Vous êtes sur la page 1sur 192

LOS INTRUSOS DE GOR

Crnicas de la Contratierra /9 John Norman

LA ESTANCIA Me hallaba sentado en la Silla de Capitn, en la oscuridad de la amplia estancia, sin compaa alguna. Los muros de piedra, varios de ellos con un espesor de ms de metro y medio, formados por voluminosos bloques, se vislumbraban en torno mo. Enfrente, por encima de la larga y pesada mesa tras la cual estaba yo sentado, distingua las grandes baldosas del pavimento. La mesa estaba desprovista y oscura. Ya no la guarneca el mantel amarillo escarlata de las celebraciones, tejido en la lejana Tor; ya no la cubra la profusin de bandejas de plata extrada de las minas de Tharna, ni las copas de oro, artificiosamente labradas por los orfebres de la fastuosa Turia, la Ar del sur. Haca mucho que degustara el fortsimo paga de los campos de Sa-Tarna, al norte del Vosk. Ahora, aun los vinos de los viedos de Ar me saban amargos. Levant los ojos, hacia las angostas rendijas en el muro que se alzaba a mi diestra. A travs de stas columbr ciertas estrellas de Gor, en el firmamento de negrura de tarn. Reinaba la oscuridad en la estancia. Ya no ardan, centelleantes, las embreadas antorchas en las argollas de hierro de la pared. Reinaba el silencio en la sala. No haba msicos que tocaran, ni compaeros de jarana que rieran y bebiesen alzando sus copas; sobre las anchas y pulidas baldosas bajo las antorchas, descalzas, con sus collares ceidos y sus sedas escarlata, con cascabeles en muecas y tobillos, no haba jvenes esclavas que danzaran. Rara vez mandaba retirar mi silla de la estancia. Largos ratos permaneca en aquel lugar. O pasos que se aproximaban. No volv la cabeza. Me causaba dolor el hacerlo, --Capitn -o. Era Luma, la escriba principal de mi casa, con su tnica azul y sus

sandalias. Posea una lacia melena rubia, sujeta detrs de la cabeza con una cinta de lana azul, procedente de los confines de Hur, teida con la sangre de sorp del Vosk. Era una muchacha esculida poco agraciada, mas con intensos ojos azules; y era una magnfica escriba, veloz en sus clculos, perspicaz, exacta y brillante; en otro tiempo haba sido una esclava del paga, si bien una esclava indigente; yo la haba salvado de Surbus, un capitn, quien la comprara con objeto de matarla al no haberle servido ella a su gusto en las alcobas de la taberna; l la habra arrojado, atada, a los sinuosos urts de los canales. Yo haba aniquilado a Surbus de un mandoble mortal, pero antes de que expirase y a causa de los ruegos de la mujer, movida por la misericordia, le haba subido al tejado de la taberna para que pudiera otear por vez postrera el mar, antes de cerrarse sus ojos. Fue un pirata y un asesino, pero no fue desgraciado en el morir. Haba muerto por la espada, tal cual habra sido su eleccin, en una muerte que se designa como de la sangre y el mar, y de nuevo haba contemplado el resplandeciente Thassa. Los hombres de Puerto Kar no quieren morir en sus lechos, languideciendo, a merced de diminutos enemigos invisibles. La violencia es a menudo su razn de ser y es su deseo el sucumbir por ella. --Capitn -dijo la mujer, que permaneca atrs, a un lado de la silla. Despus de la muerte de Surbus, ella haba sido ma. Se la haba ganado por el derecho de la espada. Le puse mi collar, claro est, como ella esperaba, y la somet a cautiverio. Para mi asombro, no obstante, segn las leyes del Puerto Kar, los barcos, propiedades y enseres de Surbus, al ser ste derrotado en justo combate, pasaron a ser mos; sus hombres se aprestaron a obedecerme; sus barcos quedaron en mi dominio, y su estancia se convirti en la ma, al igual que sus riquezas y sus esclavos. Era as como me haba convertido en un capitn de Puerto Kar, joya del resplandeciente mar de Thassa. --Traigo las cuentas para que las examinis -dijo Luma. Luma ya no llevaba el collar. Tras la victoria del 25 de Se'Kara sobre las flotas de Thyros y Cos, la haba puesto en libertad. Ella haba acrecentado en mucho mi fortuna. En su actual estado perciba un sueldo, pero no tan generoso, yo era consciente de ello, como justificaban sus servicios. Pocos escribas, imaginaba, eran tan diestros en la supervisin y gobierno de complicados asuntos como esta flaca joven, poco atractiva y brillante. Otros capitanes y mercaderes, al ver cmo creca mi fortuna y comprendiendo las dificultades comerciales en juego, le haban ofrecido a la escriba considerables emolumentos para que entrara a su servicio. Ella, sin embargo, haba rehusado siempre. Supongo que le complaca la autoridad, la confianza e independencia que le haba concedido. Quiz, tambin, le haba

tomado cario a la casa de Bosko. --No deseo ver las cuentas -le dije. --La Venna y la Tela han llegado de Scagnar -explic ella-, con cargamentos completos de pieles de esln marino. Mi informacin indica que los precios ms altos por tales productos se pagan actualmente en Asperiche. --Muy bien -dije-, da a los hombres ocho das de asueto y manda trasladar los cargamentos a uno de mis barcos mercantes, el que pueda armarse con mayor prontitud, y embrcalos con rumbo a Asperiche, con la Venna y la Tela de escolta. --S, capitn. --Ve, pues. No deseo ver las cuentas. --S, capitn. En la puerta se detuvo. --Desea comida o bebida el capitn? -inquiri. --No -le respond. --A Thurnock le agradara que jugaseis con l una partida de Kaissa. Sonre. El enorme y rubio Thurnock, el de los campesinos, maestro del gran arco, deseaba jugar a Kaissa conmigo. l saba que en este juego no era rival para m. --Dale las gracias a Thurnock de parte ma -dije-, pero no me apetece jugar. No haba jugado a Kaissa desde mi regreso de los bosques del norte. Thurnock era un hombre bondadoso y amable. El gigante de rubia cabellera tena buenas intenciones. --Las cuentas -inform Luma- son excelentes. Vuestros negocios estn prosperando. Sois mucho ms rico. --Vete, escriba -dije-. Vete, Luma. Ella se march. Deseaba estar solo, no quera que interrumpieran mis pensamientos. Yo era rico. Luma estaba en lo cierto. Sonre amargamente. Haba pocos hombres tan desvalidos, tan menesterosos como yo. En verdad las posesiones de la casa de Bosko se haban acrecentado poderosamente. Supongo que existan contados mercaderes en la prestigiosa Gor cuyas casas fueran igual de ricas y prepotentes que la ma. Sin duda yo era la envidia de hombres que no me conocan; Bosko, el recluso, quien haba vuelto tullido de los bosques del norte. Mi riqueza no era ms que miseria al fin y al cabo, ya que no poda mover el lado izquierdo de mi cuerpo. Me haban herido en la playa de Thassa, all en lo alto de la costa, al borde de los bosques, cuando una noche, en un cerco de enemigos acaudillados por Sarus de Tyros, resolv rememorar mi honor.

Nunca pude recobrar mi honor, pero s rememorarlo. Y nunca lo haba olvidado. En otro tiempo haba sido Tarl Cabot, llamado en los cantos Tari de Bristol. Acordbame yo, o lo que otrora hubiera sido, de haber luchado en el sitio de Ar. Aquel joven de rojo cabello, risueo, inocente, lo vea ahora muy lejos de m, de esta masa encogida, medio paralizada, afligida, como un larl mutilado, sentado a solas en una silla de capitn, en una amplia estancia oscurecida. Mi cabello ya no era el mismo. El mar, el viento y la sal, y, pienso, los cambios en mi cuerpo conforme yo maduraba y aprenda la amargura del mundo, la ma propia y de los hombres, lo haban transformado. Creo que ya no se diferenciaba mucho del de los dems, al igual que yo mismo, segn haba llegado a comprender. Se haba tornado ms claro, de un color pajizo. Tarl Cabot se haba desvanecido. Haba combatido en el sitio de Ar. An se oan los cantos. Haba devuelto a Lara, Tatrix de Thama, a su trono. Haba entrado en Sardar y era uno de los privilegiados que conocan la verdadera naturaleza de los Reyes Sacerdotes, aquellos distantes y extraordinarios seres que controlaban el mundo de Gor. Haba prestado mi cooperacin en la Guerra del Nido, y ganado la amistad y gratitud del Rey Sacerdote Misk, el glorioso y benvolo Misk. Hay entre nosotros la Confianza del Nido, me haba dicho Misk. Recordaba haber sentido, en una ocasin, el delicado contacto de las antenas de aquella dorada criatura en las palmas de mis manos. S, hay entre nosotros la Confianza del Nido, habale respondido Tarl Cabot. Y haba ido a la Tierra de los Pueblos del Carro, a los Llanos de Turia, y all le haban entregado el ltimo huevo de los Reyes Sacerdotes, el cual haba restituido, intacto, a Sardar. Y haba marchado asimismo a Ar, y frustrado all los planes de Cernus y los horribles aliengenas, los Otros, empeados en la conquista de Gor, y a continuacin de la Tierra. Haba servido adecuadamente a los Reyes Sacerdotes. Y luego me haba aventurado en el delta del Vosk, para internarme en l y ponerme en contacto con Samos de Puerto Kar, agente de los Reyes Sacerdotes, a fin de continuar al servicio de stos. Mas en el delta del Vosk haba perdido el honor. Haba traicionado mis cdigos. All, simplemente para salvar su miserable vida, Tarl Cabot haba preferido la vergonzosa esclavitud a la libertad de una muerte honorable. Haba mancillado la espada, el honor, que consagrara a la Piedra del Hogar de Ko-ro-ba. Por incurrir en aquel acto se haba desligado de sus cdigos y de sus solemnes votos. No haba expiacin para un acto semejante, ni tan siquiera el dejarse caer sobre la propia espada. Fue en aquel momento de ceder ante su cobarda cuando Tarl Cabot se haba desvanecido, dejando en su lugar a un esclavo arrodillado, llamado desdeosamente Bosko, por una enorme y torpe criatura, parecida a un buey, de los llanos de Gor.

Pero Bosko, obligando a su amante, la hermosa Telima, a que le concediera la libertad, haba llegado a Puerto Kar, llevndola consigo como esclava, y ah, despus de muchas aventuras, haba adquirido riquezas y fama, e incluso el ttulo de almirante de Puerto Kar. Ocupaba un alto puesto en el Concejo de Capitanes. Y, acaso no haba sido l el vencedor en el clebre combate de las flotas de Puerto Kar, Cos y Tyros? Haba llegado a amar a Telima, y le haba dado la libertad, mas al averiguar el paradero de su antigua Compaera Libre, Talena, hija de Marlenus de Ar, y decidido a librarla de la esclavitud, le haba abandonado, con la furia de una hembra goreana y retomado a los pantanos de rence, su hogar en el inmenso delta del Vosk. l saba que un autntico goreano habra ido tras ella y la habra vuelto a traer, con manillas de esclava y collar. Pero l, en su flaqueza, haba llorado y la haba dejado marchar. Sin duda, ahora ella le despreciaba, all en los pantanos. Y as, desaparecido Tarl Cabot, Bosko, mercader de Puerto Kar, se haba dirigido a los bosques del norte, para liberar a Talena, su Compaera Libre en el pasado. All se haba encontrado con Marlenus de Ar, Ubar de Ubares. l, pese a no ser ms que un mercader, le haba salvado de la degradacin de la esclavitud. Una cosa tal como el haber ayudado al gran Marlenus de Ar equivala, sin duda, a un insulto. Pero ste haba sido liberado. Anteriormente haba renegado de su hija, Talena, pues ella haba reclamado la libertad, un acto de esclavo. Marlenus haba preservado su honor. Tarl Cabot no poda recuperar el suyo. Pero yo recordaba que, en el cerco de Tyros, haba rememorado la esencia del honor. Haba penetrado en la empalizada, solo, sin esperanzas de sobrevivir. No era que fuese amigo de Marlenus, o su aliado. Era ms bien que yo, como guerrero, o como integrante de tal casta, me haba impuesto el cometido de su liberacin. Y lo haba logrado. Y, por la noche, bajo las estrellas, haba rememorado un honor que jams olvid. Mas por este acto recib heridas que mostrar, y un cuerpo entumecido por el dolor, cuyo lado izquierdo era incapaz de mover. El honor slo me haba reportado una silla de tullido. En lo alto de la misma reposaba, a salvo, el casco tallado en madera, con cimera de piel de esln, la ensea del capitn. Pero yo no poda levantarme de ese trono, que por muy orgulloso que fuera, solamente lo ocupaban los maltrechos restos de un hombre. Samos de Puerto Kar haba comprado a Talena a dos muchachas pantera, obtenindola de esta suerte con toda facilidad, en tanto que yo haba arriesgado mi vida en el bosque. Me ech a rer. El honor. Cuan poco me haba servido. Acaso el honor no era un

fraude, una invencin de los espabilados para manipular a sus hermanos menos astutos? Cunto me arrepenta ahora de mi bravura, de no haber dejado que Marlenus muriese como un esclavo, bajo los azotes de los capataces en las canteras de Tyros. Meditaba, acerca de lo que nos distingue de bestias como urts y eslines; no es nuestra capacidad de multiplicar y restar, de mentir o fabricar cuchillos, sino, particularmente, el honor, el coraje y nuestra voluntad de mantenernos firmes. Sin embargo, no tena derecho a tales pensamientos, puesto que en el delta del Vosk me haba portado como un animal, no como un hombre. Empezaba a tener fro entre las mantas. Me haba vuelto malhumorado, resentido, mezquino, tal como le ocurre a un invlido, frustrado y furioso ante su propia debilidad. Pero al abandonar, medio tullido, la playa de Thassa, haba dejado a mis espaldas una poderosa almenara, formada de los troncos de la empalizada de Sarus, y sta haba resplandecido tras de m, visible a ms de cincuenta pasangs mar adentro. Yo ignoraba por qu haba encendido la almenara, mas as lo hice. Habra ardido, larga y furiosamente en la noche goreana, sobre las piedras de la playa, y luego, por la maana, se habra reducido a cenizas, y los vientos y las lluvias las habran esparcido dejando muy poco en ellas, excepto las piedras, la arena y las huellas de las patas de pjaros marinos, diminutas, como la marca del ladrn. Mas era un hecho que ardiera una vez, y esto era innegable; nada poda modificarlo, ni las eternidades del tiempo, ni la voluntad de los Reyes Sacerdotes, las maquinaciones de los Otros o la testarudez y el odio de los hombres. Me preguntaba cmo deberan de vivir los hombres. En mi silla haba pensado detenidamente en tales cuestiones. Lo nico que saba era que ignoraba la respuesta, y sin embargo es una pregunta importante, cierto? Muchos sabios dan prudentes respuestas a esta pregunta, pero, con todo, no coinciden entre ellos. Slo los ingenuos, los necios y los insensatos conocen la respuesta. Acaso sea una pregunta demasiado profunda para ser contestada, si bien sabemos que existen falsas respuestas a la misma, lo cual sugiere que puede haber una de verdadera, ya que cmo puede existir la falsedad sin la veracidad? Una cosa me parece clara: Que una moral que provoca culpabilidad y padecimientos al que la practica, los cuales dan pie al desasosiego y la angustia, que a su vez acortan la duracin de la vida, no puede ser la respuesta.

Muchas de las morales competitivas de la Tierra son, por lo tanto, errneas. Pero qu no lo es? Las nociones de moral que poseen los goreanos distan mucho de las de los terrestres. No obstante, quin dar la razn a quin? A veces envidio las simplezas de los terrestres y de los goreanos, criaturas a las que, en sus circunstancias, no les afectan tales asuntos; pero yo no sera como ninguno de ambos. Si unos u otros tuvieran razn, ello no sera ms que una afortunada coincidencia. Habran dado con la verdad, pero dejar sta sobreentendida no es lo mismo que conocerla. No podemos poseer una verdad por la que no hemos luchado. Pues, no es viviendo como aprendemos a vivir, y a hablar, pintar y construir por medio de ejercitarnos en estas artes? A veces se me ocurre que quienes mejor saben vivir son los menos apropiados para expresarse en tales tcnicas. No es que no las hayan aprendido, sino que, tras aprenderlas, descubren que no pueden decir lo que saben, ya que slo las palabras pueden ser dichas, y cuanto se aprende en la vida es ms que palabras, trasciende las palabras. Podemos decir: Esta construccin es bella, pero no descubrimos la belleza de la construccin a travs de las palabras; es la construccin la que nos ensea su belleza; y as las cosas cmo puede hablarse de la belleza de la construccin? Se comprende la belleza cuando se descubre que sta no puede expresarse con palabras. La Moral de la Tierra, desde el punto de vista goreano, se juzgara ms conveniente para esclavos que para hombres libres. Se valorara en trminos de envidia y resentimiento de los inferiores hacia sus superiores. sta insiste mucho en las igualdades, en ser humilde, afable, en evitar las desavenencias, y en ser zalamero e insignificante. Es una moral que beneficia en gran medida a los esclavos, quienes ansiaran muchsimo que se les considerase iguales a los dems. Todos somos lo mismo. Es sta la esperanza de los esclavos; aqu reside su inters en convencer de ello a los otros. La goreana, por otra parte, es ms una moral de desigualdades, basada en la presuncin de que los individuos no son idnticos, sino harto diferentes en numerosos aspectos. Pudiera decirse, a pesar de la extrema simplicidad de tal aserto, que es una moral de seores. En ella, la culpabilidad es casi desconocida, aunque no la deshonra y la clera. Muchas morales de la Tierra alientan la resignacin y el conformismo; la moral goreana se inclina hacia la conquista y el desafo; son cuantiosas las morales de la Tierra que estimulan la ternura, la compasin y la cortesa; por el contrario, la moral goreana alienta el honor, la bravura, la dureza y la

fuerza. A veces he pensado que los goreanos haran bien aprendiendo algo de ternura, y quiz sera bueno que los terrestres aprendieran algo de dureza. Pero yo no s cmo vivir. He buscado las respuestas, mas no las he hallado. La moral de los esclavos dice: T y yo somos lo mismo; hazte igual a m; entonces seremos lo mismo. No s de ninguna otra criatura ms orgullosa, independiente y magnfica que el goreano libre, varn o hembra; suelen ofenderse por menudencias, y son crueles por naturaleza, pero raramente son mezquinos o humildes; son fieles a sus instintos, y los aceptan como una parte de s mismos, como su odo o su pensamiento. Muchas morales de la Tierra empequeecen a las personas; el objeto de la moral goreana, con todos sus defectos, es engrandecer a las personas y hacerlas libres. Los goreanos tienen un dicho: No preguntes a las piedras o a los rboles cmo vivir; no podrn decrtelo, pues carecen de lengua; no le preguntes al sabio cmo vivir, ya que, de saberlo, sabr que no puede decrtelo. Si aprendieras cmo vivir, no formules la pregunta; su respuesta no se halla en la pregunta, sino en la respuesta, que no reside en las palabras; no preguntes cmo vivir: disponte a hacerlo. Este refrn, que pareca ser un estmulo a la accin, me desvelaba. Pero cmo poda vivir, un tullido como yo? Yo era rico, pero envidiaba al ms humilde de los pastores de verros, al ms miserable campesino que esparca estircol en los surcos, porque ellos podan moverse a su antojo. Trat de cerrar el puo izquierdo. Pero la mano no se movi. En los cdigos de los guerreros hay un dicho: S fuerte, y haz lo que mejor te parezca. Las espadas de los otros te sealarn tus lmites. Yo haba sido uno de los ms diestros espadachines de Gor. Pero ahora no poda mover el lado izquierdo de mi cuerpo. Pero an poda disponer del acero de mis hombres, los goreanos, quienes, por ningn motivo comprensible, seguan sindome fieles, leales a un tullido. Les estaba agradecido, pero no se lo demostrara, puesto que yo era un capitn. No deban de ser degradados. Dentro del crculo de la espada de todo hombre -dicen los cdigos del guerrero- todo hombre es all un Ubar. El acero es la moneda del guerrero -dicen los cdigos-. Con l compra lo que desea. Al regresar de los bosques del norte haba decidido no mirar a Talena, antigua hija de Marlenus de Ar, a quien Samos haba

comprado a las muchachas pantera. Pero haban llevado mi silla a la estancia de este ltimo. --La traigo a tu presencia -pregunt Samos-, desnuda y con manillas? --No -haba dicho yo-. Trela con la ms luciente vestimenta que puedas encontrar, como corresponde a una mujer de alto linaje de la gloriosa ciudad de Ar. Y as fue Talena conducida a mi presencia. --La esclava -anunci Samos. --No te arrodilles -le dije. --Descbrete el rostro -le orden Samos. Con elegancia se quit el velo, aflojndolo, dejndolo caer en torno a sus hombros. Una vez ms nos miramos el uno al otro. Nuevamente vi aquellos maravillosos ojos verdes, aquellos labios exquisitos, perfectos para hundirse bajo la boca y los dientes de un guerrero, su delicada tez olivcea. Se quit un alfiler del pelo, y, con un leve movimiento de cabeza, liber su abundante cabellera negra. Nos observamos el uno al otro. --Est satisfecho el amo? -pregunt. --Ha pasado mucho tiempo, Talena -le dije. --Ha pasado mucho tiempo, amo. --Muchos aos -repuse. Le sonre-. Te vi por ltima vez la noche en que fuimos compaeros. --Cuando me despert, ya os habais marchado. Fui abandonada. --No te dej por voluntad propia. Vi en los ojos de Samos que no deba hablar de los Reyes Sacerdotes. Haban sido ellos quienes me devolvieran a la Tierra. --No os creo -reconoci Talena. --Cuida tu lengua, muchacha -dijo Samos. --Si vos me ordenis creeros -dijo-, os creer, naturalmente, puesto que soy una esclava. Sonre. --No -repuse-, no te lo ordeno. --Me recibieron, con gran honor, en Ko-ro-ba -explic-. Fui respetada y libre, pues haba sido vuestra compaera, aun despus de que el ao del compaerismo expirase y no fuera renovado. En aquel momento, segn la ley goreana, el libre compaerismo se haba disuelto. El compaerismo no haba sido renovado a la hora vigsimo cuarta, en la medianoche goreana, o su aniversario. --Cuando los Reyes Sacerdotes, por medio de seales de fuego, revelaron que Ko-ro-ba iba a ser destruida, yo abandon la ciudad. --Y fuiste esclavizada -dije. --Al cabo de unos cinco das, mientras pretenda volver a Ar, fui

recogida por un curtidor ambulante, que, naturalmente, no crey que fuera la hija de Marlenus de Ar. La primera noche me trat bien, con amabilidad y respeto. Le estaba agradecida. Por la maana su risa me despert. Llevaba su collar en mi cuello. -Me mir, furiosa-. Entonces me utiliz a su capricho. Lo comprendis? Me forz a entregarme a l, a m, la hija de Marlenus de Ar, l, un simple curtidor. Despus me azot. Me ense a obedecer. Por la noche me encadenaba. Me vendi a un mercader de sal. -Me mir fijamente-. He tenido muchos dueos -dijo. --Entre ellos, Rask de Treve. Ella se puso rgida. --Le serv correctamente -explic-. No tuve eleccin. Fue l quien me marc. -Sacudi la cabeza-. Hasta entonces muchos dueos me haban considerado demasiado hermosa para ser marcada. --Eran necios -dijo Samos-. Una marca perfecciona al esclavo. Ella irgui la cabeza. No me caba la menor duda de que era una de las mujeres ms bellas de Gor. --Es por vuestra causa, creo, que me hayan permitido ataviarme para esta audiencia. Adems, creo que debo agradecer el haber tenido ocasin de lavar de mi cuerpo el hedor de las mazmorras. No dije nada. --Los calabozos no son agradables -prosigui-. El mo mide cuatro pasos por cuatro. Hay veinte muchachas en l. Se nos arroja la comida desde arriba. Bebemos de un abrevadero. --Deseas que la azote? -inquiri Samos. Ella palideci. --No -contest. --Rask de Treve me entreg a una muchacha pantera en su campamento, una llamada Verna. Fui llevada a los bosques del norte. Mi actual dueo, el noble Samos de Puerto Kar, me compr en la playa de Thassa. Fui trada a Puerto Kar encadenada a una argolla en la bodega de su barco. Aqu, a pesar de mi origen, fui metida en una mazmorra con jvenes ordinarias. --No eres ms que otra esclava -dijo Samos. --Soy la hija de Marlenus de Ar -dijo ella orgullosamente. --En el bosque -intervine-, tengo entendido que pediste la libertad, rogando en una misiva que tu padre te comprase. --S -admiti ella-. Lo hice. --Acaso no sabes que, oponindose a ti, sobre su espada y sobre el medalln de Ar, Marlenus jur repudiarte? --No lo creo. --Ya no eres su hija. Ahora eres una descastada, careces de Piedra del Hogar y de familia. --Ments!

--Arrodllate ante el ltigo -orden Samos. Se arrodill, lastimosamente, una joven esclava. Haba cruzado las muecas debajo de ella, como atada, y apoyado la cabeza en el suelo; la curva de su espalda quedaba expuesta. Se estremeci. Yo tena pocas dudas acerca de lo que esta esclava conoca bien y tema mucho: el beso disciplinante del azote goreano de los esclavos. Samos sujetaba la espada, que haba introducido bajo el cuello de la prenda de la joven, lista para alzarse y desgarrarlo, partiendo la tela y haciendo que la tnica cayera a sus costados, alrededor de su cuerpo ya desnudo. --No la castigues -le dije. Samos me mir, irritado. La esclava no se haba portado satisfactoriamente. --A su sandalia, esclava -orden. Sent los labios de Talena apretarse contra mi sandalia. --Perdonadme, amo -susurr. --Levntate -le mand. Ella se puso en pie y retrocedi. Advert que tema a Samos. --Fuiste repudiada -le dije-. Ahora tu condicin, lo sepas o no, es inferior a la de la ms humilde de las jvenes campesinas, que cuentan con la seguridad conferida por los derechos de su casta. --No os creo -repuso ella. --Te importo yo, Talena? -le pregunt. Ella se baj la parte superior de su traje de ceremonia, descubrindose el cuello. --Llevo un collar -dijo. Vi el sencillo collar gris, de la casa de Samos, ceido en torno a su cuello. --Cul es el precio? -le pregunt a Samos. --Yo pagu por ella diez piezas de oro. A la muchacha pareci alarmarle el que la hubieran vendido por una suma tan insignificante. Con todo, para una muchacha, a finales de la estacin, en lo alto de la costa de Thassa, era un precio magnfico. Indudablemente lo haba conseguiuo porque era tan hermosa. Aun as, sin embargo, era menos de lo que habra sacado si se hubiera exhibido expertamente en las calles de Turia, Ar, Ko-ro-ba, o Puerto Kar. --Yo te dar quince -le ofrec: --Muy bien. Con la mano derecha busqu en la bolsa de mi cinturn y extraje las monedas. Se las tend a Samos. --Ponla en libertad. Samos, con una llave maestra, usada para la mayora de los collares grises, abri la banda de metal que rodeaba su adorable

cuello. --Soy verdaderamente libre? -pregunt. --S -dije. --Tendra que haber sacado mil piezas de oro -dijo ella-. Como la hija de Marlenus de Ar, mi precio de compaera podra ser de mil tarns, cinco mil tharlariones. --Ya no eres la hija de Marlenus de Ar. --Eres un embustero -replic. Me mir, desdeosa. --Con tu permiso -dijo Samos- deseara retirarme. --Qudate. --Muy bien -accedi. --Hace mucho, Talena, cuidbamos el uno del otro, ramos compaeros. --Era una muchacha estpida la que cuidaba de ti -dijo Talena-. Ahora soy una mujer. --He dejado de importarte? Ella me mir. --Soy libre -dijo-. Puedo decir lo que quiera. Mrate! Ni siquiera puedes caminar. Ni siquiera puedes mover el brazo izquierdo! Eres un lisiado, un lisiado! Me das asco! Crees que a alguien como yo, la hija de Marlenus de Ar, podra importarle una cosa como t? Fjate en m. Soy hermosa. T eres un tullido. Importarme t? Eres un estpido, un estpido! --S -dije, amargamente-. Soy un estpido. --Esclavo! --No comprendo -dije. --Me tom la libertad -dijo Samos-, de ponerla al corriente de lo que ocurri en el delta del Vosk, si bien cuando lo hice ignoraba lo de tus heridas, tu parlisis. Mi mano derecha se crisp. Estaba furioso. --Lo siento -se disculp Samos. --No es ningn secreto -dije-. Es sabido por muchos. --Es asombroso que algn hombre acceda a seguirte! -grit Talena-. Traicionaste tus cdigos! Eres un cobarde! Un necio! No eres digno de m! Es insultante que oses preguntarme si podra importarme algo como t, a m, a una mujer libre! Preferiste la esclavitud a la muerte! --Por qu le contaste lo del delta del Vosk? -le pregunt a Samos. --As, si pudiera haber habido amor entre vosotros, dejara entonces de existir -respondi l. --Eres cruel. --La verdad es cruel. Antes o despus, ella lo habra sabido. --Por qu se lo contaste?

--Para que ella no se preocupara por ti y te apartara del servicio de aquellos cuyos nombres no hemos de mencionar ahora. --Nunca me preocupara por un tullido -admiti Talena. --Me quedaba an la esperanza -dijo Samos- de hacerte acordar de un noble servicio, un servicio solemne y de extraa importancia. Me ech a rer. Samos se encogi de hombros. --No supe, hasta demasiado tarde, las consecuencias de tus heridas. Lo lamento. --Ahora, Samos, ni siquiera puedo servirme a m mismo. --Quiero ser devuelta a mi padre -exigi Talena. Saqu cinco piezas de oro. --Este dinero -le dije a Samos-, es para que esta mujer viaje sin riesgos a Ar, con escolta y tarn. Talena se cubri la cara con el velo, trabndolo de nuevo. --Har que te devuelvan este dinero -dijo. --No -repuse-. Tmalo ms bien como un regalo, como recuerdo de un antiguo afecto que tuviera por ti alguien que se sinti honrado de ser tu compaero. --Es una hembra de esln -dijo Samos-, perversa e innoble. --Mi padre vengara este insulto -replic ella framente- con las caballeras de tarn de la ciudad de Ar. --Has sido repudiada -dijo Samos; se volvi y se fue. Yo tena an las cinco monedas en la mano. --Dame las monedas -dijo Talena. Se acerc a m y me las arrebat, como si le repugnara tocarme. Luego se enderez y me mir de frente. --Qu feo eres -dijo-. Qu horrible resultas en tu silla! No dije palabra. Se dio la vuelta y se dirigi a grandes zancadas a la puerta de la sala. All se detuvo y se gir. --En mis venas corre la sangre de Marlenus de Ar. Cuan repugnante e increble que alguien como t, un cobarde y traidor de cdigos, hubiera anhelado tocarme. -Alz las monedas en su mano. La llevaba enguantada-. Mi agradecimiento, amo -y se alej. --Talena! -grit. Ella se volvi para mirarme otra vez. --Nada -dije. --Y dejars que me vaya -dijo con desdn-. Nunca fuiste un hombre. Siempre fuiste un muchacho, un alfeique -levant otra vez las monedas-. Adis, Alfeique -dijo, y abandon la estancia. Ahora me sentaba en mi propia sala, en la oscuridad, pensando en infinidad de cosas. Me preguntaba cmo vivir.

En estos momentos Talena se encontrara en Ar. Cunto la habra desconcertado, confundido, el descubrir al final, incontrovertiblemente, que su repudio era verdadero. Yo saba que Marlenus la tendra aislada en el cilindro central, que la deshonra de ella no desprestigiara su gloria. All sera, en realidad, una prisionera. Un acto semejante se someta a la disciplina pblica; por ello poda ser suspendida, amarrada por las muecas y desnuda, de una cuerda de unos doce metros, en uno de los puentes elevados, para ser azotada por tarnsmanes, que pasaran volando junto a ella. La haba dejado escapar, sin tratar de detenerla; lo mismo haba ocurrido con Telima. Sonre. Un autntico goreano la habra vuelto a traer, con manillas y collar. Entonces peps en Vella, antiguamente Elizabeth Cardwell, a quien haba encontrado en la ciudad de Lydius, en la desembocadura del ro Laurius, bajo los mrgenes de los bosques. En otro tiempo la haba amado, y quera devolverla inclume a la Tierra. Mas ella no haba respetado mi voluntad, sino que, aquella noche, haba ensillado mi tarn, el gran Ubar de los Cielos, y volado a Sardar. Cuando el ave regresara, yo, furioso, lo haba ahuyentado. Despus haba encontrado a la muchacha en una taberna de paga en Lydius; haba sido esclavizada. Su vuelo haba sido un acto de valenta. Yo la admiraba, pero nofue un acto sin consecuencias. Haba jugado y haba perdido.En una alcoba, luego de haberla utilizado, me haba rogado que la comprase, que la pusiera en libertad. Era un acto de esclava, como el de Talena. La abandon, como esclava, en la taberna de paga. Antes de hacerlo haba informado a su dueo, Sarpedon de Lydius, de que era una esclava de placer exquisitamente capacitada, y una muy sugestiva ejecutante de las danzas de esclavas. Aquella noche no haba regresado a fin de verla danzar en la arena para complacer a sus clientes. Tena asuntos que atender. Ella no haba respetado mi voluntad. Slo era una hembra, y me haba costado un tarn. Vella me haba dicho que me haba vuelto ms duro, ms goreano. Me preguntaba si era cierto o no. Un autntico goreano, especulaba, no la habra abandonado en la taberna de paga, sino que la habra adquirido y llevado consigo, para ponerla con sus otras mujeres, una nueva y deliciosa esclava para su casa. Sonre para m. La joven Elizabeth Cardwell, antiguamente secretaria en la ciudad de Nueva York, era una de las mozuelas ms deliciosas que haba visto nunca con la seda de las esclavas. Su muslo luca la marca de las cuatro astas del bosko. No, no la haba tratado como lo habra hecho un autntico goreano. Y por si fuera poco, en el delirio febril que precedi mis heridas, cuando yaca en el austero castillo del Tesefone, la llam a gritos por su nombre.

Esto me haba avergonzado, y era debilidad. Aunque me hallara medio paralizado, decid que deba de erradicar de m los vestigios de debilidad. An quedaba en mi interior mucho de la Tierra: frivolidad, compromiso, flaqueza. Mi voluntad no era todava la de un verdadero goreano. Asimismo me preguntaba la naturaleza de mi mal. Me haban atendido los ms hbiles cirujanos de Gor. Poco pudieron decirme. A pesar de todo, me haba enterado de que no existan lesiones en el cerebro, ni en la columna vertebral. Los hombres de la medicina se quedaron perplejos. Las heridas eran profundas, y graves, y sin duda me causaran dolor de cuando en cuando; pero la parlisis, dada la naturaleza de la lesin, les pareci inexplicable. Entonces otro mdico, sin ser requerido, acudi a mi puerta. --Dejadle entrar -haba dicho yo. --Es un renegado de Turia, un perdido -haba replicado Thumock. --Dejadle entrar -haba repetido. --Es Iskander -susurr Thurnock. Conoca bien el nombre de Iskander de Turia. Sonre. l se acordaba bien de la ciudad que le haba exiliado, y an conservaba su nombre como una parte de s mismo. Haca mucho que viera sus altas murallas por ltima vez. En una ocasin, en el transcurso de su ejercicio como mdico en Turia, haba atendido extramuros a un joven guerrero Tuchuk llamado Kamchak. Por esta ayuda prestada a un enemigo, le haban exiliado. Como muchos haba ido a Puerto Kar. En la ciudad haba prosperado, siendo, durante aos, el mdico privado de Sullius Maximus, quien fuera uno de los cinco Ubares, gobernador de Puerto Kar hasta la toma del poder por el Concejo de Capitanes. Sullius Maximus era una autoridad en poesa, y muy ducho en el estudio de los venenos. Cuando ste huyera de la ciudad, Iskander se haba quedado atrs. Incluso haba participado en la batalla del 25 de Se'Kara. Poco despus del convenio del 25 de Se'Kara, Sullius Maximus haba buscado asilo en Tyros y se lo haban concedido. --Saludos, Iskander -haba dicho yo. --Saludos, Bosko de Puerto Kar. Los descubrimientos de Iskander de Turia concordaron con los de los otros mdicos, pero, para mi asombro, en cuanto hubo devuelto su instrumental al zurrn que colgaba de su hombro, dijo: --Las heridas fueron causadas por espadas de Tyros. --S, en efecto. --Hay un sutil contaminante en las heridas -explic. --Ests seguro? --No lo he detectado, mas parece no existir ninguna explicacin alternativa adecuada. --Un contaminante? -pregunt.

--Acero envenenado -dijo. No repliqu. --Sullius Maximus -dijo- se encuentra en Tyros. --No habra pensado que Sarus de Tyros utilizara acero envenenado -reconoc. Semejante recurso, como la flecha envenenada, no slo iba contra los cdigos de los guerreros, sino que, generalmente, se consideraba indigno de un hombre. El veneno se consideraba un arma de mujeres. Iskander se encogi de hombros. --Sullius Maximus -dijo-, invent tal droga. La experiment, por medio de alfilerazos, en los miembros de un enemigo capturado, paralizndole de cuello para abajo. Lo tuvo sentado a su diestra, como un invitado en vestiduras regias, durante ms de una semana. Cuando se cans de la diversin, hizo que lo mataran. --Existe un antdoto? -pregunt. --No. --Entonces, no hay esperanza. --No -convino Iskander-. No la hay. --Tal vez no sea el veneno -aventur. --Tal vez. --Turnock -dije-, dale a este mdico un doble tarn, de oro. --No -dijo Iskander-. No quiero cobrar. --Por qu no? -inquir. --Estaba contigo el 25 de Se'Kara. --Te deseo ventura, Mdico -dije. --Y yo te deseo ventura tambin, Capitn -dijo, y se march. Me preguntaba si lo que Iskander de Turia haba conjeturado era correcto o no. Me preguntaba si, de existir, semejante veneno poda ser vencido. --Capitn! -o-. Capitn! -Era Turnock. O correr de pies tras de l, la reunin de los integrantes de la casa. --Qu pasa? -o preguntar a Luma. --Capitn! -grit Thurnock. --He de verle inmediatamente! -exclam otra voz. Me alarm. Era la voz de Samos, primer mercader de esclavos de Puerto Kar. Entraron, portando antorchas. --Poned las antorchas en las argollas -dijo Samos. La sala qued iluminada. Los miembros de la casa se adelantaron. Samos apareci ante la mesa. A su lado estaba Thurnock, todava con una antorcha alzada en la mano. Luma estaba presente. Vi, asimismo, a Tab, que era el capitn de la Venna. Clitus tambin estaba all, y el joven Henrius. --Qu ocurre? -pregunt. Entonces otro se adelant. Era Ho-Hak, el rencero de los

pantanos. Su faz estaba plida. Ya no llevaba ceido en torno a su cuello el collar de esclavo de las galeras, con una breve y colgante cadena. Haba sido un esclavo de raza, un extico. Tena grandes orejas; le haban criado as como un capricho de coleccionista. Pero haba matado a su dueo, rompindole el cuello, y huido. Capturado nuevamente, fue condenado a las galeras; pero haba vuelto a escapar, matando a seis hombres en la huida. Al final haba logrado internarse en los pantanos, en el inmenso delta del Vosk, donde fuera acogido por renceros, quienes viven en islas trenzadas con juncos de rence, en el delta. Se haba convertido en el jefe de uno de tales grupos, y era muy respetado en el delta. Haba contribuido a introducir el gran arco entre los renceros, el cual los situ al mismo nivel militar que los portokarenses, quienes hasta entonces les haban perseguido y explotado. Ahora los arqueros renceros eran utilizados por ciertos capitanes de Puerto Kar como auxiliares. Ho-Hak no dijo palabra, pero arroj en la mesa un brazal de oro. Estaba ensangrentado. Yo conoca bien el brazal. Haba pertenecido a Telima, quien haba huido a los pantanos cuando yo resolviera buscar a Talena en los bosques del norte, --Telima -dijo Ho-Hak. --Cundo ocurri? -pregunt, --Har cosa de cuatro ahns -respondi Ho-Hak. Luego se volvi hacia otro rencero, uno que estaba a su lado-. Habla -le dijo. --Vi poco -dijo-. Haba un tarny una bestia. O el grito de la mujer. Impuls con la prtiga mi embarcacin de rence hacia all, con el arco preparado. O otro grito. El tarn levant el vuelo, a poca altura, por encima del rence, con la bestia sobre l, encorvada, peluda. Encontr la embarcacin de rence de la muchacha, con la prtiga flotando cerca. Estaba completamente ensangrentada. Tambin encontr el brazal. --El cuerpo? -pregunt. --El tharlarin rondaba por all -dijo el rencero. Asent con la cabeza. Me preguntaba si la bestia habra atacado por hambre. En la casa de Cernus una bestia semejante se haba alimentado de carne humana. Para ellas, sin lugar a dudas, no era muy diferente de lo que la carne de venado sera para nosotros. Igualmente, puede que el cuerpo no fuera recobrado. Habra sido medio devorado, hecho pedazos. Era probable, asimismo, que hubiera dado los restos al tharlarin. --Por qu no mataste a la bestia, o heriste al tarn? -inquir. El gran arco era capaz de tales acciones. --No tuve oportunidad. --En qu direccin emprendi el vuelo el tarn?

--Hacia el noroeste. Estaba convencido de que el tarn seguira la costa. Es extremadamente difcil, si no imposible, hacer volar a un tarn desde donde se aviste tierra. Va contra su destino. En la batalla del 25 de Se'Kara habamos empleado tarns en el mar, pero los habamos mantenido bajo las cubiertas en buques de carga hasta que dejamos de ver tierra. Curiosamente, una vez los soltamos, no hubo dificultad en manejarlos. Haban cumplido eficazmente en la batalla. Mir a Samos. --Qu sabes t de este asunto? -le pregunt. --Slo s lo que me han contado. --Describe a la bestia -le ped al rencero. --No la vi con claridad -admiti. --Slo pudo haber sido una de las Kurii -intervino Samos. --Las Kurii? -pregunt. --La palabra es una corrupcin goreana del nombre para s mismas, para su especie -explic Samos. --En Torvaldsland -dijo Tab- esta palabra significa bestia. --Es interesante -dije. Si Samos tena razn, entonces no pareca inverosmil que tales animales no fueran desconocidos en Torvaldsland, por lo menos en ciertas reas, tal vez remotas. El tarn habra volado al noroeste. Cabe presumir que seguira la costa norte, puede que por encima de los bosques, puede que hasta las mismas desoladas costas de la sombra Torvaldsland. --T supones, Samos, que la bestia mat por hambre? --Habla -le dijo Samos al rencero. --La bestia -dijo ste-, haba sido vista anteriormente, dos veces, en islas de rence abandonadas y medio podridas, al acecho. --Se aliment? -pregunt. --No de quienes vivimos en los pantanos, --Tuvo oportunidad? --Ms o menos como cuando efectu su ataque. --La bestia atac una vez, y una vez tan slo? --S. --Samos? -pregunt. --El ataque -dijo Samos- parece deliberado. Quin ms llevaba un brazal de oro en los pantanos? --Pero por qu? -pregunt-. Por qu? --Segn parece los asuntos mundanos siguen afectndote. --Est tullido! -exclam Luma-. Hablis de un modo extrao! l nad puede hacer! Marchaos! Yo agach la cabeza. Sent mis puos cerrados en la mesa. De pronto experiment un pavoroso jbilo.

--Id a buscar una copa -dije. Me trajeron una copa. Era de pesado oro. La tom en mi mano izquierda. Lentamente, la aplast. La arroj lejos de m. Los de mi casa retrocedieron, aterrados. --Voy a partir -dijo Samos-. Hay trabajo que hacer en el norte. Ir a buscar la venganza. --No, Samos -dije-. Partir yo. Quienes me rodeaban profirieron exclamaciones de asombro. --No podis partir -susurr Luma. --Telima fue mi mujer en otro tiempo. Me corresponde a m buscar la venganza. --Estis tullido! No podis moveros! --Hay dos espadas sobre mi lecho -le dije a Thumock- Una es sencilla, con la empuadura desgastada; la otra es exquisita, con la empuadura incrustada de joyas. --Las conozco. --Treme presto el acero de Puerto Kar, el dotado de joyas en la empuadura. Thurnock sali raudo de la estancia. --Quisiera tomar paga -dije-. Y traedme la roja carne de bosko. Henrius y Clitus abandonaron la mesa. Me trajeron la espada. Era un arma imponente. La haba llevado el 25 de Se'Kara. Tena la hoja grabada. Tom la copa, llena de ardiente paga. No haba tomado paga desde que retornara de los bosques norteos. --Ta-Sardar-Gor -dije, derramando una libacin sobre la mesa. Entonces me levant. --Se tiene en pie! -grit Luma-. Se tiene en pie! Ech la cabeza atrs y apur el paga de un trago. Trajeron la carne, roja y caliente, y la desgarr con los dientes; los jugos fluyeron por las comisuras de mi boca. La sangre y el paga eran clidos y oscuros dentro de m. Arroj la copa de oro. Desgarr la carne y la termin. Me ce en el hombro izquierdo la correa de la vaina. --Ensilla un tarn -le dije a Thurnock. --S, capitn -susurr. --Ms paga -orden. Me trajeron otro recipiente-. Brindo por la sangre de las bestias. Entonces apur la copa y la arroj lejos de m. Con un alarido de furia asest un golpe a la mesa con el canto de los puos, destrozando las tablas. Arroj a un lado la manta y la silla de capitn. --No vayas -dijo Samos-. Puede ser un ardid para atraerte a una

trampa. Le sonre. --Claro -dije-. Para aquellos con quienes nos enfrentamos, Telima carece de importancia. -Le mir fijamente-. Es a m al que quieren. No les privar de su oportunidad. Me volv y camin a grandes pasos hacia la puerta de la sala. Luma retrocedi a mi paso, la mano ante la boca. Advert que sus ojos eran intensos, y muy hermosos. Estaba aterrada. --Sgueme hasta mi lecho -le orden. --Soy libre -musit. --Ponle el collar -le dije a Thurnock- y mndala a mi lecho. Su mano se cerr en el brazo de la rubia y flaca escriba. --Clitus -dije-, manda a Sandra, la bailarina, igualmente a mi lecho. --La pusisteis en libertad, capitn -me record Clitus, sonriente. --Ponle el collar -le dije. --S, capitn -obedeci. Bien me acordaba de Sandra, con sus negros ojos, su piel tostada y altos pmulos. La deseaba. Haca mucho que tuviera a una mujer. --Tab -llam. --S, capitn. --Las dos hembras han sido liberadas hace poco. As pues, tan pronto como lleven el collar, oblgalas a beber el vino de los esclavos. --S, capitn -repuso Tab, con una sonrisa burlona. El vino de los esclavos es amargo a propsito. Sus efectos se prolongan ms de un mes goreano. No quera que las hembras quedasen preadas. A una esclava slo se la abstiene del vino de los esclavos cuando es intencin de su dueo el que procree. --El tarn, capitn? -pregunt Thurnock. --Ensllalo -le dije-. Partir enseguida para el norte. --S, capitn -dijo.

EL TEMPLO DE KASSAU El incienso me escoca en las narices. En el templo haca un calor sofocante y se estaba apretujado. Haba cuerpos apiados por doquier. Costaba trabajo ver debido a las

nubes de incienso que saturaban el aire. El Sumo Iniciado de Kassau se sentaba, inmvil, con sus vestiduras blancas y su mitra, en el trono a la diestra, tras la blanca baranda que separaba el sagrario de los Iniciados del rea comunal de la nave, en donde los que no haban sido ungidos por el leo de los Reyes Sacerdotes deban de permanecer. O a una mujer que sollozaba de emocin a mi derecha. --Glorificados sean los Reyes Sacerdotes -repeta incansable para s, cabeceando. Junto a ella, fastidiada, encontrbase una rubia y esbelta joven, que miraba en torno suyo. Su cabello estaba recogido en una redecilla de hilo escarlata, entretejida de hebras doradas. Sobre el hombro luca un cuello de piel blanca, de esln del mar del norte. Llevaba un chaleco escarlata, bordado en oro, sobre una blusa de mangas largas, de lana de la distante Ar, as como una holgada falda de la misma materia, teida de rojo, ceida por un cinto negro con hebilla de oro, labrado en Cos. Llevaba zapatos de pulido cuero negro, que se plegaban alrededor de sus tobillos, atados con lazo doble, primero al travs del empeine y luego en torno al tobillo. Se apercibi de que la observaba, y apart la mirada. Tambin haba otras muchachas entre el gento. En las aldeas del norte, en los pueblos del bosque y al norte de la costa, las mujeres no se cubran con velos, como es frecuente en las ciudades del sur. Kassau es la sede del Sumo Iniciado del norte, quien reclama la soberana espiritual sobre Torvaldsland , cuya entrada se ubica, generalmente, all donde los rboles comienzan a ralear. Esta reclamacin, como muchas de los iniciados, es discutida por pocos e ignorada por la mayora. Yo s que los hombres de Torvaldsland , por regla general, en tanto que se inclinan a respetar a los Reyes Sacerdotes, no les otorgan una veneracin especial. Se aferran a antiguos dioses y a antiguas costumbres. La religin de los Reyes Sacerdotes, institucionalizada y ritualizada por la casta de los Iniciados, haba hecho pocos progresos entre los hombres primitivos del norte. No obstante, haba arraigado en muchos pueblos, tales como Kassau. A menudo los Iniciados se valan de su influencia, su oro y su supremaca en el comercio para difundir sus creencias y rituales. A veces un cacique, convertido a sus prcticas, impona sus propios compromisos a sus subordinados. Tal cosa no era en verdad inslita. Igualmente sola ocurrir que la conversin de un jefe conllevase, aun sin violencia, la de los suyos, que se sentan obligados a acatarle por lealtad. En ocasiones, tambin, la religin de los Reyes Sacerdotes, bajo el control de los Iniciados, que utilizaban gobernantes seglares, era propagada a sangre y fuego. A veces, los que porfiaban en conservar las antiguas costumbres, o eran atrapados haciendo la seal

del puo, el martillo, sobre su cerveza, eran sometidos a tortura hasta morir. Yo saba de uno al que cocieron vivo en una de las grandes tinas enterradas, revestidas de madera, en las que se coca la carne para los criados. El agua se calienta por medio de colcar en ella piedras sacadas del fuego. Cuando la piedra ha estado en el agua, se la quita con un rastrillo y se la vuelve a calentar. A otro lo asaron vivo sobre un espetn, encima de un gran fuego. Se deca que no haba proferido sonido alguno. Un tercero result muerto cuando una vbora, metida a la fuerza en su boca, le desgarr el costado de la cara para poder salir. Mir el inexpresivo rostro, plido y arrogante, del Sumo Iniciado en su trono. Se hallaba escoltado por Iniciados de categora inferior, con sus vestiduras blancas y sus rapadas cabezas. Los Iniciados no comen carne, ni judas. Estn versados en misterios de las matemticas. Conversan entre ellos en goreano arcaico, lengua que la plebe ya no habla. Sus ceremonias se ofician asimismo en este lenguaje. Algunos fragmentos sin embargo, se traducen al goreano contemporneo. Cuando vine por vez primera a Gor, me vi obligado a aprender ciertas extensas oraciones a los Reyes Sacerdotes, pero nunca llegu a dominarlas del todo, y, actualmente, haca mucho que las haba olvidado. A pesar de todo, an las reconoca al orlas. Incluso ahora, sobre un alto estrado, detrs de la baranda blanca, un Iniciado les estaba leyendo una, en voz alta, a los fieles. Nunca fui muy aficionado a las reuniones, las ceremonias y los rituales de los Iniciados, pero tena un cierto inters particular en la ceremonia que hoy se oficiaba. Ivar Forkbeard haba muerto. Conoca a este hombre de Torvaldsland slo por su reputacin. Era un pirata, un gran capitn, un mercader y un guerrero. Haban sido l y sus hombres quienes libertaran a Chenbar de Tyros, el Esln del Mar, de un calabozo de Puerto Kar, abrindose camino hasta l, arrancando sus cadenas de las paredes con los lomos embotados, semejantes a martillos, de sus enormes hachas curvadas de un solo filo. De l se deca que era audaz y poderoso, veloz con la espada y el hacha, aficionado a las guasas, bebedor empedernido, dueo de bonitas mozas, y que estaba loco. Pero haba aceptado una recompensa de Chenbar, que consista en el peso de ste en zafiros de Shendi. Yo no le tena por loco. Pero ahora Forkbeard estaba muerto. Me haban informado de que, arrepentido de la perversidad de su vida, deseaba que le llevaran, una vez muerto, al templo de los Reyes Sacerdotes en Kassau, y que el Sumo Iniciado del mismo, si tal fuera

su misericordia, trazara en sus restos mortales, con los sagrados leos, el signo de los Reyes Sacerdotes. As se indicara que l, Forkbeard, si no en la vida, haba admitido en la muerte lo errneo de sus hbitos y se haba convertido a la voluntad y prudencia de la fe de los Reyes Sacerdotes. Semejante conversin, aun cuando se cumpliera en la muerte, sera un gran xito para los Iniciados. Poda notar el triunfo del Sumo Iniciado en su trono, aunque su fro rostro diera pocas muestras de su victoria. Los fieles de un lado del sagrario, enfrente del trono del Sumo Iniciado, comenzaban ahora a salmodiar las letanas de los Reyes Sacerdotes. La muchedumbre, en goreano arcaico, reiterativo y sencillo, pronunciaba los responsorios. Kassau es un pueblo de madera, y el templo es el edificio de mayor envergadura. Se eleva muy por encima de las miserables cabanas y las ms firmes viviendas de los mercaderes, que se agrupan a su alrededor. El pueblo est asimismo circundado por una muralla, con dos puertas, una grande, que da a la ensenada, la cual conduce al interior desde Thassa, y otra pequea, que lleva al bosque de detrs del pueblo. La muralla es de troncos afilados y se halla defendida por una pasarela. Los principales recursos de Kassau son el comercio, la explotacin forestal y la pesca. El parsit, un pez magro y listado, cuenta con inmensos bancos de plancton al norte del pueblo, y all, especialmente en primavera y otoo, puede capturarse en grandes cantidades. El olor de los secaderos de pescado de Kassau llega muy lejos mar afuera. En su mayor parte el comercio consiste en pieles del norte, cambiadas por armas, barras de hierro, sal y artculos de lujo, tales como joyas y seda procedentes del sur, tradas generalmente a Kassau desde Lydius en barcos costaneros de diez remos. La madera, naturalmente, es un valioso gnero. Por lo comn se labra y se lleva hacia el norte. Aunque pelada, Torvaldsland es inhspita. En ella la refinada madera de Ka-la-na, por ejemplo, y la flexible madera de tem no pueden crecer. Ambos productos se aprecian en el norte, tanto es as que una vivienda construida, digamos, con madera de Ka-la-na se estima un gran lujo. Tales viviendas suelen adornarse eventualmente con preciosas tallas. Los hombres de Torvaldsland son diestros con sus manos. La poblacin de Kassau no creo que supere las mil cien personas. En las cercanas, sin embargo, existen aldeas que utilizan Kassau como mercado y punto de encuentro. Si las contamos, quiz podra decirse que la Kassau mayor tiene en sus alrededores una poblacin de unas dos mil trescientas almas. No obstante, lo ms destacado de Kassau era que albergaba la sede del Sumo Iniciado del norte. Era, por consiguiente, el centro espiritual de una regin que se prolongaba cientos de pasangs en

derredor. El sumo iniciado ms prximo a Kassau estaba a centenares de pasangs al sur, en Lydius. Los iniciados son una casta poco menos que universal, bien organizada y laboriosa. Disponen de numerosos monasterios, recintos sagrados y templos. Un iniciado puede muchas veces recorrer cientos de pasangs y pernoctar siempre en una casa de iniciados. Se tienen por la ms alta de las castas, y en cuantiosas ciudades se les considera as normalmente. A menudo se producen tensiones entre ellos y las autoridades civiles, ya que cada uno se juzga soberano en las cuestiones de poltica y jurisprudencia de su regin. Los iniciados disponen de leyes propias, y tribunales. Ordinariamente, su cultura tiene, sin duda, poco valor prctico; se centra en las autorizadas exgesis de textos dudosos y difciles, que se pretende son las revelaciones de los Reyes Sacerdotes; los detalles u observancias de sus propios calendarios, sus interminables y enrevesados rituales y dems. Pero, paradjicamente, este tipo de estudios, por faltos de sentido que parezcan, tienen un sutil aspecto prctico, pues conducen a fusionar a los iniciados, a hacerlos interdependientes, y en gran medida distintos de los hombres comunes. Los sitan aparte y los hacen sentirse importantes y sabios, y especialmente privilegiados. Existen muchos textos, claro est, que son secretos para la casta, y ni siquiera asequibles a los eruditos. Se dice que contienen maravillosos ensalmos y poderosa magia, en particular si se leen para atrs en ciertos das festivos. En tanto que las castas altas no suelen tomar muy en serio a los iniciados, ni tampoco los miembros ms inteligentes de la poblacin, excepto en cuestiones de alianza poltica, sus doctrinas y su presunta capacidad de interceder con los Reyes Sacerdotes y fomentar la prosperidad de sus partidarios s que son vistas con respeto por muchas de las castas inferiores. Y numerosos hombres, quienes sospechan que las pretensiones de los iniciados son imposturas, evitarn, no obstante, enzarzarse con la casta. Particularmente, esto es peculiar de los dirigentes civiles, que no desean que el poder de los iniciados vuelva a las casta inferiores contra ellos. Y, despus de todo, quin conoce bien a los Reyes Sacerdotes, fuera del hecho evidente de que existen. La barrera invisible que circunda Sardar es prueba de ello, y el control, por medio de la muerte llameante, de las armas e invenciones ilegales. El goreano sabe que los Reyes Sacerdotes existen, quienes o lo que sean. Ignora, desde luego, su naturaleza. Aqu es donde el papel de los iniciados adquiere su mximo poder. Tambin se enfrenta con una casta social y econmicamente potente que pretende ser capaz de mediar entre los Reyes Sacerdotes y el vulgo. Y si algunas de las pretensiones de los iniciados fueran correctas? Y si gozan del favor de los Reyes Sacerdotes?

El goreano comn se inclina a proceder con prudencia y respetar a los Iniciados. Frecuentemente, empero, mantendr con ellos el menor contacto posible, lo cual no significa que no colabore en sus templos y participe con ddivas para aplacar a los Reyes Sacerdotes. La actitud de stos hacia los iniciados, segn recordaba al haber estado en Sardar en una ocasin, es, por lo general, de desinters. Se les juzga inocuos. Muchos Reyes Sacerdotes los consideran una evidencia de las aberraciones de la raza humana. Es una enseanza de los iniciados, dicho sea de paso, que slo los de su casta pueden alcanzar la vida eterna. Nadie, a excepcin de ellos, posiblemente, se la toma muy en serio. Por lo corriente, los goreanos opinan que no hay razn alguna por la que slo los iniciados debieran de vivir eternamente. Pese al temor que suelen suscitar en las castas inferiores, a los iniciados se les considera un tanto raros y suelen figurar en los burlones chascarrillos del vulgo. Ninguna hembra, eventualmente, puede convertirse en Iniciada. Ello comporta, por tanto, que ninguna mujer puede alcanzar la vida eterna. A veces se me ha antojado que los Iniciados, de ser algo ms astutos, podran gozar de una mayor supremaca de la que poseen en Gor. Si supieran, por ejemplo, fusionar sus supersticiones, su saber popular y sus mitos con un autntico mensaje moral, tendran mucho ms atractivo para la plebe; si hablaran con mayor sensatez la gente sera menos susceptible a sus desatinos, o les perturbaran en menor medida; adems, habran de ensear que todos los goreanos son aptos para alcanzar la vida eterna a travs de la prctica de sus rituales; esto ensanchara el atractivo de su mensaje, e, ingeniosamente, explotara el miedo a la muerte para avivar sus proyectos; finalmente convendra granjearse la simpata de las mujeres con mayor empeo, porque, en la mayora de ciudades goreanas, las mujeres, de una u otra clase, cuidan e instruyen a los nios en los crticos primeros aos. ste sera el momento de inculcar en ellos, mientras son inocentes y confiados, las supersticiones que podran controlarlos sutilmente a lo largo de toda su vida. Pero los iniciados, como muchas castas goreanas, estaban ligados a la tradicin. Adems, eran harto poderosos tal como estaban las cosas. Un gran nmero de goreanos se tomaban con cierta seriedad su pretensin de poder aplacar e influir a los Reyes Sacerdotes. Y esto era ya suficiente. Haba cundido un gran temor en Kassau cuando el barco de Ivar Forkbeard entrara en la ensenada. Pero haba llegado al medioda; de su mstil, redondo y de madera pintada, colgaba el escudo blanco, y la testa de tarn en la proa del navo haba sido plegada sobre sus grandes goznes de madera, seales de que vena en paz. Sus hombres haban bogado despaciosamente, cantando una endecha a los remos.

Me haba dado la vuelta e ido al templo, ya que quera disponer de sitio. Saba que, en estos momentos, la procesin deba dirigirse all. En el templo el incienso se condensaba alrededor de las vigas. Me escoca en los ojos y me daba nuseas. La letana y los responsorios de la congregacin ya haban concluido, y los iniciados, unos veinte dentro del recinto que formaba la baranda, comenzaban a cantar en goreano arcaico. Yo era incapaz de entender muchos de los trminos. Haba un acompaamiento de sistros. Cuatro delicados muchachos, que permanecan fuera del recinto sobre un alto estrado, reanudaban fragmentos del himno. Llevaban las cabezas rapadas y lucan vestiduras parecidas a las de los iniciados. A menudo cantaban en los templos coros de tales muchachos. Eran jvenes esclavos, adquiridos por los iniciados, castrados por las autoridades civiles y, en los monasterios, ejercitados en el canto. Yo me figuraba que, para alguien versado en msica, sus voces de soprano eran muy hermosas. No me preocupaba mucho por ellos. Aqu en el lejano norte, en Kassau, el disponer de algunos de tales muchachos instruidos adecuadamente en los arcaicos himnos, indicaba una cierta riqueza. Yo no crea que tales cantores existiesen siquiera en Lydius. El Sumo Iniciado de Kassau era evidentemente un hombre de gustos caros. Mir en derredor. La mayora de las gentes parecan pobres: pescadores, aserradores, porteadores, campesinos. En su mayor parte vestan prendas de sencilla lana, o incluso de tela de reps. Muchos de ellos llevaban los pies liados en pieles. Menudeaban las espaldas arqueadas, los ojos estpidos. Los ornamentos del templo eran harto esplndidos: colgaduras de oro, cadenas de oro y lamparillas de oro quemando el ms refinado de los aceites de tharlarin importados. Mir los hambrientos ojos de un nio, que colgaba de un saco a la espalda de su madre. La mujer no dejaba de cabecear en su rezo. El templo en s es bastante espacioso. Mide unos treinta y seis metros de longitud por doce de anchura y altura. El techo, enripiado con madera, descansa sobre las paredes y sobre dos hileras de columnas cuadradas. En stas, y en partes de las paredes, haba clavadas lminas de oro en las que estaban inscritas plegarias e invocaciones a los Reyes Sacerdotes. Abundaban los cirios en el sagrario. El elevado altar, de mrmol, instalado sobre una plataforma del mismo material con tres anchos escalones, estaba coronado de un amplio crculo de oro, que a menudo se considera un smbolo de los Reyes Sacerdotes. No tiene principio ni fin. Supongo que representa la eternidad. Al pie del altar se sacrificaban bestias algunas veces; se las agarraba por los cuernos, se les retorca la testa y la sangre que manaba de sus abiertos pescuezos se recoga en cuencos de oro para derramarla sobre el altar; asimismo, se quemaban all porciones selectas de su

carne, y el humo escapaba por un pequeo orificio del techo. El templo se halla orientado hacia las Sardar. Cuando el sumo iniciado se pone de cara al altar, delante del crculo de oro, mira hacia las remotas Sardar, la morada de los Reyes Sacerdotes. Inclina la cabeza y ora, y alza la carne quemada a los lejanos habitantes de aquellas misteriosas montaas. No hay pinturas o representaciones de los Reyes Sacerdotes en el templo, ni, que yo sepa, en alguna parte de Gor. Se tiene por blasfemia el acometer un lienzo de los Reyes Sacerdotes. Los Iniciados sostienen que carecen de dimensiones y de forma. Esto es incorrecto, pero imagino que a los iniciados les convienen tales conjeturas. Yo pensaba en el aspecto que podra tener una gran pintura de Misk, colgando a un lado del templo. Me preguntaba qu sera de la religin de los Reyes Sacerdotes si alguna vez stos decidieran darse a conocer a los hombres. No le auguraba un brillante futuro. Volv a mirar a la esbelta muchacha rubia. De nuevo ella me mir a su vez, y apart la vista. Iba exquisitamente vestida. La supona hija de un rico mercader. Haba tambin otras mozas bien parecidas entre el gento, por lo general rubias, como la mayora de las jvenes del norte, muchas de ellas con el pelo trenzado. Lucan vestidos de gala. ste era un da festivo en Kassau. En la muchedumbre, con los pobres, haba muchos villanos de Kassau, hombres corpulentos y acaudalados, los pilares del pueblo, acompaados de sus familias. Varios de ellos permanecan sobre altos estrados, a la derecha, cerca de la entrada del templo. Yo tena entendido que tales lugares estaban reservados para los dignatarios, los pudientes y sus familias. Examin a las jvenes que se hallaban sobre el estrado. Me pareci que ninguna era tan excelente como la esbelta muchacha rubia, del cuello de piel de esln marino. Una, empero, no careca de inters. Era alta y escultural, arrogante y orgullosa, de ojos grises. Vesta de negro y plateado, un traje completo que le llegaba a los tobillos, de costoso terciopelo oscuro, con correas o tiras de plata que le cruzaban los pechos, ceido en tomo a su cintura. De ella, por medio de bramantes, colgaba un bolso de plata, que se dira pesado. Su rubia melena estaba recogida 'de los lados y la parte posterior de su cabeza por una peineta de hueso y piel, como un tringulo issceles invertido, la cual se hallaba sujeta por sendas cintillas negras que le rodeaban el cuello y la frente. Era, sin duda, la hija de un hombre muy rico. Tendra muchos pretendientes. Mir de nuevo al Sumo Iniciado, un hombre inexpresivo y severo. A su alrededor, entre valiosos ornamentos, haba pequeos cuencos de monedas, trados como ofrendas por los pobres, para que los Reyes

Sacerdotes, por mediacin de los iniciados, les concedieran buenas cosechas, pesca abundante y la salud de sus hijos. Qu cruel me pareca el rostro del Sumo Iniciado. Cuan ricos eran los iniciados y qu poco hacan. El campesino labraba sus campos, el pescador se haca a la mar en su barca, el mercader arriesgaba su capital. Pero el iniciado no haca sino explotar las supersticiones y los temores de los simples, y, no me caba la menor duda, era consciente de ello. El nio que su madre llevaba en un saco a la espalda prorrumpi en llanto. --Cllate -le susurr-. Cllate! Entonces, afuera, son una vez la gran barra hueca que colgaba de su cadena. En el interior los iniciados, y los muchachos, a una seal del Sumo Iniciado, una mano alzada que semejaba una garra, guardaron silencio. Entonces el iniciado se levant de su trono, anduvo lentamente hasta el altar y subi los escalones. Se inclin tres veces ante Sardar y luego volvi la cara hacia la congregacin. --Que entren al recinto de los Reyes Sacerdotes -dijo. Ahora llegaron hasta m, procedentes del exterior, los cantos y las salmodias de los iniciados. Doce de ellos haban bajado hasta el navo, con cirios, para escoltar el cuerpo de Ivar Forkbeard hasta el templo. En estos momentos entraban dos, portando cirios. Todos los ojos se esforzaban por ver la procesin, que ahora, despaciosamente, cantando los iniciados, penetraban en el templo repleto de incienso. Entraron cuatro hombretones de Torvaldsland , cabizbajos, con trenzadas melenas, barbudos. En los hombros transportaban una plataforma de lanzas entrecruzadas, sobre la cual, cubierto con un sudario blanco, yaca un cuerpo, un enorme cuerpo. Ivar Forkbeard, pens para mis adentros, deba de haber sido un hombre muy alto. --Quiero verle -susurr la muchacha rubia a la mujer con quien estaba. --Silencio! -la acall sta. Yo soy de elevada estatura y no me costaba mirar por encima de las cabezas de muchos de la multitud. As que ste es el final, pens para m, del gran Ivar Forkbeard. Ser ungido por el Sumo Iniciado era su ltima voluntad, que ahora, tenaz y lealmente, sus afligidos hombres llevaban a cabo. De alguna forma yo lamentaba que hubiera muerto. Los iniciados, salmodiando, entraron en fila al templo, con sus cirios. Los iniciados que estaban ya en el interior les hicieron coro. Detrs de la plataforma de lanzas desfilaba la tripulacin de Forkbeard, sin armas, escudos ni cascos. Yo saba que no estaba permitido llevar

armas al templo de los Reyes Sacerdotes. Tenan el aire de perros apaleados. No eran como yo haba esperado que fuesen los hombres de Torvaldsland . --sos son de veras hombres de Torvaldsland ? -pregunt la joven rubia, claramente decepcionada. --Calla -le dijo la mujer mayor-. Muestra respeto por este lugar, por los Reyes Sacerdotes. --Haba pensado que seran de otra manera. --Calla. --Muy bien -repuso la joven, malhumorada-. Qu alfeiques parecen. Para el asombro de la muchedumbre, a una seal del Sumo Iniciado de Kassau, dos iniciados inferiores abrieron la puerta a la baranda blanca. Otro iniciado, pulcro y rechoncho, untuosa su rapada cabeza, brillante a la luz de los cirios, se acerc, portando un pequeo recipiente de oro lleno de crisma, a cada uno de los cuatro hombres de Torvaldsland e hizo en sus frentes el signo de los Reyes Sacerdotes, el crculo de la eternidad. La multitud profera exclamaciones de asombro. Era un increble honor el que se les haca a esos hombres, que pudieran transportar por s mismos el cuerpo de Ivar Forkbeard hasta los elevados escalones del gran altar. Era el crisma de la autorizacin provisional, que, en las doctrinas de los iniciados, le permiten a alguien no consagrado al servicio de los Reyes Sacerdotes penetrar en el sagrario. En cierto sentido se considera ungimiento, si bien uno de inferior, y de eficacia provisional. Se us por primera vez en los santuarios de camino, para permitirles el acceso a las autoridades civiles y la ejecucin de los fugitivos que se hubieran refugiado en los altares. Tambin se utiliza para los trabajadores y los artistas a los que puede emplearse para ejercer su oficio en el recinto, con objeto de mejorar el templo y glorificar a los Reyes Sacerdotes. El cuerpo de Ivar Forkbeard no se hallaba ungido mientras era llevado a travs de la puerta de la baranda. Los finados no precisaban de ungimiento para acceder al sagrario. Slo los vivos, se cree, pueden profanar lo sagrado. Los cuatro hombres de Torvaldsland subieron el enorme cuerpo de Ivar Forkbeard hasta el altar. Entonces, an bajo su blanco sudario, lo depositaron cuidadosamente en el escaln ms alto. Tras esto, los cuatro hombres retrocedieron, dos por banda, con las cabezas gachas. El Alto Iniciado comenz entonces a entonar una compleja plegaria en goreano arcaico, a la cual, de vez en cuando, los iniciados responseaban al unsono. En cuanto el iniciado concluy su plegaria, los dems de su casta acometieron un solemne himno,

mientras el iniciado principal, en el altar, de espaldas a la congregacin, empezaba a preparar, con palabras y signos, el leo de los Reyes Sacerdotes, para el ungimiento de los restos de Ivar Forkbeard. Cerca del frente del templo, detrs de la baranda, e incluso ante las dos puertas del mismo, junto a los grandes travesaos que las cerraban, permanecan los hombres de Forkbeard. Muchos de ellos eran gigantes, habituados al- fro, avezados a la guerra y a la labor del remo, criados desde la juventud en abruptas y aisladas granjas junto al mar, endurecidos por el trabajo, la carne y los cereales. Estos hombres, desde la juventud, en fatigosos juegos, haban aprendido a correr, saltar, nadar, arrojar la lanza, manejar la espada y el hacha, a resistir impvidos ante el acero. Tales hombres seran los ms duros entre los ms duros, ya que slo el ms recio, el ms veloz y el ms experto podra ganarse un puesto en el barco de un capitn, y el hombre lo bastante colosal para dar rdenes a hombres semejantes deba de ser el primero y el ms potente entre ellos, puesto que los hombres de Torvaldsland no querran obedecer a ningn otro; y este hombre haba sido Ivar Forkbeard. Pero Ivar Forkbeard haba traicionado a los antiguos dioses al acudir en la muerte al templo de los Reyes Sacerdotes para que ungieran sus restos con los leos sagrados. Me fij en uno de los hombres de Torvaldsland . Era de increble estatura, acaso unos dos metros y medio, y tan ancho como un bosko. Tena una abundante melena, y su piel semejaba griscea. Su mirada era vaga y fija, y tena los labios entreabiertos. Me pareca aturdido, como si no viera u oyera nada. Ahora el Sumo Iniciado se volvi hacia la congregacin. Llevaba en las manos la cajita redondeada, de oro, en la cual se guardaba el leo de los Reyes Sacerdotes. A sus pies yaca el cuerpo de Ivar Forkbeard. La muchedumbre se sent; respirando apenas, alzando las cabezas, atentos, observaron al Sumo Iniciado de Kassau. Vi a la muchacha rubia de puntillas, con sus zapatos negros, atisbando por encima de los hombros de las mujeres que haba delante de ella. Sobre el estrado, los hombres de importancia y sus familias observaban asimismo al Sumo Iniciado. --Loados sean los Reyes Sacerdotes! -vocifer el Sumo Iniciado. --Loados sean los Reyes Sacerdotes -respondieron los iniciados. Fue en aquel momento, y slo en aquel momento, cuando detect en el enjuto e inexpresivo rostro del Sumo Iniciado de Kassau una levsima sonrisilla de triunfo. Se agach, sobre una rodilla, con la cajita del leo en la mano izquierda, y retir con la derecha la holgada y blanca mortaja que

ocultaba el cuerpo de Ivar Forkbeard. Sin duda, fue el Sumo Iniciado de Kassau quien primero lo supo. Pareci helarse. Los ojos de Forkbeard se abrieron y le sonri burln. Con un rugido de risa, arrojando de s la mortaja, para el horror del Sumo Iniciado, los dems iniciados y la congregacin entera, Ivar Forkbeard, con sus casi dos metros diez de altura, se puso en pie de un salto, empuando en la mano derecha una enorme y curvada hacha de acero, de un solo filo. --Loado sea Odn! -grit. Y entonces con su hacha, de un solo mandoble, salpicando de sangre las lminas de oro, seccion la cabeza del cuerpo del Sumo Iniciado de Kassau, y de un brinco se encaram al mismsimo altar. Ech la cabeza atrs con una rugiente risa salvaje, la ensangrentada hacha en su mano. O cmo colocaban en sus encajes los travesanos de las dos puertas, encerrando dentro a la gente. Vi cmo los hombres de Torvaldsland se desprendan de sus mantos, y empuaban enormes hachas en ambas manos. De pronto vi que el hombrn de Torvaldsland, el de increble estatura, pareca volver en s, los ojos salvajes, aullando, las venas destacndose en su frente, la boca babeante, repartiendo mandobles a su alrededor casi a ciegas con una enorme hacha. Ivar Forkbear segua en el elevado altar. --Los hombres de Torvaldsland han cado sobre vosotros! -grit.

CONOZCO A IVAR FORKBEARD Y ME EMBARCO EN SU NAVO El gritero me perforaba los odos. Los cuerpos a la desbandada, profiriendo chillidos, casi me hicieron perder el equilibrio. Aguc los ojos para ver a travs de las nubes de incienso que saturaban el templo. Ola a sangre. Grit una muchacha. Las gentes, mercaderes, ricos y pobres, pescadores y porteadores, huyeron hacia las grandes puertas, para que all los derribaran a hachazos. Recularon hasta el centro del templo, se apretujaron unos contra otros. Las hachas comenzaron a cortar en

medio de ellos. Oa los speros gritos de guerra de Torvaldsland . Oa cmo arrancaban las lminas de oro de las columnas cuadradas. El sagrario estaba sembrado de iniciados muertos, despedazados muchos de ellos. Otros, apindose, se arrodillaban junto a las paredes. Los cuatro muchachos que haban cantado durante la ceremonia se abrazaban entre ellos, lloriqueando como chiquillas. Desde el elevado altar, de pie sobre l, Ivar Forkbeard diriga a sus hombres. --De prisa! -vociferaba-. Recoged lo que podis! --De rodillas bajo el hacha! -grit uno de los villanos de Kassau, que vesta de negro satn, con una cadena de plata en tomo al cuello. Supuse que sera el administrador del pueblo. Todos, obedientemente, comenzaron a ponerse de rodillas en el inmundo suelo del templo, gachas las cabezas. Vi dos hombres de Torvaldsland que cargaban sus mantos de lminas de oro y recipientes del sagrario, arrojndolos dentro de las pieles como hierro y hojalata. Un pescador se agach, aterrado, junto a m. Uno de los hombres levant el hacha para herirle. Yo fren el hacha mientras descenda y la sujet. El guerrero de Torvaldsland me mir, sobrecogido. Sus ojos se abrieron desmesuradamente. En su garganta haba la punta de la espada de Puerto Kar. No est permitido llevar armas en el templo de los Reyes Sacerdotes, pero Kamchak de los Tuchuks me haba enseado, en un banquete en Turia haca mucho tiempo, que all donde no se puede llevar armas, es mejor llevarlas. --Ponte de rodillas bajo el hacha -le dije al pescador. l lo hizo. Solt el hacha del hombre de Torvaldsland y quit mi espada de su garganta. --No le hieras -le dije. l retir su hacha y retrocedi, sin dejar de mirarme, asustado, cauteloso. --Recoge el botn! -grit Forkbeard-. Ests esperando la cosecha de Sa-Tarna? El hombre se alej y comenz a arrancar las colgaduras de oro de las paredes. Vea, a unos seis metros de m, al gigante, quien, bramando, asestaba hachazos a la gente arrodillada, que gritaba y trataba de huir a rastras. La enorme espada se hunda y cortaba, se alzaba bruscamente y volva a tajar. Vea los descomunales msculos de sus desnudos brazos, prominentes y nudosos. La saliva brotaba de su boca. Un hombre yaca casi partido en dos. --Rollo! -grit Forkbeard-. La batalla ha terminado! El gigante de la cara griscea se qued sbita y anormalmente

quieto, la enorme y curvada hoja suspendida sobre un hombre que lloriqueaba. Levant la cabeza lentamente y la gir, con idntica lentitud, hacia el altar. --La batalla ha terminado! -repiti Forkbeard. Dos hombres de Torvaldsland cogieron entonces al gigante de los brazos, bajaron su hacha y, poco a poco, lo apartaron de la gente. l se dio la vuelta y los mir de nuevo; ellos se encogieron, presos del terror. Mas l no pareca reconocerlos. De nuevo sus ojos semejaban ausentes. Se volvi y camin despacio, llevando su hacha, hacia una de las puertas del templo. --Los que quieran vivir -grit Forkbeard-, que se tiendan boca abajo. La gente del templo, muchos de ellos salpicados de la sangre de sus vecinos, algunos gravemente heridos, temblando, se echaron en el suelo boca abajo; quedaron tendidos entre muchos de sus propios muertos, Yo no me tumb con ellos. En otro tiempo haba formado parte de los guerreros. Segu de pie. Los hombres de Torvaldsland se volvieron hacia m. --Por qu no te tiendes bajo el hacha, forastero? -vocifer Forkbeard. --No estoy fatigado -le dije. Forkbeard se ech a rer. --Es una buena razn -dijo-. Eres de Torvaldsland? --No. --Eres de los guerreros? --Quiz en otro tiempo. --Veremos -dijo Forkbeard. Luego le dijo a uno de sus hombres-: Dame una lanza. Le fue entregada una de las lanzas que haban formado la plataforma sobre la cual le transportaron. De improviso o tras de m un grito de guerra de Torvaldsland. Me volv y me puse en guardia bruscamente, midiendo al instante la distancia del hombre, y gir de nuevo para desviar de mi cuerpo, antes de que pudiera atravesarlo, la lanza que Ivar Forkbeard haba arrojado. Deba de acertarse detrs de la punta con un veloz golpe de antebrazo. La lanza torci su trayectoria y se estrell contra la pared del templo, a quince metros tras de m. En el mismo momento ya haba vuelto a girar, en la posicin de guardia, para enfrentarme al hombre del hacha. ste se detuvo en seco y mir a Ivar Forkbeard. Yo hice lo propio. l sonri burln. --S -dijo-, en otro tiempo quiz fuiste de los guerreros.

Mir al hombre que estaba a mi espalda, y a los dems. stos alzaron sus hachas en la mano derecha. Era un saludo de Torvaldsland . Escuch sus vtores. --l sigue en pie -dijo Ivar Forkbeard. Envain mi espada. --Deprisa! -grit a sus hombres-. Deprisa! La gente del pueblo se reunir! Rpidamente, desclavando lminas de oro de las paredes, arrancando colgaduras e incluso lmparas de sus cadenas, llenando sus mantos de clices y platos, los hombres de Torvaldsland despojaron el templo de todo cuanto pudieron desprender y llevar. Ivar Forkbeard salt del altar y comenz, airadamente, a arrojar recipientes de leos consagrados contra las paredes de detrs del sagrario. Luego cogi un estante de cirios y lo lanz contra la pared. El fuego pronto prendi en las maderas del sagrario. Forkbeard salt entonces la baranda del sagrario y camin resueltamente por entre la gente tumbada, mientras la pared que miraba a las Sardar era devorada por las llamas, iluminando el interior del templo. Aqu y all se agachaba y tenda la mano para quitar un bolso de alguno de los ciudadanos ms ricos. Se apoder del bolso del villano que vesta de negro satn, y cogi de su cuello, asimismo, la cadena de plata de su cargo, la cual se ci en tomo a su propio pescuezo. Luego dibuj, con el mango de su hacha, un crculo de unos seis metros de dimetro en el sucio suelo del templo. Era un crculo de esclavas. --Hembras! -grit, sealando con la gran hacha la pared enfrente de las puertas-. Pronto! Contra la pared! Poneos de espaldas a ella! Amedrentadas, llorando, entre las quejas de los hombres, las hembras huyeron hacia la pared. Vi, en medio de ellas, a la muchacha rubia del chaleco escarlata, y tambin a la escultural joven de terciopelo negro, con las cintas de plata cruzadas sobre sus pechos. Ivar Forkbeard, a la luz del ardiente muro, inspeccion rpidamente la hilera de mujeres. De algunas cogi joyas, pulseras, collares y anillos. A otras las priv de los bolsos que pendan de sus cintos. Tambin arranc el bolso de la alta muchacha rubia, y las cintas de plata que haban decorado el negro terciopelo de su vestido. Ella recul hasta la pared. Sus pechos eran carnosos y firmes, con pezones amplios y bien definidos, de un color rosa intenso. Suban y bajaban al ritmo de su agitada respiracin. A los hombres de Torvaldsland les agradan las mujeres as. A medida que recorra la fila, Forkbeard liber a ciertas mujeres que se encontraban en ella, ordenndoles que retornaran con prontitud a sus sitios y se tendieran bajo el hacha. Agradecidas, ellas se apresuraron a hacerlo.

As que quedaron diecinueve muchachas en la pared. Yo admiraba el gusto de Forkbeard. Eran bellezas. Mis preferencias habran sido las mismas. Entre ellas, desde luego, estaba la esbelta rubia del chaleco escarlata, y la ms alta, ahora con su traje de terciopelo negro desgarrado. l arranc la redecilla de hilo escarlata del pelo de la primera. Su melena, ahora suelta, cay a lo largo de su espalda hasta la cintura. Luego arranc la peineta del cabello de la otra. Su melena era an ms larga que la de su compaera. Le llegaba a la altura de las nalgas, que su vestido moldeaba con exquisita precisin. Las diecinueve muchachas le observaban, aterradas, con ojos desorbitados, el costado derecho sus caras iluminado por las llamas. --Id al crculo de las esclavas -dijo Ivar Forkbeard, sealndolo. Las mujeres profirieron gritos de afliccin. El entrar en el crculo es, para una hembra, segn las leyes de Torvaldsland, declararse a s misma una esclava. Una mujer, claro est, no precisa entrar en l por voluntad propia. Puede, por ejemplo, ser arrojada a su interior, desnuda y atada. Como quiera que entre en el crculo, de l sale, segn dichas leyes, como una esclava. Diecisiete de las muchachas, gimiendo, se precipitaron en el crculo, y se apiaron dentro de l. Dos no lo hicieron: la esbelta rubia y la ms alta. --Soy Aelgifu -dijo esta ltima-. Soy la hija de Gurt de Kassau. Es administrador. Habr dinero por mi rescate. --Es cierto! -grit un hombre, el villano que vesta de negro satn. --Cien piezas de oro -le dijo Forkbeard, observando a la muchacha. Ella se puso rgida. --S! -vocifer el hombre-. S. --Cinco noches a partir de esta noche -dijo Ivar Forkbeard- en el roquedal de Einar, junto a la piedra rnica de la Torvaldsland. Yo saba de esta piedra. Muchos se sirven de ella para marcar la frontera entre Torvaldsland y el sur. La mayora de habitantes de Torvaldsland , empero, supone que sus fronteras se extienden mucho ms all de la Torvaldsmark. Claro que algunos de los hombres de Torvaldsland consideran que Torvadsland se halla dondequiera que varen sus navos, en tanto que lleven su tierra y sus espadas con ellos. --S! -repiti el hombre-. Llevar el dinero a este lugar. --Ve al crculo de las esclavas -le dijo Ivar Forkbeard a la muchacha alta-, pero no entres en l. --S -repuso ella, corriendo hasta su borde. --La pared del templo no resistir mucho ms -advirti uno de los

hombres de Forkbeard. ste mir entonces a la esbelta muchacha rubia. Ella levant los ojos y le mir a l, descaradamente. --Mi padre es ms pobre que el de Aelgif -dijo-, pero tambin para m habr rescate. l sonri con lascivia. --T eres demasiado bella para que pida un rescate -dijo. Ella le mir con horror. En la multitud o a un hombre y una mujer gritar de afliccin. --Ve al crculo y entra en l -orden Forkbeard. Ella irgui la cabeza. --No. Yo soy libre. Jams consentir en ser una esclava. Antes prefiero la muerte! --Muy bien -ri Forkbeard-. Ponte de rodillas. Sobrecogida, ella lo hizo, titubeando. --Agacha la cabeza, chate el pelo hacia delante, descubriendo el cuello. Ella obedeci. l levant la gran hacha. Ella grit de improviso, se lanz a sus pies y le aferr los tobillos. --Ten piedad de una esclava! -solloz. Ivar Forkbeard prorrumpi en carcajadas, se agach, la alz por el codo, su enorme puo cerrado en tomo a su brazo, y de un empujn la mand, dando traspis, al interior del crculo. --La pared se desplomar en seguida -dijo uno de los hombres. Yo poda ver el fuego propagndose tambin por el techo. --Esclavas! -orden Ivar Forkbeard speramente-. Desnudaos! Sollozando, las muchachas se quitaron los vestidos. Vi que la llorosa y esbelta rubia era increblemente bella. Sus piernas, sus muslos tersos y hmedos de sudor, su liso vientre, su pubis, cubierto de un fino vello rubio que insinuaba su sexo, y sus pechos, con erectos pezones, eran maravillosos. Y tambin su cara era hermosa, sensible e inteligente. Le envidi a Forkbeard su trofeo. --Encadenadlas -orden. --Oigo reunirse a los del pueblo -dijo uno de los hombres que estaba en la puerta. Dos de los hombres de Torvaldsland llevaban, del hombro izquierdo hasta la cadera derecha, para que les estorbara menos el brazo de este lado, una cadena formada por manillas de esclavo; cada par de manillas se hallaba empalmado por cada extremo a una de las manillas del otro par, componiendo as, todas ellas, un crculo. Ahora deslabonaron esta cadena de manillas, y, uno por uno, deshicieron los pares, cindolos en las estrechas muecas, detrs de las espaldas, de las hembras cautivas, esclavas ya. Algunas de ellas gritaban de dolor cuando los grillos, al cerrarse, les laceraban las muecas.

Ivar Forkbeard contemplaba a Aelgifu. --Encadenadla tambin a ella -dijo. La encadenaron. El fuego ya se haba extendido ampliamente por el techo y haba hecho presa en otra pared, cerca de la baranda, en la que antes haban estado las mujeres. Cada vez era ms difcil respirar en el templo. --Ensogad a las hembras -dijo Forkbeard. Con un largo rollo de soga las diecinueve muchachas fueron rpidamente atadas, cuello contra cuello. Aelgifu, vestida, encabezaba el hatajo. Ella era libre. Las dems slo eran esclavas. Los travesanos que atrancaban las puertas fueron desalojados, pero stas no se abrieron. Los hombres de Torvaldsland se esforzaban por sostener sus cargas. El oro no es liviano. --Utilizad a las esclavas -dijo Forkbeard, colrico. Con rapidez, se ataron ristras de copas, ciriales y sacos de lminas, improvisados con mantos. Al poco, tambin ellas fueron abundantemente cargadas. Varias se tambaleaban bajo el peso de las riquezas que acarreaban. --En el norte, mis preciosas muchachas -les asegur Ivar Forkbeard-, las cargas que llevaris sern ms prosaicas: haces de madera para las hogueras, cubos de agua para la casa, cestos de estircol para los campos. Ellas le miraron horrorizadas, comprendiendo entonces cul sera la ndole de sus vidas. Y, por la noche, claro est, serviran en los banquetes de sus dueos, acarreando y llenando los grandes cuernos, y deleitndoles con la suavidad de sus cuerpos entre las pieles. --Estamos listos para partir -dijo uno de los hombres. Yo poda or a las furiosas gentes del pueblo, afuera. --Nunca nos llevars al barco -afirm la esbelta muchacha. --Cllate, esclava -repuso Ivar Forkbeard. --Mi esclavitud no durar mucho -replic ella, riendo. --Veremos -concluy Forkbeard, riendo tambin. Entonces ech a correr, casi a travs de las llamas, hasta el elevado altar del templo de Kassau. De un solo salto alcanz su cima. Entonces, con la bota y el hombro, hizo bambolearse el enorme crculo de oro que la coronaba. ste se movi inestablemente, balancendose de un lado a otro, y luego se desplom del altar, golpe los escalones y se rompi en pedazos. No era ms que un revestimiento de oro en una rueda de arcilla. La gente de Kassau, dentro del ardiente templo, prorrumpi en sobrecogidas exclamaciones. Crean que el crculo era de oro macizo. De pie sobre los rotos fragmentos del crculo, Ivar Forkbeard

grit, con el hacha en alto, al igual que su mano izquierda: --Loado sea Odn! -Y despus, echndose el hacha al hombro, sujetndola all con la mano izquierda, volvi la cara hacia Sardar y levant el puo. No era solamente un signo de desafo a los Reyes Sacerdotes, sino el puo, el signo del martillo. Era el signo de Thor. --No podemos cargar con ms! -grit uno de sus hombres. --Ni queremos -repuso Ivar, riendo. --El crculo? --Djalo para que la gente lo vea. No es ms que oro sobre una rueda de arcilla! Se volvi hacia m. --Quiero embarcarme para Torvaldsland -dije-. Cazo bestias. -- Kurii ? -pregunt. --S. --Ests loco. --Menos loco, supongo, que Ivar Forkbeard. --El mo no es un barco de pasajeros. --Yo juego a Kaissa. --El viaje al norte ser largo. --Soy hbil en el juego -repliqu-. A menos que seas bastante bueno, te vencer. Oamos a la gente gritar en el exterior. O crujir una de la vigas del techo. El crepitar de las llamas era ensordecedor. --Moriremos en el templo si no lo abandonamos pronto -dijo uno de los hombres. De todos los que nos hallbamos en el templo, creo que slo yo, Ivar Forkbeard y el gigante que haba luchado con tanto frenes, no parecamos preocupados. l ni siquiera pareca darse cuenta de las llamas. --Yo tambin soy hbil en el juego -dijo Ivar Forkbeard-. Eres verdaderamente bueno? --Soy bueno -dije-. Si lo soy tanto como t, no lo sabremos hasta que juguemos. --Cierto -admiti Forkbeard. --Me reunir contigo en tu barco. --De acuerdo. Luego se volvi hacia uno de sus hombres. --Mantn cerca de m las monedas tradas por los pobres al templo como ofrendas -le dijo. Ahora stas haban sido colocadas en un grande y sencillo tazn. --S, capitn -dijo el hombre. La pared trasera del templo tambin fue pasto de las llamas. O crujir otra viga del techo. Haba chispas en el aire. Me quemaban la cara. Las esclavas, cuyos cuerpos estaban expuestos a ellas, gritaban de dolor.

--Abrid la otra puerta! -vocifer Ivar Forkbeard. Dos de sus hombres la abrieron de un golpe. Histricamente, en tropel, los vecinos de Kassau que, aterrados y llorosos, haban estado tumbados boca abajo huyeron por la puerta. Ivar les permiti abandonar del templo. --Estn saliendo! -grit una voz desde el exterior. Omos a hombres enfurecidos correr hasta la puerta, gente volvindose, movimientos de cadenas, mayales y rastrillos. --Salgamos ahora! -exclam Ivar Forkbeard. --Jams nos llevaris hasta el barco -presumi la muchacha esbelta. --Ahora os daris prisa, preciosas esclavitas, y t tambin, mi encantadora pechugona -dijo Ivar, sealando a Aelgifu-, u os separar del hatajo cortndoos la cabeza. Abrid la puerta -orden. Abrieron la puerta de par en par. --Al navo! Deprisa, preciosas! -dijo rindose, pegando fuertemente a la esbelta rubia, y a otras, con la palma de la mano, en las nalgas y los muslos. Tambin sus hombres, con las muchachas en medio de ellos, se abrieron camino a empujones a travs de la puerta. --Estn saliendo! -grit una voz, un campesino, al vemos. Pero muchos de los que se hallaban entre la multitud abrazaban a sus parientes y amigos a medida que stos se escabullan por la otra puerta. Rpidamente, por la enfangada calle que conduca al muelle, a grandes zancadas pero sin correr, avanzaban Ivar Forkbeard y sus hombres, con su botn, tanto de carne de hembra como de oro. Muchos de los campesinos, pescadores y otros menesterosos, que no haban encontrado lugar en el templo, se dieron la vuelta. Varios de ellos comenzaron a perseguimos, blandiendo mayales y grandes guadaas. Algunos llevaban cadenas, otros azadas. Carecan de mando. Como lobos, gritando y bramando, los puos en alto, corrieron detrs nuestro. Entonces una piedra cay entre nosotros, y otra. A ninguno de ellos le importaba abalanzarse sobre las hachas de los hombres de Torvaldsland. --Salvadnos! -chillaba la esbelta rubia-. Vosotros sois los hombres! Salvadnos! Ante los gritos, muchos de los hombres semejaron envalentonarse, y nos ganaron terreno, pero no hubo ms que blandir las hachas para mantenerles atrs. --Juntaos! -omos-. Atacad! -Vimos a Gurt, de negro satn, alentndolos. Haban carecido de jefe. Ahora disponan de uno. Ivar Forkbeard agarr entonces a Aelgifu del pelo y la hizo volverse, de manera que nuestros perseguidores pudieran verla.

--Alto! -les grit Gurt. El filo del hacha estaba en la garganta de Aelgifu; la cabeza de la joven estaba torcida hacia atrs, bajo la presa de Forkbeard. ste sonri amenazador a Gurt. --Alto! -dijo Gurt, gimiendo, confundido-. No luchis con ellos! Dejadles marchar! Ivar Forkbeard solt a Aelgifu, y de un violento empujn la mand dando traspis delante de l. -- Deprisa! -grit a sus hombres; y luego a las encadenadas esclavas-: Deprisa, macizas! Tras de nosotros oamos desplomarse el tejado del templo. Mir hacia atrs. El humo manchaba el cielo. A unos cien metros del muelle vimos a una turba enfurecida, acaso doscientos hombres, que bloqueaban el paso. Llevaban garfios, arpones, incluso palos afilados. Algunos tenan ganchos para cajas, escoplos y palancas de hierro. --Lo veis! -chill la rubia, encantada-. Mi esclavitud es corta! --Vecinos de Kassau! -vocifer Forkbeard, jovialmente-. Saludos de Ivar Forkbeard! Los hombres le miraron, furiosos, con las armas dispuestas. Entonces, sonriente, se colg el hacha del hombro, asegurndola mediante la gruesa presilla que los hombres de Torvaldsland llevan en sus indumentarias para tal menester. Hecho esto, cogi de uno de sus hombres el tazn repleto de monedas ofrendadas por los pobres. Sonriendo siempre, comenz a arrojar puados de ellas a izquierda y a derecha. Tensos, los hombres le observaban. Una de tales monedas, por escaso que fuera su valor, era el jornal de un da en el puerto de Kassau. Ms monedas sembraron la calle, a los lados de los hombres. --Luchad! -chill la rubia-. Luchad! Luego, con un amplio movimiento, Forkbeard vaci el tazn de monedas, desparramndolas en una lluvia de hierro y cobre encima de los hombres. Dos de ellos se agacharon para coger una moneda. --Venga, luchad! -repiti la joven. El primer hombre, escarbando en la suciedad, recogi otra, y luego otra. A continuacin, el segundo y el tercero se hicieron cada uno con sendas monedas. Y al fin los dems, angustiados, incapaces ya de resistir, se abrieron hacia los lados, tirando las armas, y cayeron de rodillas, cogiendo monedas. --Cobardes! Eslines! -gimote la rubia. Luego grit de afliccin,

medio sofocada por el lazo en su garganta, al verse empujada, junto con las dems, a travs de los trabajadores de Kassau. Pasamos aprisa por entre ellos y vimos en el muelle, ante nosotros, el barco llamado la serpiente de Ivar Forkbeard en el amarradero. Diez hombres se haban quedado en el navo. Ocho llevaban arcos, con flechas en el bordn; nadie haba osado acercarse all. Los hombres de Forkbeard arrojaron sus abultados mantos, llenos de oro y plata, dentro del barco. Ivar Forkbeard mir hacia atrs. Omos, a lo lejos, un sordo estruendo. Un muro del templo haba cado. Entonces, un minuto despus, omos el desplome de otro muro. El humo, en furiosas volutas negras, saturaba el cielo de Kassau. --Ir a buscar un par de brtulos -dije-, y me reunir con vosotros en seguida. --No te demores demasiado -sugiri Forkbeard. Fui a toda prisa hasta el corral de una taberna prxima al muelle. All desensill, desembrid y puse en libertad al tarn con el que haba viajado al norte. --Vuela! -le orden. El tarn hendi el aire con sus alas y se abri camino por los humosos cielos de Kassau. Lo vi desviarse al sureste. Sonre. Saba que en tal direccin estaban situadas las montaas de Thentis. En stas se haban criado los antepasados del pjaro. Pens en las araas y tortugas que emigran hacia el mar. Cuan fantstica y extraa, pens, es la sangre de las bestias, y comprend que yo era tambin una bestia, y me pregunt cules seran los fundamentos de estos instintos que deben de ser los mos propios. Arroj al suelo un tarn de oro, para pagar por mi hospedaje en Kassau, y la manutencin del ave. Prescindira de la silla de montar. Pero de ella tom las alforjas, que contenan algunos brtulos, algo de oro, el saco de dormir de piel de bosko; asimismo cog el gran arco en su funda impermeable, con un haz de cuarenta flechas. No lamentaba la partida del tarn. Me haba embarcado para Torvaldsland , lo cual era mejor. Retorn apresuradamente al muelle. Ocho arcos me apuntaban, con ocho flechas preparadas en el tenso bordn. --No disparis -orden Ivar Forkbeard a sus arqueros. Sonri burln-. Juega a Kaissa. Arroj mis pertrechos en el navo, y arco en mano, me encaram al mismo. --Soltad amarras -dijo Forkbeard. Las dos amarras fueron soltadas del muelle. Los arqueros

ocuparon sus puestos en los bancos. La serpiente retrocedi del embarcadero, y en el puerto efectu un viraje. La vela a rayas rojiblancas, chasqueando, desplegndose, fue arriada de la verga. Las esclavas, desnudas, se hallaban sentadas en medio del barco, entre los bancos, rodeadas de pilas de botn, con las manos encadenadas a la espalda. Les haban cruzado y amarrado fuertemente los tobillos. Advert que a Aelgifu le haban quitado los zapatos y las medias de lana, para atarla con mayor seguridad. Ahora, por voluntad de Forkbeard, ira descalza como una campesina o una esclava, hasta que pagaran su rescate. Ivar Forkbeard se acerc a las esclavas. Mir a la rubia y esbelta joven. --Me parece que tu esclavitud, bonita muchacha, no ser tan breve como habas esperado. Ella baj la vista. --No hay escapatoria -le dijo el hombre. Ella solloz. Los hombres de Torvaldsland comenzaron a cantar a los remos. Ivar Forkbeard se agach sobre la tablazn de la cubierta, recogi los zapatos y medias de Aelgifu y los arroj por la borda. Luego se reuni conmigo en la popa. Distinguamos a hombres en el muelle. Algunos incluso trataban de aparejar un barco costanero para dar caza a Forkbeard. Mas no conseguiran su propsito. Tras de nosotros vislumbrbamos el humo del templo en llamas. Pareca que los fuegos se haban propagado por toda Kassau, llevados sin duda por el viento. Se escuchaba claramente, por encima del agua, el repicar de la gran barra del templo. La serpiente, el as llamado barco de Forkbeard, iba rumbo al norte.

FORKBEARD Y YO VOLVEMOS A NUESTRA PARTIDA

Ivar Forkbeard, inclinado sobre el costado de su serpiente, estudiaba la coloracin del agua. Luego alarg la mano y sac un poco en la palma, verificando su temperatura. --Estamos a un da de remo -dijo- del roquedal de Einar y la piedra rnica de la Torvaldsmark. --Cmo lo sabes? -pregunt. No habamos avistado tierra durante dos das, y la noche precedente un viento recio nos haba llevado, con la vela acortada, en direccin este. --Hay plancton aqu -dijo Ivar-, el de los bancos al sur del roquedal de Einar, y la temperatura del agua me indica que ahora nos encontramos en la corriente de Torvald, que corre hacia el este, hasta la costa, y luego al norte. La corriente de Torvaid es tan amplia como un ro en el mar, de pasangs de ancho, cuya temperatura es superior a la del agua circundante. Sin ella, una gran parte de Torvaldsland , yerma como es ya, no sera otra cosa que un desierto congelado. Torvaldsland es una regin escabrosa, cruel e inhspita. Encierra numerosos acantilados, ensenadas y montaas. Su tierra de labranza es escasa, y se da en pequeas extensiones, las cuales se cotizan mucho. Las granjas no abundan, y la comunicacin entre ellas suele ser por mar, en barquitas. Sin la corriente de Torvald, probablemente sera imposible recolectar cereales en cantidad suficiente para alimentar siquiera a su poco densa poblacin. A menudo no hay bastante comida bajo circunstancia alguna, particularmente en Torvaldsland del norte, y el hambre no es rara. En tales casos, los hombres se alimentan de cortezas, lquenes y algas marinas. No es extrao que los jvenes de Torvaldsland suelan hacerse a la mar en busca de fortuna. Ivar Forkbeard fue hasta el mstil. Aelgifu estaba sentada enfrente, encadenada a l por el cuello. Sus muecas, en los grilletes de negro hierro del norte, estaban ahora atadas delante de su cuerpo, de manera que pudiese comer por s misma. Segua llevando su vestido de terciopelo negro, pero estaba ya arrugado y sucio. Iba descalza. --Maana por la noche -le dijo Ivar Forkbeard-, tendr el dinero de tu rescate. Ella no se dign a hablarle, pero apart la mirada. Al igual que las esclavas, la haban alimentado nicamente de gachas de Sa-Tarna fras y de trozos de parsit secos. Yo estudiaba ,el tablero colocado ante m, dentro de un cofre cuadrado. Estaba construido para jugar en el mar. Las piezas, colocadas sobre cuadros rojos y amarillos, encajaban en diminutas clavijas. El Kaissa de Torvaldsland es harto similar al del sur, si bien

algunas piezas difieren. Por ejemplo, no hay un Ubar sino un Jarl, que es la pieza ms poderosa. Adems, no hay Ubara. La sustituye una figura llamada La Mujer del Jarl. En vez de Tamsmanes posee dos piezas: Las Hachas. El tablero carece de Iniciados, pero dispone de sus equivalentes, denominados Los Sacerdotes Rnicos. No me cost mucho adaptarme al Kaissa de Torvaldsland. Por otra parte, antes de que me familiarizara con l, haba perdido las dos primeras partidas contra Forkbeard. ste me daba consejos y explicaciones, deseoso de que adquiriera soltura en el juego. Al derrotarle en la tercera partida, Forkbeard haba dejado entonces de instruirme y ambos, cada uno a su estilo de guerrero, habamos jugado a Kaissa. El juego de Forkbeard era mucho ms variado y tctico. Haca un gran uso de tretas y dobles estrategias. Yo jugaba cautelosamente, aprendiendo su tcnica. En cuanto cre conocerla mejor, jugu ms abiertamente. Yo saba que reservaba sus astucias para las partidas de mayor importancia, o tal vez para los jugadores de Torvaldsland . Entre ellos, aun ms que en el sur, el Kaissa es una pasin. En los largos inviernos, cuando la nieve y la oscuridad cubren la tierra, cuando las serpientes se ocultan en sus nidos, los hombres de Torvaldsland, bajo oscilantes lmparas de esteatita, se entregan al Kaissa. En tales momentos, incluso las esclavas, revolvindose inquietas, desnudas, en los lechos de sus dueos, con los tobillos encadenados a una argolla cercana, deben esperar. --T juegas -dijo Forkbeard. --Ya he jugado -repuse-. He arrojado el hacha al Jarl seis. --Ah! -exclam Forkbeard, riendo. Entonces se sent y mir de nuevo el tablero. Ya no poda colocar impunemente su Jarl en el Hacha cuatro. El sol, para Torvaldsland, calentaba fuerte. Forkbeard y yo nos sentbamos a la sombra, bajo una toldilla de pieles de bosko. Las esclavas estaban detrs de nosotros. Ya no llevaban atados los tobillos; ahora, sin embargo, se les haba ceido al cuello una soga del norte, de cuero trenzado, con alma de alambre, de unos diez centmetros de espesor. Por la noche dorman con las manos atadas a la espalda, algunas aovilladas sobre las colgaduras del templo; otras sentadas o de rodillas, con la cabeza baja. Cuatro de las muchachas, aunque amarradas todava al hatajo, ya no llevaban grilletes. Estaban de hinojos, con paos suaves y ceras, limpiando y sacando brillo -el cual deba de satisfacer a Forkbeard-, a los tesoros del templo de Kassau. Los hombres de Forkbeard se divertan a su antojo. Algunos dormitaban en medio de los bancos o encima de ellos, otros charlaban en parejas o en grupos. Otros jugaban a Las Piedras, un juego de

adivinacin. El gigante, que haba provocado aquella carnicera en el templo, estaba ahora sentado, casi sooliento, en un banco de remo, afilando, con movimientos lentos y deliberados, la hoja de su hacha. Haba dos que se ocupaban de la pesca del parsit, echando las redes por la borda; y un tercero, junto a la popa, cebaba un anzuelo con hgado de vulo, para atrapar al gru de vientre blanco, un gran pez cazador que ronda los bancos de plancton para alimentarse de parsit. Tan slo dos de los hombres de Forkbeard no descansaban: el timonel y el viga. --No tendras que haber entregado tu Hacha -coment Forkbeard. --De no haberlo hecho -dije-, habra perdido el ritmo y la posicin. Igualmente, el Hacha se considera menos valiosa en la partida final. --T mueves bien el Hacha -concedi Forkbeard-. Lo que es cierto para muchos hombres, puede no serlo para ti. Quiz debieras conservar las armas con las que eres ms diestro. Pens en lo que haba dicho. Quienes juegan a Kaissa no son tteres, sino hombres con ideas propias, con fuerzas y flaquezas particulares. Recordaba que, muchas veces, avanzado el juego, haba lamentado la entrega del Hacha, o su equivalente en el sur, el Tamsman, cuando, como pensaba razonablemente, me haba limitado a jugar de acuerdo con los que se deca eran los principios de la estrategia ortodoxa. Saba, claro est, que el contexto del juego era una cuestin decisiva en tales consideraciones, pero slo ahora, jugando contra Forkbeard, sospech que haba otro contexto implicado, el de las tendencias, capacidades y temperamento del propio jugador. Entonces advert con inquietud que Forkbeard mova su Jarl hacia Hacha cuatro, ya liberada. Los hombres de la red levantaron sta. En ella se retorcan ms de seis kilos de parsit, el pez plateado y a rayas pardas. Tiraron la red en la cubierta y, con sus cuchillos, comenzaron a cortar las cabezas y las colas de los pescados. --Gorm -dijo Forkbeard-, suelta a la primera esclava del hatajo. La perezosa ha descansado demasiado tiempo; haz que venga con un achicador. Gorm iba desnudo de cintura para arriba y descalzo. Llevaba pantalones de piel de esln marino y, en el cuello, una cadena de oro con un medalln, sin duda arrebatada, tiempo atrs, a una mujer libre del sur. Cuando se acerc a las esclavas, stas retrocedieron, temerosas de l, como toda esclava lo estara de cualquiera de los hombres de Torvaldsland. Mir los ojos de la primera muchacha del hatajo, que era la rubia y esbelta. Recordaba cul haba sido su decepcin al ver a los hombres de Torvaldsland, cuando, cabizbajos, acompaaran a

Forkbeard al templo de Kassau. En aquel momento ella, divertida, los haba contemplado con desdn. Pero no haba regocijo ni desprecio en sus ojos ahora que ella, reculando, miraba a Gorm. Ahora vea a los hombres de Torvaldsland en todo su podero, en toda su libertad y su fuerza, y ella, una desnuda y encadenada esclava, les tema. Saba que perteneca a esas salvajes y vigorosas bestias, y que ella y su belleza estaban a su merced, podan utilizarlas como mejor les placiera. Brutalmente, Gorm desat la soga de su cuello. Despus le indic con un gesto que, arrodillndose, le tendiera las engrilletadas muecas; ella as lo hizo; el hombre, con una llave de su cinturn, abri los grilletes que sostena la joven, los meti en su cinturn, y luego, tras auparla tirando violentamente de su brazo, la arroj hacia Forkbeard. Ella recorri tropezando la movible tablazn de la cubierta, y, con el pelo sobre la cara, se par ante nosotros. Se ech el pelo hacia atrs con la mano derecha, y se irgui. Le pusieron un achicador en las manos. Estos achicadores estn construidos con madera, tienen alrededor de un metro veinte de ancho alrededor, y un asa redondeada. Gorm hizo a un lado ocho angostas tablas de la cubierta movible. Debajo, a pocos centmetros, oscuras y salobres, se movan las aguas del pantoque, que, sorprendentemente, no eran muy abundantes. Esto confirmaba la extraordinaria hermeticidad del navo de Forkbeard. --Achica -le orden ste. La muchacha fue hasta la abierta tablazn y cay de rodillas junto a ella, con el achicador en las manos. --Vuelve aqu -dijo Forkbeard speramente. Sobrecogida, la muchacha lo hizo. --Ahora date la vuelta -dijo l- y camina hasta all como una esclava. Ella palideci. Entonces se volvi y camin hasta la abierta tablazn como una esclava. Las dems esclavas profirieron gritos sofocados. Los hombres que la contemplaban silbaron de placer. Yo sonre con lascivia. La deseaba. --Esclava! -la escarneci Aelgifu, desde donde estaba encadenada al mstil. Yo supuse que las dos, en Kassau, haban sido bellezas rivales. Luego, sollozando, la joven rubia cay de rodillas junto a la abierta tablazn. Vomit una vez por la borda. Pero en general lo hizo bien. Forkbeard la ense a inspeccionar el achicador con la mano izquierda, por si haba caracoles en l y no los echara por la borda. Al volver conmigo traa en la mano uno de los caracoles, cuya concha aplast entre los dedos, y sorbi el cuerpo del animal,

masticndolo y tragndolo. Luego arroj por la borda los fragmentos de la concha. --Son comestibles -explic-. Y los usamos como cebos de pesca. Entonces volvimos a nuestro juego. En una ocasin la muchacha rubia grit, con el achicador en la mano. --Mirad! -exclam, sealando por encima de la regala de babor. A un centenar de metros, dando vueltas y jugueteando, haba una familia de ballenas: un macho, dos hembras y cuatro cras. Luego sigui achicando. --Tu casa est tomada -dijo Forkbeard. Su Jarl haba jugado de manera decisiva. La toma de la casa, en el Kaissa del norte, equivale a la conquista de la Piedra del Hogar en el sur. --No tendras que haber entregado tu Hacha -dijo Forkbeard. --Parece que no -admit. Ni siquiera se haba llegado a la partida final. La casa haba sido tomada en la partida intermedia. En el futuro me lo pensara dos veces antes de entregar el Hacha. --Ya he terminado -dijo la muchacha esbelta, volviendo a donde nos sentbamos, y arrodillndose en la cubierta. Haba cumplido su primera labor para su dueo, Forkbeard, secando, como se deca, el vientre de su serpiente. --Devulvele el achicador a Gorm -dijo Forkbeard-, y luego llvales agua a mis hombres. --S -dijo ella. Forkbeard la mir. --S -repiti ella-, mi jarl. -Para la esclava, el ms vil de los hombres libres del Norte es su jarl. Omos a Aelgifu rer desde el mstil. La joven rubia se puso en pie y le entreg el achicador a Gorm, quien lo dej a un lado y luego cerr la tablazn de la cubierta. Ella se acerc entonces a uno de los grandes cubos de agua tapados, amarrados a la cubierta, y sumergi en l una bota. O el burbujeo a medida que el cuero se llenaba. Los hombres de Torvaldsland no haban buscado las ballenas. Tenan carne de sobra. Apenas se haban fijado en ellas. La tarde estaba ya avanzada. Observ a la chica rubia, ahora con la bota al hombro, hmeda y pesada, que se acercaba a los hombres de Forkbeard, para ofrecerles bebida. Soltaron entonces a otra de las jvenes para que preparase las gachas de la esclava, mezclando agua fresca con comida de Sa-Tarna, y aadiendo luego pescado crudo. --Juguemos otra partida -sugiri Forkbeard.

Yo coloqu las piezas. l fue hasta Aelgifu, que se hallaba sentada frente al mstil, con el cuello encadenado a l y las muecas atadas delante de su cuerpo. --Maana por la noche -le dijo-, tendr el dinero de tu rescate. --S -admiti ella. Con sus manazas le agarr el tobillo derecho. Ella no poda apartarlo. --Soy libre -susurr. Sujetndole el tobillo con la mano izquierda, le acarici el empeine con los dedos de la derecha, suavemente. Ella se estremeci. --Soy libre -repiti-. Libre! --No te gustara, mi pechugona belleza -pregunt l-, pasar la noche conmigo en mi saco de piel de esln marino? --No! -grit ella-. No! -Y luego advirti-: Si soy violada, l no pagar el rescate! Adems, traer consigo a una mujer a fin de que esta cuestin pueda precisarse! Seguramente deseas mi rescate! --S -admiti Forkbeard, soltndole el tobillo-, desde luego que lo deseo, y lo tendr. --En ese caso no me toques. Bestia! -exclam. --No te estoy tocando -replic l, y se levant. Ella volvi la cara, negndose a mirarle. Pero le dijo: --Dame una manta para la noche, para que pueda protegerme del fro y la humedad. --Ve a echarte con las esclavas -repuso l. --Nunca! --Pues qudate donde ests. Ella alz la vista y le mir, con el pelo ensuciado y los ojos llameantes. --Muy bien. Resistir la noche con alegra! Ser la ltima en tu cautiverio! La muchacha que haba preparado las gachas de la esclava haba sido nuevamente encadenada y devuelta al hatajo. A la joven rubia se le encomend ahora llenar pequeos tazones de agua para las esclavas. A stas no les apeteca mucho aquella comida sin endulzar, con aspecto de barro, de Sa-Tarna. Aun as la comieron. Una muchacha que no quera alimentarse recibi dos golpes de cuerda nudosa en la espalda, administrados por Gorm. Entonces se apresur a comer, y bien. Las jvenes, incluyendo a la esbelta rubia, vaciaron sus tazones e incluso los lamieron y rebaaron con los dedos humedecidos de saliva, para que no quedase ni un grano, por miedo a que Gorm, su guardin en el navo, no quedara satisfecho. Al terminar, se miraron entre ellas, temerosas, y dejaron los tazones en el suelo. --Ven ac, moza -llam Forkbeard. La esbelta rubia se le acerc con presteza, e hinc las rodillas

ante l. --Dale de comer -dijo Forkbeard, sealando por encima de su hombro. La muchacha se puso en pie y fue a llenar uno de los pequeos tazones para Aelgifu. En seguida se lo llev. Mientras se acercaba a Aelgifu, sta le grit: --Caminas bien, Thyri. Caminas como una esclava. La otra, llamada Thyri -aunque, en realidad, careca de nombre, pues Forkbeard no le haba dado uno-, no replic al sarcasmo de Aelgifu. --De rodillas -orden sta. La muchacha obedeci. --Qu tienes ah? -pregunt Aelgifu. --Gachas -respondi la joven. --Prubalas. Obedeciendo, furiosa, la muchacha lo hizo. --Son gachas de la esclava, verdad? -inquiri Aelgifu. --S -repuso la otra. --Pues por qu me las has trado? La muchacha baj la cabeza. --Soy libre -le record Aelgifu-. Llvatelas. Son para las de tu clase. La otra no replic. --Cuando hayan pagado mi rescate y yo vuelva, ya no habr ms discusiones sobre quin es la ms bella de Kassau. --No -dijo la muchacha. --Pero yo siempre fui la ms bella. Los ojos de la rubia llamearon. --Llvate estas gachas -dijo Aelgifu-. Son para las esclavas como t. La joven rubia se puso en pie y dej a Aelgifu. Forkbeard alz la vista de su juego. Alarg la mano y cogi el tazn de la muchacha. Le dijo a Gorm: --Devulvela al hatajo. l as lo hizo, encadenndola de nuevo. Forkbeard estaba utilizando el gambito del Hacha del Jarl, una poderosa apertura. Estudi cuidadosamente el tablero. Ivar Forkbeard se aproxim a Aelgifu, con el pequeo tazn de comida. Se agach junto a ella. --Cuando tu padre te vea maana por la noche -dijo-, no debes de estar dbil, sino con las mejillas sonrosadas y los ojos brillantes. Qu pensara, si no, de la hospitalidad que les ofrezco a mis prisioneros?

--No tomar las gachas de las esclavas -dijo Aelgifu. --Las tomars -replic Forkbeard- o seras desnudada y puesta en el remo. Ella le mir con horror. --Eso no te violar, preciosa -dijo Forkbeard. En este castigo, a la muchacha, vestida o no, se la ata firmemente a un remo, cabeza abajo, hacia la pala del mismo, con las manos a la espalda. Cuando el remo emerge del agua ella lucha por respirar, slo para que, al poco, se sumerja otra vez. A una muchacha obstinada se la puede mantener en el remo durante horas. Sin embargo, ello comporta ciertos peligros, por cuanto el esln marino y los tiburones blancos del norte tratan a veces de arrancar a una muchacha en tales condiciones del remo. Cuando la comida escasea, no es raro para los hombres de Torvaldsland el usar a una esclava, si se dispone de alguna en el navo, como cebo de dicha manera. Siempre se usa a la muchacha menos agradable. Esta costumbre, claro est, anima a las esclavas a rivalizar enrgicamente para complacer a sus dueos. Un ahn en el remo es por lo comn ms que suficiente para hacer de la ms fra y arrogante de las hembras una esclava obediente y solcita. Este castigo se considera el segundo despus del ltigo de cinco colas, utilizado tambin en el sur, en el cual el dueo instruye a la esclava con su cuerpo, de forma incontrovertible, en su esclavitud. --Abre la boca, mi pechugona belleza -dijo Forkbeard. Con ojos desorbitados, ella obedeci. l ech el contenido del tazn dentro de su boca. Atragantndose, la altiva Aelgifu engull las espesas gachas de las esclavas. l arroj la taza por la popa del barco, y regres para sentarse conmigo. Omos gemir a las esclavas. Miramos y vimos llorar a la esbelta rubia, su cuerpo sacudido por el llanto, cabizbaja. --Cllate! -dijo una de las otras-. Nos pegarn! Gorm se acerc entonces a ella y la azot cinco veces con su cuerda nudosa. La muchacha ahog sus sollozos. --S, mi Jarl! -gimi. Despus agach la cabeza y guard silencio, aunque su cuerpo temblaba todava. Forkbeard y yo volvimos a nuestro juego.

QUE COMA LAS GACHAS DE LAS ESCLAVAS Era el medioda del da siguiente cuando el viga anunci: --Serpiente a estribor! Forkbeard levant la vista del tablero con prontitud. Tambin sus hombres reaccionaron bruscamente. A toda prisa fueron hasta las regalas de estribor. Sin embargo, nada pudieron ver. --A los bancos! -grit Forkbeard. Sus hombres ocuparon rpidamente sus puestos; o los remos deslizarse a medias fuera de borda. --No desordenis la disposicin de las piezas -dijo Ivar Forkbeard, dejando el tablero. Por la cuerda anudada trep hasta la mitad del mstil. Me levant. El da estaba nublado. Hoy no haban tendido la toldilla. Nada pude distinguir. Las esclavas miraban en derredor, asustadas Gorm se meti de repente entre ellas. Comenz a encadenarles las manos a la espalda. En cuanto lo hubo hecho, se arrodill y les cruz los tobillos, amarrndolos tambin, muy fuertemente. Si iba a haber batalla, estaran del todo indefensas; les sera completamente imposible entrometerse en lo ms mnimo. Aelgifu estaba de pie, junto al mstil, todava encadenada a l por el cuello. --Es la serpiente de Thorgard de Scagnar -grit Forkbeard, harto satisfecho. --Es un aliado? -pregunt. --No! -repuso riendo encantado-. Es un enemigo! Vi que sus hombres se sonrean el uno al otro. El enorme sujeto, el carnicero del templo, quien por lo general pareca aletargado, levant poco a poco la cabeza. Me pareci que sus narices fulguraban. Su boca se abri levemente y pude apreciar su dentadura. Forkbeard orden entonces arrizar bien la vela, y desplegarla hasta el palo. --Mantenedla viento en popa -orden. Los remos se deslizaron fuera borda. Sin control, el barco oscilara viento en proa. --Nos queda tiempo -dijo Forkbeard-, para otra jugada o dos. --An estoy tratando de romper el gambito del Hacha de Jarl admit. --Cantor a Hacha dos no es una jugada muy firme -opin Forkbeard.

Ayer, por dos veces, en largas partidas, hasta que las gaviotas de Torvaldsland se haban ido del mar y regresado tierra adentro, no haba logrado encontrar el gambito. --La serpiente de Thorgard nos ha visto! -vocifer el viga, en absoluto consternado. --Excelente -dijo Ivar-. Ahora no nos veremos obligados a tocar las trompas de aviso. Yo sonre. --Hablame de Thorgard de Scagnar -dije. --Es un enemigo -dijo Ivar Forkbeard simplemente. --Los navos de este Thorgard -dije- han saqueado muchas veces los barcos mercantes de Puerto Kar. --Los barcos mercantes de Puerto Kar -repuso l sonriendo- no son los nicos distinguidos en cuanto a esto. --Por esta razn, es tanto mi enemigo como el tuyo. --Cul es tu nombre? --Llmame Tarl. --Es un nombre de Torvaldsland . No eres de Torvaldsland ? --No. --Tarl qu? --Basta con que me llames Tarl -dije sonriendo. --Muy bien -concedi-, pero aqu, para distinguirte de los otros del Norte, conviene hacer ms que eso. --Como qu? -inquir. Mir mi cabello, y sonri. --Te llamaremos Tarl Pelirrojo -dijo. --De acuerdo -acept. --Tu ciudad -pregunt-, cul es? --Puedes considerarme uno de Puerto Kar. --Muy bien -dijo-, pero no creo que le demos demasiada importancia a eso, ya que los hombres de Puerto Kar no son excesivamente populares en el norte. --Los hombres de Torvaldsland -le asegur-, no son excesivamente populares en el sur. --A los hombres de Puerto Kar, no obstante -dijo Forkbeard- se les respeta en el norte. --A los hombres de Torvaldsland -le dije- se les respeta de un modo parecido en el sur. Los enemigos goreanos, si son diestros, suelen respetarse mucho entre ellos. --Juegas bien a Kaissa. Seamos amigos. --T tambin eres bastante hbil -le dije. A decir verdad, me haba derrotado con mucho. Yo an no haba desentrenado las enrevesadas variaciones del gambito de Hacha de Jarl de tal como se

lo mueve en el sur. Sin embargo, esperaba hacerlo. Nos habamos estrechado las manos por encima de la borda. --Amigo -haba dicho l. --Amigo -repet yo. Entonces habamos probado la sal, el uno del dorso de la mueca del otro. --La serpiente de Thorgard avanza hacia nosotros! -grit el viga jubilosamente. --Quieres que saque el gran arco de entre mis cosas? -le pregunt a Ivar Forkbeard. Yo saba que su alcance exceda en mucho el de los arcos ms cortos del norte. --No -repuso. --A ocho pasangs de distancia! -inform el viga-. La serpiente nos persigue! Forkbeard y yo efectuamos cuatro nuevas jugadas. --A cuatro pasangs de distancia! -grit el viga. --Qu escudo lleva en el mstil? -vocifer Forkbeard. --El rojo -grit el viga. --No pongis escudo alguno en nuestro mstil -orden Forkbeard. Sus hombres le miraron perplejos. --Thorgard est muy orgulloso de su gran buque -dijo-, la serpiente llamada Esln Negro. Yo haba odo hablar del navo. --Su eslora es mucho mayor que la de este buque -le dije a Ivar Forkbeard-. Es un barco de guerra, no un buque corsario. En cualquier combate estaras en una situacin desventajosa. Forkbeard asinti con la cabeza. --Tambin se dice -continu-, que es el barco ms veloz del norte. --Esto lo veremos -repuso Forkbeard. --A dos pasangs de distancia! -grit el viga. --Tiene cuarenta bancos -dijo Ivar Forkbeard-. Ochenta remos, ciento sesenta remeros. Pero sus lneas son gruesas, y es un buque pesado. --Te propones trabar batalla con l? -pregunt. --Sera un tonto si lo hiciera. Llevo conmigo el botn del templo de Kassau, dieciocho esclavas y la hermosa Aelgifu. Tendra mucho que perder y poco que ganar. --Eso es cierto. --Cuando trabe batalla con Thorgard de Scagnar, lo har en una situacin ventajosa para m y no para l. --Un pasang! -comunic el viga. --No desordenis las piezas -dijo Ivar, levantndose. Le dijo a Gorm-: Coge a la primera esclava y sbela al mstil. -Luego les dijo a

otros dos de sus hombres-: Desatad los tobillos de las dems esclavas y empujadlas hasta la borda, donde puedan verlas. -Y a los remeros del lado de estribor-: En cuanto d la seal, le presentamos a Thorgard de Scagnar todo lo que podamos de las riquezas del templo de Kassau. Los hombres rieron. --No vamos a luchar? -pregunt lentamente el gigante. Ivar Forkbeard fue hasta l, como podra hacerlo un padre, le tom la cabeza entre las manos y la apoy en su pecho. --Ahora no habr batalla, Rollo -le dijo-. En otra ocasin. --Ahora... no habr... batalla? -pregunt el gigante. --Ahora no habr batalla -repiti Forkbeard, meneando la cabeza del gigante-. En otra ocasin. En otra ocasin. Una dolorosa decepcin se reflej en los ojazos de la enorme cabeza del gigante. --Otra vez ser! -exclam riendo Forkbeard, sacudindole la cabezota, como si fuera la de un perro de caza o la de un oso domesticado. --Medio pasang y reduciendo la velocidad! -comunic el viga-. Nos abordar por la popa! --Viremos para enfrentar la mitad del navo -dijo Forkbeard risueo-. Que vean las riquezas que llevamos! La esbelta rubia fue encadenada con las muecas por delante, y le ataron una cuerda a los grilletes. sta se ech a lo alto de la verga. Las manos de la muchacha se alzaron bruscamente por encima de su cabeza. Entonces, por las engrilletadas muecas, su cuerpo desnudo retorcindose contra el mstil, gimiendo, la izaron centmetro a centmetro, casi hasta la punta del palo. La dejaron all colgada, sufriendo, su exquisito cuerpo el de una esclava desnuda, una mofa a la sangre de los hombres de Thorgard de Scagnar. --Esto les animar a remar lo mejor que puedan -dijo Ivar Forkbeard. Entonces empujaron hasta la borda a las diecisiete esclavas restantes, e inmovilizadas por las manos de los remeros, permanecieron all en hatajo, las muecas encadenadas a la espalda. El navo de Thorgard estaba ya a poco ms de un cuarto de pasang de distancia. Pude distinguir a su capitn, sin duda el gran Thorgard en persona, en la cubierta de popa, por encima del timonel, con un catalejo. Qu soberbias bellezas vea! Diecisiete presas desnudas y encadenadas, que seran suyas si solamente pudiese hacerse con ellas; y colgada del mstil haba tal vez la ms exquisita de todas: la rubia; puede que por s sola valiera cinco esclavas del tipo corriente. Tambin distingua a Aelgifu, naturalmente. Que fuera vestida le

indicaba a Thorgard que era libre, y podra proporcionar un elevado rescate. --Echad a las esclavas entre los bancos y aseguradlas -orden Ivar a quienes las sujetaban. stos se apresuraron a hacerlo, y al punto las miserables cautivas yacan boca abajo, unas encima de las otras. El revoltijo de muslos, senos y nalgas que formaban era en verdad delicioso. Gorm se agach junto a ellas y rpidamente les amarr los tobillos. --Bajad a la chica del palo! -grit Forkbeard-. Vosotros, los de estribor! Exhibid ahora el botn del templo de Kassau! Los remeros ocuparon sus puestos en el lado de babor. Algunos agitaban las colgaduras de oro sobre sus cabezas, como si se tratara de banderas. Otros, profiriendo gritos burlones, levantaban en el aire lminas y ciriales. La esbelta rubia, descendida del mstil, se desplom al pie del mismo. La auparon tirando de su brazo y, de un empujn, la mandaron dando traspis hasta Gorm. l le engrillet las manos a la espalda y de un empelln le hizo caer sobre el vientre, en medio de las otras muchachas. Entonces la amarr de nuevo al hatajo y con presteza le at los tobillos. El navo de Thorgard estaba ahora a slo unos metros de distancia. Una flecha hendi el aire, pasando por encima de las regalas. --Echad el botn sobre las esclavas! -vocifer Forkbeard. Esto les proporcionara a las miserables muchachas, sobrecogidas y encadenadas, una cierta proteccin ante los proyectiles, las piedras y las saetas. --La toldilla! -grit Forkbeard. Varias de las muchachas miraron hacia arriba y vieron la negrura de la toldilla, desenrollada, precipitarse de golpe sobre el botn. Algunas de ellas gritaron al verse inmersas de pronto en la oscuridad. Volaron ms flechas. Una dio en el mstil. Aelgifu se arrodill tras l con la cabeza entre las manos. Una jabalina se estrell en la cubierta. Una piedra alcanz la barandilla en lo alto de la regala de babor, hacindola astillas. El Esln Negro se encontraba a menos de cincuenta metros. Yo distingua a hombres con cascos en sus regalas, a cosa de un metro y medio por encima de la lnea de flotacin. --A los bancos! -exclam risueo Ivar Forkbeard-. La vela! En mi opinin, haba esperado demasiado. Sus hombres saltaron a los bancos y empuaron los remos. Al mismo tiempo la vela a rayas rojiblancas cay de la verga restallando, en toda su longitud. --Golpe de remo! -vocifer Ivar. Una jabalina pas junto a l siseando.

El viento, como un martillo, embisti la vela. Los remos se hincaron en el agua. La proa de la serpiente de Ivar Forkbeard se alz de sbito y la popa estuvo en un tris de inundarse. --Golpe de remo! -repiti Forkbeard. Me re con placer. La serpiente de Ivar Forkbeard se lanz hacia la lnea del horizonte. La consternacin invadi la cubierta del Esln Negro. Pude ver al barbudo Thorgard de Scagnar, con su astado casco, voceando ordenes. Me pareci que la proa del Esln Negro viraba lentamente para ir en pos de nosotros. Vi a los hombres correr a sus bancos. Vi los largos remos levantarse y caer. Una jabalina y cuatro flechas ms dieron en la cubierta del navo de Ivar. Dos de ellas alcanzaron las lminas del templo de Kassau y cayeron, rotas, en la toldilla de piel de bosko que cubra el botn de Forkbeard, tanto de carne como de oro; luego otra jabalina fallida se hundi en el mar, detrs nuestro, y los arqueros regresaron a sus bancos. A lo largo de un cuarto de ahn el propio Forkbeard llev el timn de su nave. Pero despus de otro cuarto de ahn, sonriendo satisfecho, cedi el timn a uno de sus hombres, y se reuni conmigo en mitad del barco. --No es poco comn para un barco del norte el llevar nombre de mujer? -pregunt. --No -repuso l. --Por qu se llama Hilda? --se es el nombre de la hija de Thorgard de Scagnar -dijo Ivar. Levant la vista haca l, atnito. --El Hilda es mi barco -dijo Ivar Forkbeard-, y la hija de Thorgard ser mi esclava.

Nos hallbamos fondeados, sin luces, a un pasang del roquedal de Einar. Las esclavas estaban encadenadas y amordazadas firmemente. Reinaba el silencio en el navo de Ivar Forkbeard. Ivar y cuatro hombres haban botado una lancha y se haban dirigido al roquedal, llevando con ellos a Aelgifu. La haban peinado y reanimado con un caldo de carne seca de bosko, y le haban atado las manos a la espalda con un simple bramante. Gorm, que pareca ser el segundo de a bordo, y yo,

permanecamos en la barandilla junto a la proa. Yo distingua, silueteada en el cielo nocturno, la forma del roquedal y de la alta piedra rnica, semejante a una aguja apuntada a las estrellas. Ivar haba abandonado el navo de buen humor. --Volver con el dinero del rescate de Aelgifu -nos haba dicho. Haba llevado consigo en la lancha, en un recipiente redondo de bronce con tapa enroscable, su balanza plegable de cadena, con sus pesas. Yo saba que Gur de Kassau llevara igualmente la suya. Esperaba que los pesos coincidiesen, ya que en caso contrario habra sin duda complicaciones. Gurt, si era juicioso, no intentara engaar a Forkbeard. Yo confiaba menos en los pesos del hombre de Torvaldsland . --Crees que Gurt de Kassau aceptar tu balanza? -le haba preguntado. Forkbeard toquete la cadena de oro que le rodeaba el cuello, la que le arrebatara al administrador de Kassau. --S -repuso-. Creo que s. Nos echamos a rer al unsono. Pero ahora le aguardaba, en silencio, en su serpiente. --No tendra Forkbeard que haber regresado ya? -pregunt. --Ya viene -dijo Gorm. Mir a travs de la oscuridad. A unos cien metros, difcil de distinguir, estaba la lancha. Oa los remos, a buen ritmo, alzndose y hundindose. Entonces vi a Forkbeard a la caa del timn. La lancha roz suavemente el costado del navo. --Conseguiste el dinero del rescate? -pregunt. --S -respondi, alzando una pesada bolsa de oro. --Habis tardado mucho -dije. --Pesar el oro nos llev su tiempo -inform-. Y hubo algunas discusiones sobre la precisin de las balanzas. --Ah, s? -coment. --S -dijo Forkbeard-. Los pesos de Gurt de Kassau eran demasiado ligeros. --Entiendo -dije. --Aqu est el oro -dijo, arrojndole el saco a Gorm-. Ciento veinte piezas. --Ya veo que la balanza de Gurt de Kassau pesaba bien ligeramente. --S -repuso Forkbeard riendo. Luego le tir otras bolsas a Gorm. --Y stas qu son? -inquir. --Las bolsas de los que iban con Gurt de Kassau -contest. O un gemido que provena de la lancha, y vi moverse algo bajo

una piel de esln marino. Forkbeard apart la piel, descubriendo a la arrogante Aelgifu, atada de pies y manos, amordazada, tendida en el fondo del bote. An vesta de terciopelo negro. Levant la vista, con los ojos aterrados. Forkbeard la aup y la entreg a Gorm. --Ponla en el hatajo -le orden. Aelgifu fue llevada a donde yacan las esclavas, perfectamente contenidas. Gorm le quit el bramante de las muecas y le engrillet las manos a la espalda. Luego le pas por el cuello la soga del hatajo y la anud. Por fin le amarr los tobillos con firmeza, como los de las esclavas. Ayud a Forkbeard y a sus hombres a izar la lancha hasta la cubierta. All la ataron con la quilla para arriba. De pronto una flecha alcanz el costado del barco. --Levad anclas! -grit Forkbeard-. A los bancos! Sus hombres lo hicieron con la rapidez que confiere la prctica. Vislumbr ms de una docena de pequeos botes, procedentes de la orilla, quiz con diez o quince hombres en cada uno, que avanzaban en nuestra direccin. Dos nuevas flechas alcanzaron el barco. Otras se perdieron en la oscuridad, indicando su paso con el fugaz susurro de las plumas y el astil. --A la mar! -vocifer Forkbeard-. Golpe de remo! La serpiente hendi el agua, alejndose. Forkbeard permaneca enojado en la borda, mirando hacia atrs, a la flotilla de botes, oscura en la noche. Se enfrent a sus hombres. --Que esto os sirva de leccin! -les grit-. Nunca os fiis de los hombres de Kassau! --Y qu le hiciste a Gurt y a los que iban con l? -pregunt. --Los dej desnudos -respondi. Luego mir hacia popa, a los botes que iban quedando atrs-. Parece que en estos das no se puede confiar en nadie. Entonces fue hasta las esclavas. --Quitadles las mordazas -mand. Se las quitaron, mas ellas no osaron decir palabra. Eran esclavas. Sus cuerpos, en medio del oro del botn, eran muy hermosos. Forkbeard libr a Aelgifu de su mordaza. --Parece ser -dijo- que anoche no fue la ltima noche que pasaste en mi cautiverio. --Te has quedado con el dinero del rescate! -vocifer ella-. Te has quedado con l! --Me he quedado con ms que con el dinero del rescate -replic-, mi pechugona belleza.

--Por qu no me has puesto en libertad? -grit. --Te quiero para m. Lo nico que dije, si te acuerdas, fue que me quedara con el dinero del rescate. Nunca habl de canjearte por ese miserable dinero. Nunca dije, bonita, que le permitira, a una muchacha tan deliciosa como t, escapar de mis grilletes. Ella se debati, la cabeza vuelta a un lado, las muecas trabadas a la espalda con el negro hierro del norte. Tena los tobillos atados. La soga del hatajo le cea el cuello. Era una desdichada. --Bienvenida al hatajo -dijo l. --Soy libre! --A ver -replic Forkbeard. Ella se estremeci. --Eres demasiado bonita para soltarte -la inform, y dando la vuelta se alej. Le dijo a Gorm: --Que coma las gachas de las esclavas.

LA AMPLIA CASA DE IVAR FORKBEARD Los hombres de Ivar Forkbeard gritaban entusiasmados. La serpiente vir poco a poco en medio de los altos acantilados, y penetr en la cala. Aqu y all haba liqenes adheridos a la roca, y pequeos arbustos, e incluso rboles enanos. El agua debajo de nosotros era profunda y glida. Yo notaba una brisa procedente del interior, que vena al encuentro del mar. Los remos se alzaban y caan. La vela colgaba floja, y cruja, agitada en el viento calmoso. Los hombres de Torvaldsland la arrizaron bien alta a la verga. Al poco, las vigorosas gargantas de la tripulacin de Forkbeard entonaron una potente y alegre cancin de remo. Ivar Forkbeard, en la proa, se llev a los labios un grande y curvado cuerno y dio un trompetazo. Lo o resonar por entre las escarpaduras.

Las esclavas, apiadas en mitad del navo, de pie, miraban la nueva tierra, formidable y escabrosa, que iba a ser su hogar. Escuch, quizs a un pasang de distancia, el toque de un cuerno. Supuse que pronto recalaramos en el embarcadero de Forkbeard. --Ponla en la proa -dijo Forkbeard, sealando a la esbelta rubia. sta fue rpidamente separada del hatajo y desencadenada. Gorm le ci una soga al cuello y la arrastr hasta all. Mientras otro hombre la sujetaba, Gorm la at a la proa, con la espalda doblada sobre ella; le amarr las muecas y los tobillos a los lados de la misma; le ensog, tambin, el vientre y el cuello. De nuevo Ivar Forkbeard toc el gran cuerno de bronce. Al cabo de varios segundos un trompetazo de respuesta reson por entre los acantilados. Los remos se alzaban y se hundan. Los hombres cantaban. --Colgad el oro por todo el navo! -grit. De la proa suspendieron ciriales y vasos; a martillazos clavaron las lminas en el mstil. Las colgaduras de oro cubrieron las regalas como estandartes. Entonces el barco traspuso un recodo y, para mi asombro, vi un muelle de disparejos troncos, cubiertos de tablas desbastadas, y una extensa rea de tierra en pendiente, de varios acres, verde aunque sembrada de guijarros, con hierba corta. Haba una empalizada de troncos, de unos cien metros a partir del muelle. En lo alto del acantilado distingu a un viga, un hombre con un cuerno en la mano. Sin duda era l a quien habamos odo. Se puso en pie y agit el cuerno de bronce. Forkbeard le devolvi el saludo. Vi a cuatro pequeos boskos de leche que pacan en la hierba. A lo lejos, por encima de los campos, pude ver montaas coronadas de nieve. Un rebao de verros pastoreado por una muchacha con un bastn daba la vuelta, balando en la empinada ladera. Ella se llev la mano a los ojos para protegerse del sol. Era rubia e iba descalza; llevaba un vestido de lana blanca, sin mangas, que le llegaba a los tobillos, abierto hasta el vientre. Observ que un negro aro de metal le rodeaba el cuello. Hombres procedentes de la empalizada y los campos corran ahora en direccin al muelle. Llevaban descubierta la cabeza; algunos vestan zamarras y otros pantalones de piel y tnicas de lana teida. Vi asimismo colmenas, rboles frutales y cobertizos con techo de tablas. Entre los hombres, cuya condicin de esclavos -patentizada por la banda de hierro con una argolla soldada que les cea el cuello- les prohiba abandonar los campos so pena de muerte, corran excitadas esclavas. A stas se les permite dar la bienvenida a su dueo a su llegada. A los hombres del norte les agradan los ojos brillantes, los

cuerpos alborozados, los agasajos de sus esclavas. Imagin que hoy sera un da festivo en la casa de Ivar Forkbeard. Ahora ste, de un barrilete de madera, se sirvi un enorme pichel de cerveza, dirase de una capacidad de unos cinco galones. Cerr entonces el puo sobre el mismo. Era el signo del martillo, el signo de Thor. Luego el pichel, que tena dos grandes asas de bronce, pas de mano en mano entre los remeros, quienes echaban la cabeza hacia atrs y beban cerveza, derramndosela por el cuerpo. Era la cerveza de la victoria. Despus el propio Forkbeard apur lo que quedaba en el pichel, lo arroj al pie del mstil y entonces, para mi asombro, salt desde el navo sobre los remos en movimiento, y luego, mientras la serpiente avanzaba paralela al muelle, haciendo las delicias de los que le vitoreaban en la orilla, ejecut gozoso la danza de los remos del pirata de Torvaldsland . No es realmente una danza, claro est, sino una proeza atltica de no poca valenta, que requiere un ojo esplndido, un fantstico equilibrio y una increble coordinacin. Ivar Forkbeard, vociferando, saltaba de un remo a otro, de proa a popa y luego viceversa, hasta que por fin, elevando los brazos, dio un brinco que le llev de nuevo al interior del barco. Entonces se qued en la proa, a mi lado, sudando y sonriendo. En la orilla brindaban por l con jarras de cerveza. Los hombres aplaudan. Oa gritar a las esclavas. La serpiente de Ivar Forkbeard se desliz suavemente sobre los rollos de piel colgados en el borde del muelle. Manos impacientes competan para asir las amarras. Los remos penetraron en el navo; los tripulantes colgaron sus escudos en los flancos de la serpiente. Los hombres del muelle dieron gritos de placer al contemplar la afligida belleza de la esbelta rubia, tan cruelmente amarrada a la proa. --Traigo a dieciocho de nuevas! -bram Ivar Forkbeard. Sus hombres, riendo, empujaron a las otras muchachas hasta la baranda, obligndolas a tenerse en pie sobre los bancos de remo. --Calienta los hierros! -grit Forkbeard. --Ya estn calientes! -repuso un musculoso hombretn del muelle, con mandil de cuero. Las muchachas se estremecieron. Iban a marcarlas con hierro candente. --Lleva el yunque al tajo de marcar! -dijo Forkbeard. Entonces comprendieron que les pondran collares. --Ya est all! -repuso riendo el hombretn, sin duda un herrero. Gorm acababa de desatar a la esbelta rubia de la proa. La puso a la cabeza del hatajo. Aelgif, con su traje de terciopelo negro arrugado, manchado y roto en algunos puntos, ocup la cola. Gorm no volvi a engrilletar a la rubia, si bien la at por el cuello al hatajo.

Adems quit los grilletes tambin a las otras, Aelgif incluida. Tras esto empujaron la plancha por encima de la baranda hasta que cay en el pesado muelle de tablas. La esbelta rubia, que Forkbeard coga por el brazo, fue a parar de un empelln a la cabeza de la plancha. Mir abajo, hacia los entusiasmados hombres. Gorm se puso entonces al lado de Ivar Forkbeard. En el hombro, colgada de una correa, llevaba una alta y oscura vasija, repleta de lquido. Los hombres de la orilla se echaron a rer. Haba una copa de oro con dos asas enganchadas a la vasija por una ligera cadena. Sonriente, Gorm abri el pitorro de la vasija y llen la copa de un lquido oscuro. --Bebe -orden Forkbeard poniendo bruscamente la copa en las manos de la rubia. Ella la tom. Estaba decorada: en su contomo, artificiosamente labrados, haba dibujos de esclavas encadenadas. Un dibujo de una cadena decoraba tambin el borde y, en cinco lugares, vease la imagen de un ltigo de esclavos de cinco colas. Ella mir el lquido oscuro. --Bebe -repiti Forkbeard. La muchacha se la llev a los labios y lo prob. Al punto cerr los ojos y torci el gesto. --Est muy amargo -gimi. Inmediatamente sinti el cuchillo de Forkbeard en el vientre. --Bebe -le orden. Ella ech la cabeza hacia atrs y bebi el asqueroso brebaje. Comenz a toser y a sollozar. Le desataron del cuello la soga del hatajo. --Llevadla al tajo de marcar -dijo Forkbeard. De un empujn tir de la plancha a la joven, que cay entre los brazos de los hombres que esperaban; se la llevaron del muelle a toda prisa. Se oblig a las presas de Ivar Forkbeard, incluso a la rica y arrogante Aelgifu, a beber una a una el vino de las esclavas. Luego las separaban del grupo y las conducan al tajo de marcar. Despus Ivar Forkbeard, precedido de Gorm, yo y sus hombres, baj de la plancha. Le saludaron efusivamente con palmadas en la espalda y apretones de manos, a los que l respondi con idnticas muestras de afecto. --Hubo buena suerte? -pregunt un hombre con un aro de plata en espiral en el brazo. --Bastante -admiti Forkbeard. --Quin es ste? -pregunt otro, sealndome-. Veo que no lleva el pelo cortado, ni cadenas de esclavo.

--ste es Tarl Pelirrojo -repuso Forkbeard. --A quin pertenece? -inquiri el hombre. --A m mismo -dije. --No tienes Jarl? -pregunt. --Soy mi propio Jarl -repuse. --Sabes manejar el hacha? --Ensame t. --Tu espada es muy pequeita. Se utiliza para pelar sules? --Es muy veloz -repuse-. Pica como la serpiente. Alarg la mano hacia m y entonces me agarr de pronto por la cintura. Su intencin era, sin duda, arrojarme al agua para divertirse. No consigui moverme. Gru con sorpresa. Yo tambin le cog por la cintura. Nos tambaleamos sobre las tablas de madera. Los hombres retrocedieron para dejamos espacio. --A Ottar le encanta jugar -dijo Forkbeard. Con una sbita presa le hice perder el apoyo y le tir al agua. Empapado y escupiendo, Ottar nad hasta el muelle. --Maana -dijo riendo- te ensear a manejar el hacha. -Nos estrechamos la mano. Ottar, durante la ausencia de Ivar Forkbeard, le cuidaba a ste el ganado, la hacienda, la granja y las cuentas. --Juega un excelente Kaissa -dijo Forkbeard. --Yo le ganar -repuso Ottar. --Ya lo veremos -dije. Una esclava se abri paso a empujones por entre la multitud. --Ya no se acuerda mi Jarl de Gunnhild? -pregunt. Gimote y corri a su lado, abrazndole, alzando los labios para besarlo en la garganta, debajo de la barba. Un collar de hierro negro, remachado, con una argolla soldada a la que poda engancharse una cadena, le rodeaba el pescuezo. --Y Morritos qu? -dijo otra muchacha, arrodillndose frente a l y levantando los ojos hacia los suyos. A veces a las esclavas se les da nombres descriptivos. sta, que era rubia, tena labios carnosos y sensuales. Ola a verro. Era sin duda la que haba visto en la ladera pastoreando verros. --Morritos ha sufrido mucho esperando el regreso de su Jarl gimote. Forkbeard le mene la cabeza con sus manazas. --Y Olga qu? -solloz otra muchacha, bonita y robusta de moreno cabello. --No os olvidis de Lindos Tobillos, mi Jarl -dijo una quinta, una criaturilla deliciosa que tal vez no pasara de los diecisis. Sacando los labios con avidez, le mordisque el vello del dorso de su mano. --Largo de aqu, mozas! -exclam Ottar riendo-. Forkbeard trae nuevas presas, carne ms fresca a la que hincar el diente! Furiosa, Gunnhild se remang el vestido hasta el cuello con

ambas manos, y se irgui altiva ante Forkbeard, sacando los pechos, que eran adorables. --Ninguna de ellas sabe complaceros tan bien como Gunnhild! afirm. l la asi entre sus brazos y le viol los labios con un beso, mientras le recorra el cuerpo con la mano; la apart de s arrojndola contra las tablas del muelle. --Preparad un banquete! -dijo-. Que se prepare un banquete! --S, mi Jarl! -grit ella, y se puso en pie de un salto, echando a correr hacia la empalizada. --S, mi Jarl! -gritaron las dems muchachas, yendo raudas tras ella para iniciar los preparativos del banquete. Entonces Forkbeard dirigi su atencin a la serpiente, y al desembarque de las riquezas que sus hombres cargaban sobre sus espaldas, en medio de las voces de jbilo y admiracin de los congregados. Concluida la operacin, acompa a Forkbeard a un lugar situado tras una herrera. All haba un gran tajo, hecho con un rbol cado. Junto a ste, una detrs de otra, con el hombro derecho en contacto con l, se arrodillaban las nuevas esclavas y Aelgifu. Haba tambin algunos hombres en derredor, as como el musculoso hombretn, el herrero. El yunque descansaba sobre una gran piedra plana, para evitar que se hundiera en el suelo. A pocos metros hallbanse dos braseros incandescentes con hierros en su interior, entre los carbones al rojo. El aire, por medio de un pequeo fuelle que manejaba un joven esclavo, se haca pasar por un tubo en la base de cada uno. --Ella primero -dijo Forkbeard, sealando a la esbelta rubia. Un individuo agarr a la gimiente muchacha y la ech boca abajo sobre el descortezado tronco. Dos hombres le sujetaron los brazos y otros dos las piernas. Un quinto hombre, con un grueso guante de piel, extrajo uno de los hierros del fuego; el aire en tomo a su punta vibraba con el calor. --Por favor, mi Jarl! -grit ella-. No marquis a vuestra servidora! A una seal de Forkbeard, el hierro se aplic profundamente a las carnes de la muchacha, y permaneci all, humeando, durante cinco ahns. Ella solamente grit en cuanto se le hubo retirado. Haba cerrado los ojos y apretado los dientes, tratando de no gritar. Haba intentado oponer su voluntad contra el hierro; pero su arrogancia y su empeo fueron vanos; haba gritado de dolor, larga y penosamente, delatndose como poco ms que otra muchacha marcada. La cogieron del brazo y la apartaron a rastras del tajo. Ella ech la cabeza hacia atrs, la cara baada en lgrimas, y volvi a gritar de dolor. Mir la marca de identificacin que ya ostentaba su cuerpo. Una mano le

aferr el brazo y la arroj contra el yunque, al lado del cual cay de rodillas. --Levanta la cara y mrame -dijo el herrero. Ella lo hizo, con lgrimas en los ojos. l abri el engoznado collar de hierro negro y se lo ci al cuello. --Pon la cabeza junto al yunque -dijo. La asi por el pelo y tir de l, haciendo que su cuello descansara en el lado izquierdo del yunque. Sobre ste reposaban las junturas de las dos piezas del collar. El interior de ste quedaba separado unos cinco centmetros del cuello. Desde donde me encontraba, poda ver el fino vello de la nuca de la muchacha. Enrgicamente, el herrero pas un remache de metal por los tres agujeros del collar. --No muevas la cabeza, esclava -le advirti. Entonces, con fuertes martillazos, remach el collar de hierro en torno a su cuello. Hecho esto, un hombre la aferr por el pelo v la arroj a un lado del yunque. Ella se qued all tendida, sollozando. --La siguiente -grit Forkbeard. Echaron a otra llorosa muchacha sobre el tajo de marcar Al final slo quedaba Aelgifu. Forkbeard, con el taln de su bota, dibuj un crculo de las esclavas en el suelo. Ella lo mir. Entonces, ante la hilaridad de los hombres, con la cabeza alta, remangndose la falda, camin hasta el crculo y, con la cara vuelta hacia Forkbeard, quedose dentro de l. --Qutate la ropa, bonita -dijo Ivar Forkbeard. Ella se llev la mano a la nuca, desabroch el vestido de terciopelo negro y se lo quit por la cabeza. Tras esto qued ante nosotros vestida tan slo con una fina camisa de seda. Se despoj tambin de ella y la tir al suelo. Entonces, escultural y arrogante, sigui de pie inmvil. Ivar se lami los labios. Varios de sus hombres gritaron con deleite, otros se golpearon el hombro izquierdo con la mano derecha. Dos, que iban armados de escudo y lanza, aporrearon con la hoja de esta ltima el escudo de madera. --No ser realmente un sabroso bocado? -pregunt Ivar Forkbeard a sus hombres. stos vocearon con entusiasmo, y repitieron sus expresivas manifestaciones de placer. El miedo penetr en los ojos de la arrogante Aelgifu. --Ve de prisa al hierro, muchacha -orden de sbito Ivar Forkbeard, speramente. Gimiendo, Aelgifu corri desde el crculo hasta el tajo de marcar, sobre el que la echaron boca abajo. En un

momento el acero la haba mordido. Su alarido hizo rer a algunas de las esclavas. Luego la empujaron hasta el yunque y la forzaron a arrodillarse junto a l. Vi a un joven esclavo, de anchos hombros, que haba permanecido a un lado, acercarse a la esbelta rubia y levantarla. --Veo, Thyri -dijo- que ahora eres una mujer cuyo vientre yace bajo la espada. --Wulfstan -dijo ella. --Aqu me llaman Tarsko -replic. Le toc el collar. --La orgullosa Thyri una esclava! -dijo. Y sonri-. Rechazaste mi oferta de matrimonio. Te acuerdas? Ella no dijo nada. --Eras demasiado buena para m -dijo. Se ech a rer-. Ahora sin duda te arrastraras ante cualquier hombre que te liberase. Ella le mir furiosa. --No lo haras? -le pregunt l. --S, Wulfstan -repuso-, lo hara! l la sujet por el collar. --Pues no te liberarn, Thyri -dijo-. Seguirs llevando esto. Eres una esclava. Ella baj la vista. --Me alegro de que ests aqu -dijo. Dio un paso atrs. Ella levant los ojos, enfurecida, para mirarle. --Una marca -dijo l- embellece a una mujer. A ti te embellece, Thyri. Y tambin tu collar; el hierro contra la suavidad de tu cuerpo te sienta bastante bien. --Gracias, Wulfstan -repuso ella. --Las mujeres estn hechas para los collares. Los ojos de Thyri llamearon. --A veces -dijo l-, para disciplinar a una esclava se la arroja desnuda entre los esclavos. -Sonri-. No temas. Si te hacen eso a ti, yo por mi parte te tratar bien, esclava. Muy bien. Ella se apart de l. Sonaron los ltimos martillazos del herrero y, agarrndola por el pelo, retiraron del yunque a Aelgifu, que ya llevaba un collar de hierro negro. --De prisa, esclavas! -grit Ivar Forkbeard-. De prisa, holgazanas! Hay un banquete que preparar! Las esclavas, Thyri y Aelgifu entre ellas, huyeron, cual una manada de aterrados tabuks, a travs de la corta hierba semejante a csped, hasta la puerta de la empalizada, para que las pusieran a trabajar.

Ivar Forkbeard se ri con grandes carcajadas, echando la cabeza hacia atrs. En su regazo, desnuda, se sentaba la que fuera Aelgifu, rodendole el cuello con los brazos, los labios en su sien; ahora la llamaban Budn. Al otro lado, igualmente desnuda, abrazada a la cintura de Forkbeard, restregndose contra l, hallbase la esclava Gunnhild. Yo tena en la mano el gran vaso en forma de cuerno que se utilizaba en el norte. --No hay forma de que se tenga derecho -le dije desconcertado. l prorrumpi de nuevo en carcajadas. --Si no puedes apurarlo -dijo-, dselo a otro! Ech bruscamente la cabeza hacia atrs y apur el cuerno. --Esplndido! -grit Forkbeard. Le tend el cuerno a Thyri, que estaba de hinojos a mis pies, desnuda, entre dos de los bancos. --S, Jarl -dijo, y corri a llenarlo de la gran tinaja. Cuan magnficamente bella es una mujer desnuda y con collar! --Tu casa -le dije a Forkbeard- apenas es como haba esperado. --Bueno, soy un proscrito. --No lo saba. --ste es uno de los motivos de que mi casa no sea de madera, sino de piedra y turba. --Toma, Jarl -dijo Thyri, devolvindome el cuerno. Estaba repleto del hidromiel de Torvaldsland , elaborado con espesa miel fermentada. Las dos esclavas, Lindos Tobillos y Morritos, desnudas para el banquete como las dems, se esforzaban por acarrear sobre las espaldas un tarsko asado y espetado, a travs de la humosa y oscura estancia. Los hombres les daban palmadas, metindoles prisa. Ellas se rean gozosas. Llevaban las espaldas protegidas con rollos de cuero para que no las quemara el espetn de metal. Arrojaron el tarsko asado sobre nuestra mesa. Con su cuchillo de cinto, rechazando a Budn y a Gunnhild, Ivar Forkbeard se aplic a cortar la carne. Reparti trozos a lo largo de la mesa. Procedentes de la oscuridad que se extenda tras de m, a ms de doce metros de distancia, en el altozano, oa los gritos de una muchacha a la que estaban violando. Era una de las recin llegadas. Haba visto cmo la arrastraban por el pelo en aquella direccin. Sus gritos eran de placer. --Comprendo -dije-. Pero al menos tienes una empalizada. Me tir una porcin de carne. Cort dos trozos pequeos y los meti en la boca de Budn y de Gunnhild.

Ellas, sus favoritas, comieron obedientemente. --La empalizada -explic- es baja, y las grietas estn rellenadas con barro. Arranqu un trozo de la carne que Forkbeard me haba dado y se la tend a Thyri. Ella me sonri. Pona mucho empeo en aprender cmo satisfacer a un hombre. --Gracias, mi Jarl -dijo. Tom la carne, delicadamente, con los dientes. Yo sonre con lujuria, y ella baj la vista sobrecogida. Saba que pronto le ensearan de veras cmo satisfacer a los hombres. --Eres rico -dije-, y dispones de muchos hombres. Seguramente podras tener una casa de madera, si quisieras. --Por qu viniste a Torvaldsland ? -pregunt Forkbeard de sbito. --Con nimo de venganza. Persigo a uno de los Kurii. --Son peligrosos. Me encog de hombros. --Uno ha atacado aqu -dijo Ottar de repente. Ivar le mir. --El mes pasado -sigui Ottar-, se llev uno de los verros. Entonces supe que no poda ser el Kur que yo buscaba. --Lo perseguimos, pero no logramos encontrarlo. --No cabe duda de que ha abandonado la regin -dijo Ivar. --Os molestan a menudo las bestias? -pregunt. --No -respondi Ivar-. Raramente vienen a cazar tan lejos del sur. --Son racionales -le expliqu-. Tienen un lenguaje. --Ya lo s -dijo Ivar. No le cont a Ivar que esos que conoca como Kurii, o las bestias, eran en realidad ejemplares de una raza aliengena, que en sus naves combatan encarnizadamente con los Reyes Sacerdotes por el dominio de dos mundos: Gor y la Tierra. En tales batallas, desconocidas para la mayora de los hombres, aun de Gor, alguna que otra nave de los Kurii haba sido destruida y haba cado a la superficie. Era costumbre de los Reyes Sacerdotes el desintegrar los pecios de dichas naves, pero, al menos por lo comn, no trataban de perseguir y exterminar a los supervivientes. Si los Kurii aislados obraban de acuerdo con las normas armamentistas y tecnolgicas de los Reyes Sacerdotes, se les permita sobrevivir como a los humanos, otra forma de vida. Los Kurii que haba conocido eran bestias de salvajes y terribles instintos, que tenan a los humanos, y a las dems bestias, por carnaza. La sangre, como para el tiburn, constitua un excitante para sus organismos. Eran en extremo poderosos, y altamente inteligentes, si bien sus capacidades intelectuales, como las de los humanos, estaban muy por debajo de las de los Reyes Sacerdotes. Aficionados a matar, y tecnolgicamente avanzados, eran, a su modo, dignos adversarios de los Reyes Sacerdotes. Muchos de ellos vivan en naves, los lobos de

acero del espacio, y sus instintos, hasta cierto punto, veanse refrenados por La Lealtad de la Nave, La Ley de la Nave. Crease que su mundo haba sido destruido. Esto pareca verosmil a poco que uno tomaba en cuenta su ferocidad y su gula, y cmo podan ponerlas en prctica en virtud de una avanzada tecnologa. Con su propio mundo destruido, ahora los Kurii deseaban otro. Naturalmente, los Kurii con los cuales los hombres de Torvaldsland acaso se haban enfrentado, pudieran llevar generaciones separados de los Kurii de las naves. Sin embargo, se consideraba uno de los grandes peligros de la guerra que los Kurii de las naves pudieran contactar con los Kurii de Gor y servirse de ellos para sus planes. Los hombres y los Kurii, en donde se encontraban, que normalmente era slo en el norte, se tenan mutuamente por mortales enemigos. No era infrecuente que los Kurii se alimentasen de humanos, y los humanos, en consecuencia, tratasen de acosar y matar a las bestias. Por lo comn, empero, debido a la fuerza y ferocidad de las stas, los humanos las perseguan solamente hasta las fronteras de sus propias regiones, en particular slo cuando estaba en juego la prdida de un bosko o un esclavo. Sola considerarse ms que suficiente, incluso por los hombres de Torvaldsland , expulsar a una de las bestias de la propia regin. Sentanse especialmente satisfechos cuando haban logrado desterrar a una al territorio de un enemigo. --Cmo conocers al Kur que andas buscando? -pregunt Ivar. --Creo que l me conocer a m -respond. --Eres un valiente o un necio -replic. Beb ms hidromiel, y com tambin ms tarsko asado. --T eres del sur -dijo Ivar-. Tengo un proyect, un plan. --Cul es? -inquir. Un remero pas junto a nosotros llevando en el hombro a la esclava Olga, que rea y pateaba en vano. Vi a varias de las esclavas en los brazos de los hombres de Ivar. En medio de ellas, pugnando algunas por resistir, estaban las nuevas. Un remero, tras haberle sujetado las manos, estaba azotando con su cinturn a una que le haba enfurecido. En cuanto la solt, ella comenz a besarle, gimoteando, con el afn de complacerle. Los hombres rieron. A otra de las recin llegadas la arrojaron sobre uno de los bancos; qued tendida de espaldas, con la cabeza colgando, y su negro cabello, largo y desordenado, se esparci por el suelo, entre la tierra y los juncos; sacudi la cabeza de un lado a otro, con los ojos cerrados y los labios entreabiertos, con lo que yo vea sus dientes. --No paris, mi Jarl! -implor-. Vuestra esclava os suplica que no paris! --Soy un proscrito -dijo Ivar-. En un duelo mat a Finn

Cintoancho. --Fue en un duelo -dije. --Finn Cintoancho era el primo de Jarl Svein Diente Azul. --Ah -repuse. Svein Diente Azul era el Sumo Jarl de Torvaldsland, lo cual significaba que, en general, se le tena por el ms poderoso. Se deca que en su casa daba albergue a ms de un millar de hombres. Fuera de esto, se deca tambin que sus heraldos podan llevar la flecha de guerra a diez mil granjas. Diez barcos tena en su muelle, y se aseguraba que poda solicitar cien ms. --Es l tu Jarl? -pregunt. --Lo fue. --Tu precio debi de ser alto -especul. Forkbeard me mir y esboz una sonrisa burlona. --Lo pusieron tan alto -dijo-, a pesar de las protestas de los sacerdotes rnicos y de sus hombres, que nadie, a su entender, podra pagarlo. --Y de este modo tu proscripcin permanecera vigente hasta que te arrestaran o te asesinaran? --El pretenda expulsarme de Torvaldsland . --Pues no lo ha logrado -repuse. Ivar sonri. --No sabe dnde estoy. Si lo supiera, un centenar de barcos entraran en la cala. --A cunto asciende el precio? -pregunt. --A cien piedras de oro. --Has ganado mucho ms en el saqueo del templo de Kassau. --Y el peso de un hombre adulto en zafiros de Schendi -dijo Forkbeard. No repliqu. --No ests sorprendido? -pregunt. --Parece una exigencia absurda -admit, sonriendo. --Sabes, sin embargo, lo que hice en el sur? -pregunt. --Es bien conocido que liberaste a Chenbar, el Esln Marino, Ubar de Tyros, de las cadenas de una mazmorra de Puerto Kar, y que se te recompens con el peso de ste en zafiros de Schendi. No le mencion a Forkbeard que haba sido yo, como Bosko de Puerto Kar, almirante de la ciudad, el responsable del encarcelamiento de Chenbar. Con todo yo admiraba la audacia del hombre de Torvaldsland, aunque su acto, al liberar a Chenbar para que tomara medidas contra m, casi me haba costado la vida el ao pasado en los bosques del norte. Sarus de Tyros, actuando bajo sus rdenes, haba emprendido una maniobra para capturar tanto a Marlenus de Ar como a m. Yo haba salido bien librado de la misma y, finalmente, haba conseguido

poner en libertad a Marlenus, junto con sus hombres y los mos y vencer a Sarus. --Ojal que ahora Svein Diente Azul duerma peor entre sus pieles -dijo riendo Forkbeard. --Ya has acumulado cien piedras de oro y el peso de Chenbar en zafiros de chendi. --Pero hay otra cosa que me exigi Diente Azul -repuso. --Las lunas de Gor? -pregunt. --No -replic l-, la luna de Scagnar. --No lo entiendo. --La hija de Thorgard de Scagnar, Hilda la Altiva. Me ech a rer. --Thorgard de Scagnar -dije- goza de un poder comparable al del propio Diente Azul. --T eres de Puerto Kar -dijo. --Mi casa se halla en esa ciudad. --Acaso no es Thorgard de Scagnar un enemigo de los portokarenses? -inquiri. --Los de Puerto Kar -dije- solemos evitar las disputas con los de Scagnar, pero es cierto que los barcos de ese Thorgard han hecho estragos en nuestras flotas. A muchos hombres de Puerto Kar los ha mandado al seno de Thassa. --Diras pues que es enemigo tuyo? --S -afirm-, lo dira. --T persigues a uno de los Kurii. --S. --Puede ser peligroso y difcil -sentenci. --Es harto posible -admit. --Podra ser una buena diversin tomar parte en semejante cacera. --Eres muy dueo de acompaarme -dije. --Te concierne a ti el que la hija de Thorgard de Scagnar lleve un collar? --No me importa, que lo lleve o no. --Creo que pronto su hija podra ingresar en la casa de Ivar Forkbeard---Ser difcil y peligroso -sentenci. --Es harto posible -admiti. --Soy dueo de acompaarte? -pregunt. l sonri divertido. --Gunnhild -orden-, ve rpido a por un cuerno de hidromiel. --S, mi Jarl -dijo ella, y se fue a toda prisa de su lado. Al poco regres a travs de la humosa estancia, portando un gran cuerno de hidromiel.

--Mis Jarls -dijo. Forkbeard lo cogi y, a un tiempo, lo apuramos. Luego nos estrechamos las manos. --Eres muy dueo de acompaarme -dijo. Entonces se puso en pie tras la mesa-. Bebed! -les grit a sus hombres-. Bebed hidromiel por Hilda la Altiva, hija de Thorgard de Scagnar! Sus hombres prorrumpieron en carcajadas. Las esclavas, desnudas, s desperdigaron por doquier, llenando cuernos de hidromiel. --Comed! -vocifer Ivar Forkbeard-. Comed! Se comi mucha carne; se vaciaron muchos cuernos. Aunque su casa estaba construida slo con turba y piedra, y aunque era un proscrito, Ivar Forkbeard me haba recibido a la puerta de la misma, luego de haberme ordenado que esperase fuera, con sus ms elegantes atavos de oro y escarlata, portando una jofaina de agua y una toalla. Bienvenido a la casa de Ivar Forkbeard, haba dicho. Yo me haba lavado las manos y la cara en la jofaina, sostenida por el propio dueo de la casa, y me haba enjugado con la toalla. Despus de invitarme a pasar me haban sentado frente a l en el lugar de honor. A continuacin me haba obsequiado, de sus arcas, con un largo y ensortijado manto de piel de esln marino; una lanza con punta de cobre; un escudo de madera pintada de rojo, reforzado con tachones de hierro amarillos; un casco cnico de hierro, con cadena colgante y visera de acero, que poda alzarse y bajarse en sus correas; y adems, una camisa y unos pantalones de piel, un hacha al estilo de Torvaldsland: curvada y de hoja nica, y cuatro aros de oro, que podan ceirse al brazo. --Mi agradecimiento -le dije. --Juegas un excelente Kaissa -haba dicho l. Yo supona que la ayuda de Forkbeard, en las inhspitas regiones de Torvaldsland , podra ser de incalculable valor. l conocera las guaridas de los Kurii, as como los dialectos del norte, algunos de los cuales difieren bastante del goreano corriente; los hbitos y tradiciones de las casas y pueblos norteos le resultaran familiares; yo no tena el menor deseo de que me arrojaran atado bajo las azadas de los esclavos porque, inadvertidamente, hubiera insultado a un hombre de armas libre o violado una costumbre, acaso tan simple como usar la mantequilla en presencia de alguien que se sentara ms cerca que yo de los pilares del asiento mayor. Tena ms importancia an el hecho de que fuera un poderoso guerrero, un hombre valiente, una mente astuta; me complaca el contar, para mi tarea en el norte, con tan formidable aliado. El poner un collar a la hija del cruel Thorgard de Scagnar, quien nos haba perseguido en su barco, me pareca un nimio tributo por la

ayuda de tan potente compaero. Que Hilda la Altiva se andar con cuidado. Mir a Forkbeard. Con un brazo rodeaba la rolliza cintura de Budn, la hija del administrador de Kassau, y con el otro la de la deliciosamente pechugona Gunnhild. --Probad vuestro Budn, mi Jarl -suplicaba Budn. l la bes. --Gunnhild! Gunnhild! -protest Gunnhild, cuya mano se hallaba oculta entre las pieles que vesta Forkbeard. l se volvi y apret su boca contra la suya. --Dejad que Budn os d gusto! -gimi Budn. --Dejad que Gunnhild os d gusto! -grit Gunnhild. --Yo os satisfar mejor! -exclam Budn. --Yo os satisfar mejor! -grit Gunnhild. Ivar Forkbeard se levant; las dos esclavas irguieron la cabeza, sin dejar de manosearle. --Id corriendo al lecho! -orden Ivar-. Las dos! Las muchachas se escabulleron a toda prisa hacia el lecho de pieles de Forkbeard. l pas con cuidado por encima del banco y fue tras ellas. Las alcobas, situadas en el centro de la estancia, estn provistas de troncos longitudinales a los lechos, de los que cuelgan cadenas terminadas en grilletes. Gunnhild tendi el tobillo; Forkbeard la encaden; un momento despus hizo lo propio con Budn. Ivar se quit la zamarra. Oyose un crujir de cadenas cuando ambas esclavas se volvieron, cada una a un lado, esperando que su dueo se acostara entre ellas. A lo largo de la mesa oa rer a los hombres. Haban tendido de espaldas sobre ella a una de las recin llegadas de Kassau. Yaca en medio de la carne y el hidromiel, dando coces y riendo, intentando zafarse de los hombres que opriman su cuerpo. Vi a uno que agarraba a otra muchacha y la arrojaba a la oscuridad de las alcobas. Vislumbr fugazmente su nveo cuerpo pugnando por huir a rastras; pero el que la haba tirado sobre su lecho la aferr por el tobillo y la atrajo hacia s, montndola sin piedad, sujetndola por los hombros bajo su cuerpo que gozaba ya del premio que era su belleza. Vi que se ergua y buscaba los labios del hombre con los suyos, pero ste la tumb de un empujn y ella gimi, revolvindose indefensa, su cuerpo bajo el de l, a su entera disposicin. Cuando l levant su boca de la suya, ella le rode el cuello con los brazos, y se irgui de nuevo, los labios entreabiertos. Mi Jar! -gimi-. Mi Jarl! l la tumb otra vez en el lecho, con tal mpetu que le hizo gritar, y entonces, con brusquedad e inusitada fuerza, penetr hasta lo ms hondo de ella. Vi su cuerpo embestido despiadadamente, sin que la mujer dejara de abrazar a su verdugo, que no le daba cuartel. Las esclavas reciben un trato despiadado.

--Os amo, mi Jarl! -grit ella. Los hombres se rieron a su costa, derramando hidromiel y escupiendo carne masticada. Ella gema y chillaba de placer. En cuanto el remero se hubo saciado con ella y regresaba a la mesa, la muchacha trat de retenerle. l le asest un golpe que la mand de nuevo al lecho. Gimoteando, ella alarg los brazos en su direccin. El hombre volvi a su hidromiel. Vi entonces a otro remero andar a gatas hasta ella y, agarrndola por el pelo, hacerla caer entre sus brazos. Al poco, su vientre se oprima y restregaba afanosamente contra la gran hebilla del cinto de su dueo. Tambin l, entonces, la tendi de espaldas. --Os amo, mis Jarls! -gimi-. Os amo! Sonaron estruendosas carcajadas. Mir a un lado; all, en un banco, letrgico y sooliento, como una gran piedra o un larl dormido, sentbase Rollo, el de gran estatura. Llevaba el pecho desnudo. Un alambre de oro trenzado, con un medalln del mismo material con la forma de una hacha, le rodeaba el cuello. No pareca ser consciente del desenfreno del banquete; no pareca or las risas y los gritos de las complacientes esclavas; se hallaba sentado con las manos en las rodillas y los ojos cerrados. Una esclava, al pasar por su lado portando hidromiel, le roz sin querer. Sobrecogida, se apresur a alejarse. Los ojos del gigante no se abrieron. Rollo dorma. --Oh, no! -o exclamar a Budn. Me volv para mirar hacia el lecho de Forkbeard. ste le haba quitado del cuello la cadena de plata que fuera el smbolo del oficio de Gurt, Administrador de Kassau. A la fuerza habale puesto las manos a la espalda y, retorciendo hbilmente la cadena, le haba atado all las muecas. Sentada en las pieles, miraba temerosa a Forkbeard. Entonces l la tumb boca arriba de un empujn. --No os olvidis de Gunnhild -gimote Gunnhild, apretando los labios contra el hombro de Forkbeard. A los esclavos se les ata toda la noche en los establos de los boskos; a las esclavas se las tiene en la casa para el placer de los hombres libres. A menudo pasan del uno al otro. Incumbe al ltimo que se solaza con ellas el asegurarlas. Oa gritos de placer. Mir a Thyri, que estaba arrodillada junto a mi banco. Ella alz los ojos y me mir, asustada. Era una hermosa muchacha, con hermosas facciones. Era delicada y sensible. Sus ojos, bellos e intensos, reflejaban una gran inteligencia. Un collar de negro hierro estaba

remachado a su cuello. --Ve deprisa al lecho, esclava -le dije speramente. Thyri se levant de un salto y fue rauda a mis pieles, gimiendo. Apur un cuerno de hidromiel, me puse en pie y me dirig a mi alcoba. Ella estaba all tendida, con las piernas alzadas. --El tobillo -le dije. La mir. Sus ojos medrosos estaban posados en los mos. Su cuerpo frgil, blanco y sinuoso contrastaba con la oscurecida rojez y negrura de las pieles suaves y espesas en las que yaca. Temblaba. --El tobillo -repet. Ella extendi su bien formado pie. Yo lo tom y lo ce con el grillete de negro hierro. Entonces me un a ella sobre las pieles.

EL KUR Los cinco das siguientes me resultaron muy agradables. Por las maanas, bajo la atencin de Ottar, guardin de la granja de Forkbeard, aprenda el manejo del hacha. La hoja se clav hondamente en el poste. --Ms adentro! -advirti Ottar riendo-. Mtela ms adentro! Los hombres gritaron con alborozo cuando la hoja, entonces, parti el poste de un solo golpe. Thyri y otras esclavas brincaban y aplaudan. Cuan llenas de vida parecan! Llevaban el pelo suelto, a la manera de las esclavas. Sus ojos brillaban y tenan las mejillas encendidas. De qu increble femineidad gozaban! Eran tan desinhibidas y encantadoras, tan lozanas y naturales en sus emociones y en los movimientos de sus cuerpos; se comportaban con la espontaneidad de la mujer a la que se le prohibe el orgullo pero no el jbilo. Nada ms que un fino vestido de lana blanca, abierta hasta el vientre, se interpona entre su belleza y el cuero de sus dueos. --Otra vez! Otra vez! Por favor, mi Jarl! -gritaba Thyri.

Una vez ms el hacha alcanz el poste. ste retembl de punta a punta y otro pedazo salt hecho astillas. --Muy bien! -exclam Ottar. Entonces me atac de improviso con su hacha. Yo ataj el golpe bloqueando el mango de su hacha con el de la ma y, alzando el puo izquierdo sin soltarla, le rechac hacia un lado. Cay de bruces en el csped y yo salt a horcajadas sobre l, con el hacha en alto. --Esplndido! -grit. Las esclavas vociferaban encantadas. Ottar se puso en pie de un brinco, riendo, y blandi su hacha ante las embelesadas muchachas. stas huyeron de l, chillando y riendo. --Olga -dijo-, hay mantequilla que batir en la mantequera. --S, mi Jarl -obedeci ella, remangndose la falda, alejndose a toda prisa del lugar de nuestros ejercicios. --Gunnhild, Morritos -avis-, a los telares. --S, Jarl -dijeron, dando la vuelta y corriendo en direccin a la casa. --T, chiquilla -le dijo Ottar a Thyri. Ella recul. --S, Jarl -dijo. --T recoge estircol de verro en tu falda y llvalo al huerto de sules! --S, Jarl -repuso ella riendo; y se march. La observ mientras corra, descalza, a cumplir con su mandato. Era exquisita. --Vosotras, holgazanas! -grit Ottar, dirigindose a las esclavas que quedaban-. Es vuestro deseo que os corten en tirillas para alimentar al parsit? --No, mi Jarl! -chillaron. --A vuestras labores! -mand. Chillando, dieron la vuelta y se escabulleron apresuradamente. --Ahora dos veces ms -me dijo Ottar, con la mano en su ancho cinto negro incrustado de oro-. Y luego buscaremos otro poste!

Al cabo de un rato nos unimos a Forkbeard, que estaba efectuando su recorrido de inspeccin. Un poco antes, Budn se haba arrodillado ante l, con un plato de hogazas de Sa-Tarna en la mano. La hija de Gurt estaba aprendiendo a hornear. Cuando Forkbeard mordi una de ellas, la muchacha le mir temerosa. Le falta sal, le haba dicho. Ella se estremeci. Crees que eres una esclava del sur?, pregunt. No, mi Jarl, habale respondido ella. Crees que te basta con ser agradable en el

lecho? Oh, no, mi Jarl!, exclam ella. Las esclavas del norte tienen que saber hacer cosas tiles, le dijo. S, mi Jarl! grit ella. Lleva stas al corral hediondo -le mand- y chaselas a los tarskos! S, mi Jarl! -gimi la muchacha, levantndose de golpe y alejndose con presteza. Esclava!, grit. Ella se detuvo en seco y se gir. Quieres ir al poste de castigo?, inquiri. Se trata de un poste macizo, de madera descortezada, situado en el exterior de la vivienda, con una argolla de hierro cerca de la punta, a la cual se atan las muecas de la esclava, cruzadas, por encima de su cabeza. A poca distancia del establo de los boskos hay uno de parecido, con una argolla ms alta, que se utiliza para esclavos. No, mi Jarl!, exclam Budn. Pues procura que tus horneados mejoren! S, mi Jarl, dijo, y ech a correr. No es un mal pan, me dijo Ivar Forkbeard, cuando ella se hubo perdido de vista. Parti un trozo para m. Nos lo acabamos. En realidad era bastante bueno, pero, como dijera Forkbeard, le faltaba un pellizco de sal. De vuelta a la casa, abrindonos camino por entre los rboles tspits, habamos pasado junto al huerto de sules. En l, dndonos la espalda, se hallaba el joven esclavo de hombros anchos, trabajando con el azadn. No repar en nosotros. Vimos que Thyri se acercaba a l, con el vestido repleto de estircol de verro recogido hasta la cintura con ambas manos. --Tiene buenas piernas -coment Ottar. Estaban muy cerca; ninguno de los dos nos vio. Por la tarde Thyri haba hecho numerosos viajes al huerto de sules. sta, sin embargo, era la primera vez que se encontrara con el joven, quien, anteriormente, haba estado trabajando con otros esclavos en la playa, con redes para parsit. --Ah -dijo-, saludos, mi bella damisela de Kassau. Ella le mir, centelleantes los ojos. --Se te ocurri, all en Kassau, que un da estaras recogiendo el estircol de los campos de uno de Torvaldsland ? -pregunt. Ella no replic. --En Kassau ignoraba que tuvieras unas piernas tan bonitas -se ech a rer-. Por qu no nos las enseaste para que lo comprobramos? Thyri estaba furiosa. Sostenindose el vestido con la mano izquierda, esparci airadamente el estircol alrededor de las plantas de sules. --Oh, no te bajaste el vestido, Thyri -dijo el esclavo-. Tu marca es preciosa. No se la quieres ensear otra vez a Wulfstan de Kassau? Enojadamente se remang el vestido, revelando el muslo. Luego se lo baj con brusquedad. --Cmo te sientes, Thyri, al descubrir que ya eres una muchacha

cuyo vientre yace bajo la espada? --No yace bajo tu espada! -espet-. Pertenezco a hombres libres! Entonces, con el descaro de una esclava, Thyri se subi de golpe el vestido por encima de las caderas e, inclinndose hacia delante, escupi furiosamente al otro. ste se abalanz hacia ella, pero Ottar fue an ms rpido. Golpe a Wulfstan en la nuca con el mango de su hacha. El esclavo se desplom aturdido. En un santiamn Ottar le at las manos delante del cuerpo. Luego lo agarr por el collar y de un tirn lo puso de rodillas. --Ya has visto lo que tu hacha puede hacer en los postes -me dijo-; ahora veamos lo que le puede hacer al cuerpo de un hombre. Entonces levant bruscamente al joven esclavo sujetndolo por el collar, de espaldas a m. Thyri retrocedi, con la mano sobre la boca. Naturalmente, la columna vertebral quedara seccionada en el acto; adems, si el mandoble era potente, parte del hacha saldra por el abdomen. No obstante, se requiere ms de un mandoble para partir el cuerpo de un hombre en dos. Asestar ms de dos golpes, sin embargo, se considera chapucero. --Ya habis visto -le dijo Ottar a Forkbeard- que ha sido insolente con una esclava, propiedad de los hombres libres. --Los esclavos y las esclavas -dije- a veces se toman el pelo. --l le habra puesto las manos encima -dijo Ottar. Eso pareca incuestionable, por tanto la cosa adquira gravedad. Despus de todo, las esclavas eran propiedad de los hombres libres. A un esclavo no se le permita tocarlas. --La habras tocado? -pregunt Forkbeard. --S, mi Jarl -musit el joven. --Lo veis? -exclam Ottar-. Que Pelirrojo lo ajusticie! Esboc una sonrisa. --Que le azoten en lugar de eso -propuse. --No! -grit Ottar. --Que sea como sugiere Pelirrojo -dijo Forkbeard. Entonces mir al esclavo-. Ve en seguida al poste de castigo -le orden-. Pdele al primer hombre libre que pase que te azote. --S, mi Jarl -dijo el joven. Se le desnudara y atara, con las muecas por encima de la cabeza, al poste del establo de los boskos. --Cincuenta azotes -dijo Forkbeard. --S, mi Jarl -acept el joven. --El ltigo -dijo Forkbeard- ser la serpiente. Su castigo sera realmente duro. La serpiente es un ltigo de cola nica, de cuero trenzado, de unos dos metros y medio de largo por un

par de centmetros de grueso. Es capaz de levantar la carne de la espalda de un hombre. A veces se le aaden limaduras de metal. No era imposible que Wulfstan muriese bajo sus golpes. La serpiente debe distinguirse del mucho ms comn ltigo de los esclavos goreano, con sus cinco tiras anchas. Este ltimo, que se utiliza por lo corriente en las mujeres, castiga terriblemente; sin embargo, tiene la ventaja de no marcar a la vctima. Claro que a nadie le importa mucho el que un esclavo est o no marcado. Generalmente, una muchacha con la espalda intacta se beneficiar de un precio mucho ms alto que otra cuya espalda est cubierta de cicatrices. Los hombres suelen gustar de una hembra sin seales, excepto la cicatriz de la marca. En Turia y Ar, dicho sea de paso, no es extrao que a una esclava se la depile. El joven me mir. Me deba la vida. --Gracias, mi Jarl -dijo. Entonces se volvi y ech a correr, con las manos atadas an, hacia el establo de los boskos. --Ottar -dijo Forkbeard sonriendo maliciosamente-, ve a la herrera y dile a Gautrek que pase por el establo de los boskos. Ottar sonri. --Bien -dijo. Gautrek era el herrero. Yo no envidiaba la suerte del joven. --Y Ottar -aadi Forkbeard-, procura que el esclavo reanude su trabajo por la maana. --Lo har -repuso Ottar; y dirigiose a la herrera. --Me he enterado, Pelirrojo -coment Forkbeard- que tu aprendizaje del hacha se desarrolla bien. --Me complace que Ottar opine as -dije. --A m tambin me complace, ya que ello indica que es cierto. Entonces dio la vuelta y ech a andar-. Te ver esta noche en el banquete -dijo. --Va a haber otro banquete? Cul es el motivo? Habanse celebrado banquetes las cuatro noches anteriores. --Que nos gusta celebrar banquetes -repuso Ivar Forkbeard-. Es motivo suficiente. Entonces sigui su camino. Yo me volv a Thyri. --Una parte de lo que ha ocurrido -le reproch- es culpa tuya, esclava. Ella agach la cabeza. --Le odio -confes-, pero no habra querido que le matasen: Levant la vista-. Ser castigada, mi Jarl? --S -repuse. El miedo se reflej en sus ojos. Qu hermosa era. --Pero con el castigo del lecho -expliqu riendo.

--Espero con impaciencia mi castigo, pues, mi Jarl -dijo melosa. --Corre -le mand. Ella se volvi y ech a correr en direccin a la casa, pero, tras unos cuantos pasos, se dio la vuelta y me mir. --Aguardo vuestra disciplina, mi Jarl! -grit.

--Slo una esclava puede conocer estos placeres, mi Jarl? pregunt Thyri. --Eso se dice -respond. Ella estaba tendida de espaldas, con la cabeza vuelta haca m. Yo me hallaba a su lado, reclinado sobre el codo. Thyri tena doblada la rodilla; el grillete le cea el tobillo. --Entonces, mi Jarl -dijo-, me alegro de ser una esclava. La tom de nuevo entre mis brazos. --Pelirrojo! -llam Ivar Forkbeard-. Ven conmigo! Bruscamente rechac a Thyri, dejndola en el lecho encadenada. En un instante, con el hacha enfundada a la espalda, me reun con Forkbeard. Afuera haba un grupo de hombres, tanto del navo de Forkbeard como de la granja. En medio de ellos se encontraba un esclavo cojo y cargado de espaldas, encogido de miedo, con la mirada descompuesta. --Condcenos hasta lo que has encontrado -le pidi Forkbeard. Seguimos al hombre cuesta arriba, a lo largo de ms de cuatro pasangs, en direccin a los prados de verano. Al cabo nos detuvimos en un cerro desde el que divisbamos la granja y el buque de Forkbeard a nuestros pies. El esclavo cojo, detrs de una gran roca, seal aterrado su hallazgo, negndose entonces a mirarlo. Me alarm. --Hay larls en estas montaas? -inquir. Los hombres me miraron como si no estuviera en mis cabales. --Esto no lo ha hecho un esln -dije. Contemplamos los despedazados restos de un bosko al que haban devorado las entraas. Unas poderosos fauces, al parecer, le haban roto incluso sus grandes huesos y sorbido el tutano. Adems le haban sacado los sesos del crneo con un trozo de madera. --No sabes de qu animal es obra esto? -pregunt Forkbeard. --No -respond. --Ha sido uno de los Kurii el que lo ha matado.

Durante cuatro das buscamos al animal pero no dimos con l. Aunque la carnicera era reciente, no hallamos rastro alguno del predador. --Hemos de encontrarlo -haba dicho Forkbeard-. Tiene que enterarse de que no puede cazar impunemente en las tierras de Ivar Forkbeard. Mas no lo encontramos. Ni siquiera celebramos el banquete, tal y como nos habamos propuesto, la noche en que hallamos al bosko devorado, ni las noches consecutivas. Los hombres comenzaron a exasperarse, se tomaron hoscos y aprensivos. Incluso las esclavas ya no rean ni jugueteaban. Segn todos los indicios, en algn lugar de las tierras de Ivar Forkbeard deba de haber uno dlos Kurii. --Puede que se haya marchado de la regin -conjetur Ottar, la cuarta noche. --No ha habido ms muertes -seal Gautrek, que nos haba acompaado en la bsqueda. --Crees que es el que mat al verro el mes pasado y desapareci de forma semejante? -le pregunt a Ottar. --No lo s -respondi ste-. Puede que s, ya que los Kurii no abundan a tanta distancia del sur. --Tal vez lo hayan expulsado de entre los de su especie -dijo Forkbeard-; un Kurii demasiado perverso para que lo tolerasen siquiera en sus propias cavernas. --Tambin pudiera ser un demente o un ignorante -dijo Ottar. --Quiz -sugiri Gorm-, est enfermo o herido, y ya no pueda cazar el veloz ciervo del norte. Los Kurii, tanto los de Gor como de las naves, no toleraban la debilidad. --De todos modos -dije-, parece que ya se ha ido. --Ahora estamos a salvo -repuso Gorm.

Me despert en la oscuridad. El cuerpo de Thyri, que dorma, estaba arrimado al mo. Esta noche no la haba usado. Yo permaneca completamente inmvil. Por alguna razn estaba intranquilo. Oa la pesada respiracin de los hombres, y la de Thyri, suave y profunda. Percib, o cre percibir, un soplo de aire fresco. Segu inmvil. Entonces not el olor. Con un grito de furia me alc de golpe, rechazando las pieles a un

lado. En el mismo instante sent que me asan unas enormes zarpas y que me levantaban en el aire. No distingua a mi agresor. Entonces me vi arrojado contra el muro de turba y piedra. --Qu pasa? -o gritar. Thyri, desvelada, chillaba. Yo estaba tumbado al pie del muro, aturdido, encima del lecho. --Las antorchas! -vocifer Forkbeard-. Las antorchas! Hombres y esclavas gritaban. O ruido de masticacin. Entonces, a la luz de una antorcha que sostena Forkbeard, lo vimos. Se hallaba a menos de cuatro metros de m. Alz la cara del cadver medio devorado de un hombre. Sus ojos, grandes y redondos, resplandecan a la luz de la antorcha. Se oa el gritero de las esclavas, el movimiento de sus cadenas. --Las armas! -grit Forkbeard, Kur, Kur! escuch vocear a los hombres. La bestia sigui all, parpadeando, inclinada sobre el cuerpo. Estaba poco dispuesta a renunciar a l. Su piel era negra con manchas blancas. Sus orejas, grandes y puntiagudas, estaban echadas hacia atrs contra su testa. Tendra cosa de dos metros y medio de altura y pesara unos doscientos cincuenta kilos. Su hocico era ancho y curtido, con dos narices que semejaban hendiduras, y su lengua, negra. Posea dos hileras de colmillos, cuatro de los cuales eran especialmente prominentes. La longitud y grosor de sus brazos era superior al de sus piernas; sujetaba el cadver que estaba devorando con unas manos parecidas a zarpas, aunque con seis dedos, extraordinariamente articulados, casi como tentculos. Con los ojos llameantes y los colmillos desnudos, la bestia no dejaba de sisear y aullar amenazadoramente. Nadie pareca capaz de moverse. Entonces vi detrs de la bestia un hacha levantada. El hacha descendi de golpe, partindole el espinazo a treinta centmetros por debajo del pescuezo. La bestia se desplom hacia delante, sobre el lecho, rozando en su cada el cuerpo de una histrica esclava. Vi a Rollo detrs de ella. No manifestaba exaltacin; ni siquiera pareca humano. Haba atacado cuando los dems, Gautrek, Gorm, yo, incluso Forkbeard, habamos sido incapaces de hacer otra cosa que mirar con horror. Rollo volvi a levantar el hacha. --No! -grit Forkbeard-. La batalla ha terminado! El gigante baj el hacha y, lentamente, regres a su lecho para dormir. Uno de los hombres toc el hocico de la bestia con el asta de su lanza, y luego la introdujo en su boca; el asta fue arrancada de cuajo;

las esclavas chillaron. --An est vivo! -grit Gorm. --Sacadlo de aqu -dijo Ivar Forkbeard-. Cuidado con las fauces. Con cadenas y prtiga arrastramos el cuerpo del Kur y lo sacamos de la casa. Lo llevamos fuera de la empalizada, sobre las rocas. Ya clareaba. Me arrodill junto a l. Abri los ojos. --Me conoces? -le pregunt. --No -respondi. --Es un Kur pequeo -dijo Forkbeard-. Normalmente son ms grandes. Fjate en las manchas blancas. Son seales de enfermedad. --Espero que no viniera por mi causa -dije. --No -repuso Forkbeard-. En la oscuridad gozan de una excelente visin. Si hubieras sido t el que buscaba, te habra matado. --Por qu penetr en la casa? --Los Kurii son aficionados a la carne humana. --Por qu no huy y opuso resistencia? Forkbeard se encogi de hombros. --Estaba comiendo -dijo. Entonces se inclin hacia la bestia. --Has cazado aqu antes? -le pregunt-. Has matado aqu un verro y un bosko? --Y anoche, en la casa -dijo, con los labios retirndose de sus fauces-, a un hombre. --Matadlo -orden Ivar. Cuatro lanzas se alzaron, pero no descendieron. --No -dijo Forkbeard-. Ha muerto.

HILDA DE SCAGNAR --As que ste es el perfume que las mujeres linajudas de Ar se ponen para asistir a los dramas musicales en En'Kara?

--pregunt la muchacha rubia, divertida. --S, seora -le asegur, ceceando con el acento de Ar e inclinndome delante de ella. --Es vulgar -dijo-. Balad. --Es una fragancia alegre -gem. --Para las de baja alcurnia -repuso. --Llamus! -llam. Mi ayudante, un tipo fornido pero estpido a ojos vistas, pulcramente afeitado como van los perfumeros, vestido de seda blanca y amarilla y con sandalias doradas, hizo una reverencia y se adelant raudo. Llevaba una bandeja de frascos. --Ignoraba -dije-, que perspicacia como la vuestra existiera en el norte. Mi acento no habra engaado a uno de Ar, pero no era tan malo, y para aquellos no muy habituados a la viva y sutil limpidez del dialecto de Ar, melodioso y sin embargo expresivo, era ms que apropiado. Mi ayudante, por desgracia, no hablaba. Los ojos de Hilda la Altiva, hija de Thorgard de Scagnar, relampaguearon. --Vosotros los del sur creis que los del norte somos brbaros! espet. --Qu necios que fuimos -admit, tocando el suelo con la cabeza. -- Podra haceros frer en grasa de tarsko! -amenaz-. O haceros hervir en aceite de tharlarin! --No os apiadaris, ilustre seora -gem- de aquellos que no se figuraban la civilizacin, la finura del norte? --Ya lo veremos -dijo-. Trais otros perfumes? Mi ayudante, ilusionado, levant un frasco. --No -le re-. Una mujer as descubrir en un instante el secreto de este perfume. --Djame olerlo -exigi ella. --No es nada, seora -gem-, aunque entre las de ms grande linaje y las ms hermosas mujeres de los Mdicos goza de mucha aceptacin. --Djame olerlo -repiti. Yo quit el tapn y volv la cabeza, como si me avergonzara. Ella se lo llev a la nariz. --Apesta -dijo. Me apresur a taponar el frasco y, furiosamente, lo met en la mano de mi azorado ayudante, que lo devolvi a su sitio. Hilda se sentaba en una gran silla curul, grabada con el signo de Scagnar: un buque-serpiente visto de frente. En cada brazo de la silla haba grabada la cabeza de un esln con las fauces abiertas. Sonrea framente.

Alargu la mano para coger otro frasco. Ella vesta de terciopelo verde, ajustado a su cuello, guarnecido de oro. Llevaba trenzada su larga melena, atada con cuerda de oro. Cogi el siguiente frasco, que yo haba abierto para ella. --No -dijo devolvindomelo-. Desconoca que los gneros de Ar fuesen tan inferiores. Ar, populosa y rica, la ciudad ms grande de la Gor conocida, se consideraba un smbolo de calidad en las mercancas. La marca de Ar, una sola letra, la ortografa goreana del nombre de la ciudad, que aparece en su Piedra del Hogar, era a menudo falsificada por artesanos sin escrpulos y estampada en sus propios artculos. En mi opinin, los gneros de Ko-ro-ba eran tan buenos o mejores que los de Ar, pero, a decir verdad, aqulla careca de la reputacin de la gran ciudad al sudeste, al otro lado del Vosk. Con frecuencia, quienes se interesan por tales asuntos estiman que Ar es la que marca la pauta en el vestir y en las costumbres. Todo el mundo se desvive por enterarse de lo que priva en Ar; una prenda cortada al estilo de Ar puede venderse por ms que una de mejor tela pero menos a la moda; como se hace en Ar es una frase que se escucha a menudo. Algunas veces tena poco que objetar a la difusin de tales modas. Tras la restauracin que llev a cabo, Marlenus de Ar haba decretado, en su banquete de la victoria, el acortamiento del vestido -que llevaba ya una breve falda- de las esclavas del estado, unos seis centmetros ms o menos. Esto se adopt sin demora en Ar y, ciudad tras ciudad, volvise harto corriente. Demostrando que yo no estoy por encima de la moda, haba hecho efectiva esta escandalosa modificacin en mi propia casa; ciertamente no habra querido que mis chicas se sintieran molestas por la excesiva longitud de sus ropajes; y, en realidad, lo hice mejor an que el Ubar de Ar: orden recoger los bajos de los vestidos medio centmetro adicional. La mayora de esclavas goreanas tienen hermosas piernas; cuanto ms veo de ellas, tanto mejor. Me preguntaba cuntas muchachas, aun en un lugar tan remoto como Turia, saban que si enseaban ms pierna a los hombres libres era debido a que, tiempo atrs, Marlenus de Ar, en su banquete de la victoria, haba alterado en plena borrachera la longitud de los ropajes de las esclavas estatales de Ar. Otra costumbre, largamente practicada en el lejano sur, en Turia por ejemplo, es la perforacin de las orejas de la esclava. Esta costumbre, aunque existente desde hace mucho en el sur, no comenz a difundirse con rapidez en el norte hasta que, nuevamente, fue introducida en Ar. En un banquete, Marlenus, como recompensa especial para sus altos oficiales, les present una bailarina esclava cuyos lbulos haban sido perforados. Para su humillacin, llevaba aros de oro en las orejas. Ni siquiera haba podido terminar su danza; a una seal de Marlenus la haban hecho caer sobre el

embaldosado en el que bailara, y all haba sido violada por ms de cien hombres. La perforacin de las orejas, a partir de entonces, haba empezado a extenderse por el norte; los dueos y los traficantes de esclavos solan imponerla a sus muchachas. Curiosamente, las esclavas consideran la perforacin del septo nasal para la insercin de un anillo mucho menos importante que la perforacin de las orejas. Esto quiz se deba, en parte, a que, en el lejano sur, las mujeres libres de los Pueblos del Carro lucen anillos de nariz; o tal vez a que el orificio no se nota; no lo s. La perforacin de las orejas, sin embargo, se tiene por el eptome de la degradacin de una esclava. Se dice que toda mujer con las orejas perforadas es una esclava. --Me insultas al brindarme tan despreciable mercanca! -exclam Hilda la Altiva-. Es esto lo mejor que la renombrada Ar puede ofrecer? Si hubiera sido de Ar podra haberme enojado. As y todo, estaba algo molesto. Los perfumes que le estaba enseando haban sido robados por Forkbeard, haca ms de seis meses, de un navo de Cos. Eran autnticos perfumes de Ar, y de las ms exquisitas variedades. Quin es Hilda -me pregunt-, la hija de un brbaro, de un inculto y grosero pirata del norte, para menospreciar as los perfumes de Ar? Toqu el suelo con la cabeza. --Oh, ilustre seora -gem-, los ms exquisitos de los perfumes de Ar pueden ser demasiado tenues, demasiado suaves y vulgares para alguien de vuestra perspicacia y gusto. En las manos llevaba numerosos anillos. Cuatro cadenas de oro con medallones le rodeaban el cuello. En sus muecas haba pulseras de oro y plata. --Mostradme otros, hombres del sur -dijo desdeosa. Una y otra vez tratamos de complacer a la hija de Thorgard de Scagnar. Tuvimos poco xito. A veces haca una mueca de aversin, pona mala cara o expresaba repugnancia con un leve movimiento de mano o de cabeza. Casi habamos agotado los frascos de la plana caja de piel. --Aqu tenemos un perfume -dije- que podra ser digno de una Ubara de Ar. Lo destap y ella lo sostuvo delicadamente bajo sus narices. --No me satisface -dijo. Contuve mi furia. Yo saba que ese perfume, una destilacin de un centenar de flores, criado como un inapreciable vino, era un secreto que guardaban los perfumistas de Ar. Contena asimismo el aceite extrado del rbol Thentis de hoja perenne; un extracto de las glndulas del urt del ro Cartius, y una preparacin formada con un clculo raspado de los intestinos de la rara ballena alargada de Hunjer, la consecuencia de la inadecuada digestin de jibia. Por fortuna, dicho clculo se encuentra de vez en cuando suelto en el mar, expelido con

las heces. Se tardaba ms de un ao en destilar, adobar, combinar y unir los ingredientes. --No me satisface -repiti. Pero pude advertir que le satisfaca. --Slo cuesta ocho piedras de oro -dije servilmente- por el frasco. --Lo aceptar -repuso con frialdad- como un obsequio. --Un obsequio! -grit. --S -dijo ella-. Me habis fastidiado. He sido paciente con vosotros. Ahora se me ha terminado la paciencia! --Tened piedad, ilustre seora! -llorique. --Marchaos ya -dijo-. Id abajo y pedid que os desnuden y os azoten. Despus os despeds con presteza de la casa de Thorgard de Scagnar. Y agradeced que os permita vivir. Precipitadamente, como asustado, hice ademn de cerrar la caja de frascos. --Deja eso -orden ella. Se ech a rer-. Se lo dar a mis esclavas. Sonre, aunque para mis adentros. La altiva moza nos robara toda nuestra provisin! Yo saba que ninguna de esas exquisiteces adornara el cuello o los pechos de una simple esclava. Ella, Hilda la Altiva, se las quedara para s. Trat de ocultar un frasco que no le habamos permitido probar. Pero su ojo fue demasiado rpido para m. --Qu es eso? -pregunt speramente. --No es nada -repuse. --Deja que lo huela. --No, por favor, ilustre seora -implor. --Creas que podras hurtarlo de mi vista? -dijo riendo. --Oh, no ilustre seora -solloc. --Dmelo -exigi. --He de hacerlo, seora? --Veo que no tienes bastante con que te azoten. Parece que tambin deben de hervirte en el aceite de tharlarin! Se lo tend lastimosamente. Ella se ech a rer. Mi ayudante y yo nos arrodillamos a sus pies. Bajo el terciopelo verde calzaba zapatos de oro. --Destpalo para m, esln -orden. Me pregunt si alguna vez en mi vida haba visto a una mujer tan desdeosa, tan fra y arrogante. Destap el frasco. --Tenlo bajo mi nariz -dijo. Se inclin hacia delante. Yo sostuve el frasco debajo de sus delicadas narices. Ella cerr los ojos y aspir, profunda y atentamente. --Qu es esto? -inquiri.

--El perfume de la captura -dije. La sujet por los antebrazos. Ivar Forkbeard le arranc rpidamente las pulseras y los anillos de sus muecas y dedos. Luego le quit del cuello las cadenas de oro. Yo la derrib sin soltarle las muecas. Ivar le desprendi la cuerda dorada de su pelo, dejndolo suelto. Le cay por la espalda, rubio, hasta ms abaj de la cintura. De un tirn le abri el cuello del vestido. --Quin eres? -susurr. Forkbeard trab sus muecas con grilletes de negro hierro. --Quin eres? -repiti. --Un amigo de tu padre -repuso l. Los dos nos despojamos bruscamente de los disfraces de perfumeros. Ella repar en que vestamos el cuero y la piel de Torvaldsland. --No! -exclam. Le tap la boca con la mano. Ivar le puso su daga en la garganta. --Mientras Thorgard vaga por el mar -dijo Forkbeard- nosotros vagamos por Scagnar. --Le vuelvo a poner el frasco bajo la nariz? -pregunt. Apretando un pauelo empapado en aquel lquido contra su nariz y su boca, se puede dejar inconsciente a una hembra en cinco ihns. Primero se retuerce frenticamente durante un ihn o dos, luego se va apaciguando y por ltimo se desploma sin sentido. Algunas veces lo emplean los tamsmanes y, con ms frecuencia, los traficantes de esclavos. A veces tambin se utilizan dardos anestsicos en la captura de hembras; stos pueden arrojarse o introducirse en el cuerpo a mano; hacen efecto en cosa de cuarenta ihns. Ella suele despertar, desnuda, en un cuchitril de esclavas. --No -dijo Ivar-. Para mi plan conviene que siga consciente. Senta la boca de la hija de Thorgard de Scagnar moverse bajo mi mano. La punta de la daga de Forkbeard penetr ligeramente en su garganta. Ella hizo una mueca de dolor. --Si dices algo, como no sea en voz baja, mueres -la advirti-. Est claro? Ella asinti con la cabeza, desconsoladamente. A una sea de Forkbeard solt su boca. Segu sujetndola por el brazo. --Nunca lograris pasarme delante de los centinelas -cuchiche. Forkbeard miraba alrededor del aposento. De un cofrecillo sac un grueso manto anaranjado y una bufanda. --Hay centinelas -cuchiche-. Estis locos? No lograris pasarme ante ellos! --No tengo la menor intencin de pasarte delante de los centinelas -dijo Ivar Forkbeard.

Ella le mir perpleja. Ivar fue hasta el ventanal del aposento, situado en lo alto de la fortaleza de madera, sobre el acantilado que dominaba la oscura baha. Oamos las olas romper en las rocas. Mir hacia abajo. Luego volvi atrs y cogi una lmpara de barro, la encendi y regres a la ventana. Movi la lmpara hacia arriba y hacia abajo, una sola vez. Yo me acerqu a la ventana, sujetando a la muchacha. Juntos miramos hacia la negrura. Entonces vimos, fugazmente, destapado y vuelto a tapar, el farol de un barco. Abajo estaba Gorm con cuatro remeros, a la hora decimonovena, en la lancha del buque de Ivar Forkbeard. --No tenis cuerdas para bajarme hasta vuestra lancha -dijo ella. Levant las muecas-. Quitadme, y deprisa, estos asquerosos grilletes! -exigi. Ivar Forkbeard fue hasta la puerta del aposento y, silenciosamente, puso los dos travesaos en sus soportes de hierro. Ella mir al suelo; en l, desparramadas, estaban todas sus joyas. --Queris mis anillos, mis pulseras, mis cadenas de oro? pregunt. --Slo por ti hemos venido a este lugar -repuso Forkbeard. Y sonri burln. Yo tambin sonre. Insultar a Thorgard de Scagnar era una enormidad. Las joyas de su hija se quedaran all. Cmo podra recalcarse mejor que su apresador las desdeaba como frusleras, y que slo buscaba llevarse a la muchacha? Entonces Ivar Forkbeard se inclino ante ella y le quit los zapatos y las medias de seda escarlata. --Vais a atarme los tobillos? -pregunt. --No -repuso l. --Conseguiris un rescate ms elevado si voy adornada. --Tus adornos sern sencillos: un vestido de lana blanca, una marca y un collar de hierro. --Ests loco! -sise-. Soy la hija de Thorgard de Scagnar! --Muchacha, no te he apresado para obtener tu rescate. --Por qu motivo, pues, me has apresado? -implor. --Eres tan fra, Hilda la Altiva, que no puedes adivinarlo? --Oh, no! -musit-. No! No! --Se te ensear a acompaar y a obedecer. --No! -gimi ella. l levant el manto para echarlo sobre su cabeza. --Slo pido una cosa -implor Hilda-, en caso de que tu insensato plan diera resultado. --Cul es? -pregunt Ivar. --Nunca, nunca dejes que caiga en manos de Ivar Forkbeard! exclam.

--Yo soy Ivar Forkbeard. Sus ojos se desencajaron de horror. Ivar ech el manto sobre su cabeza y le rode el cuello con dos vueltas completas de bufanda; luego la anud firmemente debajo de su barbilla. No la haba dejado inconsciente, ni la haba amordazado o atado los tobillos. Quera que pudiese gritar; sus gritos, naturalmente, quedaran amortiguados; no seran perceptibles desde lo alto de la fortaleza; sin embargo, Gorm y los del bote podran orlos; adems quera que la muchacha pudiera debatirse, lo cual ayudara a Gorm a localizarla en la oscuridad. Entonces Forkbeard la levant del suelo con ligereza. Su vestido se desliz por encima de sus rodillas. Omos su voz amortiguada. --No! -gimi-. No s nadar! Forkbeard la arroj por la ventana y ella cay, retorcindose y aullando, casi cincuenta metros hasta las oscuras aguas. Con las olas, que se estrellaban contra las rocas circundantes, no omos el chapoteo. Le dimos tiempo a Gorm para que la encontrase y la pescase. Entonces Forkbeard subi al alfizar del ventanal, se prepar y, por fin, salt a la oscuridad; despus de un ehn aproximadamente, dndole tiempo para emerger y nadar hasta el bote, le segu. En menos de otro ahn, empapado y fro, los dientes castaeteando, me haba encaramado al macarrn de la lancha y reunido con Forkbeard. l ya se haba desnudado y estaba secndose con un manto de piel. Yo segu su ejemplo, y pronto los dos estuvimos calientes y con ropas secas. Forkbeard se inclin entonces sobre la empapada y temblorosa cautiva y, tras quitarle uno de los grilletes, le encaden las manos a la espalda. Gorm ya le haba cruzado y atado los tobillos. Luego Forkbeard la tendi boca abajo, entre sus pies, y sustituy a Gorm en el timn. --Chist! -orden. Los hombres pararon los remos. No llevbamos luces. Nos llevamos una gran sorpresa. El Esln Negro, con dos faroles en la proa, se diriga, silencioso como la serpiente marina que era, a uno de los muelles propiedad de Thorgard de Scagnar. Habamos credo que el deambular de ste, su recoleccin de las cosechas del mar, le llevara mucho ms tiempo. Vimos a hombres que corran por el muelle portando linternas, hablando entre ellos. En la estancia de Hilda la Altiva an arda una lmpara. --Acercaos -dijo Forkbeard. Los remos se hundieron casi sin ruido, aproximndonos al casco del Esln Negro. Vimos que amarraban el navo.

Los hombres, fatigados, recogieron los remos. Uno a uno ataron los escudos sobre los macarrones. Tendieron una plancha desde la regala hasta el muelle. Entonces distinguimos a Thorgard de Scagnar, con su manto agitndose y su casco astado, descender por la plancha. Fue recibido por sus hombres. Habl con ellos brevemente y luego, a la luz de las linternas, se alej a grandes zancadas por el muelle. Los hombres no le siguieron, ni quienes se hallaban en el barco lo abandonaron an. Profer una exclamacin de asombro, que secundaron mis acompaantes. Otra figura surga de la oscuridad del navo. Se mova rpidamente, con una agilidad asombrosa para tan gigantesca mole. O el raspar de las garras en la plancha. Era una forma gibosa y velluda. Sigui a Thorgard de Scagnar. Sus hombres, entonces, fueron tras ella tmidamente. Forkbeard me mir. Estaba perplejo. --Uno de los Kurii -dijo. Era cierto. Pero la que acabbamos de ver no era una bestia aislada, degenerada y enferma, como la que haba asaltado la casa de Forkbeard. Antes bien pareca de lo ms saludable, gil y poderosa. --Qu tiene que ver una bestia semejante con Thorgard de Scagnar? -pregunt. --Qu tiene que ver Thorgard de Scagnar con una bestia semejante? -dijo sonriendo Ivar Forkbeard. --No lo entiendo -admit. --Sin duda no tiene la menor importancia -dijo Ivar-. Y, cuando menos, no nos concierne. --Espero que no. --Tengo una cita con Svein Diente Azul -dijo Ivar Forkbeard. Dio un puntapi a la cautiva con el costado de su bota. Ella emiti un ruidito, pero eso fue todo-. La Asamblea pronto tendr lugar -dijo. Asent. Lo que haba dicho era cierto. --Pero seguramente -repuse-, t, un proscrito, no te arriesgars a asistir a ella. --Tal vez. Quin sabe? -Sonri burln-. Luego, si salgo con vida, perseguiremos a los Kurii. --Yo slo persigo a uno -dije. --Quiz el que persigues se halla en estos momentos en los dominios de Thorgard de Scagnar. --Es posible -repuse-. No lo s. -No me pareca improbable que la conjetura de Ivar Forkbeard fuese cierta. Pero no tena el menor deseo de perseguir Kurii al azar.

--Cmo conocers al Kur que andas buscando? -me haba preguntado Ivar en su casa. --Creo -haba respondido yo- que l me conocer a m. Tena pocas dudas respecto de esto. Estaba seguro de que el que buscaba me conocera, y bien. Indudablemente haba planeado atraerme al norte. Sonre. Ciertamente su plan haba tenido xito. Pero me preguntaba qu estara haciendo un Kur en los dominios de Thorgard de Scagnar. --Vamonos -le dije a Ivar Forkbeard. La lancha hendi las aguas.

FORKBEARD ASISTIR A LA ASAMBLEA --Mi Jarl! -exclam Thyri, lanzndose a mis brazos. La levant y la hice girar. Llevaba el vestido de lana blanca y el collar remachado. Beb largamente de sus labios de esclava. En derredor oa los alegres gritos de los hombres de la granja de Ivar Forkbeard, y los entusiasmados gritos de las esclavas. Ivar estrech contra el cuero de su indumentaria a Budn y a Gunnhild, besando primero a una y luego a la otra, mientras las dos buscaban ansiosamente sus labios, y le palpaban anhelantes el cuerpo. Otras esclavas pasaron junto a m alborotadamente para dar la bienvenida a sus favoritos entre los remeros de la serpiente de Forkbeard. Detrs de l, a su izquierda, erguida la cabeza, desdeosa, hallbase Hilda la Altiva, hija de Thorgard de Scagnar. Los hombres y las esclavas, unos en los brazos de las otras, retrocedieron para contemplarla. No iba encadenada. An llevaba su vestido de terciopelo verde, pero mugriento y rasgado, lo cual revelaba la blancura de su cuello e insinuaba las delicias de sus senos; asimismo, un gran desgarrn hasta la cadera, originado cuando la pusieron en el remo durante el viaje, le descubra el muslo, la pantorrilla y el tobillo. Estaba erguida con arrogancia. Ella era lo que Forkbeard haba ido a buscar; ella era su presa.

--As que sta es Hilda la Altiva! -exclam Ottar, las manos en su pesado cinto. --Gunnhild es mejor! -vocifer Morritos. --Quin es Gunnhild? -inquiri Hilda con frialdad. --Yo soy Gunnhild -dijo la aludida. Tiesa y arrogante, tena por el brazo a Ivar Forkbeard, su blanca falda abierta hasta el vientre, el negro hierro ceido a su cuello. --Una esclava! -repuso Hilda, riendo con desprecio. Gunnhild la mir de hito en hito, furiosa. --Gunnhild es mejor! -repiti Morritos. --Desnudmoslas y vemoslo -dijo Ottar. Hilda palideci. Forkbeard dio la vuelta y, rodeando con un brazo a Gunnhild y con el otro a Morritos, empez a caminar por el muelle. Hilda le sigui, a su izquierda. --Acompaa con gran finura -coment Ottar. Los hombres y las esclavas se echaron a rer. Forkbeard se detuvo. La cara de Hilda se encendi de rabia, pero mantuvo la cabeza erguida. A los eslines domesticados se les ensea a acompaar, y a veces tambin a las esclavas. Naturalmente, yo estaba familiarizado con ello. Era muy corriente para las esclavas del sur, en diversos estilos segn la ciudad, el acompaar a sus dueos. Hilda, claro est, era una mujer libre. El acompaar supona para ella una increble humillacin. Forkbeard reemprendi la marcha, y luego volvi a detenerse. Nuevamente, Hilda le sigui como antes. --Le est acompaando! -exclam Ottar riendo. Haba lgrimas de clera en los ojos de Hilda. Lo que l acababa de decir era del todo cierto. En su barco Forkbeard la haba enseado, aun y siendo una mujer libre, a acompaar. No haba sido un viaje agradable para la hija de Thorgard de Scagnar. Desde el principio haba estado engrilletada de cara al mstil. Haba pasado un da entero, adems, con el manto atado a la cabeza. El segundo da se lo haban retirado slo para meterle entre los dientes el brocal de una bota de agua, cubrindola luego otra vez. El tercer da le quitaron el manto y la bufanda y los arrojaron por la borda; fue entonces cuando Ivar Forkbeard la abrev y, con una cuchara le dio un poco de gachas de la esclava para comer. Famlica, las haba engullido vorazmente. --Con qu voracidad come las gachas de las esclavas -haba comentado l. Despus haba rehusado comer ms. Pero, al da siguiente, para la diversin de Forkbeard, haba alargado la boca impaciente por recibir el alimento.

El quinto da y en los sucesivos, Forkbeard le amarraba los tobillos y la soltaba del mstil para que pudiera comer por s misma, con las manos engrilletadas delante de su cuerpo. Despus del quinto da la aliment con caldos y algunas carnes, para que as adquiriese buen color. Con la mejora de su dieta, tal y como l esperaba, la muchacha recobr algo de su altivez y mal genio. El octavo da la solt del mstil para que pudiera caminar por el barco. Luego de que ella hubiera dado una vuelta, le haba dicho: --Ests lista para acompaar? --No soy un esln domesticado! -haba exclamado ella. --Ponedla en el remo -orden Forkbeard. La haban atado de espaldas, cabeza abajo, vestida, a uno de los remos de casi seis metros. --No puedes hacerme eso a m! -gritaba Hilda. Entonces, para su congoja, sinti moverse el remo. --Soy una mujer libre! -vociferaba. Luego, como cualquier esclava, se encontr sumergida bajo la verde y fra superficie de Thassa. El remo ascendi. --Soy la hija de Thorgard de Scagnar! -gritaba, escupiendo agua, medio cegada. El remo volvi a hundirse. En cuanto la sac la prxima vez estaba visiblemente aterrorizada. Haba tragado agua. Haba descubierto lo que toda esclava aprende de inmediato: que una debe aplicarse a ser razonable si desea salir con vida del remo. Se ha de seguir su ritmo, y tan pronto como rompe la superficie, expeler el aire e inspirar profundamente. Forkbeard la vigil un rato, pero luego le dijo a Gorm que lo hiciera l, armado de una lanza. Por dos veces tuvo ste que ahuyentar aquella tarde al esln marino del cuerpo de la muchacha, y una vez al tiburn blanco de las aguas norteas. El segundo esln le haba desgarrado el vestido con sus afilados dientes; una larga tira del mismo qued enganchada en ellos al huir presuroso el animal. No haba estado ni medio ahn en el remo cuando comenz a implorar que la soltasen; unos cuantos ahns ms tarde comenz a pedir que la dejasen acompaar a Forkbeard. Pero no fue hasta la noche cuando levantaron el remo y la soltaron. Le dieron caldo caliente y volvieron a encadenarla al mstil. Forkbeard no le dijo nada, pero, al da siguiente, cuando daba una vuelta por la cubierta bajo el calor del sol, ella, aun y siendo una mujer libre, le acompaaba perfectamente. La tripulacin haba prorrumpido en carcajadas. Yo sonre tambin. A Hilda la Altiva la

haban enseado a acompaar. Ivar Forkbeard abandon el muelle, rodeando con los brazos a Budn y a Gunnhild, que se arrimaban a l. Hilda, erguida la cabeza, le segua. Morritos corri tras de ella. -- Gunnhild es mejor! -grit. Hilda no le hizo caso. --Tobillos gruesos! -exclam Lindos Tobillos. --Tiene un banco de remo bajo el vestido -dijo Olga. --Culona! -exclam otra muchacha. De improviso, en un arranque de furia, Hilda se abalanz sobre ellas. Forkbeard se volvi. --Qu pasa aqu? -pregunt. --Le estbamos diciendo lo fea que es -repuso Morritos. --Yo no soy fea! -grit Hilda. --Qutate la ropa -orden Forkbeard. Sus ojos se desencajaron de horror. --Nunca! -grit-. Nunca! Los hombres y las esclavas se echaron a rer. --Me has enseado a acompaar, Ivar Forkbeard -dijo-, pero no me has enseado a obedecer! --Desnudadla -mand Ivar a las esclavas. Ellas saltaron ansiosas sobre Hilda la Altiva. En un santiamn la arrogante muchacha, desnuda, estuvo sujeta delante de Ivar. Olga la tena por un brazo y Lindos Tobillos por el otro. Ella se debata en vano. --Gunnhild es mejor -repiti Morritos. Era cierto. Pero Hilda la Altiva era un magnfico pedazo de carne de hembra. En casi cualquier mercado habra obtenido, con toda seguridad, un elevado precio. Posea un hermoso cuello y unos buenos hombros; sus senos eran una preciosidad; su talle era tan estrecho que se podra ceir bien con las manos; tal vez fuera un tanto culona, pero yo nada tena que objetar a eso; en el norte se lo llama la cuna del amor. Cumple muy bien con la finalidad de amortiguar las embestidas del placer de un remero. En el sur habran dicho que tena suaves caderas. Si Forkbeard quisiera hacerla procrear, ella parira criaturas fuertes y saludables para sus esclavos, enriqueciendo su granja; tambin sus muslos y sus pantorrillas eran encantadores; sus tobillos, aunque no gruesos, como Lindos Tobillos afirmara, lo eran ms que los suyos o los de Thyri. Hilda dej de debatirse y contempl a Forkbeard. ste la examin con gran atencin, como lo hiciera con sus animales cuando haba inspeccionado la granja.

Se puso en pie, tras haber estado palpando la firmeza de sus pantorrillas. Luego les dijo a las esclavas: --Llevadla al poste de castigo. Las esclavas, riendo, arrastraron a Hilda hasta el poste. Entonces Ottar le cruz las muecas por delante del cuerpo, se las at sin contemplaciones con un pedazo de cuerda y luego las amarr a la argolla en lo alto del poste. Sus pechos tocaban la madera; no poda apoyar los talones en el suelo. --Cmo te atreves a ponerme en esta posicin, Ivar Forkbeard? exclam-. Soy una mujer libre! --Treme el ltigo de cinco colas -dijo Ivar a Gunnhild. --S, mi Jarl -repuso ella sonriendo. Corri a buscarlo. --Soy la hija de Thorgard de Scagnar -advirti Hilda-. Sultame inmediatamente. Gunnhild puso el ltigo en la mano de Forkbeard. Ottar le recogi a la muchacha la melena y la dej caer por delante de sus hombros. --No! -exclam Hilda. Forkbeard le toc la espalda con el ltigo. Y luego le dio un par de golpecitos suaves. --No! -grit ella-. No, por favor! Retrocedimos para hacerle sitio a Forkbeard; l desenred las colas de una sacudida y ech el brazo hacia atrs. El primer azote la tir contra el poste; vi la sorpresa en sus ojos, luego el dolor; la hija de Thorgard pareca aturdida; entonces profiri un chillido de afliccin; slo en aquel instante se dio cuenta de lo que el ltigo puede hacerle a una muchacha. --Os obedecer! Os obedecer! -grit. Ivar Forkbeard, experto en disciplinar mujeres, dej pasar un ehn completo antes de administrar el segundo azote. Es este tiempo ella no dej de gritar: Te obedecer!. Al fin volvi a golpear, y de nuevo su cuerpo dio contra el poste; sus manos se retorcieron en la cuerda; su cuerpo dolorido se apretaba contra la madera; las lgrimas brotaron de sus ojos; estaba de puntillas, con los muslos a ambos lados del poste. Forkbeard le aplic el tercer azote. Ella se debati, chillando, retorcindose. Slo permitidme obedeceros! -grit- Os ruego me permitis obedeceros!. Cuando l volvi a golpear, ella no pudo sino cerrar los ojos de dolor. Apenas poda respirar. Resollaba. Era ya incapaz de gritar; Se tens, los dientes apretados, su cuerpo un silencioso grito de angustia. Mas el golpe no llegaba. Haba concluido el castigo? Entonces recibi un nuevo golpe. Cuando Forkbeard le aplic los ltimos cinco azotes ella colgaba exhausta de la cuerda, su cuerpo reclinado en el poste, su cara a un lado. Entonces la soltaron y

cay sobre las manos y rodillas. El castigo haba sido bastante leve: slo veinte azotes. Con todo, yo dira que a la hija de Thorgard de Scagnar le haban pasado por mucho tiempo las ganas de volver al poste. El castigo, aunque ligero, haba sido harto adecuado para lo que se pretenda, que era instruir a una cautiva en el ltigo. No hay hembra que lo olvide. Ella mir a Forkbeard apesadumbrada. --Traed sus ropas -orden Forkbeard. Las trajeron. --Vstete -dijo. Penosamente, esforzndose por tenerse en pie, con lgrimas en los ojos, la muchacha se puso despacio sus prendas. Luego quedse en medio de nosotros, encorvada, las mejillas sucias de lgrimas. Mir a Forkbeard. --Qutate la ropa -le orden ste. Ella se desnud. --Recgela -dijo. Ella lo hizo. --Ahora ve a la cocina de la casa -orden-. Y all, en el fuego, qumala completamente. --S, Ivar Forkbeard -repuso ella. --Gunnhild te acompaar. Cuando hayas quemado tus prendas, rugale a Gunnhild que te ponga al tanto de tus obligaciones. --Qu obligaciones, mi Jarl? -pregunt Gunnhild. --Esta noche celebraremos un banquete -dijo Ivar Forkbeard-. Y ste debe de prepararse. --Ella ayudar a preparar el banquete? --Y a servirlo. --Entonces ya comprendo la ndole de sus obligaciones -dijo Gunnhild sonriendo. --S -repuso Ivar Forkbeard. Mir a Hilda-. Le rogars a Gunnhild que te ponga al tanto de las obligaciones de una esclava. Sollozando, cargada con su ropa, corri hacia la casa. Los hombres y las esclavas se rieron largamente. Yo tambin prorrump en carcajadas. A Hilda la Altiva, hija de Thorgard de Scagnar, la haban enseado a obedecer.

Los chillidos de Morritos, que pataleaba tendida en el lecho, sometida a Gorm, resonaban por la humosa estancia. Rechac a Thyri de mi regazo, y aferr a Olga por la mueca cuando pasaba junto a m corriendo, echndola atravesada en mis rodillas. La chiquilla, rindose, hua de Ottar, que la persegua, bebido,

dando traspis. Atraje la cara de Olga hacia la ma; nuestras bocas se encontraron y yo le hund los labios para besar sus dientes. La chiquilla, desnuda, reaccion de pronto a mi contacto y enardecida trat de manosearme. Mi Jarl!, susurr. Pero yo la alc de golpe, sujetndola por los brazos, y la entregu a Ottar, quien se la carg sin esfuerzo al hombro y, riendo, dio la vuelta. La chiquilla, con todo su cuerpecillo expuesto a mis ojos, aporreaba en vano la espalda de Gorm con sus diminutos puos. l la llev a la oscuridad y la arroj sobre el lecho. Mi Jarl, gimi Thyri, acurrucndose a mi lado, tocndome. Yo me ech a rer y tom en mis brazos a la joven de Kassau, que daba gritos de placer. Lindos Tobillos pas rauda junto a m, portando un gran tajadero de carne asada sobre sus estrechas espaldas. -- Hidromiel ! -vocifer Ivar Forkbeard, desde el otro lado de la mesa-. Hidromiel! -Alarg el gran cuerno con filigrana de oro en su borde. Budn y Gunnhild estaban de rodillas en su banco, arrimadas a l, una a cada lado. Mas ellas no se apresuraron a traerle su hidromiel. Esta noche la tarea le concerna a otra. Hilda la Altiva, tan desnuda como cualquier esclava, le sirvi hidromiel a Ivar Forkbeard de un gran recipiente de bronce. Los hombres rieron. Qu enorme insulto haba recado sobre Thorgard de Scagnar, enemigo de Ivar Forkbeard. Su hija, desnuda, serva hidromiel en la casa de sus enemigos. Forkbeard alarg la mano para tocarla. Ella recul, aterrada. Forkbeard la mir, divertido. --No te apetece jugar en el lecho? -le pregunt. --No -repuso ella estremecindose. --Dejadme jugar, dejadme jugar -gimote Budn. --Dejadme jugar -susurr Gunnhild. --No me malinterpretis, Ivar Forkbeard -musit Hilda-. Si me ordenis que vaya al lecho, yo os obedecer, y con presteza. Acatar vuestro ms insignificante deseo, con exactitud y rapidez. Har todo cuanto me mandis. Budn y Gunnhild se echaron a rer. Ottar se levant tambalendose, poniendo la mano sobre uno de los postes. Con un trozo de amarra haba atado a Olga a su cinto. Ella me miraba con los ojos brillantes y los labios entreabiertos; tendi la mano hacia m, pero no le hice caso. Ella baj la vista, los puos crispados, y gimote. Yo sonre. La utilizara antes de que la noche tocara a su fin. --Se dice -enton Ottar- que Hilda la Altiva es la ms fra de las

mujeres. --Te interesan los hombres? -pregunt Forkbeard a Hilda. --No -respondi ella-. No me interesan. Ottar se ech a rer. --No tienes ganas de saber qu sentira tu cuerpo bajo sus manos y sus bocas? --Los hombres son bestias! -exclam. --Y sus dientes? -pregunt Forkbeard. --Los hombres son repugnantes -gimi-. Son bestias terribles que tratan a las muchachas como sus presas! -Mir en derredor, a las esclavas-. Resistos a ellos! Resistos! Budn ech la cabeza hacia atrs y solt una carcajada. --La resistencia no est permitida -dijo. --Arrojadla al lecho -grit Lindos Tobillos-. Entonces descubrir si sabe o no de qu habla. --Arrojadla al lecho -vocifer otra esclava. Las dems la corearon. Hilda se estremeci, aterrada. --Silencio! -exclam Ivar Forkbeard. Hubo silencio. --Y si te ordenara que fueras al lecho? -le pregunt a Hilda. --Os obedecera inmediatamente -repuso ella-. He experimentado el ltigo -explic. --Pero por tu propia voluntad, no estaras dispuesta a meterte en el lecho? --Claro que no. Gorm, que ya se haba desenredado de Morritos, se uni al crculo que rodeaba la mesa. --Es Hilda la Altiva! -exclam Ottar riendo-. La ms fra de las mujeres! Hilda se irgui en toda su estatura. --Ottar, Gorm -llam Forkbeard-. Llevadla al almacn de hielo. Dejadla all, atada de pies y manos. Las esclavas chillaron de placer. Ottar tard lo justo para desatar a Olga de su cinto. Dej la amarra ceida a su abdomen, pero con su cabo suelto le at las manos a uno de los postes del tejado. Luego sali, siguiendo a Gorm, que ya haba sacado a Hilda de la casa llevndola a rastras. Olga trataba intilmente de soltarse. Me miraba angustiada. --Desatadme -implor. La mir. --Mi cuerpo os desea, Tarl Pelirrojo -gimote-. Mi cuerpo os necesita! Apart la vista de ella, dejando de prestarle atencin. Oa sus

gemidos, el roce de su cuerpo contra el poste. --Os necesito, Tarl Pelirrojo -solloz. La dejara consumirse durante un ahn o dos. Para entonces su cuerpo estara a punto. El ms leve contacto hara que la chiquilla saltara, indefensa, contornendose, a mis brazos. La usara dos veces, la segunda de ellas a la manera del dueo goreano, es decir, prolongadamente y sin piedad. --Hidromiel! -exig. Lindos Tobillos se apresur a servirme. De nuevo me inclin para besar los labios de Thyri. Llevbamos largo tiempo entregados al banquete, cuando un muchacho esclavo tir de la manga de Ivar Forkbeard y le dijo: --Mi Jarl, la muchacha que est en el hielo suplica que la liberis. --Cunto tiempo ha suplicado? -pregunt Forkbeard. --Ms de dos ahns -repuso el muchacho, sonriendo burln. --Buen chico -dijo Forkbeard, y le tir un pedazo de carne. --Gracias, mi Jarl -dijo el muchacho. ste, a diferencia de los esclavos adultos, no pasaba la noche en el establo de los boskos, sino que dorma encadenado en la cocina. Ivar le tena cario. --Pelirrojo, Gorm -dijo Forkbeard-. Id a buscar a la pequea Ubara de Scagnar. Sonremos. --Gorm -dijo Forkbeard-. Antes de soltarla ocpate de saciar su sed. --S, capitn -repuso Gorm. Llevamos una antorcha al almacn de hielo. A su luz vimos a Hilda. Nos aproximamos a ella. Estaba tendida sobre el costado, dolorida, su cuerpo de travs a grandes bloques de hielo; menos de quince centmetros era todo cuanto poda erguir la cabeza, y otro tanto acercar los tobillos al cuerpo; pequeas astillas de la madera con que se empaqueta el hielo la cubran por entero; estaba atada de pies y manos, con las muecas a la espalda y los tobillos cruzados. Dos sogas le impedan esforzarse por adoptar cualquier otra posicin, tanto reclinada como de rodillas; la primera parta de su tobillo derecho e iba hasta una argolla en un lado del almacn, y la otra segua idntico recorrido en direccin opuesta partiendo de su cuello. --Por favor -gimi. Le castaeteaban los dientes; sus labios estaban azules. --Por favor -gimi lastimosamente-. Ruego se me permita ir en seguida al lecho de Ivar Forkbeard. La miramos. --Lo ruego! -exclam-. Ruego se me permita ir en seguida a su lecho! Gorm la libr de las cuerdas que la sostenan en alto, pero no le

desat las muecas y los tobillos. Luego la enderez para hacerla sentar. Ella temblaba de fro, lloriqueando. --Te he trado una bebida -dijo Gorm-. Tmala ansiosamente, Hilda la Altiva. --S! S! -musit tiritando. Entonces, echando la cabeza hacia atrs y llevndose la copa a los labios, Hilda la Altiva bebi ansiosamente el vino de los esclavos. Gorm la desat y se la puso al hombro; estaba tan rgida por el fro y las cuerdas, que no se tena en pe. Le toqu el cuerpo: era como de hielo. Yo iluminaba el camino con la antorcha; la llevamos a la casa de Ivar Forkbeard. ste se hallaba sentado a los pies de su lecho, las botas en el suelo. Gorm la hizo arrodillarse delante de l. Ella agach la cabeza, sin dejar de temblar, y su pelo se extendi sobre las botas. Los hombres y las esclavas se congregaron alrededor. Las brasas del hogar iluminaban con un brillo rojizo y tenue la mitad izquierda de cuerpo de Hilda. Su mitad derecha quedaba a oscuras. --Quin eres? -conmin Forkbeard. --Hilda -contest llorosa-, hija de Thorgard de Scagnar. --Hilda la Altiva? -inquiri. --S, Hilda la Altiva. --Qu quieres? --Compartir vuestro lecho. --No eres una mujer libre? --Os ruego me permitis compartir vuestro lecho -solloz. l se puso en pie y retir una larga mesa y un banco que estaba al otro lado del hogar. Con el taln dibuj en el suelo de tierra un crculo de la esclava. Ella le mir. Forkbeard le indic entonces, con un gesto, que poda entrar en su lecho. Agradecida, avanz a rastras hasta el mismo y, tiritando de fro, se envolvi con las pieles. Se arrebuj entre ellas, tembloroso su cuerpo. La omos gemir. --Hidromiel! -exigi Ivar Forkbeard, regresando a la mesa. Budn fue la primera que lleg, con un cuerno de nctar. --Por favor, venid a mi lado, Ivar Forkbeard! -gimote Hilda-. Estoy helada! Abrazadme, por favor! --Que esto os sirva como ejemplo de pasin, esclavas -dijo riendo Ivar Forkbeard. Hubo grandes carcajadas, y muchas provinieron de las hermosas esclavas desnudas de los hombres de Torvaldsland , calientes y

anhelantes entre sus musculosos brazos. Forkbeard, risueo, apur el cuerno. Gunnhild le sirvi otro. Luego de su segundo cuerno de hidromiel, enjugndose la boca con el brazo, Forkbeard dio la vuelta y se dirigi a su lecho. Ella chill de angustia. --Es la ms fra de las mujeres! -exclam Ottar, que se lo pasaba en grande. --Abrazadme, Forkbeard! -implor ella-. Abrazadme, por favor! --Me servirs bien? -pregunt Ivar. --S! -grit-. S! S! S! Pero Forkbeard no la us entonces sino que abraz firmemente su cuerpo de prisionera, dndole calor. Despus de medio ahn la vi erguir delicadamente la cabeza, medrosa la mirada, y poner los labios en el hombro de Forkbeard; suave y tmidamente le bes, y luego le mir a los ojos. De pronto el hombre la tumb de espaldas y su manaza, encallecida por el puo de la espada y el mango del hacha, cay sobre su cuerpo. --Oh, no! -grit ella-. No! En la mesa se hicieron apuestas. Yo apost por Ivar Forkbeard. En menos de un ahn, ante las mofas de los hombres y las pullas de las esclavas, Hilda la Altiva, con la cabeza baja y el pelo cayndole en la cara, gate sobre las manos y las rodillas hasta el crculo de la esclava que Forkbeard haba dibujado en la tierra. Entr en l y se puso en pie, muy erguida. --Soy vuestra, Ivar Forkbeard! -proclam-. Soy vuestra! Ivar le hizo una sea y Hilda sali rauda del crculo para unirse a l, para arrojarse a su lado, para implorar sus caricias. Me embols nueve discotarns y dos trozos de plata, procedentes del saqueo, dos aos atrs, de una casa en el margen oriental de Skjem. Gorm estaba con Gunnhild, que Forkbeard le haba cedido para la noche. A m me haba ofrecido a Budn, pero yo, generosamente, pensando poseer a Thyri, se la haba cedido a Ottar. Cul fue mi enojo al ver que Thyri pasaba junto a m, en manos de un remero que la aferraba por la mueca. Ella me mir por encima del hombro, angustiada. Le lanc un beso al estilo goreano: besando y haciendo el ademn de lanzarle suavemente el beso con los dedos. No tena un derecho especial sobre la bonita esclava, no ms que cualquiera de los hombres de Torvaldsland. La deliciosa criaturilla, como los dems bienes de la casa era, a efectos prcticos, para el uso comn. Imagin que esta noche dormira solo. --Tarl Pelirrojo -o. Segu el sonido de la voz y, para mi deleite, tal cual Ottar la haba dejado, olvidndose por lo visto de ella, repar en Olga, que segua

atada al poste, de rodillas en la tierra. --Os odio, Tarl Pelirrojo -declar. Me arrodill a su lado. --Me haba olvidado de ti -le dije. --Os odio, Tarl Pelirrojo -repiti. Alargu la mano para tocarla. Ella retrocedi furiosa. --Os importara desatarme? -pregunt. No quera dormir solo. Me pregunt si las llamas que antes consumieran tan profundamente a Olga se habran extinguido de veras. Me pregunt si podran reavivarse. Me coloqu tras ella. Le levant el collar a la altura de la barbilla y, con dos dedos de cada mano, le frot los costados del cuello. --Desatadme, por favor -susurr. Mis manos descendieron por su cuerpo, demorndose en algunos puntos que merecan ms atencin. Ella trataba de resistirse, pero yo no tena prisa. Al fin la o sollozar. --Vos sois el dueo. Tarl Pelirrojo -dijo. La bes en el hombro. Ella ech la cabeza hacia atrs. --Llevadme a vuestro lecho -implor. La desat, pero no le quit la soga que le cea la mueca derecha a fin de conducirla por su cabo suelto. Pero no precis conducirla. Ella me sigui impaciente, intentando apretar sus labios contra mi hombro. De pie, inmvil, miraba el lecho a sus pies. --Forzadme -susurr. Las esclavas saben que son objetos, y les gusta que las traten como tales. En lo ms hondo de toda mujer existe un deseo, ms antiguo que las cavernas, de que la obliguen a someterse al inexorable dominio de un macho magnfico e intransigente: un dueo. Todas ellas, en el fondo, desean rendirse, vulnerable y enteramente, a una bestia semejante. La cultura de la Tierra, claro est, da pocas posibilidades a esta recndita urgencia de las bellezas de nuestra raza; de acuerdo con esto, tales urgencias, frustradas, tienden a expresarse en neurosis, histeria y hostilidad. Hemos construido nuestra propia jaula y la defendemos de los que quieren romper sus candados. Le torc el brazo a la espalda y hacia arriba. Ella grit de dolor. La tumb sobre el lecho y, sin dejarla mover siquiera, le ce el grillete al tobillo; encadenada, se volvi a m, con lgrimas en los ojos y las rodillas dobladas. Con un movimiento de la cadena hinc las rodillas en el catre, la cabeza gacha. --Ponte boca abajo -le orden- y separa las piernas. --S, mi Jarl -repuso. Entonces me dispuse a acariciarla; comenc por sus pies, en los que me entretuve largo rato; pas luego a sus pantorrillas, rodendolas con las manos, pellizcando su tensa carne; prosegu hacia los muslos, demorndome en ellos, anticipando mi

prxima parada, que tuvo lugar en sus nalgas; inspeccion ese doble y clido refugio, revolviendo con los dedos su previsible contenido; me remont hasta sus pechos, que abarqu con las manos en busca de los ocultos pezones; di con ellos y me explay con su dureza y grosor. Por medio de la rigidez de sus msculos, las contorsiones de su cuerpo, sus grititos espordicos, sus jadeos, me indicaba sus flaquezas que yo, como guerrero, poda entonces explotar. En cuanto qued satisfecho la hice tenderse de espaldas. --Tengo entendido -dije- que Olga es una de las mejores esclavas. Ella se incorpor hacia m, implorando mi contacto. La acarici por entero, besando y lamiendo. --Qu le has hecho a mi cuerpo? -susurr-. Jams haba gozado de esta forma, tan profundamente, tan plenamente. --Qu te comunica tu cuerpo? --Qu ser maravillosa con vos, Tarl Pelirrojo -susurr-. Maravillosa! --Dame gusto -le exig. --S, mi Jarl -repuso-. S! Y en cuanto me hubo proporcionado enorme placer, acab con ella a la primera acometida. --Abrazadme -implor. --Te abrazar, esclava -le dije-, y luego, dentro de poco, te volver a usar. Me mir alarmada. --sta -le expliqu- es la primera acometida. Su propsito es slo entibiarte para la segunda. Ella me asi, sin decir palabra. Yo la abrac firmemente. --Podr resistir tanto placer? -pregunt sobrecogida. --Ests esclavizada. No tendrs otra alternativa. --Mi Jarl, os proponis someterme a la segunda acometida del dueo goreano? -pregunt aterrada. --S -le respond. --He odo hablar de ella -gimi-. En sta a la muchacha se la trata sin compasin alguna! --Es cierto. Permanecimos tendidos, en silencio, durante cosa de medio ahn. Entonces la toqu. Ella irgui la cabeza. --Empieza ya? -pregunt. --S -le respond. --Puede una esclava pedirle un favor a su Jarl? --Tal vez. Ella se inclin sobre m. Sent el roce de su pelo en mi cuerpo.

--Sed despiadado -implor. --Es sa mi intencin -le dije, y la tumb de espaldas. --Nunca me he sometido como ahora -gimi-. No cambiara mi collar por todas las joyas de Gor! La abrac. Al cabo de un rato se durmi. Faltaban dos ahns para el alba. La serpiente estaba lista para partir. Ivar Forkbeard, acaso no muy prudentemente, estaba empeado en asistir a la Asamblea. En su opinin, all tena que acudir a una cita con Svein Diente Azul, un ilustre Jarl de Torvaldsland que le haba convertido en un proscrito.

UN KUR SE DIRIGIR A LA ASAMBLEA Atados juntos por la cintura, nos agarrbamos el uno al otro. El combate tena lugar en el csped de la feria de la asamblea. Su cuerpo resbal en mi mano. Hizo presa en mi mueca, con ambas manos y me la torci. Dio un gruido. Era Ketil, de la granja montaesa de Diente Azul, campen de Torvaldsland, un hombre de gran fortaleza. Mi espalda comenz a doblarse hacia atrs; me aprest a resistir como mejor pude, cargando el peso en la pierna derecha, inclinndome, adelantando la pierna izquierda. Los hombres en derredor vociferaban. O que apostaban e intercambiaban conjeturas. Entonces mi mueca derecha, ante los gritos asombro, comenz a enderezarse; mi brazo se extenda ante m; poco a poco lo fui bajando, hacia el suelo; si el otro mantena su presa, se vera obligado a caer de rodillas. Me solt la mueca con un grito de ira. La soga que haba entre nosotros, de un metro de longitud, se puso tirante. l me observaba, asombrado, receloso, enfurecido. O el golpear de lanzas en escudos, y de manos en hombros. De pronto el campen me asest un puetazo por debajo de la soga. Gir sobre los talones y lo par en el costado del muslo. Los espectadores profirieron gritos de clera.

Entonces cog el brazo derecho del campen, una mano en cada extremo, lo puse a la larga, lo torc de manera que la palma de la mano quedase vuelta hacia arriba y se lo part de un rodillazo a la altura del codo. Me desat la soga de la cintura y la tir al suelo. l hinc las rodillas en el csped, lloriqueando, las lgrimas corriendo por su cara. La gente me palme la espalda. Sus gritos de satisfaccin me llegaban de todas partes. Di la vuelta y vi a Forkbeard. Tena el pelo mojado y se estaba secando el cuerpo con un manto. Sonrea. --Saludos, Thorgeir del Glaciar del Hacha -dije. --Saludos, Pelirrojo -repuso. El Glaciar del Hacha se hallaba muy lejos hacia el norte. Daba la casualidad de que l era el nico de aquella regin que se haba desplazado a la feria de la asamblea. --Cmo ha ido la natacin? -le pregunt. --He ganado el tlmit de piel de esln marino! -exclam riendo. El tlmit es una cinta para la cabeza que posee diversos significados, sobre todo jerrquicos; asimismo puede adjudicarse de premio. Forkbeard, o Thorgeir del Glaciar del Hacha, como se le podra llamar, haba participado en los diversos concursos de la feria: el de trepar al mstil, el de natacin, el de canto, el de composicin potica y el de adivinacin de acertijos; en total haba ganado seis tlmits, obtenidos principalmente en las pruebas atlticas. En las restantes, sin embargo, no se haba llevado premio alguno. A pesar de sus varias derrotas estaba de excelente humor. --Dediquemos la tarde a pasear -propuso. No me pareci una mala idea, aunque una de mejor habra sido huir cuanto antes para salvar la vida. Por la maana podramos encontrarnos encadenados al pie de calderos de aceite de tharlarin hirviente. Pero pronto, siguiendo a Forkbeard junto con algunos de sus hombres, me abr paso a travs de la muchedumbre de la asamblea. Yo llevaba mi espada, el gran arco y el carcaj de flechas. Forkbeard y sus hombres tambin iban armados, como siempre que abandonaban su casa. La mayora de los hombres de la asamblea eran granjeros libres, provistos de hachas, espadas y escudos. Vimos asimismo a capitanes, y jaris de categora inferior, as como a insolentes esclavas, tradas por capitanes y jaris. No es raro que los hombres lleven a sus esclavas con ellos, aunque a stas no se les permite acercarse a los tribunales o a las asambleas de debate. Haba tres razones que explicaban su presencia all: servan para el placer de los hombres; para indicar, como objetos de exposicin, la riqueza de sus dueos; y podan comprarse y venderse.

Forkbeard tambin haba trado algunas esclavas. A stas, que eran esclavas rurales, les estimulaba sobremanera el ver grandes concentraciones de gente; a varias de ellas incluso se les haba consentido que vieran algunos de los concursos. Se dice que tales diversiones perfeccionan a una esclava. A veces, en el sur, a las esclavas se las viste con los atavos de las mujeres libres, y sus dueos las llevan a ver carreras de tarns, juegos o dramas musicales; muchos suponen que ella, regiamente sentada a su lado, es una compaera, o est siendo cortejada para convertirse en una de ellas. Solamente el dueo y la esclava saben cul es su verdadera relacin. Cunto se habra escandalizado la mujer libre de haber sabido que, a su lado tal vez, se haba sentado una muchacha que no era ms que una esclava. Pero no haba disfraces en Torvaldsland ; la condicin de las muchachas que precedan a Forkbeard no admita malentendidos; eran cautivas. Para mejor exhibir a sus favoritas y despertar la envidia de los dems, Forkbeard las haba hecho bajarse los vestidos hasta las caderas, de modo que su belleza quedara bien a la vista, desde sus collares hasta algunos centmetros por debajo del ombligo y, adems, las haba hecho cerselo a las piernas para que los contornos de sus pantorrillas y tobillos quedasen igualmente a la vista; yo haba imaginado que podran sentirse humilladas y tratar de esconderse entre nosotros, pero en cambio, aun Budn y Thyri caminaban como orgullosas e impdicas esclavas; la exposicin del ombligo de la hembra se conoce en Gor como el vientre de esclava, ya que slo las esclavas exponen sus ombligos. Forkbeard les compr a sus chicas tarta de miel; ellas se la comieron glotonamente con los dedos, llenndose de migas las comisuras de la boca. --Mirad! -exclam Budn-. Una chica de seda! -La expresin chica de seda se emplea con frecuencia entre las esclavas del norte para referirse a las del sur. La expresin refleja su creencia de que tales muchachas son excesivamente consentidas, favoritas de relamido aspecto que tienen poco que hacer salvo acicalarse con cosmticos y aguardar a sus dueos graciosamente acostadas sobre colchas de felpa escarlata con orla de oro. Presumo que existe una cierta envidia en esta acusacin. Ms literalmente, la expresin propende a basarse en el hecho de que la breve tnica de la esclava del sur, la nica prenda que se permite llevar a la esclava, suele ser de seda. A las muchachas del sur, en mi opinin, aunque apenas se las explota como a sus hermanas de esclavitud del norte, se las hace trabajar duro, en particular si no han complacido a sus dueos. Sin embargo, creo que sus tareas son menores que las que realizan las esposas de la Tierra. Esto es una consecuencia de la mayor simplicidad de la cultura de Gor, en la que hay menos cosas que hacer, menos que limpiar, menos de

que preocuparse, etctera; e, igualmente, del hecho de que el dueo goreano, si le contenta la muchacha, pone cuidado en mantenerla vigorosa y dispuesta para el lecho. Una mujer fatigada por un exceso de trabajo es menos sensible al contacto de su dueo. El dueo goreano, al tratarla como el animal que es, la manipula y la trata de tal manera que las reacciones de su apasionada y excitante favorita llegan a aguzarse hasta la perfeccin. Algunos hombres saben hacerlo mejor que otros, naturalmente. En Gor existen libros acerca de la alimentacin, los cuidados y el adiestramiento de las esclavas. Hay otros que afirman, como cabra esperarse, que el trato de una esclava a fin de sacarle el mximo partido es un don ingnito. La chica de seda acompaaba a su dueo, un capitn de Torvaldsland . Llevaba, claro est, una breve tnica del sur, un collar de oro y, colgados de las orejas, un par de aros del mismo metal. --Chicas de granja montaesa! -susurr al pasar junto a las esclavas de Ivar Forkbeard. Por lo comn la esclava del sur tiene a las del norte por palurdas, por bobas de las granjas situadas en las montaas de Torvaldsland ; piensa que no hacen ms que dar de comer a los tarskos y estercolar los campos; las considera, esencialmente, poco menos que una forma de hembra de bosko, y para trabajar, para dar sencillo placer a los hombres rudos, y para engendrar esclavos. --Frgida! -grit Budn. --Pavisosa! -grit Morritos. La chica de seda fingi que no las oa. --Orejas perforadas! -chill Morritos. La chica de seda se volvi, herida. Se llev las manos a las orejas. De pronto sus ojos se arrasaron de lgrimas. Entonces, sollozando, dio la vuelta y se alej apresuradamente tras de su dueo, con la cabeza entre las manos. Las esclavas de Ivar Forkbeard rean encantadas. Forkbeard asi a Budn por el cogote. La mir a ella y a Morritos, que recul medrosa. --Vosotras, mozuelas -dijo-, tendrais buen aspecto con las orejas perforadas. --Oh, no, mi Jarl! -gimi Budn. --No! -gimi Morritos-. No, por favor, mi Jarl! --Tal vez -coment Forkbeard distrado- os lo har a todo el lote en cuanto regresemos. Gautrek puede realizar este trabajito, supongo. --No! -gimotearon las muchachas, apretadas unas contra otras. Entonces Forkbeard dio la vuelta y seguimos nuestro camino. Forkbeard se puso a silbar. Estaba de excelente humor. Al cabo las chicas volvan a rer y a bromear y a mostrarse mutuamente cosas de inters. Slo una de ellas no se diverta. Se llamaba Dagmar. Llevaba una correa atada al collar; Thyri la conduca. Tena las manos

amarradas a la espalda. La haban trado a la asamblea para venderla. Pasamos junto a un individuo al que vimos agarrar dos barras al rojo vivo con las manos, echar a correr unos seis metros y luego tirarlas a un lado. --Qu hace? -pregunt. --Probar que ha dicho la verdad -respondi Forkbeard. --Oh -coment. Me di cuenta de que las esclavas de Ivar Forkbeard llamaban ms la atencin de lo que caba esperar. --Tus muchachas se mueven bien -le dije a Ivar. --Son esclavas ante los ojos de extraos -repuso. Sonre. Las muchachas no slo llevaban los vestidos de aquella guisa para suscitar la envidia de los dems, sino tambin por otro motivo. A la esclava la estimula el hallarse expuesta a la inspeccin de los desconocidos, preguntarse si les gusta su cuerpo, si lo desean; ella advierte sus miradas, su placer. Tales cosas, como que un hombre desee ser su dueo, por ejemplo, le son gratas. Es una hembra, orgullosa de su atractivo y de su belleza; adems se siente estimulada al saber que alguno de esos desconocidos podra comprarla, ser su dueo, y que entonces ella habra de darle gusto. Los ojos de un seductor hombre libre y los de una esclava se encuentran; la chica percibe que l se pregunta cmo sera ella en el lecho; el hombre percibe que ella, furtivamente, se hace conjeturas acerca de qu le parecera el que fuera su dueo. Ella sonre y, con su collar, echa a correr; los dos reciben placer. --Cuando volvamos -dijo Forkbeard- se encontrarn mejor por haber mirado y haber sido miradas. Un granjero de entre el gento se adelant. Su manaza recorri el cuerpo de Thyri, de la cadera a los senos, en uno de los cuales se demor un instante, acaricindolo. Ella se detuvo, alarmada, y luego retrocedi apresuradamente. --Compradme, mi Jarl! -exclam riendo-. Compradme! Forkbeard sonri satisfecho. Sus muchachas eran excelentes. A pocos de quienes las contemplaban no les hubiera gustado poseerlas. --Poned a sa en el estrado! -grit un granjero, sealando a Gunnhild. --Al estrado! -rugi Ivar Forkbeard. Le arranc el vestido. A poco ella, subi la escalerilla de madera en direccin al estrado. ste es una pasarela de madera sobre la cual desfilan las esclavas de una parte a otra, sonriendo y contonendose; sin embargo, no estn en venta. El estrado ha sido instituido para el placer de los hombres libres. No dista mucho de las competiciones, si bien no se adjudica tlmit alguno. Hay jueces, por lo general jarls de categora

inferior y traficantes de esclavos. Ningn juez, dicho sea de paso, es una hembra. A las mujeres no se las considera competentes para juzgar la belleza de una hembra; se dice que slo un hombre puede hacerlo. --Sonre, hembra de esln! -bram Forkbeard Gunnhild sonri y ech a andar. A ninguna mujer libre, naturalmente, se le ocurrira siquiera participar en semejante concurso. Todas las que caminan por el estrado son esclavas. Al final en el estrado slo quedaron Gunnhild y la chica de seda, la que llevaba los pendientes. Y fue Gunnhild quien recibi el pastel, para el deleite de los espectadores, que bramaban y aporreaban sus escudos con las puntas de sus lanzas. --Quin es su dueo? -exclam el juez principal. --Yo soy! -bram Forkbeard. Le entregaron un disco tarnde plata como premio. Muchas fueron las ofertas que hicieron por Gunnhild los, all presentes, a gritos; pero Forkbeard, riendo, las rechaz todas. Estaba claro que el hombre quera a la moza para su propio lecho. Gunnhild se senta muy orgullosa. --Vstete, muchacha -le dijo Forkbeard, tirndole el vestido. Forkbeard se detuvo al pie de la escalerilla e hizo una profunda reverencia. Yo le imit. Las esclavas cayeron de rodillas, cabizbajas, Gunnhild entre ellas. --Qu vergenza! -dijo una mujer libre severamente. Ellas se arrastraron a sus pies. Las esclavas temen sobremanera a las mujeres libres. Es casi como si hubiera una guerra no expresada entre ellas, como si fueran enemigas mortales. En tal guerra, por supuesto, la esclava est completamente a merced de la persona libre. Uno de los grandes temores de una esclava es el de ser vendida a una mujer. stas las tratan con increble odio y crueldad. Yo ignoro el motivo. Sostienen algunos que esto se debe a que las mujeres libres envidian el collar a las esclavas porque ellas tambin desearan llevarlo. Las mujeres libres ven el estrado con severa desaprobacin. Acaso les enfurece el no poder exhibir su propia belleza sobre l, o no ser tan agraciadas como las mujeres que la mirada lujuriosa de los hombres consideran aptas para la esclavitud. Es difcil saber la verdad de tan complicadas cuestiones, sobre todo en el norte, por la creencia entre las mujeres libres de que ellas estn de vuelta de cosas como el sexo, asunto que slo interesa a esclavas y a muchachas fciles. --Es vergonzoso! -exclam la mujer libre-. Yo no apruebo el estrado.

Forkbeard no replic, sino que la mir con gran respeto. --Estas hembras -dijo, sealando a las muchachas- estaran mejor ocupadas en tu granja, estercolando campos y haciendo mantequilla. Del cinto de la mujer colgaban unas tijeras y un anillo con muchas llaves, lo cual denotaba que su vivienda contena numerosos cofres o puertas, es decir, que era la duea y seora de una amplia casa. Llevaba el pelo recogido alrededor de una peineta, seal de que estaba en compaa. --Pero yo soy del Glaciar del Hacha -repuso Forkbeard. En esta regin no hay granjas, ni ganado, debido a la escasez de pastos. De acuerdo con esto habra pocos campos que estercolar y apenas mantequilla que abastecer. Not que a la mujer libre no le satisfaca mucho la respuesta de Forkbeard. --Thorgeir, no es as? --Thorgeir del Glaciar del Hacha -complet Forkbeard, con una inclinacin de cabeza. --Y para qu necesitara uno del Glaciar del Hacha estas miserables esclavas? -pregunt. --En la regin del Glaciar del Hacha -repuso Forkbeard, con gran seriedad- la noche dura seis meses. --Entiendo -dijo la mujer sonriendo-. Has ganado tlmits, no, Thorgeir del Glaciar del Hacha? --Seis, seora. --Antes de reclamarlos, te aconsejo recuerdes tu verdadero nombre. l inclin la cabeza. Su consejo no me gust demasiado. Ella se recogi el borde del vestido, dio la vuelta y se alej. Mir hacia atrs una sola vez. --Cubros las vergenzas -dijo. Luego se alej a grandes zancadas, precedida de varios hombres de armas. --Cubros las vergenzas! -grit Forkbeard. Sus muchachas, asustadas, con lgrimas en los ojos, se apresuraron a taparse como mejor podan, avergonzadas por la mujer libre. Es una costumbre corriente de las mujeres libres el tratar de avergonzar a la esclava de su cuerpo. --Quin era? -inquir. --Bera -contest l-, la compaera de Svein Diente Azul. Se me encogi el corazn. --Tendra que ponerle un collar -coment Forkbeard. Slo de pensarlo me escandalic. --Le hace falta el ltigo -dijo. Luego mir a sus muchachas-. Qu habis hecho? -les pregunt-. Bajaos los vestidos y atadlos bien

arriba! Ellas, riendo, nuevamente orgullosas de sus cuerpos, se apresuraron a obedecer, recogiendo y atndose los vestidos casi hasta la mitad de sus deliciosos muslos. Luego seguimos nuestro camino. Gunnhild les dio a sus compaeras trozos del pastel que haba recibido y le permiti a Dagmar, la que iba a ser vendida, lamer el azcar cristalizado de sus dedos. En el cobertizo de las esclavas hubo un crujir de cadenas cuando stas levantaron la vista. La luz se filtraba por las elevadas ventanas que haba en la pared izquierda. Las muchachas estaban sentadas, arrodilladas o echadas sobre paja a lo largo de dicha pared. Un oficial de Svein Diente Azul, ayudado por dos esclavos, tas rpidamente a Dagmar: desnudndola, palpando su cuerpo, la firmeza de sus senos, mirando en el interior de su boca. --Un discotarn de plata -dijo. Dagmar haba robado, dos meses atrs, un trozo de queso a Lindos Tobillos; eso le vali que la azotaran. La misma Lindos Tobillos se encarg de infligirle el castigo; la haba azotado hasta cansarse. Por aadidura, varios remeros de Forkbeard no la haban encontrado suficientemente agradable; por lo tanto, iba a ser vendida como una muchacha inferior. --Trato hecho -convino Forkbeard. Dagmar fue vendida. Haba sobre un centenar de esclavas en el cobertizo. El oficial encaden a Dagmar junto a ellas. Entretanto Forkbeard observaba a las esclavas, que naturalmente iban desnudas para el examen de los compradores. Detrs de l estbamos nosotros y Tarsko, que nos haba acompaado por si Forkbeard decida hacer alguna compra abundante. --Mi Jarl -dijoThyri. --S -repuso Forkbeard. --Debera permitrsele a este esclavo -pregunt, sealando a Tarsko, en otro tiempo Wulfstan de Kassau- contemplar la belleza de las esclavas? --Qu quieres decir? -inquiri Ivar Forkbeard. --Despus de todo -aleg Thyri-, no es ms que un esclavo. Me pregunt por qu querra denegarle este placer al joven. Me acord que haba dicho que le odiaba. Personalmente, yo no tena nada que objetar a su presencia en el cobertizo. Puede que hubiera transcurrido ms de un ao desde que se le permiti estar con una hembra. El joven mir a Thyri con gran rencor. Ella irgui la cabeza y se ech a rer.

--Creo -dijo Ivar-, que le mandar de vuelta a la tienda. --Excelente -repuso ella. Sonri al esclavo. --La cadena! -orden Forkbeard. Uno de sus hombres se descarg del hombro una cadena provista de grillos. Se la tendi a Forkbeard. --La mueca -orden ste. El joven alarg las muecas. Thyri miraba encantada. Forkbeard cerr el grillo en torno a la mueca izquierda de Tarsko. Thyri se ech a rer. Entonces Forkbeard cogi la mueca derecha de Thyri y la ci con el otro grillo. --Mi Jarl! -exclam ella. --Es tuya hasta la madrugada -dijo Forkbeard al joven esclavo-. Usala detrs de la tienda. --Gracias, mi Jarl! -exclam. --Mi Jarl! -gimi Thyri. --De prisa, esclava! -orden. Dio la vuelta y, casi corriendo, tir de la llorosa muchacha, arrastrndola tras de s. Todos soltamos la carcajada. --Espero -coment Forkbeard- que no la har gritar durante toda la noche. Quiero dormir bien. --Sera una lstima -aduje- estorbar su placer. --Si hace falta simplemente la har amordazar con el mismo vestido de la moza. --Perfecto -convine. Entonces Forkbeard volvi su atencin a las esclavas encadenadas. Algunas alargaba sus cuerpos hacia l; varias giraban sobre s mismas provocativamente para exhibirse, ya que sin duda era un dueo atractivo; mas otras fingan no verle, si bien advert que hacan maravillosa ostentacin de sus cuerpos cuando l llegaba a su altura, en especial si se detena para contemplarlas. Otras muchachas, cuyo collar era acaso ms reciente, retrocedan temerosas y se arrimaban a las tablas, tratando de cubrirse; no faltaban las que le miraban con lgrimas en los ojos, con temor, franca hostilidad u hosco resentimiento; todas saban que l, como cualquier hombre, poda ser su completo dueo. Para mi sorpresa, se detuvo ante una muchacha morena que se sentaba con las piernas alzadas, los brazos alrededor de ella y los tobillos cruzados; apoyaba la cabeza, de lado, sobre las rodillas; pareci alarmarle el que Forkbeard se fijara en ella. Levant la vista y le mir asustada; luego volvi a recostar la cara como antes, pero haba temor en sus ojos, y dirase que todo su cuerpo se haba

tensado. Pareca una muchacha tmida e introvertida, incapaz de sostener la mirada de Forkbeard; alguien que, antes de su captura, habra estado muy sola. --Yo sera muy mala esclava, mi Jarl -susurr. --Qu sabes de esta muchacha? -pregunt Forkbeard al oficial de Svein Diente Azul, que le acompaaba. --Que habla poco y, en el redil de ejercicio, cuando no est encadenada y puede hacerlo, evita el contacto con las dems. Forkbeard alarg la mano hacia su rodilla, pero, como ella le mirase aterrada, no la toc. La muchacha inspir profundamente, cerr los ojos y volvi a abrirlos. --Est sana? -pregunt Forkbeard. --S -respondi el oficial. Algunas veces haba visto a tales mujeres en la Tierra. Solan ser muchachas estudiosas y reservadas, que eludan relacionarse con los dems; jvenes solitarias y sin embargo de gran inteligencia, maravillosa imaginacin y una fantstica sexualidad reprimida. Eran a menudo las ms fabulosas gangas de los mercados de esclavos goreanos. Virginia Kent, a quien haba conocido aos atrs en Ar, que se haba convertido en la compaera del guerrero Relius de Ar, haba sido una de tales chicas. En la Tierra haba enseado historia antigua y lenguas clsicas en un pequeo colegio; en aquel tiempo algunos pudieran haberla considerado una muchacha harto severa e intelectual; los traficantes de esclavos goreanos, no obstante, quiz ms perspicaces que sus colegas terrestres, haban comprendido su potencial. La haban secuestrado, como un artculo ms de la carga, y la haban llevado a Gor; una vez all, privada de cualquier otra alternativa, haba sido adiestrada y se haba convertido en la ms exquisita de las esclavas que alguna vez hubiera visto. --Arrodllate -le orden Forkbeard-, separa las piernas, y pon las manos sobre los muslos. Ella obedeci. l se agach frente a ella. --Tal vez quiera usarte para engendrar esclavos -coment-. Debes de estar sana para la granja. Echa la cabeza atrs, cierra los ojos y abre la boca. Ella lo hizo, para que Forkbeard pudiera examinar su dentadura. Mucho se poda inferir de la edad y el estado de una esclava, de una kaiila o un bosko a travs de sus dientes. Pero Forkbeard no mir en su boca. Su mano izquierda se desliz por su espalda, sujetndola, y su mano derecha fue de improviso hasta su cuerpo. Ella grit, esforzndose en vano por retroceder, y luego, con los ojos cerrados, lloriqueando, se ech hacia delante

retorcindose, y al fin, sollozando, se qued quieta, los dientes apretados, tratando de no sentir. En cuanto las manos del hombre se retiraron de su cuerpo ella, gimoteando, intent golpearle, pero l la asi por sus estrechas muecas, sujetndola. Se debati intilmente. Entonces le orden abrir de nuevo la boca y esta vez s le examin los dientes. Luego se puso en pie. --Qu quieres por ella? -le pregunt al oficial. --Yo la consegu por media moneda, la mitad de un disco-tarnde plata. Te la dejar por la moneda entera. Forkbeard le entreg al hombre el disco-tarn de plata quehaba recibido por Dagmar. El oficial de Svein Diente Azul, con una llave de su cinto, abri el candado que una el collar de la muchacha a la cadena comn. La muchacha, arrodillndose, mir a Forkbeard. --Por qu me ha comprado mi Jarl? -pregunt. --Tienes una dentadura excelente -respondi Forkbeard. --Para qu me usar mi Jarl? --Sin duda puedes aprender a dar de comer a los tarskos. --S, mi Jarl -repuso ella. Entonces, para nuestra sorpresa, apoy la mejilla en el costado de la pierna de Ivar y, agachando la cabeza, sujetando su bota, la bes. Lo hizo con gran ternura y delicadeza. --Cmo te llamas? -pregunt. --Peggie Stevens -contest ella. Sonre. Era un nombre terrestre. --Eres una hembra de la Tierra -le dije. --En otro tiempo -repuso-. Ahora slo soy una hembra. --Americana? -pregunt. --Antes de mi esclavitud. --De qu estado? --De Connecticut. Desde la Guerra del Nido los aliengenas, con sus naves, se haban vuelto ms temerarios; les resultaba muy fcil el llevarse esclavas de la Tierra; el oro, canjeable por materiales imprescindibles para sus empresas, estaba all muy vigilado; raras veces poda obtenerse en grandes cantidades sin llamar la atencin de los agentes de los Reyes Sacerdotes; por otra parte, las mujeres de la Tierra, dispersas, abundantes y hermosas en su mayora, una esplndida reserva de esclavas, carecan por lo general de proteccin; la Tierra pone ms cuidado en vigilar su oro que sus hembras; de acuerdo con esto, las mujeres de la Tierra, desprotegidas y vulnerables, como suculentas frutas en rboles silvestres, estaban disponibles para las recolecciones de los traficantes goreanos; yo imaginaba que exista una red que se ocupaba de su seleccin y adquisicin; la Tierra se vea impotente para evitar la rapia de sus hermosas mujeres. Supongo

que los gobiernos de la Tierra, o algunos de ellos, estaban enterados de la esclavitud; acaso se sospechaba de negociantes de los pases del Oriente Medio; sin embargo, existan delicados convenios acerca del petrleo que respetar; no estara bien pecar de excesiva osada por perentorias acusaciones. Qu eran un puado de mujeres hermosas, llevadas como esclavas a los harenes de los potentados del Oriente Medio, ante la comodidad que sostena la civilizacin y haca girar las ruedas de la industria? --Cmo llegaste al norte? -le pregunt a la esclava, la seorita Stevens. --Fui vendida en Ar -explic-, a un mercader de Cos. Me encadenaron en la bodega de un barco de esclavos, con muchas otras chicas. El barco se rindi ante cuatro buques corsarios. Segn mis clculos, llev ocho meses en el norte. --Qu nombre te puso tu ltimo Jarl? -pregunt Forkbeard. --Mantequera -dijo. Forkbeard mir a Gunnhild. --Cmo llamaremos a esta linda esclavita? -le pregunt. --Pastel de Miel -sugiri Gunnhild. --Eres Pastel de Miel -dijo Forkbeard. --S, mi Jarl -acept la seorita Stevens. Entonces Forkbeard sali del cobertizo. Todos le seguimos. No reprimi a Pastel de Miel en lo ms mnimo. Ella le acompa, desnuda, con la cabeza erguida. Las dems, encadenadas todava, la miraban con envidia y hostilidad, pero ella no les haca caso: la haban comprado. Ese da pocos sospechaban que en la asamblea ocurrira algo sin precedentes. Tras abandonar el cobertizo de las esclavas haba dejado que Forkbeard y su comitiva regresaran a su tienda. Me hallaba en el campo de tiro con arco cuando se dio el aviso. No me propona participar en la competicin. Antes bien, se me haba ocurrido comprar algn pequeo obsequio para Forkbeard. Largamente haba yo disfrutado de su hospitalidad, y l me haba regalado demasiadas cosas. No quera, dicho sea de paso, hacerle un regalo equivalente a lo que l me haba ofrecido; en Torvaldsland es el husped quien debiera hacer los mayores regalos, ya que, despus de todo, el invitado se aloja en su casa y por ello corresponde al husped el darle una buena acogida. En consecuencia, el invitado, al ofrecer un presente menos que los que ha recibido del husped, honra a ste como tal y no traiciona su hospitalidad. Me diriga a los puestos portuarios, donde se encuentran las mejores mercancas, cuando me detuve para observar el certamen de tiro.

--Ganad a Leah! Ganad a Leah, amo! -o. Me volv y la mir. Ella me devolvi la mirada. Estaba sobre un bloque de piedra redondeado. Posea una larga cabellera morena; su cuerpo era delicioso: pequeo y de gruesos tobillos; tena las manos en las caderas. --Ganad a Leah! -desafi. Iba desnuda, excepto por el collar de Torvaldsland y la pesada cadena ceida con candado a su tobillo derecho, que la mantena sujeta al bloque. Ella, junto con el tlmit de arquera, era el trofeo del certamen. --No probaris de ganar a Leah, amo? -se burl. --Ests adiestrada? -le pregunt. Ella pareci alarmarse. --En Ar -susurr-. Pero seguramente mi adiestramiento no valdra en el norte. La mir. Pareca la mejor solucin a mi problema. El regalar una mujer es lo bastante trivial como para no poner en entredicho el honor de mi husped; adems, era una muchacha agraciada, cuyo tierno cuerpo de esclava hara las delicias de Forkbeard y sus hombres. --T servirs -le dije. --No lo entiendo -repuso, retrocediendo un paso. --Tu nombre y tu acento denotan un origen terrestre. --S -susurr. --De dnde eres? --De Canad -musit. --En otro tiempo fuiste una terrestre. --S. --Pero ahora no eres ms que una esclava goreana -le record. --Lo s muy bien, amo. Me apart de ella. El blanco del certamen tendra unos veinte centmetros de anchura, y estaba a una distancia de casi cien metros. Con el gran arco no es una diana difcil; numerosos tiradores, guerreros, renceros y campesinos podran haber igualado mi tiro. Met veinte flechas en el blanco, hasta que qued erizado de astillas y plumas de gaviota del Vosk. En cuanto recuper mis flechas, ante el gritero de los hombres y el golpear de arcos en escudos, ya haban desencadenado a la muchacha del bloque. Le di mi nombre al oficial que presida el certamen, quien me dijo que los tlmits se entregaran oficialmente al da siguiente, y recib sus felicitaciones. Mi trofeo se arrodill a mis pies. --Qu eres? -le pregunt. --Slo una esclava goreana, amo -respondi. --No lo olvides -le recomend.

--No lo har, amo. --Levntate. Ella se puso en pie y le at firmemente las manos a la espalda. Fue entonces cuando se oy el aviso. Se extendi como aceite inflamado al viento, a travs de los concurrentes a la asamblea. Los hombres se miraron entre ellos. Muchos empuaron con ms fuerza sus armas. --Un Kur -dijeron-, uno de los Kurii se dirigir a los asistentes a la asamblea! La muchacha me mir, tirando de la cuerda que trababa sus muecas. --Haced que la entreguen en la tienda de Thorgeir del Glaciar del Hacha -le dije al oficial-. Decidle que es un regalo para l de parte de Tarl Pelirrojo. --As lo haremos -repuso. Avis a un par de esclavos y les repiti mi encargo. Ellos la aferraron por los brazos y se llevaron a la muchacha, que gema y pataleaba. --Vayamos raudos al lugar de la asamblea -dijo el oficial, mirndome. Juntos, nos encaminamos a toda prisa hacia all.

EL TORVALDSBERG El Kur irgui la testa y contempl la congregacin de hombres libres. Las pupilas de sus ojos, a la luz del sol, eran extremadamente pequeas y negras. Semejaban puntos en la cornea amarillo verdosa. Yo saba que en la oscuridad podan dilatarse, como lunas negras y llenar casi por completo la cavidad ocular. Se hallaba de pie en el montecillo que dominaba el prado de la asamblea. De la ladera de dicho montecillo sobresalan piedras semicirculares, como gradas, en las que haba jaris de categora inferior, hombres ilustres y sacerdotes rnicos. A poca distancia de la cima haba una plataforma que acoga a Svein Diente Azul y a varios de sus oficiales. --Compaeros racionales! -bram el kur. Al principio result difcil de entender, pues era como tener que distinguir toscas aproximaciones a los fonemas de tu lengua nativa en los rugidos de un tigre. Me estremec. --Hombres de Torvaldsland -grit-. Venimos en son de paz. -Los

presentes intercambiaron miradas. Detrs de l se encontraban dos Kurii ms. Llevaban amplios escudos y hachas de doble hoja. El orador no iba armado, salvo por su natural ferocidad. --Matmoslos -o que un hombre le cuchicheaba a otro. --Al norte, en las nieves -prosigui el Kur-, hay un grupo de mi especie. Los hombres se agitaron inquietos. Yo escuch atentamente. Saba que la inmensa mayora de los Kurii no habitan en zonas frecuentadas por el hombre. Por otra parte, los Kurii de la plataforma, y otros con los que me haba topado, tenan la piel oscura, pardusca o rojiza. Pero si estos Kurii que decan venir en son de paz estaban adaptados a la nieve, su piel no sugera tal cosa. --Cuntos hay? -pregunt Svein Diente Azul, que comparta la plataforma con los Kurii. --Tantos como piedras a orillas del mar -dijo el Kur. --Qu queris? -grit uno de los hombres del campo. --Venimos en son de paz -repiti la criatura. --No tienen la piel blanca -le dije a Ivar Forkbeard, que estaba ahora a mi lado-. No es probable que vengan de la regin de las nieves. --Naturalmente que no -repuso Forkbeard. --No convendra hacer llegar esta informacin a Svein Diente Azul? --Diente Azul no es tonto. No hay un solo hombre que se crea que los Kurii estn agrupados en la regin de las nieves. No hay suficiente caza para mantener a tantos de ellos en un lugar as. --Entonces a qu distancia debiera encontrarse? -pregunt. --No se sabe -admiti Forkbeard. --Desgraciadamente -prosigui el Kur- slo nos conocis a travs de nuestros proscritos, infelices que expulsamos de nuestras cavernas al considerarlos indignos de las finuras de la civilizacin, a travs de nuestros enfermos, nuestros inadaptados y dementes, a travs de aquellos que, a pesar de nuestros esfuerzos y benevolencia, no lograron asimilar nuestra disposicin a la paz y a la armona. Los hombres de Torvaldsland parecan anonadados. Mir las grandes hachas en las zarpas de los Kurii que acompaaban al orador. --Con demasiada frecuencia nos hemos enfrentado en guerras y matanzas -continu-. Pero vuestra parte de culpa es tambin muy grande. Cruelmente y sin escrpulos, nos habis hostigado; y cuando buscbamos vuestra amistad de compaeros racionales, vosotros preferisteis matamos. --Matmoslos -murmur ms de uno-. Son Kurii.

--Aun ahora -dijo el Kur, con la piel descubriendo sus colmillos-, hay algunos entre vosotros que desean nuestra muerte, que incitan a nuestra destruccin. Los hombres guardaron silencio. El Kur haba odo y entendido sus palabras, aun cuando se hallara muy lejos de nosotros. No pude sino admirar la agudeza de su odo. Nuevamente la piel se retrajo de sus colmillos. Me pregunt si era una tentativa de simular una sonrisa humana. --Venimos amistosamente. -Mir en derredor-. Somos un pueblo sencillo y pacfico -declar-, y nuestro nico afn es dedicamos a la agricultura. Svein Diente Azul, un hombretn barbudo, con aire de gran inteligencia, ech la cabeza hacia atrs y prorrumpi en carcajadas. En aquel momento lo tuve por un hombre valiente. En pocos instantes todo el mundo lo secund. Me pregunt si el estmago o estmagos de los Kurii podran digerir vegetales. Al Kur no pareci molestarle la risa. Me dije si la comprendera. Para el Kur pudiera ser slo un sonido humano, tan carente de sentido como los gritos de las ballenas para nosotros. --Te diviertes -dijo la criatura. As que, por lo visto, los Kurii tenan una cierta comprensin de la risa. Sus propios belfos, entonces, se retrajeron una vez ms, revelando los colmillos. En aquel momento supe con toda claridad que aquel gesto se trataba de una sonrisa. Que los Kurii poseyeran sentido del humor no me alentaba respecto de su naturaleza. El que una especie se ra indica su inteligencia, su capacidad de razonar, no su bondad o su inocuidad. --No siempre fuimos simples granjeros -dijo el Kur. Abri la boca, aquel horrible orificio dotado de dos hileras de blancos y curvados colmillos-. No -prosigui-. En otro tiempo fuimos cazadores y nuestros cuerpos an ostentan, como advertencias, las trazas de nuestro cruel pasado. -Agach la testa-. sto -dijo, y entonces levant la zarpa izquierda, sacando de pronto las uas- nos recuerda que hemos de perseverar en nuestros intentos de vencer una a veces obstinada naturaleza. -Contempl a la congregacin-. Pero no tenis que emplear nuestro pasado contra nosotros. Lo que importa es el presente. Lo que importa no es lo que fuimos, sino lo que somos, lo que nos esforzamos por llegar a ser. Ahora slo queremos ser simples granjeros, cultivar la tierra y llevar vidas de rstica tranquilidad. Los hombres de Torvaldsland intercambiaron miradas. --Cuntos de vosotros os habis reunido? -volvi a preguntar Svein Diente Azul. --Tantos como piedras hay a orillas del mar -repiti el Kur.

--Qu queris? -pregunt. --Queremos atravesar vuestra regin a fin de dirigirnos al sur. --Sera una locura -me dijo Forkbeard- permitir a un cuantioso nmero de Kurii la entrada en nuestras tierras. --Vamos al sur en busca de terrenos disponibles para cultivarlos explic el Kur-. De vuestras tierras slo ocuparemos lo que permita la amplitud de nuestras filas, y slo durante el tiempo que invirtamos en recorrerlas. --Vuestra peticin suena razonable -admiti Svein Diente Azul-. Tenemos que deliberarla. El Kur se reuni con los otros Kurii. Hablaron entre ellos en una de sus lenguas. Apenas o algo de lo que decan. Percib no obstante, que sonaba ms como los gruidos de los larls que como el conversar de criaturas racionales. --De qu cultivo son ms partidarios los Kurii en sus intereses agrcolas? -pregunt Ivar Forkbeard. Vi que las orejas del Kur se agachaban rpidamente sobre su cabeza. Luego se relaj. Sus belfos descubrieron sus colmillos. --De Sa-Tarna -respondi. Los hombres del campo rezongaron su conformidad. ste era el principal cultivo de Torvaldsland . Era una respuesta verosmil. Entonces Ivar habl rpidamente con uno de sus hombres --Qu nos pagaris por atravesar nuestras tierras? -pregunt uno de los hombres libres de Torvaldsland . --Negociemos las retribuciones -dijo la bestia- en cuanto las negociaciones sean convenientes. --Tras esto dio un paso hacia atrs. Varios hombres se levantaron entonces para dirigirse a la asamblea. Algunos de ellos estuvieron a favor de concederles el permiso a los Kurii, y otros muchos en contra. Por ltimo se decidi que influa sobremanera en la resolucin el saber qu ofreceran los Kurii para obtener el permiso. Se me ocurri que este viaje podra ser el primer paso hacia una invasin, que culminara con el aterrizaje de plateadas astronaves en las playas de Gor. De este modo el planeta podra convertirse en un mundo Kur, en el cual, con el apoyo de los aliados dispersos por todas las regiones, los Reyes Sacerdotes seran por fin aislados y destruidos. sta era, a mi modo de ver, la ms temeraria y peligrosa maniobra de los Otros -los Kurii- hasta la fecha. Tambin era posible, naturalmente, que los Kurii se hubieran convertido en bestias apacibles y todos sus propsitos fueran sinceros. Quiz, con el tiempo, podramos aprender mucho de ellos y construir juntos un mundo ms plcido. --Qu nos daris a cambio del permiso para atravesar nuestras

tierras, suponiendo que dicho permiso se os conceda? -pregunt Svein Diente Azul. --Nosotros nos quedaremos con poco o nada -repuso el Kur-, y por ello no debis de exigirnos pago alguno. Un murmullo de clera se elev de la congregacin. --Pero dado que somos tantos -continu el Kur-, nos harn falta provisiones, que esperamos nos suministris vosotros. --Que os las suministremos nosotros? -pregunt Svein Diente Azul. Vi que se alzaban puntas de lanza entre el gento. --Necesitaremos, como provisiones para cada da de viaje -dijo el Kur-, un centenar de verros, un centenar de tarskos, un centenar de boskos, un centenar de hembras en cautiverio sanas, de la clase que denominis esclavas. --Como provisiones? -pregunt perplejo Svein Diente Azul. --S -respondi el Kur. Svein Diente Azul se ech a rer. Esta vez dirase que el Kur no le vio la gracia. --No os pedimos alguna de vuestras preciosas mujeres libres repuso. Yo saba que los Kurii consideraban la suave carne de la hembra humana un manjar exquisito. --Nosotros aprovechamos a las esclavas para cosas mejores que servirlas en bandeja a los Kurii. La congregacin prorrumpi en carcajadas. Yo no ignoraba, empero, que de acceder a tal clusula los hombres de Torvaldsland se limitaran a encadenar a las muchachas y, como otras tantas cabezas de ganado, stas engrosaran entre los vveres de los Kurii. Las esclavas estn por completo a merced de sus dueos. Pero no esperaban que los hombres del norte las sacrificaran. Eran demasiado atractivas. --Tambin necesitaremos -prosigui el Kur-, un millar de esclavos como porteadores, que en su momento utilizaremos de provisiones. --Y si consentimos a todo esto -pregunt Svein Diente Azul-, qu nos concederis vosotros a cambio? --Vuestras vidas -respondi el Kur. Hubo un furioso clamor y se blandieron armas. La sangre de los hombres de Torvaldsland empezaba a hervir. Eran hombres libres, y hombres libres de Gor. --Considerad cuidadosamente vuestra respuesta, amigos mos recomend el Kur-. Al fin y al cabo, nuestras demandas son razonables. Pareca confundido por la hostilidad de los hombres. Al parecer, consideraba generosas sus condiciones.

Yo supona que para uno de los Kurii ciertamente lo eran. Seramos los humanos tan generosos con un rebao que se interpusiera entre nosotros y un destino codiciado? Vi entonces al hombre de Ivar Forkbeard, a quin ste haba mandado a alguna parte un poco antes, encaramarse a la plataforma. Llevaba un cubo de madera y otro objeto, envuelto en piel. Departi un momento con Svein Diente Azul, y ste esboz una sonrisa. --Aqu tengo un cubo de grano de Sa-Tarna -anunci Svein Diente Azul-. En seal de hospitalidad, se lo ofrezco a nuestro invitado. El Kur mir el grano amarillo que contena el cubo. Vi aparecer brevemente las uas de su zarpa izquierda y hundirse de golpe en la blandura del mismo. --Doy las gracias al ilustre Jarl -dijo la bestia-; es un grano excelente. Deseamos encarecidamente gozar de tan buena fortuna con nuestros cultivos en el sur. Pero debo abstenerme de probar vuestro obsequio, ya que nosotros, al igual que los hombres, y al contrario que los boskos, no comemos grano crudo. El Jarl tom entonces el objeto que sostena el hombre de Forkbeard. Era una hogaza de pan de Sa-Tarna. El Kur la mir. No pude descifrar su expresin. --Come -invit Svein Diente Azul. El Kur cogi la hogaza. --La llevar a mi campamento -dijo- como una muestra de buena voluntad de los hombres de Torvaldsland . --Come -repiti Svein Diente Azul. Los dos Kurii que guardaban las espaldas del orador grueron quedamente, como larls irritados. Al orlos se me eriz el vello del cogote, por cuanto saba que se haban dicho algo. El Kur miraba la hogaza, como podra haber mirado un montn de hierba, un trozo de madera o el caparazn de una tortuga. Luego, lentamente, se la meti en la boca. Apenas la haba tragado, cuando dio un bramido de asco y la vomit. Entonces supe que este Kur, si no todos, era carnvoro. La bestia permaneci en la plataforma, con los hombros encorvados; vi que descubra las uas y agachaba las orejas; sus ojos refulgan. Una lanza se le acerc demasiado. El Kur la asi, arrebatndola de las manos del hombre y, de un solo mordisco parti el astil en dos, como podra haberlo hecho con una ramita seca. Entonces irgui la testa y, con los colmillos desnudos, como un larl enloquecido, rugi de furia. Creo que no hubo ni un solo hombre en el campo que, en aquel instante, no quedara paralizado por el terror. El rugido de la bestia

debi de llegar hasta los barcos. --Hombres libres de Torvaldsland ! -grit Svein Diente Azul-. Les permitimos a los Kurii atravesar nuestras tierras? --No! -exclam uno. --No! -corearon otros. Al poco rato el campo entero se haba inflamado con gritos de hombres enfurecidos. --Mil de vosotros podis morir bajo las garras de un solo Kur! amenaz la bestia. Los gritos y el blandir de armas aumentaron. El Kur gir sobre s mismo y emprendi la retirada, seguido por los otros dos. --Retroceded! -grit Svein Diente Azul-. La paz de la asamblea los ampara! Los hombres retrocedieron y, en medio de ellos, pasaron apresuradamente los tres Kurii con paso desmaado. --Hemos acabado con ellos -dijo Ivar Forkbeard. --Maana -tron Svein Diente Azul- entregaremos los trofeos a los ganadores de las pruebas! -Se ri-. Y por la noche celebraremos un banquete! Hubo gritos de entusiasmo y jubiloso blandir de armas. --He ganado seis tlmits -me record Ivar Forkbeard. --Te atrevers a reclamarlos? -le pregunt. l me mir como si yo estuviera loco. --Naturalmente -repuso-. Son mos. Al abandonar el prado de la asamblea distingu, a lo lejos, una alta montaa coronada de nieve. --Qu montaa es sa? -pregunt. --Es el Torvaldsberg, o monte de Torvald -explic Ivar Forkbeard-. Dice la leyenda que Torvald duerme all -sonri-, y que despertar slo cuando se le necesite en Torvaldsland una vez ms. Me pas el brazo por los hombros. --Ven a mi campamento -dijo-. An tienes que descubrir cmo romper el gambito del Hacha de Jarl. Sonre. An no haba ideado una defensa contra este poderoso gambito del norte.

IVAR FORKBEARD SE PRESENTA A SVEIN DIENTE AZUL

--Nunca en la historia de la asamblea -proclam Svein- ha habido tan notable ganador en las pruebas como el que ahora nos disponemos a honrar. Que se acerque el que se hace llamar Thorgeir del Glaciar del Hacha, ganador de seis tlmits! Ivar Forkbeard, que se cubra con una capucha gris, subi afanosamente la escalera del estrado. Todos sus hombres, sin excepcin, se pusieron tensos y tocaron sus armas, como para cerciorarse de su disponibilidad. Yo mir en derredor, estudiando las ms oportunas vas de escape. Si a uno lo sumergen en aceite de tharlarin hirviente, muere con rapidez. Por otra parte, si el aceite lo calientan despacio, sobre una minscula hoguera, el mismo proceso consume varias horas. Examin el rostro de Svein Diente Azul. No me cupo duda de que era un hombre paciente. Me estremec. Ivar Forkbeard, Thorgeir del Glaciar del Hacha, se hallaba ahora en lo alto del estrado, enfrente de su enemigo. Yo esperaba que Svein Diente Azul se limitara a entregarle los tlmits y que l pudiera bajar de ah a toda prisa y escabullimos todos hacia el navo. El corazn se me encogi. Sin duda alguna, a fin de honrar personalmente al ilustre ganador, el propsito de Svein Diente Azul era ceir los tlmits a su frente con sus propias manos. Diente Azul hizo ademn de quitarle la capucha. Ivar retir la cabeza. Svein Diente Azul se ech a rer. --No temas, Campen-dijo-. Nadie cree verdaderamente que tu nombre sea Thorgeir del Glaciar del Hacha. Ivar Forkbeard encogi los hombros y extendi las manos, como si le hubiera descubierto, como si su ardid hubiera fracasado. Sent ganas de golpearle la cabeza con el mango de un hacha. --Cmo te llamas. Campen? -pregunt Bera, la mujer de Jarl Svein Diente Azul. Ivar guard silencio. --El que te hayas disfrazado nos indica que eres un proscrito seal Diente Azul. Ivar le mir, como alarmado por su perspicacia. --Pero la paz de la asamblea te ampara -le tranquiliz-. Ests a salvo entre nosotros. --Ilustre Jarl -dijo Ivar Forkbeard- tendris a bien jurar sobre el anillo del templo de Thor que me ampara la paz de la asamblea hasta que sta concluya? --No es necesario -repuso Diente Azul-, pero si as lo deseas, lo

tendr a bien. Forkbeard inclin la cabeza en humilde splica. Trajeron el glorioso anillo del templo de Thor, tinto con la sangre del buev del sacrificio. El sumo sacerdote rnico de la asamblea lo sostuvo. Svein Diente Azul lo asi con ambas manos. --Juro que la paz de la asamblea te ampara -declar-, y hago mo tambin este juramento hasta que la asamblea concluya. Respir aliviado. Advert que los hombres de Forkbeard se relajaban visiblemente. Slo Forkbeard no pareca satisfecho. --Juradlo, tambin -sugiri-, por el costado del buque, por el canto del escudo y por el filo de la espada. Svein Diente Azul le mir perplejo. --Lo juro -dijo. --Y tambin -rog Forkbeard-, por los fuegos de vuestro hogar, por la madera de la casa y los pilares de vuestro trono. --Oh, vamos! -exclam Svein Diente Azul. --Mi Jarl... -rog Forkbeard. --Muy bien -concedi Diente Azul. Y lo jur por todo ello. Tras esto se dispuso a quitarle la capucha, pero Forkbeard retrocedi una vez ms. --Queris jurarlo tambin por los granos de vuestros campos, los mojones de vuestras propiedades, las cerraduras de vuestra arcas y la sal de vuestra mesa? --S, s! -exclam Svein Diente Azul, malhumorado-. Lo juro. Forkbeard pareca absorto en pensamientos. Imagin que estara rumiando nuevas formas de reforzar el juramento de Diente Azul. A mi modo de ver, ya era un juramento harto poderoso. --Y tambin lo juro -tron Svein Diente Azul-, por el bronce de mis ollas y los fondos de mis mantequeras! --Esto no ser necesario -concedi Forkbeard generosamente. --Cmo te llamas, Campen? Ivar Forkbeard se quit la capucha. --Mi nombre es Ivar Forkbeard -dijo.

VISITANTES EN LA CASA DE SVEIN DIENTE AZUL Cuando Ivar Forkbeard hubo anunciado su identidad, Svein Diente Azul no se haba mostrado muy satisfecho. --Prendedlo y calentad aceite! -fue lo primero que grit. --Vuestro juramento! Vuestro juramento! -exclamaron sobrecogidos los sacerdotes rnicos. --Prendedlo! -bram Diente Azul; pero sus hombres ya lo haban refrenado enrgicamente, mirando a Ivar Forkbeard con mal disimulada desaprobacin. --Me has engatusado! -grit Diente Azul. --S -admiti Forkbeard-. Es verdad. Svein Diente Azul, sujeto por dos hombres, se esforzaba por desenvainar su gran espada de acero azulado. El sumo sacerdote rnico se interpuso entre el violento Diente Azul y Forkbeard, quien estaba, inocentemente, contemplando formaciones nubosas. El sacerdote sostuvo en alto el pesado anillo de Thor. --Sobre este anillo habis jurado! -grit. --Y tambin habis jurado por muchas otras cosas -agreg Forkbeard, innecesariamente en mi opinin. Las venas destacaban en la frente y el cuello de Svein Diente Azul. Era un hombre poderoso. A sus oficiales no les resultaba fcil contenerle. Por fin, con ojos llameantes, se calm. --Iremos a parlamentar -dijo. Se retir, con sus oficiales superiores,al fondo del estrado. Numerosas palabras vehementes circularon entre ellos, y ms de uno ech alguna que otra sombra mirada en direccin a Forkbeard, quien, entonces, despojado ya de su disfraz, saludaba jovialmente a varios conocidos de entre la concurrencia. --Larga vida a Forkbeard! -grit uno de ellos. Los hombres de armas de Svein Diente Azul se revolvieron inquietos y estrecharon el crculo que formaban en tomo del estrado. Yo sub a l y me coloqu detrs de Forkbeard, con la mano en el puo de la espada para protegerle si era necesario. Entretanto, el debate al fondo del estrado continuaba. Las cuestiones parecan razonablemente claras, aunque yo slo captaba fragmentos de lo que se deca; aludan a los placeres de cocer vivos a Forkbeard y a su squito en oposicin al peligroso precedente que podra sentarse si la paz de la asamblea se desbarataba, unido a la prdida de reputacin que sobrevendra a Svein Diente Azul en caso de que renegara de sus juramentos, pblica y voluntariamente prestados.

Asimismo pusieron mientes en el aciago efecto que producira en los sacerdotes rnicos la ruptura de los juramentos, y no slo en ellos, sino que tambin los dioses pudieran no juzgar muy a la ligera semejante violacin de la fe y patentizar su indignacin por medio de signos tales como plagas, huracanes y caresta. En contra de estas consideraciones se aleg que ni siquiera los mismsimos dioses podran culpar a Svein Diente Azul, bajo tales circunstancias, por no cumplir un juramento de poca monta, obtenido con engaos; un temerario individuo lleg incluso tan lejos como para insistir en que, bajo tan especiales circunstancias, era una solemne obligacin que incumba a Svein Diente Azul el renunciar a su juramento y mandar a Forkbeard y a sus partidarios, a excepcin de los esclavos, quienes seran confiscados, a las marmitas de aceite. Afortunadamente, en medio de su elocuencia, el individuo estornud, presagio que suprimi en seguida, decisivamente, la influencia de sus razonamientos. Al fin Diente Azul se volvi para mirar a Forkbeard. Su rostro estaba rojo de ira. El sumo sacerdote rnico elev el anillo sagrado del templo. --La paz de la asamblea -dijo Diente Azul-, y la paz de mi casa, te amparan hasta que la asamblea concluya. As lo he jurado. As lo sostengo. Hubo muchos aplausos y vtores, Forkbeard sonri satisfecho. --Saba que sera as, mi Jarl -dijo. No pude sino admirar a Svein Diente Azul: era un hombre de palabra. --Maana por la noche -dijo-, en cuanto acabe la asamblea, mrchate de este lugar. Mi juramento rige hasta entonces, y slo hasta entonces. --Tenis seis tlmits que me pertenecen, creo -dijo Forkbeard. Svein Diente Azul le mir furioso. --Nunca, en la historia de la asamblea, un campen lo ha hecho tan bien. Diente Azul tendi los tlmits a Forkbeard, pero ste, humildemente, inclin la cabeza. Entonces Svein se los ci a la frente con sus propias manos. Hubo aplausos y vtores, en los que yo particip. A su manera, Svein Diente Azul no era un mal tipo. --Me miris con malos ojos porque soy un proscrito -argument Ivar Forkbeard. --Te miro con malos ojos, y no te franqueara las puertas de mi casa, porque eres el mayor sinvergenza y canalla de Torvaldsland ! replic Svein Diente Azul. Me di cuenta de que este cumplido satisfaca muchsimo a Forkbeard quien, engredo como era, estaba celoso de su reputacin.

--Pero dispongo de medios con los que comprar mi libertad de la proscripcin a que vos mismo me sometisteis -afirm. --Esto es ridculo! -buf Svein Diente Azul. Varios de sus hombres rieron-. Ningn hombre -dijo, mirando sbitamente a Ivar Forkbeard- podra pagar un precio como el que yo fij por ti. --Habis odo hablar -inquiri Forkbeard- de la liberacin de Chenbar, el Esln Marino, de las mazmorras de Puerto Kar? -Sonri-. Os habis enterado del saqueo del templo de Kassau? --T! -grit Diente Azul. Vi que sus ojos brillaban, de repente, con avaricia. Entonces supe con toda seguridad que era de Torvaldsland . Hay una vena de ladrn en todos ellos. --Fij por ti un precio tan alto -dijo con lentitud- con el propsito de que ningn hombre pudiera pagarlo. Era un centenar de piedras de oro, el peso de un hombre adulto en zafiros de Schendi y la nica hija de mi enemigo, Thorgard de Scagnar. --Puedo presentaros mis respetos esta noche en vuestra casa? pregunt Forkbeard. Svein Diente Azul le mir alarmado. Se toquete el pesado diente de ballena Hunjer, que, teido de azul, colgaba de su cuello en una cadena. Bera, su mujer, se puso en pie. Not que su mente discurra con rapidez. --Ven esta noche a nuestra casa, Campen -concedi ella. Diente Azul no la contradijo. La mujer del Jarl haba hablado. Las mujeres libres del norte tienen mucho poder. --S -acept Diente Azul-, ven esta noche a mi casa... Campen.

Habamos comido bien en la casa de Svein Diente Azul. Los esclavos giraban los espetones sobre el gran fuego. Las esclavas, aunque llevaban collar a la manera de Torvaldsland y servan a los hombres, iban completamente ataviadas. Sus vestidos de lana blanca, tiznados y manchados de grasa, les llegaban a los tobillos. Corran de un lado a otro, trabajando duro. Not que Bera no les quitaba la vista de encima; una de ellas trat de besar, furtiva y ansiosamente, a un guerrero que la haba asido por la cintura y le haba deslizado la mano por debajo de la falda, hacindola chillar de placer; pero Bera repar en su acto y dio orden de que la llevaran a la cocina y la azotaran. Imagin que, de no haber estado ella presente, el banquete pudiera haber tomado otros derroteros; era indudable que los hombres, ms de mil, no aprobaban mucho su frgida presencia. Pero era la mujer de Svein Diente Azul. Supuse que se retirara dentro

de un rato, llevndose con toda probabilidad a Svein consigo. Sera entonces cuando los hombres podran disfrutar de las esclavas. Ningn Jarl de los que yo conoca poda retener a los hombres en su casa a menos que hubiera abundancia de mujeres a su disposicin. Esta noche, sin embargo, dirase que Bera no tena intencin de retirarse temprano. Luego de que se hubiera consumido gran cantidad de comida, Svein Diente Azul le dijo a Ivar Forkbeard: --Tengo entendido que disponemos de la suma con que podra pagarse tu precio. Forkbeard se levant. --Traed oro y zafiros -orden-. Y una balanza tambin. Para el asombro de todos los que se encontraban en la sala, los hombres de Forkbeard trajeron, de la estancia lateral, cajas y sacos de oro, y tambin una pesada bolsa de piel, llena de diminutos objetos. Todo el mundo se congreg a su alrededor. --Haced sitio! -exclam Forkbeard. El oro se pes durante ms de dos ahns, en dos pares de balanzas: una proporcionada por Forkbeard y otra por la casa de Svein Diente Azul. Para mi alivio, los pesos concordaron. El oro se acumulaba. Los ojos de Svein Diente Azul y Bera, entrecerrados, brillantes, desbordaban placer. , --Aqu hay cuarenta pesas de oro -dijo un hombre de Svein, casi como si no pudiera creerlo-, cuatrocientas piedras de oro. La multitud profiri al unsono una exclamacin sofocada. Entonces Forkbeard cogi la bolsa de piel y la vaci; una cascada de joyas polcromas y refulgentes cubri el suelo: los zafiros de Schendi, todos tallados con la forma de una minscula pantera. --Aaah! -exclam la multitud. --Pesadlas -orden Forkbeard. Las joyas, al igual que el oro, fueron pacientemente pesadas. Su peso superaba el de un hombre adulto. Ivar Forkbeard permaneca detrs de estas riquezas, sonriente, con las manos extendidas. --No crea que existieran tales riquezas en Torvaldsland -susurr Bera. Svein Diente Azul estaba muy impresionado. Apenas poda articular palabra. Con semejantes tesoros no habra Jarl en Torvaldsland que se le pudiera comparar, siquiera remotamente. Su poder sera idntico al de un Ubar del sur. Pero los hombres de Torvaldsland no se contentan con cualquier cosa. --Haba, Forkbeard, una tercera condicin -dijo Diente Azul,

sonriendo. --Oh, s, mi Jarl? -pregunt Ivar. --Slo revocar tu proscripcin cuando me entregues, adems, a la hija de mi enemigo, Thorgard de Scagnar. Los hombres de Diente Azul, insatisfechos, murmuraron colricamente. --No cabe duda de que Forkbeard ha pagado con creces su precio! -exclam uno. --A qu hombre se le ha puesto un precio semejante y lo ha pagado? -grit otro. --Silencio! -tron Svein Diente Azul. Mir ceudo a sus hombres. --Nadie, ni un ejrcito ni una flota -vocifer un tercero-, podra arrebatarle la hija a un Jarl tan poderoso como Thorgard de Scagnar! --Dirase que me peds lo imposible, mi Jarl -observ Ivar Forkbeard. --Te pido lo imposible -repuso Svein Diente Azul-. A ti, Ivar Forkbeard, amigo mo, me apetece pedirte lo imposible. Los hombres de Forkbeard refunfuaron enojados. Asieron resueltamente sus armas. Aun los hombres de Diente Azul estaban enfurecidos. Sin embargo, Diente Azul, su Jarl, enfrentaba audazmente su voluntad a la de ellos. Quin osara desafiar la voluntad de su Jarl? Diente Azul volvi a sentarse en el asiento mayor. --S, amigo Forkbeard -dijo-, estoy en mi derecho de pedirte lo irrealizable, lo imposible. Forkbeard dio la vuelta y, mirando hacia la entrada de la sala, grit: --Traed a la hembra! No hubo sonido alguno en la amplia casa, salvo el crepitar del fuego y de las antorchas. Los hombres, los esclavos y las esclavas se separaron. Desde las puertas de la estancia, abiertas de par en par, se acercaban ahora cuatro figuras: Ottar, que haba acompaado a Forkbeard a la asamblea, dos de sus hombres, con lanzas, y, entre ellos, vestida con ricas vestiduras de encubrimiento, con velo y capucha, como las que se lucen en el sur, la figura de una joven. Se detuvieron ante la mesa, enfrente del asiento mayor de Svein Diente Azul. --Qu bufonada es sta? -inquiri Diente Azul con severidad. --No es una bufonada, mi Jarl -replic Forkbeard. Tendi la mano hacia la muchacha-. Puedo presentarle a mi Jarl, a Hilda, hija de Thorgard de Scagnar? La joven alarg la mano hacia la capucha y se la quit, liberando su cabellera; luego se desabroch los dos velos y los dej caer.

--Es ella -susurr un hombre que se sentaba a la mesa de Svein Diente Azul-. Yo estuve una vez en la casa de Thorgard. Es ella! --Eres... eres -tartamude Svein- la hija de Thorgard de Scagnar? --S, mi Jarl -respondi. --Antes de que Thorgard de Scagnar tuviera el Esln Negro -dijo Svein, lentamente-, tena otro navo. Cmo se llamaba? --Tharlarin Astado -repuso ella-. Y lo tiene todava -aadi-, pero ahora le sirve de buque insignia. --Cuntos remos lleva? --Ochenta -contest Hilda. --Quin cuida de las pesqueras de Thorgard? -pregunt un hombre. --Grim, en otro tiempo Grim de Hunjer. --Una vez, en combate -dijo Svein-, her a Thorgard de Scagnar. --La cicatriz -repuso ella- est en su mueca izquierda, oculta bajo una muequera tachonada. Svein reclin el cuerpo en el trono. --En esta misma batalla -continu Hilda-, l os hiri a vos, y ms gravemente. Tenis la cicatriz en el hombro izquierdo. Bera se puso colorada. --Es cierto -admiti Svein Diente Azul. --Es ella! -repiti el hombre sentado a la mesa de Svein-. Os lo digo yo! --Cmo te capturaron? -pregunt Diente Azul. --Con aagazas, mi Jarl. Me capturaron en mi propio aposento; me pusieron manillas y me cubrieron la cabeza. --Qu hicieron para burlar a los centinelas? --Me tiraron al mar por la ventana de mi aposento. Haba un bote esperando. Me recogieron como un pescado y me hicieron prisionera, obligndome a echarme boca abajo en el bote, como una vulgar esclava. Tanto los hombres de Forkbeard como los de Diente Azul profirieron grandes gritos de entusiasmo. --Pobre desgraciada! -exclam Bera. --Esto le podra ocurrir a cualquier hembra -replic Hilda-, incluso a vos, ilustre seora. --Los hombres son bestias! -grit Bera. Mir a Ivar, a los hombres de ste y a m, furiosamente-. Avergonzaos, bestias! -grit. --Svein Diente Azul, Jarl de Torvaldsland , os presento a Hilda, hija de Thorgard de Scagnar -dijo Ivar-. Hilda, hija de Thorgard de Scagnar, te presento a Svein Diente Azul, Jarl de Torvaldsland . Hilda inclin la cabeza por respeto al Jarl. Nuevamente se profirieron grandes gritos de entusiasmo.

--Pobre muchacha! -exclam Bera-. Cunto debes de haber sufrido! Hilda agach la cabeza. No le respondi a Bera. Me pareci que sonrea. --Nunca haba credo que llegase a tener a Hilda, prisionera, delante del asiento mayor de mi casa -confes Svein Diente Azul. --Ante vos, yo soy ms que una prisionera, mi Jarl -repuso ella. --No lo entiendo -dijo Svein Diente Azul. Ella no levant la cabeza. --No hace falta que te dirijas a m como tu Jarl, querida -dijo Svein-. Yo no soy tu Jarl. --Pero todos los hombres libres son Jarl para m -replic-. Veis, mi Jarl? -dijo, irguiendo orgullosa la cabeza y descubrindose la mitad de los hombros-. Llevo el collar de Ivar Forkbeard. --Te has atrevido a ponerle collar a la hija de Thorgard de Scagnar! -grit Bera a Ivar Forkbeard. --Mi dueo hace lo que le da la gana, seora -replic Hilda. Me pregunt lo que dira Bera si supiese que a Hilda la haban puesto en el remo y enseado a acompaar; que la haban azotado y enseado a obedecer; que la haban acariciado, y enseado a reaccionar --Silencio, esclava! -grit Bera. Hilda agach la cabeza. --Y pensar que he expresado preocupacin por una muchacha con collar! -exclam Bera. Hilda no os decir palabra. Para una esclava, el hablar en semejante situacin poda acarrearle una condena a muerte. Se estremeci. Furiosamente, Bera, remangndose la falda hasta los tobillos, se retir a su aposento. --Le has puesto collar! -exclam Svein Diente Azul, frotndose las manos risueo-. Levanta la cabeza, muchacha! -le orden. Su actitud hacia Hilda haba cambiado completamente. Ella obedeci. --Es bonita? -pregunt Svein. --Qutate las zapatillas -le mand Forkbeard. La muchacha lo hizo. No llevaba medias. Entonces, bruscamente, Forkbeard le arranc las vestiduras de encubrimiento. Los hombres y las esclavas gritaron de placer y admiracin. Hilda permaneci de pie orgullosamente, con la cabeza erguida, en medio de la pila de oro y joyas. Forkbeard la haba marcado haca unos das. Ahora era una muchacha cuyo vientre yaca bajo la espada.

--Parece-dijo Svein- que el precio est bien pagado. --S -repuso Forkbeard-, eso parece. --Por la maana anunciar que tu proscripcin ha sido levantada. Me relaj. Pareca que, despus de todo, saldramos con vida de la casa de Svein Diente Azul. ste, como yo temiera, no nos haba tendido trampa alguna. Era un hombre que mantena su palabra. --Creo que hay algn error -dijo Ivar Forkbeard. Gem para mis adentros. --A qu te refieres? -pregunt Diente Azul. --Cmo es que el precio est pagado? -pregunt Ivar Forkbeard. Diente Azul, con aire perplejo, seal las joyas, el oro y la muchacha. --Aqu est todo cuanto te exig para pagarlo -dijo. --Eso es cierto -repuso Forkbeard. Entonces se irgui en toda su considerable altura-. Pero quin os ha dicho que quiera pagarlo? De improviso, los hombres que se hallaban en la casa, tanto los de Forkbeard como los de Svein Diente Azul, prorrumpieron en vtores. Yo me haba levantado y estaba entre ellos. Nadie lo haba sospechado y, sin embargo, era lo que cabra esperar de un hombre como Forkbeard. --Antes que aceptar el perdn de un jarl como vos, Svein Diente Azul -dijo Ivar Forkbeard-, elijo lo que ha de elegir un hombre libre. Me quedo con el esln, el bosque y el mar! Svein Diente Azul le mir fijamente. --No pago el precio -concluy Forkbeard-. Prefiero continuar proscrito. Una vez ms hubo grandes gritos de entusiasmo. Di palmadas en los hombros a Forkbeard. Hilda estaba arrodillada a sus pies, los labios apretados contra sus botas. Mi Jarl! Mi Jarl!, sollozaba. Entonces se hizo el silencio en la casa. Todos los ojos se volvieron hacia Diente Azul. ste se hallaba de pie, ante el asiento mayor de su casa. Se dispuso a hablar. De pronto levant la cabeza. Yo, y varios de los hombres lo percibimos tambin: era humo. --La casa est ardiendo! -grit un hombre. Las llamas, sobre y detrs de nosotros, trepaban por el ngulo sureste del tejado interior, por encima de las puertas, propagndose a la derecha de stas. El humo comenzaba a penetrar, procedente de las estancias laterales. Vimos que algo se mova a travs de l. --Qu ocurre? -exclam otro. Las puertas, detrs de nosotros, se abrieron de repente. En el umbral, destacndose contra las llamas, vislumbramos a enormes y peludas figuras negras. Una de ellas, entonces, se introdujo en la casa de un salto. En una

zarpa empuaba una gigantesca hacha, y en el brazo llevaba un gran escudo redondo, de hierro, con doble correa: era el Kur que se haba dirigido a la asamblea, Ech la cabeza hacia atrs y abri las fauces, con ojos centelleantes, y profiri el bestial rugido del Kur sediento de sangre; entonces se inclin, observndonos, los hombros encorvados, las uas desenvainadas, las orejas gachas. Nadie poda moverse. El otro Kur apareci al poco detrs de l; lanz un grito agudo, los belfos retrados, un horrible sonido que, de algn modo, interpret como una seal de placer, de avidez. Este chillido, como un estmulo, actu asimismo sobre los otros; casi al instante, los dems se sumaron a l; la casa se llen entonces de sus aterradores aullidos hasta que, enloquecidos por ellos, saltaron hacia delante, blandiendo las hachas.

FORKBEARD Y YO PARTIMOS DE LA CASA DE SVEIN DIENTE AZUL El cuerpo de un hombre, partido por la mitad, pas junto a m rodando enloquecidamente. Los Kurii saltaban por los amplios laterales de la casa, asestando hachazos, derribando a los hombres cuando trataban de escabullirse para recuperar sus armas. Los escudos de madera de Torvaldsland atajaban menos los mandobles de lo que pieles secas de fruto de lama, extendidas sobre bastidores de bordar, habran resistido la daga de cesto de cudruple filo de Anango o el guantelete-hacha del Skjem oriental. Una y otra vez las hachas de los Kurii seccionaban los espinazos de quienes se esforzaban por hacerse con sus armas, y se clavaban en las vigas de la casa, erizndolas de astillas. El humo me sofocaba. Me picaban los ojos. A mi lado, un hombre grit. Recib un golpe que me derrib, me vi llevado por la multitud; durante un momento slo fui consciente del suelo de tierra, de los juncos que lo cubran, del frentico bosque de pies a la carrera. Mi mano izquierda resbal en la tierra, en la sangre. Recib otro golpe, pero entonces, a duras penas, logr ponerme en pie. La multitud,

presa de pnico, me llev de un lado a otro insensatamente. Ni siquiera poda sacar mi arma. Las hachas de los Kurii caan sin cesar. La casa resonaba con sus aullidos. Vi a un hombre de armas, con la espalda rota, alzado en la mano tentacular de uno de los intrusos. La criatura ruga, con la testa echada hacia atrs. Los blancos colmillos semejaban escarlatas a la luz de las llamas. Luego arroj al hombre ms de treinta metros hacia el fondo de la estancia. Vi a otro que penda de las fauces de un Kur. Estaba an con vida. Sus ojos daban muestras de conmocin. Sospech que no sufra. Sin duda comprenda lo que pasaba, pero, de algn modo, dirase que nada tna que ver con l. Era como si le sucediera a algn otro. Entonces el Kur cerr las fauces. En el ltimo instante hubo un terrible reconocimiento en los ojos del hombre. Luego cay partido en dos. Vi fugazmente a Ivar Forkbeard. Tena a Hilda por el brazo e intentaba llevarla hacia uno de los cuartos laterales, entre los mortferos Kurii. Voceaba rdenes a sus hombres, que estaban congregados a su alrededor. Svein Diente Azul estaba de pie sobre la larga mesa. No le oa en medio del gritero. La enorme hacha de un Kur me pas rozando. Cuatro hombres que en vano trataban de retroceder, bloqueados por el muro que formaba la muchedumbre, fueron derribados por el golpe. Los que se hallaban cerca de los Kurii se esforzaban por introducirse en la multitud. Las hachas de los Kurii, en sus movimientos a los bordes de la multitud, nos impedan hacer otra cosa que permanecer apiados. Algunos, a espaldas de los Kurii, escaparon por la doble puerta de la casa. Los vi correr, destacados brevemente contra las llamas. Pero afuera haba Kurii apostados; los hombres, desprevenidos, se abalanzaron sobre sus hachas. Luego los Kurii se colocaron en el umbral, gruendo, las armas en alto. Varios fueron hasta all y se arrodillaron ante las bestias, para implorar clemencia. Pero no se hicieron distingos entre ellos: las veloces hachas descendieron repetidamente, hacindolos trizas. Los Kurii slo hacen prisioneros cuando se les antoja. Vi que varios de los hombres de Forkbeard lograban introducirse sin ser vistos en uno de los cuartos laterales. Gorm y Ottar estaban entre ellos. Esperaba que consiguieran escapar. Tal vez podran arrancar la membrana de una de las ventanas, deslizarse a travs de ella y, aprovechando la confusin de afuera, emprender la huida Forkbeard, para mi sorpresa, reapareci un momento, procedente del cuarto, mirando en derredor. Las llamas tean su cara de rojo. Empuaba su espada.

No vea a Hilda. Supuse que habra entrado en el cuartito con los hombres. Entonces vi a Forkbeard, con una mano en el brazo del extrao gigante, Rollo, conducindole a la puerta del cuartito. Rollo no pareca afectado por la matanza que se desarrollaba en tomo suyo. Tena la mirada perdida. Not que su hacha estaba ensangrentada. La sangre de los Kurii, como la de los hombres, es roja, y de parecida composicin qumica. Rollo desapareci en el interior del cuartito. A mi izquierda escuch el chillido de una esclava. Vi que un Kur le ataba una correa al cuello. Arrastr a la muchacha, que se revolva, medio ahogndose, hasta un lugar a la izquierda de la puerta. All aguardaba otro Kur, que sostena en su zarpa tentacular las correas de ms de veinte esclavas, que se arrodillaban, sobrecogidas, alrededor de sus piernas. El Kur que haba atado a su presa entreg entonces la correa al otro, que la acept, aadindola a las dems. La muchacha se arrodill rpidamente en medio de sus compaeras. Yo saba que los Kurii consideran manjares exquisitos a las hembras humanas. Hecho esto, el primer Kur cogi otra correa del interior de su escudo, y examin la estancia. Una chica, de hinojos en el suelo, repar en l y ech a correr dando gritos. Metdicamente fue tras ella, encaminndola a una esquina, con la correa oscilando en su zarpa. A mis espaldas oa los golpes de las hachas, que eran las de los hombres, cortando la madera. Luch por zafarme de la multitud. Dando la vuelta vi a Svein Diente Azul y a cuatro ms, que trataban de abrir un boquete. Sin embargo, lo tenan difcil, pues el gento los apretujaba. Vi a Ivar Forkbeard, no lejos de m. Haba decidido no escapar. Haba sacado la espada; mas sta resultara poco eficaz contra los grandes escudos de metal y las envolventes hachas de los Kurii. Forkbeard mir en derredor. Haba habido ms de mil hombres en la casa. Con toda seguridad, por lo menos trescientos yacan muertos. Vi al Kur que diera caza a la esclava, dirigindose ahora al improvisado corral de junto a la puerta. Llevaba a rastras a la esclava, que se revolva frentica, los ojos desencajados, los dedos prendidos al collar a fin de impedir que la estrangulara. Luego entreg su correa al Kur que sujetaba las otras y, dejando la presa bajo su custodia, gir sobre s mismo para dar caza a otro manjar delicioso del rebao que haba en la estancia. Ahora los Kurii, a ambos lados, permanecan entre nosotros y las armas. En este momento todas las puertas nos estaban vedadas. ramos unos seiscientos o setecientos hombres, eficazmente

rodeados. --Haced sitio! -grit -. Utilicemos las hachas! Tratando de recular ante los Kurii que lentamente se aproximaban, los hombres, aterrados, nos hacan retroceder, cada vez ms. Consegu zafarme de la multitud, y ocupar una posicin en el borde de la misma, entre hombres y Kurii. Si me derribaban de un hachazo prefera que fuera en una situacin en la que pudiera moverme con toda libertad. Desenvain la espada. Vi retraerse los belfos de uno de los Kurii. --Tu espada no sirve -dijo Ivar Forkbeard, que ahora estaba junto a m. Cautelosamente, el Kur se acerc un poco ms. No crea que tardaran mucho en liquidamos. El humo saturaba la atmsfera. Los hombres se asfixiaban y tosan. Tambin advert que las narices de los Kurii se reducan a estrechas rendijas. Las chispas les caan sobre la piel. Hice a un lado una de las lmparas de aceite de tharlarin que colgaban del techo, a unos doce metros de altura. --Lanzas! -grit Ivar-. Necesitamos lanzas! Pero haba pocas lanzas en la multitud atenazada por el miedo, y las que haba no podan arrojarse a causa del apiamiento. A la izquierda vi al Kur que se haba dirigido a la asamblea. En la comisura de su boca haba sangre y saliva. Clav los ojos sobre m. Entonces supe que era mi enemigo. Nos habamos encontrado. Un hacha vino de golpe hacia m. La haba lanzado el Kur que descubriera los colmillos. Me precipit a un lado y el hacha se hundi en la tierra; me hallaba en la guardia de la bestia; empu el hacha y, con un movimiento sbito, la hinqu hasta la empuadura en su pecho. El Kur profiri un gruido de perplejidad, que slo o tras desprender la hoja, cuando recul de un salto. El otro Kur la mir, desconcertado; luego se vino abajo. Rein un silencio slo turbado por el crepitar de las llamas. Entonces, el jefe de los Kurii comprendi el horror de mi accin. Haba matado un Kur. --Atacad! -grit Ivar Forkbeard-. Atacad! Acaso sois dciles tarskos que no os atrevis a atacar? Hombres de Torvaldsland, atacad! Mas ningn hombre se movi. Simples humanos, no se atrevan a arremeter contra los Kurii. Antes esperaran, impotentes, su carnicera. Eran incapaces de moverse, tan paralizados estaban por el terror.

Los ojos del jefe de los Kurii refulgan al mirarme. Ahora su horror se haba convertido en rabia. Yo, uno del rebao, del ganado, haba osado matar a un miembro de la especie suprema, a una forma de vida superior. El chillido de la sangre de los Kurii volvi a resonar en la casa de Svein Diente Azul. A ambos lados del jefe, aullando, los Kurii avanzaron furiosamente hacia nosotros. Nos embistieron asimismo por los costados, blandiendo las hachas. No quiero hablar con detalle de lo que ocurri despus. Los Kurii, con hachas como lminas de una lluvia de acero, despedazaron aquella aterrada muchedumbre, desgarrndola en cientos de aullantes fragmentos de terror. A un hombre muy prximo a m lo cortaron en dos, de la cabeza al cinto, de un solo mandoble. Cuando el Kur estaba tratando de desprender su hacha del cadver, consegu atravesarle el pescuezo con mi espada, por debajo de la oreja izquierda. Vi a Ivar Forkbeard, que haba perdido la espada tras hundirla en el cuerpo de otro Kur, hincar repetidamente su cuchillo en el enorme pecho de la bestia. Era difcil tenerse en pie; resbalbamos en la sangre. Cerca de la pared quit de un tirn la lanza de las manos de un hombre de armas cado. Sent nuseas un instante al ver los pulmones al descubierto, aspirando aire, la mano araando la pared. Arroj la lanza. Alcanz de lleno el cuerpo de un Kur. Su hacha cay. Mi accin haba salvado a un hombre. Pero en el prximo instante, ste haba sucumbido bajo el hacha de otro. Arrim la espalda a la pared. Cay una viga en llamas. O gritar a esclavas. Los Kurii alzaron la vista. Sus narices estaban cerradas como proteccin ante el humo. Los ojos de muchos de ellos, por lo comn de pupila negra y comea amarillenta, estaban rojos, hinchados, surcados de venas. Vi a uno, que padeca los efectos de humo y las chispas, levantar los ojos de su comida, y luego volver a hozar el desgarrado pecho del cadver que estaba devorando. Ivar Forkbeard, con la lanza, ataj el ataque de un Kur desarmado. Plant profundamente el astil de la lanza en la tierra, y la bestia, llevada por su propio impulso, qued empalada en ella; mordiendo el aire, los ojos como fuego, el Kur retrocedi tambalendose y cay de espaldas. Ivar dio un salto, apartndose de otra hacha que iba a por l. Al otro lado de la estancia vi al jefe de los Kurii. Record sus palabras en la asamblea: Mil de vosotros podis morir bajo las garras de un solo Kur! Puede que en la casa no quedaran ms de cien o ciento cincuenta hombres con vida. --Seguidme! -grit Svein Diente Azul. Su hacha, y las de sus hombres, haban abierto un hueco al fondo de la estancia. Como urts presos de pnico, treinta y cinco o cuarenta hombres se metieron en

l, atascndose a veces brevemente, algunos desgarrndose la carne con la madera astillada. De prisa! De prisa!, gritaba Diente Azul. Sus ropas estaban medio destrozadas, pero alrededor del cuello llevaba todava la cadena con el diente de la ballena Hunjer teida de azul, por la cual los hombres de Torvaldsland le conocan. Svein empuj a dos ms de sus hombres a travs de la abertura. Los Kurii imposibilitaban mi acceso a ella. Ivar Forkbeard y otros se hallaban en una situacin parecida. Cay otra viga del techo, llameando y despidiendo humo, se estrell en el suelo de tierra y qued ladeada contra la pared. Las colgaduras que adornaran la estancia haban sido consumidas por el fuego; las paredes desnudas se chamuscaban rpidamente. Vi que diez Kurii saltaban hacia el fondo de la sala para impedir que otros se fugaran. Se apostaron delante de la abertura, con las hachas en alto, gruendo. Un hombre que se acerc demasiado recibi un golpe que le seccion el espinazo. Uno que imploraba piedad en el centro de la estancia fue partido en dos y el hacha se hinc en el suelo y emergi cubierta de tierra, sangre y franjas de ceniza. --Las lmparas! -me grit Forkbeard-. Las lmparas, Pelirrojo! Otra viga cay pesadamente. Vi al Kur que sujetaba las correas de las esclavas capturadas, ms de cuarenta de ellas, sacarlas a rastras de la estancia. Chillando y tropezando, inermes, las mujeres seguan a su bestial dueo. Vi a Kurii que, metdicamente, asestaban hachazos a los cados, por si alguien haba tratado de ocultarse en medio de los muertos. Algunos hombres, mezclados entre los cadveres, chillaban al abatirse las hachas sobre ellos. Tambin a los heridos se les despachaba sistemticamente. Ahora los Kurii rodeaban el grupo de hombres que se hallaban junto a la pared oeste de la casa. La mayora de ellos geman y gritaban de angustia; muchos cayeron de rodillas. Dos Kurii se volvieron en mi direccin. Vi que Ivar Forkbeard se encontraba en medio de los hombres apiados. Resultaba fcil de ver porque era uno de los pocos que estaban de pie. Tena un aspecto imponente: los reflejos de las llamas le tean de escarlata; las venas de su frente semejaban cables purpreos; sus ojos refulgan casi como los de los mismos Kurii. Su larga espada, ahora de nuevo en su mano, volva a estar cubierta de sangre fresca; le haban arrancado la manga izquierda y haba seales de garras en su cuello. --Levantaos! -les grit a los hombres-. Levantaos! Luchad! -

Pero aun los que estaban de pie parecan paralizados de terror-. Sois de Torvaldsland ? -pregunt-. Luchad! Luchad! -Mas ningn hombre osaba moverse. En presencia de los Kurii se comportaban como ganado. Los belfos de los Kurii se retrajeron. Alzaron sus hachas. Entonces, la voz de Forkbeard, a travs del humo y las chispas, medio sofocada, lleg nuevamente a m. --Las lmparas! -volvi gritar como antes-. Las lmparas, Pelirrojo! En ese momento le comprend, a diferencia de antes: Las lmparas de aceite de tharlarin suspendidas de las vigas! Las aberturas en el techo de la estancia, a travs de las cuales pasaba el humo! Haba pretendido que yo escapase. --Primero Forkbeard! -exclam. No me ira sin l. Habamos jugado a Kaissa --Eres un tonto! --An no he aprendido a romper el gambito del Hacha del Jarl! repliqu. Envain la espada. Retroced, topando casualmente con la pared. Tena los brazos cruzados. --Tonto! -grit Forkbeard. Mir en derredor, a los hombres que no podan luchar, ni siquiera moverse. Envain bruscamente su espada y dio un brinco, aferrndose a la cadena de una de las lmparas. Los dos que se haban vuelto hacia m levantaron ahora sus hachas. Volqu la mesa y me parapet tras ella. Las dos hachas golpearon simultneamente los pesados travesaos, haciendo saltar madera en grandes trozos que giraron por los aires, hasta el mismo techo. Salv de un salto la mesa. O los gruidos de alarma de los Kurii. Entonces me as a una de las grandes lmparas de bronce colgantes. El aceite se derram, inflamado por la mecha. Me balance frenticamente. El fuego prendi en mi manga izquierda. O a un Kur chillar de dolor; mir hacia abajo y me remont un poco para evitar el golpe de un hacha; un Kur se tambaleaba de un lado a otro; el costado izquierdo de su testa, empapada en aceite, estaba ardiendo; la bestia profera horribles chillidos y termin por desgarrarse el ojo izquierdo. Ascend a pulso por la cadena y sta s sacudi violentamente; me esforc por detenerla. El fuego d mi manga fluctuaba. Me qued sin aliento; tema quebrarme el cuello. Los Kurii aullaban debajo de m; haba sangre en la cadena. Trep an ms arriba. Entonces la cadena se alarg, tirante; un hacha pas

girando y se clav en una viga transversal, en un tris de partirla. Sub ms alto; en ese momento comprend de pronto por qu la cadena se haba puesto tirante: tena que soportar el peso de un Kur que trepaba con rapidez. La viga, encima de mi cabeza, cruja; la cadena estaba tensa como un cable y la argolla a cuyo travs pasaba comenzaba a desgajarse. Los eslabones se deformaban por el fuerte roce. Trep los ltimos centmetros de la cadena, rode la viga con el brazo; sent que unas garras me asan la pierna y luego se cerraban en tomo de ella; me solt de la viga, profiriendo el grito de guerra de Ko-ro-ba, y ca sobre el Kur. Al punto comenc a desgarrar con uas y dientes la carne de su cuello y su testa; mis dedos rgidos coma dagas se hundieron en sus ojos; le arranqu a mordiscos las venas de la mueca del brazo con que se sujetaba a la cadena. En ese instante comprendimos por primera vez, tanto el Kur como yo, que haba en la superficie de Gor animales tan salvajes como los de su especie, animales de menor tamao y fuerza pero no menos crueles y, a su manera, no menos terribles. Rechazndome, chillando, dando dentelladas, la bestia me solt, pero yo me abrac a sus hombros y a su cuello; le arranqu media oreja de un mordisco. Me encaram a la viga; un rojo orificio, del que sobresalan colmillos como clavos blancos, se alargaban hacia m; saqu la espada y, mientras el Kur ascenda, los ojos sangrantes, la oreja arrancada, tras de m, le cercen la mano. La bestia cay de espaldas, empequeecindose, hasta que se estrell pesadamente contra la tierra enrojecida, a doce metros debajo de m; se quebr el pescuezo. Me arranqu la llameante manga y la ech, en la punta de la espada, a la cara del siguiente Kur. La mano del primero segua agarrada a la cadena, con sus seis dedos de articulaciones mltiples; el Kur, con un movimiento de testa, se desprendi de la tela en llamas y apart su perforada jeta de la espada, luego mordi sta, sajndose la boca. Alarg la zarpa hasta la viga. Le cercen los dedos, perdi el equilibrio y tambin cay de espaldas. Venga!, o. Vi a Forkbeard en una viga cercana. Aprate!, grit. El humo me ahogaba. Largu una estocada al prximo Kur, metindole la hoja por el odo hasta el cerebro. Parte del tejado se vino abajo en un revolear de llamas y madera. Aprate!, o, como si viniera de muy lejos. Derrib de un mandoble al siguiente Kur. Gru, tratando de agarrarme. La argolla a cuyo travs pasaba la cadena, incapaz de resistir ms rato el peso de los Kurii, se desprendi de la madera entre una lluvia de astillas. Vi que cadena y argolla se desplomaban, llevndose consigo a cuatro Kurii. Otra parte del tejado se derrumb, a no ms de seis metros de m. Abajo, cubierto de chispas, apenas visibles en el humo, distingu a Kurii que miraban hacia arriba, burlados por sus presas. Una viga se vino abajo, a menos de tres metros de ellos. Su jefe les gru algo. Sus ojos, refulgentes,

se clavaron en m. Luego, junto con los dems, gir sobre s mismo y abandon apresuradamente la casa. Envain la espada. Rpido!, grit Forkbeard. Salt de una viga a otra para reunirme con l. Una vez juntos, se introdujo con dificultad en uno de los respiraderos del techo. Yo le segu. A poco nos encontrbamos de pie en el llameante tejado de la casa de Svein Diente Azul. Alc la vista y distingu las estrellas y las lunas de Gor. Sgueme!, grit Ivar. A lo lejos se vislumbraba el Torvaldsberg. La luz de la luna se reflejaba en sus nieves. Forkbeard se encamin a toda prisa hacia el ngulo noroeste de la vivienda. Desapareci por encima del canto del tejado. Me asom y le vi, a la luz de la luna, descendiendo cuidadosamente, valindose de las hendiduras y salientes de las vistosas tallas que adornaban las vigas de aire de la casa. Con celeridad, el brazo chamuscado por el fuego, el corazn martilleando en mi pecho, resollando, fui tras l.

EN LA CUMBRE DEL TORVALDSBERG Era medioda en las nveas laderas del Torvaldsberg. Ivar y yo miramos hacia atrs. Vimos que nos venan siguiendo, cuatro de ellos, como puntos negros. --Descansemos -dijo Ivar. Cerr los ojos ante el cegador reflejo del sol en la nieve. l se sent, con la espalda apoyada en una roca. Yo hice lo propio, con las piernas cruzadas, tal cual se sienta un guerrero. Al descender de la ardiente casa de Svein Diente Azul, haba visto a Kurii movindose por doquier, pero cerca de la entrada. A la luz de las llamas, desparramados en todas direcciones sobre la tierra del patio, distinguimos cuerpos y fragmentos de cuerpos. Varios Kurii, agachados en medio de ellos, los devoraban. En una esquina de la empalizada, apretadas unas contra otras, plidos sus cuerpos ahora desnudos, hallbanse las esclavas con sus collares de cuero, amarradas, las correas en los peludos puos de su dueo. Saltamos al patio sin ser vistos y nos deslizamos por detrs de la casa, procurando, en la medida de lo posible, ocultarnos entre los edificios. Llegamos a la empalizada, trepamos a su pasarela e, inadvertidos, la

salvamos de un salto. Abr los ojos y mir hacia el valle. Los cuatro puntos haban aumentado de tamao. Forkbeard, luego de nuestra huida de la empalizada de Svein Diente Azul, se empe en llegar hasta su campamento. Haba sido una tarea furtiva y peligrosa. Para nuestro asombro, el campo estaba infestado de Kurii. No poda imaginar su nmero. Tal vez hubiera cientos, o incluso miles. Dirase que estaban en todas partes. Dos veces nos persiguieron, pero, a mitad del rastreo, aturdidos por la sangre fresca, nuestros perseguidores cambiaron su rumbo. Vimos, en un momento dado, a dos Kurii que se disputaban un cadver. A veces nos echbamos al suelo en medio de los cados. Una vez un Kur pas a un metro de mi mano. Aull con placer a las lunas, y luego se march. Hasta cuatro o cinco veces nos infiltramos en patios repletos de Kurii que se daban un festn, ajenos a nuestra presencia. Sin duda alguna, el ataque se haba emprendido simultneamente contra la casa y los campamentos aledaos de la asamblea. Nuestro asombro ante los Kurii y su nmero se vio incrementado por la constatacin de que haba hombres entre ellos, hombres que llevaban bufanda amarilla y a los que no atacaban. Mis puos se cerraron con rabia. Los Kurii, como suele ocurrir, haban, conseguido aliados humanos. --Mira -haba dicho Forkbeard, sealando la playa desde una elevacin en la que estbamos tendidos boca abajo. A poca distancia de la costa, entre los dems, estaban fondeados numerosos buques, todos ellos desconocidos. Eran negros y se mecan en el agua centelleante. Un buque destacaba entre los otros: era amplio y tena ochenta remos. -El Esln Negro! -exclam Ivar-. El barco de Thorgard de Scagnar! Haba cientos de Kurii entre nosotros y los barcos. Ivar y yo nos miramos mutuamente. Entonces comprendimos el significado del Kur que habamos visto haca mucho en el Esln Negro, el que haba acompaado a Thorgard de Scagnar a sus propiedades. Los Kurii son animales terrestres, a los que desagrada el agua. En su marcha hacia el sur, la flota de Thorgard de Scagnar cubrira su flanco oeste. Les proporcionara, sobre todo, los medios de comunicacin con las islas goreanas y, si convena, los recursos para llevar a buen puerto la invasin. La flota podra, si era necesario, aprovisionar adems a la horda que avanzaba, o, de presentarse peligros, evacuar a grandes secciones de la misma. Sin embargo, tena la sospecha de que la estrategia no se conoca detalladamente ms que en los lobos de acero, los mundos de acero del espacio, en los cuales, con toda certeza, haba sido elaborada y desde los cuales

pudiera acaso dirigirse. Era posible que los Reyes Sacerdotes, cuyos poderes se haban debilitado gravemente en la Guerra del Nido, fueran incapaces de resistir una invasin a gran escala. sta era la ms audaz y tremenda maniobra de los Kurii de las naves, dirigida a los humanos, pero, de hecho, una comprobacin de la voluntad y la naturaleza de los Reyes Sacerdotes, sus verdaderos enemigos. Si stos toleraban la conquista de Gor por los Kurii se convertiran, al cabo de una o dos generaciones, en una isla en medio de un mar hostil; entonces slo sera una cuestin de tiempo el conseguir un armamento de gran poder tecnolgico para destruirlos. La Tierra, inevitablemente, caera despus. Ivar me indic con la mano que guardara silencio. Permanecimos inmviles. A unos metros de nosotros, aislada, acercndose, haba una doble columna de hombres, cada uno de los cuales llevaba una bufanda amarilla. Algunos portaban antorchas. No haba Kurii entre ellos. A la cabeza iba un barbudo hombretn de ondeante capa y astado casco. Era Thorgard de Scagnar. Tambin l, al hombro, llevaba una bufanda amarilla. Pasaron por delante de nosotros. --No circularamos con mayor libertad si luciramos tambin bufandas amarillas? -inquiri Forkbeard. --No es imposible -repuse. --Pues apropimonos de algunas -sugiri. --Muy bien. Dos sombras envolvieron a los ltimos dos hombres de la columna. Ivar se haba metido la bufanda en el cinto; yo me la puse en el hombro derecho y la at flojamente a la cadera izquierda; dejamos a los dos hombres de Thorgard de Scagnar para los Kurii. Camino de la tienda de Ivar un Kur apareci ante nosotros, gruendo. --Bestia intil, estpido animal -rezong Ivar, agitando la bufanda-. No ves la bufanda amarilla? Entonces pas muy cerca del Kur. Yo le segu y roc su piel. Era suave, no desagradable al tacto, de unos cinco centmetros de espesor. Su cuerpo, debajo de la piel, estaba caliente. Indudablemente, el Kur no entenda el goreano. En caso contrario nos habra matado a los dos. Sin embargo, vio la bufanda. A desgana, gruendo, nos dej pasar. Poco despus, Ivar, los puos crispados, se hallaba en el lugar de su campamento. La tienda estaba medio quemada, con los mstiles cados. No haba seales de vida. Los arcones estaban diseminados. Una cacerola volcada reposaba en las cenizas. Vimos monedas esparcidas. Un trozo de cuerda, cortada, estaba a un lado. La estaca, a

la que se haban asegurado las cadenas de las esclavas, haba sido arrancada del suelo. --Mira -le dije, retirando una parte de la tienda. Ivar se reuni conmigo. Miramos con desdn el cadver de un Kur, las fauces abiertas, los ojos clavados en las lunas. Tena la cabeza medio seccionada del cuerpo. --Alguno de mis hombres lo hizo bien -coment Forkbeard. Entonces mir alrededor. --Por la maana -dije-, se darn cuenta de que no pertenecemos a las huestes de Thorgard de Scagnar; entonces nos perseguirn. --Es muy posible -dijo Ivar, mirndome- que ya nos estn persiguiendo los Kurii de la casa de Svein. --Conocen nuestro olor. Las bufandas no nos protegern de ellos. --Qu propones? --Tenemos que huir. --No -replic Ivar-. Tenemos que ir al Torvaldsberg. --No lo comprendo -admit. Forkbeard mir en derredor, a los restos de su campamento. A lo lejos distinguimos tiendas en llamas; el cielo estaba muy rojo, iluminado por el fuego de la casa de Diente Azul. Oanse, a mucha distancia, los aullidos de los Kurii. --Es hora -dijo, dando la vuelta y echando a andar- de ir al Torvaldsberg. Se alej a grandes zancadas de su campamento. Le segu.

Era poco despus de medioda en las niveas laderas del Torvaldsberg. Mir hacia abajo, al valle. No distinguamos claramente los contornos de los Kurii que nos acosaban. Avanzaban con rapidez. Puede que estuvieran a un pasang y medio de distancia. Llevaban escudos y hachas. --Continuemos nuestro viaje -dijo Ivar. --No nos enfrentaremos con ellos aqu? -pregunt. --No. Continuemos nuestro viaje. Levant la vista, hacia los intimidantes riscos del Torvaldsberg. --Es una locura emprender la escalada -aduje-. Carecemos de cuerdas, de equipo. Ninguno de los dos somos montaeros del Voltal. Mir hacia atrs. Ahora los Kurii se hallaban a un pasang, en las escabrosas laderas ms bajas, trepando sin pausa. Se haban colgado los escudos y hachas a las espaldas. No bien llegaron a una escarpada extensin de hielo, en vez de rodearla extendieron las garras y la escalaron a toda prisa. Forkbeard y yo habamos perdido varios ahns

al bordear tales obstculos. En la nieve, los Kurii, desplegando sus anchos apndices de seis dedos, andaban a cuatro patas. Gracias a su peso no se hundan demasiado. Forkbeard y yo habamos tardado un ahn, atravesando costras de nieve, en llegar a nuestra posicin actual. Estaba claro que los Kurii cubriran la misma distancia en un tiempo mucho ms breve. En cuanto la nieve daba paso a pequeas extensiones de roca las bestias se detenan un momento, los hocicos bajos, interpretando seales que le hubieran resultado imperceptibles a un humano. Luego alzaban la cabeza, escudriaban las rocas de encima de ellas, y seguan adelante sin demora. Ivar Forkbeard se levant. Ahora carecamos de resguardo entre nuestra posicin actual y el inicio de las cumbres ms abruptas. Debajo nuestro omos a Kurii que, al verle, aullaban de placer. Uno advirti de nuestra presencia a otro que no nos haba visto an. Entonces todos ellos se incorporaron, brincando, levantando los brazos. --Estn contentos -dije. Luego los Kurii, con redoblada presteza, avanzaron hacia nosotros. --Continuemos nuestro viaje -sugiri Forkbeard. Me resbal el pie y me agarr con las manos en el inestable saliente. Luego recuper el apoyo. El sol daba de lleno en el risco. Me dolan los dedos. Tena los pies fros de la nieve y el hielo. Pero la parte superior de mi cuerpo estaba empapada en sudor. --Mueve slo una mano o un pie a la vez -me aconsej Ivar-. Sigeme. Estbamos ahora a la doceava hora, pasados dos ahns del medioda goreano. No miraba hacia abajo. Una roca se estrell contra el granito, cerca de m, hacindolo pedazos y dejando una brecha. Deba de tener el tamao de un tarsko. El sobresalto casi me hizo flaquear. Trat de serenarme. O a un Kur que trepaba debajo de m. El Torvaldsberg es, sobre todo, un pico extremadamente peligroso. A pesar de todo, es posible escalarlo sin equipo, como yo mismo descubr. Tiene la forma de una amplia cuchilla de lanza, que se ha doblado cerca de la punta. Tendr sobre cuatro pasangs y medio de altura, o unos seis kilmetros terrestres. No es la montaa ms alta de Gor, pero s una de las ms impresionantes. Tambin es, a su terrible manera, hermosa. Segua a Forkbeard lo ms cerca posible. No me cost mucho comprender que saba muy bien lo que estaba haciendo. Dirase que posea un misterioso sentido para localizar minsculos salientes y

hendiduras en la piedra, casi invisibles desde unos sesenta centmetros por debajo de ellos. Los Kurii son excelentes escaladores gracias a sus peculiaridades fsicas; aun as, nos seguan con dificultad. Yo intua el motivo. Deba de ser el catorceavo ahn cuando Ivar alarg la mano y me ayud a encaramarme a una comisa. Yo jadeaba. --Los Kurii -dijo-, no pueden alcanzar este saliente por la misma ruta. --Por qu? -pregunt. --Los asideros -explic-, tienen muy poca hondura, y los Kurii pesan mucho. --Asideros?. --S. Seguramente habrs notado lo tiles que son. Le mir. Ms de una vez haba estado a punto de despearme. --Y has notado cmo se han vuelto menos hondos? --He notado que la subida resultaba ms difcil -admit-. Parece que conoces bien la montaa. Ivar sonri. No haba sido casual que poseyera el misterioso don de localizar un sendero de ascenso all donde no se crea hubiera alguno. --Has estado aqu antes -le dije. --S -repuso-. De muchacho escal el Torvaldsberg. --Has hablado de asideros. --Los excav yo -dijo. Se ech hacia atrs, sonriendo divertido. Se frot las manos. Tena los dedos fros. Escuchamos, a unos veinte metros ms abajo, un Kur que raspaba la piedra con las uas, buscando grietas o resquicios. --Esta comisa -dijo Forkbeard-, es una trampa para Kurii. Cuando era joven un Kur me persigui en este paraje. Me haba rastreado durante dos das. Me dirig a la montaa. El Kur fue lo bastante imprudente como para ir tras de m. Escog e hice practicable un sendero que la bestia pudiera recorrer, hasta los ltimos siete metros; a lo largo de los ltimos siete metros excav asideros poco profundos en la superficie, adecuados para un hombre que trepase cuidadosamente, pero demasiado poco hondos para los dedos de un Kur. Debajo nuestro o un gruido de frustracin. --As fue como, de muchacho, mat al primer Kur -dijo Ivar. Se puso en pie. Fue a una esquina de la cornisa, en donde, apiladas, haba varias piedras de gran tamao-. Las piedras que reun entonces siguen aqu -dijo-. Encontr varias en la comisa; otras las cog de ms arriba. No envidiaba al Kur de abajo.

Me asom a la cornisa. --Est trepando todava -susurr. Saqu la espada. No sera difcil impedir que el animal llegara a la comisa por cualquier ruta directa. --Es estpido -coment Forkbeard. Detrs del primer Kur, a unos metros de distancia, iba un segundo. Haba otros dos mucho ms abajo, all donde la ladera era menos escarpada. Los dos ms prximos a nosotros les haban dejado las armas a sus compaeros. El primer Kur estaba a unos dos o tres metros por debajo de nosotros cuando, de repente, resbal en la roca y, con un chillido bestial, arandola piedra, se desliz cosa de un metro y medio hacia abajo y luego cay de espaldas, girando en el aire, aullando y, unos cinco ihns despus, se estrell contra las rocas del fondo del precipicio. --Los asideros -dijo Ivar-, no son lo bastante profundos para soportar el peso de un Kur. El segundo Kur estaba a unos ocho metros de distancia. Miraba hacia arriba, gruendo. La roca que lanz Ivar lo arranc del casi vertical muro de piedra. l, al igual que su colega, cay sobre las rocas del fondo del precipicio. La trampa, tendida para un enemigo por un chico de Torvaldsland haca muchos aos, segua siendo eficaz. Yo admiraba a Ivar Forkbeard. Aun en su juventud haba sido ingenioso y astuto. Los otros dos Kurii se agazaparon en la ladera, sin quitarnos ojo. Portaban escudos y hachas a la espalda. No trataron de acercarse a nosotros. Ahora nuestra posicin no era muy conveniente. Nos hallbamos aislados en una cornisa, en la que no haba ni comida ni agua. Trepando un poco podramos conseguir nieve o hielo, pero de comida ni hablar. Con el tiempo nos iramos debilitando, seramos incapaces de escalar correctamente. Como cazadores, los Kurii eran bestias pacientes. Si sos se haban alimentado bien antes de emprender nuestra persecucin, no necesitaran comida durante das. Estaba casi seguro de que se haban alimentado bien. Haba habido mucha carne a su disposicin. Existan pocas posibilidades de abandonar la comisa sin que se dieran cuenta. Los Kurii poseen una magnfica visin nocturna. Adems, sera extremadamente peligroso tratar de desplazarse por el Torvaldsberg de noche, teniendo en cuenta que ya lo era hacerlo de da. Me frot las manos y ech el aliento en ellas. Tambin tena los pies fros. Ahora que haba dejado de trepar, el sudor de la camisa se me haba congelado. Por la noche, en el Torvaldsberg, aun en pleno verano, un hombre que no llevara ropa de invierno podra congelarse. Entonces un fuerte viento comenz a soplar sobre la cornisa. Desde

donde nos encontrbamos distinguamos los calcinados restos de la casa y las propiedades de Svein Diente Azul, los devastados prados de la asamblea, el mar, Thassa, con los barcos en la playa. Mir a Forkbeard. --Continuemos nuestro viaje -dijo. --Bajemos y enfrentmonos con los Kurii, mientras an nos quedan fuerzas -propuse. --No; sgannos adelante -dijo. Movindose con cuidado, comenz a trepar. Fui detrs de l. Luego de un ahn ms o menos, volv la cabeza. Los dos Kurii, por un camino paralelo, nos estaban siguiendo.

Aquella noche en el Torvaldsberg no nos helamos. Nos acurrucamos en una comisa, entre rocas, al abrigo del viento, tiritando de fro, abatidos, atentos a los Kurii. Pero no se acercaron. Habamos elegido bien el lugar. Dos veces llovieron piedras sobre la cornisa, pero un resalte nos protegi. --Te gustara orme cantar? -pregunt. --S -repuse-, puede que ahuyente a los Kurii. Sin inmutarse por mi irona, por brillante que fuera, Ivar rompi a cantar. Dirase que conoca muchsimas canciones. Ya no llovieron ms piedras sobre la cornisa. --Las canciones, ya lo ves, incluso calman a los Kurii -afirm Ivar. --Lo ms probable -repliqu-, es que se hayan retirado para no orlas. --Bromeas de maravilla -reconoci Forkbeard-, no lo habra pensado de ti. --S -admit. --Te ensear una cancin, y la cantaremos a do. -La cancin versaba de los problemas de un hombre que intentaba satisfacer a cien esclavas, una tras otra; es bastante montona, y el nmero de esclavas disminuye en una a cada turno. Huelga decir que es una cancin que no se despacha rpidamente. Yo tengo, dicho sea de paso, una buena voz para el canto. Al cantar notbamos poco el fro. Sin embargo, hacia el alba, dormitamos por turnos. --Hemos de conservar las fuerzas -dijo Forkbeard. Qu maravilloso era el sol matutino. --Si los Kurii estn encima de nosotros -dije, acordndome de la lluvia de piedras-, no hemos de aprovechar la ocasin para

descender? --Los Kurii acorralan a su presa -argument Forkbeard-. A la luz, estarn debajo de nosotros. Querrn impedir que escapemos. Adems, tendramos pocas oportunidades de escapar, aun cuando estuvieran sobre nosotros. El descenso es difcil. --Me acord de los dos Kurii, arrimndose precariamente a la pared de piedra, uno de los cuales se haba despeado al tratar de alcanzamos, y el otro al que Ivar haba hecho caer lanzndole una pesada piedra. Me estremec. --Helos all -dijo Ivar, sealando por encima del borde. Les salud con la mano. Luego se volvi a m jovialmente-. Continuemos nuestro viaje -dijo. --Hablas como si tuvieras algn objetivo -coment. --Lo tengo -repuso. Nuevamente emprendimos la escalada. Poco despus, omos y vimos a los Kurii, a unos setenta metros por debajo de nosotros, hacia un lado; volvan a seguimos.

Fue poco despus de la dcima hora, el medioda goreano, cuando coronamos la cima del Torvaldsberg. Si bien abunda la nieve en las alturas del Torvaldsberg, en la cima tambin haba muchas extensiones de roca desnuda, barridas por el viento, que all dirase constante. Atraves un trozo de nieve encostrada, que me llegaba al tobillo, para subir a una roca redondeada, carente de nieve. No puedo expresar la belleza del panorama que se ofreca desde el Torvaldsberg. Ivar estaba a mi lado, sin decir palabra. --Estuviste aqu una vez -le dije-, de muchacho. --S -repuso Ivar-. Nunca lo he olvidado. --Viniste aqu para morir? --No. Pero he sido incapaz de averiguarlo. Le mir, perplejo. --No pude averiguarlo antes -confes-. No puedo averiguarlo ahora. --El qu? -pregunt. --Ahora no importa -replic. Dio la vuelta. Los dos Kurii se acercaban. Los observamos. Ellos, curiosamente, se detuvieron tambin. Permanecieron uno al lado del otro, en la nieve, contemplando el mundo. Luego se volvieron a nosotros. Desatamos nuestras armas. Los Kurii se descolgaron sus escudos y hachas. Sacamos las espadas. Los

Kurii se sujetaron en el brazo izquierdo los pesados escudos de hierro; cogieron las grandes hachas, asidas a unos sesenta centmetros del extremo del mango, en sus enormes puos. Ivar y yo saltamos de la roca; los dos Kurii, uno para cada uno, se aproximaron. Tenan las orejas echadas atrs; eran cautelosos; se inclinaban un poco hacia delante, arrastrando los pies, agachndose. Record que los Reyes Sacerdotes tenan a los Kurii y a los hombres por especies harto equivalentes, productos similares, de similares procesos evolutivos, de crueles selecciones, si bien en mundos muy lejanos entre s. Kur -me pregunt-, eres mi hermano? La gran hacha se abalanz sobre m. Me desvi, resbal, di contra la nieve. Trat de darme impulso para estoquear con mi espada. Resbal otra vez. El hacha cay en donde haba estado. Un trozo de granito, arrancado de la roca, me hiri. Ca de espaldas. El Kur, sin prisa, con el hacha a punto, fue tras de m. Vea sus ojos por encima del escudo, el hacha liviana en su descomunal puo. Aaah!, grit, haciendo un amago de ataque. El hacha se tens, pero no lleg a caer. Entonces la bestia gru y la ech hacia atrs, en toda la extensin de su largo brazo. Yo saba que la hoja no podra alcanzarme a tiempo. Ataqu. Era lo que el Kur deseaba. Me haba burlado. El escudo, con fantstica potencia, describiendo un arco oblicuo, me alcanz, arrojndome por los aires ms de quince metros. Di contra la nieve, rodando, medio cegado. El hacha cay otra vez, triturando granito. Yo ya estaba de pie. El escudo volvi a golpearme como un mazo, y de nuevo me vi arrojado a un lado. Me levant dando traspis. No poda mover el brazo izquierdo. Supuse que estaba roto. Tena el hombro como madera. El hacha oscil de nuevo. Ca hacia atrs. Al girar perd el equilibrio, grit y ca de la cima. Me fren una comisa a seis metros ms abajo. El hacha, como un pndulo, se precipit sobre m. Me pegu a la superficie de la cornisa. El hacha me roz. Vi, a mi derecha, un pequeo e irregular boquete, oscuro y mellado, de unos treinta centmetros de ancho. Me levant de un salto y corr hasta el borde de la cornisa. La pared era impracticable. Los belfos del Kur se retrajeron, revelando los colmillos. Vi a Ivar, arriba, con ojos de loco. Ivar!, grit, Ivar!. Escuch el grito de la sangre de un invisible Kur. Ivar se volvi y salt a la comisa, reunindose conmigo. Los dos Kurii se quedaron arriba, gruendo. Mira!, le grit, sealando la abertura. Al verla, sus ojos centellearon. Mov los dedos de la mano izquierda. Los senta. No saba si tena o no el brazo roto. Met la espada en la vaina. Ivar asinti con la cabeza. Uno de los Kurii, gruendo, salt a la cornisa. Le tir una piedra. La piedra dio contra el escudo con un fuerte ruido metlico, rebot y se precipit al abismo. Empuj a Forkbeard hacia el boquete. Lo alcanz de un salto y se introdujo en l

retorcindose. El segundo Kur se dej caer. Le arroj otra piedra, ms pesada que la anterior. sta, con un sonido de granito contra metal, fue rechazada tambin. Forkbeard me asi de la mano y me arrastr hacia adentro. Uno de los largos brazos del Kur se meti por el boquete, buscndonos. Forkbeard le asest un mandoble con la espada, pero la hoja se desvi al golpearse el codo contra la piedra. El Kur retir el brazo. Avanzando a rastras, nos adentramos en la pequea abertura. Afuera veamos las cabezas de los dos Kurii, que escrutaban el interior. Sus zarpas tentaculares exploraban el ancho de la abertura. Uno de ellos meti la cabeza y medio hombro. Forkbeard, con la espada lista, gate para asestarle un golpe. El Kur se apart. Luego, los dos se sentaron en la comisa, a unos metros del boquete. Los Kurii son pacientes cazadores. Esperaran. Me frot el brazo izquierdo. Lo levant y lo mov. No estaba roto. Haba descubierto que el escudo Kur no era un arma tan devastadora como el martillo de guerra de Hunjer. Me pregunt cuntos de los que lo haban descubierto seguiran con vida. Mir afuera. Los Kurii aguardaban. --Ven conmigo -dijo Ivar. Su voz sonaba emocionada. Me volv a l. Me preguntaba cuan profunda podra ser esta pequea caverna. Esperaba que no ms de siete u ocho metros como mximo. Sobre las manos y las rodillas gate para reunirme con l. --Aqu, en la pared! -exclam. Me cogi los dedos y los apret contra la pared. Not unas marcas, ms bien verticales, con extensiones angulares. --Lo has descubierto! -grit-. Lo has descubierto. Tarl Pelirrojo! --No lo entiendo -repuse. --Sgueme! -susurr Forkbeard-. Sgueme!

LA FLECHA DE GUERRA Siguiendo a Forkbeard, avanc a gatas por el angosto pasadizo, que en cierto punto se desviaba a la izquierda para internarse en una

estrecha abertura. En el interior de sta levant las manos y, luego, cuidadosamente, tentando la oscuridad, me puse en pie. A un lado o a Forkbeard que buscaba algo a tientas. O el entrechocar de dos trocitos de pirita de hierro, salidos de su cartera de cinto, y vi una difusin de chispas. Despus quedamos de nuevo a oscuras. --Hay musgo junto a la entrada -anunci Forkbeard. Hubo otra difusin de chispas, que esta vez cayeron sobre uno de varios montoncitos de encendajas de musgo. stas ardieron de inmediato. En ese instante vi que nos hallbamos en una extensa galera cuadrada. Distingu una antorcha en una argolla; no era la nica. Haba tallas en la galera, inscripciones en caracteres rnicos y pictografas, en cenefas lineales. Antes de que la pequea pila de musgo llameante se convirtiera en un milln de puntitos rojos, Forkbeard cogi una de las antorchas y la introdujo en ella. Advert que junto a algunos, montoncitos haba trozos de pedernal y acero, y junto a otros diminutos rimeros de piritas de hierro. Me estremec. Forkbeard levant la antorcha. Yo tambin tom una. Nadie hizo comentario alguno. La galera se prolongaba delante nuestro y desapareca en la oscuridad, ms all de la luz de nuestras antorchas. Tendra alrededor de tres metros cuadrados. Estaba tallada en piedra viva. A lo largo de sus bordes, separadas cosa de cuatro metros una de otra, a ambos lados, veanse argollas con antorchas apagadas. --Son runas antiguas -dijo Ivar. --Sabes leerlas? -pregunt. --No. Se me eriz el vello del cogote. Mir una de las pictografas. Era un hombre a horcajadas sobre un cuadrpedo. --Fjate -dije a Forkbeard. --Interesante -repuso-. Es una representacin de un hombre montado en una bestia mitolgica, sin duda un grabado basado en alguna saga que desconozco. Sigui adelante. Me demor ante la pictografa. Nunca haba visto algo igual en Gor. --Sgueme -dijo Forkbeard. Abandon la pictografa para seguirle. Era obra de alguien que haba estado familiarizado con un mundo que Ivar Forkbeard ignoraba. El cuadrpedo que montaba el jinete era inconfundible: se trataba de un caballo. Ahora el pasadizo se ensanchaba. Nos sentamos extraviados en l. Estaba mucho ms adornado que antes, y no se haba escatimado el color en la decoracin. --No sabes leer stas runas? -volv a preguntarle a Ivar.

--No soy un sacerdote rnico -replico-. Pero aqu hay un signo que cualquier tonto podra leer. Lo seal. Yo lo haba visto escrito con frecuencia. Naturalmente, no saba interpretarlo. --Qu dice? -pregunt. --De veras no lo sabes? --No -repuse-. No lo s. Dio la vuelta y sigui caminando. Yo le segu. Renovamos nuestras antorchas. Ahora pasamos junto a cofres abiertos, que contenan tesoros: monedas y joyas en confuso montn, anillos y pulseras. Entonces llegamos a un gran arco, que delimitaba la entrada a una inmensa pieza, que se perda en las tinieblas all donde no alcanzaban las vacilantes esferas de nuestras antorchas. Nos detuvimos. Encima del arco, profundamente grabado en la piedra, vease el nico y poderoso signo, el que Forkbeard no me haba explicado an. Permanecimos en silencio en aquel oscuro y grandioso umbral. Forkbeard temblaba. Nunca le haba visto as.. Yo tena el vello del cogote rgidamente erizado. Senta fro. Por supuesto, conoca las leyendas. Levant la antorcha hacia el signo. --No conoces este signo? -pregunt. --Creo que s cul es -dije. --Cul es? -pregunt. --El signo, el nombre-signo de Torvald. --S -repuso. Me estremec. --Torvald -le dije a Forkbeard-, es slo una figura de leyenda. Cada pas tiene sus hroes legendarios, sus fundadores, sus descubridores, sus gigantes mticos. --sta -dijo Forkbeard, contemplando el signo-, es la cmara de Torvald. - Me mir-. La hemos descubierto. --No hay ningn Torvald -afirm-. Torvald no existe. --sta es su cmara. -Le temblaba la voz-. Torvald duerme en el Torvaldsberg, y lo ha hecho durante mil aos. Espera que le despierten. Cuando su tierra lo necesite, l despertar. Entonces nos acaudillar en la batalla. Nuevamente acaudillar a los hombres del norte. --Torvald no existe -le repet. l mir hacia dentro. --Ha dormido -susurr- durante mil aos. Hemos de despertarle. Alzando la antorcha, penetr en la gran cmara.

Me sent apenado. Su esperanza de encontrar a alguien lo bastante fuerte como para oponerse a los Kurii, alguien que pudiera infundir nimo a los hombres del norte, se vera sin duda frustrada. --Espera! -le dije. Pero l ya haba penetrado en la cmara. Le segu apresuradamente, con lgrimas en los ojos. Cuando sus ojos se posaran en los huesos y las frgiles vestiduras de lo que otrora fuera un hroe, cuando el mito se rompiera en pedazos, yo quera estar a su lado. No le dira una palabra, pero estara con l. Forkbeard quedse junto al gran lecho de piedra, que estaba cubierto con piel negra. A los pies del lecho haba armas; a su cabecera, colgadas de la pared, veanse dos lanzas cruzadas debajo de un gran escudo, y, a un lado, una poderosa espada en su vaina. Junto a la cabecera del lecho, a nuestra izquierda, haba un gran casco astado sobre una plataforma de piedra. Forkbeard me mir. El lecho estaba vaco. No dijo palabra. Se sent en el borde, sobre la piel, y reclin la cabeza entre las manos. Su antorcha reposaba en el suelo; al cabo de un rato se consumi. Forkbeard no se mova. Los hombres de Torvaldsland , a diferencia de la mayora de goreanos, no se permiten la flaqueza de las lgrimas. Sin embargo, le o sollozar una vez. Naturalmente, no se lo dije. No quera avergonzarle. --Hemos perdido -dijo por fin-. Pelirrojo, hemos perdido. Yo haba encendido otra antorcha y estaba examinando la cmara. Imaginaba que el cuerpo de Torvald no haba sido sepultado en este lugar. No me pareca probable que los ladrones se hubieran llevado el cuerpo y hubiesen prescindido de los diversos tesoros. Dirase que nada estaba en desorden. Presupona que Torvald, sin duda tan astuto y juicioso como lo pintaban las leyendas, habra decidido que no le enterrasen en su propio sepulcro. --Dnde est Torvald? -grit Forkbeard. Me alc de hombros. --No hay ningn Torvald -dijo Forkbeard-. Torvald no existe. No trat de responderle. --Ni siquiera sus huesos estn aqu -observ. --Torvald fue un gran capitn -dije-. Tal vez fue quemado en su navo, el que me dijiste se llamaba Tiburn Negro. --Mir en derredor-. Sin embargo es extrao -coment-. Si ste fuera el caso, por qu construiran este sepulcro? --Esto no es un sepulcro -afirm Forkbeard.

Le mir fijamente. --Es una alcoba -dijo-. Aqu no hay huesos de animales, o de esclavos, o urnas, y tampoco restos de comestibles, de ofrendas. -Mir alrededor-. Para qu hara Torvald que tallasen una alcoba en el Torvaldsberg? --Para que los hombres pudieran venir al Torvaldsberg a despertarle -respond. Ivar Forkbeard me mir. De entre las armas a los pies del lecho, de una de las aljabas cilndricas, todava del tipo que se llevaba en Torvaldsland, extraje una larga flecha oscura. Medira ms de noventa centmetros de largo. Su astil tendra casi dos centmetros y medio de grueso; estaba armado de lengetas de hierro y equilibrado con plumas de unos doce centmetros de longitud, dispuestas en tres de sus lados. La levant. --Qu es esto? -pregunt a Forkbeard. --Una flecha de guerra -contest. --Y qu signo es ste, el que est grabado en un lado? --El signo de Torvald -susurr. --Para qu crees que est aqu la flecha? --Para que los hombres pueden encontrarla? -pregunt Forkbeard. --Creo que s -repuse. Alarg el brazo y toc la flecha. La cogi de mi mano. --Arroja la flecha de la guerra -dije. Forkbeard baj los ojos y la mir. --Creo -dije-, que empiezo a comprender el propsito de un hombre que vivi hace ms de mil inviernos. Este hombre, llammosle Torvald, construy en el interior de una montaa una alcoba en la que no dormira, pero a la que los hombres acudiran para despertarle. Aqu no hallaran a Torvald, sino a s mismos, a s mismos, Ivar, solos, y una flecha de guerra. --No lo comprendo -admiti Ivar. --Creo -continu-, que Torvald fue un hombre grande y sabio. Ivar me mir. --Al construir esta cmara -dije- no era la intencin de Torvald despertar l en su interior, sino ms bien aquellos que vinieran a buscarle. --La cmara est vaca -observ Ivar. --No -repliqu-, nosotros estamos en ella. -Le puse la mano en el hombro-. As es como Torvald nos dice, desde mil aos atrs, que slo hemos de confiar en nosotros, y no esperar que otro haga un trabajo que nos corresponde hacer. Si la tierra tiene que salvarse, somos nosotros, y otros como nosotros, quienes hemos de salvarla. No hay

hechizos, ni dioses, ni hroes para salvamos. En esta cmara no es Torvald quien debe despertar, sino t y yo. -Mir a Forkbeard sin alterarme-. Alza la flecha de la guerra -dije. Me apart del lecho, con la antorcha levantada. Despacio, con terrible semblante, Forkbeard alz el brazo, con la flecha en el puo. Ni siquiera soy de Torvaldsland , mas era yo quien estaba presente cuando la flecha de la guerra fue alzada, junto al lecho de Torvald, en lo ms hondo de la piedra viva del Torvaldsberg. Entonces Forkbeard se meti la flecha en el cinto. Se agach a los pies del lecho de Torvald. Busc entre las armas que all reposaban. Escogi dos lanzas, y me entreg una. --Hemos de matar a dos Kurii -dijo.

LOS DE TORVALDSLAND VISITAN EL CAMPAMENTO DE LOS KURII Haba un gran silencio. Los hombres no hablaban. Debajo nuestro, en el valle, extendido en ms de diez pasangs, veamos el campamento de los Kurii. A los pies de Ivar Forkbeard, con la cabeza en el suelo, desnuda, esperando rdenes, se arrodillaba Hilda la Altiva, hija de Thorgard de Scagnar. --Vete -le dijo Ivar. Ella alz la cabeza y le mir. --No puedo recibir un ltimo beso, mi Jarl? -susurr. --Vete -repuso l-. Si vives, recibirs ms que besos. --S, mi Jarl -dijo, y, obediente, se perdi en la oscuridad. El hacha que yo llevaba estaba ensangrentada. Haba probado la sangre de un guardia Kur. No lejos de m se encontraba Svein Diente Azul. Estaba de pie, inmvil. Cerca, detrs de nosotros, hallbanse Gorm, Ottar y Rollo, y otros hombres de la casa de Forkbeard. Faltaban algunos ahns para el

amanecer goreano. La flecha de guerra haba recorrido Torvaldsland . La haban llevado a la Ensenada de los Acantilados Verdes, al Campamento de Thorstein; desde el Glaciar del Hacha hasta el Roquedal de Einar; la haban llevado a las granjas montaesas, a los lagos, a la costa; la haban llevado a pie y en veloz navo; un millar de flechas tocadas por ella fueron a su vez tocadas por los hombres a cuyas casas las llevaron. Y stos haban dicho: Acudiremos. Y acudieron. Capitanes y piratas, granjeros, pescadores, cazadores, tejedores de redes, herreros, tallistas, artesanos y mercaderes, hombres con poco ms que cuero y un hacha de nombre, y jarls con mantos prpuras y pomos de oro en sus espadas. Y en medio de ellos figuraban asimismo los esclavos, a quienes no se les permite tocar la flecha de guerra, pero s arrodillarse ante los que la poseen. Me preguntaba cuntos moriran, y si yo estara entre ellos. Al otro lado del valle haba otros hombres que aguardaban tambin. La seal para el ataque sera un destello de sol en un escudo. Debajo de nosotros, en el valle, distinguamos las brasas de miles de hogueras en el campamento de los Kurii, stos dorman, aovillados, varios en cada refugio de pieles. Los rebaos de los Kurii estaban tranquilos. En el cuadrante noroeste del campamento haba cientos de verros y tarskos encerrados en corrales. Los boskos, miles de ellos, estaban al sur. Cerca del centro del campamento, en un amplio redil, haba cientos de eslines pastores, adiestrados para reunir y guiar animales. Al norte y al oeste del centro del campamento distingua las tiendas Thorgard de Scagnar y sus hombres. Sonre. --Casi es hora -me dijo Forkbeard, sealando el sol, que centelleaba en la cumbre del Torvaldsberg. Asent con la cabeza. Entonces omos el grito de caza de un esln, y luego de otros dos. Yo no envidiaba a Hilda, la esclava de Ivar. Los Kurii prestaran escasa atencin a los eslines. Sus gritos no eran de alarma ni de furia. Slo estaban recogiendo a otro animal, tal vez uno nuevo, que se habra acercado demasiado al campamento, o andara extraviado, para devolverlo al rebao con toda prontitud. La luz del alba comenzaba a baar el valle. Por los ruidos de los eslines podamos deducir el desarrollo de su acoso, y la situacin de la esclavizada hija de Thorgard de Scagnar. --All -dijo Ivar, sealando con el dedo. Vimos su blanco cuerpo, y las sinuosas formas, oscuras y peludas, que se dirigan a l. Al punto la rodearon y ella se detuvo. Entonces los eslines le abrieron un pasadizo, indicndole qu direccin haba de

tomar. Adondequiera que se volviese, se encontraba con los colmillos y los siseos de los animales que la acompaaban. Cuando intentaba moverse en otra direccin que no fuera la que deba seguir, las bestias trataban de morderla cruelmente. Una sola dentellada poda arrancarle una mano o un pie. A poco, dos de los eslines se colocaron detrs de la muchacha y, gruendo y mordisquendole los talones, la llevaron delante de ellos. La veamos correr, tratar de escapar de las veloces y terribles fauces. Ms de una vez temimos que le dieran muerte. Si una hembra no puede ser guiada los eslines acaban con ella. Casi en el centro del campamento haba un rebao de ganado de los Kurii un tanto diferente. Era a ese redil adonde llevaban a la hija de Thorgard de Scagnar. Ella cruz rauda los travesaos y, en un momento, se encontr en la pisoteada hierba del interior, convertida en otro miembro del rebao. Era lo que habamos planeado. --Me gustara -manifest Ivar Forkbeard- tener un rebao como ste. El rebao, claro est, consista en hermosos y bien alimentados animales, de piel lechosa y bpedos. Deba de haber unos tres o cuatro mil de ellos encerrados en el redil. --Algunas de las muchachas son tuyas -le record. --Y pienso recuperarlas -repuso. En ese rebao, supona, se encontraban varias de nuestras mujeres: Thyri, Aelgifu o Budn, Gunnhild, Olga, Morritos, Lindos Tobillos, la ex--seorita Stevens, de Connecticut, ahora Pastel de Miel, la muchacha llamada Leah, de Canad, y otras. Aun ahora, Hilda estara comunicando nuestras instrucciones a las aterradas muchachas, esclavas en su mayor parte. Pronto comprobaramos a quines teman ms: si a eslines y a Kurii, o a los machos goreanos, sus dueos. Si se negaban a obedecer, moriran. No tenan eleccin. El sol ya baaba, intenso y hermoso, las cumbres del Torvaldsberg. --Ataos las bufandas -dijo Svein Diente Azul. El aviso pas rpidamente de hombre a hombre. Tambin los del otro lado del valle estaran efectuando la misma accin. Todos nos atamos alrededor del hombro izquierdo una bufanda amarilla. Fue por medio de este recurso como los Kurii haban reconocido a sus cmplices entre los hombres de Thorgard de Scagnar. Nosotros tambin llevaramos de esas bufandas. sta era nuestra venganza en aquellos que haban traicionado a su especie. --Preparad las armas -orden Svein Diente Azul. Los hombres se movieron: sacaron las espadas de sus vainas; encajaron las flechas en el bordn, asieron con ms firmeza las lanzas. Me causaba extraeza el que hombres, tan slo hombres, se

atrevieran a enfrentarse con los Kurii. Claro que entonces no saba nada de la furia. Svein Diente Azul haba bajado la cabeza. Lo not primero en el gigante, Rollo. No era un sonido humano. Era como el gruido que emite el larl al despertar. Se me eriz el vello de la nuca. Me gir. La enorme cabeza se estaba irguiendo despacio, y volvindose. Vi la sangre comenzar a recorrer las venas de su frente. Dirase que sus ojos despedan un terrible fulgor que pareca venir de muy adentro, borrando aquella mirada bobalicona. Vi sus puos cerrarse y abrirse. Tena los hombros encorvados. Se agach a medias, como si esperase, tenso, mientras el frenes empezaba a arder en su interior. --Ya empieza -me dijo Ivar Forkbeard. --No lo entiendo -repuse. --Calla -orden-. Ya empieza. Entonces Svein Diente Azul, el poderoso jarl de Torvaldsland, irgui la cabeza; pero en aquel momento no pareca ser l; era como si su rostro hubiese cambiado. De pronto se hiri el antebrazo con la amplia cuchilla de su lanza. Para mi horror, le vi succionar su propia sangre. Vi a un hombre que se arrancaba puados de cabellos para resistir el frenes. Mas ste le invada de tal modo que no poda dominarlo. Los dems estaban inquietos. Algunos removan la tierra con las botas. Otros miraban en tomo suyo, sobrecogidos. A un hombre comenzaron a girarle los ojos en las rbitas; un violento temblor se adue de su cuerpo y murmuraba incoherencias. Otro hombre arroj a un lado el escudo y se rasg la camisa, mirando hacia el valle. A otros los oa gemir, para que al cabo los gemidos dieran lugar a bramidos de incontenible furia. --Matar Kurii -rezongaban-. Matar Kurii. Vi a un hombre cegarse con sus propias uas, sin dolor alguno. Con el ojo intacto miraba fijamente hacia el valle. Tena espuma en la comisura de la boca, y su respiracin era un terrible resuello. --Fjate en Rollo -dijo Forkbeard. Las venas abultaban en el cuello y la frente del gigante, hinchadas con el latir de la sangre. No pude mirarle a los ojos. Morda el borde del escudo, arrancando la madera, hacindola trizas con los dientes. --Es el frenes de Odn -murmur Forkbeard. Hombre tras hombre, corazn tras corazn, la furia fue poseyendo al ejrcito de Svein Diente Azul. Al principio fue como una espantosa infeccin, una plaga; y despus como un fuego invisible y consumidor. De repente, Ivar Forkbeard ech la cabeza hacia atrs y,

silenciosamente, grit al cielo. El frenes le haba posedo. Oa el rechinar de los dientes en el acero, el sonido de los hombres mordiendo sus propias carnes. Ya no poda mirar a Ivar Forkbeard: no era el hombre que haba conocido. Su lugar lo ocupaba una bestia. --Matar Kurii! -oa. Mir hacia el valle. Me acordaba muy bien de la horrible y despiadada masacre que los Kurii haban hecho en la casa de Svein Diente Azul. Y llevaba conmigo, aun ahora, el brazal de oro que un da luciera Telima. Entonces sent en mi interior, como lava, el inicio de una extraa sensacin. --No -me dije-, he de resistir esta locura. Saqu el brazal y me lo colgu al cuello con un trozo de cuerda. Cerr los ojos. Aspir por entre los dientes. Abr los ojos. Sent una oleada de frenes en mi interior; todo el valle pareci teirse de rojo sangre. Quera destrozar, golpear, destruir. Svein Diente Azul levant la lanza de seales. Mil hombres retuvieron el aliento por un instante. El sol destell en el escudo. La lanza seal hacia el valle. Con un alarido frentico, el ejrcito, furioso, se precipit hacia delante desde ambas laderas del valle. --Los hombres de Torvaldsland -gritaron- han cado sobre vosotros!

LO QUE OCURRI EN EL CAMPAMENTO DE LOS KURII El Kur cay ante la espada. Dando alaridos salt sobre otro, hirindolo antes de que pudiera incorporarse; luego me ocup de un tercero. Al mismo tiempo que inicibamos el ataque, las muchachas del redil, siguiendo las rdenes que Hilda acababa de comunicarles,

huyeron de all a centenares, gritando, corriendo en tropel por el campamento. Los eslines pastores se lanzaron en medio de ellas, pero, aturdidos por su ingente nmero, tuvieron dificultades en escoger a mujeres para devolverlas al redil. Muchos Kurii, saliendo repentinamente de sus tiendas, aturdidos, slo vieron en principio al ganado bpedo que pasaba sin interrupcin, quiz hasta que las hachas cayeron sobre ellos. La ndole del ataque, y su gravedad, eran cosas que no podan determinar. Un Kur alz su gran hacha. Yo cargu contra l, asestndole un mandoble antes de que pudiera golpearme. Torc violentamente la hoja del hacha, al desplomarse la bestia, desprendindola de su maxilar y su hombro. --Tarl Pelirrojo! -o gritar. Era la frentica voz de una muchacha. Me volv. Ahora me doy cuenta de que era Thyri, pero no la reconoc en aquel momento. Yo. poderoso y temible, con el hacha a punto y la ropa empapada en sangre, la mir fijamente, mientras que a mis pies el Kur expiraba entre convulsiones. Ella se puso la mano delante de la boca, los ojos aterrados, y ech a correr. Vi a un Kur agarrar a un hombre del campamento de Thorgard de Scagnar y arrancarle la cabeza. Los atacantes, al igual que los hombres de Thorgard de Scagnar, llevaban bufandas amarillas en los hombros. Muchos Kurii, desconcertados al principio, haban sucumbido bajo las hachas de aqullos, en teora sus aliados. Ahora, sin embargo, trataban de aniquilar indiscriminadamente a todos los humanos armados. Muchos fueron los hombres de Thorgard que sucumbieron bajo los dientes y el acero de los Kurii, y varios los Kurii que cayeron ante las armas de los hombres de Thorgard, mientras luchaban furiosamente para defenderse. Una vez vi que Ivar Forkbeard trataba de alcanzar a Thorgard de Scagnar. Pero Ivar se vio bloqueado por Kurii y guerreros y entr de nuevo en el combate. Oa el gritero de las esclavas. Vi que dos Kurii se dirigan a Gorm. Dos veces el hacha se desplaz lateralmente, desde atrs: la primera hacia la izquierda y la segunda hacia la derecha, seccionndoles los espinazos. Un esln de seis patas, de casi cuatro metros de longitud, pas a todo correr, rozndome el muslo. Gorm, enloquecido, se dedicaba a descuartizar, chillando, los cuerpos de los Kurii cados a sus pies. --Protegedme! -o. Una hembra se arroj a mis pies, y me apoy la cabeza en el tobillo. --Protegedme! -llorique. Mir hacia abajo. Ella levant la cara,

aterrada, manchada de lgrimas. Era Leah, la muchacha canadiense. La rechac con el pie. Haba trabajo de hombres que hacer. Recib de lleno el ataque del Kur. El mango de su hacha golpe el de la ma en la mitad, hacindome caer sobre la rodilla. Poco a poco me fui levantando, empujando el mango, que el Kur sujetaba ahora con las dos zarpas, hacia arriba y hacia atrs. La bestia volvi a empujar con todas sus fuerzas y su peso, convencida de que podra acabar con la insignificante resistencia de un humano. Lo sostuve el tiempo suficiente para convencerme de que poda, y entonces retir el mango rpidamente, lanzndome a un lado y levantando el hacha. El Kur cay de bruces, sobresaltado. Pis el mango del hacha. l trat de sacarlo, y furiosamente se revolc hacia un lado. En ese momento le propin un hachazo que le parti el omplato izquierdo. Aullando, el Kur se puso en pie de un salto, reculando ante m, descubriendo los colmillos. Lo segu. Se gir de repente y dio un brinco apartndose. Lo atrap delante de la abertura de una tienda vestuario, una de las de Thorgard de Scagnar, acaso la suya propia. El Kur, dando la vuelta, ahora mirndome, retrocedi; tropez contra la cuerda de una tienda, arrancando de cuajo su estaca. Salt hacia delante, hirindole de nuevo, esta vez en la cadera izquierda. El costado de su peluda pierna estaba empapado en sangre. Encorvado, gruendo, entr en la tienda caminando de espaldas. Le segu. Un gritero surgi de la tienda, el gritero de las chicas de seda de Thorgard; muchas de ellas eran bajas y rollizas, con cuerpos deliciosos. Algunas estaban encadenadas por el tobillo izquierdo. Las sedas que vestan, ceidas y transparentes, no haban sido diseadas para ocultar su belleza, sino para realzarla y subrayarla, para exponerla sensualmente a la inspeccin de un dueo. Ellas retrocedieron medrosas, refugindose entre los cojines, reculando hasta el lateral de la tienda. Apenas les ech un vistazo. Pasaran a ser propiedad de los vencedores. El Kur, sin dejar de retroceder, arranc del suelo uno de los mstiles de la tienda. sta cedi de su lado, y la bestia dio un gruido. Empu el mstil y avanz con la punta del mismo por delante, como si se tratara de una lanza. Luego lo blandi, en un conato de ataque. Esper. La prdida de sangre los haba debilitado. Volvi a girar sobre s mismo y corri hacia la pared opuesta de la tienda. Hizo un vano esfuerzo por rasgar la seda, y fue all donde acab con l. Desprend el hacha del cuerpo y volv la cara hacia las mujeres. Me acerqu resueltamente a ellas, que estaban de rodillas, abrazadas unas con otras. Bajaron la vista, temblorosas. Sal de la tienda. --Dnde est Thorgard de Scagnar? -pregunt Ivar Forkbeard. Llevaba la camisa medio arrancada. Tena sangre de Kur en el pecho y en la cara. --No lo s -respond.

Detrs de Ivar Forkbeard, desnuda, con su collar, iba Hilda, la hija de Thorgard. --Hay Kurii replegados junto a los corrales de verros! -grit un hombre. Ivar y yo nos dirigimos all a toda prisa. El repliegue estaba condenado al fracaso. Las lanzas cayeron en medio de los resueltos Kurii. Varios de ellos se desplomaron en el barro y la porquera de los corrales de verros, y los animales, chillando despavoridos, huyeron a la desbandada saltando por encima de los cuerpos. En las inmediaciones de los corrales de verros hallamos a esclavos encadenados, apresados por los Kurii en sus expediciones de pillaje, y utilizados como porteadores. Haba ms de trescientos de tales infelices. Svein Diente Azul estaba en los corrales, encabezando la partida que haba deshecho el repliegue. ste lo capitaneaba el Kur que tuviera el mando en el ataque a su casa. Pareca ser que dicho Kur haba huido, dispersndose con los otros. Diente Azul pas por encima del cadver de un Kur. Con la mano seal los esclavos encadenados. --Soltadlos -orden- y dadles armas. An hay trabajo que hacer. No bien les hubieron quitado los grillos, los esclavos, afanosos, recogieron las armas y fueron en busca de Kurii. --No permitas que los Kurii escapen hacia el sur -le dijo Svein Diente Azul a Ketil, guardin de su granja montaesa, que era un afamado luchador de lucha libre. --Una numerossima manada de boskos les cierra la salida anunci Ketil-. Algunos han resultado pisoteados y todo. --Nos han engaado! -vocifer un hombre-. El verdadero repliegue de Kurii est al otro lado del campamento! Cientos de ellos! No hay defensa! Ha sido una estratagema para atraernos aqu, permitiendo que los Kurii se reagrupasen masivamente en otra parte! Mi corazn dio un vuelco. No era de extraar que el jefe de los Kurii hubiera desaparecido, abandonando a su ejrcito. Me preguntaba si sabran que su autntico objetivo se hallaba en otro sitio. No pude sino admirarlo. Era un verdadero general, un enemigo de lo ms peligroso y mortfero, desaprensivo y brillante. --Parece -coment Ivar Forkbeard, sonriendo con desidia- que tenemos un adversario respetable. --La batalla se vuelve contra nosotros! -grit uno. --Hemos de contenerlos! -exclam Ivar Forkbeard. Oamos los alaridos de los Kurii, procedentes del otro lado del campamento, a casi un pasang de distancia. Tambin nos llegaban los gritos de los hombres.

--Unmonos a la lucha, Tarl Pelirrojo -invit Forkbeard. Hombres que huan pasaron a toda carrera frente a nosotros. Forkbeard golpe a uno, derribndole. --A la batalla -dijo. El hombre se volvi y, empuando su arma, regres al combate-. A la batalla! -grit Forkbeard-. A la batalla! --No podemos contenerlos! -bram un hombre-. Arrasarn el campamento! --A la batalla! -repiti Forkbeard. Corrimos furiosamente en direccin al combate. All, alzada ya, vimos la lanza de seales de Svein Diente Azul. A su alrededor se agolpaban los Kurii. Era como una bandera en una isla. Debajo de ella se encontraba el invencible Rollo, repartiendo hachazos a diestra y siniestra. Todo Kur que se aproximaba a la lanza de seales mora en el acto. Cientos de hombres, en hileras desordenadas y dispersas, extendidas lateralmente, nos acompaaban. Al tropezarse con esta nueva resistencia, los Kurii, excesivamente desplegados, profirieron penetrantes chillidos y se replegaron a fin de reagruparse para otro ataque. --Formad filas! -grit Svein Diente Azul-. Formad filas! Entonces, para nuestra sorpresa, vimos que de entre las hileras de los Kurii salan, espoleadas a latigazos, trescientas o cuatrocientas esclavas. Estaban atadas unas con otras en grupos de cuatro y de cinco. Eran ganado que los Kurii, aprovechando la confusin, haban capturado en el campamento e iban a utilizar para deshacer nuestras lneas. Vi a Budn en medio de ellas. Oamos el chasquear de los ltigos y los gritos de dolor. Las muchachas corran hacia nosotros, cada vez ms deprisa, evitando las ltigos. Detrs de ellas, rpidamente, avanzaban los Kurii --Atacad! -grit Svein Diente Azul. Las hileras de hombres tambin se arrojaron hacia delante. Faltaban menos de diez metros para que se produjera el choque, cuando Svein Diente Azul y sus lugartenientes, que encabezaban la furiosa arremetida, hicieron una seal que ninguna esclava del norte malinterpreta: la seal del vientre. Casi juntamente, gritando, las muchachas se lanzaron al suelo en medio de los cadveres, con lo cual los hombres de Torvaldsland pasaron en tropel por encima de ellas sin perder un instante y embistieron a los sobresaltados Kurii sin estorbo alguno. Yo abat a uno de los Kurii armado de ltigo: Cuando haya de aplicarse el ltigo a las espaldas de las esclavas -le dije- nosotros nos encargaremos de ello. Al punto se trab un violento combate, en medio y encima de los cuerpos de las amarradas esclavas. Las que podan se cubran la cabeza con las manos. Los cuerpos, humanos y de Kurii, caan ensangrentados sobre la hierba. Las esclavas, medio aplastadas, algunas con los huesos rotos, no dejaban de chillar. Hacan

penosos esfuerzos por levantarse; algunas lo conseguan, pero las cuerdas les impedan moverse con soltura. La mayora yacan boca abajo, temblorosas, mientras los pies corran a su alrededor y las armas entrechocaban sobre sus cabezas. Los Kurii, unos mil setecientos o mil ochocientos de ellos, retrocedan. --Cortad las ataduras a las muchachas -orden Svein Diente Azul. Las espadas liberaron con presteza a las histricas esclavas yacentes. Muchas estaban cubiertas de sangre. Svein Diente Azul, y otros, las levantaban agarrndolas por el pelo. --Id al redil! -gritaba. Ellas corran hacia all dando traspis. --Ayudadla! -orden Diente Azul a dos aterradas muchachas. Ellas se inclinaron para alzar y sostener a una de sus hermanas de cautiverio que tena la pierna rota. --Tarl Pelirrojo! -gimi Gunnhild. Lanc mi espada a su cuello, cortando la cuerda que la una a dos muchachas. --Ve al redil -le dije. --S, mi Jarl! -grit, corriendo hacia all. Las muchachas que fueron capaces se escabulleron del campo, para regresar al redil en que los Kurii las encerraran al principio. --Atacan! -vocifer un hombre. Dando un ensordecedor alarido, los Kurii se lanzaron de nuevo hacia nosotros. Nuestras lneas estuvieron a punto de ceder, pero, tras unos minutos de feroz combate, las bestias se replegaron. Me pareca asombroso que hubiramos resistido a los Ku rii, pero as era. Los Kurii se haban parapetado detrs de un cuadrado frmado con una muralla de escudos, y no daban muestras de querer atacar de nuevo. --Nos masacrarn en cuanto anochezca -dijo un hombre. --Retirmonos ahora -sugiri otro. --Creis que nos perseguirn en la oscuridad? -pregunt Svein Diente Azul. Mir hacia arriba-. Es ms de medioda. Tengo hambre. -Mir a algunos de sus hombres-. Acercaos a los Kurii cados. Cortad carne. Asadla delante de nuestras lneas. --Bien -dijo Ivar Forkbeard-. Tal vez rompern el cuadrado para nosotros. Pero el cuadrado no se rompi. Ni una bestia hizo ademn alguno. Svein Diente Azul tir un trozo de carne de Kur al suelo, disgustado. --Tu plan ha fracasado -dijo Ivar Forkbeard. --S -admiti Svein Diente Azul severamente-, esperan a que anochezca. --A veces -argument- los Kurii reaccionan a la sangre por reflejo. --Ya han recibido su dosis de sangre -dijo Ivar Forkbeard-. El aire est saturado de ella. -Hasta yo poda olera, mezclada con el humo de

las hogueras. Pero el cuadrado de los Kurii no se alter. --Tienen paciencia -dijo Svein Diente Azul-. Esperan a que anochezca. Al mismo tiempo, Ivar Forkbeard y yo intercambiamos miradas, sonriendo. --Romperemos el cuadrado -le asegur a Svein DienteAzul-. Lo haremos en un ahn. Rene la comida y el agua que puedas. Da de comer y de beber a los hombres. Estte preparado. l nos mir, como si estuviramos locos. --Lo estar -repuso, toqueteando el diente de ballena Hunjer que colgaba en torno a su cuello. Los Kurii irguieron las cabezas, con aprensin. Escucharon los bramidos antes de que llegaran a odos de los hombres. La tierra comenz a temblar. El polvo, cual humo, como si la tierra estuviera ardiendo, se levant del suelo. Se miraron unos a otros. Entonces el aire se llen del retumbar de pezuas, del bramar de los boskos. Centenares de ellos, con la testa baja, enfurecidos, inexorables, las pezuas aporreando el suelo, embistieron contra el cuadrado. Todos omos, aun por encima del estruendo de los animales, chillidos y gritos, el aterrado clamor de los Kurii. Omos el rechinar de astas sobre metal, los alaridos de los Kurii comeados y aplastados por las pezuas. No hay nada en Gor que resista a la arremetida de los boskos enfurecidos. Los mismos larls huirn, presa del pnico, si se topan con una. La manada atraves el cuadrado y, entre correteos y apiamientos, sali por el otro extremo, digindose a las laderas del valle. Los Kurii, azogados y heridos, desbaratada su formacin, retrocedieron, slo para encontrar a hombres vociferantes en medio de ellos, la arrojada horda de Svein Diente Azul. --Hostigadlos! Hostigadlos! -gritaba Diente Azul-. Sin cuartel! Una vez ms el campamento se convirti en un tumulto de pequeas refriegas, slo que ahora los Kurii escapaban adonde podan. Si era hacia el norte, se les permita hacerlo, ya que en esa direccin se hallaba el puente de joyas. Desde el amanecer este puente, que consista en ms de cuatrocientos arqueros coronando el desfiladero, haba estado al acecho. El que exista una aparente va de escape sirve para que el enemigo se crea con posibilidades de salvarse, y est, por tanto, menos dispuesto a pelear con ferocidad; un enemigo acorralado resulta doblemente peligroso. Ivar y yo recorrimos el campamento en llamas, empuando las hachas. Los hombres nos seguan.

Si encontrbamos algn Kurii, le dbamos muerte. Pasamos por delante de las estacas del inmenso redil. En el interior, atisbando a travs de las barras, sin atreverse a salir, haba cientos de esclavas. En medio de ellas vimos a Morritos. A sus espaldas hallbase Leah, la muchacha canadiense. Ivar le lanz un beso a Momios, a la manera goreana. Ella extendi las manos por entre las estacas, pero dimos la vuelta y nos alejamos de all. Vimos a un esln que llevaba a una muchacha de vuelta al redil. Ella giraba sobre s misma, gritando, rindolo, pero la bestia, gruendo implacable, le hiri los talones de una dentellada. Ivar y yo nos echamos a rer. --En cuanto a llevar mujeres, son bestias inmejorables -observ. --Mi Jarl -dijo una voz. Nos giramos. Hilda se arrodill ante Ivar Forkbeard, su cabellera le cubri los pies-. No puedo seguir a mi Jarl? -implor-. Una humilde esclava ruega acompaar a su Jarl. --Pues acompame -repuso Ivar afablemente, echando a andar. --Gracias, mi Jarl! -gimi, ponindose en pie de un salto, y empezando a llevar el paso a su izquierda. Omos, detrs de una tienda, el gruido de un Kur. Ivar y yo la rodeamos rpidamente. Era un gran Kur, pardusco, de ojos centelleantes y anillos en las orejas. Con la zarpa izquierda arrastraba a una hembra humana. Era Thyri. Ivar me indic con un gesto que me quedara quieto. Un hombre cerraba el paso al Kur; llevaba un vestido de lana blanca y un collar de negro hierro. Tena el hacha levantada. El Kur no dejaba de gruir, pero el hombre, Tarsko, esclavo de Forkbeard, en otro tiempo Wulfstan de Kassau, no se mova. Hoy haba visto varias veces a ese muchacho en accin. En las lneas de Svein Diente Azul haba peleado como seis hombres. Su hacha y sus ropas estaban completamente ensangrentadas. El Kur tir a la muchacha a un lado. Ella cay lloriqueando, los ojos repletos de terror. El Kur ech un vistazo en derredor y de pronto, con un veloz movimiento de la zarpa, agarr un hacha kur. Wulfstan no atac. Se limit a esperar. Los belfos del Kur se retrajeron. Ahora sujetaba firmemente el hacha entre sus enormes puos. No dejaba de gruir. Thyri estaba tendida de costado, las palmas de las manos en el suelo, la pierna derecha debajo de su cuerpo. Contemplaba a las dos bestias que se la disputaban: el Kur y la bestia humana, cuya hacha ensangrentada le confera un aspecto terrible. La pelea fue rpida, precisa. Ivar estaba complacido. --Lo has hecho bien -le dijo al joven-. Lo has hecho bien antes, en el combate, y ahora. Ests libre.

--Wulfstan! -grit Thyri. Se levant de golpe y corri hasta l, llorosa, apretando la cabeza contra su pecho-. Te quiero! -gimi-. Te quiero! --La moza es tuya -dijo riendo Ivar Forkbeard. --Te quiero! -repiti Thyri. --Arrodllate -le orden Wulfstan. Alarmada, Thyri lo hizo-. Ahora me perteneces -dijo Wulfstan. --Pero seguramente me pondrs en libertad, Wulfstan! -grit. Wulfstan levant la cabeza y emiti un largo y estridente silbido, parecido al que emplean los Kurii para llamar a los eslines pastores. Uno de los animales deba de encontrarse a unos cien metros puesto que acudi inmediatamente. Wulfstan aup a Thyri por un brazo y la arroj delante de la bestia. --Llvala al redil -le orden Wulfstan al animal. --Wulfstan! -grit Thyri. Entonces la bestia, gruendo, embisti y se detuvo a poca distancia de ella, siseando, los ojos encendidos-. No, Wulfstan! -exclam Thyri, reculando ante la bestia, sacudiendo la cabeza. --Si luego te deseo todava -dijo l-, te rescatar del redil junto con otras que pueda reclamar como mi parte en el botn. --Wulfstan! -protest ella. El esln trat de morderla, y la muchacha, llorosa, dio la vuelta y se escabull en direccin al redil, con la bestia dndole dentelladas para que no se desviara. Los tres nos echamos a rer. --Ivar! Ivar! -grit una voz. Ivar alz la vista y vio que Ottar, en la ladera del valle, le haca seas con la mano. Dirigimos all nuestros pasos; Ottar permaneca al lado de las tiendas de campaa, cadas y calcinadas, de Thorgard de Scagnar. --Aqu hay prisioneros y un cuantioso botn -dijo Ottar. Seal con la mano a unos once hombres de Thorgard de Scagnar. Se les haba despojado de cascos, cintos y armas. Estaban de pie, con las muecas engrilletadas por delante. --No veo ms que botn -dijo Forkbeard. --Arrodillaos! -orden Ottar. --Vndelos como esclavos en Lydius -dijo Forkbeard. Dio la vuelta y se apart de los hombres. --Agachad la cabeza! -mand Ottar. Ellos hincaron las rodillas, y apoyaron las cabezas contra la tierra lodosa. Forkbeard examin los numerosos cofres, arcas y sacos de riquezas. A un lado se arrodillaban las chicas de seda que viera antes en la tienda de campaa. Haba diecisiete de ellas. Bajo el cielo encapotado,

postradas en el fango, tenan un aspecto muy diferente del que tuvieran en la tienda. Sus sedas estaban pringosas de lodo, al igual que sus piernas y las plantas de sus pies. Tenan las manos atadas a la espalda. Estaban amarradas en hatajos por el cuello. Enfrente de ellas, erguida y arrogante, con un ltigo en la mano, hallbase Olga. --Las he cogido a todas para vos, mi Jarl! -exclam Olga jubilosa, blandiendo el ltigo-. Me limit a ordenarles, con confianza y autoridad, que se arrodillaran en fila, de espaldas a m, para ser atadas. Y lo hicieron! -Forkbeard se ri de las adorables bagatelas. --Son esclavas -dijo. Ninguna de las muchachas se atreva siquiera a alzar la vista para mirarle. Vimos tambin, a un lado, a la ex--seorita Peggy Stevens de la Tierra, ahora Pastel de Miel. Sus ojos reflejaban su alegra de ver a Forkbeard, de ver que segua con vida. Corri a l y se postr a sus pies. Ivar Forkbeard la aup por la argolla del collar Kur que llevaba, hasta ponerla de puntillas. Sonri con lascivia. --Al redil contigo, esclava -dijo. Ella le mir con adoracin. --S, amo -susurr. --Esperad -dijo Olga-. No permitis que vaya sola. --Cmo es eso? -pregunt Ivar. --Os acordis, mi Jar! -pregunt Olga-, de la chica de oro, la que llevaba aros en las orejas, la del sur, que perdi en el concurso de belleza frente a Gunnhild? --Bien que me acuerdo -respondi Ivar, relamindose. --Fijaos! -dijo Olga risuea. Se acerc a un trozo de tela de tienda de campaa que cubra holgadamente, como por azar, un objeto indefinido. Tumbada en la tierra, con las piernas dobladas hacia arriba y las manos atadas a la espalda, hallbase la chiquilla de delicioso cuerpo, morena, vestida de urea seda, ahora pringosa y rota. Furibunda, se contorsion hasta ponerse en pie. --No soy una muchacha Kur! -bram. Efectivamente, no llevaba el pesado collar de cuero, con argolla y cerradura, que los Kurii ponan a su ganado hembra. Luca collar de oro, pendientes y una combinacin de seda dorada, increblemente escueta, de la suerte con que los amos atavan a veces a sus esclavas para exhibirlas. --Tengo un dueo humano -dijo colrica-, al que exijo me devolvis en seguida. --La apresamos Pastel de Miel y yo -explic Olga. --Tu amo -dijo Ivar, haciendo memoria, acordndose del capitn tras el cual iba ella en la asamblea, acompandole-, es Rolf del Fiordo Rojo. -Yo saba que Rolf del Fiordo Rojo era un capitn de categora inferior. l y sus hombres haban participado en el combate. --No! -exclam riendo la muchacha-. Despus del concurso de

belleza, que yo perd debido a las artimaas de los jueces, fui vendida al representante de otro, uno de mucho ms importante que un simple Rolf del Fiordo Rojo. Mi dueo es verdaderamente poderoso! Soltadme ahora mismo! Temedle! Olga, para la indignidad de la muchacha, le arranc su dorada seda, revelando su cuerpo a Forkbeard. --Oh! -grit ella, furiosa. Gunnhild haba ganado el concurso, y lo haba ganado limpiamente. Pero me vi obligado a reconocer que la moza que estaba delante de nosotros, esforzndose por desatarse las muecas, sin un palmo de tela que cubriera sus encantos, era increblemente atractiva. Sera una deliciosa brazada en el lecho. --Cmo te has atrevido a desnudarme? -clam la muchacha. --Quin es tu amo? -inquiri Ivar Forkbeard. Ella se irgui altivamente. Ech los hombros hacia atrs. En sus ojos, encendidos de furia, haba la arrogancia de la esclava de ilustre dueo. Sonri con desprecio e insolencia, y luego anunci: --Thorgard de Scagnar. --Thorgard de Scagnar! -llam una voz, la de Gorm. Nos volvimos. Thorgard de Scagnar, con la vestimenta desgarrada, cubierta de sangre, el asta de una lanza atada a lo ancho de sus espaldas, y otra delante de sus brazos, las muecas extendidas hacia fuera, sujetas a los costados de su caja torcica, ceido su vientre con una cuerda, guiado por hombres armados de lanzas, avanz dando traspis. Le haban atado un trozo de tosca cuerda de tienda de campaa en tomo del cuello, por cuyo extremo Gorm lo llev a rastras delante de Forkbeard. La chica de oro contempl a Thorgard de Scagnar horrorizada, y luego, con idntica expresin, a Ivar Forkbeard. --Ahora eres ma -declar ste. Luego le dijo a Pastel de Miel-: Lleva a mi nueva esclava al redil. --S, amo -repuso ella riendo. Entonces agarr a la chica del sur por el pelo-. Venga, esclava -dijo. Y se la llev arrastrada. --Creo -coment Ivar Forkbeard-, que se la prestar durante un mes a Gunnhild y a mis otras mozas. Les divertir disponer de su propia esclava. Luego, en cuanto concluya el mes, se la entregar a la tripulacin, y entonces ser como mis otras esclavas, ni ms ni menos. Ivar se volvi para mirar a Thorgard de Scagnar. Estaba orgullosamente erguido, los pies separados. Hilda, desnuda, con su collar, estaba postrada a un lado, detrs de Forkbeard. Se tapaba con las manos como mejor poda. Forkbeard seal con la mano las varias esclavas prisioneras, el botn de la tienda de Thorgard. --Llvalas al redil -le dijo a Olga. sta se golpe la palma de la

mano con el ltigo. --En pie, esclavas -dijo. Las muchachas se esforzaron por levantarse-. Al redil, de prisa! -espet-. Se os entregar a los hombres! -Las mozas echaron a correr. A medida que iban pasando por delante de Olga, sta les meta prisa con un fuerte azote en el trasero. Tras esto, muy satisfecha, riendo, correte tras el hatajo de llorosas muchachas. Forkbeard volvi su atencin a Thorgard de Scagnar, quien le contemplaba impasible. --Algunos de sus hombres han escapado -inform Gorm. Y luego pregunt-: Le quitamos la ropa? --No -repuso Forkbeard. --Arrodllate -le dijo Gorm a Thorgard, speramente. Le empuj con el asta de su lanza. --No -dijo Forkbeard. Los dos hombres se miraron mutuamente. Entonces Forkbeard orden: --Crtale las ataduras. As se hizo. --Dale una espada -dijo Forkbeard. As se hizo tambin. Y tanto los hombres como Hilda retrocedieron, despejando el terreno. Thorgard aferr el puo de la espada. Estaba nublado. --Siempre fuiste un necio -dijo Thorgard a Forkbeard. --Todo hombre tiene su lado dbil -observ Ivar. De sbito, lanzando un grito de furia, Thorgard de Scagnar, con la barba ondeando detrs de l, se abalanz sobre Forkbeard, que rechaz el ataque. Pude determinar la fuerza del mandoble por la forma en que cay sobre la espada, y cmo la espada de Forkbeard reaccion a l. Thorgard era un hombre enormemente fuerte. Poco dudaba que poda debilitar con sus golpes el brazo de un hombre, y no bien el brazo fuera incapaz de reaccionar con firmeza, comenzara a dar tajos en el cuerpo. Yo haba visto pelear a hombres as. Mas no crea que Forkbeard se cansara. En su propio navo remaba frecuentemente. Reciba en su espada los potentsimos mandobles, cual relmpagos de acero, y los desviaba. Sus ataques, con todo, eran escasos. Hilda, con la mano delante de la boca, aterrados los ojos, contemplaba esta guerra entre tan poderosos combatientes. Repentinamente, Thorgard dio un paso hacia atrs. Forkbeard le sonri con una torcida sonrisa. No flaqueaba todava. Thorgard retrocedi otro poco, con cautela. Forkbeard le sigui. Vi tensin en los ojos de Thorgard y, por primera vez, temor. Haba consumido muchas energas. --Soy yo el necio -dijo Thorgard.

--No podas saberlo -repuso Forkbeard. Entonces Ivar Forkbeard fue obligando a retroceder a Thorgard, paso a paso; nosotros les bamos siguiendo. Ms de cien metros lo oblig a retroceder, golpe tras golpe. Se detuvieron una vez, observndose el uno al otro. Pocas dudas parecan existir ya en cuanto al resultado de la batalla. Luego les seguimos otro largo trecho; remontaron aun la ladera del valle, hasta un lugar elevado, precipitoso, que daba al Thassa. No comprenda por qu Forkbeard no haba dado an el mandoble definitivo. Al fin, de espaldas al acantilado, Thorgard de Scagnar no pudo retirarse ms. No poda siquiera levantar el brazo. Detrs de l, verde y hermoso, extendase el Thassa. El cielo estaba encapotado. Soplaba un viento leve, que le agitaba el pelo y la barba. --Ataca -dijo Thorgard. En el Thassa, a unos cientos de metros de la costa, haba barcos. Advert que uno de ellos era el Esln Negro, el navo de Thorgard. Gorm nos haba dicho que varios de sus hombres haban escapado. Habran logrado llegar al barco y huir. Vi que Hilda, a mi lado, tena los ojos ansiosos. --Ataca -repiti Thorgard. Habra sido un golpe sencillo. Los hombres de Ivar Forkbeard estaban pasmados. Ivar regres con nosotros. --Se me ha escapado -explic. Gorm y varios ms corrieron hasta el acantilado. Thorgard, aprovechando sin vacilar la oportunidad, haba dado la vuelta y se haba arrojado a las aguas. Vimos como nadaba en direccin a un botecito que acababan de lanzar del Esln Negro y que remaba ya hacia l. --He sido muy confiado -admiti Forkbeard. Hilda se le acerc cautelosamente e hinc las rodillas delante de l. Reclin delicadamente la cabeza sobre sus pies; luego la alz y, con lgrimas en los ojos, le mir. --Una muchacha os lo agradece... -dijo- mi Jarl. --Al redil contigo, moza -mascull Forkbeard. --S, mi Jarl! -repuso ella. Se levant de un salto. No bien se hubo dado la vuelta, Forkbeard le dio de plano con la espada, fuerte y dolorosamente. A fin de cuentas, no era ms que una vulgar esclava. Ella grit, alarmada, sollozando, y avanz ms de doce pasos dando traspis antes de recuperar el equilibrio. Luego se gir y, sollozando, riendo, exclam jubilosa:

--Os amo, mi Jarl! Os amo! -l levant de nuevo el arma, amenazndola con lo ancho de la misma, y ella volvise y, riendo y llorando a un tiempo, simplemente una de sus muchachas, se escabull hacia el redil. Forkbeard, yo y los dems retomamos a las tiendas de Thorgard de Scagnar. Svein Diente Azul estaba all. Vimos una larga hilera de Kurii engrilletados, con la piel roosa, a los que conducan a travs del campamento empujndolos con astas de lanzas. --El puente de joyas dio buen resultado -dijo Svein Diente Azul a Ivar Forkbeard-. Nuestros arqueros abatieron a cientos de los que huan. Las saetas de Torvaldsland encontraron grata la matanza. --Escap alguno? -inquiri Ivar. Diente Azul se encogi de hombros. --Varios -contest-, pero creo que los hombres de Torvaldsland poco han de temer ahora el regreso de un ejrcito Kur. Pens que lo que acababa de decir era del todo cierto. Los Kurii haban descubierto que los hombres podan oponerse a ellos. --Qu haris con los Kurii prisioneros? -pregunt a Svein Diente Azul. --Les romperemos los colmillos y les arrancaremos las uas contest-. Convenientemente encadenados, se utilizarn como bestias de carga. El gran plan de los Otros, de los Kurii de los mundos de acero, su ms profunda y brillante indagacin de las defensas de los Reyes Sacerdotes, haba fracasado. Dirase que los Kurii nativos, de hallarse restringidos a las primitivas armas que les estaban autorizadas a los hombres, seran incapaces de conquistar Gor, aislando a los Reyes Sacerdotes en Sardar hasta que se les pudiera destruir. Ivar Forkbeard y Svein Diente Azul podan felicitarse por su victoria. Yo, ms familiarizado con los Kurii, con las guerras secretas de los Reyes Sacerdotes, sospechaba que a los hombres an les quedaban cosas por or acerca de tales bestias. Pero estas reflexiones eran para otros, no para Bosko de Puerto Kar, no para Tarl Pelirrojo. Que fueran otros quienes lucharan por los Reyes Sacerdotes. Si haba tenido algn compromiso en tales cuestiones, haca mucho que lo cumpliera. De pronto, por primera vez desde que abandonara Puerto Kar, sent un entumecimiento, un fro en el lado izquierdo de mi cuerpo. Durante un instante no pude mover el brazo ni la pierna. Estuve a punto de caer. A poco la sensacin se extingui. Mi frente estaba cubierta de sudor. El veneno de la espada de Thyros ocultbase todava en mi organismo. Haba venido al norte para vengar la muerte

de Telima. Sin embargo, pareca que haba fracasado. En mi talega estaba el brazal que me diera Ho-Hak en Puerto Kar, el que haba encontrado en donde Telima sufriera el ataque. Haba fracasado. --Te sientes bien? -pregunt Ivar. --S -respond. --He encontrado tu arco y tus flechas -dijo Gorm-. Estaban entre las armas del botn. --Te lo agradezco -dije. Encord el arco, lo tens y lo desencord nuevamente. Me pas el carcaj por encima del hombro izquierdo. --Dentro de cuatro das, en cuanto podamos reunir las provisiones -dijo Svein Diente Azul-, celebraremos un gran banquete, ya que sta ha sido una importante victoria. --S -dije-, celebremos un gran banquete, ya que sta ha sido una importante victoria.

LA NOTA El Kur apareci aquella noche, la noche de la batalla, a la luz de las antorchas, rodeado de hombres con lanzas. Sostena sobre su testa, en seal de tregua, los dos trozos de un hacha partida. Haba numerosos hombres alrededor, varios de ellos con antorchas. El Kur vena en medio de ellos, por el campo. Se detuvo delante de Svein Diente Azul e Ivar Forkbeard, quienes, en asientos de piedra, le esperaban. Ivar, que masticaba un ala de vulo, les indic con la mano a Gunnhild, Budn y Pastel de Miel que se apartaran. Ellas, que desnudas y con sus collares se arrodillaban en torno suyo, retrocedieron sigilosamente hasta ponerse a sus espaldas. Sus cuerpos quedaron en las sombras. El Kur deposit los trozos del hacha a los pies de los dos jefes. Luego inspeccion el grupo con la vista. Para el asombro de todos, la bestia no se dirigi a los dos jefes. Se acerc y se detuvo ante m. Con una mano apart bruscamente a Leah. Me puse en pie. Los belfos de la bestia se retrajeron de sus dientes. Su imponente mole destacaba sobre m. No dijo palabra. Busc en un zurrn que le colgaba del hombro y

me tendi un papel enrollado y, absurdamente, atado con una cinta. Luego la bestia se acerc a Svein Diente Azul y a Ivar Forkbeard y, tras recogerlos del suelo, volvi a alzar los dos trozos del hacha. Los hombres profirieron gritos de enojo. Se blandieron lanzas. Pero Svein Diente Azul, regio, se puso en pie. --La paz del campamento le ampara -dijo. Nuevamente los belfos del Kur se retrajeron de sus dientes. Entonces, sosteniendo los trozos de hacha encima de su testa, parti, escoltado por hombres armados hasta las afueras del campamento. Los ojos de los hombres del campamento, a la luz de las antorchas, estaban puestos en m. Me levant, con el papel en la mano. Mir a Leah, que estaba a unos pasos de m, la luz de las antorchas oportuna y provocativa en su carne. Tena los ojos aterrados. Temblaba. Sus pechos, que se cubra con las manos, suban y bajaban por obra de su nerviosismo. Sonre. Las mujeres temen terriblemente a los Kurii. Me alegraba de no haberle dado ropa. Volvi los ojos hacia m. Su collar se convirti en ella. --De rodillas, esclava -le mand. Con presteza, Leah, la esclava, obedeci la orden de un hombre libre. Romp la cinta y desenroll la nota. --Dnde est el Roquedal de Vars? -pregunt. --A cinco pasangs hacia el norte -dijo Ivar Forkbeard-, y a dos pasangs de la costa. --Llvame all -le ped. --Muy bien -accedi. Estruj la nota y la tir. Pero dentro de ella, arrollado, haba un mechn de pelo, largo y rubio. Era el cabello de Telima. Lo puse en mi talega.

LO QUE ACONTECI EN EL ROQUEDAL DE VARS La muchacha se me acerc.

Llevaba un largo vestido blanco. Se quit la capucha. Con un movimiento de cabeza se solt su larga melena rubia. --He sido un necio -dije-. He venido al norte, pensando que te haban matado. Haba venido al norte, furioso, engaado, para vengarte. Anocheca. Ella me miraba. --Fue necesario -dijo. --Habla -invit. El Roquedal de Vars mide unos cuarenta metros aproximadamente. Es fragoso, de piedra griscea, pero, en general, llano. Se alza de diez a veinte metros sobre el agua. Estbamos solos, mirndonos el uno al otro. --Vas desarmado? -pregunt. --S -respond. --He concertado esta entrevista -explic. --Habla. --No soy yo -repuso, sonriendo- quien quiere hablar contigo. --Lo supona. Lo sabe Samos? -pregunt. --No sabe nada. --Obras, entonces, por cuenta propia? --S -dijo, irguindose maravillosamente. Me pregunt si juzgara prudente el exhibirse de tal modo delante de un guerrero goreano. --Huste de mi casa -dije-. Regresaste a los pantanos. Ella mene la cabeza. --T buscabas a Talena -adujo. --En otro tiempo, Talena fue mi compaera. Telima se alz de hombros. Me mir malhumorada. Ya no me acordaba de lo hermosa que era. --Cuando en la casa de Samos, antes de partir para los bosques del norte en busca de Talena, me enter de tu fuga, no pude sino llorar. --Siempre fuiste dbil -coment-. Tenemos cosas ms importantes que discutir. La observ. --En los pantanos -dijo-, los Kurii se pusieron en contacto conmigo. -Me mir-. Desean la paz. Sonre. --Es verdad -afirm airadamente-. Sin duda, te cuesta creerlo. Pero son sinceros. Ha habido guerras durante siglos. Estn hartos de contiendas. Necesitan a un enviado, alguien a quien conozcan los Reyes Sacerdotes, y sin embargo independiente de ellos, alguien a quien puedan respetar, un hombre de valor y discernimiento con quien negociar, alguien que presente sus propuestas a los Reyes Sacerdotes. --Crea que sabas poco de estas cuestiones -dije.

--Lo poco que s es ms que suficiente. En los pantanos un poderoso Kur, de gran cortesa y fortaleza, se puso en contacto conmigo. Habra sido difcil hablar directamente contigo, o acometer esta labor si los Reyes Sacerdotes hubieran intuido nuestro proyecto. --As que aparentaste que te haban matado en los pantanos recapitul-. Vieron a un Kur y te oyeron gritar. Encontraron un brazal y pelo ensangrentado en el rence. El Kur parti para el norte. Yo, como estaba previsto, luego de que me informaran del suceso, emprend la persecucin. --Y ahora -dijo ella sonriendo- ests aqu. Es el primer acto del drama, con lo cual dos pueblos en guerra abierta podrn adquirir la paz. --Tu plan fue brillante. Con un airoso movimiento de su largo vestido blanco, Telima se irgui, con las mejillas encendidas. --Tu vestimenta -le dije-, es de buena calidad. No es muy propia del rence. --Los Kurii, a los que no se estima como merecen, son un pueblo amable. Me han tratado como a una Ubara. Mir ms all de Telima. Un Kur estaba trepando a la superficie del roquedal. Primero le vi la cabeza, luego los hombros y por fin el cuerpo. Su tamao, aun para un Kur, era considerable: tendra casi tres metros de altura. Calcul que pesara de cuatrocientos a cuatrocientos cincuenta kilos. Sus brazos medan unos dos metros y pico de largo. En tomo al izquierdo luca una banda de oro en espiral. Llevaba sobre el hombro un gran objeto aplanado, envuelto en tela prpura, oscura a la luz del crepsculo. Yo le conoca. Era el que se haba dirigido a la asamblea. El que haba llegado en primer lugar a la casa de Svein Diente Azul la noche del ataque. El que haba replegado a los Kurii en la batalla. Haba sido l, sin duda un Kur procedente de los mundos de acero, quien acaudillara el ejrcito Kurii. Inclin la cabeza delante de l. --Nos conocemos ya, verdad? -pregunt. El Kur se sent en cuclillas, a unos siete metros de m. Deposit el objeto envuelto en tela oscura en la piedra que haba ante l. --Permteme presentarte a Rog -dijo Telima-, emisario de paz de los Kurii. --Eres Tarl Cabot? -pregunt la bestia. --S -contest. --Has venido desarmado? --S. --Te hemos buscado antes, una vez en Puerto Kar, por medio de veneno. --S -repuse.

--Aquella tentativa fracas -dijo. --Es verdad -admit. Desenvolvi el objeto que tena ante s. --La mujer te ha dicho que me llamo Rog. Esto es suficiente. Sin embargo, tu boca no podra pronunciar mi verdadero nombre. A pesar de todo, lo oirs. -Entonces, sin dejar de mirarme, articul un sonido, una emanacin modulada por sus cuerdas vocales, que yo era incapaz de reproducir. No era un ruido humano-. Con ste -dijo-, es con quien te enfrentas. Es de lamentar que ignores las costumbres de los Kurii, o las dinastas de nuestros clanes. A mi manera, para emplear conceptos que puedas comprender, soy un prncipe entre mi gente, no slo porque lo llevo en la sangre, sino tambin por la lucha, ya que slo de este modo uno se convierte en prncipe entre los Kurii. He sido adiestrado en el mando, y, al asumir tal mando, he matado por los aros. Digo esto para que entiendas que es un gran honor el que se te hace. Los Kurii te conocen y, si bien eres un humano, un animal, ellos te respetan sobremanera. Dicho esto, levant el objeto de la tela. Era un hacha Kur. --Eres un magnfico enemigo -dije-. He admirado tus estrategias, tu eficiencia y tus habilidades. El repliegue en el campamento, desorientndonos por medio de una desviacin, fue magistral. Que seas el primero entre bestias como los Kurii dice mucho de tu vala, de la enormidad de tu poder y tu intelecto. Aunque solamente soy humano, ni Kur ni Rey Sacerdote, te saludo. --Me gustara. Tarl Cabot -admiti-, haberte conocido mejor. Entonces se puso en pie, con el hacha en su puo izquierdo. Telima, los ojos desorbitados de horror, dio un grito. De un zarpazo, la bestia la arroj, rodando, a seis metros a travs de la piedra. Alz el hacha, ahora por encima de su hombro derecho, agarrndola con las dos zarpas. --Si me hubieras conocido mejor -dije- no habras venido al roquedal. El hacha retrocedi hasta concluir su arco, lista para el rapidsimo movimiento circular que me partira en dos. En ese momento la bestia se detuvo, perpleja. Apenas haba visto el destello del acero Tuchuk, el cuchillo de montura que haba salido como un rayo de mi manga, haba girado y la haba herido. Se tambale, los ojos enloquecidos, sin comprender primero y comprendiendo despus, el puo del arma sobresaliendo d su pecho, frenado tan slo por la guarnicin, la hoja hundida en su corazn de ocho vlvulas. Dio dos pasos hacia el frente. Luego se desplom, con gran estruendo del hacha al dar contra la piedra. Dio una vuelta y qued sobre su espalda. Tiempo atrs, en un banquete en Turia, Kamchak de los Tuchuks me haba enseado este truco. Adonde no se puede ir armado, es mejor ir armado.

El enorme pecho se convulsion. Lo vi subir y bajar. Los ojos de la bestia se volvieron a m. --Crea -dijo-, que los humanos erais honrados. --Ests equivocado -repuse. Alarg la zarpa hacia m. --Enemigo -dijo. --S -acord. La zarpa me toc y yo la apret. Tiempo ha, en Sardar, Misk, el Rey Sacerdote, me haba dicho que los Reyes Sacerdotes ven pocas diferencias entre los Kurii y los hombres, que los tienen por especies equivalentes. Los belfos del Kur se retrajeron. Vislumbr los colmillos. Era, supongo, una expresin espantosa, terrorfica, pero yo no la vea as. Era una sonrisa Kur. Entonces muri. Me puse en pie y mir a Telima. Estaba a unos tres metros de distancia, con la mano delante de la boca. --Tengo algo para ti -le dije. De mi talega extraje el brazal de oro que fuera suyo. Ella se lo puso en la parte superior del brazo izquierdo. --Regresar al rence -dijo. --Tengo algo ms para ti -asegur-. Ven ac. Ella se acerc a m. De la talega saqu un collar Kur de cuero, con su cerradura y su gran argolla. --Qu es esto? -pregunt recelosa. Con un movimiento rpido le rode con l el cuello y lo cerr firmemente. --Es el collar del ganado Kur -le expliqu. --No! -grit. La hice girar sobre s misma y, tomando un par de las toscas manillas de hierro del norte, le sujet las muecas a la espalda. Luego, con la ensangrentada quiva, el cuchillo de montura Tuchuk, le rasgu la ropa y la despoj de ella. Hecho esto, pas un doble trozo de cuerda por la argolla del collar y at a la muchacha, de rodillas, a la pata del Kur. Entonces, cuchillo en mano, me arrodill junto a la garganta de la bestia. --Tarl! Tarl Pelirrojo! -o gritar. Era Ivar Forkbeard. Vislumbr la lancha, cuatro antorchas alzadas en su interior, hombres a los remos, que entraban en el roquedal. Permanec en la superficie del mismo. Luego descend, para ir al encuentro del bote. En el minsculo promontorio de piedra al pie del roquedal, encontr a Ivar Forkbeard y a sus hombres. Con l estaban Gorm, Ottar y Wulfstan de Torvaldsland . Alzaron las antorchas. Todos profirieron exclamaciones de asombro. Levant la testa del

Kur sobre mi cabeza. --Aqu tengo tres objetos -dije-, que he conseguido en el roquedal: la cabeza de un Kur, el que era el jefe del ejrcito Kur; un aro en espiral de oro, tomado como botn de su cadver, y una esclava. -Arroj la testa en la lancha, y el aro tras ella. Luego, despus de cruzar y atar sus tobillos, llev a Telima, cruzando las piedras, hasta el costado de la lancha. Ella me mir. Entonces la arroj a bordo, en medio de los pies de los remeros.

BRINDO POR EL HONOR DE TYROS --Permitidme besaros, amo -suplic Leah. Se arrim a m. Estaba desnuda sobre el spero banco del norte. Mi brazo izquierdo la rodeaba, estrechndola contra m; en la mano derecha tena, sujeto por su asa de alambre de oro, un gran cuerno de hidromiel humeante. La muchacha, acuciada por el deseo, se restregaba contra la basta tnica de lana de Torvaldsland. Yo baj la vista y mir a sus ojos alzados, implorantes. Era el deseo de una esclava. Apart la mirada y beb. Ella rompi a llorar. Me ech a rer, y me volv de nuevo hacia ella. Mir sus grandes ojos oscuros, hmedos. Alrededor del cuello llevaba el collar del norte de hierro negro, remachado. Entonces nuestros labios se juntaron. Una esclava morena rellen de hidromiel mi cuerno. Me sirvi con la cabeza tmidamente bajada, sin mirarme. Era la nica de la casa que no iba desnuda, aunque, naturalmente, por orden de su dueo, llevaba el vestido muy subido y abierto, a partir de los hombros, hasta el vientre. Como cualquier otra moza, llevaba en el cuello un sencillo collar de hierro negro. Antes haba llevado un collar Kur, y, junto con cientos de otras, haba sido rescatada de los rediles. Svein Diente Azul haba resuelto que el ostentar el collar Kur equivala a ostentar el collar de metal y que, por si solo, aqul bastaba para degradar al individuo a la esclavitud, condicin sta que le priva de su categora legal y los derechos correspondientes a ella, tales como el derecho a la

convivencia en compaa. De acuerdo con esto, Bera, que haba sido la compaera de Svein Diente Azul, descubri de repente, para su asombro, que era solamente una muchacha en medio de otras. Diente Azul la seleccion de entre una hilera, como' parte de su botn. Aun cuando le haba contrariado muchsimo en estos ltimos aos, Diente Azul tena cario a la arrogante moza. No fue hasta que la hubo azotado, como a cualquier otra muchacha, que ella descubri que en su relacin se haba operado un cambio, y que ahora ella era, en verdad, lo que precisamente pareca ser: su esclava. Su adusta presencia ya no privara de jbilo sus banquetes. Ya no mirara por encima del hombro a las esclavas, tratando de hacerles sentir vergenza de su belleza. Ahora era igual que ellas. Ahora tena nuevas tareas a las que aplicarse: el cocinar, hacer mantequilla y acarrear agua; el perfeccionar su porte y su atractivo; y el dar un desmedido placer en el lecho a su amo, Svein Diente Azul, Jar! de Torvaldsland ; si ella no lo haca, saba muy bien, como muchacha esclavizada que era, que lo haran otras; no fue hasta su reduccin a la esclavitud, claro est, que comprendi por primera vez lo buen macho, lo atractivo y poderoso que era Svein Diente Azul, a quien haba hecho caso omiso durante aos; al verle objetivamente por primera vez, desde la perspectiva de una esclava, quien no es nada, y comparndole con otros hombres libres, comprendi de sbito lo poderoso, formidable y magnfico que en verdad era. Se aplic diligentemente a complacerle, en el servicio y en el placer, y, si l lo permitiese, en el amor. Bera se acerco al siguiente hombre para llenarle de hidromiel su copa del pesado pichel que acarreaba. Iba descalza, sudaba, y la felicidad la invada. Ech un trago. La joven Leah volvi a refregarse contra m. Baj la vista y la mir. --Eres una esclava retozona -le dije. Ella me mir riendo. --A una muchacha que lleve collar no se le permiten las inhibiciones. -Era cierto. Las esclavas tienen que revelar totalmente su naturaleza sexual, si no se las azota. En la Tierra, Leah haba sido una chica reservada y melindrosa, incluso altiva y engreda. Yo haba logrado sacarle estas confidencias. Pero en Gor, como a las otras de su jaez, tales mentiras y falsas decencias le estaban prohibidas. En Gor, si una muchacha tiene la desgracia de caer en la esclavitud, no le queda otro remedio que exponer sus ms recnditos deseos y sensaciones ante el amo, aun cuando l pueda, si le parece bien, burlarse cruelmente de su desdicha y sus flaquezas. Un ejemplo lo aclarar. Toda mujer, glandularmente normal, siente de cuando en cuando deseos, que a menudo la alarman, de contonearse

lascivamente, desnuda, delante de un fornido macho. Si, lamentablemente, cae en la esclavitud, la danza de la pasin, que la esclava ejecuta desnuda, ser ciertamente lo mnimo que se le ordenar hacer. Considrese entonces la situacin de la muchacha. Se la obliga, para su vergenza, a hacer lo que durante aos, en lo ms hondo de s, ha suspirado por hacer. Pero cuan indefensa y vulnerable est! La danza ha terminado, ella cae en la arena, o sobre las baldosas. Ha dejado satisfecho al amo? No puede hacer ms. Alza la vista. Ha sido despojada de su orgullo al igual que de sus atavos, a excepcin de la marca y el collar. Tiene lgrimas en los ojos. Se halla a su merced. Si l la repudia, ella se avergenza: ha fracasado como mujer. Probablemente ser vendida con desprecio. Pero si descubre, para su espanto, que su danza ha agradado al hombre, y ste la seala, sabe que despus de semejante actuacin es inconcebible que l la respete, pues ella slo puede ser una esclava entre sus brazos. Ha danzado como una esclava; la usarn como una esclava. Leah me mir. La volv a besar, de lleno en su roja boca de esclava. Besaba bien, trmula toda ella. Y antes haba danzado formidablemente. Luego, excitada, estimulada sin remedio, incontenible e incontrolable, se haba comportado magnficamente en el lecho. Baj la vista y la mir. Con los ojos hmedos, llev vidamente sus labios a los mos. La bes otra vez. Me alegraba de que Forkbeard me la hubiera cedido. --Quiero decir algo! -grit Svein Diente Azul, ponindose en pie, alzando un cuerno de hidromiel-. La proscripcin declarada en su da por la casa de Svein Diente Azul contra la persona de Ivar Forkbeard, queda, desde este preciso instante, en esta casa y en este lugar, en nombre de Svein Diente Azul, Jarl de Torvaldsland , levantada! proclam. Hubo grandes aplausos y aclamaciones. --Las acusaciones relacionadas con ella -bram Diente Azul, derramando hidromiel- quedan revocadas! Hubo ms vtores y gritos de entusiasmo en la arrasada vivienda de Diente Azul, en medio de cuyas calcinadas ruinas habanse distribuido los bancos y mesas del festn. --Svein Diente Azul y yo -dijo Forkbeard levantndose, tirando a Hilda de su regazo-, hemos tenido nuestras diferencias. Sonaron estruendosas carcajadas. --Sin duda -continu-, es posible que volvamos a tenerlas. Nuevamente hubo carcajadas. --Un hombre, para ser grande, requiere grandes enemigos. Entonces Forkbeard elev su hidromiel hacia Svein Diente Azul-. Eres un gran hombre, Svein Diente Azul -dijo-, y has sido un gran enemigo. --Ahora -dijo Svein Diente Azul-, si ello est dentro de mis

posibilidades, demostrar que tambin soy un buen amigo. Entonces Diente Azul se encarama a la mesa y se qued all de pie; Forkbeard, asombrado, hizo lo propio. Luego los hombres avanzaron resueltamente el uno hacia el otro y, llorando, se dieron un impetuoso abrazo. Contados ojos, dira yo, en las ruinas de aquella casa, a la luz de las antorchas, bajo las estrellas, con la cumbre del Torvaldsberg a lo lejos, iluminada por el resplandor de las tres lunas, estaban secos. Svein Diente Azul, rodeando con sus brazos a Forkbeard, grit con voz ronca: --Sabed que, de ahora en adelante, Ivar Forkbeard figura entre los Jarl de Torvaldsland ! Nos pusimos en pie y vitoreamos el inmenso honor que Diente Azul le acababa de hacer a Forkbeard. --Los regalos! -grit Ivar Forkbeard. Sus hombres se adelantaron portando cofres y abultados sacos. Esparcieron su contenido enfrente de la mesa. Era el botn del templo de Kassau, y los zafiros de Schendi. Sus hombres distribuyeron las riquezas. Luego se orden a las esclavas recoger los zafiros en copas y llevarlas a todas las mesas, sirvindolas a los hombres como si se tratara de vino. Ivar Forkbeard se acerc a m personalmente y me puso en la mano un zafiro de Schendi. --Gracias, Ivar -dije. Y me lo guard en la talega. Para m era un obsequio repleto de significado. --Ivar! -grit Svein Diente Azul, no bien el botn se hubo distribuido, sealando a Hilda, que, con su collar, desnuda, estaba abrazada al costado de Forkbeard-. No vas a regalar tambin esta preciosa chuchera? --No! -exclam Forkbeard, soltando la carcajada-. Esta preciosa chuchera, esta linda bagatela, me la guardo para m! --Entonces tom a Hilda en brazos y la bes. Ella se fundi con l, en el fantstico y total sometimiento de la esclava. --Visitantes! -grit un hombre-. Visitantes que desean entrar en la casa de Svein Diente Azul! Miramos hacia donde estuvieran las inmensas puertas de la casa de Svein Diente Azul. --Dales la bienvenida -dijo Diente Azul, y, personalmente, abandon la mesa, portando una jofaina de agua y una toalla para recibir a los invitados en el umbral. --Refrescaos -les invit- y pasad. Dos hombres, con squito, respondieron al saludo de Svein Diente Azul; se lavaron las manos y la cara, y se adelantaron. Me puse en pie. --Te hemos buscado -explic Samos de Puerto Kar-. Tema que

llegramos demasiado tarde. --Cmo es que me hayis buscado? -pregunt. --El veneno -contest-, el que impregna las espadas de los hombres de Sarus de Tyros, se esconde an en tu cuerpo. --No hay antdoto -afirm-. Eso me dijo Iskander de Turia, que conoce la toxina. --Guerrero -dijo el hombre que iba con Samos-, os traigo el antdoto. --T eres Sarus de Tyros -dije-. Buscabas mi apresamiento y mi vida. Hemos luchado como enemigos en los bosques. --Habla -dijo Samos a Sarus. Sarus me mir. Era un hombre flaco, de ojos claros y msculos firmes, marcado por numerosas cicatrices. No era de buena familia, pero haba ido ascendiendo de graduacin hasta alcanzar la capitana en Tyros. Su acento no era de casta alta; lo haba adquirido en los muelles de la isla Ubarato de la precipitosa Tyros, en la que, durante aos, segn mis informes, haba sido el jefe de pandillas de criminales; tras su detencin, lo haban llevado a rastras delante de Chenbar, el Esln Marino, para que lo condenara al empalamiento; a Chenbar le haba agradado su aspecto, y, en vez de eso, haba hecho que le ensearan a manejar la espada; dada su habilidad e inteligencia el joven y robusto bandido haba ascendido rpidamente en el servicio del Ubar; eran como hermanos; yo estaba seguro de que no haba en Tyros hombre ms leal a su Ubar que Sarus. --Las armas de mis hombres y las mas propias, sin saberlo nosotros, fueron tratadas, antes de que partiramos de Tyros, con una toxina compuesta por Sullius Maximus, en otro tiempo un Ubar de Puerto Kar. Os juro que es as. Los de Tyros somos guerreros y nada tenemos que ver con venenos. A mi regreso a Tyros, Sullius pregunt si haba habido heridos entre nuestros enemigos, y yo le inform de que, en efecto, os habamos herido a vos con derramamiento de sangre. Su risa, como de loco, al darme la espalda, me asust. Le obligu a decirme la verdad. Un terrible sufrimiento se adue de m. Era a vos a quien mis hombres y yo, los que habamos sobrevivido, debamos la vida. Marlenus nos habra llevado a Ar para all ser mutilados y empalados pblicamente. Vos fuisteis magnnimo al respetamos como guerreros y hermanos de espada. Exig un antdoto. Sullius Maximus, preso de hilaridad, arreglndose el manto, me inform de que no lo haba. Resolv matarle, y luego embarcarme para Puerto Kar para que pudierais, si as lo deseabais, cortarme el cuello con vuestras propias manos. Cuando mi espada estaba a punto de atravesar el corazn del envenenador, Chenbar, mi Ubar, movido por su llanto, me orden que no continuara. Con presteza inform a mi Ubar de la deshonra que Sullius Maximus haba causado al Ubarato.

Os he librado de un enemigo! -grit Sullius- Agradecedlo! Recompensadme! El veneno -dijo Chenbar- es un arma de mujeres, no de guerreros. Me has deshonrado! Dejadme vivir!, implor el envenenador. Conservas todava, Sarus, la espada emponzoada?, inquiri mi Ubar. S, mi Ubar, repuse. Dentro de diez das, miserable Sullius -decret mi Ubar-, se te cortar la carne con el acero de Sarus. Al dcimo da, si de nuevo quieres mover el cuerpo por voluntad propia, sera mejor para ti que hubieras inventado un antdoto. Sullius Maximus, entonces, tembloroso y demudado, con paso incierto, fue conducido sin demora por guardias a sus aposentos, a sus redomas y productos qumicos. Sarus esboz una sonrisa. Sac un frasco de su talega. Contena un lquido purpurino. --Se ha ensayado? -pregunt Samos. --En el cuerpo de Sullius Maximus -contest Sarus-. Al dcimo da, en sus brazos y piernas, y dos veces, transversalmente, en su pmulo derecho, para que su rostro quede marcado y se conozca su deshonra. Fui yo quien le her con el acero emponzoado, derramando sangre con cada corte. Sonre. Sullius Maximus era un hombre apuesto, extremadamente vanidoso, todo un lechuguino. No debi de apreciar, la alteracin de su fisionoma, producida por la espada de Sarus. --En pocos segundos -continu Sarus- el malfico lquido surti efecto. Los ojos de Sullius estaban enloquecidos de miedo. El antdoto! El antdoto! suplicaba. Le sentamos en una silla curui, ataviado como un Ubar, y le dejamos all. Queramos que el veneno actuase, que arraigara perfectamente en su organismo. Al da siguiente le administramos el antdoto. Fue eficaz. Ahora vuelve a estar en la corte de Chenbar, muy escarmentado, pero sigue desempeando el cargo de consejero. No est muy contento, dicho sea de paso, con la desfiguracin de su rostro. Se hacen muchas bromas a costa de ello en la corte. Nos tiene poco afecto, tanto a m como a vos, Bosko de Puerto Kar. --Te ha llamado Bosko de Puerto Kar -dijo Ivar Forkbeard, que se encontraba a mi lado. Sonre. --Es un nombre por el que algunas veces se me conoce -expliqu. Sarus me ofreci el frasco. Lo cog. --Antes de que se produzca la asimilacin -advirti Sarus de Tyros- se padecen delirios y fiebre, pero, al final, el cuerpo se ve libre tanto de veneno como de antdoto. Os lo doy a vos, Bosko de Puerto Kar, con las excusas de mi Ubar, Chenbar, y las mas, un marinero a su servicio.

--Me sorprende -coment- que Chenbar, el Esln Marino, vele tanto por mi bienestar. Sarus se ech a rer. --No vela por vuestro bienestar. Guerrero. Ms bien vela por el honor de Tyros. Pocas cosas le satisfaran ms a Chenbar que batirse con vos en el anfiteatro de Tyros. l os debe mucho: una derrota, cadenas y una mazmorra, y tiene muy buena memoria, mi Ubar. No, no vela por vuestro bienestar. En todo caso quiere que conservis la salud y la energa para que pueda batirse con vos, equitativamente, con el fro acero. --Y t, Sarus? -pregunt. --Yo velo por vuestro bienestar, Bosko de Puerto Kar -repuso sencillamente-. Vos me disteis la libertad, a m y a mis hombres, en la costa de Thassa, y nos permitisteis vivir. Esto jams lo olvidar. --Fuiste un buen jefe -dije-, al llevar a tus hombres, heridos algunos de ellos, desde lo alto de la costa de Thassa hasta Tyros. Sarus baj la mirada. --Hay un sitio en mi casa de Puerto Kar -dije- para alguien como t, si quieres servirme. --Mi sitio est en Tyros. Bebed, Bosko de Puerto Kar, y restituid el honor de Chenbar, y el honor de Sarus, y de Tyros. Quit el tapn del frasco. --Puede ser veneno -dijo Samos. Lo ol. Su olor era dulce, no muy distinto al de un jarabe de Turia. --S -convine-, puede serlo. --No lo tomes -me recomend Forkbeard. Pero haba vuelto a sentir en mi cuerpo, despus de la batalla, los efectos del veneno. Poco dudaba que, con el tiempo, ste me obligara a recluirme de nuevo en mi silla. --Lo tomar -dije. Forkbeard mir a Sarus de Tyros. --Si muere -amenaz-, tu muerte no ser ni rpida ni agradable. --Soy vuestro rehn -dijo Sarus. --T, el llamado Sarus de Tyros -dijo Ivar-, bebe t primero. --No hay suficiente -observ Sarus. --Encadenadle -mand Forkbeard. Trajeron cadenas. --Sarus de Tyros -dije a Ivar-, es un invitado en la casa de Svein Diente Azul. As, pues, no se inmoviliz a Sarus con cadenas. Levant el frasco hacia Sarus de Tyros. --Brindo -dije- por el honor de Tyros. Entonces beb de un trago el contenido del frasco.

ME EMBARCO EN EL NORTE Las esclavas, desnudas, acarreando fardos, cargaban el navo de Ivar Forkbeard, el Hilda, que estaba amarrado en el muelle de los Prados de la Asamblea. Nos hallbamos sobre las tablas del muelle. --No volvers a Puerto Kar con Sarus y conmigo? -pregunt Samos. --Creo -dije sonriendo-, que me embarcar para el sur con Ivar Forkbeard, pues he de aprender todava a romper el gambito del Hacha del Jarl. --Quiz cuando llegues a Puerto Kar -dijo Samos- podamos hablar de temas importantes. Sonre. --Quiz. --Me parece -coment Samos- que noto una diferencia en ti. Creo que aqu en el norte, de alguna manera, te has encontrado a ti mismo. Me encog de hombros. Un marinero pas junto a nosotros arrastrando a Telima por el brazo. Estaba desnuda. El pelo le caa sobre la cara. Tena las muecas trabadas a la espalda por las toscas manillas del norte. Haba pasado los ltimos cinco das encadenada en un pequeo cuchitril para esclavas. Mir a Samos, y luego, rpidamente, baj la vista. l mir con furia a la vulnerable muchacha. Ahora saba muy bien cul haba sido su papel, desempeado voluntaria y gustosamente, en el plan de los Kurii. --Procurar que reciba un castigo ejemplar -dijo. --Ests hablando de una de mis esclavas -repliqu. --Ah! -coment. --Procurar que reciba un castigo -dije. Ella me mir. Haba temor en sus ojos-. Mtela en el barco -le orden al marinero. ste la empuj delante de l, por la plancha, y la meti en el barco. En Puerto Kar le quitara el collar Kur y le pondra uno de los mos. Hara, tambin, que la azotasen. Despus servira en mi casa, como una de mis esclavas. Alrededor de la frente luca un tlmit de Jarl. Esa maana Svein Diente Azul, delante de entusiasmados hombres, me lo haba colocado. Tarl Pelirrojo -haba dicho-, accede con su tlmit a la categora de Jarl de Torvaldsland ! Los hombres, entre vtores, me haban alzado sobre sus escudos. Ahora, si lo precisaba, podra decirles a los

valientes hombres del norte: Seguidme, hay trabajo que hacer. Y ellos, reuniendo armas, desplegando las velas al viento diran: Nuestro Jarl nos ha requerido. Ayudmosle. Hay trabajo que hacer. --Te lo agradezco -le dije a Svein Diente Azul. --Te deseo ventura, Bosko de Puerto Kar -dijo Sainos. --Tarl Cabot -rectifiqu. l sonri. --Te deseo ventura, Tarl Cabot -dijo. --Te deseo ventura, Samos -repuse. --Os deseo ventura, Guerrero -dijo Sarus. --Y yo te la deseo a ti tambin, Guerrero -repuse-, Sarus de Tyros. Samos y Sarus dieron la vuelta y abandonaron el muelle. Iban hacia el navo de Samos, en el que haban viajado al norte. Observ a las muchachas que cargaban el barco. Aelgifu, o Budn, pas junto a m, y luego Gunnhild y Olga, encorvadas bajo los cofres que llevaban a la espalda. Morritos y Lindos Tobillos bajaron del navo por la plancha a buscar ms fardos. Mir al cielo. Estaba de un azul radiante. Durante ms de un da haba estado acostado, con fiebre y delirios, mientras en mi cuerpo se libraba la batalla del veneno y el antdoto. Haba sudado, y gritado, y sufrido dolores atroces, pero, por fin, haba rechazado las pieles. Quiero carne -haba dicho-. Y una mujer. Forkbeard, que permaneciera a mi lado a lo largo de las horas de la solitaria lucha, me rode los hombros con el brazo. Haba mandado traer bosko asado y leche caliente, y luego pan amarillo y paga. No bien hube dado buena cuenta de todo ello, arrojaron a Leah a mi lecho. Leah iba siguiendo a las ltimas muchachas, cargada con mis brtulos. Se qued junto a m. Luego Ottar, Gorm y los dems hombres de Forkbeard subieron al navo. Rollo ya estaba en l haca rato, pues haba sido el primero en subir, cargado con su hacha y numerosos brtulos, que acarreaba como si nada. Thyri, que tambin haba subido antes, estaba junto al banco de Wulfstan, quien ya sujetaba un remo. Delante del mstil, encadenada a l por el cuello, la mirada baja, se arrodillaba Telima. Zarpamos. Forkbeard y yo saludamos con las manos alzadas. Vimos a Svein Diente Azul saludamos tambin, con Bera de hinojos tras l. Haba muchos hombres all, y muchachas. Uno de los marineros levant a la chica de oro, para que pudiera ver. Luego la tir otra vez a la cubierta, donde qued tumbada boca abajo. Poco despus, anduve por entre los bancos hasta la proa y me qued all, mirando el mar. Leah me acompa. Volv la cabeza hacia

ella. Vi las adorables curvas de sus pechos-, que la abertura de su basta tnica de esclava pona al descubierto. Le mir el collar, los ojos. Le baj la tnica de los hombros, hasta la cintura. --Es la ilusin de vuestra muchacha el complaceros -dijo. --Qutate la tnica -le mand. Leah se desat la cuerda que cea la tnica a su cintura, la dej caer hasta los tobillos, y luego se libr de ella con un ligero movimiento. --A mis pies -le orden. --S, amo -susurr. Se tumb de costado, con la cabeza sobre el brazo. No levant la vista para mirarme. Nuevamente me volv para contemplar el mar. Pensaba en infinidad de cosas: en Ar, en Marlenus, en Talena, con la que estaba disgustado. Me acord de cmo, haca mucho, haba ido a los bosques en su busca. Mi intencin haba sido hacerla de nuevo mi compaera y adquirir notoriedad en Gor, elevar bien alta la silla de Bosko, trepando en riquezas y poder hasta las cumbres del planeta, para convertirme, con el tiempo, acaso en un Ubar del mundo. Increblemente, el anhelo de riquezas que me haba conducido al bosque ya no pareca poseer mucho inters para m. Ahora el cielo me pareca ms importante, y el mar, y el navo en el que viajaba. Ya no soaba en convertirme en un Ubar. En el norte descubr que haba cambiado. Lo que me haba guiado a los bosques lo vea insignificante en estos momentos. Me haban cegado los valores de la civilizacin. Todo cuanto me haban enseado era falso. Tuve esta sospecha en la cumbre del Torvaldsberg, al otear las hermosas tierras que se extendan abajo, blancas y desiertas. Aun los Kurii, aturdidos, se haban quedado inmviles contemplndolas. Haba aprendido muchas cosas en el norte. En cuanto volviera a Puerto Kar, deba de hablar con Samos.

Permanec largo rato en la proa. Luego, al cabo de varias horas, comenz a oscurecer. Con el pie empuj ligeramente a Leah. Se despert. Se puso de rodillas y me bes los pies. --Coge tu prenda -le dije-, pero no te la pongas. Ve al saco de dormir de piel de esln que hay junto a mi banco. Tindelo en la cubierta, en medio de los bancos. Luego mtete dentro y esprame. --S, amo -susurr. Me volv, a tiempo de verla deslizarse, con los pies por delante, con un movimiento de caderas, dentro del saco. Pas frente a Telima, que segua encadenada al mstil. Rehuy mi mirada. Se hinc de rodillas, girando la cabeza y apoyndola en la

cubierta. Me quit la tnica y la arroj debajo del banco. Luego, tras enrollar el cinturn en la vaina de mi espada, con sta en su interior, coloqu las tres piezas dentro del saco para protegerlas de la humedad. Entonces me introduje en l. --Puede vuestra esclava, Leah -susurr Leah-, tratar de dar gusto a su amo? --S -repuse. Ella empez a besarme, con el lascivo alborozo de una esclava, a la que no se da otra opcin que revelar y liberar sus ms profundos y recnditos deseos, y obrar sobre ellos con absoluta maestra. Hacia el amanecer Leah dorma, y yo la atraje hacia m. Levant la vista y contempl las estrellas. Sal del saco de dormir y me vest, colgndome asimismo la espada de acero de Gor en el costado. Forkbeard estaba en la caa del timn. Le hice compaa durante un rato. No dijimos palabra. Observaba el mar. Miraba las estrellas. Decid que, en cuanto llegara a Puerto Kar, hablara con Samos. Luego, en silencio, escuchando el rumor del agua contra el casco, me concentr de nuevo en las estrellas y el mar.

Vous aimerez peut-être aussi