Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
c
?
cc
c c
cc
!"#$ Las ofertas se entenderán vigentes hasta 45 días, de acuerdo a lo
establecido en el artículo 30 de la LOSNCP. 1
% &'($ El plazo de ejecución de la obra es de 150 días calendario, contado
a partir de lo estipulado en el contrato.
) " !"#$El precio de la oferta deberá cubrir el valor de la depreciación,
operación y mantenimiento de los equipos, - ? ??? ?
y el costo de
arrendamiento en el caso de ser alquilados, el costo de los materiales, equipos y accesorios a
incorporarse definitivamente en el proyecto, mano de obra, transporte, etc.; los costos
indirectos, los impuestos y tasas vigentes; así como, los servicios para la ejecución completa
de la obra a contratarse, es decir, todo lo necesario para entregar la obra contratada lista para
ser puesta en servicio.
El oferente deberá ofertar todos y cada uno de los rubros señalados en la Tabla de
Cantidades y Precios que consta en los Pliegos (Formulario No. 2), para la obra que
propone ejecutar.
"* $ Los pagos se realizarán de la manera prevista en el Numeral 6 de la
Invitación y en el Proyecto de Contrato.
.%(:
a)? Vigilar y responsabilizarse por el fiel y estricto cumplimiento de las cláusulas del
contrato de construcción, a fin de que el proyecto se ejecute de acuerdo a sus diseños
1
Si la entidad contratante no establece en los pliegos el plazo de vigencia de la oferta, ésta se
entenderá vigente hasta la fecha de celebración del contrato.
definitivos, especificaciones técnicas, programas de trabajo, recomendaciones de los
diseñadores y normas técnicas aplicables.
b)? Detectar oportunamente errores y/u omisiones de los diseñadores así como
imprevisiones técnicas que requieran de acciones correctivas inmediatas que conjuren
la situación.
c)? Garantizar la buena calidad de los trabajos ejecutados.
d)? Conseguir de manera oportuna se den soluciones técnicas a problemas surgidos
durante la ejecución del contrato.
e)? Obtener que el equipo y personal técnico de las constructoras sea idóneo y suficiente
para la obra.
f)? Obtener información estadística sobre personal, materiales, equipos, condiciones
climáticas, tiempo trabajado, etc. del proyecto.
g)? Conseguir que los ejecutivos de la entidad contratante se mantengan oportunamente
informados del avance de obra y problemas surgidos en la ejecución del proyecto.
Para que los objetivos puedan cumplirse dentro de los plazos acordados y con los costos
programados, a la fiscalización se le asigna, entre otras, las siguientes funciones,
dependiendo del tipo de obra, magnitud y complejidad del proyecto:
h)? Revisión de los parámetros fundamentales utilizados para los diseños contratados y
elaboración o aprobación de "planos para construcción", de ser necesarios.
i)? Evaluación periódica del grado de cumplimiento de los programas de trabajo.
j)? Revisión y actualización de los programas y cronogramas presentados por el
contratista.
k)? Ubicar en el terreno todas las referencias necesarias, para la correcta ejecución del
proyecto.
l)? Sugerir durante el proceso constructivo la adopción de las medidas correctivas y/o
soluciones técnicas que estime necesarias en el diseño y construcción de las obras,
inclusive aquellas referidas a métodos constructivos.
m)?Medir las cantidades de obra ejecutadas y con ellas elaborar, verificar y certificar la
exactitud de las planillas de pago, incluyendo la aplicación de las fórmulas de reajuste
de precios.
n)? Examinar cuidadosamente los materiales a emplear y controlar su buena calidad y la
de los rubros de trabajo, a través de ensayos de laboratorio que deberá ejecutarse
directamente o bajo la supervisión de su personal.
o)? Resolver las dudas que surgieren en la interpretación de los planos, especificaciones,
detalles constructivos y sobre cualquier asunto técnico relativo al proyecto.
p)? Preparar periódicamente, los informes de fiscalización dirigidos al contratante, que
contendrán por lo menos la siguiente información:
q)? Calificar al personal técnico de los constructores y recomendar reemplazo del personal
que no satisfaga los requerimientos necesarios.
r)? Comprobar periódicamente que los equipos sean los mínimos requeridos
contractualmente y se encuentren en buenas condiciones de uso.
s)? Anotar en el libro de obra las observaciones, instrucciones o comentarios que a su
criterio deben ser considerados por el contratista para el mejor desarrollo de la obra.
Aquellos que tengan especial importancia se consignarán adicionalmente por oficio
regular.
t)? Verificar que el contratista disponga de todos los diseños, especificaciones,
programas, licencias y demás documentos contractuales.
u)? Coordinar con el contratista, en representación del contratante, las actividades más
importantes del proceso constructivo.
v)? Participación como observador en las recepciones provisional y definitiva informando
sobre la calidad y cantidad de los trabajos ejecutados, la legalidad y exactitud de los
pagos realizados.
w)?Revisar las técnicas y métodos constructivos propuestos por el contratista y sugerir las
modificaciones que estime pertinentes, de ser el caso.
x)? Registrar en los planos de construcción todos los cambios introducidos durante la
construcción, para obtener los planos finales de la obra ejecutada.
y)? En proyectos de importancia, preparar memorias técnicas sobre los procedimientos y
métodos empleados en la construcción de las obras.
z)? Expedir certificados de aceptabilidad de equipos, materiales y obras o parte de ellas.
aa)? Exigir al contratista el cumplimiento de las leyes laborales y reglamentos de
seguridad industrial.
'.,.( . "/& .$ La fiscalización dispondrá la suspensión de una
parte o de la totalidad de la obra, en cualquier momento, cuando se detecte
incumplimiento del diseño y especificaciones en las obras contratadas. La suspensión
durará hasta que el contratista acate las recomendaciones impartidas por la
fiscalización.
Las suspensiones ordenadas por las causas antes anotadas no darán lugar a prórroga de
plazo, pagos adicionales o indemnizaciones al contratista.
012# 3'(: De manera general, la evaluación de las ofertas se encaminará a
proporcionar una información imparcial sobre si una oferta debe ser rechazada y cuál de
ellas cumple con el concepto de mejor costo en los términos establecidos en el numeral 18
del artículo 6 de la LOSNCP. Se establecen para ello dos etapas: la primera en la que se
analizan los documentos exigidos cuya presentación permite habilitar las propuestas
(ù ???
??ù ?
, que posteriormente serán calificadas con base en los
parámetros de calificación establecidos en el proceso, que constan en el Portal. La EEASA,
bajo su responsabilidad, deberá asegurar que los parámetros de calificación publicados en el
portal ±y su respectiva incidencia en la puntuación final- hayan sido los realmente utilizados
en el proceso.
Los siguientes parámetros serán evaluados con base en la metodología ³cumple o no
cumple´ - ? ?
0+18,. .
Los sueldos y salarios se estipularán libremente, pero no serán inferiores a los mínimos
legales vigentes en el país.
El contratista deberá pagar los sueldos, salarios y remuneraciones a su personal, sin otros
descuentos que aquellos autorizados por la ley, y en total conformidad con las leyes
vigentes. Los contratos de trabajo deberán ceñirse estrictamente a las leyes laborales del
Ecuador. Las mismas disposiciones aplicarán los subcontratistas a su personal.
Serán también de cuenta del contratista y a su costo, todas las obligaciones a las que está
sujeto según las leyes, normas y reglamentos relativos a la seguridad social.
Dar solución a las peticiones y problemas que se presenten en la ejecución del
Contrato, en un plazo tres días calendario contados a partir de la petición escrita formulada
por el contratista.
) En caso de ser necesario, celebrar los contratos complementarios en un plazo cinco
días contados a partir de la decisión del Presidente Ejecutivo.
è? Designar al Administrador del contrato.
è? Designar a la Fiscalización del Contrato.
Entregar oportunamente (Ej.: los terrenos, materiales, equipos, etc.) previstos en el
contrato, en tales condiciones que el contratista pueda iniciar inmediatamente el desarrollo
normal de sus trabajos; siendo de cuenta de la EEASA los costos de expropiaciones,
indemnizaciones, derechos de paso y otros conceptos similares.
+ La Contratante será responsable de obtener todos los permisos ambientales que
requiere la obra para su ejecución ( ? , así como la vigilancia de la
ejecución del plan de Manejo Ambiental, mitigaciones y/o compensaciones.
"*,".#" !"#: El oferente incluirá en su oferta la información que se
determina en los formularios que constan en la sección 6. Pueden utilizarse formatos
elaborados en ordenador a condición que la información sea la que se solicita.
c c
c
>c
Ingeniero:
Jaime Astudillo R.
Presidente Ejecutivo
Empresa Eléctrica Ambato Regional Centro Norte S.A.
Ave. 12 de Noviembre 1129 y Espejo
Ambato
No se tomarán en cuenta las ofertas entregadas en otro lugar o después del día y hora fijados
para su entrega-recepción.
)5"
) "*.8( .,/.
A menos que se especifique lo contrario, el diseño, suministro, instalación y
pruebas de los sistemas de medición se harán conforme a lo establecido en
la más reciente edición de las Normas aplicables de los siguientes
organismos:
ANSI - American Nacional Standard Institute
API ± American Petroleum Institute
IEEE - Institute of Electrical and Electronic Engineers
IEC - International Electrotechnical Comission
NEMA - National Electrical Manufacturers Association.
NFPA ± Nacional FIRE Protection Association
NFPA 70 (ANSI C1) - National Electrical Code
UL - Underwriters Laboratories
ISA - The Instrumentation, System, and Automation Society
ASTM ± American Society For Testing and Materials
ISO ± International Organization for Standardization
ASME - American Society of Mechanical Engineers
))! .?
El Oferente deberá tomar en cuenta todos los aspectos generales descritos en el punto
2.4 para la formulación de su oferta:
) 11 ?cc
c c;?
:.",(?
El oferente deberá efectuar alguna, o todas las operaciones siguientes: cortar, desraizar y
retirar de los sitios de construcción arbustos, hierbas o cualquier vegetación
comprendida dentro del área de servidumbre o el área de construcción, según se indica
en planos.
Toda la materia vegetal proveniente del desbroce, deberá colocarse fuera de las zonas
destinadas a la construcción, en los sitios donde señale la EEASA.
Los daños y perjuicios a propiedad ajena producidos por trabajo de desbroce efectuados
indebidamente dentro del área de servidumbre o el área de construcción, serán de
responsabilidad del Oferente.
:5".
?
El oferente efectuará las excavaciones a cielo abierto completas de conformidad a la
documentación contractual anexa.
/:" *# ?
El oferente deberá determinar qué información necesita para establecer los medios,
sistemas de trabajo, diseño y otras actividades relacionadas con la excavación. El
oferente deberá interpretar los resultados de los estudios de suelos y cualquier otro dato
por él obtenido.
El oferente será responsable por cualquier daño a la propiedad y/o muerte o perjuicio
originado por su falta de proveer suficiente protección y/o soporte a las excavaciones.
Cualquier hueco que se forme, durante la extracción de los elementos de soporte, deberá
rellenarse inmediatamente utilizando para ello un procedimiento debidamente aprobado
por la EEASA.
El oferente deberá desalojar dicho material al mismo ritmo que el de la ejecución de las
excavaciones, de manera que en ningún momento se produzcan acumulaciones
injustificadas; la EEASA fijará el plazo para su desalojo.
:.",(?
è? 1#".,",","(F "*(?
? c.c*# ?
Se empleará Cemento Portland tipo I ó tipo II, bajo la Norma INEN 152
(ASTM C- 150) ó tipo 1P, 1PM, P bajo la Norma INEN 490 ( ASTM 595 )
mientras el proyecto no defina uno específico.
? #3 .
? " .
Los agregados del hormigón, esto es, arena y grava deberán cumplir con las
Normas INEN o ASTM ó sus equivalentes en normas internacionales
aceptadas. No se aceptarán agregados que no cumplan dichas normas.
? '
è? ","(F "*(
? c..= "*(
? ","(1%
Los agregados y cemento, se mezclarán de tal forma que sea manejable para su
utilización de acuerdo al objeto del trabajo. Su composición cumplirá con el
diseño aplicable, garantizando la calidad de sus componentes y del hormigón.
? 1%
Se realizará en forma mecánica, habiendo determinado previamente el peso de
los componentes de la mezcla. Sí se emplea cemento en fundas o bolsas, la
mezcla se calculará de forma tal que se empleen fundas ó bolsas completas.
La dosificación del agua deberá garantizar la mezcla correcta, aún en caso que
se requieran volúmenes menores de hormigón.
? = "*(,"*%
Se podrá usar hormigón premezclado, siempre que cumpla con los requisitos
técnicos exigidos para el hormigón mezclado en sitio, definido para la obra. El
hormigón premezclado cumplirá los requisitos INEN Y A.S.T.M. C-94. No se
aceptará más de 45 minutos entre el inicio del mezclado hasta su colocación en
los encofrados, caso contrario la EEASA no aceptará dicho concreto.
è? .8 .*#".
? c*#
El Cemento será Portland tipo 1, 1P, MP ,P, o el tipo específico que se
determine para alguna obra en particular. Deberá ser producido por una fábrica
de reconocida solvencia técnica local ó internacional y cumplirá con las
especificaciones INEN Y ASTM.
Para uso de volúmenes importantes ó estructuras complejas, según se
establezca en los documentos técnicos de la obra, se deberá presentar una
certificación de laboratorio que justifique las características del cemento,
pudiendo éstas ser del propio fabricante ó laboratorio particular.
? " .
Se deberán efectuar los ensayos, requeridos para los agregados gruesos y finos
en cumplimiento a lo dispuesto en la Norma INEN ó equivalente.
Por cada 50 m de hormigón preparado se deberá verificar y constatar que los
agregados estén dentro de límites aceptables de las especificaciones, mediante
la determinación de curvas de granulometría.
? '
Los ensayos de calidad del hormigón se efectuaran durante todo el tiempo que
duren los trabajos de hormigonado en las obras.
? c # *#
? ..# *,".(
Con el objeto de adelantar información sobre las probetas, las roturas podrán
efectuarse a los siete días de la toma de la muestra y podrá estimarse la
resistencia a los 28 días mediante las fórmulas indicadas en la Norma DIN
1045 o equivalente.
Al vaciar, la caída libre del hormigón no deberá exceder 1.0 m, salvo el caso que
se emplee equipo especial que evite la segregación de los agregados, aprobado por
la EEASA. Se autoriza el uso de hormigón premezclado de camiones
mescladores, siempre que cumpla con los requisitos de calidad establecido para la
obra y el fabricante se someta a las condiciones y controles de la EEASA.
è? c (F "*(
? c .,"3.
? c (% .*#(
Cada capa quedará terminada antes de que fragüe el hormigón, con el objeto de
obtener una unión correcta entre las varias capas colocadas.
Las capas superpuestas que no hayan fraguado serán vibradas para evitar juntas
visibles de construcción. En caso de que el proceso de vaciado se interrumpiera
temporalmente y el hormigón colocado hubiera endurecido, la superficie de la
capa deberá escarificarse y limpiarse de todo material suelto o extraño, antes de
comenzar el próximo vaciado.
La armadura deberá guardar las distancias mínimas a las caras interiores del
encofrado, presentadas en los planos o especificaciones. En el caso de que no
existan otras indicaciones, todos los hierros de la armadura deberán ser
recubiertos por una capa de hormigón de por lo menos 2,0 cm para estructuras
que no estén en contacto permanente con agua, y 4,0 cm para aquellas en
contacto permanente con agua.
? A'#. .#"'(
Las juntas se deberán hacer en los sitios y formas que indiquen los planos y/o
el Fiscalizador. Los planos que formen las juntas serán perpendiculares a la
principal líneas de esfuerzo y en general estarán colocados en los puntos de
mínimos de esfuerzos cortantes. En las juntas horizontales de construcción se
colocarán fajas de referencias de 4 centímetros de ancho dentro de los
encofrados y a lo largo de la superficie exterior, para aparejar las mismas en
línea recta. Antes de verter el hormigón nuevo, las superficies de
construcción serán lavadas y cepilladas con un cepillo de alambre y rociadas
con agua, hasta que estén saturadas, manteniéndolas así hasta que el hormigón
sea vaciado. Se pondrán chicotes de barras extras, si el Fiscalizador así lo
indicara, para garantizar de esta forma una unión monolítica entre las partes.
? Las juntas deberán ser rectas y limpias, sin material suelto o extraño.
? El hormigonado estará bien compactado hasta el borde de la junta.
? Sí las condiciones climáticas lo permiten y no suceden cosas
extraordinarias, no se deberá interrumpir el hormigonado por más de 12
horas.
? No está permitido juntas de trabajo en columnas y vigas, excepto en
situaciones especiales, previa autorización del Fiscalizador.
? Las juntas en estructuras de hormigón impermeable (tanques, cámaras, y
otros) se ejecutarán usando cintas de impermeabilización.
? A'#.#(
è? !" 8*/".
? 6'.# .".
Los encofrados se emplearán en todos los lugares donde las estructuras de
hormigón los requieran y como se indica en los planos. Si no se establecen
especificaciones especiales, el material que se usará en los encofrados podrá
ser metal, madera o ambos. Los materiales tendrán que ser suficientemente
resistentes para soportar las presiones y los empujes durante el hormigonado y
la compactación, sin cambiar su forma y alineación.
Deberán ser construidos de manera que las juntas entre los elementos del
encofrado no permitan la salida del hormigón.
El Oferente podrá elegir, con la aprobación de la EEASA, encofrado, metal o
madera. Será determinante el acabado que se exigen para las superficies del
hormigón terminadas en las estructuras expuestas.
Los encofrados serán accesibles después de la colocación de la armadura y
deberán ser provistos de ventanillas para su limpieza.
Las esquinas sobresalientes de las estructuras de hormigón se achaflanarán, por
lo general, en un ancho de 2 a 3 cm., a excepción de aquellos elementos de
construcción para los cuales ya existen especificaciones especiales o se detallen
en los planos.
Los amarres, zunchos y anclajes que unen entre sí los tableros del encofrado,
dejarán en las superficies de hormigón agujeros lo más pequeño posibles. Las
caras visibles de las estructuras se rasparán o se someterán a un tratamiento
posterior, si hubiera necesidad de ello. Los alambres de amarre se cortarán
a 3.00 cm de profundidad de la superficie exterior, revocándose debidamente
los agujeros con masilla de cemento.
.",(?
: .,! .6'/'*,""*'"
: /"*'"
Las barras de acero se cortarán y doblarán de acuerdo a los planos, listas de acero
de armadura y según las especificaciones correspondientes. Los diámetros de
doblado prescritos por las normas INEN serán las siguientes:
-? 10mm. > df < 25 mm : dd = 6 df
-? 25mm > df > 34 mm : dd = 8 df
-? df > 36 mm : dd = 10 df
-? df = diámetro fierro
-? dd = diámetro doblado.
Todas las varillas de la armadura serán cortadas y dobladas con exactitud, como se
indica en los planos. Todas las varillas serán dobladas en frío y esta operación
preferiblemente será hecha en el taller.
La armadura no será deformada o vuelta a doblar de manera tal que pueda producir
la fatiga del material. Las varillas con dobleces no indicados en los planos no deben
ser usados. El calentamiento de la armadura será permitido, con la autorización por
escrito de la EEASA.
: c "*'"
El oferente deberá incluir en su oferta todos los trabajos previos o preliminares, así
como el suministro de materiales y equipos y la provisión de la mano de obra necesaria
para los siguientes trabajos mecánicos:
a) Construcción de una unidad de bombeo para descarga desde el auto tanque a los
tanques de almacenamiento, de acuerdo al Isométrico montaje skid de descarga de
combustible (Plano 01-10-M-S002.1)
b) Reubicación de bocas de ingreso y salida de combustible en los tanques de
almacenamiento, de acuerdo al Diagrama de ubicación de tuberías y skid (Plano 01-
10-M-S001) y Detalle de bocas en Tanques (Plano 01-10-M-S002.3)
c) Limpieza, inspección y pintura de tanques de almacenamiento y corte de varillas
corrugadas interna de tanques de almacenamiento. De acuerdo a la especificación en
el ítem 4.13.1.2.3.4
d) Construcción de patín de medición de flujo en la línea , de acuerdo al Isométrico
montaje skid de medición de combustible.( Plano 01-10-M-S002.2)
e) Instalación de una nueva tubería para el transporte del combustible desde la isla de
recepción a los tanques de almacenamiento y desde estos hacia los tanques diarios, de
acuerdo al Diagrama de ubicación de tuberías y skid (Plano 01-10-M-S001)
f) Instalación de instrumentos en todos los sistemas de acuerdo a los planos:
-? Típico de montaje medidor de nivel por radar (Plano 01-10-IS03.1)
-? Típico de montaje de transmisores de temperatura, presión y flujo (Plano 01-10-I-
S03.2)
-? Típico de montaje válvulas solenoides, switch de nivel alto y bajo (Plano 01-10-I-
S03.3)
-? Típico de montaje sensor de temperatura (Plano 01-10-IS03.4)
)) .G
:194*. ..G
Entonces:
))c"#" .(*#".
:1'".8.'. ,.?
La manguera para descarga del tanquero debe ser ø 4´, de caucho sintético para
manejo de derivados de Petróleo (hidrocarburos), Tipo C, Grado 2, que cumplan,
junto a sus acoples, con los requerimientos del API/IP 1529. La manguera y sus
acoples deben venir preferentemente ensamblados de fábrica.
/:'/"7?
Toda la tubería para conducción de diesel será de acero al carbono, cedula 40, ASTM
A 53, sin costura, cumpliendo con los requerimientos de ASME B31.4.
:. " .
? Codos, tees, reducciones, etc. de acero al carbono ASTM A 234-WPB, SCH 40.
Serán soldadas a tope. Los tamaños dependerán de la ubicación en la instalación.
? Bridas de acero al carbono ASTM A 105 ANSI 150 RF SO/WN. Las dimensiones
dependerán de la ubicación en la instalación. No se deberán utilizar bridas
fabricadas a partir de lámina. Entre bridas se colocará una empaquetadura espiro
metálica que soporte 150 psi que cumpla con los requerimientos y prácticas
usuales.
: */.
Bombas centrífugas de eje horizontal bridadas ANSI 150 con motores explosión
proof adecuados para el uso en áreas clasificadas como clase 1, división 2, grupo D.
Bomba y motor eléctrico estarán montados sobre una base metálica tipo skit y
deberán estar completamente alineados. Cada skit deberá resistir todas las cargas
hidráulicas y mecánicas a que puedan estar sometidas las bombas durante su
operación, sin que se produzca desalineamiento entre el motor y la bomba. El skit
deberá anclarse a una base de hormigón que estará elevada de 10 a 15 cm del suelo.
Se deben respetar las instrucciones y especificaciones de montaje e instalación del
fabricante.
.#*/ */ ,"."#6'" $
MOTOR ELÉCTRICO
Potencia: 5 Hp
Tensión de trabajo: 220 VAC 3ph
Frecuencia de operación: 60 Hz
Tipo de arranque: directo
BOMBA
Recomendado: tipo centrífuga
Caudal de bombeo:100 gal/min.
Presión TDH: 130 feet.
Eficiencia: mayor a 70%
Líquido a bombear: diesel
Succión: ø2 ½´, Descarga: ø1 ½´.
.#*/ */ ,""#6'." .$?
MOTOR ELÉCTRICO
Potencia: 3/4 Hp
Tensión de trabajo: 220/460 VAC 3ph
Frecuencia de operación: 60 Hz
Tipo de arranque: directo
BOMBA
Tipo: centrífuga
Caudal de bombeo: 20 gal/min.
Presión TDH: 50 feet.
Eficiencia: mayor a 70%
Líquido a bombear: diesel
Succión: ø1 1/4´, Descarga: ø1´.
: 93'./ 8FE
?
-? Las válvulas de entrada y de salida de combustible en los tanques serán de bola,
ø3´, bridadas, ANSI 150, RF, full port, 316 SS trim.
-? Las válvulas ubicadas en el área de descarga del tanquero serán de bola, bridadas,
ANSI 150, RF, full port, 316 SS trim. En el ingreso de la bomba ø2 1/2´ y a la
salida ø 2´.
-? Las válvulas ubicadas en el área de medición de flujo serán todas de bola, ø1´,
bridadas, ANSI 150, RF, full port, 316 SS trim.
-? Antes de la entrada a cada tanque de uso diario se colocarán válvulas solenoides
de a 24VDC ø 3/4´. Estas serán las que seleccionen el flujo entre tanques y serán
comandadas por el PLC.
-? Las válvulas check serán tipo horizontal, bridadas, ANSI 150, RF, BB, CS body,
13% Chr trim. En el área de descarga se montarán ø 2´ y en el área de los tanques
diarios ø 1´.
!:#" .
?
.#*/ */ ,"."#6'" $?
En este punto se montará un strainer para retención de sólidos: ø 2´, bridado, ANSI
150, RF, A216 WCB body, mesh 40 SS 304, drenaje ø1´ NPT.
.#*/ */ ,""#6'." .$?
En este punto se montarán en paralelo dos Filtros Triple de Combustible Diesel /
Separador de Agua, con Múltiple y Válvulas de Corte para Operación Continua; ø ½
NPT´, con una Presión Máxima de Trabajo de 25 PSI, para un Flujo Máximo de
Trabajo de 14.25 gal/min.
:
'"
?
Estas normas están hechas para servir de guía en las operaciones de la soldadura, en las
cuales se emplean soldadores calificados. Incluye las aplicaciones, el procedimiento o
procedimientos a usarse, las prácticas recomendadas, la clasificación del personal de
soldadura, y normas de inspección y aceptabilidad.
Reconociendo que los fundamentos de estas guías no cubren todas las condiciones
especiales o aisladas posibles, los principios básicos aquí expuestos, podrán aplicarse de
manera general y tienden al logro de una soldadura mejor.
è? "*.?
è?c!(
".
Todos los soldadores empleados por el Oferente tanto en el campo como en el taller
deberán presentarse a rendir pruebas de calificación en presencia de un inspector de
soldadura propuesto por EEASA.
Las probetas de soldadura serán sometidas a ensayos destructivos y no destructivos,
según el código ASME, y los resultados serán escritos en un registro.
è? "!7
Las soldaduras deberán ser inspeccionadas radiográficamente para verificar que están
de acuerdo con el ANSI B31.4. Serán SPOT en un 30%.
/:"'/=" .#9#?
Esta sección define los requerimientos y procedimientos para las pruebas
hidrostáticas de tuberías sometidas internamente a presión.
Toda la tubería instalada, con excepción de las líneas de drenaje, debe ser sometida a
prueba de presión hidrostática, de acuerdo con el párrafo 437.4 ANSI B 31.4,
utilizando agua dulce y limpia para dicha prueba. La presión de prueba será de 225
psi y debe realizarse durante cuatro horas después de que se haya purgado todo el aire
y se hayan eliminado todas las fugas.
è?"*("'/
Bridas Ciegas: El Oferente fabricará todas las bridas ciegas necesarias para las
pruebas.
La inspección técnica de corrosión será realizada por un inspector Nivel 2 que emitirá u
informe donde defina el estado de las planchas y si es necesario algún tipo de
reparación, (debido a que no se conoce antes de la inspección técnica si es necesaria una
reparación ni tampoco la magnitud de la misma, dicha reparación no forma parte de este
proceso).
Se deberán incorporar los detalles del trabajo de remoción de varillas internas para
ubicación de instrumentación en los tanques, asegurándose la no afectación a la
estabilidad estructural de los tanques.
:", .9. .?
/:.",("6'##'",#
è? ,( */'.#/.?
è? 1('# *9#36'.
Switchs de nivel alto y bajo serán instalados como elementos de control para el
llenado de cada tanque y para apagado de la bomba.
El control para la medición de consumo por unidad será ejecutado por un PLC.
è?
.#*
c
Un sistema de GPS sincronizará la hora del PLC y del servidor del SCADA para
el envío de la información.
)c"#" .
(6', .D#*
:?
:
.#*1(.#9#,"'.# #".!"?
Los valores medidos en cada tanque se deberán comunicar a través del bus de campo a
una unidad de interface y de esta a una PC para una gestión completa del inventario de
tanques, a más de proporcionar una interface hombre máquina HMI para los operadores.
Todos los cálculos están basados en las normas API e ISO actuales.
Cada medidor de nivel deberá poseer todas las tarjetas electrónicas para el
procesamiento de la señal, comunicación y conexión con los sensores de
temperatura, interface de agua y display remoto.
El instrumento deberá ser montado sobre bridas nuevas a ser colocadas en el techo
del tanque, las cuales deberán tener las dimensiones de acuerdo a la antena
seleccionada por cada fabricante para esta aplicación. Se sugiere que la misma sea
no mayor a 8´.
è?
*,"#'"
El capítulo 7 del API (API MPMS CH. 7.4) recomienda un mínimo de un elemento
por cada 3 m (10 pies) de altura del tanque para las aplicaciones de transferencia de
custodia.
El sensor deberá ser instalado en una nueva brida a ser colocada en el tanque de 2´
ANSI 150.
è? #"!%'
El Sensor del Nivel de Agua deberá ser tipo capacitivo que permita medir
continuamente el nivel de agua por debajo de la superficie del combustible y
proporcione datos para el inventario neto en línea. El sensor deberá estar integrado en
la sonda de temperatura.
è? .,8 * #
La unidad de display tipo LCD deberá ser instalada al pie del tanque y deberá ser
resistente para uso al aire libre en zonas con peligro de explosión, configurable por el
operador para que se presente la información más útil.
è?
!#H"3#" .
-? Nivel
-? Temperatura
-? Nivel de Agua
-? TOV Volumen total observado
-? GOV Volumen bruto observado
-? GSV Volumen bruto estándar
-? NSV Volumen neto estándar
è? c"#!(/"(6'.
/:
.#*1(9*,"'.# #".!"?
Los valores medidos en el patín se deberán comunicar al computador de flujo para una
gestión completa del inventario. Todos los cálculos deberán estar basados en las normas
API e ISO antes mencionados.
è? c *,'# "!'&
El computador de flujo deberá como mínimo reunir las siguientes características:
procesador 32 bits, coprocesador numérico, respaldo de batería de memoria RAM,
reloj de tiempo real, pantalla LCD, teclado alfanumérico integrado, indicación con
LED¶s para señales digitales y LED¶s de diagnóstico, que permita una fácil
operación.
El computador de flujo deberá tener un canal para la medición del tren de flujo y
un canal adicional para reserva. Deberá contar con las siguientes I/O:
#".I.. .". '#'" ."3 #
#".#.
.#.D"2:
#".,"!'&
*B,'.
#". ," #*,"#'"
*B
#".,",".(
*
#"..#"'*#(
'"# #F"#
'"# .
"
El computador de flujo deberá estar diseñado para realizar las siguientes funciones
como mínimo: circuitos de control analógicos, lógica de control, cálculos de
correcciones de flujo en tiempo, verificación y calibración de instrumentos, etc.
El computador de flujo debe ser de diseño modular con aislamiento óptico para
cada punto de entrada y salida.
è? ".*. ",".(
è? ".*. "#*,"#'"
:
.#* 1( 9* ," #" 8 .',"3.( '.
"(
?
El sistema de medición de combustibles para las unidades de generación deberá ser
fabricado, instalado y acorde a la última revisión de estándares que aplican, pero no
limitado, a las siguientes normas y códigos:
-? Supervisión y control del consumo de cada una de las unidades, para ello
utilizará el accionamiento de las válvulas eléctricas y la vigilancia de los switch
de nivel alto y bajo para el llenado de cada tanque.
-? Integración de los sistemas de medición para transferencia custodia.
-? Comunicación en tiempo real con el Centro de Control del CENACE.
-? El PLC deberá ser modular, es decir con la capacidad de desacoplar sus componentes
básicos (módulos de I/O¶s, tarjetas de comunicación, fuentes de poder, controladores,
etc.), sin afectar el funcionamiento del equipo. El PLC deberá ser escalable, tendrá la
capacidad para crecer sin interferir en la configuración básica, deberá ser capaz de
permitir la inclusión y/o remoción de dispositivos y unidades de control, tendrá que
ser capaz de combinar libremente módulos, para establecer configuraciones adaptadas
a diferentes escenarios, utilizando los mismos tipos de elementos de base.
-? El PLC deberá estar diseñado con tecnología de punta probada y certificado su uso,
tanto en el hardware: dispositivos de entrada, salida, comunicaciones,
microprocesadores y software: facilidades de ingeniería y mantenimiento de manera
que permitan configuración, pruebas y diagnóstico en línea.
-? Todos los componentes del PLC deberán ser inmunes a radiaciones electromagnéticas
e interferencias de radiofrecuencia.
-? El PLC deberá tener la capacidad para grabar programas en RAM protegido con
batería y/o en memorias EEPROM o FLASH.
-? El PLC deberá ser seleccionado con una capacidad para manejar todas las señales del
sistema con por lo menos un 30% adicional para señales futuras. La memoria del
controlador deberá tener máximo una ocupación del 80% de la capacidad instalada,
incluyendo el uso actual, el futuro y reservas.
-? El sistema deberá cumplir con los protocolos industriales estándar y sistemas abiertos
tanto hacia campo como hacia los sistemas superiores en la pirámide de
automatización.
El PLC deberá poseer tarjetas de comunicación con puertos de comunicaciones para
y sin limitarse a ello:
è? B
El PLC deberá soportar entradas digitales de: 24 VDC. En el caso de manejo de
interbloqueos en los que se requiere relés de interposición estos deberán ser
suministrados en el gabinete del PLC.
El PLC deberá soportar los siguientes tipos de salidas digitales:
Aunque en la presente aplicación nos se requiera, el PLC deberá soportar las siguientes
entradas analógicas de para operaciones futuras:
? Adición / Substracción
? Generador de Rampa
? Integrador / Acumulador
? Tiempo Muerto
? Selector Alto/Bajo
? Multiplicación / División
? Pro mediación de tiempo
? Interruptor de selección de señal
Al menos las siguientes funciones de control discreto deberán ser incluidas como
estándar configurable:
-?El PLC deberá ofrecer por lo menos una conexión Ethernet TCP/IP integrada con al
menos un Web server para propósitos de diagnóstico.
è?
H#F3# 8/&
:
.#*
c8c *' .?
El sistema deberá tener una arquitectura cliente servidor y deberá utilizar hardware y
software de última generación.
è? .#(", ,"(1@
-? Capacidad de memoria
-? Velocidad
-? Tecnología
-? Capacidad de Expansión
-? Procesador
-? Puertos de Comunicación
-? Capacidad de almacenamiento de datos
-? Multimedia
-? Video, sonido.
La MTU deberá contar con una impresora para reportes de tecnología tipo láser
blanco y negro, formato de impresión A4, con conectividad en red.
è?
!#H".',"3.(
è? @
è?
H#F5.# /'.#"
El GPS deberá sincronizar los equipos de control para el registro de las variables
que serán entregadas al CENACE.
El GPS deberá ser de tipo industrial, rack de 19´ a ser montado en el armario de
control.
Deberá tener un puerto estándar 10/100 Base-T, RJ45 y protocolos Telnet y SNMP
para el usuario.
La precisión del equipo deberá ser < a 50 nseg.
El suministro deberá incluir antena y 20 mts de cable para su instalación en la
cubierta del cuarto de control.
Toda señal análoga deberá utilizar para su conexión una bornera porta fusible para
realizar el lazo de potencia.
Las señales análogas del campo, cuyo instrumento esté instalado en área clasificada,
serán provistas de barreras intrínsecas.
Se estandariza como tensión de alimentación para circuitos digitales la alimentación a
24 V en corriente continua.
Para las señales digitales de entrada se utilizará borneras porta fusibles antes de su
ingreso al PLC.
Para las señales de salida discretas que excedan el máximo de corriente permitida por
la tarjeta del PLC se deberá colocar relés de interface.
El cable utilizado para red interior deberá ser UTP Cat 5e.
El armario deberá ser provisto con los siguientes elementos de protección:
).#(*, ?
Todos los instrumentos deben ser instalados de manera que se permita el fácil
mantenimiento e inspección. No pueden ser localizados en lugares riesgosos donde se
dificulte o pongan en peligro al personal de inspección o el trabajo durante la operación
normal del equipo.
Los instrumentos deben ser suministrados con los accesorios necesarios para un
correcto montaje, soportando la vibración, fuerza y daños durante el embarque,
almacenamiento, operación y mantenimiento.
La tubería, tubing y conduit debe ser adecuadamente soportada. Las conexiones
eléctricas de los instrumentos desde los equipos deben estar cableadas a cajas con
encerramiento resistente a la entrada de agua y contra la corrosión, estas deben ser
apropiadas para la clasificación eléctrica de área.
Las cajas deberán ser dimensionadas con un 30% de reserva.
En ningún caso la cantidad de cables que ingresan en la tubería deberá superar el 60%
de su diámetro.
Para la instalación eléctrica se utilizarán conduit rígido a la vista, con cajas de paso
cada 30 mts o máximo dos curvas. Los sistemas de cableado de diferentes niveles de
señal y voltaje, deberán mantenerse separados, en tuberías independientes según los
distintos tipos de cableado de acuerdo a la clasificación siguiente:
̛ Cableado de señales analógicas generales.
̛ Cableado de señales de entrada y salidas discretas (solenoides) en 24 Vdc.
̛ Alimentación en 120 Vac a instrumentos.
̛ Cableado de señales de comunicación.
c '# ".*#(?
c '# ".,".#"'*#(?
Los cables deben ser no propagantes de incendio. La chaqueta exterior debe ser
resistente a humedad, luz solar (rayos UV) e hidrocarburos.
El fabricante certificará que el cable es conveniente para el servicio en circuitos de
instrumentación electrónica, a instalarse en bandejas y resistente a la humedad
existente.
Para aquellas aplicaciones específicas que requieran cables distintos a los especificados
en este documento, se seleccionará el cable siguiendo los lineamientos del fabricante
del equipo asociado o deberá especificarse para ser suministrado por dicho fabricante
como parte del equipo.
Los cables a ser usados en los equipos de campo deberán cumplir con todos los
requerimientos indicados en este documento, según el tipo de señal y que se resumen a
continuación:
Cable de Instrumentación PLTC (IEC-725) / ITC (IEC-727). Par trenzado
sencillo apantallado 18 AWG. Aplicación: Señales analógicas y discretas de
entrada en circuitos intrínsecamente seguros en áreas Clase I, Div 2.
Cable de Instrumentación PLTC (IEC-725) / ITC (IEC-727). Par trenzado
sencillo o multipar, pantalla individual y general, 16 AWG. Aplicación: Señales
discretas de salida en circuitos intrínsecamente seguros en áreas Clase I, Div 2.
Cable de Comunicación para bus de campo, par trenzado sencillo, apantallado,
16 AWG, 300 V, sin armadura.
Cable de Comunicación Industrial, EIA RS-232/422 o RS-232/485, 2 Pares
Trenzados, Pantalla General, 22 AWG, 300 V, Sin Armadura.
Cable de Comunicación, UTP Categoría 5e, 4 Pares Trenzados, Sin Pantalla, 24
AWG, 300 V, Sin Armadura.
Cada cable y cada par de cables, así como cada terminal y bloque de terminales, serán
identificados permanentemente. Se usarán marcadores termo contraíbles, impresos con
caracteres negros pre-tipeados.
Los terminales y bloques de terminales estarán identificados. Las identificaciones
corresponderán a la identificación plasmada en los planos relacionados y serán
mostradas en éstos.
)+
.#*,'.##""D#*
):?
El sistema deberá disponer de dos mallas una puesta de tierra para potencia y una malla
de instrumentación.
Las mallas de puesta a tierra para potencial serán ubicadas en la isla de descarga. La
malla de instrumentación será ubicada en el patín de medición.
La malla de puesta a tierra para potencial en la isla de descarga será conformada por
varillas copperweld de 5/8´ por 6´ en forma triangular de 1.8 mts de lado. Los
empalmes se deberán realizar con soldadura exotérmica (cadwell no. 115) y conductor
de cobre desnudo 1/0 AWG.
è? '.##"".#"'*# .?
è? 6'"*# .,'.#""
)+"7?
El oferente será responsable de las siguientes actividades de ingeniería:
Obra Civil.
Obra Mecánica.
Control e Instrumentación.
Documentación.
Capacitación.
)-.,(8,"'/.?
Las obras civiles, mecánicas y todos los instrumentos y sistemas de control
suministrados con el equipo según las especificaciones contenidas en este
documento, estarán sujetos a inspección y pruebas por parte de la EEASA.
)0c,#(?
El oferente incluirá, los costos relacionados con la capacitación integral del sistema
para el personal de la EEASA, esto es de todos los equipos propuestos, hardware y
software entregados, como parte del suministro.
Empresa Eléctrica Ambato designará un grupo de técnicos, los cuales serán los
responsables de la ejecución del proyecto SCADA. El grupo de ingenieros participará
activamente en el proyecto desde el inicio. Este grupo desarrollará las habilidades y
destrezas requeridas para mantener y desarrollar aplicaciones.
)<5"#7.?
El oferente garantizará que la instrumentación y sistemas de control cumplen con lo
requerido en las especificaciones y normas indicadas en este documento, utilizando
materiales e instrumentos nuevos, de primera calidad, exentos de fallas que puedan
comprometer la seguridad del personal que maneje los equipos y la seguridad de las
instalaciones donde se ubiquen.
)
,'.# .
El oferente adjudicado deberá entregar una lista de los repuestos básicos recomendados
para 2 años de servicio y para arranque. Dicha lista deberá incluirse y será parte de la
oferta. El cliente decidirá cuales repuestos serán suministrados por el oferente.