Vous êtes sur la page 1sur 6

S28_AEK.

odt -1-

S28 | 21 / 5 / 2007
ZER NAHIAGO ? ZERGAITIK ?
- Zer nahiago duzu, herria ala hiria? Que préfères-tu. la campagne (pueblo) ou la ville ?
- Nik herria nahiago dut.
- Zergaitik nahiago duzu herria? Pourquoi préfères-tu la campagne (pueblo) ?
- Hiria zaratatsuagoa delako Parce que la ville est plus bruyante.
- Herrian hirian baino zarata gutxiago delako Parce qu'il y a moins de bruit à la C qu'à la V.

- Herria hiria baino nahiago dut. La campagne est préférable à la ville.


- Herria, jendea atseguinagoa delako À la campagne, les gens sont plus agréables
- Nik herri ez dut hiria baino nahiago Je ne préfère pas la ville à la campagne
- Herrietan koncertu gutziago direlako. Parce qu'à la campagne il ya moins de concerts
- Herrietako jendea hirietakoa bezalakoa da Les gens (la gente) des C. sont comme ceux des V
(sg: jendea, pl: herriak=> herrietako jendea)

- Hiria gauza_ gehiago egiten ditudalako La ville [permet de faire] plus de choses

Ona => Hobea Txarra => Okerragoa


Bon => Meilleur Mauvais => Pire
Ondo => Hobeto / Hobeki (*ondoagoa) Gaizki => Okerrago
Bien => très bien (moins bien)
Polita Itusi-a
Biztanle asko Biztanle gutxi
Txiki-a Zarata
Jende ona Jende txarra
Atseguin-a Desatseguin-a
Alia-a, Dibertigarri-a Aspergarri-a
Merke-a Garesti-a

Vocabulaire - Hizteguia
Arotz-a (iz) Menuisier, ébéniste Lots-a (iz) Honte
Arrisku-a (iz) Danger Merke-a (izond) Bon marché
Arriskutsu-a (izond) Dangereux Nahiago Préférable
Aspergarri-a (izond) Ennuyeux Ostatu (iz) Bar, auberge
Atseguin-a (izond) Agréable Suhiltzaile-a (iz) Pompier
Dibertigarri-a (izond) amusant Sute-a (iz) Incendie
Eri (iz/izond) Malade Zaia (iz) Jupe
Garesti-a (izond) Cher Zarata (iz) Bruit
Hersti (iz) Etroit, sévère, coincé Zaratsua (izond) Bruyant

Verbes - Aditzak
Aterra [du,da] Sortir Jarri,jar [da] Aficionarse "Colocarse"
Galdetu [du] Demander, questionner Jarri,jar [da/du] Mettre, s'asseoir
Itzali [du] éteindre [da] Se taire, cacher

Expressions – Adverbes / Mintzaerak - Adberbioak


Bistan dena! C'est tout vu ! Irri-historiak Bonnes histoires
Ez naiz ados Je ne suis pas d'accord

Fichiers: http://www.esnips.com/web/aek
Contact: Inaki - http://tinymailto.com/in3com 03/11/07 - 18:50:25
S28_AEK.odt -2-

ARIKETA
Lucia Silvia bezain altua da
Luciak Silviak adina diru du ADINA + SG + UKAN, mais diru fonctionne au singulier
Luciak Silviak adina urte ditu ADINA + SG + UKAN, mais urte appelle le pluriel

Nire estiloa zuroa bezalakoa da Ma plume est comme la tienne


Zure ahizpa zure bezalakoa da Ma soeur est comme toi

Ni zu baino hobeto bizi naiz Je vis mieux que toi


Ni zu baino okerrago bizi naiz Je vis moins bien que toi

Sagarnoa garagardoa baino hobea da


Sagarnoa garagardoa baino okerrago_ da

Hobeto / Okerrago
Ona => Hobea, Onena Txarra => Okerragoa
=> Hoberena (pertsona bat) => Okerrena (pertsona bat)
Ondo, ongi => Hobeto / Hobeki (*ondoagoa) Gaizki => Okerrago (*gazkiago)

Superlatiboa: izondo-ena
Gela honetako gazteena Amandine da Amandine est la plus jeune de cette classe
Hendaya Iparraldeko herririk politena da Hendaye est la ville la plus belle de Iparralde

Fichiers: http://www.esnips.com/web/aek
Contact: Inaki - http://tinymailto.com/in3com 03/11/07 - 18:50:25
S28_AEK.odt -3-

S28 | 22 / 5 / 2007
AUTOAK SALTZEN
Mercedes-a garistena da
Mercedes-a Mini-a baino handiagoa da
Mercedes-ak Golf-ak adina kilometro ditu

Auto denak departamentu berdinakoa dira Toutes les voitures sont du même département
Golf-a Mercedes-a herri berdinetik datoz
Golf-a Mercedes-a bezalakoa da: herri berdinezkoa direlako

Kamionetak beste kotxek adina plaza ditu

Kamionetak gehien kilometro ditu


Mini-ak kilometro gutxiena du La Mini a le moins de km
Mini-ak beste kotxek baino kilometro gutxiago du La Mini a moins de km que les autres voit.

Mini-a Golf-a bezain azkarra da


Mini-a Golf-a bezain geldua da
Mercedes-a erosoena da La M. est la plus confortable
Denetan zaharrena kamioneta da La plus vieille de toutes est la camionnette

Kamioneta ez da Mercedes-a bezain garestia


Kamionetak ez du Mercedes-a adina kilometro
Nik ezin dut zuk bezala Je ne peux pas faire la mm chose que toi

1. Kamioneta Mikelen da
2. Mini-a Josebaren da
3. Mercedes-a Mirenen da
4. Golf-a Arantzaren da

Vocabulaire - Hizteguia
Azkar [izond] Fort, vif, rapide, éveillé Libera [iz] Francs (monnaie)
Geldo [izond] Inutile, incompétent, lent Xehetasun (iz] Détail, précision spécification
Jabe-a Propriétaire Zalu [izond] Flexible, agile, léger
Kario [izon] Cher

Merke, garesti, prezio onean saldu: Vendre bon marché, cher. à bon prix / barato, caro, a buen precio.
Polita nahi zuen, ona eta ez kario: Il voulait que ce fut joli, bon et pas cher
Quería que fuera bonito, bueno y barato (no caro)

Verbes - Aditzak
Ahantzi [da/du] Oublier Jarrai [da/zaio] Suivre, continuer
Asmatu [du] imaginer, trouver, découvrir Saldu [du] Vendre qlqch (Traïr qlqun)
Idatzi [du] Écrire

Zerbait ahantzi zaio: Il a oublié qlq chose / Se le ha olvidado algo


Jarraiki haren kontseiluei: Suis ses conseils / sigue sus consejos

Expressions – Adverbes / Mintzaerak - Adberbioak


Hementxe Ici-même Jarraikiz À la suite, ci-après

Fichiers: http://www.esnips.com/web/aek
Contact: Inaki - http://tinymailto.com/in3com 03/11/07 - 18:50:25
S28_AEK.odt -4-

BERE MOMENTUAN
Lehen, orain eta gero: Avant, maintenant et après / Antes, ahora y después.

Orain berean ogia erosketak egiten ari da En ce moment


Lehen ogia erosketak egin ditu Avant
Egunero ogia erosketak egiten ditu Tous les jours: normalki, usu

Orain janaria prestatzen ari da


Lehen janaria prestatu du
Egunero janaria prestatzen du

Egunero telefonoz mintzatzen du


Lehen telefonoz mintztatu du
Orain telefonoz mintzatu du

Egunero liburua irakurtzen du


Orain liburua irakurri ari da
Lehen liburrua irakurri du.

Tous les jours Aujourd'hui / Ce jour Hier / le jour passé Avant-hier / le jour
d'avant
Egunero Gaur Pasaden egunean Datorren egunean
Astero Aste honetan Pasaden astean Datorren astean
Hilabetero Hilabete honetan Pasaden hilabetean Datorren hilabetean
Urtero Urte honetan Pasaden urtean Datorren urtean

Fichiers: http://www.esnips.com/web/aek
Contact: Inaki - http://tinymailto.com/in3com 03/11/07 - 18:50:25
S28_AEK.odt -5-

S28 | 24 / 5 / 2007
AIZU! GALDUAREN BILA
Ba, horko zubi hori ikusten duzu? Ben, tu vois ce pont-là? / Pues, ¿ves ese puente de ahí?
bigarren karrikan ezkerretara har ezazu IMPERATIF: prends la 2e rue à gauche
...plazan eskuinetara berriz Sur la place, de nouveau à droite
Karrika horretatik seguituz En suivant à partir de cette rue

Vocabulaire - Hizteguia
Afera Affaire, devoirs, obligations Gezur Mensonge
Aldiz Fois, Occasion Guzi Tout
Aldizkari-a Journal Harrigarri-a Étonnement, étonnant
Azari-a Porche, porte d'entrée / Portal Hauteskunde Élections, jour de vote
Azken-a Dernier Nahasketa Foullis, confusion, mélange
Bulego Bureau, agence... Solairu-a Étage
Burdin Fer Zubi Pont
Egia Vérité Zuzen Droit, direct
Etorbide-a Début

Zenbat aldiz izan zara Parisen?: Combien de fois as-tu été à Paris / ¿cuántas veces has estado en P?
Hiru aldiz saiatu zen: Il a essayé trois fois / lo intentó tres veces.
Gezur galanta esan duzu: Tu as dit un sacré mensonge / has dicho una solemne mentira

Verbes - Aditzak
Erran/esan [du] dire Itzuli [da] Rentrer [du] rendre, traduire
Ezagutu [du] Connaître, reconnaître Saiatu [du] Essayer
Galdu [du/da] (se) Perdre Zeharkatu [du,da] Traverser
Heldu [da] Arriver

Bilbon ezagutu nuen Mikel J'ai connu Mikel à Bilbao / conocí a Mikel en Bilbao.
Bere herrira itzuli da: Il est rentré au village / ha vuelto a su pueblo
Gauza harrigarriak gertatzen zaizkizu zuri: Il t'arrive des choses étonnantes
a ti te suceden unas cosas asombrosas
Goiz heldu naiz zure etxera: Je suis arrivé tôt chez toi / he llegado a tu casa temprano

Expressions – Adverbes / Mintzaerak - Adberbioak


Aldiz [lok] Au contraire, en revanche Egia erran À dire vrai
Badaezpada Au cas où / Por si acaso Ezta? N'est-ce pas ?
Barka Pardon Hala bedi Así sea
Bederen Au moins Horixe Cela même/ Celui-là même
Berriz De nouveau / d'un autre côté Hurrengorarte À la prochaine
Bertan Ici/là-même Izan ontsa
Bestela Sinon, d'une autre façon Ontsa gara ba Pues estamos buenos
Ederki asko Très bien Zinez N'est-ce pas, vraiment?

Nik nahi dut, zuk, berriz, ez Moi je veux, mais pas toi / yo sí quiero, tú en cambio no
Bi bider esango dut badaezpada ere Je le dirai 2 fois, au cas où / lo diré dos veces por si acaso
Bertan afaldu beharrean kanpora atera ziren Au lieu de manger sur place, ils sortirent
En lugar de cenar allí salieron fuera
Hori bederen jakin behar zenuke: Tu devrais au moins savoir ça / por lo menos tendrías que saber eso

EGIA ALA GEZURRA?


5 gezur bederen
1. bigarren karrikan jo dut 2. Pasteur Platza 3. gero ezkerretara 4. Hirugarren solairuan 5. ??

Fichiers: http://www.esnips.com/web/aek
Contact: Inaki - http://tinymailto.com/in3com 03/11/07 - 18:50:25
S28_AEK.odt -6-

Fichiers: http://www.esnips.com/web/aek
Contact: Inaki - http://tinymailto.com/in3com 03/11/07 - 18:50:25

Vous aimerez peut-être aussi