Vous êtes sur la page 1sur 2

Yawa wraze yao Sahra ke pa khkaar ootay wam rawan

Yo Gulab me walar olid prakeda, khaista khanda

[In a desert, once, on a hunt did I find,


With a radiant smile, a flower so fair;]

Verse 1:
Yawa wraze yao Sahra k pa khkaar ootay wam rawan
Yao Gulab me walar olid prakeda, khaista khanda

[In a desert, once, on a hunt did I find,


With a radiant smile, a flower so fair;]

Za khafa ye khwa la laram, ma wayl 'Aaah zama pashan


ta hum gul ye bad-naseeba, ruk da zulfo da janan'

[Sadly, I approached and sighed, Ah! Of my kind


Are you too a hapless flower from a beloved's hair.]

Na da cha nyazbinay gutay naram makh la ba de yaosi


Na ba khkul de ki sray shunday, da yar sra nazak labaan

[Frail fingers wouldn't take you to a soft face so close,


Nor would you be kissed by lips delicate and rose. ]

Chorus 1:
Hagha ghalay shan muskay sho, wayl khan maa kawa khafgan
Hagha ghalay shan muskay sho, wayl khan maa kawa khafgan

[With a silent smile the flower replied, Don't lose heart!


With a silent smile the flower replied, Don't lose heart!]

Verse 2:
Za ba da sahra war na kram da Iran pa Gulistan
Dalta za yaw ao yak-ta yam, alta zar zama pashan

[This desert I wouldn't give up for the gardens of Iran,


A solitary I am here while legions are there,]

Char chapera speray khaoray, za yawaze yama raokhan


[Amidst this cursed soil I stand apart.]
Dalta de tor Registan k za da rang ao noor lamba yam
Da khaais chapa naghma yam, karishma da laa-makan
[In this gray desert, a flamboyant flame of divine light am I,
Beauty's silent song, a miracle from the sky.]
Chorus 2:
Sta pa bagh ke pa zargunu di gulaab, zama pashan
Sta pa bagh ke pa zargunu di gulaab, zama pashan
[In your garden, there are thousands of flowers like me
In your garden, there are thousands of flowers like me]
(Rabab Solo)
Verse 3:
Dalta de tor Registan k za da rang ao noor lamba yam
Da khais chapa naghma yam, karishma da laa-makan
[In this gray desert, a flamboyant flame of divine light am I,
Beauty's silent song, a miracle from the sky.]
Sta pa bagh ke pa zargunu di gulaab, zama pashan
Yao be-numa sur daryab ke yao be-noom saskay rawan

[In your garden, there are thousands of flowers like me


A nameless droplet in a nameless sea.]

Ta de hum pa khpal sahra ke khafa mashay zama rora !


Akhir ra ba shi deedan la de sok saway Ghani Khan..

[You too, in your desert, don't feel forlorn,


To behold you at last shall come a sore Ghani Khan.]

Chorus 3:
Akhir ra ba shi deedan la de sook saway Ghani Khan
Akhir ra ba shi deedan la de sook saway Ghani Khan
[To behold you at last shall come a sore Ghani Khan.
To behold you at last shall come a sore Ghani Khan.]

Vous aimerez peut-être aussi