LA REVUE DE LA CHAMBRE ALGÉRO-ALLEMANDE DE COMMERCE ET D’ I NDUSTRI E N°17

DI X-SEPTI ÈME ÉDI TI ON • SI EBZEHNTE AUSGABE • DECEMBRE / DEZEMBER 2009
p.14 p.10
Colloques d’Arabie le 25 et 27 août
2009 à Bielefeld et Düsseldorf/
Arabien Symposien am 25. und
27. August 2009 in Bielefeld und
Düsseldorf
p.8
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services
techniques/ Deutsche Delegation
von technischen Dienstleistern zu
Besuch in Algier
Assemblée Générale de la
AHK Algérie - Election du
nouveau Conseil exécutif/
Mitgliederversammlung der
AHK Algerien - Wahl des neuen
Vorstandes
Choisissez et commandez vos fournitures
de bureau sans vous déplacer
STYHLER ALGERIE vous offre une solution pour vous équiper en fourniture de bureau et en
cadeaux de fin d’année depuis votre bureau et sans vous déplacer !
Gagner du temps en profitant de nos services et de nos avantages :
• Une large gamme de produits aux prix compétitifs.
• Facturation à la commande ou par cycle mensuel.
• Choix, commande et livraison à votre niveau.
• Réactivité immédiate.
27 A, Lotissement El Omrania. Dely Brahim. Alger. Algérie
Tél. : + 213 (0) 21 91 76 98 • Fax : + 213 (0) 21 91 77 05
Mob. : + 213 (0) 6 61 52 61 06 / + 213 (0) 5 50 58 68 91
E-mail : styhleralgerie@gmail.com
VOTRE BUREAU
C'EST NOTRE AFFAIRE !
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 3
17
ème
Edition // 17. Ausgabe
S
O
M
M
A
I
R
E
I
N
H
A
L
T
S
V
E
R
Z
E
I
C
H
N
I
S
Editorial
Activités de la
Chambre
// Kammeraktivitäten
8
Assemblée Générale de la AHK Algérie
Election du nouveau Conseil exécutif/
Mitgliederversammlung der AHK Algerien
Wahl des neuen Vorstandes
10
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services techniques/
Deutsche Delegation von technischen
Dienstleistern zu Besuch in Algier
12
Voyage d'une délégation d'hommes
d'affaires de Thuringe en Algérie du 18
au 21 Octobre 2009/ Thüringer Unterneh-
merreise vom 18.-21. Oktober 2009 nach
Algerien
14
Colloques d'Arabie - Les 25 et 27 août
2009 à Bielefeld et Düsseldorf/ Arabien
Symposien - Am 25. und 27. August 2009 in
Bielefeld und Düsseldorf
16
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord.
Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc
et la Tunisie à Dresden/ Geschäftspo-
tenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu
Algerien,Marokko und Tunesien in Dresden
17
Le Maghreb - un marché à deux pas de
l’Europe « Journée d’information sur le
Maghreb : Algérie, Maroc et Tunisie » Le
01.10.2009 a Augsbourg/ Der Maghreb
– ein nahe liegender Markt „Außenwirt-
schaftstag Maghreb-Staaten: Algerien,
Marokko und Tunesien“ am 01.10.2009 in
Augsburg
18
Return to Growth-Going Global not
Local - Sommet bruxellois 2009 du CECE
(Comittee for European Construction Equi-
pement Industry)/ Return to Growth-Going
Global not Local - Brüssler Summit 2009
des Comittee for European Construction
Equipement Industry (CECE)
19
Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la
AHK Algérie/ Sonja Weichert neue Mitar-
beiterin der AHK Algerien
20
Mascha Benecke nouvelle collaboratrice
de l’AHK Algérie/ Mascha Benecke neue
Mitarbeiterin der AHK Algerien
21
Soirée ramadanesque: La crise finan-
cière et le système bancaire islamique/
Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das
islamische Bankwesen
22
Stammtisch Octobre/ Stammtisch Oktober
23
Calendrier économique /
Wirtschaftskalender
24-26
Nouveaux membres
// Neue Mitglieder
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
4 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Imprimée en décembre 2009
Gedruckt dezember 2009
REVUE DE LA CHAMBRE
ALGÉRO-ALLEMANDE DE
COMMERCE ET D'INDUSTRIE
DEUTSCH-ALGERISCHE
INDUSTRIE UND
HANDELSKAMMER
97, chemin Sfinja - El Biar - Alger
Algérie
Tél.: +213 (0) 21 92 18 44 / 92 17 79
Fax : +213 (0) 21 92 18 27
http://algerien.ahk.de
info@ahk-algerie.dz
Directeur de Publication
Andreas Hergenröther
CRÉATION / RÉALISATION /
RÉGIE PUBLICITAIRE
PRESTASER DESIGN STUDIO Sarl
1, ch. Mohamed Gacem. Bât. "B".
El Mouradia. Alger
Tél. : +213 (0) 21 69 74 23
Fax: +213 (0) 21 69 74 23
advertising.ahk@prestaser.com
contact@prestaser.com
www.prestaser.com
IMPRESSION
IMPRIMERIE EN NAKHLA
BP 67. n°12. Z.A El Achour. Alger
Tél.: +213 (0) 21 91 74 74 / 91 90 70
Fax: +213 (0) 21 91 74 53
E-mail : infos@ennakhla.dz
• Tous les logos et marques déposées sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
• Toutes les informations contenues dans
cette revue sont sujettes à modifcations
sans préavis, sous réserve d’erreurs
typographiques. Photos non contractuelles.
• Alle Logos und eingetragenen Marken sind
eigentumsrechtlich geschützt.
• Inhaltliche Änderungen einschließlich
Tippfehler sind ohne Vorankündigung
vorbehalten. Für den Inhalt der Zeitschrift
(Artikel, Photos usw.) wird nicht gehaftet.
Industrie
agroalimentaire
et agriculture/
Land- und
Ernährungswirtschaft
28-55
• Introduction Ministère
de l’Agriculture Allemand
• Introduction Ministère
de l’Agriculture Algerien
• Présentation des Salons du
secteur agroalimentaire (Drinktec,
Fruitlogisitca, Anuga, IBA,
Internationale Grüne Woche)
• Bayer
• Expovet
• Schoppe
• REME Huile
• Cevital
• Hamoud Boualem
• ONCV
• Lactoland
• Bellat
Economie
// Wirtschaft
56-57
Le commerce extérieur algérien
Neuf Premiers mois 2009/ Der Außenhan-
del Algeriens in den drei ersten Quartalen
2009
58-63
Présentation d’entreprises /
Unternehmensvorstellung
• ESTEL Rail
Automation Spa
• Control Risks
• Europhil
• Numedia Travel Services
• Senator
Politique // Politik
64
Demande de VISA/ Visa Antrag
Droits // Recht
67
Importation et actionnariat algerien/
Import und algerischer Aktienbesitz
68
Paiement à l’étranger nouveau délais/
Auslandszahlungen – neue Frist
Coopération
// Zusammenarbeit
69
Financement et promotion
d’investissements privés en Algérie/
Finanzierung und Förderung privater
Investitionen in Algerien
70
Comment l’UE promeut l’Algérie/ Wie die
EU Algerien fördert
Foires // Messen
72-77
Participation aux salons / Ausstellerdela-
gation der Messen
• Bauma
• Importshop
• Tube and Wire
• Fruit Logistica
• Electro
• Expo Real
78
Calendrier Foires / Messekalender
• DOSSIER
EDITORIAL
6 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Mesdames et Messieurs,
chers membres,

Pour mon premier mot d’accueil dans le dernier numéro du Journal de la
chambre de commerce algéro-allemande pour l’année 2009, j'ai trois choses
dans mon cœur, qui sont d’une grande importance pour moi.
1. J'ai été très heureux d’avoir été élu en tant que troisième Président de la
Chambre de commerce algéro-allemande. Je suis reconnaissant de cet hon-
neur et je ferai de mon mieux pour ne pas décevoir votre confiance en moi.
L'AHK en tant que point de rencontre central pour l'économie allemande a la
tâche importante de promouvoir et de renforcer la coopération avec l’Algérie
« pays d’énergie » notamment dans l'intérêt mutuel des deux économies res-
pectives.
Les deux parties peuvent se considérer chanceux, qu’une chambre de com-
merce puissante - avec son président-directeur général engagé, compétent et
reconnue M. Andreas Hergenröther - est la pour satisfaire cette tâche de coo-
pération, de transfert de technologie et de connaissance réciproque. Les sept
bourses de coopération et les visites qui seront organisées dans le dernier tri-
mestre 2009 pour des délégations, témoignent de l'importance de la chambre.
2. Je tiens à remercier le Président sortant de la Chambre, M. Mohamed
Fechkeur, président du Groupe de REDMED pour son engagement et je me ré-
jouis de notre coopération ultérieure.
L’habitude de l'AHK, d’alterner tous les deux ans entre un représentant de l'in-
dustrie allemande et un représentant de l’industrie algérienne, renforce la coo-
pération confiante entre les deux pays. Pour moi M. Fechkeur est un symbole et
en même temps la preuve qu’une économie nationale ne pourrait avancer que
par la prise de risque et l'engagement du secteur privé.
Le Groupe REDMED est aujourd’hui le plus important fournisseur privé de l'in-
dustrie pétrolière et gazière dans le secteur énergétique. Le fait que M. Fechkeur
s'appuie en particulier sur la technologie et le savoir-faire allemand, doit aussi
être souligné.
3. Cela m'amène à mon dernier point: Le secteur privé a besoin de règles claires
et de la promotion de sa volonté d'investir. Le rôle de l’état devrait donc toujours
être, de soutenir la coopération avec les entreprises privées et réaliser la sup-
pression commune des obstacles au développement. Il est compréhensible que
certains pays tentent de se protéger contre les dangers de flux de capitaux sans
entraves. Mais la solution à la crise financière est certainement plus de transpa-
rence dans les flux de capitaux et non plus de bureaucratie lors de son contrôle.
Les dernières décisions pour la réglementation des importations et des struc-
tures du capital des sociétés en Algérie ne facilitent pas les choses pour les
investisseurs et importateurs étrangers –ni pour les algériens, car l'impact des
nouvelles règles devraient d’abord se montrer dans la pratique. L´AHK visera à
fournir à forte intensité un contact étroit et un échange d'expériences aussi bien
avec les autorités algériennes qu’avec ses sociétés membres.
L'Algérie reste un marché très intéressant pour l’économie allemande dans
lequel les objectifs fixés par le gouvernement algérien peuvent être atteints,
rapidement et de manière durable avec l'aide de la technologie allemande, par
les livraisons de machines, des biens et des services. Les prestations de l'Alle-
magne seront également destinées à accroître la capacité de l’Algérie d'expor-
ter des produits en dehors du pétrole et du gaz.
Enfin, il ne me reste plus qu’à souhaiter à vous et à votre famille mes meilleurs
vœux pour les fêtes à venir, restez en bonne santé et je me réjouis de vous revoir
bientôt.
Hubert MAINITZ
Hubert Mtainitz
Président de la AHK Algérie
Präsident der AHK Algerien
EDITORIAL
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 7
Sehr geehrte Damen und Herren,
liebe Mitglieder,
für mein erstes Grußwort in der letzten Ausgabe der Kammerzeitschrift im
Jahre 2009 liegen mir drei Dinge am Herzen.
1. Ich habe mich sehr über die Wahl zum 3. Präsidenten der
Auslandshandelskammer gefreut. Ich bedanke mich für diese Ehre und ich
werde mein Bestes geben, um das in mich gesetzte Vertrauen zu erfüllen.
Die AHK als Anlaufstelle für die deutsche Wirtschaft hat die wichtige Aufgabe,
die Kooperation mit dem 'Energieland' Algerien zu fördern und im Interesse
beider besonders ihre Volkswirtschaften zu stärken. Beide Seiten können
sich glücklich schätzen, dass eine starke Kammer mit ihrem engagierten,
kompetenten und anerkannten Geschäftsführer Andreas Hergenroether dieser
Aufgabe der Kooperation, des Technologietranfers und auch des gegenseitigen
Kennenlernens gerecht wird. Allein die Tatsache, dass im letzten Quartal 2009
für sieben Unternehmensdelegationen Besuche und Kooperationsbörsen
organisiert werden, mag nur als einer der Indikatoren für die Bedeutung der
Kammer dienen.
2. Ich möchte mich bei dem scheidenden Präsidenten der Kammer, Herrn
Mohamed Fechkeur, dem Präsidenten der REDMED Group für sein Engagement
bedanken und freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit mit ihm. Die
Gepflogenheit der AHK, im 2-jährigen Turnus zwischen einem deutschen und
einem algerischen Industrievertreter zu wechseln, stärkt die vertrauensvolle
Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern. Herr Fechkeur ist für mich
Symbol und Beweis, dass eine Volkswirtschaft nur durch die Risikobereitschaft
und das Engagement des Privatsektors vorangebracht wird. Die REDMED Group
ist heute im Energiesektor der größte private Dienstleister für die Erdöl- und
Gasindustrie. Die Tatsache, dass Herr Fechkeur besonders auch auf deutsche
Technik und Knowhow zurückgreift, sollte nicht unerwähnt bleiben.
3. Dies bringt mich zum letzten Punkt: Der Privatsektor braucht klare Regeln
und die Förderung seiner Investitionsbereitschaft. Die Rolle des Staates sollte
deshalb weiterhin darin bestehen, die Kooperation mit den Privatfirmen zu
unterstützen und die gemeinsame Beseitigung von Entwicklungshemmnissen
zu erzielen.
Es ist verständlich, dass einzelne Staaten versuchen, sich vor den Gefahren
eines ungehemmten Kapitalflusses zu schützen. Die Lösung der Finanzkrise
muss aber in mehr Transparenz der Kapitalbewegungen liegen und nicht in
mehr Bürokratismus bei der Kontrolle.
Die letzten Beschlüsse für die Regelung der Importe und der Kapitalstrukturen
der Firmen in Algerien machen es für die ausländischen – aber auch für die
algerischen – Investoren und Importeure nicht einfacher, da die Auswirkungen
der neuen Ausführungsbestimmungen sich in der Praxis erst noch zeigen
müssen. Die AHK wird sich dabei intensiv um einen engen Kontakt und
Erfahrungsaustausch sowohl mit den algerischen Behörden als auch mit den
Mitgliedsfirmen bemühen.
Algerien bleibt für die deutsche Wirtschaft ein sehr interessanter Markt, in
dem die von der algerischen Regierung gesetzten Ziele mit Hilfe deutscher
Technologien durch Lieferungen von Maschinen, Waren und Dienstleistungen
schneller und nachhaltiger erreicht werden können. Die Leistungen aus
Deutschland sollen auch dem Ziel dienen, die Exportfähigkeit Algeriens
außerhalb der Produkte des Öl- und Gasbereiches zu erhöhen.
Zum Schluss möchte ich Ihnen und Ihren Familien für die bevorstehenden
Festtage alles Gute wünschen, bleiben Sie gesund und ich freue mich auf ein
Wiedersehen
Hubert MAINITZ
8 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Assemblée Générale de la AHK Algérie
Election du nouveau Conseil exécutif
Mitgliederversammlung der AHK Algerien
Wahl des neuen Vorstandes
1. Lors de l’Assemblée Générale du 29 septembre 2009, la
Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK
Algérie) comptait un total de 541 adhérents avec le droit de vote.
2. Le droit au vote à l’Assemblée Générale est subordonné au
paiement préalable des cotisations annuelles (selon l’art. 19
des statuts).
3. Le quorum nécessaire au vote est de 30 %, selon l’article
17 alinéa 1er du statut. Par conséquent, le quorum pour cette
Assemblée Générale était au nombre de 163 voix.
4. Considérant que 198 suffrages étaient présents, à raison
d’une voix par personne plus les suffrages qu’un membre
pouvait exprimer par procuration au nom d’un autre membre
(chaque membre ayant le droit d’exprimer au maximum trois
suffrages supplémentaires par procurations), le quorum a été
atteint.
5. Le Trésorier de la AHK Algérie a présenté le bilan 2008 qui a
été accepté à l’unanimité par les membres.
6. L’Assemblée Générale a donné le quitus de gestion pour
le Conseil exécutif et le commissaire aux comptes sortant à
l’unanimité.
7. Les candidats suivants pour les 9 places Conseil Exécutif ont
été présents et se sont présentés aux membres de l’Assemblée
Générale :
BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM), BÜSCHER
August-Hermann (SIEMENS), DAHLBENDER Martin
(DYWIDAG), JÖRKE Dirk (SOVAC), Dr HADJ-HASSEN Samir
Chawki (B.BRAUN), MAINITZ Hubert (E.ON Ruhrgas),
NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM), SAIDI Boualem
(BAYER), TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC), YAHIA-BOUDHAR
Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int.), ZINKE Amelia
(LINDE), AIT GHEZALA Ali (ALPROSID)
ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO), BERRAHMA Abdelhamid (MIB
Engineering) et LABBE Pierre (CFAO) n’étaient pas présents
pendent l’Assemblé Générale.
8. Le règlement intérieur des Commissions d’Experts approuvé
à l’unanimité est rentré en vigueur à partir de 29.09.09
9. Les personnes suivantes ont été nommées en tant que
présidents provisoires des Commissions d’Experts :
Energie : Mohamed FECHKEUR ; Redmed SPA
Automobile/Machines et Equipements industriels :
Azeddine HAMMOUDI ; ZF Algérie
Chimie : Michel KATLAMA ; Henkel Algérie
Banque/Assurance : Dr. Lachemi SIAGH ; Strategica
Finance
Industrie Agroalimentaire : Boualem SAIDI ; Bayer Crops
Sciences
Bâtiment/Travaux Publics : Daniel FAUQUEMBERGUE;
Dywidag
Environnement/Eau : Hocine-Nasser BOUABSA ; Sonnergy
Transport: Ramdane HAMLAOUI ; Algerian Shipping
&Trading,
Santé: Dr. Samir Chawki HADJ HASSEN ; B Braun
Tourisme: Ahmed Tidjani KHIRANI ; Ténéré Voyage
Droit/Fiscalité : Samir HAMOUDA ; Cabinet d’Avocats
NTIC : Abdelaziz LAMRAOUI, Fujitsu Siemens
PME/PMI : Sebastian METZ ; AHK Algérie
Formation : Dr. Farida MELLAOUI ; AHK Algérie
Commerce Extérieur : Alex DHINA ; AHK Algérie
10. Il y a eu 0 abstentions pour 198 suffrages exprimés, dont 6
ont été déclarés invalides. Le nouveau Conseil exécutif a été élu
avec les résultats suivants :
1. ZINKE Amelia, LINDE (154)
2. MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas (150)
3. BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM (147)
4. BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS (133)
5. Dr. HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN (122)
6. JÖRKE Dirk, SOVAC (116)
7. DAHLBENDER Martin, DYWIDAG (110)
8. SAIDI Boualem, BAYER (105)
9. YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER
MANNESMANN Int. (98)
10. TATAI Ahmed Ramzi, SIEMTEC (80)
11. AIT GHEZALA Ali, ALPROSID (75)
12. NEDJAM Madjid, TRANSIT NEDJAM (67)
13. ATTOUZ Ahmed, GRS AGRO (33)
14. BERRAHMA Abdelhamid, MIB Engineering (27)
15. LABBE Pierre, CFAO (23)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 9
1. Während der Hauptversammlung vom 29. September 2009
zählte die Deutsch – Algerische Industrie- und Handelskam-
mer 541 Mitglieder, die über ein Stimmrecht verfügten.
2. Das Stimmrecht ist an die Zahlung der jährlichen Mitglieds-
gebühr gekoppelt (gemäss Art. 19 der Statuten).
3. Da 198 Stimmrechte zu Beginn der Mitgliederversammlung
registriert wurden, war die Mitgliederversammlung beschluss-
fähig. Die Stimmrechte wurden im eigenen Namen und in
Form von Vollmachten, bis zu drei Vollmachten konnten auf
jedes Mitglied schriftlich übertragen werden, von den anwe-
senden Mitgliedern ausgeübt.
4. Das nötige Quorum zur Beschlussfassung liegt bei 30 %
zuzüglich einer Stimme, gem. Art. 17 Abs. 1 der Satzung. Fol-
glich lag das Quorum für diese Generalversammlung bei 163
Stimmrechten.
5. Der Schatzmeister der Kammer hat die Bilanz 2008 präsen-
tiert, diese wurde einstimmig akzeptiert.
6. Die Generalversammlung hat dem Vorstand einstimmig Ent-
lastung erteilt.
7. Vorstandswahl:
Folgende Vorstandskandidaten für die 9 neu zu besetzen-
den Stellen im Vorstand waren zugegen und haben sich den
Mitgliedern der Hauptversammlung präsentiert:
BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM), BÜSCHER
August-Hermann (SIEMENS), DAHLBENDER Martin
(DYWIDAG), JÖRKE Dirk (SOVAC), Dr HADJ-HASSEN Samir
Chawki (B.BRAUN), MAINITZ Hubert (E.ON Ruhrgas),
NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM), SAIDI Boualem
(BAYER), TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC), YAHIA-BOUDHAR
Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int.), ZINKE Amelia
(LINDE), AIT GHEZALA Ali (ALPROSID)
Die Kandidaten Herr ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO), BERRAH-
MA Abdelhamid (MIB Engineering) und LABBE Pierre (CFAO)
waren nicht zugegen.
8. Folgende Beschlüsse wurden gefasst:
Die neue interne Verordnung der Expertenkommission wurde
einstimmig akzeptiert und ist ab 29.09.09 in Kraft getreten.
9. Nachfolgende Personen wurden als Interim Präsidenten der
Expertenkommissionen ernannt:
Energie : Mohamed FECHKEUR ; Redmed SPA
Automobil/ Maschinen und Anlagen:
Azeddine HAMMOUDI ; ZF Algérie
Chemie : Michel KATLAMA ; Henkel Algérie
Banken/Versicherungen : Dr. Lachemi SIAGH ; Strategica
Finance
Land- und Ernährungswirtschaft :
Boualem SAIDI ; Bayer Crops Sciences
Hoch- und Tiefbau :
Daniel FAUQUEMBERGUE ; Dywidag
Umwelt/ Wasserwirtschaft :
Hocine-Nasser BOUABSA ; Sonnergy
Transport: Ramdane HAMLAOUI ; Algerian Shipping
&Trading,
Gesundheit: Dr. Samir Chawki HADJ HASSEN ; B Braun
Tourismus : Ahmed Tidjani KHIRANI ; Ténéré Voyage
Recht/ Steuern : Samir HAMOUDA ; Cabinet d’Avocats
Kommunikation/ IT : Abdelaziz LAMRAOUI, Fujitsu Siemens
KMU : Sebastian METZ ; AHK Algérie
Weiterbildung : Dr. Farida MELLAOUI ; AHK Algérie
Aussenhandel : Alex DHINA ; AHK Algérie
10. 198 Stimmen und 0 Enthaltungen wurden abgegeben. 6 der
abgegebenen Stimmen wurden für ungültig erklärt. Die 192
abgegebenen und gültigen Stimmen haben einen neuen Vors-
tand mit folgenden Resultaten gewählt:
11. M. Zaoui Bendjellit reste membre du Conseil Exécutif, car
son mandat est de 2 ans et prendra fin au mois d’octobre 2010.
12. M. Andreas Hergenröther, Directeur Général, qui a été
nommé d’office par la Fédération allemande des Chambres de
Commerce et d’Industrie en 2004 reste Directeur Général de
la AHK Algérie et membre du conseil exécutif selon l’article 27
du Statut.
13. Le nouveau Conseil exécutif qui est constitué de :
MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas, Président
BENDJELLIT Zaoui, AMS, 1
er
Vice-président
ZINKE Amelia, LINDE, 2
ème
Vice-présidente
DAHLBENDER Martin, DYWIDAG, Trésorier
Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki,
B.BRAUN, Trésorier-adjoint
BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM
BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS
JÖRKE Dirk, SOVAC
SAIDI Boualem, BAYER
YAHIA-BOUDHAR Mohamed,
SALZGITTER MANNESMANN Int.
a ensuite été présenté à l’Assemblée Générale.
Le Président, le 1er Vice-président, la 2ème Vice-présidente,
le Trésorier et le Trésorier-adjoint ont été élus à l’unanimité.
10 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services techniques
Deutsche Delegation von technischen
Dienstleistern zu Besuch in Algier
D
ans le cadre d’un programme
mandaté par le Ministère Al-
lemand de l’Economie et de la
Technologie, une délégation de pres-
tataires de services technologiques
a effectué une visite à Alger entre
le 10/10/09 et le 13/10/09, organisée
conjointement par la Chambre Algéro-
Allemande de Commerce et d’Industrie
(AHK Algérie) et le groupe de travail
«MENA».
Lors de cette visite les hommes d’af-
faires allemands ont eu l’occasion de
rencontrer des institutions algériennes
comme le Ministère de l’Industrie et de
la Promotion de l’Investissement (MIPI)
ou la Chambre Algérienne de Com-
merce et d’Industrie (CACI). La suite du
programme était consacrée à la visite du
« Métro Alger » et à une bourse de coo-
pération, qui a eu lieu à l’hôtel El Djazair
d’Alger le 12 octobre 2009. Cette déléga-
tion était composée de huit entreprises :
Schuck GmbH, spécialisé dans l’indus-
trie pétrolière et gazière, Krebs & Kiefer
Algérie, bureau d’architecte, Thyssen-
Krupp Technologies, fabricant interna-
tional de machines et d’équipements de
haute technologie, ThyssenKrupp Xer-
von, leader mondial des prestations de
solutions techniques et d’entretien des
sites industriels, SGS Germany GmbH,
leader mondial en matière de vérifica-
1. ZINKE Amelia, LINDE (154)
2. MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas (150)
3. BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM (147)
4. BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS (133)
5. Dr. HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN (122)
6. JÖRKE Dirk, SOVAC (116)
7. DAHLBENDER Martin, DYWIDAG (110)
8. SAIDI Boualem, BAYER (105)
9. YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER
MANNESMANN Int. (98)
10. TATAI Ahmed Ramzi, SIEMTEC (80)
11. AIT GHEZALA Ali, ALPROSID (75)
12. NEDJAM Madjid, TRANSIT NEDJAM (67)
13. ATTOUZ Ahmed, GRS AGRO (33)
14. BERRAHMA Abdelhamid, MIB Engineering (27)
15. LABBE Pierre, CFAO (23)
11. Herr Zaoui BENDJELLIT bleibt weiterhin als Mitglied des
Vorstandes, da sein Mandat zwei Jahre andauert und im Okto-
ber 2010 abläuft.
12. Herr Andreas Hergenröther, Geschäftsführer der AHK
wurde vom Vorstand der AHK Algerien auf Vorschlag des DIHKs
bestellt und nur mit der Zustimmung des DIHKs im Jahr 2004
eingestellt und ist ebenso Mitglied des Kammervorstandes laut
Artikel 27 der Kammersatzung.
13. Der neue Vorstand wurde anschließend der Hauptver-
sammlung präsentiert.
MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas, Vizepräsident
BENDJELLIT Zaoui, AMS, 1. Vizepräsident
ZINKE Amelia, LINDE, 2. Vizepräsident
DAHLBENDER Martin, DYWIDAG, Schatzmeister
Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN, stellv.
Schatzmeister
BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM
BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS
JÖRKE Dirk, SOVAC
SAIDI Boualem, BAYER
YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER MANNESMANN Int.
Der Präsident, der 1. Vizepräsident, 2. Vizepräsident und der
Schatzmeiseter wurden einstimmig gewählt.
• Nouveau conseil exécutif de l'AHK ALGERIE
• M. Mohamed CHAMI (DG de la CACI) • M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE)
• Monsieur Ahmed AIT RAMDANE (Chef de Division de la Promotion des Investissements /
Ministère de l’Industrie et de la promotion des Investissements)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 11
A cet effet la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie)
va accueillir trois autres délégations d’entrepreneurs allemands en novembre 2009 et
deux délégations en décembre 2009.
I
m Rahmen eines vom Deutschen Wirtschafts- und Technologieministerium
beauftragten Projektes erfolgte zwischen dem 10.10.09 und dem 13.10.09
ein Besuch einer Delegation technischer Dienstleister nach Algier, der von
der Deutsch-Algerischen Industrie- und Handelskammer (AHK Algerien) in
Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe „MENA“ organisiert wurde.
Während dieses Besuches hatten die Teilnehmer die Gelegenheit algerische Institu-
tionen kennenzulernen, wie das Ministerium für Industrie und Investitionsförderung
(MIPI) und die Algerische Industrie- und Handelskammer (CACI). Das folgende Pro-
gramm war dem Besuch der „Metro Algier“ und einer Kooperationsbörse gewidmet,
die am 12. Oktober im Hotel El Djazair in Algier stattfand. Die Delegation setzte sich
aus acht Unternehmen zusammen:
Schuck GmbH, spezialisiert in der Gas- und Petro-Industrie, Krebs & Kiefer Algérie,
Architekturbüro, ThyssenKrupp Technologies, internationaler Hersteller von Anla-
gen und Industrieausrüstung, ThyssenKrupp Xervon, Weltmarktführer technischer
Dienstleistungen und Instandhaltung von Industrieanlagen, SGS Germany GmbH,
Weltmarktführer auf den Gebieten Prüfen, Testen und Zertifizieren, Fenster Börse
Verden GmbH, Marktführer in der Konzeption, Realisierung und Handel mit Fenstern,
Türen, Rollladen, Markisen und Garagentoren, Hess GmbH, Hersteller von Anlagen
für die Betonindustrie als auch W. L. Gore & Associates GmbH, Entwickler innovativer
und technologischer Dienstleistungen die auf dem Stoff PTFT basieren.
In den letzten Jahren haben sich die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Algerien und
Deutschland kontinuierlich verbessert. Auch die deutschen Investitionen haben seit
2000 deutlich zugenommen. Algerien, seinerseits, zählt zu den Ländern Afrikas, die
sich am schnellsten entwickeln, im Bereich der Wirtschaft, als auch im Bereich des
öffentlichen Lebens.
Die großen Projekte zur Infrastruktur und zur wirtschaftlichen Entwicklung der Alge-
rischen Regierung werden weiter fortgeführt. Für die nächsten Jahre hat Algerien ein
weiteres Wirtschaftsförderprogramm im Gesamtwert von 150 Milliarden US-Dollar
geplant. Diese sind für mehrere Bereiche bestimmt, wie beispielsweise die der Auto-
bahnen, des Schienennetzes, des Bauwesens, der Wasserversorgung, der Flughäfen
und der Häfen, ohne die traditionellen Sektoren wie die der Energie oder der Indus-
trieanlagen zu vergessen, die ebenfalls eine deutliche Investitionssteigerung in naher
Zukunft erfahren werden. Die deutschen Firmen können zu der Entwicklung all die-
ser Bereiche beitragen, indem sie hochwertige Produkte und Dienstleistungen sowie
einen großen Erfahrungsschatz in der Projektdurchführung im Ausland mitbringen.
Tatsächlich entdecken deutsche Unternehmen immer mehr den wachsenden alge-
rischen Markt für sich.
Aus diesem Anlass empfängt die Deutsch-Algerische Industrie-und Außenhandels-
kammer (AHK Algerien) drei weitere Delegation deutscher Unternehmer im Novem-
ber 2009 und zwei im Dezember 2009
tion, de contrôles, d’analyse et de cer-
tification, Fenster Börse Verden GmbH,
leader dans la conception et la réali-
sation de fenêtres, portes, marquises,
volets roulants et portes de garage en
aluminium, PVC et bois, Hess GmbH, fa-
bricant des machines pour l’industrie du
béton ainsi que W. L. Gore & Associés
GmbH, développeur des solutions inno-
vantes et technologiques basées sur le
polymère PTFE.
Ces dernières années, les relations éco-
nomiques entre l’Allemagne et l’Algérie
n’ont pas cessé de s’améliorer. Les in-
vestissements allemands ont également
considérablement augmenté depuis
le début des années 2000. L’Algérie,
quant à elle, compte parmi les pays qui
connaissent un des développements
les plus rapides en Afrique, tant sur le
plan économique que dans d’autres do-
maines de la vie publique.
Les grands projets d’infrastructure et de
développement économique prévus par
l’Algérie sont repris. Pour les années à
venir, l’Algérie a projeté un nouveau plan
de croissance de l'économie d’un mon-
tant total de près de 150 milliards de
dollars US. Ils sont destinés à de nom-
breux domaines, tels que les autoroutes,
les chemins de fer, la construction, la
distribution d’eau, les aéroports ou les
ports mais également aux domaines tra-
ditionnels comme l’énergie ou les ins-
tallations et machines industrielles qui
seront dotées d’investissements consi-
dérables dans un proche avenir. Les
entreprises allemandes peuvent contri-
buer au développement de tous ces sec-
teurs en y apportant des produits et des
services de bonne qualité tout comme
une grande expérience accumulée dans
la réalisation de projets à l’étranger. Les
entreprises allemandes découvrent en
effet de plus en plus ce marché crois-
sant et accueillant qu’est l’Algérie.
12 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe
en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009
Thüringer Unternehmerreise
vom 18.-21. Oktober 2009 nach Algerien
L
'Algérie est non seulement une
des économies nationales les plus
importantes d’Afrique, mais aussi
le marché de croissance en Afrique du
Nord. L'Allemagne est le cinquième
fournisseur du pays, les produits et
les technologies allemands bénéficient
d'une haute réputation en Algérie.
Le gouvernement algérien a lancé un
programme de soutien économique
d'un montant de 150 milliards de dollars
jusqu’a la fin de 2009, presque tous les
produits et services devant être impor-
tés. Actuellement, une demande poten-
tielle beaucoup plus que supérieure à la
moyenne existe pour les produits, tech-
nologies et services dans le domaine de
construction et le secteur d'infrastruc-
ture, les technologies environnemen-
tales, le secteur de santé et les biens
d'équipement pour l'industrie et l'agri-
culture.

Afin que les entrepreneurs thuriginois
peuvent saisir ces opportunités sur le
marché algérien, l’AHK Algérie, qui fait
partie du réseau des chambres de com-
merce allemandes à l'étranger et qui
sont représentée avec plus de 120 bu-
reaux dans plus de 80 pays, a organisé
en coopération avec l’IHK Thuringe, un
voyage d’une délégation d’hommes d’af-
faires du 18 au 21 octobre sur Alger /
Algérie.
Lors de leur arrivée à Alger les repré-
sentants des entreprises thuriginois -
GSAB Elektrotechnik GmbH, Silbitz Guss
GmbH, Erfurt Bildungszentrum GmbH et
Petkus Technologie et la représentante
de l'IHK Erfurt, Mme Evelyn Ziegenrüc-
ker, ont été reçues par Andreas Her-
genröther, directeur général de l'Algérie
dans les bureaux de l’AHK.
Les participants de ce voyage d'af-
faires ont profité d’un programme va-
rié, organisé par l’AHK Algérie - une
réunion avec des représentants de la
Chambre algérienne de commerce et
d’industrie, la participation au Stamm-
tisch de la AHK Algérie, une visite du
site de construction du métro d’Alger,
une visite de la foire industrielle et un
dîner avec l'attaché commercial de
l'ambassade d'Allemagne en Algérie.
Au cours d'une bourse de coopération
et des rencontres B2B avec des entre-
prises algériennes sélectionnées en
fonction des profils d'entreprises de
Thuringe des partenariats pour la coo-
pération et la distribution et des clients
potentiels ont été déterminés.

Les entrepreneurs allemands ont expri-
més leur satisfaction des résultats de la
bourse de coopération ou des premiers
contacts promettant ont été lié.
A
lgerien ist nicht nur eine der
wichtigsten Volkswirtschaften
Afrikas, sondern auch der
Wachstumsmarkt in Nordafrika.
Deutschland ist der fünftwichtigste
Lieferant des Landes, deutsche
Produkte und Technologien genießen in
Algerien eine hohe Wertschätzung.
Bis Ende 2009 legte die algerische
Regierung ein Wirtschaftsförderpro-
gramm in Höhe von 150 Mrd. USD auf,
fast alle Produkte und Leistungen dafür
werden importiert. Gegenwärtig bes-
teht ein überdurchschnittlich großes
Nachfragepotential nach Produkten,
Technologien und Dienstleistungen für
die Branchen Bau und Infrastruktur,
Umwelttechnik, Gesundheitswirtschaft
und Ausrüstungsgüter für Industrie und
Landwirtschaft.
Damit Thüringer Unternehmen diese
Chancen im algerischen Markt
wahrnehmen können, führte die AHK
Algerien, Teil des Netzwerkes deutscher
Auslandshandelskammern (AHKs), das
mit über 120 Büros in über 80 Ländern
vertreten ist, in Zusammenarbeit mit
den Thüringer IHKs vom 18.-21.10.2009
eine Unternehmerreise nach Algier/
Algerien durch.
Nach ihrer Ankunft in Algier wurden
die Vertreter der Thüringer Unterneh-
men GSAB Elektrotechnik GmbH, Silbitz
Guss GmbH, Erfurt Bildungszentrum
GmbH und Petkus Technologie GmbH
sowie die Vertreterin der IHK Erfurt,
Frau Evelyn Ziegenrücker, von Andreas
Hergenröther, Geschäftsführer der AHK
Algerien in den AHK-Büros empfangen.
Den Teilnehmern der Unternehmerreise
wurde durch die AHK Algerien ein viel-
fältiges Programm geboten - ein Treffen
mit Vertretern der algerischen Industrie-
und Handelskammer, die Teilnahme am
abendlichen Stammtisch der AHK Alge-
rien, die Besichtigung der Baustelle der
Metro in Algier, der Besuch der Indus-
triemesse und ein Abendessen mit dem
Handelsattaché der deutschen Bots-
chaft in Algerien.
Während einer Kooperationsbörse und
B2B-Treffen mit entsprechend den
Thüringer Firmenprofilen ausgewählten
algerischen Unternehmen sollten
Partner für Kooperationen und Vertrieb
bzw. Endkunden ermittelt werden.
Die Unternehmer äußerten sich bei ihrer
Rückkehr sehr zufrieden über den Ver-
lauf der Kooperationsgespräche und
der zahlreichen Begegnungen und erste
viel versprechende Kontakte wurden
geknüpft.
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) avec les membres de la délégation
14 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Colloques d'Arabie
Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf
Arabien Symposien
Am 25. und 27. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf
S
ous le slogan « Acquérir des marchés pour l’export au
Proche et Moyen Orient et en Afrique du Nord », les ex-
perts en économie et les directeurs des AHK de cette
région ont présenté entre le 25 et le 27 août à Bielefeld et
Düsseldorf le potentiel commercial et les conséquences de la
crise financière actuelle dans la région MENA.
Du Maroc au golfe, les pays d'Afrique du Nord ainsi que ceux du
Proche et du Moyen Orient offrent toujours un grand potentiel
d’affaires. Cependant et comme il est ressortit des exposés, il
est opportun de traiter ces pays de manière différenciée.
L'économie de la plupart des états riches en ressources natu-
relles, comme p. ex. L'Arabie Saoudite et l'Iran, souffre parti-
culièrement du recul de la demande en pétrole et en gaz ainsi
que de la chute de leur prix. Cependant, leurs économies peu-
vent s'imposer contre la tendance : Des réserves financières
considérables leurs permettent de poursuivre la mise en
œuvre de projets d'investissement ambitieux, même dans les
périodes de crise. Ainsi, les importations de l’Algérie au cours
du premier semestre 2009 ont augmenté de 4 % par rapport à
la même période de l'année précédente. Conformément à l’in-
dex des Expert-AHK, les exportations allemandes vers l'Algé-
rie augmenteront en 2009 probablement de 22%. Le pronostic
pour l'année 2010 avec un taux de croissance de 20% est aussi
positif. De plus, l'Algérie tient à poursuivre son programme de
promotion économique 2009-2014 pour moderniser l'économie
et l'infrastructure. Ce dernier couvre au total un volume d'ap-
pel d'offres d’une valeur de 150 milliards. USD.
Parallèlement aux exposés, les 100 participants ont pu s’infor-
mer lors d’entretiens individuels avec les représentants des
AHK, sur les possibilités d’affaires dans les pays respectifs.
U
nter dem Motto „Exportmärkte in Nah- und Mittelost
und in Nordafrika erschließen“ berichteten am 25. und
27. August in Bielefeld und Düsseldorf, die Marktex-
perten und Geschäftsführer der AHKs in dieser Region über
das Geschäftspotenzial und die Auswirkungen der aktuellen
Finanzkrise in der MENA Region.
Von Marokko bis an den Golf: Die Länder Nordafrikas sowie des
Nahen und Mittleren Osten bieten weiter gute Geschäftschan-
cen. Dennoch ist eine differenzierte Betrachtung der Länder
notwendig, wie aus den Vorträgen hervorging.
Die Wirtschaft der meisten ressourcenreichen Staaten, wie z.B.
Saudi-Arabien und Iran, leidet besonders unter dem Nachfra-
gerückgang nach Öl und Gas und den entsprechenden Preis-
verfall. Dennoch können sich ihre Volkswirtschaften gegen den
Trend behaupten: Erhebliche finanzielle Rücklagen ermögli-
chen die Fortsetzung ambitionierter Investitionsvorhaben auch
in Krisenzeiten. In Algerien sind die Importe im ersten Halbjahr
2009 um 4 % im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gestiegen.
Laut AHK-Expertenindex werden im Jahr 2009 die deutschen
Exporte nach Algerien voraussichtlich um 22% steigen. Die
Prognose für das Jahr 2010 mit einer Wachstumsrate von 20%
ist ebenso positiv. Weiter hält Algerien an dem Wirtschaftsför-
derprogramm 2010-2014 zur Modernisierung der Wirtschaft
und Infrastruktur fest, das insgesamt ein Ausschreibungsvolu-
men von 150 Mrd. USD umfasst.
Parallel zu den Vorträgen nutzten die über 100 Teilneh-
mer in Einzelgesprächen die Möglichkeit, sich über ihre
Geschäftsmöglichkeiten in den jeweiligen Ländern mit den
Vertretern der AHKs zu informieren.
Représentants des AHK's
de la région de MENA
DOMAINE HYDRAULIQUE :
•Des sections hydrauliques de 4 à 11 m
2
BERCUL vous assure une assistance à la pose et un dimensionnement hydraulique et mécaniques des canalisations
DOMAINE DES TRAVAUX PUBLICS :
• Cadres (dalots) monoblocs de 1x1m jusqu'à 3x6m de sections.
• des passages inférieurs préfabriqués de portés jusqu'à 10m, composés de pieds droits, dalles et radiers.
• Murs de soutènement.
6, Boulevard Sti ti Al i . 15000. Ti zi -Ouzou. Al géri e
Tél . : +213( 0) 770 928 955 • +213( 0) 770 928 954
Fax : +213 ( 0) 26 216 126 • +213( 0) 26 200 229
E-mai l : i nfo@bercul . com
www.bercul.com
BERCUL est également concepteur de solutions en béton préfabriqué sur mesure .
16 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord.
Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc et la Tunisie à Dresden
Geschäftspotenziale in Nordafrika
Wirtschaftstag zu Algerien, Marokko und Tunesien in Dresden
L
ors d’une réunion de l’IHK Dresden le 09 septembre,
il est devenu clair que trois marchés intéressants aux
portes de l'Europe offrent aux potentiels exportateurs
et investisseurs allemands des opportunités commerciales
significatives. Les représentants des trois AHK, du DIHK et
d'autres experts ont donné aux 60 représentants des entre-
prises allemandes des renseignements et des conseils pra-
tiques de première main.
La valeur totale des exportations allemandes vers l'Algérie
était de 1,5 milliards d'euros en 2008. Les principaux produits
exportés sont les machines, les véhicules ainsi que les produits
électrotechniques et chimiques.
Le Maroc offre des possibilités particulières pour les entre-
prises allemandes dans les domaines des infrastructures et
des systèmes de circulation ainsi que d'énergie, y compris le
secteur de l'énergie renouvelable, les services commerciaux et
environnementaux (eau, décharge des déchets et réduction des
déchets) et d’équipements des maisons hautes de gammes.
L’Allemagne exporte envers la Tunisie surtout des textiles (pro-
duits primaires), les produits électroniques, des machines, des
véhicules automobiles, des produits chimiques, des produits
alimentaires et du fer ainsi que des quincailleries. Des oppor-
tunités existent aussi dans le domaine de l’industrie du sys-
tème de santé publique et dans l'industrie aérospatiale.

Les témoignages de la BBG Bauberatungsgesellschaft mbH,
qui opère en tant que consultant dans le domaine de la géo-
technique en Algérie et de l’Hermann Rommler Kunststofftech-
nik GmbH & Co. KG, qui travaille depuis plusieurs années avec
beaucoup de succès en Tunisie, ont été suivis avec grand intérêt.

Rainer Reißaus
D
rei interessante Märkte vor der Haustür Europas
bieten deutschen Exporteuren und Investoren
erhebliche Geschäftspotenziale. Dies kam auf ei-
ner Veranstaltung der IHK Dresden am 09. September
zum Ausdruck. Vertreter der drei AHKs, des DIHK und
weitere Fachleute vermittelten den 60 deutschen Fir-
menvertretern Informationen und Praxistipps aus erster
Hand.
Der Gesamtwert des deutschen Exports nach Algerien lag 2008
bei 1,5 Mrd. EURO. Die wichtigsten Ausfuhrgüter sind Mas-
chinen, Fahrzeuge, sowie elektrotechnische und chemische
Erzeugnisse.
Besondere Chancen für deutsche Unternehmen in Marokko
bestehen in den Bereichen Infrastruktur und Verkehrssys-
teme, Energie einschließlich erneuerbare Energie, gewerbliche
Dienstleistungen, Umwelt (Wasser, Müllentsorgung- und -ver-
meidung) und gehobene Wohnungsausstattungen.
Nach Tunesien exportiert Deutschland in erster Linie Tex-
tilien (Vorerzeugnisse), elektronische Erzeugnisse, Mas-
chinen, Kraftfahrzeuge, chemische Produkte, Waren der
Ernährungswirtschaft sowie Eisen und Eisenwaren. Auch in
der Gesundheitswirtschaft sowie in der Luft- und Raumfahr-
tindustrie bestehen Geschäftsmöglichkeiten.
Auf großes Interesse stießen die Erfahrungsberichte der BBG
Bauberatungsgesellschaft mbH, die mit Beratungsleistungen
auf dem Gebiet Geotechnik in Algerien tätig ist, sowie der Her-
mann Römmler Kunststofftechnik GmbH & Co. KG, die bereits
seit mehreren Jahr erfolgreich in Tunesien agiert.
Rainer Reißaus
M. Alex DHINA (Chef du Service
Économique de l'AHK ALGERIE)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 17
Le Maghreb - un marché à deux pas de l’Europe
« Journée d’information sur le Maghreb : Algérie, Maroc
et Tunisie » Le 01.10.2009 a Augsbourg
Der Maghreb – ein nahe liegender Markt
„Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien, Marokko
und Tunesien“ am 01.10.2009 in Augsburg
D
ie wirtschaftliche Situation und
die Marktchancen in den nord-
afrikanischen Staaten Algerien,
Marokko und Tunesien standen im Mit-
telpunkt eines Außenwirtschaftstages
Maghreb am 1. Oktober in Augsburg.
Veranstalter der Tagung war die IHK
Schwaben in Kooperation mit den
deutschen Auslandshandelskammern
(AHKs) der Region.
Was sind die Geschäftsbesonderheiten
des maghrebinischen Marktes? Wo
liegen derzeit die Möglichkeiten für
Investitionen? Wie stellt sich die poli-
tische, wirtschaftliche und soziale Lage
dar? Wie waren bisher die praktischen
Erfahrungen der bayerischen Unterneh-
men im Maghreb? Wie sind die Aus-
sichten der Union für das Mittelmeer
auf diesem Gebiet, und welche realen
Chancen stellen die Perspektiven der
Zusammenarbeit dar, ein Jahr nach
ihrer Gründung?
Zur Beantwortung dieser und weiterer
Fragen waren hochrangige und erfah-
rene Gäste aus Wirtschaft und Politik
geladen, die den ca. 70 Teilnehmern des
Außenwirtschaftstages über ihre Erfah-
rungen berichteten und wertvolle prak-
tische Informationen weitergaben:
• Hannelore Leimer, Ehrenpräsidentin
der IHK Schwaben
• Georg Reichl, Ministerialrat, Baye-
risches Staatsministerium für Wirts-
L
a situation économique et les
opportunités d’affaires dans les
pays d'Afrique du Nord - Algérie,
Maroc et Tunisie - ont été l'objet d'une
journée d’information Maghreb qui a
eu lieu le 01. Octobre à Augsbourg.
Les organisateurs de la conférence
étaient l’IHK Schwaben, en coopération
avec les Chambres de commerce alle-
mandes à l'étranger (AHK) de la région.
Quelles sont les caractéristiques du
marché maghrébin ?
Quelles sont les opportunités actuelles
d'investissement?
Comment se présente la situation poli-
tique, économique et sociale?
Quelles sont les expériences des entre-
prises bavaroises dans le Maghreb?
Quelles sont les perspectives de l'Union
pour la méditerranée dans ce domaine
et quelles sont ses perspectives réelles
pour une coopération, un an après sa
fondation?

Pour répondre à ces questions des per-
sonnalités expérimentées dans le do-
maine politique et économique ont été
invitées et ont partagé leur expérience
avec les 70 participants en les faisant
profiter de leurs informations pratiques
et utiles:
• Hannelore Leimer, présidente hono-
raire de l'IHK Schwaben
• Georg Reichl, Conseiller au Ministère
bavarois de l'Economie, des Infras-
tructures, des Transports et de la
technologie
• S.E Ursula Männle, Consul honoraire
du Royaume du Maroc, Munich
• S.E Mohamed M'Hadhbi, Consul de la
République de Tunisie, Munich
• Kirsten Hungermann, Directrice du
bureau Bruxelles, Germany Trade &
Invest
• Andreas Hergenröther, Directeur
général, AHK Algérie
• Marco Wiedemann, Directeur général,
AHK Maroc.
• Dagmar Ossenbrink, Directeur géné-
ral, AHK Tunisie
• Dr. Sven Klaiber, Amereller Legal
Consultants, Munich / Dubaï
• Gerhard Mueller, Directeur de succur-
sale, Kühne + Nagel (AG & Co.) KG,
Augsbourg
• Dr. Sylvia Ortlieb, Orient Occident –
Conseils interculturelles aux entre-
prises

S.E. Mohamed M'Hadhbi, Consul de la
République de Tunisie, a souligné dans
son allocution, que le Maghreb en tant
que région voisine de l'Europe s’est
développé comme partenaire fiable, a
gagné en importance économique et
continuera à le faire. D’après lui, ce dé-
veloppement continuera pour un certain
nombre de raisons  : Ces pays maghré-
bins ont signé des accords d'association
avec l'UE et sont actifs dans le cadre
de l'Union pour la méditerranée, leurs
efforts d'intégration surtout sur le plan
économique ont augmenté relativement
vite ces dernieres années. De plus en
plus le Maghreb est considéré comme
un lieu attrayant pour de nouveaux in-
vestissements et des partenariats, car
malgré la crise mondiale, il a défendu
son statut en tant qu’une région de
croissance dynamique.
L’Algérie, le Maroc et la Tunisie sont ca-
ractérisés, par conséquence, non seu-
lement par leur proximité géographique
à l'Europe mais aussi par leur pensée
économique orientée vers le futur et
leur investissement dans des projets
de modernisation ambitieux. Cependant
wseulement par une action une entrée
rapide dans ce marché attractif, une
chance potentielle s’offre aux investis-
seurs intéressés de s'affirmer face à
leur concurrents.
"... les pays méditerranéens d'Afrique
du Nord - l'Algérie, le Maroc et la Tu-
nisie-auxquelles nous sommes liés
géographiquement par la mer Méditer-
ranée, se trouvent juste devant notre
porte d’entrée. C’est à nous maintenant,
de leur ouvrir cette porte. " a souligné
Madame Hannelore Leimer, présidente
honoraire de l'IHK Schwaben.
En plus des présentations et expé-
riences personnelles, les entrepreneurs
ont eu la possibilité de participer à un
entretien personnel et individuel avec
les directeurs des AHK de la région. 32
entretiens individuels ont révélé l'intérêt
pour des informations personnalisées.
18 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
C
’est sous le slogan «  Return To
Growth-Going Global not Local  »
que le CECE organisa du 15 au 16
octobre, le sommet 2009 à Bruxelles  ;
une conférence pour le secteur des ma-
chines de construction
Des fabricants de machines de construc-
tion ont prouvé qu'eux aussi sont des
«  Global Players  », en offrant des so-
lutions efficaces, pour la maîtrise des
défis dans le secteur de l'infrastructure
et de la construction immobilière et ce à
l’échelle mondiale.
Cependant, la crise économique actuelle
place aussi les fabricants de machines
de construction face à des défis qui exi-
gent de nouvelles stratégies de marché.
Pour cette raison, les experts ont relevé
lors de leurs interventions l’importance
particulière de la considération des mar-
chés avec un potentiel de croissance.
Monsieur Andreas Hergenröther, Direc-
teur Général de Chambre de Commerce
Algéro-Allemande, qui faisait partie des
intervenants a souligné que le dévelop-
pement et la dynamique du secteur de
Return to Growth-Going Global not Local
Sommet bruxellois 2009 du CECE
(Comittee for European Construction Equipement Industry)
Return to Growth-Going Global not Local
Brüssler Summit 2009 des Comittee for European
Construction Equipement Industry (CECE )
chaft, Infrastruktur, Verkehr und Tech-
nologie
• I.E. Prof. Ursula Männle, Hono-
rarkonsulin des Königreichs Marokko,
München
• S.E. Mohamed M’Hadhbi, Konsul der
Republik Tunesien, München
• Kirsten Hungermann, Leiterin Büro
Brüssel, Germany Trade & Invest
• Andreas Hergenröther,
Geschäftsführer, AHK Algerien
• Marco Wiedemann, Geschäftsführer,
AHK Marokko.
• Dagmar Ossenbrink, Geschäftsführe-
rin, AHK Tunesien
• Dr. Sven Klaiber, Amereller Legal
Consultants, München/Dubai
• Gerhard Müller, Niederlassungsleiter,
Kühne + Nagel (AG & Co.) KG, Augs-
burg
• Dr. Sylvia Ortlieb, Orient Occident -
Interkulturelle Unternehmensbera-
tung
S.E. Mohamed M´Hadhbi, Konsul der
Republik Tunesien, betonte in seinem
Grußwort, die Nachbar- Region Euro-
pas, der Maghreb, entwickele sich
als Partner, habe an wirtschaftlichem
Gewicht gewonnen und würde es weiter
tun. Dafür sprechen seiner Meinung
nach verschiedene Gründe: Die genann-
ten Maghrebländer haben Assoziierung-
sabkommen mit der EU geschlossen
und seien aktiv im Rahmen der Union
für das Mittelmeer, ihre Integrations-
bemühungen haben sich in den letzten
Jahren relativ schnell auf der wirtschaft-
lichen Ebene verstärkt. Der Maghreb
gelte mehr und mehr als neuer attrak-
tiver Standort für Investitionen und Part-
nerschaften, denn er habe sich trotz der
Krise als dynamische Wachstumsregion
behauptet.
Algerien, Marokko und Tunesien zeich-
nen sich demnach nicht nur durch ihre
räumliche Nähe zu Europa aus. Sie ste-
hen auch für zukunfts- und wirtschaft-
sorientiertes Denken und investieren
in anspruchsvolle Modernisierungs-
projekte. Dennoch - nur ein rasches
Handeln und ein zügiger Einstieg in
diesen attraktiven Markt bieten Interes-
senten noch einen Chance, sich gegen
Mitbewerber durchzusetzen. „...Denn die
nordafrikanischen Mittelmeeranrainer
Algerien, Marokko und Tunesien liegen
geographisch gesehen, verbunden
durch das Mittelmeer, direkt vor unserer
Haustüre. An uns liegt es nun, diese Türe
zu ihnen zu öffnen.“, betonte Frau Han-
nelore Leimer, Ehrenpräsidentin der IHK
Schwaben. Über die hochinteressanten
Fachvorträge und Erfahrungsberichte
hinaus bestand für die teilnehmenden
Unternehmer die Gelegenheit zu indivi-
duellen Beratungsgesprächen mit den
AHK-Geschäftsführern. Wie groß das
Interesse an persönlicher Information
war, zeigten die zustande gekommenen
32 individuellen Gespräche.
construction en Afrique du Nord devien-
nent de plus en plus important.
Malgré la crise économique, les gou-
vernements des pays nord africains
maintiennent la mise en œuvre de leurs
programmes d’infrastructure, qui exi-
gent l’utilisation de nouvelles machines
de construction. De la Libye au Maroc
en passant par la Tunisie et l’Algérie, de
nombreux nouveaux projets de construc-
tion sont planifiés.   Ainsi, le gouverne-
ment algérien projette de construire d'ici
2014 un million de nouveaux logements.
De plus, plusieurs projets dans les sec-
teurs d’infrastructures routières, de
transport en commun et de logistique
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 19
ainsi que des investissements dans le domaine de l’hydraulique tel que la construc-
tion de 60 stations d’épuration sont prévus.
Pour la réalisation de ces projets, le gouvernement algérien a présenté un programme
quinquennal de promotion économique d’une valeur totale de 150 milliards USD.
U
nter dem Motto “Return To Growth-Going Global not Local” organisierte das
Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) den Sum-
mit 2009 in Brüssel, eine Konferenz für den Baumaschinensektor vom 15. bis
16. Oktober in Brüssel.
Baumaschinenhersteller haben bewiesen, dass auch sie Global Players sind. Sie bie-
ten effiziente Lösungen an, um die Herausforderungen im Bereich der Infrastruktur
und des Wohnungsbaus auf der ganzen Welt zu meistern.
Dennoch stellt die aktuelle Wirtschaftskrise auch Baumaschinenhersteller vor große
Herausforderungen, die neue Marktstrategien erfordern. Aus diesem Grund ist die
Betrachtung wachsender Märkte von besonderer Bedeutung, erklärten die Experten
während ihrer Vorträge. Unter den Experten befand sich auch Andreas Hergenröther,
Geschäftsführer der AHK Algerien, der über die dynamische Entwicklung des Bau-
sektors in Nordafrika referierte.
Trotz Wirtschaftskrise halten die Regie-
rungen Nordafrikas an ihren Infrastruk-
turprogrammen fest, die den Einsatz
neuer Baumaschinen erfordern. Von
Lybien bis Marokko sind zahlreiche
neue Bauprojekte geplant. So möchte
die algerische Regierung bis zum Jahr
2014 eine Million neue Wohnungen
bauen. Darüber hinaus sind in Alge-
rien zahlreiche Projekte im Bereich
des Strassenbaus, des öffentlichen
Transports, der Logistik und zahlreiche
Investitionen im Bereich der Wasser-
wirtschaft wie der Bau von 60 Kläran-
lagen vorgesehen. Für die angestrebten
Projekte wurde ein Wirtschafsförder-
programm i.H.v 150 Mrd. USD für die
nächsten fünf Jahre von der algerischen
Regierung aufgelegt.
Sonja Weichert nouvelle
collaboratrice à la AHK Algérie
Sonja Weichert neue Mitarbeiterin
der AHK Algerien
À partir de janvier 2010, Sonja Wei-
chert sera responsable de Service
Foires & Salons de la AHK et la
promotion  des exportations et des
petites et moyennes entreprises
(PME). Elle est la successeure de
M. Sebastien Metz La position est
soutenue par le Centre de Migration
et le Developpement International
(CIM) d'Allemagne.
Les taches englobent l'identifica-
tion et consultation des PME al-
gériens tenant des  capacités d’exportations, l'organisation de
rencontres professionnelles et de bourses de coopération, l'or-
ganisation et accompagnement des délégations d'exposants aux
foires et salons en Allemagne, ainsi que la mise à disposition des
publications importants.
Nous nous réjouissons de cette collaboration commune et lui
souhaitons nos meilleurs vœux pour sa continuation en Algérie.
Madame Weichert se tient à votre disposition pour toute infor-
mation aux coordonnées suivantes :
 
Sonja Weichert
Services Foires & Salons / Promotion des Exportations et des PME
cooperation@ahk-algerie.dz
 
Informations sur le Centre pour la Migration et le Développe-
ment international (CIM): www.cimonline.de
Sonja Weichert ist neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und
die Nachfolgerin von Herrn Sebastian Metz. Sie wird ab Januar
2010 den Bereich KMU- und Exportförderung der AHK Algerien
leiten und für die Entwicklung des Exportpotentials algerischer
kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zuständig sein. Die
Position wird  durch das Centrum für Internationale Migration
und Entwicklung (CIM), dem Personalvermittler der deutschen
Entwicklungszusammenarbeit, unterstützt.

Die Aufgaben umfassen die Identifikation und Beratung von
algerischen KMU mit Exportpotential, die Vorbereitung von
B2B-Gesprächen und Geschäftspartnervermittlung, die Vorbe-
reitung und Durchführung von Messebeteiligungen sowie die
Erstellung von themenrelevanten Publikationen.
 
Nach ihrem abgeschlossenen Studium der Wirtschaftsgeogra-
phie und Praxiserfahrungen in der Abteilung Aussenwirtschaft
der Handwerkskammer für München und Oberbayern und der
Abteilung für europäische Integration des Ministeriums für
Landwirtschaft, Wälder, Wasser und Umwelt in Rumänien ist
Frau Weichert bereits seit Februar 2009 bei der AHK Algerien
in der Abteilung Marktberatung tätig. 
Wir freuen uns weiterhin auf die gemeinsame Zusam-
menarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute.
Frau Weichert steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten
zur Verfügung:
 
Sonja Weichert
Messeabteilung / Export- und KMU-Förderung
cooperation@ahk-algerie.dz
Informationen über das Centrum für Internationale Migration
und Entwicklung finden Sie auf folgender Website:
www.cimonline.de
20 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Mascha Benecke ist ebenfalls neue Mitarbeiterin der AHK
Algerien und die Nachfolgerin von Ulrike Förster.
Sie ist ab Januar 2010 für den Bereich Öffentlichkeitsarbeit
verantwortlich und wird weiter für die Rechtsberatung und
Mediation zuständig sein.
Ihre Aufgaben umfassen unter anderem die Herausgabe der
Kammerzeitschrift Bilatéral und die rechtliche Beratung unse-
rer Mitglieder, vor allem bei Inkassoverfahren, Mediation und
der Umsetzung algerischer Import- und Zollvorschriften.
Nach ihrem Studium der Rechtswissenschaften und vierjähri-
ger Berufserfahrungen als wissenschaftliche Mitarbeiterin
einer Bundestagsabgeordneten im Ausschuss für Wirtschaft
und Technologie und einer Zwischenstation im Programm für
nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung der GTZ Algerien ist
Frau Benecke seit November 2009 bei der AHK Algerien tätig. 
Wir freuen uns auf die gemeinsame Zusammenarbeit und
wünschen ihr für den Start alles Gute.
Frau Benecke steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten
zur Verfügung:
Mascha Benecke
Öffentlichkeitsarbeit/Rechtsberatung
communication@ahk-algerie.dz
Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie
Mascha Benecke neue Mitarbeiterin der AHK Algerien
Mascha Benecke est également une
nouvelle collaboratrice au sein de l'
AHK Algérie et la successeure d’Ul-
rike Förster.

A partir de janvier 2010 elle sera
responsable de la communica-
tion ainsi que de la consulta-
tion juridique et de la médiation.

Ses taches incluent en outre la pu-
blication de la revue «  Bilatérale  »,
la consultation juridique de nos
membres, en particulier dans la procédure de recouvrement
de créances, la médiation et la mise en œuvre des réglementa-
tions d'importation et douanière.

Après ses études de droit et quatre ans d'expérience pro-
fessionnelle en tant que Assistante parlementaire d’une
membre de la commission de l’économie et de la tech-
nologie du Deutsche Bundestag et une station intermé-
diaire dans le programme du développement de l’écono-
mique durable de la GTZ en Algérie, Madame Benecke
est depuis Novembre 2009 collaboratrice de l’AHK Algérie.

Nous nous réjouissons de cette collaboration et nous lui pré-
sentons nos meilleurs vœux pour son début.
 
Madame Benecke se tient à votre disposition aux coordonnées
suivantes :
Mascha Benecke
Relations publiques / Consultation juridique
communication@ahk-algerie.dz
Tél. : 213 (0) 21 82 14 91/92 - Fax : 213 (0) 21 82 22 84

16, rue des Frères Zaghnoun - Bellevue - El Harrach - Alger
Email : info@reducom-dz.com - Site web : www.reducom-dz.com
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 21
Soirée ramadanesque:
La crise fnancière et le système bancaire islamique
Ramadan-Abend:
Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen
U
ne soirée ramadanesque a eu
lieu à l'Hôtel Sofitel à Alger
le 9 septembre 2009 pour la
quatrième fois consécutive, organisé
conjointement par l’AHK Algérie et la
Fondation Friedrich Naumann. Cette
soirée, comme l'année dernière, est
organisée dans le cadre d'une série de
différentes manifestations qui étaient
organisées par les différentes institu-
tions allemandes en Algérie sur la thé-
matique "dialogue avec l'islam".
Dans son discours d'ouverture, M. Se-
bastian Metz, Directeur du Service Foires
& Salons, de la Promotion de la PME et
d´Exportation, a déclaré pourquoi l'AHK
Algérie a organisé un événement sur un
thème religieux: «  L´un ou l'autre était
peut être surpris par le choix du thème
de cet événement de la AHK Algérie. La
raison est cependant évidente. L'AHK
Algérie est une institution bilatérale, qui
par sa définition, crée une plate-forme
pour promouvoir le dialogue entre les
entreprises algériennes et allemandes.
Cela inclut indirectement aussi la com-
préhension culturelle et religieuse des
pays respectifs. »
Dans le contexte de la crise financière
mondiale le thème « La crise financière
et le système bancaire islamique » a été
choisi cette année pour cet événement.
L`orateur invité était Dr. Lachemi Siagh,
Directeur général de Strategica Finance,
filiale de la Deutsche Bank.

Dans sa présentation Dr. Siagh a expli-
qué que les banques islamiques ont été
beaucoup moins touchées par rapport
aux banques classiques par la crise fi-
nancière. Leurs affaires se sont seu-
lement ralenties. Ce résultat est prin-
cipalement attribuable au fait que les
pratiques commerciales des banques
islamiques sont surtout dans les points
suivants différents des banques clas-
siques: la conduite d'entreprise et l'at-
titude envers les risques. Le système de
financement interdit tout type d'affaire
spéculative. En outre, la direction de
banque est soumise a deux instances
de contrôle, d'une part par le conseil de
l`administration et d`autre part par le
conseil de la Charia.
Le premier représente les inté-
rêts des actionnaires (Sharehol-
der) et le deuxième s'assure que
toutes les activités commerciales de
la Banque sont en conformité avec
l´Islam et les règles de la charia.
En conclusion, Dr. Siagh a expliqué que
les banques islamiques gagnent de
plus en plus en importance. En Angle-
terre, par exemple, la création de quatre
banques islamiques a été accordée.
A
m 9. September 2009 fand im
Hotel Sofitel in Algier zum vier-
ten Jahr in Folge eine „Soirée
ramadanesque“ statt, die von der AHK
Algerien und der Friedrich Naumann
Stiftung gemeinschaftlich organisiert
wurde. Wie im letzen Jahr reiht sich
dieser Abend in einer Serie verschie-
dener Veranstaltungen, die in Algerien
von den deutschen Institutionen im
Rahmen des “Islamdialogs“ organisiert
werden, ein
In seiner Eröffnungsrede führte Herr
Sebastian Metz, Leiter der Messe- und
Exportabteilung, aus, warum die AHK
Algerien eine Veranstaltung zu einem
eher religiösen Thema organisiert hat:
„Der eine oder andere mag sich über die
Wahl des Themas dieser Veranstaltung
seitens der AHK Algerien wundern. Der
Grund hierfür liegt jedoch auf der Hand.
Die AHK Algerien ist eine bilaterale Ins-
titution, die per Definition eine Plattform
schafft, die den Dialog zwischen den
algerischen und deutschen Unterneh-
men fördern soll. Dies beinhaltet auch
indirekt das gegenseitige kulturelle und
religiöse Verständnis des jeweiligen
Landes.“ Vor dem Hintergrund der
weltweiten Finanzkrise stand dieses
Jahr im Mittelpunkt der Veranstaltung
das Thema „Die Finanzkrise und das
islamische Bankwesen“. Gastredner der
Veranstaltung war Dr. Lachemi Siagh,
Geschäftsführer der Strategica Finance,
eine Tochtergesellschaft der Deutschen
Bank.
In seinem Vortrag erklärte Dr. Siagh,
dass islamische Banken im Vergleich zu
konventionellen Banken von der aktuel-
len Finanzkrise wenig betroffen worden
sind. Ihr Geschäft hat sich nur verlang-
samt. Dies sei vor allem darauf zurück
zu führen, dass die Geschäftspraktiken
islamischer Banken sich insbesondere
in folgenden Punkten von konventionel-
len Banken unterscheiden: Unterneh-
mensführung und Risikoeinstellung. So
verbietet das islamische Finanzwesen
jegliche Art von spekulativem Geschäft.
Des Weiteren unterliegt die Unterneh-
mensführung zwei Kontrollinstanzen
zum einen den Verwaltungsrat und zum
anderen den Rat der Scharia. Ersterer
vertritt die Interessen der Sharehol-
der und Letzterer achtet stets darauf,
dass alle Geschäftsaktivitäten der Bank
entsprechend der islamischen Religion
und ihrer Vorschriften durchgeführt
werden.
Abschließend erklärte Dr. Siagh, dass
islamische Banken immer mehr an
Bedeutung gewinnen. So wurden in
England bereits vier islamische Banken
zugelassen.
22 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
N
ach einer langen Sommerpause
trafen sich die Mitglieder der
AHK Algerien am 19. Oktober
2009 zum monatlichen Stammtisch im
Hotel El Djazzair wieder. Der Abend
wurde vom traditionsreichen alge-
rischen Getränkehersteller Hamoud
Boualem gesponsert.
Joachim Bröckel, Geschäftsführer des
Unternehmens und Andreas Hergen-
röther, Geschäftsführer der AHK Alge-
rien, begrüßten gemeinsam die anwe-
senden Mitglieder der AHK Algerien.
Anschließend folgte eine Kurzpräsen-
tation des Getränkeherstellers Hamoud
Boualem.
Hamoud Boualem wurde 1878 gegrün-
det und ist eines der ältesten Familien-
unternehmen in Algerien. Bereits im
Jahr 1889 gewann „la Royale“, die weise
Limonade von Hamoud Boualem, den
ersten internationalen Preis während
der Pariser Weltmesse. Seit dem
gewann die Marke internationale Aner-
kennung und besitzt heute mehr als 20
internationale Preise. Die Getränke von
Hamoud Boualem werden heute nach
Frankreich, Belgien, England, den Verei-
nigten Arabischen Emiraten, USA und
Kanada exportiert und stehen für den
„Algerian Way of life“.
Stammtisch
Octobre / October - 2009
HAMOUD BOUALEM
A
près une longue pause d'été les
membres de l'AHK Algérie se
sont à nouveau rencontrés le 19
Octobre 2009 lors de leur «  Stamm-
tisch  » mensuel à l'Hôtel El Djazair.
La soirée a été sponsorisée par le fa-
bricant traditionnel de boissons algé-
riennes Hamoud Boualem.
Joachim Bröckel, Directeur Général de
la société et Andreas Hergenröther, Di-
recteur Général de l`AHK Algérie, ont
accueilli ensemble les membres pré-
sents de l’AHK Algérie, suivi par une
brève présentation de l’entreprise Ha-
moud Boualem.

