Vous êtes sur la page 1sur 16

ESTAMBOL 26 VEADAR 5768 2 AVRIL 2008 ANYO 4 NUMERO 38

La Selebrasyon Del Kantor


Gerschon Schaposchnik
MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com Arashi de Estambol, David Sevi, i el Koro “Kol Ri-
na” ke se va akordar i le va azer vokal a Simon
Kohen…
El kantor inolvidavle del XX. Siglo Gerschon Ben Porat Yosef, (kere dizir, el Dio ke mos
Schaposchnik, ke bivyo en Estambol komo Ha- guadre de ojo malo) el kal estava yeno. Simon
zan de los Ashkenazim, fue komemorado el 22 Kohen kon su alta i muy dulse boz parvino a
Marso 2008 por una grande asistensya en el kortar el reflo del oditoryo prezente. El koro
kal ke kanto durante 40 anyos i ke ayinda se re- Kol Rina akordaron a esta boz i el vokal ke izye-
sona su alta i muy dulse boz en los pilares i las ron mos se asemejo ke estamos en la opera.
paredes de la kehila. I se estava remarkando un pastor entre los Hazan a-Rashi David Sevi
Hazan Simon Cohen
El kompositor i kantor, Gerschon Schaposc- asistyentes ke vino a oyir las kompozisyones i
hnik, nasyo en la Rusia en el anyo 1902. Despu- la selebrasyon de Schaposchnik komo las en- Keremos rengrasyar a la komunita Ashkena-
es de kontinuar en Palestina a los kursos de tradas a Kipur kuando el kantava el Kol Nidre. zita i al Rabbi Mendy Chitrik ke mos izo akod-
Hazanut, vino diplomado a Estambol i fue 40 Despues lo oyimos al Hazan Arashi David Se- rar al Kantor Schaposchnik a los ke lo konosye-
anyos el Kantor de los Ashkenazim i el mas vi, kontinuo a la orasyon kon la uzansa Sefara- ron, i penaron ke la mueva jenerasyon lo ko-
grande kantor del Mediano Oriente en su sig- di ke izo plazer en el oditoryo. noska en metyendo eshemplos de sus ovras.
lo. El publiko en 3 livros, las notas de sus kom- Entre la orasyon, El Sr. Robert Schild tomo Siguramente fue una ermozura aparte, de
pozisyones ke izo en los tekstos de las orasyo- palavra i mos konto la vida i la kualidad del Kan- oyir melodias Ashkenazitas i Sefaraditas ke es-
nes Judias. RINA UTFILA, TFILAH W’ZIMRAH i tor Gerschon Schaposchnik. tavan vinyendo de la mezma teva.
PNINEY AHAZANUT son sus livros publikados.
Schaposchnik kuando kantava el “Kol Nidre”
en las noches de Kipur viniyan los Pastores ke
eran Kristyanos para oyirlo ariento de una
MOfiE GROSMAN

Esto Kon
05
muchedumbre. Dolores En Las
Pachas
Schaposchnik kuando estava a la kavesera
de su dover, malgrado ke kantava las orasyo- COYA DELEVI

nes kon uzansa Ashkenazita, viniyan a oyirlo Bozes


Nostaljikas de
06
tambyen los Sefaradim kon gana i dezeo. la Maale de mi
El renomado Hazan Sefaradi Machorro, fue Chikez
su elevo. Machorro me tiene kontado ke se
ambezo muncho de el. Siguramente i el Hazan
David Goldner ke tomo su posto despues de
ESTI SAUL

Elie
07
Perahya
el, era su elevo.
La Komunita Ashkenazita organizo una akti-
vidad muzikal kon los esforsos del Rabbi
Mendy Chitrik el Shabat pasado para komemo-
GAD NASS‹
08
rar al grande Kantor Gerschon Schaposchnik,
kon hazanim ke kantan a las uzansas i melodi-
La Savida
Ester 09
yas de Ashkenazim i Sefaradim. I aki se kanto
tambyen las orasyones kompozadas por el
BETTI ÖZYEL

Las Fyestas
15
Kantor i kompozitor Schaposchnik. en Balat
La tefila de shabat empeso a las oras 8:15
en la prezensya de Su Eminensya Rabbi Ishak
Haleva.
La teva se incho de kantores… El Kantor re-
Konoseremos a
Y›ld›z
16
Krespi
nomado en el mundo, Simon Kohen, el Hazan
fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir
02 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
EL PONTE
(Sovre baza de un lavoro echo
“El Ombre ganara su vida a la sudor de su frente” 20 anyos antes, por:
“ Asayas Meri (de b.m.)”,
Importansa del lavoro en el Judaizmo i derechos “Bensusen Nadya”,
del lavorador en la Biblia “De¤erli Lily”, “Detoledo Suzi”,
“Franko Stella”, “Friedman Mimi”,
KLARA PERAHYA / ESTAMBOL “Perahya Klara” , “Tarabulus Nana”,
klaraperahya@ttnet.net.tr
“ Tari Odette”, “Zakuto Çela”

...ma ningun produkto no kresia


mos espuntar los primeros prinsipyos sosyales
ainda en los kampos, porke el Eternal
de muestra epoka:
no avia ainda embiado la luvya i “Sesh dias lavoraras ma el syeten Shabat no
porke ainda “ombre” para kultivar la azeras ningun lavoro, ni tu ijo, ni tu ija, ni tu
tyerra no avia. servidor o servidera, ni tambyen el ajeno ke se
(Bereshit 2/5) topa aryento de tus paredes, porke tu servidor
i tu servidera deven repozarsen komo tu miz-
mo” (Devarim 5/13-15)
Es una realidad ke el lavoro konstitue uno de Komo se puede ver klaramente, las ultimas
los elementos primordyales del desvelopamyen- palavras de este orden bibliko kontyenen en
to de la persona, i le permete de asigurar su li- sus entranyas las primisyas del teksto de la
bertad. Deklarasyon de los derechos del Ombre del an-
En rendyendolo kreativo i util a si mizmo ko- yo 1948.
mo a los otros, el “Bendicho sea su Nombre” Ansi fue el kodigo sosyal de muestros pri-
afirma la identidad del ombre i le da una estatu- meros avuelos:
sijo de los tyempos, el Todo Poderozo no kijo “No danyes los derechos del jornalero prove
ra sosyal ke asigura su dinyidad en mizmo tyem-
terminar la kreasyon del mundo i desho al om- i menesterozo, ke sea uno de tus ermanos o
po ke su otonomia.
bre el kudyo de kompletarla. byen uno de los estranjeros ke se topan en tu
El Judaizmo konsidera el lavoro komo el des-
De mezmo, numerozos savyos disheron ke payis. El dia mizmo le vas a remeter su salaryo,
tino mizmo de la persona i la kondisyon absolu-
las tres relijyones monoteistas repozan sovre
ta del kumplimyento del mundo: porke el es prove i ke aspera su paga kon
tres grandes kolunas:
Desde la primera oja del Bereshit, la Biblia ansyedad” (Devarim 24/14-15)
El Logos (la palavra)
mos da la persepsyon de la importansa del lavo- “... ke el salaryo del jornalero no aspere asta
La Fey
ro komo medyo de subsistensya ansi ke afir- el dia sigyente” (Kedoshim 19/13)
La Aksyon
masyon de la individualidad de la persona en “Maldicho sea ken fragua su kaza en azyen-
La primera (la palavra) es partikolarmente do-
tanto de kriansa pensante i produktiva. do injustisya, a poder de inikidades... (maldicho
minante en el Kristyanizmo. La segunda (la Fey)
“Despues de aver kreado la Tyerra i los Syelos sea) ken aze lavorar su proksimo sin darle su
dominante en el Mahometizmo. La tresera (la
ansi ke las bestyas (kada una segun su espesya) paga” (Yeremiya 22/13)
aksyon) muy fuerte en el Judaizmo.
el “Todo Poderozo” disho: “Azeremos el ombre “... vo ser un testigo ardyente kontra los
Ke sea intelektual o manual, el lavoro es uno
a muestra aparensya i ke domine todos los pish- adultaryos, kontra los ke juran en falso, kontra
de los prinsipyos sovre los kualos son bazados
kados de la mar, todos los pasharos del Syelo, los ke danyan el intereso del jornalero, en su
los preseptos de muestra relijyon.
ke domine sovre todas las bestyas, enfin sovre paga...” (Malashi 3/5)
Ningun lavoro no arrebasha, al kontraryo
la Tyerra entera i las kriansas ke se topan”. (Be- “No kale tomar en prenda un instrumento
enaltese. Numerozos profetas tenian un ofisyo
reshit 1/26) de lavoro, porke sera tomar la vida del devdor”
modesto:
“ ...es al imajen del Dyo ke lo kreo. Ombre i (Devarim 24/6).
Moshe Avinu yevava paser las ovejas de su
Mujer fueron kreados en el mizmo tyempo El “Si azes a tu proksimo un kualkyer empresti-
es.huegro Jethro (Shemot 3/1)
Dyo los bendisho i les disho: mo, no entres en su kaza para tomar una pren-
Gideon batia el trigo en el kolador (Los Juzgos
“krese(d) i muchiguavo, inchi(d) la tyerra i so- da, aspera afuera i el te traera la prenda, ahue-
6/11)
mete(d) la, komenda(d) a los pishkados de la ra de su kaza” (Devarim 24/10-11)
David yevava a pasear las ovejas de su padre
mar, a los pasharos de los syelos i a todo lo ke bi- “... I si el devdor es un prove (i le tomas su
Amos era pastor de revenyo (No so ni profe-
ve sovre tyerra. kama en prenda) no deves echarte a durmir sin
ta ni ijo de profeta, yo so simplemente un pas-
Dyo disho tambyen “… vos ofreso todo mo- darla atras, afin ke el pueda repozar debasho
tor (Amos 7/14)
do de verdura ke tyene semen, todo modo de de su kolcha...” (Devarim 24/12-13)
Kaji todos los giadores del Judaizmo, savyos,
arvole ke yeva frutos los kualos se azeran a sus Por siguro en todos los kodigos sosyales de
hahamim, predikadores, ombres de sensya, es-
torno arvoles grasyas al desvelopamyento de los ke payis ke sea, antiguo o kontemporaneo, se
kritores ets... egzersavan un ofisyo manual en
granos. Eyos serviran a mantenervos i tambyen a topa un reglamyento ke asigura los derechos
vista de asegurar sus subzistansya.
mantener las bestyas salvajes, todos los pasha- del lavorante kon un syerto esprito de justis-
Segun la Biblia, el Dyo mizmo era konsidera-
ros del syelo, todo lo ke se move sovre la tyerra i ya... por demazia, en la Biblia, este mizmo es-
do komo un grande lavorador. El kreo la tyerra i
poseda un prinsipyo de vida”(Bereshit 1/27-30) prito de ekuidad es tambyen imprenyado de
los syelos de sus propyas manos i dyo forma al
“...ma ningun produkto no kresia ainda en los umanizmo.
ombre.
kampos, porke el Eternal no avia ainda embiado En el prologo ke el eskrivyo para prezentar
“En sesh dias el Eternal izo el syelo, la tyer-
la luvya i porke ainda “ombre” para kultivar la
ra, la mar i todo lo ke eyos kontyenen i despu- el livro de Meyer Maxman, titolado “Introduc-
tyerra no avia” (Bereshit 2/5)
es El se repozo i sanktifiko el dia de Shabat tion a la Vie Juive”, Elie Munk dize kel Judaizmo
En estos paragrafos (ke topamos en las pri-
(Shemot 20/11) no es solo una relijyon, ma una sivilizasyon ke
meras ojas del Bereshit), la voluntad del Kreador
Aki vemos ke, otro tanto ke el lavoro, el repo- bive... una kultura umanista ke repoza sovre
de akordar al ombre la dinyidad de kontribuir a
zo del lavorante es tambyen importante, ke se valores morales tornadas verso Dyo.
render la tyerra produktiva es evidente...
trate de un mersenaryo komo de un esklavo Esta primera relijyon monoteista es un ad-
Un grande pensador Judyo (si no me yerro
Judyo o no Judyo. Los derechos del ovrero son juntamyento de “Pensamyento rasyonal”, “Jus-
Abecassis) disho en uno de sus livros ke al empe-
fuertemente defendidos en la Biblia ande ver- tisya” i “Amor del proksimo”.
TRADISYONES 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
03
Una konseja hasidika de Pesah de Rabbi Levi Yitzhak de Berdichev
El Seder de un Inyorante
AVRAM MIZRAHI/ MODIIN
simbama@012.net.il yim, el trayedor de agua (saka) me gusto mas
muncho de ke el tuyo."
El Rabbi yamo a sus konosidos i elevos a su ka-
Una vez el Rabbi Levi Yitzhak lo fiyesto la pri- za i les demando sovre este persona ke oyo su
mera noche de Pesah kon tanto ardor ke kada nombre. Ningunos no lo konosiyan. El Rabbi de-
palavra i kada dicha le briyo en la meza del pran- mando a unos de su elevos de ir aI bushkarlo. Los
so, kon todo la bendichidad i su sinyifikasion sek- elevos teniyan de demander en munchos luga-
reta . En el amaneser despues de la noche de fi- res i muncho tyempo asta el borde de la sivdad
yesta, esta asentado en su kamerata, kon alegri- ande biven los muy proves le mostraron la kaza
ya i fierta ke paso su dever kon reushidad. Ma, en de Hayim el saka. Chafteyaron a la puerta. Una
supito, oye una boz ke le dize, "el Seder de Ha- mujer salyo i les demando lo ke keren. Kuando le
kontaron se enkanto. "Si," les disho, "Hayim, el
saka es mi marido. Ma no puede venir kon vozot- dizeme, Rabbi Hayim, komo fyestates el Seder?"
ros porke bevyo muncho ayer i esta entontesido, La demanda lo aravyo un poko a Hayim i le
durmiyendo. Si lo espertash vash a ver ke no se respondo en una boz basha, umilde: "Rabbi, te
puede alevantar en pies. va kontar la verdad. Estonses, syempre oyi ke es
I le repondyeron: "Esto es el orden del Rabbi." defendido de bever brendi los ocho diyas de Pe-
Se fueron i lo meneyaron para ke se espyerte de sah, ansi bevi ayer bastante para ke me abaste
su esfuenyo. El no entendiya lo ke kerian de el, por ocho diyas. Ansi estuve kansado i me durmi.
mirando de kontinuar a durmir apenas pudyen- Despues mi mujer me esperto, i ya estava la noc-
do avrir los ojos. Al kavo lo alevantaron de su ka- he i me disho: "Porke no fiyestas el Seder komo
ma i lo trusheron delantre del santo (zaddik). El todos los otros djudiyos?" Le dishe: “Kualo keres
Rabbi lo asento a Hayim al lado de el. Kuando es- de mi? Yo so un persona inyorante, mi padre era
tava asentado shasheyado i kayado, le demando inyorante i no se kualo azer ni kualo no azer. Ma
Levi Yitzhak: "Rabbi Hayim, bendicho korazon, ke una sola koza yo lo se: Muestros padres i madres
penseryo mistika teniyas en la kavesa kuando estavan en esklavaje en la tyerra de Ayifto i teni-
arekojites el hametz?" yamos el Dio i el mos kito a la libertad. I agora ot-
El saka lo miro en la kara, meneyo su kavesa i runa ves estamos en esklavaje i te digo ke El mos
le disho, "Sinyor, miri en kada kanton i los trushe va kitar a la libertad.”
endjuntos." "I en este momento vide delantre de mi una
El zaddik sorprendido, kontinua a demandar- meza i mantel blanko komo la inyeve i sovre el
le: "I ke koza sakrada pensates kuando kemates el mantel chinis kon matsa i huevos i otros platos i
hametz?" bokales de vino. Komi i bevi i le di a mi mujer a
Hayim penso un poko estrechandose i respon- komer i a bever. I despues estava kon grande
diyo en verguensa: "Sinyor, me olvidi de kemarlo i alegriya i orozo i alevanti mi kupa al Dio i le dishe:
el hametz, esta dayinda sovre el armariyo." “Mira, Dio, bevo esta kupa en Tu onor, i ke mos
Kuando Rabbi Levi Yitzhak oyo esto se sintyo kites libres !!!” Ansi ke bevimos i estuvimoz aleg-
mas i mas enkantado ma kontinuo a demandar. "I, res delantre de Dio."

