Vous êtes sur la page 1sur 24
LA CULTURE ET L ’ INTERCULTUREL EN ENSEIGNEMENT DU FLE Préparé par Valérie Amireault Université

LA CULTURE ET LINTERCULTUREL EN ENSEIGNEMENT DU FLE

Préparé par Valérie Amireault Université de Montréal Stage Didactique du FLS-FLE: Langue, culture et société québécoises ENF 3200- Été 2010

Université de Montréal Stage Didactique du FLS-FLE: Langue, culture et société québécoises ENF 3200- Été 2010
QUESTIONS D ’ INTRODUCTION 1. Selon vous, qu’est-ce que la culture? 2. Quel lien voyez-vous

QUESTIONS DINTRODUCTION

1. Selon vous, qu’est-ce que la culture?

2. Quel lien voyez-vous entre langue et culture?

3. Quelles raisons peuvent justifier l’introduction de la dimension culturelle dans les cours de langue ?

4. Quelles sont les étapes à considérer pour intégrer la culture dans l’enseignement ?

5. Quelle culture enseigner ? Quels éléments culturels privilégier ?

pour intégrer la culture dans l’enseignement ? 5. Quelle culture enseigner ? Quels éléments culturels privilégier
DÉFINITIONS DE LA CULTURE ‘ La culture d’une société est constituée de tout ce que

DÉFINITIONS DE LA CULTURE

La culture d’une société est constituée de tout ce que l’on a à connaître ou à croire pour se comporter de façon acceptable aux yeux des individus qui en font partie’ Goodenough un système symbolique constitué de structures significatives pour un groupe d’individus un dénominateur commun, le partage d’une identité commune La culture est dynamique, en constante évolution Nécessité de définir les cultures en relation les unes avec les autres:

Weaver (1986) a développé l’Analogie du Iceberg sur la culture: une représentation schématique des facteurs impliqués lors de la rencontre des cultures (culture externe/visible et culture interne/invisible).

des facteurs impliqués lors de la rencontre des cultures (culture externe/visible et culture interne/invisible).
L’A NALOGIE DU I CEBERG (W EAVER , 1986)

L’ANALOGIE DU ICEBERG (WEAVER, 1986)

L’A NALOGIE DU I CEBERG (W EAVER , 1986)
L’A NALOGIE DU I CEBERG (W EAVER , 1986)
PARAMÈTRES INTERCULTURELS ( P .115) Où situez-vous le Québec parmi les paramètres suivants? -Contexte fort

PARAMÈTRES INTERCULTURELS (P.115)

Où situez-vous le Québec parmi les paramètres suivants? -Contexte fort ou contexte faible? -Culture polychronique ou monochronique? -Distance hiérarchique forte ou faible? -Degré de contrôle de l’incertitude fort ou faible? -Degré d’individualisme ou de collectivisme? -Indice de masculinité ou de féminité?

l’incertitude fort ou faible? -Degré d’individualisme ou de collectivisme? -Indice de masculinité ou de féminité?
L’ ÉDUCATION COMME ENTRÉE DANS LA CULTURE Enseignement des langues = discipline privilégiée pour aider

L’ÉDUCATION COMME ENTRÉE DANS LA CULTURE

Enseignement des langues = discipline privilégiée pour aider les apprenants à réfléchir sur leur identité culturelle et à réinterpréter leurs propres comportements, en les comparant à ceux qui existent dans d’autres cultures. Recherches actuelles considérant l’éducation comme entrée dans la culture (Bruner, 1996).

d’autres cultures. Recherches actuelles considérant l’éducation comme entrée dans la culture (Bruner, 1996).
R ELATION LANGUE - PENSÉE - CULTURE La langue incarne/véhicule la culture et les significations

RELATION LANGUE-PENSÉE-CULTURE

La langue incarne/véhicule la culture et les significations culturelles. La langue, le moyen de communication entre les membres d’une culture donnée, constitue l’expression la plus visible de cette culture. Langue-pensée-culture-identité? La langue signale l’identité culturelle d’un individu. La structure de la langue qu’on utilise influence notre mode de pensée: hypothèse Whorf-Sapir (hypothèse de la relativité linguistique)

langue qu’on utilise influence notre mode de pensée: hypothèse Whorf-Sapir (hypothèse de la relativité linguistique)
E XEMPLE Les Inuits possèdent une trentaine de mots pour se représenter la neige. -

