Vous êtes sur la page 1sur 17
| MANUALE DI MANUAL DE INSTALLAZIONE —_| INSTALACION Y E MANUTENZIONE — | MANTENIMIENTO DEGLI DE LOS AEROTERMI AEROTERMOS INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR UNIT HEATERS INSTALLATIONS- UND WARTUNGSMANUAL | FUR LUFTHEIZER HELIOS MANUEL D'INSTALLATION ET D’ENTRETIEN DES AEROTHERMES SABIANA Vie Piave, 53 - 20011 Corbetta (Mi) ITALY ed Tel, +99.02.97208.1 rc. autom. C:05/06 Fax v8.02 9777262 +39.02.9772820 mai: io@sabianait-Intemet wn-sabiana.t Cod, 4050380 BUELL Semen geen creme & (SABIANA a se" (aM & (rat: Diciracon centri jes Decora of afore ‘ici wit ws expos ce i prodaie: Declare ander our raponiiiy ht the probs roti: Aseteone ATLAS L-10/ HELIOS L/ATLASSTP79 Proc tnt ener TEAS 1407 HELIOS 16/ATLASSTP 79, Modo Gr. 1.2.9-45.67.49 101,23 nahi (mao 46. 4864.8 ol Poses Sue 234567801002, 31ons fos 4848 68S pots get que dctiosione ere coforme ale sent orm: (ehh hdr lates tn canjry wits te olin sanded or ther normative doce + Siar dl acho - Const fond ‘Teminoop creneymeadoogin EN Pat 1 Safe of machinery Bsc conte goa incisor dio, ‘Be ernlgy, metodeogy EN 222 Prt + Scorn da marina Canc oder prac oor progstanine Spin pai cnc EN Pate 2" ‘Sie of aciney Bane cance gn principe or deign “eel par ond pcetans BN 202 ar . + Scars dah sper cao dmetca esr - Nome general EN 6351 ‘Sut ofl adele eps Genel reateens ENGST + Limite meted af misure lle earatoitioe ol eadioastarbo degli apparcehi Imotoreo termi gl senate del apparecc eee! EN S014 Timi and methods 9f meatarement of abo dstrborc character of electra! molor-perated ad hema ‘pplancs for housholde nd ir purpose elec ols an sim slose appar = EN 33014 + Cott ceromagnetin (EMC) Prt : Li Seslone Lint ere emisio’ ot covtete armonle opprephitre con coven dingreso 1GA per fe) "EN 1000-2 “Etevomagnet compar (EC) Fr Lt Seton 2 Ln for hormone coro enon equipment np are 16 Apr pat) - 10002 + Comput cstromagactin EMC) Fave) Limi Serine 3; Limtzioce dele Mutusion’ di osione dl Mike in stem aimeteion in ts emlne por apareshatre com cores amas 16 EN S1D0E3-3 “teramagre compat (EHC) Dart 2 mits Section 2 Limitation of voltage latastons and flcker bn lw fquipment wb aed urea 184 BN 81000 3.3 + Rou mms por peseiltromestic, tens dpi aparece let sma EN SSI Ino euros for house append ropa Pron lS EN S308. Intec untae itv: 9437 CE, 792) CEE 9868 CEE 6336 CEE, 0/51 CEE Jolloing he provon of te Directv: 8A7 CBE, 73728 CRE, 9/48 CEE 88/46 CEE, 92/1 CEE ric sera dprgctarne, tage supply scene for cont ai aaa 1 INDICE Scop0 Presciion of scurezza Trasporto identitazione ‘mecetina Caratteristiche tecriche Instatacione Cotegamentoiorauico Colegamento a vapore Colegament eletiici alia, manuleneione cami Tabelle tecriche SCOPO INHALT. INDICE, Purpose Verwendungseweck But 2 4 | Secunty ries 4) | Sicherhetsvarscriten 4 | Prescriotions de secunté 4 Transport and unit Transport und Gevate Transport et idertifcation 5 5 | identification 5 | kennanzeichnung 5 | Coracterstques 6 | Technical characterisics 6 || Technische Eigenschaten 6 | techniques 6 6 | Instatation 6 || Instatation 6 | Irstaation 6 8 | Water connection | Wasseranschiuss 8 | Raccordement eau 8 9 | Steam connection 9 | ampfanschivss 9 | Raccordement vapeur 8 9 | Electrica! connections 9 | Elekrsche Verbindungen —9| Connexions elctriques 8 Cleaning, maintenance { | Wacung, Verwendungszweck | Natoyage, atatin et 11 | and spare parts 11 | vind Ersatatele 11 | pices de rechange "1 1218 | Tecinical data 12g | Technische Tabellen 12/18 | Datés techniques 128 PURPOSE VERWENDUNGSZWECK | BUT INDICE Dafnicion Preserocianes de seguridad Transport y identification Caracteristicastecnicas Iestalacion Conexion hidraufoa Conexion @ vaoor Conexiones electricas Limpieza, mantenimierto y recambios 1 Datos tecnicos 128 DEFINICION. ‘PRIMA Dl INSTALLARE: MANUALE, ‘BEFORE INSTALLING THE LAPPARECOHIO LEGGERE || | APPLIANCE PLEASE ATTENTAMENTE QUESTO. || | STUDY THIS MANUAL CAREFULLY. VOR DER INSTALLATION DIE VORLIEGENDE ANWEISUNG LESEN, AVANT L'NSTALLATION DU VENTILO CONVEGTEUR URE LA PRESENT NOTICE, per riscadare qualsiast ambiente industale, ‘commerciale e spartvo, La bateria deal aerotenni ramealluminio con tui ch acaaioe I suo elevato Gi geroteri Atas/Helos sono | The unit heaters Alas and stat idea, progeta e costuti | Hefios have been invented, signed and consiucted for the heating of any industria, Sono alimentati ad acqua calda | They operate wih warm water, 2 acqua sumscaldaia 0 vapore | hot water and sleam, which i pprodotto da genevaton (calcaie. | produced by generators (balers) | betrisben, der durch Generatoren With the heet exchanger | Atlasalias con tub in acciaio | compased of steal tubes @ 22 mme alcta in abuminio | (cameter 22 mm) and ra, nei contont delle batterie | aluminium fins the unit heeters ‘Ailes and Halos enjoy the piccolo camaro, i sequent’ | folowing advantages in vantagg): i materiale uttzzato | comparison with the cooper- per la fabbricavione dei tubs, | aluminium heat exchanger ‘mounting smal clameter tubes. ‘spassore di 1 mm in luoga ch | Tha material used forthe 6310.4 mm, foriscono ala | constuction ofthe tubes, that batteia une robustezza e une | isthe steel or copper, has a bitte warner bie Ventilator at berpnifen, dat cle Erdverbindung hergestalt is. Zum Transport des Gerdtes ein ‘einer Gencht angemessenes Hebewerkzoug benitzen (sche Techrischa Merkmal, Gewichistabete) Das Geratlangsam anhsben und sioherstellen, dB es nicht t Die Transportgurte in Abhangigket vom Schwerpunkt verschieben, An einer iicht zugénglichen Stolle in unmitalbare Naho dos Gorais baw. dor Goro ist on Sicherhetsschalter ancubringen, mit welchem das Gerat abgeschatet werden kann, Die Fliget konnen Gesctwindigheten von 1.400 Limin erreichen