Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LICENSE AGREEMENT
REUNIDOS
BETWEEN
EXPONEN
WHEREAS
I.- El presente documento establece los términos del acuerdo entre LICENCIANTE y
LICENCIATARIO para la explotación de LA OBRA.
I.- This document sets forth the terms of the agreement between LICENSOR and LICENSEE for
the exploitation of the WORK.
II.- Que, en consecuencia, y por todo ello, Las Partes reconociéndose la capacidad legal
necesaria para suscribir contratos y obligarse, y en especial para llevar a cabo el presente
Acuerdo de licencia de derechos, lo llevan a efecto con arreglo a las siguientes
II.- In consideration of the premises and the mutual covenants and agreements herein
contained, The Parties, having legal and contractual capacity, enter into this license Agreement,
according to the following
ESTIPULACIONES
STIPULATIONS
PRIMERA.- OBRA FIRST.- WORK
Las partes desean promover y explotar las The parties intend to promote and exploit
siguientes obras audiovisuales: the following motion picture:
A tal fin, el LICENCIATARIO estará facultado To this end, the LICENSEE shall be entitled
para negociar y firmar contratos de to negotiate and conclude licence and/or
distribución o licencia con terceras partes distribution agreements with third parties
para la explotación de la OBRA en los for the exploitation of the WORK in the
Medios, en los territorios y en las media and territories, and on the conditions
condiciones previstas en este contrato. defined herein.
El LICENCIATARIO podrá hacer uso The LICENSEE shall be entitled to use with
promocional de la totalidad o parte de cada promotional purposes all or part of each
episodio de la OBRA en episode of the WORK for
_____________________mediante __________________________________
______________________________. __________________________.
La entrega de dichos materiales será hecha The provision of the materials shall be
mediante entrega física, préstamo o por made by physical delivery, by loan, or by
acceso al laboratorio en que estén access to the laboratory where the material
depositados los materiales, según acuerden is deposited, as the Parties agree in each
las partes en cada caso. El LICENCIANTE case. The LICENSOR shall issue a
expedirá una carta de acceso al laboratorio laboratory access letter in customary form.
en la forma habitual.
On or prior to the delivery date (i.e. __ of
Antes o el día de la entrega (i.e. __ de ____ _____ 2005, or that one agreed by the
de 2005 o aquel que las partes acuerden) el parties) the LICENSOR shall make available
LICENCIANTE pondrá a disposición del to the LICENSEE the material specified in
LICENCIATARIO el material especificado en ANNEX I, by any of the methods set out in
el ANEXO I, por cualquiera de los métodos the paragraph above.
previstos en el párrafo anterior.
Cualquier material que no esté disponible Any material which is not available can be
podrá ser producido por el LICENCIATARIO a produced by the LICENSEE, at the
su coste, previa comunicación escrita al LICENSEE’s expenses, giving previous
LICENCIANTE. written notice to the LICENSOR.
En tal caso, el LICENCIATARIO devolverá los LICENSEE will return defective Materials to
materiales defectuosos al LICENCIANTE, el LICENSOR and LICENSOR will provide the
cual suministrará al LICENCIATARIO LICENSEE with suitable Materials within 15
materiales apropiados dentro de los working days from the date of the above
siguientes 15 días al de la notificación. notification.
El LICENCIATARIO correrá con los gastos en The LICENSEE shall pay the expenses
que se incurra por la explotación de la incurred in the exploitation of the WORK. In
OBRA. En contraprestación, el consideration, the LICENSEE shall be able
LICENCIATARIO podrá suscribir contratos de to negotiate and conclude sponsorship
patrocinio con terceras partes para agreements with third parties, in order to
patrocinar la explotación de la OBRA, sponsor the WORK’s exploitation, being the
pudiendo el LICENCIATARIO percibir la LICENSEE entitled to the remuneration
remuneración que de ello se derive, de derived from such agreements, subject to
acuerdo con lo pactado con las cadenas de the terms and conditions agreed with the
televisión. television channels.
El LICENCIATARIO podrá ceder en todo o en The LICENSEE shall be able to assign any
parte las obligaciones y derechos or all of the duties and rights owned
dimanantes del presente acuerdo a favor de hereunder to any third party, without need
un tercero, sin que sea necesario el to obtain the LICENSOR’s consent.
consentimiento del LICENCIANTE.
El LICENCIANTE tiene derecho a insertar o The LICENSEE is granted the right to insert
hacer que se inserte su logo, nombre or have inserted its logo, trademark or
comercial o marca al comienzo o al final de tradename before the beginning or at the
la OBRA, del trailer o de cualquier material end of the WORK, the Trailer or in any
que se produzca. produced materials.
Las Partes que intervienen en este acuerdo Each party indemnifies and holds the other
aceptan todas las condiciones contenidas en harmless from and against any and all
el mismo y se comprometen al claims, damages, liabilities, losses,
resarcimiento de daños y perjuicios en caso penalties, cost and expenses including
de incumplimiento, corriendo a cargo de la reasonable attorney's fees arising out of
parte infractora todas las costas y gastos any breach of any representation or
que se originen. warranty made by such party herein or the
breach by the same of any other material
term or provision of this Agreement.
Este contrato no supone identidad de Partes, Nothing herein contained shall be deemed
ni que una Parte pueda ser considerada el to constitute a partnership between or joint
agente de la otra. venture by the parties nor shall either party
be deemed the agent of the other.
Cuando una parte incumpla lo estipulado en When any party breaches the provisions of
el presente contrato, la parte incumplidora, the present Agreement, the defaulting
a requerimiento de la que no lo es, deberá party, at the other party’s written request,
cumplir en el plazo máximo de quince (15) shall fulfil its obligation in the term of
días naturales las obligaciones incumplidas, fifteen (15) days maximum.
que serán comunicadas fehacientemente
mediante escrito.
En caso de divergencias entre las partes, Any dispute arising out of this Agreement
éstas se someten expresamente a la shall be finally settled by the Courts of
competencia de los Juzgados y Tribunales de ____________.
____________________
En prueba de conformidad, lo firman por In witness whereof, the parties hereto have
duplicado, y a un solo en efecto en ______, executed this Agreement in two copies in
a __ de _____ de 2005. ________, __ of ________ 2005.
D. ___________________ ___________________________________
LICENSOR / LICENCIANTE LICENSEE / LICENCIATARIO