Los Miraglos de Ayifto RAV YEUDA ADONI


ESTAMBOL

La salidura de Ayifto es el simyento i las yaves por yon. Komo meldamos en la Agada de noche de Pesah
pueder entender las echas del Dyo. Muestros savyos en kada jenerasyon i jenerasyon es ovligado el ombre
dizen: Sovre el verseto, ke es la primera enkomendan- de verse a si mizmo komo si el fue ke salyo de Ayifto.
sa de los diez komandamientos, “Yo so vuestro Dyo ke No solo a muestros avuelos rihmyo el Kriyador si no ke
vos kiti de la tyerra de Ayifto”. Es ke mos da a saver las tambien a mozotros. I mos enkomenda el Kriyador
maraviyas ke izo el Kriyador kon mozotros. El Kriyador deves de akodrarte syempre ke fuites esklavo en la
dize “Yo vo endureser el korason de Paro, i vo amos- tyerra de Ayifyo i salites a alforiya.
trar mis maraviyas”. El Kriyador kriyo el mundo, para La noche del Seder deve de sintirse kada uno i uno
ke las kriansas lo onoren a El i lo syervan kon korason komo un esklavo ke salyo a alforiya. Noche de Pesah
kumplido. Komo lo meldamos en el livro de Yeshaya el se deve de asentar areskovdado i komer kon su fami-
Profeta, “Toda la kriyansa la kriyi por mi nombre”. yai mostrando ke es un sinyor i no un esklavo. Los ku-
Onorar i servir a el Kriyador es el eskopo de todo om- atro vazos de vino sembolizan la libertad. Komyendo
bre. Sovre todo, de rengrasyarlo por todo lo ke mos la matsa, la lichugua, kontando a su famiya i a sus chi-
da i mos aze. Todas las yagas ke trusho el Kriyador a kitikos la salidura de Ayifto i las maraviyas ke izo el Kri-
Paro fueron para ke veyan los ijos de Israel la grande- yador damos loores a el Kriyador lo bueno ke izo kon
za de Dyo. Komo lo meldamos en la Tora: “Por ke kon- muestros avuelos i kon mozotros. Devemos de saver
tes a tus ijos i a ijos de tus ijos lo ke ize en Ayifto”. i dar a saver ke semos kon ayuda de Dyo ijos foros.
Dunke la fiesta de Pesah es la fiesta de la rihmis- Pesah alegre a todos.
04 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)

El Ipnotizmo - 2
Transliterado por:
RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL ron i ni se rekuerdo despues nada de todo loke
rifat@bmed.com.tr el izo. Ipnotizaron a una otra mujer i le ordena-
ron de firmar un dokumento deklarando dever
El Enstruktor: Revista siyantifika i litererya. Apare-
a tal sinyor una tala suma. La ipnotezada firmo el
se el djueves de kada semana.
dokumento i despues de averse despertado eya
El primero ke deskuvryo esta fuersa maravi- Numero2/ 8 Iyar 5648: 18 Mayo 1888
no saviya nada de loke eya izo. Le intentaron
yoza de la ipnotizasyon era un syerto mediko
despues un proseso por reklamar la suma ke eya
nombrado Mesmer, ke bivyo antes 70 anyos. En responsavle de su akto, porke el no goza de sus
deviya. La povre mujer ve un papel ke le prezen-
su tyempo, los savyos se burlaron de el i refu- fakultades mentales, no tyene konsensya de loke
tan enel kual se topa su firma otantika. Eya save
zaron de kreyer a todo lo ke kontavan por el. Lo el esta azyendo. Si en durmyendo un ombre
ke no deve una tala soma a tal sinyor i por tanto
tratavan de enganyador, de sharlatan. Ma, en desho kayer su braso sovre la figura de una per-
eya rekonose su firma.
nuestros diyas, la koza fue prevada de una ma- sona i le vazyo el ojo o si el izo kayer kon su mu-
Yo no vo sitar mas otras prevas porke eyas
nera ke no permete mas una solombra de du- vimyento algun objeto sovre una persona i le
son muy numerozas. Solamente yo sitare ainda
da. Miles de prevas echas por munchos savyos kavzo la muerte, el autor de este dan-
la eksperyensa ke fue echa por un ipno-
de todos los paizes de la Eoropa i en prezensya yo no puede ser responsavle
tizador en Varshovya. Aviya en esta
de personajes ofisiyales, demonstran ke esta porke el no tuvo konsensya
sivdad una mujer ke sufriya
fuersa misteryoza egziste. de lo ke el izo. Kale, porke
desde munchos anyos de is-
El savyo ke se esta okupando lo mas muncho un akto seya kondanav-
teriya (mal de mujeres, o
del iptonizmo es el selebre profesor Fransez le, ke ayga premedi-
mal de nyervos). Eya es-
doktor Sharko, direktor del selebre espital yama- tasyon (pensar de
tava tuyida i guardava el
do “La Salpétrière” en Paris. Sinyor Sharko es un antes, bemezid).
lecho desde munchos
grande espesyalista en las enfirmedades de los La misma koza
anyos. Todos los es-
nyervos, enfirmedades ke prezentan unos feno- pueden dizir por el
fuersos de los ombres
menos muy kuryozos. En este espital son adme- ipnotizado. Este
dela sensya por mele-
tidos los ke sufren de enfirmedades de nyervos ultimo no tyene
zinarla fueron inutiles.
i ke son la mas parte mujeres. Son los ke sufren del todo konsensya
Un ipnotizador muy abil
de estas enfirmedades o los ke son muy nyervo- de loke el esta az-
la ipnotizo i le ordeno de
zos ke son dispuestos a ser ipnotizados. Buen yendo. El no es ke ko-
levantarse i de melezinar-
sudito es akel ke tyene dispozisyon para ser ip- mo una makina re-
se en despertandose. I eya
notizado i mal sudito es akel ke no tyene esta montada (kurdeada) ke
se levanto i se melizino!!! Este
dispozisyon. Sinyor Sharko i mas munchos sav- egzekute la veluntad del ip-
echo es atestiguado por mun-
yos izyeron munchas eksperyensas sovre estos notizador. Es posivle dunke ke
chos savyos, doktores, profesores i
enfirmos. Los livros i los jurnales rekontan unos si nozotros vemos ke un ombre ma-
otros personajes markantes ke asiguran
echos muy kuryozos, kaji inkreivles. Izyeron ip- to a un otro, el asasino no izo ke sigir los orde-
averlo visto de sus propyos ojos.
notizar una mujer. El ipnotizador tomo un vazo nes del ipnotizador. Ay tambyen este punto
Los ombres de ley en Eoropa se preokupan
de agua i dyo a bever ala ipnotizada en dizyen- byen emportante ke tendriyan arivado asta ip-
agora muncho de esta kestyon, porke el ipnotiz-
do ke era azete de risina. La ipnotizada lo bevyo notizar una persona de leshos, sin ke el ipnoti-
mo puedra traer un grande truble en la djustis-
i unas kuantas oras despues eya resentyo los zado tenga konosensya o la veluntad de serlo.
ya, ke es la prensipal kondisyon de vida de la sos-
efektos dela pretendida azete de risina. Ordena- En este kavzo avra truble muy grande en la
yetad. Ya saven ke porke un ombre puede ser
ron a un ipnotizado de ir en tal diya o tala ora djustisya, i por mijor no savran mas si egziste
akuzado de algun delito kale ke ayga responsabi-
onde tal sinyor i rovarle tala koza. El ipnotizado djustisya. Los ombres de ley se okupan aktual-
lidad del akto. Si un loko mato alguno, el no es
egzekuto ponktualmente todo lo ke le ordena- mente de esta grande i nueva kestyon kreada
por el ipnotismo ke esta aparejado a deskuvrir-
nos grandes kozas.
Asiguran ke el governo Fransez, sovre la pro-
pozisyon de algunos savyos, se propone de de-
fender la praktika del ipnotizmo en Fransya.

