Vous êtes sur la page 1sur 476

TIVIER

Doyen de lu' t'a cul te ilcs Lettres de Besançon

HIST0IT1E

Littérature

Française

Nouvelle édition complétée et entièrement refondue

PAK

Pierre de LABRIOLLE

Agri'jré lies Lettres

1^ I

ê

PAIUS

IJHRAIRIE CH. DP:LAGRAVE

|."), RL"F. SOn-TLOT.

\'>

HISTOIRE

DE LA

LITTÉRATURE FRANÇAISE

KM ILE COLI>i IMPRIMERIE DE LAGNY

TIVIER,Cri^Ê,r^ ;

Doyen de la Faculté de Lettres de Besançon.

HISTOIRE

Littérature

Française

Nouvelle édition complétée et entièrement refondue

Pierre de LABRIOLLE

Agrégé des lettres,

Professeur de première au lycée de R.ennes

PARIS

LIBRAIRIE GH. DELAGRAVE

15, RUE SOUFFLOT, 15

/

1

AVERTISSEMENT

i

Déjà un peu ancienne^ V excellente Histoire de la

Littérature française de M. Tivier avait besoin \

d'être complétée et mine au point. Je

sèment T-evue.

lai soigneu-

Certaines parties ont été récrites'^

en entier ; il nest guère de

retouchée et refondue; enfin f ai conduit jusqu'à 7ios )

jours Vexposé que M.

page qui n^ ait

été *,

Tivier avait

arrêté vers le i,

milieu du XIX^ siècle. Tout en conservant son carac-

[

tére élémentaire., ce manuel aura gagné, je l'espère,

en intérêt et en précision *

 

j

P. de L.

\

1. Une bibliographi<: et un iiuK'X ont iHô égaliMiicnt ajoiitos.

HISTOIRE

DE

LA

LITTÉRATURE FRANÇAISE

LE mOYEN AGE

CHAPITRE PREMIER

La littérature du moyen âge. Aperçus généraux. L'étude de la littérature du moyen âge. Valeur artistique. Intérêt.

I. La littérature du moyen âge a été long-

temps négligée en France. La Renaissance, au

XVI'' siècle, rejeta dans l'ombre nos antiquités nationales.

Pendant plus de deux siècles et demi,

les meilleurs

esprits gardèrent à l'endroit du moyen âge un dédain qui

n'eut d'égal que leur ignorance même. Au premier

chant de VArt poétique, Boileau accumule les omissions

et les bévues dans le tableau qu'il trace de

la poésie

française à cette époque. Voltaire, au xvui* siècle, fait preuve d'une coupable légèreté toutes les fois qu'il

touche, dans son Essai sur les Mœurs *, à la littérature

antérieure au xvi^

rares érudits cherchaient, mais en vain, à intéresser

le grand public aux origines de notre littérature. Avec

Chateaubriand s'ouvrit une ère nouvelle. Au mépris succéda l'engouement le plus vif. Les romantiques s'en-

et de

siècle. C'est à peine si çà

1. V. chap. LX!!!' et Lxxxii".

2

LITTERATURE FRANÇAISE

gagèrent dans la voie indiquée par l'auteur du Génie du

Christianisme : mais ce qu'ils demandaient au mo^'en âge, c'est seulement quelques impressions, quelques

visions pittoresques. Il fallut plusieurs années encore

pour que fût inaugurée l'étude sérieuse et vraiment

scientifique du moyen âge et de sa littérature, avec les

les Paulin

Francisque Michel, les Victor le Clerc,

Paris. Depuis lors les recherches médiéviques n'ont

cessé de se développer.

II. Valeur artistique de la littérature du

moyen âge. Si l'art consiste essentiellement dans

le choix, la composition, l'harmonie, il faut reconnaître

que, considérée dans son ensemble, la littérature du

moyen âge est faible au point de vue esthétique. Les

écrivains d'alors ne savent pas discerner dans leurs impressions celles qui méritent la peine d'être exprimées

ni les revêtir d'une forme qui les fasse valoir. Sauf ex-

ception, ils sont prolixes et « le plus habituel des défauts

qu'ils présentent, comme le plus insupportable, est la

platitude '. »

Ce qui leur manquait, ce n'était point l'amour des

lettres ni le goût des choses de l'esprit, c'était plutôt la

forte culture. Leur pensée est peu

originale : tl'où la

fréquente médiocrité de la forme. Le mal vient de ce que

l'élite, au moyen âge, pense et écrit en latin. Au point

de vue intellectuel, la nation était coupée en deux : d'un

côté les clercs, seuls vraiment instruits, mais qui écri-

vent en une langue morte ;

de l'autre côté, les laïcs

qui manient la langue française sans préparation suffi- sante. Quoi d'étonnant à ce (pie les pages riches de

pensée et de styh; soient rares dans celle lilh-ralure ?

m.