Keine Fremakérper in den Venilatoreinfitren und ihn richt imi den Hénden berdhren oder ‘ni fatterden Kleidungssticken 2u nahe an ihn berankommen, ‘Farle Insalation in R&ume, wo ‘| 2 dio Moglchksit gibt, da der Lotheizer durch zutilige ‘Sohldge geschlagen werden kann (2B. Schiige mit dem Ball in Tumhaiin und/oder Tennispléze), ist os nétig, da einen Rahmen it einer Schutznetz auf dem Luftausblas singebaut wird, als Beschteung der Luftigel. Diese Zubehitell wird aut Anfrage gellefert er iat PRESCRIPTIONS DE SECURITE Avant deffectuer «impor quelle intervention, s’assurer que PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ‘Antes de stectuar cualquier Intervencién, asegurarse que: 1 +e aoroterma no esté bajo tension eléctrca 2 - a valwta de alimentacin esté cored; 3 esperar el entiamiert, 4 esperar que a ventiador se 1 - aértherne ne sat pes sous tension électrque, 2-lavanne dalientation soit femée 3 avant chaque intervention, ‘quand I'spparal était an fonction, 1 faut andre que eee Féchangeur sot retro reactance 4 attendre quel ventlteur | AS6purarse de conectarla toma ne ture pas. oe tera Stassurer de connecter fa masse | Para transport la aperatos 3 tere | uaizar un'medo adecuedo al | eso ce fa misma (ve caracteristoastécnicas, cuacko Pour transporter apparel utiliser ‘un moyen de soulevement en | pesos} nation di poids de calutc (oir caractérisiques techniques, Instalar siempre el apareto con fa tableau pots) red de proteccitn antiaccidente (oosional, en el caso que ex Souleverlontement en feisant | posiblidad de contacto aracto attention que apparel ne tombe | con el vantiadr, Correr las pas. Déplacez les couroies en | covreas en funcid ce! du bareentre centrobshie, A pros des _| Instlar en pronimicad col ‘spparas i faut installer un ‘aparato 1 de os aparates, 0 inerupleur de séeurté pour | Posiidn ficimente accesible, un arrter a machine en cas Interuptor de seguridad que urgence ‘quite le tensién a fa méouina, 4 Las turbinas pueden alcanzar Les vertlateurs hélicoidles ee aay aon peuvent amver dla viesse de | Yerobaiones por minuto 1.400 tio, No so dobon noc Sls Ne pas mettre d'abjels dans en el electro-ventilador. ™ "ecrovertaton surtout pee | 27.2 decroverlece lesmane eros capprocter | Eva ave fa rope puede de I'électroventlateur avec des eee eee vtement fotant ara instalacioneson aque Pour staan on ania 0 | rtemo pd eu Tasroherme puss Se hours, | scccrtales enpujones pr par exémple coups de bain | ejemplo choques de balén en dans sales de gymnastique | palestras y/o en campos de tons, ‘et/ou courts de tnnis i st ‘9s necesario que ol araterma nnecessaire que Iaérotherme | sea dotado de un telar con una ‘soit doué dun chassis avec flet, | red, puesto sabre la boca de ‘qu pourea Ata four, sur sala de aia, para la proteccién demande, pour protégerlos | de as aletas de cireccién dal are, alletes drectonnelles placées | Este accesorio puede sor ‘sur fa bouche antéroure. entregado sobre demande, 4A, ea = Non togire fe etchetto oi Dont remove the security Die Sicherhaisctketten nicht | Ne pas détachor los éiquottes | No quitar las etiquetas de vol lyase ‘sourezza, labes. enternen de Sécurité: au cas ol eles sort | seguridad In caso ch eagiits I they are unreadable, ask for | Wenn sie unleserich geworden | ilsbles, en demander la En caso de quo sean ingiles, fchiodeme fa sostuzione. | thar substuon. | sing, neue enforce substuton. pedir su subsitucin. Se Faerotermo deve essere | For the csassembly ofthe unt || Wenn der Luterhter zeriegt | S./aéretherme dot ere Si el aorotormo tone que sor ‘smortatousare quant de lavoro. | heater use working loves. werden mud, Arbetstandschube | démané user des ganés de | gesrentado,utiler quartes do benttzen, tava protecci. Nel caso dl nsalacone a | For the instalation onthe eee saffito con fic calng ith a supoy que of | | Wenn be der Deckeninstalaion | Oans le cas de linstalion au | En ol caso de instlaitn en ol alimentazione superiore ai cover 100°C you always have to | | die Heizfidssigkeit Temperaturen | Plafond avec fluide d'alimentation | techo con fluido de alimentacién 100°C vericere che motori | requast moters with preteton | von Uber 100°C areicht, ‘supérieure & 100°C, toujours | superior a 110°C, pedi siemore iano con protacione a classe H. | class H. Imussan immer Motoren mt | domander metours avec motores con pretccién en ‘Schutzhlasse H verwendet werden | Protection classe H. clase H. In caso oh sosttzione 1 pieces have to be componenti richiedere sempre | substituted, please always ask Wenn Teile ersetzt werden missen, | Dans le cas de sostitution de En caso de sustitucidn de ricambi original for original spare parts. ‘immer Oniginalersatztele verlangen. | Pieces toujours demander piezas, utilizar siempre Fechanges orginalos Peet ies algae ‘Solo tecricfe nessun alte) | Only qualifed and authorized, | Nur geschute, qualfiiete und ° precedentemente addestrat, (previously trained technicians ‘autorisierte Techniker (und kein | Seulement technicions (et ‘Solamente personal Técnico ‘qualicat e autoezat possono | (and no oer person) must Sndoray haben Zigang sum” | Perane d'aute)précédenment | excsvarent) que haya sido Zccadere e fare manutenaione | have access t0 the machine Gerat und kénnen cle Wartung | formés, qualfiés ot autonsés intrido, caliicado y autonzado, fala macohiva, ‘and can perform the vernstimen peuvent acoder @ Vapparal | puede accedery efectar el ‘maintenance. ‘Pour effectuer l'entretien. mantenimiento de los aparatos. Non espore a ges infammabil Nice in Kotak mt N oo Don't expase to flammable gas! | ertainabarem Gas bringen! exposer pas au No exposer a gas infarabl Proteggere |e batterie da oi ee inflammable. * & pened geo The batty has to be protected | Die Bator mud