Hamoud Boualem a été fondée en 1878,
elle est l’une des plus anciennes en-
treprises familiales en Algérie. Déjà en
1889, « La Royale », la limonade blanche
de Hamoud Boualem, a remporté le
premier prix international lors de l'Ex-
position Universelle de Paris. Depuis la
marque a acquis une reconnaissance
internationale et a reçu jusqu’ a pré-
sent plus de 20 prix internationaux. Les
boissons de Hamoud Boualem sont au-
jourd’hui exportées vers la France, la
Belgique, la Grande-Bretagne, les Emi-
rats arabes, les Etats-Unis et au Canada
et représentent „Algerian Way of life“.
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 23
P R O G R A M M E 2 0 0 9 / 2 0 1 0
Version • Stand : 06/11/2009
Calendrier algéro-allemand
des activités économiques 2009/2010
Deutsch-algerischer
Wirtschaftskalender 2009/2010
Algérie / Algerien
Décembre / Dezember 2009
05 - 08
Décembre • Dezember
Visite du Ministre Délégué de la Bavière et délégation d’hommes d’affaires à Alger/
Reise der bayrischen Staatssekretärin mit Unternehmerdelegation nach Algier
10
Décembre • Dezember
Conférence de presse et présentation du salon international « Tube & Wire » - Salon leader au niveau
mondial du secteur des tubes, tuyaux et câbles à Düsseldorf (AHK Algérie) / Pressekonferenz und
Präsentation der « Tube &Wire » (AHK Algerien)
13
Décembre • Dezember
Stammtisch de la AHK Algérie sponsorisé par Sirona / AHK-Stammtisch (gesponsert von Sirona)
Janvier / Januar 2010
25 - 27
Janvier • Januar
Délégation d’entrepreneurs du domaine de l’énergie solaire et bourse de coopération à Alger (AHK Al-
gérie, DENA) / Unternehmerdelegation und Kooperationsbörse im Bereich Solarenergie (AHK Algerien,
DENA
Mars / März 2010
22 - 25
Mars • März
Délégation d’entrepreneur du BTP de la Bade-Wurttemberg + Bourse de Coopération (CCI Reutlingen,
BW-I, AHK Algérie)/ Bau-Unternehmerdelegation aus BW nach Algier (IHK Reutlingen, BW-I, AHK
Allemagne / Deutschland
Janvier / Januar 2010
16 - 19
Janvier • Januar
Participation algérienne officielle au salon DOMOTEX - Salon mondial du tapis et des revêtements
de sol / Offzielle algerische Beteiligung an der DOMOTEX in Hannover
Février / Februar 2010
3 - 5
Février • Februar
Délégation d’hommes d’affaire algériens au salon FRUIT LOGISTICA – Salon leader international du
marketing des fruits et légumes (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der Fruit Logistica
Mars / März 2010
10 - 14
Mars • März
Délégation d’entrepreneurs au salon ITB - plus grand salon international du tourisme (AHK Algérie) /
Offizielle algerische Beteiligung an der ITB (AHK Algerien)
• Pour de plus amples informations sur les différentes
manifestations, veuillez contacter la Chambre algéro-
allemande de Commerce et d’Industrie • AHK Algérie
• Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die AHK
Algerien unter folgender Anschrift
Chambre Algéro-Allemande de Commerce
et d’Industrie / AHK Algerien
97, Chemin Sfindja, El-Biar-Alger, Algérie / Algerien
Tél : +213 (0) 21 92 18 44 - 021 92 17 79 / Fax : +213 (0) 21 92 18 27
E-Mail: info@ahk-algerie.dz
Internet: http://algerien.ahk.de
24 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE
NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN
01
Aliane Salem
Ait Issaad Ifigha, 15310 Azaga
– Tizi-Ouzou
T. 026 34 41 41 • 0770 56 77 24
F. 026 34 30 30
salianedz@yahoo.fr
M. Aliane SALEM
Plomberie sanitaire, Chauffage, Climatisation et Installation de Gaz /
Sanitär und Heizungsbau
02
ANANOUS, Eurl
Cité 1000 Logts Bloc J1 N°03 Arzew
Oran 31200
T. 0770 60 07 47
F. 041 48 18 43
Baby-niouze@hotmail.com
M. Boualem SELLAB
Transport voyageur / Personen Transport
03
Architekturbüro Dr. Mertens
Kirchfährendorfer Str. 3, 06231 Bad
Dürrenberg
T. 0049 3462 874 70
F. 0049 3462 863 88
mertarch@aol.com
Dr. Hans MERTENS
Bureau d’architecture / Architekturbüro
04
ASMA Import Export, Eurl
10 A, Rue Larbi Ben M’Hidi 18000 Jijel
T. 034 49 74 08 • 0773 68 03 04
F. 034 49 74 08
blhlb@yahoo.fr
M. Djamal BOULAHLIB
Import Export de textiles cuivre / Import/ Export von Kupfermaterialien
05
Bergerat Monnoyeur Algérie, Spa
Lot 121, Zone Industrielle Oued Smar,
Dar El Beida, Alger
T. 021 51 32 10
F. 021 51 53 07
crichard@bm-a.com
M. Christoph RICHARD
Distribution et maintenance MERCEDES BENZ Poids lourd, CATERPILLAR,
HYSTER / Vertretung der Lastwagensparte MERCEDES BENZ, CATERPILLAR,
HYSTER
06
Bijoux Salem
69, Rue Ali Haddad El Mouradia, Alger
T. 021 27 19 99 • 0550 23 94 88
sadeksalembijoux@yahoo.fr
M. Sadek SALEM
Fabricant de bijoux en pierres précieuses / Goldschmiede
07
Brahimi Hanafi
Schulstr. 19, 85445, Schwaig
T. 0049 81 22 5594 986
F. 0049 81 22 2295 380
bbtransporte@t-online.de
M. Hanafi BRAHIMI
Transport / Transport
08
BRUNO P.HARTKOPF GmbH
Sieker Landstrasse 41 – 22143
Hamburg
T. 0049 40 33 83 51
F. 0049 40 33 83 61
bepeha@t-online.de
M. Nordin LAAROUSSI
Tout ce qui est export technique / Export technischer Produkte
09
Cabinet de Conseil en Gestion
BP 14 A Coop Immb. Ennahar Les
Orangers Rouiba
T. 021 85 43 55 • 0771 72 43 85
F. 021 85 10 22
info@ccgalgerie.com
hakim.tiziouala@yahoo.fr
M. Hakim TIZIOUALA
Comptabilité, fiscalité, audit, expertise, conseil, formation / Beratungsbüro in den
Bereichen Steuern Buchhaltung Weiterbildung
10
Clinique Equipement Medical, Sarl
13, rue de cirta Hydra, Alger
T. 021 60 11 90
F. 021 60 20 99
benmansour_cem@yahoo.fr
M. Abdellah BENMANSOUR
Importation et distribution de matériel, équipement et consommables médical /
Import und Vertrieb von medizinischen Geräten und medizinisches Material
11
Conimex International, Eurl
Cité Bois des Pins Hydra 16405
ALGER
T. 021 60 94 06 • 0770 90 99 45
F. 021 60 94 06
conimex.international@yahoo.fr
M. Rabah AMI SAADA
Conseils, Représentation commerciale et Trading en Agro-Alimentaire / Beratung,
Handelsvertretung in der Ernährungswirtschaft
12
Strategy for People
Karl-Mathes-Str. 10 B, 82008
Unterhaching
T. 0049 89 61 00 17 18
F. 0049 89 61 00 17 07
axel.klopprogge@
strategyforpeople.com
M. Axel KLOPPROGGE
Consulting en Ressources Humaines / Business Developpement /
Personalberatung / Unternehmensberatung
13 Electroménager et Article Ménager
10 Rue Dahnoune Djeffal, Oran
T. 0770 49 36 30
selimets@yahoo.fr
M. Abdelkader REFAS
M. Mounir Kaddour ZAOUI
Vente d’articles menagers / Verkauf von Haushaltsgeräten
14
EMITS, Sarl
Route N°02 Sidi Youcef N°06 Beni
Messous
T. 0557 12 27 85
F. 021 90 37 39
M. Abdelkrim AÏT KHLIFA
Travaux publics et hydrauliques / Hoch-und Tiefbau und Hydraulik
15
Enviroprotect
Village Aït Hammad, Azeffoune,
Tizi-Ouzou
T. 0666 08 82 92
F. 026 25 25 01
enviroprotect@live.fr
M. Samir MAHREZ
Service nettoyage des rues / Dienstleistungen im Bereich der Straßenreinigung
16
ETB / TCE Ouguenoune Hakim
Cité 148 Logts Bt 09 Local 01 BP 156
Ouled Hadadj, Boumerdes
T. 0770 26 48 81
F. 021 84 75 53
etb_hakim@yahoo.fr
M. Hakim OUGUENOUNE
Bâtiment travaux publics / Hoch-und Tiefbau
17
Europe Arab Bank – Arab Bank Group
Bockenheimer Landstr. 24, 60323
Frankfurt
T. 0049 6924 25 02 80
F. 0049 69 24 25 02 56
Nabil.frik@eab.plc.com
M. Nabil FRIK
Banque / Bank
18
FACOLD Lakehal et Cie SNC
Cité 1306 Logts BT 8 N°8, Ain Naadja
– Alger
T. 021 83 78 18
0661 68 37 49 / 40 16 74
F. 021 83 78 18
facoldcontact@yahoo.fr
Mme Saadia LAKEHAL
M. Menouat TOUM
Froid, climatisation, Filtres à air et ventilation / Verkauf von Kühlschränke,
Klimaanlagen und Luftfilter
19
Galaxie Medicale
332, Hamid Kabladj Hammamet,
Alger
T. 021 95 72 43
F. 021 95 72 43
galaxiemedicale@yahoo.fr
M. Soraya BOUATOU
Importation et distribution des produits et équipements médicaux / Import und
Vertrieb medizinischer Produkte und Geräte
20
GENIBAL, Sarl
4 Rue Khaled Kheldoun 16000 Alger
T. 021 32 85 71
F. 021 32 14 70
genibal@yahoo.fr
M. Hocine HASSANI
Travaux publics / Batiments Promotion immobilère et touristique / Hoch-und
Tiefbau / Immobilienvertrieb
Les nouveaux membres de la AHK Algérie
Die neuen Mitglieder der AHK Algerien
1, chemin Mohamed Gacem. Bât. «B»
16070. El Mouradia. Alger. Algérie
Tél./Fax : +213 (0) 21 69 74 23
Tél. : +213 (0) 21 69 80 03
E-mail : contact@prestaser.com
www.prestaser.com
26 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE
NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN
21
GRIFFIN Consult GmbH
Wehraweg 6, 76275 Etlingen
T. 0049 7243 57980
F. 0049 7243 579820
info@griffin-consult.de
M. Richard MUSCHALIK
M. Helmut SRKALA
Bureau de Conseil, Service d’inspection / Beratung und,
Inspektionsdienstleistungen
22
Groupe Kherbouche
Z. I. Tlemcen
T. 043 27 60 50
F. 043 27 43 44
contact@groupekherbouche.com
M. Fethi KHERBOUCHE
Agro-industrie, agroalimentaire, aliments pour bétail, travaux hydraulique,
traitement des eaux, pompes / Ernährungswirtschaft Viehfutter,
23
Hightech Informatique Sarl
Centre Commercial El Yasmine,
Boumerdes
T. 024 81 92 05
F. 024 81 62 00
Whti_i@hotmail.com
Merouane KHELIFI
Informatique, Equipement et Accessoires de Télécommunication de Bureau /
Informatik, Ausstattung und Bürotelekommunikationszubehör
24
HTMED
Lotissement El Bordj, Villa E 55 Tizi
Ouzou
T. 026 21 96 60
F. 026 21 99 09
htmed@hotmail.com
M. Nasser ABTOUT
Import-Export matériel médical et consommables / Import/ Export von
medizinischer Produkten
25
Humilitis Corporate Finance
Advisory
17, Rue Ibn Khatib, Alger
T. 021 74 90 66
F. 021 74 90 67
lieskerrar@humilisfinance.com
M. Lies KERRAR
Bureau d’étude, projet finance / Planungsbüro, Finanzenprojekt
26
Industrie-und Handelskammer zu
Düsseldorf
Ernst-Schneider-Platz 1, 40212
Düsseldorf
T. 0049 211 3557 220
F. 0049 211 3557 378
eschenbaum@duesseldorf.ihk.de
M. Dr. Udo SIEPMANN
M. Dr. Gerhard ESCHENBAUM
CCI / IHK
27
Intertek International, Sarl
3 T, Rue Edmond Mailloux, 27100 Le
Vaudreuil, France
T. 0033 2 32 63 31 65
F. 0033 2 32 63 31 69
Francoise.marliere@intertek.com
Mme Luciana BONILLA
Mme Lena ATMANI
Evaluation de la conformité, certification, inspections pré-embarquement /
Konformitätsbewertung, Bescheinigung, Inspektionen vor der Schiffsverladung
28
KAB MED, Sarl
73, Avenue Abane Ramdane, Tizi-
Ouzou
T. 0795 38 20 66
F. 026 22 30 68
belkacemkhati@gmail.com
M. Belkacem KHATI
Distribution de matériel médical / Vertrieb medizinischer Produkte
29
Kivine Import-Export Eurl
48 Rue Frères Bouras, Souk-Ahras
T. 0770 94 22 04
F. 021 20 20 41
eurlkivine.imp-exp@hotmail.fr
M. Lotfi BENHADJ
Importortation de produits alimentaires, produits de nettoyage, produits pour
bébé, cosmétique / Einfuhr von Nahrungs- und Reinigungsmitteln, Babyprodukte
und Kosmetikprodukte
30 Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Postfach 1443, Wierlings Esch 50
D-48235 Dülmen, D-48249
T. 0049 2594 7906 0
F. 0049 2594 7906 88
info@lactoland.de
monika.Klein@lactoland.de
M. Norbert HAMBRUEGGE
M. Dr. Guido COLSMAN
Mme Monika KLEIN
Production de lait et poudre de lait / Produktion von Milch und Milchpulver
31
Mega Food Negoce
Haï Garidi Lots SJ 1 Jolie Vue N°39 C
Kouba Alger
T. 021 28 09 77
F. 021 28 54 68
dg@mfnegoce.com
M. Nadir SELMANE
M. Mourad SELMANE
Distribution de produits agroalimentaire, exportation de jus /
Nahrungsmittelvertrieb/ Export von Säfte
32
Numidia Travel Service
43, Rue Si Abdellah, Constantine
T. 031 64 13 71
F. 031 94 56 86
numidiatourisme@yahoo.fr
M. Nadir BELHADJ MOSTEFA
Voyages et tourisme / Reiseagentur
33
Refas Abdelkader
Yallou – Bouhenni Sig 29300
MASCARA
T. 0770 49 36 30
selimets@yahoo.fr
M. Abdelkader REFAS
Elevage et engraissement de poules, accouvage de poules pondeuses /
Hühnerzucht, künstliche Ausbrütung von Legehühnern
34
Salssabila Food, Sarl
Cité 1100 logts Bt 11 N° 3 Dar El
Beida
T. 021 75 43 48 • 0661 60 12 56
F. 021 50 63 18
abdelhamid69j@yahoo.fr
M. Abdelhamid Kassoul
Import Export de produit d’alimentation générale / Import Export von
Nahrungsmittel
35
SFMO Moussaoui Sarl
BP 61F Echangeur Boufarik Nord,
09400 Blida
T. 025 47 35 84
F. 025 47 35 85
info@sfmotools.com
M. Hacine Moussaoui
M. Mohamed Amine Moussaoui
Cisailles, Machines tronçonneurses, et Machines Menuiserie Aluminium /
Blechscheren, Motorsägemaschinen und Maschinen für die Verarbeitung von
Aluminium
36
Siemens S.A / N.V.
04,bis Yahia Mazouni, El-Biar - Alger
T. 0661 68 64 78
F. 021 92 51 54
Sofiane.kecita@siemens.com
M. Sofianen KECITA
M. Marc Dielemann
Industrie – Energie / Industrie – Energie
37
SISE, Eurl
Cité les Vergers Bt 21 E Bir Mourad
Rais
T. 021 56 20 92
F. 021 54 04 37
sise_info@yahoo.fr
M. Hamoud HAMOUDA
Import Export produits de securité, Instalation de système de securité / Import
und Export von Produkte für die Sicherheit, Installation von Sicherheitssystemen
38
Tapidor
Chemin Vicinal, N°1 Hassiane Ettoual
31242, Oran
T. 041 52 81 82
F. 041 52 81 02
courrier@tapidor.net
benzekria@tapidor.net
M. Yahia BALLALOU
M. Ali BENZEKRI
Conception et production de tapis et maquettes et tissues d’ameublement /
Konzeption und Produktion von Teppiche und Stoffe
39
Ticketing City Center
170, Rue Hassiba Ben Bouali, Alger
T. 021 67 61 32
F. 021 67 61 28
t-citycenter@hotmail.com
M. Abdenour HAMINA
Assistance aéroport pour le compte de LUFTHANSA, ticketing-services, agent
général TUIFLY, limousine-services / Flughafenunterstützung im Auftrag von
LUFTHANSA, Ticketing-services Agent von TUIFLY, Limousinen Transport
40 ThyssenKrupp Xervon Algérie, Sarl
Villa 292 Ain Allah, Dely Ibrahim Alger
T. 0049 172 209 30 70
ayman.rabih@thyssenkrupp.com
Stefan.aust@thyssenkrupp.com
M. Naief AL KHALEEL
M. Ayman RABIH
Echafaudage, isolation, protection anticorrosion, maintenance et entretien pour
la pétrochimie / Isolation, Korrosionschutz, Wartung und Instandhaltung für die
Petrochemie
41
TPS metall-form Pipeline Products
GmbH
Sandstrasse 65, 40878 Ratingen
T. 0049 2102 430918
F. 0049 2102 430940
Jp.vorderwuelbecke@tpsmf.de
M. Stefan REUTER
Canalisation et accessoires de canalisation pour pipeline / Kanalisation und
Zubehör für die Kanalisation von Pipelines
28 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Le secteur agro-alimentaire en Algérie
Die Agrar- und Ernährungswirtschaft Algeriens
La grande dépendance
de l’Algérie des importations
La production agricole de l'Algérie ne
couvre que 30% de ses besoins alimen-
taires. L'Algérie est donc fortement dé-
pendante des importations agricoles et
alimentaires. L’industrie agro-alimen-
taire se concentre sur la transformation
des produits agricoles importés, à cause
de l'absence d'une gamme de produits
pas suffisants de couvrir le marché
national. Par conséquence, l'importa-
tion de produits alimentaires pour les
consommateurs finals augmente. En
2008 des denrées alimentaires d'une
valeur de 7,81 milliards de dollars ont
été importées. Cela représente une aug-
mentation de 57,7% par rapport à 2007.

L’industrie agro-alimentaire algérienne
se compose des secteurs de la trans-
formation des céréales, du sucre, du lait
et des graisses. Dans ce dernier secteur
domine la production d’huile végétale
avec 75%. Bien que le secteur produise
des surcapacités celles-ci ne peuvent
pas être utilisées pour l'exportation.
La cause de ce fait est que ce secteur
de l’industrie est composé par de nom-
breuses petites entreprises non com-
pétitives au niveau international, qui ne
produisent pas de produits compétitifs.
Une situation similaire se présente dans
le traitement des céréales. Aussi ce
secteur produit des surcapacités, mais
la gamme de produits est étroite et les
coûts de production dépassent le niveau
international.
La situation dans l’industrie sucrière est
contraire. L’offre nationale des 780.000 tonnes de sucres raffinés par an est bien infé-
rieure au besoin national de 1,2 millions de tonnes.
Le plus grand besoin d’importation se trouve dans le secteur des produits laitiers.
Selon des estimations la demande annuelle est de 3,5 milliards de litres de lait, la
production nationale cependant ne couvre que 57% de ce besoin.

Les relations économiques avec l'Allemagne

Le commerce extérieur allemand avec l'Algérie est faible en ce qui concerne l'impor-
tation de produits du secteur agro-alimentaire. L'Allemagne a importé en 2008 entre
autre - après des résultats préliminaires - des noix et de fruits séchés (41.000 €) et
du vin (20.000 €).

En revanche l'Allemagne a exporté en 2008 des marchandises du secteur agro-ali-
mentaire pour un montant de 162 millions d’euros. Ainsi la part des biens du secteur
agro-alimentaire s'est chiffré à 10,8% des exportations totales. Les produits princi-
paux étaient le blé, le lait et les produits laitiers (voir tableau 1).
Marchandise 1.000 € Tonnes
Denrées alimentaires d'origine animale
Lait et produits laitiers ; sans beurre et fromage 42.726 16.476,7
Fromage 2.533 748,6
Denrées alimentaires d'origine végétale
Blé 79.451 331.566,4
Huiles et graisses végétales 17.655 18.461,4
Aliments d'origine végétale 5.966 2.490,3
Sucre, produits de sucre, betteraves à sucre 4.582 11.456,7
Cacao et produits de cacao 2.404 1.281,3
Pomme de terre et produits des pommes de terre 1.074 938,3
Jus de fruits et de légumes 541 286,9
Denrées de luxe
Houblon 1.547 36,3
Tableau 1: Commerce extérieure agro-alimentaire allemand avec l‘Algérie (Export), 2008
Dans la période de Janvier à Juillet 2009, l'Allemagne a exporté des produits du sec-
teur agro-alimentaire vers l'Algérie pour une valeur de 73 millions d’euros, ce qui
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 29
Hohe Abhängigkeit Algeriens
von Importen
Algeriens landwirtschaftliche Produk-
tion deckt lediglich 30 % seines Lebens-
mittelbedarfs. Algerien ist somit in
hohem Maße von Agrar- und Lebensmit-
telimporten abhängig. Die vor handene
Lebensmittelindustrie konzentriert
sich auf die Verarbeitung importierter
Agrargüter, ist jedoch mangels einer
ausreichenden Produktpalette nicht in
der Lage, den nationalen Markt abzu-
decken. Somit steigt auch die Einfuhr
von Lebensmitteln für Endverbraucher.
Allein im Jahr 2008 wurden Nahrungs-
mittel im Wert von 7,81 Mrd. US$ einge-
führt. Dies entspricht einer Steigerung
gegenüber 2007 um 57,7 %.
Die algerische Lebensmittelindustrie
besteht aus den Sektoren Getreideve-
rarbeitung, Zucker, Milch und Fette. In
letzterem Sektor dominiert mit 75 %
der Gesamtproduktion die Her stellung
von Pflanzenöl. Der Sektor erwirtschaf-
tet zwar Überkapazitäten, jedoch kön-
nen diese nicht für den Export genutzt
werden. Ursächlich hierfür ist die aus
vielen international nicht konkurrenz-
fähigen Kleinbetrieben bestehende
Branche, die darüber hinaus keine
wett bewerbsfähigen Produkte anbie-
tet. Eine ähnliche Situation herrscht
in der Getreideverar beitung. Auch hier
bestehen Überkapazitäten, aber die
Produktpalette ist schmal, und die Pro-
duktionskosten übersteigen das interna-
tionale Niveau.
Gegenteilig stellt sich die Situation in
der Zuckerindustrie dar. Hier liegt das
nationale Ange bot von 780.000 t Raffi-
neriezucker weit unter dem nationalen
Bedarf von 1,2 Mio.t.
Der größte Bedarf ist in der Milchwirt-
schaft zu verzeichnen. Nach Schätzun-
gen liegt die Nachfrage bei jährlich 3,5
Mrd. Liter Milch, wovon die nationale
Produktion aber nur 57 % abdecken
kann.
Wirtschaftliche Beziehungen
zu Deutschland
Der deutsche Außenhandel mit Algerien
ist hinsichtlich des Imports von Gütern
der Land- und Ernährungswirtschaft
nur schwach ausgeprägt. So importierte
Deutschland 2008 nach vorläufigen
Ergebnissen u.a. Schalen- und Trocken-
früchte (41.000 €) sowie Wein (20.000 €).
Dagegen exportierte Deutschland
im Jahr 2008 Güter der Land- und
Ernährungswirtschaft im Wert von 162
Mill. €. Damit betrug der Anteil der Güter
correspond à une baisse de 26,1 %. par
rapport à l'an dernier. Avec 25 millions
d’euros les céréales (sans riz) se retrou-
vent parmi les exportations les plus
importantes pendant la période consi-
dérée, bien que les exportations aient
presque diminué de moitié par rapport
à la même période de l’année dernière.
Aussi les exportations allemandes du
lait et de produits laitiers ont subi un
recul significatif. Tandis que les exporta-
tions du lait et des produits laitières vers
l’Algérie pendant la période de Janvier
à Juillet 2008 ont atteint une valeur de
38 millions d’euros, ces exportations ont
diminué pendant la même période de
2009 à seulement 7 millions d’euros.

Potentiel haut pour les ex-
portations des entreprises
allemandes

Produits à base de plantes
La récolte moyenne de céréales en Al-
gérie s'élève à 2,7 millions de tonnes et
à 4 millions de tonnes dans les années-
record. En revanche la consommation
intérieure a augmenté à plus de 8 mil-
lions de tonnes. Ce développement de la
demande a conduit à une augmentation
constante des importations de céréales.
L’Algérie est l'un des dix plus grands im-
portateurs de céréales dans le monde
entier et le plus grand importateur de
blé mondial. La demande pour le blé est
couverte par des importations en prove-
nance de l'UE, environ 40% de blé dure et
80% de blé tendre sont importés de là.
Production animale
Avec 1,6 millions d'animaux, les nombres
des troupeaux bovins sont relativement
faibles et se trouvent principalement
dans les régions côtières de l’Algérie. La
raison pour cela est le fort contingent de
vaches laitières (> 60%) avec sa demande
en eau forte, causé par la production
laitière intensive. En ce qui concerne
les races de bétail en Algérie, il a été
observé qu’un tiers de la production
laitière intensive est assurée par les
races bovines importées. Ces animaux
sont à priorité des Holstein-Frisian
importé par les Pays-Bas et la France.

Le lait est un aliment de base essentiel
pour la population algérienne, comme
plus de la moitié des besoins en pro-
téines animales sont couvert par des
produits laitiers. La consommation par
tête de lait liquide est de 110 kg, en
plus 6 kg des produits laitiers trans-
formés sont consommés. Toutefois la
consommation et la production natio-
nale, comme déjà mentionné ci-dessus,
écartent. En conséquence, l'Algérie est
parmi les plus gros importateurs de
produits laitiers. Les principaux produits
laitiers importés sont le lait en poudre,
le lait en poudre écrémé et en petites
quantités le beurre et le fromage.
Au cours des huit premiers mois de
2008, 56 % des importations des produits
laitiers de l'Algérie provenaient de l’UE.
Les 44% des importations restant ont été
couverts par la Nouvelle-Zélande, l'Ar-
gentine, l'Ukraine et les États-Unis. Les
fournisseurs de lait en poudre ont été
principalement la Nouvelle-Zélande, la
France et la Belgique. Le lait en poudre
écrémé est principalement importé de la
France et des États-Unis.

Conclusion

L'Algérie dépend dans le domaine
des produits végétaux ainsi dans le
domaine des produits animaux des
importations. Les entreprises alle-
mandes de l'industrie agro-alimentaire
peuvent offrir ces produits avec une
haute qualité. Des moyens de coopé-
ration existent tout à fait. Ceux-ci doi-
vent être développées à l'avenir et doi-
vent être utilisé plus qu'auparavant.
Des potentiels existent en particulier
avec les partenaires algériens, qui ont
bénéficié du succès fort du secteur de
pétrole et de gaz et sont prêts à déve-
lopper la transformation de l'économie
algérienne d'une économie d’état à une
économie de marché. Grace à la réélec-
tion du Président Abdelaziz Bouteflika le
09 Avril, il est à espérer que l’exigence
de la population de pouvoir participer à
la prospérité croissante du pays sera
accomplit et que par cela une intensifi-
cation des relations commerciales, sur-
tout dans le secteur agro-alimentaire,
sera réalisée.
30 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
der Land- und Ernährungswirtschaft an der Gesamtausfuhr 10,8 %. Die wichtigsten
Produkte waren Weizen sowie Milch und Milcherzeugnisse (vgl. Tabelle 1).
Warenart 1.000 € Tonnen
Nahrungsmittel tierischen Ursprungs
Milch u. -erzeugnisse, ohne Butter u. Käse 42.726 16.476,7
Käse 2.533 748,6
Nahrungsmittel pflanzlichen Ursprungs
Weizen 79.451 331.566,4
Pflanzliche Öle und Fette 17.655 18.461,4
Nahrungsmittel pflanzl. Ursprungs, a.n.g. 5.966 2.490,3
Zucker, -erzeugnisse, Zuckerrüben 4.582 11.456,7
Kakao und -erzeugnisse 2.404 1.281,3
Kartoffeln und -erzeugnisse 1.074 938,3
Obst- und Gemüsesäfte 541 286,9
Genussmittel
Hopfen 1.547 36,3
Tabelle 1: Deutscher Agraraußenhandel mit Algerien (Ausfuhr), 2008
Im Zeitraum Januar bis Juli 2009 exportierte Deutschland Güter der Land- und
Ernährungs wirtschaft nach Algerien im Wert von 73 Mill. €, was im Vergleich zum
Vorjahreszeitraum einer Verringerung um 26,1 % entspricht. Mit 25 Mill. € ist Getreide
(ohne Reis) im betrach teten Zeitraum zu den wichtigsten Exportgütern zu rechnen,
auch wenn sich die Exporte ge genüber dem Vorjahreszeitraum nahezu halbiert
haben. Auch die deutschen Exporte von Milch und Milcherzeugnissen verzeichneten
erheblich Einbrüche. Während von Januar bis Juli 2008 noch Milch und Milcherzeu-
gnisse im Wert von 38 Mill. € nach Algerien exportiert wurden, verringerten sich die
Exporte im selben Zeitraum 2009 auf nur noch 7 Mill. €.
Hohes Exportpotenzial für deutsche Unternehmen
Pflanzliche Produkte
Im Durchschnitt liegt die Getreideernte Algeriens bei 2,7 Mio. t, in Rekordjahren bei
4 Mio. t. Demgegenüber steht ein in den letzten Jahren auf über 8 Mio. t gestiegener
Inlandskonsum. Diese Entwicklung der Nachfrage führte zu einer kontinuierlichen
Steigerung der Getreide importe. Dadurch ist Algerien einer der zehn größten Impor-
teure von Getreide weltweit; im Falle von Hartweizen steht das Land sogar an erster
Stelle. Der Bedarf an Weizen wird im Falle von Hartweizen zu etwa 40 % durch Importe
aus der EU gedeckt; bei Weichweizen zu 80 %.
Tierproduktion
Die mit 1,6 Mio. Tieren relativ kleine Rinderherde ist vornehmlich in den Küstenregio-
nen an zutreffen. Ursächlich hierfür ist der hohe Anteil an Milchkühen (> 60 %), also
letztlich der mit intensiver Milchproduktion verbundene Wasserbedarf. Hinsichtlich
der in Algerien gehaltenen Rinderrassen ist zu beobachten, dass zu einem Drittel
intensive Milchproduktion durch importierte Rinderrassen erfolgt. Bei diesen Tieren
handelt es sich vorrangig um holländische und französische Holstein-Friesian.
Milch bildet ein wesentliches Grundnahrungsmittel der algerischen Bevölkerung,
da über die Hälfte des tierischen Eiweißbedarfs über Milchprodukte gedeckt wird.
Der Pro-Kopf-Ver brauch von Trinkmilch
liegt bei 110 kg, weitere 6 kg werden als
verarbeitete Milchprodukte verzehrt.
Allerdings klaffen der Verbrauch und die
Eigenerzeugung, wie bereits erwähnt,
weit auseinander.
Aufgrund dessen ist Algerien zu den
größten Importeuren von Milchproduk-
ten zu zählen. Die wichtigsten eingeführ-
ten Milchprodukte sind Vollmilch- und
Magermilch pulver, zu ge ringeren Men-
gen auch Butter und Käse. In den ers-
ten acht Monaten 2008 kamen 56 % der
algerischen Milchproduktimporte aus
der EU. Die übrigen 44 % entfielen auf
Neu seeland, Argentinien, die Ukraine
und die USA. Lieferländer für Vollmilch-
pulver waren in erster Linie Neuseeland,
Frankreich und Belgien. Magermilchpul-
ver wurde vorrangig aus Frankreich und
den USA bezogen.
Fazit
Algerien ist sowohl im Bereich der
pflanzlichen als auch im Bereich der tie-
rischen Produkte auf Importe angewie-
sen. Die deutschen Unternehmen
der Agrar- und Ernährungswirtschaft
können diese Produkte in hoher Qua-
lität anbieten. Es sind also durchaus
Kooperationsmög lichkeiten vorhanden.
Diese gilt es in Zukunft auszubauen und
stärker als bisher zu nutzen.
Potential dafür besteht insbesondere
bei den algerischen Partnern, die von
dem äußerst erfolg reichen Erdgas- und
Erdölsektor profitiert haben und bereit
sind, die Transformation der algeris-
chen Wirtschaft von einer Staats- zu
einer Marktwirtschaft zu entwickeln.
Zudem ist zu hoffen, dass der am 09.
April diesen Jahres wieder gewählte
Präsident Abdelaziz Bouteflika der For-
derung der Bevölkerung nach Teilhabe
am wachsenden Wohlstand des Landes
entspricht und so den Weg frei macht für
eine Intensivierung der handelspolitis-
chen Beziehungen, insbesondere auch
im Agrar- und Ernährungssektor.
32 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
L
e secteur de l’agriculture en Algé-
rie connaît ces dernières années
une véritable dynamique qui s’est
traduite par la mise en place de la poli-
tique de Renouveau de l’économie agri-
cole et du Renouveau rural. Projetée
dans la perspective de mise en œuvre
du programme national de développe-
ment économique 2010-2014, cette po-
litique, qui tire son essence des orien-
tations du Président de la République,
Monsieur Abdelaziz Bouteflika, vise
principalement à insuffler une nouvelle
force à la croissance agricole et au dé-
veloppement durable des territoires
ruraux.
A travers cette politique, l’Algérie veut
faire du secteur de l’agriculture un sec-
teur prioritaire pour la nation qui doit à
la fois jouer le rôle d’un véritable moteur
de la croissance et contribuer à l’amé-
lioration significative de la sécurité ali-
mentaire du pays, devenue un enjeu de
sécurité nationale.
Ce projet national qui devra bénéficier
de la mobilisation des institutions et de
la société est d’autant plus réalisable
que le premier magistrat du pays a dé-
cidé, à priori, pour les cinq années à
venir, d’une allocation annuelle de 200
milliards de DA au secteur.
Le secteur a eu, courant 2009, à recen-
trer ses démarches autour des objectifs
assignés, à redéfinir la politique de sou-
tien, à engager une vaste opération d’as-
sainissement, à tenter de mettre fin à la
dispersion des acteurs et des moyens
et à engager une opération de renfor-
cement des moyens d’intervention et de
contrôle des pouvoirs publics. De même,
plusieurs chantiers ont été ouverts pour
la préparation de grands projets struc-
turants.
Ceci s’est traduit, par la signature des
D
er Landwirtschaftssektor hat
sich in den letzten Jahren sehr
dynamisch entwickelt. Dies ist
auf die im Rahmen des Wirtschaftsför-
derprogramm 2010-2014 neu einge-
setzten Maßnahmen für die Erneuerung
der Landwirtschaft zurückzuführen.
Dieses Programm entspricht der Po-
litik von Herrn Abdelaziz Bouteflika,
Präsident der Algerischen Demokratis-
chen Volksrepublik, die danach strebt,
der algerischen Landwirtschaft neue
Kraft zu geben und deren nachhaltiges
Wachstum zu fördern.
Durch diese Politik, soll der algerische
Landwirtschaftsektor prioritär behan-
delt werden und zu einem Wirtschafts-
motor der algerischen Wirtschaft wer-
den, um dadurch einen bedeutenden
Beitrag für die algerische Nahrungsmit-
telsicherheit zu leisten.
Das Programm für die landwirtschaft-
liche Erneuerung, deren Begünstigte
Institutionen und die Zivilgesellschaft
sind, sieht eine jährliche Mittelausstat-
tung von 200 Mrd. DA für den Zeitraum
2010-2014 vor.
contrats de performance avec toutes les
wilayas, le but étant de fixer à chacune
d’elle les objectifs de production par
produits et par année pour la période
2009-2014.
En appui aux contrats de performance,
et dans le cadre des actions de recen-
trage, l’approche filière a été consacrée
et mise en œuvre à travers des organi-
sations professionnelles et interprofes-
sionnelles adaptées, mobilisées autour
de la mise en œuvre des programmes
d’intensification des céréales, des lé-
gumes secs, des laits, des huiles, des
viandes, de la pomme de terre, de la to-
mate industrielle, de la datte, de l’oléi-
culture et de l’aviculture, la résorption
de la jachère.
La mise en place d’un système de ré-
gulation pour les produits de large
consommation qui consiste, en la pro-
tection des revenus des agriculteurs, du
pouvoir d’achat des consommateurs, de
la stabilisation des marchés, aboutis-
sant à un renforcement des capacités
de programmation et de durabilité des
filières.
C’est également dans ce cadre que cinq
(05) programmes pour le renouveau ru-
ral ont été mis en place, dont la réha-
bilitation et d’extension du patrimoine
forestier, la protection des bassins
-versants de barrages, le programme
de lutte contre la désertification, le pro-
gramme de conservation des écosys-
tèmes naturels, et enfin le programme
de mise en valeur des terres par la
concession.
A ces programmes, on ajoute le Pro-
gramme de Renforcement des Capaci-
tés humaines et d’Assistance technique
(PRCHAT), qui intègre tous les acteurs
engagés dans les différents programmes
cités : les cadres techniques, le porteurs
des projets, les acteurs de la société ci-
vile, les communautés rurales…
La première priorité de ce programme
consiste en la sensibilisation, la com-
munication, l’information, la mise à ni-
veau, la formation, le perfectionnement,
la vulgarisation et les activités de dé-
monstration.
Ce sont en somme les axes fondamen-
taux sur lesquels est basée la Politique
de Renouveau de l’Economie agricole et
du Renouveau rural qui vise à améliorer
la sécurité alimentaire du pays.
Contribution du Ministère
de l’Agriculture
et du Développement Rural
Beitrag des Algerischen
Landwirtschaftsministeriums
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 33
Im Laufe des Jahres 2009 wurden die
Rahmenbedingungen für die Umsetzung
der Programmziele und die neue poli-
tische Ausrichtung für diesen Sektor
festgelegt. Hierzu gehören die Initiierung
eines Infrastruktur- und Sanierungs-
programmes, den Aufbau von Kapazi-
täten zur Intervention und staatlicher
Kontrolle, um Akteure und Mittelver-
wendung besser überwachen zu kön-
nen. Darüber hinaus wurden zahlreiche
Planungen für die Vorbereitung großer
Strukturprojekte in Angriff genommen.
Die Umsetzung erfolgt hierbei durch die
Unterzeichnung von Leistungsverträgen
mit allen Wilayas. In diesen Verträgen
werden die Produktionsziele für den Zei-
traum 2009-2014 festgehalten.
Die Umsetzung der Leistungsverträge
sowie die Neuausrichtung der Agrarpo-
litik wird durch die für die Programme
zuständigen Institutionen im Bereich des
Getreideanbaus, Hülsenfrüchte, Milch,
Öle, Fleisch, Kartoffeln, Tomatenverar-
beitung, Datteln, Olivenanbau, Geflü-
gelzucht und die Wiedergewinnung bra-
chliegender Flächen umgesetzt.
Die Einrichtung einer Regulierungs-
behörde für Grundnahrungsmittel
soll das Einkommen der Landwirte,
die Kaufkraft der Verbraucher und die
Marktstabilität schützen sowie den Auf-
bau von Kapazitäten ermöglichen und
der Nachhaltigkeit des Sektors dienen.
In diesem Rahmen wurden folgende 5
Programme für die ländliche Erneue-
rung auf den Weg gebracht:
• Programm für die Rehabilitierung
und Erweiterung der forstlichen
Ressourcen,
• Programm zum Schutz der
Einzugsgebiete der Talsperren,
• Programm gegen die Wüstenbildung
• Programm zur Erhaltung der
natürlichen Ökosysteme,
• Programm für die Entwicklung der
Landkonzession
Ergänzt werden diese fünf Programme
durch ein Programm für den Persona-
laufbau und technische Unterstützung
(PRCHAT). Dieses Programm soll alle
beteiligten Akteure in den genannten Pro-
grammen vernetzen: Technisches Perso-
nal, Projektleiter, Akteure der Zivilgesell-
schaft, ländliche Gemeinden, etc.
Die erste Priorität dieses Programmes
beruht auf die Sensibilisierung, Kommu-
nikation, Information, Einrichtung, Aus-
bildung und allgemeine Verbreitung des
Programmes.
Dies sind die Eckpfeiler, auf denen die
Erneuerung der algerischen Landwirts-
chaft beruht und dessen Ziel die Verbes-
serung der Nahrungsmittelsicherheit in
Algerien ist.
Vous estimez les produits et prestations „made in Bavaria“? Avec la banque de données bilingue anglais/français vous permettra de trouver
rapidement et gratuitement vos partenaires commerciaux en Bavière. Recherchez les informations actuelles sur les technologies clef de la
Bavière en ligne sur www.key-technologies-in-bavaria.de
Contact: Tél. +49 (0)89 – 66 05 66 - 0 ou sur Internet
WWW.BAYERN-INTERNATIONAL.COM
KEY TECHNOLOGIES IN BAVARIA
VOS CLEFS POUR
LA BAVIÈRE
34 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
L
es salons sont d'une importance particulière pour la
création et l'expansion des relations d'affaires ainsi que
l'intensification des relations commerciales. Grace à sa
forte participation internationale de l’Allemagne et la qualité
et quantité d’expositions à travers ses nombreux salons in-
ternationaux riches de ses exposants et visiteurs représente
les salons deviennent une excellente façon d'apprendre da-
vantage sur les nouvelles tendances et technologie, ainsi que
de tisser nouveaux contacts.
L'Allemagne est un des leaders mondiaux dans l'industrie des
expositions. Environ 150 salons internationaux sont organisés
chaque année, où plus de 200.000 exposants présentent leurs
produits. Entre 16 et 18 millions de visiteurs, dont la moitié
vient de l'étranger, visitent ces salons commerciaux allemands.
Les salons commerciaux allemands pour l'industrie agro-ali-
mentaire rencontrent un intérêt croissant pour les entrepre-
neurs algériens. Ces dernières années, le nombre de visiteurs
d’Algérie a non seulement augmenté, mais les participations
algériennes aux salons en Allemagne ont appris aussi une évo-
lution très positive.
Ainsi, l’AHK Algérie organisera en collaboration avec la SAFEX
et ALGEX en 2010 la 2ème participation officielle au Fruit Lo-
gistica, qui offrira à un total de 14 chefs d'entreprise algériens
la possibilité de commercialiser leurs produits au niveau in-
ternational. Cette coopération fructueuse avec les institutions
algériennes et les entrepreneurs, nous espérerons là continuer
et là faire croître à l'avenir afin de contribuer à promouvoir la
commercialisation des produits algériens.
Les prochains salons Internationaux allemands de l'Industrie
agro-alimentaire.
Les salons internationaux allemands de l'industrie
agro-alimentaire
Deutsche Weltleitmessen für die Agro- und
Lebensmittelindustrie
M
essen sind von besonderer Bedeutung zum Auf- und
Ausbau von Geschäftsbeziehungen sowie zur Inten-
sivierung von Handelsbeziehungen. Aufgrund seiner
starken internationalen Ausrichtung sowie der Qualität und
Quantität der Aussteller und Fachbesucher bietet der Mes-
seplatz Deutschland mit seinen international führenden Leit-
messen optimale Möglichkeiten, um sich über neue Trends
und Technologien zu informieren sowie neue Geschäfte
abzuschließen.
Deutschland nimmt weltweit eine führende Position im Mes-
sewesen ein. Über 150 internationale Fachmessen, auf denen
über 200.000 Aussteller ihre Produkte präsentieren, werden
jährlich organisiert. Zwischen 16 und 18 Millionen Besucher,
von denen die Hälfte aus dem Ausland kommt, besuchen
deutsche Messen.
Deutsche Messen für die Agro- und Lebensmittelindustrie tref-
fen auf steigendes Interesse bei algerischen Unternehmern. In
den letzten Jahren stiegen nicht nur die Besucherzahlen aus
Algerien sondern auch die Messebeteiligungen aus Algerien
entwickelten sich sehr positiv. So organisiert die AHK Alge-
rien zusammen mit der ALGEX und SAFEX für 2010 die zweite
offizielle Beteiligung auf der Fruit Logistica, die insgesamt 14
algerischen Unternehmern die Möglichkeit bietet, auf interna-
tionalem Niveau ihre Produkte zu vermarkten.
Diese erfolgreiche Zusammenarbeit mit algerischen Institutio-
nen und Unternehmern wollen wir in Zukunft weiter ausbauen
und hierüber die Vermarktung algerischer Produkte entschei-
dend unterstützen.
Messe / Salon Datum / Date Ort/lieu Beschreibung / Description
Fruit Logistica /
FreshConex
03.02. - 05.02.2010
(annuell, jährlich)
Berlin Salon international des fruits et légumes frais / Salon international des
fruits et légumes prêt à consommer/
Internationale Fachmesse für den Frucht- und Gemüsehandel
ANUGA 08.10. - 12.10.2011
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Cologne Salon International de l’agro-alimentaire/ Food & Beverage-Messe
IBA 28.9. - 3.10.2012
(chaque 3 ans, alle 3 Jahre)
Dusseldorf Salon international et Marché Mondial de la Boulangerie et Pâtisserie/ Welt-
messe für Becker und Konditoren
Drinktec / Oil&Fats 16. - 21.09.2013
(chaque 4 ans, alle 4 Jahre)
Munich Salon Mondial de la Technologie des Boissons et de l’Alimentaire Liquide et
PETpoint / Salon professionnel international pour la production et le traite-
ment d'huiles et graisses faites de ressources renouvelables/ Weltmesse für
Getränke- und Liquid Food Technologie
Internationale Grüne
Woche (IGW)
15.01. - 24.01.2010
(annuell, jährlich)
Berlin Salon international de l’agro-alimentaire, de l’agriculture et de l’horticul-
ture/ Internationale Grüne Woche
Agrictechnica 15.11. - 19.11.2011
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Hanovre Salon internationale des machines agricoles/ Landtechnik-Ausstellung
EuroTier 16.11. - 19.11.2010
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre )
Hanovre Salon international d’entretien d’animaux/
Internationale DLG-Fachausstellung für Tierhaltung und Management
ProWein 21.03. - 23.03.2010
(annuell, jährlich)
Dusseldorf Salon international des vins et des spiritueux/ Internationale Fachmesse für
Wein und Spirituosen
InterMeat, -Cool,
-Mopro & Hogatec
12.09. - 15.09.2010
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Dusseldorf Salon professionnel de la viande et de la saucisse ;
Salon professionnel du surgelé, de la glace et de la technologie frigorifique ;
Salon international des produits laitiers & Salon international de l’hôtellerie,
de la gastronomie et du ravitaillement/
Internationale Fachmesse für Fleisch und Wurst
Internationale Fachmesse für Tiefkühlkost, Speiseeis und Technik
Internationale Fachmesse für Molkereiprodukte
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 35
B
ayer CropScience est l’une des
trois entités opérationnelles du
groupe allemand Bayer AG, au
même titre que Bayer Healthcare en
santé humaine et animale  ; et Bayer
Material Science en matériaux haute
performance.
BAYER CROPSCIENCE,
LEADER MONDIAL DE LA
PROTECTION DES PLANTES
Avec un chiffre d’affaires de près de 6.4
Mds en 2008, Bayer CropScience est l’un
des leaders mondiaux de la protection
des plantes. Il est présent dans plus de
120 pays, et emplois près de 18 300 per-
sonnes.
Bayer fonde sa stratégie sur l’innovation
et la fourniture de solutions associant
agriculture performante et préservation
de l’environnement. Cela notamment
grâce à un très fort investissement en
Recherche & Développement: environ
11 % de son chiffre d’affaires (le plus fort
de sa catégorie).
PROTECTION DES PLANTES
AU SERVICE DE LA
SECURITE ALIMENTAIRE
La mission de Bayer CropScience en
Algérie, comme partout ailleurs dans le
monde, est de contribuer à relever l’un
des défis les plus ambitieux de notre
époque, celui de garantir la sécurité ali-
mentaire. L’Algérie a fait de ce défi un
enjeu de sécurité nationale, ainsi qu’un
moteur de croissance pour son écono-
mie.
Bayer CropScience met à disposition des
agriculteurs, des produits de protection
des cultures innovants qui protègent les
plantes des maladies, des ravageurs et
des mauvaises herbes susceptibles de
dégrader les rendements ou d’altérer
leur qualité.
En effet, certains parasites sont ca-
pables de détruire la totalité d’une pro-
duction agricole.
• C’est notamment le cas du mildiou
Protéger les cultures et contribuer à la sécurité alimentaire
Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit
sur pommes de terres  : les attaques
précoces de ce champignon peuvent in-
duire des pertes de récoltes allant de 50
à 95% !
• Sur céréales, la concurrence de mau-
vaises herbes peut baisser la produc-
tion de 30 à 50% !
• Un nouveau ravageur sur tomate,
dénommé Tuta Absoluta (apparu en
2007-2008 en Algérie), entraîne la des-
truction presque totale de la récolte.
D’autres parasites, tels que certains
champignons sur blés ou fruits, dégra-
dent la qualité organoleptique et produi-
sent des toxines dangereuses pour la
santé humaine.
Pour satisfaire au mieux les besoins
spécifiques de chaque marché,
Bayer CropScience est organisé en trois
sous groupes : Crop Protection, Environ-
mental Science, et BioScience.
Crop Protection, une gamme très large
de produits pour la protection des
cultures :
Le sous groupe Crop Protection consti-
tue l’activité principale de l’entreprise.
Il dispose d’une gamme très large de
produits performants dans tous les do-
maines de la phytopharmacie.
• Insecticides :
Bayer CropScience, le leader mondial
incontesté sur le marché des insecti-
cides.
• Herbicides :
Bayer CropScience occupe une position
dominante sur le marché mondial des
herbicides, et une place de leader sur
les marchés clés des céréales, du maïs,
des betteraves et du riz.
• Fongicides :
Bayer CropScience est présent sur les
segments stratégiques de marché : les
céréales, les cultures industrielles, les
fruits et légumes, la vigne,…
• Protection des semences :
Bayer CropScience est le leader mondial
de la protection des semences.
Pour Bayer CropScience, leader sur ses
marchés, l'innovation est toujours au
service du progrès humain : qualité et
sécurité pour le consommateur final et
pour l'utilisateur des produits et pour
l'environnement.

L'innovation, c'est aussi s'adapter aux
nouveaux enjeux, s'engager aux côtés
de tous les acteurs des filières agricoles
et de la société civile en apportant de
nouveaux services, en développant de
nouveaux métiers pour conjuguer ef-
ficacité, responsabilité et contribuer à
un développement et à une agriculture
durables.
36 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Einige Parasiten sind in der Lage, die
gesamte landwirtschaftliche Produktion
zu zerstören.
• So kann der frühzeitige Angriff des
Milidou Pilzes auf Kartoffeln, zu Ern-
teverlusten zwischen 50 und 95%
führen.
• Die Konkurrenz des Unkrauts kann
die Getreideproduktion um 30 bis 50%
verringern.
• Ein neuer Tomatenschädling genannt
Tuta Absoluta (der 2007-2008 in Alge-
rien erstmals erschien) hat beinahe zu
einem total Ausfall der Ernte geführt.
Weitere Parasiten wie Pilze auf Getreide
und Früchte erzeugen gefährliche
Toxine, welche die Gesundheit der
Menschen gefährden.
S
chutz der Landwirtschaft - ein
Beitrag für die Nahrungsmittel-
sicherheit. Bayer CropScience ist
ein Geschäftsbereich der deutschen
Bayer AG. Weitere Geschäftsbereiche
sind: Bayer Health Care für den Bereich
der Human- und Tiermedizin und Bayer
Material Science für den Bereich der
Baumaterialien.
BAYER CROPSCIENCE
IST WELTWEIT FÜHREND
IM BEREICH DES
PFLANZENSCHUTZES
Die Bayer CropScience AG zählt mit
einem Jahresumsatz von ca. 6,4 Mrd.
EUR zu den weltweit führenden, inno-
vativen Crop-Science-Unternehmen
im Bereich des Pflanzenschutzes. Das
Unternehmen ist in über 120 Ländern
mit 18 300 Mitarbeitern präsent.
Die Strategie von Bayer beruht auf
Innovation und die Entwicklung neuer
Lösungen, die eine ertragreiche Land-
wirtschaft und den Umweltschutz
ermöglichen. Dies ist nur aufgrund
hoher Investitionen von Bayer in For-
schung und Entwicklung von neuen Pro-
dukten möglich: ca. 11% des Umsatzvo-
lumens
NAHRUNGSMITTELSI-
CHERHEIT
DURCH PFLANZENSCHUTZ
Die Aufgabe von Bayer CropScience in
Algerien, sowie weltweit besteht darin,
einen Beitrag zur Nahrungsmittelsi-
cherheit zu leisten, einer der wichtigsten
Herausforderungen unserer Zeit.
Bayer CropScience stellt Landwirte,
innovative Produkte zum Schutz land-
wirtschaftlicher Kulturen zur Verfügung.
Dabei werden die Pflanzen von Schädlin-
gen, Krankheiten und/oder Unkraut
geschützt, die den Ertrag der Pflan-
zen oder deren Qualität beinträchtigen
könnten.
Bayer CropScience ist in drei Tätig-
keitsbereiche unterteilt, um den
Besonderheiten der einzelnen Märkten
gerecht zu werden: Crop Protection,
Environmental Science und BioScience.
Crop-Protection verfügt über ein
breites und ausgewogenes Portfolio an
hoch wirksamen Pflanzenschutzmit-
teln.
Insektizide :
Bayer CropScience ist weltweit die klare
Nummer eins bei Insektiziden
Herbicide :
Bayer CropScience hat eine starke Posi-
tion im weltweiten Herbizidenmarkt und
ist führend in den wichtigen Märkten für
Getreide, Mais, Zuckerrüben und Reis.
Fungizide :
Bayer CropScience konzentriert sich
auf drei strategische Marktsegmenten:
Getreide, Industriepflanzen, Früchte und
Gemüse sowie Weinanbau.
Saatgutbehandlung :
Bayer CropScience ist weltweit die Num-
mer eins in der Saatgutbehandlung
Für Bayer CropScience, führend in sei-
nen Marktsegmenten, leisten Innovatio-
nen stets einen Beitrag zum Wohl der
Menschheit: Qualität und Sicherheit für
den Endverbraucher, den Produktnutzer
und für unsere Umwelt stehen im Mit-
telpunkt. Innovation bedeutet auch, sich
an eine neue Umwelt anpassen zu kön-
nen und sich für alle Akteure des Land-
wirtschaftssektors und der Gesellschaft,
durch den Beitrag neuer Dienstleistun-
gen zu engagieren. Außerdem werden
neue Berufsfelder, die Effizienz und
Verantwortung zusammenführen für die
nachhaltige Entwicklung der Landwirts-
chaft, entwickelt.
Schutz der Kulturen
ein Beitrag für die
Nahrungsmittelsicherheit
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 39
L
e groupe CHVC El Fayet créé en
2000, regroupe 3 sociétés : un
centre Hospitalier Vétérinaire et
Cynophile, une société Evénementielle
dédiée à l'Agriculture et aux Produc-
tions Animales, ‘EXPOVET’ et une so-
ciété de Nutrition Animale SBH-SISNA

Localisé à Ouled Fayet, route de Bou-
chaoui, le centre s'étend sur 9000 m2.

EXPOVET et son département AVETCO
consacrent leurs activités au monde
agricole et sont, en l’occurrence, les
promoteurs de l'organisation des salons
professionnels tels que le ‘SIPSA’ Salon
International des Productions et Santé
Animales, ‘AGRISIME’ Salon Internatio-
nal du Machinisme et de l’Equipement
Agricole, ainsi que ‘ SIAFIL-FILAHA’ Sa-
lon International de l'Agriculture, Pro-
ductions et Technologies Végétales.

‘EXPOVET’ adopte le slogan " des Evé-
nements pour la Vie " qui justifie son
orientation vers les technologies met-
tant en oeuvre le monde vétérinaire et
végétal. Le management est composé de
vétérinaires, d'agronomes, de zootech-
niciens et d’économistes versés dans le
monde agricole. A travers son départe-
ment AVETCO (Agrovet Conseil), ‘EXPO-
VET’ régit la mise en relation d'affaires
dans le secteur spécifique de la pro-
duction agricole et de l'agro-industrie,
conseille, soutient les entrepreneurs de
ce secteur, élabore des études et anime
des Forums. ‘EXPOVET’ organise égale-
ment, dans le cadre du partenariat avec
les salons internationaux, des missions
de professionnels algériens à l'étranger.

Par ailleurs, ‘EXPOVET’ soutient et hé-
berge la Fondation Filaha Innove qui à
travers son groupe de réflexion (GRFI),
organise et anime dans le cadre de la
politique de Renouveau de l’Economie
Agricole et le Renouveau Rural (REAR),
des forums autour des thématiques qui
couvrent l’ensemble des attentes du
secteur relatives aux questions et aux
innovations de l’heure.
La Fondation Filaha Innove, véritable
trait d’union entre les différents opé-
rateurs économiques de l’amont et
de l’aval du secteur agroalimentaire,
compte contribuer à rendre les diffé-
rentes filières agroalimentaires plus
compétitives, plus productives et plus
diversifiées, de développer l’initiative pri-
vée et renforcer la professionnalisation
des opérateurs économiques et leurs
organisations interprofessionnelles.
Dr Amine Bensemmane
Président du groupe CHVC El Fayet
D
ie Gruppe CHVC El Fayet wurde
im Jahr 2000 gegründet und be-
steht heute aus 3 Unternehmen:
Einer Tier- und Hundeklinik, ein auf
Landwirtschaft und Viehzucht spezia-
lisiertes Event-Management genannt
EXPOVET sowie dem Tierfuttermittel-
hersteller SBH-SISNA.

Die Geschäftsräume erstrecken sich
über 9000 m
2
und liegen im Ouled Fayet,
an der Route de Bouchaoui.

EXPOVET hat mit seiner Abteilung
AVETCO seine Tätigkeit auf die Welt der
Landwirtschaft ausgerichtet und sind
Organisatoren von Messen wie "SIPSA"
der Internationalen Fachmesse für
Tierzucht und Tiergesundheit, "AGRI-
SIME" Internationale Fachmesse für
Maschinen und landwirtschaftliche
Geräte, sowie "SIAFIL-FILAHA" Interna-
tionale Fachmesse für Landwirtschaft,
Pflanzenbau und Pflanzentechnologie.
"EXPOVET" präsentiert sich und seine
Dienstleistungen unter dem Motto
"Events fürs Leben" und richtet sei-
nen Fokus auf die Technologien, die
der Tier- und Pflanzenwelt dienen.
Die Geschäftsführung ist besetzt mit
Tierärzten, Agronomen, Zootechnikern
und Wirtschaftswissenschaftlern, die
mit der Welt der Landwirtschaft ver-
traut sind. Durch die Abteilung AVETCO
(Agrovet Conseil), vernetzt "EXPOVET"
Unternehmen in spezifischen Bereichen
der landwirtschaftlichen Produktion und
landwirtschaftlichen Industrie, berät
und unterstützt Unternehmer in diesem
Sektor und entwickelt Studien und hält
spezifische Foren ab. "EXPOVET" orga-
nisiert in Partnerschaft mit internatio-
nalen Messen auch Geschäftsreisen
algerischer Unternehmer ins Ausland.
Darüber hinaus unterstützt und beher-
bergt EXPOVET die Stiftung Filaha
Innove die durch ihren Think-Tank (GRFI)
im politischen Bereich als Teil der Politik
der Erneuerung der Agrarwirtschaft und
der ländlichen Erneuerung ( Renouveau
de l’Economie Agricole et le Renouveau
Rural REAR ), Foren rund um The-
men, des landwirtschaftlichen Sektors.
Die Stiftung Filaha Innove ist die Ver-
bindung zwischen den verschiedenen
Beteiligten der vor-und nachgelager-
ten Lebensmittelindustrie und will dazu
beitragen, die verschiedenen Sektoren
der Lebensmittelindustrie wettbewerbs-
fähiger, produktiver und vielfältiger zu
machen. Dabei sollen private Initiativen
entwickelt und die Professionalisierung
der Händler vorangetrieben werden
sowie ihre branchenübergreifenden
Organisationen gestärkt werden.
Dr Amine Bensemmane
Président du groupe CHVC El Fayet
Expovet
Expovet
Quelle évolution avez-vous enregistré
sur le secteur agroalimentaire dans les
dernières années ?
Les politiques agricoles du gouverne-
ment, PNDA, PNDR REAR ont permis de
booster le secteur agricole productif et
agroalimentaire. Les secteurs agricoles
qui présentent un intérêt pour l’industrie
agroalimentaire  ; oléiculture, pommes
de terre, tomate, agrumes connais-
sent une réorganisation des filières, La
Fondation FILAHA INNOVE, à travers
son groupe de réflexion, entreprend
un travail de fond dans ce domaine en
créant une synergie et un lien entre les
différents opérateurs, c’est ainsi que la
filière lait s’organise, la filière oléicole,
les professionnels de la pomme de terre
et des fruits et légumes et se regrou-
pent dans l’interprofession, ce qui crée
une évolution certaine dans le secteur
agroalimentaire en pleine mutation.
Dr. Amine
Bensemmane
40 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Que pensez-vous sur le nouveau plan
quinquennal pour le secteur de l’agri-
culture ?
Le prochain plan quinquennal pour
l’agriculture est ambitieux, le gouver-
nement a pris des mesures très im-
portantes (cf., discours du président
Bouteflika du 8 février 2009 à Biskra).
Une feuille de route pour la Sécurité
Alimentaire de notre pays a été établie
pour la mise en place d’un secteur agri-
cole fort, comme priorité nationale, et
à travers la politique de renouveau de
l’économie agricole et renouveau ru-
ral, le Dr Rachid Benaissa, Ministre de
l’agriculture et du développement ru-
ral a ouvert plusieurs chantiers dans ce
but. On enregistre pour l’année agricole
2008-2009, des résultats probants, avec
une année agricole exceptionnelle pour
les céréales, fruit de la mise en route de
ce programme.
Quelles sont les futurs défis du secteur
agroalimentaire en Algérie ?
C’est d’atteindre un taux de transforma-
tion des produits agricoles conséquent,
en quantité et qualité, d’intégrer au
maximum, la production nationale, de
réduire les importations et contribuer
efficacement à la sécurité alimentaire.
L’objectif organisationnel est de mettre
en œuvre et de construire plusieurs
technopoles dans les zones agricoles
potentielles.
Quels sont vos futurs projets dans un
avenir ?
Notre groupe de communication dédié
au monde agricole colle très bien à cette
dynamique et contribue à travers les
évènements qu’il organise au renouveau
agricole. Deux grands salons sont au
menu pour l’année 2010. Le Salon inter-
national de l’Agriculture, SIAFIL FILAHA`
qui se déroulera du 16 au 19 Novembre
2009 et le `SIPSA-AGRISIME`, dédié aux
productions animales, au machinisme et
à l’équipement agricole, dont la dixième
édition se tiendra du 10 au 13 mai 2010.
En 2010, à travers la Fondation FILAHA
INNOVE, nous organiserons :
• une dizaine de FORUMS Interprofes-
sionnels des différentes filières
OLEOMED (Oléiculture) - FIFAVIC (Avi-
culture) - FIPLAIT (Lait et Produits lai-
tiers) - F’TMAR (Filière dattes) - FIMAG
(Machinisme et équipement agricole) -
PHYTOFERTI (Pesticides et fertilisants)
- FIFAV (Vitiviniculture) …. /
Welche Veränderungen haben Sie in
den letzten Jahren auf dem Nahrungs-
mittelsektor registriert?

Die Agrarpolitik der Regierung, hat
durch die Programme PNDA, PNDR und
REAR der landwirtschaftlichen Produk-
tion und der Agrarindustrie einen Schub
verpasst. Die landwirtschaftlichen Sek-
toren, die von großem Interesse für die
Lebensmittelindustrie sind Oliven-, Kar-
toffel-, Tomaten-und Zitrusfruchtanbau
erleben eine Neuordnung. Die Filaha-
Stiftung trägt mit inhaltlicher Arbeit in
ihrem Think-Tank durch die Schaffung
von Synergien und Verknüpfungen der
verschiedenen Anbieter dazu bei. So
wurde der Milchsektor und der Olivenöl-
Sektor reorganisiert, Fachleute aus dem
Kartoffel- und dem Obst- und Gemü-
seanbau werden in einer professionellen
Organisation zusammengebracht, dies
bedeutet eine wirkliche Veränderung
in der Lebensmittelindustrie, die sich
momentan im totalen Wandel befindet.
Was halten Sie vom neuen
Fünfjahresplan für die Landwirtschaft?
Der nächste Fünfjahresplan für die
Landwirtschaft ist ambitioniert, die
Regierung hat durch ihn sehr wichtige
Maßnahmen in Angriff genommen. (vgl.
Rede von Präsident Bouteflika vom 8
Februar 2009 in Biskra). Ein Fahrplan
für die Sicherheit der Lebensmittel-
versorgung unseres Landes wurde
durch die Förderung der Etablierung
einer starken Landwirtschaft entwic-
kelt und mit der Politik der Erneuerung
der Agrarwirtschaft und der ländlichen
Erneuerung, hat Dr. Rachid Benaissa,
Minister für Landwirtschaft und län-
dliche Entwicklung, mehrerer Projekte
zu diesem Zweck eingeleitet. Datensätze
zur landwirtschaftlichen Entwicklung
der Jahre 2008-2009 belegen signifi-
kante Ergebnisse, mit einem außer-
gewöhnlichen landwirtschaftlichen Jahr
für Getreide, dies sind dir ersten Früchte
der Lancierung dieses Programms.
Was sind die zukünftigen Herausforde-
rungen für den Lebensmittelsektor in
Algerien?

Eine konsequente Verarbeitung der
landwirtschaftlichen Produkte, sowohl
was die Quantität als auch die Qualität
betrifft, unter maximaler Einbeziehung
der inländischen Produktion, um den
Import zu verringern und einen wirksa-
men Beitrag zur Ernährungssicherheit
zu leisten. Das organisatorische Ziel
ist es, verschiedene Technologie-Parks
in den potenziellen landwirtschaftlich
nutzbaren Gebieten aufzubauen.
Was sind Ihre Projekte für die Zukunft?
Unsere Kommunikations- und Fir-
menstruktur, die komplett der Land-
wirtschaft gewidmet ist, passt sehr gut
zu dieser dynamischen Entwicklung und
trägt durch die durch sie organisierten
Veranstaltungen zur Wiederbelebung
der Landwirtschaft bei. Zwei große
Ausstellungen stehen auf unserem
Programm für das Jahr 2010. Die Inter-
nationale Messe für Landwirtschaft,
SIAFIL FILAHA , die vom 16. November
bis zum 19. November 2009 stattfindet,
und die SIPSA-AGRISIME, die der Tier-
produktion, den landwirtschaftlichen
Maschinen und der landwirtschaftlichen
Ausrüstung gewidmet ist und vom 10.
bis zum 13. Mai 2010 bereits zum zehn-
ten Mal stattfindet.
2010, organisieren wir durch die FILAHA
INNOVE Stiftung :
• um die zehn interprofessionnelle Foren
verschiedener Branchenzweige
OLEOMED (Ölwirtschaft) - FIFAVIC
(Geflügelzucht) - FIPLAIT (Milch- und
Milchprodukte) - F’TMAR (Dattel-
branche) - FIMAG (Maschinen und land-
wirtschaftliche Ausrüstung) - PHYTO-
FERTI (Pestizide und Dünger) - FIFAV
(Rebbau und Weinkultur)
• viele wirtschaftliche Events, die
auf die Landwirtschaft und Lebens-
mittelindustrie ausgerichtet sind.
• Geschäftsreisen von algerischen Wirts-
chaftsakteure zur Teilnahme an vers-
chiedenen Messen, veranstaltet durch
dieEXPOVET Partner  : SPACE (Rennes
–Frankreich), Fruit Logistica, (Berlin-
Deutschland), Feria de Forli (Forli- Ita-
lien), Medfel (Perpignan- Frankreich),
MiFFEL (Avignon-Frankreich), Dawajine
(Casablanca-Marokko), PAMED (Ham-
mamet-Tunesien, AGRENA Kairo-Ägyp-
ten), Feria de lleida (Espagne).
Dr Amine Bensemmane
• de nombreuses manifestations éco-
nomiques orientées vers l’agriculture et
l’agro industrie.
• des missions d’opérateurs écono-
miques algériens en vue de participer
aux différents salons avec lesquels Ex-
povet est partenaire  : SPACE (Rennes
–France), Fruit Logistica, (Berlin-Al-
lemagne), Feria de Forli (Forli- Italie),
Medfel (Perpignan- France), MiFFEL
(Avignon-France), Dawajine (Casablan-
ca-Maroc), PAMED (Hammamet-Tuni-
sie), AGRENA Caire-Egypte), Feria de
lleida, (Espagne).
LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS
ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE
SERVICE BUSINESS TRAVEL :

RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU :
Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les
horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés.
DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% :
Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost, vous pouvez grâce à notre
système de réservation, profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.
RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS :
Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs, c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos
systèmes de réservation internationaux.
FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN :
Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité....
Avec nous, accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du
voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour
réaliser des projets à la hauteur de vos exigences.
• Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte, Brighton,
Londres, Boston, San Diego, New York et Cape Town.
• Voyages de groupe (voyages de motivation, team building, conférences, loisirs..)
• Location de voiture avec et sans chauffeur
• Réservations d’hôtels
• Séminaires et évènementiels à travers le monde
• Divers séjours vers toutes les destinations du monde
• Voyage à la carte
VOYAGE
PAR CE QU’UN
PROFESSIONNEL
NE S’IMPROVISE PAS
www.100pour100voyages.com
Pour plus d’info consultez note site web sur
XL TRAVEL ALGÉRI E
04, Rout e de Del y I br ahi m. Chér aga. Al ger
Tél . : +21 3 21 37 08 28 • Fax : +21 3 21 37 08 31
E- mai l : al ger i a@xl t r avel . net
XL TRAVEL MALTA
Cor al Cour t n° 2. St Geor ge’ s St r. St Paul ’ s Bay. Mal t a
Tél . : +356 21 57 36 22 • Fax : +356 21 57 98 92
E- mai l : i nf o@xl t r avel . net
LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS
ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE
SERVICE BUSINESS TRAVEL :

RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU :
Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les
horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés.
DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% :
Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost, vous pouvez grâce à notre
système de réservation, profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.
RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS :
Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs, c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos
systèmes de réservation internationaux.
FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN :
Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité....
Avec nous, accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du
voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour
réaliser des projets à la hauteur de vos exigences.
• Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte, Brighton,
Londres, Boston, San Diego, New York et Cape Town.
• Voyages de groupe (voyages de motivation, team building, conférences, loisirs..)
• Location de voiture avec et sans chauffeur
• Réservations d’hôtels
• Séminaires et évènementiels à travers le monde
• Divers séjours vers toutes les destinations du monde
• Voyage à la carte
VOYAGE
PAR CE QU’UN
PROFESSIONNEL
NE S’IMPROVISE PAS
www.100pour100voyages.com
Pour plus d’info consultez note site web sur
XL TRAVEL ALGÉRI E
04, Rout e de Del y I br ahi m. Chér aga. Al ger
Tél . : +21 3 21 37 08 28 • Fax : +21 3 21 37 08 31
E- mai l : al ger i a@xl t r avel . net
XL TRAVEL MALTA
Cor al Cour t n° 2. St Geor ge’ s St r. St Paul ’ s Bay. Mal t a
Tél . : +356 21 57 36 22 • Fax : +356 21 57 98 92
E- mai l : i nf o@xl t r avel . net
44 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Les reproducteurs bovins allemands des races Holstein, Fleck-
vieh (race tachetée) et Brown Swiss jouissent d’une excellente
réputation dans le monde entier. Depuis plus de 40 ans, nous
sommes spécialisés dans la livraison de bœufs allemands
destinés à l’élevage. Bien entendu, l’Algérie compte également
parmi nos destinations les plus importantes, notamment parce
que notre équipe d’experts assure un service fiable depuis la
sélection des bovins jusqu’à leur embarquement, en passant
par les contrôles vétérinaires. En outre, nous disposons de
notre propre station de quarantaine qui satisfait à des condi-
tions de détention convenables aux animaux et garantit ainsi
que les bœufs arrivent en Algérie dans un état robuste et pleins
de vitalité. Si vous avez des questions supplémentaires, n’hési-
tez pas à nous contacter.
Chef de service exportation : Thomas Schoppe
Téléphone : 0049-5906-9333-12
Télécopieur : 0049-5906-9333-22
Courriel : thomas@livestock.de
Internet : www.livestock.de
Deutsche Zuchtrinder der Rassen Holstein, Fleckvieh sowie
Brown Swiss   genießen weltweit einen ausgezeichneten Ruf.
Seit mehr als 40 Jahren sind wir der Spezialist für die Lieferung
von deutschen Zuchtrindern. Selbstverständlich gehört auch
Algerien zu einer unserer wichtigsten Destinationen. Dies liegt
unter anderem daran, dass wir einen fachkundigen Service
von der Selektion, Veterinärabfertigung bis hin zur Verladung
der Rinder bieten. Außerdem verfügen wir über eigene, tierge-
rechte Quarantänestationen, die garantieren, dass die Rinder
in einem robusten und vitalen Zustand in Algerien ankommen.
Für weitere Fragen stehen wir gerne zur Verfügung.
Export Manager: Thomas Schoppe
Telefon: 0049-5906-9333-12
Telefax: 0049-5906-9333-22
E-Mail:  thomas@livestock.de
URL:     www.livestock.de
U
n verger ancien constitué d’une oléiculture traditionnelle dont l’historique est
indissociable de l’oléiculture méditerranéenne, région produisant l’essentiel
de l’huile d’olives du monde, dont la production algérienne ne dépasse pas
plus de 1 %, mais parmi les pays du bassin méditerranéen, l’Algérie est en train
d’acquérir une place de choix dans le domaine oléicole. Avec une superficie d’en-
viron 200.000 ha traditionnellement qu’elle a réussie à faire évoluer en quelques
années pour atteindre 350.000 Ha. En effet, les hauts plateaux, traditionnellement
céréaliers et steppiques ainsi que le grand sud, qui, n’hébergeaient jadis que des
oasis de palmeraies  ; accueillent de nouvelles étendues d’oliveraies par la grâce
du soutien de l’Etat et une nouvelle élite économique. Les plantations oléicoles des
régions sahariennes font désormais partie du grand sud, asséché depuis 8000 ans,
pour véhiculer en perspectives un éco–tourisme d’une nouvelle dimension où se
mêleront, le ski sur sable, les gravures rupestre du tassili, la civilisation matriarcale
des touareg, l’agriculture saharienne, les chotts et les complexes solaires en lieu et
place du pétrole.
Toutefois, les nouvelles et futures oliveraies sahariennes constituerons à coup sure
de grandes perspectives économiques, mais demeureront à tout jamais, un bras de
fer sans répit entre l’homme, rendu insolent par les exigences de l’économie mon-
diale et une nature des plus inhospitalières du monde. Les projections de la produc-
tion d’huile d’olive, en Algérie à l’horizon 2014 se basent sur l’impact de l’entrée en
production de nouvelles plantations et sur la modernisation du secteur de la trans-
Perspectives de l’oléiculture algérienne
Perspektiven für den algerischen Olivenanbau
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 45
formation. Le plan de renouveau de
l’économie agricole s’intéresse à cette
filière et mise sur l’augmentation de la
productivité et la qualité d’huile d’olive,
la technologie et l’étude des méthodes
les plus modernes d’industrialisation et
de gestion par l’implantation d’unités
modernes d’extraction d’huile d’olive.
Sur le plan international, le secteur oléi-
cole fait l’objet d’un intérêt croissant dû
à l’expansion du commerce international
‘ l’Or Vert ’ qui fait le succès de diététi-
ciens pour une alimentation plus saine.
L’Algérie est consciente que la culture
de l’olivier peut être développée et ne re-
présente aujourd’hui qu’un tiers de ses
capacités. Les oléiculteurs misent sur
une production oléine à 50 000 tonnes
par an. Et le défi de produire une huile de
grande qualité, avec le minimum d’im-
pacts négatifs sur l’environnement, est
essentiel pour qu’elles puissent rester
concurrentielles sur le marché de l’huile
d’olive. De plus l’image de pollueur peut
nuire à l’entreprise et peut l’exposer à
des sanctions en fonction de la législa-
tion qui devient de plus en plus astrei-
gnante.
En effet, la culture des olives présente
déjà de graves problèmes environne-
mentaux avec principalement une forte
érosion des sols des oliveraies. L’épan-
dage de produits chimiques (engrais,
pesticides) sur ces cultures altère éga-
lement la qualité des sols et des eaux.
Plus en aval dans le processus de fa-
brication de l’huile d’olive, la produc-
tion de margines, eaux usées très peu
biodégradables, pose problème surtout
lors de leur évacuation sans traitement
vers des milieux naturels. Les eaux ré-
ceptrices sont fortement chargées en
matières organiques et en polluant et
n’ont plus la capacité de s’auto épurer.
Le cours d’eau se meurt. Or en Algérie,
les ressources en eau sont rares et leur
préservation, tant quantitativement que
qualitativement, est capitale.
Dans le cadre de nos activité avec le
projet de la GTZ REME sous l’égide de
la Chambre Algérienne de Commerce
et de l’industrie « CACI », plusieurs ren-
contres entres les producteurs d’huiles
d’olives de la Tunisie du Maroc et de l’Al-
gérie se sont tenues afin de s’échanger
sur leurs expériences quand à la prise
en charge des aspects environnemen-
taux liés à l’oléiculture. La GTZ nous
accompagne jusqu’à 2011 à découvrir,
les développements de techniques de
remédiassions des eaux usées difficile-
ment traitables, avec quelques applica-
tions pilotes, tout comme des méthodes
d’extraction moins polluantes afin de
réduire la pollution à la source.
Akli MOUSSOUNI,
Expert en oléiculture
et membre du REME
Perspektiven für den
algerischen Olivenanbau
D
er Olivenanbau zur Herstellung
von Olivenöl ist eine jahrhunder-
talte Tradition im Mittelmeer-
raum, die im Übrigen den Hauptanteil
an der Weltproduktion trägt. Trotz das
Algerien nur mit 1% Olivenölproduk-
tion dazu beiträgt, hat das Land einen
bevorzugten Platz im Olivenanbau. Von
einer traditionellen Anbaufläche mit
200.000 ha hat es Algerien innerhalb
von wenigen Jahren zu 350.000 ha An-
baufläche gebracht. In den Hochstep-
pen, wie auch im Süden, wo es eigent-
lich nur traditionellen Getreideanbau
und Palmenhaine gibt, werden jetzt
auch Olivenplantagen angelegt. Die
Landwirtschaft im Süden eröffnet neue
Perspektiven und Alternativen für die
Zukunft Algeriens, auch was die En-
twicklung des Olivenanbaus betrifft.
Bis 2014 soll die Herstellung von Olivenöl
erhöht werden, was aber weitgehend
von der Erstellung neuer Olivenplanta-
gen und der Modernisierung der Metho-
den in der Weiterverarbeitung und der
Umsetzung der Oliven abhängt. Ein
neuer Plan für eine moderne Landwirts-
chaft mit neuen Methoden und Techno-
logien soll zur Steigerung der Produk-
tion und zur Verbesserung der Qualität
der Olivenölherstellung beitragen. Da
das «  grüne Gold  » eine ausschlagge-
bende Rolle in der gesunden Ernährung
spielt, ist das Olivenöl im internationalen
Rahmen von sehr großem Interesse.
Algerien ist sich dessen bewusst, und
will seinen Olivenanbau besser entwic-
keln, da dieser heute nur einem Drittel
seiner Möglichkeiten entspricht. Die Oli-
venhersteller hoffen auf eine Produktion
von 50.000 Tonnen pro Jahr. Die Heraus-
forderung ist die Herstellung eines Oli-
venöls von bester Qualität, ohne nega-
tiven Einfluss auf die Umwelt, und den
internationalen Normen entsprechend.
Denn Umweltverschmutzung ist keine
gute Werbung, und kann außerdem zu
Strafen im Rahmen einer, immer stren-
geren, Gesetzgebung führen.
Der Ol i venanbau ruf t schwere
Umweltprobleme aufgrund der
starken Bodenabschwämmung in
den Olivenhainen hervor. Chemische
Dünger und die Schädlingsbekämpfung
beeinträchtigen auch den Anbau und
den Boden sehr stark. Hinzu kommt, das
bei der Herstellung des Öls sehr schwer
abbaufähige Abwässer entstehen, die
das Grundwasser durch den Boden,
und die Wasserläufe, auf lange Zeit
verschmutzen. In Algerien sind die
Wasserressourcen knapp, und müssen
deshalb gewahrt und geschützt werden.
Im Rahmen unseres Tätigkeitsbereichs
mit dem REME Projekt von der GTZ,
unter der Schirmherrschaft der alge-
rischen Handels- und Industriekam-
mer «  CACI  », haben mehrere Partner-
vermittlungen zwischen tunesischen,
marokkanischen und algerischen Oli-
venherstellern stattgefunden für einen
gemeinsamen Erfahrungsaustausch
auf dem Gebiet der Umweltaspekte ver-
bunden mit dem Olivenanbau. Die GTZ
unterstützt uns bei der Erstellung und
Umset zung neuer Techni ken zur
Behandlung der umweltverschmutzen-
den Abwässer, und der umweltfreundli-
cheren Herstellung von Olivenöl.
Akli MOUSSOUNI,
Expert en oléiculture
et membre du REME
UTICA CACI CGEM
Réseau des Entreprises
Maçhrébines pcur I'Envircnnement
Activités
Développement
de capacités
Echange et
transfert de
savoir-faire
Expériences
pilotes
Innovation
Le REME est un réseau
d‘organisations et de structures
d’entreprises maghrébines, créé en
2004, dont les membres fondateurs
sont l’UTICA (Tunisie), la CGEM (Maroc),
et la CACI (Algérie). Il met à disposition de
ses membres une plateforme régionale ayant
pour but de faciliter l‘échange d’informations
et d‘expériences en matière d‘environnement
entre les trois pays ainsi qu’avec l’espace
européen.
• Promouvoir des partenariats entre les acteurs
du secteur privé maghrébin afin de développer
des positions communes, principalement entre
fédérations et associations professionnelles dans
le domaine de l’environnement
• Améliorer les possibilités de dialogue intra-
maghrébin et entre le Maghreb et l‘Europe
• Renforcer les capacités de la consultance
régionale et développer l’offre de conseil et
d‘accompagnement des entreprises
• Organiser des manifestations et des ateliers
régionaux
• Favoriser une dynamique de partenariat
pour un marché régional de l’expertise
et des services environnementaux
• Développer des approches com-
munes dans la formulation de
projets ainsi que dans la
recherche de leurs
financements
Mise en réseau
www.reme.info
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 47
• Un Groupe diversifié présent sur plus de dix métiers avec
des structures managériales et financières fortes 
• le groupe Cevital est organisé en cinq pôles d’activités ;
Industries ,Construction, Services, Distribution,
Agroalimentaire
• Chiffre d’affaire 2009 : 2,5 milliards USD, avec une
croissance moyenne de 50 % / an depuis 1999
• Emplois en 2009 : 12 500 collaborateurs
• Chiffre d’affaires prévisionnel 2012 : 5 milliards USD avec
25 000 employés
Le pôle agroalimentaire :
Cevital Food :
Une entreprise leader dans l’industrie agroalimentaire
Huiles végétales :
570 000 tonnes par an, soit 140 % des besoins nationaux
Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient
Sucre blanc :
600 000 tonnes par an avec une extension à 1 800 000 tonnes
par an en 2009,
soit 180 % des besoins nationaux
Exportations vers le Maghreb et le Moyen-Orient
Margarines et graisses végétales :
180 000 tonnes par an,
soit 120 % des besoins nationaux, sur plusieurs gammes de
produits
Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient
Eaux minérales et boissons gazeuses
3 000 000 bouteilles par jour
Jus de fruits et conserves :
(jus, soda, confitures, tomates conserve…)
Silos portuaires et un terminal de déchargement de 2000
tonnes à l’heure
En projet : unité de trituration de graines oléagineuses
de 3 millions tonnes / an
Ceviagro :
spécialisé dans la production et le développement agricole
Maraîchage sous serre : 30 ha opérationnels
en projet 500 à 600 ha à l’horizon 2015
Pépinière : Agrumes et autres plants d’une capacité
d’un million de plants
Arboriculture : projet de 2000 ha à l’horizon 2015
Production de semences de pomme de terre: Laboratoire in
vitro et multiplication
Distribution de fertilisants
• Cevital ist eine breitgefächerte Unternehmensgruppe
die in mehr als 10 Geschäftssegmenten agiert sowohl
kaufmännisch als auch finanziell sehr gut aufgestellt ist.
• Die Cevital Unternehmensgruppe ist in fünf
Geschäftsbereiche gegliedert: Industrie, Konstruktion,
Dienstleistungen, Logistik und Ernährungswirtschaft.
• Die Gruppe erzielte 2009 mit 12 500 Mitarbeitern ein
Umsatzvolumen von 2,5 Mrd. USD. Dies entspricht einen
Durchschnittswachstum von 50% seit 1999.
• Bis zum Jahr 2012 soll die Unternehmensgruppe 25 000
Mitarbeiter beschäftigen und ein Umsatzvolumen von 5 Mrd.
USD erwirtschaften
Geschäftsbereich Ernährungswirtschaft
Cevital Food :
Ein führendes Unternehmen aus dem Bereich der
Ernährungswirtschaft
Pflanzliche Oele :
570 000 Tonnen pro Jahr, ca. 140% des nationalen Bedarfs
Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten
Weisser Zucker :
600  000 Tonnen pro Jahr mit einer Kapazitätserweiterung auf
1  800  000 Tonnen im Jahr 2009, dies entspricht ca. 180 % de
nationalen Bedarfs
Margarine und pflanzliche Fette :
180 000 Tonen pro Jahr, dies entspricht ca. 120% des nationa-
len Bedarfs über verschiede Produkte verteilt.
Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten
Wasser / Mineralwasser und Limonaden :
3 000 000 Flaschen pro Tag
Fruchtsäfte und Konserven :
(Säfte, Limonaden, Konfitüren, Dosentomaten…)
Hafensilos und ein Verladeterminal mit einer Kapazität von
2000 Tonnen pro Stunde
Vorgesehenes Projekt: Eine Anlage mit einer Kapazität
von 3 Mio. Tonnen für die Zermahlung von ölhaltigen Samen.
Ceviagro :
spezialisiert in der landwirtschaftlichen Produktion und
Entwicklung
Gemüseanbau in Gewächshäusern  : 30 ha in Operation und
ein Vorhaben für die Kapazitätserhöhung auf 500 bis 600 ha bis
2015
Pflanzenschule : Zitrusfrüchte und weitere Pflanzen mit einer
Kapazität von einer Million Pflanzen.
Obstanbau : Projekt mit 2000 ha bis 2015
Produktion von Kartoffelsamen :In vitro Labor und Vermehrung
Vertrieb von Düngemittel
48 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
H
amoud BOUALEM est un fa-
bricant traditionnel des bois-
sons algériennes et l'une des
marques les plus connues en Algérie.
Les origines de la société remontent à
l'année 1878 quand le distillateur des
aromes Youcef Hammoud a commen-
cé à produire des boissons gazeuses.
Très rapidement ses boissons ont eu
du succès, lors de l'Exposition univer-
selle de 1898 (connu pour la construc-
tion de la Tour d’Eiffel) sa limonade a
été décernée avec une médaille d'or
suivi par d’autres médailles et récom-
penses internationales. La limonade -
qui était appelée « Royale » à l’époque
- est aujourd’hui sous le nom Hamoud
"Blanche" toujours le chef de file et for-
tement appréciée. D'autres produits de
succès font partis du cœur de la gamme
comme la limonade foncée au gout de
pomme Selecto et les limonades aux ci-
trons et oranges pour la marque SLIM.
L'entreprise familiale Hamoud Boua-
lem a jusqu'à présent résisté aux deux
guerres et survécu toutes les crises au
cours de la période de la colonisation
et du terrorisme en Algérie. L'entre-
prise ayant son siège au centre-ville
d'Alger a maintenu avec beaucoup de
succès sa place sur le marché, elle est
toujours la marque de boissons la plus
populaire en Algérie. Néanmoins, les
deux familles propriétaires Hamoud et
Hafiz ont décidé l'année dernière de re-
mettre la gestion commerciale pour la
première fois dans l'histoire à une ges-
tion externe, afin de mieux répondre aux
défis de l'avenir. La concurrence dans
le marché des boissons en Algérie c’est
accentué considérablement, en parti-
culier par l'entrée des géants améri-
cains Coca-Cola et Pepsi fin des années
quatre-vingt-dix. En Algérie il existe en-
core des petits fabricants régionaux de
boissons qui produisent – souvent dans
des conditions primitives - une variété
de boissons en petite quantité et qui sont
par conséquence vendu pour un prix très
bas.
Pour relever ces défis M. Joachim
Broeckel a était nommé en tant que di-
recteur général début de l’année 2009.
M. Broeckel a plus de 25 ans d'expé-
rience dans le domaine des biens de
consommation, notamment dans le sec-
teur alimentaire ou il a été directeur gé-
néral des succursales de Dr. Oetker au
Canada et au Brésil.
En tant que président du conseil d'ad-
ministration M. Tewfik Hasni- un ma-
nager renommé et très respecté – a été
engagé. Celui-ci a occupé auparavant
plusieurs positions en vue chez le géant
algérien énergétique SONATRACH. En-
semble la nouvelle direction est entrain
d’engager l’avenir afin de continuer à
réussir sur le marché. Notamment il
s’agit d’établir des nouvelles structures
de l’organisation, des structures de ges-
tion professionnelles, l'expansion des
capacités de production, le déména-
gement de l’ancien siége – qui na pas
changer son lieu depuis quatre-vingt-
dix ans- dans une nouvelle usine dans la
banlieue d'Alger et le renforcement de la
production des jus de fruits.
Le marché des jus de fruits en Algérie
est en forte croissance et offre toujours
un grand potentiel de croissance pour
Hamoud Boualem. Comme presque
partout dans le monde le marché des
boissons gazeuses en Algérie est en
stagnation ou même en déclin à long
terme, les consommateurs préfèrent de
plus en plus des jus de fruits qui sont
censés être meilleurs pour la santé que
les limonades gazéifiées et sucrées.

