LA REVUE DE LA CHAMBRE ALGÉRO-ALLEMANDE DE COMMERCE ET D’ I NDUSTRI E N°17

DI X-SEPTI ÈME ÉDI TI ON • SI EBZEHNTE AUSGABE • DECEMBRE / DEZEMBER 2009
p.14 p.10
Colloques d’Arabie le 25 et 27 août
2009 à Bielefeld et Düsseldorf/
Arabien Symposien am 25. und
27. August 2009 in Bielefeld und
Düsseldorf
p.8
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services
techniques/ Deutsche Delegation
von technischen Dienstleistern zu
Besuch in Algier
Assemblée Générale de la
AHK Algérie - Election du
nouveau Conseil exécutif/
Mitgliederversammlung der
AHK Algerien - Wahl des neuen
Vorstandes
Choisissez et commandez vos fournitures
de bureau sans vous déplacer
STYHLER ALGERIE vous offre une solution pour vous équiper en fourniture de bureau et en
cadeaux de fin d’année depuis votre bureau et sans vous déplacer !
Gagner du temps en profitant de nos services et de nos avantages :
• Une large gamme de produits aux prix compétitifs.
• Facturation à la commande ou par cycle mensuel.
• Choix, commande et livraison à votre niveau.
• Réactivité immédiate.
27 A, Lotissement El Omrania. Dely Brahim. Alger. Algérie
Tél. : + 213 (0) 21 91 76 98 • Fax : + 213 (0) 21 91 77 05
Mob. : + 213 (0) 6 61 52 61 06 / + 213 (0) 5 50 58 68 91
E-mail : styhleralgerie@gmail.com
VOTRE BUREAU
C'EST NOTRE AFFAIRE !
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 3
17
ème
Edition // 17. Ausgabe
S
O
M
M
A
I
R
E
I
N
H
A
L
T
S
V
E
R
Z
E
I
C
H
N
I
S
Editorial
Activités de la
Chambre
// Kammeraktivitäten
8
Assemblée Générale de la AHK Algérie
Election du nouveau Conseil exécutif/
Mitgliederversammlung der AHK Algerien
Wahl des neuen Vorstandes
10
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services techniques/
Deutsche Delegation von technischen
Dienstleistern zu Besuch in Algier
12
Voyage d'une délégation d'hommes
d'affaires de Thuringe en Algérie du 18
au 21 Octobre 2009/ Thüringer Unterneh-
merreise vom 18.-21. Oktober 2009 nach
Algerien
14
Colloques d'Arabie - Les 25 et 27 août
2009 à Bielefeld et Düsseldorf/ Arabien
Symposien - Am 25. und 27. August 2009 in
Bielefeld und Düsseldorf
16
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord.
Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc
et la Tunisie à Dresden/ Geschäftspo-
tenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu
Algerien,Marokko und Tunesien in Dresden
17
Le Maghreb - un marché à deux pas de
l’Europe « Journée d’information sur le
Maghreb : Algérie, Maroc et Tunisie » Le
01.10.2009 a Augsbourg/ Der Maghreb
– ein nahe liegender Markt „Außenwirt-
schaftstag Maghreb-Staaten: Algerien,
Marokko und Tunesien“ am 01.10.2009 in
Augsburg
18
Return to Growth-Going Global not
Local - Sommet bruxellois 2009 du CECE
(Comittee for European Construction Equi-
pement Industry)/ Return to Growth-Going
Global not Local - Brüssler Summit 2009
des Comittee for European Construction
Equipement Industry (CECE)
19
Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la
AHK Algérie/ Sonja Weichert neue Mitar-
beiterin der AHK Algerien
20
Mascha Benecke nouvelle collaboratrice
de l’AHK Algérie/ Mascha Benecke neue
Mitarbeiterin der AHK Algerien
21
Soirée ramadanesque: La crise finan-
cière et le système bancaire islamique/
Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das
islamische Bankwesen
22
Stammtisch Octobre/ Stammtisch Oktober
23
Calendrier économique /
Wirtschaftskalender
24-26
Nouveaux membres
// Neue Mitglieder
SOMMAIRE
INHALTSVERZEICHNIS
4 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Imprimée en décembre 2009
Gedruckt dezember 2009
REVUE DE LA CHAMBRE
ALGÉRO-ALLEMANDE DE
COMMERCE ET D'INDUSTRIE
DEUTSCH-ALGERISCHE
INDUSTRIE UND
HANDELSKAMMER
97, chemin Sfinja - El Biar - Alger
Algérie
Tél.: +213 (0) 21 92 18 44 / 92 17 79
Fax : +213 (0) 21 92 18 27
http://algerien.ahk.de
info@ahk-algerie.dz
Directeur de Publication
Andreas Hergenröther
CRÉATION / RÉALISATION /
RÉGIE PUBLICITAIRE
PRESTASER DESIGN STUDIO Sarl
1, ch. Mohamed Gacem. Bât. "B".
El Mouradia. Alger
Tél. : +213 (0) 21 69 74 23
Fax: +213 (0) 21 69 74 23
advertising.ahk@prestaser.com
contact@prestaser.com
www.prestaser.com
IMPRESSION
IMPRIMERIE EN NAKHLA
BP 67. n°12. Z.A El Achour. Alger
Tél.: +213 (0) 21 91 74 74 / 91 90 70
Fax: +213 (0) 21 91 74 53
E-mail : infos@ennakhla.dz
• Tous les logos et marques déposées sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
• Toutes les informations contenues dans
cette revue sont sujettes à modifcations
sans préavis, sous réserve d’erreurs
typographiques. Photos non contractuelles.
• Alle Logos und eingetragenen Marken sind
eigentumsrechtlich geschützt.
• Inhaltliche Änderungen einschließlich
Tippfehler sind ohne Vorankündigung
vorbehalten. Für den Inhalt der Zeitschrift
(Artikel, Photos usw.) wird nicht gehaftet.
Industrie
agroalimentaire
et agriculture/
Land- und
Ernährungswirtschaft
28-55
• Introduction Ministère
de l’Agriculture Allemand
• Introduction Ministère
de l’Agriculture Algerien
• Présentation des Salons du
secteur agroalimentaire (Drinktec,
Fruitlogisitca, Anuga, IBA,
Internationale Grüne Woche)
• Bayer
• Expovet
• Schoppe
• REME Huile
• Cevital
• Hamoud Boualem
• ONCV
• Lactoland
• Bellat
Economie
// Wirtschaft
56-57
Le commerce extérieur algérien
Neuf Premiers mois 2009/ Der Außenhan-
del Algeriens in den drei ersten Quartalen
2009
58-63
Présentation d’entreprises /
Unternehmensvorstellung
• ESTEL Rail
Automation Spa
• Control Risks
• Europhil
• Numedia Travel Services
• Senator
Politique // Politik
64
Demande de VISA/ Visa Antrag
Droits // Recht
67
Importation et actionnariat algerien/
Import und algerischer Aktienbesitz
68
Paiement à l’étranger nouveau délais/
Auslandszahlungen – neue Frist
Coopération
// Zusammenarbeit
69
Financement et promotion
d’investissements privés en Algérie/
Finanzierung und Förderung privater
Investitionen in Algerien
70
Comment l’UE promeut l’Algérie/ Wie die
EU Algerien fördert
Foires // Messen
72-77
Participation aux salons / Ausstellerdela-
gation der Messen
• Bauma
• Importshop
• Tube and Wire
• Fruit Logistica
• Electro
• Expo Real
78
Calendrier Foires / Messekalender
• DOSSIER
EDITORIAL
6 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Mesdames et Messieurs,
chers membres,

Pour mon premier mot d’accueil dans le dernier numéro du Journal de la
chambre de commerce algéro-allemande pour l’année 2009, j'ai trois choses
dans mon cœur, qui sont d’une grande importance pour moi.
1. J'ai été très heureux d’avoir été élu en tant que troisième Président de la
Chambre de commerce algéro-allemande. Je suis reconnaissant de cet hon-
neur et je ferai de mon mieux pour ne pas décevoir votre confiance en moi.
L'AHK en tant que point de rencontre central pour l'économie allemande a la
tâche importante de promouvoir et de renforcer la coopération avec l’Algérie
« pays d’énergie » notamment dans l'intérêt mutuel des deux économies res-
pectives.
Les deux parties peuvent se considérer chanceux, qu’une chambre de com-
merce puissante - avec son président-directeur général engagé, compétent et
reconnue M. Andreas Hergenröther - est la pour satisfaire cette tâche de coo-
pération, de transfert de technologie et de connaissance réciproque. Les sept
bourses de coopération et les visites qui seront organisées dans le dernier tri-
mestre 2009 pour des délégations, témoignent de l'importance de la chambre.
2. Je tiens à remercier le Président sortant de la Chambre, M. Mohamed
Fechkeur, président du Groupe de REDMED pour son engagement et je me ré-
jouis de notre coopération ultérieure.
L’habitude de l'AHK, d’alterner tous les deux ans entre un représentant de l'in-
dustrie allemande et un représentant de l’industrie algérienne, renforce la coo-
pération confiante entre les deux pays. Pour moi M. Fechkeur est un symbole et
en même temps la preuve qu’une économie nationale ne pourrait avancer que
par la prise de risque et l'engagement du secteur privé.
Le Groupe REDMED est aujourd’hui le plus important fournisseur privé de l'in-
dustrie pétrolière et gazière dans le secteur énergétique. Le fait que M. Fechkeur
s'appuie en particulier sur la technologie et le savoir-faire allemand, doit aussi
être souligné.
3. Cela m'amène à mon dernier point: Le secteur privé a besoin de règles claires
et de la promotion de sa volonté d'investir. Le rôle de l’état devrait donc toujours
être, de soutenir la coopération avec les entreprises privées et réaliser la sup-
pression commune des obstacles au développement. Il est compréhensible que
certains pays tentent de se protéger contre les dangers de flux de capitaux sans
entraves. Mais la solution à la crise financière est certainement plus de transpa-
rence dans les flux de capitaux et non plus de bureaucratie lors de son contrôle.
Les dernières décisions pour la réglementation des importations et des struc-
tures du capital des sociétés en Algérie ne facilitent pas les choses pour les
investisseurs et importateurs étrangers –ni pour les algériens, car l'impact des
nouvelles règles devraient d’abord se montrer dans la pratique. L´AHK visera à
fournir à forte intensité un contact étroit et un échange d'expériences aussi bien
avec les autorités algériennes qu’avec ses sociétés membres.
L'Algérie reste un marché très intéressant pour l’économie allemande dans
lequel les objectifs fixés par le gouvernement algérien peuvent être atteints,
rapidement et de manière durable avec l'aide de la technologie allemande, par
les livraisons de machines, des biens et des services. Les prestations de l'Alle-
magne seront également destinées à accroître la capacité de l’Algérie d'expor-
ter des produits en dehors du pétrole et du gaz.
Enfin, il ne me reste plus qu’à souhaiter à vous et à votre famille mes meilleurs
vœux pour les fêtes à venir, restez en bonne santé et je me réjouis de vous revoir
bientôt.
Hubert MAINITZ
Hubert Mtainitz
Président de la AHK Algérie
Präsident der AHK Algerien
EDITORIAL
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 7
Sehr geehrte Damen und Herren,
liebe Mitglieder,
für mein erstes Grußwort in der letzten Ausgabe der Kammerzeitschrift im
Jahre 2009 liegen mir drei Dinge am Herzen.
1. Ich habe mich sehr über die Wahl zum 3. Präsidenten der
Auslandshandelskammer gefreut. Ich bedanke mich für diese Ehre und ich
werde mein Bestes geben, um das in mich gesetzte Vertrauen zu erfüllen.
Die AHK als Anlaufstelle für die deutsche Wirtschaft hat die wichtige Aufgabe,
die Kooperation mit dem 'Energieland' Algerien zu fördern und im Interesse
beider besonders ihre Volkswirtschaften zu stärken. Beide Seiten können
sich glücklich schätzen, dass eine starke Kammer mit ihrem engagierten,
kompetenten und anerkannten Geschäftsführer Andreas Hergenroether dieser
Aufgabe der Kooperation, des Technologietranfers und auch des gegenseitigen
Kennenlernens gerecht wird. Allein die Tatsache, dass im letzten Quartal 2009
für sieben Unternehmensdelegationen Besuche und Kooperationsbörsen
organisiert werden, mag nur als einer der Indikatoren für die Bedeutung der
Kammer dienen.
2. Ich möchte mich bei dem scheidenden Präsidenten der Kammer, Herrn
Mohamed Fechkeur, dem Präsidenten der REDMED Group für sein Engagement
bedanken und freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit mit ihm. Die
Gepflogenheit der AHK, im 2-jährigen Turnus zwischen einem deutschen und
einem algerischen Industrievertreter zu wechseln, stärkt die vertrauensvolle
Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern. Herr Fechkeur ist für mich
Symbol und Beweis, dass eine Volkswirtschaft nur durch die Risikobereitschaft
und das Engagement des Privatsektors vorangebracht wird. Die REDMED Group
ist heute im Energiesektor der größte private Dienstleister für die Erdöl- und
Gasindustrie. Die Tatsache, dass Herr Fechkeur besonders auch auf deutsche
Technik und Knowhow zurückgreift, sollte nicht unerwähnt bleiben.
3. Dies bringt mich zum letzten Punkt: Der Privatsektor braucht klare Regeln
und die Förderung seiner Investitionsbereitschaft. Die Rolle des Staates sollte
deshalb weiterhin darin bestehen, die Kooperation mit den Privatfirmen zu
unterstützen und die gemeinsame Beseitigung von Entwicklungshemmnissen
zu erzielen.
Es ist verständlich, dass einzelne Staaten versuchen, sich vor den Gefahren
eines ungehemmten Kapitalflusses zu schützen. Die Lösung der Finanzkrise
muss aber in mehr Transparenz der Kapitalbewegungen liegen und nicht in
mehr Bürokratismus bei der Kontrolle.
Die letzten Beschlüsse für die Regelung der Importe und der Kapitalstrukturen
der Firmen in Algerien machen es für die ausländischen – aber auch für die
algerischen – Investoren und Importeure nicht einfacher, da die Auswirkungen
der neuen Ausführungsbestimmungen sich in der Praxis erst noch zeigen
müssen. Die AHK wird sich dabei intensiv um einen engen Kontakt und
Erfahrungsaustausch sowohl mit den algerischen Behörden als auch mit den
Mitgliedsfirmen bemühen.
Algerien bleibt für die deutsche Wirtschaft ein sehr interessanter Markt, in
dem die von der algerischen Regierung gesetzten Ziele mit Hilfe deutscher
Technologien durch Lieferungen von Maschinen, Waren und Dienstleistungen
schneller und nachhaltiger erreicht werden können. Die Leistungen aus
Deutschland sollen auch dem Ziel dienen, die Exportfähigkeit Algeriens
außerhalb der Produkte des Öl- und Gasbereiches zu erhöhen.
Zum Schluss möchte ich Ihnen und Ihren Familien für die bevorstehenden
Festtage alles Gute wünschen, bleiben Sie gesund und ich freue mich auf ein
Wiedersehen
Hubert MAINITZ
8 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Assemblée Générale de la AHK Algérie
Election du nouveau Conseil exécutif
Mitgliederversammlung der AHK Algerien
Wahl des neuen Vorstandes
1. Lors de l’Assemblée Générale du 29 septembre 2009, la
Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK
Algérie) comptait un total de 541 adhérents avec le droit de vote.
2. Le droit au vote à l’Assemblée Générale est subordonné au
paiement préalable des cotisations annuelles (selon l’art. 19
des statuts).
3. Le quorum nécessaire au vote est de 30 %, selon l’article
17 alinéa 1er du statut. Par conséquent, le quorum pour cette
Assemblée Générale était au nombre de 163 voix.
4. Considérant que 198 suffrages étaient présents, à raison
d’une voix par personne plus les suffrages qu’un membre
pouvait exprimer par procuration au nom d’un autre membre
(chaque membre ayant le droit d’exprimer au maximum trois
suffrages supplémentaires par procurations), le quorum a été
atteint.
5. Le Trésorier de la AHK Algérie a présenté le bilan 2008 qui a
été accepté à l’unanimité par les membres.
6. L’Assemblée Générale a donné le quitus de gestion pour
le Conseil exécutif et le commissaire aux comptes sortant à
l’unanimité.
7. Les candidats suivants pour les 9 places Conseil Exécutif ont
été présents et se sont présentés aux membres de l’Assemblée
Générale :
BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM), BÜSCHER
August-Hermann (SIEMENS), DAHLBENDER Martin
(DYWIDAG), JÖRKE Dirk (SOVAC), Dr HADJ-HASSEN Samir
Chawki (B.BRAUN), MAINITZ Hubert (E.ON Ruhrgas),
NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM), SAIDI Boualem
(BAYER), TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC), YAHIA-BOUDHAR
Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int.), ZINKE Amelia
(LINDE), AIT GHEZALA Ali (ALPROSID)
ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO), BERRAHMA Abdelhamid (MIB
Engineering) et LABBE Pierre (CFAO) n’étaient pas présents
pendent l’Assemblé Générale.
8. Le règlement intérieur des Commissions d’Experts approuvé
à l’unanimité est rentré en vigueur à partir de 29.09.09
9. Les personnes suivantes ont été nommées en tant que
présidents provisoires des Commissions d’Experts :
Energie : Mohamed FECHKEUR ; Redmed SPA
Automobile/Machines et Equipements industriels :
Azeddine HAMMOUDI ; ZF Algérie
Chimie : Michel KATLAMA ; Henkel Algérie
Banque/Assurance : Dr. Lachemi SIAGH ; Strategica
Finance
Industrie Agroalimentaire : Boualem SAIDI ; Bayer Crops
Sciences
Bâtiment/Travaux Publics : Daniel FAUQUEMBERGUE;
Dywidag
Environnement/Eau : Hocine-Nasser BOUABSA ; Sonnergy
Transport: Ramdane HAMLAOUI ; Algerian Shipping
&Trading,
Santé: Dr. Samir Chawki HADJ HASSEN ; B Braun
Tourisme: Ahmed Tidjani KHIRANI ; Ténéré Voyage
Droit/Fiscalité : Samir HAMOUDA ; Cabinet d’Avocats
NTIC : Abdelaziz LAMRAOUI, Fujitsu Siemens
PME/PMI : Sebastian METZ ; AHK Algérie
Formation : Dr. Farida MELLAOUI ; AHK Algérie
Commerce Extérieur : Alex DHINA ; AHK Algérie
10. Il y a eu 0 abstentions pour 198 suffrages exprimés, dont 6
ont été déclarés invalides. Le nouveau Conseil exécutif a été élu
avec les résultats suivants :
1. ZINKE Amelia, LINDE (154)
2. MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas (150)
3. BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM (147)
4. BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS (133)
5. Dr. HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN (122)
6. JÖRKE Dirk, SOVAC (116)
7. DAHLBENDER Martin, DYWIDAG (110)
8. SAIDI Boualem, BAYER (105)
9. YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER
MANNESMANN Int. (98)
10. TATAI Ahmed Ramzi, SIEMTEC (80)
11. AIT GHEZALA Ali, ALPROSID (75)
12. NEDJAM Madjid, TRANSIT NEDJAM (67)
13. ATTOUZ Ahmed, GRS AGRO (33)
14. BERRAHMA Abdelhamid, MIB Engineering (27)
15. LABBE Pierre, CFAO (23)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 9
1. Während der Hauptversammlung vom 29. September 2009
zählte die Deutsch – Algerische Industrie- und Handelskam-
mer 541 Mitglieder, die über ein Stimmrecht verfügten.
2. Das Stimmrecht ist an die Zahlung der jährlichen Mitglieds-
gebühr gekoppelt (gemäss Art. 19 der Statuten).
3. Da 198 Stimmrechte zu Beginn der Mitgliederversammlung
registriert wurden, war die Mitgliederversammlung beschluss-
fähig. Die Stimmrechte wurden im eigenen Namen und in
Form von Vollmachten, bis zu drei Vollmachten konnten auf
jedes Mitglied schriftlich übertragen werden, von den anwe-
senden Mitgliedern ausgeübt.
4. Das nötige Quorum zur Beschlussfassung liegt bei 30 %
zuzüglich einer Stimme, gem. Art. 17 Abs. 1 der Satzung. Fol-
glich lag das Quorum für diese Generalversammlung bei 163
Stimmrechten.
5. Der Schatzmeister der Kammer hat die Bilanz 2008 präsen-
tiert, diese wurde einstimmig akzeptiert.
6. Die Generalversammlung hat dem Vorstand einstimmig Ent-
lastung erteilt.
7. Vorstandswahl:
Folgende Vorstandskandidaten für die 9 neu zu besetzen-
den Stellen im Vorstand waren zugegen und haben sich den
Mitgliedern der Hauptversammlung präsentiert:
BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM), BÜSCHER
August-Hermann (SIEMENS), DAHLBENDER Martin
(DYWIDAG), JÖRKE Dirk (SOVAC), Dr HADJ-HASSEN Samir
Chawki (B.BRAUN), MAINITZ Hubert (E.ON Ruhrgas),
NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM), SAIDI Boualem
(BAYER), TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC), YAHIA-BOUDHAR
Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int.), ZINKE Amelia
(LINDE), AIT GHEZALA Ali (ALPROSID)
Die Kandidaten Herr ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO), BERRAH-
MA Abdelhamid (MIB Engineering) und LABBE Pierre (CFAO)
waren nicht zugegen.
8. Folgende Beschlüsse wurden gefasst:
Die neue interne Verordnung der Expertenkommission wurde
einstimmig akzeptiert und ist ab 29.09.09 in Kraft getreten.
9. Nachfolgende Personen wurden als Interim Präsidenten der
Expertenkommissionen ernannt:
Energie : Mohamed FECHKEUR ; Redmed SPA
Automobil/ Maschinen und Anlagen:
Azeddine HAMMOUDI ; ZF Algérie
Chemie : Michel KATLAMA ; Henkel Algérie
Banken/Versicherungen : Dr. Lachemi SIAGH ; Strategica
Finance
Land- und Ernährungswirtschaft :
Boualem SAIDI ; Bayer Crops Sciences
Hoch- und Tiefbau :
Daniel FAUQUEMBERGUE ; Dywidag
Umwelt/ Wasserwirtschaft :
Hocine-Nasser BOUABSA ; Sonnergy
Transport: Ramdane HAMLAOUI ; Algerian Shipping
&Trading,
Gesundheit: Dr. Samir Chawki HADJ HASSEN ; B Braun
Tourismus : Ahmed Tidjani KHIRANI ; Ténéré Voyage
Recht/ Steuern : Samir HAMOUDA ; Cabinet d’Avocats
Kommunikation/ IT : Abdelaziz LAMRAOUI, Fujitsu Siemens
KMU : Sebastian METZ ; AHK Algérie
Weiterbildung : Dr. Farida MELLAOUI ; AHK Algérie
Aussenhandel : Alex DHINA ; AHK Algérie
10. 198 Stimmen und 0 Enthaltungen wurden abgegeben. 6 der
abgegebenen Stimmen wurden für ungültig erklärt. Die 192
abgegebenen und gültigen Stimmen haben einen neuen Vors-
tand mit folgenden Resultaten gewählt:
11. M. Zaoui Bendjellit reste membre du Conseil Exécutif, car
son mandat est de 2 ans et prendra fin au mois d’octobre 2010.
12. M. Andreas Hergenröther, Directeur Général, qui a été
nommé d’office par la Fédération allemande des Chambres de
Commerce et d’Industrie en 2004 reste Directeur Général de
la AHK Algérie et membre du conseil exécutif selon l’article 27
du Statut.
13. Le nouveau Conseil exécutif qui est constitué de :
MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas, Président
BENDJELLIT Zaoui, AMS, 1
er
Vice-président
ZINKE Amelia, LINDE, 2
ème
Vice-présidente
DAHLBENDER Martin, DYWIDAG, Trésorier
Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki,
B.BRAUN, Trésorier-adjoint
BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM
BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS
JÖRKE Dirk, SOVAC
SAIDI Boualem, BAYER
YAHIA-BOUDHAR Mohamed,
SALZGITTER MANNESMANN Int.
a ensuite été présenté à l’Assemblée Générale.
Le Président, le 1er Vice-président, la 2ème Vice-présidente,
le Trésorier et le Trésorier-adjoint ont été élus à l’unanimité.
10 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Voyage d’une délégation allemande
de prestataires de services techniques
Deutsche Delegation von technischen
Dienstleistern zu Besuch in Algier
D
ans le cadre d’un programme
mandaté par le Ministère Al-
lemand de l’Economie et de la
Technologie, une délégation de pres-
tataires de services technologiques
a effectué une visite à Alger entre
le 10/10/09 et le 13/10/09, organisée
conjointement par la Chambre Algéro-
Allemande de Commerce et d’Industrie
(AHK Algérie) et le groupe de travail
«MENA».
Lors de cette visite les hommes d’af-
faires allemands ont eu l’occasion de
rencontrer des institutions algériennes
comme le Ministère de l’Industrie et de
la Promotion de l’Investissement (MIPI)
ou la Chambre Algérienne de Com-
merce et d’Industrie (CACI). La suite du
programme était consacrée à la visite du
« Métro Alger » et à une bourse de coo-
pération, qui a eu lieu à l’hôtel El Djazair
d’Alger le 12 octobre 2009. Cette déléga-
tion était composée de huit entreprises :
Schuck GmbH, spécialisé dans l’indus-
trie pétrolière et gazière, Krebs & Kiefer
Algérie, bureau d’architecte, Thyssen-
Krupp Technologies, fabricant interna-
tional de machines et d’équipements de
haute technologie, ThyssenKrupp Xer-
von, leader mondial des prestations de
solutions techniques et d’entretien des
sites industriels, SGS Germany GmbH,
leader mondial en matière de vérifica-
1. ZINKE Amelia, LINDE (154)
2. MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas (150)
3. BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM (147)
4. BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS (133)
5. Dr. HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN (122)
6. JÖRKE Dirk, SOVAC (116)
7. DAHLBENDER Martin, DYWIDAG (110)
8. SAIDI Boualem, BAYER (105)
9. YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER
MANNESMANN Int. (98)
10. TATAI Ahmed Ramzi, SIEMTEC (80)
11. AIT GHEZALA Ali, ALPROSID (75)
12. NEDJAM Madjid, TRANSIT NEDJAM (67)
13. ATTOUZ Ahmed, GRS AGRO (33)
14. BERRAHMA Abdelhamid, MIB Engineering (27)
15. LABBE Pierre, CFAO (23)
11. Herr Zaoui BENDJELLIT bleibt weiterhin als Mitglied des
Vorstandes, da sein Mandat zwei Jahre andauert und im Okto-
ber 2010 abläuft.
12. Herr Andreas Hergenröther, Geschäftsführer der AHK
wurde vom Vorstand der AHK Algerien auf Vorschlag des DIHKs
bestellt und nur mit der Zustimmung des DIHKs im Jahr 2004
eingestellt und ist ebenso Mitglied des Kammervorstandes laut
Artikel 27 der Kammersatzung.
13. Der neue Vorstand wurde anschließend der Hauptver-
sammlung präsentiert.
MAINITZ Hubert, E.ON Ruhrgas, Vizepräsident
BENDJELLIT Zaoui, AMS, 1. Vizepräsident
ZINKE Amelia, LINDE, 2. Vizepräsident
DAHLBENDER Martin, DYWIDAG, Schatzmeister
Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki, B.BRAUN, stellv.
Schatzmeister
BRÖCKEL Joachim Ulrich, HAMOUD BOUALEM
BÜSCHER August-Hermann, SIEMENS
JÖRKE Dirk, SOVAC
SAIDI Boualem, BAYER
YAHIA-BOUDHAR Mohamed, SALZGITTER MANNESMANN Int.
Der Präsident, der 1. Vizepräsident, 2. Vizepräsident und der
Schatzmeiseter wurden einstimmig gewählt.
• Nouveau conseil exécutif de l'AHK ALGERIE
• M. Mohamed CHAMI (DG de la CACI) • M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE)
• Monsieur Ahmed AIT RAMDANE (Chef de Division de la Promotion des Investissements /
Ministère de l’Industrie et de la promotion des Investissements)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 11
A cet effet la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie)
va accueillir trois autres délégations d’entrepreneurs allemands en novembre 2009 et
deux délégations en décembre 2009.
I
m Rahmen eines vom Deutschen Wirtschafts- und Technologieministerium
beauftragten Projektes erfolgte zwischen dem 10.10.09 und dem 13.10.09
ein Besuch einer Delegation technischer Dienstleister nach Algier, der von
der Deutsch-Algerischen Industrie- und Handelskammer (AHK Algerien) in
Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe „MENA“ organisiert wurde.
Während dieses Besuches hatten die Teilnehmer die Gelegenheit algerische Institu-
tionen kennenzulernen, wie das Ministerium für Industrie und Investitionsförderung
(MIPI) und die Algerische Industrie- und Handelskammer (CACI). Das folgende Pro-
gramm war dem Besuch der „Metro Algier“ und einer Kooperationsbörse gewidmet,
die am 12. Oktober im Hotel El Djazair in Algier stattfand. Die Delegation setzte sich
aus acht Unternehmen zusammen:
Schuck GmbH, spezialisiert in der Gas- und Petro-Industrie, Krebs & Kiefer Algérie,
Architekturbüro, ThyssenKrupp Technologies, internationaler Hersteller von Anla-
gen und Industrieausrüstung, ThyssenKrupp Xervon, Weltmarktführer technischer
Dienstleistungen und Instandhaltung von Industrieanlagen, SGS Germany GmbH,
Weltmarktführer auf den Gebieten Prüfen, Testen und Zertifizieren, Fenster Börse
Verden GmbH, Marktführer in der Konzeption, Realisierung und Handel mit Fenstern,
Türen, Rollladen, Markisen und Garagentoren, Hess GmbH, Hersteller von Anlagen
für die Betonindustrie als auch W. L. Gore & Associates GmbH, Entwickler innovativer
und technologischer Dienstleistungen die auf dem Stoff PTFT basieren.
In den letzten Jahren haben sich die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Algerien und
Deutschland kontinuierlich verbessert. Auch die deutschen Investitionen haben seit
2000 deutlich zugenommen. Algerien, seinerseits, zählt zu den Ländern Afrikas, die
sich am schnellsten entwickeln, im Bereich der Wirtschaft, als auch im Bereich des
öffentlichen Lebens.
Die großen Projekte zur Infrastruktur und zur wirtschaftlichen Entwicklung der Alge-
rischen Regierung werden weiter fortgeführt. Für die nächsten Jahre hat Algerien ein
weiteres Wirtschaftsförderprogramm im Gesamtwert von 150 Milliarden US-Dollar
geplant. Diese sind für mehrere Bereiche bestimmt, wie beispielsweise die der Auto-
bahnen, des Schienennetzes, des Bauwesens, der Wasserversorgung, der Flughäfen
und der Häfen, ohne die traditionellen Sektoren wie die der Energie oder der Indus-
trieanlagen zu vergessen, die ebenfalls eine deutliche Investitionssteigerung in naher
Zukunft erfahren werden. Die deutschen Firmen können zu der Entwicklung all die-
ser Bereiche beitragen, indem sie hochwertige Produkte und Dienstleistungen sowie
einen großen Erfahrungsschatz in der Projektdurchführung im Ausland mitbringen.
Tatsächlich entdecken deutsche Unternehmen immer mehr den wachsenden alge-
rischen Markt für sich.
Aus diesem Anlass empfängt die Deutsch-Algerische Industrie-und Außenhandels-
kammer (AHK Algerien) drei weitere Delegation deutscher Unternehmer im Novem-
ber 2009 und zwei im Dezember 2009
tion, de contrôles, d’analyse et de cer-
tification, Fenster Börse Verden GmbH,
leader dans la conception et la réali-
sation de fenêtres, portes, marquises,
volets roulants et portes de garage en
aluminium, PVC et bois, Hess GmbH, fa-
bricant des machines pour l’industrie du
béton ainsi que W. L. Gore & Associés
GmbH, développeur des solutions inno-
vantes et technologiques basées sur le
polymère PTFE.
Ces dernières années, les relations éco-
nomiques entre l’Allemagne et l’Algérie
n’ont pas cessé de s’améliorer. Les in-
vestissements allemands ont également
considérablement augmenté depuis
le début des années 2000. L’Algérie,
quant à elle, compte parmi les pays qui
connaissent un des développements
les plus rapides en Afrique, tant sur le
plan économique que dans d’autres do-
maines de la vie publique.
Les grands projets d’infrastructure et de
développement économique prévus par
l’Algérie sont repris. Pour les années à
venir, l’Algérie a projeté un nouveau plan
de croissance de l'économie d’un mon-
tant total de près de 150 milliards de
dollars US. Ils sont destinés à de nom-
breux domaines, tels que les autoroutes,
les chemins de fer, la construction, la
distribution d’eau, les aéroports ou les
ports mais également aux domaines tra-
ditionnels comme l’énergie ou les ins-
tallations et machines industrielles qui
seront dotées d’investissements consi-
dérables dans un proche avenir. Les
entreprises allemandes peuvent contri-
buer au développement de tous ces sec-
teurs en y apportant des produits et des
services de bonne qualité tout comme
une grande expérience accumulée dans
la réalisation de projets à l’étranger. Les
entreprises allemandes découvrent en
effet de plus en plus ce marché crois-
sant et accueillant qu’est l’Algérie.
12 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe
en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009
Thüringer Unternehmerreise
vom 18.-21. Oktober 2009 nach Algerien
L
'Algérie est non seulement une
des économies nationales les plus
importantes d’Afrique, mais aussi
le marché de croissance en Afrique du
Nord. L'Allemagne est le cinquième
fournisseur du pays, les produits et
les technologies allemands bénéficient
d'une haute réputation en Algérie.
Le gouvernement algérien a lancé un
programme de soutien économique
d'un montant de 150 milliards de dollars
jusqu’a la fin de 2009, presque tous les
produits et services devant être impor-
tés. Actuellement, une demande poten-
tielle beaucoup plus que supérieure à la
moyenne existe pour les produits, tech-
nologies et services dans le domaine de
construction et le secteur d'infrastruc-
ture, les technologies environnemen-
tales, le secteur de santé et les biens
d'équipement pour l'industrie et l'agri-
culture.

Afin que les entrepreneurs thuriginois
peuvent saisir ces opportunités sur le
marché algérien, l’AHK Algérie, qui fait
partie du réseau des chambres de com-
merce allemandes à l'étranger et qui
sont représentée avec plus de 120 bu-
reaux dans plus de 80 pays, a organisé
en coopération avec l’IHK Thuringe, un
voyage d’une délégation d’hommes d’af-
faires du 18 au 21 octobre sur Alger /
Algérie.
Lors de leur arrivée à Alger les repré-
sentants des entreprises thuriginois -
GSAB Elektrotechnik GmbH, Silbitz Guss
GmbH, Erfurt Bildungszentrum GmbH et
Petkus Technologie et la représentante
de l'IHK Erfurt, Mme Evelyn Ziegenrüc-
ker, ont été reçues par Andreas Her-
genröther, directeur général de l'Algérie
dans les bureaux de l’AHK.
Les participants de ce voyage d'af-
faires ont profité d’un programme va-
rié, organisé par l’AHK Algérie - une
réunion avec des représentants de la
Chambre algérienne de commerce et
d’industrie, la participation au Stamm-
tisch de la AHK Algérie, une visite du
site de construction du métro d’Alger,
une visite de la foire industrielle et un
dîner avec l'attaché commercial de
l'ambassade d'Allemagne en Algérie.
Au cours d'une bourse de coopération
et des rencontres B2B avec des entre-
prises algériennes sélectionnées en
fonction des profils d'entreprises de
Thuringe des partenariats pour la coo-
pération et la distribution et des clients
potentiels ont été déterminés.

Les entrepreneurs allemands ont expri-
més leur satisfaction des résultats de la
bourse de coopération ou des premiers
contacts promettant ont été lié.
A
lgerien ist nicht nur eine der
wichtigsten Volkswirtschaften
Afrikas, sondern auch der
Wachstumsmarkt in Nordafrika.
Deutschland ist der fünftwichtigste
Lieferant des Landes, deutsche
Produkte und Technologien genießen in
Algerien eine hohe Wertschätzung.
Bis Ende 2009 legte die algerische
Regierung ein Wirtschaftsförderpro-
gramm in Höhe von 150 Mrd. USD auf,
fast alle Produkte und Leistungen dafür
werden importiert. Gegenwärtig bes-
teht ein überdurchschnittlich großes
Nachfragepotential nach Produkten,
Technologien und Dienstleistungen für
die Branchen Bau und Infrastruktur,
Umwelttechnik, Gesundheitswirtschaft
und Ausrüstungsgüter für Industrie und
Landwirtschaft.
Damit Thüringer Unternehmen diese
Chancen im algerischen Markt
wahrnehmen können, führte die AHK
Algerien, Teil des Netzwerkes deutscher
Auslandshandelskammern (AHKs), das
mit über 120 Büros in über 80 Ländern
vertreten ist, in Zusammenarbeit mit
den Thüringer IHKs vom 18.-21.10.2009
eine Unternehmerreise nach Algier/
Algerien durch.
Nach ihrer Ankunft in Algier wurden
die Vertreter der Thüringer Unterneh-
men GSAB Elektrotechnik GmbH, Silbitz
Guss GmbH, Erfurt Bildungszentrum
GmbH und Petkus Technologie GmbH
sowie die Vertreterin der IHK Erfurt,
Frau Evelyn Ziegenrücker, von Andreas
Hergenröther, Geschäftsführer der AHK
Algerien in den AHK-Büros empfangen.
Den Teilnehmern der Unternehmerreise
wurde durch die AHK Algerien ein viel-
fältiges Programm geboten - ein Treffen
mit Vertretern der algerischen Industrie-
und Handelskammer, die Teilnahme am
abendlichen Stammtisch der AHK Alge-
rien, die Besichtigung der Baustelle der
Metro in Algier, der Besuch der Indus-
triemesse und ein Abendessen mit dem
Handelsattaché der deutschen Bots-
chaft in Algerien.
Während einer Kooperationsbörse und
B2B-Treffen mit entsprechend den
Thüringer Firmenprofilen ausgewählten
algerischen Unternehmen sollten
Partner für Kooperationen und Vertrieb
bzw. Endkunden ermittelt werden.
Die Unternehmer äußerten sich bei ihrer
Rückkehr sehr zufrieden über den Ver-
lauf der Kooperationsgespräche und
der zahlreichen Begegnungen und erste
viel versprechende Kontakte wurden
geknüpft.
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) avec les membres de la délégation
14 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Colloques d'Arabie
Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf
Arabien Symposien
Am 25. und 27. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf
S
ous le slogan « Acquérir des marchés pour l’export au
Proche et Moyen Orient et en Afrique du Nord », les ex-
perts en économie et les directeurs des AHK de cette
région ont présenté entre le 25 et le 27 août à Bielefeld et
Düsseldorf le potentiel commercial et les conséquences de la
crise financière actuelle dans la région MENA.
Du Maroc au golfe, les pays d'Afrique du Nord ainsi que ceux du
Proche et du Moyen Orient offrent toujours un grand potentiel
d’affaires. Cependant et comme il est ressortit des exposés, il
est opportun de traiter ces pays de manière différenciée.
L'économie de la plupart des états riches en ressources natu-
relles, comme p. ex. L'Arabie Saoudite et l'Iran, souffre parti-
culièrement du recul de la demande en pétrole et en gaz ainsi
que de la chute de leur prix. Cependant, leurs économies peu-
vent s'imposer contre la tendance : Des réserves financières
considérables leurs permettent de poursuivre la mise en
œuvre de projets d'investissement ambitieux, même dans les
périodes de crise. Ainsi, les importations de l’Algérie au cours
du premier semestre 2009 ont augmenté de 4 % par rapport à
la même période de l'année précédente. Conformément à l’in-
dex des Expert-AHK, les exportations allemandes vers l'Algé-
rie augmenteront en 2009 probablement de 22%. Le pronostic
pour l'année 2010 avec un taux de croissance de 20% est aussi
positif. De plus, l'Algérie tient à poursuivre son programme de
promotion économique 2009-2014 pour moderniser l'économie
et l'infrastructure. Ce dernier couvre au total un volume d'ap-
pel d'offres d’une valeur de 150 milliards. USD.
Parallèlement aux exposés, les 100 participants ont pu s’infor-
mer lors d’entretiens individuels avec les représentants des
AHK, sur les possibilités d’affaires dans les pays respectifs.
U
nter dem Motto „Exportmärkte in Nah- und Mittelost
und in Nordafrika erschließen“ berichteten am 25. und
27. August in Bielefeld und Düsseldorf, die Marktex-
perten und Geschäftsführer der AHKs in dieser Region über
das Geschäftspotenzial und die Auswirkungen der aktuellen
Finanzkrise in der MENA Region.
Von Marokko bis an den Golf: Die Länder Nordafrikas sowie des
Nahen und Mittleren Osten bieten weiter gute Geschäftschan-
cen. Dennoch ist eine differenzierte Betrachtung der Länder
notwendig, wie aus den Vorträgen hervorging.
Die Wirtschaft der meisten ressourcenreichen Staaten, wie z.B.
Saudi-Arabien und Iran, leidet besonders unter dem Nachfra-
gerückgang nach Öl und Gas und den entsprechenden Preis-
verfall. Dennoch können sich ihre Volkswirtschaften gegen den
Trend behaupten: Erhebliche finanzielle Rücklagen ermögli-
chen die Fortsetzung ambitionierter Investitionsvorhaben auch
in Krisenzeiten. In Algerien sind die Importe im ersten Halbjahr
2009 um 4 % im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gestiegen.
Laut AHK-Expertenindex werden im Jahr 2009 die deutschen
Exporte nach Algerien voraussichtlich um 22% steigen. Die
Prognose für das Jahr 2010 mit einer Wachstumsrate von 20%
ist ebenso positiv. Weiter hält Algerien an dem Wirtschaftsför-
derprogramm 2010-2014 zur Modernisierung der Wirtschaft
und Infrastruktur fest, das insgesamt ein Ausschreibungsvolu-
men von 150 Mrd. USD umfasst.
Parallel zu den Vorträgen nutzten die über 100 Teilneh-
mer in Einzelgesprächen die Möglichkeit, sich über ihre
Geschäftsmöglichkeiten in den jeweiligen Ländern mit den
Vertretern der AHKs zu informieren.
Représentants des AHK's
de la région de MENA
DOMAINE HYDRAULIQUE :
•Des sections hydrauliques de 4 à 11 m
2
BERCUL vous assure une assistance à la pose et un dimensionnement hydraulique et mécaniques des canalisations
DOMAINE DES TRAVAUX PUBLICS :
• Cadres (dalots) monoblocs de 1x1m jusqu'à 3x6m de sections.
• des passages inférieurs préfabriqués de portés jusqu'à 10m, composés de pieds droits, dalles et radiers.
• Murs de soutènement.
6, Boulevard Sti ti Al i . 15000. Ti zi -Ouzou. Al géri e
Tél . : +213( 0) 770 928 955 • +213( 0) 770 928 954
Fax : +213 ( 0) 26 216 126 • +213( 0) 26 200 229
E-mai l : i nfo@bercul . com
www.bercul.com
BERCUL est également concepteur de solutions en béton préfabriqué sur mesure .
16 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord.
Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc et la Tunisie à Dresden
Geschäftspotenziale in Nordafrika
Wirtschaftstag zu Algerien, Marokko und Tunesien in Dresden
L
ors d’une réunion de l’IHK Dresden le 09 septembre,
il est devenu clair que trois marchés intéressants aux
portes de l'Europe offrent aux potentiels exportateurs
et investisseurs allemands des opportunités commerciales
significatives. Les représentants des trois AHK, du DIHK et
d'autres experts ont donné aux 60 représentants des entre-
prises allemandes des renseignements et des conseils pra-
tiques de première main.
La valeur totale des exportations allemandes vers l'Algérie
était de 1,5 milliards d'euros en 2008. Les principaux produits
exportés sont les machines, les véhicules ainsi que les produits
électrotechniques et chimiques.
Le Maroc offre des possibilités particulières pour les entre-
prises allemandes dans les domaines des infrastructures et
des systèmes de circulation ainsi que d'énergie, y compris le
secteur de l'énergie renouvelable, les services commerciaux et
environnementaux (eau, décharge des déchets et réduction des
déchets) et d’équipements des maisons hautes de gammes.
L’Allemagne exporte envers la Tunisie surtout des textiles (pro-
duits primaires), les produits électroniques, des machines, des
véhicules automobiles, des produits chimiques, des produits
alimentaires et du fer ainsi que des quincailleries. Des oppor-
tunités existent aussi dans le domaine de l’industrie du sys-
tème de santé publique et dans l'industrie aérospatiale.

Les témoignages de la BBG Bauberatungsgesellschaft mbH,
qui opère en tant que consultant dans le domaine de la géo-
technique en Algérie et de l’Hermann Rommler Kunststofftech-
nik GmbH & Co. KG, qui travaille depuis plusieurs années avec
beaucoup de succès en Tunisie, ont été suivis avec grand intérêt.

Rainer Reißaus
D
rei interessante Märkte vor der Haustür Europas
bieten deutschen Exporteuren und Investoren
erhebliche Geschäftspotenziale. Dies kam auf ei-
ner Veranstaltung der IHK Dresden am 09. September
zum Ausdruck. Vertreter der drei AHKs, des DIHK und
weitere Fachleute vermittelten den 60 deutschen Fir-
menvertretern Informationen und Praxistipps aus erster
Hand.
Der Gesamtwert des deutschen Exports nach Algerien lag 2008
bei 1,5 Mrd. EURO. Die wichtigsten Ausfuhrgüter sind Mas-
chinen, Fahrzeuge, sowie elektrotechnische und chemische
Erzeugnisse.
Besondere Chancen für deutsche Unternehmen in Marokko
bestehen in den Bereichen Infrastruktur und Verkehrssys-
teme, Energie einschließlich erneuerbare Energie, gewerbliche
Dienstleistungen, Umwelt (Wasser, Müllentsorgung- und -ver-
meidung) und gehobene Wohnungsausstattungen.
Nach Tunesien exportiert Deutschland in erster Linie Tex-
tilien (Vorerzeugnisse), elektronische Erzeugnisse, Mas-
chinen, Kraftfahrzeuge, chemische Produkte, Waren der
Ernährungswirtschaft sowie Eisen und Eisenwaren. Auch in
der Gesundheitswirtschaft sowie in der Luft- und Raumfahr-
tindustrie bestehen Geschäftsmöglichkeiten.
Auf großes Interesse stießen die Erfahrungsberichte der BBG
Bauberatungsgesellschaft mbH, die mit Beratungsleistungen
auf dem Gebiet Geotechnik in Algerien tätig ist, sowie der Her-
mann Römmler Kunststofftechnik GmbH & Co. KG, die bereits
seit mehreren Jahr erfolgreich in Tunesien agiert.
Rainer Reißaus
M. Alex DHINA (Chef du Service
Économique de l'AHK ALGERIE)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 17
Le Maghreb - un marché à deux pas de l’Europe
« Journée d’information sur le Maghreb : Algérie, Maroc
et Tunisie » Le 01.10.2009 a Augsbourg
Der Maghreb – ein nahe liegender Markt
„Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien, Marokko
und Tunesien“ am 01.10.2009 in Augsburg
D
ie wirtschaftliche Situation und
die Marktchancen in den nord-
afrikanischen Staaten Algerien,
Marokko und Tunesien standen im Mit-
telpunkt eines Außenwirtschaftstages
Maghreb am 1. Oktober in Augsburg.
Veranstalter der Tagung war die IHK
Schwaben in Kooperation mit den
deutschen Auslandshandelskammern
(AHKs) der Region.
Was sind die Geschäftsbesonderheiten
des maghrebinischen Marktes? Wo
liegen derzeit die Möglichkeiten für
Investitionen? Wie stellt sich die poli-
tische, wirtschaftliche und soziale Lage
dar? Wie waren bisher die praktischen
Erfahrungen der bayerischen Unterneh-
men im Maghreb? Wie sind die Aus-
sichten der Union für das Mittelmeer
auf diesem Gebiet, und welche realen
Chancen stellen die Perspektiven der
Zusammenarbeit dar, ein Jahr nach
ihrer Gründung?
Zur Beantwortung dieser und weiterer
Fragen waren hochrangige und erfah-
rene Gäste aus Wirtschaft und Politik
geladen, die den ca. 70 Teilnehmern des
Außenwirtschaftstages über ihre Erfah-
rungen berichteten und wertvolle prak-
tische Informationen weitergaben:
• Hannelore Leimer, Ehrenpräsidentin
der IHK Schwaben
• Georg Reichl, Ministerialrat, Baye-
risches Staatsministerium für Wirts-
L
a situation économique et les
opportunités d’affaires dans les
pays d'Afrique du Nord - Algérie,
Maroc et Tunisie - ont été l'objet d'une
journée d’information Maghreb qui a
eu lieu le 01. Octobre à Augsbourg.
Les organisateurs de la conférence
étaient l’IHK Schwaben, en coopération
avec les Chambres de commerce alle-
mandes à l'étranger (AHK) de la région.
Quelles sont les caractéristiques du
marché maghrébin ?
Quelles sont les opportunités actuelles
d'investissement?
Comment se présente la situation poli-
tique, économique et sociale?
Quelles sont les expériences des entre-
prises bavaroises dans le Maghreb?
Quelles sont les perspectives de l'Union
pour la méditerranée dans ce domaine
et quelles sont ses perspectives réelles
pour une coopération, un an après sa
fondation?

Pour répondre à ces questions des per-
sonnalités expérimentées dans le do-
maine politique et économique ont été
invitées et ont partagé leur expérience
avec les 70 participants en les faisant
profiter de leurs informations pratiques
et utiles:
• Hannelore Leimer, présidente hono-
raire de l'IHK Schwaben
• Georg Reichl, Conseiller au Ministère
bavarois de l'Economie, des Infras-
tructures, des Transports et de la
technologie
• S.E Ursula Männle, Consul honoraire
du Royaume du Maroc, Munich
• S.E Mohamed M'Hadhbi, Consul de la
République de Tunisie, Munich
• Kirsten Hungermann, Directrice du
bureau Bruxelles, Germany Trade &
Invest
• Andreas Hergenröther, Directeur
général, AHK Algérie
• Marco Wiedemann, Directeur général,
AHK Maroc.
• Dagmar Ossenbrink, Directeur géné-
ral, AHK Tunisie
• Dr. Sven Klaiber, Amereller Legal
Consultants, Munich / Dubaï
• Gerhard Mueller, Directeur de succur-
sale, Kühne + Nagel (AG & Co.) KG,
Augsbourg
• Dr. Sylvia Ortlieb, Orient Occident –
Conseils interculturelles aux entre-
prises

S.E. Mohamed M'Hadhbi, Consul de la
République de Tunisie, a souligné dans
son allocution, que le Maghreb en tant
que région voisine de l'Europe s’est
développé comme partenaire fiable, a
gagné en importance économique et
continuera à le faire. D’après lui, ce dé-
veloppement continuera pour un certain
nombre de raisons  : Ces pays maghré-
bins ont signé des accords d'association
avec l'UE et sont actifs dans le cadre
de l'Union pour la méditerranée, leurs
efforts d'intégration surtout sur le plan
économique ont augmenté relativement
vite ces dernieres années. De plus en
plus le Maghreb est considéré comme
un lieu attrayant pour de nouveaux in-
vestissements et des partenariats, car
malgré la crise mondiale, il a défendu
son statut en tant qu’une région de
croissance dynamique.
L’Algérie, le Maroc et la Tunisie sont ca-
ractérisés, par conséquence, non seu-
lement par leur proximité géographique
à l'Europe mais aussi par leur pensée
économique orientée vers le futur et
leur investissement dans des projets
de modernisation ambitieux. Cependant
wseulement par une action une entrée
rapide dans ce marché attractif, une
chance potentielle s’offre aux investis-
seurs intéressés de s'affirmer face à
leur concurrents.
"... les pays méditerranéens d'Afrique
du Nord - l'Algérie, le Maroc et la Tu-
nisie-auxquelles nous sommes liés
géographiquement par la mer Méditer-
ranée, se trouvent juste devant notre
porte d’entrée. C’est à nous maintenant,
de leur ouvrir cette porte. " a souligné
Madame Hannelore Leimer, présidente
honoraire de l'IHK Schwaben.
En plus des présentations et expé-
riences personnelles, les entrepreneurs
ont eu la possibilité de participer à un
entretien personnel et individuel avec
les directeurs des AHK de la région. 32
entretiens individuels ont révélé l'intérêt
pour des informations personnalisées.
18 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
C
’est sous le slogan «  Return To
Growth-Going Global not Local  »
que le CECE organisa du 15 au 16
octobre, le sommet 2009 à Bruxelles  ;
une conférence pour le secteur des ma-
chines de construction
Des fabricants de machines de construc-
tion ont prouvé qu'eux aussi sont des
«  Global Players  », en offrant des so-
lutions efficaces, pour la maîtrise des
défis dans le secteur de l'infrastructure
et de la construction immobilière et ce à
l’échelle mondiale.
Cependant, la crise économique actuelle
place aussi les fabricants de machines
de construction face à des défis qui exi-
gent de nouvelles stratégies de marché.
Pour cette raison, les experts ont relevé
lors de leurs interventions l’importance
particulière de la considération des mar-
chés avec un potentiel de croissance.
Monsieur Andreas Hergenröther, Direc-
teur Général de Chambre de Commerce
Algéro-Allemande, qui faisait partie des
intervenants a souligné que le dévelop-
pement et la dynamique du secteur de
Return to Growth-Going Global not Local
Sommet bruxellois 2009 du CECE
(Comittee for European Construction Equipement Industry)
Return to Growth-Going Global not Local
Brüssler Summit 2009 des Comittee for European
Construction Equipement Industry (CECE )
chaft, Infrastruktur, Verkehr und Tech-
nologie
• I.E. Prof. Ursula Männle, Hono-
rarkonsulin des Königreichs Marokko,
München
• S.E. Mohamed M’Hadhbi, Konsul der
Republik Tunesien, München
• Kirsten Hungermann, Leiterin Büro
Brüssel, Germany Trade & Invest
• Andreas Hergenröther,
Geschäftsführer, AHK Algerien
• Marco Wiedemann, Geschäftsführer,
AHK Marokko.
• Dagmar Ossenbrink, Geschäftsführe-
rin, AHK Tunesien
• Dr. Sven Klaiber, Amereller Legal
Consultants, München/Dubai
• Gerhard Müller, Niederlassungsleiter,
Kühne + Nagel (AG & Co.) KG, Augs-
burg
• Dr. Sylvia Ortlieb, Orient Occident -
Interkulturelle Unternehmensbera-
tung
S.E. Mohamed M´Hadhbi, Konsul der
Republik Tunesien, betonte in seinem
Grußwort, die Nachbar- Region Euro-
pas, der Maghreb, entwickele sich
als Partner, habe an wirtschaftlichem
Gewicht gewonnen und würde es weiter
tun. Dafür sprechen seiner Meinung
nach verschiedene Gründe: Die genann-
ten Maghrebländer haben Assoziierung-
sabkommen mit der EU geschlossen
und seien aktiv im Rahmen der Union
für das Mittelmeer, ihre Integrations-
bemühungen haben sich in den letzten
Jahren relativ schnell auf der wirtschaft-
lichen Ebene verstärkt. Der Maghreb
gelte mehr und mehr als neuer attrak-
tiver Standort für Investitionen und Part-
nerschaften, denn er habe sich trotz der
Krise als dynamische Wachstumsregion
behauptet.
Algerien, Marokko und Tunesien zeich-
nen sich demnach nicht nur durch ihre
räumliche Nähe zu Europa aus. Sie ste-
hen auch für zukunfts- und wirtschaft-
sorientiertes Denken und investieren
in anspruchsvolle Modernisierungs-
projekte. Dennoch - nur ein rasches
Handeln und ein zügiger Einstieg in
diesen attraktiven Markt bieten Interes-
senten noch einen Chance, sich gegen
Mitbewerber durchzusetzen. „...Denn die
nordafrikanischen Mittelmeeranrainer
Algerien, Marokko und Tunesien liegen
geographisch gesehen, verbunden
durch das Mittelmeer, direkt vor unserer
Haustüre. An uns liegt es nun, diese Türe
zu ihnen zu öffnen.“, betonte Frau Han-
nelore Leimer, Ehrenpräsidentin der IHK
Schwaben. Über die hochinteressanten
Fachvorträge und Erfahrungsberichte
hinaus bestand für die teilnehmenden
Unternehmer die Gelegenheit zu indivi-
duellen Beratungsgesprächen mit den
AHK-Geschäftsführern. Wie groß das
Interesse an persönlicher Information
war, zeigten die zustande gekommenen
32 individuellen Gespräche.
construction en Afrique du Nord devien-
nent de plus en plus important.
Malgré la crise économique, les gou-
vernements des pays nord africains
maintiennent la mise en œuvre de leurs
programmes d’infrastructure, qui exi-
gent l’utilisation de nouvelles machines
de construction. De la Libye au Maroc
en passant par la Tunisie et l’Algérie, de
nombreux nouveaux projets de construc-
tion sont planifiés.   Ainsi, le gouverne-
ment algérien projette de construire d'ici
2014 un million de nouveaux logements.
De plus, plusieurs projets dans les sec-
teurs d’infrastructures routières, de
transport en commun et de logistique
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE)
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 19
ainsi que des investissements dans le domaine de l’hydraulique tel que la construc-
tion de 60 stations d’épuration sont prévus.
Pour la réalisation de ces projets, le gouvernement algérien a présenté un programme
quinquennal de promotion économique d’une valeur totale de 150 milliards USD.
U
nter dem Motto “Return To Growth-Going Global not Local” organisierte das
Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) den Sum-
mit 2009 in Brüssel, eine Konferenz für den Baumaschinensektor vom 15. bis
16. Oktober in Brüssel.
Baumaschinenhersteller haben bewiesen, dass auch sie Global Players sind. Sie bie-
ten effiziente Lösungen an, um die Herausforderungen im Bereich der Infrastruktur
und des Wohnungsbaus auf der ganzen Welt zu meistern.
Dennoch stellt die aktuelle Wirtschaftskrise auch Baumaschinenhersteller vor große
Herausforderungen, die neue Marktstrategien erfordern. Aus diesem Grund ist die
Betrachtung wachsender Märkte von besonderer Bedeutung, erklärten die Experten
während ihrer Vorträge. Unter den Experten befand sich auch Andreas Hergenröther,
Geschäftsführer der AHK Algerien, der über die dynamische Entwicklung des Bau-
sektors in Nordafrika referierte.
Trotz Wirtschaftskrise halten die Regie-
rungen Nordafrikas an ihren Infrastruk-
turprogrammen fest, die den Einsatz
neuer Baumaschinen erfordern. Von
Lybien bis Marokko sind zahlreiche
neue Bauprojekte geplant. So möchte
die algerische Regierung bis zum Jahr
2014 eine Million neue Wohnungen
bauen. Darüber hinaus sind in Alge-
rien zahlreiche Projekte im Bereich
des Strassenbaus, des öffentlichen
Transports, der Logistik und zahlreiche
Investitionen im Bereich der Wasser-
wirtschaft wie der Bau von 60 Kläran-
lagen vorgesehen. Für die angestrebten
Projekte wurde ein Wirtschafsförder-
programm i.H.v 150 Mrd. USD für die
nächsten fünf Jahre von der algerischen
Regierung aufgelegt.
Sonja Weichert nouvelle
collaboratrice à la AHK Algérie
Sonja Weichert neue Mitarbeiterin
der AHK Algerien
À partir de janvier 2010, Sonja Wei-
chert sera responsable de Service
Foires & Salons de la AHK et la
promotion  des exportations et des
petites et moyennes entreprises
(PME). Elle est la successeure de
M. Sebastien Metz La position est
soutenue par le Centre de Migration
et le Developpement International
(CIM) d'Allemagne.
Les taches englobent l'identifica-
tion et consultation des PME al-
gériens tenant des  capacités d’exportations, l'organisation de
rencontres professionnelles et de bourses de coopération, l'or-
ganisation et accompagnement des délégations d'exposants aux
foires et salons en Allemagne, ainsi que la mise à disposition des
publications importants.
Nous nous réjouissons de cette collaboration commune et lui
souhaitons nos meilleurs vœux pour sa continuation en Algérie.
Madame Weichert se tient à votre disposition pour toute infor-
mation aux coordonnées suivantes :
 
Sonja Weichert
Services Foires & Salons / Promotion des Exportations et des PME
cooperation@ahk-algerie.dz
 
Informations sur le Centre pour la Migration et le Développe-
ment international (CIM): www.cimonline.de
Sonja Weichert ist neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und
die Nachfolgerin von Herrn Sebastian Metz. Sie wird ab Januar
2010 den Bereich KMU- und Exportförderung der AHK Algerien
leiten und für die Entwicklung des Exportpotentials algerischer
kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zuständig sein. Die
Position wird  durch das Centrum für Internationale Migration
und Entwicklung (CIM), dem Personalvermittler der deutschen
Entwicklungszusammenarbeit, unterstützt.

Die Aufgaben umfassen die Identifikation und Beratung von
algerischen KMU mit Exportpotential, die Vorbereitung von
B2B-Gesprächen und Geschäftspartnervermittlung, die Vorbe-
reitung und Durchführung von Messebeteiligungen sowie die
Erstellung von themenrelevanten Publikationen.
 
Nach ihrem abgeschlossenen Studium der Wirtschaftsgeogra-
phie und Praxiserfahrungen in der Abteilung Aussenwirtschaft
der Handwerkskammer für München und Oberbayern und der
Abteilung für europäische Integration des Ministeriums für
Landwirtschaft, Wälder, Wasser und Umwelt in Rumänien ist
Frau Weichert bereits seit Februar 2009 bei der AHK Algerien
in der Abteilung Marktberatung tätig. 
Wir freuen uns weiterhin auf die gemeinsame Zusam-
menarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute.
Frau Weichert steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten
zur Verfügung:
 
Sonja Weichert
Messeabteilung / Export- und KMU-Förderung
cooperation@ahk-algerie.dz
Informationen über das Centrum für Internationale Migration
und Entwicklung finden Sie auf folgender Website:
www.cimonline.de
20 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Mascha Benecke ist ebenfalls neue Mitarbeiterin der AHK
Algerien und die Nachfolgerin von Ulrike Förster.
Sie ist ab Januar 2010 für den Bereich Öffentlichkeitsarbeit
verantwortlich und wird weiter für die Rechtsberatung und
Mediation zuständig sein.
Ihre Aufgaben umfassen unter anderem die Herausgabe der
Kammerzeitschrift Bilatéral und die rechtliche Beratung unse-
rer Mitglieder, vor allem bei Inkassoverfahren, Mediation und
der Umsetzung algerischer Import- und Zollvorschriften.
Nach ihrem Studium der Rechtswissenschaften und vierjähri-
ger Berufserfahrungen als wissenschaftliche Mitarbeiterin
einer Bundestagsabgeordneten im Ausschuss für Wirtschaft
und Technologie und einer Zwischenstation im Programm für
nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung der GTZ Algerien ist
Frau Benecke seit November 2009 bei der AHK Algerien tätig. 
Wir freuen uns auf die gemeinsame Zusammenarbeit und
wünschen ihr für den Start alles Gute.
Frau Benecke steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten
zur Verfügung:
Mascha Benecke
Öffentlichkeitsarbeit/Rechtsberatung
communication@ahk-algerie.dz
Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie
Mascha Benecke neue Mitarbeiterin der AHK Algerien
Mascha Benecke est également une
nouvelle collaboratrice au sein de l'
AHK Algérie et la successeure d’Ul-
rike Förster.

A partir de janvier 2010 elle sera
responsable de la communica-
tion ainsi que de la consulta-
tion juridique et de la médiation.

Ses taches incluent en outre la pu-
blication de la revue «  Bilatérale  »,
la consultation juridique de nos
membres, en particulier dans la procédure de recouvrement
de créances, la médiation et la mise en œuvre des réglementa-
tions d'importation et douanière.

Après ses études de droit et quatre ans d'expérience pro-
fessionnelle en tant que Assistante parlementaire d’une
membre de la commission de l’économie et de la tech-
nologie du Deutsche Bundestag et une station intermé-
diaire dans le programme du développement de l’écono-
mique durable de la GTZ en Algérie, Madame Benecke
est depuis Novembre 2009 collaboratrice de l’AHK Algérie.

Nous nous réjouissons de cette collaboration et nous lui pré-
sentons nos meilleurs vœux pour son début.
 
Madame Benecke se tient à votre disposition aux coordonnées
suivantes :
Mascha Benecke
Relations publiques / Consultation juridique
communication@ahk-algerie.dz
Tél. : 213 (0) 21 82 14 91/92 - Fax : 213 (0) 21 82 22 84

16, rue des Frères Zaghnoun - Bellevue - El Harrach - Alger
Email : info@reducom-dz.com - Site web : www.reducom-dz.com
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 21
Soirée ramadanesque:
La crise fnancière et le système bancaire islamique
Ramadan-Abend:
Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen
U
ne soirée ramadanesque a eu
lieu à l'Hôtel Sofitel à Alger
le 9 septembre 2009 pour la
quatrième fois consécutive, organisé
conjointement par l’AHK Algérie et la
Fondation Friedrich Naumann. Cette
soirée, comme l'année dernière, est
organisée dans le cadre d'une série de
différentes manifestations qui étaient
organisées par les différentes institu-
tions allemandes en Algérie sur la thé-
matique "dialogue avec l'islam".
Dans son discours d'ouverture, M. Se-
bastian Metz, Directeur du Service Foires
& Salons, de la Promotion de la PME et
d´Exportation, a déclaré pourquoi l'AHK
Algérie a organisé un événement sur un
thème religieux: «  L´un ou l'autre était
peut être surpris par le choix du thème
de cet événement de la AHK Algérie. La
raison est cependant évidente. L'AHK
Algérie est une institution bilatérale, qui
par sa définition, crée une plate-forme
pour promouvoir le dialogue entre les
entreprises algériennes et allemandes.
Cela inclut indirectement aussi la com-
préhension culturelle et religieuse des
pays respectifs. »
Dans le contexte de la crise financière
mondiale le thème « La crise financière
et le système bancaire islamique » a été
choisi cette année pour cet événement.
L`orateur invité était Dr. Lachemi Siagh,
Directeur général de Strategica Finance,
filiale de la Deutsche Bank.

Dans sa présentation Dr. Siagh a expli-
qué que les banques islamiques ont été
beaucoup moins touchées par rapport
aux banques classiques par la crise fi-
nancière. Leurs affaires se sont seu-
lement ralenties. Ce résultat est prin-
cipalement attribuable au fait que les
pratiques commerciales des banques
islamiques sont surtout dans les points
suivants différents des banques clas-
siques: la conduite d'entreprise et l'at-
titude envers les risques. Le système de
financement interdit tout type d'affaire
spéculative. En outre, la direction de
banque est soumise a deux instances
de contrôle, d'une part par le conseil de
l`administration et d`autre part par le
conseil de la Charia.
Le premier représente les inté-
rêts des actionnaires (Sharehol-
der) et le deuxième s'assure que
toutes les activités commerciales de
la Banque sont en conformité avec
l´Islam et les règles de la charia.
En conclusion, Dr. Siagh a expliqué que
les banques islamiques gagnent de
plus en plus en importance. En Angle-
terre, par exemple, la création de quatre
banques islamiques a été accordée.
A
m 9. September 2009 fand im
Hotel Sofitel in Algier zum vier-
ten Jahr in Folge eine „Soirée
ramadanesque“ statt, die von der AHK
Algerien und der Friedrich Naumann
Stiftung gemeinschaftlich organisiert
wurde. Wie im letzen Jahr reiht sich
dieser Abend in einer Serie verschie-
dener Veranstaltungen, die in Algerien
von den deutschen Institutionen im
Rahmen des “Islamdialogs“ organisiert
werden, ein
In seiner Eröffnungsrede führte Herr
Sebastian Metz, Leiter der Messe- und
Exportabteilung, aus, warum die AHK
Algerien eine Veranstaltung zu einem
eher religiösen Thema organisiert hat:
„Der eine oder andere mag sich über die
Wahl des Themas dieser Veranstaltung
seitens der AHK Algerien wundern. Der
Grund hierfür liegt jedoch auf der Hand.
Die AHK Algerien ist eine bilaterale Ins-
titution, die per Definition eine Plattform
schafft, die den Dialog zwischen den
algerischen und deutschen Unterneh-
men fördern soll. Dies beinhaltet auch
indirekt das gegenseitige kulturelle und
religiöse Verständnis des jeweiligen
Landes.“ Vor dem Hintergrund der
weltweiten Finanzkrise stand dieses
Jahr im Mittelpunkt der Veranstaltung
das Thema „Die Finanzkrise und das
islamische Bankwesen“. Gastredner der
Veranstaltung war Dr. Lachemi Siagh,
Geschäftsführer der Strategica Finance,
eine Tochtergesellschaft der Deutschen
Bank.
In seinem Vortrag erklärte Dr. Siagh,
dass islamische Banken im Vergleich zu
konventionellen Banken von der aktuel-
len Finanzkrise wenig betroffen worden
sind. Ihr Geschäft hat sich nur verlang-
samt. Dies sei vor allem darauf zurück
zu führen, dass die Geschäftspraktiken
islamischer Banken sich insbesondere
in folgenden Punkten von konventionel-
len Banken unterscheiden: Unterneh-
mensführung und Risikoeinstellung. So
verbietet das islamische Finanzwesen
jegliche Art von spekulativem Geschäft.
Des Weiteren unterliegt die Unterneh-
mensführung zwei Kontrollinstanzen
zum einen den Verwaltungsrat und zum
anderen den Rat der Scharia. Ersterer
vertritt die Interessen der Sharehol-
der und Letzterer achtet stets darauf,
dass alle Geschäftsaktivitäten der Bank
entsprechend der islamischen Religion
und ihrer Vorschriften durchgeführt
werden.
Abschließend erklärte Dr. Siagh, dass
islamische Banken immer mehr an
Bedeutung gewinnen. So wurden in
England bereits vier islamische Banken
zugelassen.
22 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
N
ach einer langen Sommerpause
trafen sich die Mitglieder der
AHK Algerien am 19. Oktober
2009 zum monatlichen Stammtisch im
Hotel El Djazzair wieder. Der Abend
wurde vom traditionsreichen alge-
rischen Getränkehersteller Hamoud
Boualem gesponsert.
Joachim Bröckel, Geschäftsführer des
Unternehmens und Andreas Hergen-
röther, Geschäftsführer der AHK Alge-
rien, begrüßten gemeinsam die anwe-
senden Mitglieder der AHK Algerien.
Anschließend folgte eine Kurzpräsen-
tation des Getränkeherstellers Hamoud
Boualem.
Hamoud Boualem wurde 1878 gegrün-
det und ist eines der ältesten Familien-
unternehmen in Algerien. Bereits im
Jahr 1889 gewann „la Royale“, die weise
Limonade von Hamoud Boualem, den
ersten internationalen Preis während
der Pariser Weltmesse. Seit dem
gewann die Marke internationale Aner-
kennung und besitzt heute mehr als 20
internationale Preise. Die Getränke von
Hamoud Boualem werden heute nach
Frankreich, Belgien, England, den Verei-
nigten Arabischen Emiraten, USA und
Kanada exportiert und stehen für den
„Algerian Way of life“.
Stammtisch
Octobre / October - 2009
HAMOUD BOUALEM
A
près une longue pause d'été les
membres de l'AHK Algérie se
sont à nouveau rencontrés le 19
Octobre 2009 lors de leur «  Stamm-
tisch  » mensuel à l'Hôtel El Djazair.
La soirée a été sponsorisée par le fa-
bricant traditionnel de boissons algé-
riennes Hamoud Boualem.
Joachim Bröckel, Directeur Général de
la société et Andreas Hergenröther, Di-
recteur Général de l`AHK Algérie, ont
accueilli ensemble les membres pré-
sents de l’AHK Algérie, suivi par une
brève présentation de l’entreprise Ha-
moud Boualem.