EXEMPLE

Les Inuits possèdent une trentaine de mots pour se représenter la neige. -qank : la neige qui est en train de tomber -qanittak : la neige tombée récemment -matsaaq : une neige à moitié fondue sur le sol -minguliq : un fin manteau de neige poudreuse -illusaq : neige utilisée pour construire les igloos -qiqumaaq : couche de neige dont la surface est gelée

poudreuse -illusaq : neige utilisée pour construire les igloos - qiqumaaq : couche de neige dont
LA CULTURE ET L ’ ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE L’enseignement des langues, de par sa

LA CULTURE ET LENSEIGNEMENT DE LA LANGUE

L’enseignement des langues, de par sa nature, présente ce qui est «autre» et aide à la compréhension de l’altérité.

didactique en langues :

l’enseignement/l’apprentissage de la culture dans la langue ou de la langue dans la culture. C’est grâce à l’apprentissage et à l’analyse que l’apprenant pourra devenir un être interculturel, une personne capable de mettre en relation deux cultures lorsqu’il pense ou qu’il agit, capable de relativiser, de développer de l’empathie. Ce n’est pas tout d’étudier la langue et la culture: il faut conscientiser l’apprenant sur l’interaction entre langue et culture: la langue dans la culture / la culture dans la langue

But

ultime

de

la

sur l’interaction entre langue et culture: la langue dans la culture / la culture dans la
QUELQUES DISTINCTIONS Interculturalisme: Conception qui concerne les rapports, les contacts, les mises en relation, les

QUELQUES DISTINCTIONS

Interculturalisme:

Conception qui concerne les rapports, les contacts, les mises en relation, les échanges entre cultures différentes.

Multiculturalisme :

Coexistence de plusieurs cultures dans une société donnée (cohabitation, coprésence)

Bilinguisme :

Caractéristique d’une personne, d’une région, d’un pays qui parle, qui possède ou qui a deux langues.

Compétence interculturelle:

La compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures (Conseil de l’Europe, 2001)

degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures (Conseil de l’Europe, 2001)
LA CULTURE ET LES REPRÉSENTATIONS 1. Comment vous représentez-vous : a) Un Français de France?

LA CULTURE ET LES REPRÉSENTATIONS

1. Comment vous représentez-vous :

a) Un Français de France?

b) Un francophone du Québec?

c) Un francophone d’un pays africain?

2. Qu’est-ce qui a le plus influencé vos représentations du Québec et des Québécois?

a) les personnes que vous avez côtoyées, qui vous ont enseigné cette langue?

b) les livres, les articles… que vous avez lus?

c) des situations ou des événements particuliers qui ont retenu votre attention?

3. En tant qu’enseignant de FLE, traitez-vous des représentations de la culture en classe? Comment?

votre attention? 3. En tant qu’enseignant de FLE, traitez-vous des représentations de la culture en classe?
ENSEIGNEMENT DE LA CULTURE : LES MANUELS DE FLE Quels éléments de la culture francophone

ENSEIGNEMENT DE LA CULTURE: LES

MANUELS DE FLE

Quels éléments de la culture francophone sont présentés dans les manuels que vous utilisez dans vos classes de FLE? Observation d’un manuel:

Par quatre chemins (cahier d’activités de grammaire)

- Quels éléments de la culture québécoise sont présentés dans ce manuel?

- Comment ces éléments sont-ils intégrés?

éléments de la culture québécoise sont présentés dans ce manuel? - Comment ces éléments sont-ils intégrés?
P OURQUOI LES ENSEIGNANTS UTILISENT - ILS DU MATÉRIEL COMPLÉMENTAIRE POUR ENSEIGNER LA DIMENSION CULTURELLE

POURQUOI LES ENSEIGNANTS UTILISENT-ILS DU MATÉRIEL COMPLÉMENTAIRE POUR ENSEIGNER LA DIMENSION CULTURELLE?

1) Plus de variété (perspectives multiples) 2) Activités dynamiques 3) Information à jour 4) Authenticité et réalité 5) Motivation accrue 6) Développement des savoirs, des savoir-faire et des savoir-être

Authenticité et réalité 5) Motivation accrue 6) Développement des savoirs, des savoir-faire et des savoir-être
Q UELS ÉLÉMENTS DE CULTURE ENSEIGNER ?* Vie quotidienne : nourriture et boisson, heures des

QUELS ÉLÉMENTS DE CULTURE ENSEIGNER?*

Vie quotidienne : nourriture et boisson, heures des repas, manières de table, congés fériés,horaires et habitudes de travail, activités de loisir (passe-temps, sports, habitudes de lecture, médias), etc. Conditions de vie : niveaux de vie, conditions de logement Relations interpersonnelles: les relations entre les classes sociales, les relations hommes-femmes, les relations familiales, les relations entre générations, les relations au travail, les relations entre groupes culturels, etc. Valeurs, croyances et comportements en relation à des facteurs ou des paramètres tels que :la classe sociale, la sécurité, les traditions, l’histoire, l’identité, la politique, les arts, la religion, l’humour, etc.

*Manuela FERREIRA PINTO, Acquérir des compétences interculturelles en classe de français langue étrangère: http://www.francparler.org/dossiers/interculturel_former.htm

interculturelles en classe de français langue étrangère: http://www.francparler.org/dossiers/interculturel_former.htm
Q UELS ÉLÉMENTS DE CULTURE ENSEIGNER ? ( SUITE ) Langage du corps : connaissance

QUELS ÉLÉMENTS DE CULTURE ENSEIGNER?

(SUITE)

Langage du corps : connaissance des conventions qui régissent les comportements qui font partie de la compétence socioculturelle de l’apprenant Savoir-vivre : la ponctualité, les cadeaux, les vêtements, les conventions et les tabous de la conversation et du comportement , etc. Comportements rituels : la pratique religieuse et les rites (naissance, mariage, mort ) Célébrations, festivals

Comportements rituels : la pratique religieuse et les rites (naissance, mariage, mort ) Célébrations, festivals
SAVOIRS Connaissances résultant de l’expérience sociale (savoirs empiriques) ou d’un apprentissage plus formel

SAVOIRS

Connaissances résultant de l’expérience sociale (savoirs empiriques) ou d’un apprentissage plus formel (savoirs académiques). Ex : connaissances empiriques relatives à la vie quotidienne (organisation de la journée, déroulement des repas, modes de transport, de communication, d’information), connaissance des valeurs et croyances partagées par certains groupes sociaux (croyances religieuses, tabous, etc.)

connaissance des valeurs et croyances partagées par certains groupes sociaux (croyances religieuses, tabous, etc.)
S AVOIR - FAIRE Les savoir-faire relèvent de la maîtrise procédurale plus que des savoirs,

SAVOIR-FAIRE

Les savoir-faire relèvent de la maîtrise procédurale plus que des savoirs, mais cette maîtrise a pu nécessiter la mise en place de savoirs.

d’une entrevue

Ex

Quoi

:

faire,

quoi

dire

lors

d’embauche au Québec?

a pu nécessiter la mise en place de savoirs. d’une entrevue Ex Quoi : faire, quoi
S AVOIR - ÊTRE Dispositions attitudes. Acquérables et l’apprentissage. Culturellement inscrits ---» constituent

SAVOIR-ÊTRE

Dispositions attitudes. Acquérables

et

l’apprentissage. Culturellement inscrits ---» constituent des lieux sensibles pour les perceptions et les relations entre cultures. Ex:

-Quelles attitudes distinguent les Québécois? -Quelles sont les représentations que les autres se font du Québec et des Québécois?

individuelles,

traits

de

personnalité,

ou

modifiables

dans

l’usage

les autres se font du Québec et des Québécois? individuelles, traits de personnalité, ou modifiables dans
Q UE RETENEZ - VOUS DE VOTRE SÉJOUR AU Q UÉBEC ? 1. Donnez un

QUE RETENEZ-VOUS DE VOTRE SÉJOUR AU QUÉBEC?

1. Donnez un exemple d’une information concernant le Québec que vous pourriez transmettre à vos étudiants (savoirs, savoir-faire, savoir-être)

2. Vos représentations du Québec et des Québécois ont-elles changé pendant votre séjour? Comment?

savoir-être) 2. Vos représentations du Québec et des Québécois ont-elles changé pendant votre séjour? Comment?
C OMMENT ENSEIGNER LA CULTURE ET L ’ INTERCULTUREL DANS UNE CLASSE DE FLE? Le

COMMENT ENSEIGNER LA CULTURE ET LINTERCULTUREL DANS UNE CLASSE DE FLE?

Le curriculum, le programme et le manuel de langue Les films, les chansons, la télévision, les documentaires, la littérature, la bande dessinée, les caricatures, la publicité, les guides de voyage, les photos, les journaux, les rencontres…autres?

Autres ressources:

1) Québec français (www.revueqf.ulaval.ca) -Numéro 146 : La culture et la langue (pp.56-83) -Boucher, AM et Pilote, A. (dir) (2006). La culture en classe de français. Guide du passeur culturel. Publications Québec français.

Pilote, A. (dir) (2006). La culture en classe de français. Guide du passeur culturel. Publications Québec
A UTRES RESSOURCES 2) Acquérir des compétences interculturelles en classe de français langue étrangère (Manuela

AUTRES RESSOURCES

2) Acquérir des compétences interculturelles en classe de français langue étrangère (Manuela Ferreira Pinto) http://www.francparler.org/dossiers/interculturel_form er.htm http://www.francparler.org/dossiers/interculturel_exerc ices.pdf

er.htm http://www.francparler.org/dossiers/interculturel_exerc ices.pdf
A UTRES RESSOURCES 3) Dossier Franc-parler sur les pistes d’exploitation de la culture et de

AUTRES RESSOURCES

3) Dossier Franc-parler sur les pistes d’exploitation de la culture et de l’interculturel en salle de classe (axé sur le FLE et sur la France) Fiches sur : les gestes, les chansons, les films, les articles et dessins de journaux du monde, les guides de voyages, les photos, les interprètes culturels, les ressources et statistiques. 4) Dossier Franc-parler : Sommaire des Fiches en interculturel

http://www.francparler.org/dossiers/interculturel.htm

http://www.francparler.org/fiches.htm

des Fiches en interculturel http://www.francparler.org/dossiers/interculturel.htm http://www.francparler.org/fiches.htm
É VALUATION DE LA COMPÉTENCE INTERCULTURELLE : LE PORTFOLIO auto-évaluation des apprenants évaluation par les

ÉVALUATION DE LA COMPÉTENCE INTERCULTURELLE: LE PORTFOLIO

auto-évaluation des apprenants évaluation par les pairs évaluation des savoirs, savoir-faire (savoir-être: plus difficile!) discussions entre l’enseignant et l’apprenant Conseil de l’Europe : Autobiographie des rencontres interculturelles -aider les apprenants à analyser leurs rencontres avec l’altérité: décrire, analyser, réfléchir. -Le portfolio européen des langues:

http://www.coe.int/t/dg4/portfolio/default.asp?l=f&m=/mai

n_pages/welcomef.html -Le portfolio permet aussi de mettre l’accent sur le développement d’attitudes, de représentations (savoir- être)

-Le portfolio permet aussi de mettre l’accent sur le développement d’attitudes, de représentations (savoir- être)
L ES REPRÉSENTATIONS DES A UTRES ET DES AUTRES CULTURES DANS LE CONTEXTE DE LA

LES REPRÉSENTATIONS DES AUTRES ET DES AUTRES CULTURES DANS LE CONTEXTE DE LA FORMATION INITIALE ET CONTINUE DES ENSEIGNANTS.

LUSSIER, D. ET AL. (2003).

Est-ce que les enseignants de langues sont capables, vu leur formation et leurs expériences culturelles, d’être des acteurs sociaux dans le développement d’une compétence interculturelle?

-ils font ce qu’ils peuvent, avec des moyens différents -exemples de stratégies à utiliser en situation de conflit interculturel:

- dédramatiser la situation

- agir comme intermédiaire

- demander aux étudiants de temporiser leurs propos -Besoin de formation!

la situation - agir comme intermédiaire - demander aux étudiants de temporiser leurs propos -Besoin de