L'intérêt de

la littérature du moyen

âge. Eu revanche Li lilhiMlure ilu moyen âge nous

aide à connaître, au moins ])artiellement, les façons de penser f'i dt'senlirdi' nos pères, leurs nuvnrs, hnirs

1. (i. l'.vms, l(L /'ocsic du nioyin ù^c. l. I, p. 'J.

LE MOYEN AGE

6

croyances, leurs rêves. Nous pouvons suivre à travers

la littérature le développement de la civilisation et de l'esprit français. Certes le moyen âge ne s'y est pas

exprimé tout entier, mais il y a exprimé une partie de lui-même; et c'en est assez pour donner aux épopées, aux fabliaux, aux mystères une haute valeur documen-

taire.

Nous aurions d'ailleurs mauvaise grâce à dédaigner

une littérature qui a exercé un si grand prestige sur le

monde du xii* et du xiii* siècle. Car toute l'Europe l'a

admirée, imitée. Un Italien, Brunetto Latini, pour

s'excuser d'avoir écrit un ouvrage en langue française,

ne déclarait-il pas que c'était « la parleure la plus délec- table et lapins commune à tous gens ? »

BiBLiOG. Sur la littérature du moyeu âge, en géuéral, a

CONSULTER : G. Paris, la Littérature française au moyen âge,

2e éd. (1890), et la Poésie du moyen âge (1885-1895); Petit

DE JuLLEviLLE, Histoirc de la langue et de la littérature françaises, t. I et II ; k.vs^v.-ï\^, Histoire de la langue et de la littérature françaises au moyen âge [187 6-187 8).

CHAPITRE II

Les origines de la langue française. Recul du celtique devant le latin et forma- tion de la langue romane. Les éléments étrangers dans la langue romane. La

science étymologique. Formation populaire. Formation savante. La syn- taxe romane. Les premiers textes romans. Dialectes et patois ; supré-

matie du dialecte de l'Ile de France.

I. Quand César eut vaincu la Gaule après huit années

d'efforts et de combats (58-51 avant J.-C), il se trouva

en face d'un grand nombre de peuplades d'origine di-

verse que les géographes romains répartissaient en trois groupes principaux. Entre les Pyrénées et la Garonne,

habitaient les Ibères (de qui descendent les Basques et

4

LITTERATURE FRANÇAISE

les Gascons d'aujourd'hui) ; entre la Garonne au sud,

la Seine

et

la

Marne au nord, habitaient les

Celtes >

au-dessus de la Seine et de la Marne

Belges.

habitaient les

Le premier soin de César fut de commencer la roma-

nisation du pays conquis, en lui imposant graduellement

les mœurs, les idées, la langue de Rome. Des routes

magnifiques sillonnèrent la Gaule. Les marchands, les

soldats romains se répandirent dans les moindres bourgs.

Ainsi s'opéra, dans toute la Gaule, la diffusion du latin.

II. Recul du celtique devant le latin. For- mation de la langue romane. Une fois portée au

delà des Alpes, la langue de Rome évinça peu à peu les

paliers indigènes ^ Séduites parle prestige de la civilisation romaine, les hautes classes se hâtèrent d'apprendre le latin, indis-

pensable à qui voulait accéder aux charges et aux hon-

neurs. Les principales villes : Autun, Poitiers, Toulouse, Reims, devinrent des centres intellectuels où une jeu- nesse avide de culture latine se formait à IN-tude de Gi-

céron et de Virgile.

Insensiblement l'iialiitude de pai-ler latin s'étendit aux

classes inférieures et aux populations rurales. Mais

fait capital le latin cjucles masses apprirent dans leurs

relations constantes avec les commerçants et l<s ('ini-

o-rants venus d'Italie, différait assez sensiblement du la-

lin familier aux hautes classes et aux écrivains. Celait le latin vulgaire, dont l'existence est signalée à Rome dès

l'époque classique et qui se différenciait du latin litté-

raire par certaines particularités de prononciation et de syntaxe et par l'emploi de certains mois inconnus ou

dédaignés des lettré-s.