Hamoud Boualem a été fondée en 1878,
elle est l’une des plus anciennes en-
treprises familiales en Algérie. Déjà en
1889, « La Royale », la limonade blanche
de Hamoud Boualem, a remporté le
premier prix international lors de l'Ex-
position Universelle de Paris. Depuis la
marque a acquis une reconnaissance
internationale et a reçu jusqu’ a pré-
sent plus de 20 prix internationaux. Les
boissons de Hamoud Boualem sont au-
jourd’hui exportées vers la France, la
Belgique, la Grande-Bretagne, les Emi-
rats arabes, les Etats-Unis et au Canada
et représentent „Algerian Way of life“.
ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE
KAMMERAKTIVITÄTEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 23
P R O G R A M M E 2 0 0 9 / 2 0 1 0
Version • Stand : 06/11/2009
Calendrier algéro-allemand
des activités économiques 2009/2010
Deutsch-algerischer
Wirtschaftskalender 2009/2010
Algérie / Algerien
Décembre / Dezember 2009
05 - 08
Décembre • Dezember
Visite du Ministre Délégué de la Bavière et délégation d’hommes d’affaires à Alger/
Reise der bayrischen Staatssekretärin mit Unternehmerdelegation nach Algier
10
Décembre • Dezember
Conférence de presse et présentation du salon international « Tube & Wire » - Salon leader au niveau
mondial du secteur des tubes, tuyaux et câbles à Düsseldorf (AHK Algérie) / Pressekonferenz und
Präsentation der « Tube &Wire » (AHK Algerien)
13
Décembre • Dezember
Stammtisch de la AHK Algérie sponsorisé par Sirona / AHK-Stammtisch (gesponsert von Sirona)
Janvier / Januar 2010
25 - 27
Janvier • Januar
Délégation d’entrepreneurs du domaine de l’énergie solaire et bourse de coopération à Alger (AHK Al-
gérie, DENA) / Unternehmerdelegation und Kooperationsbörse im Bereich Solarenergie (AHK Algerien,
DENA
Mars / März 2010
22 - 25
Mars • März
Délégation d’entrepreneur du BTP de la Bade-Wurttemberg + Bourse de Coopération (CCI Reutlingen,
BW-I, AHK Algérie)/ Bau-Unternehmerdelegation aus BW nach Algier (IHK Reutlingen, BW-I, AHK
Allemagne / Deutschland
Janvier / Januar 2010
16 - 19
Janvier • Januar
Participation algérienne officielle au salon DOMOTEX - Salon mondial du tapis et des revêtements
de sol / Offzielle algerische Beteiligung an der DOMOTEX in Hannover
Février / Februar 2010
3 - 5
Février • Februar
Délégation d’hommes d’affaire algériens au salon FRUIT LOGISTICA – Salon leader international du
marketing des fruits et légumes (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der Fruit Logistica
Mars / März 2010
10 - 14
Mars • März
Délégation d’entrepreneurs au salon ITB - plus grand salon international du tourisme (AHK Algérie) /
Offizielle algerische Beteiligung an der ITB (AHK Algerien)
• Pour de plus amples informations sur les différentes
manifestations, veuillez contacter la Chambre algéro-
allemande de Commerce et d’Industrie • AHK Algérie
• Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die AHK
Algerien unter folgender Anschrift
Chambre Algéro-Allemande de Commerce
et d’Industrie / AHK Algerien
97, Chemin Sfindja, El-Biar-Alger, Algérie / Algerien
Tél : +213 (0) 21 92 18 44 - 021 92 17 79 / Fax : +213 (0) 21 92 18 27
E-Mail: info@ahk-algerie.dz
Internet: http://algerien.ahk.de
24 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE
NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN
01
Aliane Salem
Ait Issaad Ifigha, 15310 Azaga
– Tizi-Ouzou
T. 026 34 41 41 • 0770 56 77 24
F. 026 34 30 30
salianedz@yahoo.fr
M. Aliane SALEM
Plomberie sanitaire, Chauffage, Climatisation et Installation de Gaz /
Sanitär und Heizungsbau
02
ANANOUS, Eurl
Cité 1000 Logts Bloc J1 N°03 Arzew
Oran 31200
T. 0770 60 07 47
F. 041 48 18 43
Baby-niouze@hotmail.com
M. Boualem SELLAB
Transport voyageur / Personen Transport
03
Architekturbüro Dr. Mertens
Kirchfährendorfer Str. 3, 06231 Bad
Dürrenberg
T. 0049 3462 874 70
F. 0049 3462 863 88
mertarch@aol.com
Dr. Hans MERTENS
Bureau d’architecture / Architekturbüro
04
ASMA Import Export, Eurl
10 A, Rue Larbi Ben M’Hidi 18000 Jijel
T. 034 49 74 08 • 0773 68 03 04
F. 034 49 74 08
blhlb@yahoo.fr
M. Djamal BOULAHLIB
Import Export de textiles cuivre / Import/ Export von Kupfermaterialien
05
Bergerat Monnoyeur Algérie, Spa
Lot 121, Zone Industrielle Oued Smar,
Dar El Beida, Alger
T. 021 51 32 10
F. 021 51 53 07
crichard@bm-a.com
M. Christoph RICHARD
Distribution et maintenance MERCEDES BENZ Poids lourd, CATERPILLAR,
HYSTER / Vertretung der Lastwagensparte MERCEDES BENZ, CATERPILLAR,
HYSTER
06
Bijoux Salem
69, Rue Ali Haddad El Mouradia, Alger
T. 021 27 19 99 • 0550 23 94 88
sadeksalembijoux@yahoo.fr
M. Sadek SALEM
Fabricant de bijoux en pierres précieuses / Goldschmiede
07
Brahimi Hanafi
Schulstr. 19, 85445, Schwaig
T. 0049 81 22 5594 986
F. 0049 81 22 2295 380
bbtransporte@t-online.de
M. Hanafi BRAHIMI
Transport / Transport
08
BRUNO P.HARTKOPF GmbH
Sieker Landstrasse 41 – 22143
Hamburg
T. 0049 40 33 83 51
F. 0049 40 33 83 61
bepeha@t-online.de
M. Nordin LAAROUSSI
Tout ce qui est export technique / Export technischer Produkte
09
Cabinet de Conseil en Gestion
BP 14 A Coop Immb. Ennahar Les
Orangers Rouiba
T. 021 85 43 55 • 0771 72 43 85
F. 021 85 10 22
info@ccgalgerie.com
hakim.tiziouala@yahoo.fr
M. Hakim TIZIOUALA
Comptabilité, fiscalité, audit, expertise, conseil, formation / Beratungsbüro in den
Bereichen Steuern Buchhaltung Weiterbildung
10
Clinique Equipement Medical, Sarl
13, rue de cirta Hydra, Alger
T. 021 60 11 90
F. 021 60 20 99
benmansour_cem@yahoo.fr
M. Abdellah BENMANSOUR
Importation et distribution de matériel, équipement et consommables médical /
Import und Vertrieb von medizinischen Geräten und medizinisches Material
11
Conimex International, Eurl
Cité Bois des Pins Hydra 16405
ALGER
T. 021 60 94 06 • 0770 90 99 45
F. 021 60 94 06
conimex.international@yahoo.fr
M. Rabah AMI SAADA
Conseils, Représentation commerciale et Trading en Agro-Alimentaire / Beratung,
Handelsvertretung in der Ernährungswirtschaft
12
Strategy for People
Karl-Mathes-Str. 10 B, 82008
Unterhaching
T. 0049 89 61 00 17 18
F. 0049 89 61 00 17 07
axel.klopprogge@
strategyforpeople.com
M. Axel KLOPPROGGE
Consulting en Ressources Humaines / Business Developpement /
Personalberatung / Unternehmensberatung
13 Electroménager et Article Ménager
10 Rue Dahnoune Djeffal, Oran
T. 0770 49 36 30
selimets@yahoo.fr
M. Abdelkader REFAS
M. Mounir Kaddour ZAOUI
Vente d’articles menagers / Verkauf von Haushaltsgeräten
14
EMITS, Sarl
Route N°02 Sidi Youcef N°06 Beni
Messous
T. 0557 12 27 85
F. 021 90 37 39
M. Abdelkrim AÏT KHLIFA
Travaux publics et hydrauliques / Hoch-und Tiefbau und Hydraulik
15
Enviroprotect
Village Aït Hammad, Azeffoune,
Tizi-Ouzou
T. 0666 08 82 92
F. 026 25 25 01
enviroprotect@live.fr
M. Samir MAHREZ
Service nettoyage des rues / Dienstleistungen im Bereich der Straßenreinigung
16
ETB / TCE Ouguenoune Hakim
Cité 148 Logts Bt 09 Local 01 BP 156
Ouled Hadadj, Boumerdes
T. 0770 26 48 81
F. 021 84 75 53
etb_hakim@yahoo.fr
M. Hakim OUGUENOUNE
Bâtiment travaux publics / Hoch-und Tiefbau
17
Europe Arab Bank – Arab Bank Group
Bockenheimer Landstr. 24, 60323
Frankfurt
T. 0049 6924 25 02 80
F. 0049 69 24 25 02 56
Nabil.frik@eab.plc.com
M. Nabil FRIK
Banque / Bank
18
FACOLD Lakehal et Cie SNC
Cité 1306 Logts BT 8 N°8, Ain Naadja
– Alger
T. 021 83 78 18
0661 68 37 49 / 40 16 74
F. 021 83 78 18
facoldcontact@yahoo.fr
Mme Saadia LAKEHAL
M. Menouat TOUM
Froid, climatisation, Filtres à air et ventilation / Verkauf von Kühlschränke,
Klimaanlagen und Luftfilter
19
Galaxie Medicale
332, Hamid Kabladj Hammamet,
Alger
T. 021 95 72 43
F. 021 95 72 43
galaxiemedicale@yahoo.fr
M. Soraya BOUATOU
Importation et distribution des produits et équipements médicaux / Import und
Vertrieb medizinischer Produkte und Geräte
20
GENIBAL, Sarl
4 Rue Khaled Kheldoun 16000 Alger
T. 021 32 85 71
F. 021 32 14 70
genibal@yahoo.fr
M. Hocine HASSANI
Travaux publics / Batiments Promotion immobilère et touristique / Hoch-und
Tiefbau / Immobilienvertrieb
Les nouveaux membres de la AHK Algérie
Die neuen Mitglieder der AHK Algerien
1, chemin Mohamed Gacem. Bât. «B»
16070. El Mouradia. Alger. Algérie
Tél./Fax : +213 (0) 21 69 74 23
Tél. : +213 (0) 21 69 80 03
E-mail : contact@prestaser.com
www.prestaser.com
26 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE
NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN
21
GRIFFIN Consult GmbH
Wehraweg 6, 76275 Etlingen
T. 0049 7243 57980
F. 0049 7243 579820
info@griffin-consult.de
M. Richard MUSCHALIK
M. Helmut SRKALA
Bureau de Conseil, Service d’inspection / Beratung und,
Inspektionsdienstleistungen
22
Groupe Kherbouche
Z. I. Tlemcen
T. 043 27 60 50
F. 043 27 43 44
contact@groupekherbouche.com
M. Fethi KHERBOUCHE
Agro-industrie, agroalimentaire, aliments pour bétail, travaux hydraulique,
traitement des eaux, pompes / Ernährungswirtschaft Viehfutter,
23
Hightech Informatique Sarl
Centre Commercial El Yasmine,
Boumerdes
T. 024 81 92 05
F. 024 81 62 00
Whti_i@hotmail.com
Merouane KHELIFI
Informatique, Equipement et Accessoires de Télécommunication de Bureau /
Informatik, Ausstattung und Bürotelekommunikationszubehör
24
HTMED
Lotissement El Bordj, Villa E 55 Tizi
Ouzou
T. 026 21 96 60
F. 026 21 99 09
htmed@hotmail.com
M. Nasser ABTOUT
Import-Export matériel médical et consommables / Import/ Export von
medizinischer Produkten
25
Humilitis Corporate Finance
Advisory
17, Rue Ibn Khatib, Alger
T. 021 74 90 66
F. 021 74 90 67
lieskerrar@humilisfinance.com
M. Lies KERRAR
Bureau d’étude, projet finance / Planungsbüro, Finanzenprojekt
26
Industrie-und Handelskammer zu
Düsseldorf
Ernst-Schneider-Platz 1, 40212
Düsseldorf
T. 0049 211 3557 220
F. 0049 211 3557 378
eschenbaum@duesseldorf.ihk.de
M. Dr. Udo SIEPMANN
M. Dr. Gerhard ESCHENBAUM
CCI / IHK
27
Intertek International, Sarl
3 T, Rue Edmond Mailloux, 27100 Le
Vaudreuil, France
T. 0033 2 32 63 31 65
F. 0033 2 32 63 31 69
Francoise.marliere@intertek.com
Mme Luciana BONILLA
Mme Lena ATMANI
Evaluation de la conformité, certification, inspections pré-embarquement /
Konformitätsbewertung, Bescheinigung, Inspektionen vor der Schiffsverladung
28
KAB MED, Sarl
73, Avenue Abane Ramdane, Tizi-
Ouzou
T. 0795 38 20 66
F. 026 22 30 68
belkacemkhati@gmail.com
M. Belkacem KHATI
Distribution de matériel médical / Vertrieb medizinischer Produkte
29
Kivine Import-Export Eurl
48 Rue Frères Bouras, Souk-Ahras
T. 0770 94 22 04
F. 021 20 20 41
eurlkivine.imp-exp@hotmail.fr
M. Lotfi BENHADJ
Importortation de produits alimentaires, produits de nettoyage, produits pour
bébé, cosmétique / Einfuhr von Nahrungs- und Reinigungsmitteln, Babyprodukte
und Kosmetikprodukte
30 Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Postfach 1443, Wierlings Esch 50
D-48235 Dülmen, D-48249
T. 0049 2594 7906 0
F. 0049 2594 7906 88
info@lactoland.de
monika.Klein@lactoland.de
M. Norbert HAMBRUEGGE
M. Dr. Guido COLSMAN
Mme Monika KLEIN
Production de lait et poudre de lait / Produktion von Milch und Milchpulver
31
Mega Food Negoce
Haï Garidi Lots SJ 1 Jolie Vue N°39 C
Kouba Alger
T. 021 28 09 77
F. 021 28 54 68
dg@mfnegoce.com
M. Nadir SELMANE
M. Mourad SELMANE
Distribution de produits agroalimentaire, exportation de jus /
Nahrungsmittelvertrieb/ Export von Säfte
32
Numidia Travel Service
43, Rue Si Abdellah, Constantine
T. 031 64 13 71
F. 031 94 56 86
numidiatourisme@yahoo.fr
M. Nadir BELHADJ MOSTEFA
Voyages et tourisme / Reiseagentur
33
Refas Abdelkader
Yallou – Bouhenni Sig 29300
MASCARA
T. 0770 49 36 30
selimets@yahoo.fr
M. Abdelkader REFAS
Elevage et engraissement de poules, accouvage de poules pondeuses /
Hühnerzucht, künstliche Ausbrütung von Legehühnern
34
Salssabila Food, Sarl
Cité 1100 logts Bt 11 N° 3 Dar El
Beida
T. 021 75 43 48 • 0661 60 12 56
F. 021 50 63 18
abdelhamid69j@yahoo.fr
M. Abdelhamid Kassoul
Import Export de produit d’alimentation générale / Import Export von
Nahrungsmittel
35
SFMO Moussaoui Sarl
BP 61F Echangeur Boufarik Nord,
09400 Blida
T. 025 47 35 84
F. 025 47 35 85
info@sfmotools.com
M. Hacine Moussaoui
M. Mohamed Amine Moussaoui
Cisailles, Machines tronçonneurses, et Machines Menuiserie Aluminium /
Blechscheren, Motorsägemaschinen und Maschinen für die Verarbeitung von
Aluminium
36
Siemens S.A / N.V.
04,bis Yahia Mazouni, El-Biar - Alger
T. 0661 68 64 78
F. 021 92 51 54
Sofiane.kecita@siemens.com
M. Sofianen KECITA
M. Marc Dielemann
Industrie – Energie / Industrie – Energie
37
SISE, Eurl
Cité les Vergers Bt 21 E Bir Mourad
Rais
T. 021 56 20 92
F. 021 54 04 37
sise_info@yahoo.fr
M. Hamoud HAMOUDA
Import Export produits de securité, Instalation de système de securité / Import
und Export von Produkte für die Sicherheit, Installation von Sicherheitssystemen
38
Tapidor
Chemin Vicinal, N°1 Hassiane Ettoual
31242, Oran
T. 041 52 81 82
F. 041 52 81 02
courrier@tapidor.net
benzekria@tapidor.net
M. Yahia BALLALOU
M. Ali BENZEKRI
Conception et production de tapis et maquettes et tissues d’ameublement /
Konzeption und Produktion von Teppiche und Stoffe
39
Ticketing City Center
170, Rue Hassiba Ben Bouali, Alger
T. 021 67 61 32
F. 021 67 61 28
t-citycenter@hotmail.com
M. Abdenour HAMINA
Assistance aéroport pour le compte de LUFTHANSA, ticketing-services, agent
général TUIFLY, limousine-services / Flughafenunterstützung im Auftrag von
LUFTHANSA, Ticketing-services Agent von TUIFLY, Limousinen Transport
40 ThyssenKrupp Xervon Algérie, Sarl
Villa 292 Ain Allah, Dely Ibrahim Alger
T. 0049 172 209 30 70
ayman.rabih@thyssenkrupp.com
Stefan.aust@thyssenkrupp.com
M. Naief AL KHALEEL
M. Ayman RABIH
Echafaudage, isolation, protection anticorrosion, maintenance et entretien pour
la pétrochimie / Isolation, Korrosionschutz, Wartung und Instandhaltung für die
Petrochemie
41
TPS metall-form Pipeline Products
GmbH
Sandstrasse 65, 40878 Ratingen
T. 0049 2102 430918
F. 0049 2102 430940
Jp.vorderwuelbecke@tpsmf.de
M. Stefan REUTER
Canalisation et accessoires de canalisation pour pipeline / Kanalisation und
Zubehör für die Kanalisation von Pipelines
28 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Le secteur agro-alimentaire en Algérie
Die Agrar- und Ernährungswirtschaft Algeriens
La grande dépendance
de l’Algérie des importations
La production agricole de l'Algérie ne
couvre que 30% de ses besoins alimen-
taires. L'Algérie est donc fortement dé-
pendante des importations agricoles et
alimentaires. L’industrie agro-alimen-
taire se concentre sur la transformation
des produits agricoles importés, à cause
de l'absence d'une gamme de produits
pas suffisants de couvrir le marché
national. Par conséquence, l'importa-
tion de produits alimentaires pour les
consommateurs finals augmente. En
2008 des denrées alimentaires d'une
valeur de 7,81 milliards de dollars ont
été importées. Cela représente une aug-
mentation de 57,7% par rapport à 2007.

L’industrie agro-alimentaire algérienne
se compose des secteurs de la trans-
formation des céréales, du sucre, du lait
et des graisses. Dans ce dernier secteur
domine la production d’huile végétale
avec 75%. Bien que le secteur produise
des surcapacités celles-ci ne peuvent
pas être utilisées pour l'exportation.
La cause de ce fait est que ce secteur
de l’industrie est composé par de nom-
breuses petites entreprises non com-
pétitives au niveau international, qui ne
produisent pas de produits compétitifs.
Une situation similaire se présente dans
le traitement des céréales. Aussi ce
secteur produit des surcapacités, mais
la gamme de produits est étroite et les
coûts de production dépassent le niveau
international.
La situation dans l’industrie sucrière est
contraire. L’offre nationale des 780.000 tonnes de sucres raffinés par an est bien infé-
rieure au besoin national de 1,2 millions de tonnes.
Le plus grand besoin d’importation se trouve dans le secteur des produits laitiers.
Selon des estimations la demande annuelle est de 3,5 milliards de litres de lait, la
production nationale cependant ne couvre que 57% de ce besoin.

Les relations économiques avec l'Allemagne

Le commerce extérieur allemand avec l'Algérie est faible en ce qui concerne l'impor-
tation de produits du secteur agro-alimentaire. L'Allemagne a importé en 2008 entre
autre - après des résultats préliminaires - des noix et de fruits séchés (41.000 €) et
du vin (20.000 €).

En revanche l'Allemagne a exporté en 2008 des marchandises du secteur agro-ali-
mentaire pour un montant de 162 millions d’euros. Ainsi la part des biens du secteur
agro-alimentaire s'est chiffré à 10,8% des exportations totales. Les produits princi-
paux étaient le blé, le lait et les produits laitiers (voir tableau 1).
Marchandise 1.000 € Tonnes
Denrées alimentaires d'origine animale
Lait et produits laitiers ; sans beurre et fromage 42.726 16.476,7
Fromage 2.533 748,6
Denrées alimentaires d'origine végétale
Blé 79.451 331.566,4
Huiles et graisses végétales 17.655 18.461,4
Aliments d'origine végétale 5.966 2.490,3
Sucre, produits de sucre, betteraves à sucre 4.582 11.456,7
Cacao et produits de cacao 2.404 1.281,3
Pomme de terre et produits des pommes de terre 1.074 938,3
Jus de fruits et de légumes 541 286,9
Denrées de luxe
Houblon 1.547 36,3
Tableau 1: Commerce extérieure agro-alimentaire allemand avec l‘Algérie (Export), 2008
Dans la période de Janvier à Juillet 2009, l'Allemagne a exporté des produits du sec-
teur agro-alimentaire vers l'Algérie pour une valeur de 73 millions d’euros, ce qui
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 29
Hohe Abhängigkeit Algeriens
von Importen
Algeriens landwirtschaftliche Produk-
tion deckt lediglich 30 % seines Lebens-
mittelbedarfs. Algerien ist somit in
hohem Maße von Agrar- und Lebensmit-
telimporten abhängig. Die vor handene
Lebensmittelindustrie konzentriert
sich auf die Verarbeitung importierter
Agrargüter, ist jedoch mangels einer
ausreichenden Produktpalette nicht in
der Lage, den nationalen Markt abzu-
decken. Somit steigt auch die Einfuhr
von Lebensmitteln für Endverbraucher.
Allein im Jahr 2008 wurden Nahrungs-
mittel im Wert von 7,81 Mrd. US$ einge-
führt. Dies entspricht einer Steigerung
gegenüber 2007 um 57,7 %.
Die algerische Lebensmittelindustrie
besteht aus den Sektoren Getreideve-
rarbeitung, Zucker, Milch und Fette. In
letzterem Sektor dominiert mit 75 %
der Gesamtproduktion die Her stellung
von Pflanzenöl. Der Sektor erwirtschaf-
tet zwar Überkapazitäten, jedoch kön-
nen diese nicht für den Export genutzt
werden. Ursächlich hierfür ist die aus
vielen international nicht konkurrenz-
fähigen Kleinbetrieben bestehende
Branche, die darüber hinaus keine
wett bewerbsfähigen Produkte anbie-
tet. Eine ähnliche Situation herrscht
in der Getreideverar beitung. Auch hier
bestehen Überkapazitäten, aber die
Produktpalette ist schmal, und die Pro-
duktionskosten übersteigen das interna-
tionale Niveau.
Gegenteilig stellt sich die Situation in
der Zuckerindustrie dar. Hier liegt das
nationale Ange bot von 780.000 t Raffi-
neriezucker weit unter dem nationalen
Bedarf von 1,2 Mio.t.
Der größte Bedarf ist in der Milchwirt-
schaft zu verzeichnen. Nach Schätzun-
gen liegt die Nachfrage bei jährlich 3,5
Mrd. Liter Milch, wovon die nationale
Produktion aber nur 57 % abdecken
kann.
Wirtschaftliche Beziehungen
zu Deutschland
Der deutsche Außenhandel mit Algerien
ist hinsichtlich des Imports von Gütern
der Land- und Ernährungswirtschaft
nur schwach ausgeprägt. So importierte
Deutschland 2008 nach vorläufigen
Ergebnissen u.a. Schalen- und Trocken-
früchte (41.000 €) sowie Wein (20.000 €).
Dagegen exportierte Deutschland
im Jahr 2008 Güter der Land- und
Ernährungswirtschaft im Wert von 162
Mill. €. Damit betrug der Anteil der Güter
correspond à une baisse de 26,1 %. par
rapport à l'an dernier. Avec 25 millions
d’euros les céréales (sans riz) se retrou-
vent parmi les exportations les plus
importantes pendant la période consi-
dérée, bien que les exportations aient
presque diminué de moitié par rapport
à la même période de l’année dernière.
Aussi les exportations allemandes du
lait et de produits laitiers ont subi un
recul significatif. Tandis que les exporta-
tions du lait et des produits laitières vers
l’Algérie pendant la période de Janvier
à Juillet 2008 ont atteint une valeur de
38 millions d’euros, ces exportations ont
diminué pendant la même période de
2009 à seulement 7 millions d’euros.

Potentiel haut pour les ex-
portations des entreprises
allemandes

Produits à base de plantes
La récolte moyenne de céréales en Al-
gérie s'élève à 2,7 millions de tonnes et
à 4 millions de tonnes dans les années-
record. En revanche la consommation
intérieure a augmenté à plus de 8 mil-
lions de tonnes. Ce développement de la
demande a conduit à une augmentation
constante des importations de céréales.
L’Algérie est l'un des dix plus grands im-
portateurs de céréales dans le monde
entier et le plus grand importateur de
blé mondial. La demande pour le blé est
couverte par des importations en prove-
nance de l'UE, environ 40% de blé dure et
80% de blé tendre sont importés de là.
Production animale
Avec 1,6 millions d'animaux, les nombres
des troupeaux bovins sont relativement
faibles et se trouvent principalement
dans les régions côtières de l’Algérie. La
raison pour cela est le fort contingent de
vaches laitières (> 60%) avec sa demande
en eau forte, causé par la production
laitière intensive. En ce qui concerne
les races de bétail en Algérie, il a été
observé qu’un tiers de la production
laitière intensive est assurée par les
races bovines importées. Ces animaux
sont à priorité des Holstein-Frisian
importé par les Pays-Bas et la France.

Le lait est un aliment de base essentiel
pour la population algérienne, comme
plus de la moitié des besoins en pro-
téines animales sont couvert par des
produits laitiers. La consommation par
tête de lait liquide est de 110 kg, en
plus 6 kg des produits laitiers trans-
formés sont consommés. Toutefois la
consommation et la production natio-
nale, comme déjà mentionné ci-dessus,
écartent. En conséquence, l'Algérie est
parmi les plus gros importateurs de
produits laitiers. Les principaux produits
laitiers importés sont le lait en poudre,
le lait en poudre écrémé et en petites
quantités le beurre et le fromage.
Au cours des huit premiers mois de
2008, 56 % des importations des produits
laitiers de l'Algérie provenaient de l’UE.
Les 44% des importations restant ont été
couverts par la Nouvelle-Zélande, l'Ar-
gentine, l'Ukraine et les États-Unis. Les
fournisseurs de lait en poudre ont été
principalement la Nouvelle-Zélande, la
France et la Belgique. Le lait en poudre
écrémé est principalement importé de la
France et des États-Unis.

Conclusion

L'Algérie dépend dans le domaine
des produits végétaux ainsi dans le
domaine des produits animaux des
importations. Les entreprises alle-
mandes de l'industrie agro-alimentaire
peuvent offrir ces produits avec une
haute qualité. Des moyens de coopé-
ration existent tout à fait. Ceux-ci doi-
vent être développées à l'avenir et doi-
vent être utilisé plus qu'auparavant.
Des potentiels existent en particulier
avec les partenaires algériens, qui ont
bénéficié du succès fort du secteur de
pétrole et de gaz et sont prêts à déve-
lopper la transformation de l'économie
algérienne d'une économie d’état à une
économie de marché. Grace à la réélec-
tion du Président Abdelaziz Bouteflika le
09 Avril, il est à espérer que l’exigence
de la population de pouvoir participer à
la prospérité croissante du pays sera
accomplit et que par cela une intensifi-
cation des relations commerciales, sur-
tout dans le secteur agro-alimentaire,
sera réalisée.
30 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
der Land- und Ernährungswirtschaft an der Gesamtausfuhr 10,8 %. Die wichtigsten
Produkte waren Weizen sowie Milch und Milcherzeugnisse (vgl. Tabelle 1).
Warenart 1.000 € Tonnen
Nahrungsmittel tierischen Ursprungs
Milch u. -erzeugnisse, ohne Butter u. Käse 42.726 16.476,7
Käse 2.533 748,6
Nahrungsmittel pflanzlichen Ursprungs
Weizen 79.451 331.566,4
Pflanzliche Öle und Fette 17.655 18.461,4
Nahrungsmittel pflanzl. Ursprungs, a.n.g. 5.966 2.490,3
Zucker, -erzeugnisse, Zuckerrüben 4.582 11.456,7
Kakao und -erzeugnisse 2.404 1.281,3
Kartoffeln und -erzeugnisse 1.074 938,3
Obst- und Gemüsesäfte 541 286,9
Genussmittel
Hopfen 1.547 36,3
Tabelle 1: Deutscher Agraraußenhandel mit Algerien (Ausfuhr), 2008
Im Zeitraum Januar bis Juli 2009 exportierte Deutschland Güter der Land- und
Ernährungs wirtschaft nach Algerien im Wert von 73 Mill. €, was im Vergleich zum
Vorjahreszeitraum einer Verringerung um 26,1 % entspricht. Mit 25 Mill. € ist Getreide
(ohne Reis) im betrach teten Zeitraum zu den wichtigsten Exportgütern zu rechnen,
auch wenn sich die Exporte ge genüber dem Vorjahreszeitraum nahezu halbiert
haben. Auch die deutschen Exporte von Milch und Milcherzeugnissen verzeichneten
erheblich Einbrüche. Während von Januar bis Juli 2008 noch Milch und Milcherzeu-
gnisse im Wert von 38 Mill. € nach Algerien exportiert wurden, verringerten sich die
Exporte im selben Zeitraum 2009 auf nur noch 7 Mill. €.
Hohes Exportpotenzial für deutsche Unternehmen
Pflanzliche Produkte
Im Durchschnitt liegt die Getreideernte Algeriens bei 2,7 Mio. t, in Rekordjahren bei
4 Mio. t. Demgegenüber steht ein in den letzten Jahren auf über 8 Mio. t gestiegener
Inlandskonsum. Diese Entwicklung der Nachfrage führte zu einer kontinuierlichen
Steigerung der Getreide importe. Dadurch ist Algerien einer der zehn größten Impor-
teure von Getreide weltweit; im Falle von Hartweizen steht das Land sogar an erster
Stelle. Der Bedarf an Weizen wird im Falle von Hartweizen zu etwa 40 % durch Importe
aus der EU gedeckt; bei Weichweizen zu 80 %.
Tierproduktion
Die mit 1,6 Mio. Tieren relativ kleine Rinderherde ist vornehmlich in den Küstenregio-
nen an zutreffen. Ursächlich hierfür ist der hohe Anteil an Milchkühen (> 60 %), also
letztlich der mit intensiver Milchproduktion verbundene Wasserbedarf. Hinsichtlich
der in Algerien gehaltenen Rinderrassen ist zu beobachten, dass zu einem Drittel
intensive Milchproduktion durch importierte Rinderrassen erfolgt. Bei diesen Tieren
handelt es sich vorrangig um holländische und französische Holstein-Friesian.
Milch bildet ein wesentliches Grundnahrungsmittel der algerischen Bevölkerung,
da über die Hälfte des tierischen Eiweißbedarfs über Milchprodukte gedeckt wird.
Der Pro-Kopf-Ver brauch von Trinkmilch
liegt bei 110 kg, weitere 6 kg werden als
verarbeitete Milchprodukte verzehrt.
Allerdings klaffen der Verbrauch und die
Eigenerzeugung, wie bereits erwähnt,
weit auseinander.
Aufgrund dessen ist Algerien zu den
größten Importeuren von Milchproduk-
ten zu zählen. Die wichtigsten eingeführ-
ten Milchprodukte sind Vollmilch- und
Magermilch pulver, zu ge ringeren Men-
gen auch Butter und Käse. In den ers-
ten acht Monaten 2008 kamen 56 % der
algerischen Milchproduktimporte aus
der EU. Die übrigen 44 % entfielen auf
Neu seeland, Argentinien, die Ukraine
und die USA. Lieferländer für Vollmilch-
pulver waren in erster Linie Neuseeland,
Frankreich und Belgien. Magermilchpul-
ver wurde vorrangig aus Frankreich und
den USA bezogen.
Fazit
Algerien ist sowohl im Bereich der
pflanzlichen als auch im Bereich der tie-
rischen Produkte auf Importe angewie-
sen. Die deutschen Unternehmen
der Agrar- und Ernährungswirtschaft
können diese Produkte in hoher Qua-
lität anbieten. Es sind also durchaus
Kooperationsmög lichkeiten vorhanden.
Diese gilt es in Zukunft auszubauen und
stärker als bisher zu nutzen.
Potential dafür besteht insbesondere
bei den algerischen Partnern, die von
dem äußerst erfolg reichen Erdgas- und
Erdölsektor profitiert haben und bereit
sind, die Transformation der algeris-
chen Wirtschaft von einer Staats- zu
einer Marktwirtschaft zu entwickeln.
Zudem ist zu hoffen, dass der am 09.
April diesen Jahres wieder gewählte
Präsident Abdelaziz Bouteflika der For-
derung der Bevölkerung nach Teilhabe
am wachsenden Wohlstand des Landes
entspricht und so den Weg frei macht für
eine Intensivierung der handelspolitis-
chen Beziehungen, insbesondere auch
im Agrar- und Ernährungssektor.
32 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
L
e secteur de l’agriculture en Algé-
rie connaît ces dernières années
une véritable dynamique qui s’est
traduite par la mise en place de la poli-
tique de Renouveau de l’économie agri-
cole et du Renouveau rural. Projetée
dans la perspective de mise en œuvre
du programme national de développe-
ment économique 2010-2014, cette po-
litique, qui tire son essence des orien-
tations du Président de la République,
Monsieur Abdelaziz Bouteflika, vise
principalement à insuffler une nouvelle
force à la croissance agricole et au dé-
veloppement durable des territoires
ruraux.
A travers cette politique, l’Algérie veut
faire du secteur de l’agriculture un sec-
teur prioritaire pour la nation qui doit à
la fois jouer le rôle d’un véritable moteur
de la croissance et contribuer à l’amé-
lioration significative de la sécurité ali-
mentaire du pays, devenue un enjeu de
sécurité nationale.
Ce projet national qui devra bénéficier
de la mobilisation des institutions et de
la société est d’autant plus réalisable
que le premier magistrat du pays a dé-
cidé, à priori, pour les cinq années à
venir, d’une allocation annuelle de 200
milliards de DA au secteur.
Le secteur a eu, courant 2009, à recen-
trer ses démarches autour des objectifs
assignés, à redéfinir la politique de sou-
tien, à engager une vaste opération d’as-
sainissement, à tenter de mettre fin à la
dispersion des acteurs et des moyens
et à engager une opération de renfor-
cement des moyens d’intervention et de
contrôle des pouvoirs publics. De même,
plusieurs chantiers ont été ouverts pour
la préparation de grands projets struc-
turants.
Ceci s’est traduit, par la signature des
D
er Landwirtschaftssektor hat
sich in den letzten Jahren sehr
dynamisch entwickelt. Dies ist
auf die im Rahmen des Wirtschaftsför-
derprogramm 2010-2014 neu einge-
setzten Maßnahmen für die Erneuerung
der Landwirtschaft zurückzuführen.
Dieses Programm entspricht der Po-
litik von Herrn Abdelaziz Bouteflika,
Präsident der Algerischen Demokratis-
chen Volksrepublik, die danach strebt,
der algerischen Landwirtschaft neue
Kraft zu geben und deren nachhaltiges
Wachstum zu fördern.
Durch diese Politik, soll der algerische
Landwirtschaftsektor prioritär behan-
delt werden und zu einem Wirtschafts-
motor der algerischen Wirtschaft wer-
den, um dadurch einen bedeutenden
Beitrag für die algerische Nahrungsmit-
telsicherheit zu leisten.
Das Programm für die landwirtschaft-
liche Erneuerung, deren Begünstigte
Institutionen und die Zivilgesellschaft
sind, sieht eine jährliche Mittelausstat-
tung von 200 Mrd. DA für den Zeitraum
2010-2014 vor.
contrats de performance avec toutes les
wilayas, le but étant de fixer à chacune
d’elle les objectifs de production par
produits et par année pour la période
2009-2014.
En appui aux contrats de performance,
et dans le cadre des actions de recen-
trage, l’approche filière a été consacrée
et mise en œuvre à travers des organi-
sations professionnelles et interprofes-
sionnelles adaptées, mobilisées autour
de la mise en œuvre des programmes
d’intensification des céréales, des lé-
gumes secs, des laits, des huiles, des
viandes, de la pomme de terre, de la to-
mate industrielle, de la datte, de l’oléi-
culture et de l’aviculture, la résorption
de la jachère.
La mise en place d’un système de ré-
gulation pour les produits de large
consommation qui consiste, en la pro-
tection des revenus des agriculteurs, du
pouvoir d’achat des consommateurs, de
la stabilisation des marchés, aboutis-
sant à un renforcement des capacités
de programmation et de durabilité des
filières.
C’est également dans ce cadre que cinq
(05) programmes pour le renouveau ru-
ral ont été mis en place, dont la réha-
bilitation et d’extension du patrimoine
forestier, la protection des bassins
-versants de barrages, le programme
de lutte contre la désertification, le pro-
gramme de conservation des écosys-
tèmes naturels, et enfin le programme
de mise en valeur des terres par la
concession.
A ces programmes, on ajoute le Pro-
gramme de Renforcement des Capaci-
tés humaines et d’Assistance technique
(PRCHAT), qui intègre tous les acteurs
engagés dans les différents programmes
cités : les cadres techniques, le porteurs
des projets, les acteurs de la société ci-
vile, les communautés rurales…
La première priorité de ce programme
consiste en la sensibilisation, la com-
munication, l’information, la mise à ni-
veau, la formation, le perfectionnement,
la vulgarisation et les activités de dé-
monstration.
Ce sont en somme les axes fondamen-
taux sur lesquels est basée la Politique
de Renouveau de l’Economie agricole et
du Renouveau rural qui vise à améliorer
la sécurité alimentaire du pays.
Contribution du Ministère
de l’Agriculture
et du Développement Rural
Beitrag des Algerischen
Landwirtschaftsministeriums
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 33
Im Laufe des Jahres 2009 wurden die
Rahmenbedingungen für die Umsetzung
der Programmziele und die neue poli-
tische Ausrichtung für diesen Sektor
festgelegt. Hierzu gehören die Initiierung
eines Infrastruktur- und Sanierungs-
programmes, den Aufbau von Kapazi-
täten zur Intervention und staatlicher
Kontrolle, um Akteure und Mittelver-
wendung besser überwachen zu kön-
nen. Darüber hinaus wurden zahlreiche
Planungen für die Vorbereitung großer
Strukturprojekte in Angriff genommen.
Die Umsetzung erfolgt hierbei durch die
Unterzeichnung von Leistungsverträgen
mit allen Wilayas. In diesen Verträgen
werden die Produktionsziele für den Zei-
traum 2009-2014 festgehalten.
Die Umsetzung der Leistungsverträge
sowie die Neuausrichtung der Agrarpo-
litik wird durch die für die Programme
zuständigen Institutionen im Bereich des
Getreideanbaus, Hülsenfrüchte, Milch,
Öle, Fleisch, Kartoffeln, Tomatenverar-
beitung, Datteln, Olivenanbau, Geflü-
gelzucht und die Wiedergewinnung bra-
chliegender Flächen umgesetzt.
Die Einrichtung einer Regulierungs-
behörde für Grundnahrungsmittel
soll das Einkommen der Landwirte,
die Kaufkraft der Verbraucher und die
Marktstabilität schützen sowie den Auf-
bau von Kapazitäten ermöglichen und
der Nachhaltigkeit des Sektors dienen.
In diesem Rahmen wurden folgende 5
Programme für die ländliche Erneue-
rung auf den Weg gebracht:
• Programm für die Rehabilitierung
und Erweiterung der forstlichen
Ressourcen,
• Programm zum Schutz der
Einzugsgebiete der Talsperren,
• Programm gegen die Wüstenbildung
• Programm zur Erhaltung der
natürlichen Ökosysteme,
• Programm für die Entwicklung der
Landkonzession
Ergänzt werden diese fünf Programme
durch ein Programm für den Persona-
laufbau und technische Unterstützung
(PRCHAT). Dieses Programm soll alle
beteiligten Akteure in den genannten Pro-
grammen vernetzen: Technisches Perso-
nal, Projektleiter, Akteure der Zivilgesell-
schaft, ländliche Gemeinden, etc.
Die erste Priorität dieses Programmes
beruht auf die Sensibilisierung, Kommu-
nikation, Information, Einrichtung, Aus-
bildung und allgemeine Verbreitung des
Programmes.
Dies sind die Eckpfeiler, auf denen die
Erneuerung der algerischen Landwirts-
chaft beruht und dessen Ziel die Verbes-
serung der Nahrungsmittelsicherheit in
Algerien ist.
Vous estimez les produits et prestations „made in Bavaria“? Avec la banque de données bilingue anglais/français vous permettra de trouver
rapidement et gratuitement vos partenaires commerciaux en Bavière. Recherchez les informations actuelles sur les technologies clef de la
Bavière en ligne sur www.key-technologies-in-bavaria.de
Contact: Tél. +49 (0)89 – 66 05 66 - 0 ou sur Internet
WWW.BAYERN-INTERNATIONAL.COM
KEY TECHNOLOGIES IN BAVARIA
VOS CLEFS POUR
LA BAVIÈRE
34 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
L
es salons sont d'une importance particulière pour la
création et l'expansion des relations d'affaires ainsi que
l'intensification des relations commerciales. Grace à sa
forte participation internationale de l’Allemagne et la qualité
et quantité d’expositions à travers ses nombreux salons in-
ternationaux riches de ses exposants et visiteurs représente
les salons deviennent une excellente façon d'apprendre da-
vantage sur les nouvelles tendances et technologie, ainsi que
de tisser nouveaux contacts.
L'Allemagne est un des leaders mondiaux dans l'industrie des
expositions. Environ 150 salons internationaux sont organisés
chaque année, où plus de 200.000 exposants présentent leurs
produits. Entre 16 et 18 millions de visiteurs, dont la moitié
vient de l'étranger, visitent ces salons commerciaux allemands.
Les salons commerciaux allemands pour l'industrie agro-ali-
mentaire rencontrent un intérêt croissant pour les entrepre-
neurs algériens. Ces dernières années, le nombre de visiteurs
d’Algérie a non seulement augmenté, mais les participations
algériennes aux salons en Allemagne ont appris aussi une évo-
lution très positive.
Ainsi, l’AHK Algérie organisera en collaboration avec la SAFEX
et ALGEX en 2010 la 2ème participation officielle au Fruit Lo-
gistica, qui offrira à un total de 14 chefs d'entreprise algériens
la possibilité de commercialiser leurs produits au niveau in-
ternational. Cette coopération fructueuse avec les institutions
algériennes et les entrepreneurs, nous espérerons là continuer
et là faire croître à l'avenir afin de contribuer à promouvoir la
commercialisation des produits algériens.
Les prochains salons Internationaux allemands de l'Industrie
agro-alimentaire.
Les salons internationaux allemands de l'industrie
agro-alimentaire
Deutsche Weltleitmessen für die Agro- und
Lebensmittelindustrie
M
essen sind von besonderer Bedeutung zum Auf- und
Ausbau von Geschäftsbeziehungen sowie zur Inten-
sivierung von Handelsbeziehungen. Aufgrund seiner
starken internationalen Ausrichtung sowie der Qualität und
Quantität der Aussteller und Fachbesucher bietet der Mes-
seplatz Deutschland mit seinen international führenden Leit-
messen optimale Möglichkeiten, um sich über neue Trends
und Technologien zu informieren sowie neue Geschäfte
abzuschließen.
Deutschland nimmt weltweit eine führende Position im Mes-
sewesen ein. Über 150 internationale Fachmessen, auf denen
über 200.000 Aussteller ihre Produkte präsentieren, werden
jährlich organisiert. Zwischen 16 und 18 Millionen Besucher,
von denen die Hälfte aus dem Ausland kommt, besuchen
deutsche Messen.
Deutsche Messen für die Agro- und Lebensmittelindustrie tref-
fen auf steigendes Interesse bei algerischen Unternehmern. In
den letzten Jahren stiegen nicht nur die Besucherzahlen aus
Algerien sondern auch die Messebeteiligungen aus Algerien
entwickelten sich sehr positiv. So organisiert die AHK Alge-
rien zusammen mit der ALGEX und SAFEX für 2010 die zweite
offizielle Beteiligung auf der Fruit Logistica, die insgesamt 14
algerischen Unternehmern die Möglichkeit bietet, auf interna-
tionalem Niveau ihre Produkte zu vermarkten.
Diese erfolgreiche Zusammenarbeit mit algerischen Institutio-
nen und Unternehmern wollen wir in Zukunft weiter ausbauen
und hierüber die Vermarktung algerischer Produkte entschei-
dend unterstützen.
Messe / Salon Datum / Date Ort/lieu Beschreibung / Description
Fruit Logistica /
FreshConex
03.02. - 05.02.2010
(annuell, jährlich)
Berlin Salon international des fruits et légumes frais / Salon international des
fruits et légumes prêt à consommer/
Internationale Fachmesse für den Frucht- und Gemüsehandel
ANUGA 08.10. - 12.10.2011
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Cologne Salon International de l’agro-alimentaire/ Food & Beverage-Messe
IBA 28.9. - 3.10.2012
(chaque 3 ans, alle 3 Jahre)
Dusseldorf Salon international et Marché Mondial de la Boulangerie et Pâtisserie/ Welt-
messe für Becker und Konditoren
Drinktec / Oil&Fats 16. - 21.09.2013
(chaque 4 ans, alle 4 Jahre)
Munich Salon Mondial de la Technologie des Boissons et de l’Alimentaire Liquide et
PETpoint / Salon professionnel international pour la production et le traite-
ment d'huiles et graisses faites de ressources renouvelables/ Weltmesse für
Getränke- und Liquid Food Technologie
Internationale Grüne
Woche (IGW)
15.01. - 24.01.2010
(annuell, jährlich)
Berlin Salon international de l’agro-alimentaire, de l’agriculture et de l’horticul-
ture/ Internationale Grüne Woche
Agrictechnica 15.11. - 19.11.2011
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Hanovre Salon internationale des machines agricoles/ Landtechnik-Ausstellung
EuroTier 16.11. - 19.11.2010
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre )
Hanovre Salon international d’entretien d’animaux/
Internationale DLG-Fachausstellung für Tierhaltung und Management
ProWein 21.03. - 23.03.2010
(annuell, jährlich)
Dusseldorf Salon international des vins et des spiritueux/ Internationale Fachmesse für
Wein und Spirituosen
InterMeat, -Cool,
-Mopro & Hogatec
12.09. - 15.09.2010
(chaque 2 ans, alle 2 Jahre)
Dusseldorf Salon professionnel de la viande et de la saucisse ;
Salon professionnel du surgelé, de la glace et de la technologie frigorifique ;
Salon international des produits laitiers & Salon international de l’hôtellerie,
de la gastronomie et du ravitaillement/
Internationale Fachmesse für Fleisch und Wurst
Internationale Fachmesse für Tiefkühlkost, Speiseeis und Technik
Internationale Fachmesse für Molkereiprodukte
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 35
B
ayer CropScience est l’une des
trois entités opérationnelles du
groupe allemand Bayer AG, au
même titre que Bayer Healthcare en
santé humaine et animale  ; et Bayer
Material Science en matériaux haute
performance.
BAYER CROPSCIENCE,
LEADER MONDIAL DE LA
PROTECTION DES PLANTES
Avec un chiffre d’affaires de près de 6.4
Mds en 2008, Bayer CropScience est l’un
des leaders mondiaux de la protection
des plantes. Il est présent dans plus de
120 pays, et emplois près de 18 300 per-
sonnes.
Bayer fonde sa stratégie sur l’innovation
et la fourniture de solutions associant
agriculture performante et préservation
de l’environnement. Cela notamment
grâce à un très fort investissement en
Recherche & Développement: environ
11 % de son chiffre d’affaires (le plus fort
de sa catégorie).
PROTECTION DES PLANTES
AU SERVICE DE LA
SECURITE ALIMENTAIRE
La mission de Bayer CropScience en
Algérie, comme partout ailleurs dans le
monde, est de contribuer à relever l’un
des défis les plus ambitieux de notre
époque, celui de garantir la sécurité ali-
mentaire. L’Algérie a fait de ce défi un
enjeu de sécurité nationale, ainsi qu’un
moteur de croissance pour son écono-
mie.
Bayer CropScience met à disposition des
agriculteurs, des produits de protection
des cultures innovants qui protègent les
plantes des maladies, des ravageurs et
des mauvaises herbes susceptibles de
dégrader les rendements ou d’altérer
leur qualité.
En effet, certains parasites sont ca-
pables de détruire la totalité d’une pro-
duction agricole.
• C’est notamment le cas du mildiou
Protéger les cultures et contribuer à la sécurité alimentaire
Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit
sur pommes de terres  : les attaques
précoces de ce champignon peuvent in-
duire des pertes de récoltes allant de 50
à 95% !
• Sur céréales, la concurrence de mau-
vaises herbes peut baisser la produc-
tion de 30 à 50% !
• Un nouveau ravageur sur tomate,
dénommé Tuta Absoluta (apparu en
2007-2008 en Algérie), entraîne la des-
truction presque totale de la récolte.
D’autres parasites, tels que certains
champignons sur blés ou fruits, dégra-
dent la qualité organoleptique et produi-
sent des toxines dangereuses pour la
santé humaine.
Pour satisfaire au mieux les besoins
spécifiques de chaque marché,
Bayer CropScience est organisé en trois
sous groupes : Crop Protection, Environ-
mental Science, et BioScience.
Crop Protection, une gamme très large
de produits pour la protection des
cultures :
Le sous groupe Crop Protection consti-
tue l’activité principale de l’entreprise.
Il dispose d’une gamme très large de
produits performants dans tous les do-
maines de la phytopharmacie.
• Insecticides :
Bayer CropScience, le leader mondial
incontesté sur le marché des insecti-
cides.
• Herbicides :
Bayer CropScience occupe une position
dominante sur le marché mondial des
herbicides, et une place de leader sur
les marchés clés des céréales, du maïs,
des betteraves et du riz.
• Fongicides :
Bayer CropScience est présent sur les
segments stratégiques de marché : les
céréales, les cultures industrielles, les
fruits et légumes, la vigne,…
• Protection des semences :
Bayer CropScience est le leader mondial
de la protection des semences.
Pour Bayer CropScience, leader sur ses
marchés, l'innovation est toujours au
service du progrès humain : qualité et
sécurité pour le consommateur final et
pour l'utilisateur des produits et pour
l'environnement.

L'innovation, c'est aussi s'adapter aux
nouveaux enjeux, s'engager aux côtés
de tous les acteurs des filières agricoles
et de la société civile en apportant de
nouveaux services, en développant de
nouveaux métiers pour conjuguer ef-
ficacité, responsabilité et contribuer à
un développement et à une agriculture
durables.
36 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Einige Parasiten sind in der Lage, die
gesamte landwirtschaftliche Produktion
zu zerstören.
• So kann der frühzeitige Angriff des
Milidou Pilzes auf Kartoffeln, zu Ern-
teverlusten zwischen 50 und 95%
führen.
• Die Konkurrenz des Unkrauts kann
die Getreideproduktion um 30 bis 50%
verringern.
• Ein neuer Tomatenschädling genannt
Tuta Absoluta (der 2007-2008 in Alge-
rien erstmals erschien) hat beinahe zu
einem total Ausfall der Ernte geführt.
Weitere Parasiten wie Pilze auf Getreide
und Früchte erzeugen gefährliche
Toxine, welche die Gesundheit der
Menschen gefährden.
S
chutz der Landwirtschaft - ein
Beitrag für die Nahrungsmittel-
sicherheit. Bayer CropScience ist
ein Geschäftsbereich der deutschen
Bayer AG. Weitere Geschäftsbereiche
sind: Bayer Health Care für den Bereich
der Human- und Tiermedizin und Bayer
Material Science für den Bereich der
Baumaterialien.
BAYER CROPSCIENCE
IST WELTWEIT FÜHREND
IM BEREICH DES
PFLANZENSCHUTZES
Die Bayer CropScience AG zählt mit
einem Jahresumsatz von ca. 6,4 Mrd.
EUR zu den weltweit führenden, inno-
vativen Crop-Science-Unternehmen
im Bereich des Pflanzenschutzes. Das
Unternehmen ist in über 120 Ländern
mit 18 300 Mitarbeitern präsent.
Die Strategie von Bayer beruht auf
Innovation und die Entwicklung neuer
Lösungen, die eine ertragreiche Land-
wirtschaft und den Umweltschutz
ermöglichen. Dies ist nur aufgrund
hoher Investitionen von Bayer in For-
schung und Entwicklung von neuen Pro-
dukten möglich: ca. 11% des Umsatzvo-
lumens
NAHRUNGSMITTELSI-
CHERHEIT
DURCH PFLANZENSCHUTZ
Die Aufgabe von Bayer CropScience in
Algerien, sowie weltweit besteht darin,
einen Beitrag zur Nahrungsmittelsi-
cherheit zu leisten, einer der wichtigsten
Herausforderungen unserer Zeit.
Bayer CropScience stellt Landwirte,
innovative Produkte zum Schutz land-
wirtschaftlicher Kulturen zur Verfügung.
Dabei werden die Pflanzen von Schädlin-
gen, Krankheiten und/oder Unkraut
geschützt, die den Ertrag der Pflan-
zen oder deren Qualität beinträchtigen
könnten.
Bayer CropScience ist in drei Tätig-
keitsbereiche unterteilt, um den
Besonderheiten der einzelnen Märkten
gerecht zu werden: Crop Protection,
Environmental Science und BioScience.
Crop-Protection verfügt über ein
breites und ausgewogenes Portfolio an
hoch wirksamen Pflanzenschutzmit-
teln.
Insektizide :
Bayer CropScience ist weltweit die klare
Nummer eins bei Insektiziden
Herbicide :
Bayer CropScience hat eine starke Posi-
tion im weltweiten Herbizidenmarkt und
ist führend in den wichtigen Märkten für
Getreide, Mais, Zuckerrüben und Reis.
Fungizide :
Bayer CropScience konzentriert sich
auf drei strategische Marktsegmenten:
Getreide, Industriepflanzen, Früchte und
Gemüse sowie Weinanbau.
Saatgutbehandlung :
Bayer CropScience ist weltweit die Num-
mer eins in der Saatgutbehandlung
Für Bayer CropScience, führend in sei-
nen Marktsegmenten, leisten Innovatio-
nen stets einen Beitrag zum Wohl der
Menschheit: Qualität und Sicherheit für
den Endverbraucher, den Produktnutzer
und für unsere Umwelt stehen im Mit-
telpunkt. Innovation bedeutet auch, sich
an eine neue Umwelt anpassen zu kön-
nen und sich für alle Akteure des Land-
wirtschaftssektors und der Gesellschaft,
durch den Beitrag neuer Dienstleistun-
gen zu engagieren. Außerdem werden
neue Berufsfelder, die Effizienz und
Verantwortung zusammenführen für die
nachhaltige Entwicklung der Landwirts-
chaft, entwickelt.
Schutz der Kulturen
ein Beitrag für die
Nahrungsmittelsicherheit
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 39
L
e groupe CHVC El Fayet créé en
2000, regroupe 3 sociétés : un
centre Hospitalier Vétérinaire et
Cynophile, une société Evénementielle
dédiée à l'Agriculture et aux Produc-
tions Animales, ‘EXPOVET’ et une so-
ciété de Nutrition Animale SBH-SISNA

Localisé à Ouled Fayet, route de Bou-
chaoui, le centre s'étend sur 9000 m2.

EXPOVET et son département AVETCO
consacrent leurs activités au monde
agricole et sont, en l’occurrence, les
promoteurs de l'organisation des salons
professionnels tels que le ‘SIPSA’ Salon
International des Productions et Santé
Animales, ‘AGRISIME’ Salon Internatio-
nal du Machinisme et de l’Equipement
Agricole, ainsi que ‘ SIAFIL-FILAHA’ Sa-
lon International de l'Agriculture, Pro-
ductions et Technologies Végétales.

‘EXPOVET’ adopte le slogan " des Evé-
nements pour la Vie " qui justifie son
orientation vers les technologies met-
tant en oeuvre le monde vétérinaire et
végétal. Le management est composé de
vétérinaires, d'agronomes, de zootech-
niciens et d’économistes versés dans le
monde agricole. A travers son départe-
ment AVETCO (Agrovet Conseil), ‘EXPO-
VET’ régit la mise en relation d'affaires
dans le secteur spécifique de la pro-
duction agricole et de l'agro-industrie,
conseille, soutient les entrepreneurs de
ce secteur, élabore des études et anime
des Forums. ‘EXPOVET’ organise égale-
ment, dans le cadre du partenariat avec
les salons internationaux, des missions
de professionnels algériens à l'étranger.

Par ailleurs, ‘EXPOVET’ soutient et hé-
berge la Fondation Filaha Innove qui à
travers son groupe de réflexion (GRFI),
organise et anime dans le cadre de la
politique de Renouveau de l’Economie
Agricole et le Renouveau Rural (REAR),
des forums autour des thématiques qui
couvrent l’ensemble des attentes du
secteur relatives aux questions et aux
innovations de l’heure.
La Fondation Filaha Innove, véritable
trait d’union entre les différents opé-
rateurs économiques de l’amont et
de l’aval du secteur agroalimentaire,
compte contribuer à rendre les diffé-
rentes filières agroalimentaires plus
compétitives, plus productives et plus
diversifiées, de développer l’initiative pri-
vée et renforcer la professionnalisation
des opérateurs économiques et leurs
organisations interprofessionnelles.
Dr Amine Bensemmane
Président du groupe CHVC El Fayet
D
ie Gruppe CHVC El Fayet wurde
im Jahr 2000 gegründet und be-
steht heute aus 3 Unternehmen:
Einer Tier- und Hundeklinik, ein auf
Landwirtschaft und Viehzucht spezia-
lisiertes Event-Management genannt
EXPOVET sowie dem Tierfuttermittel-
hersteller SBH-SISNA.

Die Geschäftsräume erstrecken sich
über 9000 m
2
und liegen im Ouled Fayet,
an der Route de Bouchaoui.

EXPOVET hat mit seiner Abteilung
AVETCO seine Tätigkeit auf die Welt der
Landwirtschaft ausgerichtet und sind
Organisatoren von Messen wie "SIPSA"
der Internationalen Fachmesse für
Tierzucht und Tiergesundheit, "AGRI-
SIME" Internationale Fachmesse für
Maschinen und landwirtschaftliche
Geräte, sowie "SIAFIL-FILAHA" Interna-
tionale Fachmesse für Landwirtschaft,
Pflanzenbau und Pflanzentechnologie.
"EXPOVET" präsentiert sich und seine
Dienstleistungen unter dem Motto
"Events fürs Leben" und richtet sei-
nen Fokus auf die Technologien, die
der Tier- und Pflanzenwelt dienen.
Die Geschäftsführung ist besetzt mit
Tierärzten, Agronomen, Zootechnikern
und Wirtschaftswissenschaftlern, die
mit der Welt der Landwirtschaft ver-
traut sind. Durch die Abteilung AVETCO
(Agrovet Conseil), vernetzt "EXPOVET"
Unternehmen in spezifischen Bereichen
der landwirtschaftlichen Produktion und
landwirtschaftlichen Industrie, berät
und unterstützt Unternehmer in diesem
Sektor und entwickelt Studien und hält
spezifische Foren ab. "EXPOVET" orga-
nisiert in Partnerschaft mit internatio-
nalen Messen auch Geschäftsreisen
algerischer Unternehmer ins Ausland.
Darüber hinaus unterstützt und beher-
bergt EXPOVET die Stiftung Filaha
Innove die durch ihren Think-Tank (GRFI)
im politischen Bereich als Teil der Politik
der Erneuerung der Agrarwirtschaft und
der ländlichen Erneuerung ( Renouveau
de l’Economie Agricole et le Renouveau
Rural REAR ), Foren rund um The-
men, des landwirtschaftlichen Sektors.
Die Stiftung Filaha Innove ist die Ver-
bindung zwischen den verschiedenen
Beteiligten der vor-und nachgelager-
ten Lebensmittelindustrie und will dazu
beitragen, die verschiedenen Sektoren
der Lebensmittelindustrie wettbewerbs-
fähiger, produktiver und vielfältiger zu
machen. Dabei sollen private Initiativen
entwickelt und die Professionalisierung
der Händler vorangetrieben werden
sowie ihre branchenübergreifenden
Organisationen gestärkt werden.
Dr Amine Bensemmane
Président du groupe CHVC El Fayet
Expovet
Expovet
Quelle évolution avez-vous enregistré
sur le secteur agroalimentaire dans les
dernières années ?
Les politiques agricoles du gouverne-
ment, PNDA, PNDR REAR ont permis de
booster le secteur agricole productif et
agroalimentaire. Les secteurs agricoles
qui présentent un intérêt pour l’industrie
agroalimentaire  ; oléiculture, pommes
de terre, tomate, agrumes connais-
sent une réorganisation des filières, La
Fondation FILAHA INNOVE, à travers
son groupe de réflexion, entreprend
un travail de fond dans ce domaine en
créant une synergie et un lien entre les
différents opérateurs, c’est ainsi que la
filière lait s’organise, la filière oléicole,
les professionnels de la pomme de terre
et des fruits et légumes et se regrou-
pent dans l’interprofession, ce qui crée
une évolution certaine dans le secteur
agroalimentaire en pleine mutation.
Dr. Amine
Bensemmane
40 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Que pensez-vous sur le nouveau plan
quinquennal pour le secteur de l’agri-
culture ?
Le prochain plan quinquennal pour
l’agriculture est ambitieux, le gouver-
nement a pris des mesures très im-
portantes (cf., discours du président
Bouteflika du 8 février 2009 à Biskra).
Une feuille de route pour la Sécurité
Alimentaire de notre pays a été établie
pour la mise en place d’un secteur agri-
cole fort, comme priorité nationale, et
à travers la politique de renouveau de
l’économie agricole et renouveau ru-
ral, le Dr Rachid Benaissa, Ministre de
l’agriculture et du développement ru-
ral a ouvert plusieurs chantiers dans ce
but. On enregistre pour l’année agricole
2008-2009, des résultats probants, avec
une année agricole exceptionnelle pour
les céréales, fruit de la mise en route de
ce programme.
Quelles sont les futurs défis du secteur
agroalimentaire en Algérie ?
C’est d’atteindre un taux de transforma-
tion des produits agricoles conséquent,
en quantité et qualité, d’intégrer au
maximum, la production nationale, de
réduire les importations et contribuer
efficacement à la sécurité alimentaire.
L’objectif organisationnel est de mettre
en œuvre et de construire plusieurs
technopoles dans les zones agricoles
potentielles.
Quels sont vos futurs projets dans un
avenir ?
Notre groupe de communication dédié
au monde agricole colle très bien à cette
dynamique et contribue à travers les
évènements qu’il organise au renouveau
agricole. Deux grands salons sont au
menu pour l’année 2010. Le Salon inter-
national de l’Agriculture, SIAFIL FILAHA`
qui se déroulera du 16 au 19 Novembre
2009 et le `SIPSA-AGRISIME`, dédié aux
productions animales, au machinisme et
à l’équipement agricole, dont la dixième
édition se tiendra du 10 au 13 mai 2010.
En 2010, à travers la Fondation FILAHA
INNOVE, nous organiserons :
• une dizaine de FORUMS Interprofes-
sionnels des différentes filières
OLEOMED (Oléiculture) - FIFAVIC (Avi-
culture) - FIPLAIT (Lait et Produits lai-
tiers) - F’TMAR (Filière dattes) - FIMAG
(Machinisme et équipement agricole) -
PHYTOFERTI (Pesticides et fertilisants)
- FIFAV (Vitiviniculture) …. /
Welche Veränderungen haben Sie in
den letzten Jahren auf dem Nahrungs-
mittelsektor registriert?

Die Agrarpolitik der Regierung, hat
durch die Programme PNDA, PNDR und
REAR der landwirtschaftlichen Produk-
tion und der Agrarindustrie einen Schub
verpasst. Die landwirtschaftlichen Sek-
toren, die von großem Interesse für die
Lebensmittelindustrie sind Oliven-, Kar-
toffel-, Tomaten-und Zitrusfruchtanbau
erleben eine Neuordnung. Die Filaha-
Stiftung trägt mit inhaltlicher Arbeit in
ihrem Think-Tank durch die Schaffung
von Synergien und Verknüpfungen der
verschiedenen Anbieter dazu bei. So
wurde der Milchsektor und der Olivenöl-
Sektor reorganisiert, Fachleute aus dem
Kartoffel- und dem Obst- und Gemü-
seanbau werden in einer professionellen
Organisation zusammengebracht, dies
bedeutet eine wirkliche Veränderung
in der Lebensmittelindustrie, die sich
momentan im totalen Wandel befindet.
Was halten Sie vom neuen
Fünfjahresplan für die Landwirtschaft?
Der nächste Fünfjahresplan für die
Landwirtschaft ist ambitioniert, die
Regierung hat durch ihn sehr wichtige
Maßnahmen in Angriff genommen. (vgl.
Rede von Präsident Bouteflika vom 8
Februar 2009 in Biskra). Ein Fahrplan
für die Sicherheit der Lebensmittel-
versorgung unseres Landes wurde
durch die Förderung der Etablierung
einer starken Landwirtschaft entwic-
kelt und mit der Politik der Erneuerung
der Agrarwirtschaft und der ländlichen
Erneuerung, hat Dr. Rachid Benaissa,
Minister für Landwirtschaft und län-
dliche Entwicklung, mehrerer Projekte
zu diesem Zweck eingeleitet. Datensätze
zur landwirtschaftlichen Entwicklung
der Jahre 2008-2009 belegen signifi-
kante Ergebnisse, mit einem außer-
gewöhnlichen landwirtschaftlichen Jahr
für Getreide, dies sind dir ersten Früchte
der Lancierung dieses Programms.
Was sind die zukünftigen Herausforde-
rungen für den Lebensmittelsektor in
Algerien?

Eine konsequente Verarbeitung der
landwirtschaftlichen Produkte, sowohl
was die Quantität als auch die Qualität
betrifft, unter maximaler Einbeziehung
der inländischen Produktion, um den
Import zu verringern und einen wirksa-
men Beitrag zur Ernährungssicherheit
zu leisten. Das organisatorische Ziel
ist es, verschiedene Technologie-Parks
in den potenziellen landwirtschaftlich
nutzbaren Gebieten aufzubauen.
Was sind Ihre Projekte für die Zukunft?
Unsere Kommunikations- und Fir-
menstruktur, die komplett der Land-
wirtschaft gewidmet ist, passt sehr gut
zu dieser dynamischen Entwicklung und
trägt durch die durch sie organisierten
Veranstaltungen zur Wiederbelebung
der Landwirtschaft bei. Zwei große
Ausstellungen stehen auf unserem
Programm für das Jahr 2010. Die Inter-
nationale Messe für Landwirtschaft,
SIAFIL FILAHA , die vom 16. November
bis zum 19. November 2009 stattfindet,
und die SIPSA-AGRISIME, die der Tier-
produktion, den landwirtschaftlichen
Maschinen und der landwirtschaftlichen
Ausrüstung gewidmet ist und vom 10.
bis zum 13. Mai 2010 bereits zum zehn-
ten Mal stattfindet.
2010, organisieren wir durch die FILAHA
INNOVE Stiftung :
• um die zehn interprofessionnelle Foren
verschiedener Branchenzweige
OLEOMED (Ölwirtschaft) - FIFAVIC
(Geflügelzucht) - FIPLAIT (Milch- und
Milchprodukte) - F’TMAR (Dattel-
branche) - FIMAG (Maschinen und land-
wirtschaftliche Ausrüstung) - PHYTO-
FERTI (Pestizide und Dünger) - FIFAV
(Rebbau und Weinkultur)
• viele wirtschaftliche Events, die
auf die Landwirtschaft und Lebens-
mittelindustrie ausgerichtet sind.
• Geschäftsreisen von algerischen Wirts-
chaftsakteure zur Teilnahme an vers-
chiedenen Messen, veranstaltet durch
dieEXPOVET Partner  : SPACE (Rennes
–Frankreich), Fruit Logistica, (Berlin-
Deutschland), Feria de Forli (Forli- Ita-
lien), Medfel (Perpignan- Frankreich),
MiFFEL (Avignon-Frankreich), Dawajine
(Casablanca-Marokko), PAMED (Ham-
mamet-Tunesien, AGRENA Kairo-Ägyp-
ten), Feria de lleida (Espagne).
Dr Amine Bensemmane
• de nombreuses manifestations éco-
nomiques orientées vers l’agriculture et
l’agro industrie.
• des missions d’opérateurs écono-
miques algériens en vue de participer
aux différents salons avec lesquels Ex-
povet est partenaire  : SPACE (Rennes
–France), Fruit Logistica, (Berlin-Al-
lemagne), Feria de Forli (Forli- Italie),
Medfel (Perpignan- France), MiFFEL
(Avignon-France), Dawajine (Casablan-
ca-Maroc), PAMED (Hammamet-Tuni-
sie), AGRENA Caire-Egypte), Feria de
lleida, (Espagne).
LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS
ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE
SERVICE BUSINESS TRAVEL :

RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU :
Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les
horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés.
DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% :
Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost, vous pouvez grâce à notre
système de réservation, profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.
RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS :
Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs, c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos
systèmes de réservation internationaux.
FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN :
Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité....
Avec nous, accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du
voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour
réaliser des projets à la hauteur de vos exigences.
• Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte, Brighton,
Londres, Boston, San Diego, New York et Cape Town.
• Voyages de groupe (voyages de motivation, team building, conférences, loisirs..)
• Location de voiture avec et sans chauffeur
• Réservations d’hôtels
• Séminaires et évènementiels à travers le monde
• Divers séjours vers toutes les destinations du monde
• Voyage à la carte
VOYAGE
PAR CE QU’UN
PROFESSIONNEL
NE S’IMPROVISE PAS
www.100pour100voyages.com
Pour plus d’info consultez note site web sur
XL TRAVEL ALGÉRI E
04, Rout e de Del y I br ahi m. Chér aga. Al ger
Tél . : +21 3 21 37 08 28 • Fax : +21 3 21 37 08 31
E- mai l : al ger i a@xl t r avel . net
XL TRAVEL MALTA
Cor al Cour t n° 2. St Geor ge’ s St r. St Paul ’ s Bay. Mal t a
Tél . : +356 21 57 36 22 • Fax : +356 21 57 98 92
E- mai l : i nf o@xl t r avel . net
LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS
ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE
SERVICE BUSINESS TRAVEL :

RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU :
Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les
horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés.
DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% :
Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost, vous pouvez grâce à notre
système de réservation, profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.
RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS :
Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs, c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos
systèmes de réservation internationaux.
FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN :
Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité....
Avec nous, accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du
voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour
réaliser des projets à la hauteur de vos exigences.
• Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte, Brighton,
Londres, Boston, San Diego, New York et Cape Town.
• Voyages de groupe (voyages de motivation, team building, conférences, loisirs..)
• Location de voiture avec et sans chauffeur
• Réservations d’hôtels
• Séminaires et évènementiels à travers le monde
• Divers séjours vers toutes les destinations du monde
• Voyage à la carte
VOYAGE
PAR CE QU’UN
PROFESSIONNEL
NE S’IMPROVISE PAS
www.100pour100voyages.com
Pour plus d’info consultez note site web sur
XL TRAVEL ALGÉRI E
04, Rout e de Del y I br ahi m. Chér aga. Al ger
Tél . : +21 3 21 37 08 28 • Fax : +21 3 21 37 08 31
E- mai l : al ger i a@xl t r avel . net
XL TRAVEL MALTA
Cor al Cour t n° 2. St Geor ge’ s St r. St Paul ’ s Bay. Mal t a
Tél . : +356 21 57 36 22 • Fax : +356 21 57 98 92
E- mai l : i nf o@xl t r avel . net
44 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Les reproducteurs bovins allemands des races Holstein, Fleck-
vieh (race tachetée) et Brown Swiss jouissent d’une excellente
réputation dans le monde entier. Depuis plus de 40 ans, nous
sommes spécialisés dans la livraison de bœufs allemands
destinés à l’élevage. Bien entendu, l’Algérie compte également
parmi nos destinations les plus importantes, notamment parce
que notre équipe d’experts assure un service fiable depuis la
sélection des bovins jusqu’à leur embarquement, en passant
par les contrôles vétérinaires. En outre, nous disposons de
notre propre station de quarantaine qui satisfait à des condi-
tions de détention convenables aux animaux et garantit ainsi
que les bœufs arrivent en Algérie dans un état robuste et pleins
de vitalité. Si vous avez des questions supplémentaires, n’hési-
tez pas à nous contacter.
Chef de service exportation : Thomas Schoppe
Téléphone : 0049-5906-9333-12
Télécopieur : 0049-5906-9333-22
Courriel : thomas@livestock.de
Internet : www.livestock.de
Deutsche Zuchtrinder der Rassen Holstein, Fleckvieh sowie
Brown Swiss   genießen weltweit einen ausgezeichneten Ruf.
Seit mehr als 40 Jahren sind wir der Spezialist für die Lieferung
von deutschen Zuchtrindern. Selbstverständlich gehört auch
Algerien zu einer unserer wichtigsten Destinationen. Dies liegt
unter anderem daran, dass wir einen fachkundigen Service
von der Selektion, Veterinärabfertigung bis hin zur Verladung
der Rinder bieten. Außerdem verfügen wir über eigene, tierge-
rechte Quarantänestationen, die garantieren, dass die Rinder
in einem robusten und vitalen Zustand in Algerien ankommen.
Für weitere Fragen stehen wir gerne zur Verfügung.
Export Manager: Thomas Schoppe
Telefon: 0049-5906-9333-12
Telefax: 0049-5906-9333-22
E-Mail:  thomas@livestock.de
URL:     www.livestock.de
U
n verger ancien constitué d’une oléiculture traditionnelle dont l’historique est
indissociable de l’oléiculture méditerranéenne, région produisant l’essentiel
de l’huile d’olives du monde, dont la production algérienne ne dépasse pas
plus de 1 %, mais parmi les pays du bassin méditerranéen, l’Algérie est en train
d’acquérir une place de choix dans le domaine oléicole. Avec une superficie d’en-
viron 200.000 ha traditionnellement qu’elle a réussie à faire évoluer en quelques
années pour atteindre 350.000 Ha. En effet, les hauts plateaux, traditionnellement
céréaliers et steppiques ainsi que le grand sud, qui, n’hébergeaient jadis que des
oasis de palmeraies  ; accueillent de nouvelles étendues d’oliveraies par la grâce
du soutien de l’Etat et une nouvelle élite économique. Les plantations oléicoles des
régions sahariennes font désormais partie du grand sud, asséché depuis 8000 ans,
pour véhiculer en perspectives un éco–tourisme d’une nouvelle dimension où se
mêleront, le ski sur sable, les gravures rupestre du tassili, la civilisation matriarcale
des touareg, l’agriculture saharienne, les chotts et les complexes solaires en lieu et
place du pétrole.
Toutefois, les nouvelles et futures oliveraies sahariennes constituerons à coup sure
de grandes perspectives économiques, mais demeureront à tout jamais, un bras de
fer sans répit entre l’homme, rendu insolent par les exigences de l’économie mon-
diale et une nature des plus inhospitalières du monde. Les projections de la produc-
tion d’huile d’olive, en Algérie à l’horizon 2014 se basent sur l’impact de l’entrée en
production de nouvelles plantations et sur la modernisation du secteur de la trans-
Perspectives de l’oléiculture algérienne
Perspektiven für den algerischen Olivenanbau
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 45
formation. Le plan de renouveau de
l’économie agricole s’intéresse à cette
filière et mise sur l’augmentation de la
productivité et la qualité d’huile d’olive,
la technologie et l’étude des méthodes
les plus modernes d’industrialisation et
de gestion par l’implantation d’unités
modernes d’extraction d’huile d’olive.
Sur le plan international, le secteur oléi-
cole fait l’objet d’un intérêt croissant dû
à l’expansion du commerce international
‘ l’Or Vert ’ qui fait le succès de diététi-
ciens pour une alimentation plus saine.
L’Algérie est consciente que la culture
de l’olivier peut être développée et ne re-
présente aujourd’hui qu’un tiers de ses
capacités. Les oléiculteurs misent sur
une production oléine à 50 000 tonnes
par an. Et le défi de produire une huile de
grande qualité, avec le minimum d’im-
pacts négatifs sur l’environnement, est
essentiel pour qu’elles puissent rester
concurrentielles sur le marché de l’huile
d’olive. De plus l’image de pollueur peut
nuire à l’entreprise et peut l’exposer à
des sanctions en fonction de la législa-
tion qui devient de plus en plus astrei-
gnante.
En effet, la culture des olives présente
déjà de graves problèmes environne-
mentaux avec principalement une forte
érosion des sols des oliveraies. L’épan-
dage de produits chimiques (engrais,
pesticides) sur ces cultures altère éga-
lement la qualité des sols et des eaux.
Plus en aval dans le processus de fa-
brication de l’huile d’olive, la produc-
tion de margines, eaux usées très peu
biodégradables, pose problème surtout
lors de leur évacuation sans traitement
vers des milieux naturels. Les eaux ré-
ceptrices sont fortement chargées en
matières organiques et en polluant et
n’ont plus la capacité de s’auto épurer.
Le cours d’eau se meurt. Or en Algérie,
les ressources en eau sont rares et leur
préservation, tant quantitativement que
qualitativement, est capitale.
Dans le cadre de nos activité avec le
projet de la GTZ REME sous l’égide de
la Chambre Algérienne de Commerce
et de l’industrie « CACI », plusieurs ren-
contres entres les producteurs d’huiles
d’olives de la Tunisie du Maroc et de l’Al-
gérie se sont tenues afin de s’échanger
sur leurs expériences quand à la prise
en charge des aspects environnemen-
taux liés à l’oléiculture. La GTZ nous
accompagne jusqu’à 2011 à découvrir,
les développements de techniques de
remédiassions des eaux usées difficile-
ment traitables, avec quelques applica-
tions pilotes, tout comme des méthodes
d’extraction moins polluantes afin de
réduire la pollution à la source.
Akli MOUSSOUNI,
Expert en oléiculture
et membre du REME
Perspektiven für den
algerischen Olivenanbau
D
er Olivenanbau zur Herstellung
von Olivenöl ist eine jahrhunder-
talte Tradition im Mittelmeer-
raum, die im Übrigen den Hauptanteil
an der Weltproduktion trägt. Trotz das
Algerien nur mit 1% Olivenölproduk-
tion dazu beiträgt, hat das Land einen
bevorzugten Platz im Olivenanbau. Von
einer traditionellen Anbaufläche mit
200.000 ha hat es Algerien innerhalb
von wenigen Jahren zu 350.000 ha An-
baufläche gebracht. In den Hochstep-
pen, wie auch im Süden, wo es eigent-
lich nur traditionellen Getreideanbau
und Palmenhaine gibt, werden jetzt
auch Olivenplantagen angelegt. Die
Landwirtschaft im Süden eröffnet neue
Perspektiven und Alternativen für die
Zukunft Algeriens, auch was die En-
twicklung des Olivenanbaus betrifft.
Bis 2014 soll die Herstellung von Olivenöl
erhöht werden, was aber weitgehend
von der Erstellung neuer Olivenplanta-
gen und der Modernisierung der Metho-
den in der Weiterverarbeitung und der
Umsetzung der Oliven abhängt. Ein
neuer Plan für eine moderne Landwirts-
chaft mit neuen Methoden und Techno-
logien soll zur Steigerung der Produk-
tion und zur Verbesserung der Qualität
der Olivenölherstellung beitragen. Da
das «  grüne Gold  » eine ausschlagge-
bende Rolle in der gesunden Ernährung
spielt, ist das Olivenöl im internationalen
Rahmen von sehr großem Interesse.
Algerien ist sich dessen bewusst, und
will seinen Olivenanbau besser entwic-
keln, da dieser heute nur einem Drittel
seiner Möglichkeiten entspricht. Die Oli-
venhersteller hoffen auf eine Produktion
von 50.000 Tonnen pro Jahr. Die Heraus-
forderung ist die Herstellung eines Oli-
venöls von bester Qualität, ohne nega-
tiven Einfluss auf die Umwelt, und den
internationalen Normen entsprechend.
Denn Umweltverschmutzung ist keine
gute Werbung, und kann außerdem zu
Strafen im Rahmen einer, immer stren-
geren, Gesetzgebung führen.
Der Ol i venanbau ruf t schwere
Umweltprobleme aufgrund der
starken Bodenabschwämmung in
den Olivenhainen hervor. Chemische
Dünger und die Schädlingsbekämpfung
beeinträchtigen auch den Anbau und
den Boden sehr stark. Hinzu kommt, das
bei der Herstellung des Öls sehr schwer
abbaufähige Abwässer entstehen, die
das Grundwasser durch den Boden,
und die Wasserläufe, auf lange Zeit
verschmutzen. In Algerien sind die
Wasserressourcen knapp, und müssen
deshalb gewahrt und geschützt werden.
Im Rahmen unseres Tätigkeitsbereichs
mit dem REME Projekt von der GTZ,
unter der Schirmherrschaft der alge-
rischen Handels- und Industriekam-
mer «  CACI  », haben mehrere Partner-
vermittlungen zwischen tunesischen,
marokkanischen und algerischen Oli-
venherstellern stattgefunden für einen
gemeinsamen Erfahrungsaustausch
auf dem Gebiet der Umweltaspekte ver-
bunden mit dem Olivenanbau. Die GTZ
unterstützt uns bei der Erstellung und
Umset zung neuer Techni ken zur
Behandlung der umweltverschmutzen-
den Abwässer, und der umweltfreundli-
cheren Herstellung von Olivenöl.
Akli MOUSSOUNI,
Expert en oléiculture
et membre du REME
UTICA CACI CGEM
Réseau des Entreprises
Maçhrébines pcur I'Envircnnement
Activités
Développement
de capacités
Echange et
transfert de
savoir-faire
Expériences
pilotes
Innovation
Le REME est un réseau
d‘organisations et de structures
d’entreprises maghrébines, créé en
2004, dont les membres fondateurs
sont l’UTICA (Tunisie), la CGEM (Maroc),
et la CACI (Algérie). Il met à disposition de
ses membres une plateforme régionale ayant
pour but de faciliter l‘échange d’informations
et d‘expériences en matière d‘environnement
entre les trois pays ainsi qu’avec l’espace
européen.
• Promouvoir des partenariats entre les acteurs
du secteur privé maghrébin afin de développer
des positions communes, principalement entre
fédérations et associations professionnelles dans
le domaine de l’environnement
• Améliorer les possibilités de dialogue intra-
maghrébin et entre le Maghreb et l‘Europe
• Renforcer les capacités de la consultance
régionale et développer l’offre de conseil et
d‘accompagnement des entreprises
• Organiser des manifestations et des ateliers
régionaux
• Favoriser une dynamique de partenariat
pour un marché régional de l’expertise
et des services environnementaux
• Développer des approches com-
munes dans la formulation de
projets ainsi que dans la
recherche de leurs
financements
Mise en réseau
www.reme.info
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 47
• Un Groupe diversifié présent sur plus de dix métiers avec
des structures managériales et financières fortes 
• le groupe Cevital est organisé en cinq pôles d’activités ;
Industries ,Construction, Services, Distribution,
Agroalimentaire
• Chiffre d’affaire 2009 : 2,5 milliards USD, avec une
croissance moyenne de 50 % / an depuis 1999
• Emplois en 2009 : 12 500 collaborateurs
• Chiffre d’affaires prévisionnel 2012 : 5 milliards USD avec
25 000 employés
Le pôle agroalimentaire :
Cevital Food :
Une entreprise leader dans l’industrie agroalimentaire
Huiles végétales :
570 000 tonnes par an, soit 140 % des besoins nationaux
Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient
Sucre blanc :
600 000 tonnes par an avec une extension à 1 800 000 tonnes
par an en 2009,
soit 180 % des besoins nationaux
Exportations vers le Maghreb et le Moyen-Orient
Margarines et graisses végétales :
180 000 tonnes par an,
soit 120 % des besoins nationaux, sur plusieurs gammes de
produits
Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient
Eaux minérales et boissons gazeuses
3 000 000 bouteilles par jour
Jus de fruits et conserves :
(jus, soda, confitures, tomates conserve…)
Silos portuaires et un terminal de déchargement de 2000
tonnes à l’heure
En projet : unité de trituration de graines oléagineuses
de 3 millions tonnes / an
Ceviagro :
spécialisé dans la production et le développement agricole
Maraîchage sous serre : 30 ha opérationnels
en projet 500 à 600 ha à l’horizon 2015
Pépinière : Agrumes et autres plants d’une capacité
d’un million de plants
Arboriculture : projet de 2000 ha à l’horizon 2015
Production de semences de pomme de terre: Laboratoire in
vitro et multiplication
Distribution de fertilisants
• Cevital ist eine breitgefächerte Unternehmensgruppe
die in mehr als 10 Geschäftssegmenten agiert sowohl
kaufmännisch als auch finanziell sehr gut aufgestellt ist.
• Die Cevital Unternehmensgruppe ist in fünf
Geschäftsbereiche gegliedert: Industrie, Konstruktion,
Dienstleistungen, Logistik und Ernährungswirtschaft.
• Die Gruppe erzielte 2009 mit 12 500 Mitarbeitern ein
Umsatzvolumen von 2,5 Mrd. USD. Dies entspricht einen
Durchschnittswachstum von 50% seit 1999.
• Bis zum Jahr 2012 soll die Unternehmensgruppe 25 000
Mitarbeiter beschäftigen und ein Umsatzvolumen von 5 Mrd.
USD erwirtschaften
Geschäftsbereich Ernährungswirtschaft
Cevital Food :
Ein führendes Unternehmen aus dem Bereich der
Ernährungswirtschaft
Pflanzliche Oele :
570 000 Tonnen pro Jahr, ca. 140% des nationalen Bedarfs
Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten
Weisser Zucker :
600  000 Tonnen pro Jahr mit einer Kapazitätserweiterung auf
1  800  000 Tonnen im Jahr 2009, dies entspricht ca. 180 % de
nationalen Bedarfs
Margarine und pflanzliche Fette :
180 000 Tonen pro Jahr, dies entspricht ca. 120% des nationa-
len Bedarfs über verschiede Produkte verteilt.
Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten
Wasser / Mineralwasser und Limonaden :
3 000 000 Flaschen pro Tag
Fruchtsäfte und Konserven :
(Säfte, Limonaden, Konfitüren, Dosentomaten…)
Hafensilos und ein Verladeterminal mit einer Kapazität von
2000 Tonnen pro Stunde
Vorgesehenes Projekt: Eine Anlage mit einer Kapazität
von 3 Mio. Tonnen für die Zermahlung von ölhaltigen Samen.
Ceviagro :
spezialisiert in der landwirtschaftlichen Produktion und
Entwicklung
Gemüseanbau in Gewächshäusern  : 30 ha in Operation und
ein Vorhaben für die Kapazitätserhöhung auf 500 bis 600 ha bis
2015
Pflanzenschule : Zitrusfrüchte und weitere Pflanzen mit einer
Kapazität von einer Million Pflanzen.
Obstanbau : Projekt mit 2000 ha bis 2015
Produktion von Kartoffelsamen :In vitro Labor und Vermehrung
Vertrieb von Düngemittel
48 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
H
amoud BOUALEM est un fa-
bricant traditionnel des bois-
sons algériennes et l'une des
marques les plus connues en Algérie.
Les origines de la société remontent à
l'année 1878 quand le distillateur des
aromes Youcef Hammoud a commen-
cé à produire des boissons gazeuses.
Très rapidement ses boissons ont eu
du succès, lors de l'Exposition univer-
selle de 1898 (connu pour la construc-
tion de la Tour d’Eiffel) sa limonade a
été décernée avec une médaille d'or
suivi par d’autres médailles et récom-
penses internationales. La limonade -
qui était appelée « Royale » à l’époque
- est aujourd’hui sous le nom Hamoud
"Blanche" toujours le chef de file et for-
tement appréciée. D'autres produits de
succès font partis du cœur de la gamme
comme la limonade foncée au gout de
pomme Selecto et les limonades aux ci-
trons et oranges pour la marque SLIM.
L'entreprise familiale Hamoud Boua-
lem a jusqu'à présent résisté aux deux
guerres et survécu toutes les crises au
cours de la période de la colonisation
et du terrorisme en Algérie. L'entre-
prise ayant son siège au centre-ville
d'Alger a maintenu avec beaucoup de
succès sa place sur le marché, elle est
toujours la marque de boissons la plus
populaire en Algérie. Néanmoins, les
deux familles propriétaires Hamoud et
Hafiz ont décidé l'année dernière de re-
mettre la gestion commerciale pour la
première fois dans l'histoire à une ges-
tion externe, afin de mieux répondre aux
défis de l'avenir. La concurrence dans
le marché des boissons en Algérie c’est
accentué considérablement, en parti-
culier par l'entrée des géants améri-
cains Coca-Cola et Pepsi fin des années
quatre-vingt-dix. En Algérie il existe en-
core des petits fabricants régionaux de
boissons qui produisent – souvent dans
des conditions primitives - une variété
de boissons en petite quantité et qui sont
par conséquence vendu pour un prix très
bas.
Pour relever ces défis M. Joachim
Broeckel a était nommé en tant que di-
recteur général début de l’année 2009.
M. Broeckel a plus de 25 ans d'expé-
rience dans le domaine des biens de
consommation, notamment dans le sec-
teur alimentaire ou il a été directeur gé-
néral des succursales de Dr. Oetker au
Canada et au Brésil.
En tant que président du conseil d'ad-
ministration M. Tewfik Hasni- un ma-
nager renommé et très respecté – a été
engagé. Celui-ci a occupé auparavant
plusieurs positions en vue chez le géant
algérien énergétique SONATRACH. En-
semble la nouvelle direction est entrain
d’engager l’avenir afin de continuer à
réussir sur le marché. Notamment il
s’agit d’établir des nouvelles structures
de l’organisation, des structures de ges-
tion professionnelles, l'expansion des
capacités de production, le déména-
gement de l’ancien siége – qui na pas
changer son lieu depuis quatre-vingt-
dix ans- dans une nouvelle usine dans la
banlieue d'Alger et le renforcement de la
production des jus de fruits.
Le marché des jus de fruits en Algérie
est en forte croissance et offre toujours
un grand potentiel de croissance pour
Hamoud Boualem. Comme presque
partout dans le monde le marché des
boissons gazeuses en Algérie est en
stagnation ou même en déclin à long
terme, les consommateurs préfèrent de
plus en plus des jus de fruits qui sont
censés être meilleurs pour la santé que
les limonades gazéifiées et sucrées.

Actuellement Hamoud Boulem dispose
de quatre usines de production en Algé-
rie qui produisent des boissons sous la
marque Hamoud Boualem. En plus de
son siège à Alger, une nouvelle usine à
Oran est entrée en production il ya deux
ans, qui produit jusqu'à présent que des
bouteilles en PET.
En plus Hamoud Boualem a pris des
participations dans deux autres lieux
de productions a Alger. La qualité des
produits est strictement contrôlée par
le siège, aucun compromis n'est fait, car
la réputation de la marque pendant sa
Hamoud Boualem
Hamoud Boualem
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 49
H
AMOUD BOUALEM ist eine tra-
ditionsreiche algerische Geträn-
kefirma und eine der bekanntes-
ten Marken in Algerien überhaupt. Die
Ursprünge der Firma reichen zurück
bis ins Jahr 1878, als der Aromen-
Destillateur Youcef Hammoud begann
Limonaden herzustellen. Sehr schnell
stellte sich auch der Erfolg ein, auf der
Weltausstellung 1898 (die durch den
Eiffelturm bekannt wurde) wurde seine
Limonade mit einer Goldmedaille aus-
gezeichnet, der weitere Medaillen und
internationale Auszeichnungen folgten.
Die damalige „Royale“ Limonade ist
auch heute noch unter der Bezeichnung
Hamoud „Blanche“ das Aushängeschild
und äußerst beliebt. Zum Kernsorti-
ment gehören inzwischen weitere Er-
folgsprodukte wie die dunkle Limonade
mit Apfelgeschmack SELECTO, sowie
die Orangen und Zitronenlimonaden
unter der Marke SLIM.
Das Familienunternehmen Hamoud
Boualem hat bis heute den Wirren zweier
Kriege getrotzt und alle Krisen während
der Kolonialisierung und der Zeit des
Terrorismus in Algerien überstanden.
Das Unternehmen mit dem Hauptsitz im
Zentrum von Algier hat sich erfolgreich
im Markt behauptet und ist immer noch
die beliebteste Getränkemarke in Alge-
rien. Trotzdem haben sich die beiden
Eigentümerfamilien Hammoud und
Hafiz Ende letzten Jahres entschieden,
die Geschäftsführung erstmalig in der
Geschichte an ein externes Management
zu übergeben um den Herausforderun-
gen der Zukunft noch besser gewachsen
zu sein. Der Konkurrenzkampf im alge-
rischen Getränkemarkt hat sich deutlich
verschärft, nicht zuletzt durch den Mark-
teintritt der amerikanischen Giganten
Coca Cola und Pepsi Ende der neunzi-
ger Jahre. Daneben gibt es in Algerien
noch eine Vielzahl von kleineren, teil-
weise regionalen Limonadenherstel-
lern, die ihre Produkte teilweise in pri-
mitivsten Verhältnissen herstellen und
entsprechend billig verkaufen. Um diese
Aufgaben meistern zu können, wurde
Anfang 2009 Herr Joachim Bröckel als
Geschäftsführer unter Vertrag genom-
men der über 25 Jahre Erfahrung mit
Konsumgütern vor allem im Lebensmit-
telbereich u.a. als Geschäftsführer der
Dr. Oetker Auslandsniederlassungen in
Kanada und Brasilien verfügt. Als Präsi-
dent des Aufsichtsrates wurde mit Herrn
Tewfik Hasni ein renommierter und hoch
angesehener Manager gewonnen, der
während seiner Karriere in führenden
Positionen beim algerischen Energiegi-
ganten SONATRACH tätig war. Gemein-
sam ist die neue Geschäftsführung
dabei, die Weichen für die Zukunft zu
stellen, um weiterhin im Markt erfol-
greich zu sein. Dazu gehören eine neue
Organisation, professionelle Manage-
mentstrukturen, die Erweiterung der
Produktionskapazitäten, ein Umzug
des neunzig Jahre alten Hauptsitzes in
eine neue moderne Fabrik im Großraum
Algier sowie ein Ausbau der Fruchtsaft-
produktion. Der Markt der Fruchtsäfte in
Algerien ist stark wachsend und bietet
ein großes Potential für weiteres Wachs-
tum. Wie fast überall auf der Welt ist der
longue histoire est basée sur sa qualité.
Chez Dr. Oetker on dirait que « la qualité
est la meilleure recette »...
En ce qui concerne la qualité des chaînes
de remplissage Hamoud BOUALEM fait
confiance à la technologie et fiabilité al-
lemande. Toutes les machines ont été
commandées auprès de la KRONES AG à
Regensburg, le leader mondial pour les
machines de production des boissons.
Le potentiel de croissance est énorme,
non seulement en Algérie mais égale-
ment au niveau international. Hamoud
BOUALEM exporte ses produits vers
différents pays comme l'Angleterre, le
Canada, les Etats-Unis et la France où
même un partenaire a était gagné qui
fabrique sous licence la limonade SE-
LECTO afin de mieux servir aux besoins
de la grande communauté algérienne.

La gestion de l’entreprise est basée sur
une stratégie qui se construit principa-
lement sur le personnel et la marque.
Récemment une étude a été publiée, qui
a identifiée Hamoud BOUALEM comme
la marque la plus connue et la plus po-
pulaire de tous les produits en Algérie.
Et ça restera ainsi à l’avenir!
Limonadenmarkt in Algerien eher stag-
nierend bzw. langfristig sogar rückläufig,
die Verbraucher bevorzugen zunehmend
Fruchtsäfte, die vermeintlich gesünder
sind als zucker – und kohlensäurehal-
tige Limonaden.
Aktuell gibt es vier Produktionsstät-
ten in Algerien die Getränke unter der
Marke HAMOUD BOUALEM produzieren.
Neben dem Hauptsitz in Algier wurde
vor zwei Jahren eine neue Fabrik in Oran
in Betrieb genommen, die bisher nur
PET-Flaschen produziert. Daneben hat
Hamoud Boualem noch Beteiligungen
an zwei weiteren Produzenten im Gross-
raum Algier, die für Hamoud Boualem
produzieren. Die Qualität der Produkte
wird von der Zentrale streng kontrol-
liert, hier werden keine Kompromisse
gemacht, nicht zuletzt darauf hat sich
der Ruf der Marke während seiner lan-
gen Geschichte begründet. Bei Dr. Oet-
ker würde man sagen „Qualität ist das
beste Rezept“…
Was die Qualität der Abfüllanlagen
anbelangt, vertraut man bei HAMOUD
BOUALEM auf deutsche Technologie
und Zuverlässigkeit, alle Maschinen
wurden bisher von der KRONES AG in
Regensburg, dem Weltmarktführer für
Getränkemaschinen geordert.
Das Potential für weiteres Wachstum
ist enorm, nicht nur in Algerien son-
dern auch auf internationalem Niveau.
Bereits heute exportiert man in ver-
schiedene Länder wie England, Kanada,
USA und Frankreich wo man sogar einen
Partner gewonnen hat, der SELECTO in
Lizenz überwiegend für die dortige eth-
nische algerische Gemeinde produziert.
Die Geschäftsführung baut auf eine
Strategie die sich in erster Linie auf
das Personal und die Marke stützt. Erst
kürzlich wurde eine Studie veröffent-
licht, die HAMOUD BOUALEM als die
bekannteste und beliebteste Marke aller
Produkte in Algerien ausgewiesen hat.
Dies soll auch in Zukunft so bleiben!
M. Joachim BRÖCKEL (DG de Hamoud Boualem)
50 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Offce National de Commercialisation
des Produits Viti-vinicoles.
Offce National de Commercialisation
des Produits Viti-vinicoles.
EPE ONCV Spa
(affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Capital social : 5.338.725.000 DA
Activité : Production et commercialisation
et Pôle structurant la filière vitivinicole.
Siège social : 112 Quai Sud – Alger
Téléphone : 213 21 73 82 59/60
Fax : 213 21 73 72 97
Email : dg@oncv-groupe.com
Personne à contacter : M. AMEZIANI Madjid – Directeur Général
L’ONCV, son ancrage dans
la filière vitivinicole et ses
activités conglomérales
Opérateur historique mais également
entreprise structurante de la filière vi-
ti-vinicole, l’ONCV reste l’acteur déter-
minant grâce, notamment, à ses actifs
spécifiques et à son capital réputation-
nel.
L’ONCV est aujourd’hui une entreprise
étendue, articulant :
• des activités intégrées d’amont à l’aval
(plantation viticole, vinification, condi-
tionnement, commercialisation….) et,
• des activités conglomérales dont le
socle reste la structuration des fi-
lières agro-alimentaires en général
(facteurs de production par le biais de
SOFAPRO, semences de pommes de
terre – SAGRODEV, gestion de fermes
pilotes – SAEX, développement de
l’aquaculture – ONDPA, transforma-
tion et conditionnement d’huile d’olive
et de dattes – SOA et SUDACO).
La filière vinicole est en pleine évolution,
désormais animée par une vision com-
merciale et libérale. Le marché s’ouvre
davantage aux produits étrangers et à la
concurrence, instaurant un jeu commer-
cial sur un segment d’activité jusqu’alors
exclusivement détenu par l’ONCV.
Le challenge de L’ONCV consiste au-
jourd’hui à renforcer son avantage com-
pétitif dans un marché de plus en plus
agressif en déployant une stratégie à
triple finalité.
• une stratégie de volume pour demeu-
rer le leader dans la filière vinicole,
• une stratégie de maintien du différen-
tiel de qualité et de superficie par rap-
port à ses concurrents, une stratégie
de partenariat-développement pour asseoir
• une durabilité aux avantages comparatifs de la filière vitivinicole algérienne.
L’ONCV, une entreprise structurante
Malgré l’ouverture du marché extérieur, au demeurant peu régulé réglementaire-
ment, l’ONCV reste l’acteur majeur de la filière vinicole.
En l’occurrence, c’est la seule entreprise à investir à la fois dans le capital immatériel
(typicité marques, formation) et matériel (plantation, encépagement de qualité, chais,
vinification, chaînes d’embouteillage, conditionnement….).
Activité de l’ONCV sur la période 2001/2007 (moyennes annuelles tenant compte des
conditions agro-climatiques).
A) Collecte 60% du verger vinicole de référence (32 800 hectares)
verger ONCV = 4 860 ha (15%) ; vergers
privés = 27 940 ha (85%)
B) Transforme 260.000 qx/an en moyenne dont près 50% en production
intégrée.
Soit près de 200 000 hl de vins.
C) Commercialise 18 000 000 de cols en moyenne annuelle.
L’ONCV, un potentiel productif et commercial renforcé
L’ONCV dispose d’une expérience, d’un savoir faire ainsi que de vignobles et d’outils
de transformation, de stockage et de conditionnement permettant de produire des
vins de qualité répondant aux exigences et aux normes du marché international
Opérateur historique et dominant dans la filière vitivinicole algérienne, l’ONCV reste
jusqu’à présent le seul exportateur des vins d’Algérie, en bouteilles et en vrac.
Avec les mises à niveau opérées au niveau de la structure de l’encépagement et de la
technologie de production dans l’intégralité de son itinéraire, l’ONCV inscrit son posi-
tionnement commercial au niveau des marchés intérieur et extérieur.
Les actifs spécifiques de l’ONCV structurent sa position stratégique dans la filière
vitivinicole.
Des techniques et des labels en évolution
• Exploitation de vignoble intégrant les techniques modernes de conduite.
• Transformation (vinification) – stockage – Conservation.
• Traitement des vins – Conditionnement.
• Contrôle de qualité (7 laboratoires) – Commercialisation.
Une certification des produits
• Production de vins biologiques certifiés par ECOCERT
• Production de vins « Cru Garage ».
EPE ONCV Spa
(affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Grundkapital: 5.338.725.000 DA
Unternehmensaktivität: Produktion und Vertrieb
von Weinprodukte
Unternehmenssitz: 112 Quai Sud – Alger
Tel. : 213 21 73 82 59/60
Fax : 213 21 73 72 97
Email : dg@oncv-groupe.com
Ansprechpartner : M. AMEZIANI Madjid – Geschäftsführer
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 51
Des cépages de qualité.
Les principaux cépages produits sont  :
Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Pi-
not, Alicante Bouchet, Grenache, Cin-
sault, Carignan, San Giovese. En outre,
l’entreprise s’approvisionne pour près
de 50% de ses besoins en raisin de cuve
auprès des agriculteurs dans le cadre de
l’agriculture conventionnelle (contrats
d’achat).
L’ONCV, une position com-
merciale dominant
Marché actuel :
• Marché concurrentiel.
• Demande intérieure estimée à 30 mil-
lions de cols (autour de 250.000 hl).
• L’ONCV détient 60% environ des parts
de marché
• Clients  : Hôtels, restaurants, gros-
sistes et détaillants de vins et liqueurs.
• Réseau Magasins ONCV de référence
(grands centres de consommation et
aéroports).
• Exportations vers tous les pays d’Eu-
rope, le Canada, les USA, la Chine, le
Japon, la Corée du Sud et l’Afrique.
Marché potentiel:
L’ONCV dispose d’atouts pour conforter sa
position sur le marché intérieur et gagner
des parts de marché à l’export :
• Qualité des terroirs confirmée
• Vignoble en propriété de 4 860 ha réa-
lisé partir de cépages dont la qualité
des produits reflète des exigences du
marché.
• Mise à niveau des caves de vinification
ONCV
• Traçabilité des produits de zones d’ap-
pellation d’origine garantie.
• Production de vins biologiques
• Mise à niveau de ses ressources hu-
maines, notamment dans le domaine de
la conduite du vignoble et de l’œnologie
• Proximité des grands marchés
• Coûts de production compétitifs.
Évolution du marché
• Faible élasticité de la demande sur le
marché local.
• Marchés extérieurs caractérisés par
l’abondance de l’offre mais présentent
des possibilités de placement de vins
de qualité reflétant la typicité des vins
algériens avec un rapport qualité/prix
avantageux.
L’ONCV, une organisation en
cohérence avec ses activités
Organisation fonctionnelle
Pour les besoins de ses activités, l’ONCV
possède :
• 8 unités de vinification, de conservation,
de conditionnement et de vente
implantées à travers le territoire
national  : Alger (Bouchaoui), Tipasa
(Bourkika), Mostaganem, Mascara,
Oran, Temouchent, Bejaia, Annaba.
• 1 unité de transit et d’exportation (Alger).
• 8 magasins de référence de vente au
détail situés dans les grands centres de
consommation et dans les aéroports. 
Des capacités de vinification, de conser-
vation et de transport des vins en rap-
port avec l’activité.
L’ONCV assure par ses propres moyens
l’essentiel du processus de vinification
et de conservation. Pour cela l’Office
dispose de :
• 30 caves et chais de stockage d’une ca-
pacité théorique de 1.060.000 hl.
• 16 caves de transformation d’une ca-
pacité théorique de 657.000 hl.
• 7 laboratoires d’analyses œnologiques.
• 30 000 000 cols en capacité de condi-
tionnement.
• 16 camions citernes totalisant 4 500 hl.
L’Office développe des relations de par-
tenariat avec 7 coopératives de transfor-
mation.
L’ONCV, une entreprise ouverte au par-
tenariat et à la privatisation.
L’ONCV intègre dans sa stratégie, la
nécessité de cadrer son évolution avec
celui du processus de partenariat-priva-
tisation décidé par les pouvoirs publics.
Dans le sillage de cette perspective,
l’ONCV reste ouvert à toutes les oppor-
tunités qui se manifesteront.
Les formes et modalités qui s’y rappor-
teront ne sont pas exclusives. Face aux
investisseurs potentiels, les choix sont
multiples :
• Prise de participation majoritaire.
• Prise de participation minoritaire ados-
sée à un contrat de management
• Création ex nihilo de sociétés com-
munes.
• Prise de participation jusqu’à 100%
dans les filiales.
• Création de joints venture dans les diffé-
rents segments de l’activité viti-vinicole
L’ONCV, des perspectives de
meilleures performances
Les investissements réalisés, particu-
lièrement depuis l’année 2001, autori-
sent une meilleure situation de l’Office,
quoiqu’au demeurant, les résultats ob-
tenus sont d’ores et déjà prometteurs.
L’ONCV, qui compte 1200 agents, réa-
lise :
• un chiffre d’affaires global de 3 mil-
liards de DA.
• une productivité par agent de 1,5 MDA
L’ONCV, réalise un chiffre d’affaires sur
l’exportation de près de 12% de son
chiffre d’affaires global.
Elle est pionnière en Algérie dans la pro-
duction de vins biologiques certifiés par
un organisme européen spécialisé et
dans la production de vins "crus garage" 
Das ONCV und seine Filialen
im Weinanbau
Das ONCV ist dank seiner Produk-
tionsanlagen und finanziellen Mittel ein
historischer und bedeutender Akteur im
Bereich des algerischen Weinanbaus.
Das ONCV ist ein Unternehmen
• mit vertikalen Aktivitäten (Weinanbau,
Weinproduktion und Weinvertrieb) und
• mit Aktivitäten einer Unternehmens-
holding, dh. insbesondere die Verwal-
tung verschiedener Tochtergesell-
schaften. (SOFAPRO: Verkauf von
landwirtschaftlichen Produktionsmit-
teln, SAGRODEV: Produktion von Kar-
toffelsaatgut; SAEX: Verwaltung von
Pilotfarmen; ONDPA: Entwicklung der
Aquakultur; SOA und SUDACO: Verar-
beitung von Olivenöl und Datteln)
Die algerische Weinbranche befin-
det sich in einer Umbruchphase durch
die Marktöffnung und der zunehmen-
den Konkurrenz. Der Markt öffnet sich
immer mehr gegenüber ausländischen
Produkten und belebt den Wettbewerb
im Weinsektor, indem zuvor der ONCV
eine Monopolstellung inne hatte.
Die Herausforderung des ONCV besteht
nun darin, einen Marktvorteil in diesem
Marktumfeld auszubauen. Hierfür greift
das ONCV auf folgende Strategie zurück.
• Volumenstrategie, um als Marktführer
in der Weinproduktion weiterhin zu
bestehen
• Nachhaltigkeitsstrategie, durch eine
Qualitäts- und Flächendifferenzierung
mit Bezug auf die Wettbewerbsunter-
nehmen
• Aufbau von Partnerschaften, um
einen nachhaltigen, komparativen
Wettbewerbsvorteil des algerischen
Weinanbaus sicherzustellen
Das ONCV, ein sich
aufstellendes Unternehmen
Trotz der Öffnung des algerischen
Marktes bleibt das ONCV der wichtigste
Akteur im Bereich der algerischen
Weinproduktion.
Das ONCV ist eines der wenigen algeri-
52 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
schen Unternehmen, das in der Lage ist, sowohl in immaterielle Güter wie Markenbil-
dung und Weiterbildung als auch in materielle Güter wie Weinanbau, Rebsortenwahl,
Weinbereitung und Abfüllanlagen zu investieren
Angaben zum ONCVs (Bezugzeitsraum 2001/2007 jährliche Durchschnittswerte)
A) Kollekte Auf über 60% der verfügbaren Weinberge (32 800 ha)
ONCV = 4 860 ha (15%) ; Weinberge im Eigentum des ONCV
Private Weinanbauer = 27 940 ha (85%)
B) Verarbeitung 260.000 qx/Jahr davon rund 50% in eigener Produktion
Rund 200 000 hl Wein
C) Vertrieb 18 000 000 Flaschen im Jahresdurchschnitt
Das ONCV baut sein Produktions- und Vertriebspotential auf
Das ONCV verfügt über Erfahrung, Wissen und Weinanbaugebiete zur Produktion von
qualitativ hochwertigen Weinen sowie über die notwendigen Anlagen für die Verar-
beitung und Lagerung der Weinproduktion. Dabei entsprechen die Produktionsmittel
den internationalen Qualitätsstandards und Normen.
Das ONCV ist einer der ältesten Weinproduzenten Algeriens sowie einer der wenigen
algerischen Weinexporteure. Dabei wird der Wein sowohl im Fass wie auch in Fla-
schen exportiert.
Das ONCV nimmt aufgrund seiner guten Ausstattung eine
führende Position im algerischen Weinanbau
Modernste Technologien und gut positionierte Marken
• Weinanbau mit dem Einsatz neuster Technologien
• Verarbeitung-Lagerung-Konservierung
• Weinaufbereitung.
• Qualitätskontrolle (7 Labors)-Vertrieb
Produktzertifizierung
• Produktion von Bioweine zertifizert durch ECOCERT
• Produktion von « CruGarage » Weine
Weinsorten :
• Cabernet Sauvignon, Syrah, Merlot, Pinot,
Alicante Bouchet, Grenache, Cinsault,
Carignan, San Giovese.
• Darüber hinaus kauft das ONCV über 50%
des Traubenbedarfs bei Weinanbauern
Das ONCV nimmt eine strategische Position ein
Aktuelle Situation auf dem algerischen Weinsektor
• Konkurrenzmarkt
• Aktuelle interne Nachfrage ca. 250 000 hl
• ONCV hält 60% der Marktanteile
• Kunden : Hotels, Restaurants, Gross- und Einzelhändler
• ONCV Geschäfte (Flughäfen und Supermärkte) Exportaktivitäten nach Europa,
Kanada, USA, China, Japan, Südkorea und Südafrika
Ein Markt mit Potential
Das ONCV verfügt über das Potential, um seine Position auf dem algerischen Markt
auszubauen und Marktanteile im Ausland zu gewinnen.
• Bodenqualität
• Weinanbaugebiete mit mehr als 4 860 ha
• Einsatz modernster Technologien
• Nachweisbare Herkunftsbezeichnung der Produkte
• Produktion von Bioweinen
• Qualifiziertes Personal aus dem Bereich des Weinanbaus und Weinkunde
• Nähe zu den bedeutenden Märkten
• Konkurrenzfähige Preise
Marktentwicklung
• Geringe Marktelastizität in der lokalen Nachfrage
• Auslandsmärkte sind durch Überangebot charakterisiert, sie bieten aber dennoch
Platzierungsmöglichkeiten für Qua-
litätsweine mit algerischem Charak-
ter, dessen Preis/Leistungsverhältnis
stimmt.
Produktionskapazitäten für die Produk-
tion , Konservierung und für den Trans-
port des Weins
• 30 Weinkellerein mit einer Lagerkapa-
zität von bis zu 1.060.000 hl.
• 16 Weinverarbeitungseinheiten mit
einer Kapazität von 657.000 hl.
• 7 Labors für die Weinuntersuchung
• Abfüllanlage mit einer Kapazität von
bis zu 30 000 000 Flaschen
• 16 Tank-LKWs mit einer Gesamtkapa-
zität von 4 500 hl.
• Die ONCV kooperiert mit 7 Verar-
beitungskooperativen
Die ONCV ist offen für Kooperationen
und zur Privatisierung
• Dabei sind folgende Möglichkeiten
vorstellbar:
• Mehrheitsbeteiligungen
• Minderheitsbeteiligung gebunden an
einem Managementvertrag
• Ex nihilo Gründung von Joint Ventures.
• Bis zu 100% Beteiligung an einer
Tochtergesellschaft
• Bildung von Joint Ventures entlang
der Weinproduktion
Das ONCV und seine
Perspektiven
Die Entwicklung des algerischen
Weinsektors ist mittelfristig von der
Entwicklung des ONCVs abhängig.
Die seit 2001 getätigten Investitionen
stärken die Position des ONCVs, dies
zeigen bereits die bisher erreichten
und vielversprechende Ergebnisse des
ONCVs.
Das ONCV beschäftigt 1200 Mitarbeiter
und hat ein Umsatzvolumen von 3 Mrd.
DZA, dies entspricht einer Produktivität
pro Mitarbeiter i. H.v. 1,5 Mio. DZA.
Das Exportgeschäft des ONCV umfasst
ca. 12% des Gesamtumsatzes.
Das ONCV ist einer der ersten zertifizier-
ten algerischen Bioweinproduzenten,
der durch eine europäische Zertifizie-
rungsgesellschaft zertifiziert worden ist
und « crus garage » Weine produziert.
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 53
L
a Lactoland Trockenmilchwerk GmbH, située à Dülmen dans la région de
Münster, est depuis 1989 active dans le domaine de la production et de la com-
mercialisation des produits de l'industrie laitière. Avec ses 90 employés elle
servit ses clients de l'industrie agro-alimentaire du monde entier avec une qualité
des produits de lait en poudre la plus élevée.
La recherche, le développement, la production, le stockage et le chargement sont
logés sur une superficie de 18.000 mètres.
Environ 40.000 tonnes des produits du lait en poudre sont produit annuellement à
Dülmen. En Allemagne ainsi qu’en Europe Lactoland travaille ensemble avec tous
les fabricants de marque dans le domaine de la confiserie et y est reconnu autant
que partenaire compétente pour la résolution de problèmes et le développement de
produits de spécialité. L'entreprise est certifiée selon la norme DIN EN ISO 9001:2000.

En tant que partenaire fiable de l’industrie agro-alimentaire Lactoland est également
très actif dans le domaine de service, en particulier par la distribution liquide qui aide
nos laiteries partenaire à compenser leurs excédents et leurs goulots.
Depuis plusieurs années Lactoland travaille avec du succès sur le marché internatio-
nal. Les activités d’approvisionnement et de distribution mondiales ainsi que le com-
merce et l’exportation des produits de lait en poudre à travers le monde sont contrôlés
de Dülmen.
Peu importe si un client veut produire du fromage au Mexique, le chocolat en Malaisie
ou la crème glacée aux Etats-Unis - Lactoland offre des solutions adaptées dans le
domaine de production ainsi que dans le domaine de la logistique.
En conséquence la plupart des clients ont confiance en la haute compétence du per-
sonnel de Lactoland d’achever les formalités douanières et les procédures d'importa-
tion et se laissent délivrer leur marchandise jusqu’a leur porte.
Dans la région africaine Lactoland coopère depuis plusieurs années avec la société
française Agrodif. Par le soutien de notre partenaire commercial nous sommes ca-
pables d’être présent sur le marché local. Le débouché principal est l'Algérie. Par
conséquence Agrodif y est représentée pour nous avec son propre bureau.
Depuis le début des années 90 Lactoland à fournis à travers les processus des appels
d’offres du gouvernement algérien de grandes quantités du lait en poudre vers l'Al-
LACTOLAND:
Partenaire de l'industrie alimentaire
LACTOLAND:
Partner der Lebensmittelindustrie
gérie. Nous sommes aussi depuis plu-
sieurs années très actives sur le marché
privé algérien.

Notre gamme de produits pour l'Afrique
comprend tous les types de lait en
poudre dans tous les tailles d'embal-
lage. Dans le domaine de vente du lait en
poudre en détail, nous commercialisons
avec grand succès notre propre marque
« Lactoland ».
C’est le mixe du savoir-faire technolo-
gique, la connaissance approfondie du
marché, la créativité et la qualité qui
font Lactoland. En outre, l’entreprise
moyenne profite de ses structures très
flexibles, un niveau de service élevé et de
ses employés hautement motivés. La di-
rection estime que l'entreprise est bien
positionnée pour l'avenir.
Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Wierlings Esch 50
48249 Dülmen
Allemagne
Tel. +49 2594 79060
Fax. + 49 2594 7906808
www.lactoland.de
S
eit 1989 ist die Lactoland Troc-
kenmilchwerk GmbH als Produk-
tions- und Handelsunternehmen
der Milchindustrie vom Standort Dül-
men im Münsterland aus tätig. 90 Mit-
arbeiter sorgen dafür, dass weltweit
Kunden der Lebensmittelindustrie mit
Trockenmilchprodukten höchster Qua-
lität bedient werden.
Auf einem Areal von 18.000 Quadrat-
metern sind Forschung, Entwicklung,
Produktion, Lager und Verladung unter-
gebracht. Die Jahresproduktion in Dül-
men beträgt ca. 40.000 Tonnen Troc-
kenmilcherzeugnisse. In Deutschland
und Europa arbeitet Lactoland mit allen
Markenartikelherstellern im Süßwa-
renbereich zusammen und ist dort als
kompetenter Partner für Problemlösun-
gen und die Entwicklung von Spezialpro-
dukten anerkannt. Das Unternehmen ist
nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert.
Als verlässlicher Partner der Lebens-
mittelindustrie ist Lactoland auch im
54 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Servicebereich sehr aktiv. Hierzu gehört
insbesondere der Flüssighandel des
Unternehmens, der den Partnermol-
kereien hilft, Überhänge und Engpässe
auszugleichen.
Auch international ist Lactoland seit
Jahren erfolgreich tätig. Von Dülmen
aus werden die globalen Beschaffungs-
und Distributionsaktivitäten gesteuert,
der Handel und der Export von Troc-
kenmilcherzeugnissen in alle Welt. Ob
ein Kunde Käse in Mexiko, Schokolade
in Malaysia oder Eiscreme in den USA
herstellen möchte – Lactoland liefert
maßgeschneiderte Lösungen, sowohl
im Produkt- als auch im Logistikbereich.
So vertraut ein Großteil der Kunden auch
bei den Zoll- und Einfuhrmodalitäten
komplett auf die große Kompetenz der
Lactoland-Mitarbeiter und lässt sich
seine Ware bis vor die Tür bringen.
Für den afrikanischen Raum kooperiert
Lactoland seit Jahren mit der franzö-
sischen Firma Agrodif. Mit Hilfe unseres
Vertriebspartners sind wir in der Lage,
vor Ort im Markt präsent zu sein. Haupt-
absatzland ist Algerien. Daher ist Agro-
dif für uns dort auch mit einem eigenen
Büro vertreten. Bereits seit Anfang der
neunziger Jahre hat Lactoland im Rah-
men von Ausschreibungen durch den
algerischen Staat große Mengen Milch-
pulver nach Algerien geliefert. Auch im
Privatmarkt sind wir seit Jahren sehr
aktiv.
Unsere Produktpalette für Afrika
umfasst alle Arten von Milchpulver in
unterschiedlichen Verpackungsgrößen.
Im Kleinverpackungssektor vermarkten
wir dabei sehr erfolgreich unsere Eigen-
marke „Lactoland“.
Es ist die Mischung aus technologi-
schem Know how, umfassender Markt-
kenntnis, Kreativität und Qualität, die
Lactoland ausmacht. Zudem verfügt das
mittelständische Unternehmen über
enorm flexible Strukturen, hohe Servi-
cebereitschaft und bestens motivierte
Mitarbeiter. Die Geschäftsführung sieht
das Unternehmen daher auch für die
Zukunft gut aufgestellt.
Lactoland Trockenmilchwerk GmbH
Wierlings Esch 50
48249 Dülmen
Deutschland
Tel. +49 2594 79060
Fax. + 49 2594 7906808
www.lactoland.de
Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat
Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat
L
a SARL CVA/BELLAT a été fondé au début des années 70 par Monsieur Moussa
BELLAT, Président de l'actuel groupe BELLAT. Au début, l'activité industrielle
était essentiellement axée autour de la transformation et la conserverie de
viandes et de leurs dérivées.
Au début des années 2000, les BELLAT optent pour la diversification mais toujours
dans le domaine de l’agroalimentaire ; c’est ainsi qu’ils décident d’ouvrir une unité de
Margarinerie : MMPro (Mitidja Margarine Production).
Animé d’un esprit dynamique et d’un staff dont la moyenne d’âge ne dépasse pas
les 28 ans, le groupe s’ouvre aux technologies les plus modernes et fait siennes les
normes de process et de production (ISO, IFS, HACCP … etc.) et ambitionne de se
placer parmi les leaders dans son domaine, dans le bassin méditerranéen, les pays
arabes et les pays africains, en proposant des projets ambitieux qui vont en amont et
en aval du métier de charcuterie-traiteur.
Le groupe BELLAT compte assoir un réseau de distribution performant pour répondre
aux attentes d’une clientèle de plus en plus exigeante ; d’où l’introduction de nou-
veaux produits fumés, merguez industrielles, rôti de bœuf, margarine de feuilletage,
margarine chocolat … etc.
La qualité des produits BELLAT font de ce logo un label de qualité.
La conserverie de viande ”CVA Bellat“ est leader dans la transformation des produits
carnés et cela est dû à la qualité des matières premières entrant dans la fabrication
des produits qui sont transformés par des procédés technologiques très récents fai-
sant  intervenir un équipement unique en Algérie et même en Afrique afin de garantir
la qualité des produits finis.
Le secteur de production est encadré
par des ingénieurs en agro-alimen-
taire spécialisés dans la transforma-
tion des viandes, ces derniers veillent
sur les respects des bonnes pratiques
d’hygiènes et de fabrication dans les
différents ateliers (préparation, condi-
tionnement, cuisson…) Lors de l’éla-
boration de nos différents produits
dans le but d’assurer une qualité très
satisfaisante aux consommateurs.
L’hygiène alimentaire comprend les
conditions et les mesures nécessaires
pour la production, l’élaboration, l’em-
magasinage, afin d’obtenir des produits
en états salubres, inoffensifs et   conve-
nables pour la consommation humaine.
L’entreprise veille sur la qualité de ses
produits commercialisés et sur l’image
de marque que représente le label ” k-
chir Bellat ”.
Qualité industrielle : CVA BELLAT in-
tègre sur le même site industriel toute
DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE
DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 55
la chaîne de transformation, jusqu'aux produits finis.
CVA BELLAT peut ainsi garantir à ses clients et aux consommateurs une parfaite
traçabilité de ses produits et une qualité irréprochable.
Intégré au site industriel, un laboratoire qualité analyse en permanence la conformité
des produits et ingrédients utilisés aux normes Algériènnes et mondiales. Il garantit
le respect du cahier des charges et une traçabilité sans faille.
Le site de production a récemment fait l'objet d'une étude HACCP (maîtrise des
points à risque). Le respect de la démarche HACCP tout au long de l'élabora-
tion du produit, permet un maximum de garantie sur la qualité des produits finis.
Une démarche ISO 9002 est actuellement en cours d'obtention.
Très vite, BELLAT devient très actif. Animé d’un esprit jeune, ouvert à la technologie
moderne, le groupe BELLAT opte pour des équipements sophistiqués. En effet, seule
la qualité supérieure de son produit lui permet de satisfaire sa clientèle et de concur-
rencer les grandes sociétés locales et mondiales. Mr Moussa BELLAT, Président du
groupe insiste beaucoup sur le côté relationnel car il tient à préserver les bons rap-
ports qu’il entretient avec ses partenaires.
D
ie Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat wurde Anfang der 70er Jahre
von Herrn Moussa BELLAT, Präsident der BELLAT Gruppe gegründet. Zu Be-
ginn ihrer Aktivitäten beschäftigte sich die Gruppe mit der Aufbereitung und
Verarbeitung von Fleisch und deren Derivate.
Anfang des 21. Jahrhunderts beschließt Bellat eine neue Strategie. Das Unternehmen
soll diversifiziert werden aber dennoch dem Bereich der Ernährungswirtschaft treu
bleiben. Kurze Zeit später wird in eine Produktionsanlage zur Herstellung von Marga-
rine Mitidja Margarine Production (MMPro) investiert.
Ein dynamisches und junges Team wendet die neusten Produktionstechnologien
sowie die internationalen Prozess- und Produktionsstandars (ISO, IFS, HACCP, etc.)
an. Mit dieser Unternehmensstrategie hat Bellat eine führende Position im nordafri-
kanischen Raum im Bereich der Wurstproduktion erlangt.
Die BELLAT Gruppe verfügt über eine leistungsfähige Vertriebskette, die den immer
anspruchsvolleren Wünschen ihrer Kunden gerecht wird und nach neuen Produkten
wie: geräucherte Fleischwaren, Wurst, Rinderbraten, Margarine, Schokoladenmarga-
rine etc. verlangt.
Die ausgewiesene Qualität ihrer Produkte machen Bellat zu einer Qualitätsmarke.
Die CVA Bellat ist ein führender Hersteller von Fleischwaren. Dies ist auf die gute
Qualität der zu verarbeitenden Rohstoffe zurückzuführen, die mit der modernsten
Technologie in Algerien und Afrika verarbeitet werden, um die Qualität der Produkte
sicher zu stellen.
Die Einhaltung der Hygiene und der Produktionsvorschriften während des Produk-
tionsprozesses (Aufbereitung, Verarbeitung und Gärung) werden durch qualifizierte
Ingenieure aus dem Bereich der Ernährungswirtschaft sichergestellt.
Industrielle Qualität  : CVA BELLAT integriert an einem Produktionsstandort die
gesamte Verarbeitungskette bis zum fertigen Produkt. Somit kann CVA Bellat sei-
nen Kunden die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantieren sowie eine einwandfreie
Qualität.
Ein Labor am Produktionsstandort prüft die BELLAT Produkte und deren Zutaten
gemäß algerischer und internationaler Qualitätsnormen. Dadurch werden die Einhal-
tung des Pflichtenheftes und die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantiert.
Erst vor kurzem unterzog sich unser Produktionsstandort einer Gefahrenanalyse kri-
tischer Lenkungspunkte (HACCP). Die Einhaltung der HACCP während des Produk-
tionsprozesses garantiert die Qualität der fertigen Produkte.
Derzeit wird BELLAT nach ISO 9002 zertifiziert.
Nur durch die hohe Qualität ihrer Produkte kann BELLAT die Wünsche ihrer Kunden
befriedigen und gegenüber inländischen wie internationalen Unternehmen konkur-
renzfähig bleiben. Herr Moussa BELLAT, Präsident der Gruppe, ist offen für Koopera-
tionen und legt sehr viel Wert auf eine gute Beziehung mit seinen Geschäftspartnern.
56 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Le commerce extérieur algérien
Neuf Premiers mois 2009
Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten
Quartalen 2009
Balance commerciale
D’après les résultats provisoires des douanes algériennes,
pour les trois premiers trimestres 2009, les exportations sont
en baisse de 49% et se situent à plus de 31,9 Mrds USD. Quant
aux importations pour la même période, on note une progres-
sion de 1% à près de 29,7 Mrds USD.
Il en résulte un excédent de la balance commerciale de près de
2 Mrds USD (-94% par rapport aux trois premiers trimestres
2008).
Handelsbilanz
Nach den vorläufigen Zahlen der algerischen Zollbehörden für
die ersten neun Monate 2009 sanken die Exporte Algeriens um
49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum und liegen bei rund
31,9 Mrd. USD. Die algerischen Importe sind im selben Zei-
traum um 1% auf annähernd 29,7 Mrd. USD gestiegen.
Daraus ergibt sich ein Handelsbilanzüberschuss von mehr als
2 Mrd. USD (- 94% im Vergleich zu den drei ersten Quartalen
2008).
Importations
La répartition par groupe de produits montre une baisse pour
presque tous les produits à exception des biens d’équipe-
ment industriels et biens destinés à l’outil de production 
Biens d’équipement industriels et agricoles :
Cette catégorie représente 40% des importations algériennes
avec 11,7 Mrds USD au troisième trimestre 2009 contre 9,3
Mrds USD pour la même période en 2008, soit une hausse de
26%. Cette catégorie est habituellement constituée pour une
bonne part par les véhicules automobiles pour le transport de
marchandises (11%).
Biens destinés à l’outil de production :
Les importations de ces produits représentent avec 8,8 Mrds
USD 26% des importations algériennes et sont sur le même ni-
veau par rapport à l'année précédente. Ce groupe est constitué
pour l’essentiel par les matériaux de construction commet par
exemple les tubes et tuyaux en fer.
Source : Douanes algériennes – Centre National de l’Informatique et des Statistiques (CNIS)
Importe
Betrachtet man die verschiedenen Produktgruppen, so lässt
sich bei fast allen ein Rückgang feststellen bis auf die Bereiche
Ausrüstungsgüter und Halbwaren.
Ausrüstungsgüter für die Industrie und die Landwirtschaft:
Auf diese Gruppe entfielen rund 40 % der algerischen Einfuhren
mit einem Betrag von 11,7 Mrd. USD in den drei ersten Quar-
talen 2009 gegenüber 9,3 Mrd. USD im selben Zeitraum 2008,
was einer Steigerung um 26% entspricht. Mit einem Anteil von
11% ist der Import von Kraftfahrzeugen der grösste in diesem
Bereich.
Halbwaren:
Die Einfuhren an Halbwaren betrugen rund 26% der algeri-
schen Importe. Sie machten einen Wert von 8,8 Mrd. USD aus
und sind im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gleich geblieben.
Im Bereich der Halbwaren dominierten Produkte für den Bau-
sektor wie Metallrohre.
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 57
Biens alimentaires :
Cette catégorie représente 15,2% des importations algé-
riennes avec 4,5 Mrds USD contre 6,1 Mrds USD en 2008, soit
une baisse de 26,2%. On remarque pour ce groupe une baisse
sensible pour « les céréales, la semoule et les farines » (-40%)
ainsi que une hausse pour « les viandes » (+19%).
Biens de consommation non alimentaires :
Les importations de biens de consommation non alimentaires
représentent 15,7% des importations algériennes avec près de
4,7 Mrds USD contre 5 Mrds USD en 2008, soit une baisse de
7%. Cette catégorie est habituellement constituée pour une
bonne part par les médicaments (27%).
Exportations
Le poids des hydrocarbures dans les exportations algériennes
reste toujours très élevé. Il représentait, pour les neufs pre-
miers mois de l’année 2009, 97,5% des exportations du pays
(-49% par rapport à la même période en 2008) et s’élevait à
31,2 Mrds USD. Les exportations hors hydrocarbures restant
très faible à environ 0,7 Mrds USD soit une baisse de 50% par
rapport à la même période en 2008.
L’Algérie et le reste du monde
Le partenaire principal de l’Algérie pour les neufs premiers
mois de l’année 2009 est toujours l’Union Européenne (UE)
avec 54% (+3,2%) pour les importations et 53% (-45%) pour les
exportations.
Suivent les pays de l’OCDE (hors UE) avec 16,55% des importa-
tions et 31% des exportations algériennes.
L’Algérie et l’Allemagne
L’Allemagne est le 5eme fournisseur de l’Algérie. Les importa-
tions algériennes se situent à 2,04 Mrds USD et représentent
6,86% des importations, soit une augmentation de 19%. Les
exportations algériennes vers l’Allemagne se situe à environ
182 Mlns USD (-16% par rapport à la même période de l’année
2008).
Nahrungsmittel:
Diese Kategorie machte 15,2% der Importe Algeriens mit einer
Summe von 4,5 Mrd. USD gegenüber 6,1 Mrd. USD in den drei
ersten Quartalen 2008 aus. Damit gingen die Einfuhren in die-
sem Bereich um 26,2% zurück. Der größte Rückgang in diesem
Bereich entfiel dabei auf “Getreide, Grieß und Mehlsorten“ (-40%).
Die größte Steigerung im Bereich der Nahrungsmittel verzeich-
neten die Fleischeinfuhren mit einer Steigerungsrate von 19% .
Konsumgüter ohne Nahrungsmittel:
Auf diese Gruppe entfielen 15,7% der algerischen Importe.
Dies entsprach einer Summe von fast 4,7 Mrd. USD gegenüber
5 Mrd. USD im selben Zeitraum des Vorjahres und entspricht
einem Rückgang um 7%. Ein bedeutender Anteil der Einfuhren
entfällt dabei auf Medikamente rund 27%.
Exporte
Der Öl- und Gasanteil der algerischen Exporte ist immer noch
sehr hoch. Er betrug in den neun ersten Monaten 2009 97,5%
der algerischen Exporte (-49% im Vergleich zum Vorjahreszei-
traum) mit einem Betrag von 31,2 Mrd. USD. Die übrigen
Exporte fallen hierzu erneut gering aus. Sie betragen lediglich
etwa 0,7 Mrd. USD und gingen um rund 50% im Vergleich zum
entsprechenden Zeitraum des Vorjahres zurück.
Die Handelspartner Algeriens
Die wichtigsten Handelspartner Algeriens in den ersten neun
Monaten 2009 bleiben die Länder der Europäischen Union mit
54% (+3,2% im Vgl. 2008) bei den Einfuhren und 53%
(-45% im Vgl. 2008) bei den Ausfuhren.
Darauf folgen die übrigen OECD-Staaten (ohne die EU-Mitglie-
der) mit 16,55% bei den Importen und 31% bei den algerischen
Exporten.
Der Handel mit Deutschland
Deutschland war der fünftgrößte Lieferant Algeriens. Die
Importe stiegen und erreichten mit 19% Erhöhung 2,04 Mrd.
USD, was 6,86% der algerischen Einfuhren entspricht. Die
algerischen Exporte nach Deutschland betrugen ca. 182 Mio.
USD, was einer Minderung von 16% im Vergleich zum Vorja-
hreszeitraum entspricht.
Source / Quelle : C.N.I.S.
Importation par groupes de produits 3. Trimestre 2009
Importe nach Produktkategorie 3. Quartal 2009
9 Mois/ Monate
2008 Structure/
Anteil (%)
9 Mois/ Monate
2009 Structure/
Anteil (%)
2008/2009
Miln. USD /
Million USD
Miln USD /
Million USD
Evolution
(%)
Biens de consommation alimentaires/
Nahrungsmittel
6 151 20,87 4 536 15,22 -26,26
Demiproduits/ Halbwaren 8 886 30,15 8 826 29,62 -0,68
Biens d'equipements/ Ausrüstungsgüter 9 354 31,74 11 734 39,38 25,44
Biens de consommation non alimentaires/
Konsumgüter ohne Nahrungsmittel
5 077 17,23 4 701 15,78 -7,41
Total/ Gesamt 29 468 100,00 29 797 100,00 1,12
58 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
L
e 21 Octobre 2009, après cinq ans de succès remarquable, la société Estel Rail
Automation fête son 5e anniversaire de la joint-venture conclue entre Siemens
Aktiengesellschaft (Siemens AG) et la Société National des Transports Ferro-
viaires (SNTF).
Cet événement a coïncidé avec l’inauguration d’un nouveau bâtiment en son siège sis
à Rouiba, doté des meilleurs équipements et conditions de travail techniques et tech-
nologiques, l’événement en question s’est passé en présence des Messieurs : le Mi-
nistre des transports, Monsieur Amar Tou, son excellence, Monsieur l’ambassadeur
de la République Fédérale d’Allemande Dr. Matei I. Hoffmann, le Directeur Général
de la SNTF, M. Mourad Benameur, le Président de la branche signalisation Siemens
monde, Dr. Jochen Eickholt, le Directeur Général de l’Agence Nationale d’Etudes et de
la Réalisation des Investissements Ferroviaires ANESRIF, M. Abderahmane Belkadi,
ainsi que certain représentant des filiales de la Société Nationale de Transport Fer-
roviaire.
A l’issue de l’inauguration du nouveau siège de la société, M. Amar Tou a indiqué que
cette entreprise « va contribuer à la réalisation de grands projets structurels, en outre
celui de la modernisation du réseau ferroviaire à travers plusieurs régions du pays ».
Le ministre a appelé aussi les sociétés activantes dans le domaine des transports  fer-
roviaires à la concrétisation rapide des projets d’infrastructures ferroviaires qui sont 
en cours de réalisation, tout en insistant sur le volet formation au profit des agents.
Chose que la société Estel Rail Automation le veille tout en utilisant des techniques et
technologies modernes qui s’est concrétisé sur son nouveau bâti de 2300 mètres car-
rés de surface, dont une grande partie est réservé pour le laboratoire d’essai, salles
de formation technique. Estel Rail Automation avec ses 160 employés est certifiée
selon le référentiel ISO 9001 version 2008.
De son côté, le Président du Directoire d’Estel Rail Automation, M. Abdelmajid  Be-
louanas, a réitéré l'engagement de la société à mobiliser les moyens nécessaires pour 
répondre aux exigences des projets de signalisations du rail en Algérie. Il a ajouté en
disant que la volonté est de faire d'Estel RA un acteur majeur dans la réalisation des
systèmes de signalisation aux projets dans les délais, précisant que l'entreprise s'est
dotée de moyens modernes pour atteindre cet objectif.

Pour sa part, le Président de la branche signalisations Siemens monde, Dr. Jochen
Eickholt, a annoncé qu'Estel RA pos-
sède 40% des  parts de marché et doit se
maintenir pour contribuer au développe-
ment du réseau  ferroviaire en Algérie. Il
a indiqué aussi que la société est en train
de parfaire une série de projets tels que
Tebessa-Ain M’Lila et Mecheria-Bechar.
Le développement remarquable d’Estel
Rail Automation depuis 2004 à ce jour est
le fruit de la coopération économique Al-
géro-Allemande. Ce partenariat est venu
couronner tant d'années d'efforts et de
bonnes relations dans la réalisation de
plusieurs projets de signalisation et de
télécommunication. L'objectif de ce par-
tenariat est de contribuer de plus en plus
activement au programme de moderni-
sation des infrastructures ferroviaires
ainsi qu’au développement de compé-
tences locales dans le domaine des équi-
pements d'infrastructures ferroviaires.
Une expérience 100 % réussie, qu’on es-
père l’approfondir de plus en plus entre
l’Algérie et l’Allemagne, sachant que le
résultat de cette coopération peut atti-
rer d’autres investisseurs allemands et
étrangers sur le marché algérien dans
toute sa diversité.
 
Historique d’Estel Rail
Automation :
Le 16 Octobre 2004, sous la présence
du Président de la République
Démocratique d’Algérie, M. Abdelaziz
Bouteflika, et l’ex-chancelier de la
République Fédérale d’Allemagne, M.
Gerhard Schroeder, la SNTF et Siemens
AG avaient signés un contrat de joint-
venture (partenariat) matérialisé par
la cession au profit de Siemens AG de
51% des actions composant le capital
social d’Estel, créée le 25 décembre
1988 comme filiale de la Société SNTF,
qui est devenue Estel Rail Automation,
cette dernière s’est spécialisée dans la
signalisation et la télécommunication
ferroviaire. Ce partenariat est venu
couronner tant d'années d'efforts et de
bonnes réputations dans la réalisation
de plusieurs projets de signalisation et
de télécommunication.
Un fruit du partenariat algéro-allemande
Erfolgreiches Beispiel algerisch-deutscher Partnerschaft
ESTEL Rail Automation Spa
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 59
L’appelle d’offre pour la présélection des entreprises pour la réalisation de la Grand Mosquée d’ Alger à été publié
dans le journal El Moudjahid.
Die Ausschreibung für die Vorauswahl der Bauunternehmer für den Bau der Großen Moschee Algier wurde in der
Zeitung El Moudjahid ausgeschrieben.
Pour plus d’information consulter :
Weitere Informationen zur Ausschreibung erhalten Sie unter :
Republique Algérienne Démocratique et Populaire Ministère d’affaires religieuses et wakf.
Agence National de Réalisation et de Gestion de Djamaâ El Djazaïr
Email : naam_marw@yahoo.fr
Tel. 021 82 38 23 / 021 82 83 17
A
m 21. Oktober 2009 feierte Estel Rail Automation als Gemeinschaftsunter-
nehmen der Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) und der algerischen
Bahn, Société National des Transports Ferroviaires (SNTF), ihren fünften
Geburtstag.
Mit den Feierlichkeiten zum fünfjährigen Jubiläum wurde gleichzeitig der neue
Hauptsitz von Estel Rail Automation am Standort in Rouiba eingeweiht, ausgestattet
mit hochwertigen Technologien und Produkten. An den Feierlichkeiten nahmen der
algerische Transportminister, Herr Amar Tou, der deutsche Botschafter, Dr. Matei I.
Hoffmann, der Geschäftsführer der algerischen Bahn, Herr Mourad Benameur, der
Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit, Dr. Jochen Eickholt, der
Geschäftsführer der Anesrif, Herr Abderahmane Belkadi sowie weitere hochrangige
Vertreter aus Wirtschaft und Politik teil.
Während den Feierlichkeiten zur Einweihung des neuen Gebäudes äußerte der alge-
rische Transportminister, Herr Amar Tou, seine Zuversicht, dass Estel Rail Automa-
tion « seinen Beitrag bei der Realisierung von Grossprojekten im Zuge der Moderni-
sierung des algerischen Eisenbahnnetzes leisten wird ».
Der Transportminister appellierte ebenfalls an alle im Eisenbahnsektor tätigen
Unternehmen, aktiv an der Modernisierung und Realisierung von Projekten zu parti-
zipieren und betont dabei die herausragende Bedeutung von Schulungs- und Weiter-
bildungsmaßnahmen. Ein Aspekt, den Estel Rail Automation bei der Realisierung des
neuen Gebäudes offensichtlich hervorragend verfolgt hat, betrachtet man den Einsatz
moderner Techniken und Technologien in dem 2300 Quadratmeter großen Gebäude,
in dem es neben einem großen Versuchslabor für Stellwerkstechnik auch diverse
Schulungsräume mit unterschiedlichen Weiterbildungsprogrammen gibt. Estel Rail
Automation hat 160 Mitarbeiter und ist nach ISO 9001, Version 2008 zertifiziert.
Der Geschäftsführer von Estel Rail Automation, Herr Abdelmadjid Belouanans, äus-
sert in diesem Zusammenhang das Engangement und den Willen der Firma, im
Rahmen der Grossprojekte der Eisenbahnsignalisierung alle möglichen Kräfte zu
mobilisieren, um die gestellten Anforderungen zu erfüllen. Er fügt hinzu, dass die
pünktliche Fertigstellung von Projekten mit der Unterstützung moderner Technolo-
gien ein Hauptziel bleibt, um die besondere Marktstellung von Estel Rail Automation
zu sichern und weiter auszubauen.
Der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit, Dr. Jochen Eic-
kholt, deutet auf den nicht unerheblichen Marktanteil von 40% im Bereich der Signa-
lisierung in Algerien hin und den Willen, diesen auch in Zukunft zu behaupten und
verweist unter anderem auf die in der Realisierung befindlichen Grossprojekte Tebes-
sa-Ain M’Lila und Mecheria-Bechar.
Die bemerkenswerte Entwicklung von Estel Rail Automation zwischen 2004 und
2009 dürfen als Früchte der wirtschaftlichen Kooperation zwischen Algerien und
Deutschland betrachtet werden. Das Gemeinschaftsunternehmen ist die Fortführung
jahrelanger Beziehungen zwischen der Siemens AG und der SNTF in der Realisierung
von Signalisierungs- und Telekommunikationsprojekten. Ziel in der Zukunft bleibt es,
aktiv am Programm der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes teilzu-
haben und die lokalen Kompetenzen im Bereich der Eisenbahninfrastruktur weiter
auszubauen.
Ein erfolgreiches Beispiel der alge-
risch-deutschen Kooperation, verbun-
den mit der Hoffnung, die Beziehungen
der beiden Länder weiter zu vertiefen
und zusätzliche deutsche Investoren für
Algerien gewinnen zu können.
Geschichte:
Am 16. Oktober 2004 wurde unter
Anwesenheit des algerischen Präsi-
denten Abdelaziz Bouteflika und des
damaligen Bundeskanzlers Gerhard
Schroeder der Joint-Venture Vertrag
zwischen der SNTF und der Siemens
AG unterzeichnet. Die Siemens AG
erhielt im Zuge dieser Partnerschaft
51% der Aktien von ESTEL, die am 25.
Dezember 1988 als Filiale der SNTF
gegründet und im Rahmen des Joint-
Ventures in Estel Rail Automation
umbenannt wurde. Die Spezialisierung
von ESTEL Rail Automation liegt in der
Realisierung von Eisenbahnprojekten
im Bereich der Signalisierung und Tele-
kommunikation. Das Gemeinschaft-
sunternehmen ESTEL Rail Automation
ist die konsequente Fortführung jahre-
langer Kooperation zwischen der SNTF
und der Siemens AG.
ACTUALITÉS / AKTUELLES
60 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Control Risks
Control Risks
L
’Algérie offre toute une série de possibilités commer-
ciales, notamment dans les domaines pétroliers / gaziers,
de l’extraction minière, du B.T.P. et de la finance. Pour les
investisseurs étrangers, elle constitue, de ce fait, l’un des pays
les plus importants qui soient sur le continent africain. Société
de conseil internationale spécialisée dans le traitement des
questions relatives aux risques commerciaux, Control  Risks
opère depuis plus de quinze ans en Algérie, où elle assiste les
entreprises dans le cadre de leurs activités commerciales.
En Algérie, l’un des piliers les plus importants des activités de
conseil de Control  Risks réside dans l’analyse de l’environne-
ment administratif, car cet environnement peut varier consi-
dérablement en fonction du secteur concerné. Les activités de
conseil de la société peuvent, par exemple, porter sur les pro-
cédures d’octroi de licences et les procédures de passation de
marchés, notamment en ce qui concerne les droits d’exploita-
tion dans le secteur pétrolier et gazier. Les services de conseil
s’étendent également à l’évaluation de partenaires commer-
ciaux potentiels, à l’examen de systèmes de sécurité, ainsi qu’à
la prévention et à la gestion de crises.
Sur le terrain, de concert avec son partenaire algérien Copre-
Sud, Control Risks propose, en outre, des services d’assistance
en matière de transport et de logistique, ainsi que la prise en
charge d’aspects organisationnels tels que les autorisations
d’émettre, l’hébergement de collaborateurs ou les questions
relatives aux ressources humaines. Ce faisant, l’offre s’adresse
donc aussi aux sociétés effectuant leurs premiers pas sur le
marché algérien. La collaboration avec CopreSud met parfai-
tement en relief les objectifs de Control  Risks visant à asso-
cier de manière renforcée les collaborateurs et les prestataires
locaux afin d’utiliser leurs connaissances, tant régionales que
nationales.
Des risques potentiels pour des entreprises sont souvent très
complexes et doivent, dans un premier temps, être identifiés
via, par exemple, la réalisation, sur place, d’études de terrain
ou d’enquêtes ciblées auprès des populations et des décideurs
concernés. Les analyses respectives permettent d’identifier
les défis économiques, sociaux et locaux et de les traiter de
manière appropriée. Pour les entreprises opérant notamment
dans toute l’Algérie, y compris dans les zones rurales du nord,
Control Risks évalue, par exemple, la sécurité du lieu de travail
et de l’hébergement des collaborateurs en vue d’éliminer ainsi,
dès le départ, le plus grand nombre possible de risques.
Contact :
Control Risks Algerie
11 Rue Abou Nouas
Hydra
16405 Alger
Algerie
A
lgerien bietet vor allem in den Bereichen Öl/Gas, Berg-
bau, Konstruktion und Finanzen eine ganze Reihe von
geschäftlichen Möglichkeiten und ist damit eines der
wichtigsten Länder für ausländische Investoren auf dem afri-
kanischen Kontinent. Control Risks, eine auf Geschäftsrisiken
spezialisierte internationale Beratungsfirma, ist seit über
fünfzehn Jahren in Algerien tätig und unterstützt dort Unter-
nehmen bei ihren Geschäftstätigkeiten.
Eine wichtige Grundlage der Beratung von Control Risks in
Algerien ist die Analyse des administrativen Umfelds, da dieses
branchenabhängig sehr unterschiedlich ausfallen kann. Dazu
gehören beispielsweise Beratung hinsichtlich der Abläufe bei
Lizenz- und Vergabeverfahren, unter anderem für Förderrechte
im Öl- und Gassektor. Zum Umfang der Beratungsleistungen
gehört auch die Einschätzung möglicher Geschäftspartner, die
Überprüfung von Sicherheitssystemen sowie Krisenprävention
und -management.
Gemeinsam mit seinem algerischen Partner CopreSud bietet
Control Risks auch Unterstützung bei Transport und Logistik
und kümmert sich um organisatorische Dinge, wie Funklizen-
zen, die Unterbringung von Mitarbeitern oder Personalfragen
vor Ort. Damit richtet sich das Angebot auch an Unternehmen,
die neu auf dem algerischen Markt sind. Die Zusammenarbeit
mit CopreSud unterstreicht die Zielsetzung von Control Risks,
einheimische Mitarbeiter und Dienstleister verstärkt einzubin-
den und damit deren Orts- und Landeskenntnis zu nutzen.
Häufig sind mögliche Risiken für Unternehmen sehr kom-
plex und müssen zunächst identifiziert werden, beispiels-
weise durch Feldstudien oder gezielte Befragung relevanter
Bevölkerungsgruppen und Entscheider vor Ort. Die jeweiligen
Auswertungen ermöglichen wirtschaftliche, soziale und lokale
Herausforderungen zu erkennen und mit ihnen angemessen
umzugehen. Insbesondere für Firmen, die in ganz Algerien,
auch in ländlichen Gebieten im Norden des Landes tätig sind,
wertet Control Risks beispielsweise die Sicherheit des Arbeits-
platzes und der Unterkunft der Mitarbeiter aus, um möglichst
viele Risiken von vornherein auszuschließen.
Kontakt:
Control Risks Deutschland GmbH,
An den Treptowers 1,
12435 Berlin
Deutschland
Assistance dans le cadre d’activités commerciales en Algérie
Unterstützung bei Geschäftstätigkeiten in Algerien
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 61
EURO PHIL Consulting Group GmbH
EURO PHIL Consulting Group GmbH
P
our une PME allemande comme
EURO PHIL, un investissement
à l‘étranger représente un vé-
ritable défi, étant donné qu’il faut sa-
voir maîtriser à la fois les barrières
linguistiques, culturelles et la distance
géographique. C’est pourquoi nous
sommes fiers d’avoir réussi notre mis-
sion  d’accompagner des entreprises
publiques et privées en Algérie dans
la réalisation de programmes de mise
à niveau de compétences managériales
; et ceci malgré les difficultés rencon-
trées au départ en 2005.
Le management est un bien culturel.
Investir dans la compétence intercultu-
relle permet de jumeler des perceptions
différentes pour créer une complémen-
tarité synergique, nécessaire pour conci-
lier le savoir moderne en management
avec les traditions et valeurs en place.
Afin de garantir le bon fonctionnement
de nos modules en management sur la
réalité du marché algérien, nous élabo-
rons toujours nos concepts en tandem
avec nos trois collaborateurs algériens.
Nos intervenants, des experts parfaite-
ment francophones, ont l’habitude de
compléter les connaissances existantes
en management par biais de works-
hops, d’assessments et de coachings
individuels. Notre partenaire, Bernard
Juliet Group, met à disposition ses com-
pétences en e-Learning, son savoir-
faire en recrutement, en évaluation de
compétences et en gestion de carrières.
Ainsi, nous sommes bien positionnés
pour renforcer l’identité des entreprises
algériennes et les accompagner lors des
engagements en Europe.
Merci à nos partenaires INPTIC et AHK,
qui nous ont facilité l’accès au marché
algérien. Encouragés par le retour po-
sitif sur nos prestations, nous envisa-
geons d’élargir notre engagement en
Algérie, et nous vous invitons à nous ac-
compagner pour réussir ensemble sur
ce marché tout à fait intéressant.
A
ufgrund von sprachlichen, räum-
lichen und kulturellen Barrieren
ist ein Auslandsengagement für
ein mittelständiges Unternehmen wie
EURO PHIL eine große Herausforde-
rung. Deshalb ist es keine Selbstvers-
tändlichkeit, dass es uns trotz mancher
Startschwierigkeiten gelungen ist, seit
2005 in Algerien private und öffentliche
Unternehmen bei der Umsetzung von
Strategien zu begleiten.
Nach unserer Überzeugung funktioniert
Management nur kulturbezogen. Inter-
kulturelle Kompetenz ist daher für uns
eine sinnvolle Investition: sie ermöglicht,
unterschiedliche Wahrnehmungen
synergetisch zusammenzuführen und
aktuelles Managementwissen mit
gewachsenen Traditionen zu vereinba-
ren. Beratungskonzepte realisieren wir
daher konsequent gemeinsam mit alge-
rischen Mitarbeitern vor Ort.
Unsere international erfahrenen Exper-
ten vertiefen vorhandene Kenntnisse in
Workshops, Assessments und Coach-
ings. Dank unserer Kooperation mit der
französischen Bernard Julhiet Group
verfügen wir zudem über Experten im
Bereich e-Learning, die unseren Kun-
den gerne ihr Wissen zu Verfügung stel-
len. In der Weise ideal aufgestellt, sind
wir in der Lage, für algerische Firmen
Geschäftsprozesse zu optimieren, inno-
vative Managementtools zu implemen-
tieren und internationale Geschäftsfel-
der zu erschließen.
Partnerschaften mit dem Institut Natio-
nal de la Poste et des Technologies de
l’Information et de la Communication
(INPTIC) und mit der Akademie der
AHK erleichtern uns den Marktzugang.
An dieser Stelle Dank für entgegenge-
brachtes Vertrauen in unsere Kompe-
tenz.
Ermutigt über positiven Zuspruch möch-
ten wir unsere Aktivitäten in Algerien in
2010 deutlich ausbauen und laden Sie
ein, uns dabei zu begleiten.
62 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Numidia Travel Services
Numidia Travel Services
• BILLETTERIE : aériens et maritime, sur le réseau national
et international avec toutes les compagnies agrées en
Algérie
• VOYAGES ORGANISES : circuits culturels et touristiques à
l’intérieur du pays, départs à l’étranger…
• CONGRES&SEMINAIRES : inscriptions, transferts,
hébergement dans des hôtels de luxe, salles de
conférences, sono, excursion, dîner gala …
• FOIRES & FESTIVALS : à travers le monde
• PRESTATIONS DE SERVICES : mise en relation d’affaires,
secrétariat, transferts…
Groupe
43 rue Si Abdellah - Casbah - Constantine - ALGERIE
Tél : 00.213.31.64.13.71/00.213.31.64.14.93
Fax :00.213.31.94.56.86/00.213.31.94.54.99
E-mail : communication@numidiatravelservices.com
communication.numidia@yahoo.fr
www.numidiatravelservices.com
Le partenaire de tous vos projets
Ihr Projektpartner
• Ticketing : für nationale und internationale Fluglinien
und Schifffahrtsgesellschaften, die in Algerien über eine
Zulassung verfügen.
• Organisierte Reisen : Kultur- und Tourismusreisen im In-
und Ausland
• Kongresse und Seminare : Einschreibungen, Transfers,
Unterkunft in Luxushotels, Konferenzräume, Akustik,
Rahmenprogramme, Galadinner
• Messen und Festivals auf der ganzen Welt
• Dienstleistungen : Geschäftspartnervermittlung,
Sekretariat, Transfers
Gruppe
43 rue Si Abdellah - Casbah - Constantine - ALGERIE
Tél : 00.213.31.64.13.71/00.213.31.64.14.93
Fax :00.213.31.94.56.86/00.213.31.94.54.99
E-mail : communication@numidiatravelservices.com
communication.numidia@yahoo.fr
www.numidiatravelservices.com
ECONOMIE
WIRTSCHAFT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 63
Senator
Senator
F
ondée en 1920, une présence
dans plus de 100 pays à travers
le monde, des filiales aux États-
Unis, en France, en Angleterre, en Po-
logne, en Inde, Benelux, Russie et dans
les pays scandinaves, Senator propose
à ses clients une large gamme de stylos
publicitaires, Mugs et porte-documents
destinée exclusivement au marché de
la communication.
Senator GmbH & Co. KGaA est au-
jourd’hui Nº 1 européen des instruments
d’écriture. Deux tiers des stylos à bille
rechargeables produits en Allemagne
sortent de nos usines.
Notre revendication «  meilleure qualité
made in Germany  » est assurée par la
qualité de nos matériaux de fabrication
renforcée par un «  savoir-faire  » déve-
loppé depuis bientôt un siècle.
En plus, nos marquages en sérigraphie,
tampographie, marquage U.V., laser et
gravure, font partie des techniques que
nous maitrisons parfaitement.
Nos produits de grande qualité ont reçu
de nombreux prix nationaux et inter-
nationaux. Nous sommes certifié ISO,
membre du BSCI et agissons selon la
réglementation REACH.
Nos clients peuvent choisir leurs pro-
duits au sein d’une large gamme allant
du simple stylo entrée de gamme en
plastique au cadeau d’affaire en métal.
Grâce à nos produits hautement quali-
tatifs, votre message pourra être perçu
par votre public cible et vous permettra
de vous faire connaitre, de remercier
votre clientèle pour leur fidélité, d’en-
courager vos employés et partenaires
commerciaux…
Baptisé Senator Algeria, notre bureau
de liaison à Alger est à votre disposition
pour vous présenter notre gamme de
produits, vous orienter dans votre choix
et satisfaire vos commandes.
Pour en savoir plus, n’hésitez pas à
contacter M. Tarek Salleb.
S
enator wurde 1920 gegründet und
ist in über 100 Ländern weltweit
durch Tochtergesellschaften in
USA, Frankreich, England, Polen, In-
dien, Benelux, Russland und den skan-
dinavischen Ländern sowie exklusiven
Partnerschaften vertreten. Senator
bietet seinen Kunden Werbeartikel wie
Schreibgeräte, Tassen und Schreib-
mappen die das Corporate Design von
Marken optimal unterstützen.
Senator GmbH & Co. KGaA ist heute die
Nummer Eins der Schreibgerätehers-
teller. Zwei Drittel der in Deutschland
hergestellten Kugelschreiber werden in
unseren Produktionsstandorten produ-
ziert.
Unser Anspruch „beste Qualität made in
Germany“ wird durch die Qualität unse-
rer Materialien und mittels innovativer
Technologien seit fast einem Jahrhun-
dert sichergestellt.
Bei unseren Produkten können wir
diverse Drucktechniken wie: Siebdruck,
Tampondruck, UV-Druckverfahren,
Lasergravierung anwenden.
Unsere Produkte sind von bester Quali-
tät und wurden bereits mit inländischen
und ausländischen Preisen ausgezeich-
net. Wir sind ISO-zertifiziert, Mitglied
der BSCI und befolgen die REACH-
Verordnung.
Wir bieten unseren Kunden eine
umfangreiche Produktkollektion vom
einfachen Plastikkugelschreiber bis
zum edlen Metallkugelschreiber. Dank
unserer hochwertigen Produkte kann
Ihre Marke erkannt und bekannt werden,
Sie können sich bei Ihren treuen Kunden
bedanken, Ihre Mitarbeiter motivieren
und Geschäftsbeziehungen pflegen.
Senator Algeria ist unser Verbindungs-
büro in Algier und steht Ihnen gerne zur
Verfügung, um Ihnen unsere Produkte
vorzustellen, Sie zu beraten und Ihren
Wünschen nachzukommen.
Für weitere Informationen steht Ihnen
in Algerien Herr Tarek Salleb gerne zur
Verfügung.
Contact / Kontakt
Tarek SALLEB
Représentant Exclusif Senator
Tel : 021 32 94 35
E-mail : tarek@cfob-international.com
POLITIQUE
POLITIK
64 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
Demande de visa d'affaires
Contribution de l'Ambassade d'Allemagne en Algérie
Beantragung von Geschäftsvisa
Beitrag der Deutschen Botschaft in Algerien
Où trouvent les demandeurs les informations nécessaires?
Vous trouverez les informations nécessaires
en langue allemande:
www.algier.diplo.de --> Willkommen in Deutschland --> Visa-
bestimmungen (http://www.algier.diplo.de/Vertretung/algier/
de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html)
et en langue française:
www.algier.diplo.de/visa --> ou en cliquant sous la rubrique
Conditions et formalités d'entrée en Allemagne -->Dispositions
en matière de visa
Pour remplir à partir de votre ordinateur le formulaire de visa:
http://visa.diplo.de/einreicher/start.do
Quelle est la durée de la procédure?
Les demandeurs de nationalité algérienne sont soumis à cer-
taines obligations légales en matière de consultation. L'étude
de la demande dure généralement 14 jours pour tous les de-
mandeurs.
Quelle est la durée du traitement dans les autres consulats
européens?
La durée du traitement ainsi que la pratique de délivrance de
visas chez les autres consulats européens sont soumises à des
lois et règlements internes.
Peut-on renoncer à certains documents à partir de la deu-
xième demande (le cas par exemple de l'extrait de registre de
commerce) si non, pourquoi?
En principe, il faudra présenter à chaque demande tous les do-
cuments en original pour prouver leur authenticité. Seuls les
documents originaux pourront déterminer les changements
opérés entre-temps au niveau de la structure de l'entreprise
(autorisation de représentation, changement d'activité, etc). Le
recours aux demandes initiales serait également possible. Il fa-
cilitera une meilleure étude de la demande et conduira éven-
tuellement à la prolongation de la durée du traitement.
L'expérience pratique démontre qu'une grande partie des de-
mandeurs est en mesure de soumettre l'intégralité des docu-
ments exigés.
Quels sont les problèmes les plus courants que vous rencon-
trez avec les demandeurs ?
Souvent, le demandeur présente des demandes incomplètes et
sans les pièces originales, alors que notre site internet fait réfé-
rence à la nécessité de présenter des originaux pour faciliter le
traitement des demandes.
Quels changements / adaptations ont été faits par le consu-
lat pour une procédure de visa plus efficace et „conviviale“ à
l'égard du client?
En juin 2008 a été introduit un système d'attribution de rendez-
vous de sorte qu'il n' y ait plus de files d'attentes au dépôt des
demandes. En outre, l'Ambassade a aménagé deux guichets
pour les visas d'affaires.
Il est souvent apporté que la durée de traitement des visas
d'affaires est plus courte dans les consulats des autres pays
européens et qu'il est plus facile d'obtenir un visa d'affaires?
Comment expliquez-vous cette affirmation?
Nous ne pouvons faire aucun commentaire sur les pratiques de
délivrance de visas chez les autres consulats.
Que peut faire le demandeur en cas de refus de visa? Est-ce
que le consulat donne t-il les raisons par voie écrite?
Un nouvel examen d'une demande rejetée implique l'option du
recours autorisé uniquement au demandeur lui-même et non à
la personne d'accueil en Allemagne. Ce recours doit donc être
formulé par écrit en faisant référence au numéro du dossier et
envoyé par poste, fax ou émail au service consulaire. Une ré-
ponse écrite sera envoyée au demandeur après nouvel examen.
Il est souvent indiqué que la durée du visa est relativement
courte en particulier pour les professionnels des foires. Etant
donné que le visa délivré se limite souvent à la durée du ren-
dez-vous économique correspondant, ceci les empêche d'ap-
profondir leurs contacts d'affaires. Comment voyez-vous celà?
Selon quels critères le consulat allemand décidera t-il de la
durée de ce type de visa?
La durée du visa sera décidée au cas par cas sur la base d'un
dossier complet.
Problèmes spécifiques:
Les §§ 54, 55 sur la loi du séjour incluent le point suivant: la
question relative aux activités terroristes est-elle importante
pour la demande? et pourquoi les enfants mineurs devront-ils
répondre à cette question?
En tant qu'autorité allemande, l'Ambassade est tenue à res-
pecter la loi. Le questionnaire en question devra compléter la
demande, qu'elle soit au nom du demandeur ou au nom de la
personne légalement déléguée.
Pourquoi le consulat allemand exige t-il des preuves que la
personne a été en Allemagne? Plus particulièrement de celle
qui s' y rend régulièrement et qui entretient des relations d'af-
faires avec des entreprises allemandes.
La présentation des preuves de voyage en Allemagne servira à
vérifier l'usage conforme au but de chaque visa. Le consulat al-
lemand ne délivrera pas de visa pour des voyages dans d'autres
Etats Schengen.
Il y a eu récemment un changement pour le dépôt des de-
mandes par voie de démarcheur, voire certaines conditions qui
limitent cette procédure. Pourquoi?
La procédure de démarcheur revient uniquement aux personnes
auxquelles ont été délivrés au cours des 24 derniers mois, deux
visas Schengen au minimum ou un visa d'un an d'où un séjour
en Allemagne.
Ya t-il un changement dans la forme et le contenu des lettres
d'invitation émanant des entreprises allemandes? Exige t-on
également pour les enfants accompagnant leurs parents, une
lettre d'invitation qui clarifie la prise en charge des frais?
L'invitation doit être rédigée en langue allemande et devra pré-
ciser les noms de toutes les personnes invitées, les contacts
déjà établis (durée et intensité) et la nature du rapport existant
entre le demandeur et la société d'accueil ainsi que la garantie
que cette dernière apportera.
POLITIQUE
POLITIK
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 65
L'engagement en matière de prise en charge des frais en cas de
maladie, frais ou de dettes durant le séjour en Allemagne est
principalement très important (selon §§ 66-68 de la loi du sé-
jour). Ce détail facilitera pour l'Ambassade, la délivrance du visa
et prouvera la fiabilité du partenaire d'affaires / client algérien.
Pour se faire une idée précise du but du voyage, l'invitation
devra citer l'objet concret du voyage. Des formules telles que
„conclusion de contrats“, „entretien d'affaires“ ou „négocia-
tions“ s'avèrent insuffisantes.
L'original de l'invitation devra être envoyée par la société d'ac-
cueil directement à son partenaire d'affaires / client algérien.
En raison du grand nombre des demandeurs de visa, il est im-
possible pour l'Ambassade, de faire parvenir les invitations aux
demandeurs.
INFOBOX:
1. La déclaration conformément au §§ 54,55 de la loi du sé-
jour est à fournir, sans exception, par tous les demandeurs
de visa. Pour les enfants mineurs celle ci est à remplir et à
signer par les parents.
2. Tous les documents sont à déposer en original le jour de
la demande de visa. Ceci est aussi valable pour l'invitation de
Sociétés allemandes.
Bearbeitungszeitraums für ein Visum führen.
Die praktische Erfahrung zeigt hier, dass die Mehrzahl der
Antragsteller auch bei mehrfachen Visumsanträgen alle
notwendigen Unterlagen vollständig und ohne nennenswerte
Schwierigkeiten vorlegen kann.
Was sind die häufigsten Probleme auf die Sie bei den
Antragstellern treffen?
Häufig legen die Antragsteller unvollständige Anträge vor,
bei denen insbesondere die Originaldokumente fehlen. Dies
verwundert ein wenig, zumal auf unserer Internetseite auf die
Vorlage der Originale verwiesen wird und sich die Antragsteller
mit der Vorlage einer vollständigen Akte selbst einen Gefallen
tun und die zeitliche Bearbeitung von Rückfragen oder erneuten
Vorsprachen entlasten.
Welche Veränderungen/Anpassungen wurden von dem
Konsulat vorgenommen, um das Visa-Verfahren effizienter
und „kundenfreundlicher“ für den Antragsteller zu machen?
Im Juni 2008 wurde ein externes Terminvergabesystem ein-
geführt, so dass es nun nicht mehr zu Wartezeiten bei der
Antragsabgabe kommt. Zudem unterhält die Botschaft zwei
Geschäftsschalter.
Häufig wird angebracht, dass die Bearbeitungsdauer von
Geschäftsvisa in anderen europäischen Konsulaten kürzer ist
und dass es leichter ist, ein Geschäftsvisum zu bekommen?
Wie erklären Sie sich diese Aussage?
Die Vergabepraxis anderer Konsulate entzieht sich einer uns
zustehenden Kommentierung.
Was kann der Antragsteller im Falle einer Ablehnung auf seine
Visumsanfrage machen? Teilt das deutsche Konsulat den
Antragstellern die Ablehnungsgründe schriftlich mit?
Eine erneute Überprüfung eines bereits abgelehnten Visu-
mantrags setzt voraus, dass eine sogenannte Remonstration,
d.h. eine ausführlich begründete Gegenvorstellung erfolgt. Zur
Remonstration berechtigt ist ausschließlich der Antragsteller.
Weder Einlader noch Verpflichtungsgeber können eine eigene
Remonstrationsbefugnis geltend machen.
Die Remonstration ist vom Antragsteller selbst in schriftlicher
Form (per Post, Fax oder Email) unter Angabe des Geschäftszei-
chens abzugeben.
Die Botschaft prüft hiernach den Antrag erneut und erteilt einen
schriftlichen Bescheid.
Es wird des Weiteren häufig angebracht, dass die Visumsdauer
relativ kurz ist. Insbesondere Messebesucher beklagen, dass
sie nach der Messe eventuelle Unternehmensbesuche nicht
mehr machen können, da das Visum nur über die Messedauer
ausgestellt wurde. Wie sehen Sie das?
Nach welchen Kriterien entscheidet das deutsche Konsulat
über die Dauer der Geschäftsvisa?
Über die konkrete Visumdauer wird in einer Einzelfallprüfung
anhand vollständiger und begründeter Unterlagen entschieden.
Konkrete Problemfelder:
§§ 54, 55 AufenthG-Regelung: Warum ist die Befragung der
Antragsteller zu terroristischen Aktivitäten notwendig für
Antrag? Warum muss die Befragung auch von minderjährigen
Kindern eingeholt werden?
§§ 54, 55 AufenthaltsG stellen geltendes Recht dar. Als deutsche
Behörde ist die Botschaft an Recht und Gesetz gebunden, so
dass die Beantwortung von Gesetzes wegen vorgesehener Fra-
gen zwingend verlangt werden muss. Die Befragung in Form
eines schriftlichen Fragebogens ist zur Komplettierung eines
Wo finden die Antragsteller die notwendigen Informationen?
Sie finden die notwendigen Informationen unter den folgenden
Links:
Auf Deutsch
www.algier.diplo.de --> Willkommen in Deutschland --> Visa-
bestimmungen (http://www.algier.diplo.de/Vertretung/algier/
de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.html)
Auf Französisch
www.alger.diplo.de --> Conditions et formalités d'entrée en
Allemagne --> Dispositions en matière visa (http://www.algier.
diplo.de/Vertretung/algier/fr/07/Visabestimmungen__Neu/
Visabestimmungen.html)
Dort finden Sie auch den Link und die Ausfüllanleitung für
Visaextern zum Ausfüllen der Anträge am Computer
(http://visa.diplo.de/einreicher/start.do)
Wie lange dauert das Visaverfahren?
Algerische Antragsteller unterliegen bestimmten gesetzlichen
Konsulationspflichten. Die danach erforderlichen Abfragen
nehmen für alle Antragsteller grundsätzlich 14 Tage in Ans-
pruch.
Wie lang ist die Bearbeitungsdauer in den anderen europäis-
chen Konsulaten?
Zu Bearbeitungsdauer und Vergabepraxis der Schengenpartner
können wir keine Angaben machen. Sie unterliegen den dorti-
gen internen und gesetzlichen Regularien.
Kann auf bestimmte Unterlagen bei Zweitanträgen verzichtet
werden (z.B. Handelsregisterauszug)? Wenn nicht, warum?
Grundsätzlich sind bei jeder Antragstellung sämtliche Doku-
mente vollständig und zwecks einer Echtheitsprüfung im Ori-
ginal vorzulegen.
Nur durch die vollständige Vorlage der Originalunterlagen las-
sen sich auch zwischenzeitlich erfolgte Änderungen der Unter-
nehmensstruktur (Vertretungsberechtigung, Tätigkeitsände-
rungen) nachvollziehen. Ein Rückgriff auf die Erstanträge wäre
zwar grundsätzlich möglich, würde jedoch, um die Antrags-
prüfung korrekt durchführen zu können, zu erhöhtem Verwal-
tungsaufwand und so letztendlich zu einer Verlängerung des
POLITIQUE
POLITIK
66 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
jeden Antrags, ob in eigenem Namen oder in gesetzlicher Ver-
tretung abgegeben, vorgesehen.
Wieso benötigt das deutsche Konsulat Nachweise von Perso-
nen, dass sie nach Deutschland gereist sind? Insbesondere
von denen, die bereits seit langem nach Deutschland reisen
und langer Zeit Geschäftsbeziehungen mit deutschen Unter-
nehmen unterhalten.
Die Vorlage von Deutschland-Nachweisen dient der Über-
prüfung der zweckentsprechenden Nutzung eines jeden
Visums. Bei hauptsächlicher Nutzung des deutschen Visums
für Reisen in andere Schengenländer, ist das deutsche Konsulat
nicht für die Erteilung zuständig.
Vor kurzem gab es eine Änderung bei der Einreichung der
Unterlagen über Dritte (Demarcheur-Dienst). Die Einreichung
kann nur noch eingeschränkt, unter bestimmten Voraus-
setzungen, über Dritte vorgenommen werden. Warum kam es
zu dieser Veränderung?
Nach einem interbehördlichen Austausch ist die Nutzung des
Demarcheur-Verfahrens nur noch für Personen zulässig, die in
den letzten 24 Monaten mindestens zwei Schengenvisa oder ein
Jahresvisum bekommen und für einen Deutschlandaufenthalt
genutzt haben.
Gibt es Neuerungen bezüglich der Form und des Inhalts
von Einladungsschreiben deutscher Unternehmen? Benöti-
gen mitreisende Kinder, die ihre Eltern (oder ein Elternteil)
begleiten, vom deutschen Unternehmen ein Einladungss-
chreiben, in dem zusätzlich auch die Kostenübernahme
geklärt sein muss?
Die Einladung sollte in deutscher Sprache verfasst sein, sämt-
liche eingeladenen Personen nennen, die bisher bestehenden
Kontakte (Dauer und Intensität) mit dem Gast präzisieren und
mitteilen, inwieweit der Antragsteller dem Einlader geschäftlich
bekannt ist und er für diesen Garantien übernimmt.
Grundsätzlich ist eine Zusage der Kostenübernahme für Krank-
heit, Ausreise, während des Aufenthaltes in Deutschland mögli-
cherweise entstehende Schulden etc. notwendig (§§ 66-68
AufenthG). Damit wird der Botschaft die positive Entscheidung
über den Visumsantrag erleichtert, da daraus gleichzeitig ein
Votum zur Vertrauenswürdigkeit des eingeladenen algerischen
Geschäftspartners / Kunden folgt.
Um ein genaues Bild vom Reisezweck zu bekommen, soll die
Einladung den konkreten Grund der avisierten Reise nennen.
Formulierungen wie „Abschluss von Verträgen“, Führung von
Gesprächen“, „Geschäftsverhandlungen“ sind in der Regel nicht
ausreichend.
Die Original-Einladung soll der Einlader direkt an den algerischen
Geschäftspartner/Kunden übersenden. Nur so ist gewährleistet,
dass diese nicht am Visaschalter zurückgewiesen wird, da sie
ohne die notwendige Einladung vorsprechen. Aufgrund der Viel-
zahl von Visa-Antragstellern ist es der Botschaft nicht möglich,
Einladungen, die ihr direkt zugesandt werden, den Antragstellern
zukommen zu lassen.
INFOBOX:
1. Die Erklärung nach den §§ 54, 55 AufenthG ist ausnahmslos
für alle Antragsteller einzureichen. Für minderjährige Kinder ist
diese durch die Eltern als gesetzliche Vertreter auszufüllen.
2. Alle Unterlagen sind bei Antragstellung im Original vorzule-
gen. Dies gilt auch für Einladungsschreiben deutscher Unter-
nehmen.
DROIT
RECHT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 67
IMPORTATION ET ACTIONNARIAT ALGERIEN
IMPORT UND ALGERISCHER AKTIENBESITZ
D
écret exécutif n° 09-296 modifiant le décret exécutif n°
09-181 du 12 mai 2009 fixant les conditions d’exercice
des activités d’importation des matières premières,
produits et marchandises destinés à larevente en l’état par
les sociétés commerciales dont les associés ou les action-
naires sont des étrangers
Le décret ci-dessus référencé publié au Journal officiel n°51,
daté du 6 septembre 2009 et pris en application des disposi-
tions de la loi de finances pour 2009, vient modifier le décret du
12 mai 2009 relatif aux conditions d’exercice des activités d’im-
portations des matières premières, produits et marchandises
destinées à la revente en l’état par les sociétés commerciales
dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers.
Depuis ce matin, les obligations des sociétés sont clairement
énoncées. En effet une note du CNRC, datée du 30 septembre
2009, (n° 4305/2009) a été diffusée aux antennes locales du
CNRC, aux représentants du CNRC auprès de l’ANDI ainsi
qu’aux responsables des structures locales.
Les modifications du décret portent sur :
1. L’article 2 du décret exécutif n’°09- 181 du 12 mai 2009 qui a
été modifié. L’article 2 nouveau dispose que les sociétés com-
merciales exerçant dans les activités d’importation de matières
premières, produits et marchandises destinés à la revente en
l’état par des sociétés commerciales de droit algérien et dont
les associés ou les actionnaires sont des étrangers ne peuvent
exercer ces activités que si 30% au minimum de leur capital
social sont détenus par des personnes physiques de nationalité
algérienne résidentes ou par des personnes morales dont l’en-
semble des avoirs est détenu par des associées ou actionnaires
résidents de nationalité algérienne. L’article introduit dans ses
dispositions la notion de résidence comme critère de quali-
fication des partenaires éligibles à la constitution de ces so-
ciétés commerciales : des personnes physiques de nationalité
algérienne et résidentes ou des personnes morales dont l’en-
semble des avoirs est détenu par des associés ou actionnaires,
personnes physiques résidentes de nationalité algérienne.
2. Les articles 5, 6, et 7 du même décret exécutif n’°09- 181 qui
ont été abrogés.
L’article 5 ancien disposait que les sociétés commerciales,
exerçant ces activités et déjà inscrites au registre du com-
merce, étaient tenues de procéder avant le 31 décembre 2009 à
la modification de leur statut et de leur registre du commerce
à l’effet de les mettre en conformité avec les dispositions dudit
décret.
L’ancien article 6 disposait que la demande de modification du
registre du commerce desdites sociétés n’était recevable par
les services concernés du centre national du registre du com-
merce, que sur présentation des statuts conformes aux dispo-
sitions de l’article 2 ancien du décret exécutif.
L’article 7 disposait que passé le délai du 31 décembre 2009,
les extraits du registre du commerce détenus par ces sociétés
commerciales et non conformes aux dispositions du présent
décret, seraient sans effet, pour l’exercice des activités d’im-
portation de matières premières, produits et marchandises
destinés à la revente en l’état.
La note susvisée énonce qu’« il y a lieu dorénavant d’accep-
ter les demandes de modifications des registres du commerce
(principal et secondaire) des sociétés commerciales qui exer-
cent des activités d’importations des matières premières, pro-
duits et marchandises destinés à la revente en l’état dont les
associés ou les actionnaires sont des étrangers ». Elle stipule
formellement que ces dispositions s’appliquent uniquement
aux sociétés immatriculées au registre du commerce avant la
promulgation de la loi de finances complémentaire pour 2009.
Les sociétés déjà immatriculées avant la Loi de finances com-
plémentaire pour 2009 peuvent désormais procéder à toutemo-
dification de leur registre de commerce même si elles n’ont pas
30% d’actionnariat national résident. Les sociétés créées après
la Loi de finances complémentaire pour 2009 devront, quant à
elles, avoir 30% d’actionnariat algérien.
E
xekutivverordnung Nr. 09-296 zur Änderung der Exeku-
tivverordnung Nr. 09-181 vom 12. Mai 2009 zur Fest-
setzung der Bedingungen für die Ausübung von Tätig-
keiten der Einfuhr von Rohstoffen, Produkten und Waren, die
für den Weiterverkauf durch solche Unternehmen bestimmt
sind, deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind.
Die oben genannten Verordnungen, veröffentlicht im Amtsblatt
Nr. 51 vom 06. September 2009 und im Rahmen der Bestim-
mungen des Haushaltsgesetzes 2009 verabschiedet, ergänzt
die Verordnung vom 12. Mai 2009 über die Bedingungen für die
Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen, Produk-
ten und Waren, die für den Weiterverkauf durch Unternehmen
bestimmt sind, deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer
sind.
Seit heute morgen sind die Verpflichtungen der Unterneh-
men klar zum Ausdruck gebracht. Ein Vermerk des CNRC mit
Datum vom 30. September 2009 (Nr. 4305/2009) wurde an die
Zweigstellen des CNRC, die Vertreter des CNRC bei ANDI und
die Verantwortlichen der lokalen Strukturen verteilt.
Die Verordnung ändert sich wie folgt:
1. Artikel 2 der Exekutivverordnung Nr. 09 – 181 vom 12. Mai
2009 wurde verändert.
Der neue Artikel 2 sieht vor, dass Unternehmen, die in der
gewerblichen Einfuhr von Rohstoffen, Produkten und Waren
tätig und Körperschaften nach algerischen Recht sind und deren
Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind, diese Aktivitä-
ten nur ausführen können, wenn mindestens 30% ihres Kapitals
von natürlichen Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit
Wohnsitz in Algerien oder juristischen Personen, deren Ver-
DROIT
RECHT
68 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
N
ous portons à votre connaissance qu’une note de la
Banque d’Algérie (n°180/DG/2009) a été adressée le 13
octobre dernier aux banques et établissements finan-
ciers intermédiaires agréés et ayant pour objet de préciser
les conditions et les exceptions dans lesquelles les factures
d’importations de biens et/ou de services peuvent donner lieu
à transfert du règlement.
Cette note prévoit que les factures d’importations de biens et/
ou de services non réglées 360 jours après la date de dédoua-
nement pour les biens et après la date de facturation pour les
services, quelque soit le mode de règlement utilisé, ne peuvent
donner lieu à transferts sauf :
• lorsque le délai de règlement est explicitement prévu dans le
contrat ou convention financière et que la déclaration d’en-
dettement extérieur a été faite conformément à la réglemen-
tation en vigueur ;
• sur décision de justice.
Il est important de vérifier, pour les paiements qui seraient en
instance, que ce délai n’est pas dépassé et le cas échéant an-
ticiper sa survenue.
mögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären mit algeris-
cher Staatsangehörigkeit gehalten werden .
Der Artikel erläutert in seinen Bestimmungen den Begriff des
Wohnsitzes als Qualifizierungsmerkmal für die Auswahl von
Partnern zur Gründung dieser Kapitalgesellschaften: natür-
liche Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz
in Algerien oder juristische Personen, deren Vermögenswerte
von Gesellschaftern oder Aktionären gehalten werden, die
natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit sind.
2. Die Artikel 5, 6 und 7 der Exekutivverordnung Nr. 09 bis 181
wurden aufgehoben.

Der frühere Artikel 5 sah vor, dass Unternehmen, die bereits in
diesem Bereich gewerblich tätig waren und deren gewerbliche
Tätigkeit bereits im Handelsregister eingetragen war, dazu
aufgefordert wurden, bis zum 31. Dezember 2009 ihren Statut
und ihren Handelsregistereintrag entsprechend der Bestim-
mungen der Verordnung zu ändern.

Der frühere Artikel 6 sah vor, dass der Antrag auf Änderung
des Handelsregisters für die Unternehmen nur gegen die Vor-
lage einer Satzung in Übereinstimmung der Exekutivverord-
nung mit den Bestimmungen des ehemaligen Artikels 2 beim
nationalen Handelsregister zulässig war.
Der frühere Artikel 7 sah vor, dass Handelsregistereinträge
dieser Unternehmen die nach dem 31. Dezember 2009 nicht
den Bestimmungen dieser Verordnung entsprechen, für die
Durchführung der Tätigkeit der Einfuhr von Rohstoffen, Erzeu-
gnissen und Waren, die dem Weiterverkauf dienen, unwirksam
sind
Obengenannte Anmerkung erläutert: "In Zukunft sollten
Anträge auf Änderungen des Handelsregisters (Haupt- und
Nebeneinträge) von Unternehmen, die Rohstoffe, Produkte und
Waren zum Weiterverkauf einführen, dessen Gesellschafter
oder Aktionäre Ausländer sind, akzeptiert werden.“
Es ist ausdrücklich festgelegt, dass diese Bestimmungen nur
für Unternehmen gelten, die bereits vor dem Inkrafttreten
des Nachtragshaushaltsgesetzes 2009 eingetragen waren.
Unternehmen, die bereits vor den Ergänzungen des Haus-
haltsgesetzes für das Jahr 2009 im Handelsregister ein-
getragen waren, können auch weiterhin jede Änderung in
das Handelsregister eintragen, auch wenn nicht 30% der
Aktien in nationalen Besitz oder juristischen Personen sind.
Firmen, die nach der Ergänzung des Haushaltsgesetzes für
das Jahr 2009 in das Handelsregister eingetragen werden,
müssen 30% ihrer Aktien von algerischen Staatsangehörigen
mit Wohnsitz in Algerien halten lassen.
PAIEMENT A L’ETRANGER NOUVEAU DELAIS
AUSLANDSZAHLUNGEN – NEUE FRIST
D
ie Banque d’Algérie hat am 13 Oktober 2009 eine Note
(Nr. 180/DG/2009) veröffentlicht, die an Geschäftsban-
ken und Finanzinstitutionen gerichtet worden ist. Die
Note betrifft die Regelung der Auslandszahlungen von Rech-
nungen für den Import von Waren und/oder Dienstleistungen.
Diese Note sieht vor, dass Rechnungen für Importe von Gütern
und/oder Dienstleistungen, die nicht innerhalb von 360 Tagen
nach der Verzollung der Güter und bei Dienstleistungen nicht
innerhalb von 360 Tagen nach dem Datum der Rechnungsstel-
lung bezahlt wurden, nicht mehr abgewickelt werden können,
es sei denn:
• Im Vertrag oder in der Konvention werden explizit die
Zahlungsmodalitäten definiert und die Deklaration der Aus-
senverschuldung wurde in Übereinstimmung mit der in Kraft
tretenden Regelung erklärt.
• oder eine Entscheidung der Justiz vorliegt
Es ist wichtig bei entsprechend ausstehenden Zahlungen diese
hinsichtlich des neuen Zahlungszeitraumes zu überprüfen, um
Zahlungsausfälle zu vermeiden.
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 69
Financement et promotion d’investissements
privés en Algérie
Finanzierung und Förderung privater
Investitionen in Algerien
L
a DEG, membre du KfW Banken-
gruppe (groupe bancaire KfW), est
l’une des plus grandes institutions
européennes pour le financement de
projets et d’entreprises à long terme.
Elle finance et structure depuis 45 ans
des investissements d’entreprises pri-
vées dans les pays en développement et
en transition.
La DEG investit dans des projets ren-
tables, ayant un impact durable sur le
développement dans tous les secteurs
économiques  : du secteur agro-indus-
triel à l’infrastructure en passant par
l’industrie manufacturière et les ser-
vices. Autre point prioritaire : les inves-
tissements sur les marchés financiers
régionaux en vue de faciliter un accès
fiable aux capitaux locaux.
Notre but est de mettre en place et de
développer des structures d’économie
privée dans les pays en développement
et en transition. Pour créer ainsi une
base solide  : une croissance écono-
mique durable et une amélioration per-
manente des conditions de vie des popu-
lations locales.
En Algérie, la DEG est présente depuis
2003 et y a financé avec quatre entre-
prises au total cinq projets pour un
montant de 44 millions d’euros entre
autres dans le secteur de la communi-
cation mobile et de la construction. La
DEG a participé par exemple avec un
prêt à long terme au financement du ré-
seau algérien de la communication mo-
bile ainsi que des frais de licence après
obtention par Orascom Telecom Algé-
rie s.p.a. (OTA) de la deuxième licence
pour l’exploitation d’un tel réseau. Le
réseau de communication mobile offre
avant tout une alternative intéressante
du point de vue des coûts pour les po-
pulations en milieu rural où les inves-
tissements dans le réseau fixe seraient
nettement supérieurs à la moyenne.
Grâce à un projet dans le secteur de la
construction, la DEG contribue en outre
à promouvoir la mise en place et le dé-
veloppement de l’infrastructure et à faire
ainsi progresser la construction de loge-
ments. En effet, il existe en Algérie des
besoins énormes dans ce domaine qui
ont déjà provoqué des tensions sociales.
La gamme des produits va des prises
de participations et des financements
mezzanine aux prêts à long terme en
passant par des garanties. Partenaire
compétent et fiable, la DEG accom-
pagne les entreprises à chaque phase
du projet. En complément, la DEG offre
aux entreprises ouest-européennes sur
les fonds du ministère fédéral allemand
de la Coopération économique et du
Développement (BMZ) également des
cofinancements dans le cadre du Pro-
gramme PPP.
Et dans ce cadre, la DEG soutient en Al-
gérie à l’heure actuelle la mise en place
d’un centre de formation pour la tech-
nique de la construction à sec où sont
formés 300 architectes, ingénieurs de
génie civil et professeurs d’université
ainsi que 700 artisans dans les métiers
du bâtiment. Le partenaire privé est un
fabricant européen de renom de maté-
riaux de construction à base de plâtre.
Le projet contribue également à faire
avancer le programme algérien de
construction de logements.
der Lebensbedingungen der Menschen
vor Ort zu schaffen.
In Algerien ist die DEG seit 2003 tätig
und hat hier zusammen mit vier Unter-
nehmen insgesamt fünf Projekte mit
44 Millionen Euro unter anderem im
Mobilfunk- und im Bausektor finan-
ziert. Mit einem langfristigen Darlehen
beteiligte sich die DEG beispielsweise
an der Finanzierung des algerischen
Mobilfunknetzes sowie der Lizenzge-
bühren, nachdem Orascom Telecom
Algérie s.p.a. (OTA) die zweite Lizenz für
den Betrieb eines solchen Netzes erhal-
ten hatte. Vor allem für die Versorgung
der Menschen im ländlichen Raum, wo
Festnetzinvestitionen überdurchschnitt-
lich teuer wären, bietet das Mobilfunk-
netz eine kostengünstigere Alternative.
Mit einem Projekt im Bausektor trägt
die DEG außerdem dazu bei, den Auf-
und Ausbau von Infrastruktur zu fördern
und so den Wohnungsbau voranzutrei-
ben. Hier gibt es in Algerien erheblichen
Nachholbedarf, der schon zu sozialen
Spannungen geführt hat.
Di e Bandbrei t e der Fi nanz i e-
rungsmöglichkeiten reicht von Beteili-
gungen und Mezzanin-Finanzierungen
über langfristige Darlehen bis hin zu
Garantien. Als kompetenter und ver-
lässlicher Partner begleitet die DEG die
Unternehmen in jeder Phase des Pro-
jektes. In Ergänzung zu ihren Finanzie-
rungs- und Beratungsleistungen bietet
die DEG die Leistungen des Public-Pri-
vate-Partnership (PPP)-Programms
des Bundesministeriums für wirtschaft-
liche Zusammenarbeit und Entwicklung
(BMZ) an.
Im Rahmen des PPP-Programms
unterstützt die DEG in Algerien derzeit
den Aufbau eines Schulungszentrums
für Trockenbautechnik, an dem 300
Architekten, Bauingenieure und Univer-
sitäts-Lehrkräfte sowie 700 Bauhand-
werker ausgebildet werden. Privater
Partner ist ein führender europäischer
Hersteller von Baustoffen auf Gipsba-
sis. Das Projekt trägt ebenfalls dazu bei,
das algerische Wohnungsbauprogramm
voranzutreiben.
D
ie DEG, ein Unternehmen der
KfW Bankengruppe, ist eines
der größten europäischen Ent-
wicklungsfinanzierungsinstitute für
langfristige Projekt- und Unterneh-
mensfinanzierungen. Sie finanziert und
strukturiert seit über 45 Jahren Inves-
titionen privater Unternehmen in En-
twicklungs- und Schwellenländern.
Die DEG investiert in rentable, nachhal-
tig entwicklungswirksame Projekte
in allen Wirtschaftssektoren: von der
Agrarwirtschaft über die verarbeitende
Industrie und Dienstleistungen bis zur
Infrastruktur. Ein weiterer Schwerpunkt
sind Investitionen in den Finanzsektor,
um vor Ort einen verlässlichen Zugang
zu Kapital zu ermöglichen.
Unser Ziel ist es, privatwirtschaft-
liche Strukturen in Entwicklungs- und
Schwellenländern zu etablieren und
auszubauen. Um dadurch eine Grund-
lage für nachhaltiges Wirtschaftswachs-
tum und eine dauerhafte Verbesserung
70 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Comment l’UE promeut l’Algérie
Wie die EU Algerien fördert
L
'Union européenne in-
tègre sa coopération
avec l'Algérie, comme
sa coopération avec les 15
autres pays voisins au sud et
à l'est, dans sa politique eu-
ropéenne de voisinage (PEV).
Depuis 2007, le soutien fi-
nancier de la PEV, qui a été
conçu en 2004, s’effectu par
l’Instrument européen de voi-
sinage et partenariat (IEVP),
qui a remplacé pour les pays
sud-méditerranéens le pro-
gramme précédent MEDA.

En tant que base de coopéra-
tion l'UE a établi avec presque
tous les pays partenaires de
la PEV des plans d'action bi-
latéraux contenant les objec-
tifs politiques et économiques
pour environ cinq ans. La collaboration est principalement fi-
nancé par les programmes du l’EVP des pays respectifs et co-
financé par des programmes régionaux, qui traitent des sujets
concernant plusieurs pays.
L'Algérie se retrouve parmi les rares pays sans propre plan
d'action avec l'UE. Selon la Commission européenne les deux
parties ont convenu toutefois - dans une « Road Map » non pu-
bliée - des thèmes de coopération importante comme la ré-
forme économique, le commerce, l'énergie, la migration et le
terrorisme. La commission et le gouvernement algérien ont
définis dans une stratégie par pays de l’IEVP pour les années
2007-2013 - qui constitue la base pour le soutien financier - huit
domaines de coopération prioritaires. Le programme indicatif
2007-2010 pour l’Algérie (budget: 220 millions d'euros), qui est
basé sur cette stratégie, comprend trois domaines principaux:
la politique et le droit, l’économie et l’emploi et les services pu-
blics de base.

Des projets concrets sont inclus dans les programmes d'ac-
tion annuels de l'IEVP. Les programmes annuels de 2007, 2008
et 2009 ont déjà été résolus. Ceux-ci seront financés par le
budget annuel de l'UE, les appels d’offres se font en général
un ou deux ans plus tard. En Algérie ces projets seront mis
en œuvre généralement par des appels d’offres en particulier
sur les marchés de services et fournitures, ce qui est différent
par exemple par rapport au règlement du pays voisin Maroc,
où l'UE a fourni un important soutien du budget sectoriel. Ces
projets financés par l'UE impliquent des opportunités d’affaires
intéressantes pour les entreprises allemandes et algériennes.
L'UE soutient quatre projets: la promotion des PME (40 mil-
lions d'euros, programme annuel 2007), la diversification de
l'économie par la promotion des exportations (17,5 millions
d'euros, 2008), la promotion de l'emploi (14,1 millions d’euros,
2009) et le renforcement de toutes les institutions pertinentes
pour l'accord d'association. Les projets seront mis en œuvre
par des appels d'offres pour des contrats de service et d'appro-
visionnement. Un projet d’appui à l’accord d’association dans
les domaines de l’économie et de l’emploi est également prévu
pour 2010. 41% du budget sont assigné au domaine prioritaire
des services publics de base (éducation, santé, évacuation des
eaux résiduelle et du traitement).
Jusqu'à présent un projet visant à soutenir le secteur de la
santé (30 millions d'euros, programme annuel 2008) a été dé-
cidé. il sera mis en œuvre grâce à des contrats de services et
de fournitures (calls for tenders) et des projets sans but lu-
cratif (calls for proposals). Un deuxième se concentre sur l'en-
seignement supérieur et la recherche scientifique (22 millions
d'euros, 2009). Un projet d'expansion du programme gouver-
nemental d'évacuation des eaux résiduelle et du traitement est
prévu pour 2010.
De plus des réformes seront soutenues par la fourniture de
conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros)
et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et les pays
partenaires (14,3 millions d'euros).

En outre de la promotion bilatérale, l'Algérie a bénéficié en
particulier du programme régional euro-méditerranéen. Ceci
devrait crée des synergies avec l'Union pour la Méditerranée
- qui a été fondée en 2008- et budgétisé pour la période 2007-
2010 avec un volume de 343 millions d'euros. Notamment sont
soutenus le développement économique durable (199 millions
d'euros), le développement social et les échanges culturels (67
millions d'euros) la coopération en matière de la politique, la
justice, la sécurité et de la migration (45,4 millions d'euros).
Un autre programme en question pour l’Algérie est le pro-
gramme interrégional de l’IEVP pour la Méditerranée et les
pays de la CEI (budget 2007-2010: 523.9 millions d'euros). Son
budget est principalement réservé pour des projets d'investis-
sement dans les pays de la PEV (250 millions d'euros) et aussi
pour l'enseignement supérieur et la mobilité des étudiants
(218,6 millions d'euros). Aussi des réformes seront soutenues
par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40
millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de
l'UE et ses pays partenaires (14,3 millions d'euros).

Vous trouvez des informations plus amples sur le programme
IEVP sur les sites web de la Commission européenne :
• http://ec.europa.eu/europeaid/where/neighbourhood/
country-cooperation/algeria/algeria_en.htm
• http://ec.europa.eu/world/enp/pdf / pays / enpi_csp_nip_
algeria_de.pdf)

Ainsi sur les sites web des bureaux du GTAI a Bruxelles
www.gtai.de/euprojekte
Le bureau de la GTAI est aussi votre interlocuteur pour ré-
pondre à vos questions
bruessel@gtai.de
Tél: +32 2 204 01 73.)
Kirsten Hungermann, GTAI Bruxelles
COOPÉRATION
ZUSAMMENARBEIT
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 71
D
ie Europäische Union bettet ihre Zusammenarbeit mit
Algerien, genauso wie mit den 15 weiteren Nachbar-
staaten im Süden und im Osten, in die Europäische Na-
chbarschaftspolitik (ENP) ein. Seit 2007 erfolgt die finanzielle
Förderung der 2004 konzipierten ENP durch das Europäische
Nachbarschafts- und Partnerschaftsinstrument (ENPI), das
für die südlichen Mittelmeeranrainerstaaten das Vorgänger-
programm MEDA abgelöst hat. Als Basis der Kooperation hat
die EU mit fast allen ENP-Partnerländern bilateral ausgear-
beitete Aktionspläne mit politischen und wirtschaftlichen
Zielen für etwa fünf Jahre beschlossen. Finanziert wird die
Zusammenarbeit vorwiegend durch die jeweiligen ENPI-Län-
derprogramme und ergänzend durch Regionalprogramme,
die Fragestellungen mehrerer Länder behandeln.
Algerien gehört zu den wenigen Ländern ohne Aktionsplan
mit der EU. Nach Angaben der Europäischen Kommission
haben beide Seiten allerdings in einer - nicht veröffentlichten -
"Road Map" wichtige Kooperationsthemen wie wirtschaftliche
Reform, Handel, Energie, Migration und Terrorismusbekäm-
pfung vereinbart. Im ENPI-Länderstrategiepapier 2007-2013,
das die Basis für die finanzielle Förderung bildet, haben Kom-
mission und algerische Regierung acht Schwerpunktbereiche
der Zusammenarbeit definiert. Das darauf aufbauende Richt-
programm 2007-2010 für Algerien (Budget: 220 Mio. Euro)
enthält drei Hauptfelder: Politik und Recht, Wirtschaft und
Beschäftigung sowie öffentliche Grunddienste.
Konkrete Projekte sind in den ENPI-Jahresaktionsprogram-
men enthalten. Bereits beschlossen worden sind die Jahres-
programme 2007, 2008 und 2009. Diese werden aus dem EU-
Haushalt des jeweiligen Jahres finanziert, die Ausschreibungen
erfolgen meist ein bis zwei Jahre später. Umgesetzt werden
diese Projekte in Algerien vor allem über Ausschreibungen von
Dienstleistungen und Lieferungen, anders als im Nachbarland
Marokko, wo die EU schon in beträchtlichem Umfang sektor-
bezogene Haushaltshilfen gewährt. Aus den EU-finanzierten
Projekten können sich für deutsche und algerische Unterneh-
men interessante Auftragschancen ergeben.
Im Richtprogramm 2007-2010 für Algerien stehen Wirt-
schaftswachstum und Beschäftigung mit 51% des
Gesamtbudgets im Mittelpunkt. Hier unterstützt die EU vier
Projekte: zur Förderung des unternehmerischen Mittelstandes
(40 Mio. Euro; Jahresprogramm 2007), zur Diversifizierung
der Wirtschaft durch Exportförderung (17,5 Mio. Euro; 2008),
zur Förderung von Beschäftigung (14,1 Mio. Euro; 2009) und
zur Stärkung aller für das Assoziierungsabkommen relevan-
ten Institutionen. Die Projekte werden über Ausschreibungen
von Dienstleistungs- und Lieferaufträgen umgesetzt. Für 2010
ist außerdem ein Projekt zur Unterstützung des Assoziierung-
sabkommens mit der EU im Bereich Wirtschaft und Beschäf-
tigung vorgesehen. Weitere 41% des Budgets entfallen auf den
Schwerpunktbereich öffentliche Grunddienste (Hochschulbil-
dung, Gesundheit, Abwasserentsorgung und -behandlung).
Bislang ist ein Projekt zur Unterstützung des Gesundheits-
sektors (30 Mio. Euro; Jahresprogramm 2008) beschlossen
worden, welches durch Dienstleistungsaufträge und Lieferun-
gen (calls for tenders) sowie nicht gewinnorientierte Projekte
(calls for propsals) umgesetzt wird. Ein zweites richtet sich auf
Hochschulbildung und wissenschaftliche Forschung (22 Mio.
Euro; 2009). Mit einem Projekt zum Ausbau des Regierungs-
programms zur Abwasserentsorgung und -behandlung ist
2010 zu rechnen.
Abgesehen von der bilateralen Förderung profitiert Algerien
vor allem auch vom ENPI-Regionalprogramm Europa-Mittel-
meer. Dieses soll Synergien mit der 2008 geschaffenen Mittel-
meerunion bewirken und ist für 2007-2010 mit einem Budget
von 343 Mio. Euro ausgestattet. Unterstützt werden vor allem
die nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung (199 Mio. Euro),
soziale Entwicklung und kultureller Austausch (67 Mio. Euro)
sowie die Zusammenarbeit bei Politik, Justiz, Sicherheit und
Migration (45,4 Mio. Euro). Infrage kommt für Algerien ferner
auch das interregionale ENPI-Programm für den Mittelmeer-
raum und die GUS-Staaten (Budget 2007-2010: 523,9 Mio.
Euro). Diese Mittel fließen überwiegend in Investitionsvorhaben
in den ENP-Staaten (250 Mio. Euro) sowie in Hochschulbil-
dung und Mobilität von Studenten (218,6 Mio. Euro). Außerdem
gefördert werden Reformen durch Bereitstellung von Beratung
und Fachwissen seitens der EU (40 Mio. Euro) und die Zusam-
menarbeit lokaler Akteure aus EU und Partnerländern (14,3
Mio. Euro).
Weiterführende Informationen zum Programm ENPI sind zu
finden: Auf den Webseiten der EU-Kommission
• (http://ec.europa.eu/europeaid/where/neighbourhood/
country-cooperation/algeria/algeria_en.htm
• http://ec.europa.eu/world/enp/pdf/country/enpi_csp_nip_
algeria_de.pdf)
Auf der Webseite des GTAI-Büros Brüssel
(www.gtai.de/euprojekte).
Das GTAI-Büro steht auch als direkter Ansprechpartner für
Fragen zur Verfügung
bruessel@gtai.de
Tel.: +32 2 204 01 73
Kirsten Hungermann, GTAI Brüssel
72 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
Conférence de presse sur la  Bauma 2010
Le plus grand Salon professionnel et international
des machines, des équipements de construction et
des véhicules de chantier à Munich
Pressekonferenz zur Bauma 2010
Weltweit größte Messe der Baumaschinenindustrie
in München
U
ne conférence de presse a été
organisé le 28.09.2009 par l'AHK
Algérie en collaboration avec la
foire de Munich sur le plus grand sa-
lon mondial des machines et engins de
construction «  Bauma 2010  »  qui ou-
vrira ses portes du 19 au 25 avril 2010
à Munich.
Monsieur Eugen Egetenmeir, Directeur
Général adjoint de la foire de Munich,
ainsi que Monsieur Sebastian Bauer,
membre du directoire de l'association
professionnelle des appareils et des
matériaux de construction, «  VDMA  »
ont informé, les journalistes et les re-
présentants de fédérations et d'entre-
prises présents sur la « Bauma 2010 ».
Par ailleurs, ils ont mis l'accent sur les
multiples possibilités et opportunités
économiques liées à la visite de cette
importante plate-forme d‘affaires.
Dans ce cadre, Monsieur Andreas Her-
genröther, Directeur Général de l’AHK
Algérie, a souligné l’énorme importance
de la « Bauma » pour les entreprises al-
gériennes relative à l’ampleur des pro-
jets d'infrastructure actuels lancés par
l’Algérie et aussi à son développement
économique.
Le 29ième Salon professionnel et inter-
national des machines, équipements de
construction et appareils d'industrie mi-
nière et des véhicules de chantier « Bau-
ma », étalé sur une surface d'exposition
de plus d’un demi million de mètres
carrés est certainement la manifesta-
tion la  plus impressionnante qui existe.
Aucun salon de ce domaine ne possède
une offre plus large, ou a atteint l’inter-
nationalité. Tous les leadeurs du marché
y  sont représentés, ainsi que toutes les
innovations du secteur. En 2007, plus
de 3.000 exposants, dont environ 55%
provenant de 49 pays ont participé, pour
présenter leurs produits et ont utilisé la
Bauma comme plate-forme de présen-
tation et de mise en réseau. En outre,
plus de 500.000 visiteurs allemands et
étrangers provenant de plus de 190 pays
y étaient présents.
Pour d'autres renseignements concer-
nant la Bauma 2010, le département des
salons et des foires de l’AHK Algérie se
met à votre entière disposition (messe@
ahk-algerie.dz). Pour les visiteurs ou ex-
posants algériens, l'AHK Algérie  offre
un vaste service. N’hésitez pas à nous
contacter.
A
m 28.09.2009 organisierte die
AHK Algerien gemeinsam mit
der Messe München eine Pres-
sekonferenz zur weltweit größten Bau-
maschinenmesse „bauma 2010“, die
vom 19. bis zum 25. April 2010 in Mün-
chen stattfinden wird.
Herr Eugen Egetenmeir, Stellvertre-
tender Geschäftsführer der Messe
München, und Herr Sebastian Bauer,
Mitglied des Vorstandes des VDMA
Fachverbandes Bau- und Baustoff-
maschinen, informierten die anwesen-
den Journalisten, Unternehmens- und
Verbandsvertretern über die „Bauma
2010“ und unterstrichen die vielfältigen
Geschäftsmöglichkeiten, die mit dem
Besuch dieser idealen Business-Platt-
form verbunden sind. Andreas Her-
genröther, Geschäftsführer der AHK
Algerien, betonte vor dem Hintergrund
der derzeitigen großvolumigen Infras-
trukturprojekte und der wirtschaftli-
chen Entwicklung Algeriens die enorme
Bedeutung der Bauma für die algeri-
schen Unternehmen.
Die 29. Internationale Fachmesse für
Bau-, Baustoff- und Bergbaumaschinen
sowie Baufahrzeuge und Baugeräte
ist mit über einer halben Million Qua-
dratmetern Ausstellungsfläche die mit
Abstand größte und bestimmt die ein-
drucksvollste Messe überhaupt. Keine
Messe der Branche hat ein breiteres
Angebot, keine Messe ist internationaler.
Hier sind alle Marktführer vertreten, hier
werden Innovationen für alle Bereiche
präsentiert. Im Jahr 2007 präsentierten
mehr als 3.000 Aussteller, von denen
rund 55% aus 49 Ländern kamen, ihre
Produkte und nutzten die Bauma  damit
als Präsentations- und Networking-
Plattform. Des Weiteren kamen mehr
als 500.000 deutsche und ausländische
Besucher aus über 190 Ländern zur
Bauma.
Für weitere Rückfragen zur Bauma steht
Ihnen die Messeabteilung der AHK Alge-
rien gerne zur Verfügung (messe@ahk-
algerie.dz ). Für Besucher und Ausstel-
ler aus Algerien bietet die AHK Algerien
einen umfassenden Service an. Zögern
Sie nicht, uns zu kontaktieren.
• M. Sebastian BAUER (Membre de VDMA)
• M. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK
ALGERIE) • M. Eugen EGETENMEIR
(DG de la Foire de Munich)
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 73
L
a «  Import Shop  Berlin» compte
parmi les foires d'art artisanal les
plus importantes à l’échelle mon-
diale, des produits du monde entier y
sont exposés et vendus directement
aux visiteurs. Les commerçants d’arti-
sanat et d'art artisanal,  venant de tous
les coins du monde se retrouvent, tra-
ditionnellement au mois de novembre,
à Berlin pour rencontrer des fabricants,
des experts du commerce artisanal et
pour s  échanger avec des acheteurs
passionnants du métier.
La foire professionnelle se caractérise
par une ambiance unique qui permet
aux visiteurs d'apprendre et de découvrir
d’autres cultures avec leur savoir-faire
dans le domaine artisanal. Une haute
qualité d’artisanat provenant   des cinq
continents  et une énorme richesse, que
le visiteur ne trouve dans aucune autre
manifestation comparable.
La « Import Shop Berlin» constitue l’op-
portunité idéale aussi bien pour les ex-
posants que pour les visiteurs de lier de
nouveaux contacts, de s'informer sur les
nouveautés et les développements dans
ce domaine et d'évaluer le potentiel
d'exportation et commercialisation de
différents produits.
En 2008 la «  Import Shop  Berlin» a ac-
cueilli environ 550 exposants venant de
60 pays et plus de 42.000 visiteurs sur
une surface d'à peu près 20.000 mètres
carrés, sur laquelle bijoux, habillement,
mode de tous genres et produits natu-
rels y ont  trouvé un grand succès.
L'Algérie profite également de cette oc-
L'art artisanal algérien à la
« Import Shop 2009 »,
du 11 au 15 novembre 2009 à Berlin
Algerisches Kunsthandwerk auf der
« Import Shop 2009 »,
vom 11. bis 15. November 2009 in Berlin
casion unique et participera officielle-
ment à cette manifestation.
Avec l'objectif d'une commercialisation
plus importante de l’artisanat algérien
en Allemagne et bien entendu sur le
niveau international. L’agence nationale
pour l'artisanat traditionnel (ANART) or-
ganise avec le soutien du département
foires et salons de l’AHK Algérie  cette
6ième participation officielle de l'Algérie
à  la „Import Shop Berlin“.
D
ie „Import Shop Berlin“ gehört zu
den weltweit führenden Kunst-
handwerksmessen, auf der
Kunsthandwerk aus der ganzen Welt
ausgestellt und direkt an die Messebe-
sucher verkauft wird. Traditionell An-
fang November treffen in Berlin Her-
steller und Händler von Handwerk und
Kunsthandwerk aus aller Welt auf Ex-
perten des Kunsthandwerksgewerbes
und begeisterte Käufer.
Die Fachmesse zeichnet sich durch ihr
einzigartiges Ambiente aus, die es den
Besuchern ermöglicht, fremde Kulturen
und ihr Kunsthandwerk kennen zu ler-
nen. Hochwertiges Kunsthandwerk von
fünf Kontinenten – das findet der Besu-
cher in dieser Fülle und Qualität auf kei-
ner vergleichbaren Veranstaltung.
Die „Import Shop Berlin“ ist sowohl für
Aussteller als auch Besucher die ideale
Gelegenheit neue Kontakte zu knüp-
fen, sich über neue Entwicklungen im
Kunsthandwerk zu informieren und das
Geschäfts- und Exportpotential ein-
zelner Produkte zu evaluieren.
In 2008 empfing die „Import Shop Ber-
lin“ rund 550 Aussteller aus über 60
Ländern und über 42.000 Besucher auf
einer Fläche von rund 20.000 Quadrat-
meter.
Den größten Zuspruch auf der Import
Shop Berlin fanden Schmuck und
Modeschmuck, Bekleidung und Mode
sowie Naturwaren.
Auch Algerien nutzt diese einzigartige
Gelegenheit und wird mit einer offiziel-
len Ausstellerbeteiligung an der Messe
teilnehmen.
Mit dem Ziel einer stärkeren Vermark-
tung des algerischen Kunsthandwerks
in Deutschland und auf internationaler
Ebene organisiert die Nationale Agen-
tur für Traditionelles Handwerk (ANART)
mit Unterstützung der Messeabteilung
der AHK Algerien die sechste offizielle
Beteiligung Algeriens auf der „Import
Shop Berlin“.
74 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
P
our la douzième fois, les deux
foires mondiales phares «  WIRE
& TUBE  » présenteront du 12 au
16 avril 2010 le développement techno-
logique important des secteurs de l'in-
dustrie du câble et du fil ainsi que de la
fabrication et le traitement de tubes, et
ce au niveau du parc des expositions de
la foire de Düsseldorf. C’est l’occasion
pour les spécialistes de trouver des ré-
ponses aux défis de l'avenir et partager
les nouvelles tendances et technolo-
gies. « WIRE & TUBE » sont des promo-
teurs pour des industries émergentes.
Le salon professionnel et international
de l'industrie du câble et du fil «  WIRE
» avec ses 1.130 exposants venant de 50
pays sur une surface d'exposition totale
de plus de 54.000 mètres carrés offre à
ses 42.500 visiteurs du métier une large
gamme d’appareils de fabrication et raf-
finage de fil, des outils et des matériaux
auxiliaires pour la technologie des pro-
cessus, ainsi que des matières et des fils
spéciaux.
Le salon professionnel et international
des tubes et tuyaux «  TUBE»  avec plus
de 1.000 exposants, dont plus de 60%
provenant de l'étranger et sur une sur-
face d'exposition totale d'environ 42.000
mètres carrés ainsi que 35.000 visiteurs
du métier, est le salon international de
référence de cette industrie. Le sa-
lon TUBE est la plate-forme commer-
ciale centrale pour tous ceux qui fabri-
quent, traitent ou appliquent les tubes
et tuyaux. En outre, les nouveautés du
secteur des pipelines et marchandises
tubulaires des pays exportateurs de pé-
trole (OCTG-Technologie «  oil country
tubular goods“) sont exposées au salon
"TUBE".
L'AHK Algérie organise en coopération
avec la Foire de Düsseldorf le 10 dé-
cembre 2009 à Alger une conférence
de presse concernant le salon „WIRE
& TUBE 2010“ et à cette occasion, tous
les décideurs de l'industrie des tubes et
de câbles seront invités. Pour plus de
Technologiepower-Duo 2010 :
« WIRE & TUBE » croître malgré la crise
économique globale
Technologiepower-Duo 2010:
„Wire & Tube“ wachsen trotz globaler
Wirtschaftskrise
renseignements sur le „WIRE & TUBE
2010“ et sa conférence de presse à Alger,
le département de foire et salon de l’AHK
Algérie (messe@ahk-algerie.dz)  se met
à votre entière disposition.
Z
um zwölften Mal zeigen die beiden
Welt-Leitmessen „Wire & Tube“
vom 12. bis 16. April 2010 geballte
Technologiepower aus den Bereichen
der Draht- und Kabelindustrie sowie
der Rohrherstellung und -bearbeitung
auf dem Düsseldorfer Messegelände.
Hier findet die Fachwelt Antworten auf
die Herausforderungen der Zukunft,
neue Trends und Technologien. Die
„Wire & Tube“ sind Impulsgeber für
eine boomende Industrie.
Die Internationale Fachmesse für die
Draht- und Kabelindustrie „Wire“ bie-
tet mit 1.130 Ausstellern aus 50 Län-
dern auf einer Gesamtausstellungs-
fläche von über 54.000 m² für seine
rund 42.500 Fachbesucher ein breites
Angebotsspektrum: von Maschinen
zur Drahtherstellung und Veredelung,
Werkzeugen und Hilfsmaterialien zur
Verfahrenstechnik bis zu Werkstoffen
und Spezialdrähten.
Die Internationale Fachmesse für Rohre
und Röhren „Tube“ ist mit über 1.000
Ausstellern, davon mehr als 60% aus
dem Ausland, auf eine Gesamtausstel-
lungsfläche von rund  42.000 m ² und
über 35.000 Fachbesucher die Bran-
chenleitmesse der Rohrindustrie. Die
Tube ist die zentrale Geschäftsplattform
für alle, die Rohre herstellen, verar-
beiten oder anwenden. Zudem werden
auf der „Tube“ Neuheiten aus den Berei-
chen Pipelines und OCTG-Technologie
(oil country tubular goods) vorgestellt.
Die AHK Algerien organisiert zusam-
men mit der Messe Düsseldorf am 10.
Dezember 2009 eine Pressekonferenz in
Algier zur „Wire & Tube 2010“ und lädt
hierzu alle Entscheidungsträger aus der
Kabel- und Rohrindustrie ein.
Für Rückfragen zur „Wire & Tube 2010“
und Pressekonferenz steht Ihnen die
Messeabteilung der AHK Algerien gerne
zur Verfügung (messe@ahk-algerie.dz).
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 75
Seconde participation offcielle de l’Algérie au salon FRUIT
LOGISTICA de Berlin du 3 au 5 février 2010
2. Offzielle algerische Beteiligung auf der FRUIT LOGISTICA
in Berlin vom 3. bis 5. Februar 2010
D
u 3 au 5 février 2010 et ce pour la 2ème fois en tant que participation
officielle d’Algérie, 14 exportateurs de fruits et légumes algériens
vont participer au plus grand salon international pour le commerce
des fruits et légumes au « FRUIT LOGISTICA 2010 » à Berlin.
La « FRUIT LOGISTICA 2010 » qui se tiendra pour la 18ième fois au niveau du
Parc des Expositions de Berlin, est la plate-forme d’affaires internationale et
fondamentale de fruits et légumes. Environ 2.300 exposants provenant de 80
pays et plus de 50.000 visiteurs professionnels de 125 pays font de ce salon
Fruit Logistica l'événement le plus important du commerce de fruits et de
légumes.
Les entreprises algériennes participantes profiteront à l’occasion de ce salon
professionnel, pour développer leurs activités d'exportation, en présentant
leurs produits de grande qualité aux visiteurs et experts internationaux tout
en élargissent leurs réseaux avec de nouveaux contacts commerciaux.
L'AHK Algérie organise en collaboration avec l’Agence Algérienne de
Promotion du Commerce Extérieur  «  ALGEX  » et la Société Algérienne des
Foires et Exportations «  SAFEX  » la participation officielle de l’Algérie à ce
salon.
La participation algérienne est soutenue par le Fonds Spécial Pour la
Promotion des Exportations hors d'hydrocarbure (FSPE). Dans ce cadre,
les frais pour le transport, location du stand et matériaux publicitaires sont
subventionnés à hauteur de 80%.
Le département de salon et foire de l’AHK Algérie se tient à l’entière disposition
de toutes les entreprises intéressées pour y participer
(messe@ahk-algerie.dz).
V
om 3. bis 5. Februar 2010 werden im Rahmen der zweiten offiziellen
Messebeteiligung Algeriens auf der FRUIT LOGISTICA 14 algerische
Frucht- und Gemüseexporteure an der größten internationalen
Fachmesse für den Frucht- und Gemüsehandel in Berlin teilnehmen.
Die FRUIT LOGISTICA 2010, die zum 18. Mal auf dem Messegelände Berlin
stattfindet, ist die zentrale Geschäftsplattform für die internationale Frucht-
und Gemüsebranche. Rund 2.300 Aussteller aus 80 Ländern und über
50.000 Fachbesucher aus 125 Ländern machen die Fruit Logistica zum
bedeutendsten Messeereignis für den Frucht und Gemüsehandel.
Die angemeldeten algerischen Unternehmen nutzen die Fachmesse, um
Ihre Exportaktivitäten weiter auszubauen, indem sie dem internationalen
Fachpublikum ihre qualitativ hochwertigen Produkte präsentieren und neue
Geschäftskontakte knüpfen. Die AHK Algerien organisiert in Zusammenarbeit
mit der algerischen Außenhandelsförderagentur «Algex» und der algerischen
Messegesellschaft «Safex» die algerische Beteiligung auf dieser Messe.
Die algerische Teilnahme wird vom Fonds zur Förderung der Exportaktivitäten
algerischer Unternehmen außerhalb des Kohlenwasserstoffsektors (FSPE)
unterstützt. In diesem Rahmen werden die Kosten für Transport, Standmiete
und Werbematerialien zu 80% subventioniert.
Die Messeabteilung der AHK Algerien steht algerischen, an einer Teilnahme
interessierten Unternehmen für Rückfragen gerne zur Verfügung
(messe@ahk-algerie.dz).
76 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
L’Allemagne invitée
d’honneur du 4ème Salon
International « electro,
automation industrielle &
energy 10 » en mars 2010 à
Alger
E
tant le seul événement approuvé
par UFI dans ce secteur de l’in-
dustrie en Afrique du Nord, le
4ième Salon International de l’Electro-
technique, de l’Automation Industrielle
et de l’Energie d’Algérie «  electro, au-
tomation industrielle & energy 10  »,
qui aura lieu du 14 à 17 mars 2010 à
Alger, est organisé par fairtrade sur
toile de fond d’investissements massifs
dans les secteurs algériens de l’éner-
gie, de la construction et de l’industrie
ainsi que d’une forte augmentation de
la demande en énergie, en technolo-
gies électriques et en équipements et
solutions d’immotique et d’automation
industrielle.
Pour exploiter ce potentiel, le salon
professionnel leader au sein du pays
« electro, automation industrielle & en-
ergy 10 » offre une plate-forme commer-
ciale idéale. Pour le prochain événement,
en 2010, les organisateurs sont détermi-
nés à ajouter encore plus de valeur à la
manifestation. À cette fin, la conférence
« Coup de Projecteur sur l’Efficacité En-
ergétique » sera réalisé en partenariat
entre le gouvernement, des institutions
internationales, les exposants et les or-
ganisateurs et comprendra une série de
thèmes centraux, de panels et d’ateliers
auxquels participeront des profession-
nels de l’industrie et du secteur public
de premier plan.
En 2010 l’Allemagne sera invitée d’hon-
neur du Salon electro, automation
industrielle & energy. Etant l’un des
principaux partenaires commerciaux
de l’Algérie, sa présentation en tant
qu’invitée d’honneur contribuera à ren-
forcer encore davantage cette position
privilégiée. Les exposants allemands
présenteront leurs innovations au sein
du pavillon allemand organisé par fair-
trade. Par ailleurs, l’accent sera mis en
particulier sur la «Journée Allemande»
lors de laquelle des représentants d’en-
treprises et d’organismes allemands
présenteront leur remarquable éventail
de technologies de pointe dans le cadre
de la conférence « Coup de Projecteur
sur l’Efficacité énergétique».
Contact
www.fairetrade-messe.de
Deutschland ist Ehrengast
der 4. electro, automation
industrielle & energy in
Algier im März 2010
V
or dem Hintergrund massiver In-
vestitionen in die algerische Ener-
gie- und Bauwirtschaft und in die
verarbeitende Industrie sowie rasant
ansteigender Elektrotechnikimporte
organisiert die deutsche Messegesell-
schaft fairtrade Algeriens 4. Interna-
tionale Fachmesse für Energie- und
Elektrotechnik und Industrielle Auto-
mation. Die Messe samt angeschlos-
sener Energieeffizienzkonferenz findet
vom 14. - 17. März 2010 im Palais des
Expositions in Algier statt. Ein guter
Zeitpunkt für den verstärkten Mark-
teintritt deutscher Unternehmen, denn
über die interessanten Marktdaten Al-
geriens hinaus ist Deutschland 2010
Ehrengast dieser wichtigen Fachmesse.
Dies wurde zwischen der Deutsch-Alge-
rischen Industrie- und Handelskammer
(AHK) und dem Veranstalter fairtrade
vereinbart.
Namhafte Unternehmen wie ABB, Dehn
& Söhne, Hima, Legrand, Karl Storz,
Lapp Group, Moeller, Osram, Phoenix
Contact, Schneider Electric und Siemens
hatten sich bereits in den Vorjahren
erfolgreich an der electro, automation
industrielle & energy beteiligt. Für die
Veranstaltung 2010 soll insbesondere
auch der deutsche Mittelstand für eine
Teilnahme gewonnen werden. Neben
der Teilnahme mit einem Stand im Rah-
men der deutschen Beteiligung erhalten
deutsche Unternehmen darüber hinaus
die Gelegenheit, sich an der Energieeffi-
zienzkonferenz “Sharp Focus on Energy
Efficiency” zu beteiligen.
Kontakt
www.fairetrade-messe.de
electro, automation industrielle & energy 2010
4ème Salon International de l’Electrotechnique,
de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie
electro, automation industrielle & energy 2010
4. Internationale Fachmesse für Energie- und
Elektrotechnik und Industrielle Automation
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 77
A
vec quelque 21.000 visiteurs et experts venus de 73
pays et environ 1600 entreprises exposantes provenant
du secteur immobilier de 34 pays, le 12ième  salon In-
ternational de l'Immobilier d'Entreprise « EXPO REAL » s’est
clôturé le 7 octobre 2009.
EXPO REAL est l'un des événements les plus importants d’Eu-
rope dans le domaine de l'immobilier. Cette année, ce fut en-
core une fois un grand succès et a représenté un support de
communication et d’affaires pour investisseurs, consultants,
développeurs de projets, banques, sociétés gestionnaires im-
mobiliers, représentants des zones urbaines et économiques
et enfin pour les fournisseurs.
Le thème d’actualité entre exposants et visiteurs à l'Expo Real
était évidemment  la crise économique mondiale: Comment y
faire face? Quelles en sont les perspectives? Aussi, la question
de la durabilité environnementale et l'utilisation des dernières
technologies de construction, qui prend en considération les
aspects écologiques dans la réalisation des projets, a été l'ob-
jet des discussions animées par les    professionnels de l'im-
mobilier.
L'AHK Algérie a communiqué au préalable à l’Expo Real, à tra-
vers de nombreuses manifestations organisées pour les déci-
deurs algériens dans le secteur immobilier,  sur l'importance
et sur le grand nombre des investissements dans ce secteur
en Algérie.
Monsieur Mekdade et Monsieur Metz du département des
foires de l’AHK ont accompagné des délégations de haut rang à
l'Expo Real, et ont mis en relation les partenaires commerciaux
et les investisseurs potentiels. 
La prochaine édition EXPO REAL se tiendra du 4 au 6 octobre
2010 à Munich. Pour obtenir de plus amples informations sur
EXPO REAL 2009 contactez le département de  foire de l’AHK
Algérie (foire@ahk-algerie.dz).
EXPO REAL 2009 : AHK-Unternehmerdelegation zur
12. Internationalen Fachmesse für Gewerbeimmobilien
EXPO REAL 2009: Participation de la délégation
d’hommes d’affaires de l’AHK au 12éme salon
professionnel de l’immobilier d’industrie
M
it rund 21.000 Fachbesuchern aus 73 Ländern und
rund 1.600 ausstellenden Unternehmen aus dem Im-
mobiliensektor aus 34 Ländern ging am 7. Oktober
die 12. internationale Fachmesse für Gewerbeimmobilien
„EXPO REAL“ zu Ende.
Die EXPO REAL ist eines der wichtigsten Ereignisse in der
Immobilienwirtschaft in Europa und konnte sich in diesem Jahr
wieder einmal sehr erfolgreich als die unverzichtbare Kom-
munikations- und Businessplattform für Investoren, Berater,
Projektentwickler, Banken, Corporate Real Estate Manager,
Repräsentanten von Städte und Wirtschaftsregionen sowie
Dienstleistern rund um die Immobilien präsentieren.
Aktuelles Thema unter den Ausstellern und Besuchern der
Expo Real war selbstverständlich die globale Wirtschaftskrise:
Wie soll man mit der Krise umgehen? Welche Perspektiven gibt
es? Des Weiteren wurde ebenso das Thema der ökologischen
Nachhaltigkeit und der Einsatz neuester Gebäudetechnologien,
die Umweltaspekte bei der Projektrealisierung mitberück-
sichtigen, von den Immobilienfachleuten diskutiert.
Aufgrund der Bedeutung des Immobiliensektors für Alge-
rien und der Vielzahl von großvolumigen Immobilienprojek-
ten in Algerien informierte die AHK Algerien die algerischen
Entscheidungsträger der Immobilienbranche im Rahmen von
zahlreichen Veranstaltungen über die Expo Real. Zur Expo Real
begleiteten Herr Mekdade und Herr Metz aus der Messeabtei-
lung der AHK Algerien eine hochrangige Besucherdelegation
vor Ort und unterstützten bei der Kontaktaufnahme mit poten-
tiellen Geschäftspartnern und Investoren.
Die nächste EXPO REAL findet vom 4. bis 6. Oktober 2010 in
München statt. Für Rückfragen zur EXPO REAL 2009 steht
Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfü-
gung (foire@ahk-algerie.dz).
78 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
A visiter / Besuchen Sie demnächst :
Domotex, Fliesen&Tiles
16.01. – 19.01. Hanovre
Bautec, Build IT, Solar Energy
16.02. – 20.02. Berlin
Fruit Logistica
03.02. – 05.02. Berlin
Cebit
02.03. – 06.03. Hanovre
ITB Berlin
10.03. – 14.03. Berlin
GDS, Global Shoes
12.03. – 14.03 Düsseldorf
Tube &Wire
12.04. – 16.04. Düsseldorf
BAUMA
19.04. – 25.04. Munich
Hannover Messe
19.04. – 23.04. Hanovre
Resale
21.04. – 23.04. Karlsruhe
S A L O N S E T F O I R E S E N A L L E M A G N E 2010
MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN DEUTSCHLAND 2010
JANVIER
09.01. – 11.01. Munich
TRENDSET / BIJOUTEX
Salon international de la conception et la décoration intérieure, ménage et cadeaux / Salon international des bijoux
et accessoires
15.01. – 17.01. Munich
Opti ‘10
Salon international de l'optique et de la lunetterie
15.01. – 24.01. Berlin
INTERNATIONALE GRÜNE WOCHE (IGW - La Semaine Verte)
Salon international de l’agro-alimentaire, de l’agriculture et de l’horticulture
16.01. – 19.01. Hanovre
DOMOTEX Hannover
Salon international du tapis et des revêtements de sol
Fliesen/Tiles 2010
Salon international des carreaux céramiques
23.01. – 31.01. Düsseldorf
BOOT Düsseldorf
Salon international des bateaux de plaisance et du sport nautique
FEVRIER
03.02. – 05.02. Berlin
FRUIT LOGISTICA
Salon international des fruits et légumes frais
FRESHCONEX
Salon international des fruits et légumes prêt à consommer
07.02. – 10.02. Munich
ISPO Winter 2010
Salon international des articles de sport et de la mode sportive (hiver)
07.02. – 09.02. Düsseldorf
IGEDO FASHION FAIRS – CPD
Salon international de la mode pour femme
16.02. – 20.02. Berlin
BAUTEC 2010
Salon international du secteur de bâtiment
Build IT
Salon professionnel de la TIC dans le secteur de bâtiment
Solar Energy
Salon international des énergies renouvelables
18.02. – 22.02. Munich
f.re.e
Salon international du tourisme et du loisir
19.02. – 22.02. Munich
INHORGENTA Europe 2010
Salon international de l'horlogerie, de la bijouterie, de la pierre précieuse, de la perle et de la technologie HBJO
23.02. – 27.02. Düsseldorf
METAV 2010
Salon international de la technique de production et de l’automatisation pour le secteur de la métallurgie
MARS
02.03. – 04.03. Düsseldorf
Eurocis
Salon international de la communication et de la sécurité informatique pour le commerce de détail
02.03. – 06.03. Hanovre
CeBIT
Salon international des solutions, produits et services du secteur TIC
03.03. – 09.03. Munich
GARTEN München
Salon international de l’horticulture et de la culture de jardin
03.03. – 09.03. Munich
IHM Privat
Salon international des métiers et de l’artisanat
IHM Profi
Salon international des métiers et de l’artisanat – technique, machines et outils
03.03. – 07.03. Munich
FOIRES
MESSEN
Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 79
10.03. – 14.03. Berlin
ITB Berlin
Salon international du tourisme
12.03. – 14.03 Düsseldorf
GDS (printemps)
Salon international de la chaussure et du cuir
Global Shoes (printemps)
Salon international de la chaussure et de la maroquinerie
21.03. – 23.03. Düsseldorf
Pro Wein
Salon international des vins et des spiritueux
22.03. – 24.03. Berlin
Laser Optics Berlin
Salon international pour les technologies de l’optique et du laser
23.03. – 26.03. Munich
ANALYTICA 2010
Salon international du laboratoire et de la biotechnologie
26.03. – 28.03. Düsseldorf
BEAUTY INTERNATIONAL Düsseldorf
Salon international de la cosmétique professionnelle
27.03. – 29.03. Düsseldorf
TOP HAIR INTERNATIONAL
Salon international de la coiffure
AVRIL
12.04. – 16.04. Düsseldorf
TUBE
Salon international des tubes et des tuyaux
WIRE
Salon international des câbles
19.04. – 23.04. Hanovre
HANNOVER MESSE
Salon international de l’industrie
19.04. – 25.04. Munich
Bauma 2010
Salon International du BTP et de l'Exploitation Minière - Engins, Machines, Matériels et Véhicules
21.04. – 23.04. Karlsruhe
RESALE
Salon International des Machines et Installations d’Occasion
JUIN
08.06. – 11.06. Munich
AUTOMATICA 2010
Salon international de l’automatisation et du montage
08.06. – 13.06. Berlin
ILA Berlin Air Show 2010
Salon international de l’aéronautique et de l’aérospatial – Aviation, Technologie spatiale, Equipement, Moteurs et
Matériaux d’avion
09.06. – 11.06. Munich
INTERSOLAR 2010
Salon international des énergies solaires
FOIRES ET EXPOSITIONS EN ALGERIE 2010
MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN ALGERIEN 2010
MARS
01.03. – 08.03. Alger
EVE 2010 - Salon de la Femme / Internationale Messe für die Frau
WTCA / SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
07.03 – 10.03. Oran
SIPAST 2010 – Salon International de Partenariat, des Approvisionnements et de la Sous-Traitance /
Internationale Messe für die Zulieferindustrie
BSTPO (Oran - Palais des Expositions d’Oran)
Web : http://www.bstpo.org
14.03. – 17.03. Alger
electro, Automation Industrielle & energy 2010 – 4ème Salon international de l'Électrotechnique, de l'Automation
Industrielle et de l'Énergie / 3. Internationale Messe für Elektrotechnik, industrielle Automation und Energie
FAIRTRADE (Alger - Palais des Expositions)
Web : www.electro-automation.info
17.03. – 27.03. Alger
14ème Salon international de l’automobile / 14. Internationale Automobilmesse
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
16.04. – 22.04. Alger
Main Auto – Salon international de la Maintenance et des pièces détachées /
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
Mars
5ème Salon International de la Pêche et de l'Aquaculture / 5. Internationale Messe für Fischerei und Aquakultur
SAFEX / CAPA (Alger - Palais des Expositions)
Mars
Salon International de l'Immobilier / Internationale Immobilien Messe
SAFEX / Visuel Orbire (Alger - Palais des Expositions)
AVRIL
12.04. – 15.04. Alger
DJAZAGRO 2010 – 6ème Salon professionnel de l’Industrie agro-alimentaire /
6. Fachmesse für die Nahrungsmittelindustrie
COMEXPO Paris (Alger - Palais des expositions)
Web : www.djazagro.com
16.04. – 22.04. Alger
SICOM - 19ème Salon International de l'Informatique, de la Bureautique et de la Communication /
19. Internationale Messe für IT- und Kommunikationstechnologie
SAFEX (Alger - Palais des Expositions)
80 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
FOIRES
MESSEN
18.04. – 21.04. Oran
GNL/LNG 2010 – 16ème Conférence et Salon International sur le Gaz Naturel Liquéfié /
16. Internationale Messe und Fachkonferenz für Flüssiggas
ITE Group / Exhibitions and Trade Fairs (ETF) (Oran Convention Center)
Web : www.lngexhibition.com , www.lng16.org
19.04. – 21.04. Alger
PLAST alger 2010 - Salon international de l'industrie des Plastiques et du Caoutchouc /
Internationale Messe für Plastik und Kautschuk
Fairtrade (Alger - Palais des expositions)
Web : www.plastalger.com
19.04. – 21.04. Alger
Printpack 10 – 2ème Salon international de l’Impression et de l’Emballage /
2. Internationale Druck- und Verpackungsmesse
Fairtrade (Alger - Palais des expositions)
Web : www.printpackalger.com
21.04. – 24.04. Alger
SIMEM 2010 – 13ème Salon des Equipements médicales / 14. Internationale Messe für medizinische Geräte
Krizalid Communication (Alger - Palais des expositions)
Web: www.simem.info
MAI
03.05. – 07.05. Alger
BATMATEC 2008 – 12ème Salon international du Bâtiment, des Matériaux de Construction et des Travaux Publics /
12. Baumesse
Batimatec Spa / SAFEX (Palais des expositions)
Web : www.batimatecexpo.com
16.05. – 22.05. Alger
Salon de l'Ameublement et de la Décoration / Messe für die Innenraumausstattung
SAFEX/SHM (Palais des expositions)
Mai
Salon des Deux Roues
NSO / SAFEX (Palais des expositions)
Mai
EXPOPLAST 2010 – Salon International de l’Industrie des Plastiques et du Caoutchouc /
Plastik- und Gummimesse SHM Communication & Services
SAFEX (Palais des expositions)
Web : www.expoplast-dz.com
Mai
AGRISIM 2010 - 10ème Salon du Matériel Agricole / 10. Messe für landwirtschaftliche Ausrüstungen
EXPOVET (Alger - Palais des expositions)
Web: www.expovet-dz.net/agrisime
JUIN
02.06. – 07.06. Alger
FIA 2010 – 43ème Foire internationale d’Alger / 43. Internationale Messe von Algier
SAFEX (Alger - Palais des expositions)
Web : www.safex-algerie.net
AHK Algérie, un lien entre l'Allemagne et l'Algérie!
AHK Algerien, die Brücke zwischen Deutschland und Algerien!
Chambre algéro-allemande de commerce et d’industrie AHK / Deutsch-Algerische Industrie- und Handelskammer
97, Chemin Sfindja (ex Laperlier) – El-Biar – Alger. Algérie
Tél.: 00213 (0)21 92 18 44 - (0)21 92 17 79 Fax : 00213 (0)21 92 18 27
E-mail : info@ahk-algerie.dz • Internet: http://algerien.ahk.de
Les horaires d’ouverture de notre bureau sont : Du samedi au mercredi de 8h30 à 17h
L
a chambre Algéro -Allemande de Commerce et d’Indus-
trie (AHK Algérie) est un lien entre les deux pays, elle
revêt une importance particulière vis-à-vis des entre-
prises qui souhaitent élargir leurs activités économiques et
commerciales, et s’engager dans l’économie bilatérale.
Grace à son excellente maîtrise du marché local et sa dispo-
sition d’un réseau riche en contacts, l’AHK Algérie vous facili-
tera l’accès aux marchés et vous orientera. Pour ce faire, elle
s’appuie sur le professionnalisme de ses collaborateurs. Sous
le label DEinternational, la AHK Algérie est en mesure de vous
soutenir dans toutes vos activités économiques et elle vous
offre des services dans les domaines suivants:
D
ie Deutsch-Algerische Industrie und Handelskammer
(AHK Algerien) ist die Brücke zwischen Deutschland
und Algerien für Unternehmen, die sich im bilatera-
len Wirtschaftsverkehr engagieren möchten oder ihre Wirts-
chaftspräsenz erweitern möchten.
Die AHK Algerien verfügt über hervorragende Marktkenntnisse
und über ein exzellentes Netzwerk, die Sie zum erfolgreichen
Markteinstieg führen. Dabei steht sie Ihnen mit ihren profes-
sionellen Mitarbeitern und Dienstleistungen unter der Service-
marke DEinternational gerne zur Seite. Zu Ihren Dienstleistun-
gen gehören:
L'AHK Algérie appartient au réseau des AHK à l’étranger qui
compte plus de 120 bureaux dans le monde entier. Elle est à la
fois une institution bilatérale et la représentation officielle de
l'économie allemande en Algérie, o elle favorise les échanges
économiques entre le pays hôte et l'Allemagne. En outre,
elle représente les intérêts des entreprises membres dont le
nombre dépasse les 600.
En tant que membre de la AHK Algérie, vous bénéficierez
de conditions spéciales auprès de nos services et vous
pouvez profiter de tarifs préférentiels chez certains hôtels et
compagnies aériennes.
Que vous soyez intéressés par une activité économique en
Algérie ou en Allemagne, ou que vous souhaitiez devenir
membre de la AHK, n’hésitez pas à prendre contact avec nous.
Notre équipe se tien à votre disposition pour vous conseiller.
Die AHK Algerien gehört dem AHK-Netzwerk an, das mit
über 120 Auslandbüros weltweit vertreten ist. Sie ist eine
bilaterale Institution und zugleich die offizielle Vertretung
der deutschen Wirtschaft in Algerien, dabei fördert sie den
bilateralen Wirtschaftsaustausch zwischen dem Gastland und
Deutschland. Darüber hinaus vertritt sie die Interessen ihrer
über 600 Mitgliedsunternehmen.
Als Mitglied der AHK Algerien profitieren Sie von
Sonderkonditionen bei unseren Dienstleistungen und erhalten
Sonderpreise bei Hotels und Fluggesellschaften.
Sie möchten sich in Deutschland oder Algerien wirtschaftlich
engagieren? Oder Sie möchten Mitglied der AHK Algerien
werden? Dann nehmen Kontakt mit uns auf, unser Team steht
Ihnen gerne zur Verfügung.
• Marktberatung und
Geschäftspartnervermittlung
• Rechtsauskunft
• Weiterbildung und
Personalvermittlung
• Messeservice für deutsche
und algerische Messen
• Öffentlichkeitsarbeit
• Weitere Dienstleistungen
• Service économique
et recherches de partenaires
commerciaux
• Conseil Juridique
• La formation et le recrutement
• Service des expositions et foires
en Algérie et en Allemagne
• Relations Publiques
• Autres Services
82 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009
VOS INTERLOCUTEURS À LA AHK
IHRE ANSPRECHPARTNER IN DER AHK
Manal Zeroual
Assitante du Directeur Général
Assistentin der Geschäftsführung
Mascha Benecke
Relations Publiques / Conseil Juridique
Öffentlichkeitsarbeit / Rechtsberatung
Saïd Amiri
IT, Administration
et Recherches
d’adresse
IT, Verwaltung und
Adressrecherche
M. Mekdade
Manyl Riad
Service de Foires
Messeabteilung
Idir Tameriout
Service de Foires
Messeabteilung
Alex Dhina
Service
Economique
Marktberatung
Farida Mellaoui
Service de formation
continue et de
recrutement
Weiterbildung und
Personalvermittlung
Andreas Hergenröther
Directeur Général
Geschäftsführer
Sonja Weichert
Service foires, Promotion
PME et Exportation
Messeabteilung - Export-
und KMU-Förderung
CONSEIL EXÉCUTIF
VORSTAND
M. Hubert Mainitz • E-ON Président
M. Zouaoui Bendjellit • A.M.S 1er Vice-président
Mme Amelia Zinke • Linde Gas 2ème Vice-présidente
M. Andreas Hergenröther • AHK Directeur Général
M. Martin Dahlbender • Dywidag Trésorier
M. Samir Chawki Hadj Hassen • B. Braun Trésorier adjoint
M. Joachim Bröckel • Hamoud Boualem Assesseur
M. August-Hermann Büscher • Siemens Assesseur
M. Dirk Jörke • Sovac Assesseur
M. Boualem Saïdi • Bayer Assesseur
M. Mohamed Yahia Boudhar •
Salzgitter Mannesmann International GmbH
Assesseur
Er f ol gr e i c he L ogi s t i k i s t
e i ne Fr age de r Kr e at i v i t ät .
Kühne + Nagel zählt zu den weltweit führenden Logistikunternehmen. 53.000 Mitar-
beiterinnen und Mitarbeiter sind an 850 Standorten in über 100 Ländern im Einsatz.
Das Maghreb-Zentrum in Augsburg bietet Ihnen ein Team von Spezialisten für Beratung,
Planung, Kalkulation, Disposition, Abwicklung sowie Koordination für folgende Services:
Profitieren auch Sie von unserem Know-how.
Kühne + Nagel (AG & Co.) KG · Kalterer Straße 9 · D-86165 Augsburg · Telefon +49 (0) 821 2 72 31-0
Email: info.augsburg@kuehne-nagel.com · www.kuehne-nagel.com
A l g e r i e n · L i b y e n · Ma l t a · Ma r o k k o · T u n e s i e n
• LKW-Transporte
• Luftfracht
• Private Zolllager
• Nationale Distribution
• Messe- und Eventlogistik
• Wöchentliche LKW-Sammelverkehre
• Seefracht
• Zollabwicklung
• Organisation von Industrie-Projekten
• Cross Trade weltweit

VOTRE BUREAU
C'EST NOTRE AFFAIRE !
Choisissez et commandez vos fournitures de bureau sans vous déplacer

STYHLER ALGERIE vous offre une solution pour vous équiper en fourniture de bureau et en cadeaux de fin d’année depuis votre bureau et sans vous déplacer ! Gagner du temps en profitant de nos services et de nos avantages : • Une large gamme de produits aux prix compétitifs. • Facturation à la commande ou par cycle mensuel. • Choix, commande et livraison à votre niveau. • Réactivité immédiate.
27 A, Lotissement El Omrania. Dely Brahim. Alger. Algérie Tél. : + 213 (0) 21 91 76 98 • Fax : + 213 (0) 21 91 77 05 Mob. : + 213 (0) 6 61 52 61 06 / + 213 (0) 5 50 58 68 91 E-mail : styhleralgerie@gmail.com

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

Editorial Activités de la Chambre // Kammeraktivitäten

17

17ème Edition // 17. Ausgabe

8

Le Maghreb - un marché à deux pas de l’Europe « Journée d’information sur le Maghreb : Algérie, Maroc et Tunisie » Le 01.10.2009 a Augsbourg/ Der Maghreb – ein nahe liegender Markt „Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien, Marokko und Tunesien“ am 01.10.2009 in Augsburg

18

Return to Growth-Going Global not Local - Sommet bruxellois 2009 du CECE (Comittee for European Construction Equipement Industry)/ Return to Growth-Going Global not Local - Brüssler Summit 2009 des Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE)

Assemblée Générale de la AHK Algérie Election du nouveau Conseil exécutif/

Mitgliederversammlung der AHK Algerien Wahl des neuen Vorstandes

10

Voyage d’une délégation allemande de prestataires de services techniques/ Deutsche Delegation von technischen Dienstleistern zu Besuch in Algier

19 20

Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la AHK Algérie/ Sonja Weichert neue Mitarbeiterin der AHK Algerien

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

12

Mitarbeiterin der AHK Algerien

Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie/ Mascha Benecke neue

merreise vom 18.-21. Oktober 2009 nach Algerien

Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009/ Thüringer Unterneh-

21

Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen

Soirée ramadanesque: La crise financière et le système bancaire islamique/

14

Colloques d'Arabie - Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf/ Arabien Symposien - Am 25. und 27. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf

22 23 16
Opportunités d'affaires en Afrique du Nord. Forum des affaires sur l’Algérie, le Maroc et la Tunisie à Dresden/ Geschäftspotenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu Algerien,Marokko und Tunesien in Dresden

Stammtisch Octobre/ Stammtisch Oktober

Calendrier économique / Wirtschaftskalender

24-26

Nouveaux membres // Neue Mitglieder

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 3

SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS

• DOSSIER
REVUE DE LA CHAMBRE ALGÉRO-ALLEMANDE DE COMMERCE ET D'INDUSTRIE DEUTSCH-ALGERISCHE INDUSTRIE UND HANDELSKAMMER

Industrie agroalimentaire et agriculture/ Land- und Ernährungswirtschaft

64 67 68

Politique // Politik Droits // Recht

Demande de VISA/ Visa Antrag

Importation et actionnariat algerien/ Import und algerischer Aktienbesitz

28-55

• Introduction Ministère 97, chemin Sfinja - El Biar - Alger Algérie Tél.: +213 (0) 21 92 18 44 / 92 17 79 Fax : +213 (0) 21 92 18 27 http://algerien.ahk.de info@ahk-algerie.dz

Directeur de Publication Andreas Hergenröther CRÉATION / RÉALISATION / RÉGIE PUBLICITAIRE

de l’Agriculture Allemand • Introduction Ministère de l’Agriculture Algerien • Présentation des Salons du secteur agroalimentaire (Drinktec, Fruitlogisitca, Anuga, IBA, Internationale Grüne Woche) • Bayer • Expovet • Schoppe • REME Huile • Cevital • Hamoud Boualem • ONCV • Lactoland • Bellat

Paiement à l’étranger nouveau délais/ Auslandszahlungen – neue Frist

69 70

Coopération // Zusammenarbeit

Financement et promotion d’investissements privés en Algérie/ Finanzierung und Förderung privater Investitionen in Algerien

Comment l’UE promeut l’Algérie/ Wie die EU Algerien fördert

Economie // Wirtschaft
PRESTASER DESIGN STUDIO Sarl
1, ch. Mohamed Gacem. Bât. "B". El Mouradia. Alger Tél. : +213 (0) 21 69 74 23 Fax: +213 (0) 21 69 74 23 advertising.ahk@prestaser.com contact@prestaser.com www.prestaser.com

56-57 58-63

Le commerce extérieur algérien Neuf Premiers mois 2009/ Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten Quartalen 2009

Foires // Messen

IMPRESSION IMPRIMERIE EN NAKHLA

BP 67. n°12. Z.A El Achour. Alger Tél.: +213 (0) 21 91 74 74 / 91 90 70 Fax: +213 (0) 21 91 74 53 E-mail : infos@ennakhla.dz
• Tous les logos et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. • Toutes les informations contenues dans cette revue sont sujettes à modifications sans préavis, sous réserve d’erreurs typographiques. Photos non contractuelles. • Alle Logos und eingetragenen Marken sind eigentumsrechtlich geschützt. • Inhaltliche Änderungen einschließlich Tippfehler sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Für den Inhalt der Zeitschrift (Artikel, Photos usw.) wird nicht gehaftet.

Présentation d’entreprises / Unternehmensvorstellung • ESTEL Rail Automation Spa • Control Risks • Europhil

72-77

Bauma

Participation aux salons / Ausstellerdelagation der Messen

• •

Importshop Tube and Wire

• • •

Fruit Logistica Electro Expo Real

78
• •
Numedia Travel Services Senator

Imprimée en décembre 2009 Gedruckt dezember 2009

Calendrier Foires / Messekalender

4 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

.

2. qu’une chambre de commerce puissante . Enfin. Fechkeur s'appuie en particulier sur la technologie et le savoir-faire allemand. J'ai été très heureux d’avoir été élu en tant que troisième Président de la Chambre de commerce algéro-allemande. Je tiens à remercier le Président sortant de la Chambre.est la pour satisfaire cette tâche de coopération. par les livraisons de machines. des biens et des services. Je suis reconnaissant de cet honneur et je ferai de mon mieux pour ne pas décevoir votre confiance en moi.EDITORIAL Mesdames et Messieurs. L’habitude de l'AHK. restez en bonne santé et je me réjouis de vous revoir bientôt. il ne me reste plus qu’à souhaiter à vous et à votre famille mes meilleurs vœux pour les fêtes à venir. L´AHK visera à fournir à forte intensité un contact étroit et un échange d'expériences aussi bien avec les autorités algériennes qu’avec ses sociétés membres. chers membres. de soutenir la coopération avec les entreprises privées et réaliser la suppression commune des obstacles au développement. Cela m'amène à mon dernier point: Le secteur privé a besoin de règles claires et de la promotion de sa volonté d'investir. Andreas Hergenröther .2009 . Les deux parties peuvent se considérer chanceux. 3. Pour moi M. Le fait que M. M. de transfert de technologie et de connaissance réciproque. Il est compréhensible que certains pays tentent de se protéger contre les dangers de flux de capitaux sans entraves. Pour mon premier mot d’accueil dans le dernier numéro du Journal de la chambre de commerce algéro-allemande pour l’année 2009. Les sept bourses de coopération et les visites qui seront organisées dans le dernier trimestre 2009 pour des délégations. L'Algérie reste un marché très intéressant pour l’économie allemande dans lequel les objectifs fixés par le gouvernement algérien peuvent être atteints. d’alterner tous les deux ans entre un représentant de l'industrie allemande et un représentant de l’industrie algérienne. renforce la coopération confiante entre les deux pays. président du Groupe de REDMED pour son engagement et je me réjouis de notre coopération ultérieure. L'AHK en tant que point de rencontre central pour l'économie allemande a la tâche importante de promouvoir et de renforcer la coopération avec l’Algérie « pays d’énergie » notamment dans l'intérêt mutuel des deux économies respectives. Fechkeur est un symbole et en même temps la preuve qu’une économie nationale ne pourrait avancer que par la prise de risque et l'engagement du secteur privé. Mais la solution à la crise financière est certainement plus de transparence dans les flux de capitaux et non plus de bureaucratie lors de son contrôle. qui sont d’une grande importance pour moi. car l'impact des nouvelles règles devraient d’abord se montrer dans la pratique. Hubert MAINITZ Hubert Mtainitz Président de la AHK Algérie Präsident der AHK Algerien 6 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Mohamed Fechkeur.avec son président-directeur général engagé. Les dernières décisions pour la réglementation des importations et des structures du capital des sociétés en Algérie ne facilitent pas les choses pour les investisseurs et importateurs étrangers –ni pour les algériens. Les prestations de l'Allemagne seront également destinées à accroître la capacité de l’Algérie d'exporter des produits en dehors du pétrole et du gaz. Le rôle de l’état devrait donc toujours être. rapidement et de manière durable avec l'aide de la technologie allemande. 1. j'ai trois choses dans mon cœur. compétent et reconnue M. doit aussi être souligné. témoignent de l'importance de la chambre. Le Groupe REDMED est aujourd’hui le plus important fournisseur privé de l'industrie pétrolière et gazière dans le secteur énergétique.

Die Gepflogenheit der AHK. Allein die Tatsache. Es ist verständlich. Präsidenten der Auslandshandelskammer gefreut. Ich habe mich sehr über die Wahl zum 3. dass einzelne Staaten versuchen. mag nur als einer der Indikatoren für die Bedeutung der Kammer dienen. des Technologietranfers und auch des gegenseitigen Kennenlernens gerecht wird. Die Lösung der Finanzkrise muss aber in mehr Transparenz der Kapitalbewegungen liegen und nicht in mehr Bürokratismus bei der Kontrolle. Ich möchte mich bei dem scheidenden Präsidenten der Kammer. die Kooperation mit dem 'Energieland' Algerien zu fördern und im Interesse beider besonders ihre Volkswirtschaften zu stärken. Die REDMED Group ist heute im Energiesektor der größte private Dienstleister für die Erdöl. da die Auswirkungen der neuen Ausführungsbestimmungen sich in der Praxis erst noch zeigen müssen. 1. Die letzten Beschlüsse für die Regelung der Importe und der Kapitalstrukturen der Firmen in Algerien machen es für die ausländischen – aber auch für die algerischen – Investoren und Importeure nicht einfacher. dass im letzten Quartal 2009 für sieben Unternehmensdelegationen Besuche und Kooperationsbörsen organisiert werden.und Gasindustrie. stärkt die vertrauensvolle Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern. Die AHK als Anlaufstelle für die deutsche Wirtschaft hat die wichtige Aufgabe. 3. Zum Schluss möchte ich Ihnen und Ihren Familien für die bevorstehenden Festtage alles Gute wünschen. Algerien bleibt für die deutsche Wirtschaft ein sehr interessanter Markt. für mein erstes Grußwort in der letzten Ausgabe der Kammerzeitschrift im Jahre 2009 liegen mir drei Dinge am Herzen. 2. Ich bedanke mich für diese Ehre und ich werde mein Bestes geben.und Gasbereiches zu erhöhen. bleiben Sie gesund und ich freue mich auf ein Wiedersehen Hubert MAINITZ Décembre / Dezember . in dem die von der algerischen Regierung gesetzten Ziele mit Hilfe deutscher Technologien durch Lieferungen von Maschinen. dass eine starke Kammer mit ihrem engagierten. die Exportfähigkeit Algeriens außerhalb der Produkte des Öl. liebe Mitglieder. sollte nicht unerwähnt bleiben. Waren und Dienstleistungen schneller und nachhaltiger erreicht werden können. Die AHK wird sich dabei intensiv um einen engen Kontakt und Erfahrungsaustausch sowohl mit den algerischen Behörden als auch mit den Mitgliedsfirmen bemühen. dass eine Volkswirtschaft nur durch die Risikobereitschaft und das Engagement des Privatsektors vorangebracht wird. dass Herr Fechkeur besonders auch auf deutsche Technik und Knowhow zurückgreift. im 2-jährigen Turnus zwischen einem deutschen und einem algerischen Industrievertreter zu wechseln. Dies bringt mich zum letzten Punkt: Der Privatsektor braucht klare Regeln und die Förderung seiner Investitionsbereitschaft. Die Rolle des Staates sollte deshalb weiterhin darin bestehen. Die Leistungen aus Deutschland sollen auch dem Ziel dienen. Die Tatsache. die Kooperation mit den Privatfirmen zu unterstützen und die gemeinsame Beseitigung von Entwicklungshemmnissen zu erzielen. dem Präsidenten der REDMED Group für sein Engagement bedanken und freue mich auf eine weitere Zusammenarbeit mit ihm. sich vor den Gefahren eines ungehemmten Kapitalflusses zu schützen. Herrn Mohamed Fechkeur. um das in mich gesetzte Vertrauen zu erfüllen.2009 • BILATERAL • 7 . Beide Seiten können sich glücklich schätzen. kompetenten und anerkannten Geschäftsführer Andreas Hergenroether dieser Aufgabe der Kooperation.EDITORIAL Sehr geehrte Damen und Herren. Herr Fechkeur ist für mich Symbol und Beweis.

Samir Chawki HADJ HASSEN . B. SIEMENS (133) 5.ON Ruhrgas). HAMOUD BOUALEM (147) 4.09. Par conséquent. Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki (B. DAHLBENDER Martin. 5. TATAI Ahmed Ramzi. GRS AGRO (33) 14. BERRAHMA Abdelhamid. Le nouveau Conseil exécutif a été élu avec les résultats suivants : 1. Considérant que 198 suffrages étaient présents. Le quorum nécessaire au vote est de 30 %. JÖRKE Dirk. ATTOUZ Ahmed.2009 . SAIDI Boualem. CFAO (23) 8 • BILATERAL • Décembre / Dezember . E. AIT GHEZALA Ali (ALPROSID) ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO). BAYER (105) 9. Il y a eu 0 abstentions pour 198 suffrages exprimés. la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) comptait un total de 541 adhérents avec le droit de vote. le quorum pour cette Assemblée Générale était au nombre de 163 voix. Les candidats suivants pour les 9 places Conseil Exécutif ont été présents et se sont présentés aux membres de l’Assemblée Générale : BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM). Santé: Dr.09 9. MAINITZ Hubert (E. MAINITZ Hubert. BÜSCHER August-Hermann (SIEMENS). Dr.). TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC). BRÖCKEL Joachim Ulrich. Algerian Shipping &Trading. Bayer Crops Sciences Bâtiment/Travaux Publics : Daniel FAUQUEMBERGUE. ZF Algérie Chimie : Michel KATLAMA . AHK Algérie Commerce Extérieur : Alex DHINA . Strategica Finance Industrie Agroalimentaire : Boualem SAIDI . 19 des statuts). YAHIA-BOUDHAR Mohamed. Sonnergy Transport: Ramdane HAMLAOUI . Henkel Algérie Banque/Assurance : Dr. Le Trésorier de la AHK Algérie a présenté le bilan 2008 qui a été accepté à l’unanimité par les membres. LABBE Pierre. Redmed SPA Automobile/Machines et Equipements industriels : Azeddine HAMMOUDI . ZINKE Amelia. 4. YAHIA-BOUDHAR Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int. 8. AHK Algérie Formation : Dr. L’Assemblée Générale a donné le quitus de gestion pour le Conseil exécutif et le commissaire aux comptes sortant à l’unanimité. SALZGITTER MANNESMANN Int. Lors de l’Assemblée Générale du 29 septembre 2009. selon l’article 17 alinéa 1er du statut. Cabinet d’Avocats NTIC : Abdelaziz LAMRAOUI.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Assemblée Générale de la AHK Algérie Election du nouveau Conseil exécutif Mitgliederversammlung der AHK Algerien Wahl des neuen Vorstandes 1. Le droit au vote à l’Assemblée Générale est subordonné au paiement préalable des cotisations annuelles (selon l’art. NEDJAM Madjid. 6. Dywidag Environnement/Eau : Hocine-Nasser BOUABSA . SAIDI Boualem (BAYER). Les personnes suivantes ont été nommées en tant que présidents provisoires des Commissions d’Experts : Energie : Mohamed FECHKEUR . 3. ALPROSID (75) 12.ON Ruhrgas (150) 3. BÜSCHER August-Hermann. AIT GHEZALA Ali. à raison d’une voix par personne plus les suffrages qu’un membre pouvait exprimer par procuration au nom d’un autre membre (chaque membre ayant le droit d’exprimer au maximum trois suffrages supplémentaires par procurations). SIEMTEC (80) 11. DYWIDAG (110) 8. Le règlement intérieur des Commissions d’Experts approuvé à l’unanimité est rentré en vigueur à partir de 29. BERRAHMA Abdelhamid (MIB Engineering) et LABBE Pierre (CFAO) n’étaient pas présents pendent l’Assemblé Générale. HADJ-HASSEN Samir Chawki. LINDE (154) 2. TRANSIT NEDJAM (67) 13. le quorum a été atteint. Farida MELLAOUI . dont 6 ont été déclarés invalides.BRAUN (122) 6. B Braun Tourisme: Ahmed Tidjani KHIRANI . Lachemi SIAGH . Ténéré Voyage Droit/Fiscalité : Samir HAMOUDA . 2. Fujitsu Siemens PME/PMI : Sebastian METZ .BRAUN). NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM). JÖRKE Dirk (SOVAC). ZINKE Amelia (LINDE). MIB Engineering (27) 15. SOVAC (116) 7. AHK Algérie 10. 7. (98) 10. DAHLBENDER Martin (DYWIDAG).

Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki (B. 8. Farida MELLAOUI . Art.und Tiefbau : Daniel FAUQUEMBERGUE .ON Ruhrgas).und Handelskammer 541 Mitglieder. YAHIA-BOUDHAR Mohamed (SALZGITTER MANNESMANN Int. Redmed SPA Automobil/ Maschinen und Anlagen: Azeddine HAMMOUDI . BAYER YAHIA-BOUDHAR Mohamed. Sonnergy Transport: Ramdane HAMLAOUI . bis zu drei Vollmachten konnten auf jedes Mitglied schriftlich übertragen werden. SAIDI Boualem (BAYER).2009 • BILATERAL • 9 . von den anwesenden Mitgliedern ausgeübt. Samir Chawki HADJ HASSEN .09 in Kraft getreten. 198 Stimmen und 0 Enthaltungen wurden abgegeben. Cabinet d’Avocats Kommunikation/ IT : Abdelaziz LAMRAOUI. TATAI Ahmed Ramzi (SIEMTEC). B. Dywidag Umwelt/ Wasserwirtschaft : Hocine-Nasser BOUABSA . Die Stimmrechte wurden im eigenen Namen und in Form von Vollmachten. Ténéré Voyage Recht/ Steuern : Samir HAMOUDA . Nachfolgende Personen wurden als Interim Präsidenten der Expertenkommissionen ernannt: Energie : Mohamed FECHKEUR . 2. SIEMENS JÖRKE Dirk. September 2009 zählte die Deutsch – Algerische Industrie. AIT GHEZALA Ali (ALPROSID) Die Kandidaten Herr ATTOUZ Ahmed (GRS AGRO). Lachemi SIAGH . 17 Abs. JÖRKE Dirk (SOVAC). ZF Algérie Chemie : Michel KATLAMA . qui a été nommé d’office par la Fédération allemande des Chambres de Commerce et d’Industrie en 2004 reste Directeur Général de la AHK Algérie et membre du conseil exécutif selon l’article 27 du Statut. 6. gem. a ensuite été présenté à l’Assemblée Générale. Vorstandswahl: Folgende Vorstandskandidaten für die 9 neu zu besetzenden Stellen im Vorstand waren zugegen und haben sich den Mitgliedern der Hauptversammlung präsentiert: BRÖCKEL Joachim Ulrich (HAMOUD BOUALEM). SALZGITTER MANNESMANN Int. 6 der abgegebenen Stimmen wurden für ungültig erklärt. car son mandat est de 2 ans et prendra fin au mois d’octobre 2010. Décembre / Dezember . BERRAHMA Abdelhamid (MIB Engineering) und LABBE Pierre (CFAO) waren nicht zugegen. Le Président. HAMOUD BOUALEM BÜSCHER August-Hermann. le 1er Vice-président.und Ernährungswirtschaft : Boualem SAIDI . Da 198 Stimmrechte zu Beginn der Mitgliederversammlung registriert wurden. Zaoui Bendjellit reste membre du Conseil Exécutif. Le nouveau Conseil exécutif qui est constitué de : MAINITZ Hubert. Trésorier Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki. MAINITZ Hubert (E. 1 der Satzung. DYWIDAG. 12. diese wurde einstimmig akzeptiert. 4. ZINKE Amelia (LINDE). Gesundheit: Dr. Strategica Finance Land.). SOVAC SAIDI Boualem.09. le Trésorier et le Trésorier-adjoint ont été élus à l’unanimité. Trésorier-adjoint BRÖCKEL Joachim Ulrich.ON Ruhrgas. Algerian Shipping &Trading. Fujitsu Siemens KMU : Sebastian METZ . Während der Hauptversammlung vom 29. Die 192 abgegebenen und gültigen Stimmen haben einen neuen Vorstand mit folgenden Resultaten gewählt: 1. 1er Vice-président ZINKE Amelia. Der Schatzmeister der Kammer hat die Bilanz 2008 präsentiert. Das Stimmrecht ist an die Zahlung der jährlichen Mitgliedsgebühr gekoppelt (gemäss Art. AHK Algérie Aussenhandel : Alex DHINA .ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN 11. Président BENDJELLIT Zaoui. Folgende Beschlüsse wurden gefasst: Die neue interne Verordnung der Expertenkommission wurde einstimmig akzeptiert und ist ab 29. 3. war die Mitgliederversammlung beschlussfähig. E. AHK Algérie 10. AHK Algérie Weiterbildung : Dr. Bayer Crops Sciences Hoch. die über ein Stimmrecht verfügten. AMS. la 2ème Vice-présidente. 13. Das nötige Quorum zur Beschlussfassung liegt bei 30 % zuzüglich einer Stimme. Henkel Algérie Banken/Versicherungen : Dr.BRAUN). Andreas Hergenröther. BÜSCHER August-Hermann (SIEMENS). 5.BRAUN. B Braun Tourismus : Ahmed Tidjani KHIRANI . M. Folglich lag das Quorum für diese Generalversammlung bei 163 Stimmrechten. DAHLBENDER Martin (DYWIDAG). 7. LINDE. Die Generalversammlung hat dem Vorstand einstimmig Entlastung erteilt. NEDJAM Madjid (TRANSIT NEDJAM). 9. 19 der Statuten). 2ème Vice-présidente DAHLBENDER Martin. Directeur Général. M.

2009 . Vizepräsident DAHLBENDER Martin. 2. E. fabricant international de machines et d’équipements de haute technologie. bureau d’architecte. 12. 2. qui a eu lieu à l’hôtel El Djazair d’Alger le 12 octobre 2009. YAHIA-BOUDHAR Mohamed. Lors de cette visite les hommes d’affaires allemands ont eu l’occasion de rencontrer des institutions algériennes comme le Ministère de l’Industrie et de la Promotion de l’Investissement (MIPI) ou la Chambre Algérienne de Commerce et d’Industrie (CACI). Voyage d’une délégation allemande de prestataires de services techniques Deutsche Delegation von technischen Dienstleistern zu Besuch in Algier ans le cadre d’un programme mandaté par le Ministère Allemand de l’Economie et de la Technologie. B. SIEMENS JÖRKE Dirk. ThyssenKrupp Xervon. leader mondial en matière de vérifica- 10 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Der neue Vorstand wurde anschließend der Hauptversammlung präsentiert. Geschäftsführer der AHK wurde vom Vorstand der AHK Algerien auf Vorschlag des DIHKs bestellt und nur mit der Zustimmung des DIHKs im Jahr 2004 eingestellt und ist ebenso Mitglied des Kammervorstandes laut Artikel 27 der Kammersatzung. SALZGITTER MANNESMANN Int. LINDE. SIEMENS (133) 5. da sein Mandat zwei Jahre andauert und im Oktober 2010 abläuft. TRANSIT NEDJAM (67) 13. LINDE (154) 2. DYWIDAG (110) 8. Herr Zaoui BENDJELLIT bleibt weiterhin als Mitglied des Vorstandes. Vizepräsident und der Schatzmeiseter wurden einstimmig gewählt. CFAO (23) 11. SGS Germany GmbH. Cette délégation était composée de huit entreprises : D • M. leader mondial des prestations de solutions techniques et d’entretien des sites industriels. SOVAC SAIDI Boualem. ALPROSID (75) 12. ZINKE Amelia. Vizepräsident. La suite du programme était consacrée à la visite du « Métro Alger » et à une bourse de coopération. Vizepräsident BENDJELLIT Zaoui. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) • Monsieur Ahmed AIT RAMDANE (Chef de Division de la Promotion des Investissements / Ministère de l’Industrie et de la promotion des Investissements) Schuck GmbH. der 1. stellv. JÖRKE Dirk.BRAUN (122) 6.ON Ruhrgas (150) 3.ON Ruhrgas. organisée conjointement par la Chambre AlgéroAllemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) et le groupe de travail «MENA». E.BRAUN. Der Präsident. (98) 10. Schatzmeister Dr HADJ-HASSEN Samir Chawki. SALZGITTER MANNESMANN Int. spécialisé dans l’industrie pétrolière et gazière. Dr. AIT GHEZALA Ali. HAMOUD BOUALEM BÜSCHER August-Hermann. LABBE Pierre. DYWIDAG. MAINITZ Hubert. BAYER YAHIA-BOUDHAR Mohamed. NEDJAM Madjid. une délégation de prestataires de services technologiques a effectué une visite à Alger entre le 10/10/09 et le 13/10/09. HAMOUD BOUALEM (147) 4. SOVAC (116) 7. • Nouveau conseil exécutif de l'AHK ALGERIE MAINITZ Hubert. DAHLBENDER Martin. AMS. 1. Mohamed CHAMI (DG de la CACI) • M. GRS AGRO (33) 14. TATAI Ahmed Ramzi. BAYER (105) 9. Schatzmeister BRÖCKEL Joachim Ulrich. ThyssenKrupp Technologies. ATTOUZ Ahmed. HADJ-HASSEN Samir Chawki. Krebs & Kiefer Algérie.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN 1. SAIDI Boualem. BRÖCKEL Joachim Ulrich. 13. BERRAHMA Abdelhamid. B. MIB Engineering (27) 15. BÜSCHER August-Hermann. Vizepräsident ZINKE Amelia. SIEMTEC (80) 11. Herr Andreas Hergenröther.

Rollladen. Die deutschen Firmen können zu der Entwicklung all dieser Bereiche beitragen. internationaler Hersteller von Anlagen und Industrieausrüstung. Les entreprises allemandes découvrent en effet de plus en plus ce marché croissant et accueillant qu’est l’Algérie. A cet effet la Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) va accueillir trois autres délégations d’entrepreneurs allemands en novembre 2009 et deux délégations en décembre 2009. Fenster Börse Verden GmbH. als auch im Bereich des öffentlichen Lebens. In den letzten Jahren haben sich die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Algerien und Deutschland kontinuierlich verbessert. Markisen und Garagentoren. im Bereich der Wirtschaft. wie das Ministerium für Industrie und Investitionsförderung (MIPI) und die Algerische Industrie. m Rahmen eines vom Deutschen Wirtschafts. marquises. indem sie hochwertige Produkte und Dienstleistungen sowie einen großen Erfahrungsschatz in der Projektdurchführung im Ausland mitbringen. Testen und Zertifizieren.und Petro-Industrie. der Flughäfen und der Häfen.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN tion. la construction. Marktführer in der Konzeption. Tatsächlich entdecken deutsche Unternehmen immer mehr den wachsenden algerischen Markt für sich. des Schienennetzes. de contrôles. PVC et bois. volets roulants et portes de garage en aluminium.09 und dem 13. Gore & Associés GmbH.10. des Bauwesens. Weltmarktführer technischer Dienstleistungen und Instandhaltung von Industrieanlagen. d’analyse et de certification. ohne die traditionellen Sektoren wie die der Energie oder der Industrieanlagen zu vergessen. développeur des solutions innovantes et technologiques basées sur le polymère PTFE. Während dieses Besuches hatten die Teilnehmer die Gelegenheit algerische Institutionen kennenzulernen. L’Algérie. fabricant des machines pour l’industrie du béton ainsi que W. leader dans la conception et la réalisation de fenêtres. Das folgende Programm war dem Besuch der „Metro Algier“ und einer Kooperationsbörse gewidmet. zählt zu den Ländern Afrikas. Architekturbüro.und Technologieministerium beauftragten Projektes erfolgte zwischen dem 10. Realisierung und Handel mit Fenstern. les aéroports ou les ports mais également aux domaines traditionnels comme l’énergie ou les installations et machines industrielles qui seront dotées d’investissements considérables dans un proche avenir. quant à elle. Die Delegation setzte sich aus acht Unternehmen zusammen: Schuck GmbH. Hersteller von Anlagen für die Betonindustrie als auch W. Algerien.09 ein Besuch einer Delegation technischer Dienstleister nach Algier.und Handelskammer (AHK Algerien) in Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe „MENA“ organisiert wurde. tant sur le plan économique que dans d’autres domaines de la vie publique. SGS Germany GmbH. Hess GmbH. spezialisiert in der Gas. Pour les années à venir. Les entreprises allemandes peuvent contribuer au développement de tous ces secteurs en y apportant des produits et des services de bonne qualité tout comme une grande expérience accumulée dans la réalisation de projets à l’étranger. Hess GmbH. Ils sont destinés à de nombreux domaines. Gore & Associates GmbH. Für die nächsten Jahre hat Algerien ein weiteres Wirtschaftsförderprogramm im Gesamtwert von 150 Milliarden US-Dollar geplant. Diese sind für mehrere Bereiche bestimmt. wie beispielsweise die der Autobahnen. die sich am schnellsten entwickeln. compte parmi les pays qui connaissent un des développements les plus rapides en Afrique. die am 12. der von der Deutsch-Algerischen Industrie. Weltmarktführer auf den Gebieten Prüfen. ThyssenKrupp Technologies. Auch die deutschen Investitionen haben seit 2000 deutlich zugenommen. Krebs & Kiefer Algérie. Die großen Projekte zur Infrastruktur und zur wirtschaftlichen Entwicklung der Algerischen Regierung werden weiter fortgeführt. les relations économiques entre l’Allemagne et l’Algérie n’ont pas cessé de s’améliorer. la distribution d’eau. tels que les autoroutes. seinerseits. L. Oktober im Hotel El Djazair in Algier stattfand. ThyssenKrupp Xervon. die ebenfalls eine deutliche Investitionssteigerung in naher Zukunft erfahren werden. Les grands projets d’infrastructure et de développement économique prévus par l’Algérie sont repris. der Wasserversorgung.und Handelskammer (CACI). portes. Les investissements allemands ont également considérablement augmenté depuis le début des années 2000. les chemins de fer. L. Aus diesem Anlass empfängt die Deutsch-Algerische Industrie-und Außenhandelskammer (AHK Algerien) drei weitere Delegation deutscher Unternehmer im November 2009 und zwei im Dezember 2009 Décembre / Dezember . Entwickler innovativer und technologischer Dienstleistungen die auf dem Stoff PTFT basieren. l’Algérie a projeté un nouveau plan de croissance de l'économie d’un montant total de près de 150 milliards de dollars US.2009 • BILATERAL • 11 . Türen. I Ces dernières années. Fenster Börse Verden GmbH.10.

Les entrepreneurs allemands ont exprimés leur satisfaction des résultats de la bourse de coopération ou des premiers contacts promettant ont été lié. les technologies environnementales. directeur général de l'Algérie dans les bureaux de l’AHK.-21. Oktober 2009 nach Algerien 'Algérie est non seulement une des économies nationales les plus importantes d’Afrique. das mit über 120 Büros in über 80 Ländern vertreten ist. les produits et les technologies allemands bénéficient d'une haute réputation en Algérie. Actuellement. die Teilnahme am abendlichen Stammtisch der AHK Algerien. Deutschland ist der fünftwichtigste Lieferant des Landes. Afin que les entrepreneurs thuriginois peuvent saisir ces opportunités sur le marché algérien. Silbitz Guss GmbH. Teil des Netzwerkes deutscher Auslandshandelskammern (AHKs). Frau Evelyn Ziegenrücker. USD auf.2009 . L'Allemagne est le cinquième fournisseur du pays.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Voyage d'une délégation d'hommes d'affaires de Thuringe en Algérie du 18 au 21 Octobre 2009 Thüringer Unternehmerreise vom 18. organisé par l’AHK Algérie . Gegenwärtig besteht ein überdurchschnittlich großes Nachfragepotential nach Produkten. Bis Ende 2009 legte die algerische Regierung ein Wirtschaftsförderprogramm in Höhe von 150 Mrd. Erfurt Bildungszentrum GmbH et Petkus Technologie et la représentante de l'IHK Erfurt. presque tous les produits et services devant être importés. Den Teilnehmern der Unternehmerreise wurde durch die AHK Algerien ein vielfältiges Programm geboten . sondern auch der Wachstumsmarkt in Nordafrika. Technologien und Dienstleistungen für die Branchen Bau und Infrastruktur.10. le secteur de santé et les biens d'équipement pour l'industrie et l'agriculture. in Zusammenarbeit mit den Thüringer IHKs vom 18.ein Treffen mit Vertretern der algerischen Industrieund Handelskammer. ont été reçues par Andreas Hergenröther. a organisé en coopération avec l’IHK Thuringe. deutsche Produkte und Technologien genießen in Algerien eine hohe Wertschätzung. Damit Thüringer Unternehmen diese Chancen im algerischen Markt wahrnehmen können. Endkunden ermittelt werden. fast alle Produkte und Leistungen dafür werden importiert. lgerien ist nicht nur eine der wichtigsten Volkswirtschaften Afrikas. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) avec les membres de la délégation prises algériennes sélectionnées en fonction des profils d'entreprises de Thuringe des partenariats pour la coopération et la distribution et des clients potentiels ont été déterminés. Erfurt Bildungszentrum GmbH und Petkus Technologie GmbH sowie die Vertreterin der IHK Erfurt. führte die AHK Algerien. Mme Evelyn Ziegenrücker. Le gouvernement algérien a lancé un programme de soutien économique d'un montant de 150 milliards de dollars jusqu’a la fin de 2009. un voyage d’une délégation d’hommes d’affaires du 18 au 21 octobre sur Alger / Algérie. Les participants de ce voyage d'affaires ont profité d’un programme varié. une visite de la foire industrielle et un dîner avec l'attaché commercial de l'ambassade d'Allemagne en Algérie. die Besichtigung der Baustelle der Metro in Algier. von Andreas Hergenröther. qui fait partie du réseau des chambres de commerce allemandes à l'étranger et qui sont représentée avec plus de 120 bureaux dans plus de 80 pays. Die Unternehmer äußerten sich bei ihrer Rückkehr sehr zufrieden über den Verlauf der Kooperationsgespräche und der zahlreichen Begegnungen und erste viel versprechende Kontakte wurden geknüpft. Au cours d'une bourse de coopération et des rencontres B2B avec des entre- L • M.-21. Gesundheitswirtschaft und Ausrüstungsgüter für Industrie und Landwirtschaft. Geschäftsführer der AHK Algerien in den AHK-Büros empfangen. une visite du site de construction du métro d’Alger. Umwelttechnik. Nach ihrer Ankunft in Algier wurden die Vertreter der Thüringer Unternehmen GSAB Elektrotechnik GmbH.2009 eine Unternehmerreise nach Algier/ Algerien durch. Lors de leur arrivée à Alger les représentants des entreprises thuriginois GSAB Elektrotechnik GmbH. mais aussi le marché de croissance en Afrique du Nord. une demande potentielle beaucoup plus que supérieure à la moyenne existe pour les produits. la participation au Stammtisch de la AHK Algérie. technologies et services dans le domaine de construction et le secteur d'infrastructure. Während einer Kooperationsbörse und B2B-Treffen mit entsprechend den Thüringer Firmenprofilen ausgewählten algerischen Unternehmen sollten Partner für Kooperationen und Vertrieb bzw.une réunion avec des représentants de la Chambre algérienne de commerce et d’industrie. A 12 • BILATERAL • Décembre / Dezember . l’AHK Algérie. der Besuch der Industriemesse und ein Abendessen mit dem Handelsattaché der deutschen Botschaft in Algerien. Silbitz Guss GmbH.

.

sur les possibilités d’affaires dans les pays respectifs.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Colloques d'Arabie Les 25 et 27 août 2009 à Bielefeld et Düsseldorf Arabien Symposien Am 25. Le pronostic pour l'année 2010 avec un taux de croissance de 20% est aussi positif. Dennoch ist eine differenzierte Betrachtung der Länder notwendig. August 2009 in Bielefeld und Düsseldorf Représentants des AHK's de la région de MENA ous le slogan « Acquérir des marchés pour l’export au Proche et Moyen Orient et en Afrique du Nord ». les experts en économie et les directeurs des AHK de cette région ont présenté entre le 25 et le 27 août à Bielefeld et Düsseldorf le potentiel commercial et les conséquences de la crise financière actuelle dans la région MENA. leidet besonders unter dem Nachfragerückgang nach Öl und Gas und den entsprechenden Preisverfall. l'Algérie tient à poursuivre son programme de promotion économique 2009-2014 pour moderniser l'économie et l'infrastructure. les importations de l’Algérie au cours du premier semestre 2009 ont augmenté de 4 % par rapport à la même période de l'année précédente. USD umfasst. und 27. Von Marokko bis an den Golf: Die Länder Nordafrikas sowie des Nahen und Mittleren Osten bieten weiter gute Geschäftschancen. De plus. les 100 participants ont pu s’informer lors d’entretiens individuels avec les représentants des AHK.B. und 27.2009 S U nter dem Motto „Exportmärkte in Nah.und Mittelost und in Nordafrika erschließen“ berichteten am 25. Ainsi. Ce dernier couvre au total un volume d'appel d'offres d’une valeur de 150 milliards. Cependant et comme il est ressortit des exposés. August in Bielefeld und Düsseldorf. L'Arabie Saoudite et l'Iran. In Algerien sind die Importe im ersten Halbjahr 2009 um 4 % im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gestiegen. Dennoch können sich ihre Volkswirtschaften gegen den Trend behaupten: Erhebliche finanzielle Rücklagen ermöglichen die Fortsetzung ambitionierter Investitionsvorhaben auch in Krisenzeiten. wie z. sich über ihre Geschäftsmöglichkeiten in den jeweiligen Ländern mit den Vertretern der AHKs zu informieren. Die Wirtschaft der meisten ressourcenreichen Staaten. Saudi-Arabien und Iran. Cependant. les exportations allemandes vers l'Algérie augmenteront en 2009 probablement de 22%. Parallel zu den Vorträgen nutzten die über 100 Teilnehmer in Einzelgesprächen die Möglichkeit. Parallèlement aux exposés. Laut AHK-Expertenindex werden im Jahr 2009 die deutschen Exporte nach Algerien voraussichtlich um 22% steigen. die Marktexperten und Geschäftsführer der AHKs in dieser Region über das Geschäftspotenzial und die Auswirkungen der aktuellen Finanzkrise in der MENA Region. wie aus den Vorträgen hervorging. Die Prognose für das Jahr 2010 mit einer Wachstumsrate von 20% ist ebenso positiv. leurs économies peuvent s'imposer contre la tendance : Des réserves financières considérables leurs permettent de poursuivre la mise en œuvre de projets d'investissement ambitieux. comme p. même dans les périodes de crise. 14 • BILATERAL • Décembre / Dezember . ex. das insgesamt ein Ausschreibungsvolumen von 150 Mrd. les pays d'Afrique du Nord ainsi que ceux du Proche et du Moyen Orient offrent toujours un grand potentiel d’affaires. il est opportun de traiter ces pays de manière différenciée. L'économie de la plupart des états riches en ressources naturelles. Weiter hält Algerien an dem Wirtschaftsförderprogramm 2010-2014 zur Modernisierung der Wirtschaft und Infrastruktur fest. USD. Du Maroc au golfe. souffre particulièrement du recul de la demande en pétrole et en gaz ainsi que de la chute de leur prix. Conformément à l’index des Expert-AHK. .

composés de pieds droits. • des passages inférieurs préfabriqués de portés jusqu'à 10m. Algérie Té l . B o u levard S t i t i A l i . 1 5 000. Tizi-Ouzou.bercul. : + 2 1 3 ( 0 ) 7 7 0 9 2 8 9 5 5 • +213(0)770 928 954 Fa x : + 2 1 3 ( 0 ) 2 6 2 1 6 1 2 6 • +213(0)26 200 229 E . dalles et radiers. • Murs de soutènement. BERCUL est également concepteur de solutions en béton préfabriqué sur mesure .m a i l : i n fo @ b erc u l . 6 .DOMAINE HYDRAULIQUE : •Des sections hydrauliques de 4 à 11 m2 BERCUL vous assure une assistance à la pose et un dimensionnement hydraulique et mécaniques des canalisations DOMAINE DES TRAVAUX PUBLICS : • Cadres (dalots) monoblocs de 1x1m jusqu'à 3x6m de sections.com . co m www.

die bereits seit mehreren Jahr erfolgreich in Tunesien agiert. EURO. des produits chimiques. Alex DHINA (Chef du Service Économique de l'AHK ALGERIE) ors d’une réunion de l’IHK Dresden le 09 septembre. les véhicules ainsi que les produits électrotechniques et chimiques. Rainer Reißaus L rei interessante Märkte vor der Haustür Europas bieten deutschen Exporteuren und Investoren erhebliche Geschäftspotenziale.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Opportunités d'affaires en Afrique du Nord. y compris le secteur de l'énergie renouvelable. Rainer Reißaus D 16 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Maschinen. Kraftfahrzeuge. KG. Les principaux produits exportés sont les machines. qui opère en tant que consultant dans le domaine de la géotechnique en Algérie et de l’Hermann Rommler Kunststofftechnik GmbH & Co. Auch in der Gesundheitswirtschaft sowie in der Luft. Dies kam auf einer Veranstaltung der IHK Dresden am 09. Forum des affaires sur l’Algérie. Des opportunités existent aussi dans le domaine de l’industrie du système de santé publique et dans l'industrie aérospatiale. Vertreter der drei AHKs. Umwelt (Wasser. du DIHK et d'autres experts ont donné aux 60 représentants des entreprises allemandes des renseignements et des conseils pratiques de première main. Die wichtigsten Ausfuhrgüter sind Maschinen. sowie der Hermann Römmler Kunststofftechnik GmbH & Co. le Maroc et la Tunisie à Dresden Geschäftspotenziale in Nordafrika Wirtschaftstag zu Algerien. sowie elektrotechnische und chemische Erzeugnisse. Le Maroc offre des possibilités particulières pour les entreprises allemandes dans les domaines des infrastructures et des systèmes de circulation ainsi que d'énergie. elektronische Erzeugnisse. Besondere Chancen für deutsche Unternehmen in Marokko bestehen in den Bereichen Infrastruktur und Verkehrssysteme. des machines. die mit Beratungsleistungen auf dem Gebiet Geotechnik in Algerien tätig ist. des véhicules automobiles. Marokko und Tunesien in Dresden M. La valeur totale des exportations allemandes vers l'Algérie était de 1. L’Allemagne exporte envers la Tunisie surtout des textiles (produits primaires). les produits électroniques. Energie einschließlich erneuerbare Energie.2009 . Der Gesamtwert des deutschen Exports nach Algerien lag 2008 bei 1. September zum Ausdruck. ont été suivis avec grand intérêt. Müllentsorgung. Auf großes Interesse stießen die Erfahrungsberichte der BBG Bauberatungsgesellschaft mbH. des produits alimentaires et du fer ainsi que des quincailleries. gewerbliche Dienstleistungen. Waren der Ernährungswirtschaft sowie Eisen und Eisenwaren. les services commerciaux et environnementaux (eau.5 Mrd. Fahrzeuge. il est devenu clair que trois marchés intéressants aux portes de l'Europe offrent aux potentiels exportateurs et investisseurs allemands des opportunités commerciales significatives. décharge des déchets et réduction des déchets) et d’équipements des maisons hautes de gammes. Les représentants des trois AHK. Nach Tunesien exportiert Deutschland in erster Linie Textilien (Vorerzeugnisse).5 milliards d'euros en 2008. des DIHK und weitere Fachleute vermittelten den 60 deutschen Firmenvertretern Informationen und Praxistipps aus erster Hand. Les témoignages de la BBG Bauberatungsgesellschaft mbH. chemische Produkte. KG. qui travaille depuis plusieurs années avec beaucoup de succès en Tunisie.und -vermeidung) und gehobene Wohnungsausstattungen.und Raumfahrtindustrie bestehen Geschäftsmöglichkeiten.

L’Algérie.E. Directeur de succursale. und welche realen Chancen stellen die Perspektiven der Zusammenarbeit dar. AHK Tunisie • Dr. se trouvent juste devant notre porte d’entrée.. Maroc et Tunisie . Quelles sont les caractéristiques du marché maghrébin ? Quelles sont les opportunités actuelles d'investissement? Comment se présente la situation politique. C’est à nous maintenant. Bayerisches Staatsministerium für Wirts- D Pour répondre à ces questions des personnalités expérimentées dans le domaine politique et économique ont été invitées et ont partagé leur expérience avec les 70 participants en les faisant profiter de leurs informations pratiques et utiles: • Hannelore Leimer. wirtschaftliche und soziale Lage dar? Wie waren bisher die praktischen Erfahrungen der bayerischen Unternehmen im Maghreb? Wie sind die Aussichten der Union für das Mittelmeer auf diesem Gebiet. Veranstalter der Tagung war die IHK Schwaben in Kooperation mit den deutschen Auslandshandelskammern (AHKs) der Region. Maroc et Tunisie » Le 01.2009 • BILATERAL • 17 .ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Le Maghreb . De plus en plus le Maghreb est considéré comme un lieu attrayant pour de nouveaux investissements et des partenariats. AHK Algérie • Marco Wiedemann.E Ursula Männle. 32 entretiens individuels ont révélé l'intérêt pour des informations personnalisées. par conséquence. Directrice du bureau Bruxelles. ce développement continuera pour un certain nombre de raisons  : Ces pays maghrébins ont signé des accords d'association avec l'UE et sont actifs dans le cadre de l'Union pour la méditerranée.) KG. Augsbourg • Dr. Munich / Dubaï • Gerhard Mueller. • Dagmar Ossenbrink. Mohamed M'Hadhbi.un marché à deux pas de l’Europe « Journée d’information sur le Maghreb : Algérie.2009 a Augsbourg Der Maghreb – ein nahe liegender Markt „Außenwirtschaftstag Maghreb-Staaten: Algerien.ont été l'objet d'une journée d’information Maghreb qui a eu lieu le 01. Ministerialrat. Kühne + Nagel (AG & Co. die den ca. le Maroc et la Tunisie sont caractérisés. Oktober in Augsburg. Amereller Legal Consultants. que le Maghreb en tant que région voisine de l'Europe s’est développé comme partenaire fiable. ein Jahr nach ihrer Gründung? Zur Beantwortung dieser und weiterer Fragen waren hochrangige und erfahrene Gäste aus Wirtschaft und Politik geladen. Germany Trade & Invest • Andreas Hergenröther. Consul honoraire du Royaume du Maroc.10. " a souligné Madame Hannelore Leimer. a souligné dans son allocution..2009 in Augsburg a situation économique et les opportunités d’affaires dans les pays d'Afrique du Nord . Sylvia Ortlieb. Directeur général. Munich • S. Directeur général. Consul de la République de Tunisie. de leur ouvrir cette porte. Directeur général. Munich • Kirsten Hungermann. les entrepreneurs ont eu la possibilité de participer à un entretien personnel et individuel avec les directeurs des AHK de la région. car malgré la crise mondiale. économique et sociale? Quelles sont les expériences des entreprises bavaroises dans le Maghreb? Quelles sont les perspectives de l'Union pour la méditerranée dans ce domaine et quelles sont ses perspectives réelles pour une coopération. ie wirtschaftliche Situation und die Marktchancen in den nordafrikanischen Staaten Algerien. AHK Maroc. présidente honoraire de l'IHK Schwaben • Georg Reichl. Orient Occident – Conseils interculturelles aux entreprises S. Les organisateurs de la conférence étaient l’IHK Schwaben.10. a gagné en importance économique et continuera à le faire. Octobre à Augsbourg. Marokko und Tunesien standen im Mittelpunkt eines Außenwirtschaftstages Maghreb am 1.l'Algérie. Sven Klaiber.E Mohamed M'Hadhbi. Was sind die Geschäftsbesonderheiten des maghrebinischen Marktes? Wo liegen derzeit die Möglichkeiten für Investitionen? Wie stellt sich die politische. présidente honoraire de l'IHK Schwaben. Ehrenpräsidentin der IHK Schwaben • Georg Reichl. D’après lui. Consul de la Décembre / Dezember . Cependant wseulement par une action une entrée rapide dans ce marché attractif. il a défendu son statut en tant qu’une région de croissance dynamique. une chance potentielle s’offre aux investisseurs intéressés de s'affirmer face à leur concurrents. Conseiller au Ministère bavarois de l'Economie. le Maroc et la Tunisie-auxquelles nous sommes liés géographiquement par la mer Méditerranée. Marokko und Tunesien“ am 01. les pays méditerranéens d'Afrique du Nord . non seulement par leur proximité géographique à l'Europe mais aussi par leur pensée économique orientée vers le futur et leur investissement dans des projets de modernisation ambitieux. ". des Infrastructures.Algérie. un an après sa fondation? L République de Tunisie. des Transports et de la technologie • S. En plus des présentations et expériences personnelles. 70 Teilnehmern des Außenwirtschaftstages über ihre Erfahrungen berichteten und wertvolle praktische Informationen weitergaben: • Hannelore Leimer. leurs efforts d'intégration surtout sur le plan économique ont augmenté relativement vite ces dernieres années. en coopération avec les Chambres de commerce allemandes à l'étranger (AHK) de la région.

  Ainsi. Niederlassungsleiter. Kühne + Nagel (AG & Co. plusieurs projets dans les secteurs d’infrastructures routières. Dennoch .nur ein rasches Handeln und ein zügiger Einstieg in diesen attraktiven Markt bieten Interessenten noch einen Chance. Ehrenpräsidentin der IHK Schwaben.. Cependant. De plus. qui faisait partie des intervenants a souligné que le développement et la dynamique du secteur de • M. verbunden durch das Mittelmeer. • Dagmar Ossenbrink.Region Europas. die Nachbar. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) C construction en Afrique du Nord deviennent de plus en plus important.Denn die nordafrikanischen Mittelmeeranrainer Algerien. Infrastruktur. Konsul der Republik Tunesien. Germany Trade & Invest • Andreas Hergenröther. München • Kirsten Hungermann. Marokko und Tunesien zeichnen sich demnach nicht nur durch ihre räumliche Nähe zu Europa aus. en offrant des solutions efficaces. Honorarkonsulin des Königreichs Marokko. Geschäftsführer. Ursula Männle. AHK Algerien • Marco Wiedemann. Malgré la crise économique. le sommet 2009 à Bruxelles  . une conférence pour le secteur des machines de construction Des fabricants de machines de construction ont prouvé qu'eux aussi sont des «  Global Players  ». Directeur Général de Chambre de Commerce Algéro-Allemande. Orient Occident Interkulturelle Unternehmensberatung S. les gouvernements des pays nord africains maintiennent la mise en œuvre de leurs programmes d’infrastructure. Über die hochinteressanten Fachvorträge und Erfahrungsberichte hinaus bestand für die teilnehmenden Unternehmer die Gelegenheit zu individuellen Beratungsgesprächen mit den AHK-Geschäftsführern.E. AHK Tunesien • Dr. Marokko und Tunesien liegen geographisch gesehen. Return to Growth-Going Global not Local Sommet bruxellois 2009 du CECE (Comittee for European Construction Equipement Industry) Return to Growth-Going Global not Local Brüssler Summit 2009 des Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) ’est sous le slogan «  Return To Growth-Going Global not Local » que le CECE organisa du 15 au 16 octobre.und wirtschaftsorientiertes Denken und investieren in anspruchsvolle Modernisierungsprojekte.E. München/Dubai • Gerhard Müller.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN chaft. Der Maghreb gelte mehr und mehr als neuer attraktiver Standort für Investitionen und Partnerschaften. „. Wie groß das Interesse an persönlicher Information war. la crise économique actuelle place aussi les fabricants de machines de construction face à des défis qui exigent de nouvelles stratégies de marché. Sven Klaiber. München • S. Dafür sprechen seiner Meinung nach verschiedene Gründe: Die genannten Maghrebländer haben Assoziierungsabkommen mit der EU geschlossen und seien aktiv im Rahmen der Union für das Mittelmeer. Augsburg • Dr.. de transport en commun et de logistique 18 • BILATERAL • Décembre / Dezember . An uns liegt es nun. zeigten die zustande gekommenen 32 individuellen Gespräche. direkt vor unserer Haustüre. Pour cette raison. Mohamed M’Hadhbi. qui exigent l’utilisation de nouvelles machines de construction. habe an wirtschaftlichem Gewicht gewonnen und würde es weiter tun. sich gegen Mitbewerber durchzusetzen.“. entwickele sich als Partner. Verkehr und Technologie • I. de nombreux nouveaux projets de construction sont planifiés. De la Libye au Maroc en passant par la Tunisie et l’Algérie. denn er habe sich trotz der Krise als dynamische Wachstumsregion behauptet. betonte Frau Hannelore Leimer. Prof. Algerien.E. AHK Marokko. Sylvia Ortlieb. Konsul der Republik Tunesien. Sie stehen auch für zukunfts. der Maghreb. le gouvernement algérien projette de construire d'ici 2014 un million de nouveaux logements. Mohamed M´Hadhbi. les experts ont relevé lors de leurs interventions l’importance particulière de la considération des marchés avec un potentiel de croissance.2009 .) KG. Geschäftsführerin. Monsieur Andreas Hergenröther. Geschäftsführer. betonte in seinem Grußwort. ihre Integrationsbemühungen haben sich in den letzten Jahren relativ schnell auf der wirtschaftlichen Ebene verstärkt. Leiterin Büro Brüssel. diese Türe zu ihnen zu öffnen. pour la maîtrise des défis dans le secteur de l'infrastructure et de la construction immobilière et ce à l’échelle mondiale. Amereller Legal Consultants.

  Nach ihrem abgeschlossenen Studium der Wirtschaftsgeographie und Praxiserfahrungen in der Abteilung Aussenwirtschaft der Handwerkskammer für München und Oberbayern und der Abteilung für europäische Integration des Ministeriums für Landwirtschaft.cimonline. le gouvernement algérien a présenté un programme quinquennal de promotion économique d’une valeur totale de 150 milliards USD.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN ainsi que des investissements dans le domaine de l’hydraulique tel que la construction de 60 stations d’épuration sont prévus. Trotz Wirtschaftskrise halten die Regierungen Nordafrikas an ihren Infrastrukturprogrammen fest. um die Herausforderungen im Bereich der Infrastruktur und des Wohnungsbaus auf der ganzen Welt zu meistern. Geschäftsführer der AHK Algerien. die Vorbereitung von B2B-Gesprächen und Geschäftspartnervermittlung. USD für die nächsten fünf Jahre von der algerischen Regierung aufgelegt. Sie bieten effiziente Lösungen an. Die Aufgaben umfassen die Identifikation und Beratung von algerischen KMU mit Exportpotential. Sie wird ab Januar 2010 den Bereich KMU. dass auch sie Global Players sind. Les taches englobent l'identification et consultation des PME algériens tenant des  capacités d’exportations. Unter den Experten befand sich auch Andreas Hergenröther.und KMU-Förderung cooperation@ahk-algerie. l'organisation de rencontres professionnelles et de bourses de coopération.v 150 Mrd. Wälder. Pour la réalisation de ces projets. Oktober in Brüssel. Sonja Weichert sera responsable de Service Foires & Salons de la AHK et la promotion  des exportations et des petites et moyennes entreprises (PME).2009 • BILATERAL • 19 . Für die angestrebten Projekte wurde ein Wirtschafsförderprogramm i. die den Einsatz neuer Baumaschinen erfordern. bis 16. Madame Weichert se tient à votre disposition pour toute information aux coordonnées suivantes :   Sonja Weichert Services Foires & Salons / Promotion des Exportations et des PME cooperation@ahk-algerie. U nter dem Motto “Return To Growth-Going Global not Local” organisierte das Comittee for European Construction Equipement Industry (CECE ) den Summit 2009 in Brüssel. der Logistik und zahlreiche Investitionen im Bereich der Wasserwirtschaft wie der Bau von 60 Kläranlagen vorgesehen. der über die dynamische Entwicklung des Bausektors in Nordafrika referierte. die neue Marktstrategien erfordern.dz Informationen über das Centrum für Internationale Migration und Entwicklung finden Sie auf folgender Website: www. Darüber hinaus sind in Algerien zahlreiche Projekte im Bereich des Strassenbaus. Baumaschinenhersteller haben bewiesen.de Sonja Weichert ist neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und die Nachfolgerin von Herrn Sebastian Metz.dz   Informations sur le Centre pour la Migration et le Développement international (CIM): www.cimonline.H. So möchte die algerische Regierung bis zum Jahr 2014 eine Million neue Wohnungen bauen. erklärten die Experten während ihrer Vorträge. Von Lybien bis Marokko sind zahlreiche neue Bauprojekte geplant. Aus diesem Grund ist die Betrachtung wachsender Märkte von besonderer Bedeutung.  Wir freuen uns weiterhin auf die gemeinsame Zusammenarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute. ainsi que la mise à disposition des publications importants.und Exportförderung der AHK Algerien leiten und für die Entwicklung des Exportpotentials algerischer kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) zuständig sein. Die Position wird durch das Centrum für Internationale Migration und Entwicklung (CIM). Sonja Weichert nouvelle collaboratrice à la AHK Algérie Sonja Weichert neue Mitarbeiterin der AHK Algerien À partir de janvier 2010. dem Personalvermittler der deutschen Entwicklungszusammenarbeit. l'organisation et accompagnement des délégations d'exposants aux foires et salons en Allemagne. eine Konferenz für den Baumaschinensektor vom 15. unterstützt. des öffentlichen Transports. Dennoch stellt die aktuelle Wirtschaftskrise auch Baumaschinenhersteller vor große Herausforderungen.de Décembre / Dezember . die Vorbereitung und Durchführung von Messebeteiligungen sowie die Erstellung von themenrelevanten Publikationen. Elle est la successeure de M. Sebastien Metz La position est soutenue par le Centre de Migration et le Developpement International (CIM) d'Allemagne. Wasser und Umwelt in Rumänien ist Frau Weichert bereits seit Februar 2009 bei der AHK Algerien in der Abteilung Marktberatung tätig. Frau Weichert steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten zur Verfügung:   Sonja Weichert Messeabteilung / Export. Nous nous réjouissons de cette collaboration commune et lui souhaitons nos meilleurs vœux pour sa continuation en Algérie.

reducom-dz.   Madame Benecke se tient à votre disposition aux coordonnées suivantes : Mascha Benecke Relations publiques / Consultation juridique communication@ahk-algerie.dz Mascha Benecke ist ebenfalls neue Mitarbeiterin der AHK Algerien und die Nachfolgerin von Ulrike Förster.Bellevue . en particulier dans la procédure de recouvrement de créances.Site web : www. Madame Benecke est depuis Novembre 2009 collaboratrice de l’AHK Algérie. Ihre Aufgaben umfassen unter anderem die Herausgabe der Kammerzeitschrift Bilatéral und die rechtliche Beratung unserer Mitglieder.com . Ses taches incluent en outre la publication de la revue «  Bilatérale  ».com 20 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Nach ihrem Studium der Rechtswissenschaften und vierjähriger Berufserfahrungen als wissenschaftliche Mitarbeiterin einer Bundestagsabgeordneten im Ausschuss für Wirtschaft und Technologie und einer Zwischenstation im Programm für nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung der GTZ Algerien ist Frau Benecke seit November 2009 bei der AHK Algerien tätig.  Wir freuen uns auf die gemeinsame Zusammenarbeit und wünschen ihr für den Start alles Gute. rue des Frères Zaghnoun . vor allem bei Inkassoverfahren. A partir de janvier 2010 elle sera responsable de la communication ainsi que de la consultation juridique et de la médiation.El Harrach .2009 . Frau Benecke steht Ihnen gerne unter folgende Kontaktdaten zur Verfügung: Mascha Benecke Öffentlichkeitsarbeit/Rechtsberatung communication@ahk-algerie. Après ses études de droit et quatre ans d'expérience professionnelle en tant que Assistante parlementaire d’une membre de la commission de l’économie et de la technologie du Deutsche Bundestag et une station intermédiaire dans le programme du développement de l’économique durable de la GTZ en Algérie.dz 16.und Zollvorschriften. la médiation et la mise en œuvre des réglementations d'importation et douanière. Mediation und der Umsetzung algerischer Import.Fax : 213 (0) 21 82 22 84 Email : info@reducom-dz. Nous nous réjouissons de cette collaboration et nous lui présentons nos meilleurs vœux pour son début. Sie ist ab Januar 2010 für den Bereich Öffentlichkeitsarbeit verantwortlich und wird weiter für die Rechtsberatung und Mediation zuständig sein.Alger Tél. : 213 (0) 21 82 14 91/92 .ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Mascha Benecke nouvelle collaboratrice de l’AHK Algérie Mascha Benecke neue Mitarbeiterin der AHK Algerien Mascha Benecke est également une nouvelle collaboratrice au sein de l' AHK Algérie et la successeure d’Ulrike Förster. la consultation juridique de nos membres.

warum die AHK Algerien eine Veranstaltung zu einem eher religiösen Thema organisiert hat: „Der eine oder andere mag sich über die Wahl des Themas dieser Veranstaltung seitens der AHK Algerien wundern. die per Definition eine Plattform schafft. Siagh a expliqué que les banques islamiques gagnent de plus en plus en importance. Dans sa présentation Dr. aus.“ Vor dem Hintergrund der weltweiten Finanzkrise stand dieses Jahr im Mittelpunkt der Veranstaltung das Thema „Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen“. Der Grund hierfür liegt jedoch auf der Hand. d'une part par le conseil de l`administration et d`autre part par le conseil de la Charia. Gastredner der Veranstaltung war Dr. En outre. » Dans le contexte de la crise financière mondiale le thème « La crise financière et le système bancaire islamique » a été choisi cette année pour cet événement.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Soirée ramadanesque: La crise financière et le système bancaire islamique Ramadan-Abend: Die Finanzkrise und das islamische Bankwesen U ne soirée ramadanesque a eu lieu à l'Hôtel Sofitel à Alger le 9 septembre 2009 pour la quatrième fois consécutive. Lachemi Siagh. la direction de banque est soumise a deux instances de contrôle. Des Weiteren unterliegt die Unternehmensführung zwei Kontrollinstanzen zum einen den Verwaltungsrat und zum anderen den Rat der Scharia. September 2009 fand im Hotel Sofitel in Algier zum vierten Jahr in Folge eine „Soirée ramadanesque“ statt. est organisée dans le cadre d'une série de différentes manifestations qui étaient organisées par les différentes institutions allemandes en Algérie sur la thématique "dialogue avec l'islam". Siagh. par exemple. Abschließend erklärte Dr. de la Promotion de la PME et d´Exportation. crée une plate-forme pour promouvoir le dialogue entre les entreprises algériennes et allemandes. Directeur général de Strategica Finance. En conclusion. a déclaré pourquoi l'AHK Algérie a organisé un événement sur un thème religieux: «  L´un ou l'autre était peut être surpris par le choix du thème de cet événement de la AHK Algérie. Sebastian Metz. die in Algerien von den deutschen Institutionen im Rahmen des “Islamdialogs“ organisiert werden.2009 • BILATERAL • 21 . Cette soirée. die von der AHK Algerien und der Friedrich Naumann Stiftung gemeinschaftlich organisiert wurde. Die AHK Algerien ist eine bilaterale Institution. Ce résultat est prin- A In seinem Vortrag erklärte Dr. organisé conjointement par l’AHK Algérie et la Fondation Friedrich Naumann. En Angleterre. dass islamische Banken im Vergleich zu konventionellen Banken von der aktuellen Finanzkrise wenig betroffen worden sind. Décembre / Dezember . So verbietet das islamische Finanzwesen jegliche Art von spekulativem Geschäft. dass islamische Banken immer mehr an Bedeutung gewinnen. Wie im letzen Jahr reiht sich dieser Abend in einer Serie verschiedener Veranstaltungen. ein In seiner Eröffnungsrede führte Herr Sebastian Metz. Le système de financement interdit tout type d'affaire spéculative. Leurs affaires se sont seulement ralenties. L`orateur invité était Dr. m 9.und Exportabteilung. Siagh a expliqué que les banques islamiques ont été beaucoup moins touchées par rapport aux banques classiques par la crise financière. Ersterer vertritt die Interessen der Shareholder und Letzterer achtet stets darauf. cipalement attribuable au fait que les pratiques commerciales des banques islamiques sont surtout dans les points suivants différents des banques classiques: la conduite d'entreprise et l'attitude envers les risques. eine Tochtergesellschaft der Deutschen Bank. Directeur du Service Foires & Salons. Dies beinhaltet auch indirekt das gegenseitige kulturelle und religiöse Verständnis des jeweiligen Landes. M. Leiter der Messe. Ihr Geschäft hat sich nur verlangsamt. dass die Geschäftspraktiken islamischer Banken sich insbesondere in folgenden Punkten von konventionellen Banken unterscheiden: Unternehmensführung und Risikoeinstellung. Dr. La raison est cependant évidente. comme l'année dernière. Cela inclut indirectement aussi la compréhension culturelle et religieuse des pays respectifs. Le premier représente les intérêts des actionnaires (Shareholder) et le deuxième s'assure que toutes les activités commerciales de la Banque sont en conformité avec l´Islam et les règles de la charia. So wurden in England bereits vier islamische Banken zugelassen. L'AHK Algérie est une institution bilatérale. la création de quatre banques islamiques a été accordée. Dans son discours d'ouverture. filiale de la Deutsche Bank. qui par sa définition. Dies sei vor allem darauf zurück zu führen. Siagh. die den Dialog zwischen den algerischen und deutschen Unternehmen fördern soll. dass alle Geschäftsaktivitäten der Bank entsprechend der islamischen Religion und ihrer Vorschriften durchgeführt werden. Lachemi Siagh. Geschäftsführer der Strategica Finance.

suivi par une brève présentation de l’entreprise Hamoud Boualem. Les boissons de Hamoud Boualem sont aujourd’hui exportées vers la France. Anschließend folgte eine Kurzpräsentation des Getränkeherstellers Hamoud Boualem. la limonade blanche de Hamoud Boualem.2009 . Geschäftsführer des Unternehmens und Andreas Hergenröther. Geschäftsführer der AHK Algerien. Der Abend wurde vom traditionsreichen algerischen Getränkehersteller Hamoud Boualem gesponsert. den Vereinigten Arabischen Emiraten. a remporté le premier prix international lors de l'Exposition Universelle de Paris. Belgien. die weise Limonade von Hamoud Boualem. les Etats-Unis et au Canada et représentent „Algerian Way of life“. Hamoud Boualem a été fondée en 1878. les Emirats arabes. Seit dem gewann die Marke internationale Anerkennung und besitzt heute mehr als 20 internationale Preise. Bereits im Jahr 1889 gewann „la Royale“. la Belgique. Oktober 2009 zum monatlichen Stammtisch im Hotel El Djazzair wieder. HAMOUD BOUALEM ach einer langen Sommerpause trafen sich die Mitglieder der AHK Algerien am 19. USA und Kanada exportiert und stehen für den „Algerian Way of life“. ont accueilli ensemble les membres présents de l’AHK Algérie. Hamoud Boualem wurde 1878 gegründet und ist eines der ältesten Familienunternehmen in Algerien. « La Royale ». Joachim Bröckel. la Grande-Bretagne. A N Joachim Bröckel. begrüßten gemeinsam die anwesenden Mitglieder der AHK Algerien. Directeur Général de l`AHK Algérie. Depuis la marque a acquis une reconnaissance internationale et a reçu jusqu’ a présent plus de 20 prix internationaux. England. La soirée a été sponsorisée par le fabricant traditionnel de boissons algériennes Hamoud Boualem. elle est l’une des plus anciennes entreprises familiales en Algérie.ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Stammtisch Octobre / October . den ersten internationalen Preis während der Pariser Weltmesse. Die Getränke von Hamoud Boualem werden heute nach Frankreich.2009 près une longue pause d'été les membres de l'AHK Algérie se sont à nouveau rencontrés le 19 Octobre 2009 lors de leur «  Stammtisch  » mensuel à l'Hôtel El Djazair. Directeur Général de la société et Andreas Hergenröther. Déjà en 1889. 22 • BILATERAL • Décembre / Dezember .

ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE KAMMERAKTIVITÄTEN Calendrier algéro-allemand des activités économiques 2009/2010 Deutsch-algerischer Wirtschaftskalender 2009/2010 PROGRAMME 2009/2010 Algérie / Algerien Décembre / Dezember 2009 Version • Stand : 06/11/2009 05 . tuyaux et câbles à Düsseldorf (AHK Algérie) / Pressekonferenz und Präsentation der « Tube &Wire » (AHK Algerien) Stammtisch de la AHK Algérie sponsorisé par Sirona / AHK-Stammtisch (gesponsert von Sirona) Décembre • Dezember Décembre • Dezember Janvier / Januar 2010 25 .14 Mars • März Délégation d’entrepreneurs au salon ITB . AHK Algérie)/ Bau-Unternehmerdelegation aus BW nach Algier (IHK Reutlingen. DENA Mars / März 2010 22 . Algérie / Algerien Tél : +213 (0) 21 92 18 44 . BW-I.25 Mars • März Délégation d’entrepreneur du BTP de la Bade-Wurttemberg + Bourse de Coopération (CCI Reutlingen. DENA) / Unternehmerdelegation und Kooperationsbörse im Bereich Solarenergie (AHK Algerien.19 3-5 Janvier • Januar Participation algérienne officielle au salon DOMOTEX . El-Biar-Alger.2009 • BILATERAL • 23 .dz Internet: http://algerien.ahk. veuillez contacter la Chambre algéroallemande de Commerce et d’Industrie • AHK Algérie • Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte die AHK Algerien unter folgender Anschrift Chambre Algéro-Allemande de Commerce et d’Industrie / AHK Algerien 97.27 Janvier • Januar Délégation d’entrepreneurs du domaine de l’énergie solaire et bourse de coopération à Alger (AHK Algérie.Salon mondial du tapis et des revêtements de sol / Offzielle algerische Beteiligung an der DOMOTEX in Hannover Février / Februar 2010 Février • Februar Délégation d’hommes d’affaire algériens au salon FRUIT LOGISTICA – Salon leader international du marketing des fruits et légumes (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der Fruit Logistica Mars / März 2010 10 .021 92 17 79 / Fax : +213 (0) 21 92 18 27 E-Mail: info@ahk-algerie. Chemin Sfindja.de Décembre / Dezember . AHK Allemagne / Deutschland Janvier / Januar 2010 16 . BW-I.plus grand salon international du tourisme (AHK Algérie) / Offizielle algerische Beteiligung an der ITB (AHK Algerien) • Pour de plus amples informations sur les différentes manifestations.Salon leader au niveau mondial du secteur des tubes.08 10 13 Décembre • Dezember Visite du Ministre Délégué de la Bavière et délégation d’hommes d’affaires à Alger/ Reise der bayrischen Staatssekretärin mit Unternehmerdelegation nach Algier Conférence de presse et présentation du salon international « Tube & Wire » .

tiziouala@yahoo. Hanafi BRAHIMI Transport / Transport M. 0770 49 36 30 selimets@yahoo. Eurl Cité Bois des Pins Hydra 16405 ALGER Strategy for People Karl-Mathes-Str. Handelsvertretung in der Ernährungswirtschaft M. 021 60 94 06 conimex.fr T. 10 B. Mounir Kaddour ZAOUI Vente d’articles menagers / Verkauf von Haushaltsgeräten M. 0666 08 82 92 F.de T. Abdelkrim AÏT KHLIFA Travaux publics et hydrauliques / Hoch-und Tiefbau und Hydraulik M. Boualem SELLAB Transport voyageur / Personen Transport Dr. 021 51 32 10 F. Hakim OUGUENOUNE Bâtiment travaux publics / Hoch-und Tiefbau M. 026 34 41 41 • 0770 56 77 24 F. 021 32 14 70 genibal@yahoo.fr T. Rue Ali Haddad El Mouradia. Hamid Kabladj Hammamet. 0049 81 22 5594 986 F.fr T. 0770 26 48 81 F.klopprogge@ strategyforpeople. 0049 89 61 00 17 18 F. 82008 Unterhaching Electroménager et Article Ménager 10 Rue Dahnoune Djeffal. Axel KLOPPROGGE Consulting en Ressources Humaines / Business Developpement / Personalberatung / Unternehmensberatung M. 021 85 43 55 • 0771 72 43 85 F. Oran EMITS. équipement et consommables médical / Import und Vertrieb von medizinischen Geräten und medizinisches Material M. 021 90 37 39 T.fr M. Spa Lot 121. Aliane SALEM Plomberie sanitaire. Alger Bijoux Salem 69. 021 84 75 53 etb_hakim@yahoo. Rabah AMI SAADA Conseils. Chauffage. 021 83 78 18 facoldcontact@yahoo. 0049 3462 863 88 mertarch@aol. Soraya BOUATOU Importation et distribution des produits et équipements médicaux / Import und Vertrieb medizinischer Produkte und Geräte M. 24. Sadek SALEM Fabricant de bijoux en pierres précieuses / Goldschmiede M. 19. Filtres à air et ventilation / Verkauf von Kühlschränke. Zone Industrielle Oued Smar. 0049 6924 25 02 80 F. 60323 Frankfurt FACOLD Lakehal et Cie SNC Cité 1306 Logts BT 8 N°8.HARTKOPF GmbH Sieker Landstrasse 41 – 22143 Hamburg Cabinet de Conseil en Gestion BP 14 A Coop Immb.fr T.com T. 021 60 11 90 F. Alger GENIBAL. 85445. 0557 12 27 85 F. Sarl Route N°02 Sidi Youcef N°06 Beni Messous Enviroprotect Village Aït Hammad. expertise. CATERPILLAR. climatisation. Samir MAHREZ Service nettoyage des rues / Dienstleistungen im Bereich der Straßenreinigung M. Eurl Cité 1000 Logts Bloc J1 N°03 Arzew Oran 31200 Architekturbüro Dr. 0049 81 22 2295 380 bbtransporte@t-online.com T. 0049 89 61 00 17 07 axel. Eurl 10 A. 021 83 78 18 0661 68 37 49 / 40 16 74 F.com T. Christoph RICHARD Distribution et maintenance MERCEDES BENZ Poids lourd. Tizi-Ouzou ETB / TCE Ouguenoune Hakim Cité 148 Logts Bt 09 Local 01 BP 156 Ouled Hadadj. Alger Conimex International. Dar El Beida. Menouat TOUM Froid. 0049 69 24 25 02 56 Nabil. 041 48 18 43 Baby-niouze@hotmail. 0770 60 07 47 F. 3.de T.fr T.plc. Djamal BOULAHLIB Import Export de textiles cuivre / Import/ Export von Kupfermaterialien M. Alger Brahimi Hanafi Schulstr. Hakim TIZIOUALA Comptabilité. Nordin LAAROUSSI Tout ce qui est export technique / Export technischer Produkte M.fr T. Rue Larbi Ben M’Hidi 18000 Jijel Bergerat Monnoyeur Algérie.fr T. Représentation commerciale et Trading en Agro-Alimentaire / Beratung. Abdelkader REFAS M. Mertens Kirchfährendorfer Str. Klimaanlagen und Luftfilter M.fr T. 0049 40 33 83 61 bepeha@t-online. 021 27 19 99 • 0550 23 94 88 sadeksalembijoux@yahoo.com T. 034 49 74 08 • 0773 68 03 04 F. Azeffoune.com T. 021 85 10 22 info@ccgalgerie.fr T. Schwaig BRUNO P. audit. Sarl 13. Ain Naadja – Alger Galaxie Medicale 332. Climatisation et Installation de Gaz / Sanitär und Heizungsbau M. 034 49 74 08 blhlb@yahoo.2009 . HYSTER M.fr T. Hocine HASSANI Travaux publics / Batiments Promotion immobilère et touristique / Hoch-und Tiefbau / Immobilienvertrieb 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 24 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Nabil FRIK Banque / Bank Mme Saadia LAKEHAL M. 021 51 53 07 crichard@bm-a. 0049 3462 874 70 F. Ennahar Les Orangers Rouiba Clinique Equipement Medical.international@yahoo. Boumerdes Europe Arab Bank – Arab Bank Group Bockenheimer Landstr. 15310 Azaga – Tizi-Ouzou ANANOUS. 021 60 94 06 • 0770 90 99 45 F. 026 34 30 30 salianedz@yahoo.com hakim. 026 25 25 01 enviroprotect@live.frik@eab. Hans MERTENS Bureau d’architecture / Architekturbüro M. 0049 40 33 83 51 F. HYSTER / Vertretung der Lastwagensparte MERCEDES BENZ.fr T. 021 32 85 71 F.NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN Les nouveaux membres de la AHK Algérie Die neuen Mitglieder der AHK Algerien 01 02 03 04 05 Aliane Salem Ait Issaad Ifigha. CATERPILLAR. 021 60 20 99 benmansour_cem@yahoo. conseil. 06231 Bad Dürrenberg ASMA Import Export. fiscalité. rue de cirta Hydra. Abdellah BENMANSOUR Importation et distribution de matériel. formation / Beratungsbüro in den Bereichen Steuern Buchhaltung Weiterbildung M. 021 95 72 43 F. Sarl 4 Rue Khaled Kheldoun 16000 Alger T. 021 95 72 43 galaxiemedicale@yahoo.

com www./Fax : +213 (0) 21 69 74 23 Tél. : +213 (0) 21 69 80 03 E-mail : contact@prestaser. Algérie Tél.prestaser. Bât. «B» 16070.1. Alger. El Mouradia. chemin Mohamed Gacem.com .

Hacine Moussaoui M.com Stefan. 031 64 13 71 F. isolation. Udo SIEPMANN M. Mourad SELMANE Distribution de produits agroalimentaire. 026 22 30 68 belkacemkhati@gmail. limousine-services / Flughafenunterstützung im Auftrag von LUFTHANSA. Abdelkader REFAS Elevage et engraissement de poules. 021 92 51 54 Sofiane. 0770 49 36 30 selimets@yahoo.imp-exp@hotmail. 025 47 35 85 info@sfmotools.marliere@intertek. Gerhard ESCHENBAUM CCI / IHK Mme Luciana BONILLA Mme Lena ATMANI Evaluation de la conformité. Lotfi BENHADJ Importortation de produits alimentaires. Dr.com T. 031 94 56 86 numidiatourisme@yahoo.Alger SISE. 021 75 43 48 • 0661 60 12 56 F.aust@thyssenkrupp. traitement des eaux. 0049 211 3557 220 F. künstliche Ausbrütung von Legehühnern M.fr T. 041 52 81 82 F. Inspektionsdienstleistungen M. 0033 2 32 63 31 65 F. produits de nettoyage.fr T.com T.net T. Abdelhamid Kassoul Import Export de produit d’alimentation générale / Import Export von Nahrungsmittel M. Alger T. Tlemcen Hightech Informatique Sarl Centre Commercial El Yasmine.fr T. 0049 2594 7906 88 info@lactoland.rabih@thyssenkrupp. Boumerdes HTMED Lotissement El Bordj. 0049 2594 7906 0 F. travaux hydraulique. Korrosionschutz. Stefan REUTER Canalisation et accessoires de canalisation pour pipeline / Kanalisation und Zubehör für die Kanalisation von Pipelines 22 23 24 25 26 Groupe Kherbouche Z. cosmétique / Einfuhr von Nahrungs. et Machines Menuiserie Aluminium / Blechscheren. Naief AL KHALEEL M.com T. Rue Ibn Khatib. Nadir SELMANE M. certification. Guido COLSMAN Mme Monika KLEIN Production de lait et poudre de lait / Produktion von Milch und Milchpulver M. 021 28 54 68 dg@mfnegoce. 04.fr T. Service d’inspection / Beratung und. protection anticorrosion. D-48249 Mega Food Negoce Haï Garidi Lots SJ 1 Jolie Vue N°39 C Kouba Alger Numidia Travel Service 43. 76275 Etlingen T. 0049 2102 430940 Jp. Limousinen Transport M. agent général TUIFLY. 021 74 90 66 F.com T.de T. Helmut SRKALA Bureau de Conseil. Ausstattung und Bürotelekommunikationszubehör M. El-Biar .de monika. 021 67 61 28 t-citycenter@hotmail. Norbert HAMBRUEGGE M.vorderwuelbecke@tpsmf. Finanzenprojekt M. Ali BENZEKRI Conception et production de tapis et maquettes et tissues d’ameublement / Konzeption und Produktion von Teppiche und Stoffe M. Sarl 73. maintenance et entretien pour la pétrochimie / Isolation. Mohamed Amine Moussaoui Cisailles. 0049 7243 57980 F. 026 21 99 09 htmed@hotmail. 0049 172 209 30 70 ayman.kecita@siemens.und Reinigungsmitteln. Babyprodukte und Kosmetikprodukte M.A / N. Machines tronçonneurses. 021 56 20 92 F. Sarl Cité 1100 logts Bt 11 N° 3 Dar El Beida SFMO Moussaoui Sarl BP 61F Echangeur Boufarik Nord. 0770 94 22 04 F. 0033 2 32 63 31 69 Francoise. Hamoud HAMOUDA Import Export produits de securité. 025 47 35 84 F. inspections pré-embarquement / Konformitätsbewertung. Lies KERRAR Bureau d’étude. Installation von Sicherheitssystemen M. Wierlings Esch 50 D-48235 Dülmen. 043 27 43 44 contact@groupekherbouche. Dr. Eurl Cité les Vergers Bt 21 E Bir Mourad Rais Tapidor Chemin Vicinal. produits pour bébé.ihk. 0049 2102 430918 F.de T. Dr. Nadir BELHADJ MOSTEFA Voyages et tourisme / Reiseagentur M. Richard MUSCHALIK M. Rue Edmond Mailloux.de 26 • BILATERAL • Décembre / Dezember . 026 21 96 60 F.com T.com T. 043 27 60 50 F. accouvage de poules pondeuses / Hühnerzucht. 041 52 81 02 courrier@tapidor. Nasser ABTOUT Import-Export matériel médical et consommables / Import/ Export von medizinischer Produkten M. 021 50 63 18 abdelhamid69j@yahoo. Yahia BALLALOU M. aliments pour bétail. Sarl 3 T. Ayman RABIH Echafaudage. pompes / Ernährungswirtschaft Viehfutter.bis Yahia Mazouni.Klein@lactoland. Marc Dielemann Industrie – Energie / Industrie – Energie M. 021 54 04 37 sise_info@yahoo. 021 28 09 77 F. Bescheinigung. 0049 7243 579820 info@griffin-consult. 40212 Düsseldorf Intertek International.fr T. 021 67 61 32 F. Motorsägemaschinen und Maschinen für die Verarbeitung von Aluminium M. 0661 68 64 78 F. 09400 Blida 36 37 38 Siemens S. Wartung und Instandhaltung für die Petrochemie M. N°1 Hassiane Ettoual 31242. Fethi KHERBOUCHE Agro-industrie.com T. exportation de jus / Nahrungsmittelvertrieb/ Export von Säfte M. Instalation de système de securité / Import und Export von Produkte für die Sicherheit.com T. 021 20 20 41 eurlkivine. Sofianen KECITA M. Rue Hassiba Ben Bouali. agroalimentaire.NOUVEAUX MEMBRES DE LA AHK ALGÉRIE NEUE MITGLIEDER DER AHK ALGERIEN 21 GRIFFIN Consult GmbH Wehraweg 6. projet finance / Planungsbüro. France KAB MED. I. 0049 211 3557 378 eschenbaum@duesseldorf.net benzekria@tapidor.V.com 39 40 ThyssenKrupp Xervon Algérie. 021 74 90 67 lieskerrar@humilisfinance. Dely Ibrahim Alger 41 TPS metall-form Pipeline Products GmbH Sandstrasse 65. Villa E 55 Tizi Ouzou Humilitis Corporate Finance Advisory 17. 024 81 92 05 F. Oran Ticketing City Center 170. Alger Industrie-und Handelskammer zu Düsseldorf Ernst-Schneider-Platz 1.com T. 0795 38 20 66 F.de T. Constantine 31 32 33 34 35 Refas Abdelkader Yallou – Bouhenni Sig 29300 MASCARA Salssabila Food. Ticketing-services Agent von TUIFLY. 40878 Ratingen T. Avenue Abane Ramdane. Belkacem KHATI Distribution de matériel médical / Vertrieb medizinischer Produkte M.2009 . Souk-Ahras 27 28 29 30 Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Postfach 1443.com M. Merouane KHELIFI Informatique. Equipement et Accessoires de Télécommunication de Bureau / Informatik. TiziOuzou Kivine Import-Export Eurl 48 Rue Frères Bouras. Sarl Villa 292 Ain Allah. ticketing-services. 27100 Le Vaudreuil. Inspektionen vor der Schiffsverladung M. Rue Si Abdellah. Abdenour HAMINA Assistance aéroport pour le compte de LUFTHANSA. 024 81 62 00 Whti_i@hotmail.

.

456.074 541 331.000 €).3 286. L’industrie agro-alimentaire algérienne se compose des secteurs de la transformation des céréales. l'importation de produits alimentaires pour les consommateurs finals augmente.000 €) et du vin (20.281.404 1. du sucre.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND.7 748. à cause de l'absence d'une gamme de produits pas suffisants de couvrir le marché national.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Le secteur agro-alimentaire en Algérie Die Agrar. En 2008 des denrées alimentaires d'une valeur de 7.566. La cause de ce fait est que ce secteur de l’industrie est composé par de nombreuses petites entreprises non compétitives au niveau international.des noix et de fruits séchés (41.476. L'Algérie est donc fortement dépendante des importations agricoles et alimentaires.966 4. L'Allemagne a importé en 2008 entre autre . la production nationale cependant ne couvre que 57% de ce besoin.après des résultats préliminaires . L’industrie agro-alimentaire se concentre sur la transformation des produits agricoles importés. Bien que le secteur produise des surcapacités celles-ci ne peuvent pas être utilisées pour l'exportation.9 1.000 tonnes de sucres raffinés par an est bien inférieure au besoin national de 1. L’offre nationale des 780. Marchandise Denrées alimentaires d'origine animale Lait et produits laitiers .8% des exportations totales.000 € 42. Une situation similaire se présente dans le traitement des céréales.2009 . Les produits principaux étaient le blé.6 79.3 938. 2008 Dans la période de Janvier à Juillet 2009. Dans ce dernier secteur domine la production d’huile végétale avec 75%. La situation dans l’industrie sucrière est contraire. sans beurre et fromage Fromage Denrées alimentaires d'origine végétale Blé Huiles et graisses végétales Aliments d'origine végétale Sucre. le lait et les produits laitiers (voir tableau 1).81 milliards de dollars ont été importées.655 5. Le plus grand besoin d’importation se trouve dans le secteur des produits laitiers. produits de sucre.726 2. ce qui 28 • BILATERAL • Décembre / Dezember .533 Tonnes 16.und Ernährungswirtschaft Algeriens La grande dépendance de l’Algérie des importations La production agricole de l'Algérie ne couvre que 30% de ses besoins alimentaires.2 millions de tonnes. Aussi ce secteur produit des surcapacités. Ainsi la part des biens du secteur agro-alimentaire s'est chiffré à 10.5 milliards de litres de lait. Cela représente une augmentation de 57.7% par rapport à 2007.490. l'Allemagne a exporté des produits du secteur agro-alimentaire vers l'Algérie pour une valeur de 73 millions d’euros. Par conséquence. En revanche l'Allemagne a exporté en 2008 des marchandises du secteur agro-alimentaire pour un montant de 162 millions d’euros.3 Tableau 1: Commerce extérieure agro-alimentaire allemand avec l‘Algérie (Export). Les relations économiques avec l'Allemagne Le commerce extérieur allemand avec l'Algérie est faible en ce qui concerne l'importation de produits du secteur agro-alimentaire.4 18. betteraves à sucre Cacao et produits de cacao Pomme de terre et produits des pommes de terre Jus de fruits et de légumes Denrées de luxe Houblon 1.7 1.547 36. Selon des estimations la demande annuelle est de 3.461. mais la gamme de produits est étroite et les coûts de production dépassent le niveau international.451 17.4 2. qui ne produisent pas de produits compétitifs.582 2.3 11. du lait et des graisses.

Ursächlich hierfür ist die aus vielen international nicht konkurrenzfähigen Kleinbetrieben bestehende Branche. comme déjà mentionné ci-dessus. Les 44% des importations restant ont été couverts par la Nouvelle-Zélande. Au cours des huit premiers mois de 2008. Hier liegt das nationale Angebot von 780. Wirtschaftliche Beziehungen zu Deutschland Der deutsche Außenhandel mit Algerien ist hinsichtlich des Imports von Gütern der Land. comme plus de la moitié des besoins en protéines animales sont couvert par des produits laitiers. Die algerische Lebensmittelindustrie besteht aus den Sektoren Getreideverarbeitung. Ces animaux sont à priorité des Holstein-Frisian importé par les Pays-Bas et la France. Les entreprises allemandes de l'industrie agro-alimentaire peuvent offrir ces produits avec une haute qualité. le lait en poudre écrémé et en petites quantités le beurre et le fromage. écartent. il a été observé qu’un tiers de la production laitière intensive est assurée par les races bovines importées. Der größte Bedarf ist in der Milchwirtschaft zu verzeichnen.000 €) sowie Wein (20. Dies entspricht einer Steigerung gegenüber 2007 um 57.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Production animale Avec 1. En conséquence. Algerien ist somit in hohem Maße von Agrar. L’Algérie est l'un des dix plus grands importateurs de céréales dans le monde entier et le plus grand importateur de blé mondial. qui ont bénéficié du succès fort du secteur de pétrole et de gaz et sont prêts à développer la transformation de l'économie algérienne d'une économie d’état à une économie de marché. En revanche la consommation intérieure a augmenté à plus de 8 millions de tonnes. So importierte Deutschland 2008 nach vorläufigen Ergebnissen u. bien que les exportations aient presque diminué de moitié par rapport à la même période de l’année dernière. l'Algérie est parmi les plus gros importateurs de produits laitiers. la France et la Belgique. ist jedoch mangels einer ausreichenden Produktpalette nicht in der Lage. Damit betrug der Anteil der Güter Décembre / Dezember . Des potentiels existent en particulier avec les partenaires algériens. Der Sektor erwirtschaftet zwar Überkapazitäten. Hohe Abhängigkeit Algeriens von Importen Algeriens landwirtschaftliche Produktion deckt lediglich 30 % seines Lebensmittelbedarfs. ces exportations ont diminué pendant la même période de 2009 à seulement 7 millions d’euros.2 Mio. Tandis que les exportations du lait et des produits laitières vers l’Algérie pendant la période de Janvier à Juillet 2008 ont atteint une valeur de 38 millions d’euros. En ce qui concerne les races de bétail en Algérie. aber die Produktpalette ist schmal.2009 • BILATERAL • 29 . l'Argentine. die darüber hinaus keine wettbewerbsfähigen Produkte anbietet. sera réalisée. Eine ähnliche Situation herrscht in der Getreideverarbeitung. Ce développement de la demande a conduit à une augmentation constante des importations de céréales.6 millions d'animaux. Auch hier bestehen Überkapazitäten. Des moyens de coopération existent tout à fait. Avec 25 millions d’euros les céréales (sans riz) se retrouvent parmi les exportations les plus importantes pendant la période considérée.und Trockenfrüchte (41. wovon die nationale Produktion aber nur 57 % abdecken kann. Dagegen exportierte Deutschland im Jahr 2008 Güter der Land. Toutefois la consommation et la production nationale. La demande pour le blé est couverte par des importations en provenance de l'UE. causé par la production laitière intensive. Le lait en poudre écrémé est principalement importé de la France et des États-Unis.81 Mrd.t. und die Produktionskosten übersteigen das internationale Niveau.und Ernährungswirtschaft nur schwach ausgeprägt. In letzterem Sektor dominiert mit 75 % der Gesamtproduktion die Herstellung von Pflanzenöl. Les principaux produits laitiers importés sont le lait en poudre. Les fournisseurs de lait en poudre ont été principalement la Nouvelle-Zélande. l'Ukraine et les États-Unis. Zucker. les nombres des troupeaux bovins sont relativement faibles et se trouvent principalement dans les régions côtières de l’Algérie.5 Mrd.und Ernährungswirtschaft im Wert von 162 Mill. surtout dans le secteur agro-alimentaire. Milch und Fette. La consommation par tête de lait liquide est de 110 kg. Grace à la réélection du Président Abdelaziz Bouteflika le 09 Avril. il est à espérer que l’exigence de la population de pouvoir participer à la prospérité croissante du pays sera accomplit et que par cela une intensification des relations commerciales. par rapport à l'an dernier.7 millions de tonnes et à 4 millions de tonnes dans les annéesrecord. Nach Schätzungen liegt die Nachfrage bei jährlich 3. en plus 6 kg des produits laitiers transformés sont consommés.000 €). Ceux-ci doivent être développées à l'avenir et doivent être utilisé plus qu'auparavant. Liter Milch. Conclusion L'Algérie dépend dans le domaine des produits végétaux ainsi dans le domaine des produits animaux des importations. Schalen. environ 40% de blé dure et 80% de blé tendre sont importés de là. La raison pour cela est le fort contingent de vaches laitières (> 60%) avec sa demande en eau forte. jedoch können diese nicht für den Export genutzt werden. €. Gegenteilig stellt sich die Situation in der Zuckerindustrie dar. den nationalen Markt abzudecken. Le lait est un aliment de base essentiel pour la population algérienne.7 %. Die vorhandene Lebensmittelindustrie konzentriert sich auf die Verarbeitung importierter Agrargüter. US$ eingeführt. Somit steigt auch die Einfuhr von Lebensmitteln für Endverbraucher. Aussi les exportations allemandes du lait et de produits laitiers ont subi un recul significatif.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT correspond à une baisse de 26.und Lebensmittelimporten abhängig. Potentiel haut pour les exportations des entreprises allemandes Produits à base de plantes La récolte moyenne de céréales en Algérie s'élève à 2.000 t Raffineriezucker weit unter dem nationalen Bedarf von 1. 56 % des importations des produits laitiers de l'Algérie provenaient de l’UE.1 %. Allein im Jahr 2008 wurden Nahrungsmittel im Wert von 7.a.

461. Magermilchpulver wurde vorrangig aus Frankreich und den USA bezogen.4 18.655 5. also letztlich der mit intensiver Milchproduktion verbundene Wasserbedarf. Fazit Algerien ist sowohl im Bereich der pflanzlichen als auch im Bereich der tierischen Produkte auf Importe angewiesen. Tieren relativ kleine Rinderherde ist vornehmlich in den Küstenregionen anzutreffen. Zudem ist zu hoffen. was im Vergleich zum Vorjahreszeitraum einer Verringerung um 26.1 % entspricht.533 Tonnen 16. Ursprungs.281.und Erdölsektor profitiert haben und bereit sind.547 36. 79. April diesen Jahres wieder gewählte Präsident Abdelaziz Bouteflika der Forderung der Bevölkerung nach Teilhabe am wachsenden Wohlstand des Landes entspricht und so den Weg frei macht für eine Intensivierung der handelspolitischen Beziehungen.582 2. die Transformation der algerischen Wirtschaft von einer Staats. Frankreich und Belgien. ohne Butter u. In den ersten acht Monaten 2008 kamen 56 % der algerischen Milchproduktimporte aus der EU.8 %.und Ernährungswirtschaft nach Algerien im Wert von 73 Mill.zu einer Marktwirtschaft zu entwickeln.und Ernährungswirtschaft an der Gesamtausfuhr 10.566. im Falle von Hartweizen steht das Land sogar an erster Stelle. Diese Entwicklung der Nachfrage führte zu einer kontinuierlichen Steigerung der Getreideimporte. bei Weichweizen zu 80 %. Ursächlich hierfür ist der hohe Anteil an Milchkühen (> 60 %). Zuckerrüben Kakao und -erzeugnisse Kartoffeln und -erzeugnisse Obst. wie bereits erwähnt.074 541 331. zu geringeren Mengen auch Butter und Käse.456. weitere 6 kg werden als verarbeitete Milchprodukte verzehrt. Zucker.726 2. t gestiegener Inlandskonsum.4 2.451 17. a.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT der Land.966 4. Käse Käse Nahrungsmittel pflanzlichen Ursprungs Weizen Pflanzliche Öle und Fette Nahrungsmittel pflanzl. Im Zeitraum Januar bis Juli 2009 exportierte Deutschland Güter der Land. 2008 1. t. € nach Algerien exportiert wurden. -erzeugnisse. Auch die deutschen Exporte von Milch und Milcherzeugnissen verzeichneten erheblich Einbrüche. Hohes Exportpotenzial für deutsche Unternehmen Pflanzliche Produkte Im Durchschnitt liegt die Getreideernte Algeriens bei 2. Während von Januar bis Juli 2008 noch Milch und Milcherzeugnisse im Wert von 38 Mill. Der Bedarf an Weizen wird im Falle von Hartweizen zu etwa 40 % durch Importe aus der EU gedeckt. Mit 25 Mill.und Ernährungswirtschaft können diese Produkte in hoher Qualität anbieten. Die wichtigsten Produkte waren Weizen sowie Milch und Milcherzeugnisse (vgl.und Ernährungssektor. € ist Getreide (ohne Reis) im betrachteten Zeitraum zu den wichtigsten Exportgütern zu rechnen.3 286. Dadurch ist Algerien einer der zehn größten Importeure von Getreide weltweit. Hinsichtlich der in Algerien gehaltenen Rinderrassen ist zu beobachten.404 1. verringerten sich die Exporte im selben Zeitraum 2009 auf nur noch 7 Mill. Argentinien. Tierproduktion Die mit 1. weit auseinander.7 1. dass der am 09.3 11. auch wenn sich die Exporte gegenüber dem Vorjahreszeitraum nahezu halbiert haben. Tabelle 1).000 € 42. Warenart Nahrungsmittel tierischen Ursprungs Milch u.3 938.9 1. €. dass zu einem Drittel intensive Milchproduktion durch importierte Rinderrassen erfolgt.und Gemüsesäfte Genussmittel Hopfen Tabelle 1: Deutscher Agraraußenhandel mit Algerien (Ausfuhr). die von dem äußerst erfolgreichen Erdgas. Milch bildet ein wesentliches Grundnahrungsmittel der algerischen Bevölkerung. Demgegenüber steht ein in den letzten Jahren auf über 8 Mio. €. Lieferländer für Vollmilchpulver waren in erster Linie Neuseeland.g.6 Der Pro-Kopf-Verbrauch von Trinkmilch liegt bei 110 kg. da über die Hälfte des tierischen Eiweißbedarfs über Milchprodukte gedeckt wird.und Magermilchpulver. Es sind also durchaus Kooperationsmöglichkeiten vorhanden. Die übrigen 44 % entfielen auf Neuseeland. insbesondere auch im Agrar. 30 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Allerdings klaffen der Verbrauch und die Eigenerzeugung. t. -erzeugnisse. die Ukraine und die USA.490.2009 .n.6 Mio.7 748.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. in Rekordjahren bei 4 Mio. Die deutschen Unternehmen der Agrar. Bei diesen Tieren handelt es sich vorrangig um holländische und französische Holstein-Friesian. Diese gilt es in Zukunft auszubauen und stärker als bisher zu nutzen.7 Mio.3 Aufgrund dessen ist Algerien zu den größten Importeuren von Milchprodukten zu zählen.476. Die wichtigsten eingeführten Milchprodukte sind Vollmilch. Potential dafür besteht insbesondere bei den algerischen Partnern.

.

à recentrer ses démarches autour des objectifs assignés. à engager une vaste opération d’assainissement. Dieses Programm entspricht der Politik von Herrn Abdelaziz Bouteflika. die danach strebt. du pouvoir d’achat des consommateurs. à priori. la mise à niveau. deren Begünstigte Institutionen und die Zivilgesellschaft sind. dont la réhabilitation et d’extension du patrimoine forestier. Ceci s’est traduit. aboutissant à un renforcement des capacités de programmation et de durabilité des filières. Ce sont en somme les axes fondamentaux sur lesquels est basée la Politique de Renouveau de l’Economie agricole et du Renouveau rural qui vise à améliorer la sécurité alimentaire du pays. le but étant de fixer à chacune d’elle les objectifs de production par produits et par année pour la période 2009-2014. soll der algerische Landwirtschaftsektor prioritär behandelt werden und zu einem Wirtschaftsmotor der algerischen Wirtschaft werden. le programme de conservation des écosystèmes naturels. l’information. Projetée dans la perspective de mise en œuvre du programme national de développement économique 2010-2014.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Contribution du Ministère de l’Agriculture et du Développement Rural Beitrag des Algerischen Landwirtschaftsministeriums e secteur de l’agriculture en Algérie connaît ces dernières années une véritable dynamique qui s’est traduite par la mise en place de la politique de Renouveau de l’économie agricole et du Renouveau rural. l’Algérie veut faire du secteur de l’agriculture un secteur prioritaire pour la nation qui doit à la fois jouer le rôle d’un véritable moteur de la croissance et contribuer à l’amélioration significative de la sécurité alimentaire du pays. En appui aux contrats de performance. courant 2009. Monsieur Abdelaziz Bouteflika. la formation. la communication. vise principalement à insuffler une nouvelle force à la croissance agricole et au développement durable des territoires ruraux. Durch diese Politik. en la protection des revenus des agriculteurs. plusieurs chantiers ont été ouverts pour la préparation de grands projets structurants. des laits. de l’oléiculture et de l’aviculture. um dadurch einen bedeutenden Beitrag für die algerische Nahrungsmittelsicherheit zu leisten. La mise en place d’un système de régulation pour les produits de large consommation qui consiste. des viandes. DA für den Zeitraum 2010-2014 vor. par la signature des L contrats de performance avec toutes les wilayas. er Landwirtschaftssektor hat sich in den letzten Jahren sehr dynamisch entwickelt. le perfectionnement. A travers cette politique. qui intègre tous les acteurs engagés dans les différents programmes cités : les cadres techniques. cette politique. de la stabilisation des marchés. la résorption de la jachère. D 32 • BILATERAL • Décembre / Dezember . les acteurs de la société civile. le programme de lutte contre la désertification. devenue un enjeu de sécurité nationale. les communautés rurales… La première priorité de ce programme consiste en la sensibilisation. de la pomme de terre. Das Programm für die landwirtschaftliche Erneuerung. der algerischen Landwirtschaft neue Kraft zu geben und deren nachhaltiges Wachstum zu fördern. des huiles. d’une allocation annuelle de 200 milliards de DA au secteur. de la tomate industrielle. la vulgarisation et les activités de démonstration. De même. A ces programmes. Le secteur a eu. Ce projet national qui devra bénéficier de la mobilisation des institutions et de la société est d’autant plus réalisable que le premier magistrat du pays a décidé. qui tire son essence des orientations du Président de la République. Dies ist auf die im Rahmen des Wirtschaftsförderprogramm 2010-2014 neu eingesetzten Maßnahmen für die Erneuerung der Landwirtschaft zurückzuführen. Präsident der Algerischen Demokratischen Volksrepublik.2009 . C’est également dans ce cadre que cinq (05) programmes pour le renouveau rural ont été mis en place. le porteurs des projets. sieht eine jährliche Mittelausstattung von 200 Mrd. on ajoute le Programme de Renforcement des Capacités humaines et d’Assistance technique (PRCHAT). à redéfinir la politique de soutien. et dans le cadre des actions de recentrage. de la datte. la protection des bassins -versants de barrages. l’approche filière a été consacrée et mise en œuvre à travers des organisations professionnelles et interprofessionnelles adaptées. à tenter de mettre fin à la dispersion des acteurs et des moyens et à engager une opération de renforcement des moyens d’intervention et de contrôle des pouvoirs publics. des légumes secs.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. mobilisées autour de la mise en œuvre des programmes d’intensification des céréales. pour les cinq années à venir. et enfin le programme de mise en valeur des terres par la concession.

+49 (0)89 – 66 05 66 . den Aufbau von Kapazitäten zur Intervention und staatlicher Kontrolle. die Kaufkraft der Verbraucher und die Marktstabilität schützen sowie den Aufbau von Kapazitäten ermöglichen und der Nachhaltigkeit des Sektors dienen.COM Décembre / Dezember . Geflügelzucht und die Wiedergewinnung brachliegender Flächen umgesetzt. auf denen die Erneuerung der algerischen Landwirtschaft beruht und dessen Ziel die Verbesserung der Nahrungsmittelsicherheit in Algerien ist. Projektleiter. Öle. Hierzu gehören die Initiierung eines Infrastruktur. Darüber hinaus wurden zahlreiche Planungen für die Vorbereitung großer Strukturprojekte in Angriff genommen.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Im Laufe des Jahres 2009 wurden die Rahmenbedingungen für die Umsetzung der Programmziele und die neue politische Ausrichtung für diesen Sektor festgelegt. • Programm zum Schutz der Einzugsgebiete der Talsperren. Dies sind die Eckpfeiler.0 ou sur Internet WWW. Olivenanbau. VOS CLEFS POUR LA BAVIÈRE KEY TECHNOLOGIES IN BAVARIA Vous estimez les produits et prestations „made in Bavaria“? Avec la banque de données bilingue anglais/français vous permettra de trouver rapidement et gratuitement vos partenaires commerciaux en Bavière. • Programm gegen die Wüstenbildung • Programm zur Erhaltung der natürlichen Ökosysteme. Recherchez les informations actuelles sur les technologies clef de la Bavière en ligne sur www. Kartoffeln. Fleisch. Die Einrichtung einer Regulierungsbehörde für Grundnahrungsmittel soll das Einkommen der Landwirte.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Dieses Programm soll alle beteiligten Akteure in den genannten Programmen vernetzen: Technisches Personal.key-technologies-in-bavaria. Hülsenfrüchte. um Akteure und Mittelverwendung besser überwachen zu können. Tomatenverarbeitung. Die Umsetzung der Leistungsverträge sowie die Neuausrichtung der Agrarpolitik wird durch die für die Programme zuständigen Institutionen im Bereich des Getreideanbaus.2009 • BILATERAL • 33 . Datteln. Die Umsetzung erfolgt hierbei durch die Unterzeichnung von Leistungsverträgen mit allen Wilayas. Akteure der Zivilgesellschaft. • Programm für die Entwicklung der Landkonzession Ergänzt werden diese fünf Programme durch ein Programm für den Personalaufbau und technische Unterstützung (PRCHAT).und Sanierungsprogrammes. In diesem Rahmen wurden folgende 5 Programme für die ländliche Erneuerung auf den Weg gebracht: • Programm für die Rehabilitierung und Erweiterung der forstlichen Ressourcen. Information. Die erste Priorität dieses Programmes beruht auf die Sensibilisierung. Ausbildung und allgemeine Verbreitung des Programmes. Kommunikation. ländliche Gemeinden. In diesen Verträgen werden die Produktionsziele für den Zeitraum 2009-2014 festgehalten. Einrichtung. etc.de Contact: Tél.BAYERN-INTERNATIONAL. Milch.

10. Salon international des produits laitiers & Salon international de l’hôtellerie. auf denen über 200. um sich über neue Trends und Technologien zu informieren sowie neue Geschäfte abzuschließen. alle 2 Jahre ) ProWein 21.02.und Lebensmittelindustrie es salons sont d'une importance particulière pour la création et l'expansion des relations d'affaires ainsi que l'intensification des relations commerciales. von denen die Hälfte aus dem Ausland kommt.03. besuchen deutsche Messen.10. ainsi que de tisser nouveaux contacts. jährlich) InterMeat. Cette coopération fructueuse avec les institutions algériennes et les entrepreneurs. qui offrira à un total de 14 chefs d'entreprise algériens la possibilité de commercialiser leurs produits au niveau international. alle 2 Jahre) Dusseldorf Salon international et Marché Mondial de la Boulangerie et Pâtisserie/ Weltmesse für Becker und Konditoren Munich Salon Mondial de la Technologie des Boissons et de l’Alimentaire Liquide et PETpoint / Salon professionnel international pour la production et le traitement d'huiles et graisses faites de ressources renouvelables/ Weltmesse für Getränke.2009 .02. Ces dernières années.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. 12.2010 -Mopro & Hogatec (chaque 2 ans.2010 (chaque 2 ans.09. alle 3 Jahre) 16. Diese erfolgreiche Zusammenarbeit mit algerischen Institutionen und Unternehmern wollen wir in Zukunft weiter ausbauen und hierüber die Vermarktung algerischer Produkte entscheidend unterstützen.000 exposants présentent leurs produits. Ainsi. L'Allemagne est un des leaders mondiaux dans l'industrie des expositions.und Gemüsehandel Salon International de l’agro-alimentaire/ Food & Beverage-Messe Internationale Grüne 15.11.2010 (annuell. jährlich) 08. Deutschland nimmt weltweit eine führende Position im Messewesen ein.3.11. auf internationalem Niveau ihre Produkte zu vermarkten.und Ausbau von Geschäftsbeziehungen sowie zur Intensivierung von Handelsbeziehungen.11. où plus de 200.03. de la glace et de la technologie frigorifique .und Liquid Food Technologie Berlin Salon international de l’agro-alimentaire.2010 Woche (IGW) (annuell. Environ 150 salons internationaux sont organisés chaque année. .2011 (chaque 2 ans.000 Aussteller ihre Produkte präsentieren. .23.11. l’AHK Algérie organisera en collaboration avec la SAFEX et ALGEX en 2010 la 2ème participation officielle au Fruit Logistica.24. alle 2 Jahre) EuroTier 16. die insgesamt 14 algerischen Unternehmern die Möglichkeit bietet. Messe / Salon Fruit Logistica / FreshConex ANUGA IBA Drinktec / Oil&Fats Datum / Date 03. Entre 16 et 18 millions de visiteurs. de la gastronomie et du ravitaillement/ Internationale Fachmesse für Fleisch und Wurst Internationale Fachmesse für Tiefkühlkost. visitent ces salons commerciaux allemands. Grace à sa forte participation internationale de l’Allemagne et la qualité et quantité d’expositions à travers ses nombreux salons internationaux riches de ses exposants et visiteurs représente les salons deviennent une excellente façon d'apprendre davantage sur les nouvelles tendances et technologie. mais les participations algériennes aux salons en Allemagne ont appris aussi une évolution très positive.01.9.09. In den letzten Jahren stiegen nicht nur die Besucherzahlen aus Algerien sondern auch die Messebeteiligungen aus Algerien entwickelten sich sehr positiv. Über 150 internationale Fachmessen. .2011 (chaque 2 ans.12.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Les salons internationaux allemands de l'industrie agro-alimentaire Deutsche Weltleitmessen für die Agro. werden jährlich organisiert.2013 (chaque 4 ans. . Cologne Beschreibung / Description Salon international des fruits et légumes frais / Salon international des fruits et légumes prêt à consommer/ Internationale Fachmesse für den Frucht. alle 2 Jahre) 28. Speiseeis und Technik Internationale Fachmesse für Molkereiprodukte Hanovre 34 • BILATERAL • Décembre / Dezember .19. jährlich) Agrictechnica 15. dont la moitié vient de l'étranger. Zwischen 16 und 18 Millionen Besucher.und Lebensmittelindustrie treffen auf steigendes Interesse bei algerischen Unternehmern. . nous espérerons là continuer et là faire croître à l'avenir afin de contribuer à promouvoir la commercialisation des produits algériens.2010 (annuell. alle 4 Jahre) Ort/lieu Berlin L M essen sind von besonderer Bedeutung zum Auf. So organisiert die AHK Algerien zusammen mit der ALGEX und SAFEX für 2010 die zweite offizielle Beteiligung auf der Fruit Logistica. .10.09. .19.15. -Cool. Les salons commerciaux allemands pour l'industrie agro-alimentaire rencontrent un intérêt croissant pour les entrepreneurs algériens. le nombre de visiteurs d’Algérie a non seulement augmenté. .2012 (chaque 3 ans. Aufgrund seiner starken internationalen Ausrichtung sowie der Qualität und Quantität der Aussteller und Fachbesucher bietet der Messeplatz Deutschland mit seinen international führenden Leitmessen optimale Möglichkeiten. Les prochains salons Internationaux allemands de l'Industrie agro-alimentaire.01. Salon professionnel du surgelé.21.05. . de l’agriculture et de l’horticulture/ Internationale Grüne Woche Hanovre Salon internationale des machines agricoles/ Landtechnik-Ausstellung Salon international d’entretien d’animaux/ Internationale DLG-Fachausstellung für Tierhaltung und Management Dusseldorf Salon international des vins et des spiritueux/ Internationale Fachmesse für Wein und Spirituosen Dusseldorf Salon professionnel de la viande et de la saucisse . Deutsche Messen für die Agro.

comme partout ailleurs dans le monde. L’Algérie a fait de ce défi un enjeu de sécurité nationale. les cultures industrielles. au même titre que Bayer Healthcare en santé humaine et animale  . l'innovation est toujours au service du progrès humain : qualité et sécurité pour le consommateur final et pour l'utilisateur des produits et pour l'environnement. des ravageurs et des mauvaises herbes susceptibles de dégrader les rendements ou d’altérer leur qualité. certains parasites sont capables de détruire la totalité d’une production agricole. • Insecticides : Bayer CropScience. ainsi qu’un moteur de croissance pour son économie. Environmental Science. tels que certains champignons sur blés ou fruits. du maïs. c'est aussi s'adapter aux nouveaux enjeux. PROTECTION DES PLANTES AU SERVICE DE LA SECURITE ALIMENTAIRE La mission de Bayer CropScience en Algérie. s'engager aux côtés de tous les acteurs des filières agricoles et de la société civile en apportant de nouveaux services. celui de garantir la sécurité alimentaire. la vigne. BAYER CROPSCIENCE. et emplois près de 18 300 personnes.… • Protection des semences : Bayer CropScience est le leader mondial de la protection des semences. Crop Protection. • Herbicides : Bayer CropScience occupe une position dominante sur le marché mondial des herbicides. des betteraves et du riz. Pour Bayer CropScience. LEADER MONDIAL DE LA PROTECTION DES PLANTES Avec un chiffre d’affaires de près de 6. Bayer CropScience est organisé en trois sous groupes : Crop Protection. leader sur ses marchés. Cela notamment grâce à un très fort investissement en Recherche & Développement: environ 11 % de son chiffre d’affaires (le plus fort de sa catégorie). Il est présent dans plus de 120 pays. dénommé Tuta Absoluta (apparu en 2007-2008 en Algérie). est de contribuer à relever l’un des défis les plus ambitieux de notre époque.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Protéger les cultures et contribuer à la sécurité alimentaire Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit ayer CropScience est l’une des trois entités opérationnelles du groupe allemand Bayer AG. Bayer fonde sa stratégie sur l’innovation et la fourniture de solutions associant agriculture performante et préservation de l’environnement. dégradent la qualité organoleptique et produisent des toxines dangereuses pour la santé humaine. • Fongicides : Bayer CropScience est présent sur les segments stratégiques de marché : les céréales. Pour satisfaire au mieux les besoins spécifiques de chaque marché. et une place de leader sur les marchés clés des céréales. Bayer CropScience met à disposition des agriculteurs. En effet. la concurrence de mauvaises herbes peut baisser la production de 30 à 50% ! • Un nouveau ravageur sur tomate.4 Mds en 2008. Il dispose d’une gamme très large de produits performants dans tous les domaines de la phytopharmacie. des produits de protection des cultures innovants qui protègent les plantes des maladies. les fruits et légumes. • Sur céréales. le leader mondial incontesté sur le marché des insecticides. responsabilité et contribuer à un développement et à une agriculture durables. L'innovation. • C’est notamment le cas du mildiou D’autres parasites. Bayer CropScience est l’un des leaders mondiaux de la protection des plantes. entraîne la destruction presque totale de la récolte. en développant de nouveaux métiers pour conjuguer efficacité. et BioScience.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND.2009 • BILATERAL • 35 . et Bayer Material Science en matériaux haute performance. une gamme très large de produits pour la protection des cultures : Le sous groupe Crop Protection consti- Décembre / Dezember . B sur pommes de terres  : les attaques précoces de ce champignon peuvent induire des pertes de récoltes allant de 50 à 95% ! tue l’activité principale de l’entreprise.

Innovation bedeutet auch. Weitere Geschäftsbereiche sind: Bayer Health Care für den Bereich der Human. Saatgutbehandlung : Bayer CropScience ist weltweit die Nummer eins in der Saatgutbehandlung • Die Konkurrenz des Unkrauts kann die Getreideproduktion um 30 bis 50% verringern. Zuckerrüben und Reis. Das Unternehmen ist in über 120 Ländern mit 18 300 Mitarbeitern präsent.ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit. entwickelt. Außerdem werden neue Berufsfelder. innovativen Crop-Science-Unternehmen im Bereich des Pflanzenschutzes. Dabei werden die Pflanzen von Schädlingen. Dies ist nur aufgrund hoher Investitionen von Bayer in Forschung und Entwicklung von neuen Produkten möglich: ca. Krankheiten und/oder Unkraut geschützt. Crop-Protection verfügt über ein breites und ausgewogenes Portfolio an hoch wirksamen Pflanzenschutzmitteln. 11% des Umsatzvolumens NAHRUNGSMITTELSICHERHEIT DURCH PFLANZENSCHUTZ Die Aufgabe von Bayer CropScience in Algerien. die Effizienz und Verantwortung zusammenführen für die nachhaltige Entwicklung der Landwirtschaft. Früchte und Gemüse sowie Weinanbau. Environmental Science und BioScience. EUR zu den weltweit führenden. Fungizide : Bayer CropScience konzentriert sich auf drei strategische Marktsegmenten: Getreide.2009 . 6. Weitere Parasiten wie Pilze auf Getreide und Früchte erzeugen gefährliche Toxine. • Ein neuer Tomatenschädling genannt Tuta Absoluta (der 2007-2008 in Algerien erstmals erschien) hat beinahe zu einem total Ausfall der Ernte geführt. leisten Innovationen stets einen Beitrag zum Wohl der Menschheit: Qualität und Sicherheit für den Endverbraucher. innovative Produkte zum Schutz landwirtschaftlicher Kulturen zur Verfügung.4 Mrd. 36 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Bayer CropScience ist in drei Tätigkeitsbereiche unterteilt. führend in seinen Marktsegmenten. durch den Beitrag neuer Dienstleistungen zu engagieren. Schutz der Kulturen ein Beitrag für die Nahrungsmittelsicherheit chutz der Landwirtschaft . Insektizide : Bayer CropScience ist weltweit die klare Nummer eins bei Insektiziden Herbicide : Bayer CropScience hat eine starke Position im weltweiten Herbizidenmarkt und ist führend in den wichtigen Märkten für Getreide. S BAYER CROPSCIENCE IST WELTWEIT FÜHREND IM BEREICH DES PFLANZENSCHUTZES Die Bayer CropScience AG zählt mit einem Jahresumsatz von ca. einer der wichtigsten Herausforderungen unserer Zeit. zu Ernteverlusten zwischen 50 und 95% führen. um den Besonderheiten der einzelnen Märkten gerecht zu werden: Crop Protection. • So kann der frühzeitige Angriff des Milidou Pilzes auf Kartoffeln. die gesamte landwirtschaftliche Produktion zu zerstören. die den Ertrag der Pflanzen oder deren Qualität beinträchtigen könnten. sowie weltweit besteht darin. Industriepflanzen. Mais.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Einige Parasiten sind in der Lage. welche die Gesundheit der Menschen gefährden. Bayer CropScience stellt Landwirte. Für Bayer CropScience. einen Beitrag zur Nahrungsmittelsicherheit zu leisten.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. die eine ertragreiche Landwirtschaft und den Umweltschutz ermöglichen. Bayer CropScience ist ein Geschäftsbereich der deutschen Bayer AG. Die Strategie von Bayer beruht auf Innovation und die Entwicklung neuer Lösungen. den Produktnutzer und für unsere Umwelt stehen im Mittelpunkt.und Tiermedizin und Bayer Material Science für den Bereich der Baumaterialien. sich an eine neue Umwelt anpassen zu können und sich für alle Akteure des Landwirtschaftssektors und der Gesellschaft.

.

.

vernetzt "EXPOVET" Unternehmen in spezifischen Bereichen der landwirtschaftlichen Produktion und landwirtschaftlichen Industrie. à travers son groupe de réflexion. EXPOVET hat mit seiner Abteilung AVETCO seine Tätigkeit auf die Welt der Landwirtschaft ausgerichtet und sind Organisatoren von Messen wie "SIPSA" der Internationalen Fachmesse für Tierzucht und Tiergesundheit. die der Tier. Foren rund um Themen. des forums autour des thématiques qui couvrent l’ensemble des attentes du secteur relatives aux questions et aux innovations de l’heure. Dr. d'agronomes. route de Bouchaoui. des landwirtschaftlichen Sektors. regroupe 3 sociétés : un centre Hospitalier Vétérinaire et Cynophile. ein auf Landwirtschaft und Viehzucht spezialisiertes Event-Management genannt EXPOVET sowie dem Tierfuttermittelhersteller SBH-SISNA. PNDR REAR ont permis de booster le secteur agricole productif et agroalimentaire. L organise et anime dans le cadre de la politique de Renouveau de l’Economie Agricole et le Renouveau Rural (REAR). de développer l’initiative privée et renforcer la professionnalisation des opérateurs économiques et leurs organisations interprofessionnelles. Dr Amine Bensemmane Président du groupe CHVC El Fayet Quelle évolution avez-vous enregistré sur le secteur agroalimentaire dans les dernières années ? Les politiques agricoles du gouvernement. Die Geschäftsführung ist besetzt mit Tierärzten. D "EXPOVET" präsentiert sich und seine Dienstleistungen unter dem Motto "Events fürs Leben" und richtet seinen Fokus auf die Technologien. entreprend un travail de fond dans ce domaine en créant une synergie et un lien entre les différents opérateurs. berät und unterstützt Unternehmer in diesem Sektor und entwickelt Studien und hält spezifische Foren ab. ‘EXPOVET’ soutient et héberge la Fondation Filaha Innove qui à travers son groupe de réflexion (GRFI). élabore des études et anime des Forums. an der Route de Bouchaoui.2009 • BILATERAL • 39 . "EXPOVET" organisiert in Partnerschaft mit internationalen Messen auch Geschäftsreisen algerischer Unternehmer ins Ausland. en l’occurrence. Par ailleurs. Productions et Technologies Végétales.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Expovet Expovet e groupe CHVC El Fayet créé en 2000. sowie "SIAFIL-FILAHA" Internationale Fachmesse für Landwirtschaft. dans le cadre du partenariat avec les salons internationaux. conseille. Les secteurs agricoles qui présentent un intérêt pour l’industrie agroalimentaire  . La Fondation FILAHA INNOVE. le centre s'étend sur 9000 m2. véritable trait d’union entre les différents opérateurs économiques de l’amont et de l’aval du secteur agroalimentaire. produktiver und vielfältiger zu machen. ainsi que ‘ SIAFIL-FILAHA’ Salon International de l'Agriculture. Amine Bensemmane Décembre / Dezember . soutient les entrepreneurs de ce secteur. Zootechnikern und Wirtschaftswissenschaftlern. ce qui crée une évolution certaine dans le secteur agroalimentaire en pleine mutation. ‘EXPOVET’ régit la mise en relation d'affaires dans le secteur spécifique de la production agricole et de l'agro-industrie. Agronomen. Die Stiftung Filaha Innove ist die Verbindung zwischen den verschiedenen Beteiligten der vor-und nachgelagerten Lebensmittelindustrie und will dazu beitragen. compte contribuer à rendre les différentes filières agroalimentaires plus compétitives. Durch die Abteilung AVETCO (Agrovet Conseil). "AGRISIME" Internationale Fachmesse für Maschinen und landwirtschaftliche Geräte. ‘EXPOVET’ et une société de Nutrition Animale SBH-SISNA Localisé à Ouled Fayet. die verschiedenen Sektoren der Lebensmittelindustrie wettbewerbsfähiger. c’est ainsi que la filière lait s’organise. La Fondation Filaha Innove. agrumes connaissent une réorganisation des filières. ‘AGRISIME’ Salon International du Machinisme et de l’Equipement Agricole. plus productives et plus diversifiées. Pflanzenbau und Pflanzentechnologie. ‘EXPOVET’ organise également. les professionnels de la pomme de terre et des fruits et légumes et se regroupent dans l’interprofession. la filière oléicole. A travers son département AVETCO (Agrovet Conseil). Darüber hinaus unterstützt und beherbergt EXPOVET die Stiftung Filaha Innove die durch ihren Think-Tank (GRFI) im politischen Bereich als Teil der Politik der Erneuerung der Agrarwirtschaft und der ländlichen Erneuerung ( Renouveau de l’Economie Agricole et le Renouveau Rural REAR ). ‘EXPOVET’ adopte le slogan " des Evénements pour la Vie " qui justifie son orientation vers les technologies mettant en oeuvre le monde vétérinaire et végétal. PNDA. Dabei sollen private Initiativen entwickelt und die Professionalisierung der Händler vorangetrieben werden sowie ihre branchenübergreifenden Organisationen gestärkt werden. die mit der Welt der Landwirtschaft vertraut sind. Die Geschäftsräume erstrecken sich über 9000 m2 und liegen im Ouled Fayet. de zootechniciens et d’économistes versés dans le monde agricole. oléiculture. EXPOVET et son département AVETCO consacrent leurs activités au monde agricole et sont. Le management est composé de vétérinaires. les promoteurs de l'organisation des salons professionnels tels que le ‘SIPSA’ Salon International des Productions et Santé Animales. pommes de terre.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. des missions de professionnels algériens à l'étranger.und Pflanzenwelt dienen. tomate. Dr Amine Bensemmane Président du groupe CHVC El Fayet ie Gruppe CHVC El Fayet wurde im Jahr 2000 gegründet und besteht heute aus 3 Unternehmen: Einer Tier. une société Evénementielle dédiée à l'Agriculture et aux Productions Animales.und Hundeklinik.

(Espagne). Welche Veränderungen haben Sie in den letzten Jahren auf dem Nahrungsmittelsektor registriert? Die Agrarpolitik der Regierung. Die Internationale Messe für Landwirtschaft. dies sind dir ersten Früchte der Lancierung dieses Programms.Italie). verschiedene Technologie-Parks in den potenziellen landwirtschaftlich nutzbaren Gebieten aufzubauen. die auf die Landwirtschaft und Lebensmittelindustrie ausgerichtet sind.FIMAG (Machinisme et équipement agricole) PHYTOFERTI (Pesticides et fertilisants) . fruit de la mise en route de ce programme. dont la dixième édition se tiendra du 10 au 13 mai 2010.Frankreich). die von großem Interesse für die Lebensmittelindustrie sind Oliven-. bis zum 13. d’intégrer au maximum.FIFAV (Vitiviniculture) …. Die FilahaStiftung trägt mit inhaltlicher Arbeit in ihrem Think-Tank durch die Schaffung von Synergien und Verknüpfungen der verschiedenen Anbieter dazu bei. Mai 2010 bereits zum zehnten Mal stattfindet.. So wurde der Milchsektor und der OlivenölSektor reorganisiert.France). nous organiserons : • une dizaine de FORUMS Interprofessionnels des différentes filières OLEOMED (Oléiculture) . discours du président Bouteflika du 8 février 2009 à Biskra). (BerlinDeutschland). Quels sont vos futurs projets dans un avenir ? Notre groupe de communication dédié au monde agricole colle très bien à cette dynamique et contribue à travers les évènements qu’il organise au renouveau agricole. Feria de Forli (Forli. la production nationale. Dr Amine Bensemmane 40 • BILATERAL • Décembre / Dezember . mit einem außergewöhnlichen landwirtschaftlichen Jahr für Getreide. L’objectif organisationnel est de mettre en œuvre et de construire plusieurs technopoles dans les zones agricoles potentielles. MiFFEL (Avignon-France). Feria de lleida (Espagne). die komplett der Landwirtschaft gewidmet ist. comme priorité nationale. die der Tierproduktion. Ministre de l’agriculture et du développement rural a ouvert plusieurs chantiers dans ce but. dédié aux productions animales. à travers la Fondation FILAHA INNOVE. Was sind Ihre Projekte für die Zukunft? Unsere Kommunikations. avec une année agricole exceptionnelle pour les céréales. PNDR und REAR der landwirtschaftlichen Produktion und der Agrarindustrie einen Schub verpasst.2009 . et à travers la politique de renouveau de l’économie agricole et renouveau rural.und Firmenstruktur. sowohl was die Quantität als auch die Qualität betrifft.FIPLAIT (Lait et Produits laitiers) . On enregistre pour l’année agricole 2008-2009. die vom 16. 2010. Dawajine (Casablanca-Marokko). Tomaten-und Zitrusfruchtanbau erleben eine Neuordnung. hat durch die Programme PNDA.FIMAG (Maschinen und landwirtschaftliche Ausrüstung) .DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. le gouvernement a pris des mesures très importantes (cf. mehrerer Projekte zu diesem Zweck eingeleitet. Feria de lleida. Deux grands salons sont au menu pour l’année 2010. Ein Fahrplan für die Sicherheit der Lebensmittelversorgung unseres Landes wurde durch die Förderung der Etablierung einer starken Landwirtschaft entwickelt und mit der Politik der Erneuerung der Agrarwirtschaft und der ländlichen Erneuerung. Quelles sont les futurs défis du secteur agroalimentaire en Algérie ? C’est d’atteindre un taux de transformation des produits agricoles conséquent. Fruit Logistica. die Regierung hat durch ihn sehr wichtige Maßnahmen in Angriff genommen. Feria de Forli (Forli. und die SIPSA-AGRISIME. En 2010. SIAFIL FILAHA . Kartoffel-.FIFAVIC (Aviculture) . • Geschäftsreisen von algerischen Wirtschaftsakteure zur Teilnahme an verschiedenen Messen. hat Dr. Fruit Logistica. Rachid Benaissa. AGRENA Kairo-Ägypten). Minister für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung. unter maximaler Einbeziehung der inländischen Produktion. den landwirtschaftlichen Maschinen und der landwirtschaftlichen Ausrüstung gewidmet ist und vom 10.und dem Obst. (vgl.PHYTOFERTI (Pestizide und Dünger) . Was sind die zukünftigen Herausforderungen für den Lebensmittelsektor in Algerien? Eine konsequente Verarbeitung der landwirtschaftlichen Produkte. le Dr Rachid Benaissa. • des missions d’opérateurs économiques algériens en vue de participer aux différents salons avec lesquels Expovet est partenaire  : SPACE (Rennes –France). Was halten Sie vom neuen Fünfjahresplan für die Landwirtschaft? Der nächste Fünfjahresplan für die Landwirtschaft ist ambitioniert.und Gemüseanbau werden in einer professionellen Organisation zusammengebracht. Datensätze zur landwirtschaftlichen Entwicklung der Jahre 2008-2009 belegen signifikante Ergebnisse. Die landwirtschaftlichen Sektoren.F’TMAR (Filière dattes) . au machinisme et à l’équipement agricole. SIAFIL FILAHA` qui se déroulera du 16 au 19 Novembre 2009 et le `SIPSA-AGRISIME`. passt sehr gut zu dieser dynamischen Entwicklung und trägt durch die durch sie organisierten Veranstaltungen zur Wiederbelebung der Landwirtschaft bei. PAMED (Hammamet-Tunisie). des résultats probants.FIFAV (Rebbau und Weinkultur) • viele wirtschaftliche Events. organisieren wir durch die FILAHA INNOVE Stiftung : • um die zehn interprofessionnelle Foren verschiedener Branchenzweige OLEOMED (Ölwirtschaft) FIFAVIC (Geflügelzucht) . Fachleute aus dem Kartoffel. en quantité et qualité.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Que pensez-vous sur le nouveau plan quinquennal pour le secteur de l’agriculture ? Le prochain plan quinquennal pour l’agriculture est ambitieux. Das organisatorische Ziel ist es.F’TMAR (Dattelbranche) . / • de nombreuses manifestations économiques orientées vers l’agriculture et l’agro industrie. de réduire les importations et contribuer efficacement à la sécurité alimentaire. Zwei große Ausstellungen stehen auf unserem Programm für das Jahr 2010. dies bedeutet eine wirkliche Veränderung in der Lebensmittelindustrie. Rede von Präsident Bouteflika vom 8 Februar 2009 in Biskra). November 2009 stattfindet. PAMED (Hammamet-Tunesien. die sich momentan im totalen Wandel befindet.und Milchprodukte) .Italien). Medfel (Perpignan. veranstaltet durch dieEXPOVET Partner  : SPACE (Rennes –Frankreich). um den Import zu verringern und einen wirksamen Beitrag zur Ernährungssicherheit zu leisten. Dawajine (Casablanca-Maroc). November bis zum 19. Une feuille de route pour la Sécurité Alimentaire de notre pays a été établie pour la mise en place d’un secteur agricole fort. MiFFEL (Avignon-Frankreich). (Berlin-Allemagne). Le Salon international de l’Agriculture.FIPLAIT (Milch. AGRENA Caire-Egypte). Medfel (Perpignan.

.

New York et Cape Town... : + 2 1 3 2 1 3 7 0 8 2 8 • F a x : + 2 1 3 2 1 3 7 0 8 3 1 E-mail : algeria@xltravel. accédez aux services d'une agence riche de 15 années d’expérience qui a réussit à faire du voyage un métier à part entière en mettant en place un véritable partenariat d’idées et de moyens pour réaliser des projets à la hauteur de vos exigences. • Séjours linguistique en exclusivité avec « EC ENGLISH » établi à Malte. vous pouvez grâce à notre système de réservation. FACTURATION EN DINAR ALGÉRIEN : Recevez votre facture au bureau et en Dinar Algérien ! Idéal pour simplifier votre comptabilité. Londres. • Voyages de groupe (voyages de motivation. Brighton. loisirs. Boston. profiter de toutes les offres promotionnelles disponibles dans le monde sans restrictions.. Chéraga.LIBÉREZ-VOUS DE TOUTES LES TRACASSERIES DE RÉSERVATIONS ET DE DÉPLACEMENTS EN PROFITANT DES AVANTAGES DE NOTRE SERVICE BUSINESS TRAVEL : RÉSERVATION DE BILLETS D’AVION À PARTIR DE VOTRE BUREAU : Installer dans le confort de votre bureau une technologie de réservation qui vous permettra de choisir votre itinéraire et les horaires que vous souhaitez au meilleur tarif disponible sans être dépendant des horaires d’agences et des jours fériés. conférences.net . RÉSERVATION DE VOTRE HÔTEL EN TEMPS RÉEL ET AUX MEILLEURS TARIFS : Réserver l’hôtel de votre choix à travers le monde au meilleurs tarifs. c’est désormais possible et en temps réel grâce à nos systèmes de réservation internationaux. DES TARIFS DE BILLETS D’AVION RÉDUITS JUSQU'À 60% : Vers toutes les destinations du monde et sur toutes les compagnies régulières charter et low cost. San Diego. Route de Dely Ibrahim. Alger Té l . team building.. Avec nous.) • Location de voiture avec et sans chauffeur • Réservations d’hôtels • Séminaires et évènementiels à travers le monde • Divers séjours vers toutes les destinations du monde • Voyage à la carte X L T R AV E L A L G É R I E 04.

S t G e o r g e ’ s S t r.PAR CE QU’UN VOYAGE PROFESSIONNEL NE S’IMPROVISE PAS X L T R AV E L M A LTA C o r a l C o u r t n ° 2 .100pour100voyages.com Pour plus d’info consultez note site web sur . S t P a u l ’ s B a y. M a l t a Té l .net www. : + 3 5 6 2 1 5 7 3 6 2 2 • F a x : + 3 5 6 2 1 5 7 9 8 9 2 E-mail : info@xltravel.

Les plantations oléicoles des régions sahariennes font désormais partie du grand sud. un bras de fer sans répit entre l’homme.de Internet : www. nous sommes spécialisés dans la livraison de bœufs allemands destinés à l’élevage. Depuis plus de 40 ans. Les projections de la production d’huile d’olive. en Algérie à l’horizon 2014 se basent sur l’impact de l’entrée en production de nouvelles plantations et sur la modernisation du secteur de la trans- 44 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Außerdem verfügen wir über eigene. la civilisation matriarcale des touareg. pour véhiculer en perspectives un éco–tourisme d’une nouvelle dimension où se mêleront. n’hésitez pas à nous contacter. les hauts plateaux. les gravures rupestre du tassili. rendu insolent par les exigences de l’économie mondiale et une nature des plus inhospitalières du monde.000 ha traditionnellement qu’elle a réussie à faire évoluer en quelques années pour atteindre 350. asséché depuis 8000 ans. dass wir einen fachkundigen Service von der Selektion. notamment parce que notre équipe d’experts assure un service fiable depuis la sélection des bovins jusqu’à leur embarquement. le ski sur sable. En effet. Veterinärabfertigung bis hin zur Verladung der Rinder bieten. mais parmi les pays du bassin méditerranéen.de www. nous disposons de notre propre station de quarantaine qui satisfait à des conditions de détention convenables aux animaux et garantit ainsi que les bœufs arrivent en Algérie dans un état robuste et pleins de vitalité.de Deutsche Zuchtrinder der Rassen Holstein. Avec une superficie d’environ 200. Fleckvieh sowie Brown Swiss   genießen weltweit einen ausgezeichneten Ruf.livestock. l’Algérie compte également parmi nos destinations les plus importantes. tiergerechte Quarantänestationen. les nouvelles et futures oliveraies sahariennes constituerons à coup sure de grandes perspectives économiques. mais demeureront à tout jamais. Bien entendu. Toutefois. Fleckvieh (race tachetée) et Brown Swiss jouissent d’une excellente réputation dans le monde entier. Seit mehr als 40 Jahren sind wir der Spezialist für die Lieferung von deutschen Zuchtrindern. En outre. Selbstverständlich gehört auch Algerien zu einer unserer wichtigsten Destinationen. qui. accueillent de nouvelles étendues d’oliveraies par la grâce du soutien de l’Etat et une nouvelle élite économique. Dies liegt unter anderem daran. traditionnellement céréaliers et steppiques ainsi que le grand sud.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. l’agriculture saharienne. Export Manager: Telefon: Telefax: E-Mail:  URL:     Thomas Schoppe 0049-5906-9333-12 0049-5906-9333-22 thomas@livestock.de Perspectives de l’oléiculture algérienne Perspektiven für den algerischen Olivenanbau U n verger ancien constitué d’une oléiculture traditionnelle dont l’historique est indissociable de l’oléiculture méditerranéenne.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Les reproducteurs bovins allemands des races Holstein.000 Ha. dont la production algérienne ne dépasse pas plus de 1 %. n’hébergeaient jadis que des oasis de palmeraies .livestock. Für weitere Fragen stehen wir gerne zur Verfügung. Chef de service exportation : Thomas Schoppe Téléphone : 0049-5906-9333-12 Télécopieur : 0049-5906-9333-22 Courriel : thomas@livestock. die garantieren. l’Algérie est en train d’acquérir une place de choix dans le domaine oléicole. région produisant l’essentiel de l’huile d’olives du monde.2009 . en passant par les contrôles vétérinaires. dass die Rinder in einem robusten und vitalen Zustand in Algerien ankommen. les chotts et les complexes solaires en lieu et place du pétrole. Si vous avez des questions supplémentaires.

In Algerien sind die Wasserressourcen knapp.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT formation. werden jetzt auch Olivenplantagen angelegt. Hinzu kommt. Expert en oléiculture et membre du REME En effet. la culture des olives présente déjà de graves problèmes environnementaux avec principalement une forte érosion des sols des oliveraies. les développements de techniques de remédiassions des eaux usées difficilement traitables. Denn Umweltverschmutzung ist keine gute Werbung. Die Herausforderung ist die Herstellung eines Olivenöls von bester Qualität. Le cours d’eau se meurt. est essentiel pour qu’elles puissent rester concurrentielles sur le marché de l’huile d’olive. wie auch im Süden. Im Rahmen unseres Tätigkeitsbereichs mit dem REME Projekt von der GTZ. la technologie et l’étude des méthodes les plus modernes d’industrialisation et de gestion par l’implantation d’unités modernes d’extraction d’huile d’olive. und der umweltfreundlicheren Herstellung von Olivenöl. avec le minimum d’impacts négatifs sur l’environnement. pesticides) sur ces cultures altère également la qualité des sols et des eaux. Von einer traditionellen Anbaufläche mit 200. Les eaux réceptrices sont fortement chargées en matières organiques et en polluant et Décembre / Dezember . Bis 2014 soll die Herstellung von Olivenöl erhöht werden. avec quelques applications pilotes. plusieurs rencontres entres les producteurs d’huiles d’olives de la Tunisie du Maroc et de l’Algérie se sont tenues afin de s’échanger sur leurs expériences quand à la prise en charge des aspects environnementaux liés à l’oléiculture. Akli MOUSSOUNI.000 Tonnen pro Jahr. Ein neuer Plan für eine moderne Landwirtschaft mit neuen Methoden und Technologien soll zur Steigerung der Produktion und zur Verbesserung der Qualität der Olivenölherstellung beitragen. Die Olivenhersteller hoffen auf eine Produktion von 50. Dans le cadre de nos activité avec le projet de la GTZ REME sous l’égide de la Chambre Algérienne de Commerce et de l’industrie « CACI ». le secteur oléicole fait l’objet d’un intérêt croissant dû à l’expansion du commerce international ‘ l’Or Vert ’ qui fait le succès de diététiciens pour une alimentation plus saine. Akli MOUSSOUNI. Die GTZ unterstützt uns bei der Erstellung und U m s e t z u n g n e u e r Te c h n i k e n z u r Behandlung der umweltverschmutzenden Abwässer. De plus l’image de pollueur peut nuire à l’entreprise et peut l’exposer à des sanctions en fonction de la législation qui devient de plus en plus astreignante. hat das Land einen bevorzugten Platz im Olivenanbau. tant quantitativement que qualitativement. Plus en aval dans le processus de fabrication de l’huile d’olive. tout comme des méthodes d’extraction moins polluantes afin de réduire la pollution à la source. L’Algérie est consciente que la culture de l’olivier peut être développée et ne représente aujourd’hui qu’un tiers de ses capacités.und Industriekammer « CACI ». die das Grundwasser durch den Boden. la production de margines. Sur le plan international. In den Hochsteppen.000 ha hat es Algerien innerhalb von wenigen Jahren zu 350. Perspektiven für den algerischen Olivenanbau er Olivenanbau zur Herstellung von Olivenöl ist eine jahrhundertalte Tradition im Mittelmeerraum. Chemische Dünger und die Schädlingsbekämpfung beeinträchtigen auch den Anbau und den Boden sehr stark. Or en Algérie. Da das «  grüne Gold  » eine ausschlaggebende Rolle in der gesunden Ernährung spielt. unter der Schirmherrschaft der algerischen Handels. da dieser heute nur einem Drittel seiner Möglichkeiten entspricht. auch was die Entwicklung des Olivenanbaus betrifft. Et le défi de produire une huile de grande qualité. Le plan de renouveau de l’économie agricole s’intéresse à cette filière et mise sur l’augmentation de la productivité et la qualité d’huile d’olive. Die Landwirtschaft im Süden eröffnet neue Perspektiven und Alternativen für die Zukunft Algeriens. das bei der Herstellung des Öls sehr schwer abbaufähige Abwässer entstehen. immer strengeren.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Algerien ist sich dessen bewusst. wo es eigentlich nur traditionellen Getreideanbau und Palmenhaine gibt. und den internationalen Normen entsprechend. eaux usées très peu biodégradables. ist das Olivenöl im internationalen D D e r O l i v e n a n b a u r u f t s c h w e re Umweltprobleme aufgrund der starken Bodenabschwämmung in den Olivenhainen hervor. und die Wasserläufe. les ressources en eau sont rares et leur préservation. marokkanischen und algerischen Olivenherstellern stattgefunden für einen gemeinsamen Erfahrungsaustausch auf dem Gebiet der Umweltaspekte verbunden mit dem Olivenanbau. Les oléiculteurs misent sur une production oléine à 50 000 tonnes par an.2009 • BILATERAL • 45 . Expert en oléiculture et membre du REME Rahmen von sehr großem Interesse.000 ha Anbaufläche gebracht. und will seinen Olivenanbau besser entwickeln. auf lange Zeit verschmutzen. die im Übrigen den Hauptanteil an der Weltproduktion trägt. ohne negativen Einfluss auf die Umwelt. est capitale. Trotz das Algerien nur mit 1% Olivenölproduktion dazu beiträgt. und kann außerdem zu Strafen im Rahmen einer. La GTZ nous accompagne jusqu’à 2011 à découvrir. haben mehrere Partnervermittlungen zwischen tunesischen. pose problème surtout lors de leur évacuation sans traitement vers des milieux naturels. L’épandage de produits chimiques (engrais. Gesetzgebung führen. was aber weitgehend von der Erstellung neuer Olivenplantagen und der Modernisierung der Methoden in der Weiterverarbeitung und der Umsetzung der Oliven abhängt. und müssen deshalb gewahrt und geschützt werden. n’ont plus la capacité de s’auto épurer.

dont les membres fondateurs sont l’UTICA (Tunisie). principalement entre fédérations et associations professionnelles dans le domaine de l’environnement • Améliorer les possibilités de dialogue intramaghrébin et entre le Maghreb et l‘Europe • Renforcer les capacités de la consultance régionale et développer l’offre de conseil et d‘accompagnement des entreprises • Organiser des manifestations et des ateliers régionaux • Favoriser une dynamique de partenariat pour un marché régional de l’expertise et des services environnementaux • Développer des approches communes dans la formulation de projets ainsi que dans la recherche de leurs financements Expériences pilotes Innovation www. créé en 2004.Mise en réseau Activités Développement de capacités Echange et transfert de savoir-faire Le REME est un réseau d‘organisations et de structures d’entreprises maghrébines. Il met à disposition de ses membres une plateforme régionale ayant pour but de faciliter l‘échange d’informations et d‘expériences en matière d‘environnement entre les trois pays ainsi qu’avec l’espace européen. • Promouvoir des partenariats entre les acteurs du secteur privé maghrébin afin de développer des positions communes. la CGEM (Maroc).info UTICA CACI CGEM .reme. et la CACI (Algérie).

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

• Un Groupe diversifié présent sur plus de dix métiers avec des structures managériales et financières fortes  • le groupe Cevital est organisé en cinq pôles d’activités ; Industries ,Construction, Services, Distribution, Agroalimentaire • Chiffre d’affaire 2009 : 2,5 milliards USD, avec une croissance moyenne de 50 % / an depuis 1999 • Emplois en 2009 : 12 500 collaborateurs • Chiffre d’affaires prévisionnel 2012 : 5 milliards USD avec 25 000 employés

• Cevital ist eine breitgefächerte Unternehmensgruppe die in mehr als 10 Geschäftssegmenten agiert sowohl kaufmännisch als auch finanziell sehr gut aufgestellt ist. • Die Cevital Unternehmensgruppe ist in fünf Geschäftsbereiche gegliedert: Industrie, Konstruktion, Dienstleistungen, Logistik und Ernährungswirtschaft. • Die Gruppe erzielte 2009 mit 12 500 Mitarbeitern ein Umsatzvolumen von 2,5 Mrd. USD. Dies entspricht einen Durchschnittswachstum von 50% seit 1999. • Bis zum Jahr 2012 soll die Unternehmensgruppe 25 000 Mitarbeiter beschäftigen und ein Umsatzvolumen von 5 Mrd. USD erwirtschaften

Le pôle agroalimentaire : Cevital Food :
Une entreprise leader dans l’industrie agroalimentaire Huiles végétales : 570 000 tonnes par an, soit 140 % des besoins nationaux Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient Sucre blanc : 600 000 tonnes par an avec une extension à 1 800 000 tonnes par an en 2009, soit 180 % des besoins nationaux Exportations vers le Maghreb et le Moyen-Orient Margarines et graisses végétales : 180 000 tonnes par an, soit 120 % des besoins nationaux, sur plusieurs gammes de produits Exportations vers l’Europe, le Maghreb et le Moyen-Orient Eaux minérales et boissons gazeuses 3 000 000 bouteilles par jour Jus de fruits et conserves : (jus, soda, confitures, tomates conserve…) Silos portuaires et un terminal de déchargement de 2000 tonnes à l’heure En projet : unité de trituration de graines oléagineuses de 3 millions tonnes / an

Geschäftsbereich Ernährungswirtschaft Cevital Food :
Ein führendes Unternehmen Ernährungswirtschaft aus dem Bereich der

Pflanzliche Oele : 570 000 Tonnen pro Jahr, ca. 140% des nationalen Bedarfs Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten Weisser Zucker : 600 000 Tonnen pro Jahr mit einer Kapazitätserweiterung auf 1 800 000 Tonnen im Jahr 2009, dies entspricht ca. 180 % de nationalen Bedarfs Margarine und pflanzliche Fette : 180 000 Tonen pro Jahr, dies entspricht ca. 120% des nationalen Bedarfs über verschiede Produkte verteilt. Export nach Europa, Maghreb und den Mittleren Osten Wasser / Mineralwasser und Limonaden : 3 000 000 Flaschen pro Tag Fruchtsäfte und Konserven : (Säfte, Limonaden, Konfitüren, Dosentomaten…) Hafensilos und ein Verladeterminal mit einer Kapazität von 2000 Tonnen pro Stunde Vorgesehenes Projekt: Eine Anlage mit einer Kapazität von 3 Mio. Tonnen für die Zermahlung von ölhaltigen Samen.

Ceviagro :
spécialisé dans la production et le développement agricole Maraîchage sous serre : 30 ha opérationnels en projet 500 à 600 ha à l’horizon 2015 Pépinière : Agrumes et autres plants d’une capacité d’un million de plants Arboriculture : projet de 2000 ha à l’horizon 2015 Production de semences de pomme de terre: Laboratoire in vitro et multiplication Distribution de fertilisants

Ceviagro :
spezialisiert in der landwirtschaftlichen Produktion und Entwicklung Gemüseanbau in Gewächshäusern  : 30 ha in Operation und ein Vorhaben für die Kapazitätserhöhung auf 500 bis 600 ha bis 2015 Pflanzenschule : Zitrusfrüchte und weitere Pflanzen mit einer Kapazität von einer Million Pflanzen. Obstanbau : Projekt mit 2000 ha bis 2015 Produktion von Kartoffelsamen :In vitro Labor und Vermehrung Vertrieb von Düngemittel

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 47

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

Hamoud Boualem Hamoud Boualem

H

amoud BOUALEM est un fabricant traditionnel des boissons algériennes et l'une des marques les plus connues en Algérie. Les origines de la société remontent à l'année 1878 quand le distillateur des aromes Youcef Hammoud a commencé à produire des boissons gazeuses. Très rapidement ses boissons ont eu du succès, lors de l'Exposition universelle de 1898 (connu pour la construction de la Tour d’Eiffel) sa limonade a été décernée avec une médaille d'or suivi par d’autres médailles et récompenses internationales. La limonade qui était appelée « Royale » à l’époque - est aujourd’hui sous le nom Hamoud "Blanche" toujours le chef de file et fortement appréciée. D'autres produits de succès font partis du cœur de la gamme comme la limonade foncée au gout de pomme Selecto et les limonades aux citrons et oranges pour la marque SLIM.

toujours la marque de boissons la plus populaire en Algérie. Néanmoins, les deux familles propriétaires Hamoud et Hafiz ont décidé l'année dernière de remettre la gestion commerciale pour la première fois dans l'histoire à une gestion externe, afin de mieux répondre aux défis de l'avenir. La concurrence dans le marché des boissons en Algérie c’est accentué considérablement, en particulier par l'entrée des géants américains Coca-Cola et Pepsi fin des années quatre-vingt-dix. En Algérie il existe encore des petits fabricants régionaux de boissons qui produisent – souvent dans des conditions primitives - une variété de boissons en petite quantité et qui sont par conséquence vendu pour un prix très bas. Pour relever ces défis M. Joachim Broeckel a était nommé en tant que directeur général début de l’année 2009. M. Broeckel a plus de 25 ans d'expé-

engagé. Celui-ci a occupé auparavant plusieurs positions en vue chez le géant algérien énergétique SONATRACH. Ensemble la nouvelle direction est entrain d’engager l’avenir afin de continuer à réussir sur le marché. Notamment il s’agit d’établir des nouvelles structures de l’organisation, des structures de gestion professionnelles, l'expansion des capacités de production, le déménagement de l’ancien siége – qui na pas changer son lieu depuis quatre-vingtdix ans- dans une nouvelle usine dans la banlieue d'Alger et le renforcement de la production des jus de fruits. Le marché des jus de fruits en Algérie est en forte croissance et offre toujours un grand potentiel de croissance pour Hamoud Boualem. Comme presque partout dans le monde le marché des boissons gazeuses en Algérie est en stagnation ou même en déclin à long terme, les consommateurs préfèrent de plus en plus des jus de fruits qui sont censés être meilleurs pour la santé que les limonades gazéifiées et sucrées. Actuellement Hamoud Boulem dispose de quatre usines de production en Algérie qui produisent des boissons sous la marque Hamoud Boualem. En plus de son siège à Alger, une nouvelle usine à Oran est entrée en production il ya deux ans, qui produit jusqu'à présent que des bouteilles en PET. En plus Hamoud Boualem a pris des participations dans deux autres lieux de productions a Alger. La qualité des produits est strictement contrôlée par le siège, aucun compromis n'est fait, car la réputation de la marque pendant sa

L'entreprise familiale Hamoud Boualem a jusqu'à présent résisté aux deux guerres et survécu toutes les crises au cours de la période de la colonisation et du terrorisme en Algérie. L'entreprise ayant son siège au centre-ville d'Alger a maintenu avec beaucoup de succès sa place sur le marché, elle est

rience dans le domaine des biens de consommation, notamment dans le secteur alimentaire ou il a été directeur général des succursales de Dr. Oetker au Canada et au Brésil. En tant que président du conseil d'administration M. Tewfik Hasni- un manager renommé et très respecté – a été

48 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT
longue histoire est basée sur sa qualité. Chez Dr. Oetker on dirait que « la qualité est la meilleure recette »... En ce qui concerne la qualité des chaînes de remplissage Hamoud BOUALEM fait confiance à la technologie et fiabilité allemande. Toutes les machines ont été commandées auprès de la KRONES AG à Regensburg, le leader mondial pour les machines de production des boissons. Le potentiel de croissance est énorme, non seulement en Algérie mais également au niveau international. Hamoud BOUALEM exporte ses produits vers différents pays comme l'Angleterre, le Canada, les Etats-Unis et la France où même un partenaire a était gagné qui fabrique sous licence la limonade SELECTO afin de mieux servir aux besoins de la grande communauté algérienne. La gestion de l’entreprise est basée sur une stratégie qui se construit principalement sur le personnel et la marque. Récemment une étude a été publiée, qui a identifiée Hamoud BOUALEM comme la marque la plus connue et la plus populaire de tous les produits en Algérie. Et ça restera ainsi à l’avenir!
M. Joachim BRÖCKEL (DG de Hamoud Boualem)

Limonadenmarkt in Algerien eher stagnierend bzw. langfristig sogar rückläufig, die Verbraucher bevorzugen zunehmend Fruchtsäfte, die vermeintlich gesünder sind als zucker – und kohlensäurehaltige Limonaden. Aktuell gibt es vier Produktionsstätten in Algerien die Getränke unter der Marke HAMOUD BOUALEM produzieren. Neben dem Hauptsitz in Algier wurde vor zwei Jahren eine neue Fabrik in Oran in Betrieb genommen, die bisher nur PET-Flaschen produziert. Daneben hat Hamoud Boualem noch Beteiligungen an zwei weiteren Produzenten im Grossraum Algier, die für Hamoud Boualem produzieren. Die Qualität der Produkte wird von der Zentrale streng kontrolliert, hier werden keine Kompromisse gemacht, nicht zuletzt darauf hat sich der Ruf der Marke während seiner langen Geschichte begründet. Bei Dr. Oetker würde man sagen „Qualität ist das beste Rezept“… Was die Qualität der Abfüllanlagen anbelangt, vertraut man bei HAMOUD BOUALEM auf deutsche Technologie und Zuverlässigkeit, alle Maschinen wurden bisher von der KRONES AG in Regensburg, dem Weltmarktführer für Getränkemaschinen geordert.

H

AMOUD BOUALEM ist eine traditionsreiche algerische Getränkefirma und eine der bekanntesten Marken in Algerien überhaupt. Die Ursprünge der Firma reichen zurück bis ins Jahr 1878, als der AromenDestillateur Youcef Hammoud begann Limonaden herzustellen. Sehr schnell stellte sich auch der Erfolg ein, auf der Weltausstellung 1898 (die durch den Eiffelturm bekannt wurde) wurde seine Limonade mit einer Goldmedaille ausgezeichnet, der weitere Medaillen und internationale Auszeichnungen folgten. Die damalige „Royale“ Limonade ist auch heute noch unter der Bezeichnung Hamoud „Blanche“ das Aushängeschild und äußerst beliebt. Zum Kernsortiment gehören inzwischen weitere Erfolgsprodukte wie die dunkle Limonade mit Apfelgeschmack SELECTO, sowie die Orangen und Zitronenlimonaden unter der Marke SLIM. Das Familienunternehmen Hamoud Boualem hat bis heute den Wirren zweier Kriege getrotzt und alle Krisen während der Kolonialisierung und der Zeit des Terrorismus in Algerien überstanden. Das Unternehmen mit dem Hauptsitz im Zentrum von Algier hat sich erfolgreich im Markt behauptet und ist immer noch die beliebteste Getränkemarke in Algerien. Trotzdem haben sich die beiden Eigentümerfamilien Hammoud und Hafiz Ende letzten Jahres entschieden,

die Geschäftsführung erstmalig in der Geschichte an ein externes Management zu übergeben um den Herausforderungen der Zukunft noch besser gewachsen zu sein. Der Konkurrenzkampf im algerischen Getränkemarkt hat sich deutlich verschärft, nicht zuletzt durch den Markteintritt der amerikanischen Giganten Coca Cola und Pepsi Ende der neunziger Jahre. Daneben gibt es in Algerien noch eine Vielzahl von kleineren, teilweise regionalen Limonadenherstellern, die ihre Produkte teilweise in primitivsten Verhältnissen herstellen und entsprechend billig verkaufen. Um diese Aufgaben meistern zu können, wurde Anfang 2009 Herr Joachim Bröckel als Geschäftsführer unter Vertrag genommen der über 25 Jahre Erfahrung mit Konsumgütern vor allem im Lebensmittelbereich u.a. als Geschäftsführer der Dr. Oetker Auslandsniederlassungen in Kanada und Brasilien verfügt. Als Präsident des Aufsichtsrates wurde mit Herrn Tewfik Hasni ein renommierter und hoch angesehener Manager gewonnen, der während seiner Karriere in führenden Positionen beim algerischen Energiegiganten SONATRACH tätig war. Gemeinsam ist die neue Geschäftsführung dabei, die Weichen für die Zukunft zu stellen, um weiterhin im Markt erfolgreich zu sein. Dazu gehören eine neue Organisation, professionelle Managementstrukturen, die Erweiterung der Produktionskapazitäten, ein Umzug des neunzig Jahre alten Hauptsitzes in eine neue moderne Fabrik im Großraum Algier sowie ein Ausbau der Fruchtsaftproduktion. Der Markt der Fruchtsäfte in Algerien ist stark wachsend und bietet ein großes Potential für weiteres Wachstum. Wie fast überall auf der Welt ist der

Das Potential für weiteres Wachstum ist enorm, nicht nur in Algerien sondern auch auf internationalem Niveau. Bereits heute exportiert man in verschiedene Länder wie England, Kanada, USA und Frankreich wo man sogar einen Partner gewonnen hat, der SELECTO in Lizenz überwiegend für die dortige ethnische algerische Gemeinde produziert. Die Geschäftsführung baut auf eine Strategie die sich in erster Linie auf das Personal und die Marke stützt. Erst kürzlich wurde eine Studie veröffentlicht, die HAMOUD BOUALEM als die bekannteste und beliebteste Marke aller Produkte in Algerien ausgewiesen hat. Dies soll auch in Zukunft so bleiben!

Décembre / Dezember - 2009 • BILATERAL • 49

DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND- UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT

Office National de Commercialisation des Produits Viti-vinicoles. Office National de Commercialisation des Produits Viti-vinicoles.
EPE ONCV Spa (affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Capital social : 5.338.725.000 DA Activité : Production et commercialisation et Pôle structurant la filière vitivinicole. Siège social : 112 Quai Sud – Alger Téléphone : 213 21 73 82 59/60 Fax : 213 21 73 72 97 Email : dg@oncv-groupe.com Personne à contacter : M. AMEZIANI Madjid – Directeur Général

EPE ONCV Spa (affiliée à la SGP Développement agricole – SGDA)
Grundkapital: 5.338.725.000 DA Unternehmensaktivität: Produktion und Vertrieb von Weinprodukte Unternehmenssitz: 112 Quai Sud – Alger Tel. : 213 21 73 82 59/60 Fax : 213 21 73 72 97 Email : dg@oncv-groupe.com Ansprechpartner : M. AMEZIANI Madjid – Geschäftsführer

L’ONCV, son ancrage dans la filière vitivinicole et ses activités conglomérales
Opérateur historique mais également entreprise structurante de la filière viti-vinicole, l’ONCV reste l’acteur déterminant grâce, notamment, à ses actifs spécifiques et à son capital réputationnel. L’ONCV est aujourd’hui une entreprise étendue, articulant : • des activités intégrées d’amont à l’aval (plantation viticole, vinification, conditionnement, commercialisation….) et, • des activités conglomérales dont le socle reste la structuration des filières agro-alimentaires en général (facteurs de production par le biais de SOFAPRO, semences de pommes de terre – SAGRODEV, gestion de fermes pilotes – SAEX, développement de l’aquaculture – ONDPA, transformation et conditionnement d’huile d’olive et de dattes – SOA et SUDACO). La filière vinicole est en pleine évolution, désormais animée par une vision commerciale et libérale. Le marché s’ouvre davantage aux produits étrangers et à la concurrence, instaurant un jeu commercial sur un segment d’activité jusqu’alors exclusivement détenu par l’ONCV. Le challenge de L’ONCV consiste aujourd’hui à renforcer son avantage compétitif dans un marché de plus en plus agressif en déployant une stratégie à triple finalité. • une stratégie de volume pour demeurer le leader dans la filière vinicole, • une stratégie de maintien du différentiel de qualité et de superficie par rapport à ses concurrents, une stratégie

de partenariat-développement pour asseoir • une durabilité aux avantages comparatifs de la filière vitivinicole algérienne.

L’ONCV, une entreprise structurante
Malgré l’ouverture du marché extérieur, au demeurant peu régulé réglementairement, l’ONCV reste l’acteur majeur de la filière vinicole. En l’occurrence, c’est la seule entreprise à investir à la fois dans le capital immatériel (typicité marques, formation) et matériel (plantation, encépagement de qualité, chais, vinification, chaînes d’embouteillage, conditionnement….). Activité de l’ONCV sur la période 2001/2007 (moyennes annuelles tenant compte des conditions agro-climatiques). A) Collecte 60% du verger vinicole de référence (32 800 hectares) verger ONCV = 4 860 ha (15%) ; vergers privés = 27 940 ha (85%) 260.000 qx/an en moyenne dont près 50% en production intégrée. Soit près de 200 000 hl de vins. 18 000 000 de cols en moyenne annuelle.

B) Transforme

C) Commercialise

L’ONCV, un potentiel productif et commercial renforcé
L’ONCV dispose d’une expérience, d’un savoir faire ainsi que de vignobles et d’outils de transformation, de stockage et de conditionnement permettant de produire des vins de qualité répondant aux exigences et aux normes du marché international Opérateur historique et dominant dans la filière vitivinicole algérienne, l’ONCV reste jusqu’à présent le seul exportateur des vins d’Algérie, en bouteilles et en vrac. Avec les mises à niveau opérées au niveau de la structure de l’encépagement et de la technologie de production dans l’intégralité de son itinéraire, l’ONCV inscrit son positionnement commercial au niveau des marchés intérieur et extérieur. Les actifs spécifiques de l’ONCV structurent sa position stratégique dans la filière vitivinicole. Des techniques et des labels en évolution • Exploitation de vignoble intégrant les techniques modernes de conduite. • Transformation (vinification) – stockage – Conservation. • Traitement des vins – Conditionnement. • Contrôle de qualité (7 laboratoires) – Commercialisation. Une certification des produits • Production de vins biologiques certifiés par ECOCERT • Production de vins « Cru Garage ».

50 • BILATERAL • Décembre / Dezember - 2009

qui compte 1200 agents. • 8 magasins de référence de vente au détail situés dans les grands centres de consommation et dans les aéroports. • Prise de participation minoritaire adossée à un contrat de management • Création ex nihilo de sociétés communes. réalise : • un chiffre d’affaires global de 3 mil- L’ONCV. restaurants. les résultats obtenus sont d’ores et déjà prometteurs. SAGRODEV: Produktion von Kartoffelsaatgut. Pinot. • Exportations vers tous les pays d’Europe.  Des capacités de vinification. les USA. • Prise de participation jusqu’à 100% dans les filiales. insbesondere die Verwaltung verschiedener Tochtergesellschaften. L’ONCV intègre dans sa stratégie. quoiqu’au demeurant. Die Herausforderung des ONCV besteht nun darin. • 16 caves de transformation d’une capacité théorique de 657. En outre. • L’ONCV détient 60% environ des parts de marché • Clients  : Hôtels. Alicante Bouchet. SAEX: Verwaltung von Pilotfarmen. indem zuvor der ONCV eine Monopolstellung inne hatte. • 16 camions citernes totalisant 4 500 hl. Merlot.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. L’ONCV assure par ses propres moyens l’essentiel du processus de vinification et de conservation. les choix sont multiples : • Prise de participation majoritaire. Dans le sillage de cette perspective. • 30 000 000 cols en capacité de conditionnement. L’ONCV. Temouchent. durch eine Qualitäts. Syrah.000 hl. l’entreprise s’approvisionne pour près de 50% de ses besoins en raisin de cuve auprès des agriculteurs dans le cadre de l’agriculture conventionnelle (contrats d’achat). L’Office développe des relations de partenariat avec 7 coopératives de transformation. San Giovese. (SOFAPRO: Verkauf von landwirtschaftlichen Produktionsmitteln. une position commerciale dominant Marché actuel : • Marché concurrentiel. L’ONCV. Face aux investisseurs potentiels. Das ONCV ist eines der wenigen algeri- Décembre / Dezember . Mascara. Les principaux cépages produits sont  : Cabernet Sauvignon. SOA und SUDACO: Verarbeitung von Olivenöl und Datteln) Die algerische Weinbranche befindet sich in einer Umbruchphase durch die Marktöffnung und der zunehmenden Konkurrenz. • 8 unités de vinification. um als Marktführer in der Weinproduktion weiterhin zu bestehen • Nachhaltigkeitsstrategie. réalise un chiffre d’affaires sur l’exportation de près de 12% de son chiffre d’affaires global.und Flächendifferenzierung mit Bezug auf die Wettbewerbsunternehmen • Aufbau von Partnerschaften. Annaba. Das ONCV und seine Filialen im Weinanbau Das ONCV ist dank seiner Produktionsanlagen und finanziellen Mittel ein historischer und bedeutender Akteur im Bereich des algerischen Weinanbaus. la Corée du Sud et l’Afrique. Mostaganem.000 hl. de conservation et de transport des vins en rapport avec l’activité. Pour cela l’Office dispose de : • 30 caves et chais de stockage d’une capacité théorique de 1. L’ONCV. • Volumenstrategie. • Production de vins biologiques • Mise à niveau de ses ressources humaines.060. • 7 laboratoires d’analyses œnologiques. notamment dans le domaine de la conduite du vignoble et de l’œnologie • Proximité des grands marchés • Coûts de production compétitifs. autorisent une meilleure situation de l’Office. la nécessité de cadrer son évolution avec celui du processus de partenariat-privatisation décidé par les pouvoirs publics. komparativen Wettbewerbsvorteil des algerischen Weinanbaus sicherzustellen Évolution du marché • Faible élasticité de la demande sur le marché local. de conditionnement et de vente implantées à travers le territoire national  : Alger (Bouchaoui). grossistes et détaillants de vins et liqueurs. um einen nachhaltigen. Hierfür greift das ONCV auf folgende Strategie zurück. • une productivité par agent de 1.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT Des cépages de qualité. Weinproduktion und Weinvertrieb) und • mit Aktivitäten einer Unternehmensholding. l’ONCV reste ouvert à toutes les opportunités qui se manifesteront. des perspectives de meilleures performances Les investissements réalisés. • Réseau Magasins ONCV de référence (grands centres de consommation et aéroports). • 1 unité de transit et d’exportation (Alger). le Canada. • Mise à niveau des caves de vinification ONCV • Traçabilité des produits de zones d’appellation d’origine garantie. ONDPA: Entwicklung der Aquakultur. Tipasa (Bourkika). le Japon. Les formes et modalités qui s’y rapporteront ne sont pas exclusives. une organisation en cohérence avec ses activités Organisation fonctionnelle Pour les besoins de ses activités.2009 • BILATERAL • 51 . Der Markt öffnet sich immer mehr gegenüber ausländischen Produkten und belebt den Wettbewerb im Weinsektor. Carignan. de conservation. Das ONCV ist ein Unternehmen • mit vertikalen Aktivitäten (Weinanbau. • Marchés extérieurs caractérisés par l’abondance de l’offre mais présentent des possibilités de placement de vins de qualité reflétant la typicité des vins algériens avec un rapport qualité/prix avantageux. ein sich aufstellendes Unternehmen Trotz der Öffnung des algerischen Marktes bleibt das ONCV der wichtigste Akteur im Bereich der algerischen Weinproduktion. Bejaia.000 hl). Cinsault. • Création de joints venture dans les différents segments de l’activité viti-vinicole liards de DA. la Chine. l’ONCV possède : Das ONCV. einen Marktvorteil in diesem Marktumfeld auszubauen. dh.5 MDA L’ONCV. Marché potentiel: L’ONCV dispose d’atouts pour conforter sa position sur le marché intérieur et gagner des parts de marché à l’export : • Qualité des terroirs confirmée • Vignoble en propriété de 4 860 ha réalisé partir de cépages dont la qualité des produits reflète des exigences du marché. particulièrement depuis l’année 2001. Oran. Grenache. une entreprise ouverte au partenariat et à la privatisation. • Demande intérieure estimée à 30 millions de cols (autour de 250. Elle est pionnière en Algérie dans la production de vins biologiques certifiés par un organisme européen spécialisé et dans la production de vins "crus garage"  L’ONCV.

Kanada. 250 000 hl • ONCV hält 60% der Marktanteile • Kunden : Hotels.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT schen Unternehmen. Syrah.v. Das Exportgeschäft des ONCV umfasst ca.und Vertriebspotential auf Das ONCV verfügt über Erfahrung. Das ONCV nimmt aufgrund seiner guten Ausstattung eine führende Position im algerischen Weinanbau Modernste Technologien und gut positionierte Marken • Weinanbau mit dem Einsatz neuster Technologien • Verarbeitung-Lagerung-Konservierung • Weinaufbereitung. Die seit 2001 getätigten Investitionen stärken die Position des ONCVs. • Qualitätskontrolle (7 Labors)-Vertrieb Produktzertifizierung • Produktion von Bioweine zertifizert durch ECOCERT • Produktion von « CruGarage » Weine Weinsorten : • Cabernet Sauvignon.5 Mio. 1. dies entspricht einer Produktivität pro Mitarbeiter i. Das ONCV ist einer der ersten zertifizierten algerischen Bioweinproduzenten. Das ONCV ist einer der ältesten Weinproduzenten Algeriens sowie einer der wenigen algerischen Weinexporteure. Südkorea und Südafrika Ein Markt mit Potential Das ONCV verfügt über das Potential. Produktionskapazitäten für die Produktion .060. • Bis zu 100% Beteiligung an einer Tochtergesellschaft • Bildung von Joint Ventures entlang der Weinproduktion B) Verarbeitung C) Vertrieb Das ONCV baut sein Produktions. Weinberge im Eigentum des ONCV Private Weinanbauer = 27 940 ha (85%) 260. DZA.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. • Darüber hinaus kauft das ONCV über 50% des Traubenbedarfs bei Weinanbauern Das ONCV nimmt eine strategische Position ein Aktuelle Situation auf dem algerischen Weinsektor • Konkurrenzmarkt • Aktuelle interne Nachfrage ca. • 16 Weinverarbeitungseinheiten mit einer Kapazität von 657. DZA. . dies zeigen bereits die bisher erreichten und vielversprechende Ergebnisse des ONCVs. Das ONCV beschäftigt 1200 Mitarbeiter und hat ein Umsatzvolumen von 3 Mrd. sie bieten aber dennoch 52 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Cinsault. der durch eine europäische Zertifizierungsgesellschaft zertifiziert worden ist und « crus garage » Weine produziert. San Giovese. sowohl in immaterielle Güter wie Markenbildung und Weiterbildung als auch in materielle Güter wie Weinanbau. Alicante Bouchet. Grenache.2009 Das ONCV und seine Perspektiven Die Entwicklung des algerischen Weinsektors ist mittelfristig von der Entwicklung des ONCVs abhängig. das in der Lage ist. Pinot. um seine Position auf dem algerischen Markt auszubauen und Marktanteile im Ausland zu gewinnen. dessen Preis/Leistungsverhältnis stimmt. Dabei entsprechen die Produktionsmittel den internationalen Qualitätsstandards und Normen. Japan.000 qx/Jahr davon rund 50% in eigener Produktion Rund 200 000 hl Wein 18 000 000 Flaschen im Jahresdurchschnitt Platzierungsmöglichkeiten für Qualitätsweine mit algerischem Charakter. Gross. 12% des Gesamtumsatzes. • Bodenqualität • Weinanbaugebiete mit mehr als 4 860 ha • Einsatz modernster Technologien • Nachweisbare Herkunftsbezeichnung der Produkte • Produktion von Bioweinen • Qualifiziertes Personal aus dem Bereich des Weinanbaus und Weinkunde • Nähe zu den bedeutenden Märkten • Konkurrenzfähige Preise Marktentwicklung • Geringe Marktelastizität in der lokalen Nachfrage • Auslandsmärkte sind durch Überangebot charakterisiert. Carignan. USA. Weinbereitung und Abfüllanlagen zu investieren Angaben zum ONCVs (Bezugzeitsraum 2001/2007 jährliche Durchschnittswerte) A) Kollekte Auf über 60% der verfügbaren Weinberge (32 800 ha) ONCV = 4 860 ha (15%) . • Die ONCV kooperiert mit 7 Verarbeitungskooperativen Die ONCV ist offen für Kooperationen und zur Privatisierung • Dabei sind folgende Möglichkeiten vorstellbar: • Mehrheitsbeteiligungen • Minderheitsbeteiligung gebunden an einem Managementvertrag • Ex nihilo Gründung von Joint Ventures. • 7 Labors für die Weinuntersuchung • Abfüllanlage mit einer Kapazität von bis zu 30 000 000 Flaschen • 16 Tank-LKWs mit einer Gesamtkapazität von 4 500 hl.000 hl.000 hl. H. Restaurants. Wissen und Weinanbaugebiete zur Produktion von qualitativ hochwertigen Weinen sowie über die notwendigen Anlagen für die Verarbeitung und Lagerung der Weinproduktion. Rebsortenwahl. Merlot. China. Dabei wird der Wein sowohl im Fass wie auch in Flaschen exportiert.und Einzelhändler • ONCV Geschäfte (Flughäfen und Supermärkte) Exportaktivitäten nach Europa. Konservierung und für den Transport des Weins • 30 Weinkellerein mit einer Lagerkapazität von bis zu 1.

En conséquence la plupart des clients ont confiance en la haute compétence du personnel de Lactoland d’achever les formalités douanières et les procédures d'importation et se laissent délivrer leur marchandise jusqu’a leur porte.000 tonnes des produits du lait en poudre sont produit annuellement à Dülmen. In Deutschland und Europa arbeitet Lactoland mit allen Markenartikelherstellern im Süßwarenbereich zusammen und ist dort als kompetenter Partner für Problemlösungen und die Entwicklung von Spezialprodukten anerkannt.000 Quadratmetern sind Forschung. C’est le mixe du savoir-faire technologique. le développement. un niveau de service élevé et de ses employés hautement motivés. nous commercialisons avec grand succès notre propre marque « Lactoland ». + 49 2594 7906808 www.und Handelsunternehmen der Milchindustrie vom Standort Dülmen im Münsterland aus tätig. le stockage et le chargement sont logés sur une superficie de 18. La direction estime que l'entreprise est bien positionnée pour l'avenir. Lager und Verladung untergebracht. Die Jahresproduktion in Dülmen beträgt ca. La recherche.Lactoland offre des solutions adaptées dans le domaine de production ainsi que dans le domaine de la logistique. Par conséquence Agrodif y est représentée pour nous avec son propre bureau. Peu importe si un client veut produire du fromage au Mexique. Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Wierlings Esch 50 48249 Dülmen Allemagne Tel.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT LACTOLAND: Partenaire de l'industrie alimentaire LACTOLAND: Partner der Lebensmittelindustrie a Lactoland Trockenmilchwerk GmbH. Les activités d’approvisionnement et de distribution mondiales ainsi que le commerce et l’exportation des produits de lait en poudre à travers le monde sont contrôlés de Dülmen. En Allemagne ainsi qu’en Europe Lactoland travaille ensemble avec tous les fabricants de marque dans le domaine de la confiserie et y est reconnu autant que partenaire compétente pour la résolution de problèmes et le développement de produits de spécialité. Par le soutien de notre partenaire commercial nous sommes capables d’être présent sur le marché local.lactoland. dass weltweit Kunden der Lebensmittelindustrie mit Trockenmilchprodukten höchster Qualität bedient werden. Avec ses 90 employés elle servit ses clients de l'industrie agro-alimentaire du monde entier avec une qualité des produits de lait en poudre la plus élevée. Dans la région africaine Lactoland coopère depuis plusieurs années avec la société française Agrodif. Produktion. Entwicklung. +49 2594 79060 Fax. Als verlässlicher Partner der Lebensmittelindustrie ist Lactoland auch im En tant que partenaire fiable de l’industrie agro-alimentaire Lactoland est également très actif dans le domaine de service. 40.000 Tonnen Trockenmilcherzeugnisse. Notre gamme de produits pour l'Afrique comprend tous les types de lait en poudre dans tous les tailles d'emballage. le chocolat en Malaisie ou la crème glacée aux Etats-Unis . est depuis 1989 active dans le domaine de la production et de la commercialisation des produits de l'industrie laitière.de eit 1989 ist die Lactoland Trockenmilchwerk GmbH als Produktions. Depuis le début des années 90 Lactoland à fournis à travers les processus des appels d’offres du gouvernement algérien de grandes quantités du lait en poudre vers l'Al- S Décembre / Dezember . en particulier par la distribution liquide qui aide nos laiteries partenaire à compenser leurs excédents et leurs goulots.000 mètres. L gérie. Environ 40. située à Dülmen dans la région de Münster. Auf einem Areal von 18. Das Unternehmen ist nach DIN EN ISO 9001:2000 zertifiziert. Le débouché principal est l'Algérie. 90 Mitarbeiter sorgen dafür. l’entreprise moyenne profite de ses structures très flexibles. la production. Depuis plusieurs années Lactoland travaille avec du succès sur le marché international. la créativité et la qualité qui font Lactoland. En outre. Dans le domaine de vente du lait en poudre en détail. L'entreprise est certifiée selon la norme DIN EN ISO 9001:2000.2009 • BILATERAL • 53 .DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. la connaissance approfondie du marché. Nous sommes aussi depuis plusieurs années très actives sur le marché privé algérien.

rôti de bœuf. l’emmagasinage. die Lactoland ausmacht. Qualité industrielle : CVA BELLAT intègre sur le même site industriel toute . La conserverie de viande ”CVA Bellat“ est leader dans la transformation des produits carnés et cela est dû à la qualité des matières premières entrant dans la fabrication des produits qui sont transformés par des procédés technologiques très récents faisant  intervenir un équipement unique en Algérie et même en Afrique afin de garantir 54 • BILATERAL • Décembre / Dezember . les BELLAT optent pour la diversification mais toujours dans le domaine de l’agroalimentaire . Von Dülmen aus werden die globalen Beschaffungsund Distributionsaktivitäten gesteuert.und Einfuhrmodalitäten komplett auf die große Kompetenz der Lactoland-Mitarbeiter und lässt sich seine Ware bis vor die Tür bringen. Au début. Überhänge und Engpässe auszugleichen. l'activité industrielle était essentiellement axée autour de la transformation et la conserverie de viandes et de leurs dérivées.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Für den afrikanischen Raum kooperiert Lactoland seit Jahren mit der französischen Firma Agrodif. Président de l'actuel groupe BELLAT. + 49 2594 7906808 www. Im Kleinverpackungssektor vermarkten wir dabei sehr erfolgreich unsere Eigenmarke „Lactoland“. Schokolade in Malaysia oder Eiscreme in den USA herstellen möchte – Lactoland liefert maßgeschneiderte Lösungen. Le secteur de production est encadré par des ingénieurs en agro-alimentaire spécialisés dans la transformation des viandes. L’entreprise veille sur la qualité de ses produits commercialisés et sur l’image de marque que représente le label ” kchir Bellat ”. der den Partnermolkereien hilft. en proposant des projets ambitieux qui vont en amont et en aval du métier de charcuterie-traiteur. d’où l’introduction de nouveaux produits fumés. Lactoland Trockenmilchwerk GmbH Wierlings Esch 50 48249 Dülmen Deutschland Tel. umfassender Marktkenntnis. HACCP … etc.lactoland. Mit Hilfe unseres Vertriebspartners sind wir in der Lage. les pays arabes et les pays africains. Le groupe BELLAT compte assoir un réseau de distribution performant pour répondre aux attentes d’une clientèle de plus en plus exigeante .2009 L la qualité des produits finis.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT bei den Zoll. margarine de feuilletage. ces derniers veillent sur les respects des bonnes pratiques d’hygiènes et de fabrication dans les différents ateliers (préparation. Auch im Privatmarkt sind wir seit Jahren sehr aktiv. inoffensifs et  convenables pour la consommation humaine. conditionnement. Die Geschäftsführung sieht das Unternehmen daher auch für die Zukunft gut aufgestellt.) et ambitionne de se placer parmi les leaders dans son domaine. sowohl im Produkt. afin d’obtenir des produits en états salubres. IFS.als auch im Logistikbereich. Zudem verfügt das mittelständische Unternehmen über enorm flexible Strukturen. Es ist die Mischung aus technologischem Know how. Bereits seit Anfang der neunziger Jahre hat Lactoland im Rahmen von Ausschreibungen durch den algerischen Staat große Mengen Milchpulver nach Algerien geliefert. cuisson…) Lors de l’élaboration de nos différents produits dans le but d’assurer une qualité très satisfaisante aux consommateurs. hohe Servicebereitschaft und bestens motivierte Mitarbeiter. der Handel und der Export von Trockenmilcherzeugnissen in alle Welt. Kreativität und Qualität. Animé d’un esprit dynamique et d’un staff dont la moyenne d’âge ne dépasse pas les 28 ans. le groupe s’ouvre aux technologies les plus modernes et fait siennes les normes de process et de production (ISO.de Servicebereich sehr aktiv. merguez industrielles. vor Ort im Markt präsent zu sein. L’hygiène alimentaire comprend les conditions et les mesures nécessaires pour la production. Hierzu gehört insbesondere der Flüssighandel des Unternehmens. Daher ist Agrodif für uns dort auch mit einem eigenen Büro vertreten. l’élaboration. Hauptabsatzland ist Algerien. La qualité des produits BELLAT font de ce logo un label de qualité. margarine chocolat … etc. dans le bassin méditerranéen. Auch international ist Lactoland seit Jahren erfolgreich tätig. c’est ainsi qu’ils décident d’ouvrir une unité de Margarinerie : MMPro (Mitidja Margarine Production). Ob ein Kunde Käse in Mexiko. Au début des années 2000. +49 2594 79060 Fax. So vertraut ein Großteil der Kunden auch Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat a SARL CVA/BELLAT a été fondé au début des années 70 par Monsieur Moussa BELLAT. Unsere Produktpalette für Afrika umfasst alle Arten von Milchpulver in unterschiedlichen Verpackungsgrößen.

Dies ist auf die gute Qualität der zu verarbeitenden Rohstoffe zurückzuführen. Präsident der BELLAT Gruppe gegründet. Die BELLAT Gruppe verfügt über eine leistungsfähige Vertriebskette. um die Qualität der Produkte sicher zu stellen. ist offen für Kooperationen und legt sehr viel Wert auf eine gute Beziehung mit seinen Geschäftspartnern. Die Einhaltung der HACCP während des Produktionsprozesses garantiert die Qualität der fertigen Produkte.UND ERNÄHRUNGSWIRTSCHAFT la chaîne de transformation. Verarbeitung und Gärung) werden durch qualifizierte Ingenieure aus dem Bereich der Ernährungswirtschaft sichergestellt.und Produktionsstandars (ISO. Décembre / Dezember . Rinderbraten. ouvert à la technologie moderne. seule la qualité supérieure de son produit lui permet de satisfaire sa clientèle et de concurrencer les grandes sociétés locales et mondiales. HACCP. Dadurch werden die Einhaltung des Pflichtenheftes und die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantiert. Animé d’un esprit jeune. etc. Herr Moussa BELLAT. Erst vor kurzem unterzog sich unser Produktionsstandort einer Gefahrenanalyse kritischer Lenkungspunkte (HACCP). Une démarche ISO 9002 est actuellement en cours d'obtention. ie Sarl Conserverie de Viande d’Algérie / Bellat wurde Anfang der 70er Jahre von Herrn Moussa BELLAT. IFS. CVA BELLAT peut ainsi garantir à ses clients et aux consommateurs une parfaite traçabilité de ses produits et une qualité irréprochable. Anfang des 21. jusqu'aux produits finis.DOSSIER : INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE ET AGRICULTURE DOSSIER : LAND. Wurst. Le respect de la démarche HACCP tout au long de l'élaboration du produit. Mit dieser Unternehmensstrategie hat Bellat eine führende Position im nordafrikanischen Raum im Bereich der Wurstproduktion erlangt. Die CVA Bellat ist ein führender Hersteller von Fleischwaren. Präsident der Gruppe. Die Einhaltung der Hygiene und der Produktionsvorschriften während des Produktionsprozesses (Aufbereitung. Jahrhunderts beschließt Bellat eine neue Strategie. Industrielle Qualität  : CVA BELLAT integriert an einem Produktionsstandort die gesamte Verarbeitungskette bis zum fertigen Produkt. Très vite. die mit der modernsten Technologie in Algerien und Afrika verarbeitet werden. Somit kann CVA Bellat seinen Kunden die Rückverfolgbarkeit der Produkte garantieren sowie eine einwandfreie Qualität. Mr Moussa BELLAT. Nur durch die hohe Qualität ihrer Produkte kann BELLAT die Wünsche ihrer Kunden befriedigen und gegenüber inländischen wie internationalen Unternehmen konkurrenzfähig bleiben. Le site de production a récemment fait l'objet d'une étude HACCP (maîtrise des points à risque). Intégré au site industriel. le groupe BELLAT opte pour des équipements sophistiqués.2009 • BILATERAL • 55 D . Il garantit le respect du cahier des charges et une traçabilité sans faille. Die ausgewiesene Qualität ihrer Produkte machen Bellat zu einer Qualitätsmarke. die den immer anspruchsvolleren Wünschen ihrer Kunden gerecht wird und nach neuen Produkten wie: geräucherte Fleischwaren. Zu Beginn ihrer Aktivitäten beschäftigte sich die Gruppe mit der Aufbereitung und Verarbeitung von Fleisch und deren Derivate. verlangt. Ein Labor am Produktionsstandort prüft die BELLAT Produkte und deren Zutaten gemäß algerischer und internationaler Qualitätsnormen. permet un maximum de garantie sur la qualité des produits finis. En effet. Margarine. Derzeit wird BELLAT nach ISO 9002 zertifiziert. un laboratoire qualité analyse en permanence la conformité des produits et ingrédients utilisés aux normes Algériènnes et mondiales. BELLAT devient très actif.) an. Das Unternehmen soll diversifiziert werden aber dennoch dem Bereich der Ernährungswirtschaft treu bleiben. Schokoladenmargarine etc. Président du groupe insiste beaucoup sur le côté relationnel car il tient à préserver les bons rapports qu’il entretient avec ses partenaires. Ein dynamisches und junges Team wendet die neusten Produktionstechnologien sowie die internationalen Prozess. Kurze Zeit später wird in eine Produktionsanlage zur Herstellung von Margarine Mitidja Margarine Production (MMPro) investiert.

was einer Steigerung um 26% entspricht. on note une progression de 1% à près de 29.ECONOMIE WIRTSCHAFT Le commerce extérieur algérien Neuf Premiers mois 2009 Der Außenhandel Algeriens in den drei ersten Quartalen 2009 Balance commerciale D’après les résultats provisoires des douanes algériennes.7 Mrd. les exportations sont en baisse de 49% et se situent à plus de 31. Mit einem Anteil von 11% ist der Import von Kraftfahrzeugen der grösste in diesem Bereich.7 Mrds USD au troisième trimestre 2009 contre 9. USD. USD (. 56 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Daraus ergibt sich ein Handelsbilanzüberschuss von mehr als 2 Mrd. USD gestiegen. Halbwaren: Die Einfuhren an Halbwaren betrugen rund 26% der algerischen Importe. Ausrüstungsgüter für die Industrie und die Landwirtschaft: Auf diese Gruppe entfielen rund 40 % der algerischen Einfuhren mit einem Betrag von 11. Il en résulte un excédent de la balance commerciale de près de 2 Mrds USD (-94% par rapport aux trois premiers trimestres 2008). pour les trois premiers trimestres 2009.94% im Vergleich zu den drei ersten Quartalen 2008). soit une hausse de 26%. . Handelsbilanz Nach den vorläufigen Zahlen der algerischen Zollbehörden für die ersten neun Monate 2009 sanken die Exporte Algeriens um 49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum und liegen bei rund 31. Die algerischen Importe sind im selben Zeitraum um 1% auf annähernd 29.2009 Importe Betrachtet man die verschiedenen Produktgruppen. Ce groupe est constitué pour l’essentiel par les matériaux de construction commet par exemple les tubes et tuyaux en fer.8 Mrd. Im Bereich der Halbwaren dominierten Produkte für den Bausektor wie Metallrohre.7 Mrds USD. Quant aux importations pour la même période. Sie machten einen Wert von 8.3 Mrds USD pour la même période en 2008.9 Mrd. Biens destinés à l’outil de production : Les importations de ces produits représentent avec 8. USD im selben Zeitraum 2008. Cette catégorie est habituellement constituée pour une bonne part par les véhicules automobiles pour le transport de marchandises (11%).3 Mrd.9 Mrds USD. USD aus und sind im Vergleich zum Vorjahreszeitraum gleich geblieben. Source : Douanes algériennes – Centre National de l’Informatique et des Statistiques (CNIS) Importations La répartition par groupe de produits montre une baisse pour presque tous les produits à exception des biens d’équipement industriels et biens destinés à l’outil de production  Biens d’équipement industriels et agricoles : Cette catégorie représente 40% des importations algériennes avec 11.8 Mrds USD 26% des importations algériennes et sont sur le même niveau par rapport à l'année précédente.7 Mrd. USD in den drei ersten Quartalen 2009 gegenüber 9. so lässt sich bei fast allen ein Rückgang feststellen bis auf die Bereiche Ausrüstungsgüter und Halbwaren.

97. Exportations Le poids des hydrocarbures dans les exportations algériennes reste toujours très élevé.62 39.86% des importations. USD gegenüber 6. soit une baisse de 26.2% zurück.68 25. Ein bedeutender Anteil der Einfuhren entfällt dabei auf Medikamente rund 27%. Der Handel mit Deutschland Deutschland war der fünftgrößte Lieferant Algeriens.2 Mrd.04 Mrd.I. Suivent les pays de l’OCDE (hors UE) avec 16. Les exportations algériennes vers l’Allemagne se situe à environ 182 Mlns USD (-16% par rapport à la même période de l’année 2008). L’Algérie et l’Allemagne L’Allemagne est le 5eme fournisseur de l’Algérie.7 Mrds USD contre 5 Mrds USD en 2008.38 15.5 Mrd.2%.2% des importations algériennes avec 4. 182 Mio. Importation par groupes de produits 3. Der größte Rückgang in diesem Bereich entfiel dabei auf “Getreide. L’Algérie et le reste du monde Le partenaire principal de l’Algérie pour les neufs premiers mois de l’année 2009 est toujours l’Union Européenne (UE) avec 54% (+3.55% bei den Importen und 31% bei den algerischen Exporten.00 9 Mois/ Monate 2009 Miln USD / Million USD 4 536 8 826 11 734 4 701 29 797 2008/2009 Structure/ Anteil (%) 15.22 29. Dies entsprach einer Summe von fast 4. la semoule et les farines » (-40%) ainsi que une hausse pour « les viandes » (+19%).44 -7.2 Mrds USD. On remarque pour ce groupe une baisse sensible pour « les céréales. Darauf folgen die übrigen OECD-Staaten (ohne die EU-Mitglieder) mit 16.S.04 Mrds USD et représentent 6.2009 • BILATERAL • 57 .7% des importations algériennes avec près de 4. Les importations algériennes se situent à 2.7 Mrds USD soit une baisse de 50% par rapport à la même période en 2008. Décembre / Dezember .5% der algerischen Exporte (-49% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum) mit einem Betrag von 31. Die Importe stiegen und erreichten mit 19% Erhöhung 2.2% der Importe Algeriens mit einer Summe von 4.und Gasanteil der algerischen Exporte ist immer noch sehr hoch.2%) pour les importations et 53% (-45%) pour les exportations. Konsumgüter ohne Nahrungsmittel: Auf diese Gruppe entfielen 15.ECONOMIE WIRTSCHAFT Biens alimentaires : Cette catégorie représente 15.12 Biens de consommation alimentaires/ Nahrungsmittel Demiproduits/ Halbwaren Biens d'equipements/ Ausrüstungsgüter Biens de consommation non alimentaires/ Konsumgüter ohne Nahrungsmittel Total/ Gesamt Source / Quelle : C. 2008) bei den Ausfuhren. Grieß und Mehlsorten“ (-40%).00 Evolution (%) -26.87 30.N.15 31.7 Mrd. Damit gingen die Einfuhren in diesem Bereich um 26. was 6.55% des importations et 31% des exportations algériennes.2% im Vgl.26 -0.23 100.5% des exportations du pays (-49% par rapport à la même période en 2008) et s’élevait à 31. Biens de consommation non alimentaires : Les importations de biens de consommation non alimentaires représentent 15. USD in den drei ersten Quartalen 2008 aus. Die algerischen Exporte nach Deutschland betrugen ca. soit une augmentation de 19%.78 100. USD / Million USD 6 151 8 886 9 354 5 077 29 468 Structure/ Anteil (%) 20. Il représentait.1 Mrds USD en 2008.74 17. USD.7% der algerischen Importe.1 Mrd. USD im selben Zeitraum des Vorjahres und entspricht einem Rückgang um 7%. Nahrungsmittel: Diese Kategorie machte 15. Les exportations hors hydrocarbures restant très faible à environ 0.5 Mrds USD contre 6. Quartal 2009 9 Mois/ Monate 2008 Miln. Sie betragen lediglich etwa 0. 2008) bei den Einfuhren und 53% (-45% im Vgl. Die Handelspartner Algeriens Die wichtigsten Handelspartner Algeriens in den ersten neun Monaten 2009 bleiben die Länder der Europäischen Union mit 54% (+3.41 1. USD. USD und gingen um rund 50% im Vergleich zum entsprechenden Zeitraum des Vorjahres zurück. USD gegenüber 5 Mrd.86% der algerischen Einfuhren entspricht. Exporte Der Öl. was einer Minderung von 16% im Vergleich zum Vorjahreszeitraum entspricht. Trimestre 2009 Importe nach Produktkategorie 3. Cette catégorie est habituellement constituée pour une bonne part par les médicaments (27%). Er betrug in den neun ersten Monaten 2009 97. soit une baisse de 7%. Die übrigen Exporte fallen hierzu erneut gering aus.7 Mrd. pour les neufs premiers mois de l’année 2009. Die größte Steigerung im Bereich der Nahrungsmittel verzeichneten die Fleischeinfuhren mit einer Steigerungsrate von 19% . USD.

L Eickholt. Pour sa part.   Historique d’Estel Rail Automation : A l’issue de l’inauguration du nouveau siège de la société. Une expérience 100 % réussie. sous la présence du Président de la République Démocratique d’Algérie. la SNTF et Siemens AG avaient signés un contrat de jointventure (partenariat) matérialisé par la cession au profit de Siemens AG de 51% des actions composant le capital social d’Estel. dont une grande partie est réservé pour le laboratoire d’essai. De son côté. salles de formation technique. Il a indiqué aussi que la société est en train de parfaire une série de projets tels que Tebessa-Ain M’Lila et Mecheria-Bechar. son excellence. le Président de la branche signalisations Siemens monde. Le développement remarquable d’Estel Rail Automation depuis 2004 à ce jour est le fruit de la coopération économique Algéro-Allemande. a réitéré l'engagement de la société à mobiliser les moyens nécessaires pour  répondre aux exigences des projets de signalisations du rail en Algérie. Monsieur Amar Tou. M. l’événement en question s’est passé en présence des Messieurs : le Ministre des transports. Jochen 58 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Matei I. tout en insistant sur le volet formation au profit des agents. Cet événement a coïncidé avec l’inauguration d’un nouveau bâtiment en son siège sis à Rouiba. Dr. a annoncé qu'Estel RA possède 40% des  parts de marché et doit se maintenir pour contribuer au développement du réseau  ferroviaire en Algérie. Ce partenariat est venu couronner tant d'années d'efforts et de bonnes réputations dans la réalisation de plusieurs projets de signalisation et de télécommunication. doté des meilleurs équipements et conditions de travail techniques et technologiques. sachant que le résultat de cette coopération peut attirer d’autres investisseurs allemands et étrangers sur le marché algérien dans toute sa diversité. M. Monsieur l’ambassadeur de la République Fédérale d’Allemande Dr.ECONOMIE WIRTSCHAFT ESTEL Rail Automation Spa Un fruit du partenariat algéro-allemande Erfolgreiches Beispiel algerisch-deutscher Partnerschaft e 21 Octobre 2009. cette dernière s’est spécialisée dans la signalisation et la télécommunication ferroviaire. qui est devenue Estel Rail Automation. et l’ex-chancelier de la République Fédérale d’Allemagne. Abderahmane Belkadi. Dr. Il a ajouté en disant que la volonté est de faire d'Estel RA un acteur majeur dans la réalisation des systèmes de signalisation aux projets dans les délais. le Président du Directoire d’Estel Rail Automation. L'objectif de ce partenariat est de contribuer de plus en plus activement au programme de modernisation des infrastructures ferroviaires ainsi qu’au développement de compétences locales dans le domaine des équipements d'infrastructures ferroviaires.2009 Le 16 Octobre 2004. le Directeur Général de l’Agence Nationale d’Etudes et de la Réalisation des Investissements Ferroviaires ANESRIF. précisant que l'entreprise s'est dotée de moyens modernes pour atteindre cet objectif. Jochen Eickholt. M. ainsi que certain représentant des filiales de la Société Nationale de Transport Ferroviaire. le Président de la branche signalisation Siemens monde. créée le 25 décembre 1988 comme filiale de la Société SNTF. Hoffmann. Abdelmajid  Belouanas. Chose que la société Estel Rail Automation le veille tout en utilisant des techniques et technologies modernes qui s’est concrétisé sur son nouveau bâti de 2300 mètres carrés de surface. Le ministre a appelé aussi les sociétés activantes dans le domaine des transports  ferroviaires à la concrétisation rapide des projets d’infrastructures ferroviaires qui sont  en cours de réalisation. M. . Gerhard Schroeder. Estel Rail Automation avec ses 160 employés est certifiée selon le référentiel ISO 9001 version 2008. Mourad Benameur. la société Estel Rail Automation fête son 5e anniversaire de la joint-venture conclue entre Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) et la Société National des Transports Ferroviaires (SNTF). en outre celui de la modernisation du réseau ferroviaire à travers plusieurs régions du pays ». après cinq ans de succès remarquable. Ce partenariat est venu couronner tant d'années d'efforts et de bonnes relations dans la réalisation de plusieurs projets de signalisation et de télécommunication. Amar Tou a indiqué que cette entreprise « va contribuer à la réalisation de grands projets structurels. M. qu’on espère l’approfondir de plus en plus entre l’Algérie et l’Allemagne. Abdelaziz Bouteflika. M. le Directeur Général de la SNTF.

fr Tel. Dezember 1988 als Filiale der SNTF gegründet und im Rahmen des JointVentures in Estel Rail Automation umbenannt wurde. um die gestellten Anforderungen zu erfüllen. Der Geschäftsführer von Estel Rail Automation. Herr Abderahmane Belkadi sowie weitere hochrangige Vertreter aus Wirtschaft und Politik teil. Der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit. Ziel in der Zukunft bleibt es. den Estel Rail Automation bei der Realisierung des neuen Gebäudes offensichtlich hervorragend verfolgt hat. die am 25. aktiv am Programm der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes teilzuhaben und die lokalen Kompetenzen im Bereich der Eisenbahninfrastruktur weiter auszubauen. der Geschäftsführer der algerischen Bahn.2009 • BILATERAL • 59 . dass die pünktliche Fertigstellung von Projekten mit der Unterstützung moderner Technologien ein Hauptziel bleibt. Matei I. Herr Mourad Benameur. Oktober 2004 wurde unter Anwesenheit des algerischen Präsidenten Abdelaziz Bouteflika und des damaligen Bundeskanzlers Gerhard Schroeder der Joint-Venture Vertrag zwischen der SNTF und der Siemens AG unterzeichnet. Während den Feierlichkeiten zur Einweihung des neuen Gebäudes äußerte der algerische Transportminister. Dr. Das Gemeinschaftsunternehmen ESTEL Rail Automation ist die konsequente Fortführung jahrelanger Kooperation zwischen der SNTF und der Siemens AG. Hoffmann. deutet auf den nicht unerheblichen Marktanteil von 40% im Bereich der Signalisierung in Algerien hin und den Willen. ausgestattet mit hochwertigen Technologien und Produkten. aktiv an der Modernisierung und Realisierung von Projekten zu partizipieren und betont dabei die herausragende Bedeutung von Schulungs.und Weiterbildungsmaßnahmen. die Beziehungen der beiden Länder weiter zu vertiefen und zusätzliche deutsche Investoren für Algerien gewinnen zu können. Agence National de Réalisation et de Gestion de Djamaâ El Djazaïr Email : naam_marw@yahoo. Herr Amar Tou. A Ein erfolgreiches Beispiel der algerisch-deutschen Kooperation. An den Feierlichkeiten nahmen der algerische Transportminister. der Geschäftsführer der Anesrif. Herr Amar Tou. Dr. im Rahmen der Grossprojekte der Eisenbahnsignalisierung alle möglichen Kräfte zu mobilisieren. diesen auch in Zukunft zu behaupten und verweist unter anderem auf die in der Realisierung befindlichen Grossprojekte Tebessa-Ain M’Lila und Mecheria-Bechar. betrachtet man den Einsatz moderner Techniken und Technologien in dem 2300 Quadratmeter großen Gebäude. äussert in diesem Zusammenhang das Engangement und den Willen der Firma. in dem es neben einem großen Versuchslabor für Stellwerkstechnik auch diverse Schulungsräume mit unterschiedlichen Weiterbildungsprogrammen gibt. Geschichte: Am 16. Dr. um die besondere Marktstellung von Estel Rail Automation zu sichern und weiter auszubauen. der Geschäftsführer der Sparte Signalisierung Siemens weltweit. ACTUALITÉS / AKTUELLES L’appelle d’offre pour la présélection des entreprises pour la réalisation de la Grand Mosquée d’ Alger à été publié dans le journal El Moudjahid. der deutsche Botschafter. Pour plus d’information consulter : Weitere Informationen zur Ausschreibung erhalten Sie unter : Republique Algérienne Démocratique et Populaire Ministère d’affaires religieuses et wakf. Jochen Eickholt. Oktober 2009 feierte Estel Rail Automation als Gemeinschaftsunternehmen der Siemens Aktiengesellschaft (Siemens AG) und der algerischen Bahn. 021 82 38 23 / 021 82 83 17 Décembre / Dezember . Version 2008 zertifiziert. Société National des Transports Ferroviaires (SNTF). Die bemerkenswerte Entwicklung von Estel Rail Automation zwischen 2004 und 2009 dürfen als Früchte der wirtschaftlichen Kooperation zwischen Algerien und Deutschland betrachtet werden. Die Siemens AG erhielt im Zuge dieser Partnerschaft 51% der Aktien von ESTEL. Die Spezialisierung von ESTEL Rail Automation liegt in der Realisierung von Eisenbahnprojekten im Bereich der Signalisierung und Telekommunikation. Der Transportminister appellierte ebenfalls an alle im Eisenbahnsektor tätigen Unternehmen. Estel Rail Automation hat 160 Mitarbeiter und ist nach ISO 9001. Er fügt hinzu. Das Gemeinschaftsunternehmen ist die Fortführung jahrelanger Beziehungen zwischen der Siemens AG und der SNTF in der Realisierung von Signalisierungs. Mit den Feierlichkeiten zum fünfjährigen Jubiläum wurde gleichzeitig der neue Hauptsitz von Estel Rail Automation am Standort in Rouiba eingeweiht. seine Zuversicht. Herr Abdelmadjid Belouanans. ihren fünften Geburtstag. Jochen Eickholt. verbunden mit der Hoffnung. Ein Aspekt. dass Estel Rail Automation « seinen Beitrag bei der Realisierung von Grossprojekten im Zuge der Modernisierung des algerischen Eisenbahnnetzes leisten wird ».ECONOMIE WIRTSCHAFT m 21.und Telekommunikationsprojekten. Die Ausschreibung für die Vorauswahl der Bauunternehmer für den Bau der Großen Moschee Algier wurde in der Zeitung El Moudjahid ausgeschrieben.

y compris dans les zones rurales du nord. Eine wichtige Grundlage der Beratung von Control Risks in Algerien ist die Analyse des administrativen Umfelds. l’un des piliers les plus importants des activités de conseil de Control Risks réside dans l’analyse de l’environnement administratif. et de la finance. Zum Umfang der Beratungsleistungen gehört auch die Einschätzung möglicher Geschäftspartner.und Landeskenntnis zu nutzen. des services d’assistance en matière de transport et de logistique. de l’extraction minière. Contact : Control Risks Algerie 11 Rue Abou Nouas Hydra 16405 Alger Algerie lgerien bietet vor allem in den Bereichen Öl/Gas. ainsi qu’à la prévention et à la gestion de crises. Control  Risks opère depuis plus de quinze ans en Algérie. En Algérie. um möglichst viele Risiken von vornherein auszuschließen. ist seit über fünfzehn Jahren in Algerien tätig und unterstützt dort Unternehmen bei ihren Geschäftstätigkeiten. où elle assiste les entreprises dans le cadre de leurs activités commerciales.P. wie Funklizenzen. par exemple. sur place. l’hébergement de collaborateurs ou les questions relatives aux ressources humaines. tant régionales que nationales. Les services de conseil s’étendent également à l’évaluation de partenaires commerciaux potentiels. unter anderem für Förderrechte im Öl. la réalisation. die neu auf dem algerischen Markt sind. Gemeinsam mit seinem algerischen Partner CopreSud bietet Control Risks auch Unterstützung bei Transport und Logistik und kümmert sich um organisatorische Dinge. car cet environnement peut varier considérablement en fonction du secteur concerné. wertet Control Risks beispielsweise die Sicherheit des Arbeitsplatzes und der Unterkunft der Mitarbeiter aus. Control Risks. par exemple. die Überprüfung von Sicherheitssystemen sowie Krisenprävention und -management. Control Risks évalue. le plus grand nombre possible de risques. porter sur les procédures d’octroi de licences et les procédures de passation de marchés. An den Treptowers 1.ECONOMIE WIRTSCHAFT Control Risks Control Risks Assistance dans le cadre d’activités commerciales en Algérie Unterstützung bei Geschäftstätigkeiten in Algerien L ’Algérie offre toute une série de possibilités commerciales. die Unterbringung von Mitarbeitern oder Personalfragen vor Ort. Kontakt: Control Risks Deutschland GmbH. l’un des pays les plus importants qui soient sur le continent africain. Häufig sind mögliche Risiken für Unternehmen sehr komplex und müssen zunächst identifiziert werden. Dazu gehören beispielsweise Beratung hinsichtlich der Abläufe bei Lizenz. Konstruktion und Finanzen eine ganze Reihe von geschäftlichen Möglichkeiten und ist damit eines der wichtigsten Länder für ausländische Investoren auf dem afrikanischen Kontinent. Die Zusammenarbeit mit CopreSud unterstreicht die Zielsetzung von Control Risks. die in ganz Algerien. d’études de terrain ou d’enquêtes ciblées auprès des populations et des décideurs concernés. de concert avec son partenaire algérien CopreSud. dans un premier temps. La collaboration avec CopreSud met parfaitement en relief les objectifs de Control  Risks visant à associer de manière renforcée les collaborateurs et les prestataires locaux afin d’utiliser leurs connaissances. dès le départ. Sur le terrain. Damit richtet sich das Angebot auch an Unternehmen. auch in ländlichen Gebieten im Norden des Landes tätig sind. Ce faisant. einheimische Mitarbeiter und Dienstleister verstärkt einzubinden und damit deren Orts. eine auf Geschäftsrisiken spezialisierte internationale Beratungsfirma. du B. Les activités de conseil de la société peuvent. Les analyses respectives permettent d’identifier les défis économiques. Pour les entreprises opérant notamment dans toute l’Algérie. da dieses branchenabhängig sehr unterschiedlich ausfallen kann. en outre. de ce fait. beispielsweise durch Feldstudien oder gezielte Befragung relevanter Bevölkerungsgruppen und Entscheider vor Ort. être identifiés via. par exemple. Insbesondere für Firmen. la sécurité du lieu de travail et de l’hébergement des collaborateurs en vue d’éliminer ainsi. Die jeweiligen Auswertungen ermöglichen wirtschaftliche. sociaux et locaux et de les traiter de manière appropriée. l’offre s’adresse donc aussi aux sociétés effectuant leurs premiers pas sur le marché algérien. 12435 Berlin Deutschland A 60 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Bergbau.T. Société de conseil internationale spécialisée dans le traitement des questions relatives aux risques commerciaux. ainsi que la prise en charge d’aspects organisationnels tels que les autorisations d’émettre. notamment dans les domaines pétroliers / gaziers. à l’examen de systèmes de sécurité. soziale und lokale Herausforderungen zu erkennen und mit ihnen angemessen umzugehen. Des risques potentiels pour des entreprises sont souvent très complexes et doivent.2009 . notamment en ce qui concerne les droits d’exploitation dans le secteur pétrolier et gazier. Control Risks propose.und Vergabeverfahren. elle constitue. Pour les investisseurs étrangers.und Gassektor.

nécessaire pour concilier le savoir moderne en management avec les traditions et valeurs en place.2009 • BILATERAL • 61 . innovative Managementtools zu implementieren und internationale Geschäftsfelder zu erschließen. Nos intervenants. qui nous ont facilité l’accès au marché algérien. Le management est un bien culturel. et ceci malgré les difficultés rencontrées au départ en 2005. die unseren Kunden gerne ihr Wissen zu Verfügung stellen. des experts parfaitement francophones. Encouragés par le retour positif sur nos prestations. C’est pourquoi nous sommes fiers d’avoir réussi notre mission  d’accompagner des entreprises publiques et privées en Algérie dans la réalisation de programmes de mise à niveau de compétences managériales . son savoirfaire en recrutement. In der Weise ideal aufgestellt. d’assessments et de coachings individuels. Bernard Juliet Group. dass es uns trotz mancher Startschwierigkeiten gelungen ist. seit 2005 in Algerien private und öffentliche Unternehmen bei der Umsetzung von Strategien zu begleiten. unterschiedliche Wahrnehmungen synergetisch zusammenzuführen und aktuelles Managementwissen mit gewachsenen Traditionen zu vereinbaren. Investir dans la compétence interculturelle permet de jumeler des perceptions différentes pour créer une complémentarité synergique. un investissement à l‘étranger représente un véritable défi. Partnerschaften mit dem Institut National de la Poste et des Technologies de l’Information et de la Communication (INPTIC) und mit der Akademie der AHK erleichtern uns den Marktzugang.ECONOMIE WIRTSCHAFT EURO PHIL Consulting Group GmbH EURO PHIL Consulting Group GmbH P our une PME allemande comme EURO PHIL. Nach unserer Überzeugung funktioniert Management nur kulturbezogen. Beratungskonzepte realisieren wir daher konsequent gemeinsam mit algerischen Mitarbeitern vor Ort. ont l’habitude de compléter les connaissances existantes en management par biais de workshops. sind wir in der Lage. Assessments und Coachings. An dieser Stelle Dank für entgegengebrachtes Vertrauen in unsere Kompetenz. ufgrund von sprachlichen. für algerische Firmen Geschäftsprozesse zu optimieren. Ainsi. nous sommes bien positionnés pour renforcer l’identité des entreprises algériennes et les accompagner lors des engagements en Europe. räumlichen und kulturellen Barrieren ist ein Auslandsengagement für ein mittelständiges Unternehmen wie EURO PHIL eine große Herausforderung. A Décembre / Dezember . Ermutigt über positiven Zuspruch möchten wir unsere Aktivitäten in Algerien in 2010 deutlich ausbauen und laden Sie ein. culturelles et la distance géographique. Unsere international erfahrenen Experten vertiefen vorhandene Kenntnisse in Workshops. en évaluation de compétences et en gestion de carrières. étant donné qu’il faut savoir maîtriser à la fois les barrières linguistiques. Deshalb ist es keine Selbstverständlichkeit. et nous vous invitons à nous accompagner pour réussir ensemble sur ce marché tout à fait intéressant. uns dabei zu begleiten. Interkulturelle Kompetenz ist daher für uns eine sinnvolle Investition: sie ermöglicht. Afin de garantir le bon fonctionnement de nos modules en management sur la réalité du marché algérien. met à disposition ses compétences en e-Learning. Merci à nos partenaires INPTIC et AHK. Notre partenaire. Dank unserer Kooperation mit der französischen Bernard Julhiet Group verfügen wir zudem über Experten im Bereich e-Learning. nous élaborons toujours nos concepts en tandem avec nos trois collaborateurs algériens. nous envisageons d’élargir notre engagement en Algérie.

départs à l’étranger… • CONGRES&SEMINAIRES : inscriptions.64. salles de conférences.213.213.93 Fax :00.54.213.numidiatravelservices.213.213.31.64.71/00.13.31.und Tourismusreisen im Inund Ausland • Kongresse und Seminare : Einschreibungen.numidia@yahoo.31.ECONOMIE WIRTSCHAFT Numidia Travel Services Numidia Travel Services Le partenaire de tous vos projets Ihr Projektpartner • BILLETTERIE : aériens et maritime.94.94. Akustik.2009 .31.Casbah .213.fr www.64.64. Sekretariat. Unterkunft in Luxushotels. Transfers Gruppe 43 rue Si Abdellah .14.56.86/00.94. Konferenzräume. secrétariat.14.93 Fax :00.ALGERIE Tél : 00.Constantine . • Organisierte Reisen : Kultur.213. hébergement dans des hôtels de luxe.fr www.31.com communication.31.numidiatravelservices.31. transferts. die in Algerien über eine Zulassung verfügen. sur le réseau national et international avec toutes les compagnies agrées en Algérie • VOYAGES ORGANISES : circuits culturels et touristiques à l’intérieur du pays.ALGERIE Tél : 00.com • Ticketing : für nationale und internationale Fluglinien und Schifffahrtsgesellschaften.99 E-mail : communication@numidiatravelservices.99 E-mail : communication@numidiatravelservices.numidia@yahoo. Galadinner • Messen und Festivals auf der ganzen Welt • Dienstleistungen : Geschäftspartnervermittlung.94.71/00.31.Casbah .Constantine . excursion. dîner gala … • FOIRES & FESTIVALS : à travers le monde • PRESTATIONS DE SERVICES : mise en relation d’affaires. Transfers.13. transferts… Groupe 43 rue Si Abdellah .56.213.54.com communication. sono.com 62 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Rahmenprogramme.86/00.

um Ihnen unsere Produkte vorzustellen. Für weitere Informationen steht Ihnen in Algerien Herr Tarek Salleb gerne zur Verfügung. Tampondruck. de remercier votre clientèle pour leur fidélité. en Angleterre. membre du BSCI et agissons selon la réglementation REACH. Sie zu beraten und Ihren Wünschen nachzukommen. Bei unseren Produkten können wir diverse Drucktechniken wie: Siebdruck.V. en Inde. KGaA ist heute die Nummer Eins der Schreibgerätehersteller. Frankreich. Tarek Salleb. Tassen und Schreibmappen die das Corporate Design von Marken optimal unterstützen. Unser Anspruch „beste Qualität made in S Senator Algeria ist unser Verbindungsbüro in Algier und steht Ihnen gerne zur Verfügung. d’encourager vos employés et partenaires commerciaux… Baptisé Senator Algeria. Russland und den skandinavischen Ländern sowie exklusiven Partnerschaften vertreten. Indien. Senator GmbH & Co.. England. UV-Druckverfahren.2009 • BILATERAL • 63 . des filiales aux ÉtatsUnis. Ihre Mitarbeiter motivieren und Geschäftsbeziehungen pflegen. enator wurde 1920 gegründet und ist in über 100 Ländern weltweit durch Tochtergesellschaften in USA. Senator bietet seinen Kunden Werbeartikel wie Schreibgeräte. Benelux. Mugs et porte-documents destinée exclusivement au marché de la communication. Contact / Kontakt Tarek SALLEB Représentant Exclusif Senator Tel : 021 32 94 35 E-mail : tarek@cfob-international. nos marquages en sérigraphie. Wir bieten unseren Kunden eine umfangreiche Produktkollektion vom einfachen Plastikkugelschreiber bis zum edlen Metallkugelschreiber. Sie können sich bei Ihren treuen Kunden bedanken. Polen. Deux tiers des stylos à bille rechargeables produits en Allemagne sortent de nos usines. en Pologne. Benelux. Nos produits de grande qualité ont reçu de nombreux prix nationaux et internationaux. Pour en savoir plus. Unsere Produkte sind von bester Qualität und wurden bereits mit inländischen und ausländischen Preisen ausgezeichnet. Senator propose à ses clients une large gamme de stylos publicitaires. Wir sind ISO-zertifiziert. une présence dans plus de 100 pays à travers le monde. notre bureau de liaison à Alger est à votre disposition pour vous présenter notre gamme de produits. Nous sommes certifié ISO. en France. Notre revendication «  meilleure qualité made in Germany  » est assurée par la qualité de nos matériaux de fabrication renforcée par un «  savoir-faire  » développé depuis bientôt un siècle. n’hésitez pas à contacter M. votre message pourra être perçu par votre public cible et vous permettra de vous faire connaitre. font partie des techniques que nous maitrisons parfaitement. Nos clients peuvent choisir leurs produits au sein d’une large gamme allant du simple stylo entrée de gamme en plastique au cadeau d’affaire en métal. Mitglied der BSCI und befolgen die REACHVerordnung. Russie et dans les pays scandinaves. En plus. F Grâce à nos produits hautement qualitatifs. ondée en 1920. Lasergravierung anwenden. vous orienter dans votre choix et satisfaire vos commandes. laser et gravure. KGaA est aujourd’hui Nº 1 européen des instruments d’écriture.com Décembre / Dezember . marquage U. Zwei Drittel der in Deutschland hergestellten Kugelschreiber werden in unseren Produktionsstandorten produziert. tampographie.ECONOMIE WIRTSCHAFT Senator Senator Germany“ wird durch die Qualität unserer Materialien und mittels innovativer Technologien seit fast einem Jahrhundert sichergestellt. Senator GmbH & Co. Dank unserer hochwertigen Produkte kann Ihre Marke erkannt und bekannt werden.

pourquoi? En principe.diplo. Problèmes spécifiques: Les §§ 54. . Le questionnaire en question devra compléter la demande. l'Ambassade a aménagé deux guichets pour les visas d'affaires. Seuls les documents originaux pourront déterminer les changements opérés entre-temps au niveau de la structure de l'entreprise (autorisation de représentation.diplo. Quels changements / adaptations ont été faits par le consulat pour une procédure de visa plus efficace et „conviviale“ à l'égard du client? En juin 2008 a été introduit un système d'attribution de rendezvous de sorte qu'il n' y ait plus de files d'attentes au dépôt des demandes.html) et en langue française: www. L'étude de la demande dure généralement 14 jours pour tous les demandeurs.do Quelle est la durée de la procédure? Les demandeurs de nationalité algérienne sont soumis à certaines obligations légales en matière de consultation. Il est souvent apporté que la durée de traitement des visas d'affaires est plus courte dans les consulats des autres pays européens et qu'il est plus facile d'obtenir un visa d'affaires? Comment expliquez-vous cette affirmation? 64 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Que peut faire le demandeur en cas de refus de visa? Est-ce que le consulat donne t-il les raisons par voie écrite? Un nouvel examen d'une demande rejetée implique l'option du recours autorisé uniquement au demandeur lui-même et non à la personne d'accueil en Allemagne. les contacts déjà établis (durée et intensité) et la nature du rapport existant entre le demandeur et la société d'accueil ainsi que la garantie que cette dernière apportera. une lettre d'invitation qui clarifie la prise en charge des frais? L'invitation doit être rédigée en langue allemande et devra préciser les noms de toutes les personnes invitées. Une réponse écrite sera envoyée au demandeur après nouvel examen.diplo. L'expérience pratique démontre qu'une grande partie des demandeurs est en mesure de soumettre l'intégralité des documents exigés. Il est souvent indiqué que la durée du visa est relativement courte en particulier pour les professionnels des foires. alors que notre site internet fait référence à la nécessité de présenter des originaux pour faciliter le traitement des demandes. Peut-on renoncer à certains documents à partir de la deuxième demande (le cas par exemple de l'extrait de registre de commerce) si non.algier.algier. Quels sont les problèmes les plus courants que vous rencontrez avec les demandeurs ? Souvent. etc). changement d'activité. En outre.de/einreicher/start. Pourquoi le consulat allemand exige t-il des preuves que la personne a été en Allemagne? Plus particulièrement de celle qui s' y rend régulièrement et qui entretient des relations d'affaires avec des entreprises allemandes. Le recours aux demandes initiales serait également possible.de/Vertretung/algier/ de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen.algier. ceci les empêche d'approfondir leurs contacts d'affaires. Il y a eu récemment un changement pour le dépôt des demandes par voie de démarcheur. La présentation des preuves de voyage en Allemagne servira à vérifier l'usage conforme au but de chaque visa. voire certaines conditions qui limitent cette procédure.de --> Willkommen in Deutschland --> Visabestimmungen (http://www. 55 sur la loi du séjour incluent le point suivant: la question relative aux activités terroristes est-elle importante pour la demande? et pourquoi les enfants mineurs devront-ils répondre à cette question? En tant qu'autorité allemande.2009 Nous ne pouvons faire aucun commentaire sur les pratiques de délivrance de visas chez les autres consulats. Ya t-il un changement dans la forme et le contenu des lettres d'invitation émanant des entreprises allemandes? Exige t-on également pour les enfants accompagnant leurs parents. Quelle est la durée du traitement dans les autres consulats européens? La durée du traitement ainsi que la pratique de délivrance de visas chez les autres consulats européens sont soumises à des lois et règlements internes.POLITIQUE POLITIK Demande de visa d'affaires Contribution de l'Ambassade d'Allemagne en Algérie Beantragung von Geschäftsvisa Beitrag der Deutschen Botschaft in Algerien Où trouvent les demandeurs les informations nécessaires? Vous trouverez les informations nécessaires en langue allemande: www. deux visas Schengen au minimum ou un visa d'un an d'où un séjour en Allemagne. l'Ambassade est tenue à respecter la loi. qu'elle soit au nom du demandeur ou au nom de la personne légalement déléguée. Le consulat allemand ne délivrera pas de visa pour des voyages dans d'autres Etats Schengen. Comment voyez-vous celà? Selon quels critères le consulat allemand décidera t-il de la durée de ce type de visa? La durée du visa sera décidée au cas par cas sur la base d'un dossier complet. fax ou émail au service consulaire. il faudra présenter à chaque demande tous les documents en original pour prouver leur authenticité. le demandeur présente des demandes incomplètes et sans les pièces originales. Ce recours doit donc être formulé par écrit en faisant référence au numéro du dossier et envoyé par poste.diplo. Il facilitera une meilleure étude de la demande et conduira éventuellement à la prolongation de la durée du traitement. Pourquoi? La procédure de démarcheur revient uniquement aux personnes auxquelles ont été délivrés au cours des 24 derniers mois. Etant donné que le visa délivré se limite souvent à la durée du rendez-vous économique correspondant.de/visa --> ou en cliquant sous la rubrique Conditions et formalités d'entrée en Allemagne -->Dispositions en matière de visa Pour remplir à partir de votre ordinateur le formulaire de visa: http://visa.

Es wird des Weiteren häufig angebracht. Wie sehen Sie das? Nach welchen Kriterien entscheidet das deutsche Konsulat über die Dauer der Geschäftsvisa? Über die konkrete Visumdauer wird in einer Einzelfallprüfung anhand vollständiger und begründeter Unterlagen entschieden. Ceci est aussi valable pour l'invitation de Sociétés allemandes. da das Visum nur über die Messedauer ausgestellt wurde. um das Visa-Verfahren effizienter und „kundenfreundlicher“ für den Antragsteller zu machen? Im Juni 2008 wurde ein externes Terminvergabesystem eingeführt.POLITIQUE POLITIK L'engagement en matière de prise en charge des frais en cas de maladie. d.de/einreicher/start. Die Botschaft prüft hiernach den Antrag erneut und erteilt einen schriftlichen Bescheid. Konkrete Problemfelder: §§ 54. Tous les documents sont à déposer en original le jour de la demande de visa. il est impossible pour l'Ambassade. Welche Veränderungen/Anpassungen wurden von dem Konsulat vorgenommen. la délivrance du visa et prouvera la fiabilité du partenaire d'affaires / client algérien. Wie lang ist die Bearbeitungsdauer in den anderen europäischen Konsulaten? Zu Bearbeitungsdauer und Vergabepraxis der Schengenpartner können wir keine Angaben machen. de faire parvenir les invitations aux demandeurs. Weder Einlader noch Verpflichtungsgeber können eine eigene Remonstrationsbefugnis geltend machen.diplo. dass die Visumsdauer relativ kurz ist. Insbesondere Messebesucher beklagen. „entretien d'affaires“ ou „négociations“ s'avèrent insuffisantes. Die praktische Erfahrung zeigt hier. bei denen insbesondere die Originaldokumente fehlen. so dass die Beantwortung von Gesetzes wegen vorgesehener Fragen zwingend verlangt werden muss. Zur Remonstration berechtigt ist ausschließlich der Antragsteller. sans exception. Was kann der Antragsteller im Falle einer Ablehnung auf seine Visumsanfrage machen? Teilt das deutsche Konsulat den Antragstellern die Ablehnungsgründe schriftlich mit? Eine erneute Überprüfung eines bereits abgelehnten Visumantrags setzt voraus. dass sie nach der Messe eventuelle Unternehmensbesuche nicht mehr machen können. La déclaration conformément au §§ 54. Ce détail facilitera pour l'Ambassade. um die Antragsprüfung korrekt durchführen zu können. eine ausführlich begründete Gegenvorstellung erfolgt.B. zumal auf unserer Internetseite auf die Vorlage der Originale verwiesen wird und sich die Antragsteller mit der Vorlage einer vollständigen Akte selbst einen Gefallen tun und die zeitliche Bearbeitung von Rückfragen oder erneuten Vorsprachen entlasten. so dass es nun nicht mehr zu Wartezeiten bei der Antragsabgabe kommt. 2. diplo.de --> Conditions et formalités d'entrée en Allemagne --> Dispositions en matière visa (http://www. 55 AufenthaltsG stellen geltendes Recht dar. Fax oder Email) unter Angabe des Geschäftszeichens abzugeben.algier.algier. dass die Bearbeitungsdauer von Geschäftsvisa in anderen europäischen Konsulaten kürzer ist und dass es leichter ist. Die Remonstration ist vom Antragsteller selbst in schriftlicher Form (per Post. Was sind die häufigsten Probleme auf die Sie bei den Antragstellern treffen? Häufig legen die Antragsteller unvollständige Anträge vor. INFOBOX: 1. Wo finden die Antragsteller die notwendigen Informationen? Sie finden die notwendigen Informationen unter den folgenden Links: Auf Deutsch www. dass die Mehrzahl der Antragsteller auch bei mehrfachen Visumsanträgen alle notwendigen Unterlagen vollständig und ohne nennenswerte Schwierigkeiten vorlegen kann. Zudem unterhält die Botschaft zwei Geschäftsschalter.alger. L'original de l'invitation devra être envoyée par la société d'accueil directement à son partenaire d'affaires / client algérien. Die danach erforderlichen Abfragen nehmen für alle Antragsteller grundsätzlich 14 Tage in Anspruch.55 de la loi du séjour est à fournir. 55 AufenthG-Regelung: Warum ist die Befragung der Antragsteller zu terroristischen Aktivitäten notwendig für Antrag? Warum muss die Befragung auch von minderjährigen Kindern eingeholt werden? §§ 54. Sie unterliegen den dortigen internen und gesetzlichen Regularien. Handelsregisterauszug)? Wenn nicht.html) Auf Französisch www. frais ou de dettes durant le séjour en Allemagne est principalement très important (selon §§ 66-68 de la loi du séjour).de/Vertretung/algier/fr/07/Visabestimmungen__Neu/ Visabestimmungen.h.diplo.algier. Tätigkeitsänderungen) nachvollziehen.de --> Willkommen in Deutschland --> Visabestimmungen (http://www. Die Befragung in Form eines schriftlichen Fragebogens ist zur Komplettierung eines Décembre / Dezember .html) Dort finden Sie auch den Link und die Ausfüllanleitung für Visaextern zum Ausfüllen der Anträge am Computer (http://visa. l'invitation devra citer l'objet concret du voyage.de/Vertretung/algier/ de/01/Visabestimmungen/Visabestimmungen. dass eine sogenannte Remonstration. Als deutsche Behörde ist die Botschaft an Recht und Gesetz gebunden. Häufig wird angebracht. Nur durch die vollständige Vorlage der Originalunterlagen lassen sich auch zwischenzeitlich erfolgte Änderungen der Unternehmensstruktur (Vertretungsberechtigung. zu erhöhtem Verwaltungsaufwand und so letztendlich zu einer Verlängerung des Bearbeitungszeitraums für ein Visum führen. Pour les enfants mineurs celle ci est à remplir et à signer par les parents.diplo. ein Geschäftsvisum zu bekommen? Wie erklären Sie sich diese Aussage? Die Vergabepraxis anderer Konsulate entzieht sich einer uns zustehenden Kommentierung. warum? Grundsätzlich sind bei jeder Antragstellung sämtliche Dokumente vollständig und zwecks einer Echtheitsprüfung im Original vorzulegen. par tous les demandeurs de visa. Pour se faire une idée précise du but du voyage.diplo.do) Wie lange dauert das Visaverfahren? Algerische Antragsteller unterliegen bestimmten gesetzlichen Konsulationspflichten.2009 • BILATERAL • 65 . En raison du grand nombre des demandeurs de visa. würde jedoch. Ein Rückgriff auf die Erstanträge wäre zwar grundsätzlich möglich. Des formules telles que „conclusion de contrats“. Dies verwundert ein wenig. Kann auf bestimmte Unterlagen bei Zweitanträgen verzichtet werden (z.

dass sie nach Deutschland gereist sind? Insbesondere von denen. inwieweit der Antragsteller dem Einlader geschäftlich bekannt ist und er für diesen Garantien übernimmt. die ihre Eltern (oder ein Elternteil) begleiten. Vor kurzem gab es eine Änderung bei der Einreichung der Unterlagen über Dritte (Demarcheur-Dienst). vorgesehen. 55 AufenthG ist ausnahmslos für alle Antragsteller einzureichen. dass diese nicht am Visaschalter zurückgewiesen wird. die bisher bestehenden Kontakte (Dauer und Intensität) mit dem Gast präzisieren und mitteilen. Dies gilt auch für Einladungsschreiben deutscher Unternehmen. da sie ohne die notwendige Einladung vorsprechen. Gibt es Neuerungen bezüglich der Form und des Inhalts von Einladungsschreiben deutscher Unternehmen? Benötigen mitreisende Kinder. die ihr direkt zugesandt werden.POLITIQUE POLITIK jeden Antrags. Ausreise. Nur so ist gewährleistet. Für minderjährige Kinder ist diese durch die Eltern als gesetzliche Vertreter auszufüllen. Die Erklärung nach den §§ 54. in dem zusätzlich auch die Kostenübernahme geklärt sein muss? Die Einladung sollte in deutscher Sprache verfasst sein. den Antragstellern zukommen zu lassen. unter bestimmten Voraussetzungen. sämtliche eingeladenen Personen nennen.2009 . Die Original-Einladung soll der Einlader direkt an den algerischen Geschäftspartner/Kunden übersenden. die in den letzten 24 Monaten mindestens zwei Schengenvisa oder ein Jahresvisum bekommen und für einen Deutschlandaufenthalt genutzt haben. notwendig (§§ 66-68 AufenthG). während des Aufenthaltes in Deutschland möglicherweise entstehende Schulden etc. Die Vorlage von Deutschland-Nachweisen dient der Überprüfung der zweckentsprechenden Nutzung eines jeden Visums. Alle Unterlagen sind bei Antragstellung im Original vorzulegen. ob in eigenem Namen oder in gesetzlicher Vertretung abgegeben. ist das deutsche Konsulat nicht für die Erteilung zuständig. „Geschäftsverhandlungen“ sind in der Regel nicht ausreichend. Bei hauptsächlicher Nutzung des deutschen Visums für Reisen in andere Schengenländer. soll die Einladung den konkreten Grund der avisierten Reise nennen. Formulierungen wie „Abschluss von Verträgen“. da daraus gleichzeitig ein Votum zur Vertrauenswürdigkeit des eingeladenen algerischen Geschäftspartners / Kunden folgt. 66 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Aufgrund der Vielzahl von Visa-Antragstellern ist es der Botschaft nicht möglich. die bereits seit langem nach Deutschland reisen und langer Zeit Geschäftsbeziehungen mit deutschen Unternehmen unterhalten. Wieso benötigt das deutsche Konsulat Nachweise von Personen. Die Einreichung kann nur noch eingeschränkt. INFOBOX: 1. über Dritte vorgenommen werden. vom deutschen Unternehmen ein Einladungsschreiben. Um ein genaues Bild vom Reisezweck zu bekommen. Grundsätzlich ist eine Zusage der Kostenübernahme für Krankheit. Einladungen. Warum kam es zu dieser Veränderung? Nach einem interbehördlichen Austausch ist die Nutzung des Demarcheur-Verfahrens nur noch für Personen zulässig. Führung von Gesprächen“. 2. Damit wird der Botschaft die positive Entscheidung über den Visumsantrag erleichtert.

personnes physiques résidentes de nationalité algérienne. vient modifier le décret du 12 mai 2009 relatif aux conditions d’exercice des activités d’importations des matières premières. seraient sans effet. wenn mindestens 30% ihres Kapitals von natürlichen Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz in Algerien oder juristischen Personen. La note susvisée énonce qu’« il y a lieu dorénavant d’accepter les demandes de modifications des registres du commerce (principal et secondaire) des sociétés commerciales qui exercent des activités d’importations des matières premières. que sur présentation des statuts conformes aux dispositions de l’article 2 ancien du décret exécutif. deren VerDécembre / Dezember . September 2009 (Nr. xekutivverordnung Nr. 09-181 vom 12. 51 vom 06. (n° 4305/2009) a été diffusée aux antennes locales du CNRC. Produkten und Waren tätig und Körperschaften nach algerischen Recht sind und deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. L’article 5 ancien disposait que les sociétés commerciales. Les sociétés déjà immatriculées avant la Loi de finances complémentaire pour 2009 peuvent désormais procéder à toutemodification de leur registre de commerce même si elles n’ont pas 30% d’actionnariat national résident. L’article 2 du décret exécutif n’°09. avoir 30% d’actionnariat algérien. quant à elles. Mai 2009 wurde verändert. pour l’exercice des activités d’importation de matières premières. L’ancien article 6 disposait que la demande de modification du registre du commerce desdites sociétés n’était recevable par les services concernés du centre national du registre du commerce. Les articles 5. deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. Ein Vermerk des CNRC mit Datum vom 30. daté du 6 septembre 2009 et pris en application des dispositions de la loi de finances pour 2009. 09-296 zur Änderung der Exekutivverordnung Nr. ergänzt die Verordnung vom 12. 4305/2009) wurde an die Zweigstellen des CNRC. Der neue Artikel 2 sieht vor. deren Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. E Die Verordnung ändert sich wie folgt: 1. Die oben genannten Verordnungen. datée du 30 septembre 2009. Les modifications du décret portent sur : 1. produits et marchandises destinées à la revente en l’état par les sociétés commerciales dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers. produits et marchandises destinés à la revente en l’état par des sociétés commerciales de droit algérien et dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers ne peuvent exercer ces activités que si 30% au minimum de leur capital social sont détenus par des personnes physiques de nationalité algérienne résidentes ou par des personnes morales dont l’ensemble des avoirs est détenu par des associées ou actionnaires résidents de nationalité algérienne. dass Unternehmen. les obligations des sociétés sont clairement énoncées. produits et marchandises destinés à larevente en l’état par les sociétés commerciales dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers Le décret ci-dessus référencé publié au Journal officiel n°51.DROIT RECHT IMPORTATION ET ACTIONNARIAT ALGERIEN IMPORT UND ALGERISCHER AKTIENBESITZ écret exécutif n° 09-296 modifiant le décret exécutif n° 09-181 du 12 mai 2009 fixant les conditions d’exercice des activités d’importation des matières premières. En effet une note du CNRC. D L’article 7 disposait que passé le délai du 31 décembre 2009.181 qui ont été abrogés. diese Aktivitäten nur ausführen können. Mai 2009 über die Bedingungen für die Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen. die in der gewerblichen Einfuhr von Rohstoffen. exerçant ces activités et déjà inscrites au registre du commerce. Produkten und Waren. September 2009 und im Rahmen der Bestimmungen des Haushaltsgesetzes 2009 verabschiedet. Elle stipule formellement que ces dispositions s’appliquent uniquement aux sociétés immatriculées au registre du commerce avant la promulgation de la loi de finances complémentaire pour 2009.181 du 12 mai 2009 qui a été modifié. produits et marchandises destinés à la revente en l’état dont les associés ou les actionnaires sont des étrangers ». 6. Les sociétés créées après la Loi de finances complémentaire pour 2009 devront. 09 – 181 vom 12. Produkten und Waren. L’article 2 nouveau dispose que les sociétés commerciales exerçant dans les activités d’importation de matières premières. Depuis ce matin. die Vertreter des CNRC bei ANDI und die Verantwortlichen der lokalen Strukturen verteilt. aux représentants du CNRC auprès de l’ANDI ainsi qu’aux responsables des structures locales. Mai 2009 zur Festsetzung der Bedingungen für die Ausübung von Tätigkeiten der Einfuhr von Rohstoffen. les extraits du registre du commerce détenus par ces sociétés commerciales et non conformes aux dispositions du présent décret. veröffentlicht im Amtsblatt Nr. Seit heute morgen sind die Verpflichtungen der Unternehmen klar zum Ausdruck gebracht. die für den Weiterverkauf durch solche Unternehmen bestimmt sind.2009 • BILATERAL • 67 . die für den Weiterverkauf durch Unternehmen bestimmt sind. L’article introduit dans ses dispositions la notion de résidence comme critère de qualification des partenaires éligibles à la constitution de ces sociétés commerciales : des personnes physiques de nationalité algérienne et résidentes ou des personnes morales dont l’ensemble des avoirs est détenu par des associés ou actionnaires. 2. étaient tenues de procéder avant le 31 décembre 2009 à la modification de leur statut et de leur registre du commerce à l’effet de les mettre en conformité avec les dispositions dudit décret. Artikel 2 der Exekutivverordnung Nr. produits et marchandises destinés à la revente en l’état. et 7 du même décret exécutif n’°09.

die dem Weiterverkauf dienen. dazu aufgefordert wurden. Unternehmen. für die Durchführung der Tätigkeit der Einfuhr von Rohstoffen. dessen Gesellschafter oder Aktionäre Ausländer sind. Die Note betrifft die Regelung der Auslandszahlungen von Rechnungen für den Import von Waren und/oder Dienstleistungen. die bereits in diesem Bereich gewerblich tätig waren und deren gewerbliche Tätigkeit bereits im Handelsregister eingetragen war. dass der Antrag auf Änderung des Handelsregisters für die Unternehmen nur gegen die Vorlage einer Satzung in Übereinstimmung der Exekutivverordnung mit den Bestimmungen des ehemaligen Artikels 2 beim nationalen Handelsregister zulässig war. deren Vermögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären gehalten werden. N ie Banque d’Algérie hat am 13 Oktober 2009 eine Note (Nr. müssen 30% ihrer Aktien von algerischen Staatsangehörigen mit Wohnsitz in Algerien halten lassen. Cette note prévoit que les factures d’importations de biens et/ ou de services non réglées 360 jours après la date de dédouanement pour les biens et après la date de facturation pour les services. Dezember 2009 ihren Statut und ihren Handelsregistereintrag entsprechend der Bestimmungen der Verordnung zu ändern. auch wenn nicht 30% der Aktien in nationalen Besitz oder juristischen Personen sind. die nicht innerhalb von 360 Tagen nach der Verzollung der Güter und bei Dienstleistungen nicht innerhalb von 360 Tagen nach dem Datum der Rechnungsstellung bezahlt wurden. Produkte und Waren zum Weiterverkauf einführen. que ce délai n’est pas dépassé et le cas échéant anticiper sa survenue. unwirksam sind Obengenannte Anmerkung erläutert: "In Zukunft sollten Anträge auf Änderungen des Handelsregisters (Haupt. ne peuvent donner lieu à transferts sauf : • lorsque le délai de règlement est explicitement prévu dans le contrat ou convention financière et que la déclaration d’endettement extérieur a été faite conformément à la réglementation en vigueur . die bereits vor den Ergänzungen des Haushaltsgesetzes für das Jahr 2009 im Handelsregister eingetragen waren. es sei denn: • Im Vertrag oder in der Konvention werden explizit die Zahlungsmodalitäten definiert und die Deklaration der Aussenverschuldung wurde in Übereinstimmung mit der in Kraft tretenden Regelung erklärt. bis zum 31. nicht mehr abgewickelt werden können. Der frühere Artikel 7 sah vor. dass Handelsregistereinträge dieser Unternehmen die nach dem 31. dass Unternehmen.“ Es ist ausdrücklich festgelegt. • oder eine Entscheidung der Justiz vorliegt Es ist wichtig bei entsprechend ausstehenden Zahlungen diese hinsichtlich des neuen Zahlungszeitraumes zu überprüfen. dass diese Bestimmungen nur für Unternehmen gelten. 2. können auch weiterhin jede Änderung in das Handelsregister eintragen. quelque soit le mode de règlement utilisé. die bereits vor dem Inkrafttreten des Nachtragshaushaltsgesetzes 2009 eingetragen waren. die nach der Ergänzung des Haushaltsgesetzes für das Jahr 2009 in das Handelsregister eingetragen werden. dass Rechnungen für Importe von Gütern und/oder Dienstleistungen. Erzeugnissen und Waren.2009 . Il est important de vérifier. Die Artikel 5. Diese Note sieht vor.DROIT RECHT mögenswerte von Gesellschaftern oder Aktionären mit algerischer Staatsangehörigkeit gehalten werden . 6 und 7 der Exekutivverordnung Nr. Dezember 2009 nicht den Bestimmungen dieser Verordnung entsprechen.und Nebeneinträge) von Unternehmen. • sur décision de justice. Der Artikel erläutert in seinen Bestimmungen den Begriff des Wohnsitzes als Qualifizierungsmerkmal für die Auswahl von Partnern zur Gründung dieser Kapitalgesellschaften: natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit mit Wohnsitz in Algerien oder juristische Personen. pour les paiements qui seraient en instance. Firmen. um Zahlungsausfälle zu vermeiden. PAIEMENT A L’ETRANGER NOUVEAU DELAIS AUSLANDSZAHLUNGEN – NEUE FRIST ous portons à votre connaissance qu’une note de la Banque d’Algérie (n°180/DG/2009) a été adressée le 13 octobre dernier aux banques et établissements financiers intermédiaires agréés et ayant pour objet de préciser les conditions et les exceptions dans lesquelles les factures d’importations de biens et/ou de services peuvent donner lieu à transfert du règlement. die an Geschäftsbanken und Finanzinstitutionen gerichtet worden ist. 09 bis 181 wurden aufgehoben. Der frühere Artikel 6 sah vor. die natürliche Personen algerischer Staatsangehörigkeit sind. D 68 • BILATERAL • Décembre / Dezember . akzeptiert werden. die Rohstoffe. 180/DG/2009) veröffentlicht. Der frühere Artikel 5 sah vor.

Sie finanziert und strukturiert seit über 45 Jahren Investitionen privater Unternehmen in Entwicklungs. Ein weiterer Schwerpunkt sind Investitionen in den Finanzsektor. Grâce à un projet dans le secteur de la construction. En effet. La gamme des produits va des prises de participations et des financements mezzanine aux prêts à long terme en passant par des garanties. In Algerien ist die DEG seit 2003 tätig und hat hier zusammen mit vier Unternehmen insgesamt fünf Projekte mit 44 Millionen Euro unter anderem im Mobilfunk.und Schwellenländern. La DEG investit dans des projets rentables.a. est l’une des plus grandes institutions européennes pour le financement de projets et d’entreprises à long terme. (OTA) de la deuxième licence pour l’exploitation d’un tel réseau. Um dadurch eine Grundlage für nachhaltiges Wirtschaftswachstum und eine dauerhafte Verbesserung der Lebensbedingungen der Menschen vor Ort zu schaffen. wo Festnetzinvestitionen überdurchschnittlich teuer wären. das algerische Wohnungsbauprogramm voranzutreiben. Mit einem langfristigen Darlehen beteiligte sich die DEG beispielsweise an der Finanzierung des algerischen Mobilfunknetzes sowie der Lizenzgebühren. Vor allem für die Versorgung der Menschen im ländlichen Raum. In Ergänzung zu ihren Finanzierungs. Die Bandbreite der Finanzierungsmöglichkeiten reicht von Beteiligungen und Mezzanin-Finanzierungen über langfristige Darlehen bis hin zu Garantien. ingénieurs de génie civil et professeurs d’université ainsi que 700 artisans dans les métiers du bâtiment. La DEG a participé par exemple avec un prêt à long terme au financement du réseau algérien de la communication mobile ainsi que des frais de licence après obtention par Orascom Telecom Algérie s. der schon zu sozialen Spannungen geführt hat. Privater Partner ist ein führender europäischer Hersteller von Baustoffen auf Gipsbasis. Et dans ce cadre. D Décembre / Dezember . la DEG est présente depuis 2003 et y a financé avec quatre entreprises au total cinq projets pour un montant de 44 millions d’euros entre autres dans le secteur de la communication mobile et de la construction.2009 • BILATERAL • 69 . ein Unternehmen der KfW Bankengruppe. Notre but est de mettre en place et de développer des structures d’économie privée dans les pays en développement et en transition. Hier gibt es in Algerien erheblichen Nachholbedarf. Elle finance et structure depuis 45 ans des investissements d’entreprises privées dans les pays en développement et en transition. En complément. Unser Ziel ist es. ayant un impact durable sur le développement dans tous les secteurs économiques  : du secteur agro-industriel à l’infrastructure en passant par l’industrie manufacturière et les services.a. Das Projekt trägt ebenfalls dazu bei. Autre point prioritaire : les investissements sur les marchés financiers régionaux en vue de faciliter un accès fiable aux capitaux locaux.und Schwellenländern zu etablieren und auszubauen.COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT Financement et promotion d’investissements privés en Algérie Finanzierung und Förderung privater Investitionen in Algerien a DEG. Partenaire compétent et fiable. la DEG offre aux entreprises ouest-européennes sur les fonds du ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement (BMZ) également des cofinancements dans le cadre du Programme PPP. Pour créer ainsi une base solide  : une croissance économique durable et une amélioration permanente des conditions de vie des populations locales. la DEG accompagne les entreprises à chaque phase du projet. il existe en Algérie des besoins énormes dans ce domaine qui L ont déjà provoqué des tensions sociales.und im Bausektor finanziert.p. den Aufund Ausbau von Infrastruktur zu fördern und so den Wohnungsbau voranzutreiben.und Unternehmensfinanzierungen. nachhaltig entwicklungswirksame Projekte in allen Wirtschaftssektoren: von der Agrarwirtschaft über die verarbeitende Industrie und Dienstleistungen bis zur Infrastruktur. bietet das Mobilfunknetz eine kostengünstigere Alternative. ist eines der größten europäischen Entwicklungsfinanzierungsinstitute für langfristige Projekt. Bauingenieure und Universitäts-Lehrkräfte sowie 700 Bauhandwerker ausgebildet werden. Le projet contribue également à faire avancer le programme algérien de construction de logements. Die DEG investiert in rentable.und Beratungsleistungen bietet die DEG die Leistungen des Public-Private-Partnership (PPP)-Programms des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) an. la DEG soutient en Algérie à l’heure actuelle la mise en place d’un centre de formation pour la technique de la construction à sec où sont formés 300 architectes. Le partenaire privé est un fabricant européen de renom de matériaux de construction à base de plâtre. la DEG contribue en outre à promouvoir la mise en place et le développement de l’infrastructure et à faire ainsi progresser la construction de logements. membre du KfW Bankengruppe (groupe bancaire KfW). En Algérie.p. privatwirtschaftliche Strukturen in Entwicklungs. (OTA) die zweite Lizenz für den Betrieb eines solchen Netzes erhalten hatte. um vor Ort einen verlässlichen Zugang zu Kapital zu ermöglichen. Als kompetenter und verlässlicher Partner begleitet die DEG die Unternehmen in jeder Phase des Projektes. ie DEG. Im Rahmen des PPP-Programms unterstützt die DEG in Algerien derzeit den Aufbau eines Schulungszentrums für Trockenbautechnik. an dem 300 Architekten. nachdem Orascom Telecom Algérie s. Le réseau de communication mobile offre avant tout une alternative intéressante du point de vue des coûts pour les populations en milieu rural où les investissements dans le réseau fixe seraient nettement supérieurs à la moyenne. Mit einem Projekt im Bausektor trägt die DEG außerdem dazu bei.

2009).COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT Comment l’UE promeut l’Algérie Wie die EU Algerien fördert 'Union européenne intègre sa coopération avec l'Algérie. Des projets concrets sont inclus dans les programmes d'action annuels de l'IEVP. les appels d’offres se font en général un ou deux ans plus tard. Depuis 2007.2009 . comme sa coopération avec les 15 autres pays voisins au sud et à l'est. Ces projets financés par l'UE impliquent des opportunités d’affaires intéressantes pour les entreprises allemandes et algériennes. Un projet d'expansion du programme gouvernemental d'évacuation des eaux résiduelle et du traitement est prévu pour 2010. Ceux-ci seront financés par le budget annuel de l'UE. la promotion de l'emploi (14. Aussi des réformes seront soutenues par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et ses pays partenaires (14. Ceci devrait crée des synergies avec l'Union pour la Méditerranée .eu/world/enp/pdf / pays / enpi_csp_nip_ algeria_de. l’économie et l’emploi et les services publics de base.htm • http://ec. La commission et le gouvernement algérien ont définis dans une stratégie par pays de l’IEVP pour les années 2007-2013 . qui a été conçu en 2004.5 millions d'euros. Un autre programme en question pour l’Algérie est le programme interrégional de l’IEVP pour la Méditerranée et les pays de la CEI (budget 2007-2010: 523. La collaboration est principalement financé par les programmes du l’EVP des pays respectifs et cofinancé par des programmes régionaux. GTAI Bruxelles 70 • BILATERAL • Décembre / Dezember . dans sa politique européenne de voisinage (PEV). l'Algérie a bénéficié en particulier du programme régional euro-méditerranéen. ce qui est différent par exemple par rapport au règlement du pays voisin Maroc. Son budget est principalement réservé pour des projets d'investissement dans les pays de la PEV (250 millions d'euros) et aussi pour l'enseignement supérieur et la mobilité des étudiants (218. 2008 et 2009 ont déjà été résolus.europa.europa. qui est basé sur cette stratégie.pdf) Ainsi sur les sites web des bureaux du GTAI a Bruxelles www.des thèmes de coopération importante comme la réforme économique. s’effectu par l’Instrument européen de voisinage et partenariat (IEVP).dans une « Road Map » non publiée .3 millions d'euros).3 millions d'euros). comprend trois domaines principaux: la politique et le droit.de/euprojekte Le bureau de la GTAI est aussi votre interlocuteur pour répondre à vos questions bruessel@gtai. De plus des réformes seront soutenues par la fourniture de conseils et d'expertise de la part de l'UE (40 millions d'euros) et par la coopération des acteurs locaux de l'UE et les pays partenaires (14. programme annuel 2008) a été décidé.9 millions d'euros). il sera mis en œuvre grâce à des contrats de services et de fournitures (calls for tenders) et des projets sans but lucratif (calls for proposals). Les projets seront mis en œuvre L par des appels d'offres pour des contrats de service et d'approvisionnement.) Kirsten Hungermann. Les programmes annuels de 2007. où l'UE a fourni un important soutien du budget sectoriel. En Algérie ces projets seront mis en œuvre généralement par des appels d’offres en particulier sur les marchés de services et fournitures. santé.gtai. En tant que base de coopération l'UE a établi avec presque tous les pays partenaires de la PEV des plans d'action bilatéraux contenant les objectifs politiques et économiques pour environ cinq ans. la sécurité et de la migration (45. 2008). Selon la Commission européenne les deux parties ont convenu toutefois . la justice. Le programme indicatif 2007-2010 pour l’Algérie (budget: 220 millions d'euros).qui a été fondée en 2008. le développement social et les échanges culturels (67 millions d'euros) la coopération en matière de la politique.eu/europeaid/where/neighbourhood/ country-cooperation/algeria/algeria_en. Jusqu'à présent un projet visant à soutenir le secteur de la santé (30 millions d'euros. qui traitent des sujets concernant plusieurs pays.6 millions d'euros). 41% du budget sont assigné au domaine prioritaire des services publics de base (éducation. L'Algérie se retrouve parmi les rares pays sans propre plan d'action avec l'UE. le commerce. Un deuxième se concentre sur l'enseignement supérieur et la recherche scientifique (22 millions d'euros. 2009) et le renforcement de toutes les institutions pertinentes pour l'accord d'association. Vous trouvez des informations plus amples sur le programme IEVP sur les sites web de la Commission européenne : • http://ec. qui a remplacé pour les pays sud-méditerranéens le programme précédent MEDA. Un projet d’appui à l’accord d’association dans les domaines de l’économie et de l’emploi est également prévu pour 2010.et budgétisé pour la période 20072010 avec un volume de 343 millions d'euros. l'énergie. programme annuel 2007).huit domaines de coopération prioritaires.1 millions d’euros. la migration et le terrorisme. évacuation des eaux résiduelle et du traitement). la diversification de l'économie par la promotion des exportations (17.de Tél: +32 2 204 01 73. Notamment sont soutenus le développement économique durable (199 millions d'euros). En outre de la promotion bilatérale.qui constitue la base pour le soutien financier . L'UE soutient quatre projets: la promotion des PME (40 millions d'euros. le soutien financier de la PEV.4 millions d'euros).

Sicherheit und Migration (45.gtai. Euro) enthält drei Hauptfelder: Politik und Recht. Diese werden aus dem EUHaushalt des jeweiligen Jahres finanziert. das die Basis für die finanzielle Förderung bildet. Finanziert wird die Zusammenarbeit vorwiegend durch die jeweiligen ENPI-Länderprogramme und ergänzend durch Regionalprogramme. Abgesehen von der bilateralen Förderung profitiert Algerien vor allem auch vom ENPI-Regionalprogramm Europa-Mittelmeer. Euro) sowie in Hochschulbildung und Mobilität von Studenten (218. Justiz. Wirtschaft und Beschäftigung sowie öffentliche Grunddienste.pdf) Auf der Webseite des GTAI-Büros Brüssel (www. Euro) und die Zusammenarbeit lokaler Akteure aus EU und Partnerländern (14. Migration und Terrorismusbekämpfung vereinbart. Bislang ist ein Projekt zur Unterstützung des Gesundheitssektors (30 Mio. Außerdem gefördert werden Reformen durch Bereitstellung von Beratung und Fachwissen seitens der EU (40 Mio. Als Basis der Kooperation hat die EU mit fast allen ENP-Partnerländern bilateral ausgearbeitete Aktionspläne mit politischen und wirtschaftlichen Zielen für etwa fünf Jahre beschlossen. haben Kommission und algerische Regierung acht Schwerpunktbereiche der Zusammenarbeit definiert. zur Förderung von Beschäftigung (14.nicht veröffentlichten "Road Map" wichtige Kooperationsthemen wie wirtschaftliche Reform. Konkrete Projekte sind in den ENPI-Jahresaktionsprogrammen enthalten.eu/world/enp/pdf/country/enpi_csp_nip_ algeria_de. Handel.de Tel. Die Projekte werden über Ausschreibungen D von Dienstleistungs.4 Mio. soziale Entwicklung und kultureller Austausch (67 Mio. Unterstützt werden vor allem die nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung (199 Mio.und Partnerschaftsinstrument (ENPI).6 Mio. Euro ausgestattet. Nach Angaben der Europäischen Kommission haben beide Seiten allerdings in einer .9 Mio. Diese Mittel fließen überwiegend in Investitionsvorhaben in den ENP-Staaten (250 Mio. Mit einem Projekt zum Ausbau des Regierungsprogramms zur Abwasserentsorgung und -behandlung ist 2010 zu rechnen. Euro. Dieses soll Synergien mit der 2008 geschaffenen Mittelmeerunion bewirken und ist für 2007-2010 mit einem Budget von 343 Mio. anders als im Nachbarland Marokko. Euro). Im Richtprogramm 2007-2010 für Algerien stehen Wirtschaftswachstum und Beschäftigung mit 51% des Gesamtbudgets im Mittelpunkt.htm • http://ec. 2008). Jahresprogramm 2007). Euro. Umgesetzt werden diese Projekte in Algerien vor allem über Ausschreibungen von Dienstleistungen und Lieferungen. Abwasserentsorgung und -behandlung). Bereits beschlossen worden sind die Jahresprogramme 2007.: +32 2 204 01 73 Kirsten Hungermann. Aus den EU-finanzierten Projekten können sich für deutsche und algerische Unternehmen interessante Auftragschancen ergeben. Euro). wo die EU schon in beträchtlichem Umfang sektorbezogene Haushaltshilfen gewährt. Ein zweites richtet sich auf Hochschulbildung und wissenschaftliche Forschung (22 Mio. 2008 und 2009.COOPÉRATION ZUSAMMENARBEIT ie Europäische Union bettet ihre Zusammenarbeit mit Algerien. welches durch Dienstleistungsaufträge und Lieferungen (calls for tenders) sowie nicht gewinnorientierte Projekte (calls for propsals) umgesetzt wird. Algerien gehört zu den wenigen Ländern ohne Aktionsplan mit der EU. GTAI Brüssel Décembre / Dezember .europa. Euro. Im ENPI-Länderstrategiepapier 2007-2013. Euro).5 Mio. Hier unterstützt die EU vier Projekte: zur Förderung des unternehmerischen Mittelstandes (40 Mio. Weitere 41% des Budgets entfallen auf den Schwerpunktbereich öffentliche Grunddienste (Hochschulbildung. das für die südlichen Mittelmeeranrainerstaaten das Vorgängerprogramm MEDA abgelöst hat. in die Europäische Nachbarschaftspolitik (ENP) ein. Für 2010 ist außerdem ein Projekt zur Unterstützung des Assoziierungsabkommens mit der EU im Bereich Wirtschaft und Beschäftigung vorgesehen. zur Diversifizierung der Wirtschaft durch Exportförderung (17. Euro). Weiterführende Informationen zum Programm ENPI sind zu finden: Auf den Webseiten der EU-Kommission • (http://ec. Euro) sowie die Zusammenarbeit bei Politik.eu/europeaid/where/neighbourhood/ country-cooperation/algeria/algeria_en. die Ausschreibungen erfolgen meist ein bis zwei Jahre später. Energie. 2009) und zur Stärkung aller für das Assoziierungsabkommen relevanten Institutionen. Euro).de/euprojekte). Seit 2007 erfolgt die finanzielle Förderung der 2004 konzipierten ENP durch das Europäische Nachbarschafts. 2009). Das darauf aufbauende Richtprogramm 2007-2010 für Algerien (Budget: 220 Mio. Das GTAI-Büro steht auch als direkter Ansprechpartner für Fragen zur Verfügung bruessel@gtai. Euro.2009 • BILATERAL • 71 .3 Mio. Gesundheit. Infrage kommt für Algerien ferner auch das interregionale ENPI-Programm für den Mittelmeerraum und die GUS-Staaten (Budget 2007-2010: 523. Euro. die Fragestellungen mehrerer Länder behandeln.europa.und Lieferaufträgen umgesetzt. Jahresprogramm 2008) beschlossen worden. genauso wie mit den 15 weiteren Nachbarstaaten im Süden und im Osten.1 Mio.

Pour les visiteurs ou exposants algériens. Für Besucher und Aussteller aus Algerien bietet die AHK Algerien einen umfassenden Service an.2009 par l'AHK Algérie en collaboration avec la foire de Munich sur le plus grand salon mondial des machines et engins de construction «  Bauma 2010  »  qui ouvrira ses portes du 19 au 25 avril 2010 à Munich. Par ailleurs. bis zum 25. ou a atteint l’internationalité. Zögern Sie nicht. plus de 500. Mitglied des Vorstandes des VDMA Fachverbandes Bau. von denen rund 55% aus 49 Ländern kamen.und Baustoffmaschinen. équipements de construction et appareils d'industrie minière et des véhicules de chantier « Bauma ».2009 organisierte die AHK Algerien gemeinsam mit der Messe München eine Pressekonferenz zur weltweit größten Baumaschinenmesse „bauma 2010“. • M. Geschäftsführer der AHK Algerien. Keine Messe der Branche hat ein breiteres Angebot. hier werden Innovationen für alle Bereiche präsentiert. Andreas Hergenröther. a souligné l’énorme importance de la « Bauma » pour les entreprises al- A Die 29. April 2010 in München stattfinden wird. N’hésitez pas à nous contacter.und NetworkingPlattform.2009 . Hier sind alle Marktführer vertreten. Im Jahr 2007 präsentierten mehr als 3.und Verbandsvertretern über die „Bauma 2010“ und unterstrichen die vielfältigen Geschäftsmöglichkeiten. des équipements de construction et des véhicules de chantier à Munich Pressekonferenz zur Bauma 2010 Weltweit größte Messe der Baumaschinenindustrie in München U ne conférence de presse a été organisé le 28. pour présenter leurs produits et ont utilisé la Bauma comme plate-forme de présentation et de mise en réseau.000 Aussteller. die vom 19. uns zu kontaktieren.FOIRES MESSEN Conférence de presse sur la  Bauma 2010 Le plus grand Salon professionnel et international des machines. Unternehmens. Stellvertretender Geschäftsführer der Messe München. Baustoff. Andreas HERGENRÖTHER (DG de l'AHK ALGERIE) • M. 72 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Monsieur Andreas Hergenröther. étalé sur une surface d'exposition de plus d’un demi million de mètres carrés est certainement la manifestation la  plus impressionnante qui existe. plus de 3. l'AHK Algérie  offre un vaste service. Eugen EGETENMEIR (DG de la Foire de Munich) Monsieur Eugen Egetenmeir. Internationale Fachmesse für Bau-. ihre Produkte und nutzten die Bauma  damit als Präsentations. betonte vor dem Hintergrund der derzeitigen großvolumigen Infrastrukturprojekte und der wirtschaftlichen Entwicklung Algeriens die enorme Bedeutung der Bauma für die algerischen Unternehmen. dont environ 55% provenant de 49 pays ont participé. Sebastian BAUER (Membre de VDMA) • M. membre du directoire de l'association professionnelle des appareils et des matériaux de construction. Für weitere Rückfragen zur Bauma steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (messe@ahkalgerie. Directeur Général adjoint de la foire de Munich. m 28. ils ont mis l'accent sur les multiples possibilités et opportunités économiques liées à la visite de cette importante plate-forme d‘affaires. Le 29ième Salon professionnel et international des machines. ainsi que toutes les innovations du secteur. le département des salons et des foires de l’AHK Algérie se met à votre entière disposition (messe@ ahk-algerie. Directeur Général de l’AHK Algérie. und Herr Sebastian Bauer.000 exposants. Herr Eugen Egetenmeir.09. Aucun salon de ce domaine ne possède une offre plus large.000 deutsche und ausländische Besucher aus über 190 Ländern zur Bauma. «  VDMA  » ont informé.09. Des Weiteren kamen mehr als 500. En 2007. les journalistes et les représentants de fédérations et d'entreprises présents sur la « Bauma 2010 ».und Bergbaumaschinen sowie Baufahrzeuge und Baugeräte ist mit über einer halben Million Quadratmetern Ausstellungsfläche die mit Abstand größte und bestimmt die eindrucksvollste Messe überhaupt. ainsi que Monsieur Sebastian Bauer. informierten die anwesenden Journalisten. Tous les leadeurs du marché y sont représentés.000 visiteurs allemands et étrangers provenant de plus de 190 pays y étaient présents. En outre.dz ). die mit dem Besuch dieser idealen Business-Plattform verbunden sind. Dans ce cadre.dz). Pour d'autres renseignements concernant la Bauma 2010. gériennes relative à l’ampleur des projets d'infrastructure actuels lancés par l’Algérie et aussi à son développement économique. keine Messe ist internationaler.

que le visiteur ne trouve dans aucune autre manifestation comparable. Hochwertiges Kunsthandwerk von fünf Kontinenten – das findet der Besucher in dieser Fülle und Qualität auf keiner vergleichbaren Veranstaltung. sich über neue Entwicklungen im Kunsthandwerk zu informieren und das Geschäfts.FOIRES MESSEN L'art artisanal algérien à la « Import Shop 2009 ». L’agence nationale pour l'artisanat traditionnel (ANART) organise avec le soutien du département foires et salons de l’AHK Algérie  cette 6ième participation officielle de l'Algérie à  la „Import Shop Berlin“. sur laquelle bijoux. Avec l'objectif d'une commercialisation plus importante de l’artisanat algérien en Allemagne et bien entendu sur le niveau international. Die „Import Shop Berlin“ ist sowohl für Aussteller als auch Besucher die ideale Gelegenheit neue Kontakte zu knüpfen.000 visiteurs sur une surface d'à peu près 20. Bekleidung und Mode sowie Naturwaren.000 Besucher auf einer Fläche von rund 20. des experts du commerce artisanal et pour s  échanger avec des acheteurs passionnants du métier. du 11 au 15 novembre 2009 à Berlin Algerisches Kunsthandwerk auf der « Import Shop 2009 ». La « Import Shop Berlin» constitue l’opportunité idéale aussi bien pour les exposants que pour les visiteurs de lier de nouveaux contacts.000 mètres carrés. Die Fachmesse zeichnet sich durch ihr einzigartiges Ambiente aus. En 2008 la « Import Shop Berlin» a accueilli environ 550 exposants venant de 60 pays et plus de 42.und Exportpotential einzelner Produkte zu evaluieren. fremde Kulturen und ihr Kunsthandwerk kennen zu lernen. traditionnellement au mois de novembre. L'Algérie profite également de cette oc- In 2008 empfing die „Import Shop Berlin“ rund 550 Aussteller aus über 60 Ländern und über 42. Mit dem Ziel einer stärkeren Vermarktung des algerischen Kunsthandwerks in Deutschland und auf internationaler Ebene organisiert die Nationale Agentur für Traditionelles Handwerk (ANART) mit Unterstützung der Messeabteilung der AHK Algerien die sechste offizielle Beteiligung Algeriens auf der „Import Shop Berlin“. des produits du monde entier y sont exposés et vendus directement aux visiteurs.000 Quadratmeter. vom 11. habillement. Les commerçants d’artisanat et d'art artisanal. Traditionell Anfang November treffen in Berlin Hersteller und Händler von Handwerk und Kunsthandwerk aus aller Welt auf Experten des Kunsthandwerksgewerbes und begeisterte Käufer. mode de tous genres et produits naturels y ont  trouvé un grand succès. Den größten Zuspruch auf der Import Shop Berlin fanden Schmuck und Modeschmuck. Auch Algerien nutzt diese einzigartige Gelegenheit und wird mit einer offiziellen Ausstellerbeteiligung an der Messe teilnehmen. bis 15. die es den Besuchern ermöglicht.  venant de tous les coins du monde se retrouvent. D La foire professionnelle se caractérise par une ambiance unique qui permet aux visiteurs d'apprendre et de découvrir d’autres cultures avec leur savoir-faire dans le domaine artisanal. de s'informer sur les nouveautés et les développements dans ce domaine et d'évaluer le potentiel d'exportation et commercialisation de différents produits. Une haute qualité d’artisanat provenant   des cinq continents  et une énorme richesse.2009 • BILATERAL • 73 . L casion unique et participera officiellement à cette manifestation. auf der Kunsthandwerk aus der ganzen Welt ausgestellt und direkt an die Messebesucher verkauft wird. ie „Import Shop Berlin“ gehört zu den weltweit führenden Kunsthandwerksmessen. à Berlin pour rencontrer des fabricants. Décembre / Dezember . November 2009 in Berlin a «  Import Shop  Berlin» compte parmi les foires d'art artisanal les plus importantes à l’échelle mondiale.

C’est l’occasion pour les spécialistes de trouver des réponses aux défis de l'avenir et partager les nouvelles tendances et technologies. L'AHK Algérie organise en coopération avec la Foire de Düsseldorf le 10 décembre 2009 à Alger une conférence de presse concernant le salon „WIRE & TUBE 2010“ et à cette occasion. neue Trends und Technologien.dz).000 mètres carrés offre à ses 42. « WIRE & TUBE » sont des promoteurs pour des industries émergentes. Die Tube ist die zentrale Geschäftsplattform für alle. 74 • BILATERAL • Décembre / Dezember .000 m ² und über 35. les deux foires mondiales phares «  WIRE & TUBE » présenteront du 12 au 16 avril 2010 le développement technologique important des secteurs de l'industrie du câble et du fil ainsi que de la fabrication et le traitement de tubes. Pour plus de renseignements sur le „WIRE & TUBE 2010“ et sa conférence de presse à Alger. Die Internationale Fachmesse für die Draht. April 2010 geballte Technologiepower aus den Bereichen der Draht. auf eine Gesamtausstellungsfläche von rund  42.und Kabelindustrie sowie der Rohrherstellung und -bearbeitung auf dem Düsseldorfer Messegelände. Le salon TUBE est la plate-forme commerciale centrale pour tous ceux qui fabriquent. Für Rückfragen zur „Wire & Tube 2010“ und Pressekonferenz steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (messe@ahk-algerie.000 Fachbesucher die Branchenleitmesse der Rohrindustrie.und Rohrindustrie ein.500 visiteurs du métier une large gamme d’appareils de fabrication et raffinage de fil. le département de foire et salon de l’AHK Algérie (messe@ahk-algerie. est le salon international de référence de cette industrie.und Kabelindustrie „Wire“ bietet mit 1.FOIRES MESSEN Technologiepower-Duo 2010 : « WIRE & TUBE » croître malgré la crise économique globale Technologiepower-Duo 2010: „Wire & Tube“ wachsen trotz globaler Wirtschaftskrise P our la douzième fois.000 visiteurs du métier.2009 . verarbeiten oder anwenden. et ce au niveau du parc des expositions de la foire de Düsseldorf. ainsi que des matières et des fils spéciaux. dont plus de 60% provenant de l'étranger et sur une surface d'exposition totale d'environ 42. des outils et des matériaux auxiliaires pour la technologie des processus.000 mètres carrés ainsi que 35.dz)  se met à votre entière disposition. En outre. Die „Wire & Tube“ sind Impulsgeber für eine boomende Industrie. Le salon professionnel et international des tubes et tuyaux «  TUBE»  avec plus de 1. Die AHK Algerien organisiert zusammen mit der Messe Düsseldorf am 10.000 exposants.130 exposants venant de 50 pays sur une surface d'exposition totale de plus de 54. Dezember 2009 eine Pressekonferenz in Algier zur „Wire & Tube 2010“ und lädt hierzu alle Entscheidungsträger aus der Kabel. tous les décideurs de l'industrie des tubes et de câbles seront invités. davon mehr als 60% aus dem Ausland. die Rohre herstellen. Le salon professionnel et international de l'industrie du câble et du fil «  WIRE » avec ses 1.000 Ausstellern. Zudem werden auf der „Tube“ Neuheiten aus den Bereichen Pipelines und OCTG-Technologie (oil country tubular goods) vorgestellt.000 m² für seine rund 42.500 Fachbesucher ein breites Angebotsspektrum: von Maschinen zur Drahtherstellung und Veredelung.130 Ausstellern aus 50 Ländern auf einer Gesamtausstellungsfläche von über 54. bis 16. les nouveautés du secteur des pipelines et marchandises tubulaires des pays exportateurs de pétrole (OCTG-Technologie «  oil country tubular goods“) sont exposées au salon "TUBE". Z Werkzeugen und Hilfsmaterialien zur Verfahrenstechnik bis zu Werkstoffen und Spezialdrähten. traitent ou appliquent les tubes et tuyaux. Die Internationale Fachmesse für Rohre und Röhren „Tube“ ist mit über 1. um zwölften Mal zeigen die beiden Welt-Leitmessen „Wire & Tube“ vom 12. Hier findet die Fachwelt Antworten auf die Herausforderungen der Zukunft.

L'AHK Algérie organise en collaboration avec l’Agence Algérienne de Promotion du Commerce Extérieur « ALGEX » et la Société Algérienne des Foires et Exportations «  SAFEX  » la participation officielle de l’Algérie à ce salon. Standmiete und Werbematerialien zu 80% subventioniert. est la plate-forme d’affaires internationale et fondamentale de fruits et légumes. La « FRUIT LOGISTICA 2010 » qui se tiendra pour la 18ième fois au niveau du Parc des Expositions de Berlin. Le département de salon et foire de l’AHK Algérie se tient à l’entière disposition de toutes les entreprises intéressées pour y participer (messe@ahk-algerie. um Ihre Exportaktivitäten weiter auszubauen.2009 • BILATERAL • 75 . bis 5. Mal auf dem Messegelände Berlin stattfindet. location du stand et matériaux publicitaires sont subventionnés à hauteur de 80%.FOIRES MESSEN Seconde participation officielle de l’Algérie au salon FRUIT LOGISTICA de Berlin du 3 au 5 février 2010 2.und Gemüseexporteure an der größten internationalen Fachmesse für den Frucht. pour développer leurs activités d'exportation.dz). indem sie dem internationalen Fachpublikum ihre qualitativ hochwertigen Produkte präsentieren und neue Geschäftskontakte knüpfen. en présentant leurs produits de grande qualité aux visiteurs et experts internationaux tout en élargissent leurs réseaux avec de nouveaux contacts commerciaux.300 exposants provenant de 80 pays et plus de 50. 14 exportateurs de fruits et légumes algériens vont participer au plus grand salon international pour le commerce des fruits et légumes au « FRUIT LOGISTICA 2010 » à Berlin. ist die zentrale Geschäftsplattform für die internationale Fruchtund Gemüsebranche. les frais pour le transport. Offizielle algerische Beteiligung auf der FRUIT LOGISTICA in Berlin vom 3. D V om 3. In diesem Rahmen werden die Kosten für Transport. bis 5. an einer Teilnahme interessierten Unternehmen für Rückfragen gerne zur Verfügung (messe@ahk-algerie.000 visiteurs professionnels de 125 pays font de ce salon Fruit Logistica l'événement le plus important du commerce de fruits et de légumes. Rund 2. Die AHK Algerien organisiert in Zusammenarbeit mit der algerischen Außenhandelsförderagentur «Algex» und der algerischen Messegesellschaft «Safex» die algerische Beteiligung auf dieser Messe.dz). Décembre / Dezember . Februar 2010 werden im Rahmen der zweiten offiziellen Messebeteiligung Algeriens auf der FRUIT LOGISTICA 14 algerische Frucht. Environ 2.und Gemüsehandel in Berlin teilnehmen. Dans ce cadre. Die Messeabteilung der AHK Algerien steht algerischen. die zum 18.000 Fachbesucher aus 125 Ländern machen die Fruit Logistica zum bedeutendsten Messeereignis für den Frucht und Gemüsehandel. Die FRUIT LOGISTICA 2010.300 Aussteller aus 80 Ländern und über 50. Die angemeldeten algerischen Unternehmen nutzen die Fachmesse. Februar 2010 u 3 au 5 février 2010 et ce pour la 2ème fois en tant que participation officielle d’Algérie. Les entreprises algériennes participantes profiteront à l’occasion de ce salon professionnel. Die algerische Teilnahme wird vom Fonds zur Förderung der Exportaktivitäten algerischer Unternehmen außerhalb des Kohlenwasserstoffsektors (FSPE) unterstützt. La participation algérienne est soutenue par le Fonds Spécial Pour la Promotion des Exportations hors d'hydrocarbure (FSPE).

. sa présentation en tant qu’invitée d’honneur contribuera à renforcer encore davantage cette position privilégiée. Hima. automation industrielle & energy 10  ». automation industrielle & energy. est organisé par fairtrade sur toile de fond d’investissements massifs dans les secteurs algériens de l’énergie. automation industrielle & energy beteiligt. Lapp Group. Moeller. Internationale Fachmesse für Energie. Pour le prochain événement. automation industrielle & energy 2010 4. Pour exploiter ce potentiel. des institutions internationales. Dies wurde zwischen der Deutsch-Algerischen Industrie. de panels et d’ateliers auxquels participeront des professionnels de l’industrie et du secteur public de premier plan. automation industrielle & energy in Algier im März 2010 or dem Hintergrund massiver Investitionen in die algerische Energie. Ein guter Zeitpunkt für den verstärkten Markteintritt deutscher Unternehmen. Par ailleurs. les organisateurs sont déterminés à ajouter encore plus de valeur à la manifestation.FOIRES MESSEN electro. Phoenix Contact. Für die Veranstaltung 2010 soll insbesondere auch der deutsche Mittelstand für eine Teilnahme gewonnen werden. le 4ième Salon International de l’Electrotechnique. de la construction et de l’industrie ainsi que d’une forte augmentation de la demande en énergie. À cette fin. Legrand. Contact www. denn Namhafte Unternehmen wie ABB. en technologies électriques et en équipements et solutions d’immotique et d’automation industrielle.und Bauwirtschaft und in die verarbeitende Industrie sowie rasant ansteigender Elektrotechnikimporte organisiert die deutsche Messegesellschaft fairtrade Algeriens 4.2009 . les exposants et les organisateurs et comprendra une série de thèmes centraux. Schneider Electric und Siemens hatten sich bereits in den Vorjahren erfolgreich an der electro.und Elektrotechnik und Industrielle Automation. Neben der Teilnahme mit einem Stand im Rahmen der deutschen Beteiligung erhalten deutsche Unternehmen darüber hinaus die Gelegenheit. Dehn & Söhne.17. electro.de über die interessanten Marktdaten Algeriens hinaus ist Deutschland 2010 Ehrengast dieser wichtigen Fachmesse. automation industrielle & energy 10 » en mars 2010 à Alger tant le seul événement approuvé par UFI dans ce secteur de l’industrie en Afrique du Nord. Les exposants allemands présenteront leurs innovations au sein du pavillon allemand organisé par fairtrade.fairetrade-messe. sich an der Energieeffizienzkonferenz “Sharp Focus on Energy Efficiency” zu beteiligen. en 2010. le salon professionnel leader au sein du pays « electro. März 2010 im Palais des Expositions in Algier statt. Kontakt www. Karl Storz. En 2010 l’Allemagne sera invitée d’honneur du Salon electro. Osram.und Elektrotechnik und Industrielle Automation L’Allemagne invitée d’honneur du 4ème Salon International « electro. l’accent sera mis en particulier sur la «Journée Allemande» lors de laquelle des représentants d’entreprises et d’organismes allemands présenteront leur remarquable éventail de technologies de pointe dans le cadre de la conférence « Coup de Projecteur sur l’Efficacité énergétique». automation industrielle & energy 2010 4ème Salon International de l’Electrotechnique. Etant l’un des principaux partenaires commerciaux de l’Algérie. Internationale Fachmesse für Energie. Die Messe samt angeschlossener Energieeffizienzkonferenz findet vom 14. de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie electro.de 76 • BILATERAL • Décembre / Dezember .fairetrade-messe. E V Deutschland ist Ehrengast der 4. qui aura lieu du 14 à 17 mars 2010 à Alger. la conférence « Coup de Projecteur sur l’Efficacité Energétique » sera réalisé en partenariat entre le gouvernement. automation industrielle & energy 10 » offre une plate-forme commerciale idéale.und Handelskammer (AHK) und dem Veranstalter fairtrade vereinbart. de l’Automation Industrielle et de l’Energie d’Algérie «  electro.

Monsieur Mekdade et Monsieur Metz du département des foires de l’AHK ont accompagné des délégations de haut rang à l'Expo Real.FOIRES MESSEN EXPO REAL 2009: Participation de la délégation d’hommes d’affaires de l’AHK au 12éme salon professionnel de l’immobilier d’industrie EXPO REAL 2009 : AHK-Unternehmerdelegation zur 12. le 12ième salon International de l'Immobilier d'Entreprise « EXPO REAL » s’est clôturé le 7 octobre 2009. Internationalen Fachmesse für Gewerbeimmobilien vec quelque 21. Décembre / Dezember . à travers de nombreuses manifestations organisées pour les décideurs algériens dans le secteur immobilier. banques. Zur Expo Real begleiteten Herr Mekdade und Herr Metz aus der Messeabteilung der AHK Algerien eine hochrangige Besucherdelegation vor Ort und unterstützten bei der Kontaktaufnahme mit potentiellen Geschäftspartnern und Investoren.2009 • BILATERAL • 77 . Die nächste EXPO REAL findet vom 4. développeurs de projets. Für Rückfragen zur EXPO REAL 2009 steht Ihnen die Messeabteilung der AHK Algerien gerne zur Verfügung (foire@ahk-algerie. qui prend en considération les aspects écologiques dans la réalisation des projets. Projektentwickler.dz).dz). Pour obtenir de plus amples informations sur EXPO REAL 2009 contactez le département de  foire de l’AHK Algérie (foire@ahk-algerie. von den Immobilienfachleuten diskutiert. Oktober die 12. a été l'objet des discussions animées par les    professionnels de l'immobilier. la question de la durabilité environnementale et l'utilisation des dernières technologies de construction. ce fut encore une fois un grand succès et a représenté un support de communication et d’affaires pour investisseurs. sociétés gestionnaires immobiliers. L'AHK Algérie a communiqué au préalable à l’Expo Real. EXPO REAL est l'un des événements les plus importants d’Europe dans le domaine de l'immobilier. Repräsentanten von Städte und Wirtschaftsregionen sowie Dienstleistern rund um die Immobilien präsentieren. Banken.000 Fachbesuchern aus 73 Ländern und rund 1.und Businessplattform für Investoren. Corporate Real Estate Manager. A M it rund 21. représentants des zones urbaines et économiques et enfin pour les fournisseurs. Le thème d’actualité entre exposants et visiteurs à l'Expo Real était évidemment  la crise économique mondiale: Comment y faire face? Quelles en sont les perspectives? Aussi. consultants. et ont mis en relation les partenaires commerciaux et les investisseurs potentiels. Oktober 2010 in München statt. internationale Fachmesse für Gewerbeimmobilien „EXPO REAL“ zu Ende. Berater.  La prochaine édition EXPO REAL se tiendra du 4 au 6 octobre 2010 à Munich. Aktuelles Thema unter den Ausstellern und Besuchern der Expo Real war selbstverständlich die globale Wirtschaftskrise: Wie soll man mit der Krise umgehen? Welche Perspektiven gibt es? Des Weiteren wurde ebenso das Thema der ökologischen Nachhaltigkeit und der Einsatz neuester Gebäudetechnologien.000 visiteurs et experts venus de 73 pays et environ 1600 entreprises exposantes provenant du secteur immobilier de 34 pays. Cette année.  sur l'importance et sur le grand nombre des investissements dans ce secteur en Algérie. bis 6. die Umweltaspekte bei der Projektrealisierung mitberücksichtigen. Die EXPO REAL ist eines der wichtigsten Ereignisse in der Immobilienwirtschaft in Europa und konnte sich in diesem Jahr wieder einmal sehr erfolgreich als die unverzichtbare Kommunikations.600 ausstellenden Unternehmen aus dem Immobiliensektor aus 34 Ländern ging am 7. Aufgrund der Bedeutung des Immobiliensektors für Algerien und der Vielzahl von großvolumigen Immobilienprojekten in Algerien informierte die AHK Algerien die algerischen Entscheidungsträger der Immobilienbranche im Rahmen von zahlreichen Veranstaltungen über die Expo Real.

01.03. Munich 07. Berlin 07.FOIRES MESSEN A visiter / Besuchen Sie demnächst : Domotex.03.La Semaine Verte) Salon international de l’agro-alimentaire. Fliesen&Tiles 16.02. Karlsruhe S A L O N S E T F O I R E S E N A L L E M A G N E 2010 MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN DEUTSCHLAND 2010 JANVIER 09. Hanovre Resale 21. – 09.01. de la perle et de la technologie HBJO METAV 2010 Salon international de la technique de production et de l’automatisation pour le secteur de la métallurgie Eurocis Salon international de la communication et de la sécurité informatique pour le commerce de détail CeBIT Salon international des solutions.03 Düsseldorf Tube &Wire 12. Düsseldorf 16.02. Munich 03.02.03.01.01. – 04.02.04. Düsseldorf BAUMA 19.03. – 14.03. de l’agriculture et de l’horticulture DOMOTEX Hannover Salon international du tapis et des revêtements de sol Fliesen/Tiles 2010 Salon international des carreaux céramiques BOOT Düsseldorf Salon international des bateaux de plaisance et du sport nautique FRUIT LOGISTICA Salon international des fruits et légumes frais FRESHCONEX Salon international des fruits et légumes prêt à consommer ISPO Winter 2010 Salon international des articles de sport et de la mode sportive (hiver) IGEDO FASHION FAIRS – CPD Salon international de la mode pour femme BAUTEC 2010 Salon international du secteur de bâtiment Build IT Salon professionnel de la TIC dans le secteur de bâtiment Solar Energy Salon international des énergies renouvelables f. Global Shoes 12.02. Hanovre 03. – 19.01. – 14.e Salon international du tourisme et du loisir INHORGENTA Europe 2010 Salon international de l'horlogerie.03. – 22. – 09. – 09.03. – 27. – 31.re. Berlin Fruit Logistica 03.04.01.02. Hanovre ITB Berlin 10.03. – 05.02. de la pierre précieuse.01. – 05.02. – 24. – 20. Berlin Cebit 02. – 06.02. Berlin GDS. Düsseldorf FEVRIER 03.03.02. Berlin 18. Hanovre Bautec.02.02.03.03. – 07.01.03. – 06.02. produits et services du secteur TIC GARTEN München Salon international de l’horticulture et de la culture de jardin IHM Privat Salon international des métiers et de l’artisanat IHM Profi Salon international des métiers et de l’artisanat – technique.04. Munich 78 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Düsseldorf 02. Berlin 16. Munich 23.04. Munich 15. Düsseldorf MARS 02. de la bijouterie.04. Hanovre TRENDSET / BIJOUTEX Salon international de la conception et la décoration intérieure. – 16. – 19.03.02. Solar Energy 16.02. Build IT.01. Munich Hannover Messe 19. Munich 03. – 20. – 23. Munich 15.04. – 25.01.04.03. machines et outils 23. – 23.01. – 10.03.02. ménage et cadeaux / Salon international des bijoux et accessoires Opti ‘10 Salon international de l'optique et de la lunetterie INTERNATIONALE GRÜNE WOCHE (IGW .2009 .01.02. – 11. Munich 19.02.04. – 22. – 17.

19ème Salon International de l'Informatique. Berlin 12.06. – 22.06.03. – 15. Internationale Messe für Fischerei und Aquakultur SAFEX / CAPA (Alger .03 Düsseldorf ITB Berlin Salon international du tourisme GDS (printemps) Salon international de la chaussure et du cuir Global Shoes (printemps) Salon international de la chaussure et de la maroquinerie Pro Wein Salon international des vins et des spiritueux Laser Optics Berlin Salon international pour les technologies de l’optique et du laser ANALYTICA 2010 Salon international du laboratoire et de la biotechnologie BEAUTY INTERNATIONAL Düsseldorf Salon international de la cosmétique professionnelle TOP HAIR INTERNATIONAL Salon international de la coiffure TUBE Salon international des tubes et des tuyaux WIRE Salon international des câbles HANNOVER MESSE Salon international de l’industrie Bauma 2010 Salon International du BTP et de l'Exploitation Minière .Palais des Expositions) Web : www. – 13.Palais des Expositions) SIPAST 2010 – Salon International de Partenariat. Internationale Messe für IT. – 26.03. Internationale Automobilmesse SAFEX (Alger .Engins. Machines. Oran EVE 2010 . industrielle Automation und Energie FAIRTRADE (Alger . – 27. Munich 08.2009 • BILATERAL • 79 .03.04.06. – 29.Palais des Expositions) DJAZAGRO 2010 – 6ème Salon professionnel de l’Industrie agro-alimentaire / 6. – 16.03. Internationale Messe für Elektrotechnik. – 28.04. Fachmesse für die Nahrungsmittelindustrie COMEXPO Paris (Alger . Alger 07.04. Matériels et Véhicules RESALE Salon International des Machines et Installations d’Occasion AUTOMATICA 2010 Salon international de l’automatisation et du montage ILA Berlin Air Show 2010 Salon international de l’aéronautique et de l’aérospatial – Aviation. – 23.03.03. Automation Industrielle & energy 2010 – 4ème Salon international de l'Électrotechnique.06. – 22.03.03 – 10. Alger 17.03. de l'Automation Industrielle et de l'Énergie / 3.bstpo.und Kommunikationstechnologie SAFEX (Alger .03.03.04.Palais des Expositions) Main Auto – Salon international de la Maintenance et des pièces détachées / SAFEX (Alger . Equipement.03. Munich 26.com SICOM . – 23.Palais des Expositions) 14. de la Bureautique et de la Communication / 19. Munich FOIRES ET EXPOSITIONS EN ALGERIE 2010 MESSEN UND AUSSTELLUNGEN IN ALGERIEN 2010 MARS 01. – 25.04.03.info 14ème Salon international de l’automobile / 14. Düsseldorf 22.Palais des Expositions) 5ème Salon International de la Pêche et de l'Aquaculture / 5.04.06. Düsseldorf AVRIL 12.org electro.03. – 08. Technologie spatiale.04. Alger 16.03.Salon de la Femme / Internationale Messe für die Frau WTCA / SAFEX (Alger .Palais des Expositions) Salon International de l'Immobilier / Internationale Immobilien Messe SAFEX / Visuel Orbire (Alger . Moteurs et Matériaux d’avion INTERSOLAR 2010 Salon international des énergies solaires 21.04.04. Berlin 09. – 23. – 11.Palais des Expositions d’Oran) Web : http://www.electro-automation.03. Berlin 23.03.04. Hanovre 19.03.03.03.FOIRES MESSEN 10.06.Palais des expositions) Web : www. Düsseldorf 19.04. Munich 21. des Approvisionnements et de la Sous-Traitance / Internationale Messe für die Zulieferindustrie BSTPO (Oran .04.03. – 14. – 14. – 11. Alger Mars Mars AVRIL 12. Karlsruhe JUIN 08. – 24. Alger Décembre / Dezember . Düsseldorf 27. Alger 16.04.04.djazagro. – 17.

Alger 21.printpackalger.Palais des expositions) Web: www.net 19. Internationale Messe und Fachkonferenz für Flüssiggas ITE Group / Exhibitions and Trade Fairs (ETF) (Oran Convention Center) Web : www. – 21.04.04.FOIRES MESSEN 18. Internationale Messe für medizinische Geräte Krizalid Communication (Alger . www.Palais des expositions) Web: www.04. – 24.05.com SIMEM 2010 – 13ème Salon des Equipements médicales / 14.com AGRISIM 2010 . – 22. Alger Mai Mai Mai JUIN 02. – 07.lngexhibition.Palais des expositions) Web : www.Salon international de l'industrie des Plastiques et du Caoutchouc / Internationale Messe für Plastik und Kautschuk Fairtrade (Alger .04.06.batimatecexpo. Internationale Druck.com .plastalger.expovet-dz.und Gummimesse SHM Communication & Services SAFEX (Palais des expositions) Web : www.safex-algerie. Alger MAI 03.05.04.simem. Alger 19.2009 .05. Oran GNL/LNG 2010 – 16ème Conférence et Salon International sur le Gaz Naturel Liquéfié / 16.04.und Verpackungsmesse Fairtrade (Alger .04.lng16.Palais des expositions) Web : www.06. des Matériaux de Construction et des Travaux Publics / 12.info BATMATEC 2008 – 12ème Salon international du Bâtiment. Baumesse Batimatec Spa / SAFEX (Palais des expositions) Web : www.com Salon de l'Ameublement et de la Décoration / Messe für die Innenraumausstattung SAFEX/SHM (Palais des expositions) Salon des Deux Roues NSO / SAFEX (Palais des expositions) EXPOPLAST 2010 – Salon International de l’Industrie des Plastiques et du Caoutchouc / Plastik.org PLAST alger 2010 .10ème Salon du Matériel Agricole / 10. Alger 16.Palais des expositions) Web : www. – 21. Internationale Messe von Algier SAFEX (Alger . Alger 80 • BILATERAL • Décembre / Dezember .05. – 21. – 07.net/agrisime FIA 2010 – 43ème Foire internationale d’Alger / 43. Messe für landwirtschaftliche Ausrüstungen EXPOVET (Alger .04.com Printpack 10 – 2ème Salon international de l’Impression et de l’Emballage / 2.expoplast-dz.

vous bénéficierez de conditions spéciales auprès de nos services et vous pouvez profiter de tarifs préférentiels chez certains hôtels et compagnies aériennes.ahk. En outre. dabei fördert sie den bilateralen Wirtschaftsaustausch zwischen dem Gastland und Deutschland. n’hésitez pas à prendre contact avec nous. Chambre algéro-allemande de commerce et d’industrie AHK / Deutsch-Algerische Industrie. Sous le label DEinternational. En tant que membre de la AHK Algérie. Algérie Tél. Que vous soyez intéressés par une activité économique en Algérie ou en Allemagne. Zu Ihren Dienstleistungen gehören: D • Service économique et recherches de partenaires commerciaux • Conseil Juridique • La formation et le recrutement • Service des expositions et foires en Algérie et en Allemagne • Relations Publiques • Autres Services • Marktberatung und Geschäftspartnervermittlung • Rechtsauskunft • Weiterbildung und Personalvermittlung • Messeservice für deutsche und algerische Messen • Öffentlichkeitsarbeit • Weitere Dienstleistungen L'AHK Algérie appartient au réseau des AHK à l’étranger qui compte plus de 120 bureaux dans le monde entier.dz • Internet: http://algerien. Grace à son excellente maîtrise du marché local et sa disposition d’un réseau riche en contacts. et s’engager dans l’économie bilatérale. Chemin Sfindja (ex Laperlier) – El-Biar – Alger. Die AHK Algerien verfügt über hervorragende Marktkenntnisse und über ein exzellentes Netzwerk. Elle est à la fois une institution bilatérale et la représentation officielle de l'économie allemande en Algérie. Darüber hinaus vertritt sie die Interessen ihrer über 600 Mitgliedsunternehmen. ou que vous souhaitiez devenir membre de la AHK. l’AHK Algérie vous facilitera l’accès aux marchés et vous orientera. elle revêt une importance particulière vis-à-vis des entreprises qui souhaitent élargir leurs activités économiques et commerciales. das mit über 120 Auslandbüros weltweit vertreten ist. unser Team steht Ihnen gerne zur Verfügung.und Handelskammer 97. Die AHK Algerien gehört dem AHK-Netzwerk an. Notre équipe se tien à votre disposition pour vous conseiller. Als Mitglied der AHK Algerien profitieren Sie von Sonderkonditionen bei unseren Dienstleistungen und erhalten Sonderpreise bei Hotels und Fluggesellschaften. o elle favorise les échanges économiques entre le pays hôte et l'Allemagne. elle s’appuie sur le professionnalisme de ses collaborateurs.(0)21 92 17 79 Fax : 00213 (0)21 92 18 27 E-mail : info@ahk-algerie. elle représente les intérêts des entreprises membres dont le nombre dépasse les 600.de Les horaires d’ouverture de notre bureau sont : Du samedi au mercredi de 8h30 à 17h . die sich im bilateralen Wirtschaftsverkehr engagieren möchten oder ihre Wirtschaftspräsenz erweitern möchten. un lien entre l'Allemagne et l'Algérie! AHK Algerien. die Sie zum erfolgreichen Markteinstieg führen. la AHK Algérie est en mesure de vous soutenir dans toutes vos activités économiques et elle vous offre des services dans les domaines suivants: L ie Deutsch-Algerische Industrie und Handelskammer (AHK Algerien) ist die Brücke zwischen Deutschland und Algerien für Unternehmen. Sie möchten sich in Deutschland oder Algerien wirtschaftlich engagieren? Oder Sie möchten Mitglied der AHK Algerien werden? Dann nehmen Kontakt mit uns auf. Sie ist eine bilaterale Institution und zugleich die offizielle Vertretung der deutschen Wirtschaft in Algerien.AHK Algérie. die Brücke zwischen Deutschland und Algerien! a chambre Algéro -Allemande de Commerce et d’Industrie (AHK Algérie) est un lien entre les deux pays.: 00213 (0)21 92 18 44 . Pour ce faire. Dabei steht sie Ihnen mit ihren professionellen Mitarbeitern und Dienstleistungen unter der Servicemarke DEinternational gerne zur Seite.

Zouaoui Bendjellit • A. Verwaltung und Adressrecherche Farida Mellaoui Service de formation continue et de recrutement Weiterbildung und Personalvermittlung Alex Dhina Service Economique Marktberatung CONSEIL EXÉCUTIF VORSTAND M. Dirk Jörke • Sovac M.M.2009 . Joachim Bröckel • Hamoud Boualem M.VOS INTERLOCUTEURS À LA AHK IHRE ANSPRECHPARTNER IN DER AHK Andreas Hergenröther Directeur Général Geschäftsführer Manal Zeroual Assitante du Directeur Général Assistentin der Geschäftsführung Mascha Benecke Relations Publiques / Conseil Juridique Öffentlichkeitsarbeit / Rechtsberatung Sonja Weichert Service foires. Martin Dahlbender • Dywidag M. Mekdade Manyl Riad Service de Foires Messeabteilung Idir Tameriout Service de Foires Messeabteilung Saïd Amiri IT.S Mme Amelia Zinke • Linde Gas M. Braun M. Boualem Saïdi • Bayer M. Hubert Mainitz • E-ON M.Exportund KMU-Förderung M. Andreas Hergenröther • AHK M. Promotion PME et Exportation Messeabteilung . Samir Chawki Hadj Hassen • B. August-Hermann Büscher • Siemens M. Mohamed Yahia Boudhar • Salzgitter Mannesmann International GmbH Président 1er Vice-président 2ème Vice-présidente Directeur Général Trésorier Trésorier adjoint Assesseur Assesseur Assesseur Assesseur Assesseur 82 • BILATERAL • Décembre / Dezember . Administration et Recherches d’adresse IT.

53. Abwicklung sowie Koordination für folgende Services: • LKW-Transporte • Luftfracht • Private Zolllager • Nationale Distribution • Messe.com · www.und Eventlogistik Profitieren auch Sie von unserem Know-how.) KG · Kalterer Straße 9 · D-86165 Augsburg · Telefon +49 (0) 821 2 72 31-0 Email: info. Kalkulation. Kühne + Nagel zählt zu den weltweit führenden Logistikunternehmen.A l g e r i e n · L i bye n · M a l t a · M a r o k ko · Tu n e s i e n Erfolgreiche Logistik ist eine Frage der Kreativität. • Wöchentliche LKW-Sammelverkehre • Seefracht • Zollabwicklung • Organisation von Industrie-Projekten • Cross Trade weltweit Kühne + Nagel (AG & Co.kuehne-nagel.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind an 850 Standorten in über 100 Ländern im Einsatz.augsburg@kuehne-nagel. Das Maghreb-Zentrum in Augsburg bietet Ihnen ein Team von Spezialisten für Beratung. Disposition.com . Planung.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful