LA REVUE DE LA CHAMBRE ALGÉRO-ALLEMANDE DE COMMERCE ET D’ I NDUSTRI E N°17

DI X-SEPTI ÈME ÉDI TI ON • SI EBZEHNTE AUSGABE • DECEMBRE / DEZEMBER 2009
p.14 p.10
Colloques d’Arabie le 25 et 27 août
2009 à Bielefeld et Düsseldorf/
Arabien Symposien am 25. und
27. August 2009 in Bielefeld und
Düsseldorf
p.8
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services
techniques/ Deutsche Delegation
von technischen Dienstleistern zu
Besuch in Algier
Assemblée Générale de la
AHK Algérie - Election du
nouveau Conseil exécutif/
Mitgliederversammlung der
AHK Algerien - Wahl des neuen
Vorstandes
Choisissez et commandez vos fournitures
de bureau sans vous déplacer
STYHLER ALGERIE vous offre une solution pour vous équiper en fourniture de bureau et en
cadeaux de fin d’année depuis votre bureau et sans vous déplacer !
Gagner du temps en profitant de nos services et de nos avantages :
• Une large gamme de produits aux prix compétitifs.
• Facturation à la commande ou par cycle mensuel.
• Choix, commande et livraison à votre niveau.
• Réactivité immédiate.
27 A, Lotissement El Omrania. Dely Brahim. Alger. Algérie
Tél. : + 213 (0) 21 91 76 98 • Fax : + 213 (0) 21 91 77 05
Mob. : + 213 (0) 6 61 52 61 06 / + 213 (0) 5 50 58 68 91
E-mail : styhleralgerie@gmail.com
VOTRE BUREAU
C'EST NOTRE AFFAIRE !
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 3
17
ème
Edition // 17. Ausgabe
S
O
M
M
A
I
R
E
I
N
H
A
L
T
S
V
E
R
Z
E
I
C
H
N
I
S
Editorial
Activités de la
Chambre
// Kammeraktivitäten
8
Assemblée Générale de la AHK Algérie
Election du nouveau Conseil exécutif/
Mitgliederversammlung der AHK Algerien
Wahl des neuen Vorstandes
10
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services techniques/
Deutsche Delegation von technischen
Dienstleistern zu Besuch in Algier
12
Voyage d'une délégation d'hommes
d'affaires de Thuringe en Algérie du 18
au 21 Octobre 2009/ Thüringer Unterneh-
merreise vom 18.-21. Oktober 2009 nach
Algerien
14
Colloques d'Arabie - Les 25 et 27 août
2009 à Bielefeld et Düsseldorf/ Arabien
Symposien - Am 25. und 27. August 2009 in
Bielefeld und Düsseldorf
16
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord.
Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc
et la Tunisie à Dresden/ Geschäftspo-
tenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu
Algerien,Marokko und Tunesien in Dresden
17
Le Maghreb - un marché à deux pas de
l’Europe « Journée d’information sur le
Maghreb : Algérie, Maroc et Tunisie » Le
01.10.2009 a Augsbourg/ Der Maghreb
– ein nahe liegender Markt „Außenwirt-
schaftstag Maghreb-Staaten: Algerien,
Marokko und Tunesien“ am 01.10.2009 in
Augsburg
18
Return to Growth-Going Global not
Local - Sommet bruxellois 2009 du CECE
(Comittee for European Construction Equi-
pement Industry)/ Return to Growth-Going
Global not Local - Brüssler Summit 2009
des Comittee for European Construction
Equipement Industry (CECE)
19
Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la
AHK Algérie/ Sonja Weichert neue Mitar-
beiterin der AHK Algerien
20
Mascha Benecke nouvelle collaboratrice
de l’AHK Algérie/ Mascha Benecke neue
Mitarbeiterin der AHK Algerien
21
Soirée ramadanesque: La crise finan-
cière et le système bancaire islamique/
Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das
islamische Bankwesen
22
Stammtisch Octobre/ Stammtisch Oktober
23
Calendrier économique /
Wirtschaftskalender
24-26
Nouveaux membres
// Neue Mitglieder
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
4 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Imprimée en décembre 2009
Gedruckt dezember 2009
REVUE DE LA CHAMBRE
ALGÉRO-ALLEMANDE DE
COMMERCE ET D'INDUSTRIE
DEUTSCH-ALGERISCHE
INDUSTRIE UND
HANDELSKAMMER
97, chemin Sfinja - El Biar - Alger
Algérie
Tél.: +213 (0) 21 92 18 44 / 92 17 79
Fax : +213 (0) 21 92 18 27
http://algerien.ahk.de
info@ahk-algerie.dz
Directeur de Publication
Andreas Hergenröther
CRÉATION / RÉALISATION /
RÉGIE PUBLICITAIRE
PRESTASER DESIGN STUDIO Sarl
1, ch. Mohamed Gacem. Bât. "B".
El Mouradia. Alger
Tél. : +213 (0) 21 69 74 23
Fax: +213 (0) 21 69 74 23
advertising.ahk@prestaser.com
contact@prestaser.com
www.prestaser.com
IMPRESSION
IMPRIMERIE EN NAKHLA
BP 67. n°12. Z.A El Achour. Alger
Tél.: +213 (0) 21 91 74 74 / 91 90 70
Fax: +213 (0) 21 91 74 53
E-mail : infos@ennakhla.dz
• Tous les logos et marques déposées sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
• Toutes les informations contenues dans
cette revue sont sujettes à modifcations
sans préavis, sous réserve d’erreurs
typographiques. Photos non contractuelles.
• Alle Logos und eingetragenen Marken sind
eigentumsrechtlich geschützt.
• Inhaltliche Änderungen einschließlich
Tippfehler sind ohne Vorankündigung
vorbehalten. Für den Inhalt der Zeitschrift
(Artikel, Photos usw.) wird nicht gehaftet.
Industrie
agroalimentaire
et agriculture/
Land- und
Ernährungswirtschaft
28-55
• Introduction Ministère
de l’Agriculture Allemand
• Introduction Ministère
de l’Agriculture Algerien
• Présentation des Salons du
secteur agroalimentaire (Drinktec,
Fruitlogisitca, Anuga, IBA,
Internationale Grüne Woche)
• Bayer
• Expovet
• Schoppe
• REME Huile
• Cevital
• Hamoud Boualem
• ONCV
• Lactoland
• Bellat
Economie
// Wirtschaft
56-57
Le commerce extérieur algérien
Neuf Premiers mois 2009/ Der Außenhan-
del Algeriens in den drei ersten Quartalen
2009
58-63
Présentation d’entreprises /
Unternehmensvorstellung
• ESTEL Rail
Automation Spa
• Control Risks
• Europhil
• Numedia Travel Services
• Senator
Politique // Politik
64
Demande de VISA/ Visa Antrag
Droits // Recht
67
Importation et actionnariat algerien/
Import und algerischer Aktienbesitz
68
Paiement à l’étranger nouveau délais/
Auslandszahlungen – neue Frist
Coopération
// Zusammenarbeit
69
Financement et promotion
d’investissements privés en Algérie/
Finanzierung und Förderung privater
Investitionen in Algerien
70
Comment l’UE promeut l’Algérie/ Wie die
EU Algerien fördert
Foires // Messen
72-77
Participation aux salons / Ausstellerdela-
gation der Messen
• Bauma
• Importshop
• Tube and Wire
• Fruit Logistica
• Electro
• Expo Real
78
Calendrier Foires / Messekalender
• DOSSIER
EDITORIAL
6 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Mesdames et Messieurs,
chers membres,

Pour mon premier mot d’accueil dans le dernier numéro du Journal de la
chambre de commerce algéro-allemande pour l’année 2009, j'ai trois choses
dans mon cœur, qui sont d’une grande importance pour moi.
1. J'ai été très heureux d’avoir été élu en tant que troisième Président de la
Chambre de commerce algéro-allemande. Je suis reconnaissant de cet hon-
neur et je ferai de mon mieux pour ne pas décevoir votre confiance en moi.
L'AHK en tant que point de rencontre central pour l'économie allemande a la
tâche importante de promouvoir et de renforcer la coopération avec l’Algérie
« pays d’énergie » notamment dans l'intérêt mutuel des deux économies res-
pectives.
Les deux parties peuvent se considérer chanceux, qu’une chambre de com-
merce puissante - avec son président-directeur général engagé, compétent et
reconnue M. Andreas Hergenröther - est la pour satisfaire cette tâche de coo-
pération, de transfert de technologie et de connaissance réciproque. Les sept
bourses de coopération et les visites qui seront organisées dans le dernier tri-
mestre 2009 pour des délégations, témoignent de l'importance de la chambre.
2. Je tiens à remercier le Président sortant de la Chambre, M. Mohamed
Fechkeur, président du Groupe de REDMED pour son engagement et je me ré-
jouis de notre coopération ultérieure.
L’habitude de l'AHK, d’alterner tous les deux ans entre un représentant de l'in-
dustrie allemande et un représentant de l’industrie algérienne, renforce la coo-
pération confiante entre les deux pays. Pour moi M. Fechkeur est un symbole et
en même temps la preuve qu’une économie nationale ne pourrait avancer que
par la prise de risque et l'engagement du secteur privé.
Le Groupe REDMED est aujourd’hui le plus important fournisseur privé de l'in-
dustrie pétrolière et gazière dans le secteur énergétique. Le fait que M. Fechkeur
s'appuie en particulier sur la technologie et le savoir-faire allemand, doit aussi
être souligné.
3. Cela m'amène à mon dernier point: Le secteur privé a besoin de règles claires
et de la promotion de sa volonté d'investir. Le rôle de l’état devrait donc toujours
être, de soutenir la coopération avec les entreprises privées et réaliser la sup-
pression commune des obstacles au développement. Il est compréhensible que
certains pays tentent de se protéger contre les dangers de flux de capitaux sans
entraves. Mais la solution à la crise financière est certainement plus de transpa-
rence dans les flux de capitaux et non plus de bureaucratie lors de son contrôle.
Les dernières décisions pour la réglementation des importations et des struc-
tures du capital des sociétés en Algérie ne facilitent pas les choses pour les
investisseurs et importateurs étrangers –ni pour les algériens, car l'impact des
nouvelles règles devraient d’abord se montrer dans la pratique. L´AHK visera à
fournir à forte intensité un contact étroit et un échange d'expériences aussi bien
avec les autorités algériennes qu’avec ses sociétés membres.
L'Algérie reste un marché très intéressant pour l’économie allemande dans
lequel les objectifs fixés par le gouvernement algérien peuvent être atteints,
rapidement et de manière durable avec l'aide de la technologie allemande, par
les livraisons de machines, des biens et des services. Les prestations de l'Alle-
magne seront également destinées à accroître la capacité de l’Algérie d'expor-
ter des produits en dehors du pétrole et du gaz.
Enfin, il ne me reste plus qu’à souhaiter à vous et à votre famille mes meilleurs
vœux pour les fêtes à venir, restez en bonne santé et je me réjouis de vous revoir
bientôt.
Hubert MAINITZ
Hubert Mtainitz
Président de la AHK Algérie
Präsident der AHK Algerien
EDITORIAL
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 7
Sehr geehrte Damen und Herren,
liebe Mitglieder,
für mein erstes Grußwort in der letzten Ausgabe der Kammerzeitschrift im
Jahre 2009 liegen mir drei Dinge am Herzen.
1. Ich habe mich sehr über die Wahl zum 3. Präsidenten der
Auslandshandelskammer gefreut. Ich bedanke mich für diese Ehre und ich
werde mein Bestes geben, um das in mich gesetzte Vertrauen zu erfüllen.
Die AHK als Anlaufstelle für die deutsche Wirtschaft hat die wichtige Aufgabe,
die Kooperation mit dem 'Energieland' Algerien zu fördern und im Interesse
beider besonders ihre Volkswirtschaften zu stärken. Beide Seiten können
sich glücklich schätzen, dass eine starke Kammer mit ihrem engagierten,
kompetenten und anerkannten Geschäftsführer Andreas Hergenroether dieser
Aufgabe der Kooperation, des Technologietranfers und auch des gegenseitigen
Kennenlernens gerecht wird. Allein die Tatsache, dass im letzten Quartal 2009
für sieben Unternehmensdelegationen Besuche und Kooperationsbörsen
organisiert werden, mag nur als einer der Indikatoren für die Bedeutung der
Kammer dienen.
2. Ich möchte mich bei dem scheidenden Präsidenten der Kammer, Herrn
Mohamed Fechkeur, dem Präsidenten der REDMED Group für sein Engagement
bedanken und freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit mit ihm. Die
Gepflogenheit der AHK, im 2-jährigen Turnus zwischen einem deutschen und
einem algerischen Industrievertreter zu wechseln, stärkt die vertrauensvolle
Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern. Herr Fechkeur ist für mich
Symbol und Beweis, dass eine Volkswirtschaft nur durch die Risikobereitschaft
und das Engagement des Privatsektors vorangebracht wird. Die REDMED Group
ist heute im Energiesektor der größte private Dienstleister für die Erdöl- und
Gasindustrie. Die Tatsache, dass Herr Fechkeur besonders auch auf deutsche
Technik und Knowhow zurückgreift, sollte nicht unerwähnt bleiben.
3. Dies bringt mich zum letzten Punkt: Der Privatsektor braucht klare Regeln
und die Förderung seiner Investitionsbereitschaft. Die Rolle des Staates sollte
deshalb weiterhin darin bestehen, die Kooperation mit den Privatfirmen zu
unterstützen und die gemeinsame Beseitigung von Entwicklungshemmnissen
zu erzielen.
Es ist verständlich, dass einzelne Staaten versuchen, sich vor den Gefahren
eines ungehemmten Kapitalflusses zu schützen. Die Lösung der Finanzkrise
muss aber in mehr Transparenz der Kapitalbewegungen liegen und nicht in
mehr Bürokratismus bei der Kontrolle.
Die letzten Beschlüsse für die Regelung der Importe und der Kapitalstrukturen
der Firmen in Algerien machen es für die ausländischen – aber auch für die
algerischen – Investoren und Importeure nicht einfacher, da die Auswirkungen
der neuen Ausführungsbestimmungen sich in der Praxis erst noch zeigen
müssen. Die AHK wird sich dabei intensiv um einen engen Kontakt und
Erfahrungsaustausch sowohl mit den algerischen Behörden als auch mit den
Mitgliedsfirmen bemühen.
Algerien bleibt für die deutsche Wirtschaft ein sehr interessanter Markt, in
dem die von der algerischen Regierung gesetzten Ziele mit Hilfe deutscher
Technologien durch Lieferungen von Maschinen, Waren und Dienstleistungen
schneller und nachhaltiger erreicht werden können. Die Leistungen aus
Deutschland sollen auch dem Ziel dienen, die Exportfähigkeit Algeriens
außerhalb der Produkte des Öl- und Gasbereiches zu erhöhen.
Zum Schluss möchte ich Ihnen und Ihren Familien für die bevorstehenden
Festtage alles Gute wünschen, bleiben Sie gesund und ich freue mich auf ein
Wiedersehen
Hubert MAINITZ
8 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Assemblée Générale de la AHK Algérie
Election du nouveau Conseil exécutif
Mitgliederversammlung der AHK Algerien
Wahl des neuen Vorstandes
1. Lors de l’Assemblée Générale du 29 septembre 2009, la
Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK
Algérie) comptait un total de 541 adhérents avec le droit de vote.
2. Le droit au vote à l’Assemblée Générale est subordonné au
paiement préalable des cotisations annuelles (selon l’art. 19
des statuts).
3. Le quorum nécessaire au vote est de 30 %, selon l’article
17 alinéa 1er du statut. Par conséquent, le quorum pour cette
Assemblée Générale était au nombre de 163 voix.
4. Considérant que 198 suffrages étaient présents, à raison
d’une voix par personne plus les suffrages qu’un membre
pouvait exprimer par procuration au nom d’un autre membre
(chaque membre ayant le droit d’exprimer au maximum trois
suffrages supplémentaires par procurations), le quorum a été
atteint.
5. Le Trésorier de la AHK Algérie a présenté le bilan 2008 qui a
été accepté à l’unanimité par les membres.
6. L’Assemblée Générale a donné le quitus de gestion pour
le Conseil exécutif et le commissaire aux comptes sortant à
l’unanimité.
7. Les candidats suivants pour les 9 places Conseil Exécutif ont
été présents et se sont présentés aux membres de l’Assemblée
Générale :
BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM), BÜSCHER
August-Hermann (SIEMENS), DAHLBENDER Martin
(DYWIDAG), JÖRKE Dirk (SOVAC), Dr HADJ-HASSEN Samir
Chawki (B.BRAUN), MAINITZ Hubert (E.ON Ruhrgas),
NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM), SAIDI Boualem
(BAYER), TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC), YAHIA-BOUDHAR
Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int.), ZINKE Amelia
(LINDE), AIT GHEZALA Ali (ALPROSID)
ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO), BERRAHMA Abdelhamid (MIB
Engineering) et LABBE Pierre (CFAO) n’étaient pas présents
pendent l’Assemblé Générale.
8. Le règlement intérieur des Commissions d’Experts approuvé
à l’unanimité est rentré en vigueur à partir de 29.09.09
9. Les personnes suivantes ont été nommées en tant que
présidents provisoires des Commissions d’Experts :
Energie : Mohamed FECHKEUR ; Redmed SPA
Automobile/Machines et Equipements industriels :
Azeddine HAMMOUDI ; ZF Algérie
Chimie : Michel KATLAMA ; Henkel Algérie
Banque/Assurance : Dr. Lachemi SIAGH ; Strategica
Finance
Industrie Agroalimentaire : Boualem SAIDI ; Bayer Crops
Sciences
Bâtiment/Travaux Publics : Daniel FAUQUEMBERGUE;
Dywidag
Environnement/Eau : Hocine-Nasser BOUABSA ; Sonnergy
Transport: Ramdane HAMLAOUI ; Algerian Shipping
&Trading,
Santé: Dr. Samir Chawki HADJ HASSEN ; B Braun
Tourisme: Ahmed Tidjani KHIRANI ; Ténéré Voyage
Droit/Fiscalité : Samir HAMOUDA ; Cabinet d’Avocats
NTIC : Abdelaziz LAMRAOUI, Fujitsu Siemens
PME/PMI : Sebastian METZ ; AHK Algérie
Formation : Dr. Farida MELLAOUI ; AHK Algérie
Commerce Extérieur : Alex DHINA ; AHK Algérie
10. Il y a eu 0 abstentions pour 198 suffrages exprimés, dont 6
ont été déclarés invalides. Le nouveau Conseil exécutif a été élu
avec les résultats suivants :
1. ZINKE Amelia, LINDE (154)
2. MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas (150)
3. BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM (147)
4. BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS (133)
5. Dr. HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN (122)
6. JÖRKE Dirk, SOVAC (116)
7. DAHLBENDER Martin, DYWIDAG (110)
8. SAIDI Boualem, BAYER (105)
9. YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER
MANNESMANN Int. (98)
10. TATAI Ahmed Ramzi, SIEMTEC (80)
11. AIT GHEZALA Ali, ALPROSID (75)
12. NEDJAM Madjid, TRANSIT NEDJAM (67)
13. ATTOUZ Ahmed, GRS AGRO (33)
14. BERRAHMA Abdelhamid, MIB Engineering (27)
15. LABBE Pierre, CFAO (23)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 9
1. Während der Hauptversammlung vom 29. September 2009
zählte die Deutsch – Algerische Industrie- und Handelskam-
mer 541 Mitglieder, die über ein Stimmrecht verfügten.
2. Das Stimmrecht ist an die Zahlung der jährlichen Mitglieds-
gebühr gekoppelt (gemäss Art. 19 der Statuten).
3. Da 198 Stimmrechte zu Beginn der Mitgliederversammlung
registriert wurden, war die Mitgliederversammlung beschluss-
fähig. Die Stimmrechte wurden im eigenen Namen und in
Form von Vollmachten, bis zu drei Vollmachten konnten auf
jedes Mitglied schriftlich übertragen werden, von den anwe-
senden Mitgliedern ausgeübt.
4. Das nötige Quorum zur Beschlussfassung liegt bei 30 %
zuzüglich einer Stimme, gem. Art. 17 Abs. 1 der Satzung. Fol-
glich lag das Quorum für diese Generalversammlung bei 163
Stimmrechten.
5. Der Schatzmeister der Kammer hat die Bilanz 2008 präsen-
tiert, diese wurde einstimmig akzeptiert.
6. Die Generalversammlung hat dem Vorstand einstimmig Ent-
lastung erteilt.
7. Vorstandswahl:
Folgende Vorstandskandidaten für die 9 neu zu besetzen-
den Stellen im Vorstand waren zugegen und haben sich den
Mitgliedern der Hauptversammlung präsentiert:
BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM), BÜSCHER
August-Hermann (SIEMENS), DAHLBENDER Martin
(DYWIDAG), JÖRKE Dirk (SOVAC), Dr HADJ-HASSEN Samir
Chawki (B.BRAUN), MAINITZ Hubert (E.ON Ruhrgas),
NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM), SAIDI Boualem
(BAYER), TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC), YAHIA-BOUDHAR
Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int.), ZINKE Amelia
(LINDE), AIT GHEZALA Ali (ALPROSID)
Die Kandidaten Herr ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO), BERRAH-
MA Abdelhamid (MIB Engineering) und LABBE Pierre (CFAO)
waren nicht zugegen.
8. Folgende Beschlüsse wurden gefasst:
Die neue interne Verordnung der Expertenkommission wurde
einstimmig akzeptiert und ist ab 29.09.09 in Kraft getreten.
9. Nachfolgende Personen wurden als Interim Präsidenten der
Expertenkommissionen ernannt:
Energie : Mohamed FECHKEUR ; Redmed SPA
Automobil/ Maschinen und Anlagen:
Azeddine HAMMOUDI ; ZF Algérie
Chemie : Michel KATLAMA ; Henkel Algérie
Banken/Versicherungen : Dr. Lachemi SIAGH ; Strategica
Finance
Land- und Ernährungswirtschaft :
Boualem SAIDI ; Bayer Crops Sciences
Hoch- und Tiefbau :
Daniel FAUQUEMBERGUE ; Dywidag
Umwelt/ Wasserwirtschaft :
Hocine-Nasser BOUABSA ; Sonnergy
Transport: Ramdane HAMLAOUI ; Algerian Shipping
&Trading,
Gesundheit: Dr. Samir Chawki HADJ HASSEN ; B Braun
Tourismus : Ahmed Tidjani KHIRANI ; Ténéré Voyage
Recht/ Steuern : Samir HAMOUDA ; Cabinet d’Avocats
Kommunikation/ IT : Abdelaziz LAMRAOUI, Fujitsu Siemens
KMU : Sebastian METZ ; AHK Algérie
Weiterbildung : Dr. Farida MELLAOUI ; AHK Algérie
Aussenhandel : Alex DHINA ; AHK Algérie
10. 198 Stimmen und 0 Enthaltungen wurden abgegeben. 6 der
abgegebenen Stimmen wurden für ungültig erklärt. Die 192
abgegebenen und gültigen Stimmen haben einen neuen Vors-
tand mit folgenden Resultaten gewählt:
11. M. Zaoui Bendjellit reste membre du Conseil Exécutif, car
son mandat est de 2 ans et prendra fin au mois d’octobre 2010.
12. M. Andreas Hergenröther, Directeur Général, qui a été
nommé d’office par la Fédération allemande des Chambres de
Commerce et d’Industrie en 2004 reste Directeur Général de
la AHK Algérie et membre du conseil exécutif selon l’article 27
du Statut.
13. Le nouveau Conseil exécutif qui est constitué de :
MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas, Président
BENDJELLIT Zaoui, AMS, 1
er
Vice-président
ZINKE Amelia, LINDE, 2
ème
Vice-présidente
DAHLBENDER Martin, DYWIDAG, Trésorier
Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki,
B.BRAUN, Trésorier-adjoint
BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM
BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS
JÖRKE Dirk, SOVAC
SAIDI Boualem, BAYER
YAHIA-BOUDHAR Mohamed,
SALZGITTER MANNESMANN Int.
a ensuite été présenté à l’Assemblée Générale.
Le Président, le 1er Vice-président, la 2ème Vice-présidente,
le Trésorier et le Trésorier-adjoint ont été élus à l’unanimité.
10 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services techniques
Deutsche Delegation von technischen
Dienstleistern zu Besuch in Algier
D
ans le cadre d’un programme
mandaté par le Ministère Al-
lemand de l’Economie et de la
Technologie, une délégation de pres-
tataires de services technologiques
a effectué une visite à Alger entre
le 10/10/09 et le 13/10/09, organisée
conjointement par la Chambre Algéro-
Allemande de Commerce et d’Industrie
(AHK Algérie) et le groupe de travail
«MENA».
Lors de cette visite les hommes d’af-
faires allemands ont eu l’occasion de
rencontrer des institutions algériennes
comme le Ministère de l’Industrie et de
la Promotion de l’Investissement (MIPI)
ou la Chambre Algérienne de Com-
merce et d’Industrie (CACI). La suite du
programme était consacrée à la visite du
« Métro Alger » et à une bourse de coo-
pération, qui a eu lieu à l’hôtel El Djazair
d’Alger le 12 octobre 2009. Cette déléga-
tion était composée de huit entreprises :
Schuck GmbH, spécialisé dans l’indus-
trie pétrolière et gazière, Krebs & Kiefer
Algérie, bureau d’architecte, Thyssen-
Krupp Technologies, fabricant interna-
tional de machines et d’équipements de
haute technologie, ThyssenKrupp Xer-
von, leader mondial des prestations de
solutions techniques et d’entretien des
sites industriels, SGS Germany GmbH,
leader mondial en matière de vérifica-
1. ZINKE Amelia, LINDE (154)
2. MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas (150)
3. BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM (147)
4. BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS (133)
5. Dr. HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN (122)
6. JÖRKE Dirk, SOVAC (116)
7. DAHLBENDER Martin, DYWIDAG (110)
8. SAIDI Boualem, BAYER (105)
9. YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER
MANNESMANN Int. (98)
10. TATAI Ahmed Ramzi, SIEMTEC (80)
11. AIT GHEZALA Ali, ALPROSID (75)
12. NEDJAM Madjid, TRANSIT NEDJAM (67)
13. ATTOUZ Ahmed, GRS AGRO (33)
14. BERRAHMA Abdelhamid, MIB Engineering (27)
15. LABBE Pierre, CFAO (23)
11. Herr Zaoui BENDJELLIT bleibt weiterhin als Mitglied des
Vorstandes, da sein Mandat zwei Jahre andauert und im Okto-
ber 2010 abläuft.
12. Herr Andreas Hergenröther, Geschäftsführer der AHK
wurde vom Vorstand der AHK Algerien auf Vorschlag des DIHKs
bestellt und nur mit der Zustimmung des DIHKs im Jahr 2004
eingestellt und ist ebenso Mitglied des Kammervorstandes laut
Artikel 27 der Kammersatzung.
13. Der neue Vorstand wurde anschließend der Hauptver-
sammlung präsentiert.
MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas, Vizepräsident
BENDJELLIT Zaoui, AMS, 1. Vizepräsident
ZINKE Amelia, LINDE, 2. Vizepräsident
DAHLBENDER Martin, DYWIDAG, Schatzmeister
Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN, stellv.
Schatzmeister
BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM
BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS
JÖRKE Dirk, SOVAC
SAIDI Boualem, BAYER
YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER MANNESMANN Int.
Der Präsident, der 1. Vizepräsident, 2. Vizepräsident und der
Schatzmeiseter wurden einstimmig gewählt.
• Nouveau conseil exécutif de l'AHK ALGERIE
• M. Mohamed CHAMI (DG de la CACI) • M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE)
• Monsieur Ahmed AIT RAMDANE (Chef de Division de la Promotion des Investissements /
Ministère de l’Industrie et de la promotion des Investissements)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 11
A cet effet la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie)
va accueillir trois autres délégations d’entrepreneurs allemands en novembre 2009 et
deux délégations en décembre 2009.
I
m Rahmen eines vom Deutschen Wirtschafts- und Technologieministerium
beauftragten Projektes erfolgte zwischen dem 10.10.09 und dem 13.10.09
ein Besuch einer Delegation technischer Dienstleister nach Algier, der von
der Deutsch-Algerischen Industrie- und Handelskammer (AHK Algerien) in
Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe „MENA“ organisiert wurde.
Während dieses Besuches hatten die Teilnehmer die Gelegenheit algerische Institu-
tionen kennenzulernen, wie das Ministerium für Industrie und Investitionsförderung
(MIPI) und die Algerische Industrie- und Handelskammer (CACI). Das folgende Pro-
gramm war dem Besuch der „Metro Algier“ und einer Kooperationsbörse gewidmet,
die am 12. Oktober im Hotel El Djazair in Algier stattfand. Die Delegation setzte sich
aus acht Unternehmen zusammen:
Schuck GmbH, spezialisiert in der Gas- und Petro-Industrie, Krebs & Kiefer Algérie,
Architekturbüro, ThyssenKrupp Technologies, internationaler Hersteller von Anla-
gen und Industrieausrüstung, ThyssenKrupp Xervon, Weltmarktführer technischer
Dienstleistungen und Instandhaltung von Industrieanlagen, SGS Germany GmbH,
Weltmarktführer auf den Gebieten Prüfen, Testen und Zertifizieren, Fenster Börse
Verden GmbH, Marktführer in der Konzeption, Realisierung und Handel mit Fenstern,
Türen, Rollladen, Markisen und Garagentoren, Hess GmbH, Hersteller von Anlagen
für die Betonindustrie als auch W. L. Gore & Associates GmbH, Entwickler innovativer
und technologischer Dienstleistungen die auf dem Stoff PTFT basieren.
In den letzten Jahren haben sich die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Algerien und
Deutschland kontinuierlich verbessert. Auch die deutschen Investitionen haben seit
2000 deutlich zugenommen. Algerien, seinerseits, zählt zu den Ländern Afrikas, die
sich am schnellsten entwickeln, im Bereich der Wirtschaft, als auch im Bereich des
öffentlichen Lebens.
Die großen Projekte zur Infrastruktur und zur wirtschaftlichen Entwicklung der Alge-
rischen Regierung werden weiter fortgeführt. Für die nächsten Jahre hat Algerien ein
weiteres Wirtschaftsförderprogramm im Gesamtwert von 150 Milliarden US-Dollar
geplant. Diese sind für mehrere Bereiche bestimmt, wie beispielsweise die der Auto-
bahnen, des Schienennetzes, des Bauwesens, der Wasserversorgung, der Flughäfen
und der Häfen, ohne die traditionellen Sektoren wie die der Energie oder der Indus-
trieanlagen zu vergessen, die ebenfalls eine deutliche Investitionssteigerung in naher
Zukunft erfahren werden. Die deutschen Firmen können zu der Entwicklung all die-
ser Bereiche beitragen, indem sie hochwertige Produkte und Dienstleistungen sowie
einen großen Erfahrungsschatz in der Projektdurchführung im Ausland mitbringen.
Tatsächlich entdecken deutsche Unternehmen immer mehr den wachsenden alge-
rischen Markt für sich.
Aus diesem Anlass empfängt die Deutsch-Algerische Industrie-und Außenhandels-
kammer (AHK Algerien) drei weitere Delegation deutscher Unternehmer im Novem-
ber 2009 und zwei im Dezember 2009
tion, de contrôles, d’analyse et de cer-
tification, Fenster Börse Verden GmbH,
leader dans la conception et la réali-
sation de fenêtres, portes, marquises,
volets roulants et portes de garage en
aluminium, PVC et bois, Hess GmbH, fa-
bricant des machines pour l’industrie du
béton ainsi que W. L. Gore & Associés
GmbH, développeur des solutions inno-
vantes et technologiques basées sur le
polymère PTFE.
Ces dernières années, les relations éco-
nomiques entre l’Allemagne et l’Algérie
n’ont pas cessé de s’améliorer. Les in-
vestissements allemands ont également
considérablement augmenté depuis
le début des années 2000. L’Algérie,
quant à elle, compte parmi les pays qui
connaissent un des développements
les plus rapides en Afrique, tant sur le
plan économique que dans d’autres do-
maines de la vie publique.
Les grands projets d’infrastructure et de
développement économique prévus par
l’Algérie sont repris. Pour les années à
venir, l’Algérie a projeté un nouveau plan
de croissance de l'économie d’un mon-
tant total de près de 150 milliards de
dollars US. Ils sont destinés à de nom-
breux domaines, tels que les autoroutes,
les chemins de fer, la construction, la
distribution d’eau, les aéroports ou les
ports mais également aux domaines tra-
ditionnels comme l’énergie ou les ins-
tallations et machines industrielles qui
seront dotées d’investissements consi-
dérables dans un proche avenir. Les
entreprises allemandes peuvent contri-
buer au développement de tous ces sec-
teurs en y apportant des produits et des
services de bonne qualité tout comme
une grande expérience accumulée dans
la réalisation de projets à l’étranger. Les
entreprises allemandes découvrent en
effet de plus en plus ce marché crois-
sant et accueillant qu’est l’Algérie.
12 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe
en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009
Thüringer Unternehmerreise
vom 18.-21. Oktober 2009 nach Algerien
L
'Algérie est non seulement une
des économies nationales les plus
importantes d’Afrique, mais aussi
le marché de croissance en Afrique du
Nord. L'Allemagne est le cinquième
fournisseur du pays, les produits et
les technologies allemands bénéficient
d'une haute réputation en Algérie.
Le gouvernement algérien a lancé un
programme de soutien économique
d'un montant de 150 milliards de dollars
jusqu’a la fin de 2009, presque tous les
produits et services devant être impor-
tés. Actuellement, une demande poten-
tielle beaucoup plus que supérieure à la
moyenne existe pour les produits, tech-
nologies et services dans le domaine de
construction et le secteur d'infrastruc-
ture, les technologies environnemen-
tales, le secteur de santé et les biens
d'équipement pour l'industrie et l'agri-
culture.

Afin que les entrepreneurs thuriginois
peuvent saisir ces opportunités sur le
marché algérien, l’AHK Algérie, qui fait
partie du réseau des chambres de com-
merce allemandes à l'étranger et qui
sont représentée avec plus de 120 bu-
reaux dans plus de 80 pays, a organisé
en coopération avec l’IHK Thuringe, un
voyage d’une délégation d’hommes d’af-
faires du 18 au 21 octobre sur Alger /
Algérie.
Lors de leur arrivée à Alger les repré-
sentants des entreprises thuriginois -
GSAB Elektrotechnik GmbH, Silbitz Guss
GmbH, Erfurt Bildungszentrum GmbH et
Petkus Technologie et la représentante
de l'IHK Erfurt, Mme Evelyn Ziegenrüc-
ker, ont été reçues par Andreas Her-
genröther, directeur général de l'Algérie
dans les bureaux de l’AHK.
Les participants de ce voyage d'af-
faires ont profité d’un programme va-
rié, organisé par l’AHK Algérie - une
réunion avec des représentants de la
Chambre algérienne de commerce et
d’industrie, la participation au Stamm-
tisch de la AHK Algérie, une visite du
site de construction du métro d’Alger,
une visite de la foire industrielle et un
dîner avec l'attaché commercial de
l'ambassade d'Allemagne en Algérie.
Au cours d'une bourse de coopération
et des rencontres B2B avec des entre-
prises algériennes sélectionnées en
fonction des profils d'entreprises de
Thuringe des partenariats pour la coo-
pération et la distribution et des clients
potentiels ont été déterminés.

Les entrepreneurs allemands ont expri-
més leur satisfaction des résultats de la
bourse de coopération ou des premiers
contacts promettant ont été lié.
A
lgerien ist nicht nur eine der
wichtigsten Volkswirtschaften
Afrikas, sondern auch der
Wachstumsmarkt in Nordafrika.
Deutschland ist der fünftwichtigste
Lieferant des Landes, deutsche
Produkte und Technologien genießen in
Algerien eine hohe Wertschätzung.
Bis Ende 2009 legte die algerische
Regierung ein Wirtschaftsförderpro-
gramm in Höhe von 150 Mrd. USD auf,
fast alle Produkte und Leistungen dafür
werden importiert. Gegenwärtig bes-
teht ein überdurchschnittlich großes
Nachfragepotential nach Produkten,
Technologien und Dienstleistungen für
die Branchen Bau und Infrastruktur,
Umwelttechnik, Gesundheitswirtschaft
und Ausrüstungsgüter für Industrie und
Landwirtschaft.
Damit Thüringer Unternehmen diese
Chancen im algerischen Markt
wahrnehmen können, führte die AHK
Algerien, Teil des Netzwerkes deutscher
Auslandshandelskammern (AHKs), das
mit über 120 Büros in über 80 Ländern
vertreten ist, in Zusammenarbeit mit
den Thüringer IHKs vom 18.-21.10.2009
eine Unternehmerreise nach Algier/
Algerien durch.
Nach ihrer Ankunft in Algier wurden
die Vertreter der Thüringer Unterneh-
men GSAB Elektrotechnik GmbH, Silbitz
Guss GmbH, Erfurt Bildungszentrum
GmbH und Petkus Technologie GmbH
sowie die Vertreterin der IHK Erfurt,
Frau Evelyn Ziegenrücker, von Andreas
Hergenröther, Geschäftsführer der AHK
Algerien in den AHK-Büros empfangen.
Den Teilnehmern der Unternehmerreise
wurde durch die AHK Algerien ein viel-
fältiges Programm geboten - ein Treffen
mit Vertretern der algerischen Industrie-
und Handelskammer, die Teilnahme am
abendlichen Stammtisch der AHK Alge-
rien, die Besichtigung der Baustelle der
Metro in Algier, der Besuch der Indus-
triemesse und ein Abendessen mit dem
Handelsattaché der deutschen Bots-
chaft in Algerien.
Während einer Kooperationsbörse und
B2B-Treffen mit entsprechend den
Thüringer Firmenprofilen ausgewählten
algerischen Unternehmen sollten
Partner für Kooperationen und Vertrieb
bzw. Endkunden ermittelt werden.
Die Unternehmer äußerten sich bei ihrer
Rückkehr sehr zufrieden über den Ver-
lauf der Kooperationsgespräche und
der zahlreichen Begegnungen und erste
viel versprechende Kontakte wurden
geknüpft.
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) avec les membres de la délégation
14 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Colloques d'Arabie
Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf
Arabien Symposien
Am 25. und 27. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf
S
ous le slogan « Acquérir des marchés pour l’export au
Proche et Moyen Orient et en Afrique du Nord », les ex-
perts en économie et les directeurs des AHK de cette
région ont présenté entre le 25 et le 27 août à Bielefeld et
Düsseldorf le potentiel commercial et les conséquences de la
crise financière actuelle dans la région MENA.
Du Maroc au golfe, les pays d'Afrique du Nord ainsi que ceux du
Proche et du Moyen Orient offrent toujours un grand potentiel
d’affaires. Cependant et comme il est ressortit des exposés, il
est opportun de traiter ces pays de manière différenciée.
L'économie de la plupart des états riches en ressources natu-
relles, comme p. ex. L'Arabie Saoudite et l'Iran, souffre parti-
culièrement du recul de la demande en pétrole et en gaz ainsi
que de la chute de leur prix. Cependant, leurs économies peu-
vent s'imposer contre la tendance : Des réserves financières
considérables leurs permettent de poursuivre la mise en
œuvre de projets d'investissement ambitieux, même dans les
périodes de crise. Ainsi, les importations de l’Algérie au cours
du premier semestre 2009 ont augmenté de 4 % par rapport à
la même période de l'année précédente. Conformément à l’in-
dex des Expert-AHK, les exportations allemandes vers l'Algé-
rie augmenteront en 2009 probablement de 22%. Le pronostic
pour l'année 2010 avec un taux de croissance de 20% est aussi
positif. De plus, l'Algérie tient à poursuivre son programme de
promotion économique 2009-2014 pour moderniser l'économie
et l'infrastructure. Ce dernier couvre au total un volume d'ap-
pel d'offres d’une valeur de 150 milliards. USD.
Parallèlement aux exposés, les 100 participants ont pu s’infor-
mer lors d’entretiens individuels avec les représentants des
AHK, sur les possibilités d’affaires dans les pays respectifs.
U
nter dem Motto „Exportmärkte in Nah- und Mittelost
und in Nordafrika erschließen“ berichteten am 25. und
27. August in Bielefeld und Düsseldorf, die Marktex-
perten und Geschäftsführer der AHKs in dieser Region über
das Geschäftspotenzial und die Auswirkungen der aktuellen
Finanzkrise in der MENA Region.
Von Marokko bis an den Golf: Die Länder Nordafrikas sowie des
Nahen und Mittleren Osten bieten weiter gute Geschäftschan-
cen. Dennoch ist eine differenzierte Betrachtung der Länder
notwendig, wie aus den Vorträgen hervorging.
Die Wirtschaft der meisten ressourcenreichen Staaten, wie z.B.
Saudi-Arabien und Iran, leidet besonders unter dem Nachfra-
gerückgang nach Öl und Gas und den entsprechenden Preis-
verfall. Dennoch können sich ihre Volkswirtschaften gegen den
Trend behaupten: Erhebliche finanzielle Rücklagen ermögli-
chen die Fortsetzung ambitionierter Investitionsvorhaben auch
in Krisenzeiten. In Algerien sind die Importe im ersten Halbjahr
2009 um 4 % im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gestiegen.
Laut AHK-Expertenindex werden im Jahr 2009 die deutschen
Exporte nach Algerien voraussichtlich um 22% steigen. Die
Prognose für das Jahr 2010 mit einer Wachstumsrate von 20%
ist ebenso positiv. Weiter hält Algerien an dem Wirtschaftsför-
derprogramm 2010-2014 zur Modernisierung der Wirtschaft
und Infrastruktur fest, das insgesamt ein Ausschreibungsvolu-
men von 150 Mrd. USD umfasst.
Parallel zu den Vorträgen nutzten die über 100 Teilneh-
mer in Einzelgesprächen die Möglichkeit, sich über ihre
Geschäftsmöglichkeiten in den jeweiligen Ländern mit den
Vertretern der AHKs zu informieren.
Représentants des AHK's
de la région de MENA
DOMAINE HYDRAULIQUE :
•Des sections hydrauliques de 4 à 11 m
2
BERCUL vous assure une assistance à la pose et un dimensionnement hydraulique et mécaniques des canalisations
DOMAINE DES TRAVAUX PUBLICS :
• Cadres (dalots) monoblocs de 1x1m jusqu'à 3x6m de sections.
• des passages inférieurs préfabriqués de portés jusqu'à 10m, composés de pieds droits, dalles et radiers.
• Murs de soutènement.
6, Boulevard Sti ti Al i . 15000. Ti zi -Ouzou. Al géri e
Tél . : +213( 0) 770 928 955 • +213( 0) 770 928 954
Fax : +213 ( 0) 26 216 126 • +213( 0) 26 200 229
E-mai l : i nfo@bercul . com
www.bercul.com
BERCUL est également concepteur de solutions en béton préfabriqué sur mesure .
16 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord.
Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc et la Tunisie à Dresden
Geschäftspotenziale in Nordafrika
Wirtschaftstag zu Algerien, Marokko und Tunesien in Dresden
L
ors d’une réunion de l’IHK Dresden le 09 septembre,
il est devenu clair que trois marchés intéressants aux
portes de l'Europe offrent aux potentiels exportateurs
et investisseurs allemands des opportunités commerciales
significatives. Les représentants des trois AHK, du DIHK et
d'autres experts ont donné aux 60 représentants des entre-
prises allemandes des renseignements et des conseils pra-
tiques de première main.
La valeur totale des exportations allemandes vers l'Algérie
était de 1,5 milliards d'euros en 2008. Les principaux produits
exportés sont les machines, les véhicules ainsi que les produits
électrotechniques et chimiques.
Le Maroc offre des possibilités particulières pour les entre-
prises allemandes dans les domaines des infrastructures et
des systèmes de circulation ainsi que d'énergie, y compris le
secteur de l'énergie renouvelable, les services commerciaux et
environnementaux (eau, décharge des déchets et réduction des
déchets) et d’équipements des maisons hautes de gammes.
L’Allemagne exporte envers la Tunisie surtout des textiles (pro-
duits primaires), les produits électroniques, des machines, des
véhicules automobiles, des produits chimiques, des produits
alimentaires et du fer ainsi que des quincailleries. Des oppor-
tunités existent aussi dans le domaine de l’industrie du sys-
tème de santé publique et dans l'industrie aérospatiale.

Les témoignages de la BBG Bauberatungsgesellschaft mbH,
qui opère en tant que consultant dans le domaine de la géo-
technique en Algérie et de l’Hermann Rommler Kunststofftech-
nik GmbH & Co. KG, qui travaille depuis plusieurs années avec
beaucoup de succès en Tunisie, ont été suivis avec grand intérêt.

Rainer Reißaus
D
rei interessante Märkte vor der Haustür Europas
bieten deutschen Exporteuren und Investoren
erhebliche Geschäftspotenziale. Dies kam auf ei-
ner Veranstaltung der IHK Dresden am 09. September
zum Ausdruck. Vertreter der drei AHKs, des DIHK und
weitere Fachleute vermittelten den 60 deutschen Fir-
menvertretern Informationen und Praxistipps aus erster
Hand.
Der Gesamtwert des deutschen Exports nach Algerien lag 2008
bei 1,5 Mrd. EURO. Die wichtigsten Ausfuhrgüter sind Mas-
chinen, Fahrzeuge, sowie elektrotechnische und chemische
Erzeugnisse.
Besondere Chancen für deutsche Unternehmen in Marokko
bestehen in den Bereichen Infrastruktur und Verkehrssys-
teme, Energie einschließlich erneuerbare Energie, gewerbliche
Dienstleistungen, Umwelt (Wasser, Müllentsorgung- und -ver-
meidung) und gehobene Wohnungsausstattungen.
Nach Tunesien exportiert Deutschland in erster Linie Tex-
tilien (Vorerzeugnisse), elektronische Erzeugnisse, Mas-
chinen, Kraftfahrzeuge, chemische Produkte, Waren der
Ernährungswirtschaft sowie Eisen und Eisenwaren. Auch in
der Gesundheitswirtschaft sowie in der Luft- und Raumfahr-
tindustrie bestehen Geschäftsmöglichkeiten.
Auf großes Interesse stießen die Erfahrungsberichte der BBG
Bauberatungsgesellschaft mbH, die mit Beratungsleistungen
auf dem Gebiet Geotechnik in Algerien tätig ist, sowie der Her-
mann Römmler Kunststofftechnik GmbH & Co. KG, die bereits
seit mehreren Jahr erfolgreich in Tunesien agiert.
Rainer Reißaus
M. Alex DHINA (Chef du Service
Économique de l'AHK ALGERIE)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 17
Le Maghreb - un marché à deux pas de l’Europe
« Journée d’information sur le Maghreb : Algérie, Maroc
et Tunisie » Le 01.10.2009 a Augsbourg
Der Maghreb – ein nahe liegender Markt
„Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien, Marokko
und Tunesien“ am 01.10.2009 in Augsburg
D
ie wirtschaftliche Situation und
die Marktchancen in den nord-
afrikanischen Staaten Algerien,
Marokko und Tunesien standen im Mit-
telpunkt eines Außenwirtschaftstages
Maghreb am 1. Oktober in Augsburg.
Veranstalter der Tagung war die IHK
Schwaben in Kooperation mit den
deutschen Auslandshandelskammern
(AHKs) der Region.
Was sind die Geschäftsbesonderheiten
des maghrebinischen Marktes? Wo
liegen derzeit die Möglichkeiten für
Investitionen? Wie stellt sich die poli-
tische, wirtschaftliche und soziale Lage
dar? Wie waren bisher die praktischen
Erfahrungen der bayerischen Unterneh-
men im Maghreb? Wie sind die Aus-
sichten der Union für das Mittelmeer
auf diesem Gebiet, und welche realen
Chancen stellen die Perspektiven der
Zusammenarbeit dar, ein Jahr nach
ihrer Gründung?
Zur Beantwortung dieser und weiterer
Fragen waren hochrangige und erfah-
rene Gäste aus Wirtschaft und Politik
geladen, die den ca. 70 Teilnehmern des
Außenwirtschaftstages über ihre Erfah-
rungen berichteten und wertvolle prak-
tische Informationen weitergaben:
• Hannelore Leimer, Ehrenpräsidentin
der IHK Schwaben
• Georg Reichl, Ministerialrat, Baye-
risches Staatsministerium für Wirts-
L
a situation économique et les
opportunités d’affaires dans les
pays d'Afrique du Nord - Algérie,
Maroc et Tunisie - ont été l'objet d'une
journée d’information Maghreb qui a
eu lieu le 01. Octobre à Augsbourg.
Les organisateurs de la conférence
étaient l’IHK Schwaben, en coopération
avec les Chambres de commerce alle-
mandes à l'étranger (AHK) de la région.
Quelles sont les caractéristiques du
marché maghrébin ?
Quelles sont les opportunités actuelles
d'investissement?
Comment se présente la situation poli-
tique, économique et sociale?
Quelles sont les expériences des entre-
prises bavaroises dans le Maghreb?
Quelles sont les perspectives de l'Union
pour la méditerranée dans ce domaine
et quelles sont ses perspectives réelles
pour une coopération, un an après sa
fondation?

Pour répondre à ces questions des per-
sonnalités expérimentées dans le do-
maine politique et économique ont été
invitées et ont partagé leur expérience
avec les 70 participants en les faisant
profiter de leurs informations pratiques
et utiles:
• Hannelore Leimer, présidente hono-
raire de l'IHK Schwaben
• Georg Reichl, Conseiller au Ministère
bavarois de l'Economie, des Infras-
tructures, des Transports et de la
technologie
• S.E Ursula Männle, Consul honoraire
du Royaume du Maroc, Munich
• S.E Mohamed M'Hadhbi, Consul de la
République de Tunisie, Munich
• Kirsten Hungermann, Directrice du
bureau Bruxelles, Germany Trade &
Invest
• Andreas Hergenröther, Directeur
général, AHK Algérie
• Marco Wiedemann, Directeur général,
AHK Maroc.
• Dagmar Ossenbrink, Directeur géné-
ral, AHK Tunisie
• Dr. Sven Klaiber, Amereller Legal
Consultants, Munich / Dubaï
• Gerhard Mueller, Directeur de succur-
sale, Kühne + Nagel (AG & Co.) KG,
Augsbourg
• Dr. Sylvia Ortlieb, Orient Occident –
Conseils interculturelles aux entre-
prises

S.E. Mohamed M'Hadhbi, Consul de la
République de Tunisie, a souligné dans
son allocution, que le Maghreb en tant
que région voisine de l'Europe s’est
développé comme partenaire fiable, a
gagné en importance économique et
continuera à le faire. D’après lui, ce dé-
veloppement continuera pour un certain
nombre de raisons  : Ces pays maghré-
bins ont signé des accords d'association
avec l'UE et sont actifs dans le cadre
de l'Union pour la méditerranée, leurs
efforts d'intégration surtout sur le plan
économique ont augmenté relativement
vite ces dernieres années. De plus en
plus le Maghreb est considéré comme
un lieu attrayant pour de nouveaux in-
vestissements et des partenariats, car
malgré la crise mondiale, il a défendu
son statut en tant qu’une région de
croissance dynamique.
L’Algérie, le Maroc et la Tunisie sont ca-
ractérisés, par conséquence, non seu-
lement par leur proximité géographique
à l'Europe mais aussi par leur pensée
économique orientée vers le futur et
leur investissement dans des projets
de modernisation ambitieux. Cependant
wseulement par une action une entrée
rapide dans ce marché attractif, une
chance potentielle s’offre aux investis-
seurs intéressés de s'affirmer face à
leur concurrents.
"... les pays méditerranéens d'Afrique
du Nord - l'Algérie, le Maroc et la Tu-
nisie-auxquelles nous sommes liés
géographiquement par la mer Méditer-
ranée, se trouvent juste devant notre
porte d’entrée. C’est à nous maintenant,
de leur ouvrir cette porte. " a souligné
Madame Hannelore Leimer, présidente
honoraire de l'IHK Schwaben.
En plus des présentations et expé-
riences personnelles, les entrepreneurs
ont eu la possibilité de participer à un
entretien personnel et individuel avec
les directeurs des AHK de la région. 32
entretiens individuels ont révélé l'intérêt
pour des informations personnalisées.
18 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
C
’est sous le slogan «  Return To
Growth-Going Global not Local  »
que le CECE organisa du 15 au 16
octobre, le sommet 2009 à Bruxelles  ;
une conférence pour le secteur des ma-
chines de construction
Des fabricants de machines de construc-
tion ont prouvé qu'eux aussi sont des
«  Global Players  », en offrant des so-
lutions efficaces, pour la maîtrise des
défis dans le secteur de l'infrastructure
et de la construction immobilière et ce à
l’échelle mondiale.
Cependant, la crise économique actuelle
place aussi les fabricants de machines
de construction face à des défis qui exi-
gent de nouvelles stratégies de marché.
Pour cette raison, les experts ont relevé
lors de leurs interventions l’importance
particulière de la considération des mar-
chés avec un potentiel de croissance.
Monsieur Andreas Hergenröther, Direc-
teur Général de Chambre de Commerce
Algéro-Allemande, qui faisait partie des
intervenants a souligné que le dévelop-
pement et la dynamique du secteur de
Return to Growth-Going Global not Local
Sommet bruxellois 2009 du CECE
(Comittee for European Construction Equipement Industry)
Return to Growth-Going Global not Local
Brüssler Summit 2009 des Comittee for European
Construction Equipement Industry (CECE )
chaft, Infrastruktur, Verkehr und Tech-
nologie
• I.E. Prof. Ursula Männle, Hono-
rarkonsulin des Königreichs Marokko,
München
• S.E. Mohamed M’Hadhbi, Konsul der
Republik Tunesien, München
• Kirsten Hungermann, Leiterin Büro
Brüssel, Germany Trade & Invest
• Andreas Hergenröther,
Geschäftsführer, AHK Algerien
• Marco Wiedemann, Geschäftsführer,
AHK Marokko.
• Dagmar Ossenbrink, Geschäftsführe-
rin, AHK Tunesien
• Dr. Sven Klaiber, Amereller Legal
Consultants, München/Dubai
• Gerhard Müller, Niederlassungsleiter,
Kühne + Nagel (AG & Co.) KG, Augs-
burg
• Dr. Sylvia Ortlieb, Orient Occident -
Interkulturelle Unternehmensbera-
tung
S.E. Mohamed M´Hadhbi, Konsul der
Republik Tunesien, betonte in seinem
Grußwort, die Nachbar- Region Euro-
pas, der Maghreb, entwickele sich
als Partner, habe an wirtschaftlichem
Gewicht gewonnen und würde es weiter
tun. Dafür sprechen seiner Meinung
nach verschiedene Gründe: Die genann-
ten Maghrebländer haben Assoziierung-
sabkommen mit der EU geschlossen
und seien aktiv im Rahmen der Union
für das Mittelmeer, ihre Integrations-
bemühungen haben sich in den letzten
Jahren relativ schnell auf der wirtschaft-
lichen Ebene verstärkt. Der Maghreb
gelte mehr und mehr als neuer attrak-
tiver Standort für Investitionen und Part-
nerschaften, denn er habe sich trotz der
Krise als dynamische Wachstumsregion
behauptet.
Algerien, Marokko und Tunesien zeich-
nen sich demnach nicht nur durch ihre
räumliche Nähe zu Europa aus. Sie ste-
hen auch für zukunfts- und wirtschaft-
sorientiertes Denken und investieren
in anspruchsvolle Modernisierungs-
projekte. Dennoch - nur ein rasches
Handeln und ein zügiger Einstieg in
diesen attraktiven Markt bieten Interes-
senten noch einen Chance, sich gegen
Mitbewerber durchzusetzen. „...Denn die
nordafrikanischen Mittelmeeranrainer
Algerien, Marokko und Tunesien liegen
geographisch gesehen, verbunden
durch das Mittelmeer, direkt vor unserer
Haustüre. An uns liegt es nun, diese Türe
zu ihnen zu öffnen.“, betonte Frau Han-
nelore Leimer, Ehrenpräsidentin der IHK
Schwaben. Über die hochinteressanten
Fachvorträge und Erfahrungsberichte
hinaus bestand für die teilnehmenden
Unternehmer die Gelegenheit zu indivi-
duellen Beratungsgesprächen mit den
AHK-Geschäftsführern. Wie groß das
Interesse an persönlicher Information
war, zeigten die zustande gekommenen
32 individuellen Gespräche.
construction en Afrique du Nord devien-
nent de plus en plus important.
Malgré la crise économique, les gou-
vernements des pays nord africains
maintiennent la mise en œuvre de leurs
programmes d’infrastructure, qui exi-
gent l’utilisation de nouvelles machines
de construction. De la Libye au Maroc
en passant par la Tunisie et l’Algérie, de
nombreux nouveaux projets de construc-
tion sont planifiés.   Ainsi, le gouverne-
ment algérien projette de construire d'ici
2014 un million de nouveaux logements.
De plus, plusieurs projets dans les sec-
teurs d’infrastructures routières, de
transport en commun et de logistique
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 19
ainsi que des investissements dans le domaine de l’hydraulique tel que la construc-
tion de 60 stations d’épuration sont prévus.
Pour la réalisation de ces projets, le gouvernement algérien a présenté un programme
quinquennal de promotion économique d’une valeur totale de 150 milliards USD.
U
nter dem Motto “Return To Growth-Going Global not Local” organisierte das
Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) den Sum-
mit 2009 in Brüssel, eine Konferenz für den Baumaschinensektor vom 15. bis
16. Oktober in Brüssel.
Baumaschinenhersteller haben bewiesen, dass auch sie Global Players sind. Sie bie-
ten effiziente Lösungen an, um die Herausforderungen im Bereich der Infrastruktur
und des Wohnungsbaus auf der ganzen Welt zu meistern.
Dennoch stellt die aktuelle Wirtschaftskrise auch Baumaschinenhersteller vor große
Herausforderungen, die neue Marktstrategien erfordern. Aus diesem Grund ist die
Betrachtung wachsender Märkte von besonderer Bedeutung, erklärten die Experten
während ihrer Vorträge. Unter den Experten befand sich auch Andreas Hergenröther,
Geschäftsführer der AHK Algerien, der über die dynamische Entwicklung des Bau-
sektors in Nordafrika referierte.
Trotz Wirtschaftskrise halten die Regie-
rungen Nordafrikas an ihren Infrastruk-
turprogrammen fest, die den Einsatz
neuer Baumaschinen erfordern. Von
Lybien bis Marokko sind zahlreiche
neue Bauprojekte geplant. So möchte
die algerische Regierung bis zum Jahr
2014 eine Million neue Wohnungen
bauen. Darüber hinaus sind in Alge-
rien zahlreiche Projekte im Bereich
des Strassenbaus, des öffentlichen
Transports, der Logistik und zahlreiche
Investitionen im Bereich der Wasser-
wirtschaft wie der Bau von 60 Kläran-
lagen vorgesehen. Für die angestrebten
Projekte wurde ein Wirtschafsförder-
programm i.H.v 150 Mrd. USD für die
nächsten fünf Jahre von der algerischen
Regierung aufgelegt.
Sonja Weichert nouvelle
collaboratrice à la AHK Algérie
Sonja Weichert neue Mitarbeiterin
der AHK Algerien
À partir de janvier 2010, Sonja Wei-
chert sera responsable de Service
Foires & Salons de la AHK et la
promotion  des exportations et des
petites et moyennes entreprises
(PME). Elle est la successeure de
M. Sebastien Metz La position est
soutenue par le Centre de Migration
et le Developpement International
(CIM) d'Allemagne.
Les taches englobent l'identifica-
tion et consultation des PME al-
gériens tenant des  capacités d’exportations, l'organisation de
rencontres professionnelles et de bourses de coopération, l'or-
ganisation et accompagnement des délégations d'exposants aux
foires et salons en Allemagne, ainsi que la mise à disposition des
publications importants.
Nous nous réjouissons de cette collaboration commune et lui
souhaitons nos meilleurs vœux pour sa continuation en Algérie.
Madame Weichert se tient à votre disposition pour toute infor-
mation aux coordonnées suivantes :
 
Sonja Weichert
Services Foires & Salons / Promotion des Exportations et des PME
cooperation@ahk-algerie.dz
 
Informations sur le Centre pour la Migration et le Développe-
ment international (CIM): www.cimonline.de
Sonja Weichert ist neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und
die Nachfolgerin von Herrn Sebastian Metz. Sie wird ab Januar
2010 den Bereich KMU- und Exportförderung der AHK Algerien
leiten und für die Entwicklung des Exportpotentials algerischer
kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zuständig sein. Die
Position wird  durch das Centrum für Internationale Migration
und Entwicklung (CIM), dem Personalvermittler der deutschen
Entwicklungszusammenarbeit, unterstützt.

Die Aufgaben umfassen die Identifikation und Beratung von
algerischen KMU mit Exportpotential, die Vorbereitung von
B2B-Gesprächen und Geschäftspartnervermittlung, die Vorbe-
reitung und Durchführung von Messebeteiligungen sowie die
Erstellung von themenrelevanten Publikationen.
 
Nach ihrem abgeschlossenen Studium der Wirtschaftsgeogra-
phie und Praxiserfahrungen in der Abteilung Aussenwirtschaft
der Handwerkskammer für München und Oberbayern und der
Abteilung für europäische Integration des Ministeriums für
Landwirtschaft, Wälder, Wasser und Umwelt in Rumänien ist
Frau Weichert bereits seit Februar 2009 bei der AHK Algerien
in der Abteilung Marktberatung tätig. 
Wir freuen uns weiterhin auf die gemeinsame Zusam-
menarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute.
Frau Weichert steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten
zur Verfügung:
 
Sonja Weichert
Messeabteilung / Export- und KMU-Förderung
cooperation@ahk-algerie.dz
Informationen über das Centrum für Internationale Migration
und Entwicklung finden Sie auf folgender Website:
www.cimonline.de
20 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Mascha Benecke ist ebenfalls neue Mitarbeiterin der AHK
Algerien und die Nachfolgerin von Ulrike Förster.
Sie ist ab Januar 2010 für den Bereich Öffentlichkeitsarbeit
verantwortlich und wird weiter für die Rechtsberatung und
Mediation zuständig sein.
Ihre Aufgaben umfassen unter anderem die Herausgabe der
Kammerzeitschrift Bilatéral und die rechtliche Beratung unse-
rer Mitglieder, vor allem bei Inkassoverfahren, Mediation und
der Umsetzung algerischer Import- und Zollvorschriften.
Nach ihrem Studium der Rechtswissenschaften und vierjähri-
ger Berufserfahrungen als wissenschaftliche Mitarbeiterin
einer Bundestagsabgeordneten im Ausschuss für Wirtschaft
und Technologie und einer Zwischenstation im Programm für
nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung der GTZ Algerien ist
Frau Benecke seit November 2009 bei der AHK Algerien tätig. 
Wir freuen uns auf die gemeinsame Zusammenarbeit und
wünschen ihr für den Start alles Gute.
Frau Benecke steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten
zur Verfügung:
Mascha Benecke
Öffentlichkeitsarbeit/Rechtsberatung
communication@ahk-algerie.dz
Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie
Mascha Benecke neue Mitarbeiterin der AHK Algerien
Mascha Benecke est également une
nouvelle collaboratrice au sein de l'
AHK Algérie et la successeure d’Ul-
rike Förster.

A partir de janvier 2010 elle sera
responsable de la communica-
tion ainsi que de la consulta-
tion juridique et de la médiation.

Ses taches incluent en outre la pu-
blication de la revue «  Bilatérale  »,
la consultation juridique de nos
membres, en particulier dans la procédure de recouvrement
de créances, la médiation et la mise en œuvre des réglementa-
tions d'importation et douanière.

Après ses études de droit et quatre ans d'expérience pro-
fessionnelle en tant que Assistante parlementaire d’une
membre de la commission de l’économie et de la tech-
nologie du Deutsche Bundestag et une station intermé-
diaire dans le programme du développement de l’écono-
mique durable de la GTZ en Algérie, Madame Benecke
est depuis Novembre 2009 collaboratrice de l’AHK Algérie.

Nous nous réjouissons de cette collaboration et nous lui pré-
sentons nos meilleurs vœux pour son début.
 
Madame Benecke se tient à votre disposition aux coordonnées
suivantes :
Mascha Benecke
Relations publiques / Consultation juridique
communication@ahk-algerie.dz
Tél. : 213 (0) 21 82 14 91/92 - Fax : 213 (0) 21 82 22 84

16, rue des Frères Zaghnoun - Bellevue - El Harrach - Alger
Email : info@reducom-dz.com - Site web : www.reducom-dz.com
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 21
Soirée ramadanesque:
La crise fnancière et le système bancaire islamique
Ramadan-Abend:
Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen
U
ne soirée ramadanesque a eu
lieu à l'Hôtel Sofitel à Alger
le 9 septembre 2009 pour la
quatrième fois consécutive, organisé
conjointement par l’AHK Algérie et la
Fondation Friedrich Naumann. Cette
soirée, comme l'année dernière, est
organisée dans le cadre d'une série de
différentes manifestations qui étaient
organisées par les différentes institu-
tions allemandes en Algérie sur la thé-
matique "dialogue avec l'islam".
Dans son discours d'ouverture, M. Se-
bastian Metz, Directeur du Service Foires
& Salons, de la Promotion de la PME et
d´Exportation, a déclaré pourquoi l'AHK
Algérie a organisé un événement sur un
thème religieux: «  L´un ou l'autre était
peut être surpris par le choix du thème
de cet événement de la AHK Algérie. La
raison est cependant évidente. L'AHK
Algérie est une institution bilatérale, qui
par sa définition, crée une plate-forme
pour promouvoir le dialogue entre les
entreprises algériennes et allemandes.
Cela inclut indirectement aussi la com-
préhension culturelle et religieuse des
pays respectifs. »
Dans le contexte de la crise financière
mondiale le thème « La crise financière
et le système bancaire islamique » a été
choisi cette année pour cet événement.
L`orateur invité était Dr. Lachemi Siagh,
Directeur général de Strategica Finance,
filiale de la Deutsche Bank.

Dans sa présentation Dr. Siagh a expli-
qué que les banques islamiques ont été
beaucoup moins touchées par rapport
aux banques classiques par la crise fi-
nancière. Leurs affaires se sont seu-
lement ralenties. Ce résultat est prin-
cipalement attribuable au fait que les
pratiques commerciales des banques
islamiques sont surtout dans les points
suivants différents des banques clas-
siques: la conduite d'entreprise et l'at-
titude envers les risques. Le système de
financement interdit tout type d'affaire
spéculative. En outre, la direction de
banque est soumise a deux instances
de contrôle, d'une part par le conseil de
l`administration et d`autre part par le
conseil de la Charia.
Le premier représente les inté-
rêts des actionnaires (Sharehol-
der) et le deuxième s'assure que
toutes les activités commerciales de
la Banque sont en conformité avec
l´Islam et les règles de la charia.
En conclusion, Dr. Siagh a expliqué que
les banques islamiques gagnent de
plus en plus en importance. En Angle-
terre, par exemple, la création de quatre
banques islamiques a été accordée.
A
m 9. September 2009 fand im
Hotel Sofitel in Algier zum vier-
ten Jahr in Folge eine „Soirée
ramadanesque“ statt, die von der AHK
Algerien und der Friedrich Naumann
Stiftung gemeinschaftlich organisiert
wurde. Wie im letzen Jahr reiht sich
dieser Abend in einer Serie verschie-
dener Veranstaltungen, die in Algerien
von den deutschen Institutionen im
Rahmen des “Islamdialogs“ organisiert
werden, ein
In seiner Eröffnungsrede führte Herr
Sebastian Metz, Leiter der Messe- und
Exportabteilung, aus, warum die AHK
Algerien eine Veranstaltung zu einem
eher religiösen Thema organisiert hat:
„Der eine oder andere mag sich über die
Wahl des Themas dieser Veranstaltung
seitens der AHK Algerien wundern. Der
Grund hierfür liegt jedoch auf der Hand.
Die AHK Algerien ist eine bilaterale Ins-
titution, die per Definition eine Plattform
schafft, die den Dialog zwischen den
algerischen und deutschen Unterneh-
men fördern soll. Dies beinhaltet auch
indirekt das gegenseitige kulturelle und
religiöse Verständnis des jeweiligen
Landes.“ Vor dem Hintergrund der
weltweiten Finanzkrise stand dieses
Jahr im Mittelpunkt der Veranstaltung
das Thema „Die Finanzkrise und das
islamische Bankwesen“. Gastredner der
Veranstaltung war Dr. Lachemi Siagh,
Geschäftsführer der Strategica Finance,
eine Tochtergesellschaft der Deutschen
Bank.
In seinem Vortrag erklärte Dr. Siagh,
dass islamische Banken im Vergleich zu
konventionellen Banken von der aktuel-
len Finanzkrise wenig betroffen worden
sind. Ihr Geschäft hat sich nur verlang-
samt. Dies sei vor allem darauf zurück
zu führen, dass die Geschäftspraktiken
islamischer Banken sich insbesondere
in folgenden Punkten von konventionel-
len Banken unterscheiden: Unterneh-
mensführung und Risikoeinstellung. So
verbietet das islamische Finanzwesen
jegliche Art von spekulativem Geschäft.
Des Weiteren unterliegt die Unterneh-
mensführung zwei Kontrollinstanzen
zum einen den Verwaltungsrat und zum
anderen den Rat der Scharia. Ersterer
vertritt die Interessen der Sharehol-
der und Letzterer achtet stets darauf,
dass alle Geschäftsaktivitäten der Bank
entsprechend der islamischen Religion
und ihrer Vorschriften durchgeführt
werden.
Abschließend erklärte Dr. Siagh, dass
islamische Banken immer mehr an
Bedeutung gewinnen. So wurden in
England bereits vier islamische Banken
zugelassen.
22 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
N
ach einer langen Sommerpause
trafen sich die Mitglieder der
AHK Algerien am 19. Oktober
2009 zum monatlichen Stammtisch im
Hotel El Djazzair wieder. Der Abend
wurde vom traditionsreichen alge-
rischen Getränkehersteller Hamoud
Boualem gesponsert.
Joachim Bröckel, Geschäftsführer des
Unternehmens und Andreas Hergen-
röther, Geschäftsführer der AHK Alge-
rien, begrüßten gemeinsam die anwe-
senden Mitglieder der AHK Algerien.
Anschließend folgte eine Kurzpräsen-
tation des Getränkeherstellers Hamoud
Boualem.
Hamoud Boualem wurde 1878 gegrün-
det und ist eines der ältesten Familien-
unternehmen in Algerien. Bereits im
Jahr 1889 gewann „la Royale“, die weise
Limonade von Hamoud Boualem, den
ersten internationalen Preis während
der Pariser Weltmesse. Seit dem
gewann die Marke internationale Aner-
kennung und besitzt heute mehr als 20
internationale Preise. Die Getränke von
Hamoud Boualem werden heute nach
Frankreich, Belgien, England, den Verei-
nigten Arabischen Emiraten, USA und
Kanada exportiert und stehen für den
„Algerian Way of life“.
Stammtisch
Octobre / October - 2009
HAMOUD BOUALEM
A
près une longue pause d'été les
membres de l'AHK Algérie se
sont à nouveau rencontrés le 19
Octobre 2009 lors de leur «  Stamm-
tisch  » mensuel à l'Hôtel El Djazair.
La soirée a été sponsorisée par le fa-
bricant traditionnel de boissons algé-
riennes Hamoud Boualem.
Joachim Bröckel, Directeur Général de
la société et Andreas Hergenröther, Di-
recteur Général de l`AHK Algérie, ont
accueilli ensemble les membres pré-
sents de l’AHK Algérie, suivi par une
brève présentation de l’entreprise Ha-
moud Boualem.

Hamoud Boualem a été fondée en 1878,
elle est l’une des plus anciennes en-
treprises familiales en Algérie. Déjà en
1889, « La Royale », la limonade blanche
de Hamoud Boualem, a remporté le
premier prix international lors de l'Ex-
position Universelle de Paris. Depuis la
marque a acquis une reconnaissance
internationale et a reçu jusqu’ a pré-
sent plus de 20 prix internationaux. Les
boissons de Hamoud Boualem sont au-
jourd’hui exportées vers la France, la
Belgique, la Grande-Bretagne, les Emi-
rats arabes, les Etats-Unis et au Canada
et représentent „Algerian Way of life“.
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 23
P R O G R A M M E 2 0 0 9 / 2 0 1 0
Version • Stand : 06/11/2009
Calendrier algéro-allemand
des activités économiques 2009/2010
Deutsch-algerischer
Wirtschaftskalender 2009/2010
Algérie / Algerien
Décembre / Dezember 2009
05 - 08
Décembre • Dezember
Visite du Ministre Délégué de la Bavière et délégation d’hommes d’affaires à Alger/
Reise der bayrischen Staatssekretärin mit Unternehmerdelegation nach Algier
10
Décembre • Dezember
Conférence de presse et présentation du salon international « Tube & Wire » - Salon leader au niveau
mondial du secteur des tubes, tuyaux et câbles à Düsseldorf (AHK Algérie) / Pressekonferenz und
Präsentation der « Tube &Wire » (AHK Algerien)
13
Décembre • Dezember
Stammtisch de la AHK Algérie sponsorisé par Sirona / AHK-Stammtisch (gesponsert von Sirona)
Janvier / Januar 2010
25 - 27
Janvier • Januar
Délégation d’entrepreneurs du domaine de l’énergie solaire et bourse de coopération à Alger (AHK Al-
gérie, DENA) / Unternehmerdelegation und Kooperationsbörse im Bereich Solarenergie (AHK Algerien,
DENA
Mars / März 2010
22 - 25
Mars • März
Délégation d’entrepreneur du BTP de la Bade-Wurttemberg + Bourse de Coopération (CCI Reutlingen,
BW-I, AHK Algérie)/ Bau-Unternehmerdelegation aus BW nach Algier (IHK Reutlingen, BW-I, AHK
Allemagne / Deutschland
Janvier / Januar 2010
16 - 19
Janvier • Januar
Participation algérienne officielle au salon DOMOTEX - Salon mondial du tapis et des revêtements
de sol / Offzielle algerische Beteiligung an der DOMOTEX in Hannover
Février / Februar 2010
3 - 5
Février • Februar
Délégation d’hommes d’affaire algériens au salon FRUIT LOGISTICA – Salon leader international du
marketing des fruits et légumes (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der Fruit Logistica
Mars / März 2010
10 - 14
Mars • März
Délégation d’entrepreneurs au salon ITB - plus grand salon international du tourisme (AHK Algérie) /
Offizielle algerische Beteiligung an der ITB (AHK Algerien)
• Pour de plus amples informations sur les différentes
manifestations, veuillez contacter la Chambre algéro-
allemande de Commerce et d’Industrie • AHK Algérie
• Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die AHK
Algerien unter folgender Anschrift
Chambre Algéro-Allemande de Commerce
et d’Industrie / AHK Algerien
97, Chemin Sfindja, El-Biar-Alger, Algérie / Algerien
Tél : +213 (0) 21 92 18 44 - 021 92 17 79 / Fax : +213 (0) 21 92 18 27
E-Mail: info@ahk-algerie.dz
Internet: http://algerien.ahk.de
24 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE
NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN
01
Aliane Salem
Ait Issaad Ifigha, 15310 Azaga
– Tizi-Ouzou
T. 026 34 41 41 • 0770 56 77 24
F. 026 34 30 30
salianedz@yahoo.fr
M. Aliane SALEM
Plomberie sanitaire, Chauffage, Climatisation et Installation de Gaz /
Sanitär und Heizungsbau
02
ANANOUS, Eurl
Cité 1000 Logts Bloc J1 N°03 Arzew
Oran 31200
T. 0770 60 07 47
F. 041 48 18 43
Baby-niouze@hotmail.com
M. Boualem SELLAB
Transport voyageur / Personen Transport
03
Architekturbüro Dr. Mertens
Kirchfährendorfer Str. 3, 06231 Bad
Dürrenberg
T. 0049 3462 874 70
F. 0049 3462 863 88
mertarch@aol.com
Dr. Hans MERTENS
Bureau d’architecture / Architekturbüro
04
ASMA Import Export, Eurl
10 A, Rue Larbi Ben M’Hidi 18000 Jijel
T. 034 49 74 08 • 0773 68 03 04
F. 034 49 74 08
blhlb@yahoo.fr
M. Djamal BOULAHLIB
Import Export de textiles cuivre / Import/ Export von Kupfermaterialien
05
Bergerat Monnoyeur Algérie, Spa
Lot 121, Zone Industrielle Oued Smar,
Dar El Beida, Alger
T. 021 51 32 10
F. 021 51 53 07
crichard@bm-a.com
M. Christoph RICHARD
Distribution et maintenance MERCEDES BENZ Poids lourd, CATERPILLAR,
HYSTER / Vertretung der Lastwagensparte MERCEDES BENZ, CATERPILLAR,
HYSTER
06
Bijoux Salem
69, Rue Ali Haddad El Mouradia, Alger
T. 021 27 19 99 • 0550 23 94 88
sadeksalembijoux@yahoo.fr
M. Sadek SALEM
Fabricant de bijoux en pierres précieuses / Goldschmiede
07
Brahimi Hanafi
Schulstr. 19, 85445, Schwaig
T. 0049 81 22 5594 986
F. 0049 81 22 2295 380
bbtransporte@t-online.de
M. Hanafi BRAHIMI
Transport / Transport
08
BRUNO P.HARTKOPF GmbH
Sieker Landstrasse 41 – 22143
Hamburg
T. 0049 40 33 83 51
F. 0049 40 33 83 61
bepeha@t-online.de
M. Nordin LAAROUSSI
Tout ce qui est export technique / Export technischer Produkte
09
Cabinet de Conseil en Gestion
BP 14 A Coop Immb. Ennahar Les
Orangers Rouiba
T. 021 85 43 55 • 0771 72 43 85
F. 021 85 10 22
info@ccgalgerie.com
hakim.tiziouala@yahoo.fr
M. Hakim TIZIOUALA
Comptabilité, fiscalité, audit, expertise, conseil, formation / Beratungsbüro in den
Bereichen Steuern Buchhaltung Weiterbildung
10
Clinique Equipement Medical, Sarl
13, rue de cirta Hydra, Alger
T. 021 60 11 90
F. 021 60 20 99
benmansour_cem@yahoo.fr
M. Abdellah BENMANSOUR
Importation et distribution de matériel, équipement et consommables médical /
Import und Vertrieb von medizinischen Geräten und medizinisches Material
11
Conimex International, Eurl
Cité Bois des Pins Hydra 16405
ALGER
T. 021 60 94 06 • 0770 90 99 45
F. 021 60 94 06
conimex.international@yahoo.fr
M. Rabah AMI SAADA
Conseils, Représentation commerciale et Trading en Agro-Alimentaire / Beratung,
Handelsvertretung in der Ernährungswirtschaft
12
Strategy for People
Karl-Mathes-Str. 10 B, 82008
Unterhaching
T. 0049 89 61 00 17 18
F. 0049 89 61 00 17 07
axel.klopprogge@
strategyforpeople.com
M. Axel KLOPPROGGE
Consulting en Ressources Humaines / Business Developpement /
Personalberatung / Unternehmensberatung
13 Electroménager et Article Ménager
10 Rue Dahnoune Djeffal, Oran
T. 0770 49 36 30
selimets@yahoo.fr
M. Abdelkader REFAS
M. Mounir Kaddour ZAOUI
Vente d’articles menagers / Verkauf von Haushaltsgeräten
14
EMITS, Sarl
Route N°02 Sidi Youcef N°06 Beni
Messous
T. 0557 12 27 85
F. 021 90 37 39
M. Abdelkrim AÏT KHLIFA
Travaux publics et hydrauliques / Hoch-und Tiefbau und Hydraulik
15
Enviroprotect
Village Aït Hammad, Azeffoune,
Tizi-Ouzou
T. 0666 08 82 92
F. 026 25 25 01
enviroprotect@live.fr
M. Samir MAHREZ
Service nettoyage des rues / Dienstleistungen im Bereich der Straßenreinigung
16
ETB / TCE Ouguenoune Hakim
Cité 148 Logts Bt 09 Local 01 BP 156
Ouled Hadadj, Boumerdes
T. 0770 26 48 81
F. 021 84 75 53
etb_hakim@yahoo.fr
M. Hakim OUGUENOUNE
Bâtiment travaux publics / Hoch-und Tiefbau
17
Europe Arab Bank – Arab Bank Group
Bockenheimer Landstr. 24, 60323
Frankfurt
T. 0049 6924 25 02 80
F. 0049 69 24 25 02 56
Nabil.frik@eab.plc.com
M. Nabil FRIK
Banque / Bank
18
FACOLD Lakehal et Cie SNC
Cité 1306 Logts BT 8 N°8, Ain Naadja
– Alger
T. 021 83 78 18
0661 68 37 49 / 40 16 74
F. 021 83 78 18
facoldcontact@yahoo.fr
Mme Saadia LAKEHAL
M. Menouat TOUM
Froid, climatisation, Filtres à air et ventilation / Verkauf von Kühlschränke,
Klimaanlagen und Luftfilter
19
Galaxie Medicale
332, Hamid Kabladj Hammamet,
Alger
T. 021 95 72 43
F. 021 95 72 43
galaxiemedicale@yahoo.fr
M. Soraya BOUATOU
Importation et distribution des produits et équipements médicaux / Import und
Vertrieb medizinischer Produkte und Geräte
20
GENIBAL, Sarl
4 Rue Khaled Kheldoun 16000 Alger
T. 021 32 85 71
F. 021 32 14 70
genibal@yahoo.fr
M. Hocine HASSANI
Travaux publics / Batiments Promotion immobilère et touristique / Hoch-und
Tiefbau / Immobilienvertrieb
Les nouveaux membres de la AHK Algérie
Die neuen Mitglieder der AHK Algerien
1, chemin Mohamed Gacem. Bât. «B»
16070. El Mouradia. Alger. Algérie
Tél./Fax : +213 (0) 21 69 74 23
Tél. : +213 (0) 21 69 80 03
E-mail : contact@prestaser.com
www.prestaser.com
26 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE
NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN
21
GRIFFIN Consult GmbH
Wehraweg 6, 76275 Etlingen
T. 0049 7243 57980
F. 0049 7243 579820
info@griffin-consult.de
M. Richard MUSCHALIK
M. Helmut SRKALA
Bureau de Conseil, Service d’inspection / Beratung und,
Inspektionsdienstleistungen
22
Groupe Kherbouche
Z. I. Tlemcen
T. 043 27 60 50
F. 043 27 43 44
contact@groupekherbouche.com
M. Fethi KHERBOUCHE
Agro-industrie, agroalimentaire, aliments pour bétail, travaux hydraulique,
traitement des eaux, pompes / Ernährungswirtschaft Viehfutter,
23
Hightech Informatique Sarl
Centre Commercial El Yasmine,
Boumerdes
T. 024 81 92 05
F. 024 81 62 00
Whti_i@hotmail.com
Merouane KHELIFI
Informatique, Equipement et Accessoires de Télécommunication de Bureau /
Informatik, Ausstattung und Bürotelekommunikationszubehör
24
HTMED
Lotissement El Bordj, Villa E 55 Tizi
Ouzou
T. 026 21 96 60
F. 026 21 99 09
htmed@hotmail.com
M. Nasser ABTOUT
Import-Export matériel médical et consommables / Import/ Export von
medizinischer Produkten
25
Humilitis Corporate Finance
Advisory
17, Rue Ibn Khatib, Alger
T. 021 74 90 66
F. 021 74 90 67
lieskerrar@humilisfinance.com
M. Lies KERRAR
Bureau d’étude, projet finance / Planungsbüro, Finanzenprojekt
26
Industrie-und Handelskammer zu
Düsseldorf
Ernst-Schneider-Platz 1, 40212
Düsseldorf
T. 0049 211 3557 220
F. 0049 211 3557 378
eschenbaum@duesseldorf.ihk.de
M. Dr. Udo SIEPMANN
M. Dr. Gerhard ESCHENBAUM
CCI / IHK
27
Intertek International, Sarl
3 T, Rue Edmond Mailloux, 27100 Le
Vaudreuil, France
T. 0033 2 32 63 31 65
F. 0033 2 32 63 31 69
Francoise.marliere@intertek.com
Mme Luciana BONILLA
Mme Lena ATMANI
Evaluation de la conformité, certification, inspections pré-embarquement /
Konformitätsbewertung, Bescheinigung, Inspektionen vor der Schiffsverladung
28
KAB MED, Sarl
73, Avenue Abane Ramdane, Tizi-
Ouzou
T. 0795 38 20 66
F. 026 22 30 68
belkacemkhati@gmail.com
M. Belkacem KHATI
Distribution de matériel médical / Vertrieb medizinischer Produkte
29
Kivine Import-Export Eurl
48 Rue Frères Bouras, Souk-Ahras
T. 0770 94 22 04
F. 021 20 20 41
eurlkivine.imp-exp@hotmail.fr
M. Lotfi BENHADJ
Importortation de produits alimentaires, produits de nettoyage, produits pour
bébé, cosmétique / Einfuhr von Nahrungs- und Reinigungsmitteln, Babyprodukte
und Kosmetikprodukte
30 Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Postfach 1443, Wierlings Esch 50
D-48235 Dülmen, D-48249
T. 0049 2594 7906 0
F. 0049 2594 7906 88
info@lactoland.de
monika.Klein@lactoland.de
M. Norbert HAMBRUEGGE
M. Dr. Guido COLSMAN
Mme Monika KLEIN
Production de lait et poudre de lait / Produktion von Milch und Milchpulver
31
Mega Food Negoce
Haï Garidi Lots SJ 1 Jolie Vue N°39 C
Kouba Alger
T. 021 28 09 77
F. 021 28 54 68
dg@mfnegoce.com
M. Nadir SELMANE
M. Mourad SELMANE
Distribution de produits agroalimentaire, exportation de jus /
Nahrungsmittelvertrieb/ Export von Säfte
32
Numidia Travel Service
43, Rue Si Abdellah, Constantine
T. 031 64 13 71
F. 031 94 56 86
numidiatourisme@yahoo.fr
M. Nadir BELHADJ MOSTEFA
Voyages et tourisme / Reiseagentur
33
Refas Abdelkader
Yallou – Bouhenni Sig 29300
MASCARA
T. 0770 49 36 30
selimets@yahoo.fr
M. Abdelkader REFAS
Elevage et engraissement de poules, accouvage de poules pondeuses /
Hühnerzucht, künstliche Ausbrütung von Legehühnern
34
Salssabila Food, Sarl
Cité 1100 logts Bt 11 N° 3 Dar El
Beida
T. 021 75 43 48 • 0661 60 12 56
F. 021 50 63 18
abdelhamid69j@yahoo.fr
M. Abdelhamid Kassoul
Import Export de produit d’alimentation générale / Import Export von
Nahrungsmittel
35
SFMO Moussaoui Sarl
BP 61F Echangeur Boufarik Nord,
09400 Blida
T. 025 47 35 84
F. 025 47 35 85
info@sfmotools.com
M. Hacine Moussaoui
M. Mohamed Amine Moussaoui
Cisailles, Machines tronçonneurses, et Machines Menuiserie Aluminium /
Blechscheren, Motorsägemaschinen und Maschinen für die Verarbeitung von
Aluminium
36
Siemens S.A / N.V.
04,bis Yahia Mazouni, El-Biar - Alger
T. 0661 68 64 78
F. 021 92 51 54
Sofiane.kecita@siemens.com
M. Sofianen KECITA
M. Marc Dielemann
Industrie – Energie / Industrie – Energie
37
SISE, Eurl
Cité les Vergers Bt 21 E Bir Mourad
Rais
T. 021 56 20 92
F. 021 54 04 37
sise_info@yahoo.fr
M. Hamoud HAMOUDA
Import Export produits de securité, Instalation de système de securité / Import
und Export von Produkte für die Sicherheit, Installation von Sicherheitssystemen
38
Tapidor
Chemin Vicinal, N°1 Hassiane Ettoual
31242, Oran
T. 041 52 81 82
F. 041 52 81 02
courrier@tapidor.net
benzekria@tapidor.net
M. Yahia BALLALOU
M. Ali BENZEKRI
Conception et production de tapis et maquettes et tissues d’ameublement /
Konzeption und Produktion von Teppiche und Stoffe
39
Ticketing City Center
170, Rue Hassiba Ben Bouali, Alger
T. 021 67 61 32
F. 021 67 61 28
t-citycenter@hotmail.com
M. Abdenour HAMINA
Assistance aéroport pour le compte de LUFTHANSA, ticketing-services, agent
général TUIFLY, limousine-services / Flughafenunterstützung im Auftrag von
LUFTHANSA, Ticketing-services Agent von TUIFLY, Limousinen Transport
40 ThyssenKrupp Xervon Algérie, Sarl
Villa 292 Ain Allah, Dely Ibrahim Alger
T. 0049 172 209 30 70
ayman.rabih@thyssenkrupp.com
Stefan.aust@thyssenkrupp.com
M. Naief AL KHALEEL
M. Ayman RABIH
Echafaudage, isolation, protection anticorrosion, maintenance et entretien pour
la pétrochimie / Isolation, Korrosionschutz, Wartung und Instandhaltung für die
Petrochemie
41
TPS metall-form Pipeline Products
GmbH
Sandstrasse 65, 40878 Ratingen
T. 0049 2102 430918
F. 0049 2102 430940
Jp.vorderwuelbecke@tpsmf.de
M. Stefan REUTER
Canalisation et accessoires de canalisation pour pipeline / Kanalisation und
Zubehör für die Kanalisation von Pipelines
28 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Le secteur agro-alimentaire en Algérie
Die Agrar- und Ernährungswirtschaft Algeriens
La grande dépendance
de l’Algérie des importations
La production agricole de l'Algérie ne
couvre que 30% de ses besoins alimen-
taires. L'Algérie est donc fortement dé-
pendante des importations agricoles et
alimentaires. L’industrie agro-alimen-
taire se concentre sur la transformation
des produits agricoles importés, à cause
de l'absence d'une gamme de produits
pas suffisants de couvrir le marché
national. Par conséquence, l'importa-
tion de produits alimentaires pour les
consommateurs finals augmente. En
2008 des denrées alimentaires d'une
valeur de 7,81 milliards de dollars ont
été importées. Cela représente une aug-
mentation de 57,7% par rapport à 2007.

L’industrie agro-alimentaire algérienne
se compose des secteurs de la trans-
formation des céréales, du sucre, du lait
et des graisses. Dans ce dernier secteur
domine la production d’huile végétale
avec 75%. Bien que le secteur produise
des surcapacités celles-ci ne peuvent
pas être utilisées pour l'exportation.
La cause de ce fait est que ce secteur
de l’industrie est composé par de nom-
breuses petites entreprises non com-
pétitives au niveau international, qui ne
produisent pas de produits compétitifs.
Une situation similaire se présente dans
le traitement des céréales. Aussi ce
secteur produit des surcapacités, mais
la gamme de produits est étroite et les
coûts de production dépassent le niveau
international.
La situation dans l’industrie sucrière est
contraire. L’offre nationale des 780.000 tonnes de sucres raffinés par an est bien infé-
rieure au besoin national de 1,2 millions de tonnes.
Le plus grand besoin d’importation se trouve dans le secteur des produits laitiers.
Selon des estimations la demande annuelle est de 3,5 milliards de litres de lait, la
production nationale cependant ne couvre que 57% de ce besoin.

Les relations économiques avec l'Allemagne

Le commerce extérieur allemand avec l'Algérie est faible en ce qui concerne l'impor-
tation de produits du secteur agro-alimentaire. L'Allemagne a importé en 2008 entre
autre - après des résultats préliminaires - des noix et de fruits séchés (41.000 €) et
du vin (20.000 €).

En revanche l'Allemagne a exporté en 2008 des marchandises du secteur agro-ali-
mentaire pour un montant de 162 millions d’euros. Ainsi la part des biens du secteur
agro-alimentaire s'est chiffré à 10,8% des exportations totales. Les produits princi-
paux étaient le blé, le lait et les produits laitiers (voir tableau 1).
Marchandise 1.000 € Tonnes
Denrées alimentaires d'origine animale
Lait et produits laitiers ; sans beurre et fromage 42.726 16.476,7
Fromage 2.533 748,6
Denrées alimentaires d'origine végétale
Blé 79.451 331.566,4
Huiles et graisses végétales 17.655 18.461,4
Aliments d'origine végétale 5.966 2.490,3
Sucre, produits de sucre, betteraves à sucre 4.582 11.456,7
Cacao et produits de cacao 2.404 1.281,3
Pomme de terre et produits des pommes de terre 1.074 938,3
Jus de fruits et de légumes 541 286,9
Denrées de luxe
Houblon 1.547 36,3
Tableau 1: Commerce extérieure agro-alimentaire allemand avec l‘Algérie (Export), 2008
Dans la période de Janvier à Juillet 2009, l'Allemagne a exporté des produits du sec-
teur agro-alimentaire vers l'Algérie pour une valeur de 73 millions d’euros, ce qui
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 29
Hohe Abhängigkeit Algeriens
von Importen
Algeriens landwirtschaftliche Produk-
tion deckt lediglich 30 % seines Lebens-
mittelbedarfs. Algerien ist somit in
hohem Maße von Agrar- und Lebensmit-
telimporten abhängig. Die vor handene
Lebensmittelindustrie konzentriert
sich auf die Verarbeitung importierter
Agrargüter, ist jedoch mangels einer
ausreichenden Produktpalette nicht in
der Lage, den nationalen Markt abzu-
decken. Somit steigt auch die Einfuhr
von Lebensmitteln für Endverbraucher.
Allein im Jahr 2008 wurden Nahrungs-
mittel im Wert von 7,81 Mrd. US$ einge-
führt. Dies entspricht einer Steigerung
gegenüber 2007 um 57,7 %.
Die algerische Lebensmittelindustrie
besteht aus den Sektoren Getreideve-
rarbeitung, Zucker, Milch und Fette. In
letzterem Sektor dominiert mit 75 %
der Gesamtproduktion die Her stellung
von Pflanzenöl. Der Sektor erwirtschaf-
tet zwar Überkapazitäten, jedoch kön-
nen diese nicht für den Export genutzt
werden. Ursächlich hierfür ist die aus
vielen international nicht konkurrenz-
fähigen Kleinbetrieben bestehende
Branche, die darüber hinaus keine
wett bewerbsfähigen Produkte anbie-
tet. Eine ähnliche Situation herrscht
in der Getreideverar beitung. Auch hier
bestehen Überkapazitäten, aber die
Produktpalette ist schmal, und die Pro-
duktionskosten übersteigen das interna-
tionale Niveau.
Gegenteilig stellt sich die Situation in
der Zuckerindustrie dar. Hier liegt das
nationale Ange bot von 780.000 t Raffi-
neriezucker weit unter dem nationalen
Bedarf von 1,2 Mio.t.
Der größte Bedarf ist in der Milchwirt-
schaft zu verzeichnen. Nach Schätzun-
gen liegt die Nachfrage bei jährlich 3,5
Mrd. Liter Milch, wovon die nationale
Produktion aber nur 57 % abdecken
kann.
Wirtschaftliche Beziehungen
zu Deutschland
Der deutsche Außenhandel mit Algerien
ist hinsichtlich des Imports von Gütern
der Land- und Ernährungswirtschaft
nur schwach ausgeprägt. So importierte
Deutschland 2008 nach vorläufigen
Ergebnissen u.a. Schalen- und Trocken-
früchte (41.000 €) sowie Wein (20.000 €).
Dagegen exportierte Deutschland
im Jahr 2008 Güter der Land- und
Ernährungswirtschaft im Wert von 162
Mill. €. Damit betrug der Anteil der Güter
correspond à une baisse de 26,1 %. par
rapport à l'an dernier. Avec 25 millions
d’euros les céréales (sans riz) se retrou-
vent parmi les exportations les plus
importantes pendant la période consi-
dérée, bien que les exportations aient
presque diminué de moitié par rapport
à la même période de l’année dernière.
Aussi les exportations allemandes du
lait et de produits laitiers ont subi un
recul significatif. Tandis que les exporta-
tions du lait et des produits laitières vers
l’Algérie pendant la période de Janvier
à Juillet 2008 ont atteint une valeur de
38 millions d’euros, ces exportations ont
diminué pendant la même période de
2009 à seulement 7 millions d’euros.

Potentiel haut pour les ex-
portations des entreprises
allemandes

Produits à base de plantes
La récolte moyenne de céréales en Al-
gérie s'élève à 2,7 millions de tonnes et
à 4 millions de tonnes dans les années-
record. En revanche la consommation
intérieure a augmenté à plus de 8 mil-
lions de tonnes. Ce développement de la
demande a conduit à une augmentation
constante des importations de céréales.
L’Algérie est l'un des dix plus grands im-
portateurs de céréales dans le monde
entier et le plus grand importateur de
blé mondial. La demande pour le blé est
couverte par des importations en prove-
nance de l'UE, environ 40% de blé dure et
80% de blé tendre sont importés de là.
Production animale
Avec 1,6 millions d'animaux, les nombres
des troupeaux bovins sont relativement
faibles et se trouvent principalement
dans les régions côtières de l’Algérie. La
raison pour cela est le fort contingent de
vaches laitières (> 60%) avec sa demande
en eau forte, causé par la production
laitière intensive. En ce qui concerne
les races de bétail en Algérie, il a été
observé qu’un tiers de la production
laitière intensive est assurée par les
races bovines importées. Ces animaux
sont à priorité des Holstein-Frisian
importé par les Pays-Bas et la France.

Le lait est un aliment de base essentiel
pour la population algérienne, comme
plus de la moitié des besoins en pro-
téines animales sont couvert par des
produits laitiers. La consommation par
tête de lait liquide est de 110 kg, en
plus 6 kg des produits laitiers trans-
formés sont consommés. Toutefois la
consommation et la production natio-
nale, comme déjà mentionné ci-dessus,
écartent. En conséquence, l'Algérie est
parmi les plus gros importateurs de
produits laitiers. Les principaux produits
laitiers importés sont le lait en poudre,
le lait en poudre écrémé et en petites
quantités le beurre et le fromage.
Au cours des huit premiers mois de
2008, 56 % des importations des produits
laitiers de l'Algérie provenaient de l’UE.
Les 44% des importations restant ont été
couverts par la Nouvelle-Zélande, l'Ar-
gentine, l'Ukraine et les États-Unis. Les
fournisseurs de lait en poudre ont été
principalement la Nouvelle-Zélande, la
France et la Belgique. Le lait en poudre
écrémé est principalement importé de la
France et des États-Unis.

Conclusion

L'Algérie dépend dans le domaine
des produits végétaux ainsi dans le
domaine des produits animaux des
importations. Les entreprises alle-
mandes de l'industrie agro-alimentaire
peuvent offrir ces produits avec une
haute qualité. Des moyens de coopé-
ration existent tout à fait. Ceux-ci doi-
vent être développées à l'avenir et doi-
vent être utilisé plus qu'auparavant.
Des potentiels existent en particulier
avec les partenaires algériens, qui ont
bénéficié du succès fort du secteur de
pétrole et de gaz et sont prêts à déve-
lopper la transformation de l'économie
algérienne d'une économie d’état à une
économie de marché. Grace à la réélec-
tion du Président Abdelaziz Bouteflika le
09 Avril, il est à espérer que l’exigence
de la population de pouvoir participer à
la prospérité croissante du pays sera
accomplit et que par cela une intensifi-
cation des relations commerciales, sur-
tout dans le secteur agro-alimentaire,
sera réalisée.
30 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
der Land- und Ernährungswirtschaft an der Gesamtausfuhr 10,8 %. Die wichtigsten
Produkte waren Weizen sowie Milch und Milcherzeugnisse (vgl. Tabelle 1).
Warenart 1.000 € Tonnen
Nahrungsmittel tierischen Ursprungs
Milch u. -erzeugnisse, ohne Butter u. Käse 42.726 16.476,7
Käse 2.533 748,6
Nahrungsmittel pflanzlichen Ursprungs
Weizen 79.451 331.566,4
Pflanzliche Öle und Fette 17.655 18.461,4
Nahrungsmittel pflanzl. Ursprungs, a.n.g. 5.966 2.490,3
Zucker, -erzeugnisse, Zuckerrüben 4.582 11.456,7
Kakao und -erzeugnisse 2.404 1.281,3
Kartoffeln und -erzeugnisse 1.074 938,3
Obst- und Gemüsesäfte 541 286,9
Genussmittel
Hopfen 1.547 36,3
Tabelle 1: Deutscher Agraraußenhandel mit Algerien (Ausfuhr), 2008
Im Zeitraum Januar bis Juli 2009 exportierte Deutschland Güter der Land- und
Ernährungs wirtschaft nach Algerien im Wert von 73 Mill. €, was im Vergleich zum
Vorjahreszeitraum einer Verringerung um 26,1 % entspricht. Mit 25 Mill. € ist Getreide
(ohne Reis) im betrach teten Zeitraum zu den wichtigsten Exportgütern zu rechnen,
auch wenn sich die Exporte ge genüber dem Vorjahreszeitraum nahezu halbiert
haben. Auch die deutschen Exporte von Milch und Milcherzeugnissen verzeichneten
erheblich Einbrüche. Während von Januar bis Juli 2008 noch Milch und Milcherzeu-
gnisse im Wert von 38 Mill. € nach Algerien exportiert wurden, verringerten sich die
Exporte im selben Zeitraum 2009 auf nur noch 7 Mill. €.
Hohes Exportpotenzial für deutsche Unternehmen
Pflanzliche Produkte
Im Durchschnitt liegt die Getreideernte Algeriens bei 2,7 Mio. t, in Rekordjahren bei
4 Mio. t. Demgegenüber steht ein in den letzten Jahren auf über 8 Mio. t gestiegener
Inlandskonsum. Diese Entwicklung der Nachfrage führte zu einer kontinuierlichen
Steigerung der Getreide importe. Dadurch ist Algerien einer der zehn größten Impor-
teure von Getreide weltweit; im Falle von Hartweizen steht das Land sogar an erster
Stelle. Der Bedarf an Weizen wird im Falle von Hartweizen zu etwa 40 % durch Importe
aus der EU gedeckt; bei Weichweizen zu 80 %.
Tierproduktion
Die mit 1,6 Mio. Tieren relativ kleine Rinderherde ist vornehmlich in den Küstenregio-
nen an zutreffen. Ursächlich hierfür ist der hohe Anteil an Milchkühen (> 60 %), also
letztlich der mit intensiver Milchproduktion verbundene Wasserbedarf. Hinsichtlich
der in Algerien gehaltenen Rinderrassen ist zu beobachten, dass zu einem Drittel
intensive Milchproduktion durch importierte Rinderrassen erfolgt. Bei diesen Tieren
handelt es sich vorrangig um holländische und französische Holstein-Friesian.
Milch bildet ein wesentliches Grundnahrungsmittel der algerischen Bevölkerung,
da über die Hälfte des tierischen Eiweißbedarfs über Milchprodukte gedeckt wird.
Der Pro-Kopf-Ver brauch von Trinkmilch
liegt bei 110 kg, weitere 6 kg werden als
verarbeitete Milchprodukte verzehrt.
Allerdings klaffen der Verbrauch und die
Eigenerzeugung, wie bereits erwähnt,
weit auseinander.
Aufgrund dessen ist Algerien zu den
größten Importeuren von Milchproduk-
ten zu zählen. Die wichtigsten eingeführ-
ten Milchprodukte sind Vollmilch- und
Magermilch pulver, zu ge ringeren Men-
gen auch Butter und Käse. In den ers-
ten acht Monaten 2008 kamen 56 % der
algerischen Milchproduktimporte aus
der EU. Die übrigen 44 % entfielen auf
Neu seeland, Argentinien, die Ukraine
und die USA. Lieferländer für Vollmilch-
pulver waren in erster Linie Neuseeland,
Frankreich und Belgien. Magermilchpul-
ver wurde vorrangig aus Frankreich und
den USA bezogen.
Fazit
Algerien ist sowohl im Bereich der
pflanzlichen als auch im Bereich der tie-
rischen Produkte auf Importe angewie-
sen. Die deutschen Unternehmen
der Agrar- und Ernährungswirtschaft
können diese Produkte in hoher Qua-
lität anbieten. Es sind also durchaus
Kooperationsmög lichkeiten vorhanden.
Diese gilt es in Zukunft auszubauen und
stärker als bisher zu nutzen.
Potential dafür besteht insbesondere
bei den algerischen Partnern, die von
dem äußerst erfolg reichen Erdgas- und
Erdölsektor profitiert haben und bereit
sind, die Transformation der algeris-
chen Wirtschaft von einer Staats- zu
einer Marktwirtschaft zu entwickeln.
Zudem ist zu hoffen, dass der am 09.
April diesen Jahres wieder gewählte
Präsident Abdelaziz Bouteflika der For-
derung der Bevölkerung nach Teilhabe
am wachsenden Wohlstand des Landes
entspricht und so den Weg frei macht für
eine Intensivierung der handelspolitis-
chen Beziehungen, insbesondere auch
im Agrar- und Ernährungssektor.
32 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
L
e secteur de l’agriculture en Algé-
rie connaît ces dernières années
une véritable dynamique qui s’est
traduite par la mise en place de la poli-
tique de Renouveau de l’économie agri-
cole et du Renouveau rural. Projetée
dans la perspective de mise en œuvre
du programme national de développe-
ment économique 2010-2014, cette po-
litique, qui tire son essence des orien-
tations du Président de la République,
Monsieur Abdelaziz Bouteflika, vise
principalement à insuffler une nouvelle
force à la croissance agricole et au dé-
veloppement durable des territoires
ruraux.
A travers cette politique, l’Algérie veut
faire du secteur de l’agriculture un sec-
teur prioritaire pour la nation qui doit à
la fois jouer le rôle d’un véritable moteur
de la croissance et contribuer à l’amé-
lioration significative de la sécurité ali-
mentaire du pays, devenue un enjeu de
sécurité nationale.
Ce projet national qui devra bénéficier
de la mobilisation des institutions et de
la société est d’autant plus réalisable
que le premier magistrat du pays a dé-
cidé, à priori, pour les cinq années à
venir, d’une allocation annuelle de 200
milliards de DA au secteur.
Le secteur a eu, courant 2009, à recen-
trer ses démarches autour des objectifs
assignés, à redéfinir la politique de sou-
tien, à engager une vaste opération d’as-
sainissement, à tenter de mettre fin à la
dispersion des acteurs et des moyens
et à engager une opération de renfor-
cement des moyens d’intervention et de
contrôle des pouvoirs publics. De même,
plusieurs chantiers ont été ouverts pour
la préparation de grands projets struc-
turants.
Ceci s’est traduit, par la signature des
D
er Landwirtschaftssektor hat
sich in den letzten Jahren sehr
dynamisch entwickelt. Dies ist
auf die im Rahmen des Wirtschaftsför-
derprogramm 2010-2014 neu einge-
setzten Maßnahmen für die Erneuerung
der Landwirtschaft zurückzuführen.
Dieses Programm entspricht der Po-
litik von Herrn Abdelaziz Bouteflika,
Präsident der Algerischen Demokratis-
chen Volksrepublik, die danach strebt,
der algerischen Landwirtschaft neue
Kraft zu geben und deren nachhaltiges
Wachstum zu fördern.
Durch diese Politik, soll der algerische
Landwirtschaftsektor prioritär behan-
delt werden und zu einem Wirtschafts-
motor der algerischen Wirtschaft wer-
den, um dadurch einen bedeutenden
Beitrag für die algerische Nahrungsmit-
telsicherheit zu leisten.
Das Programm für die landwirtschaft-
liche Erneuerung, deren Begünstigte
Institutionen und die Zivilgesellschaft
sind, sieht eine jährliche Mittelausstat-
tung von 200 Mrd. DA für den Zeitraum
2010-2014 vor.
contrats de performance avec toutes les
wilayas, le but étant de fixer à chacune
d’elle les objectifs de production par
produits et par année pour la période
2009-2014.
En appui aux contrats de performance,
et dans le cadre des actions de recen-
trage, l’approche filière a été consacrée
et mise en œuvre à travers des organi-
sations professionnelles et interprofes-
sionnelles adaptées, mobilisées autour
de la mise en œuvre des programmes
d’intensification des céréales, des lé-
gumes secs, des laits, des huiles, des
viandes, de la pomme de terre, de la to-
mate industrielle, de la datte, de l’oléi-
culture et de l’aviculture, la résorption
de la jachère.
La mise en place d’un système de ré-
gulation pour les produits de large
consommation qui consiste, en la pro-
tection des revenus des agriculteurs, du
pouvoir d’achat des consommateurs, de
la stabilisation des marchés, aboutis-
sant à un renforcement des capacités
de programmation et de durabilité des
filières.
C’est également dans ce cadre que cinq
(05) programmes pour le renouveau ru-
ral ont été mis en place, dont la réha-
bilitation et d’extension du patrimoine
forestier, la protection des bassins
-versants de barrages, le programme
de lutte contre la désertification, le pro-
gramme de conservation des écosys-
tèmes naturels, et enfin le programme
de mise en valeur des terres par la
concession.
A ces programmes, on ajoute le Pro-
gramme de Renforcement des Capaci-
tés humaines et d’Assistance technique
(PRCHAT), qui intègre tous les acteurs
engagés dans les différents programmes
cités : les cadres techniques, le porteurs
des projets, les acteurs de la société ci-
vile, les communautés rurales…
La première priorité de ce programme
consiste en la sensibilisation, la com-
munication, l’information, la mise à ni-
veau, la formation, le perfectionnement,
la vulgarisation et les activités de dé-
monstration.
Ce sont en somme les axes fondamen-
taux sur lesquels est basée la Politique
de Renouveau de l’Economie agricole et
du Renouveau rural qui vise à améliorer
la sécurité alimentaire du pays.
Contribution du Ministère
de l’Agriculture
et du Développement Rural
Beitrag des Algerischen
Landwirtschaftsministeriums
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 33
Im Laufe des Jahres 2009 wurden die
Rahmenbedingungen für die Umsetzung
der Programmziele und die neue poli-
tische Ausrichtung für diesen Sektor
festgelegt. Hierzu gehören die Initiierung
eines Infrastruktur- und Sanierungs-
programmes, den Aufbau von Kapazi-
täten zur Intervention und staatlicher
Kontrolle, um Akteure und Mittelver-
wendung besser überwachen zu kön-
nen. Darüber hinaus wurden zahlreiche
Planungen für die Vorbereitung großer
Strukturprojekte in Angriff genommen.
Die Umsetzung erfolgt hierbei durch die
Unterzeichnung von Leistungsverträgen
mit allen Wilayas. In diesen Verträgen
werden die Produktionsziele für den Zei-
traum 2009-2014 festgehalten.
Die Umsetzung der Leistungsverträge
sowie die Neuausrichtung der Agrarpo-
litik wird durch die für die Programme
zuständigen Institutionen im Bereich des
Getreideanbaus, Hülsenfrüchte, Milch,
Öle, Fleisch, Kartoffeln, Tomatenverar-
beitung, Datteln, Olivenanbau, Geflü-
gelzucht und die Wiedergewinnung bra-
chliegender Flächen umgesetzt.
Die Einrichtung einer Regulierungs-
behörde für Grundnahrungsmittel
soll das Einkommen der Landwirte,
die Kaufkraft der Verbraucher und die
Marktstabilität schützen sowie den Auf-
bau von Kapazitäten ermöglichen und
der Nachhaltigkeit des Sektors dienen.
In diesem Rahmen wurden folgende 5
Programme für die ländliche Erneue-
rung auf den Weg gebracht:
• Programm für die Rehabilitierung
und Erweiterung der forstlichen
Ressourcen,
• Programm zum Schutz der
Einzugsgebiete der Talsperren,
• Programm gegen die Wüstenbildung
• Programm zur Erhaltung der
natürlichen Ökosysteme,
• Programm für die Entwicklung der
Landkonzession
Ergänzt werden diese fünf Programme
durch ein Programm für den Persona-
laufbau und technische Unterstützung
(PRCHAT). Dieses Programm soll alle
beteiligten Akteure in den genannten Pro-
grammen vernetzen: Technisches Perso-
nal, Projektleiter, Akteure der Zivilgesell-
schaft, ländliche Gemeinden, etc.
Die erste Priorität dieses Programmes
beruht auf die Sensibilisierung, Kommu-
nikation, Information, Einrichtung, Aus-
bildung und allgemeine Verbreitung des
Programmes.
Dies sind die Eckpfeiler, auf denen die
Erneuerung der algerischen Landwirts-
chaft beruht und dessen Ziel die Verbes-
serung der Nahrungsmittelsicherheit in
Algerien ist.
Vous estimez les produits et prestations „made in Bavaria“? Avec la banque de données bilingue anglais/français vous permettra de trouver
rapidement et gratuitement vos partenaires commerciaux en Bavière. Recherchez les informations actuelles sur les technologies clef de la
Bavière en ligne sur www.key-technologies-in-bavaria.de
Contact: Tél. +49 (0)89 – 66 05 66 - 0 ou sur Internet
WWW.BAYERN-INTERNATIONAL.COM
KEY TECHNOLOGIES IN BAVARIA
VOS CLEFS POUR
LA BAVIÈRE
34 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
L
es salons sont d'une importance particulière pour la
création et l'expansion des relations d'affaires ainsi que
l'intensification des relations commerciales. Grace à sa
forte participation internationale de l’Allemagne et la qualité
et quantité d’expositions à travers ses nombreux salons in-
ternationaux riches de ses exposants et visiteurs représente
les salons deviennent une excellente façon d'apprendre da-
vantage sur les nouvelles tendances et technologie, ainsi que
de tisser nouveaux contacts.
L'Allemagne est un des leaders mondiaux dans l'industrie des
expositions. Environ 150 salons internationaux sont organisés
chaque année, où plus de 200.000 exposants présentent leurs
produits. Entre 16 et 18 millions de visiteurs, dont la moitié
vient de l'étranger, visitent ces salons commerciaux allemands.
Les salons commerciaux allemands pour l'industrie agro-ali-
mentaire rencontrent un intérêt croissant pour les entrepre-
neurs algériens. Ces dernières années, le nombre de visiteurs
d’Algérie a non seulement augmenté, mais les participations
algériennes aux salons en Allemagne ont appris aussi une évo-
lution très positive.
Ainsi, l’AHK Algérie organisera en collaboration avec la SAFEX
et ALGEX en 2010 la 2ème participation officielle au Fruit Lo-
gistica, qui offrira à un total de 14 chefs d'entreprise algériens
la possibilité de commercialiser leurs produits au niveau in-
ternational. Cette coopération fructueuse avec les institutions
algériennes et les entrepreneurs, nous espérerons là continuer
et là faire croître à l'avenir afin de contribuer à promouvoir la
commercialisation des produits algériens.
Les prochains salons Internationaux allemands de l'Industrie
agro-alimentaire.
Les salons internationaux allemands de l'industrie
agro-alimentaire
Deutsche Weltleitmessen für die Agro- und
Lebensmittelindustrie
M
essen sind von besonderer Bedeutung zum Auf- und
Ausbau von Geschäftsbeziehungen sowie zur Inten-
sivierung von Handelsbeziehungen. Aufgrund seiner
starken internationalen Ausrichtung sowie der Qualität und
Quantität der Aussteller und Fachbesucher bietet der Mes-
seplatz Deutschland mit seinen international führenden Leit-
messen optimale Möglichkeiten, um sich über neue Trends
und Technologien zu informieren sowie neue Geschäfte
abzuschließen.
Deutschland nimmt weltweit eine führende Position im Mes-
sewesen ein. Über 150 internationale Fachmessen, auf denen
über 200.000 Aussteller ihre Produkte präsentieren, werden
jährlich organisiert. Zwischen 16 und 18 Millionen Besucher,
von denen die Hälfte aus dem Ausland kommt, besuchen
deutsche Messen.
Deutsche Messen für die Agro- und Lebensmittelindustrie tref-
fen auf steigendes Interesse bei algerischen Unternehmern. In
den letzten Jahren stiegen nicht nur die Besucherzahlen aus
Algerien sondern auch die Messebeteiligungen aus Algerien
entwickelten sich sehr positiv. So organisiert die AHK Alge-
rien zusammen mit der ALGEX und SAFEX für 2010 die zweite
offizielle Beteiligung auf der Fruit Logistica, die insgesamt 14
algerischen Unternehmern die Möglichkeit bietet, auf interna-
tionalem Niveau ihre Produkte zu vermarkten.
Diese erfolgreiche Zusammenarbeit mit algerischen Institutio-
nen und Unternehmern wollen wir in Zukunft weiter ausbauen
und hierüber die Vermarktung algerischer Produkte entschei-
dend unterstützen.
Messe / Salon Datum / Date Ort/lieu Beschreibung / Description
Fruit Logistica /
FreshConex
03.02. - 05.02.2010
(annuell, jährlich)
Berlin Salon international des fruits et légumes frais / Salon international des
fruits et légumes prêt à consommer/
Internationale Fachmesse für den Frucht- und Gemüsehandel
ANUGA 08.10. - 12.10.2011
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Cologne Salon International de l’agro-alimentaire/ Food & Beverage-Messe
IBA 28.9. - 3.10.2012
(chaque 3 ans, alle 3 Jahre)
Dusseldorf Salon international et Marché Mondial de la Boulangerie et Pâtisserie/ Welt-
messe für Becker und Konditoren
Drinktec / Oil&Fats 16. - 21.09.2013
(chaque 4 ans, alle 4 Jahre)
Munich Salon Mondial de la Technologie des Boissons et de l’Alimentaire Liquide et
PETpoint / Salon professionnel international pour la production et le traite-
ment d'huiles et graisses faites de ressources renouvelables/ Weltmesse für
Getränke- und Liquid Food Technologie
Internationale Grüne
Woche (IGW)
15.01. - 24.01.2010
(annuell, jährlich)
Berlin Salon international de l’agro-alimentaire, de l’agriculture et de l’horticul-
ture/ Internationale Grüne Woche
Agrictechnica 15.11. - 19.11.2011
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Hanovre Salon internationale des machines agricoles/ Landtechnik-Ausstellung
EuroTier 16.11. - 19.11.2010
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre )
Hanovre Salon international d’entretien d’animaux/
Internationale DLG-Fachausstellung für Tierhaltung und Management
ProWein 21.03. - 23.03.2010
(annuell, jährlich)
Dusseldorf Salon international des vins et des spiritueux/ Internationale Fachmesse für
Wein und Spirituosen
InterMeat, -Cool,
-Mopro & Hogatec
12.09. - 15.09.2010
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Dusseldorf Salon professionnel de la viande et de la saucisse ;
Salon professionnel du surgelé, de la glace et de la technologie frigorifique ;
Salon international des produits laitiers & Salon international de l’hôtellerie,
de la gastronomie et du ravitaillement/
Internationale Fachmesse für Fleisch und Wurst
Internationale Fachmesse für Tiefkühlkost, Speiseeis und Technik
Internationale Fachmesse für Molkereiprodukte
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 35
B
ayer CropScience est l’une des
trois entités opérationnelles du
groupe allemand Bayer AG, au
même titre que Bayer Healthcare en
santé humaine et animale  ; et Bayer
Material Science en matériaux haute
performance.
BAYER CROPSCIENCE,
LEADER MONDIAL DE LA
PROTECTION DES PLANTES
Avec un chiffre d’affaires de près de 6.4
Mds en 2008, Bayer CropScience est l’un
des leaders mondiaux de la protection
des plantes. Il est présent dans plus de
120 pays, et emplois près de 18 300 per-
sonnes.
Bayer fonde sa stratégie sur l’innovation
et la fourniture de solutions associant
agriculture performante et préservation
de l’environnement. Cela notamment
grâce à un très fort investissement en
Recherche & Développement: environ
11 % de son chiffre d’affaires (le plus fort
de sa catégorie).
PROTECTION DES PLANTES
AU SERVICE DE LA
SECURITE ALIMENTAIRE
La mission de Bayer CropScience en
Algérie, comme partout ailleurs dans le
monde, est de contribuer à relever l’un
des défis les plus ambitieux de notre
époque, celui de garantir la sécurité ali-
mentaire. L’Algérie a fait de ce défi un
enjeu de sécurité nationale, ainsi qu’un
moteur de croissance pour son écono-
mie.
Bayer CropScience met à disposition des
agriculteurs, des produits de protection
des cultures innovants qui protègent les
plantes des maladies, des ravageurs et
des mauvaises herbes susceptibles de
dégrader les rendements ou d’altérer
leur qualité.
En effet, certains parasites sont ca-
pables de détruire la totalité d’une pro-
duction agricole.
• C’est notamment le cas du mildiou
Protéger les cultures et contribuer à la sécurité alimentaire
Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit
sur pommes de terres  : les attaques
précoces de ce champignon peuvent in-
duire des pertes de récoltes allant de 50
à 95% !
• Sur céréales, la concurrence de mau-
vaises herbes peut baisser la produc-
tion de 30 à 50% !
• Un nouveau ravageur sur tomate,
dénommé Tuta Absoluta (apparu en
2007-2008 en Algérie), entraîne la des-
truction presque totale de la récolte.
D’autres parasites, tels que certains
champignons sur blés ou fruits, dégra-
dent la qualité organoleptique et produi-
sent des toxines dangereuses pour la
santé humaine.
Pour satisfaire au mieux les besoins
spécifiques de chaque marché,
Bayer CropScience est organisé en trois
sous groupes : Crop Protection, Environ-
mental Science, et BioScience.
Crop Protection, une gamme très large
de produits pour la protection des
cultures :
Le sous groupe Crop Protection consti-
tue l’activité principale de l’entreprise.
Il dispose d’une gamme très large de
produits performants dans tous les do-
maines de la phytopharmacie.
• Insecticides :
Bayer CropScience, le leader mondial
incontesté sur le marché des insecti-
cides.
• Herbicides :
Bayer CropScience occupe une position
dominante sur le marché mondial des
herbicides, et une place de leader sur
les marchés clés des céréales, du maïs,
des betteraves et du riz.
• Fongicides :
Bayer CropScience est présent sur les
segments stratégiques de marché : les
céréales, les cultures industrielles, les
fruits et légumes, la vigne,…
• Protection des semences :
Bayer CropScience est le leader mondial
de la protection des semences.
Pour Bayer CropScience, leader sur ses
marchés, l'innovation est toujours au
service du progrès humain : qualité et
sécurité pour le consommateur final et
pour l'utilisateur des produits et pour
l'environnement.

L'innovation, c'est aussi s'adapter aux
nouveaux enjeux, s'engager aux côtés
de tous les acteurs des filières agricoles
et de la société civile en apportant de
nouveaux services, en développant de
nouveaux métiers pour conjuguer ef-
ficacité, responsabilité et contribuer à
un développement et à une agriculture
durables.
36 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Einige Parasiten sind in der Lage, die
gesamte landwirtschaftliche Produktion
zu zerstören.
• So kann der frühzeitige Angriff des
Milidou Pilzes auf Kartoffeln, zu Ern-
teverlusten zwischen 50 und 95%
führen.
• Die Konkurrenz des Unkrauts kann
die Getreideproduktion um 30 bis 50%
verringern.
• Ein neuer Tomatenschädling genannt
Tuta Absoluta (der 2007-2008 in Alge-
rien erstmals erschien) hat beinahe zu
einem total Ausfall der Ernte geführt.
Weitere Parasiten wie Pilze auf Getreide
und Früchte erzeugen gefährliche
Toxine, welche die Gesundheit der
Menschen gefährden.
S
chutz der Landwirtschaft - ein
Beitrag für die Nahrungsmittel-
sicherheit. Bayer CropScience ist
ein Geschäftsbereich der deutschen
Bayer AG. Weitere Geschäftsbereiche
sind: Bayer Health Care für den Bereich
der Human- und Tiermedizin und Bayer
Material Science für den Bereich der
Baumaterialien.
BAYER CROPSCIENCE
IST WELTWEIT FÜHREND
IM BEREICH DES
PFLANZENSCHUTZES
Die Bayer CropScience AG zählt mit
einem Jahresumsatz von ca. 6,4 Mrd.
EUR zu den weltweit führenden, inno-
vativen Crop-Science-Unternehmen
im Bereich des Pflanzenschutzes. Das
Unternehmen ist in über 120 Ländern
mit 18 300 Mitarbeitern präsent.
Die Strategie von Bayer beruht auf
Innovation und die Entwicklung neuer
Lösungen, die eine ertragreiche Land-
wirtschaft und den Umweltschutz
ermöglichen. Dies ist nur aufgrund
hoher Investitionen von Bayer in For-
schung und Entwicklung von neuen Pro-
dukten möglich: ca. 11% des Umsatzvo-
lumens
NAHRUNGSMITTELSI-
CHERHEIT
DURCH PFLANZENSCHUTZ
Die Aufgabe von Bayer CropScience in
Algerien, sowie weltweit besteht darin,
einen Beitrag zur Nahrungsmittelsi-
cherheit zu leisten, einer der wichtigsten
Herausforderungen unserer Zeit.
Bayer CropScience stellt Landwirte,
innovative Produkte zum Schutz land-
wirtschaftlicher Kulturen zur Verfügung.
Dabei werden die Pflanzen von Schädlin-
gen, Krankheiten und/oder Unkraut
geschützt, die den Ertrag der Pflan-
zen oder deren Qualität beinträchtigen
könnten.
Bayer CropScience ist in drei Tätig-
keitsbereiche unterteilt, um den
Besonderheiten der einzelnen Märkten
gerecht zu werden: Crop Protection,
Environmental Science und BioScience.
Crop-Protection verfügt über ein
breites und ausgewogenes Portfolio an
hoch wirksamen Pflanzenschutzmit-
teln.
Insektizide :
Bayer CropScience ist weltweit die klare
Nummer eins bei Insektiziden
Herbicide :
Bayer CropScience hat eine starke Posi-
tion im weltweiten Herbizidenmarkt und
ist führend in den wichtigen Märkten für
Getreide, Mais, Zuckerrüben und Reis.
Fungizide :
Bayer CropScience konzentriert sich
auf drei strategische Marktsegmenten:
Getreide, Industriepflanzen, Früchte und
Gemüse sowie Weinanbau.
Saatgutbehandlung :
Bayer CropScience ist weltweit die Num-
mer eins in der Saatgutbehandlung
Für Bayer CropScience, führend in sei-
nen Marktsegmenten, leisten Innovatio-
nen stets einen Beitrag zum Wohl der
Menschheit: Qualität und Sicherheit für
den Endverbraucher, den Produktnutzer
und für unsere Umwelt stehen im Mit-
telpunkt. Innovation bedeutet auch, sich
an eine neue Umwelt anpassen zu kön-
nen und sich für alle Akteure des Land-
wirtschaftssektors und der Gesellschaft,
durch den Beitrag neuer Dienstleistun-
gen zu engagieren. Außerdem werden
neue Berufsfelder, die Effizienz und
Verantwortung zusammenführen für die
nachhaltige Entwicklung der Landwirts-
chaft, entwickelt.
Schutz der Kulturen
ein Beitrag für die
Nahrungsmittelsicherheit
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 39
L
e groupe CHVC El Fayet créé en
2000, regroupe 3 sociétés : un
centre Hospitalier Vétérinaire et
Cynophile, une société Evénementielle
dédiée à l'Agriculture et aux Produc-
tions Animales, ‘EXPOVET’ et une so-
ciété de Nutrition Animale SBH-SISNA

Localisé à Ouled Fayet, route de Bou-
chaoui, le centre s'étend sur 9000 m2.

EXPOVET et son département AVETCO
consacrent leurs activités au monde
agricole et sont, en l’occurrence, les
promoteurs de l'organisation des salons
professionnels tels que le ‘SIPSA’ Salon
International des Productions et Santé
Animales, ‘AGRISIME’ Salon Internatio-
nal du Machinisme et de l’Equipement
Agricole, ainsi que ‘ SIAFIL-FILAHA’ Sa-
lon International de l'Agriculture, Pro-
ductions et Technologies Végétales.

‘EXPOVET’ adopte le slogan " des Evé-
nements pour la Vie " qui justifie son
orientation vers les technologies met-
tant en oeuvre le monde vétérinaire et
végétal. Le management est composé de
vétérinaires, d'agronomes, de zootech-
niciens et d’économistes versés dans le
monde agricole. A travers son départe-
ment AVETCO (Agrovet Conseil), ‘EXPO-
VET’ régit la mise en relation d'affaires
dans le secteur spécifique de la pro-
duction agricole et de l'agro-industrie,
conseille, soutient les entrepreneurs de
ce secteur, élabore des études et anime
des Forums. ‘EXPOVET’ organise égale-
ment, dans le cadre du partenariat avec
les salons internationaux, des missions
de professionnels algériens à l'étranger.

Par ailleurs, ‘EXPOVET’ soutient et hé-
berge la Fondation Filaha Innove qui à
travers son groupe de réflexion (GRFI),
organise et anime dans le cadre de la
politique de Renouveau de l’Economie
Agricole et le Renouveau Rural (REAR),
des forums autour des thématiques qui
couvrent l’ensemble des attentes du
secteur relatives aux questions et aux
innovations de l’heure.
La Fondation Filaha Innove, véritable
trait d’union entre les différents opé-
rateurs économiques de l’amont et
de l’aval du secteur agroalimentaire,
compte contribuer à rendre les diffé-
rentes filières agroalimentaires plus
compétitives, plus productives et plus
diversifiées, de développer l’initiative pri-
vée et renforcer la professionnalisation
des opérateurs économiques et leurs
organisations interprofessionnelles.
Dr Amine Bensemmane
Président du groupe CHVC El Fayet
D
ie Gruppe CHVC El Fayet wurde
im Jahr 2000 gegründet und be-
steht heute aus 3 Unternehmen:
Einer Tier- und Hundeklinik, ein auf
Landwirtschaft und Viehzucht spezia-
lisiertes Event-Management genannt
EXPOVET sowie dem Tierfuttermittel-
hersteller SBH-SISNA.

Die Geschäftsräume erstrecken sich
über 9000 m
2
und liegen im Ouled Fayet,
an der Route de Bouchaoui.

EXPOVET hat mit seiner Abteilung
AVETCO seine Tätigkeit auf die Welt der
Landwirtschaft ausgerichtet und sind
Organisatoren von Messen wie "SIPSA"
der Internationalen Fachmesse für
Tierzucht und Tiergesundheit, "AGRI-
SIME" Internationale Fachmesse für
Maschinen und landwirtschaftliche
Geräte, sowie "SIAFIL-FILAHA" Interna-
tionale Fachmesse für Landwirtschaft,
Pflanzenbau und Pflanzentechnologie.
"EXPOVET" präsentiert sich und seine
Dienstleistungen unter dem Motto
"Events fürs Leben" und richtet sei-
nen Fokus auf die Technologien, die
der Tier- und Pflanzenwelt dienen.
Die Geschäftsführung ist besetzt mit
Tierärzten, Agronomen, Zootechnikern
und Wirtschaftswissenschaftlern, die
mit der Welt der Landwirtschaft ver-
traut sind. Durch die Abteilung AVETCO
(Agrovet Conseil), vernetzt "EXPOVET"
Unternehmen in spezifischen Bereichen
der landwirtschaftlichen Produktion und
landwirtschaftlichen Industrie, berät
und unterstützt Unternehmer in diesem
Sektor und entwickelt Studien und hält
spezifische Foren ab. "EXPOVET" orga-
nisiert in Partnerschaft mit internatio-
nalen Messen auch Geschäftsreisen
algerischer Unternehmer ins Ausland.
Darüber hinaus unterstützt und beher-
bergt EXPOVET die Stiftung Filaha
Innove die durch ihren Think-Tank (GRFI)
im politischen Bereich als Teil der Politik
der Erneuerung der Agrarwirtschaft und
der ländlichen Erneuerung ( Renouveau
de l’Economie Agricole et le Renouveau
Rural REAR ), Foren rund um The-
men, des landwirtschaftlichen Sektors.
Die Stiftung Filaha Innove ist die Ver-
bindung zwischen den verschiedenen
Beteiligten der vor-und nachgelager-
ten Lebensmittelindustrie und will dazu
beitragen, die verschiedenen Sektoren
der Lebensmittelindustrie wettbewerbs-
fähiger, produktiver und vielfältiger zu
machen. Dabei sollen private Initiativen
entwickelt und die Professionalisierung
der Händler vorangetrieben werden
sowie ihre branchenübergreifenden
Organisationen gestärkt werden.
Dr Amine Bensemmane
Président du groupe CHVC El Fayet
Expovet
Expovet
Quelle évolution avez-vous enregistré
sur le secteur agroalimentaire dans les
dernières années ?
Les politiques agricoles du gouverne-
ment, PNDA, PNDR REAR ont permis de
booster le secteur agricole productif et
agroalimentaire. Les secteurs agricoles
qui présentent un intérêt pour l’industrie
agroalimentaire  ; oléiculture, pommes
de terre, tomate, agrumes connais-
sent une réorganisation des filières, La
Fondation FILAHA INNOVE, à travers
son groupe de réflexion, entreprend
un travail de fond dans ce domaine en
créant une synergie et un lien entre les
différents opérateurs, c’est ainsi que la
filière lait s’organise, la filière oléicole,
les professionnels de la pomme de terre
et des fruits et légumes et se regrou-
pent dans l’interprofession, ce qui crée
une évolution certaine dans le secteur
agroalimentaire en pleine mutation.
Dr. Amine
Bensemmane
40 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Que pensez-vous sur le nouveau plan
quinquennal pour le secteur de l’agri-
culture ?
Le prochain plan quinquennal pour
l’agriculture est ambitieux, le gouver-
nement a pris des mesures très im-
portantes (cf., discours du président
Bouteflika du 8 février 2009 à Biskra).
Une feuille de route pour la Sécurité
Alimentaire de notre pays a été établie
pour la mise en place d’un secteur agri-
cole fort, comme priorité nationale, et
à travers la politique de renouveau de
l’économie agricole et renouveau ru-
ral, le Dr Rachid Benaissa, Ministre de
l’agriculture et du développement ru-
ral a ouvert plusieurs chantiers dans ce
but. On enregistre pour l’année agricole
2008-2009, des résultats probants, avec
une année agricole exceptionnelle pour
les céréales, fruit de la mise en route de
ce programme.
Quelles sont les futurs défis du secteur
agroalimentaire en Algérie ?
C’est d’atteindre un taux de transforma-
tion des produits agricoles conséquent,
en quantité et qualité, d’intégrer au
maximum, la production nationale, de
réduire les importations et contribuer
efficacement à la sécurité alimentaire.
L’objectif organisationnel est de mettre
en œuvre et de construire plusieurs
technopoles dans les zones agricoles
potentielles.
Quels sont vos futurs projets dans un
avenir ?
Notre groupe de communication dédié
au monde agricole colle très bien à cette
dynamique et contribue à travers les
évènements qu’il organise au renouveau
agricole. Deux grands salons sont au
menu pour l’année 2010. Le Salon inter-
national de l’Agriculture, SIAFIL FILAHA`
qui se déroulera du 16 au 19 Novembre
2009 et le `SIPSA-AGRISIME`, dédié aux
productions animales, au machinisme et
à l’équipement agricole, dont la dixième
édition se tiendra du 10 au 13 mai 2010.
En 2010, à travers la Fondation FILAHA
INNOVE, nous organiserons :
• une dizaine de FORUMS Interprofes-
sionnels des différentes filières
OLEOMED (Oléiculture) - FIFAVIC (Avi-
culture) - FIPLAIT (Lait et Produits lai-
tiers) - F’TMAR (Filière dattes) - FIMAG
(Machinisme et équipement agricole) -
PHYTOFERTI (Pesticides et fertilisants)
- FIFAV (Vitiviniculture) …. /
Welche Veränderungen haben Sie in
den letzten Jahren auf dem Nahrungs-
mittelsektor registriert?

Die Agrarpolitik der Regierung, hat
durch die Programme PNDA, PNDR und
REAR der landwirtschaftlichen Produk-
tion und der Agrarindustrie einen Schub
verpasst. Die landwirtschaftlichen Sek-
toren, die von großem Interesse für die
Lebensmittelindustrie sind Oliven-, Kar-
toffel-, Tomaten-und Zitrusfruchtanbau
erleben eine Neuordnung. Die Filaha-
Stiftung trägt mit inhaltlicher Arbeit in
ihrem Think-Tank durch die Schaffung
von Synergien und Verknüpfungen der
verschiedenen Anbieter dazu bei. So
wurde der Milchsektor und der Olivenöl-
Sektor reorganisiert, Fachleute aus dem
Kartoffel- und dem Obst- und Gemü-
seanbau werden in einer professionellen
Organisation zusammengebracht, dies
bedeutet eine wirkliche Veränderung
in der Lebensmittelindustrie, die sich
momentan im totalen Wandel befindet.
Was halten Sie vom neuen
Fünfjahresplan für die Landwirtschaft?
Der nächste Fünfjahresplan für die
Landwirtschaft ist ambitioniert, die
Regierung hat durch ihn sehr wichtige
Maßnahmen in Angriff genommen. (vgl.
Rede von Präsident Bouteflika vom 8
Februar 2009 in Biskra). Ein Fahrplan
für die Sicherheit der Lebensmittel-
versorgung unseres Landes wurde
durch die Förderung der Etablierung
einer starken Landwirtschaft entwic-
kelt und mit der Politik der Erneuerung
der Agrarwirtschaft und der ländlichen
Erneuerung, hat Dr. Rachid Benaissa,
Minister für Landwirtschaft und län-
dliche Entwicklung, mehrerer Projekte
zu diesem Zweck eingeleitet. Datensätze
zur landwirtschaftlichen Entwicklung
der Jahre 2008-2009 belegen signifi-
kante Ergebnisse, mit einem außer-
gewöhnlichen landwirtschaftlichen Jahr
für Getreide, dies sind dir ersten Früchte
der Lancierung dieses Programms.
Was sind die zukünftigen Herausforde-
rungen für den Lebensmittelsektor in
Algerien?

Eine konsequente Verarbeitung der
landwirtschaftlichen Produkte, sowohl
was die Quantität als auch die Qualität
betrifft, unter maximaler Einbeziehung
der inländischen Produktion, um den
Import zu verringern und einen wirksa-
men Beitrag zur Ernährungssicherheit
zu leisten. Das organisatorische Ziel
ist es, verschiedene Technologie-Parks
in den potenziellen landwirtschaftlich
nutzbaren Gebieten aufzubauen.
Was sind Ihre Projekte für die Zukunft?
Unsere Kommunikations- und Fir-
menstruktur, die komplett der Land-
wirtschaft gewidmet ist, passt sehr gut
zu dieser dynamischen Entwicklung und
trägt durch die durch sie organisierten
Veranstaltungen zur Wiederbelebung
der Landwirtschaft bei. Zwei große
Ausstellungen stehen auf unserem
Programm für das Jahr 2010. Die Inter-
nationale Messe für Landwirtschaft,
SIAFIL FILAHA , die vom 16. November
bis zum 19. November 2009 stattfindet,
und die SIPSA-AGRISIME, die der Tier-
produktion, den landwirtschaftlichen
Maschinen und der landwirtschaftlichen
Ausrüstung gewidmet ist und vom 10.
bis zum 13. Mai 2010 bereits zum zehn-
ten Mal stattfindet.
2010, organisieren wir durch die FILAHA
INNOVE Stiftung :
• um die zehn interprofessionnelle Foren
verschiedener Branchenzweige
OLEOMED (Ölwirtschaft) - FIFAVIC
(Geflügelzucht) - FIPLAIT (Milch- und
Milchprodukte) - F’TMAR (Dattel-
branche) - FIMAG (Maschinen und land-
wirtschaftliche Ausrüstung) - PHYTO-
FERTI (Pestizide und Dünger) - FIFAV
(Rebbau und Weinkultur)
• viele wirtschaftliche Events, die
auf die Landwirtschaft und Lebens-
mittelindustrie ausgerichtet sind.
• Geschäftsreisen von algerischen Wirts-
chaftsakteure zur Teilnahme an vers-
chiedenen Messen, veranstaltet durch
dieEXPOVET Partner  : SPACE (Rennes
–Frankreich), Fruit Logistica, (Berlin-
Deutschland), Feria de Forli (Forli- Ita-
lien), Medfel (Perpignan- Frankreich),
MiFFEL (Avignon-Frankreich), Dawajine
(Casablanca-Marokko), PAMED (Ham-
mamet-Tunesien, AGRENA Kairo-Ägyp-
ten), Feria de lleida (Espagne).
Dr Amine Bensemmane
• de nombreuses manifestations éco-
nomiques orientées vers l’agriculture et
l’agro industrie.
• des missions d’opérateurs écono-
miques algériens en vue de participer
aux différents salons avec lesquels Ex-
povet est partenaire  : SPACE (Rennes
–France), Fruit Logistica, (Berlin-Al-
lemagne), Feria de Forli (Forli- Italie),
Medfel (Perpignan- France), MiFFEL
(Avignon-France), Dawajine (Casablan-
ca-Maroc), PAMED (Hammamet-Tuni-
sie), AGRENA Caire-Egypte), Feria de
lleida, (Espagne).
LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS
ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE
SERVICE BUSINESS TRAVEL :

RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU :
Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les
horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés.
DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% :
Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost, vous pouvez grâce à notre
système de réservation, profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.
RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS :
Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs, c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos
systèmes de réservation internationaux.
FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN :
Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité....
Avec nous, accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du
voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour
réaliser des projets à la hauteur de vos exigences.
• Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte, Brighton,
Londres, Boston, San Diego, New York et Cape Town.
• Voyages de groupe (voyages de motivation, team building, conférences, loisirs..)
• Location de voiture avec et sans chauffeur
• Réservations d’hôtels
• Séminaires et évènementiels à travers le monde
• Divers séjours vers toutes les destinations du monde
• Voyage à la carte
VOYAGE
PAR CE QU’UN
PROFESSIONNEL
NE S’IMPROVISE PAS
www.100pour100voyages.com
Pour plus d’info consultez note site web sur
XL TRAVEL ALGÉRI E
04, Rout e de Del y I br ahi m. Chér aga. Al ger
Tél . : +21 3 21 37 08 28 • Fax : +21 3 21 37 08 31
E- mai l : al ger i a@xl t r avel . net
XL TRAVEL MALTA
Cor al Cour t n° 2. St Geor ge’ s St r. St Paul ’ s Bay. Mal t a
Tél . : +356 21 57 36 22 • Fax : +356 21 57 98 92
E- mai l : i nf o@xl t r avel . net
LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS
ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE
SERVICE BUSINESS TRAVEL :

RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU :
Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les
horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés.
DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% :
Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost, vous pouvez grâce à notre
système de réservation, profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.
RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS :
Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs, c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos
systèmes de réservation internationaux.
FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN :
Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité....
Avec nous, accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du
voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour
réaliser des projets à la hauteur de vos exigences.
• Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte, Brighton,
Londres, Boston, San Diego, New York et Cape Town.
• Voyages de groupe (voyages de motivation, team building, conférences, loisirs..)
• Location de voiture avec et sans chauffeur
• Réservations d’hôtels
• Séminaires et évènementiels à travers le monde
• Divers séjours vers toutes les destinations du monde
• Voyage à la carte
VOYAGE
PAR CE QU’UN
PROFESSIONNEL
NE S’IMPROVISE PAS
www.100pour100voyages.com
Pour plus d’info consultez note site web sur
XL TRAVEL ALGÉRI E
04, Rout e de Del y I br ahi m. Chér aga. Al ger
Tél . : +21 3 21 37 08 28 • Fax : +21 3 21 37 08 31
E- mai l : al ger i a@xl t r avel . net
XL TRAVEL MALTA
Cor al Cour t n° 2. St Geor ge’ s St r. St Paul ’ s Bay. Mal t a
Tél . : +356 21 57 36 22 • Fax : +356 21 57 98 92
E- mai l : i nf o@xl t r avel . net
44 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Les reproducteurs bovins allemands des races Holstein, Fleck-
vieh (race tachetée) et Brown Swiss jouissent d’une excellente
réputation dans le monde entier. Depuis plus de 40 ans, nous
sommes spécialisés dans la livraison de bœufs allemands
destinés à l’élevage. Bien entendu, l’Algérie compte également
parmi nos destinations les plus importantes, notamment parce
que notre équipe d’experts assure un service fiable depuis la
sélection des bovins jusqu’à leur embarquement, en passant
par les contrôles vétérinaires. En outre, nous disposons de
notre propre station de quarantaine qui satisfait à des condi-
tions de détention convenables aux animaux et garantit ainsi
que les bœufs arrivent en Algérie dans un état robuste et pleins
de vitalité. Si vous avez des questions supplémentaires, n’hési-
tez pas à nous contacter.
Chef de service exportation : Thomas Schoppe
Téléphone : 0049-5906-9333-12
Télécopieur : 0049-5906-9333-22
Courriel : thomas@livestock.de
Internet : www.livestock.de
Deutsche Zuchtrinder der Rassen Holstein, Fleckvieh sowie
Brown Swiss   genießen weltweit einen ausgezeichneten Ruf.
Seit mehr als 40 Jahren sind wir der Spezialist für die Lieferung
von deutschen Zuchtrindern. Selbstverständlich gehört auch
Algerien zu einer unserer wichtigsten Destinationen. Dies liegt
unter anderem daran, dass wir einen fachkundigen Service
von der Selektion, Veterinärabfertigung bis hin zur Verladung
der Rinder bieten. Außerdem verfügen wir über eigene, tierge-
rechte Quarantänestationen, die garantieren, dass die Rinder
in einem robusten und vitalen Zustand in Algerien ankommen.
Für weitere Fragen stehen wir gerne zur Verfügung.
Export Manager: Thomas Schoppe
Telefon: 0049-5906-9333-12
Telefax: 0049-5906-9333-22
E-Mail:  thomas@livestock.de
URL:     www.livestock.de
U
n verger ancien constitué d’une oléiculture traditionnelle dont l’historique est
indissociable de l’oléiculture méditerranéenne, région produisant l’essentiel
de l’huile d’olives du monde, dont la production algérienne ne dépasse pas
plus de 1 %, mais parmi les pays du bassin méditerranéen, l’Algérie est en train
d’acquérir une place de choix dans le domaine oléicole. Avec une superficie d’en-
viron 200.000 ha traditionnellement qu’elle a réussie à faire évoluer en quelques
années pour atteindre 350.000 Ha. En effet, les hauts plateaux, traditionnellement
céréaliers et steppiques ainsi que le grand sud, qui, n’hébergeaient jadis que des
oasis de palmeraies  ; accueillent de nouvelles étendues d’oliveraies par la grâce
du soutien de l’Etat et une nouvelle élite économique. Les plantations oléicoles des
régions sahariennes font désormais partie du grand sud, asséché depuis 8000 ans,
pour véhiculer en perspectives un éco–tourisme d’une nouvelle dimension où se
mêleront, le ski sur sable, les gravures rupestre du tassili, la civilisation matriarcale
des touareg, l’agriculture saharienne, les chotts et les complexes solaires en lieu et
place du pétrole.
Toutefois, les nouvelles et futures oliveraies sahariennes constituerons à coup sure
de grandes perspectives économiques, mais demeureront à tout jamais, un bras de
fer sans répit entre l’homme, rendu insolent par les exigences de l’économie mon-
diale et une nature des plus inhospitalières du monde. Les projections de la produc-
tion d’huile d’olive, en Algérie à l’horizon 2014 se basent sur l’impact de l’entrée en
production de nouvelles plantations et sur la modernisation du secteur de la trans-
Perspectives de l’oléiculture algérienne
Perspektiven für den algerischen Olivenanbau
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 45
formation. Le plan de renouveau de
l’économie agricole s’intéresse à cette
filière et mise sur l’augmentation de la
productivité et la qualité d’huile d’olive,
la technologie et l’étude des méthodes
les plus modernes d’industrialisation et
de gestion par l’implantation d’unités
modernes d’extraction d’huile d’olive.
Sur le plan international, le secteur oléi-
cole fait l’objet d’un intérêt croissant dû
à l’expansion du commerce international
‘ l’Or Vert ’ qui fait le succès de diététi-
ciens pour une alimentation plus saine.
L’Algérie est consciente que la culture
de l’olivier peut être développée et ne re-
présente aujourd’hui qu’un tiers de ses
capacités. Les oléiculteurs misent sur
une production oléine à 50 000 tonnes
par an. Et le défi de produire une huile de
grande qualité, avec le minimum d’im-
pacts négatifs sur l’environnement, est
essentiel pour qu’elles puissent rester
concurrentielles sur le marché de l’huile
d’olive. De plus l’image de pollueur peut
nuire à l’entreprise et peut l’exposer à
des sanctions en fonction de la législa-
tion qui devient de plus en plus astrei-
gnante.
En effet, la culture des olives présente
déjà de graves problèmes environne-
mentaux avec principalement une forte
érosion des sols des oliveraies. L’épan-
dage de produits chimiques (engrais,
pesticides) sur ces cultures altère éga-
lement la qualité des sols et des eaux.
Plus en aval dans le processus de fa-
brication de l’huile d’olive, la produc-
tion de margines, eaux usées très peu
biodégradables, pose problème surtout
lors de leur évacuation sans traitement
vers des milieux naturels. Les eaux ré-
ceptrices sont fortement chargées en
matières organiques et en polluant et
n’ont plus la capacité de s’auto épurer.
Le cours d’eau se meurt. Or en Algérie,
les ressources en eau sont rares et leur
préservation, tant quantitativement que
qualitativement, est capitale.
Dans le cadre de nos activité avec le
projet de la GTZ REME sous l’égide de
la Chambre Algérienne de Commerce
et de l’industrie « CACI », plusieurs ren-
contres entres les producteurs d’huiles
d’olives de la Tunisie du Maroc et de l’Al-
gérie se sont tenues afin de s’échanger
sur leurs expériences quand à la prise
en charge des aspects environnemen-
taux liés à l’oléiculture. La GTZ nous
accompagne jusqu’à 2011 à découvrir,
les développements de techniques de
remédiassions des eaux usées difficile-
ment traitables, avec quelques applica-
tions pilotes, tout comme des méthodes
d’extraction moins polluantes afin de
réduire la pollution à la source.
Akli MOUSSOUNI,
Expert en oléiculture
et membre du REME
Perspektiven für den
algerischen Olivenanbau
D
er Olivenanbau zur Herstellung
von Olivenöl ist eine jahrhunder-
talte Tradition im Mittelmeer-
raum, die im Übrigen den Hauptanteil
an der Weltproduktion trägt. Trotz das
Algerien nur mit 1% Olivenölproduk-
tion dazu beiträgt, hat das Land einen
bevorzugten Platz im Olivenanbau. Von
einer traditionellen Anbaufläche mit
200.000 ha hat es Algerien innerhalb
von wenigen Jahren zu 350.000 ha An-
baufläche gebracht. In den Hochstep-
pen, wie auch im Süden, wo es eigent-
lich nur traditionellen Getreideanbau
und Palmenhaine gibt, werden jetzt
auch Olivenplantagen angelegt. Die
Landwirtschaft im Süden eröffnet neue
Perspektiven und Alternativen für die
Zukunft Algeriens, auch was die En-
twicklung des Olivenanbaus betrifft.
Bis 2014 soll die Herstellung von Olivenöl
erhöht werden, was aber weitgehend
von der Erstellung neuer Olivenplanta-
gen und der Modernisierung der Metho-
den in der Weiterverarbeitung und der
Umsetzung der Oliven abhängt. Ein
neuer Plan für eine moderne Landwirts-
chaft mit neuen Methoden und Techno-
logien soll zur Steigerung der Produk-
tion und zur Verbesserung der Qualität
der Olivenölherstellung beitragen. Da
das «  grüne Gold  » eine ausschlagge-
bende Rolle in der gesunden Ernährung
spielt, ist das Olivenöl im internationalen
Rahmen von sehr großem Interesse.
Algerien ist sich dessen bewusst, und
will seinen Olivenanbau besser entwic-
keln, da dieser heute nur einem Drittel
seiner Möglichkeiten entspricht. Die Oli-
venhersteller hoffen auf eine Produktion
von 50.000 Tonnen pro Jahr. Die Heraus-
forderung ist die Herstellung eines Oli-
venöls von bester Qualität, ohne nega-
tiven Einfluss auf die Umwelt, und den
internationalen Normen entsprechend.
Denn Umweltverschmutzung ist keine
gute Werbung, und kann außerdem zu
Strafen im Rahmen einer, immer stren-
geren, Gesetzgebung führen.
Der Ol i venanbau ruf t schwere
Umweltprobleme aufgrund der
starken Bodenabschwämmung in
den Olivenhainen hervor. Chemische
Dünger und die Schädlingsbekämpfung
beeinträchtigen auch den Anbau und
den Boden sehr stark. Hinzu kommt, das
bei der Herstellung des Öls sehr schwer
abbaufähige Abwässer entstehen, die
das Grundwasser durch den Boden,
und die Wasserläufe, auf lange Zeit
verschmutzen. In Algerien sind die
Wasserressourcen knapp, und müssen
deshalb gewahrt und geschützt werden.
Im Rahmen unseres Tätigkeitsbereichs
mit dem REME Projekt von der GTZ,
unter der Schirmherrschaft der alge-
rischen Handels- und Industriekam-
mer «  CACI  », haben mehrere Partner-
vermittlungen zwischen tunesischen,
marokkanischen und algerischen Oli-
venherstellern stattgefunden für einen
gemeinsamen Erfahrungsaustausch
auf dem Gebiet der Umweltaspekte ver-
bunden mit dem Olivenanbau. Die GTZ
unterstützt uns bei der Erstellung und
Umset zung neuer Techni ken zur
Behandlung der umweltverschmutzen-
den Abwässer, und der umweltfreundli-
cheren Herstellung von Olivenöl.
Akli MOUSSOUNI,
Expert en oléiculture
et membre du REME
UTICA CACI CGEM
Réseau des Entreprises
Maçhrébines pcur I'Envircnnement
Activités
Développement
de capacités
Echange et
transfert de
savoir-faire
Expériences
pilotes
Innovation
Le REME est un réseau
d‘organisations et de structures
d’entreprises maghrébines, créé en
2004, dont les membres fondateurs
sont l’UTICA (Tunisie), la CGEM (Maroc),
et la CACI (Algérie). Il met à disposition de
ses membres une plateforme régionale ayant
pour but de faciliter l‘échange d’informations
et d‘expériences en matière d‘environnement
entre les trois pays ainsi qu’avec l’espace
européen.
• Promouvoir des partenariats entre les acteurs
du secteur privé maghrébin afin de développer
des positions communes, principalement entre
fédérations et associations professionnelles dans
le domaine de l’environnement
• Améliorer les possibilités de dialogue intra-
maghrébin et entre le Maghreb et l‘Europe
• Renforcer les capacités de la consultance
régionale et développer l’offre de conseil et
d‘accompagnement des entreprises
• Organiser des manifestations et des ateliers
régionaux
• Favoriser une dynamique de partenariat
pour un marché régional de l’expertise
et des services environnementaux
• Développer des approches com-
munes dans la formulation de
projets ainsi que dans la
recherche de leurs
financements
Mise en réseau
www.reme.info
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 47
• Un Groupe diversifié présent sur plus de dix métiers avec
des structures managériales et financières fortes 
• le groupe Cevital est organisé en cinq pôles d’activités ;
Industries ,Construction, Services, Distribution,
Agroalimentaire
• Chiffre d’affaire 2009 : 2,5 milliards USD, avec une
croissance moyenne de 50 % / an depuis 1999
• Emplois en 2009 : 12 500 collaborateurs
• Chiffre d’affaires prévisionnel 2012 : 5 milliards USD avec
25 000 employés
Le pôle agroalimentaire :
Cevital Food :
Une entreprise leader dans l’industrie agroalimentaire
Huiles végétales :
570 000 tonnes par an, soit 140 % des besoins nationaux
Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient
Sucre blanc :
600 000 tonnes par an avec une extension à 1 800 000 tonnes
par an en 2009,
soit 180 % des besoins nationaux
Exportations vers le Maghreb et le Moyen-Orient
Margarines et graisses végétales :
180 000 tonnes par an,
soit 120 % des besoins nationaux, sur plusieurs gammes de
produits
Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient
Eaux minérales et boissons gazeuses
3 000 000 bouteilles par jour
Jus de fruits et conserves :
(jus, soda, confitures, tomates conserve…)
Silos portuaires et un terminal de déchargement de 2000
tonnes à l’heure
En projet : unité de trituration de graines oléagineuses
de 3 millions tonnes / an
Ceviagro :
spécialisé dans la production et le développement agricole
Maraîchage sous serre : 30 ha opérationnels
en projet 500 à 600 ha à l’horizon 2015
Pépinière : Agrumes et autres plants d’une capacité
d’un million de plants
Arboriculture : projet de 2000 ha à l’horizon 2015
Production de semences de pomme de terre: Laboratoire in
vitro et multiplication
Distribution de fertilisants
• Cevital ist eine breitgefächerte Unternehmensgruppe
die in mehr als 10 Geschäftssegmenten agiert sowohl
kaufmännisch als auch finanziell sehr gut aufgestellt ist.
• Die Cevital Unternehmensgruppe ist in fünf
Geschäftsbereiche gegliedert: Industrie, Konstruktion,
Dienstleistungen, Logistik und Ernährungswirtschaft.
• Die Gruppe erzielte 2009 mit 12 500 Mitarbeitern ein
Umsatzvolumen von 2,5 Mrd. USD. Dies entspricht einen
Durchschnittswachstum von 50% seit 1999.
• Bis zum Jahr 2012 soll die Unternehmensgruppe 25 000
Mitarbeiter beschäftigen und ein Umsatzvolumen von 5 Mrd.
USD erwirtschaften
Geschäftsbereich Ernährungswirtschaft
Cevital Food :
Ein führendes Unternehmen aus dem Bereich der
Ernährungswirtschaft
Pflanzliche Oele :
570 000 Tonnen pro Jahr, ca. 140% des nationalen Bedarfs
Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten
Weisser Zucker :
600  000 Tonnen pro Jahr mit einer Kapazitätserweiterung auf
1  800  000 Tonnen im Jahr 2009, dies entspricht ca. 180 % de
nationalen Bedarfs
Margarine und pflanzliche Fette :
180 000 Tonen pro Jahr, dies entspricht ca. 120% des nationa-
len Bedarfs über verschiede Produkte verteilt.
Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten
Wasser / Mineralwasser und Limonaden :
3 000 000 Flaschen pro Tag
Fruchtsäfte und Konserven :
(Säfte, Limonaden, Konfitüren, Dosentomaten…)
Hafensilos und ein Verladeterminal mit einer Kapazität von
2000 Tonnen pro Stunde
Vorgesehenes Projekt: Eine Anlage mit einer Kapazität
von 3 Mio. Tonnen für die Zermahlung von ölhaltigen Samen.
Ceviagro :
spezialisiert in der landwirtschaftlichen Produktion und
Entwicklung
Gemüseanbau in Gewächshäusern  : 30 ha in Operation und
ein Vorhaben für die Kapazitätserhöhung auf 500 bis 600 ha bis
2015
Pflanzenschule : Zitrusfrüchte und weitere Pflanzen mit einer
Kapazität von einer Million Pflanzen.
Obstanbau : Projekt mit 2000 ha bis 2015
Produktion von Kartoffelsamen :In vitro Labor und Vermehrung
Vertrieb von Düngemittel
48 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
H
amoud BOUALEM est un fa-
bricant traditionnel des bois-
sons algériennes et l'une des
marques les plus connues en Algérie.
Les origines de la société remontent à
l'année 1878 quand le distillateur des
aromes Youcef Hammoud a commen-
cé à produire des boissons gazeuses.
Très rapidement ses boissons ont eu
du succès, lors de l'Exposition univer-
selle de 1898 (connu pour la construc-
tion de la Tour d’Eiffel) sa limonade a
été décernée avec une médaille d'or
suivi par d’autres médailles et récom-
penses internationales. La limonade -
qui était appelée « Royale » à l’époque
- est aujourd’hui sous le nom Hamoud
"Blanche" toujours le chef de file et for-
tement appréciée. D'autres produits de
succès font partis du cœur de la gamme
comme la limonade foncée au gout de
pomme Selecto et les limonades aux ci-
trons et oranges pour la marque SLIM.
L'entreprise familiale Hamoud Boua-
lem a jusqu'à présent résisté aux deux
guerres et survécu toutes les crises au
cours de la période de la colonisation
et du terrorisme en Algérie. L'entre-
prise ayant son siège au centre-ville
d'Alger a maintenu avec beaucoup de
succès sa place sur le marché, elle est
toujours la marque de boissons la plus
populaire en Algérie. Néanmoins, les
deux familles propriétaires Hamoud et
Hafiz ont décidé l'année dernière de re-
mettre la gestion commerciale pour la
première fois dans l'histoire à une ges-
tion externe, afin de mieux répondre aux
défis de l'avenir. La concurrence dans
le marché des boissons en Algérie c’est
accentué considérablement, en parti-
culier par l'entrée des géants améri-
cains Coca-Cola et Pepsi fin des années
quatre-vingt-dix. En Algérie il existe en-
core des petits fabricants régionaux de
boissons qui produisent – souvent dans
des conditions primitives - une variété
de boissons en petite quantité et qui sont
par conséquence vendu pour un prix très
bas.
Pour relever ces défis M. Joachim
Broeckel a était nommé en tant que di-
recteur général début de l’année 2009.
M. Broeckel a plus de 25 ans d'expé-
rience dans le domaine des biens de
consommation, notamment dans le sec-
teur alimentaire ou il a été directeur gé-
néral des succursales de Dr. Oetker au
Canada et au Brésil.
En tant que président du conseil d'ad-
ministration M. Tewfik Hasni- un ma-
nager renommé et très respecté – a été
engagé. Celui-ci a occupé auparavant
plusieurs positions en vue chez le géant
algérien énergétique SONATRACH. En-
semble la nouvelle direction est entrain
d’engager l’avenir afin de continuer à
réussir sur le marché. Notamment il
s’agit d’établir des nouvelles structures
de l’organisation, des structures de ges-
tion professionnelles, l'expansion des
capacités de production, le déména-
gement de l’ancien siége – qui na pas
changer son lieu depuis quatre-vingt-
dix ans- dans une nouvelle usine dans la
banlieue d'Alger et le renforcement de la
production des jus de fruits.
Le marché des jus de fruits en Algérie
est en forte croissance et offre toujours
un grand potentiel de croissance pour
Hamoud Boualem. Comme presque
partout dans le monde le marché des
boissons gazeuses en Algérie est en
stagnation ou même en déclin à long
terme, les consommateurs préfèrent de
plus en plus des jus de fruits qui sont
censés être meilleurs pour la santé que
les limonades gazéifiées et sucrées.

Actuellement Hamoud Boulem dispose
de quatre usines de production en Algé-
rie qui produisent des boissons sous la
marque Hamoud Boualem. En plus de
son siège à Alger, une nouvelle usine à
Oran est entrée en production il ya deux
ans, qui produit jusqu'à présent que des
bouteilles en PET.
En plus Hamoud Boualem a pris des
participations dans deux autres lieux
de productions a Alger. La qualité des
produits est strictement contrôlée par
le siège, aucun compromis n'est fait, car
la réputation de la marque pendant sa
Hamoud Boualem
Hamoud Boualem
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 49
H
AMOUD BOUALEM ist eine tra-
ditionsreiche algerische Geträn-
kefirma und eine der bekanntes-
ten Marken in Algerien überhaupt. Die
Ursprünge der Firma reichen zurück
bis ins Jahr 1878, als der Aromen-
Destillateur Youcef Hammoud begann
Limonaden herzustellen. Sehr schnell
stellte sich auch der Erfolg ein, auf der
Weltausstellung 1898 (die durch den
Eiffelturm bekannt wurde) wurde seine
Limonade mit einer Goldmedaille aus-
gezeichnet, der weitere Medaillen und
internationale Auszeichnungen folgten.
Die damalige „Royale“ Limonade ist
auch heute noch unter der Bezeichnung
Hamoud „Blanche“ das Aushängeschild
und äußerst beliebt. Zum Kernsorti-
ment gehören inzwischen weitere Er-
folgsprodukte wie die dunkle Limonade
mit Apfelgeschmack SELECTO, sowie
die Orangen und Zitronenlimonaden
unter der Marke SLIM.
Das Familienunternehmen Hamoud
Boualem hat bis heute den Wirren zweier
Kriege getrotzt und alle Krisen während
der Kolonialisierung und der Zeit des
Terrorismus in Algerien überstanden.
Das Unternehmen mit dem Hauptsitz im
Zentrum von Algier hat sich erfolgreich
im Markt behauptet und ist immer noch
die beliebteste Getränkemarke in Alge-
rien. Trotzdem haben sich die beiden
Eigentümerfamilien Hammoud und
Hafiz Ende letzten Jahres entschieden,
die Geschäftsführung erstmalig in der
Geschichte an ein externes Management
zu übergeben um den Herausforderun-
gen der Zukunft noch besser gewachsen
zu sein. Der Konkurrenzkampf im alge-
rischen Getränkemarkt hat sich deutlich
verschärft, nicht zuletzt durch den Mark-
teintritt der amerikanischen Giganten
Coca Cola und Pepsi Ende der neunzi-
ger Jahre. Daneben gibt es in Algerien
noch eine Vielzahl von kleineren, teil-
weise regionalen Limonadenherstel-
lern, die ihre Produkte teilweise in pri-
mitivsten Verhältnissen herstellen und
entsprechend billig verkaufen. Um diese
Aufgaben meistern zu können, wurde
Anfang 2009 Herr Joachim Bröckel als
Geschäftsführer unter Vertrag genom-
men der über 25 Jahre Erfahrung mit
Konsumgütern vor allem im Lebensmit-
telbereich u.a. als Geschäftsführer der
Dr. Oetker Auslandsniederlassungen in
Kanada und Brasilien verfügt. Als Präsi-
dent des Aufsichtsrates wurde mit Herrn
Tewfik Hasni ein renommierter und hoch
angesehener Manager gewonnen, der
während seiner Karriere in führenden
Positionen beim algerischen Energiegi-
ganten SONATRACH tätig war. Gemein-
sam ist die neue Geschäftsführung
dabei, die Weichen für die Zukunft zu
stellen, um weiterhin im Markt erfol-
greich zu sein. Dazu gehören eine neue
Organisation, professionelle Manage-
mentstrukturen, die Erweiterung der
Produktionskapazitäten, ein Umzug
des neunzig Jahre alten Hauptsitzes in
eine neue moderne Fabrik im Großraum
Algier sowie ein Ausbau der Fruchtsaft-
produktion. Der Markt der Fruchtsäfte in
Algerien ist stark wachsend und bietet
ein großes Potential für weiteres Wachs-
tum. Wie fast überall auf der Welt ist der
longue histoire est basée sur sa qualité.
Chez Dr. Oetker on dirait que « la qualité
est la meilleure recette »...
En ce qui concerne la qualité des chaînes
de remplissage Hamoud BOUALEM fait
confiance à la technologie et fiabilité al-
lemande. Toutes les machines ont été
commandées auprès de la KRONES AG à
Regensburg, le leader mondial pour les
machines de production des boissons.
Le potentiel de croissance est énorme,
non seulement en Algérie mais égale-
ment au niveau international. Hamoud
BOUALEM exporte ses produits vers
différents pays comme l'Angleterre, le
Canada, les Etats-Unis et la France où
même un partenaire a était gagné qui
fabrique sous licence la limonade SE-
LECTO afin de mieux servir aux besoins
de la grande communauté algérienne.

La gestion de l’entreprise est basée sur
une stratégie qui se construit principa-
lement sur le personnel et la marque.
Récemment une étude a été publiée, qui
a identifiée Hamoud BOUALEM comme
la marque la plus connue et la plus po-
pulaire de tous les produits en Algérie.
Et ça restera ainsi à l’avenir!
Limonadenmarkt in Algerien eher stag-
nierend bzw. langfristig sogar rückläufig,
die Verbraucher bevorzugen zunehmend
Fruchtsäfte, die vermeintlich gesünder
sind als zucker – und kohlensäurehal-
tige Limonaden.
Aktuell gibt es vier Produktionsstät-
ten in Algerien die Getränke unter der
Marke HAMOUD BOUALEM produzieren.
Neben dem Hauptsitz in Algier wurde
vor zwei Jahren eine neue Fabrik in Oran
in Betrieb genommen, die bisher nur
PET-Flaschen produziert. Daneben hat
Hamoud Boualem noch Beteiligungen
an zwei weiteren Produzenten im Gross-
raum Algier, die für Hamoud Boualem
produzieren. Die Qualität der Produkte
wird von der Zentrale streng kontrol-
liert, hier werden keine Kompromisse
gemacht, nicht zuletzt darauf hat sich
der Ruf der Marke während seiner lan-
gen Geschichte begründet. Bei Dr. Oet-
ker würde man sagen „Qualität ist das
beste Rezept“…
Was die Qualität der Abfüllanlagen
anbelangt, vertraut man bei HAMOUD
BOUALEM auf deutsche Technologie
und Zuverlässigkeit, alle Maschinen
wurden bisher von der KRONES AG in
Regensburg, dem Weltmarktführer für
Getränkemaschinen geordert.
Das Potential für weiteres Wachstum
ist enorm, nicht nur in Algerien son-
dern auch auf internationalem Niveau.
Bereits heute exportiert man in ver-
schiedene Länder wie England, Kanada,
USA und Frankreich wo man sogar einen
Partner gewonnen hat, der SELECTO in
Lizenz überwiegend für die dortige eth-
nische algerische Gemeinde produziert.
Die Geschäftsführung baut auf eine
Strategie die sich in erster Linie auf
das Personal und die Marke stützt. Erst
kürzlich wurde eine Studie veröffent-
licht, die HAMOUD BOUALEM als die
bekannteste und beliebteste Marke aller
Produkte in Algerien ausgewiesen hat.
Dies soll auch in Zukunft so bleiben!
M. Joachim BRÖCKEL (DG de Hamoud Boualem)
50 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Offce National de Commercialisation
des Produits Viti-vinicoles.
Offce National de Commercialisation
des Produits Viti-vinicoles.
EPE ONCV Spa
(affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Capital social : 5.338.725.000 DA
Activité : Production et commercialisation
et Pôle structurant la filière vitivinicole.
Siège social : 112 Quai Sud – Alger
Téléphone : 213 21 73 82 59/60
Fax : 213 21 73 72 97
Email : dg@oncv-groupe.com
Personne à contacter : M. AMEZIANI Madjid – Directeur Général
L’ONCV, son ancrage dans
la filière vitivinicole et ses
activités conglomérales
Opérateur historique mais également
entreprise structurante de la filière vi-
ti-vinicole, l’ONCV reste l’acteur déter-
minant grâce, notamment, à ses actifs
spécifiques et à son capital réputation-
nel.
L’ONCV est aujourd’hui une entreprise
étendue, articulant :
• des activités intégrées d’amont à l’aval
(plantation viticole, vinification, condi-
tionnement, commercialisation….) et,
• des activités conglomérales dont le
socle reste la structuration des fi-
lières agro-alimentaires en général
(facteurs de production par le biais de
SOFAPRO, semences de pommes de
terre – SAGRODEV, gestion de fermes
pilotes – SAEX, développement de
l’aquaculture – ONDPA, transforma-
tion et conditionnement d’huile d’olive
et de dattes – SOA et SUDACO).
La filière vinicole est en pleine évolution,
désormais animée par une vision com-
merciale et libérale. Le marché s’ouvre
davantage aux produits étrangers et à la
concurrence, instaurant un jeu commer-
cial sur un segment d’activité jusqu’alors
exclusivement détenu par l’ONCV.
Le challenge de L’ONCV consiste au-
jourd’hui à renforcer son avantage com-
pétitif dans un marché de plus en plus
agressif en déployant une stratégie à
triple finalité.
• une stratégie de volume pour demeu-
rer le leader dans la filière vinicole,
• une stratégie de maintien du différen-
tiel de qualité et de superficie par rap-
port à ses concurrents, une stratégie
de partenariat-développement pour asseoir
• une durabilité aux avantages comparatifs de la filière vitivinicole algérienne.
L’ONCV, une entreprise structurante
Malgré l’ouverture du marché extérieur, au demeurant peu régulé réglementaire-
ment, l’ONCV reste l’acteur majeur de la filière vinicole.
En l’occurrence, c’est la seule entreprise à investir à la fois dans le capital immatériel
(typicité marques, formation) et matériel (plantation, encépagement de qualité, chais,
vinification, chaînes d’embouteillage, conditionnement….).
Activité de l’ONCV sur la période 2001/2007 (moyennes annuelles tenant compte des
conditions agro-climatiques).
A) Collecte 60% du verger vinicole de référence (32 800 hectares)
verger ONCV = 4 860 ha (15%) ; vergers
privés = 27 940 ha (85%)
B) Transforme 260.000 qx/an en moyenne dont près 50% en production
intégrée.
Soit près de 200 000 hl de vins.
C) Commercialise 18 000 000 de cols en moyenne annuelle.
L’ONCV, un potentiel productif et commercial renforcé
L’ONCV dispose d’une expérience, d’un savoir faire ainsi que de vignobles et d’outils
de transformation, de stockage et de conditionnement permettant de produire des
vins de qualité répondant aux exigences et aux normes du marché international
Opérateur historique et dominant dans la filière vitivinicole algérienne, l’ONCV reste
jusqu’à présent le seul exportateur des vins d’Algérie, en bouteilles et en vrac.
Avec les mises à niveau opérées au niveau de la structure de l’encépagement et de la
technologie de production dans l’intégralité de son itinéraire, l’ONCV inscrit son posi-
tionnement commercial au niveau des marchés intérieur et extérieur.
Les actifs spécifiques de l’ONCV structurent sa position stratégique dans la filière
vitivinicole.
Des techniques et des labels en évolution
• Exploitation de vignoble intégrant les techniques modernes de conduite.
• Transformation (vinification) – stockage – Conservation.
• Traitement des vins – Conditionnement.
• Contrôle de qualité (7 laboratoires) – Commercialisation.
Une certification des produits
• Production de vins biologiques certifiés par ECOCERT
• Production de vins « Cru Garage ».
EPE ONCV Spa
(affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Grundkapital: 5.338.725.000 DA
Unternehmensaktivität: Produktion und Vertrieb
von Weinprodukte
Unternehmenssitz: 112 Quai Sud – Alger
Tel. : 213 21 73 82 59/60
Fax : 213 21 73 72 97
Email : dg@oncv-groupe.com
Ansprechpartner : M. AMEZIANI Madjid – Geschäftsführer
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 51
Des cépages de qualité.
Les principaux cépages produits sont  :
Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Pi-
not, Alicante Bouchet, Grenache, Cin-
sault, Carignan, San Giovese. En outre,
l’entreprise s’approvisionne pour près
de 50% de ses besoins en raisin de cuve
auprès des agriculteurs dans le cadre de
l’agriculture conventionnelle (contrats
d’achat).
L’ONCV, une position com-
merciale dominant
Marché actuel :
• Marché concurrentiel.
• Demande intérieure estimée à 30 mil-
lions de cols (autour de 250.000 hl).
• L’ONCV détient 60% environ des parts
de marché
• Clients  : Hôtels, restaurants, gros-
sistes et détaillants de vins et liqueurs.
• Réseau Magasins ONCV de référence
(grands centres de consommation et
aéroports).
• Exportations vers tous les pays d’Eu-
rope, le Canada, les USA, la Chine, le
Japon, la Corée du Sud et l’Afrique.
Marché potentiel:
L’ONCV dispose d’atouts pour conforter sa
position sur le marché intérieur et gagner
des parts de marché à l’export :
• Qualité des terroirs confirmée
• Vignoble en propriété de 4 860 ha réa-
lisé partir de cépages dont la qualité
des produits reflète des exigences du
marché.
• Mise à niveau des caves de vinification
ONCV
• Traçabilité des produits de zones d’ap-
pellation d’origine garantie.
• Production de vins biologiques
• Mise à niveau de ses ressources hu-
maines, notamment dans le domaine de
la conduite du vignoble et de l’œnologie
• Proximité des grands marchés
• Coûts de production compétitifs.
Évolution du marché
• Faible élasticité de la demande sur le
marché local.
• Marchés extérieurs caractérisés par
l’abondance de l’offre mais présentent
des possibilités de placement de vins
de qualité reflétant la typicité des vins
algériens avec un rapport qualité/prix
avantageux.
L’ONCV, une organisation en
cohérence avec ses activités
Organisation fonctionnelle
Pour les besoins de ses activités, l’ONCV
possède :
• 8 unités de vinification, de conservation,
de conditionnement et de vente
implantées à travers le territoire
national  : Alger (Bouchaoui), Tipasa
(Bourkika), Mostaganem, Mascara,
Oran, Temouchent, Bejaia, Annaba.
• 1 unité de transit et d’exportation (Alger).
• 8 magasins de référence de vente au
détail situés dans les grands centres de
consommation et dans les aéroports. 
Des capacités de vinification, de conser-
vation et de transport des vins en rap-
port avec l’activité.
L’ONCV assure par ses propres moyens
l’essentiel du processus de vinification
et de conservation. Pour cela l’Office
dispose de :
• 30 caves et chais de stockage d’une ca-
pacité théorique de 1.060.000 hl.
• 16 caves de transformation d’une ca-
pacité théorique de 657.000 hl.
• 7 laboratoires d’analyses œnologiques.
• 30 000 000 cols en capacité de condi-
tionnement.
• 16 camions citernes totalisant 4 500 hl.
L’Office développe des relations de par-
tenariat avec 7 coopératives de transfor-
mation.
L’ONCV, une entreprise ouverte au par-
tenariat et à la privatisation.
L’ONCV intègre dans sa stratégie, la
nécessité de cadrer son évolution avec
celui du processus de partenariat-priva-
tisation décidé par les pouvoirs publics.
Dans le sillage de cette perspective,
l’ONCV reste ouvert à toutes les oppor-
tunités qui se manifesteront.
Les formes et modalités qui s’y rappor-
teront ne sont pas exclusives. Face aux
investisseurs potentiels, les choix sont
multiples :
• Prise de participation majoritaire.
• Prise de participation minoritaire ados-
sée à un contrat de management
• Création ex nihilo de sociétés com-
munes.
• Prise de participation jusqu’à 100%
dans les filiales.
• Création de joints venture dans les diffé-
rents segments de l’activité viti-vinicole
L’ONCV, des perspectives de
meilleures performances
Les investissements réalisés, particu-
lièrement depuis l’année 2001, autori-
sent une meilleure situation de l’Office,
quoiqu’au demeurant, les résultats ob-
tenus sont d’ores et déjà prometteurs.
L’ONCV, qui compte 1200 agents, réa-
lise :
• un chiffre d’affaires global de 3 mil-
liards de DA.
• une productivité par agent de 1,5 MDA
L’ONCV, réalise un chiffre d’affaires sur
l’exportation de près de 12% de son
chiffre d’affaires global.
Elle est pionnière en Algérie dans la pro-
duction de vins biologiques certifiés par
un organisme européen spécialisé et
dans la production de vins "crus garage" 
Das ONCV und seine Filialen
im Weinanbau
Das ONCV ist dank seiner Produk-
tionsanlagen und finanziellen Mittel ein
historischer und bedeutender Akteur im
Bereich des algerischen Weinanbaus.
Das ONCV ist ein Unternehmen
• mit vertikalen Aktivitäten (Weinanbau,
Weinproduktion und Weinvertrieb) und
• mit Aktivitäten einer Unternehmens-
holding, dh. insbesondere die Verwal-
tung verschiedener Tochtergesell-
schaften. (SOFAPRO: Verkauf von
landwirtschaftlichen Produktionsmit-
teln, SAGRODEV: Produktion von Kar-
toffelsaatgut; SAEX: Verwaltung von
Pilotfarmen; ONDPA: Entwicklung der
Aquakultur; SOA und SUDACO: Verar-
beitung von Olivenöl und Datteln)
Die algerische Weinbranche befin-
det sich in einer Umbruchphase durch
die Marktöffnung und der zunehmen-
den Konkurrenz. Der Markt öffnet sich
immer mehr gegenüber ausländischen
Produkten und belebt den Wettbewerb
im Weinsektor, indem zuvor der ONCV
eine Monopolstellung inne hatte.
Die Herausforderung des ONCV besteht
nun darin, einen Marktvorteil in diesem
Marktumfeld auszubauen. Hierfür greift
das ONCV auf folgende Strategie zurück.
• Volumenstrategie, um als Marktführer
in der Weinproduktion weiterhin zu
bestehen
• Nachhaltigkeitsstrategie, durch eine
Qualitäts- und Flächendifferenzierung
mit Bezug auf die Wettbewerbsunter-
nehmen
• Aufbau von Partnerschaften, um
einen nachhaltigen, komparativen
Wettbewerbsvorteil des algerischen
Weinanbaus sicherzustellen
Das ONCV, ein sich
aufstellendes Unternehmen
Trotz der Öffnung des algerischen
Marktes bleibt das ONCV der wichtigste
Akteur im Bereich der algerischen
Weinproduktion.
Das ONCV ist eines der wenigen algeri-
52 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
schen Unternehmen, das in der Lage ist, sowohl in immaterielle Güter wie Markenbil-
dung und Weiterbildung als auch in materielle Güter wie Weinanbau, Rebsortenwahl,
Weinbereitung und Abfüllanlagen zu investieren
Angaben zum ONCVs (Bezugzeitsraum 2001/2007 jährliche Durchschnittswerte)
A) Kollekte Auf über 60% der verfügbaren Weinberge (32 800 ha)
ONCV = 4 860 ha (15%) ; Weinberge im Eigentum des ONCV
Private Weinanbauer = 27 940 ha (85%)
B) Verarbeitung 260.000 qx/Jahr davon rund 50% in eigener Produktion
Rund 200 000 hl Wein
C) Vertrieb 18 000 000 Flaschen im Jahresdurchschnitt
Das ONCV baut sein Produktions- und Vertriebspotential auf
Das ONCV verfügt über Erfahrung, Wissen und Weinanbaugebiete zur Produktion von
qualitativ hochwertigen Weinen sowie über die notwendigen Anlagen für die Verar-
beitung und Lagerung der Weinproduktion. Dabei entsprechen die Produktionsmittel
den internationalen Qualitätsstandards und Normen.
Das ONCV ist einer der ältesten Weinproduzenten Algeriens sowie einer der wenigen
algerischen Weinexporteure. Dabei wird der Wein sowohl im Fass wie auch in Fla-
schen exportiert.
Das ONCV nimmt aufgrund seiner guten Ausstattung eine
führende Position im algerischen Weinanbau
Modernste Technologien und gut positionierte Marken
• Weinanbau mit dem Einsatz neuster Technologien
• Verarbeitung-Lagerung-Konservierung
• Weinaufbereitung.
• Qualitätskontrolle (7 Labors)-Vertrieb
Produktzertifizierung
• Produktion von Bioweine zertifizert durch ECOCERT
• Produktion von « CruGarage » Weine
Weinsorten :
• Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Pinot,
Alicante Bouchet, Grenache, Cinsault,
Carignan, San Giovese.
• Darüber hinaus kauft das ONCV über 50%
des Traubenbedarfs bei Weinanbauern
Das ONCV nimmt eine strategische Position ein
Aktuelle Situation auf dem algerischen Weinsektor
• Konkurrenzmarkt
• Aktuelle interne Nachfrage ca. 250 000 hl
• ONCV hält 60% der Marktanteile
• Kunden : Hotels, Restaurants, Gross- und Einzelhändler
• ONCV Geschäfte (Flughäfen und Supermärkte) Exportaktivitäten nach Europa,
Kanada, USA, China, Japan, Südkorea und Südafrika
Ein Markt mit Potential
Das ONCV verfügt über das Potential, um seine Position auf dem algerischen Markt
auszubauen und Marktanteile im Ausland zu gewinnen.
• Bodenqualität
• Weinanbaugebiete mit mehr als 4 860 ha
• Einsatz modernster Technologien
• Nachweisbare Herkunftsbezeichnung der Produkte
• Produktion von Bioweinen
• Qualifiziertes Personal aus dem Bereich des Weinanbaus und Weinkunde
• Nähe zu den bedeutenden Märkten
• Konkurrenzfähige Preise
Marktentwicklung
• Geringe Marktelastizität in der lokalen Nachfrage
• Auslandsmärkte sind durch Überangebot charakterisiert, sie bieten aber dennoch
Platzierungsmöglichkeiten für Qua-
litätsweine mit algerischem Charak-
ter, dessen Preis/Leistungsverhältnis
stimmt.
Produktionskapazitäten für die Produk-
tion , Konservierung und für den Trans-
port des Weins
• 30 Weinkellerein mit einer Lagerkapa-
zität von bis zu 1.060.000 hl.
• 16 Weinverarbeitungseinheiten mit
einer Kapazität von 657.000 hl.
• 7 Labors für die Weinuntersuchung
• Abfüllanlage mit einer Kapazität von
bis zu 30 000 000 Flaschen
• 16 Tank-LKWs mit einer Gesamtkapa-
zität von 4 500 hl.
• Die ONCV kooperiert mit 7 Verar-
beitungskooperativen
Die ONCV ist offen für Kooperationen
und zur Privatisierung
• Dabei sind folgende Möglichkeiten
vorstellbar:
• Mehrheitsbeteiligungen
• Minderheitsbeteiligung gebunden an
einem Managementvertrag
• Ex nihilo Gründung von Joint Ventures.
• Bis zu 100% Beteiligung an einer
Tochtergesellschaft
• Bildung von Joint Ventures entlang
der Weinproduktion
Das ONCV und seine
Perspektiven
Die Entwicklung des algerischen
Weinsektors ist mittelfristig von der
Entwicklung des ONCVs abhängig.
Die seit 2001 getätigten Investitionen
stärken die Position des ONCVs, dies
zeigen bereits die bisher erreichten
und vielversprechende Ergebnisse des
ONCVs.
Das ONCV beschäftigt 1200 Mitarbeiter
und hat ein Umsatzvolumen von 3 Mrd.
DZA, dies entspricht einer Produktivität
pro Mitarbeiter i. H.v. 1,5 Mio. DZA.
Das Exportgeschäft des ONCV umfasst
ca. 12% des Gesamtumsatzes.
Das ONCV ist einer der ersten zertifizier-
ten algerischen Bioweinproduzenten,
der durch eine europäische Zertifizie-
rungsgesellschaft zertifiziert worden ist
und « crus garage » Weine produziert.
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 53
L
a Lactoland Trockenmilchwerk GmbH, située à Dülmen dans la région de
Münster, est depuis 1989 active dans le domaine de la production et de la com-
mercialisation des produits de l'industrie laitière. Avec ses 90 employés elle
servit ses clients de l'industrie agro-alimentaire du monde entier avec une qualité
des produits de lait en poudre la plus élevée.
La recherche, le développement, la production, le stockage et le chargement sont
logés sur une superficie de 18.000 mètres.
Environ 40.000 tonnes des produits du lait en poudre sont produit annuellement à
Dülmen. En Allemagne ainsi qu’en Europe Lactoland travaille ensemble avec tous
les fabricants de marque dans le domaine de la confiserie et y est reconnu autant
que partenaire compétente pour la résolution de problèmes et le développement de
produits de spécialité. L'entreprise est certifiée selon la norme DIN EN ISO 9001:2000.

En tant que partenaire fiable de l’industrie agro-alimentaire Lactoland est également
très actif dans le domaine de service, en particulier par la distribution liquide qui aide
nos laiteries partenaire à compenser leurs excédents et leurs goulots.
Depuis plusieurs années Lactoland travaille avec du succès sur le marché internatio-
nal. Les activités d’approvisionnement et de distribution mondiales ainsi que le com-
merce et l’exportation des produits de lait en poudre à travers le monde sont contrôlés
de Dülmen.
Peu importe si un client veut produire du fromage au Mexique, le chocolat en Malaisie
ou la crème glacée aux Etats-Unis - Lactoland offre des solutions adaptées dans le
domaine de production ainsi que dans le domaine de la logistique.
En conséquence la plupart des clients ont confiance en la haute compétence du per-
sonnel de Lactoland d’achever les formalités douanières et les procédures d'importa-
tion et se laissent délivrer leur marchandise jusqu’a leur porte.
Dans la région africaine Lactoland coopère depuis plusieurs années avec la société
française Agrodif. Par le soutien de notre partenaire commercial nous sommes ca-
pables d’être présent sur le marché local. Le débouché principal est l'Algérie. Par
conséquence Agrodif y est représentée pour nous avec son propre bureau.
Depuis le début des années 90 Lactoland à fournis à travers les processus des appels
d’offres du gouvernement algérien de grandes quantités du lait en poudre vers l'Al-
LACTOLAND:
Partenaire de l'industrie alimentaire
LACTOLAND:
Partner der Lebensmittelindustrie
gérie. Nous sommes aussi depuis plu-
sieurs années très actives sur le marché
privé algérien.

Notre gamme de produits pour l'Afrique
comprend tous les types de lait en
poudre dans tous les tailles d'embal-
lage. Dans le domaine de vente du lait en
poudre en détail, nous commercialisons
avec grand succès notre propre marque
« Lactoland ».
C’est le mixe du savoir-faire technolo-
gique, la connaissance approfondie du
marché, la créativité et la qualité qui
font Lactoland. En outre, l’entreprise
moyenne profite de ses structures très
flexibles, un niveau de service élevé et de
ses employés hautement motivés. La di-
rection estime que l'entreprise est bien
positionnée pour l'avenir.
Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Wierlings Esch 50
48249 Dülmen
Allemagne
Tel. +49 2594 79060
Fax. + 49 2594 7906808
www.lactoland.de
S
eit 1989 ist die Lactoland Troc-
kenmilchwerk GmbH als Produk-
tions- und Handelsunternehmen
der Milchindustrie vom Standort Dül-
men im Münsterland aus tätig. 90 Mit-
arbeiter sorgen dafür, dass weltweit
Kunden der Lebensmittelindustrie mit
Trockenmilchprodukten höchster Qua-
lität bedient werden.
Auf einem Areal von 18.000 Quadrat-
metern sind Forschung, Entwicklung,
Produktion, Lager und Verladung unter-
gebracht. Die Jahresproduktion in Dül-
men beträgt ca. 40.000 Tonnen Troc-
kenmilcherzeugnisse. In Deutschland
und Europa arbeitet Lactoland mit allen
Markenartikelherstellern im Süßwa-
renbereich zusammen und ist dort als
kompetenter Partner für Problemlösun-
gen und die Entwicklung von Spezialpro-
dukten anerkannt. Das Unternehmen ist
nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert.
Als verlässlicher Partner der Lebens-
mittelindustrie ist Lactoland auch im
54 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Servicebereich sehr aktiv. Hierzu gehört
insbesondere der Flüssighandel des
Unternehmens, der den Partnermol-
kereien hilft, Überhänge und Engpässe
auszugleichen.
Auch international ist Lactoland seit
Jahren erfolgreich tätig. Von Dülmen
aus werden die globalen Beschaffungs-
und Distributionsaktivitäten gesteuert,
der Handel und der Export von Troc-
kenmilcherzeugnissen in alle Welt. Ob
ein Kunde Käse in Mexiko, Schokolade
in Malaysia oder Eiscreme in den USA
herstellen möchte – Lactoland liefert
maßgeschneiderte Lösungen, sowohl
im Produkt- als auch im Logistikbereich.
So vertraut ein Großteil der Kunden auch
bei den Zoll- und Einfuhrmodalitäten
komplett auf die große Kompetenz der
Lactoland-Mitarbeiter und lässt sich
seine Ware bis vor die Tür bringen.
Für den afrikanischen Raum kooperiert
Lactoland seit Jahren mit der franzö-
sischen Firma Agrodif. Mit Hilfe unseres
Vertriebspartners sind wir in der Lage,
vor Ort im Markt präsent zu sein. Haupt-
absatzland ist Algerien. Daher ist Agro-
dif für uns dort auch mit einem eigenen
Büro vertreten. Bereits seit Anfang der
neunziger Jahre hat Lactoland im Rah-
men von Ausschreibungen durch den
algerischen Staat große Mengen Milch-
pulver nach Algerien geliefert. Auch im
Privatmarkt sind wir seit Jahren sehr
aktiv.
Unsere Produktpalette für Afrika
umfasst alle Arten von Milchpulver in
unterschiedlichen Verpackungsgrößen.
Im Kleinverpackungssektor vermarkten
wir dabei sehr erfolgreich unsere Eigen-
marke „Lactoland“.
Es ist die Mischung aus technologi-
schem Know how, umfassender Markt-
kenntnis, Kreativität und Qualität, die
Lactoland ausmacht. Zudem verfügt das
mittelständische Unternehmen über
enorm flexible Strukturen, hohe Servi-
cebereitschaft und bestens motivierte
Mitarbeiter. Die Geschäftsführung sieht
das Unternehmen daher auch für die
Zukunft gut aufgestellt.
Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Wierlings Esch 50
48249 Dülmen
Deutschland
Tel. +49 2594 79060
Fax. + 49 2594 7906808
www.lactoland.de
Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat
Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat
L
a SARL CVA/BELLAT a été fondé au début des années 70 par Monsieur Moussa
BELLAT, Président de l'actuel groupe BELLAT. Au début, l'activité industrielle
était essentiellement axée autour de la transformation et la conserverie de
viandes et de leurs dérivées.
Au début des années 2000, les BELLAT optent pour la diversification mais toujours
dans le domaine de l’agroalimentaire ; c’est ainsi qu’ils décident d’ouvrir une unité de
Margarinerie : MMPro (Mitidja Margarine Production).
Animé d’un esprit dynamique et d’un staff dont la moyenne d’âge ne dépasse pas
les 28 ans, le groupe s’ouvre aux technologies les plus modernes et fait siennes les
normes de process et de production (ISO, IFS, HACCP … etc.) et ambitionne de se
placer parmi les leaders dans son domaine, dans le bassin méditerranéen, les pays
arabes et les pays africains, en proposant des projets ambitieux qui vont en amont et
en aval du métier de charcuterie-traiteur.
Le groupe BELLAT compte assoir un réseau de distribution performant pour répondre
aux attentes d’une clientèle de plus en plus exigeante ; d’où l’introduction de nou-
veaux produits fumés, merguez industrielles, rôti de bœuf, margarine de feuilletage,
margarine chocolat … etc.
La qualité des produits BELLAT font de ce logo un label de qualité.
La conserverie de viande ”CVA Bellat“ est leader dans la transformation des produits
carnés et cela est dû à la qualité des matières premières entrant dans la fabrication
des produits qui sont transformés par des procédés technologiques très récents fai-
sant  intervenir un équipement unique en Algérie et même en Afrique afin de garantir
la qualité des produits finis.
Le secteur de production est encadré
par des ingénieurs en agro-alimen-
taire spécialisés dans la transforma-
tion des viandes, ces derniers veillent
sur les respects des bonnes pratiques
d’hygiènes et de fabrication dans les
différents ateliers (préparation, condi-
tionnement, cuisson…) Lors de l’éla-
boration de nos différents produits
dans le but d’assurer une qualité très
satisfaisante aux consommateurs.
L’hygiène alimentaire comprend les
conditions et les mesures nécessaires
pour la production, l’élaboration, l’em-
magasinage, afin d’obtenir des produits
en états salubres, inoffensifs et   conve-
nables pour la consommation humaine.
L’entreprise veille sur la qualité de ses
produits commercialisés et sur l’image
de marque que représente le label ” k-
chir Bellat ”.
Qualité industrielle : CVA BELLAT in-
tègre sur le même site industriel toute
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 55
la chaîne de transformation, jusqu'aux produits finis.
CVA BELLAT peut ainsi garantir à ses clients et aux consommateurs une parfaite
traçabilité de ses produits et une qualité irréprochable.
Intégré au site industriel, un laboratoire qualité analyse en permanence la conformité
des produits et ingrédients utilisés aux normes Algériènnes et mondiales. Il garantit
le respect du cahier des charges et une traçabilité sans faille.
Le site de production a récemment fait l'objet d'une étude HACCP (maîtrise des
points à risque). Le respect de la démarche HACCP tout au long de l'élabora-
tion du produit, permet un maximum de garantie sur la qualité des produits finis.
Une démarche ISO 9002 est actuellement en cours d'obtention.
Très vite, BELLAT devient très actif. Animé d’un esprit jeune, ouvert à la technologie
moderne, le groupe BELLAT opte pour des équipements sophistiqués. En effet, seule
la qualité supérieure de son produit lui permet de satisfaire sa clientèle et de concur-
rencer les grandes sociétés locales et mondiales. Mr Moussa BELLAT, Président du
groupe insiste beaucoup sur le côté relationnel car il tient à préserver les bons rap-
ports qu’il entretient avec ses partenaires.
D
ie Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat wurde Anfang der 70er Jahre
von Herrn Moussa BELLAT, Präsident der BELLAT Gruppe gegründet. Zu Be-
ginn ihrer Aktivitäten beschäftigte sich die Gruppe mit der Aufbereitung und
Verarbeitung von Fleisch und deren Derivate.
Anfang des 21. Jahrhunderts beschließt Bellat eine neue Strategie. Das Unternehmen
soll diversifiziert werden aber dennoch dem Bereich der Ernährungswirtschaft treu
bleiben. Kurze Zeit später wird in eine Produktionsanlage zur Herstellung von Marga-
rine Mitidja Margarine Production (MMPro) investiert.
Ein dynamisches und junges Team wendet die neusten Produktionstechnologien
sowie die internationalen Prozess- und Produktionsstandars (ISO, IFS, HACCP, etc.)
an. Mit dieser Unternehmensstrategie hat Bellat eine führende Position im nordafri-
kanischen Raum im Bereich der Wurstproduktion erlangt.
Die BELLAT Gruppe verfügt über eine leistungsfähige Vertriebskette, die den immer
anspruchsvolleren Wünschen ihrer Kunden gerecht wird und nach neuen Produkten
wie: geräucherte Fleischwaren, Wurst, Rinderbraten, Margarine, Schokoladenmarga-
rine etc. verlangt.
Die ausgewiesene Qualität ihrer Produkte machen Bellat zu einer Qualitätsmarke.
Die CVA Bellat ist ein führender Hersteller von Fleischwaren. Dies ist auf die gute
Qualität der zu verarbeitenden Rohstoffe zurückzuführen, die mit der modernsten
Technologie in Algerien und Afrika verarbeitet werden, um die Qualität der Produkte
sicher zu stellen.
Die Einhaltung der Hygiene und der Produktionsvorschriften während des Produk-
tionsprozesses (Aufbereitung, Verarbeitung und Gärung) werden durch qualifizierte
Ingenieure aus dem Bereich der Ernährungswirtschaft sichergestellt.
Industrielle Qualität  : CVA BELLAT integriert an einem Produktionsstandort die
gesamte Verarbeitungskette bis zum fertigen Produkt. Somit kann CVA Bellat sei-
nen Kunden die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantieren sowie eine einwandfreie
Qualität.
Ein Labor am Produktionsstandort prüft die BELLAT Produkte und deren Zutaten
gemäß algerischer und internationaler Qualitätsnormen. Dadurch werden die Einhal-
tung des Pflichtenheftes und die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantiert.
Erst vor kurzem unterzog sich unser Produktionsstandort einer Gefahrenanalyse kri-
tischer Lenkungspunkte (HACCP). Die Einhaltung der HACCP während des Produk-
tionsprozesses garantiert die Qualität der fertigen Produkte.
Derzeit wird BELLAT nach ISO 9002 zertifiziert.
Nur durch die hohe Qualität ihrer Produkte kann BELLAT die Wünsche ihrer Kunden
befriedigen und gegenüber inländischen wie internationalen Unternehmen konkur-
renzfähig bleiben. Herr Moussa BELLAT, Präsident der Gruppe, ist offen für Koopera-
tionen und legt sehr viel Wert auf eine gute Beziehung mit seinen Geschäftspartnern.
56 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Le commerce extérieur algérien
Neuf Premiers mois 2009
Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten
Quartalen 2009
Balance commerciale
D’après les résultats provisoires des douanes algériennes,
pour les trois premiers trimestres 2009, les exportations sont
en baisse de 49% et se situent à plus de 31,9 Mrds USD. Quant
aux importations pour la même période, on note une progres-
sion de 1% à près de 29,7 Mrds USD.
Il en résulte un excédent de la balance commerciale de près de
2 Mrds USD (-94% par rapport aux trois premiers trimestres
2008).
Handelsbilanz
Nach den vorläufigen Zahlen der algerischen Zollbehörden für
die ersten neun Monate 2009 sanken die Exporte Algeriens um
49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum und liegen bei rund
31,9 Mrd. USD. Die algerischen Importe sind im selben Zei-
traum um 1% auf annähernd 29,7 Mrd. USD gestiegen.
Daraus ergibt sich ein Handelsbilanzüberschuss von mehr als
2 Mrd. USD (- 94% im Vergleich zu den drei ersten Quartalen
2008).
Importations
La répartition par groupe de produits montre une baisse pour
presque tous les produits à exception des biens d’équipe-
ment industriels et biens destinés à l’outil de production 
Biens d’équipement industriels et agricoles :
Cette catégorie représente 40% des importations algériennes
avec 11,7 Mrds USD au troisième trimestre 2009 contre 9,3
Mrds USD pour la même période en 2008, soit une hausse de
26%. Cette catégorie est habituellement constituée pour une
bonne part par les véhicules automobiles pour le transport de
marchandises (11%).
Biens destinés à l’outil de production :
Les importations de ces produits représentent avec 8,8 Mrds
USD 26% des importations algériennes et sont sur le même ni-
veau par rapport à l'année précédente. Ce groupe est constitué
pour l’essentiel par les matériaux de construction commet par
exemple les tubes et tuyaux en fer.
Source : Douanes algériennes – Centre National de l’Informatique et des Statistiques (CNIS)
Importe
Betrachtet man die verschiedenen Produktgruppen, so lässt
sich bei fast allen ein Rückgang feststellen bis auf die Bereiche
Ausrüstungsgüter und Halbwaren.
Ausrüstungsgüter für die Industrie und die Landwirtschaft:
Auf diese Gruppe entfielen rund 40 % der algerischen Einfuhren
mit einem Betrag von 11,7 Mrd. USD in den drei ersten Quar-
talen 2009 gegenüber 9,3 Mrd. USD im selben Zeitraum 2008,
was einer Steigerung um 26% entspricht. Mit einem Anteil von
11% ist der Import von Kraftfahrzeugen der grösste in diesem
Bereich.
Halbwaren:
Die Einfuhren an Halbwaren betrugen rund 26% der algeri-
schen Importe. Sie machten einen Wert von 8,8 Mrd. USD aus
und sind im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gleich geblieben.
Im Bereich der Halbwaren dominierten Produkte für den Bau-
sektor wie Metallrohre.
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 57
Biens alimentaires :
Cette catégorie représente 15,2% des importations algé-
riennes avec 4,5 Mrds USD contre 6,1 Mrds USD en 2008, soit
une baisse de 26,2%. On remarque pour ce groupe une baisse
sensible pour « les céréales, la semoule et les farines » (-40%)
ainsi que une hausse pour « les viandes » (+19%).
Biens de consommation non alimentaires :
Les importations de biens de consommation non alimentaires
représentent 15,7% des importations algériennes avec près de
4,7 Mrds USD contre 5 Mrds USD en 2008, soit une baisse de
7%. Cette catégorie est habituellement constituée pour une
bonne part par les médicaments (27%).
Exportations
Le poids des hydrocarbures dans les exportations algériennes
reste toujours très élevé. Il représentait, pour les neufs pre-
miers mois de l’année 2009, 97,5% des exportations du pays
(-49% par rapport à la même période en 2008) et s’élevait à
31,2 Mrds USD. Les exportations hors hydrocarbures restant
très faible à environ 0,7 Mrds USD soit une baisse de 50% par
rapport à la même période en 2008.
L’Algérie et le reste du monde
Le partenaire principal de l’Algérie pour les neufs premiers
mois de l’année 2009 est toujours l’Union Européenne (UE)
avec 54% (+3,2%) pour les importations et 53% (-45%) pour les
exportations.
Suivent les pays de l’OCDE (hors UE) avec 16,55% des importa-
tions et 31% des exportations algériennes.
L’Algérie et l’Allemagne
L’Allemagne est le 5eme fournisseur de l’Algérie. Les importa-
tions algériennes se situent à 2,04 Mrds USD et représentent
6,86% des importations, soit une augmentation de 19%. Les
exportations algériennes vers l’Allemagne se situe à environ
182 Mlns USD (-16% par rapport à la même période de l’année
2008).
Nahrungsmittel:
Diese Kategorie machte 15,2% der Importe Algeriens mit einer
Summe von 4,5 Mrd. USD gegenüber 6,1 Mrd. USD in den drei
ersten Quartalen 2008 aus. Damit gingen die Einfuhren in die-
sem Bereich um 26,2% zurück. Der größte Rückgang in diesem
Bereich entfiel dabei auf “Getreide, Grieß und Mehlsorten“ (-40%).
Die größte Steigerung im Bereich der Nahrungsmittel verzeich-
neten die Fleischeinfuhren mit einer Steigerungsrate von 19% .
Konsumgüter ohne Nahrungsmittel:
Auf diese Gruppe entfielen 15,7% der algerischen Importe.
Dies entsprach einer Summe von fast 4,7 Mrd. USD gegenüber
5 Mrd. USD im selben Zeitraum des Vorjahres und entspricht
einem Rückgang um 7%. Ein bedeutender Anteil der Einfuhren
entfällt dabei auf Medikamente rund 27%.
Exporte
Der Öl- und Gasanteil der algerischen Exporte ist immer noch
sehr hoch. Er betrug in den neun ersten Monaten 2009 97,5%
der algerischen Exporte (-49% im Vergleich zum Vorjahreszei-
traum) mit einem Betrag von 31,2 Mrd. USD. Die übrigen
Exporte fallen hierzu erneut gering aus. Sie betragen lediglich
etwa 0,7 Mrd. USD und gingen um rund 50% im Vergleich zum
entsprechenden Zeitraum des Vorjahres zurück.
Die Handelspartner Algeriens
Die wichtigsten Handelspartner Algeriens in den ersten neun
Monaten 2009 bleiben die Länder der Europäischen Union mit
54% (+3,2% im Vgl. 2008) bei den Einfuhren und 53%
(-45% im Vgl. 2008) bei den Ausfuhren.
Darauf folgen die übrigen OECD-Staaten (ohne die EU-Mitglie-
der) mit 16,55% bei den Importen und 31% bei den algerischen
Exporten.
Der Handel mit Deutschland
Deutschland war der fünftgrößte Lieferant Algeriens. Die
Importe stiegen und erreichten mit 19% Erhöhung 2,04 Mrd.
USD, was 6,86% der algerischen Einfuhren entspricht. Die
algerischen Exporte nach Deutschland betrugen ca. 182 Mio.
USD, was einer Minderung von 16% im Vergleich zum Vorja-
hreszeitraum entspricht.
Source / Quelle : C.N.I.S.
Importation par groupes de produits 3. Trimestre 2009
Importe nach Produktkategorie 3. Quartal 2009
9 Mois/ Monate
2008 Structure/
Anteil (%)
9 Mois/ Monate
2009 Structure/
Anteil (%)
2008/2009
Miln. USD /
Million USD
Miln USD /
Million USD
Evolution
(%)
Biens de consommation alimentaires/
Nahrungsmittel
6 151 20,87 4 536 15,22 -26,26
Demiproduits/ Halbwaren 8 886 30,15 8 826 29,62 -0,68
Biens d'equipements/ Ausrüstungsgüter 9 354 31,74 11 734 39,38 25,44
Biens de consommation non alimentaires/
Konsumgüter ohne Nahrungsmittel
5 077 17,23 4 701 15,78 -7,41
Total/ Gesamt 29 468 100,00 29 797 100,00 1,12
58 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
L
e 21 Octobre 2009, après cinq ans de succès remarquable, la société Estel Rail
Automation fête son 5e anniversaire de la joint-venture conclue entre Siemens
Aktiengesellschaft (Siemens AG) et la Société National des Transports Ferro-
viaires (SNTF).
Cet événement a coïncidé avec l’inauguration d’un nouveau bâtiment en son siège sis
à Rouiba, doté des meilleurs équipements et conditions de travail techniques et tech-
nologiques, l’événement en question s’est passé en présence des Messieurs : le Mi-
nistre des transports, Monsieur Amar Tou, son excellence, Monsieur l’ambassadeur
de la République Fédérale d’Allemande Dr. Matei I. Hoffmann, le Directeur Général
de la SNTF, M. Mourad Benameur, le Président de la branche signalisation Siemens
monde, Dr. Jochen Eickholt, le Directeur Général de l’Agence Nationale d’Etudes et de
la Réalisation des Investissements Ferroviaires ANESRIF, M. Abderahmane Belkadi,
ainsi que certain représentant des filiales de la Société Nationale de Transport Fer-
roviaire.
A l’issue de l’inauguration du nouveau siège de la société, M. Amar Tou a indiqué que
cette entreprise « va contribuer à la réalisation de grands projets structurels, en outre
celui de la modernisation du réseau ferroviaire à travers plusieurs régions du pays ».
Le ministre a appelé aussi les sociétés activantes dans le domaine des transports  fer-
roviaires à la concrétisation rapide des projets d’infrastructures ferroviaires qui sont 
en cours de réalisation, tout en insistant sur le volet formation au profit des agents.
Chose que la société Estel Rail Automation le veille tout en utilisant des techniques et
technologies modernes qui s’est concrétisé sur son nouveau bâti de 2300 mètres car-
rés de surface, dont une grande partie est réservé pour le laboratoire d’essai, salles
de formation technique. Estel Rail Automation avec ses 160 employés est certifiée
selon le référentiel ISO 9001 version 2008.
De son côté, le Président du Directoire d’Estel Rail Automation, M. Abdelmajid  Be-
louanas, a réitéré l'engagement de la société à mobiliser les moyens nécessaires pour 
répondre aux exigences des projets de signalisations du rail en Algérie. Il a ajouté en
disant que la volonté est de faire d'Estel RA un acteur majeur dans la réalisation des
systèmes de signalisation aux projets dans les délais, précisant que l'entreprise s'est
dotée de moyens modernes pour atteindre cet objectif.

Pour sa part, le Président de la branche signalisations Siemens monde, Dr. Jochen
Eickholt, a annoncé qu'Estel RA pos-
sède 40% des  parts de marché et doit se
maintenir pour contribuer au développe-
ment du réseau  ferroviaire en Algérie. Il
a indiqué aussi que la société est en train
de parfaire une série de projets tels que
Tebessa-Ain M’Lila et Mecheria-Bechar.
Le développement remarquable d’Estel
Rail Automation depuis 2004 à ce jour est
le fruit de la coopération économique Al-
géro-Allemande. Ce partenariat est venu
couronner tant d'années d'efforts et de
bonnes relations dans la réalisation de
plusieurs projets de signalisation et de
télécommunication. L'objectif de ce par-
tenariat est de contribuer de plus en plus
activement au programme de moderni-
sation des infrastructures ferroviaires
ainsi qu’au développement de compé-
tences locales dans le domaine des équi-
pements d'infrastructures ferroviaires.
Une expérience 100 % réussie, qu’on es-
père l’approfondir de plus en plus entre
l’Algérie et l’Allemagne, sachant que le
résultat de cette coopération peut atti-
rer d’autres investisseurs allemands et
étrangers sur le marché algérien dans
toute sa diversité.
 
Historique d’Estel Rail
Automation :
Le 16 Octobre 2004, sous la présence
du Président de la République
Démocratique d’Algérie, M. Abdelaziz
Bouteflika, et l’ex-chancelier de la
République Fédérale d’Allemagne, M.
Gerhard Schroeder, la SNTF et Siemens
AG avaient signés un contrat de joint-
venture (partenariat) matérialisé par
la cession au profit de Siemens AG de
51% des actions composant le capital
social d’Estel, créée le 25 décembre
1988 comme filiale de la Société SNTF,
qui est devenue Estel Rail Automation,
cette dernière s’est spécialisée dans la
signalisation et la télécommunication
ferroviaire. Ce partenariat est venu
couronner tant d'années d'efforts et de
bonnes réputations dans la réalisation
de plusieurs projets de signalisation et
de télécommunication.
Un fruit du partenariat algéro-allemande
Erfolgreiches Beispiel algerisch-deutscher Partnerschaft
ESTEL Rail Automation Spa
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 59
L’appelle d’offre pour la présélection des entreprises pour la réalisation de la Grand Mosquée d’ Alger à été publié
dans le journal El Moudjahid.
Die Ausschreibung für die Vorauswahl der Bauunternehmer für den Bau der Großen Moschee Algier wurde in der
Zeitung El Moudjahid ausgeschrieben.
Pour plus d’information consulter :
Weitere Informationen zur Ausschreibung erhalten Sie unter :
Republique Algérienne Démocratique et Populaire Ministère d’affaires religieuses et wakf.
Agence National de Réalisation et de Gestion de Djamaâ El Djazaïr
Email : naam_marw@yahoo.fr
Tel. 021 82 38 23 / 021 82 83 17
A
m 21. Oktober 2009 feierte Estel Rail Automation als Gemeinschaftsunter-
nehmen der Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) und der algerischen
Bahn, Société National des Transports Ferroviaires (SNTF), ihren fünften
Geburtstag.
Mit den Feierlichkeiten zum fünfjährigen Jubiläum wurde gleichzeitig der neue
Hauptsitz von Estel Rail Automation am Standort in Rouiba eingeweiht, ausgestattet
mit hochwertigen Technologien und Produkten. An den Feierlichkeiten nahmen der
algerische Transportminister, Herr Amar Tou, der deutsche Botschafter, Dr. Matei I.
Hoffmann, der Geschäftsführer der algerischen Bahn, Herr Mourad Benameur, der
Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit, Dr. Jochen Eickholt, der
Geschäftsführer der Anesrif, Herr Abderahmane Belkadi sowie weitere hochrangige
Vertreter aus Wirtschaft und Politik teil.
Während den Feierlichkeiten zur Einweihung des neuen Gebäudes äußerte der alge-
rische Transportminister, Herr Amar Tou, seine Zuversicht, dass Estel Rail Automa-
tion « seinen Beitrag bei der Realisierung von Grossprojekten im Zuge der Moderni-
sierung des algerischen Eisenbahnnetzes leisten wird ».
Der Transportminister appellierte ebenfalls an alle im Eisenbahnsektor tätigen
Unternehmen, aktiv an der Modernisierung und Realisierung von Projekten zu parti-
zipieren und betont dabei die herausragende Bedeutung von Schulungs- und Weiter-
bildungsmaßnahmen. Ein Aspekt, den Estel Rail Automation bei der Realisierung des
neuen Gebäudes offensichtlich hervorragend verfolgt hat, betrachtet man den Einsatz
moderner Techniken und Technologien in dem 2300 Quadratmeter großen Gebäude,
in dem es neben einem großen Versuchslabor für Stellwerkstechnik auch diverse
Schulungsräume mit unterschiedlichen Weiterbildungsprogrammen gibt. Estel Rail
Automation hat 160 Mitarbeiter und ist nach ISO 9001, Version 2008 zertifiziert.
Der Geschäftsführer von Estel Rail Automation, Herr Abdelmadjid Belouanans, äus-
sert in diesem Zusammenhang das Engangement und den Willen der Firma, im
Rahmen der Grossprojekte der Eisenbahnsignalisierung alle möglichen Kräfte zu
mobilisieren, um die gestellten Anforderungen zu erfüllen. Er fügt hinzu, dass die
pünktliche Fertigstellung von Projekten mit der Unterstützung moderner Technolo-
gien ein Hauptziel bleibt, um die besondere Marktstellung von Estel Rail Automation
zu sichern und weiter auszubauen.
Der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit, Dr. Jochen Eic-
kholt, deutet auf den nicht unerheblichen Marktanteil von 40% im Bereich der Signa-
lisierung in Algerien hin und den Willen, diesen auch in Zukunft zu behaupten und
verweist unter anderem auf die in der Realisierung befindlichen Grossprojekte Tebes-
sa-Ain M’Lila und Mecheria-Bechar.
Die bemerkenswerte Entwicklung von Estel Rail Automation zwischen 2004 und
2009 dürfen als Früchte der wirtschaftlichen Kooperation zwischen Algerien und
Deutschland betrachtet werden. Das Gemeinschaftsunternehmen ist die Fortführung
jahrelanger Beziehungen zwischen der Siemens AG und der SNTF in der Realisierung
von Signalisierungs- und Telekommunikationsprojekten. Ziel in der Zukunft bleibt es,
aktiv am Programm der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes teilzu-
haben und die lokalen Kompetenzen im Bereich der Eisenbahninfrastruktur weiter
auszubauen.
Ein erfolgreiches Beispiel der alge-
risch-deutschen Kooperation, verbun-
den mit der Hoffnung, die Beziehungen
der beiden Länder weiter zu vertiefen
und zusätzliche deutsche Investoren für
Algerien gewinnen zu können.
Geschichte:
Am 16. Oktober 2004 wurde unter
Anwesenheit des algerischen Präsi-
denten Abdelaziz Bouteflika und des
damaligen Bundeskanzlers Gerhard
Schroeder der Joint-Venture Vertrag
zwischen der SNTF und der Siemens
AG unterzeichnet. Die Siemens AG
erhielt im Zuge dieser Partnerschaft
51% der Aktien von ESTEL, die am 25.
Dezember 1988 als Filiale der SNTF
gegründet und im Rahmen des Joint-
Ventures in Estel Rail Automation
umbenannt wurde. Die Spezialisierung
von ESTEL Rail Automation liegt in der
Realisierung von Eisenbahnprojekten
im Bereich der Signalisierung und Tele-
kommunikation. Das Gemeinschaft-
sunternehmen ESTEL Rail Automation
ist die konsequente Fortführung jahre-
langer Kooperation zwischen der SNTF
und der Siemens AG.
ACTUALITÉS / AKTUELLES
60 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Control Risks
Control Risks
L
’Algérie offre toute une série de possibilités commer-
ciales, notamment dans les domaines pétroliers / gaziers,
de l’extraction minière, du B.T.P. et de la finance. Pour les
investisseurs étrangers, elle constitue, de ce fait, l’un des pays
les plus importants qui soient sur le continent africain. Société
de conseil internationale spécialisée dans le traitement des
questions relatives aux risques commerciaux, Control  Risks
opère depuis plus de quinze ans en Algérie, où elle assiste les
entreprises dans le cadre de leurs activités commerciales.
En Algérie, l’un des piliers les plus importants des activités de
conseil de Control  Risks réside dans l’analyse de l’environne-
ment administratif, car cet environnement peut varier consi-
dérablement en fonction du secteur concerné. Les activités de
conseil de la société peuvent, par exemple, porter sur les pro-
cédures d’octroi de licences et les procédures de passation de
marchés, notamment en ce qui concerne les droits d’exploita-
tion dans le secteur pétrolier et gazier. Les services de conseil
s’étendent également à l’évaluation de partenaires commer-
ciaux potentiels, à l’examen de systèmes de sécurité, ainsi qu’à
la prévention et à la gestion de crises.
Sur le terrain, de concert avec son partenaire algérien Copre-
Sud, Control Risks propose, en outre, des services d’assistance
en matière de transport et de logistique, ainsi que la prise en
charge d’aspects organisationnels tels que les autorisations
d’émettre, l’hébergement de collaborateurs ou les questions
relatives aux ressources humaines. Ce faisant, l’offre s’adresse
donc aussi aux sociétés effectuant leurs premiers pas sur le
marché algérien. La collaboration avec CopreSud met parfai-
tement en relief les objectifs de Control  Risks visant à asso-
cier de manière renforcée les collaborateurs et les prestataires
locaux afin d’utiliser leurs connaissances, tant régionales que
nationales.
Des risques potentiels pour des entreprises sont souvent très
complexes et doivent, dans un premier temps, être identifiés
via, par exemple, la réalisation, sur place, d’études de terrain
ou d’enquêtes ciblées auprès des populations et des décideurs
concernés. Les analyses respectives permettent d’identifier
les défis économiques, sociaux et locaux et de les traiter de
manière appropriée. Pour les entreprises opérant notamment
dans toute l’Algérie, y compris dans les zones rurales du nord,
Control Risks évalue, par exemple, la sécurité du lieu de travail
et de l’hébergement des collaborateurs en vue d’éliminer ainsi,
dès le départ, le plus grand nombre possible de risques.
Contact :
Control Risks Algerie
11 Rue Abou Nouas
Hydra
16405 Alger
Algerie
A
lgerien bietet vor allem in den Bereichen Öl/Gas, Berg-
bau, Konstruktion und Finanzen eine ganze Reihe von
geschäftlichen Möglichkeiten und ist damit eines der
wichtigsten Länder für ausländische Investoren auf dem afri-
kanischen Kontinent. Control Risks, eine auf Geschäftsrisiken
spezialisierte internationale Beratungsfirma, ist seit über
fünfzehn Jahren in Algerien tätig und unterstützt dort Unter-
nehmen bei ihren Geschäftstätigkeiten.
Eine wichtige Grundlage der Beratung von Control Risks in
Algerien ist die Analyse des administrativen Umfelds, da dieses
branchenabhängig sehr unterschiedlich ausfallen kann. Dazu
gehören beispielsweise Beratung hinsichtlich der Abläufe bei
Lizenz- und Vergabeverfahren, unter anderem für Förderrechte
im Öl- und Gassektor. Zum Umfang der Beratungsleistungen
gehört auch die Einschätzung möglicher Geschäftspartner, die
Überprüfung von Sicherheitssystemen sowie Krisenprävention
und -management.
Gemeinsam mit seinem algerischen Partner CopreSud bietet
Control Risks auch Unterstützung bei Transport und Logistik
und kümmert sich um organisatorische Dinge, wie Funklizen-
zen, die Unterbringung von Mitarbeitern oder Personalfragen
vor Ort. Damit richtet sich das Angebot auch an Unternehmen,
die neu auf dem algerischen Markt sind. Die Zusammenarbeit
mit CopreSud unterstreicht die Zielsetzung von Control Risks,
einheimische Mitarbeiter und Dienstleister verstärkt einzubin-
den und damit deren Orts- und Landeskenntnis zu nutzen.
Häufig sind mögliche Risiken für Unternehmen sehr kom-
plex und müssen zunächst identifiziert werden, beispiels-
weise durch Feldstudien oder gezielte Befragung relevanter
Bevölkerungsgruppen und Entscheider vor Ort. Die jeweiligen
Auswertungen ermöglichen wirtschaftliche, soziale und lokale
Herausforderungen zu erkennen und mit ihnen angemessen
umzugehen. Insbesondere für Firmen, die in ganz Algerien,
auch in ländlichen Gebieten im Norden des Landes tätig sind,
wertet Control Risks beispielsweise die Sicherheit des Arbeits-
platzes und der Unterkunft der Mitarbeiter aus, um möglichst
viele Risiken von vornherein auszuschließen.
Kontakt:
Control Risks Deutschland GmbH,
An den Treptowers 1,
12435 Berlin
Deutschland
Assistance dans le cadre d’activités commerciales en Algérie
Unterstützung bei Geschäftstätigkeiten in Algerien
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 61
EURO PHIL Consulting Group GmbH
EURO PHIL Consulting Group GmbH
P
our une PME allemande comme
EURO PHIL, un investissement
à l‘étranger représente un vé-
ritable défi, étant donné qu’il faut sa-
voir maîtriser à la fois les barrières
linguistiques, culturelles et la distance
géographique. C’est pourquoi nous
sommes fiers d’avoir réussi notre mis-
sion  d’accompagner des entreprises
publiques et privées en Algérie dans
la réalisation de programmes de mise
à niveau de compétences managériales
; et ceci malgré les difficultés rencon-
trées au départ en 2005.
Le management est un bien culturel.
Investir dans la compétence intercultu-
relle permet de jumeler des perceptions
différentes pour créer une complémen-
tarité synergique, nécessaire pour conci-
lier le savoir moderne en management
avec les traditions et valeurs en place.
Afin de garantir le bon fonctionnement
de nos modules en management sur la
réalité du marché algérien, nous élabo-
rons toujours nos concepts en tandem
avec nos trois collaborateurs algériens.
Nos intervenants, des experts parfaite-
ment francophones, ont l’habitude de
compléter les connaissances existantes
en management par biais de works-
hops, d’assessments et de coachings
individuels. Notre partenaire, Bernard
Juliet Group, met à disposition ses com-
pétences en e-Learning, son savoir-
faire en recrutement, en évaluation de
compétences et en gestion de carrières.
Ainsi, nous sommes bien positionnés
pour renforcer l’identité des entreprises
algériennes et les accompagner lors des
engagements en Europe.
Merci à nos partenaires INPTIC et AHK,
qui nous ont facilité l’accès au marché
algérien. Encouragés par le retour po-
sitif sur nos prestations, nous envisa-
geons d’élargir notre engagement en
Algérie, et nous vous invitons à nous ac-
compagner pour réussir ensemble sur
ce marché tout à fait intéressant.
A
ufgrund von sprachlichen, räum-
lichen und kulturellen Barrieren
ist ein Auslandsengagement für
ein mittelständiges Unternehmen wie
EURO PHIL eine große Herausforde-
rung. Deshalb ist es keine Selbstvers-
tändlichkeit, dass es uns trotz mancher
Startschwierigkeiten gelungen ist, seit
2005 in Algerien private und öffentliche
Unternehmen bei der Umsetzung von
Strategien zu begleiten.
Nach unserer Überzeugung funktioniert
Management nur kulturbezogen. Inter-
kulturelle Kompetenz ist daher für uns
eine sinnvolle Investition: sie ermöglicht,
unterschiedliche Wahrnehmungen
synergetisch zusammenzuführen und
aktuelles Managementwissen mit
gewachsenen Traditionen zu vereinba-
ren. Beratungskonzepte realisieren wir
daher konsequent gemeinsam mit alge-
rischen Mitarbeitern vor Ort.
Unsere international erfahrenen Exper-
ten vertiefen vorhandene Kenntnisse in
Workshops, Assessments und Coach-
ings. Dank unserer Kooperation mit der
französischen Bernard Julhiet Group
verfügen wir zudem über Experten im
Bereich e-Learning, die unseren Kun-
den gerne ihr Wissen zu Verfügung stel-
len. In der Weise ideal aufgestellt, sind
wir in der Lage, für algerische Firmen
Geschäftsprozesse zu optimieren, inno-
vative Managementtools zu implemen-
tieren und internationale Geschäftsfel-
der zu erschließen.
Partnerschaften mit dem Institut Natio-
nal de la Poste et des Technologies de
l’Information et de la Communication
(INPTIC) und mit der Akademie der
AHK erleichtern uns den Marktzugang.
An dieser Stelle Dank für entgegenge-
brachtes Vertrauen in unsere Kompe-
tenz.
Ermutigt über positiven Zuspruch möch-
ten wir unsere Aktivitäten in Algerien in
2010 deutlich ausbauen und laden Sie
ein, uns dabei zu begleiten.
62 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Numidia Travel Services
Numidia Travel Services
• BILLETTERIE : aériens et maritime, sur le réseau national
et international avec toutes les compagnies agrées en
Algérie
• VOYAGES ORGANISES : circuits culturels et touristiques à
l’intérieur du pays, départs à l’étranger…
• CONGRES&SEMINAIRES : inscriptions, transferts,
hébergement dans des hôtels de luxe, salles de
conférences, sono, excursion, dîner gala …
• FOIRES & FESTIVALS : à travers le monde
• PRESTATIONS DE SERVICES : mise en relation d’affaires,
secrétariat, transferts…
Groupe
43 rue Si Abdellah - Casbah - Constantine - ALGERIE
Tél : 00.213.31.64.13.71/00.213.31.64.14.93
Fax :00.213.31.94.56.86/00.213.31.94.54.99
E-mail : communication@numidiatravelservices.com
communication.numidia@yahoo.fr
www.numidiatravelservices.com
Le partenaire de tous vos projets
Ihr Projektpartner
• Ticketing : für nationale und internationale Fluglinien
und Schifffahrtsgesellschaften, die in Algerien über eine
Zulassung verfügen.
• Organisierte Reisen : Kultur- und Tourismusreisen im In-
und Ausland
• Kongresse und Seminare : Einschreibungen, Transfers,
Unterkunft in Luxushotels, Konferenzräume, Akustik,
Rahmenprogramme, Galadinner
• Messen und Festivals auf der ganzen Welt
• Dienstleistungen : Geschäftspartnervermittlung,
Sekretariat, Transfers
Gruppe
43 rue Si Abdellah - Casbah - Constantine - ALGERIE
Tél : 00.213.31.64.13.71/00.213.31.64.14.93
Fax :00.213.31.94.56.86/00.213.31.94.54.99
E-mail : communication@numidiatravelservices.com
communication.numidia@yahoo.fr
www.numidiatravelservices.com
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 63
Senator
Senator
F
ondée en 1920, une présence
dans plus de 100 pays à travers
le monde, des filiales aux États-
Unis, en France, en Angleterre, en Po-
logne, en Inde, Benelux, Russie et dans
les pays scandinaves, Senator propose
à ses clients une large gamme de stylos
publicitaires, Mugs et porte-documents
destinée exclusivement au marché de
la communication.
Senator GmbH & Co. KGaA est au-
jourd’hui Nº 1 européen des instruments
d’écriture. Deux tiers des stylos à bille
rechargeables produits en Allemagne
sortent de nos usines.
Notre revendication «  meilleure qualité
made in Germany  » est assurée par la
qualité de nos matériaux de fabrication
renforcée par un «  savoir-faire  » déve-
loppé depuis bientôt un siècle.
En plus, nos marquages en sérigraphie,
tampographie, marquage U.V., laser et
gravure, font partie des techniques que
nous maitrisons parfaitement.
Nos produits de grande qualité ont reçu
de nombreux prix nationaux et inter-
nationaux. Nous sommes certifié ISO,
membre du BSCI et agissons selon la
réglementation REACH.
Nos clients peuvent choisir leurs pro-
duits au sein d’une large gamme allant
du simple stylo entrée de gamme en
plastique au cadeau d’affaire en métal.
Grâce à nos produits hautement quali-
tatifs, votre message pourra être perçu
par votre public cible et vous permettra
de vous faire connaitre, de remercier
votre clientèle pour leur fidélité, d’en-
courager vos employés et partenaires
commerciaux…
Baptisé Senator Algeria, notre bureau
de liaison à Alger est à votre disposition
pour vous présenter notre gamme de
produits, vous orienter dans votre choix
et satisfaire vos commandes.
Pour en savoir plus, n’hésitez pas à
contacter M. Tarek Salleb.
S
enator wurde 1920 gegründet und
ist in über 100 Ländern weltweit
durch Tochtergesellschaften in
USA, Frankreich, England, Polen, In-
dien, Benelux, Russland und den skan-
dinavischen Ländern sowie exklusiven
Partnerschaften vertreten. Senator
bietet seinen Kunden Werbeartikel wie
Schreibgeräte, Tassen und Schreib-
mappen die das Corporate Design von
Marken optimal unterstützen.
Senator GmbH & Co. KGaA ist heute die
Nummer Eins der Schreibgerätehers-
teller. Zwei Drittel der in Deutschland
hergestellten Kugelschreiber werden in
unseren Produktionsstandorten produ-
ziert.
Unser Anspruch „beste Qualität made in
Germany“ wird durch die Qualität unse-
rer Materialien und mittels innovativer
Technologien seit fast einem Jahrhun-
dert sichergestellt.
Bei unseren Produkten können wir
diverse Drucktechniken wie: Siebdruck,
Tampondruck, UV-Druckverfahren,
Lasergravierung anwenden.
Unsere Produkte sind von bester Quali-
tät und wurden bereits mit inländischen
und ausländischen Preisen ausgezeich-
net. Wir sind ISO-zertifiziert, Mitglied
der BSCI und befolgen die REACH-
Verordnung.
Wir bieten unseren Kunden eine
umfangreiche Produktkollektion vom
einfachen Plastikkugelschreiber bis
zum edlen Metallkugelschreiber. Dank
unserer hochwertigen Produkte kann
Ihre Marke erkannt und bekannt werden,
Sie können sich bei Ihren treuen Kunden
bedanken, Ihre Mitarbeiter motivieren
und Geschäftsbeziehungen pflegen.
Senator Algeria ist unser Verbindungs-
büro in Algier und steht Ihnen gerne zur
Verfügung, um Ihnen unsere Produkte
vorzustellen, Sie zu beraten und Ihren
Wünschen nachzukommen.
Für weitere Informationen steht Ihnen
in Algerien Herr Tarek Salleb gerne zur
Verfügung.
Contact / Kontakt
Tarek SALLEB
Représentant Exclusif Senator
Tel : 021 32 94 35
E-mail : tarek@cfob-international.com
POLITIQUE
POLITIK
64 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Demande de visa d'affaires
Contribution de l'Ambassade d'Allemagne en Algérie
Beantragung von Geschäftsvisa
Beitrag der Deutschen Botschaft in Algerien
Où trouvent les demandeurs les informations nécessaires?
Vous trouverez les informations nécessaires
en langue allemande:
www.algier.diplo.de --> Willkommen in Deutschland --> Visa-
bestimmungen (http://www.algier.diplo.de/Vertretung/algier/
de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html)
et en langue française:
www.algier.diplo.de/visa --> ou en cliquant sous la rubrique
Conditions et formalités d'entrée en Allemagne -->Dispositions
en matière de visa
Pour remplir à partir de votre ordinateur le formulaire de visa:
http://visa.diplo.de/einreicher/start.do
Quelle est la durée de la procédure?
Les demandeurs de nationalité algérienne sont soumis à cer-
taines obligations légales en matière de consultation. L'étude
de la demande dure généralement 14 jours pour tous les de-
mandeurs.
Quelle est la durée du traitement dans les autres consulats
européens?
La durée du traitement ainsi que la pratique de délivrance de
visas chez les autres consulats européens sont soumises à des
lois et règlements internes.
Peut-on renoncer à certains documents à partir de la deu-
xième demande (le cas par exemple de l'extrait de registre de
commerce) si non, pourquoi?
En principe, il faudra présenter à chaque demande tous les do-
cuments en original pour prouver leur authenticité. Seuls les
documents originaux pourront déterminer les changements
opérés entre-temps au niveau de la structure de l'entreprise
(autorisation de représentation, changement d'activité, etc). Le
recours aux demandes initiales serait également possible. Il fa-
cilitera une meilleure étude de la demande et conduira éven-
tuellement à la prolongation de la durée du traitement.
L'expérience pratique démontre qu'une grande partie des de-
mandeurs est en mesure de soumettre l'intégralité des docu-
ments exigés.
Quels sont les problèmes les plus courants que vous rencon-
trez avec les demandeurs ?
Souvent, le demandeur présente des demandes incomplètes et
sans les pièces originales, alors que notre site internet fait réfé-
rence à la nécessité de présenter des originaux pour faciliter le
traitement des demandes.
Quels changements / adaptations ont été faits par le consu-
lat pour une procédure de visa plus efficace et „conviviale“ à
l'égard du client?
En juin 2008 a été introduit un système d'attribution de rendez-
vous de sorte qu'il n' y ait plus de files d'attentes au dépôt des
demandes. En outre, l'Ambassade a aménagé deux guichets
pour les visas d'affaires.
Il est souvent apporté que la durée de traitement des visas
d'affaires est plus courte dans les consulats des autres pays
européens et qu'il est plus facile d'obtenir un visa d'affaires?
Comment expliquez-vous cette affirmation?
Nous ne pouvons faire aucun commentaire sur les pratiques de
délivrance de visas chez les autres consulats.
Que peut faire le demandeur en cas de refus de visa? Est-ce
que le consulat donne t-il les raisons par voie écrite?
Un nouvel examen d'une demande rejetée implique l'option du
recours autorisé uniquement au demandeur lui-même et non à
la personne d'accueil en Allemagne. Ce recours doit donc être
formulé par écrit en faisant référence au numéro du dossier et
envoyé par poste, fax ou émail au service consulaire. Une ré-
ponse écrite sera envoyée au demandeur après nouvel examen.
Il est souvent indiqué que la durée du visa est relativement
courte en particulier pour les professionnels des foires. Etant
donné que le visa délivré se limite souvent à la durée du ren-
dez-vous économique correspondant, ceci les empêche d'ap-
profondir leurs contacts d'affaires. Comment voyez-vous celà?
Selon quels critères le consulat allemand décidera t-il de la
durée de ce type de visa?
La durée du visa sera décidée au cas par cas sur la base d'un
dossier complet.
Problèmes spécifiques:
Les §§ 54, 55 sur la loi du séjour incluent le point suivant: la
question relative aux activités terroristes est-elle importante
pour la demande? et pourquoi les enfants mineurs devront-ils
répondre à cette question?
En tant qu'autorité allemande, l'Ambassade est tenue à res-
pecter la loi. Le questionnaire en question devra compléter la
demande, qu'elle soit au nom du demandeur ou au nom de la
personne légalement déléguée.
Pourquoi le consulat allemand exige t-il des preuves que la
personne a été en Allemagne? Plus particulièrement de celle
qui s' y rend régulièrement et qui entretient des relations d'af-
faires avec des entreprises allemandes.
La présentation des preuves de voyage en Allemagne servira à
vérifier l'usage conforme au but de chaque visa. Le consulat al-
lemand ne délivrera pas de visa pour des voyages dans d'autres
Etats Schengen.
Il y a eu récemment un changement pour le dépôt des de-
mandes par voie de démarcheur, voire certaines conditions qui
limitent cette procédure. Pourquoi?
La procédure de démarcheur revient uniquement aux personnes
auxquelles ont été délivrés au cours des 24 derniers mois, deux
visas Schengen au minimum ou un visa d'un an d'où un séjour
en Allemagne.
Ya t-il un changement dans la forme et le contenu des lettres
d'invitation émanant des entreprises allemandes? Exige t-on
également pour les enfants accompagnant leurs parents, une
lettre d'invitation qui clarifie la prise en charge des frais?
L'invitation doit être rédigée en langue allemande et devra pré-
ciser les noms de toutes les personnes invitées, les contacts
déjà établis (durée et intensité) et la nature du rapport existant
entre le demandeur et la société d'accueil ainsi que la garantie
que cette dernière apportera.
POLITIQUE
POLITIK
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 65
L'engagement en matière de prise en charge des frais en cas de
maladie, frais ou de dettes durant le séjour en Allemagne est
principalement très important (selon §§ 66-68 de la loi du sé-
jour). Ce détail facilitera pour l'Ambassade, la délivrance du visa
et prouvera la fiabilité du partenaire d'affaires / client algérien.
Pour se faire une idée précise du but du voyage, l'invitation
devra citer l'objet concret du voyage. Des formules telles que
„conclusion de contrats“, „entretien d'affaires“ ou „négocia-
tions“ s'avèrent insuffisantes.
L'original de l'invitation devra être envoyée par la société d'ac-
cueil directement à son partenaire d'affaires / client algérien.
En raison du grand nombre des demandeurs de visa, il est im-
possible pour l'Ambassade, de faire parvenir les invitations aux
demandeurs.
INFOBOX:
1. La déclaration conformément au §§ 54,55 de la loi du sé-
jour est à fournir, sans exception, par tous les demandeurs
de visa. Pour les enfants mineurs celle ci est à remplir et à
signer par les parents.
2. Tous les documents sont à déposer en original le jour de
la demande de visa. Ceci est aussi valable pour l'invitation de
Sociétés allemandes.
Bearbeitungszeitraums für ein Visum führen.
Die praktische Erfahrung zeigt hier, dass die Mehrzahl der
Antragsteller auch bei mehrfachen Visumsanträgen alle
notwendigen Unterlagen vollständig und ohne nennenswerte
Schwierigkeiten vorlegen kann.
Was sind die häufigsten Probleme auf die Sie bei den
Antragstellern treffen?
Häufig legen die Antragsteller unvollständige Anträge vor,
bei denen insbesondere die Originaldokumente fehlen. Dies
verwundert ein wenig, zumal auf unserer Internetseite auf die
Vorlage der Originale verwiesen wird und sich die Antragsteller
mit der Vorlage einer vollständigen Akte selbst einen Gefallen
tun und die zeitliche Bearbeitung von Rückfragen oder erneuten
Vorsprachen entlasten.
Welche Veränderungen/Anpassungen wurden von dem
Konsulat vorgenommen, um das Visa-Verfahren effizienter
und „kundenfreundlicher“ für den Antragsteller zu machen?
Im Juni 2008 wurde ein externes Terminvergabesystem ein-
geführt, so dass es nun nicht mehr zu Wartezeiten bei der
Antragsabgabe kommt. Zudem unterhält die Botschaft zwei
Geschäftsschalter.
Häufig wird angebracht, dass die Bearbeitungsdauer von
Geschäftsvisa in anderen europäischen Konsulaten kürzer ist
und dass es leichter ist, ein Geschäftsvisum zu bekommen?
Wie erklären Sie sich diese Aussage?
Die Vergabepraxis anderer Konsulate entzieht sich einer uns
zustehenden Kommentierung.
Was kann der Antragsteller im Falle einer Ablehnung auf seine
Visumsanfrage machen? Teilt das deutsche Konsulat den
Antragstellern die Ablehnungsgründe schriftlich mit?
Eine erneute Überprüfung eines bereits abgelehnten Visu-
mantrags setzt voraus, dass eine sogenannte Remonstration,
d.h. eine ausführlich begründete Gegenvorstellung erfolgt. Zur
Remonstration berechtigt ist ausschließlich der Antragsteller.
Weder Einlader noch Verpflichtungsgeber können eine eigene
Remonstrationsbefugnis geltend machen.
Die Remonstration ist vom Antragsteller selbst in schriftlicher
Form (per Post, Fax oder Email) unter Angabe des Geschäftszei-
chens abzugeben.
Die Botschaft prüft hiernach den Antrag erneut und erteilt einen
schriftlichen Bescheid.
Es wird des Weiteren häufig angebracht, dass die Visumsdauer
relativ kurz ist. Insbesondere Messebesucher beklagen, dass
sie nach der Messe eventuelle Unternehmensbesuche nicht
mehr machen können, da das Visum nur über die Messedauer
ausgestellt wurde. Wie sehen Sie das?
Nach welchen Kriterien entscheidet das deutsche Konsulat
über die Dauer der Geschäftsvisa?
Über die konkrete Visumdauer wird in einer Einzelfallprüfung
anhand vollständiger und begründeter Unterlagen entschieden.
Konkrete Problemfelder:
§§ 54, 55 AufenthG-Regelung: Warum ist die Befragung der
Antragsteller zu terroristischen Aktivitäten notwendig für
Antrag? Warum muss die Befragung auch von minderjährigen
Kindern eingeholt werden?
§§ 54, 55 AufenthaltsG stellen geltendes Recht dar. Als deutsche
Behörde ist die Botschaft an Recht und Gesetz gebunden, so
dass die Beantwortung von Gesetzes wegen vorgesehener Fra-
gen zwingend verlangt werden muss. Die Befragung in Form
eines schriftlichen Fragebogens ist zur Komplettierung eines
Wo finden die Antragsteller die notwendigen Informationen?
Sie finden die notwendigen Informationen unter den folgenden
Links:
Auf Deutsch
www.algier.diplo.de --> Willkommen in Deutschland --> Visa-
bestimmungen (http://www.algier.diplo.de/Vertretung/algier/
de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html)
Auf Französisch
www.alger.diplo.de --> Conditions et formalités d'entrée en
Allemagne --> Dispositions en matière visa (http://www.algier.
diplo.de/Vertretung/algier/fr/07/Visabestimmungen__Neu/
Visabestimmungen.html)
Dort finden Sie auch den Link und die Ausfüllanleitung für
Visaextern zum Ausfüllen der Anträge am Computer
(http://visa.diplo.de/einreicher/start.do)
Wie lange dauert das Visaverfahren?
Algerische Antragsteller unterliegen bestimmten gesetzlichen
Konsulationspflichten. Die danach erforderlichen Abfragen
nehmen für alle Antragsteller grundsätzlich 14 Tage in Ans-
pruch.
Wie lang ist die Bearbeitungsdauer in den anderen europäis-
chen Konsulaten?
Zu Bearbeitungsdauer und Vergabepraxis der Schengenpartner
können wir keine Angaben machen. Sie unterliegen den dorti-
gen internen und gesetzlichen Regularien.
Kann auf bestimmte Unterlagen bei Zweitanträgen verzichtet
werden (z.B. Handelsregisterauszug)? Wenn nicht, warum?
Grundsätzlich sind bei jeder Antragstellung sämtliche Doku-
mente vollständig und zwecks einer Echtheitsprüfung im Ori-
ginal vorzulegen.
Nur durch die vollständige Vorlage der Originalunterlagen las-
sen sich auch zwischenzeitlich erfolgte Änderungen der Unter-
nehmensstruktur (Vertretungsberechtigung, Tätigkeitsände-
rungen) nachvollziehen. Ein Rückgriff auf die Erstanträge wäre
zwar grundsätzlich möglich, würde jedoch, um die Antrags-
prüfung korrekt durchführen zu können, zu erhöhtem Verwal-
tungsaufwand und so letztendlich zu einer Verlängerung des
POLITIQUE
POLITIK
66 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
jeden Antrags, ob in eigenem Namen oder in gesetzlicher Ver-
tretung abgegeben, vorgesehen.
Wieso benötigt das deutsche Konsulat Nachweise von Perso-
nen, dass sie nach Deutschland gereist sind? Insbesondere
von denen, die bereits seit langem nach Deutschland reisen
und langer Zeit Geschäftsbeziehungen mit deutschen Unter-
nehmen unterhalten.
Die Vorlage von Deutschland-Nachweisen dient der Über-
prüfung der zweckentsprechenden Nutzung eines jeden
Visums. Bei hauptsächlicher Nutzung des deutschen Visums
für Reisen in andere Schengenländer, ist das deutsche Konsulat
nicht für die Erteilung zuständig.
Vor kurzem gab es eine Änderung bei der Einreichung der
Unterlagen über Dritte (Demarcheur-Dienst). Die Einreichung
kann nur noch eingeschränkt, unter bestimmten Voraus-
setzungen, über Dritte vorgenommen werden. Warum kam es
zu dieser Veränderung?
Nach einem interbehördlichen Austausch ist die Nutzung des
Demarcheur-Verfahrens nur noch für Personen zulässig, die in
den letzten 24 Monaten mindestens zwei Schengenvisa oder ein
Jahresvisum bekommen und für einen Deutschlandaufenthalt
genutzt haben.
Gibt es Neuerungen bezüglich der Form und des Inhalts
von Einladungsschreiben deutscher Unternehmen? Benöti-
gen mitreisende Kinder, die ihre Eltern (oder ein Elternteil)
begleiten, vom deutschen Unternehmen ein Einladungss-
chreiben, in dem zusätzlich auch die Kostenübernahme
geklärt sein muss?
Die Einladung sollte in deutscher Sprache verfasst sein, sämt-
liche eingeladenen Personen nennen, die bisher bestehenden
Kontakte (Dauer und Intensität) mit dem Gast präzisieren und
mitteilen, inwieweit der Antragsteller dem Einlader geschäftlich
bekannt ist und er für diesen Garantien übernimmt.
Grundsätzlich ist eine Zusage der Kostenübernahme für Krank-
heit, Ausreise, während des Aufenthaltes in Deutschland mögli-
cherweise entstehende Schulden etc. notwendig (§§ 66-68
AufenthG). Damit wird der Botschaft die positive Entscheidung
über den Visumsantrag erleichtert, da daraus gleichzeitig ein
Votum zur Vertrauenswürdigkeit des eingeladenen algerischen
Geschäftspartners / Kunden folgt.
Um ein genaues Bild vom Reisezweck zu bekommen, soll die
Einladung den konkreten Grund der avisierten Reise nennen.
Formulierungen wie „Abschluss von Verträgen“, Führung von
Gesprächen“, „Geschäftsverhandlungen“ sind in der Regel nicht
ausreichend.
Die Original-Einladung soll der Einlader direkt an den algerischen
Geschäftspartner/Kunden übersenden. Nur so ist gewährleistet,
dass diese nicht am Visaschalter zurückgewiesen wird, da sie
ohne die notwendige Einladung vorsprechen. Aufgrund der Viel-
zahl von Visa-Antragstellern ist es der Botschaft nicht möglich,
Einladungen, die ihr direkt zugesandt werden, den Antragstellern
zukommen zu lassen.
INFOBOX:
1. Die Erklärung nach den §§ 54, 55 AufenthG ist ausnahmslos
für alle Antragsteller einzureichen. Für minderjährige Kinder ist
diese durch die Eltern als gesetzliche Vertreter auszufüllen.
2. Alle Unterlagen sind bei Antragstellung im Original vorzule-
gen. Dies gilt auch für Einladungsschreiben deutscher Unter-
nehmen.
DROIT
RECHT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 67
IMPORTATION ET ACTIONNARIAT ALGERIEN
IMPORT UND ALGERISCHER AKTIENBESITZ
D
écret exécutif n° 09-296 modifiant le décret exécutif n°
09-181 du 12 mai 2009 fixant les conditions d’exercice
des activités d’importation des matières premières,
produits et marchandises destinés à larevente en l’état par
les sociétés commerciales dont les associés ou les action-
naires sont des étrangers
Le décret ci-dessus référencé publié au Journal officiel n°51,
daté du 6 septembre 2009 et pris en application des disposi-
tions de la loi de finances pour 2009, vient modifier le décret du
12 mai 2009 relatif aux conditions d’exercice des activités d’im-
portations des matières premières, produits et marchandises
destinées à la revente en l’état par les sociétés commerciales
dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers.
Depuis ce matin, les obligations des sociétés sont clairement
énoncées. En effet une note du CNRC, datée du 30 septembre
2009, (n° 4305/2009) a été diffusée aux antennes locales du
CNRC, aux représentants du CNRC auprès de l’ANDI ainsi
qu’aux responsables des structures locales.
Les modifications du décret portent sur :
1. L’article 2 du décret exécutif n’°09- 181 du 12 mai 2009 qui a
été modifié. L’article 2 nouveau dispose que les sociétés com-
merciales exerçant dans les activités d’importation de matières
premières, produits et marchandises destinés à la revente en
l’état par des sociétés commerciales de droit algérien et dont
les associés ou les actionnaires sont des étrangers ne peuvent
exercer ces activités que si 30% au minimum de leur capital
social sont détenus par des personnes physiques de nationalité
algérienne résidentes ou par des personnes morales dont l’en-
semble des avoirs est détenu par des associées ou actionnaires
résidents de nationalité algérienne. L’article introduit dans ses
dispositions la notion de résidence comme critère de quali-
fication des partenaires éligibles à la constitution de ces so-
ciétés commerciales : des personnes physiques de nationalité
algérienne et résidentes ou des personnes morales dont l’en-
semble des avoirs est détenu par des associés ou actionnaires,
personnes physiques résidentes de nationalité algérienne.
2. Les articles 5, 6, et 7 du même décret exécutif n’°09- 181 qui
ont été abrogés.
L’article 5 ancien disposait que les sociétés commerciales,
exerçant ces activités et déjà inscrites au registre du com-
merce, étaient tenues de procéder avant le 31 décembre 2009 à
la modification de leur statut et de leur registre du commerce
à l’effet de les mettre en conformité avec les dispositions dudit
décret.
L’ancien article 6 disposait que la demande de modification du
registre du commerce desdites sociétés n’était recevable par
les services concernés du centre national du registre du com-
merce, que sur présentation des statuts conformes aux dispo-
sitions de l’article 2 ancien du décret exécutif.
L’article 7 disposait que passé le délai du 31 décembre 2009,
les extraits du registre du commerce détenus par ces sociétés
commerciales et non conformes aux dispositions du présent
décret, seraient sans effet, pour l’exercice des activités d’im-
portation de matières premières, produits et marchandises
destinés à la revente en l’état.
La note susvisée énonce qu’« il y a lieu dorénavant d’accep-
ter les demandes de modifications des registres du commerce
(principal et secondaire) des sociétés commerciales qui exer-
cent des activités d’importations des matières premières, pro-
duits et marchandises destinés à la revente en l’état dont les
associés ou les actionnaires sont des étrangers ». Elle stipule
formellement que ces dispositions s’appliquent uniquement
aux sociétés immatriculées au registre du commerce avant la
promulgation de la loi de finances complémentaire pour 2009.
Les sociétés déjà immatriculées avant la Loi de finances com-
plémentaire pour 2009 peuvent désormais procéder à toutemo-
dification de leur registre de commerce même si elles n’ont pas
30% d’actionnariat national résident. Les sociétés créées après
la Loi de finances complémentaire pour 2009 devront, quant à
elles, avoir 30% d’actionnariat algérien.
E
xekutivverordnung Nr. 09-296 zur Änderung der Exeku-
tivverordnung Nr. 09-181 vom 12. Mai 2009 zur Fest-
setzung der Bedingungen für die Ausübung von Tätig-
keiten der Einfuhr von Rohstoffen, Produkten und Waren, die
für den Weiterverkauf durch solche Unternehmen bestimmt
sind, deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind.
Die oben genannten Verordnungen, veröffentlicht im Amtsblatt
Nr. 51 vom 06. September 2009 und im Rahmen der Bestim-
mungen des Haushaltsgesetzes 2009 verabschiedet, ergänzt
die Verordnung vom 12. Mai 2009 über die Bedingungen für die
Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen, Produk-
ten und Waren, die für den Weiterverkauf durch Unternehmen
bestimmt sind, deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer
sind.
Seit heute morgen sind die Verpflichtungen der Unterneh-
men klar zum Ausdruck gebracht. Ein Vermerk des CNRC mit
Datum vom 30. September 2009 (Nr. 4305/2009) wurde an die
Zweigstellen des CNRC, die Vertreter des CNRC bei ANDI und
die Verantwortlichen der lokalen Strukturen verteilt.
Die Verordnung ändert sich wie folgt:
1. Artikel 2 der Exekutivverordnung Nr. 09 – 181 vom 12. Mai
2009 wurde verändert.
Der neue Artikel 2 sieht vor, dass Unternehmen, die in der
gewerblichen Einfuhr von Rohstoffen, Produkten und Waren
tätig und Körperschaften nach algerischen Recht sind und deren
Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind, diese Aktivitä-
ten nur ausführen können, wenn mindestens 30% ihres Kapitals
von natürlichen Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit
Wohnsitz in Algerien oder juristischen Personen, deren Ver-
DROIT
RECHT
68 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
N
ous portons à votre connaissance qu’une note de la
Banque d’Algérie (n°180/DG/2009) a été adressée le 13
octobre dernier aux banques et établissements finan-
ciers intermédiaires agréés et ayant pour objet de préciser
les conditions et les exceptions dans lesquelles les factures
d’importations de biens et/ou de services peuvent donner lieu
à transfert du règlement.
Cette note prévoit que les factures d’importations de biens et/
ou de services non réglées 360 jours après la date de dédoua-
nement pour les biens et après la date de facturation pour les
services, quelque soit le mode de règlement utilisé, ne peuvent
donner lieu à transferts sauf :
• lorsque le délai de règlement est explicitement prévu dans le
contrat ou convention financière et que la déclaration d’en-
dettement extérieur a été faite conformément à la réglemen-
tation en vigueur ;
• sur décision de justice.
Il est important de vérifier, pour les paiements qui seraient en
instance, que ce délai n’est pas dépassé et le cas échéant an-
ticiper sa survenue.
mögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären mit algeris-
cher Staatsangehörigkeit gehalten werden .
Der Artikel erläutert in seinen Bestimmungen den Begriff des
Wohnsitzes als Qualifizierungsmerkmal für die Auswahl von
Partnern zur Gründung dieser Kapitalgesellschaften: natür-
liche Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz
in Algerien oder juristische Personen, deren Vermögenswerte
von Gesellschaftern oder Aktionären gehalten werden, die
natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit sind.
2. Die Artikel 5, 6 und 7 der Exekutivverordnung Nr. 09 bis 181
wurden aufgehoben.

Der frühere Artikel 5 sah vor, dass Unternehmen, die bereits in
diesem Bereich gewerblich tätig waren und deren gewerbliche
Tätigkeit bereits im Handelsregister eingetragen war, dazu
aufgefordert wurden, bis zum 31. Dezember 2009 ihren Statut
und ihren Handelsregistereintrag entsprechend der Bestim-
mungen der Verordnung zu ändern.

Der frühere Artikel 6 sah vor, dass der Antrag auf Änderung
des Handelsregisters für die Unternehmen nur gegen die Vor-
lage einer Satzung in Übereinstimmung der Exekutivverord-
nung mit den Bestimmungen des ehemaligen Artikels 2 beim
nationalen Handelsregister zulässig war.
Der frühere Artikel 7 sah vor, dass Handelsregistereinträge
dieser Unternehmen die nach dem 31. Dezember 2009 nicht
den Bestimmungen dieser Verordnung entsprechen, für die
Durchführung der Tätigkeit der Einfuhr von Rohstoffen, Erzeu-
gnissen und Waren, die dem Weiterverkauf dienen, unwirksam
sind
Obengenannte Anmerkung erläutert: "In Zukunft sollten
Anträge auf Änderungen des Handelsregisters (Haupt- und
Nebeneinträge) von Unternehmen, die Rohstoffe, Produkte und
Waren zum Weiterverkauf einführen, dessen Gesellschafter
oder Aktionäre Ausländer sind, akzeptiert werden.“
Es ist ausdrücklich festgelegt, dass diese Bestimmungen nur
für Unternehmen gelten, die bereits vor dem Inkrafttreten
des Nachtragshaushaltsgesetzes 2009 eingetragen waren.
Unternehmen, die bereits vor den Ergänzungen des Haus-
haltsgesetzes für das Jahr 2009 im Handelsregister ein-
getragen waren, können auch weiterhin jede Änderung in
das Handelsregister eintragen, auch wenn nicht 30% der
Aktien in nationalen Besitz oder juristischen Personen sind.
Firmen, die nach der Ergänzung des Haushaltsgesetzes für
das Jahr 2009 in das Handelsregister eingetragen werden,
müssen 30% ihrer Aktien von algerischen Staatsangehörigen
mit Wohnsitz in Algerien halten lassen.
PAIEMENT A L’ETRANGER NOUVEAU DELAIS
AUSLANDSZAHLUNGEN – NEUE FRIST
D
ie Banque d’Algérie hat am 13 Oktober 2009 eine Note
(Nr. 180/DG/2009) veröffentlicht, die an Geschäftsban-
ken und Finanzinstitutionen gerichtet worden ist. Die
Note betrifft die Regelung der Auslandszahlungen von Rech-
nungen für den Import von Waren und/oder Dienstleistungen.
Diese Note sieht vor, dass Rechnungen für Importe von Gütern
und/oder Dienstleistungen, die nicht innerhalb von 360 Tagen
nach der Verzollung der Güter und bei Dienstleistungen nicht
innerhalb von 360 Tagen nach dem Datum der Rechnungsstel-
lung bezahlt wurden, nicht mehr abgewickelt werden können,
es sei denn:
• Im Vertrag oder in der Konvention werden explizit die
Zahlungsmodalitäten definiert und die Deklaration der Aus-
senverschuldung wurde in Übereinstimmung mit der in Kraft
tretenden Regelung erklärt.
• oder eine Entscheidung der Justiz vorliegt
Es ist wichtig bei entsprechend ausstehenden Zahlungen diese
hinsichtlich des neuen Zahlungszeitraumes zu überprüfen, um
Zahlungsausfälle zu vermeiden.
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 69
Financement et promotion d’investissements
privés en Algérie
Finanzierung und Förderung privater
Investitionen in Algerien
L
a DEG, membre du KfW Banken-
gruppe (groupe bancaire KfW), est
l’une des plus grandes institutions
européennes pour le financement de
projets et d’entreprises à long terme.
Elle finance et structure depuis 45 ans
des investissements d’entreprises pri-
vées dans les pays en développement et
en transition.
La DEG investit dans des projets ren-
tables, ayant un impact durable sur le
développement dans tous les secteurs
économiques  : du secteur agro-indus-
triel à l’infrastructure en passant par
l’industrie manufacturière et les ser-
vices. Autre point prioritaire : les inves-
tissements sur les marchés financiers
régionaux en vue de faciliter un accès
fiable aux capitaux locaux.
Notre but est de mettre en place et de
développer des structures d’économie
privée dans les pays en développement
et en transition. Pour créer ainsi une
base solide  : une croissance écono-
mique durable et une amélioration per-
manente des conditions de vie des popu-
lations locales.
En Algérie, la DEG est présente depuis
2003 et y a financé avec quatre entre-
prises au total cinq projets pour un
montant de 44 millions d’euros entre
autres dans le secteur de la communi-
cation mobile et de la construction. La
DEG a participé par exemple avec un
prêt à long terme au financement du ré-
seau algérien de la communication mo-
bile ainsi que des frais de licence après
obtention par Orascom Telecom Algé-
rie s.p.a. (OTA) de la deuxième licence
pour l’exploitation d’un tel réseau. Le
réseau de communication mobile offre
avant tout une alternative intéressante
du point de vue des coûts pour les po-
pulations en milieu rural où les inves-
tissements dans le réseau fixe seraient
nettement supérieurs à la moyenne.
Grâce à un projet dans le secteur de la
construction, la DEG contribue en outre
à promouvoir la mise en place et le dé-
veloppement de l’infrastructure et à faire
ainsi progresser la construction de loge-
ments. En effet, il existe en Algérie des
besoins énormes dans ce domaine qui
ont déjà provoqué des tensions sociales.
La gamme des produits va des prises
de participations et des financements
mezzanine aux prêts à long terme en
passant par des garanties. Partenaire
compétent et fiable, la DEG accom-
pagne les entreprises à chaque phase
du projet. En complément, la DEG offre
aux entreprises ouest-européennes sur
les fonds du ministère fédéral allemand
de la Coopération économique et du
Développement (BMZ) également des
cofinancements dans le cadre du Pro-
gramme PPP.
Et dans ce cadre, la DEG soutient en Al-
gérie à l’heure actuelle la mise en place
d’un centre de formation pour la tech-
nique de la construction à sec où sont
formés 300 architectes, ingénieurs de
génie civil et professeurs d’université
ainsi que 700 artisans dans les métiers
du bâtiment. Le partenaire privé est un
fabricant européen de renom de maté-
riaux de construction à base de plâtre.
Le projet contribue également à faire
avancer le programme algérien de
construction de logements.
der Lebensbedingungen der Menschen
vor Ort zu schaffen.
In Algerien ist die DEG seit 2003 tätig
und hat hier zusammen mit vier Unter-
nehmen insgesamt fünf Projekte mit
44 Millionen Euro unter anderem im
Mobilfunk- und im Bausektor finan-
ziert. Mit einem langfristigen Darlehen
beteiligte sich die DEG beispielsweise
an der Finanzierung des algerischen
Mobilfunknetzes sowie der Lizenzge-
bühren, nachdem Orascom Telecom
Algérie s.p.a. (OTA) die zweite Lizenz für
den Betrieb eines solchen Netzes erhal-
ten hatte. Vor allem für die Versorgung
der Menschen im ländlichen Raum, wo
Festnetzinvestitionen überdurchschnitt-
lich teuer wären, bietet das Mobilfunk-
netz eine kostengünstigere Alternative.
Mit einem Projekt im Bausektor trägt
die DEG außerdem dazu bei, den Auf-
und Ausbau von Infrastruktur zu fördern
und so den Wohnungsbau voranzutrei-
ben. Hier gibt es in Algerien erheblichen
Nachholbedarf, der schon zu sozialen
Spannungen geführt hat.
Di e Bandbrei t e der Fi nanz i e-
rungsmöglichkeiten reicht von Beteili-
gungen und Mezzanin-Finanzierungen
über langfristige Darlehen bis hin zu
Garantien. Als kompetenter und ver-
lässlicher Partner begleitet die DEG die
Unternehmen in jeder Phase des Pro-
jektes. In Ergänzung zu ihren Finanzie-
rungs- und Beratungsleistungen bietet
die DEG die Leistungen des Public-Pri-
vate-Partnership (PPP)-Programms
des Bundesministeriums für wirtschaft-
liche Zusammenarbeit und Entwicklung
(BMZ) an.
Im Rahmen des PPP-Programms
unterstützt die DEG in Algerien derzeit
den Aufbau eines Schulungszentrums
für Trockenbautechnik, an dem 300
Architekten, Bauingenieure und Univer-
sitäts-Lehrkräfte sowie 700 Bauhand-
werker ausgebildet werden. Privater
Partner ist ein führender europäischer
Hersteller von Baustoffen auf Gipsba-
sis. Das Projekt trägt ebenfalls dazu bei,
das algerische Wohnungsbauprogramm
voranzutreiben.
D
ie DEG, ein Unternehmen der
KfW Bankengruppe, ist eines
der größten europäischen Ent-
wicklungsfinanzierungsinstitute für
langfristige Projekt- und Unterneh-
mensfinanzierungen. Sie finanziert und
strukturiert seit über 45 Jahren Inves-
titionen privater Unternehmen in En-
twicklungs- und Schwellenländern.
Die DEG investiert in rentable, nachhal-
tig entwicklungswirksame Projekte
in allen Wirtschaftssektoren: von der
Agrarwirtschaft über die verarbeitende
Industrie und Dienstleistungen bis zur
Infrastruktur. Ein weiterer Schwerpunkt
sind Investitionen in den Finanzsektor,
um vor Ort einen verlässlichen Zugang
zu Kapital zu ermöglichen.
Unser Ziel ist es, privatwirtschaft-
liche Strukturen in Entwicklungs- und
Schwellenländern zu etablieren und
auszubauen. Um dadurch eine Grund-
lage für nachhaltiges Wirtschaftswachs-
tum und eine dauerhafte Verbesserung
70 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Comment l’UE promeut l’Algérie
Wie die EU Algerien fördert
L
'Union européenne in-
tègre sa coopération
avec l'Algérie, comme
sa coopération avec les 15
autres pays voisins au sud et
à l'est, dans sa politique eu-
ropéenne de voisinage (PEV).
Depuis 2007, le soutien fi-
nancier de la PEV, qui a été
conçu en 2004, s’effectu par
l’Instrument européen de voi-
sinage et partenariat (IEVP),
qui a remplacé pour les pays
sud-méditerranéens le pro-
gramme précédent MEDA.

En tant que base de coopéra-
tion l'UE a établi avec presque
tous les pays partenaires de
la PEV des plans d'action bi-
latéraux contenant les objec-
tifs politiques et économiques
pour environ cinq ans. La collaboration est principalement fi-
nancé par les programmes du l’EVP des pays respectifs et co-
financé par des programmes régionaux, qui traitent des sujets
concernant plusieurs pays.
L'Algérie se retrouve parmi les rares pays sans propre plan
d'action avec l'UE. Selon la Commission européenne les deux
parties ont convenu toutefois - dans une « Road Map » non pu-
bliée - des thèmes de coopération importante comme la ré-
forme économique, le commerce, l'énergie, la migration et le
terrorisme. La commission et le gouvernement algérien ont
définis dans une stratégie par pays de l’IEVP pour les années
2007-2013 - qui constitue la base pour le soutien financier - huit
domaines de coopération prioritaires. Le programme indicatif
2007-2010 pour l’Algérie (budget: 220 millions d'euros), qui est
basé sur cette stratégie, comprend trois domaines principaux:
la politique et le droit, l’économie et l’emploi et les services pu-
blics de base.

Des projets concrets sont inclus dans les programmes d'ac-
tion annuels de l'IEVP. Les programmes annuels de 2007, 2008
et 2009 ont déjà été résolus. Ceux-ci seront financés par le
budget annuel de l'UE, les appels d’offres se font en général
un ou deux ans plus tard. En Algérie ces projets seront mis
en œuvre généralement par des appels d’offres en particulier
sur les marchés de services et fournitures, ce qui est différent
par exemple par rapport au règlement du pays voisin Maroc,
où l'UE a fourni un important soutien du budget sectoriel. Ces
projets financés par l'UE impliquent des opportunités d’affaires
intéressantes pour les entreprises allemandes et algériennes.
L'UE soutient quatre projets: la promotion des PME (40 mil-
lions d'euros, programme annuel 2007), la diversification de
l'économie par la promotion des exportations (17,5 millions
d'euros, 2008), la promotion de l'emploi (14,1 millions d’euros,
2009) et le renforcement de toutes les institutions pertinentes
pour l'accord d'association. Les projets seront mis en œuvre
par des appels d'offres pour des contrats de service et d'appro-
visionnement. Un projet d’appui à l’accord d’association dans
les domaines de l’économie et de l’emploi est également prévu
pour 2010. 41% du budget sont assigné au domaine prioritaire
des services publics de base (éducation, santé, évacuation des
eaux résiduelle et du traitement).
Jusqu'à présent un projet visant à soutenir le secteur de la
santé (30 millions d'euros, programme annuel 2008) a été dé-
cidé. il sera mis en œuvre grâce à des contrats de services et
de fournitures (calls for tenders) et des projets sans but lu-
cratif (calls for proposals). Un deuxième se concentre sur l'en-
seignement supérieur et la recherche scientifique (22 millions
d'euros, 2009). Un projet d'expansion du programme gouver-
nemental d'évacuation des eaux résiduelle et du traitement est
prévu pour 2010.
De plus des réformes seront soutenues par la fourniture de
conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros)
et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et les pays
partenaires (14,3 millions d'euros).

En outre de la promotion bilatérale, l'Algérie a bénéficié en
particulier du programme régional euro-méditerranéen. Ceci
devrait crée des synergies avec l'Union pour la Méditerranée
- qui a été fondée en 2008- et budgétisé pour la période 2007-
2010 avec un volume de 343 millions d'euros. Notamment sont
soutenus le développement économique durable (199 millions
d'euros), le développement social et les échanges culturels (67
millions d'euros) la coopération en matière de la politique, la
justice, la sécurité et de la migration (45,4 millions d'euros).
Un autre programme en question pour l’Algérie est le pro-
gramme interrégional de l’IEVP pour la Méditerranée et les
pays de la CEI (budget 2007-2010: 523.9 millions d'euros). Son
budget est principalement réservé pour des projets d'investis-
sement dans les pays de la PEV (250 millions d'euros) et aussi
pour l'enseignement supérieur et la mobilité des étudiants
(218,6 millions d'euros). Aussi des réformes seront soutenues
par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40
millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de
l'UE et ses pays partenaires (14,3 millions d'euros).

Vous trouvez des informations plus amples sur le programme
IEVP sur les sites web de la Commission européenne :
• http://ec.europa.eu/europeaid/where/neighbourhood/
country-cooperation/algeria/algeria_en.htm
• http://ec.europa.eu/world/enp/pdf / pays / enpi_csp_nip_
algeria_de.pdf)

Ainsi sur les sites web des bureaux du GTAI a Bruxelles
www.gtai.de/euprojekte
Le bureau de la GTAI est aussi votre interlocuteur pour ré-
pondre à vos questions
bruessel@gtai.de
Tél: +32 2 204 01 73.)
Kirsten Hungermann, GTAI Bruxelles
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 71
D
ie Europäische Union bettet ihre Zusammenarbeit mit
Algerien, genauso wie mit den 15 weiteren Nachbar-
staaten im Süden und im Osten, in die Europäische Na-
chbarschaftspolitik (ENP) ein. Seit 2007 erfolgt die finanzielle
Förderung der 2004 konzipierten ENP durch das Europäische
Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument (ENPI), das
für die südlichen Mittelmeeranrainerstaaten das Vorgänger-
programm MEDA abgelöst hat. Als Basis der Kooperation hat
die EU mit fast allen ENP-Partnerländern bilateral ausgear-
beitete Aktionspläne mit politischen und wirtschaftlichen
Zielen für etwa fünf Jahre beschlossen. Finanziert wird die
Zusammenarbeit vorwiegend durch die jeweiligen ENPI-Län-
derprogramme und ergänzend durch Regionalprogramme,
die Fragestellungen mehrerer Länder behandeln.
Algerien gehört zu den wenigen Ländern ohne Aktionsplan
mit der EU. Nach Angaben der Europäischen Kommission
haben beide Seiten allerdings in einer - nicht veröffentlichten -
"Road Map" wichtige Kooperationsthemen wie wirtschaftliche
Reform, Handel, Energie, Migration und Terrorismusbekäm-
pfung vereinbart. Im ENPI-Länderstrategiepapier 2007-2013,
das die Basis für die finanzielle Förderung bildet, haben Kom-
mission und algerische Regierung acht Schwerpunktbereiche
der Zusammenarbeit definiert. Das darauf aufbauende Richt-
programm 2007-2010 für Algerien (Budget: 220 Mio. Euro)
enthält drei Hauptfelder: Politik und Recht, Wirtschaft und
Beschäftigung sowie öffentliche Grunddienste.
Konkrete Projekte sind in den ENPI-Jahresaktionsprogram-
men enthalten. Bereits beschlossen worden sind die Jahres-
programme 2007, 2008 und 2009. Diese werden aus dem EU-
Haushalt des jeweiligen Jahres finanziert, die Ausschreibungen
erfolgen meist ein bis zwei Jahre später. Umgesetzt werden
diese Projekte in Algerien vor allem über Ausschreibungen von
Dienstleistungen und Lieferungen, anders als im Nachbarland
Marokko, wo die EU schon in beträchtlichem Umfang sektor-
bezogene Haushaltshilfen gewährt. Aus den EU-finanzierten
Projekten können sich für deutsche und algerische Unterneh-
men interessante Auftragschancen ergeben.
Im Richtprogramm 2007-2010 für Algerien stehen Wirt-
schaftswachstum und Beschäftigung mit 51% des
Gesamtbudgets im Mittelpunkt. Hier unterstützt die EU vier
Projekte: zur Förderung des unternehmerischen Mittelstandes
(40 Mio. Euro; Jahresprogramm 2007), zur Diversifizierung
der Wirtschaft durch Exportförderung (17,5 Mio. Euro; 2008),
zur Förderung von Beschäftigung (14,1 Mio. Euro; 2009) und
zur Stärkung aller für das Assoziierungsabkommen relevan-
ten Institutionen. Die Projekte werden über Ausschreibungen
von Dienstleistungs- und Lieferaufträgen umgesetzt. Für 2010
ist außerdem ein Projekt zur Unterstützung des Assoziierung-
sabkommens mit der EU im Bereich Wirtschaft und Beschäf-
tigung vorgesehen. Weitere 41% des Budgets entfallen auf den
Schwerpunktbereich öffentliche Grunddienste (Hochschulbil-
dung, Gesundheit, Abwasserentsorgung und -behandlung).
Bislang ist ein Projekt zur Unterstützung des Gesundheits-
sektors (30 Mio. Euro; Jahresprogramm 2008) beschlossen
worden, welches durch Dienstleistungsaufträge und Lieferun-
gen (calls for tenders) sowie nicht gewinnorientierte Projekte
(calls for propsals) umgesetzt wird. Ein zweites richtet sich auf
Hochschulbildung und wissenschaftliche Forschung (22 Mio.
Euro; 2009). Mit einem Projekt zum Ausbau des Regierungs-
programms zur Abwasserentsorgung und -behandlung ist
2010 zu rechnen.
Abgesehen von der bilateralen Förderung profitiert Algerien
vor allem auch vom ENPI-Regionalprogramm Europa-Mittel-
meer. Dieses soll Synergien mit der 2008 geschaffenen Mittel-
meerunion bewirken und ist für 2007-2010 mit einem Budget
von 343 Mio. Euro ausgestattet. Unterstützt werden vor allem
die nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung (199 Mio. Euro),
soziale Entwicklung und kultureller Austausch (67 Mio. Euro)
sowie die Zusammenarbeit bei Politik, Justiz, Sicherheit und
Migration (45,4 Mio. Euro). Infrage kommt für Algerien ferner
auch das interregionale ENPI-Programm für den Mittelmeer-
raum und die GUS-Staaten (Budget 2007-2010: 523,9 Mio.
Euro). Diese Mittel fließen überwiegend in Investitionsvorhaben
in den ENP-Staaten (250 Mio. Euro) sowie in Hochschulbil-
dung und Mobilität von Studenten (218,6 Mio. Euro). Außerdem
gefördert werden Reformen durch Bereitstellung von Beratung
und Fachwissen seitens der EU (40 Mio. Euro) und die Zusam-
menarbeit lokaler Akteure aus EU und Partnerländern (14,3
Mio. Euro).
Weiterführende Informationen zum Programm ENPI sind zu
finden: Auf den Webseiten der EU-Kommission
• (http://ec.europa.eu/europeaid/where/neighbourhood/
country-cooperation/algeria/algeria_en.htm
• http://ec.europa.eu/world/enp/pdf/country/enpi_csp_nip_
algeria_de.pdf)
Auf der Webseite des GTAI-Büros Brüssel
(www.gtai.de/euprojekte).
Das GTAI-Büro steht auch als direkter Ansprechpartner für
Fragen zur Verfügung
bruessel@gtai.de
Tel.: +32 2 204 01 73
Kirsten Hungermann, GTAI Brüssel
72 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
Conférence de presse sur la  Bauma 2010
Le plus grand Salon professionnel et international
des machines, des équipements de construction et
des véhicules de chantier à Munich
Pressekonferenz zur Bauma 2010
Weltweit größte Messe der Baumaschinenindustrie
in München
U
ne conférence de presse a été
organisé le 28.09.2009 par l'AHK
Algérie en collaboration avec la
foire de Munich sur le plus grand sa-
lon mondial des machines et engins de
construction «  Bauma 2010  »  qui ou-
vrira ses portes du 19 au 25 avril 2010
à Munich.
Monsieur Eugen Egetenmeir, Directeur
Général adjoint de la foire de Munich,
ainsi que Monsieur Sebastian Bauer,
membre du directoire de l'association
professionnelle des appareils et des
matériaux de construction, «  VDMA  »
ont informé, les journalistes et les re-
présentants de fédérations et d'entre-
prises présents sur la « Bauma 2010 ».
Par ailleurs, ils ont mis l'accent sur les
multiples possibilités et opportunités
économiques liées à la visite de cette
importante plate-forme d‘affaires.
Dans ce cadre, Monsieur Andreas Her-
genröther, Directeur Général de l’AHK
Algérie, a souligné l’énorme importance
de la « Bauma » pour les entreprises al-
gériennes relative à l’ampleur des pro-
jets d'infrastructure actuels lancés par
l’Algérie et aussi à son développement
économique.
Le 29ième Salon professionnel et inter-
national des machines, équipements de
construction et appareils d'industrie mi-
nière et des véhicules de chantier « Bau-
ma », étalé sur une surface d'exposition
de plus d’un demi million de mètres
carrés est certainement la manifesta-
tion la  plus impressionnante qui existe.
Aucun salon de ce domaine ne possède
une offre plus large, ou a atteint l’inter-
nationalité. Tous les leadeurs du marché
y  sont représentés, ainsi que toutes les
innovations du secteur. En 2007, plus
de 3.000 exposants, dont environ 55%
provenant de 49 pays ont participé, pour
présenter leurs produits et ont utilisé la
Bauma comme plate-forme de présen-
tation et de mise en réseau. En outre,
plus de 500.000 visiteurs allemands et
étrangers provenant de plus de 190 pays
y étaient présents.
Pour d'autres renseignements concer-
nant la Bauma 2010, le département des
salons et des foires de l’AHK Algérie se
met à votre entière disposition (messe@
ahk-algerie.dz). Pour les visiteurs ou ex-
posants algériens, l'AHK Algérie  offre
un vaste service. N’hésitez pas à nous
contacter.
A
m 28.09.2009 organisierte die
AHK Algerien gemeinsam mit
der Messe München eine Pres-
sekonferenz zur weltweit größten Bau-
maschinenmesse „bauma 2010“, die
vom 19. bis zum 25. April 2010 in Mün-
chen stattfinden wird.
Herr Eugen Egetenmeir, Stellvertre-
tender Geschäftsführer der Messe
München, und Herr Sebastian Bauer,
Mitglied des Vorstandes des VDMA
Fachverbandes Bau- und Baustoff-
maschinen, informierten die anwesen-
den Journalisten, Unternehmens- und
Verbandsvertretern über die „Bauma
2010“ und unterstrichen die vielfältigen
Geschäftsmöglichkeiten, die mit dem
Besuch dieser idealen Business-Platt-
form verbunden sind. Andreas Her-
genröther, Geschäftsführer der AHK
Algerien, betonte vor dem Hintergrund
der derzeitigen großvolumigen Infras-
trukturprojekte und der wirtschaftli-
chen Entwicklung Algeriens die enorme
Bedeutung der Bauma für die algeri-
schen Unternehmen.
Die 29. Internationale Fachmesse für
Bau-, Baustoff- und Bergbaumaschinen
sowie Baufahrzeuge und Baugeräte
ist mit über einer halben Million Qua-
dratmetern Ausstellungsfläche die mit
Abstand größte und bestimmt die ein-
drucksvollste Messe überhaupt. Keine
Messe der Branche hat ein breiteres
Angebot, keine Messe ist internationaler.
Hier sind alle Marktführer vertreten, hier
werden Innovationen für alle Bereiche
präsentiert. Im Jahr 2007 präsentierten
mehr als 3.000 Aussteller, von denen
rund 55% aus 49 Ländern kamen, ihre
Produkte und nutzten die Bauma  damit
als Präsentations- und Networking-
Plattform. Des Weiteren kamen mehr
als 500.000 deutsche und ausländische
Besucher aus über 190 Ländern zur
Bauma.
Für weitere Rückfragen zur Bauma steht
Ihnen die Messeabteilung der AHK Alge-
rien gerne zur Verfügung (messe@ahk-
algerie.dz ). Für Besucher und Ausstel-
ler aus Algerien bietet die AHK Algerien
einen umfassenden Service an. Zögern
Sie nicht, uns zu kontaktieren.
• M. Sebastian BAUER (Membre de VDMA)
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK
ALGERIE) • M. Eugen EGETENMEIR
(DG de la Foire de Munich)
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 73
L
a «  Import Shop  Berlin» compte
parmi les foires d'art artisanal les
plus importantes à l’échelle mon-
diale, des produits du monde entier y
sont exposés et vendus directement
aux visiteurs. Les commerçants d’arti-
sanat et d'art artisanal,  venant de tous
les coins du monde se retrouvent, tra-
ditionnellement au mois de novembre,
à Berlin pour rencontrer des fabricants,
des experts du commerce artisanal et
pour s  échanger avec des acheteurs
passionnants du métier.
La foire professionnelle se caractérise
par une ambiance unique qui permet
aux visiteurs d'apprendre et de découvrir
d’autres cultures avec leur savoir-faire
dans le domaine artisanal. Une haute
qualité d’artisanat provenant   des cinq
continents  et une énorme richesse, que
le visiteur ne trouve dans aucune autre
manifestation comparable.
La « Import Shop Berlin» constitue l’op-
portunité idéale aussi bien pour les ex-
posants que pour les visiteurs de lier de
nouveaux contacts, de s'informer sur les
nouveautés et les développements dans
ce domaine et d'évaluer le potentiel
d'exportation et commercialisation de
différents produits.
En 2008 la «  Import Shop  Berlin» a ac-
cueilli environ 550 exposants venant de
60 pays et plus de 42.000 visiteurs sur
une surface d'à peu près 20.000 mètres
carrés, sur laquelle bijoux, habillement,
mode de tous genres et produits natu-
rels y ont  trouvé un grand succès.
L'Algérie profite également de cette oc-
L'art artisanal algérien à la
« Import Shop 2009 »,
du 11 au 15 novembre 2009 à Berlin
Algerisches Kunsthandwerk auf der
« Import Shop 2009 »,
vom 11. bis 15. November 2009 in Berlin
casion unique et participera officielle-
ment à cette manifestation.
Avec l'objectif d'une commercialisation
plus importante de l’artisanat algérien
en Allemagne et bien entendu sur le
niveau international. L’agence nationale
pour l'artisanat traditionnel (ANART) or-
ganise avec le soutien du département
foires et salons de l’AHK Algérie  cette
6ième participation officielle de l'Algérie
à  la „Import Shop Berlin“.
D
ie „Import Shop Berlin“ gehört zu
den weltweit führenden Kunst-
handwerksmessen, auf der
Kunsthandwerk aus der ganzen Welt
ausgestellt und direkt an die Messebe-
sucher verkauft wird. Traditionell An-
fang November treffen in Berlin Her-
steller und Händler von Handwerk und
Kunsthandwerk aus aller Welt auf Ex-
perten des Kunsthandwerksgewerbes
und begeisterte Käufer.
Die Fachmesse zeichnet sich durch ihr
einzigartiges Ambiente aus, die es den
Besuchern ermöglicht, fremde Kulturen
und ihr Kunsthandwerk kennen zu ler-
nen. Hochwertiges Kunsthandwerk von
fünf Kontinenten – das findet der Besu-
cher in dieser Fülle und Qualität auf kei-
ner vergleichbaren Veranstaltung.
Die „Import Shop Berlin“ ist sowohl für
Aussteller als auch Besucher die ideale
Gelegenheit neue Kontakte zu knüp-
fen, sich über neue Entwicklungen im
Kunsthandwerk zu informieren und das
Geschäfts- und Exportpotential ein-
zelner Produkte zu evaluieren.
In 2008 empfing die „Import Shop Ber-
lin“ rund 550 Aussteller aus über 60
Ländern und über 42.000 Besucher auf
einer Fläche von rund 20.000 Quadrat-
meter.
Den größten Zuspruch auf der Import
Shop Berlin fanden Schmuck und
Modeschmuck, Bekleidung und Mode
sowie Naturwaren.
Auch Algerien nutzt diese einzigartige
Gelegenheit und wird mit einer offiziel-
len Ausstellerbeteiligung an der Messe
teilnehmen.
Mit dem Ziel einer stärkeren Vermark-
tung des algerischen Kunsthandwerks
in Deutschland und auf internationaler
Ebene organisiert die Nationale Agen-
tur für Traditionelles Handwerk (ANART)
mit Unterstützung der Messeabteilung
der AHK Algerien die sechste offizielle
Beteiligung Algeriens auf der „Import
Shop Berlin“.
74 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
P
our la douzième fois, les deux
foires mondiales phares «  WIRE
& TUBE  » présenteront du 12 au
16 avril 2010 le développement techno-
logique important des secteurs de l'in-
dustrie du câble et du fil ainsi que de la
fabrication et le traitement de tubes, et
ce au niveau du parc des expositions de
la foire de Düsseldorf. C’est l’occasion
pour les spécialistes de trouver des ré-
ponses aux défis de l'avenir et partager
les nouvelles tendances et technolo-
gies. « WIRE & TUBE » sont des promo-
teurs pour des industries émergentes.
Le salon professionnel et international
de l'industrie du câble et du fil «  WIRE
» avec ses 1.130 exposants venant de 50
pays sur une surface d'exposition totale
de plus de 54.000 mètres carrés offre à
ses 42.500 visiteurs du métier une large
gamme d’appareils de fabrication et raf-
finage de fil, des outils et des matériaux
auxiliaires pour la technologie des pro-
cessus, ainsi que des matières et des fils
spéciaux.
Le salon professionnel et international
des tubes et tuyaux «  TUBE»  avec plus
de 1.000 exposants, dont plus de 60%
provenant de l'étranger et sur une sur-
face d'exposition totale d'environ 42.000
mètres carrés ainsi que 35.000 visiteurs
du métier, est le salon international de
référence de cette industrie. Le sa-
lon TUBE est la plate-forme commer-
ciale centrale pour tous ceux qui fabri-
quent, traitent ou appliquent les tubes
et tuyaux. En outre, les nouveautés du
secteur des pipelines et marchandises
tubulaires des pays exportateurs de pé-
trole (OCTG-Technologie «  oil country
tubular goods“) sont exposées au salon
"TUBE".
L'AHK Algérie organise en coopération
avec la Foire de Düsseldorf le 10 dé-
cembre 2009 à Alger une conférence
de presse concernant le salon „WIRE
& TUBE 2010“ et à cette occasion, tous
les décideurs de l'industrie des tubes et
de câbles seront invités. Pour plus de
Technologiepower-Duo 2010 :
« WIRE & TUBE » croître malgré la crise
économique globale
Technologiepower-Duo 2010:
„Wire & Tube“ wachsen trotz globaler
Wirtschaftskrise
renseignements sur le „WIRE & TUBE
2010“ et sa conférence de presse à Alger,
le département de foire et salon de l’AHK
Algérie (messe@ahk-algerie.dz)  se met
à votre entière disposition.
Z
um zwölften Mal zeigen die beiden
Welt-Leitmessen „Wire & Tube“
vom 12. bis 16. April 2010 geballte
Technologiepower aus den Bereichen
der Draht- und Kabelindustrie sowie
der Rohrherstellung und -bearbeitung
auf dem Düsseldorfer Messegelände.
Hier findet die Fachwelt Antworten auf
die Herausforderungen der Zukunft,
neue Trends und Technologien. Die
„Wire & Tube“ sind Impulsgeber für
eine boomende Industrie.
Die Internationale Fachmesse für die
Draht- und Kabelindustrie „Wire“ bie-
tet mit 1.130 Ausstellern aus 50 Län-
dern auf einer Gesamtausstellungs-
fläche von über 54.000 m² für seine
rund 42.500 Fachbesucher ein breites
Angebotsspektrum: von Maschinen
zur Drahtherstellung und Veredelung,
Werkzeugen und Hilfsmaterialien zur
Verfahrenstechnik bis zu Werkstoffen
und Spezialdrähten.
Die Internationale Fachmesse für Rohre
und Röhren „Tube“ ist mit über 1.000
Ausstellern, davon mehr als 60% aus
dem Ausland, auf eine Gesamtausstel-
lungsfläche von rund  42.000 m ² und
über 35.000 Fachbesucher die Bran-
chenleitmesse der Rohrindustrie. Die
Tube ist die zentrale Geschäftsplattform
für alle, die Rohre herstellen, verar-
beiten oder anwenden. Zudem werden
auf der „Tube“ Neuheiten aus den Berei-
chen Pipelines und OCTG-Technologie
(oil country tubular goods) vorgestellt.
Die AHK Algerien organisiert zusam-
men mit der Messe Düsseldorf am 10.
Dezember 2009 eine Pressekonferenz in
Algier zur „Wire & Tube 2010“ und lädt
hierzu alle Entscheidungsträger aus der
Kabel- und Rohrindustrie ein.
Für Rückfragen zur „Wire & Tube 2010“
und Pressekonferenz steht Ihnen die
Messeabteilung der AHK Algerien gerne
zur Verfügung (messe@ahk-algerie.dz).
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 75
Seconde participation offcielle de l’Algérie au salon FRUIT
LOGISTICA de Berlin du 3 au 5 février 2010
2. Offzielle algerische Beteiligung auf der FRUIT LOGISTICA
in Berlin vom 3. bis 5. Februar 2010
D
u 3 au 5 février 2010 et ce pour la 2ème fois en tant que participation
officielle d’Algérie, 14 exportateurs de fruits et légumes algériens
vont participer au plus grand salon international pour le commerce
des fruits et légumes au « FRUIT LOGISTICA 2010 » à Berlin.
La « FRUIT LOGISTICA 2010 » qui se tiendra pour la 18ième fois au niveau du
Parc des Expositions de Berlin, est la plate-forme d’affaires internationale et
fondamentale de fruits et légumes. Environ 2.300 exposants provenant de 80
pays et plus de 50.000 visiteurs professionnels de 125 pays font de ce salon
Fruit Logistica l'événement le plus important du commerce de fruits et de
légumes.
Les entreprises algériennes participantes profiteront à l’occasion de ce salon
professionnel, pour développer leurs activités d'exportation, en présentant
leurs produits de grande qualité aux visiteurs et experts internationaux tout
en élargissent leurs réseaux avec de nouveaux contacts commerciaux.
L'AHK Algérie organise en collaboration avec l’Agence Algérienne de
Promotion du Commerce Extérieur  «  ALGEX  » et la Société Algérienne des
Foires et Exportations «  SAFEX  » la participation officielle de l’Algérie à ce
salon.
La participation algérienne est soutenue par le Fonds Spécial Pour la
Promotion des Exportations hors d'hydrocarbure (FSPE). Dans ce cadre,
les frais pour le transport, location du stand et matériaux publicitaires sont
subventionnés à hauteur de 80%.
Le département de salon et foire de l’AHK Algérie se tient à l’entière disposition
de toutes les entreprises intéressées pour y participer
(messe@ahk-algerie.dz).
V
om 3. bis 5. Februar 2010 werden im Rahmen der zweiten offiziellen
Messebeteiligung Algeriens auf der FRUIT LOGISTICA 14 algerische
Frucht- und Gemüseexporteure an der größten internationalen
Fachmesse für den Frucht- und Gemüsehandel in Berlin teilnehmen.
Die FRUIT LOGISTICA 2010, die zum 18. Mal auf dem Messegelände Berlin
stattfindet, ist die zentrale Geschäftsplattform für die internationale Frucht-
und Gemüsebranche. Rund 2.300 Aussteller aus 80 Ländern und über
50.000 Fachbesucher aus 125 Ländern machen die Fruit Logistica zum
bedeutendsten Messeereignis für den Frucht und Gemüsehandel.
Die angemeldeten algerischen Unternehmen nutzen die Fachmesse, um
Ihre Exportaktivitäten weiter auszubauen, indem sie dem internationalen
Fachpublikum ihre qualitativ hochwertigen Produkte präsentieren und neue
Geschäftskontakte knüpfen. Die AHK Algerien organisiert in Zusammenarbeit
mit der algerischen Außenhandelsförderagentur «Algex» und der algerischen
Messegesellschaft «Safex» die algerische Beteiligung auf dieser Messe.
Die algerische Teilnahme wird vom Fonds zur Förderung der Exportaktivitäten
algerischer Unternehmen außerhalb des Kohlenwasserstoffsektors (FSPE)
unterstützt. In diesem Rahmen werden die Kosten für Transport, Standmiete
und Werbematerialien zu 80% subventioniert.
Die Messeabteilung der AHK Algerien steht algerischen, an einer Teilnahme
interessierten Unternehmen für Rückfragen gerne zur Verfügung
(messe@ahk-algerie.dz).
76 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
L’Allemagne invitée
d’honneur du 4ème Salon
International « electro,
automation industrielle &
energy 10 » en mars 2010 à
Alger
E
tant le seul événement approuvé
par UFI dans ce secteur de l’in-
dustrie en Afrique du Nord, le
4ième Salon International de l’Electro-
technique, de l’Automation Industrielle
et de l’Energie d’Algérie «  electro, au-
tomation industrielle & energy 10  »,
qui aura lieu du 14 à 17 mars 2010 à
Alger, est organisé par fairtrade sur
toile de fond d’investissements massifs
dans les secteurs algériens de l’éner-
gie, de la construction et de l’industrie
ainsi que d’une forte augmentation de
la demande en énergie, en technolo-
gies électriques et en équipements et
solutions d’immotique et d’automation
industrielle.
Pour exploiter ce potentiel, le salon
professionnel leader au sein du pays
« electro, automation industrielle & en-
ergy 10 » offre une plate-forme commer-
ciale idéale. Pour le prochain événement,
en 2010, les organisateurs sont détermi-
nés à ajouter encore plus de valeur à la
manifestation. À cette fin, la conférence
« Coup de Projecteur sur l’Efficacité En-
ergétique » sera réalisé en partenariat
entre le gouvernement, des institutions
internationales, les exposants et les or-
ganisateurs et comprendra une série de
thèmes centraux, de panels et d’ateliers
auxquels participeront des profession-
nels de l’industrie et du secteur public
de premier plan.
En 2010 l’Allemagne sera invitée d’hon-
neur du Salon electro, automation
industrielle & energy. Etant l’un des
principaux partenaires commerciaux
de l’Algérie, sa présentation en tant
qu’invitée d’honneur contribuera à ren-
forcer encore davantage cette position
privilégiée. Les exposants allemands
présenteront leurs innovations au sein
du pavillon allemand organisé par fair-
trade. Par ailleurs, l’accent sera mis en
particulier sur la «Journée Allemande»
lors de laquelle des représentants d’en-
treprises et d’organismes allemands
présenteront leur remarquable éventail
de technologies de pointe dans le cadre
de la conférence « Coup de Projecteur
sur l’Efficacité énergétique».
Contact
www.fairetrade-messe.de
Deutschland ist Ehrengast
der 4. electro, automation
industrielle & energy in
Algier im März 2010
V
or dem Hintergrund massiver In-
vestitionen in die algerische Ener-
gie- und Bauwirtschaft und in die
verarbeitende Industrie sowie rasant
ansteigender Elektrotechnikimporte
organisiert die deutsche Messegesell-
schaft fairtrade Algeriens 4. Interna-
tionale Fachmesse für Energie- und
Elektrotechnik und Industrielle Auto-
mation. Die Messe samt angeschlos-
sener Energieeffizienzkonferenz findet
vom 14. - 17. März 2010 im Palais des
Expositions in Algier statt. Ein guter
Zeitpunkt für den verstärkten Mark-
teintritt deutscher Unternehmen, denn
über die interessanten Marktdaten Al-
geriens hinaus ist Deutschland 2010
Ehrengast dieser wichtigen Fachmesse.
Dies wurde zwischen der Deutsch-Alge-
rischen Industrie- und Handelskammer
(AHK) und dem Veranstalter fairtrade
vereinbart.
Namhafte Unternehmen wie ABB, Dehn
& Söhne, Hima, Legrand, Karl Storz,
Lapp Group, Moeller, Osram, Phoenix
Contact, Schneider Electric und Siemens
hatten sich bereits in den Vorjahren
erfolgreich an der electro, automation
industrielle & energy beteiligt. Für die
Veranstaltung 2010 soll insbesondere
auch der deutsche Mittelstand für eine
Teilnahme gewonnen werden. Neben
der Teilnahme mit einem Stand im Rah-
men der deutschen Beteiligung erhalten
deutsche Unternehmen darüber hinaus
die Gelegenheit, sich an der Energieeffi-
zienzkonferenz “Sharp Focus on Energy
Efficiency” zu beteiligen.
Kontakt
www.fairetrade-messe.de
electro, automation industrielle & energy 2010
4ème Salon International de l’Electrotechnique,
de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie
electro, automation industrielle & energy 2010
4. Internationale Fachmesse für Energie- und
Elektrotechnik und Industrielle Automation
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 77
A
vec quelque 21.000 visiteurs et experts venus de 73
pays et environ 1600 entreprises exposantes provenant
du secteur immobilier de 34 pays, le 12ième  salon In-
ternational de l'Immobilier d'Entreprise « EXPO REAL » s’est
clôturé le 7 octobre 2009.
EXPO REAL est l'un des événements les plus importants d’Eu-
rope dans le domaine de l'immobilier. Cette année, ce fut en-
core une fois un grand succès et a représenté un support de
communication et d’affaires pour investisseurs, consultants,
développeurs de projets, banques, sociétés gestionnaires im-
mobiliers, représentants des zones urbaines et économiques
et enfin pour les fournisseurs.
Le thème d’actualité entre exposants et visiteurs à l'Expo Real
était évidemment  la crise économique mondiale: Comment y
faire face? Quelles en sont les perspectives? Aussi, la question
de la durabilité environnementale et l'utilisation des dernières
technologies de construction, qui prend en considération les
aspects écologiques dans la réalisation des projets, a été l'ob-
jet des discussions animées par les    professionnels de l'im-
mobilier.
L'AHK Algérie a communiqué au préalable à l’Expo Real, à tra-
vers de nombreuses manifestations organisées pour les déci-
deurs algériens dans le secteur immobilier,  sur l'importance
et sur le grand nombre des investissements dans ce secteur
en Algérie.
Monsieur Mekdade et Monsieur Metz du département des
foires de l’AHK ont accompagné des délégations de haut rang à
l'Expo Real, et ont mis en relation les partenaires commerciaux
et les investisseurs potentiels. 
La prochaine édition EXPO REAL se tiendra du 4 au 6 octobre
2010 à Munich. Pour obtenir de plus amples informations sur
EXPO REAL 2009 contactez le département de  foire de l’AHK
Algérie (foire@ahk-algerie.dz).
EXPO REAL 2009 : AHK-Unternehmerdelegation zur
12. Internationalen Fachmesse für Gewerbeimmobilien
EXPO REAL 2009: Participation de la délégation
d’hommes d’affaires de l’AHK au 12éme salon
professionnel de l’immobilier d’industrie
M
it rund 21.000 Fachbesuchern aus 73 Ländern und
rund 1.600 ausstellenden Unternehmen aus dem Im-
mobiliensektor aus 34 Ländern ging am 7. Oktober
die 12. internationale Fachmesse für Gewerbeimmobilien
„EXPO REAL“ zu Ende.
Die EXPO REAL ist eines der wichtigsten Ereignisse in der
Immobilienwirtschaft in Europa und konnte sich in diesem Jahr
wieder einmal sehr erfolgreich als die unverzichtbare Kom-
munikations- und Businessplattform für Investoren, Berater,
Projektentwickler, Banken, Corporate Real Estate Manager,
Repräsentanten von Städte und Wirtschaftsregionen sowie
Dienstleistern rund um die Immobilien präsentieren.
Aktuelles Thema unter den Ausstellern und Besuchern der
Expo Real war selbstverständlich die globale Wirtschaftskrise:
Wie soll man mit der Krise umgehen? Welche Perspektiven gibt
es? Des Weiteren wurde ebenso das Thema der ökologischen
Nachhaltigkeit und der Einsatz neuester Gebäudetechnologien,
die Umweltaspekte bei der Projektrealisierung mitberück-
sichtigen, von den Immobilienfachleuten diskutiert.
Aufgrund der Bedeutung des Immobiliensektors für Alge-
rien und der Vielzahl von großvolumigen Immobilienprojek-
ten in Algerien informierte die AHK Algerien die algerischen
Entscheidungsträger der Immobilienbranche im Rahmen von
zahlreichen Veranstaltungen über die Expo Real. Zur Expo Real
begleiteten Herr Mekdade und Herr Metz aus der Messeabtei-
lung der AHK Algerien eine hochrangige Besucherdelegation
vor Ort und unterstützten bei der Kontaktaufnahme mit poten-
tiellen Geschäftspartnern und Investoren.
Die nächste EXPO REAL findet vom 4. bis 6. Oktober 2010 in
München statt. Für Rückfragen zur EXPO REAL 2009 steht
Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfü-
gung (foire@ahk-algerie.dz).
78 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
A visiter / Besuchen Sie demnächst :
Domotex, Fliesen&Tiles
16.01. – 19.01. Hanovre
Bautec, Build IT, Solar Energy
16.02. – 20.02. Berlin
Fruit Logistica
03.02. – 05.02. Berlin
Cebit
02.03. – 06.03. Hanovre
ITB Berlin
10.03. – 14.03. Berlin
GDS, Global Shoes
12.03. – 14.03 Düsseldorf
Tube &Wire
12.04. – 16.04. Düsseldorf
BAUMA
19.04. – 25.04. Munich
Hannover Messe
19.04. – 23.04. Hanovre
Resale
21.04. – 23.04. Karlsruhe
S A L O N S E T F O I R E S E N A L L E M A G N E 2010
MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN DEUTSCHLAND 2010
JANVIER
09.01. – 11.01. Munich
TRENDSET / BIJOUTEX
Salon international de la conception et la décoration intérieure, ménage et cadeaux / Salon international des bijoux
et accessoires
15.01. – 17.01. Munich
Opti ‘10
Salon international de l'optique et de la lunetterie
15.01. – 24.01. Berlin
INTERNATIONALE GRÜNE WOCHE (IGW - La Semaine Verte)
Salon international de l’agro-alimentaire, de l’agriculture et de l’horticulture
16.01. – 19.01. Hanovre
DOMOTEX Hannover
Salon international du tapis et des revêtements de sol
Fliesen/Tiles 2010
Salon international des carreaux céramiques
23.01. – 31.01. Düsseldorf
BOOT Düsseldorf
Salon international des bateaux de plaisance et du sport nautique
FEVRIER
03.02. – 05.02. Berlin
FRUIT LOGISTICA
Salon international des fruits et légumes frais
FRESHCONEX
Salon international des fruits et légumes prêt à consommer
07.02. – 10.02. Munich
ISPO Winter 2010
Salon international des articles de sport et de la mode sportive (hiver)
07.02. – 09.02. Düsseldorf
IGEDO FASHION FAIRS – CPD
Salon international de la mode pour femme
16.02. – 20.02. Berlin
BAUTEC 2010
Salon international du secteur de bâtiment
Build IT
Salon professionnel de la TIC dans le secteur de bâtiment
Solar Energy
Salon international des énergies renouvelables
18.02. – 22.02. Munich
f.re.e
Salon international du tourisme et du loisir
19.02. – 22.02. Munich
INHORGENTA Europe 2010
Salon international de l'horlogerie, de la bijouterie, de la pierre précieuse, de la perle et de la technologie HBJO
23.02. – 27.02. Düsseldorf
METAV 2010
Salon international de la technique de production et de l’automatisation pour le secteur de la métallurgie
MARS
02.03. – 04.03. Düsseldorf
Eurocis
Salon international de la communication et de la sécurité informatique pour le commerce de détail
02.03. – 06.03. Hanovre
CeBIT
Salon international des solutions, produits et services du secteur TIC
03.03. – 09.03. Munich
GARTEN München
Salon international de l’horticulture et de la culture de jardin
03.03. – 09.03. Munich
IHM Privat
Salon international des métiers et de l’artisanat
IHM Profi
Salon international des métiers et de l’artisanat – technique, machines et outils
03.03. – 07.03. Munich
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 79
10.03. – 14.03. Berlin
ITB Berlin
Salon international du tourisme
12.03. – 14.03 Düsseldorf
GDS (printemps)
Salon international de la chaussure et du cuir
Global Shoes (printemps)
Salon international de la chaussure et de la maroquinerie
21.03. – 23.03. Düsseldorf
Pro Wein
Salon international des vins et des spiritueux
22.03. – 24.03. Berlin
Laser Optics Berlin
Salon international pour les technologies de l’optique et du laser
23.03. – 26.03. Munich
ANALYTICA 2010
Salon international du laboratoire et de la biotechnologie
26.03. – 28.03. Düsseldorf
BEAUTY INTERNATIONAL Düsseldorf
Salon international de la cosmétique professionnelle
27.03. – 29.03. Düsseldorf
TOP HAIR INTERNATIONAL
Salon international de la coiffure
AVRIL
12.04. – 16.04. Düsseldorf
TUBE
Salon international des tubes et des tuyaux
WIRE
Salon international des câbles
19.04. – 23.04. Hanovre
HANNOVER MESSE
Salon international de l’industrie
19.04. – 25.04. Munich
Bauma 2010
Salon International du BTP et de l'Exploitation Minière - Engins, Machines, Matériels et Véhicules
21.04. – 23.04. Karlsruhe
RESALE
Salon International des Machines et Installations d’Occasion
JUIN
08.06. – 11.06. Munich
AUTOMATICA 2010
Salon international de l’automatisation et du montage
08.06. – 13.06. Berlin
ILA Berlin Air Show 2010
Salon international de l’aéronautique et de l’aérospatial – Aviation, Technologie spatiale, Equipement, Moteurs et
Matériaux d’avion
09.06. – 11.06. Munich
INTERSOLAR 2010
Salon international des énergies solaires
FOIRES ET EXPOSITIONS EN ALGERIE 2010
MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN ALGERIEN 2010
MARS
01.03. – 08.03. Alger
EVE 2010 - Salon de la Femme / Internationale Messe für die Frau
WTCA / SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
07.03 – 10.03. Oran
SIPAST 2010 – Salon International de Partenariat, des Approvisionnements et de la Sous-Traitance /
Internationale Messe für die Zulieferindustrie
BSTPO (Oran - Palais des Expositions d’Oran)
Web : http://www.bstpo.org
14.03. – 17.03. Alger
electro, Automation Industrielle & energy 2010 – 4ème Salon international de l'Électrotechnique, de l'Automation
Industrielle et de l'Énergie / 3. Internationale Messe für Elektrotechnik, industrielle Automation und Energie
FAIRTRADE (Alger - Palais des Expositions)
Web : www.electro-automation.info
17.03. – 27.03. Alger
14ème Salon international de l’automobile / 14. Internationale Automobilmesse
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
16.04. – 22.04. Alger
Main Auto – Salon international de la Maintenance et des pièces détachées /
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
Mars
5ème Salon International de la Pêche et de l'Aquaculture / 5. Internationale Messe für Fischerei und Aquakultur
SAFEX / CAPA (Alger - Palais des Expositions)
Mars
Salon International de l'Immobilier / Internationale Immobilien Messe
SAFEX / Visuel Orbire (Alger - Palais des Expositions)
AVRIL
12.04. – 15.04. Alger
DJAZAGRO 2010 – 6ème Salon professionnel de l’Industrie agro-alimentaire /
6. Fachmesse für die Nahrungsmittelindustrie
COMEXPO Paris (Alger - Palais des expositions)
Web : www.djazagro.com
16.04. – 22.04. Alger
SICOM - 19ème Salon International de l'Informatique, de la Bureautique et de la Communication /
19. Internationale Messe für IT- und Kommunikationstechnologie
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
80 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
18.04. – 21.04. Oran
GNL/LNG 2010 – 16ème Conférence et Salon International sur le Gaz Naturel Liquéfié /
16. Internationale Messe und Fachkonferenz für Flüssiggas
ITE Group / Exhibitions and Trade Fairs (ETF) (Oran Convention Center)
Web : www.lngexhibition.com , www.lng16.org
19.04. – 21.04. Alger
PLAST alger 2010 - Salon international de l'industrie des Plastiques et du Caoutchouc /
Internationale Messe für Plastik und Kautschuk
Fairtrade (Alger - Palais des expositions)
Web : www.plastalger.com
19.04. – 21.04. Alger
Printpack 10 – 2ème Salon international de l’Impression et de l’Emballage /
2. Internationale Druck- und Verpackungsmesse
Fairtrade (Alger - Palais des expositions)
Web : www.printpackalger.com
21.04. – 24.04. Alger
SIMEM 2010 – 13ème Salon des Equipements médicales / 14. Internationale Messe für medizinische Geräte
Krizalid Communication (Alger - Palais des expositions)
Web: www.simem.info
MAI
03.05. – 07.05. Alger
BATMATEC 2008 – 12ème Salon international du Bâtiment, des Matériaux de Construction et des Travaux Publics /
12. Baumesse
Batimatec Spa / SAFEX (Palais des expositions)
Web : www.batimatecexpo.com
16.05. – 22.05. Alger
Salon de l'Ameublement et de la Décoration / Messe für die Innenraumausstattung
SAFEX/SHM (Palais des expositions)
Mai
Salon des Deux Roues
NSO / SAFEX (Palais des expositions)
Mai
EXPOPLAST 2010 – Salon International de l’Industrie des Plastiques et du Caoutchouc /
Plastik- und Gummimesse SHM Communication & Services
SAFEX (Palais des expositions)
Web : www.expoplast-dz.com
Mai
AGRISIM 2010 - 10ème Salon du Matériel Agricole / 10. Messe für landwirtschaftliche Ausrüstungen
EXPOVET (Alger - Palais des expositions)
Web: www.expovet-dz.net/agrisime
JUIN
02.06. – 07.06. Alger
FIA 2010 – 43ème Foire internationale d’Alger / 43. Internationale Messe von Algier
SAFEX (Alger - Palais des expositions)
Web : www.safex-algerie.net
AHK Algérie, un lien entre l'Allemagne et l'Algérie!
AHK Algerien, die Brücke zwischen Deutschland und Algerien!
Chambre algéro-allemande de commerce et d’industrie AHK / Deutsch-Algerische Industrie- und Handelskammer
97, Chemin Sfindja (ex Laperlier) – El-Biar – Alger. Algérie
Tél.: 00213 (0)21 92 18 44 - (0)21 92 17 79 Fax : 00213 (0)21 92 18 27
E-mail : info@ahk-algerie.dz • Internet: http://algerien.ahk.de
Les horaires d’ouverture de notre bureau sont : Du samedi au mercredi de 8h30 à 17h
L
a chambre Algéro -Allemande de Commerce et d’Indus-
trie (AHK Algérie) est un lien entre les deux pays, elle
revêt une importance particulière vis-à-vis des entre-
prises qui souhaitent élargir leurs activités économiques et
commerciales, et s’engager dans l’économie bilatérale.
Grace à son excellente maîtrise du marché local et sa dispo-
sition d’un réseau riche en contacts, l’AHK Algérie vous facili-
tera l’accès aux marchés et vous orientera. Pour ce faire, elle
s’appuie sur le professionnalisme de ses collaborateurs. Sous
le label DEinternational, la AHK Algérie est en mesure de vous
soutenir dans toutes vos activités économiques et elle vous
offre des services dans les domaines suivants:
D
ie Deutsch-Algerische Industrie und Handelskammer
(AHK Algerien) ist die Brücke zwischen Deutschland
und Algerien für Unternehmen, die sich im bilatera-
len Wirtschaftsverkehr engagieren möchten oder ihre Wirts-
chaftspräsenz erweitern möchten.
Die AHK Algerien verfügt über hervorragende Marktkenntnisse
und über ein exzellentes Netzwerk, die Sie zum erfolgreichen
Markteinstieg führen. Dabei steht sie Ihnen mit ihren profes-
sionellen Mitarbeitern und Dienstleistungen unter der Service-
marke DEinternational gerne zur Seite. Zu Ihren Dienstleistun-
gen gehören:
L'AHK Algérie appartient au réseau des AHK à l’étranger qui
compte plus de 120 bureaux dans le monde entier. Elle est à la
fois une institution bilatérale et la représentation officielle de
l'économie allemande en Algérie, o elle favorise les échanges
économiques entre le pays hôte et l'Allemagne. En outre,
elle représente les intérêts des entreprises membres dont le
nombre dépasse les 600.
En tant que membre de la AHK Algérie, vous bénéficierez
de conditions spéciales auprès de nos services et vous
pouvez profiter de tarifs préférentiels chez certains hôtels et
compagnies aériennes.
Que vous soyez intéressés par une activité économique en
Algérie ou en Allemagne, ou que vous souhaitiez devenir
membre de la AHK, n’hésitez pas à prendre contact avec nous.
Notre équipe se tien à votre disposition pour vous conseiller.
Die AHK Algerien gehört dem AHK-Netzwerk an, das mit
über 120 Auslandbüros weltweit vertreten ist. Sie ist eine
bilaterale Institution und zugleich die offizielle Vertretung
der deutschen Wirtschaft in Algerien, dabei fördert sie den
bilateralen Wirtschaftsaustausch zwischen dem Gastland und
Deutschland. Darüber hinaus vertritt sie die Interessen ihrer
über 600 Mitgliedsunternehmen.
Als Mitglied der AHK Algerien profitieren Sie von
Sonderkonditionen bei unseren Dienstleistungen und erhalten
Sonderpreise bei Hotels und Fluggesellschaften.
Sie möchten sich in Deutschland oder Algerien wirtschaftlich
engagieren? Oder Sie möchten Mitglied der AHK Algerien
werden? Dann nehmen Kontakt mit uns auf, unser Team steht
Ihnen gerne zur Verfügung.
• Marktberatung und
Geschäftspartnervermittlung
• Rechtsauskunft
• Weiterbildung und
Personalvermittlung
• Messeservice für deutsche
und algerische Messen
• Öffentlichkeitsarbeit
• Weitere Dienstleistungen
• Service économique
et recherches de partenaires
commerciaux
• Conseil Juridique
• La formation et le recrutement
• Service des expositions et foires
en Algérie et en Allemagne
• Relations Publiques
• Autres Services
82 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
VOS INTERLOCUTEURS À LA AHK
IHRE ANSPRECHPARTNER IN DER AHK
Manal Zeroual
Assitante du Directeur Général
Assistentin der Geschäftsführung
Mascha Benecke
Relations Publiques / Conseil Juridique
Öffentlichkeitsarbeit / Rechtsberatung
Saïd Amiri
IT, Administration
et Recherches
d’adresse
IT, Verwaltung und
Adressrecherche
M. Mekdade
Manyl Riad
Service de Foires
Messeabteilung
Idir Tameriout
Service de Foires
Messeabteilung
Alex Dhina
Service
Economique
Marktberatung
Farida Mellaoui
Service de formation
continue et de
recrutement
Weiterbildung und
Personalvermittlung
Andreas Hergenröther
Directeur Général
Geschäftsführer
Sonja Weichert
Service foires, Promotion
PME et Exportation
Messeabteilung - Export-
und KMU-Förderung
CONSEIL EXÉCUTIF
VORSTAND
M. Hubert Mainitz • E-ON Président
M. Zouaoui Bendjellit • A.M.S 1er Vice-président
Mme Amelia Zinke • Linde Gas 2ème Vice-présidente
M. Andreas Hergenröther • AHK Directeur Général
M. Martin Dahlbender • Dywidag Trésorier
M. Samir Chawki Hadj Hassen • B. Braun Trésorier adjoint
M. Joachim Bröckel • Hamoud Boualem Assesseur
M. August-Hermann Büscher • Siemens Assesseur
M. Dirk Jörke • Sovac Assesseur
M. Boualem Saïdi • Bayer Assesseur
M. Mohamed Yahia Boudhar •
Salzgitter Mannesmann International GmbH
Assesseur
Er f ol gr e i c he L ogi s t i k i s t
e i ne Fr age de r Kr e at i v i t ät .
Kühne + Nagel zählt zu den weltweit führenden Logistikunternehmen. 53.000 Mitar-
beiterinnen und Mitarbeiter sind an 850 Standorten in über 100 Ländern im Einsatz.
Das Maghreb-Zentrum in Augsburg bietet Ihnen ein Team von Spezialisten für Beratung,
Planung, Kalkulation, Disposition, Abwicklung sowie Koordination für folgende Services:
Profitieren auch Sie von unserem Know-how.
Kühne + Nagel (AG & Co.) KG · Kalterer Straße 9 · D-86165 Augsburg · Telefon +49 (0) 821 2 72 31-0
Email: info.augsburg@kuehne-nagel.com · www.kuehne-nagel.com
A l g e r i e n · L i b y e n · Ma l t a · Ma r o k k o · T u n e s i e n
• LKW-Transporte
• Luftfracht
• Private Zolllager
• Nationale Distribution
• Messe- und Eventlogistik
• Wöchentliche LKW-Sammelverkehre
• Seefracht
• Zollabwicklung
• Organisation von Industrie-Projekten
• Cross Trade weltweit