Actuellement Hamoud Boulem dispose
de quatre usines de production en Algé-
rie qui produisent des boissons sous la
marque Hamoud Boualem. En plus de
son siège à Alger, une nouvelle usine à
Oran est entrée en production il ya deux
ans, qui produit jusqu'à présent que des
bouteilles en PET.
En plus Hamoud Boualem a pris des
participations dans deux autres lieux
de productions a Alger. La qualité des
produits est strictement contrôlée par
le siège, aucun compromis n'est fait, car
la réputation de la marque pendant sa
Hamoud Boualem
Hamoud Boualem
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 49
H
AMOUD BOUALEM ist eine tra-
ditionsreiche algerische Geträn-
kefirma und eine der bekanntes-
ten Marken in Algerien überhaupt. Die
Ursprünge der Firma reichen zurück
bis ins Jahr 1878, als der Aromen-
Destillateur Youcef Hammoud begann
Limonaden herzustellen. Sehr schnell
stellte sich auch der Erfolg ein, auf der
Weltausstellung 1898 (die durch den
Eiffelturm bekannt wurde) wurde seine
Limonade mit einer Goldmedaille aus-
gezeichnet, der weitere Medaillen und
internationale Auszeichnungen folgten.
Die damalige „Royale“ Limonade ist
auch heute noch unter der Bezeichnung
Hamoud „Blanche“ das Aushängeschild
und äußerst beliebt. Zum Kernsorti-
ment gehören inzwischen weitere Er-
folgsprodukte wie die dunkle Limonade
mit Apfelgeschmack SELECTO, sowie
die Orangen und Zitronenlimonaden
unter der Marke SLIM.
Das Familienunternehmen Hamoud
Boualem hat bis heute den Wirren zweier
Kriege getrotzt und alle Krisen während
der Kolonialisierung und der Zeit des
Terrorismus in Algerien überstanden.
Das Unternehmen mit dem Hauptsitz im
Zentrum von Algier hat sich erfolgreich
im Markt behauptet und ist immer noch
die beliebteste Getränkemarke in Alge-
rien. Trotzdem haben sich die beiden
Eigentümerfamilien Hammoud und
Hafiz Ende letzten Jahres entschieden,
die Geschäftsführung erstmalig in der
Geschichte an ein externes Management
zu übergeben um den Herausforderun-
gen der Zukunft noch besser gewachsen
zu sein. Der Konkurrenzkampf im alge-
rischen Getränkemarkt hat sich deutlich
verschärft, nicht zuletzt durch den Mark-
teintritt der amerikanischen Giganten
Coca Cola und Pepsi Ende der neunzi-
ger Jahre. Daneben gibt es in Algerien
noch eine Vielzahl von kleineren, teil-
weise regionalen Limonadenherstel-
lern, die ihre Produkte teilweise in pri-
mitivsten Verhältnissen herstellen und
entsprechend billig verkaufen. Um diese
Aufgaben meistern zu können, wurde
Anfang 2009 Herr Joachim Bröckel als
Geschäftsführer unter Vertrag genom-
men der über 25 Jahre Erfahrung mit
Konsumgütern vor allem im Lebensmit-
telbereich u.a. als Geschäftsführer der
Dr. Oetker Auslandsniederlassungen in
Kanada und Brasilien verfügt. Als Präsi-
dent des Aufsichtsrates wurde mit Herrn
Tewfik Hasni ein renommierter und hoch
angesehener Manager gewonnen, der
während seiner Karriere in führenden
Positionen beim algerischen Energiegi-
ganten SONATRACH tätig war. Gemein-
sam ist die neue Geschäftsführung
dabei, die Weichen für die Zukunft zu
stellen, um weiterhin im Markt erfol-
greich zu sein. Dazu gehören eine neue
Organisation, professionelle Manage-
mentstrukturen, die Erweiterung der
Produktionskapazitäten, ein Umzug
des neunzig Jahre alten Hauptsitzes in
eine neue moderne Fabrik im Großraum
Algier sowie ein Ausbau der Fruchtsaft-
produktion. Der Markt der Fruchtsäfte in
Algerien ist stark wachsend und bietet
ein großes Potential für weiteres Wachs-
tum. Wie fast überall auf der Welt ist der
longue histoire est basée sur sa qualité.
Chez Dr. Oetker on dirait que « la qualité
est la meilleure recette »...
En ce qui concerne la qualité des chaînes
de remplissage Hamoud BOUALEM fait
confiance à la technologie et fiabilité al-
lemande. Toutes les machines ont été
commandées auprès de la KRONES AG à
Regensburg, le leader mondial pour les
machines de production des boissons.
Le potentiel de croissance est énorme,
non seulement en Algérie mais égale-
ment au niveau international. Hamoud
BOUALEM exporte ses produits vers
différents pays comme l'Angleterre, le
Canada, les Etats-Unis et la France où
même un partenaire a était gagné qui
fabrique sous licence la limonade SE-
LECTO afin de mieux servir aux besoins
de la grande communauté algérienne.

La gestion de l’entreprise est basée sur
une stratégie qui se construit principa-
lement sur le personnel et la marque.
Récemment une étude a été publiée, qui
a identifiée Hamoud BOUALEM comme
la marque la plus connue et la plus po-
pulaire de tous les produits en Algérie.
Et ça restera ainsi à l’avenir!
Limonadenmarkt in Algerien eher stag-
nierend bzw. langfristig sogar rückläufig,
die Verbraucher bevorzugen zunehmend
Fruchtsäfte, die vermeintlich gesünder
sind als zucker – und kohlensäurehal-
tige Limonaden.
Aktuell gibt es vier Produktionsstät-
ten in Algerien die Getränke unter der
Marke HAMOUD BOUALEM produzieren.
Neben dem Hauptsitz in Algier wurde
vor zwei Jahren eine neue Fabrik in Oran
in Betrieb genommen, die bisher nur
PET-Flaschen produziert. Daneben hat
Hamoud Boualem noch Beteiligungen
an zwei weiteren Produzenten im Gross-
raum Algier, die für Hamoud Boualem
produzieren. Die Qualität der Produkte
wird von der Zentrale streng kontrol-
liert, hier werden keine Kompromisse
gemacht, nicht zuletzt darauf hat sich
der Ruf der Marke während seiner lan-
gen Geschichte begründet. Bei Dr. Oet-
ker würde man sagen „Qualität ist das
beste Rezept“…
Was die Qualität der Abfüllanlagen
anbelangt, vertraut man bei HAMOUD
BOUALEM auf deutsche Technologie
und Zuverlässigkeit, alle Maschinen
wurden bisher von der KRONES AG in
Regensburg, dem Weltmarktführer für
Getränkemaschinen geordert.
Das Potential für weiteres Wachstum
ist enorm, nicht nur in Algerien son-
dern auch auf internationalem Niveau.
Bereits heute exportiert man in ver-
schiedene Länder wie England, Kanada,
USA und Frankreich wo man sogar einen
Partner gewonnen hat, der SELECTO in
Lizenz überwiegend für die dortige eth-
nische algerische Gemeinde produziert.
Die Geschäftsführung baut auf eine
Strategie die sich in erster Linie auf
das Personal und die Marke stützt. Erst
kürzlich wurde eine Studie veröffent-
licht, die HAMOUD BOUALEM als die
bekannteste und beliebteste Marke aller
Produkte in Algerien ausgewiesen hat.
Dies soll auch in Zukunft so bleiben!
M. Joachim BRÖCKEL (DG de Hamoud Boualem)
50 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Offce National de Commercialisation
des Produits Viti-vinicoles.
Offce National de Commercialisation
des Produits Viti-vinicoles.
EPE ONCV Spa
(affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Capital social : 5.338.725.000 DA
Activité : Production et commercialisation
et Pôle structurant la filière vitivinicole.
Siège social : 112 Quai Sud – Alger
Téléphone : 213 21 73 82 59/60
Fax : 213 21 73 72 97
Email : dg@oncv-groupe.com
Personne à contacter : M. AMEZIANI Madjid – Directeur Général
L’ONCV, son ancrage dans
la filière vitivinicole et ses
activités conglomérales
Opérateur historique mais également
entreprise structurante de la filière vi-
ti-vinicole, l’ONCV reste l’acteur déter-
minant grâce, notamment, à ses actifs
spécifiques et à son capital réputation-
nel.
L’ONCV est aujourd’hui une entreprise
étendue, articulant :
• des activités intégrées d’amont à l’aval
(plantation viticole, vinification, condi-
tionnement, commercialisation….) et,
• des activités conglomérales dont le
socle reste la structuration des fi-
lières agro-alimentaires en général
(facteurs de production par le biais de
SOFAPRO, semences de pommes de
terre – SAGRODEV, gestion de fermes
pilotes – SAEX, développement de
l’aquaculture – ONDPA, transforma-
tion et conditionnement d’huile d’olive
et de dattes – SOA et SUDACO).
La filière vinicole est en pleine évolution,
désormais animée par une vision com-
merciale et libérale. Le marché s’ouvre
davantage aux produits étrangers et à la
concurrence, instaurant un jeu commer-
cial sur un segment d’activité jusqu’alors
exclusivement détenu par l’ONCV.
Le challenge de L’ONCV consiste au-
jourd’hui à renforcer son avantage com-
pétitif dans un marché de plus en plus
agressif en déployant une stratégie à
triple finalité.
• une stratégie de volume pour demeu-
rer le leader dans la filière vinicole,
• une stratégie de maintien du différen-
tiel de qualité et de superficie par rap-
port à ses concurrents, une stratégie
de partenariat-développement pour asseoir
• une durabilité aux avantages comparatifs de la filière vitivinicole algérienne.
L’ONCV, une entreprise structurante
Malgré l’ouverture du marché extérieur, au demeurant peu régulé réglementaire-
ment, l’ONCV reste l’acteur majeur de la filière vinicole.
En l’occurrence, c’est la seule entreprise à investir à la fois dans le capital immatériel
(typicité marques, formation) et matériel (plantation, encépagement de qualité, chais,
vinification, chaînes d’embouteillage, conditionnement….).
Activité de l’ONCV sur la période 2001/2007 (moyennes annuelles tenant compte des
conditions agro-climatiques).
A) Collecte 60% du verger vinicole de référence (32 800 hectares)
verger ONCV = 4 860 ha (15%) ; vergers
privés = 27 940 ha (85%)
B) Transforme 260.000 qx/an en moyenne dont près 50% en production
intégrée.
Soit près de 200 000 hl de vins.
C) Commercialise 18 000 000 de cols en moyenne annuelle.
L’ONCV, un potentiel productif et commercial renforcé
L’ONCV dispose d’une expérience, d’un savoir faire ainsi que de vignobles et d’outils
de transformation, de stockage et de conditionnement permettant de produire des
vins de qualité répondant aux exigences et aux normes du marché international
Opérateur historique et dominant dans la filière vitivinicole algérienne, l’ONCV reste
jusqu’à présent le seul exportateur des vins d’Algérie, en bouteilles et en vrac.
Avec les mises à niveau opérées au niveau de la structure de l’encépagement et de la
technologie de production dans l’intégralité de son itinéraire, l’ONCV inscrit son posi-
tionnement commercial au niveau des marchés intérieur et extérieur.
Les actifs spécifiques de l’ONCV structurent sa position stratégique dans la filière
vitivinicole.
Des techniques et des labels en évolution
• Exploitation de vignoble intégrant les techniques modernes de conduite.
• Transformation (vinification) – stockage – Conservation.
• Traitement des vins – Conditionnement.
• Contrôle de qualité (7 laboratoires) – Commercialisation.
Une certification des produits
• Production de vins biologiques certifiés par ECOCERT
• Production de vins « Cru Garage ».
EPE ONCV Spa
(affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Grundkapital: 5.338.725.000 DA
Unternehmensaktivität: Produktion und Vertrieb
von Weinprodukte
Unternehmenssitz: 112 Quai Sud – Alger
Tel. : 213 21 73 82 59/60
Fax : 213 21 73 72 97
Email : dg@oncv-groupe.com
Ansprechpartner : M. AMEZIANI Madjid – Geschäftsführer
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 51
Des cépages de qualité.
Les principaux cépages produits sont  :
Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Pi-
not, Alicante Bouchet, Grenache, Cin-
sault, Carignan, San Giovese. En outre,
l’entreprise s’approvisionne pour près
de 50% de ses besoins en raisin de cuve
auprès des agriculteurs dans le cadre de
l’agriculture conventionnelle (contrats
d’achat).
L’ONCV, une position com-
merciale dominant
Marché actuel :
• Marché concurrentiel.
• Demande intérieure estimée à 30 mil-
lions de cols (autour de 250.000 hl).
• L’ONCV détient 60% environ des parts
de marché
• Clients  : Hôtels, restaurants, gros-
sistes et détaillants de vins et liqueurs.
• Réseau Magasins ONCV de référence
(grands centres de consommation et
aéroports).
• Exportations vers tous les pays d’Eu-
rope, le Canada, les USA, la Chine, le
Japon, la Corée du Sud et l’Afrique.
Marché potentiel:
L’ONCV dispose d’atouts pour conforter sa
position sur le marché intérieur et gagner
des parts de marché à l’export :
• Qualité des terroirs confirmée
• Vignoble en propriété de 4 860 ha réa-
lisé partir de cépages dont la qualité
des produits reflète des exigences du
marché.
• Mise à niveau des caves de vinification
ONCV
• Traçabilité des produits de zones d’ap-
pellation d’origine garantie.
• Production de vins biologiques
• Mise à niveau de ses ressources hu-
maines, notamment dans le domaine de
la conduite du vignoble et de l’œnologie
• Proximité des grands marchés
• Coûts de production compétitifs.
Évolution du marché
• Faible élasticité de la demande sur le
marché local.
• Marchés extérieurs caractérisés par
l’abondance de l’offre mais présentent
des possibilités de placement de vins
de qualité reflétant la typicité des vins
algériens avec un rapport qualité/prix
avantageux.
L’ONCV, une organisation en
cohérence avec ses activités
Organisation fonctionnelle
Pour les besoins de ses activités, l’ONCV
possède :
• 8 unités de vinification, de conservation,
de conditionnement et de vente
implantées à travers le territoire
national  : Alger (Bouchaoui), Tipasa
(Bourkika), Mostaganem, Mascara,
Oran, Temouchent, Bejaia, Annaba.
• 1 unité de transit et d’exportation (Alger).
• 8 magasins de référence de vente au
détail situés dans les grands centres de
consommation et dans les aéroports. 
Des capacités de vinification, de conser-
vation et de transport des vins en rap-
port avec l’activité.
L’ONCV assure par ses propres moyens
l’essentiel du processus de vinification
et de conservation. Pour cela l’Office
dispose de :
• 30 caves et chais de stockage d’une ca-
pacité théorique de 1.060.000 hl.
• 16 caves de transformation d’une ca-
pacité théorique de 657.000 hl.
• 7 laboratoires d’analyses œnologiques.
• 30 000 000 cols en capacité de condi-
tionnement.
• 16 camions citernes totalisant 4 500 hl.
L’Office développe des relations de par-
tenariat avec 7 coopératives de transfor-
mation.
L’ONCV, une entreprise ouverte au par-
tenariat et à la privatisation.
L’ONCV intègre dans sa stratégie, la
nécessité de cadrer son évolution avec
celui du processus de partenariat-priva-
tisation décidé par les pouvoirs publics.
Dans le sillage de cette perspective,
l’ONCV reste ouvert à toutes les oppor-
tunités qui se manifesteront.
Les formes et modalités qui s’y rappor-
teront ne sont pas exclusives. Face aux
investisseurs potentiels, les choix sont
multiples :
• Prise de participation majoritaire.
• Prise de participation minoritaire ados-
sée à un contrat de management
• Création ex nihilo de sociétés com-
munes.
• Prise de participation jusqu’à 100%
dans les filiales.
• Création de joints venture dans les diffé-
rents segments de l’activité viti-vinicole
L’ONCV, des perspectives de
meilleures performances
Les investissements réalisés, particu-
lièrement depuis l’année 2001, autori-
sent une meilleure situation de l’Office,
quoiqu’au demeurant, les résultats ob-
tenus sont d’ores et déjà prometteurs.
L’ONCV, qui compte 1200 agents, réa-
lise :
• un chiffre d’affaires global de 3 mil-
liards de DA.
• une productivité par agent de 1,5 MDA
L’ONCV, réalise un chiffre d’affaires sur
l’exportation de près de 12% de son
chiffre d’affaires global.
Elle est pionnière en Algérie dans la pro-
duction de vins biologiques certifiés par
un organisme européen spécialisé et
dans la production de vins "crus garage" 
Das ONCV und seine Filialen
im Weinanbau
Das ONCV ist dank seiner Produk-
tionsanlagen und finanziellen Mittel ein
historischer und bedeutender Akteur im
Bereich des algerischen Weinanbaus.
Das ONCV ist ein Unternehmen
• mit vertikalen Aktivitäten (Weinanbau,
Weinproduktion und Weinvertrieb) und
• mit Aktivitäten einer Unternehmens-
holding, dh. insbesondere die Verwal-
tung verschiedener Tochtergesell-
schaften. (SOFAPRO: Verkauf von
landwirtschaftlichen Produktionsmit-
teln, SAGRODEV: Produktion von Kar-
toffelsaatgut; SAEX: Verwaltung von
Pilotfarmen; ONDPA: Entwicklung der
Aquakultur; SOA und SUDACO: Verar-
beitung von Olivenöl und Datteln)
Die algerische Weinbranche befin-
det sich in einer Umbruchphase durch
die Marktöffnung und der zunehmen-
den Konkurrenz. Der Markt öffnet sich
immer mehr gegenüber ausländischen
Produkten und belebt den Wettbewerb
im Weinsektor, indem zuvor der ONCV
eine Monopolstellung inne hatte.
Die Herausforderung des ONCV besteht
nun darin, einen Marktvorteil in diesem
Marktumfeld auszubauen. Hierfür greift
das ONCV auf folgende Strategie zurück.
• Volumenstrategie, um als Marktführer
in der Weinproduktion weiterhin zu
bestehen
• Nachhaltigkeitsstrategie, durch eine
Qualitäts- und Flächendifferenzierung
mit Bezug auf die Wettbewerbsunter-
nehmen
• Aufbau von Partnerschaften, um
einen nachhaltigen, komparativen
Wettbewerbsvorteil des algerischen
Weinanbaus sicherzustellen
Das ONCV, ein sich
aufstellendes Unternehmen
Trotz der Öffnung des algerischen
Marktes bleibt das ONCV der wichtigste
Akteur im Bereich der algerischen
Weinproduktion.
Das ONCV ist eines der wenigen algeri-
52 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
schen Unternehmen, das in der Lage ist, sowohl in immaterielle Güter wie Markenbil-
dung und Weiterbildung als auch in materielle Güter wie Weinanbau, Rebsortenwahl,
Weinbereitung und Abfüllanlagen zu investieren
Angaben zum ONCVs (Bezugzeitsraum 2001/2007 jährliche Durchschnittswerte)
A) Kollekte Auf über 60% der verfügbaren Weinberge (32 800 ha)
ONCV = 4 860 ha (15%) ; Weinberge im Eigentum des ONCV
Private Weinanbauer = 27 940 ha (85%)
B) Verarbeitung 260.000 qx/Jahr davon rund 50% in eigener Produktion
Rund 200 000 hl Wein
C) Vertrieb 18 000 000 Flaschen im Jahresdurchschnitt
Das ONCV baut sein Produktions- und Vertriebspotential auf
Das ONCV verfügt über Erfahrung, Wissen und Weinanbaugebiete zur Produktion von
qualitativ hochwertigen Weinen sowie über die notwendigen Anlagen für die Verar-
beitung und Lagerung der Weinproduktion. Dabei entsprechen die Produktionsmittel
den internationalen Qualitätsstandards und Normen.
Das ONCV ist einer der ältesten Weinproduzenten Algeriens sowie einer der wenigen
algerischen Weinexporteure. Dabei wird der Wein sowohl im Fass wie auch in Fla-
schen exportiert.
Das ONCV nimmt aufgrund seiner guten Ausstattung eine
führende Position im algerischen Weinanbau
Modernste Technologien und gut positionierte Marken
• Weinanbau mit dem Einsatz neuster Technologien
• Verarbeitung-Lagerung-Konservierung
• Weinaufbereitung.
• Qualitätskontrolle (7 Labors)-Vertrieb
Produktzertifizierung
• Produktion von Bioweine zertifizert durch ECOCERT
• Produktion von « CruGarage » Weine
Weinsorten :
• Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Pinot,
Alicante Bouchet, Grenache, Cinsault,
Carignan, San Giovese.
• Darüber hinaus kauft das ONCV über 50%
des Traubenbedarfs bei Weinanbauern
Das ONCV nimmt eine strategische Position ein
Aktuelle Situation auf dem algerischen Weinsektor
• Konkurrenzmarkt
• Aktuelle interne Nachfrage ca. 250 000 hl
• ONCV hält 60% der Marktanteile
• Kunden : Hotels, Restaurants, Gross- und Einzelhändler
• ONCV Geschäfte (Flughäfen und Supermärkte) Exportaktivitäten nach Europa,
Kanada, USA, China, Japan, Südkorea und Südafrika
Ein Markt mit Potential
Das ONCV verfügt über das Potential, um seine Position auf dem algerischen Markt
auszubauen und Marktanteile im Ausland zu gewinnen.
• Bodenqualität
• Weinanbaugebiete mit mehr als 4 860 ha
• Einsatz modernster Technologien
• Nachweisbare Herkunftsbezeichnung der Produkte
• Produktion von Bioweinen
• Qualifiziertes Personal aus dem Bereich des Weinanbaus und Weinkunde
• Nähe zu den bedeutenden Märkten
• Konkurrenzfähige Preise
Marktentwicklung
• Geringe Marktelastizität in der lokalen Nachfrage
• Auslandsmärkte sind durch Überangebot charakterisiert, sie bieten aber dennoch
Platzierungsmöglichkeiten für Qua-
litätsweine mit algerischem Charak-
ter, dessen Preis/Leistungsverhältnis
stimmt.
Produktionskapazitäten für die Produk-
tion , Konservierung und für den Trans-
port des Weins
• 30 Weinkellerein mit einer Lagerkapa-
zität von bis zu 1.060.000 hl.
• 16 Weinverarbeitungseinheiten mit
einer Kapazität von 657.000 hl.
• 7 Labors für die Weinuntersuchung
• Abfüllanlage mit einer Kapazität von
bis zu 30 000 000 Flaschen
• 16 Tank-LKWs mit einer Gesamtkapa-
zität von 4 500 hl.
• Die ONCV kooperiert mit 7 Verar-
beitungskooperativen
Die ONCV ist offen für Kooperationen
und zur Privatisierung
• Dabei sind folgende Möglichkeiten
vorstellbar:
• Mehrheitsbeteiligungen
• Minderheitsbeteiligung gebunden an
einem Managementvertrag
• Ex nihilo Gründung von Joint Ventures.
• Bis zu 100% Beteiligung an einer
Tochtergesellschaft
• Bildung von Joint Ventures entlang
der Weinproduktion
Das ONCV und seine
Perspektiven
Die Entwicklung des algerischen
Weinsektors ist mittelfristig von der
Entwicklung des ONCVs abhängig.
Die seit 2001 getätigten Investitionen
stärken die Position des ONCVs, dies
zeigen bereits die bisher erreichten
und vielversprechende Ergebnisse des
ONCVs.
Das ONCV beschäftigt 1200 Mitarbeiter
und hat ein Umsatzvolumen von 3 Mrd.
DZA, dies entspricht einer Produktivität
pro Mitarbeiter i. H.v. 1,5 Mio. DZA.
Das Exportgeschäft des ONCV umfasst
ca. 12% des Gesamtumsatzes.
Das ONCV ist einer der ersten zertifizier-
ten algerischen Bioweinproduzenten,
der durch eine europäische Zertifizie-
rungsgesellschaft zertifiziert worden ist
und « crus garage » Weine produziert.
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 53
L
a Lactoland Trockenmilchwerk GmbH, située à Dülmen dans la région de
Münster, est depuis 1989 active dans le domaine de la production et de la com-
mercialisation des produits de l'industrie laitière. Avec ses 90 employés elle
servit ses clients de l'industrie agro-alimentaire du monde entier avec une qualité
des produits de lait en poudre la plus élevée.
La recherche, le développement, la production, le stockage et le chargement sont
logés sur une superficie de 18.000 mètres.
Environ 40.000 tonnes des produits du lait en poudre sont produit annuellement à
Dülmen. En Allemagne ainsi qu’en Europe Lactoland travaille ensemble avec tous
les fabricants de marque dans le domaine de la confiserie et y est reconnu autant
que partenaire compétente pour la résolution de problèmes et le développement de
produits de spécialité. L'entreprise est certifiée selon la norme DIN EN ISO 9001:2000.

En tant que partenaire fiable de l’industrie agro-alimentaire Lactoland est également
très actif dans le domaine de service, en particulier par la distribution liquide qui aide
nos laiteries partenaire à compenser leurs excédents et leurs goulots.
Depuis plusieurs années Lactoland travaille avec du succès sur le marché internatio-
nal. Les activités d’approvisionnement et de distribution mondiales ainsi que le com-
merce et l’exportation des produits de lait en poudre à travers le monde sont contrôlés
de Dülmen.
Peu importe si un client veut produire du fromage au Mexique, le chocolat en Malaisie
ou la crème glacée aux Etats-Unis - Lactoland offre des solutions adaptées dans le
domaine de production ainsi que dans le domaine de la logistique.
En conséquence la plupart des clients ont confiance en la haute compétence du per-
sonnel de Lactoland d’achever les formalités douanières et les procédures d'importa-
tion et se laissent délivrer leur marchandise jusqu’a leur porte.
Dans la région africaine Lactoland coopère depuis plusieurs années avec la société
française Agrodif. Par le soutien de notre partenaire commercial nous sommes ca-
pables d’être présent sur le marché local. Le débouché principal est l'Algérie. Par
conséquence Agrodif y est représentée pour nous avec son propre bureau.
Depuis le début des années 90 Lactoland à fournis à travers les processus des appels
d’offres du gouvernement algérien de grandes quantités du lait en poudre vers l'Al-
LACTOLAND:
Partenaire de l'industrie alimentaire
LACTOLAND:
Partner der Lebensmittelindustrie
gérie. Nous sommes aussi depuis plu-
sieurs années très actives sur le marché
privé algérien.

Notre gamme de produits pour l'Afrique
comprend tous les types de lait en
poudre dans tous les tailles d'embal-
lage. Dans le domaine de vente du lait en
poudre en détail, nous commercialisons
avec grand succès notre propre marque
« Lactoland ».
C’est le mixe du savoir-faire technolo-
gique, la connaissance approfondie du
marché, la créativité et la qualité qui
font Lactoland. En outre, l’entreprise
moyenne profite de ses structures très
flexibles, un niveau de service élevé et de
ses employés hautement motivés. La di-
rection estime que l'entreprise est bien
positionnée pour l'avenir.
Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Wierlings Esch 50
48249 Dülmen
Allemagne
Tel. +49 2594 79060
Fax. + 49 2594 7906808
www.lactoland.de
S
eit 1989 ist die Lactoland Troc-
kenmilchwerk GmbH als Produk-
tions- und Handelsunternehmen
der Milchindustrie vom Standort Dül-
men im Münsterland aus tätig. 90 Mit-
arbeiter sorgen dafür, dass weltweit
Kunden der Lebensmittelindustrie mit
Trockenmilchprodukten höchster Qua-
lität bedient werden.
Auf einem Areal von 18.000 Quadrat-
metern sind Forschung, Entwicklung,
Produktion, Lager und Verladung unter-
gebracht. Die Jahresproduktion in Dül-
men beträgt ca. 40.000 Tonnen Troc-
kenmilcherzeugnisse. In Deutschland
und Europa arbeitet Lactoland mit allen
Markenartikelherstellern im Süßwa-
renbereich zusammen und ist dort als
kompetenter Partner für Problemlösun-
gen und die Entwicklung von Spezialpro-
dukten anerkannt. Das Unternehmen ist
nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert.
Als verlässlicher Partner der Lebens-
mittelindustrie ist Lactoland auch im
54 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Servicebereich sehr aktiv. Hierzu gehört
insbesondere der Flüssighandel des
Unternehmens, der den Partnermol-
kereien hilft, Überhänge und Engpässe
auszugleichen.
Auch international ist Lactoland seit
Jahren erfolgreich tätig. Von Dülmen
aus werden die globalen Beschaffungs-
und Distributionsaktivitäten gesteuert,
der Handel und der Export von Troc-
kenmilcherzeugnissen in alle Welt. Ob
ein Kunde Käse in Mexiko, Schokolade
in Malaysia oder Eiscreme in den USA
herstellen möchte – Lactoland liefert
maßgeschneiderte Lösungen, sowohl
im Produkt- als auch im Logistikbereich.
So vertraut ein Großteil der Kunden auch
bei den Zoll- und Einfuhrmodalitäten
komplett auf die große Kompetenz der
Lactoland-Mitarbeiter und lässt sich
seine Ware bis vor die Tür bringen.
Für den afrikanischen Raum kooperiert
Lactoland seit Jahren mit der franzö-
sischen Firma Agrodif. Mit Hilfe unseres
Vertriebspartners sind wir in der Lage,
vor Ort im Markt präsent zu sein. Haupt-
absatzland ist Algerien. Daher ist Agro-
dif für uns dort auch mit einem eigenen
Büro vertreten. Bereits seit Anfang der
neunziger Jahre hat Lactoland im Rah-
men von Ausschreibungen durch den
algerischen Staat große Mengen Milch-
pulver nach Algerien geliefert. Auch im
Privatmarkt sind wir seit Jahren sehr
aktiv.
Unsere Produktpalette für Afrika
umfasst alle Arten von Milchpulver in
unterschiedlichen Verpackungsgrößen.
Im Kleinverpackungssektor vermarkten
wir dabei sehr erfolgreich unsere Eigen-
marke „Lactoland“.
Es ist die Mischung aus technologi-
schem Know how, umfassender Markt-
kenntnis, Kreativität und Qualität, die
Lactoland ausmacht. Zudem verfügt das
mittelständische Unternehmen über
enorm flexible Strukturen, hohe Servi-
cebereitschaft und bestens motivierte
Mitarbeiter. Die Geschäftsführung sieht
das Unternehmen daher auch für die
Zukunft gut aufgestellt.
Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Wierlings Esch 50
48249 Dülmen
Deutschland
Tel. +49 2594 79060
Fax. + 49 2594 7906808
www.lactoland.de
Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat
Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat
L
a SARL CVA/BELLAT a été fondé au début des années 70 par Monsieur Moussa
BELLAT, Président de l'actuel groupe BELLAT. Au début, l'activité industrielle
était essentiellement axée autour de la transformation et la conserverie de
viandes et de leurs dérivées.
Au début des années 2000, les BELLAT optent pour la diversification mais toujours
dans le domaine de l’agroalimentaire ; c’est ainsi qu’ils décident d’ouvrir une unité de
Margarinerie : MMPro (Mitidja Margarine Production).
Animé d’un esprit dynamique et d’un staff dont la moyenne d’âge ne dépasse pas
les 28 ans, le groupe s’ouvre aux technologies les plus modernes et fait siennes les
normes de process et de production (ISO, IFS, HACCP … etc.) et ambitionne de se
placer parmi les leaders dans son domaine, dans le bassin méditerranéen, les pays
arabes et les pays africains, en proposant des projets ambitieux qui vont en amont et
en aval du métier de charcuterie-traiteur.
Le groupe BELLAT compte assoir un réseau de distribution performant pour répondre
aux attentes d’une clientèle de plus en plus exigeante ; d’où l’introduction de nou-
veaux produits fumés, merguez industrielles, rôti de bœuf, margarine de feuilletage,
margarine chocolat … etc.
La qualité des produits BELLAT font de ce logo un label de qualité.
La conserverie de viande ”CVA Bellat“ est leader dans la transformation des produits
carnés et cela est dû à la qualité des matières premières entrant dans la fabrication
des produits qui sont transformés par des procédés technologiques très récents fai-
sant  intervenir un équipement unique en Algérie et même en Afrique afin de garantir
la qualité des produits finis.
Le secteur de production est encadré
par des ingénieurs en agro-alimen-
taire spécialisés dans la transforma-
tion des viandes, ces derniers veillent
sur les respects des bonnes pratiques
d’hygiènes et de fabrication dans les
différents ateliers (préparation, condi-
tionnement, cuisson…) Lors de l’éla-
boration de nos différents produits
dans le but d’assurer une qualité très
satisfaisante aux consommateurs.
L’hygiène alimentaire comprend les
conditions et les mesures nécessaires
pour la production, l’élaboration, l’em-
magasinage, afin d’obtenir des produits
en états salubres, inoffensifs et   conve-
nables pour la consommation humaine.
L’entreprise veille sur la qualité de ses
produits commercialisés et sur l’image
de marque que représente le label ” k-
chir Bellat ”.
Qualité industrielle : CVA BELLAT in-
tègre sur le même site industriel toute
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 55
la chaîne de transformation, jusqu'aux produits finis.
CVA BELLAT peut ainsi garantir à ses clients et aux consommateurs une parfaite
traçabilité de ses produits et une qualité irréprochable.
Intégré au site industriel, un laboratoire qualité analyse en permanence la conformité
des produits et ingrédients utilisés aux normes Algériènnes et mondiales. Il garantit
le respect du cahier des charges et une traçabilité sans faille.
Le site de production a récemment fait l'objet d'une étude HACCP (maîtrise des
points à risque). Le respect de la démarche HACCP tout au long de l'élabora-
tion du produit, permet un maximum de garantie sur la qualité des produits finis.
Une démarche ISO 9002 est actuellement en cours d'obtention.
Très vite, BELLAT devient très actif. Animé d’un esprit jeune, ouvert à la technologie
moderne, le groupe BELLAT opte pour des équipements sophistiqués. En effet, seule
la qualité supérieure de son produit lui permet de satisfaire sa clientèle et de concur-
rencer les grandes sociétés locales et mondiales. Mr Moussa BELLAT, Président du
groupe insiste beaucoup sur le côté relationnel car il tient à préserver les bons rap-
ports qu’il entretient avec ses partenaires.
D
ie Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat wurde Anfang der 70er Jahre
von Herrn Moussa BELLAT, Präsident der BELLAT Gruppe gegründet. Zu Be-
ginn ihrer Aktivitäten beschäftigte sich die Gruppe mit der Aufbereitung und
Verarbeitung von Fleisch und deren Derivate.
Anfang des 21. Jahrhunderts beschließt Bellat eine neue Strategie. Das Unternehmen
soll diversifiziert werden aber dennoch dem Bereich der Ernährungswirtschaft treu
bleiben. Kurze Zeit später wird in eine Produktionsanlage zur Herstellung von Marga-
rine Mitidja Margarine Production (MMPro) investiert.
Ein dynamisches und junges Team wendet die neusten Produktionstechnologien
sowie die internationalen Prozess- und Produktionsstandars (ISO, IFS, HACCP, etc.)
an. Mit dieser Unternehmensstrategie hat Bellat eine führende Position im nordafri-
kanischen Raum im Bereich der Wurstproduktion erlangt.
Die BELLAT Gruppe verfügt über eine leistungsfähige Vertriebskette, die den immer
anspruchsvolleren Wünschen ihrer Kunden gerecht wird und nach neuen Produkten
wie: geräucherte Fleischwaren, Wurst, Rinderbraten, Margarine, Schokoladenmarga-
rine etc. verlangt.
Die ausgewiesene Qualität ihrer Produkte machen Bellat zu einer Qualitätsmarke.
Die CVA Bellat ist ein führender Hersteller von Fleischwaren. Dies ist auf die gute
Qualität der zu verarbeitenden Rohstoffe zurückzuführen, die mit der modernsten
Technologie in Algerien und Afrika verarbeitet werden, um die Qualität der Produkte
sicher zu stellen.
Die Einhaltung der Hygiene und der Produktionsvorschriften während des Produk-
tionsprozesses (Aufbereitung, Verarbeitung und Gärung) werden durch qualifizierte
Ingenieure aus dem Bereich der Ernährungswirtschaft sichergestellt.
Industrielle Qualität  : CVA BELLAT integriert an einem Produktionsstandort die
gesamte Verarbeitungskette bis zum fertigen Produkt. Somit kann CVA Bellat sei-
nen Kunden die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantieren sowie eine einwandfreie
Qualität.
Ein Labor am Produktionsstandort prüft die BELLAT Produkte und deren Zutaten
gemäß algerischer und internationaler Qualitätsnormen. Dadurch werden die Einhal-
tung des Pflichtenheftes und die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantiert.
Erst vor kurzem unterzog sich unser Produktionsstandort einer Gefahrenanalyse kri-
tischer Lenkungspunkte (HACCP). Die Einhaltung der HACCP während des Produk-
tionsprozesses garantiert die Qualität der fertigen Produkte.
Derzeit wird BELLAT nach ISO 9002 zertifiziert.
Nur durch die hohe Qualität ihrer Produkte kann BELLAT die Wünsche ihrer Kunden
befriedigen und gegenüber inländischen wie internationalen Unternehmen konkur-
renzfähig bleiben. Herr Moussa BELLAT, Präsident der Gruppe, ist offen für Koopera-
tionen und legt sehr viel Wert auf eine gute Beziehung mit seinen Geschäftspartnern.
56 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Le commerce extérieur algérien
Neuf Premiers mois 2009
Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten
Quartalen 2009
Balance commerciale
D’après les résultats provisoires des douanes algériennes,
pour les trois premiers trimestres 2009, les exportations sont
en baisse de 49% et se situent à plus de 31,9 Mrds USD. Quant
aux importations pour la même période, on note une progres-
sion de 1% à près de 29,7 Mrds USD.
Il en résulte un excédent de la balance commerciale de près de
2 Mrds USD (-94% par rapport aux trois premiers trimestres
2008).
Handelsbilanz
Nach den vorläufigen Zahlen der algerischen Zollbehörden für
die ersten neun Monate 2009 sanken die Exporte Algeriens um
49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum und liegen bei rund
31,9 Mrd. USD. Die algerischen Importe sind im selben Zei-
traum um 1% auf annähernd 29,7 Mrd. USD gestiegen.
Daraus ergibt sich ein Handelsbilanzüberschuss von mehr als
2 Mrd. USD (- 94% im Vergleich zu den drei ersten Quartalen
2008).
Importations
La répartition par groupe de produits montre une baisse pour
presque tous les produits à exception des biens d’équipe-
ment industriels et biens destinés à l’outil de production 
Biens d’équipement industriels et agricoles :
Cette catégorie représente 40% des importations algériennes
avec 11,7 Mrds USD au troisième trimestre 2009 contre 9,3
Mrds USD pour la même période en 2008, soit une hausse de
26%. Cette catégorie est habituellement constituée pour une
bonne part par les véhicules automobiles pour le transport de
marchandises (11%).
Biens destinés à l’outil de production :
Les importations de ces produits représentent avec 8,8 Mrds
USD 26% des importations algériennes et sont sur le même ni-
veau par rapport à l'année précédente. Ce groupe est constitué
pour l’essentiel par les matériaux de construction commet par
exemple les tubes et tuyaux en fer.
Source : Douanes algériennes – Centre National de l’Informatique et des Statistiques (CNIS)
Importe
Betrachtet man die verschiedenen Produktgruppen, so lässt
sich bei fast allen ein Rückgang feststellen bis auf die Bereiche
Ausrüstungsgüter und Halbwaren.
Ausrüstungsgüter für die Industrie und die Landwirtschaft:
Auf diese Gruppe entfielen rund 40 % der algerischen Einfuhren
mit einem Betrag von 11,7 Mrd. USD in den drei ersten Quar-
talen 2009 gegenüber 9,3 Mrd. USD im selben Zeitraum 2008,
was einer Steigerung um 26% entspricht. Mit einem Anteil von
11% ist der Import von Kraftfahrzeugen der grösste in diesem
Bereich.
Halbwaren:
Die Einfuhren an Halbwaren betrugen rund 26% der algeri-
schen Importe. Sie machten einen Wert von 8,8 Mrd. USD aus
und sind im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gleich geblieben.
Im Bereich der Halbwaren dominierten Produkte für den Bau-
sektor wie Metallrohre.
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 57
Biens alimentaires :
Cette catégorie représente 15,2% des importations algé-
riennes avec 4,5 Mrds USD contre 6,1 Mrds USD en 2008, soit
une baisse de 26,2%. On remarque pour ce groupe une baisse
sensible pour « les céréales, la semoule et les farines » (-40%)
ainsi que une hausse pour « les viandes » (+19%).
Biens de consommation non alimentaires :
Les importations de biens de consommation non alimentaires
représentent 15,7% des importations algériennes avec près de
4,7 Mrds USD contre 5 Mrds USD en 2008, soit une baisse de
7%. Cette catégorie est habituellement constituée pour une
bonne part par les médicaments (27%).
Exportations
Le poids des hydrocarbures dans les exportations algériennes
reste toujours très élevé. Il représentait, pour les neufs pre-
miers mois de l’année 2009, 97,5% des exportations du pays
(-49% par rapport à la même période en 2008) et s’élevait à
31,2 Mrds USD. Les exportations hors hydrocarbures restant
très faible à environ 0,7 Mrds USD soit une baisse de 50% par
rapport à la même période en 2008.
L’Algérie et le reste du monde
Le partenaire principal de l’Algérie pour les neufs premiers
mois de l’année 2009 est toujours l’Union Européenne (UE)
avec 54% (+3,2%) pour les importations et 53% (-45%) pour les
exportations.
Suivent les pays de l’OCDE (hors UE) avec 16,55% des importa-
tions et 31% des exportations algériennes.
L’Algérie et l’Allemagne
L’Allemagne est le 5eme fournisseur de l’Algérie. Les importa-
tions algériennes se situent à 2,04 Mrds USD et représentent
6,86% des importations, soit une augmentation de 19%. Les
exportations algériennes vers l’Allemagne se situe à environ
182 Mlns USD (-16% par rapport à la même période de l’année
2008).
Nahrungsmittel:
Diese Kategorie machte 15,2% der Importe Algeriens mit einer
Summe von 4,5 Mrd. USD gegenüber 6,1 Mrd. USD in den drei
ersten Quartalen 2008 aus. Damit gingen die Einfuhren in die-
sem Bereich um 26,2% zurück. Der größte Rückgang in diesem
Bereich entfiel dabei auf “Getreide, Grieß und Mehlsorten“ (-40%).
Die größte Steigerung im Bereich der Nahrungsmittel verzeich-
neten die Fleischeinfuhren mit einer Steigerungsrate von 19% .
Konsumgüter ohne Nahrungsmittel:
Auf diese Gruppe entfielen 15,7% der algerischen Importe.
Dies entsprach einer Summe von fast 4,7 Mrd. USD gegenüber
5 Mrd. USD im selben Zeitraum des Vorjahres und entspricht
einem Rückgang um 7%. Ein bedeutender Anteil der Einfuhren
entfällt dabei auf Medikamente rund 27%.
Exporte
Der Öl- und Gasanteil der algerischen Exporte ist immer noch
sehr hoch. Er betrug in den neun ersten Monaten 2009 97,5%
der algerischen Exporte (-49% im Vergleich zum Vorjahreszei-
traum) mit einem Betrag von 31,2 Mrd. USD. Die übrigen
Exporte fallen hierzu erneut gering aus. Sie betragen lediglich
etwa 0,7 Mrd. USD und gingen um rund 50% im Vergleich zum
entsprechenden Zeitraum des Vorjahres zurück.
Die Handelspartner Algeriens
Die wichtigsten Handelspartner Algeriens in den ersten neun
Monaten 2009 bleiben die Länder der Europäischen Union mit
54% (+3,2% im Vgl. 2008) bei den Einfuhren und 53%
(-45% im Vgl. 2008) bei den Ausfuhren.
Darauf folgen die übrigen OECD-Staaten (ohne die EU-Mitglie-
der) mit 16,55% bei den Importen und 31% bei den algerischen
Exporten.
Der Handel mit Deutschland
Deutschland war der fünftgrößte Lieferant Algeriens. Die
Importe stiegen und erreichten mit 19% Erhöhung 2,04 Mrd.
USD, was 6,86% der algerischen Einfuhren entspricht. Die
algerischen Exporte nach Deutschland betrugen ca. 182 Mio.
USD, was einer Minderung von 16% im Vergleich zum Vorja-
hreszeitraum entspricht.
Source / Quelle : C.N.I.S.
Importation par groupes de produits 3. Trimestre 2009
Importe nach Produktkategorie 3. Quartal 2009
9 Mois/ Monate
2008 Structure/
Anteil (%)
9 Mois/ Monate
2009 Structure/
Anteil (%)
2008/2009
Miln. USD /
Million USD
Miln USD /
Million USD
Evolution
(%)
Biens de consommation alimentaires/
Nahrungsmittel
6 151 20,87 4 536 15,22 -26,26
Demiproduits/ Halbwaren 8 886 30,15 8 826 29,62 -0,68
Biens d'equipements/ Ausrüstungsgüter 9 354 31,74 11 734 39,38 25,44
Biens de consommation non alimentaires/
Konsumgüter ohne Nahrungsmittel
5 077 17,23 4 701 15,78 -7,41
Total/ Gesamt 29 468 100,00 29 797 100,00 1,12
58 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
L
e 21 Octobre 2009, après cinq ans de succès remarquable, la société Estel Rail
Automation fête son 5e anniversaire de la joint-venture conclue entre Siemens
Aktiengesellschaft (Siemens AG) et la Société National des Transports Ferro-
viaires (SNTF).
Cet événement a coïncidé avec l’inauguration d’un nouveau bâtiment en son siège sis
à Rouiba, doté des meilleurs équipements et conditions de travail techniques et tech-
nologiques, l’événement en question s’est passé en présence des Messieurs : le Mi-
nistre des transports, Monsieur Amar Tou, son excellence, Monsieur l’ambassadeur
de la République Fédérale d’Allemande Dr. Matei I. Hoffmann, le Directeur Général
de la SNTF, M. Mourad Benameur, le Président de la branche signalisation Siemens
monde, Dr. Jochen Eickholt, le Directeur Général de l’Agence Nationale d’Etudes et de
la Réalisation des Investissements Ferroviaires ANESRIF, M. Abderahmane Belkadi,
ainsi que certain représentant des filiales de la Société Nationale de Transport Fer-
roviaire.
A l’issue de l’inauguration du nouveau siège de la société, M. Amar Tou a indiqué que
cette entreprise « va contribuer à la réalisation de grands projets structurels, en outre
celui de la modernisation du réseau ferroviaire à travers plusieurs régions du pays ».
Le ministre a appelé aussi les sociétés activantes dans le domaine des transports  fer-
roviaires à la concrétisation rapide des projets d’infrastructures ferroviaires qui sont 
en cours de réalisation, tout en insistant sur le volet formation au profit des agents.
Chose que la société Estel Rail Automation le veille tout en utilisant des techniques et
technologies modernes qui s’est concrétisé sur son nouveau bâti de 2300 mètres car-
rés de surface, dont une grande partie est réservé pour le laboratoire d’essai, salles
de formation technique. Estel Rail Automation avec ses 160 employés est certifiée
selon le référentiel ISO 9001 version 2008.
De son côté, le Président du Directoire d’Estel Rail Automation, M. Abdelmajid  Be-
louanas, a réitéré l'engagement de la société à mobiliser les moyens nécessaires pour 
répondre aux exigences des projets de signalisations du rail en Algérie. Il a ajouté en
disant que la volonté est de faire d'Estel RA un acteur majeur dans la réalisation des
systèmes de signalisation aux projets dans les délais, précisant que l'entreprise s'est
dotée de moyens modernes pour atteindre cet objectif.

Pour sa part, le Président de la branche signalisations Siemens monde, Dr. Jochen
Eickholt, a annoncé qu'Estel RA pos-
sède 40% des  parts de marché et doit se
maintenir pour contribuer au développe-
ment du réseau  ferroviaire en Algérie. Il
a indiqué aussi que la société est en train
de parfaire une série de projets tels que
Tebessa-Ain M’Lila et Mecheria-Bechar.
Le développement remarquable d’Estel
Rail Automation depuis 2004 à ce jour est
le fruit de la coopération économique Al-
géro-Allemande. Ce partenariat est venu
couronner tant d'années d'efforts et de
bonnes relations dans la réalisation de
plusieurs projets de signalisation et de
télécommunication. L'objectif de ce par-
tenariat est de contribuer de plus en plus
activement au programme de moderni-
sation des infrastructures ferroviaires
ainsi qu’au développement de compé-
tences locales dans le domaine des équi-
pements d'infrastructures ferroviaires.
Une expérience 100 % réussie, qu’on es-
père l’approfondir de plus en plus entre
l’Algérie et l’Allemagne, sachant que le
résultat de cette coopération peut atti-
rer d’autres investisseurs allemands et
étrangers sur le marché algérien dans
toute sa diversité.
 
Historique d’Estel Rail
Automation :
Le 16 Octobre 2004, sous la présence
du Président de la République
Démocratique d’Algérie, M. Abdelaziz
Bouteflika, et l’ex-chancelier de la
République Fédérale d’Allemagne, M.
Gerhard Schroeder, la SNTF et Siemens
AG avaient signés un contrat de joint-
venture (partenariat) matérialisé par
la cession au profit de Siemens AG de
51% des actions composant le capital
social d’Estel, créée le 25 décembre
1988 comme filiale de la Société SNTF,
qui est devenue Estel Rail Automation,
cette dernière s’est spécialisée dans la
signalisation et la télécommunication
ferroviaire. Ce partenariat est venu
couronner tant d'années d'efforts et de
bonnes réputations dans la réalisation
de plusieurs projets de signalisation et
de télécommunication.
Un fruit du partenariat algéro-allemande
Erfolgreiches Beispiel algerisch-deutscher Partnerschaft
ESTEL Rail Automation Spa
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 59
L’appelle d’offre pour la présélection des entreprises pour la réalisation de la Grand Mosquée d’ Alger à été publié
dans le journal El Moudjahid.
Die Ausschreibung für die Vorauswahl der Bauunternehmer für den Bau der Großen Moschee Algier wurde in der
Zeitung El Moudjahid ausgeschrieben.
Pour plus d’information consulter :
Weitere Informationen zur Ausschreibung erhalten Sie unter :
Republique Algérienne Démocratique et Populaire Ministère d’affaires religieuses et wakf.
Agence National de Réalisation et de Gestion de Djamaâ El Djazaïr
Email : naam_marw@yahoo.fr
Tel. 021 82 38 23 / 021 82 83 17
A
m 21. Oktober 2009 feierte Estel Rail Automation als Gemeinschaftsunter-
nehmen der Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) und der algerischen
Bahn, Société National des Transports Ferroviaires (SNTF), ihren fünften
Geburtstag.
Mit den Feierlichkeiten zum fünfjährigen Jubiläum wurde gleichzeitig der neue
Hauptsitz von Estel Rail Automation am Standort in Rouiba eingeweiht, ausgestattet
mit hochwertigen Technologien und Produkten. An den Feierlichkeiten nahmen der
algerische Transportminister, Herr Amar Tou, der deutsche Botschafter, Dr. Matei I.
Hoffmann, der Geschäftsführer der algerischen Bahn, Herr Mourad Benameur, der
Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit, Dr. Jochen Eickholt, der
Geschäftsführer der Anesrif, Herr Abderahmane Belkadi sowie weitere hochrangige
Vertreter aus Wirtschaft und Politik teil.
Während den Feierlichkeiten zur Einweihung des neuen Gebäudes äußerte der alge-
rische Transportminister, Herr Amar Tou, seine Zuversicht, dass Estel Rail Automa-
tion « seinen Beitrag bei der Realisierung von Grossprojekten im Zuge der Moderni-
sierung des algerischen Eisenbahnnetzes leisten wird ».
Der Transportminister appellierte ebenfalls an alle im Eisenbahnsektor tätigen
Unternehmen, aktiv an der Modernisierung und Realisierung von Projekten zu parti-
zipieren und betont dabei die herausragende Bedeutung von Schulungs- und Weiter-
bildungsmaßnahmen. Ein Aspekt, den Estel Rail Automation bei der Realisierung des
neuen Gebäudes offensichtlich hervorragend verfolgt hat, betrachtet man den Einsatz
moderner Techniken und Technologien in dem 2300 Quadratmeter großen Gebäude,
in dem es neben einem großen Versuchslabor für Stellwerkstechnik auch diverse
Schulungsräume mit unterschiedlichen Weiterbildungsprogrammen gibt. Estel Rail
Automation hat 160 Mitarbeiter und ist nach ISO 9001, Version 2008 zertifiziert.
Der Geschäftsführer von Estel Rail Automation, Herr Abdelmadjid Belouanans, äus-
sert in diesem Zusammenhang das Engangement und den Willen der Firma, im
Rahmen der Grossprojekte der Eisenbahnsignalisierung alle möglichen Kräfte zu
mobilisieren, um die gestellten Anforderungen zu erfüllen. Er fügt hinzu, dass die
pünktliche Fertigstellung von Projekten mit der Unterstützung moderner Technolo-
gien ein Hauptziel bleibt, um die besondere Marktstellung von Estel Rail Automation
zu sichern und weiter auszubauen.
Der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit, Dr. Jochen Eic-
kholt, deutet auf den nicht unerheblichen Marktanteil von 40% im Bereich der Signa-
lisierung in Algerien hin und den Willen, diesen auch in Zukunft zu behaupten und
verweist unter anderem auf die in der Realisierung befindlichen Grossprojekte Tebes-
sa-Ain M’Lila und Mecheria-Bechar.
Die bemerkenswerte Entwicklung von Estel Rail Automation zwischen 2004 und
2009 dürfen als Früchte der wirtschaftlichen Kooperation zwischen Algerien und
Deutschland betrachtet werden. Das Gemeinschaftsunternehmen ist die Fortführung
jahrelanger Beziehungen zwischen der Siemens AG und der SNTF in der Realisierung
von Signalisierungs- und Telekommunikationsprojekten. Ziel in der Zukunft bleibt es,
aktiv am Programm der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes teilzu-
haben und die lokalen Kompetenzen im Bereich der Eisenbahninfrastruktur weiter
auszubauen.
Ein erfolgreiches Beispiel der alge-
risch-deutschen Kooperation, verbun-
den mit der Hoffnung, die Beziehungen
der beiden Länder weiter zu vertiefen
und zusätzliche deutsche Investoren für
Algerien gewinnen zu können.
Geschichte:
Am 16. Oktober 2004 wurde unter
Anwesenheit des algerischen Präsi-
denten Abdelaziz Bouteflika und des
damaligen Bundeskanzlers Gerhard
Schroeder der Joint-Venture Vertrag
zwischen der SNTF und der Siemens
AG unterzeichnet. Die Siemens AG
erhielt im Zuge dieser Partnerschaft
51% der Aktien von ESTEL, die am 25.
Dezember 1988 als Filiale der SNTF
gegründet und im Rahmen des Joint-
Ventures in Estel Rail Automation
umbenannt wurde. Die Spezialisierung
von ESTEL Rail Automation liegt in der
Realisierung von Eisenbahnprojekten
im Bereich der Signalisierung und Tele-
kommunikation. Das Gemeinschaft-
sunternehmen ESTEL Rail Automation
ist die konsequente Fortführung jahre-
langer Kooperation zwischen der SNTF
und der Siemens AG.
ACTUALITÉS / AKTUELLES
60 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Control Risks
Control Risks
L
’Algérie offre toute une série de possibilités commer-
ciales, notamment dans les domaines pétroliers / gaziers,
de l’extraction minière, du B.T.P. et de la finance. Pour les
investisseurs étrangers, elle constitue, de ce fait, l’un des pays
les plus importants qui soient sur le continent africain. Société
de conseil internationale spécialisée dans le traitement des
questions relatives aux risques commerciaux, Control  Risks
opère depuis plus de quinze ans en Algérie, où elle assiste les
entreprises dans le cadre de leurs activités commerciales.
En Algérie, l’un des piliers les plus importants des activités de
conseil de Control  Risks réside dans l’analyse de l’environne-
ment administratif, car cet environnement peut varier consi-
dérablement en fonction du secteur concerné. Les activités de
conseil de la société peuvent, par exemple, porter sur les pro-
cédures d’octroi de licences et les procédures de passation de
marchés, notamment en ce qui concerne les droits d’exploita-
tion dans le secteur pétrolier et gazier. Les services de conseil
s’étendent également à l’évaluation de partenaires commer-
ciaux potentiels, à l’examen de systèmes de sécurité, ainsi qu’à
la prévention et à la gestion de crises.
Sur le terrain, de concert avec son partenaire algérien Copre-
Sud, Control Risks propose, en outre, des services d’assistance
en matière de transport et de logistique, ainsi que la prise en
charge d’aspects organisationnels tels que les autorisations
d’émettre, l’hébergement de collaborateurs ou les questions
relatives aux ressources humaines. Ce faisant, l’offre s’adresse
donc aussi aux sociétés effectuant leurs premiers pas sur le
marché algérien. La collaboration avec CopreSud met parfai-
tement en relief les objectifs de Control  Risks visant à asso-
cier de manière renforcée les collaborateurs et les prestataires
locaux afin d’utiliser leurs connaissances, tant régionales que
nationales.
Des risques potentiels pour des entreprises sont souvent très
complexes et doivent, dans un premier temps, être identifiés
via, par exemple, la réalisation, sur place, d’études de terrain
ou d’enquêtes ciblées auprès des populations et des décideurs
concernés. Les analyses respectives permettent d’identifier
les défis économiques, sociaux et locaux et de les traiter de
manière appropriée. Pour les entreprises opérant notamment
dans toute l’Algérie, y compris dans les zones rurales du nord,
Control Risks évalue, par exemple, la sécurité du lieu de travail
et de l’hébergement des collaborateurs en vue d’éliminer ainsi,
dès le départ, le plus grand nombre possible de risques.
Contact :
Control Risks Algerie
11 Rue Abou Nouas
Hydra
16405 Alger
Algerie
A
lgerien bietet vor allem in den Bereichen Öl/Gas, Berg-
bau, Konstruktion und Finanzen eine ganze Reihe von
geschäftlichen Möglichkeiten und ist damit eines der
wichtigsten Länder für ausländische Investoren auf dem afri-
kanischen Kontinent. Control Risks, eine auf Geschäftsrisiken
spezialisierte internationale Beratungsfirma, ist seit über
fünfzehn Jahren in Algerien tätig und unterstützt dort Unter-
nehmen bei ihren Geschäftstätigkeiten.
Eine wichtige Grundlage der Beratung von Control Risks in
Algerien ist die Analyse des administrativen Umfelds, da dieses
branchenabhängig sehr unterschiedlich ausfallen kann. Dazu
gehören beispielsweise Beratung hinsichtlich der Abläufe bei
Lizenz- und Vergabeverfahren, unter anderem für Förderrechte
im Öl- und Gassektor. Zum Umfang der Beratungsleistungen
gehört auch die Einschätzung möglicher Geschäftspartner, die
Überprüfung von Sicherheitssystemen sowie Krisenprävention
und -management.
Gemeinsam mit seinem algerischen Partner CopreSud bietet
Control Risks auch Unterstützung bei Transport und Logistik
und kümmert sich um organisatorische Dinge, wie Funklizen-
zen, die Unterbringung von Mitarbeitern oder Personalfragen
vor Ort. Damit richtet sich das Angebot auch an Unternehmen,
die neu auf dem algerischen Markt sind. Die Zusammenarbeit
mit CopreSud unterstreicht die Zielsetzung von Control Risks,
einheimische Mitarbeiter und Dienstleister verstärkt einzubin-
den und damit deren Orts- und Landeskenntnis zu nutzen.
Häufig sind mögliche Risiken für Unternehmen sehr kom-
plex und müssen zunächst identifiziert werden, beispiels-
weise durch Feldstudien oder gezielte Befragung relevanter
Bevölkerungsgruppen und Entscheider vor Ort. Die jeweiligen
Auswertungen ermöglichen wirtschaftliche, soziale und lokale
Herausforderungen zu erkennen und mit ihnen angemessen
umzugehen. Insbesondere für Firmen, die in ganz Algerien,
auch in ländlichen Gebieten im Norden des Landes tätig sind,
wertet Control Risks beispielsweise die Sicherheit des Arbeits-
platzes und der Unterkunft der Mitarbeiter aus, um möglichst
viele Risiken von vornherein auszuschließen.
Kontakt:
Control Risks Deutschland GmbH,
An den Treptowers 1,
12435 Berlin
Deutschland
Assistance dans le cadre d’activités commerciales en Algérie
Unterstützung bei Geschäftstätigkeiten in Algerien
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 61
EURO PHIL Consulting Group GmbH
EURO PHIL Consulting Group GmbH
P
our une PME allemande comme
EURO PHIL, un investissement
à l‘étranger représente un vé-
ritable défi, étant donné qu’il faut sa-
voir maîtriser à la fois les barrières
linguistiques, culturelles et la distance
géographique. C’est pourquoi nous
sommes fiers d’avoir réussi notre mis-
sion  d’accompagner des entreprises
publiques et privées en Algérie dans
la réalisation de programmes de mise
à niveau de compétences managériales
; et ceci malgré les difficultés rencon-
trées au départ en 2005.
Le management est un bien culturel.
Investir dans la compétence intercultu-
relle permet de jumeler des perceptions
différentes pour créer une complémen-
tarité synergique, nécessaire pour conci-
lier le savoir moderne en management
avec les traditions et valeurs en place.
Afin de garantir le bon fonctionnement
de nos modules en management sur la
réalité du marché algérien, nous élabo-
rons toujours nos concepts en tandem
avec nos trois collaborateurs algériens.
Nos intervenants, des experts parfaite-
ment francophones, ont l’habitude de
compléter les connaissances existantes
en management par biais de works-
hops, d’assessments et de coachings
individuels. Notre partenaire, Bernard
Juliet Group, met à disposition ses com-
pétences en e-Learning, son savoir-
faire en recrutement, en évaluation de
compétences et en gestion de carrières.
Ainsi, nous sommes bien positionnés
pour renforcer l’identité des entreprises
algériennes et les accompagner lors des
engagements en Europe.
Merci à nos partenaires INPTIC et AHK,
qui nous ont facilité l’accès au marché
algérien. Encouragés par le retour po-
sitif sur nos prestations, nous envisa-
geons d’élargir notre engagement en
Algérie, et nous vous invitons à nous ac-
compagner pour réussir ensemble sur
ce marché tout à fait intéressant.
A
ufgrund von sprachlichen, räum-
lichen und kulturellen Barrieren
ist ein Auslandsengagement für
ein mittelständiges Unternehmen wie
EURO PHIL eine große Herausforde-
rung. Deshalb ist es keine Selbstvers-
tändlichkeit, dass es uns trotz mancher
Startschwierigkeiten gelungen ist, seit
2005 in Algerien private und öffentliche
Unternehmen bei der Umsetzung von
Strategien zu begleiten.
Nach unserer Überzeugung funktioniert
Management nur kulturbezogen. Inter-
kulturelle Kompetenz ist daher für uns
eine sinnvolle Investition: sie ermöglicht,
unterschiedliche Wahrnehmungen
synergetisch zusammenzuführen und
aktuelles Managementwissen mit
gewachsenen Traditionen zu vereinba-
ren. Beratungskonzepte realisieren wir
daher konsequent gemeinsam mit alge-
rischen Mitarbeitern vor Ort.
Unsere international erfahrenen Exper-
ten vertiefen vorhandene Kenntnisse in
Workshops, Assessments und Coach-
ings. Dank unserer Kooperation mit der
französischen Bernard Julhiet Group
verfügen wir zudem über Experten im
Bereich e-Learning, die unseren Kun-
den gerne ihr Wissen zu Verfügung stel-
len. In der Weise ideal aufgestellt, sind
wir in der Lage, für algerische Firmen
Geschäftsprozesse zu optimieren, inno-
vative Managementtools zu implemen-
tieren und internationale Geschäftsfel-
der zu erschließen.
Partnerschaften mit dem Institut Natio-
nal de la Poste et des Technologies de
l’Information et de la Communication
(INPTIC) und mit der Akademie der
AHK erleichtern uns den Marktzugang.
An dieser Stelle Dank für entgegenge-
brachtes Vertrauen in unsere Kompe-
tenz.
Ermutigt über positiven Zuspruch möch-
ten wir unsere Aktivitäten in Algerien in
2010 deutlich ausbauen und laden Sie
ein, uns dabei zu begleiten.
62 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Numidia Travel Services
Numidia Travel Services
• BILLETTERIE : aériens et maritime, sur le réseau national
et international avec toutes les compagnies agrées en
Algérie
• VOYAGES ORGANISES : circuits culturels et touristiques à
l’intérieur du pays, départs à l’étranger…
• CONGRES&SEMINAIRES : inscriptions, transferts,
hébergement dans des hôtels de luxe, salles de
conférences, sono, excursion, dîner gala …
• FOIRES & FESTIVALS : à travers le monde
• PRESTATIONS DE SERVICES : mise en relation d’affaires,
secrétariat, transferts…
Groupe
43 rue Si Abdellah - Casbah - Constantine - ALGERIE
Tél : 00.213.31.64.13.71/00.213.31.64.14.93
Fax :00.213.31.94.56.86/00.213.31.94.54.99
E-mail : communication@numidiatravelservices.com
communication.numidia@yahoo.fr
www.numidiatravelservices.com
Le partenaire de tous vos projets
Ihr Projektpartner
• Ticketing : für nationale und internationale Fluglinien
und Schifffahrtsgesellschaften, die in Algerien über eine
Zulassung verfügen.
• Organisierte Reisen : Kultur- und Tourismusreisen im In-
und Ausland
• Kongresse und Seminare : Einschreibungen, Transfers,
Unterkunft in Luxushotels, Konferenzräume, Akustik,
Rahmenprogramme, Galadinner
• Messen und Festivals auf der ganzen Welt
• Dienstleistungen : Geschäftspartnervermittlung,
Sekretariat, Transfers
Gruppe
43 rue Si Abdellah - Casbah - Constantine - ALGERIE
Tél : 00.213.31.64.13.71/00.213.31.64.14.93
Fax :00.213.31.94.56.86/00.213.31.94.54.99
E-mail : communication@numidiatravelservices.com
communication.numidia@yahoo.fr
www.numidiatravelservices.com
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 63
Senator
Senator
F
ondée en 1920, une présence
dans plus de 100 pays à travers
le monde, des filiales aux États-
Unis, en France, en Angleterre, en Po-
logne, en Inde, Benelux, Russie et dans
les pays scandinaves, Senator propose
à ses clients une large gamme de stylos
publicitaires, Mugs et porte-documents
destinée exclusivement au marché de
la communication.
Senator GmbH & Co. KGaA est au-
jourd’hui Nº 1 européen des instruments
d’écriture. Deux tiers des stylos à bille
rechargeables produits en Allemagne
sortent de nos usines.
Notre revendication «  meilleure qualité
made in Germany  » est assurée par la
qualité de nos matériaux de fabrication
renforcée par un «  savoir-faire  » déve-
loppé depuis bientôt un siècle.
En plus, nos marquages en sérigraphie,
tampographie, marquage U.V., laser et
gravure, font partie des techniques que
nous maitrisons parfaitement.
Nos produits de grande qualité ont reçu
de nombreux prix nationaux et inter-
nationaux. Nous sommes certifié ISO,
membre du BSCI et agissons selon la
réglementation REACH.
Nos clients peuvent choisir leurs pro-
duits au sein d’une large gamme allant
du simple stylo entrée de gamme en
plastique au cadeau d’affaire en métal.
Grâce à nos produits hautement quali-
tatifs, votre message pourra être perçu
par votre public cible et vous permettra
de vous faire connaitre, de remercier
votre clientèle pour leur fidélité, d’en-
courager vos employés et partenaires
commerciaux…
Baptisé Senator Algeria, notre bureau
de liaison à Alger est à votre disposition
pour vous présenter notre gamme de
produits, vous orienter dans votre choix
et satisfaire vos commandes.
Pour en savoir plus, n’hésitez pas à
contacter M. Tarek Salleb.
S
enator wurde 1920 gegründet und
ist in über 100 Ländern weltweit
durch Tochtergesellschaften in
USA, Frankreich, England, Polen, In-
dien, Benelux, Russland und den skan-
dinavischen Ländern sowie exklusiven
Partnerschaften vertreten. Senator
bietet seinen Kunden Werbeartikel wie
Schreibgeräte, Tassen und Schreib-
mappen die das Corporate Design von
Marken optimal unterstützen.
Senator GmbH & Co. KGaA ist heute die
Nummer Eins der Schreibgerätehers-
teller. Zwei Drittel der in Deutschland
hergestellten Kugelschreiber werden in
unseren Produktionsstandorten produ-
ziert.
Unser Anspruch „beste Qualität made in
Germany“ wird durch die Qualität unse-
rer Materialien und mittels innovativer
Technologien seit fast einem Jahrhun-
dert sichergestellt.
Bei unseren Produkten können wir
diverse Drucktechniken wie: Siebdruck,
Tampondruck, UV-Druckverfahren,
Lasergravierung anwenden.
Unsere Produkte sind von bester Quali-
tät und wurden bereits mit inländischen
und ausländischen Preisen ausgezeich-
net. Wir sind ISO-zertifiziert, Mitglied
der BSCI und befolgen die REACH-
Verordnung.
Wir bieten unseren Kunden eine
umfangreiche Produktkollektion vom
einfachen Plastikkugelschreiber bis
zum edlen Metallkugelschreiber. Dank
unserer hochwertigen Produkte kann
Ihre Marke erkannt und bekannt werden,
Sie können sich bei Ihren treuen Kunden
bedanken, Ihre Mitarbeiter motivieren
und Geschäftsbeziehungen pflegen.
Senator Algeria ist unser Verbindungs-
büro in Algier und steht Ihnen gerne zur
Verfügung, um Ihnen unsere Produkte
vorzustellen, Sie zu beraten und Ihren
Wünschen nachzukommen.
Für weitere Informationen steht Ihnen
in Algerien Herr Tarek Salleb gerne zur
Verfügung.
Contact / Kontakt
Tarek SALLEB
Représentant Exclusif Senator
Tel : 021 32 94 35
E-mail : tarek@cfob-international.com
POLITIQUE
POLITIK
64 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Demande de visa d'affaires
Contribution de l'Ambassade d'Allemagne en Algérie
Beantragung von Geschäftsvisa
Beitrag der Deutschen Botschaft in Algerien
Où trouvent les demandeurs les informations nécessaires?
Vous trouverez les informations nécessaires
en langue allemande:
www.algier.diplo.de --> Willkommen in Deutschland --> Visa-
bestimmungen (http://www.algier.diplo.de/Vertretung/algier/
de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html)
et en langue française:
www.algier.diplo.de/visa --> ou en cliquant sous la rubrique
Conditions et formalités d'entrée en Allemagne -->Dispositions
en matière de visa
Pour remplir à partir de votre ordinateur le formulaire de visa:
http://visa.diplo.de/einreicher/start.do
Quelle est la durée de la procédure?
Les demandeurs de nationalité algérienne sont soumis à cer-
taines obligations légales en matière de consultation. L'étude
de la demande dure généralement 14 jours pour tous les de-
mandeurs.
Quelle est la durée du traitement dans les autres consulats
européens?
La durée du traitement ainsi que la pratique de délivrance de
visas chez les autres consulats européens sont soumises à des
lois et règlements internes.
Peut-on renoncer à certains documents à partir de la deu-
xième demande (le cas par exemple de l'extrait de registre de
commerce) si non, pourquoi?
En principe, il faudra présenter à chaque demande tous les do-
cuments en original pour prouver leur authenticité. Seuls les
documents originaux pourront déterminer les changements
opérés entre-temps au niveau de la structure de l'entreprise
(autorisation de représentation, changement d'activité, etc). Le
recours aux demandes initiales serait également possible. Il fa-
cilitera une meilleure étude de la demande et conduira éven-
tuellement à la prolongation de la durée du traitement.
L'expérience pratique démontre qu'une grande partie des de-
mandeurs est en mesure de soumettre l'intégralité des docu-
ments exigés.
Quels sont les problèmes les plus courants que vous rencon-
trez avec les demandeurs ?
Souvent, le demandeur présente des demandes incomplètes et
sans les pièces originales, alors que notre site internet fait réfé-
rence à la nécessité de présenter des originaux pour faciliter le
traitement des demandes.
Quels changements / adaptations ont été faits par le consu-
lat pour une procédure de visa plus efficace et „conviviale“ à
l'égard du client?
En juin 2008 a été introduit un système d'attribution de rendez-
vous de sorte qu'il n' y ait plus de files d'attentes au dépôt des
demandes. En outre, l'Ambassade a aménagé deux guichets
pour les visas d'affaires.
Il est souvent apporté que la durée de traitement des visas
d'affaires est plus courte dans les consulats des autres pays
européens et qu'il est plus facile d'obtenir un visa d'affaires?
Comment expliquez-vous cette affirmation?
Nous ne pouvons faire aucun commentaire sur les pratiques de
délivrance de visas chez les autres consulats.
Que peut faire le demandeur en cas de refus de visa? Est-ce
que le consulat donne t-il les raisons par voie écrite?
Un nouvel examen d'une demande rejetée implique l'option du
recours autorisé uniquement au demandeur lui-même et non à
la personne d'accueil en Allemagne. Ce recours doit donc être
formulé par écrit en faisant référence au numéro du dossier et
envoyé par poste, fax ou émail au service consulaire. Une ré-
ponse écrite sera envoyée au demandeur après nouvel examen.
Il est souvent indiqué que la durée du visa est relativement
courte en particulier pour les professionnels des foires. Etant
donné que le visa délivré se limite souvent à la durée du ren-
dez-vous économique correspondant, ceci les empêche d'ap-
profondir leurs contacts d'affaires. Comment voyez-vous celà?
Selon quels critères le consulat allemand décidera t-il de la
durée de ce type de visa?
La durée du visa sera décidée au cas par cas sur la base d'un
dossier complet.
Problèmes spécifiques:
Les §§ 54, 55 sur la loi du séjour incluent le point suivant: la
question relative aux activités terroristes est-elle importante
pour la demande? et pourquoi les enfants mineurs devront-ils
répondre à cette question?
En tant qu'autorité allemande, l'Ambassade est tenue à res-
pecter la loi. Le questionnaire en question devra compléter la
demande, qu'elle soit au nom du demandeur ou au nom de la
personne légalement déléguée.
Pourquoi le consulat allemand exige t-il des preuves que la
personne a été en Allemagne? Plus particulièrement de celle
qui s' y rend régulièrement et qui entretient des relations d'af-
faires avec des entreprises allemandes.
La présentation des preuves de voyage en Allemagne servira à
vérifier l'usage conforme au but de chaque visa. Le consulat al-
lemand ne délivrera pas de visa pour des voyages dans d'autres
Etats Schengen.
Il y a eu récemment un changement pour le dépôt des de-
mandes par voie de démarcheur, voire certaines conditions qui
limitent cette procédure. Pourquoi?
La procédure de démarcheur revient uniquement aux personnes
auxquelles ont été délivrés au cours des 24 derniers mois, deux
visas Schengen au minimum ou un visa d'un an d'où un séjour
en Allemagne.
Ya t-il un changement dans la forme et le contenu des lettres
d'invitation émanant des entreprises allemandes? Exige t-on
également pour les enfants accompagnant leurs parents, une
lettre d'invitation qui clarifie la prise en charge des frais?
L'invitation doit être rédigée en langue allemande et devra pré-
ciser les noms de toutes les personnes invitées, les contacts
déjà établis (durée et intensité) et la nature du rapport existant
entre le demandeur et la société d'accueil ainsi que la garantie
que cette dernière apportera.
POLITIQUE
POLITIK
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 65
L'engagement en matière de prise en charge des frais en cas de
maladie, frais ou de dettes durant le séjour en Allemagne est
principalement très important (selon §§ 66-68 de la loi du sé-
jour). Ce détail facilitera pour l'Ambassade, la délivrance du visa
et prouvera la fiabilité du partenaire d'affaires / client algérien.
Pour se faire une idée précise du but du voyage, l'invitation
devra citer l'objet concret du voyage. Des formules telles que
„conclusion de contrats“, „entretien d'affaires“ ou „négocia-
tions“ s'avèrent insuffisantes.
L'original de l'invitation devra être envoyée par la société d'ac-
cueil directement à son partenaire d'affaires / client algérien.
En raison du grand nombre des demandeurs de visa, il est im-
possible pour l'Ambassade, de faire parvenir les invitations aux
demandeurs.
INFOBOX:
1. La déclaration conformément au §§ 54,55 de la loi du sé-
jour est à fournir, sans exception, par tous les demandeurs
de visa. Pour les enfants mineurs celle ci est à remplir et à
signer par les parents.
2. Tous les documents sont à déposer en original le jour de
la demande de visa. Ceci est aussi valable pour l'invitation de
Sociétés allemandes.
Bearbeitungszeitraums für ein Visum führen.
Die praktische Erfahrung zeigt hier, dass die Mehrzahl der
Antragsteller auch bei mehrfachen Visumsanträgen alle
notwendigen Unterlagen vollständig und ohne nennenswerte
Schwierigkeiten vorlegen kann.
Was sind die häufigsten Probleme auf die Sie bei den
Antragstellern treffen?
Häufig legen die Antragsteller unvollständige Anträge vor,
bei denen insbesondere die Originaldokumente fehlen. Dies
verwundert ein wenig, zumal auf unserer Internetseite auf die
Vorlage der Originale verwiesen wird und sich die Antragsteller
mit der Vorlage einer vollständigen Akte selbst einen Gefallen
tun und die zeitliche Bearbeitung von Rückfragen oder erneuten
Vorsprachen entlasten.
Welche Veränderungen/Anpassungen wurden von dem
Konsulat vorgenommen, um das Visa-Verfahren effizienter
und „kundenfreundlicher“ für den Antragsteller zu machen?
Im Juni 2008 wurde ein externes Terminvergabesystem ein-
geführt, so dass es nun nicht mehr zu Wartezeiten bei der
Antragsabgabe kommt. Zudem unterhält die Botschaft zwei
Geschäftsschalter.
Häufig wird angebracht, dass die Bearbeitungsdauer von
Geschäftsvisa in anderen europäischen Konsulaten kürzer ist
und dass es leichter ist, ein Geschäftsvisum zu bekommen?
Wie erklären Sie sich diese Aussage?
Die Vergabepraxis anderer Konsulate entzieht sich einer uns
zustehenden Kommentierung.
Was kann der Antragsteller im Falle einer Ablehnung auf seine
Visumsanfrage machen? Teilt das deutsche Konsulat den
Antragstellern die Ablehnungsgründe schriftlich mit?
Eine erneute Überprüfung eines bereits abgelehnten Visu-
mantrags setzt voraus, dass eine sogenannte Remonstration,
d.h. eine ausführlich begründete Gegenvorstellung erfolgt. Zur
Remonstration berechtigt ist ausschließlich der Antragsteller.
Weder Einlader noch Verpflichtungsgeber können eine eigene
Remonstrationsbefugnis geltend machen.
Die Remonstration ist vom Antragsteller selbst in schriftlicher
Form (per Post, Fax oder Email) unter Angabe des Geschäftszei-
chens abzugeben.
Die Botschaft prüft hiernach den Antrag erneut und erteilt einen
schriftlichen Bescheid.
Es wird des Weiteren häufig angebracht, dass die Visumsdauer
relativ kurz ist. Insbesondere Messebesucher beklagen, dass
sie nach der Messe eventuelle Unternehmensbesuche nicht
mehr machen können, da das Visum nur über die Messedauer
ausgestellt wurde. Wie sehen Sie das?
Nach welchen Kriterien entscheidet das deutsche Konsulat
über die Dauer der Geschäftsvisa?
Über die konkrete Visumdauer wird in einer Einzelfallprüfung
anhand vollständiger und begründeter Unterlagen entschieden.
Konkrete Problemfelder:
§§ 54, 55 AufenthG-Regelung: Warum ist die Befragung der
Antragsteller zu terroristischen Aktivitäten notwendig für
Antrag? Warum muss die Befragung auch von minderjährigen
Kindern eingeholt werden?
§§ 54, 55 AufenthaltsG stellen geltendes Recht dar. Als deutsche
Behörde ist die Botschaft an Recht und Gesetz gebunden, so
dass die Beantwortung von Gesetzes wegen vorgesehener Fra-
gen zwingend verlangt werden muss. Die Befragung in Form
eines schriftlichen Fragebogens ist zur Komplettierung eines
Wo finden die Antragsteller die notwendigen Informationen?
Sie finden die notwendigen Informationen unter den folgenden
Links:
Auf Deutsch
www.algier.diplo.de --> Willkommen in Deutschland --> Visa-
bestimmungen (http://www.algier.diplo.de/Vertretung/algier/
de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html)
Auf Französisch
www.alger.diplo.de --> Conditions et formalités d'entrée en
Allemagne --> Dispositions en matière visa (http://www.algier.
diplo.de/Vertretung/algier/fr/07/Visabestimmungen__Neu/
Visabestimmungen.html)
Dort finden Sie auch den Link und die Ausfüllanleitung für
Visaextern zum Ausfüllen der Anträge am Computer
(http://visa.diplo.de/einreicher/start.do)
Wie lange dauert das Visaverfahren?
Algerische Antragsteller unterliegen bestimmten gesetzlichen
Konsulationspflichten. Die danach erforderlichen Abfragen
nehmen für alle Antragsteller grundsätzlich 14 Tage in Ans-
pruch.
Wie lang ist die Bearbeitungsdauer in den anderen europäis-
chen Konsulaten?
Zu Bearbeitungsdauer und Vergabepraxis der Schengenpartner
können wir keine Angaben machen. Sie unterliegen den dorti-
gen internen und gesetzlichen Regularien.
Kann auf bestimmte Unterlagen bei Zweitanträgen verzichtet
werden (z.B. Handelsregisterauszug)? Wenn nicht, warum?
Grundsätzlich sind bei jeder Antragstellung sämtliche Doku-
mente vollständig und zwecks einer Echtheitsprüfung im Ori-
ginal vorzulegen.
Nur durch die vollständige Vorlage der Originalunterlagen las-
sen sich auch zwischenzeitlich erfolgte Änderungen der Unter-
nehmensstruktur (Vertretungsberechtigung, Tätigkeitsände-
rungen) nachvollziehen. Ein Rückgriff auf die Erstanträge wäre
zwar grundsätzlich möglich, würde jedoch, um die Antrags-
prüfung korrekt durchführen zu können, zu erhöhtem Verwal-
tungsaufwand und so letztendlich zu einer Verlängerung des
POLITIQUE
POLITIK
66 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
jeden Antrags, ob in eigenem Namen oder in gesetzlicher Ver-
tretung abgegeben, vorgesehen.
Wieso benötigt das deutsche Konsulat Nachweise von Perso-
nen, dass sie nach Deutschland gereist sind? Insbesondere
von denen, die bereits seit langem nach Deutschland reisen
und langer Zeit Geschäftsbeziehungen mit deutschen Unter-
nehmen unterhalten.
Die Vorlage von Deutschland-Nachweisen dient der Über-
prüfung der zweckentsprechenden Nutzung eines jeden
Visums. Bei hauptsächlicher Nutzung des deutschen Visums
für Reisen in andere Schengenländer, ist das deutsche Konsulat
nicht für die Erteilung zuständig.
Vor kurzem gab es eine Änderung bei der Einreichung der
Unterlagen über Dritte (Demarcheur-Dienst). Die Einreichung
kann nur noch eingeschränkt, unter bestimmten Voraus-
setzungen, über Dritte vorgenommen werden. Warum kam es
zu dieser Veränderung?
Nach einem interbehördlichen Austausch ist die Nutzung des
Demarcheur-Verfahrens nur noch für Personen zulässig, die in
den letzten 24 Monaten mindestens zwei Schengenvisa oder ein
Jahresvisum bekommen und für einen Deutschlandaufenthalt
genutzt haben.
Gibt es Neuerungen bezüglich der Form und des Inhalts
von Einladungsschreiben deutscher Unternehmen? Benöti-
gen mitreisende Kinder, die ihre Eltern (oder ein Elternteil)
begleiten, vom deutschen Unternehmen ein Einladungss-
chreiben, in dem zusätzlich auch die Kostenübernahme
geklärt sein muss?
Die Einladung sollte in deutscher Sprache verfasst sein, sämt-
liche eingeladenen Personen nennen, die bisher bestehenden
Kontakte (Dauer und Intensität) mit dem Gast präzisieren und
mitteilen, inwieweit der Antragsteller dem Einlader geschäftlich
bekannt ist und er für diesen Garantien übernimmt.
Grundsätzlich ist eine Zusage der Kostenübernahme für Krank-
heit, Ausreise, während des Aufenthaltes in Deutschland mögli-
cherweise entstehende Schulden etc. notwendig (§§ 66-68
AufenthG). Damit wird der Botschaft die positive Entscheidung
über den Visumsantrag erleichtert, da daraus gleichzeitig ein
Votum zur Vertrauenswürdigkeit des eingeladenen algerischen
Geschäftspartners / Kunden folgt.
Um ein genaues Bild vom Reisezweck zu bekommen, soll die
Einladung den konkreten Grund der avisierten Reise nennen.
Formulierungen wie „Abschluss von Verträgen“, Führung von
Gesprächen“, „Geschäftsverhandlungen“ sind in der Regel nicht
ausreichend.
Die Original-Einladung soll der Einlader direkt an den algerischen
Geschäftspartner/Kunden übersenden. Nur so ist gewährleistet,
dass diese nicht am Visaschalter zurückgewiesen wird, da sie
ohne die notwendige Einladung vorsprechen. Aufgrund der Viel-
zahl von Visa-Antragstellern ist es der Botschaft nicht möglich,
Einladungen, die ihr direkt zugesandt werden, den Antragstellern
zukommen zu lassen.
INFOBOX:
1. Die Erklärung nach den §§ 54, 55 AufenthG ist ausnahmslos
für alle Antragsteller einzureichen. Für minderjährige Kinder ist
diese durch die Eltern als gesetzliche Vertreter auszufüllen.
2. Alle Unterlagen sind bei Antragstellung im Original vorzule-
gen. Dies gilt auch für Einladungsschreiben deutscher Unter-
nehmen.
DROIT
RECHT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 67
IMPORTATION ET ACTIONNARIAT ALGERIEN
IMPORT UND ALGERISCHER AKTIENBESITZ
D
écret exécutif n° 09-296 modifiant le décret exécutif n°
09-181 du 12 mai 2009 fixant les conditions d’exercice
des activités d’importation des matières premières,
produits et marchandises destinés à larevente en l’état par
les sociétés commerciales dont les associés ou les action-
naires sont des étrangers
Le décret ci-dessus référencé publié au Journal officiel n°51,
daté du 6 septembre 2009 et pris en application des disposi-
tions de la loi de finances pour 2009, vient modifier le décret du
12 mai 2009 relatif aux conditions d’exercice des activités d’im-
portations des matières premières, produits et marchandises
destinées à la revente en l’état par les sociétés commerciales
dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers.
Depuis ce matin, les obligations des sociétés sont clairement
énoncées. En effet une note du CNRC, datée du 30 septembre
2009, (n° 4305/2009) a été diffusée aux antennes locales du
CNRC, aux représentants du CNRC auprès de l’ANDI ainsi
qu’aux responsables des structures locales.
Les modifications du décret portent sur :
1. L’article 2 du décret exécutif n’°09- 181 du 12 mai 2009 qui a
été modifié. L’article 2 nouveau dispose que les sociétés com-
merciales exerçant dans les activités d’importation de matières
premières, produits et marchandises destinés à la revente en
l’état par des sociétés commerciales de droit algérien et dont
les associés ou les actionnaires sont des étrangers ne peuvent
exercer ces activités que si 30% au minimum de leur capital
social sont détenus par des personnes physiques de nationalité
algérienne résidentes ou par des personnes morales dont l’en-
semble des avoirs est détenu par des associées ou actionnaires
résidents de nationalité algérienne. L’article introduit dans ses
dispositions la notion de résidence comme critère de quali-
fication des partenaires éligibles à la constitution de ces so-
ciétés commerciales : des personnes physiques de nationalité
algérienne et résidentes ou des personnes morales dont l’en-
semble des avoirs est détenu par des associés ou actionnaires,
personnes physiques résidentes de nationalité algérienne.
2. Les articles 5, 6, et 7 du même décret exécutif n’°09- 181 qui
ont été abrogés.
L’article 5 ancien disposait que les sociétés commerciales,
exerçant ces activités et déjà inscrites au registre du com-
merce, étaient tenues de procéder avant le 31 décembre 2009 à
la modification de leur statut et de leur registre du commerce
à l’effet de les mettre en conformité avec les dispositions dudit
décret.
L’ancien article 6 disposait que la demande de modification du
registre du commerce desdites sociétés n’était recevable par
les services concernés du centre national du registre du com-
merce, que sur présentation des statuts conformes aux dispo-
sitions de l’article 2 ancien du décret exécutif.
L’article 7 disposait que passé le délai du 31 décembre 2009,
les extraits du registre du commerce détenus par ces sociétés
commerciales et non conformes aux dispositions du présent
décret, seraient sans effet, pour l’exercice des activités d’im-
portation de matières premières, produits et marchandises
destinés à la revente en l’état.
La note susvisée énonce qu’« il y a lieu dorénavant d’accep-
ter les demandes de modifications des registres du commerce
(principal et secondaire) des sociétés commerciales qui exer-
cent des activités d’importations des matières premières, pro-
duits et marchandises destinés à la revente en l’état dont les
associés ou les actionnaires sont des étrangers ». Elle stipule
formellement que ces dispositions s’appliquent uniquement
aux sociétés immatriculées au registre du commerce avant la
promulgation de la loi de finances complémentaire pour 2009.
Les sociétés déjà immatriculées avant la Loi de finances com-
plémentaire pour 2009 peuvent désormais procéder à toutemo-
dification de leur registre de commerce même si elles n’ont pas
30% d’actionnariat national résident. Les sociétés créées après
la Loi de finances complémentaire pour 2009 devront, quant à
elles, avoir 30% d’actionnariat algérien.
E
xekutivverordnung Nr. 09-296 zur Änderung der Exeku-
tivverordnung Nr. 09-181 vom 12. Mai 2009 zur Fest-
setzung der Bedingungen für die Ausübung von Tätig-
keiten der Einfuhr von Rohstoffen, Produkten und Waren, die
für den Weiterverkauf durch solche Unternehmen bestimmt
sind, deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind.
Die oben genannten Verordnungen, veröffentlicht im Amtsblatt
Nr. 51 vom 06. September 2009 und im Rahmen der Bestim-
mungen des Haushaltsgesetzes 2009 verabschiedet, ergänzt
die Verordnung vom 12. Mai 2009 über die Bedingungen für die
Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen, Produk-
ten und Waren, die für den Weiterverkauf durch Unternehmen
bestimmt sind, deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer
sind.
Seit heute morgen sind die Verpflichtungen der Unterneh-
men klar zum Ausdruck gebracht. Ein Vermerk des CNRC mit
Datum vom 30. September 2009 (Nr. 4305/2009) wurde an die
Zweigstellen des CNRC, die Vertreter des CNRC bei ANDI und
die Verantwortlichen der lokalen Strukturen verteilt.
Die Verordnung ändert sich wie folgt:
1. Artikel 2 der Exekutivverordnung Nr. 09 – 181 vom 12. Mai
2009 wurde verändert.
Der neue Artikel 2 sieht vor, dass Unternehmen, die in der
gewerblichen Einfuhr von Rohstoffen, Produkten und Waren
tätig und Körperschaften nach algerischen Recht sind und deren
Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind, diese Aktivitä-
ten nur ausführen können, wenn mindestens 30% ihres Kapitals
von natürlichen Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit
Wohnsitz in Algerien oder juristischen Personen, deren Ver-
DROIT
RECHT
68 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
N
ous portons à votre connaissance qu’une note de la
Banque d’Algérie (n°180/DG/2009) a été adressée le 13
octobre dernier aux banques et établissements finan-
ciers intermédiaires agréés et ayant pour objet de préciser
les conditions et les exceptions dans lesquelles les factures
d’importations de biens et/ou de services peuvent donner lieu
à transfert du règlement.
Cette note prévoit que les factures d’importations de biens et/
ou de services non réglées 360 jours après la date de dédoua-
nement pour les biens et après la date de facturation pour les
services, quelque soit le mode de règlement utilisé, ne peuvent
donner lieu à transferts sauf :
• lorsque le délai de règlement est explicitement prévu dans le
contrat ou convention financière et que la déclaration d’en-
dettement extérieur a été faite conformément à la réglemen-
tation en vigueur ;
• sur décision de justice.
Il est important de vérifier, pour les paiements qui seraient en
instance, que ce délai n’est pas dépassé et le cas échéant an-
ticiper sa survenue.
mögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären mit algeris-
cher Staatsangehörigkeit gehalten werden .
Der Artikel erläutert in seinen Bestimmungen den Begriff des
Wohnsitzes als Qualifizierungsmerkmal für die Auswahl von
Partnern zur Gründung dieser Kapitalgesellschaften: natür-
liche Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz
in Algerien oder juristische Personen, deren Vermögenswerte
von Gesellschaftern oder Aktionären gehalten werden, die
natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit sind.
2. Die Artikel 5, 6 und 7 der Exekutivverordnung Nr. 09 bis 181
wurden aufgehoben.

Der frühere Artikel 5 sah vor, dass Unternehmen, die bereits in
diesem Bereich gewerblich tätig waren und deren gewerbliche
Tätigkeit bereits im Handelsregister eingetragen war, dazu
aufgefordert wurden, bis zum 31. Dezember 2009 ihren Statut
und ihren Handelsregistereintrag entsprechend der Bestim-
mungen der Verordnung zu ändern.

Der frühere Artikel 6 sah vor, dass der Antrag auf Änderung
des Handelsregisters für die Unternehmen nur gegen die Vor-
lage einer Satzung in Übereinstimmung der Exekutivverord-
nung mit den Bestimmungen des ehemaligen Artikels 2 beim
nationalen Handelsregister zulässig war.
Der frühere Artikel 7 sah vor, dass Handelsregistereinträge
dieser Unternehmen die nach dem 31. Dezember 2009 nicht
den Bestimmungen dieser Verordnung entsprechen, für die
Durchführung der Tätigkeit der Einfuhr von Rohstoffen, Erzeu-
gnissen und Waren, die dem Weiterverkauf dienen, unwirksam
sind
Obengenannte Anmerkung erläutert: "In Zukunft sollten
Anträge auf Änderungen des Handelsregisters (Haupt- und
Nebeneinträge) von Unternehmen, die Rohstoffe, Produkte und
Waren zum Weiterverkauf einführen, dessen Gesellschafter
oder Aktionäre Ausländer sind, akzeptiert werden.“
Es ist ausdrücklich festgelegt, dass diese Bestimmungen nur
für Unternehmen gelten, die bereits vor dem Inkrafttreten
des Nachtragshaushaltsgesetzes 2009 eingetragen waren.
Unternehmen, die bereits vor den Ergänzungen des Haus-
haltsgesetzes für das Jahr 2009 im Handelsregister ein-
getragen waren, können auch weiterhin jede Änderung in
das Handelsregister eintragen, auch wenn nicht 30% der
Aktien in nationalen Besitz oder juristischen Personen sind.
Firmen, die nach der Ergänzung des Haushaltsgesetzes für
das Jahr 2009 in das Handelsregister eingetragen werden,
müssen 30% ihrer Aktien von algerischen Staatsangehörigen
mit Wohnsitz in Algerien halten lassen.
PAIEMENT A L’ETRANGER NOUVEAU DELAIS
AUSLANDSZAHLUNGEN – NEUE FRIST
D
ie Banque d’Algérie hat am 13 Oktober 2009 eine Note
(Nr. 180/DG/2009) veröffentlicht, die an Geschäftsban-
ken und Finanzinstitutionen gerichtet worden ist. Die
Note betrifft die Regelung der Auslandszahlungen von Rech-
nungen für den Import von Waren und/oder Dienstleistungen.
Diese Note sieht vor, dass Rechnungen für Importe von Gütern
und/oder Dienstleistungen, die nicht innerhalb von 360 Tagen
nach der Verzollung der Güter und bei Dienstleistungen nicht
innerhalb von 360 Tagen nach dem Datum der Rechnungsstel-
lung bezahlt wurden, nicht mehr abgewickelt werden können,
es sei denn:
• Im Vertrag oder in der Konvention werden explizit die
Zahlungsmodalitäten definiert und die Deklaration der Aus-
senverschuldung wurde in Übereinstimmung mit der in Kraft
tretenden Regelung erklärt.
• oder eine Entscheidung der Justiz vorliegt
Es ist wichtig bei entsprechend ausstehenden Zahlungen diese
hinsichtlich des neuen Zahlungszeitraumes zu überprüfen, um
Zahlungsausfälle zu vermeiden.
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 69
Financement et promotion d’investissements
privés en Algérie
Finanzierung und Förderung privater
Investitionen in Algerien
L
a DEG, membre du KfW Banken-
gruppe (groupe bancaire KfW), est
l’une des plus grandes institutions
européennes pour le financement de
projets et d’entreprises à long terme.
Elle finance et structure depuis 45 ans
des investissements d’entreprises pri-
vées dans les pays en développement et
en transition.
La DEG investit dans des projets ren-
tables, ayant un impact durable sur le
développement dans tous les secteurs
économiques  : du secteur agro-indus-
triel à l’infrastructure en passant par
l’industrie manufacturière et les ser-
vices. Autre point prioritaire : les inves-
tissements sur les marchés financiers
régionaux en vue de faciliter un accès
fiable aux capitaux locaux.
Notre but est de mettre en place et de
développer des structures d’économie
privée dans les pays en développement
et en transition. Pour créer ainsi une
base solide  : une croissance écono-
mique durable et une amélioration per-
manente des conditions de vie des popu-
lations locales.
En Algérie, la DEG est présente depuis
2003 et y a financé avec quatre entre-
prises au total cinq projets pour un
montant de 44 millions d’euros entre
autres dans le secteur de la communi-
cation mobile et de la construction. La
DEG a participé par exemple avec un
prêt à long terme au financement du ré-
seau algérien de la communication mo-
bile ainsi que des frais de licence après
obtention par Orascom Telecom Algé-
rie s.p.a. (OTA) de la deuxième licence
pour l’exploitation d’un tel réseau. Le
réseau de communication mobile offre
avant tout une alternative intéressante
du point de vue des coûts pour les po-
pulations en milieu rural où les inves-
tissements dans le réseau fixe seraient
nettement supérieurs à la moyenne.
Grâce à un projet dans le secteur de la
construction, la DEG contribue en outre
à promouvoir la mise en place et le dé-
veloppement de l’infrastructure et à faire
ainsi progresser la construction de loge-
ments. En effet, il existe en Algérie des
besoins énormes dans ce domaine qui
ont déjà provoqué des tensions sociales.
La gamme des produits va des prises
de participations et des financements
mezzanine aux prêts à long terme en
passant par des garanties. Partenaire
compétent et fiable, la DEG accom-
pagne les entreprises à chaque phase
du projet. En complément, la DEG offre
aux entreprises ouest-européennes sur
les fonds du ministère fédéral allemand
de la Coopération économique et du
Développement (BMZ) également des
cofinancements dans le cadre du Pro-
gramme PPP.
Et dans ce cadre, la DEG soutient en Al-
gérie à l’heure actuelle la mise en place
d’un centre de formation pour la tech-
nique de la construction à sec où sont
formés 300 architectes, ingénieurs de
génie civil et professeurs d’université
ainsi que 700 artisans dans les métiers
du bâtiment. Le partenaire privé est un
fabricant européen de renom de maté-
riaux de construction à base de plâtre.
Le projet contribue également à faire
avancer le programme algérien de
construction de logements.
der Lebensbedingungen der Menschen
vor Ort zu schaffen.
In Algerien ist die DEG seit 2003 tätig
und hat hier zusammen mit vier Unter-
nehmen insgesamt fünf Projekte mit
44 Millionen Euro unter anderem im
Mobilfunk- und im Bausektor finan-
ziert. Mit einem langfristigen Darlehen
beteiligte sich die DEG beispielsweise
an der Finanzierung des algerischen
Mobilfunknetzes sowie der Lizenzge-
bühren, nachdem Orascom Telecom
Algérie s.p.a. (OTA) die zweite Lizenz für
den Betrieb eines solchen Netzes erhal-
ten hatte. Vor allem für die Versorgung
der Menschen im ländlichen Raum, wo
Festnetzinvestitionen überdurchschnitt-
lich teuer wären, bietet das Mobilfunk-
netz eine kostengünstigere Alternative.
Mit einem Projekt im Bausektor trägt
die DEG außerdem dazu bei, den Auf-
und Ausbau von Infrastruktur zu fördern
und so den Wohnungsbau voranzutrei-
ben. Hier gibt es in Algerien erheblichen
Nachholbedarf, der schon zu sozialen
Spannungen geführt hat.
Di e Bandbrei t e der Fi nanz i e-
rungsmöglichkeiten reicht von Beteili-
gungen und Mezzanin-Finanzierungen
über langfristige Darlehen bis hin zu
Garantien. Als kompetenter und ver-
lässlicher Partner begleitet die DEG die
Unternehmen in jeder Phase des Pro-
jektes. In Ergänzung zu ihren Finanzie-
rungs- und Beratungsleistungen bietet
die DEG die Leistungen des Public-Pri-
vate-Partnership (PPP)-Programms
des Bundesministeriums für wirtschaft-
liche Zusammenarbeit und Entwicklung
(BMZ) an.
Im Rahmen des PPP-Programms
unterstützt die DEG in Algerien derzeit
den Aufbau eines Schulungszentrums
für Trockenbautechnik, an dem 300
Architekten, Bauingenieure und Univer-
sitäts-Lehrkräfte sowie 700 Bauhand-
werker ausgebildet werden. Privater
Partner ist ein führender europäischer
Hersteller von Baustoffen auf Gipsba-
sis. Das Projekt trägt ebenfalls dazu bei,
das algerische Wohnungsbauprogramm
voranzutreiben.
D
ie DEG, ein Unternehmen der
KfW Bankengruppe, ist eines
der größten europäischen Ent-
wicklungsfinanzierungsinstitute für
langfristige Projekt- und Unterneh-
mensfinanzierungen. Sie finanziert und
strukturiert seit über 45 Jahren Inves-
titionen privater Unternehmen in En-
twicklungs- und Schwellenländern.
Die DEG investiert in rentable, nachhal-
tig entwicklungswirksame Projekte
in allen Wirtschaftssektoren: von der
Agrarwirtschaft über die verarbeitende
Industrie und Dienstleistungen bis zur
Infrastruktur. Ein weiterer Schwerpunkt
sind Investitionen in den Finanzsektor,
um vor Ort einen verlässlichen Zugang
zu Kapital zu ermöglichen.
Unser Ziel ist es, privatwirtschaft-
liche Strukturen in Entwicklungs- und
Schwellenländern zu etablieren und
auszubauen. Um dadurch eine Grund-
lage für nachhaltiges Wirtschaftswachs-
tum und eine dauerhafte Verbesserung
70 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Comment l’UE promeut l’Algérie
Wie die EU Algerien fördert
L
'Union européenne in-
tègre sa coopération
avec l'Algérie, comme
sa coopération avec les 15
autres pays voisins au sud et
à l'est, dans sa politique eu-
ropéenne de voisinage (PEV).
Depuis 2007, le soutien fi-
nancier de la PEV, qui a été
conçu en 2004, s’effectu par
l’Instrument européen de voi-
sinage et partenariat (IEVP),
qui a remplacé pour les pays
sud-méditerranéens le pro-
gramme précédent MEDA.

En tant que base de coopéra-
tion l'UE a établi avec presque
tous les pays partenaires de
la PEV des plans d'action bi-
latéraux contenant les objec-
tifs politiques et économiques
pour environ cinq ans. La collaboration est principalement fi-
nancé par les programmes du l’EVP des pays respectifs et co-
financé par des programmes régionaux, qui traitent des sujets
concernant plusieurs pays.
L'Algérie se retrouve parmi les rares pays sans propre plan
d'action avec l'UE. Selon la Commission européenne les deux
parties ont convenu toutefois - dans une « Road Map » non pu-
bliée - des thèmes de coopération importante comme la ré-
forme économique, le commerce, l'énergie, la migration et le
terrorisme. La commission et le gouvernement algérien ont
définis dans une stratégie par pays de l’IEVP pour les années
2007-2013 - qui constitue la base pour le soutien financier - huit
domaines de coopération prioritaires. Le programme indicatif
2007-2010 pour l’Algérie (budget: 220 millions d'euros), qui est
basé sur cette stratégie, comprend trois domaines principaux:
la politique et le droit, l’économie et l’emploi et les services pu-
blics de base.

Des projets concrets sont inclus dans les programmes d'ac-
tion annuels de l'IEVP. Les programmes annuels de 2007, 2008
et 2009 ont déjà été résolus. Ceux-ci seront financés par le
budget annuel de l'UE, les appels d’offres se font en général
un ou deux ans plus tard. En Algérie ces projets seront mis
en œuvre généralement par des appels d’offres en particulier
sur les marchés de services et fournitures, ce qui est différent
par exemple par rapport au règlement du pays voisin Maroc,
où l'UE a fourni un important soutien du budget sectoriel. Ces
projets financés par l'UE impliquent des opportunités d’affaires
intéressantes pour les entreprises allemandes et algériennes.
L'UE soutient quatre projets: la promotion des PME (40 mil-
lions d'euros, programme annuel 2007), la diversification de
l'économie par la promotion des exportations (17,5 millions
d'euros, 2008), la promotion de l'emploi (14,1 millions d’euros,
2009) et le renforcement de toutes les institutions pertinentes
pour l'accord d'association. Les projets seront mis en œuvre
par des appels d'offres pour des contrats de service et d'appro-
visionnement. Un projet d’appui à l’accord d’association dans
les domaines de l’économie et de l’emploi est également prévu
pour 2010. 41% du budget sont assigné au domaine prioritaire
des services publics de base (éducation, santé, évacuation des
eaux résiduelle et du traitement).
Jusqu'à présent un projet visant à soutenir le secteur de la
santé (30 millions d'euros, programme annuel 2008) a été dé-
cidé. il sera mis en œuvre grâce à des contrats de services et
de fournitures (calls for tenders) et des projets sans but lu-
cratif (calls for proposals). Un deuxième se concentre sur l'en-
seignement supérieur et la recherche scientifique (22 millions
d'euros, 2009). Un projet d'expansion du programme gouver-
nemental d'évacuation des eaux résiduelle et du traitement est
prévu pour 2010.
De plus des réformes seront soutenues par la fourniture de
conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros)
et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et les pays
partenaires (14,3 millions d'euros).

En outre de la promotion bilatérale, l'Algérie a bénéficié en
particulier du programme régional euro-méditerranéen. Ceci
devrait crée des synergies avec l'Union pour la Méditerranée
- qui a été fondée en 2008- et budgétisé pour la période 2007-
2010 avec un volume de 343 millions d'euros. Notamment sont
soutenus le développement économique durable (199 millions
d'euros), le développement social et les échanges culturels (67
millions d'euros) la coopération en matière de la politique, la
justice, la sécurité et de la migration (45,4 millions d'euros).
Un autre programme en question pour l’Algérie est le pro-
gramme interrégional de l’IEVP pour la Méditerranée et les
pays de la CEI (budget 2007-2010: 523.9 millions d'euros). Son
budget est principalement réservé pour des projets d'investis-
sement dans les pays de la PEV (250 millions d'euros) et aussi
pour l'enseignement supérieur et la mobilité des étudiants
(218,6 millions d'euros). Aussi des réformes seront soutenues
par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40
millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de
l'UE et ses pays partenaires (14,3 millions d'euros).

Vous trouvez des informations plus amples sur le programme
IEVP sur les sites web de la Commission européenne :
• http://ec.europa.eu/europeaid/where/neighbourhood/
country-cooperation/algeria/algeria_en.htm
• http://ec.europa.eu/world/enp/pdf / pays / enpi_csp_nip_
algeria_de.pdf)

Ainsi sur les sites web des bureaux du GTAI a Bruxelles
www.gtai.de/euprojekte
Le bureau de la GTAI est aussi votre interlocuteur pour ré-
pondre à vos questions
bruessel@gtai.de
Tél: +32 2 204 01 73.)
Kirsten Hungermann, GTAI Bruxelles
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 71
D
ie Europäische Union bettet ihre Zusammenarbeit mit
Algerien, genauso wie mit den 15 weiteren Nachbar-
staaten im Süden und im Osten, in die Europäische Na-
chbarschaftspolitik (ENP) ein. Seit 2007 erfolgt die finanzielle
Förderung der 2004 konzipierten ENP durch das Europäische
Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument (ENPI), das
für die südlichen Mittelmeeranrainerstaaten das Vorgänger-
programm MEDA abgelöst hat. Als Basis der Kooperation hat
die EU mit fast allen ENP-Partnerländern bilateral ausgear-
beitete Aktionspläne mit politischen und wirtschaftlichen
Zielen für etwa fünf Jahre beschlossen. Finanziert wird die
Zusammenarbeit vorwiegend durch die jeweiligen ENPI-Län-
derprogramme und ergänzend durch Regionalprogramme,
die Fragestellungen mehrerer Länder behandeln.
Algerien gehört zu den wenigen Ländern ohne Aktionsplan
mit der EU. Nach Angaben der Europäischen Kommission
haben beide Seiten allerdings in einer - nicht veröffentlichten -
"Road Map" wichtige Kooperationsthemen wie wirtschaftliche
Reform, Handel, Energie, Migration und Terrorismusbekäm-
pfung vereinbart. Im ENPI-Länderstrategiepapier 2007-2013,
das die Basis für die finanzielle Förderung bildet, haben Kom-
mission und algerische Regierung acht Schwerpunktbereiche
der Zusammenarbeit definiert. Das darauf aufbauende Richt-
programm 2007-2010 für Algerien (Budget: 220 Mio. Euro)
enthält drei Hauptfelder: Politik und Recht, Wirtschaft und
Beschäftigung sowie öffentliche Grunddienste.
Konkrete Projekte sind in den ENPI-Jahresaktionsprogram-
men enthalten. Bereits beschlossen worden sind die Jahres-
programme 2007, 2008 und 2009. Diese werden aus dem EU-
Haushalt des jeweiligen Jahres finanziert, die Ausschreibungen
erfolgen meist ein bis zwei Jahre später. Umgesetzt werden
diese Projekte in Algerien vor allem über Ausschreibungen von
Dienstleistungen und Lieferungen, anders als im Nachbarland
Marokko, wo die EU schon in beträchtlichem Umfang sektor-
bezogene Haushaltshilfen gewährt. Aus den EU-finanzierten
Projekten können sich für deutsche und algerische Unterneh-
men interessante Auftragschancen ergeben.
Im Richtprogramm 2007-2010 für Algerien stehen Wirt-
schaftswachstum und Beschäftigung mit 51% des
Gesamtbudgets im Mittelpunkt. Hier unterstützt die EU vier
Projekte: zur Förderung des unternehmerischen Mittelstandes
(40 Mio. Euro; Jahresprogramm 2007), zur Diversifizierung
der Wirtschaft durch Exportförderung (17,5 Mio. Euro; 2008),
zur Förderung von Beschäftigung (14,1 Mio. Euro; 2009) und
zur Stärkung aller für das Assoziierungsabkommen relevan-
ten Institutionen. Die Projekte werden über Ausschreibungen
von Dienstleistungs- und Lieferaufträgen umgesetzt. Für 2010
ist außerdem ein Projekt zur Unterstützung des Assoziierung-
sabkommens mit der EU im Bereich Wirtschaft und Beschäf-
tigung vorgesehen. Weitere 41% des Budgets entfallen auf den
Schwerpunktbereich öffentliche Grunddienste (Hochschulbil-
dung, Gesundheit, Abwasserentsorgung und -behandlung).
Bislang ist ein Projekt zur Unterstützung des Gesundheits-
sektors (30 Mio. Euro; Jahresprogramm 2008) beschlossen
worden, welches durch Dienstleistungsaufträge und Lieferun-
gen (calls for tenders) sowie nicht gewinnorientierte Projekte
(calls for propsals) umgesetzt wird. Ein zweites richtet sich auf
Hochschulbildung und wissenschaftliche Forschung (22 Mio.
Euro; 2009). Mit einem Projekt zum Ausbau des Regierungs-
programms zur Abwasserentsorgung und -behandlung ist
2010 zu rechnen.
Abgesehen von der bilateralen Förderung profitiert Algerien
vor allem auch vom ENPI-Regionalprogramm Europa-Mittel-
meer. Dieses soll Synergien mit der 2008 geschaffenen Mittel-
meerunion bewirken und ist für 2007-2010 mit einem Budget
von 343 Mio. Euro ausgestattet. Unterstützt werden vor allem
die nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung (199 Mio. Euro),
soziale Entwicklung und kultureller Austausch (67 Mio. Euro)
sowie die Zusammenarbeit bei Politik, Justiz, Sicherheit und
Migration (45,4 Mio. Euro). Infrage kommt für Algerien ferner
auch das interregionale ENPI-Programm für den Mittelmeer-
raum und die GUS-Staaten (Budget 2007-2010: 523,9 Mio.
Euro). Diese Mittel fließen überwiegend in Investitionsvorhaben
in den ENP-Staaten (250 Mio. Euro) sowie in Hochschulbil-
dung und Mobilität von Studenten (218,6 Mio. Euro). Außerdem
gefördert werden Reformen durch Bereitstellung von Beratung
und Fachwissen seitens der EU (40 Mio. Euro) und die Zusam-
menarbeit lokaler Akteure aus EU und Partnerländern (14,3
Mio. Euro).
Weiterführende Informationen zum Programm ENPI sind zu
finden: Auf den Webseiten der EU-Kommission
• (http://ec.europa.eu/europeaid/where/neighbourhood/
country-cooperation/algeria/algeria_en.htm
• http://ec.europa.eu/world/enp/pdf/country/enpi_csp_nip_
algeria_de.pdf)
Auf der Webseite des GTAI-Büros Brüssel
(www.gtai.de/euprojekte).
Das GTAI-Büro steht auch als direkter Ansprechpartner für
Fragen zur Verfügung
bruessel@gtai.de
Tel.: +32 2 204 01 73
Kirsten Hungermann, GTAI Brüssel
72 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
Conférence de presse sur la  Bauma 2010
Le plus grand Salon professionnel et international
des machines, des équipements de construction et
des véhicules de chantier à Munich
Pressekonferenz zur Bauma 2010
Weltweit größte Messe der Baumaschinenindustrie
in München
U
ne conférence de presse a été
organisé le 28.09.2009 par l'AHK
Algérie en collaboration avec la
foire de Munich sur le plus grand sa-
lon mondial des machines et engins de
construction «  Bauma 2010  »  qui ou-
vrira ses portes du 19 au 25 avril 2010
à Munich.
Monsieur Eugen Egetenmeir, Directeur
Général adjoint de la foire de Munich,
ainsi que Monsieur Sebastian Bauer,
membre du directoire de l'association
professionnelle des appareils et des
matériaux de construction, «  VDMA  »
ont informé, les journalistes et les re-
présentants de fédérations et d'entre-
prises présents sur la « Bauma 2010 ».
Par ailleurs, ils ont mis l'accent sur les
multiples possibilités et opportunités
économiques liées à la visite de cette
importante plate-forme d‘affaires.
Dans ce cadre, Monsieur Andreas Her-
genröther, Directeur Général de l’AHK
Algérie, a souligné l’énorme importance
de la « Bauma » pour les entreprises al-
gériennes relative à l’ampleur des pro-
jets d'infrastructure actuels lancés par
l’Algérie et aussi à son développement
économique.
Le 29ième Salon professionnel et inter-
national des machines, équipements de
construction et appareils d'industrie mi-
nière et des véhicules de chantier « Bau-
ma », étalé sur une surface d'exposition
de plus d’un demi million de mètres
carrés est certainement la manifesta-
tion la  plus impressionnante qui existe.
Aucun salon de ce domaine ne possède
une offre plus large, ou a atteint l’inter-
nationalité. Tous les leadeurs du marché
y  sont représentés, ainsi que toutes les
innovations du secteur. En 2007, plus
de 3.000 exposants, dont environ 55%
provenant de 49 pays ont participé, pour
présenter leurs produits et ont utilisé la
Bauma comme plate-forme de présen-
tation et de mise en réseau. En outre,
plus de 500.000 visiteurs allemands et
étrangers provenant de plus de 190 pays
y étaient présents.
Pour d'autres renseignements concer-
nant la Bauma 2010, le département des
salons et des foires de l’AHK Algérie se
met à votre entière disposition (messe@
ahk-algerie.dz). Pour les visiteurs ou ex-
posants algériens, l'AHK Algérie  offre
un vaste service. N’hésitez pas à nous
contacter.
A
m 28.09.2009 organisierte die
AHK Algerien gemeinsam mit
der Messe München eine Pres-
sekonferenz zur weltweit größten Bau-
maschinenmesse „bauma 2010“, die
vom 19. bis zum 25. April 2010 in Mün-
chen stattfinden wird.
Herr Eugen Egetenmeir, Stellvertre-
tender Geschäftsführer der Messe
München, und Herr Sebastian Bauer,
Mitglied des Vorstandes des VDMA
Fachverbandes Bau- und Baustoff-
maschinen, informierten die anwesen-
den Journalisten, Unternehmens- und
Verbandsvertretern über die „Bauma
2010“ und unterstrichen die vielfältigen
Geschäftsmöglichkeiten, die mit dem
Besuch dieser idealen Business-Platt-
form verbunden sind. Andreas Her-
genröther, Geschäftsführer der AHK
Algerien, betonte vor dem Hintergrund
der derzeitigen großvolumigen Infras-
trukturprojekte und der wirtschaftli-
chen Entwicklung Algeriens die enorme
Bedeutung der Bauma für die algeri-
schen Unternehmen.
Die 29. Internationale Fachmesse für
Bau-, Baustoff- und Bergbaumaschinen
sowie Baufahrzeuge und Baugeräte
ist mit über einer halben Million Qua-
dratmetern Ausstellungsfläche die mit
Abstand größte und bestimmt die ein-
drucksvollste Messe überhaupt. Keine
Messe der Branche hat ein breiteres
Angebot, keine Messe ist internationaler.
Hier sind alle Marktführer vertreten, hier
werden Innovationen für alle Bereiche
präsentiert. Im Jahr 2007 präsentierten
mehr als 3.000 Aussteller, von denen
rund 55% aus 49 Ländern kamen, ihre
Produkte und nutzten die Bauma  damit
als Präsentations- und Networking-
Plattform. Des Weiteren kamen mehr
als 500.000 deutsche und ausländische
Besucher aus über 190 Ländern zur
Bauma.
Für weitere Rückfragen zur Bauma steht
Ihnen die Messeabteilung der AHK Alge-
rien gerne zur Verfügung (messe@ahk-
algerie.dz ). Für Besucher und Ausstel-
ler aus Algerien bietet die AHK Algerien
einen umfassenden Service an. Zögern
Sie nicht, uns zu kontaktieren.
• M. Sebastian BAUER (Membre de VDMA)
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK
ALGERIE) • M. Eugen EGETENMEIR
(DG de la Foire de Munich)
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 73
L
a «  Import Shop  Berlin» compte
parmi les foires d'art artisanal les
plus importantes à l’échelle mon-
diale, des produits du monde entier y
sont exposés et vendus directement
aux visiteurs. Les commerçants d’arti-
sanat et d'art artisanal,  venant de tous
les coins du monde se retrouvent, tra-
ditionnellement au mois de novembre,
à Berlin pour rencontrer des fabricants,
des experts du commerce artisanal et
pour s  échanger avec des acheteurs
passionnants du métier.
La foire professionnelle se caractérise
par une ambiance unique qui permet
aux visiteurs d'apprendre et de découvrir
d’autres cultures avec leur savoir-faire
dans le domaine artisanal. Une haute
qualité d’artisanat provenant   des cinq
continents  et une énorme richesse, que
le visiteur ne trouve dans aucune autre
manifestation comparable.
La « Import Shop Berlin» constitue l’op-
portunité idéale aussi bien pour les ex-
posants que pour les visiteurs de lier de
nouveaux contacts, de s'informer sur les
nouveautés et les développements dans
ce domaine et d'évaluer le potentiel
d'exportation et commercialisation de
différents produits.
En 2008 la «  Import Shop  Berlin» a ac-
cueilli environ 550 exposants venant de
60 pays et plus de 42.000 visiteurs sur
une surface d'à peu près 20.000 mètres
carrés, sur laquelle bijoux, habillement,
mode de tous genres et produits natu-
rels y ont  trouvé un grand succès.
L'Algérie profite également de cette oc-
L'art artisanal algérien à la
« Import Shop 2009 »,
du 11 au 15 novembre 2009 à Berlin
Algerisches Kunsthandwerk auf der
« Import Shop 2009 »,
vom 11. bis 15. November 2009 in Berlin
casion unique et participera officielle-
ment à cette manifestation.
Avec l'objectif d'une commercialisation
plus importante de l’artisanat algérien
en Allemagne et bien entendu sur le
niveau international. L’agence nationale
pour l'artisanat traditionnel (ANART) or-
ganise avec le soutien du département
foires et salons de l’AHK Algérie  cette
6ième participation officielle de l'Algérie
à  la „Import Shop Berlin“.
D
ie „Import Shop Berlin“ gehört zu
den weltweit führenden Kunst-
handwerksmessen, auf der
Kunsthandwerk aus der ganzen Welt
ausgestellt und direkt an die Messebe-
sucher verkauft wird. Traditionell An-
fang November treffen in Berlin Her-
steller und Händler von Handwerk und
Kunsthandwerk aus aller Welt auf Ex-
perten des Kunsthandwerksgewerbes
und begeisterte Käufer.
Die Fachmesse zeichnet sich durch ihr
einzigartiges Ambiente aus, die es den
Besuchern ermöglicht, fremde Kulturen
und ihr Kunsthandwerk kennen zu ler-
nen. Hochwertiges Kunsthandwerk von
fünf Kontinenten – das findet der Besu-
cher in dieser Fülle und Qualität auf kei-
ner vergleichbaren Veranstaltung.
Die „Import Shop Berlin“ ist sowohl für
Aussteller als auch Besucher die ideale
Gelegenheit neue Kontakte zu knüp-
fen, sich über neue Entwicklungen im
Kunsthandwerk zu informieren und das
Geschäfts- und Exportpotential ein-
zelner Produkte zu evaluieren.
In 2008 empfing die „Import Shop Ber-
lin“ rund 550 Aussteller aus über 60
Ländern und über 42.000 Besucher auf
einer Fläche von rund 20.000 Quadrat-
meter.
Den größten Zuspruch auf der Import
Shop Berlin fanden Schmuck und
Modeschmuck, Bekleidung und Mode
sowie Naturwaren.
Auch Algerien nutzt diese einzigartige
Gelegenheit und wird mit einer offiziel-
len Ausstellerbeteiligung an der Messe
teilnehmen.
Mit dem Ziel einer stärkeren Vermark-
tung des algerischen Kunsthandwerks
in Deutschland und auf internationaler
Ebene organisiert die Nationale Agen-
tur für Traditionelles Handwerk (ANART)
mit Unterstützung der Messeabteilung
der AHK Algerien die sechste offizielle
Beteiligung Algeriens auf der „Import
Shop Berlin“.
74 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
P
our la douzième fois, les deux
foires mondiales phares «  WIRE
& TUBE  » présenteront du 12 au
16 avril 2010 le développement techno-
logique important des secteurs de l'in-
dustrie du câble et du fil ainsi que de la
fabrication et le traitement de tubes, et
ce au niveau du parc des expositions de
la foire de Düsseldorf. C’est l’occasion
pour les spécialistes de trouver des ré-
ponses aux défis de l'avenir et partager
les nouvelles tendances et technolo-
gies. « WIRE & TUBE » sont des promo-
teurs pour des industries émergentes.
Le salon professionnel et international
de l'industrie du câble et du fil «  WIRE
» avec ses 1.130 exposants venant de 50
pays sur une surface d'exposition totale
de plus de 54.000 mètres carrés offre à
ses 42.500 visiteurs du métier une large
gamme d’appareils de fabrication et raf-
finage de fil, des outils et des matériaux
auxiliaires pour la technologie des pro-
cessus, ainsi que des matières et des fils
spéciaux.
Le salon professionnel et international
des tubes et tuyaux «  TUBE»  avec plus
de 1.000 exposants, dont plus de 60%
provenant de l'étranger et sur une sur-
face d'exposition totale d'environ 42.000
mètres carrés ainsi que 35.000 visiteurs
du métier, est le salon international de
référence de cette industrie. Le sa-
lon TUBE est la plate-forme commer-
ciale centrale pour tous ceux qui fabri-
quent, traitent ou appliquent les tubes
et tuyaux. En outre, les nouveautés du
secteur des pipelines et marchandises
tubulaires des pays exportateurs de pé-
trole (OCTG-Technologie «  oil country
tubular goods“) sont exposées au salon
"TUBE".
L'AHK Algérie organise en coopération
avec la Foire de Düsseldorf le 10 dé-
cembre 2009 à Alger une conférence
de presse concernant le salon „WIRE
& TUBE 2010“ et à cette occasion, tous
les décideurs de l'industrie des tubes et
de câbles seront invités. Pour plus de
Technologiepower-Duo 2010 :
« WIRE & TUBE » croître malgré la crise
économique globale
Technologiepower-Duo 2010:
„Wire & Tube“ wachsen trotz globaler
Wirtschaftskrise
renseignements sur le „WIRE & TUBE
2010“ et sa conférence de presse à Alger,
le département de foire et salon de l’AHK
Algérie (messe@ahk-algerie.dz)  se met
à votre entière disposition.
Z
um zwölften Mal zeigen die beiden
Welt-Leitmessen „Wire & Tube“
vom 12. bis 16. April 2010 geballte
Technologiepower aus den Bereichen
der Draht- und Kabelindustrie sowie
der Rohrherstellung und -bearbeitung
auf dem Düsseldorfer Messegelände.
Hier findet die Fachwelt Antworten auf
die Herausforderungen der Zukunft,
neue Trends und Technologien. Die
„Wire & Tube“ sind Impulsgeber für
eine boomende Industrie.
Die Internationale Fachmesse für die
Draht- und Kabelindustrie „Wire“ bie-
tet mit 1.130 Ausstellern aus 50 Län-
dern auf einer Gesamtausstellungs-
fläche von über 54.000 m² für seine
rund 42.500 Fachbesucher ein breites
Angebotsspektrum: von Maschinen
zur Drahtherstellung und Veredelung,
Werkzeugen und Hilfsmaterialien zur
Verfahrenstechnik bis zu Werkstoffen
und Spezialdrähten.
Die Internationale Fachmesse für Rohre
und Röhren „Tube“ ist mit über 1.000
Ausstellern, davon mehr als 60% aus
dem Ausland, auf eine Gesamtausstel-
lungsfläche von rund  42.000 m ² und
über 35.000 Fachbesucher die Bran-
chenleitmesse der Rohrindustrie. Die
Tube ist die zentrale Geschäftsplattform
für alle, die Rohre herstellen, verar-
beiten oder anwenden. Zudem werden
auf der „Tube“ Neuheiten aus den Berei-
chen Pipelines und OCTG-Technologie
(oil country tubular goods) vorgestellt.
Die AHK Algerien organisiert zusam-
men mit der Messe Düsseldorf am 10.
Dezember 2009 eine Pressekonferenz in
Algier zur „Wire & Tube 2010“ und lädt
hierzu alle Entscheidungsträger aus der
Kabel- und Rohrindustrie ein.
Für Rückfragen zur „Wire & Tube 2010“
und Pressekonferenz steht Ihnen die
Messeabteilung der AHK Algerien gerne
zur Verfügung (messe@ahk-algerie.dz).
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 75
Seconde participation offcielle de l’Algérie au salon FRUIT
LOGISTICA de Berlin du 3 au 5 février 2010
2. Offzielle algerische Beteiligung auf der FRUIT LOGISTICA
in Berlin vom 3. bis 5. Februar 2010
D
u 3 au 5 février 2010 et ce pour la 2ème fois en tant que participation
officielle d’Algérie, 14 exportateurs de fruits et légumes algériens
vont participer au plus grand salon international pour le commerce
des fruits et légumes au « FRUIT LOGISTICA 2010 » à Berlin.
La « FRUIT LOGISTICA 2010 » qui se tiendra pour la 18ième fois au niveau du
Parc des Expositions de Berlin, est la plate-forme d’affaires internationale et
fondamentale de fruits et légumes. Environ 2.300 exposants provenant de 80
pays et plus de 50.000 visiteurs professionnels de 125 pays font de ce salon
Fruit Logistica l'événement le plus important du commerce de fruits et de
légumes.
Les entreprises algériennes participantes profiteront à l’occasion de ce salon
professionnel, pour développer leurs activités d'exportation, en présentant
leurs produits de grande qualité aux visiteurs et experts internationaux tout
en élargissent leurs réseaux avec de nouveaux contacts commerciaux.
L'AHK Algérie organise en collaboration avec l’Agence Algérienne de
Promotion du Commerce Extérieur  «  ALGEX  » et la Société Algérienne des
Foires et Exportations «  SAFEX  » la participation officielle de l’Algérie à ce
salon.
La participation algérienne est soutenue par le Fonds Spécial Pour la
Promotion des Exportations hors d'hydrocarbure (FSPE). Dans ce cadre,
les frais pour le transport, location du stand et matériaux publicitaires sont
subventionnés à hauteur de 80%.
Le département de salon et foire de l’AHK Algérie se tient à l’entière disposition
de toutes les entreprises intéressées pour y participer
(messe@ahk-algerie.dz).
V
om 3. bis 5. Februar 2010 werden im Rahmen der zweiten offiziellen
Messebeteiligung Algeriens auf der FRUIT LOGISTICA 14 algerische
Frucht- und Gemüseexporteure an der größten internationalen
Fachmesse für den Frucht- und Gemüsehandel in Berlin teilnehmen.
Die FRUIT LOGISTICA 2010, die zum 18. Mal auf dem Messegelände Berlin
stattfindet, ist die zentrale Geschäftsplattform für die internationale Frucht-
und Gemüsebranche. Rund 2.300 Aussteller aus 80 Ländern und über
50.000 Fachbesucher aus 125 Ländern machen die Fruit Logistica zum
bedeutendsten Messeereignis für den Frucht und Gemüsehandel.
Die angemeldeten algerischen Unternehmen nutzen die Fachmesse, um
Ihre Exportaktivitäten weiter auszubauen, indem sie dem internationalen
Fachpublikum ihre qualitativ hochwertigen Produkte präsentieren und neue
Geschäftskontakte knüpfen. Die AHK Algerien organisiert in Zusammenarbeit
mit der algerischen Außenhandelsförderagentur «Algex» und der algerischen
Messegesellschaft «Safex» die algerische Beteiligung auf dieser Messe.
Die algerische Teilnahme wird vom Fonds zur Förderung der Exportaktivitäten
algerischer Unternehmen außerhalb des Kohlenwasserstoffsektors (FSPE)
unterstützt. In diesem Rahmen werden die Kosten für Transport, Standmiete
und Werbematerialien zu 80% subventioniert.
Die Messeabteilung der AHK Algerien steht algerischen, an einer Teilnahme
interessierten Unternehmen für Rückfragen gerne zur Verfügung
(messe@ahk-algerie.dz).
76 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
L’Allemagne invitée
d’honneur du 4ème Salon
International « electro,
automation industrielle &
energy 10 » en mars 2010 à
Alger
E
tant le seul événement approuvé
par UFI dans ce secteur de l’in-
dustrie en Afrique du Nord, le
4ième Salon International de l’Electro-
technique, de l’Automation Industrielle
et de l’Energie d’Algérie «  electro, au-
tomation industrielle & energy 10  »,
qui aura lieu du 14 à 17 mars 2010 à
Alger, est organisé par fairtrade sur
toile de fond d’investissements massifs
dans les secteurs algériens de l’éner-
gie, de la construction et de l’industrie
ainsi que d’une forte augmentation de
la demande en énergie, en technolo-
gies électriques et en équipements et
solutions d’immotique et d’automation
industrielle.
Pour exploiter ce potentiel, le salon
professionnel leader au sein du pays
« electro, automation industrielle & en-
ergy 10 » offre une plate-forme commer-
ciale idéale. Pour le prochain événement,
en 2010, les organisateurs sont détermi-
nés à ajouter encore plus de valeur à la
manifestation. À cette fin, la conférence
« Coup de Projecteur sur l’Efficacité En-
ergétique » sera réalisé en partenariat
entre le gouvernement, des institutions
internationales, les exposants et les or-
ganisateurs et comprendra une série de
thèmes centraux, de panels et d’ateliers
auxquels participeront des profession-
nels de l’industrie et du secteur public
de premier plan.
En 2010 l’Allemagne sera invitée d’hon-
neur du Salon electro, automation
industrielle & energy. Etant l’un des
principaux partenaires commerciaux
de l’Algérie, sa présentation en tant
qu’invitée d’honneur contribuera à ren-
forcer encore davantage cette position
privilégiée. Les exposants allemands
présenteront leurs innovations au sein
du pavillon allemand organisé par fair-
trade. Par ailleurs, l’accent sera mis en
particulier sur la «Journée Allemande»
lors de laquelle des représentants d’en-
treprises et d’organismes allemands
présenteront leur remarquable éventail
de technologies de pointe dans le cadre
de la conférence « Coup de Projecteur
sur l’Efficacité énergétique».
Contact
www.fairetrade-messe.de
Deutschland ist Ehrengast
der 4. electro, automation
industrielle & energy in
Algier im März 2010
V
or dem Hintergrund massiver In-
vestitionen in die algerische Ener-
gie- und Bauwirtschaft und in die
verarbeitende Industrie sowie rasant
ansteigender Elektrotechnikimporte
organisiert die deutsche Messegesell-
schaft fairtrade Algeriens 4. Interna-
tionale Fachmesse für Energie- und
Elektrotechnik und Industrielle Auto-
mation. Die Messe samt angeschlos-
sener Energieeffizienzkonferenz findet
vom 14. - 17. März 2010 im Palais des
Expositions in Algier statt. Ein guter
Zeitpunkt für den verstärkten Mark-
teintritt deutscher Unternehmen, denn
über die interessanten Marktdaten Al-
geriens hinaus ist Deutschland 2010
Ehrengast dieser wichtigen Fachmesse.
Dies wurde zwischen der Deutsch-Alge-
rischen Industrie- und Handelskammer
(AHK) und dem Veranstalter fairtrade
vereinbart.
Namhafte Unternehmen wie ABB, Dehn
& Söhne, Hima, Legrand, Karl Storz,
Lapp Group, Moeller, Osram, Phoenix
Contact, Schneider Electric und Siemens
hatten sich bereits in den Vorjahren
erfolgreich an der electro, automation
industrielle & energy beteiligt. Für die
Veranstaltung 2010 soll insbesondere
auch der deutsche Mittelstand für eine
Teilnahme gewonnen werden. Neben
der Teilnahme mit einem Stand im Rah-
men der deutschen Beteiligung erhalten
deutsche Unternehmen darüber hinaus
die Gelegenheit, sich an der Energieeffi-
zienzkonferenz “Sharp Focus on Energy
Efficiency” zu beteiligen.
Kontakt
www.fairetrade-messe.de
electro, automation industrielle & energy 2010
4ème Salon International de l’Electrotechnique,
de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie
electro, automation industrielle & energy 2010
4. Internationale Fachmesse für Energie- und
Elektrotechnik und Industrielle Automation
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 77
A
vec quelque 21.000 visiteurs et experts venus de 73
pays et environ 1600 entreprises exposantes provenant
du secteur immobilier de 34 pays, le 12ième  salon In-
ternational de l'Immobilier d'Entreprise « EXPO REAL » s’est
clôturé le 7 octobre 2009.
EXPO REAL est l'un des événements les plus importants d’Eu-
rope dans le domaine de l'immobilier. Cette année, ce fut en-
core une fois un grand succès et a représenté un support de
communication et d’affaires pour investisseurs, consultants,
développeurs de projets, banques, sociétés gestionnaires im-
mobiliers, représentants des zones urbaines et économiques
et enfin pour les fournisseurs.
Le thème d’actualité entre exposants et visiteurs à l'Expo Real
était évidemment  la crise économique mondiale: Comment y
faire face? Quelles en sont les perspectives? Aussi, la question
de la durabilité environnementale et l'utilisation des dernières
technologies de construction, qui prend en considération les
aspects écologiques dans la réalisation des projets, a été l'ob-
jet des discussions animées par les    professionnels de l'im-
mobilier.
L'AHK Algérie a communiqué au préalable à l’Expo Real, à tra-
vers de nombreuses manifestations organisées pour les déci-
deurs algériens dans le secteur immobilier,  sur l'importance
et sur le grand nombre des investissements dans ce secteur
en Algérie.
Monsieur Mekdade et Monsieur Metz du département des
foires de l’AHK ont accompagné des délégations de haut rang à
l'Expo Real, et ont mis en relation les partenaires commerciaux
et les investisseurs potentiels. 
La prochaine édition EXPO REAL se tiendra du 4 au 6 octobre
2010 à Munich. Pour obtenir de plus amples informations sur
EXPO REAL 2009 contactez le département de  foire de l’AHK
Algérie (foire@ahk-algerie.dz).
EXPO REAL 2009 : AHK-Unternehmerdelegation zur
12. Internationalen Fachmesse für Gewerbeimmobilien
EXPO REAL 2009: Participation de la délégation
d’hommes d’affaires de l’AHK au 12éme salon
professionnel de l’immobilier d’industrie
M
it rund 21.000 Fachbesuchern aus 73 Ländern und
rund 1.600 ausstellenden Unternehmen aus dem Im-
mobiliensektor aus 34 Ländern ging am 7. Oktober
die 12. internationale Fachmesse für Gewerbeimmobilien
„EXPO REAL“ zu Ende.
Die EXPO REAL ist eines der wichtigsten Ereignisse in der
Immobilienwirtschaft in Europa und konnte sich in diesem Jahr
wieder einmal sehr erfolgreich als die unverzichtbare Kom-
munikations- und Businessplattform für Investoren, Berater,
Projektentwickler, Banken, Corporate Real Estate Manager,
Repräsentanten von Städte und Wirtschaftsregionen sowie
Dienstleistern rund um die Immobilien präsentieren.
Aktuelles Thema unter den Ausstellern und Besuchern der
Expo Real war selbstverständlich die globale Wirtschaftskrise:
Wie soll man mit der Krise umgehen? Welche Perspektiven gibt
es? Des Weiteren wurde ebenso das Thema der ökologischen
Nachhaltigkeit und der Einsatz neuester Gebäudetechnologien,
die Umweltaspekte bei der Projektrealisierung mitberück-
sichtigen, von den Immobilienfachleuten diskutiert.
Aufgrund der Bedeutung des Immobiliensektors für Alge-
rien und der Vielzahl von großvolumigen Immobilienprojek-
ten in Algerien informierte die AHK Algerien die algerischen
Entscheidungsträger der Immobilienbranche im Rahmen von
zahlreichen Veranstaltungen über die Expo Real. Zur Expo Real
begleiteten Herr Mekdade und Herr Metz aus der Messeabtei-
lung der AHK Algerien eine hochrangige Besucherdelegation
vor Ort und unterstützten bei der Kontaktaufnahme mit poten-
tiellen Geschäftspartnern und Investoren.
Die nächste EXPO REAL findet vom 4. bis 6. Oktober 2010 in
München statt. Für Rückfragen zur EXPO REAL 2009 steht
Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfü-
gung (foire@ahk-algerie.dz).
78 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
A visiter / Besuchen Sie demnächst :
Domotex, Fliesen&Tiles
16.01. – 19.01. Hanovre
Bautec, Build IT, Solar Energy
16.02. – 20.02. Berlin
Fruit Logistica
03.02. – 05.02. Berlin
Cebit
02.03. – 06.03. Hanovre
ITB Berlin
10.03. – 14.03. Berlin
GDS, Global Shoes
12.03. – 14.03 Düsseldorf
Tube &Wire
12.04. – 16.04. Düsseldorf
BAUMA
19.04. – 25.04. Munich
Hannover Messe
19.04. – 23.04. Hanovre
Resale
21.04. – 23.04. Karlsruhe
S A L O N S E T F O I R E S E N A L L E M A G N E 2010
MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN DEUTSCHLAND 2010
JANVIER
09.01. – 11.01. Munich
TRENDSET / BIJOUTEX
Salon international de la conception et la décoration intérieure, ménage et cadeaux / Salon international des bijoux
et accessoires
15.01. – 17.01. Munich
Opti ‘10
Salon international de l'optique et de la lunetterie
15.01. – 24.01. Berlin
INTERNATIONALE GRÜNE WOCHE (IGW - La Semaine Verte)
Salon international de l’agro-alimentaire, de l’agriculture et de l’horticulture
16.01. – 19.01. Hanovre
DOMOTEX Hannover
Salon international du tapis et des revêtements de sol
Fliesen/Tiles 2010
Salon international des carreaux céramiques
23.01. – 31.01. Düsseldorf
BOOT Düsseldorf
Salon international des bateaux de plaisance et du sport nautique
FEVRIER
03.02. – 05.02. Berlin
FRUIT LOGISTICA
Salon international des fruits et légumes frais
FRESHCONEX
Salon international des fruits et légumes prêt à consommer
07.02. – 10.02. Munich
ISPO Winter 2010
Salon international des articles de sport et de la mode sportive (hiver)
07.02. – 09.02. Düsseldorf
IGEDO FASHION FAIRS – CPD
Salon international de la mode pour femme
16.02. – 20.02. Berlin
BAUTEC 2010
Salon international du secteur de bâtiment
Build IT
Salon professionnel de la TIC dans le secteur de bâtiment
Solar Energy
Salon international des énergies renouvelables
18.02. – 22.02. Munich
f.re.e
Salon international du tourisme et du loisir
19.02. – 22.02. Munich
INHORGENTA Europe 2010
Salon international de l'horlogerie, de la bijouterie, de la pierre précieuse, de la perle et de la technologie HBJO
23.02. – 27.02. Düsseldorf
METAV 2010
Salon international de la technique de production et de l’automatisation pour le secteur de la métallurgie
MARS
02.03. – 04.03. Düsseldorf
Eurocis
Salon international de la communication et de la sécurité informatique pour le commerce de détail
02.03. – 06.03. Hanovre
CeBIT
Salon international des solutions, produits et services du secteur TIC
03.03. – 09.03. Munich
GARTEN München
Salon international de l’horticulture et de la culture de jardin
03.03. – 09.03. Munich
IHM Privat
Salon international des métiers et de l’artisanat
IHM Profi
Salon international des métiers et de l’artisanat – technique, machines et outils
03.03. – 07.03. Munich
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 79
10.03. – 14.03. Berlin
ITB Berlin
Salon international du tourisme
12.03. – 14.03 Düsseldorf
GDS (printemps)
Salon international de la chaussure et du cuir
Global Shoes (printemps)
Salon international de la chaussure et de la maroquinerie
21.03. – 23.03. Düsseldorf
Pro Wein
Salon international des vins et des spiritueux
22.03. – 24.03. Berlin
Laser Optics Berlin
Salon international pour les technologies de l’optique et du laser
23.03. – 26.03. Munich
ANALYTICA 2010
Salon international du laboratoire et de la biotechnologie
26.03. – 28.03. Düsseldorf
BEAUTY INTERNATIONAL Düsseldorf
Salon international de la cosmétique professionnelle
27.03. – 29.03. Düsseldorf
TOP HAIR INTERNATIONAL
Salon international de la coiffure
AVRIL
12.04. – 16.04. Düsseldorf
TUBE
Salon international des tubes et des tuyaux
WIRE
Salon international des câbles
19.04. – 23.04. Hanovre
HANNOVER MESSE
Salon international de l’industrie
19.04. – 25.04. Munich
Bauma 2010
Salon International du BTP et de l'Exploitation Minière - Engins, Machines, Matériels et Véhicules
21.04. – 23.04. Karlsruhe
RESALE
Salon International des Machines et Installations d’Occasion
JUIN
08.06. – 11.06. Munich
AUTOMATICA 2010
Salon international de l’automatisation et du montage
08.06. – 13.06. Berlin
ILA Berlin Air Show 2010
Salon international de l’aéronautique et de l’aérospatial – Aviation, Technologie spatiale, Equipement, Moteurs et
Matériaux d’avion
09.06. – 11.06. Munich
INTERSOLAR 2010
Salon international des énergies solaires
FOIRES ET EXPOSITIONS EN ALGERIE 2010
MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN ALGERIEN 2010
MARS
01.03. – 08.03. Alger
EVE 2010 - Salon de la Femme / Internationale Messe für die Frau
WTCA / SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
07.03 – 10.03. Oran
SIPAST 2010 – Salon International de Partenariat, des Approvisionnements et de la Sous-Traitance /
Internationale Messe für die Zulieferindustrie
BSTPO (Oran - Palais des Expositions d’Oran)
Web : http://www.bstpo.org
14.03. – 17.03. Alger
electro, Automation Industrielle & energy 2010 – 4ème Salon international de l'Électrotechnique, de l'Automation
Industrielle et de l'Énergie / 3. Internationale Messe für Elektrotechnik, industrielle Automation und Energie
FAIRTRADE (Alger - Palais des Expositions)
Web : www.electro-automation.info
17.03. – 27.03. Alger
14ème Salon international de l’automobile / 14. Internationale Automobilmesse
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
16.04. – 22.04. Alger
Main Auto – Salon international de la Maintenance et des pièces détachées /
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
Mars
5ème Salon International de la Pêche et de l'Aquaculture / 5. Internationale Messe für Fischerei und Aquakultur
SAFEX / CAPA (Alger - Palais des Expositions)
Mars
Salon International de l'Immobilier / Internationale Immobilien Messe
SAFEX / Visuel Orbire (Alger - Palais des Expositions)
AVRIL
12.04. – 15.04. Alger
DJAZAGRO 2010 – 6ème Salon professionnel de l’Industrie agro-alimentaire /
6. Fachmesse für die Nahrungsmittelindustrie
COMEXPO Paris (Alger - Palais des expositions)
Web : www.djazagro.com
16.04. – 22.04. Alger
SICOM - 19ème Salon International de l'Informatique, de la Bureautique et de la Communication /
19. Internationale Messe für IT- und Kommunikationstechnologie
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
80 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
18.04. – 21.04. Oran
GNL/LNG 2010 – 16ème Conférence et Salon International sur le Gaz Naturel Liquéfié /
16. Internationale Messe und Fachkonferenz für Flüssiggas
ITE Group / Exhibitions and Trade Fairs (ETF) (Oran Convention Center)
Web : www.lngexhibition.com , www.lng16.org
19.04. – 21.04. Alger
PLAST alger 2010 - Salon international de l'industrie des Plastiques et du Caoutchouc /
Internationale Messe für Plastik und Kautschuk
Fairtrade (Alger - Palais des expositions)
Web : www.plastalger.com
19.04. – 21.04. Alger
Printpack 10 – 2ème Salon international de l’Impression et de l’Emballage /
2. Internationale Druck- und Verpackungsmesse
Fairtrade (Alger - Palais des expositions)
Web : www.printpackalger.com
21.04. – 24.04. Alger
SIMEM 2010 – 13ème Salon des Equipements médicales / 14. Internationale Messe für medizinische Geräte
Krizalid Communication (Alger - Palais des expositions)
Web: www.simem.info
MAI
03.05. – 07.05. Alger
BATMATEC 2008 – 12ème Salon international du Bâtiment, des Matériaux de Construction et des Travaux Publics /
12. Baumesse
Batimatec Spa / SAFEX (Palais des expositions)
Web : www.batimatecexpo.com
16.05. – 22.05. Alger
Salon de l'Ameublement et de la Décoration / Messe für die Innenraumausstattung
SAFEX/SHM (Palais des expositions)
Mai
Salon des Deux Roues
NSO / SAFEX (Palais des expositions)
Mai
EXPOPLAST 2010 – Salon International de l’Industrie des Plastiques et du Caoutchouc /
Plastik- und Gummimesse SHM Communication & Services
SAFEX (Palais des expositions)
Web : www.expoplast-dz.com
Mai
AGRISIM 2010 - 10ème Salon du Matériel Agricole / 10. Messe für landwirtschaftliche Ausrüstungen
EXPOVET (Alger - Palais des expositions)
Web: www.expovet-dz.net/agrisime
JUIN
02.06. – 07.06. Alger
FIA 2010 – 43ème Foire internationale d’Alger / 43. Internationale Messe von Algier
SAFEX (Alger - Palais des expositions)
Web : www.safex-algerie.net
AHK Algérie, un lien entre l'Allemagne et l'Algérie!
AHK Algerien, die Brücke zwischen Deutschland und Algerien!
Chambre algéro-allemande de commerce et d’industrie AHK / Deutsch-Algerische Industrie- und Handelskammer
97, Chemin Sfindja (ex Laperlier) – El-Biar – Alger. Algérie
Tél.: 00213 (0)21 92 18 44 - (0)21 92 17 79 Fax : 00213 (0)21 92 18 27
E-mail : info@ahk-algerie.dz • Internet: http://algerien.ahk.de
Les horaires d’ouverture de notre bureau sont : Du samedi au mercredi de 8h30 à 17h
L
a chambre Algéro -Allemande de Commerce et d’Indus-
trie (AHK Algérie) est un lien entre les deux pays, elle
revêt une importance particulière vis-à-vis des entre-
prises qui souhaitent élargir leurs activités économiques et
commerciales, et s’engager dans l’économie bilatérale.
Grace à son excellente maîtrise du marché local et sa dispo-
sition d’un réseau riche en contacts, l’AHK Algérie vous facili-
tera l’accès aux marchés et vous orientera. Pour ce faire, elle
s’appuie sur le professionnalisme de ses collaborateurs. Sous
le label DEinternational, la AHK Algérie est en mesure de vous
soutenir dans toutes vos activités économiques et elle vous
offre des services dans les domaines suivants:
D
ie Deutsch-Algerische Industrie und Handelskammer
(AHK Algerien) ist die Brücke zwischen Deutschland
und Algerien für Unternehmen, die sich im bilatera-
len Wirtschaftsverkehr engagieren möchten oder ihre Wirts-
chaftspräsenz erweitern möchten.
Die AHK Algerien verfügt über hervorragende Marktkenntnisse
und über ein exzellentes Netzwerk, die Sie zum erfolgreichen
Markteinstieg führen. Dabei steht sie Ihnen mit ihren profes-
sionellen Mitarbeitern und Dienstleistungen unter der Service-
marke DEinternational gerne zur Seite. Zu Ihren Dienstleistun-
gen gehören:
L'AHK Algérie appartient au réseau des AHK à l’étranger qui
compte plus de 120 bureaux dans le monde entier. Elle est à la
fois une institution bilatérale et la représentation officielle de
l'économie allemande en Algérie, o elle favorise les échanges
économiques entre le pays hôte et l'Allemagne. En outre,
elle représente les intérêts des entreprises membres dont le
nombre dépasse les 600.
En tant que membre de la AHK Algérie, vous bénéficierez
de conditions spéciales auprès de nos services et vous
pouvez profiter de tarifs préférentiels chez certains hôtels et
compagnies aériennes.
Que vous soyez intéressés par une activité économique en
Algérie ou en Allemagne, ou que vous souhaitiez devenir
membre de la AHK, n’hésitez pas à prendre contact avec nous.
Notre équipe se tien à votre disposition pour vous conseiller.
Die AHK Algerien gehört dem AHK-Netzwerk an, das mit
über 120 Auslandbüros weltweit vertreten ist. Sie ist eine
bilaterale Institution und zugleich die offizielle Vertretung
der deutschen Wirtschaft in Algerien, dabei fördert sie den
bilateralen Wirtschaftsaustausch zwischen dem Gastland und
Deutschland. Darüber hinaus vertritt sie die Interessen ihrer
über 600 Mitgliedsunternehmen.
Als Mitglied der AHK Algerien profitieren Sie von
Sonderkonditionen bei unseren Dienstleistungen und erhalten
Sonderpreise bei Hotels und Fluggesellschaften.
Sie möchten sich in Deutschland oder Algerien wirtschaftlich
engagieren? Oder Sie möchten Mitglied der AHK Algerien
werden? Dann nehmen Kontakt mit uns auf, unser Team steht
Ihnen gerne zur Verfügung.
• Marktberatung und
Geschäftspartnervermittlung
• Rechtsauskunft
• Weiterbildung und
Personalvermittlung
• Messeservice für deutsche
und algerische Messen
• Öffentlichkeitsarbeit
• Weitere Dienstleistungen
• Service économique
et recherches de partenaires
commerciaux
• Conseil Juridique
• La formation et le recrutement
• Service des expositions et foires
en Algérie et en Allemagne
• Relations Publiques
• Autres Services
82 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
VOS INTERLOCUTEURS À LA AHK
IHRE ANSPRECHPARTNER IN DER AHK
Manal Zeroual
Assitante du Directeur Général
Assistentin der Geschäftsführung
Mascha Benecke
Relations Publiques / Conseil Juridique
Öffentlichkeitsarbeit / Rechtsberatung
Saïd Amiri
IT, Administration
et Recherches
d’adresse
IT, Verwaltung und
Adressrecherche
M. Mekdade
Manyl Riad
Service de Foires
Messeabteilung
Idir Tameriout
Service de Foires
Messeabteilung
Alex Dhina
Service
Economique
Marktberatung
Farida Mellaoui
Service de formation
continue et de
recrutement
Weiterbildung und
Personalvermittlung
Andreas Hergenröther
Directeur Général
Geschäftsführer
Sonja Weichert
Service foires, Promotion
PME et Exportation
Messeabteilung - Export-
und KMU-Förderung
CONSEIL EXÉCUTIF
VORSTAND
M. Hubert Mainitz • E-ON Président
M. Zouaoui Bendjellit • A.M.S 1er Vice-président
Mme Amelia Zinke • Linde Gas 2ème Vice-présidente
M. Andreas Hergenröther • AHK Directeur Général
M. Martin Dahlbender • Dywidag Trésorier
M. Samir Chawki Hadj Hassen • B. Braun Trésorier adjoint
M. Joachim Bröckel • Hamoud Boualem Assesseur
M. August-Hermann Büscher • Siemens Assesseur
M. Dirk Jörke • Sovac Assesseur
M. Boualem Saïdi • Bayer Assesseur
M. Mohamed Yahia Boudhar •
Salzgitter Mannesmann International GmbH
Assesseur
Er f ol gr e i c he L ogi s t i k i s t
e i ne Fr age de r Kr e at i v i t ät .
Kühne + Nagel zählt zu den weltweit führenden Logistikunternehmen. 53.000 Mitar-
beiterinnen und Mitarbeiter sind an 850 Standorten in über 100 Ländern im Einsatz.
Das Maghreb-Zentrum in Augsburg bietet Ihnen ein Team von Spezialisten für Beratung,
Planung, Kalkulation, Disposition, Abwicklung sowie Koordination für folgende Services:
Profitieren auch Sie von unserem Know-how.
Kühne + Nagel (AG & Co.) KG · Kalterer Straße 9 · D-86165 Augsburg · Telefon +49 (0) 821 2 72 31-0
Email: info.augsburg@kuehne-nagel.com · www.kuehne-nagel.com
A l g e r i e n · L i b y e n · Ma l t a · Ma r o k k o · T u n e s i e n
• LKW-Transporte
• Luftfracht
• Private Zolllager
• Nationale Distribution
• Messe- und Eventlogistik
• Wöchentliche LKW-Sammelverkehre
• Seefracht
• Zollabwicklung
• Organisation von Industrie-Projekten
• Cross Trade weltweit

VOTRE BUREAU
C'EST NOTRE AFFAIRE !
Choisissez et commandez vos fournitures de bureau sans vous déplacer

STYHLER ALGERIE vous offre une solution pour vous équiper en fourniture de bureau et en cadeaux de fin d’année depuis votre bureau et sans vous déplacer ! Gagner du temps en profitant de nos services et de nos avantages : • Une large gamme de produits aux prix compétitifs. • Facturation à la commande ou par cycle mensuel. • Choix, commande et livraison à votre niveau. • Réactivité immédiate.
27 A, Lotissement El Omrania. Dely Brahim. Alger. Algérie Tél. : + 213 (0) 21 91 76 98 • Fax : + 213 (0) 21 91 77 05 Mob. : + 213 (0) 6 61 52 61 06 / + 213 (0) 5 50 58 68 91 E-mail : styhleralgerie@gmail.com

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

Editorial Activités de la Chambre // Kammeraktivitäten

17

17ème Edition // 17. Ausgabe

8

Le Maghreb - un marché à deux pas de l’Europe « Journée d’information sur le Maghreb : Algérie, Maroc et Tunisie » Le 01.10.2009 a Augsbourg/ Der Maghreb – ein nahe liegender Markt „Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien, Marokko und Tunesien“ am 01.10.2009 in Augsburg

18

Return to Growth-Going Global not Local - Sommet bruxellois 2009 du CECE (Comittee for European Construction Equipement Industry)/ Return to Growth-Going Global not Local - Brüssler Summit 2009 des Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE)

Assemblée Générale de la AHK Algérie Election du nouveau Conseil exécutif/

Mitgliederversammlung der AHK Algerien Wahl des neuen Vorstandes

10

Voyage d’une délégation allemande de prestataires de services techniques/ Deutsche Delegation von technischen Dienstleistern zu Besuch in Algier

19 20

Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la AHK Algérie/ Sonja Weichert neue Mitarbeiterin der AHK Algerien

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

12

Mitarbeiterin der AHK Algerien

Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie/ Mascha Benecke neue

merreise vom 18.-21. Oktober 2009 nach Algerien

Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009/ Thüringer Unterneh-

21

Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen

Soirée ramadanesque: La crise financière et le système bancaire islamique/

14

Colloques d'Arabie - Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf/ Arabien Symposien - Am 25. und 27. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf

22 23 16
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord. Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc et la Tunisie à Dresden/ Geschäftspotenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu Algerien,Marokko und Tunesien in Dresden

Stammtisch Octobre/ Stammtisch Oktober

Calendrier économique / Wirtschaftskalender

24-26

Nouveaux membres // Neue Mitglieder

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 3

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

• DOSSIER
REVUE DE LA CHAMBRE ALGÉRO-ALLEMANDE DE COMMERCE ET D'INDUSTRIE DEUTSCH-ALGERISCHE INDUSTRIE UND HANDELSKAMMER

Industrie agroalimentaire et agriculture/ Land- und Ernährungswirtschaft

64 67 68

Politique // Politik Droits // Recht

Demande de VISA/ Visa Antrag

Importation et actionnariat algerien/ Import und algerischer Aktienbesitz

28-55

• Introduction Ministère 97, chemin Sfinja - El Biar - Alger Algérie Tél.: +213 (0) 21 92 18 44 / 92 17 79 Fax : +213 (0) 21 92 18 27 http://algerien.ahk.de info@ahk-algerie.dz

Directeur de Publication Andreas Hergenröther CRÉATION / RÉALISATION / RÉGIE PUBLICITAIRE

de l’Agriculture Allemand • Introduction Ministère de l’Agriculture Algerien • Présentation des Salons du secteur agroalimentaire (Drinktec, Fruitlogisitca, Anuga, IBA, Internationale Grüne Woche) • Bayer • Expovet • Schoppe • REME Huile • Cevital • Hamoud Boualem • ONCV • Lactoland • Bellat

Paiement à l’étranger nouveau délais/ Auslandszahlungen – neue Frist

69 70

Coopération // Zusammenarbeit

Financement et promotion d’investissements privés en Algérie/ Finanzierung und Förderung privater Investitionen in Algerien

Comment l’UE promeut l’Algérie/ Wie die EU Algerien fördert

Economie // Wirtschaft
PRESTASER DESIGN STUDIO Sarl
1, ch. Mohamed Gacem. Bât. "B". El Mouradia. Alger Tél. : +213 (0) 21 69 74 23 Fax: +213 (0) 21 69 74 23 advertising.ahk@prestaser.com contact@prestaser.com www.prestaser.com

56-57 58-63

Le commerce extérieur algérien Neuf Premiers mois 2009/ Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten Quartalen 2009

Foires // Messen

IMPRESSION IMPRIMERIE EN NAKHLA

BP 67. n°12. Z.A El Achour. Alger Tél.: +213 (0) 21 91 74 74 / 91 90 70 Fax: +213 (0) 21 91 74 53 E-mail : infos@ennakhla.dz
• Tous les logos et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. • Toutes les informations contenues dans cette revue sont sujettes à modifications sans préavis, sous réserve d’erreurs typographiques. Photos non contractuelles. • Alle Logos und eingetragenen Marken sind eigentumsrechtlich geschützt. • Inhaltliche Änderungen einschließlich Tippfehler sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Für den Inhalt der Zeitschrift (Artikel, Photos usw.) wird nicht gehaftet.

Présentation d’entreprises / Unternehmensvorstellung • ESTEL Rail Automation Spa • Control Risks • Europhil

72-77

Bauma

Participation aux salons / Ausstellerdelagation der Messen

• •

Importshop Tube and Wire

• • •

Fruit Logistica Electro Expo Real

78
• •
Numedia Travel Services Senator

Imprimée en décembre 2009 Gedruckt dezember 2009

Calendrier Foires / Messekalender

4 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

.

Pour mon premier mot d’accueil dans le dernier numéro du Journal de la chambre de commerce algéro-allemande pour l’année 2009. 3. J'ai été très heureux d’avoir été élu en tant que troisième Président de la Chambre de commerce algéro-allemande. restez en bonne santé et je me réjouis de vous revoir bientôt. de transfert de technologie et de connaissance réciproque. Le fait que M. L'AHK en tant que point de rencontre central pour l'économie allemande a la tâche importante de promouvoir et de renforcer la coopération avec l’Algérie « pays d’énergie » notamment dans l'intérêt mutuel des deux économies respectives. d’alterner tous les deux ans entre un représentant de l'industrie allemande et un représentant de l’industrie algérienne. M. qui sont d’une grande importance pour moi. Fechkeur est un symbole et en même temps la preuve qu’une économie nationale ne pourrait avancer que par la prise de risque et l'engagement du secteur privé. rapidement et de manière durable avec l'aide de la technologie allemande. de soutenir la coopération avec les entreprises privées et réaliser la suppression commune des obstacles au développement. Enfin. Le Groupe REDMED est aujourd’hui le plus important fournisseur privé de l'industrie pétrolière et gazière dans le secteur énergétique. Mohamed Fechkeur. Je suis reconnaissant de cet honneur et je ferai de mon mieux pour ne pas décevoir votre confiance en moi. 2. chers membres. renforce la coopération confiante entre les deux pays. Les deux parties peuvent se considérer chanceux.est la pour satisfaire cette tâche de coopération. doit aussi être souligné. témoignent de l'importance de la chambre.2009 . Les prestations de l'Allemagne seront également destinées à accroître la capacité de l’Algérie d'exporter des produits en dehors du pétrole et du gaz. L’habitude de l'AHK. qu’une chambre de commerce puissante . Cela m'amène à mon dernier point: Le secteur privé a besoin de règles claires et de la promotion de sa volonté d'investir. Andreas Hergenröther . L´AHK visera à fournir à forte intensité un contact étroit et un échange d'expériences aussi bien avec les autorités algériennes qu’avec ses sociétés membres. car l'impact des nouvelles règles devraient d’abord se montrer dans la pratique. j'ai trois choses dans mon cœur. président du Groupe de REDMED pour son engagement et je me réjouis de notre coopération ultérieure. Il est compréhensible que certains pays tentent de se protéger contre les dangers de flux de capitaux sans entraves.avec son président-directeur général engagé. Les dernières décisions pour la réglementation des importations et des structures du capital des sociétés en Algérie ne facilitent pas les choses pour les investisseurs et importateurs étrangers –ni pour les algériens. Fechkeur s'appuie en particulier sur la technologie et le savoir-faire allemand. 1. Mais la solution à la crise financière est certainement plus de transparence dans les flux de capitaux et non plus de bureaucratie lors de son contrôle. compétent et reconnue M. par les livraisons de machines. Hubert MAINITZ Hubert Mtainitz Président de la AHK Algérie Präsident der AHK Algerien 6 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Les sept bourses de coopération et les visites qui seront organisées dans le dernier trimestre 2009 pour des délégations. L'Algérie reste un marché très intéressant pour l’économie allemande dans lequel les objectifs fixés par le gouvernement algérien peuvent être atteints.EDITORIAL Mesdames et Messieurs. il ne me reste plus qu’à souhaiter à vous et à votre famille mes meilleurs vœux pour les fêtes à venir. Le rôle de l’état devrait donc toujours être. Pour moi M. des biens et des services. Je tiens à remercier le Président sortant de la Chambre.

Die Gepflogenheit der AHK. dass im letzten Quartal 2009 für sieben Unternehmensdelegationen Besuche und Kooperationsbörsen organisiert werden. dass einzelne Staaten versuchen. Ich bedanke mich für diese Ehre und ich werde mein Bestes geben. Zum Schluss möchte ich Ihnen und Ihren Familien für die bevorstehenden Festtage alles Gute wünschen. Ich habe mich sehr über die Wahl zum 3. um das in mich gesetzte Vertrauen zu erfüllen. dem Präsidenten der REDMED Group für sein Engagement bedanken und freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit mit ihm. 1. Allein die Tatsache. Die Leistungen aus Deutschland sollen auch dem Ziel dienen. die Kooperation mit den Privatfirmen zu unterstützen und die gemeinsame Beseitigung von Entwicklungshemmnissen zu erzielen. liebe Mitglieder. Herr Fechkeur ist für mich Symbol und Beweis. Dies bringt mich zum letzten Punkt: Der Privatsektor braucht klare Regeln und die Förderung seiner Investitionsbereitschaft. in dem die von der algerischen Regierung gesetzten Ziele mit Hilfe deutscher Technologien durch Lieferungen von Maschinen. Die letzten Beschlüsse für die Regelung der Importe und der Kapitalstrukturen der Firmen in Algerien machen es für die ausländischen – aber auch für die algerischen – Investoren und Importeure nicht einfacher.EDITORIAL Sehr geehrte Damen und Herren. stärkt die vertrauensvolle Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern. Präsidenten der Auslandshandelskammer gefreut. kompetenten und anerkannten Geschäftsführer Andreas Hergenroether dieser Aufgabe der Kooperation. Ich möchte mich bei dem scheidenden Präsidenten der Kammer. Die Lösung der Finanzkrise muss aber in mehr Transparenz der Kapitalbewegungen liegen und nicht in mehr Bürokratismus bei der Kontrolle. sollte nicht unerwähnt bleiben. dass eine Volkswirtschaft nur durch die Risikobereitschaft und das Engagement des Privatsektors vorangebracht wird. Die AHK als Anlaufstelle für die deutsche Wirtschaft hat die wichtige Aufgabe. mag nur als einer der Indikatoren für die Bedeutung der Kammer dienen. die Exportfähigkeit Algeriens außerhalb der Produkte des Öl. dass Herr Fechkeur besonders auch auf deutsche Technik und Knowhow zurückgreift. Die AHK wird sich dabei intensiv um einen engen Kontakt und Erfahrungsaustausch sowohl mit den algerischen Behörden als auch mit den Mitgliedsfirmen bemühen. Es ist verständlich.und Gasbereiches zu erhöhen. im 2-jährigen Turnus zwischen einem deutschen und einem algerischen Industrievertreter zu wechseln. Die Tatsache. für mein erstes Grußwort in der letzten Ausgabe der Kammerzeitschrift im Jahre 2009 liegen mir drei Dinge am Herzen. da die Auswirkungen der neuen Ausführungsbestimmungen sich in der Praxis erst noch zeigen müssen. 2. Die REDMED Group ist heute im Energiesektor der größte private Dienstleister für die Erdöl. Die Rolle des Staates sollte deshalb weiterhin darin bestehen. Algerien bleibt für die deutsche Wirtschaft ein sehr interessanter Markt. Herrn Mohamed Fechkeur. Beide Seiten können sich glücklich schätzen.und Gasindustrie. des Technologietranfers und auch des gegenseitigen Kennenlernens gerecht wird. 3. Waren und Dienstleistungen schneller und nachhaltiger erreicht werden können. dass eine starke Kammer mit ihrem engagierten.2009 • BILATERAL • 7 . die Kooperation mit dem 'Energieland' Algerien zu fördern und im Interesse beider besonders ihre Volkswirtschaften zu stärken. sich vor den Gefahren eines ungehemmten Kapitalflusses zu schützen. bleiben Sie gesund und ich freue mich auf ein Wiedersehen Hubert MAINITZ Décembre / Dezember .

ON Ruhrgas (150) 3.). E. Bayer Crops Sciences Bâtiment/Travaux Publics : Daniel FAUQUEMBERGUE. BERRAHMA Abdelhamid. NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM). le quorum pour cette Assemblée Générale était au nombre de 163 voix. LABBE Pierre. Lors de l’Assemblée Générale du 29 septembre 2009. 7. Sonnergy Transport: Ramdane HAMLAOUI . MIB Engineering (27) 15. à raison d’une voix par personne plus les suffrages qu’un membre pouvait exprimer par procuration au nom d’un autre membre (chaque membre ayant le droit d’exprimer au maximum trois suffrages supplémentaires par procurations). ATTOUZ Ahmed. MAINITZ Hubert. Le Trésorier de la AHK Algérie a présenté le bilan 2008 qui a été accepté à l’unanimité par les membres. DAHLBENDER Martin.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Assemblée Générale de la AHK Algérie Election du nouveau Conseil exécutif Mitgliederversammlung der AHK Algerien Wahl des neuen Vorstandes 1. JÖRKE Dirk. Farida MELLAOUI . ALPROSID (75) 12. Les candidats suivants pour les 9 places Conseil Exécutif ont été présents et se sont présentés aux membres de l’Assemblée Générale : BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM). ZINKE Amelia (LINDE). SIEMENS (133) 5. 6. Les personnes suivantes ont été nommées en tant que présidents provisoires des Commissions d’Experts : Energie : Mohamed FECHKEUR . SAIDI Boualem (BAYER). SALZGITTER MANNESMANN Int. BÜSCHER August-Hermann. SAIDI Boualem. YAHIA-BOUDHAR Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int. AIT GHEZALA Ali (ALPROSID) ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO). BRÖCKEL Joachim Ulrich. Santé: Dr. JÖRKE Dirk (SOVAC).09. DAHLBENDER Martin (DYWIDAG). TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC). HADJ-HASSEN Samir Chawki. BÜSCHER August-Hermann (SIEMENS). L’Assemblée Générale a donné le quitus de gestion pour le Conseil exécutif et le commissaire aux comptes sortant à l’unanimité.BRAUN (122) 6. AHK Algérie Formation : Dr. le quorum a été atteint.BRAUN). Le droit au vote à l’Assemblée Générale est subordonné au paiement préalable des cotisations annuelles (selon l’art. HAMOUD BOUALEM (147) 4. CFAO (23) 8 • BILATERAL • Décembre / Dezember . YAHIA-BOUDHAR Mohamed. B Braun Tourisme: Ahmed Tidjani KHIRANI . Par conséquent.2009 . BERRAHMA Abdelhamid (MIB Engineering) et LABBE Pierre (CFAO) n’étaient pas présents pendent l’Assemblé Générale. Fujitsu Siemens PME/PMI : Sebastian METZ . Algerian Shipping &Trading. 5. Redmed SPA Automobile/Machines et Equipements industriels : Azeddine HAMMOUDI . BAYER (105) 9. la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) comptait un total de 541 adhérents avec le droit de vote. 4. 19 des statuts). Lachemi SIAGH . TATAI Ahmed Ramzi. AHK Algérie 10. Dywidag Environnement/Eau : Hocine-Nasser BOUABSA . 2. 8. Ténéré Voyage Droit/Fiscalité : Samir HAMOUDA . AIT GHEZALA Ali. B.09 9. selon l’article 17 alinéa 1er du statut. Considérant que 198 suffrages étaient présents. LINDE (154) 2. Le quorum nécessaire au vote est de 30 %. Samir Chawki HADJ HASSEN . Dr. AHK Algérie Commerce Extérieur : Alex DHINA . (98) 10. Le nouveau Conseil exécutif a été élu avec les résultats suivants : 1. 3. GRS AGRO (33) 14. Cabinet d’Avocats NTIC : Abdelaziz LAMRAOUI. Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki (B. dont 6 ont été déclarés invalides. Le règlement intérieur des Commissions d’Experts approuvé à l’unanimité est rentré en vigueur à partir de 29. NEDJAM Madjid.ON Ruhrgas). SIEMTEC (80) 11. Henkel Algérie Banque/Assurance : Dr. ZINKE Amelia. Strategica Finance Industrie Agroalimentaire : Boualem SAIDI . MAINITZ Hubert (E. Il y a eu 0 abstentions pour 198 suffrages exprimés. TRANSIT NEDJAM (67) 13. ZF Algérie Chimie : Michel KATLAMA . SOVAC (116) 7. DYWIDAG (110) 8.

12.09 in Kraft getreten. 3. Die Generalversammlung hat dem Vorstand einstimmig Entlastung erteilt. Algerian Shipping &Trading. Gesundheit: Dr. YAHIA-BOUDHAR Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int. ZF Algérie Chemie : Michel KATLAMA . Während der Hauptversammlung vom 29. Farida MELLAOUI . car son mandat est de 2 ans et prendra fin au mois d’octobre 2010. gem. TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC). war die Mitgliederversammlung beschlussfähig. DAHLBENDER Martin (DYWIDAG). Zaoui Bendjellit reste membre du Conseil Exécutif. AHK Algérie Weiterbildung : Dr. 198 Stimmen und 0 Enthaltungen wurden abgegeben. Nachfolgende Personen wurden als Interim Präsidenten der Expertenkommissionen ernannt: Energie : Mohamed FECHKEUR . M. Cabinet d’Avocats Kommunikation/ IT : Abdelaziz LAMRAOUI. 9. JÖRKE Dirk (SOVAC). BÜSCHER August-Hermann (SIEMENS). Folglich lag das Quorum für diese Generalversammlung bei 163 Stimmrechten. bis zu drei Vollmachten konnten auf jedes Mitglied schriftlich übertragen werden. NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM). Bayer Crops Sciences Hoch. a ensuite été présenté à l’Assemblée Générale. 4.ON Ruhrgas). die über ein Stimmrecht verfügten. M. 2ème Vice-présidente DAHLBENDER Martin. HAMOUD BOUALEM BÜSCHER August-Hermann. E. 8. 5. Das Stimmrecht ist an die Zahlung der jährlichen Mitgliedsgebühr gekoppelt (gemäss Art. Directeur Général. Die 192 abgegebenen und gültigen Stimmen haben einen neuen Vorstand mit folgenden Resultaten gewählt: 1. AHK Algérie Aussenhandel : Alex DHINA . Président BENDJELLIT Zaoui. 1 der Satzung. 7. Fujitsu Siemens KMU : Sebastian METZ .ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN 11. SIEMENS JÖRKE Dirk.09. Redmed SPA Automobil/ Maschinen und Anlagen: Azeddine HAMMOUDI . DYWIDAG. Sonnergy Transport: Ramdane HAMLAOUI . Le Président. Strategica Finance Land. Trésorier Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki. 6 der abgegebenen Stimmen wurden für ungültig erklärt.BRAUN). AIT GHEZALA Ali (ALPROSID) Die Kandidaten Herr ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO). Lachemi SIAGH . B Braun Tourismus : Ahmed Tidjani KHIRANI . SOVAC SAIDI Boualem. BERRAHMA Abdelhamid (MIB Engineering) und LABBE Pierre (CFAO) waren nicht zugegen.und Ernährungswirtschaft : Boualem SAIDI . 19 der Statuten). Der Schatzmeister der Kammer hat die Bilanz 2008 präsentiert. 2. Dywidag Umwelt/ Wasserwirtschaft : Hocine-Nasser BOUABSA .BRAUN. von den anwesenden Mitgliedern ausgeübt.und Handelskammer 541 Mitglieder.). 17 Abs. B. la 2ème Vice-présidente. BAYER YAHIA-BOUDHAR Mohamed. Folgende Beschlüsse wurden gefasst: Die neue interne Verordnung der Expertenkommission wurde einstimmig akzeptiert und ist ab 29. Da 198 Stimmrechte zu Beginn der Mitgliederversammlung registriert wurden. le 1er Vice-président. 6. AMS. Henkel Algérie Banken/Versicherungen : Dr. SAIDI Boualem (BAYER). Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki (B. Das nötige Quorum zur Beschlussfassung liegt bei 30 % zuzüglich einer Stimme. MAINITZ Hubert (E. September 2009 zählte die Deutsch – Algerische Industrie. Art. LINDE. Andreas Hergenröther. Vorstandswahl: Folgende Vorstandskandidaten für die 9 neu zu besetzenden Stellen im Vorstand waren zugegen und haben sich den Mitgliedern der Hauptversammlung präsentiert: BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM). Ténéré Voyage Recht/ Steuern : Samir HAMOUDA . SALZGITTER MANNESMANN Int. ZINKE Amelia (LINDE). Die Stimmrechte wurden im eigenen Namen und in Form von Vollmachten. le Trésorier et le Trésorier-adjoint ont été élus à l’unanimité.und Tiefbau : Daniel FAUQUEMBERGUE . 1er Vice-président ZINKE Amelia. qui a été nommé d’office par la Fédération allemande des Chambres de Commerce et d’Industrie en 2004 reste Directeur Général de la AHK Algérie et membre du conseil exécutif selon l’article 27 du Statut. AHK Algérie 10. Samir Chawki HADJ HASSEN . Décembre / Dezember . 13. Trésorier-adjoint BRÖCKEL Joachim Ulrich.ON Ruhrgas.2009 • BILATERAL • 9 . Le nouveau Conseil exécutif qui est constitué de : MAINITZ Hubert. diese wurde einstimmig akzeptiert.

HAMOUD BOUALEM (147) 4. DYWIDAG. BAYER (105) 9. La suite du programme était consacrée à la visite du « Métro Alger » et à une bourse de coopération. LINDE (154) 2. AMS. SIEMENS JÖRKE Dirk. organisée conjointement par la Chambre AlgéroAllemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) et le groupe de travail «MENA». Vizepräsident DAHLBENDER Martin. Dr. 2. • Nouveau conseil exécutif de l'AHK ALGERIE MAINITZ Hubert. CFAO (23) 11. 12. une délégation de prestataires de services technologiques a effectué une visite à Alger entre le 10/10/09 et le 13/10/09. JÖRKE Dirk. B. SOVAC SAIDI Boualem. Krebs & Kiefer Algérie. spécialisé dans l’industrie pétrolière et gazière. DAHLBENDER Martin. BAYER YAHIA-BOUDHAR Mohamed. fabricant international de machines et d’équipements de haute technologie. Herr Andreas Hergenröther. YAHIA-BOUDHAR Mohamed. ALPROSID (75) 12. da sein Mandat zwei Jahre andauert und im Oktober 2010 abläuft. GRS AGRO (33) 14. der 1. MAINITZ Hubert. TATAI Ahmed Ramzi. 2. (98) 10. leader mondial des prestations de solutions techniques et d’entretien des sites industriels. ThyssenKrupp Xervon. SIEMENS (133) 5.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN 1. qui a eu lieu à l’hôtel El Djazair d’Alger le 12 octobre 2009. Voyage d’une délégation allemande de prestataires de services techniques Deutsche Delegation von technischen Dienstleistern zu Besuch in Algier ans le cadre d’un programme mandaté par le Ministère Allemand de l’Economie et de la Technologie. BÜSCHER August-Hermann. Vizepräsident und der Schatzmeiseter wurden einstimmig gewählt. TRANSIT NEDJAM (67) 13. Cette délégation était composée de huit entreprises : D • M. BRÖCKEL Joachim Ulrich. Der Präsident. SGS Germany GmbH. stellv. Vizepräsident ZINKE Amelia. Schatzmeister BRÖCKEL Joachim Ulrich. ThyssenKrupp Technologies.BRAUN (122) 6. SIEMTEC (80) 11. E. bureau d’architecte. DYWIDAG (110) 8. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) • Monsieur Ahmed AIT RAMDANE (Chef de Division de la Promotion des Investissements / Ministère de l’Industrie et de la promotion des Investissements) Schuck GmbH. ZINKE Amelia. Mohamed CHAMI (DG de la CACI) • M. AIT GHEZALA Ali.ON Ruhrgas (150) 3. Vizepräsident. E. ATTOUZ Ahmed. B. leader mondial en matière de vérifica- 10 • BILATERAL • Décembre / Dezember . MIB Engineering (27) 15. HAMOUD BOUALEM BÜSCHER August-Hermann. HADJ-HASSEN Samir Chawki. SALZGITTER MANNESMANN Int. LINDE. LABBE Pierre. SALZGITTER MANNESMANN Int. Lors de cette visite les hommes d’affaires allemands ont eu l’occasion de rencontrer des institutions algériennes comme le Ministère de l’Industrie et de la Promotion de l’Investissement (MIPI) ou la Chambre Algérienne de Commerce et d’Industrie (CACI). NEDJAM Madjid. Herr Zaoui BENDJELLIT bleibt weiterhin als Mitglied des Vorstandes.BRAUN. Der neue Vorstand wurde anschließend der Hauptversammlung präsentiert. SAIDI Boualem. Vizepräsident BENDJELLIT Zaoui. BERRAHMA Abdelhamid. 13.2009 .ON Ruhrgas. Schatzmeister Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki. 1. Geschäftsführer der AHK wurde vom Vorstand der AHK Algerien auf Vorschlag des DIHKs bestellt und nur mit der Zustimmung des DIHKs im Jahr 2004 eingestellt und ist ebenso Mitglied des Kammervorstandes laut Artikel 27 der Kammersatzung. SOVAC (116) 7.

Architekturbüro. leader dans la conception et la réalisation de fenêtres. ohne die traditionellen Sektoren wie die der Energie oder der Industrieanlagen zu vergessen. Testen und Zertifizieren. Fenster Börse Verden GmbH. Die großen Projekte zur Infrastruktur und zur wirtschaftlichen Entwicklung der Algerischen Regierung werden weiter fortgeführt. la distribution d’eau. Diese sind für mehrere Bereiche bestimmt. die sich am schnellsten entwickeln. die ebenfalls eine deutliche Investitionssteigerung in naher Zukunft erfahren werden. des Schienennetzes. Les entreprises allemandes peuvent contribuer au développement de tous ces secteurs en y apportant des produits et des services de bonne qualité tout comme une grande expérience accumulée dans la réalisation de projets à l’étranger. les aéroports ou les ports mais également aux domaines traditionnels comme l’énergie ou les installations et machines industrielles qui seront dotées d’investissements considérables dans un proche avenir. de contrôles. ThyssenKrupp Xervon. Oktober im Hotel El Djazair in Algier stattfand. Fenster Börse Verden GmbH. Realisierung und Handel mit Fenstern. développeur des solutions innovantes et technologiques basées sur le polymère PTFE. Gore & Associés GmbH. ThyssenKrupp Technologies. Die deutschen Firmen können zu der Entwicklung all dieser Bereiche beitragen. Pour les années à venir. marquises.und Handelskammer (AHK Algerien) in Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe „MENA“ organisiert wurde. Für die nächsten Jahre hat Algerien ein weiteres Wirtschaftsförderprogramm im Gesamtwert von 150 Milliarden US-Dollar geplant. internationaler Hersteller von Anlagen und Industrieausrüstung. des Bauwesens. I Ces dernières années. les chemins de fer. tels que les autoroutes. l’Algérie a projeté un nouveau plan de croissance de l'économie d’un montant total de près de 150 milliards de dollars US. wie das Ministerium für Industrie und Investitionsförderung (MIPI) und die Algerische Industrie. Entwickler innovativer und technologischer Dienstleistungen die auf dem Stoff PTFT basieren. Marktführer in der Konzeption.und Handelskammer (CACI).2009 • BILATERAL • 11 . In den letzten Jahren haben sich die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Algerien und Deutschland kontinuierlich verbessert. L. Rollladen. Hess GmbH. Aus diesem Anlass empfängt die Deutsch-Algerische Industrie-und Außenhandelskammer (AHK Algerien) drei weitere Delegation deutscher Unternehmer im November 2009 und zwei im Dezember 2009 Décembre / Dezember . volets roulants et portes de garage en aluminium. Weltmarktführer auf den Gebieten Prüfen. Ils sont destinés à de nombreux domaines. L.und Technologieministerium beauftragten Projektes erfolgte zwischen dem 10.und Petro-Industrie. A cet effet la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) va accueillir trois autres délégations d’entrepreneurs allemands en novembre 2009 et deux délégations en décembre 2009. als auch im Bereich des öffentlichen Lebens.10. d’analyse et de certification. wie beispielsweise die der Autobahnen. Krebs & Kiefer Algérie. zählt zu den Ländern Afrikas. fabricant des machines pour l’industrie du béton ainsi que W. seinerseits.09 und dem 13. PVC et bois. Markisen und Garagentoren. indem sie hochwertige Produkte und Dienstleistungen sowie einen großen Erfahrungsschatz in der Projektdurchführung im Ausland mitbringen. Tatsächlich entdecken deutsche Unternehmen immer mehr den wachsenden algerischen Markt für sich. Weltmarktführer technischer Dienstleistungen und Instandhaltung von Industrieanlagen. portes. der Flughäfen und der Häfen. Das folgende Programm war dem Besuch der „Metro Algier“ und einer Kooperationsbörse gewidmet.10. der von der Deutsch-Algerischen Industrie. Gore & Associates GmbH. L’Algérie. Hersteller von Anlagen für die Betonindustrie als auch W. tant sur le plan économique que dans d’autres domaines de la vie publique. Die Delegation setzte sich aus acht Unternehmen zusammen: Schuck GmbH.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN tion. m Rahmen eines vom Deutschen Wirtschafts. compte parmi les pays qui connaissent un des développements les plus rapides en Afrique. die am 12. la construction. Türen. Auch die deutschen Investitionen haben seit 2000 deutlich zugenommen. Algerien. quant à elle. SGS Germany GmbH. Hess GmbH. Les investissements allemands ont également considérablement augmenté depuis le début des années 2000. der Wasserversorgung.09 ein Besuch einer Delegation technischer Dienstleister nach Algier. Les grands projets d’infrastructure et de développement économique prévus par l’Algérie sont repris. im Bereich der Wirtschaft. spezialisiert in der Gas. Während dieses Besuches hatten die Teilnehmer die Gelegenheit algerische Institutionen kennenzulernen. les relations économiques entre l’Allemagne et l’Algérie n’ont pas cessé de s’améliorer. Les entreprises allemandes découvrent en effet de plus en plus ce marché croissant et accueillant qu’est l’Algérie.

die Besichtigung der Baustelle der Metro in Algier. Les participants de ce voyage d'affaires ont profité d’un programme varié. Die Unternehmer äußerten sich bei ihrer Rückkehr sehr zufrieden über den Verlauf der Kooperationsgespräche und der zahlreichen Begegnungen und erste viel versprechende Kontakte wurden geknüpft. Lors de leur arrivée à Alger les représentants des entreprises thuriginois GSAB Elektrotechnik GmbH. l’AHK Algérie. Les entrepreneurs allemands ont exprimés leur satisfaction des résultats de la bourse de coopération ou des premiers contacts promettant ont été lié. Au cours d'une bourse de coopération et des rencontres B2B avec des entre- L • M. les produits et les technologies allemands bénéficient d'une haute réputation en Algérie.-21. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) avec les membres de la délégation prises algériennes sélectionnées en fonction des profils d'entreprises de Thuringe des partenariats pour la coopération et la distribution et des clients potentiels ont été déterminés. die Teilnahme am abendlichen Stammtisch der AHK Algerien. Bis Ende 2009 legte die algerische Regierung ein Wirtschaftsförderprogramm in Höhe von 150 Mrd. organisé par l’AHK Algérie .2009 eine Unternehmerreise nach Algier/ Algerien durch. Mme Evelyn Ziegenrücker.une réunion avec des représentants de la Chambre algérienne de commerce et d’industrie. Afin que les entrepreneurs thuriginois peuvent saisir ces opportunités sur le marché algérien. les technologies environnementales. lgerien ist nicht nur eine der wichtigsten Volkswirtschaften Afrikas. Erfurt Bildungszentrum GmbH und Petkus Technologie GmbH sowie die Vertreterin der IHK Erfurt.-21. le secteur de santé et les biens d'équipement pour l'industrie et l'agriculture. Erfurt Bildungszentrum GmbH et Petkus Technologie et la représentante de l'IHK Erfurt. Damit Thüringer Unternehmen diese Chancen im algerischen Markt wahrnehmen können. Teil des Netzwerkes deutscher Auslandshandelskammern (AHKs).10. Actuellement. Oktober 2009 nach Algerien 'Algérie est non seulement une des économies nationales les plus importantes d’Afrique. von Andreas Hergenröther.ein Treffen mit Vertretern der algerischen Industrieund Handelskammer. Endkunden ermittelt werden. a organisé en coopération avec l’IHK Thuringe.2009 . une visite du site de construction du métro d’Alger. une demande potentielle beaucoup plus que supérieure à la moyenne existe pour les produits. A 12 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Gesundheitswirtschaft und Ausrüstungsgüter für Industrie und Landwirtschaft. qui fait partie du réseau des chambres de commerce allemandes à l'étranger et qui sont représentée avec plus de 120 bureaux dans plus de 80 pays. in Zusammenarbeit mit den Thüringer IHKs vom 18. Le gouvernement algérien a lancé un programme de soutien économique d'un montant de 150 milliards de dollars jusqu’a la fin de 2009. Deutschland ist der fünftwichtigste Lieferant des Landes. sondern auch der Wachstumsmarkt in Nordafrika. Den Teilnehmern der Unternehmerreise wurde durch die AHK Algerien ein vielfältiges Programm geboten . Nach ihrer Ankunft in Algier wurden die Vertreter der Thüringer Unternehmen GSAB Elektrotechnik GmbH. führte die AHK Algerien. der Besuch der Industriemesse und ein Abendessen mit dem Handelsattaché der deutschen Botschaft in Algerien. Geschäftsführer der AHK Algerien in den AHK-Büros empfangen. Frau Evelyn Ziegenrücker. L'Allemagne est le cinquième fournisseur du pays. deutsche Produkte und Technologien genießen in Algerien eine hohe Wertschätzung. Während einer Kooperationsbörse und B2B-Treffen mit entsprechend den Thüringer Firmenprofilen ausgewählten algerischen Unternehmen sollten Partner für Kooperationen und Vertrieb bzw. Silbitz Guss GmbH. Umwelttechnik. Technologien und Dienstleistungen für die Branchen Bau und Infrastruktur. technologies et services dans le domaine de construction et le secteur d'infrastructure. un voyage d’une délégation d’hommes d’affaires du 18 au 21 octobre sur Alger / Algérie. das mit über 120 Büros in über 80 Ländern vertreten ist. mais aussi le marché de croissance en Afrique du Nord. presque tous les produits et services devant être importés. Silbitz Guss GmbH. une visite de la foire industrielle et un dîner avec l'attaché commercial de l'ambassade d'Allemagne en Algérie. USD auf. Gegenwärtig besteht ein überdurchschnittlich großes Nachfragepotential nach Produkten. ont été reçues par Andreas Hergenröther. directeur général de l'Algérie dans les bureaux de l’AHK. fast alle Produkte und Leistungen dafür werden importiert.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009 Thüringer Unternehmerreise vom 18. la participation au Stammtisch de la AHK Algérie.

.

B. Von Marokko bis an den Golf: Die Länder Nordafrikas sowie des Nahen und Mittleren Osten bieten weiter gute Geschäftschancen. August in Bielefeld und Düsseldorf. Parallel zu den Vorträgen nutzten die über 100 Teilnehmer in Einzelgesprächen die Möglichkeit. L'Arabie Saoudite et l'Iran. Parallèlement aux exposés. comme p. Ainsi. leurs économies peuvent s'imposer contre la tendance : Des réserves financières considérables leurs permettent de poursuivre la mise en œuvre de projets d'investissement ambitieux. Cependant. Cependant et comme il est ressortit des exposés. . Die Prognose für das Jahr 2010 mit einer Wachstumsrate von 20% ist ebenso positiv. sich über ihre Geschäftsmöglichkeiten in den jeweiligen Ländern mit den Vertretern der AHKs zu informieren. souffre particulièrement du recul de la demande en pétrole et en gaz ainsi que de la chute de leur prix. wie z. Weiter hält Algerien an dem Wirtschaftsförderprogramm 2010-2014 zur Modernisierung der Wirtschaft und Infrastruktur fest. und 27. Le pronostic pour l'année 2010 avec un taux de croissance de 20% est aussi positif. même dans les périodes de crise. In Algerien sind die Importe im ersten Halbjahr 2009 um 4 % im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gestiegen. Dennoch können sich ihre Volkswirtschaften gegen den Trend behaupten: Erhebliche finanzielle Rücklagen ermöglichen die Fortsetzung ambitionierter Investitionsvorhaben auch in Krisenzeiten. De plus. les exportations allemandes vers l'Algérie augmenteront en 2009 probablement de 22%. Saudi-Arabien und Iran. L'économie de la plupart des états riches en ressources naturelles. USD umfasst. leidet besonders unter dem Nachfragerückgang nach Öl und Gas und den entsprechenden Preisverfall. 14 • BILATERAL • Décembre / Dezember . die Marktexperten und Geschäftsführer der AHKs in dieser Region über das Geschäftspotenzial und die Auswirkungen der aktuellen Finanzkrise in der MENA Region. les 100 participants ont pu s’informer lors d’entretiens individuels avec les représentants des AHK. sur les possibilités d’affaires dans les pays respectifs. Die Wirtschaft der meisten ressourcenreichen Staaten. ex. wie aus den Vorträgen hervorging. les pays d'Afrique du Nord ainsi que ceux du Proche et du Moyen Orient offrent toujours un grand potentiel d’affaires. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf Représentants des AHK's de la région de MENA ous le slogan « Acquérir des marchés pour l’export au Proche et Moyen Orient et en Afrique du Nord ». l'Algérie tient à poursuivre son programme de promotion économique 2009-2014 pour moderniser l'économie et l'infrastructure. il est opportun de traiter ces pays de manière différenciée. das insgesamt ein Ausschreibungsvolumen von 150 Mrd. Dennoch ist eine differenzierte Betrachtung der Länder notwendig.und Mittelost und in Nordafrika erschließen“ berichteten am 25. Laut AHK-Expertenindex werden im Jahr 2009 die deutschen Exporte nach Algerien voraussichtlich um 22% steigen. Du Maroc au golfe. Ce dernier couvre au total un volume d'appel d'offres d’une valeur de 150 milliards. USD.2009 S U nter dem Motto „Exportmärkte in Nah. les importations de l’Algérie au cours du premier semestre 2009 ont augmenté de 4 % par rapport à la même période de l'année précédente. les experts en économie et les directeurs des AHK de cette région ont présenté entre le 25 et le 27 août à Bielefeld et Düsseldorf le potentiel commercial et les conséquences de la crise financière actuelle dans la région MENA. und 27.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Colloques d'Arabie Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf Arabien Symposien Am 25. Conformément à l’index des Expert-AHK.

m a i l : i n fo @ b erc u l . Algérie Té l . composés de pieds droits. BERCUL est également concepteur de solutions en béton préfabriqué sur mesure . • Murs de soutènement.DOMAINE HYDRAULIQUE : •Des sections hydrauliques de 4 à 11 m2 BERCUL vous assure une assistance à la pose et un dimensionnement hydraulique et mécaniques des canalisations DOMAINE DES TRAVAUX PUBLICS : • Cadres (dalots) monoblocs de 1x1m jusqu'à 3x6m de sections. co m www. • des passages inférieurs préfabriqués de portés jusqu'à 10m. 6 .com . Tizi-Ouzou.bercul. B o u levard S t i t i A l i . dalles et radiers. 1 5 000. : + 2 1 3 ( 0 ) 7 7 0 9 2 8 9 5 5 • +213(0)770 928 954 Fa x : + 2 1 3 ( 0 ) 2 6 2 1 6 1 2 6 • +213(0)26 200 229 E .

les produits électroniques. des DIHK und weitere Fachleute vermittelten den 60 deutschen Firmenvertretern Informationen und Praxistipps aus erster Hand. sowie elektrotechnische und chemische Erzeugnisse.5 milliards d'euros en 2008. décharge des déchets et réduction des déchets) et d’équipements des maisons hautes de gammes. Les représentants des trois AHK. des produits alimentaires et du fer ainsi que des quincailleries. Die wichtigsten Ausfuhrgüter sind Maschinen. Vertreter der drei AHKs. Marokko und Tunesien in Dresden M. Dies kam auf einer Veranstaltung der IHK Dresden am 09. KG. Nach Tunesien exportiert Deutschland in erster Linie Textilien (Vorerzeugnisse). gewerbliche Dienstleistungen. Les témoignages de la BBG Bauberatungsgesellschaft mbH. Des opportunités existent aussi dans le domaine de l’industrie du système de santé publique et dans l'industrie aérospatiale. KG. die bereits seit mehreren Jahr erfolgreich in Tunesien agiert. Müllentsorgung. ont été suivis avec grand intérêt. du DIHK et d'autres experts ont donné aux 60 représentants des entreprises allemandes des renseignements et des conseils pratiques de première main. il est devenu clair que trois marchés intéressants aux portes de l'Europe offrent aux potentiels exportateurs et investisseurs allemands des opportunités commerciales significatives. Alex DHINA (Chef du Service Économique de l'AHK ALGERIE) ors d’une réunion de l’IHK Dresden le 09 septembre. Auf großes Interesse stießen die Erfahrungsberichte der BBG Bauberatungsgesellschaft mbH. Auch in der Gesundheitswirtschaft sowie in der Luft. Der Gesamtwert des deutschen Exports nach Algerien lag 2008 bei 1. qui opère en tant que consultant dans le domaine de la géotechnique en Algérie et de l’Hermann Rommler Kunststofftechnik GmbH & Co. die mit Beratungsleistungen auf dem Gebiet Geotechnik in Algerien tätig ist.5 Mrd. les services commerciaux et environnementaux (eau.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Opportunités d'affaires en Afrique du Nord. Rainer Reißaus D 16 • BILATERAL • Décembre / Dezember . elektronische Erzeugnisse.und Raumfahrtindustrie bestehen Geschäftsmöglichkeiten. des produits chimiques. les véhicules ainsi que les produits électrotechniques et chimiques. qui travaille depuis plusieurs années avec beaucoup de succès en Tunisie. Forum des affaires sur l’Algérie. des machines. EURO. Maschinen. le Maroc et la Tunisie à Dresden Geschäftspotenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu Algerien. Les principaux produits exportés sont les machines. chemische Produkte. Energie einschließlich erneuerbare Energie. des véhicules automobiles. sowie der Hermann Römmler Kunststofftechnik GmbH & Co. Umwelt (Wasser. Le Maroc offre des possibilités particulières pour les entreprises allemandes dans les domaines des infrastructures et des systèmes de circulation ainsi que d'énergie. y compris le secteur de l'énergie renouvelable. Besondere Chancen für deutsche Unternehmen in Marokko bestehen in den Bereichen Infrastruktur und Verkehrssysteme. Rainer Reißaus L rei interessante Märkte vor der Haustür Europas bieten deutschen Exporteuren und Investoren erhebliche Geschäftspotenziale. Waren der Ernährungswirtschaft sowie Eisen und Eisenwaren. L’Allemagne exporte envers la Tunisie surtout des textiles (produits primaires).2009 . Fahrzeuge. September zum Ausdruck. La valeur totale des exportations allemandes vers l'Algérie était de 1.und -vermeidung) und gehobene Wohnungsausstattungen. Kraftfahrzeuge.

Amereller Legal Consultants. que le Maghreb en tant que région voisine de l'Europe s’est développé comme partenaire fiable. les pays méditerranéens d'Afrique du Nord .10.2009 in Augsburg a situation économique et les opportunités d’affaires dans les pays d'Afrique du Nord . a souligné dans son allocution. Consul de la Décembre / Dezember . Munich • Kirsten Hungermann. les entrepreneurs ont eu la possibilité de participer à un entretien personnel et individuel avec les directeurs des AHK de la région. Marokko und Tunesien“ am 01. Mohamed M'Hadhbi. die den ca. D’après lui. Directrice du bureau Bruxelles. une chance potentielle s’offre aux investisseurs intéressés de s'affirmer face à leur concurrents.Algérie. Ehrenpräsidentin der IHK Schwaben • Georg Reichl. de leur ouvrir cette porte. Kühne + Nagel (AG & Co. AHK Algérie • Marco Wiedemann. Orient Occident – Conseils interculturelles aux entreprises S. Directeur général. présidente honoraire de l'IHK Schwaben. Augsbourg • Dr. Maroc et Tunisie . " a souligné Madame Hannelore Leimer. le Maroc et la Tunisie-auxquelles nous sommes liés géographiquement par la mer Méditerranée. il a défendu son statut en tant qu’une région de croissance dynamique. Quelles sont les caractéristiques du marché maghrébin ? Quelles sont les opportunités actuelles d'investissement? Comment se présente la situation politique. C’est à nous maintenant.E Ursula Männle.10. Directeur général. Octobre à Augsbourg. un an après sa fondation? L République de Tunisie.ont été l'objet d'une journée d’information Maghreb qui a eu lieu le 01.l'Algérie. ein Jahr nach ihrer Gründung? Zur Beantwortung dieser und weiterer Fragen waren hochrangige und erfahrene Gäste aus Wirtschaft und Politik geladen. 32 entretiens individuels ont révélé l'intérêt pour des informations personnalisées.. Directeur général. Cependant wseulement par une action une entrée rapide dans ce marché attractif.) KG.2009 a Augsbourg Der Maghreb – ein nahe liegender Markt „Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien. Veranstalter der Tagung war die IHK Schwaben in Kooperation mit den deutschen Auslandshandelskammern (AHKs) der Region. Les organisateurs de la conférence étaient l’IHK Schwaben. und welche realen Chancen stellen die Perspektiven der Zusammenarbeit dar. présidente honoraire de l'IHK Schwaben • Georg Reichl. Maroc et Tunisie » Le 01. En plus des présentations et expériences personnelles. Consul de la République de Tunisie. Conseiller au Ministère bavarois de l'Economie. Oktober in Augsburg. car malgré la crise mondiale. par conséquence. Munich • S.. se trouvent juste devant notre porte d’entrée. Bayerisches Staatsministerium für Wirts- D Pour répondre à ces questions des personnalités expérimentées dans le domaine politique et économique ont été invitées et ont partagé leur expérience avec les 70 participants en les faisant profiter de leurs informations pratiques et utiles: • Hannelore Leimer. en coopération avec les Chambres de commerce allemandes à l'étranger (AHK) de la région. ie wirtschaftliche Situation und die Marktchancen in den nordafrikanischen Staaten Algerien.un marché à deux pas de l’Europe « Journée d’information sur le Maghreb : Algérie. Sylvia Ortlieb. De plus en plus le Maghreb est considéré comme un lieu attrayant pour de nouveaux investissements et des partenariats.E. L’Algérie. Marokko und Tunesien standen im Mittelpunkt eines Außenwirtschaftstages Maghreb am 1. AHK Tunisie • Dr. économique et sociale? Quelles sont les expériences des entreprises bavaroises dans le Maghreb? Quelles sont les perspectives de l'Union pour la méditerranée dans ce domaine et quelles sont ses perspectives réelles pour une coopération.E Mohamed M'Hadhbi. Ministerialrat. Germany Trade & Invest • Andreas Hergenröther. Sven Klaiber. le Maroc et la Tunisie sont caractérisés. ce développement continuera pour un certain nombre de raisons  : Ces pays maghrébins ont signé des accords d'association avec l'UE et sont actifs dans le cadre de l'Union pour la méditerranée. 70 Teilnehmern des Außenwirtschaftstages über ihre Erfahrungen berichteten und wertvolle praktische Informationen weitergaben: • Hannelore Leimer. Consul honoraire du Royaume du Maroc. Directeur de succursale. des Infrastructures. des Transports et de la technologie • S. Was sind die Geschäftsbesonderheiten des maghrebinischen Marktes? Wo liegen derzeit die Möglichkeiten für Investitionen? Wie stellt sich die politische. Munich / Dubaï • Gerhard Mueller. AHK Maroc. • Dagmar Ossenbrink.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Le Maghreb . wirtschaftliche und soziale Lage dar? Wie waren bisher die praktischen Erfahrungen der bayerischen Unternehmen im Maghreb? Wie sind die Aussichten der Union für das Mittelmeer auf diesem Gebiet. ".2009 • BILATERAL • 17 . leurs efforts d'intégration surtout sur le plan économique ont augmenté relativement vite ces dernieres années. non seulement par leur proximité géographique à l'Europe mais aussi par leur pensée économique orientée vers le futur et leur investissement dans des projets de modernisation ambitieux. a gagné en importance économique et continuera à le faire.

pour la maîtrise des défis dans le secteur de l'infrastructure et de la construction immobilière et ce à l’échelle mondiale. direkt vor unserer Haustüre. An uns liegt es nun. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) C construction en Afrique du Nord deviennent de plus en plus important.E.Region Europas. München/Dubai • Gerhard Müller. diese Türe zu ihnen zu öffnen. entwickele sich als Partner. Dennoch .2009 . de nombreux nouveaux projets de construction sont planifiés. les experts ont relevé lors de leurs interventions l’importance particulière de la considération des marchés avec un potentiel de croissance. Geschäftsführerin. Mohamed M’Hadhbi. habe an wirtschaftlichem Gewicht gewonnen und würde es weiter tun. Der Maghreb gelte mehr und mehr als neuer attraktiver Standort für Investitionen und Partnerschaften. Dafür sprechen seiner Meinung nach verschiedene Gründe: Die genannten Maghrebländer haben Assoziierungsabkommen mit der EU geschlossen und seien aktiv im Rahmen der Union für das Mittelmeer.Denn die nordafrikanischen Mittelmeeranrainer Algerien.. München • Kirsten Hungermann. München • S. Marokko und Tunesien liegen geographisch gesehen. Niederlassungsleiter. qui faisait partie des intervenants a souligné que le développement et la dynamique du secteur de • M. de transport en commun et de logistique 18 • BILATERAL • Décembre / Dezember . De plus. betonte Frau Hannelore Leimer. Cependant. Leiterin Büro Brüssel. Infrastruktur. Mohamed M´Hadhbi. Verkehr und Technologie • I. qui exigent l’utilisation de nouvelles machines de construction. Honorarkonsulin des Königreichs Marokko. Monsieur Andreas Hergenröther. Sie stehen auch für zukunfts. AHK Algerien • Marco Wiedemann. die Nachbar. Germany Trade & Invest • Andreas Hergenröther.. le gouvernement algérien projette de construire d'ici 2014 un million de nouveaux logements. une conférence pour le secteur des machines de construction Des fabricants de machines de construction ont prouvé qu'eux aussi sont des «  Global Players  ». Kühne + Nagel (AG & Co. Konsul der Republik Tunesien. der Maghreb. Ursula Männle. Amereller Legal Consultants. Malgré la crise économique. Augsburg • Dr.und wirtschaftsorientiertes Denken und investieren in anspruchsvolle Modernisierungsprojekte. Über die hochinteressanten Fachvorträge und Erfahrungsberichte hinaus bestand für die teilnehmenden Unternehmer die Gelegenheit zu individuellen Beratungsgesprächen mit den AHK-Geschäftsführern. • Dagmar Ossenbrink. ihre Integrationsbemühungen haben sich in den letzten Jahren relativ schnell auf der wirtschaftlichen Ebene verstärkt.“. Wie groß das Interesse an persönlicher Information war. les gouvernements des pays nord africains maintiennent la mise en œuvre de leurs programmes d’infrastructure. Return to Growth-Going Global not Local Sommet bruxellois 2009 du CECE (Comittee for European Construction Equipement Industry) Return to Growth-Going Global not Local Brüssler Summit 2009 des Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) ’est sous le slogan «  Return To Growth-Going Global not Local » que le CECE organisa du 15 au 16 octobre. De la Libye au Maroc en passant par la Tunisie et l’Algérie.   Ainsi. en offrant des solutions efficaces. Sylvia Ortlieb. Prof. Directeur Général de Chambre de Commerce Algéro-Allemande. sich gegen Mitbewerber durchzusetzen. Konsul der Republik Tunesien. denn er habe sich trotz der Krise als dynamische Wachstumsregion behauptet. Marokko und Tunesien zeichnen sich demnach nicht nur durch ihre räumliche Nähe zu Europa aus. Geschäftsführer. Orient Occident Interkulturelle Unternehmensberatung S. „. Algerien. AHK Marokko.E. plusieurs projets dans les secteurs d’infrastructures routières. Ehrenpräsidentin der IHK Schwaben. Sven Klaiber. la crise économique actuelle place aussi les fabricants de machines de construction face à des défis qui exigent de nouvelles stratégies de marché. Pour cette raison. zeigten die zustande gekommenen 32 individuellen Gespräche.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN chaft.E. verbunden durch das Mittelmeer. le sommet 2009 à Bruxelles  . betonte in seinem Grußwort.) KG. AHK Tunesien • Dr.nur ein rasches Handeln und ein zügiger Einstieg in diesen attraktiven Markt bieten Interessenten noch einen Chance. Geschäftsführer.

eine Konferenz für den Baumaschinensektor vom 15. Die Position wird durch das Centrum für Internationale Migration und Entwicklung (CIM). ainsi que la mise à disposition des publications importants. Nous nous réjouissons de cette collaboration commune et lui souhaitons nos meilleurs vœux pour sa continuation en Algérie. le gouvernement algérien a présenté un programme quinquennal de promotion économique d’une valeur totale de 150 milliards USD. die Vorbereitung und Durchführung von Messebeteiligungen sowie die Erstellung von themenrelevanten Publikationen. die Vorbereitung von B2B-Gesprächen und Geschäftspartnervermittlung. Aus diesem Grund ist die Betrachtung wachsender Märkte von besonderer Bedeutung. Unter den Experten befand sich auch Andreas Hergenröther. Baumaschinenhersteller haben bewiesen.dz Informationen über das Centrum für Internationale Migration und Entwicklung finden Sie auf folgender Website: www.dz   Informations sur le Centre pour la Migration et le Développement international (CIM): www.und KMU-Förderung cooperation@ahk-algerie. Madame Weichert se tient à votre disposition pour toute information aux coordonnées suivantes :   Sonja Weichert Services Foires & Salons / Promotion des Exportations et des PME cooperation@ahk-algerie. dem Personalvermittler der deutschen Entwicklungszusammenarbeit.   Nach ihrem abgeschlossenen Studium der Wirtschaftsgeographie und Praxiserfahrungen in der Abteilung Aussenwirtschaft der Handwerkskammer für München und Oberbayern und der Abteilung für europäische Integration des Ministeriums für Landwirtschaft. dass auch sie Global Players sind. der Logistik und zahlreiche Investitionen im Bereich der Wasserwirtschaft wie der Bau von 60 Kläranlagen vorgesehen. Les taches englobent l'identification et consultation des PME algériens tenant des  capacités d’exportations. die neue Marktstrategien erfordern. des öffentlichen Transports. Dennoch stellt die aktuelle Wirtschaftskrise auch Baumaschinenhersteller vor große Herausforderungen.de Sonja Weichert ist neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und die Nachfolgerin von Herrn Sebastian Metz. Von Lybien bis Marokko sind zahlreiche neue Bauprojekte geplant.H. unterstützt. So möchte die algerische Regierung bis zum Jahr 2014 eine Million neue Wohnungen bauen. Sie bieten effiziente Lösungen an.v 150 Mrd. um die Herausforderungen im Bereich der Infrastruktur und des Wohnungsbaus auf der ganzen Welt zu meistern. Sie wird ab Januar 2010 den Bereich KMU. l'organisation de rencontres professionnelles et de bourses de coopération. Darüber hinaus sind in Algerien zahlreiche Projekte im Bereich des Strassenbaus. Elle est la successeure de M.und Exportförderung der AHK Algerien leiten und für die Entwicklung des Exportpotentials algerischer kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zuständig sein. Frau Weichert steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten zur Verfügung:   Sonja Weichert Messeabteilung / Export. Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la AHK Algérie Sonja Weichert neue Mitarbeiterin der AHK Algerien À partir de janvier 2010.de Décembre / Dezember . erklärten die Experten während ihrer Vorträge. Sebastien Metz La position est soutenue par le Centre de Migration et le Developpement International (CIM) d'Allemagne. l'organisation et accompagnement des délégations d'exposants aux foires et salons en Allemagne. USD für die nächsten fünf Jahre von der algerischen Regierung aufgelegt. Trotz Wirtschaftskrise halten die Regierungen Nordafrikas an ihren Infrastrukturprogrammen fest. der über die dynamische Entwicklung des Bausektors in Nordafrika referierte. Sonja Weichert sera responsable de Service Foires & Salons de la AHK et la promotion  des exportations et des petites et moyennes entreprises (PME). Wasser und Umwelt in Rumänien ist Frau Weichert bereits seit Februar 2009 bei der AHK Algerien in der Abteilung Marktberatung tätig. Geschäftsführer der AHK Algerien. Oktober in Brüssel.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN ainsi que des investissements dans le domaine de l’hydraulique tel que la construction de 60 stations d’épuration sont prévus. die den Einsatz neuer Baumaschinen erfordern.2009 • BILATERAL • 19 . Die Aufgaben umfassen die Identifikation und Beratung von algerischen KMU mit Exportpotential.cimonline. U nter dem Motto “Return To Growth-Going Global not Local” organisierte das Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) den Summit 2009 in Brüssel. Pour la réalisation de ces projets.  Wir freuen uns weiterhin auf die gemeinsame Zusammenarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute.cimonline. Wälder. Für die angestrebten Projekte wurde ein Wirtschafsförderprogramm i. bis 16.

la médiation et la mise en œuvre des réglementations d'importation et douanière. la consultation juridique de nos membres.Fax : 213 (0) 21 82 22 84 Email : info@reducom-dz. en particulier dans la procédure de recouvrement de créances. Ihre Aufgaben umfassen unter anderem die Herausgabe der Kammerzeitschrift Bilatéral und die rechtliche Beratung unserer Mitglieder. vor allem bei Inkassoverfahren. rue des Frères Zaghnoun .reducom-dz. Nach ihrem Studium der Rechtswissenschaften und vierjähriger Berufserfahrungen als wissenschaftliche Mitarbeiterin einer Bundestagsabgeordneten im Ausschuss für Wirtschaft und Technologie und einer Zwischenstation im Programm für nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung der GTZ Algerien ist Frau Benecke seit November 2009 bei der AHK Algerien tätig. Après ses études de droit et quatre ans d'expérience professionnelle en tant que Assistante parlementaire d’une membre de la commission de l’économie et de la technologie du Deutsche Bundestag et une station intermédiaire dans le programme du développement de l’économique durable de la GTZ en Algérie. Ses taches incluent en outre la publication de la revue «  Bilatérale  ».und Zollvorschriften.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie Mascha Benecke neue Mitarbeiterin der AHK Algerien Mascha Benecke est également une nouvelle collaboratrice au sein de l' AHK Algérie et la successeure d’Ulrike Förster.Alger Tél. Frau Benecke steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten zur Verfügung: Mascha Benecke Öffentlichkeitsarbeit/Rechtsberatung communication@ahk-algerie.Site web : www. : 213 (0) 21 82 14 91/92 .com .dz 16. Mediation und der Umsetzung algerischer Import.  Wir freuen uns auf die gemeinsame Zusammenarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute.com 20 • BILATERAL • Décembre / Dezember .El Harrach .dz Mascha Benecke ist ebenfalls neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und die Nachfolgerin von Ulrike Förster.   Madame Benecke se tient à votre disposition aux coordonnées suivantes : Mascha Benecke Relations publiques / Consultation juridique communication@ahk-algerie. A partir de janvier 2010 elle sera responsable de la communication ainsi que de la consultation juridique et de la médiation. Madame Benecke est depuis Novembre 2009 collaboratrice de l’AHK Algérie. Sie ist ab Januar 2010 für den Bereich Öffentlichkeitsarbeit verantwortlich und wird weiter für die Rechtsberatung und Mediation zuständig sein.2009 . Nous nous réjouissons de cette collaboration et nous lui présentons nos meilleurs vœux pour son début.Bellevue .

la création de quatre banques islamiques a été accordée. M. Le premier représente les intérêts des actionnaires (Shareholder) et le deuxième s'assure que toutes les activités commerciales de la Banque sont en conformité avec l´Islam et les règles de la charia. Siagh.und Exportabteilung. organisé conjointement par l’AHK Algérie et la Fondation Friedrich Naumann. filiale de la Deutsche Bank. aus. September 2009 fand im Hotel Sofitel in Algier zum vierten Jahr in Folge eine „Soirée ramadanesque“ statt. Cette soirée. Ihr Geschäft hat sich nur verlangsamt. cipalement attribuable au fait que les pratiques commerciales des banques islamiques sont surtout dans les points suivants différents des banques classiques: la conduite d'entreprise et l'attitude envers les risques. » Dans le contexte de la crise financière mondiale le thème « La crise financière et le système bancaire islamique » a été choisi cette année pour cet événement. Leiter der Messe. die per Definition eine Plattform schafft. a déclaré pourquoi l'AHK Algérie a organisé un événement sur un thème religieux: «  L´un ou l'autre était peut être surpris par le choix du thème de cet événement de la AHK Algérie. Directeur général de Strategica Finance. Dies beinhaltet auch indirekt das gegenseitige kulturelle und religiöse Verständnis des jeweiligen Landes. Lachemi Siagh.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Soirée ramadanesque: La crise financière et le système bancaire islamique Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen U ne soirée ramadanesque a eu lieu à l'Hôtel Sofitel à Alger le 9 septembre 2009 pour la quatrième fois consécutive. d'une part par le conseil de l`administration et d`autre part par le conseil de la Charia. par exemple. Der Grund hierfür liegt jedoch auf der Hand. Wie im letzen Jahr reiht sich dieser Abend in einer Serie verschiedener Veranstaltungen. Geschäftsführer der Strategica Finance. Siagh a expliqué que les banques islamiques ont été beaucoup moins touchées par rapport aux banques classiques par la crise financière. est organisée dans le cadre d'une série de différentes manifestations qui étaient organisées par les différentes institutions allemandes en Algérie sur la thématique "dialogue avec l'islam". So wurden in England bereits vier islamische Banken zugelassen. Décembre / Dezember . la direction de banque est soumise a deux instances de contrôle. Le système de financement interdit tout type d'affaire spéculative. Ersterer vertritt die Interessen der Shareholder und Letzterer achtet stets darauf. comme l'année dernière. En Angleterre. Lachemi Siagh.2009 • BILATERAL • 21 . So verbietet das islamische Finanzwesen jegliche Art von spekulativem Geschäft. Dans sa présentation Dr. Ce résultat est prin- A In seinem Vortrag erklärte Dr. crée une plate-forme pour promouvoir le dialogue entre les entreprises algériennes et allemandes. Abschließend erklärte Dr. ein In seiner Eröffnungsrede führte Herr Sebastian Metz.“ Vor dem Hintergrund der weltweiten Finanzkrise stand dieses Jahr im Mittelpunkt der Veranstaltung das Thema „Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen“. La raison est cependant évidente. dass islamische Banken im Vergleich zu konventionellen Banken von der aktuellen Finanzkrise wenig betroffen worden sind. L`orateur invité était Dr. Gastredner der Veranstaltung war Dr. Directeur du Service Foires & Salons. Leurs affaires se sont seulement ralenties. L'AHK Algérie est une institution bilatérale. En outre. dass islamische Banken immer mehr an Bedeutung gewinnen. Des Weiteren unterliegt die Unternehmensführung zwei Kontrollinstanzen zum einen den Verwaltungsrat und zum anderen den Rat der Scharia. warum die AHK Algerien eine Veranstaltung zu einem eher religiösen Thema organisiert hat: „Der eine oder andere mag sich über die Wahl des Themas dieser Veranstaltung seitens der AHK Algerien wundern. En conclusion. Cela inclut indirectement aussi la compréhension culturelle et religieuse des pays respectifs. Dr. dass alle Geschäftsaktivitäten der Bank entsprechend der islamischen Religion und ihrer Vorschriften durchgeführt werden. qui par sa définition. Dies sei vor allem darauf zurück zu führen. Dans son discours d'ouverture. Die AHK Algerien ist eine bilaterale Institution. de la Promotion de la PME et d´Exportation. Siagh a expliqué que les banques islamiques gagnent de plus en plus en importance. dass die Geschäftspraktiken islamischer Banken sich insbesondere in folgenden Punkten von konventionellen Banken unterscheiden: Unternehmensführung und Risikoeinstellung. die in Algerien von den deutschen Institutionen im Rahmen des “Islamdialogs“ organisiert werden. eine Tochtergesellschaft der Deutschen Bank. die den Dialog zwischen den algerischen und deutschen Unternehmen fördern soll. die von der AHK Algerien und der Friedrich Naumann Stiftung gemeinschaftlich organisiert wurde. Sebastian Metz. m 9. Siagh.

la limonade blanche de Hamoud Boualem. A N Joachim Bröckel. Directeur Général de la société et Andreas Hergenröther. HAMOUD BOUALEM ach einer langen Sommerpause trafen sich die Mitglieder der AHK Algerien am 19. Directeur Général de l`AHK Algérie. « La Royale ». La soirée a été sponsorisée par le fabricant traditionnel de boissons algériennes Hamoud Boualem. Joachim Bröckel. les Emirats arabes. Geschäftsführer der AHK Algerien.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Stammtisch Octobre / October . Hamoud Boualem wurde 1878 gegründet und ist eines der ältesten Familienunternehmen in Algerien. Geschäftsführer des Unternehmens und Andreas Hergenröther. 22 • BILATERAL • Décembre / Dezember . begrüßten gemeinsam die anwesenden Mitglieder der AHK Algerien. Déjà en 1889. Die Getränke von Hamoud Boualem werden heute nach Frankreich. Anschließend folgte eine Kurzpräsentation des Getränkeherstellers Hamoud Boualem. Der Abend wurde vom traditionsreichen algerischen Getränkehersteller Hamoud Boualem gesponsert. die weise Limonade von Hamoud Boualem. suivi par une brève présentation de l’entreprise Hamoud Boualem.2009 près une longue pause d'été les membres de l'AHK Algérie se sont à nouveau rencontrés le 19 Octobre 2009 lors de leur «  Stammtisch  » mensuel à l'Hôtel El Djazair. Seit dem gewann die Marke internationale Anerkennung und besitzt heute mehr als 20 internationale Preise. Hamoud Boualem a été fondée en 1878.2009 . ont accueilli ensemble les membres présents de l’AHK Algérie. la Belgique. USA und Kanada exportiert und stehen für den „Algerian Way of life“. den ersten internationalen Preis während der Pariser Weltmesse. Belgien. Oktober 2009 zum monatlichen Stammtisch im Hotel El Djazzair wieder. la Grande-Bretagne. Depuis la marque a acquis une reconnaissance internationale et a reçu jusqu’ a présent plus de 20 prix internationaux. les Etats-Unis et au Canada et représentent „Algerian Way of life“. elle est l’une des plus anciennes entreprises familiales en Algérie. a remporté le premier prix international lors de l'Exposition Universelle de Paris. den Vereinigten Arabischen Emiraten. Bereits im Jahr 1889 gewann „la Royale“. Les boissons de Hamoud Boualem sont aujourd’hui exportées vers la France. England.

