Vous êtes sur la page 1sur 10

FILEMN 1

1 Pablo, prisionero de

Jesucristo,

3 4 5

NNSM

NNSM

NGSM NGSM

3972

1198

5547 2424

2532

el hermano Timoteo, al
7

amado

8 6 10 11

DNSM

NNSM

NNSM

DDSM

JDSM

3588

80

5095

3588

27

Filemn, colaborador nuestro,


9 12

1

13

14

NDSM

JDSM

RP1GP

5371

2532

4904

2257

2 y

a la

amada

hermana Apia, y

1 3 4

2 5

DDSF JDSF

NDSF

2532

3588 27

682

2532

a Arquipo nuestro

compaero

de milicia,

6 9 7 8


NDSM

RP1GP

DDSM NDSM

751

2257

3588 4961

la

iglesia

que est en *

tu

casa:

10

15

11 12

14

13

NDSF

DDSF P

RP2GS

NASM

2532

1577

3588 2596

4675

3624

Gracia

NNSF

5485

2532

paz

vosotros,

de

Dios

NNSF

RP2DP

NGSM

1515

5213

575

2316

nuestro Padre y del Seor


8 7 9 10
1

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 1). Logos Research Systems, Inc.

RP1GP

NGSM

NGSM

2257

3962

2532

2962

Jesucristo.
11 12

NGSM NGSM

2424 5547

4 Doy gracias

a mi

Dios,

haciendo

1 3 4 2 3 8

VPAI1S

RP1GS DDSM NDSM VPMP-SNM

2168

3450

3588 2316

siempre memoria de ti
5

NASF

3842

3417

4160

en mis

7 9 12

RP2GS

RP1GS

4675 1909 3450

oraciones,
10 11

DGPF NGPF

3588 4335

porque

oigo

del amor

VPAP-SNM RP2GS DASF

191

la

fe

4102

Jess,

3739

NASF

26

2532

Seor

9 10 11 12

DASF NASF RR-ASF VPAI2S

3588

4675 3588

que tienes hacia el

6 7

y de

1 2 3 4 5

2192

DASM

NASM

4314

3588

2962

y para con todos

los santos;

13 14 15 16 17 18

NASM

2424

2532 1519

JAPM

DAPM

JAPM

3956

3588

40

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 2-3). Logos Research Systems, Inc.

6 para que la participacin de tu


1

DNSF

NNSF

RP2GS

3704

3588

2842

4675

fe

sea

eficaz en el

4 5 8 7 9


DGSF NGSF

VAMS3S

JNSF

3588 4102

1096

1756

1722

conocimiento de todo el bien


10

que est

11 12 13

NDSF

JGSN

JGSN

DGSN

1922

3956

18

3588

en

vosotros

por

Cristo

Jess.

14

15

16

17

18

RP2DP

NASM

NASM

1722

5213

1519

5547

2424

7 Pues

tenemos

gran

gozo

consolacin

VPAI1P

JASF

NASF

NASF

1063

2192

4183

5479

2532

3874

en

tu

amor,

7 10 8 9


P

RP2GS DDSF NDSF

1909 4675

3588 26

porque por ti, oh


11

3754

17 18

P

RP2GS

1223 4675

hermano, han sido confortados los corazones


19

16 12 13

NVSM

VRPI3S

DNPN

NNPN

80

373

3588

4698

de los santos.
15

14 15

DGPM

JGPM

3588

40

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 4-5). Logos Research Systems, Inc.

8 Por lo cual, aunque tengo mucha


1

VPAP-SNM

JASF

1352

2192

4183

libertad en Cristo para

mandarte

5 3 4 7 8


NASF

NDSM

VPAN RP2DS

3954

1722

5547

2004 4671

lo

que conviene,

10

DASN

VPAP-SAN

3588

433

ms

bien te

ruego

por

amor,

5 1 2 3

VPAI1S

DASF NASF

3123

3870

1223

3588 26

siendo como
7

soy,

Pablo ya anciano,

8 6 9 10

VP-P-SNM

RD-NSM

NNSM

NNSM

5607

5613

5108

3972

4246

y ahora, adems, prisionero de


12 11

C

13

1161 3570

14

NNSM

2532

1198

Jesucristo;
16 15

NGSM NGSM
5

5547 2424

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 6-7). Logos Research Systems, Inc.
5

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 8-9). Logos Research Systems, Inc.

10 te

ruego

por mi

hijo

2 1 3 5 4 6


RP2AS

VPAI1S

4571

3870

RP1GS

DGSM NGSN

4012 1700

3588 5043

Onsimo, a quien engendr en mis


13

8 9 12

NASM

RR-ASM

VAAI1S

3682

3739

1080

RP1GS

1722 3450

prisiones,
10 11

DDPM NDPM

3588 1199

el

11

cual en otro tiempo te fue intil,

DASM

RP2DS

JASM

3588

4218

4671

890

pero ahora a
6

ti

y a m nos es

5 7 8 9

RP2DS

1161 3570

RP1DS

4671 2532

1698

til,
10

JASM

2173

el

12

cual

vuelvo

a enviarte;

2 3

RR-ASM

VAAI1S RP2NS

3739

375 4771

1161

t,

pues, *

recbele

5 6 7 11

RP-ASM RD-NSN VP-I3S

846

5124 2076

VAMM2S

4355

mismo.

10

8 9

NNPN

DNPN RS1NPN

como a

4698

3588 1699

Yo

quisiera retenerle

3 6

13

RR-ASM RP1NS

3739

VIUI1S

VPAN

1014

2722

1473

conmigo,

para que en lugar tuyo me

4 5 7 8 9 11


P RF1ASM

RP2GS RP1DS

4314 1683

2443

5228

4675 3427

sirviese en mis
10 12

prisiones

por

13 14 16

VPAS3S

DDPM NDPM

NGSN

1247

1722

3588 1199

2098

el evangelio;
15

16

DGSN

3588

14 pero nada

quise

hacer

sin

tu

2 6 7 8 1 4


C

JASN

1161 3762

VAAI1S

VAAN

RS2GSF

2309

4160

5565

4674

consentimiento, para que tu


3 5

favor

9 16 14 15

DGSF NGSF

RP2GS

DNSN JNSN

3588 1106

2443

4675

3588 18

no fuese como de necesidad, sino


10 17

T

11 12 13 18

VP-S3S

3361 5600

NASF

5613

2596

318

235

voluntario.
19 20

P JASN

2596 1595

15 Porque quiz para esto se apart de ti


2

1 3 4 5

RD-ASN

VAPI3S

1063

5029 1223

5124

5563

por algn tiempo, para que


6

le

recibieses

8 10 11

NASF

RP-ASM

VPAS2S

4314

5610

2443

846

568

para siempre;

JASM

166
6

no ya como esclavo, sino como ms que

16

3 4

NASM

3765

5613

1401

235

5228

esclavo, como hermano amado, mayormente


6

7 8

NASM

NASM

JASM

1401

80

27

3122

para m, pero cunto ms para ti, tanto


10 12 11 13

RP1DS

RI-DSN

4214

3123

1698 1161

RP2DS

4671 2532

en

la

carne

como

en

el Seor.

16

17

18

19

20

NDSF

NDSM

1722

4561

2532

1722

2962

17

As que,

si

me

tienes por compaero,

RP1AS

VPAI2S

JASM

3767

1487

1691

2192

2844

recbele
6

14 15

como a m mismo.

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 10-15). Logos Research Systems, Inc.

6 7 8 9

VAMM2S RP-ASM

RP1AS

4355 846

5613

1691

18 Y

si en algo

2 1

C

te

da,

o te

5 4 6

RX-ASN RP2AS VAAI3S

1161 1487

5100

4571

91

2228

debe,

ponlo

mi

cuenta.

10

10

RD-ASN

VPAI3S

VPAM2S

RP1DS

5124

3784

1677

1698

Yo

Pablo

lo

escribo de

mi

mano,

4 6

RP1NS

NNSM

VAAI1S

RS1DSF

DDSF NDSF

1473

3972

1125

1699

3588 5495

19

yo lo pagar; por no

decirte

que aun

7 8 9 10 11 12 13

RP1NS

VFAI1S

1473

661

VPAS1S RP2DS

3004 4671

3754

2443 3361

mismo te me

15

debes

tambin.

16 17

14

RF2ASM

RP1DS

VPAI2S

4572

3427

4359

2532

20 S, hermano, tenga yo algn provecho de


1

NVSM

RP1NS

VAMO1S

3483

80

1473

3685

ti

en el Seor; conforta

mi

4 6 7 8 9


RP2GS

NDSM

VAAM2S

RP1GS

2962

373

3450

4675 1722

corazn

en el

Seor.

10 11

12

13

DAPN NAPN

NDSM

3588 4698

1722

2962

Te

he escrito

confiando

21

en tu
4

RP2DS

VAAI1S

VRAP-SNM

RP2GS

4671

1125

3982

4675

obediencia, sabiendo que hars aun ms


2 3

DDSF NDSF

VRAP-SNM

VFAI2S

3588 5218

1492

3754

4160

de

lo

11

8 13 9 10

C

2532 5228

que te digo.

12

RR-ASN

VPAI1S

3739

3004

22 Preprame

tambin

alojamiento;

4 5 1 2 3

VPAM2S RP1DS

BCT

NASF

2090 3427

260 1161 2532

3578

porque espero que por vuestras


8

7 9 10 13

VPAI1S

1063

1679

RP2GP

3754 1223

5216

oraciones

os

ser

concedido.

11 12

15

14

DGPF NGPF

RP2DP

VFPI1S

3588 4335

5213

5483

23

de

Te

saludan

Epafras,

mi

compaero

RP2AS

VPUI3P

NNSM

RP1GS

4571

782

1889

3450

prisiones

por Cristo Jess,

4 5 7 8 9

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 16-21). Logos Research Systems, Inc.

DNSM JNSM

NDSM

NDSM

3588 4869

1722

5547

2424

24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis


1 2 3 4 7


NNSM

NNSM

NNSM

NNSM

RP1GS

3138

708

1214

3065

3450

colaboradores
.
5 6

DNPM JNPM

3588 4904

25 La gracia de nuestro
1 2

DNSF NNSF

3588

5485

Jesucristo

Seor

5 3 4


RP1GP

DGSM NGSM

2257

3588 2962

sea con vuestro

6 7 8 11

NGSM NGSM

RP2GP

2424 5547

3326

5216

espritu.

Amn.

9 10 12

DGSN NGSN

XF

3588 4151

281

Gmez, R. (2006; 2006). Interlineal inverso del Nuevo Testamento espaol-griego (RV 1960)
(Flm 22-He 1.1). Logos Research Systems, Inc.

Vous aimerez peut-être aussi