Lo Ke Meldavan
Muestros Padres

Un livro maraviyozo ke
kontyene artikolos de
diversas gazetas ke
meldavan muestros
padres; artikolos
tradusidos al Turko i al
Ingles kon los orijinales
en Judeo-Espanyol.

Para enkomendar, eskrivi a: kitabevi@salom.com.tr


o enkomenda de: www.gozlemkitap.com
EL KANTON DE MOfiE 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
05

Esto Kon Dolores En Las Pachas


MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL
grosman@gmail.com

Kuando se eskrive al mez livro sovre la relijyon Judia


una vez, no topas de eskrivir para aklararmos.
mas de los muedes. Si no me esto yerrando los
Eskapa Purim vyene Pesah, ultimos livros ke dan detalyos
eskapa el Pesah vyene otro de la relijyon fueron eskritos
mued, se eskapa el otro mued por sus profesores Rabbi Ni-
vyene un otro… Ansina kami- sim Behar. Despues de el, to-
na kada mez… dos se travaron i entraron al
Semos rikos en los muedes. repozo…
Baruh Ashem ke no so es- En aserkando los diyas de
kritor de eskritas relijyozas… Pesah vos va trayer unas sha-
Se esta remarkando ke i kaikas ke fueron publikadas en
los Rabinos de el Bet Din At- Salonik en el anyo 1891 por la
sedek se keshan de mezma gazeta “La Epoka” en suetan-
razon i no eskriven ningun dovos un Pesah alegre.

EL YORO DEL NINYO DE ANDE LO SAVES? - No… Ma savras ke, yo tengo tan negra
eskritura ke kuando eskrivo alguna karta, es men-
Dos amigos se rankontraron en la kaye. ester ke yo propyo vaya a meldarsela. I komo
Un ninyo de syete a ocho anyos yorava en la
- Ke te de un havadis? Le dize uno al otro. esto kon dolores en las pachas no puedo eskrivir.
kaye. Un pasante se detyene i le demanda por
Mi mujer esta parida.
ke razon el yora ansi?
- Sinyor, responde el ninyo, en medyo de
- De un ijo por siguro. š
- No.
sus sanglutos. Mi mama me dyo dos metalikes
- Alora es de una ija!..
(moneda de al tyempo) i agora me kayeron i me
se perdyeron.
- De ande lo saves? Yo ayinda esto no lo ALEKSANDRO EL GRANDE
- Esto es una dezgrasya fasil para reparar.
dishe a ninguno. KON UN PROVE
Dize el pasante. Ven toma estos doz otros
metalikes. š El Prove:
- Tenesh plazer de dar una chika suma a
El jenerozo sinyor iva alesharse kuando el
vuestro esklavo?
ninyo empeso de nuevo sus gritos i sus yoros
Aleksandro:
kon mas fortaleza. EL GUERTELANO KON SU MOSO - El dar una chika suma a mi no me yak-
- Ma ke te akontesyo de nuevo?
El moso: isheya.
- Sinyor!... Le dire… Si yo no aviya perdido
- Sinyor Mistru, una vaka i un avokato El Prove:
los doz metalikes, agora iva tener kuatro…
entraron a la guerta. Ke ke aga? - Entonses dame una grande.
Komo ke ne yore?...
El amo: Aleksandro:
- La vaka ke kede i el avokato kitalo. - I la grande a ti no te yakisheya.
š El moso:
- Porke razon? š
UN PROFESOR I SUS ELEVOS - Porke la vaka se va komer solo el
sembrado ma el avokato va kerer
Un profesor konto a sus elevos la istorya de apatronarse.
ONDE ESTAN LOS JUDIOS?
Yosef. Kuando el eskapo de kontar, demando a Un amator de pinturas ordeno un diya a un
sus elevos:
- Mis keridos elevos!... Yo vengo de eskapar
š pintador de azer la figura del pasaje de los
Judios para la Mar Ruvya.
de kontarvos la istorya de Yosef. El pintador ke no saviya azer figuras de per-
Agora vos ago una demanda, yo kero ver UN ESKRIVANO I UNA MUJER sonas, desino solo una mar, i la pintura ke
kual de vozotros va ser el bravo lavoro, el la yevo kon grande hadra onde el
por darme la repuesta ?... Dizime: Ke yerro La mujer: amator ke se la aviya enkomendado. Este ulti-
izyeron los ermanos de Yosef en - Sinyor Eskrivano, tenesh plazer de mo avre i mira… Una mar solo!...
vendyendolo? eskrivirme una karta para tal lugar? - Ke es esto? Demanda el.
Todos los elevos kedan kayados. El Eskrivano: - Es la Mar Ruvya ke vos me enkomendatesh.
- Ninguno save responderme?!... Grita el - Perdoname. Ke oy no puedo eskrivir, syen- Respondyo el pintador.
profesor kon ravya. do tengo dolor en las pachas. - I ande estan los Judios? Demando el amator.
Un elevo se alevanta de su lugar i dize: La mujer: - Eyos ya pasaron…
- Sinyor profesor, la mijor repuesta esta en - Ke dar i aver tyene la karta kon los pyez? - Muy bueno!... Entonses yo vos dare la paga
mi. El yerro ke izyeron los ermanos Kon los pyez vas a eskrivir? de este kuadro, kuando los Judios entraran a
ke vendyeron a Yosef fue, ke lo vendyeron El Eskrivano: Yerushalayim.
muy barato.
06 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
REKUERDOS

Bozes Nostaljikas de la Maale de mi Chikez


COYA DELEVI / ESTAMBOL
Halil A¤a, ke yamavamos Halila... Te-
niya un kavayiko (o puede ser era
azniko?) transportando aryento
En el Diya Evropeo de Kultura kashikas vedres, el pan fresko. Halila
Djudiya, aviyamos ampesado un tor- lo metiya en el sestiko ke echava-
no de Galata. Kedimos tanto delantre mos por la ventana, kon un bogito
mi eskola primera, ke no vos pude blanko por reselo de ijyen. Kerida
yevar a Schneidertempel! Yo me fui Mama miya, komo de metikoloza,
naturalmente a este edifisyo kerido titiza era... Fin de semana pagava-
de mi Nono, la epoka ke era “El Kal mos el pan. Era la sola koza ke mer-
de los Edirnelis”. Oyimos kon entere- kavamos fiado.
so las eksplikasyones de Karen fiar- Esto me izo akodrar el sistema
hon sovre el “Proyekto Centropa” i muy frekuente de mi manseves: los
las letras de diversos informantes. semanaderos. Ansi yamavamos estos
Para ir al Sentro de Arte, pasimos vendedores, por lo mas ambulantes, yogurtchi
por una kalejika, yegando en un lu- vendyendo fiado, produktos de teks-
gar a las “Eskaleras de Kamondo”. til. Kon una validjika, ivan de kaza en Komo los “yorgandjis” ke gritavan yora, myentres ke “La Haute” biviya
Un kamino ke utilizava muncho an- kaza para vender o arrekovdar, de se- “Hallach var!!”, los ke chapteavan la en fiiflli, Niflantafl ets... Paralelmente
tes 60+ anyos para ir a la eskola ser- mana a semana. Kaji todos eran dju- lana o el algodon de los kolchones i a esta konstatasyon (!) afirmaron ke
ka de kaza. Me kedo en el tino ke aki dios i teniyan buena kliantela. Portan- kuziyan kolchas, seya en las kazas, o el judeo-espanyol se avlava en fami-
se topava el Liseo Italyano. Vide to en muestra kaza no los pudiyash seya en sus lugares. Todas las nov- ya, kon los avuelos, en el seno de
agora el Liseo Austriako Sankt Jorj. enkontrar. Una, ke el papa miyo esta- yas de una epoka tuvimos kolchas esta klasa, supozada no tener ins-
No seya ke mi memorya me engan- va en la plasa de tekstil; sigunda, no le de “siré saten” brodadas kon ilos de truksyon sufizyente. Estos propozi-
yo? Me plazeriya saver de algunos plaziya merkar fiado. No teniyamos sirma i konfeksyonadas por estos tos ke malorozamente no son mue-
ke konosyeron la Eskola Italyana, si kuento ni en el karnesero, ni en el artezanos, kon muncha maestriya... vos, me azen pena porke no reflek-
me esto yerrando. Siguro i el Liseo “bakkal”. Era el prinsipyo de mi papa, Me engrandesi en un nido ande tan la realidad. Son komo el fruto
Austriako egzistiya mas arriva. bastante rigorozo en este sujeto. la lingua dominante era el judeo-es- de una idea fiksa, “une idée precon-
Uzava dezir: ”Yo gasto asigun lo ke panyol. Ironiya de la suerte!: Kuando çue” si preferash. En todo kavzo yo
tengo en la aldikera, por no enkon- mis djenitores keriyan avlar “a las tengo mis argumentos i razones de
trar sorprezas de fin de mez”. eskondidas”, empleavan el fransez. I pensar ke no era kompletamente
Las demanyanas aviya un trafik agora, estando kon los inyetos, si se ansi.
intenso de vendedores en la maale. trata de un sekreto, es en Ladino ke Engrandesida en Galata, estó en
Kada uno teniya su “melodiya” par- avlamos! Ke se aze? Es triste, ma es pozisyon de pueder afirmar ke ayi
tikolar, ke mo los aziya distinguir ansi... En el 1947 kuando aparesyo biviyan famiyas instruidas, respek-
uno de los otros. El vendedor de el “fialom”, mis nonos no biviyan tavles, ke sus desendyentes tam-
trapas, ken no se lo akodra? Afilu entonses kon mozotros. Yo yevava byen fueron byen konosidos en
yorgandjis anyos despues lo sinti en Niflantafl, el jurnal a mi Nono, mi grande keyf muestra Komunidad. Aki no lo topo
traendomos la nostaljiya de La Kula. era de meldarle syertos pasajes, aun etik de afishar nombres. Mozotros
Tornimos de muevo, en senso Me akodro los vendedores de pesh- ke ya konosiya el las letras latinas. syempre avlimos en kaza el judeo-
inverso a La Kula, por las maales de kado, de legumbres... Unos eran Me akodro del romanso “feuille- espanyol, egzakto. Ma nunka me
mi chikez. Moravamos enfrente la mas favorizados i teniyan aznikos. ton”, si no me yerro “Kazado por sinti inferyora de los de Niflantafl. I
guerta (agora la entrada de Poliklini- Mi padre diziya ke estos “zarza- dolor!”. El favorito de mi madre, ke agora ke bivo en Niflantafl desde 55
kas) del Ospital Sankt Jorj. Mas arriva vatchis” eran “Arnavut” (Albanezos). los arrekojiya. Asigun eya, no era anyos, tambyen no me syento dife-
aviya otrun ospital yamado akel Otruna boz familyar, la de los “Yo- keyf de meldarlos uno a uno i aspe- rente de lo ke era antes. Solo ke
tyempo “Kuduz Hastanesi”. Achakes ¤urtchus”, ke kontinuaron asta un rar a la otra semana para kontinuar. tengo mas muncha sezudeza ke me
de estas institusyones sanitaryas, largo tyempo en kaji todos los dis- Avlando de la lingua, va dar aki un dyeron los anyos i no el distrikto an-
aviya un syerto trafik de ambulans- triktos d’Estambol. No me esto entervalo para avrir una paranteza. de bivo. Tengo eskrito en la pajina
ya. Pasavan taksis? Otos privados? akodrando muy byen, kuando am- El 7 de Oktobre 2007, en el kuad- judeo-espanyol del “fialom” un arti-
No me esto akodrando muncho. pesaron, en noches d’invyerno, los ro de las selebrasyones del 60. anyo kolo tratando de mis puntos de vis-
Estas uzansas de lukso se viya poko vendedores de “Boza” i eyos tam- del “fialom”, myentres el ”Panel”, ta, mis objeksyones sovre la “etiketa
akeyos anyos. Por kontra, aviya un byen, en todo Estambol. noti unos dos pasajes. Los oradores, d’inferyoridad” apegada a muestro
trafik diferente en el korso del diya Avansando el diya, pasavan “es- puede ser kon byervos diferentes, idioma ansestral. Probavlemente
entero, ampesando de demanyana: tanyadores” (kalayladjis) i zinganas dyeron a entender ke Galata, La Ku- los lektores ya tuvyeron la oportuni-
los vendedores ambulantes. gritando “Arenadji, arena varrrr...” la eran distriktos de la klasa infer- dad de meldarlo. Espero ke avra al-
Kada uno teniyamos muestro Sin olvidarmos de los “muslukchis”, gunos ke me apoyan.
“sütçü” (lechero), vendyendo leche “tenekedjis” i “eskidjis” Puede ser mos enkontramos en
aryento de resipyentes “gü¤üm”, (palyarohadjis)... Los zarzavatchi
serka en otro moabet de rekuerdos,
briyando komo espejos. Akel tyem- Djudios teniyan kaji el porke: “Si la manseves se mantyene de
po no teniyamos dayinda buzyeras monopolyo de estos suenyos, la vejes solo de rekuerdos.”
ni leche pastorizada. Deviyamos de tres echos. A estos
vista buyirla, asperando enfrente el se adjuntavan el Hag Pesah Sameah.
reshó. Me akodro las “paparas” ke “mersero” i enverano,
komi de mi madre, por aver desha- los “dondurmadjis” i
(*) Me ovligi a nombrar los vendedores en
do debordar la leche i enchular el el “misirdji”. Por sigu- sus orijinalidad, seya por konservar la otan-
orno... El sigundo ke pasava de- ro ke aviya i otros ke tisidad, seya por la mankura de sinonimos
manyanika era el “Ekmekçi Baba” me esto akodrando. en judeo-espanyol.
AMANESER KON ARTE 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008 07

EL‹E PERAHYA (z”l)


ESTI SAUL / ESTAMBOL
estisaul2@gmail.com

lie Perahya, una personalita grande,


E onoravle, de sensa buena i kultura
profonda;
anterna de artistos, koleksionador de
L arte plastika;
nisiando kon su esprito de meseno o
Ikurator;
nkorajando i motivando a desvelopar
Ei a krear.
usho a glorifikar pintadores i
P eskulptores
ntuziasmados de la natura, a eksprimar
Esus sensasiones;
eprezentantes artistikas, kon su espoza
RKLARA,
limentaron muestra kultura, se
A enteresaron a la komunita Judia,
umanistos, en sus morada ospitavle de
Htablos ornada.
a bivira siempre en muestra
Ymemoria.
mandomos komo un padre, ELIE PERAHYA
Aarrelumbro muestra egzistensia.
Los sonos armoniozos de la
HUENTE arrekojidos i
adaptados por ELIE PERAHYA
nunka seran olvidados.

LA HUENTE Refleksyones rekojidas i adaptadas por Elie PERAHYA

La ermozura es la esplendor de la verdad. Ningun plazer no tiene gusto para mi si


Platon no lo partajo kon otros.
Montaigne
El arte alkansa a la ermozura kuando la
mano, la kavesa i el korason lavoran end- Todos los artes son ermanos; kada uno
juntos. traye luz a los otros.
Voltaire
J.Ruskin
08 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
PATRIMONYO

La Savida Ester
REPORTADO POR:
GAD NASSI / HERZELIA se alegro el mansevo por aver topa-
nassig@zahav.net.il
do un abrigo, i empeso a sirvir al ra-
bino kon muncho amor i fidelidad.
Kuando vido ke Mordehay no sa-
viya orasyonar, el rabino se metyo a
ambezarle a meldar. Portanto, Mor-
Saloniki
dehay estava mesklando las letras i ve ke sale en la madrugada. Toma Kuando Mordehay le konto al ka-
En akeyos tyempos kuando Salo-
se estava olvidando lo ke se aviya esta letra miya para el shefe de la di lo ke le aviya pasado i ke era djud-
niki era governado por los Turkos, bi-
ambezado un diya antes, i estuvo yeshiva famoza. I ayi vas a ensenyar yo, el kadi le disho:
viya ayi el rabino Simha, grande en la
yorando en sekreto por la pena ke la Tora. Nunka i sovre nada no mos “No kale ke deskuvras a dinguno
Tora. Teniya una ija regalada muy sa-
kavzava. eskriveras de ayi.” ke sos djudyo, porke la ley de mues-
vida i muy ermoza, ke se yamava Es-
Ester ke aviya remarkado esto Mordehay izo asigun el orden del tro payis no permete ke un djudyo
ter. Kuando el rabino Simha partiya
todo, disho a su padre: rabino, sin ke sepa koza del amor de meta su pye en muestro payis”.
en viaje, era Ester ke lo remplasava
“Mordehay ke venga ande mi, Ester, ke konsiderava lesho de si ko- Asigun el uzo del payis, kuando
en ensenyando la Tora a sus elevos.
puede ser ke yo reushire.” mo la leshor del sol a la tyerra. el kadi se aziya vyejo, lo enserravan
Munchos aviyan demandado su
Despues de un diya, Mordehay ya I a la demanyana salyo pishin la en una grota fina su muerte, i se es-
mano para kazarsen kon eya. Por-
konosiya todas las letras. Despues de rumor: kojiya un kadi muevo a su lugar.
tanto, Ester demandava a estos kan-
una semana puediya meldar kon “Mordehay se fuyo i no esta mas.” Kuando los ministros vinyeron
didados kozas de la Tora, i vyendo ke
puntos. Despues de un mez supo En esto se endolyo Ester i se en- ande el kadi para anonsyarle esta
estos no las puediyan responder ko-
orasyonar, i despues de tres mezes serro en su kamareta en yorando fi- gezira 4, el kadi demando de eyos
mo se deve, los refuzava a todos.
entendiya el sensyo de los byervos. na ke se le abufaron los ojos i no ke- de permeter ke Mordehay se ad-
De este modo, Ester tuvo dizi-
Ansi, torno a ambezarse en la yeshi- riya ver a dinguno. juste a el.
ocho, i mas tadre, vente anyos, i
va del rabino, i todos los elevos se Mizmo ke Mordehay no aviya
ainda no se aviya kazado. En vyendo
enkantaron de konstatar el miraklo akumplido el tyerso de su vida, los
esto, sus jenitores se estavan meri-
ke Ester aviya realizado. En el Payis de los Paganos ministros no pudyeron refuzar al
kiyando buen karar, i le avlavan a su
Uno de estos diyas, Ester vino Kuando Mordehay estava en kadi su alkavo dezeo.
korason en demandandole ke eska-
ande su padre i le disho: medyo de la mar, salyo una tem- Despues ke pasaron kuatro diyas
pe de topar kusures en los manse-
“Padre onoravle, mi alma lo de- pesta ke arasto la nave a las penyas en la kaverna, el kadi se adreso a
vos i ke su komportamyente no era
zea a Mordehay.” i a la kosta de un payis lesho i mis- Mordehay:
konforme a la Tora.
Sovre esto el rabino se atristo: teryozo. I, kuando la tempesta se “Ya se ke el Dio de los Djudyos
Ester respondiya:
kalmo, Mordehay fue la sola perso- puede todo azer. Alevantate i yama-
na ke aviya kedado en vida. En su- Lo. Es posivle ke aga un miraklo i
pito, vinyeron los moradores del mos salve de esta kaverna.”
payis i se akapararon de Mordehay Mordehay despues ke orasyono
i de todas las rikezas ke aviya en la al Dio, se kayo enbasho i se dezma-
nave. yo. Kuando avryo sus ojos, vido un
Estos eran paganos ke adoravan guzano chiko enriva de la pared de
el sol, i en el mez de Tamuz kuando la kaverna i oyo una boz:
el sol briyava en toda su splendor, le “Toma a este guzano, i metelo
sakrifikavan syen torros. Kada om- enriva de la penya ke tapa la entra-
bre teniya tres mujeres ke teniyan da de la kaverna. De este modo sal-
kargo de las vakas i de los kodreros, drash a la luz.”
i los ombres eran korsaryos, ke se En efeto, kuando Mordehay izo
arovavan las ropas de las naves. lo ke le fue dicho, la penya se avryo.
Mordehay estuvo kuaji un anyo En esto, Mordehay lo yamo al kadi,
kon eyos. Kuando konstataron ke los dos salyeron de la kaverna i des-
era un mansevo kapache, le ambe- pues arivaron a Yerushalayim.
zaron el arte de la gerra, el uzo de la En Yerushalayim, Mordehay se
“Tu, mi ija regalada, te keres ka- espada i de otras armas. Ma kuando remarko por sus konosensyas en la
“Ainda mi mazal no se prezento
zarte kon este mansevo, ke dingu- lo tomaron kon eyos a gerreyar, Tora i fue admitido a una de las mas
a mi”. I kontinuava en su kamino en
no no save de ande vyene i ke kon fueron vensidos por navigadores ke importantes yeshivas de la sivdad.
meldando i ensenyando la Tora.
tanta difikultad se ambezo la Tora?” viniyan del payis de Kush 2 i ke teni-
En estos diyas, aviya vinido a Sa-
Yamo a la rabanit i le konto esto. yan armas muncho mas buenas.
loniki un mansevo guerfano yama-
I la rabanit se atristo i disho: Pasha muevo en Saloniki
do Mordehay, ke kaminava en las
“Kualo, keres kazarte kon uno sin Entretyempo fue nomado un
kayes de la sivdad sin buto i sin te-
nombre, ke fue muestro moso? Mi- En el Payis de Kush pasha muevo entanto ke governor
ner parnasa. Mordehay se aviya me-
jor es ke me muera yo!” Mordehay fue kapturado i kuan- de Saloniki. Un diya salyo este pasha
tido a arodearse de edad muy chika,
I Ester en lo suyo: do ayegaron a sus payis, fue yevado a vijitar la sivdad i arivo a la kaza del
i no savia dizir en ke payis aviya na- 3
“Si no me kazo kon Mordehay, va delantre del kadi para ke desida de rabino Simha.
sido, ken eran su jenitores i de ke
kedar muchacha toda mi vida!” su suerte. Mordehay le plazyo al ka- Simha lo resivyo kon todas las
modo se aviyan desparesido.
Penso penso el rabino, le disho a di, ke le ambezo la lingua del payis. onores ke se deven i le dyo su siya
El rabino Simha lo aviya remarka-
Mordehay en sekreto: Tanto se adelanto Mordehay en es- para ke se asente. Entonses, la ra-
do i lo invito a su bet midrash1 para
“Tomala a esta bolsa yena de te domeno ke fue nominado el banit i su ija entraron a la kamareta
ke se ambeze la Tora. De este modo
moneda i parte a tal payis kon la na- skripto del tribunal. para saludar al pasha. El pasha de la
PATRIMONYO 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
09
primer vista se maraviyo de la er- mandaron a Ester a Yerushalayim, aviya konosido su boz. Su korason enfrente de vozotros.”
mozura de Ester, le avlo i konstato para ke se kede en la kaza de un ra- empeso a palpitar i de la emosyon Miro el padre de Ester a los dos,
ke su saviduriya no teniya igual. bino ke ya aviyan oyido la fama de ke tuvo no pudo terminar su lisyon. se estuvo kayado i sus ojos se
I kuando abolto a su palasyo no su saviduriya, fina ke i eyos arivaran Al diya de despues, mando a su incheron de lagrimas. Meneyo su
se pudo olvidar de Ester i estuvo a esta sivdad. servidora para ke demande si entre kavesa i disho:
pensando a eya diyas i noches, fina los mansevos de la yeshiva se topa- “Es el Dio Bendicho ke desidyo i a
ke estuvo neglijando los echos de va alguno de nombre Mordehay, mozotros los umanos no mos keda
Yerushalayim
governo. para ke lo invite a vijitarla. mas de bendizirLo i de obedeserLe.”
En Yerushalayim, Ester fue resi-
Un servidor aedado del pasha, I kuando Mordehay avryo la puerta I asta muestros diyas, se konta
vida kon grande onor i empeso a
remarkando este trokamyento, tu- de la kaza de la Rabanita, vido ke su en Yerushalayim ke “Nunka no se
ensenyar en la yeshiva del rabino.
vo la ozadiya de adresarse a el, kerida estava delantre de sus ojos. Los aviya visto en Yerushalayim un ka-
En un kurto tyempo, su fama se
kuando los dos estavan solos: dos se alegraron i na ke se abrasaron zamyento semejante a akel de Ester
respandyo en el payis i elevos de ot-
“Kualo es lo ke tyene? Parese a i empesaron a verter lagrimas. i de Mordehay, asigun se kijeron i se
ras yeshivas vinyeron ande eya para
una solombra?” El mizmo diya arivaron i los par- respektaron.”
gozar de su saviduriya.
Le respondyo el pasha: yentes de Ester a Yerushalayim. Es-
A Ester fue rezervada una ka-
“Es la ija del rabino ke se akaparo ter les disho: 1
Bet midrash: Seminar rabiniko;
mareta ande ensenyava i en una
“Yad Elohim5 esta aki, porke vini- Payis de Kush. Payis del puevlo de kolor preta;
2
de mi korason, i del diya ke la vide
otra kamareta se arekojiyan los ele- 3
kadi: Djuzgo de la relijion musulmana;
por la primera vez, mi alma no ko- tesh en este diya para selebrar mi
vos. En la pared ke separava estas 4
gezira: Dekreto, en Ebreo;
nose repozo. Si eya no sera miya, espozoryo kon Mordehay. I el esta
dos kamaretas aviya un burako pa- 5
Yad Elohim: La Mano del Dio, en Ebreo.
los va matar a su padre i a su mad-
ra permeter ke su boz se oyga por
re i la tomare por fuersa.”
los elevos i ke eya pueda oyir las
El servidor:
kestyones de sus elevos. I del
“Permeteme de avlar en tu
tyempo de Brurya, la espoza del
nombre al Rabino ke konosi ainda
Rabino Meir, no se aviya konosido
kuando era mansevo. Es posivle ke
una mujer tan savida.
sera pronto a darte su ija.
No aviya pasado un anyo del ari-
El pasha:
vo de Ester a Yerushalayim, kuando
“Konosko la fidelidad de los
i Mordehay kijo inspirarse de la savi-
Djudyos a sus relijyon. El rabino se-
duriya de la famoza Rabanita Ester.
ra pronto a ser matado ke a darme
En oyendo su boz, Mordehay
su ija. De todo modo, no danyara si
pishin la konosyo. Ma mismo ke su
avlas kon el.”
korason empeso a palpitar, no se
Entonses vino el servidor en sek-
permetyo de desvelarse.
reto a la kaza del rabino i le izo saver
Kuando en unas de las drashas
ke el pasha se aferro kon su ija. I si
de Ester, los otros elevos empesa-
kere salvarla, deve de mandar a su
ron a tratar kon eya kestyones de
ija a una sivdad leshana, ande la ma-
Alaha i Mordehay eksprimo su idea.
no del pasha no puedra alkansar.
En este mizmo momento, i Ester
En segito, el rabino i la rabanit