La chute de Rome (476) et l'invasion des barbares

hâtèrent la dc'-composition de ce latin vulgaire, d'où, j^ar

1.

(In m

Iroiivc plus piHic <lt' tiMrc du ci'lliiiui' ii|):irlir ilii V sii'olo

après J.-d, l/idioiiio gaulois sctnMo loulcfiiis avoir Mirvccu dans le bap-

broloii ncluol.

LE MOYEN AGE

5

une série de transformations, est sortie la langue ro-

mane, ancêtre du français moderne.

III. Les éléments étrangers dans la langue

romane. Le fonds principal de la langue romane était donc constitué par le latin vulgaire, qui continuait

de vivre en Gaule, tout en s'altérant. D'autres éléments, beaucoup moins importants, s'y

mêlèrent aussi. Le celtique et le grec ' n'y firent entrer

qu'un très petit nombre de mots. En revanche, l'invasion des Germains en Gaule au v* siècle introduisit dans le

latin vulgaire un millier environ de mots d'origine tu-

desque. C'est peu si l'on songe que les Francs s'instal-

lèrent dans le pays et lui imposèrent des rois de leur

race. Mais la civilisation gallo-romaine les conquit à leur

tour : les vainqueurs apprirent à parler latin, et, vers la fin du x*' siècle, le tudesque disparaissait définitivement

du sol français, sans laisser d'autres vestiges que les

mots passés dans l'usage courant de la langue.

IV. La science étymologique. Puisque le la-

tin vulgaire est devenu successivement le roman, puis le

français proprement dit, il doit être possible, étant

donné un mot moderne, père par exemple, de remonter

au mot latin, dont il est primitivement issu, en passant

par des formes plus ou moins nombreuses. On appelle

étymologie cette recherche de l'origine et des transfor- mations des mots. Devenue une science précise au cours du xix'' siècle 2, l'étymologie a démontré que dans leur passage du la-

tin au français,

la forme des mots s'est modifiée sui-

vant des règles fixes, suivant des lois que le peuple

appliquait inconsciemment.

V. Formation populaire. De ces lois, la prin-

cipale est la loi de persistance de facceiit tonique. Sauf

1. Le français moderne comprend beaucoup de termes techniques tirés

du grec. Mais ces mots ont

été formés par les savants, surtout depuis

la Renaissance. Ils sont de création tout artificielle. 2. Surtout depuis la Grammaire des langues romanes, de Diiiz (1836-

1843).

6

LITTÉRATURE FRANÇAISE

pour quelques mots très courts, il y avait, dans tout mot latin, une syllabe qui se prononçait plus fortement que

les syllabes voisines ' : cette syllabe s'est maintenue en français, tandis que les syllabes voisines tendaient à s'affaiblir ou à disparaître : bon(^i)m(tem) = bonté. En outre, toute consonne ])lacée entre deux voyelles a dis-

paru : c'est la loi de chute de la consonne médiane : cru-

deWs = cruel ; regina = reine, etc

VI. Formation savante. Les doublets. Ces

lois ne sont applicables qu'aux mots de formation popu- laire : y échappent les mots que les clercs formèrent plus

tard - en les calquant sur une forme latine à laquelle ils

donnaient simplement une désinence française : timidus

= timide ; surgere^ surgir, etc. Il arriva même que,

ne sachant pas reconnaître dans tel mot français, de for-

mation populaire, le mot latin originel, ils tirèrent de ce mot latin une seconde forme française. C'est ainsi que

porticum il donné, en formation populaire, porche, en

formation savante, portique 3. Le français possède ainsi

environ huit cents doublets.

Vil. La syntaxe romane. En même temps que

la forma des mots se niodiliail, la sj-nlaxe elle-même

s'altérait au cours des temps. Des six cas de la déclinaison

latine, la langue romane n'en garda que deux, le nomi-

natif et l'accusatif, autrement dit le cas sujet

et le cas

régime ''j qui se maintiendront jusqu'au xv* siècle.

Le système des déclinaisons fut sinqjlifié et ramené à trois types seulement. Le pi'onom ille donna l'article le

qui manquait au lalin. Les conjugaisons elles-mêmes

1. Dans lus mois de deux svUalîcs, c"est la péniillièinc

qui était to-

nique : paU-cm ; dans les mots de plus rie deux syllabes, la inMiullième liait éj;alemcut tonique, si elle était lon^juc : vir/Hteni; ou ranléponul-

tiènu", si la pénultième était brève : /'t'niinan. Il faut observer que le

lalin vulgaire avait quehpiel'ois déplaeé l'acront, eontrairement iV la X'èfïle

};éncra!o.

2. Dés après le xi° siècle. 3. r.f)mp. roide et rigide, lU- rij^iduni; esclandre et scantlutc, de scan-

daluni, etc.

'i. Cueiis, eas sujet (du liUin cornes.) Coiiitf, cas réjfiine (de comileni.)

LE MOYEN AGE

7

furent classées selon un plan nouveau; et l'analyse y

substitua, à l'aide d'auxiliaires, des formes complexes

aux formes simples : c'est ainsi que amarem, remplacé dans le latin vulgaire par amare habebam, aboutit au

français : j'aimerais.

VIII. Les premiers textes romans. Ce travail

de la langue peut être saisi et étudié dans les premiers

textes romans. A part quelques glossaires (lexiques),

aucun n'est antérieur au ix® ou au x** siècle. Les plus

précieux sont les Serments de Strasbourg (842) ', la Can-

tilène de sainte Eidalie -, la Passion ^ et la Vie * de saint

Léger. Ces documents intéressent l'histoire de la langue

plus que l'histoire de la littérature : l'effort du style com-

mence à être sensible dans la Vie de saint Alexis =", qui

ouvre bien modestement l'histoire de la littérature

française proprement dite.

IX. Dialectes et patois. Suprématiedu dialecte

de l'Ile de France. Le roman n'eut pas une unité

absolue de formes et de syntaxe d'un bout à l'autre du

territoire. Il se diversifia suivant les régions. Mais de

bonne heure certains faits historiques et économiques donnèrent à quelques-uns de ces parlers locaux une su-

périoiùté sur les parlers voisins. C'est ainsi que se cons-

tituèrent les dialectes, dont quelques-uns eurent une

belle fortune littéraire ''. Dès le moyen âge on distingua

deux groupes principaux de dialectes, les dialectes de

la langue d'oc (limousin, languedocien, gascon, pro- vençal, auvergnat, etc.) et les dialectes de la langue d'oïl

1. Louis le Germanique et Charles le Chauve s'y engagent à se prêter

un mutuel appui contre leur père Lothaire. 2. Séquence de 29 vers.

3. En 516 vers de 8 syllabes. En 240 vers de 8 syllabes.

4.

5. En G25, vers de 10 syllabes partagés en 125 couplets de 5 vers chacun.

6. Surtout les dialectes de la langue d'oc, que les troubadours illus-

trèrent au xii» siècle. De nos jours certains écrivains (Jasmin, Mistral)

ontessayé non sans succès de ramenerles parlers duMidiàla vie littéraire.

'

7. L'al'firmation s'exprimait, dans le midi de la France, par le mot oc

(latin : hoc); au nord, par oïl (latiu : hoc illel : d'où ces deux locutions :

langue d'oc, langue d'oïl.

8

LITTERATURE FRANÇAISE

{normand, picard, bourguignon, dialecte de l'Ile de

France).

Quant aux parlers locaux, qui n'entrèrent pas dans la

littérature, ils survécurent souvent à l'état de prt?o/s. Les

patois ne sont ni du français corrompu, ni, comme on

l'a supposé parfois, les rejetons tardifs des langues an-

térieures à l'occupation romaine ; ce sont les produits di-

rects des transformations locales du latin, qui ont vécu

obscurément à l'état de langage parlé et non écrit.

Au surplus, les grands dialectes eux-mêmes ne tardè-

rent pas à descendre à la condition de patois, par suite de

la prédominance du dialecte de file de France. Le fran-

çais parlé dans la province comprise entre la Seine et la Loire et dont les principales villes sont Paris, Orléans

et Tours, n'avait aucune supériorité intrinsèque sur les autres dialectes. Il prévalut cependant dès le xn^ siècle.

Ce résultat s'explique par deux grands faits :

L'extension de l'autorité royale s'iraposant de proche

en proche aux provinces du Nord, une fois que la

royauté, solidement constituée avec les Capétiens, se fut fixée définitivement à Paris.

La conquête du Midi el son assujettisseuient au

Nord, àla suite de la croisadecontreles Albigeois (1209).

Dès lexiv" siècle, la littérature dialectale avait disparu.

Le français dont nous usons aujourd'hui est donc le

latin parlé dans Paris et la contrée avoisinante, qui s'est modifié de siècle en siècle suivant certaines lois que la

philologie s'est appliquée à dégager avec prt'oision.

Bim.ux;. Sur loul le chapilri', a consultku : F. Brunot,

dans Vllist. de la langue et de la

LEvii.i.i;, t.

1 et II.

litt. fr

de Pi-.tit dk Jui.-

LE MOYEN AGE

CHAPITRE III

L'épopée. L'épopée française. Chanson de Roland. Épopée royale et

épopée féodale. Caractères généraux des chansons de geste. La forme et

l'art dans les chansons de geste. L'épopée antique. L'épopée hretonne.

Marie de France. Les romans de la Tahle-Ronde. Caractères généraux de l'épopée bretonne. Conclusion sur l'épopée au moyen âge.

Voltaire rapporte quelque part ' avec complaisance

le mot d'un certain AI. Malézieux, « homme qui joignait

une grande imagination k une littérature immense. »

« Les Français, déclarait M. de Malézieux, n'ont pas la tête épique. » L'histoire de l'épopée démontre la fausseté de cette

assertion ; ou du moins elle en limite singulièrement la

portée-. Les récits en vers d'actions héroïques n'ont

jamais eu plus magnifique fortune que dans la France

du moyen âge.

L'Épopée française.

I. Les Origines de l'épopée française. Il

paraît établi que l'épopée française est d'origine germa-

nique. L'habitude de célébrer par des poésies chantées

leurs exploits guerriers et les héros de leur race était

familière aux Germains. Quand les Francs eurent péné-

tré en Gaule au v'' siècle, ils y introduisirent ces canti- lènes. Et bientôt celles-ci furent consacrées à gloriQer

les hauts faits de la nation française, constituée par la

fusion qui s'opéra entre les Gallo-Romains et les Francs,

après que ceux-ci eurent embrassé le christianisme.

C'est ainsi qu'à l'imitation des cantilènes franques", bon

nombre de chants épiques furent composés en l'honneur

1. Edition Beuchot, t. VIII, p. 363.

2. Appliquée à l'époque de Voltaire, elle se soutiendrait bien davan- tage.

10

LITTÉRATURE FRANÇAISE

de Glovis, de Glotaire, de Dagobert, de Charles Martel

et surtout de Gharlemagne. Puis des poètes de plus haute ambition s'emparèrent de ces poésies narratives, les développèrent et en formèrent les chansons de

geste.

II. Les Chansons de geste. Les plus anciennes chansons de geste' qui nous sont parvenues (la Chan- son de Roland^ le Pèlerinage de Charlemagne^ le Roi Louis) ne remontent pas au delà de la seconde moitié

du xi" siècle. Mais on ne peut douter qu'un bon nombre

de chansons antérieures à cette date aient été perdues.

La période de création épique est à peu près close dès la lîn du X® siècle, en ce sens que les principaux thèmes

et les principaux personnages de l'épopée étaient trouvés

dès lors : mais pendant plus de quatre siècles, du xi*

au xV, cette matière épique a été remaniée, amplifiée,

exploitée de toute façon. Les œuvres les plus voisines

des origines sont en général les plus remarquables :

parmi celles-ci se pla;ce au premier rang la Chunson de

Roland.

III. La Chanson de Roland-. Kn 778, le

1.5 août, l'acrière-garde de l'armée de Gharlemagne, qui

revenait d'une expédition dans le nord de l'Espagne,

fut surprise par des montagnards basques dans la vallée

de Roncevaux. Elle périt sous leurs coups. Parmi les

morts fut Roland, comte de la marche de Bretagne. Tel

est le fait aulhenli([ue que raconte l'historien Eginhard.

Les imaginations en furent évidemment frappées, puis-

qu'aussitôt la légende s'en empara. Aux Basques elle

substitua les Sarrasins, l'ennemi héréditaire, en raulli-

lude innoiiil)raliK'. Pour le peu[)le toute défaite suppose

1. Du latin Gesta, hisloiro. Une chanson do };osto est doue consoo ro-

poscr sur dos faits pools, hisloriiines.

2. IJ. (•ouverte vers 1830 par M. Monin, dans un manuscrit do la Hiblio-

lliéi|Ui: liodli'ionno à ()xlV)rd; |iublioo pour la pii-uiiore fois par l'r. Mii-hol

eu 1837. l.'aulenr reste inconnu : pcut-rlro ost-co ce TuroUlus ipio. inon- tionno lo doniior vi^rs : mais il so peut aussi que TuroUlus soit simi^le-

mont le nom d'un copiste.

LE MOYEN AGE

11

un traître : le personnage de Ganelon fut (M'éé. Il faut

aussi que tout échec soit vengé : c'est pourquoi les Sar-

rasins sont châtiés à la fin du poème par un formidable

retour de Charlemagne. Le comte Roland devient le

plus vaillant des guerriers, le propre neveu de Charles.

L'Empereur lui-même (qui n'avait que trente-six ans

en 778) prend la majestueuse stature d'un monarque

deux fois centenaire.

La composition et les caractères. Malgré

quelques imperfections de détail, la composition du poème, dans son ensemble, est nette. « Roland trahi ;

Roland mort; Roland vengé, » voilà les trois parties

fondamentales entre lesquelles se répartissent de mul-

tiples épisodes. Chaque personnage est marqué d'un

trait juste et net qui laisse dans l'esprit une silhouette

distincte : Roland, fougueux et brave jusqu'à la témé-

rité ; Olivier, chevalier sans peur lui aussi, mais d'une

vaillance plus assagie ; Turpin, l'archevêque guerrier

qui bénit et absout de la même main dont il vient de pourfendre l'infidèle ; le duc Naime, vieillard plein

d'expérience et de' bonté ; et, par-dessus tous les autres,

Charlemagne, le grand empereur à la barbe fleurie,

dont le front est comme illuminé d'un rayon d'en haut.

Aucune figure de femme n'égaie ces sombres tableaux

de carnage : la belle Aude, la fiancée de Roland, n'ap-

paraît qu'un instant à la fin du poème, et c'est pour

mourir de douleur en apprenant le trépas de celui qu'elle

aimait.

Valeur littéraire de la Chanson de Roland.

Quand on parle de la Chanson de Roland^ le souvenir

de V Iliade s'impose, comme une comparaison naturelle et

redoutable. En réalité la grande infériorité de la Chanson

de Roland, indépendamment de la rudesse du style, c'est qu'elle ne présente guère qu'un côté de la vie du

moyen âge, la vie belliqueuse ; tandis que V Iliade déroule, dans l'infinie variété de ses tableaux, toute la

vie sociale, morale, artistique des Grecs à l'époque où

12

LITTÉHATURE FRANÇAISE

elle fut composée. Le tableau est autrement large et

riche

Et pourtant la Chanson de Roland est digne d'admi-

ration. Quelque chose d'humain y vibre. Le cœur de ces

rudes chevaliers est capable de touchantes délicatesses, comme aussi des plus nobles élans. C'est par ces purs

sentiments et par le grand amour de la « douce France » qui partout y respire, que la Chanson de Roland se dé-

tache sur l'ensemble des chansons de geste et est deve-

nue une œuvre classique.

IV. L'épopée royale et l'épopée féodale. La

Chanson de Roland appartient aux groupes des chansons

de geste que l'on désigne en gros sous le nom d'épopée

royale. L'épopée royale « est essentiellement consacrée

aux guerres nationales, sous la conduite des rois, contre

les ennemis du Nord, de l'Est et du Sud '. » Une ligure

y domine : celle de Gharlemagne, champion infatigable

de la foi chrétienne. Dans Vépopée féodale [Renaud

de Montauban; Girard de Ronssillon ; Hnon de Bor-

deaux, etc.), l'esprit est bien différent.

Ici toutes les

sympathies des poètes vont aux puissants barons qui

tiennent l'autorité royale en échec. Charleiiiagne devient

un monarque méprisable et poltron, vrai Prusias- d'é-

popée. D'autres fois ce sont les luttes des barons entre eux (et non plus contre le pouvoir royal) qui sont dé-

veloppées : par exemple, dans rimmense geste des

Loherains qui raconte les haines sanguinaires, héritées

de génération en génération, des familles de Ilardré le Bordelais et de Ilervis le Lorrain. Telles sont les divisions fondamentales des chansons de geste, si l'on

met de côté f(uelques œuvres <[ui ne rentrent pas dans

(elle classilicalion, en particulier les poèmes sur les

Croisades (la Chanson de Jérusalem : la Croisade, etc.),

(jui furent composés pour renseigner les niasses sur les

1. (i . l'Altis, l.a littcriiliirf fraiifaisr au nioi/cn dgc, 2" oïlilioii, |)a};o VI.

2. l'iTM>iiii:if;<' ix'iiit par ('.oriU'illc dans sa Irafvi'.dio do Hiconicdc. Pru-

sias, roi do Ililliviiiu, Iruinlilu dovuiU Itiiiiu' cl l'ambassadeur Fluininius.

LE MOYEN AGE

lô

événements a<