Vous êtes sur la page 1sur 156

1.

R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page A

Achtung
Avertissement
Belangrijk
Avvertenza
Advertencia

DEUTSCH
FRANÇAIS
R-25ST
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRON - BEDIENINGSHANDLEIDING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE

NEDERLANDS
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO

D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
ITALIANO

respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

NL
Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet doorlezen voordat u uw magnetron gebruikt.
BELANGRIJK: Het niet naleven van de voorschriften in de bedieningshandleiding of het ombouwen van de oven
zodat de oven met een open deur kan werken, kan uw gezondheid ernstig in gevaar brengen.

I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
ESPAÑOL

E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

800 W (IEC 60705)


1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page B
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 1

D Sehr geehrter Kunde,

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Menüs zubereiten.
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
angenehm überrascht sein, was man mit der dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.

Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.


Ihr Mikrowellen-Team

DEUTSCH
F Chère cliente, cher client,

Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
four à micro-ondes qui va vous simplifier et cuire les aliments mais également préparer des
considérablement le travail dans la cuisine. menus complets.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.

FRANÇAIS
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes. Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.


Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes

NEDERLANDS
NL Geachte klant,

Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe maaltijden mee bereiden.


magnetronoven, die u goed van dienst zal zijn in de Wij raden u aan om deze gebruiksaanwijzing en
keuken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen,
de magnetron allemaal voor u kan doen. Niet alleen zodat u snel kunt profiteren van alle functies van de
kunt u met de magnetron snel etenswaren ontdooien magnetronoven.
of opwarmen, maar u kunt er ook complete
ITALIANO

Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
ESPAÑOL

1
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 2

I Gentile Cliente,

Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti. istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare preparare i piatti più gustosi.
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche

Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.

E Estimado cliente:

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno con celeridad sino también a la preparación de
de microondas que le facilitará notablemente sus enteros menús.
quehaceres domésticos. Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio manejo al gual que el recetario para que el uso del
es el campo de aplicación de las microondas. horno le sea fácil y no cueste trabajo.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción

Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.

2
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 3

D
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer
(Privathaushalte)
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Achtung: Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Behandlung,
Ihr Produkt trägt
Rücknahme und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
dieses Symbol. Es
besagt, dass Elektro-
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
und Elektronikgeräte werden.

DEUTSCH
nicht mit dem Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Haushaltsmüll Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an
entsorgt, sondern ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
einem getrennten
Rücknahmesystem In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
zugeführt werden Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
sollten. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden

FRANÇAIS
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem

NEDERLANDS
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.

B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer


1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
ITALIANO

entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine
Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
ESPAÑOL

2. In anderen Ländern außerhalb der EU


Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.

3
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 4

F
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Attention : Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément
votre produit et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération
comporte ce et de recyclage adéquats de ces appareils.
symbole. Il signifie
que les produits Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
électriques et ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
électroniques usagés gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
ne doivent pas être de collecte désignés.
mélangés avec les Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
déchets ménagers ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
généraux. Un
système de collecte *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
séparé est prévu Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
pour ces produits. accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.

B. Informations sur la mise au rebut à l'intention


des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de
reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris
par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.

4
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 5

NL
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden
Let op:
Uw product is van dit
ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking,
merkteken voorzien. terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Dit betekent dat Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens
afgedankte in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en

DEUTSCH
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen
elektronische
inzamelingsinrichtingen brengen*.
apparatuur niet
samen met het In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude
normale huisafval product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
mogen worden
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
weggegooid.
Er bestaat een Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat
afzonderlijk dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
inzamelingssysteem Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor

FRANÇAIS
voor deze producten.
dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en
potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid
worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken
van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

NEDERLANDS
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.

B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven


1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
ITALIANO

Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over


de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
ESPAÑOL

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

5
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 6

I
A. Informazioni sullo smaltimento per
gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone
della spazzatura!
Attenzione:
Il dispositivo è
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
contrassegnato da parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e
questo simbolo, che il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
segnala di non In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella
smaltire le UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
apparecchiature
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
elettriche ed
elettroniche insieme In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio
ai normali rifiuti prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
domestici. Per tali
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente.
prodotti è previsto
un sistema di Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
raccolta a parte. accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle
disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti
siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.

B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti


commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro
del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio.
Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di
raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.

6
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 7

E
A. Información sobre eliminación para
usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Atención:
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
su producto está
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
marcado con este
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
símbolo. Significa
que los productos Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de

DEUTSCH
eléctricos y particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
electrónicos usados equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin
no deberían coste alguno *.
mezclarse con los
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
residuos domésticos
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
generales. Existe un
sistema de recogida *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
independiente para detalles.
estos productos. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores,

FRANÇAIS
por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo
de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud
humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de
residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las

NEDERLANDS
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se
puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal
de www.swico.ch o www.sens.ch.

B. Información sobre Eliminación para


empresas usuarias
ITALIANO

1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de
recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las
cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos
usados.
ESPAÑOL

2. En otros países fuera de la Unión Europea


Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.

7
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 8

D INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 TABELLE: EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN &
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . .3 EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . .23 - 25
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . .10 REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . .26 - 27
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . .28
GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .14 - 16
Kochbuch
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .16
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . .29
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . .29
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . .30 - 32
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . .18
TABELLEN UND REZEPTE . . . . . . . . . . . . . .33 - 39
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . .18
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .19 - 20 SERVICEADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . .144 - 149
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 22

F TABLE DES MATIERES


Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . .1 TABLEAUX DE MENU RAPIDE, CUISSON
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . .49 - 51
CORRECTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE . . . . .52 - 53
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .54
FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . .54
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . .12
Livre de recette
INSTRUCTIONS IMPORTANTS DE SÉCURITÉ 40 - 42
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . .55
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . .55
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . .43
CONSEILS ET TECHNIQUES. . . . . . . . . . . .56 - 58
REGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
TABLEAUX ET RECETTES . . . . . . . . . . . . . . .59 - 65
NIVEAUX DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . . . . . .44
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . .44 ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . .144 - 149
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . .45 - 46 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . .47 - 48

NL INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE ONTDOOIEN TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . .75 - 77
VERWIJDERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 RECEPTEN VOOR SNELMENU’S . . . . . . . . .78 - 79
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . .10 ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . .80
OVEN: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . .80
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . .13
Kookboek
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .66 - 68
WAT ZIJN MAGNETRONS . . . . . . . . . . . . . . . .81
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
MAGNETRONSCHALEN . . . . . . . . . . . . . .81 - 82
VOOR HET GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
TIPS EN ADVIES… . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 - 84
KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
TABELLEN EN RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . .85 - 91
MAGNETRONVERMOGEN . . . . . . . . . . . . . . . .70
HANDBEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 ADRESSEN VAN SERVICECENTRA . . . . .144 - 149
ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . .71 - 72 SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 - 74

8
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 9

I INDICE
Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURA
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO EXPRESS E PER SCONGELARE EXPRESS . .101 - 103
SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . .104 - 105
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . .10 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . .106
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE
FORNO: PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . .13 IL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . .106
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . .92 - 94
Libro di ricette
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE ? . . . . . .107
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . .95
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 - 108
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . .95

DEUTSCH
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA . . .108 - 111
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .96
TABELLE E RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . .111 - 117
OPERAZIONI MANUALI . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . .97 - 98 DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . .144 - 149
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . .99 - 100

E INDICE
Manual de instrucciones

FRANÇAIS
MUY ESTIMADA CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN RÁPIDAS Y DESONGELACIÓN RÁPIDAS .127 - 129
ADECUADA DE PRODUCTOS . . . . . . . . . . . . . . .7 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS . . . . . . .130 - 131
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . .10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . .132
HORNO: ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . .132
HORNO: PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . .13
Recetario
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . .118 - 120
QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . .133
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . .133

NEDERLANDS
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO 121
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . .134 - 136
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . .121
TABLAS Y RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . .137 - 143
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . . .122
OPERACIONES MANUALES . . . . . . . . . . . . . .122 INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . .144 - 149
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . .123 - 124 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . .125 - 126

ITALIANO
ESPAÑOL

9
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 10

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

7 6 5 4
8

10

D 1 Bedienfeld NL 7 Deurafdichtingen en
2 Garraumlampe afdichtingsoppervlakken
3 Türgriff 8 Ventilatiesleuven
4 Spritzschutz für den Hohlleiter 9 Behuizing
5 Antriebswelle 10 Netsnoer
6 Garraum
7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
I 1 Pannello dei comandi
8 Lüftungsöffnungen
2 Luce del forno
9 Außenseite
3 Maniglia di apertura sportello
10 Netzanschlusskabel
4 Coperchio guida onde
5 Accoppiatore
6 Cavità del forno
F 1 Panneau de commande 7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
2 Eclairage du four 8 Apperture di ventilazione
3 Poignée d'ouverture de la porte 9 Mobile esterno
4 Cadre du répartiteur d'ondes 10 Cavo di alimentazione
5 Accouplement
6 Cavité du four
7 Joint de porte et surface de contact du joint
8 Ouvertures de ventilation E 1 Panel de control
9 Partie extérieure 2 Lámpara del horno
10 Cordon d'alimentation 3 Tirador para abrir la puerta
4 Tapa de la guía de ondas
5 Junta
6 Cavidad del horno
NL 1 Bedieningspaneel 7 Sellos de la puerta y superficies de sellado.
2 Ovenlamp 8 Orificios de ventilación
3 Deurhendel 9 Exterior de la caja
4 Beschermkap microgolvenverdeler 10 Cable de alimentación
5 Afdichting
6 Ovenruimte
10
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 11

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
XXXXXXXXXXXXXXXX

D ZUBEHÖR I ACCESSORI
Überprüfen Sie, dass die Zubehörteile vorhanden Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
sind: Den Drehteller-Träger (12) auf die abgedichte Mettete il sostegno rotante (12) su di esso e montatelo
Antriebswelle (13) auf den Garraumboden legen. sull'accoppiatore (13) sul pavimento della cavità del
Dann den Drehteller (11) darauf legen. forno. Mettete poi il piatto rotante (11) sul il sostegno
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf rotante.

DEUTSCH
zu achten, dass Gefäße und Behälter bei der Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren. momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen sollevateli completamente dal piatto facendo
müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP attenzione a non urtare il bordo.
Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o
Modellnamen angeben. ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
F ACCESSOIRES
ACCESORIOS

FRANÇAIS
E
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans
l’emballage: Posez le pied du plateau (12) sur la Compruebe que dispone de todos los accesorios
garniture étanche (13). Puis posez le plateau (11) siguientes: Coloque el soporte del rodillo (12) en la
tournant dessus en tenant compte de l’accouplement junta (13) en el suelo de la cavidad del horno.
de la sole de la cavité. Coloque después el plato giratorio (11) sobre el
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, soporte colocado.
s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent Levante los platos o recipientes cuando vaya a
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four. sacarlos del horno para no golpear el borde del plato

NEDERLANDS
Remarques: Lorsque vous passez une commande giratorio y evitar dañarlo.
d'accessories, veuillez mentionner au revendeur ou Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios,
au service d'entretien agréé par SHARP le nom des indíquele a su distribuidor o técnico de servicio
pièces et nom du modèle. SHARP autorizado los dos datos siguientes: el
nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
NL ACCESSOIRES
Controleer of de volgende accessoires zijn
meegeleverd: 11
(11) Draaiplateau (12) Draaisteun (13) Draaispil
• Plaats de draaisteun in de draaispil op de vloer
ITALIANO

van de ovenruimte.
• Plaats hierna het draaiplateau op de draaisteun. 12
• Zorg ervoor dat u schotels of bakjes bij het
ver wijderen optilt om de rand van het
draaiplateau niet te beschadigen. 13
Opmerking: Bij het bestellen van accessoires bij uw
dealer of door SHARP erkende vertegenwoordiger
a.u.b. het volgende vermelden: onderdeelnummer en
ESPAÑOL

naam van model.

11
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 12

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

D BEDIENFELD
1 Display
2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet
auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende
Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den
erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
1 Umrühren
Wenden
KG/Gewicht
2 Portionen
Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
3 Symbol für Garen
3 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
Diese Tasten zur Auswahl von einem der 5
Automatikprogramme drücken
4 EXPRESS-GAREN (Express Menü und Express
4 Garen)-Tasten
Diese Taste zur Auswahl von einem der 7
Automatikprogramme drücken
5 STOP-Taste
6 START/+1min-Taste
5
7 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
8 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
6

7 F PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique
2 Témoins
8 L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de l’instruction.
Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez sur la touche
correspondante (marquée du même symbole) ou
effectuez l’action nécessaire.
Remuer
Retourner
KG/Poids
Portion
Témoin de niveau de puissance
Témoin de cuisson
3 Touche CUISSON DÉCONGÉLATION
Appuyer pour sélectionner l’un des 5 programmes
automatiques.
4 Touche CUISSON RAPIDE (Menu Rapide et
Cuisson Rapide)
Appuyer pour sélectionner l’un des 7 programmes
automatiques.
5 Touche ARRET
6 Touche DEPART/+1min
7 Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
8 Bouton MINUTERIE/POIDS/PORTION
12
1. R-25ST Introduction 14/03/2005 09:53 Page 13

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

NL BEDIENINGSPANEEL I PANNELLO DEI COMANDI


1 Digitaal display 3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
2 Controlelampjes Premere il pulsante per selezionare uno dei 5
Het toepasselijke controlelampje gaat boven programmi automatici.
elk symbool overeenkomstig de instructie 4 Pulsante COTTURA EXPRESS (Menu
knipperen of branden. Express e Cottura Express)
Druk op de juiste knop (met hetzelfde symbool) Premere il pulsante per selezionare uno dei 7

DEUTSCH
of voer de vereiste handeling uit als een programmi automatici.
controlelampje knippert. 5 Pulsante di ARRESTO
Roeren 6 Pulsante di INIZIO/+1min
7 Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
Omkeren 8 Manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE
Gewicht
Portie
Magnetronvermogen
Magnetron aan

FRANÇAIS
3 SNEL ONTDOOIEN-toets E PANEL DE CONTROL
Druk op deze toets om 1 van de 5
automatische kookprogramma’s te selecteren. 1 Visualizador digital
4 SNEL BEREIDEN (Snelmenu en snel 2 Indicadores
bereiden)-toetsen El indicador apropiado destellará o se
Druk op deze toets om 1 van de 7 iluminará sobre el símbolo respectivo, según la
automatische kookprogramma’s te selecteren. instrucción dada. Cuando el indicador destelle,
5 STOP-toets pulse la tecla adecuada (que tiene el mismo
6 START/+1 MIN-toets símbolo), o lleve a cabo la operación

NEDERLANDS
7 VERMOGENSSTAND-toets necesaria.
8 TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop Remover
Darle vuelta
KG/Peso
Porciones
I PANNELLO DEI COMANDI Indicador del nivel de potencia de
microondas
1 Display digitale
2 Indicatori Indicador de cocción
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si 3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
ITALIANO

accenderà proprio sopra ciascun simbolo, Pulsar para seleccionar uno de los 5
conformemente all’istruzione. Quando un programas automáticos.
indicatore lampeggia, premete il pulsante 4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS (Menu
appropriato (contrassegnato dallo stesso Rápidas e Cocción Rápidas
simbolo) oppure effettuate l’operazione Pulsar para seleccionar uno de los 7
necessaria. programas automáticos.
Mescolare 5 Tecla de PARADA
6 Tecla INICIO/+1min
Voltare 7 Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
KG/Peso 8 Mando TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN
ESPAÑOL

Porzione
Indicatore di livello potenza microonde
Indicatore di cottura

13
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 14

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Mikrowellengeräte sollten während des Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu entzünden.
lange Garzeiten können das Gargut Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
überhitzen und Feuer verursachen. wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
oder Einbauschrank vorgesehen.
lagern.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie
kann.
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz
den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens Zur Vermeidung von Verletzungen
10 A ausgestattet sein. WARNHINWEIS:
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
Stromkreis anzuschließen. oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme Betrieb die folgenden Punkte:
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
Herdes. schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
Kondenswasser bilden kann. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. dürfen nicht beschädigt sein.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
erwärmte Lebensmittel zu rauchen oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
beginnen. Das Gerät ausschalten, den e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
Netzstecker ziehen und warten, bis die beschädigt sein.
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Nehmen Sie unter keinen Umständen
Tür während der Rauchentwicklung kann Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Feuer verursachen. Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Abdeckung des Geräts entfernt werden
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die muss, dürfen ausschließlich von
entsprechenden Hinweise im nachfolgenden entsprechend qualifizierten Technikern
Kochbuch-Ratgeber (Seite 29). vorgenommen werden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere irgendeine Weise veränder ter Türsicherheits-
brennbare Lebensmittelbehälter verwendet verriegelung betreiben.
werden. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen-stände
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Garraum, den Drehteller und den Drehteller- Oberflächen befinden.
Träger nach der Verwendung des Gerätes Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die
können überhitzen, zu rauchen beginnen Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und
oder sich entzünden. entfernen Sie alle möglichen Essensreste.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel
oder den Lüftungsöffnungen lagern. “Reinigung und Pflege” auf Seite 28. Wird
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. das Gerät nicht saubergehalten, kann dies
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln die Oberfläche beeinträchtigen und sich
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf negativ auf die Lebensdauer des Geräts
Metalloberflächen kann zu Feuer führen. auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.

14
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 15

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach im Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden,
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu
Mikrowellengeräten befragen. verhindern.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag Eier nicht in der Schale kochen.
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse Hartgekochte Eier dürfen nicht in
entfernt werden. Mikrowellengeräten erwärmt werden, da

DEUTSCH
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der sie selbst nach der Erwärmung explodieren
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen können. Zum Kochen oder Aufwärmen von
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät d a m i t e s n i c h t e x p l o d i e r t . Vo r d e m
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP- Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
Kundendienst anfordern. von gekochten Eiern entfernen und die Eier
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in in Scheiben schneiden.
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kar toffeln,
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. damit der Dampf entweichen kann.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
Zur Vermeidung von Verbrennungen
einschließlich Geräterückseite.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
Topflappen o.ä. verwendet werden.
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle! Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein die Lebensmitteltemperatur prüfen und
neues Spezialkabel ersetzt werden. umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Z u r Ve r m e i d u n g v o n E x p l o s i o n e n u n d Kinder oder ältere Personen weitergereicht
plötzlichem Sieden: werden.
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
Form dürfen nicht in verschlossenen auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren Getränks; immer die Temperatur prüfen.
könnten. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse oder Dampf zu vermeiden.
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
können durch den Druckanstieg selbst nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
Ausschalten des Gerätes noch explodieren. lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende vermeiden.
Blasen entweichen können.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Kinder
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug
ausreichende Anweisungen zur sicheren
kommen kann.
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
(Siedeverzug) zu vermeiden:
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
umrühren.
Spielzeug!
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.

15
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 16

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
Materialien), indem sie besonders heiß werden. (b) Keine heißes Gargut oder heisses Geschirr auf den
Sonstige Hinweise kalten Drehteller stellen.
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. (c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. den heißen Drehteller stellen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet das äußere Gehäuse stellen.
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke HINWEISE:
oder den Gebrauch in einem Labor. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Beschädigungen dieses Gerätes Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller- Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten einer sonstigen Fehlfunktion.
werden.
Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.

AUFSTELLANWEISUNGEN

1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem 3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Geräteinnenraum entnehmen. Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Lebensmittel zu tragen.
Außenseite der Tür abziehen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür
Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
nicht entfernen.

15 cm

✓ ✗
nicht entfernen
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
entfernen
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.

16
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 17

VOR INBETRIEBNAHME

Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Benutzung der STOP-Taste


1. Die Anzeige beginnt zu blinken. 1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. 3. Löschen eines Programms während des laufenden
Betriebes durch zweimaliges Drücken.

DEUTSCH
x1
Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.

EINSTELLEN DER UHR


Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten.
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN- x1 für 3
LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, Sekunden lang
wird auf dem Display angezeigt. drücken
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr
1. Wählen Sie die Uhren- Wählen Sie die 24 2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/
Funktion. (12 Stunden-Uhr) Stunden-Uhr. GEWICHT/PORTIONEN-Knopf drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird (23).

x1 für 3 Sekunden x1
lang drücken

3. Drücken Sie die 4. Stellen Sie die Minuten ein. Den 5. Drücken Sie die
MIKROWELLEN- ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ MIKROWELLEN-
LEISTUNGSTUFEN-Taste PORTIONEN-Knopf drehen, bis LEISTUNGSSTUFEN-Taste
um von den Stunden zu die richtigen Minuten angezeigt um die Uhr zu starten.
den Minuten zu wechseln. werden (35).

Anzeige prüfen.

x1 x1

HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ , nachdem die Stromversorgung
PORTIONEN-Knopf im oder gegen den wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Uhrzeigersinn drehen. Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
Programmieren einen Fehler gemacht haben. 4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes Sie wie im obigen Beispiel.
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen

17
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 18

MIKROWELLENLEISTUNG

Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene 50 P (400 W)


Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit
dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Generell gelten folgende Empfehlungen: Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart
100 P (800 W) bleibt.
Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, 30 P (240 W Auftau-Einstellung)
Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen
Fisch usw. gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens
70 P (560 W) geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und
Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie gebackenen Eierpudding zu kochen.
Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für 10 P (80 W)
empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder
Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Blätterteig.
Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen. P = Prozent

Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte


Leistungsstufe angezeigt wird. Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird,
erscheint . Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste so oft drücken bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird. Wenn die Taste nicht gedrückt wird,
arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 100 P.

GAREN MIT DER MIKROWELLE


Der manuelle Betrieb ermöglicht das Einstellen einer Garzeit bis
zu 90 Minuten. (90.00) Garzeit Zeiteinheiten
Die Zeiteinheit zum Garen (Auftauen) variiert von 10 0-5 Minuten 10 Sekunden
Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigheit von der 5-10 Minuten 30 Sekunden
Gesamtgar- oder -auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt. 10-30 Minuten 1 Minute
30-90 Minuten 5 Minuten
Beispiel:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch Drehen des 2. Die gewünschte Leistung durch 3. Starten Sie den
ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/ zweimaliges Drücken der Garvorgang durch
PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN- einmaliges Drücken der
die gewünschte Garzeit ein. Taste einstellen. START/+1min-Taste.

x2 x1
Anzeige prüfen.

HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
START/+1min-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90
Minuten vermindert.
18
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 19

ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN

1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN

Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden.

Beispiel:
Garen: 5 Minuten bei 100 P leistung (Stufe 1)

DEUTSCH
16 Minuten bei 30 P leistung (Stufe 2)

STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des 2. Die gewünschte Leistung durch einmaliges
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ Drücken der MIKROWELLEN-
PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn LEISTUNGSSTUFEN-Taste wählen.
die gewünschte Garzeit ein.

x1

STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des 4. Die gewünschte Leistung 5. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ durch viermaliges Drücken START/+1min-Taste,
PORTIONEN-Knopfs im der MIKROWELLEN- um den Garvorgang
Uhrzeigersinn die gewünschte LEISTUNGSSTUFEN-Taste zu starten.
Garzeit ein. wählen.

x4 x1

Überprüfen Sie das Display.

(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 100 P und anschliessend 16 Minuten bei 30 P).

19
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 20

ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN

2. +1min-FUNKTION

Mit der START/+1min-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:

a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
direkt starten.

HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1min-Taste nur 3 Minute nach dem
vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt
werden.

b. Verlängern der Garzeit


Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste
drücken.

3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE


Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.

x1

Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.

Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.

20
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 21

EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN


& EXPRESS-AUFTAUEN

EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige


Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 3 EXPRESS-GAR und 5 EXPRESS-AUFTAU-
Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1a. A. HÄHNCHENPFANNE
Beispiel: MIT GEMÜSE/HACK
1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESS- UND ZWIEBEL Taste

DEUTSCH
MENÜ hat zwei Menüs. B. FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF
Taste
Drücken Sie die FISCHFILET MIT
Menünummer
SAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.

x1

1b. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die Taste 1b. Menünummer


EXPRESS-GAREN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
x1

1c. Menünummer
1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-AUFTAUEN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
x1
Das Menü wird durch Drücken der EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
gewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 23 - 25 "TABELLE: EXPRESS-MENÜ,
EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der Taste EXPRESS-MENÜ,
EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN geändert.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ 2.
PORTIONEN-Knopfs eingeben, bis das
ZEITSCHALTUHR/
gewünschte Gewicht angezeigt wird.
GEWICHT/
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
PORTIONEN-Knopf
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger
ist als es in der EXPRESS MENÜ, EXPRESS-
GAREN & EXPRESS AUFTAUEN-Tabelle 3.
angegeben wird, verwenden Sie den manuellen
Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten, START/+1min-Taste
um einwandfreie Resultate zu erzielen. x1
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die
START/+1min-Taste drücken. Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart
zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit
automatisch, das akustische Signal ertönt, die verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden HINWEIS: Bei Verwendung der Funktion MINUTE
blinkend angezeigt. Um den Garvorgang PLUS, während des Express-Garen/
fortzusetzen, drücken Sie die START/+1min- Auftauvorgangs, könnten die Gerichte
Taste. übergaren.

21
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 22

EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN


& EXPRESS-AUFTAUEN

Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ:


Zum Garen von Hähnchenpfanne mit Gemüse mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden
Sie EXPRESS-MENÜ C1-1.

1. Das gewünschte Automatikprogramm 2. Geben Sie durch Drehen des 3. Drücken Sie die
durch einmal Drücken der ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ START/+1min-Taste, um
HÄHNCHENPFANNE MIT PORTIONEN-Knopf im den Garvorgang zu
GEMÜSE/HACK UND Uhrzeigersinn das Gewicht ein. starten.
ZWIEBEL-Taste einstellen.

x1 x1
Überprüfen Sie das Display

Beispiel 2 für EXPRESS-GAREN:


Zum Garen von Tiefkühl-Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-3.

1. Das gewünschte 2. Geben Sie durch Drehen des 3. Drücken Sie die
Automatikprogramm durch ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ START/+1min-Taste,
dreimaliges Drücken der PORTIONEN-Knopf im um den Garvorgang zu
EXPRESS-GAREN-Taste Uhrzeigersinn das Gewicht ein. starten.
einstellen.

x3 x1

Überprüfen Sie das Display.

Die EXPRESS-AUFTAU-Programm arbeitet in gleicher Weise wie im obigen Awendungsbeispiel


für EXPRESS-GAREN beschrieben.

22
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 23

TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN

TASTE EXPRESS MENÜ MENGE VERFAHREN


Nr. (Gewichtseingabeschritt)
/GESCHIRR
C1-1 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne
Hähnchenpfanne (Ausgangstemp. mit Gemüse” auf Seite 20.

DEUTSCH
x1 mit Gemüse Hähnchenfleisch 5° C)
Auflaufform mit * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Mikrowellenfolie
C1-2 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Hack und
Hack und Zwiebel (Ausgangstemp. Zwiebel” auf Seite 20.
x2 Hack 5° C) • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
Schüssel mit Deckel Signal ertönt und das Symbol für
“UMRÜHREN” angezeigt wird,
umrühren und wieder abdecken.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
C2-1 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Fischfilet mit
Fischfilet mit Sauce (Ausgangstemp. Sauce” auf Seite 20-21.
x1 Fisch 5° C, Sauce 20° C)
Auflaufform mit * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Mikrowellenfolie
C2-2 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf
Aufläufe (Ausgangstemp. 20° C) Seite 21.
x2 Auflaufform
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.

TASTE EXPRESS-GAREN MENGE VERFAHREN


Nr. (Gewichtseingabeschritt)
/GESCHIRR
EC-1 Garen 0,1 - 0,6 kg (100 g) • 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist
Tiefkühl-Gemüse (Ausgangstemp.: -18° C) kein zusätzliches Wasser erforderlich).
x1 z.B. Rosenkohl, Schüssel und Deckel • Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolie
Blumenkohl, Erbsen, oder Mikrowellenfolie abdecken.
Mischgemüse, • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
Brokkoli Signal ertönt und das Symbol für
“UMRÜHREN” angezeigt wird,
umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen
lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes
Gemüse im manuellen Betrieb garen.

23
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 24

TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN

TASTE EXPRESS-GAREN MENGE VERFAHREN


Nr. (Gewichtseingabeschritt)
/GESCHIRR
EC-2 Garen 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Die Speise in ein geeignetes
Tiefkühl- (Ausgangstemp.: -18° C) Mikrowellen-Gefäß geben.
x2 Fertiggerichte Schüssel mit Deckel oder • Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
Speisen zum Mikrowellenfolie Flüssigkeit zugeben.
Umrühren wie * Wenn der Hersteller die • Mit einem Deckel oder
Nudeln Bolognese, Zugabe von Wasser Mikrowellenfolie abdecken.
Chili con carne etc. empfiehlt, die • Falls vom Hersteller empfohlen, ohne
Gesamtmenge für das Deckel garen.
Programm unter • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
Einbeziehung der Signal ertönt und das Symbol für
zusätzlichen Flüssigkeit “UMRÜHREN” angezeigt wird,
berechnen. umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca.
1-2 Minuten stehen lassen.
EC-3 Garen 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf
Tiefkühl-Auflauf (Ausgangstemp. -18° C) aus der Packung. Wenn der Behälter
x3 (z.B. Lasagne, Flache, ovale nicht für die Mikrowelle geeignet ist,
Nudel-Aufläufe) Auflaufform und bitte in eine Auflaufform geben und
Mikrowellenfolie oder mit Mikrowellenfolie abdecken.
mikrowellengeeigneten • Wenn der Behälter für Mikrowellen
original Behälter & geeignet ist, bitte den
Mikrowellenfolie. Originalpapierfilm abziehen und mit
Mikrowellenfolie abdecken.
• Die Speise nach dem Garen ca. 5
Minuten stehen lassen.

TASTE EXPRESS- MENGE VERFAHREN


AUFTAUEN Nr. (Gewichtseingabeschritt)
/GESCHIRR
Ed-1 Auftauen 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Das Gefriergut auf einem Teller in die
Steaks und (Ausgangstemp. -18° C) Mitte des Drehtellers stellen.
x1 Koteletts (Siehe HINWEIS auf seite • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
25) Signal ertönt und das Symbol für
“WENDEN” angezeigt wird, die
Speise wenden, neu anordnen und ggf.
trennen. Decken Sie dünne Teile und
warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie
abgedeckt 10 - 15 Minuten stehen
lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Ed-2 Auftauen 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Decken Sie den Drehteller mit
Hackfleisch (Ausgangstemp. -18° C) Frischhaltefolie ab.
x2 Frischhaltefolie • Legen Sie den Block Hackfleisch auf den
(Siehe HINWEIS auf seite Drehteller.
25) • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
Signal ertönt und das Symbol für
“WENDEN” angezeigt wird, drehen
Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie
die aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten
stehen lassen, bis alles vollständig
aufgetaut ist.
24
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 25

TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN

TASTE EXPRESS- MENGE VERFAHREN


AUFTAUEN Nr. (Gewichtseingabeschritt)
/GESCHIRR
Ed-3 Auftauen 0,9 - 1,5 kg (100 g) • Einen Teller umgekehrt auf den
Geflügel (Ausgangstemp.: -18° C) Drehteller legen und das Geflügel mit
x3 (Siehe HINWEIS unten) der Brustseite nach unten darauf

DEUTSCH
legen.
• Wenn das Gerät stoppt, das akustische
Signal ertönt und das Symbol für
“WENDEN” angezeigt wird, wenden.
Decken Sie dünne Teile und warme
Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter
fließendem Wasser säubern.
Ed-4 Auftauen 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Den Kuchen von jeglicher Verpackung
Kuchen (Ausgangstemp. -18° C) befreien.
x4 Flachen Teller • Auf einen flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in
möglichst gleich große Stücke
schneiden, zwischen den Stücken
etwas Abstand lassen und 15 - 60
Minuten stehenlassen, bis er
gleichmäßig aufgetaut ist.
Ed-5 Auftauen 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Auf einen flachen Teller in die Mitte des
Brot (Ausgangstemp. -18° C) Drehtellers stellen. Bei großen Mengen,
x5 Flachen Teller direkt auf den Drehteller legen.
(Für dieses Programm • Wenn das Gerät stoppt, das akustische
werden nur Brotscheiben Signal ertönt und das Symbol für
empfohlen.) “WENDEN” angezeigt wird, die Speise
wenden, die Scheiben neu anordnen
und aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben
voneinander trennen und auf einem
großen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken
und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis
es gründlich aufgetaut ist.

HINWEIS: Express-Auftauen
1 Steaks und Koteletts sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Speise Geflügel
Steaks und Koteletts
Geschirr

Drehteller

25
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 26

REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS

HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1)


Pikante Hähnchenpfanne
Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg 1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in
60 g 120 g 180 g Langkornreis die gefettete Auflaufform geben.
1 1 1 Briefchen Safranfäden 2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen
25 g 50 g 75 g Zwiebel (in Scheiben) und die Hähnchenbrustwürfel mischen und
50 g 100 g 150 g Rote Paprikaschote (in Streifen) würzen. Auf den Reis schichten.
50 g 100 g 150 g Porree (in Streifen) 3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.
150 g 300 g 450 g Hähnchenbrust (gewürfelt) 4. Die Fleischbrühe darübergießen, und mit
Pfeffer, Paprikapulver Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESS-
10 g 20 g 30 g Butter oder Margarine
MENÜ C1-1 für “Hähnchenpfanne mit
150 ml 300 ml 450 ml Fleischbrühe
Gemüse“ garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.

HACK UND ZWIEBEL (C1-2)


Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5kg 1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem
150 g 300 g 450 g Hackfleisch (1/2 Schwein, 1/2 Rind) Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig
50 g 100 g 150 g Zwiebel (fein gehackt) kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den
1/2 1 11/2 Ei Hackfleischteig in die Schüssel geben.
15 g 30 g 45 g Semmelbrösel 2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark
Salz und Pfeffer mischen.
115 ml 230 ml 345 ml Fleischbrühe 3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit
20 g 40 g 60 g Tomatenmark
auf das Hackfleisch geben, miteinander
65 g 125 g 190 g Kartoffeln (fein gehackt)
vermengen.
65 g 125 g 190 g Karrotten (fein gehackt)
1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp gehackte Petersilie 4. Abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C1-2
für “Hack und Zwiebel“ garen.
5. Wenn das Gerät stoppt und das Signal
ertönt, umrühren und wieder abdecken.
6. Nach dem Garen, umrühren und ca. 5
Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut
servieren.

FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)


Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft) 2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarsch-
50 g 100 g 150 g Mais filet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine
5g 10 g 15 g Chillisauce Auflaufform geben.
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackte) 3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Rotweinessig giessen.
Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer 4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
250 g 500 g 750 g Fischfilet
EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit
Salz
Sauce” garen.
5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.

26
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 27

REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS

FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)


Fischfilet mit Curry Sauce
Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
250 g 500 g 750 g Fischfilet Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben.
Salz 2. Die fertig zubereitete Sauce und die

DEUTSCH
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen Stücken) Bananen über die Filets geben.
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig zubereitete) 3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit
Sauce” garen.
4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.

AUFLÄUFE (C2-2)
Spinatauflauf
Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und
150 g 300 g 450 g Blattspinat (auftauen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
abgiessen) 2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein gehackt) Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den
Salz, Pfeffer, Muskat Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in Scheiben) Lage sollte Spinat sein.
35 g 75 g 110 g gekochter Schinken (gewürfelt) 3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen
50 g 100 g 150 g Crème fraîche und über das Gemüse gießen.
1 2 3 Eier
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse
Paprika bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ
Paprikapulver
C2-2 für “Aufläufe“ garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.

AUFLÄUFE (C2-2)
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten Zubereitung
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in Scheiben) Lagen von Kartoffelscheiben und
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine Scheiben) Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
75 g 150 g 225 g Crème fraîche 2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit
1 2 3 Ei(er) Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und
1/2 1 2 Zehen Knoblauch (zerdrückt) über das Gemüse gießen.
Salz, Pfeffer 3. Den Schafskäse auf dem Auflauf verteilen
40 g 75 g 120 g Schafskäse (gewürfelt) und mit Paprikapulver bestreuen.
10 g 20 g 30 g Sonnenblumenkerne 4. Abschliessend den Auflauf mit
Paprikapulver
Sonnenblumenkernen und bestreuen. Mit
EXPRESS-MENÜ C2-2 für “Aufläufe“
garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.

27
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 28

REINIGUNG UND PFLEGE

VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN Geräteinnenraum:


KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine
SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN gründlich nachwischen, bis alle Rückstände
REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den
SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE. Wird das Spritzschutz für den Hohlleiter.
Gerät nicht saubergehalten, kann dies die 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ durch die kleinen Öffnungen an der Wand
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des 3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Geräts beeinträchtigt werden. Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit
gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem
einem Handtuch nachtrocknen. weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um spülmaschinenfest.
das Bedienfeld zu inaktivieren. Gerätetür: Die Tür, die Türdichtung und die
Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann. werden.

FUNKTIONSPRÜFUNG

Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung:
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 100 P Leistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt).
Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt die Anzeige “Garen”? JA NEIN
Ist das Wasser im Messbecher nach dem gerade
durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den
SHARP-Kundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.

HINWEIS:
Wenn Sie die Speisen über die Standardgarzeit
mit 100 P (800 W) hinaus garen, wird die Betriebsart Standardzeit
Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um Mikrowelle 800 W 40 Minuten
eine Überhitzung zu vermeiden. (Die
Mikrowellenleistung wird vermindert).

28
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 29

WAS SIND MIKROWELLEN?

Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die
Magnetron erzeugt und versetzen die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. gegart werden.

DAS GEEIGNETE GESCHIRR

DEUTSCH
GLAS UND GLAS-KERAMIK die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein
geeignet. Der Garvorgang kann von allen Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale
Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit
nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau). zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers
KERAMIK kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muss glasiert und das Gerät ausschalten.
sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das METALL
Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch
geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch. Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie
PORZELLAN können zum Abdecken von Teilen verwendet werden,
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, dass das damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B.
Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße und
metallhaltig ist. Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen
Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein.
Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes
Herstellers. Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von
Papiergeschirr ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muss ein
bitte die Angaben des Herstellers. Mindestabstand von ungefähr 2,0 cm zu den
MIKROWELLENFOLIE Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die können.
Angaben des Herstellers. Kein Geschirr mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
BRATBEUTEL
Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen
Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser
Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert. gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät
1 bis 2 Minuten bei 100 P Leistung betreiben. Wenn
BRÄUNUNGSGESCHIRR
das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik
geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr
mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, dass
durchführen. Es könnte schmelzen.

29
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 30

TIPPS UND TECHNIKEN

EINSTELLUNG DER ZEITEN KLEINE UND GROSSE MENGEN


Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der
allgemeinen erheblich kürzer als in einem Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen
konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen
deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen garen schneller als große. Als Faustregel gilt:
Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger Doppelte Menge=fast doppelte Zeit
ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Halbe Menge=halbe Zeit
Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
AUSGANGSTEMPERATUR Beide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen,
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in
Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.
der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache
Tiefgefrorene und kühlschranktemperier te
Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für
Lebensmittel benötigen beispielsweise länger als
Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des
raumtemperierte. Für das Erhitzen und Garen von
Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
Lebensmitteln werden normale Lagertemperaturen
vorausgesetzt (Kühlschranktemperatur ungefähr RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
5o C, Raumtemperatur ungefähr 20o C). Für das In runden und ovalen Formen garen Speisen
Auftauen von Lebensmitteln wird von -18 o C gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken
Tiefkühltemperatur ausgegangen. Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . . diesen Stellen übergaren könnte.
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach ABDECKEN
Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel
Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können. erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste
Eigengeschmack besser als bei konventionellen erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht
Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen
sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät
Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird,
Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
gewohnt verwendet werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
WASSERZUGABE mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außen
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel platzieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach
können im eigenen Saft oder mit wenig
außen legen. Dickere Teile benötigen eine längere
Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele
Garzeit und erhalten an den Aussenseiten mehr
Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
Mikrowellenenergie, so dass die Lebensmittel
FETTE SPEISEN gleichmäßig garen.
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten
garen schneller als magere Teile. Decken Sie
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist notwendig, da die
deshalb diese Teile beim Garen mit etwas
Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel Mikrowellen zuerst die äußeren Bereiche erhitzen.
mit der fetten Seite nach unten. Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmäßig erhitzt.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,
ANORDNUNG
Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches, Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen
mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen. oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller
Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen, anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so dass
ohne dass die Haut oder Schale platzt. die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.

30
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 31

TIPPS UND TECHNIKEN

WENDEN ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die


Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
während des Garvorgangs einmal wenden, um die BRÄUNUNGSMITTEL
Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten
Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der
oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen

DEUTSCH
und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird. Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche
STANDZEIT braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als
Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige
Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden, Empfehlungen für Bräunungsmittel und
benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der Anwendungsmöglichkeiten:
BRÄUNUNGSMITTEL GERICHTE VERFAHREN
Zerlassene Butter und Paprikapulver Geflügel Das Geflügel mit der Butter/
Paprikamischung bestreichen
Paprikapulver Aufläufe, Käsetoasts Mit Paprikapulver bestäuben
Sojasauce Fleisch und Geflügel Mit der Sauce bestreichen
Barbecue- und Worcestershire- Sauce, Bratensauce Braten, Frikadellen, Kurzgebratenes Mit der Sauce bestreichen
Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe Mit den Speckwürfeln oder
Trockenzwiebeln bestreuen
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig Kuchen und Desserts Kuchen und Desserts damit
und Marmelade bestreuen oder glasieren

ERHITZEN Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln.


● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim
herausgenommen und auf einem Teller oder in Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige
einer Schüssel erhitzt werden. Tipps. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung
● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, Verpackungen und Behälter
damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen
müssen nicht abgedeckt werden. sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,
● Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen. die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ungefähr -40° C) als
● Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, auch hitzebeständig (bis ungefähr 220° C) sind. So
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen. können Sie im gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und
● Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch sogar garen, ohne die Speise zwischendurch umfüllen
umrühren, so dass sich die Temperatur gleichmäßig zu müssen.
verteilt.
Abdecken
● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen
Zimmertemperatur von 20° C angegeben. Bei
Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile
kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich
während des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifen
die Erhitzungszeit geringfügig.
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile bereits zu
● Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
Minuten stehen, so dass sich die Temperatur
gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit). Die Mikrowellenleistung
● Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt, gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung
Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc. zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während
variieren können. das Innere noch gefroren ist.
AUFTAUEN
31
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 32

TIPPS UND TECHNIKEN

Wenden/Umrühren ● Nach dem Garen das Gemüse ungefähr 2


Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal Minuten stehenlassen, damit sich die Temperatur
gewendet oder umgerührt werden. Teile, die gleichmäßig verteilt (Standzeit).
aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander ● Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
trennen und umordnen. hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und
Kleinere Mengen der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer
tauen gleichmässiger und schneller auf als grosse. Wir das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen GAREN VON FLEISCH, FISCH & GEFLÜGEL
einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ● Achten Sie beim Einkauf darauf, dass die Stücke
ganze Menüs zusammenstellen. möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein
Empfindliche Lebensmittel, gutes Garergebnis.
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig ● Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
auftauen, sondern nur antauen und bei gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen
Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie
vermieden, dass die äußeren Bereiche bereits zu heiß gewohnt weiterverarbeiten.
werden, während die inneren noch gefroren sind. ● Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm sein.
● Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Die Standzeit Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders u.a. an der Art des Lebensmittels, am
wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als
fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die auch an der Temperatur vor dem Garen.
Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke, ● Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürliche
kompakte Lebensmittel benötigen eine längere Bräunung, die durch die Ver wendung von
Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser Bräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Um
Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend außerdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten, sollten
aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät Sie Bräunungsgeschirr verwenden oder das Lebensmittel
auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern. auf dem Herd anbraten und in der Mikrowelle fertig
Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort garen. Auf diese Weise erhalten Sie gleichzeitig einen
weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren. braunen Fond für die Zubereitung einer Sauce.
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE ● Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
● Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, dass der halben Garzeit wenden, so dass sie von allen
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor Seiten gleichmäßig gegart werden.
allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im ● Decken Sie Braten nach dem Garen mit Aluminiumfolie
Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln). ab und lassen ihn ungefähr 10 Minuten ruhen
● Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und (Standzeit). Während dieser Zeit gart der Braten
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept nach, und die Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig,
abwiegen und zerkleinern. so dass beim Anschneiden weniger Fleischsaft
● Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der verlorengeht.
Regel erst nach dem Garen. AUFTAUEN UND GAREN
● Pro 500 g Gemüse ungefähr 5 EL Wasser zugeben. Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In
Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle. der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sie
● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckel ausserdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und
gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von
Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten Sie sich
Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden. bitte nach den Hertsellerangaben auf der Verpackung. In
● Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die
oder wenden. Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.

32
2. R-25ST German OM 14/03/2005 09:54 Page 33

TABELLEN

VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Esslöffel kg = Kilogramm TK = Tiefkühlprodukt
TL = Teelöffel g = Gramm Msp = Messerspitze
Pr = Prise l = Liter Pck = Päckchen
Ta = Tasse ml = Milliliter MW = Mikrowellen
Min = Minuten cm = Zentimeter Sec = Sekunden
MWG = Mikrowellengerät Durchm = Durchmesser F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
TABELLE: ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN

DEUTSCH
Getränk/Speise Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml -Stufe- -Min-
Kaffee, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdecken
Milch, 1 Tasse 150 100 P ca.1 nicht abdecken
Wasser, 1 Tasse 150 100 P 11/2-2 nicht abdecken, zum Kochen bringen
6 Tassen 900 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen
1 Schüssel 1000 100 P 10-12 nicht abdecken, zum Kochen bringen
Tellergericht 400 100 P 3-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
(Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren
Eintopf 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Suppe, klar 200 100 P 2-21/2 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Cremesuppe 200 100 P 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Gemüse 200 100 P 2-3 eventuell etwas Wasser zugeben, abdecken,
500 100 P 4-5 nach der halben Erhitzungszeit umrühren
Beilagen 200 100 P 1-2 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
500 100 P 4-5 zwischendurch umrühren
Fleisch, 1 Scheibe* 200 100 P 3-4 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
Fischfilet* 200 100 P 2-3 abdecken
Würstchen, 2 Stück 180 70 P ca.2 die Haut mehrmals einstechen
Kuchen, 1 Stück 100 50 P 1
/2 auf ein Kuchengitter legen
Babynahrung, 1 Glas 190 50 P ca.1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter schmelzen * 50 100 P ca. 1/2 abdecken
Schokolade schmelzen 100 50 P 2-3 zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen 10 50 P 1
/2 in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
Tortenguss für 1/4 l Flüssigkeit 10 50 P 5-6 mit Zucker und 250 ml Flüssigkeit anrühren, abdecken,
zwischendurch und nach dem Erhitzen gut umrühren
*ab Kühlschranktemperatur
TABELLE: GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Lebensmittel Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-

Braten 500 100 P 8-10* nach Geschmack würzen, 10


(Schwein, 50 P 10-12 in eine flache Auflaufform legen,
Kalb, Lamm) 1000 100 P 20-22* nach * wenden 10
50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
Roastbeef (medium) 1000 100 P 9-11* nach Geschmack würzen, in eine Auflaufform legen, 10
50 P 5-7 nach * wenden
Hackbraten 1000 100 P 16-18 Hackfleischteig aus gemischtem Hack (halb Schwein/halb Rind) 10
zubereiten, in eine flache Auflaufform legen
Fischfilet 200 100 P 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3
Hähnchen 1200 100 P 20-22 nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 3
nach der halben Garzeit wenden
Hähnchenschenkel 200 100 P 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3

33
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 34

TABELLEN

TABELLE: AUFTAUEN
Lebensmittel Menge Leistung Auftauzeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -Min-
Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, 1500 10 P 58-64 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90
Lamm, Kalb) 1000 10 P 42-48 nach der halben Auftauzeit wenden 30-90
500 10 P 18-20 30-90
Steaks, Schnitzel, Koteletts, Leber 200 10 P 7-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30
Gulasch 500 30 P 8-12 zwischendurch zweimal umdrehen und trennen 10-15
Würstchen, 8 Stück 600 30 P 6-9 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
4 Stück 300 30 P 4-5 Auftauzeit wenden 5-10
Ente/Pute 1500 10 P 48-52 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
Hähnchen 1200 10 P 39-43 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
1000 10 P 33-37 auf einen umgedrehten Teller legen, nach der 30-90
halben Auftauzeit wenden
Hähnchenschenkel 200 30 P 4-5 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15
Fisch im Stück 800 30 P 9-12 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15
Fischfilet 400 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10
Krabben 300 30 P 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30
und aufgetaute Teile entfernen
Brötchen, 2 Stück 80 30 P ca. 1 nur antauen -
Vollkornbrot in Scheiben 250 30 P 2-4 Scheiben nebeneinander legen, nur antauen 5
Toastbrotscheiben
Mischbrot, Weissbrot, ganz 750 30 P 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden. Eiskern bleibt 30
Kuchen, 1 Stück 100-150 10 P 2-5 auf einen Teller legen 5
Sahnetorte,1 Stück 10 P 3-4 auf einen Teller legen 10
Torte ganz, Ø 25 cm 10 P 20-24 auf einen Teller legen 30-60
Butter 250 30 P 2-4 nur antauen 15
Obst wie Erdbeeren 250 30 P 4-5 gleichmäßig nebeneinander legen 5
Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden

TABELLE: AUFTAUEN UND GAREN


Lebensmittel Menge Leistung Garzeit Wasserzugabe Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Stufe- -Min- -EL- -Min-
Fischfilet 300 100 P 10-11 - abdecken 1-2
Forelle, 1 Stück 250 100 P 7-9 - abdecken -
Tellergericht 400 100 P 8-9 - abdecken, nach der halben Zeit umrühren -
Blattspinat 300 100 P 7-9 - abdecken, ein-bis zweimal zwischendurch umrühren 2
Brokkoli 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Erbsen 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Kohlrabi 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Mischgemüse 500 100 P 12-14 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Rosenkohl 300 100 P 7-9 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Rotkohl 450 100 P 11-13 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2

34
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 35

TABELLEN

TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE


Gemüse Menge Leistung Zeit Verfahrenshinweise Wasserzugabe
-g- -Stufe- -Min- -EL/ml-
Blattspinat 300 100 P 5-7 nach dem Waschen gut abtropfen lassen, -
abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren
Blumenkohl 800 100 P 15-17 1 ganzer Kopf, abdecken in Röschen teilen, 5-6 EL
500 100 P 10-12 zwischendurch umrühren 4-5 EL

DEUTSCH
Brokkoli 500 100 P 10-12 in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Champignons 500 100 P 8-10 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren -
Chinakohl 300 100 P 9-11 in Streifen schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Erbsen 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Fenchel 500 100 P 9-11 in Viertel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Gemüsezwiebel 250 100 P 5-7 ganz, in Mikrowellenfolie garen -
Kohlrabi 500 100 P 10-12 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Möhren 500 100 P 10-12 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
300 100 P 9-11 in Scheiben schneiden,abdecken, zwischendurch umrühren 2-3 EL
Paprikaschote 500 100 P 7-9 in Würfel schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Pellkartoffeln 500 100 P 9-11 abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Porree/Lauch 500 100 P 9-11 in Ringe schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL
Rotkohl 500 100 P 10-12 in Streifen schneiden,abdecken, zwischendurch ein- bis 50 ml
zweimal umrühren
Rosenkohl 500 100 P 9-11 ganze Köpfe, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Salzkartoffeln 500 100 P 9-11 in gleich Stücke schneiden, etwas salzen, 150 ml
abdecken, zwischendurch umrühren
Sellerie 500 100 P 9-11 in feine Würfel scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Weißkohl 500 100 P 10-12 in Streifen scheiden, abdecken, zwischendurch umrühren 50 ml
Zucchini 500 100 P 9-11 in Scheiben schneiden, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5 EL

REZEPTE

ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine
REZEPTEN kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben.
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes Deshalb ist die Mikrowelle her vorragend zur
beachten: Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. geeignet.
Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
Kochbuch. ● Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, nicht anders angegeben - für 4 Portionen
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können berechnet.
problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei ● Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte, die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am
sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen Anfang der Rezepte.
angefeuchtet werden. ● Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die Mengen ausgegangen, außer wenn speziell
gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im etwas anderes angegeben ist.
Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während ● Die in den Rezepten angegebenen Eier haben ein
des Garens Flüssigkeit zugeben. Gewicht von ungefähr 55 g (Gewichtsklasse 3).

35
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 36

REZEPTE

Deutschland 1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.


CAMEMBERTTOAST 2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit
Gesamtgarzeit: ungefähr 1-2 Minuten der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben
Geschirr: Flacher Teller legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses
Zutaten geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.
4 Scheiben Toastbrot (80 g) 3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen.
2 EL Butter oder Margarine (20 g) ungefähr 1-2 Min. 100 P
150 g Camembert Tipp:
4 TL Preiselbeerkonfitüre (40 g) Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.
Cayennepfeffer mit frischen Champignons und geraspeltem Käse
oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.

Niederlande 1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die Schüssel


CHAMPIGNONSUPPE geben und abgedeckt garen.
Champignonsoep 8-9 Min. 100 P
Gesamtgarzeit: ungefähr 13-17 Minuten 2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Sahne zufügen.
Zutaten 3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig verkneten
200 g Champignons, in Scheiben und in der Champignonsuppe glattrühren. Mit
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt Salz und Pfeffer würzen, abdecken und garen.
300 ml Fleischbrühe Nach dem Garen umrühren.
300 ml Sahne 4-6 Min. 100 P
21/2 EL Mehl (25 g) 4. Das Eigelb mit dem Rahm (Crème fraîche)
21/2 EL Butter/Margarine (25 g) verrühren, nach und nach in die Suppe rühren.
Salz & Pfeffer Das Ganze nochmals kurz erhitzen, jedoch nicht
1 Eigelb mehr kochen lassen!
150 g Rahm (Crème fraîche) 1-2 Min. 100 P
Die Suppe nach dem Garen ungefähr 5 Minuten
stehen lassen.

36
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 37

REZEPTE

Schweiz 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden.


ZÜRICHER GESCHNETZELTES 2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig
Züricher Geschnetzeltes verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die
Gesamtgarzeit: ungefähr 12-16 Minuten Schüssel geben und abgedeckt garen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zwischendurch einmal umrühren.
Zutaten 7-10 Min. 100 P

DEUTSCH
600 g Kalbsfilet 3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die
1 EL Butter oder Margarine Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren.
100 ml Weißwein 5-6 Min. 100 P
Saucenbinder, dunkel, für ungefähr 1/
2 I 4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals
Sauce umrühren und ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
300 ml Sahne Mit der Petersilie garniert servieren.
Salz & Pfeffer
1 EL Petersilie, gehackt

Frankreich 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen.


SEEZUNGENFILETS Vorhandene Gräten entfernen.
Filets de sole für 2 Portionen 2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden.
Gesamtgarzeit: ungefähr 11-14 Minuten 3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets
Geschirr: Flache, ovale Auflaufform und hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln.
Mikrowellenfolie (ungefähr 26 cm) 4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die
Zutaten Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die
400 g Seezungenfilets Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem
1 Zitrone, unbehandelt Weißwein angießen.
2 Tomaten (150 g) 5. Die Zitronen mit Butterflöckchen belegen,
1 TL Butter/Margarine zum Einfetten der Form abdecken und garen.
1 EL Pflanzenöl 11-14 Min.100 P
1 EL Petersilie, gehackt Die Fischfilets nach dem Garen 2 Min. stehen lassen.
Salz & Pfeffer Tipp:
4 EL Weißwein (30 ml) Für dieses Gericht können Sie auch Rotbarsch, Heilbutt,
2 EL Butter/Margarine (20 g) Meeräsche, Scholle oder Kabeljau verwenden.

Griechenland 1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätze


SCHMORFLEISCH MIT GRÜNEN BOHNEN herausschneiden und im Mixer pürieren.
Kréas mé fasólia 2. Das Lammfleisch in große Würfel schneiden. Die
Gesamtgarzeit: ungefähr 20-24 Minuten Schüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, die
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehe
Zutaten zugeben, würzen und abgedeckt garen.
1-2 Tomaten (100 g) 9-11 Min. 100 P
400 g Lammfleisch, ohne Knochen 3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zum
1 TL Butter oder Margarine zum Fleisch geben und abgedeckt weitergaren.
Einfetten der Form 11-13 Min. 70 P
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt Das Schmorfleisch nach dem Garen ungefähr 5
1 Knoblauchzehe, zerdrückt Minuten stehen lassen.
Salz & Pfeffer & Zucker Tipp:
250 g grüne Bohnen aus der Dose Wenn Sie frische Bohnen verwenden, müssen
diese vorgegart werden.
37
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 38

REZEPTE

Italien 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den


LASAGNE AL FORNO Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch,
Gesamtgarzeit: ungefähr 22-27 Minuten dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen.
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Würzen, und abgedeckt dünsten.
Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel 7-9 Min. 100 P
(ungefähr 20x20x6 cm) 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse,
Zutaten den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
300 g Tomaten aus der Dose 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit
50 g Schinken, fein gewürfelt einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln
1 Knoblauchzehe, zerdrückt geben und mit etwas Sauce begießen. Das
250 g Hackfleisch vom Rind zweite Drittel der Nudeln darüberlegen und
2 EL Tomatenmark (30 g) nacheinander die Hackfleischmasse, etwas
Oregano & Thymian & Basilikum Sauce und die restlichen Nudeln oben
150 ml Rahm (Crème fraîche) aufschichten. Zum Abschluss die Nudeln mit viel
100 ml Milch Sauce bedecken und mit Parmesankäse
50 g geriebener Parmesankäse bestreuen. Butterflöckchen obenaufsetzen und
1 TL gemischte gehackte Kräuter abgedeckt garen.
1 TL Olivenöl 15-18 Min. 70 P
Salz & Pfeffer & Musskatnuss Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Form Minuten ruhen lassen.
125 g grüne Plattennudeln
1 EL geriebener Parmesankäse
1 EL Butter / Margarine

Frankreich 1. Das Olivenöl und die Knoblauchzehe in die


GEMÜSETOPF Schüssel geben. Das vorbereitete Gemüse mit
Ratatouille spécial Ausnahme der Artischockenherzen dazugeben
Gesamtgarzeit: ungefähr 19-21 Minuten und mit Pfeffer würzen. Das Bouquet garni
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch
Zutaten einmal umrühren.
5 EL Olivenöl (50 ml) 19-21 Min. 100 P
1 Knoblauchzehe, zerdrückt Die letzten 5 Minuten die Artischockenherzen
1 Zwiebel (50 g), in Scheiben zufügen und erhitzen.
1 kleine Aubergine (250 g), grob gewürfelt 2. Das Ratatouille mit Salz und Pfeffer abschmecken.
1 Zucchini (200 g), grob gewürfelt Das Bouquet garni vor dem Servieren
1 Paprikaschote (200 g), grob gewürfelt herausnehmen. Das Ratatouille nach dem Garen
1 kleine Fenchelknolle (75 g), grob gewürfelt ungefähr 2 Minuten stehen lassen.
Pfeffer Tipp:
1 Bouquet garni Den heißen Gemüsetopf zu Fleischgerichten
200 g Dose Artischockenherzen, aus der Dose, servieren. Kalt schmeckt er ausgezeichnet
geviertelt als Vorspeise.
Salz & Pfeffer Ein Bouquet garni besteht aus:
einer Petersilienwurzel, einem Bund Suppengrün,
einem Zweig Liebstöckel, einem Zweig
Thymian, einigen Lorbeerblättern.

38
2. R-25ST German OM 25/01/2005 14:22 Page 39

REZEPTE

Spanien 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser


GEFÜLLTE KARTOFFELN zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch
Patatas Rellenas einmal umrühren.
Gesamtgarzeit: ungefähr 12-16 Minuten 8-10 Min. 100 P
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Abkühlen lassen.
Porzellanteller 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und

DEUTSCH
Zutaten vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem
4 mittelgroße Kartoffeln (400 g) Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem
100 ml Wasser Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren.
60 g Schinken, fein gewürfelt Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
1/2 Zwiebel (25 g), fein gehackt 3. Die Masse in die Kartoffelhälften füllen, mit dem
75-100 ml Milch Emmentaler bestreuen, auf den Teller setzen und
2 EL geriebener Parmesankäse (20 g) garen.
Salz 4-6 Min. 100 P
Pfeffer Die Kartoffeln nach dem Garen ungefähr 2
2 EL geriebener Emmentaler Käse Minuten stehen lassen.

Dänemark 1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die


BEERENGRÜTZE MIT VANILLESAUCE restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die
Rødgrød med vanilie sovs Schüssel geben und abgedeckt erhitzen.
Gesamtgarzeit: ungefähr 10-13 Minuten 7-9 Min. 100 P
Geschirr: 2 Schüsseln mit Deckel (2 I Inhalt) Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen.
Zutaten 2. Die Gelatine in kaltem Wasser ungefähr 10 Minuten
150 g Johannisbeeren, rot, gewaschen und verlesen einweichen, danach herausnehmen und
150 g Erdbeeren, gewaschen und verlesen ausdrücken. Die Gelatine in das heisse
150 g Himbeeren, gewaschen und verlesen Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat. Die
250 ml Weißwein Grütze in den Kühlschrank stellen und fest werden
100 g Zucker lassen.
50 ml Zitronensaft 3. Für die Vanillesauce die Milch in eine Schüssel
8 Blatt Gelatine geben. Die Vanilleschote aufschlitzen und das
300 ml Milch Mark herauskratzen. Das Vanillemark, den Zucker
Mark einer 1/2 Vanilleschote und die Speisestärke in die Milch einrühren und
30 g Zucker abgedeckt garen. Zwischendurch und zum Schluss
15 g Speisestärke noch einmal umrühren.
3-4 Min. 100 P
4. Die Grütze auf einen Teller stürzen und mit den
ganzen Früchten garnieren. Die Vanillesauce
dazu reichen.
Tipp:
Sie können auch gefrorenes Obst verwenden,
wenn dieses zuvor aufgetaut wurde.

39
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 40

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER


SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.

Pour éviter tout danger d’incendie Ces éléments métalliques peuvent entraîner la
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en formation d’un arc électrique qui à son tour peut
fonctionnement. Un niveau de puissance produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour
trop élevé, ou un temps de cuisson trop faire de la friture. La température de l’huile ne peut
long, peuvent entraîner une augmentation pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
de la température des aliments conduisant Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
à leur enflammation. conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
Ce four n’est pas conçu pour être encastré.
du four. Vérifiez les réglages après mise en service
La prise secteur doit être facilement accessible de
du four et assurez-vous que le four fonctionne
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
livre de recette qui l’accompagne.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A Pour éviter toute blessure
minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum. AVERTISSEMENT:
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
circuit électrique indépendant. fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
Ne placez pas le four dans un endroit où la suivants avant tout emploi du four:
température est élevée, par exemple auprès d’un four a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
conventionnel. correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
peut se condenser. vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. c) Le joint de porte et la surface de contact:
Si les aliments que chauffe le four viennent assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
Mettez le four hors tension, débranchez la qu’ils ne sont pas cabossés.
fiche du cordon d’alimentation et attendez e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four vous qu’ils ne sont pas endommagés.
alors que les aliments fument peut Vous ne devez rien réparer ou remplacer
entraîner leur enflammation. vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
N’utilisez que des récipients et des ustensiles démonter l'appareil ni d'enlever le
conçus pour les fours à micro-ondes. dispositif de protection contre l'énergie
Reportez-vous aux conseils qui sont donnés micro-onde, vous risqueriez d'endommager
dans le livre de recette à la page 55. le four et de vous blesser.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
récipients en matière plastique à jeter, des modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
récipients en papier ou tout autre récipient N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
pouvant s’enflammer. joint de porte et la surface de contact du joint.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la Evitez que la graisse ou la saleté ne
cavité du four, le plateau tournant et le pied s’accumulent sur le joint de porte ou sur
du plateau après chaque utilisation du four. la surface pièces proches. Nettoyez le four
Ces pièces doivent être toujours sèches et à intervalles réguliers et retirez tous les
dépourvues de graisse. Les accumulations gisements de nourriture. Respectez les
de graisse peuvent s’échauffer au point de instructions du paragraphe “Entretien et
fumer ou de s’enflammer. nettoyage” à la page 54. Le non-respect
Ne placez pas des produits susceptibles de des consignes de nettoyage du four
s’enflammer au voisinage du four ou de ses entraînera une détérioration de la surface
ouvertures de ventilation. susceptible d'affecter le bon
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. fonctionnement de l'appareil et de
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui présenter des risques.
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
40
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 41

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, 2. Placez une tige de verre ou un objet similaire
consultez votre médecin ou le fabricant du dans le récipient contenant le liquide.
stimulateur afin de connaître les précautions que 3. Conservez le liquide quelque temps dans le four
vous devez prendre lors de l’utilisation du four. pendant au moins 20 secondes à la fin de la
Pour éviter toute secousse électrique période de chauffage de manière à éviter toute
Dans aucun cas vous ne devez déposer la ébullition soudaine différée.
carrosserie extérieure du four. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes le four micro-ondes car ils risquent
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, d'exploser même après que le four ait fini de
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
un technicien d’entretien agréé par SHARP. percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
dans l’eau ou tout autre liquide. œufs durs et coupez-les en tranches avant de
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende les réchauffer dans un four à micro-ondes.
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur

FRANÇAIS
Percez la peau des aliments tels que les pommes de
lequel est posé le four.
terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
peuvent exploser.
éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière
du four. Pour éviter toute brûlure
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
du four et ne laissez personne d'autre qu'un retirez les aliments du four de façon à éviter toute
électricien agréé par SHARP faire ce travail. brûlure.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
revendeur ou à un agent d'entretien agréé par cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
SHARP. s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est visage.
endommagé, faites-le remplacer par un agent Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
d’entretien agrée par SHARP. température des aliments et remuez-les
Pour éviter toute explosion ou ébullition avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
soudaine: sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés La température du récipient est trompeuse et ne reflète
dans des récipients fermés car ils risquent pas celle des aliments que vous devez vérifier.
d'exploser. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
vapeur ou à la chaleur.
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
exploser en raison de l’augmentation de pression et
d’éviter les brûlures.
ce, même après que le four a été mis hors service.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
Prenez des précautions lorsque vous employez les
porte du four pour éviter les brûlures.
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les Pour éviter toute mauvaise utilisation par
bulles puissent s’échapper. les enfants
Le chauffage par micro-ondes des AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
boissons peut avoir comme conséquence utiliser le four sans surveillance que si des
l'ébullition éruptive retardée, donc le soin instructions appropriées ont été données
doit être pris en manipulant le récipient. de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
comprennent les dangers encourus en cas
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
d'utilisation incorrecte.
réchauffer.

41
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 42

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE

Les enfants ne doivent se servir du four que sous la N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
surveillance d’un adulte. réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
jouet. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait sans le plateau tournant.
avec précaution des produits d’emballage des Pour éviter de casser le plateau tournant:
aliments. Vous devez leur dire de porter une (a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
attention particulière aux emballages (par exemple, refroidir.
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
température peut être très élevée. chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
Autres avertissement. (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat
Vous ne devez pas modifier le four. froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
fonctionnement. pendant son fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas REMARQUES:
été étudié pour un usage commercial ou scientifique. Si vous avez des doutes quant à la manière de
Pour éviter une anomalie de fonctionnement brancher le four, consulter un technicien qualifié.
et pour éviter d’endommager le four. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
Ne jamais faire fonctionner le four à vide. pour responsable des dommages causés au four ou
Sinon vous risquez d’endommager le four. des blessures personnelles qui résulteraient de
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en l’inobservation des consignes de branchement
matière autochauffante, interposez une protection électrique.
contre la chaleur (par exemple, un plat en Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
porcelaine) de manière à ne pas endommager le de la cavité du four, autour des joints et des portées
plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
pas être dépassé.

INSTALLATION

1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille aucun signe d’endommagement.
polyethylene qui se trouve entre la porte et 3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de suffisament solide pour supporter le poids du four
l’extérieur de la porte, s’il y est collé. et également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
Ne pas retirer la pellicule de protection se 4. S'assurer qu'un espace libre minimum de 15 cm
trouvant sur l’intérieur de la porte. est prévu au-dessus du four:

15 cm

✓ ✗ 5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans


enlever ne pas enlever une prise murale standard (avec prise de terre).

42
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 43

AVANT MISE EN SERVICE

Branchez le cordon d’alimentation. Utilisation de la touche ARRET (STOP).


1. L’affichage indique: Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique: 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce
cas, appuyez deux fois sur cette touche).

x1

Reglez l’horloge comme suit.

REGLER L’HORLOGE

FRANÇAIS
Il y a deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes. apparaît à l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple ci-dessous x1 et maintenir
apparaît à l’affichage. pour 3 sec.

Exemple:
Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23.35
1. Choisir la fonction Choisir l’horloge 2. Régler les heures. Tourner le bouton 3. Appuyer sur la touche
d’horloge. (horloge sur 24 heures. rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE
sur 12 heures) PORTION jusqu’à ce que l’heure MICRO-ONDES passer des
correcte s’affiche (23). heures aux minutes.

x1 et maintenir pour 3 sec.


x1
x1

4. Régler les minutes. Tourner le bouton 5. Appuyer sur la touche NIVEAU


rotatif MINUTEUR/POIDS/ DE PUISSANCE MICRO-
PORTION jusqu’à ce que le ONDES à démarrer l’horloge.
minute correcte s’affiche (35).
Vérifier l’affichage.

x1
REMARQUES:
1. Vous pouvez tour ner le bouton rotatif est interrompue, l’affichage indiquera par
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des intermittence après le retour du courant. Si
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas effacé. L’heure sera également effacée.
d’erreur de programmation. 4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau
3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes l’exemple ci-dessus.

43
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 44

NIVEAUX DE PUISSANCE

Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. 50 P (400 W): convient aux aliments denses nécessitant
Consultez les indications fournies dans le livre de recettes une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf
pour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’une par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé
manière genérale, nous vous conseillons de procéder pour obtenir une viande tendre.
comme suit. 30 P (240 W - décongélation): utilisez ce niveau de
100 P (800 W): pour une cuisson rapide ou pour puissance pour décongeler vos plats de manière
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les
boissons chaudes, légumes, poisson, etc.). boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
70 P (560 W): pour cuire plus longtemps les aliments 10 P (80 W): pour décongeler délicatement les aliments
plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces
au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de P = POURCENT
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et
assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés
ne seront pas trop cuits).
Pour régler la puissance, appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à ce que le
niveau désiré soit affiché. Si vous n’appuyez qu’une seule fois sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-
ONDES, sera affiché. Si vous dépassez la puissance que vous désirez utiliser, continuez d’appuyer sur la
touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à ce que le niveau de puissance désiré soit à nouveau
affiché.
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau 100 P qui est automatiquement
utilisé.

FONCTIONNEMENT MANUEL
Vous pouvez choisir le temps de cuisson 90 minutes (90.00).
Temps de cuisson Poids ou volume
L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie
0-5 minutes 10 secondes
de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée
5-10 minutes 30 secondes
totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes

Exemple: Supposons que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 70 P.

1. Entrer le temps de cuisson souhaité en 2. Choisir le niveau de puissance voulu 3. Appuyer une fois sur la
tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ en appuyant deux fois sur la touche touche DEPART/+1min
POIDS/PORTION dans le sens des NIVEAU DE PUISSANCE MICRO- pour démarrer la cuisson.
aiguilles d’une montre. (2 min. 30 sec.) ONDES.

x2 x1
Vérifiez l’afficheur.

REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête
automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la touche
DEPART/+1min est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-
ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre ou
en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de
90 minutes.
44
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 45

AUTRES FONCTIONS PRATIQUES

1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES

Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale.

Exemple:
Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P (Etape 1)
16 minutes à la puissance 30 P (Etape 2)

ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson 2. Choisir le niveau de puissance
souhaité en tournant le voulu en appuyant une fois
bouton rotatif MINUTEUR/ (une fois) sur la touche
POIDS/PORTION. NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.

FRANÇAIS
x1

ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson 4. Choisir le niveau de 5. Appuyer une fois sur la
souhaité en tournant le puissance voulu en appuyant touche DEPART/+1min
bouton rotatif MINUTEUR/ quatre fois sur la touche pour démarrer la cuisson.
POIDS/PORTION. NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.

x4 x1

Vérifier l’affichage.

(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)

45
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 46

AUTRES FONCTIONS PRATIQUES

2. FONCTION MINUTE PLUS

La touche DEPART/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:

a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1
minute en appuyant sur la touche DEPART/+1min.

REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche DEPART/+1min peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou
l’appui sur la touche ARRET (STOP).

b. Augmentation du temps de cuisson


Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four
est en marche.

3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE


Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.

x1
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.

Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.

46
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 47

MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &


DÉCONGÉLATION RAPIDE

Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le


mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 3 menus
CUISSON RAPIDE et 5 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque
vous utilisez cette fonction automatique:
Pour exemple: 1a. A. Touche CASSEROLE
POULET AVEC LÉGUMES/
1a. MENU RAPIDE: Chaque touche MENU HACHÉ ET OIGNON
RAPIDE correspond à deux menus.
B. Touche FILETS DE POISSON
EN SAUCE/GRATIN

Numéro de menu
Appuyer une fois sur la touche FILETS DE
POISSON EN SAUCE/GRATIN,
l’affichage indiqué apparaît.
x1

1b. Numéro de menu

FRANÇAIS
1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois
sur la touche CUISSON RAPIDE,
l’affichage indiqué apparaît. x1

1c. Numéro de menu


1c. DÉCONGÉLATION RAPIDE: Appuyer
une fois sur la touche DÉCONGÉLATION
RAPIDE, l’affichage indiqué apparaît.
x1

Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou
DÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir pages 49-51
“TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE”.
Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuyé la touche MENU RAPIDE,
CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE.
2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être 2.
entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION jusqu’à ce que le poids ou la bouton rotatif
quantité souhaitée soit affichée. MINUTEUR/
• Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas POIDS/PORTION
inclure le poids du récipient.
• Pour les aliments pesant plus ou moins que les
poids ou quantités donnés aux tableau de MENU 3.
RAPIDE, CUISSON RAPIDE et
DÉCONGÉLATION RAPIDE, utiliser des Touche DEPART/+1min
programmes manuels. Pour des résultats optimaux, x1
suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche La température finale varie en fonction de la
DEPART/+1min. température initiale. Vérifier que les aliments sont
très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous
Lorsqu’une action est nécessaire (par exemple, pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier
retourner les aliments) le four s’arrête et le signal le niveau de puissance.
sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les
indicateurs clignotent sur l’affichage. Afin de REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE
continuer la cuisson, appuyer sur la touche. P L U S pendant l’opération de
DEPART/+1min. cuisson/décongélation express, les
aliments risqueront d’être trop cuits.
47
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 48

MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &


DÉCONGÉLATION RAPIDE

Exemple 1 pour MENU RAPIDE:


Pour cuire Casserole Poulet avec Légumes 1,5 kg à l'aide du programme de MENU RAPIDE C1-1.

1. Sélectionner le menu 2. Entrer le poids en tournant le 3. Appuyer sur le bouton


nécessaire en appuyant un fois bouton rotatif MINUTEUR/ DEPART/+1min.
sur la touche CASSEROLE POIDS/PORTION dans le
POULET AVEC LÉGUMES/ sens des aiguilles d’une montre.
HACHÉ ET OIGNON.

x1 x1

Vérifier l’affichage.

Exemple 2 pour CUISSON RAPIDE:


Pour cuire Gratin surgelés 0,6 kg à l'aide du programme de CUISSON RAPIDE EC-3.

1. Sélectionner le menu 2. Entrer le poids en tournant le 3. Appuyer sur le bouton


nécessaire en appuyant trois bouton rotatif MINUTEUR/ DEPART/+1min.
fois sur la touche CUISSON POIDS/PORTION dans le
RAPIDE. sens des aiguilles d’une montre.

x1
x3
Vérifier l’affichage.

L’exécution des DÉCONGÉLATION RAPIDE sont identiques au CUISSON RAPIDE.

48
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 49

TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE

TOUCHE MENU RAPIDE QUANTITÉ (Incrément) PROCÉDURE


Nu. / UTENSILES
C1-1 Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voir recettes pour le Casserole Poulet
Rapide (Temp. initiale des avec Légumes à la page 52.
x1
Casserole Poulet Poulet 5° C)
avec Légumes Plat à gratin et plastique * Poids total tout les ingrédients.
micro-ondes
C1-2 Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voir recettes pour le Haché et oignon
Rapide (Temp. initiale des à la page 52.
x2
Haché et Oignon Haché 5° C) • Quand le four s’arrête, le bruit audible
Bol et couvercle de signaux et le “REMUER” symbole
apparaît dans l’affichage, remuer et
couvrir à nouveau.

FRANÇAIS
* Poids total tout les ingrédients.
C2-1 Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voir recettes pour le Filet de poisson
Rapide (Temp. initiale des en sauce à la page 52.
x1 Filet de poisson en Poisson 5° C,
sauce Sauce 20° C) * Poids total tout les ingrédients.
Plat à gratin et plastique
micro-ondes
C2-2 Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voir recettes pour le Gratin à la page
Rapide (initial temp 20° C) 53.
x2 Gratin Plat à gratin
* Poids total tout les ingrédients.

TOUCHE CUISSON RAPIDE QUANTITÉ (Incrément) PROCÉDURE


Nu. / UTENSILES
EC-1 Cuisson 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par
Légumes surgelés (Temp. initiale des 100 g. (Pour les champignons, il n’est
x1
e.g. Choux de aliments -18° C) pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
Bruxelles, haricots Bol et couvercle • Mettre un couvercle.
verts, petits pois, Casserole bol et • Quand le four s’arrête, le bruit audible
jardinière de légumes, plastique micro-ondes ou de signaux et le “REMUER” symbole
brocolis couvercle apparaît dans l’affichage, remuer et
couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer pendant
environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes surgelés
sont compactés, cuisez-les
manuellement.

49
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 50

TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE &


DÉCONGÉLATION RAPIDE

TOUCHE CUISSON RAPIDE QUANTITÉ (Incrément) PROCÉDURE


Nu. / UTENSILES
EC-2 Cuisson 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Verser le contenu dans un plat conçu
Plats préparés (Temp. initiale des pour la cuisson micro-ondes.
x2 surgelés aliments -18° C) • Ajouter du liquide si le constructeur
À remuer Casserole bol et le recommande.
e.g. Pâtés-Bolognese, plastique micro-ondes ou • Recouvrir à l’aide de film plastique
Chilli con carne. couvercle micro-ondes ou d'un couvercle.
* Si le constructeur • Faire cuire à découvert si le
recommande d'ajouter de constructeur le recommande.
l'eau, calculer la quantité • Quand le four s’arrête, le bruit audible
totale de liquide de signaux et le “REMUER” symbole
supplémentaire pour le apparaît dans l’affichage, remuer et
programme couvrir à nouveau.
• Après cuisson, remuer et laisser
reposer pendant environ 1-2 minutes.
EC-3 Cuisson 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Retirer l’emballage du gratin congelé.
Gratin surgelés (Temp. initiale des Si le contenant ne convient pas pour
x3 e.g. Pâtés-Gratin, aliments -18° C) les fours à micro-ondes, placer le
lasagne, etc. Plat à gratin ovale peu gratin dans un plat à gratin et couvrir
profond et couvercle ou de film étirable pour micro-ondes.
original contenant et • Si le contenant convient pour les
couvercle fours à micro-ondes, retirer le
couvercle d’origine et couvrir de film
étirable pour micro-ondes.
• Après cuisson, laisser reposer
pendant environ 5 minutes.

TOUCHE DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) PROCÉDURE


RAPIDE Nu. / UTENSILES
Ed-1 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Placer les aliments sur une assiette au
Décongélation (Temp. initiale des centre du plateau tournant.
x1 Steaks, aliments -18° C) • Quand le four s’arrête, le bruit audible
Côtelettes (Voir remarque ci- de signaux et le “RETOURNER” symbole
dessous) apparaît dans l’affichage, retourner les
aliments, redisposer et séparer. Protégez
les parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 10-15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.

Ed-2 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Recouvrez le plateau tournant d’un


Décongélation (Temp. initiale des film alimentaire transparent.
• Placez le morceau de viande hachée
x2 Viande hachée aliments -18° C)
sur le plateau tournant.
film alimentaire
transparent • Quand le four s’arrête, le bruit audible
de signaux et le “RETOURNER”
(Voir remarque ci-
symbole apparaît dans l’affichage,
dessous)
retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
• Une fois la décongélation effectuée,
laissez reposer 5 à 10 minutes jusqu’à ce
que la viande soit totalement décongelée.

50
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 51

TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE

TOUCHE DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) PROCÉDURE


RAPIDE Nu. / UTENSILES
Ed-3 0,9 - 1,5 kg (100 g) • Placer une assiette renversée sur le
Décongélation (Temp. initiale des plateau tournant et mettre la volaille
x3 Volaille aliments -18° C) côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
(Voir remarque ci- • Quand le four s’arrête, le bruit audible
dessous) de signaux et le “RETOURNER”
symbole apparaît dans l’affichage,
retourner. Protégez les parties minces
et les parties déjà chaudes avec du
papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrir d’une
feuille de papier aluminium et laisser
reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.

FRANÇAIS
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
Ed-4 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Retirez l’emballage du gâteau.
Décongélation (Temp. initiale des • Placez sur un plat au centre du
x4 Gâteau aliments -18° C) plateau tournant.
Plat • Une fois la décongélation effectuée,
coupez le gâteau en portions identiques
que vous espacerez et laissez reposer
pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le
gâteau soit uniformément décongelé.
Ed-5 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Poser le pain sur un plat au centre
Décongélation (Temp. initiale des du plateau tournant. Pour de grands
x5 Pain aliments -18° C) montants, distribuez directement sur
Plat la plateau tournant.
( Ce programme n’est • Quand le four s’arrête, le bruit audible
recommandé que pour le de signaux et le “RETOURNER”
pain en tranches.) symbole apparaît dans l’affichage,
changer la position des tranches et
retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer
toutes les tranches et les disposer sur
un grand plat. Couvrir le pain d’une
feuille de papier aluminium et le
laisser reposer 5-10 minutes pour
compléter la décongélation.

REMARQUES: Rapide Décongélation


1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2 Congelez la viande hachée en tranches fines
3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4 Pour Ed-1 et Ed-3 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Steaks et Côtelettes Aliments Volaille

Plat

Plateau
tournant
51
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 52

RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE

CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1)


Poelee de poulet epicee
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans
le plat préalablement graissé.
60 g 120 g 180 g Riz long (precuit)
2. Mélanger les rondells d’oignon, les lamelles de
1 1 1 Sachet de Saffron
25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles)
poivron et de poireau et les dés de blanc de
50 g 100 g 150 g Pouvron Rouge (en lamelles) poulet et les assaisonner. Les disposer par
50 g 100 g 150 g Poireau (en lamelles) couches sur le riz.
150 g 300 g 450 g Blanc de Poulet (couper en dés) 3. Répartir le beurre en petites noisettes.
Poivre, Paprike en poudre 4. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire
10 g 20 g 30 g Beurre au MENU RAPIDE C1-1 “Casserole Poulet
150 ml 300 ml 450 ml Bouillion de Viande avec Légumes.
5. Laisser reposer environ 5-10 minutes après la
cuisson.
HACHÉ ET OIGNON (C1-2)
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons
hachés, l’œuf et la chapelure pour obtenir une
150 g 300 g 450 g Viande Hachée ( /2 Boeuf,
1
1/2 Porc)
pâte homogène, sel et poivre.
2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré
50 g 100 g 150 g Oignon (haché menu)
1/2 1 11/2 Oeuf
de tomates.
15 g 30 g 45 g Chapelure 3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le
Sel et Poivre bouillon à la viande hachée. Mélanger.
115 ml 230 ml 345 ml Bouillion de Viande 4. Couvrir et cuire au MENU RAPIDE C1-2
20 g 40 g 60 g Concentré de Tomates “Haché et Oignon”.
65 g 125 g 190 g Pommes de Terre (haché menu) 5. Quand le four s’arrête et que le signal sonore
65 g 125 g 190 g Carottes (haché menu) retentit, remuer et couvrir à nouveau.
1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp de Persil (haché) 6. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5 minutes. Garnir de persil avant de servir.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce piquante
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.
2. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
175 g 350 g 525 g Tomates en boîte (égouttées)
50 g 100 g 150 g Mais
extrémités fines vers le centre et saupoudrer
5g 10 g 15 g Sauce au Piment avec sel.
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu) 3. Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinaigre de vin rouge 4. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au
moustarde, thym, poivre de cayenne MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson en
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson Sauce”.
Sel 5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce curry
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre et saupoudrer avec sel.
250 g 500 g 750 g Filet de Poisson
Sel 2. Etaler la sauce prêt à servir et banane sur le
50 g 100 g 150 g Banane (en tranche) filet de poisson
200 g 400 g 600 g Sauce Curry (prêt à servir) 3. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au
MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson en
Sauce”.
4. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
52
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 53

RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE

GRATIN (C2-2)
Gratin d’épinards
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mélanger les épinards en branches avec
150 g 300 g 450 g D’épinards en branches l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et
surgelés (décongeler, de la noix de muscade râpée.
égoutter) 2. Beurrer le plat. Disposer les rondelles de
15 g 30 g 45 g Oignon (haché menu) pommes de terre, les dés de jambon et les
Sel, Poivre, Muscade épinards en couches alternées dans le plat.
150 g 300 g 450 g Pommes de Terre (en rondelles) Terminer par une couche d’épinards.
35 g 75 g 110 g de Jambon cuit (coupé en dés) 3. Mélanger les œufs avec la crème fraîche,
50 g 100 g 150 g Crème fraîche assaisonner et verser sur les légumes.
1 2 3 œufs
4. Saupodrer le gratin avec fromage râpée et
40 g 75 g 115 g de Fromage (râpée)
paprike en poudre
paprike en poudre. Cuire au MENU RAPIDE
C2-2 “Gratin”.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ

FRANÇAIS
5-10 minutes.

GRATIN (C2-2)
Potato-courgette-gratin
Ingrédients Préparation
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Beurrer le plat Remplissez-le de lamelles de
200 g 400 g 600 g pommes de terre, précuit pommes de terre et de tranches de courgettes
(en lamelles) en couches alternées.
115 g 230 g 345 g courgette (en lamelles) 2. Mélanger les œufs et la crème fraîche,
75 g 150 g 225 g crème fraîche assaionnez avec l’ail pilé, du sel et du poivre et
1 2 3 œufs et verser le mélange sur les légumes.
1/2 1 2 gousse d’ail (pilée) 3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
sel, poivre 4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Cuire
40 g 80 g 120 g Gouda cheese (en cubes) au MENU RAPIDE C2-2 “Gratin”.
10 g 20 g 30 g graines de tournesol
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
paprike en poudre
5-10 minutes.

53
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 54

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE utilisation et pendant que le four est encore
FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU tiède. Si les tâches résistent à un simple
DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis
OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient
ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE éliminés.
DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. 2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne
N E T T O Y E Z L E F O U R À I N T E RVA L L E S pénètrent pas dans les petits trous des parois.
RÉGULIERS ET RETIREZ TOUS LES Sinon, elle risque de causer des dommages
GISEMENTS DE NOURRITURE. Le non- au four.
respect des consignes de nettoyage du 3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
four entraînera une détérioration de la l’intérieur du four.
surface susceptible d'affecter le bon Plateau tournant et pied du plateau:
fonctionnement de l'appareil et de Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied
présenter des risques. du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le
pied du plateau au moyen d’eau savonneuse.
Extérieur du four: Nettoyez l’extérieur du four
Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du
au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer
plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous
l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les
Panneau de commande: Ouvrez la porte
remettre en place.
avant de le nettoyer pour rendre inopérante la
Porte: Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez
minuterie du tableau de commande. Evitez de
fréquement la porte des deux côtes, le joint de la
mouiller abondamment le tableau.
porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un
Intérieur du four chiffon humide.
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon NOTE: Veillez à ne pas utiliser de décape four.
doux et mouillé ou une éponge après chaque

AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR


Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Placez une tasse contenant approximativement 150 ml d’eau dans le four et refermez la porte.
Placez LE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES sur 100 P et réglez le bouton
MINUTERIE/KG/PORTION sur une minute.
L’éclairage du four s’allume-t-il? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE:
Le plateau tourne dans un sens ou dans l’autre.
La ventilation est-elle normale? OUI NON
(Pour vous en assurer, posez la main sur les ouvertures
de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air).
L’eau se trouvant dans la tasse est-elle alors chaude? OUI NON
Si la réponse à l’une quelconque des questions ci-dessus est “NON”, le four présente effectivement une anomalie
de fonctionnement. Appelez un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
REMARQUE: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale avec 100 P
(800 W), la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe.
(La puissance de cuisson micro-ondes diminue).
Mode de cuisson Durée normale
Cuisson micro-ondes 800 W 40 minutes
54
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 55

QUE SONT LES MICRO-ONDES?

Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le aliments. La friction qui en résulte dégage de la
magnéton et font vibrer les molécules d’eau des chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.

BIEN CHOISIR LA VAISSELLE

VERRE ET VERRE CERAMIQUE plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez


La vaisselle en verre résistant à la chaleur précisément le temps de préchauffage indiqué par le
est tout à fait adaptée à une utilisation fabricant. En cas de dépassement de ce temps de
dans le micro-ondes. Elle permet préchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateau
d’observer le déroulement de la cuisson pourrait être détérioré ou le fusible de l’appareil
de tous les cötés. La vaisselle ne doit pas pourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension.
contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être METAUX
recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt). En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
CERAMIQUE étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les

FRANÇAIS
La céramique convient généralement. Elle doit être traverser et ne parviennent donc pas jusqu’aux
émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de la aliments. Il existe toutefois quelques exceptions : on
céramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut la peut utiliser d’étroites bandes de feuille d’aluminium
fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient à pour recouvrir certaines parties des mets pour éviter
la cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit. qu’elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p.
PORCELAINE ex. les ailes d’un poulet). On peut utiliser de petites
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation dans brochettes métalliques ou des barquettes en
le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est ni aluminium (comme ceux contenant les plats cuisinés)
dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal. mais ils doivent être de dimensions réduites par
MATIERES PLASTIQUES ET CARTON rapport à la quantité d’aliments. Les barquettes en
La vaisselle en matière plastique résistant à la aluminium doivent par exemple être au moins aux
chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes
2
/3 ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de mettre les
peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire mets dans de la vaisselle appropriée à l’utilisation
les mets. Respectez les indications du fabricant. dans un micro-ondes. Si l’on utilise des plats en
La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenant aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut
à la cuisson aux micro-ondes peut également être respecter un écart minimum d’approximativement 2
utilisée. Respectez les indications du fabricant. cm entre le plat et les parois du four qui pourraient
être endommagées par la formation d’étincelles.
FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES
La feuille plastique résistante à la chaleur est Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de
idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. métal ou comportant des pièces ou des éléments
Respectez les indications du fabricant. métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
SACHETS A ROTI TEST D’APTITUDE POUR LA
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit VAISSELLE
pas les fermer avec des pinces métalliques car la Si vous n’êtes pas sûr que votre
feuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez le vaisselle puisse être utilisée avec votre
sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs micro-ondes, procédez au test suivant : mettre
endroits avec une fourchette. l’ustensile dans l’appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de
PLAT BRUNISSEUR
l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique,
puissance (100 P) pendant 1 à 2 minutes.
spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes et
dont le fond est recouvert d’un alliage métallique qui Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il
assure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un plat convient à une utilisation au micro ondes. Ne pas
brunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolant faire ce test avec de la vaisselle en matière
approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le plastique car elle pourrait fondre.

55
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 56

CONSEILS ET TECHNIQUES

REGLAGE DES TEMPS PETITES ET GRANDES QUANTITES


Les temps de décongélation, de réchauffage et de Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes sont
cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec directement fonction de la quantité d’aliments que vous
une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux voulez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela signifie que
régler des temps trop courts que trop longs. Après la les petites portions cuisent plus rapidement que les
cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut grandes. En règle générale :
mieux prolonger la cuisson que trop cuire. Quantite Double = Temps Presque Double
TEMPERATURE DE DEPART Quantite Deux Fois Inferieure = Moitie Moins de Temps
Les temps de décongélation, de réchauffage et de RECIPIENTS CREUX ET PLATS
cuisson indiqués sont fonction de la température des Si l’on prend deux récipients de même contenance, un
aliments. Les aliments surgelés ou sortant du réfrigérateur creux et un plat, le récipient creux nécessitera un temps
nécessitent par exemple un temps plus long que les de cuisson plus long. On préférera donc les récipients les
aliments à la température ambiante. Pour le réchauffage plus plats possibles avec une large ouverture. Utiliser des
et la cuisson, on suppose que les aliments ont été récipients à bords hauts seulement pour les aliments qui
conservés à une température normale (réfrigérateur : risquent de déborder, p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.
approx. 5˚ C, température ambiante : approx. 20˚ C). RECIPIENTS RONDS ET OVALES
Pour la décongélation, on suppose que les aliments sont Les aliments cuisent plus uniformément dans des
à la température de surgélation de -18˚ C. récipients ronds et ovales que dans des récipients
TOUTES LES DUREES INDIQUEES rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentre
dans ce recueil de recettes sont des valeurs dans les angles et peut y entraîner une cuisson exagérée.
approximatives qui peuvent varier en fonction de la COUVRIR OU NON
température de départ, du poids et de la nature (teneur Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité
en eau et en graisse) des aliments. et réduit le temps de cuisson. Couvrir le récipient avec un
SEL, EPICES ET HERBES couvercle, une feuille de plastique cuisine résistant à la
Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur chaleur ou un couvercle spécial. Ne pas couvrir les mets
saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. sur lesquels une croûte doit se former, comme p. ex. les
Salez donc très peu et, en règle générale, seulement rôtis ou les poulets. La règle est la suivante : ce que l’on
après la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait sécher cuit avec un couvercle avec une cuisinière
la surface. Utilisez les épices et les herbes comme vous le conventionnelle doit l’être aussi au micro-ondes, ce que
faites d’habitude. l’on cuit sans couvercle avec une cuisinière peut l’être
ADDITION D’EAU aussi au micro-ondes.
Les légumes et autres aliments à forte teneur en eau PIECES DE FORME IRREGULIERE
peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, ce Les placer avec le côté le plus épais ou le plus compact
qui leur conserve une grande partie de leurs substances vers l’extérieur. Poser les légumes (p. ex. le brocoli) avec
minérales et de leurs vitamines. les tiges vers l’extérieur. Les pièces épaisses nécessitent
ALIMENTS A PEAU un temps de cuisson plus long et recevront à l’extérieur
Percer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet, les une quantité plus importante de micro-ondes, ce qui
pommes de terre en robe des champs, les tomates, les assure une cuisson uniforme.
pommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires avec FAUT-IL REMUER LES METS ?
une fourchette ou une pique en bois afin que la vapeur Il est nécessaire de remuer les aliments parce que les
puisse s’échapper sans faire éclater la peau. micro-ondes en réchauffent d’abord l’extérieur. On
AILMENTS GRAS équilibre ainsi la température, ce qui assure un
Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent réchauffage uniforme des mets.
plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson,
recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium
ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas.
56
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 57

CONSEILS ET TECHNIQUES

COMMENT DISPOSER LES METS ? principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les
Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, aliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondes
tasses ou pommes de terre en robe des champs) en ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui
cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre permet à la température de s’équilibrer et de se répartir
les portions pour permettre aux micro-ondes de uniformément à l’intérieur des aliments.
pénétrer de tous côtés dans les aliments. PRODUITS DE BRUNISSAGE
RETOURNER Après un temps de cuisson de plus de 15 minutes, les
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme aliments prennent une couleur brune qui ne peut
les hamburgers et les steaks, une fois pendant la toutefois pas être comparée avec la couleur brune et la
cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses dorure obtenues par la cuisson conventionnelle. On
pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être peut utiliser des produits de brunissage pour donner
retournée pour éviter que la face tournée vers le haut aux mets une appétissante couleur brune. Ces produits
ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas. sont généralement des épices ou des condiments. Le
TEMPS DE REPOS tableau ci-dessous vous donne quelques conseils pour
Le respect du temps de repos est une des règles l’utilisation des produits de brunissage :

FRANÇAIS
PRODUITS DE BRUNISSAGE METS METHODE
Beurre fondu et paprike en poudre Volailles Badigeonner la volaille avec le mélange de
beurre et de paprika en poudre
Paprika en poudre Soufflés et grapoudre Croûtes au fromage Saupoudrer de paprika en poudre
Sauce de soja Viandes et volailles Badigeonner de sauce
Sauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti Rôtis, boulettes de viande Badigeonner de sauce
Pièces rôties à cuisson rapide
Dès de lard fondus ou oignons secs Soufflés et gratins, toasts, soupes, potées Parsemer de dés de lard ou d’oignons secs
Cacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et marmelade Gâteaux et desserts Saupoudrer ou glacer les gâteaux et les desserts

RECHAUFFAGE Les temps de décongélation sont inférieurs à la


● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium décongélation traditionnelle. Dans la suite, vous
et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. trouverez quelques conseils. Sortez le produit surgelé
● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement de son emballage et posez-le sur un plat.
fermés. Emballages et recipients
● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine Pour la décongélation et le réchauffage des aliments,
résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un on peut utiliser des emballages convenant aux micro-
couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin ondes et des récipients qui sont à la fois appropriés à
que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons. la congélation (jusqu’à approx. -40˚ C) et résistants à
● Dans la mesure du possible, remuer de temps en la chaleur (jusqu’à approx. 220˚ C). Ceci permet
temps les quantités importantes pour répartir d’utiliser la même vaisselle pour décongeler, réchauffer
uniformément la température. et même cuire les aliments sans les transvaser.
● Les temps sont indiqués pour des aliments à la
température ambiante de 20˚ C. Le temps de Couvrir
réchauffage est légèrement supérieur pour les Avant la décongélation, couvrir les parties fines avec
aliments sortant du réfrigérateur. des bandes de feuille d’aluminium. Pendant la
● Après le réchauffage, laisser reposer les plats de 1 à décongélation, couvrir également les parties déjà
2 minutes pour laisser la température se répartir légèrement décongelées ou chaudes avec des bandes
uniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos). de feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plus
● Toutes les durées indiquées dans ce recueil de recettes sont fines de trop chauffer alors que les parties plus épaisses
des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction sont encore congelées. Il vaut mieux régler la puissance
de la température de départ, du poids, de la teneur du micro-ondes sur une valeur trop faible que sur une
en eau et en graisse et du degré de cuisson désiré. valeur trop forte pour obtenir une décongélation
uniforme. Si le four est réglé sur une puissance trop
DECONGELATION élevée, la surface des aliments commencera à cuire
Le micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments. alors que l’intérieur est encore gelé.

57
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 58

CONSEILS ET TECHNIQUES

Retourner/Remuer ● Après la cuisson, laissez reposer les légumes


Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les approx. 2 minutes pour que la température se
aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt répartisse uniformément (temps de repos).
possible les pièces qui collent les unes aux autres. ● Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
Les petites quantites approximatives qui sont fonction de la température de
sont décongelées plus uniformément et plus départ et de la nature des légumes. Plus les légumes
rapidement que les grandes quantités. C’est sont frais, plus les temps de cuisson sont courts.
pourquoi il est préférable de congeler de petites CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET
quantités. De cette manière, vous avez la possibilité DE VOLAILLES
de composer rapidement des menus complets. ● En achetant la viande, choisissez dans la mesure
Les aliments delicats du possible des morceaux de taille égale. Vous
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne obtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.
doivent pas être décongelés complètement mais ● Lavez soigneusement la viande, le poisson et la
seulement légèrement. La décongélation complète doit volaille sous l’eau froide puis les sécher avec du
avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi papier absorbant avant de les préparer de la
que les zones extérieures ne commencent à cuire façon habituelle.
alors que les zones intérieures sont encore gelées. ● La viande de boeuf doit avoir reposé assez
Le temps de repos longtemps et ne pas être tendineuse.
après la décongélation est très important car la ● Même si les morceaux de viande sont de taille
décongélation se poursuit pendant ce temps. Le identique, ils peuvent cuire différemment. Cela est
tableau de décongélation indique les temps de repos dû entre autres à la nature de la viande, aux
de différents aliments. Les aliments épais et compacts différences de teneur en graisse et en liquide ainsi
nécessitent un temps de repos plus long que les qu’à la température de la viande avant la cuisson.
aliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est pas ● Lorsque la cuisson dépasse 15 minutes, les mets
suffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre la prennent naturellement une couleur brune qui peut
décongélation ou augmenter en conséquence le être accentuée par l’utilisation de produits de
temps de repos. Dans la mesure du possible, cuisinez brunissage. Pour que la surface soit croustillante, il
les aliments immédiatement après la décongélation et est conseillé d’utiliser un plat brunisseur ou de
ne pas les recongeler. saisir l’aliment à la poêle et de terminer la cuisson
au micro-ondes. Vous disposerez alors d’un fond
CUISSON DE LEGUMES FRAIS pour préparer une sauce.
● Dans la mesure du possible, achetez des légumes
● Retournez les grosses pièces de viande, de
de la même taille. Ceci est important surtout si vous
poisson et de volaille à la moitié du temps de
voulez cuire les légumes entiers (p.ex. pommes de
cuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme de
terre en robe des champs).
tous les côtés.
● Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser
● Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
la quantité nécessaire à la recette et de les couper
d’aluminium et laissez-le reposer approx. 10
en petits morceaux.
minutes (temps de repos). Pendant ce temps, la
● Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais
cuisson se poursuit et le liquide se répartit
ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
uniformément dans la viande. On perdra ainsi
● Ajoutez approx. 5 cuillerées à soupe d’eau pour
moins de jus de viande en découpant le rôti.
500 g de légumes, un peu plus pour les légumes
riches en fibres. Les quantités nécessaires figurent DECONGELATION ET CUISSON DES
dans le tableau à la page 61. ALIMENTS
● On cuira en général les légumes dans une terrine Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en
à couvercle. On peut cuire les légumes à forte une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la
teneur en eau, comme les oignons ou les pommes page 60 comporte quelques exemples. Tenez
de terre en robe des champs, sans addition d’eau également compte des remarques sur le “Réchauffage”
en les enveloppant dans une feuille de plastique et la “Décongélation” des aliments. Pour les plats
cuisine résistant à la chaleur. cuisinés surgelés du commerce, respectez les
● Remuez ou retournez les légumes à la moitié du indications de l’emballage qui comporte en général
temps de cuisson. des temps de cuisson exacts et des conseils pour la
cuisson au micro-ondes.

58
3. R-25ST French OM 14/03/2005 09:54 Page 59

TABLEAUX

ABREVIATIONS UTILISEES
CC = cuillerée à café kg = kilogramme CS = cuillerée à soupe
g = gramme l = litre ml = millilitre
Min = Minute cm = centimètre MG = matière grasse

TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS


Boissons/mets Quant Puissance Temps Conseils de preparation
-g/ml- -Niveau- -Min-
Café, 1 Tasse 150 100 P app. 1 ne pas couvrir
Lait, 1 Tasse 150 100 P app. 1 ne pas couvrir
Eau, 1 Tasse 150 100 P 11/2 -2 ne pas couvrir, porter à ébullition
6 Tasses 900 100 P 10-12 ne pas couvrir, porter à ébullition
1 Terrine 1000 100 P 10-12 ne pas couvrir, porter à ébullition
Plat garni 400 100 P 3-6 arroser la sauce d’eau, couvrir,a
(Légumes, Viande et Garnitures) remuer une fois
Potée 200 100 P 2-3 couvrir, remuer après le réchauffage
Consommé 200 100 P 2-21/2 couvrir, remuer après le réchauffage

FRANÇAIS
Velouté 200 100 P 2-3 couvrir, remuer après le réchauffage
Légumes 200 100 P 2-3 ajouter éventuellement de l’eau, couvrir
500 100 P 4-5 remuer à la moitié du temps de réchauffage
Garnitures 200 100 P 3-4 arroser un peu d’eau, couvrir,
500 100 P 4-5 remuer une fois
Viande 1 Tranche* 200 100 P 3-4 couvrir, arroser d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200 100 P 2-3 couvrir
2 Saucisses 180 70 P app. 2 percer la peau en plusieurs endroits
Gâteau, 1 portion 100 50 P 1
/2 poser sur une grille à gâteaux
Aliments pour bébés. 1 pot 190 50 P app. 1 enlever le couvercle, bien remuer après le
réchauffage et vérifier la température
Faire fondre de la margarine ou du beurre* 50 100 P app. 1/2 couvrir
Faire fondre du chocolat 100 50 P 2-3 remuer une fois
Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 50 P 1
/2 faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et
mettre dans une tasse, remuer une fois
Gelée à tarte pour 1/4 de litre de liquide 10 50 P 5-6 mélanger avec du sucre et 250 ml de liquide,
couvrir, bien remuer pendant et après le réchauffage
* température du réfrigérateur

TABLEAU: CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES


Viande et volaille Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Min- -Min-
Rôtis 500 100 P 8-10* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10
(p.ex. porc, 50 P 10-12 retourner après *
veau, agneau) 1000 100 P 20-22* 10
50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
Rosbif a la point 1000 100 P 9-11* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10
50 P 5-7 retourner après *
Rôti viande hachée 1000 100 P 16-18 preparer la viande hachée à partir de hachis mélangés (moitié 10
porc/moitié boeuf), la mettre dans un moule à gratin
Filet de poisson 200 100 P 3-4 assaisoner, poser sur un plat, couvrir 3
Poulet 1200 100 P 20-22 assaisoner, poser sur un plat à gratin, retourner à la 3
moitié du temps de cuisso
Cuisses de poulet 200 100 P 3-4 assaisoner, poser sur un plat, couvrir 3

59
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 60

TABLEAUX

TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS


Aliments Quant Puissance Temps Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Min- -Min-
Viande à rôotir (p.ex. porc, boeuf, 1500 10 P 58-64 poser sur un plat renversé, retourner à la 30-90
agneau, veau) 1000 10 P 42-48 moitié du temps de décongélation 30-90
500 10 P 18-20 30-90
Steaks, escalopes, côtelettes, foie 200 10 P 7-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30
Goulasch 500 30 P 8-12 séparer et remuer à la moitié du temps de décongélation 10-15
Saucisses: 8 600 30 P 6-9 poser l’une à côté de l’autre, 5-10
4 300 30 P 4-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10
Canard/dinde 1500 10 P 48-52 poser sur un plat renversé 30-90
retourner à la moitié du temps de décongélation
Poulet 1200 10 P 39-43 poser sur un plat renversé, 30-90
retourner à la moitié du temps de décongélation
1000 10 P 33-37 poser sur un plat renversé, 30-90
retourner à la moitié du temps de décongélation
Cuisse de poulet 200 30 P 4-5 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15
Poissons en tranches 800 30 P 9-12 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15
Filets de poisson 400 30 P 7-10 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10
Crabes 300 30 P 6-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30
retirer les morceaux décongelés
2 petits pains 80 30 P app. 1 décongeler légèrement -
Tranches de pain 250 30 P 2-4 poser les tranches l’une à côté de l’autre, décongeler légèrement 5
Pain blanc, 1 miche 750 30 P 7-10 retourner à la moitié du temps de décongélation (le coeur reste gelé) 30
Gâteau, 1 portion 100-150 10 P 2-5 poser sur une grille 5
Tarte à la crème, 1 portion 10 P 3-4 poser sur une grille 10
Tarte entière, 25 cm diam 10 P 20-24 poser sur une grille 30-60
Beurre 250 30 P 2-4 décongeler légèrement 15
Fruits comme fraises, framboises, 250 30 P 4-5 repartir uniformément, retourner à la moitié 5
cerises, prunes du temps de décongélation

TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS


Aliments Quant Puissance Temps Addition d’eau Conseils de préparation Repos
-g- -Niveau- -Min- -EL/ml- -Min-
Filet de poisson 300 100 P 10-11 - couvrir 1-2
1 truite 250 100 P 7-9 - couvrir -
Plat garni 400 100 P 8-9 - couvrir, remuer à la moitié du temps -
Epinard en branches 300 100 P 7-9 - couvrir, remuer une ou deux fois 2
Brocoli 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Pois 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Chou-rave 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Macédoine de légumes 500 100 P 12-14 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Choux de Bruxelles 300 100 P 7-9 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2
Chou rouge 450 100 P 11-13 3-5EL couvrir, remuer à la moitié du temps 2

60
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 61

TABLEAUX

TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS


Légumes Quant Puissance Temps Conseils de préparation Addition d’eau
-g- -Niveau- -Min- -EL/ml-
Epinards en branches 300 100 P 5-7 laver, bien égoutter, couvrir, -
remuer une ou deux fois
Chou-fleur 800 100 P 15-17 entier, couvrir, mettre en morceaux 5-6 CS
500 100 P 10-12 remuer une fois 4-5 CS
Brocoli 500 100 P 10-12 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Champignons 500 100 P 8-10 couvrir, remuer une fois -
Chou chinois 300 100 P 9-11 couper en quatre, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Pois 500 100 P 9-11 entiers, envelopper dans un film de plastique pour micro-ondes 4-5 CS
Fenouil 500 100 P 9-11 couper en morceaux, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Oignons 250 100 P 5-7 couper en dés, couvrir, remuer une fois -
Kohlrabi 500 100 P 10-12 couper en dés, couvrir, remuer une fois 50ml
Carottes 500 100 P 10-12 couvrir, remuer une fois 4-5 CS
300 100 P 7-9 2-3 CS

FRANÇAIS
Poivron 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Pommes de terre 500 100 P 9-11 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois,en robe de champs 4-5 CS
Poireau 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS
Chou rouge 500 100 P 10-12 têtes entières, couvrir, remuer une ou deux fois 50 ml
chou de Bruxelles 500 100 P 9-11 couvrir, remuer une fois 50ml
Pommes de terre 500 100 P 9-11 couper en morceaux de taille égale, saler légèrement, 150 ml
couvrir, remuer une fois
Céleri 500 100 P 9-11 couper en petits dés, couvrir, remuer une fois 50 ml
Chou blanc 500 100 P 10-12 couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 50 ml
Courgette 500 100 P 9-11 couper en rondelles, couvrir, remuer une fois 4-5 CS

RECETTES

ADAPTATION DE RECETTES On peut considérablement réduire l’addition de


CONVENTIONNELLES A LA CUISSON graisse. Une faible quantité de beurre, de
AUX MICRO-ONDES margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le
mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des
micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants:
plats à faible teneur en matières grasses, par
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
exemple dans le cadre d’un régime.
moitié. Suivez les indications des recettes de ce
recueil;
LA PREPARATION DES RECETTES
● Toutes les recettes de ce recueil sont, à défaut
les aliments à forte teneur en liquide comme la
d’indication contraire, prévues pour quatre
viande, le poisson, les volailles, les légumes, les
personnes.
fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits
● Vous trouverez au début de chaque recette des
facilement au micro-ondes. Il faut humecter la surface
recommandations sur la vaisselle à utiliser et sur le
des aliments à faible teneur en humidité comme par
temps de cuisson total.
exemple les plats cuisinés ;
● A défaut d’indication contraire, les quantités
pour les aliments crus qui doivent être cuits à
indiquées sont celles des aliments nettoyés et prêts
l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers
à cuisiner.
de la quantité indiquée dans la recette originale. Le
● Les œufs utilisés pour les recettes ont un poids de
cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson ;
55 g (calibre M).

61
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 62

RECETTES

Allemagne 1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer.


TOAST AU CAMEMBERT 2. Couper le camembert en tranches et poser les
Temps de cuisson total : app. 1 - 2 minutes tranches sur le pain grillé.
Vaisselle : assiette plate Disposer la confiture d’airelles rouges au centre du
Ingédients fromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne.
4 tranches de pain de mie (80 g) 3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre
2 CS de beurre ou de margarine (20 g) au four.
150 g de camembert 1 - 2 Min.100 P
4 CC de confiture d’airelles rouges (40 g) Conseil:
Poivre de Cayenne Vous pouvez varier à volonté la composition
des toasts, en utilisant par exemple des
champignons de Paris frais et du fromage
râpé ou du jambon cuit, des asperges et de
l’emmental.

Pays-Bas 1. Mettre les légumes et le bouillon de viande dans


SOUPE AUX CHAMPIGNONS DE PARIS la terrine, couvrir et cuire.
Champignonsoep 8 - 9 Min. 100 P
Temps de cuisson total : env. 13 - 17 minutes 2. Réduire tous les ingrédients en purée au mixer.
Vaisselle : terrine à couvercle (2 litres) Ajouter la crème.
Ingrédients 3. Pétrir la farine et le beurre et bien mélanger à la
200 g de champignons de Paris coupés en tranches soupe la pâte ainsi obtenue. Saler, poiver, couvrir
1 oignon (50 g) haché menu et cuire. Remuer à la fin du temps de cuisson.
300 ml de bouillon de viande 4 - 6 Min. 100 P
300 ml de crème 4. Mélanger le jaune d’œuf et la crème fraîche, puis
21/2 CS de farine (25 g) les mélanger peu à peu à la soupe. Réchauffer
21/2 CS de beurre ou de margarine (25 g) sans faire bouillir.
sel & poivre 1 - 2 Min. 100 P
1 jaune d’œuf Après la cuisson, laisser reposer la soupe environ
150 g de crème fraîche 5 minutes.

62
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 63

RECETTES

Suisse 1. Couper le fillet en bandes de l’épaisseur d’un


EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISE doigt.
2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettre
Züricher Geschnetzeltes
l’oignon et la viande dans la terrine, couvrir et
Temps de cuisson total : app. 12 - 16 minutes
cuire. Remuer une fois pendant la cuisson.
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
7 - 10 Mn. 100 P
Ingrédients
3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème,
600 g de filet de veau
remuer, couvrir et continuer la cuisson. Remuer
1 CS de beurre ou de margarine
une fois pendant la cuisson.
1 oignon (50 g) haché menu
5 - 6 Mn. 100 P
100 ml de vin blanc
4. Goûter l’émincé, remuer encore une fois et laisser
Liant à sauce, foncé, pour app. 1/2 l de sauce
reposer approximativement 5 minutes. Le garnir
300 ml de crème
de persil.
sel & poivre
1 CS de persil haché

FRANÇAIS
France 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les
FILETS DE SOLE arêtes.
2. Couper le citron et les tomates en tranches fines.
2 Portions
3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser
Temps de cuisson total: 11 - 14 minutes
d’huile végétale.
Vaisselle: 1 plat à gratin avec couvercle (app. 26cm)
4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les
Ingrédients
tranches de tomates, saler et poivrer. Recouvrir les
400 g de filets de sole tomates avec les tranches de citron et arroser de
1 citron non traité vin blanc.
2 tomates (150 g) 5. Parsemer les rondelles de citron de petites
1 CC de beurre/margarine pour graisser le plat noisettes de beurre, couvrir et cuire.
1 CS d’huile végétale 11 - 14 Mn. 100 P
1 CS de persil haché
sel & poivre
4 CS de vin blanc (30 ml)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)

Grèce 1. Peler les tomates, enlever la partie dure et les


AGNEAU BRAISE AUX HARICOTS VERTS réduire en purée au mixer.
Kréas mé fasólia 2. Couper la viande d’agneau en gros dés. Beurrer
Temps de cuisson total : app. 20 - 24 minutes la terrine, y mettre la viande, l’oignon et la gousse
Vaisselle : terrine à couvercle (2 litre) d’ail, épicer, couvrir et cuire.
Ingédients 9 - 11 Mn. 100 P
1-2 tomates (100 g) 3. Ajouter les haricots et la purée de tomates à la
400 g de viande d’agneau désossé viande, couvrir et continuer la cuisson.
1 CC de beurre/margarine pour graisser la terrine 11 - 13 Mn. 70 P
1 oignon (50 g) haché menu Après la cuisson, laisser l’agneau braisé reposer
1 gousse d’ail broyée approximativement 5 minutes.
sel & poivre Conseil:
sucre Si vous utilisez des haricots frais, il faut les
250 g de haricots verts en conserve précuire.

63
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 64

RECETTES

Italie 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger


LASAGNE AU FORNO avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de
Temps de cuisson total : app. 22 - 27 minutes bœuf hachée et le concentré de tomates,
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée.
1 plat à gratin carré avec couvercle (app.20 x 20 7 - 9 Mn. 100 P
x 6 cm) 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan,
Ingrédients les herbes et l’huile et assaisonner.
300 g de tomates en conserve 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un
50 g de jambon cru coupé en petits dés tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y
1 oignon (50 g) haché menu verser un peu de sauce. Couvrir avec le second
1 gousse d’ail broyée tiers des pâtes puis le hachis, un peu de sauce
250 g de viande de bœuf hachée puis le reste des pâtes. Pour terminer, napper
2 CS de concentré de tomates (30 g) abondamment les pâtes de sauce et saupoudrer
sel, poivre, origan, thym, basilic de parmesan. Répartir le beurre en petites
150 ml de crème fraîche noisettes, couvrir et cuire.
100 ml de lait 15 - 18 Mn. 70 P
50 g de parmesan râpé Après la cuisson, laisser les lasagnes reposer de
1 CC d’herbes variées hachées 5 à 10 minutes.
1 CC d’huile d’olive
sel & poivre
noix de muscade
1 CC d’huile végétale pour graisser le plat
125 g de lasagnes vertes
1 CC de parmesan râpé
1 CC de beurre ou de margarine

France 1. Mettre l’huile d’olive et la gousse d’ail dans la


RATATOUILLE SPECIALE terrine. Ajouter les légumes à l’exception des
Temps de cuisson total : app. 19 - 21 minutes cœurs d’artichaut, poiver. Ajouter le bouquet
Vaisselle : terrine à couvercle (2 litre) garni, couvrir et cuire en remuant de temps en
Ingédients temps.
5 CS d’huile d’olive (50 ml) 19 - 21 Mn. 100 P
1 gousse d’ail broyée Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajouter
1 oignon (50 g) coupé en rondelles les cœurs d’artichaut et réchauffer.
1 petite aubergine (250 g), coupée en gros dés 2. Saler et poivrer. Retirer le bouquet garni avant de
1 courgette (200 g), coupée en gros dés servir. Après la cuisson laisser la ratatouille
1 poivron (200 g), coupés en gros dés reposer approximativement 2 minutes.
1 tubercule de fenouil (75 g), coupés en gros dés Conseils:
poivre Servir la ratatouille chaude avaec des plats de
1 bouquet garni viande. Froide, c’est un excellent hors-d’œuvre.
1 boîte de cœurs d’artichaut (200 g) Un bouquet garni est composé de:
sel une racine de persil
poivre légumes à potage
une branche de livèche
une branche de thym et quelques feuilles de laurier

64
3. R-25ST French OM 25/01/2005 14:06 Page 65

RECETTES

Espagne 1. Mettre les pommes de terre dans la terrine,


POMMES DE TERRE FARCIES ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la
Patatas rellenas moitié du temps du cuisson.
Temps de cuisson total : app. 12 - 16 minutes 8 - 10 Mn. 100 P
Vaisselle : terrine à couvercle (2 litre) Laisser les pommes de terre refroidir.
assiette en porcelaine 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens
Ingédients de la longueur et les évider avec précaution.
4 pommes de terre de taille moyenne Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la
(400 g) chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon,
100 ml d’eau le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une
60 g de jambon farce homogène. Saler et poivrer.
1
/2 oignon (25 g) haché menu 3. Remplir les moitiés de pomme de terre avec la
75-100 ml de lait farce, les saupoudrer d’emmental, les disposer sur
2 CS de parmesan râpé (20 g) l’assiette et cuire.
sel 4 - 6 Mn. 100 P

FRANÇAIS
poivre Après la cuisson, laisser les pommes de terre
2 CS d’emmental râpé (20 g) reposer approximativement 2 minutes.

Danemark 1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. En


GELEE DE FRUITS ROUGES A LA SAUCE A garder quelques-uns pour la décoration. Réduire
LA VANILLE le reste des fruits en purée avec le vin blanc, les
Rodgrod med vanilie sovs verser dans la terrine, couvrir et réchauffer.
Temps de cuisson total : app. 10 - 13 minutes 7 - 9 Mn. 100 P
Vaisselle : 2 terrines à couvercle (2 litres)) Incorporer le sucre et le jus de citron.
Ingrédients 2. Faire tremper la gélatine approximativement 10
150 g de groseilles minutes dans l’eau puis l’en retirer et extraire
150 g de fraises l’eau. Mélanger la gélatine à la purée de fruits
150 g de framboises chaude jusqu’à ce qu’elle soit dissoute. Mettre la
250 ml de vin blanc gelée au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle soit
100 g de sucre ferme.
50 ml de jus de citron 3. Verser le lait dans une terrine. Ouvrir la gousse de
8 feuilles de gélatine vanille et en gratter la pulpe. Mélanger la pulpe
300 ml de lait de la vanille, le sucre et la fécule au lait, couvrir
pulpe d’une 1/2 gousse de vanille et cuire. Remuer de temps en temps et après la
30 g de sucre cuisson.
15 g de fécule 3 - 4 Mn. 100 P
4. Démouler la gelée sur un plat et la garnir avec les
fruits entiers. la servir avec la sauce à la vanille.

Conseil:
Vous pouvez également utiliser des fruits
décongelés.

65
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 66

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANDACHTIG DOORLEZEN EN VOOR


NASLAGDOELEINDEN BEWAREN
Voorkomen van brand popcornzakken die voor magnetronovens zijn
Laat de magnetron tijdens het gebruik geschikt. Bewaar geen voedsel of andere
n i e t o n b e h e e r d a c h t e r. Te h o g e voorwerpen in de oven.
m a g n e t ro n v e r m o g e n s o f t e l a n g e Controleer of de instellingen van de magnetron juist
kooktijden kunnen het voedsel zijn na het starten van de oven.
oververhitten en brand veroorzaken. Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding
en het magnetron kookboek op.
Deze magnetron is geen inbouwoven.
Het stopcontact moet gemakkelijk bereikbaar zijn Voorkomen van persoonlijk letsel
zodat de stekker in noodgevallen snel uit WAARSCHUWING:
het stopcontact kan worden getrokken. De Gebruik de oven niet als deze is beschadigd of
wisselspanning moet 230 V, 50 Hz zijn met een slecht functioneert. Controleer het volgende voor
10 A zekering van minimaal 10 A voor de het gebruik:
netstroom of een stroomverbreker van minimaal a) Controleer of de deur goed sluit, niet is
10 A. Wij raden u aan een apart circuit voor de kromgetrokken of verkeerd is uitgelijnd.
oven te gebruiken. Zet de magnetron niet in de b) Controleer of de scharnieren en
buurt van warmtebronnen, bijvoorbeeld naast een veiligheidsgrendels van de deur niet gebroken
traditionele oven. Zet de magnetron niet in een zijn of loszitten.
zeer vochtige ruimte of een ruimte met een hoge c) Controleer de deurafdichtingen en
vochtigheidsgraad. Zet of gebruik de oven niet afdichtingsoppervlakken op beschadiging.
buitenshuis. d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
OPEN NOOIT DE OVENDEUR als het of in de deur zitten.
voedsel in de oven rook afgeeft. Schakel e) Controleer het netsnoer en de stekker op
de oven uit, trek de stekker uit het beschadiging.
stopcontact en wacht totdat het voedsel De oven nooit zelf bijstellen, repareren,
geen rook meer afgeeft. Het openen van of ombouwen. Uitsluitend een bevoegd
de ovendeur terwijl het voedsel rook monteur mag onderhouds- of reparatie-
afgeeft, kan brand veroorzaken. werkzaamheden uitvoeren waarvoor
een beschermkap tegen blootstelling aan
Gebruik uitsluitend magnetronbestendige m i c ro g o l f s t r a l i n g moet worden
schalen en bakjes. Zie pagina 81. verwijderd.
Blijf in de buur t van de oven als u Gebruik de oven nooit met een geopende deur.
wegwerpplastic, papier of andere Breng geen veranderingen aan de
brandbare bakjes gebruikt. veiligheidsgrendels van de deur aan.
Gebruik de oven niet als er een voorwerp tussen de
Reinig de beschermkap van de deurafdichtingen en de afdichtingsoppervlakken zit.
microgolvenverdeler, de ovenruimte, het
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de
draaiplateau en de draaisteun na het
deurafdichtingen en aangrenzende
gebruik. Deze onderdelen moeten droog
onderdelen ophoopt. Reinig de oven
en vetvrij zijn. Opgehoopt vet kan
regelmatig en verwijder voedselresten.
oververhitten, rook afgeven of vlam
Volg de voorschriften voor “Onderhoud
vatten.
en reiniging” op pagina 80. Als u de
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van oven niet regelmatig reinigt dan kan dit
de oven of de ventilatiesleuven. Zorg ervoor dat u slijtage van ovenbekleding veroorzaken
de ventilatiesleuven niet blokkeert. waardoor de levensduur van het
Verwijder alle metalen afsluiters, sluitstrips e.d. van apparaat wordt verkort en gevaarlijke
het voedsel en de verpakking. Vonken op metalen situaties kunnen ontstaan.
oppervlakken kan brand veroorzaken.
Personen met PACEMAKERS moeten een arts of de
Gebruik de magnetron niet voor het verwarmen van
fabrikant van de pacemaker raadplegen met
frituurvet. De temperatuur kan niet worden geregeld
betrekking tot speciale voorzorgsmaatregelen voor
en de olie kan vlam vatten. Gebruik uitsluitend
het gebruik van magnetrons.

66
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 67

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Voorkomen van elektrische schokken opgewarmd aangezien ze zelfs na het


De behuizing onder geen enkel beding verwijderen. opwarmen nog kunnen ontploffen.
Zorg er voor dat u geen vloeistoffen morst Om ongeklutste eieren op te warmen of
of voor werpen in de openingen van de te koken, moet u het eigeel en eiwit
deurvergrendelingen of ventilatiesleuven steekt. doorprikken, anders ontploffen de eieren.
Schakel de oven onmiddellijk uit, trek de stekker uit Pel en snij hardgekookte eieren in plakjes
het stopcontact en neem contact op met een door voordat u ze in de magnetronoven
SHARP erkend servicecentrum als u vloeistoffen morst. opwarmt.
Dompel het netsnoer of de stekker niet in water of Prik voor het koken van voedsel de schil van
andere vloeistoffen onder. aardappelen en het vel van worstjes en fruit door
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of om te voorkomen dat ze ontploffen.
werkblad hangen. Voorkomen van brandwonden
Houd het netsnoer uit de buur t van war me Gebruik ovenhandschoenen of pannenlappen als u
oppervlakken zoals de achterkant van de oven. voedsel uit de oven haalt om brandwonden te
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat de lamp niet voorkomen.
door onbevoegde personen vervangen. Raadpleeg Open altijd bakjes, popcornzakken, kookzakken e.d.
uw dealer of een door SHARP erkend uit de buurt van uw gezicht en handen om
servicecentrum als de ovenlamp defect is. brandwonden te voorkomen.
Als het netsnoer van de magnetron is beschadigd, dan Test altijd de temperatuur van het voedsel
moet dit door een speciaal snoer worden vervangen. en roer dit door voordat u het serveert om
Laat het vervangen van het netsnoer over aan een brandwonden te voorkomen. Let vooral op
door SHARP erkend servicecentrum. de temperatuur van voedsel en drankjes
Voorkomen van explosies en spatten van voor baby’s, kinderen of bejaarden.
kokend voedsel: De temperatuur van het bakje komt niet overeen met
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere de temperatuur van het voedsel of het drankje.
etenswaren mogen niet in afgesloten Controleer altijd de temperatuur.

NEDERLANDS
bakjes worden opgewarmd aangezien ze Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur
kunnen ontploffen. staan als u deze opent om brandwonden door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Gebruik nooit afgesloten bakjes. Verwijder alle
Snij gefarceerde etenswaren na het verwarmen in
afsluitmateriaal en deksels voor het gebruik. Afgesloten
plakken om de stoom te laten ontsnappen en
bakjes kunnen ontploffen door het opbouwen van
brandwonden te voorkomen.
overdruk, zelfs nadat de oven is uitgezet. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat ze zich
Wees voorzichtig bij het opwarmen van niet aan een hete oven kunnen branden.
vloeistoffen. Gebruik een wijde kom zodat de
dampbellen kunnen ontsnappen. Onoordeelkundig gebruik door kinderen
vermijden
Verwarmde dranken in de magnetron
kunnen na het verwijderen vertraagd WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
k o k e n . P a s d a a ro m o p b i j h e t
voldoende instructies hebben gekregen,
vastpakken van de kom.
zodat kinderen de oven veilig kunnen
Overkoken van vloeistoffen en brandwonden gebruik en de gevaren van
voorkomen: onoordeelkundig gebruik beseffen.
1. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen Let op dat kinderen niet tegen de deur leunen of
door. aan de deur gaan hangen. De oven is geen
2. Steek voor het opwarmen een glazen kookstaaf speelgoed.
of soortgelijk voorwerp in de vloeistof.
Zorg er voor dat uw kinderen ook van alle
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het
belangrijke veiligheidsvoorschriften op de hoogte
koken in de oven staan om kookvertraging te
zijn: het gebruik van pannenlappen, het voorzichtig
voorkomen.
verwijderen van huishoudfolie of keukenpapier; ze
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de moeten vooral letten op verpakkingen (b.v.
magnetron. Hardgekookte eieren mogen zelfverwarmende maaltijden) die ontworpen zijn
ook niet in magnetronovens worden om voedsel krokant te maken, aangezien deze
verpakkingen veel heter is.

67
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 68

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Overige waarschuwingen Breken van draaiplateau voorkomen:


Bouw de oven nooit om. (a) Laat het draaiplateau afkoelen voordat u dit met
Verplaats de oven niet tijdens het gebruik. water schoonmaakt.
Deze oven mag uitsluitend voor het bereiden van (b) Zet geen heet voedsel of hete schalen op een
voedsel thuis worden gebruikt en voor geen enkele koud draaiplateau.
andere doeleinden. De oven is niet geschikt voor (c) Zet geen koud voedsel of koude schalen op een
commercieel gebruik of gebruik in een laboratorium. heet draaiplateau.
Vo o r k o m e n van p ro b l e m e n of Zet niets op de behuizing terwijl de oven werkt.
beschadiging OPMERKING:
Zet de oven nooit leeg aan. Raadpleeg een erkend en bevoegd elektricien als u
Om beschadiging van het draaiplateau en de niet weet hoe u uw magnetron moet aansluiten.
draaisteun door hittespanning te voorkomen, moet Noch de fabrikant noch de distributeur aanvaarden
u bij gebruik van een bruineerschaal of bakjes met enige aansprakelijkheid voor schade aan de
zelfverwarmende maaltijden altijd hittebestendig magnetron of persoonlijk letsel als de oven niet op
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord onder de juiste manier is aangesloten.
de schaal plaatsen. De voorverwarmtijd van de Condensaat of vocht kan nu en dan op de
gerechten mag nooit worden overschreden. ovenwanden of rond de deurafdichtingen en
Gebruik geen metalen schalen in de magnetron die afdichtingsoppervlakken worden gevormd. Dit is
microgolven terugkaatsen en vonken kunnen normaal en duidt niet op een defect van de
veroorzaken. Plaats geen blikjes in de oven. magnetron of het lekken van microgolven.
Gebruik uitsluitend het draaiplateau en de
draaisteun die voor deze magnetron zijn ontworpen.

INSTALLATIE

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de 2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen


binnenkant van de ovenruimte. Verwijder de losse van beschadiging.
polytheen verpakking tussen de deur en de 3. Zet de magnetron op een vlak en waterpas
ovenruimte. oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht van
De beschermfolie op de binnenkant van de de oven en zware etenswaren te dragen.
deur niet verwijderen. 4. Zorg ervoor dat de vrije ruimte boven de
magnetron 15 cm bedraagt.

15 cm

✓ ✗ 5. Steek de stekker van de oven in een standaard


VERWIJDEREN NIET VERWIJDEREN geaard stopcontact.

68
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 69

VOOR HET GEBRUIK

Steek de stekker van de magnetron in het stopcontact. STOPTOETS gebruiken


1. Het ovendisplay gaat knipperen: Gebruik de STOP-toets om:
1. Fouten tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdelijk stop te zetten tijdens het koken.
2. Druk op de STOP-toets, op het display verschijnt 3. Druk twee keer op de stoptoets om een
nu: programma tijdens het koken te annuleren.

x1
Klok instellen, zie hieronder.

KLOK INSTELLEN
Er zijn twee instelmodes: 12-uurs klok en 24-uurs klok
1. Houd de VERMOGENSSTAND-toets gedurende 3 seconden ingedrukt om
de 12-uurs klok in te stellen. verschijnt op het display.
Druk 1 keer op de
2. Druk nog een keer op de VERMOGENSSTAND-toets na Stap 1 om de
toets en houd
24-uurs klok in te stellen. In het onderstaande voorbeeld verschijnt in
deze gedurende
het display.
3 seconden
ingedrukt.
Voorbeeld:
24-uurs klok op 23:35 instellen:

NEDERLANDS
1. Selecteer de Selecteer de 24-uurs 2. Stel de uren in. Draai aan de 3. Druk op de
klokfunctie. klok. TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop VERMOGENSSTAND-
(12-uurs klok) totdat het juiste uur verschijnt (23). toets om van uren naar
minuten over te schakelen.

x1 x1
druk 1 keer op de toets
en houd gedurende
3 seconden ingedrukt.

4. Stel de minuten in. Draai aan de 5. Druk op de


TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop totdat de VERMOGENSSTAND-toets Controleer het display.
juiste minuut verschijnt (35). om de klok te starten.

x1

OPMERKINGEN: met tussenpozen nadat de stroom is hersteld.


1. U kunt de TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar Als dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het
rechts of naar links draaien. programma ook gewist. De dagtijd wordt ook
2. Druk op de STOP-toets als u tijdens het gewist.
programmeren een fout maakt. 4. Herhaal bovenstaande procedure als u de
3. Als de stroomtoevoer naar uw magnetron wordt dagtijd opnieuw wilt instellen. Volg onderstaand
onderbroken, dan vertoont het display voorbeeld om de klok in te stellen.

69
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 70

MAGNETRONVERMOGEN

Uw magnetron heeft 5 vermogensstanden. Kies het 50 P (400 W) voor compact voedsel dat een lange
vermogen dat voor elke recept staat aangegeven. bereidingstijd nodig heeft wanneer het op de
Over het algemeen gelden de volgende regels: traditionele manier wordt bereid, b.v.
100 P (800 W) voor het snel bereiden op opwarmen rundvleesschotels, raden wij u aan deze kookstand te
van b.v. soep, ovenschotels, ingeblikt voedsel, warme gebruiken om ervoor te zorgen dat het vlees mals blijft.
dranken, groenten, vis e.d. 30 P (240 W) om te ontdooien. Kies de ontdooistand
70 P (560 W) voor het langer bereiden van compact om het voedsel gelijkmatig te ontdooien. Deze
voedsel zoals braadstukken, gehaktbrood en kant- en kookstand is ook ideaal voor het sudderen van rijst,
klaarmaaltijden en ook voor kwetsbare gerechten pasta, knoedels en voor de bereiding van
zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze custardpudding.
verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt het 10 P (80 W) Voor langzaam ontdooien, b.v.
voedsel gelijkmatig gaar zonder aan de zijkanten slagroomtaart of -gebak.
overgaar te worden.
P = Percentage

Druk op de VERMOGENSSTAND-toets totdat het gewenste vermogen verschijnt. Als u 1 keer op de


VERMOGENSSTAND toets drukt, dan verschijnt op het display. Als u het gewenste niveau mist, dan
moet u op de VERMOGENSSTAND-toets blijven drukken totdat u de stand opnieuw bereikt.
100 P wordt automatisch ingesteld als er geen stand wordt geselecteerd.

HANDBEDIENING
Uw magnetron kan tot 90 minuten worden
Kooktijd verhogen
geprogrammeerd. (90.00) De ingestelde kooktijd
(ontdooitijd) varieert van 10 seconden tot vijf minuten. 0-5 minuten 10 seconden
Dit hangt van de totale kooktijd (ontdooitijd) op de 5-10 minuten 30 seconden
tabel af. 10-30 minuten 1 minuut
30-90 minuten 5 minuten

Voorbeeld:
U wilt soep 2 minuten en 30 seconden lang opwarmen op 70 P magnetronvermogen.
1. Voer de gewenste kooktijd in door de 2. Stel het gewenste vermogen in 3. Druk op de START/
TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop door twee keer op de +1min-toets om het
naar rechts te draaien. VERMOGENSSTAND-toets te koken te starten
(2 min. en 30 sec.) drukken.

x2 x1
Controleer het display.

OPMERKINGEN:
1. Als u tijdens het koken de deur opent, dan stopt de kooktijd op het digitale display automatisch. De kooktijd
begint weer af te tellen zodra u de deur heeft gesloten en op de START/+1min-knop heeft gedrukt.
2. Druk op de VERMOGENSSTAND-toets als u wilt weten op welk vermogen de magnetronoven werkt.
Zolang u de VERMOGENSSTAND-toets ingedrukt houdt, wordt het vermogen weergegeven op het display.
3. U kunt de TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar rechts of naar links draaien. Als u de knop naar links
draait, dan wordt de kooktijd vanaf 90 minuten in stappen verlaagd.

70
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 71

ANDERE HANDIGE FUNCTIES

1. MEERFASE KOKEN

U kunt maximaal drie fasen invoeren, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld.

Voorbeeld:
Koken: 5 minuten op 100 P vermogen (Fase 1)
16 minuten op 30 P vermogen (Fase 2)

FASE 1
1. Voer de gewenste kooktijd in door de 2. Selecteer het gewenste vermogen door
TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop naar 1 te eenmaal op de VERMOGENSSTAND-
draaien. toets te drukken.

x1

NEDERLANDS
FASE 2
3. Voer de gewenste kooktijd in door de 4. Selecteer het gewenste vermogen 5. Druk 1 keer op de
TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop door vier keer op de START/+1min-knop om
naar 4 te draaien. VERMOGENSSTAND-toets te het koken te starten.
drukken.

x4 x1

Controleer het display.

(De oven zal nu vijf minuten lang op 100 P koken en daarna 16 minuten op 30 P).

71
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 72

ANDERE HANDIGE FUNCTIES

2. 1-MINUUT PLUSFUNCTIE

Met de START/+1min-toets kunt u de volgende twee functies uitvoeren:

a. Snelstart
Als u op de START/+1min drukt, dan begint de magnetronoven meteen 1 minuut te koken op 100 P.

OPMERKING:
Om te voorkomen dat kinderen de oven per ongeluk aanzetten, kunt u de START/+1min-toets alleen
binnen drie minuten na de bediening van de magnetron gebruiken, bijvoorbeeld de deur dicht doen of op
de STOP-toets drukken of een kookprogramma doorlopen.

b. Kooktijd verlengen.
U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen, als u tijdens het koken op de START/+1min-toets
drukt.

3. MAGNETRONVERMOGEN CONTROLEREN
Druk op de VERMOGENSSTAND-toets als u tijdens het koken het vermogen van de magnetron wilt
controleren.

x1

Zolang u de VERMOGENSSTAND-toets ingedrukt houdt, wordt het vermogen weergegeven op het


display.

De kooktijd blijft aftellen, ook al is het magnetronvermogen weergegeven op het display.

72
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 73

SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN

SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookstand en


–tijd. U kunt kiezen uit 4 SNELMENU-, 3 SNEL BEREIDEN- en 5 SNEL ONTDOOIPROGRAMMA’S.
Wat u moet weten over de functie automatisch koken:
Bijvoorbeeld:
1a. A. KIPSCHOTEL MET
1a. SNELMENU: Elke SNELMENU-toets heeft GROENTEN/GEHAKT EN
twee programma’s. UIEN-toets
B. VISFILET MET
SAUS/GRATIN-toets

Als u 1 keer op de VISFILET MET Programmanummer


SAUS/GRATIN-toets drukt, dan verschijnt het
volgende op het display:
x1

1b. Programmanummer
1b. SNEL BEREIDEN: Druk 1 keer op de SNEL
BEREIDEN-toets. Op het display verschijnt:

x1
1c. SNEL ONTDOOIEN: Druk 1 keer op de SNEL
ONTDOOIEN-toets. Op het display verschijnt: 1c. Programmanummer

NEDERLANDS
x1

U kunt het programma kiezen door op de SNELMENU, SNEL BEREIDEN of SNEL ONTDOOIEN-toets
te drukken totdat het gewenste programmanummer verschijnt. Zie pagina’s 75 - 77 voor de SNELMENU,
SNEL BEREIDEN en SNEL ONTDOOIEN tabellen.
Het programmanummer verandert automatisch als u de SNELMENU, SNEL BEREIDEN of SNEL
ONTDOOIEN-toets ingedrukt houdt.

2. U kunt het gewicht of de hoeveelheid van het voedsel 2.


invoeren door de TIMER/GEWICHT/PORTIE te TIMER/GEWICHT/
draaien totdat het gewenste gewicht/hoeveelheid op PORTIE-toets
het display verschijnt.
• Voer uitsluitend het gewicht van het voedsel in. Voer
niet het gewicht van het bakje in.
• Stel het gewicht/hoeveelheid van voedsel dat meer of 3.
minder weegt dan het gewicht/hoeveelheid
aangegeven in de SNELMENU, SNEL BEREIDEN START/+1min-toets
en SNEL ONTDOOIEN tabellen met de hand in. x1
Volg de kooktabellen in het magnetron kookboek voor
optimale resultaten. De eindtemperatuur varieert afhankelijk van de
3. Druk op de START/+1min-toets om te beginnen begintemperatuur. Controleer of het voedsel na het
met koken. koken heet genoeg is. Indien nodig kunt u de
Als u een handeling moet uitvoeren (b.v. voedsel bereidingstijd handmatig verlengen.
omkeren) dan stopt de magnetron en laat een OPMERKING: Het voedsel kan overgaar zijn als
geluidssignaal horen; de resterende kooktijd en u de 1 MINUUT PLUSFUNCTIE
controlelampjes knipperen op het display. Druk op de tijdens het koken/ontdooien
START/+1min-toets om door te gaan met koken. gebruikt.

73
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 74

SNELMENU, SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN

Voorbeeld 1 voor SNELMENU:


Kipschotel met groenten, 1,5 kg koken met gebruik van het Snelmenu C1-1.

1. Selecteer het gewenste 2. Voer het gewicht in door aan de 3. Druk 1 keer op de
programma door 1 keer op TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop START/+1min-toets.
de KIPSCHOTEL MET te draaien.
GROENTEN/GEHAKT EN
UIEN-toets te drukken.

x1 x1

Controleer het display.

Voorbeeld 2 voor SNEL BEREIDEN:


Diepvriesgratin 0,6 kg koken door het gebruik van Snel bereiden EC-3.

1. Selecteer het gewenste 2. Voer het gewicht in door aan de 3. Druk 1 keer op de
programma door 3 keer op TIMER/GEWICHT/PORTIE-knop START/+1min-toets.
de SNEL BEREIDEN-toets te te draaien.
drukken.

x1
x3
Controleer het display.

Volg het voorgaande voorbeeld voor SNEL BEREIDEN om de SNEL ONTDOOIEN functie te gebruiken.

74
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 75

SNELMENU EN SNEL BEREIDEN TABELLEN

TOETS SNELMENU GEWICHT BEREIDINGSWIJZE


NR. (gewichtstoename)/
KEUKENGEREI
C1-1 Snelmenu 0,5 - 1,5 kg* (500 gr) • Zie recept voor kipschotel met
Kipschotel met (begintemperatuur van groenten op pagina 78.
x1 groenten kip 5° C)
Gratinschaal met * Totaalgewicht van alle ingrediënten
magnetronfolie
C1-2 Snelmenu 0,5 - 1,5 kg* (500 gr) • Zie recept voor gehakt en uien op
Gehakt en uien (begintemperatuur van pagina 78.
x2 gehakt 5° C) • Roer het voedsel om en dek het
Braadschaal met deksel opnieuw af zodra de oven stopt,
het geluidssignaal afgaat, en
‘ROEREN’ op het display verschijnt.
* Totaalgewicht van alle ingrediënten

C2-1 Snelmenu 0,5 - 1,5 kg* (500 gr) • Zie recept voor visfilet met saus op
Visfilet met saus (begintemperatuur van pagina 78.
x1 vis 5° C, saus 20° C)
Gratinschaal en * Totaalgewicht van alle ingrediënten
magnetronfolie

NEDERLANDS
C2-2 Snelmenu 0,5 - 1,5 kg* (500 gr) • Zie recept voor gratinschotel op
Gratin (begintemperatuur 20° C) pagina 79.
x2 Gratinschaal
* Totaalgewicht van alle ingrediënten

TOETS SNEL BEREIDEN GEWICHT BEREIDINGSWIJZE


NR. (gewichtstoename)/
KEUKENGEREI
EC-1 Koken 0,1 -0,6 kg* (100 gr) • Voeg 1 theelepel water per
Diepvriesgroenten (begintemperatuur 18° C) 100 gram toe. (Voor champignons
x1 b.v. spruitjes, Schaal met deksel, is geen extra water nodig).
sperziebonen, braadschaal en • Dek af met magnetronfolie of met
erwten, gemengde een deksel.
magnetronfolie of deksel
• Roer het voedsel om en dek het
groente, broccoli.
opnieuw af zodra de oven stopt,
het geluidssignaal afgaat, en
‘ROEREN’ op het display verschijnt.
• Laat de groenten na het koken
1-2 minuten nagaren.
OPMERKING: Gebruik de
handmatige kookfunctie als de
diepvriesgroenten uit één blok bestaan.

75
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 76

SNEL BEREIDEN EN SNEL ONTDOOIEN TABELLEN

TOETS SNEL BEREIDEN GEWICHT BEREIDINGSWIJZE


NR. (gewichtstoename)/
KEUKENGEREI
EC-2 Koken 0,3 -1,0 kg* (100 gr) • Plaats het gerecht in een speciale
Diepvries kant-en- (begintemperatuur 18° C) magnetronschaal.
x2 klaar maaltijden Braadschaal en • Voeg een beetje water toe als de
Roerbakgerechten magnetronfolie of deksel fabrikant dit aanbeveelt.
b.v. pasta, * Als de fabrikant • Dek af met magnetronfolie of met een
spaghetti aanbeveelt om water toe deksel.
Bolognese, • Kook onafgedekt als de fabrikant dit
te voegen, bereken dan
voorschrijft.
Chinese gerechten. de totale hoeveelheid • Roer het voedsel om en dek het
voor het programma, opnieuw af zodra de oven stopt, het
dus met het extra water. geluidssignaal afgaat, en ‘ROEREN’
op het display verschijnt.
• Na afloop van de kooktijd even roeren
en ca. 1-2 minuten laten nagaren.
EC-3 Koken 0,2 -0,6 kg* (100 gr) • Verwijder de diepvriesgratin uit het
Diepvriesgratin (begintemperatuur 18° C) pak. Als het bakje ongeschikt is voor
b.v. macaroni Ondiepe, ovale de magnetron, plaats het voedsel
x3 dan in een gratinschaal en dek de
gratin, lasagne, gratinschaal en
enz. magnetronfolie of schaal af met magnetronfolie.
oorspronkelijk bakje en • Als het bakje wel geschikt is voor de
magnetronfolie magnetron, verwijder dan de
papieren verpakking en dek het
bakje af met magnetronfolie.
• Na afloop van de kooktijd ca. 5
minuten laten nagaren.

TOETS SNEL GEWICHT BEREIDINGSWIJZE


ONTDOOIEN (gewichtstoename)/
NR. KEUKENGEREI
Ed-1 Ontdooien 0,2 -0,8 kg* (100 gr) • Leg het voedsel op een bord in het
Biefstuk en (begintemperatuur 18° C) midden van het draaiplateau.
x1 karbonades (Zie aanwijzing op • Het voedsel omkeren, rangschikken en
pagina 16 voor scheiden zodra de oven stopt, het
ovenschalen) geluidssignaal afgaat, en ‘OMKEREN’
op het display verschijnt. Dek de
dunne delen en warme plekken af met
aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in
aluminiumfolie en laat 10-15 minuten
staan totdat het voedsel volledig is
ontdooid.
Ed-2 Ontdooien 0,2 -0,8 kg* (100 gr) • Dek het draaiplateau af met
Gehakt (begintemperatuur 18° C) huishoudfolie.
x2 • Leg het gehakt op het draaiplateau.
Huishoudfolie (Zie • Het voedsel omkeren zodra de oven
aanwijzing op pagina stopt, het geluidssignaal afgaat, en
16 voor keukengerei) ‘OMKEREN’ op het display
verschijnt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
• Na het ontdooien, 5 – 10 minuten
laten staan totdat het gehakt volledig
is ontdooid.
76
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 77

SNEL ONTDOOIEN TABELLEN

TOETS SNEL GEWICHT BEREIDINGSWIJZE


ONTDOOIEN (gewichtstoename)/
NR. KEUKENGEREI
Ed-3 Ontdooien 0,9 -1,5 kg* (100 gr) • Plaats een bord ondersteboven op het
Gevogelte (begintemperatuur draaiplateau en leg het gevogelte met
x3 18° C) de borstkant naar beneden op het
(Zie opmerking over bord.
keukengerei hieronder) • Het voedsel omkeren en de dunne
delen en warme plekken met
aluminiumfolie afdekken zodra de
oven stopt, het geluidssignaal afgaat,
en ‘OMKEREN’ op het display
verschijnt.
• Dek het gevogelte na het ontdooien af
met aluminiumfolie en laat het 15-30
minuten staan totdat het volledig is
ontdooid.
• Maak het gevogelte schoon onder
stromend water.
Ed-4 Ontdooien 0,1 -1,4 kg* (100 gr) • Verwijder de verpakking van de cake.
Cake (begintemperatuur • Plaats de cake op een platte schaal in
x4 18° C) het midden van het draaiplateau.
Platte schaal • Snijd de cake na het ontdooien in
gelijke plakken en leg ze iets uit elkaar.
Laat de cake 15-60 minuten staan
totdat hij volledig is ontdooid.

NEDERLANDS
Ed-5 Ontdooien 0,1 -1,0 kg* (100 gr) • Plaats de plakken op een platte schaal
Brood (begintemperatuur in het midden van het draaiplateau.
x5 18° C) Plaats grote hoeveelheden direct op
het draaiplateau.
Platte schaal (Alleen • Het voedsel rangschikken en de
gesneden brood is ontdooide plakken verwijderen zodra
geschikt voor dit de oven stopt, het geluidssignaal
programma). afgaat, en ‘OMKEREN’ op het
display verschijnt.
• Leg alle sneetjes na het ontdooien los
van elkaar op een grote plaat. Dek
het brood af met aluminiumfolie en
laat het 5-10 minuten staan totdat het
volledig is ontdooid.

OPMERKINGEN: Snel ontdooien


1 Biefstuk en karbonades moeten in 1 laag zijn ingevroren.
2 Gehakt moet in dunne plakjes zijn ingevroren.
3 Na het omkeren reeds ontdooide delen afschermen met kleine, platte stukjes aluminiumfolie.
4 Leg voor Ed-1 en Ed-3 het voedsel zoals afgebeeld in de magnetron:
Biefstuk en karbonades Voedsel Gevogelte

Schaal

Draaiplateau

77
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 78

RECEPTEN VOOR SNELMENU’S

KIPSCHOTEL MET GROENTEN (C1-1)


Pikante kipfricassee
Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Meng de rijst en de saffraan en leg ze in de
ingevette schaal.
60 gr 120 gr 180 gr langkorrelrijst (voorgekookt)
2. Meng de uien, rode paprika, prei en kip. Breng
1 1 1 zakje saffraan
25 gr 50 gr 75 gr ui (gesneden)
op smaak en leg op de rijst.
50 gr 100 gr 150 gr rode paprika (in reepjes) 3. Plaats boter op de bovenlaag.
50 gr 100 gr 150 gr prei (in reepjes) 4. Giet de bouillon erover, dek af met
150 gr 300 gr 450 gr kippenborstfilet (blokjes), magnetronfolie en kook op SNELMENU C1-1
peper, paprikapoeder Kipschotel met groenten.
10 gr 20 gr 30 gr boter 5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten laten
150 ml 300 ml 450 ml bouillon nagaren.

GEHAKT EN UIEN (C1-2)


Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Meng het gehakt, de ui, het ei en het
paneermeel. Voeg naar smaak peper en zout toe.
150 gr 300 gr 450 gr gehakt (half rundvlees,
Plaats het vleesdeeg in een braadschaal.
half varkenvlees)
2. Meng de bouillon met de tomatenpuree.
50 gr 100 gr 150 gr ui (fijngehakt)
1/2 1 11/2 ei
3. Voeg de vloeistof, aardappelen, wortelen en
15 gr 30 gr 45 gr wit paneermeel peterselie toe aan het vlees. Goed mengen.
zout en peper 4. Dek af en kook op SNELMENU C1-2 Gehakt
115 ml 230 ml 345 ml bouillon en uien.
20 gr 40 gr 60 gr tomatenpuree 5. Omroeren en opnieuw afdekken als de oven
65 gr 125 gr 190 gr aardappels (fijngehakt) stopt en het geluidssignaal afgaat.
65 gr 125 gr 190 gr wortelen (fijngehakt) 6. Na afloop van de kooktijd omroeren en
1/2 el 1 el 11/2 el fijngehakte peterselie ongeveer 5 minuten laten nagaren. Strooi er
peterselie over en serveer.
VISFILET MET SAUS (C2-1)
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Meng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilet (b.v. zeebaarsfilet) in een
175 gr 350 gr 525 gr Tomaten uit blik (uitgelekt)
50 gr 100 gr 150 gr maïs
gratinschaal met de dunne uiteinden nar het
5 gr 10 gr 15 gr chilisaus midden en bestrooi met zout.
15 gr 30 gr 45 gr ui (fijngehakt) 3. Giet de saus over de visfilet.
1 thl 1-2 thl 2-3 thlrode wijnazijn 4. Dek af met magnetronfolie en kook op
mosterd, tijm, cayennepeper SNELMENU C2-1, Visfilet met saus.
250 gr 500 gr 750 gr visfilet 5. Na afloop van de kooktijd ongeveer 2 minuten
zout laten nagaren.

VISFILET MET SAUS (C2-1)


Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Plaats de visfilet in een gratinschaal met de dunne
uiteinden naar het midden en bestrooi met zout.
250 gr 500 gr 750 gr visfilet
zout
2. Plaats de banaan op de visfilet en giet de kant-
50 gr 100 gr 150 gr banaan (in plakjes en-klaar kerriesaus erover.
gesneden) 3. Dek af met magnetronfolie en kook op
200 gr 400 gr 600 gr kant-en-klaar kerriesaus SNELMENU C2-1, Visfilet met saus.
4. Na afloop van de kooktijd ongeveer 2 minuten
laten nagaren.
78
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 79

RECEPTEN VOOR SNELMENU’S

GRATIN (C2-2)
Spinaziegratin
Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Meng de bladspinazie met de ui en voeg naar
150 gr 300 gr 450 gr bladspinazie (ontdooid, smaak zout, peper en nootmuskaat toe.
uitgelekt) 2. Vet de gratinschaal in. Plaats afwisselende
15 gr 30 gr 45 gr ui (fijngehakt) lagen aardappelplakjes, in dobbelsteentjes
zout, peper, nootmuskaat gesneden ham en spinazie in de schaal. De
150 gr 300 gr 450 gr gekookte aardappelen (in bovenste laag moet een spinazielaag zijn.
plakjes gesneden) 3. Meng de eieren met crème fraîche, voeg zout
35 gr 75 gr 110 gr gekookte ham (in en peper toe en giet over de groenten.
dobbelsteentjes gesneden) 4. Bestrooi de gratin met geraspte kaas,
50 gr 100 gr 150 gr crème fraîche
besprenkel met paprikapoeder en kook op
1 2 3 eieren
40 gr 75 gr 115 gr geraspte kaas
SNELMENU C2-2.
paprikapoeder 5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten laten
nagaren.

GRATIN (C2-2)
Aardappel/courgette gratin
Ingrediënten Bereiding
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Vet de gratinschaal in en plaats afwisselende
200 gr 400 gr 600 gr gekookte aardappelen lagen plakjes aardappel en courgette in de
schaal.

NEDERLANDS
(in plakjes gesneden)
115 gr 230 gr 345 gr courgette (in dunne plakjes 2. Meng de eieren met crème fraîche, voeg zout,
gesneden) peper en knoflook toe en giet over de groenten.
75 gr 150 gr 225 gr crème fraîche 3. Verkruimel de fetakaas en strooi over het gratin.
1 2 3 eieren 4. Bestrooi de gratin met zonnebloempitten en
1/2 1 2 teentje knoflook (uitgeperst) paprikapoeder en kook op SNELMENU C2-2
zout, peper Gratin.
40 gr 80 gr 120 gr fetakaas (in dobbelsteentjes
5. Na afloop van de kooktijd 5-10 minuten laten
gesneden)
10 gr 20 gr 30 gr zonnebloempitten
nagaren.
paprikapoeder

79
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 80

ONDERHOUD EN REINIGING

LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN Binnenkant van magnetronoven
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVEN- 1. Verwijder na elk gebruik spetters of gemorste
REINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUUR- vloeistof met een zachte vochtige doek of spons
MIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkig vuil
R E I N I G I N G S M I D D E L E N M E T N AT R I U M - kunt u een vochtige doek met zeepsop gebruiken
HYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. totdat alle voedselresten zijn verdwenen.
2. Zorg ervoor dat er geen zeepsop of water
REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG
terechtkomt in de ventilatiesleuven in de wanden
E N V E RW I J D E R A L L E V O E D S E L R E S T E N .
want hierdoor kan de magnetronoven beschadigd
Als u de oven niet regelmatig reinigt dan
raken.
kan dit slijtage van het oppervlak
3. Gebruik geen spuitbusreinigers voor de binnenkant
veroorzaken waardoor de levensduur van
van de oven.
het apparaat wordt verkort en gevaarlijke
Draaiplateau en draaisteun
situaties kunnen ontstaan.
Verwijder het draaiplateau en de draaisteun uit de
Buitenkant van magnetronoven magnetronoven. Was het draaiplateau en de
De buitenkant van de magnetronoven kunt u draaisteun met zeepsop. Droog met een zacht doekje
eenvoudig reinigen met zeepsop. Veeg de zeepresten af. Zowel het draaiplateau als de draaisteun zijn
weg met een vochtige doek en veeg de mantel droog vaatwasserbestendig.
met een zachte doek. Deur
Bedieningspaneel Reinig de binnen- en buitenkant van de deur, de
Open de deur voordat u het bedieningspaneel deurafdichting en de afdichtingsoppervlakken
schoonmaakt om het bedieningspaneel uit te schakelen. regelmatig met een vochtige doek.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken van het
bedieningspaneel. Gebruik uitsluitend een vochtig OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
doekje en veeg het bedieningspaneel voorzichtig
schoon. Gebruik niet te veel water. Gebruik nooit
chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT


Controleer het volgende voordat u een reparateur belt:
1. Stroomtoevoer
Controleer of de stekker stevig in het stopcontact zit.
Controleer of de zekering/stroomverbreker correct functioneert.
2. Plaats een kop water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Programmeer de magnetron gedurende 1 minuut op 100 P vermogen en start de oven.
Gaat het ovenlampje aan? JA NEE
Draait het draaiplateau? JA NEE
OPMERKING: Het draaiplateau draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE
(Hou uw hand vlakbij de ventilatiesleuven en controleer of u een luchtstroom voelt)
Gaat het geluidssignaal na 1 minuut af? JA NEE
Gaat het controlelampje ‘magnetronoven aan’ uit? JA NEE
Is de kop water na één minuut warm? JA NEE
Raadpleeg een door SHARP erkende onderhoudsmonteur als u Nee heb geantwoord op een van de
bovenstaande vragen en meld de resultaten van uw controle. Het adres van het servicecentrum staat op
de binnenkant van de achteromslag.
OPMERKING: Als u voedsel langer dan de standaard kooktijd kookt bij 100 P (800 W) dan verlaagt het
magnetronvermogen automatisch om oververhitting te voorkomen. (Het
magnetronvermogen wordt verlaagd).
Kookstand Standaardtijd
Microwave 800 W 40 minuten

80
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 81

WAT ZIJN MAGNETRONS?

Een magnetron wekt microgolven op in de oven De warmte wordt door de ontstane wrijving
waardoor de watermoleculen in het voedsel gaan opgewekt zodat het voedsel wordt ontdooid,
oscilleren. opgewarmd of gekookt.

MAGNETRONSCHALEN
GLAS EN GLASKERAMIEK krijgt. Bij gebruik van de bruineerschaal moet u
Vuurvaste glazen schalen zijn uiterst een geschikte isolator, b.v. een porseleinen bord,
geschikt. Het kookproces kan van tussen het draaiplateau en de bruineerschaal
alle kanten worden gezien. De plaatsen. Volg de voor ver war mtijd in de
schalen mogen echter geen metaal voorschriften van de fabrikant nauwlettend op. Te
(b.v. loodkristal) bevatten of voorzien zijn van een lang voorverwarmen kan het draaiplateau en
metalen laagje (b.v. een gouden rand, de draaisteun beschadigen of het veiligheids-
kobaltblauwe afwerking). mechanisme in werking stellen zodat de oven
KERAMIEK wordt uitgeschakeld.
In het algemeen zeer geschikt. Keramiek moet METAAL
geglazuurd zijn aangezien vocht in ongeglazuurd In het algemeen mag metaal niet worden gebruikt,
keramiek kan binnendringen. Het vocht zorgt ervoor aangezien de microgolven niet door het metaal
dat het materiaal opwarmt en kan het doen barsten. kunnen passeren en het voedsel niet kunnen bereiken.
Voer de magnetrontest uit als u niet zeker weet of de Er zijn echter enkele uitzonderingen: u kunt kleine
schalen geschikt zijn voor de magnetron. reepjes aluminiumfolie gebruiken om bepaalde delen
PORSELEIN van het voedsel af te dekken zodat deze niet te snel

NEDERLANDS
Zeer geschikt. Gebruik geen porselein met een goud- ontdooien of beginnen te koken (b.v. kippenvleugels).
of zilverlaagje of metaal. U kunt ook kleine metalen spiezen en aluminium
bakjes (b.v. kant-en-klaar maaltijden) gebruiken. Ze
PLASTIC EN PAPIER moeten echter vergeleken bij het voedsel klein zijn.
Hitte- en magnetronbestendige plastic schalen kunnen Aluminium bakjes moeten bijvoorbeeld ten minste
gebruikt worden voor het ontdooien, opwarmen en voor de helft of driekwart met voedsel zijn gevuld.
koken van voedsel. Volg de voorschriften van de Het is aanbevolen voedsel in een magnetronschaal te
fabrikant. Hitte- en magnetronbestendig papier kan bereiden. Als u aluminium bakjes of andere metalen
ook worden gebruikt. Volg de voorschriften van de schalen gebruikt, dan moet u zorgen dat de afstand
fabrikant. tussen de schalen en de wanden van de kookzone
MAGNETRONFOLIE ongeveer 2 cm bedraagt, anders kunnen de wanden
Magnetron- of hittebestendig folie is zeer geschikt door vonkoverslag worden beschadigd.
voor het afdekken of wikkelen. Volg de voorschriften GEEN ENKEL KEUKENGEREI MAG VAN
van de fabrikant. METAAL ZIJN VOORZIEN – onderdelen zoals
BRAADZAKKEN schroeven, banden of handgrepen.
Braadzakken kunnen in een magnetron worden MAGNETRONTEST
gebruikt. Gebruik geen metalen clips om ze af te Voer de volgende test uit als u
sluiten aangezien de folie van de braadzak hierdoor niet zeker weet of uw keukengerei
smelten kan. Sluit de braadzak met een touwtje af en magnetronbestendig is: Zet het
doorprik de zak meerdere keren met een vork. Andere keukengerei in de oven. Zet een glazen
wikkelfolie dan hittebestendige wikkelfolie mag niet in bakje gevuld met 150 ml water op of
magnetrons worden gebruikt. naast het keukengerei. Zet de oven gedurende 1 of
BRUINEERSCHAAL 2 minuten bij 100 P vermogen aan. Als de schaal
Een speciale magnetronschaal vervaardigd uit koud of lauw aanvoelt, dan is de schaal
glaskeramiek met een metaallegering bodem magnetronbestendig. Voer deze test niet met plastic
waardoor het voedsel een bruin en krokant korstje keukengerei uit. Dit kan smelten.

81
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 82

TIPS EN ADVIES

TIJDINSTELLINGEN KLEINE EN GROTE HOEVEELHEDEN


In het algemeen zijn de tijden voor ontdooien, De bereidingstijd hangt af van de hoeveelheid voedsel
opwarmen en koken aanzienlijk korter dan bij een dat u wilt ontdooien, verwarmen of koken. Dit betekent
traditionele oven. Daarom moet u altijd de dat kleine porties sneller koken dan grote porties.
aanbevolen tijden in het magnetron kookboek Als vuistregel:
aanhouden. U kunt beter een te korte tijd dan een te DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE
lange tijd instellen. Proef het voedsel nadat het BEREIDINGSTIJD
gekookt is. Het is beter voedsel iets langer te HALVE HOEVEELHEID = HALVE BEREIDINGSTIJD
moeten koken dan overgaar te laten worden. DIEPE EN ONDIEPE SCHALEN
BEGINTEMPERATUREN Beide schalen hebben dezelfde inhoud, maar de
De tijden voor het ontdooien, verwarmen en koken bereidingstijd voor de diepe schaal is langer. U moet
zijn afhankelijk van de begintemperatuur van het daarom een zo plat mogelijke schaal met een groot
voedsel. Diepvriesgerechten en voedsel dan in een oppervlak gebruiken. Gebruik uitsluitend diepe
koelkast wordt bewaard vereisen langere tijden dan schalen voor gerechten als er gevaar voor overkoken
voedsel dat bij kamertemperatuur werd bewaard. bestaat, zoals bij pasta, rijst, melk, e.d.
Voor het verwarmen en koken werd uitgegaan van RONDE EN OVALE SCHALEN
normale bewaartemperaturen (koelkast temperatuur Het voedsel wordt meer gelijkmatig gaar in ronde of ovale
ongeveer 5° C, kamertemperatuur ongeveer 20° C). schalen dan in vierkante schalen aangezien de energie
Voor het ontdooien wordt van een diepvries- van de microgolven zich in de hoeken concentreert en het
temperatuur van –18° C uitgegaan. voedsel in deze zones overgaar kan worden.
KOOKTIJDEN AFDEKKEN
Alle in het magnetron kookboek verstrekte tijden zijn Het afdekken van voedsel houdt het vocht vast en
richtlijnen die afhankelijk van de begintemperatuur, verkort de bereidingstijd. Gebruik een deksel,
gewicht en samenstelling van het voedsel (water of magnetronfolie of keukenpapier. Voedsel dat krokant
vetgehalte e.d.) kunnen variëren. moet worden zoals braadstukken of kippen mogen niet
ZOUT, SPECERIJEN EN KRUIDEN worden afgedekt.
Voedsel dat in uw magnetron wordt bereid, behoudt In het algemeen geldt dat alle voedsel dat in een
individuele smaken beter dan voedsel dat in traditionele oven moet worden afgedekt, ook in een
traditionele ovens wordt bereid. Gebruik daarom magnetron moet worden afgedekt. Wat onafgedekt
weinig zout en voeg dit normaal pas na het koken kan worden bereid in een traditionele oven, kan ook
toe. Zout absorbeert vloeistoffen en droogt de onafgedekt in een magnetron worden klaargemaakt.
buitenkant van het voedsel uit. Kruiden en specerijen OMKEREN
kunnen voor het koken worden toegevoegd. Middelgroot voedsel zoals hamburgers en biefstuk
TOEVOEGING VAN WATER (runderlappen) moet 1 keer tijdens het koken worden
Groenten en ander voedsel met een hoog omgekeerd om de bereidingstijd te verkorten. Voedsel
watergehalte kunnen in hun eigen sap of door het met grote afmetingen zoals braadstukken en kippen
toevoegen van een klein beetje water worden moet worden omgekeerd omdat de bovenkant meer
gekookt. Hierdoor blijven vele vitaminen en microgolfenergie ontvangt en uit kan drogen als ze niet
mineralen behouden. worden omgekeerd.
VOEDSEL MET SCHIL EN VEL KOKEN STANDTIJD
Voedsel zoals worstjes, kippen, kippenpoten, Een van de meest belangrijke regels bij het koken in de
aardappelen in de schil, tomaten, appels, eidooiers magnetron is het naleven van de standtijden. Bijna al
moet doorgeprikt worden met een vork of kleine het ontdooide, verwarmde of gekookte voedsel in de
houten spies. Hierdoor kan de ontstane stoom zich magnetron moet enkele tijd nagaren. Het vocht in het
verspreiden zonder de schil of het vel te splijten. voedsel wordt gelijkmatig verspreidt en het voedsel
krijgt dezelfde temperatuur.

82
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 83

TIPS EN ADVIES

BRUINEERMIDDELEN aantrekkelijk bruin kleurtje te geven. Voor het


Na meer dan 15 minuten koken krijgt het voedsel grootste gedeelte werken ze tegelijkertijd als
een bruin korstje, alhoewel dit niet vergeleken kan smaakmakers.
worden met het bruine en krokante korstje bij het In de volgende tabel vindt u enkele tips voor
koken in een traditionele oven. U kunt middelen die u kunt gebruiken voor het bruineren
bruineermiddelen gebruiken om het voedsel een van bepaald voedsel.

BRUINEERMIDDEL GERECHT BEREIDINGSWIJZE


Gesmolten boter en gedroogde paprika Gevogelte Bedek het gevogelte met het
boter/paprika mengsel
Gedroogde paprika Ovenschotels “Kaastosti’s” Besprenkel met paprika
Sojasaus Vlees en gevogelte Bedek met saus
Barbecue- en Worcestershiresaus, jus Braadstukken, rissole, kleine Bedek met saus
geroosterde hapjes
Uitgesmolten spekvet of gedroogde uien Ovenschotels, geroosterde hapjes, Strooi stukjes spek of gedroogde
soepen, stoofschotels uien op de bovenste laag
Cacao, chocolade vlokken, bruin suikerglazuur, Cakes en desserts Strooi op de bovenkant van
honing en marmelade cakes en dessert of gebruik als
glazuurlaag

VERWARMEN ontdooimethoden.
● Kant-en-klaar maaltijden in aluminium bakjes Hieronder volgen enkele tips. Ver wijder de
moeten uit het aluminiumbakje worden verpakking van het diepvriesvoedsel en plaats het

NEDERLANDS
verwijderd en op een bord of in een schaal diepvriesgerecht op een bord om te ontdooien.
worden opgewarmd.
● Verwijder de deksels van gesloten bakjes. SCHALEN EN BAKKEN
● Het voedsel moet met magnetronfolie, een bord Magnetronschalen en –bakken zijn vooral ideaal voor
of deksel (verkrijgbaar in winkels) worden het ontdooien en opwarmen van voedsel aangezien
afgedekt zodat het oppervlak niet uitdroogt. ze bestand zijn tegen diepvriestemperaturen (beneden
Drankjes hoeven niet te worden afgedekt. –40° C) en zeer hoge temperaturen (tot ongeveer
● Plaats een glazen roerstaaf in de kom bij het koken 220° C). U kunt daarom dezelfde schaal of bak
van vloeistoffen zoals water, koffie, thee of melk. gebruiken om het voedsel te ontdooien, op te warmen
● Roer grote volumes indien mogelijk van tijd tot en zelfs te koken.
tijd en zorg ervoor dat de temperatuur gelijk
verspreid is.
AFDEKKEN
● De opwarmtijden zijn voor voedsel bij een Dek dunne delen met kleine strips aluminiumfolie af
kamertemperatuur van 20° C. De opwarmtijd voor het ontdooien. Ontdooide of warme delen
voor voedsel in koelkasten moet iets hoger zijn. moeten ook tijdens het ontdooien met reepjes
● Laat het voedsel na het opwarmen 1-2 minuten aluminium worden afgedekt. Dit voorkomt dat de
nagaren zodat de temperatuur in het voedsel dunne delen te warm worden terwijl de dikkere
gelijkmatig wordt verdeeld (standtijd). delen nog bevroren zijn.
● De verstrekte tijden zijn richtlijnen die JUISTE INSTELLING
afhankelijk van de begintemperatuur, het
Het is beter om de magnetron op een te laag dan
gewicht, het watergehalte, het vetgehalte of het
een te hoog vermogen in te stellen. Hierdoor zal het
te bereiken resultaat kunnen variëren.
voedsel gelijkmatig ontdooien.
ONTDOOIEN Als het magnetronvermogen te hoog is ingesteld,
Uw magnetron leent zich uitstekend voor het
dan begint de buitenkant van het voedsel al te koken
ontdooien van voedsel. De ontdooitijden zijn meestal
terwijl de binnenkant nog bevroren is.
aanzienlijk korter dan bij de traditionele

83
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 84

TIPS EN ADVIES

VOEDSEL MET SCHIL EN VEL KOKEN ● Laat de groenten na afloop van de kooktijd ongeveer
Bijna alle voedingsmiddelen moeten van tijd tot tijd 2 minuten nagaren zodat de temperatuur gelijkmatig
omgekeerd of geroerd worden. Probeer zo vroeg wordt verdeeld (standtijd).
mogelijk aan elkaar geplakte stukken te scheiden en ● De kooktijden zijn richtlijnen en afhankelijk van het
anders neer te leggen. gewicht, de begintemperatuur en de samenstelling
KLEINE PORTIES van de groente. Hoe verser de groenten, des te
Kleine porties ontdooien sneller en meer gelijkmatig dan korter zijn de bereidingstijden.
grote porties. Wij raden u aan zo klein mogelijke VLEES, VIS EN GEVOGELTE KOKEN
porties in te vriezen. Dit stelt u in staat om volledige ● Koop voedsel van hetzelfde formaat indien
menu’s snel en simpel klaar te maken. mogelijk. Hierdoor wordt het voedsel naar behoren
KWETSBAAR VOEDSEL gekookt.
Voedsel zoals taarten, slagroom, kaas en brood mogen ● Was het vlees, de vis en het gevogelte onder koud
slechts gedeeltelijk worden ontdooid en moeten hierna stromend water en droog ze af met keukenpapier
volledig ontdooien op kamertemperatuur. Hierdoor voordat u ze klaarmaakt. Volg hierna de
voorkomt u dat de buitenkant te heet wordt terwijl de voorgeschreven bereidingswijze.
binnenkant nog is bevroren. ● Rundvlees moet zo droog mogelijk zijn en weinig
kraakbeen bevatten.
STANDTIJD
● De kookresultaten kunnen variëren zelfs als de
Dit is vooral belangrijk na het ontdooien van voedsel,
stukken dezelfde afmetingen hebben. Dit hangt
aangezien het ontdooien gedurende deze tijd
onder andere van het soort voedsel, variaties in het
doorgaat. In de ontdooitabel vindt u standtijden voor
vet- en vochtgehalte en de temperatuur voor het
verschillende voedingsmiddelen. Dikke, compacte
koken af.
voedingsmiddelen vereisen een langere standtijd dan
● Nadat het voedsel gedurende 15 minuten heeft
dunnere of poreuze voedingsmiddelen. Als het voedsel
gekookt, vormt zich een natuurlijk bruin laagje dat
niet voldoende ontdooid is, dan kunt u dit in de
door het gebruik van een bruineermiddel kan
magnetron verder ontdooien of de standtijd verlengen.
worden versterkt. Als u tevens een krokant korstje
Na het einde van de standtijd moet u het voedsel zo
wenst, dan moet u of de bruineerschaal gebruiken
snel mogelijk bereiden en niet opnieuw invriezen.
of het voedsel in uw pan dichtschroeien en hierna in
VERSE GROENTEN KOKEN de magnetron klaarmaken. Hierna krijgt u
● Koop groenten van hetzelfde formaat indien automatisch een bruine roux om een saus te maken.
mogelijk. Dit is vooral belangrijk als u hele groenten ● Keer grote stukken vlees, vis of gevogelte
wilt koken (b.v. gekookte aardappelen). halverwege de kooktijd om zodat ze aan alle
● Was de groenten voordat u ze klaar maakt, maak kanten gelijkmatig gaar zijn.
ze schoon en weeg hierna de voorgeschreven ● Dek braadstukken na het koken met aluminiumfolie
hoeveelheid voor het recept en snij ze in stukken. af en laat ze ongeveer 10 minuten nagaren
● Breng ze op smaak, maar voeg in het algemeen pas (standtijd). Gedurende deze tijd kookt het braadstuk
zout na het koken toe. door en wordt het vocht gelijkmatig verdeeld zodat
● Voeg ongeveer 5 eetlepels water voor 500 gram een minimale hoeveelheid aan jus verloren gaat
groenten toe. Groenten met een hoger vezelgehalte tijdens het voorsnijden.
vereisen een beetje meer water. U vindt informatie
hierover in de tabel.
ONTDOOIEN EN KOKEN
Diepvriesgerechten kunnen tegelijkertijd in één keer in
● Groenten worden meestal in een schaal met een
uw magnetron ontdooid en bereid worden. U vindt
deksel gekookt. Groenten met een hoog vochtgehalte
voorbeelden in de tabel. Volg echter de algemene tips
zoals uien of gekookte aardappelen kunnen in
voor het opwarmen en ontdooien van voedsel. Zie de
magnetronfolie worden gekookt zonder water toe te
voorschriften van de fabrikant op de verpakking voor
voegen.
het bereiden van diepvriesgerechten. Hierop worden
● Halverwege de kooktijd moeten de groenten
meestal de kooktijden vermeld en bereidingstips.
geroerd of omgekeerd worden.

84
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 85

TABELLEN

GEBRUIKTE AFKORTINGEN
el = eetlepel KG = kilogram DV = diepvries
thl = theelepel gr = gram M = magnetron
g.s. = groot snufje l = liter MO = magnetronoven
k.s. = klein snufje ml = milliliter min = minuten
Kop = kopje cm = centimeter sec = seconden
Zak = zakje DVG = droog vetgehalte dm = diameter
TABEL: VOEDSEL EN DRANKEN OPWARMEN
Voedsel/dranken Volume Vermogen Tijd Tips
-gr/ml- - Instelling- -min.-
Koffie, 1 kop 150 100 P ongeveer 1 niet afdekken
Melk, 1 kop 150 100 P ongeveer 1 niet afdekken
Water, 1 kop 150 100 P 11/2-2 niet afdekken, aan de kook brengen
6 koppen 900 100 P 10-12 niet afdekken, aan de kook brengen
1 kom 1000 100 P 10-12 niet afdekken, aan de kook brengen
Maaltijden 400 100 P 3-6 water op de saus sprenkelen, afdekken
(Groenten, vlees en garnituur) halverwege opwarmtijd roeren
Stoofschotel 200 100 P 2-3 afdekken, na opwarmen roeren
Heldere soep 200 100 P 2-21/2 afdekken, na opwarmen roeren
Roomsoep 200 100 P 2-3 afdekken, na opwarmen roeren
Groenten 200 100 P 2-3 indien nodig water toevoegen, afdekken
500 100 P 4-5 halverwege opwarmtijd roeren
Garnituur 200 100 P 1-2 met water besprenkelen, afdekken en af
500 100 P 4-5 en toe roeren
Vlees, 1 plak* 200 100 P 3- 4 saus dun over oplaag verdelen, afdekken
Visfilet* 200 100 P 2- 3 afdekken
Worstjes, 2 180 70 P ongeveer 2 het vel op meerdere plaatsen doorprikken

NEDERLANDS
Cake, 1 plak 150 50 P 1
/2 op cakeplateau leggen
Babyvoedsel, 1 glas 190 50 P ongeveer 1 deksel verwijderen, goed roeren na opwaren en
temperatuur testen
Boter of margarine smelten* 50 100 P ongeveer 1/2 afdekken
Chocolade smelten 100 50 P 2-3 af en toe roeren
Zes gelatineblaadjes oplossen 10 50 P 1
/2 in water dompelen, grondig uitknijpen, in een
af en toe roeren soepkom leggen en af en toe roeren
Glazuurlaag voor taart voor 10 50 P 5-6 suiker met 250 ml vloeistof vermengen, goed
4 l vloeistof roeren tijdens en na het verwarmen
1/

* Koelkast temperatuur
TABEL: VLEES, VIS EN GEVOGELTE BEREIDEN
Vis en gevogelte Volume Vermogen Tijd Tips Standtijd
-gr- -Instelling- -min.- -min.-
Braadstukken 500 100 P 8-10* op smaak brengen, in ondiepe schaal leggen 10
(varkensvlees, 50 P 10-12 omkeren na*
kalfsvlees, 1000 100 P 20-22* 10
lamsvlees) 50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
Rosbief (medium) 1000 100 P 9-11* op smaak brengen, in quicheschaal leggen 10
50 P 5-7 omkeren na*
Gehakt 1000 100 P 16-18 gehaktmengsel bereiden (helft varkensvlees/helft 10
rundvlees) in ondiepe braadschaal plaatsen
Visfilet 200 100 P 3-4 op smaak brengen, op bord leggen, afdekken 3
Kip 1200 100 P 20-22 op smaak brengen, in braadschaal leggen halverwege 3
de bereidingstijd omkeren
Kippenpoten 200 100 P 3-4 op smaak brengen, op bord leggen, afdekken 3

85
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 86

TABELLEN

TABEL: ONTDOOIEN
Voedsel Volume Vermogen Ontdooitijd Tips Standtijd
-gr- -Instelling- -min.- -min.-
Geroosterd vlees (b.v. 1500 10 P 58-64 op omgekeerd bord leggen, omkeren 30-90
varkensvlees, rundvlees, 1000 10 P 42-48 halverwege ontdooitijd 30-90
lamsvlees, kalfsvlees) 500 10 P 18-20 30-90
Biefstuk, schnitzels, koteletten, lever 200 10 P 7-8 halverwege ontdooitijd omkeren 30
Goulash 500 30 P 8-12 scheiden en halverwege ontdooitijd roeren 10-15
Worstjes 8 600 30 P 6-9 naast elkaar leggen, halverwege ontdooitijd 5-10
4 300 30 P 4-5 omkeren 5-10
Eend, kalkoen 1500 10 P 48-52 op een omgekeerd bord leggen halverwege 30-90
ontdooitijd omkeren
Kip 1200 10 P 39-43 op een omgekeerd bord leggen halverwege 30-90
ontdooitijd omkeren
1000 10 P 33-37 op een omgekeerd bord leggen halverwege 30-90
ontdooitijd omkeren
Kippenpoten 200 30 P 4-5 halverwege ontdooitijd omkeren 10-15
Hele vis 800 30 P 9-12 halverwege ontdooitijd omkeren 10-15
Visfilet 400 30 P 7-10 halverwege ontdooitijd omkeren 5-10
Krab 300 30 P 6-8 halverwege ontdooitijd omkeren 30
Broodjes, 80 30 P ong. 1 alleen gedeeltelijk ontdooien -
Gesneden brood voor toast 250 30 P 2-4 buitenste sneetjes na elke minuut verwijderen 5
Witbrood, heel 750 30 P 7-10 halverwege ontdooitijd omkeren (midden nog bevroren) 30
Cakes, per plak 100-150 10 P 2-5 op cakeplateau leggen 5
Slagroomgebak, per stuk 150 10 P 3-4 op cakeplateau leggen 10
Hele taart, Ø 25cm 10 P 20-24 op cakeplateau leggen 30-60
Boter 250 30 P 2-4 alleen gedeeltelijk ontdooien 15
Fruit zoals aardbeien frambozen, 250 30 P 4-5 gelijkmatig verdelen halverwege ontdooitijd 5
kersen, pruimen omkeren

TABEL: ONTDOOIEN EN KOKEN


Voedsel Volume Vermogen Bereidingstijd Toegevoegd Tips Standtijd
water
-gr- -Instelling- -min.- -el/ml- -min.-
Visfilet 300 100 P 10-11 - afdekken 1-2
Forel, 1 vis 250 100 P 7-9 - afdekken
Maaltijd 400 100 P 8-9 - afdekken, halverwege de bereidingstijd omkeren -
Bladspinazie 300 100 P 7-9 - afdekken, 1 of 2 keer roeren tijdens bereiden 2
Broccoli 300 100 P 7-9 3-5 el afdekken, halverwege de bereidingstijd roeren 2
Doperwten 300 100 P 7-9 3-5 el afdekken, halverwege de bereidingstijd roeren 2
Knolraap 300 100 P 7-9 3-5 el afdekken, halverwege de bereidingstijd roeren 2
Gemengde groenten 500 100 P 12-14 3-5 el afdekken, halverwege de bereidingstijd roeren 2
Spruitjes 300 100 P 7-9 3-5 el afdekken, halverwege de bereidingstijd roeren 2
Rodekool 450 100 P 11-13 3-5 el afdekken, halverwege de bereidingstijd roeren 2

86
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 87

TABELLEN

TABEL: VERSE GROENTEN KOKEN


Groente Volume Vermogen Tijd Tips Toegevoegd water
-gr- -Instelling- -min.- -el/ml-
Bladspinazie 300 100 P 5-7 goed wassen en drogen, afdekken, 1 of 2 keer -
roeren tijdens koken
Bloemkool 800 100 P 15-17 1 krop bloemkool, afdekken, in roosjes verdelen, 5-6 el
500 100 P 10-12 roeren tijdens koken 4-5 el
Broccoli 500 100 P 10-12 in roosjes verdelen, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
Champignons 500 100 P 8-10 hele koppen, afdekken, af en toe roeren tijdens koken -
Paksoi 300 100 P 9-11 in reepjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
Doperwten 500 100 P 9-11 afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
Venkel 500 100 P 9-11 in vier parten snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
Uien 250 100 P 5-7 heel, in magnetronfolie bereiden -
Knolraap 500 100 P 10-12 in dobbelsteentjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 50 ml
Wortelen 500 100 P 10-12 in ringen snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
300 100 P 9-12
Groene paprika 500 100 P 7-9 in reepjes snijden, 1 of 2 keer roeren tijdens bereiden 4-5 el
Gekookte aardappelen 500 100 P 9-11 afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
(in de schil)
Prei 500 100 P 9-11 in ringen snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
Rodekool 500 100 P 10-12 in reepjes snijden, 1 of 2 keer roeren tijdens bereiden 50 ml
Spruitjes 500 100 P 9-11 hele spruitjes, afdekken, af en toe roeren tijdens
koken 50 ml
Gekookte aardappelen 500 100 P 9-11 in grote, gelijke stukken snijden, snufje zout 150 ml
(gezouten) toevoegen, afdekken, af en toe roeren tijdens koken
Selderie 500 100 P 9-11 in kleine dobbelsteentjes snijden, afdekken, af en toe 50 ml
roeren tijdens koken

NEDERLANDS
Witte kool 500 100 P 10-12 in reepjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 50 ml
Courgette 500 100 P 9-11 in plakjes snijden, afdekken, af en toe roeren tijdens koken 4-5 el
in stukjes snijden, bedekken, roeren gedurende het koke

RECEPTEN
RECEPTEN AANPASSEN AAN DE desgewenst meer vocht toe. De hoeveelheid toe te
MAGNETRON voegen vet kan aanzienlijk worden verlaagd. Een
Als u uw favoriete gerechten wilt aanpassen voor kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is
de magnetron, volg dan de volgende voldoende om smaak aan voedsel te geven.
aanwijzingen op: Daarom is uw magnetron ideaal voor het bereiden
Verkort de bereidingstijden met 1/3 of de helft. Volg van vetarm voedsel voor diëten.
het voorbeeld van de recepten in het magnetron GEBRUIK VAN RECEPTEN
kookboek. ● Alle recepten in dit kookboek zijn voor 4 porties
Voedsel met een hoog vochtgehalte zoals vlees, vis, – tenzij anders vermeld.
gevogelte, groenten, fruit, stoofschotels en soepen ● Aanwijzingen voor het gebruik van geschikte
kunnen zonder probleem in uw magnetron worden ovenschotels en de totale bereidingstijd worden
klaargemaakt. Van voedsel met weinig vochtgehalte aan het begin van elk recept verstrekt.
zoals maaltijden moet de buitenkant voor het ● In het algemeen kunnen de hoeveelheden
opwarmen of bereiden worden bevochtigd. volledig eetbaar, tenzij anders aangegeven.
Het vochtvolume dat aan rauw te smoren voedsel ● Voor het gewicht van eieren in recepten wordt
moet worden toegevoegd, moet tot ongeveer twee uitgegaan van ongeveer 55 gram
derde van het volume in het oorspronkelijke recept (middelgroot).
worden verlaagd. Voeg tijdens het koken
87
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 88

RECEPTEN

Duitsland 1. Toast het brood en besmeer met boter.


CAMEMBERTTOAST 2. Snij de Camembert in plakken en leg bovenop
Totale bereidingstijd: ongeveer 1-2 minuten de toast. Leg de Amerikaanse veenbessengelei in
Schaal: het midden van de kaas en bestrooi met
Ingrediënten cayennepeper.
4 gesneden brood voor toasten 3. Leg de toast op een bord en warm gedurende
2 el boter of margarine (20 gr) 1-2 minuten op. 100 P
150 gr Camembert Tip:U kunt dit recept naar smaak variëren. U kunt
4 thl Amerikaanse veenbessengelei bijvoorbeeld verse champignons en geraspte
Cayennepeper kaas of gekookte ham, asperges en Emmental
kaas gebruiken.

Nederland 1. Doe de groenten en de bouillon in de schaal,


CHAMPIGNONSOEP dek af en kook.
Totale bereidingstijd: ongeveer 13-17 minuten 8-9 min. 100 P
Keukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l) 2. Meng alle ingrediënten in de mixer.
Ingrediënten 3. Meng het bloem en de boter tot een deeg en roer
200 gr champignons, in plakken gesneden door de soep totdat het mengsel glad is. Breng
1 ui (50 gr) fijngehakt op smaak met zout en peper, dek af en kook.
300 ml bouillon Roer na het koken.
300 ml Room 4-6 min. 100 P
1
2 /2 el Bloem (25 gr) 4. Meng de eidooier met de room, roer geleidelijk
1
2 /2 el Boter of margarine (25 gr) door de soep heen. Warm korte tijd op, niet aan
zout en peper de kook brengen!
1 Ei 1-2 min. 100 P
150 gr Crème fraîche Laat de soep na het koken gedurende 5 minuten
staan.

88
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 89

RECEPTEN

Zwitserland 1. Snijd de filet in vingerdikke reepjes.


ZÜRICH KALFSVLEES IN ROOM 2. Vet de schaal volledig met boter in. Voeg de ui
Totale bereidingstijd: ongeveer 12-16 minuten en het vlees toe, dek af en kook. Roer 1 keer
Keukengerei: schaal met deksel (Inhoud 2 l) tijdens het koken.
Ingrediënten 7-10 min. 100 P
600 gr kalfsfilet 3. Voeg de witte wijn, het bouillonblokje en de
1 el boter of margarine room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer
1 ui (50 gr) fijngehakt af en toe.
100 ml witte wijn 5-6 min. 100 P
Gekruid bouillonblokje voor ongeveer 1/2 l jus 4. Bepaal de gaarheid van het kalfsvlees, roer het
300 ml room mengsel nog 1 keer en laat ongeveer 5 minuten
1 el fijngehakte peterselie nagaren. Garneer met peterselie en serveer.

Frankrijk 1. Was de tongfilets en klop ze droog. Verwijder


TONGFILETS eventuele graten.
Totale bereidingstijd: ongeveer 11-14 minuten 2. Snij de citroen en de tomaten in dunne plakjes.
Keukengerei: ondiepe, ovale ovenschotel met 3. Vet de ovenschotel met boter in. Leg de visfilets in
magnetronfolie (ongeveer 26 cm lang) de schotel en besprenkel met plantaardige olie.
Ingrediënten 4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes
400 g tongfilets tomaten erop en breng op smaak. Leg de plakjes
1 citroen, heel citroen bovenop de tomaten en giet hier witte
2 tomaten (150 gr) wijn over.

NEDERLANDS
1 thl boter of margarine voor invetten 5. Leg kleine stukjes boter bovenop de citroen, dek
1 el plantaardige olie af en kook.
1 el fijngehakte peterselie 11-14 min. 100 P
zout en peper Laat de visfilets na afloop van de bereidingstijd
4 el witte wijn (30 ml) ongeveer 2 minuten nagaren.
2 el boter of margarine (20 gr) Tip:Dit recept kan ook met schelvis, heilbot,
zeebarbeel, schol of kabeljauw worden bereid.

Griekenland 1. Pel de tomaten en verwijder de steeltjes, en maak


GESMOORD LAMSVLEES MET tot puree in een mixer of keukenmachine.
SPERZIEBONEN 2. Snijd het lamsvlees in grote brokken. Vet de vorm
Totale bereidingstijd: ongeveer 20-24 minuten in met boter. Voeg het vlees, de uien en de
Keukengerei: ondiepe, ovale soufflévorm met deksel knoflook toe, breng op smaak, dek af en kook
(ongeveer 26 cm lang) 9-11 min. 100 P
Ingrediënten 3. Voeg de sperziebonen en de tomatenpuree aan
1-2 tomaten (100 gr) het vlees toe, dek af en kook
400 gr lamsvlees, uitgebeend 11-13 min. 70 P
1 thl boter of margarine voor invetten van vorm Laat het lamsvlees na afloop van de bereidingstijd
1 ui (50 gr), fijngehakt ongeveer 5 minuten nagaren.
1 teentje knoflook, uitgeperst Tip:Als u de voorkeur geeft aan verse
zout, peper sperziebonen, dan moeten deze eerst
suiker voorgekookt worden.
250 gr blikje sperziebonen

89
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 90

RECEPTEN

Italië 1. Snij de tomaten in plakjes, meng met de ham, ui,


LASAGNE knoflook, gehakte en tomatenpuree. Breng op
Totale bereidingstijd 22-27 minuten smaak en kook met het deksel erop.
Keukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l) 7-9 min. 100 P
Ondiepe, vierkante soufflévorm met deksel 2. Meng de room met de melk, Parmezaanse kaas,
(ongeveer 20 x 20 x 6 cm) kruiden, olie en specerijen.
Ingrediënten 3. Vet de soufflévorm in en bedek de bodem van de
300 gr tomaten uit blik vorm met ongeveer 1/3 van de pasta. Leg de helft
50 gr ham, in kleine blokjes gesneden van het gehaktmengsel op de pasta en giet hier
1 ui (50 gr), fijngehakt wat saus over. Leg hier 1/3 van de pasta op
1 teentje knoflook (uitgeperst) gevolgd door een andere laag van het
250 gr gehakt (rundergehakt) gehaktmengsel en wat saus. De laatste laag moet
2 el tomatenpuree (30 gr) een laag pasta zijn. Giet volop saus over de
zout, peper pasta en bestrooi met Parmezaanse kaas. Leg
oregano, tijm, basilicum, nootmuskaat stukjes boter op de laatste laag en kook met het
150 ml room (crème fraîche) deksel erop.
100 ml melk 15-18 min. 70 P
50 gr geraspte Parmezaanse kaas Laat de lasagne na afloop van de bereidingstijd
1 thl gemengde, gehakte kruiden ongeveer 5 – 10 minuten nagaren.
1 thl olijfolie
1 thl plantaardige olie om de vorm in te vetten
125 gr groene lasagne
1 el geraspte Parmezaanse kaas
1 el boter of margarine

Frankrijk 1. Doe de olijfolie en het teentje knoflook in de


RATATOUILLE schaal. Voeg de klaargemaakte groenten toe,
Totale bereidingstijd 19-21 minuten behalve de artisjokkenbodems en breng op
Keukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l) smaak met peper. Voeg het kruidenbuiltje toe, dek
Ingrediënten af en kook, roer 1 keer.
5 el olijfolie (50 ml) 19-21 min. 100 P
1 teentje knoflook, uitgeperst Voeg de artisjokkenbodems gedurende de laatste
1 ui (50 gr), gesneden 5 minuten toe en warm op.
1 kleine aubergine (250 gr), in blokjes 2. Breng de ratatouille met zout en peper op smaak.
gesneden Verwijder het kruidenbuiltje voor het serveren. Laat
1 courgette (200 gr), in blokjes gesneden de ratatouille na het koken ongeveer 2 minuten
1 peper (200 gr), in grote stukjes gesneden nagaren.
1 kleine venkel (75 gr), in grote blokjes Tip:Ratatouille kan warm met vleesgerechten
gesneden worden geserveerd. Koud geserveerd is het
1 kruidenbuiltje een uitstekend voorgerecht.
200 gr artisjokkenbodems uit blik, in vier parten
gesneden Een kruidenbuiltje bestaat uit: 1 takje peterselie,
zout, peper een bosje kruiden voor het kruiden van de soep,
1 takje lavas, 1 takje tijm, meerdere
laurierblaadjes.

90
4. R-25ST Dutch OM 14/03/2005 09:55 Page 91

RECEPTEN

Spanje 1. Leg de aardappelen in een schaal, voeg water


GEVULDE AARDAPPELEN toe, dek af en kook. Halverwege de bereidingstijd
Totale bereidingstijd 12-16 minuten herschikken
Keukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l) 8-10 min. 100 P
Porseleinen servies Laten afkoelen.
Ingrediënten 2. Snij de aardappelen in de lengterichting en
4 middelgrote aardappelen (400 gr) verwijder de aardappel uit de schil. Meng de
100 ml water aardappel met de ham, ui, melk en Parmezaanse
60 gr ham, in kleine dobbelsteentjes kaas tot een glad mengsel. Voeg naar smaak peper
gesneden en zout toe.
1
/
2 ui (25 gr), kleine blokjes 3. Vul de aardappelschillen met het aardappelmengsel
75-100 ml melk en strooi hier Emmental kaas over. Leg de
2 el geraspte Parmezaanse kaas (20 gr) aardappelen in een schaal en kook.
zout, peper 4-6 min. 100 P
2 el geraspte Emmental kaas Laat de aardappelen na het koken ongeveer 2
minuten nagaren.

Denemarken 1. Bewaar wat fruit om te garneren. Maak een


VRUCHTENGELEI MET VANILLESAUS vruchtenpuree met de rest van het fruit en de witte
Totale bereidingstijd 10-13 minuten wijn, doe in een schaal, dek af en verwarm.
Keukengerei: Schaal met deksel (Inhoud 2 l) 7-9 min. 100 P

NEDERLANDS
(Inhoud 1 l) Schep de suiker en het citroensap er door.
Ingrediënten 2. Laat de gelatine ongeveer 10 minuten in koud
150 gr rode aalbessen, wassen en steeltjes water weken, haal uit het water en uitknijpen.
verwijderen Roer de gelatine in de warme vruchtenpuree
150 gr aardbeien, wassen en kroontjes verwijderen totdat de gelatine is opgelost. Zet de gelei in de
150 gr frambozen, wassen en steeltjes verwijderen koelkast en laat stijf worden.
250 ml witte wijn 3. Vanillesaus bereiden; doe de melk in de andere
100 gr suiker schaal. Snijd de vanillepeul open en verwijder
50 ml citroensap het pulp. Roer de pulp door de melk samen met
8 gelatineblaadjes de suiker en de maïzena, dek af en kook onder
300 ml melk voortdurend roeren en na het koken 1 keer
1
pulp van /2 vanillepeul doorroeren.
30 gr suiker 3-4 min. 100 P
15 gr maïzena 4. Keer de schaal met de gelei om op een bord en
garneer met het resterende fruit. Voeg de
vanillesaus toe.
Tip:U kunt hiervoor ook ontdooide
diepvriesvruchten gebruiken.

91
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 92

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E


CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.

Per evitare pericolo d'incendi Non usate il forno a microonde per friggere o
Il forno a microonde non deve rimanere riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
incostudito durante il funzionamento. I caso non può essere controllata e può causare un
livelli di potenza troppo alti o i tempi di incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
cottura troppo lunghi possono surriscaldare usate esclusivamente un forno a microonde
il cibo e causare un incendio. speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Questo for no non è progetteto per essere
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
incorporato in una parete o mobile.
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
La presa di corrente deve essere facilmente
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
insieme con il libro di ricette fornito.
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere Per evitare potenziali ferite
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di ATTENZIONE:
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A. Non usate il forno se è danneggiato o non
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di funziona normalmente. Controllate quanto segue
alimentazione separato esclusivamente per questo prima di continuare ad usarlo:
prodotto. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, non sia fuori sesto o deformato.
per esempio, un forno convenzionale. b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
Non installate il forno in un posto molto umido o sportello non siano rotti o allentati.
dove si può accumulare la condensa. c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
Non lasciate o usate il forno all'aperto. sportello non siano danneggiate.
Se il fumo che si riscalda nel forno d) Che la cavità del forno o lo sportello non
comincia a sprigionare fumo, NON siano ammaccati.
APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno, e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
staccate il cavo di alimentazione e non siano danneggiati.
aspettate finché il cibo ha smesso di Non cercare mai di adattare, riparare o
fumare. Se si apre lo sportello mentre il modificare il forno personalmente.
cibo fuma si può causare un incendio. Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda
Usate esclusivamente recipienti e utensili la rimozione della copertura di protezione
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai dall'esposizione diretta alle microonde
relativi suggerimenti nel ricettario in deve essere effettuato esclusivamente da
dotazione a pag. 107 - 108. personale specializzato.
Non lasciate il forno incustodito usando Non fate funzionare il forno con lo sportello
p l a s t i c a , c a r t a o d a l t ro r e c i p i e n t e aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure
infiammabile a perdere. a scatto del forno.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
guida onde, la cavità del forno, il piatto le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
girevole e il sostegno rotante. Essi devono sportello.
essere asciutti ed esenti da grasso. Le Non lasciate che grasso o sporco si
accumulazioni di grasso possono accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. vicine. Pulisca il forno a intervalli normali
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno e rimuova tutti i giacimenti dell'alimento.
o alle aperture di ventilazione. Seguite le Istruzioni di “Manutenzione e
Non bloccate le aperture di ventilazione. Pulizia” a pag. 106. Se il forno non viene
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di mantenuto pulito, la superficie potrebbe
chiusura metallici. La formazione di arco sulle deteriorarsi compromettendo la durata
superfici metalliche può causare un incendio. dell'apparecchio e comportando possibili
situazioni di rischio.

92
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 93

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve Non usare il forno a microonde per
rivolgersi al medico o al fabbricante dello cuocere le uova con il guscio né per
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da riscaldare le uova sode intere, perché
prendere per l'uso del forno a microonde. potrebbero esplodere dopo la fase di
Per evitare le scosse elettriche riscaldamento. Per cucinare o riscaldare
Il mobile del forno non deve assolutamente essere le uova che non sono state strapazzate,
smontato. foratene il tuorlo e l'albume.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di Sgusciate e affettate le uova sode prima di
ventilazione del forno. riscaldarle nel forno a microonde.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
immediatamente il forno, staccate il cavo di prima di cucinarle, perché altrimenti possono
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio esplodere.
SHARP autorizzato. Per evitare scottature
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua Mai toccare o alzare la resistenza inferiore
spina nell’acqua od altro liquido. quando è calda.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal Usare presine o guanti da cucina per togliere il
bordo di un tavolo o banco. cibo dal forno.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. sempre contenitori, recipienti per pop-corn,
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e
forno, e non fatela sostituire da chi non sia un dalle mani.
elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,
P e r e v i t a r e b r u c i a t u r e , c o n t ro l l a r e
guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
sempre la temperatura del cibo e
concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di
rimescolarlo prima di servirlo, facendo
alimentazione del forno dovesse danneggiarsi,
particolarmente attenzione alla
deve essere sostituito con un cavo speciale da un
temperatura dei cibi e delle bevande
tecnico SHARP autorizzato.
prima di imboccare neonati, bambini ed
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o anziani.
bolliture improvvise. non riscaldare
La temperatura del contenitore non corrisponde
liquidi o altri cibi in contenitori sigillati,
necessariamente a quella del contenuto; controllare
perché potrebbero esplodere.
sempre la temperatura del cibo.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
possono esplodere a causa dell'aumento della del forno durante l’apertura.
pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
Fate attenzione usando il forno a microonde con i alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
ITALIANO

liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che Per evitare che i bambini usino il forno in
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria. modo sbagliato
Il riscaldamento per microonde delle AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
bevande può provocare l'ebollizione u s a r e i l f o r n o a m i c ro o n d e s e n z a
eruzioni in ritardo, quindi la cura deve controllo di adulti solo quando sono
essere presa quando maneggia il state fornite adeguate istruzioni in modo
contenitore. che questi possano farlo in modo sicuro
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido ed abbiano ben compreso i rischi
bollente con possibli bruciature: derivanti da un uso non appropriato.
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo. I bambini devono usare il forno soltanto in
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola presenza di un adulto.
di vetro od altro oggetto similare durante il Non lasciare che i bambini si appoggino o si
riscaldamento. dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del per mettere loro di usare il for no come un
tempo di cottura per almeno 20 secondi, per giocattolo.
evitare la bollitura con eruzioni ritardate.

93
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 94

ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA

Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno


insegnare loro ad usare le presine per togliere i rotante progettati per questo forno. Non utilizzare
piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i il forno senza il piatto girevole.
coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio Per evitare che il piatto girevole si rompa:
i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo (a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua,
croccante, in quanto possono diventare lasciatelo raffreddare.
estremamente caldi. (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
Altri avvertimenti girevole freddo.
Non modificate il alcun modo il forno. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
Non spostate il forno mentre sta funzionando. girevole caldo.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno
casa e deve essere usato esclusivamente per la durante il funzionamento del forno.
loro cottura. Esso non è adatto per l'uso NOTA:
commerciale o in laboratorio. Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
Per evitare difetti di funzionamento o rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
danni al forno: Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
Mai mettere in funzione il forno vuoto. ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del alle persone causati dalla non osservanza della
materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di procedura corretta di collegamento elettrico.
esso del materiale isolante resistente al calore, Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
come un piatto di porcellana, per evitare danni al superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
piatto girevole e al sostegno rotante. Non dovete formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
inoltre superare il tempo di preriscaldamento non indica una perdita o un difetto del forno.
specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.

INSTALLAZIONE

1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del 2. Controllate con cura che il forno non sia
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo danneggiato.
sportello e il vano forno. Staccare dalla parete 3. Mettete il forno su una superficie piana
esterna dello sportello l’etichetta adesiva che sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
riporta le caratteristiche di funzionamento. cibo più pesante che si possa cuocere.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla 4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
parte interna dello sportello. libero di almeno 15 cm.

15 cm

5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del

✓ ✗ forno in una presa a muro standard a massa.

STACCARE NON STACCARE

94
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 95

PRIMA DI USARE IL FORNO

Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il
1. Il display del forno comincia a lampeggiare pulsante di ARRESTO (STOP) per:
mostrando l’indicazione: 1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul
cottura toccandolo due volte.
display:

x1
Regolate l’orologio nel modo seguente.

REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO

L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE per 3 secondi. apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e x1 e presa
premere ancora una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE per 3 secondi
come illustrato nell'esempio qui sotto apparirà sul display.

Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.


1. Selezionare la Selezionare 2. Per impostare le ore, ruotare in senso 3. Premere il pulsante di
funzione orologio. l'orologio a orario la manopola RUTTORE/ LIVELLO DI POTENZA
(Orologio a 12 ore). 24 ore. PESO/PORZIONE fino a quando MICROONDE ai spostarsi
appare l'ora desiderata (23). dalle ore ai minuti.

x1 e presa per x1 x1
3 secondi
ITALIANO

4. Per impostare i minuti ruotare la manopola 5. Premere il pulsante di LIVELLO


RUTTORE/PESO/PORZIONE fino a quando DI POTENZA MICROONDE
appare minuti desiderata (35). ai Avviare l'orologio.
Controllare il display.

x1
NOTA:
1. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si . Se ciò avviene durante la fase di
può ruotare in senso orario o antiorario. cottura, il programma di cottura
2. In caso di errore nel corso della precedentemente impostato e l'ora vengono
programmazione premere il pulsante di cancellati.
ARRESTO. 4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
display comparirà la scritta intermittente
95
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 96

COTTURA A MICROONDE

Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a 50 P (400 W) Per cibi densi che richiedono una
microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle cottura prolungata quando cucinati in modo
istruzioni in questo ricettario. In generale, vi convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si
raccomandiamo di attenervi a quanto segue: raccomanda di utilizzare questa impostazione per
100 P (800 W) Utilizzato per una cottura rapida o ottenere una carne tenera.
per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, 30 P (240 W Impostazione per scongelare) Per
casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, scongelare, selezionare questa impostazione.
pesce, ecc.). L’alimento viene scongelato in maniera uniforme.
70 P (560 W) Utilizzato per la cottura più prolungata Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne, lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.
pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali 10 P (80 W) Per scongelare lentamente (ad esempio
salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna. Grazie torte alla crema o altra pasticceria).
a questa impostazione ridotta, le salse bollendo non
fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato P = Percemto
in maniera uniforme, evitando di cuocere
eccessivamente le estremità.
Per impostare la potenza, toccate il pulsante delle MICROONDE fino a quando il livello desiderato viene
visualizzato. Se si tocca una volta il pulsante delle MICROONDE, verrà visualizzato 100 P. Se oltrepassate il livello
di potenza desiderato, continuate a toccare il pulsante delle MICROONDE finché non raggiungete di nuovo il
livello desiderato. Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il livello del 100 P.

OPERAZIONI MANUALI
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90
Tempo di cottura Unità
minuti (90.00).
0-5 minuti 10 secondi
L’unità di immissione per il tempo di cottura (scongelamento) varia 5-10 minuti 30 secondi
da 10 secondi a cinque minuti. Essa dipende dalla durata totale 10-30 minuti 1 minuto
della cottura (dello scongelamento) come indicato nella tabella. 30-90 minuti 5 minuti
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di cottura 2. Per selezionare la modalità di cottura 3. Per iniziare la fase di cottura
desiderato ruotando in senso orario la desiderata premere due volta il pulsante premere il pulsante
manopola RUTTORE/PESO/ LIVELLO DI POTENZA MICROONDE. INIZIO/+1min.
PORZIONE (2 min. & 30 sec.)

x2 x1
Controllate il display.

NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma automaticamente.
Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme il pulsante INIZIO/+1min.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
3. La manopola RUTTORE/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in senso
antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.

96
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 97

ALTRE FUNZIONI UTILI

1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA

E’ possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.

Esempio:-
Per cuocere : 5 minuti con potenza 100 P (Fase 1)
16 minuti con potenza 30 P (Fase 2)

FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura 2. Selezionare la modalità di cottura
desiderato ruotando in senso desiderata premendo una volta il pulsante
orario la manopola RUTTORE/ LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
PESO/PORZIONE.

x1

FASE 2
3. Impostare il tempo desiderato 4. Selezionare la modalità di 5. Per avviare la cottura
ruotando in senso orario la cottura desiderata premendo premere una volta il
manopola RUTTORE/ due volte il pulsante LIVELLO pulsante INIZIO/+1min.
PESO/PORZIONE. DI POTENZA MICROONDE.

x4 x1
ITALIANO

Controllare il display.

(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al funzionamento con
il 30 P).

97
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 98

ALTRE FUNZIONI UTILI

2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"

Il pulsante INIZIO/+1min consente di attivare le due funzioni seguenti:

a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante INIZIO/+1min.

NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo 3
minuto per premere il pulsante INIZIO/+1min dalla operazione precedente, cioè dalla chiusura dello
sportello o dall'azionamento del pulsante di ARRESTO.

b. Prolungare il tempo di cottura.


Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il
pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.

3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA


Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.

x1
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.

Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.

98
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 99

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS


E SCONGELARE EXPRESS

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente


l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU
EXPRESS, 3 COTTURA EXPRESS e 5 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa
funzione è necessario tenere presente quanto segue:

1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENU 1a. A. Tasto POLLO E VERDURE
EXPRESS ha due menu. PIATTO/MACINATA E
CIPOLLA
B. Tasto FILETTO DE PESCE
CON SALSA/GRATIN
Premere una volta il pulsante FILETTO DE
Numero di menù
PESCE CON SALSA/GRATIN il display
appare come mostrato:

x1

1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il 1b. Numero di menù


pulsante COTTURA EXPRESS il display
appare come mostrato.
x1

1c. SCONGELARE EXPRESS: Premere una volta 1c.


Numero di menù
il pulsante SCONGELARE EXPRESS il
display appare come mostrato.

x1

Per selezionare il menu, premere il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS o SCONGELARE
EXPRESS fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine 101-103 “TABELLA
PER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS”.
Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA
EXPRESS o SCONGELARE EXPRESS.

2. Per indicare peso o quantità ruotare la manopola 2.


RUTTORE/PESO/PORZIONE fino a quando la manopola
non appare il peso o la quantità desiderata. RUTTORE/PESO/
ITALIANO

• Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del PORZIONE


contenitore.
• Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai
valori indicati nella tabella per la cottura in 3.
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E il pulsante
SCONGELARE EXPRESS, usare programmi INIZIO/+1min
manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi x1
alle tabelle di cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante La temperatura finale dipende dalla temperatura
INIZIO/+1min. iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di
il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo cottura e cambiare il livello di potenza.
di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano NOTA: Se viene utilizzata la funzione MINUTE
sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante P L U S durante l’operazione di
INIZIO/+1min. scongelamento e cottura express, il cibo
potrebbe risultare troppo cotto.
99
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 100

MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS


E SCONGELARE EXPRESS

Esempio 1 per MENU EXPRESS:


Per cuocere al Pollo e Verdure piatto (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C1-1.
1. Selezionare il menu richiesto 2. Indicare il peso ruotando in senso 3. Premere il pulsante
premendo una volte il pulsante di orario la manopola RUTTORE/ INIZIO/+1min.
POLLO E VERDURE PIATTO/ PESO/PORZIONE.
MACINATA E CIPOLLA.

x1 x1

Controllate il display.

Esempio 2 per COTTURA EXPRESS/SCONGELARE EXPRESS:


Per cuocere al Gratin Surgelate 0,6 kg usare il programma COTTURA EXPRESS EC-3.
1. Selezionare il menu 2. Indicare il peso ruotando in 3. Premere il pulsante
richiesto premendo una senso orario la manopola INIZIO/+1min.
volte il pulsante di TIMER/PESO/PORZIONE.
COTTURA EXPRESS.

x1
x3
Controllate il display.

La SCONGELARE EXPRESS il funzionamento sono gli stessi del COTTURA EXPRESS.

100
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 101

TABELLE PER LA MENU EXPRESS


E COTTURA EXPRESS

PULSANTE MENU EXPRESS QUANTITÀ (Unità di PROCEDIMENTO


Nu. incremento) / UTENSILI
C1-1 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Per Pollo e Verdure piatto, vedere le
Pollo e Verdure piatto (Temperatura iniziale ricette a pagina 104.
x1 Pollo 5° C)
Piatto per gratin e * Peso total per intero Ingredienti.
pellicola microonde
C1-2 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Per Macinata e Cipolla, vedere le
Macinata e Cipolla (Temperatura iniziale ricette a pagina 104.
x2 Gehakt 5° C) • Quando il forno si arresta, il
Ciatola e coperchio suono udible dei segnali ed il
“MESCOLARE” simbolo compare
nella display, mescolare e
rimettere il coperchio.
* Peso total per intero Ingredienti.
C2-1 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Per Filetto de Pesce con Salsa,
Filetto de Pesce con (Temperatura iniziale vedere le ricette a pagina 104.
x1
Salsa Vis 5° C,
Saus 20° C) * Peso total per intero Ingredienti.
Piatto per gratin e
pellicola microonde
C2-2 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Per Gratin, vedere le ricette a
Gratin (Temperatura iniziale pagina 105.
x2
20° C)
Piatto per gratin * Peso total per intero Ingredienti.

PULSANTE COTTURA QUANTITÀ (Unità di PROCEDIMENTO


EXPRESS Nu. incremento) / UTENSILI
ITALIANO

EC-1 Cottura 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Aggiungere un cucchiaio di acqua


Verdure surgelate (Temperatura iniziale ogni 100 g. (Per i funghi non è
x1 e.g. cavolini di -18° C) necessario aggiungere acqua).
Bruxelles, fagiolini, Ciatola e pellicola • Coprire con un coperchio.
piselli, verdure miste, microonde/coperchio • Quando il forno si arresta, il
broccoli suono udible dei segnali ed il
“MESCOLARE” simbolo compare
nella display, mescolare e
rimettere il coperchio.
• A fine cottura, lasciare riposare
per 1 o 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate
formano un insieme compatto,
cuocerle manualmente.

101
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 102

TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS


E SCONGELARE EXPRESS

PULSANTE COTTURA Quantità (Unità di PROCEDIMENTO


EXPRESS Nu. incremento) / Utensili
EC-2 Cottura 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Mettere il preparato in un piatto per
Piatti pronti (Temperatura iniziale forno a microonde.
x2 surgelati -18° C) • Se richiesto dalle modalità di
Mesolare tipo e.g. Contenitore e pellicola o preparazione, aggiungere acqua.
Taglierini Bolognese, coperchio • Coprire con pellicola o coperchio in
Chili con carne. * Nel caso in cui le plastica per microonde.
istruzioni sulla confezione • Cuocere senza coperchio, se la
richiedessero l’aggiunta di confezione riporta questa indicazione.
acqua, è necessario, per • Quando il forno si arresta, il suono
programmare la cottura, udible dei segnali ed il “MESCOLARE”
calcolare la quantità simbolo compare nella display,
complessiva, compresa mescolare e coprire nuovamente.
l’acqua aggiunta. • Al termine della cottura, mescolare e
lasciare riposare per circa 1-2 minuti.
EC-3 Cottura 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Rimuovete il gratin gelato dalla
Gratin surgelate (Temperatura iniziale confezione. Se il contenitore non è
x3 e.g. Maccheroni -18° C) appropriato per i forni amicroonde,
gratin, Lasagne. Recipiente con metterlo in un piatto per gratin e coprirlo
coperchio o originale con un involucro per microonde.
contenitore • Se il contenitore è appropriato per i
forni a microonde, rimuovere il
coperchio di carta originale e coprire
con un involucro per microonde.
• Al termine della cottura, lasciare
riposare per 5 minuti.

PULSANTE SCONGELARE QUANTITÀ (Unità di PROCEDIMENTO


EXPRESS Nu. incremento) / UTENSILI
Ed-1 Scongelare 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Disporre il tutto su un piatto al centro
Bistecche, braciole (Temperatura iniziale del piatto rotante.
x1 -18° C) • Quando il forno si arresta, il suono
(Vedere nota più avanti) udible dei segnali ed il “GIRARE”
simbolo compare nella display, girare
la carne, quindi risistemare e
separare. Proteggete le parti sottili e i
punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere
nella stagnola e lasciare riposare per
10-15 minuti, fino al completo
scongelamento.
Ed-2 Scongelare 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Coprite il piatto rotante con pellicola
Carne macinata (Temperatura iniziale trasparente da cucina.
x2 -18° C) • Collocate il blocco di carne
Pellicola microonde congelata sul piatto rotante.
(Vedere nota più avanti) • Quando il forno si arresta, il suono udible
dei segnali ed il “GIRARE” simbolo
compare nella display, rigirate il cibo. Se
possibile, rimuovete le parti scongelate.
• Dopo avere scongelato il cibo,
lasciate riposare per 5-10 minuti fino
a scongelamento completo.
102
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 103

TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS

PULSANTE SCONGELARE QUANTITÀ (Unità di PROCEDIMENTO


EXPRESS Nu. incremento)/UTENSILI
Ed-3 Scongelare 0,9 - 1,5 kg (100 g) • Collocare un piatto rovesciato sul piatto
Pollame (Temperatura iniziale rotante e disporvi sopra il pollame con
x3 -18° C) il petto rivolto verso il basso.
(Vedere nota più avanti) • Quando il forno si arresta, il suono
udible dei segnali ed il “GIRARE”
simbolo compare nella display, girare
la carne. Proteggete le parti sottili e i
punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, coprire con la
stagnola e lasciare riposare per 15-30
minuti, fino al completo scongelamento.
• Per finire, pulire il pollame in acqua
corrente.
Ed-4 Scongelare 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Rimuovete tutto l’imballaggio dal
Dolce (Temperatura iniziale dolce.
x4 -18° C) • Collocatelo su un piatto al centro del
Piatto piatto rotante.
• Dopo averlo scongelato, tagliare il
dolce in fette di uguale misura
lasciando dello spazio fra ogni fetta
e lasciare riposare per 15-60 minuti
fino a scongelamento completo.
Ed-5 Scongelare 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuite su un piatto al centro del
Pane (Temperatura iniziale piatto rotante. Per i grande importi,
x5 -18° C) distribuite direttamente sulla piatto
Piatto rotante.
(Per questo programma • Quando il forno si arresta, il suono
è raccomandato udible dei segnali ed il “GIRARE”
solamente pane simbolo compare nella display,
affettato.) cambiare posizione e rimuovere le
fette scongelate.
• Dopo lo scongelamento, separare tutte
ITALIANO

le fette e distribuirle su un piatto grande.


• Coprire il pane con un foglio di
alluminio e lasciarlo riposare 5-10
minuti fino a quando sia scongelato
completamente.

NOTA: Scongelare Express


1 Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato.
2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.
4 Ed-1 e Ed-3 disporre la carne nel forno come indicato:
Carne
Bistecche e braciole Pollame
Piatto

Piatto
rotante

103
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 104

RICETTE PER LA MENU EXPRESS

POLLO E VERDURE PIATTO (C1-1)


Bocconcini di pollo piccanti
Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mescolare lo zafferano al riso e disporre nello
60 g 120 g 180 g riso grano lungo (scottature) piatto ungersi.
1 1 1 busina di zafferano 2. Mescolare la cipolla, peperone rosso, porro e
25 g 50 g 75 g Cipolla (affetato) pollo. Condire e disporre sulla riso.
50 g 100 g 150 g peperone rosso (affetato) 3. Fornire di copertura con riccioli di burro.
50 g 100 g 150 g di Porro (affetato)
150 g 300 g 450 g petto di Pollo (tagliare a dadini)
4. Innaffiare con il brodo, coprire con pellicola
Pepe, Paprica microonde e cuocere usare il MENU EXPRESS
10 g 20 g 30 g Burro o Margarina C1-1 “Pollo e verdure piatto”.
150 ml 300 ml 450 ml Base di minestra 5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.

MACINATA E CIPOLLA (C1-2)


Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mescolare la carne tritata con le cipolle, l’uovo
e il pangrattato, agguistando di sale e di pepe.
150 g 300 g 450 g Carne tritata (1/2 maiale,
1/2manzo) Riporre quindi l’impasto nella terrina.
50 g 100 g 150 g Cipolla (tagliare finemente) 2. Mescolare il concentrate di pomodoro nel brodo.
1/2 1 11/2 Uovo 3. Aggiunsi le patate e le carote con il liquido
15 g 30 g 45 g Pangrattato sulla carne tritata, impastare.
Sale e Pepe 4. Coprire e cuocere usare il MENU EXPRESS
115 ml 230 ml 345 ml Brodo di carne C1-2 “Macinata e Cipolla”.
20 g 40 g 60 g Concentrato di pomodoro 5. Quando il forno si blocca e viene emesso un
65 g 125 g 190 g Patate (tagliare finemente) segnale acustico, girare e rimettere il coperchio.
65 g 125 g 190 g Carote (tagliare finemente)
1/2 tbsp
6. A cottura terminata, girare e riposare per 5
1 tbsp 11/2 tbsp prezzemolo (tritato)
minuti. Cospargerla di prezzemolo e servire.
FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)
Filetto di pesce con salsa piccante
Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Mettere il filetto di pesce (ad esempio filetto di
175 g 350 g 525 g Pelati in scatola (scolare)
50 g 100 g 150 g Mais
scorfano) in uno stampo per sformati con le
5g 10 g 15 g Salsa chili code verso il centro.
15 g 30 g 45 g Cipolla (tagliare finemente) 3. Distribuire la salsa preparata sul pesce.
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Aceto di vino rosso 4. Coprire con pellicola microonde e cuocere
mostarda, timo, cayenna usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto de
250 g 500 g 750 g Filetto de pesce pesce con salsa”.
Sale 5. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.

FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)


Filetto di pesce con salsa al curry
Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con le code verso il centro.
250 g 500 g 750 g Filetto de pesce
Sale 2. Distribuire le banana e la salsa confezionata
50 g 100 g 150 g Banana (tagliare) sul pesce.
200 g 400 g 600 g Salsa a curry (confezionato) 3. Coprire con pellicola microonde e cuocere
usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto de
pesce con salsa”.
4. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.
104
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 105

RICETTE PER LA MENU EXPRESS

GRATIN (C2-2)
Spinaci gratin
Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e
150 g 300 g 450 g Spinaci (scongalare e scolare) insaporire can sale, pepe e noce moscata.
15 g 30 g 45 g Cipolla (tagliare finemente) 2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto
Sale, Pepe, noce moscata e gli spinaci a strati alterni. L’ultimo strato
150 g 300 g 450 g Patate cotto (affetato) dovrà essere de spinaci.
35 g 75 g 110 g Prosciutto cotto (tagliare 3. Mescolare le uova insieme alla panna, sale,
finemente) pepe e versare sopra le verdure.
50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Panna) 4. Cospargere il gratin con formaggio e paprica e
1 2 3 Uovo cuocere usare il MENU EXPRESS C2-2
40 g 75 g 115 g Fromaggio (gratuggiato)
“Gratin”.
Paprica
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.

GRATIN (C2-2)
Patate-zucchine gratin
Ingredienti Procedimento
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Ungere il recipiente e disporre in strati alternati
200 g 400 g 600 g Patate cotte (affetato) patate e zucchine tagliate a fette.
115 g 230 g 345 g Zucchine (affetato) 2. Unire le uova alla panna, insaporire con sale,
75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Panna) pepe a aglio e versare sopra le verdure.
1 2 3 Uovo 3. Cospargere le Gouda sul il gratin.
1/2 1 2 spicchio d’aglio (schiacciato) 4. Infine, cospargere il gratin con paprica e semi
Zout, Peper di girasole e cuocere usare il MENU
40 g 80 g 120 g Fromaggio Gouda (gratuggiato) EXPRESS C2-2 “Gratin”.
10 g 20 g 30 g Semi de girasole 5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
Paprica

ITALIANO

105
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 106

MANUTENZIONE E PULIZIA

ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA Interno del forno


PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI 1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, sporco con un panno morbido o spugna subito
DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più
IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. difficile, usate un detergente debole e pulite più
volte con un panno umido finché tutto lo sporco è
PULISCA IL FORNO A INTERVALLI NORMALI E scomparso.
R I M U O VA TUTTI I GIACIMENTI 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
DELL'ALIMENTO. Se il forno non viene attraverso i fori nelle pareti, perché possono
mantenuto pulito, la superficie potrebbe causare danni al forno.
deteriorarsi compromettendo la durata 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del
dell'apparecchio e comportando possibili forno.
situazioni di rischio.
Piatto girevole e sostegno rotante
Esterno del forno a microonde Togliete il piatto girevole e il sostegno rotante dal
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con forno. Lavate il piatto girevole e il sostegno rotante
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone con acqua leggermente saponata. Asciugateli con un
ed asciugare il forno a microonde con un panno panno morbido. Sia il piatto girevole sia il sostegno
morbido ed asciutto. rotante possono essere lavati nella lavapiatti.
Pannello di controllo Sportello
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da disattivare
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
il pannello di controllo. Eseguire le operazioni di
guarnizione della porta e le superfici della
pulizia del pannello di controllo con attenzione.
guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere
Usando un panno, inumidito soltanto con acqua,
la sporcizia.
strofinate delicatamente il pannello finché diventa
pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non usate alcun NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
agente di pulizia chimico o abrasivo.

COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO


DI ASSISTENZA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentatazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello.
Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno.
La luce del forno si accende? SÍ NO
Il piatto girevole gira? SÍ NO
NOTA: Il piatto girevole può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona? SÍ NO
(Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria).
Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? SÍ NO
L'indicatore per la cottura in corso si spegne? SÍ NO
Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda? SÍ NO

Se la risposta è “NO” a tutte queste domande, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario


autorizzato SHARP.

NOTE: Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura, la potenza del forno si
abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà).
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde 800 W cottura 40 minutes

106
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 107

CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE?

Nei forni a microonde le microonde prodotte da un provoca un attrito tra le molecole con conseguente
cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole generazione di calore sufficiente per scongelare,
d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio riscaldare o cuocere le vivande.

UTENSILI ADATTI

VETRO E VETRO-CERAMICA STOVIGLIA PER LA DORATURA


Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramica
perfettamente adatti all'uso nel forno a smaltata con un fondo in lega metallica e consente di
microonde, consentendo inoltre anche di dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre un
osservare facilmente la cottura dei cibi. Le piatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piatto
stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a girevole, in modo che faccia da isolante. Rispettare
contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con scrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dal
guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto). fabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevole
CERAMICA o il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibile
Materiale generalmente adatto al forno a microonde di sicurezza che fa spegnere il forno.
benché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbe METALLO
l'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un Di regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo,
riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può perché respingono le microonde, impedendo loro di
dunque spezzare. Se non si è sicuri dell'idoneità di una raggiungere la vivanda. A volte però può essere utile
particolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno a sfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcune
microonde basta eseguire la prova d'idoneità descritta. parti della vivanda in forno con delle strisce di carta
PORCELLANA d'alluminio al fine di evitare che si scongelino o
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso
forno a microonde. Usare solamente stoviglie in delle ali di pollo). Gli spiedini in metallo o le vaschette
porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e in alluminio (usate ad esempio per contenere i piatti
guarnizioni in oro o argento. precotti) sono utilizzabili. Le loro dimensioni dovranno
PLASTICA essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda.
Le stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatte Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio,
allo scongelamento, al riscaldamento e alla cottura essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia
dei cibi con il forno a microonde. È necessario però comunque di trasferire la vivanda in un contenitore
ITALIANO

attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante. adatto alla cottura in forno a microonde. Nell'uso
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE delle vaschette in alluminio o di altri contenitori in
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore metallo, assicurarsi che il contenitore si trovi ad
sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare almeno 2.0 cm dalle pareti interne del forno, in modo
i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario da evitare che vengano danneggiate dalle scintille
però attenersi alle indicazioni del fabbricante. eventualmente generate dalle microonde respinte dal
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO metallo. Si raccomanda di non usare stoviglie con
Può essere usato per la cottura con il forno a rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per
microonde. Evitare di chiuderne le estremità con dei esempio viti, nastri o impugnature.
fermagli in metallo, perché riscaldandosi potrebbero PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
fondere la pellicola. Usate invece dello spago, Per assicurarsi che le stoviglie che
praticando con una forchetta vari fori nella pellicola. s'intende usare siano effettivamente
Gli incarti per alimenti che non sono resistenti al adatte all'uso in forno a microonde,
calore non devono essere usati nei forni a microonde. eseguire la seguente prova d'idoneità:

107
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 108

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA


contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne
o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallo
potenza (100 P) e farlo funzionare per circa 1 o 2 d'uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o uno
minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora stuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosi
fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. possa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.
Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i ALIMENTI GRASSI
contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere. La carne con una certa quantità di grasso cuoce più
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI rapidamente della carne magra. Pertanto è
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o consigliabile coprire con della carta di alluminio le parti
la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per
esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto è far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
scrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmente I tempi di durata validi per il forno a microonde
tempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllare dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli
lo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora per alimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Le
un po' le vivande che rischiare di scuocerle. porzioni piccole impiegano dunque meno tempo di
TEMPERATURA DEI CIBI quelle di una certa consistenza. In linea di massima
I tempi da impostare per lo scongelamento, il comunque vale la regola seguente:
riscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzione Doppia Quantitè = Doppia Durata
della temperatura degli stessi prima di essere messi in Mezza Quantitè = Mezza Durata
forno. I cibi surgelati o conservati in frigorifero RECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DAL
necessiteranno di tempi di cottura più lunghi di quelli BORDO BASSO
tenuti a temperatura ambiente. Per il riscaldamento e A parità di capienza, la cottura in recipienti con il
la cottura dei cibi, si presuppongono temperature bordo alto richiede più tempo die quella in contenitori
normali di conservazione (temperatura in frigo: circa bassi. Pertanto consigliamo di usare stoviglie larghe e
5° C, temperatura ambiente: circa 20° C). Per lo dal bordo basso per ridurre i tempi di cottura,
scongelamento di cibi surgelati si presuppone una impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi che
temperatura di conservazione di - 18° C. possono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
TEMPI DI COTTURA RECIPIENTI TONDI E OVALI
Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più
esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a
uniforme che nei recipienti quadrangolari, perchè
variazione a seconda della temperatura, del peso e della
l'energia delle microonde si concentra negli angoli
consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
producendo così maggior calore che al centro.
SALE, SPEZIE ED ERBE
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA
Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i
COTTURA
cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro
Per garantire che il cibo trattenga maggiormente
proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare
l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta
in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura
coprirlo con un coperchio o semplicamente con della
terminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugando
pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che
eccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezie
richiedono la doratura esterna del cibo (come ad
ed erbe possono essere usate invece come sempre.
esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il
AGGIUNTA D'ACQUA recipiente di cottura. Agire dunque come per la cottura
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possono normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che,
essere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In tal anche usando metodi di cottura convenzionali, vengono
modo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e i coperti o meno.
minerali degli alimenti.
108
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 109

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo
avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta
l'esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti) verso l'alto si secchi.
mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più RIPOSO IN FORNO
consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite Nella cottura con il forno a microonde è importante
maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura
modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno. ultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati,
MESCOLAMENTO riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposare
Per garantire che le vivande vengano riscaldate per consentire che il calore e l'umidità presenti si
gradualmente e inmodo uniforme è necessario rimestarle, distribuiscano uniformemente.
poichè le microonderiscaldano prima le zone esterne e ESPEDIENTI PER LA DORATURA
non sono quindi in grado digarantire automaticamente il Dopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibi
riscaldamento uniforme degli alimenti. presenta una leggera doratura che non è tuttavia
DISPOSIZIONE paragonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili con i
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.) metodi di cottura tradizionali. Per poter dunque far sì che
dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenza anche nel forno a microonde la superficie dei cibi venga
del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singole rosolata in modo ideale, possono essere impiegati alcuni
unità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati. espedienti, che nella maggior parte dei casi servono anche
ad insaporire maggiormente il piatto preparato. Nella
RIVOLTAMENTO
tabella seguente vengono suggeriti alcuni espedienti per
I cibi di media grandezza, come per esempio gli
ottenere una rosolatura più marcata delle singole vivande:
hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la
ESPEDIENTE PIATTI PROCEDIMENTO
Burro fuso e paprica Volatili Spalmare la paprica unita al burro sulla pelle
del volatile da arrostire
Paprica Sformati, Toast al formaggio Cospargere la vivanda con la paprica
Estratto di semi di soia Carne e volatili Spalmare l'estratto sulla carne o sul volatile
Salsa barbecue e Worcestershire Arrosti, Polpetti, Piccoli arrosti Spalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostire
Sugo d’arrosto Sformati, toast, minestre, zuppe, Spargere i dadini di grasso appena sciolti o la
Dadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvere stufati cipolla in polvere sulla vivanda
Cacao in polvere, cioccolato in granelli, glasse Dolci e dessert Cospargere o spalmare sul dolce o dessert
scure, miele e marmellata

COMO RISCALDARE LE VIVANDE


ITALIANO

● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti ● I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. una temperatura ambiente di circa 20° C. Per i
● Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica- piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda sarà leggermente più lungo.
con della pellicola per la cottura in forno a ● A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
microonde, oppure con un piatto o l'apposita forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la
campana (ottenibile nei migliori negozi di casa- distribuzione del calore (riposo in forno).
linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi. ● I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
Le bevande non hanno bisogno di essere coperte. valore puramente indicativo. Essi possono infatti
● Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il variare a seconda della temperatura all'introduzione
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro in forno, del peso, del contenuto idrico, del
nel recipiente. contenuto di grassi e del risultato finale desiderato.
● Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo
possibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in
modo che il calore si distribuisca uniformemente.

109
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 110

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

COMO SCONGELARE I CIBI Il tempo di riposo


Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i in forno dopo lo scongelamento è di particolare
cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti importanza, poichè in effetti lo scongelamento della
che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo.
ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che segue
dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto. vengono riportati i tempi di riposo in forno per le
Confezioni e contenitori rispettive vivande. I cibi di una certa consistenza
Per contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sono devono riposare in forno più a lungo di quelli meno
particolarmente adatti i contenitori o le confezioni idonei consistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si è
all'uso in forno a microonde, poichè sono resistenti sia sufficientemente scongelata, proseguire la permanenza
alle temperature minime di surgelazione (fino a -40° C), in forno o prolungare il tempo di riposo. Una volta
sia a quelle massime di cottura (fino a +220° C). In scongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero,
questo modo è possibile scongelare, riscaldare e evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.
addirittura cuocere le vivande senza doverle COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
necessariamente travasare da un recipiente all'altro. ● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei
Quando coprire il cibo durante lo scongelamento rispettivi generi di verdura siano più o meno delle
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di
delle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda sia particolare importanza nella preparazione di piatti
già parzialmente scongelata a temperatura ambiente in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio
sarà bene porvi sopra delle strisce di carta d'alluminio le patate in camicia.
durante lo scongelamento nel forno a microonde per ● Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire le
evitare che le parti meno consistenti diventino troppo verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
calde, quando invece quelle di maggior consistenza ● Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la cottura.
sono ancora gelate. Il livello della di potenza di ● Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5
scongelamento sarà preferibilmente basso, in modo che cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibrose
la vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta una richiedono più acqua. Nella tabella vengono fornite
potenza troppo elevata, può accadere che la vivanda le indicazioni necessarie (a pag. 109).
cuocia in superficie, rimanendo gelata all'interno. ● Le verdure vengono di regola cotte in una zuppiera
Mescolare e girare le vivande durante lo coperta. Le verdure ricche d'acqua, come per
scongelamento esempio le cipolle o le patate, possono essere cotte
Quasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolati senza aggiunta d'acqua, avvolte in carta adatta
durante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccati alla cottura in forno a microonde.
l'uno all'altro dal ghiaccio, sarà bene separarli ● A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare
appena possibile cambiandone poi la posizione. le verdure.
Le vivande in piccole quantità ● A cottura terminata, far riposare le verdure per
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per circa 2 minuti, prima di toglierle dal forno.
scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere le ● I tempi di cottura indicati hanno valore puramente
vivande in piccole porzioni prima di metterle nel frigidaire indicativo e sono in funzione del peso, della
o nel congelatore, il che consente di risparmiare tempo temperatura prima della cottura e della consistenza e
struttura del tipo di verdura. Quanto più fresche sono
prezioso durante La fase di preparazione.
le verdure, meno tempo necessitano per la cottura.
Le vivande che vanno scongelate lentamente
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME
● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi delle
pane, verranno scongelate solo in parte nel forno a
rispettive carni, pesci o volatili siano circa della stessa
microonde. Lo scongelamento verrà proseguito e
grandezza per garantirne una migliore facilità di cottura.
portato a termine a temperatura ambiente. Ciò per
● La carne di manzo deve essere ben frollata e
far sì che le vivande non si riscaldino eccessivamente
poco tigliosa.
all'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.

110
5. R-25ST Italian OM 14/03/2005 09:54 Page 111

CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA

● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame ● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un grandezza andranno voltati a metà cottura i
canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi ● Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto
alla preparazione. con della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per
● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere altri 10 minuti circa. In tal modo non
sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura interromperete bruscamente la cottura, dando la
sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai possibilità al sugo della carne di distribuirsi e di
diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura rendere dunque l'arrosto più tenero al taglio.
della carne prima che venga messa in forno. COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
● Dopo circa 15 minuti da quando è stata messa in Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere
forno, la carne comincia a dorarsi. Tale effetto può scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella
essere accentuato con gli espedienti precedentemente seguente vengono riportati alcuni esempi. Attenersi alle
descritti. Se poi si desidera che la carne in superficie istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo
presenti una bella crosta croccante e appetitosa, si "scongelamento" delle vivande. Per preparare i piatti
consigliamo di farle prendere un primo colorito sul pronti surgelati, seguire le rispettive istruzioni riportate
normale fornello e procedere alla cottura nel forno a sulle confezioni dei prodotti, che indicano solitamente i
microonde usando le apposite stoviglie per la tempi esatti per la cottura in forno a microonde.
doratura. In tal modo otterrete un sugo concentrato
che farà da base per la preparazione della salsa.

TABELLAS
TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE
Bevanda/Cibo Q.tà Potenza Durata Suggerimenti
-g/ml- -livello- -min-
Caffè, 1 tazza 150 100 P ca.1 non coprire
Latte, 1 tazza 150 100 P ca.1 non coprire
Acqua, 1 tazza 150 100 P 11/2-2 non coprire, portare ad ebollizione
6 tazze 900 100 P 10-12 non coprire, portare ad ebollizione
1 zuppiera 1000 100 P 10-12 coprire, portare ad ebollizione
Piatto pronto 400 100 P 3-6 aggiungere una spruzzata d'acqua
(verdure, carne e contorno) all'intingolo, coprire e mescolare di tanto in tanto
Stufato 200 100 P 2-3 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Minestra con brodo leggero 200 100 P 2-21/2 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Zuppe cremose 200 100 P 2-3 coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Verdure 200 100 P 2-3 aggiungere eventualmente un po’ d’acqua
ITALIANO

500 100 P 4-5 e metà riscaldamento mescalare


Contorni 200 100 P 1-2 aggiungere una spruzzata d’acqua, coprire
500 100 P 4-5 e mescolare di tanto in tanto
Carne, 1feta* 200 100 P 2-3 coprire, cospargere con in po’ di intingolo
Filetto di pesce* 200 100 P 2-3 coprire
Würstel 2 180 70 P ca.2 practicare dei piccoli fori nella pelle
Dolce (torta) 1 fetta 150 50 P /2
1
adagiare su una graticola per dolci
Omogeneizzati 190 50 P ca.1 togliere il coperchio, a riscaldamento terminato.
1 vasetto mescolare e controllare la temperatura
Per sciogliere il burro o la margarina* 50 100 P ca. 1/2 coprire
Per sciogliere il cioccolato 100 50 P 2-3 mescolare di tanto in tanto
Per sciogliere 6 fogli di gelatina 10 50 P 1
/2 ammorbidire prima in acqua, strizzare l’acqua
e mettere in una scodella
Glass per torte per 1/4 1 d’aqua 10 50 P 5-6 stemperare 250 ml di acqua e zucchero, coprire,
mescolare di tanto in tanto e a riscaldamento terminato
* A temperatura di prigorifero

111
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 112

TABELLAS

TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME


Carne e pollame Q.tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Riposo in forno
-g- -livello- -min- - min -
Arrosto 500 100 P 8-10* insaporire a piacere, 10
(di maiale, 50 P 10-12 adagiare su un piatto da gratin a sponda bassa * cottura
vitello, agnello) 1000 100 P 20-22* 10
50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
Rosbif (cottura media) 1000 100 P 9-11* insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin 10
50 P 5-7 a sponda bassa * cottura
1500 100 P 12-14* 10
50 P 8-10
Polpettone 1000 100 P 16-18 preparare l'impasto di carne tritata usando un misto di carne 10
(metà maiale/meta manzo) e metterlo in uno stampo per sformati
Filette di pesce 200 100 P 3-4 insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire 3
Pollo 1200 100 P 20-22 insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin 3
senza bordo e voltare a metà cottura
Cosce di pollo 200 100 P 3-4 insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire 3

TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI


Alimenti Cantidad Potenza Durata di scongel. Suggerimenti Riposo in forno
-g- -livello- -min- - min -

Arrosto (per es. di 1500 10 P 58-64 mettere su un piatto capovolto, 30-90


maiale, di manzo, 1000 10 P 42-48 voltare a metà scongelamento 30-90
di agnello, di vitello) 500 10 P 18-20 30-90
Bistecche, fettine, 200 30 P 7-8 voltare a metà scongelamento 10-15
cotolette, fegato
Spezzatino 500 30 P 8-12 a metà scongelamento mescolare e separare i 10-15
Würstel, 8 600 30 P 6-9 porre uno di fianco all'altro e voltare a metà scongelamento 5-10
4 300 30 P 4-5 5-10
Anatra / tacchino 1500 10 P 48-52 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90
Pollo 1200 10 P 39-43 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90
1000 10 P 33-37 mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90
Cosce di pollo 200 30 P 4-5 voltare a metà scongelamento 10-15
Pesce intero 800 30 P 9-12 voltare a metà scongelamento 10-15
Filetto di pesce 400 30 P 7-10 voltare a metà scongelamento 5-10
Granchio 300 30 P 6-8 voltare a metà scongelamento e rimuovere l 30
Panini, 2
80 30 P app.1 scongelare solo parzialmente -
Pancarré a fette 250 30 P 2-4 disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente 5
Pane bianco, intero 750 30 P 7-10 voltare a metà scongelamento (l'interno rimane gelato) 30
Torta, 1 fetta 100-150 10 P 2-5 adagiare su un piatto per dolci 5
Torta alla panna, 1 fetta 10 P 3-4 adagiare su un piatto per dolci 10
Torta intera, ø 28 cm 10 P 20-24 adagiare su un piatto per dolci 30-60
Burro 250 30 P 2-4 scongelare solo parzialmente 15
Frutta- fragole, lamponi 250 30 P 4-5 collocarle l'una di fianco all'altra e a 5
ciliegie, prugne metà scongelamento voltarle

TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI


Vivanda Q.tà Potenza Tempo Aggiunta Suggerimenti Tiempo de reposo
di cottura d’acqua
-g- -livello- -en minutos- -CM- -en minutos-
Filetto di pesce 300 100 P 10-11 - coprire 1-2
Trota, intera 250 100 P 7-9 - coprire
Piatto pronto 400 100 P 8-9 - coprire, mescolare a metà cottura
Spinaci 300 100 P 7-9 - tcoprire, mescolare una o due volte durante la cottura 2
Broccoli 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2
Piselli 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2
Cavolo rapa 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2
Verdura mista 500 100 P 12-14 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2
Cavoletti di Bruxelles 300 100 P 7-9 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2
Cavolo rosso 450 100 P 11-13 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2

112
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 113

TABELLAS

TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA


Verdura Q. tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Aggiunto d’acqua
-g- -livello- -min- -CM/ml-
Spinaci 300 100 P 5-7 una volta lavati e fatti sgocciolare coprirli, ricordando di -
mescolarli una o due volte durante la cottura
Cavolfiore 800 100 P 15-17 1 cavolo intero va coperto; dividerlo nei singoli 5-6CM
500 100 P 10-12 "fiori" e mescolare una volta 4-5CM
Broccoli 500 100 P 10-12 dividerli nei singoli "fiori", coprire e mescolare una volta 4-5CM
Funghi 500 100 P 8-10 a cappelli interi, coprire e mescolare una volta -
Cavolo cinese 300 100 P 9-11 tagliare a strisce, coprire e mescolare una volta 4-5CM
Piselli 500 100 P 9-11 coprire e mescolare di tanto in tanto 4-5CM
Finocchio 500 100 P 9-11 tagliare in quattro pezzi, coprire e mescolare una volta 4-5CM
Cipolle 250 100 P 5-7 intere, accartocciate in carta adatta per la cottura in forno a microonde -
Carote 500 100 P 10-12 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 4-5CM
300 100 P 7-9 tagliare a fette, coprire e mescolare una volta 2-3CM
Peperoni verdi 500 100 P 9-11 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 4-5CM
Patate lesse no sbucciate 500 100 P 9-11 coprire, mescolare una volta 4-5CM
Porri 500 100 P 9-11 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volta 50CM
Cavolo rosso 500 100 P 10-12 tagliare a strisce, coprire e mescolare una o due volte 50ml
Patate lesse 500 100 P 9-11 tagliare in pezzi uguali, salare, coprire e mescolare 150ml
ogni tanto
Sedano 500 100 P 9-11 tagliare a dadini, coprire e mescolare una volta 50ml
Cavolo bianco 500 100 P 10-12 tagliare a strisce, coprire e mescolare più volte 50ml
Zucchine 500 100 P 9-11 tagliare a fette, coprire e mescolare più volte 4-5CM

ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE


CM = cucchiaio da minestra SU = prodotto surgelato g = grammo
CU = cucchiaino min. = minuti l = litro
Pun. = una punta sec. = secondi ml = millilitro
Piz. = un pizzico MO = microonde cm = centimetro
Ta. = tazza FMO = forno a microonde G.M.S. = grasso nella materia secca
Bus. = bustina kg = chilogrammo

RICETTE

ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per
nel forno a microonde, è necessario tener conto delle dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi
seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti adatto particolarmente per chi deve rispettare una
di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente determinata dieta o per chi intende semplicemente
ITALIANO

secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e mangiare in modo più salutare, con meno grassi.
i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il COME USARE LE RICETTE
pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
possono essere facilmente preparati con l'aiuto del quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
forno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso ● Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in
contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.
pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima ● Le quantità degli ingredienti sono di regola
d'iniziare la cottura. esattamente sufficienti per le porzioni indicate,
La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di a meno che non venga indicato diversamente.
cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a ● Per il numero delle uova usate nelle singole ricette,
quanto indicato nella ricetta originale. Durante la sono state usate uova da 55 g circa ognuna.
cottura si potrà aggiungere se necessario altra acqua
necessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può

113
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 114

RICETTE

Germania 1. Tostate e imburrate le fette di pancarré.


FETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERT 2. Tagliate il formaggio a fette ed adagiatelo sulle fette
Camemberttoast di pancarré. Mettete sul formaggio i mirtilli e
Tempo di cottura: circa 1 - 2 minuti cospargete il tutto con pepe di caienna.
Utensile: piatto piano 3. Mettete le fette così preparate sul piatto ed
Ingredienti introducete in forno.
4 fette di pancarré (80 g) circa 1 - 2 min. 100 P
2 CM di burro o margarina (20 g) Consiglio:
150 g formaggio Camembert Questa ricetta può essere variata a vostro
4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g) piacimento, combinando funghi freschi e
pepe di caienna formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto,
asparagi e formaggio emmental.

Paesi Bassi 1. Versare le verdure con il brodo nella terrina,


CREMA DI FUNGHI coprire e mettere in forno.
Champignonsoep 8 - 9 min. 100 P
Tempo di cottura: circa 13 - 17 minuti 2. Frullare con uno sbattitore elettrico tutti gli
Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) ingredienti.
Ingredienti 3. Impastare il burro con la farina e stemperare nella
200 g funghi (coltivati), tagliati a fette crema di funghi. Salare, pepare e mettere in
1 cipolla (50 g), tritata finemente
forno. A cottura terminata mescolare.
300 ml brodo di carne
300 ml panna 4 - 6 min. 100 P
21/2 CM burro o margarina (25 g) 4. Mescolare il tuorlo alla besciamella ed
21/2 CM farina aggiungere lentamente alla crema di funghi,
sale e pepe mescolando. Riscaldare ancora una volta il tutto,
1 tuorlo d’uovo senza portare a bollore.
150 g besciamella 1 - 2 min. 100 P
A cottura terminata lasciar riposare per circa 5
minuti.

114
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 115

RICETTE

Svizzera 1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito.


VITELLO ALLA ZURIGHESE 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla
Züricher Geschnetzeltes e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura
Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti in forno. Durante la cottura mescolare una volta.
Utensile: terrina con coperchio (capacita 2 l) 7 - 10 min. 100 P
Ingredienti 3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la
600 g filetto di vitello panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto.
1 CM burro o margarina Durante la cottura mescolare una volta.
1 cipolla (50 g) tritata finemente 5 - 6 min. 100 P
100 ml vino bianco 4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e
farina o fecola per legare circa 1/2 l di salsa lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi
300 ml panna con una decorazione di prezzemolo.
sale & pepe
1 CM prezzemolo tritato

Francia 1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un


FILETTI DI SOGLIOLA canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische.
Filets de sole 2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili.
Dosi per due persone 3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e
Tempo di cottura: circa 11 - 14 minuti versarvi sopra l'olio.
Utensile: stampo basso e ovale con coperchio 4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce,
(lunghezza circa 26 cm) disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustare
Ingredienti di sale e pepe. Mettere le fettine di limone sui
400 g filetti di sogliola pomodori e dare una spruzzata di vino.
1 limone (possibilmente di coltura biodinamica) 5. Mettere poi alcuni riccioli di burro sul limone a fette,
2 pomodori (150 g) coprire e mandare in forno.
1 CU burro o margarina per imburrare lo stampo 11 - 14 min. 100 P
1 CM olio vegetale A cottura terminata far riposare il tutto per ancora 2
1 CM prezzemolo tritato minuti circa.
sale & pepe Consiglio:
4 CM vino bianco (30 ml) questo piatto può essere preparato
2 CM burro o margarina (20 g) anche con altri pesci, come l'eglefino,
l'ippoglosso, la triglia, la pianuzza o il merluzzo.
ITALIANO

Grecia 1. Pelate i pomodori togliendo le attaccature dei


BRASATO D’AGNELLO CON FAGIOLINI VERDI piccioli e frullateli.
Kréas mé fasólia 2. Tagliate l’agnello in grossi pezzi che metterete poi
Tempo di cottura: circa 20 - 24 minuti nella terrina imburrata insieme alla cipolla tritata ed
Utensile:terrina con coperchio (capacità 2I) allo spicchio d’aglio spremuto. Aggiustate di droghe,
Ingredienti coprite e mandate in forno.
1-2 pomodori (100 g) 9 - 11 min. 100 P
400 g carne d’agnello disossata 3. Aggiungete ora alla carne il pomodoro passato e i
1 CU burro o margarina per imburrare fagiolini verdi e continuate la cottura sempre a
lo stampo terrina coperta.
1 cipolla (50 g) tritata finemente 11 - 13 min. 70 P
1 spicchio d’aglio spremuto A cottura terminata fate riposare per 5 minuti circa.
sale, pepe & zucchero Consiglio:
250 g di fagiolini verdi in scatola Se usate dei fagiolini verdi freschi invece di
quelli in scatola, dovrete prima cuocerli a parte.

115
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 116

RICETTE

Italia 1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la


LASAGNE AL FORNO cipolla, il prosciutto, l'aglio, la carne di manzo
Tempo di cottura: circa 22 - 27 minuti tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e
Utensile: terrina con coperchio (capacità circa 2 l) mettere in forno.
stampo da sformati quadrato a bordo basso con 7 - 9 min. 70 P
coperchio (circa 20 x 20 x 6 cm) 2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le
Ingredienti erbe e l'olio. Insaporire di sale e pepe.
300 g pomodori pelati in scatola 3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle
50 g prosciutto crudo tagliato a dadini lasagne sul fondo. Versare sulle lasagne prima la
1 cipolla (50 g) tritata finemente metà del ragù e poi un po' della besciamella.
1 spicchio d'aglio spremuto Passare poi al secondo strato di pasta e continuare
250 g carne di manzo tritata a fare gli strati come il primo. Terminare con la
2 CM concentrato di pomodoro (30 g) besciamella, cospargendola poi con il parmigiano.
sale, pepe, origano, timo, basilico Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire e
150 ml crema di latte mandare in forno.
100 ml latte 15 - 18 min. 70 P
50 g formaggio grana grattugiato A cottura terminata far riposare per 5/10 minuti
1 CU erbe miste tritate circa.
1 CU olio d'oliva
sale & pepe
noce moscata
1 CU olio vegetale per oliare lo stampo
125 g lasagne
1 CM formaggio grana gratuggiato
1 CM burro o margarina

Francia 1. Mettete l’olio e l’aglio nella terrina. Aggiungete le


PEPERONATA NIZZARDA verdure tagliate ad eccezione dei cuori di
Ratatouille spécial carciofo, il bouquet aromatico e pepate. Coprite
Tempo di cottura: circa 19 - 21 minuti e mandate in forno mescolando di tanto in tanto.
Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 I) 19 - 21 min. 100 P
Ingredienti Negli ultimi 5 minuti di cottura aggiungete i cuori
5 CM olio di oliva (50 ml) di carciofo e continuate la cottura.
1 spicchio d’aglio spremuto 2. Aggiustate di sale e pepe togliete il bouquet
1 cipolla (50 g) tagliata a fette aromatico prima di servire. A cottura terminata
1 melanzana piccola (250 g) tagliata fate riposare per 2 minuti circa.
a pezzi Consiglio:
1 zucchino (200 g) tagliato a pezzi La peperonata calda si accompagna
1 peperone (200 g) tagliato a pezzi ottimamente a piatti di carne, mentre fredda può
1 finocchio piccolo (75 g) tagliato a pezzi costituire un gustoso antipasto.
pepe Un bouquet aromatico si compone di: una radice
1 bouquet aromatico di prezzemolo, un mazzetto di odori, un rametto
1 cuori di carciofo in scatola (200 g) di sedano di monte, un rametto di timo e, alcune
sale & pepe foglie di lauro.

116
5. R-25ST Italian OM 25/01/2005 14:06 Page 117

RICETTE

Spagna 1. Mettete le patate nella terrina, aggiungete l’acqua,


PATATE RIPIENE coprire e cuocete in forno.
Patatas rellenas 8 - 10 min. 100 P
Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Fate raffreddare.
Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 I) 2. Tagliate le patate nel verso della lunghezza e
piatto di porcellana svuotatele con cautela. Tagliate a dadini il prosciutto
Ingredienti e impastatelo con la polpa delle patate, la cipolla,
4 patate di media grandezza (400 g) il latte ed il grana gratuggiato fino a formare una
100 ml acqua farcia ben omogenea. Aggiustate di sale e pepe.
60 g prosciutto 3. Riempite ora le mezze patate con la farcia così
1/2 cipolla (25 g) tritata finemente preparata, corpargetevi sopra l’emmental
75-100 ml di latte gratuggiato, mettetele sul piatto e infornate.
2 CM formaggio granna gratuggiato (20 g) 4 - 6 min. 100 P
sale & pepe A cottura terminata fate riposare le patate per altri 2
2 CM formaggio emmental gratuggiato minuti circa.

Danimarca 1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli,


FRUTTI DI SOTTOBOSCO SCIROPPATI mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fare
CON CREMA DI VANIGLIA una purea con i restanti frutti e il vino bianco,
Rødgrød med vanilie sovs metterla nella terrina e scaldare a coperto.
Tempo di cottura: circa 10 - 13 minuti 7 - 9 min. 100 P
Utensile:2 terrina con coperchio (capacità 2 I) Aggiungere lo zucchero e il succo di limone.
Ingredienti 2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda
150 g ribes comune per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli.
150 g fragole Mescolare la gelatina alla purea di fruitti ancora
150 g lamponi calda fino che si sarà sciolta.
250 ml vino bianco 3. Per la preparazione della crema di vaniglia
100 g zucchero versare innanzitutto il latte in una terrina, aprire
50 ml succo di limone con un coltello il baccello di vaniglia e raschiarne
8 fogli di gelatina la polpa, aggiungendola mescolando al latte
ITALIANO

300 ml latte insieme allo zucchero e all’amido per poi coprire


polpa di 2 baccello di vaniglia e mettere in forno. Mescolare di tanto in tanto e a
30 g zucchero cottura terminata.
15 g amido da cucina 3 - 4 min. 100 P
4. Rovesciare su un piatto i frutti sciroppati tolti dal
frigo e guarnire con i frutti interi messi inizialmente
da parte. Servire insieme alla crema di vaniglia.
Consiglio:
con i frutti di sottobosco sciroppati si
accompagnano ottimamente anche la panna
fredda o lo jogurt.

117
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 118

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS


PARA CONSULTAS FUTURAS.

Para evitar incendios No coloque materiales inflamables cerca del horno o


Los hornos de microondas no deben de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada
dejarse funcionando sin que haya alguien de los orificios de ventilación. Quite todos los
controlando su cocción. Los niveles de precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que
potencia que sean demasiado altos o los tenga la comida dado que podrían formarse arcos o
tiempos de cocción demasiado largos chispas eléctricas en las superficies metálicas y
pueden calentar excesivamente los ocasionar incendios. No utilice el horno de
alimentos y originar incendios. microondas para freir con aceite o para calentar
aceite con el que va a freir después. No se puede
Este horno no está diseñado para ser empotrado en
controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
una pared o vitrina.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
un horno de microondas especial para ello.
accesible de forma que la unidad pueda
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
desenchufarse sin dificultades en caso de
horno. Compruebe las posiciones programadas
emergencia.
después de poner el horno en funcionamiento para
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con
asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
un fusible en la línea de distribución de 10 A como
Utilice este manual de instrucciones y el recetario
mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución
adjunto conjuntamente.
de 10 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para Para evitar estropear el horno
alimentar a este aparato. ADVERTENCIA:
No coloque el horno en superficies donde se genere No haga funcionar el horno si está estropeado o
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno funciona mal. Compruebe los puntos siguientes
normal. antes de utilizarlo:
No instale el horno en lugares que tengan alta a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien
humedad o donde pueda acumularse humedad. y compruebe que no está ni deformada ni
No guarde ni use el horno en exteriores. combada.
Si ve que sale humo de la comida que se b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la
está calentando en el horno, NO ABRA LA puerta; compruebe que no están ni rotos ni
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y flojos.
espere hasta que deje de salir humo. Si c) Los sellos de la puerta y las superficies de
abre la puerta mientras sale humo de la sellado; asegúrese de que no han sufrido daños
comida podría causar un incendio. y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios que no hay abolladuras.
adecuados para cocinar con microondas. e) El cable y el enchufe de alimentación de la
Vea las sugerencias correspondientes en el corriente; asegúrese de que no están
libro adjunto de cocina (a página 133). estropeados.
No deje el horno funcionando sin que haya En ningún caso ajuste, repare ni modifique
alguien controlando su cocción cuando el horno personalmente. Hacerlo es
emplee envases desechables de plástico, peligroso para cualquier persona que
papel u otros materiales combustibles para carezca de los conocimientos necesarios
calentar o cocinar la comida. para llevar a cabo tareas de servicio o
Limpie la tapa de la guía de ondas, la reparación que requieran la extracción de
cavidad del horno, el plato giratorio y el una cubierta que impida la exposición a la
soporte del rodillo después de utilizarlos. energía de microondas.
Quíteles siempre la grasa dado que ésta No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta
podría sobrecalentarse la próxima vez que ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la
use el horno y empezar a echar humo o puerta de seguridad.
prenderse fuego. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies
de sellado.

118
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 119

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

No permita que se acumule grasa o suciedad La calefacción de microonda de bebidas


en los sellos de las puertas ni en partes puede dar lugar a her vir eruptivo
adyacentes. Limpie el horno en los intervalos retrasado, por lo tanto el cuidado tiene
regulares y quite cualquier depósito del que ser tomado al manejar el envase.
alimento. Siga las instrucciones de “Limpieza Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y
y Mantenimiento”, en la página 132. Si el las posibles quemaduras:
horno no se mantiene limpio podría 1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
deteriorarse su superficie, lo que podría 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
perjudicar a la vida útil del aparato así como utensilio similar en el líquido mientras calienta.
provocar una situación peligrosa. 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y
comprobar con su médico o el fabricante del salpique después.
marcapasos las precauciones que deben tomar con No cocine huevos con la cáscara ni caliente
respecto a los hornos de microondas. huevos cocidos duros enteros en hornos
Para evitar sacudidas eléctricas microondas ya que podrían explotar
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja incluso después de haber terminado de
exterior. calentarlos el microondas. Para cocinar o
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los volver a calentar huevos que no estén
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios mezclados o revueltos, pinche las yemas y
de ventilación. En caso de que cayera algo, apague las claras para que no exploten. Corte
el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al también los huevos duros con cáscara
técnico de servicio SHARP autorizado. antes de calentarlos en el horno de
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el microondas.
cable de alimentación ni el enchufe. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
No deje que el cable de alimentación cuelgue del patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque
borde de la mesa o de la superficie en la que esté si no podrían explotar.
situado el horno.
Para evitar quemaduras
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales
horno.
para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
No intente cambiar la lámpara del horno usted
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas
mismo ni permita que lo haga nadie excepto un
de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de
electricista autorizado por SHARP.
la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su
distribuidor o con un técnico de servicio SHARP Para evitar quemaduras, compruebe
autorizado. siempre la temperatura de los alimentos y
Si se estropea el cable de alimentación de este remuévalos antes de servirlos, prestando
aparato, debrá cambiarlo por un cable especial. El especial atención a la temperatura de
cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP comidas y bebidas para bebés, niños o
autorizado. ancianos.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de La temperatura del recipiente no es una buena
explosión y ebullición repentina. No indicación de la temperatura de la comida o bebida;
caliente líquidos ni otros alimentos en compruebe siempre la temperatura de la comida.
recipientes cerrados ya que podrían Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
explotar. abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el
calor.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben
los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
cortarse en rodajas después de calentarlos para que
sellados pueden explotar al acumularse la presión
ESPANOL

salga el vapor y evitar quemaduras.


incluso después de haber apagado el horno.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno
inadecuada
de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha
para que puedan escapar las burbuijas.

119
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 120

MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los termorresistente como, por ejemplo, un plato de
niños utilizar el horno sin supervisión porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio
alguna cuando se les haya dado y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico.
instrucciones adecuadas para que puedan No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
usarlo de modo seguro y comprendan los especificado en las instrucciones del plato.
peligros de un uso incorrecto. No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
sólo cuando estén bajo supervisión de las personas Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
mayores. diseñados para este horno. No hacer funcionar el
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No horno sin el plato giratorio.
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. Para evitar que se rompa el plato giratorio:
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con déjelo enfriar.
cuidado las envolturas de las comidas y tener un (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un
cuidado especial con los alimentos (por ej., los plato giratorio frío.
envueltos en materiales autocalentables) diseñados (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un
para tostar la comida porque puede que estén plato giratorio caliente.
demasiado calientes. No coloque nada en la partes exteriores del horno
No intente nunca hacer ninguna modificación en el mientras está funcionando.
horno. NOTAS:
No mueva el horno mientras está funcionando. Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
Este horno es para preparar solamente comidas en el consultar a un electricista cualificado.
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales responsabilidad alguna por cualquier avería del horno
o de laboratorio. o heridas personales sufridas por dejar de observar el
procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Para prevenir averías en el horno y para no Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: veces en las paredes del horno o cerca de los sellos
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es
Si utiliza algún plato para dorar o materiales bastante normal y no indica que haya ninguna fuga
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador de microondas ni ninguna avería.

INSTALACION

1. Retire todo el material de embalaje del interior del 2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
horno. Tire el plástico que está suelto entre la estropeado.
puerta y la cavidad del horno. Despegue la 3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
etiqueta de características de la parte exterior nivelada que sea suficientemente resistente para
de la puerta si hay una pegada. soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda cocinar.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta. 4. Asegúrese de que queda un espacio libre de
15 cm como mínimo encima del horno.

15 cm


Quitar

No Quitar
5. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.

120
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 121

ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Enchufe el horno a la toma de corriente. Utilización de la tecla de PARADA (STOP).


1. En el visualizador del horno empezará a Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:
parpadear: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá cocción.
en el visualizador. 3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.

x1
Ponga en hora el reloj tal como se describe a
continuación.

PUESTA EN HORA DEL RELOJ


Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos.
aparecerá en el visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE x1 y pulsar para
POTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la 3 segundos
operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá en el visualizador.
Ejemplo:
Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
1. Elegir la función del Elegir el reloj de 2. Poner la hora. Girar el botón 3. Se pulsa la tecla NIVEL DE
reloj. (reloj de 12 horas) 24 horas. de TEMPORIZADOR/PESO/ POTENCIA DEL
PORCIÓN hasta que se vea MICROONDAS a cambiar
la hora correcta (23). de horas a minutos.

x1
x1 y pulsar para 3 segundos x1

4. Poner la minutos. Girar el botón de 5. Se pulsa la tecla NIVEL DE


TEMPORIZADOR/ PESO/PORCIÓN hasta POTENCIA DEL MICROONDAS a
que se vea la minutos correcta (35). poner en marcha el reloj.
Comprobar el
visualizador

x1
NOTA:
ESPANOL

1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN indicará intermitentemente después de


puede girarse en sentido horario o antihorario. restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
2. Si se comete una equivocación durante la está usándose el horno se borrará el programa.
programación basta con pulsar la tecla de PARADA. También desaparece la hora del día.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía 4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el reloj
eléctrica al horno de microondas, el visualizador hay que seguir otra vez el ejemplo antes mencionado.

121
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 122

COCCIÓN POR MICROONDAS

Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas 50 P (400 vatios) para alimentos densos que requieren
preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de un tiempo de cocción largo en la cocina convencional,
potencia de las microondas siga las indicaciones dadas por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este
en este recetario. Por lo general rigen las siguientes ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede
recomendaciones: tierna.
100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida o 30 P (240 vatios; ajuste de descongelación). Seleccione
para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, este ajuste para descongelar asegurando que el plato se
bebidas calientes, verduras, pescado, etc. descongela uniformemente.Este ajuste es también ideal
70 P (560 vatios) utilizado para la cocción más para cocer a fuego lento arroz, pasta, etc. y para cocer
prolongada de alimentos densos, como carne asada, flanes de huevo.
pasteles de carne y comidas al plato y también para 10 P (80 vatios). Para descongelación cuidadosa, por
platos sensibles como salsa de queso y pasteles de ejemplo de
bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa dulces o pasteles de crema.
no hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin
quemarse en los bordes. P = Parciento
Para regular el nivel de potencia, mantenga pulsada la tecla de MICROONDAS hasta ver en el visualizador el nivel
deseado. Si toca la tecla sólo una vez, en el visualizador aparecerá (100 P).
Si sobrepasa el nivel de potencia deseado, continúe pulsando la tecla de MICROONDAS hasta que alcance otra vez
el nivel deseado. Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del 100 P.

OPERACIONES MANUALES
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un
máximo de 90 minutos (90.00). Tiempo de cocción Unidad
La unidad de ingreso de tiempo de cocción (descongelación) puede 0-5 minutos 10 segundos
variar entre 10 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de 5-10 minutos 30 segundos
cocción (descongelación), tal como se enseña en la tabla. 10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de microondas de
70 P.
1. Se pone el tiempo de cocción deseado 2. Elija el nivel de potencia deseado 3. Se pulsa la tecla de
girando el botón de TEMPORIZADOR/ pulsando NIVEL DE POTENCIA INICIO/+1min para
PESO/PORCIÓN en sentido horario. DEL MICROONDAS dos veces. empezar la cocción.
(2 min. & 30 seg.)

x1
x2
Comprobar el visualizador

NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado en el
visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la puerta y se pulsa la tecla
de INICIO/+1min.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con
el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se gira en
sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.

122
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 123

OTRAS FUNCIONES CÓMODAS

1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS

Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual

Ejemplo:
Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)

ETAPA 1
1. Se pone el tiempo de cocción deseado 2. Elija el nivel de potencia deseado
girando el botón de pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL
TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN. MICROONDAS una vez.

x1

ETAPA 2
3. Se pone el tiempo deseado girando 4. Elija el nivel de potencia deseado 5. Se pulsa la tecla de
el botón de TEMPORIZADOR/ pulsando NIVEL DE POTENCIA INICIO/+1min una vez
PESO/MICROONDAS. DEL MICROONDAS cuatro veces. para empezar la cocción.

x4 x1

Comprobar el visualizador

(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).
ESPANOL

123
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 124

OTRAS FUNCIONES CÓMODAS

2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS

La tecla de INICIO/+1min permite utilizar las dos funciones siguientes:

a. Inicio directo de cocción


Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de INICIO/+1min.

NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de INICIO/+1min sólo puede usarse
dentro de 3 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la
pulsación de la tecla de PARADA.

b. Prolongación del tiempo de cocción.


Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras en
horno está en funcionamiento.

3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA


Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.

x1
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve
en el visualizador el nivel de potencia.

El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.

124
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 125

MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS


Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula


automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ
RÁPIDAS, 3 COCCIÓN RÁPIDAS y 5 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber
cuando se use esta función automática es:
1a. A. Tecla POLLO Y VERDURA
1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ CACEROLA/PICADILLO
RÁPIDAS tiene dos menús. Y CEBOLLA
B. Tecla FILETES DE
PESCADO CON
SALSA/GRATÉN
Pulsar la tecla de FILETES DE PESCADO CON Número del menú
SALSA/GRATÉN una vez; en el visualizador se
verá lo indicado:
x1
1b. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de
COCCIÓN RÁPIDAS una vez; en el 1b. Número del menú
visualizador se verá lo indicado.

x1
1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar la
tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una 1c. Número del menú
vez; en el visualizador se verá lo indicado.

x1
El menú puede elegirse pulsando la tecla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS o DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas 127 - 129 “TABLA
DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS”.
El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
2. El peso o la cantidad del alimento puede
2.
introducirse girando el mando de Mando de
TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN hasta que TEMPORIZADOR/KG/
se visualice el peso o cantidad deseados. PORCIÓN
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el
peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos
3.
que los pesos/cantidades que se indican en la Tecla de
tabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN INICIO/+1min
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS,
usar los programas manuales. Para conseguir los x1
mejores resultados conviene seguir lo indicado en
las tablas del Libro de Cocina. La temperatura final variará dependiendo de la
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de
ESPANOL

temperatura de partida. Comprobar que el


INICIO/+1min. alimento está muy caliente después de la cocción.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al Si es necesario se puede prolongar el tiempo de
alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el cocción y variar el nivel de potencia.
visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE
cocción que queda y cualquier indicador. Para
PLUS durante la operación de rápidas,
continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
los alimentos pueden hacerse demasiado.
INICIO/+1min.
125
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 126

MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS


Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS:


Para cocinar Pollo y Verdura Cacerola con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C1-1.

1. Se selecciona el menú 2. Se introduce el peso girando el 3. Se pulsa la tecla de


requerido pulsando la tecla mando de TEMPORIZADOR/ INICIO/+1min.
de FILETES DE PESCADO KG/PORCIÓN en sentido
CON SALSA/GRATÉN. horario.

x1 x1

Comprobar el visualizador.

Ejemplo 2 para COCCIÓN RÁPIDAS/DESCONGELACIÓN RÁPIDAS:


Para cocinar Gratén con un peso de 0,6 kg utilizando la COCCIÓN RÁPIDAS EC-3.

1. Se selecciona el menú 2. Se introduce el peso girando el 3. Se pulsa la tecla de


requerido pulsando la tecla mando de TEMPORIZADOR/ INICIO/+1min.
de COCCIÓN RÁPIDAS. KG/PORCIÓN en sentido
horario.

x1
x3
Comprobar el visualizador.

La operación el DESCONGELACIÓN RÁPIDAS son iguales que COCCIÓN RÁPIDAS.

126
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 127

TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS Y COCCIÓN RÁPIDAS

TECLA MENÚ RÁPIDAS CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO


Nú. incremento)/UTENSILIOS
C1-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Pollo y
Pollo y Verdura (Temp. inicial Pollo 5° C) Verdura Cacerola en la página
x1 Cacerola Fuente para gratén y film de 130.
plástico para microondas
* Peso total de ingredientes.
C1-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Picadillo y
Picadillo y Cebolla (Temp. inicial Cebolla en la página 130.
x2 Picadillo 5° C) • Cuando el horno para, el sonido
Plato Cacerola y tapa audible de las señales y el
“REMOVER” simbolo aparece en la
display, remover y tapar de nuevo.
* Peso total de ingredientes.
C2-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Filetes de
Filetes de Pescado (Temp. inicial Pescado con Salsa en la página
x1 con Salsa Pescado 5° C, 130.
Salsa 20° C)
Fuente para gratén y film de * Peso total de ingredientes.
plástico para microondes
C2-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Gratén en la
Gratén (Temp. inicial 20° C) página 131.
x2 Fuente para gratén
* Peso total de ingredientes.

TECLA COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO


RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS
EC-1 Cocción 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Añadir 1 cucharón de agua por
Verduras congeladas (Temp. inicial -18° C) cada 100 g. (Tratándose de setas
x1 e.g. Coles de Bruselas, Cacerola + film de no se necesita agua adicional).
Udías verdes, plástico para microondas • Cubrir con film de plástico para
Guisantes, Verduras microondas o una tapa.
mixtas y Brécol • Cuando el horno para, el sonido
audible de las señales y el
“REMOVER” simbolo aparece en la
display, remover y tapar de nuevo.
• Después de la cocción, dejar en
reposo aprox. 1-2 minutos.
ESPANOL

NOTA: Si se compactan juntas las


verduras congeladas, cocerlas
empleando el modo manual.

127
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 128

TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

TECLA COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO


RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS
EC-2 Cocción 0,3 - 1,0 kg* (100 g) • Transferir el alimento a un plato
Comidas (Temp. iniciale -18° C) adecuado para microondas.
x2 congeladas Cacerola & film de • Añadir algo de líquido si lo
preparadas plástico para recomienda el fabricante.
Remover tipo Fideos microondas/tapa • Cubrir con film de plástico para
boloñesa, Chili * Si el fabricante indica microondas o una tapa.
cancarne. que hay que añadir • Cocinar sin tapar si lo aconseja el
agua, calcule la fabricante.
cantidad total del • Cuando el horno para, el sonido
programa con líquido audible de las señales y el
adicional. “REMOVER” simbolo aparece en la
display, remover y volver a tapar.
• Después de cocinar, remover y dejar
en reposo durante 1-2 minutos aprox.
EC-3 Cocción 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Saque el gratén congelado del
Gratén congeladas (Temp. iniciale -18° C) paquete. Si el recipiente no es apto
x3 e.g. macarrones Fuente para gratén y film para hornos microondas, colóquelo en
gratén, Lasañe. de plástico para un fuente para gratén y cúbralo con
microondas o original con film de plástico para microondas.
recipiente y film de • Si el recipiente es apto para hornos
plástico para microondas, saque la cubierta de
microondas. papel original y cúbralo con film de
plástico para microondas.
• Después de cocinar dejar enreposo
durante 5 minutos aprox.

TECLA DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO


RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS
Ed-1 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Poner la comida en un plato en el
Descongelación (Temp. iniciale -18° C) centro del plato giratorio.
x1 Bistec y chuletas (Ver la nota que sigue) • Cuando el horno para, el sonido audible
de las señales y el “DARLE VUELTA”
simbolo aparece en la display, dar vuelta
al alimento, revolver y separar. Proteja
las partes delgadas y los puntos calientes
con papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en
lámina de aluminio durante 10-15
minutos hasta que esté totalmente
descongelado.
Ed-2 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Cubra la plato giratoria con plástico
Descongelación (Temperatura iniziale para envolver.
x2 Carne picado -18° C) • Coloque el bloque de carne picado
Plástico para envolver en la plato giratoria.
(Ver la nota que sigue) • Cuando el horno para, el sonido audible
de las señales y el “DARLE VUELTA”
simbolo aparece en la display, dé la
vuelta al alimento. Retire, si es posible,
la parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en
reposo durante 5-10 minutos hasta la
descongelación completa.
128
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 129

TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

TECLA DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO


RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS
Ed-3 0,9 - 1,5 kg (100 g) • Colocar un plato boca abajo sobre
Descongelación (Temp. iniciale -18° C) el plato giratorio y poner sobre aquél
x3 Pollo (Vedere nota più avanti) el pollo con la pechuga hacia abajo.
• Cuando el horno para, el sonido
audible de las señales y el “DARLE
VUELTA” simbolo aparece en la display,
darle vuelta y repetirlo cada vez que se
pare el horno y suene la señal.
• Después de descongelar, cubrir con
lámina de aluminio y dejar en
reposo 15-30 minutos hasta que esté
completamente descongelado.
• Finalmente limpie el pollo bajo agua
corriente
Ed-4 0,1 - 1,4 kg (100 g) • Retire todo el embalaje del pastel.
Descongelación (Temp. iniciale -18° C) • Colóquelo en un plato en el centro
x4 Pastel Plato de la plato giratorio.
• Después de descongelarlo, corte el
pastel en trozos de tamaño similar
dejando un espacio entre los trozos y
déjelo reposar durante 15-60
minutos hasta que esté descongelado
uniformemente.
Ed-5 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Distribuya el pan sulla plato en el
Descongelación (Temp. iniciale -18° C) centro de la plato giratorio. Para las
x5 Pan Plato cantidades grandes distribuya
(Para este programa directamente sobre la plato giratorio.
solamente se • Cuando el horno para, el sonido
recomienda pan cortado audible de las señales y el “DARLE
en rebanadas.) VUELTA” simbolo aparece en la
display, reordene, y saque las
rebanadas descongeladas.
• Después de descongelar, separe
todas las rebanadas y distribúyalas
en un plato grande. Cubra el pan
con papel de aluminio y déjelo
reposar durante 5-10 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.

NOTA: Descongelación rápidas


1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de
ESPANOL

aluminio.
4 Ed-1 y Ed-3 disponer los alimentos en el horno como se indica:
Bistecs y chuletas Alimento
Pollo
Plato

Plato
giratorio
129
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 130

RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS

POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1)


Pavo Picante con Arroz
Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y
poner la mezcla en la fuente untada.
60 g 120 g 180 g Arroz de grano largo (sancochar)
2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y
1 1 1 bolsita de hilitos de azafrán
25 g 50 g 75 g Cebolla (en rodajas)
pimiento y los dados de pechuga de pavo y
50 g 100 g 150 g Pimiento morrón (en tiras) condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.
50 g 100 g 150 g puerro pequeño (en tiras) 3. Encima de todo esto se distibuyen los copos de
150 g 300 g 450 g Pechuga de Pollo (en dados) mantequilla.
Pimienta, Pimentón 4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y
10 g 20 g 30 g Mantiquilla o Margarina cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-1 “Pollo y
150 ml 300 ml 450 ml Caldo de carne verdura cacerola”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos.

PICADILLO Y CEBOLLA (C1-2)


Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mezclar la carne picado con le cebolla picado,
al huevo y el pan rallado para obtener.
150 g 300 g 450 g Picadillo ( /2 mitad de cardo,
1
1/2 mitad de vaca)
2. Mezclar el caldo de carne con el puré de
tomates.
50 g 100 g 150 g Cebolla (bien picado)
1/2 1 11/2 Huevo
3. Añadir de patatas y zanahorias con el líquido
15 g 30 g 45 g de Pan rallado a la carne picado, mezclar.
Sal y Pimienta 4. Tapar y cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-2
115 ml 230 ml 345 ml Caldo de carne “Picadillo y Cebolla”.
20 g 40 g 60 g de Puré de tomate 5. Cuando se pare el horno y suenen las señales,
65 g 125 g 190 g Patatas (bien picado) remover y tapar de nuevo.
65 g 125 g 190 g Zanahorias (bien picado) 6. Volver a remover el plato y dejar reposar
1/2 tbsp 1 tbsp 11/2 tbsp de Perejil (picado) durante unos 5 minutos. Servilo con guarnición
de perejil.
FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado (bacalao o similar)
175 g 350 g 525 g Tomates en conserva (escurrir)
50 g 100 g 150 g Maiz
en una cazuela plana con los extremos
5g 10 g 15 g de Salsa picante delgados hacia el centro.
15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picado) 3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
1 tsp 1-2 tsp 2-3 tsp Vinagre de vino tinto 4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
Mostaza, Tomillo, MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescado
Pimienta de Cayena can salsa”.
250 g 500 g 750 g Filete de Pescado, Sal 5. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.

FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)


Filete de pescado con salsa curry
Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
250 g 500 g 750 g Filete de Pescado
Sal
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada
50 g 100 g 150 g Banana (en rodajas) sobre el filete de pescado.
200 g 400 g 600 g Salsa curry (confeccionado) 3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescado
can salsa”.
4. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.
130
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 131

RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS

GRATÉN (C2-2)
Gratén d’espinaca
Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja
150 g 300 g 450 g Espinaca (descongelar y con la cebolla y condimentar con sal, pimienta
escurrir) y nuez moscada.
15 g 30 g 45 g Cebolla (bien picadas) 2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
Sal, Pimienta, Nuez moscada rodajas de patatas, dados de jamón y espinica.
150 g 300 g 450 g Patatas (en rodajas) La capa superior debería ser de espinica.
35 g 75 g 110 g de Jamón cocido (en dados) 3. Mezclar los huevo con la nata, condimentar la
50 g 100 g 150 g Crème fraîche (Nata) mezcla y verter sobre la verdura.
1 2 3 Huevo 4. Espolvorear con el queso rallado y el pimiento
40 g 75 g 115 g de Queso (rallado)
en polvo y cocer MENÚ RÁPIDAS C2-2
Pimentón para espolvorear
“Gratén”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
minutos.

GRATÉN (C2-2)
Gratén de patatas y calabacín
Ingredientes Preparación
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
200 g 400 g 600 g Patatas cocido (en rodajas) rodajas de patatas y calabacín en el plato.
115 g 230 g 345 g Calabacín (en rodajas fínas) 2. Mezclar los huevos con nata, condimentar con
75 g 150 g 225 g Crème fraîche (Nata) sal, pimienta, ajo y verter encima las verduras.
1 2 3 Huevo 3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
1/2 1 2 Diente de ajo (picado) 4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de
Sal y Pimienta girasol y el pimiento en polvo y cocer MENÚ
40 g 80 g 120 g Queso Gouda (rallado) RÁPIDAS C2-2 “Gratén”.
10 g 20 g 30 g Pepitas de girasol 5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
Pimentón para espolvorear
minutos.
ESPANOL

131
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 132

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS Interior del horno


COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, 1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS derramada y las salpicaduras con un paño
ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN humedecido o con una esponja, después de usarlo
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
NINGUNA PARTE DEL HORNO. suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
REGULARES Y QUITE CUALQUIER DEPÓSITO DEL
introduzca por los pequeños orificios de las
ALIMENTO. Si el horno no se mantiene limpio
paredes porque el horno podría sufrir daños.
podría deteriorarse su superficie, lo que podría
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
perjudicar a la vida útil del aparato así como
el interior del horno.
provocar una situación peligrosa.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Exterior del horno Retire primero el plato giratorio y el soporte del
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente rodillo del horno. Lave después tanto el plato giratorio
con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el como el soporte del rodillo en agua jabonosa y
jabón con un paño y de secar el exterior del horno séquelos con un paño seco. Tanto el plato giratorio
con una toalla suave. como el soporte del rodillo pueden lavarse también
Panel de control en un lavaplatos.
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para Puerta
desactivar las teclas del panel de control. Para retirar cualquier suciedad, limpiar a menudo con
Tenga cuidado al limpiar el panel de control. un paño húmedo la puerta por ambos lados, la junta
Utilizando un paño humedecido solamente en agua, de la puerta, y las superficies de contacto.
páselo suavemente por el panel hasta que éste quede
limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza a
producto de limpieza químico o abrasivo. vapor.

LOCALIZACION DE AVERIAS
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la
puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO
¿Gira el plato giratorio? SI NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación? SI NO
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso? SI NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente? SI NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un
servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
NOTA: Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (800 W), la potencia del
horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del
microondas se reducirá).
Modo de cocción Tiempo normal
Microondas 800 W 40 minutos

132
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 133

QUE SON LAS MICROONDAS?

En el horno de microondas, el magnetrón genera producida genera calor que, a su vez, hace que
microondas haciendo que las moléculas del agua las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción

LA VAJILLA APPROPIADA
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el
La vajilla de vidrio resistente a altas plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd.
temperaturas es muy apropiada porque minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo
el proceso de cocción se puede observar con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho
desde todos los lados. Pero la vajilla no tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio y
debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe en el soporte del mismo o se puede activar el fusible
ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. protector del horno, quedando éste desconectado.
borde chapeado de oro, azul cobalto). METAL
CERÁMICA No se debe usar, normalmente, porque las microondas
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene no penetran los metales y, consecuentemente, no
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen
esmaltada, podría penetrar humedad en el horno. La excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel de
humedad calienta el material y puede provocar que aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no
reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud (por ej. las alas de un pollo). Se pueden usar pequeñas
de vajilla. brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej.
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL para preparar platos precocinados). Dichos utensilios,
La vajilla de plástico resistente a altas temperaturas y sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación
apropiada para microondas se puede usar para con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se
descongelar, calentar y cocer. Observe Vd. las deben llenar como mínimo entre 2/3 y 3/4 de su
indicaciones del fabricante. También es apta la vajilla de volumen. Es recomendable transvasar la comida a vajilla
papel resistente a altas temperaturas y apropiada para apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas
microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante. de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener
una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las
LÁMINAS PARA MICROONDAS
paredes de la cámara de cocción porque, en caso
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
producidos por la formación de chispas. Nunca se debe
observar las indicaciones del fabricante.
usar vajilla con revestimiento metálico o dotada de
BOLSAS PARA ASADOS piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las cintas o asas y mangos de metal.
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
apropiada para la cocción por
varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de
microondas, realice el siguiente ensayo:
láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
ESPANOL

Ponga el recipiente en el horno y al lado


RECIPIENTE PARA DORAR o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml
Es un recipiente especial de asar por microondas que de agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutos, a
consiste en cerámica de vidrio con una aleación metálica máxima potencia (100 P). Si la vajilla queda fría o
en el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usar tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo
tal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante con vajilla de plástico porque podría fundirse.
133
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 134

SUGERENCIAS Y TECNICAS

AJUSTE DE LOS TIEMPOS PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES


En general, los tiempos de descongelación, Los tiempos de cocción de su horno de microondas
calentamiento y cocción son considerablemente más están en función directa con la cantidad de alimentos
cortos que los de la hornalla convencional o del horno que desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados que la porciones pequeñas requieren menor tiempo de
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que cocción que las grandes. Como regla empírica rige:
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si Doble Cantidad = Casi el Doble Tiempo
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo Media Cantidad = Mitad del Tiempo
un poco más que cocerlo en demasía. RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
TEMPERATURA DE PARTIDA Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción recipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo
dependen de la temperatura de partida del alimento. de cocción que e llano. Seleccione por lo tanto y a
Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico ser posible, recipientes llanos de gran superficie.
requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que Recipientes altos sólo se deben usar para preparar
están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y platos donde existe el peligro de que rebosen al
cocción de los alimentos se suponen las temperaturas hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
de unos 5˚ C, temperatura ambiental de unos 20˚ C). En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
Para la descongelación de alimentos se parte de una se cuecen con mayor uniformidad que en los
temperatura de congelación de 18˚ C. rectangulares porque la energía de las microondas
se concentra en las esquinas por lo que en estos
TIEMPOS DE COCCIÓN
puntos existe el peligro de cocción en demasía.
Todos los tiempos indicados en este recetario se
entienden como valores orientativos que pueden TAPAR
variar según la temperatura de partida, el peso y la Al tapar el recipiente se preserva la humedad
naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) dentro del alimento con lo que se reduce el tiempo
de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen). de cocción. Para cubrir el alimento se puede usar
tapa, lámina apta para microondas o cubierta.
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS Los alimentos que se deseen crujientes no deberán
Las comidas cocidas en el horno por microondas
taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica
conservanmejor su sabor propio que aquéllas
rige que todo lo que se prepara cubierto en el
preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use
horno convencional, también se debe cubrir en el
poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. La horno de microondas; y todo lo que se cocina sin
sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las tapar en el horno convencional, también se debe
especias y hierbas se pueden usar como decostumbre. cocinar sin tapar en el horno de microondas.
ADICIÓN DE AGUA ALIMENTOS IRREGULARES
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido Se emplazan con el lado más grueso o más
de agua se pueden cocinar en su propio jugo o compacto hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben
agregando muy poca agua. Así se conservan muchas colocarse con el tallo hacia fuera. Los alimentos más
vitaminas y sustancias minerales en el alimento. gruesos necesitan mayor tiempo de cocción y reciben
ALIMENTOS EN SU PIEL O CASCARA mayor energía de microondas en el exterior, de
Como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en forma que éstos se cuecen uniformemente.
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o REMOVER
productos similares, se pinchan con tenedor o Es preciso remover la comida porque, primero, las
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se microondas calientan la par te exterior.
forma sin que reviente la piel o cáscara. Removiendo la comida, la temperatura se
COMIDAS GRASAS equilibra y el alimento se calienta uniformemente.
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se DISPOSICIÓN
cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
durante la cocción, con papel de aluminio o colocar disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
el lado graso hacia abajo. Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
134
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 135

SUGERENCIAS Y TECNICAS

DARLE VUELTA AL ALIMENTO lugar un equilibrio de temperaturas y durante el cual


A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas el líquido contenido dentro del alimento puede
y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la distribuirse uniformemente en el mismo.
cocción para abreviar el proceso de cocción. A INGREDIENTES PARA DORAR
grandes porciones, como asado y pollo, se les debe Transcurridos más de 15 minutos del tiempo de
dar vuelta porque la parte superior recibe mayor cocción, los alimentos adquieren aspecto dorado
cantidad de energía de microondas y, por lo tanto, que, sin embargo, no se puede comparar con el
podría desecarse si no se le da la vuelta. dorado intenso y crujiente que adquieren al cocerlos
TIEMPO DE REPOSO de forma convencional. Para que reciban un color
Una de las reglas más importantes del horno de dorado apetitoso se pueden aplicar ingredientes
microondas es la de mantener el tiempo de reposo. para dorar. Estos suelen servir simultáneamente de
Casi todos los alimentos que se descongelan, especias. A continuación enumeramos algunas
calientan o cuecen por microondas requieren un recomendaciones acerca de ingredientes para dorar
determinado tiempo de reposo durante el cual tiene y sus posibilidades de aplicación:
INGREDIENTES PARA DORAR PLATO PROCEDIMIENTO
Mantequilla derretida y pimentón en polvo Aves Untar las aves con la mezcla de
Pimentón en polvo mantequilla/pimentón
Salsa de soja Platos al horno, tostadas de queso Espolvorear con pimentón
Salsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de asado Carnes y aves Untar con la salsa
Asados, albóndigas, asados pequeños Untar con la salsa
Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla desecada Platos al horno, platos tostados, Poner por encima trocitos de bacon o la
sopas, guisados cebolla desecada
Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y mermelada Pasteles, tartas y postres Espolvorear o garapiñar pasteles, tartas
y postres

CALENTAMIENTO DESCONGELACIÓN
● Los platos preparados contenidos en recipientes El horno de microondas es el dispositivo ideal para
de aluminio se deben sacar de los mismos para descongelar alimentos. Los tiempos de
calentarlos en un plato o en una fuente. descongelacion son mucho más cortos que en el caso
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien de descongelar de manera convencional. He aquí
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina algunos consejos. Saque el alimento congelado de su
apropiada para microondas, plato o cubierta envase y póngalo en un plato para descongelarlo.
(disponibles en el mercado) para que la superficie Envases y recipientes
no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse. Para descongelar y calentar alimentos son muy
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga apropiados aquellos envases y recipientes aptos
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente. para microondas que a la vez son resistentes a
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en bajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas
ciertos intervalos, a ser posible, para que la temperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo de
temperatura se distribuya uniformemente. recipientes de estas características, puede
● Los tiempos indicados para los alimentos se utilizarlos para descongelar, calentar e incluso
refieren a una temperatura ambiental de 20˚ C. cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se Tapar
deben aumentar ligeramente. Las partes de menor espesor se deben cubrir con
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar pequeñas tiras de papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben cubrirse con
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
aluminio las partes descongeladas o templadas.
distribuya uniformemente dentro de los mismos
Así se evita que las porciones más delgadas se
(tiempo de reposo).
calienten en exceso mientras que las porciones
Los tiempos indicados representan valores orientativos
ESPANOL


más gruesas siguen congeladas.
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
Ajuste correcto
partida, peso, contenido de agua, contenido de
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
materia grasa y el estado final requerido. baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
135
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 136

SUGERENCIAS Y TECNICAS

Dar vuelta/Remover ● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura


A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta unos 2 minutos para que la temperatura se
durante su preparación o precisan ser removidos. distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
Porciones adheridas unas a otras se deben separar ● Los tiempos de cocción representan valores
cuanto antes y reorganizar. orientativos y dependen del peso, temperatura de
Pequeñas cantidades partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la
Pequeñas cantidades se des-congelan con mayor verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.
uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas ● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
sencillamente menús completos. para obtener un buen resultado de la cocción.
Alimentos delicados ● Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y
no se deben descongelar totalmente sino solamente un secar ligeramente con papel de cocina. Después
poco y dejar la descongelación completa a la seguir elaborando el alimento como de costumbre.
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se ● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
evita que las zonas exteriores se calienten demasiado ● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
mientras que el interior todavía permanece congelado. resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
Tiempo de reposo contenidos de materia grasa y líquido y también a
El tiempo de reposo después de la descongelación de
la temperatura de la carne antes de cocerla.
alimentos adquiere importancia especial puesto que,
durante este intervalo, sigue el proceso de la COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
descongelación. En la tabla sobre la descongelación ● Después de 15 minutos de cocción, el alimento
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distintos adquiere su dorado natural que todavía se puede
alimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos intensificar utilizando ingredientes para dorar. Para
de reposo más prolongados que los alimentos de que la superficie quede crujiente, debe usar un
reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el recipiente especial para dorar o iniciar la cocción
caso de que algún alimento no esté suficientemente en su cocina convencional y terminar la cocción en
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en el el horno de microondas. De esta manera obtendrá
horno de microondas o puede prolongar simultáneamente un jugo de color marrón para
correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido preparar una salsa.
el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en ● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado
seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar. y aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS uniformemente por todos los lados.
● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo).
enteros (p. ej. patatas cocidas).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
y después se debe pesar la cantidad requerida
que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
según la receta y cortarlas.
● Condimente como de costumbre, pero ponga la sal, DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE
como regla general, sólo después de la cocción. ALIMENTOS
● Agregue por cada 500 g de verdura ap. 5 En el horno de microondas, los platos congelados se
cucharadas soperas de agua. Verdurasjagua. pueden descongelar y cocer en una sola operación.
Consulte la tabla al respecto (en la página 128). La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
● Normalmente, las verduras se cuecen en una fuente Observe Vd., además, las instrucciones generales en
con tapa. Verduras con alto contenido de líquido, lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden
cocer en lámina para microondas sin agregar agua. Para preparar platos congelados, siga las
● Remover o darle vuelta a la verdura después de instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
transcurrida la mitad del tiempo de cocción. Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.

136
6. R-25ST Spanish OM 14/03/2005 09:52 Page 137

TABLAS

ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera kg = Kilogramo PrCon = Producto congelado
Ctda. = Cucharadita g = Gramo MO = Horno microondas
P.g = Pizca grande l = Litro min. = Minutos
P.p = Pizca pequeña ml = Mililitro s = segundos
Tz = Taza cm = Centímetro dm - diámetro
Bsta. = Bolsita mat. grasa = Materia grasa

TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS


Bebida/alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
-en g/ml- -ajuste- -en minutos-
Café, 1 taza 150 100 P un.1 Sin tapar
Leche, 1 taza 150 100 P un.1 Sin tapar
Agua, 1 taza 150 100 P 11/2-2 Sin tapar, hacer hervir
6 tazas 900 100 P 10-12 Sin tapar, hacer hervir
1 tazón 1000 100 P 10-12 Tapar, hacer hervir
Platos 400 100 P 3-6 Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover en intervalos
Guisados 200 100 P 2-3 Tapar, remover después de calentar
Consomé 200 100 P 2-21/2 Tapar, remover después de calentar
Sopa de crema 200 100 P 2-3 Tapar, remover después de calentar
Verduras 200 100 P 2-3 Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover después
500 100 P 4-5 de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Guarniciones 200 100 P 1-2 Salpicar con poca agua, tapar,
500 100 P 4-5 remover en ciertos intervalos
Carne, 1 tajada* 200 100 P 3-4 Añadir con un poco de salsa, tapar
Filete de pescado* 200 100 P 2-3 Tapar
Salchichas, 2 180 70 P un.2 Pinchar la piel varias veces
Tarta, 1 porción 150 50 P 1
/2-1 Poner en una rejilla para pasteles
Productos alimenticios 190 50 P un.1 Quitar la tapa, remover bien después de
para bebés, 1 vaso calentar, comprobar la temperatura
Derretir margarina o mantequilla* 50 100 P un. 1/2 Tapar
Derretir chocolate 100 50 P 2-3 Remover en ciertos intervalos
Disolver 6 hojas de gelatina 10 50 P 1
/2-1 Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza sopera;
remover en ciertos intervalos
Glaseado para tarta para 1/4 1 10 50 P 5-6 Mezclar el azúcar en 250 ml de líquido, tapar, de líquido
remover bien durante y después del calentamiento
* Temperatura refrigerada
TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Pescado y aves Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Reposo
-en g- -ajuste- -en mins- - en mins -
Asados 500 100 P 8-10* condimiento a gusto, poner en un recipiente 10
(p.ej. cerdo, 50 P 10-12 llano, darle vuelta transcurrida la mitad
ternera, cordero) 1000 100 P 20-22* del tiempo de cocción 10
50 P 10-12
1500 100 P 28-32* 10
50 P 13-17
Roastbeef (medio) 1000 100 P 9-11* Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano, 10
50 P 5-7 darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción
ESPANOL

Carne picada 1000 100 P 16-18 Preparar la masa con carne picada utilizando carne picada 10
mixta (mitad cerdo/mitad vaca), poner en un recipiente llano
Filete de pescado 200 100 P 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3
Pollo 1200 100 P 20-22 Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta 3
transcurrida la mitad del tiemp de cocción
Pata de pollo 200 100 P 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3

137
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 138

TABLAS

TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS


Alimento CantidadPotencia Tiempo Procedimiento Tiempo de reposo
-en g- -ajuste- -en mins-
-Asado
en minutos - cerdo,
(p.ej. de 1500 10 P 58-64 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
vaca, cordero, ternera) 1000 10 P 42-48 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90
500 10 P 10-14 30-90
Chuletas, escalopes, chuletillas, hígado 200 30 P 4-5 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Puchero húngaro 500 30 P 8-12 Separar y remover después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Salchichas, 8 600 30 P 6-9 Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de 5-10
4 300 30 P 4-5 transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Pato/pavo 1500 10 P 48-52 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Pollo 1200 10 P 39-43 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
1000 10 P 33-37 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90
Pata de pollo 200 30 P 4-5 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Pescado (trozo entero) 800 30 P 9-12 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Filete de pescad 400 30 P 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Cangrejos 300 30 P 6-8 Darles vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo 30
de descongelación y sacar los trozos descongelados
Panecillos, 2 80 30 P un.1 Sólo descongelar parcialmente -
Rebanadas de pan para tostar 250 30 P 2-4 Poner las rebanadas una al lado de la otra y descongelar sólo parcialmente 5
Pan blanco, entero 750 30 P 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)30
Pastel, 1 porción 100-150 10 P 2-5 Poner en una rejilla de pasteles 5
Tarta de crema, 1 porción 150 10 P 2-3 Poner en una rejilla de pasteles 10
Tarta entera, 28 cm diá. 10 P 20-24 Poner en una rejilla de pasteles 30-60
Mantequilla 250 30 P 2-4 Sólo descongelar parcialmente 5
Frutas, como fresas 250 30 P 4-5 Distribuir uniformemente y darles vuelta después de 5
frambuesas, crezas, ciruelas transcurrida la mitad del tiempo de descongelación

TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS


Alimento Cantidad Potencia Tiempo Adición de Procedimiento Tiempo de reposo
-en g- -ajuste- -en mins- agua -en minutos-
Filete de pescado 300 100 P 10-11 - tapar 1-2
Trucha, 1 250 100 P 5-7 - tapar
Comida preparada 400 100 P 8-10 - tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
Espinaces 300 100 P 7-9 - tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Brécol 300 100 P 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Guisantes 300 100 P 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Colinabo 300 100 P 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Verduras mixtas 500 100 P 12-14 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Coles de Bruselaas 300 100 P 7-9 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2
Col lombarda 450 100 P 11-13 3-5CuSop tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo 2

138
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 139

TABLAS

TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS


Verdura Calidad Potencia Tiempo Procedimiento Adición de agua
-en g- -ajuste- -en mins- -CuSop/ml-
Espinacas 300 100 P 5-7 Después de lavarla, secarla, tapar, -
removerla una o dos veces
Coloflor 800 100 P 15-17 1 cogollo entero, tapar, cortar en varios 5-6CuSop
500 100 P 10-12 trozos, remover durante la cocción 4-5CuSop
Brécol 500 100 P 10-12 Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
Champiñones 500 100 P 8-10 Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente -
Col de la China 300 100 P 9-11 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
Guisantes 500 100 P 9-11 Tapar, remover ocasionalmente 4-5CuSop
Hinojo 500 100 P 9-11 Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
Cebolla 250 100 P 5-7 Entera, cocer en lámina apta para microondas -
Judías verdes 500 100 P 10-12 Cortar en trocitos, tapar y remover ocasionalmente 50ml
Zanahorias 500 100 P 10-12 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
300 100 P 7-9 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 2-3CuSop
Pimientos 500 100 P 9-11 Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
Patatas codidas (con su monda) 500 100 P 9-11 Tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop
Puerros 500 100 P 9-11 Cortar en anillos, tapar y remover 50CuSop
ocasionalmente
Col lombards 500 100 P 10-12 Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces 50ml
Patatas cocidas (sazonadas) 500 100 P 9-11 Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco, 150ml
tapar y remover ocasionalmente
Apio 500 100 P 9-11 Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente 50ml
Col blanca 500 100 P 10-12 Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente 50ml
Calabacines 500 100 P 9-11 Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente 4-5CuSop

RECETAS

ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los
PARA EL MICROONDAS platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas para preparar alimentos con poco contenido de grasa
al microondas, entonces debe observar lo siguiente: dentro de un plan dietético.
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
● Todas las recetas contenidas en el presente recetario
Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne,
se entienden - si no se indica lo contrario - para 4
pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y
porciones.
sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el
● Recomendaciones con respecto a los utensilios
horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo
apropiados y el tiempo de cocción en total están
contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe
indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición
● Por norma las cantidades indicadas se asumen
de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir
listas para el consumo, a menos que se indique
ESPANOL

aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta


específicamente lo contrario.
original. Si es necesario se puede agregar líquido durante
● Los huevos indicados en las recetas tienen unos
la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir
55 g de peso (categoría 3).
notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla,

139
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 140

RECETAS

Alemania 1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la


TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT mantequilla.
Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutos 2. Cortar el queso Camembert en rebanadas y
Utensilios: Plato llano colocarlas sobre el pan de tal manera que las
Ingredientes superficies cortadas indiquen hacia arriba. Colocar
4 rebanadas de pan para tostadas (80 g) los arándanos encarnados sobre el centro del queso
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) y espolvorear todo con pimienta cayena.
150 g de queso Camembert 3. Poner las tostadas en un plato y calentar.
4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g) unos 1 - 2 Min. 100 P
Pimienta cayena Sugerencia:
El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con
champiñones frescos y queso rallado o jamón
cocido, espárragos y queso suizo.

Países Bajos 1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla


SOPA DE CHAMPIÑONES y coce.
Champignonsoep 8 - 9 min. 100 P
Tiempo total de cocción: unos 13 - 17 minutos 2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) batidora.
3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlas
Ingredientes
revolviendo a la sopa de champiñones, sin que se
200 g de champiñones, en rodajas
formen grumos. Condimentar con sal y pimienta,
1 cebolla (50 g), bien picada
tapar y cocer. Remover una vez transcurrido el
300 ml de caldo de carne
tiempo de cocción.
300 ml de nata
1 4- 6 min. 100 P
2 /2 CuSop de harina (25 g)
1 4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
2 /2 CuSop de mantequilla o margarina (25 g)
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar
sal
otra vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
pimienta 1 - 2 min. 100 P
1 yema de huevo Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos
150g de nata (Crème fraîche) 5 minutos.

140
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 141

RECETAS

Suiza 1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.


LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH 2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Züricher Geschnetzeltes Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y
Tiempo total de cocción: 12 - 16 minutos cocer. Remover una vez durante la cocción.
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) 7 - 10 Min. 100 P
Ingredientes 3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas
600 g de filete de ternera y la nata, remover y seguir cociendo el plato con
1 CuSop de mantequilla o margarina la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
1 cebolla (50 g), bien picada 5 - 6 Min. 100 P
100 ml de vino blanco 4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y
espesante para salsas/para aprox. 1/2l de salsa déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada
300 ml de nata con perejil.
1 CuSop de perejil, picado

Francia 1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de


FILETES DE LENGUADO enguado. Quitar las espinas.
Filets de sole 2 porciones 2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
Tiempo total de cocción: 11 - 14 minutos 3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de
Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
(longitud: unos 26 cm) 4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las
Ingredientes rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas
400 g de filetes de lenguado de limón se colocan encima de las de tomate y se
1 limón entero mojan con el vino blanco.
2 tomates (150 g) 5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas del
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar limón, tapar y cocer.
el molde 11 - 14 Min. 100 P
1 CuSop de aceite vegetal Terminada la cocción, los filetes de lenguado deben
1 CuSop de perejil, picado reposar unos 2 minutos.
Sal & Pimienta Sugerencia:
4 CuSop de vino blanco (30 ml) Para preparar este plato, también se puede usar
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) eglefino, hipogloso, múgol, platija o bacalao.

Grecia 1. Pelar los tomates, quitar los rabillos y hacer un puré


CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDES en la batidora.
Kréas mé fasólia 2. Cortar la carne de cordero en dados gruesos. Unter
Tiempo total de cocción: unos 20 - 24 minutos la fuente con la mantequilla. Agregar la carne, la
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I) cebolla picada y el diente de ajo machacado,
Ingredientes condimentar y cocer con la tapa puesta.
1-2 tomates (100 g) 9 - 11 Min. 100 P
400 g de carne de cordero, sin huesos 3. Agregar las judías y el puré de tomates a la carne y
seguir cociendo con la tapa puesta.
ESPANOL

1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el molde


1 cebolla (50 g), bien picada 11 - 13 Min. 70 P
1 diente de ajo, machacado Terminada la cocción, dejar reposar unos 5 minutos.
sal & pimienta Surgerencia:
Azúcar Al utilizar judías frescas, éstas se deben someter a
250 g de judías verdes de lata una precocción.

141
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 142

RECETAS

Italia 1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el


LASAÑA AL HORNO jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de
Lasagne al forno tomate, condimentar, tapar y rehogar.
Tiempo total de cocción: 22 - 27 minutos 7 - 9 Min. 70 P
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) 2. Mezclar la nata y la leche con el queso
fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm) parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar
Ingredientes esta mezcla.
300 g de tomates de lata 3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la
50 g de jamón crudo, en dados finos pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne
1 cebolla (50 g), bien picada picada sobre la pasta y mojar con un poco de la
1 diente de ajo, machacado salsa. Encima de la carne se coloca otra capa
250 g de carne picada de vaca de pasta, seguida de mezcla de carne y de
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g) salsa, poniendo el resto de la pasta por encima
Sal, Pimienta, Orégano, Tomillo, Albahaca como capa final.
150 ml de nata (Cräme fraåche) Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso
100 ml de leche parmesano. Se adorna con copos de
50 g de queso parmesano rallado mantequilla; tapar y cocer.
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas 15 - 18 Min. 70 P
1 Cdta. de aceite de oliva Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de
Nuez moscada 5 a 10 minutos.
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina

Francia 1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la


PLATO DE VERDURAS fuente. Agregar la verdura ya preparada - con
Ratatouille spécial excepción de las alcachofas - y condimentar con
Tiempo total de cocción: unos 19 - 21 minutos pimienta. Añadir el ‘bouquet garni’, tapar y
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2I) cocer. Remover en ciertos intervalos.
Ingredientes 19 - 21 Min. 100 P
5CuSop de aceite de oliva (50 ml) 5 minutos antes de terminar la cocción agregar
1 diente de ajo, machacado las alcachofas y calentar bien.
1 cebolla (50 g), en rodajas 2. Condimentar el plato de verduras con sal y
1 berenjena pequeña (250 g), en dados pimienta. Sacar el bouquet garni antes de servir.
gruesos Terminada la cocción, dejar reposar unos
1 calabacín (200 g), en dados gruesos 2 minutos.
1 pimiento (200 g), en dados gruesos Sugerencia:
1 bulbo pequeño de hinojo (75 g), en dados Servir el plato de verduras caliente con carnes.
gruesos Como entrada, sirviéndolo frío, tiene excelente
pimienta sabor. Un ‘bouquet garni’ consiste en:
1 ‘Bouquet garni’ una raíz del perejil, un manojo de hierbas y
1 lata de cogollos de alcachofa (200 g) apio, una ramita de levística, una ramita de
sal tomillo y algunas hojas de laurel
pimienta

142
6. R-25ST Spanish OM 25/01/2005 14:04 Page 143

RECETAS

España 1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y


PATATAS RELLENAS cocer con la tapa puesta.
Tiempo total de cocción: unos 12 - 16 minutos 8 - 10 Min. 100 P
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) dejar enfriarlas.
Plato de porcelana 2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estas
Ingredientes mitades cuidadosamente. Cortar el jamón en dados
4 patatas de tamaño mediano (400 g) finos. Preparar removiendo una pasta de la masa de
100 ml de agua patatas, el jamón , la cebolla, la leche y el queso
60 g de jamón parmesano. Condimentar con sal y pimienta.
1/2 cebolla (25 g), bien picada 3. Rellenar las mitades de las patatas con la pasta
75-100 ml de leche anterior, adornar con el queso suizo, poner las
2 CuSop de queso parmesano rallado (20 g) mitades en el plato y cocer.
sal 4 - 6 Min. 100 P
pimienta Terminada la cocción, hacer reposar las patatas
2 CuSop de queso suizo rallado unos 2 minutos.

Dinamarca 1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas


JALEA DE BAYAS CON SALSA DE cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas
VAINILLA de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes
Rødgrød med vanilie sovs junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente,
Tiempo total de cocción: 10 - 13 minutos tapar y calentar.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) 7 - 9 Min. 100 P
Ingredientes Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.
150 g de grosellas, limpias y sin tallo 2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua fría,
150 g de fresas, limpias y sin tallo sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso de
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatina
250 ml de vino blanco con el puré caliente de frutas hasta que se disuelva.
100 g de azúcar Poner la jalea en el frigorífico para que adquiera
50 ml de zumo de limón consistencia.
8 hojas de gelatina 3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra
300 ml de leche fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.
Pulpa de 1/2 vaina de vainilla Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la
30 g de azúcar fécula con la leche, tapar y cocer. Remover durante
15 g de fécula (espesante de alimentos) la cocción y también al final.
3 - 4 Min. 100 P
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar con
las frutas enteras retenidas. Servir con la salsa de
vainilla.
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy
ESPANOL

biencon nata fría o yogur.

143
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 144

• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRIJK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •

Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:


• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ untergebaut,
können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service geltend
machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-
Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

1. Garantie mit Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service


Gilt für Deutschland und Österreich

Haushalts- Mikrowellengeräte im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service


Sehr geehrter Sharp Kunde,
alle ein-/ untergebauten Haushalts-Mikrowellengeräte, die durch einen Fachbetrieb fachgerecht mit einem von SHARP
genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ bzw. untergebaut worden sind, werden im Quick 48 Vor-Ort-Service
abgewickelt. Die in dieser Garantie beschriebenen Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen
Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Umfang der Garantie: Sollte Ihr Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel
aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch
nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend
„Mangel“) bei dem Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe - innerhalb von 24
Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch
Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die
Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die
Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Die Garantie gilt für alle Geräte, die in Deutschland ab dem 01.12.2001
und in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden sind.
Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose
Reparatur und einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und
Österreich übernehmen wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die an Werktagen außer samstags bis 17:00 Uhr beim
Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74 *(€ 0,12/Min) und in Österreich Tel.: 0820 / 240 496 **(€ 0,145/Min)
eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service
repariert.
Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des
Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern
Deutschland Tel.: 0180 / 5 23 46 74 (€ 0,12/Min) und Österreich Tel.: 0820 / 240 496 (€ 0,145/Min) geltend
gemacht werden. Bei der Vor-Ort-Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung
und die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen.
Achtung:
Wird dieser Service für von Ihnen selbst ein-/untergebaute Geräte in Anspruch genommen, sind für Aus-/und Einbau,
Fahrzeit und Km die entstehenden Kosten von Ihnen zu tragen!
Bitte erkundigen Sie sich vor Anforderung des Kundendienstes bei diesem über die anfallenden Kosten. Den für Sie
nächstgelegenen Kundendienst nennt Ihnen gern unsere o.g. Hotline.
Als Nachweis für Sachmängel-/ Garantiearbeiten dient Ihr Kaufbeleg / Rechnung.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Vor-Ort-Service Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen
für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen
Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de

144
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 145

• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRIJK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •

Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels:


• Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/ untergebaut,
können Sie die unter Ziffer 1. aufgeführten Garantieansprüche im Rahmen des Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service geltend
machen und sich direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.
• Für alle übrigen Geräte können Sie die unter Ziffer 2. aufgeführten Garantieansprüche ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-
Service oder Sachmängel gegenüber Ihrem Verkäufer geltend machen.

2. Garantie ohne Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service


Gilt für Deutschland und Österreich

Haushalts - Mikrowellengeräte
Wichtiger Endkunden – Hinweis: Serviceabwicklung nur über den Verkäufer. Die in dieser Garantie beschriebenen
Ansprüche stehen Ihnen zusätzlich neben den gesetzlichen Sachmängelansprüchen gegen Ihren Verkäufer zu.
Sehr geehrter Sharp Kunde,
SHARP- Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei
sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste
leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät innerhalb der gesetzlichen oder mit Ihrem Verkäufer
vereinbarten Verjährungsfristen für Sachmängel-/ Garantiefristen einen Mangel aufweisen und das Gerät wurde nicht von
Ihrem Handelspartner ein-/unter-gebaut, so wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, bei dem Sie das Gerät
erworben haben und geben Sie das defekte Gerät dort ab, denn dieser ist Ihr Ansprechpartner für Sachmängel.
Umfang der Garantie: Wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend „Mangel“)
bei dem Gerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der in der Bedienungsanleitung angegebenen Teilen mit begrenzter
Lebensdauer – innerhalb von 24 Monaten auftritt, können Sie unsere Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung
entstanden sind.
Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.
Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Die Garantie gilt für alle Geräte, die ab dem 01.12.2001 in Deutschland
und in Österreich ab dem 01.04.2004 gekauft worden sind.
Garantieleistung: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtung für Mängel nach seiner Wahl durch
kostenlose Reparatur oder durch Austausch des mangelhaften Gerätes gegen ein mangelfreies. Etwa anfallende
Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich werden von uns übernommen.
Geltendmachung der Garantie: Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, benötigen Sie den Kaufbeleg
(Rechnung, Quittung) aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und Seriennummer des Gerätes ergibt. Der
Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist von Ihnen gegenüber einem Sharp Service-Partner oder einem
autorisierten Händler von Sharp Electronics (Europe) GmbH geltend gemacht werden. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline 01805-29 95 29 * (€ 0,12 /Min)
Selbstverständlich können Sie die Hilfe unserer Service-Hotline 01805-29 95 29 * (€ 0,12 /Min) für
Sharp-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen,
dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de

145
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 146

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •


BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste
ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, 02/2674019 / ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes,
071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze,
Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67

NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900, 3990 DW Houten, 0900-7427723

FRANCE - http://www.sharp.fr
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à l’une
des stations techniques agréées SHARP suivantes:
A.A.V.I., 1 rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cedex, 03.20.62.18.98 / A.A.V.I. (Point d'Accueil), 9-11 rue Léon Trulin, 59000 Lille,
03.20.14.96.20 / ATELIER ROUSSEL, 12 Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient, 02.97.83.07.41 / BASTIA TELE VIDEO, Immeuble Le
Béarn - Av. de la libération, 20600 Bastia, 04.95.30.81.29 / C.M.T.S., 38 rue des Ormeaux, 75020 Paris, 01.43.70.20.00 / ELECTRONIC
SERVICE PLUS, 5 bd LOUIS XI - ZI le Menneton, 37000 Tours, 02.47.77.90.90 / ELECTRO SERVICE, 21 rue de Mulhouse - B.P 122, 68313
Illzach, 03.89.62.50.00 / M.R.T., 74 Rue Albert Einstein - 72021 Le Mans Cedex, 02.43.28.52.20 / S.T.E., 3 chemin de l'Industrie, 06110
Le Cannet Rocheville, 04.93.46.05.00 / S.T.R. AQUITAINE, 111 rue Bouthier - B.P 27, 33015 Bordeaux, 05.57.80.78.07 / S.T.V.S., 1
rue de la Presse, 42000 Saint Etienne, 0825.898.903 / S.T.V.S., 10 chemin Saint Gobin, 69 190 Saint fons, 04.72.89.06.89 / S.T.V.S.
(point d'accueil), 143 av Maréchal de Saxe, Entrée: 54 rue Villeroy, 69003 Lyon 04.78.62.07.05 / TECH SERVICE, 15 rue du château de
ribaute, ZA ribaute 2, 31130 Quint Fonsegrives, 05.62.57.63.90 / TIMO VIDEO, 131 chemin des bassins, Zone Europarc - Hameau D,
94000 Creteil, 01.43.39.08.18 / U.N.T.D., 1 rue des Lourdines, 76000 Rouen, 02.35.72.28.04

ITALIA - http://www.sharp.it
Nel caso si verificassero problemi alla vostra apparecchiatura potrete rivolgervi presso un nostro centro di assistenza
autorizzato sharp
ABRUZZO: CTR di de Berardinis vincenzo, Via Giuseppe Cacchi L'Aquila, 0862-315407 / CTR di de Berardinis vincenzo, Via P.
Gobetti Avezzano L'Aquila, 0863-412131 / Marinangeli Fabrizio, Via Rocco Carabba L'Aquila, 0862-310279 / Marinangeli Fabrizio,
Via F.lli Rosselli Avezzano L'Aquila, 0863-25207 / Elettrovideo snc, Via Tiburtina Pescara, 085-52020 / Cat di Bellone, Via Dell'
Aereoporto Teramo, 0861-415745
BASILICATA: SUONO E IMMAGINE di Conti Massimo, Via E. Maiorana Matera, 0835-389310
CALABRIA: Battaglia Saverio, Via C. Colombo Catanzaro Lido, 0961-33824 / S.A.T.E. di Dodaro, Via degli Stadi Cosenza, 0984-
482337 / SE.RI.EL.CO., Via delle Medaglie d'Oro Cosenza, 0984-33152 / Eurotrading dei F.lli Aiello G. & D. snc, Via Torino Crotone,
0962-20889 / Assistenza Tecnica Cozzupoli & Crupi snc, Via R. Campi primo tronco 103 Reggio Calabria, 0965-24022 / Ater snc,
Via Naz. Pentimele 159/a-b Reggio Calabria, 096547051 / Ciano Giuseppe, Via Seconda Traversa Toscanini Taurianova, 0966-643483 /
Audio Video snc, Via A. De Gasperi 4/e Vibo Valentia, 0963-45571 o 45572
CAMPANIA: Elettronica D' Argenio, Via Nazionale Torrette Nercogliano Avellino, 0825-681590 / D.R.F. di Rubbo, Via L. Piccinato
Benevento, 0824-62416 / Audio Service, Via Cattaneo 4/6 Caserta, 0823-329099 / Congestri’ Ignazio, Via Giordano Bruno Maddaloni
Caserta, 0823-437704 / Elettronica Service snc di Starace Aniello e C., Viale Europa Castellamare di Stabia Napoli, 081-8728280 /
Errediesse Service, Via P. Mascagni Napoli, 081-5794825 / SATEP, Via Nazionale delle Puglie 176 Casoria Napoli, 081-7590706 /
Video Elettronica 2 di Nasti, Via Antonino Pio Napoli, 081-7676300 / M.C. Elettronica snc di Milito M. e Della Sala, Via dei Mille
Salerno, 089-330591 / Netti Gianfrano, Via Magna Grecia Capaccio Scalo Salerno, 0828-730071
EMILIA ROMAGNA: MA.PI. snc, Via T. Azzolini Bologna, 051-6414115 / VIdEO 2000 SRL, Via dell'Industria Bologna, 051-
531581/624060 / Assistenza Electron di Fogli, Via F.lli Aventi Ferrara, 0532-903250 / Stema snc, Viale Bologna Forlì, 0543-704475 /
Audio Video Center, Via Vandelli 23 Modena, 059-235219 / REAT srl, via Giardini Nord 8 Formigine Modena, 059-557168 /
Ecoservice Srl, Via Buffolara 68A Parma, 0521-987402 / Parmaservice sas, Via Benedetta Parma, 0521-271666 / Riparazioni
Elettriche Ravenna, Via Reale Camerlona Ravenna, 0544-521500 / Technolab snc, Via Romea Ravenna, 0544-64008 / RTE RADIO TV
ELETTRONICA di I. Catellani & C., Via Premuda Reggio Emilia, 0522-381277 / Masini Service, Via Mediterraneo Bellaria Rimini, 0541-
347714 / Novatecnica snc, Via Giovenale Rimini, 0541-736361 / Nuova Tecnocoop, Via Armellini Bellariva di Rimini, 0541-370812
FRIULI VENEZIA GIULIA: D.R.M. di de Monte Ignio, P.ZA Montesanto S. Lorenzo Isontino Gorizia, 0481-808858 / AVR di Dri sas, Via
Colonna 20/8 Pordenone, 0434-27669 / Officina Elletrom. di Starace Elio, Via Caprin Trieste, 040-773718
LAZIO: A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192 Frosinone, 0775-291267 / Palmieri Francesco, Via S. Polledrara Frosinone, 0775-
291485 / Elettronica 81, Via Ezio Latina, 0773-694608 / Italreg di Albano, Parco Belvedere Conca 74 Gaeta, 0771-470851 / CTS
centro tecnico specializzato, Via Rialto Roma, 06-39729748 / Panaservice SRL, Via Barbana 35 Roma, 06-5409766 / Video Service
sas di G. Calabrese & C. (VT), Str. Teverina Viterbo, 0761-251557
LIGURIA: G.A.T.E. snc, Passo P. Carrega Genova, 010-8361543 / STAE SNC, Corso A. Gastaldi Genova, 010-5299269 / Cat snc di Ginulla
O. & Rebuffo M., Via L. Giordano Imperia, 0183-710920 / Michelis Sandro, Via Giannetti Imperia, 0183-275891 / RIEN snc, Via Valle La
Spezia, 0187-21925 / Tognetti service, Via Lunigiana La Spezia, 0187-507656 / Teleservice snc, Via Ponchelli 27R Savona, 019-810058
LOMBARDIA: Video Service snc, Via Locatelli Seriate Bergamo, 035-296883 / Baccinelli Marzio & C. snc, Via Branze Brescia, 030-
2006411 / Eurotecnica di Ronchi, Via Milano Brescia, 030-317673 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani Cremona, 0372-38731 /
Sae di Oneda M. snc, Via Chinaglia Cremona, 0372-460314 / Tecnovideo snc, P.zza De Gasperi Mantova, 0376-321554 / A.E. snc,
via Acerbi 28 Milano, 02-66220906 / AT Electronics, Piazza Cartagine 4 Milano, 02-58019146 / Test TV snc, Via Altamura Milano, 02-
4035408 - 406441 / Morini Daniele, Via Maiocchi Voghera Pavia, 0383-368740 / Crel snc, Via Carducci Sondrio, 0342-216538 /
Elettronica Cappi, Via Gorizia Sondrio, 0342-210459 / Salvadori Claudio, Via del Bosco Busto Arsizio Varese, 0331-329973 /
Salvadori Claudio Succursale, Via Merano Varese, 0332-333501 / Teletecnica 2000, Via Torino Gallarate Varese, 0331-775519
MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Porto
d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio Tv
snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A. Cecchi Pesaro, 0721-25608 / SAT 2000 snc di Sparamonti P. e C., Via
dello Stadio. 16 Terni, 0744-424133

146
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 147

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •


PIEMONTE: Siragusa & Roagna, C.so Matteotti Asti, 0141-531131 / Arte e Tecnica snc, Via Falletti 22 Biella, 015-8496250 / Alpilab
di Giordano, Corso Giovanni XXIII 11 Cuneo, 0171-690384 / VIdeotext di Oberto Stefano, P.za Trento e Trieste Canale Cuneo, 0173-
95878 / Guida di Guida Alessio, Via Roggiolo Trecate Novara, 0321-71608 / El.te di Antonello Adriano, Via Ugo Foscolo Torino,
011-6503786 / REAT di Frisina Rita, Corso Unione Sovietica 584 Torino, 011-3979817 / Elektro di Fiore Francesco, Via Tripoli Vercelli,
0161-250071
PUGLIA: Marinelli Benedetto, Via dei Salici Barletta, 0883-514054 / SAT sas di Partipilo, Via Borsellino e Falcone 17 bis Bari, 080-
5022999 / Astrotec p.s.c.a.r.l., Viale Ofanto Foggia, 0881-685013 / Stear snc, Via E. Perrone Foggia, 0881-778483 / Arnesano
Faustino, Via M. Moscardino 10 Lecce, 0832-318277 / Microkey srl, Via Giammatteo Lecce, 0832-399398 / Microkey srl, Via de
Giuseppe Maglie Lecce, 0836-424813 / Santoro Attilio, Via Marche 24 Taranto, 099-335884
SARDEGNA: AS.TEC. Elettronica, Via Riva Villasanta 227 Cagliari, 070-524153 / Floris Sergio, Via Mazzini Gonnesa, 0781-45436 /
G.S. Elettronica di Porcu Giuseppe M., Via della Resistenza Nuoro, 0784-203084 / Co.ri.fr.el. 2, Via del Castagno Settore "D" Olbia,
0789-562104 / Videoelettronica snc, Via Torino Sassari, 079-276616
SICILIA: Service Russo di Russo Alfonso, Via Dei Giovani Agrigento, 0922-610788 / Video Service di De Francisci Paolo, Via
P.Nenni Agrigento, 0922-595881 / Vullo Michele, Via Gorizia Caltanissetta, 0934-551367 / A.V.S. Elettronica, Via Sassari 2/c Catania,
095-446696 / Cuppari Electronics, via S. Agostino 15 Messina, 090-672064 / Cuppari Electronics Succursale, Via Libertà Capo d'
Orlando Messina, 0941-911785 / Tecnica Sud snc, Viale Regina Elena Messina, 090-40037 / Alamia Service Piccola Cooperativa,
C.so Pisani 310/312 Palermo, 091-6570502 / Di Fonzo F. & Figli snc, Via Ruggero Loria Palermo, 091-363578 / Elettronica di Di
Tullio Maria, Via Carlentini Siracusa, 0931-758602 / Latino Impianti, Via Eloro Rosolini Siracusa, 0931-857099 / Tecnico Siracusana,
Via Novelli Siracusa, 0931-39440 / Arte TV sas, Via G. Centorbi 17 Mazara del Vallo Trapani, 0923-908160 / Euroservice 2000, via
degli Atleti 61/c Marsala Trapani, 0923-956475
TOSCANA: Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8DR Firenze, 055-4376776 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Segantini Empoli, 0571-
80652 / Centi Franco, Via Dosio 83 Firenze, 055-710388 / Laboratorio Tv Arrighi, Via F.lli Cervi P.A. Elsa Empoli, 0571-931327 / M2
Elettronica, Via Danimarca Grosseto, 0564-454571 / NA.TO.MA. snc, Via del sabotino 13 Grosseto, 0564-456229 / Cate di Lepri
Guido e C. snc, C.so Matteotti Cecina, 0586-635071 / A.T.E.S., Via Torino 3/a Livorno, 0586-859566 / Laboratorio Riparazioni
Falchi, Via A. Garibaldi Piombino, 0565-49400 / Teleservice di D'Amicis E. & V. snc, Via P. Pisana Livorno, 0586-400564 / E.T.S. di
Napolitano Biagio, Via Bientina Altopascio, 0583-269196 / Elettronica RNP, Via Romana Lucca, 0583-956225 o 957565 / MGM
Service snc di Martinelli, Via Paolinelli Capannori, 0583-30382 / DBS ELETTRONICA di Aldovardi S. & C. snc, Via Simon musico
Massa, 0585-489893 / SAEC, Via degli Artigiani Massa, 0585-251724 / Belcari Enrico, Via J. Gagarin Pisa, 0587-420273 / E.T.S. di
Napolitano Biagio, Via Lucchese Montecatini Terme, 0572-767430 / Cate di Lepri Guido e C. snc, Via Fiorentina Prato, 0574-632652 /
Teleservice di Benvenuti Stefano, Via E.Fermi 9/13 Prato, 0574-580840 / PA.RI.EL.S.di Barletti Mirella, Via B.Tolomei 9 Siena,
0577.51159
TRENTINO ALTO ADIGE: Dal Pozzo Enzo, Via Barletta Bolzano, 0471-913290 / Tecnoservice snc, Via San Vigilio Bolzano, 0471-
289062 / Melone Michele, Via Zara Trento, 0461-235166 / Sighel Mauro, Via A. Volta Trento, 0461-935919
UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta
Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512
VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056
VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova, 049-
681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato Treviso,
0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco Sottomarina, 041-
5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce 2040 Venezia, 041-2750670
/ Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video Service, Via Vitruvio Verona, 045-
566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy service, V.le Europa 42/b Thiene,
0445.368235

ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/ 33.43.06 /
Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 /
Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altea, 965/
84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50
/ Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 /
Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 /
E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video,
Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 /
Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha, 950/
13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, 98/
581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar, S.A, Cl Cangas De
Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro, Av De Gijon 19,
La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/ 563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda,
Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/ 528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo Marquina
24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/
22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho
Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/ 84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55

147
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 148

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •


BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47
BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/ 465.22.00 /
Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, 93/ 430.97.26 / La
Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333, Barcelona, 93/ 436.44.11 /
Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/ 766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages,
Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av
Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/ 872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/
873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21, Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/
790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 /
Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell, 93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce.
Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87, Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl
Progres 42, Vilafranca Del Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97
BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro, 947/
31.49.94
CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia, 927/
41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88
CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11, Cadiz,
956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera,
956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 / Servitel, Cl
Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 / Galan Sat S.L., Cl
Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60
CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon,
964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12
CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De San Juan,
926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real, 926/ 22.01.55 /
Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/ 51.52.76 / Electrodiaz
S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24
CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan Fdez 15,
Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av Aeropuerto 2,
Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 / Serpriego S.L., Cl San
Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11
GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol, 972/
73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 / New
Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza, 958/ 70-
04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/ 25.64.77 /
Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, 958/
26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17 A,
Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San Sebastian, 943/
45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/ 22.60.74 /
Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6, Huelva, 959/
22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4-C, Jaen,
953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19
LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, 981/
22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, 981/
86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño, 941/
22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.
Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/ 41.14.29
LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/ 50.02.34 /
Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26
LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77, Burela,
696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto 34, Monforte
De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,
Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/
305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid,
91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/
460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga, 95/

148
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 149

• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •


234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San Pedro De
Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/ 51.00.06
/ Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las Terrazas, Lorca, 968/
47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre Alvarez S/N, Murcia,
968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6
(Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/ 26.14.67
NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/ 82.74.34
ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl Cabeza De
Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98
PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20, Palencia,
979/ 74.53.80
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12
PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/
37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13,
Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,
Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18
SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/
483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, 95/
433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07 / Luis
Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol. Indust. Navisa
C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66
SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25
TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/
69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18, Reus,
977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor Vell 17, Reus,
977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl Caputxins (Bajos) 22,
Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4, Alcañiz,
978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina,
925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av Santa Barbara
S/N, Toledo, 925/ 25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, 96/
286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/ 369.92.66 /
Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91, Valencia, 96/
334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6, Valladolid,
983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus Alburquerque, Cl Vinos Ribera
Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento 4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/
411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41
ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla Clavijo
18, Zaragoza, 976/ 32.97.12

SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11

SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 / Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02
Jönköping, 036-161690 / Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90
Göteborg, 031-847200 / Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380

NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30

ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150

DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00

SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500

149
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 150

D TECHNISCHE DATEN D

Stromversorgung : 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom


Sicherung/Sicherungsautomat : Mindestens 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1,2 kW
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705)
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz * (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen : 449 mm (B) x 282 mm (H) x 366 mm (T)
Garraumabmessungen : 287 mm (B) x 220 mm (H) x 311 mm (T) **
Garrauminhalt : 20 Liter **
Drehteller : ø 272 mm
Gewicht : 13,5 kg
Garraumlampe : 25 W/240-250 V

* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.


Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.

** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN,
UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.

F FICHE TECHNIQUE F

Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé


Fusible/disjoncteur de protection : 10 A minimum
Consommation électrique: Micro-ondes : 1,2 kW
Puissance: Micro-ondes : 800 W (IEC 60705)
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz * (Groupe 2/classe B)
Dimensions extérieures : 449 mm (W) x 282 mm (H) x 366 mm (D)
Dimensions intérieures : 287 mm (W) x 220 mm (H) x 311 mm (D) **
Capacité : 20 litres **
Plateau tournant : ø 272 mm
Poids : 13,5 kg
Eclairage de four : 25 W/240-250 V

* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.


Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.

** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.


La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.

Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A
L’APPAREIL.

150
7. R-25ST Specs & Adds 14/03/2005 09:56 Page 151

NL SPECIFICATIES NL

Wisselspanning : 230 V, 50 Hz, 1-fase


Zekering/stroomverbreker in stroomcircuit : 10 A minimum
Wisselstroom: Magnetron : 1,2 kW
Uitgangsvermogen: Magnetron : 800 W (IEC 60705)
Frequentie microgolven : 2450 MHz * (Groep 2/Klas B)
Buitenafmetingen : 449 mm (B) x 282 mm (H) x 366 mm (D)
Binnenafmetingen : 287 mm (B) x 220 mm (H) x 311 mm (D) **
Oveninhoud : 20 liter **
Draaiplateau : ø 272 mm
Gewicht : ongeveer 13,5 kg
Ovenlamp : 25 W/240-250 V

* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.


Volgens deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van
elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.

** De oveninhoud wordt berekend aan de hand van de maximumbreedte, -hoogte en -diepte van het apparaat.
De feitelijke oveninhoud voor voedsel is kleiner.

Deze magnetronoven voldoet aan de eisen van richtlijn 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd
door 93/68/EEC.
Als onderdeel van ons beleid van continue verbetering behouden wij ons het recht voor om het ontwerp
en de technische specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.

I DATI TECNICI I

Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz, monofase


Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A minimo
Tensione di alimentazione: Microonde : 1,2 kW
Potenza erogata: Microonde : 800 W (IEC 60705)
Frequenza microonde : 2450 MHz * (Gruppo 2/classe B)
Dimensioni esterne : 449 mm (L) x 282 mm (A) x 366 mm (P)
Dimensioni cavità : 287 mm (L) x 220 mm (A) x 311 mm (P) **
Capacità forno : 20 litri **
Piatto rotante : ø 272 mm
Peso : 13,5 kg
Lampada forno : 25 W/240-250 V

* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.


In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche
per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.

** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.


Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.

Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla
direttiva EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE
POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.

151
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 152

E DATOS TÉCNICOS E

Tensión de CA : 230 V, 50 Hz, monofásica


Fusible/disyuntor de fase : Mínimo 10 A
Requisitos potencia de CA: Microondas : 1,2 kW
Potencia de salida: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Frecuencia microondas : 2450 MHz * (grupo 2/clase B)
Dimensiones exteriores : 449 mm (An) x 282 mm (Al) x 366 mm (P)
Dimensiones interiores : 287 mm (An) x 220 mm (Al) x 311 mm (P) **
Capacidad del horno : 20 litros **
Plato giratorio : ø 272 mm
Peso : 13,5 kg
Lámpara del horno : 25 W/240-250 V

* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.


De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.

** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.


La capacità effettiva di contenere cibo è minore.

Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
MEJORAS EN EL APARATO.

152
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 153

This apparatus complies with the requirements of Council Directives 89/336/EEC and
GB
73/23/EEC as amended by Council Directive 93/68/EEC.

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÏËÚÔ› ÙȘ ÚfiÓÔȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 89/336/∂√∫ Î·È 73/23/∂√∫ ÙÔ˘
GR
™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘ fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı› ·fi ÙËÓ √‰ËÁÈ· 93/68/∂√∫ ÙÔ˘ ™˘Ì‚Ô˘Ï›Ô˘.

Bu cihaz Konsey Direktifi 93/68/EEC tarafindan düzeltilen 89/336/EEC ve 73/23/EEC


TR
Konsey Direktiflerinin gerekliliklerine uygundur.

Tento přístroj je v souladu s požadavky směrnic rady 89/336/EEC a 73/23/EEC, tak


CZ
jak byly upraveny směrnicí rady rady 93/68/EEC.

See seade on vastavuses Nõukogu Direktiivis nr 89/336/EEC ja 73/23/EEC esitatud


EE
nõuetega, vastavalt Nõukogu Direktiivis nr 93/68/EEC esitatud parandustele.

Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 89/336/EGK és 73/23/EGK


HU
Irányelveknek és az utóbbit módosító 93/68/EGK Irányelvnek.

Ši ierice atbilst tehniskam prasibam pec 89/336/EEC un 73/23/EEC direktivam


LV
papildinats ar direktivu 93/68/EEC.

Šis prietaisas atitinka ES Tarybos direktyvu 89/336/EEC ir 73/23/EEC patikslintos


LT
direktyvos 93/68/EEC reikalavimus.

To urządzenie spełnia wymagania dyrektyw 89/336/EEC i 73/23/EEC wraz z


PL
poprawkami dyrektywy 93/68/EEC.

Tento prístroj je v súlade s požiadavkami smerníc rady 89/336/EEC a 73/23/EEC tak


SK
ako boli upravené smernicou rady 93/68/EEC.

Ta aparat je v skladu z zahtevami Direktiv Sveta 89/336/EEC in 73/23/EEC kot je


SI
navedeno v dopolnilu k Direktivi Sveta 93/68/EEC.
7. R-25ST Specs & Adds 25/01/2005 14:15 Page 154

SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.


Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany

Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido

De pulp die gebruik is


Der Zellstoff zur El 100 % de la
Ce papier est voor de vervaardiging Il 100 % della pasta
Herstellung dieses pasta utilizada en
entièrement fabriqué van dit papier is voor utilizzata per
Papiers kommt zu la fabricación de
à partir de pâte à 100 % afkomstig uit produrre questa carta
100 % aus nachhaltig este papel procede
papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste
bewirtschafteten de bosques
de forêts durables opnieuw aangepland sostenibili
Wäldern sostenibles
worden

TINS-A428URR0

Vous aimerez peut-être aussi