Vous êtes sur la page 1sur 3

RM35 HZ21FM www.telemecanique.

com

mm
1500 0297

A1 A2
1
inch
2
3
No Memory No M

Memory M

35,3/1.39

67,5/2.66
90/3.54

45/1.77
–3
–4
–2
–1
0 0
+1
+2
+3
+4
4
–5 1 –1 +5
4 6 R1

5
2 8
Un
0,1 10s

R2

0.11
2,8
12 11 14 22 21 24 7

9 8 35/1.38 72/2.83

1 - Configuration: selection of the frequency range and the operating mode 1 - Configuración: selección de la gama de frecuencia y del modo
(with or without memory: Memory - No Memory) de funcionamiento (con o sin memoria: Memory - No Memory)
2 - Frequency tolerance multiplication setting potentiometer. X1 - X2 2 - Potenciómetro de ajuste de la multiplicación de las tolerancias
3 - Upper frequency threshold control switch. F > de frecuencia. X1 - X2
4 - Lower frequency threshold control switch. F < 3 - Conmutador de ajuste de la frecuencia alta. F >
5 - Relay output status (yellow) LED. Higher frequency threshold. R1 4 - Conmutador de ajuste de la frecuencia baja. F <
6 - Power supply status (green) LED. Un 5 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de frecuencia superior. R1
7 - Relay output status (yellow) LED. Lower frequency threshold. R2 6 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
8 - Time delay setting potentiometer 7 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. Umbral de frecuencia inferior. R2
9 - 35 mm rail clip-in spring 8 - Potenciómetro de ajuste de la temporización
9 - Resorte de clipsado en carril 35 mm

1 - Configuration : choix de la gamme de fréquence et du mode de fonctionnement 1 - Configurazione: scelta della gamma di frequenza e della modalità di
(avec ou sans mémoire : Memory - No Memory) funzionamento (con o senza memoria: Memory - No Memory)
2 - Potentiomètre de réglage de la multiplication des tolérances de fréquence. X1 - X2 2 - Potenziometro di regolazione della moltiplicazione delle tolleranze
3 - Commutateur de réglage de la fréquence haute. F > di frequenza. X1 - X2
4 - Commutateur de réglage de la fréquence basse. F < 3 - Commutatore di regolazione della frequenza alta. F >
5 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de fréquence haut. R1 4 - Commutatore di regolazione della frequenza bassa. F <
6 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un 5 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di frequenza alta. R1
7 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. Seuil de fréquence bas. R2 6 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
8 - Potentiomètre de réglage de la temporisation 7 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. Soglia di frequenza bassa. R2
9 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm 8 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione
9 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm

1 - Konfiguration: Wahl des Frequenzbereichs und des Betriebsmodus


(mit oder ohne Speicher: Memory - No Memory)
2 - Potentiometer zur Einstellung der Multiplikation der Frequenztoleranzen. X1 - X2
3 - Drehschalter für Hochfrequenz. F >
4 - Drehschalter für Niederfrequenz. F <
5 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Hoher Frequenzgrenzwert. R1
6 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
7 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. Niedriger Frequenzgrenzwert. R2
8 - Potentiometer zur Verzögerungseinstellung.
9 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene.

Rail 35 mm /1.38 in →
Rail 35 mm /1.38 in →
Schiene 35 mm /1.38 in → IEC/EN 60715
Riel 35 mm /1.38 in →
2 Guida 35 mm /1.38 in →

2
Click!
1

mm 6
0.24
inch
Typical
mm2 value
0,5…2,5 0,5…1,5
AWG 20…14 20…16
c 24 V 5A 50 000 1A 50 000
Pozidriv n° 0
Ø 4 mm/ Nm 0,6…1 a 24 V 5A 50 000 5A 50 000
0.16 in lb-in 5.3…8.8 a 250 V max 5A 10 000 3A 5000

W9 1724238 01 11 A03
11 - 2007
1/3
DANGER DANGER GEFAHR PELIGRO PERICOLO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ELECTROCUTION, STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU D'ARC ODER LICHTBOGENGEFAHR EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
- Turn power off before installing, ELECTRIQUE - Unterbrechen Sie die - Desconecte la alimentación antes DA FLASH
removing, wiring or maintaining. - Couper l'alimentation avant Stromversorgung vor dem de realizar los procesos de - Prima di procedere all'installa-
- Confirm that the product power d'installer, de câbler ou Installieren, Verkabeln oder instalación, cableado, o zione, effettuare operazioni di
supply voltage and its tolerances d'effectuer une opération de Wartungsoperationen. mantenimiento. manutenzione o di intervenire sui
are compatible with those maintenance. - Stelle Sie sicher, dass die - Asegúrese de que la tensión de cavi, togliere l'alimentazione.
of the network. - Assurez-vous que la tension Versorgungsspannung des Produkts alimentación del producto y sus - Assicurarsi che la tensione di
d'alimentation du produit, avec einschließlich Toleranzen mit den tolerancias son compatibles con las alimentazione del prodotto e le
ses tolérances, est compatible Netzbedingungen vereinbar ist. de la red eléctrica. relative tolleranze sia compatibile
Failure to follow these
con quelle della rete.
instructions will result in death avec celle du réseau. Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas
or serious injury. Le non-respect de cette Anweisung wird den Tod instrucciones, se producirán La mancata osservanza di questa
instruction entraînera la mort oderschwere Körperverletzung graves daños corporales o la istruzioni comporta gravi rischi per
ou des blessures graves. zur Folge haben. muerte. la vita e l'incolumità personale.

WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA


UNINTENDED EQUIPMENT FONCTIONNEMENT INATTEN- RISIKEN BEI UNBEABSICHTI- OPERACION DEL EQUIPO PRECAUZIONI PER L'USO
OPERATION OR INADEQUATE DU DE L'EQUIPEMENT GTEM BETRIEB DER INVOLUNTARIA DELL'APPARECCHIATURA
OVERCURRENT PROTECTION - Ce produit ne doit pas être utili- AUSRÜSTUNG - Este producto no esta diseñado - Questo prodotto non deve essere
- This product is not intended for sé dans des fonctions critiques - Dieses Produkt darf nicht in kritisch para un uso en funciones criticas utilizzato in funzioni critiche di
use in safety critical machine de machine de sûreté. sicherheitsrelevanten Funktionen de una maquina de seguridad. macchina di sicurezza.
functions. - Là où il existe des risques pour der Maschine eingesetzt werden. - Donde existan riesgos para el - Qualora vi siano rischi per il
- Where personnel and or equip- le personnel et/ou le matériel, - Falls Risiken für Personal und/oder personal o el equipamiento, use personale e/o per il materiale,
ment hazard exist, use appropriate utiliser les contacts de sécurité Material bestehen, nur die cierres de seguridad cableados utilizzare i contatti di sicurezza ed i
hard-wired safety interlocks. câblés appropriés. entsprechenden verkabelten adaptados. cavi appropriati.
- Do not disassemble, repair or - Veuillez ne pas démonter, Sicherheitskontakte verwenden. - No desmonte, repare ni modifique - Non smontare, riparare o
modify the product. réparer, ni modifier le produit. - Versuchen Sie nie, das Produkt los productos. modificare il prodotto.
- This controller is designed for use - Respectez les conditions zu demontieren, reparieren oder - Instalar el producto en las - Installare il prodotto nelle
within an enclosure according to d'installation et de fonctionne- modifizieren. condiciones ambiantales de condizioni ambientali di
specifications described in these - Das Produkt muss unter den in
ment du produit décrites dans funcionamiento que se describen funzionamento descritte in questo
instructions in the paragraph on diesem Dokument beschriebenen
ce document. en este documento. documento.
installation conditions. äußeren Betriebsbedingungen
- Installer les fusibles calibrés - Instalar los fusibles calibrados - Installare i fusibili correttamente
- Install the product in the operating
comme indiqué en page 3 du installiert werden. como se indica en la página 3 de dimensionati come indicato alle
environment conditions described
présent document. - Installieren Sie richtig bemessene este documento. pagine 3 di questo documento.
in this document.
Sicherungen wie auf Seite 3 dieses
- Install properly rated fuses as
recommended on page 3 of this Dokuments empfohlen.
document.
Failure to follow these Le non-respect de cette direc- Die Nichtbeachtung dieser Si no se respetan estas La mancata osservanza di questa
instructions can result in death, tive peut entraîner la mort, Anweisungkann den Tod, precauciones pueden prodicirse precauzione può causare gravi
serious injury, or equipment des lésions corporelles graves Körperverletzung oder graves lesiones, daños rischi per l'incolumità personale
damage. ou des dommages matériels. Materialschäden zur Folge haben. materiales o incluso la muerte. o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be Les équipements électriques Elektrische Geräte dürfen nur von Sólo el personal de servicio Le apparecchiature elettriche
installed, operated, serviced, and doivent être installés, exploités Fachpersonal installiert, betrieben, cualificado podrá instalar, utilizar, devono essere installate, usate e
maintained only by qualified et entretenus par un personnel gewartet und instand gesetzt reparar y mantener el equipo riparate solo da personale
personnel. No responsibility is qualifié. werden. eléctrico. qualificato.
assumed by Schneider Electric Schneider Electric n'assume au- Schneider Electric haftet nicht für Schneider Electric no asume las Schneider Electric non assume
for any consequences arising out cune responsabilité des consé- Schäden, die aufgrund der responsabilidades que pudieran nessuna responsabilità per
of the use of this material. quences éventuelles découlant de Verwendung dieses Materials surgir como consecuencia qualunque conseguenza derivante
l'utilisation de cette documentation. entstehen. de la utilización de este material. dall'uso di questo materiale.

Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione


3.54
90

Power factor 100 %


Facteur de marche 100 %
50 °C Einschaltdauer 100 %
122 °F
35 35 mm
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %
1.38 1.38 inch
3.54
90

Supply circuit Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentazione


Rated voltage Tensions nominales Nennspannung Tensiones nominales Tensioni nominali di a 120…277 V
supply Un d'alimentation Un de alimentación Un alimentazione

Inputs and measuring circuit Entrées et circuit de mesure Eingänge und Messkreis Entradas y circuito de medida Ingressi e circuito di misurazione
Measuring range Gamme de mesure Messbereich Rangos de medida Gamme di misurazione 40...70 Hz
Adjustable threshold value Valeur du seuil réglage Einstellbarer Schwellwert Valor del umbral ajustable Valore di soglia regolare -10...+2 Hz /
-2...+10 Hz
Timing circuit Temporisations Verzögerungen Temporización Temporizzazioni
Threshold overshoot time Temporisation au Timeout beim Über-bzw. Temporización Tt sobre Temporizzazione Tt sopra
delay Tt franchissement du seuil Unterschreiten des o bajo carga o sotto carico 1…10 s
Schwellwerts Tt
Service conditions Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen Condiciones de funcionamiento Condizioni di funzionamento
Operating temperature Température de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura de Temperatura di °C - 20…+ 50
funcionamiento funzionamento °F - 4 …+ 122
Storage temperature Température de stockage Lagerungs-temperatur Temperatura de Temperatura °C - 40…+ 70
almacenamiento d'immagazzinamento °F - 40 …+ 158
Relative Humidity Humidité relative Relative Luftfeuchtigkeit Humedad relativa Umidità relativa
(non-condensing) (sans condensation) (ohne Kondensation) (no condensante) (senza condensa) max. 95 %
Pollution Degree Degré de pollution Verschmutzun-gsgrad Grado de contaminación Grado d'inquinamento IEC60664-1/60255-5
Cat III/3 Cat III/3 Kat III/3 Cat III/3 Cat III/3
Degree of Protection Degré de protection Schutzart Grado de proteción Grado di protezione
- Terminals : - Bornier : - Klemme : - Termina : - Morsettiera : IP 20
- Housing : - Boîtier : - Gehäuse : - Caja : - Involucro : IP 30

W9 1724238 01 11 A03 2/3


L1 – KM1 U1
(1) 1 A fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG
V1
L2 M1 Fusible rapide 1 A. UL…Class CC ; IEC…gG
W1
3 Schnellsicherung 1 A. UL…Klasse CC ; IEC…gG
L3
Fusible rápido 1 A. UL…Clase CC ; IEC…gG
N Fusibile rapido 1 A. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG

F1 (1)

A1 A2

11

21
A2
A1
R1 R2

12

22

24
14
12 11 14 22 21 24

Un Un
F> F>
Memory F No Memory F
F< F<
R1 R1
R2 R2
Tt Tt Tt Tt
A1 A2
Tt : time delay on opening, after threshold overshoot (adjustable on front panel) / Tt : temporisation à l'ouverture après franchissement du seuil (réglable en façade)
Tt : Verzögerung beim Öffnen nach Überschreitung des Grenzwerts (an Frontseite einstellbar) / Tt : temporización en la apertura luego del paso de umbral (ajustable en fachada)
Tt : temporizzazione all'apertura dopo il superamento della soglia (regolabile sul pannello anteriore)

R1 50Hz 60Hz
11

Un
No Memory No M R1 21 R2
OFF Memory M
12

22
14

24

R2 No Memory No M

Memory M
11

21

R1 R2
ON F< < F < F > –3
–2
–1 +1
+2
+3
12

22
14

24

–4 0 0 +4
–5 1 –1 +5

F > F>
4 6 R1
2 8

Tt (1)
11

21

Un
0,1 10s
R1 R2
ON Tt R2
12

14

22

24

F > F> Tt (2) Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta


11

21

R1 R2 On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa


ON
12 11
Blinking/ 14 22/ Blinkt
Clignotante 21 24 / Intermitente
12

14

22

24

Lampeggiante
Flash / Flash / Flash / Relámpago / Flash
11

21

R1 R2
ON
Tt (1)
F < F<
12

14

22

24
11

21

ON R1 R2
Tt (2)
F < F<
12

14

22

24

(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso

(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore)

50 Hz 60 Hz

ON

–2 +2
–3 –1 +1 +3
–4 0 0 +3
ON –5 1 –1 +5

W9 1724238 01 11 A03 3/3