Vous êtes sur la page 1sur 7

A a /e /

B /bi /

Alphabet anglais et prononciation C cee /si D dee /di / E e /i / F E-F / f/ (crit EFF comme verbe)

G / gee /d i/ H aitch /e t /, parfois haitch /he t I i /a / J geai /d /; parfois jy /d a / K kay /ke / L EL / l/ M fin de support / m/ N en / n/ O o /o / P pipi /pi / Q slection /kju / R ar / r/ S ess / s/ T pice en t /ti / U u /ju / V v /vi / W double-u /d b l ju/ (lisez dabol you) X ex / ks/ Y wy /wa / Z zed /z d/; zee /zi / dans L'anglais amricain;

Pour vous aider amliorer la qualit de votre anglais, essayez donc d'utiliser les expressions suivantes que nous avons tent de classer par thmes : Pour exprimer votre surprise : Ouah ! ou Zut ! (pour exprimer une maladresse) Bon sang ! Regarde-moi a ! Vise un peu ! Je n'en crois pas mes yeux ! Ce nest pas vrai ! Tu rigoles ! Mon Dieu !

Oops ! Blymey ! (familier) Look at that ! I can't believe it ! You don't say ! You must be joking ! Oh Dear !

Pour mettre l'aise quelqu'un qui s'excuse : Don't mention it ! (There's) no harm ! Never mind ! You're welcome ! Don't bother ! Ce n'est rien ! Il n'y a pas de mal ! Pas d'offence ! Ne vous en faites pas ! Vous tes tout excus(e) ! Ne vous inquitez pas ! Pas de problme !

Pour exprimer votre ras-le-bol :

That's too much ! Stop it ! That's enough ! I can't stand it any more! I'm fed up with it! How boring !

a dpasse les limites ! a suffit ! Assez ! Je ne le supporte plus ! J'en ai marre ! j'en ai ras-le-bol ! Quelle barbe !

Pour envoyer quelqu'un vertement sur les roses : It's none of your business. Let me go ! Leave me alone ! Forget it ! Ce ne sont pas tes oignons. Lche- moi les baskets ! Fous-moi la paix ! Laisse tomber !

Mais ne rptez personne que c'est nous qui vous avons appris tout a ! Nous avons une rputation tenir. C'tait juste pour que vous compreniez qu'on vous insulte si vous entendez a un jour et que vous apprciiez votre interlocuteur sa juste valeur. Quelques expressions diverses et varies : Bottoms up ! Cheers ! Here she comes ! Yes, indeed ! Here you are ! It's up to you ! I don't care ! I don't mind ! Videz vos verres ! Cul sec ! A votre sant ! La voil ! Bien videmment ! Tiens ! C'est toi de dcider ! Je m'en fous ! a m'est gal ! You have hit the nail on the head. Give me a hand. He didn't lift a finger It's bullshit. It's like water off a duck's back. It's freezing cold At ten o'clock sharp You deserved it ! Tu as mis le doigt dessus. (l o a fait mal) Donne-moi un coup de main. Il n'a pas boug le petit doigt. C'est de la merde. C'est des conneries. C'est comme pisser dans un violon. On ple de froid dix heures pile Tu ne l'as pas vol.

I'll make do ! It's worth its while ! Keep quiet ! Keep cool ! Of course ! Off you go ! Ouch ! See you ! See you soon ! See you tomorrow ! That's right ! What about you ? You'd better ! You make me sick ! I'm hungry. I'm thirsty. That's OK !

Je me dbrouillerai ! a vaut la peine ! Silence ! Du calme ! On se calme ! Bien sr ! Allez, file ! Ae ! A bientt ! A demain ! C'est exact ! Et toi ? T'as intrt ! Tu me dgotes ! J'ai faim J'ai soif C'est bon Tout va bien

You looked for it ! He is at his wits' end Upside down inside out head over tail It's topsy turvy It's brand new He's spick and span On purpose Bingo ! He didn't mince his words He's been through a lot There were no flies on him He looks tired It's far-fetched You must get him out of a fix

Tu l'as bien cherch. Il ne sait pas quel saint se vouer. l'envers (= haut en bas) l'envers (= l'intrieur l'extrieur) les quatre fers en l'air C'est tout de travers / de guingois C'est flambant neuf Il est propre comme un sou neuf volontairement / exprs en plein dans le mille Il n'a pas mch ses mots Il en a fait des vertes et des pas mres. Il n'est pas n de la dernire pluie Il a l'air fatigu C'est tir par les cheveux Tu dois le tirer d'un mauvais pas

and so on ...

etc.

Certaines expressions prennent une tournure sentencieuse plus image, ce sont les dictons et les proverbes : Ils suivent les mmes rgles que les expressions mais ce qui les diffrencie c'est qu'ils sont souvent d'origine ancienne (parfois issus de la Bible ou d'oeuvres littraires classiques) et illustrent une ide au travers d'une image assez inattendue.

Expressions anglaises You cannot have your cake and eat it. The early bird catches the worm. Like a bull in a china shop. Spare the rod, spoil the child. Like father, like son. Never say die. Boys will be boys. The last straw which breaks the camel's back. If you don't like it, you can lump it. When the cat is away the mice will play. An Englishman's house is his castle You cannot teach old dog new tricks. You must call a spade a spade. Let bygones be bygones. Beggars can't be choosers. No beating around the bush with me. and so on ...

quivalents en franais On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre. Le monde appartient celui qui se lve tt. Comme un lphant dans un magasin de porcelaine. Qui aime bien, chtie bien. Tel pre, tel fils. N'abandonne jamais. Les garons ne changeront jamais. C'est la goutte qui fait dborder le vase. Si a ne te plait pas, a revient au mme. Quand le chat n'est pas l, les souris dansent. ? (votre propre maison vous semble toujours belle) On n'apprend pas aux vieux singes faire la grimace. Il faut appeler un chat un chat. Oublions le pass. Faute de grives, on mange des merles. (On ne fait pas le difficile quand on n'a rien) Inutile de tourner autour du pot. etc.

Parfois l'imagination populaire invente de telles expressions : When pigs fly. Tit for Tat. Life is not all beer and skittles. Don't teach your grandmother to suck eggs. It's a storm in a tea-cup. Quand les poules auront des dents. Oeil pour oeil, dent pour dent. La vie n'est pas toujours rose. On n'apprend pas aux vieux singes faire la grimace. C'est une broutille /ou/ C'est une tempte

dans un verre d'eau. There is no place like home. He kicked the bucket. It's raining cats and dogs Every cloud has a silver lining and so on ... Rien ne vaut son chez-soi. Il a cass sa pipe. (= il est mort) Il tombe des cordes / Il tombe des hallebardes Aprs le pluie le beau temps etc.

Il y a certaines expressions franaises pour lesquelles nous n'avons pas trouv d'quivalent en anglais. Il faut alors tout simplement les expliquer. It was a succession of good and bad news. (It was a hot and cold shower) He looks exhausted. He's very well-dressed. / he's trim etc. ...

Ce fut une douche cossaise. Il a les traits tirs. Il est tir quatre pingles. and so on ...

Dans certaines expressions, les mots ne veulent plus dire ce qu'ils veulent normalement dire. Allez savoir pourquoi ! It's broken English. It's double-Dutch. It's a hot meal. It's a hot-dog. and so on ... C'est de l'anglais de cuisine. C'est du petit-ngre. C'est un plat pic. C'est un petit pain avec une saucisse etc. ...

Quelques panneaux de signalisation et autres affichettes sont si courants qu'ils font dsormais partie du langage de tous les jours : No smoking ! No Cycling Give way ! No trespassing Private Dfense de fumer Interdit aux vlos Cdez le passage Dfense d'entrer Interdit au public

Wet Paint ! Out of order ! and so on ...

Peinture frache En panne etc. ...

et le plus surprenant, au coin d'une rue en Angleterre ... Cul-de-sac (prononcez [kioul-de-sak] Certaines expressions tournent autour d'un mme petit mot (et de son contraire) : up fed up : marrer wake up :reveiller save up : mettre en place give up : abandonner sit up : sasseoir get up : se lever look up : chercher stand up : se lever open up : ouvrir climb up : grimper ou monter tear up : dchirer turn up : tourner jusqu' speak up : parler cheer up : courage sum up : rsumer throw up : vomir think up : penser jusqu' beat up : battre ou tabasser drink up : boire grow up : grandir make up : verbe 1. compenser 2. combler 3. rattraper 4. faire 5. composer 6. inventer 7. maquiller 8. prparer 9. fabriquer 10. se maquiller 11. se rconcilier 12. farder 13. grimer down sit down : sasseoir get down : descendre look down on : regarder de haut climb down : descendre calm down : calmer come down : descendre walk down : descendre lay down : fixer write down : crire

shu up : fermer

14. se grimer 15. s'occuper de 16. alimenter

come up : venir hands up !: haut les mains !

walk up : pied jusqu' make up your mind :faites votre choix