Vous êtes sur la page 1sur 1

La habanera Carmen La habanera Carmen

L'amour est un oiseau rebelle El amor es un pájaro rebelde


que nul ne peut apprivoiser, que nadie puede dominar,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle, y se le llama bien en vano,
s'il lui convient de refuser. si él prefiere rechazar.
Rien n'y fait, menace ou prière, Nada ayuda, amenaza u oración,
l'un parle bien, l'autre se tait: uno habla, otro se calla:
Et c'est l'autre que je préfère, Y es al otro al que prefiero,
Il n'a rien dit mais il me plaît. no ha dicho nada pero me gusta.
L'amour ! l'amour ! l'amour ! l'amour ! ¡El amor! ¡el amor!
¡el amor! ¡el amor!
L'amour est enfant de bohème,
il n'a jamais, jamais connu de loi; El amor es hijo de gitano,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime: jamás, jamás ha conocido ley;
si je t'aime, prends garde à toi ! si no me amas, yo te amo:
si te amo, ¡tú ten cuidado!.
L'oiseau que tu croyais surprendre
battit de l'aile et s'envola ... El ave a la que crees sorprender
l'amour est loin, tu peux l'attendre; batió el ala y voló ...
tu ne l'attends plus, il est là! el amor está lejos, puedes esperar;
Tout autour de toi, vite, vite, ¡ya no lo esperas y ahí está!!
il vient, s'en va, puis il revient ... Alrededor de ti, rápido, rápido,
tu crois le tenir, il t'évite, vino, se va, vuelve a venir ...
tu crois l'éviter, il te tient. crees tenerlo, te evita,
L'amour! l'amour!, lamour, l'amour! crees evitarlo, te tiene.
¡El amor! ¡el amor!
¡el amor! ¡el amor!

Vous aimerez peut-être aussi