vor Frost Protager as bateria cel pelgro agaist rosig. ‘geschitt worden. Protez ta baer cone le 9. | de rib TRASPORTO E TRANSPORT AND | TRANSPORT UND | TRANSPORT | TRANSPORTE IDENTIFICAZIONE | UNIT GERATE ET Y mace IDENTIFICATION __| KENNENZEICHNUNG | IDENTIFICATION _ IDENTIFICATION _ ‘Lapparecchio viene rasporato | The applanceis transported Das Gerdt wid ordhungsgemab | Lapparl ext transport insalé | El eparato 50 wansporey 60 consegnalo regaiao. packed and dy fred. vaecl urd abgescte aan |e soseu. | erage debicamente ented. Versand gebracht Una volta che I'spparecchio é | After unpacking please control Ga Une fois débalté, contréler qu'il | Una vez que el aparato sea aisinbalato corralare che non | there ae no damages and | Nach drm Auspacken ny a pas de donmages et que | desemaado asegurace de que visto dann che that he apoience corrsoonds | vergewisorn eB das Gerst | appara corresponde @la ro aya sutido dos ¥ que corrsponda ala fornia to your order. kero Sohadon aufwest und die | fourntue covesponda a pec. Litorung dem Autag ents In c3s0 dani o ol sila ‘| tn case of damages oi tho En cas de commages ou En caso de datos ode eterencia ‘al apparecchio non atole number ofthe apptance | Wenn Sohiaden festgestalt werden | c'éiquete que ne carespand | de aparato no comespandiente a | ccomsporderte @ quanto does ot corespond to your | oder der Gerefeyp nicht dam | pas &ce qu’ a été commands, | pedido, digs al departameno | rao, rioigers al proprio | order, please contact your ‘Autag entgprcht, den Varkduter |S adcescer au prope rovereur | comer cand la sere y a! | ede can Soto | Sir ig sres andtbo | ute gate cr Sten rd | tart er toc ‘madi. ‘modelo mrs. Madelnummar benach | Cama coma | ‘étiquetie se trouve derriére La etiqueta esté posicionada Letchete& posiionata sul | The label is onthe rear ise of | Die Etketo bind sich aut der | appar dls del spade, rato del spperecchio. the appliance Alcksato des Gera | CARATTERISTICHE | TECHNICAL TECHNISCHE. CARACTERISTIQUES | CARACTERISTICAS | TECNICHE CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS ey ory a : - a} <| | 3 ae ee ee Grocer |p| neo) fon core epee eee 7 [pea | cone | eee . soy ec me Lote en oo R | [on [ar 4p |6P | ap GRANDEZZA] Dimensions mm Weight kg ‘Wather contents irs a himanl aa lel =) ae "| Bimnmonemm, | antiga con mee a as | ee aise aaa es forvec [efit |e ee lesen an lz fl rae raat aiametete | UO ica esa ase ae wa [a0 rac ae aos ar fesse fw Emenee aise = rela feo ween sp a | are ens ia fava vo] i= [es | Fa ea rm pase] > [ew |e | les alfa & tne wl wate tt a INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION: INSTALLATION INSTALACION ATTENZONE TENTION ACHING! ATTENTION AIENOON RON Fan ENTE : z , Keine rreupxGaren Sole sea case ov 7 é cen ||| ne pasamnooune Paci olime intaoadee aur ois Gemar GecANcen ||] ESASHAORUE ens ||| evran ua evrmnon ve Binge OTE BORO ae |, | LASSEN se aesouapt ||| BS cons eTeANGER® ||| Kanga Que PurbaN Papen sesso. ||| Seti sues Siero ah FRG. RLESPEUIGNT., ||| Badan ee apinaro Eanes SE SMe rane aiszun ||| EAMG CAPA ||| ECT A TRASPORTATE FINO ALLA ||| AND REACH THE WAIN THERMISCHEN ZEN Te CentaLe theawaue er || | INGTALACION OMESS, Perea 2 ||| att cee tei Yerpanenl ao.ge ||| SENDei I eruMGts ey ||| RSTALAGON ROVINARE POMPE. POMPS, BOILERS. ETC. POMPEN, HeIz LES CHAUDIERES. ETC : IN aM amo || FEeanm |) | Gaus GeSmo] [ESSceruMmmUN || Emm pSmon FSpermorceaen” | (oeanceeas wn rae eee FSi OS eNeE un] | [Par ak a |PER VEVENTUALE THE EVENTUAL VENTUELLE WARTUNG VON: EVENTUEL EL EVENTUAL frentaone Wanstaance or woron |_| fiw Cees xieteNou worcun er || lien De woro bilioreeeVenroun_ || [ake ea acre puncte ts 6 6A 7 MONTAGGIO ‘AYVENUTO CONTROLLARE CHE CAPPARECCHIO SIA PERFETTAMENTE IN BOLLA TAETER FIXING THEUNTTTO CONTROL THAT Iris AT WATER LEVEL IN ORDER 70 AVOID aif POCKETS 08 CONDENSATE STAGNATION. | sistem con cui 'apparecchio Bud essere fissto sone: A» con mensol a parete; B - con orecchiate o sospensione a softo; con qualsias! aro mezzo © materiale ntenut idonet dallnstlatore. Per fissare con ‘mensole (optional) a pparete bisogna: Stable Vatezza delnstalazione @ in base al tpo ol parele preclsporre det tassel 0 alo, tt a supporare i peso del apparecctio, ved! Caratoisiche Tecniche, Fissare le mensole. Solevare V'apparccchio ‘can mez idone’ e fisaro ale mensole (one consigat wit MB @ rondolla pian). er fissario con ‘orecchiette ai ‘sospensione a soffitto (optional) bisogna: Deidre ta posiione ai insialazione Procurarst fun! mmetaliohe, cetenete, fran, sare 0 alto dati a sostenere Tapparecchio in 4 punt 2 fezaro a cffito in ‘maniera stab. The appliance can be fied by the folowing means: A. with brackets on the wal 8 with suspension ugs on the ceiling: © ~ by any other means or ‘material considered ‘sutable by the installer. A. - The fixing with brackets (optional) on the wall Is performed es follows: AY ~ Determine the instalation height and according 10 the wall ‘ype prepare plugs or ther means, which carry the weight ofthe ‘applance, see Technical Characterstcs. Aa ~ Fie the brackets. ‘A3 ~ Raise the appliance with sutable means and aston ito the bracket. (We recormend Ma ‘Screws with fat washers) The fixing with ‘suspension lugs on the ceiling is performed as follows: BI - Determine the instalation poston 2 - Prepare vie ropes, ppl chins, bars oF Sinilar tools f Bx the applance on 4 points on the ceiling in @ sable way, ADE EDEN FALL MOS ‘ans aNPORTE QUEL CIS || UNA VEZ QUE FL HOVTATE SicHERGESTELLT WERDEN AUT CONTROLER QUE iaeearex ||] Se ia ErECTUADO, DISS DE MonTagerLacte ||| SoretenHonzowalavecuN ||| AsEGLIRARSe DE GuE EL MIGHT GENEL ST, Ut NvUAguLtD AaN Dever |) | Apanaro esre LUFTSAGKE ODER ENN PockesuRol saaanon || | PERFECTANENTE Ronoensesma 2 verepen. | | De RESDUS DE CONDENS. BLINEADO'Y NVELADO. Das Gert kann mi lgenden | Los systémas avec squats on | Los sistemas de fic det Systemen betes werden: | peu fer apparel sont aparao on fos guns ‘A. = mitKonscen ander Ward! | A aver consoles parc A. = con sopotes fads ala pared; 8 - mit Autangosen ander | 8 - avec oraites de Deck Suspension au platond; | B - con ganchos do suspensién fiados al © = mitjeoem batetigen vom | C - avec nimporte quel autre fecha instaater als gooignet moyen ou matte retend angeschenen Mitel oder appropré dela pat de | C.~ con cualquier oto métovo Hato Treatour. 6 maton que o | intlador conselre A. Befestigung mit Konsolen | A - Pour fixer avec | ance. (Optional) an der Wand: consoles (optional) la parol i faut A. Para fir con aparatos At ~ Die instaaionshaho (opciona) ala pered, so besinmen urd in AT ~ Dicidr la hautour do necesita ‘Abhangigked von der Tinton et soon lo Wandbeschatenhot Dibel | ype de para utiser des | AT - Establcor a ata dela | der andere gesignte 2heviles ou aute chose instalacén y en Bese a Ital watlen, wethe dem | capable de supporerle | = po de pared, utlar” | Gewicht des Gerétes poids de l'appareil (voir clavos de filacién | Sanchaten, 8 Technische aractérsiques fcleoundos al peso del | Eignsehaten techniques). spur rors tones 42 - Die Konsolen an der | Aa ~ Fre os consoles. Wand befestigen. A2 - Fijar los soportes. 3 Sooo de tn AS - Das Gerdt mit geignetan apnropré at rer Fepparel | 4g ~ Levanta Fironnaerckig Ponce | Si ee oreage nro | AS ~ Lert art con un hhaban und an den | Conselle. de vis MB et {bs sopores (0 densa Konsolen befestigen. (Es | _rondelles plates). tomilos Ma y arendelas werden Ma Scranton panes). Ii Fachmater empoten). |B - Pour fixer avec des : oreiles de suspension | g - Para jarloa fos nls B - Betestiqung mit ‘au plafond i out: do suspension altecho ‘Aufhingosen an der {cpeiona) se necasta: Decke: BY Dicer le postion de Tstaaion BI ~ Decidio ugar dea 21 - Die instaatonspeston insaacién besten. 82 - Se procure des codes inéalcues,psties 82 - Uiizar cable metic, 82 - Stahisele, Zugketen Chafes verboque, bares cadres, artes, bars 0 Schienen oa. besorgen, ‘au autre chose capable de | Gualquer ota sstana de Gio das Gert bet der sutertapoarel sur 4 ancl de aparato on ¢ Sablon Befesinura an 4 Droit ef fer au punts y fara a sch de Punkten der Decks in plafond de fagon ‘manera estable, Postion Naten sabe. ™!” 83 - Flesare le quatro orecchiete ci sospensione alfapparecchio con 4 vi 1M @ rendelle plan. ‘Sarare bone. 4 - Con mez idone) sollevare appareccio @ fisaro ale sospensioi COLLEGAMENTO IDRAULICO ‘Schema dl alimentazione con ‘acqua calda o surrscaldata, IN = MANDATA OUT = RITORNO ‘A = INSTALLAZIONE A SOFFITTO B = INSTALLAZIONE A PARETE er eviare petite uttzzare canapa e pasta verde per ‘collegare tanto in entrata ‘quanto in uscita Vapperecchio, 3 - Fx the four suspension —_| Jugs (optiona) to be ‘appliance ty means of 4 ‘MB sorows wi Net washers E very wal 84 - False the appliance with ‘ufable means and aston it very wel tothe suspensions. WATER CONNECTION. Diagram for the warm water ‘and het water supply RETURN CEILING INSTALLATION B= WALL INSTALLATION Connect ihe apolance at the inlet and atthe outet wih a three-part joint and @ bal valve: seal wih hemp and green es 83 - Di vier Authangdsen (Optona) durch 4 MB-Schrauben mt Flaphmutter am Gardt bejestigen. Schrauben lest acichen, Das Gordt mit gesigneten Miteln enteben und gut {an der Aushéngung bevestigen, WASSERAN- SCHLUSS ‘Schema fir den Eilaut von warren oder helBern Wasser, IN = VORLAUF RUCKLAUF DECKEN. INSTALLATION 8 = WAND. INSTALLATION Das Gerdt am Ein- und Austtt ‘mitts Hanf und Diehtpaste mit einem deligen Zwischenstiok und einem Kugelventt verbinden 3 - Fixer les 4 oreiles de suspension foptiona) & Fepparel avec 4 vis MB et rondeles plates, Bian server. 4 - Souler lppareit de fagon aporooriée te fxer trés bion aux suspensions. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE | sche catmenaion arco cau | Sree srcheute | iv = eNrREE | our = RETOUR ‘A = INSTALLATION ‘A PLAFON! 8 = INSTALLATION ‘A PARO! ‘accorder apparel soften enlrée quen sortie avec un joint 3 pidces et soupape a bile ‘avec chanwre et ple de Far (as 4 placas oo suspensién af aparto con 4 tommilos M8 y arandelas planas. Apretar y ausiar correctamente “Lovantar el aparata de ‘manera adecuada fark 2 las suspensiones, CONEXION HIDRAULICA Esquema de alimentacién con agua caliente 0 recalentad IN = IDA our = RETORNO ‘A = INSTALACON ALTECHO B = INSTALACON - ALA PARED Para évitarfugas, uitzar juntas, do estanqusided adscuadas ftefén, cafamo o simla). Tanto fn impulsiin como en riomo, Sooun guna Secale | pase. gate Sonatr mediante ane vatola # sre ‘ntl y wl eon | | RICORDARS!, IN CASO DI ||| PLEASE REMEMBER THAT GEIM GETRIEB MIT || SE RAPPELER EN CAS DE EN CASO DE Funzronawento con” ||| avcase ornor water | || Herssew wasser wuss ||| Foncnovwewenr avec ||] FUNGONAHieNTO con caus sunniscacbara, |} | OPeRAniow AP THE FUR DE DIGHTUNGEN EAU SURCHALEFEE AGUA RECALENTADA ES che oseliearono ||| Powror ime vor |. || av pew aint esrosuicaTone ||| OstigaTono unuzee wovare tenance ||| fave ro ae vounteo | {|| Anscruussrausoxen ||| Be wontee tes Babes ||| BDI con JUNas (CoN Guanwzioniniow ||| ranges wm seas or | ||| Gnseowar ew avoeres ||| Avec Des canurures ||| Resisreres 1 ALTAS Icom at posto ||| Avorner warcmac | ||} wareanl acs Guta PASEN caguTOHOUG, A ||| TEMPERATURAS) EN Tan fuBBeR 1 | | Venwenoer wenoen (APACE BULA LUGAR DE AACORD) | PRESSIONE MAX. Di | MAXIMUM OPERATION MAXIMALER | | PRESSION MAXIMUM PRESION MAXIMA DE Seno PRESSURE SETRIEESDPUCK. |] Penouwr te esEnOCO eon ‘earn ‘bas || Ponctionnewenr-reaen ||| ‘eas ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG! ATTENTION ATENGION | METTERE UNO SFIATO | DIARIA NEL CASO CHE ew evmioerunasrona |) | wermae uN evenrovan ||| pONER UN PuRGADOR DE K LANELLO o) BREATHER, IF THE ANBFINGEN, WENN DER || AU CAS OU L’ANNEAU AIRE EN CASO DE QUE FL DISTRIBUZIONE DISTRIBUTION RING OF VERTEILERRING DES DE DISTRIBUTION DE ‘ANILLO DE DISTRIBUCION DELLAGQUA 0 DEL THE WATER OF THE WASSERS ODER DER EAU OU DU FLUDDE DEL AGUA 0 DEL FLUO FLUIDO ‘iA IN UNA FLUID IS N A LOWER FLUSSIGKEIT SICH ‘SOIT INFERIEUR A LA ESTE EN UN NIVEL POSIZIONE INFERIORE POSITION THAN THE UNTERHALB DES GERATES: POSITION DE INFERIOR RESPECTO AL. AISPETTO A QUELLA “APPLIANCE, BEFINDET. APPAREIL ‘APAPATO. DELL APPARECCHIO. COLLEGAMENTO | STEAM DAMPFANSCHLUSS | RACCORDEMENT | ENLACE A VAPORE CONNECTION AND | MIT GESCHWEISSTEN | A VAPEUR ET A VAPEUR E FLANGE SALDATE | WELDED FLANGES | FLANSCHEN BRIDES SOUDEES __| Y BRIDAS. ‘eolegamerto a vapore va | The steam connection is Der Dantanschs wid Tce raccordemen' 4 vapeur dat | En enlace a vapor se a sseguio seconde questo | performed according to he | goa flgendam Schora dire exéout selon fe schéma | segtn ol suite esqua Schama present diagran hergstat sult IN = MANDATA IN = FLOW N= voRLAUE IN = ENTREE IN = 0A OUT = RITORNO OUT = RETURN: OUT = RUCKLAUF OUT = RETOUR OUT = RETORNO A A= CEILING | A= DECKEN. ‘A = INSTALLATION A = INSTALAGION INSTALLATION INSTALLATION ‘A PLAFOND AL TECHO B B= WALL B= WAND- B = INSTALLATION B = INSTALACION APARETE INSTALLATION INSTALLATION APAROL ‘APARED 1 - YALVOLAA 1. BALL 1» KUGEL 1 SOUPAPE 1 VALWULA ‘SFERA VALVE VENTIL | ESFERICA 2 - FLANGIA 2 - FLANGE 2. FLANSCH 2+ CONEXION 5: Fimo 3 ALTER 3 FLIER CON RIDA 4 © SCARICATORE 4° CONDENSATE | KONDENSWAS. 3. FILTRO Di conDensa DiscHangen ‘SERABLASS 4: DESCARGABOR DE CONDENSADOS PRESSIONE WAX MAXIMUM PRESS MAXINALER "PRESSION MAXIMUM: PRESION MAXIMA: 10 BAR, 10 BAR. BETRIEBSORUCK: 10 BAR,_}|| 10 BAR 10 BAR, | | COLLEGAMENTI | ELECTRICAL ELEKTRISCHE CONNEXIONS. CONEXIONES ELETTRIC! CONNECTIONS VERBINDUNGEN __| ELECTRIQUES ELECTRICAS Pima efetuare | ‘Boor the connection of the | Bevar cle Motoren "Avant etecuer les connexons | Artes de electuar la consvén ce cealepament a tor ‘motors make sure tet the main | angeschiossen werden, nud | aux moteurs sassurer que ios motores, asepuaree quo e! assicurarsi che non ci sia switch is in the "OFF" postion. * | aberproft werden, daB der Tinterpteur sot sur = OFF. | interupior se encuenre fees nan easly accessible postion | Hauptschater sth in ‘Aproximité de pparel ou des | Paci “OFF Instalare in prossimita ‘rear the appliance or the OFFPositon faut @) bafindet ‘appareils i faut installer un Instalar en proximidad de! dll ppareceioo deg pplences hes tobe installed a | Anenerleient ugéngichen | inferupteur de sécurté pour | aperato oda os aparatas en spparecch in postion ‘seeunty switch forthe ‘Stele unittelbare Nahe des | rer machina an cas postin limente accesible factmente accessible un emergeney stop. Gers baw: der Gerte ston | Gurgence | Tninteruptor oe segurged ue intensttore ol scwezza che Sicheretssoheter anzvbringen auite la ensign a la méquna toga corenteala macchina Imi welchem das Geet 9 abgeschatet werden kann oA Togilere it coperchiato dlls ‘morsetira dol metore @ procedere al colegamento elettice, che pud essere ch tipo: A> Motore a una sola aloo tnfase 220980 V. B - Alimentazione monofase 220. C+ Motere a 2 veloc titase ‘© monotensione 380 V 418 pol. D + Motore a scorimento con protezione teria (kixon) 4 06 pol trase. E - Motore @ due avvolgimente cue velit tnfasico ‘morotersione, 380 V. Le pagine 19-14-15-16 2 17 ‘mostrano{ van schemi cb collegamenta Contrllare la messa a tera, Una volta efetuto it ‘calagamento alettico, provare 1 senso of rotazone dela venta Net fare oi, veiicare che aria ‘8a dla parte opposta del ‘motore. Net caso o rtazione scoreta, togtore tensione e invetve una fase sul morsatira, (Quindlohiudere I coperctio dalla marsetora del matore @ sinngere i passacave, HI HA ESEGUITO LA MESSA IN OPERA DELL AEROTERMO DEVE ORIENTARE LE LETTE. DEFLETTRIO! NEL SENSO YOLUTO BI DIREZIONE DELLARIA 10 Remove the cover trom the terminal board of the motor ‘and perform the electrical ‘connection, which ean be: A ~ Motor with one speed, three-phase 220/080 V. B - Single phase supply 200 v. ~ Motor with two specs, thres:phase and single tension, 80 V, 4/8 poles. D = Sieing motor wth thermal protection (kxon), 4 or 6 poles, three;phase 360 V. sing tension. E ~ Motor with two windings and two speeds, trae ‘phase, single tension, 380 V. (On pages 19-14-15-15 and 17 the vanous connecion ‘lagrams are shown. Contre the earing When contrating the rotation ‘sansa ofthe motor keep away from the rotating fan, ‘Aer having perfomed the electrical conection seperately ‘cont the rotation sense of the ‘motors and make sure thatthe air gets cut atthe side ‘opposed to the motor. Then cose the cover ofthe terminal board of the metor and tighten the cable guidance. Den Deckel vor Klemmenbrett des Motors entferen und die elekrische Verbindung herstelen, welche folgender Art sen kann: A + Dreiphasiger Motor mit einer Geschuindigket, 220/980 V. 8 - Einphasiger Motor 220 Vat. G - Dreiphasiger Motor mit ‘ane Geschwrindigketien tund einer Spannung, 30 V, 48 Pol, D ~ Dreiphasiger Gletmotor mt Thermoschutz (Kixor), 360 V4 oder 6 Pole E - Dreiphasigar Motor mit ‘wel Wicklungen, zwei Goschwinaigkaten und ‘einer Spannung, 380 V. Aut den Seiten 19, 14, 15 16 und 17 sind die verschiedenen Schaltschemen dargesal Die Erdung aberpraten. Nach Herselling der clektrischen Verbindungen ist aut {eden Fall le Drehrichtung der ‘Motoren 2 dberprien, um sicherzugeshen daf die Lut an cer dem Motor entgegengeseizien Sate aust. Dann den Dackel des Motor Klemmenbreties schieden und de Kabelihrung gut befesigen ‘Bei falscher Drehrichiung den Hauotschater auf OFF (AUS) salen und auf dem Kemmenbret eine Phase umkehren. Reiier le couvercle de la botte a bores du moteur. Efectuer la connexion électrique gui peut etre du type A ~ Moteur & une seule viesse, ‘tiphasd, 200/280 V. 8 - Alimentation monophasé 220V. C - Moteur & ceux vitesse, ltiphasé ot manotension, 300 V, 418 pees, D = Moteur & gissement avec protection thermique (Klxon), 4 ou 6 ples, triphasé, 360 V, ‘monotension E - Moteur & deux bobinages ot deux vitesses, trphasd, ‘monatension, 260 V. Les pages 13, 14, 15, 16 ot 17, ‘montrent ies diférens schemas ‘de connexion, Constr la prise de tere ‘Quand fa connection électrique es! eflectuse, contrler indvidvelemert fe sens de rotation des moteurs en vériant ‘que air sorte de a paria ‘pposée au moteur ‘Done fermer le couverce de la bite & bornes dtu moteur et serrer le chaumard. En cas oi le postion ast ‘ncorecte, mate Mnteruptour ‘général sur OFF ot inversar una phase de ls bote & bornes. (Quitar fe tgpa dsl motor done ‘se encuentran todos los cables y roceder a la conexién elctca ‘que puede ser de los sigsiontes tipos: A> Motor con una sole B - Almentacion monotisica © - Motor a2 velocidades proteccién térmica Kron) 4.6 6 polos tidsice 380 V, manatension. E ~ Motor con 2 bobinacos y 2 valocidades titsicg, ‘monotensin, 380 V Las paginas 13, 14, 15, 16 y 17 iustan ls dferenies esqvemas para la conexidn, Conestar fa toma de titra. Una ver efectuada fa conan ‘eléctica, comprober el sentido ‘de gio de la tuna, Mientras 62 hace esto, veriicar que a aire ‘sea impulsad hacia la pate ‘opuesta dal motor. En al caso de que al serio de Gio no sea correcto, ‘esconectar la tension © nverti tuna fase en fa caia de Conexiones de! motor. Carrara oaia do conexién y usar bien bloqueanco el cable. THE PERSON WHO PREPARES THE UNIT. HEATER FOR OPERATION HAS TO ORIENTATE THE DEFLECTOR FINS IN THE SENSE OF THE Att DIRECTION, ‘DAS FUR DIE INBETRIEBNAHME DES LUFTERHITZERS VERANTWORTLICHE PERSONAL -MUSS DIE DEFLEKTORFLUGEL I DER VOM LUFTSTROM VORGELEBE NEN CHIUNS AUSAIGHTEN, LA PERSONNE QUIA EFFECTUE LA MISE EN FONCTION DE VAEROTHERME DOT CORIENTER LES AILETTES DANS Le SENS OU LON, \VEUT QUE LAIR SOIT DIRIGE, 108, AL EFECTUAR LA PUESTA EN MARCHA DEL AEROTERMO ORIENTAR ‘LOS DEFLECTORES EN EL ‘SENTIDO DESEADO DE DIRECCION DEL AIRE. PULIZIA, MANUTENZIONE | CLEANING, MAINTENANCE | WARTUNG, VERWENDUNGS- | NETTOYAGE, ENTRETIEN | LIMPIEZA, MANTE- E RICANB! AND SPARE PARTS ZWECK UND ERSATZTEILE | ET PIECES DE RECHANGE | NIMIENTO Y RECAMBIOS i FFECTUAR pa 0108545 || Paerone aw c.emna | | | vow cee neeune AVANT De FARE ES Seer he OF MAINTENANCE ODER DER WARTUNG nn BeLMpiEzAY MANUTENZONE sao ||| aezacn tHe areuance | |] uss oas cenar nave ||| MTTOVAGE OU HANTENIMEENTO, EL FROM THE POWER VON DER STROMQUELLE APARATO TIENE QUE SER DALLA FONTE DI SOURCE |] iSouieer neADEN LLAPPAREIL DE LA BESCONECTADO DE A ENERGIA. |) soe SOURCE D’ENERGIE. FUENTE DE ENERGIA S00 personals adéeto ate | Only previous rained Nur qualteertes und geschutes | Soulament un personal fomé | Sobre lo aparaos pace imanendone © mmahtenence pecsonna i Paconal dat Ge Gertenarung | pour Tenteton at prdenment | nore sob y excusvmnte Precoderiomentesdcesrat | euhorze 1 work on fe did Reperatuen voratmen. | préparé pe ore eu les "| o parsonal autraco de io niovenre sue anplaces. pow. mantenment. Sooarechaue MOTOR: in de Luteizer MOTOR: the AtesHelos unt | AlasPeios snd Motoren'n_ | MOTEUF es aératemes | MOTOR. les aortas MOTORE: geet eaters mount closed motors | geschossenr Asstnung mt | Atal montrt des moteurs | Atas Palos van aaupachs con Alasticos montano del maton | wih setubreaing beans | auf Lebenedavergosohvertan | do type fome aves roulments | motes Ge too carado2on Giteochusn con cuschet | and are minarce igen morben Motor und | autgubnflats au ne cemandent | coins autaubifosdesy no Stuoueant enon cadono Lager sn warngsk avcun ent recestan ningun tpo db abun inenerto HEAT EXCHANGER: the heat Ierencion 0 de mantener, manueenzone fichange bates have fo be | HEIZELEMENT: lo BATTERIE: les bates feptina perec condten | Wémelauscher massen pee | d'échange themque vent | BATERU as bates de AATTERIA: le bateie oh | gurarse be projected (ovat werden, un le fie matenucs on pat dst | itarcambio limi loen que Scam taco desbono | leona characrstes. Pease | Vorgesaanan fectscren | pou’ gua les eatacénebquse | mantono on paca lado sere mantenats in pereto | contol every tee morte at | Lasurgen zu eflen. Ae ori | fectnques cu pret. Cone | para garartzar as condoonas Sito pe grate thet package does rat onal eta Sbeifan‘ob des | tous ts tis mols que le paqut | fnnca de proyecto. Cotta ccaratteristiche tecniche of present any obstructions at the Lamellenpaket im alleté ne présente pas ida tres meses que el bloque progeto. Gontoare opr te | passage ¥ necessary clean | LutdreNatberech Keine obeructors av pasago do | on la alas no obstna o ‘mesi che il pacco alettato non | with a low-pressure jet of ai, Verstopfungen aufweist. Wenn air; si nécessaite nettoyer ‘paso dal aire, Si es necesario, present cxtuoor al pessaggo | walror seam and tate care | notwendg i 2 ba vient unjat dar, a ou de | lpia utiando ate Gaara. Se necesaro pune | to prt the eectical motor in, | Medercuck mt nem Luft, | vapeur basse pression en | comorini, un chord agua tatzzando un geto ara, | order fo aio camages. Wasser oder Cemplrah zu ayant sande potgerle mteur | 00s vapor 2 ba pres aqua od vapor a basa raingen, wobe der Eletromotar | ctu pour éiter des” | potegindo el malar lctco presore, area cured | ELECTRICAL VENTLATOR:t | gogen Beschacigungan ommages ara ever posbioe cafes. Proleggre# maar etico, - | you nate ne or wbvatons | eschitat werden mu. for evtare danneggbment. | Causa by to fan, chock f the ELECTROVENTLATEUR: pour | ELECTROVENTILADOR: en caso fang bos oft ator the” | ELEKTROVENTLATOR: wenn | les cas ov ya des ruts ou | do ides 0 branes de ELETTROVENTLATORE: na | support and ne tn are net_—_| Matorgerausote acer Veratonen | des vibra au provennen’ dv | volar, vofar que ls aso vergano ave ruror'o | fasted: fhe eecre motors | regetiet werden, mussen de. | venture corage dee. | facones dl mtr dl spare Vibrazon dal vertstre, "| substted, dont forget to. | Batsigurgsctrauben von | boulon de rage cu teu, &v | dol furana extn Ben Vetlcare 1 sareggo 0s buon’ | cont he ratton sense, see | Motor Gohaue und Liter | suppor et de ice. Danse | Epretadas En caso co Ffasaggio de ctr, del | ston Eo! tonto und event {ae de substudon u moteur | suetucd de mator, veer of Suppor e dota veroia | Connections fesgecogen werden. Fats der | lecigue se agpaer de | sont de gio vera apo Nat caso sosttuzone do! Ebstromotr avsgetauson | contr lesan de tation, vir | do conevonesebcics! Imatre reward conlare | Spare pas: n te spare pat | werdn mo, er le faagraote “conor | T senso droiazone ed | orders plese aways indcate_ | Dratahung toneeltren he | leomques’ econo: para ls pods de Captoe Colegamerd atic. | the mode! of he spptance and ~ | Kap lereche fas pezas ce vecambo, car Ficambi per ordnazione delle pat of ncambio ctare semore | modelo del’ apparecchio fa decorizione del componeni, ” description ofthe | Verbindungen’) Piéces de rechange: pour component | commander des pidces de Ersatzale: bet | rachanges i aut toujours citer le Enautibeselungen sod mer | mode de sopra lo rom cinjovcige Gakionoael und” | Go camposant | fazer snaigeben 1A siempre el modelo del aparato y la descricién del compcnenta, rapa cee as ene Nee ener arenes ae ane ns 00a amen tn ong eae : i a ra ra a : St aatiems SA an exten ann e Ae 5 eacaaeeeret ae a eonor: is at Ge ee aie eee ot ee nH : . tw te 2 es ft nw. «6S Sie ft ss: Bot oe se TAS nat wa é 2 4a ee mm 1s Ee 2 4A wot 20am 210. sm __ ara s wit See ftom. «of ets ce el tmieanesks Sueno. : “ast me = 3 Pen ised sears es agony ope se eee ares Se een i ie te a Z Ponies oa ae sgcarerays ue ue mS gt ges Sim ss 8 | ie OS og ie op Re i \ ad el ae e eas aa ace! | Ma oes aemee é — : ee soe me mo 8 wo em ew mf Mm am 6 g hf aA sucieWaes ae : = poe eto ayaa Seer fell ss gree ae Beets is 3 # a3 mS . Spat cee ares =acgeper: Taare Sacer ‘Suldagranm sre equa sono nat porte car nm YO dicen mode ‘Sasciama Aas ntneone cla porta Sonia Rh alata oda 3 8°, Perdite di carico nella batteria a 1 Rango Perdite di carico nella batteria a 2 Ranghi 2 1A, TABELLE TECHNICAL TECHNISCHE TABELLES DATOS TECNICHE DATA TABELLEN _TECNIQUES TECNICOS + Motore a una sola velocita trifase frequenza 50 Hz. + Motor with one speed, three-phase, frequency 50 Hz. * Dreiphasiger Motor mit einer Geschwindigkeit, Frequenz 50 Hz. * Moyeur 4 une seule vitesse triphasé fréquence 50 Hz. * Motor de una sola velocidad trifdsico frecuencia 50 Hz. Motore pol - Motor 4 poles Motor 4 poig Moteur 4 pees Motors 4 polos + Proteggereognl motors con un savamotore ‘dato, larato@ una correne del valore ci oe eee ee “aamem| “ee Ree eae + Every motor as tobe procted mth a sulabio Ze. eee sorption focabnlaecatt i6-118 Seis | soley | Ae | mendes timas the curent inated on the plats uo «+ Jedan Motor mit ener geeigeten Scherung ‘heter_| "Potencie We ‘usstaten, dle aut don 1,10- bis 7,1-achon = To | 0.60) Wert der eu dem Typenschié angogebanen 150 10 | 0.60, Spannung geet st 250. 170 [1.00 + Prtégar chaque moteur avec un sawve-smaeu ea 170 [1.00 tard avec courant de valeur de 1,101.15, ; 400, 2201.90) (08 le courant qué sur a plague. ro 200 P18 + Protager eada moter con un guardamotor adecuado, reguado con corient de 1,10 1.18 voces ls coment nadia sabe la chapa, Motors 8 ol Motor 6 poles ‘ovor 6 pol Moteur 6 pals «Motors 6 polos GME] Sige] Potonsa | Assordmento Lis N sz | tee | Power ‘Absorption a artsse | Tyee | Locung ‘stor civaveir | spore | Bossance | Inonsié shsorbée tano | ‘peter | “Potnaa | Intnsidad “A” Boy | woo 7 a | one 2 070 | 040. Termostato a 1.00 | 0.58 Tremont * a s “00 [0.58 7 20 | 130 a '300—| 170 ° 410] 2.0 0 [roveoue| i100 [600 | a0 Motor 8 pol- Mater 8 poles Motor @ poi: Hotwor® pois “Motors 6 polos BEA] Sia | Potenza | Assorbineno Sze | Tee | Power ‘aozorpon cfinosin || rere | Pacsance | terse aor we v2 va we ue ve vaio” | ‘Retee | ‘Povonais |" inonsidad “a WL Boy | 00) 7 [roves [tes Tes [08 9 Jroveose| eo | 290 | 170 movguov) — wovarsy) “10 [revsove[ —ss0 | 60 | 2.10 * Motore elettrico monofase 230V/50Hz funzionante a 5 velocita (grand. da 1 2 6) Un solo motore ogni comando. * Motor with 5 speed, single phase 230V /50Hz motors (size 1 to 6). One control must be provided for each motor. + Einphasenmotor 230 V/50/Hz mit 5 Drehzahlen ausgestattet werden (GrdGe 1 bis 6). Ein Stouergerat pro Motor. * Moteurs électriques 230V, 50Hz & 5 vitesses (taille 1 & 6). Brancher un saul apparell pour chaque commande. ‘ Motores elécticos monotésicas 230V/50Hz funzionando con § velocidades (Tamafios del 1 al 6. Un solo motor para cada mando. Comando Svc Conan 5 vt cor testo ‘Legenda ape conta!, opned conta wih emo MA = Moret ATLAS seugeattirs aan | Super rs otcalen mt armas IMC = Morsetora comand! Commande a5 visses Conmond 9 ese amos B= Rosso M = Marrone Hono cons vlcsaes nde con veces ron teste S lei — T = Banco (Cod. 9007604) (Cod. 007616) N New D =a & = Giatoverde Legende Kiemmonbret ATLAS lemmentratt Stousngan ot M = Braun Gu T= Weis Sotware GotiGrtn TamOEZA cates Tasorbiarto A) A =Rouge A= Maron sae | eer ‘Absorption (A) S =Gis TT =Blane — grdsse | itiortpe ‘Str (4) N Nor D=Bieu —_cranoeu [Raw ete Ions adsoroée (A) G =.launa/ert ‘amit [Noe Intense (A) ry Lav] sv | ev] sv Leyenda Z001pm.| 00 eam 1000 -pm| 1200 -pm| 4001p. oes canna tas AE T [asco | ose | 050] oar] oro | ose Bg Mt Maron 2 ‘ose0s1 | 0.50 | 060 | a7o | o@0 | 1.00 Soe 9 T ‘3 J soscnsz [07s] 092 | 107 | 2 | 145 No =Negro “4 ansonsa [ore | 098 [109 | 197 | 155 G =Amantiverde Bf eosz0s4 [12s] 148 [170 [2.00] 205 6 J sos20ss [130 | 10 [172 [200 | 205 198 + Alimentazione monofase. * Single phase supply. * Einphasiger Betrieb, ‘Alimentation monophasée. * Alimentacion monofasica, + Por invert il sansa oroazione coflegare i condonsatore ai ‘morse "WO" e "V2! * To iover the rotation sonse the capacity has to be connected with tha terminals "W2": and "V2 * Zur Andenung der Dretrichtung en Kondensator mit den Klemmen 'We" une "V2" verbinden * Pour inverir fe sens de rotation ‘cannectar le condensateur aux ‘oras "W2" et "V2". + Para invent el sorigo de giro, ‘conecter el condensador a los ores "We" y "V2 L Condensatore we Qu2 Linda 220 V ‘GAANDEZZA ‘Se GROSSE GraNDeuR TAMARO Motor 4 pol - Motor 4 pats Matar pal= Moteur @ pales - Moroes 4 polos So ‘Candensaore pe ‘Capactor Type endonsior pers Condensatour eee Congseader “GRANDEZZA ‘SIE GROSSE GRANDEUR AMANO Motor 6 pol - Motor 6 pater Motor 6 pal Moteur 6 ples Motes 6 polos Cencrasiow Capsctar ondersaior CCondensataur Condenser * Motore a due velocita trifase monotensione frequenza 50 Hz. + Double speed 4-8 poles 50 Hz. * Motor in 2 Stufen-Ausfiihrung 3 x 400V 50 Hz mit 1 Wicklung in Dahlanderschaltung. * Moteur & deux vitesses triphasé monotension frequence 50 Hz. + Motor a 2 velocidades trifasico monofasico frecuencia 50 Hz. + Commutabile (Dahlander) 4-8 poli 1400-700 giri ‘per git aerotermi delle grandezze dell’! al 6. Proteggere ogni motore con un salvamotore adatto, tarato a una corrente del valore di 1,10 1,15 volte la corrente indicata sulla targa. + Every motor has to be protected with a suitable protector calibrated at a current og 1,10 ~ 1,15 times the current indicated on the plate. ‘Jaden Motor mit einer geeigneten Sicherung ausstatten, der auf den 1, 10- bis 1, /tachen Wert der auf dem Typenschild angegebenen Spannung geeicht ist. + Commutable (Dahlander) 4-8 poles 1.400-700 tours/m pour les aérothermes taille 1-6. Protéger chaque moteur avec un sauve-moteur, (aré avec courant de la valour de 1,10 - 1,15 fols le courant indiqué sur ia plaque. * Commutador (Dahlander) 4-8 polos 1.400-700 revoluciones para los aerotermos a. de los tamafios de 1 a 6. 2 ania) iq * ears | 125 | 10 350 satis _ i Sipolta . ean | 46 [es [ast | Pei sten oe comme 7 Fevews | 30 | 25 | 450 (Cod. 3021011) 5 aa a Tas - ‘swron moran ore a ce ar pot ae la ere aif ands |< in ee [Motor 8 patig - Moteur 8 péiles - Motores 8 polos TAMANO_ “Intensidad ‘AY ea) re ae aaa a neh eee oon tee | joo 7 5 cnn | ee (nal i | mee ee 2 [one | woo [= | ooo | oss | io | 048 a foaeana | aso | so | wo [ab gor fone [cows [eso [co | om | om | 100 | 080 s 80-8 20 | 6 450 5 agnHa 400 50 1,30, 0,35 230 0,62 18 + Motore in esecuzione speciale * Motore a due awvolgimenti due velocita - Trifase - Monotensione. a scorrimento con protezione termica 1 * Double wiring motors. (klixon). Lt * Motor in 2 Stufen mit 2 getrenten Wicklungen. + Delta-Star Motors. Hp | * Moteur & deux bobinages deux vitesses - Triphasé - Monotension. + Motoren in 2 Stufen-Ausfihrung, they * Motor con dos bobinadis - Trifasico - Monotensién. 50 Hz mit Klixon AVY. PTLD) bg Temes a 1 5) terme + Proteggere oon anolgeno con un sahamotore,trato a una conte dl valoro | Fe | anid 1.18 voto la corte ndcata targa glissement avec protection thermique | { | + Every motor has to be protected with a suitable protector calibrated at a currant og (klixon). | oor al 1,10 - 1,15 times the current indicated on the plate. + Motor en ejecucién especial deslizante fe | ‘* Jeden Motor mit einer gesigneten Sicherung ausstatten, die auf den 1,10- bis 1,15-fechen con proteccién térmica (Klixon). tt Wert der aut dem Typenschild angegebenen Spannung geeicht ist. i + Progr chaque moteur avec un savve-moleu, ar avec courant de a valeur de 1,10 1,15 E fos courant niqué sur la plague. ; « Protagor oe bosinedos con tn guardamotr, regula a una intnstie del valor i Ge 110-118 veces la comente ndcada sob la chapa Smee, | Ee, ware pee c seta 4 a aa] Deter Sueh i ai ia fl | | a a | Seng = atat| | Lfofet} | tena setae aon Als) T Als] rt “Termastos ——_————— ‘one ‘Veooti grit | Potews |Asotineno| Sg | Veolia gr | _Folawa | Aseorsimerio noe = Sem | row | soopton | pe | Semon | row | tena wise | ype Joezanimint| tsisurg | Stam ‘ype |retzet mnt | Leising | stom enna a ‘siicer| Ropere | Vitesse in | Puissence | ierstétsor.| Rapere | Visso inn | Pubsarce | tensté abso. omme vnae “mi | owe | essays | amee_[surata| tr _| Wescpt | raene_| Tossa casas wea [00 TT assem [raf ow [ro [os [own [oes [essere] co [700 | 50 | o Yoae [ore 2 [aaseans [rao] eco 250 1 [ous ass | eases [eno | reo | oo | [oan |oze 7 ava [a [aw tae La | oa Teas ae ae = = z cose oa | — a0 it n eau [sor | 70 0 | a0 [veo [20 z Ee a 3 ar on [rn eo] ro za | a Ce 7 coves sc] sco [70 [10050 [500 [230 = oe 6 ” * Motore a 3 velocita trifase monotensione frequenza 400V 50 Hz. + 3 speed 4/6/8 poles 50 Hz. * Motor in 3 Stufen-Austiihrung 3 x 400V 50 Hz mit 1 Wickiung in Dahlanderschaltung. * Moteur & 3 vitesses triphasé monotension frequence 50 Hz. * Motor a 3 velocidades trifaésico monofasico frecuencia 50 Hz. = allegamento al motore senza commuter = Connection tothe motor without switch «Anschluss an den Motor ohne Unschater = Raccordement au moteur sans commutateu + Conexién a! motor sin conmutador. Calegamento al motore con commutatore

Vous aimerez peut-être aussi