Moda Vyeja Mueva ROZ KOHEN DROHOBYCZER


ST. LOUIS, MO, USA / rozkohen@gmail.com

Si enkontrava un modelo ke le plaziya ke una ron la idea de topar personas ke pudyeran am-
amiga estava azyendo, se ambezavan la una de bezar el trikotar a los ke vyenen a la biblioteka.
la otra. Las lanas puras ke merkavan al tyempo Esta moda mueva es muy popular oy entre
viniyan en chiles i es mi padre ke le ayudava a Amerikanas i mezmo entre syertos Amerikanos.
azer las pelotas. Mi padre se asentava kon las Al tyempo, fueron muestras vavas i madres
manos espandidas i teniya la bala avyerta, kuan- ke mos ambezaron i lo trusheron el trikotar a
do mi madre formava una pelota. muestros diyas. Al pareser las vavas i madres de
En engrandesyendome viya madres i vavas oy no uzan trikotar komo antes, i la mueva je-
syempre trikotando, padres syempre ayudando nerasyon syendo embevesida en munchos ot-
a avrir las balas. Es ansina ke la mishpaha entera ros divertimyentos, uzos vyejos komo el triko-
profitava de este pasatyempo. De la mizma ko- tar no se transmeten tanto de una jenerasyon a
lor de lana, el padre vistiya un yelek, la vava un la otra.
chapeyo i los chikos kalsas. Yo, savyendo trikotar un poko, de lo poko ke
Mi madre me tyene kontado ke antes ke se me akodro ke mi mama me ambezo, me propo-
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer kazo, su madre i eya trikotavan para la djente zi komo volontarya a esta misyon.
para ganar unos kuantos groshes. Es ansina ke Oy tengo un grupo de vente a trenta damas
Me akodro de altyempo kuando la viya a mi me ambezi a trikotar un poko de edad muy chi- ke vyenen una noche al mez a la libreriya para el
madre syempre trikotando para la famiya ente- ka, puedeser de 6-7 anyos. El intereso en triko- kurso de trikotar. Les trayemos munchos livros i
ra. De djaketas a chapeyos, a kashkoles, a man- tar me se kontinuo ma sin grande entuziasmo, magazines populares sovre el trikotar kon mil i
tikas para bebes, shales i guantes i fostanes en- malgrado ke de vez en kuando trikoti un pro- un modeles i ya empesimos a lansar esta moda.
teros. yekto chiko. Ma, el trikotar syempre fue un pa- A este pasa tyempo, mozotros lo aviyamos kon-
Mi madre nunka no la viya en kaza asentada satyempo agreavle. tinuado de madre a ija. Solo oy, la forma de
azyendo nada. Para arekansar si se asentava, Unos kuantos mezes antes los dirijantes de la transmitirla troko. Agora kale ambezar el trikotar
syempre teniya una koza de trikotar en la mano. librería publika en St. Louis, ande lavoro, tuvye- de livros i videos i de bilotekaras savidas (!).
10 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
REKUERDOS

a lagrima, una riza"


"Un
Mas bueno tadre ke nunka LO KE M O S K O N TA RIVKA

RIVKA ABIRY / HAIFA


ayer, mijoreava la aparensia de la kamareta, en aprovo de kandirearlo i de mesmo le rogava de
kuvriendo la mobilya vieja kon un aire de antika. echar los desbarasos suyos, ma el no achetava.
Al otro kanton un divan mavi, sovre el la kolcha i Mesmo agora ke en unos kuantos diyas se aser-
En medio de una kamareta grande, mi sovri- el kavesal brodado de su mama, arugados i non kava Pesah...
no asentado delantre de una meza, aprovando rekojidos, dainda komo kuando se alevanto de la En pensando a Pesah, el muestro se akodro
de eskrivir una letra. El miro al derredor i en pri- noche. Sovre el divan unos kuantos livros, rulos de estos dias en la kaza de sus djenitores. Kuan-
mero echo su mirada a los perdes. Un poko des- de papel i su chanta. to pena se davan entonses las mujeres. Se las-
kolorados komo ke tenian sakana de arankarsen, Sovre la meza, un mantel ke vido dias mas drava, se alimpiava, se arresentavan todas las
i una punta embatakada del fumo del tutun. Los buenos, ke era una vez blanko, rekamado kon kamaretas, el mupak i la kaza entera. I despues
vidros de la ventana, mojados de la luvia ke kayo flores de su mama. Al lado un chini de pepitas, todo teniya un lustro, era parlak, briyante, kon
ayer, tenian un duman, i no deshavan la madru- un senizero i un buketiko de flores, ke resivio an- una golor de primavera, apropriado a resivir un
gada entrar en la kamareta grande. Entremien- tes de una semana de la sosieta “Bnei Brith” ke Pesah kasher.
tes, la lampa ke se eskondio en un kanton por le regalaron por su muevo livro. Las ojas de este Solo el i su alma lo supo. Algunas vezes es-
modo ke era ferrojentada, dainda alumbrada de buketiko agora sekos tutun, despersidos fina la tava luchando kon si, pensando de trokar de
entrada de la kamareta. Me olvidi de kontarles ke chapachul en una persona aresentada. Tenia
mi sovrino era un eskrivano muy amado, muy re- merekia, un bulto en el korason... Ma no vino la
ushido, muy popular, ke azia muncha moneda ora buena. Ni se apresurava, o keria desmelear-
kon sus livros. se de sus embarasos, afilu pensando a Pesah o
En entrando en la kamareta, la persona se pu- Rosh Ashana.
edia aresvalar sovre la papeleria ke era arondjada Se asigurava si mesmo – “De la chickez fui
i desbordava en kada lugar i lugar, en las siyas, chapachul, no eskuchava kuando mi mama me
sovre el tapet. Muchos embarasos, muchos cha- dizia ke la limpieza es media rikeza. Me azia del
peos, kalsados, peshkires i vistimientas ke se pu- sodro kuando me ensenyava, ke me dava es-
edian echar al sierko. En otras palavras, kalabalik hemplos, nunka le azia hatir. De mesmo no keri-
en la kamareta entera. ya eskuchar a mi mujer... So un kavzo perdido,
En este karishiklik i rezillik bivia mi sovrino, un bambashka.”
todos los anyos. Kuando su madre lo suplikava, Djusto en este punto entro su mujer en el Stu-
solo una vez, a lo menos antes de Pesah, de dio. Lo vido embabukado eskriviendo una letra.
darla la posibilita de arekojer el sierko, de deshar “Kualo estas eskrivendo tan temprano?”
a la limpieza de entrar en la kamareta, el refuza- “Me topo kulpozo, esto eskriviendo una letra
va diziendo ke el soliko lo iva azer. Al kontrario, para ekskuzarme, para dizir ke me esto arrepin-
su kamareta no tuvo dinguna asemejansa kon tiendo de todo lo ke ize, de todo ke le rompi su
las otras kamaretas de esta kaza ande bivia su hatir, ke no la oyi, en diziendo ‘eksik olsun’. Ke-
mujer i su ija. Todo ayi espajado i aresantado. Su ro ke me pardone.”
mujer kansada i no teniendo mas pasensia kon “I a ken esta letra???”
su karishiklik, le propozo de okupar una kama- “A mi mama”.
reta solo por el, ke yamo “Studio”. Mil vezes eya “Kualo!!! Tu mama murio antes 15 anyos!!!”

KONGRESO INTERNASYONAL SOVRE GIZADO Ladinokomunita / Mesaje No. 20863


http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

LA LEKSIKOLOJIA I LEKSIKOGRAFIA
JUDEO-ESPANYOLA Sharope Blanko
Tomar un tendjere (kalderika) doble (krem shantiyi o kaymak
de emaye o de teflon si posivle... puede ser).
El Instituto de Investigasyon
(mijor si no es de metal desnudo !) Un poko de narandja rayada i
sovre la istorya de los Judios en
Buyir 2 kupas de asukar i 2 ya esta pronto...
Almanya organiza un kongreso
kupas de agua kon una kuchara Salud i beraha!
internasyonal de muy alta kuali-
de komida de sumo de limon.
dad en los diyas 7-9 Septembre
Abasharlo del fuego kuando Embiyado por:
2008 en Hamburgo (Almanya) en empesa a atarse... (una gotika de Sharope de Estanbol
la famosa Biblioteka Warburg. El este sharope ensima de la laja... si Sharope.blanco@gmail.com
tema del kongreso sera “la leksi- se tiene bien komo un bultiko ya
kolojia i la leksikografia judeo- esta pronto !)
espanyola”. Los partisipantes Meter esta kalderika ariento de
vyenen de Israel, Fransia, Italya, otra kaldera mas grande yena de
Suisa, Espanya i Serbia. Los jove- agua yelada i empesar a arreme-
nes bushkadores prezentaran yar kon una kuchara (o otra koza)
sus lavoros en una seksyon es- Biblioteka Warburg de tavla. (El metal no!)
pesyal, i la Biblioteka Nasyonal Empesa a azerse blanko blanko
de Hamburg mostrara la koleks- Informasyones ande komo la nieve. Alora se echa ari-
yon maraviyoza de sus manus- Michael Halévy ento del dulse medya kupa de
kritos sefarditas. agua (mas o menos) de krema
mihalevy@alice-dsl.net
REKUERDOS 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
11

Anyos de Revolusion
HERNÁN RODRIGUEZ FISSE
/ SANTIAGO DE CHILE
tenian la posibilidad de elejir entre
dos kandidatos para Presidente de
hrodrigu@uchile.cl
la Republika: Eduardo Frei Montal-
va i Salvador Allende Gossens. El
La politika de Chile i el mundo primero del partido Demokrat Kris-
entero desde mi chikez syempre tiano, ke aprometio fazer una "Re-
me plazio konoserla. Este interes, volusion en Libertad" i el segundo
djunto kon los estudios en la uni- del partido Sosialista, ke tenia ko-
versidad, me permetieron ke mi mo buto una "Revolusion Sosialis-
profesion fuera la de Sientista Poli- ta". No avia otro kamino en akeyos
tiko, de mismo ke Jurnalista. En es- anyos, revolusion ivamos a tener,
ta okazion vos kero kontar, echo i kolorada o menos kolorada, revo-
derecho, lo ke akontesio en mi pa- lusion a la fin.
yis mas de kuarenta anyos atras, i El mundo se topava en medio de
ke lo vide kon mis propios ojos. Los la gerra yelada, un mundo divizado,
estudiantes estranjeros, ke vienen bipolar, en ke los payises estavan de
a los kursos ke do en la Universidad la parte de los Estados Unidos o kon
"La djente se djunta en las kalejas para
la Union Sovietika, "alineados" se ya-
estar de akodro kon los trokamientos
mavan i no avia otra salida, ni ke la
ke esta faziendo el Presidente Allende"
bushkaran kon kandelas. Chile, ko-
mo toda la Amerika Latina, menos En 1970 el puevlo izo ke Allende
Cuba, apartenia al blok de los Oksi- ganara, para bivir la primera ekpe-
dentales. Al governo i a las empre- riensia de una revolusion sosialista
sas amerikanas les importava mun- en el mundo, dentro de la ley i la
cho ke el payis riko de kovre se demokrasia. Se dizia ke la revolusi-
aboltara kolorado komo Cuba. Ansi- on chilena seria diferente de las
na dieron paras para empesar una akontesidas en otros lugares, ke
kampanya de terror, donde se podi- tendria la savor de la empanada
a mirar en los jurnales i en todo mo- (paresida a la borreka) i del vino
do de lugares, fotos de tankes ru- preto. Kon una ley en el Parlamen-
sos patladeando a la djente en las to se toma el kontrol de las kom-
kayes de Budapest de 1956 o fusila- panyias amerikanas de kovre. De
dos en Cuba de 1959, diziendo ke lo los telefonos del payis es patron la
mismo iva a akonteser en Chile si ITT i el Estado les dize ke esta bue-
ganava Allende las eleksiones. no de ganar paras a manos yenas.
Reusho la alternativa de la revo- Nixon en la Kaza Blanka dize, bar- ke es menester para bivir, i los rusos
lusion kon libertad para ke Frei minam!!! i ordena a Kissinger ata- se fazen los de Mordehay kuando
fuera Presidente de 1964 a 1970. bafar la ekonomia de Chile. los komunistas de Chile les deman-
En pokos mezes empeso una gran- El esfuenyo de un payis mijor se dan ayuda. No keren mas dolores
de reforma de la tierra (agrikultu- faze pekado i manzia. Todos se des- de kavesa i belas kon los amerika-
de Chile, me dizen: "Profesor, ke ral) i ambezaron a los kazalinos a modran, en la siedra ay kanyos kon nos, les interesa eskapar la gerra ye-
interesante su payis, donde se estar en sindikatos i defender sus lodo i ladrones de kavayos ke keren lada i empesar la famoza "détente",
pueden topar todo modo de ekpe- derechos kon la kara alevantada. El profitar solo para eyos. En la derec- ke va a reushir anyos mas tadre kon
riensias politikas, i poder estudiar- payis se izo en dos, los ke kerian los ha, los ijos de mamzer se atavanan i la kayida del Muro de Berlin.
las. Yo les arespondo: "Si, es vedra, trokamientos i los ke los refusavan. keren degoyar a los otros. Fidel Cas- Ansina arivimos al 11 de septi-
ma una koza es estudiar los akon- Profundos trokamientos en la edu- tro viene komo musafir i se keda un embre de 1973, kuando la demok-
tesimientos politikos i otra tener kasion, demandas de la djente en mez entero, kon diskursos asole- rasia de Chile aresivio un shamar
de bivirlos de dia en dia, komo mos las sivdades para tener kaza i San- vantando a la djente en todos los entre ojos i mushos ke la desho sis-
akontesio a los chilenos ke mos ke- tiago se yena de kampamentos kantones del payis. A la fin de 1972 ko preto por diez i siete anyos.
dimos en el payis". muy proves. Puja el shifro de los ke mos topimos kon la ekonomia muy Ama, esto lo kontaremos kon bue-
En 1964 los sivdadanos de Chile estan batal. aharvada, el puevlo demandando lo no en otro artikolo.

"La siedra le toma maitap a la derecha


Mis djenitores kieren merkar sigaros i no se topan politika en los anyos 70
12 EL KANTON DE LA LINGUA
26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008

Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi


Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.

HET 11 ZAYIN 10 ZAYIN 9 VAV 8 HE 7 DALET 6 GIMEL 5 GIMEL 4 BET 3 BET 2 ALEF 1

H J Z U/O A D CH/DJ G V B A

SAMEH 22 NUN 21 NUN 20 MEM 19 MEM 18 LAMED 17 KAF/HAF 16 KAF/HAF 15 YOD 14 YOD 13 TET 12

S N FINAL N M FINAL M I K/H FINAL K/H Y I/E T

TAV 33 SHIN 32 RESH 31 KOF 30 TSADIK 29 TSADIK 28 FE 27 FE 26 PE 25 PE 24 AYIN 23

T SH R K TS FINAL TS F FINAL F P FINAL P A

No ay koza ke trae yoro al

mundo kuanto el vino.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 237

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / hatsvi@netvision.net.il

SIMON GERON / SYDNEY, AUSTRALIA


simongeron1@hotmail.com

Palavras ke no se Entienden LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005

SHMUEL SALONIKO / ISRAEL


kuando eskrivo en djudeo-es- preguntas “komo dizen..?” o kua-
Lavorando por la
shmuelsa@cellcom.co.il
panyol, tengo menester de una lo kere dizir la palavra “xxx?”. An- Qantas (1969)
palavra i no se komo la dizen en si puedesh krear un diksionario
muestra lingua. komun ke puede engrandeserse
Tengo una propozision para
I por modo ke konosko munc- kada vez mas i mas. I tambien an- Kuando me vo al estranjero, nunka
vuestra gazeta:
ho de los avlantes de djudeo-es- si se puede salvar palavras ya kaji
Munchas vezes, kuando mel- kero retornar.
panyol en muestros dias ke tienen olvidadas por mozotros i en munc-
do vuestra gazeta, veo ke ay pa-
el mizmo problema i a vezes, no has publikasiones veo ke uzan pa-
Kuando el viaje se aserka de la fin
lavras ke no entiendo, por siento un apreto.
se puede topar estas palavras en lavras kasteyanas kuando ay pa-
munchas razones: sea porke son Tengo un anyo entero a asperar
los prezentes diksionarios, pensi lavras djudeo-espanyolas “halis”
palavras komunes en la komuni-
propozarles una idea. Dedikar una ke pueden ser de kualker orijen, I el tiempo no pasa presto.
dad de Turkiya, o sea por mi fal-
kolona en la gazeta ke sea avierta espanyol, turko i mas.
ta de konosimiento. O, a vezes,
para los lektores para mandar sus Kon muncho respekto. Tornar a la vida de kada dia
no es fasil
I pasar de una depresion es difisil,
Muy buena idea, Behavot! Pero poko a poko gano la enerjia
I bushko a trokar siertas kozas
en mi vida.
KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL
karensarhon@gmail.com
Yerushalmi ke izo unas traduksyones maraviy-
ozas de la koleksyon “Maftirim” ke va salir en Tengo mazal en realidad, lavorar en
dos o tres mezes aki en Estambol: la kompanyia aerea,
Mozotros, en tanto ke el ekipo de “El 1. malechuria: echos malos Ir de lugar en lugar komo lo keria,
Amaneser” topimos la idea del Sr. Shmuel 2. salmear: kantar salmos En teniendo mi ogar, sin derokar,
Saloniko muy buena. Estamos prontos a sepa- 3. rovina: una koza ke se derroko enteramente Al traves del mundo puedo andar.
rar un kanton de muestra gazeta para palavras 4. revanyo: un suri (de animales)
ke no entendesh, vozotros muestros keridos 5. sobervyozo: insolente I KE MAS PUEDO DEZEAR?
lektores. Para empesar vos kero dar unas kuan- 6. konortar: dar konforto
tas palavras ke me ambezi del Prof. Isaac 7. pinyasko: grande piedra
BIBLIOGRAFIA 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
13
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG
16
mihalevy@alice-dsl.de
Revistas
Istorya REVISTAS
• INTERNATIONAL SEPHARDIC
• BRITT, Roberta Noel, Los JOURNAL (ISJ), vols. 1-2, 2004-
Angeles Sephardim: Community 2005, ISSN: 1547-5808
Relations Problems and Needs, INFO: www.SephardicJournal.org
MA tesis, Califormia State
University, Fullerton 1973
INFO: UMI Dissertations Service

• ROMANISTIK IN
GESCHICHTE UND GEGEN-
WART, ISSN: 0947-0565
INFO: www.buske.de/Romanistik
• BOSSONG, Georg, Die
Sepharden. Geschichte und vol. 13, 2, 2007:
Kultur der spanischen Juden, Gaelle Collin & Michael
München 2008, Beck Verlag, Studemund-Halévy, Un tré-
sor oublié à Yad Vashem: Le
ISBN: 978-3-406-56238-9
fonds judéo-espagnol de
INFO: www.beck.de
Bulgarie. Catalogue
Binjamin Arditti, pp. 220-232

• FLEMING, K. E., Greece - A


Jewish History, Princeton-
Lingua vol. 1 (2004):
Oxford 2008, Princeton
• CLEWLOW, David Frederick,
Karen Gerson Sarhon, Judeo-
espagnol: Where are we,
Folklor
University Press, ISBN: 978-0-
691-10272-8 Judeo-Spanish: An Example where are we going, pp. 72-78
• ALEXANDER-FRIZER, Tamar,
INFO: www.press-princeton-edu from Rhodes, MA tesis, Haryriye Süleymanoglu
The Heart is a Mirror. The
University of British Columbia, Yenisoy, Judezmo,
Sephardic Folktale, Detroit 2008,
1990 Language of the Balkan
Wayne State University Press,
INFO: UMI Dissertations Jews: An Examination of
ISBN: 978-0-8143-2971-9
Service Balkan / Turkish Influence
INFO: www.wsupress.wayne.edu
on the Language of the
Sephardim, pp. 94-101
vol. 2 (2005):
Judith Roumani, Un Juif
espagnol: Sephardism and
the Idea of Sepharad in
Jewish Francophone
Writers of Colonial and
Post-Colonial Times, pp.
108-131
Esther Michael, A Forgotten
Account of the 1917 Great
Fire Which Devasted the
Jewish Community of
Salonika, pp. 202-212

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Katk›da Bulunanlar: Yönetim Yeri: fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83
Ifl›k Sivil Karakoç Gad Nassi Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - ‹stanbul
Christine H. Lochow Drüke Abonamiento: abone@salom.com.tr
Yay›n Yönetmeni: Roz Kohen Drohobyczer Bas›ld›¤› Yer: Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i
Gözlem Gazetecilik
Karen Gerson fiarhon Merkez Matbaac›l›k ve Yay›nc›l›k solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la
Bas›n ve Yay›n A.fi. San. ve Tic. A.fi.
ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Fatih Mah. Habsan Basri Cad.
Koordinatör: Dizgi-Grafik Tasar›m:
Samand›ra-‹stanbul
Yay›n Türü: Yayg›n Süreli Güler Orgun Semra Sevinç Tel: 0216 - 585 91 00 PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
14 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
PATRIMONYO

Moshe en el Payis de Median


GAD NASSI / HERZELIA
nassig@zahav.net.il padre lo sepa.
Anyos pasaron kuando un diya Tzipora akod-
ro a su padre ke antes muncho tyempo, avia
echado al pozo a una persona, ke por siguro, es-
Despues de aver vensido el Payis de Kush, ta persona se avia murido, i adjusto:
Moshe se avia aboltado a Ayifto komo un ger- “Si esta persona esta ainda bivyendo, esto
reador gloryozo(1). Esto avia kavzado un selo es, por siguro, porke es una persona djusta, ke
grande en la korte de Paro. Entonses, para sal- fue salvada por el miraklo del Dio.”
varse de una intriga, i mizmo del sanyo de Paro, Entonses, Yetro se hue al pozo i lo yamo a
Moshe se avia fuyido al Payis de Median, en la Moshe, ke le respondyo. Yetro ke avia konstata-
Peninsula de Sinay. do ke en akel momento, Moshe estava orasyo-
Ayi enkontro a las syete ijas del Patriarko Yet- nando al Dio, se konvinsyo ke Moshe fue salvado
ro en lo ke estavan travando agua de un pozo por un miraklo, i lo libero.
para dar a bever a sus kodreros. Otros pastores Yetro avia sembrado en su guerta una vara
avian arivado a este lugar i estavan mirando de majika, ke fue kreada en el sejen diya de la Kre-
empidirlas. En esto, Moshe intervino i las salvo de asyon, el diya de Vyernes despues de midi. Esta
los pastores, i las ijas de Yetro pudyeron libre- vara fue dada a Adam, despues fue transmetida
mente abrevar a sus kodreros. a Enoh, Shem, Abraham, Itzhak, Yaakov i Yosef.
Despues de Yosef paso a la Kaza de Paro. Yetro
la arevato de Paro i la sembro en su guerta. Sov-
Moshe delantre del arbusto enflamado.
re esta vara era gravado el Nombre del Dio, i las
Por Domenico Feti, 1613-14
inisyales de las dyez desgrasyas destinadas a
Kortezia de Kunsthistorisches Museum, Viena
Ayifto.
Yetro uzava de egzijir de kada uno ke se pre-
zentava para kazarse kon una de sus ijas, de de- mendo a la kulevra de gomitar a Moshe. I de es-
rasinar a este vara de la tyerra. Ma, dinguno no te modo, Moshe fue salvado de la muerte.
avia reushido. ***
Despues ke fue liberado, Moshe se fue a la Despues de la muerte de Sara, Avram se avia
guerta de Yetro, topo la vara, i meldo lo ke esta- kazado kon su konkubina Ketura. I los Medianites
va eskrito enriva. La derasino fasilmente i la uzo eran los desendyentes de Avram i de Ketura.
despues komo su septro. Kon este akto, Yetro Lo ke avia kavzado a Yetro a emprizonar a
se rendyo kuento ke Moshe era destinado a libe- Moshe no es klaro. Ay ken pensan ke Yetro avia
rar Israel del esklavaje. pensado en primero de entregarlo al Paro o al
Un otro evenimyento ke akontesio durante Payis de Kush(1).
su sejorno en el Payis de Median i ke desidyo de Asigun siertas fuentes, despues ke lo ad-
la misyon de Moshe, fue la aparisyon de un ar- metyo a su famiya, Yetro ensenyo a Moshe la or-
Moshe protejando a las ijas de Yetro. Asigun, busto enflamado, ke no se estava konsumando. ganizasyon del sistem djudisyario, i difuzo la kre-
Charles Le Brun, 1619-1690. Kortezia de la Kuando estava guadrando a la trupa de kod- yensya en Dio entre su puevlo.
Galleria Estense, Modena reros de Yetro, Moshe fue testigo de este fe- Despues de averse aboltado a Ayifto, Moshe
nomeno. En esto, oyo la boz del Dio ke lo en- mando a Tzipora kon sus dos ijos, Gershom i
kargo de la misyon de salvar a Israel del yugo Eliezer, ande Yetro. I kuando arivo a Sinay kon Is-
Kuando aboltaron a sus kaza, las ermanas met- de Ayifto. rael, Yetro vino a vijitar a Moshe kon Tzipora i sus
yeron Yetro al koryente de lo ke se avia pasado. Kuando Yetro avia akseptado de dar a Tzipo- dos ijos. Yetro fue resivido kon grande onor por
Sovre esto, Yetro demando: ra komo espoza a Moshe, avia metido komo Moshe, Aaron i los respektavles.
“Ande esta esta persona? Deke la deshatesh ke kondisyon ke sus ijo behor iva adoptar las kre- Aaron i Miryam avian kritikado a Moshe por
se vayga? Invitaldola a komer ande mozotros.” yensyas paganes de su trivo, i todas las kreatu- averse kazado kon una estranjera en nomando a
Kuando Moshe se enkontro kon Yetro, le ras ke nasyeran despues, seran konsideradas ko- su espoza Kushit, lo ke kera dizir una mujer de
konto toda su estorya. Yetro se akodro de mo Djudios. Por esto Gershom, el primer ijo de kolor preta. Portanto, no es klaro si se avian re-
Moshe, ke avia konosido del tyempo ke azia par- Moshe, no fue sirkonsido. ferado a Tzipora mizma o a la espoza etiopyana
te de la Korte de Paro, i se konvinsyo ke Moshe Entretyempo, Moshe desido de tornar a de Moshe(*).
era destinado a destruir a los Ayiftyanos, i aksep- Ayifto. Una vez en kamino kon Tzipora i La Biblia nota ke Shebuel, desendyente de
to ke se kede en su payis. Portanto, lo emprizo- Gershom, Satan aparesyo en la forma de una ku- Gershom, el primer ijo de Moshe, fue kargado del
no en un pozo. levra i empeso a englutir a Moshe. Tzipora ke se trezoro. Kuanto a Eliezer, el sigundo ijo de Moshe,
Antes de enkontrarse kon Yetro, Moshe avia avia rendido kuento ke esto estava afitando ac- la Bibliya nota ke tuvo un ijo yamado Rehavya, i ke
demandado a Tzipora, una de las ijas de Yetro, hakes ke sus ijo no era sirkonsido, pishin lo sir- la desendensya de Rehavya fue muy numeroza.
de kazarse kon el. Durante todo el tyempo ke konsyo a Gershom i frego su sangre a los pyezes
Moshe estava en el prezo, Tzipora tuvo kargo de de Moshe, ke su kavesa estava aryento de la bo- (*) Ver sovre este sujeto “Moshe en el Payis de
abasteser a Moshe komida i bevyenda sin ke su ka de la kulevra. En esto, una boz estranya enko- Kush”, El Amaneser, III, 36, Febrero 6, 2008.
PATRIMONYO 26 VEADAR 5768 - 2 AVRIL 2008
15

Las Fyestas en Balat


BETT‹ ÖZYEL / ESTAMBOL
betti.ozyel@gmail.com Pesah era muncho mas spesyal.
La loksa, ke era guadrada el anyo
entero aryentro de una kashika chi-
ka, se kitava en medyo. Aviya chinis
En Balat los Moadim teniyan una para komer, legenes de emaye,
otra savor. La kaza entera se trans- unos chinis grandes i ondos de
formava. Mi madre kitava en medyo tyerra (seramika komo lo ke tene-
los tapones brodados, los lavava, los mos agora para meter al orno) an-
enkolava i metiya enriva de kada me- de se aparejavan los bimuelos i fri-
za o bufe tapones blankos. tadas, chinis para gizar, pirones,
En Roshashana ke era kaji a la kucharas de tavla i otras kozas ke
fin del enverano, la meza se apare- agora no me akodro. Aun ke era-
java de la primera noche. No se me- mos muy atados a muestras tradis-
tiya ni sal ni pimyenta en la meza. yones, no eramos una famiya muy
Para azer el Hamotsi, mi madre me- relijyoza. Esta loksa no abastava pa-
tiya una chanakita de asukar i el pan ra todo lo ke se gizava i komiya en
se untava en esta asukar. Se prepa- Pesah, i lo ke uzavamos entre el an-
rava dulse de mansana i de bimbri- yo se topava en medyo tambyen.
yo. En akeyos tyempos todas las Ma la loksa kaliya ke se kitara antes
frutas i zarzavates no se topavan de Pesah, i todo lo ke aviya en esta
durante el anyo entero. La mansa- loksa aprovechava.
na kon el bimbriyo eran frutas de Se merkava kilos de uva preta
invyerno i saliyan un poko antes de (kon kueshkos) i el vino se aziya en
Roshashana. Dingunos no komiyan kaza. Las pasas se metiyan de la
de esta fruta antes de la fyesta por- noche en mojo. A la demanyana,
ke se deviya de azer el Shehiyanu. kon los kueshkos se pasavan por el
La primera noche era kon el dulse molino de karne ke mi padre mon-
de mansana i la sigunda kon el de tava al bodre de la meza (la karne
molinada ya se estava merkando gunas kazas ke me fui despues ke se rompiyan los dyentes para
bimbriyo. El Shehiyanu se aziya salimos de Balat para pasar las noc- mashkar akel pedaso de shemura).
despues del Kidush i del Hamotsi. del kasap) i estas pasas se molina-
van, la puré de pasas se koziya en hes de Pesah, no topi este mizmo La Agada se meldava en dos lin-
Despues ya se puediya trayer la sal i Harosi. Kada mujer tyene su mane- guas, Ebreo i DjudeoEspanyol. Kaji
la pimyenta a la meza. los legenes de emaye, se pasava
por una tokita delgada i se inchiyan ra de prepararlo. Yo dayinda lo ago todos saviyamos de kavesa los pri-
No se estrenava kalsas, kalsados de la manera ke lo vide de mi gran- meros 5 o 6 paragrafes de la Aga-
o charukas. No kaliya estrenar “de los bokales. Las grandes de estas
pasas se apartavan para el Harosi i mama paternal i muestra famiya da, despues mos empesavamos a
los pyes”. Deviya de komerse pish- bushka esta savor. enfasyar, teniyamos ambre, teniya-
kado ke se gizava kon su kavesa i si mos metiyamos a mundar los
kueshkos unos por unos. Harosi, Se lavava kilos i kilos de espina- mos el tino i el sintino en los bi-
era un pishkado grande ke se kor- ka i de prasa para azer las fritadas i muelos i fritadas ke estavan aspe-
tava en pedasos, la kavesa se dava a ande mozotros se aziya de esta uva
preta, kayisis sekos i kashkara de las koftes de prasa i espinaka. En rando en el mupak i mos metiya-
komer al balabay de kaza i a otros las kazas no aviya ornos, i los ornos mos a avlar entre mozotros, lo ke
balabayes, si se topavan en la meza. portakal. Todo se molinava i se me-
tiya en kaldera para apurar. A la fin de la kaye no se puediyan uzar, rezultava en los ojos avyertos de
se aziya una sorte de marmelat ke eran ornos de pan. Todas las frita- muestra nona i la seja alevantada
paresiya djusto a un lodo. En din- das se aziyan una a una en la uga de muestro nono. A la fin ya apan-
(una kaldera redonda de alumin- yavamos a los dayenu i ya era apa-
yum, kon burako en medyo, ke se rejar el bokado i despues empesar
metiya enriva de la lumbre kon un a komer.
taban spesiyal i ke, si no me yerro, Despues de komer, los ombres
viniya de Israel). se metiyan a meldar el Shefoh, mo-
Las masas eran redondas, kon zotros kedavamos al deredor de la
burakos grandes. Eran de dos kuali- meza por respekto. A la fin de la se-
dades. La godra i la delgada, kon gunda noche, mos metiyamos a
presyos diferentes naturalmente. kantar El kavretiko i Ken supyense i
Para el Seder se merkava una masa entendyense.
godra ke la yamavamos shemura. A la eskapada de Pesah, des-
Era komo una pita godra, muy difi- pues de los Sigundos, la noche ke
sil de komer i ke paresiya un poko a ya ivamos a komer pan, mi padre
un pedaso de kyosele. No mos ag- trayiya bonbones de akide de Haci
radava muncho ma en el bokado Bekir, solo de las blankas. Mos iva-
mos viniya muy savrozo. Oy mismo mos a arankar una yerva ke mi
en kada vez ke aparejamos el boka- madre yamava prasinagua i las aki-
do, mos akodramos de la shemura des kon estas yervas se arondjavan
ke dava otra savor. (Por siguro ke es en basho, a los kantones, debasho
una nostaljiya i atras 50 anyos, mos de las mezas, kamas i borones.
16 26 HESHVAN 5768 - 7 NOVEMBRE 2007
REPORTAJES

Konoseremos a Y›ld›z Krespi


Ya deviash de remarkar ke utilizimos unas kuantas fotografiyas maraviyo-
zas del sitio de web: www.yildizkrespi.com en muestra rubrika “Gizado”.
Si mirash este sitio de web esta yeno de komidas maraviyozas, kon bis-
kochos i pastas ke vos da la gana de komer imediatamente. La konosi a Y›l-
d›z Krespi en un meldado esta semana i me maraviyi de ver ke es una dam-
mika muy ermoza i ke apenas si parese de 30 anyos. Ama en avlando me disho
ke esta kazando a su ija i no pude kreyerme ke esta manseva tiene ija para kazar. Le demandi si pue-
de respondermos en judeo-espanyol si le demando kestiones i eya me disho ke “Si”. Despues de mel-
dar esta pajina echa un ojiko al sitio de web i vash a ver las maraviyas ke Y›ld›z esta aziendo.

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL


karensarhon@gmail.com Sirkeci. Tomaron un maestro grego i portasion. Es muy importante para
adjustaron gatos a las dulsuryas ke los klientes de tomar sus produktos
aziyan. Kuando el padre de mi papu, en una forma intakta. I siguro ke lo
Y›ld›z, kontamos un poko de Israel se muryo, el i sus ijos avryeron el mas difisil es de tener el kliente sa-
“Kafler Pastanesi” en Mektep sok, fiifl- tisfecho de lo ke merko.
vida de antes ke empeses este
hane. Kon tiempo, solo el ijo grande,
echo de “catering”. mi tio Albert kontinuo el echo. Des- Komo eskojes ke tipo de koza
pues trokaron el nombre de la pasta- vas a azer? De ande es ke tie-
Nasi en 1965, so kazada i ne en “Loboeno Kafler Pastanesi”. nes las reseftas? tishpishti de almendra
madre de dos. En es- Yo me akodro la savor
tos dalkavos an- maraviyoza de las bo- Una parte de las reseftas tradi-
yos sinti la boz rekas salidas de las sionales me las ambezi de mi mad-
de mi kora- manos bendichas re i una partida en eksperimentan-
son i desidi de mi papu. Din- do. Miro mas muncho de aserkarme
de developar gunos no puedi- de muestras savores tradisionales.
el talento yan rezistir a la
durmyendo golor de sus bis- Azes eksperimentasion kon
aryentro de kochos de raki. La reseftas muevas i orijinales o
mi. Para esto en golor del anason kapla- te plaze mas muncho azer re- orejas de Aman
primero me fui al kur- dava la kaleja entera en fiifl- seftas tradisionales?
so de “echos de masa” del otel Hyatt hane i despues esto kontinuo kuan-
Regency i despues me fui a otro kur- do mi tiyo tomo el echo a fiiflli. Mi pa- Las reseftas de fiestas me plaze
so en Nayat Butik Patisserie para am- pu se retiro en 1982 i mi tiyo desho azerlas en la manera tradisional, sin
bezarme las dekorasyones de i pro- el echo djusto 2 anyos antes. So muy trokar nada. Ma por egzempio, si ay
duksyon de gatos. Meldo munchos kontente de tener una famiya tan una variasion ashkenazi de la mizma
livros i bushko variedades en el inter- “dulse”. Mi mama era la mas chika de resefta alora me gustaria eksperi-
net para developar lo ke ago. la famiya i me konto muncho sovre mentar. Ya ago kozas muevas ama
Yo vengo de una famiya ke aziyan esto todo. Eya fue mi profesora i yo muestro puevlo kere tener su savor
pastas i dulsuryas durante unas kuan- kontinuo mi instruksion ke para mi tradisional.
tas jenerasyones. Mi granpapa era de biskochos de raki
nunka no tendra fin.
Ezine, Çanakkale. El lavorava kon su En lo ke konserna el gizado
padre i aziyan lokumes i dulsuryas. Komo empesates este echo i tradisional, ke pensas de mues- Komo se puede enkomendar
Kon el tiempo vinieron a Estambol i kualas ideas muevas tuvites? tro gizado sefardi en kompare- todas estas ermozas kozas ke
avryeron el “Alemdar Pastanesi” en son kon otros gizados? vemos en el sitio de web? Los
Mi repuesta te puede venir un embiyas a kaza? Kon posta?
poko klasiko ama lo ke formo la ide- En mi opinion, el gizado de una
a en mi kavesa fue el fakto ke lo ke komunidad se va en paralelo a la je- Todo lo ke ago tiene su fotogra-
aziya les plaziya a los musafires ografiya ande biven. Es por esto ke fiya en el website. Es posivle azer
kuando viniyan a vijitar a mi kaza. Si- el gizado sefardi tiene en si los an- otras kombinasyones. Mi telefono
guro ke si no teniya el apoyo de mi yos de gerra i de mankura. Los mas de kontakto esta eskrito en el web-
famiya esta idea no puediya venir a simples ingredientes fueron utiliza- site. Los ke keren me pueden yamar
fruisyon. Ama yo no Sali en medio dos kon rezultados maraviyozos. i enkomendar lo ke keren.
para azer kozas muevas i orijinales. Komo todo modo de gizado ke es-
Lo ke kije azer era de tener mues- ta en peligro de olvidarse, el gizado Ke mesaje keres dar a mues-
masapan de fruta tras savores tradisionales bivas i sefardi tambien nesesita la protek-
tros lektores de El Amaneser?
transmeterlas a la jenerasyon mue- sion de su komunidad.
va. A la fin fin, lo ke mos aze lo ke
El mesaje ke kero dar a los lek-
semos son las tradisiones.
tores es de no perder muestra sa-
halva de bimbriyo

vor de boka ni muestra erensya ku-


En este tipo de echo ke son las linarya para pueder desharles a
difikultades? muestros ijos i a futuros jenerasyo-
nes estas savores maraviyozas ke
Lo mas difisil en este echo es ke
mos fueron transmitidos por
es muy kanseryozo kuando estas
muestras madres.
biskochos sola. La segunda koza es la trans-

Vous aimerez peut-être aussi