VOTRE BUREAU
C'EST NOTRE AFFAIRE !
Choisissez et commandez vos fournitures de bureau sans vous déplacer

STYHLER ALGERIE vous offre une solution pour vous équiper en fourniture de bureau et en cadeaux de fin d’année depuis votre bureau et sans vous déplacer ! Gagner du temps en profitant de nos services et de nos avantages : • Une large gamme de produits aux prix compétitifs. • Facturation à la commande ou par cycle mensuel. • Choix, commande et livraison à votre niveau. • Réactivité immédiate.
27 A, Lotissement El Omrania. Dely Brahim. Alger. Algérie Tél. : + 213 (0) 21 91 76 98 • Fax : + 213 (0) 21 91 77 05 Mob. : + 213 (0) 6 61 52 61 06 / + 213 (0) 5 50 58 68 91 E-mail : styhleralgerie@gmail.com

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

Editorial Activités de la Chambre // Kammeraktivitäten

17

17ème Edition // 17. Ausgabe

8

Le Maghreb - un marché à deux pas de l’Europe « Journée d’information sur le Maghreb : Algérie, Maroc et Tunisie » Le 01.10.2009 a Augsbourg/ Der Maghreb – ein nahe liegender Markt „Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien, Marokko und Tunesien“ am 01.10.2009 in Augsburg

18

Return to Growth-Going Global not Local - Sommet bruxellois 2009 du CECE (Comittee for European Construction Equipement Industry)/ Return to Growth-Going Global not Local - Brüssler Summit 2009 des Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE)

Assemblée Générale de la AHK Algérie Election du nouveau Conseil exécutif/

Mitgliederversammlung der AHK Algerien Wahl des neuen Vorstandes

10

Voyage d’une délégation allemande de prestataires de services techniques/ Deutsche Delegation von technischen Dienstleistern zu Besuch in Algier

19 20

Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la AHK Algérie/ Sonja Weichert neue Mitarbeiterin der AHK Algerien

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

12

Mitarbeiterin der AHK Algerien

Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie/ Mascha Benecke neue

merreise vom 18.-21. Oktober 2009 nach Algerien

Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009/ Thüringer Unterneh-

21

Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen

Soirée ramadanesque: La crise financière et le système bancaire islamique/

14

Colloques d'Arabie - Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf/ Arabien Symposien - Am 25. und 27. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf

22 23 16
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord. Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc et la Tunisie à Dresden/ Geschäftspotenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu Algerien,Marokko und Tunesien in Dresden

Stammtisch Octobre/ Stammtisch Oktober

Calendrier économique / Wirtschaftskalender

24-26

Nouveaux membres // Neue Mitglieder

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 3

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

• DOSSIER
REVUE DE LA CHAMBRE ALGÉRO-ALLEMANDE DE COMMERCE ET D'INDUSTRIE DEUTSCH-ALGERISCHE INDUSTRIE UND HANDELSKAMMER

Industrie agroalimentaire et agriculture/ Land- und Ernährungswirtschaft

64 67 68

Politique // Politik Droits // Recht

Demande de VISA/ Visa Antrag

Importation et actionnariat algerien/ Import und algerischer Aktienbesitz

28-55

• Introduction Ministère 97, chemin Sfinja - El Biar - Alger Algérie Tél.: +213 (0) 21 92 18 44 / 92 17 79 Fax : +213 (0) 21 92 18 27 http://algerien.ahk.de info@ahk-algerie.dz

Directeur de Publication Andreas Hergenröther CRÉATION / RÉALISATION / RÉGIE PUBLICITAIRE

de l’Agriculture Allemand • Introduction Ministère de l’Agriculture Algerien • Présentation des Salons du secteur agroalimentaire (Drinktec, Fruitlogisitca, Anuga, IBA, Internationale Grüne Woche) • Bayer • Expovet • Schoppe • REME Huile • Cevital • Hamoud Boualem • ONCV • Lactoland • Bellat

Paiement à l’étranger nouveau délais/ Auslandszahlungen – neue Frist

69 70

Coopération // Zusammenarbeit

Financement et promotion d’investissements privés en Algérie/ Finanzierung und Förderung privater Investitionen in Algerien

Comment l’UE promeut l’Algérie/ Wie die EU Algerien fördert

Economie // Wirtschaft
PRESTASER DESIGN STUDIO Sarl
1, ch. Mohamed Gacem. Bât. "B". El Mouradia. Alger Tél. : +213 (0) 21 69 74 23 Fax: +213 (0) 21 69 74 23 advertising.ahk@prestaser.com contact@prestaser.com www.prestaser.com

56-57 58-63

Le commerce extérieur algérien Neuf Premiers mois 2009/ Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten Quartalen 2009

Foires // Messen

IMPRESSION IMPRIMERIE EN NAKHLA

BP 67. n°12. Z.A El Achour. Alger Tél.: +213 (0) 21 91 74 74 / 91 90 70 Fax: +213 (0) 21 91 74 53 E-mail : infos@ennakhla.dz
• Tous les logos et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. • Toutes les informations contenues dans cette revue sont sujettes à modifications sans préavis, sous réserve d’erreurs typographiques. Photos non contractuelles. • Alle Logos und eingetragenen Marken sind eigentumsrechtlich geschützt. • Inhaltliche Änderungen einschließlich Tippfehler sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Für den Inhalt der Zeitschrift (Artikel, Photos usw.) wird nicht gehaftet.

Présentation d’entreprises / Unternehmensvorstellung • ESTEL Rail Automation Spa • Control Risks • Europhil

72-77

Bauma

Participation aux salons / Ausstellerdelagation der Messen

• •

Importshop Tube and Wire

• • •

Fruit Logistica Electro Expo Real

78
• •
Numedia Travel Services Senator

Imprimée en décembre 2009 Gedruckt dezember 2009

Calendrier Foires / Messekalender

4 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

.

Les prestations de l'Allemagne seront également destinées à accroître la capacité de l’Algérie d'exporter des produits en dehors du pétrole et du gaz. Le rôle de l’état devrait donc toujours être. J'ai été très heureux d’avoir été élu en tant que troisième Président de la Chambre de commerce algéro-allemande. d’alterner tous les deux ans entre un représentant de l'industrie allemande et un représentant de l’industrie algérienne. Pour mon premier mot d’accueil dans le dernier numéro du Journal de la chambre de commerce algéro-allemande pour l’année 2009. qui sont d’une grande importance pour moi. par les livraisons de machines. Les dernières décisions pour la réglementation des importations et des structures du capital des sociétés en Algérie ne facilitent pas les choses pour les investisseurs et importateurs étrangers –ni pour les algériens. Mohamed Fechkeur. de transfert de technologie et de connaissance réciproque. 1. Je suis reconnaissant de cet honneur et je ferai de mon mieux pour ne pas décevoir votre confiance en moi. témoignent de l'importance de la chambre. de soutenir la coopération avec les entreprises privées et réaliser la suppression commune des obstacles au développement. il ne me reste plus qu’à souhaiter à vous et à votre famille mes meilleurs vœux pour les fêtes à venir. L'AHK en tant que point de rencontre central pour l'économie allemande a la tâche importante de promouvoir et de renforcer la coopération avec l’Algérie « pays d’énergie » notamment dans l'intérêt mutuel des deux économies respectives. chers membres.avec son président-directeur général engagé. car l'impact des nouvelles règles devraient d’abord se montrer dans la pratique. Pour moi M.est la pour satisfaire cette tâche de coopération. Andreas Hergenröther . 2. Le Groupe REDMED est aujourd’hui le plus important fournisseur privé de l'industrie pétrolière et gazière dans le secteur énergétique. Il est compréhensible que certains pays tentent de se protéger contre les dangers de flux de capitaux sans entraves.2009 . Le fait que M. M. Enfin. Fechkeur est un symbole et en même temps la preuve qu’une économie nationale ne pourrait avancer que par la prise de risque et l'engagement du secteur privé. j'ai trois choses dans mon cœur. L’habitude de l'AHK.EDITORIAL Mesdames et Messieurs. Mais la solution à la crise financière est certainement plus de transparence dans les flux de capitaux et non plus de bureaucratie lors de son contrôle. L´AHK visera à fournir à forte intensité un contact étroit et un échange d'expériences aussi bien avec les autorités algériennes qu’avec ses sociétés membres. des biens et des services. restez en bonne santé et je me réjouis de vous revoir bientôt. renforce la coopération confiante entre les deux pays. Je tiens à remercier le Président sortant de la Chambre. 3. Les deux parties peuvent se considérer chanceux. L'Algérie reste un marché très intéressant pour l’économie allemande dans lequel les objectifs fixés par le gouvernement algérien peuvent être atteints. Fechkeur s'appuie en particulier sur la technologie et le savoir-faire allemand. doit aussi être souligné. président du Groupe de REDMED pour son engagement et je me réjouis de notre coopération ultérieure. rapidement et de manière durable avec l'aide de la technologie allemande. Cela m'amène à mon dernier point: Le secteur privé a besoin de règles claires et de la promotion de sa volonté d'investir. compétent et reconnue M. Les sept bourses de coopération et les visites qui seront organisées dans le dernier trimestre 2009 pour des délégations. qu’une chambre de commerce puissante . Hubert MAINITZ Hubert Mtainitz Président de la AHK Algérie Präsident der AHK Algerien 6 • BILATERAL • Décembre / Dezember .

Die Rolle des Staates sollte deshalb weiterhin darin bestehen. Präsidenten der Auslandshandelskammer gefreut. Es ist verständlich. Ich bedanke mich für diese Ehre und ich werde mein Bestes geben.und Gasbereiches zu erhöhen. 2. Die Tatsache. 1. Herrn Mohamed Fechkeur. Waren und Dienstleistungen schneller und nachhaltiger erreicht werden können. sollte nicht unerwähnt bleiben. Allein die Tatsache. Die AHK wird sich dabei intensiv um einen engen Kontakt und Erfahrungsaustausch sowohl mit den algerischen Behörden als auch mit den Mitgliedsfirmen bemühen. dem Präsidenten der REDMED Group für sein Engagement bedanken und freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit mit ihm. Ich habe mich sehr über die Wahl zum 3. stärkt die vertrauensvolle Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern. dass im letzten Quartal 2009 für sieben Unternehmensdelegationen Besuche und Kooperationsbörsen organisiert werden. um das in mich gesetzte Vertrauen zu erfüllen. bleiben Sie gesund und ich freue mich auf ein Wiedersehen Hubert MAINITZ Décembre / Dezember . Die letzten Beschlüsse für die Regelung der Importe und der Kapitalstrukturen der Firmen in Algerien machen es für die ausländischen – aber auch für die algerischen – Investoren und Importeure nicht einfacher. 3. sich vor den Gefahren eines ungehemmten Kapitalflusses zu schützen. mag nur als einer der Indikatoren für die Bedeutung der Kammer dienen. dass Herr Fechkeur besonders auch auf deutsche Technik und Knowhow zurückgreift. Dies bringt mich zum letzten Punkt: Der Privatsektor braucht klare Regeln und die Förderung seiner Investitionsbereitschaft.und Gasindustrie. Ich möchte mich bei dem scheidenden Präsidenten der Kammer. die Exportfähigkeit Algeriens außerhalb der Produkte des Öl.2009 • BILATERAL • 7 . Zum Schluss möchte ich Ihnen und Ihren Familien für die bevorstehenden Festtage alles Gute wünschen. dass eine starke Kammer mit ihrem engagierten. kompetenten und anerkannten Geschäftsführer Andreas Hergenroether dieser Aufgabe der Kooperation. Herr Fechkeur ist für mich Symbol und Beweis. im 2-jährigen Turnus zwischen einem deutschen und einem algerischen Industrievertreter zu wechseln. für mein erstes Grußwort in der letzten Ausgabe der Kammerzeitschrift im Jahre 2009 liegen mir drei Dinge am Herzen. liebe Mitglieder. Die AHK als Anlaufstelle für die deutsche Wirtschaft hat die wichtige Aufgabe. Die REDMED Group ist heute im Energiesektor der größte private Dienstleister für die Erdöl. Die Gepflogenheit der AHK. in dem die von der algerischen Regierung gesetzten Ziele mit Hilfe deutscher Technologien durch Lieferungen von Maschinen. Beide Seiten können sich glücklich schätzen. dass eine Volkswirtschaft nur durch die Risikobereitschaft und das Engagement des Privatsektors vorangebracht wird. die Kooperation mit dem 'Energieland' Algerien zu fördern und im Interesse beider besonders ihre Volkswirtschaften zu stärken. des Technologietranfers und auch des gegenseitigen Kennenlernens gerecht wird. die Kooperation mit den Privatfirmen zu unterstützen und die gemeinsame Beseitigung von Entwicklungshemmnissen zu erzielen. Die Leistungen aus Deutschland sollen auch dem Ziel dienen. Algerien bleibt für die deutsche Wirtschaft ein sehr interessanter Markt. dass einzelne Staaten versuchen. Die Lösung der Finanzkrise muss aber in mehr Transparenz der Kapitalbewegungen liegen und nicht in mehr Bürokratismus bei der Kontrolle. da die Auswirkungen der neuen Ausführungsbestimmungen sich in der Praxis erst noch zeigen müssen.EDITORIAL Sehr geehrte Damen und Herren.

8. NEDJAM Madjid. JÖRKE Dirk (SOVAC). 5. le quorum a été atteint. 4. SAIDI Boualem (BAYER).). Redmed SPA Automobile/Machines et Equipements industriels : Azeddine HAMMOUDI . 19 des statuts). 2. B. TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC). CFAO (23) 8 • BILATERAL • Décembre / Dezember .ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Assemblée Générale de la AHK Algérie Election du nouveau Conseil exécutif Mitgliederversammlung der AHK Algerien Wahl des neuen Vorstandes 1. TRANSIT NEDJAM (67) 13. selon l’article 17 alinéa 1er du statut. Bayer Crops Sciences Bâtiment/Travaux Publics : Daniel FAUQUEMBERGUE. BERRAHMA Abdelhamid. DAHLBENDER Martin. Cabinet d’Avocats NTIC : Abdelaziz LAMRAOUI. BAYER (105) 9. SAIDI Boualem. AIT GHEZALA Ali. SALZGITTER MANNESMANN Int. TATAI Ahmed Ramzi. MAINITZ Hubert (E. à raison d’une voix par personne plus les suffrages qu’un membre pouvait exprimer par procuration au nom d’un autre membre (chaque membre ayant le droit d’exprimer au maximum trois suffrages supplémentaires par procurations). dont 6 ont été déclarés invalides. LABBE Pierre.09. Lors de l’Assemblée Générale du 29 septembre 2009. AIT GHEZALA Ali (ALPROSID) ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO). la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) comptait un total de 541 adhérents avec le droit de vote. Les candidats suivants pour les 9 places Conseil Exécutif ont été présents et se sont présentés aux membres de l’Assemblée Générale : BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM). Algerian Shipping &Trading. le quorum pour cette Assemblée Générale était au nombre de 163 voix. DAHLBENDER Martin (DYWIDAG). DYWIDAG (110) 8. ALPROSID (75) 12. MIB Engineering (27) 15. Le droit au vote à l’Assemblée Générale est subordonné au paiement préalable des cotisations annuelles (selon l’art. MAINITZ Hubert. Henkel Algérie Banque/Assurance : Dr. YAHIA-BOUDHAR Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int. LINDE (154) 2. BÜSCHER August-Hermann (SIEMENS). ZINKE Amelia (LINDE). Le nouveau Conseil exécutif a été élu avec les résultats suivants : 1. BÜSCHER August-Hermann. Il y a eu 0 abstentions pour 198 suffrages exprimés. YAHIA-BOUDHAR Mohamed. L’Assemblée Générale a donné le quitus de gestion pour le Conseil exécutif et le commissaire aux comptes sortant à l’unanimité.BRAUN).ON Ruhrgas (150) 3. ZINKE Amelia. SIEMENS (133) 5. JÖRKE Dirk. Le règlement intérieur des Commissions d’Experts approuvé à l’unanimité est rentré en vigueur à partir de 29. HADJ-HASSEN Samir Chawki. BERRAHMA Abdelhamid (MIB Engineering) et LABBE Pierre (CFAO) n’étaient pas présents pendent l’Assemblé Générale. SIEMTEC (80) 11. SOVAC (116) 7. (98) 10. ZF Algérie Chimie : Michel KATLAMA . Strategica Finance Industrie Agroalimentaire : Boualem SAIDI . ATTOUZ Ahmed. Dywidag Environnement/Eau : Hocine-Nasser BOUABSA .BRAUN (122) 6. E. Fujitsu Siemens PME/PMI : Sebastian METZ . Sonnergy Transport: Ramdane HAMLAOUI . Samir Chawki HADJ HASSEN . NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM). 6. Dr. Farida MELLAOUI . Les personnes suivantes ont été nommées en tant que présidents provisoires des Commissions d’Experts : Energie : Mohamed FECHKEUR . Santé: Dr. Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki (B. Le Trésorier de la AHK Algérie a présenté le bilan 2008 qui a été accepté à l’unanimité par les membres. B Braun Tourisme: Ahmed Tidjani KHIRANI . HAMOUD BOUALEM (147) 4. Par conséquent.ON Ruhrgas). Considérant que 198 suffrages étaient présents.09 9. AHK Algérie Commerce Extérieur : Alex DHINA .2009 . Le quorum nécessaire au vote est de 30 %. 3. AHK Algérie 10. BRÖCKEL Joachim Ulrich. AHK Algérie Formation : Dr. Ténéré Voyage Droit/Fiscalité : Samir HAMOUDA . Lachemi SIAGH . 7. GRS AGRO (33) 14.

AHK Algérie Aussenhandel : Alex DHINA . 13. Das nötige Quorum zur Beschlussfassung liegt bei 30 % zuzüglich einer Stimme.und Tiefbau : Daniel FAUQUEMBERGUE . 17 Abs. car son mandat est de 2 ans et prendra fin au mois d’octobre 2010. Fujitsu Siemens KMU : Sebastian METZ . gem.und Handelskammer 541 Mitglieder. M. Le nouveau Conseil exécutif qui est constitué de : MAINITZ Hubert. bis zu drei Vollmachten konnten auf jedes Mitglied schriftlich übertragen werden.und Ernährungswirtschaft : Boualem SAIDI . Vorstandswahl: Folgende Vorstandskandidaten für die 9 neu zu besetzenden Stellen im Vorstand waren zugegen und haben sich den Mitgliedern der Hauptversammlung präsentiert: BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM). Ténéré Voyage Recht/ Steuern : Samir HAMOUDA . 9. SOVAC SAIDI Boualem. Algerian Shipping &Trading. Die 192 abgegebenen und gültigen Stimmen haben einen neuen Vorstand mit folgenden Resultaten gewählt: 1. a ensuite été présenté à l’Assemblée Générale. 198 Stimmen und 0 Enthaltungen wurden abgegeben. von den anwesenden Mitgliedern ausgeübt. Farida MELLAOUI . DAHLBENDER Martin (DYWIDAG). Während der Hauptversammlung vom 29. Président BENDJELLIT Zaoui. die über ein Stimmrecht verfügten. MAINITZ Hubert (E. 4.ON Ruhrgas. YAHIA-BOUDHAR Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int. 8.09 in Kraft getreten. AMS. September 2009 zählte die Deutsch – Algerische Industrie.2009 • BILATERAL • 9 . Le Président. diese wurde einstimmig akzeptiert. la 2ème Vice-présidente. Die Generalversammlung hat dem Vorstand einstimmig Entlastung erteilt. Da 198 Stimmrechte zu Beginn der Mitgliederversammlung registriert wurden. AHK Algérie 10. qui a été nommé d’office par la Fédération allemande des Chambres de Commerce et d’Industrie en 2004 reste Directeur Général de la AHK Algérie et membre du conseil exécutif selon l’article 27 du Statut. Trésorier Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki.BRAUN. Dywidag Umwelt/ Wasserwirtschaft : Hocine-Nasser BOUABSA . Trésorier-adjoint BRÖCKEL Joachim Ulrich. 3. le Trésorier et le Trésorier-adjoint ont été élus à l’unanimité. Die Stimmrechte wurden im eigenen Namen und in Form von Vollmachten. Art. ZINKE Amelia (LINDE). 7. M. 6 der abgegebenen Stimmen wurden für ungültig erklärt. E. Andreas Hergenröther. HAMOUD BOUALEM BÜSCHER August-Hermann. Nachfolgende Personen wurden als Interim Präsidenten der Expertenkommissionen ernannt: Energie : Mohamed FECHKEUR . 1er Vice-président ZINKE Amelia. war die Mitgliederversammlung beschlussfähig. 1 der Satzung. BERRAHMA Abdelhamid (MIB Engineering) und LABBE Pierre (CFAO) waren nicht zugegen. Bayer Crops Sciences Hoch. 19 der Statuten). ZF Algérie Chemie : Michel KATLAMA . Der Schatzmeister der Kammer hat die Bilanz 2008 präsentiert. Redmed SPA Automobil/ Maschinen und Anlagen: Azeddine HAMMOUDI .). Décembre / Dezember . 6. Directeur Général. Cabinet d’Avocats Kommunikation/ IT : Abdelaziz LAMRAOUI.BRAUN). JÖRKE Dirk (SOVAC). Henkel Algérie Banken/Versicherungen : Dr. Strategica Finance Land. Folglich lag das Quorum für diese Generalversammlung bei 163 Stimmrechten. Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki (B. Sonnergy Transport: Ramdane HAMLAOUI . SIEMENS JÖRKE Dirk. LINDE. Zaoui Bendjellit reste membre du Conseil Exécutif. BAYER YAHIA-BOUDHAR Mohamed. Das Stimmrecht ist an die Zahlung der jährlichen Mitgliedsgebühr gekoppelt (gemäss Art. B. 12. Gesundheit: Dr. AHK Algérie Weiterbildung : Dr. Lachemi SIAGH .ON Ruhrgas). Samir Chawki HADJ HASSEN .ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN 11. le 1er Vice-président. SALZGITTER MANNESMANN Int. DYWIDAG. NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM). Folgende Beschlüsse wurden gefasst: Die neue interne Verordnung der Expertenkommission wurde einstimmig akzeptiert und ist ab 29. B Braun Tourismus : Ahmed Tidjani KHIRANI . AIT GHEZALA Ali (ALPROSID) Die Kandidaten Herr ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO). 2ème Vice-présidente DAHLBENDER Martin. SAIDI Boualem (BAYER).09. 5. 2. TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC). BÜSCHER August-Hermann (SIEMENS).

SGS Germany GmbH. 1. ThyssenKrupp Technologies. SALZGITTER MANNESMANN Int. LABBE Pierre. SOVAC (116) 7. GRS AGRO (33) 14. da sein Mandat zwei Jahre andauert und im Oktober 2010 abläuft. 12. stellv. BRÖCKEL Joachim Ulrich. YAHIA-BOUDHAR Mohamed.BRAUN. Der Präsident.ON Ruhrgas (150) 3. Der neue Vorstand wurde anschließend der Hauptversammlung präsentiert.2009 . Vizepräsident. CFAO (23) 11. BÜSCHER August-Hermann. ThyssenKrupp Xervon. BAYER YAHIA-BOUDHAR Mohamed. TATAI Ahmed Ramzi. Mohamed CHAMI (DG de la CACI) • M. NEDJAM Madjid. SALZGITTER MANNESMANN Int. Dr. bureau d’architecte. organisée conjointement par la Chambre AlgéroAllemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) et le groupe de travail «MENA». B. leader mondial en matière de vérifica- 10 • BILATERAL • Décembre / Dezember .BRAUN (122) 6. Geschäftsführer der AHK wurde vom Vorstand der AHK Algerien auf Vorschlag des DIHKs bestellt und nur mit der Zustimmung des DIHKs im Jahr 2004 eingestellt und ist ebenso Mitglied des Kammervorstandes laut Artikel 27 der Kammersatzung. Lors de cette visite les hommes d’affaires allemands ont eu l’occasion de rencontrer des institutions algériennes comme le Ministère de l’Industrie et de la Promotion de l’Investissement (MIPI) ou la Chambre Algérienne de Commerce et d’Industrie (CACI). 13. HAMOUD BOUALEM BÜSCHER August-Hermann. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) • Monsieur Ahmed AIT RAMDANE (Chef de Division de la Promotion des Investissements / Ministère de l’Industrie et de la promotion des Investissements) Schuck GmbH. DYWIDAG (110) 8. Schatzmeister BRÖCKEL Joachim Ulrich. der 1. E. HADJ-HASSEN Samir Chawki. DAHLBENDER Martin. ATTOUZ Ahmed. Schatzmeister Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki. 2. fabricant international de machines et d’équipements de haute technologie. Vizepräsident und der Schatzmeiseter wurden einstimmig gewählt. TRANSIT NEDJAM (67) 13. Vizepräsident DAHLBENDER Martin. SIEMTEC (80) 11. AIT GHEZALA Ali.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN 1. MIB Engineering (27) 15. MAINITZ Hubert. • Nouveau conseil exécutif de l'AHK ALGERIE MAINITZ Hubert. LINDE. Cette délégation était composée de huit entreprises : D • M. Herr Andreas Hergenröther. (98) 10. SIEMENS JÖRKE Dirk. SOVAC SAIDI Boualem. B. E. Voyage d’une délégation allemande de prestataires de services techniques Deutsche Delegation von technischen Dienstleistern zu Besuch in Algier ans le cadre d’un programme mandaté par le Ministère Allemand de l’Economie et de la Technologie. spécialisé dans l’industrie pétrolière et gazière. BERRAHMA Abdelhamid. La suite du programme était consacrée à la visite du « Métro Alger » et à une bourse de coopération. HAMOUD BOUALEM (147) 4. AMS. BAYER (105) 9. une délégation de prestataires de services technologiques a effectué une visite à Alger entre le 10/10/09 et le 13/10/09. 2.ON Ruhrgas. ZINKE Amelia. Herr Zaoui BENDJELLIT bleibt weiterhin als Mitglied des Vorstandes. ALPROSID (75) 12. DYWIDAG. Vizepräsident ZINKE Amelia. Vizepräsident BENDJELLIT Zaoui. JÖRKE Dirk. leader mondial des prestations de solutions techniques et d’entretien des sites industriels. Krebs & Kiefer Algérie. SIEMENS (133) 5. LINDE (154) 2. qui a eu lieu à l’hôtel El Djazair d’Alger le 12 octobre 2009. SAIDI Boualem.

wie beispielsweise die der Autobahnen. Türen. Die Delegation setzte sich aus acht Unternehmen zusammen: Schuck GmbH. zählt zu den Ländern Afrikas. des Bauwesens.und Handelskammer (CACI). Aus diesem Anlass empfängt die Deutsch-Algerische Industrie-und Außenhandelskammer (AHK Algerien) drei weitere Delegation deutscher Unternehmer im November 2009 und zwei im Dezember 2009 Décembre / Dezember . Les investissements allemands ont également considérablement augmenté depuis le début des années 2000. Hersteller von Anlagen für die Betonindustrie als auch W. fabricant des machines pour l’industrie du béton ainsi que W. wie das Ministerium für Industrie und Investitionsförderung (MIPI) und die Algerische Industrie. développeur des solutions innovantes et technologiques basées sur le polymère PTFE. Testen und Zertifizieren. ThyssenKrupp Xervon. compte parmi les pays qui connaissent un des développements les plus rapides en Afrique. Weltmarktführer technischer Dienstleistungen und Instandhaltung von Industrieanlagen. L.und Petro-Industrie. indem sie hochwertige Produkte und Dienstleistungen sowie einen großen Erfahrungsschatz in der Projektdurchführung im Ausland mitbringen. PVC et bois. In den letzten Jahren haben sich die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Algerien und Deutschland kontinuierlich verbessert. der von der Deutsch-Algerischen Industrie. Gore & Associés GmbH. Hess GmbH. Weltmarktführer auf den Gebieten Prüfen. la distribution d’eau. Entwickler innovativer und technologischer Dienstleistungen die auf dem Stoff PTFT basieren. Während dieses Besuches hatten die Teilnehmer die Gelegenheit algerische Institutionen kennenzulernen. internationaler Hersteller von Anlagen und Industrieausrüstung. seinerseits. Les entreprises allemandes peuvent contribuer au développement de tous ces secteurs en y apportant des produits et des services de bonne qualité tout comme une grande expérience accumulée dans la réalisation de projets à l’étranger. Marktführer in der Konzeption. der Flughäfen und der Häfen. Les grands projets d’infrastructure et de développement économique prévus par l’Algérie sont repris. marquises. SGS Germany GmbH. Für die nächsten Jahre hat Algerien ein weiteres Wirtschaftsförderprogramm im Gesamtwert von 150 Milliarden US-Dollar geplant. A cet effet la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) va accueillir trois autres délégations d’entrepreneurs allemands en novembre 2009 et deux délégations en décembre 2009. Die deutschen Firmen können zu der Entwicklung all dieser Bereiche beitragen. les relations économiques entre l’Allemagne et l’Algérie n’ont pas cessé de s’améliorer. tels que les autoroutes. der Wasserversorgung. die ebenfalls eine deutliche Investitionssteigerung in naher Zukunft erfahren werden. m Rahmen eines vom Deutschen Wirtschafts. Auch die deutschen Investitionen haben seit 2000 deutlich zugenommen. d’analyse et de certification. die sich am schnellsten entwickeln. als auch im Bereich des öffentlichen Lebens. Architekturbüro. leader dans la conception et la réalisation de fenêtres. L’Algérie. Fenster Börse Verden GmbH. Algerien. spezialisiert in der Gas.09 ein Besuch einer Delegation technischer Dienstleister nach Algier. Die großen Projekte zur Infrastruktur und zur wirtschaftlichen Entwicklung der Algerischen Regierung werden weiter fortgeführt. Das folgende Programm war dem Besuch der „Metro Algier“ und einer Kooperationsbörse gewidmet.und Technologieministerium beauftragten Projektes erfolgte zwischen dem 10. im Bereich der Wirtschaft.09 und dem 13. Les entreprises allemandes découvrent en effet de plus en plus ce marché croissant et accueillant qu’est l’Algérie.10. Fenster Börse Verden GmbH.10. tant sur le plan économique que dans d’autres domaines de la vie publique. Pour les années à venir. Markisen und Garagentoren. Diese sind für mehrere Bereiche bestimmt.und Handelskammer (AHK Algerien) in Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe „MENA“ organisiert wurde. de contrôles. les aéroports ou les ports mais également aux domaines traditionnels comme l’énergie ou les installations et machines industrielles qui seront dotées d’investissements considérables dans un proche avenir. L. Gore & Associates GmbH. l’Algérie a projeté un nouveau plan de croissance de l'économie d’un montant total de près de 150 milliards de dollars US.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN tion. volets roulants et portes de garage en aluminium. ohne die traditionellen Sektoren wie die der Energie oder der Industrieanlagen zu vergessen. Tatsächlich entdecken deutsche Unternehmen immer mehr den wachsenden algerischen Markt für sich. ThyssenKrupp Technologies. portes. Rollladen. I Ces dernières années. les chemins de fer. la construction. Ils sont destinés à de nombreux domaines. die am 12. Oktober im Hotel El Djazair in Algier stattfand.2009 • BILATERAL • 11 . quant à elle. des Schienennetzes. Krebs & Kiefer Algérie. Realisierung und Handel mit Fenstern. Hess GmbH.

Silbitz Guss GmbH. ont été reçues par Andreas Hergenröther. Gesundheitswirtschaft und Ausrüstungsgüter für Industrie und Landwirtschaft. Deutschland ist der fünftwichtigste Lieferant des Landes. Lors de leur arrivée à Alger les représentants des entreprises thuriginois GSAB Elektrotechnik GmbH. fast alle Produkte und Leistungen dafür werden importiert. Umwelttechnik. Au cours d'une bourse de coopération et des rencontres B2B avec des entre- L • M. der Besuch der Industriemesse und ein Abendessen mit dem Handelsattaché der deutschen Botschaft in Algerien. Endkunden ermittelt werden. une demande potentielle beaucoup plus que supérieure à la moyenne existe pour les produits. Oktober 2009 nach Algerien 'Algérie est non seulement une des économies nationales les plus importantes d’Afrique. l’AHK Algérie. Afin que les entrepreneurs thuriginois peuvent saisir ces opportunités sur le marché algérien.-21. lgerien ist nicht nur eine der wichtigsten Volkswirtschaften Afrikas. Technologien und Dienstleistungen für die Branchen Bau und Infrastruktur. le secteur de santé et les biens d'équipement pour l'industrie et l'agriculture. Damit Thüringer Unternehmen diese Chancen im algerischen Markt wahrnehmen können. Mme Evelyn Ziegenrücker. technologies et services dans le domaine de construction et le secteur d'infrastructure. une visite du site de construction du métro d’Alger. un voyage d’une délégation d’hommes d’affaires du 18 au 21 octobre sur Alger / Algérie. sondern auch der Wachstumsmarkt in Nordafrika. la participation au Stammtisch de la AHK Algérie. das mit über 120 Büros in über 80 Ländern vertreten ist.10. Teil des Netzwerkes deutscher Auslandshandelskammern (AHKs). Erfurt Bildungszentrum GmbH und Petkus Technologie GmbH sowie die Vertreterin der IHK Erfurt. Silbitz Guss GmbH.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009 Thüringer Unternehmerreise vom 18. L'Allemagne est le cinquième fournisseur du pays.2009 . mais aussi le marché de croissance en Afrique du Nord. une visite de la foire industrielle et un dîner avec l'attaché commercial de l'ambassade d'Allemagne en Algérie. a organisé en coopération avec l’IHK Thuringe. führte die AHK Algerien. Nach ihrer Ankunft in Algier wurden die Vertreter der Thüringer Unternehmen GSAB Elektrotechnik GmbH. Frau Evelyn Ziegenrücker.une réunion avec des représentants de la Chambre algérienne de commerce et d’industrie. Actuellement. directeur général de l'Algérie dans les bureaux de l’AHK. die Teilnahme am abendlichen Stammtisch der AHK Algerien. organisé par l’AHK Algérie . Bis Ende 2009 legte die algerische Regierung ein Wirtschaftsförderprogramm in Höhe von 150 Mrd. les technologies environnementales. Le gouvernement algérien a lancé un programme de soutien économique d'un montant de 150 milliards de dollars jusqu’a la fin de 2009. les produits et les technologies allemands bénéficient d'une haute réputation en Algérie. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) avec les membres de la délégation prises algériennes sélectionnées en fonction des profils d'entreprises de Thuringe des partenariats pour la coopération et la distribution et des clients potentiels ont été déterminés. Die Unternehmer äußerten sich bei ihrer Rückkehr sehr zufrieden über den Verlauf der Kooperationsgespräche und der zahlreichen Begegnungen und erste viel versprechende Kontakte wurden geknüpft. Les entrepreneurs allemands ont exprimés leur satisfaction des résultats de la bourse de coopération ou des premiers contacts promettant ont été lié.ein Treffen mit Vertretern der algerischen Industrieund Handelskammer.-21. Erfurt Bildungszentrum GmbH et Petkus Technologie et la représentante de l'IHK Erfurt. in Zusammenarbeit mit den Thüringer IHKs vom 18. Den Teilnehmern der Unternehmerreise wurde durch die AHK Algerien ein vielfältiges Programm geboten . Les participants de ce voyage d'affaires ont profité d’un programme varié. deutsche Produkte und Technologien genießen in Algerien eine hohe Wertschätzung. von Andreas Hergenröther. die Besichtigung der Baustelle der Metro in Algier. USD auf. presque tous les produits et services devant être importés.2009 eine Unternehmerreise nach Algier/ Algerien durch. Geschäftsführer der AHK Algerien in den AHK-Büros empfangen. Gegenwärtig besteht ein überdurchschnittlich großes Nachfragepotential nach Produkten. A 12 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Während einer Kooperationsbörse und B2B-Treffen mit entsprechend den Thüringer Firmenprofilen ausgewählten algerischen Unternehmen sollten Partner für Kooperationen und Vertrieb bzw. qui fait partie du réseau des chambres de commerce allemandes à l'étranger et qui sont représentée avec plus de 120 bureaux dans plus de 80 pays.

.

wie aus den Vorträgen hervorging. l'Algérie tient à poursuivre son programme de promotion économique 2009-2014 pour moderniser l'économie et l'infrastructure. les 100 participants ont pu s’informer lors d’entretiens individuels avec les représentants des AHK. Parallèlement aux exposés. und 27. wie z. les experts en économie et les directeurs des AHK de cette région ont présenté entre le 25 et le 27 août à Bielefeld et Düsseldorf le potentiel commercial et les conséquences de la crise financière actuelle dans la région MENA. Dennoch ist eine differenzierte Betrachtung der Länder notwendig. souffre particulièrement du recul de la demande en pétrole et en gaz ainsi que de la chute de leur prix. ex. Laut AHK-Expertenindex werden im Jahr 2009 die deutschen Exporte nach Algerien voraussichtlich um 22% steigen. les pays d'Afrique du Nord ainsi que ceux du Proche et du Moyen Orient offrent toujours un grand potentiel d’affaires.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Colloques d'Arabie Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf Arabien Symposien Am 25. Conformément à l’index des Expert-AHK. Ainsi. In Algerien sind die Importe im ersten Halbjahr 2009 um 4 % im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gestiegen. L'Arabie Saoudite et l'Iran.2009 S U nter dem Motto „Exportmärkte in Nah. sich über ihre Geschäftsmöglichkeiten in den jeweiligen Ländern mit den Vertretern der AHKs zu informieren. Saudi-Arabien und Iran. die Marktexperten und Geschäftsführer der AHKs in dieser Region über das Geschäftspotenzial und die Auswirkungen der aktuellen Finanzkrise in der MENA Region. De plus. Le pronostic pour l'année 2010 avec un taux de croissance de 20% est aussi positif. les exportations allemandes vers l'Algérie augmenteront en 2009 probablement de 22%. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf Représentants des AHK's de la région de MENA ous le slogan « Acquérir des marchés pour l’export au Proche et Moyen Orient et en Afrique du Nord ». und 27. leidet besonders unter dem Nachfragerückgang nach Öl und Gas und den entsprechenden Preisverfall.und Mittelost und in Nordafrika erschließen“ berichteten am 25. USD umfasst. Cependant et comme il est ressortit des exposés. leurs économies peuvent s'imposer contre la tendance : Des réserves financières considérables leurs permettent de poursuivre la mise en œuvre de projets d'investissement ambitieux. 14 • BILATERAL • Décembre / Dezember . comme p. das insgesamt ein Ausschreibungsvolumen von 150 Mrd. Cependant. August in Bielefeld und Düsseldorf. USD. Du Maroc au golfe.B. . même dans les périodes de crise. Von Marokko bis an den Golf: Die Länder Nordafrikas sowie des Nahen und Mittleren Osten bieten weiter gute Geschäftschancen. Die Wirtschaft der meisten ressourcenreichen Staaten. Weiter hält Algerien an dem Wirtschaftsförderprogramm 2010-2014 zur Modernisierung der Wirtschaft und Infrastruktur fest. Ce dernier couvre au total un volume d'appel d'offres d’une valeur de 150 milliards. Dennoch können sich ihre Volkswirtschaften gegen den Trend behaupten: Erhebliche finanzielle Rücklagen ermöglichen die Fortsetzung ambitionierter Investitionsvorhaben auch in Krisenzeiten. Parallel zu den Vorträgen nutzten die über 100 Teilnehmer in Einzelgesprächen die Möglichkeit. L'économie de la plupart des états riches en ressources naturelles. sur les possibilités d’affaires dans les pays respectifs. les importations de l’Algérie au cours du premier semestre 2009 ont augmenté de 4 % par rapport à la même période de l'année précédente. Die Prognose für das Jahr 2010 mit einer Wachstumsrate von 20% ist ebenso positiv. il est opportun de traiter ces pays de manière différenciée.

composés de pieds droits. Tizi-Ouzou. co m www. : + 2 1 3 ( 0 ) 7 7 0 9 2 8 9 5 5 • +213(0)770 928 954 Fa x : + 2 1 3 ( 0 ) 2 6 2 1 6 1 2 6 • +213(0)26 200 229 E . Algérie Té l . • des passages inférieurs préfabriqués de portés jusqu'à 10m.m a i l : i n fo @ b erc u l . B o u levard S t i t i A l i .bercul.com . 6 . • Murs de soutènement.DOMAINE HYDRAULIQUE : •Des sections hydrauliques de 4 à 11 m2 BERCUL vous assure une assistance à la pose et un dimensionnement hydraulique et mécaniques des canalisations DOMAINE DES TRAVAUX PUBLICS : • Cadres (dalots) monoblocs de 1x1m jusqu'à 3x6m de sections. 1 5 000. dalles et radiers. BERCUL est également concepteur de solutions en béton préfabriqué sur mesure .

Dies kam auf einer Veranstaltung der IHK Dresden am 09. L’Allemagne exporte envers la Tunisie surtout des textiles (produits primaires). KG. Les principaux produits exportés sont les machines. Les témoignages de la BBG Bauberatungsgesellschaft mbH. des produits alimentaires et du fer ainsi que des quincailleries. du DIHK et d'autres experts ont donné aux 60 représentants des entreprises allemandes des renseignements et des conseils pratiques de première main. sowie der Hermann Römmler Kunststofftechnik GmbH & Co.5 Mrd.und -vermeidung) und gehobene Wohnungsausstattungen. décharge des déchets et réduction des déchets) et d’équipements des maisons hautes de gammes. qui travaille depuis plusieurs années avec beaucoup de succès en Tunisie. ont été suivis avec grand intérêt. Müllentsorgung. les services commerciaux et environnementaux (eau. Auch in der Gesundheitswirtschaft sowie in der Luft. des véhicules automobiles. Maschinen. Vertreter der drei AHKs. Marokko und Tunesien in Dresden M. Alex DHINA (Chef du Service Économique de l'AHK ALGERIE) ors d’une réunion de l’IHK Dresden le 09 septembre. des machines. Waren der Ernährungswirtschaft sowie Eisen und Eisenwaren. Die wichtigsten Ausfuhrgüter sind Maschinen. Der Gesamtwert des deutschen Exports nach Algerien lag 2008 bei 1. sowie elektrotechnische und chemische Erzeugnisse. September zum Ausdruck. La valeur totale des exportations allemandes vers l'Algérie était de 1.und Raumfahrtindustrie bestehen Geschäftsmöglichkeiten.2009 . Fahrzeuge. KG. chemische Produkte. die bereits seit mehreren Jahr erfolgreich in Tunesien agiert. EURO. il est devenu clair que trois marchés intéressants aux portes de l'Europe offrent aux potentiels exportateurs et investisseurs allemands des opportunités commerciales significatives. Forum des affaires sur l’Algérie. le Maroc et la Tunisie à Dresden Geschäftspotenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu Algerien. die mit Beratungsleistungen auf dem Gebiet Geotechnik in Algerien tätig ist.5 milliards d'euros en 2008. les produits électroniques.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Opportunités d'affaires en Afrique du Nord. Le Maroc offre des possibilités particulières pour les entreprises allemandes dans les domaines des infrastructures et des systèmes de circulation ainsi que d'énergie. Rainer Reißaus D 16 • BILATERAL • Décembre / Dezember . gewerbliche Dienstleistungen. Les représentants des trois AHK. Nach Tunesien exportiert Deutschland in erster Linie Textilien (Vorerzeugnisse). Rainer Reißaus L rei interessante Märkte vor der Haustür Europas bieten deutschen Exporteuren und Investoren erhebliche Geschäftspotenziale. elektronische Erzeugnisse. Auf großes Interesse stießen die Erfahrungsberichte der BBG Bauberatungsgesellschaft mbH. y compris le secteur de l'énergie renouvelable. des DIHK und weitere Fachleute vermittelten den 60 deutschen Firmenvertretern Informationen und Praxistipps aus erster Hand. Besondere Chancen für deutsche Unternehmen in Marokko bestehen in den Bereichen Infrastruktur und Verkehrssysteme. les véhicules ainsi que les produits électrotechniques et chimiques. qui opère en tant que consultant dans le domaine de la géotechnique en Algérie et de l’Hermann Rommler Kunststofftechnik GmbH & Co. Energie einschließlich erneuerbare Energie. Des opportunités existent aussi dans le domaine de l’industrie du système de santé publique et dans l'industrie aérospatiale. Umwelt (Wasser. des produits chimiques. Kraftfahrzeuge.

présidente honoraire de l'IHK Schwaben • Georg Reichl.l'Algérie. 70 Teilnehmern des Außenwirtschaftstages über ihre Erfahrungen berichteten und wertvolle praktische Informationen weitergaben: • Hannelore Leimer.10. Directeur de succursale.2009 in Augsburg a situation économique et les opportunités d’affaires dans les pays d'Afrique du Nord . ".ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Le Maghreb . Munich / Dubaï • Gerhard Mueller. leurs efforts d'intégration surtout sur le plan économique ont augmenté relativement vite ces dernieres années. " a souligné Madame Hannelore Leimer.2009 • BILATERAL • 17 . Directeur général. Quelles sont les caractéristiques du marché maghrébin ? Quelles sont les opportunités actuelles d'investissement? Comment se présente la situation politique. ie wirtschaftliche Situation und die Marktchancen in den nordafrikanischen Staaten Algerien. présidente honoraire de l'IHK Schwaben. des Infrastructures. Les organisateurs de la conférence étaient l’IHK Schwaben. und welche realen Chancen stellen die Perspektiven der Zusammenarbeit dar. Consul de la République de Tunisie. le Maroc et la Tunisie sont caractérisés. Kühne + Nagel (AG & Co. Amereller Legal Consultants. Augsbourg • Dr. car malgré la crise mondiale. Munich • Kirsten Hungermann. non seulement par leur proximité géographique à l'Europe mais aussi par leur pensée économique orientée vers le futur et leur investissement dans des projets de modernisation ambitieux. Orient Occident – Conseils interculturelles aux entreprises S. Mohamed M'Hadhbi.un marché à deux pas de l’Europe « Journée d’information sur le Maghreb : Algérie. Consul de la Décembre / Dezember . Veranstalter der Tagung war die IHK Schwaben in Kooperation mit den deutschen Auslandshandelskammern (AHKs) der Region. ce développement continuera pour un certain nombre de raisons  : Ces pays maghrébins ont signé des accords d'association avec l'UE et sont actifs dans le cadre de l'Union pour la méditerranée. les pays méditerranéens d'Afrique du Nord . Maroc et Tunisie » Le 01. En plus des présentations et expériences personnelles. Consul honoraire du Royaume du Maroc. Octobre à Augsbourg. 32 entretiens individuels ont révélé l'intérêt pour des informations personnalisées.2009 a Augsbourg Der Maghreb – ein nahe liegender Markt „Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien. Ministerialrat. AHK Algérie • Marco Wiedemann. les entrepreneurs ont eu la possibilité de participer à un entretien personnel et individuel avec les directeurs des AHK de la région. Cependant wseulement par une action une entrée rapide dans ce marché attractif. une chance potentielle s’offre aux investisseurs intéressés de s'affirmer face à leur concurrents. Ehrenpräsidentin der IHK Schwaben • Georg Reichl.E Mohamed M'Hadhbi. Maroc et Tunisie . par conséquence. que le Maghreb en tant que région voisine de l'Europe s’est développé comme partenaire fiable. a gagné en importance économique et continuera à le faire. Directrice du bureau Bruxelles. die den ca. ein Jahr nach ihrer Gründung? Zur Beantwortung dieser und weiterer Fragen waren hochrangige und erfahrene Gäste aus Wirtschaft und Politik geladen.10. Marokko und Tunesien“ am 01. • Dagmar Ossenbrink.) KG. AHK Tunisie • Dr. Germany Trade & Invest • Andreas Hergenröther.E. Oktober in Augsburg. des Transports et de la technologie • S. Sylvia Ortlieb. en coopération avec les Chambres de commerce allemandes à l'étranger (AHK) de la région. Directeur général. Directeur général. Bayerisches Staatsministerium für Wirts- D Pour répondre à ces questions des personnalités expérimentées dans le domaine politique et économique ont été invitées et ont partagé leur expérience avec les 70 participants en les faisant profiter de leurs informations pratiques et utiles: • Hannelore Leimer. a souligné dans son allocution. Munich • S. wirtschaftliche und soziale Lage dar? Wie waren bisher die praktischen Erfahrungen der bayerischen Unternehmen im Maghreb? Wie sind die Aussichten der Union für das Mittelmeer auf diesem Gebiet. Was sind die Geschäftsbesonderheiten des maghrebinischen Marktes? Wo liegen derzeit die Möglichkeiten für Investitionen? Wie stellt sich die politische. Marokko und Tunesien standen im Mittelpunkt eines Außenwirtschaftstages Maghreb am 1. se trouvent juste devant notre porte d’entrée. Sven Klaiber.. C’est à nous maintenant. AHK Maroc. D’après lui. le Maroc et la Tunisie-auxquelles nous sommes liés géographiquement par la mer Méditerranée. de leur ouvrir cette porte. il a défendu son statut en tant qu’une région de croissance dynamique. De plus en plus le Maghreb est considéré comme un lieu attrayant pour de nouveaux investissements et des partenariats. Conseiller au Ministère bavarois de l'Economie.E Ursula Männle.ont été l'objet d'une journée d’information Maghreb qui a eu lieu le 01. économique et sociale? Quelles sont les expériences des entreprises bavaroises dans le Maghreb? Quelles sont les perspectives de l'Union pour la méditerranée dans ce domaine et quelles sont ses perspectives réelles pour une coopération.Algérie. un an après sa fondation? L République de Tunisie. L’Algérie..

De plus. Sylvia Ortlieb. Monsieur Andreas Hergenröther. Dafür sprechen seiner Meinung nach verschiedene Gründe: Die genannten Maghrebländer haben Assoziierungsabkommen mit der EU geschlossen und seien aktiv im Rahmen der Union für das Mittelmeer. Ursula Männle. Über die hochinteressanten Fachvorträge und Erfahrungsberichte hinaus bestand für die teilnehmenden Unternehmer die Gelegenheit zu individuellen Beratungsgesprächen mit den AHK-Geschäftsführern. Der Maghreb gelte mehr und mehr als neuer attraktiver Standort für Investitionen und Partnerschaften. qui exigent l’utilisation de nouvelles machines de construction.E. Amereller Legal Consultants. Honorarkonsulin des Königreichs Marokko. Infrastruktur. Augsburg • Dr. plusieurs projets dans les secteurs d’infrastructures routières.E. Konsul der Republik Tunesien. der Maghreb. München • Kirsten Hungermann.) KG.. habe an wirtschaftlichem Gewicht gewonnen und würde es weiter tun.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN chaft. Niederlassungsleiter. • Dagmar Ossenbrink. Dennoch . le sommet 2009 à Bruxelles  . Ehrenpräsidentin der IHK Schwaben. le gouvernement algérien projette de construire d'ici 2014 un million de nouveaux logements. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) C construction en Afrique du Nord deviennent de plus en plus important. die Nachbar.2009 .und wirtschaftsorientiertes Denken und investieren in anspruchsvolle Modernisierungsprojekte.E. Sie stehen auch für zukunfts. München • S. betonte Frau Hannelore Leimer. Geschäftsführer. Directeur Général de Chambre de Commerce Algéro-Allemande. en offrant des solutions efficaces. qui faisait partie des intervenants a souligné que le développement et la dynamique du secteur de • M. Geschäftsführerin. Mohamed M’Hadhbi. les experts ont relevé lors de leurs interventions l’importance particulière de la considération des marchés avec un potentiel de croissance. AHK Marokko. entwickele sich als Partner. Cependant.Denn die nordafrikanischen Mittelmeeranrainer Algerien. les gouvernements des pays nord africains maintiennent la mise en œuvre de leurs programmes d’infrastructure. Sven Klaiber. Kühne + Nagel (AG & Co. une conférence pour le secteur des machines de construction Des fabricants de machines de construction ont prouvé qu'eux aussi sont des «  Global Players  ». Marokko und Tunesien liegen geographisch gesehen. München/Dubai • Gerhard Müller. betonte in seinem Grußwort. la crise économique actuelle place aussi les fabricants de machines de construction face à des défis qui exigent de nouvelles stratégies de marché. Malgré la crise économique. Orient Occident Interkulturelle Unternehmensberatung S. Algerien.“. Wie groß das Interesse an persönlicher Information war. denn er habe sich trotz der Krise als dynamische Wachstumsregion behauptet. Geschäftsführer. pour la maîtrise des défis dans le secteur de l'infrastructure et de la construction immobilière et ce à l’échelle mondiale. An uns liegt es nun. Marokko und Tunesien zeichnen sich demnach nicht nur durch ihre räumliche Nähe zu Europa aus. AHK Algerien • Marco Wiedemann. Germany Trade & Invest • Andreas Hergenröther. Pour cette raison. de nombreux nouveaux projets de construction sont planifiés. diese Türe zu ihnen zu öffnen. Konsul der Republik Tunesien. ihre Integrationsbemühungen haben sich in den letzten Jahren relativ schnell auf der wirtschaftlichen Ebene verstärkt.   Ainsi.. sich gegen Mitbewerber durchzusetzen.Region Europas. zeigten die zustande gekommenen 32 individuellen Gespräche. direkt vor unserer Haustüre. Mohamed M´Hadhbi. „. AHK Tunesien • Dr.nur ein rasches Handeln und ein zügiger Einstieg in diesen attraktiven Markt bieten Interessenten noch einen Chance. Verkehr und Technologie • I. Prof. verbunden durch das Mittelmeer. De la Libye au Maroc en passant par la Tunisie et l’Algérie. de transport en commun et de logistique 18 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Return to Growth-Going Global not Local Sommet bruxellois 2009 du CECE (Comittee for European Construction Equipement Industry) Return to Growth-Going Global not Local Brüssler Summit 2009 des Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) ’est sous le slogan «  Return To Growth-Going Global not Local » que le CECE organisa du 15 au 16 octobre. Leiterin Büro Brüssel.

Aus diesem Grund ist die Betrachtung wachsender Märkte von besonderer Bedeutung. l'organisation et accompagnement des délégations d'exposants aux foires et salons en Allemagne. der über die dynamische Entwicklung des Bausektors in Nordafrika referierte. Oktober in Brüssel. der Logistik und zahlreiche Investitionen im Bereich der Wasserwirtschaft wie der Bau von 60 Kläranlagen vorgesehen. Sebastien Metz La position est soutenue par le Centre de Migration et le Developpement International (CIM) d'Allemagne. USD für die nächsten fünf Jahre von der algerischen Regierung aufgelegt. bis 16. Die Aufgaben umfassen die Identifikation und Beratung von algerischen KMU mit Exportpotential. Nous nous réjouissons de cette collaboration commune et lui souhaitons nos meilleurs vœux pour sa continuation en Algérie. dem Personalvermittler der deutschen Entwicklungszusammenarbeit. Darüber hinaus sind in Algerien zahlreiche Projekte im Bereich des Strassenbaus. Wälder. ainsi que la mise à disposition des publications importants. erklärten die Experten während ihrer Vorträge. Trotz Wirtschaftskrise halten die Regierungen Nordafrikas an ihren Infrastrukturprogrammen fest. Die Position wird durch das Centrum für Internationale Migration und Entwicklung (CIM). die den Einsatz neuer Baumaschinen erfordern. die neue Marktstrategien erfordern.H.dz Informationen über das Centrum für Internationale Migration und Entwicklung finden Sie auf folgender Website: www. Sie wird ab Januar 2010 den Bereich KMU.cimonline. Les taches englobent l'identification et consultation des PME algériens tenant des  capacités d’exportations. Sie bieten effiziente Lösungen an.2009 • BILATERAL • 19 . um die Herausforderungen im Bereich der Infrastruktur und des Wohnungsbaus auf der ganzen Welt zu meistern. Dennoch stellt die aktuelle Wirtschaftskrise auch Baumaschinenhersteller vor große Herausforderungen.  Wir freuen uns weiterhin auf die gemeinsame Zusammenarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute. Unter den Experten befand sich auch Andreas Hergenröther.cimonline. unterstützt. U nter dem Motto “Return To Growth-Going Global not Local” organisierte das Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) den Summit 2009 in Brüssel. le gouvernement algérien a présenté un programme quinquennal de promotion économique d’une valeur totale de 150 milliards USD. Frau Weichert steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten zur Verfügung:   Sonja Weichert Messeabteilung / Export.und KMU-Förderung cooperation@ahk-algerie.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN ainsi que des investissements dans le domaine de l’hydraulique tel que la construction de 60 stations d’épuration sont prévus. die Vorbereitung von B2B-Gesprächen und Geschäftspartnervermittlung. Für die angestrebten Projekte wurde ein Wirtschafsförderprogramm i.dz   Informations sur le Centre pour la Migration et le Développement international (CIM): www. Wasser und Umwelt in Rumänien ist Frau Weichert bereits seit Februar 2009 bei der AHK Algerien in der Abteilung Marktberatung tätig.de Décembre / Dezember . des öffentlichen Transports. Baumaschinenhersteller haben bewiesen. die Vorbereitung und Durchführung von Messebeteiligungen sowie die Erstellung von themenrelevanten Publikationen. Elle est la successeure de M. Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la AHK Algérie Sonja Weichert neue Mitarbeiterin der AHK Algerien À partir de janvier 2010. Geschäftsführer der AHK Algerien. Von Lybien bis Marokko sind zahlreiche neue Bauprojekte geplant.v 150 Mrd. Pour la réalisation de ces projets. Sonja Weichert sera responsable de Service Foires & Salons de la AHK et la promotion  des exportations et des petites et moyennes entreprises (PME). So möchte die algerische Regierung bis zum Jahr 2014 eine Million neue Wohnungen bauen. eine Konferenz für den Baumaschinensektor vom 15.   Nach ihrem abgeschlossenen Studium der Wirtschaftsgeographie und Praxiserfahrungen in der Abteilung Aussenwirtschaft der Handwerkskammer für München und Oberbayern und der Abteilung für europäische Integration des Ministeriums für Landwirtschaft.und Exportförderung der AHK Algerien leiten und für die Entwicklung des Exportpotentials algerischer kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zuständig sein. Madame Weichert se tient à votre disposition pour toute information aux coordonnées suivantes :   Sonja Weichert Services Foires & Salons / Promotion des Exportations et des PME cooperation@ahk-algerie. dass auch sie Global Players sind.de Sonja Weichert ist neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und die Nachfolgerin von Herrn Sebastian Metz. l'organisation de rencontres professionnelles et de bourses de coopération.

: 213 (0) 21 82 14 91/92 .dz Mascha Benecke ist ebenfalls neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und die Nachfolgerin von Ulrike Förster.   Madame Benecke se tient à votre disposition aux coordonnées suivantes : Mascha Benecke Relations publiques / Consultation juridique communication@ahk-algerie.Alger Tél. la consultation juridique de nos membres. rue des Frères Zaghnoun . Ihre Aufgaben umfassen unter anderem die Herausgabe der Kammerzeitschrift Bilatéral und die rechtliche Beratung unserer Mitglieder.com . vor allem bei Inkassoverfahren.dz 16. Mediation und der Umsetzung algerischer Import.El Harrach .Bellevue .Site web : www.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie Mascha Benecke neue Mitarbeiterin der AHK Algerien Mascha Benecke est également une nouvelle collaboratrice au sein de l' AHK Algérie et la successeure d’Ulrike Förster.  Wir freuen uns auf die gemeinsame Zusammenarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute. la médiation et la mise en œuvre des réglementations d'importation et douanière. Nous nous réjouissons de cette collaboration et nous lui présentons nos meilleurs vœux pour son début.2009 .Fax : 213 (0) 21 82 22 84 Email : info@reducom-dz.com 20 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Madame Benecke est depuis Novembre 2009 collaboratrice de l’AHK Algérie. A partir de janvier 2010 elle sera responsable de la communication ainsi que de la consultation juridique et de la médiation. Sie ist ab Januar 2010 für den Bereich Öffentlichkeitsarbeit verantwortlich und wird weiter für die Rechtsberatung und Mediation zuständig sein. Après ses études de droit et quatre ans d'expérience professionnelle en tant que Assistante parlementaire d’une membre de la commission de l’économie et de la technologie du Deutsche Bundestag et une station intermédiaire dans le programme du développement de l’économique durable de la GTZ en Algérie.reducom-dz. Nach ihrem Studium der Rechtswissenschaften und vierjähriger Berufserfahrungen als wissenschaftliche Mitarbeiterin einer Bundestagsabgeordneten im Ausschuss für Wirtschaft und Technologie und einer Zwischenstation im Programm für nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung der GTZ Algerien ist Frau Benecke seit November 2009 bei der AHK Algerien tätig. Ses taches incluent en outre la publication de la revue «  Bilatérale  ».und Zollvorschriften. Frau Benecke steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten zur Verfügung: Mascha Benecke Öffentlichkeitsarbeit/Rechtsberatung communication@ahk-algerie. en particulier dans la procédure de recouvrement de créances.

die den Dialog zwischen den algerischen und deutschen Unternehmen fördern soll. » Dans le contexte de la crise financière mondiale le thème « La crise financière et le système bancaire islamique » a été choisi cette année pour cet événement. Die AHK Algerien ist eine bilaterale Institution. aus. Ce résultat est prin- A In seinem Vortrag erklärte Dr. Siagh. filiale de la Deutsche Bank. Cette soirée. Directeur du Service Foires & Salons.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Soirée ramadanesque: La crise financière et le système bancaire islamique Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen U ne soirée ramadanesque a eu lieu à l'Hôtel Sofitel à Alger le 9 septembre 2009 pour la quatrième fois consécutive. die per Definition eine Plattform schafft. Ersterer vertritt die Interessen der Shareholder und Letzterer achtet stets darauf. die in Algerien von den deutschen Institutionen im Rahmen des “Islamdialogs“ organisiert werden. warum die AHK Algerien eine Veranstaltung zu einem eher religiösen Thema organisiert hat: „Der eine oder andere mag sich über die Wahl des Themas dieser Veranstaltung seitens der AHK Algerien wundern. L'AHK Algérie est une institution bilatérale. d'une part par le conseil de l`administration et d`autre part par le conseil de la Charia. Leiter der Messe. So wurden in England bereits vier islamische Banken zugelassen. Lachemi Siagh. de la Promotion de la PME et d´Exportation. Siagh. En outre. September 2009 fand im Hotel Sofitel in Algier zum vierten Jahr in Folge eine „Soirée ramadanesque“ statt.“ Vor dem Hintergrund der weltweiten Finanzkrise stand dieses Jahr im Mittelpunkt der Veranstaltung das Thema „Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen“. organisé conjointement par l’AHK Algérie et la Fondation Friedrich Naumann. ein In seiner Eröffnungsrede führte Herr Sebastian Metz. eine Tochtergesellschaft der Deutschen Bank. Siagh a expliqué que les banques islamiques gagnent de plus en plus en importance. Lachemi Siagh.2009 • BILATERAL • 21 . Der Grund hierfür liegt jedoch auf der Hand. Décembre / Dezember . la création de quatre banques islamiques a été accordée. est organisée dans le cadre d'une série de différentes manifestations qui étaient organisées par les différentes institutions allemandes en Algérie sur la thématique "dialogue avec l'islam". Ihr Geschäft hat sich nur verlangsamt.und Exportabteilung. Siagh a expliqué que les banques islamiques ont été beaucoup moins touchées par rapport aux banques classiques par la crise financière. dass islamische Banken im Vergleich zu konventionellen Banken von der aktuellen Finanzkrise wenig betroffen worden sind. Wie im letzen Jahr reiht sich dieser Abend in einer Serie verschiedener Veranstaltungen. par exemple. Leurs affaires se sont seulement ralenties. Le système de financement interdit tout type d'affaire spéculative. dass die Geschäftspraktiken islamischer Banken sich insbesondere in folgenden Punkten von konventionellen Banken unterscheiden: Unternehmensführung und Risikoeinstellung. la direction de banque est soumise a deux instances de contrôle. Cela inclut indirectement aussi la compréhension culturelle et religieuse des pays respectifs. Abschließend erklärte Dr. qui par sa définition. dass islamische Banken immer mehr an Bedeutung gewinnen. dass alle Geschäftsaktivitäten der Bank entsprechend der islamischen Religion und ihrer Vorschriften durchgeführt werden. La raison est cependant évidente. die von der AHK Algerien und der Friedrich Naumann Stiftung gemeinschaftlich organisiert wurde. M. Dans son discours d'ouverture. comme l'année dernière. crée une plate-forme pour promouvoir le dialogue entre les entreprises algériennes et allemandes. Sebastian Metz. Des Weiteren unterliegt die Unternehmensführung zwei Kontrollinstanzen zum einen den Verwaltungsrat und zum anderen den Rat der Scharia. Directeur général de Strategica Finance. m 9. cipalement attribuable au fait que les pratiques commerciales des banques islamiques sont surtout dans les points suivants différents des banques classiques: la conduite d'entreprise et l'attitude envers les risques. En Angleterre. Dies beinhaltet auch indirekt das gegenseitige kulturelle und religiöse Verständnis des jeweiligen Landes. Le premier représente les intérêts des actionnaires (Shareholder) et le deuxième s'assure que toutes les activités commerciales de la Banque sont en conformité avec l´Islam et les règles de la charia. a déclaré pourquoi l'AHK Algérie a organisé un événement sur un thème religieux: «  L´un ou l'autre était peut être surpris par le choix du thème de cet événement de la AHK Algérie. Geschäftsführer der Strategica Finance. Dr. Gastredner der Veranstaltung war Dr. L`orateur invité était Dr. So verbietet das islamische Finanzwesen jegliche Art von spekulativem Geschäft. En conclusion. Dans sa présentation Dr. Dies sei vor allem darauf zurück zu führen.

ont accueilli ensemble les membres présents de l’AHK Algérie. USA und Kanada exportiert und stehen für den „Algerian Way of life“. la limonade blanche de Hamoud Boualem. 22 • BILATERAL • Décembre / Dezember . England. les Etats-Unis et au Canada et représentent „Algerian Way of life“.2009 . Oktober 2009 zum monatlichen Stammtisch im Hotel El Djazzair wieder. den Vereinigten Arabischen Emiraten. suivi par une brève présentation de l’entreprise Hamoud Boualem. Anschließend folgte eine Kurzpräsentation des Getränkeherstellers Hamoud Boualem.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Stammtisch Octobre / October .2009 près une longue pause d'été les membres de l'AHK Algérie se sont à nouveau rencontrés le 19 Octobre 2009 lors de leur «  Stammtisch  » mensuel à l'Hôtel El Djazair. Directeur Général de la société et Andreas Hergenröther. « La Royale ». la Belgique. a remporté le premier prix international lors de l'Exposition Universelle de Paris. die weise Limonade von Hamoud Boualem. Hamoud Boualem a été fondée en 1878. Hamoud Boualem wurde 1878 gegründet und ist eines der ältesten Familienunternehmen in Algerien. la Grande-Bretagne. begrüßten gemeinsam die anwesenden Mitglieder der AHK Algerien. A N Joachim Bröckel. La soirée a été sponsorisée par le fabricant traditionnel de boissons algériennes Hamoud Boualem. Depuis la marque a acquis une reconnaissance internationale et a reçu jusqu’ a présent plus de 20 prix internationaux. HAMOUD BOUALEM ach einer langen Sommerpause trafen sich die Mitglieder der AHK Algerien am 19. Die Getränke von Hamoud Boualem werden heute nach Frankreich. Bereits im Jahr 1889 gewann „la Royale“. Der Abend wurde vom traditionsreichen algerischen Getränkehersteller Hamoud Boualem gesponsert. elle est l’une des plus anciennes entreprises familiales en Algérie. Belgien. Les boissons de Hamoud Boualem sont aujourd’hui exportées vers la France. Geschäftsführer des Unternehmens und Andreas Hergenröther. Directeur Général de l`AHK Algérie. les Emirats arabes. Geschäftsführer der AHK Algerien. Déjà en 1889. Joachim Bröckel. den ersten internationalen Preis während der Pariser Weltmesse. Seit dem gewann die Marke internationale Anerkennung und besitzt heute mehr als 20 internationale Preise.

Chemin Sfindja.dz Internet: http://algerien. DENA Mars / März 2010 22 .14 Mars • März Délégation d’entrepreneurs au salon ITB . AHK Allemagne / Deutschland Janvier / Januar 2010 16 .08 10 13 Décembre • Dezember Visite du Ministre Délégué de la Bavière et délégation d’hommes d’affaires à Alger/ Reise der bayrischen Staatssekretärin mit Unternehmerdelegation nach Algier Conférence de presse et présentation du salon international « Tube & Wire » . AHK Algérie)/ Bau-Unternehmerdelegation aus BW nach Algier (IHK Reutlingen. El-Biar-Alger.19 3-5 Janvier • Januar Participation algérienne officielle au salon DOMOTEX .Salon mondial du tapis et des revêtements de sol / Offzielle algerische Beteiligung an der DOMOTEX in Hannover Février / Februar 2010 Février • Februar Délégation d’hommes d’affaire algériens au salon FRUIT LOGISTICA – Salon leader international du marketing des fruits et légumes (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der Fruit Logistica Mars / März 2010 10 .2009 • BILATERAL • 23 .Salon leader au niveau mondial du secteur des tubes. BW-I.plus grand salon international du tourisme (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der ITB (AHK Algerien) • Pour de plus amples informations sur les différentes manifestations. veuillez contacter la Chambre algéroallemande de Commerce et d’Industrie • AHK Algérie • Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die AHK Algerien unter folgender Anschrift Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie / AHK Algerien 97.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Calendrier algéro-allemand des activités économiques 2009/2010 Deutsch-algerischer Wirtschaftskalender 2009/2010 PROGRAMME 2009/2010 Algérie / Algerien Décembre / Dezember 2009 Version • Stand : 06/11/2009 05 . tuyaux et câbles à Düsseldorf (AHK Algérie) / Pressekonferenz und Präsentation der « Tube &Wire » (AHK Algerien) Stammtisch de la AHK Algérie sponsorisé par Sirona / AHK-Stammtisch (gesponsert von Sirona) Décembre • Dezember Décembre • Dezember Janvier / Januar 2010 25 .ahk.de Décembre / Dezember .25 Mars • März Délégation d’entrepreneur du BTP de la Bade-Wurttemberg + Bourse de Coopération (CCI Reutlingen. BW-I.27 Janvier • Januar Délégation d’entrepreneurs du domaine de l’énergie solaire et bourse de coopération à Alger (AHK Algérie. Algérie / Algerien Tél : +213 (0) 21 92 18 44 .021 92 17 79 / Fax : +213 (0) 21 92 18 27 E-Mail: info@ahk-algerie. DENA) / Unternehmerdelegation und Kooperationsbörse im Bereich Solarenergie (AHK Algerien.

Climatisation et Installation de Gaz / Sanitär und Heizungsbau M. CATERPILLAR. 19. 021 51 32 10 F. équipement et consommables médical / Import und Vertrieb von medizinischen Geräten und medizinisches Material M.fr T.plc. 021 60 94 06 conimex. Soraya BOUATOU Importation et distribution des produits et équipements médicaux / Import und Vertrieb medizinischer Produkte und Geräte M. 0049 3462 863 88 mertarch@aol. Sarl 4 Rue Khaled Kheldoun 16000 Alger T. Alger GENIBAL. Sarl Route N°02 Sidi Youcef N°06 Beni Messous Enviroprotect Village Aït Hammad. Ain Naadja – Alger Galaxie Medicale 332. Klimaanlagen und Luftfilter M. rue de cirta Hydra. 0049 69 24 25 02 56 Nabil. 021 32 14 70 genibal@yahoo. Mounir Kaddour ZAOUI Vente d’articles menagers / Verkauf von Haushaltsgeräten M. Axel KLOPPROGGE Consulting en Ressources Humaines / Business Developpement / Personalberatung / Unternehmensberatung M. audit. Hocine HASSANI Travaux publics / Batiments Promotion immobilère et touristique / Hoch-und Tiefbau / Immobilienvertrieb 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 24 • BILATERAL • Décembre / Dezember . HYSTER / Vertretung der Lastwagensparte MERCEDES BENZ.de T. Spa Lot 121. 0770 60 07 47 F. Sadek SALEM Fabricant de bijoux en pierres précieuses / Goldschmiede M. Handelsvertretung in der Ernährungswirtschaft M. 06231 Bad Dürrenberg ASMA Import Export. 021 85 43 55 • 0771 72 43 85 F.fr T.klopprogge@ strategyforpeople. 0049 89 61 00 17 07 axel. 0049 81 22 2295 380 bbtransporte@t-online. Hanafi BRAHIMI Transport / Transport M. Sarl 13. Schwaig BRUNO P. 0557 12 27 85 F. Christoph RICHARD Distribution et maintenance MERCEDES BENZ Poids lourd. 021 51 53 07 crichard@bm-a.frik@eab. Hakim OUGUENOUNE Bâtiment travaux publics / Hoch-und Tiefbau M.fr T.fr T. conseil. 0666 08 82 92 F. 021 83 78 18 facoldcontact@yahoo. Filtres à air et ventilation / Verkauf von Kühlschränke. 15310 Azaga – Tizi-Ouzou ANANOUS.fr T. 0770 49 36 30 selimets@yahoo. 0049 81 22 5594 986 F. Alger Bijoux Salem 69. 021 84 75 53 etb_hakim@yahoo. Mertens Kirchfährendorfer Str. Abdelkrim AÏT KHLIFA Travaux publics et hydrauliques / Hoch-und Tiefbau und Hydraulik M. 0049 89 61 00 17 18 F. 021 95 72 43 F. 021 95 72 43 galaxiemedicale@yahoo. 24.fr M. HYSTER M.fr T. 0049 40 33 83 51 F. 021 85 10 22 info@ccgalgerie. Boualem SELLAB Transport voyageur / Personen Transport Dr.fr T. 0049 6924 25 02 80 F. 021 60 94 06 • 0770 90 99 45 F. Eurl Cité 1000 Logts Bloc J1 N°03 Arzew Oran 31200 Architekturbüro Dr.tiziouala@yahoo. 10 B.2009 . Chauffage.com T. Zone Industrielle Oued Smar. Alger Conimex International. Djamal BOULAHLIB Import Export de textiles cuivre / Import/ Export von Kupfermaterialien M.international@yahoo. 0049 40 33 83 61 bepeha@t-online. Rabah AMI SAADA Conseils. Menouat TOUM Froid. Ennahar Les Orangers Rouiba Clinique Equipement Medical.com T.fr T. 021 60 11 90 F. 026 34 30 30 salianedz@yahoo. 021 90 37 39 T.HARTKOPF GmbH Sieker Landstrasse 41 – 22143 Hamburg Cabinet de Conseil en Gestion BP 14 A Coop Immb. Eurl 10 A. Oran EMITS. expertise. Nabil FRIK Banque / Bank Mme Saadia LAKEHAL M. Représentation commerciale et Trading en Agro-Alimentaire / Beratung. 82008 Unterhaching Electroménager et Article Ménager 10 Rue Dahnoune Djeffal.fr T.com hakim. Rue Larbi Ben M’Hidi 18000 Jijel Bergerat Monnoyeur Algérie. Alger Brahimi Hanafi Schulstr. climatisation. Aliane SALEM Plomberie sanitaire. formation / Beratungsbüro in den Bereichen Steuern Buchhaltung Weiterbildung M. 0049 3462 874 70 F. Hans MERTENS Bureau d’architecture / Architekturbüro M. Boumerdes Europe Arab Bank – Arab Bank Group Bockenheimer Landstr. Samir MAHREZ Service nettoyage des rues / Dienstleistungen im Bereich der Straßenreinigung M. 034 49 74 08 blhlb@yahoo. CATERPILLAR. 021 27 19 99 • 0550 23 94 88 sadeksalembijoux@yahoo.fr T. Hamid Kabladj Hammamet. 021 60 20 99 benmansour_cem@yahoo.com T. 026 34 41 41 • 0770 56 77 24 F. Hakim TIZIOUALA Comptabilité. Abdelkader REFAS M. Rue Ali Haddad El Mouradia. 0770 26 48 81 F. 60323 Frankfurt FACOLD Lakehal et Cie SNC Cité 1306 Logts BT 8 N°8.fr T. Dar El Beida.de T. Abdellah BENMANSOUR Importation et distribution de matériel. 034 49 74 08 • 0773 68 03 04 F. 3. Nordin LAAROUSSI Tout ce qui est export technique / Export technischer Produkte M. 021 32 85 71 F. Azeffoune.com T. 041 48 18 43 Baby-niouze@hotmail. 021 83 78 18 0661 68 37 49 / 40 16 74 F. 85445. Eurl Cité Bois des Pins Hydra 16405 ALGER Strategy for People Karl-Mathes-Str. fiscalité.com T. Tizi-Ouzou ETB / TCE Ouguenoune Hakim Cité 148 Logts Bt 09 Local 01 BP 156 Ouled Hadadj. 026 25 25 01 enviroprotect@live.NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN Les nouveaux membres de la AHK Algérie Die neuen Mitglieder der AHK Algerien 01 02 03 04 05 Aliane Salem Ait Issaad Ifigha.

«B» 16070. Algérie Tél. chemin Mohamed Gacem.prestaser.com www./Fax : +213 (0) 21 69 74 23 Tél. Bât. Alger. El Mouradia. : +213 (0) 21 69 80 03 E-mail : contact@prestaser.1.com .

2009 . 021 67 61 32 F.net T. Guido COLSMAN Mme Monika KLEIN Production de lait et poudre de lait / Produktion von Milch und Milchpulver M. 021 92 51 54 Sofiane.Klein@lactoland. inspections pré-embarquement / Konformitätsbewertung. 021 54 04 37 sise_info@yahoo. 04. Machines tronçonneurses. Mourad SELMANE Distribution de produits agroalimentaire. Dr.Alger SISE. 043 27 60 50 F. France KAB MED. El-Biar . 026 22 30 68 belkacemkhati@gmail. Richard MUSCHALIK M.NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN 21 GRIFFIN Consult GmbH Wehraweg 6. Rue Hassiba Ben Bouali. Marc Dielemann Industrie – Energie / Industrie – Energie M. 0049 2594 7906 0 F.com T. produits pour bébé. 0770 94 22 04 F. aliments pour bétail. exportation de jus / Nahrungsmittelvertrieb/ Export von Säfte M. Abdenour HAMINA Assistance aéroport pour le compte de LUFTHANSA. traitement des eaux. Motorsägemaschinen und Maschinen für die Verarbeitung von Aluminium M. 76275 Etlingen T. 021 56 20 92 F.de T. Inspektionen vor der Schiffsverladung M. Lotfi BENHADJ Importortation de produits alimentaires.com T. ticketing-services.fr T. 27100 Le Vaudreuil.fr T. Bescheinigung. Fethi KHERBOUCHE Agro-industrie. pompes / Ernährungswirtschaft Viehfutter. Avenue Abane Ramdane. 041 52 81 82 F. Sarl 3 T. 0033 2 32 63 31 65 F. certification. Hamoud HAMOUDA Import Export produits de securité.A / N. accouvage de poules pondeuses / Hühnerzucht. Boumerdes HTMED Lotissement El Bordj. 40212 Düsseldorf Intertek International. Sarl 73. 031 94 56 86 numidiatourisme@yahoo. 0770 49 36 30 selimets@yahoo.kecita@siemens. Norbert HAMBRUEGGE M. Souk-Ahras 27 28 29 30 Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Postfach 1443. Ali BENZEKRI Conception et production de tapis et maquettes et tissues d’ameublement / Konzeption und Produktion von Teppiche und Stoffe M. Villa E 55 Tizi Ouzou Humilitis Corporate Finance Advisory 17. Dely Ibrahim Alger 41 TPS metall-form Pipeline Products GmbH Sandstrasse 65.com T. 0795 38 20 66 F. Nasser ABTOUT Import-Export matériel médical et consommables / Import/ Export von medizinischer Produkten M.com T. Helmut SRKALA Bureau de Conseil. 40878 Ratingen T.marliere@intertek.de T. Wierlings Esch 50 D-48235 Dülmen. 0033 2 32 63 31 69 Francoise.de monika. 025 47 35 84 F.com M. 025 47 35 85 info@sfmotools. Rue Si Abdellah. 043 27 43 44 contact@groupekherbouche.imp-exp@hotmail. Yahia BALLALOU M.com T.de 26 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Abdelhamid Kassoul Import Export de produit d’alimentation générale / Import Export von Nahrungsmittel M. Belkacem KHATI Distribution de matériel médical / Vertrieb medizinischer Produkte M.com Stefan. Sarl Cité 1100 logts Bt 11 N° 3 Dar El Beida SFMO Moussaoui Sarl BP 61F Echangeur Boufarik Nord. Service d’inspection / Beratung und. 0049 172 209 30 70 ayman.rabih@thyssenkrupp. künstliche Ausbrütung von Legehühnern M. Korrosionschutz. agroalimentaire. Merouane KHELIFI Informatique.ihk. isolation. 024 81 62 00 Whti_i@hotmail.und Reinigungsmitteln. Alger Industrie-und Handelskammer zu Düsseldorf Ernst-Schneider-Platz 1. 026 21 96 60 F. 041 52 81 02 courrier@tapidor.V. Lies KERRAR Bureau d’étude. travaux hydraulique. Sofianen KECITA M.bis Yahia Mazouni. 021 20 20 41 eurlkivine. Limousinen Transport M. agent général TUIFLY. Alger T. Instalation de système de securité / Import und Export von Produkte für die Sicherheit. maintenance et entretien pour la pétrochimie / Isolation. Abdelkader REFAS Elevage et engraissement de poules. 0049 7243 579820 info@griffin-consult. 021 28 54 68 dg@mfnegoce. 0049 2102 430940 Jp. 021 67 61 28 t-citycenter@hotmail. 0661 68 64 78 F.vorderwuelbecke@tpsmf. limousine-services / Flughafenunterstützung im Auftrag von LUFTHANSA.com T.net benzekria@tapidor. 021 50 63 18 abdelhamid69j@yahoo.de T. cosmétique / Einfuhr von Nahrungs. 0049 7243 57980 F. Dr. Udo SIEPMANN M. Naief AL KHALEEL M. 0049 2102 430918 F. Ausstattung und Bürotelekommunikationszubehör M.fr T. Nadir BELHADJ MOSTEFA Voyages et tourisme / Reiseagentur M. Finanzenprojekt M. Ticketing-services Agent von TUIFLY. Tlemcen Hightech Informatique Sarl Centre Commercial El Yasmine. Ayman RABIH Echafaudage.com T. D-48249 Mega Food Negoce Haï Garidi Lots SJ 1 Jolie Vue N°39 C Kouba Alger Numidia Travel Service 43.com T. Installation von Sicherheitssystemen M. 021 74 90 66 F. N°1 Hassiane Ettoual 31242. TiziOuzou Kivine Import-Export Eurl 48 Rue Frères Bouras.fr T. Oran Ticketing City Center 170. 021 28 09 77 F. Hacine Moussaoui M. Stefan REUTER Canalisation et accessoires de canalisation pour pipeline / Kanalisation und Zubehör für die Kanalisation von Pipelines 22 23 24 25 26 Groupe Kherbouche Z. 0049 2594 7906 88 info@lactoland.aust@thyssenkrupp. Gerhard ESCHENBAUM CCI / IHK Mme Luciana BONILLA Mme Lena ATMANI Evaluation de la conformité. projet finance / Planungsbüro. Mohamed Amine Moussaoui Cisailles. 021 74 90 67 lieskerrar@humilisfinance. Eurl Cité les Vergers Bt 21 E Bir Mourad Rais Tapidor Chemin Vicinal. I.fr T. 026 21 99 09 htmed@hotmail. Constantine 31 32 33 34 35 Refas Abdelkader Yallou – Bouhenni Sig 29300 MASCARA Salssabila Food. 024 81 92 05 F. Rue Edmond Mailloux.com T. Dr. et Machines Menuiserie Aluminium / Blechscheren. 0049 211 3557 220 F. Wartung und Instandhaltung für die Petrochemie M. Equipement et Accessoires de Télécommunication de Bureau / Informatik. produits de nettoyage. protection anticorrosion. Rue Ibn Khatib. 09400 Blida 36 37 38 Siemens S.com 39 40 ThyssenKrupp Xervon Algérie. 0049 211 3557 378 eschenbaum@duesseldorf. 021 75 43 48 • 0661 60 12 56 F. Inspektionsdienstleistungen M. Babyprodukte und Kosmetikprodukte M. 031 64 13 71 F. Nadir SELMANE M. Sarl Villa 292 Ain Allah.

.

Le plus grand besoin d’importation se trouve dans le secteur des produits laitiers. Une situation similaire se présente dans le traitement des céréales.3 938.3 11. En revanche l'Allemagne a exporté en 2008 des marchandises du secteur agro-alimentaire pour un montant de 162 millions d’euros.des noix et de fruits séchés (41. Marchandise Denrées alimentaires d'origine animale Lait et produits laitiers .000 € 42.7 1.726 2.après des résultats préliminaires . Aussi ce secteur produit des surcapacités. l'Allemagne a exporté des produits du secteur agro-alimentaire vers l'Algérie pour une valeur de 73 millions d’euros. L'Allemagne a importé en 2008 entre autre .566.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Le secteur agro-alimentaire en Algérie Die Agrar.9 1. Bien que le secteur produise des surcapacités celles-ci ne peuvent pas être utilisées pour l'exportation. sans beurre et fromage Fromage Denrées alimentaires d'origine végétale Blé Huiles et graisses végétales Aliments d'origine végétale Sucre. la production nationale cependant ne couvre que 57% de ce besoin.281.456. En 2008 des denrées alimentaires d'une valeur de 7. à cause de l'absence d'une gamme de produits pas suffisants de couvrir le marché national.547 36. Les produits principaux étaient le blé.000 €).2009 . L’industrie agro-alimentaire se concentre sur la transformation des produits agricoles importés. L'Algérie est donc fortement dépendante des importations agricoles et alimentaires. qui ne produisent pas de produits compétitifs. l'importation de produits alimentaires pour les consommateurs finals augmente.451 17.655 5.3 Tableau 1: Commerce extérieure agro-alimentaire allemand avec l‘Algérie (Export). Selon des estimations la demande annuelle est de 3.81 milliards de dollars ont été importées. produits de sucre. Par conséquence. betteraves à sucre Cacao et produits de cacao Pomme de terre et produits des pommes de terre Jus de fruits et de légumes Denrées de luxe Houblon 1.490. mais la gamme de produits est étroite et les coûts de production dépassent le niveau international.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND.5 milliards de litres de lait. La cause de ce fait est que ce secteur de l’industrie est composé par de nombreuses petites entreprises non compétitives au niveau international. L’industrie agro-alimentaire algérienne se compose des secteurs de la transformation des céréales.461.4 2. le lait et les produits laitiers (voir tableau 1).582 2.966 4.074 541 331.6 79.3 286.8% des exportations totales. ce qui 28 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Dans ce dernier secteur domine la production d’huile végétale avec 75%.4 18. Les relations économiques avec l'Allemagne Le commerce extérieur allemand avec l'Algérie est faible en ce qui concerne l'importation de produits du secteur agro-alimentaire. Ainsi la part des biens du secteur agro-alimentaire s'est chiffré à 10.000 €) et du vin (20.und Ernährungswirtschaft Algeriens La grande dépendance de l’Algérie des importations La production agricole de l'Algérie ne couvre que 30% de ses besoins alimentaires.404 1.476. Cela représente une augmentation de 57. 2008 Dans la période de Janvier à Juillet 2009.7% par rapport à 2007.2 millions de tonnes.000 tonnes de sucres raffinés par an est bien inférieure au besoin national de 1. du sucre.7 748. L’offre nationale des 780. du lait et des graisses. La situation dans l’industrie sucrière est contraire.533 Tonnes 16.

81 Mrd. l'Ukraine et les États-Unis.1 %. Conclusion L'Algérie dépend dans le domaine des produits végétaux ainsi dans le domaine des produits animaux des importations. Somit steigt auch die Einfuhr von Lebensmitteln für Endverbraucher. La consommation par tête de lait liquide est de 110 kg. environ 40% de blé dure et 80% de blé tendre sont importés de là.6 millions d'animaux. Toutefois la consommation et la production nationale. Der Sektor erwirtschaftet zwar Überkapazitäten. Dagegen exportierte Deutschland im Jahr 2008 Güter der Land. 56 % des importations des produits laitiers de l'Algérie provenaient de l’UE. En revanche la consommation intérieure a augmenté à plus de 8 millions de tonnes. Wirtschaftliche Beziehungen zu Deutschland Der deutsche Außenhandel mit Algerien ist hinsichtlich des Imports von Gütern der Land. ces exportations ont diminué pendant la même période de 2009 à seulement 7 millions d’euros. Algerien ist somit in hohem Maße von Agrar.und Ernährungswirtschaft nur schwach ausgeprägt. Zucker.000 €) sowie Wein (20. Tandis que les exportations du lait et des produits laitières vers l’Algérie pendant la période de Janvier à Juillet 2008 ont atteint une valeur de 38 millions d’euros.000 €).2 Mio. le lait en poudre écrémé et en petites quantités le beurre et le fromage. Ce développement de la demande a conduit à une augmentation constante des importations de céréales.7 millions de tonnes et à 4 millions de tonnes dans les annéesrecord. Ursächlich hierfür ist die aus vielen international nicht konkurrenzfähigen Kleinbetrieben bestehende Branche.2009 • BILATERAL • 29 . sera réalisée. par rapport à l'an dernier.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT correspond à une baisse de 26. qui ont bénéficié du succès fort du secteur de pétrole et de gaz et sont prêts à développer la transformation de l'économie algérienne d'une économie d’état à une économie de marché. Liter Milch. den nationalen Markt abzudecken. Die algerische Lebensmittelindustrie besteht aus den Sektoren Getreideverarbeitung. La raison pour cela est le fort contingent de vaches laitières (> 60%) avec sa demande en eau forte. surtout dans le secteur agro-alimentaire. Des moyens de coopération existent tout à fait. Gegenteilig stellt sich die Situation in der Zuckerindustrie dar.7 %. Le lait en poudre écrémé est principalement importé de la France et des États-Unis. Des potentiels existent en particulier avec les partenaires algériens. écartent. Potentiel haut pour les exportations des entreprises allemandes Produits à base de plantes La récolte moyenne de céréales en Algérie s'élève à 2.und Lebensmittelimporten abhängig. Les 44% des importations restant ont été couverts par la Nouvelle-Zélande. Les principaux produits laitiers importés sont le lait en poudre.und Trockenfrüchte (41. Damit betrug der Anteil der Güter Décembre / Dezember . l'Argentine.t. il est à espérer que l’exigence de la population de pouvoir participer à la prospérité croissante du pays sera accomplit et que par cela une intensification des relations commerciales. So importierte Deutschland 2008 nach vorläufigen Ergebnissen u. En conséquence.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. die darüber hinaus keine wettbewerbsfähigen Produkte anbietet. Le lait est un aliment de base essentiel pour la population algérienne. En ce qui concerne les races de bétail en Algérie. und die Produktionskosten übersteigen das internationale Niveau. ist jedoch mangels einer ausreichenden Produktpalette nicht in der Lage. l'Algérie est parmi les plus gros importateurs de produits laitiers. comme déjà mentionné ci-dessus. les nombres des troupeaux bovins sont relativement faibles et se trouvent principalement dans les régions côtières de l’Algérie. Grace à la réélection du Président Abdelaziz Bouteflika le 09 Avril. US$ eingeführt. Hier liegt das nationale Angebot von 780. bien que les exportations aient presque diminué de moitié par rapport à la même période de l’année dernière. Production animale Avec 1. Milch und Fette. Eine ähnliche Situation herrscht in der Getreideverarbeitung. Les entreprises allemandes de l'industrie agro-alimentaire peuvent offrir ces produits avec une haute qualité. Schalen. Die vorhandene Lebensmittelindustrie konzentriert sich auf die Verarbeitung importierter Agrargüter. La demande pour le blé est couverte par des importations en provenance de l'UE. Nach Schätzungen liegt die Nachfrage bei jährlich 3. Aussi les exportations allemandes du lait et de produits laitiers ont subi un recul significatif. wovon die nationale Produktion aber nur 57 % abdecken kann. Ces animaux sont à priorité des Holstein-Frisian importé par les Pays-Bas et la France.und Ernährungswirtschaft im Wert von 162 Mill. Avec 25 millions d’euros les céréales (sans riz) se retrouvent parmi les exportations les plus importantes pendant la période considérée. Der größte Bedarf ist in der Milchwirtschaft zu verzeichnen.000 t Raffineriezucker weit unter dem nationalen Bedarf von 1. Auch hier bestehen Überkapazitäten. Hohe Abhängigkeit Algeriens von Importen Algeriens landwirtschaftliche Produktion deckt lediglich 30 % seines Lebensmittelbedarfs. il a été observé qu’un tiers de la production laitière intensive est assurée par les races bovines importées. Au cours des huit premiers mois de 2008. Allein im Jahr 2008 wurden Nahrungsmittel im Wert von 7. en plus 6 kg des produits laitiers transformés sont consommés.5 Mrd. aber die Produktpalette ist schmal. Ceux-ci doivent être développées à l'avenir et doivent être utilisé plus qu'auparavant. causé par la production laitière intensive. la France et la Belgique. comme plus de la moitié des besoins en protéines animales sont couvert par des produits laitiers. Dies entspricht einer Steigerung gegenüber 2007 um 57. Les fournisseurs de lait en poudre ont été principalement la Nouvelle-Zélande. L’Algérie est l'un des dix plus grands importateurs de céréales dans le monde entier et le plus grand importateur de blé mondial. jedoch können diese nicht für den Export genutzt werden.a. €. In letzterem Sektor dominiert mit 75 % der Gesamtproduktion die Herstellung von Pflanzenöl.

Diese Entwicklung der Nachfrage führte zu einer kontinuierlichen Steigerung der Getreideimporte.und Erdölsektor profitiert haben und bereit sind.476.726 2. Während von Januar bis Juli 2008 noch Milch und Milcherzeugnisse im Wert von 38 Mill.566.8 %. die Transformation der algerischen Wirtschaft von einer Staats. Tieren relativ kleine Rinderherde ist vornehmlich in den Küstenregionen anzutreffen. €. auch wenn sich die Exporte gegenüber dem Vorjahreszeitraum nahezu halbiert haben. Tierproduktion Die mit 1.000 € 42.3 938.6 Mio. t.7 1.und Ernährungssektor.655 5. Ursächlich hierfür ist der hohe Anteil an Milchkühen (> 60 %).und Magermilchpulver. Mit 25 Mill. Warenart Nahrungsmittel tierischen Ursprungs Milch u. 30 • BILATERAL • Décembre / Dezember .533 Tonnen 16. Milch bildet ein wesentliches Grundnahrungsmittel der algerischen Bevölkerung. die Ukraine und die USA. in Rekordjahren bei 4 Mio. Diese gilt es in Zukunft auszubauen und stärker als bisher zu nutzen.6 Der Pro-Kopf-Verbrauch von Trinkmilch liegt bei 110 kg.1 % entspricht. Die wichtigsten eingeführten Milchprodukte sind Vollmilch.281.4 2. Zucker.9 1.490. t gestiegener Inlandskonsum. wie bereits erwähnt.3 Aufgrund dessen ist Algerien zu den größten Importeuren von Milchprodukten zu zählen.074 541 331.4 18.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT der Land. Hinsichtlich der in Algerien gehaltenen Rinderrassen ist zu beobachten.451 17. €. Magermilchpulver wurde vorrangig aus Frankreich und den USA bezogen. Es sind also durchaus Kooperationsmöglichkeiten vorhanden. dass zu einem Drittel intensive Milchproduktion durch importierte Rinderrassen erfolgt.7 Mio. Allerdings klaffen der Verbrauch und die Eigenerzeugung. also letztlich der mit intensiver Milchproduktion verbundene Wasserbedarf.und Ernährungswirtschaft können diese Produkte in hoher Qualität anbieten. insbesondere auch im Agrar.404 1. Dadurch ist Algerien einer der zehn größten Importeure von Getreide weltweit. Hohes Exportpotenzial für deutsche Unternehmen Pflanzliche Produkte Im Durchschnitt liegt die Getreideernte Algeriens bei 2. Auch die deutschen Exporte von Milch und Milcherzeugnissen verzeichneten erheblich Einbrüche.547 36. Im Zeitraum Januar bis Juli 2009 exportierte Deutschland Güter der Land. Demgegenüber steht ein in den letzten Jahren auf über 8 Mio. Tabelle 1).456. Der Bedarf an Weizen wird im Falle von Hartweizen zu etwa 40 % durch Importe aus der EU gedeckt. a. Käse Käse Nahrungsmittel pflanzlichen Ursprungs Weizen Pflanzliche Öle und Fette Nahrungsmittel pflanzl. Potential dafür besteht insbesondere bei den algerischen Partnern. Lieferländer für Vollmilchpulver waren in erster Linie Neuseeland. dass der am 09. -erzeugnisse. Fazit Algerien ist sowohl im Bereich der pflanzlichen als auch im Bereich der tierischen Produkte auf Importe angewiesen. April diesen Jahres wieder gewählte Präsident Abdelaziz Bouteflika der Forderung der Bevölkerung nach Teilhabe am wachsenden Wohlstand des Landes entspricht und so den Weg frei macht für eine Intensivierung der handelspolitischen Beziehungen.und Ernährungswirtschaft an der Gesamtausfuhr 10. Argentinien. Bei diesen Tieren handelt es sich vorrangig um holländische und französische Holstein-Friesian. weitere 6 kg werden als verarbeitete Milchprodukte verzehrt.3 11.g. im Falle von Hartweizen steht das Land sogar an erster Stelle. -erzeugnisse. Die deutschen Unternehmen der Agrar. Ursprungs. € nach Algerien exportiert wurden. die von dem äußerst erfolgreichen Erdgas. Die übrigen 44 % entfielen auf Neuseeland. ohne Butter u. Zudem ist zu hoffen. was im Vergleich zum Vorjahreszeitraum einer Verringerung um 26. Frankreich und Belgien. zu geringeren Mengen auch Butter und Käse.582 2. 2008 1. weit auseinander. 79. € ist Getreide (ohne Reis) im betrachteten Zeitraum zu den wichtigsten Exportgütern zu rechnen. Die wichtigsten Produkte waren Weizen sowie Milch und Milcherzeugnisse (vgl.zu einer Marktwirtschaft zu entwickeln.7 748. Zuckerrüben Kakao und -erzeugnisse Kartoffeln und -erzeugnisse Obst. In den ersten acht Monaten 2008 kamen 56 % der algerischen Milchproduktimporte aus der EU.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. verringerten sich die Exporte im selben Zeitraum 2009 auf nur noch 7 Mill.n.461.2009 .und Ernährungswirtschaft nach Algerien im Wert von 73 Mill. t. bei Weichweizen zu 80 %.966 4. da über die Hälfte des tierischen Eiweißbedarfs über Milchprodukte gedeckt wird.und Gemüsesäfte Genussmittel Hopfen Tabelle 1: Deutscher Agraraußenhandel mit Algerien (Ausfuhr).3 286.

.

du pouvoir d’achat des consommateurs. en la protection des revenus des agriculteurs. et dans le cadre des actions de recentrage. um dadurch einen bedeutenden Beitrag für die algerische Nahrungsmittelsicherheit zu leisten. soll der algerische Landwirtschaftsektor prioritär behandelt werden und zu einem Wirtschaftsmotor der algerischen Wirtschaft werden. C’est également dans ce cadre que cinq (05) programmes pour le renouveau rural ont été mis en place. er Landwirtschaftssektor hat sich in den letzten Jahren sehr dynamisch entwickelt. à redéfinir la politique de soutien. et enfin le programme de mise en valeur des terres par la concession. qui intègre tous les acteurs engagés dans les différents programmes cités : les cadres techniques. A ces programmes. des légumes secs. devenue un enjeu de sécurité nationale. le programme de lutte contre la désertification. des viandes. à tenter de mettre fin à la dispersion des acteurs et des moyens et à engager une opération de renforcement des moyens d’intervention et de contrôle des pouvoirs publics. mobilisées autour de la mise en œuvre des programmes d’intensification des céréales. la résorption de la jachère. le programme de conservation des écosystèmes naturels. sieht eine jährliche Mittelausstattung von 200 Mrd. à engager une vaste opération d’assainissement. En appui aux contrats de performance. der algerischen Landwirtschaft neue Kraft zu geben und deren nachhaltiges Wachstum zu fördern. Durch diese Politik. de l’oléiculture et de l’aviculture. Projetée dans la perspective de mise en œuvre du programme national de développement économique 2010-2014. DA für den Zeitraum 2010-2014 vor. la formation. Dieses Programm entspricht der Politik von Herrn Abdelaziz Bouteflika. le but étant de fixer à chacune d’elle les objectifs de production par produits et par année pour la période 2009-2014. Ceci s’est traduit. les communautés rurales… La première priorité de ce programme consiste en la sensibilisation. la vulgarisation et les activités de démonstration. de la pomme de terre. d’une allocation annuelle de 200 milliards de DA au secteur. la mise à niveau. des huiles. Monsieur Abdelaziz Bouteflika.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. die danach strebt. à priori. De même. qui tire son essence des orientations du Président de la République. les acteurs de la société civile. de la datte. l’information. Das Programm für die landwirtschaftliche Erneuerung.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Contribution du Ministère de l’Agriculture et du Développement Rural Beitrag des Algerischen Landwirtschaftsministeriums e secteur de l’agriculture en Algérie connaît ces dernières années une véritable dynamique qui s’est traduite par la mise en place de la politique de Renouveau de l’économie agricole et du Renouveau rural. on ajoute le Programme de Renforcement des Capacités humaines et d’Assistance technique (PRCHAT). par la signature des L contrats de performance avec toutes les wilayas. l’Algérie veut faire du secteur de l’agriculture un secteur prioritaire pour la nation qui doit à la fois jouer le rôle d’un véritable moteur de la croissance et contribuer à l’amélioration significative de la sécurité alimentaire du pays. le porteurs des projets. la protection des bassins -versants de barrages. plusieurs chantiers ont été ouverts pour la préparation de grands projets structurants. La mise en place d’un système de régulation pour les produits de large consommation qui consiste. aboutissant à un renforcement des capacités de programmation et de durabilité des filières. A travers cette politique. la communication. D 32 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Präsident der Algerischen Demokratischen Volksrepublik. Ce sont en somme les axes fondamentaux sur lesquels est basée la Politique de Renouveau de l’Economie agricole et du Renouveau rural qui vise à améliorer la sécurité alimentaire du pays. deren Begünstigte Institutionen und die Zivilgesellschaft sind. courant 2009. Ce projet national qui devra bénéficier de la mobilisation des institutions et de la société est d’autant plus réalisable que le premier magistrat du pays a décidé. l’approche filière a été consacrée et mise en œuvre à travers des organisations professionnelles et interprofessionnelles adaptées. à recentrer ses démarches autour des objectifs assignés. Le secteur a eu. cette politique. vise principalement à insuffler une nouvelle force à la croissance agricole et au développement durable des territoires ruraux. dont la réhabilitation et d’extension du patrimoine forestier.2009 . de la stabilisation des marchés. des laits. pour les cinq années à venir. le perfectionnement. de la tomate industrielle. Dies ist auf die im Rahmen des Wirtschaftsförderprogramm 2010-2014 neu eingesetzten Maßnahmen für die Erneuerung der Landwirtschaft zurückzuführen.

den Aufbau von Kapazitäten zur Intervention und staatlicher Kontrolle. Darüber hinaus wurden zahlreiche Planungen für die Vorbereitung großer Strukturprojekte in Angriff genommen. Tomatenverarbeitung. ländliche Gemeinden.und Sanierungsprogrammes. Ausbildung und allgemeine Verbreitung des Programmes. In diesen Verträgen werden die Produktionsziele für den Zeitraum 2009-2014 festgehalten. Kommunikation. Recherchez les informations actuelles sur les technologies clef de la Bavière en ligne sur www.2009 • BILATERAL • 33 . • Programm gegen die Wüstenbildung • Programm zur Erhaltung der natürlichen Ökosysteme. Die Einrichtung einer Regulierungsbehörde für Grundnahrungsmittel soll das Einkommen der Landwirte. Dieses Programm soll alle beteiligten Akteure in den genannten Programmen vernetzen: Technisches Personal. Öle. • Programm für die Entwicklung der Landkonzession Ergänzt werden diese fünf Programme durch ein Programm für den Personalaufbau und technische Unterstützung (PRCHAT).key-technologies-in-bavaria. Milch. auf denen die Erneuerung der algerischen Landwirtschaft beruht und dessen Ziel die Verbesserung der Nahrungsmittelsicherheit in Algerien ist.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Projektleiter. In diesem Rahmen wurden folgende 5 Programme für die ländliche Erneuerung auf den Weg gebracht: • Programm für die Rehabilitierung und Erweiterung der forstlichen Ressourcen. Hülsenfrüchte. Geflügelzucht und die Wiedergewinnung brachliegender Flächen umgesetzt. Datteln. Kartoffeln. Einrichtung. Dies sind die Eckpfeiler. Information.COM Décembre / Dezember . VOS CLEFS POUR LA BAVIÈRE KEY TECHNOLOGIES IN BAVARIA Vous estimez les produits et prestations „made in Bavaria“? Avec la banque de données bilingue anglais/français vous permettra de trouver rapidement et gratuitement vos partenaires commerciaux en Bavière. Die Umsetzung erfolgt hierbei durch die Unterzeichnung von Leistungsverträgen mit allen Wilayas. Hierzu gehören die Initiierung eines Infrastruktur.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Im Laufe des Jahres 2009 wurden die Rahmenbedingungen für die Umsetzung der Programmziele und die neue politische Ausrichtung für diesen Sektor festgelegt. Akteure der Zivilgesellschaft. etc. Olivenanbau. +49 (0)89 – 66 05 66 .0 ou sur Internet WWW.BAYERN-INTERNATIONAL.de Contact: Tél. die Kaufkraft der Verbraucher und die Marktstabilität schützen sowie den Aufbau von Kapazitäten ermöglichen und der Nachhaltigkeit des Sektors dienen. Die Umsetzung der Leistungsverträge sowie die Neuausrichtung der Agrarpolitik wird durch die für die Programme zuständigen Institutionen im Bereich des Getreideanbaus. um Akteure und Mittelverwendung besser überwachen zu können. • Programm zum Schutz der Einzugsgebiete der Talsperren. Fleisch. Die erste Priorität dieses Programmes beruht auf die Sensibilisierung.

.19.23. Über 150 internationale Fachmessen. l’AHK Algérie organisera en collaboration avec la SAFEX et ALGEX en 2010 la 2ème participation officielle au Fruit Logistica. . de la gastronomie et du ravitaillement/ Internationale Fachmesse für Fleisch und Wurst Internationale Fachmesse für Tiefkühlkost. um sich über neue Trends und Technologien zu informieren sowie neue Geschäfte abzuschließen. Ces dernières années.10.05.11. Salon international des produits laitiers & Salon international de l’hôtellerie. Deutschland nimmt weltweit eine führende Position im Messewesen ein. Environ 150 salons internationaux sont organisés chaque année.21. .2013 (chaque 4 ans.000 exposants présentent leurs produits. Deutsche Messen für die Agro.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Les salons internationaux allemands de l'industrie agro-alimentaire Deutsche Weltleitmessen für die Agro.2012 (chaque 3 ans. Speiseeis und Technik Internationale Fachmesse für Molkereiprodukte Hanovre 34 • BILATERAL • Décembre / Dezember .10. 12. .09. mais les participations algériennes aux salons en Allemagne ont appris aussi une évolution très positive. . Entre 16 et 18 millions de visiteurs. werden jährlich organisiert.2011 (chaque 2 ans. Les salons commerciaux allemands pour l'industrie agro-alimentaire rencontrent un intérêt croissant pour les entrepreneurs algériens.2010 Woche (IGW) (annuell.09.9.11.15.2010 (annuell.03. de la glace et de la technologie frigorifique . le nombre de visiteurs d’Algérie a non seulement augmenté. So organisiert die AHK Algerien zusammen mit der ALGEX und SAFEX für 2010 die zweite offizielle Beteiligung auf der Fruit Logistica. Cologne Beschreibung / Description Salon international des fruits et légumes frais / Salon international des fruits et légumes prêt à consommer/ Internationale Fachmesse für den Frucht.2009 .19.24.2010 (annuell. Cette coopération fructueuse avec les institutions algériennes et les entrepreneurs. alle 2 Jahre) EuroTier 16. visitent ces salons commerciaux allemands. -Cool. Messe / Salon Fruit Logistica / FreshConex ANUGA IBA Drinktec / Oil&Fats Datum / Date 03. alle 4 Jahre) Ort/lieu Berlin L M essen sind von besonderer Bedeutung zum Auf.2010 (chaque 2 ans. dont la moitié vient de l'étranger. alle 2 Jahre ) ProWein 21. .2010 -Mopro & Hogatec (chaque 2 ans. besuchen deutsche Messen.02.000 Aussteller ihre Produkte präsentieren. auf internationalem Niveau ihre Produkte zu vermarkten. jährlich) InterMeat. von denen die Hälfte aus dem Ausland kommt.3.01.und Liquid Food Technologie Berlin Salon international de l’agro-alimentaire. Diese erfolgreiche Zusammenarbeit mit algerischen Institutionen und Unternehmern wollen wir in Zukunft weiter ausbauen und hierüber die Vermarktung algerischer Produkte entscheidend unterstützen.03.11. où plus de 200.und Gemüsehandel Salon International de l’agro-alimentaire/ Food & Beverage-Messe Internationale Grüne 15. ainsi que de tisser nouveaux contacts.und Ausbau von Geschäftsbeziehungen sowie zur Intensivierung von Handelsbeziehungen.2011 (chaque 2 ans. alle 2 Jahre) 28. Zwischen 16 und 18 Millionen Besucher. nous espérerons là continuer et là faire croître à l'avenir afin de contribuer à promouvoir la commercialisation des produits algériens.11. Ainsi. de l’agriculture et de l’horticulture/ Internationale Grüne Woche Hanovre Salon internationale des machines agricoles/ Landtechnik-Ausstellung Salon international d’entretien d’animaux/ Internationale DLG-Fachausstellung für Tierhaltung und Management Dusseldorf Salon international des vins et des spiritueux/ Internationale Fachmesse für Wein und Spirituosen Dusseldorf Salon professionnel de la viande et de la saucisse .12. .09. In den letzten Jahren stiegen nicht nur die Besucherzahlen aus Algerien sondern auch die Messebeteiligungen aus Algerien entwickelten sich sehr positiv.und Lebensmittelindustrie es salons sont d'une importance particulière pour la création et l'expansion des relations d'affaires ainsi que l'intensification des relations commerciales.und Lebensmittelindustrie treffen auf steigendes Interesse bei algerischen Unternehmern. auf denen über 200. die insgesamt 14 algerischen Unternehmern die Möglichkeit bietet.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. L'Allemagne est un des leaders mondiaux dans l'industrie des expositions. jährlich) 08.02. qui offrira à un total de 14 chefs d'entreprise algériens la possibilité de commercialiser leurs produits au niveau international. jährlich) Agrictechnica 15. alle 2 Jahre) Dusseldorf Salon international et Marché Mondial de la Boulangerie et Pâtisserie/ Weltmesse für Becker und Konditoren Munich Salon Mondial de la Technologie des Boissons et de l’Alimentaire Liquide et PETpoint / Salon professionnel international pour la production et le traitement d'huiles et graisses faites de ressources renouvelables/ Weltmesse für Getränke. . Salon professionnel du surgelé.01. .10. Aufgrund seiner starken internationalen Ausrichtung sowie der Qualität und Quantität der Aussteller und Fachbesucher bietet der Messeplatz Deutschland mit seinen international führenden Leitmessen optimale Möglichkeiten. Grace à sa forte participation internationale de l’Allemagne et la qualité et quantité d’expositions à travers ses nombreux salons internationaux riches de ses exposants et visiteurs représente les salons deviennent une excellente façon d'apprendre davantage sur les nouvelles tendances et technologie. alle 3 Jahre) 16. Les prochains salons Internationaux allemands de l'Industrie agro-alimentaire.

certains parasites sont capables de détruire la totalité d’une production agricole. dégradent la qualité organoleptique et produisent des toxines dangereuses pour la santé humaine. LEADER MONDIAL DE LA PROTECTION DES PLANTES Avec un chiffre d’affaires de près de 6. • Herbicides : Bayer CropScience occupe une position dominante sur le marché mondial des herbicides. Environmental Science. la concurrence de mauvaises herbes peut baisser la production de 30 à 50% ! • Un nouveau ravageur sur tomate. Bayer CropScience est organisé en trois sous groupes : Crop Protection. une gamme très large de produits pour la protection des cultures : Le sous groupe Crop Protection consti- Décembre / Dezember . B sur pommes de terres  : les attaques précoces de ce champignon peuvent induire des pertes de récoltes allant de 50 à 95% ! tue l’activité principale de l’entreprise. • Sur céréales. responsabilité et contribuer à un développement et à une agriculture durables. et Bayer Material Science en matériaux haute performance. Bayer CropScience est l’un des leaders mondiaux de la protection des plantes.… • Protection des semences : Bayer CropScience est le leader mondial de la protection des semences. en développant de nouveaux métiers pour conjuguer efficacité. Il est présent dans plus de 120 pays. Bayer fonde sa stratégie sur l’innovation et la fourniture de solutions associant agriculture performante et préservation de l’environnement. • Fongicides : Bayer CropScience est présent sur les segments stratégiques de marché : les céréales. entraîne la destruction presque totale de la récolte. Pour Bayer CropScience. Pour satisfaire au mieux les besoins spécifiques de chaque marché. au même titre que Bayer Healthcare en santé humaine et animale  . la vigne.4 Mds en 2008. s'engager aux côtés de tous les acteurs des filières agricoles et de la société civile en apportant de nouveaux services. Crop Protection. • C’est notamment le cas du mildiou D’autres parasites. et BioScience. L’Algérie a fait de ce défi un enjeu de sécurité nationale. et une place de leader sur les marchés clés des céréales. du maïs. l'innovation est toujours au service du progrès humain : qualité et sécurité pour le consommateur final et pour l'utilisateur des produits et pour l'environnement.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Protéger les cultures et contribuer à la sécurité alimentaire Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit ayer CropScience est l’une des trois entités opérationnelles du groupe allemand Bayer AG. tels que certains champignons sur blés ou fruits. des ravageurs et des mauvaises herbes susceptibles de dégrader les rendements ou d’altérer leur qualité. c'est aussi s'adapter aux nouveaux enjeux. Cela notamment grâce à un très fort investissement en Recherche & Développement: environ 11 % de son chiffre d’affaires (le plus fort de sa catégorie). celui de garantir la sécurité alimentaire. Il dispose d’une gamme très large de produits performants dans tous les domaines de la phytopharmacie. En effet. L'innovation. Bayer CropScience met à disposition des agriculteurs. des produits de protection des cultures innovants qui protègent les plantes des maladies. • Insecticides : Bayer CropScience. et emplois près de 18 300 personnes. PROTECTION DES PLANTES AU SERVICE DE LA SECURITE ALIMENTAIRE La mission de Bayer CropScience en Algérie. ainsi qu’un moteur de croissance pour son économie. les fruits et légumes. comme partout ailleurs dans le monde.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. leader sur ses marchés.2009 • BILATERAL • 35 . est de contribuer à relever l’un des défis les plus ambitieux de notre époque. les cultures industrielles. des betteraves et du riz. BAYER CROPSCIENCE. le leader mondial incontesté sur le marché des insecticides. dénommé Tuta Absoluta (apparu en 2007-2008 en Algérie).

Krankheiten und/oder Unkraut geschützt. Für Bayer CropScience. • So kann der frühzeitige Angriff des Milidou Pilzes auf Kartoffeln. Industriepflanzen. die Effizienz und Verantwortung zusammenführen für die nachhaltige Entwicklung der Landwirtschaft. sich an eine neue Umwelt anpassen zu können und sich für alle Akteure des Landwirtschaftssektors und der Gesellschaft.und Tiermedizin und Bayer Material Science für den Bereich der Baumaterialien. Insektizide : Bayer CropScience ist weltweit die klare Nummer eins bei Insektiziden Herbicide : Bayer CropScience hat eine starke Position im weltweiten Herbizidenmarkt und ist führend in den wichtigen Märkten für Getreide. Mais. S BAYER CROPSCIENCE IST WELTWEIT FÜHREND IM BEREICH DES PFLANZENSCHUTZES Die Bayer CropScience AG zählt mit einem Jahresumsatz von ca. die gesamte landwirtschaftliche Produktion zu zerstören. Außerdem werden neue Berufsfelder. innovativen Crop-Science-Unternehmen im Bereich des Pflanzenschutzes. 11% des Umsatzvolumens NAHRUNGSMITTELSICHERHEIT DURCH PFLANZENSCHUTZ Die Aufgabe von Bayer CropScience in Algerien. die eine ertragreiche Landwirtschaft und den Umweltschutz ermöglichen. • Ein neuer Tomatenschädling genannt Tuta Absoluta (der 2007-2008 in Algerien erstmals erschien) hat beinahe zu einem total Ausfall der Ernte geführt. Crop-Protection verfügt über ein breites und ausgewogenes Portfolio an hoch wirksamen Pflanzenschutzmitteln. leisten Innovationen stets einen Beitrag zum Wohl der Menschheit: Qualität und Sicherheit für den Endverbraucher. 36 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Das Unternehmen ist in über 120 Ländern mit 18 300 Mitarbeitern präsent. den Produktnutzer und für unsere Umwelt stehen im Mittelpunkt. Bayer CropScience ist in drei Tätigkeitsbereiche unterteilt. einer der wichtigsten Herausforderungen unserer Zeit. Bayer CropScience ist ein Geschäftsbereich der deutschen Bayer AG. Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit chutz der Landwirtschaft . Weitere Geschäftsbereiche sind: Bayer Health Care für den Bereich der Human. 6.4 Mrd. Weitere Parasiten wie Pilze auf Getreide und Früchte erzeugen gefährliche Toxine. Die Strategie von Bayer beruht auf Innovation und die Entwicklung neuer Lösungen. um den Besonderheiten der einzelnen Märkten gerecht zu werden: Crop Protection.2009 . sowie weltweit besteht darin. Dabei werden die Pflanzen von Schädlingen. Environmental Science und BioScience. EUR zu den weltweit führenden. Innovation bedeutet auch. Früchte und Gemüse sowie Weinanbau. einen Beitrag zur Nahrungsmittelsicherheit zu leisten. welche die Gesundheit der Menschen gefährden. innovative Produkte zum Schutz landwirtschaftlicher Kulturen zur Verfügung. Fungizide : Bayer CropScience konzentriert sich auf drei strategische Marktsegmenten: Getreide. zu Ernteverlusten zwischen 50 und 95% führen.ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit. die den Ertrag der Pflanzen oder deren Qualität beinträchtigen könnten. entwickelt. durch den Beitrag neuer Dienstleistungen zu engagieren.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Einige Parasiten sind in der Lage. Bayer CropScience stellt Landwirte. Zuckerrüben und Reis. Dies ist nur aufgrund hoher Investitionen von Bayer in Forschung und Entwicklung von neuen Produkten möglich: ca.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. führend in seinen Marktsegmenten. Saatgutbehandlung : Bayer CropScience ist weltweit die Nummer eins in der Saatgutbehandlung • Die Konkurrenz des Unkrauts kann die Getreideproduktion um 30 bis 50% verringern.

.

.

und Pflanzenwelt dienen. véritable trait d’union entre les différents opérateurs économiques de l’amont et de l’aval du secteur agroalimentaire. oléiculture.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. une société Evénementielle dédiée à l'Agriculture et aux Productions Animales. Zootechnikern und Wirtschaftswissenschaftlern. des landwirtschaftlichen Sektors. Die Stiftung Filaha Innove ist die Verbindung zwischen den verschiedenen Beteiligten der vor-und nachgelagerten Lebensmittelindustrie und will dazu beitragen. sowie "SIAFIL-FILAHA" Internationale Fachmesse für Landwirtschaft. Dabei sollen private Initiativen entwickelt und die Professionalisierung der Händler vorangetrieben werden sowie ihre branchenübergreifenden Organisationen gestärkt werden. regroupe 3 sociétés : un centre Hospitalier Vétérinaire et Cynophile. ‘EXPOVET’ régit la mise en relation d'affaires dans le secteur spécifique de la production agricole et de l'agro-industrie. Durch die Abteilung AVETCO (Agrovet Conseil). ‘EXPOVET’ soutient et héberge la Fondation Filaha Innove qui à travers son groupe de réflexion (GRFI). Par ailleurs. La Fondation FILAHA INNOVE. ein auf Landwirtschaft und Viehzucht spezialisiertes Event-Management genannt EXPOVET sowie dem Tierfuttermittelhersteller SBH-SISNA. PNDR REAR ont permis de booster le secteur agricole productif et agroalimentaire. Le management est composé de vétérinaires. EXPOVET hat mit seiner Abteilung AVETCO seine Tätigkeit auf die Welt der Landwirtschaft ausgerichtet und sind Organisatoren von Messen wie "SIPSA" der Internationalen Fachmesse für Tierzucht und Tiergesundheit. Die Geschäftsräume erstrecken sich über 9000 m2 und liegen im Ouled Fayet. PNDA. de zootechniciens et d’économistes versés dans le monde agricole. ‘EXPOVET’ organise également. vernetzt "EXPOVET" Unternehmen in spezifischen Bereichen der landwirtschaftlichen Produktion und landwirtschaftlichen Industrie.und Hundeklinik. ‘EXPOVET’ adopte le slogan " des Evénements pour la Vie " qui justifie son orientation vers les technologies mettant en oeuvre le monde vétérinaire et végétal. die der Tier. ainsi que ‘ SIAFIL-FILAHA’ Salon International de l'Agriculture. agrumes connaissent une réorganisation des filières. Darüber hinaus unterstützt und beherbergt EXPOVET die Stiftung Filaha Innove die durch ihren Think-Tank (GRFI) im politischen Bereich als Teil der Politik der Erneuerung der Agrarwirtschaft und der ländlichen Erneuerung ( Renouveau de l’Economie Agricole et le Renouveau Rural REAR ). an der Route de Bouchaoui. Die Geschäftsführung ist besetzt mit Tierärzten. soutient les entrepreneurs de ce secteur. Dr Amine Bensemmane Président du groupe CHVC El Fayet Quelle évolution avez-vous enregistré sur le secteur agroalimentaire dans les dernières années ? Les politiques agricoles du gouvernement. berät und unterstützt Unternehmer in diesem Sektor und entwickelt Studien und hält spezifische Foren ab. "EXPOVET" organisiert in Partnerschaft mit internationalen Messen auch Geschäftsreisen algerischer Unternehmer ins Ausland. produktiver und vielfältiger zu machen. La Fondation Filaha Innove. tomate. die mit der Welt der Landwirtschaft vertraut sind. ‘EXPOVET’ et une société de Nutrition Animale SBH-SISNA Localisé à Ouled Fayet. EXPOVET et son département AVETCO consacrent leurs activités au monde agricole et sont. conseille. des missions de professionnels algériens à l'étranger. route de Bouchaoui. Dr. die verschiedenen Sektoren der Lebensmittelindustrie wettbewerbsfähiger. ‘AGRISIME’ Salon International du Machinisme et de l’Equipement Agricole. D "EXPOVET" präsentiert sich und seine Dienstleistungen unter dem Motto "Events fürs Leben" und richtet seinen Fokus auf die Technologien. de développer l’initiative privée et renforcer la professionnalisation des opérateurs économiques et leurs organisations interprofessionnelles. d'agronomes. les professionnels de la pomme de terre et des fruits et légumes et se regroupent dans l’interprofession. L organise et anime dans le cadre de la politique de Renouveau de l’Economie Agricole et le Renouveau Rural (REAR). Agronomen. A travers son département AVETCO (Agrovet Conseil). les promoteurs de l'organisation des salons professionnels tels que le ‘SIPSA’ Salon International des Productions et Santé Animales.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Expovet Expovet e groupe CHVC El Fayet créé en 2000. pommes de terre. Les secteurs agricoles qui présentent un intérêt pour l’industrie agroalimentaire  . en l’occurrence. entreprend un travail de fond dans ce domaine en créant une synergie et un lien entre les différents opérateurs. Amine Bensemmane Décembre / Dezember . élabore des études et anime des Forums. des forums autour des thématiques qui couvrent l’ensemble des attentes du secteur relatives aux questions et aux innovations de l’heure. c’est ainsi que la filière lait s’organise. plus productives et plus diversifiées. dans le cadre du partenariat avec les salons internationaux.2009 • BILATERAL • 39 . "AGRISIME" Internationale Fachmesse für Maschinen und landwirtschaftliche Geräte. à travers son groupe de réflexion. la filière oléicole. compte contribuer à rendre les différentes filières agroalimentaires plus compétitives. Foren rund um Themen. Productions et Technologies Végétales. Pflanzenbau und Pflanzentechnologie. Dr Amine Bensemmane Président du groupe CHVC El Fayet ie Gruppe CHVC El Fayet wurde im Jahr 2000 gegründet und besteht heute aus 3 Unternehmen: Einer Tier. le centre s'étend sur 9000 m2. ce qui crée une évolution certaine dans le secteur agroalimentaire en pleine mutation.

Mai 2010 bereits zum zehnten Mal stattfindet. die Regierung hat durch ihn sehr wichtige Maßnahmen in Angriff genommen. bis zum 13.F’TMAR (Dattelbranche) . MiFFEL (Avignon-Frankreich).Italien).und Milchprodukte) .FIMAG (Maschinen und landwirtschaftliche Ausrüstung) . En 2010. SIAFIL FILAHA` qui se déroulera du 16 au 19 Novembre 2009 et le `SIPSA-AGRISIME`.Frankreich). um den Import zu verringern und einen wirksamen Beitrag zur Ernährungssicherheit zu leisten. und die SIPSA-AGRISIME.FIPLAIT (Milch. en quantité et qualité. Die landwirtschaftlichen Sektoren. Zwei große Ausstellungen stehen auf unserem Programm für das Jahr 2010. Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung. die von großem Interesse für die Lebensmittelindustrie sind Oliven-. 2010. dont la dixième édition se tiendra du 10 au 13 mai 2010. à travers la Fondation FILAHA INNOVE. Fruit Logistica. dies bedeutet eine wirkliche Veränderung in der Lebensmittelindustrie. (Berlin-Allemagne). / • de nombreuses manifestations économiques orientées vers l’agriculture et l’agro industrie.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Kartoffel-. d’intégrer au maximum. MiFFEL (Avignon-France). • des missions d’opérateurs économiques algériens en vue de participer aux différents salons avec lesquels Expovet est partenaire  : SPACE (Rennes –France). et à travers la politique de renouveau de l’économie agricole et renouveau rural. Quelles sont les futurs défis du secteur agroalimentaire en Algérie ? C’est d’atteindre un taux de transformation des produits agricoles conséquent. Deux grands salons sont au menu pour l’année 2010. passt sehr gut zu dieser dynamischen Entwicklung und trägt durch die durch sie organisierten Veranstaltungen zur Wiederbelebung der Landwirtschaft bei. den landwirtschaftlichen Maschinen und der landwirtschaftlichen Ausrüstung gewidmet ist und vom 10. L’objectif organisationnel est de mettre en œuvre et de construire plusieurs technopoles dans les zones agricoles potentielles. (vgl. Was halten Sie vom neuen Fünfjahresplan für die Landwirtschaft? Der nächste Fünfjahresplan für die Landwirtschaft ist ambitioniert. Rede von Präsident Bouteflika vom 8 Februar 2009 in Biskra). mehrerer Projekte zu diesem Zweck eingeleitet.2009 . dédié aux productions animales.France). Die FilahaStiftung trägt mit inhaltlicher Arbeit in ihrem Think-Tank durch die Schaffung von Synergien und Verknüpfungen der verschiedenen Anbieter dazu bei. sowohl was die Quantität als auch die Qualität betrifft. Medfel (Perpignan.FIFAV (Rebbau und Weinkultur) • viele wirtschaftliche Events. hat durch die Programme PNDA.FIPLAIT (Lait et Produits laitiers) . unter maximaler Einbeziehung der inländischen Produktion. Welche Veränderungen haben Sie in den letzten Jahren auf dem Nahrungsmittelsektor registriert? Die Agrarpolitik der Regierung. Rachid Benaissa. die auf die Landwirtschaft und Lebensmittelindustrie ausgerichtet sind. Feria de Forli (Forli. PAMED (Hammamet-Tunesien. (Espagne).FIFAVIC (Aviculture) . Ministre de l’agriculture et du développement rural a ouvert plusieurs chantiers dans ce but.und Gemüseanbau werden in einer professionellen Organisation zusammengebracht. comme priorité nationale. au machinisme et à l’équipement agricole. PNDR und REAR der landwirtschaftlichen Produktion und der Agrarindustrie einen Schub verpasst. November 2009 stattfindet. Une feuille de route pour la Sécurité Alimentaire de notre pays a été établie pour la mise en place d’un secteur agricole fort. nous organiserons : • une dizaine de FORUMS Interprofessionnels des différentes filières OLEOMED (Oléiculture) . die der Tierproduktion. Das organisatorische Ziel ist es.und dem Obst. Feria de Forli (Forli. AGRENA Caire-Egypte). Was sind die zukünftigen Herausforderungen für den Lebensmittelsektor in Algerien? Eine konsequente Verarbeitung der landwirtschaftlichen Produkte.und Firmenstruktur. On enregistre pour l’année agricole 2008-2009. Dawajine (Casablanca-Maroc). verschiedene Technologie-Parks in den potenziellen landwirtschaftlich nutzbaren Gebieten aufzubauen.PHYTOFERTI (Pestizide und Dünger) . des résultats probants. la production nationale. Fruit Logistica.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Que pensez-vous sur le nouveau plan quinquennal pour le secteur de l’agriculture ? Le prochain plan quinquennal pour l’agriculture est ambitieux. November bis zum 19. Ein Fahrplan für die Sicherheit der Lebensmittelversorgung unseres Landes wurde durch die Förderung der Etablierung einer starken Landwirtschaft entwickelt und mit der Politik der Erneuerung der Agrarwirtschaft und der ländlichen Erneuerung. fruit de la mise en route de ce programme. de réduire les importations et contribuer efficacement à la sécurité alimentaire. Quels sont vos futurs projets dans un avenir ? Notre groupe de communication dédié au monde agricole colle très bien à cette dynamique et contribue à travers les évènements qu’il organise au renouveau agricole. Feria de lleida. Was sind Ihre Projekte für die Zukunft? Unsere Kommunikations. So wurde der Milchsektor und der OlivenölSektor reorganisiert. die komplett der Landwirtschaft gewidmet ist. Feria de lleida (Espagne). die vom 16. organisieren wir durch die FILAHA INNOVE Stiftung : • um die zehn interprofessionnelle Foren verschiedener Branchenzweige OLEOMED (Ölwirtschaft) FIFAVIC (Geflügelzucht) . (BerlinDeutschland). die sich momentan im totalen Wandel befindet. Datensätze zur landwirtschaftlichen Entwicklung der Jahre 2008-2009 belegen signifikante Ergebnisse. dies sind dir ersten Früchte der Lancierung dieses Programms. avec une année agricole exceptionnelle pour les céréales. Tomaten-und Zitrusfruchtanbau erleben eine Neuordnung. AGRENA Kairo-Ägypten). discours du président Bouteflika du 8 février 2009 à Biskra).F’TMAR (Filière dattes) . Medfel (Perpignan.FIMAG (Machinisme et équipement agricole) PHYTOFERTI (Pesticides et fertilisants) . le Dr Rachid Benaissa.Italie). Dr Amine Bensemmane 40 • BILATERAL • Décembre / Dezember .FIFAV (Vitiviniculture) …. Dawajine (Casablanca-Marokko). veranstaltet durch dieEXPOVET Partner  : SPACE (Rennes –Frankreich). hat Dr.. le gouvernement a pris des mesures très importantes (cf. SIAFIL FILAHA . • Geschäftsreisen von algerischen Wirtschaftsakteure zur Teilnahme an verschiedenen Messen. Le Salon international de l’Agriculture. PAMED (Hammamet-Tunisie). mit einem außergewöhnlichen landwirtschaftlichen Jahr für Getreide. Die Internationale Messe für Landwirtschaft. Fachleute aus dem Kartoffel.

.

Brighton. RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS : Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs. DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% : Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost. vous pouvez grâce à notre système de réservation.net . FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN : Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité. : + 2 1 3 2 1 3 7 0 8 2 8 • F a x : + 2 1 3 2 1 3 7 0 8 3 1 E-mail : algeria@xltravel.. loisirs.... Avec nous. team building. Boston. conférences. Alger Té l .) • Location de voiture avec et sans chauffeur • Réservations d’hôtels • Séminaires et évènementiels à travers le monde • Divers séjours vers toutes les destinations du monde • Voyage à la carte X L T R AV E L A L G É R I E 04. profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions. Chéraga. Londres. • Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte.LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE SERVICE BUSINESS TRAVEL : RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU : Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés. accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour réaliser des projets à la hauteur de vos exigences. • Voyages de groupe (voyages de motivation. New York et Cape Town. c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos systèmes de réservation internationaux. Route de Dely Ibrahim. San Diego.

100pour100voyages.com Pour plus d’info consultez note site web sur . M a l t a Té l . S t G e o r g e ’ s S t r. S t P a u l ’ s B a y.PAR CE QU’UN VOYAGE PROFESSIONNEL NE S’IMPROVISE PAS X L T R AV E L M A LTA C o r a l C o u r t n ° 2 . : + 3 5 6 2 1 5 7 3 6 2 2 • F a x : + 3 5 6 2 1 5 7 9 8 9 2 E-mail : info@xltravel.net www.

Toutefois. tiergerechte Quarantänestationen. dass wir einen fachkundigen Service von der Selektion. l’agriculture saharienne.000 ha traditionnellement qu’elle a réussie à faire évoluer en quelques années pour atteindre 350. Les plantations oléicoles des régions sahariennes font désormais partie du grand sud. Depuis plus de 40 ans. pour véhiculer en perspectives un éco–tourisme d’une nouvelle dimension où se mêleront. traditionnellement céréaliers et steppiques ainsi que le grand sud. Fleckvieh (race tachetée) et Brown Swiss jouissent d’une excellente réputation dans le monde entier.2009 . Bien entendu. Avec une superficie d’environ 200. accueillent de nouvelles étendues d’oliveraies par la grâce du soutien de l’Etat et une nouvelle élite économique. En outre. dass die Rinder in einem robusten und vitalen Zustand in Algerien ankommen.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Les reproducteurs bovins allemands des races Holstein. les nouvelles et futures oliveraies sahariennes constituerons à coup sure de grandes perspectives économiques. qui. l’Algérie est en train d’acquérir une place de choix dans le domaine oléicole.de Deutsche Zuchtrinder der Rassen Holstein. die garantieren. asséché depuis 8000 ans. Fleckvieh sowie Brown Swiss   genießen weltweit einen ausgezeichneten Ruf.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. un bras de fer sans répit entre l’homme. Si vous avez des questions supplémentaires. nous disposons de notre propre station de quarantaine qui satisfait à des conditions de détention convenables aux animaux et garantit ainsi que les bœufs arrivent en Algérie dans un état robuste et pleins de vitalité.de Perspectives de l’oléiculture algérienne Perspektiven für den algerischen Olivenanbau U n verger ancien constitué d’une oléiculture traditionnelle dont l’historique est indissociable de l’oléiculture méditerranéenne.livestock. Für weitere Fragen stehen wir gerne zur Verfügung. Les projections de la production d’huile d’olive. n’hébergeaient jadis que des oasis de palmeraies . En effet. Seit mehr als 40 Jahren sind wir der Spezialist für die Lieferung von deutschen Zuchtrindern. en Algérie à l’horizon 2014 se basent sur l’impact de l’entrée en production de nouvelles plantations et sur la modernisation du secteur de la trans- 44 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Selbstverständlich gehört auch Algerien zu einer unserer wichtigsten Destinationen. mais parmi les pays du bassin méditerranéen.de www. n’hésitez pas à nous contacter. notamment parce que notre équipe d’experts assure un service fiable depuis la sélection des bovins jusqu’à leur embarquement.000 Ha. les gravures rupestre du tassili. Außerdem verfügen wir über eigene. en passant par les contrôles vétérinaires. dont la production algérienne ne dépasse pas plus de 1 %. Dies liegt unter anderem daran. Chef de service exportation : Thomas Schoppe Téléphone : 0049-5906-9333-12 Télécopieur : 0049-5906-9333-22 Courriel : thomas@livestock. mais demeureront à tout jamais. Export Manager: Telefon: Telefax: E-Mail:  URL:     Thomas Schoppe 0049-5906-9333-12 0049-5906-9333-22 thomas@livestock. nous sommes spécialisés dans la livraison de bœufs allemands destinés à l’élevage. les hauts plateaux. le ski sur sable. la civilisation matriarcale des touareg. l’Algérie compte également parmi nos destinations les plus importantes. rendu insolent par les exigences de l’économie mondiale et une nature des plus inhospitalières du monde. région produisant l’essentiel de l’huile d’olives du monde.de Internet : www.livestock. Veterinärabfertigung bis hin zur Verladung der Rinder bieten. les chotts et les complexes solaires en lieu et place du pétrole.

la technologie et l’étude des méthodes les plus modernes d’industrialisation et de gestion par l’implantation d’unités modernes d’extraction d’huile d’olive. plusieurs rencontres entres les producteurs d’huiles d’olives de la Tunisie du Maroc et de l’Algérie se sont tenues afin de s’échanger sur leurs expériences quand à la prise en charge des aspects environnementaux liés à l’oléiculture. le secteur oléicole fait l’objet d’un intérêt croissant dû à l’expansion du commerce international ‘ l’Or Vert ’ qui fait le succès de diététiciens pour une alimentation plus saine. Expert en oléiculture et membre du REME Rahmen von sehr großem Interesse. tant quantitativement que qualitativement. Die Olivenhersteller hoffen auf eine Produktion von 50. Dans le cadre de nos activité avec le projet de la GTZ REME sous l’égide de la Chambre Algérienne de Commerce et de l’industrie « CACI ». Die Herausforderung ist die Herstellung eines Olivenöls von bester Qualität.000 ha hat es Algerien innerhalb von wenigen Jahren zu 350. und kann außerdem zu Strafen im Rahmen einer.und Industriekammer « CACI ». haben mehrere Partnervermittlungen zwischen tunesischen. Im Rahmen unseres Tätigkeitsbereichs mit dem REME Projekt von der GTZ. hat das Land einen bevorzugten Platz im Olivenanbau. und die Wasserläufe. Die GTZ unterstützt uns bei der Erstellung und U m s e t z u n g n e u e r Te c h n i k e n z u r Behandlung der umweltverschmutzenden Abwässer. Gesetzgebung führen. immer strengeren. Et le défi de produire une huile de grande qualité. und den internationalen Normen entsprechend. und will seinen Olivenanbau besser entwickeln. und der umweltfreundlicheren Herstellung von Olivenöl. De plus l’image de pollueur peut nuire à l’entreprise et peut l’exposer à des sanctions en fonction de la législation qui devient de plus en plus astreignante. L’Algérie est consciente que la culture de l’olivier peut être développée et ne représente aujourd’hui qu’un tiers de ses capacités. les ressources en eau sont rares et leur préservation.2009 • BILATERAL • 45 . Akli MOUSSOUNI. unter der Schirmherrschaft der algerischen Handels. Perspektiven für den algerischen Olivenanbau er Olivenanbau zur Herstellung von Olivenöl ist eine jahrhundertalte Tradition im Mittelmeerraum. L’épandage de produits chimiques (engrais. Von einer traditionellen Anbaufläche mit 200. Chemische Dünger und die Schädlingsbekämpfung beeinträchtigen auch den Anbau und den Boden sehr stark. und müssen deshalb gewahrt und geschützt werden. n’ont plus la capacité de s’auto épurer. est capitale. avec quelques applications pilotes. eaux usées très peu biodégradables. La GTZ nous accompagne jusqu’à 2011 à découvrir. da dieser heute nur einem Drittel seiner Möglichkeiten entspricht.000 ha Anbaufläche gebracht. Plus en aval dans le processus de fabrication de l’huile d’olive. Bis 2014 soll die Herstellung von Olivenöl erhöht werden. Expert en oléiculture et membre du REME En effet. la culture des olives présente déjà de graves problèmes environnementaux avec principalement une forte érosion des sols des oliveraies. Denn Umweltverschmutzung ist keine gute Werbung. les développements de techniques de remédiassions des eaux usées difficilement traitables. Trotz das Algerien nur mit 1% Olivenölproduktion dazu beiträgt. wo es eigentlich nur traditionellen Getreideanbau und Palmenhaine gibt. das bei der Herstellung des Öls sehr schwer abbaufähige Abwässer entstehen. Sur le plan international. marokkanischen und algerischen Olivenherstellern stattgefunden für einen gemeinsamen Erfahrungsaustausch auf dem Gebiet der Umweltaspekte verbunden mit dem Olivenanbau. ist das Olivenöl im internationalen D D e r O l i v e n a n b a u r u f t s c h w e re Umweltprobleme aufgrund der starken Bodenabschwämmung in den Olivenhainen hervor. auf lange Zeit verschmutzen. die das Grundwasser durch den Boden. Le plan de renouveau de l’économie agricole s’intéresse à cette filière et mise sur l’augmentation de la productivité et la qualité d’huile d’olive. werden jetzt auch Olivenplantagen angelegt. Die Landwirtschaft im Süden eröffnet neue Perspektiven und Alternativen für die Zukunft Algeriens. tout comme des méthodes d’extraction moins polluantes afin de réduire la pollution à la source. Hinzu kommt. Algerien ist sich dessen bewusst. In den Hochsteppen.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT formation.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. In Algerien sind die Wasserressourcen knapp. Le cours d’eau se meurt. Ein neuer Plan für eine moderne Landwirtschaft mit neuen Methoden und Technologien soll zur Steigerung der Produktion und zur Verbesserung der Qualität der Olivenölherstellung beitragen. la production de margines. Les eaux réceptrices sont fortement chargées en matières organiques et en polluant et Décembre / Dezember . pesticides) sur ces cultures altère également la qualité des sols et des eaux. est essentiel pour qu’elles puissent rester concurrentielles sur le marché de l’huile d’olive. Les oléiculteurs misent sur une production oléine à 50 000 tonnes par an. die im Übrigen den Hauptanteil an der Weltproduktion trägt. Da das «  grüne Gold  » eine ausschlaggebende Rolle in der gesunden Ernährung spielt. pose problème surtout lors de leur évacuation sans traitement vers des milieux naturels. avec le minimum d’impacts négatifs sur l’environnement. auch was die Entwicklung des Olivenanbaus betrifft. Or en Algérie. was aber weitgehend von der Erstellung neuer Olivenplantagen und der Modernisierung der Methoden in der Weiterverarbeitung und der Umsetzung der Oliven abhängt. wie auch im Süden.000 Tonnen pro Jahr. Akli MOUSSOUNI. ohne negativen Einfluss auf die Umwelt.

et la CACI (Algérie). dont les membres fondateurs sont l’UTICA (Tunisie).reme. • Promouvoir des partenariats entre les acteurs du secteur privé maghrébin afin de développer des positions communes.info UTICA CACI CGEM .Mise en réseau Activités Développement de capacités Echange et transfert de savoir-faire Le REME est un réseau d‘organisations et de structures d’entreprises maghrébines. la CGEM (Maroc). créé en 2004. principalement entre fédérations et associations professionnelles dans le domaine de l’environnement • Améliorer les possibilités de dialogue intramaghrébin et entre le Maghreb et l‘Europe • Renforcer les capacités de la consultance régionale et développer l’offre de conseil et d‘accompagnement des entreprises • Organiser des manifestations et des ateliers régionaux • Favoriser une dynamique de partenariat pour un marché régional de l’expertise et des services environnementaux • Développer des approches communes dans la formulation de projets ainsi que dans la recherche de leurs financements Expériences pilotes Innovation www. Il met à disposition de ses membres une plateforme régionale ayant pour but de faciliter l‘échange d’informations et d‘expériences en matière d‘environnement entre les trois pays ainsi qu’avec l’espace européen.

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

• Un Groupe diversifié présent sur plus de dix métiers avec des structures managériales et financières fortes  • le groupe Cevital est organisé en cinq pôles d’activités ; Industries ,Construction, Services, Distribution, Agroalimentaire • Chiffre d’affaire 2009 : 2,5 milliards USD, avec une croissance moyenne de 50 % / an depuis 1999 • Emplois en 2009 : 12 500 collaborateurs • Chiffre d’affaires prévisionnel 2012 : 5 milliards USD avec 25 000 employés

• Cevital ist eine breitgefächerte Unternehmensgruppe die in mehr als 10 Geschäftssegmenten agiert sowohl kaufmännisch als auch finanziell sehr gut aufgestellt ist. • Die Cevital Unternehmensgruppe ist in fünf Geschäftsbereiche gegliedert: Industrie, Konstruktion, Dienstleistungen, Logistik und Ernährungswirtschaft. • Die Gruppe erzielte 2009 mit 12 500 Mitarbeitern ein Umsatzvolumen von 2,5 Mrd. USD. Dies entspricht einen Durchschnittswachstum von 50% seit 1999. • Bis zum Jahr 2012 soll die Unternehmensgruppe 25 000 Mitarbeiter beschäftigen und ein Umsatzvolumen von 5 Mrd. USD erwirtschaften

Le pôle agroalimentaire : Cevital Food :
Une entreprise leader dans l’industrie agroalimentaire Huiles végétales : 570 000 tonnes par an, soit 140 % des besoins nationaux Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient Sucre blanc : 600 000 tonnes par an avec une extension à 1 800 000 tonnes par an en 2009, soit 180 % des besoins nationaux Exportations vers le Maghreb et le Moyen-Orient Margarines et graisses végétales : 180 000 tonnes par an, soit 120 % des besoins nationaux, sur plusieurs gammes de produits Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient Eaux minérales et boissons gazeuses 3 000 000 bouteilles par jour Jus de fruits et conserves : (jus, soda, confitures, tomates conserve…) Silos portuaires et un terminal de déchargement de 2000 tonnes à l’heure En projet : unité de trituration de graines oléagineuses de 3 millions tonnes / an

Geschäftsbereich Ernährungswirtschaft Cevital Food :
Ein führendes Unternehmen Ernährungswirtschaft aus dem Bereich der

Pflanzliche Oele : 570 000 Tonnen pro Jahr, ca. 140% des nationalen Bedarfs Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten Weisser Zucker : 600 000 Tonnen pro Jahr mit einer Kapazitätserweiterung auf 1 800 000 Tonnen im Jahr 2009, dies entspricht ca. 180 % de nationalen Bedarfs Margarine und pflanzliche Fette : 180 000 Tonen pro Jahr, dies entspricht ca. 120% des nationalen Bedarfs über verschiede Produkte verteilt. Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten Wasser / Mineralwasser und Limonaden : 3 000 000 Flaschen pro Tag Fruchtsäfte und Konserven : (Säfte, Limonaden, Konfitüren, Dosentomaten…) Hafensilos und ein Verladeterminal mit einer Kapazität von 2000 Tonnen pro Stunde Vorgesehenes Projekt: Eine Anlage mit einer Kapazität von 3 Mio. Tonnen für die Zermahlung von ölhaltigen Samen.

Ceviagro :
spécialisé dans la production et le développement agricole Maraîchage sous serre : 30 ha opérationnels en projet 500 à 600 ha à l’horizon 2015 Pépinière : Agrumes et autres plants d’une capacité d’un million de plants Arboriculture : projet de 2000 ha à l’horizon 2015 Production de semences de pomme de terre: Laboratoire in vitro et multiplication Distribution de fertilisants

Ceviagro :
spezialisiert in der landwirtschaftlichen Produktion und Entwicklung Gemüseanbau in Gewächshäusern  : 30 ha in Operation und ein Vorhaben für die Kapazitätserhöhung auf 500 bis 600 ha bis 2015 Pflanzenschule : Zitrusfrüchte und weitere Pflanzen mit einer Kapazität von einer Million Pflanzen. Obstanbau : Projekt mit 2000 ha bis 2015 Produktion von Kartoffelsamen :In vitro Labor und Vermehrung Vertrieb von Düngemittel

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 47

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

Hamoud Boualem Hamoud Boualem

H

amoud BOUALEM est un fabricant traditionnel des boissons algériennes et l'une des marques les plus connues en Algérie. Les origines de la société remontent à l'année 1878 quand le distillateur des aromes Youcef Hammoud a commencé à produire des boissons gazeuses. Très rapidement ses boissons ont eu du succès, lors de l'Exposition universelle de 1898 (connu pour la construction de la Tour d’Eiffel) sa limonade a été décernée avec une médaille d'or suivi par d’autres médailles et récompenses internationales. La limonade qui était appelée « Royale » à l’époque - est aujourd’hui sous le nom Hamoud "Blanche" toujours le chef de file et fortement appréciée. D'autres produits de succès font partis du cœur de la gamme comme la limonade foncée au gout de pomme Selecto et les limonades aux citrons et oranges pour la marque SLIM.

toujours la marque de boissons la plus populaire en Algérie. Néanmoins, les deux familles propriétaires Hamoud et Hafiz ont décidé l'année dernière de remettre la gestion commerciale pour la première fois dans l'histoire à une gestion externe, afin de mieux répondre aux défis de l'avenir. La concurrence dans le marché des boissons en Algérie c’est accentué considérablement, en particulier par l'entrée des géants américains Coca-Cola et Pepsi fin des années quatre-vingt-dix. En Algérie il existe encore des petits fabricants régionaux de boissons qui produisent – souvent dans des conditions primitives - une variété de boissons en petite quantité et qui sont par conséquence vendu pour un prix très bas. Pour relever ces défis M. Joachim Broeckel a était nommé en tant que directeur général début de l’année 2009. M. Broeckel a plus de 25 ans d'expé-

engagé. Celui-ci a occupé auparavant plusieurs positions en vue chez le géant algérien énergétique SONATRACH. Ensemble la nouvelle direction est entrain d’engager l’avenir afin de continuer à réussir sur le marché. Notamment il s’agit d’établir des nouvelles structures de l’organisation, des structures de gestion professionnelles, l'expansion des capacités de production, le déménagement de l’ancien siége – qui na pas changer son lieu depuis quatre-vingtdix ans- dans une nouvelle usine dans la banlieue d'Alger et le renforcement de la production des jus de fruits. Le marché des jus de fruits en Algérie est en forte croissance et offre toujours un grand potentiel de croissance pour Hamoud Boualem. Comme presque partout dans le monde le marché des boissons gazeuses en Algérie est en stagnation ou même en déclin à long terme, les consommateurs préfèrent de plus en plus des jus de fruits qui sont censés être meilleurs pour la santé que les limonades gazéifiées et sucrées. Actuellement Hamoud Boulem dispose de quatre usines de production en Algérie qui produisent des boissons sous la marque Hamoud Boualem. En plus de son siège à Alger, une nouvelle usine à Oran est entrée en production il ya deux ans, qui produit jusqu'à présent que des bouteilles en PET. En plus Hamoud Boualem a pris des participations dans deux autres lieux de productions a Alger. La qualité des produits est strictement contrôlée par le siège, aucun compromis n'est fait, car la réputation de la marque pendant sa

L'entreprise familiale Hamoud Boualem a jusqu'à présent résisté aux deux guerres et survécu toutes les crises au cours de la période de la colonisation et du terrorisme en Algérie. L'entreprise ayant son siège au centre-ville d'Alger a maintenu avec beaucoup de succès sa place sur le marché, elle est

rience dans le domaine des biens de consommation, notamment dans le secteur alimentaire ou il a été directeur général des succursales de Dr. Oetker au Canada et au Brésil. En tant que président du conseil d'administration M. Tewfik Hasni- un manager renommé et très respecté – a été

48 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
longue histoire est basée sur sa qualité. Chez Dr. Oetker on dirait que « la qualité est la meilleure recette »... En ce qui concerne la qualité des chaînes de remplissage Hamoud BOUALEM fait confiance à la technologie et fiabilité allemande. Toutes les machines ont été commandées auprès de la KRONES AG à Regensburg, le leader mondial pour les machines de production des boissons. Le potentiel de croissance est énorme, non seulement en Algérie mais également au niveau international. Hamoud BOUALEM exporte ses produits vers différents pays comme l'Angleterre, le Canada, les Etats-Unis et la France où même un partenaire a était gagné qui fabrique sous licence la limonade SELECTO afin de mieux servir aux besoins de la grande communauté algérienne. La gestion de l’entreprise est basée sur une stratégie qui se construit principalement sur le personnel et la marque. Récemment une étude a été publiée, qui a identifiée Hamoud BOUALEM comme la marque la plus connue et la plus populaire de tous les produits en Algérie. Et ça restera ainsi à l’avenir!
M. Joachim BRÖCKEL (DG de Hamoud Boualem)

Limonadenmarkt in Algerien eher stagnierend bzw. langfristig sogar rückläufig, die Verbraucher bevorzugen zunehmend Fruchtsäfte, die vermeintlich gesünder sind als zucker – und kohlensäurehaltige Limonaden. Aktuell gibt es vier Produktionsstätten in Algerien die Getränke unter der Marke HAMOUD BOUALEM produzieren. Neben dem Hauptsitz in Algier wurde vor zwei Jahren eine neue Fabrik in Oran in Betrieb genommen, die bisher nur PET-Flaschen produziert. Daneben hat Hamoud Boualem noch Beteiligungen an zwei weiteren Produzenten im Grossraum Algier, die für Hamoud Boualem produzieren. Die Qualität der Produkte wird von der Zentrale streng kontrolliert, hier werden keine Kompromisse gemacht, nicht zuletzt darauf hat sich der Ruf der Marke während seiner langen Geschichte begründet. Bei Dr. Oetker würde man sagen „Qualität ist das beste Rezept“… Was die Qualität der Abfüllanlagen anbelangt, vertraut man bei HAMOUD BOUALEM auf deutsche Technologie und Zuverlässigkeit, alle Maschinen wurden bisher von der KRONES AG in Regensburg, dem Weltmarktführer für Getränkemaschinen geordert.

H

AMOUD BOUALEM ist eine traditionsreiche algerische Getränkefirma und eine der bekanntesten Marken in Algerien überhaupt. Die Ursprünge der Firma reichen zurück bis ins Jahr 1878, als der AromenDestillateur Youcef Hammoud begann Limonaden herzustellen. Sehr schnell stellte sich auch der Erfolg ein, auf der Weltausstellung 1898 (die durch den Eiffelturm bekannt wurde) wurde seine Limonade mit einer Goldmedaille ausgezeichnet, der weitere Medaillen und internationale Auszeichnungen folgten. Die damalige „Royale“ Limonade ist auch heute noch unter der Bezeichnung Hamoud „Blanche“ das Aushängeschild und äußerst beliebt. Zum Kernsortiment gehören inzwischen weitere Erfolgsprodukte wie die dunkle Limonade mit Apfelgeschmack SELECTO, sowie die Orangen und Zitronenlimonaden unter der Marke SLIM. Das Familienunternehmen Hamoud Boualem hat bis heute den Wirren zweier Kriege getrotzt und alle Krisen während der Kolonialisierung und der Zeit des Terrorismus in Algerien überstanden. Das Unternehmen mit dem Hauptsitz im Zentrum von Algier hat sich erfolgreich im Markt behauptet und ist immer noch die beliebteste Getränkemarke in Algerien. Trotzdem haben sich die beiden Eigentümerfamilien Hammoud und Hafiz Ende letzten Jahres entschieden,

die Geschäftsführung erstmalig in der Geschichte an ein externes Management zu übergeben um den Herausforderungen der Zukunft noch besser gewachsen zu sein. Der Konkurrenzkampf im algerischen Getränkemarkt hat sich deutlich verschärft, nicht zuletzt durch den Markteintritt der amerikanischen Giganten Coca Cola und Pepsi Ende der neunziger Jahre. Daneben gibt es in Algerien noch eine Vielzahl von kleineren, teilweise regionalen Limonadenherstellern, die ihre Produkte teilweise in primitivsten Verhältnissen herstellen und entsprechend billig verkaufen. Um diese Aufgaben meistern zu können, wurde Anfang 2009 Herr Joachim Bröckel als Geschäftsführer unter Vertrag genommen der über 25 Jahre Erfahrung mit Konsumgütern vor allem im Lebensmittelbereich u.a. als Geschäftsführer der Dr. Oetker Auslandsniederlassungen in Kanada und Brasilien verfügt. Als Präsident des Aufsichtsrates wurde mit Herrn Tewfik Hasni ein renommierter und hoch angesehener Manager gewonnen, der während seiner Karriere in führenden Positionen beim algerischen Energiegiganten SONATRACH tätig war. Gemeinsam ist die neue Geschäftsführung dabei, die Weichen für die Zukunft zu stellen, um weiterhin im Markt erfolgreich zu sein. Dazu gehören eine neue Organisation, professionelle Managementstrukturen, die Erweiterung der Produktionskapazitäten, ein Umzug des neunzig Jahre alten Hauptsitzes in eine neue moderne Fabrik im Großraum Algier sowie ein Ausbau der Fruchtsaftproduktion. Der Markt der Fruchtsäfte in Algerien ist stark wachsend und bietet ein großes Potential für weiteres Wachstum. Wie fast überall auf der Welt ist der

Das Potential für weiteres Wachstum ist enorm, nicht nur in Algerien sondern auch auf internationalem Niveau. Bereits heute exportiert man in verschiedene Länder wie England, Kanada, USA und Frankreich wo man sogar einen Partner gewonnen hat, der SELECTO in Lizenz überwiegend für die dortige ethnische algerische Gemeinde produziert. Die Geschäftsführung baut auf eine Strategie die sich in erster Linie auf das Personal und die Marke stützt. Erst kürzlich wurde eine Studie veröffentlicht, die HAMOUD BOUALEM als die bekannteste und beliebteste Marke aller Produkte in Algerien ausgewiesen hat. Dies soll auch in Zukunft so bleiben!

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 49

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

Office National de Commercialisation des Produits Viti-vinicoles. Office National de Commercialisation des Produits Viti-vinicoles.
EPE ONCV Spa (affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Capital social : 5.338.725.000 DA Activité : Production et commercialisation et Pôle structurant la filière vitivinicole. Siège social : 112 Quai Sud – Alger Téléphone : 213 21 73 82 59/60 Fax : 213 21 73 72 97 Email : dg@oncv-groupe.com Personne à contacter : M. AMEZIANI Madjid – Directeur Général

EPE ONCV Spa (affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Grundkapital: 5.338.725.000 DA Unternehmensaktivität: Produktion und Vertrieb von Weinprodukte Unternehmenssitz: 112 Quai Sud – Alger Tel. : 213 21 73 82 59/60 Fax : 213 21 73 72 97 Email : dg@oncv-groupe.com Ansprechpartner : M. AMEZIANI Madjid – Geschäftsführer

L’ONCV, son ancrage dans la filière vitivinicole et ses activités conglomérales
Opérateur historique mais également entreprise structurante de la filière viti-vinicole, l’ONCV reste l’acteur déterminant grâce, notamment, à ses actifs spécifiques et à son capital réputationnel. L’ONCV est aujourd’hui une entreprise étendue, articulant : • des activités intégrées d’amont à l’aval (plantation viticole, vinification, conditionnement, commercialisation….) et, • des activités conglomérales dont le socle reste la structuration des filières agro-alimentaires en général (facteurs de production par le biais de SOFAPRO, semences de pommes de terre – SAGRODEV, gestion de fermes pilotes – SAEX, développement de l’aquaculture – ONDPA, transformation et conditionnement d’huile d’olive et de dattes – SOA et SUDACO). La filière vinicole est en pleine évolution, désormais animée par une vision commerciale et libérale. Le marché s’ouvre davantage aux produits étrangers et à la concurrence, instaurant un jeu commercial sur un segment d’activité jusqu’alors exclusivement détenu par l’ONCV. Le challenge de L’ONCV consiste aujourd’hui à renforcer son avantage compétitif dans un marché de plus en plus agressif en déployant une stratégie à triple finalité. • une stratégie de volume pour demeurer le leader dans la filière vinicole, • une stratégie de maintien du différentiel de qualité et de superficie par rapport à ses concurrents, une stratégie

de partenariat-développement pour asseoir • une durabilité aux avantages comparatifs de la filière vitivinicole algérienne.

L’ONCV, une entreprise structurante
Malgré l’ouverture du marché extérieur, au demeurant peu régulé réglementairement, l’ONCV reste l’acteur majeur de la filière vinicole. En l’occurrence, c’est la seule entreprise à investir à la fois dans le capital immatériel (typicité marques, formation) et matériel (plantation, encépagement de qualité, chais, vinification, chaînes d’embouteillage, conditionnement….). Activité de l’ONCV sur la période 2001/2007 (moyennes annuelles tenant compte des conditions agro-climatiques). A) Collecte 60% du verger vinicole de référence (32 800 hectares) verger ONCV = 4 860 ha (15%) ; vergers privés = 27 940 ha (85%) 260.000 qx/an en moyenne dont près 50% en production intégrée. Soit près de 200 000 hl de vins. 18 000 000 de cols en moyenne annuelle.

B) Transforme

C) Commercialise

L’ONCV, un potentiel productif et commercial renforcé
L’ONCV dispose d’une expérience, d’un savoir faire ainsi que de vignobles et d’outils de transformation, de stockage et de conditionnement permettant de produire des vins de qualité répondant aux exigences et aux normes du marché international Opérateur historique et dominant dans la filière vitivinicole algérienne, l’ONCV reste jusqu’à présent le seul exportateur des vins d’Algérie, en bouteilles et en vrac. Avec les mises à niveau opérées au niveau de la structure de l’encépagement et de la technologie de production dans l’intégralité de son itinéraire, l’ONCV inscrit son positionnement commercial au niveau des marchés intérieur et extérieur. Les actifs spécifiques de l’ONCV structurent sa position stratégique dans la filière vitivinicole. Des techniques et des labels en évolution • Exploitation de vignoble intégrant les techniques modernes de conduite. • Transformation (vinification) – stockage – Conservation. • Traitement des vins – Conditionnement. • Contrôle de qualité (7 laboratoires) – Commercialisation. Une certification des produits • Production de vins biologiques certifiés par ECOCERT • Production de vins « Cru Garage ».

50 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

Das ONCV ist eines der wenigen algeri- Décembre / Dezember . SAEX: Verwaltung von Pilotfarmen. Hierfür greift das ONCV auf folgende Strategie zurück. la Corée du Sud et l’Afrique. • 7 laboratoires d’analyses œnologiques. Tipasa (Bourkika). • une productivité par agent de 1. une organisation en cohérence avec ses activités Organisation fonctionnelle Pour les besoins de ses activités. autorisent une meilleure situation de l’Office. Das ONCV ist ein Unternehmen • mit vertikalen Aktivitäten (Weinanbau. • Prise de participation jusqu’à 100% dans les filiales. • 16 caves de transformation d’une capacité théorique de 657. L’ONCV. • 8 unités de vinification.000 hl. l’entreprise s’approvisionne pour près de 50% de ses besoins en raisin de cuve auprès des agriculteurs dans le cadre de l’agriculture conventionnelle (contrats d’achat). de conservation. Bejaia. Merlot.060. einen Marktvorteil in diesem Marktumfeld auszubauen.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. • Volumenstrategie. indem zuvor der ONCV eine Monopolstellung inne hatte. ein sich aufstellendes Unternehmen Trotz der Öffnung des algerischen Marktes bleibt das ONCV der wichtigste Akteur im Bereich der algerischen Weinproduktion. Elle est pionnière en Algérie dans la production de vins biologiques certifiés par un organisme européen spécialisé et dans la production de vins "crus garage"  L’ONCV. Der Markt öffnet sich immer mehr gegenüber ausländischen Produkten und belebt den Wettbewerb im Weinsektor.5 MDA L’ONCV. um einen nachhaltigen. restaurants. • 8 magasins de référence de vente au détail situés dans les grands centres de consommation et dans les aéroports. • Marchés extérieurs caractérisés par l’abondance de l’offre mais présentent des possibilités de placement de vins de qualité reflétant la typicité des vins algériens avec un rapport qualité/prix avantageux. le Japon. • 30 000 000 cols en capacité de conditionnement. notamment dans le domaine de la conduite du vignoble et de l’œnologie • Proximité des grands marchés • Coûts de production compétitifs. grossistes et détaillants de vins et liqueurs. durch eine Qualitäts. • L’ONCV détient 60% environ des parts de marché • Clients  : Hôtels. SAGRODEV: Produktion von Kartoffelsaatgut. quoiqu’au demeurant. Marché potentiel: L’ONCV dispose d’atouts pour conforter sa position sur le marché intérieur et gagner des parts de marché à l’export : • Qualité des terroirs confirmée • Vignoble en propriété de 4 860 ha réalisé partir de cépages dont la qualité des produits reflète des exigences du marché. l’ONCV possède : Das ONCV. Weinproduktion und Weinvertrieb) und • mit Aktivitäten einer Unternehmensholding. l’ONCV reste ouvert à toutes les opportunités qui se manifesteront.000 hl). des perspectives de meilleures performances Les investissements réalisés. Das ONCV und seine Filialen im Weinanbau Das ONCV ist dank seiner Produktionsanlagen und finanziellen Mittel ein historischer und bedeutender Akteur im Bereich des algerischen Weinanbaus. réalise un chiffre d’affaires sur l’exportation de près de 12% de son chiffre d’affaires global. San Giovese. Pour cela l’Office dispose de : • 30 caves et chais de stockage d’une capacité théorique de 1.und Flächendifferenzierung mit Bezug auf die Wettbewerbsunternehmen • Aufbau von Partnerschaften. um als Marktführer in der Weinproduktion weiterhin zu bestehen • Nachhaltigkeitsstrategie. • Exportations vers tous les pays d’Europe. L’ONCV. Face aux investisseurs potentiels. Temouchent. de conditionnement et de vente implantées à travers le territoire national  : Alger (Bouchaoui). • Création de joints venture dans les différents segments de l’activité viti-vinicole liards de DA. les choix sont multiples : • Prise de participation majoritaire. • 16 camions citernes totalisant 4 500 hl. Grenache. • Mise à niveau des caves de vinification ONCV • Traçabilité des produits de zones d’appellation d’origine garantie. Pinot. L’ONCV intègre dans sa stratégie. Carignan. une position commerciale dominant Marché actuel : • Marché concurrentiel. le Canada. Die Herausforderung des ONCV besteht nun darin. réalise : • un chiffre d’affaires global de 3 mil- L’ONCV. la nécessité de cadrer son évolution avec celui du processus de partenariat-privatisation décidé par les pouvoirs publics. • Production de vins biologiques • Mise à niveau de ses ressources humaines. • Réseau Magasins ONCV de référence (grands centres de consommation et aéroports). Oran.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Des cépages de qualité. (SOFAPRO: Verkauf von landwirtschaftlichen Produktionsmitteln. Syrah. ONDPA: Entwicklung der Aquakultur. de conservation et de transport des vins en rapport avec l’activité. Mascara. une entreprise ouverte au partenariat et à la privatisation. Annaba. • Demande intérieure estimée à 30 millions de cols (autour de 250. L’ONCV. L’ONCV assure par ses propres moyens l’essentiel du processus de vinification et de conservation.2009 • BILATERAL • 51 . Les formes et modalités qui s’y rapporteront ne sont pas exclusives. Dans le sillage de cette perspective. SOA und SUDACO: Verarbeitung von Olivenöl und Datteln) Die algerische Weinbranche befindet sich in einer Umbruchphase durch die Marktöffnung und der zunehmenden Konkurrenz. En outre. L’Office développe des relations de partenariat avec 7 coopératives de transformation. les USA. particulièrement depuis l’année 2001. • 1 unité de transit et d’exportation (Alger).  Des capacités de vinification. • Prise de participation minoritaire adossée à un contrat de management • Création ex nihilo de sociétés communes.000 hl. Mostaganem. insbesondere die Verwaltung verschiedener Tochtergesellschaften. Cinsault. komparativen Wettbewerbsvorteil des algerischen Weinanbaus sicherzustellen Évolution du marché • Faible élasticité de la demande sur le marché local. Les principaux cépages produits sont  : Cabernet Sauvignon. les résultats obtenus sont d’ores et déjà prometteurs. dh. Alicante Bouchet. qui compte 1200 agents. la Chine.

UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT schen Unternehmen. Pinot.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. • 7 Labors für die Weinuntersuchung • Abfüllanlage mit einer Kapazität von bis zu 30 000 000 Flaschen • 16 Tank-LKWs mit einer Gesamtkapazität von 4 500 hl. USA. dies zeigen bereits die bisher erreichten und vielversprechende Ergebnisse des ONCVs. Die seit 2001 getätigten Investitionen stärken die Position des ONCVs. Südkorea und Südafrika Ein Markt mit Potential Das ONCV verfügt über das Potential. Das ONCV ist einer der ersten zertifizierten algerischen Bioweinproduzenten. dessen Preis/Leistungsverhältnis stimmt. sie bieten aber dennoch 52 • BILATERAL • Décembre / Dezember . • Qualitätskontrolle (7 Labors)-Vertrieb Produktzertifizierung • Produktion von Bioweine zertifizert durch ECOCERT • Produktion von « CruGarage » Weine Weinsorten : • Cabernet Sauvignon. sowohl in immaterielle Güter wie Markenbildung und Weiterbildung als auch in materielle Güter wie Weinanbau. DZA. Weinbereitung und Abfüllanlagen zu investieren Angaben zum ONCVs (Bezugzeitsraum 2001/2007 jährliche Durchschnittswerte) A) Kollekte Auf über 60% der verfügbaren Weinberge (32 800 ha) ONCV = 4 860 ha (15%) . Carignan. Konservierung und für den Transport des Weins • 30 Weinkellerein mit einer Lagerkapazität von bis zu 1. • 16 Weinverarbeitungseinheiten mit einer Kapazität von 657. Wissen und Weinanbaugebiete zur Produktion von qualitativ hochwertigen Weinen sowie über die notwendigen Anlagen für die Verarbeitung und Lagerung der Weinproduktion. dies entspricht einer Produktivität pro Mitarbeiter i.5 Mio. Rebsortenwahl. Das ONCV ist einer der ältesten Weinproduzenten Algeriens sowie einer der wenigen algerischen Weinexporteure. Grenache. Japan. der durch eine europäische Zertifizierungsgesellschaft zertifiziert worden ist und « crus garage » Weine produziert. Weinberge im Eigentum des ONCV Private Weinanbauer = 27 940 ha (85%) 260. Kanada. H. DZA. Das Exportgeschäft des ONCV umfasst ca.und Vertriebspotential auf Das ONCV verfügt über Erfahrung. • Bis zu 100% Beteiligung an einer Tochtergesellschaft • Bildung von Joint Ventures entlang der Weinproduktion B) Verarbeitung C) Vertrieb Das ONCV baut sein Produktions. Dabei entsprechen die Produktionsmittel den internationalen Qualitätsstandards und Normen. Cinsault. Produktionskapazitäten für die Produktion .2009 Das ONCV und seine Perspektiven Die Entwicklung des algerischen Weinsektors ist mittelfristig von der Entwicklung des ONCVs abhängig. Restaurants. • Darüber hinaus kauft das ONCV über 50% des Traubenbedarfs bei Weinanbauern Das ONCV nimmt eine strategische Position ein Aktuelle Situation auf dem algerischen Weinsektor • Konkurrenzmarkt • Aktuelle interne Nachfrage ca. Syrah.000 hl. Dabei wird der Wein sowohl im Fass wie auch in Flaschen exportiert. Das ONCV nimmt aufgrund seiner guten Ausstattung eine führende Position im algerischen Weinanbau Modernste Technologien und gut positionierte Marken • Weinanbau mit dem Einsatz neuster Technologien • Verarbeitung-Lagerung-Konservierung • Weinaufbereitung.060. China.000 hl.v. San Giovese. Gross. Merlot.und Einzelhändler • ONCV Geschäfte (Flughäfen und Supermärkte) Exportaktivitäten nach Europa. • Die ONCV kooperiert mit 7 Verarbeitungskooperativen Die ONCV ist offen für Kooperationen und zur Privatisierung • Dabei sind folgende Möglichkeiten vorstellbar: • Mehrheitsbeteiligungen • Minderheitsbeteiligung gebunden an einem Managementvertrag • Ex nihilo Gründung von Joint Ventures. um seine Position auf dem algerischen Markt auszubauen und Marktanteile im Ausland zu gewinnen. das in der Lage ist. Alicante Bouchet. 250 000 hl • ONCV hält 60% der Marktanteile • Kunden : Hotels. 1. .000 qx/Jahr davon rund 50% in eigener Produktion Rund 200 000 hl Wein 18 000 000 Flaschen im Jahresdurchschnitt Platzierungsmöglichkeiten für Qualitätsweine mit algerischem Charakter. • Bodenqualität • Weinanbaugebiete mit mehr als 4 860 ha • Einsatz modernster Technologien • Nachweisbare Herkunftsbezeichnung der Produkte • Produktion von Bioweinen • Qualifiziertes Personal aus dem Bereich des Weinanbaus und Weinkunde • Nähe zu den bedeutenden Märkten • Konkurrenzfähige Preise Marktentwicklung • Geringe Marktelastizität in der lokalen Nachfrage • Auslandsmärkte sind durch Überangebot charakterisiert. 12% des Gesamtumsatzes. Das ONCV beschäftigt 1200 Mitarbeiter und hat ein Umsatzvolumen von 3 Mrd.

+49 2594 79060 Fax.000 tonnes des produits du lait en poudre sont produit annuellement à Dülmen. nous commercialisons avec grand succès notre propre marque « Lactoland ».2009 • BILATERAL • 53 . Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Wierlings Esch 50 48249 Dülmen Allemagne Tel. la production.Lactoland offre des solutions adaptées dans le domaine de production ainsi que dans le domaine de la logistique. Depuis le début des années 90 Lactoland à fournis à travers les processus des appels d’offres du gouvernement algérien de grandes quantités du lait en poudre vers l'Al- S Décembre / Dezember . en particulier par la distribution liquide qui aide nos laiteries partenaire à compenser leurs excédents et leurs goulots.000 mètres. 40. la connaissance approfondie du marché.lactoland.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. située à Dülmen dans la région de Münster. Par le soutien de notre partenaire commercial nous sommes capables d’être présent sur le marché local. le stockage et le chargement sont logés sur une superficie de 18. un niveau de service élevé et de ses employés hautement motivés. Lager und Verladung untergebracht. l’entreprise moyenne profite de ses structures très flexibles. Avec ses 90 employés elle servit ses clients de l'industrie agro-alimentaire du monde entier avec une qualité des produits de lait en poudre la plus élevée. Dans le domaine de vente du lait en poudre en détail. En outre. Depuis plusieurs années Lactoland travaille avec du succès sur le marché international. La direction estime que l'entreprise est bien positionnée pour l'avenir. C’est le mixe du savoir-faire technologique. Die Jahresproduktion in Dülmen beträgt ca. le développement. Dans la région africaine Lactoland coopère depuis plusieurs années avec la société française Agrodif. Peu importe si un client veut produire du fromage au Mexique. + 49 2594 7906808 www. L'entreprise est certifiée selon la norme DIN EN ISO 9001:2000. Entwicklung. In Deutschland und Europa arbeitet Lactoland mit allen Markenartikelherstellern im Süßwarenbereich zusammen und ist dort als kompetenter Partner für Problemlösungen und die Entwicklung von Spezialprodukten anerkannt.und Handelsunternehmen der Milchindustrie vom Standort Dülmen im Münsterland aus tätig. Auf einem Areal von 18. la créativité et la qualité qui font Lactoland. La recherche. En conséquence la plupart des clients ont confiance en la haute compétence du personnel de Lactoland d’achever les formalités douanières et les procédures d'importation et se laissent délivrer leur marchandise jusqu’a leur porte. Produktion.de eit 1989 ist die Lactoland Trockenmilchwerk GmbH als Produktions.000 Quadratmetern sind Forschung. Als verlässlicher Partner der Lebensmittelindustrie ist Lactoland auch im En tant que partenaire fiable de l’industrie agro-alimentaire Lactoland est également très actif dans le domaine de service. L gérie.000 Tonnen Trockenmilcherzeugnisse. Nous sommes aussi depuis plusieurs années très actives sur le marché privé algérien. 90 Mitarbeiter sorgen dafür. Le débouché principal est l'Algérie. Les activités d’approvisionnement et de distribution mondiales ainsi que le commerce et l’exportation des produits de lait en poudre à travers le monde sont contrôlés de Dülmen. le chocolat en Malaisie ou la crème glacée aux Etats-Unis . dass weltweit Kunden der Lebensmittelindustrie mit Trockenmilchprodukten höchster Qualität bedient werden. Notre gamme de produits pour l'Afrique comprend tous les types de lait en poudre dans tous les tailles d'emballage.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT LACTOLAND: Partenaire de l'industrie alimentaire LACTOLAND: Partner der Lebensmittelindustrie a Lactoland Trockenmilchwerk GmbH. est depuis 1989 active dans le domaine de la production et de la commercialisation des produits de l'industrie laitière. En Allemagne ainsi qu’en Europe Lactoland travaille ensemble avec tous les fabricants de marque dans le domaine de la confiserie et y est reconnu autant que partenaire compétente pour la résolution de problèmes et le développement de produits de spécialité. Environ 40. Par conséquence Agrodif y est représentée pour nous avec son propre bureau. Das Unternehmen ist nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert.

sowohl im Produkt. Kreativität und Qualität. der den Partnermolkereien hilft. umfassender Marktkenntnis. d’où l’introduction de nouveaux produits fumés. Le groupe BELLAT compte assoir un réseau de distribution performant pour répondre aux attentes d’une clientèle de plus en plus exigeante .lactoland. dans le bassin méditerranéen. l’emmagasinage.de Servicebereich sehr aktiv.) et ambitionne de se placer parmi les leaders dans son domaine.als auch im Logistikbereich. rôti de bœuf.2009 L la qualité des produits finis. Unsere Produktpalette für Afrika umfasst alle Arten von Milchpulver in unterschiedlichen Verpackungsgrößen. l’élaboration. Mit Hilfe unseres Vertriebspartners sind wir in der Lage. ces derniers veillent sur les respects des bonnes pratiques d’hygiènes et de fabrication dans les différents ateliers (préparation. IFS.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT bei den Zoll. Auch international ist Lactoland seit Jahren erfolgreich tätig. margarine de feuilletage. cuisson…) Lors de l’élaboration de nos différents produits dans le but d’assurer une qualité très satisfaisante aux consommateurs. Hauptabsatzland ist Algerien. Im Kleinverpackungssektor vermarkten wir dabei sehr erfolgreich unsere Eigenmarke „Lactoland“. margarine chocolat … etc. L’hygiène alimentaire comprend les conditions et les mesures nécessaires pour la production.und Einfuhrmodalitäten komplett auf die große Kompetenz der Lactoland-Mitarbeiter und lässt sich seine Ware bis vor die Tür bringen. Die Geschäftsführung sieht das Unternehmen daher auch für die Zukunft gut aufgestellt. Zudem verfügt das mittelständische Unternehmen über enorm flexible Strukturen. La qualité des produits BELLAT font de ce logo un label de qualité. die Lactoland ausmacht. HACCP … etc. Für den afrikanischen Raum kooperiert Lactoland seit Jahren mit der französischen Firma Agrodif. Daher ist Agrodif für uns dort auch mit einem eigenen Büro vertreten. les pays arabes et les pays africains. Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Wierlings Esch 50 48249 Dülmen Deutschland Tel. l'activité industrielle était essentiellement axée autour de la transformation et la conserverie de viandes et de leurs dérivées. Bereits seit Anfang der neunziger Jahre hat Lactoland im Rahmen von Ausschreibungen durch den algerischen Staat große Mengen Milchpulver nach Algerien geliefert. Überhänge und Engpässe auszugleichen. vor Ort im Markt präsent zu sein. Animé d’un esprit dynamique et d’un staff dont la moyenne d’âge ne dépasse pas les 28 ans. Le secteur de production est encadré par des ingénieurs en agro-alimentaire spécialisés dans la transformation des viandes. les BELLAT optent pour la diversification mais toujours dans le domaine de l’agroalimentaire . Qualité industrielle : CVA BELLAT intègre sur le même site industriel toute . So vertraut ein Großteil der Kunden auch Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat a SARL CVA/BELLAT a été fondé au début des années 70 par Monsieur Moussa BELLAT. L’entreprise veille sur la qualité de ses produits commercialisés et sur l’image de marque que représente le label ” kchir Bellat ”. Ob ein Kunde Käse in Mexiko. Hierzu gehört insbesondere der Flüssighandel des Unternehmens. Au début. en proposant des projets ambitieux qui vont en amont et en aval du métier de charcuterie-traiteur. conditionnement. le groupe s’ouvre aux technologies les plus modernes et fait siennes les normes de process et de production (ISO. La conserverie de viande ”CVA Bellat“ est leader dans la transformation des produits carnés et cela est dû à la qualité des matières premières entrant dans la fabrication des produits qui sont transformés par des procédés technologiques très récents faisant  intervenir un équipement unique en Algérie et même en Afrique afin de garantir 54 • BILATERAL • Décembre / Dezember . +49 2594 79060 Fax. Président de l'actuel groupe BELLAT. Von Dülmen aus werden die globalen Beschaffungsund Distributionsaktivitäten gesteuert. der Handel und der Export von Trockenmilcherzeugnissen in alle Welt. inoffensifs et  convenables pour la consommation humaine.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Es ist die Mischung aus technologischem Know how. afin d’obtenir des produits en états salubres. hohe Servicebereitschaft und bestens motivierte Mitarbeiter. Auch im Privatmarkt sind wir seit Jahren sehr aktiv. merguez industrielles. Au début des années 2000. Schokolade in Malaysia oder Eiscreme in den USA herstellen möchte – Lactoland liefert maßgeschneiderte Lösungen. + 49 2594 7906808 www. c’est ainsi qu’ils décident d’ouvrir une unité de Margarinerie : MMPro (Mitidja Margarine Production).

Die ausgewiesene Qualität ihrer Produkte machen Bellat zu einer Qualitätsmarke. Le respect de la démarche HACCP tout au long de l'élaboration du produit. Il garantit le respect du cahier des charges et une traçabilité sans faille. seule la qualité supérieure de son produit lui permet de satisfaire sa clientèle et de concurrencer les grandes sociétés locales et mondiales. Le site de production a récemment fait l'objet d'une étude HACCP (maîtrise des points à risque). ouvert à la technologie moderne. Präsident der BELLAT Gruppe gegründet. Mr Moussa BELLAT. Industrielle Qualität  : CVA BELLAT integriert an einem Produktionsstandort die gesamte Verarbeitungskette bis zum fertigen Produkt. CVA BELLAT peut ainsi garantir à ses clients et aux consommateurs une parfaite traçabilité de ses produits et une qualité irréprochable. En effet. die den immer anspruchsvolleren Wünschen ihrer Kunden gerecht wird und nach neuen Produkten wie: geräucherte Fleischwaren. ist offen für Kooperationen und legt sehr viel Wert auf eine gute Beziehung mit seinen Geschäftspartnern. Rinderbraten. Ein dynamisches und junges Team wendet die neusten Produktionstechnologien sowie die internationalen Prozess. Ein Labor am Produktionsstandort prüft die BELLAT Produkte und deren Zutaten gemäß algerischer und internationaler Qualitätsnormen. Décembre / Dezember . Une démarche ISO 9002 est actuellement en cours d'obtention. Nur durch die hohe Qualität ihrer Produkte kann BELLAT die Wünsche ihrer Kunden befriedigen und gegenüber inländischen wie internationalen Unternehmen konkurrenzfähig bleiben. HACCP. Intégré au site industriel. Margarine. Président du groupe insiste beaucoup sur le côté relationnel car il tient à préserver les bons rapports qu’il entretient avec ses partenaires. die mit der modernsten Technologie in Algerien und Afrika verarbeitet werden. Das Unternehmen soll diversifiziert werden aber dennoch dem Bereich der Ernährungswirtschaft treu bleiben. le groupe BELLAT opte pour des équipements sophistiqués. Dadurch werden die Einhaltung des Pflichtenheftes und die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantiert. Jahrhunderts beschließt Bellat eine neue Strategie.) an. Erst vor kurzem unterzog sich unser Produktionsstandort einer Gefahrenanalyse kritischer Lenkungspunkte (HACCP). Wurst. Somit kann CVA Bellat seinen Kunden die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantieren sowie eine einwandfreie Qualität.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Animé d’un esprit jeune. Verarbeitung und Gärung) werden durch qualifizierte Ingenieure aus dem Bereich der Ernährungswirtschaft sichergestellt. Schokoladenmargarine etc. Die Einhaltung der HACCP während des Produktionsprozesses garantiert die Qualität der fertigen Produkte. un laboratoire qualité analyse en permanence la conformité des produits et ingrédients utilisés aux normes Algériènnes et mondiales. Zu Beginn ihrer Aktivitäten beschäftigte sich die Gruppe mit der Aufbereitung und Verarbeitung von Fleisch und deren Derivate. Dies ist auf die gute Qualität der zu verarbeitenden Rohstoffe zurückzuführen. Mit dieser Unternehmensstrategie hat Bellat eine führende Position im nordafrikanischen Raum im Bereich der Wurstproduktion erlangt. Die BELLAT Gruppe verfügt über eine leistungsfähige Vertriebskette. ie Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat wurde Anfang der 70er Jahre von Herrn Moussa BELLAT. verlangt. BELLAT devient très actif. Präsident der Gruppe. Derzeit wird BELLAT nach ISO 9002 zertifiziert. Kurze Zeit später wird in eine Produktionsanlage zur Herstellung von Margarine Mitidja Margarine Production (MMPro) investiert. permet un maximum de garantie sur la qualité des produits finis.und Produktionsstandars (ISO. Anfang des 21. Herr Moussa BELLAT. Die Einhaltung der Hygiene und der Produktionsvorschriften während des Produktionsprozesses (Aufbereitung. etc.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT la chaîne de transformation. Très vite. um die Qualität der Produkte sicher zu stellen. IFS. Die CVA Bellat ist ein führender Hersteller von Fleischwaren.2009 • BILATERAL • 55 D . jusqu'aux produits finis.

USD aus und sind im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gleich geblieben.94% im Vergleich zu den drei ersten Quartalen 2008).9 Mrds USD. Im Bereich der Halbwaren dominierten Produkte für den Bausektor wie Metallrohre.7 Mrd. Biens destinés à l’outil de production : Les importations de ces produits représentent avec 8.7 Mrds USD. Il en résulte un excédent de la balance commerciale de près de 2 Mrds USD (-94% par rapport aux trois premiers trimestres 2008).3 Mrds USD pour la même période en 2008.7 Mrd. Halbwaren: Die Einfuhren an Halbwaren betrugen rund 26% der algerischen Importe.8 Mrd. USD (. Quant aux importations pour la même période. les exportations sont en baisse de 49% et se situent à plus de 31. USD gestiegen. on note une progression de 1% à près de 29. USD in den drei ersten Quartalen 2009 gegenüber 9. Die algerischen Importe sind im selben Zeitraum um 1% auf annähernd 29. soit une hausse de 26%. pour les trois premiers trimestres 2009. 56 • BILATERAL • Décembre / Dezember . was einer Steigerung um 26% entspricht. Daraus ergibt sich ein Handelsbilanzüberschuss von mehr als 2 Mrd. Source : Douanes algériennes – Centre National de l’Informatique et des Statistiques (CNIS) Importations La répartition par groupe de produits montre une baisse pour presque tous les produits à exception des biens d’équipement industriels et biens destinés à l’outil de production  Biens d’équipement industriels et agricoles : Cette catégorie représente 40% des importations algériennes avec 11.3 Mrd.ECONOMIE WIRTSCHAFT Le commerce extérieur algérien Neuf Premiers mois 2009 Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten Quartalen 2009 Balance commerciale D’après les résultats provisoires des douanes algériennes. Ce groupe est constitué pour l’essentiel par les matériaux de construction commet par exemple les tubes et tuyaux en fer. USD.8 Mrds USD 26% des importations algériennes et sont sur le même niveau par rapport à l'année précédente.7 Mrds USD au troisième trimestre 2009 contre 9. . Ausrüstungsgüter für die Industrie und die Landwirtschaft: Auf diese Gruppe entfielen rund 40 % der algerischen Einfuhren mit einem Betrag von 11. USD im selben Zeitraum 2008. Handelsbilanz Nach den vorläufigen Zahlen der algerischen Zollbehörden für die ersten neun Monate 2009 sanken die Exporte Algeriens um 49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum und liegen bei rund 31. Mit einem Anteil von 11% ist der Import von Kraftfahrzeugen der grösste in diesem Bereich.2009 Importe Betrachtet man die verschiedenen Produktgruppen.9 Mrd. Cette catégorie est habituellement constituée pour une bonne part par les véhicules automobiles pour le transport de marchandises (11%). Sie machten einen Wert von 8. so lässt sich bei fast allen ein Rückgang feststellen bis auf die Bereiche Ausrüstungsgüter und Halbwaren.

5 Mrd.2% des importations algériennes avec 4.7% des importations algériennes avec près de 4. Cette catégorie est habituellement constituée pour une bonne part par les médicaments (27%). USD im selben Zeitraum des Vorjahres und entspricht einem Rückgang um 7%.44 -7. Il représentait. Les importations algériennes se situent à 2.86% der algerischen Einfuhren entspricht. soit une augmentation de 19%. was einer Minderung von 16% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum entspricht. soit une baisse de 7%. Sie betragen lediglich etwa 0. 97. Die übrigen Exporte fallen hierzu erneut gering aus.S. Der Handel mit Deutschland Deutschland war der fünftgrößte Lieferant Algeriens.2 Mrds USD. USD in den drei ersten Quartalen 2008 aus. Biens de consommation non alimentaires : Les importations de biens de consommation non alimentaires représentent 15.2% zurück. L’Algérie et l’Allemagne L’Allemagne est le 5eme fournisseur de l’Algérie. USD und gingen um rund 50% im Vergleich zum entsprechenden Zeitraum des Vorjahres zurück.2 Mrd. Importation par groupes de produits 3.2% der Importe Algeriens mit einer Summe von 4. USD.68 25.7% der algerischen Importe.2%. USD.2% im Vgl.N.22 29.55% bei den Importen und 31% bei den algerischen Exporten. Quartal 2009 9 Mois/ Monate 2008 Miln.2009 • BILATERAL • 57 . Damit gingen die Einfuhren in diesem Bereich um 26. Nahrungsmittel: Diese Kategorie machte 15.1 Mrd.00 9 Mois/ Monate 2009 Miln USD / Million USD 4 536 8 826 11 734 4 701 29 797 2008/2009 Structure/ Anteil (%) 15.7 Mrds USD soit une baisse de 50% par rapport à la même période en 2008.74 17.38 15. USD / Million USD 6 151 8 886 9 354 5 077 29 468 Structure/ Anteil (%) 20. Les exportations hors hydrocarbures restant très faible à environ 0.I.55% des importations et 31% des exportations algériennes.7 Mrd.04 Mrds USD et représentent 6.5% des exportations du pays (-49% par rapport à la même période en 2008) et s’élevait à 31. Trimestre 2009 Importe nach Produktkategorie 3.2%) pour les importations et 53% (-45%) pour les exportations. pour les neufs premiers mois de l’année 2009. Les exportations algériennes vers l’Allemagne se situe à environ 182 Mlns USD (-16% par rapport à la même période de l’année 2008).5% der algerischen Exporte (-49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum) mit einem Betrag von 31. USD. Konsumgüter ohne Nahrungsmittel: Auf diese Gruppe entfielen 15.1 Mrds USD en 2008.87 30. Décembre / Dezember . Er betrug in den neun ersten Monaten 2009 97.23 100. was 6.41 1.12 Biens de consommation alimentaires/ Nahrungsmittel Demiproduits/ Halbwaren Biens d'equipements/ Ausrüstungsgüter Biens de consommation non alimentaires/ Konsumgüter ohne Nahrungsmittel Total/ Gesamt Source / Quelle : C. USD gegenüber 5 Mrd.26 -0.04 Mrd. Dies entsprach einer Summe von fast 4. Die größte Steigerung im Bereich der Nahrungsmittel verzeichneten die Fleischeinfuhren mit einer Steigerungsrate von 19% . USD gegenüber 6. Exporte Der Öl. 2008) bei den Ausfuhren. L’Algérie et le reste du monde Le partenaire principal de l’Algérie pour les neufs premiers mois de l’année 2009 est toujours l’Union Européenne (UE) avec 54% (+3. Suivent les pays de l’OCDE (hors UE) avec 16. On remarque pour ce groupe une baisse sensible pour « les céréales. Die algerischen Exporte nach Deutschland betrugen ca. Die Handelspartner Algeriens Die wichtigsten Handelspartner Algeriens in den ersten neun Monaten 2009 bleiben die Länder der Europäischen Union mit 54% (+3.5 Mrds USD contre 6. Die Importe stiegen und erreichten mit 19% Erhöhung 2. Ein bedeutender Anteil der Einfuhren entfällt dabei auf Medikamente rund 27%.00 Evolution (%) -26.7 Mrd.ECONOMIE WIRTSCHAFT Biens alimentaires : Cette catégorie représente 15. Der größte Rückgang in diesem Bereich entfiel dabei auf “Getreide.62 39. 182 Mio.7 Mrds USD contre 5 Mrds USD en 2008.86% des importations. Exportations Le poids des hydrocarbures dans les exportations algériennes reste toujours très élevé.78 100. soit une baisse de 26. 2008) bei den Einfuhren und 53% (-45% im Vgl.und Gasanteil der algerischen Exporte ist immer noch sehr hoch. Grieß und Mehlsorten“ (-40%). Darauf folgen die übrigen OECD-Staaten (ohne die EU-Mitglieder) mit 16.15 31. la semoule et les farines » (-40%) ainsi que une hausse pour « les viandes » (+19%).

Gerhard Schroeder. Hoffmann. l’événement en question s’est passé en présence des Messieurs : le Ministre des transports. Jochen 58 • BILATERAL • Décembre / Dezember . ainsi que certain représentant des filiales de la Société Nationale de Transport Ferroviaire. Ce partenariat est venu couronner tant d'années d'efforts et de bonnes réputations dans la réalisation de plusieurs projets de signalisation et de télécommunication. le Président de la branche signalisation Siemens monde. le Directeur Général de la SNTF. le Président du Directoire d’Estel Rail Automation. Le ministre a appelé aussi les sociétés activantes dans le domaine des transports  ferroviaires à la concrétisation rapide des projets d’infrastructures ferroviaires qui sont  en cours de réalisation.   Historique d’Estel Rail Automation : A l’issue de l’inauguration du nouveau siège de la société. M. sachant que le résultat de cette coopération peut attirer d’autres investisseurs allemands et étrangers sur le marché algérien dans toute sa diversité. Monsieur Amar Tou. M. et l’ex-chancelier de la République Fédérale d’Allemagne. Abdelmajid  Belouanas. Une expérience 100 % réussie. son excellence. Matei I. Jochen Eickholt. le Directeur Général de l’Agence Nationale d’Etudes et de la Réalisation des Investissements Ferroviaires ANESRIF. Le développement remarquable d’Estel Rail Automation depuis 2004 à ce jour est le fruit de la coopération économique Algéro-Allemande. Dr. cette dernière s’est spécialisée dans la signalisation et la télécommunication ferroviaire. salles de formation technique.2009 Le 16 Octobre 2004. Estel Rail Automation avec ses 160 employés est certifiée selon le référentiel ISO 9001 version 2008. la SNTF et Siemens AG avaient signés un contrat de jointventure (partenariat) matérialisé par la cession au profit de Siemens AG de 51% des actions composant le capital social d’Estel. Mourad Benameur. Monsieur l’ambassadeur de la République Fédérale d’Allemande Dr. Ce partenariat est venu couronner tant d'années d'efforts et de bonnes relations dans la réalisation de plusieurs projets de signalisation et de télécommunication. qui est devenue Estel Rail Automation. De son côté. M. Cet événement a coïncidé avec l’inauguration d’un nouveau bâtiment en son siège sis à Rouiba. M. a réitéré l'engagement de la société à mobiliser les moyens nécessaires pour  répondre aux exigences des projets de signalisations du rail en Algérie. . Il a ajouté en disant que la volonté est de faire d'Estel RA un acteur majeur dans la réalisation des systèmes de signalisation aux projets dans les délais. Amar Tou a indiqué que cette entreprise « va contribuer à la réalisation de grands projets structurels. sous la présence du Président de la République Démocratique d’Algérie. M. M. Pour sa part.ECONOMIE WIRTSCHAFT ESTEL Rail Automation Spa Un fruit du partenariat algéro-allemande Erfolgreiches Beispiel algerisch-deutscher Partnerschaft e 21 Octobre 2009. L Eickholt. la société Estel Rail Automation fête son 5e anniversaire de la joint-venture conclue entre Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) et la Société National des Transports Ferroviaires (SNTF). précisant que l'entreprise s'est dotée de moyens modernes pour atteindre cet objectif. a annoncé qu'Estel RA possède 40% des  parts de marché et doit se maintenir pour contribuer au développement du réseau  ferroviaire en Algérie. créée le 25 décembre 1988 comme filiale de la Société SNTF. Abderahmane Belkadi. le Président de la branche signalisations Siemens monde. en outre celui de la modernisation du réseau ferroviaire à travers plusieurs régions du pays ». après cinq ans de succès remarquable. qu’on espère l’approfondir de plus en plus entre l’Algérie et l’Allemagne. doté des meilleurs équipements et conditions de travail techniques et technologiques. Il a indiqué aussi que la société est en train de parfaire une série de projets tels que Tebessa-Ain M’Lila et Mecheria-Bechar. Dr. L'objectif de ce partenariat est de contribuer de plus en plus activement au programme de modernisation des infrastructures ferroviaires ainsi qu’au développement de compétences locales dans le domaine des équipements d'infrastructures ferroviaires. tout en insistant sur le volet formation au profit des agents. Abdelaziz Bouteflika. dont une grande partie est réservé pour le laboratoire d’essai. Chose que la société Estel Rail Automation le veille tout en utilisant des techniques et technologies modernes qui s’est concrétisé sur son nouveau bâti de 2300 mètres carrés de surface.

Jochen Eickholt. dass die pünktliche Fertigstellung von Projekten mit der Unterstützung moderner Technologien ein Hauptziel bleibt. Das Gemeinschaftsunternehmen ist die Fortführung jahrelanger Beziehungen zwischen der Siemens AG und der SNTF in der Realisierung von Signalisierungs. Dr. Dr. seine Zuversicht. äussert in diesem Zusammenhang das Engangement und den Willen der Firma. Der Transportminister appellierte ebenfalls an alle im Eisenbahnsektor tätigen Unternehmen. Matei I. die am 25. Oktober 2004 wurde unter Anwesenheit des algerischen Präsidenten Abdelaziz Bouteflika und des damaligen Bundeskanzlers Gerhard Schroeder der Joint-Venture Vertrag zwischen der SNTF und der Siemens AG unterzeichnet. Ziel in der Zukunft bleibt es. Die Siemens AG erhielt im Zuge dieser Partnerschaft 51% der Aktien von ESTEL. der Geschäftsführer der Anesrif. An den Feierlichkeiten nahmen der algerische Transportminister. die Beziehungen der beiden Länder weiter zu vertiefen und zusätzliche deutsche Investoren für Algerien gewinnen zu können. der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit. verbunden mit der Hoffnung. Der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit. im Rahmen der Grossprojekte der Eisenbahnsignalisierung alle möglichen Kräfte zu mobilisieren. Der Geschäftsführer von Estel Rail Automation. Dezember 1988 als Filiale der SNTF gegründet und im Rahmen des JointVentures in Estel Rail Automation umbenannt wurde. Während den Feierlichkeiten zur Einweihung des neuen Gebäudes äußerte der algerische Transportminister. Er fügt hinzu. Pour plus d’information consulter : Weitere Informationen zur Ausschreibung erhalten Sie unter : Republique Algérienne Démocratique et Populaire Ministère d’affaires religieuses et wakf.fr Tel. Agence National de Réalisation et de Gestion de Djamaâ El Djazaïr Email : naam_marw@yahoo. ihren fünften Geburtstag. um die gestellten Anforderungen zu erfüllen. ausgestattet mit hochwertigen Technologien und Produkten. A Ein erfolgreiches Beispiel der algerisch-deutschen Kooperation.und Telekommunikationsprojekten. dass Estel Rail Automation « seinen Beitrag bei der Realisierung von Grossprojekten im Zuge der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes leisten wird ». Estel Rail Automation hat 160 Mitarbeiter und ist nach ISO 9001. Oktober 2009 feierte Estel Rail Automation als Gemeinschaftsunternehmen der Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) und der algerischen Bahn. Die Spezialisierung von ESTEL Rail Automation liegt in der Realisierung von Eisenbahnprojekten im Bereich der Signalisierung und Telekommunikation. Die Ausschreibung für die Vorauswahl der Bauunternehmer für den Bau der Großen Moschee Algier wurde in der Zeitung El Moudjahid ausgeschrieben. Herr Abderahmane Belkadi sowie weitere hochrangige Vertreter aus Wirtschaft und Politik teil. Hoffmann.und Weiterbildungsmaßnahmen. ACTUALITÉS / AKTUELLES L’appelle d’offre pour la présélection des entreprises pour la réalisation de la Grand Mosquée d’ Alger à été publié dans le journal El Moudjahid. deutet auf den nicht unerheblichen Marktanteil von 40% im Bereich der Signalisierung in Algerien hin und den Willen. Herr Abdelmadjid Belouanans. 021 82 38 23 / 021 82 83 17 Décembre / Dezember . Herr Amar Tou. aktiv an der Modernisierung und Realisierung von Projekten zu partizipieren und betont dabei die herausragende Bedeutung von Schulungs. Dr.2009 • BILATERAL • 59 . Das Gemeinschaftsunternehmen ESTEL Rail Automation ist die konsequente Fortführung jahrelanger Kooperation zwischen der SNTF und der Siemens AG. in dem es neben einem großen Versuchslabor für Stellwerkstechnik auch diverse Schulungsräume mit unterschiedlichen Weiterbildungsprogrammen gibt. den Estel Rail Automation bei der Realisierung des neuen Gebäudes offensichtlich hervorragend verfolgt hat. um die besondere Marktstellung von Estel Rail Automation zu sichern und weiter auszubauen. aktiv am Programm der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes teilzuhaben und die lokalen Kompetenzen im Bereich der Eisenbahninfrastruktur weiter auszubauen. Mit den Feierlichkeiten zum fünfjährigen Jubiläum wurde gleichzeitig der neue Hauptsitz von Estel Rail Automation am Standort in Rouiba eingeweiht. Geschichte: Am 16. Ein Aspekt. betrachtet man den Einsatz moderner Techniken und Technologien in dem 2300 Quadratmeter großen Gebäude. der deutsche Botschafter. diesen auch in Zukunft zu behaupten und verweist unter anderem auf die in der Realisierung befindlichen Grossprojekte Tebessa-Ain M’Lila und Mecheria-Bechar. der Geschäftsführer der algerischen Bahn. Die bemerkenswerte Entwicklung von Estel Rail Automation zwischen 2004 und 2009 dürfen als Früchte der wirtschaftlichen Kooperation zwischen Algerien und Deutschland betrachtet werden. Herr Mourad Benameur. Jochen Eickholt. Version 2008 zertifiziert. Herr Amar Tou.ECONOMIE WIRTSCHAFT m 21. Société National des Transports Ferroviaires (SNTF).

die neu auf dem algerischen Markt sind. beispielsweise durch Feldstudien oder gezielte Befragung relevanter Bevölkerungsgruppen und Entscheider vor Ort. porter sur les procédures d’octroi de licences et les procédures de passation de marchés. Des risques potentiels pour des entreprises sont souvent très complexes et doivent. Gemeinsam mit seinem algerischen Partner CopreSud bietet Control Risks auch Unterstützung bei Transport und Logistik und kümmert sich um organisatorische Dinge. Control Risks évalue. Control  Risks opère depuis plus de quinze ans en Algérie. d’études de terrain ou d’enquêtes ciblées auprès des populations et des décideurs concernés. le plus grand nombre possible de risques. Société de conseil internationale spécialisée dans le traitement des questions relatives aux risques commerciaux. Insbesondere für Firmen. de ce fait. 12435 Berlin Deutschland A 60 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Eine wichtige Grundlage der Beratung von Control Risks in Algerien ist die Analyse des administrativen Umfelds. dès le départ. sur place. da dieses branchenabhängig sehr unterschiedlich ausfallen kann.und Landeskenntnis zu nutzen. la réalisation. wie Funklizenzen. Control Risks. la sécurité du lieu de travail et de l’hébergement des collaborateurs en vue d’éliminer ainsi. par exemple. dans un premier temps. l’un des pays les plus importants qui soient sur le continent africain. l’offre s’adresse donc aussi aux sociétés effectuant leurs premiers pas sur le marché algérien. Zum Umfang der Beratungsleistungen gehört auch die Einschätzung möglicher Geschäftspartner. Control Risks propose. et de la finance.und Vergabeverfahren.T. par exemple. Damit richtet sich das Angebot auch an Unternehmen. Ce faisant. à l’examen de systèmes de sécurité. Pour les investisseurs étrangers. Sur le terrain. die in ganz Algerien. La collaboration avec CopreSud met parfaitement en relief les objectifs de Control  Risks visant à associer de manière renforcée les collaborateurs et les prestataires locaux afin d’utiliser leurs connaissances. En Algérie. Dazu gehören beispielsweise Beratung hinsichtlich der Abläufe bei Lizenz. l’un des piliers les plus importants des activités de conseil de Control Risks réside dans l’analyse de l’environnement administratif. où elle assiste les entreprises dans le cadre de leurs activités commerciales. wertet Control Risks beispielsweise die Sicherheit des Arbeitsplatzes und der Unterkunft der Mitarbeiter aus. ainsi que la prise en charge d’aspects organisationnels tels que les autorisations d’émettre. l’hébergement de collaborateurs ou les questions relatives aux ressources humaines. des services d’assistance en matière de transport et de logistique. Les activités de conseil de la société peuvent. de concert avec son partenaire algérien CopreSud. die Überprüfung von Sicherheitssystemen sowie Krisenprävention und -management. être identifiés via. y compris dans les zones rurales du nord.P. par exemple. Konstruktion und Finanzen eine ganze Reihe von geschäftlichen Möglichkeiten und ist damit eines der wichtigsten Länder für ausländische Investoren auf dem afrikanischen Kontinent. Pour les entreprises opérant notamment dans toute l’Algérie. ainsi qu’à la prévention et à la gestion de crises.ECONOMIE WIRTSCHAFT Control Risks Control Risks Assistance dans le cadre d’activités commerciales en Algérie Unterstützung bei Geschäftstätigkeiten in Algerien L ’Algérie offre toute une série de possibilités commerciales. en outre. Die jeweiligen Auswertungen ermöglichen wirtschaftliche. de l’extraction minière. elle constitue. einheimische Mitarbeiter und Dienstleister verstärkt einzubinden und damit deren Orts. um möglichst viele Risiken von vornherein auszuschließen. notamment dans les domaines pétroliers / gaziers. soziale und lokale Herausforderungen zu erkennen und mit ihnen angemessen umzugehen.und Gassektor. Häufig sind mögliche Risiken für Unternehmen sehr komplex und müssen zunächst identifiziert werden. Les analyses respectives permettent d’identifier les défis économiques. eine auf Geschäftsrisiken spezialisierte internationale Beratungsfirma. die Unterbringung von Mitarbeitern oder Personalfragen vor Ort. Kontakt: Control Risks Deutschland GmbH.2009 . ist seit über fünfzehn Jahren in Algerien tätig und unterstützt dort Unternehmen bei ihren Geschäftstätigkeiten. car cet environnement peut varier considérablement en fonction du secteur concerné. notamment en ce qui concerne les droits d’exploitation dans le secteur pétrolier et gazier. Bergbau. auch in ländlichen Gebieten im Norden des Landes tätig sind. An den Treptowers 1. sociaux et locaux et de les traiter de manière appropriée. du B. Die Zusammenarbeit mit CopreSud unterstreicht die Zielsetzung von Control Risks. Contact : Control Risks Algerie 11 Rue Abou Nouas Hydra 16405 Alger Algerie lgerien bietet vor allem in den Bereichen Öl/Gas. tant régionales que nationales. Les services de conseil s’étendent également à l’évaluation de partenaires commerciaux potentiels. unter anderem für Förderrechte im Öl.

nécessaire pour concilier le savoir moderne en management avec les traditions et valeurs en place. son savoirfaire en recrutement. für algerische Firmen Geschäftsprozesse zu optimieren. Assessments und Coachings. nous sommes bien positionnés pour renforcer l’identité des entreprises algériennes et les accompagner lors des engagements en Europe. Nos intervenants. Interkulturelle Kompetenz ist daher für uns eine sinnvolle Investition: sie ermöglicht. Beratungskonzepte realisieren wir daher konsequent gemeinsam mit algerischen Mitarbeitern vor Ort. Bernard Juliet Group. Afin de garantir le bon fonctionnement de nos modules en management sur la réalité du marché algérien. seit 2005 in Algerien private und öffentliche Unternehmen bei der Umsetzung von Strategien zu begleiten. uns dabei zu begleiten. met à disposition ses compétences en e-Learning. Encouragés par le retour positif sur nos prestations. Nach unserer Überzeugung funktioniert Management nur kulturbezogen. An dieser Stelle Dank für entgegengebrachtes Vertrauen in unsere Kompetenz. In der Weise ideal aufgestellt. Deshalb ist es keine Selbstverständlichkeit. des experts parfaitement francophones. Dank unserer Kooperation mit der französischen Bernard Julhiet Group verfügen wir zudem über Experten im Bereich e-Learning. qui nous ont facilité l’accès au marché algérien. nous envisageons d’élargir notre engagement en Algérie. en évaluation de compétences et en gestion de carrières. die unseren Kunden gerne ihr Wissen zu Verfügung stellen. un investissement à l‘étranger représente un véritable défi.ECONOMIE WIRTSCHAFT EURO PHIL Consulting Group GmbH EURO PHIL Consulting Group GmbH P our une PME allemande comme EURO PHIL. Ermutigt über positiven Zuspruch möchten wir unsere Aktivitäten in Algerien in 2010 deutlich ausbauen und laden Sie ein. Unsere international erfahrenen Experten vertiefen vorhandene Kenntnisse in Workshops.2009 • BILATERAL • 61 . C’est pourquoi nous sommes fiers d’avoir réussi notre mission  d’accompagner des entreprises publiques et privées en Algérie dans la réalisation de programmes de mise à niveau de compétences managériales . ont l’habitude de compléter les connaissances existantes en management par biais de workshops. Ainsi. nous élaborons toujours nos concepts en tandem avec nos trois collaborateurs algériens. et nous vous invitons à nous accompagner pour réussir ensemble sur ce marché tout à fait intéressant. räumlichen und kulturellen Barrieren ist ein Auslandsengagement für ein mittelständiges Unternehmen wie EURO PHIL eine große Herausforderung. A Décembre / Dezember . Investir dans la compétence interculturelle permet de jumeler des perceptions différentes pour créer une complémentarité synergique. dass es uns trotz mancher Startschwierigkeiten gelungen ist. ufgrund von sprachlichen. Partnerschaften mit dem Institut National de la Poste et des Technologies de l’Information et de la Communication (INPTIC) und mit der Akademie der AHK erleichtern uns den Marktzugang. Notre partenaire. unterschiedliche Wahrnehmungen synergetisch zusammenzuführen und aktuelles Managementwissen mit gewachsenen Traditionen zu vereinbaren. et ceci malgré les difficultés rencontrées au départ en 2005. Merci à nos partenaires INPTIC et AHK. culturelles et la distance géographique. Le management est un bien culturel. sind wir in der Lage. étant donné qu’il faut savoir maîtriser à la fois les barrières linguistiques. innovative Managementtools zu implementieren und internationale Geschäftsfelder zu erschließen. d’assessments et de coachings individuels.

86/00. Akustik.numidia@yahoo.94.31. Unterkunft in Luxushotels.213. départs à l’étranger… • CONGRES&SEMINAIRES : inscriptions.213.31.com communication. die in Algerien über eine Zulassung verfügen.Constantine . hébergement dans des hôtels de luxe.31. secrétariat.numidiatravelservices. transferts.93 Fax :00. sono. excursion. transferts… Groupe 43 rue Si Abdellah .ECONOMIE WIRTSCHAFT Numidia Travel Services Numidia Travel Services Le partenaire de tous vos projets Ihr Projektpartner • BILLETTERIE : aériens et maritime. Konferenzräume.99 E-mail : communication@numidiatravelservices.64.93 Fax :00.213.31.71/00.ALGERIE Tél : 00.numidiatravelservices. Transfers.213.56.94.54.14.13.99 E-mail : communication@numidiatravelservices. Sekretariat. Galadinner • Messen und Festivals auf der ganzen Welt • Dienstleistungen : Geschäftspartnervermittlung.com 62 • BILATERAL • Décembre / Dezember .213. Rahmenprogramme.numidia@yahoo.31.13. sur le réseau national et international avec toutes les compagnies agrées en Algérie • VOYAGES ORGANISES : circuits culturels et touristiques à l’intérieur du pays.213.94.und Tourismusreisen im Inund Ausland • Kongresse und Seminare : Einschreibungen.31.86/00.64.Casbah .ALGERIE Tél : 00.54.71/00. Transfers Gruppe 43 rue Si Abdellah .2009 .com • Ticketing : für nationale und internationale Fluglinien und Schifffahrtsgesellschaften.fr www.Casbah . • Organisierte Reisen : Kultur. dîner gala … • FOIRES & FESTIVALS : à travers le monde • PRESTATIONS DE SERVICES : mise en relation d’affaires.56.31.Constantine .213.com communication.14.64. salles de conférences.31.64.fr www.94.213.

Unser Anspruch „beste Qualität made in S Senator Algeria ist unser Verbindungsbüro in Algier und steht Ihnen gerne zur Verfügung. Lasergravierung anwenden.V. F Grâce à nos produits hautement qualitatifs. En plus. notre bureau de liaison à Alger est à votre disposition pour vous présenter notre gamme de produits. Tarek Salleb. Indien. Senator GmbH & Co. en Angleterre. d’encourager vos employés et partenaires commerciaux… Baptisé Senator Algeria. Senator GmbH & Co. vous orienter dans votre choix et satisfaire vos commandes. um Ihnen unsere Produkte vorzustellen. Deux tiers des stylos à bille rechargeables produits en Allemagne sortent de nos usines. de remercier votre clientèle pour leur fidélité. n’hésitez pas à contacter M. Mitglied der BSCI und befolgen die REACHVerordnung.2009 • BILATERAL • 63 .ECONOMIE WIRTSCHAFT Senator Senator Germany“ wird durch die Qualität unserer Materialien und mittels innovativer Technologien seit fast einem Jahrhundert sichergestellt. font partie des techniques que nous maitrisons parfaitement. Russie et dans les pays scandinaves. Für weitere Informationen steht Ihnen in Algerien Herr Tarek Salleb gerne zur Verfügung. une présence dans plus de 100 pays à travers le monde. laser et gravure. ondée en 1920. Nos clients peuvent choisir leurs produits au sein d’une large gamme allant du simple stylo entrée de gamme en plastique au cadeau d’affaire en métal. Nous sommes certifié ISO. en Inde. Notre revendication «  meilleure qualité made in Germany  » est assurée par la qualité de nos matériaux de fabrication renforcée par un «  savoir-faire  » développé depuis bientôt un siècle. Dank unserer hochwertigen Produkte kann Ihre Marke erkannt und bekannt werden. membre du BSCI et agissons selon la réglementation REACH. Frankreich. Tassen und Schreibmappen die das Corporate Design von Marken optimal unterstützen. des filiales aux ÉtatsUnis.com Décembre / Dezember . nos marquages en sérigraphie. KGaA ist heute die Nummer Eins der Schreibgerätehersteller. tampographie. Senator bietet seinen Kunden Werbeartikel wie Schreibgeräte. en France. England. Contact / Kontakt Tarek SALLEB Représentant Exclusif Senator Tel : 021 32 94 35 E-mail : tarek@cfob-international. Mugs et porte-documents destinée exclusivement au marché de la communication. Sie zu beraten und Ihren Wünschen nachzukommen. Sie können sich bei Ihren treuen Kunden bedanken. Russland und den skandinavischen Ländern sowie exklusiven Partnerschaften vertreten. KGaA est aujourd’hui Nº 1 européen des instruments d’écriture. Ihre Mitarbeiter motivieren und Geschäftsbeziehungen pflegen. Benelux. enator wurde 1920 gegründet und ist in über 100 Ländern weltweit durch Tochtergesellschaften in USA. UV-Druckverfahren. en Pologne. votre message pourra être perçu par votre public cible et vous permettra de vous faire connaitre. Wir sind ISO-zertifiziert. Benelux. Pour en savoir plus. Polen. Unsere Produkte sind von bester Qualität und wurden bereits mit inländischen und ausländischen Preisen ausgezeichnet. Tampondruck. Senator propose à ses clients une large gamme de stylos publicitaires. Nos produits de grande qualité ont reçu de nombreux prix nationaux et internationaux.. Wir bieten unseren Kunden eine umfangreiche Produktkollektion vom einfachen Plastikkugelschreiber bis zum edlen Metallkugelschreiber. marquage U. Zwei Drittel der in Deutschland hergestellten Kugelschreiber werden in unseren Produktionsstandorten produziert. Bei unseren Produkten können wir diverse Drucktechniken wie: Siebdruck.

diplo. Le consulat allemand ne délivrera pas de visa pour des voyages dans d'autres Etats Schengen. les contacts déjà établis (durée et intensité) et la nature du rapport existant entre le demandeur et la société d'accueil ainsi que la garantie que cette dernière apportera. qu'elle soit au nom du demandeur ou au nom de la personne légalement déléguée. Quels changements / adaptations ont été faits par le consulat pour une procédure de visa plus efficace et „conviviale“ à l'égard du client? En juin 2008 a été introduit un système d'attribution de rendezvous de sorte qu'il n' y ait plus de files d'attentes au dépôt des demandes. l'Ambassade a aménagé deux guichets pour les visas d'affaires.algier. Etant donné que le visa délivré se limite souvent à la durée du rendez-vous économique correspondant. pourquoi? En principe.algier.de/einreicher/start. L'étude de la demande dure généralement 14 jours pour tous les demandeurs. Problèmes spécifiques: Les §§ 54. Il est souvent apporté que la durée de traitement des visas d'affaires est plus courte dans les consulats des autres pays européens et qu'il est plus facile d'obtenir un visa d'affaires? Comment expliquez-vous cette affirmation? 64 • BILATERAL • Décembre / Dezember . il faudra présenter à chaque demande tous les documents en original pour prouver leur authenticité. . Il est souvent indiqué que la durée du visa est relativement courte en particulier pour les professionnels des foires. Que peut faire le demandeur en cas de refus de visa? Est-ce que le consulat donne t-il les raisons par voie écrite? Un nouvel examen d'une demande rejetée implique l'option du recours autorisé uniquement au demandeur lui-même et non à la personne d'accueil en Allemagne. voire certaines conditions qui limitent cette procédure.de --> Willkommen in Deutschland --> Visabestimmungen (http://www.html) et en langue française: www.de/Vertretung/algier/ de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen. une lettre d'invitation qui clarifie la prise en charge des frais? L'invitation doit être rédigée en langue allemande et devra préciser les noms de toutes les personnes invitées. Quelle est la durée du traitement dans les autres consulats européens? La durée du traitement ainsi que la pratique de délivrance de visas chez les autres consulats européens sont soumises à des lois et règlements internes. En outre. L'expérience pratique démontre qu'une grande partie des demandeurs est en mesure de soumettre l'intégralité des documents exigés.POLITIQUE POLITIK Demande de visa d'affaires Contribution de l'Ambassade d'Allemagne en Algérie Beantragung von Geschäftsvisa Beitrag der Deutschen Botschaft in Algerien Où trouvent les demandeurs les informations nécessaires? Vous trouverez les informations nécessaires en langue allemande: www. etc). Quels sont les problèmes les plus courants que vous rencontrez avec les demandeurs ? Souvent. Peut-on renoncer à certains documents à partir de la deuxième demande (le cas par exemple de l'extrait de registre de commerce) si non. Ce recours doit donc être formulé par écrit en faisant référence au numéro du dossier et envoyé par poste.de/visa --> ou en cliquant sous la rubrique Conditions et formalités d'entrée en Allemagne -->Dispositions en matière de visa Pour remplir à partir de votre ordinateur le formulaire de visa: http://visa. Il facilitera une meilleure étude de la demande et conduira éventuellement à la prolongation de la durée du traitement. Pourquoi le consulat allemand exige t-il des preuves que la personne a été en Allemagne? Plus particulièrement de celle qui s' y rend régulièrement et qui entretient des relations d'affaires avec des entreprises allemandes. Il y a eu récemment un changement pour le dépôt des demandes par voie de démarcheur.do Quelle est la durée de la procédure? Les demandeurs de nationalité algérienne sont soumis à certaines obligations légales en matière de consultation. alors que notre site internet fait référence à la nécessité de présenter des originaux pour faciliter le traitement des demandes.algier. Ya t-il un changement dans la forme et le contenu des lettres d'invitation émanant des entreprises allemandes? Exige t-on également pour les enfants accompagnant leurs parents.diplo. ceci les empêche d'approfondir leurs contacts d'affaires. fax ou émail au service consulaire.diplo. Pourquoi? La procédure de démarcheur revient uniquement aux personnes auxquelles ont été délivrés au cours des 24 derniers mois. La présentation des preuves de voyage en Allemagne servira à vérifier l'usage conforme au but de chaque visa. deux visas Schengen au minimum ou un visa d'un an d'où un séjour en Allemagne. Le questionnaire en question devra compléter la demande. l'Ambassade est tenue à respecter la loi.diplo. Comment voyez-vous celà? Selon quels critères le consulat allemand décidera t-il de la durée de ce type de visa? La durée du visa sera décidée au cas par cas sur la base d'un dossier complet.2009 Nous ne pouvons faire aucun commentaire sur les pratiques de délivrance de visas chez les autres consulats. Le recours aux demandes initiales serait également possible. Seuls les documents originaux pourront déterminer les changements opérés entre-temps au niveau de la structure de l'entreprise (autorisation de représentation. changement d'activité. 55 sur la loi du séjour incluent le point suivant: la question relative aux activités terroristes est-elle importante pour la demande? et pourquoi les enfants mineurs devront-ils répondre à cette question? En tant qu'autorité allemande. Une réponse écrite sera envoyée au demandeur après nouvel examen. le demandeur présente des demandes incomplètes et sans les pièces originales.

zumal auf unserer Internetseite auf die Vorlage der Originale verwiesen wird und sich die Antragsteller mit der Vorlage einer vollständigen Akte selbst einen Gefallen tun und die zeitliche Bearbeitung von Rückfragen oder erneuten Vorsprachen entlasten. Ce détail facilitera pour l'Ambassade. Handelsregisterauszug)? Wenn nicht. sans exception. Des formules telles que „conclusion de contrats“. diplo. „entretien d'affaires“ ou „négociations“ s'avèrent insuffisantes.de/Vertretung/algier/ de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen. Dies verwundert ein wenig. 2. d.algier. de faire parvenir les invitations aux demandeurs.de/einreicher/start. La déclaration conformément au §§ 54. Wo finden die Antragsteller die notwendigen Informationen? Sie finden die notwendigen Informationen unter den folgenden Links: Auf Deutsch www. Es wird des Weiteren häufig angebracht. bei denen insbesondere die Originaldokumente fehlen.algier. Weder Einlader noch Verpflichtungsgeber können eine eigene Remonstrationsbefugnis geltend machen. dass die Mehrzahl der Antragsteller auch bei mehrfachen Visumsanträgen alle notwendigen Unterlagen vollständig und ohne nennenswerte Schwierigkeiten vorlegen kann. warum? Grundsätzlich sind bei jeder Antragstellung sämtliche Dokumente vollständig und zwecks einer Echtheitsprüfung im Original vorzulegen. 55 AufenthG-Regelung: Warum ist die Befragung der Antragsteller zu terroristischen Aktivitäten notwendig für Antrag? Warum muss die Befragung auch von minderjährigen Kindern eingeholt werden? §§ 54. zu erhöhtem Verwaltungsaufwand und so letztendlich zu einer Verlängerung des Bearbeitungszeitraums für ein Visum führen. Die Befragung in Form eines schriftlichen Fragebogens ist zur Komplettierung eines Décembre / Dezember .2009 • BILATERAL • 65 . um das Visa-Verfahren effizienter und „kundenfreundlicher“ für den Antragsteller zu machen? Im Juni 2008 wurde ein externes Terminvergabesystem eingeführt. würde jedoch. Kann auf bestimmte Unterlagen bei Zweitanträgen verzichtet werden (z.diplo. Insbesondere Messebesucher beklagen. ein Geschäftsvisum zu bekommen? Wie erklären Sie sich diese Aussage? Die Vergabepraxis anderer Konsulate entzieht sich einer uns zustehenden Kommentierung. Tous les documents sont à déposer en original le jour de la demande de visa. Ein Rückgriff auf die Erstanträge wäre zwar grundsätzlich möglich. 55 AufenthaltsG stellen geltendes Recht dar.html) Auf Französisch www. En raison du grand nombre des demandeurs de visa. Pour se faire une idée précise du but du voyage. so dass es nun nicht mehr zu Wartezeiten bei der Antragsabgabe kommt. Die praktische Erfahrung zeigt hier. Konkrete Problemfelder: §§ 54. Als deutsche Behörde ist die Botschaft an Recht und Gesetz gebunden. L'original de l'invitation devra être envoyée par la société d'accueil directement à son partenaire d'affaires / client algérien. Tätigkeitsänderungen) nachvollziehen.B. Was sind die häufigsten Probleme auf die Sie bei den Antragstellern treffen? Häufig legen die Antragsteller unvollständige Anträge vor.diplo. Zur Remonstration berechtigt ist ausschließlich der Antragsteller.do) Wie lange dauert das Visaverfahren? Algerische Antragsteller unterliegen bestimmten gesetzlichen Konsulationspflichten. la délivrance du visa et prouvera la fiabilité du partenaire d'affaires / client algérien. Wie sehen Sie das? Nach welchen Kriterien entscheidet das deutsche Konsulat über die Dauer der Geschäftsvisa? Über die konkrete Visumdauer wird in einer Einzelfallprüfung anhand vollständiger und begründeter Unterlagen entschieden. um die Antragsprüfung korrekt durchführen zu können.55 de la loi du séjour est à fournir.algier. frais ou de dettes durant le séjour en Allemagne est principalement très important (selon §§ 66-68 de la loi du séjour).diplo.h. Wie lang ist die Bearbeitungsdauer in den anderen europäischen Konsulaten? Zu Bearbeitungsdauer und Vergabepraxis der Schengenpartner können wir keine Angaben machen.de --> Conditions et formalités d'entrée en Allemagne --> Dispositions en matière visa (http://www. eine ausführlich begründete Gegenvorstellung erfolgt. dass die Bearbeitungsdauer von Geschäftsvisa in anderen europäischen Konsulaten kürzer ist und dass es leichter ist. dass eine sogenannte Remonstration. Welche Veränderungen/Anpassungen wurden von dem Konsulat vorgenommen. INFOBOX: 1. dass die Visumsdauer relativ kurz ist.alger. Die Botschaft prüft hiernach den Antrag erneut und erteilt einen schriftlichen Bescheid.diplo. Fax oder Email) unter Angabe des Geschäftszeichens abzugeben. Die danach erforderlichen Abfragen nehmen für alle Antragsteller grundsätzlich 14 Tage in Anspruch. par tous les demandeurs de visa.de --> Willkommen in Deutschland --> Visabestimmungen (http://www. da das Visum nur über die Messedauer ausgestellt wurde. dass sie nach der Messe eventuelle Unternehmensbesuche nicht mehr machen können. Ceci est aussi valable pour l'invitation de Sociétés allemandes. Nur durch die vollständige Vorlage der Originalunterlagen lassen sich auch zwischenzeitlich erfolgte Änderungen der Unternehmensstruktur (Vertretungsberechtigung. Zudem unterhält die Botschaft zwei Geschäftsschalter.POLITIQUE POLITIK L'engagement en matière de prise en charge des frais en cas de maladie. il est impossible pour l'Ambassade. Pour les enfants mineurs celle ci est à remplir et à signer par les parents. Die Remonstration ist vom Antragsteller selbst in schriftlicher Form (per Post. Häufig wird angebracht. Sie unterliegen den dortigen internen und gesetzlichen Regularien.html) Dort finden Sie auch den Link und die Ausfüllanleitung für Visaextern zum Ausfüllen der Anträge am Computer (http://visa. Was kann der Antragsteller im Falle einer Ablehnung auf seine Visumsanfrage machen? Teilt das deutsche Konsulat den Antragstellern die Ablehnungsgründe schriftlich mit? Eine erneute Überprüfung eines bereits abgelehnten Visumantrags setzt voraus.de/Vertretung/algier/fr/07/Visabestimmungen__Neu/ Visabestimmungen. so dass die Beantwortung von Gesetzes wegen vorgesehener Fragen zwingend verlangt werden muss. l'invitation devra citer l'objet concret du voyage.

„Geschäftsverhandlungen“ sind in der Regel nicht ausreichend. während des Aufenthaltes in Deutschland möglicherweise entstehende Schulden etc. die bereits seit langem nach Deutschland reisen und langer Zeit Geschäftsbeziehungen mit deutschen Unternehmen unterhalten. in dem zusätzlich auch die Kostenübernahme geklärt sein muss? Die Einladung sollte in deutscher Sprache verfasst sein. soll die Einladung den konkreten Grund der avisierten Reise nennen. dass sie nach Deutschland gereist sind? Insbesondere von denen.2009 . unter bestimmten Voraussetzungen. Gibt es Neuerungen bezüglich der Form und des Inhalts von Einladungsschreiben deutscher Unternehmen? Benötigen mitreisende Kinder. sämtliche eingeladenen Personen nennen. 2. vom deutschen Unternehmen ein Einladungsschreiben. da daraus gleichzeitig ein Votum zur Vertrauenswürdigkeit des eingeladenen algerischen Geschäftspartners / Kunden folgt. Aufgrund der Vielzahl von Visa-Antragstellern ist es der Botschaft nicht möglich. Um ein genaues Bild vom Reisezweck zu bekommen. Bei hauptsächlicher Nutzung des deutschen Visums für Reisen in andere Schengenländer. notwendig (§§ 66-68 AufenthG). Alle Unterlagen sind bei Antragstellung im Original vorzulegen. 66 • BILATERAL • Décembre / Dezember . ob in eigenem Namen oder in gesetzlicher Vertretung abgegeben. vorgesehen. die ihre Eltern (oder ein Elternteil) begleiten. Einladungen. Nur so ist gewährleistet. Warum kam es zu dieser Veränderung? Nach einem interbehördlichen Austausch ist die Nutzung des Demarcheur-Verfahrens nur noch für Personen zulässig. inwieweit der Antragsteller dem Einlader geschäftlich bekannt ist und er für diesen Garantien übernimmt. den Antragstellern zukommen zu lassen. die in den letzten 24 Monaten mindestens zwei Schengenvisa oder ein Jahresvisum bekommen und für einen Deutschlandaufenthalt genutzt haben. Die Original-Einladung soll der Einlader direkt an den algerischen Geschäftspartner/Kunden übersenden. da sie ohne die notwendige Einladung vorsprechen. über Dritte vorgenommen werden. 55 AufenthG ist ausnahmslos für alle Antragsteller einzureichen. Die Vorlage von Deutschland-Nachweisen dient der Überprüfung der zweckentsprechenden Nutzung eines jeden Visums. Dies gilt auch für Einladungsschreiben deutscher Unternehmen. INFOBOX: 1. die bisher bestehenden Kontakte (Dauer und Intensität) mit dem Gast präzisieren und mitteilen. Grundsätzlich ist eine Zusage der Kostenübernahme für Krankheit. Für minderjährige Kinder ist diese durch die Eltern als gesetzliche Vertreter auszufüllen.POLITIQUE POLITIK jeden Antrags. Ausreise. Damit wird der Botschaft die positive Entscheidung über den Visumsantrag erleichtert. dass diese nicht am Visaschalter zurückgewiesen wird. Formulierungen wie „Abschluss von Verträgen“. Die Erklärung nach den §§ 54. ist das deutsche Konsulat nicht für die Erteilung zuständig. Führung von Gesprächen“. Wieso benötigt das deutsche Konsulat Nachweise von Personen. die ihr direkt zugesandt werden. Vor kurzem gab es eine Änderung bei der Einreichung der Unterlagen über Dritte (Demarcheur-Dienst). Die Einreichung kann nur noch eingeschränkt.

Seit heute morgen sind die Verpflichtungen der Unternehmen klar zum Ausdruck gebracht. Les articles 5. L’ancien article 6 disposait que la demande de modification du registre du commerce desdites sociétés n’était recevable par les services concernés du centre national du registre du commerce. die für den Weiterverkauf durch Unternehmen bestimmt sind. aux représentants du CNRC auprès de l’ANDI ainsi qu’aux responsables des structures locales. (n° 4305/2009) a été diffusée aux antennes locales du CNRC. deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. diese Aktivitäten nur ausführen können. Die oben genannten Verordnungen. quant à elles. Elle stipule formellement que ces dispositions s’appliquent uniquement aux sociétés immatriculées au registre du commerce avant la promulgation de la loi de finances complémentaire pour 2009. dass Unternehmen. étaient tenues de procéder avant le 31 décembre 2009 à la modification de leur statut et de leur registre du commerce à l’effet de les mettre en conformité avec les dispositions dudit décret. avoir 30% d’actionnariat algérien. 4305/2009) wurde an die Zweigstellen des CNRC. vient modifier le décret du 12 mai 2009 relatif aux conditions d’exercice des activités d’importations des matières premières. xekutivverordnung Nr. ergänzt die Verordnung vom 12. L’article 2 nouveau dispose que les sociétés commerciales exerçant dans les activités d’importation de matières premières. 09-296 zur Änderung der Exekutivverordnung Nr. September 2009 (Nr. produits et marchandises destinés à la revente en l’état par des sociétés commerciales de droit algérien et dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers ne peuvent exercer ces activités que si 30% au minimum de leur capital social sont détenus par des personnes physiques de nationalité algérienne résidentes ou par des personnes morales dont l’ensemble des avoirs est détenu par des associées ou actionnaires résidents de nationalité algérienne. produits et marchandises destinés à la revente en l’état dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers ». Ein Vermerk des CNRC mit Datum vom 30. die Vertreter des CNRC bei ANDI und die Verantwortlichen der lokalen Strukturen verteilt. veröffentlicht im Amtsblatt Nr. Les sociétés déjà immatriculées avant la Loi de finances complémentaire pour 2009 peuvent désormais procéder à toutemodification de leur registre de commerce même si elles n’ont pas 30% d’actionnariat national résident. 2. En effet une note du CNRC. 09 – 181 vom 12. les extraits du registre du commerce détenus par ces sociétés commerciales et non conformes aux dispositions du présent décret. deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. seraient sans effet. les obligations des sociétés sont clairement énoncées. 51 vom 06. et 7 du même décret exécutif n’°09.181 du 12 mai 2009 qui a été modifié.DROIT RECHT IMPORTATION ET ACTIONNARIAT ALGERIEN IMPORT UND ALGERISCHER AKTIENBESITZ écret exécutif n° 09-296 modifiant le décret exécutif n° 09-181 du 12 mai 2009 fixant les conditions d’exercice des activités d’importation des matières premières. Produkten und Waren. deren VerDécembre / Dezember . datée du 30 septembre 2009.181 qui ont été abrogés. Artikel 2 der Exekutivverordnung Nr. que sur présentation des statuts conformes aux dispositions de l’article 2 ancien du décret exécutif. Der neue Artikel 2 sieht vor. die für den Weiterverkauf durch solche Unternehmen bestimmt sind. die in der gewerblichen Einfuhr von Rohstoffen. personnes physiques résidentes de nationalité algérienne. L’article introduit dans ses dispositions la notion de résidence comme critère de qualification des partenaires éligibles à la constitution de ces sociétés commerciales : des personnes physiques de nationalité algérienne et résidentes ou des personnes morales dont l’ensemble des avoirs est détenu par des associés ou actionnaires.2009 • BILATERAL • 67 . Produkten und Waren tätig und Körperschaften nach algerischen Recht sind und deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. L’article 2 du décret exécutif n’°09. produits et marchandises destinés à larevente en l’état par les sociétés commerciales dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers Le décret ci-dessus référencé publié au Journal officiel n°51. E Die Verordnung ändert sich wie folgt: 1. Les sociétés créées après la Loi de finances complémentaire pour 2009 devront. pour l’exercice des activités d’importation de matières premières. Mai 2009 über die Bedingungen für die Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen. Les modifications du décret portent sur : 1. D L’article 7 disposait que passé le délai du 31 décembre 2009. exerçant ces activités et déjà inscrites au registre du commerce. 6. 09-181 vom 12. September 2009 und im Rahmen der Bestimmungen des Haushaltsgesetzes 2009 verabschiedet. Mai 2009 wurde verändert. daté du 6 septembre 2009 et pris en application des dispositions de la loi de finances pour 2009. produits et marchandises destinées à la revente en l’état par les sociétés commerciales dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers. L’article 5 ancien disposait que les sociétés commerciales. Produkten und Waren. wenn mindestens 30% ihres Kapitals von natürlichen Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz in Algerien oder juristischen Personen. La note susvisée énonce qu’« il y a lieu dorénavant d’accepter les demandes de modifications des registres du commerce (principal et secondaire) des sociétés commerciales qui exercent des activités d’importations des matières premières. Depuis ce matin. produits et marchandises destinés à la revente en l’état. Mai 2009 zur Festsetzung der Bedingungen für die Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen.

Produkte und Waren zum Weiterverkauf einführen. N ie Banque d’Algérie hat am 13 Oktober 2009 eine Note (Nr. D 68 • BILATERAL • Décembre / Dezember . die nach der Ergänzung des Haushaltsgesetzes für das Jahr 2009 in das Handelsregister eingetragen werden. Der frühere Artikel 7 sah vor. quelque soit le mode de règlement utilisé.und Nebeneinträge) von Unternehmen. Die Artikel 5. dass diese Bestimmungen nur für Unternehmen gelten. dessen Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. nicht mehr abgewickelt werden können. Der frühere Artikel 5 sah vor. können auch weiterhin jede Änderung in das Handelsregister eintragen. Diese Note sieht vor. Der frühere Artikel 6 sah vor. Unternehmen. die an Geschäftsbanken und Finanzinstitutionen gerichtet worden ist. Cette note prévoit que les factures d’importations de biens et/ ou de services non réglées 360 jours après la date de dédouanement pour les biens et après la date de facturation pour les services. Dezember 2009 ihren Statut und ihren Handelsregistereintrag entsprechend der Bestimmungen der Verordnung zu ändern.DROIT RECHT mögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären mit algerischer Staatsangehörigkeit gehalten werden . für die Durchführung der Tätigkeit der Einfuhr von Rohstoffen. deren Vermögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären gehalten werden. dass der Antrag auf Änderung des Handelsregisters für die Unternehmen nur gegen die Vorlage einer Satzung in Übereinstimmung der Exekutivverordnung mit den Bestimmungen des ehemaligen Artikels 2 beim nationalen Handelsregister zulässig war. dass Unternehmen. 2. die bereits vor den Ergänzungen des Haushaltsgesetzes für das Jahr 2009 im Handelsregister eingetragen waren. auch wenn nicht 30% der Aktien in nationalen Besitz oder juristischen Personen sind. bis zum 31. PAIEMENT A L’ETRANGER NOUVEAU DELAIS AUSLANDSZAHLUNGEN – NEUE FRIST ous portons à votre connaissance qu’une note de la Banque d’Algérie (n°180/DG/2009) a été adressée le 13 octobre dernier aux banques et établissements financiers intermédiaires agréés et ayant pour objet de préciser les conditions et les exceptions dans lesquelles les factures d’importations de biens et/ou de services peuvent donner lieu à transfert du règlement. dass Rechnungen für Importe von Gütern und/oder Dienstleistungen. 09 bis 181 wurden aufgehoben. 6 und 7 der Exekutivverordnung Nr. Firmen. Erzeugnissen und Waren. die bereits vor dem Inkrafttreten des Nachtragshaushaltsgesetzes 2009 eingetragen waren. die natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit sind. dazu aufgefordert wurden.2009 . es sei denn: • Im Vertrag oder in der Konvention werden explizit die Zahlungsmodalitäten definiert und die Deklaration der Aussenverschuldung wurde in Übereinstimmung mit der in Kraft tretenden Regelung erklärt. unwirksam sind Obengenannte Anmerkung erläutert: "In Zukunft sollten Anträge auf Änderungen des Handelsregisters (Haupt. Die Note betrifft die Regelung der Auslandszahlungen von Rechnungen für den Import von Waren und/oder Dienstleistungen. die bereits in diesem Bereich gewerblich tätig waren und deren gewerbliche Tätigkeit bereits im Handelsregister eingetragen war. müssen 30% ihrer Aktien von algerischen Staatsangehörigen mit Wohnsitz in Algerien halten lassen. • sur décision de justice. pour les paiements qui seraient en instance. um Zahlungsausfälle zu vermeiden. dass Handelsregistereinträge dieser Unternehmen die nach dem 31. • oder eine Entscheidung der Justiz vorliegt Es ist wichtig bei entsprechend ausstehenden Zahlungen diese hinsichtlich des neuen Zahlungszeitraumes zu überprüfen. Dezember 2009 nicht den Bestimmungen dieser Verordnung entsprechen. 180/DG/2009) veröffentlicht. Il est important de vérifier. que ce délai n’est pas dépassé et le cas échéant anticiper sa survenue. ne peuvent donner lieu à transferts sauf : • lorsque le délai de règlement est explicitement prévu dans le contrat ou convention financière et que la déclaration d’endettement extérieur a été faite conformément à la réglementation en vigueur . akzeptiert werden. die dem Weiterverkauf dienen. Der Artikel erläutert in seinen Bestimmungen den Begriff des Wohnsitzes als Qualifizierungsmerkmal für die Auswahl von Partnern zur Gründung dieser Kapitalgesellschaften: natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz in Algerien oder juristische Personen. die nicht innerhalb von 360 Tagen nach der Verzollung der Güter und bei Dienstleistungen nicht innerhalb von 360 Tagen nach dem Datum der Rechnungsstellung bezahlt wurden.“ Es ist ausdrücklich festgelegt. die Rohstoffe.

bietet das Mobilfunknetz eine kostengünstigere Alternative. Elle finance et structure depuis 45 ans des investissements d’entreprises privées dans les pays en développement et en transition. ayant un impact durable sur le développement dans tous les secteurs économiques  : du secteur agro-industriel à l’infrastructure en passant par l’industrie manufacturière et les services. Autre point prioritaire : les investissements sur les marchés financiers régionaux en vue de faciliter un accès fiable aux capitaux locaux.2009 • BILATERAL • 69 . Als kompetenter und verlässlicher Partner begleitet die DEG die Unternehmen in jeder Phase des Projektes. il existe en Algérie des besoins énormes dans ce domaine qui L ont déjà provoqué des tensions sociales. Hier gibt es in Algerien erheblichen Nachholbedarf.p.und Schwellenländern zu etablieren und auszubauen. In Ergänzung zu ihren Finanzierungs.a. la DEG contribue en outre à promouvoir la mise en place et le développement de l’infrastructure et à faire ainsi progresser la construction de logements. Das Projekt trägt ebenfalls dazu bei. Im Rahmen des PPP-Programms unterstützt die DEG in Algerien derzeit den Aufbau eines Schulungszentrums für Trockenbautechnik. Mit einem langfristigen Darlehen beteiligte sich die DEG beispielsweise an der Finanzierung des algerischen Mobilfunknetzes sowie der Lizenzgebühren. In Algerien ist die DEG seit 2003 tätig und hat hier zusammen mit vier Unternehmen insgesamt fünf Projekte mit 44 Millionen Euro unter anderem im Mobilfunk. ie DEG. Die DEG investiert in rentable. Um dadurch eine Grundlage für nachhaltiges Wirtschaftswachstum und eine dauerhafte Verbesserung der Lebensbedingungen der Menschen vor Ort zu schaffen. Notre but est de mettre en place et de développer des structures d’économie privée dans les pays en développement et en transition. den Aufund Ausbau von Infrastruktur zu fördern und so den Wohnungsbau voranzutreiben. das algerische Wohnungsbauprogramm voranzutreiben. (OTA) die zweite Lizenz für den Betrieb eines solchen Netzes erhalten hatte. Die Bandbreite der Finanzierungsmöglichkeiten reicht von Beteiligungen und Mezzanin-Finanzierungen über langfristige Darlehen bis hin zu Garantien. wo Festnetzinvestitionen überdurchschnittlich teuer wären. Le partenaire privé est un fabricant européen de renom de matériaux de construction à base de plâtre. La DEG a participé par exemple avec un prêt à long terme au financement du réseau algérien de la communication mobile ainsi que des frais de licence après obtention par Orascom Telecom Algérie s. ingénieurs de génie civil et professeurs d’université ainsi que 700 artisans dans les métiers du bâtiment. Le réseau de communication mobile offre avant tout une alternative intéressante du point de vue des coûts pour les populations en milieu rural où les investissements dans le réseau fixe seraient nettement supérieurs à la moyenne. D Décembre / Dezember . Partenaire compétent et fiable.p. nachdem Orascom Telecom Algérie s. Grâce à un projet dans le secteur de la construction. la DEG accompagne les entreprises à chaque phase du projet. an dem 300 Architekten. la DEG soutient en Algérie à l’heure actuelle la mise en place d’un centre de formation pour la technique de la construction à sec où sont formés 300 architectes. Ein weiterer Schwerpunkt sind Investitionen in den Finanzsektor. En Algérie. ist eines der größten europäischen Entwicklungsfinanzierungsinstitute für langfristige Projekt.und Unternehmensfinanzierungen. (OTA) de la deuxième licence pour l’exploitation d’un tel réseau. Et dans ce cadre. um vor Ort einen verlässlichen Zugang zu Kapital zu ermöglichen. Bauingenieure und Universitäts-Lehrkräfte sowie 700 Bauhandwerker ausgebildet werden. Unser Ziel ist es. La gamme des produits va des prises de participations et des financements mezzanine aux prêts à long terme en passant par des garanties. Privater Partner ist ein führender europäischer Hersteller von Baustoffen auf Gipsbasis. nachhaltig entwicklungswirksame Projekte in allen Wirtschaftssektoren: von der Agrarwirtschaft über die verarbeitende Industrie und Dienstleistungen bis zur Infrastruktur.a. ein Unternehmen der KfW Bankengruppe.COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT Financement et promotion d’investissements privés en Algérie Finanzierung und Förderung privater Investitionen in Algerien a DEG.und im Bausektor finanziert. En complément. der schon zu sozialen Spannungen geführt hat. privatwirtschaftliche Strukturen in Entwicklungs. Pour créer ainsi une base solide  : une croissance économique durable et une amélioration permanente des conditions de vie des populations locales. la DEG offre aux entreprises ouest-européennes sur les fonds du ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement (BMZ) également des cofinancements dans le cadre du Programme PPP.und Schwellenländern. est l’une des plus grandes institutions européennes pour le financement de projets et d’entreprises à long terme.und Beratungsleistungen bietet die DEG die Leistungen des Public-Private-Partnership (PPP)-Programms des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) an. Mit einem Projekt im Bausektor trägt die DEG außerdem dazu bei. La DEG investit dans des projets rentables. Vor allem für die Versorgung der Menschen im ländlichen Raum. membre du KfW Bankengruppe (groupe bancaire KfW). Sie finanziert und strukturiert seit über 45 Jahren Investitionen privater Unternehmen in Entwicklungs. En effet. la DEG est présente depuis 2003 et y a financé avec quatre entreprises au total cinq projets pour un montant de 44 millions d’euros entre autres dans le secteur de la communication mobile et de la construction. Le projet contribue également à faire avancer le programme algérien de construction de logements.

Ceux-ci seront financés par le budget annuel de l'UE. 2009). Aussi des réformes seront soutenues par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et ses pays partenaires (14. comprend trois domaines principaux: la politique et le droit. la justice. comme sa coopération avec les 15 autres pays voisins au sud et à l'est. programme annuel 2007). L'Algérie se retrouve parmi les rares pays sans propre plan d'action avec l'UE.pdf) Ainsi sur les sites web des bureaux du GTAI a Bruxelles www. Un projet d'expansion du programme gouvernemental d'évacuation des eaux résiduelle et du traitement est prévu pour 2010.6 millions d'euros). Un autre programme en question pour l’Algérie est le programme interrégional de l’IEVP pour la Méditerranée et les pays de la CEI (budget 2007-2010: 523.de/euprojekte Le bureau de la GTAI est aussi votre interlocuteur pour répondre à vos questions bruessel@gtai. En outre de la promotion bilatérale. le soutien financier de la PEV. évacuation des eaux résiduelle et du traitement). GTAI Bruxelles 70 • BILATERAL • Décembre / Dezember . la migration et le terrorisme. ce qui est différent par exemple par rapport au règlement du pays voisin Maroc. Selon la Commission européenne les deux parties ont convenu toutefois . En tant que base de coopération l'UE a établi avec presque tous les pays partenaires de la PEV des plans d'action bilatéraux contenant les objectifs politiques et économiques pour environ cinq ans.eu/europeaid/where/neighbourhood/ country-cooperation/algeria/algeria_en. 2008).COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT Comment l’UE promeut l’Algérie Wie die EU Algerien fördert 'Union européenne intègre sa coopération avec l'Algérie. Jusqu'à présent un projet visant à soutenir le secteur de la santé (30 millions d'euros. Depuis 2007.1 millions d’euros.huit domaines de coopération prioritaires. Un projet d’appui à l’accord d’association dans les domaines de l’économie et de l’emploi est également prévu pour 2010.et budgétisé pour la période 20072010 avec un volume de 343 millions d'euros.gtai. la diversification de l'économie par la promotion des exportations (17. il sera mis en œuvre grâce à des contrats de services et de fournitures (calls for tenders) et des projets sans but lucratif (calls for proposals). le commerce.) Kirsten Hungermann. qui traitent des sujets concernant plusieurs pays.qui constitue la base pour le soutien financier . dans sa politique européenne de voisinage (PEV). Son budget est principalement réservé pour des projets d'investissement dans les pays de la PEV (250 millions d'euros) et aussi pour l'enseignement supérieur et la mobilité des étudiants (218.9 millions d'euros). Les projets seront mis en œuvre L par des appels d'offres pour des contrats de service et d'approvisionnement.htm • http://ec.de Tél: +32 2 204 01 73. s’effectu par l’Instrument européen de voisinage et partenariat (IEVP).europa. la sécurité et de la migration (45. programme annuel 2008) a été décidé. où l'UE a fourni un important soutien du budget sectoriel. qui est basé sur cette stratégie. l'Algérie a bénéficié en particulier du programme régional euro-méditerranéen. l'énergie.europa. 41% du budget sont assigné au domaine prioritaire des services publics de base (éducation.5 millions d'euros.4 millions d'euros). Ceci devrait crée des synergies avec l'Union pour la Méditerranée . Les programmes annuels de 2007.des thèmes de coopération importante comme la réforme économique. les appels d’offres se font en général un ou deux ans plus tard. 2008 et 2009 ont déjà été résolus. De plus des réformes seront soutenues par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et les pays partenaires (14. En Algérie ces projets seront mis en œuvre généralement par des appels d’offres en particulier sur les marchés de services et fournitures.2009 . qui a remplacé pour les pays sud-méditerranéens le programme précédent MEDA. Un deuxième se concentre sur l'enseignement supérieur et la recherche scientifique (22 millions d'euros. 2009) et le renforcement de toutes les institutions pertinentes pour l'accord d'association. le développement social et les échanges culturels (67 millions d'euros) la coopération en matière de la politique. Le programme indicatif 2007-2010 pour l’Algérie (budget: 220 millions d'euros). qui a été conçu en 2004.3 millions d'euros). l’économie et l’emploi et les services publics de base. Notamment sont soutenus le développement économique durable (199 millions d'euros). santé.eu/world/enp/pdf / pays / enpi_csp_nip_ algeria_de. la promotion de l'emploi (14.dans une « Road Map » non publiée .qui a été fondée en 2008. Vous trouvez des informations plus amples sur le programme IEVP sur les sites web de la Commission européenne : • http://ec. Des projets concrets sont inclus dans les programmes d'action annuels de l'IEVP. Ces projets financés par l'UE impliquent des opportunités d’affaires intéressantes pour les entreprises allemandes et algériennes. La collaboration est principalement financé par les programmes du l’EVP des pays respectifs et cofinancé par des programmes régionaux. La commission et le gouvernement algérien ont définis dans une stratégie par pays de l’IEVP pour les années 2007-2013 . L'UE soutient quatre projets: la promotion des PME (40 millions d'euros.3 millions d'euros).

5 Mio.und Lieferaufträgen umgesetzt. zur Förderung von Beschäftigung (14.4 Mio. welches durch Dienstleistungsaufträge und Lieferungen (calls for tenders) sowie nicht gewinnorientierte Projekte (calls for propsals) umgesetzt wird. Bislang ist ein Projekt zur Unterstützung des Gesundheitssektors (30 Mio. Algerien gehört zu den wenigen Ländern ohne Aktionsplan mit der EU.2009 • BILATERAL • 71 . Das darauf aufbauende Richtprogramm 2007-2010 für Algerien (Budget: 220 Mio. Euro. Konkrete Projekte sind in den ENPI-Jahresaktionsprogrammen enthalten. Jahresprogramm 2008) beschlossen worden. Im ENPI-Länderstrategiepapier 2007-2013. Euro. das für die südlichen Mittelmeeranrainerstaaten das Vorgängerprogramm MEDA abgelöst hat. Das GTAI-Büro steht auch als direkter Ansprechpartner für Fragen zur Verfügung bruessel@gtai. Für 2010 ist außerdem ein Projekt zur Unterstützung des Assoziierungsabkommens mit der EU im Bereich Wirtschaft und Beschäftigung vorgesehen. soziale Entwicklung und kultureller Austausch (67 Mio. Dieses soll Synergien mit der 2008 geschaffenen Mittelmeerunion bewirken und ist für 2007-2010 mit einem Budget von 343 Mio. Justiz. Euro. Infrage kommt für Algerien ferner auch das interregionale ENPI-Programm für den Mittelmeerraum und die GUS-Staaten (Budget 2007-2010: 523. Bereits beschlossen worden sind die Jahresprogramme 2007. Wirtschaft und Beschäftigung sowie öffentliche Grunddienste. Euro). die Ausschreibungen erfolgen meist ein bis zwei Jahre später. Die Projekte werden über Ausschreibungen D von Dienstleistungs. Euro) sowie die Zusammenarbeit bei Politik. Aus den EU-finanzierten Projekten können sich für deutsche und algerische Unternehmen interessante Auftragschancen ergeben. zur Diversifizierung der Wirtschaft durch Exportförderung (17. Diese Mittel fließen überwiegend in Investitionsvorhaben in den ENP-Staaten (250 Mio. Migration und Terrorismusbekämpfung vereinbart. 2009). Sicherheit und Migration (45.: +32 2 204 01 73 Kirsten Hungermann. Euro). Weiterführende Informationen zum Programm ENPI sind zu finden: Auf den Webseiten der EU-Kommission • (http://ec. Nach Angaben der Europäischen Kommission haben beide Seiten allerdings in einer .eu/world/enp/pdf/country/enpi_csp_nip_ algeria_de. anders als im Nachbarland Marokko. Euro) enthält drei Hauptfelder: Politik und Recht. Abwasserentsorgung und -behandlung). Euro ausgestattet.9 Mio.gtai.htm • http://ec. Euro). Euro) sowie in Hochschulbildung und Mobilität von Studenten (218. Im Richtprogramm 2007-2010 für Algerien stehen Wirtschaftswachstum und Beschäftigung mit 51% des Gesamtbudgets im Mittelpunkt. Unterstützt werden vor allem die nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung (199 Mio.nicht veröffentlichten "Road Map" wichtige Kooperationsthemen wie wirtschaftliche Reform. Energie. Weitere 41% des Budgets entfallen auf den Schwerpunktbereich öffentliche Grunddienste (Hochschulbildung. Euro). 2009) und zur Stärkung aller für das Assoziierungsabkommen relevanten Institutionen.eu/europeaid/where/neighbourhood/ country-cooperation/algeria/algeria_en.pdf) Auf der Webseite des GTAI-Büros Brüssel (www. 2008 und 2009.de/euprojekte).de Tel.europa. in die Europäische Nachbarschaftspolitik (ENP) ein.1 Mio. Finanziert wird die Zusammenarbeit vorwiegend durch die jeweiligen ENPI-Länderprogramme und ergänzend durch Regionalprogramme. Euro. Euro.und Partnerschaftsinstrument (ENPI).COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT ie Europäische Union bettet ihre Zusammenarbeit mit Algerien. Ein zweites richtet sich auf Hochschulbildung und wissenschaftliche Forschung (22 Mio. Mit einem Projekt zum Ausbau des Regierungsprogramms zur Abwasserentsorgung und -behandlung ist 2010 zu rechnen. GTAI Brüssel Décembre / Dezember . 2008). Gesundheit. das die Basis für die finanzielle Förderung bildet. Diese werden aus dem EUHaushalt des jeweiligen Jahres finanziert. Seit 2007 erfolgt die finanzielle Förderung der 2004 konzipierten ENP durch das Europäische Nachbarschafts. genauso wie mit den 15 weiteren Nachbarstaaten im Süden und im Osten. wo die EU schon in beträchtlichem Umfang sektorbezogene Haushaltshilfen gewährt. Als Basis der Kooperation hat die EU mit fast allen ENP-Partnerländern bilateral ausgearbeitete Aktionspläne mit politischen und wirtschaftlichen Zielen für etwa fünf Jahre beschlossen. Außerdem gefördert werden Reformen durch Bereitstellung von Beratung und Fachwissen seitens der EU (40 Mio. Umgesetzt werden diese Projekte in Algerien vor allem über Ausschreibungen von Dienstleistungen und Lieferungen. haben Kommission und algerische Regierung acht Schwerpunktbereiche der Zusammenarbeit definiert.europa. Hier unterstützt die EU vier Projekte: zur Förderung des unternehmerischen Mittelstandes (40 Mio. Abgesehen von der bilateralen Förderung profitiert Algerien vor allem auch vom ENPI-Regionalprogramm Europa-Mittelmeer. die Fragestellungen mehrerer Länder behandeln.6 Mio.3 Mio. Euro) und die Zusammenarbeit lokaler Akteure aus EU und Partnerländern (14. Handel. Jahresprogramm 2007). Euro).

 étalé sur une surface d'exposition de plus d’un demi million de mètres carrés est certainement la manifestation la  plus impressionnante qui existe. Directeur Général adjoint de la foire de Munich. April 2010 in München stattfinden wird.09. Für weitere Rückfragen zur Bauma steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (messe@ahkalgerie. le département des salons et des foires de l’AHK Algérie se met à votre entière disposition (messe@ ahk-algerie. membre du directoire de l'association professionnelle des appareils et des matériaux de construction. Pour d'autres renseignements concernant la Bauma 2010. les journalistes et les représentants de fédérations et d'entreprises présents sur la « Bauma 2010 ». Geschäftsführer der AHK Algerien.und Verbandsvertretern über die „Bauma 2010“ und unterstrichen die vielfältigen Geschäftsmöglichkeiten. Pour les visiteurs ou exposants algériens. Im Jahr 2007 präsentierten mehr als 3.000 deutsche und ausländische Besucher aus über 190 Ländern zur Bauma. gériennes relative à l’ampleur des projets d'infrastructure actuels lancés par l’Algérie et aussi à son développement économique. «  VDMA  » ont informé. a souligné l’énorme importance de la « Bauma » pour les entreprises al- A Die 29. 72 • BILATERAL • Décembre / Dezember .und Bergbaumaschinen sowie Baufahrzeuge und Baugeräte ist mit über einer halben Million Quadratmetern Ausstellungsfläche die mit Abstand größte und bestimmt die eindrucksvollste Messe überhaupt.2009 . Sebastian BAUER (Membre de VDMA) • M. Eugen EGETENMEIR (DG de la Foire de Munich) Monsieur Eugen Egetenmeir.000 Aussteller. betonte vor dem Hintergrund der derzeitigen großvolumigen Infrastrukturprojekte und der wirtschaftlichen Entwicklung Algeriens die enorme Bedeutung der Bauma für die algerischen Unternehmen. von denen rund 55% aus 49 Ländern kamen.000 exposants. ihre Produkte und nutzten die Bauma  damit als Präsentations. informierten die anwesenden Journalisten. Tous les leadeurs du marché y sont représentés. und Herr Sebastian Bauer. Zögern Sie nicht. dont environ 55% provenant de 49 pays ont participé. plus de 3. • M. Stellvertretender Geschäftsführer der Messe München. m 28. hier werden Innovationen für alle Bereiche präsentiert. keine Messe ist internationaler.dz ). Unternehmens.000 visiteurs allemands et étrangers provenant de plus de 190 pays y étaient présents. ou a atteint l’internationalité. Monsieur Andreas Hergenröther.FOIRES MESSEN Conférence de presse sur la  Bauma 2010 Le plus grand Salon professionnel et international des machines. bis zum 25. En 2007. ainsi que Monsieur Sebastian Bauer. Hier sind alle Marktführer vertreten. Baustoff. die mit dem Besuch dieser idealen Business-Plattform verbunden sind. Par ailleurs. En outre.und NetworkingPlattform. Mitglied des Vorstandes des VDMA Fachverbandes Bau. Le 29ième Salon professionnel et international des machines.2009 par l'AHK Algérie en collaboration avec la foire de Munich sur le plus grand salon mondial des machines et engins de construction «  Bauma 2010  »  qui ouvrira ses portes du 19 au 25 avril 2010 à Munich. plus de 500.dz).und Baustoffmaschinen. Dans ce cadre. équipements de construction et appareils d'industrie minière et des véhicules de chantier « Bauma ».09. Andreas Hergenröther. Für Besucher und Aussteller aus Algerien bietet die AHK Algerien einen umfassenden Service an. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) • M. Des Weiteren kamen mehr als 500. ainsi que toutes les innovations du secteur. N’hésitez pas à nous contacter. Internationale Fachmesse für Bau-. Keine Messe der Branche hat ein breiteres Angebot. ils ont mis l'accent sur les multiples possibilités et opportunités économiques liées à la visite de cette importante plate-forme d‘affaires. uns zu kontaktieren. des équipements de construction et des véhicules de chantier à Munich Pressekonferenz zur Bauma 2010 Weltweit größte Messe der Baumaschinenindustrie in München U ne conférence de presse a été organisé le 28. pour présenter leurs produits et ont utilisé la Bauma comme plate-forme de présentation et de mise en réseau.2009 organisierte die AHK Algerien gemeinsam mit der Messe München eine Pressekonferenz zur weltweit größten Baumaschinenmesse „bauma 2010“. die vom 19. l'AHK Algérie  offre un vaste service. Aucun salon de ce domaine ne possède une offre plus large. Herr Eugen Egetenmeir. Directeur Général de l’AHK Algérie.

sur laquelle bijoux. des produits du monde entier y sont exposés et vendus directement aux visiteurs. ie „Import Shop Berlin“ gehört zu den weltweit führenden Kunsthandwerksmessen. Traditionell Anfang November treffen in Berlin Hersteller und Händler von Handwerk und Kunsthandwerk aus aller Welt auf Experten des Kunsthandwerksgewerbes und begeisterte Käufer.000 mètres carrés. Die „Import Shop Berlin“ ist sowohl für Aussteller als auch Besucher die ideale Gelegenheit neue Kontakte zu knüpfen. vom 11. Une haute qualité d’artisanat provenant   des cinq continents  et une énorme richesse. Bekleidung und Mode sowie Naturwaren.000 Besucher auf einer Fläche von rund 20. fremde Kulturen und ihr Kunsthandwerk kennen zu lernen.FOIRES MESSEN L'art artisanal algérien à la « Import Shop 2009 ».000 Quadratmeter. Den größten Zuspruch auf der Import Shop Berlin fanden Schmuck und Modeschmuck. En 2008 la « Import Shop Berlin» a accueilli environ 550 exposants venant de 60 pays et plus de 42. mode de tous genres et produits naturels y ont  trouvé un grand succès. sich über neue Entwicklungen im Kunsthandwerk zu informieren und das Geschäfts. auf der Kunsthandwerk aus der ganzen Welt ausgestellt und direkt an die Messebesucher verkauft wird. L'Algérie profite également de cette oc- In 2008 empfing die „Import Shop Berlin“ rund 550 Aussteller aus über 60 Ländern und über 42. L casion unique et participera officiellement à cette manifestation.  venant de tous les coins du monde se retrouvent. Avec l'objectif d'une commercialisation plus importante de l’artisanat algérien en Allemagne et bien entendu sur le niveau international. die es den Besuchern ermöglicht. Mit dem Ziel einer stärkeren Vermarktung des algerischen Kunsthandwerks in Deutschland und auf internationaler Ebene organisiert die Nationale Agentur für Traditionelles Handwerk (ANART) mit Unterstützung der Messeabteilung der AHK Algerien die sechste offizielle Beteiligung Algeriens auf der „Import Shop Berlin“. à Berlin pour rencontrer des fabricants. bis 15. La « Import Shop Berlin» constitue l’opportunité idéale aussi bien pour les exposants que pour les visiteurs de lier de nouveaux contacts. L’agence nationale pour l'artisanat traditionnel (ANART) organise avec le soutien du département foires et salons de l’AHK Algérie  cette 6ième participation officielle de l'Algérie à  la „Import Shop Berlin“. de s'informer sur les nouveautés et les développements dans ce domaine et d'évaluer le potentiel d'exportation et commercialisation de différents produits. traditionnellement au mois de novembre.2009 • BILATERAL • 73 . que le visiteur ne trouve dans aucune autre manifestation comparable. du 11 au 15 novembre 2009 à Berlin Algerisches Kunsthandwerk auf der « Import Shop 2009 ». Décembre / Dezember . Die Fachmesse zeichnet sich durch ihr einzigartiges Ambiente aus. Auch Algerien nutzt diese einzigartige Gelegenheit und wird mit einer offiziellen Ausstellerbeteiligung an der Messe teilnehmen. habillement. Hochwertiges Kunsthandwerk von fünf Kontinenten – das findet der Besucher in dieser Fülle und Qualität auf keiner vergleichbaren Veranstaltung. D La foire professionnelle se caractérise par une ambiance unique qui permet aux visiteurs d'apprendre et de découvrir d’autres cultures avec leur savoir-faire dans le domaine artisanal.000 visiteurs sur une surface d'à peu près 20. Les commerçants d’artisanat et d'art artisanal.und Exportpotential einzelner Produkte zu evaluieren. des experts du commerce artisanal et pour s  échanger avec des acheteurs passionnants du métier. November 2009 in Berlin a «  Import Shop  Berlin» compte parmi les foires d'art artisanal les plus importantes à l’échelle mondiale.

Die AHK Algerien organisiert zusammen mit der Messe Düsseldorf am 10. Für Rückfragen zur „Wire & Tube 2010“ und Pressekonferenz steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (messe@ahk-algerie. traitent ou appliquent les tubes et tuyaux. Le salon professionnel et international de l'industrie du câble et du fil «  WIRE » avec ses 1.000 Ausstellern.dz). les deux foires mondiales phares «  WIRE & TUBE » présenteront du 12 au 16 avril 2010 le développement technologique important des secteurs de l'industrie du câble et du fil ainsi que de la fabrication et le traitement de tubes.FOIRES MESSEN Technologiepower-Duo 2010 : « WIRE & TUBE » croître malgré la crise économique globale Technologiepower-Duo 2010: „Wire & Tube“ wachsen trotz globaler Wirtschaftskrise P our la douzième fois. die Rohre herstellen. auf eine Gesamtausstellungsfläche von rund  42.und Kabelindustrie sowie der Rohrherstellung und -bearbeitung auf dem Düsseldorfer Messegelände. Zudem werden auf der „Tube“ Neuheiten aus den Bereichen Pipelines und OCTG-Technologie (oil country tubular goods) vorgestellt.000 m ² und über 35. est le salon international de référence de cette industrie. April 2010 geballte Technologiepower aus den Bereichen der Draht. bis 16. tous les décideurs de l'industrie des tubes et de câbles seront invités. um zwölften Mal zeigen die beiden Welt-Leitmessen „Wire & Tube“ vom 12. Le salon professionnel et international des tubes et tuyaux «  TUBE»  avec plus de 1.130 exposants venant de 50 pays sur une surface d'exposition totale de plus de 54. et ce au niveau du parc des expositions de la foire de Düsseldorf. davon mehr als 60% aus dem Ausland. Le salon TUBE est la plate-forme commerciale centrale pour tous ceux qui fabriquent.000 Fachbesucher die Branchenleitmesse der Rohrindustrie.500 Fachbesucher ein breites Angebotsspektrum: von Maschinen zur Drahtherstellung und Veredelung. les nouveautés du secteur des pipelines et marchandises tubulaires des pays exportateurs de pétrole (OCTG-Technologie «  oil country tubular goods“) sont exposées au salon "TUBE".dz)  se met à votre entière disposition. le département de foire et salon de l’AHK Algérie (messe@ahk-algerie. Dezember 2009 eine Pressekonferenz in Algier zur „Wire & Tube 2010“ und lädt hierzu alle Entscheidungsträger aus der Kabel. Die „Wire & Tube“ sind Impulsgeber für eine boomende Industrie.500 visiteurs du métier une large gamme d’appareils de fabrication et raffinage de fil.000 mètres carrés ainsi que 35. Pour plus de renseignements sur le „WIRE & TUBE 2010“ et sa conférence de presse à Alger. verarbeiten oder anwenden. 74 • BILATERAL • Décembre / Dezember .000 exposants.000 visiteurs du métier. « WIRE & TUBE » sont des promoteurs pour des industries émergentes.und Rohrindustrie ein. dont plus de 60% provenant de l'étranger et sur une surface d'exposition totale d'environ 42. Die Tube ist die zentrale Geschäftsplattform für alle. C’est l’occasion pour les spécialistes de trouver des réponses aux défis de l'avenir et partager les nouvelles tendances et technologies.2009 . L'AHK Algérie organise en coopération avec la Foire de Düsseldorf le 10 décembre 2009 à Alger une conférence de presse concernant le salon „WIRE & TUBE 2010“ et à cette occasion. neue Trends und Technologien. En outre.000 m² für seine rund 42. Die Internationale Fachmesse für die Draht. Z Werkzeugen und Hilfsmaterialien zur Verfahrenstechnik bis zu Werkstoffen und Spezialdrähten. ainsi que des matières et des fils spéciaux.und Kabelindustrie „Wire“ bietet mit 1. des outils et des matériaux auxiliaires pour la technologie des processus.130 Ausstellern aus 50 Ländern auf einer Gesamtausstellungsfläche von über 54. Hier findet die Fachwelt Antworten auf die Herausforderungen der Zukunft.000 mètres carrés offre à ses 42. Die Internationale Fachmesse für Rohre und Röhren „Tube“ ist mit über 1.

est la plate-forme d’affaires internationale et fondamentale de fruits et légumes. Les entreprises algériennes participantes profiteront à l’occasion de ce salon professionnel. Dans ce cadre.und Gemüsehandel in Berlin teilnehmen. an einer Teilnahme interessierten Unternehmen für Rückfragen gerne zur Verfügung (messe@ahk-algerie. La participation algérienne est soutenue par le Fonds Spécial Pour la Promotion des Exportations hors d'hydrocarbure (FSPE). In diesem Rahmen werden die Kosten für Transport. L'AHK Algérie organise en collaboration avec l’Agence Algérienne de Promotion du Commerce Extérieur « ALGEX » et la Société Algérienne des Foires et Exportations «  SAFEX  » la participation officielle de l’Algérie à ce salon. Rund 2. Die FRUIT LOGISTICA 2010.FOIRES MESSEN Seconde participation officielle de l’Algérie au salon FRUIT LOGISTICA de Berlin du 3 au 5 février 2010 2. Décembre / Dezember . bis 5.2009 • BILATERAL • 75 .000 Fachbesucher aus 125 Ländern machen die Fruit Logistica zum bedeutendsten Messeereignis für den Frucht und Gemüsehandel. um Ihre Exportaktivitäten weiter auszubauen. indem sie dem internationalen Fachpublikum ihre qualitativ hochwertigen Produkte präsentieren und neue Geschäftskontakte knüpfen. D V om 3. Le département de salon et foire de l’AHK Algérie se tient à l’entière disposition de toutes les entreprises intéressées pour y participer (messe@ahk-algerie.dz). en présentant leurs produits de grande qualité aux visiteurs et experts internationaux tout en élargissent leurs réseaux avec de nouveaux contacts commerciaux. Standmiete und Werbematerialien zu 80% subventioniert. La « FRUIT LOGISTICA 2010 » qui se tiendra pour la 18ième fois au niveau du Parc des Expositions de Berlin. Environ 2. Die Messeabteilung der AHK Algerien steht algerischen. Mal auf dem Messegelände Berlin stattfindet. Die algerische Teilnahme wird vom Fonds zur Förderung der Exportaktivitäten algerischer Unternehmen außerhalb des Kohlenwasserstoffsektors (FSPE) unterstützt. les frais pour le transport. 14 exportateurs de fruits et légumes algériens vont participer au plus grand salon international pour le commerce des fruits et légumes au « FRUIT LOGISTICA 2010 » à Berlin.300 Aussteller aus 80 Ländern und über 50.300 exposants provenant de 80 pays et plus de 50. Die AHK Algerien organisiert in Zusammenarbeit mit der algerischen Außenhandelsförderagentur «Algex» und der algerischen Messegesellschaft «Safex» die algerische Beteiligung auf dieser Messe. location du stand et matériaux publicitaires sont subventionnés à hauteur de 80%. Februar 2010 werden im Rahmen der zweiten offiziellen Messebeteiligung Algeriens auf der FRUIT LOGISTICA 14 algerische Frucht. Februar 2010 u 3 au 5 février 2010 et ce pour la 2ème fois en tant que participation officielle d’Algérie. Offizielle algerische Beteiligung auf der FRUIT LOGISTICA in Berlin vom 3. die zum 18.000 visiteurs professionnels de 125 pays font de ce salon Fruit Logistica l'événement le plus important du commerce de fruits et de légumes. Die angemeldeten algerischen Unternehmen nutzen die Fachmesse. ist die zentrale Geschäftsplattform für die internationale Fruchtund Gemüsebranche. bis 5.dz). pour développer leurs activités d'exportation.und Gemüseexporteure an der größten internationalen Fachmesse für den Frucht.

17. Internationale Fachmesse für Energie. Dehn & Söhne. Moeller.fairetrade-messe.und Elektrotechnik und Industrielle Automation. le 4ième Salon International de l’Electrotechnique. E V Deutschland ist Ehrengast der 4. automation industrielle & energy beteiligt. est organisé par fairtrade sur toile de fond d’investissements massifs dans les secteurs algériens de l’énergie. automation industrielle & energy 10 » en mars 2010 à Alger tant le seul événement approuvé par UFI dans ce secteur de l’industrie en Afrique du Nord.de über die interessanten Marktdaten Algeriens hinaus ist Deutschland 2010 Ehrengast dieser wichtigen Fachmesse. de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie electro.und Elektrotechnik und Industrielle Automation L’Allemagne invitée d’honneur du 4ème Salon International « electro. März 2010 im Palais des Expositions in Algier statt. automation industrielle & energy 2010 4. de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie «  electro. Für die Veranstaltung 2010 soll insbesondere auch der deutsche Mittelstand für eine Teilnahme gewonnen werden. Phoenix Contact. Karl Storz. . Kontakt www.2009 .und Bauwirtschaft und in die verarbeitende Industrie sowie rasant ansteigender Elektrotechnikimporte organisiert die deutsche Messegesellschaft fairtrade Algeriens 4. l’accent sera mis en particulier sur la «Journée Allemande» lors de laquelle des représentants d’entreprises et d’organismes allemands présenteront leur remarquable éventail de technologies de pointe dans le cadre de la conférence « Coup de Projecteur sur l’Efficacité énergétique». Osram. automation industrielle & energy 10  ».und Handelskammer (AHK) und dem Veranstalter fairtrade vereinbart. Etant l’un des principaux partenaires commerciaux de l’Algérie. de panels et d’ateliers auxquels participeront des professionnels de l’industrie et du secteur public de premier plan. À cette fin.FOIRES MESSEN electro. Dies wurde zwischen der Deutsch-Algerischen Industrie. automation industrielle & energy. automation industrielle & energy in Algier im März 2010 or dem Hintergrund massiver Investitionen in die algerische Energie. qui aura lieu du 14 à 17 mars 2010 à Alger. Contact www. Schneider Electric und Siemens hatten sich bereits in den Vorjahren erfolgreich an der electro. Ein guter Zeitpunkt für den verstärkten Markteintritt deutscher Unternehmen. des institutions internationales. Legrand. Pour exploiter ce potentiel. Hima. Lapp Group.fairetrade-messe. le salon professionnel leader au sein du pays « electro. automation industrielle & energy 10 » offre une plate-forme commerciale idéale. sich an der Energieeffizienzkonferenz “Sharp Focus on Energy Efficiency” zu beteiligen. les exposants et les organisateurs et comprendra une série de thèmes centraux. Internationale Fachmesse für Energie.de 76 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Les exposants allemands présenteront leurs innovations au sein du pavillon allemand organisé par fairtrade. en 2010. Die Messe samt angeschlossener Energieeffizienzkonferenz findet vom 14. les organisateurs sont déterminés à ajouter encore plus de valeur à la manifestation. Neben der Teilnahme mit einem Stand im Rahmen der deutschen Beteiligung erhalten deutsche Unternehmen darüber hinaus die Gelegenheit. la conférence « Coup de Projecteur sur l’Efficacité Energétique » sera réalisé en partenariat entre le gouvernement. En 2010 l’Allemagne sera invitée d’honneur du Salon electro. Par ailleurs. Pour le prochain événement. denn Namhafte Unternehmen wie ABB. en technologies électriques et en équipements et solutions d’immotique et d’automation industrielle. sa présentation en tant qu’invitée d’honneur contribuera à renforcer encore davantage cette position privilégiée. automation industrielle & energy 2010 4ème Salon International de l’Electrotechnique. electro. de la construction et de l’industrie ainsi que d’une forte augmentation de la demande en énergie.

A M it rund 21. et ont mis en relation les partenaires commerciaux et les investisseurs potentiels. sociétés gestionnaires immobiliers. von den Immobilienfachleuten diskutiert. Berater.  La prochaine édition EXPO REAL se tiendra du 4 au 6 octobre 2010 à Munich. Aufgrund der Bedeutung des Immobiliensektors für Algerien und der Vielzahl von großvolumigen Immobilienprojekten in Algerien informierte die AHK Algerien die algerischen Entscheidungsträger der Immobilienbranche im Rahmen von zahlreichen Veranstaltungen über die Expo Real. Die nächste EXPO REAL findet vom 4. le 12ième salon International de l'Immobilier d'Entreprise « EXPO REAL » s’est clôturé le 7 octobre 2009. Oktober die 12. Repräsentanten von Städte und Wirtschaftsregionen sowie Dienstleistern rund um die Immobilien präsentieren. la question de la durabilité environnementale et l'utilisation des dernières technologies de construction.  sur l'importance et sur le grand nombre des investissements dans ce secteur en Algérie.600 ausstellenden Unternehmen aus dem Immobiliensektor aus 34 Ländern ging am 7. Le thème d’actualité entre exposants et visiteurs à l'Expo Real était évidemment  la crise économique mondiale: Comment y faire face? Quelles en sont les perspectives? Aussi.dz).000 visiteurs et experts venus de 73 pays et environ 1600 entreprises exposantes provenant du secteur immobilier de 34 pays. développeurs de projets. consultants. Corporate Real Estate Manager. a été l'objet des discussions animées par les    professionnels de l'immobilier. EXPO REAL est l'un des événements les plus importants d’Europe dans le domaine de l'immobilier. ce fut encore une fois un grand succès et a représenté un support de communication et d’affaires pour investisseurs. Aktuelles Thema unter den Ausstellern und Besuchern der Expo Real war selbstverständlich die globale Wirtschaftskrise: Wie soll man mit der Krise umgehen? Welche Perspektiven gibt es? Des Weiteren wurde ebenso das Thema der ökologischen Nachhaltigkeit und der Einsatz neuester Gebäudetechnologien. Für Rückfragen zur EXPO REAL 2009 steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (foire@ahk-algerie. qui prend en considération les aspects écologiques dans la réalisation des projets. Die EXPO REAL ist eines der wichtigsten Ereignisse in der Immobilienwirtschaft in Europa und konnte sich in diesem Jahr wieder einmal sehr erfolgreich als die unverzichtbare Kommunikations. bis 6. Projektentwickler. Décembre / Dezember .FOIRES MESSEN EXPO REAL 2009: Participation de la délégation d’hommes d’affaires de l’AHK au 12éme salon professionnel de l’immobilier d’industrie EXPO REAL 2009 : AHK-Unternehmerdelegation zur 12.2009 • BILATERAL • 77 . Cette année. représentants des zones urbaines et économiques et enfin pour les fournisseurs. Pour obtenir de plus amples informations sur EXPO REAL 2009 contactez le département de  foire de l’AHK Algérie (foire@ahk-algerie. banques.000 Fachbesuchern aus 73 Ländern und rund 1. internationale Fachmesse für Gewerbeimmobilien „EXPO REAL“ zu Ende.und Businessplattform für Investoren. Banken. Monsieur Mekdade et Monsieur Metz du département des foires de l’AHK ont accompagné des délégations de haut rang à l'Expo Real. Oktober 2010 in München statt. Internationalen Fachmesse für Gewerbeimmobilien vec quelque 21. L'AHK Algérie a communiqué au préalable à l’Expo Real. à travers de nombreuses manifestations organisées pour les décideurs algériens dans le secteur immobilier. die Umweltaspekte bei der Projektrealisierung mitberücksichtigen. Zur Expo Real begleiteten Herr Mekdade und Herr Metz aus der Messeabteilung der AHK Algerien eine hochrangige Besucherdelegation vor Ort und unterstützten bei der Kontaktaufnahme mit potentiellen Geschäftspartnern und Investoren.dz).

– 07.03.04. Berlin 16. Düsseldorf MARS 02. Berlin Cebit 02.02.03. de la pierre précieuse.02. – 09.01. Munich 19.03.04.02. machines et outils 23.01.03. – 25.FOIRES MESSEN A visiter / Besuchen Sie demnächst : Domotex.02.04.2009 .03. – 19. Global Shoes 12. Munich 23. – 05. Munich 07. – 09. – 27.01. – 14. – 10.03.01.02.03.e Salon international du tourisme et du loisir INHORGENTA Europe 2010 Salon international de l'horlogerie.La Semaine Verte) Salon international de l’agro-alimentaire.01. Munich 15.02.02. – 20. Berlin 07.02. – 22. – 14. – 04. Düsseldorf FEVRIER 03.04.04. Hanovre TRENDSET / BIJOUTEX Salon international de la conception et la décoration intérieure. – 31.03.re.03.03. produits et services du secteur TIC GARTEN München Salon international de l’horticulture et de la culture de jardin IHM Privat Salon international des métiers et de l’artisanat IHM Profi Salon international des métiers et de l’artisanat – technique.04.02. Build IT.03. Munich Hannover Messe 19. Hanovre Resale 21. Munich 03.04. – 09. de l’agriculture et de l’horticulture DOMOTEX Hannover Salon international du tapis et des revêtements de sol Fliesen/Tiles 2010 Salon international des carreaux céramiques BOOT Düsseldorf Salon international des bateaux de plaisance et du sport nautique FRUIT LOGISTICA Salon international des fruits et légumes frais FRESHCONEX Salon international des fruits et légumes prêt à consommer ISPO Winter 2010 Salon international des articles de sport et de la mode sportive (hiver) IGEDO FASHION FAIRS – CPD Salon international de la mode pour femme BAUTEC 2010 Salon international du secteur de bâtiment Build IT Salon professionnel de la TIC dans le secteur de bâtiment Solar Energy Salon international des énergies renouvelables f.01. Berlin GDS. – 23. – 05. – 16. Fliesen&Tiles 16.01. – 20. Hanovre ITB Berlin 10.02.03. Munich 15. – 24. – 19.02.02. Berlin 18. – 17. de la perle et de la technologie HBJO METAV 2010 Salon international de la technique de production et de l’automatisation pour le secteur de la métallurgie Eurocis Salon international de la communication et de la sécurité informatique pour le commerce de détail CeBIT Salon international des solutions. – 06. – 23.01. Solar Energy 16.01. Düsseldorf 02.02.01.02. – 06. Hanovre Bautec.03 Düsseldorf Tube &Wire 12. Karlsruhe S A L O N S E T F O I R E S E N A L L E M A G N E 2010 MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN DEUTSCHLAND 2010 JANVIER 09. Munich 03.02. Berlin Fruit Logistica 03. ménage et cadeaux / Salon international des bijoux et accessoires Opti ‘10 Salon international de l'optique et de la lunetterie INTERNATIONALE GRÜNE WOCHE (IGW . Hanovre 03.02.03.03.03.01. Düsseldorf BAUMA 19. – 22. de la bijouterie. Munich 78 • BILATERAL • Décembre / Dezember .01.02.02. – 11.04. Düsseldorf 16.

– 23.03.04. – 24. Internationale Messe für Elektrotechnik.Palais des Expositions) DJAZAGRO 2010 – 6ème Salon professionnel de l’Industrie agro-alimentaire / 6.03.06. Fachmesse für die Nahrungsmittelindustrie COMEXPO Paris (Alger .03.03.03. Munich 26.04.und Kommunikationstechnologie SAFEX (Alger . Machines. – 15.03.04. industrielle Automation und Energie FAIRTRADE (Alger .04.03.bstpo. – 11. Alger Décembre / Dezember . Technologie spatiale.info 14ème Salon international de l’automobile / 14. Berlin 09.03. Düsseldorf 19. Düsseldorf 27. Karlsruhe JUIN 08. – 22. Munich FOIRES ET EXPOSITIONS EN ALGERIE 2010 MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN ALGERIEN 2010 MARS 01. Berlin 12.03. – 14. Düsseldorf 22. – 16.04. – 26.FOIRES MESSEN 10.03. de la Bureautique et de la Communication / 19. – 28.Palais des Expositions) Salon International de l'Immobilier / Internationale Immobilien Messe SAFEX / Visuel Orbire (Alger .06.03. Alger 17.04.Palais des Expositions) Main Auto – Salon international de la Maintenance et des pièces détachées / SAFEX (Alger . Internationale Messe für IT.2009 • BILATERAL • 79 . – 11. Alger Mars Mars AVRIL 12. des Approvisionnements et de la Sous-Traitance / Internationale Messe für die Zulieferindustrie BSTPO (Oran . Hanovre 19.03. – 08.04.03.org electro. – 13. Moteurs et Matériaux d’avion INTERSOLAR 2010 Salon international des énergies solaires 21.03.Palais des Expositions) 14.06.06.03 – 10. Internationale Messe für Fischerei und Aquakultur SAFEX / CAPA (Alger .19ème Salon International de l'Informatique. Alger 16.com SICOM . – 14.04. Internationale Automobilmesse SAFEX (Alger . Automation Industrielle & energy 2010 – 4ème Salon international de l'Électrotechnique. Oran EVE 2010 . – 25.04.Salon de la Femme / Internationale Messe für die Frau WTCA / SAFEX (Alger . – 23. – 22.03 Düsseldorf ITB Berlin Salon international du tourisme GDS (printemps) Salon international de la chaussure et du cuir Global Shoes (printemps) Salon international de la chaussure et de la maroquinerie Pro Wein Salon international des vins et des spiritueux Laser Optics Berlin Salon international pour les technologies de l’optique et du laser ANALYTICA 2010 Salon international du laboratoire et de la biotechnologie BEAUTY INTERNATIONAL Düsseldorf Salon international de la cosmétique professionnelle TOP HAIR INTERNATIONAL Salon international de la coiffure TUBE Salon international des tubes et des tuyaux WIRE Salon international des câbles HANNOVER MESSE Salon international de l’industrie Bauma 2010 Salon International du BTP et de l'Exploitation Minière .06. Munich 21. Düsseldorf AVRIL 12. Matériels et Véhicules RESALE Salon International des Machines et Installations d’Occasion AUTOMATICA 2010 Salon international de l’automatisation et du montage ILA Berlin Air Show 2010 Salon international de l’aéronautique et de l’aérospatial – Aviation. Equipement.Palais des Expositions) SIPAST 2010 – Salon International de Partenariat. – 29.Palais des Expositions d’Oran) Web : http://www. – 23.03. Berlin 23.Palais des Expositions) 5ème Salon International de la Pêche et de l'Aquaculture / 5.03.03.Palais des expositions) Web : www.Engins.Palais des Expositions) Web : www.03.04. – 27.03.06.03.04. Alger 16.04. de l'Automation Industrielle et de l'Énergie / 3.electro-automation. Alger 07. Munich 08.04.04.djazagro. – 17.

04.Palais des expositions) Web : www.lng16. Alger Mai Mai Mai JUIN 02. Oran GNL/LNG 2010 – 16ème Conférence et Salon International sur le Gaz Naturel Liquéfié / 16.2009 .Palais des expositions) Web: www.net/agrisime FIA 2010 – 43ème Foire internationale d’Alger / 43.safex-algerie.Palais des expositions) Web : www.expoplast-dz.05. Internationale Messe für medizinische Geräte Krizalid Communication (Alger .info BATMATEC 2008 – 12ème Salon international du Bâtiment. – 24.simem.expovet-dz.06.plastalger. – 21.com . Alger 80 • BILATERAL • Décembre / Dezember .com Salon de l'Ameublement et de la Décoration / Messe für die Innenraumausstattung SAFEX/SHM (Palais des expositions) Salon des Deux Roues NSO / SAFEX (Palais des expositions) EXPOPLAST 2010 – Salon International de l’Industrie des Plastiques et du Caoutchouc / Plastik.FOIRES MESSEN 18. Internationale Messe und Fachkonferenz für Flüssiggas ITE Group / Exhibitions and Trade Fairs (ETF) (Oran Convention Center) Web : www.org PLAST alger 2010 .lngexhibition. Internationale Druck. www. – 22.com Printpack 10 – 2ème Salon international de l’Impression et de l’Emballage / 2.04.04.Salon international de l'industrie des Plastiques et du Caoutchouc / Internationale Messe für Plastik und Kautschuk Fairtrade (Alger .06. Alger MAI 03.04. des Matériaux de Construction et des Travaux Publics / 12.batimatecexpo.net 19. – 07.com AGRISIM 2010 .com SIMEM 2010 – 13ème Salon des Equipements médicales / 14.Palais des expositions) Web: www. Internationale Messe von Algier SAFEX (Alger .05. Alger 16. – 21. Alger 19.04.und Gummimesse SHM Communication & Services SAFEX (Palais des expositions) Web : www. Baumesse Batimatec Spa / SAFEX (Palais des expositions) Web : www.04.05.10ème Salon du Matériel Agricole / 10. Messe für landwirtschaftliche Ausrüstungen EXPOVET (Alger .printpackalger.05.Palais des expositions) Web : www. – 07.04. Alger 21. – 21.04.und Verpackungsmesse Fairtrade (Alger .

und Handelskammer 97.de Les horaires d’ouverture de notre bureau sont : Du samedi au mercredi de 8h30 à 17h . o elle favorise les échanges économiques entre le pays hôte et l'Allemagne. elle revêt une importance particulière vis-à-vis des entreprises qui souhaitent élargir leurs activités économiques et commerciales. Darüber hinaus vertritt sie die Interessen ihrer über 600 Mitgliedsunternehmen. Pour ce faire. Die AHK Algerien verfügt über hervorragende Marktkenntnisse und über ein exzellentes Netzwerk. un lien entre l'Allemagne et l'Algérie! AHK Algerien. et s’engager dans l’économie bilatérale. Sie ist eine bilaterale Institution und zugleich die offizielle Vertretung der deutschen Wirtschaft in Algerien. die Sie zum erfolgreichen Markteinstieg führen. Die AHK Algerien gehört dem AHK-Netzwerk an. En tant que membre de la AHK Algérie. Elle est à la fois une institution bilatérale et la représentation officielle de l'économie allemande en Algérie. die Brücke zwischen Deutschland und Algerien! a chambre Algéro -Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) est un lien entre les deux pays. elle représente les intérêts des entreprises membres dont le nombre dépasse les 600. Chemin Sfindja (ex Laperlier) – El-Biar – Alger.AHK Algérie.dz • Internet: http://algerien. das mit über 120 Auslandbüros weltweit vertreten ist. dabei fördert sie den bilateralen Wirtschaftsaustausch zwischen dem Gastland und Deutschland. Notre équipe se tien à votre disposition pour vous conseiller. Grace à son excellente maîtrise du marché local et sa disposition d’un réseau riche en contacts. die sich im bilateralen Wirtschaftsverkehr engagieren möchten oder ihre Wirtschaftspräsenz erweitern möchten. Chambre algéro-allemande de commerce et d’industrie AHK / Deutsch-Algerische Industrie. l’AHK Algérie vous facilitera l’accès aux marchés et vous orientera. vous bénéficierez de conditions spéciales auprès de nos services et vous pouvez profiter de tarifs préférentiels chez certains hôtels et compagnies aériennes.: 00213 (0)21 92 18 44 . ou que vous souhaitiez devenir membre de la AHK. En outre. Sie möchten sich in Deutschland oder Algerien wirtschaftlich engagieren? Oder Sie möchten Mitglied der AHK Algerien werden? Dann nehmen Kontakt mit uns auf. Que vous soyez intéressés par une activité économique en Algérie ou en Allemagne. Algérie Tél.(0)21 92 17 79 Fax : 00213 (0)21 92 18 27 E-mail : info@ahk-algerie. elle s’appuie sur le professionnalisme de ses collaborateurs. Dabei steht sie Ihnen mit ihren professionellen Mitarbeitern und Dienstleistungen unter der Servicemarke DEinternational gerne zur Seite. Sous le label DEinternational. la AHK Algérie est en mesure de vous soutenir dans toutes vos activités économiques et elle vous offre des services dans les domaines suivants: L ie Deutsch-Algerische Industrie und Handelskammer (AHK Algerien) ist die Brücke zwischen Deutschland und Algerien für Unternehmen. Als Mitglied der AHK Algerien profitieren Sie von Sonderkonditionen bei unseren Dienstleistungen und erhalten Sonderpreise bei Hotels und Fluggesellschaften.ahk. Zu Ihren Dienstleistungen gehören: D • Service économique et recherches de partenaires commerciaux • Conseil Juridique • La formation et le recrutement • Service des expositions et foires en Algérie et en Allemagne • Relations Publiques • Autres Services • Marktberatung und Geschäftspartnervermittlung • Rechtsauskunft • Weiterbildung und Personalvermittlung • Messeservice für deutsche und algerische Messen • Öffentlichkeitsarbeit • Weitere Dienstleistungen L'AHK Algérie appartient au réseau des AHK à l’étranger qui compte plus de 120 bureaux dans le monde entier. unser Team steht Ihnen gerne zur Verfügung. n’hésitez pas à prendre contact avec nous.

Exportund KMU-Förderung M.M.VOS INTERLOCUTEURS À LA AHK IHRE ANSPRECHPARTNER IN DER AHK Andreas Hergenröther Directeur Général Geschäftsführer Manal Zeroual Assitante du Directeur Général Assistentin der Geschäftsführung Mascha Benecke Relations Publiques / Conseil Juridique Öffentlichkeitsarbeit / Rechtsberatung Sonja Weichert Service foires. Verwaltung und Adressrecherche Farida Mellaoui Service de formation continue et de recrutement Weiterbildung und Personalvermittlung Alex Dhina Service Economique Marktberatung CONSEIL EXÉCUTIF VORSTAND M. Joachim Bröckel • Hamoud Boualem M. Administration et Recherches d’adresse IT. Promotion PME et Exportation Messeabteilung . Hubert Mainitz • E-ON M.2009 . Mohamed Yahia Boudhar • Salzgitter Mannesmann International GmbH Président 1er Vice-président 2ème Vice-présidente Directeur Général Trésorier Trésorier adjoint Assesseur Assesseur Assesseur Assesseur Assesseur 82 • BILATERAL • Décembre / Dezember . August-Hermann Büscher • Siemens M. Andreas Hergenröther • AHK M. Zouaoui Bendjellit • A. Braun M. Samir Chawki Hadj Hassen • B.S Mme Amelia Zinke • Linde Gas M. Mekdade Manyl Riad Service de Foires Messeabteilung Idir Tameriout Service de Foires Messeabteilung Saïd Amiri IT. Martin Dahlbender • Dywidag M. Boualem Saïdi • Bayer M. Dirk Jörke • Sovac M.

Disposition. Kalkulation.und Eventlogistik Profitieren auch Sie von unserem Know-how.) KG · Kalterer Straße 9 · D-86165 Augsburg · Telefon +49 (0) 821 2 72 31-0 Email: info.kuehne-nagel. Abwicklung sowie Koordination für folgende Services: • LKW-Transporte • Luftfracht • Private Zolllager • Nationale Distribution • Messe.com · www.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind an 850 Standorten in über 100 Ländern im Einsatz. Das Maghreb-Zentrum in Augsburg bietet Ihnen ein Team von Spezialisten für Beratung.com .augsburg@kuehne-nagel.A l g e r i e n · L i bye n · M a l t a · M a r o k ko · Tu n e s i e n Erfolgreiche Logistik ist eine Frage der Kreativität. Kühne + Nagel zählt zu den weltweit führenden Logistikunternehmen. Planung. • Wöchentliche LKW-Sammelverkehre • Seefracht • Zollabwicklung • Organisation von Industrie-Projekten • Cross Trade weltweit Kühne + Nagel (AG & Co. 53.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful