Vous êtes sur la page 1sur 60

c c 




c  
   ?


cc

c c 

 cc



 !"#$ Las ofertas se entenderán vigentes hasta 45 días, de acuerdo a lo
establecido en el artículo 30 de la LOSNCP. 1

%  &'($ El plazo de ejecución de la obra es de 150 días calendario, contado
a partir de lo estipulado en el contrato.

) "    !"#$El precio de la oferta deberá cubrir el valor de la depreciación,
operación y mantenimiento de los equipos, - ? ??? ?
  y el costo de
arrendamiento en el caso de ser alquilados, el costo de los materiales, equipos y accesorios a
incorporarse definitivamente en el proyecto, mano de obra, transporte, etc.; los costos
indirectos, los impuestos y tasas vigentes; así como, los servicios para la ejecución completa
de la obra a contratarse, es decir, todo lo necesario para entregar la obra contratada lista para
ser puesta en servicio.

El oferente deberá ofertar todos y cada uno de los rubros señalados en la Tabla de
Cantidades y Precios que consta en los Pliegos (Formulario No. 2), para la obra que
propone ejecutar.

 "* $ Los pagos se realizarán de la manera prevista en el Numeral 6 de la
Invitación y en el Proyecto de Contrato.

+#, $ En la oferta el proponente deberá hacer constar la forma de pago. Para el


caso de solicitar anticipo, no podrá exceder del 50% del monto total del contrato sin
considerar el IVA.

-  " ".##   /"$ Mediante pago contra presentación de planillas en forma
trimestral, debidamente aprobadas por la Fiscalización. De cada planilla se descontará la
amortización del anticipo y cualquier otro cargo al contratista, que sea en legal aplicación
del Contrato.

.%(:

a)? Vigilar y responsabilizarse por el fiel y estricto cumplimiento de las cláusulas del
contrato de construcción, a fin de que el proyecto se ejecute de acuerdo a sus diseños

1
Si la entidad contratante no establece en los pliegos el plazo de vigencia de la oferta, ésta se
entenderá vigente hasta la fecha de celebración del contrato.
definitivos, especificaciones técnicas, programas de trabajo, recomendaciones de los
diseñadores y normas técnicas aplicables.
b)? Detectar oportunamente errores y/u omisiones de los diseñadores así como
imprevisiones técnicas que requieran de acciones correctivas inmediatas que conjuren
la situación.
c)? Garantizar la buena calidad de los trabajos ejecutados.
d)? Conseguir de manera oportuna se den soluciones técnicas a problemas surgidos
durante la ejecución del contrato.
e)? Obtener que el equipo y personal técnico de las constructoras sea idóneo y suficiente
para la obra.
f)? Obtener información estadística sobre personal, materiales, equipos, condiciones
climáticas, tiempo trabajado, etc. del proyecto.
g)? Conseguir que los ejecutivos de la entidad contratante se mantengan oportunamente
informados del avance de obra y problemas surgidos en la ejecución del proyecto.

Para que los objetivos puedan cumplirse dentro de los plazos acordados y con los costos
programados, a la fiscalización se le asigna, entre otras, las siguientes funciones,
dependiendo del tipo de obra, magnitud y complejidad del proyecto:

h)? Revisión de los parámetros fundamentales utilizados para los diseños contratados y
elaboración o aprobación de "planos para construcción", de ser necesarios.
i)? Evaluación periódica del grado de cumplimiento de los programas de trabajo.
j)? Revisión y actualización de los programas y cronogramas presentados por el
contratista.
k)? Ubicar en el terreno todas las referencias necesarias, para la correcta ejecución del
proyecto.
l)? Sugerir durante el proceso constructivo la adopción de las medidas correctivas y/o
soluciones técnicas que estime necesarias en el diseño y construcción de las obras,
inclusive aquellas referidas a métodos constructivos.
m)?Medir las cantidades de obra ejecutadas y con ellas elaborar, verificar y certificar la
exactitud de las planillas de pago, incluyendo la aplicación de las fórmulas de reajuste
de precios.
n)? Examinar cuidadosamente los materiales a emplear y controlar su buena calidad y la
de los rubros de trabajo, a través de ensayos de laboratorio que deberá ejecutarse
directamente o bajo la supervisión de su personal.
o)? Resolver las dudas que surgieren en la interpretación de los planos, especificaciones,
detalles constructivos y sobre cualquier asunto técnico relativo al proyecto.
p)? Preparar periódicamente, los informes de fiscalización dirigidos al contratante, que
contendrán por lo menos la siguiente información:

? Análisis del estado del proyecto en ejecución, atendiendo a los aspectos


económicos, financieros y de avance de obra.
? Cálculo de cantidades de obra y determinación de volúmenes acumulados.
? Informes de los resultados de los ensayos de laboratorio, y comentarios al respecto.
? Análisis y opinión sobre la calidad y cantidad del equipo dispuesto en obra.
? Análisis del personal técnico del contratante.
? Informe estadístico sobre las condiciones climáticas de la zona del proyecto.
? Referencia de las comunicaciones cursadas con el contratista.
? Otros aspectos importantes del proyecto.

q)? Calificar al personal técnico de los constructores y recomendar reemplazo del personal
que no satisfaga los requerimientos necesarios.
r)? Comprobar periódicamente que los equipos sean los mínimos requeridos
contractualmente y se encuentren en buenas condiciones de uso.
s)? Anotar en el libro de obra las observaciones, instrucciones o comentarios que a su
criterio deben ser considerados por el contratista para el mejor desarrollo de la obra.
Aquellos que tengan especial importancia se consignarán adicionalmente por oficio
regular.
t)? Verificar que el contratista disponga de todos los diseños, especificaciones,
programas, licencias y demás documentos contractuales.
u)? Coordinar con el contratista, en representación del contratante, las actividades más
importantes del proceso constructivo.
v)? Participación como observador en las recepciones provisional y definitiva informando
sobre la calidad y cantidad de los trabajos ejecutados, la legalidad y exactitud de los
pagos realizados.
w)?Revisar las técnicas y métodos constructivos propuestos por el contratista y sugerir las
modificaciones que estime pertinentes, de ser el caso.
x)? Registrar en los planos de construcción todos los cambios introducidos durante la
construcción, para obtener los planos finales de la obra ejecutada.
y)? En proyectos de importancia, preparar memorias técnicas sobre los procedimientos y
métodos empleados en la construcción de las obras.
z)? Expedir certificados de aceptabilidad de equipos, materiales y obras o parte de ellas.
aa)? Exigir al contratista el cumplimiento de las leyes laborales y reglamentos de
seguridad industrial.


'.,.(   . "/& .$ La fiscalización dispondrá la suspensión de una
parte o de la totalidad de la obra, en cualquier momento, cuando se detecte
incumplimiento del diseño y especificaciones en las obras contratadas. La suspensión
durará hasta que el contratista acate las recomendaciones impartidas por la
fiscalización.

Las suspensiones ordenadas por las causas antes anotadas no darán lugar a prórroga de
plazo, pagos adicionales o indemnizaciones al contratista.

012#  3'(: De manera general, la evaluación de las ofertas se encaminará a
proporcionar una información imparcial sobre si una oferta debe ser rechazada y cuál de
ellas cumple con el concepto de mejor costo en los términos establecidos en el numeral 18
del artículo 6 de la LOSNCP. Se establecen para ello dos etapas: la primera en la que se
analizan los documentos exigidos cuya presentación permite habilitar las propuestas
(ù  ???   ??ù  ?  , que posteriormente serán calificadas con base en los
parámetros de calificación establecidos en el proceso, que constan en el Portal. La EEASA,
bajo su responsabilidad, deberá asegurar que los parámetros de calificación publicados en el
portal ±y su respectiva incidencia en la puntuación final- hayan sido los realmente utilizados
en el proceso.
Los siguientes parámetros serán evaluados con base en la metodología ³cumple o no
cumple´ -  ?  ?

è? La disponibilidad del equipo mínimo propuesto, de acuerdo al anexo de condiciones


específicas que ha propuesto la EEASA.
è? El cumplimiento de parámetros o índices financieros mínimos, previamente
establecidos por la EEASA, siempre y cuando este parámetro sea indispensable para
realizar la obra y los índices propuestos no impidan de manera ilegítima la
concurrencia de proveedores al proceso.
è? El personal técnico mínimo requerido, de acuerdo a lo señalado por la EEASA.?
è? Aquellas ofertas que cumplan, pasarán a la fase de evaluación de ofertas con puntaje
en los términos que se indicación a continuación:

PARAMETROS DE VALORACIÓN PUNTAJE


1 ‘ ?
? ?
Ô 

?? ?
3 
?

? ?
4 ??  ?
5 ?
? ??
6 


?  ??
7 !"
??? #??
8 


?
? ??
TOTAL: 100

0 !"#  (*


Se asignará 53 puntos a la oferta cuyo monto total ofertado sea el más bajo. A las
demás ofertas se calificará en forma proporcional tomando como base la oferta de
monto más bajo.
?
0 4,"5"
?
Se otorgará 10 puntos a las ofertas que, en los últimos cinco (5) años, demuestren
documentadamente montos de ejecución de obras de construcciones similares al
del presente proceso, iguales o superiores al monto del presupuesto referencial. A
las demás ofertas que no lleguen a ese monto, se calificará en forma proporcional,
tomando como base el presupuesto referencial. Para las asociaciones o consorcios,
se considerará la experiencia individual de sus integrantes.
?
0) 6', .., /.
?
Se calificará con 5 puntos a la oferta que presente la mayor cantidad de equipo de
su propiedad con relación al equipo mínimo exigido. A las demás ofertas se
calificará en forma proporcional, tomando como base el equipo de propiedad de la
oferta que obtuvo el total del puntaje.

01#   78c"  "*
?
Se calificará con 5 puntos a la oferta u ofertas que indiquen con suficiente detalle
la metodología y procedimientos a seguirse para los diferentes trabajos de
ejecución de las obras. Se considerará la correcta secuencia de actividades. Se
evaluará el cronograma valorado de trabajos, el mismo que deberá guardar relación
con los análisis de precios unitarios, el equipo propuesto y su utilización. Sobre la
base de la mejor oferta se calificará proporcionalmente a las otras ofertas.
El Oferente no reproducirá las especificaciones técnicas de la obra para describir la
metodología que propone usar. Dentro de la metodología, se presentará
Organigramas, Cronogramas de uso de personal, de equipos y ruta crítica.

0+18,. .

Para este procedimiento se aplicará los parámetros establecidos en la resolución


INCOP No. 023-09 del 12 de mayo del 2009 con los siguientes puntajes:
?
? 10 puntos se asigna a las micro y pequeñas empresas locales;
? 8 puntos para micro y pequeñas empresas nacionales;
? 6 puntos para las personas naturales y/o consorcios; y,
? 4 puntos para medianas y grandes empresas nacionales.

 $ La condición de local se determinará sobre la base de lo señalado en el


acápite 4.8.6.a.
?
0- #" .,"9*#" .!(
: "#,( ;  Se asignará 5 puntos aquellos proveedores considerados
como locales, que para efectos de la aplicación de los márgenes de preferencia,
se considera a las personas naturales que de conformidad con los artículos 47 y
48 del Código Civil, tengan su domicilio en el cantón Ambato. En el caso de
personas jurídicas, serán consideradas como locales aquellas cuya oficina
principal o matriz estén domiciliadas en el cantón Ambato, cumpliendo con lo
previsto en el artículo 52 de la LOSNCP. Para la asignación de esta puntuación
se tomará en consideración la dirección o lugar de residencia de los oferentes
registrada en el RUP y Registro Único de Contribuyentes.

/: 3 "    . "#  Cumpliendo lo establecido en el artículo 56 de la


LOSNCP, se califica con 2 puntos a los cinco (5) participantes favorecidos en el
sorteo realizado a través del portal www.compraspublicas.gov.ec,
: "#,(   Se asignará 10 puntos, a la participación nacional,
cuando el oferente, persona natural o jurídica, esté domiciliado en el país en
donde se ejecutarán las obras objeto del contrato, cumpliendo con lo previsto en
el artículo 52 de la LOSNCP. Para la asignación de esta puntuación se tomará en
consideración la dirección o lugar de residencia de los oferentes registrada en el
RUP.
< / .c #"#.#$El contratista debe recibir los permisos y autorizaciones
que se necesiten para la ejecución correcta y legal de la obra, en los términos establecidos en
el Contrato. El contratista por su parte deberá dar todos los avisos y advertencias requeridos
por el contrato o las leyes vigentes (letreros de peligro, precaución, etc.,), para la debida
protección del público, personal de la Fiscalización y del contratista mismo, especialmente
si los trabajos afectan la vía pública o las instalaciones de servicios públicos.

Los sueldos y salarios se estipularán libremente, pero no serán inferiores a los mínimos
legales vigentes en el país.

El contratista deberá pagar los sueldos, salarios y remuneraciones a su personal, sin otros
descuentos que aquellos autorizados por la ley, y en total conformidad con las leyes
vigentes. Los contratos de trabajo deberán ceñirse estrictamente a las leyes laborales del
Ecuador. Las mismas disposiciones aplicarán los subcontratistas a su personal.

Serán también de cuenta del contratista y a su costo, todas las obligaciones a las que está
sujeto según las leyes, normas y reglamentos relativos a la seguridad social.

  / .c #"##$

  Dar solución a las peticiones y problemas que se presenten en la ejecución del
Contrato, en un plazo tres días calendario contados a partir de la petición escrita formulada
por el contratista.

  Proporcionar al contratista los documentos, permisos y autorizaciones que se


necesiten para la ejecución correcta y legal de la obra, y realizar las gestiones que le
corresponda efectuar al Contratante, ante los distintos organismos públicos, en un plazo tres
días calendario contados a partir de la petición escrita formulada por el contratista.

 ) En caso de ser necesario, celebrar los contratos complementarios en un plazo cinco
días contados a partir de la decisión del Presidente Ejecutivo.

è? Designar al Administrador del contrato.
è? Designar a la Fiscalización del Contrato.

  Entregar oportunamente (Ej.: los terrenos, materiales, equipos, etc.) previstos en el
contrato, en tales condiciones que el contratista pueda iniciar inmediatamente el desarrollo
normal de sus trabajos; siendo de cuenta de la EEASA los costos de expropiaciones,
indemnizaciones, derechos de paso y otros conceptos similares.

 + La Contratante será responsable de obtener todos los permisos ambientales que
requiere la obra para su ejecución (  ?   , así como la vigilancia de la
ejecución del plan de Manejo Ambiental, mitigaciones y/o compensaciones.
 "*,".#" !"#: El oferente incluirá en su oferta la información que se
determina en los formularios que constan en la sección 6. Pueden utilizarse formatos
elaborados en ordenador a condición que la información sea la que se solicita.

  6'.# .*7* .$

 !"##2$Formulario de Oferta, que comprenderá: La Carta


de Presentación y Compromiso (Formulario No.1) yla Tabla de descripción
de rubros, unidades, cantidades y precios establecidos en el Formulario de
Oferta(Formulario No.2.).


El oferente, para la obra que propone ejecutar, deberá:

è Cotizar todos y cada uno de los rubros señalados en el Formulario No.2 de


los Pliegos.
è No podrá variar las cantidades y unidades establecidas.
è Los precios no deberán incluir el Impuesto al Valor Agregado IVA, y serán
los vigentes 30 días antes de la fecha de presentación de la oferta.
è Completar los Datos del oferente (Formulario No.3).
è Realizar los análisis de precios unitarios de cada uno de los rubros
(Formulario No.4).
è Presentar los documentos que acrediten la situación financiera
(Formularios No. 5).
è Indicar la lista de equipo asignado al proyecto, con la respectiva matrícula
actualizada de al menos el equipo mínimo requerido (Formulario No.6).
è Elaborar la lista de personal técnico propuesto para el proyecto, adjuntando
Hoja de Vida, con las certificaciones sobre experiencia en trabajos
similares y copia de títulos profesionales (Formularios Nos. 7 y 8).
è Detallar los trabajos similares ejecutados por el Oferente en los últimos
(tres años) (la EEASA debe determinar de acuerdo con la realidad nacional
y el objeto del contrato) (Formularios No. 9).
è Indica el cronograma valorado de trabajos (Formulario No. 10).
è Desarrollar la metodología de construcción (Formulario No.11).
è Información de accionistas de personas jurídicas (Resolución INCOP
No.37-09, Formulario No.12).

 !"# (*$Se entenderá por oferta económica al formulario
que consta en el portal www.compraspublicas.gob.ec, a fin de que el oferente
establezca el precio total de la oferta. Este formulario debidamente lleno
debe subirse al portal y una impresión del mismo, se adjuntará a la oferta
técnica.

 c"  "*  ," *#   c #%($ El que constará en el portal
www.compraspublicas.gob.ec es el siguiente:
c ,#  7 = "
Fecha de Publicación Marzo/16 17H00
Fecha Límite de Preguntas y Aclaraciones Marzo/23 18H00
Fecha Límite de Respuestas Marzo/24 18H00
Fecha Límite para Entrega de Ofertas (técnica - Marzo/29 16H00
económica) entrega física; y, (formulario
económico, adicional a través del portal)
Fecha de Apertura de Ofertas Marzo/30 12H00
Fecha Límite para solicitar convalidación de errores Abril/4 18H00
Fecha Límite para Evaluación Ofertas Abril/8 18H00
Fecha de Adjudicación Abril/12 18H00

La carátula de la oferta técnica será la siguiente:

c c  

c  
   

 >c 
Ingeniero:
Jaime Astudillo R.
Presidente Ejecutivo
Empresa Eléctrica Ambato Regional Centro Norte S.A.
Ave. 12 de Noviembre 1129 y Espejo
Ambato

PRESENTADA POR: ____________________________________

No se tomarán en cuenta las ofertas entregadas en otro lugar o después del día y hora fijados
para su entrega-recepción.

La Secretaria General de la EEASA, ubicada en el séptimo piso de las oficinas centrales,


recibirá y conferirá comprobantes de recepción por cada oferta entregada y anotará, tanto en
los recibos como en el sobre de la oferta, la fecha y hora de recepción.

)4 ..c  . .,7!.$



El oferente deberá realizar obligatoriamente una inspección a las instalaciones de la Central
Termoeléctrica Lligua ubicada en la parroquia La Península de la ciudad de Ambato, con el
objeto de recabar toda la información que le permita desarrollar y presentar su oferta técnica.

)
 ccc 
?cc

El presente documento establece las especificaciones mínimas y alcance para el


suministro e implementación de un Sistema de Gestión y Control de Uso de
Combustibles a instalarse en la Central Termoeléctrica de Lligua perteneciente a la
Empresa Eléctrica Ambato Regional Centro Norte S.A.
La especificación está basada en el documento entregado por el CENACE: ³Ingeniería
Básica Empresa Eléctrica Ambato S.A. Central Termoeléctrica de Lligua´ Rev.1 2009
11-23.

Cualquier conflicto entre los requerimientos de esta especificación y la especificación


general de los equipos, debe ser informado por el proveedor para que sea aclarado por la
EEASA.

)5"

) "*.8( .,/.

A menos que se especifique lo contrario, el diseño, suministro, instalación y
pruebas de los sistemas de medición se harán conforme a lo establecido en
la más reciente edición de las Normas aplicables de los siguientes
organismos:
‡ ANSI - American Nacional Standard Institute
‡ API ± American Petroleum Institute
‡ IEEE - Institute of Electrical and Electronic Engineers
‡ IEC - International Electrotechnical Comission
‡ NEMA - National Electrical Manufacturers Association.
‡ NFPA ± Nacional FIRE Protection Association
‡ NFPA 70 (ANSI C1) - National Electrical Code
‡ UL - Underwriters Laboratories
‡ ISA - The Instrumentation, System, and Automation Society
‡ ASTM ± American Society For Testing and Materials
‡ ISO ± International Organization for Standardization
‡ ASME - American Society of Mechanical Engineers

)c  .


"3 ?

El sistema de gestión y control de uso de combustible será instalado en la Central


Termoeléctrica de Lligua ubicada en la provincia de Tungurahua, a las afueras de la
ciudad de Ambato, parroquia La Península. En general, las condiciones ambientales son:

‡ Temperatura del sitio: 3°C - 30°C


‡ Cota sobre el Nivel del Mar: 2350 m
‡ Humedad relativa: 30% - 80%

))! .?

c#$ Empresa Eléctrica Ambato Regional Centro Norte S.A.


" 3 " ' !"#$ Persona privada o jurídica que directamente o a
través de un representante sea el responsable de fabricar o suministrar el
equipo.
;c$ Controlador Lógico Programable.
c@$ Unidad Central de Proceso.
1@$ (Master Terminal Unit), Estación Principal de Operación.
c   c  ;$ Ubicado en la Sala de Control.
c 1@    ;@A $ Unidad de procesamiento que permite
monitorear, corregir y controlar flujos de líquidos y gases.
=1$ (Human machine Interfase), Interfaz hombre-máquina.

c$(Supervisory Control and Data Adquisition): Un sistema industrial
de mediciones y control que consiste en una computadora principal o master
(generalmente llamada Estación Principal, Master Terminal Unit o MTU);
uno o más procesadores de control obteniendo datos de campo
(generalmente llamados Controladores Lógicos Programables, PLC); y una
colección de software estándar y /o a medida usado para monitorear,
almacenar y controlar remotamente dispositivos de campo.
B
$ Entradas y Salidas discretas o análogas del PLC.
cC ;  ! " c D /&# ;E  */ ! " " ..
c #" :$ Aplicaciones de Software que permiten el flujo bidireccional de
datos entre dos aplicaciones independientes que pueden estar corriendo en el
mismo servidor o en servidores separados.
$ Colección de atributos que especifican la identificación de una variable
del sistema o una entrada medida, o un valor calculado o una combinación
de estos y todos los algoritmos y señales de control de salida. Cada ³Tag´ es
único en el SCADA.
= $ High way-Addressable-Remote-Transducer. Protocolo de
comunicación digital para instrumentación de campo, envía la información
digital a través de la señal de 4..20 mA.
$ (Factory Acceptance Test) Pruebas de Aceptación de Fábrica.

$ (Site Acceptance Test) Pruebas de Aceptación en Sitio.
c$ Instrumentation tray cable, per NFPA 70, NEC Article 727.
;c$ Power-limited tray cable, per NFPA 70, NEC article 725.
) .,# .2 .?

) .,# .5".?

El Oferente deberá tomar en cuenta todos los aspectos generales descritos en el punto
2.4 para la formulación de su oferta:

) 1 1 ?cc
c   c;?

) ./" 8;*,%?

:.",(?

El oferente deberá efectuar alguna, o todas las operaciones siguientes: cortar, desraizar y
retirar de los sitios de construcción arbustos, hierbas o cualquier vegetación
comprendida dentro del área de servidumbre o el área de construcción, según se indica
en planos.

En caso específico de retiro de árboles, se deberá coordinar con la EEASA a fin de


obtener los permisos de Áreas Verdes del Municipio para proceder; en todo caso, éstos
deberán estar previamente identificados en los documentos del proyecto y definido el
procedimiento de retiro y/o ubicación a que hubiera lugar, dependiendo del tipo, clase y
número de árboles.

/:" *# #"/& ?

Estas operaciones deberán ser efectuadas indistintamente a mano o mediante el empleo


de equipos mecánicos.

Toda la materia vegetal proveniente del desbroce, deberá colocarse fuera de las zonas
destinadas a la construcción, en los sitios donde señale la EEASA.

Todo material no aprovechable deberá ser transportado al Botadero Municipal o el sitio


que señale el proyecto y/o la EEASA. Previo a la aprobación del Departamento
Municipal correspondiente.

Los daños y perjuicios a propiedad ajena producidos por trabajo de desbroce efectuados
indebidamente dentro del área de servidumbre o el área de construcción, serán de
responsabilidad del Oferente.

Las operaciones de desbroce se deberán efectuar en forma previa a los trabajos de


construcción para no entorpecer el desarrollo de éstos.

) ,# D#* c :


?
: .",(
?
El oferente deberá realizar la implantación del proyecto en el terreno, tomando como
base las indicaciones de los planos y datos topográficos anexos, como paso previo al
inicio de la construcción.

/: " *# #"/& 


?
Todas las actividades de replanteo deben realizarse con instrumentos topográficos de
precisión, tales como, estación total, teodolitos, niveles, cintas, miras, etc., y bajo la
dirección de personal técnico capacitado. Se colocarán señales perfectamente
identificadas topográficamente y su número estará de acuerdo a la magnitud de la obra
y/o criterio del Fiscalizador.

)) #" ,3#


?
: .",(
?
El oferente deberá remover la capa superficial de terreno natural, cuyo material no sea
aprovechable para la construcción y que se encuentra localizada sobre los sitios en que
se van asentar estructuras o partes del proyecto.
El oferente deberá también remover de las capas de terreno natural que no sean
adecuadas para la cimentación o base de un terraplén.

/:" *# #"/& ?

Se efectuará dentro del área de trabajo, usando herramientas o equipos mecánicos,


previamente aprobados por la EEASA.

La superficie en la cual se va a ejecutar el retiro de la capa vegetal, deberá ser


previamente desbrozada y limpiada.

El material vegetal retirado no aprovechable, deberá ser transportado al botadero


municipal o al sitio que señale la EEASA. Previo a la aprobación del Departamento
Municipal correspondiente de ser el caso.

) 43 . /"# D#* c :?

:5".
?
El oferente efectuará las excavaciones a cielo abierto completas de conformidad a la
documentación contractual anexa.
/:" *# ?

Excavación incluye la remoción de material de cualquiera naturaleza encontrado,


incluyendo todas las obstrucciones que pudieran interferir con la propia ejecución y
terminación del trabajo. La remoción de tal material debe estar de acuerdo con los
diseños y perfiles mostrados u ordenados. Las rocas y otros materiales que en la opinión
de la EEASA no sean apropiados para el posterior relleno deberán ser retirados del sitio
de la obra por el oferente a los lugares destinados por el municipio para tal fin. El
oferente deberá proveer, instalar y mantener todos los sistemas de sostén,
apuntalamientos o tablestacados que pudieran ser necesarios y requeridos para las
paredes de la excavación como también deberá mantener un sistema de bombeo u otro
método aprobado de desagüe o abatimiento del nivel freático que se encargará de
remover toda el agua que llegue a la excavación proviniendo de cualquier fuente. Dicha
agua deberá ser canalizada fuera del sitio mediante métodos que determine el Oferente y
que no afecten a terceros, siendo responsabilidad de éste los daños que se produjeren.

El oferente deberá determinar qué información necesita para establecer los medios,
sistemas de trabajo, diseño y otras actividades relacionadas con la excavación. El
oferente deberá interpretar los resultados de los estudios de suelos y cualquier otro dato
por él obtenido.

El oferente se referirá e interpretará el estudio de suelos para determinar la necesidad de


entibamientos o tablestacados de ser necesarios, apuntalamientos, desagüe, abatimiento
del nivel freático y/u otras medidas a hacer para la protección de los trabajadores,
estructuras adyacentes, instalaciones, calzadas, etc. de los peligros de derrumbamiento y
hundimiento del suelo. El oferente entregará copias a la EEASA, previo al inicio de los
trabajos de su plan, incluyendo informes con las memorias de cálculo utilizados
debidamente, preparados y firmados por un Ingeniero Civil en ejercicio de la profesión.
Si el oferente no cumpliera con estos requisitos, la EEASA podrá ordenar la suspensión
de las Obras en su totalidad o parcialmente hasta que el oferente haya realizado el
trabajo requerido.

El oferente será responsable por cualquier daño a la propiedad y/o muerte o perjuicio
originado por su falta de proveer suficiente protección y/o soporte a las excavaciones.

El Oferente deberá adoptar las medidas necesarias para evitar deterioros de


canalizaciones o instalaciones que afecten el diseño de las obras, siendo responsable por
los apuntalamientos y sostenes que sea necesario realizar a ese fin y los deterioros que
pudieran producirse en aquéllas.

En el caso de emplearse entibados de madera completa o estructuras semejantes,


deberán ser de sistemas y dimensiones adecuados a la naturaleza del terreno de que se
trate, en forma de asegurar la perfecta ejecución de la parte de la obra respectiva.

Cuando se empleen tablestacados metálicos deberán asegurar la hermeticidad del recinto


de trabajo.

Cualquiera sea el sistema de contención empleado, deberá removerse a medida que se


efectúe el relleno de la zanja. Esta operación deberá hacerse con cuidado de no poner en
peligro las nuevas instalaciones, instalaciones vecinas, o propiedades adyacentes.

Cualquier hueco que se forme, durante la extracción de los elementos de soporte, deberá
rellenarse inmediatamente utilizando para ello un procedimiento debidamente aprobado
por la EEASA.

Si el oferente no cumpliese con lo establecido precedentemente, la EEASA le fijará un


plazo para colocarse dentro de las condiciones indicadas. En caso de incumplimiento del
plazo fijado la EEASA podrá ordenar la suspensión de las obras en su totalidad o
parcialmente hasta que el Oferente haya realizado el trabajo requerido.

El oferente deberá desalojar dicho material al mismo ritmo que el de la ejecución de las
excavaciones, de manera que en ningún momento se produzcan acumulaciones
injustificadas; la EEASA fijará el plazo para su desalojo.

)+ /".F "*(D#* c ):

:.",(?

El oferente efectuará todas las construcciones de hormigón simple y armado que se


incorporan a las obras, incluidas en el correspondiente proyecto.

Abarca los trabajos previos o preliminares, así como el suministro de materiales y


equipos y la provisión de la mano de obra necesaria para la preparación del hormigón, el
transporte y la colocación con sus correspondientes actividades complementarias hasta
la total terminación del rubro. Se considera incluido en esta actividad los encofrados, las
juntas de trabajo y dilatación, el curado y los ensayos de calidad, de acuerdo a las
especificaciones que rigen su ejecución.

Se entiende por hormigón al producto endurecido resultante de la mezcla de cemento


Portland, agua y agregados pétreos en proporciones adecuadas; puede tener aditivos con
el fin de obtener cualidades especiales.

El hormigón se preparará de acuerdo a las normas INEN o ASTM equivalentes para


hormigón armado, empleando cemento Portland, y agregados graduados en tres grupos
granulométricos y agua. Se podrá usar aditivos con autorización de la EEASA.

La composición del hormigón deberá proporcionar:

- Buena consistencia plástica, de acuerdo a INEN o ASTM.


- Cumplirá con las exigencias de resistencia, durabilidad e impermeabilidad.

De ser necesario y en función de los agregados disponibles, deberá realizarse un diseño


de hormigón. Esta operación será previa a la ejecución de los trabajos y su costo deberá
incluirse en el costo unitario del hormigón. El diseño deberá cumplir con los
requerimientos de la obra y deberá ser aprobado por la EEASA.

/:" *# #"/& ?

è? 1#".,",","(F "*(?

? c.c*# ?

Se empleará Cemento Portland tipo I ó tipo II, bajo la Norma INEN 152
(ASTM C- 150) ó tipo 1P, 1PM, P bajo la Norma INEN 490 ( ASTM 595 )
mientras el proyecto no defina uno específico.

El cemento se transportará en seco y protegido contra la humedad, en sacos o


camiones tipo SILO.

No se aceptará cemento en fundas rotas. En el lugar de la obra, el cemento se


depositará inmediatamente en silos o recipientes secos bien ventilados
protegidos de la intemperie.

El cemento se deberá usar no más allá de los 60 días de su llegada y


almacenado. Plazos mayores exigirán pruebas específicas de aptitud.

? #3 .

Podrán emplearse cuando sean de marca y calidad técnicamente reconocidos y


aplicables a cada circunstancia de trabajo del hormigón (acelerantes,
retardantes, otros) con la aprobación de la EEASA. Para el efecto, el oferente
presentará Documentos Técnicos que establezcan las características,
bondades, dosificaciones, etc., que justifiquen su uso. El costo de los
Aditivos se incluirá en el costo del rubro hormigón.

? " .

Los agregados del hormigón, esto es, arena y grava deberán cumplir con las
Normas INEN o ASTM ó sus equivalentes en normas internacionales
aceptadas. No se aceptarán agregados que no cumplan dichas normas.

Los agregados serán lavados y cumplirán la Norma INEN. Se excluirán


aquellos que tengan componentes que pudieran entrar en suspensión con
diámetros inferiores a 0,25 mm; cuando sobrepasen en 3% del total.

La granulometría de la mezcla de arena y grava, deberá corresponder a lo


prescrito en las Normas INEN ó equivalentes, los diámetros máximos del
agregado grueso no deberán sobrepasar lo siguiente:

›? 64 mm; para estructura de un espesor igual o superior a 0.3 m


›? 32 mm: para estructura de un espesor menor a 0.3 m

Los agregados se almacenarán limpios y separados por granulometría, de tal


manera que no se altere sus propiedades ni se mezclen.

? '

El agua de amasado no deberá contener elementos perjudiciales, ni materias


extrañas. De preferencia se usará agua potable. En todo caso el agua deberá ser
aprobada por la EEASA.

è? ","(F "*(

? .G = "*(

Para obtener un hormigón de buena calidad, uniforme y que ofrezca


resistencia, capacidad de duración y economía, se debe controlar en el diseño:

›? Calidad de los materiales


›? Dosificación de los componentes.
›? Manejo, colocación y curado del hormigón.

Al hablar de la dosificación hay que poner especial cuidado en la relación agua


cemento, que se debe determinar experimentalmente teniendo en cuenta lo
siguiente:

›? Grado de humedad de los agregados.


›? Clima del lugar de la obra.
›? Utilización de aditivos.
›? Condiciones de exposición del hormigón.
›? Espesor y clase de encofrado.
›? En general la relación agua-cemento, debe ser lo más baja posible,
tratando siempre de que el hormigón tenga siempre las condiciones de
impermeabilidad, y manejabilidad propios de cada obra.

? c..= "*(

El hormigón a utilizar en las diferentes partes de la obra estará de acuerdo a las


siguientes especificaciones:

›? c  ? .- Se usará para toda obra de hormigón, con excepción de la


cama de apoyo, forro de protección, bloque de anclaje y obras de
hormigón simple.
›? c  ? ? c? ? ?
? ?   ? ? ?  ? ?
 ?? ???  ?-?   

Nota: Un saco de cemento contendrá 50 kg netos.

El máximo contenido de agua indicado, incluirá la humedad superficial de los


agregados.

El mínimo contenido de cemento y el máximo contenido de agua, indicados, servirán


como factores límites para una serie de mezclas, con el objeto de establecer las
propiedades deseadas del hormigón, hechos con materiales del lugar.

? ","(1%

Los agregados y cemento, se mezclarán de tal forma que sea manejable para su
utilización de acuerdo al objeto del trabajo. Su composición cumplirá con el
diseño aplicable, garantizando la calidad de sus componentes y del hormigón.

Se efectuarán las pruebas de acuerdo a los requerimientos de la Normas INEN


ó similares, debidamente aprobadas.

? 1% 
Se realizará en forma mecánica, habiendo determinado previamente el peso de
los componentes de la mezcla. Sí se emplea cemento en fundas o bolsas, la
mezcla se calculará de forma tal que se empleen fundas ó bolsas completas.

La dosificación del agua deberá garantizar la mezcla correcta, aún en caso que
se requieran volúmenes menores de hormigón.

Salvo que se especifique diferente, la dosificación de los agregados y cemento


no deberá exceder la tolerancia del 3%, con referencia al volumen total del
hormigón.

La EEASA aprobará el proceso y podrá verificar la calidad en cualquier


momento, mediante toma de muestras de la mezcladora.

El período de mezclado se inicia una vez introducidos todos los componentes


sólidos. El tiempo de mezclado no debe ser inferior a 2 minutos para
mezcladoras de hasta 2.0 m3 de capacidad, 2.5 minutos hasta mezcladora de
3.0 m3 de capacidad y de 3.0 minutos para mezcladoras de hasta 5.0 m de
capacidad.

La mezcladora dará por lo menos 60 revoluciones en los tiempos indicados y


tendrá un registro automático del número de paradas realizadas y mando para
interrumpir el mezclado una vez fijado el tiempo previsto.

La mezcla garantizará un hormigón de consistencia tal que permita su


adecuado manejo en el proceso de colocación. Se efectuarán pruebas de
consistencia, mediante el uso del cono de ABRAMS.
El hormigón será descargado completamente antes de que la mezcladora sea
nuevamente cargada. La mezcladora deberá ser limpiada a intervalos regulares
y mantenida en buen estado mientras se use.
No se aceptará mezclado a mano, salvo en emergencias ó por daño de la
concretera, pero únicamente para completar el trabajo iniciado y llegar a una
junta. Para otros casos muy particulares, se permitirá el mezclado a mano en
volúmenes pequeños menores a 100 kg con aprobación del Fiscalizador y el
trabajo se realizará en su presencia.

? = "*(,"*% 

Se podrá usar hormigón premezclado, siempre que cumpla con los requisitos
técnicos exigidos para el hormigón mezclado en sitio, definido para la obra. El
hormigón premezclado cumplirá los requisitos INEN Y A.S.T.M. C-94. No se
aceptará más de 45 minutos entre el inicio del mezclado hasta su colocación en
los encofrados, caso contrario la EEASA no aceptará dicho concreto.

è? .8 .*#".

? c*# 
El Cemento será Portland tipo 1, 1P, MP ,P, o el tipo específico que se
determine para alguna obra en particular. Deberá ser producido por una fábrica
de reconocida solvencia técnica local ó internacional y cumplirá con las
especificaciones INEN Y ASTM.
Para uso de volúmenes importantes ó estructuras complejas, según se
establezca en los documentos técnicos de la obra, se deberá presentar una
certificación de laboratorio que justifique las características del cemento,
pudiendo éstas ser del propio fabricante ó laboratorio particular.

? " .

Se deberán efectuar los ensayos, requeridos para los agregados gruesos y finos
en cumplimiento a lo dispuesto en la Norma INEN ó equivalente.
Por cada 50 m de hormigón preparado se deberá verificar y constatar que los
agregados estén dentro de límites aceptables de las especificaciones, mediante
la determinación de curvas de granulometría.
? '

Se usará de preferencia agua potable. En ausencia de ésta se deberán realizar


los ensayos necesarios para aprobar el uso del agua en la mezcla del hormigón,
la cual deberá ser aprobada por el Fiscalizador.

è? c #" F "*('"#,'.# /"

Los ensayos de calidad del hormigón se efectuaran durante todo el tiempo que
duren los trabajos de hormigonado en las obras.

? c # *# 

El contenido en kilogramo de cemento por metro cúbico de hormigón será


controlado por lo menos por cada 50 m de hormigón producido.
? c ..#

La consistencia del hormigón fresco será medida al inicio de los trabajos de


hormigonado y cada vez que la EEASA lo solicite.

En general la consistencia del hormigón será tal que:

›? El mortero se adherirá al agregado grueso.


›? El hormigón no deberá segregarse cuando sea transportado al sitio de
vaciado.
›? El hormigón no mostrará agua libre cuando sea descargado de la
mezcladora.
›? La superficie del hormigón acabado, quedará libre de lechada o de película
superficial de agua libre.
En todo caso, el asentamiento debe estar dentro de los límites de la siguiente
tabla:
Las pruebas de asentamiento se realizarán antes de colocar aditivos en el hormigón.

? ..# *,".(

La resistencia a la compresión del hormigón será determinada mediante


ensayos de rotura de por lo menos tres probetas de cada una de las tomas.

La toma de muestras y los ensayos consecuentes, se efectuarán para cada


hormigonada, por lo menos para cada 30 m de hormigón colocado o cuando lo
solicite la EEASA.

Para las probetas se usará cilindros según Norma INEN o equivalente.

Con el objeto de adelantar información sobre las probetas, las roturas podrán
efectuarse a los siete días de la toma de la muestra y podrá estimarse la
resistencia a los 28 días mediante las fórmulas indicadas en la Norma DIN
1045 o equivalente.

Cuando el promedio del resultado de los cilindros tomados en un día y


probados a los siete días, no llegue al 80% de la resistencia exigida, se debe
ordenar un curado adicional a la estructura por un lapso máximo de catorce
días y se ordenarán pruebas de cargas en la estructura.

Si luego de realizadas las pruebas determinamos que el hormigón no es de la


calidad especificada, se debe reforzar la estructura o ser reemplazada total o
parcialmente según sea el caso y proceder a realizar un nuevo diseño del
hormigón para las estructuras siguientes.

è? "., "#F "*(

El hormigón se deberá llevar directamente y lo antes posible desde la mezcladora


al lugar de su colocación, teniendo especial cuidado para que no se produzca
segregación, ni pérdidas de materiales.

Al vaciar, la caída libre del hormigón no deberá exceder 1.0 m, salvo el caso que
se emplee equipo especial que evite la segregación de los agregados, aprobado por
la EEASA. Se autoriza el uso de hormigón premezclado de camiones
mescladores, siempre que cumpla con los requisitos de calidad establecido para la
obra y el fabricante se someta a las condiciones y controles de la EEASA.

El transporte del hormigón por medio de cintas transportadoras, canaletas


inclinadas, bombas o equipos similares deberá ser aprobado y autorizado por la
EEASA.

è? c  (F "*(

? c  .,"3.

Antes de comenzar los trabajos se deberán cumplir los requisitos que


garanticen la correcta colocación del hormigón y la ejecución adecuada de los
trabajos que incluye la revisión y verificación del encofrado, de los niveles
y de la armadura. El vaciado del hormigón no comenzará hasta que la EEASA
de su aprobación.

El Oferente definirá los equipos y sistema de colocación y la someterá a la


aprobación de la EEASA, quien dará su conformidad o dispondrá de
modificaciones de ellos.

La colocación se deberá efectuar de forma que se eviten cavidades, el


hormigón deberá llenar todos los rincones y esquinas de los encofrados, así
como las armaduras y piezas a empotrar deberán quedar embebidas totalmente.

El hormigón fresco se vaciará en las proximidades en lugar definitivo de


colocación, con el objeto de evitar flujo incontrolado y desagregado de los
agregados, debiéndose mantener en lo posible una superficie libre horizontal.

? c  (% .*#(

El hormigón se deberá vaciar en excavaciones de cimientos previamente


humedecidas y limpias, debiendo eliminarse toda agua empozada antes de la
colocación, toda la superficie de la cimentación se recubrirá con una capa de
hormigón pobre para colocación de la armadura y como capa de trabajo.

El Oferente debe asegurar todas las tuberías, drenajes y demás instalaciones


que sirvan para mantener las áreas de fundación libres de agua, así como
asegurar todas las piezas o accesorios que deberán quedar empotrados, de
forma tal que al colocar el hormigón no se suelten ni se desplacen.

? ".", .,"F "*  

Tratándose de hormigón armado, las capas de vaciado se limitarán a un espesor


de 30 cm, salvo que se especifique espesores diferentes para la obra.
La colocación y compactación del hormigón en capas sucesivas se efectuará
por etapas.

Cada capa quedará terminada antes de que fragüe el hormigón, con el objeto de
obtener una unión correcta entre las varias capas colocadas.

Las capas superpuestas que no hayan fraguado serán vibradas para evitar juntas
visibles de construcción. En caso de que el proceso de vaciado se interrumpiera
temporalmente y el hormigón colocado hubiera endurecido, la superficie de la
capa deberá escarificarse y limpiarse de todo material suelto o extraño, antes de
comenzar el próximo vaciado.

? '/"*# *7* "*'".

La armadura deberá guardar las distancias mínimas a las caras interiores del
encofrado, presentadas en los planos o especificaciones. En el caso de que no
existan otras indicaciones, todos los hierros de la armadura deberán ser
recubiertos por una capa de hormigón de por lo menos 2,0 cm para estructuras
que no estén en contacto permanente con agua, y 4,0 cm para aquellas en
contacto permanente con agua.

Para estructuras que vayan a soportar materiales abrasivos o líquidos agresivos


al hormigón, el recubrimiento debe aumentarse a 7.0 cm como mínimo.

Las distancias requeridas se fijarán mediante dados de mortero de una


superficie de 4 x 4 cm y un espesor igual al recubrimiento especificado. El
mortero deberá tener las mismas proporciones de cemento y arena que la
mezcla de hormigón.

Antes de la colocación del hormigón se asegurarán y limpiarán las armaduras y


piezas a empotrarse.

? A'#. .#"'(

Se entenderá por junta de construcción el plano de unión que forman dos


hormigones que han sido vertidos en diferentes tiempos, que pertenecen a la
misma estructura y que además tienen que formar un todo monolítico.

Las juntas se deberán hacer en los sitios y formas que indiquen los planos y/o
el Fiscalizador. Los planos que formen las juntas serán perpendiculares a la
principal líneas de esfuerzo y en general estarán colocados en los puntos de
mínimos de esfuerzos cortantes. En las juntas horizontales de construcción se
colocarán fajas de referencias de 4 centímetros de ancho dentro de los
encofrados y a lo largo de la superficie exterior, para aparejar las mismas en
línea recta. Antes de verter el hormigón nuevo, las superficies de
construcción serán lavadas y cepilladas con un cepillo de alambre y rociadas
con agua, hasta que estén saturadas, manteniéndolas así hasta que el hormigón
sea vaciado. Se pondrán chicotes de barras extras, si el Fiscalizador así lo
indicara, para garantizar de esta forma una unión monolítica entre las partes.

Antes de depositar el hormigón fresco, se hará un reajuste de los encofrados


para luego proceder a cubrir con una ligera película de mortero de cemento el
hormigón endurecido.
En caso en que así lo indique el proyecto y/o el Fiscalizador, se colocará en las
juntas cintas de P.V.C. para garantizar la estanqueidad de la estructura. Dichas
cintas deberán ser aprobadas previamente por la EEASA.

Cuando por necesidad constructiva, se deben usar resinas epóxicas adecuadas


para juntas de construcción, éstas deberán ser aprobadas por el Fiscalizador.

Sí es necesario juntas de construcción durante el hormigonado, en lugares no


previstos, se deberá tener en cuenta lo siguiente:

›? Las juntas deberán ser rectas y limpias, sin material suelto o extraño.
›? El hormigonado estará bien compactado hasta el borde de la junta.
›? Sí las condiciones climáticas lo permiten y no suceden cosas
extraordinarias, no se deberá interrumpir el hormigonado por más de 12
horas.
›? No está permitido juntas de trabajo en columnas y vigas, excepto en
situaciones especiales, previa autorización del Fiscalizador.
›? Las juntas en estructuras de hormigón impermeable (tanques, cámaras, y
otros) se ejecutarán usando cintas de impermeabilización.

? A'#.#(

Son espacios vacios que quedan entre estructuras adyacentes, a fin de


permitirles una capacidad de dilatación, sin que los esfuerzos provenientes de
ellas impliquen esfuerzos de una sobre la otra.

è? c'" 8/ F "*(

? c'" F "*(

Luego del hormigonado, las estructuras se deberán mantener húmedas


constantemente y se deberán proteger contra la insolación y el viento durante el
período apropiado para cada caso (normalmente siete días consecutivos).

Se deberán tomar todas las medidas necesarias para que el hormigón


permanezca suficientemente húmedo. Se dedicará particular atención a las
superficies al aire libre. Estas se cubrirán con paja, lonas o arena que se
mantendrá siempre en estado húmedo.
Las paredes exteriores y las demás superficies verticales, después de hacer sido
desencofradas, deberán ser cubiertas con láminas de polietileno u otro material
adecuado, para conservar la humedad y lograr un curado adecuado.

En caso de incumplimiento de lo anterior, la EEASA podrá rechazar la obra en


cuestión, sin remuneración alguna para el Oferente.

? / F "*(

Considerando la ubicación y el objeto de las estructuras de hormigón, el


Oferente habrá de tomar las medidas convenientes para que las superficies
visibles tengan el acabado correspondiente.

Estas medidas tienen dos metas: protección a las superficies y un aspecto


exterior estético.

Al efectuar el acabado también se eliminarán las irregularidades originadas por


juntas de construcción, defectos de encofrados, y otros.

è?  !" 8*/".

? 6'.# .".

Los encofrados se emplearán en todos los lugares donde las estructuras de
hormigón los requieran y como se indica en los planos. Si no se establecen
especificaciones especiales, el material que se usará en los encofrados podrá
ser metal, madera o ambos. Los materiales tendrán que ser suficientemente
resistentes para soportar las presiones y los empujes durante el hormigonado y
la compactación, sin cambiar su forma y alineación.

Deberán ser construidos de manera que las juntas entre los elementos del
encofrado no permitan la salida del hormigón.
El Oferente podrá elegir, con la aprobación de la EEASA, encofrado, metal o
madera. Será determinante el acabado que se exigen para las superficies del
hormigón terminadas en las estructuras expuestas.
Los encofrados serán accesibles después de la colocación de la armadura y
deberán ser provistos de ventanillas para su limpieza.
Las esquinas sobresalientes de las estructuras de hormigón se achaflanarán, por
lo general, en un ancho de 2 a 3 cm., a excepción de aquellos elementos de
construcción para los cuales ya existen especificaciones especiales o se detallen
en los planos.

? "#*#  .*# . !" ?


?
Los encofrados, construidos generalmente en madera, deben ser lo
suficientemente fuertes para resistir la presión resultante del vaciado y vibrado
del hormigón, deben estar sujetos rígidamente en su posición correcta, y ser lo
suficientemente impermeables para evitar la pérdida de la lechada.
Los encofrados para tabiques o para paredes delgadas, deberán estar formados
por tableros compuestos de tablas y bastidores o de madera contrachapada de
un espesor adecuado al objetivo del encofrado, pero en ningún caso menor de 1
cm. Los tableros se mantendrán en su posición mediante pernos con un
diámetro mínimo de 8 mm, roscados de lado y lado con arandelas y tuercas.
Los tirantes y espaciadores de madera formarán el encofrado, el mismo que por
sí solo resistirá los esfuerzos del vaciado y vibrado del hormigón. Los
apuntalamientos y riostras servirán para mantener a los tableros en su posición,
pero en todo caso no resistirán esfuerzos hidráulicos.
Las formas se dejarán en su lugar hasta que el Fiscalizador autorice su
remoción, la que se hará con cuidado para no dañar al hormigón.
La remoción se realizará tan pronto como sea posible, para evitar demoras en la
aplicación del compuesto para sellar o realizar el curado con agua y permitir la
reparación de los daños que pudiera tener del hormigón.

Las tablas y tableros de encofrado se limpiarán con el esmero debido y se


acoplarán de manera que no se produzcan pérdidas de mortero o de agua.

En el caso de que se vuelvan a emplear los mismos tableros y tablas se


procederá a una limpieza detenida y a su acondicionamiento.

Los tableros de madera se humedecerán lo suficiente en ambas caras, poco


antes de proceder al vaciado del hormigón. Se librarán de toda partícula suelta,
así como también de charcos de agua.

La utilización de emulsiones para los encofrados deberá ser autorizada por la


EEASA, previo conocimiento del producto a emplearse.

? . !" 8","(!.

Los tiempos mínimos para el desencofrado dependen del elemento


constructivo, de las cargas existentes, de los soportes provisionales y de la
calidad del hormigón, según lo estipulado en la norma INEN, sin embargo, no
deberá ser inferior a tres días.

El desencofrado de las estructuras de hormigón sólo se podrá realizar lugar con


la autorización de la EEASA.

El Oferente deberá ejecutar los trabajos de desencofrado de tal manera que el


hormigón no sufra deterioros. En el caso de que no puedan evitarse deterioros,
el Oferente corregirá por cuenta propia y a plena satisfacción de la EEASA
todas las imperfecciones en la superficie del hormigón debidas al mal vaciado
y/o desencofrado. El Oferente procederá igualmente con cualquier otro daño
ocasionado por necesidad o negligencia.

Los amarres, zunchos y anclajes que unen entre sí los tableros del encofrado,
dejarán en las superficies de hormigón agujeros lo más pequeño posibles. Las
caras visibles de las estructuras se rasparán o se someterán a un tratamiento
posterior, si hubiera necesidad de ello. Los alambres de amarre se cortarán
a 3.00 cm de profundidad de la superficie exterior, revocándose debidamente
los agujeros con masilla de cemento.

)- "*'" !'"% ?

 .",(?

Se entiende por armadura de refuerzo, las barras y mallas de acero estructural


corrugado, que se fundirán con el hormigón de acuerdo a características de
diámetro, longitudes, separación y demás, obedeciendo a un diseño estructural para
cada obra en particular.

/: " *# #"/& .*#".

Los planos de la estructura de la obra, forman parte de los documentos técnicos y en


ellos se expresan las cantidades tipos y demás características de las armaduras, sean
estas barras o mallas de acero.

En el caso de existir cambios para la instalación de equipos u otros elementos, la


EEASA determinará dichas variantes y las entregará al Oferente.

El Oferente tendrá bajo su responsabilidad el suministro, transporte, doblado y


colocación de la armadura, en correspondencia a lo que indican los planos.

: .,! .6'/'*,""*'"

Se utilizarán barras de acero corrugado y mallas de acero de las características y


dimensiones indicadas en los planos.

De no especificarse en el proyecto, el acero tendrá las siguientes características:

Acero refuerzo en barras: Límite de fluencia mínimo fy = 4.200 kg/cm².


Malla electro soldada: Diámetro > de 4mm. Límite de fluencia mínimo fy = 5.200
kg/cm².

El acero de las armaduras se almacenará clasificado y separado, según la calidad,


longitud y diámetros.

:  /"*'"
Las barras de acero se cortarán y doblarán de acuerdo a los planos, listas de acero
de armadura y según las especificaciones correspondientes. Los diámetros de
doblado prescritos por las normas INEN serán las siguientes:
-? 10mm. > df < 25 mm : dd = 6 df
-? 25mm > df > 34 mm : dd = 8 df
-? df > 36 mm : dd = 10 df
-? df = diámetro fierro
-? dd = diámetro doblado.

El diámetro interior de doblado para estribos y anillos no debe ser menor de 4 df


para varillas de df menor o igual a 16 mm. Para varillas mayores serán como se ha
indicado anteriormente.

Todas las varillas de la armadura serán cortadas y dobladas con exactitud, como se
indica en los planos. Todas las varillas serán dobladas en frío y esta operación
preferiblemente será hecha en el taller.

La armadura no será deformada o vuelta a doblar de manera tal que pueda producir
la fatiga del material. Las varillas con dobleces no indicados en los planos no deben
ser usados. El calentamiento de la armadura será permitido, con la autorización por
escrito de la EEASA.

: c  "*'"

La armadura, antes de ser colocada se encontrará libre de residuos de fábricas,


escamas de óxido que pudieran destruir o reducir la adherencia.

Cuando se produzca una demora en la colocación del hormigón, la armadura será


inspeccionará nuevamente y se limpiará donde sea necesario.

Las armaduras serán colocadas con precisión y aseguradas contra cualquier


desplazamiento, utilizando amarres de alambre templado o abrazaderas adecuadas
en las intersecciones. El alambre no será menor del No.16. Las armaduras de
reparto pasarán siempre por fuera del refuerzo principal y serán firmemente
amarradas a él. El hierro de refuerzo en paredes de hormigón será espaciado a la
distancia correcta de la superficie de los encofrados, por medio de espaciadores
galvanizados o mediante dados prefabricados de hormigón o mortero, aprobados
previamente por EEASA. Todo el hierro de refuerzo horizontal que no se halle
sostenido al refuerzo vertical será espaciado verticalmente mediante espaciadores
metálicos galvanizados o mediante dados de hormigón o morteros pre fundidos,
aprobados por la EEASA.

Sí no se indica en los planos, no se permitirá el empalme de barras, sin la


autorización de la EEASA. A menos que se indique en otra forma, los empalmes
aprobados tendrán una longitud no menor de 24 veces al diámetro del refuerzo
mayor, pero no menos de 30 cm, los empalmes serán bien distribuidos y ubicados
en los puntos donde el esfuerzo de tensión es bajo.
Las varillas serán rígidamente aseguradas o atadas con alambre en todos los
empalmes, aprobado por la EEASA. Las varillas a soldarse se colocarán una junta
a la otra y el filete de suelda será hecho a cada lado en toda la longitud del
empalme. Los empalmes en las barras adyacentes serán alternados.

No se colocará el hormigón hasta que la EEASA haya revisado la armadura y haya


dado su autorización. La violación de este requisito será causa suficiente para
detener la colocación del hormigón y la sección fundida podrá ser sometida a
prueba y/o destruida por cuenta del Oferente.

)) 1* "#2.",#3 /"*9D#*


1:?

El oferente deberá incluir en su oferta todos los trabajos previos o preliminares, así
como el suministro de materiales y equipos y la provisión de la mano de obra necesaria
para los siguientes trabajos mecánicos:
a) Construcción de una unidad de bombeo para descarga desde el auto tanque a los
tanques de almacenamiento, de acuerdo al Isométrico montaje skid de descarga de
combustible (Plano 01-10-M-S002.1)
b) Reubicación de bocas de ingreso y salida de combustible en los tanques de
almacenamiento, de acuerdo al Diagrama de ubicación de tuberías y skid (Plano 01-
10-M-S001) y Detalle de bocas en Tanques (Plano 01-10-M-S002.3)
c) Limpieza, inspección y pintura de tanques de almacenamiento y corte de varillas
corrugadas interna de tanques de almacenamiento. De acuerdo a la especificación en
el ítem 4.13.1.2.3.4
d) Construcción de patín de medición de flujo en la línea , de acuerdo al Isométrico
montaje skid de medición de combustible.( Plano 01-10-M-S002.2)
e) Instalación de una nueva tubería para el transporte del combustible desde la isla de
recepción a los tanques de almacenamiento y desde estos hacia los tanques diarios, de
acuerdo al Diagrama de ubicación de tuberías y skid (Plano 01-10-M-S001)
f) Instalación de instrumentos en todos los sistemas de acuerdo a los planos:
-? Típico de montaje medidor de nivel por radar (Plano 01-10-IS03.1)
-? Típico de montaje de transmisores de temperatura, presión y flujo (Plano 01-10-I-
S03.2)
-? Típico de montaje válvulas solenoides, switch de nivel alto y bajo (Plano 01-10-I-
S03.3)
-? Típico de montaje sensor de temperatura (Plano 01-10-IS03.4)

)) .G 

:194*.  ..G 

‡ ANSI 150 manejo de hidrocarburos no corrosivos.


‡ Temperatura: 0°C - 100°C.
‡ Presión: 150 psi a 40°C.
‡ Flujo: 100 gal/min.
/:*. *# #'/"7.".#6'" 

La Norma ASME B31.4 establece que la velocidad del diesel en la tubería de


conducción no debe exceder la del flujo laminar, es decir, 10 pies/seg. En función del
caudal de la bomba y el condicionante de la norma mencionado, se ha
calculado que la tubería debe tener un diámetro de 2´.Así:

Caudal = Área Sección Tubería x Velocidad del fluido


100 GPM = (3.14 x D^2 / 4) x 10 pies / seg

Entonces:

D = (100 GPM x 4 / (3.14 X 10 pies/seg)) ½


D = 1.299 pulg
El diámetro de tubería es entonces de 2 pulg.

))c"#" .(*#".

:1'".8.'. ,.?

La manguera para descarga del tanquero debe ser ø 4´, de caucho sintético para
manejo de derivados de Petróleo (hidrocarburos), Tipo C, Grado 2, que cumplan,
junto a sus acoples, con los requerimientos del API/IP 1529. La manguera y sus
acoples deben venir preferentemente ensamblados de fábrica.

/:'/"7?

Toda la tubería para conducción de diesel será de acero al carbono, cedula 40, ASTM
A 53, sin costura, cumpliendo con los requerimientos de ASME B31.4.

Los diferentes tramos de tubería tendrán las siguientes características:

‡? El tramo de tubería entre el acople de la manguera del tanquero y la succión de la


bomba será ø 2 1/2´.
‡? El tramo que corresponde al ingreso a los tanques, es decir desde la salida de la
bomba hasta las válvulas de ingreso a cada tanque será ø 2´.
‡? La tubería de salida de combustible de los tanques, esto es, desde las válvulas de
cada tanque hasta el manifold del sistema de bombeo para carga a tanques diarios,
será ø 2´.
‡? En los tanques, las bocas de entrada y de salida serán ø 3´. Cada boca consistirá de
un tramo de tubo de aproximadamente 150 mm soldado al tanque y con brida
ANSI 150 al otro extremo, donde se conectará una válvula de bola bridada ø 3´.
Se soldará además en el cuerpo del tanque un refuerzo de lámina en CS de 6mm
de espesor de forma trapezoidal con un agujero ø ¼´ NPTF que servirá para la
prueba hidrostática.
‡? La tubería correspondiente al manifold del sistema de bombeo para carga a
tanques diarios será ø 1´.
‡? La tubería desde el manifold del sistema de bombeo para carga a tanques diarios
hasta las solenoides de ingreso a dichos tanques será ø ¾´.

:. " .

‡? Codos, tees, reducciones, etc. de acero al carbono ASTM A 234-WPB, SCH 40.
Serán soldadas a tope. Los tamaños dependerán de la ubicación en la instalación.
‡? Bridas de acero al carbono ASTM A 105 ANSI 150 RF SO/WN. Las dimensiones
dependerán de la ubicación en la instalación. No se deberán utilizar bridas
fabricadas a partir de lámina. Entre bridas se colocará una empaquetadura espiro
metálica que soporte 150 psi que cumpla con los requerimientos y prácticas
usuales.

:  */.

Bombas centrífugas de eje horizontal bridadas ANSI 150 con motores explosión
proof adecuados para el uso en áreas clasificadas como clase 1, división 2, grupo D.
Bomba y motor eléctrico estarán montados sobre una base metálica tipo skit y
deberán estar completamente alineados. Cada skit deberá resistir todas las cargas
hidráulicas y mecánicas a que puedan estar sometidas las bombas durante su
operación, sin que se produzca desalineamiento entre el motor y la bomba. El skit
deberá anclarse a una base de hormigón que estará elevada de 10 a 15 cm del suelo.
Se deben respetar las instrucciones y especificaciones de montaje e instalación del
fabricante.

El Oferente verificará las especificaciones de los sistemas de bombeo con los


fabricantes y presentará las curvas de performance de las bombas a suministrar.


.#*/ */ ,"."#6'" $

MOTOR ELÉCTRICO
‡ Potencia: 5 Hp
‡ Tensión de trabajo: 220 VAC 3ph
‡ Frecuencia de operación: 60 Hz
‡ Tipo de arranque: directo

BOMBA
‡ Recomendado: tipo centrífuga
‡ Caudal de bombeo:100 gal/min.
‡ Presión TDH: 130 feet.
‡ Eficiencia: mayor a 70%
‡ Líquido a bombear: diesel
‡ Succión: ø2 ½´, Descarga: ø1 ½´.

.#*/ */ ,""#6'." .$?

MOTOR ELÉCTRICO
‡ Potencia: 3/4 Hp
‡ Tensión de trabajo: 220/460 VAC 3ph
‡ Frecuencia de operación: 60 Hz
‡ Tipo de arranque: directo
BOMBA
‡ Tipo: centrífuga
‡ Caudal de bombeo: 20 gal/min.
‡ Presión TDH: 50 feet.
‡ Eficiencia: mayor a 70%
‡ Líquido a bombear: diesel
‡ Succión: ø1 1/4´, Descarga: ø1´.
: 93'./ 8FE
?
-? Las válvulas de entrada y de salida de combustible en los tanques serán de bola,
ø3´, bridadas, ANSI 150, RF, full port, 316 SS trim.
-? Las válvulas ubicadas en el área de descarga del tanquero serán de bola, bridadas,
ANSI 150, RF, full port, 316 SS trim. En el ingreso de la bomba ø2 1/2´ y a la
salida ø 2´.
-? Las válvulas ubicadas en el área de medición de flujo serán todas de bola, ø1´,
bridadas, ANSI 150, RF, full port, 316 SS trim.
-? Antes de la entrada a cada tanque de uso diario se colocarán válvulas solenoides
de a 24VDC ø 3/4´. Estas serán las que seleccionen el flujo entre tanques y serán
comandadas por el PLC.
-? Las válvulas check serán tipo horizontal, bridadas, ANSI 150, RF, BB, CS body,
13% Chr trim. En el área de descarga se montarán ø 2´ y en el área de los tanques
diarios ø 1´.
!:#" .
?


.#*/ */ ,"."#6'" $?
En este punto se montará un strainer para retención de sólidos: ø 2´, bridado, ANSI
150, RF, A216 WCB body, mesh 40 SS 304, drenaje ø1´ NPT.


.#*/ */ ,""#6'." .$?
En este punto se montarán en paralelo dos Filtros Triple de Combustible Diesel /
Separador de Agua, con Múltiple y Válvulas de Corte para Operación Continua; ø ½
NPT´, con una Presión Máxima de Trabajo de 25 PSI, para un Flujo Máximo de
Trabajo de 14.25 gal/min.

))) .,! .,"c .#"'(D#* 1:

:
'"
?
Estas normas están hechas para servir de guía en las operaciones de la soldadura, en las
cuales se emplean soldadores calificados. Incluye las aplicaciones, el procedimiento o
procedimientos a usarse, las prácticas recomendadas, la clasificación del personal de
soldadura, y normas de inspección y aceptabilidad.
Reconociendo que los fundamentos de estas guías no cubren todas las condiciones
especiales o aisladas posibles, los principios básicos aquí expuestos, podrán aplicarse de
manera general y tienden al logro de una soldadura mejor.
è? "*.?

Todas las uniones soldadas se ejecutarán de conformidad a los requerimientos e


indicaciones del ASME B 31.4 ³Pipeline Transportation Systems for Liquid
Hidrocarbons and Other Liquids´ y del ASME. sectión IX "Boiler and Pressure
Vessel Code" (última edición).
è?c!(," *# . '"

El Oferente presentará por escrito el proceso o procesos de soldadura a ser utilizados


en la obra, con las variables esenciales y no esenciales, según el código ASME. Se
requerirán procedimientos para soldadura de tubería a presión, soldadura de bocas y
refuerzos en cuerpos y techos de tanques.

è?c!(
 ".

Todos los soldadores empleados por el Oferente tanto en el campo como en el taller
deberán presentarse a rendir pruebas de calificación en presencia de un inspector de
soldadura propuesto por EEASA.
Las probetas de soldadura serán sometidas a ensayos destructivos y no destructivos,
según el código ASME, y los resultados serán escritos en un registro.

è?  "!7

Las soldaduras deberán ser inspeccionadas radiográficamente para verificar que están
de acuerdo con el ANSI B31.4. Serán SPOT en un 30%.

Las soldaduras radiografiadas deberán ser calificadas de acuerdo al Código ASME


sección IX.

è?12#  ..,(8 #" 

La soldadura deberá ser sometida a los siguientes métodos de inspección:


-? Visual
-? Radiografía
-? Se llevarán los registros permanentes de todos los ensayos efectuados, los cuales
quedarán a disposición de los fiscalizadores del proyecto por parte de EEASA.
-? Los defectos que se encuentren serán marcados claramente en la soldadura con
indicación del Fiscalizador acerca de la naturaleza y extensión de las
reparaciones que habrían de efectuarse.

/:"'/=" .#9#?
Esta sección define los requerimientos y procedimientos para las pruebas
hidrostáticas de tuberías sometidas internamente a presión.

Toda la tubería instalada, con excepción de las líneas de drenaje, debe ser sometida a
prueba de presión hidrostática, de acuerdo con el párrafo 437.4 ANSI B 31.4,
utilizando agua dulce y limpia para dicha prueba. La presión de prueba será de 225
psi y debe realizarse durante cuatro horas después de que se haya purgado todo el aire
y se hayan eliminado todas las fugas.

Luego de realizadas las pruebas, el Oferente debe elaborar un informe certificado en


el cual se incluirán todos los datos, gráficos y registros; el informe debe establecer
que el sistema de tubería probado fue visualmente inspeccionado y que no existe fuga
alguna.

Después de haberse realizado satisfactoriamente las pruebas hidrostáticas, el agua


debe ser drenada y canalizada en la forma ordenada, tomando en cuenta la posible
contaminación de la tierra o los recursos hídricos públicos o privados en el área de
trabajo.
è? 4'. .

Los siguientes casos están excluidos de los requerimientos de esta especificación:


-? Equipos o paquetes previamente probados por el fabricante de acuerdo con los
códigos aplicables y que no hayan sufrido golpes o daños durante su transporte,
manipuleo e instalación.
-? Drenajes atmosféricos
-? Líneas y sistemas abiertos a la atmósfera
-? Tuberías para instrumento entre la válvula raíz y el instrumento conectado
-? Dispositivos de alivio de presión
-? Instrumentos
è?","(,","'/F" .#9#

Labores previas a la prueba:
-? Verificar que el sistema de tuberías está de acuerdo a planos y especificaciones.
-? Verificar que todo el sistema puede ser completamente drenado luego de la
prueba.
-? Abrir todos los venteos par evacuar el aire de las líneas a probar.
-? Purgar todo el aire antes de aplicar la presión de prueba.
-? Las bombas, instrumentos, válvulas de control y dispositivos de alivio de presión
deben ser aislados, de la prueba.
-? Ninguna junta, incluyendo soldaduras, debe estar cubierta al hacer la prueba, ya
que se requiere poder hacer comprobaciones visuales durante el transcurso de la
prueba.
è?" *# ,","'/F" .#9#
El procedimiento de prueba deberá ser presentado por el Oferente para la aprobación
de EEASA y será de 225 psi. Los refuerzos de las bocas se probarán a 50 psi.

è?"*("'/

En el caso de tener que efectuarse reparaciones después de haberse realizado la


prueba de presión, la porción reparada del sistema debe ser probada nuevamente
conforme a lo establecido en estas especificaciones.
Luego de terminada la prueba, el Oferente realizará la evacuación de toda el agua del
interior de las líneas probadas y aceptadas mediante un soplado. El Oferente
suministrará los equipos y materiales que sean necesarios para todos los soplados.
El Oferente debe elaborar y entregar a EEASA el informe de certificado de pruebas.

Bridas Ciegas: El Oferente fabricará todas las bridas ciegas necesarias para las
pruebas.

)) ;*,%C.,(8,#'"#6'.**# 


.D#* 1 :
?
Tanque de diesel, capacidad 30,000 galones.
La limpieza de los tanques de almacenamiento de combustible se las debe realizar
cumpliendo los procesos dados en las normas que rigen este tipo de trabajo como son la
API 2015, Safe entry and cleaning of petroleum storage tanks, norma Petroecuador SHI-
016, Procedimientos de seguridad industrial para efectuar limpieza de tanques. El
contratista debe incluir adicionalmente:

è? Los certificados ambientales,


è? Plan de contingencias en caso de derrame de hidrocarburos, asfixia, quemaduras por
soldadura
è? Certificados de biodegradabilidad y MSDS del químico a utilizar para la limpieza
è? Listado de equipos de seguridad industrial
è? Listado de equipos y herramientas
è? Cronograma de ejecución
è? Metodología de limpieza
è? Hoja de vida de inspector ultrasonido nivel 2

Los pasos básicos a seguir contemplados en las normas serían:

è? Preparación del entorno (preparation)


è? Vaciado del tanque (emptying the tank)
è? Aislamiento del tanque (isolating the tank)
è? Liberación de vapor/gases (vapor freeing the tank)
è? Prueba de gases explosivos (atmospheric test)
è? Limpieza química (clean the tank)
è? Disposición final de los residuos tóxicos a gestores ambientales calificados por el
Ministerio del Medio Ambiente
è? Entrega de trabajos (recomisioning the tank)
è? Inspección visual de piso y primer anillo de tanque
è? Inspección por ultrasonido de espesores de piso y primer anillo realizados por
inspector nivel 2

La inspección técnica de corrosión será realizada por un inspector Nivel 2 que emitirá u
informe donde defina el estado de las planchas y si es necesario algún tipo de
reparación, (debido a que no se conoce antes de la inspección técnica si es necesaria una
reparación ni tampoco la magnitud de la misma, dicha reparación no forma parte de este
proceso).

En el caso de que la inspección técnica concluya que no se requiere reparación se


procederá a realizar el sandblasting y pintura del piso y el primer anillo del interior del
tanque.

Para el tratamiento de pintura se deberá cumplir con las siguientes especificaciones:

è? Acabado superficial SSPC-SP10


è? Área de piso y primer anillo interior
è? Granalla mineral 1.5
è? Método de aplicación: equipo airless
è? Espesor recubrimiento: 8 mils en 2 capas
è? Pintura Hempadur 85671

Será responsabilidad del contratista la provisión de todos los insumos, materiales,


herramientas y mano de obra que se requiera para la limpieza, inspección y pintura
interior del tanque, así como también el manejo y desalojo responsable de los residuos
tóxicos y no tóxicos que se deriven de este trabajo.

Documentación técnica a ser entregada:

è? Informe limpieza química


è? Informe de disposición final de residuos tóxicos
è? Informe inspección visual y medición de espesores ultrasonido
è? Informe análisis de corrosión
è? Informe de rugosidad o perfil de anclaje interno
è? Informe de espesores secos de pintura
è? Informe de pruebas de adherencia recubrimiento

Se deberán incorporar los detalles del trabajo de remoción de varillas internas para
ubicación de instrumentación en los tanques, asegurándose la no afectación a la
estabilidad estructural de los tanques.

)1* "#2.",#3 #" 8'# *#.* D#*


:
)"6'##'". #" 

:", .9. .?

Para el diseño de la arquitectura de control el oferente deberá considerar los


siguientes principios básicos:

è? El sistema deberá ser de control distribuido y de diseño modular.


è? Cada sistema de medición dinámico o estático debe trabajar de forma autónoma,
con sus algoritmos de cálculo uno independiente del otro. La falla de uno de estos
procesadores no implica la falla del otro o de todo el sistema SCADA.
è? La arquitectura deberá ser modular y escalable que permita el incremento de
funciones y señales futuras sin realizar cambios en la inversión inicial.
è? El sistema deberá comunicarse utilizando redes Ethernet.
è? La plataforma de comunicación entre los sistemas de medición debe estar bajo la
interface física Ethernet.

/:.",("6'##'",#

Refiérase al plano Arquitectura de Control Anexo.

è? ,( */'.#/.?

La recepción de combustibles será realizada por medio de un auto tanque a los


tanques de almacenamiento.

Para mejorar el tiempo de despacho se propone la utilización de una nueva unidad


de bombeo, cuyo control será realizado manualmente mediante pulsadores locales.

Como elemento de seguridad y protección de los sellos de la bomba se previene la


instalación de un switch de flujo para el apagado automático.

El control del sistema es autónomo y no requiere su integración al sistema


SCADA.

è? 1('# *9#36'.

El sistema de control para la medición de volúmenes compensados en los tanques


de almacenamiento posee instrumentación para la medición primaria, interface de
comunicación y un software de gestión del inventario de tanque.

La instrumentación primaria: sensor de nivel con tecnología de radar, sonda de


temperatura, sensor de interface de agua son instalados en los tanques de
almacenamiento. La arquitectura también contempla la instalación de un display
remoto al pie de tanque.
Estas variables son concentradas y llevadas hacia una interface de comunicación y
de esta a un computador donde el software de gestión realiza todos los cálculos
para determinar los volúmenes netos de almacenamiento.

El sistema deberá proporcionar un puerto de comunicaciones en Ethernet para el


envió de la información al PLC.

è? 1(!'&  .'*  */'.#/

? La arquitectura de control planteada posee un patín de medición de flujo con


la siguiente instrumentación: medidor de flujo tipo coriolis, transmisor de
presión, transmisor de temperatura.

Estas variables de medición primaria son llevadas a un computador de flujo para


que mediante algoritmos y factores de corrección se determinen los volúmenes
netos de consumo.

El sistema deberá proporcionar un puerto de comunicaciones en Ethernet para el


envío de la información al PLC.

? Para la medición de consumo por unidad se utilizará válvulas solenoides en cada


uno de los brazos previo a los tanques diarios, cuando la válvula 1 esté abierta
el combustible medido por el flujómetro será asignado a la unidad 1 y de
manera similar ocurrirá con la unidad 2.

Switchs de nivel alto y bajo serán instalados como elementos de control para el
llenado de cada tanque y para apagado de la bomba.

El control para la medición de consumo por unidad será ejecutado por un PLC.

è?
.#*
c

El PLC utilizado en la medición de consumo por unidad, tendrá además las


funciones integración de los otros sistemas y de envió de todos los datos a la RTU
ubicada en el CENACE mediante protocolo Modbus Ethernet TCP/IP.

El protocolo de comunicación entre los distintos sistemas al PLC deberá ser


abierto y dependerá de la solución planteada por cada oferente.

Un sistema de GPS sincronizará la hora del PLC y del servidor del SCADA para
el envío de la información.

Finalmente la arquitectura dispone de un sistema supervisorio para la operación


local.

)c"#" .
( 6', .D#*
 :?
:
.#*1( .#9#,"'.# #".!"?

El sistema de medición de nivel deberá utilizar tecnología de radar y deberá ser


fabricado, instalado y acorde a la última revisión de estándares que aplican, pero
no limitado, a las siguientes normas y códigos:

‡? API MPMS CH. 1: Vocabulario


‡? API MPMS CH 2.2A Medición y calibración de tanques cilíndricos verticales
‡? API MPMS CH 2.2B Calibración de tanques cilíndricos verticales utilizando
líneas ópticas de referencia
‡? API MPMS CH. 3.l A: Práctica Estándar para Medición Manual de Petróleo y
Productos de Petróleo en Tanques Fijos.
‡? API MPMS CH. 3.l B: Práctica Estándar para medición de nivel de
Hidrocarburos líquidos en tanques fijos por medio de Medición Automática del
Tanque.
‡? API MPMS CH. 3.6 Medición de hidrocarburos líquidos por medio de
Sistemas de medición de Híbridos.
‡? API MPMS CH. 7.4 Determinación de la temperatura estática usando un
termómetro de tanque fijo automático
‡? ‡ ISO 9001 Sistemas de Calidad-Modelo para control de calidad en diseño /
desarrollo, producción, instalación y servicio.
‡? OIML R85 Conformidad con los patrones requeridos por la Organización
Internacional de Metrología Legal (OIML) R85, edición 1998 clase 2. Formato
de reporte de prueba R85 anexo E.
‡? CE Mark: Los equipos deben estar de conformidad a la directiva EMC y LVD.
‡? FCC part 15 TUV over-fill safety.
‡? ISA 5.1 ± R 1992: Instrumentation Symbols and identification

El sistema de medición de nivel e inventario comprenderá básicamente de:

‡? Medidores de nivel tipo radar, exactitud +/- 1 mm (API 3.1B)


‡? Sensores de Temperatura Multipunto
‡? Sensores de Interfaz Nivel de Agua-Producto
‡? Indicador de Nivel/temperatura de campo
‡? Interfaz para el bus de campo
‡? Software de gestión del inventario de tanques.

Los valores medidos en cada tanque se deberán comunicar a través del bus de campo a
una unidad de interface y de esta a una PC para una gestión completa del inventario de
tanques, a más de proporcionar una interface hombre máquina HMI para los operadores.
Todos los cálculos están basados en las normas API e ISO actuales.

El sistema será complementado en un futuro con la incorporación de transmisores de


presión al pie de tanque. Estos transmisores no son parte del suministro, sin embargo el
oferente deberá dejar una boca bridada en cada tanque para su ubicación.

è? 1 "3#, ""


El principio de medición del radar deberá ser FMCW ( Frequency Modulated
Continuous Wave), de tecnología de punta y última generación.

Cada medidor de nivel deberá poseer todas las tarjetas electrónicas para el
procesamiento de la señal, comunicación y conexión con los sensores de
temperatura, interface de agua y display remoto.

La precisión del instrumento será de +/- 1 mm o superior de acuerdo a la norma


API 3.1B

El medidor de nivel y sus accesorios será instalado en un área clasificada como


Clase 1, División 1, Grupo D.

El grado de protección del instrumento contra entrada de agentes externos deberá


ser IP 66 y 67 de acuerdo a EN 60529 (NEMA 4X)

El instrumento deberá ser montado sobre bridas nuevas a ser colocadas en el techo
del tanque, las cuales deberán tener las dimensiones de acuerdo a la antena
seleccionada por cada fabricante para esta aplicación. Se sugiere que la misma sea
no mayor a 8´.

En plano anexo se detalla como típico de instalación la ubicación de las nuevas


bridas para el radar, sin embargo estas deberán ser verificadas por el proveedor
para que estén de acuerdo a las recomendaciones de instalación del fabricante del
sensor.

è? 
*,"#'"

La sonda de temperatura deberá tener una serie de elementos puntuales Pt 100


colocados a distintas alturas para indicar un perfil de temperatura y una temperatura
media. Para calcular la temperatura del producto se deberá utilizar sólo los elementos
totalmente sumergidos.

El capítulo 7 del API (API MPMS CH. 7.4) recomienda un mínimo de un elemento
por cada 3 m (10 pies) de altura del tanque para las aplicaciones de transferencia de
custodia.

La precisión del instrumento será < +/- 0.1 °C.

El medidor de temperatura y sus accesorios será instalado en un área clasificada


como Clase 1, División 1, Grupo D.

El sensor deberá ser instalado en una nueva brida a ser colocada en el tanque de 2´
ANSI 150.

El material de la sonda deberá ser Stainless Steel AISI 316L.


En plano anexo se detalla como típico de instalación la ubicación de las nuevas
bridas para la sonda, sin embargo estas deberán ser verificadas por el proveedor para
que estén de acuerdo a las recomendaciones de instalación del fabricante del sensor.

è? #"!%'

El Sensor del Nivel de Agua deberá ser tipo capacitivo que permita medir
continuamente el nivel de agua por debajo de la superficie del combustible y
proporcione datos para el inventario neto en línea. El sensor deberá estar integrado en
la sonda de temperatura.

La precisión del instrumento será de 0.1mm.

è? .,8 * # 

La unidad de display tipo LCD deberá ser instalada al pie del tanque y deberá ser
resistente para uso al aire libre en zonas con peligro de explosión, configurable por el
operador para que se presente la información más útil.

El medidor de nivel y sus accesorios será instalado en un área clasificada como


Clase 1, División 1, Grupo D.

El grado de protección del instrumento contra entrada de agentes externos deberá


ser IP 66 y 67 according to EN 60529 (NEMA 4X).

è? 
!#H"3#" .

El software de inventarios deberá incluir funciones de configuración, servicio y


puesta en marcha, inventario y transferencia de custodia para el sistema.

Todos los cálculos deberán estar basados en las normas API.

El software deberá definir un factor de corrección de volumen VCF y deberá por lo


menos presentar los siguientes valores en tiempo real sin limitarse a ello:

-? Nivel
-? Temperatura
-? Nivel de Agua
-? TOV Volumen total observado
-? GOV Volumen bruto observado
-? GSV Volumen bruto estándar
-? NSV Volumen neto estándar

El software deberá admitir el ingreso de las tablas de calibración.


El software además deberá ofrecer una Interfaz Hombre-Máquina (HMI) al
operador para que este pueda tener una buena visión general y acceso rápido a
cualquiera de los valores medidos.

El software deberá tener la posibilidad de transferir datos al sistema SCADA


mediante OPC.
El PC deberá proporcionar un puerto de comunicaciones en Ethernet para el envió
de la información al PLC.
Las licencias de software deberán estar a nombre de Empresa Eléctrica Ambato y
deberán permitir realizar modificaciones en la aplicación.

è? c"#!(/"(6'.

Para el correcto funcionamiento del sistema el proveedor deberá considerar en su


oferta el costo por la re calibración de los tanques de almacenamiento y su
respectiva certificación emitida por una entidad abalizada por la Dirección
Nacional de Hidrocarburos.
El servicio deberá realizarse conforme a las normas MPMS 2.2A Medición y
calibración de tanques cilíndricos verticales en conjunto con el API MPMS 2.2B
Calibración de tanques cilíndricos verticales usando el método de líneas ópticas de
referencia para mediciones de volumen de piso, circunferencias, tuberías,
accesorios, alturas, etc.,basándose en mediciones y cálculos para medidas críticas.
El Oferente deberá colocar una placa de aforo en el fondo del tanque,
perfectamente ubicada bajo la respectiva tapa de la boca de aforo, lugar donde se
realiza la medición de la altura total de referencia, de acuerdo a lo que obliga la
norma API.

/:
.#*1(9*,"'.# #".!"?

El sistema de medición dinámica para custodia transferencia deberá ser fabricado,


instalado y acorde a la última revisión de estándares que aplican, pero no limitado, a las
siguientes normas y códigos:
-? API 5.6: Medición de hidrocarburos líquidos por medidores Coriolis
-? API 11.1: Factor de corrección para temperatura
-? API 11.2.1: Factor de corrección para presión
-? API 12.2.1. : Factores de corrección para medición volumétrica
-? API 12.2.2: Medición para ticket
-? API 20.1 Medición de apropiación
-? API 21.2: Auditoria, reportes, calibración, verificación y seguridad de datos
-? ISA 5.1 ± R 1992: Instrumentation Symbols and identification
-? ISA-50.00.01, R2002 : Compatibility of analog signals for Electronic Industrial
Systems Process Instruments.
-? ISA 5.4 ± R1991: Instrument loop diagrams
El sistema de medición comprenderá básicamente de:

-? Un patín de medición, conformado por tubería, válvulas de bloqueo, filtro y un


medidor de flujo tipo coriolis.
-? Instrumentos, para la medición de presión y temperatura
-? Un computador de flujo
Toda la instrumentación solicitada con excepción del computador de flujo, que será
ubicado en tablero de control, deberá estar integrados en el patín de medición.

Los valores medidos en el patín se deberán comunicar al computador de flujo para una
gestión completa del inventario. Todos los cálculos deberán estar basados en las normas
API e ISO antes mencionados.

è? 1 "'& #, c " .

El principio de medición de flujo será Coriolis de tecnología de punta y última


generación.
La precisión del instrumento será de 0,15% o superior de acuerdo a la norma API
5.6
El medidor de flujo y sus accesorios serán instalados en un área clasificada como
Clase 1, División 1, Grupo D.
El medidor deberá ser provisto con su sensor y conversor integral.
El cuerpo del sensor deberá ser de acero inoxidable 316, bridado raise face ANSI
150, ½´.
El flujo normal del proceso es de 15 gal/min .
El transmisor deberá poseer un display alfanumérico para la lectura local de la
medición, lectura de status y falla. Desde este mismo display se podrá acceder a
funciones de comisionamiento y configuración.
El instrumento deberá incluir software de comisionamiento, resolución de
problemas y documentación técnica.

è? c *,'# "!'& 

El computador de flujo deberá como mínimo reunir las siguientes características:
procesador 32 bits, coprocesador numérico, respaldo de batería de memoria RAM,
reloj de tiempo real, pantalla LCD, teclado alfanumérico integrado, indicación con
LED¶s para señales digitales y LED¶s de diagnóstico, que permita una fácil
operación.

El computador de flujo deberá tener un canal para la medición del tren de flujo y
un canal adicional para reserva. Deberá contar con las siguientes I/O:
#".I.. .". '#'"  ."3  #
#".#.    

.#.D"2:    
#".,"!'&   *B,'.     
#". ," #*,"#'"       
*B 
#".,",".(  *    
#"..#"'*#(     
'"#  #F"#    
'"# .
"    

El computador de flujo deberá estar diseñado para realizar las siguientes funciones
como mínimo: circuitos de control analógicos, lógica de control, cálculos de
correcciones de flujo en tiempo, verificación y calibración de instrumentos, etc.

La formulación de algoritmos de cálculo de flujo deberá estar de acuerdo con las


normas API 11.1, API 11.21, API 12.2.1.

El computador de flujo debe ser de diseño modular con aislamiento óptico para
cada punto de entrada y salida.

El computador deberá proporcionar un puerto de comunicaciones en Ethernet para


el envío de la información al PLC.

El computador debe incluir el software de calibración, programación y


comisionamiento, resolución de problemas y documentación técnica.

Las licencias de software deberán estar a nombre de Empresa Eléctrica Ambato y


deberán permitir realizar modificaciones en la aplicación.

è? ".*. ",".(

El transmisor de presión deberá ser electrónico tipo inteligente. Rango de 0 a 25


psi. Se deberá incluir un manifold de 3 vías, indicador de cristal líquido, exactitud
de +/- 0.1% adecuado para operación en áreas peligrosas Clase 1, División 1,
Grupo D.

è? ".*. "#*,"#'"

El transmisor de temperatura deberá ser electrónico tipo inteligente. Rango de 0 a


100 ºC. Incluye termopozo cónico bridado de acero inoxidable, RTD y pantalla de
cristal líquido, exactitud de +/- 0.1%, adecuado para operación en áreas peligrosas
Clase 1, Clase 1, División 1, Grupo D.
El proveedor deberá adecuar la instalación eléctrica para asegurar la operación
continua de los dispositivos que conforman al sistema de medición propuesto.

è? " # .


Deberá incluir el siguiente equipo:
Sistema de barreras intrínsecas diseñadas para proteger la instrumentación de
campo. Estas barreras se instalarán en el tablero, donde llegarán las señales de los
diferentes elementos de medición.
El dimensionamiento y la selección de estos componentes de la instalación
eléctrica deberán permitir que el sistema en su conjunto opere con seguridad y
confiabilidad.

Finalmente, se deberá suministrar e instalar un sistema de protección contra


descargas eléctricas, compuesto de un sistema de tierra física con un diseño
oculto, que asegure la protección de todos los dispositivos eléctricos y electrónicos
de medición, control, transporte de señales, y de alimentación eléctrica.

:
.#*  1( 9* ,"  #"  8 .',"3.(  '. 
"(
?
El sistema de medición de combustibles para las unidades de generación deberá ser
fabricado, instalado y acorde a la última revisión de estándares que aplican, pero no
limitado, a las siguientes normas y códigos:

-? IEC-61131-1, Apr 2001: Programmable Controllers, Part 1 General Information.


-? IEC-61131-3, Jan 2003: Programmable Controllers, Part 3 Programming
Languages.
-? IEC-61131-4, Sep 2004: Programmable Controllers, Part 4 User Guidelines.
-? IEC 61499-1, Sep 2000: Function blocks for industrial process measurement and
control systems - Part Architecture.
-? IEC 61499-2, May 2001: Function blocks for industrial process measurement
and control systems - Part 2: Software tools requirements.
-? ‡ IEC PAS 62381, Jan 2004: Activities during the factory acceptance test (FAT),
site acceptance test (SAT), and site integration test (SIT) for automation systems
in the process industry.
-? IEC PAS 62382, Jan 2004: Electrical and instrumentation loop check
-? IEEE -1100, May 1999: IEEE Recommended Practice for Powering and
Grounding Electronic Equipment.
-? ISA-50.00.01, R2002 : Compatibility of analog signals for Electronic
-? Industrial Systems Process Instruments.
-? ISA 5.1 ± R 1992: Instrumentation Symbols and identification
-? ISA 5.4 ± R1991: Instrument loop diagrams
-? NEMA ICS 6, Jan 2001 : Industrial Control and Systems: Enclosures.
-? NFPA 70 2008 edition: National Electrical Code.
-? NFPA 75, Apr 2003: : Standard for the protection of electronic computer/data
processing equipment, 2003 edition.

El sistema de medición comprenderá básicamente de:

-? Un Controlador Lógico Programable PLC.


-? Sensores de Nivel Puntual para cada tanque diario (switch de nivel alto y bajo).
-? Válvulas de control con accionamiento eléctrico.

è? c #"  ";( " "*/;c

El PLC del sistema tendrá las siguientes funciones:

-? Supervisión y control del consumo de cada una de las unidades, para ello
utilizará el accionamiento de las válvulas eléctricas y la vigilancia de los switch
de nivel alto y bajo para el llenado de cada tanque.
-? Integración de los sistemas de medición para transferencia custodia.
-? Comunicación en tiempo real con el Centro de Control del CENACE.

El PLC a ser suministrado deberá tener las siguientes características mínimas:

-? El PLC deberá ser modular y con tecnología de última generación.

-? El PLC deberá ser modular, es decir con la capacidad de desacoplar sus componentes
básicos (módulos de I/O¶s, tarjetas de comunicación, fuentes de poder, controladores,
etc.), sin afectar el funcionamiento del equipo. El PLC deberá ser escalable, tendrá la
capacidad para crecer sin interferir en la configuración básica, deberá ser capaz de
permitir la inclusión y/o remoción de dispositivos y unidades de control, tendrá que
ser capaz de combinar libremente módulos, para establecer configuraciones adaptadas
a diferentes escenarios, utilizando los mismos tipos de elementos de base.

-? El PLC deberá estar diseñado con tecnología de punta probada y certificado su uso,
tanto en el hardware: dispositivos de entrada, salida, comunicaciones,
microprocesadores y software: facilidades de ingeniería y mantenimiento de manera
que permitan configuración, pruebas y diagnóstico en línea.

-? El PLC será seleccionado por su alta disponibilidad operativa, integridad y su


tolerancia a fallas, de manera tal que una falla en cualquiera de sus componentes no
ocasione la pérdida de operatividad.

-? Todos los componentes del PLC deberán ser inmunes a radiaciones electromagnéticas
e interferencias de radiofrecuencia.

-? El PLC deberá tener la capacidad para grabar programas en RAM protegido con
batería y/o en memorias EEPROM o FLASH.

-? El PLC deberá contar con un sistema de auto diagnóstico: diagnostico de arranque,


verificación de memoria, configuración, verificación del programa y verificación de
comunicación; incluyendo alarmas de falla de auto diagnóstico con posibilidad de ser
supervisada de forma local y/o remota. El PLC deberá proveer medios para la
detección de fallas de comunicación interna de los módulos del sistema, y cuando
esto ocurra, los módulos deberán colocar las salidas en el estado pre-configurado para
falla segura.
-? Todas las revisiones al software de programación del PLC deberán ser de la más
reciente emisión aplicable para el hardware comprado.

-? El PLC deberá ser seleccionado con una capacidad para manejar todas las señales del
sistema con por lo menos un 30% adicional para señales futuras. La memoria del
controlador deberá tener máximo una ocupación del 80% de la capacidad instalada,
incluyendo el uso actual, el futuro y reservas.
-? El sistema deberá cumplir con los protocolos industriales estándar y sistemas abiertos
tanto hacia campo como hacia los sistemas superiores en la pirámide de
automatización.
El PLC deberá poseer tarjetas de comunicación con puertos de comunicaciones para
y sin limitarse a ello:

Å? Ethernet industrial (nivel supervisorio)


Å? Ethernet Modbus TCPIP para su comunicación con el CENACE
Å? Puertos seriales del tipo RS-232, RS-485 (para comunicación con otros
dispositivos)

è? B


El PLC deberá soportar entradas digitales de: 24 VDC. En el caso de manejo de
interbloqueos en los que se requiere relés de interposición estos deberán ser
suministrados en el gabinete del PLC.
El PLC deberá soportar los siguientes tipos de salidas digitales:

Å? On/Off con transistor tipo source o sink.


Å? Contactos secos de 24 VDC

Aunque en la presente aplicación nos se requiera, el PLC deberá soportar las siguientes
entradas analógicas de para operaciones futuras:

Å? 4-20 mA dc y/o 0-10 VDC, para transmisores inteligentes.


Å? Termocuplas tipo J, K, T etc.
Å? RTD s (Pt100, Cu 25 ȍ a 0°C)

El número de entradas y salidas debe ser el siguiente:

#".I.. .". '#'"  ."3  #


#".#.  ) )  

.#.D"2:  ) ) 0
#".(.  *=     

.(.    
#". D,# :    
'"#  #F"#    
'"# .
"    
Toda la circuitería de I/O¶s deberá estar protegida contra sobrecargas de manera que de
producirse, no produzcan daños en ellas o degradación del sistema en general.

-?El software para configuración y programación del PLC consistirá en un paquete de


aplicaciones que servirá para descargar en el procesador del controlador electrónico
la configuración del sistema de control, es decir: definir la arquitectura del sistema,
definir la posición y el tipo de los módulos de comunicación, de entradas y salidas y
de interfaz para aplicaciones especiales; cada módulo contará con una
configuración propia de acuerdo a su uso. La aplicación para programación servirá
para generar la lógica de control del proceso que debe ejecutar el controlador
electrónico.

-?El software de configuración y programación deberá tener la capacidad de soportar


el sistema operativo de Microsoft Windows XP Profesional.

-?El software de configuración deberá ser capaz de reconocer automáticamente el tipo


de módulo I/O (comunicación, analógico, digital, serial, etc.) una vez conectado. El
software de programación y configuración deberá tener protección (password) para
controlar el cambio de programación, además deberá permitir el acceso con
diferentes niveles de seguridad.

El software de programación deberá incluir como estándar al menos las siguientes


funciones configurables o como simple instrucciones algébricas:

? Adición / Substracción
? Generador de Rampa
? Integrador / Acumulador
? Tiempo Muerto
? Selector Alto/Bajo
? Multiplicación / División
? Pro mediación de tiempo
? Interruptor de selección de señal

Al menos las siguientes funciones de control discreto deberán ser incluidas como
estándar configurable:

? Funciones Lógicas (AND, OR, NOT, NAND, NOR, XOR).


? Detección de cambio de estado de 0L a 1L y de 1L a 0L.
? Set/reset flip-flops.
? Temporizadores (on delay, off delay) y contadores (count up, count
down).
? Elementos de comparación (mayor que, menor que, igual a, no igual a,
menor o igual a, mayor o igual a).
? Multiplexores.
? Re-establecimiento manual o por tiempo.
? Regresar a estado previo.
? Saltar uno o varios pasos.
El lenguaje de programación debe ser de acuerdo a norma IEC 61131-3.
-?El PLC deberá realizar todas las acciones de control y deberá generar todos los
registros, bits o tags para que el supervisorio y el terminal gráfico puedan utilizarlos
y generar las animaciones y visualización respectivas.

-?El proveedor deberá suministrar el software de programación respectivo para el uso


de los PLC s seleccionados, se deberá entregar una copia del programa final que
quedará grabado en la memoria del PLC.

-?El PLC deberá ofrecer por lo menos una conexión Ethernet TCP/IP integrada con al
menos un Web server para propósitos de diagnóstico.

è?
H#F3# 8/& 

El switch de nivel deberá ser de tipo admitancia o capacitancia que no requiera


calibración.

La electrónica deberá ser controlada por microprocesador. Deberá tener una


salida de relé tipo DPDT y su tiempo de respuesta deberá ser menor a 1 seg.
Sensor de cuerpo 316SS.
Los switch de nivel y sus accesorios serán instalados en un área clasificada como
Clase 1, División 1.

è? 93'  !! *# 2#" 

La válvula deberá ser de tipo solenoide que permita su operación directa


mediante una salida del PLC o a través de un relé auxiliar. La válvula deberá ser
de flujo simple. La válvula podrá ser bridada o roscada para tubería de ¾´.

La válvula será instalada en un área clasificada como Clase 1, División 1.

:
.#*
c8c *' .?

El sistema deberá tener una arquitectura cliente servidor y deberá utilizar hardware y
software de última generación.

El sistema deberá contar con:

-? Una MTU principal:


-? Una estación de trabajo, ubicada en el cuarto de control, se encargará de
establecer comunicaciones vía ETHERNET con el PLC de integración.
La estación contará con una impresora de reportes.
-? Software de supervisión.
-? Un UPS para respaldo exclusivo de la estación de trabajo y el tablero de
control.
-? Un switch industrial administrable para el cuarto de control.
-? Un GPS para la sincronización de tiempo.
-? Armario de control.

è? .#(", ,"(1@

El servidor para la estación de operación deberá trabajar bajo el ambiente de un


sistema operativo multiusuario y multitarea, con capacidad de ejecutar sus
programas en tiempos de respuesta cortos, para el procesamiento de la
información en tiempo real de los eventos que provienen del proceso y del propio
sistema de control.

? El servidor a ser suministrados deberá ser de las siguientes marcas: DELL, HP


o IBM con las siguientes características mínimas que permitan acceso a la
aplicabilidad de toda la función habilidad de el servidor SCADA mediante la
interconexión a la red Ethernet:

El servidor deberá disponer de un procesador y disco duro de la mayor


capacidad existente en el mercado, monitor de alta resolución tipo plano 20´ o
mayor, MODEM de última tecnología, multimedia, memoria RAM de la
mayor capacidad existente en el mercado, tarjeta de audio y video, tarjeta para
acceso a la red fast Ethernet y unidad de DVD.

Debido al gran desarrollo de los equipos de computación, es imposible definir


exactamente las características técnicas de estos equipos, pero el oferente
deberá ofertar equipos de mayor capacidad, velocidad y memoria existentes al
momento de presentar la oferta, detallando la mayor cantidad de
especificaciones técnicas posibles, que permitan evaluar técnica y
económicamente el mejor equipo.

En el computador el oferente deberá especificar en detalle características tales


como:

-? Capacidad de memoria
-? Velocidad
-? Tecnología
-? Capacidad de Expansión
-? Procesador
-? Puertos de Comunicación
-? Capacidad de almacenamiento de datos
-? Multimedia
-? Video, sonido.

? Se debe incluir en la oferta de cada servidor todo el software requerido que


permita tener la total función habilidad del sistema del SCADA. (Sistema
Operativo). Todas las licencias requeridas deberán estar a nombre de Empresa
Eléctrica Ambato.

El sistema operativo a ser instalado deberá asegurar el correcto funcionamiento


del sistema SCADA.

La MTU deberá contar con una impresora para reportes de tecnología tipo láser
blanco y negro, formato de impresión A4, con conectividad en red.
è?
!#H".',"3.(

El software de supervisión del sistema SCADA será el responsable de realizar el


monitoreo, supervisión y adquisición de datos del sistema. Es decir, constituye el
medio de interfaz entre el operador y los diferentes equipos de medición y
control instalados.
El software deberá tener cinco tareas básicas de gestión: la comunicación con los
dispositivos de E/S; la monitorización de las condiciones de alarma; informes
escritos; curvas de tendencia; y visualización en pantalla.
Las siguientes funciones deben ser provistas como mínimo:

‡? Procesamiento dinámico de los datos en tiempo real.


‡? Despliegue gráfico de los sistemas de generación.
‡? Supervisión y adquisición de datos del sistema.
‡? Despliegue y reporte de la información del sistema, alarmas y eventos
importantes.
‡? Anuncio y reconocimientos de alarmas y eventos
‡? Clasificación de alarmas y eventos.
‡? Impresión de alarmas y eventos
‡? Almacenamiento histórico de señales eléctricas, alarmas y eventos.
‡? Visualización de tendencias en tiempo real e histórico
El software a ser suministrado deberá tener las siguientes características
mínimas:
‡? El software de supervisión del sistema SCADA deberá tener la
capacidad para cubrir todos los requerimientos del proyecto y
ampliaciones futuras, por lo que la licencia de software deberá ser
mínimo de 500 tags.
‡? El software SCADA deberá ser ampliable, es decir que permita el
crecimiento del sistema a medida que aumentan sus necesidades, para
preservar la inversión inicial
‡? El software deberá ser totalmente compatible con los PLC s y
dispositivos de la central. De preferencia el software de desarrollo del
sistema supervisorio deberá ser de la misma marca de los PLC s a ser
ofertados.
Las licencias de software deberán estar a nombre de Empresa Eléctrica Ambato y
deberán permitir realizar modificaciones en la aplicación, es decir las licencias
deberán ser las denominadas de desarrollo (no runtime).

La ingeniería desarrollada en el software deberá tener la capacidad de al menos


generar los siguientes despliegues gráficos:
‡? Menú principal de los gráficos y acceso
‡? Despliegue Layout del Sistema de Gestión y Control de Uso de
Combustibles
‡? Despliegue de Tanques de Almacenamiento, que debe incluir
mediciones primarias, volúmenes brutos y volúmenes compensados
‡? Despliegue de Patín de Medición, que debe incluir mediciones
primarias, volúmenes compensados y factores de corrección.
‡? Despliegue volúmenes consumidos por cada unidad
‡? Despliegue de Tendencias
‡? Despliegue de Alarmas
‡? Reportes
‡? Diagnóstico general del sistema y sus componentes.

Todos los despliegues gráficos deberán mostrar información dinámica y en


tiempo real.
Se deberá mantener un registro electrónico de todos los eventos generados en el
sistema ordenados cronológicamente con tiempo y hora (time stamped) de
ocurrencia de cada uno.
Tendrá alta prioridad el time stamped de las variables a ser transmitidas al
CENACE.

è? @


El sistema de alimentación ininterrumpida deberá ser de tecnología ON-LINE de


onda senoidal pura.
El UPS a ser suministrado deberá tener las siguientes características mínimas:
‡? La potencia del UPS será mínimo de 1.5KVA para abastecimiento del
servidor y el tablero de control. Se deberá incluir baterías de respaldo
que garanticen un tiempo de autonomía de 3 horas a plena carga
(Baterías secas, selladas y libres de mantenimiento).
‡? El criterio de control será automático controlado por microprocesador.
‡? El UPS deberá poseer las siguientes protecciones:

-? Filtro de ruidos EMI/RFI


-? Sobrecarga
-? Cortocircuito.
‡? El UPS deberá ser de montaje en rack de 19´ a ser instalado en el
gabinete de control.

è?
H#F5.# /'.#"

El switch a ser suministrado deberá tener las siguientes características mínimas:?


‡? El switch deberá tener al menos 8 puertos 10/100 Base Tx
‡? El switch de red deberá tener funciones de gestión que garanticen la
máxima disponibilidad de la red en el sistema.
‡? La estructura del equipo deberá ser apropiada para ambientes
industriales IP 20 y riel DIN de montaje rápido.
‡? Las funciones de gestión deberán ser apoyadas por herramientas
basadas en servicios Web y SNMP.
‡? Deberán tener la posibilidad de conexión a fuente de alimentación
redundante y función de relé por fallos.
‡? Deberán tener como mínimo los siguientes servicios:

? Gestión: Serial and web interface, SNMP v1, v2.


? Diagnóstico: LED¶s (alimentación, link status, data, standby,
redundancia) RMON (remote monitoring) 802.1AB
? Configuración: Comand line interface (CLI), TELNET, BootP,
DHCP, DHCP option 82.
? Redundancia: Anillo, RSTP 802.1w, redundant network/ring
coupling, redundant 24 V power supply
? Seguridad: Port Security (MAC and IP), SNMPv3
? Otros Servicios: QoS 4 classes, priorisation (IEEE 802.1D/p),
VLAN (IEEE 802.1Q), multicast (IGMP snooping/querier),
multicast detection unknown multicast, broadcast limiter, fast
aging, Flow Control 802.3x, Port Priority 802.1D/p, Priority
(TOS/DIFFSERV)

El switch debe incluir software de comisionamiento, resolución de problemas y


documentación técnica.
El suministro deberá asegurar todos los accesorios y equipos complementarios para
el total y correcto funcionamiento de la red en los distintos puntos de control, como
Patch Cords, Conectores, etc.
è? 5
?

El GPS deberá sincronizar los equipos de control para el registro de las variables
que serán entregadas al CENACE.
El GPS deberá ser de tipo industrial, rack de 19´ a ser montado en el armario de
control.
Deberá tener un puerto estándar 10/100 Base-T, RJ45 y protocolos Telnet y SNMP
para el usuario.
La precisión del equipo deberá ser < a 50 nseg.
El suministro deberá incluir antena y 20 mts de cable para su instalación en la
cubierta del cuarto de control.

è? "*" c #" 

Se requiere para la instalación de los equipos de control un armario metálico que


deberá tener las siguientes características mínimas de diseño:? ?

‡ El armario deberá ser de construcción monobloc o modular con fondo y


laterales formados por paneles metálicos de por lo menos 1,5 mm de espesor y
puertas de 2 mm.
‡ El gabinete deberá tener grado de protección IP55. Su ubicación será en el
cuarto de control, área no clasificada.
‡ El armario deberán estar pintado exterior e interiormente con resina de
poliéster-epoxi. El tratamiento que se les dé a las partes que constituyen el
tablero debe asegurar una adherencia de la pintura perfecta.
‡ El tablero deben poseer puerta frontal, con una apertura 120º de izquierda o
derecha, provista de cuadro de refuerzo perforado para montaje de accesorios.
El sistema de cierre deberá tener 3 puntos de cierre con llave triangular, manija
metálica con recubrimiento de PVC. Estanqueidad mediante junta de
poliuretano espumado.
‡ El armario deberá ser suministrado con placa de montaje, construida en acero
galvanizado para el montaje de equipos. El proveedor deberá verificar la mejor
disposición de los componentes, bajo la aprobación del cliente, para proveer un
sistema completamente eficiente.
‡ El armario deberá poseer una base o zócalo de altura de 100 mm, porta planos
fijados con cinta adhesiva provista para contener planos tamaño A4 y tapa de
entrada de cables ciega para la fijación directa al armario en su parte inferior.
‡ Se deberá proveer los dispositivos para mantener una temperatura adecuada
dentro del gabinete (resistencias de calefacción, termóstatos, etc.).
‡ Cada gabinete dispondrá de luz interior la misma que se encenderá en el
momento de abrir la puerta del gabinete, mediante el accionamiento de un
interruptor de puerta.
‡ El gabinete deberá tener en la parte inferior una barra de cobre para la
tierra de instrumentación y una barra de cobre para la tierra eléctrica.
‡ El tablero deberá tener las dimensiones necesarias para la instalación de los
equipos ofertados sin embargo el oferente deberá suministrar el panel
considerando un 30% de espacio libre disponible para futuras expansiones.

El cableado interno deberá cumplir con las siguientes características:


‡ Todo el cableado y borneras deberá ser segregado por tipo de señal. Todas las
conexiones deberán estar garantizadas contra el aflojamiento accidental. Los
bloques de borneras serán del tipo tornillo o clamp, tendrán la capacidad
adecuada para la sección y la naturaleza del conductor y deben estar claramente
identificados.
‡ Es imprescindible la utilización de borneras de tierra con contacto a la
placa de montaje y al riel DIN.
‡ Los terminales de los cables deben ser del tipo ferrule, es decir que el cable se
introduce en el tubo del terminal y luego se remacha el terminal con el cable
adentro.
‡ La conexión de 2 o más cables en un mismo borne está prohibida a menos que
dicho borne esté diseñado para dicha conexión.
‡ El código de colores que se va a usar para el cableado interno del tablero será:

24 Vdc (+) rojo #16AWG THHN flexible


24 Vdc (-) negro #16AWG THHN flexible
120Vac (fase) amarillo #16AWG THHN flexible
120Vac (neutro) celeste #16AWG THHN flexible
Tierra de chasis verde #10AWG THHN flexible
Tierra electrónica verde #12AWG THHN flexible

‡ Se sugiere la utilización de borneras de varios colores para la identificación del


potencial.
‡ Todos los cables deben ir adecuadamente identificados mediante marcas
indelebles y permanentes, termo contraíbles y deben tener referencia cruzada
(de donde sale y hacia donde va). Dichas marcas deben coincidir exactamente
con sus marcas correspondientes en los esquemas técnicos y planos AS BUILT.
‡ Las canaletas con tapa a utilizarse deben ser de material aislante y deberán ser
de mínimo 60mmx60mm (ancho x profundidad). Se debe garantizar un espacio
de reserva en canaletas del 40%, y en ningún caso superará un llenado total
superior al 75% del volumen útil del canal.
‡ Se prohíben los empalmes de cualquier tipo entre conductores dentro o fuera de
los canales o conducciones, debiéndose disponer de bornas para estas
conexiones. Cuando sea necesario derivar varios cables de un punto dado para
su distribución, se debe utilizar borneras puenteables, no es permitido el uso de
puentes realizados con cable.
‡ Se deberán proveer placas de identificación de los equipos a ser montados en el
gabinete; las cuales deberán ser sometidas a la aprobación del cliente.
‡ Todas las señales analógicas llegarán al tablero de control con cable
apantallado, por lo que se debe disponer de borneras para la colocación de la
malla protectora y estas deben tener conexión a la tierra de instrumentación.

Toda señal análoga deberá utilizar para su conexión una bornera porta fusible para
realizar el lazo de potencia.
Las señales análogas del campo, cuyo instrumento esté instalado en área clasificada,
serán provistas de barreras intrínsecas.
Se estandariza como tensión de alimentación para circuitos digitales la alimentación a
24 V en corriente continua.
Para las señales digitales de entrada se utilizará borneras porta fusibles antes de su
ingreso al PLC.

Para las señales de salida discretas que excedan el máximo de corriente permitida por
la tarjeta del PLC se deberá colocar relés de interface.
El cable utilizado para red interior deberá ser UTP Cat 5e.
El armario deberá ser provisto con los siguientes elementos de protección:

‡ El tablero tendrá una alimentación principal de 120 Vac. Se utilizará un breaker


principal para la entrada de 120Vac dentro del tablero y breakers secundarios
para la alimentación de 120Vac a los dispositivos que lo requieran.
‡ El tablero deberán tener un fuente AC-DC de 120Vac a 24Vdc, suministrado
por el oferente, el amperaje de cada uno de ellos dependerá de los elementos
instalados dentro de cada gabinete.
‡ Se utilizarán disyuntores para la distribución de voltaje a 24 voltios continuos
provenientes de la fuente, para la alimentación de switch, lazos de corriente y
equipos que necesiten este voltaje, incluyendo 2 salidas de 24 Vdc como
reserva.
‡ Se instalará en la alimentación principal del gabinete un surge protector contra
errores y daños al hardware (cualquier componente) producidos por transcientes
eléctricos en la alimentación, por fallas en la línea de alimentación o descargas
atmosféricas.

El oferente deberá realizar los protocolos de pruebas de aceptación, con presencia de un


delegado de Empresa Eléctrica Ambato. En estas pruebas se verificará:

‡ Cableado del tablero de control


‡ Inspección visual de elementos de control.
‡ Alimentación de elementos de Control
‡ Planos eléctricos y de distribución de elementos, en su última revisión.

))*# .,"#/"  #" ?

La acometida eléctrica para el tablero de control será desde el transformador de


Servicios Generales de Grupo Número 2.

La EEASA entregará una protección con el voltaje requerido en el tablero de servicios


generales antes mencionado, es responsabilidad del oferente el tendido eléctrico hasta
su tablero de control.

).#(*, ?

Todos los instrumentos deben ser instalados de manera que se permita el fácil
mantenimiento e inspección. No pueden ser localizados en lugares riesgosos donde se
dificulte o pongan en peligro al personal de inspección o el trabajo durante la operación
normal del equipo.
Los instrumentos deben ser suministrados con los accesorios necesarios para un
correcto montaje, soportando la vibración, fuerza y daños durante el embarque,
almacenamiento, operación y mantenimiento.
La tubería, tubing y conduit debe ser adecuadamente soportada. Las conexiones
eléctricas de los instrumentos desde los equipos deben estar cableadas a cajas con
encerramiento resistente a la entrada de agua y contra la corrosión, estas deben ser
apropiadas para la clasificación eléctrica de área.
Las cajas deberán ser dimensionadas con un 30% de reserva.
En ningún caso la cantidad de cables que ingresan en la tubería deberá superar el 60%
de su diámetro.
Para la instalación eléctrica se utilizarán conduit rígido a la vista, con cajas de paso
cada 30 mts o máximo dos curvas. Los sistemas de cableado de diferentes niveles de
señal y voltaje, deberán mantenerse separados, en tuberías independientes según los
distintos tipos de cableado de acuerdo a la clasificación siguiente:
̛ Cableado de señales analógicas generales.
̛ Cableado de señales de entrada y salidas discretas (solenoides) en 24 Vdc.
̛ Alimentación en 120 Vac a instrumentos.
̛ Cableado de señales de comunicación.

c '# ".*#(?

El cable de fuerza de alimentación los equipos de bombeo e instrumentación a 120Vac


deberán tener una línea para tierra; (todo equipo deberá estar rígidamente conectado al
sistema de puesta a tierra a instalarse); su calibre deberá ser verificado con respecto al
estudio de cortocircuito, anexo a esta especificación, tomando en consideración las
características de la instrumentación y equipos propuestos por el oferente.?

c '# ".,".#"'*#(?

Los cables deben ser no propagantes de incendio. La chaqueta exterior debe ser
resistente a humedad, luz solar (rayos UV) e hidrocarburos.
El fabricante certificará que el cable es conveniente para el servicio en circuitos de
instrumentación electrónica, a instalarse en bandejas y resistente a la humedad
existente.
Para aquellas aplicaciones específicas que requieran cables distintos a los especificados
en este documento, se seleccionará el cable siguiendo los lineamientos del fabricante
del equipo asociado o deberá especificarse para ser suministrado por dicho fabricante
como parte del equipo.
Los cables a ser usados en los equipos de campo deberán cumplir con todos los
requerimientos indicados en este documento, según el tipo de señal y que se resumen a
continuación:
‡ Cable de Instrumentación PLTC (IEC-725) / ITC (IEC-727). Par trenzado
sencillo apantallado 18 AWG. Aplicación: Señales analógicas y discretas de
entrada en circuitos intrínsecamente seguros en áreas Clase I, Div 2.
‡ Cable de Instrumentación PLTC (IEC-725) / ITC (IEC-727). Par trenzado
sencillo o multipar, pantalla individual y general, 16 AWG. Aplicación: Señales
discretas de salida en circuitos intrínsecamente seguros en áreas Clase I, Div 2.
‡ Cable de Comunicación para bus de campo, par trenzado sencillo, apantallado,
16 AWG, 300 V, sin armadura.
‡ Cable de Comunicación Industrial, EIA RS-232/422 o RS-232/485, 2 Pares
Trenzados, Pantalla General, 22 AWG, 300 V, Sin Armadura.
‡ Cable de Comunicación, UTP Categoría 5e, 4 Pares Trenzados, Sin Pantalla, 24
AWG, 300 V, Sin Armadura.

La conexión de cables de extensión se hará con borneras aisladas en cajas terminales.


No se permitirán los empalmes.
Todas las conexiones eléctricas de instrumentos hacia y desde el equipo estarán
terminadas en cajas de conexión a prueba de corrosión e intemperie y adecuadas para la
clasificación de área.

Cada cable y cada par de cables, así como cada terminal y bloque de terminales, serán
identificados permanentemente. Se usarán marcadores termo contraíbles, impresos con
caracteres negros pre-tipeados.
Los terminales y bloques de terminales estarán identificados. Las identificaciones
corresponderán a la identificación plasmada en los planos relacionados y serán
mostradas en éstos.
)+
.#*,'.##""D#*
):?

El sistema deberá disponer de dos mallas una puesta de tierra para potencia y una malla
de instrumentación.

Las mallas de puesta a tierra para potencial serán ubicadas en la isla de descarga. La
malla de instrumentación será ubicada en el patín de medición.

La malla de puesta a tierra para potencial en la isla de descarga será conformada por
varillas copperweld de 5/8´ por 6´ en forma triangular de 1.8 mts de lado. Los
empalmes se deberán realizar con soldadura exotérmica (cadwell no. 115) y conductor
de cobre desnudo 1/0 AWG.

La malla de puesta a tierra para instrumentación será conformada por varillas


copperweld de 5/8´ por 6´ en forma triangular de 1.8 mts de lado. Los empalmes se
deberán realizar con soldadura exotérmica (cadwell no. 115) y conductor de cobre
desnudo 1/0 AWG. El tablero control debe ser aterrizado a esta malla.
En cualquier caso el valor de resistencia del sistema de tierra no podrá ser mayor a 3
ohmios, por lo que se deberá realizar un mejoramiento y acondicionamiento de la tierra
con material de aterrizamiento eléctrico (ej. GEM).

è? '.##"".#"'*# .?

Las pantallas de los cables de señales de instrumentos serán conectadas


únicamente a la barra de tierra de instrumentación, localizada en el panel de
control del equipo.
Las tierras comunes deberán estar aisladas y conectadas todas en un solo punto.

è? 6'"*# .,'.#""

Se dispondrá de una barra de puesta tierra en la isla de carga para el aterrizaje


del auto tanque.
Dos (2) orejas para aterrizamiento deberán ser provistas sobre el patín, una a
cada lado del mismo. Todos los equipos eléctricos deben ser correctamente
unidos al sistema de tierra del patín.

Todos los elementos metálicos no energizados deberán estar conectados al


sistema de tierra del patín.
El cable tendido entre los diferentes equipos y/o diferentes dispositivos
eléctricos deberá ser continuo, no se aceptan empalmes.

)+"7?

El oferente será responsable de las siguientes actividades de ingeniería:

Obra Civil.

Construcción de la plataforma para la isla de descarga.

Obra Mecánica.

Instalación de la unidad de bombeo para la isla de descarga.


Instalación de la nueva tubería de llenado a los tanques de
almacenamiento y tanques diarios.
Instalación de las nuevas tomas de entrada y salida en los tanques de
almacenamiento, limpieza interna.
Instalación del patín de medición de flujo.
Instalación de Instrumentación.

Control e Instrumentación.

Programación del PLC del sistema.


Programación del Software SCADA en la estación de trabajo.
Calibración y Comisionamiento de la Instrumentación requerida.
Construcción de Tablero de Control.

Integración del sistema de medición estática en los tanques de


almacenamiento.
Integración del sistema de medición dinámica en el patín de medición
de flujo.
Integración del sistema de medición dinámica para el consumo de
generadores.

Entrega de la información en tiempo real del sistema gestión y uso de


combustibles al CENACE.

Protocolos de Pruebas de Lazo de Control.


Protocolos de Prueba de Comunicaciones.
Protocolos de Pruebas FAT.
Protocolos de Pruebas SAT.

Puesta en marcha del Sistema.

(El oferente deberá presentar un programa adecuado de actividades


para ejecutar la puesta en marcha de todo el sistema.)

Documentación.
Capacitación.

Al tratarse de un contrato llave en mano, el Oferente tiene la obligación de entregar en


óptimas condiciones de funcionamiento el sistema completo.

)-.,(8,"'/.?

Las obras civiles, mecánicas y todos los instrumentos y sistemas de control
suministrados con el equipo según las especificaciones contenidas en este
documento, estarán sujetos a inspección y pruebas por parte de la EEASA.

Se inspeccionarán los instrumentos, materiales, las etapas de fabricación, y las pruebas


a realizar a los instrumentos, sistemas de control y el conjunto del equipo, y podrán
rechazar cualquier equipo (o partes de él) si sus características no cumplen con las
normas o especificaciones, o si los resultados de las pruebas no son satisfactorios.

Además la Dirección Nacional de Hidrocarburos controlará el cumplimiento de las


precisiones requeridas para mediciones de transferencia de custodia, que incluyen
criterios de repetibilidad, linearidad y reproductibilidad. Por lo tanto los instrumentos a
instalarse deben tener su aprobación.
El oferente entregará un programa de ejecución de las pruebas, que incluye los métodos
y procedimientos concernientes a dichas pruebas, así como una descripción detallada
de los instrumentos y aparatos a utilizar en las mismas.

El oferente elaborará y mantendrá un libro de pruebas, en el que recopilará toda la


información obtenida en los ensayos. El libro de pruebas debe contener todos los
reportes de las pruebas realizadas a los distintos instrumentos y componentes del
sistema de control.

)c *. *# 8""6'?



El oferente será completamente responsable por el commissioning y el arranque de los
instrumentos y sistema de control. Esto incluye instalación, canalizaciones,
alimentación, calibración, pruebas de lazo y sintonía.?

)0c,#(?

El oferente incluirá, los costos relacionados con la capacitación integral del sistema
para el personal de la EEASA, esto es de todos los equipos propuestos, hardware y
software entregados, como parte del suministro.

El oferente deberá presentar un plan de entrenamiento dirigido para el personal en los


siguientes niveles:

è? Responsables de mantenimiento de Hardware y Software


è? Responsables de la operación total del sistema en sitio

Empresa Eléctrica Ambato designará un grupo de técnicos, los cuales serán los
responsables de la ejecución del proyecto SCADA. El grupo de ingenieros participará
activamente en el proyecto desde el inicio. Este grupo desarrollará las habilidades y
destrezas requeridas para mantener y desarrollar aplicaciones.

El adiestramiento será, preferiblemente, dictado en sitio, "hands on" sobre el equipo y


con el material de apoyo idóneo suministrado por el Fabricante.

)<5"#7.?

El oferente garantizará que la instrumentación y sistemas de control cumplen con lo
requerido en las especificaciones y normas indicadas en este documento, utilizando
materiales e instrumentos nuevos, de primera calidad, exentos de fallas que puedan
comprometer la seguridad del personal que maneje los equipos y la seguridad de las
instalaciones donde se ubiquen.

Los instrumentos y sistemas de control serán garantizados contra los defectos de


diseño, construcción y operación, durante los doce (12) meses subsiguientes a la
instalación y puesta en servicio del equipo. Todo instrumento o componente del
sistema de control que se dañe durante el período de garantía, debido a defectos de
diseño y construcción deberán ser reemplazados por oferente, libre de cargo para la
EEASA, en el menor tiempo posible.

Debe entenderse que la garantía de El Vendedor no incluye defectos debidos a la


corrosión, desgaste normal o defectos debidos a operación incorrecta.

)  ,'.# .

El oferente adjudicado deberá entregar una lista de los repuestos básicos recomendados
para 2 años de servicio y para arranque. Dicha lista deberá incluirse y será parte de la
oferta. El cliente decidirá cuales repuestos serán suministrados por el oferente.

 ) ." 8# $

 Los planos completos son parte de los pliegos, y se publicarán en el portal


www.compraspublicas.gob.ec como un anexo; si el tamaño del archivo supera la
capacidad de almacenamiento prevista en el portal, se publicarán en la página
web de la EEASA y estarán a disposición en forma magnética respecto de los
proveedores interesados.

/Todos los planos deben llevar las firmas de responsabilidad y el número de la


licencia profesional de los diseñadores y de quienes aprobaron los documentos,
incluyendo a quienes fiscalizaron los respectivos diseños.

)) ".','.#  !"$ El Presupuesto Referencial es de US$


300,000.00 (TRESCIENTOS MIL CON 00/100 dólares de Estados Unidos de
América), sin incluir el IVA, con sujeción al Plan Anual de Contrataciones
respectivo. Deberá contarse con la certificación presupuestaria respectiva.

Vous aimerez peut-être aussi