AHK Algérie)/ Bau-Unternehmerdelegation aus BW nach Algier (IHK Reutlingen.ahk.19 3-5 Janvier • Januar Participation algérienne officielle au salon DOMOTEX .021 92 17 79 / Fax : +213 (0) 21 92 18 27 E-Mail: info@ahk-algerie.27 Janvier • Januar Délégation d’entrepreneurs du domaine de l’énergie solaire et bourse de coopération à Alger (AHK Algérie. DENA) / Unternehmerdelegation und Kooperationsbörse im Bereich Solarenergie (AHK Algerien.de Décembre / Dezember . AHK Allemagne / Deutschland Janvier / Januar 2010 16 . tuyaux et câbles à Düsseldorf (AHK Algérie) / Pressekonferenz und Präsentation der « Tube &Wire » (AHK Algerien) Stammtisch de la AHK Algérie sponsorisé par Sirona / AHK-Stammtisch (gesponsert von Sirona) Décembre • Dezember Décembre • Dezember Janvier / Januar 2010 25 .Salon leader au niveau mondial du secteur des tubes.08 10 13 Décembre • Dezember Visite du Ministre Délégué de la Bavière et délégation d’hommes d’affaires à Alger/ Reise der bayrischen Staatssekretärin mit Unternehmerdelegation nach Algier Conférence de presse et présentation du salon international « Tube & Wire » . El-Biar-Alger.25 Mars • März Délégation d’entrepreneur du BTP de la Bade-Wurttemberg + Bourse de Coopération (CCI Reutlingen. BW-I.14 Mars • März Délégation d’entrepreneurs au salon ITB .plus grand salon international du tourisme (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der ITB (AHK Algerien) • Pour de plus amples informations sur les différentes manifestations. DENA Mars / März 2010 22 .ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Calendrier algéro-allemand des activités économiques 2009/2010 Deutsch-algerischer Wirtschaftskalender 2009/2010 PROGRAMME 2009/2010 Algérie / Algerien Décembre / Dezember 2009 Version • Stand : 06/11/2009 05 .2009 • BILATERAL • 23 . Algérie / Algerien Tél : +213 (0) 21 92 18 44 .dz Internet: http://algerien. veuillez contacter la Chambre algéroallemande de Commerce et d’Industrie • AHK Algérie • Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die AHK Algerien unter folgender Anschrift Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie / AHK Algerien 97. Chemin Sfindja.Salon mondial du tapis et des revêtements de sol / Offzielle algerische Beteiligung an der DOMOTEX in Hannover Février / Februar 2010 Février • Februar Délégation d’hommes d’affaire algériens au salon FRUIT LOGISTICA – Salon leader international du marketing des fruits et légumes (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der Fruit Logistica Mars / März 2010 10 . BW-I.

0049 81 22 5594 986 F. 026 34 30 30 salianedz@yahoo.fr T. Alger Bijoux Salem 69. 021 60 94 06 conimex. Spa Lot 121. 021 60 94 06 • 0770 90 99 45 F. Eurl 10 A. HYSTER M. 0666 08 82 92 F. audit.fr T. expertise. 021 51 53 07 crichard@bm-a. 026 34 41 41 • 0770 56 77 24 F. 0049 3462 863 88 mertarch@aol.fr T.NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN Les nouveaux membres de la AHK Algérie Die neuen Mitglieder der AHK Algerien 01 02 03 04 05 Aliane Salem Ait Issaad Ifigha. 021 60 11 90 F. Alger Brahimi Hanafi Schulstr. Eurl Cité Bois des Pins Hydra 16405 ALGER Strategy for People Karl-Mathes-Str. Mertens Kirchfährendorfer Str. 021 84 75 53 etb_hakim@yahoo.fr T. Samir MAHREZ Service nettoyage des rues / Dienstleistungen im Bereich der Straßenreinigung M.fr T.com T. équipement et consommables médical / Import und Vertrieb von medizinischen Geräten und medizinisches Material M. Hans MERTENS Bureau d’architecture / Architekturbüro M.fr T. Ennahar Les Orangers Rouiba Clinique Equipement Medical. Rabah AMI SAADA Conseils. Nabil FRIK Banque / Bank Mme Saadia LAKEHAL M. 021 90 37 39 T.fr M. 0049 3462 874 70 F. 3. 10 B.2009 .de T. 0049 89 61 00 17 18 F. Sarl Route N°02 Sidi Youcef N°06 Beni Messous Enviroprotect Village Aït Hammad.fr T. 021 51 32 10 F. 021 95 72 43 F. Mounir Kaddour ZAOUI Vente d’articles menagers / Verkauf von Haushaltsgeräten M. rue de cirta Hydra. 60323 Frankfurt FACOLD Lakehal et Cie SNC Cité 1306 Logts BT 8 N°8. Christoph RICHARD Distribution et maintenance MERCEDES BENZ Poids lourd. 0770 26 48 81 F. Rue Larbi Ben M’Hidi 18000 Jijel Bergerat Monnoyeur Algérie.fr T. 021 32 14 70 genibal@yahoo. Rue Ali Haddad El Mouradia. Chauffage. 0049 89 61 00 17 07 axel. 026 25 25 01 enviroprotect@live. Filtres à air et ventilation / Verkauf von Kühlschränke. Oran EMITS. 0049 40 33 83 61 bepeha@t-online. CATERPILLAR. Abdelkader REFAS M. Dar El Beida. Hakim TIZIOUALA Comptabilité.com T. Boualem SELLAB Transport voyageur / Personen Transport Dr. climatisation. Abdellah BENMANSOUR Importation et distribution de matériel.frik@eab. Soraya BOUATOU Importation et distribution des produits et équipements médicaux / Import und Vertrieb medizinischer Produkte und Geräte M. 15310 Azaga – Tizi-Ouzou ANANOUS. 021 95 72 43 galaxiemedicale@yahoo.com T. Schwaig BRUNO P. Nordin LAAROUSSI Tout ce qui est export technique / Export technischer Produkte M. 021 83 78 18 facoldcontact@yahoo.com hakim. Représentation commerciale et Trading en Agro-Alimentaire / Beratung. Hakim OUGUENOUNE Bâtiment travaux publics / Hoch-und Tiefbau M. 021 60 20 99 benmansour_cem@yahoo. Climatisation et Installation de Gaz / Sanitär und Heizungsbau M. 19. 021 85 10 22 info@ccgalgerie. Hamid Kabladj Hammamet. Boumerdes Europe Arab Bank – Arab Bank Group Bockenheimer Landstr. Sarl 13. 0049 40 33 83 51 F.tiziouala@yahoo. Alger Conimex International. 24. 0049 81 22 2295 380 bbtransporte@t-online. Zone Industrielle Oued Smar. Eurl Cité 1000 Logts Bloc J1 N°03 Arzew Oran 31200 Architekturbüro Dr. Axel KLOPPROGGE Consulting en Ressources Humaines / Business Developpement / Personalberatung / Unternehmensberatung M. Menouat TOUM Froid. 0557 12 27 85 F. 021 83 78 18 0661 68 37 49 / 40 16 74 F. 021 32 85 71 F.de T. Klimaanlagen und Luftfilter M. Hocine HASSANI Travaux publics / Batiments Promotion immobilère et touristique / Hoch-und Tiefbau / Immobilienvertrieb 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 24 • BILATERAL • Décembre / Dezember .fr T. 021 85 43 55 • 0771 72 43 85 F. Abdelkrim AÏT KHLIFA Travaux publics et hydrauliques / Hoch-und Tiefbau und Hydraulik M. 0770 60 07 47 F. fiscalité.international@yahoo. formation / Beratungsbüro in den Bereichen Steuern Buchhaltung Weiterbildung M. 0049 6924 25 02 80 F. Handelsvertretung in der Ernährungswirtschaft M. conseil. 034 49 74 08 blhlb@yahoo. Azeffoune. 041 48 18 43 Baby-niouze@hotmail. 06231 Bad Dürrenberg ASMA Import Export. Aliane SALEM Plomberie sanitaire. Djamal BOULAHLIB Import Export de textiles cuivre / Import/ Export von Kupfermaterialien M.com T.plc. HYSTER / Vertretung der Lastwagensparte MERCEDES BENZ.com T. Hanafi BRAHIMI Transport / Transport M.fr T. 034 49 74 08 • 0773 68 03 04 F. 021 27 19 99 • 0550 23 94 88 sadeksalembijoux@yahoo. Tizi-Ouzou ETB / TCE Ouguenoune Hakim Cité 148 Logts Bt 09 Local 01 BP 156 Ouled Hadadj. 82008 Unterhaching Electroménager et Article Ménager 10 Rue Dahnoune Djeffal.fr T. CATERPILLAR. Sadek SALEM Fabricant de bijoux en pierres précieuses / Goldschmiede M. Sarl 4 Rue Khaled Kheldoun 16000 Alger T.HARTKOPF GmbH Sieker Landstrasse 41 – 22143 Hamburg Cabinet de Conseil en Gestion BP 14 A Coop Immb. Alger GENIBAL. 0770 49 36 30 selimets@yahoo.klopprogge@ strategyforpeople. Ain Naadja – Alger Galaxie Medicale 332. 85445. 0049 69 24 25 02 56 Nabil.

com .prestaser. «B» 16070. chemin Mohamed Gacem. Alger. Bât./Fax : +213 (0) 21 69 74 23 Tél. El Mouradia. Algérie Tél. : +213 (0) 21 69 80 03 E-mail : contact@prestaser.1.com www.

de T. travaux hydraulique. 025 47 35 85 info@sfmotools.com T. Nasser ABTOUT Import-Export matériel médical et consommables / Import/ Export von medizinischer Produkten M. Inspektionen vor der Schiffsverladung M.fr T.NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN 21 GRIFFIN Consult GmbH Wehraweg 6. Inspektionsdienstleistungen M.fr T.kecita@siemens. 021 67 61 32 F. 76275 Etlingen T. Richard MUSCHALIK M. Sarl Cité 1100 logts Bt 11 N° 3 Dar El Beida SFMO Moussaoui Sarl BP 61F Echangeur Boufarik Nord. Motorsägemaschinen und Maschinen für die Verarbeitung von Aluminium M. Souk-Ahras 27 28 29 30 Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Postfach 1443. 041 52 81 82 F.de 26 • BILATERAL • Décembre / Dezember . 021 67 61 28 t-citycenter@hotmail. 0049 7243 579820 info@griffin-consult. Ali BENZEKRI Conception et production de tapis et maquettes et tissues d’ameublement / Konzeption und Produktion von Teppiche und Stoffe M.rabih@thyssenkrupp.Klein@lactoland. El-Biar . pompes / Ernährungswirtschaft Viehfutter. Rue Si Abdellah.fr T.com T. Fethi KHERBOUCHE Agro-industrie. Mohamed Amine Moussaoui Cisailles. 021 74 90 66 F.de T. Nadir SELMANE M. Dr. Abdelkader REFAS Elevage et engraissement de poules. Ausstattung und Bürotelekommunikationszubehör M.com T. Avenue Abane Ramdane. Alger Industrie-und Handelskammer zu Düsseldorf Ernst-Schneider-Platz 1. Babyprodukte und Kosmetikprodukte M. cosmétique / Einfuhr von Nahrungs. Hamoud HAMOUDA Import Export produits de securité.V. Belkacem KHATI Distribution de matériel médical / Vertrieb medizinischer Produkte M. agent général TUIFLY.net T. Bescheinigung.marliere@intertek. Gerhard ESCHENBAUM CCI / IHK Mme Luciana BONILLA Mme Lena ATMANI Evaluation de la conformité. Dr.com M. projet finance / Planungsbüro. Sofianen KECITA M. Service d’inspection / Beratung und. certification. 0049 2594 7906 0 F. 021 74 90 67 lieskerrar@humilisfinance.A / N. Oran Ticketing City Center 170. Equipement et Accessoires de Télécommunication de Bureau / Informatik. 031 94 56 86 numidiatourisme@yahoo. Nadir BELHADJ MOSTEFA Voyages et tourisme / Reiseagentur M. 024 81 62 00 Whti_i@hotmail. Rue Edmond Mailloux. Abdenour HAMINA Assistance aéroport pour le compte de LUFTHANSA. 0049 2594 7906 88 info@lactoland. Lies KERRAR Bureau d’étude. Boumerdes HTMED Lotissement El Bordj. 041 52 81 02 courrier@tapidor. 0049 2102 430940 Jp. 031 64 13 71 F. 0795 38 20 66 F. künstliche Ausbrütung von Legehühnern M.aust@thyssenkrupp. Merouane KHELIFI Informatique. Tlemcen Hightech Informatique Sarl Centre Commercial El Yasmine. 043 27 60 50 F.com T. 021 20 20 41 eurlkivine. Constantine 31 32 33 34 35 Refas Abdelkader Yallou – Bouhenni Sig 29300 MASCARA Salssabila Food. 0049 2102 430918 F. protection anticorrosion.Alger SISE. Sarl 73. TiziOuzou Kivine Import-Export Eurl 48 Rue Frères Bouras. Instalation de système de securité / Import und Export von Produkte für die Sicherheit. 0033 2 32 63 31 69 Francoise. Dely Ibrahim Alger 41 TPS metall-form Pipeline Products GmbH Sandstrasse 65. 026 22 30 68 belkacemkhati@gmail.bis Yahia Mazouni. Eurl Cité les Vergers Bt 21 E Bir Mourad Rais Tapidor Chemin Vicinal. Sarl Villa 292 Ain Allah. 09400 Blida 36 37 38 Siemens S. Lotfi BENHADJ Importortation de produits alimentaires. 021 28 09 77 F. Finanzenprojekt M. Stefan REUTER Canalisation et accessoires de canalisation pour pipeline / Kanalisation und Zubehör für die Kanalisation von Pipelines 22 23 24 25 26 Groupe Kherbouche Z.com T. Dr.com T.und Reinigungsmitteln. Korrosionschutz. N°1 Hassiane Ettoual 31242. 40878 Ratingen T. Udo SIEPMANN M. Norbert HAMBRUEGGE M. 043 27 43 44 contact@groupekherbouche. Wartung und Instandhaltung für die Petrochemie M.com T.fr T.com T. accouvage de poules pondeuses / Hühnerzucht. agroalimentaire. Mourad SELMANE Distribution de produits agroalimentaire.2009 . 021 75 43 48 • 0661 60 12 56 F. Abdelhamid Kassoul Import Export de produit d’alimentation générale / Import Export von Nahrungsmittel M. Alger T. et Machines Menuiserie Aluminium / Blechscheren. Machines tronçonneurses.fr T. 0770 94 22 04 F.ihk. 025 47 35 84 F. Helmut SRKALA Bureau de Conseil. Yahia BALLALOU M. 0049 172 209 30 70 ayman. Guido COLSMAN Mme Monika KLEIN Production de lait et poudre de lait / Produktion von Milch und Milchpulver M. 0661 68 64 78 F. Ticketing-services Agent von TUIFLY. limousine-services / Flughafenunterstützung im Auftrag von LUFTHANSA.com 39 40 ThyssenKrupp Xervon Algérie. 026 21 96 60 F. Hacine Moussaoui M. 40212 Düsseldorf Intertek International. Marc Dielemann Industrie – Energie / Industrie – Energie M. 026 21 99 09 htmed@hotmail. 0049 211 3557 378 eschenbaum@duesseldorf.com Stefan. Installation von Sicherheitssystemen M. maintenance et entretien pour la pétrochimie / Isolation. Wierlings Esch 50 D-48235 Dülmen. isolation. Ayman RABIH Echafaudage. I. 021 28 54 68 dg@mfnegoce. France KAB MED. produits pour bébé. D-48249 Mega Food Negoce Haï Garidi Lots SJ 1 Jolie Vue N°39 C Kouba Alger Numidia Travel Service 43. inspections pré-embarquement / Konformitätsbewertung. ticketing-services.vorderwuelbecke@tpsmf. 021 50 63 18 abdelhamid69j@yahoo. Villa E 55 Tizi Ouzou Humilitis Corporate Finance Advisory 17. traitement des eaux. 27100 Le Vaudreuil.com T. produits de nettoyage.de monika. 0770 49 36 30 selimets@yahoo. 04.de T. Rue Hassiba Ben Bouali. 0049 211 3557 220 F. Limousinen Transport M. 021 54 04 37 sise_info@yahoo. 021 56 20 92 F. 021 92 51 54 Sofiane. 0049 7243 57980 F.net benzekria@tapidor. Sarl 3 T. aliments pour bétail.imp-exp@hotmail. Rue Ibn Khatib. exportation de jus / Nahrungsmittelvertrieb/ Export von Säfte M. 024 81 92 05 F. 0033 2 32 63 31 65 F. Naief AL KHALEEL M.

.

Cela représente une augmentation de 57.655 5.7 1.547 36. Par conséquence. L'Algérie est donc fortement dépendante des importations agricoles et alimentaires. Les relations économiques avec l'Allemagne Le commerce extérieur allemand avec l'Algérie est faible en ce qui concerne l'importation de produits du secteur agro-alimentaire. le lait et les produits laitiers (voir tableau 1). Marchandise Denrées alimentaires d'origine animale Lait et produits laitiers .und Ernährungswirtschaft Algeriens La grande dépendance de l’Algérie des importations La production agricole de l'Algérie ne couvre que 30% de ses besoins alimentaires.3 11. Le plus grand besoin d’importation se trouve dans le secteur des produits laitiers.000 €).3 938.566. à cause de l'absence d'une gamme de produits pas suffisants de couvrir le marché national.000 tonnes de sucres raffinés par an est bien inférieure au besoin national de 1.3 Tableau 1: Commerce extérieure agro-alimentaire allemand avec l‘Algérie (Export).2 millions de tonnes. produits de sucre.404 1. La cause de ce fait est que ce secteur de l’industrie est composé par de nombreuses petites entreprises non compétitives au niveau international.451 17. L’industrie agro-alimentaire algérienne se compose des secteurs de la transformation des céréales.après des résultats préliminaires .7% par rapport à 2007.7 748. En revanche l'Allemagne a exporté en 2008 des marchandises du secteur agro-alimentaire pour un montant de 162 millions d’euros.490. mais la gamme de produits est étroite et les coûts de production dépassent le niveau international.461.6 79.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. L'Allemagne a importé en 2008 entre autre .726 2. 2008 Dans la période de Janvier à Juillet 2009.476.281. qui ne produisent pas de produits compétitifs.2009 .5 milliards de litres de lait. Ainsi la part des biens du secteur agro-alimentaire s'est chiffré à 10. La situation dans l’industrie sucrière est contraire.4 2.9 1.533 Tonnes 16.81 milliards de dollars ont été importées.966 4. Les produits principaux étaient le blé. sans beurre et fromage Fromage Denrées alimentaires d'origine végétale Blé Huiles et graisses végétales Aliments d'origine végétale Sucre.4 18. L’offre nationale des 780.000 €) et du vin (20. Bien que le secteur produise des surcapacités celles-ci ne peuvent pas être utilisées pour l'exportation. la production nationale cependant ne couvre que 57% de ce besoin. Une situation similaire se présente dans le traitement des céréales. l'importation de produits alimentaires pour les consommateurs finals augmente. betteraves à sucre Cacao et produits de cacao Pomme de terre et produits des pommes de terre Jus de fruits et de légumes Denrées de luxe Houblon 1.074 541 331. ce qui 28 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Aussi ce secteur produit des surcapacités.456.8% des exportations totales.des noix et de fruits séchés (41. Selon des estimations la demande annuelle est de 3. Dans ce dernier secteur domine la production d’huile végétale avec 75%.000 € 42.582 2.3 286. l'Allemagne a exporté des produits du secteur agro-alimentaire vers l'Algérie pour une valeur de 73 millions d’euros. du sucre. En 2008 des denrées alimentaires d'une valeur de 7. du lait et des graisses.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Le secteur agro-alimentaire en Algérie Die Agrar. L’industrie agro-alimentaire se concentre sur la transformation des produits agricoles importés.

Les 44% des importations restant ont été couverts par la Nouvelle-Zélande.6 millions d'animaux. Le lait en poudre écrémé est principalement importé de la France et des États-Unis. Toutefois la consommation et la production nationale. En ce qui concerne les races de bétail en Algérie.2009 • BILATERAL • 29 . La demande pour le blé est couverte par des importations en provenance de l'UE. La raison pour cela est le fort contingent de vaches laitières (> 60%) avec sa demande en eau forte. Aussi les exportations allemandes du lait et de produits laitiers ont subi un recul significatif. Allein im Jahr 2008 wurden Nahrungsmittel im Wert von 7. 56 % des importations des produits laitiers de l'Algérie provenaient de l’UE. Milch und Fette. Dies entspricht einer Steigerung gegenüber 2007 um 57. Potentiel haut pour les exportations des entreprises allemandes Produits à base de plantes La récolte moyenne de céréales en Algérie s'élève à 2. Avec 25 millions d’euros les céréales (sans riz) se retrouvent parmi les exportations les plus importantes pendant la période considérée. ist jedoch mangels einer ausreichenden Produktpalette nicht in der Lage. Les entreprises allemandes de l'industrie agro-alimentaire peuvent offrir ces produits avec une haute qualité. Conclusion L'Algérie dépend dans le domaine des produits végétaux ainsi dans le domaine des produits animaux des importations. il a été observé qu’un tiers de la production laitière intensive est assurée par les races bovines importées.000 €) sowie Wein (20. So importierte Deutschland 2008 nach vorläufigen Ergebnissen u. par rapport à l'an dernier. environ 40% de blé dure et 80% de blé tendre sont importés de là. Grace à la réélection du Président Abdelaziz Bouteflika le 09 Avril. Hier liegt das nationale Angebot von 780. l'Argentine. Tandis que les exportations du lait et des produits laitières vers l’Algérie pendant la période de Janvier à Juillet 2008 ont atteint une valeur de 38 millions d’euros. jedoch können diese nicht für den Export genutzt werden.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. écartent. Ces animaux sont à priorité des Holstein-Frisian importé par les Pays-Bas et la France. wovon die nationale Produktion aber nur 57 % abdecken kann. Des moyens de coopération existent tout à fait. Somit steigt auch die Einfuhr von Lebensmitteln für Endverbraucher.000 t Raffineriezucker weit unter dem nationalen Bedarf von 1.7 millions de tonnes et à 4 millions de tonnes dans les annéesrecord. Die vorhandene Lebensmittelindustrie konzentriert sich auf die Verarbeitung importierter Agrargüter. Des potentiels existent en particulier avec les partenaires algériens. bien que les exportations aient presque diminué de moitié par rapport à la même période de l’année dernière.und Trockenfrüchte (41. Wirtschaftliche Beziehungen zu Deutschland Der deutsche Außenhandel mit Algerien ist hinsichtlich des Imports von Gütern der Land.2 Mio. causé par la production laitière intensive.000 €). Gegenteilig stellt sich die Situation in der Zuckerindustrie dar. Zucker. Le lait est un aliment de base essentiel pour la population algérienne. la France et la Belgique. qui ont bénéficié du succès fort du secteur de pétrole et de gaz et sont prêts à développer la transformation de l'économie algérienne d'une économie d’état à une économie de marché. aber die Produktpalette ist schmal. den nationalen Markt abzudecken. Damit betrug der Anteil der Güter Décembre / Dezember .und Lebensmittelimporten abhängig. Dagegen exportierte Deutschland im Jahr 2008 Güter der Land. Eine ähnliche Situation herrscht in der Getreideverarbeitung. l'Algérie est parmi les plus gros importateurs de produits laitiers. Ce développement de la demande a conduit à une augmentation constante des importations de céréales.1 %. surtout dans le secteur agro-alimentaire. comme plus de la moitié des besoins en protéines animales sont couvert par des produits laitiers.81 Mrd.5 Mrd. En conséquence. comme déjà mentionné ci-dessus. En revanche la consommation intérieure a augmenté à plus de 8 millions de tonnes. Ursächlich hierfür ist die aus vielen international nicht konkurrenzfähigen Kleinbetrieben bestehende Branche. La consommation par tête de lait liquide est de 110 kg.t. Algerien ist somit in hohem Maße von Agrar. L’Algérie est l'un des dix plus grands importateurs de céréales dans le monde entier et le plus grand importateur de blé mondial. sera réalisée. Ceux-ci doivent être développées à l'avenir et doivent être utilisé plus qu'auparavant. Les fournisseurs de lait en poudre ont été principalement la Nouvelle-Zélande. Die algerische Lebensmittelindustrie besteht aus den Sektoren Getreideverarbeitung. le lait en poudre écrémé et en petites quantités le beurre et le fromage. ces exportations ont diminué pendant la même période de 2009 à seulement 7 millions d’euros. Der größte Bedarf ist in der Milchwirtschaft zu verzeichnen. Au cours des huit premiers mois de 2008. Les principaux produits laitiers importés sont le lait en poudre.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT correspond à une baisse de 26. il est à espérer que l’exigence de la population de pouvoir participer à la prospérité croissante du pays sera accomplit et que par cela une intensification des relations commerciales. Schalen. Hohe Abhängigkeit Algeriens von Importen Algeriens landwirtschaftliche Produktion deckt lediglich 30 % seines Lebensmittelbedarfs. en plus 6 kg des produits laitiers transformés sont consommés. Production animale Avec 1. US$ eingeführt. In letzterem Sektor dominiert mit 75 % der Gesamtproduktion die Herstellung von Pflanzenöl. die darüber hinaus keine wettbewerbsfähigen Produkte anbietet. les nombres des troupeaux bovins sont relativement faibles et se trouvent principalement dans les régions côtières de l’Algérie. Liter Milch.und Ernährungswirtschaft im Wert von 162 Mill. und die Produktionskosten übersteigen das internationale Niveau.7 %. Nach Schätzungen liegt die Nachfrage bei jährlich 3. Auch hier bestehen Überkapazitäten.a. Der Sektor erwirtschaftet zwar Überkapazitäten. l'Ukraine et les États-Unis.und Ernährungswirtschaft nur schwach ausgeprägt. €.

und Ernährungssektor.n. Die übrigen 44 % entfielen auf Neuseeland.und Ernährungswirtschaft können diese Produkte in hoher Qualität anbieten. Während von Januar bis Juli 2008 noch Milch und Milcherzeugnisse im Wert von 38 Mill. die Transformation der algerischen Wirtschaft von einer Staats. €. Bei diesen Tieren handelt es sich vorrangig um holländische und französische Holstein-Friesian. verringerten sich die Exporte im selben Zeitraum 2009 auf nur noch 7 Mill. €. Allerdings klaffen der Verbrauch und die Eigenerzeugung.6 Mio. Zuckerrüben Kakao und -erzeugnisse Kartoffeln und -erzeugnisse Obst. Milch bildet ein wesentliches Grundnahrungsmittel der algerischen Bevölkerung. Dadurch ist Algerien einer der zehn größten Importeure von Getreide weltweit. April diesen Jahres wieder gewählte Präsident Abdelaziz Bouteflika der Forderung der Bevölkerung nach Teilhabe am wachsenden Wohlstand des Landes entspricht und so den Weg frei macht für eine Intensivierung der handelspolitischen Beziehungen. dass zu einem Drittel intensive Milchproduktion durch importierte Rinderrassen erfolgt. Magermilchpulver wurde vorrangig aus Frankreich und den USA bezogen.und Gemüsesäfte Genussmittel Hopfen Tabelle 1: Deutscher Agraraußenhandel mit Algerien (Ausfuhr). ohne Butter u.und Erdölsektor profitiert haben und bereit sind.726 2.655 5. Tieren relativ kleine Rinderherde ist vornehmlich in den Küstenregionen anzutreffen.8 %. Diese gilt es in Zukunft auszubauen und stärker als bisher zu nutzen. Demgegenüber steht ein in den letzten Jahren auf über 8 Mio.7 Mio.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT der Land. bei Weichweizen zu 80 %. Tierproduktion Die mit 1.074 541 331. Ursächlich hierfür ist der hohe Anteil an Milchkühen (> 60 %). In den ersten acht Monaten 2008 kamen 56 % der algerischen Milchproduktimporte aus der EU. insbesondere auch im Agrar.461.3 938.533 Tonnen 16. 30 • BILATERAL • Décembre / Dezember . weit auseinander. wie bereits erwähnt.und Magermilchpulver.476.966 4.7 1.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Die wichtigsten Produkte waren Weizen sowie Milch und Milcherzeugnisse (vgl. zu geringeren Mengen auch Butter und Käse.490. da über die Hälfte des tierischen Eiweißbedarfs über Milchprodukte gedeckt wird.g. Es sind also durchaus Kooperationsmöglichkeiten vorhanden. Die deutschen Unternehmen der Agrar. Warenart Nahrungsmittel tierischen Ursprungs Milch u. in Rekordjahren bei 4 Mio. Fazit Algerien ist sowohl im Bereich der pflanzlichen als auch im Bereich der tierischen Produkte auf Importe angewiesen.451 17.547 36.6 Der Pro-Kopf-Verbrauch von Trinkmilch liegt bei 110 kg. Auch die deutschen Exporte von Milch und Milcherzeugnissen verzeichneten erheblich Einbrüche.2009 . Tabelle 1). -erzeugnisse. t.582 2. a. Die wichtigsten eingeführten Milchprodukte sind Vollmilch. Lieferländer für Vollmilchpulver waren in erster Linie Neuseeland. die Ukraine und die USA.456.9 1. Der Bedarf an Weizen wird im Falle von Hartweizen zu etwa 40 % durch Importe aus der EU gedeckt. Argentinien.566.404 1.zu einer Marktwirtschaft zu entwickeln. Diese Entwicklung der Nachfrage führte zu einer kontinuierlichen Steigerung der Getreideimporte. t gestiegener Inlandskonsum. Zudem ist zu hoffen. Hinsichtlich der in Algerien gehaltenen Rinderrassen ist zu beobachten. im Falle von Hartweizen steht das Land sogar an erster Stelle. Potential dafür besteht insbesondere bei den algerischen Partnern. die von dem äußerst erfolgreichen Erdgas.3 Aufgrund dessen ist Algerien zu den größten Importeuren von Milchprodukten zu zählen. Mit 25 Mill.281. -erzeugnisse. t. dass der am 09. € nach Algerien exportiert wurden.7 748. € ist Getreide (ohne Reis) im betrachteten Zeitraum zu den wichtigsten Exportgütern zu rechnen. Ursprungs.000 € 42. Zucker. also letztlich der mit intensiver Milchproduktion verbundene Wasserbedarf. 79.4 2. Hohes Exportpotenzial für deutsche Unternehmen Pflanzliche Produkte Im Durchschnitt liegt die Getreideernte Algeriens bei 2.3 286.und Ernährungswirtschaft an der Gesamtausfuhr 10.1 % entspricht.und Ernährungswirtschaft nach Algerien im Wert von 73 Mill. auch wenn sich die Exporte gegenüber dem Vorjahreszeitraum nahezu halbiert haben. was im Vergleich zum Vorjahreszeitraum einer Verringerung um 26. Käse Käse Nahrungsmittel pflanzlichen Ursprungs Weizen Pflanzliche Öle und Fette Nahrungsmittel pflanzl. Frankreich und Belgien. Im Zeitraum Januar bis Juli 2009 exportierte Deutschland Güter der Land. weitere 6 kg werden als verarbeitete Milchprodukte verzehrt. 2008 1.3 11.4 18.

.

mobilisées autour de la mise en œuvre des programmes d’intensification des céréales. devenue un enjeu de sécurité nationale. um dadurch einen bedeutenden Beitrag für die algerische Nahrungsmittelsicherheit zu leisten. du pouvoir d’achat des consommateurs. de l’oléiculture et de l’aviculture. dont la réhabilitation et d’extension du patrimoine forestier. Le secteur a eu. sieht eine jährliche Mittelausstattung von 200 Mrd. la formation. à redéfinir la politique de soutien. A travers cette politique.2009 . die danach strebt. de la pomme de terre. pour les cinq années à venir. Ce sont en somme les axes fondamentaux sur lesquels est basée la Politique de Renouveau de l’Economie agricole et du Renouveau rural qui vise à améliorer la sécurité alimentaire du pays. der algerischen Landwirtschaft neue Kraft zu geben und deren nachhaltiges Wachstum zu fördern. de la stabilisation des marchés. à recentrer ses démarches autour des objectifs assignés. Dieses Programm entspricht der Politik von Herrn Abdelaziz Bouteflika. Dies ist auf die im Rahmen des Wirtschaftsförderprogramm 2010-2014 neu eingesetzten Maßnahmen für die Erneuerung der Landwirtschaft zurückzuführen. et dans le cadre des actions de recentrage. on ajoute le Programme de Renforcement des Capacités humaines et d’Assistance technique (PRCHAT). vise principalement à insuffler une nouvelle force à la croissance agricole et au développement durable des territoires ruraux. Monsieur Abdelaziz Bouteflika. D 32 • BILATERAL • Décembre / Dezember . des huiles. par la signature des L contrats de performance avec toutes les wilayas. et enfin le programme de mise en valeur des terres par la concession. des légumes secs.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Contribution du Ministère de l’Agriculture et du Développement Rural Beitrag des Algerischen Landwirtschaftsministeriums e secteur de l’agriculture en Algérie connaît ces dernières années une véritable dynamique qui s’est traduite par la mise en place de la politique de Renouveau de l’économie agricole et du Renouveau rural. le perfectionnement. la résorption de la jachère. d’une allocation annuelle de 200 milliards de DA au secteur. qui intègre tous les acteurs engagés dans les différents programmes cités : les cadres techniques. le but étant de fixer à chacune d’elle les objectifs de production par produits et par année pour la période 2009-2014. à engager une vaste opération d’assainissement. DA für den Zeitraum 2010-2014 vor. de la tomate industrielle. soll der algerische Landwirtschaftsektor prioritär behandelt werden und zu einem Wirtschaftsmotor der algerischen Wirtschaft werden. à priori. Projetée dans la perspective de mise en œuvre du programme national de développement économique 2010-2014. la mise à niveau. la vulgarisation et les activités de démonstration. l’approche filière a été consacrée et mise en œuvre à travers des organisations professionnelles et interprofessionnelles adaptées. les communautés rurales… La première priorité de ce programme consiste en la sensibilisation. les acteurs de la société civile. En appui aux contrats de performance. Ceci s’est traduit. deren Begünstigte Institutionen und die Zivilgesellschaft sind. à tenter de mettre fin à la dispersion des acteurs et des moyens et à engager une opération de renforcement des moyens d’intervention et de contrôle des pouvoirs publics. cette politique. des viandes. C’est également dans ce cadre que cinq (05) programmes pour le renouveau rural ont été mis en place. plusieurs chantiers ont été ouverts pour la préparation de grands projets structurants. qui tire son essence des orientations du Président de la République. Präsident der Algerischen Demokratischen Volksrepublik.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. la communication. l’information. en la protection des revenus des agriculteurs. le porteurs des projets. La mise en place d’un système de régulation pour les produits de large consommation qui consiste. des laits. le programme de lutte contre la désertification. le programme de conservation des écosystèmes naturels. courant 2009. de la datte. Ce projet national qui devra bénéficier de la mobilisation des institutions et de la société est d’autant plus réalisable que le premier magistrat du pays a décidé. A ces programmes. Das Programm für die landwirtschaftliche Erneuerung. aboutissant à un renforcement des capacités de programmation et de durabilité des filières. l’Algérie veut faire du secteur de l’agriculture un secteur prioritaire pour la nation qui doit à la fois jouer le rôle d’un véritable moteur de la croissance et contribuer à l’amélioration significative de la sécurité alimentaire du pays. Durch diese Politik. De même. la protection des bassins -versants de barrages. er Landwirtschaftssektor hat sich in den letzten Jahren sehr dynamisch entwickelt.

Fleisch. Kartoffeln. VOS CLEFS POUR LA BAVIÈRE KEY TECHNOLOGIES IN BAVARIA Vous estimez les produits et prestations „made in Bavaria“? Avec la banque de données bilingue anglais/français vous permettra de trouver rapidement et gratuitement vos partenaires commerciaux en Bavière. • Programm für die Entwicklung der Landkonzession Ergänzt werden diese fünf Programme durch ein Programm für den Personalaufbau und technische Unterstützung (PRCHAT). Projektleiter.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Im Laufe des Jahres 2009 wurden die Rahmenbedingungen für die Umsetzung der Programmziele und die neue politische Ausrichtung für diesen Sektor festgelegt. Olivenanbau. • Programm gegen die Wüstenbildung • Programm zur Erhaltung der natürlichen Ökosysteme. Öle. die Kaufkraft der Verbraucher und die Marktstabilität schützen sowie den Aufbau von Kapazitäten ermöglichen und der Nachhaltigkeit des Sektors dienen. Dies sind die Eckpfeiler. Information. Recherchez les informations actuelles sur les technologies clef de la Bavière en ligne sur www.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND.COM Décembre / Dezember . Die Umsetzung erfolgt hierbei durch die Unterzeichnung von Leistungsverträgen mit allen Wilayas.und Sanierungsprogrammes.2009 • BILATERAL • 33 . Die Umsetzung der Leistungsverträge sowie die Neuausrichtung der Agrarpolitik wird durch die für die Programme zuständigen Institutionen im Bereich des Getreideanbaus. etc. um Akteure und Mittelverwendung besser überwachen zu können. Ausbildung und allgemeine Verbreitung des Programmes. • Programm zum Schutz der Einzugsgebiete der Talsperren.de Contact: Tél. Milch.key-technologies-in-bavaria. Einrichtung. Die Einrichtung einer Regulierungsbehörde für Grundnahrungsmittel soll das Einkommen der Landwirte. Kommunikation. In diesen Verträgen werden die Produktionsziele für den Zeitraum 2009-2014 festgehalten. In diesem Rahmen wurden folgende 5 Programme für die ländliche Erneuerung auf den Weg gebracht: • Programm für die Rehabilitierung und Erweiterung der forstlichen Ressourcen. Hierzu gehören die Initiierung eines Infrastruktur.BAYERN-INTERNATIONAL. auf denen die Erneuerung der algerischen Landwirtschaft beruht und dessen Ziel die Verbesserung der Nahrungsmittelsicherheit in Algerien ist. Darüber hinaus wurden zahlreiche Planungen für die Vorbereitung großer Strukturprojekte in Angriff genommen.0 ou sur Internet WWW. Datteln. Dieses Programm soll alle beteiligten Akteure in den genannten Programmen vernetzen: Technisches Personal. Akteure der Zivilgesellschaft. ländliche Gemeinden. Hülsenfrüchte. Die erste Priorität dieses Programmes beruht auf die Sensibilisierung. +49 (0)89 – 66 05 66 . den Aufbau von Kapazitäten zur Intervention und staatlicher Kontrolle. Geflügelzucht und die Wiedergewinnung brachliegender Flächen umgesetzt. Tomatenverarbeitung.

Deutschland nimmt weltweit eine führende Position im Messewesen ein.2012 (chaque 3 ans.und Ausbau von Geschäftsbeziehungen sowie zur Intensivierung von Handelsbeziehungen. Cette coopération fructueuse avec les institutions algériennes et les entrepreneurs. alle 3 Jahre) 16. 12. -Cool. .9. ainsi que de tisser nouveaux contacts. jährlich) InterMeat. Zwischen 16 und 18 Millionen Besucher.3. Les prochains salons Internationaux allemands de l'Industrie agro-alimentaire. Environ 150 salons internationaux sont organisés chaque année.und Gemüsehandel Salon International de l’agro-alimentaire/ Food & Beverage-Messe Internationale Grüne 15.11. alle 2 Jahre) Dusseldorf Salon international et Marché Mondial de la Boulangerie et Pâtisserie/ Weltmesse für Becker und Konditoren Munich Salon Mondial de la Technologie des Boissons et de l’Alimentaire Liquide et PETpoint / Salon professionnel international pour la production et le traitement d'huiles et graisses faites de ressources renouvelables/ Weltmesse für Getränke.2011 (chaque 2 ans. dont la moitié vient de l'étranger.23. auf internationalem Niveau ihre Produkte zu vermarkten.2010 (annuell.11.24. Cologne Beschreibung / Description Salon international des fruits et légumes frais / Salon international des fruits et légumes prêt à consommer/ Internationale Fachmesse für den Frucht.01.2010 Woche (IGW) (annuell. nous espérerons là continuer et là faire croître à l'avenir afin de contribuer à promouvoir la commercialisation des produits algériens. .12.2010 -Mopro & Hogatec (chaque 2 ans. où plus de 200. .03.2011 (chaque 2 ans.10.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Salon professionnel du surgelé. le nombre de visiteurs d’Algérie a non seulement augmenté.000 Aussteller ihre Produkte präsentieren.11.09. L'Allemagne est un des leaders mondiaux dans l'industrie des expositions. alle 2 Jahre) EuroTier 16.19.09. Messe / Salon Fruit Logistica / FreshConex ANUGA IBA Drinktec / Oil&Fats Datum / Date 03. Les salons commerciaux allemands pour l'industrie agro-alimentaire rencontrent un intérêt croissant pour les entrepreneurs algériens. Ces dernières années. die insgesamt 14 algerischen Unternehmern die Möglichkeit bietet. alle 4 Jahre) Ort/lieu Berlin L M essen sind von besonderer Bedeutung zum Auf. jährlich) Agrictechnica 15.15.und Lebensmittelindustrie es salons sont d'une importance particulière pour la création et l'expansion des relations d'affaires ainsi que l'intensification des relations commerciales. .2013 (chaque 4 ans. de la gastronomie et du ravitaillement/ Internationale Fachmesse für Fleisch und Wurst Internationale Fachmesse für Tiefkühlkost.10. Ainsi. Aufgrund seiner starken internationalen Ausrichtung sowie der Qualität und Quantität der Aussteller und Fachbesucher bietet der Messeplatz Deutschland mit seinen international führenden Leitmessen optimale Möglichkeiten.und Liquid Food Technologie Berlin Salon international de l’agro-alimentaire.03.2010 (annuell. Salon international des produits laitiers & Salon international de l’hôtellerie.000 exposants présentent leurs produits. Diese erfolgreiche Zusammenarbeit mit algerischen Institutionen und Unternehmern wollen wir in Zukunft weiter ausbauen und hierüber die Vermarktung algerischer Produkte entscheidend unterstützen.10. .11. mais les participations algériennes aux salons en Allemagne ont appris aussi une évolution très positive. alle 2 Jahre ) ProWein 21. Speiseeis und Technik Internationale Fachmesse für Molkereiprodukte Hanovre 34 • BILATERAL • Décembre / Dezember . alle 2 Jahre) 28. qui offrira à un total de 14 chefs d'entreprise algériens la possibilité de commercialiser leurs produits au niveau international.21.2010 (chaque 2 ans.05. auf denen über 200. So organisiert die AHK Algerien zusammen mit der ALGEX und SAFEX für 2010 die zweite offizielle Beteiligung auf der Fruit Logistica. um sich über neue Trends und Technologien zu informieren sowie neue Geschäfte abzuschließen. Entre 16 et 18 millions de visiteurs.19. l’AHK Algérie organisera en collaboration avec la SAFEX et ALGEX en 2010 la 2ème participation officielle au Fruit Logistica. de la glace et de la technologie frigorifique . Grace à sa forte participation internationale de l’Allemagne et la qualité et quantité d’expositions à travers ses nombreux salons internationaux riches de ses exposants et visiteurs représente les salons deviennent une excellente façon d'apprendre davantage sur les nouvelles tendances et technologie. jährlich) 08. In den letzten Jahren stiegen nicht nur die Besucherzahlen aus Algerien sondern auch die Messebeteiligungen aus Algerien entwickelten sich sehr positiv. werden jährlich organisiert.02. . besuchen deutsche Messen.02. Über 150 internationale Fachmessen.09.2009 .und Lebensmittelindustrie treffen auf steigendes Interesse bei algerischen Unternehmern. visitent ces salons commerciaux allemands. . . Deutsche Messen für die Agro. von denen die Hälfte aus dem Ausland kommt. de l’agriculture et de l’horticulture/ Internationale Grüne Woche Hanovre Salon internationale des machines agricoles/ Landtechnik-Ausstellung Salon international d’entretien d’animaux/ Internationale DLG-Fachausstellung für Tierhaltung und Management Dusseldorf Salon international des vins et des spiritueux/ Internationale Fachmesse für Wein und Spirituosen Dusseldorf Salon professionnel de la viande et de la saucisse .UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Les salons internationaux allemands de l'industrie agro-alimentaire Deutsche Weltleitmessen für die Agro. .01.

entraîne la destruction presque totale de la récolte. Bayer fonde sa stratégie sur l’innovation et la fourniture de solutions associant agriculture performante et préservation de l’environnement. L’Algérie a fait de ce défi un enjeu de sécurité nationale. dénommé Tuta Absoluta (apparu en 2007-2008 en Algérie). la vigne. tels que certains champignons sur blés ou fruits. les cultures industrielles. Cela notamment grâce à un très fort investissement en Recherche & Développement: environ 11 % de son chiffre d’affaires (le plus fort de sa catégorie). Il dispose d’une gamme très large de produits performants dans tous les domaines de la phytopharmacie. B sur pommes de terres  : les attaques précoces de ce champignon peuvent induire des pertes de récoltes allant de 50 à 95% ! tue l’activité principale de l’entreprise. Crop Protection.4 Mds en 2008. une gamme très large de produits pour la protection des cultures : Le sous groupe Crop Protection consti- Décembre / Dezember . leader sur ses marchés.… • Protection des semences : Bayer CropScience est le leader mondial de la protection des semences. Il est présent dans plus de 120 pays. les fruits et légumes. la concurrence de mauvaises herbes peut baisser la production de 30 à 50% ! • Un nouveau ravageur sur tomate.2009 • BILATERAL • 35 . dégradent la qualité organoleptique et produisent des toxines dangereuses pour la santé humaine. le leader mondial incontesté sur le marché des insecticides.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Protéger les cultures et contribuer à la sécurité alimentaire Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit ayer CropScience est l’une des trois entités opérationnelles du groupe allemand Bayer AG. certains parasites sont capables de détruire la totalité d’une production agricole. • Sur céréales. ainsi qu’un moteur de croissance pour son économie. • Insecticides : Bayer CropScience. Environmental Science. et Bayer Material Science en matériaux haute performance. est de contribuer à relever l’un des défis les plus ambitieux de notre époque. Pour satisfaire au mieux les besoins spécifiques de chaque marché. LEADER MONDIAL DE LA PROTECTION DES PLANTES Avec un chiffre d’affaires de près de 6. comme partout ailleurs dans le monde. du maïs. Pour Bayer CropScience. PROTECTION DES PLANTES AU SERVICE DE LA SECURITE ALIMENTAIRE La mission de Bayer CropScience en Algérie. responsabilité et contribuer à un développement et à une agriculture durables. et BioScience.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Bayer CropScience est l’un des leaders mondiaux de la protection des plantes. En effet. • Herbicides : Bayer CropScience occupe une position dominante sur le marché mondial des herbicides. au même titre que Bayer Healthcare en santé humaine et animale  . des produits de protection des cultures innovants qui protègent les plantes des maladies. des betteraves et du riz. • Fongicides : Bayer CropScience est présent sur les segments stratégiques de marché : les céréales. et une place de leader sur les marchés clés des céréales. l'innovation est toujours au service du progrès humain : qualité et sécurité pour le consommateur final et pour l'utilisateur des produits et pour l'environnement. BAYER CROPSCIENCE. s'engager aux côtés de tous les acteurs des filières agricoles et de la société civile en apportant de nouveaux services. en développant de nouveaux métiers pour conjuguer efficacité. L'innovation. celui de garantir la sécurité alimentaire. Bayer CropScience est organisé en trois sous groupes : Crop Protection. et emplois près de 18 300 personnes. • C’est notamment le cas du mildiou D’autres parasites. c'est aussi s'adapter aux nouveaux enjeux. Bayer CropScience met à disposition des agriculteurs. des ravageurs et des mauvaises herbes susceptibles de dégrader les rendements ou d’altérer leur qualité.

36 • BILATERAL • Décembre / Dezember .DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND.und Tiermedizin und Bayer Material Science für den Bereich der Baumaterialien. Früchte und Gemüse sowie Weinanbau. sowie weltweit besteht darin.4 Mrd. Innovation bedeutet auch. Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit chutz der Landwirtschaft . Für Bayer CropScience. innovative Produkte zum Schutz landwirtschaftlicher Kulturen zur Verfügung. Dies ist nur aufgrund hoher Investitionen von Bayer in Forschung und Entwicklung von neuen Produkten möglich: ca. einer der wichtigsten Herausforderungen unserer Zeit. Crop-Protection verfügt über ein breites und ausgewogenes Portfolio an hoch wirksamen Pflanzenschutzmitteln. S BAYER CROPSCIENCE IST WELTWEIT FÜHREND IM BEREICH DES PFLANZENSCHUTZES Die Bayer CropScience AG zählt mit einem Jahresumsatz von ca. Außerdem werden neue Berufsfelder. Weitere Parasiten wie Pilze auf Getreide und Früchte erzeugen gefährliche Toxine. Bayer CropScience stellt Landwirte. welche die Gesundheit der Menschen gefährden.2009 . Fungizide : Bayer CropScience konzentriert sich auf drei strategische Marktsegmenten: Getreide. um den Besonderheiten der einzelnen Märkten gerecht zu werden: Crop Protection.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Einige Parasiten sind in der Lage. zu Ernteverlusten zwischen 50 und 95% führen. Die Strategie von Bayer beruht auf Innovation und die Entwicklung neuer Lösungen. Das Unternehmen ist in über 120 Ländern mit 18 300 Mitarbeitern präsent. den Produktnutzer und für unsere Umwelt stehen im Mittelpunkt. Weitere Geschäftsbereiche sind: Bayer Health Care für den Bereich der Human. einen Beitrag zur Nahrungsmittelsicherheit zu leisten. 11% des Umsatzvolumens NAHRUNGSMITTELSICHERHEIT DURCH PFLANZENSCHUTZ Die Aufgabe von Bayer CropScience in Algerien. EUR zu den weltweit führenden. sich an eine neue Umwelt anpassen zu können und sich für alle Akteure des Landwirtschaftssektors und der Gesellschaft. Saatgutbehandlung : Bayer CropScience ist weltweit die Nummer eins in der Saatgutbehandlung • Die Konkurrenz des Unkrauts kann die Getreideproduktion um 30 bis 50% verringern. 6. führend in seinen Marktsegmenten. Industriepflanzen. • So kann der frühzeitige Angriff des Milidou Pilzes auf Kartoffeln. die den Ertrag der Pflanzen oder deren Qualität beinträchtigen könnten. Insektizide : Bayer CropScience ist weltweit die klare Nummer eins bei Insektiziden Herbicide : Bayer CropScience hat eine starke Position im weltweiten Herbizidenmarkt und ist führend in den wichtigen Märkten für Getreide. innovativen Crop-Science-Unternehmen im Bereich des Pflanzenschutzes. Mais. Krankheiten und/oder Unkraut geschützt. durch den Beitrag neuer Dienstleistungen zu engagieren. die gesamte landwirtschaftliche Produktion zu zerstören. Dabei werden die Pflanzen von Schädlingen. die eine ertragreiche Landwirtschaft und den Umweltschutz ermöglichen. • Ein neuer Tomatenschädling genannt Tuta Absoluta (der 2007-2008 in Algerien erstmals erschien) hat beinahe zu einem total Ausfall der Ernte geführt. Bayer CropScience ist ein Geschäftsbereich der deutschen Bayer AG. Zuckerrüben und Reis. die Effizienz und Verantwortung zusammenführen für die nachhaltige Entwicklung der Landwirtschaft.ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit. Bayer CropScience ist in drei Tätigkeitsbereiche unterteilt. leisten Innovationen stets einen Beitrag zum Wohl der Menschheit: Qualität und Sicherheit für den Endverbraucher. Environmental Science und BioScience. entwickelt.

.

.

‘EXPOVET’ régit la mise en relation d'affaires dans le secteur spécifique de la production agricole et de l'agro-industrie. Amine Bensemmane Décembre / Dezember . tomate. oléiculture. Le management est composé de vétérinaires.und Hundeklinik. "AGRISIME" Internationale Fachmesse für Maschinen und landwirtschaftliche Geräte. ein auf Landwirtschaft und Viehzucht spezialisiertes Event-Management genannt EXPOVET sowie dem Tierfuttermittelhersteller SBH-SISNA. la filière oléicole.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Expovet Expovet e groupe CHVC El Fayet créé en 2000. des missions de professionnels algériens à l'étranger. Durch die Abteilung AVETCO (Agrovet Conseil). des forums autour des thématiques qui couvrent l’ensemble des attentes du secteur relatives aux questions et aux innovations de l’heure. ‘EXPOVET’ organise également. des landwirtschaftlichen Sektors. véritable trait d’union entre les différents opérateurs économiques de l’amont et de l’aval du secteur agroalimentaire. le centre s'étend sur 9000 m2.und Pflanzenwelt dienen. die mit der Welt der Landwirtschaft vertraut sind. produktiver und vielfältiger zu machen. an der Route de Bouchaoui. La Fondation FILAHA INNOVE. Dr Amine Bensemmane Président du groupe CHVC El Fayet Quelle évolution avez-vous enregistré sur le secteur agroalimentaire dans les dernières années ? Les politiques agricoles du gouvernement. plus productives et plus diversifiées. Dabei sollen private Initiativen entwickelt und die Professionalisierung der Händler vorangetrieben werden sowie ihre branchenübergreifenden Organisationen gestärkt werden. D "EXPOVET" präsentiert sich und seine Dienstleistungen unter dem Motto "Events fürs Leben" und richtet seinen Fokus auf die Technologien.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. EXPOVET et son département AVETCO consacrent leurs activités au monde agricole et sont. Dr Amine Bensemmane Président du groupe CHVC El Fayet ie Gruppe CHVC El Fayet wurde im Jahr 2000 gegründet und besteht heute aus 3 Unternehmen: Einer Tier. les promoteurs de l'organisation des salons professionnels tels que le ‘SIPSA’ Salon International des Productions et Santé Animales. Pflanzenbau und Pflanzentechnologie. Die Geschäftsführung ist besetzt mit Tierärzten. route de Bouchaoui. en l’occurrence. Productions et Technologies Végétales. ainsi que ‘ SIAFIL-FILAHA’ Salon International de l'Agriculture. Agronomen. vernetzt "EXPOVET" Unternehmen in spezifischen Bereichen der landwirtschaftlichen Produktion und landwirtschaftlichen Industrie. Die Geschäftsräume erstrecken sich über 9000 m2 und liegen im Ouled Fayet. sowie "SIAFIL-FILAHA" Internationale Fachmesse für Landwirtschaft. Darüber hinaus unterstützt und beherbergt EXPOVET die Stiftung Filaha Innove die durch ihren Think-Tank (GRFI) im politischen Bereich als Teil der Politik der Erneuerung der Agrarwirtschaft und der ländlichen Erneuerung ( Renouveau de l’Economie Agricole et le Renouveau Rural REAR ). berät und unterstützt Unternehmer in diesem Sektor und entwickelt Studien und hält spezifische Foren ab. ce qui crée une évolution certaine dans le secteur agroalimentaire en pleine mutation. Par ailleurs. Die Stiftung Filaha Innove ist die Verbindung zwischen den verschiedenen Beteiligten der vor-und nachgelagerten Lebensmittelindustrie und will dazu beitragen. ‘AGRISIME’ Salon International du Machinisme et de l’Equipement Agricole. PNDA. une société Evénementielle dédiée à l'Agriculture et aux Productions Animales. à travers son groupe de réflexion. EXPOVET hat mit seiner Abteilung AVETCO seine Tätigkeit auf die Welt der Landwirtschaft ausgerichtet und sind Organisatoren von Messen wie "SIPSA" der Internationalen Fachmesse für Tierzucht und Tiergesundheit. ‘EXPOVET’ adopte le slogan " des Evénements pour la Vie " qui justifie son orientation vers les technologies mettant en oeuvre le monde vétérinaire et végétal. compte contribuer à rendre les différentes filières agroalimentaires plus compétitives. les professionnels de la pomme de terre et des fruits et légumes et se regroupent dans l’interprofession. c’est ainsi que la filière lait s’organise. Foren rund um Themen. conseille. regroupe 3 sociétés : un centre Hospitalier Vétérinaire et Cynophile. die verschiedenen Sektoren der Lebensmittelindustrie wettbewerbsfähiger.2009 • BILATERAL • 39 . dans le cadre du partenariat avec les salons internationaux. PNDR REAR ont permis de booster le secteur agricole productif et agroalimentaire. A travers son département AVETCO (Agrovet Conseil). Les secteurs agricoles qui présentent un intérêt pour l’industrie agroalimentaire  . La Fondation Filaha Innove. L organise et anime dans le cadre de la politique de Renouveau de l’Economie Agricole et le Renouveau Rural (REAR). de développer l’initiative privée et renforcer la professionnalisation des opérateurs économiques et leurs organisations interprofessionnelles. ‘EXPOVET’ soutient et héberge la Fondation Filaha Innove qui à travers son groupe de réflexion (GRFI). soutient les entrepreneurs de ce secteur. ‘EXPOVET’ et une société de Nutrition Animale SBH-SISNA Localisé à Ouled Fayet. d'agronomes. "EXPOVET" organisiert in Partnerschaft mit internationalen Messen auch Geschäftsreisen algerischer Unternehmer ins Ausland. entreprend un travail de fond dans ce domaine en créant une synergie et un lien entre les différents opérateurs. Zootechnikern und Wirtschaftswissenschaftlern. Dr. élabore des études et anime des Forums. de zootechniciens et d’économistes versés dans le monde agricole. agrumes connaissent une réorganisation des filières. pommes de terre. die der Tier.

und die SIPSA-AGRISIME. En 2010. Was halten Sie vom neuen Fünfjahresplan für die Landwirtschaft? Der nächste Fünfjahresplan für die Landwirtschaft ist ambitioniert. Tomaten-und Zitrusfruchtanbau erleben eine Neuordnung.FIPLAIT (Lait et Produits laitiers) . PAMED (Hammamet-Tunesien. (BerlinDeutschland). AGRENA Kairo-Ägypten).F’TMAR (Dattelbranche) . hat durch die Programme PNDA. Fruit Logistica. Das organisatorische Ziel ist es. Feria de lleida. Le Salon international de l’Agriculture.PHYTOFERTI (Pestizide und Dünger) . Mai 2010 bereits zum zehnten Mal stattfindet. veranstaltet durch dieEXPOVET Partner  : SPACE (Rennes –Frankreich). Datensätze zur landwirtschaftlichen Entwicklung der Jahre 2008-2009 belegen signifikante Ergebnisse. SIAFIL FILAHA . (Berlin-Allemagne). sowohl was die Quantität als auch die Qualität betrifft. Ein Fahrplan für die Sicherheit der Lebensmittelversorgung unseres Landes wurde durch die Förderung der Etablierung einer starken Landwirtschaft entwickelt und mit der Politik der Erneuerung der Agrarwirtschaft und der ländlichen Erneuerung. Die FilahaStiftung trägt mit inhaltlicher Arbeit in ihrem Think-Tank durch die Schaffung von Synergien und Verknüpfungen der verschiedenen Anbieter dazu bei. verschiedene Technologie-Parks in den potenziellen landwirtschaftlich nutzbaren Gebieten aufzubauen.FIPLAIT (Milch. Feria de lleida (Espagne). die vom 16. Die Internationale Messe für Landwirtschaft. November 2009 stattfindet. November bis zum 19. die komplett der Landwirtschaft gewidmet ist. Dr Amine Bensemmane 40 • BILATERAL • Décembre / Dezember .Frankreich).FIFAV (Vitiviniculture) …. nous organiserons : • une dizaine de FORUMS Interprofessionnels des différentes filières OLEOMED (Oléiculture) . L’objectif organisationnel est de mettre en œuvre et de construire plusieurs technopoles dans les zones agricoles potentielles..2009 . la production nationale.und Firmenstruktur.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Que pensez-vous sur le nouveau plan quinquennal pour le secteur de l’agriculture ? Le prochain plan quinquennal pour l’agriculture est ambitieux. bis zum 13. comme priorité nationale. et à travers la politique de renouveau de l’économie agricole et renouveau rural. Feria de Forli (Forli.FIFAV (Rebbau und Weinkultur) • viele wirtschaftliche Events. Zwei große Ausstellungen stehen auf unserem Programm für das Jahr 2010. le Dr Rachid Benaissa.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. à travers la Fondation FILAHA INNOVE. AGRENA Caire-Egypte). hat Dr. Rachid Benaissa. Fruit Logistica. Quels sont vos futurs projets dans un avenir ? Notre groupe de communication dédié au monde agricole colle très bien à cette dynamique et contribue à travers les évènements qu’il organise au renouveau agricole. MiFFEL (Avignon-France). um den Import zu verringern und einen wirksamen Beitrag zur Ernährungssicherheit zu leisten. die Regierung hat durch ihn sehr wichtige Maßnahmen in Angriff genommen. Dawajine (Casablanca-Maroc). die der Tierproduktion. den landwirtschaftlichen Maschinen und der landwirtschaftlichen Ausrüstung gewidmet ist und vom 10. / • de nombreuses manifestations économiques orientées vers l’agriculture et l’agro industrie. Fachleute aus dem Kartoffel. dies bedeutet eine wirkliche Veränderung in der Lebensmittelindustrie. Was sind die zukünftigen Herausforderungen für den Lebensmittelsektor in Algerien? Eine konsequente Verarbeitung der landwirtschaftlichen Produkte. des résultats probants. dédié aux productions animales.Italie). discours du président Bouteflika du 8 février 2009 à Biskra).und Gemüseanbau werden in einer professionellen Organisation zusammengebracht.Italien). d’intégrer au maximum. Was sind Ihre Projekte für die Zukunft? Unsere Kommunikations. PAMED (Hammamet-Tunisie). PNDR und REAR der landwirtschaftlichen Produktion und der Agrarindustrie einen Schub verpasst. die von großem Interesse für die Lebensmittelindustrie sind Oliven-. Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung. le gouvernement a pris des mesures très importantes (cf. passt sehr gut zu dieser dynamischen Entwicklung und trägt durch die durch sie organisierten Veranstaltungen zur Wiederbelebung der Landwirtschaft bei.FIMAG (Machinisme et équipement agricole) PHYTOFERTI (Pesticides et fertilisants) . Deux grands salons sont au menu pour l’année 2010. au machinisme et à l’équipement agricole. de réduire les importations et contribuer efficacement à la sécurité alimentaire. mehrerer Projekte zu diesem Zweck eingeleitet. SIAFIL FILAHA` qui se déroulera du 16 au 19 Novembre 2009 et le `SIPSA-AGRISIME`. Dawajine (Casablanca-Marokko). So wurde der Milchsektor und der OlivenölSektor reorganisiert.FIMAG (Maschinen und landwirtschaftliche Ausrüstung) . Medfel (Perpignan. organisieren wir durch die FILAHA INNOVE Stiftung : • um die zehn interprofessionnelle Foren verschiedener Branchenzweige OLEOMED (Ölwirtschaft) FIFAVIC (Geflügelzucht) . en quantité et qualité. die auf die Landwirtschaft und Lebensmittelindustrie ausgerichtet sind. • Geschäftsreisen von algerischen Wirtschaftsakteure zur Teilnahme an verschiedenen Messen. avec une année agricole exceptionnelle pour les céréales. Medfel (Perpignan.und dem Obst. mit einem außergewöhnlichen landwirtschaftlichen Jahr für Getreide.F’TMAR (Filière dattes) . Une feuille de route pour la Sécurité Alimentaire de notre pays a été établie pour la mise en place d’un secteur agricole fort. (vgl. dont la dixième édition se tiendra du 10 au 13 mai 2010. die sich momentan im totalen Wandel befindet. On enregistre pour l’année agricole 2008-2009. Rede von Präsident Bouteflika vom 8 Februar 2009 in Biskra).France). Die landwirtschaftlichen Sektoren. Welche Veränderungen haben Sie in den letzten Jahren auf dem Nahrungsmittelsektor registriert? Die Agrarpolitik der Regierung. Feria de Forli (Forli. fruit de la mise en route de ce programme. Quelles sont les futurs défis du secteur agroalimentaire en Algérie ? C’est d’atteindre un taux de transformation des produits agricoles conséquent.und Milchprodukte) . 2010. • des missions d’opérateurs économiques algériens en vue de participer aux différents salons avec lesquels Expovet est partenaire  : SPACE (Rennes –France). Ministre de l’agriculture et du développement rural a ouvert plusieurs chantiers dans ce but.FIFAVIC (Aviculture) . unter maximaler Einbeziehung der inländischen Produktion. Kartoffel-. dies sind dir ersten Früchte der Lancierung dieses Programms. (Espagne). MiFFEL (Avignon-Frankreich).

.

. • Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte. conférences. Londres. c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos systèmes de réservation internationaux. : + 2 1 3 2 1 3 7 0 8 2 8 • F a x : + 2 1 3 2 1 3 7 0 8 3 1 E-mail : algeria@xltravel. Boston. Route de Dely Ibrahim. Chéraga.. accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour réaliser des projets à la hauteur de vos exigences. Avec nous.net . DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% : Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost. FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN : Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité. loisirs. Brighton. vous pouvez grâce à notre système de réservation. RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS : Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs.. Alger Té l .LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE SERVICE BUSINESS TRAVEL : RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU : Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés.. San Diego. New York et Cape Town. • Voyages de groupe (voyages de motivation. team building.) • Location de voiture avec et sans chauffeur • Réservations d’hôtels • Séminaires et évènementiels à travers le monde • Divers séjours vers toutes les destinations du monde • Voyage à la carte X L T R AV E L A L G É R I E 04. profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.

S t P a u l ’ s B a y. S t G e o r g e ’ s S t r.com Pour plus d’info consultez note site web sur .PAR CE QU’UN VOYAGE PROFESSIONNEL NE S’IMPROVISE PAS X L T R AV E L M A LTA C o r a l C o u r t n ° 2 . : + 3 5 6 2 1 5 7 3 6 2 2 • F a x : + 3 5 6 2 1 5 7 9 8 9 2 E-mail : info@xltravel. M a l t a Té l .net www.100pour100voyages.

n’hébergeaient jadis que des oasis de palmeraies . les gravures rupestre du tassili. pour véhiculer en perspectives un éco–tourisme d’une nouvelle dimension où se mêleront. Seit mehr als 40 Jahren sind wir der Spezialist für die Lieferung von deutschen Zuchtrindern. la civilisation matriarcale des touareg.livestock. En outre. tiergerechte Quarantänestationen. accueillent de nouvelles étendues d’oliveraies par la grâce du soutien de l’Etat et une nouvelle élite économique.000 ha traditionnellement qu’elle a réussie à faire évoluer en quelques années pour atteindre 350. Les plantations oléicoles des régions sahariennes font désormais partie du grand sud. n’hésitez pas à nous contacter. Bien entendu.de Perspectives de l’oléiculture algérienne Perspektiven für den algerischen Olivenanbau U n verger ancien constitué d’une oléiculture traditionnelle dont l’historique est indissociable de l’oléiculture méditerranéenne. En effet. mais parmi les pays du bassin méditerranéen. Export Manager: Telefon: Telefax: E-Mail:  URL:     Thomas Schoppe 0049-5906-9333-12 0049-5906-9333-22 thomas@livestock. l’agriculture saharienne. les chotts et les complexes solaires en lieu et place du pétrole.2009 . dont la production algérienne ne dépasse pas plus de 1 %. région produisant l’essentiel de l’huile d’olives du monde. qui. Fleckvieh (race tachetée) et Brown Swiss jouissent d’une excellente réputation dans le monde entier. Si vous avez des questions supplémentaires. traditionnellement céréaliers et steppiques ainsi que le grand sud. die garantieren. Selbstverständlich gehört auch Algerien zu einer unserer wichtigsten Destinationen. asséché depuis 8000 ans. l’Algérie est en train d’acquérir une place de choix dans le domaine oléicole. Avec une superficie d’environ 200.de www. dass wir einen fachkundigen Service von der Selektion. Toutefois. Für weitere Fragen stehen wir gerne zur Verfügung.000 Ha.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Les reproducteurs bovins allemands des races Holstein. dass die Rinder in einem robusten und vitalen Zustand in Algerien ankommen. notamment parce que notre équipe d’experts assure un service fiable depuis la sélection des bovins jusqu’à leur embarquement. Chef de service exportation : Thomas Schoppe Téléphone : 0049-5906-9333-12 Télécopieur : 0049-5906-9333-22 Courriel : thomas@livestock. Veterinärabfertigung bis hin zur Verladung der Rinder bieten.de Internet : www. en passant par les contrôles vétérinaires.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. les nouvelles et futures oliveraies sahariennes constituerons à coup sure de grandes perspectives économiques. Außerdem verfügen wir über eigene. rendu insolent par les exigences de l’économie mondiale et une nature des plus inhospitalières du monde. mais demeureront à tout jamais. le ski sur sable. en Algérie à l’horizon 2014 se basent sur l’impact de l’entrée en production de nouvelles plantations et sur la modernisation du secteur de la trans- 44 • BILATERAL • Décembre / Dezember . nous disposons de notre propre station de quarantaine qui satisfait à des conditions de détention convenables aux animaux et garantit ainsi que les bœufs arrivent en Algérie dans un état robuste et pleins de vitalité. Fleckvieh sowie Brown Swiss   genießen weltweit einen ausgezeichneten Ruf.de Deutsche Zuchtrinder der Rassen Holstein. Dies liegt unter anderem daran. l’Algérie compte également parmi nos destinations les plus importantes. Les projections de la production d’huile d’olive. les hauts plateaux. un bras de fer sans répit entre l’homme.livestock. nous sommes spécialisés dans la livraison de bœufs allemands destinés à l’élevage. Depuis plus de 40 ans.

Chemische Dünger und die Schädlingsbekämpfung beeinträchtigen auch den Anbau und den Boden sehr stark. Die Landwirtschaft im Süden eröffnet neue Perspektiven und Alternativen für die Zukunft Algeriens. De plus l’image de pollueur peut nuire à l’entreprise et peut l’exposer à des sanctions en fonction de la législation qui devient de plus en plus astreignante. wie auch im Süden. Plus en aval dans le processus de fabrication de l’huile d’olive. und den internationalen Normen entsprechend. Die Herausforderung ist die Herstellung eines Olivenöls von bester Qualität. was aber weitgehend von der Erstellung neuer Olivenplantagen und der Modernisierung der Methoden in der Weiterverarbeitung und der Umsetzung der Oliven abhängt. Le cours d’eau se meurt. die das Grundwasser durch den Boden. und will seinen Olivenanbau besser entwickeln.000 ha hat es Algerien innerhalb von wenigen Jahren zu 350. avec le minimum d’impacts négatifs sur l’environnement. hat das Land einen bevorzugten Platz im Olivenanbau. la technologie et l’étude des méthodes les plus modernes d’industrialisation et de gestion par l’implantation d’unités modernes d’extraction d’huile d’olive. ohne negativen Einfluss auf die Umwelt. Akli MOUSSOUNI. immer strengeren. auf lange Zeit verschmutzen. Die GTZ unterstützt uns bei der Erstellung und U m s e t z u n g n e u e r Te c h n i k e n z u r Behandlung der umweltverschmutzenden Abwässer. Algerien ist sich dessen bewusst. plusieurs rencontres entres les producteurs d’huiles d’olives de la Tunisie du Maroc et de l’Algérie se sont tenues afin de s’échanger sur leurs expériences quand à la prise en charge des aspects environnementaux liés à l’oléiculture. Les oléiculteurs misent sur une production oléine à 50 000 tonnes par an. pesticides) sur ces cultures altère également la qualité des sols et des eaux. Perspektiven für den algerischen Olivenanbau er Olivenanbau zur Herstellung von Olivenöl ist eine jahrhundertalte Tradition im Mittelmeerraum. In Algerien sind die Wasserressourcen knapp. Expert en oléiculture et membre du REME Rahmen von sehr großem Interesse.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Akli MOUSSOUNI. und die Wasserläufe. Et le défi de produire une huile de grande qualité. les ressources en eau sont rares et leur préservation. Le plan de renouveau de l’économie agricole s’intéresse à cette filière et mise sur l’augmentation de la productivité et la qualité d’huile d’olive. und der umweltfreundlicheren Herstellung von Olivenöl. Dans le cadre de nos activité avec le projet de la GTZ REME sous l’égide de la Chambre Algérienne de Commerce et de l’industrie « CACI ».UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT formation. est capitale. avec quelques applications pilotes. La GTZ nous accompagne jusqu’à 2011 à découvrir. In den Hochsteppen. haben mehrere Partnervermittlungen zwischen tunesischen. L’épandage de produits chimiques (engrais. Ein neuer Plan für eine moderne Landwirtschaft mit neuen Methoden und Technologien soll zur Steigerung der Produktion und zur Verbesserung der Qualität der Olivenölherstellung beitragen. L’Algérie est consciente que la culture de l’olivier peut être développée et ne représente aujourd’hui qu’un tiers de ses capacités. Von einer traditionellen Anbaufläche mit 200. auch was die Entwicklung des Olivenanbaus betrifft. die im Übrigen den Hauptanteil an der Weltproduktion trägt. Sur le plan international. Da das «  grüne Gold  » eine ausschlaggebende Rolle in der gesunden Ernährung spielt. Im Rahmen unseres Tätigkeitsbereichs mit dem REME Projekt von der GTZ. Or en Algérie. est essentiel pour qu’elles puissent rester concurrentielles sur le marché de l’huile d’olive. la culture des olives présente déjà de graves problèmes environnementaux avec principalement une forte érosion des sols des oliveraies. Denn Umweltverschmutzung ist keine gute Werbung. Les eaux réceptrices sont fortement chargées en matières organiques et en polluant et Décembre / Dezember .und Industriekammer « CACI ». unter der Schirmherrschaft der algerischen Handels. les développements de techniques de remédiassions des eaux usées difficilement traitables. Trotz das Algerien nur mit 1% Olivenölproduktion dazu beiträgt. das bei der Herstellung des Öls sehr schwer abbaufähige Abwässer entstehen. und müssen deshalb gewahrt und geschützt werden. Gesetzgebung führen. pose problème surtout lors de leur évacuation sans traitement vers des milieux naturels. Expert en oléiculture et membre du REME En effet.000 Tonnen pro Jahr. und kann außerdem zu Strafen im Rahmen einer. tant quantitativement que qualitativement. n’ont plus la capacité de s’auto épurer. wo es eigentlich nur traditionellen Getreideanbau und Palmenhaine gibt. Hinzu kommt. da dieser heute nur einem Drittel seiner Möglichkeiten entspricht. Bis 2014 soll die Herstellung von Olivenöl erhöht werden. ist das Olivenöl im internationalen D D e r O l i v e n a n b a u r u f t s c h w e re Umweltprobleme aufgrund der starken Bodenabschwämmung in den Olivenhainen hervor.000 ha Anbaufläche gebracht. la production de margines. eaux usées très peu biodégradables. Die Olivenhersteller hoffen auf eine Produktion von 50. le secteur oléicole fait l’objet d’un intérêt croissant dû à l’expansion du commerce international ‘ l’Or Vert ’ qui fait le succès de diététiciens pour une alimentation plus saine. marokkanischen und algerischen Olivenherstellern stattgefunden für einen gemeinsamen Erfahrungsaustausch auf dem Gebiet der Umweltaspekte verbunden mit dem Olivenanbau. werden jetzt auch Olivenplantagen angelegt. tout comme des méthodes d’extraction moins polluantes afin de réduire la pollution à la source.2009 • BILATERAL • 45 .

info UTICA CACI CGEM . la CGEM (Maroc). Il met à disposition de ses membres une plateforme régionale ayant pour but de faciliter l‘échange d’informations et d‘expériences en matière d‘environnement entre les trois pays ainsi qu’avec l’espace européen. • Promouvoir des partenariats entre les acteurs du secteur privé maghrébin afin de développer des positions communes. principalement entre fédérations et associations professionnelles dans le domaine de l’environnement • Améliorer les possibilités de dialogue intramaghrébin et entre le Maghreb et l‘Europe • Renforcer les capacités de la consultance régionale et développer l’offre de conseil et d‘accompagnement des entreprises • Organiser des manifestations et des ateliers régionaux • Favoriser une dynamique de partenariat pour un marché régional de l’expertise et des services environnementaux • Développer des approches communes dans la formulation de projets ainsi que dans la recherche de leurs financements Expériences pilotes Innovation www. dont les membres fondateurs sont l’UTICA (Tunisie). et la CACI (Algérie).Mise en réseau Activités Développement de capacités Echange et transfert de savoir-faire Le REME est un réseau d‘organisations et de structures d’entreprises maghrébines. créé en 2004.reme.

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

• Un Groupe diversifié présent sur plus de dix métiers avec des structures managériales et financières fortes  • le groupe Cevital est organisé en cinq pôles d’activités ; Industries ,Construction, Services, Distribution, Agroalimentaire • Chiffre d’affaire 2009 : 2,5 milliards USD, avec une croissance moyenne de 50 % / an depuis 1999 • Emplois en 2009 : 12 500 collaborateurs • Chiffre d’affaires prévisionnel 2012 : 5 milliards USD avec 25 000 employés

• Cevital ist eine breitgefächerte Unternehmensgruppe die in mehr als 10 Geschäftssegmenten agiert sowohl kaufmännisch als auch finanziell sehr gut aufgestellt ist. • Die Cevital Unternehmensgruppe ist in fünf Geschäftsbereiche gegliedert: Industrie, Konstruktion, Dienstleistungen, Logistik und Ernährungswirtschaft. • Die Gruppe erzielte 2009 mit 12 500 Mitarbeitern ein Umsatzvolumen von 2,5 Mrd. USD. Dies entspricht einen Durchschnittswachstum von 50% seit 1999. • Bis zum Jahr 2012 soll die Unternehmensgruppe 25 000 Mitarbeiter beschäftigen und ein Umsatzvolumen von 5 Mrd. USD erwirtschaften

Le pôle agroalimentaire : Cevital Food :
Une entreprise leader dans l’industrie agroalimentaire Huiles végétales : 570 000 tonnes par an, soit 140 % des besoins nationaux Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient Sucre blanc : 600 000 tonnes par an avec une extension à 1 800 000 tonnes par an en 2009, soit 180 % des besoins nationaux Exportations vers le Maghreb et le Moyen-Orient Margarines et graisses végétales : 180 000 tonnes par an, soit 120 % des besoins nationaux, sur plusieurs gammes de produits Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient Eaux minérales et boissons gazeuses 3 000 000 bouteilles par jour Jus de fruits et conserves : (jus, soda, confitures, tomates conserve…) Silos portuaires et un terminal de déchargement de 2000 tonnes à l’heure En projet : unité de trituration de graines oléagineuses de 3 millions tonnes / an

Geschäftsbereich Ernährungswirtschaft Cevital Food :
Ein führendes Unternehmen Ernährungswirtschaft aus dem Bereich der

Pflanzliche Oele : 570 000 Tonnen pro Jahr, ca. 140% des nationalen Bedarfs Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten Weisser Zucker : 600 000 Tonnen pro Jahr mit einer Kapazitätserweiterung auf 1 800 000 Tonnen im Jahr 2009, dies entspricht ca. 180 % de nationalen Bedarfs Margarine und pflanzliche Fette : 180 000 Tonen pro Jahr, dies entspricht ca. 120% des nationalen Bedarfs über verschiede Produkte verteilt. Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten Wasser / Mineralwasser und Limonaden : 3 000 000 Flaschen pro Tag Fruchtsäfte und Konserven : (Säfte, Limonaden, Konfitüren, Dosentomaten…) Hafensilos und ein Verladeterminal mit einer Kapazität von 2000 Tonnen pro Stunde Vorgesehenes Projekt: Eine Anlage mit einer Kapazität von 3 Mio. Tonnen für die Zermahlung von ölhaltigen Samen.

Ceviagro :
spécialisé dans la production et le développement agricole Maraîchage sous serre : 30 ha opérationnels en projet 500 à 600 ha à l’horizon 2015 Pépinière : Agrumes et autres plants d’une capacité d’un million de plants Arboriculture : projet de 2000 ha à l’horizon 2015 Production de semences de pomme de terre: Laboratoire in vitro et multiplication Distribution de fertilisants

Ceviagro :
spezialisiert in der landwirtschaftlichen Produktion und Entwicklung Gemüseanbau in Gewächshäusern  : 30 ha in Operation und ein Vorhaben für die Kapazitätserhöhung auf 500 bis 600 ha bis 2015 Pflanzenschule : Zitrusfrüchte und weitere Pflanzen mit einer Kapazität von einer Million Pflanzen. Obstanbau : Projekt mit 2000 ha bis 2015 Produktion von Kartoffelsamen :In vitro Labor und Vermehrung Vertrieb von Düngemittel

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 47

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

Hamoud Boualem Hamoud Boualem

H

amoud BOUALEM est un fabricant traditionnel des boissons algériennes et l'une des marques les plus connues en Algérie. Les origines de la société remontent à l'année 1878 quand le distillateur des aromes Youcef Hammoud a commencé à produire des boissons gazeuses. Très rapidement ses boissons ont eu du succès, lors de l'Exposition universelle de 1898 (connu pour la construction de la Tour d’Eiffel) sa limonade a été décernée avec une médaille d'or suivi par d’autres médailles et récompenses internationales. La limonade qui était appelée « Royale » à l’époque - est aujourd’hui sous le nom Hamoud "Blanche" toujours le chef de file et fortement appréciée. D'autres produits de succès font partis du cœur de la gamme comme la limonade foncée au gout de pomme Selecto et les limonades aux citrons et oranges pour la marque SLIM.

toujours la marque de boissons la plus populaire en Algérie. Néanmoins, les deux familles propriétaires Hamoud et Hafiz ont décidé l'année dernière de remettre la gestion commerciale pour la première fois dans l'histoire à une gestion externe, afin de mieux répondre aux défis de l'avenir. La concurrence dans le marché des boissons en Algérie c’est accentué considérablement, en particulier par l'entrée des géants américains Coca-Cola et Pepsi fin des années quatre-vingt-dix. En Algérie il existe encore des petits fabricants régionaux de boissons qui produisent – souvent dans des conditions primitives - une variété de boissons en petite quantité et qui sont par conséquence vendu pour un prix très bas. Pour relever ces défis M. Joachim Broeckel a était nommé en tant que directeur général début de l’année 2009. M. Broeckel a plus de 25 ans d'expé-

engagé. Celui-ci a occupé auparavant plusieurs positions en vue chez le géant algérien énergétique SONATRACH. Ensemble la nouvelle direction est entrain d’engager l’avenir afin de continuer à réussir sur le marché. Notamment il s’agit d’établir des nouvelles structures de l’organisation, des structures de gestion professionnelles, l'expansion des capacités de production, le déménagement de l’ancien siége – qui na pas changer son lieu depuis quatre-vingtdix ans- dans une nouvelle usine dans la banlieue d'Alger et le renforcement de la production des jus de fruits. Le marché des jus de fruits en Algérie est en forte croissance et offre toujours un grand potentiel de croissance pour Hamoud Boualem. Comme presque partout dans le monde le marché des boissons gazeuses en Algérie est en stagnation ou même en déclin à long terme, les consommateurs préfèrent de plus en plus des jus de fruits qui sont censés être meilleurs pour la santé que les limonades gazéifiées et sucrées. Actuellement Hamoud Boulem dispose de quatre usines de production en Algérie qui produisent des boissons sous la marque Hamoud Boualem. En plus de son siège à Alger, une nouvelle usine à Oran est entrée en production il ya deux ans, qui produit jusqu'à présent que des bouteilles en PET. En plus Hamoud Boualem a pris des participations dans deux autres lieux de productions a Alger. La qualité des produits est strictement contrôlée par le siège, aucun compromis n'est fait, car la réputation de la marque pendant sa

L'entreprise familiale Hamoud Boualem a jusqu'à présent résisté aux deux guerres et survécu toutes les crises au cours de la période de la colonisation et du terrorisme en Algérie. L'entreprise ayant son siège au centre-ville d'Alger a maintenu avec beaucoup de succès sa place sur le marché, elle est

rience dans le domaine des biens de consommation, notamment dans le secteur alimentaire ou il a été directeur général des succursales de Dr. Oetker au Canada et au Brésil. En tant que président du conseil d'administration M. Tewfik Hasni- un manager renommé et très respecté – a été

48 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
longue histoire est basée sur sa qualité. Chez Dr. Oetker on dirait que « la qualité est la meilleure recette »... En ce qui concerne la qualité des chaînes de remplissage Hamoud BOUALEM fait confiance à la technologie et fiabilité allemande. Toutes les machines ont été commandées auprès de la KRONES AG à Regensburg, le leader mondial pour les machines de production des boissons. Le potentiel de croissance est énorme, non seulement en Algérie mais également au niveau international. Hamoud BOUALEM exporte ses produits vers différents pays comme l'Angleterre, le Canada, les Etats-Unis et la France où même un partenaire a était gagné qui fabrique sous licence la limonade SELECTO afin de mieux servir aux besoins de la grande communauté algérienne. La gestion de l’entreprise est basée sur une stratégie qui se construit principalement sur le personnel et la marque. Récemment une étude a été publiée, qui a identifiée Hamoud BOUALEM comme la marque la plus connue et la plus populaire de tous les produits en Algérie. Et ça restera ainsi à l’avenir!
M. Joachim BRÖCKEL (DG de Hamoud Boualem)

Limonadenmarkt in Algerien eher stagnierend bzw. langfristig sogar rückläufig, die Verbraucher bevorzugen zunehmend Fruchtsäfte, die vermeintlich gesünder sind als zucker – und kohlensäurehaltige Limonaden. Aktuell gibt es vier Produktionsstätten in Algerien die Getränke unter der Marke HAMOUD BOUALEM produzieren. Neben dem Hauptsitz in Algier wurde vor zwei Jahren eine neue Fabrik in Oran in Betrieb genommen, die bisher nur PET-Flaschen produziert. Daneben hat Hamoud Boualem noch Beteiligungen an zwei weiteren Produzenten im Grossraum Algier, die für Hamoud Boualem produzieren. Die Qualität der Produkte wird von der Zentrale streng kontrolliert, hier werden keine Kompromisse gemacht, nicht zuletzt darauf hat sich der Ruf der Marke während seiner langen Geschichte begründet. Bei Dr. Oetker würde man sagen „Qualität ist das beste Rezept“… Was die Qualität der Abfüllanlagen anbelangt, vertraut man bei HAMOUD BOUALEM auf deutsche Technologie und Zuverlässigkeit, alle Maschinen wurden bisher von der KRONES AG in Regensburg, dem Weltmarktführer für Getränkemaschinen geordert.

H

AMOUD BOUALEM ist eine traditionsreiche algerische Getränkefirma und eine der bekanntesten Marken in Algerien überhaupt. Die Ursprünge der Firma reichen zurück bis ins Jahr 1878, als der AromenDestillateur Youcef Hammoud begann Limonaden herzustellen. Sehr schnell stellte sich auch der Erfolg ein, auf der Weltausstellung 1898 (die durch den Eiffelturm bekannt wurde) wurde seine Limonade mit einer Goldmedaille ausgezeichnet, der weitere Medaillen und internationale Auszeichnungen folgten. Die damalige „Royale“ Limonade ist auch heute noch unter der Bezeichnung Hamoud „Blanche“ das Aushängeschild und äußerst beliebt. Zum Kernsortiment gehören inzwischen weitere Erfolgsprodukte wie die dunkle Limonade mit Apfelgeschmack SELECTO, sowie die Orangen und Zitronenlimonaden unter der Marke SLIM. Das Familienunternehmen Hamoud Boualem hat bis heute den Wirren zweier Kriege getrotzt und alle Krisen während der Kolonialisierung und der Zeit des Terrorismus in Algerien überstanden. Das Unternehmen mit dem Hauptsitz im Zentrum von Algier hat sich erfolgreich im Markt behauptet und ist immer noch die beliebteste Getränkemarke in Algerien. Trotzdem haben sich die beiden Eigentümerfamilien Hammoud und Hafiz Ende letzten Jahres entschieden,

die Geschäftsführung erstmalig in der Geschichte an ein externes Management zu übergeben um den Herausforderungen der Zukunft noch besser gewachsen zu sein. Der Konkurrenzkampf im algerischen Getränkemarkt hat sich deutlich verschärft, nicht zuletzt durch den Markteintritt der amerikanischen Giganten Coca Cola und Pepsi Ende der neunziger Jahre. Daneben gibt es in Algerien noch eine Vielzahl von kleineren, teilweise regionalen Limonadenherstellern, die ihre Produkte teilweise in primitivsten Verhältnissen herstellen und entsprechend billig verkaufen. Um diese Aufgaben meistern zu können, wurde Anfang 2009 Herr Joachim Bröckel als Geschäftsführer unter Vertrag genommen der über 25 Jahre Erfahrung mit Konsumgütern vor allem im Lebensmittelbereich u.a. als Geschäftsführer der Dr. Oetker Auslandsniederlassungen in Kanada und Brasilien verfügt. Als Präsident des Aufsichtsrates wurde mit Herrn Tewfik Hasni ein renommierter und hoch angesehener Manager gewonnen, der während seiner Karriere in führenden Positionen beim algerischen Energiegiganten SONATRACH tätig war. Gemeinsam ist die neue Geschäftsführung dabei, die Weichen für die Zukunft zu stellen, um weiterhin im Markt erfolgreich zu sein. Dazu gehören eine neue Organisation, professionelle Managementstrukturen, die Erweiterung der Produktionskapazitäten, ein Umzug des neunzig Jahre alten Hauptsitzes in eine neue moderne Fabrik im Großraum Algier sowie ein Ausbau der Fruchtsaftproduktion. Der Markt der Fruchtsäfte in Algerien ist stark wachsend und bietet ein großes Potential für weiteres Wachstum. Wie fast überall auf der Welt ist der

Das Potential für weiteres Wachstum ist enorm, nicht nur in Algerien sondern auch auf internationalem Niveau. Bereits heute exportiert man in verschiedene Länder wie England, Kanada, USA und Frankreich wo man sogar einen Partner gewonnen hat, der SELECTO in Lizenz überwiegend für die dortige ethnische algerische Gemeinde produziert. Die Geschäftsführung baut auf eine Strategie die sich in erster Linie auf das Personal und die Marke stützt. Erst kürzlich wurde eine Studie veröffentlicht, die HAMOUD BOUALEM als die bekannteste und beliebteste Marke aller Produkte in Algerien ausgewiesen hat. Dies soll auch in Zukunft so bleiben!

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 49

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

Office National de Commercialisation des Produits Viti-vinicoles. Office National de Commercialisation des Produits Viti-vinicoles.
EPE ONCV Spa (affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Capital social : 5.338.725.000 DA Activité : Production et commercialisation et Pôle structurant la filière vitivinicole. Siège social : 112 Quai Sud – Alger Téléphone : 213 21 73 82 59/60 Fax : 213 21 73 72 97 Email : dg@oncv-groupe.com Personne à contacter : M. AMEZIANI Madjid – Directeur Général

EPE ONCV Spa (affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Grundkapital: 5.338.725.000 DA Unternehmensaktivität: Produktion und Vertrieb von Weinprodukte Unternehmenssitz: 112 Quai Sud – Alger Tel. : 213 21 73 82 59/60 Fax : 213 21 73 72 97 Email : dg@oncv-groupe.com Ansprechpartner : M. AMEZIANI Madjid – Geschäftsführer

L’ONCV, son ancrage dans la filière vitivinicole et ses activités conglomérales
Opérateur historique mais également entreprise structurante de la filière viti-vinicole, l’ONCV reste l’acteur déterminant grâce, notamment, à ses actifs spécifiques et à son capital réputationnel. L’ONCV est aujourd’hui une entreprise étendue, articulant : • des activités intégrées d’amont à l’aval (plantation viticole, vinification, conditionnement, commercialisation….) et, • des activités conglomérales dont le socle reste la structuration des filières agro-alimentaires en général (facteurs de production par le biais de SOFAPRO, semences de pommes de terre – SAGRODEV, gestion de fermes pilotes – SAEX, développement de l’aquaculture – ONDPA, transformation et conditionnement d’huile d’olive et de dattes – SOA et SUDACO). La filière vinicole est en pleine évolution, désormais animée par une vision commerciale et libérale. Le marché s’ouvre davantage aux produits étrangers et à la concurrence, instaurant un jeu commercial sur un segment d’activité jusqu’alors exclusivement détenu par l’ONCV. Le challenge de L’ONCV consiste aujourd’hui à renforcer son avantage compétitif dans un marché de plus en plus agressif en déployant une stratégie à triple finalité. • une stratégie de volume pour demeurer le leader dans la filière vinicole, • une stratégie de maintien du différentiel de qualité et de superficie par rapport à ses concurrents, une stratégie

de partenariat-développement pour asseoir • une durabilité aux avantages comparatifs de la filière vitivinicole algérienne.

L’ONCV, une entreprise structurante
Malgré l’ouverture du marché extérieur, au demeurant peu régulé réglementairement, l’ONCV reste l’acteur majeur de la filière vinicole. En l’occurrence, c’est la seule entreprise à investir à la fois dans le capital immatériel (typicité marques, formation) et matériel (plantation, encépagement de qualité, chais, vinification, chaînes d’embouteillage, conditionnement….). Activité de l’ONCV sur la période 2001/2007 (moyennes annuelles tenant compte des conditions agro-climatiques). A) Collecte 60% du verger vinicole de référence (32 800 hectares) verger ONCV = 4 860 ha (15%) ; vergers privés = 27 940 ha (85%) 260.000 qx/an en moyenne dont près 50% en production intégrée. Soit près de 200 000 hl de vins. 18 000 000 de cols en moyenne annuelle.

B) Transforme

C) Commercialise

L’ONCV, un potentiel productif et commercial renforcé
L’ONCV dispose d’une expérience, d’un savoir faire ainsi que de vignobles et d’outils de transformation, de stockage et de conditionnement permettant de produire des vins de qualité répondant aux exigences et aux normes du marché international Opérateur historique et dominant dans la filière vitivinicole algérienne, l’ONCV reste jusqu’à présent le seul exportateur des vins d’Algérie, en bouteilles et en vrac. Avec les mises à niveau opérées au niveau de la structure de l’encépagement et de la technologie de production dans l’intégralité de son itinéraire, l’ONCV inscrit son positionnement commercial au niveau des marchés intérieur et extérieur. Les actifs spécifiques de l’ONCV structurent sa position stratégique dans la filière vitivinicole. Des techniques et des labels en évolution • Exploitation de vignoble intégrant les techniques modernes de conduite. • Transformation (vinification) – stockage – Conservation. • Traitement des vins – Conditionnement. • Contrôle de qualité (7 laboratoires) – Commercialisation. Une certification des produits • Production de vins biologiques certifiés par ECOCERT • Production de vins « Cru Garage ».

50 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

komparativen Wettbewerbsvorteil des algerischen Weinanbaus sicherzustellen Évolution du marché • Faible élasticité de la demande sur le marché local. autorisent une meilleure situation de l’Office.5 MDA L’ONCV.000 hl. le Canada. de conservation et de transport des vins en rapport avec l’activité. Elle est pionnière en Algérie dans la production de vins biologiques certifiés par un organisme européen spécialisé et dans la production de vins "crus garage"  L’ONCV. Face aux investisseurs potentiels. Der Markt öffnet sich immer mehr gegenüber ausländischen Produkten und belebt den Wettbewerb im Weinsektor. • Prise de participation minoritaire adossée à un contrat de management • Création ex nihilo de sociétés communes. le Japon. einen Marktvorteil in diesem Marktumfeld auszubauen. la Chine. Dans le sillage de cette perspective. um einen nachhaltigen. L’Office développe des relations de partenariat avec 7 coopératives de transformation. • Production de vins biologiques • Mise à niveau de ses ressources humaines. Die Herausforderung des ONCV besteht nun darin.000 hl). Marché potentiel: L’ONCV dispose d’atouts pour conforter sa position sur le marché intérieur et gagner des parts de marché à l’export : • Qualité des terroirs confirmée • Vignoble en propriété de 4 860 ha réalisé partir de cépages dont la qualité des produits reflète des exigences du marché. une organisation en cohérence avec ses activités Organisation fonctionnelle Pour les besoins de ses activités. Mascara. Tipasa (Bourkika). la Corée du Sud et l’Afrique.2009 • BILATERAL • 51 . Das ONCV und seine Filialen im Weinanbau Das ONCV ist dank seiner Produktionsanlagen und finanziellen Mittel ein historischer und bedeutender Akteur im Bereich des algerischen Weinanbaus. l’ONCV possède : Das ONCV. • Volumenstrategie. Cinsault. • Demande intérieure estimée à 30 millions de cols (autour de 250. les USA. Syrah. • 16 caves de transformation d’une capacité théorique de 657. particulièrement depuis l’année 2001. • Marchés extérieurs caractérisés par l’abondance de l’offre mais présentent des possibilités de placement de vins de qualité reflétant la typicité des vins algériens avec un rapport qualité/prix avantageux. quoiqu’au demeurant. l’entreprise s’approvisionne pour près de 50% de ses besoins en raisin de cuve auprès des agriculteurs dans le cadre de l’agriculture conventionnelle (contrats d’achat). une position commerciale dominant Marché actuel : • Marché concurrentiel. la nécessité de cadrer son évolution avec celui du processus de partenariat-privatisation décidé par les pouvoirs publics. Carignan. dh. SOA und SUDACO: Verarbeitung von Olivenöl und Datteln) Die algerische Weinbranche befindet sich in einer Umbruchphase durch die Marktöffnung und der zunehmenden Konkurrenz. Les formes et modalités qui s’y rapporteront ne sont pas exclusives.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. les choix sont multiples : • Prise de participation majoritaire. • Prise de participation jusqu’à 100% dans les filiales.060. Das ONCV ist ein Unternehmen • mit vertikalen Aktivitäten (Weinanbau. réalise : • un chiffre d’affaires global de 3 mil- L’ONCV.000 hl. • 1 unité de transit et d’exportation (Alger). Merlot. grossistes et détaillants de vins et liqueurs. de conditionnement et de vente implantées à travers le territoire national  : Alger (Bouchaoui). Alicante Bouchet. • L’ONCV détient 60% environ des parts de marché • Clients  : Hôtels. • Création de joints venture dans les différents segments de l’activité viti-vinicole liards de DA. durch eine Qualitäts. Das ONCV ist eines der wenigen algeri- Décembre / Dezember . Pour cela l’Office dispose de : • 30 caves et chais de stockage d’une capacité théorique de 1. L’ONCV. restaurants. réalise un chiffre d’affaires sur l’exportation de près de 12% de son chiffre d’affaires global. • Réseau Magasins ONCV de référence (grands centres de consommation et aéroports). les résultats obtenus sont d’ores et déjà prometteurs. l’ONCV reste ouvert à toutes les opportunités qui se manifesteront. • Mise à niveau des caves de vinification ONCV • Traçabilité des produits de zones d’appellation d’origine garantie. SAGRODEV: Produktion von Kartoffelsaatgut. Weinproduktion und Weinvertrieb) und • mit Aktivitäten einer Unternehmensholding. L’ONCV intègre dans sa stratégie. ONDPA: Entwicklung der Aquakultur. qui compte 1200 agents. L’ONCV assure par ses propres moyens l’essentiel du processus de vinification et de conservation. L’ONCV. • 30 000 000 cols en capacité de conditionnement. Oran. Hierfür greift das ONCV auf folgende Strategie zurück. insbesondere die Verwaltung verschiedener Tochtergesellschaften. • 8 magasins de référence de vente au détail situés dans les grands centres de consommation et dans les aéroports. Bejaia. • 7 laboratoires d’analyses œnologiques. Les principaux cépages produits sont  : Cabernet Sauvignon. San Giovese. Grenache. • une productivité par agent de 1. En outre. des perspectives de meilleures performances Les investissements réalisés. Mostaganem. L’ONCV. • 8 unités de vinification.  Des capacités de vinification. (SOFAPRO: Verkauf von landwirtschaftlichen Produktionsmitteln. Temouchent.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Des cépages de qualité. notamment dans le domaine de la conduite du vignoble et de l’œnologie • Proximité des grands marchés • Coûts de production compétitifs. • 16 camions citernes totalisant 4 500 hl. de conservation. SAEX: Verwaltung von Pilotfarmen. indem zuvor der ONCV eine Monopolstellung inne hatte. um als Marktführer in der Weinproduktion weiterhin zu bestehen • Nachhaltigkeitsstrategie. • Exportations vers tous les pays d’Europe. une entreprise ouverte au partenariat et à la privatisation. Pinot. Annaba. ein sich aufstellendes Unternehmen Trotz der Öffnung des algerischen Marktes bleibt das ONCV der wichtigste Akteur im Bereich der algerischen Weinproduktion.und Flächendifferenzierung mit Bezug auf die Wettbewerbsunternehmen • Aufbau von Partnerschaften.

dies entspricht einer Produktivität pro Mitarbeiter i.und Vertriebspotential auf Das ONCV verfügt über Erfahrung. Konservierung und für den Transport des Weins • 30 Weinkellerein mit einer Lagerkapazität von bis zu 1. Rebsortenwahl. dessen Preis/Leistungsverhältnis stimmt. 12% des Gesamtumsatzes. 1. Das Exportgeschäft des ONCV umfasst ca. • Die ONCV kooperiert mit 7 Verarbeitungskooperativen Die ONCV ist offen für Kooperationen und zur Privatisierung • Dabei sind folgende Möglichkeiten vorstellbar: • Mehrheitsbeteiligungen • Minderheitsbeteiligung gebunden an einem Managementvertrag • Ex nihilo Gründung von Joint Ventures. dies zeigen bereits die bisher erreichten und vielversprechende Ergebnisse des ONCVs.und Einzelhändler • ONCV Geschäfte (Flughäfen und Supermärkte) Exportaktivitäten nach Europa. sowohl in immaterielle Güter wie Markenbildung und Weiterbildung als auch in materielle Güter wie Weinanbau. Das ONCV ist einer der ältesten Weinproduzenten Algeriens sowie einer der wenigen algerischen Weinexporteure. der durch eine europäische Zertifizierungsgesellschaft zertifiziert worden ist und « crus garage » Weine produziert. • Bis zu 100% Beteiligung an einer Tochtergesellschaft • Bildung von Joint Ventures entlang der Weinproduktion B) Verarbeitung C) Vertrieb Das ONCV baut sein Produktions. Südkorea und Südafrika Ein Markt mit Potential Das ONCV verfügt über das Potential. Cinsault. Dabei entsprechen die Produktionsmittel den internationalen Qualitätsstandards und Normen. Merlot. • Qualitätskontrolle (7 Labors)-Vertrieb Produktzertifizierung • Produktion von Bioweine zertifizert durch ECOCERT • Produktion von « CruGarage » Weine Weinsorten : • Cabernet Sauvignon. China. USA. um seine Position auf dem algerischen Markt auszubauen und Marktanteile im Ausland zu gewinnen. sie bieten aber dennoch 52 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Wissen und Weinanbaugebiete zur Produktion von qualitativ hochwertigen Weinen sowie über die notwendigen Anlagen für die Verarbeitung und Lagerung der Weinproduktion. Restaurants. Gross. Grenache. Die seit 2001 getätigten Investitionen stärken die Position des ONCVs. das in der Lage ist. • 16 Weinverarbeitungseinheiten mit einer Kapazität von 657.2009 Das ONCV und seine Perspektiven Die Entwicklung des algerischen Weinsektors ist mittelfristig von der Entwicklung des ONCVs abhängig. Alicante Bouchet.000 hl. Produktionskapazitäten für die Produktion . DZA. 250 000 hl • ONCV hält 60% der Marktanteile • Kunden : Hotels. Weinbereitung und Abfüllanlagen zu investieren Angaben zum ONCVs (Bezugzeitsraum 2001/2007 jährliche Durchschnittswerte) A) Kollekte Auf über 60% der verfügbaren Weinberge (32 800 ha) ONCV = 4 860 ha (15%) . Weinberge im Eigentum des ONCV Private Weinanbauer = 27 940 ha (85%) 260. Das ONCV ist einer der ersten zertifizierten algerischen Bioweinproduzenten. . Pinot. Syrah. • Bodenqualität • Weinanbaugebiete mit mehr als 4 860 ha • Einsatz modernster Technologien • Nachweisbare Herkunftsbezeichnung der Produkte • Produktion von Bioweinen • Qualifiziertes Personal aus dem Bereich des Weinanbaus und Weinkunde • Nähe zu den bedeutenden Märkten • Konkurrenzfähige Preise Marktentwicklung • Geringe Marktelastizität in der lokalen Nachfrage • Auslandsmärkte sind durch Überangebot charakterisiert.000 hl. • 7 Labors für die Weinuntersuchung • Abfüllanlage mit einer Kapazität von bis zu 30 000 000 Flaschen • 16 Tank-LKWs mit einer Gesamtkapazität von 4 500 hl. Dabei wird der Wein sowohl im Fass wie auch in Flaschen exportiert.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND.v. Carignan.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT schen Unternehmen. Kanada. San Giovese. H. DZA.000 qx/Jahr davon rund 50% in eigener Produktion Rund 200 000 hl Wein 18 000 000 Flaschen im Jahresdurchschnitt Platzierungsmöglichkeiten für Qualitätsweine mit algerischem Charakter. Japan.5 Mio.060. Das ONCV nimmt aufgrund seiner guten Ausstattung eine führende Position im algerischen Weinanbau Modernste Technologien und gut positionierte Marken • Weinanbau mit dem Einsatz neuster Technologien • Verarbeitung-Lagerung-Konservierung • Weinaufbereitung. • Darüber hinaus kauft das ONCV über 50% des Traubenbedarfs bei Weinanbauern Das ONCV nimmt eine strategische Position ein Aktuelle Situation auf dem algerischen Weinsektor • Konkurrenzmarkt • Aktuelle interne Nachfrage ca. Das ONCV beschäftigt 1200 Mitarbeiter und hat ein Umsatzvolumen von 3 Mrd.

Dans le domaine de vente du lait en poudre en détail.lactoland. L'entreprise est certifiée selon la norme DIN EN ISO 9001:2000. Notre gamme de produits pour l'Afrique comprend tous les types de lait en poudre dans tous les tailles d'emballage. Auf einem Areal von 18. Par conséquence Agrodif y est représentée pour nous avec son propre bureau. + 49 2594 7906808 www. l’entreprise moyenne profite de ses structures très flexibles. Les activités d’approvisionnement et de distribution mondiales ainsi que le commerce et l’exportation des produits de lait en poudre à travers le monde sont contrôlés de Dülmen. C’est le mixe du savoir-faire technologique.de eit 1989 ist die Lactoland Trockenmilchwerk GmbH als Produktions.000 Quadratmetern sind Forschung. La recherche. Produktion. Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Wierlings Esch 50 48249 Dülmen Allemagne Tel.Lactoland offre des solutions adaptées dans le domaine de production ainsi que dans le domaine de la logistique. Nous sommes aussi depuis plusieurs années très actives sur le marché privé algérien. la production. en particulier par la distribution liquide qui aide nos laiteries partenaire à compenser leurs excédents et leurs goulots. Dans la région africaine Lactoland coopère depuis plusieurs années avec la société française Agrodif. Depuis plusieurs années Lactoland travaille avec du succès sur le marché international. La direction estime que l'entreprise est bien positionnée pour l'avenir. 40. Lager und Verladung untergebracht. nous commercialisons avec grand succès notre propre marque « Lactoland ». le chocolat en Malaisie ou la crème glacée aux Etats-Unis . Avec ses 90 employés elle servit ses clients de l'industrie agro-alimentaire du monde entier avec une qualité des produits de lait en poudre la plus élevée.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND.000 mètres.000 tonnes des produits du lait en poudre sont produit annuellement à Dülmen. 90 Mitarbeiter sorgen dafür. Par le soutien de notre partenaire commercial nous sommes capables d’être présent sur le marché local. Peu importe si un client veut produire du fromage au Mexique. In Deutschland und Europa arbeitet Lactoland mit allen Markenartikelherstellern im Süßwarenbereich zusammen und ist dort als kompetenter Partner für Problemlösungen und die Entwicklung von Spezialprodukten anerkannt.000 Tonnen Trockenmilcherzeugnisse. +49 2594 79060 Fax. Als verlässlicher Partner der Lebensmittelindustrie ist Lactoland auch im En tant que partenaire fiable de l’industrie agro-alimentaire Lactoland est également très actif dans le domaine de service.2009 • BILATERAL • 53 . Environ 40. Le débouché principal est l'Algérie. un niveau de service élevé et de ses employés hautement motivés. le développement. est depuis 1989 active dans le domaine de la production et de la commercialisation des produits de l'industrie laitière. le stockage et le chargement sont logés sur une superficie de 18. Das Unternehmen ist nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert. Depuis le début des années 90 Lactoland à fournis à travers les processus des appels d’offres du gouvernement algérien de grandes quantités du lait en poudre vers l'Al- S Décembre / Dezember .UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT LACTOLAND: Partenaire de l'industrie alimentaire LACTOLAND: Partner der Lebensmittelindustrie a Lactoland Trockenmilchwerk GmbH. la connaissance approfondie du marché. L gérie. En Allemagne ainsi qu’en Europe Lactoland travaille ensemble avec tous les fabricants de marque dans le domaine de la confiserie et y est reconnu autant que partenaire compétente pour la résolution de problèmes et le développement de produits de spécialité. En outre. dass weltweit Kunden der Lebensmittelindustrie mit Trockenmilchprodukten höchster Qualität bedient werden. Die Jahresproduktion in Dülmen beträgt ca.und Handelsunternehmen der Milchindustrie vom Standort Dülmen im Münsterland aus tätig. la créativité et la qualité qui font Lactoland. Entwicklung. En conséquence la plupart des clients ont confiance en la haute compétence du personnel de Lactoland d’achever les formalités douanières et les procédures d'importation et se laissent délivrer leur marchandise jusqu’a leur porte. située à Dülmen dans la région de Münster.

Es ist die Mischung aus technologischem Know how. Au début des années 2000. + 49 2594 7906808 www. die Lactoland ausmacht.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT bei den Zoll. l’élaboration.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Schokolade in Malaysia oder Eiscreme in den USA herstellen möchte – Lactoland liefert maßgeschneiderte Lösungen. Mit Hilfe unseres Vertriebspartners sind wir in der Lage. Animé d’un esprit dynamique et d’un staff dont la moyenne d’âge ne dépasse pas les 28 ans. ces derniers veillent sur les respects des bonnes pratiques d’hygiènes et de fabrication dans les différents ateliers (préparation. Bereits seit Anfang der neunziger Jahre hat Lactoland im Rahmen von Ausschreibungen durch den algerischen Staat große Mengen Milchpulver nach Algerien geliefert. umfassender Marktkenntnis. l'activité industrielle était essentiellement axée autour de la transformation et la conserverie de viandes et de leurs dérivées. Qualité industrielle : CVA BELLAT intègre sur le même site industriel toute . Daher ist Agrodif für uns dort auch mit einem eigenen Büro vertreten. +49 2594 79060 Fax. margarine de feuilletage. merguez industrielles. L’hygiène alimentaire comprend les conditions et les mesures nécessaires pour la production. rôti de bœuf. der Handel und der Export von Trockenmilcherzeugnissen in alle Welt. vor Ort im Markt präsent zu sein. Président de l'actuel groupe BELLAT. Die Geschäftsführung sieht das Unternehmen daher auch für die Zukunft gut aufgestellt. les BELLAT optent pour la diversification mais toujours dans le domaine de l’agroalimentaire . Von Dülmen aus werden die globalen Beschaffungsund Distributionsaktivitäten gesteuert.2009 L la qualité des produits finis. Zudem verfügt das mittelständische Unternehmen über enorm flexible Strukturen. afin d’obtenir des produits en états salubres. Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Wierlings Esch 50 48249 Dülmen Deutschland Tel. cuisson…) Lors de l’élaboration de nos différents produits dans le but d’assurer une qualité très satisfaisante aux consommateurs. Au début. IFS. Ob ein Kunde Käse in Mexiko. d’où l’introduction de nouveaux produits fumés. margarine chocolat … etc. inoffensifs et  convenables pour la consommation humaine. Auch im Privatmarkt sind wir seit Jahren sehr aktiv. conditionnement.) et ambitionne de se placer parmi les leaders dans son domaine. L’entreprise veille sur la qualité de ses produits commercialisés et sur l’image de marque que représente le label ” kchir Bellat ”.und Einfuhrmodalitäten komplett auf die große Kompetenz der Lactoland-Mitarbeiter und lässt sich seine Ware bis vor die Tür bringen. les pays arabes et les pays africains. La qualité des produits BELLAT font de ce logo un label de qualité. Le secteur de production est encadré par des ingénieurs en agro-alimentaire spécialisés dans la transformation des viandes. Le groupe BELLAT compte assoir un réseau de distribution performant pour répondre aux attentes d’une clientèle de plus en plus exigeante .lactoland. Auch international ist Lactoland seit Jahren erfolgreich tätig. hohe Servicebereitschaft und bestens motivierte Mitarbeiter. Kreativität und Qualität. sowohl im Produkt. Hierzu gehört insbesondere der Flüssighandel des Unternehmens. Im Kleinverpackungssektor vermarkten wir dabei sehr erfolgreich unsere Eigenmarke „Lactoland“. HACCP … etc. Überhänge und Engpässe auszugleichen. Für den afrikanischen Raum kooperiert Lactoland seit Jahren mit der französischen Firma Agrodif. La conserverie de viande ”CVA Bellat“ est leader dans la transformation des produits carnés et cela est dû à la qualité des matières premières entrant dans la fabrication des produits qui sont transformés par des procédés technologiques très récents faisant  intervenir un équipement unique en Algérie et même en Afrique afin de garantir 54 • BILATERAL • Décembre / Dezember . So vertraut ein Großteil der Kunden auch Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat a SARL CVA/BELLAT a été fondé au début des années 70 par Monsieur Moussa BELLAT. l’emmagasinage. c’est ainsi qu’ils décident d’ouvrir une unité de Margarinerie : MMPro (Mitidja Margarine Production). der den Partnermolkereien hilft.als auch im Logistikbereich. en proposant des projets ambitieux qui vont en amont et en aval du métier de charcuterie-traiteur. Unsere Produktpalette für Afrika umfasst alle Arten von Milchpulver in unterschiedlichen Verpackungsgrößen. le groupe s’ouvre aux technologies les plus modernes et fait siennes les normes de process et de production (ISO. dans le bassin méditerranéen. Hauptabsatzland ist Algerien.de Servicebereich sehr aktiv.

Mr Moussa BELLAT. Erst vor kurzem unterzog sich unser Produktionsstandort einer Gefahrenanalyse kritischer Lenkungspunkte (HACCP). Die BELLAT Gruppe verfügt über eine leistungsfähige Vertriebskette. Das Unternehmen soll diversifiziert werden aber dennoch dem Bereich der Ernährungswirtschaft treu bleiben. Le respect de la démarche HACCP tout au long de l'élaboration du produit. CVA BELLAT peut ainsi garantir à ses clients et aux consommateurs une parfaite traçabilité de ses produits et une qualité irréprochable. Ein Labor am Produktionsstandort prüft die BELLAT Produkte und deren Zutaten gemäß algerischer und internationaler Qualitätsnormen. Il garantit le respect du cahier des charges et une traçabilité sans faille.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Le site de production a récemment fait l'objet d'une étude HACCP (maîtrise des points à risque). HACCP. BELLAT devient très actif. Verarbeitung und Gärung) werden durch qualifizierte Ingenieure aus dem Bereich der Ernährungswirtschaft sichergestellt. etc.und Produktionsstandars (ISO. Dadurch werden die Einhaltung des Pflichtenheftes und die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantiert. Président du groupe insiste beaucoup sur le côté relationnel car il tient à préserver les bons rapports qu’il entretient avec ses partenaires. Ein dynamisches und junges Team wendet die neusten Produktionstechnologien sowie die internationalen Prozess. Animé d’un esprit jeune.2009 • BILATERAL • 55 D . jusqu'aux produits finis. Zu Beginn ihrer Aktivitäten beschäftigte sich die Gruppe mit der Aufbereitung und Verarbeitung von Fleisch und deren Derivate. Die ausgewiesene Qualität ihrer Produkte machen Bellat zu einer Qualitätsmarke. Wurst. Die Einhaltung der HACCP während des Produktionsprozesses garantiert die Qualität der fertigen Produkte. Herr Moussa BELLAT. die den immer anspruchsvolleren Wünschen ihrer Kunden gerecht wird und nach neuen Produkten wie: geräucherte Fleischwaren. Präsident der BELLAT Gruppe gegründet. Une démarche ISO 9002 est actuellement en cours d'obtention. Décembre / Dezember . En effet. Die CVA Bellat ist ein führender Hersteller von Fleischwaren. Très vite. Margarine. Intégré au site industriel.) an. ist offen für Kooperationen und legt sehr viel Wert auf eine gute Beziehung mit seinen Geschäftspartnern. um die Qualität der Produkte sicher zu stellen. permet un maximum de garantie sur la qualité des produits finis. ie Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat wurde Anfang der 70er Jahre von Herrn Moussa BELLAT. Derzeit wird BELLAT nach ISO 9002 zertifiziert. Anfang des 21. ouvert à la technologie moderne.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT la chaîne de transformation. Präsident der Gruppe. un laboratoire qualité analyse en permanence la conformité des produits et ingrédients utilisés aux normes Algériènnes et mondiales. Mit dieser Unternehmensstrategie hat Bellat eine führende Position im nordafrikanischen Raum im Bereich der Wurstproduktion erlangt. Rinderbraten. Somit kann CVA Bellat seinen Kunden die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantieren sowie eine einwandfreie Qualität. verlangt. Kurze Zeit später wird in eine Produktionsanlage zur Herstellung von Margarine Mitidja Margarine Production (MMPro) investiert. IFS. Schokoladenmargarine etc. Industrielle Qualität  : CVA BELLAT integriert an einem Produktionsstandort die gesamte Verarbeitungskette bis zum fertigen Produkt. Die Einhaltung der Hygiene und der Produktionsvorschriften während des Produktionsprozesses (Aufbereitung. seule la qualité supérieure de son produit lui permet de satisfaire sa clientèle et de concurrencer les grandes sociétés locales et mondiales. Jahrhunderts beschließt Bellat eine neue Strategie. Nur durch die hohe Qualität ihrer Produkte kann BELLAT die Wünsche ihrer Kunden befriedigen und gegenüber inländischen wie internationalen Unternehmen konkurrenzfähig bleiben. Dies ist auf die gute Qualität der zu verarbeitenden Rohstoffe zurückzuführen. le groupe BELLAT opte pour des équipements sophistiqués. die mit der modernsten Technologie in Algerien und Afrika verarbeitet werden.

Daraus ergibt sich ein Handelsbilanzüberschuss von mehr als 2 Mrd.2009 Importe Betrachtet man die verschiedenen Produktgruppen. USD aus und sind im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gleich geblieben. USD gestiegen. les exportations sont en baisse de 49% et se situent à plus de 31. soit une hausse de 26%. Mit einem Anteil von 11% ist der Import von Kraftfahrzeugen der grösste in diesem Bereich.94% im Vergleich zu den drei ersten Quartalen 2008). Die algerischen Importe sind im selben Zeitraum um 1% auf annähernd 29. was einer Steigerung um 26% entspricht. Il en résulte un excédent de la balance commerciale de près de 2 Mrds USD (-94% par rapport aux trois premiers trimestres 2008). Source : Douanes algériennes – Centre National de l’Informatique et des Statistiques (CNIS) Importations La répartition par groupe de produits montre une baisse pour presque tous les produits à exception des biens d’équipement industriels et biens destinés à l’outil de production  Biens d’équipement industriels et agricoles : Cette catégorie représente 40% des importations algériennes avec 11. so lässt sich bei fast allen ein Rückgang feststellen bis auf die Bereiche Ausrüstungsgüter und Halbwaren.9 Mrds USD. USD im selben Zeitraum 2008. USD.7 Mrd. Halbwaren: Die Einfuhren an Halbwaren betrugen rund 26% der algerischen Importe.ECONOMIE WIRTSCHAFT Le commerce extérieur algérien Neuf Premiers mois 2009 Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten Quartalen 2009 Balance commerciale D’après les résultats provisoires des douanes algériennes. .9 Mrd. Biens destinés à l’outil de production : Les importations de ces produits représentent avec 8.7 Mrd.3 Mrds USD pour la même période en 2008. Sie machten einen Wert von 8. USD in den drei ersten Quartalen 2009 gegenüber 9. Ausrüstungsgüter für die Industrie und die Landwirtschaft: Auf diese Gruppe entfielen rund 40 % der algerischen Einfuhren mit einem Betrag von 11. Cette catégorie est habituellement constituée pour une bonne part par les véhicules automobiles pour le transport de marchandises (11%).8 Mrds USD 26% des importations algériennes et sont sur le même niveau par rapport à l'année précédente. pour les trois premiers trimestres 2009. USD (.3 Mrd. Ce groupe est constitué pour l’essentiel par les matériaux de construction commet par exemple les tubes et tuyaux en fer.7 Mrds USD. Quant aux importations pour la même période. Handelsbilanz Nach den vorläufigen Zahlen der algerischen Zollbehörden für die ersten neun Monate 2009 sanken die Exporte Algeriens um 49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum und liegen bei rund 31.8 Mrd.7 Mrds USD au troisième trimestre 2009 contre 9. Im Bereich der Halbwaren dominierten Produkte für den Bausektor wie Metallrohre. on note une progression de 1% à près de 29. 56 • BILATERAL • Décembre / Dezember .

7 Mrds USD soit une baisse de 50% par rapport à la même période en 2008.und Gasanteil der algerischen Exporte ist immer noch sehr hoch.I.74 17.7 Mrds USD contre 5 Mrds USD en 2008.22 29.7 Mrd.5 Mrd.15 31.12 Biens de consommation alimentaires/ Nahrungsmittel Demiproduits/ Halbwaren Biens d'equipements/ Ausrüstungsgüter Biens de consommation non alimentaires/ Konsumgüter ohne Nahrungsmittel Total/ Gesamt Source / Quelle : C. 2008) bei den Einfuhren und 53% (-45% im Vgl. USD gegenüber 5 Mrd. Die übrigen Exporte fallen hierzu erneut gering aus. Die größte Steigerung im Bereich der Nahrungsmittel verzeichneten die Fleischeinfuhren mit einer Steigerungsrate von 19% . Les exportations hors hydrocarbures restant très faible à environ 0.ECONOMIE WIRTSCHAFT Biens alimentaires : Cette catégorie représente 15. soit une augmentation de 19%.00 9 Mois/ Monate 2009 Miln USD / Million USD 4 536 8 826 11 734 4 701 29 797 2008/2009 Structure/ Anteil (%) 15.5 Mrds USD contre 6.68 25. USD.86% des importations. Der größte Rückgang in diesem Bereich entfiel dabei auf “Getreide. Darauf folgen die übrigen OECD-Staaten (ohne die EU-Mitglieder) mit 16. Damit gingen die Einfuhren in diesem Bereich um 26. Importation par groupes de produits 3. USD im selben Zeitraum des Vorjahres und entspricht einem Rückgang um 7%. L’Algérie et le reste du monde Le partenaire principal de l’Algérie pour les neufs premiers mois de l’année 2009 est toujours l’Union Européenne (UE) avec 54% (+3. Il représentait.2% der Importe Algeriens mit einer Summe von 4. Der Handel mit Deutschland Deutschland war der fünftgrößte Lieferant Algeriens.2% zurück. USD / Million USD 6 151 8 886 9 354 5 077 29 468 Structure/ Anteil (%) 20.7% des importations algériennes avec près de 4. Die Handelspartner Algeriens Die wichtigsten Handelspartner Algeriens in den ersten neun Monaten 2009 bleiben die Länder der Europäischen Union mit 54% (+3. Nahrungsmittel: Diese Kategorie machte 15.78 100. USD.2% des importations algériennes avec 4. Dies entsprach einer Summe von fast 4. Konsumgüter ohne Nahrungsmittel: Auf diese Gruppe entfielen 15. soit une baisse de 26.86% der algerischen Einfuhren entspricht. soit une baisse de 7%.2% im Vgl. Les exportations algériennes vers l’Allemagne se situe à environ 182 Mlns USD (-16% par rapport à la même période de l’année 2008).7% der algerischen Importe. Exportations Le poids des hydrocarbures dans les exportations algériennes reste toujours très élevé. On remarque pour ce groupe une baisse sensible pour « les céréales. Cette catégorie est habituellement constituée pour une bonne part par les médicaments (27%).23 100.S. Die algerischen Exporte nach Deutschland betrugen ca.2 Mrds USD.N.2%. la semoule et les farines » (-40%) ainsi que une hausse pour « les viandes » (+19%). Quartal 2009 9 Mois/ Monate 2008 Miln.5% des exportations du pays (-49% par rapport à la même période en 2008) et s’élevait à 31. Ein bedeutender Anteil der Einfuhren entfällt dabei auf Medikamente rund 27%.26 -0.04 Mrd.1 Mrd.38 15.41 1. 97.2%) pour les importations et 53% (-45%) pour les exportations.44 -7. Décembre / Dezember .2009 • BILATERAL • 57 . USD und gingen um rund 50% im Vergleich zum entsprechenden Zeitraum des Vorjahres zurück. USD in den drei ersten Quartalen 2008 aus.5% der algerischen Exporte (-49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum) mit einem Betrag von 31. Suivent les pays de l’OCDE (hors UE) avec 16.55% bei den Importen und 31% bei den algerischen Exporten. Er betrug in den neun ersten Monaten 2009 97. pour les neufs premiers mois de l’année 2009. Exporte Der Öl. USD. Les importations algériennes se situent à 2.1 Mrds USD en 2008. L’Algérie et l’Allemagne L’Allemagne est le 5eme fournisseur de l’Algérie. Sie betragen lediglich etwa 0. USD gegenüber 6. Grieß und Mehlsorten“ (-40%). Die Importe stiegen und erreichten mit 19% Erhöhung 2.7 Mrd. 182 Mio.00 Evolution (%) -26.04 Mrds USD et représentent 6.55% des importations et 31% des exportations algériennes. Biens de consommation non alimentaires : Les importations de biens de consommation non alimentaires représentent 15. 2008) bei den Ausfuhren.2 Mrd.62 39.87 30. Trimestre 2009 Importe nach Produktkategorie 3. was einer Minderung von 16% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum entspricht. was 6.

sous la présence du Président de la République Démocratique d’Algérie. Il a indiqué aussi que la société est en train de parfaire une série de projets tels que Tebessa-Ain M’Lila et Mecheria-Bechar. M. M. M. sachant que le résultat de cette coopération peut attirer d’autres investisseurs allemands et étrangers sur le marché algérien dans toute sa diversité. Il a ajouté en disant que la volonté est de faire d'Estel RA un acteur majeur dans la réalisation des systèmes de signalisation aux projets dans les délais. Ce partenariat est venu couronner tant d'années d'efforts et de bonnes relations dans la réalisation de plusieurs projets de signalisation et de télécommunication. salles de formation technique. dont une grande partie est réservé pour le laboratoire d’essai. après cinq ans de succès remarquable. créée le 25 décembre 1988 comme filiale de la Société SNTF. le Directeur Général de l’Agence Nationale d’Etudes et de la Réalisation des Investissements Ferroviaires ANESRIF. Monsieur l’ambassadeur de la République Fédérale d’Allemande Dr. la société Estel Rail Automation fête son 5e anniversaire de la joint-venture conclue entre Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) et la Société National des Transports Ferroviaires (SNTF).   Historique d’Estel Rail Automation : A l’issue de l’inauguration du nouveau siège de la société. Amar Tou a indiqué que cette entreprise « va contribuer à la réalisation de grands projets structurels. a réitéré l'engagement de la société à mobiliser les moyens nécessaires pour  répondre aux exigences des projets de signalisations du rail en Algérie. . Abderahmane Belkadi. Cet événement a coïncidé avec l’inauguration d’un nouveau bâtiment en son siège sis à Rouiba. précisant que l'entreprise s'est dotée de moyens modernes pour atteindre cet objectif. et l’ex-chancelier de la République Fédérale d’Allemagne. Abdelaziz Bouteflika. M. Gerhard Schroeder. l’événement en question s’est passé en présence des Messieurs : le Ministre des transports. le Président du Directoire d’Estel Rail Automation.ECONOMIE WIRTSCHAFT ESTEL Rail Automation Spa Un fruit du partenariat algéro-allemande Erfolgreiches Beispiel algerisch-deutscher Partnerschaft e 21 Octobre 2009. Abdelmajid  Belouanas. doté des meilleurs équipements et conditions de travail techniques et technologiques. Monsieur Amar Tou. De son côté. en outre celui de la modernisation du réseau ferroviaire à travers plusieurs régions du pays ». Une expérience 100 % réussie. M. Mourad Benameur. ainsi que certain représentant des filiales de la Société Nationale de Transport Ferroviaire. a annoncé qu'Estel RA possède 40% des  parts de marché et doit se maintenir pour contribuer au développement du réseau  ferroviaire en Algérie. Estel Rail Automation avec ses 160 employés est certifiée selon le référentiel ISO 9001 version 2008. Jochen 58 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Le développement remarquable d’Estel Rail Automation depuis 2004 à ce jour est le fruit de la coopération économique Algéro-Allemande. Chose que la société Estel Rail Automation le veille tout en utilisant des techniques et technologies modernes qui s’est concrétisé sur son nouveau bâti de 2300 mètres carrés de surface. le Directeur Général de la SNTF. Ce partenariat est venu couronner tant d'années d'efforts et de bonnes réputations dans la réalisation de plusieurs projets de signalisation et de télécommunication. tout en insistant sur le volet formation au profit des agents. Hoffmann. Dr. cette dernière s’est spécialisée dans la signalisation et la télécommunication ferroviaire. Le ministre a appelé aussi les sociétés activantes dans le domaine des transports  ferroviaires à la concrétisation rapide des projets d’infrastructures ferroviaires qui sont  en cours de réalisation. L Eickholt. le Président de la branche signalisations Siemens monde. qu’on espère l’approfondir de plus en plus entre l’Algérie et l’Allemagne. Dr. la SNTF et Siemens AG avaient signés un contrat de jointventure (partenariat) matérialisé par la cession au profit de Siemens AG de 51% des actions composant le capital social d’Estel. L'objectif de ce partenariat est de contribuer de plus en plus activement au programme de modernisation des infrastructures ferroviaires ainsi qu’au développement de compétences locales dans le domaine des équipements d'infrastructures ferroviaires. Matei I. son excellence. qui est devenue Estel Rail Automation. le Président de la branche signalisation Siemens monde. M. Jochen Eickholt.2009 Le 16 Octobre 2004. Pour sa part.

dass Estel Rail Automation « seinen Beitrag bei der Realisierung von Grossprojekten im Zuge der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes leisten wird ». Société National des Transports Ferroviaires (SNTF). Hoffmann. Pour plus d’information consulter : Weitere Informationen zur Ausschreibung erhalten Sie unter : Republique Algérienne Démocratique et Populaire Ministère d’affaires religieuses et wakf. Version 2008 zertifiziert. Dr. Das Gemeinschaftsunternehmen ESTEL Rail Automation ist die konsequente Fortführung jahrelanger Kooperation zwischen der SNTF und der Siemens AG. Herr Abderahmane Belkadi sowie weitere hochrangige Vertreter aus Wirtschaft und Politik teil. Oktober 2004 wurde unter Anwesenheit des algerischen Präsidenten Abdelaziz Bouteflika und des damaligen Bundeskanzlers Gerhard Schroeder der Joint-Venture Vertrag zwischen der SNTF und der Siemens AG unterzeichnet. Die bemerkenswerte Entwicklung von Estel Rail Automation zwischen 2004 und 2009 dürfen als Früchte der wirtschaftlichen Kooperation zwischen Algerien und Deutschland betrachtet werden.ECONOMIE WIRTSCHAFT m 21. in dem es neben einem großen Versuchslabor für Stellwerkstechnik auch diverse Schulungsräume mit unterschiedlichen Weiterbildungsprogrammen gibt. Herr Mourad Benameur. dass die pünktliche Fertigstellung von Projekten mit der Unterstützung moderner Technologien ein Hauptziel bleibt. Geschichte: Am 16. Während den Feierlichkeiten zur Einweihung des neuen Gebäudes äußerte der algerische Transportminister. Oktober 2009 feierte Estel Rail Automation als Gemeinschaftsunternehmen der Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) und der algerischen Bahn. Herr Amar Tou. Herr Amar Tou. die Beziehungen der beiden Länder weiter zu vertiefen und zusätzliche deutsche Investoren für Algerien gewinnen zu können. Dr. Er fügt hinzu.fr Tel.und Weiterbildungsmaßnahmen. Herr Abdelmadjid Belouanans. Dezember 1988 als Filiale der SNTF gegründet und im Rahmen des JointVentures in Estel Rail Automation umbenannt wurde. ACTUALITÉS / AKTUELLES L’appelle d’offre pour la présélection des entreprises pour la réalisation de la Grand Mosquée d’ Alger à été publié dans le journal El Moudjahid. betrachtet man den Einsatz moderner Techniken und Technologien in dem 2300 Quadratmeter großen Gebäude. Mit den Feierlichkeiten zum fünfjährigen Jubiläum wurde gleichzeitig der neue Hauptsitz von Estel Rail Automation am Standort in Rouiba eingeweiht. deutet auf den nicht unerheblichen Marktanteil von 40% im Bereich der Signalisierung in Algerien hin und den Willen. die am 25.und Telekommunikationsprojekten. den Estel Rail Automation bei der Realisierung des neuen Gebäudes offensichtlich hervorragend verfolgt hat. Der Geschäftsführer von Estel Rail Automation. seine Zuversicht. verbunden mit der Hoffnung. Der Transportminister appellierte ebenfalls an alle im Eisenbahnsektor tätigen Unternehmen. im Rahmen der Grossprojekte der Eisenbahnsignalisierung alle möglichen Kräfte zu mobilisieren. der Geschäftsführer der algerischen Bahn. der Geschäftsführer der Anesrif. Matei I. der deutsche Botschafter. aktiv am Programm der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes teilzuhaben und die lokalen Kompetenzen im Bereich der Eisenbahninfrastruktur weiter auszubauen. Die Spezialisierung von ESTEL Rail Automation liegt in der Realisierung von Eisenbahnprojekten im Bereich der Signalisierung und Telekommunikation. A Ein erfolgreiches Beispiel der algerisch-deutschen Kooperation. Die Ausschreibung für die Vorauswahl der Bauunternehmer für den Bau der Großen Moschee Algier wurde in der Zeitung El Moudjahid ausgeschrieben. Jochen Eickholt. aktiv an der Modernisierung und Realisierung von Projekten zu partizipieren und betont dabei die herausragende Bedeutung von Schulungs. Agence National de Réalisation et de Gestion de Djamaâ El Djazaïr Email : naam_marw@yahoo. Dr. Ziel in der Zukunft bleibt es. Jochen Eickholt. Der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit. der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit. Estel Rail Automation hat 160 Mitarbeiter und ist nach ISO 9001.2009 • BILATERAL • 59 . ihren fünften Geburtstag. Das Gemeinschaftsunternehmen ist die Fortführung jahrelanger Beziehungen zwischen der Siemens AG und der SNTF in der Realisierung von Signalisierungs. um die gestellten Anforderungen zu erfüllen. ausgestattet mit hochwertigen Technologien und Produkten. äussert in diesem Zusammenhang das Engangement und den Willen der Firma. diesen auch in Zukunft zu behaupten und verweist unter anderem auf die in der Realisierung befindlichen Grossprojekte Tebessa-Ain M’Lila und Mecheria-Bechar. 021 82 38 23 / 021 82 83 17 Décembre / Dezember . An den Feierlichkeiten nahmen der algerische Transportminister. um die besondere Marktstellung von Estel Rail Automation zu sichern und weiter auszubauen. Die Siemens AG erhielt im Zuge dieser Partnerschaft 51% der Aktien von ESTEL. Ein Aspekt.

die Unterbringung von Mitarbeitern oder Personalfragen vor Ort. auch in ländlichen Gebieten im Norden des Landes tätig sind. Control  Risks opère depuis plus de quinze ans en Algérie. Des risques potentiels pour des entreprises sont souvent très complexes et doivent. wie Funklizenzen. Konstruktion und Finanzen eine ganze Reihe von geschäftlichen Möglichkeiten und ist damit eines der wichtigsten Länder für ausländische Investoren auf dem afrikanischen Kontinent. en outre. du B. par exemple. unter anderem für Förderrechte im Öl. die Überprüfung von Sicherheitssystemen sowie Krisenprävention und -management. sociaux et locaux et de les traiter de manière appropriée. Kontakt: Control Risks Deutschland GmbH. Control Risks propose. l’hébergement de collaborateurs ou les questions relatives aux ressources humaines. des services d’assistance en matière de transport et de logistique. Die Zusammenarbeit mit CopreSud unterstreicht die Zielsetzung von Control Risks. de concert avec son partenaire algérien CopreSud. En Algérie. soziale und lokale Herausforderungen zu erkennen und mit ihnen angemessen umzugehen. le plus grand nombre possible de risques. Gemeinsam mit seinem algerischen Partner CopreSud bietet Control Risks auch Unterstützung bei Transport und Logistik und kümmert sich um organisatorische Dinge. Les activités de conseil de la société peuvent. Pour les investisseurs étrangers. Zum Umfang der Beratungsleistungen gehört auch die Einschätzung möglicher Geschäftspartner. l’offre s’adresse donc aussi aux sociétés effectuant leurs premiers pas sur le marché algérien. la réalisation. et de la finance.und Vergabeverfahren. par exemple. dès le départ.und Landeskenntnis zu nutzen. Ce faisant. Société de conseil internationale spécialisée dans le traitement des questions relatives aux risques commerciaux. Damit richtet sich das Angebot auch an Unternehmen.2009 . ainsi qu’à la prévention et à la gestion de crises. de l’extraction minière. où elle assiste les entreprises dans le cadre de leurs activités commerciales. elle constitue. Insbesondere für Firmen. Bergbau. ist seit über fünfzehn Jahren in Algerien tätig und unterstützt dort Unternehmen bei ihren Geschäftstätigkeiten. An den Treptowers 1. Pour les entreprises opérant notamment dans toute l’Algérie. d’études de terrain ou d’enquêtes ciblées auprès des populations et des décideurs concernés. um möglichst viele Risiken von vornherein auszuschließen. tant régionales que nationales. car cet environnement peut varier considérablement en fonction du secteur concerné. dans un premier temps. Control Risks. Les services de conseil s’étendent également à l’évaluation de partenaires commerciaux potentiels. la sécurité du lieu de travail et de l’hébergement des collaborateurs en vue d’éliminer ainsi. sur place. einheimische Mitarbeiter und Dienstleister verstärkt einzubinden und damit deren Orts. ainsi que la prise en charge d’aspects organisationnels tels que les autorisations d’émettre. La collaboration avec CopreSud met parfaitement en relief les objectifs de Control  Risks visant à associer de manière renforcée les collaborateurs et les prestataires locaux afin d’utiliser leurs connaissances. Dazu gehören beispielsweise Beratung hinsichtlich der Abläufe bei Lizenz. eine auf Geschäftsrisiken spezialisierte internationale Beratungsfirma. porter sur les procédures d’octroi de licences et les procédures de passation de marchés.ECONOMIE WIRTSCHAFT Control Risks Control Risks Assistance dans le cadre d’activités commerciales en Algérie Unterstützung bei Geschäftstätigkeiten in Algerien L ’Algérie offre toute une série de possibilités commerciales. Contact : Control Risks Algerie 11 Rue Abou Nouas Hydra 16405 Alger Algerie lgerien bietet vor allem in den Bereichen Öl/Gas. die in ganz Algerien.und Gassektor. Sur le terrain. l’un des pays les plus importants qui soient sur le continent africain. l’un des piliers les plus importants des activités de conseil de Control Risks réside dans l’analyse de l’environnement administratif. Control Risks évalue. wertet Control Risks beispielsweise die Sicherheit des Arbeitsplatzes und der Unterkunft der Mitarbeiter aus. Eine wichtige Grundlage der Beratung von Control Risks in Algerien ist die Analyse des administrativen Umfelds. 12435 Berlin Deutschland A 60 • BILATERAL • Décembre / Dezember . beispielsweise durch Feldstudien oder gezielte Befragung relevanter Bevölkerungsgruppen und Entscheider vor Ort. notamment en ce qui concerne les droits d’exploitation dans le secteur pétrolier et gazier. notamment dans les domaines pétroliers / gaziers. y compris dans les zones rurales du nord. Die jeweiligen Auswertungen ermöglichen wirtschaftliche.T. à l’examen de systèmes de sécurité. die neu auf dem algerischen Markt sind. par exemple. Les analyses respectives permettent d’identifier les défis économiques. être identifiés via. Häufig sind mögliche Risiken für Unternehmen sehr komplex und müssen zunächst identifiziert werden. de ce fait.P. da dieses branchenabhängig sehr unterschiedlich ausfallen kann.

ont l’habitude de compléter les connaissances existantes en management par biais de workshops. Dank unserer Kooperation mit der französischen Bernard Julhiet Group verfügen wir zudem über Experten im Bereich e-Learning. son savoirfaire en recrutement. Notre partenaire. met à disposition ses compétences en e-Learning. des experts parfaitement francophones. Deshalb ist es keine Selbstverständlichkeit. Afin de garantir le bon fonctionnement de nos modules en management sur la réalité du marché algérien. Nach unserer Überzeugung funktioniert Management nur kulturbezogen. An dieser Stelle Dank für entgegengebrachtes Vertrauen in unsere Kompetenz. Investir dans la compétence interculturelle permet de jumeler des perceptions différentes pour créer une complémentarité synergique. Le management est un bien culturel.2009 • BILATERAL • 61 . C’est pourquoi nous sommes fiers d’avoir réussi notre mission  d’accompagner des entreprises publiques et privées en Algérie dans la réalisation de programmes de mise à niveau de compétences managériales . Interkulturelle Kompetenz ist daher für uns eine sinnvolle Investition: sie ermöglicht. ufgrund von sprachlichen. In der Weise ideal aufgestellt. nous envisageons d’élargir notre engagement en Algérie. d’assessments et de coachings individuels. étant donné qu’il faut savoir maîtriser à la fois les barrières linguistiques. sind wir in der Lage. un investissement à l‘étranger représente un véritable défi. Nos intervenants. et ceci malgré les difficultés rencontrées au départ en 2005. uns dabei zu begleiten. nécessaire pour concilier le savoir moderne en management avec les traditions et valeurs en place. Merci à nos partenaires INPTIC et AHK. die unseren Kunden gerne ihr Wissen zu Verfügung stellen. A Décembre / Dezember . et nous vous invitons à nous accompagner pour réussir ensemble sur ce marché tout à fait intéressant. Beratungskonzepte realisieren wir daher konsequent gemeinsam mit algerischen Mitarbeitern vor Ort.ECONOMIE WIRTSCHAFT EURO PHIL Consulting Group GmbH EURO PHIL Consulting Group GmbH P our une PME allemande comme EURO PHIL. Assessments und Coachings. Partnerschaften mit dem Institut National de la Poste et des Technologies de l’Information et de la Communication (INPTIC) und mit der Akademie der AHK erleichtern uns den Marktzugang. räumlichen und kulturellen Barrieren ist ein Auslandsengagement für ein mittelständiges Unternehmen wie EURO PHIL eine große Herausforderung. dass es uns trotz mancher Startschwierigkeiten gelungen ist. seit 2005 in Algerien private und öffentliche Unternehmen bei der Umsetzung von Strategien zu begleiten. nous sommes bien positionnés pour renforcer l’identité des entreprises algériennes et les accompagner lors des engagements en Europe. Encouragés par le retour positif sur nos prestations. für algerische Firmen Geschäftsprozesse zu optimieren. Ainsi. innovative Managementtools zu implementieren und internationale Geschäftsfelder zu erschließen. unterschiedliche Wahrnehmungen synergetisch zusammenzuführen und aktuelles Managementwissen mit gewachsenen Traditionen zu vereinbaren. en évaluation de compétences et en gestion de carrières. culturelles et la distance géographique. Unsere international erfahrenen Experten vertiefen vorhandene Kenntnisse in Workshops. Ermutigt über positiven Zuspruch möchten wir unsere Aktivitäten in Algerien in 2010 deutlich ausbauen und laden Sie ein. Bernard Juliet Group. qui nous ont facilité l’accès au marché algérien. nous élaborons toujours nos concepts en tandem avec nos trois collaborateurs algériens.

numidiatravelservices.94.numidiatravelservices.und Tourismusreisen im Inund Ausland • Kongresse und Seminare : Einschreibungen.64.56. sono.31.213.99 E-mail : communication@numidiatravelservices.71/00.31. Sekretariat.14.31. Galadinner • Messen und Festivals auf der ganzen Welt • Dienstleistungen : Geschäftspartnervermittlung.ALGERIE Tél : 00.2009 .93 Fax :00.56.64.213.71/00.31.fr www. salles de conférences.ALGERIE Tél : 00.213.numidia@yahoo.14.Constantine . hébergement dans des hôtels de luxe. dîner gala … • FOIRES & FESTIVALS : à travers le monde • PRESTATIONS DE SERVICES : mise en relation d’affaires.com 62 • BILATERAL • Décembre / Dezember .94. transferts.99 E-mail : communication@numidiatravelservices. die in Algerien über eine Zulassung verfügen. excursion.com • Ticketing : für nationale und internationale Fluglinien und Schifffahrtsgesellschaften.com communication.54.Constantine . secrétariat.Casbah .13.86/00.54. Akustik. • Organisierte Reisen : Kultur.93 Fax :00.64.213.com communication.ECONOMIE WIRTSCHAFT Numidia Travel Services Numidia Travel Services Le partenaire de tous vos projets Ihr Projektpartner • BILLETTERIE : aériens et maritime.31. Unterkunft in Luxushotels.213. sur le réseau national et international avec toutes les compagnies agrées en Algérie • VOYAGES ORGANISES : circuits culturels et touristiques à l’intérieur du pays.94.fr www.86/00. transferts… Groupe 43 rue Si Abdellah .31.31.213.numidia@yahoo. Transfers.Casbah . Transfers Gruppe 43 rue Si Abdellah . Rahmenprogramme.213.213.64. Konferenzräume. départs à l’étranger… • CONGRES&SEMINAIRES : inscriptions.31.94.13.

de remercier votre clientèle pour leur fidélité. notre bureau de liaison à Alger est à votre disposition pour vous présenter notre gamme de produits. laser et gravure. Sie können sich bei Ihren treuen Kunden bedanken. Unser Anspruch „beste Qualität made in S Senator Algeria ist unser Verbindungsbüro in Algier und steht Ihnen gerne zur Verfügung. Tampondruck. UV-Druckverfahren. Contact / Kontakt Tarek SALLEB Représentant Exclusif Senator Tel : 021 32 94 35 E-mail : tarek@cfob-international. um Ihnen unsere Produkte vorzustellen. Indien.. enator wurde 1920 gegründet und ist in über 100 Ländern weltweit durch Tochtergesellschaften in USA. Für weitere Informationen steht Ihnen in Algerien Herr Tarek Salleb gerne zur Verfügung. d’encourager vos employés et partenaires commerciaux… Baptisé Senator Algeria. Senator GmbH & Co. Notre revendication «  meilleure qualité made in Germany  » est assurée par la qualité de nos matériaux de fabrication renforcée par un «  savoir-faire  » développé depuis bientôt un siècle. KGaA est aujourd’hui Nº 1 européen des instruments d’écriture. Nos produits de grande qualité ont reçu de nombreux prix nationaux et internationaux. membre du BSCI et agissons selon la réglementation REACH. Mitglied der BSCI und befolgen die REACHVerordnung. Russie et dans les pays scandinaves. England.V.ECONOMIE WIRTSCHAFT Senator Senator Germany“ wird durch die Qualität unserer Materialien und mittels innovativer Technologien seit fast einem Jahrhundert sichergestellt. n’hésitez pas à contacter M. Frankreich. Nos clients peuvent choisir leurs produits au sein d’une large gamme allant du simple stylo entrée de gamme en plastique au cadeau d’affaire en métal. Zwei Drittel der in Deutschland hergestellten Kugelschreiber werden in unseren Produktionsstandorten produziert. votre message pourra être perçu par votre public cible et vous permettra de vous faire connaitre. en Angleterre. Bei unseren Produkten können wir diverse Drucktechniken wie: Siebdruck. Tarek Salleb. Pour en savoir plus. des filiales aux ÉtatsUnis. une présence dans plus de 100 pays à travers le monde. Benelux. Wir sind ISO-zertifiziert. en Pologne. tampographie. KGaA ist heute die Nummer Eins der Schreibgerätehersteller. Nous sommes certifié ISO. Mugs et porte-documents destinée exclusivement au marché de la communication. Sie zu beraten und Ihren Wünschen nachzukommen. en Inde. Benelux.com Décembre / Dezember . F Grâce à nos produits hautement qualitatifs. Wir bieten unseren Kunden eine umfangreiche Produktkollektion vom einfachen Plastikkugelschreiber bis zum edlen Metallkugelschreiber. ondée en 1920. Lasergravierung anwenden. Unsere Produkte sind von bester Qualität und wurden bereits mit inländischen und ausländischen Preisen ausgezeichnet. vous orienter dans votre choix et satisfaire vos commandes. en France. nos marquages en sérigraphie. Tassen und Schreibmappen die das Corporate Design von Marken optimal unterstützen. marquage U.2009 • BILATERAL • 63 . Senator GmbH & Co. Russland und den skandinavischen Ländern sowie exklusiven Partnerschaften vertreten. Polen. Deux tiers des stylos à bille rechargeables produits en Allemagne sortent de nos usines. Dank unserer hochwertigen Produkte kann Ihre Marke erkannt und bekannt werden. font partie des techniques que nous maitrisons parfaitement. Senator propose à ses clients une large gamme de stylos publicitaires. Ihre Mitarbeiter motivieren und Geschäftsbeziehungen pflegen. Senator bietet seinen Kunden Werbeartikel wie Schreibgeräte. En plus.

voire certaines conditions qui limitent cette procédure. La présentation des preuves de voyage en Allemagne servira à vérifier l'usage conforme au but de chaque visa.algier.diplo. 55 sur la loi du séjour incluent le point suivant: la question relative aux activités terroristes est-elle importante pour la demande? et pourquoi les enfants mineurs devront-ils répondre à cette question? En tant qu'autorité allemande. Ya t-il un changement dans la forme et le contenu des lettres d'invitation émanant des entreprises allemandes? Exige t-on également pour les enfants accompagnant leurs parents. il faudra présenter à chaque demande tous les documents en original pour prouver leur authenticité. Pourquoi le consulat allemand exige t-il des preuves que la personne a été en Allemagne? Plus particulièrement de celle qui s' y rend régulièrement et qui entretient des relations d'affaires avec des entreprises allemandes. Quels changements / adaptations ont été faits par le consulat pour une procédure de visa plus efficace et „conviviale“ à l'égard du client? En juin 2008 a été introduit un système d'attribution de rendezvous de sorte qu'il n' y ait plus de files d'attentes au dépôt des demandes. Il est souvent indiqué que la durée du visa est relativement courte en particulier pour les professionnels des foires. Quelle est la durée du traitement dans les autres consulats européens? La durée du traitement ainsi que la pratique de délivrance de visas chez les autres consulats européens sont soumises à des lois et règlements internes. alors que notre site internet fait référence à la nécessité de présenter des originaux pour faciliter le traitement des demandes. fax ou émail au service consulaire. Il facilitera une meilleure étude de la demande et conduira éventuellement à la prolongation de la durée du traitement.de/visa --> ou en cliquant sous la rubrique Conditions et formalités d'entrée en Allemagne -->Dispositions en matière de visa Pour remplir à partir de votre ordinateur le formulaire de visa: http://visa.algier.diplo. L'étude de la demande dure généralement 14 jours pour tous les demandeurs. pourquoi? En principe.html) et en langue française: www. . Quels sont les problèmes les plus courants que vous rencontrez avec les demandeurs ? Souvent. ceci les empêche d'approfondir leurs contacts d'affaires. L'expérience pratique démontre qu'une grande partie des demandeurs est en mesure de soumettre l'intégralité des documents exigés. Pourquoi? La procédure de démarcheur revient uniquement aux personnes auxquelles ont été délivrés au cours des 24 derniers mois. Une réponse écrite sera envoyée au demandeur après nouvel examen. Ce recours doit donc être formulé par écrit en faisant référence au numéro du dossier et envoyé par poste. Etant donné que le visa délivré se limite souvent à la durée du rendez-vous économique correspondant. le demandeur présente des demandes incomplètes et sans les pièces originales.algier. Peut-on renoncer à certains documents à partir de la deuxième demande (le cas par exemple de l'extrait de registre de commerce) si non.diplo.POLITIQUE POLITIK Demande de visa d'affaires Contribution de l'Ambassade d'Allemagne en Algérie Beantragung von Geschäftsvisa Beitrag der Deutschen Botschaft in Algerien Où trouvent les demandeurs les informations nécessaires? Vous trouverez les informations nécessaires en langue allemande: www. Il est souvent apporté que la durée de traitement des visas d'affaires est plus courte dans les consulats des autres pays européens et qu'il est plus facile d'obtenir un visa d'affaires? Comment expliquez-vous cette affirmation? 64 • BILATERAL • Décembre / Dezember . les contacts déjà établis (durée et intensité) et la nature du rapport existant entre le demandeur et la société d'accueil ainsi que la garantie que cette dernière apportera. Problèmes spécifiques: Les §§ 54. etc). Il y a eu récemment un changement pour le dépôt des demandes par voie de démarcheur. changement d'activité.do Quelle est la durée de la procédure? Les demandeurs de nationalité algérienne sont soumis à certaines obligations légales en matière de consultation.de/Vertretung/algier/ de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen. Que peut faire le demandeur en cas de refus de visa? Est-ce que le consulat donne t-il les raisons par voie écrite? Un nouvel examen d'une demande rejetée implique l'option du recours autorisé uniquement au demandeur lui-même et non à la personne d'accueil en Allemagne.2009 Nous ne pouvons faire aucun commentaire sur les pratiques de délivrance de visas chez les autres consulats. qu'elle soit au nom du demandeur ou au nom de la personne légalement déléguée. l'Ambassade a aménagé deux guichets pour les visas d'affaires.diplo. l'Ambassade est tenue à respecter la loi. En outre. Le questionnaire en question devra compléter la demande. Le consulat allemand ne délivrera pas de visa pour des voyages dans d'autres Etats Schengen. Le recours aux demandes initiales serait également possible.de/einreicher/start. une lettre d'invitation qui clarifie la prise en charge des frais? L'invitation doit être rédigée en langue allemande et devra préciser les noms de toutes les personnes invitées. deux visas Schengen au minimum ou un visa d'un an d'où un séjour en Allemagne. Comment voyez-vous celà? Selon quels critères le consulat allemand décidera t-il de la durée de ce type de visa? La durée du visa sera décidée au cas par cas sur la base d'un dossier complet.de --> Willkommen in Deutschland --> Visabestimmungen (http://www. Seuls les documents originaux pourront déterminer les changements opérés entre-temps au niveau de la structure de l'entreprise (autorisation de représentation.

Fax oder Email) unter Angabe des Geschäftszeichens abzugeben.diplo.de --> Willkommen in Deutschland --> Visabestimmungen (http://www. Zudem unterhält die Botschaft zwei Geschäftsschalter. Wie lang ist die Bearbeitungsdauer in den anderen europäischen Konsulaten? Zu Bearbeitungsdauer und Vergabepraxis der Schengenpartner können wir keine Angaben machen.algier. 2.do) Wie lange dauert das Visaverfahren? Algerische Antragsteller unterliegen bestimmten gesetzlichen Konsulationspflichten. dass die Mehrzahl der Antragsteller auch bei mehrfachen Visumsanträgen alle notwendigen Unterlagen vollständig und ohne nennenswerte Schwierigkeiten vorlegen kann. Kann auf bestimmte Unterlagen bei Zweitanträgen verzichtet werden (z.html) Dort finden Sie auch den Link und die Ausfüllanleitung für Visaextern zum Ausfüllen der Anträge am Computer (http://visa.algier. Zur Remonstration berechtigt ist ausschließlich der Antragsteller.55 de la loi du séjour est à fournir. Tous les documents sont à déposer en original le jour de la demande de visa. Weder Einlader noch Verpflichtungsgeber können eine eigene Remonstrationsbefugnis geltend machen. Die Remonstration ist vom Antragsteller selbst in schriftlicher Form (per Post. Die danach erforderlichen Abfragen nehmen für alle Antragsteller grundsätzlich 14 Tage in Anspruch. Handelsregisterauszug)? Wenn nicht. Des formules telles que „conclusion de contrats“. sans exception. Die Botschaft prüft hiernach den Antrag erneut und erteilt einen schriftlichen Bescheid. il est impossible pour l'Ambassade. Ceci est aussi valable pour l'invitation de Sociétés allemandes.B.html) Auf Französisch www. d. dass sie nach der Messe eventuelle Unternehmensbesuche nicht mehr machen können.POLITIQUE POLITIK L'engagement en matière de prise en charge des frais en cas de maladie. so dass die Beantwortung von Gesetzes wegen vorgesehener Fragen zwingend verlangt werden muss. Was sind die häufigsten Probleme auf die Sie bei den Antragstellern treffen? Häufig legen die Antragsteller unvollständige Anträge vor.de --> Conditions et formalités d'entrée en Allemagne --> Dispositions en matière visa (http://www. la délivrance du visa et prouvera la fiabilité du partenaire d'affaires / client algérien. zumal auf unserer Internetseite auf die Vorlage der Originale verwiesen wird und sich die Antragsteller mit der Vorlage einer vollständigen Akte selbst einen Gefallen tun und die zeitliche Bearbeitung von Rückfragen oder erneuten Vorsprachen entlasten. so dass es nun nicht mehr zu Wartezeiten bei der Antragsabgabe kommt. Pour se faire une idée précise du but du voyage. Insbesondere Messebesucher beklagen. 55 AufenthG-Regelung: Warum ist die Befragung der Antragsteller zu terroristischen Aktivitäten notwendig für Antrag? Warum muss die Befragung auch von minderjährigen Kindern eingeholt werden? §§ 54. de faire parvenir les invitations aux demandeurs. l'invitation devra citer l'objet concret du voyage. par tous les demandeurs de visa. Was kann der Antragsteller im Falle einer Ablehnung auf seine Visumsanfrage machen? Teilt das deutsche Konsulat den Antragstellern die Ablehnungsgründe schriftlich mit? Eine erneute Überprüfung eines bereits abgelehnten Visumantrags setzt voraus.h. Wie sehen Sie das? Nach welchen Kriterien entscheidet das deutsche Konsulat über die Dauer der Geschäftsvisa? Über die konkrete Visumdauer wird in einer Einzelfallprüfung anhand vollständiger und begründeter Unterlagen entschieden. warum? Grundsätzlich sind bei jeder Antragstellung sämtliche Dokumente vollständig und zwecks einer Echtheitsprüfung im Original vorzulegen. „entretien d'affaires“ ou „négociations“ s'avèrent insuffisantes.diplo. Pour les enfants mineurs celle ci est à remplir et à signer par les parents. ein Geschäftsvisum zu bekommen? Wie erklären Sie sich diese Aussage? Die Vergabepraxis anderer Konsulate entzieht sich einer uns zustehenden Kommentierung.de/Vertretung/algier/fr/07/Visabestimmungen__Neu/ Visabestimmungen. Es wird des Weiteren häufig angebracht. La déclaration conformément au §§ 54. Häufig wird angebracht. Konkrete Problemfelder: §§ 54. Die praktische Erfahrung zeigt hier.diplo. dass die Visumsdauer relativ kurz ist. Dies verwundert ein wenig. um das Visa-Verfahren effizienter und „kundenfreundlicher“ für den Antragsteller zu machen? Im Juni 2008 wurde ein externes Terminvergabesystem eingeführt. würde jedoch. dass eine sogenannte Remonstration. En raison du grand nombre des demandeurs de visa. L'original de l'invitation devra être envoyée par la société d'accueil directement à son partenaire d'affaires / client algérien. Ein Rückgriff auf die Erstanträge wäre zwar grundsätzlich möglich. Die Befragung in Form eines schriftlichen Fragebogens ist zur Komplettierung eines Décembre / Dezember .alger.de/Vertretung/algier/ de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen. Als deutsche Behörde ist die Botschaft an Recht und Gesetz gebunden. da das Visum nur über die Messedauer ausgestellt wurde. INFOBOX: 1.diplo. 55 AufenthaltsG stellen geltendes Recht dar. um die Antragsprüfung korrekt durchführen zu können. Welche Veränderungen/Anpassungen wurden von dem Konsulat vorgenommen.2009 • BILATERAL • 65 . Ce détail facilitera pour l'Ambassade. Sie unterliegen den dortigen internen und gesetzlichen Regularien. Wo finden die Antragsteller die notwendigen Informationen? Sie finden die notwendigen Informationen unter den folgenden Links: Auf Deutsch www. frais ou de dettes durant le séjour en Allemagne est principalement très important (selon §§ 66-68 de la loi du séjour). eine ausführlich begründete Gegenvorstellung erfolgt.de/einreicher/start. bei denen insbesondere die Originaldokumente fehlen.algier. Tätigkeitsänderungen) nachvollziehen. diplo. dass die Bearbeitungsdauer von Geschäftsvisa in anderen europäischen Konsulaten kürzer ist und dass es leichter ist. Nur durch die vollständige Vorlage der Originalunterlagen lassen sich auch zwischenzeitlich erfolgte Änderungen der Unternehmensstruktur (Vertretungsberechtigung. zu erhöhtem Verwaltungsaufwand und so letztendlich zu einer Verlängerung des Bearbeitungszeitraums für ein Visum führen.

Die Erklärung nach den §§ 54. Grundsätzlich ist eine Zusage der Kostenübernahme für Krankheit. Vor kurzem gab es eine Änderung bei der Einreichung der Unterlagen über Dritte (Demarcheur-Dienst). Für minderjährige Kinder ist diese durch die Eltern als gesetzliche Vertreter auszufüllen. die bisher bestehenden Kontakte (Dauer und Intensität) mit dem Gast präzisieren und mitteilen. Um ein genaues Bild vom Reisezweck zu bekommen. vorgesehen. Nur so ist gewährleistet. Einladungen. da daraus gleichzeitig ein Votum zur Vertrauenswürdigkeit des eingeladenen algerischen Geschäftspartners / Kunden folgt. 55 AufenthG ist ausnahmslos für alle Antragsteller einzureichen. soll die Einladung den konkreten Grund der avisierten Reise nennen. Alle Unterlagen sind bei Antragstellung im Original vorzulegen. Aufgrund der Vielzahl von Visa-Antragstellern ist es der Botschaft nicht möglich. sämtliche eingeladenen Personen nennen. Bei hauptsächlicher Nutzung des deutschen Visums für Reisen in andere Schengenländer. in dem zusätzlich auch die Kostenübernahme geklärt sein muss? Die Einladung sollte in deutscher Sprache verfasst sein.2009 . ist das deutsche Konsulat nicht für die Erteilung zuständig. den Antragstellern zukommen zu lassen. Ausreise. inwieweit der Antragsteller dem Einlader geschäftlich bekannt ist und er für diesen Garantien übernimmt. notwendig (§§ 66-68 AufenthG). dass sie nach Deutschland gereist sind? Insbesondere von denen. Führung von Gesprächen“. Wieso benötigt das deutsche Konsulat Nachweise von Personen.POLITIQUE POLITIK jeden Antrags. ob in eigenem Namen oder in gesetzlicher Vertretung abgegeben. 66 • BILATERAL • Décembre / Dezember . die bereits seit langem nach Deutschland reisen und langer Zeit Geschäftsbeziehungen mit deutschen Unternehmen unterhalten. Formulierungen wie „Abschluss von Verträgen“. Damit wird der Botschaft die positive Entscheidung über den Visumsantrag erleichtert. während des Aufenthaltes in Deutschland möglicherweise entstehende Schulden etc. „Geschäftsverhandlungen“ sind in der Regel nicht ausreichend. unter bestimmten Voraussetzungen. Die Einreichung kann nur noch eingeschränkt. die ihr direkt zugesandt werden. über Dritte vorgenommen werden. vom deutschen Unternehmen ein Einladungsschreiben. die ihre Eltern (oder ein Elternteil) begleiten. Die Vorlage von Deutschland-Nachweisen dient der Überprüfung der zweckentsprechenden Nutzung eines jeden Visums. 2. Die Original-Einladung soll der Einlader direkt an den algerischen Geschäftspartner/Kunden übersenden. Warum kam es zu dieser Veränderung? Nach einem interbehördlichen Austausch ist die Nutzung des Demarcheur-Verfahrens nur noch für Personen zulässig. Gibt es Neuerungen bezüglich der Form und des Inhalts von Einladungsschreiben deutscher Unternehmen? Benötigen mitreisende Kinder. INFOBOX: 1. Dies gilt auch für Einladungsschreiben deutscher Unternehmen. dass diese nicht am Visaschalter zurückgewiesen wird. die in den letzten 24 Monaten mindestens zwei Schengenvisa oder ein Jahresvisum bekommen und für einen Deutschlandaufenthalt genutzt haben. da sie ohne die notwendige Einladung vorsprechen.

DROIT RECHT IMPORTATION ET ACTIONNARIAT ALGERIEN IMPORT UND ALGERISCHER AKTIENBESITZ écret exécutif n° 09-296 modifiant le décret exécutif n° 09-181 du 12 mai 2009 fixant les conditions d’exercice des activités d’importation des matières premières. les obligations des sociétés sont clairement énoncées. Produkten und Waren. L’ancien article 6 disposait que la demande de modification du registre du commerce desdites sociétés n’était recevable par les services concernés du centre national du registre du commerce. ergänzt die Verordnung vom 12. 09-296 zur Änderung der Exekutivverordnung Nr. wenn mindestens 30% ihres Kapitals von natürlichen Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz in Algerien oder juristischen Personen. 2.2009 • BILATERAL • 67 . diese Aktivitäten nur ausführen können. L’article introduit dans ses dispositions la notion de résidence comme critère de qualification des partenaires éligibles à la constitution de ces sociétés commerciales : des personnes physiques de nationalité algérienne et résidentes ou des personnes morales dont l’ensemble des avoirs est détenu par des associés ou actionnaires. 09 – 181 vom 12. Elle stipule formellement que ces dispositions s’appliquent uniquement aux sociétés immatriculées au registre du commerce avant la promulgation de la loi de finances complémentaire pour 2009. Der neue Artikel 2 sieht vor. En effet une note du CNRC. xekutivverordnung Nr. daté du 6 septembre 2009 et pris en application des dispositions de la loi de finances pour 2009. deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. Les modifications du décret portent sur : 1. Artikel 2 der Exekutivverordnung Nr.181 qui ont été abrogés. les extraits du registre du commerce détenus par ces sociétés commerciales et non conformes aux dispositions du présent décret. 09-181 vom 12. Mai 2009 zur Festsetzung der Bedingungen für die Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen. die für den Weiterverkauf durch Unternehmen bestimmt sind. E Die Verordnung ändert sich wie folgt: 1. Die oben genannten Verordnungen. Ein Vermerk des CNRC mit Datum vom 30. produits et marchandises destinées à la revente en l’état par les sociétés commerciales dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers. Les sociétés déjà immatriculées avant la Loi de finances complémentaire pour 2009 peuvent désormais procéder à toutemodification de leur registre de commerce même si elles n’ont pas 30% d’actionnariat national résident. Mai 2009 über die Bedingungen für die Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen. quant à elles. produits et marchandises destinés à la revente en l’état par des sociétés commerciales de droit algérien et dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers ne peuvent exercer ces activités que si 30% au minimum de leur capital social sont détenus par des personnes physiques de nationalité algérienne résidentes ou par des personnes morales dont l’ensemble des avoirs est détenu par des associées ou actionnaires résidents de nationalité algérienne. 6. avoir 30% d’actionnariat algérien. Seit heute morgen sind die Verpflichtungen der Unternehmen klar zum Ausdruck gebracht. que sur présentation des statuts conformes aux dispositions de l’article 2 ancien du décret exécutif. September 2009 und im Rahmen der Bestimmungen des Haushaltsgesetzes 2009 verabschiedet. deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. produits et marchandises destinés à larevente en l’état par les sociétés commerciales dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers Le décret ci-dessus référencé publié au Journal officiel n°51. dass Unternehmen. deren VerDécembre / Dezember . La note susvisée énonce qu’« il y a lieu dorénavant d’accepter les demandes de modifications des registres du commerce (principal et secondaire) des sociétés commerciales qui exercent des activités d’importations des matières premières. exerçant ces activités et déjà inscrites au registre du commerce. die in der gewerblichen Einfuhr von Rohstoffen. étaient tenues de procéder avant le 31 décembre 2009 à la modification de leur statut et de leur registre du commerce à l’effet de les mettre en conformité avec les dispositions dudit décret. die für den Weiterverkauf durch solche Unternehmen bestimmt sind. Produkten und Waren tätig und Körperschaften nach algerischen Recht sind und deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. L’article 2 nouveau dispose que les sociétés commerciales exerçant dans les activités d’importation de matières premières. veröffentlicht im Amtsblatt Nr. Mai 2009 wurde verändert. seraient sans effet. Depuis ce matin. 4305/2009) wurde an die Zweigstellen des CNRC. Produkten und Waren. (n° 4305/2009) a été diffusée aux antennes locales du CNRC. et 7 du même décret exécutif n’°09. Les sociétés créées après la Loi de finances complémentaire pour 2009 devront. L’article 2 du décret exécutif n’°09.181 du 12 mai 2009 qui a été modifié. 51 vom 06. Les articles 5. produits et marchandises destinés à la revente en l’état. produits et marchandises destinés à la revente en l’état dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers ». aux représentants du CNRC auprès de l’ANDI ainsi qu’aux responsables des structures locales. pour l’exercice des activités d’importation de matières premières. die Vertreter des CNRC bei ANDI und die Verantwortlichen der lokalen Strukturen verteilt. L’article 5 ancien disposait que les sociétés commerciales. personnes physiques résidentes de nationalité algérienne. D L’article 7 disposait que passé le délai du 31 décembre 2009. vient modifier le décret du 12 mai 2009 relatif aux conditions d’exercice des activités d’importations des matières premières. datée du 30 septembre 2009. September 2009 (Nr.

akzeptiert werden. dazu aufgefordert wurden. die bereits vor den Ergänzungen des Haushaltsgesetzes für das Jahr 2009 im Handelsregister eingetragen waren. D 68 • BILATERAL • Décembre / Dezember . die nicht innerhalb von 360 Tagen nach der Verzollung der Güter und bei Dienstleistungen nicht innerhalb von 360 Tagen nach dem Datum der Rechnungsstellung bezahlt wurden. Der Artikel erläutert in seinen Bestimmungen den Begriff des Wohnsitzes als Qualifizierungsmerkmal für die Auswahl von Partnern zur Gründung dieser Kapitalgesellschaften: natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz in Algerien oder juristische Personen. 180/DG/2009) veröffentlicht. müssen 30% ihrer Aktien von algerischen Staatsangehörigen mit Wohnsitz in Algerien halten lassen. um Zahlungsausfälle zu vermeiden. die dem Weiterverkauf dienen. für die Durchführung der Tätigkeit der Einfuhr von Rohstoffen. N ie Banque d’Algérie hat am 13 Oktober 2009 eine Note (Nr. die Rohstoffe. Der frühere Artikel 6 sah vor. 6 und 7 der Exekutivverordnung Nr. dass Unternehmen.2009 . deren Vermögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären gehalten werden. auch wenn nicht 30% der Aktien in nationalen Besitz oder juristischen Personen sind. 09 bis 181 wurden aufgehoben. dass Rechnungen für Importe von Gütern und/oder Dienstleistungen. können auch weiterhin jede Änderung in das Handelsregister eintragen. es sei denn: • Im Vertrag oder in der Konvention werden explizit die Zahlungsmodalitäten definiert und die Deklaration der Aussenverschuldung wurde in Übereinstimmung mit der in Kraft tretenden Regelung erklärt. PAIEMENT A L’ETRANGER NOUVEAU DELAIS AUSLANDSZAHLUNGEN – NEUE FRIST ous portons à votre connaissance qu’une note de la Banque d’Algérie (n°180/DG/2009) a été adressée le 13 octobre dernier aux banques et établissements financiers intermédiaires agréés et ayant pour objet de préciser les conditions et les exceptions dans lesquelles les factures d’importations de biens et/ou de services peuvent donner lieu à transfert du règlement. bis zum 31. die bereits vor dem Inkrafttreten des Nachtragshaushaltsgesetzes 2009 eingetragen waren.und Nebeneinträge) von Unternehmen. dessen Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. Die Artikel 5. dass diese Bestimmungen nur für Unternehmen gelten. dass Handelsregistereinträge dieser Unternehmen die nach dem 31. Il est important de vérifier. Cette note prévoit que les factures d’importations de biens et/ ou de services non réglées 360 jours après la date de dédouanement pour les biens et après la date de facturation pour les services. Erzeugnissen und Waren. Dezember 2009 ihren Statut und ihren Handelsregistereintrag entsprechend der Bestimmungen der Verordnung zu ändern. Dezember 2009 nicht den Bestimmungen dieser Verordnung entsprechen. 2. Der frühere Artikel 5 sah vor. die an Geschäftsbanken und Finanzinstitutionen gerichtet worden ist. que ce délai n’est pas dépassé et le cas échéant anticiper sa survenue. Der frühere Artikel 7 sah vor. quelque soit le mode de règlement utilisé. Unternehmen. nicht mehr abgewickelt werden können. pour les paiements qui seraient en instance. • sur décision de justice. ne peuvent donner lieu à transferts sauf : • lorsque le délai de règlement est explicitement prévu dans le contrat ou convention financière et que la déclaration d’endettement extérieur a été faite conformément à la réglementation en vigueur . unwirksam sind Obengenannte Anmerkung erläutert: "In Zukunft sollten Anträge auf Änderungen des Handelsregisters (Haupt. dass der Antrag auf Änderung des Handelsregisters für die Unternehmen nur gegen die Vorlage einer Satzung in Übereinstimmung der Exekutivverordnung mit den Bestimmungen des ehemaligen Artikels 2 beim nationalen Handelsregister zulässig war. die natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit sind. Diese Note sieht vor. die bereits in diesem Bereich gewerblich tätig waren und deren gewerbliche Tätigkeit bereits im Handelsregister eingetragen war.DROIT RECHT mögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären mit algerischer Staatsangehörigkeit gehalten werden . • oder eine Entscheidung der Justiz vorliegt Es ist wichtig bei entsprechend ausstehenden Zahlungen diese hinsichtlich des neuen Zahlungszeitraumes zu überprüfen. Produkte und Waren zum Weiterverkauf einführen. Die Note betrifft die Regelung der Auslandszahlungen von Rechnungen für den Import von Waren und/oder Dienstleistungen. die nach der Ergänzung des Haushaltsgesetzes für das Jahr 2009 in das Handelsregister eingetragen werden.“ Es ist ausdrücklich festgelegt. Firmen.

Vor allem für die Versorgung der Menschen im ländlichen Raum. Mit einem langfristigen Darlehen beteiligte sich die DEG beispielsweise an der Finanzierung des algerischen Mobilfunknetzes sowie der Lizenzgebühren.p. la DEG est présente depuis 2003 et y a financé avec quatre entreprises au total cinq projets pour un montant de 44 millions d’euros entre autres dans le secteur de la communication mobile et de la construction. Mit einem Projekt im Bausektor trägt die DEG außerdem dazu bei.COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT Financement et promotion d’investissements privés en Algérie Finanzierung und Förderung privater Investitionen in Algerien a DEG.und Schwellenländern zu etablieren und auszubauen. das algerische Wohnungsbauprogramm voranzutreiben. Le réseau de communication mobile offre avant tout une alternative intéressante du point de vue des coûts pour les populations en milieu rural où les investissements dans le réseau fixe seraient nettement supérieurs à la moyenne. ie DEG. Le projet contribue également à faire avancer le programme algérien de construction de logements. La gamme des produits va des prises de participations et des financements mezzanine aux prêts à long terme en passant par des garanties. Im Rahmen des PPP-Programms unterstützt die DEG in Algerien derzeit den Aufbau eines Schulungszentrums für Trockenbautechnik. nachdem Orascom Telecom Algérie s. Als kompetenter und verlässlicher Partner begleitet die DEG die Unternehmen in jeder Phase des Projektes.2009 • BILATERAL • 69 . Pour créer ainsi une base solide  : une croissance économique durable et une amélioration permanente des conditions de vie des populations locales. wo Festnetzinvestitionen überdurchschnittlich teuer wären. Notre but est de mettre en place et de développer des structures d’économie privée dans les pays en développement et en transition.p. est l’une des plus grandes institutions européennes pour le financement de projets et d’entreprises à long terme. la DEG contribue en outre à promouvoir la mise en place et le développement de l’infrastructure et à faire ainsi progresser la construction de logements.und Unternehmensfinanzierungen. Die Bandbreite der Finanzierungsmöglichkeiten reicht von Beteiligungen und Mezzanin-Finanzierungen über langfristige Darlehen bis hin zu Garantien. En complément. Sie finanziert und strukturiert seit über 45 Jahren Investitionen privater Unternehmen in Entwicklungs. Et dans ce cadre. Grâce à un projet dans le secteur de la construction. Hier gibt es in Algerien erheblichen Nachholbedarf. la DEG accompagne les entreprises à chaque phase du projet.a. Bauingenieure und Universitäts-Lehrkräfte sowie 700 Bauhandwerker ausgebildet werden. La DEG a participé par exemple avec un prêt à long terme au financement du réseau algérien de la communication mobile ainsi que des frais de licence après obtention par Orascom Telecom Algérie s. ingénieurs de génie civil et professeurs d’université ainsi que 700 artisans dans les métiers du bâtiment. Um dadurch eine Grundlage für nachhaltiges Wirtschaftswachstum und eine dauerhafte Verbesserung der Lebensbedingungen der Menschen vor Ort zu schaffen. Ein weiterer Schwerpunkt sind Investitionen in den Finanzsektor. La DEG investit dans des projets rentables. la DEG offre aux entreprises ouest-européennes sur les fonds du ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement (BMZ) également des cofinancements dans le cadre du Programme PPP. privatwirtschaftliche Strukturen in Entwicklungs. (OTA) die zweite Lizenz für den Betrieb eines solchen Netzes erhalten hatte.und Schwellenländern. D Décembre / Dezember . nachhaltig entwicklungswirksame Projekte in allen Wirtschaftssektoren: von der Agrarwirtschaft über die verarbeitende Industrie und Dienstleistungen bis zur Infrastruktur. ein Unternehmen der KfW Bankengruppe. Die DEG investiert in rentable. ist eines der größten europäischen Entwicklungsfinanzierungsinstitute für langfristige Projekt. Partenaire compétent et fiable. den Aufund Ausbau von Infrastruktur zu fördern und so den Wohnungsbau voranzutreiben. Privater Partner ist ein führender europäischer Hersteller von Baustoffen auf Gipsbasis. bietet das Mobilfunknetz eine kostengünstigere Alternative. il existe en Algérie des besoins énormes dans ce domaine qui L ont déjà provoqué des tensions sociales. En Algérie. la DEG soutient en Algérie à l’heure actuelle la mise en place d’un centre de formation pour la technique de la construction à sec où sont formés 300 architectes. der schon zu sozialen Spannungen geführt hat. En effet. In Algerien ist die DEG seit 2003 tätig und hat hier zusammen mit vier Unternehmen insgesamt fünf Projekte mit 44 Millionen Euro unter anderem im Mobilfunk. (OTA) de la deuxième licence pour l’exploitation d’un tel réseau.a.und Beratungsleistungen bietet die DEG die Leistungen des Public-Private-Partnership (PPP)-Programms des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) an. Elle finance et structure depuis 45 ans des investissements d’entreprises privées dans les pays en développement et en transition. Autre point prioritaire : les investissements sur les marchés financiers régionaux en vue de faciliter un accès fiable aux capitaux locaux.und im Bausektor finanziert. membre du KfW Bankengruppe (groupe bancaire KfW). ayant un impact durable sur le développement dans tous les secteurs économiques  : du secteur agro-industriel à l’infrastructure en passant par l’industrie manufacturière et les services. an dem 300 Architekten. Le partenaire privé est un fabricant européen de renom de matériaux de construction à base de plâtre. Unser Ziel ist es. um vor Ort einen verlässlichen Zugang zu Kapital zu ermöglichen. In Ergänzung zu ihren Finanzierungs. Das Projekt trägt ebenfalls dazu bei.

Vous trouvez des informations plus amples sur le programme IEVP sur les sites web de la Commission européenne : • http://ec. qui traitent des sujets concernant plusieurs pays.europa.COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT Comment l’UE promeut l’Algérie Wie die EU Algerien fördert 'Union européenne intègre sa coopération avec l'Algérie. qui est basé sur cette stratégie. 2008 et 2009 ont déjà été résolus.pdf) Ainsi sur les sites web des bureaux du GTAI a Bruxelles www. qui a remplacé pour les pays sud-méditerranéens le programme précédent MEDA.5 millions d'euros. L'UE soutient quatre projets: la promotion des PME (40 millions d'euros.3 millions d'euros).eu/europeaid/where/neighbourhood/ country-cooperation/algeria/algeria_en. le commerce.de/euprojekte Le bureau de la GTAI est aussi votre interlocuteur pour répondre à vos questions bruessel@gtai. Ceux-ci seront financés par le budget annuel de l'UE.3 millions d'euros). En Algérie ces projets seront mis en œuvre généralement par des appels d’offres en particulier sur les marchés de services et fournitures. la promotion de l'emploi (14.htm • http://ec. L'Algérie se retrouve parmi les rares pays sans propre plan d'action avec l'UE.2009 . santé. qui a été conçu en 2004.9 millions d'euros).europa. Des projets concrets sont inclus dans les programmes d'action annuels de l'IEVP. GTAI Bruxelles 70 • BILATERAL • Décembre / Dezember .1 millions d’euros. la migration et le terrorisme. programme annuel 2008) a été décidé.huit domaines de coopération prioritaires. le soutien financier de la PEV. les appels d’offres se font en général un ou deux ans plus tard. Ceci devrait crée des synergies avec l'Union pour la Méditerranée . il sera mis en œuvre grâce à des contrats de services et de fournitures (calls for tenders) et des projets sans but lucratif (calls for proposals). Selon la Commission européenne les deux parties ont convenu toutefois . En outre de la promotion bilatérale. Un projet d’appui à l’accord d’association dans les domaines de l’économie et de l’emploi est également prévu pour 2010. l’économie et l’emploi et les services publics de base. Un projet d'expansion du programme gouvernemental d'évacuation des eaux résiduelle et du traitement est prévu pour 2010.4 millions d'euros).et budgétisé pour la période 20072010 avec un volume de 343 millions d'euros. Son budget est principalement réservé pour des projets d'investissement dans les pays de la PEV (250 millions d'euros) et aussi pour l'enseignement supérieur et la mobilité des étudiants (218. l'énergie.dans une « Road Map » non publiée .qui a été fondée en 2008. En tant que base de coopération l'UE a établi avec presque tous les pays partenaires de la PEV des plans d'action bilatéraux contenant les objectifs politiques et économiques pour environ cinq ans. Les programmes annuels de 2007. ce qui est différent par exemple par rapport au règlement du pays voisin Maroc.des thèmes de coopération importante comme la réforme économique. Un autre programme en question pour l’Algérie est le programme interrégional de l’IEVP pour la Méditerranée et les pays de la CEI (budget 2007-2010: 523. où l'UE a fourni un important soutien du budget sectoriel. comme sa coopération avec les 15 autres pays voisins au sud et à l'est. la diversification de l'économie par la promotion des exportations (17. 2009). l'Algérie a bénéficié en particulier du programme régional euro-méditerranéen.qui constitue la base pour le soutien financier . Ces projets financés par l'UE impliquent des opportunités d’affaires intéressantes pour les entreprises allemandes et algériennes. 2008).6 millions d'euros). s’effectu par l’Instrument européen de voisinage et partenariat (IEVP). Depuis 2007. 41% du budget sont assigné au domaine prioritaire des services publics de base (éducation. La commission et le gouvernement algérien ont définis dans une stratégie par pays de l’IEVP pour les années 2007-2013 . De plus des réformes seront soutenues par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et les pays partenaires (14. le développement social et les échanges culturels (67 millions d'euros) la coopération en matière de la politique. Aussi des réformes seront soutenues par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et ses pays partenaires (14. Notamment sont soutenus le développement économique durable (199 millions d'euros). dans sa politique européenne de voisinage (PEV). comprend trois domaines principaux: la politique et le droit. la justice.gtai. La collaboration est principalement financé par les programmes du l’EVP des pays respectifs et cofinancé par des programmes régionaux. Un deuxième se concentre sur l'enseignement supérieur et la recherche scientifique (22 millions d'euros.) Kirsten Hungermann. programme annuel 2007). Jusqu'à présent un projet visant à soutenir le secteur de la santé (30 millions d'euros. Le programme indicatif 2007-2010 pour l’Algérie (budget: 220 millions d'euros).eu/world/enp/pdf / pays / enpi_csp_nip_ algeria_de. évacuation des eaux résiduelle et du traitement).de Tél: +32 2 204 01 73. 2009) et le renforcement de toutes les institutions pertinentes pour l'accord d'association. Les projets seront mis en œuvre L par des appels d'offres pour des contrats de service et d'approvisionnement. la sécurité et de la migration (45.

Euro. Bislang ist ein Projekt zur Unterstützung des Gesundheitssektors (30 Mio. Diese Mittel fließen überwiegend in Investitionsvorhaben in den ENP-Staaten (250 Mio. Euro) enthält drei Hauptfelder: Politik und Recht. 2008). Energie.eu/europeaid/where/neighbourhood/ country-cooperation/algeria/algeria_en.pdf) Auf der Webseite des GTAI-Büros Brüssel (www. Gesundheit. Das darauf aufbauende Richtprogramm 2007-2010 für Algerien (Budget: 220 Mio.eu/world/enp/pdf/country/enpi_csp_nip_ algeria_de. Handel. Konkrete Projekte sind in den ENPI-Jahresaktionsprogrammen enthalten. Diese werden aus dem EUHaushalt des jeweiligen Jahres finanziert. die Fragestellungen mehrerer Länder behandeln.de Tel. Euro). Infrage kommt für Algerien ferner auch das interregionale ENPI-Programm für den Mittelmeerraum und die GUS-Staaten (Budget 2007-2010: 523. Euro) sowie in Hochschulbildung und Mobilität von Studenten (218. Justiz. Migration und Terrorismusbekämpfung vereinbart. das für die südlichen Mittelmeeranrainerstaaten das Vorgängerprogramm MEDA abgelöst hat. welches durch Dienstleistungsaufträge und Lieferungen (calls for tenders) sowie nicht gewinnorientierte Projekte (calls for propsals) umgesetzt wird. Das GTAI-Büro steht auch als direkter Ansprechpartner für Fragen zur Verfügung bruessel@gtai. Euro.europa. soziale Entwicklung und kultureller Austausch (67 Mio. Euro) sowie die Zusammenarbeit bei Politik.de/euprojekte).und Lieferaufträgen umgesetzt. Die Projekte werden über Ausschreibungen D von Dienstleistungs. 2009) und zur Stärkung aller für das Assoziierungsabkommen relevanten Institutionen.gtai. Euro ausgestattet. Aus den EU-finanzierten Projekten können sich für deutsche und algerische Unternehmen interessante Auftragschancen ergeben. GTAI Brüssel Décembre / Dezember . Finanziert wird die Zusammenarbeit vorwiegend durch die jeweiligen ENPI-Länderprogramme und ergänzend durch Regionalprogramme.COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT ie Europäische Union bettet ihre Zusammenarbeit mit Algerien. Wirtschaft und Beschäftigung sowie öffentliche Grunddienste.3 Mio.europa. Im Richtprogramm 2007-2010 für Algerien stehen Wirtschaftswachstum und Beschäftigung mit 51% des Gesamtbudgets im Mittelpunkt. Nach Angaben der Europäischen Kommission haben beide Seiten allerdings in einer . Algerien gehört zu den wenigen Ländern ohne Aktionsplan mit der EU. Jahresprogramm 2008) beschlossen worden. 2009). Dieses soll Synergien mit der 2008 geschaffenen Mittelmeerunion bewirken und ist für 2007-2010 mit einem Budget von 343 Mio.nicht veröffentlichten "Road Map" wichtige Kooperationsthemen wie wirtschaftliche Reform. Euro). zur Förderung von Beschäftigung (14. Als Basis der Kooperation hat die EU mit fast allen ENP-Partnerländern bilateral ausgearbeitete Aktionspläne mit politischen und wirtschaftlichen Zielen für etwa fünf Jahre beschlossen. 2008 und 2009. das die Basis für die finanzielle Förderung bildet. Euro). Im ENPI-Länderstrategiepapier 2007-2013. Ein zweites richtet sich auf Hochschulbildung und wissenschaftliche Forschung (22 Mio. Außerdem gefördert werden Reformen durch Bereitstellung von Beratung und Fachwissen seitens der EU (40 Mio.9 Mio. Euro).2009 • BILATERAL • 71 . in die Europäische Nachbarschaftspolitik (ENP) ein. Sicherheit und Migration (45. wo die EU schon in beträchtlichem Umfang sektorbezogene Haushaltshilfen gewährt. Euro).und Partnerschaftsinstrument (ENPI). Seit 2007 erfolgt die finanzielle Förderung der 2004 konzipierten ENP durch das Europäische Nachbarschafts. anders als im Nachbarland Marokko. Weiterführende Informationen zum Programm ENPI sind zu finden: Auf den Webseiten der EU-Kommission • (http://ec. haben Kommission und algerische Regierung acht Schwerpunktbereiche der Zusammenarbeit definiert.5 Mio. Mit einem Projekt zum Ausbau des Regierungsprogramms zur Abwasserentsorgung und -behandlung ist 2010 zu rechnen. Euro. Euro) und die Zusammenarbeit lokaler Akteure aus EU und Partnerländern (14. Unterstützt werden vor allem die nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung (199 Mio. Jahresprogramm 2007). Euro.6 Mio.htm • http://ec. genauso wie mit den 15 weiteren Nachbarstaaten im Süden und im Osten. Umgesetzt werden diese Projekte in Algerien vor allem über Ausschreibungen von Dienstleistungen und Lieferungen. Hier unterstützt die EU vier Projekte: zur Förderung des unternehmerischen Mittelstandes (40 Mio. Euro. Weitere 41% des Budgets entfallen auf den Schwerpunktbereich öffentliche Grunddienste (Hochschulbildung. Für 2010 ist außerdem ein Projekt zur Unterstützung des Assoziierungsabkommens mit der EU im Bereich Wirtschaft und Beschäftigung vorgesehen. zur Diversifizierung der Wirtschaft durch Exportförderung (17.: +32 2 204 01 73 Kirsten Hungermann. Bereits beschlossen worden sind die Jahresprogramme 2007. die Ausschreibungen erfolgen meist ein bis zwei Jahre später. Abgesehen von der bilateralen Förderung profitiert Algerien vor allem auch vom ENPI-Regionalprogramm Europa-Mittelmeer. Abwasserentsorgung und -behandlung).4 Mio.1 Mio.

m 28. Andreas Hergenröther.FOIRES MESSEN Conférence de presse sur la  Bauma 2010 Le plus grand Salon professionnel et international des machines. Internationale Fachmesse für Bau-.09.000 exposants. gériennes relative à l’ampleur des projets d'infrastructure actuels lancés par l’Algérie et aussi à son développement économique. Mitglied des Vorstandes des VDMA Fachverbandes Bau. plus de 3. April 2010 in München stattfinden wird. des équipements de construction et des véhicules de chantier à Munich Pressekonferenz zur Bauma 2010 Weltweit größte Messe der Baumaschinenindustrie in München U ne conférence de presse a été organisé le 28. En 2007. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) • M. die vom 19.und Bergbaumaschinen sowie Baufahrzeuge und Baugeräte ist mit über einer halben Million Quadratmetern Ausstellungsfläche die mit Abstand größte und bestimmt die eindrucksvollste Messe überhaupt.und Verbandsvertretern über die „Bauma 2010“ und unterstrichen die vielfältigen Geschäftsmöglichkeiten. Tous les leadeurs du marché y sont représentés. Aucun salon de ce domaine ne possède une offre plus large. Des Weiteren kamen mehr als 500. pour présenter leurs produits et ont utilisé la Bauma comme plate-forme de présentation et de mise en réseau. Unternehmens.000 deutsche und ausländische Besucher aus über 190 Ländern zur Bauma. informierten die anwesenden Journalisten. Geschäftsführer der AHK Algerien.09. membre du directoire de l'association professionnelle des appareils et des matériaux de construction. ainsi que Monsieur Sebastian Bauer.dz ). Stellvertretender Geschäftsführer der Messe München. Monsieur Andreas Hergenröther.und Baustoffmaschinen. Zögern Sie nicht. Keine Messe der Branche hat ein breiteres Angebot. l'AHK Algérie  offre un vaste service. bis zum 25. 72 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Herr Eugen Egetenmeir. les journalistes et les représentants de fédérations et d'entreprises présents sur la « Bauma 2010 ». keine Messe ist internationaler. die mit dem Besuch dieser idealen Business-Plattform verbunden sind.dz). ihre Produkte und nutzten die Bauma  damit als Präsentations. ainsi que toutes les innovations du secteur. Hier sind alle Marktführer vertreten. N’hésitez pas à nous contacter.2009 par l'AHK Algérie en collaboration avec la foire de Munich sur le plus grand salon mondial des machines et engins de construction «  Bauma 2010  »  qui ouvrira ses portes du 19 au 25 avril 2010 à Munich. Directeur Général adjoint de la foire de Munich. le département des salons et des foires de l’AHK Algérie se met à votre entière disposition (messe@ ahk-algerie.2009 . Directeur Général de l’AHK Algérie. «  VDMA  » ont informé. En outre. plus de 500. Im Jahr 2007 präsentierten mehr als 3. ils ont mis l'accent sur les multiples possibilités et opportunités économiques liées à la visite de cette importante plate-forme d‘affaires. Für weitere Rückfragen zur Bauma steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (messe@ahkalgerie.und NetworkingPlattform.2009 organisierte die AHK Algerien gemeinsam mit der Messe München eine Pressekonferenz zur weltweit größten Baumaschinenmesse „bauma 2010“. Par ailleurs. und Herr Sebastian Bauer.000 visiteurs allemands et étrangers provenant de plus de 190 pays y étaient présents. étalé sur une surface d'exposition de plus d’un demi million de mètres carrés est certainement la manifestation la  plus impressionnante qui existe. Für Besucher und Aussteller aus Algerien bietet die AHK Algerien einen umfassenden Service an. ou a atteint l’internationalité. équipements de construction et appareils d'industrie minière et des véhicules de chantier « Bauma ». uns zu kontaktieren. Pour d'autres renseignements concernant la Bauma 2010. Eugen EGETENMEIR (DG de la Foire de Munich) Monsieur Eugen Egetenmeir. Pour les visiteurs ou exposants algériens. Le 29ième Salon professionnel et international des machines.000 Aussteller. hier werden Innovationen für alle Bereiche präsentiert. • M. von denen rund 55% aus 49 Ländern kamen. dont environ 55% provenant de 49 pays ont participé. a souligné l’énorme importance de la « Bauma » pour les entreprises al- A Die 29. betonte vor dem Hintergrund der derzeitigen großvolumigen Infrastrukturprojekte und der wirtschaftlichen Entwicklung Algeriens die enorme Bedeutung der Bauma für die algerischen Unternehmen. Baustoff. Dans ce cadre. Sebastian BAUER (Membre de VDMA) • M.

FOIRES MESSEN L'art artisanal algérien à la « Import Shop 2009 ». Mit dem Ziel einer stärkeren Vermarktung des algerischen Kunsthandwerks in Deutschland und auf internationaler Ebene organisiert die Nationale Agentur für Traditionelles Handwerk (ANART) mit Unterstützung der Messeabteilung der AHK Algerien die sechste offizielle Beteiligung Algeriens auf der „Import Shop Berlin“. Den größten Zuspruch auf der Import Shop Berlin fanden Schmuck und Modeschmuck. Die „Import Shop Berlin“ ist sowohl für Aussteller als auch Besucher die ideale Gelegenheit neue Kontakte zu knüpfen. traditionnellement au mois de novembre.und Exportpotential einzelner Produkte zu evaluieren. fremde Kulturen und ihr Kunsthandwerk kennen zu lernen. à Berlin pour rencontrer des fabricants. vom 11. Die Fachmesse zeichnet sich durch ihr einzigartiges Ambiente aus. Bekleidung und Mode sowie Naturwaren. Avec l'objectif d'une commercialisation plus importante de l’artisanat algérien en Allemagne et bien entendu sur le niveau international. Auch Algerien nutzt diese einzigartige Gelegenheit und wird mit einer offiziellen Ausstellerbeteiligung an der Messe teilnehmen. La « Import Shop Berlin» constitue l’opportunité idéale aussi bien pour les exposants que pour les visiteurs de lier de nouveaux contacts. Hochwertiges Kunsthandwerk von fünf Kontinenten – das findet der Besucher in dieser Fülle und Qualität auf keiner vergleichbaren Veranstaltung.000 mètres carrés.000 visiteurs sur une surface d'à peu près 20.2009 • BILATERAL • 73 . L’agence nationale pour l'artisanat traditionnel (ANART) organise avec le soutien du département foires et salons de l’AHK Algérie  cette 6ième participation officielle de l'Algérie à  la „Import Shop Berlin“.000 Besucher auf einer Fläche von rund 20. Une haute qualité d’artisanat provenant   des cinq continents  et une énorme richesse. En 2008 la « Import Shop Berlin» a accueilli environ 550 exposants venant de 60 pays et plus de 42. die es den Besuchern ermöglicht. mode de tous genres et produits naturels y ont  trouvé un grand succès.  venant de tous les coins du monde se retrouvent. sich über neue Entwicklungen im Kunsthandwerk zu informieren und das Geschäfts. du 11 au 15 novembre 2009 à Berlin Algerisches Kunsthandwerk auf der « Import Shop 2009 ». Les commerçants d’artisanat et d'art artisanal. D La foire professionnelle se caractérise par une ambiance unique qui permet aux visiteurs d'apprendre et de découvrir d’autres cultures avec leur savoir-faire dans le domaine artisanal. ie „Import Shop Berlin“ gehört zu den weltweit führenden Kunsthandwerksmessen. des experts du commerce artisanal et pour s  échanger avec des acheteurs passionnants du métier. auf der Kunsthandwerk aus der ganzen Welt ausgestellt und direkt an die Messebesucher verkauft wird. des produits du monde entier y sont exposés et vendus directement aux visiteurs.000 Quadratmeter. bis 15. L casion unique et participera officiellement à cette manifestation. November 2009 in Berlin a «  Import Shop  Berlin» compte parmi les foires d'art artisanal les plus importantes à l’échelle mondiale. L'Algérie profite également de cette oc- In 2008 empfing die „Import Shop Berlin“ rund 550 Aussteller aus über 60 Ländern und über 42. habillement. Traditionell Anfang November treffen in Berlin Hersteller und Händler von Handwerk und Kunsthandwerk aus aller Welt auf Experten des Kunsthandwerksgewerbes und begeisterte Käufer. que le visiteur ne trouve dans aucune autre manifestation comparable. Décembre / Dezember . de s'informer sur les nouveautés et les développements dans ce domaine et d'évaluer le potentiel d'exportation et commercialisation de différents produits. sur laquelle bijoux.

000 Ausstellern.FOIRES MESSEN Technologiepower-Duo 2010 : « WIRE & TUBE » croître malgré la crise économique globale Technologiepower-Duo 2010: „Wire & Tube“ wachsen trotz globaler Wirtschaftskrise P our la douzième fois. tous les décideurs de l'industrie des tubes et de câbles seront invités. traitent ou appliquent les tubes et tuyaux. dont plus de 60% provenant de l'étranger et sur une surface d'exposition totale d'environ 42. um zwölften Mal zeigen die beiden Welt-Leitmessen „Wire & Tube“ vom 12. Die Internationale Fachmesse für die Draht.und Rohrindustrie ein.000 mètres carrés offre à ses 42. Le salon TUBE est la plate-forme commerciale centrale pour tous ceux qui fabriquent. davon mehr als 60% aus dem Ausland.500 Fachbesucher ein breites Angebotsspektrum: von Maschinen zur Drahtherstellung und Veredelung. Hier findet die Fachwelt Antworten auf die Herausforderungen der Zukunft. des outils et des matériaux auxiliaires pour la technologie des processus. Le salon professionnel et international de l'industrie du câble et du fil «  WIRE » avec ses 1. neue Trends und Technologien.000 exposants. C’est l’occasion pour les spécialistes de trouver des réponses aux défis de l'avenir et partager les nouvelles tendances et technologies.000 m² für seine rund 42.500 visiteurs du métier une large gamme d’appareils de fabrication et raffinage de fil. Le salon professionnel et international des tubes et tuyaux «  TUBE»  avec plus de 1. les nouveautés du secteur des pipelines et marchandises tubulaires des pays exportateurs de pétrole (OCTG-Technologie «  oil country tubular goods“) sont exposées au salon "TUBE". Die Tube ist die zentrale Geschäftsplattform für alle. les deux foires mondiales phares «  WIRE & TUBE » présenteront du 12 au 16 avril 2010 le développement technologique important des secteurs de l'industrie du câble et du fil ainsi que de la fabrication et le traitement de tubes. die Rohre herstellen. Die „Wire & Tube“ sind Impulsgeber für eine boomende Industrie.dz)  se met à votre entière disposition. est le salon international de référence de cette industrie. Die AHK Algerien organisiert zusammen mit der Messe Düsseldorf am 10. ainsi que des matières et des fils spéciaux. Dezember 2009 eine Pressekonferenz in Algier zur „Wire & Tube 2010“ und lädt hierzu alle Entscheidungsträger aus der Kabel. bis 16. April 2010 geballte Technologiepower aus den Bereichen der Draht.und Kabelindustrie sowie der Rohrherstellung und -bearbeitung auf dem Düsseldorfer Messegelände. 74 • BILATERAL • Décembre / Dezember .2009 . Zudem werden auf der „Tube“ Neuheiten aus den Bereichen Pipelines und OCTG-Technologie (oil country tubular goods) vorgestellt.000 Fachbesucher die Branchenleitmesse der Rohrindustrie.130 Ausstellern aus 50 Ländern auf einer Gesamtausstellungsfläche von über 54. « WIRE & TUBE » sont des promoteurs pour des industries émergentes. le département de foire et salon de l’AHK Algérie (messe@ahk-algerie.130 exposants venant de 50 pays sur une surface d'exposition totale de plus de 54. Z Werkzeugen und Hilfsmaterialien zur Verfahrenstechnik bis zu Werkstoffen und Spezialdrähten. Pour plus de renseignements sur le „WIRE & TUBE 2010“ et sa conférence de presse à Alger.und Kabelindustrie „Wire“ bietet mit 1. et ce au niveau du parc des expositions de la foire de Düsseldorf. Für Rückfragen zur „Wire & Tube 2010“ und Pressekonferenz steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (messe@ahk-algerie. verarbeiten oder anwenden.dz). auf eine Gesamtausstellungsfläche von rund  42. En outre. Die Internationale Fachmesse für Rohre und Röhren „Tube“ ist mit über 1.000 m ² und über 35.000 mètres carrés ainsi que 35.000 visiteurs du métier. L'AHK Algérie organise en coopération avec la Foire de Düsseldorf le 10 décembre 2009 à Alger une conférence de presse concernant le salon „WIRE & TUBE 2010“ et à cette occasion.

Décembre / Dezember .2009 • BILATERAL • 75 .und Gemüseexporteure an der größten internationalen Fachmesse für den Frucht. Le département de salon et foire de l’AHK Algérie se tient à l’entière disposition de toutes les entreprises intéressées pour y participer (messe@ahk-algerie. L'AHK Algérie organise en collaboration avec l’Agence Algérienne de Promotion du Commerce Extérieur « ALGEX » et la Société Algérienne des Foires et Exportations «  SAFEX  » la participation officielle de l’Algérie à ce salon. Offizielle algerische Beteiligung auf der FRUIT LOGISTICA in Berlin vom 3.000 visiteurs professionnels de 125 pays font de ce salon Fruit Logistica l'événement le plus important du commerce de fruits et de légumes. Dans ce cadre. um Ihre Exportaktivitäten weiter auszubauen. Mal auf dem Messegelände Berlin stattfindet. 14 exportateurs de fruits et légumes algériens vont participer au plus grand salon international pour le commerce des fruits et légumes au « FRUIT LOGISTICA 2010 » à Berlin. Februar 2010 werden im Rahmen der zweiten offiziellen Messebeteiligung Algeriens auf der FRUIT LOGISTICA 14 algerische Frucht. ist die zentrale Geschäftsplattform für die internationale Fruchtund Gemüsebranche. La « FRUIT LOGISTICA 2010 » qui se tiendra pour la 18ième fois au niveau du Parc des Expositions de Berlin. Die algerische Teilnahme wird vom Fonds zur Förderung der Exportaktivitäten algerischer Unternehmen außerhalb des Kohlenwasserstoffsektors (FSPE) unterstützt. die zum 18.und Gemüsehandel in Berlin teilnehmen. La participation algérienne est soutenue par le Fonds Spécial Pour la Promotion des Exportations hors d'hydrocarbure (FSPE). bis 5. pour développer leurs activités d'exportation.dz). location du stand et matériaux publicitaires sont subventionnés à hauteur de 80%. Die Messeabteilung der AHK Algerien steht algerischen.FOIRES MESSEN Seconde participation officielle de l’Algérie au salon FRUIT LOGISTICA de Berlin du 3 au 5 février 2010 2. les frais pour le transport. en présentant leurs produits de grande qualité aux visiteurs et experts internationaux tout en élargissent leurs réseaux avec de nouveaux contacts commerciaux.000 Fachbesucher aus 125 Ländern machen die Fruit Logistica zum bedeutendsten Messeereignis für den Frucht und Gemüsehandel.300 exposants provenant de 80 pays et plus de 50. D V om 3. Rund 2. Die angemeldeten algerischen Unternehmen nutzen die Fachmesse. an einer Teilnahme interessierten Unternehmen für Rückfragen gerne zur Verfügung (messe@ahk-algerie. Les entreprises algériennes participantes profiteront à l’occasion de ce salon professionnel. Standmiete und Werbematerialien zu 80% subventioniert. indem sie dem internationalen Fachpublikum ihre qualitativ hochwertigen Produkte präsentieren und neue Geschäftskontakte knüpfen. Environ 2. In diesem Rahmen werden die Kosten für Transport. Die FRUIT LOGISTICA 2010. est la plate-forme d’affaires internationale et fondamentale de fruits et légumes. bis 5. Februar 2010 u 3 au 5 février 2010 et ce pour la 2ème fois en tant que participation officielle d’Algérie.dz).300 Aussteller aus 80 Ländern und über 50. Die AHK Algerien organisiert in Zusammenarbeit mit der algerischen Außenhandelsförderagentur «Algex» und der algerischen Messegesellschaft «Safex» die algerische Beteiligung auf dieser Messe.

Lapp Group. sich an der Energieeffizienzkonferenz “Sharp Focus on Energy Efficiency” zu beteiligen. automation industrielle & energy 10  ». Für die Veranstaltung 2010 soll insbesondere auch der deutsche Mittelstand für eine Teilnahme gewonnen werden. electro. Etant l’un des principaux partenaires commerciaux de l’Algérie. Schneider Electric und Siemens hatten sich bereits in den Vorjahren erfolgreich an der electro. de panels et d’ateliers auxquels participeront des professionnels de l’industrie et du secteur public de premier plan. Ein guter Zeitpunkt für den verstärkten Markteintritt deutscher Unternehmen. automation industrielle & energy 10 » offre une plate-forme commerciale idéale. Die Messe samt angeschlossener Energieeffizienzkonferenz findet vom 14.und Handelskammer (AHK) und dem Veranstalter fairtrade vereinbart. Karl Storz. Moeller. Neben der Teilnahme mit einem Stand im Rahmen der deutschen Beteiligung erhalten deutsche Unternehmen darüber hinaus die Gelegenheit. de la construction et de l’industrie ainsi que d’une forte augmentation de la demande en énergie. en 2010.de 76 • BILATERAL • Décembre / Dezember .17. Osram. les exposants et les organisateurs et comprendra une série de thèmes centraux. sa présentation en tant qu’invitée d’honneur contribuera à renforcer encore davantage cette position privilégiée. .fairetrade-messe. automation industrielle & energy. automation industrielle & energy in Algier im März 2010 or dem Hintergrund massiver Investitionen in die algerische Energie. Hima. Par ailleurs. de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie electro. automation industrielle & energy 10 » en mars 2010 à Alger tant le seul événement approuvé par UFI dans ce secteur de l’industrie en Afrique du Nord. Pour le prochain événement. Dehn & Söhne.de über die interessanten Marktdaten Algeriens hinaus ist Deutschland 2010 Ehrengast dieser wichtigen Fachmesse. Pour exploiter ce potentiel.2009 .und Bauwirtschaft und in die verarbeitende Industrie sowie rasant ansteigender Elektrotechnikimporte organisiert die deutsche Messegesellschaft fairtrade Algeriens 4. qui aura lieu du 14 à 17 mars 2010 à Alger.FOIRES MESSEN electro. automation industrielle & energy 2010 4ème Salon International de l’Electrotechnique.fairetrade-messe. À cette fin. Legrand. de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie «  electro. Kontakt www. März 2010 im Palais des Expositions in Algier statt. automation industrielle & energy 2010 4. les organisateurs sont déterminés à ajouter encore plus de valeur à la manifestation. denn Namhafte Unternehmen wie ABB. l’accent sera mis en particulier sur la «Journée Allemande» lors de laquelle des représentants d’entreprises et d’organismes allemands présenteront leur remarquable éventail de technologies de pointe dans le cadre de la conférence « Coup de Projecteur sur l’Efficacité énergétique». Dies wurde zwischen der Deutsch-Algerischen Industrie. la conférence « Coup de Projecteur sur l’Efficacité Energétique » sera réalisé en partenariat entre le gouvernement. Internationale Fachmesse für Energie. des institutions internationales. automation industrielle & energy beteiligt. Phoenix Contact. Contact www.und Elektrotechnik und Industrielle Automation. le salon professionnel leader au sein du pays « electro. est organisé par fairtrade sur toile de fond d’investissements massifs dans les secteurs algériens de l’énergie. Les exposants allemands présenteront leurs innovations au sein du pavillon allemand organisé par fairtrade. le 4ième Salon International de l’Electrotechnique. E V Deutschland ist Ehrengast der 4.und Elektrotechnik und Industrielle Automation L’Allemagne invitée d’honneur du 4ème Salon International « electro. En 2010 l’Allemagne sera invitée d’honneur du Salon electro. Internationale Fachmesse für Energie. en technologies électriques et en équipements et solutions d’immotique et d’automation industrielle.

Oktober die 12. von den Immobilienfachleuten diskutiert. ce fut encore une fois un grand succès et a représenté un support de communication et d’affaires pour investisseurs. a été l'objet des discussions animées par les    professionnels de l'immobilier. Zur Expo Real begleiteten Herr Mekdade und Herr Metz aus der Messeabteilung der AHK Algerien eine hochrangige Besucherdelegation vor Ort und unterstützten bei der Kontaktaufnahme mit potentiellen Geschäftspartnern und Investoren.dz).und Businessplattform für Investoren. Décembre / Dezember .600 ausstellenden Unternehmen aus dem Immobiliensektor aus 34 Ländern ging am 7. et ont mis en relation les partenaires commerciaux et les investisseurs potentiels. la question de la durabilité environnementale et l'utilisation des dernières technologies de construction. Le thème d’actualité entre exposants et visiteurs à l'Expo Real était évidemment  la crise économique mondiale: Comment y faire face? Quelles en sont les perspectives? Aussi. Aktuelles Thema unter den Ausstellern und Besuchern der Expo Real war selbstverständlich die globale Wirtschaftskrise: Wie soll man mit der Krise umgehen? Welche Perspektiven gibt es? Des Weiteren wurde ebenso das Thema der ökologischen Nachhaltigkeit und der Einsatz neuester Gebäudetechnologien. consultants. Aufgrund der Bedeutung des Immobiliensektors für Algerien und der Vielzahl von großvolumigen Immobilienprojekten in Algerien informierte die AHK Algerien die algerischen Entscheidungsträger der Immobilienbranche im Rahmen von zahlreichen Veranstaltungen über die Expo Real. représentants des zones urbaines et économiques et enfin pour les fournisseurs. EXPO REAL est l'un des événements les plus importants d’Europe dans le domaine de l'immobilier. bis 6.FOIRES MESSEN EXPO REAL 2009: Participation de la délégation d’hommes d’affaires de l’AHK au 12éme salon professionnel de l’immobilier d’industrie EXPO REAL 2009 : AHK-Unternehmerdelegation zur 12. le 12ième salon International de l'Immobilier d'Entreprise « EXPO REAL » s’est clôturé le 7 octobre 2009. internationale Fachmesse für Gewerbeimmobilien „EXPO REAL“ zu Ende. Oktober 2010 in München statt. A M it rund 21. développeurs de projets. qui prend en considération les aspects écologiques dans la réalisation des projets. banques.000 visiteurs et experts venus de 73 pays et environ 1600 entreprises exposantes provenant du secteur immobilier de 34 pays.  sur l'importance et sur le grand nombre des investissements dans ce secteur en Algérie. Pour obtenir de plus amples informations sur EXPO REAL 2009 contactez le département de  foire de l’AHK Algérie (foire@ahk-algerie. die Umweltaspekte bei der Projektrealisierung mitberücksichtigen.dz). Die nächste EXPO REAL findet vom 4. Berater. Projektentwickler. Monsieur Mekdade et Monsieur Metz du département des foires de l’AHK ont accompagné des délégations de haut rang à l'Expo Real. sociétés gestionnaires immobiliers. à travers de nombreuses manifestations organisées pour les décideurs algériens dans le secteur immobilier. Corporate Real Estate Manager. Cette année. Die EXPO REAL ist eines der wichtigsten Ereignisse in der Immobilienwirtschaft in Europa und konnte sich in diesem Jahr wieder einmal sehr erfolgreich als die unverzichtbare Kommunikations.000 Fachbesuchern aus 73 Ländern und rund 1. Repräsentanten von Städte und Wirtschaftsregionen sowie Dienstleistern rund um die Immobilien präsentieren.2009 • BILATERAL • 77 . Internationalen Fachmesse für Gewerbeimmobilien vec quelque 21. L'AHK Algérie a communiqué au préalable à l’Expo Real.  La prochaine édition EXPO REAL se tiendra du 4 au 6 octobre 2010 à Munich. Banken. Für Rückfragen zur EXPO REAL 2009 steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (foire@ahk-algerie.

02. de l’agriculture et de l’horticulture DOMOTEX Hannover Salon international du tapis et des revêtements de sol Fliesen/Tiles 2010 Salon international des carreaux céramiques BOOT Düsseldorf Salon international des bateaux de plaisance et du sport nautique FRUIT LOGISTICA Salon international des fruits et légumes frais FRESHCONEX Salon international des fruits et légumes prêt à consommer ISPO Winter 2010 Salon international des articles de sport et de la mode sportive (hiver) IGEDO FASHION FAIRS – CPD Salon international de la mode pour femme BAUTEC 2010 Salon international du secteur de bâtiment Build IT Salon professionnel de la TIC dans le secteur de bâtiment Solar Energy Salon international des énergies renouvelables f. – 06. – 10.03.03.04. – 20. Düsseldorf BAUMA 19.01. Düsseldorf FEVRIER 03.02.03.01. – 23. – 25. Karlsruhe S A L O N S E T F O I R E S E N A L L E M A G N E 2010 MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN DEUTSCHLAND 2010 JANVIER 09. – 16.e Salon international du tourisme et du loisir INHORGENTA Europe 2010 Salon international de l'horlogerie.03.03.02.02. Berlin 16.04.03.01.02. – 17.03. Munich 03. Munich 15.02. Solar Energy 16.02.01. – 05. – 22.01. Hanovre 03.02. Berlin Cebit 02. – 14.04. – 19.01. – 09.04.FOIRES MESSEN A visiter / Besuchen Sie demnächst : Domotex. Hanovre ITB Berlin 10.01. – 11. Hanovre Bautec. de la perle et de la technologie HBJO METAV 2010 Salon international de la technique de production et de l’automatisation pour le secteur de la métallurgie Eurocis Salon international de la communication et de la sécurité informatique pour le commerce de détail CeBIT Salon international des solutions.2009 . Munich 15.01. – 14.02.04.03.La Semaine Verte) Salon international de l’agro-alimentaire. – 07. – 09. machines et outils 23. – 06. – 27.02. – 23. – 05.03. Munich 19.02. – 22. de la pierre précieuse.03. – 09. Düsseldorf 02. ménage et cadeaux / Salon international des bijoux et accessoires Opti ‘10 Salon international de l'optique et de la lunetterie INTERNATIONALE GRÜNE WOCHE (IGW . Global Shoes 12.01.re. Munich 23. – 24. Hanovre Resale 21.03.02. Berlin Fruit Logistica 03.02.01. Munich 78 • BILATERAL • Décembre / Dezember .03. Berlin 18.01. – 04.02. – 20. Build IT.02. Munich Hannover Messe 19. Berlin GDS.03 Düsseldorf Tube &Wire 12.03.04. Düsseldorf MARS 02.04. – 19. de la bijouterie.01. Munich 07.03. Berlin 07.04. Hanovre TRENDSET / BIJOUTEX Salon international de la conception et la décoration intérieure.02.02.02. produits et services du secteur TIC GARTEN München Salon international de l’horticulture et de la culture de jardin IHM Privat Salon international des métiers et de l’artisanat IHM Profi Salon international des métiers et de l’artisanat – technique. Düsseldorf 16.03. Fliesen&Tiles 16. Munich 03. – 31.

bstpo.03.Engins. des Approvisionnements et de la Sous-Traitance / Internationale Messe für die Zulieferindustrie BSTPO (Oran . Internationale Automobilmesse SAFEX (Alger . Munich 21.03.04. Berlin 09.06.04. – 08. Alger 17.03. – 27. Düsseldorf AVRIL 12. – 23.06. Munich FOIRES ET EXPOSITIONS EN ALGERIE 2010 MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN ALGERIEN 2010 MARS 01.03.FOIRES MESSEN 10. Matériels et Véhicules RESALE Salon International des Machines et Installations d’Occasion AUTOMATICA 2010 Salon international de l’automatisation et du montage ILA Berlin Air Show 2010 Salon international de l’aéronautique et de l’aérospatial – Aviation.info 14ème Salon international de l’automobile / 14.Palais des Expositions) 5ème Salon International de la Pêche et de l'Aquaculture / 5. – 11.Palais des Expositions) Web : www.04.06. – 14. Internationale Messe für Fischerei und Aquakultur SAFEX / CAPA (Alger . – 28.Salon de la Femme / Internationale Messe für die Frau WTCA / SAFEX (Alger .04.03 Düsseldorf ITB Berlin Salon international du tourisme GDS (printemps) Salon international de la chaussure et du cuir Global Shoes (printemps) Salon international de la chaussure et de la maroquinerie Pro Wein Salon international des vins et des spiritueux Laser Optics Berlin Salon international pour les technologies de l’optique et du laser ANALYTICA 2010 Salon international du laboratoire et de la biotechnologie BEAUTY INTERNATIONAL Düsseldorf Salon international de la cosmétique professionnelle TOP HAIR INTERNATIONAL Salon international de la coiffure TUBE Salon international des tubes et des tuyaux WIRE Salon international des câbles HANNOVER MESSE Salon international de l’industrie Bauma 2010 Salon International du BTP et de l'Exploitation Minière . – 11. – 22.04. Alger 16. Düsseldorf 22.06. Alger 07.electro-automation.03.djazagro.03 – 10.03.04. – 26. Technologie spatiale. industrielle Automation und Energie FAIRTRADE (Alger . Fachmesse für die Nahrungsmittelindustrie COMEXPO Paris (Alger .03. – 23.06.03.04. – 29.04.03. Alger Mars Mars AVRIL 12. – 13.06.03.Palais des Expositions) DJAZAGRO 2010 – 6ème Salon professionnel de l’Industrie agro-alimentaire / 6.03. – 24.org electro. – 22. Equipement. Automation Industrielle & energy 2010 – 4ème Salon international de l'Électrotechnique.19ème Salon International de l'Informatique.03. Moteurs et Matériaux d’avion INTERSOLAR 2010 Salon international des énergies solaires 21.Palais des Expositions) SIPAST 2010 – Salon International de Partenariat.Palais des Expositions) Salon International de l'Immobilier / Internationale Immobilien Messe SAFEX / Visuel Orbire (Alger . Oran EVE 2010 . Internationale Messe für IT.Palais des expositions) Web : www. Alger Décembre / Dezember .03.03.04. Berlin 12.2009 • BILATERAL • 79 .03. Munich 08.04. Berlin 23. – 17.03. – 23.03. de l'Automation Industrielle et de l'Énergie / 3. – 15. Düsseldorf 19.Palais des Expositions) 14.Palais des Expositions) Main Auto – Salon international de la Maintenance et des pièces détachées / SAFEX (Alger .04. – 14. de la Bureautique et de la Communication / 19.und Kommunikationstechnologie SAFEX (Alger . Alger 16.03.04. – 16. Internationale Messe für Elektrotechnik.04. Karlsruhe JUIN 08.com SICOM .04.Palais des Expositions d’Oran) Web : http://www. Düsseldorf 27. Munich 26. Machines.03. – 25.03. Hanovre 19.

net 19.2009 . Internationale Druck.04. Alger 21.04. Alger Mai Mai Mai JUIN 02.lngexhibition.com .und Verpackungsmesse Fairtrade (Alger .05.info BATMATEC 2008 – 12ème Salon international du Bâtiment. Alger 16.com Printpack 10 – 2ème Salon international de l’Impression et de l’Emballage / 2. Alger 80 • BILATERAL • Décembre / Dezember . – 22.org PLAST alger 2010 .04. – 07. www.simem. Alger 19.05.printpackalger. Internationale Messe und Fachkonferenz für Flüssiggas ITE Group / Exhibitions and Trade Fairs (ETF) (Oran Convention Center) Web : www.com AGRISIM 2010 .com Salon de l'Ameublement et de la Décoration / Messe für die Innenraumausstattung SAFEX/SHM (Palais des expositions) Salon des Deux Roues NSO / SAFEX (Palais des expositions) EXPOPLAST 2010 – Salon International de l’Industrie des Plastiques et du Caoutchouc / Plastik.plastalger.05. Baumesse Batimatec Spa / SAFEX (Palais des expositions) Web : www. des Matériaux de Construction et des Travaux Publics / 12.Palais des expositions) Web: www.04.FOIRES MESSEN 18.safex-algerie. – 21.04.batimatecexpo.04. – 21.04.expovet-dz. Oran GNL/LNG 2010 – 16ème Conférence et Salon International sur le Gaz Naturel Liquéfié / 16.10ème Salon du Matériel Agricole / 10. – 21.06.Palais des expositions) Web : www.Palais des expositions) Web : www. Alger MAI 03.und Gummimesse SHM Communication & Services SAFEX (Palais des expositions) Web : www.expoplast-dz.04.lng16.net/agrisime FIA 2010 – 43ème Foire internationale d’Alger / 43. Internationale Messe von Algier SAFEX (Alger . – 24. Messe für landwirtschaftliche Ausrüstungen EXPOVET (Alger .com SIMEM 2010 – 13ème Salon des Equipements médicales / 14.05. Internationale Messe für medizinische Geräte Krizalid Communication (Alger .Palais des expositions) Web: www. – 07.Palais des expositions) Web : www.06.Salon international de l'industrie des Plastiques et du Caoutchouc / Internationale Messe für Plastik und Kautschuk Fairtrade (Alger .

Pour ce faire. l’AHK Algérie vous facilitera l’accès aux marchés et vous orientera. Grace à son excellente maîtrise du marché local et sa disposition d’un réseau riche en contacts. elle revêt une importance particulière vis-à-vis des entreprises qui souhaitent élargir leurs activités économiques et commerciales. das mit über 120 Auslandbüros weltweit vertreten ist. Darüber hinaus vertritt sie die Interessen ihrer über 600 Mitgliedsunternehmen.de Les horaires d’ouverture de notre bureau sont : Du samedi au mercredi de 8h30 à 17h . elle représente les intérêts des entreprises membres dont le nombre dépasse les 600. Chemin Sfindja (ex Laperlier) – El-Biar – Alger. dabei fördert sie den bilateralen Wirtschaftsaustausch zwischen dem Gastland und Deutschland.dz • Internet: http://algerien. Elle est à la fois une institution bilatérale et la représentation officielle de l'économie allemande en Algérie. die sich im bilateralen Wirtschaftsverkehr engagieren möchten oder ihre Wirtschaftspräsenz erweitern möchten. vous bénéficierez de conditions spéciales auprès de nos services et vous pouvez profiter de tarifs préférentiels chez certains hôtels et compagnies aériennes.: 00213 (0)21 92 18 44 .ahk. die Sie zum erfolgreichen Markteinstieg führen. Chambre algéro-allemande de commerce et d’industrie AHK / Deutsch-Algerische Industrie. Sous le label DEinternational. Die AHK Algerien gehört dem AHK-Netzwerk an. Algérie Tél.und Handelskammer 97. ou que vous souhaitiez devenir membre de la AHK. Sie ist eine bilaterale Institution und zugleich die offizielle Vertretung der deutschen Wirtschaft in Algerien. Dabei steht sie Ihnen mit ihren professionellen Mitarbeitern und Dienstleistungen unter der Servicemarke DEinternational gerne zur Seite. elle s’appuie sur le professionnalisme de ses collaborateurs. Que vous soyez intéressés par une activité économique en Algérie ou en Allemagne. la AHK Algérie est en mesure de vous soutenir dans toutes vos activités économiques et elle vous offre des services dans les domaines suivants: L ie Deutsch-Algerische Industrie und Handelskammer (AHK Algerien) ist die Brücke zwischen Deutschland und Algerien für Unternehmen. Notre équipe se tien à votre disposition pour vous conseiller. die Brücke zwischen Deutschland und Algerien! a chambre Algéro -Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) est un lien entre les deux pays. En outre. o elle favorise les échanges économiques entre le pays hôte et l'Allemagne.AHK Algérie. Die AHK Algerien verfügt über hervorragende Marktkenntnisse und über ein exzellentes Netzwerk. Zu Ihren Dienstleistungen gehören: D • Service économique et recherches de partenaires commerciaux • Conseil Juridique • La formation et le recrutement • Service des expositions et foires en Algérie et en Allemagne • Relations Publiques • Autres Services • Marktberatung und Geschäftspartnervermittlung • Rechtsauskunft • Weiterbildung und Personalvermittlung • Messeservice für deutsche und algerische Messen • Öffentlichkeitsarbeit • Weitere Dienstleistungen L'AHK Algérie appartient au réseau des AHK à l’étranger qui compte plus de 120 bureaux dans le monde entier. unser Team steht Ihnen gerne zur Verfügung. un lien entre l'Allemagne et l'Algérie! AHK Algerien. n’hésitez pas à prendre contact avec nous. et s’engager dans l’économie bilatérale.(0)21 92 17 79 Fax : 00213 (0)21 92 18 27 E-mail : info@ahk-algerie. Als Mitglied der AHK Algerien profitieren Sie von Sonderkonditionen bei unseren Dienstleistungen und erhalten Sonderpreise bei Hotels und Fluggesellschaften. En tant que membre de la AHK Algérie. Sie möchten sich in Deutschland oder Algerien wirtschaftlich engagieren? Oder Sie möchten Mitglied der AHK Algerien werden? Dann nehmen Kontakt mit uns auf.

Administration et Recherches d’adresse IT. Mekdade Manyl Riad Service de Foires Messeabteilung Idir Tameriout Service de Foires Messeabteilung Saïd Amiri IT. Verwaltung und Adressrecherche Farida Mellaoui Service de formation continue et de recrutement Weiterbildung und Personalvermittlung Alex Dhina Service Economique Marktberatung CONSEIL EXÉCUTIF VORSTAND M. Boualem Saïdi • Bayer M.VOS INTERLOCUTEURS À LA AHK IHRE ANSPRECHPARTNER IN DER AHK Andreas Hergenröther Directeur Général Geschäftsführer Manal Zeroual Assitante du Directeur Général Assistentin der Geschäftsführung Mascha Benecke Relations Publiques / Conseil Juridique Öffentlichkeitsarbeit / Rechtsberatung Sonja Weichert Service foires. Braun M.M. Promotion PME et Exportation Messeabteilung . Andreas Hergenröther • AHK M.Exportund KMU-Förderung M. Dirk Jörke • Sovac M.S Mme Amelia Zinke • Linde Gas M. Martin Dahlbender • Dywidag M.2009 . Samir Chawki Hadj Hassen • B. August-Hermann Büscher • Siemens M. Joachim Bröckel • Hamoud Boualem M. Zouaoui Bendjellit • A. Hubert Mainitz • E-ON M. Mohamed Yahia Boudhar • Salzgitter Mannesmann International GmbH Président 1er Vice-président 2ème Vice-présidente Directeur Général Trésorier Trésorier adjoint Assesseur Assesseur Assesseur Assesseur Assesseur 82 • BILATERAL • Décembre / Dezember .

com .000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind an 850 Standorten in über 100 Ländern im Einsatz.und Eventlogistik Profitieren auch Sie von unserem Know-how. 53.kuehne-nagel. Abwicklung sowie Koordination für folgende Services: • LKW-Transporte • Luftfracht • Private Zolllager • Nationale Distribution • Messe. Das Maghreb-Zentrum in Augsburg bietet Ihnen ein Team von Spezialisten für Beratung. • Wöchentliche LKW-Sammelverkehre • Seefracht • Zollabwicklung • Organisation von Industrie-Projekten • Cross Trade weltweit Kühne + Nagel (AG & Co.) KG · Kalterer Straße 9 · D-86165 Augsburg · Telefon +49 (0) 821 2 72 31-0 Email: info.com · www.A l g e r i e n · L i bye n · M a l t a · M a r o k ko · Tu n e s i e n Erfolgreiche Logistik ist eine Frage der Kreativität. Kühne + Nagel zählt zu den weltweit führenden Logistikunternehmen. Planung. Disposition.augsburg@kuehne-nagel. Kalkulation.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful