Vous êtes sur la page 1sur 714

LEAL

CONSELHEIRO

PARIZ.

MA

OFFICINA TYPOGRAPH1CA DE FAIN E THCEHOT


KF.Af.
-

TYP00KAPHOS DA

INIYERSIOADE
,

Dti

FRANA,

Rua Racine,

28

junto ao OtJeon.

LEAL CONSELHEIRO
O QUAL FEZ DOM DUARTE,
Pela graa de Deos Rei de Portugal e do Algarve
,

Senhor de Ceuta

SEGUIDO

DO LIVRO DA
Que
fez

HINA1A
mesmo
Rei
,

DE BEI CAVALGAR TODA SELLA,


o qual

comeou em sendo

Infante

PRECEDIDO

DUMA 1NTRODUCO, ILLUSTBADO COM

VABIAS NOTAS, E PUBLICADO DEBAIXO DOS AUSPCIOS

Do Excel lentssimo Senhor Visconde de Santarm,


Scio da Academia Real das Sciencias de Lisboa, do Instituto de Frana, etc-, ele.

FIELMENTE TRASLADADO DO MANUSCRITO CONTEMPORNEO,


QCE SE CONSERVA NA RIBLIOTHECA REAL DE PARI/, REVISTO, ADDICION ADO COM NOTAS PQILOLOGlCAS
DAS PALAVRAS E PURASES ANTIQUADAS E OBSOLETAS QUE NELLE SE ENCONTRO,
E

UM CLOSS ARIO

IMPHEi-SO

Cl

DE

J.

I.

ROQUETE,

PRESBYTERO.

ijMW**

PARIZ,
EM CASA DE
J.

P.

AILLALD,

II,

QUAI VOLTAI BE

EM PORTUGAL.
.

EM CASA UE TODOS OS MERCADORES UE LIVROS

DE LISBOA PORTO E COIMBRA


MDCCCXLI1.

INTRODUCCO. ^

Porlugal, para ser


Prncipes que antes

em

tudo grande nos tempos remotos, at teve


restaurao dasLettras, no s
at as cultivaro.

mesmo da chamada
,

protegero as sciencias

mas, o que

mais,

EIRei

Dom

Diniz, contemporneo dos dous maiores sbios da Idade Media,

d'Alberto

Magno,

e de Rogrio

Bacon

nao s fundou a clebre Univerde toda a Europa os


elle

sidade que possumos,

qual viero desde logo

homens mais

sbios

do seu sculo, mas at cultivou


,

mesmo

as

sciencias e as lettras

escrevendo

um

tratado da milcia, e

compondo
d'isso

varias poesias

que

se

encontro no seu Cancioneiro, fazendo alm

traduzir do rabe a Chronica do clebre

Mouro Rhazis

EIRei

Dom

Pe-

dro

honrou tambm a poesia

(1)

EIRei

Dom

Joo

I,

alm do profundo

conhecimento que linhada lngua latina, de que


poz
elle

fizera traducces,

com-

mesmo algumas

obras de que logo trataremos.

Porm

entre os escriptosde taoillustres Monarcas, osquaes pela maior

parte se extraviaro, ou inteiramente se perdero, muito se destinguem


pelo seu numero, e pelo seu objecto, as obras do illustre Rei

Dom Duarte.
s os

Este Prncipe desde a sua infncia recebeo os exemplos de seu grande


pai
,

e da clebre Princeza
illustres Prncipes

que teve a gloria de dar a Portugal nao

mais

de que podemos gloriamos, mas os mais clebres

O Senhor Dom Duarte, mais applicado do que os outros, que o precedero, philosophia do seu tempo, e mais dado
da Europa daquelle tempo.
a este gnero destudos,

em

quasi todos os seus escriplos, que

em

outra

(1)

f^ule os Cancioneiros

: ,

VI

parte indicaremos

tem por objecto a philosophia moral;

e esta conside-

rao bastava para fazer mais sensvel a perda de suas obras.

Segundo o Abbade Barboza


existio

das muitas obras d'este Prncipe no


,

em

Portugal seno dez

as quaes se conservavo

na Cartuxa

dEvora em
e obras de

um Mss., com

o titulo de

Memorias

varias, e os Tratados

maior extenso, e importncia, perdro-se de lodo, restandottulos.

nos somente d'elles a lembrana nos

Entre as produces do
se

Senhor

Dom

Duarte as que por muito tempo

julgaro perdidas, ero

justamente as mais importantes, e que hoje apparecem pela primeira vez


;i

luz, a saber o

Leal Conselheiro ,
,

e o Livro da-

Ensynanca de bem

cavalgar toda sella

trasladadas fielmente do magnifico Cdice 7007 da

Bibliolheca Real de Pariz.

Para provarmos que estas importantes obras que hoje saem ao publico,
,

no ero conhecidas dos nossos Escriptores, referiremos aqui o que acerca


delias dizem os mais clebres.

Ruy de Pina, com


falia

ser to

prximo da poca dElRei


d'este

Dom

Duarte,
,

dum modo to
a conhecer
:

vago e to superficial das obras

Monarca

que

bem

que nunca as vio


foi

e at foi e

muito injusto a seu reslgico


(1).

peito, pois diz

Somente

grammatico

algum tanto

Duarte Nunes de Leo diz no cap.

XIX

da Chronica d'aquelle Monarca

Na
elles

lingoai latina escreveo alguns livros de cousas moraes, e entre

hum

tratado do regimento da justia, e dos ofliciaes delia

de que

uma

parte se v ainda agora na casa da Supplicao. Escreveo outro

tratado dirigido Rainha sua molher, cujo titulo era do


lheiro.

Leal Conse-

Outro

livro para os

homens que ando a cavallo em que parece


,

daria alguns preceitos de

bem

cavalgar, e governar cavallos.

Ora j por

este passo nos

mostra este clebre Escriptor que


,

elle

no

vira o Leal Conselheiro, e s delle tinha noticia

quanto arte de ca-

valgar as que linha ainda ero mais imperfeitas Explicando se Duarte

Nunes de modo que parece


Unho
sido escriptas

indicar que todas as obras


,

dEIRei

Dom Duarte

em

latim

prova que aquelle hbil Chronista no

(1)

Veja-se T.

dos Inditos, pag. 79.

VII

conhecera o Leal Conselheiro


fallaria

pois sendo hbil philologo

sem duvida

mais circumstanciadamente de urna obra que naquelle tempo devia

ser j preciosa pela antiguidade e pelo autor.

A
em

incerteza

com que Duarte


,

Nunes

fallou das obras,

que publicmos,

fez dizer a

D. Nicolo Antnio

que todas

as obras deste Rei foro escriplas

latim.

Fr. Bernardo de Brito diz apenas no elogio, que fez deste Monarca, que

na philosophia moral escreveo alguns tratados por muito

bom

estilo

em particular
vi

Ao fiel conselheiro, do

bom governo
livro tidos

da justia, de que eu
,

huns grandes fragmentos


,

em hum

da misericrdia deixou

que naquelle tempo foro

um

livro da arte de cavalgar

muy antiguo e em grande estima... e domar bem hum cavallo.


pequeno e
titulo

Ora j
cmos
,

se v
,

que

este

Chronista

nem o

exacto do livro, que publi-

sabia

preciosa

nem no formato por elle indicado se podia encontrar esta obra que occupaum grande Cdice in-fol., como adiante mos-

traremos.

Vrios escriptores seguiro a autoridade de Fr. Bernardo de Brito,


fazendo meno daquelles tratados, e conviro que de todos
se sabia
elles

nada

que

existisse j naquelles

tempos

em

Portugal.

Os autores, que
os dous que

se seguiro a estes,

soubro apenas a este respeito o que

mencionmos havio
(1)

dito.

Manoel de Faria

Souza na sua

Europa Portugueza
no
citasse
,

copiou exactamente Duarte Nunes, posto que o

e sobre o

testemunho do mesmo Duarte Nunes


(2).

se

fundou

Dom

Antnio Caetano de Souza

A' vista pois do que deixmos dito no resta a menor duvida


destas duas obras d'ElRei

que

Dom

Duarte, que o benemrito editor d pela

primeira vez luz

os Chronislas

que mencionmos dro d

ellas noticias

por informaes

e que de

nenhuma

delias viro cousa alguma-, e Bar-

boza entendeo mal quando julgou que Fr. Bernardo de Brito tinha visto
fragmentos do Leal Conselheiro
;

pois das palavras daquelle Chronista,

(1) T. II, P. III, c. 2. (2) Hist.

Geneal. da Casa Real Portug.,

liv. Ill,

cap. 70.

VIII

ero somente do

se

mostra que os fragmentos que


justia.

elle vira,

bom governo

Taeserao as noticias que havia das obras dEIRei

Dom
,

Duarte, quando
,

Joo Franco Barreto descobrio, na Livraria da Cartuxa dEvora

um
deo

grande numero dobras, compostas pelo dito Soberano


na sua Bibliotheca Ms.
,

cujos ttulos

e da qual

Dom

Antnio Caetano de Souza os

copiou, e imprimio nas Provas da Historia Genealgica


addies, e que reproduzimos no rim desta Introduco
,

com algumas

(1).

Pelo que deixmos substanciado se mostra que das duas grandes obras

do Senhor Rei

Dom

Duarte, que

vem

pela primeira vez a luz publica

neste livro, os nossos escriptores tinho apenas noticias confusas, e se

no Unho podido descobrir

em

Portugal, e s se soube pela primeira

vez onde paravo pela erudita noticia, que delias deo

em 1820 um

dos

benemritos redactores dos Annaes das Sciencias

e pela

que ns mesmos

apontmos

em

a nossa noticia dos Mss. portuguezes da Bibliotheca Real

de Pariz pelo

mesmo tempo

inserta

nos ditos Annaes. Vinte e dous


litterato tivera

annos

se passaro depois

que o publico

conhecimento do
salvai as

logar onde existio estas duas obras, e a

ningum lembrou
Nao
e ao

do

esquecimento

em que jazio,

restituindo-as
e

mundo

litterario

por meio da estampa.

nobre

bem

desinteressado patriotismo do

Snr. Jos Ignacio Roquete veio no fim deste longo perodo fazer
este importantssimo servio; tanto
feito custa

Nao
elle

mais digno de apreo, quanto

de sacrifcios verdadeiramente portuguezes, pois esta publie magnificncia, tirada das


litterarios

cao, feita

com admirvel luxo

economias

que

fizera

do fructo dos seus trabalhos

em

paiz estranho,

no

cobrindo as subscripes metade das despezas; e no se satisfazendo


estes sacrifcios se

com

deo alm disso ao mprobo trabalho de

tirar

a copia do

Cdice com a maior fidelidade, e de enriquecer o texto


importantes notas philologicas
(2)

com numerosas e

nao dever pois ao benemrito

(1) (2)

Souza,

Hist.

Geneal.,

liv. III,

Prov. 41.

As notas marcadas com a

lettra (U) so todas

do Editor.

IX

editor a restituio das obras de


ella

um

dos mais illustres Monarcas que sobre

imperaro; devl-a-ha finalmente liberalidade com que M.

Cham-

polion-Figeac, Conservador dos Manuscriptos da Bibliotheca Real de


Pariz, pz nossa disposio o Cdice que as encerra, e a

M. Naudet, sbio

Director deste magnifico estabelecimento

que promoveo que a licena

nos fosse concedida para o darmos ao publico.

As obras d'ElRei

Dom

Duarte, que se contm neste volume, so pois

importantssimas, pela poca

em

que foro escriptas

pelo autor que as

compoz,
antigo

e pelas matrias

que encerro. Pela poca, por serem o mais

monumento da

nossa lingua que temos

em

corpo dobra

(1)

pelo

autor, porque foi indubitavelmente o mais sbio Soberano do seu tempo,


e se

nos no enganmos, o nico autor entre os Monarcas seus contem-

porneos,

como mostraremos

adiante; e pelas matrias, porque

mximas
lhe

de phiiosopbia moral que

um

Rei compe nos

momentos vagos que


,

permitte o cuidado da administrao dos seus povos

devem

ser de

mui

interessante lio, porque lheoria dos princpios junta a sanco da


prtica
illustre
,

e o

merecimento no vulgar, e o peso da autoridade da penna

que os escrevera, como mui judiciosamente observa o benemrito autor do artigo inserto nos Annaes das Sciencias. Com efTeilo no nos
consta que os dous Soberanos que imperavo
d'EIRei

em Allemanba no tempo

Dom

Duarte, a saber os Imperadores Roberlo, e Segismundo,


scien tifica
,

compozessem obra alguma

posto que o primeiro tivesse grandes


;

talentos e saber, e o segundo fosse dotado de grande engenho tam pouco podemos descobrir produco alguma dAlberto d'Austria, Rei d'Hongria, nem deparmos com noticia alguma que nos indicasse, que Hen-

rique

V dlnglalerra

tivesse

composto alguma obra, apezar das suas emiEIRei

nentes qualidades,

nem tam pouco

Dom Joo II

de Caslella. Pelo
historia para

que respeita a Carlos VII, Rei de Frana, basta

lr a

(1)

Ferno Lopes, s escreveo

as Chronicas
1-134
(

por ordem d'este

mesmo Soberano,

.01110 se

v da Carla de 19 de Maro de
3

vide

Confirmao do Senhor Rei

Dom Afno Real

tonso

V de

de Junho de 1409,

liv.

19 da Chancellaria d'este Rei, foi. 32,

Archivo da Torre do

Tombo V

vr-mos a impossibilidade de
s Prncipe

se

occupar de produces

litterarias.

Um

daquella poca pode

em

certo

modo

ser

comparado com o
evidente supe,

Senhor

Dom

Duarte, resultando d'esta comparao

uma

rioridade da parte do nosso sbio Monarca.


cipe a

Cosme de Medicis

o Prn-

que alludimos.
tinha

O Senhor Dom Duarte

como

aquelle Prncipe no s o gosto

amor do estudo, mas alm


de Medicis juntava

d'isso

compoz

um

grande numero de obras,

o que no fez o seu illustre contemporneo.

Do mesmo modo que Cosme


,

em

torno de

si

os

homens instrudos ElRei Dom Duarte

nos mostra no Leal Conselheiro que praticava o

mesmo

systema. Se
livros

Cosme de Medicis no
ElRei
sua Livraria

se

poupava a despezas para alcanar os bons


aquelle Prncipe,

Dom Duarte imitava


,

como

se v pelo

Catalogo da

e pela citao de muitas obras de

que

faz

meno no Leal

Conselheiro, e
tioo lanou os

em

outros de seus escriptos

e se o sbio Prncipe Floren-

fundamentos da Bibliotheca conhecida hoje com o nome

de Laurenciana, o Monarca portuguez lanou


Bibliotheca Real

tambm

os da primeira

em

Portugal

finalmente se

Cosme de Medicis protegeo


,

por

modo

to destincto as lettras e as sciencias

deve attender-se a que

ElB.ei

Dom

Duarte

fez

muito mais, relativamente fallando, do que aquelle

illustre

restaurador das lettras, pois o Monarca portuguez viveo apenas

trinta e sette

annos, tendo reinado s cinco, e Cosme de Medicis viveo


(t).

sedenta e cinco annos, tendo governado trinta e quatro

A erudio

do Senhor

Dom Duarte
elle citados s

era pasmosa para o seu

tempo

para a sua idade.

Os nomes dos AA. por


lio, e

no Leal Conselheiro provo a sua

nos do

uma

ida dos livros de que se servio os nossos sbios nos

princpios do sculo xv.

erudio que o Senhor

Dom

Duarte tinha dos Livros Santos, e dos

PP. da Igreja era immensa, nos seus poucos annos, e na sua qualidade
de Prncipe, pois cita a cada passo o antigo e novo Testamento (e
predileco Salomo e S. Paulo (2))
(1)
,

com
Joo

S-

Gregrio

S.

Agostinho

S.

Veja-se o que dizemos

em
,

a nota 2 e 83.

pag. 352.

(2) Veja-se a

nota da pag. 2

,.

XI

Cassiano, S. Bernardo, S.

Thomaz

d' Aquino, S.

Joo Climaco,

S. Isi-

doro de Sevilha, e outros.

leitura das obras

que damos ao publico

mostra que este Prncipe era igualmente instrudo na lio dos livros da
antiguidade clssica
e princpios
,

que o seu

espirito estava
,

recheado das mximas,

de Plato, e d'Aristoteles

de Ccero, de Sneca, e outros;

vendo-se todavia a grande predileco que tinha pelas obras do philosopho de Stagira.

No

era

menor

a lio que tinha dos


,

AA.

estrangeiros que escrevero


,

durante a Idade Media

que conhecia os mais notveis


,

pois cita muitas

vezes as obras de Boecio (1)

de Fr. Gil de

Roma

o Livro da arvore das

Batalhas d Honorato Bonet,

Vicente de Beauvais

Hugo de S. Victor, o clebre encyclopedista Raimundo L"ullo, o Livro do Amante, Andr de


JoodeLignano (2),eat das obras
pelas traduces(3)
;

Pace, as de LudolfoCartuziano, asde

dos

AA. rabes

tinha

algum conhecimento

mostra-

se finalmente

que o Senhor

Dom

Duarte conhecia todas as obras dElRei


(4)
,

Dom

Affonso o sbio de Castella


:

pois

sem

as citar designadamente

diz todavia

aquel honrado

Rej

estrollogo quantas multides fez

de

leituras.

que acima mencionmos, indica-nos outros inteiramente desconhecidos dos bibliographos at mesmo do laborioso autor da Bibliotheca Luzitana, como so o
,

Alm

dos

A A.

citados pelo

Senhor

Dom Duarte

Livro de

Dom Joio I

Martim Pires, o Tratado da Montaria composto por EIRei o de bem administrar as rendas do Estado, composto por um
,

certo Bernardo,

um

Conselho escripto por Fr. Gil Lobo, seu confessor,


(5;,

um

Tratado de Ideologia, e vrios outros

conceito

como

litterato

que EIRei
parte
,

Dom

Duarte merecia entre a sua famlia


illustre

se manifesta

por outra

vendo-se que seu

irmo o Infante

Dom

Pedro lhe dedicara

Veja-se o que dizemos

em

a nota 2 a pag. 290.

(2) Veja-se a
(3) (4)

nota de pag. 242, e 409.

Veja-se

que dizemos

em
,

a nota
e nota

de pag. 344.
1

Veja-se o texto a pag. 169

(5)

Veja-se a nota 2 da pag. 436.

; ,

as suas traduces de Cicero


:

XII

De

ofliciis

e a

de Vcgecio

De Re

mili-

r (l).Eno era menor o que gozava entre LitleratoseTheologos, pois uds


lhe

submettio suas obras para as eorregir no que respeitava linguagem,

entrando neste numero o Doutor Diogo ATonso Mangancha, e a outros

dava thenias para sermes, como


Condestavel

foi

o das exquias dElRei seu pai, e do

Se a obra

Dom Nuno Alvares Pereira (2). dElRei Dom Duarte nos d uma

ida dos Livros principaes de

que

se serviao os nossos sbios antes

da chamada restaurao das Let-

lras(3), ellano nos offerece


e usos dos

menor interesse noque respeita aos costumes,

Portuguezes nos princpios do sculo xv, maneira de viver

dos Prncipes portuguezes d'aquella poca, da sua educao litteraria


das suas relaes

com

os

homens
,

instrudos

por ultimo doutras particu,

laridades de grande

momento

e curiosidade

sobre as quaes

chammos

frequentes vezes a atteno do leitor

em

as notas.

Pelo que respeita lingua este o mais precioso thesouro que nos
resta daquella
illustre

idade

pela multiplicidade de matrias que trata seu

Autor, e de que nao fallou

nenhum

outro escriptor; pela po-

lidez,

nobreza, decncia, gravidade de suas expresses e discursos,

em

que sobreexcede os escriptores do tempo dElRei


,

Dom
,

Manoel
latina,
signifi,

pelo conhecimento que tinha


e d'outras

no

da lingua materna
fixa

mas da

da Europa

pelo cuidado

com que
;

muitas vezes as
,

caes das palavras e sua

synonymia

pelo

est ylo fcil

cavalheiro

quasi

sempre didctico

e proverbial,

mas algumas
,

vezes familiar e engraado, e

sempre acompanhado de clareza d'idas


deza dengenho, e

penetrao despirito,
,

agu-

d'um cunho d'elevaao dalma

bondade de ndole, e

grandeza de corao, qualidades que difficilmente se encontraro reunidas

(1)

Veja-se Barboza, Biblioth. Luzit., artigo Infante

Dom

Pedro.

(2) Veja-se o texto a pag. 324, e 336, e Barboza

no Catalogo de suas obras.


lista

(3)

Sobre este importante assumpto o

leitor

dever confrontar a

dos AA. que

acima citmos, e de que EIRei

Dom

Duarte se srvio,

com

os citados por Azurara

na

Chronica da Conquista de Guin, e que igualmente indicmos na Introduco que


fizemos quelle livro, pag.
ix e x.

XIII

em um mesmo
para se estudar

escriptor
,

(1). Finalmente o Leal Conselheiro um livro sem cujo conhecimento, nem a lingua nem os costumes
,

daquella poca se podero justamente apreciar. Seria portanto empreza temerria e no menos diBcil, apontar ao leitor todos os passos impor,

tantes

que encerra
julgar

que s pela

leitura

e notas

que os acompanho

se

podem bem

(2).

cioso,

Livro da Ensjnanca de bem cavalgar toda sella tambm preporque ainda mais se devisa o illuslre mestre da arte nas regras que
,

estabelece

na discusso delias transluz o philosopho, mostrando

se

na

ligao de todas o Escriptor hbil, elevando ElRei

sumpto

tal

at dignidade da

penna de

Dom Duarte um asum philosopho, recorrendo sem mais digno de

pre s causas moraes para explicar os efleitos pbysicos. Esta produeo

admirao, que a sua leitura nos mostra que ElRei desde a sua mocidade se guiava nas suas composies pelos princpios da alta philosophia. A pezar disto como
,

no somente mui methodica

mas o que

o illustre Autor era dotado

duma

grande e exemplar modstia, no

levando

em

conta que a arte da equitao tinha sido

em

todos os tempos
,

cultivada pelas personagens do nascimento mais illustre

e de

que os

Gregos tinho composto tratados sobre


bre Aenophonte
,

esta matria

e entre estes o cle-

temendo que o no arguissem de

ter

composto

uma

obra sobre este assumpto, justiQca-se nobremente, lembrando que Csar


tinha

como

elle,

nos momentos vagos, recorrido ao estudo, e composto

(1) Veja-se pag. 28, 56, 103, 150, 360,

sobre a lingua

10, 33, 67, 141,

sobre a po-

1G8, 169, sobre as lnguas que sabia; 78, 79, 115 at 130, 141, 245 a 248, sobre o estylo.
lidez
;

(2)

Os lugares que nos parecero mais notveis so os seguintes

O Prologo, ou
e 32; a

Dedicatria

Rainha, pag.

a descripo

que

faz dos estados, pag. 31


;

recommendao sobre

a leitura dos bons livros, pag. 75


,

qual era sua vida

em quanto

se preparava a expedio de Ceuta

pag.

1 1

6 a

19

o que diz a respeito das liberdades


;

da Igreja, pag. 209

o capitulo da amizade, pag. 245 a 248


;

tudo o que diz a respeito


Pai
,

da prudncia, pag. 290, e seguintes


e seguintes; a traduco

a prtica

que tinha com ElRei seu

pag. 438,

em

verso da Orao Justo Juiz, pag. 478; da guarda da

lealdade, na concluso, pag. 491.

XIV

ieitor curioso

Memorias. Resta-nos a

este respeito
illustre

reconimendar ao

que

compare

esta obra

do nosso

MoDarca
,

no s com as do mesmo

gnero que nos restao da antiguidade

e da Idade

Media

mas lambem
a do

com

do Florentino Eiaschi, que escreveo no xvr sculo, com a mais


,

moderna do Marquez de New-Castle


rato de Santa Maria (1), para
foi

e finalmente

com
se

P Hono
e

melhor

a appreciar

segundo a poca

em

que

composta. Trataremos agora do Cdice

em

que

encontro as duas

obras, que hoje

vem

pela primeira vez a luz publica.

E
em
as

o Cdice 7007

um

volume de

folio

magno
,

escriplo

em ptimo
,

per-

gaminho, e

em

gothico,

com 128

folhas

ou 255 paginas

e cada pagina

duas columnas. Acha-se encadernado


,

armas de

em marroquim encarnado com Frana encadernao mandada fazer em tempos modernos


este
,

que nos prova que


scripto
illustre

Cdice pertence ao fonas du Boi. Este manuo

uma

copia

mas em nosso entender a copia authenlica que


tirar

Autor mandou

debaixo das suas vistas, e talvez a


;

mesma

que dedicou Rainha Dona Leonor sua esposa

tanto mais que feita

com

a maior perfeio e luxo, vendo-se que fora conferida

com

o maior

escrpulo,

como

se

mostra d'algumas palavras essenciaes ao sentido, e

at leltras, que o copista por

engano varias vezes tinha omittido,

as

quaes se vem escriptas


entre as linhas do texto.

com
No

a
se

mesma

linta

com

mesmo

caracter

encontro

nem

raspadellas
lettras

nem emencapites, ou
,

das^
iniciaes

nao serem as que acabamos de notar. As

em

principio de cada capitulo, sio admiravelmente desenhadas

e illuminadas

com primorosas

cores, muitas vezes recamadas

d'ouro, e

cujos accessorios occupo pela maior parte toda a extenlo da

columna
pri-

em que
poiso

o capitulo principia (2),

como o

leitor ver

no fac smile da

meira que o benemrito editor

fez gravar,

fazendo nisto mais

um

servio,

mesmo fac

smile nos mostra quanto entre ns a calligraphia, e

(1) Dissertazioni istoriche e criliche

sopra

la cavalleria antica e

moderna.

Brescia, 1761.
(?)

A execuo

calligraphica d'este Cdice

mui superior

do Cdice que encerra

a Clironicn da Conquista de

Guin por Azurara.

XV
arte da illuminao dos

pergaminhos estava levada a grande perfeio

em

Portugal muitos tempos antes que EIRei


e

Dom

Manoel

subisse ao trono,

que por sua ordem


se

se

executassem os admirveis Cdices dos Brazes

que

conservo no Real Archivo da Torre do

Tombo,

em

poder do

ArmeiroMr, bem como os sumptuosos Livros chamados de leitui a nova;


mostra finalmente quanto esta arte se achava entre ns aperfeioada
antes do nascimento do clebre Perugino, mestre de Raphael
,

do nosso

Gram Vasco
de 1428
isto
,

(1)

pois a nosso vr este Cdice foi escripto entre os annos


visto

e 1437,

que tendo sido trasladado a rogos da Rainha


,

poderia ter logar depois do primeiro anno


foi

que

foi

o do seu casa-

mento, e o de 38 que

o da prematura morte dElRei.


,

No

foi

o Leal

Conselheiro composto antes de 1422


Rei Henrique

pois

que o A. trata da morte d'EI-

V d'Iogla(erra.
e

Ignoramos inteiramente quando,


portuguez veio parar a Franca.
scriptos

por que modo, este precioso Mss.

historia

da peregrinao dos manudifficil

muito curiosa, mas tambm mui


respeito

de fazer. Seja- nos

porm permittido aventurar a este

uma

simples conjectura, a qual

poder talvez abrir caminho a outros investigadores, que lenho mais meios do que ns para resolverem este problema.

Convencidos como estamos de que o Cdice, de que

se

trata, o

mesmo exemplar que


que posto no

EIRei

Dom

Duarte dera Rainha Dona Leonor sua


se l
:

mulher, pois at no flm do Leal Conselheiro,


seja a assignatura

D.

EDUARDUS,
em capites
que

aulographa

por ser escripto

gothicas e illuminadas,

com tudo por


debaixo das
pois

esta circumstancia, junta s

acima referimos, nos parece no poder duvidar-se de que fora mui provavelmente esta copia
feita

vistas

do seu grande autor, e collacio-

nada com o

original.

Pensamos

que no havia cousa mais natural do

que estaPrinceza

tl-o

sempre conservado em seu poder, levando-o assim

(1)

Perugino nasceo

em

1446. Vja-se a nossa obra intitulada


leurs caracteres et par les

Notice sur quelques


,

manusents remarquables par

ornements donl ih sont embellis


vol. Xll das

qm

se trouvent

en Portugal,

noticia

que publicmos no

Memorias da

Sociedade Real dos Antiqurios de Frana.

XVI
para Caslella quando se retirou para aquelle reino,

em

razo dos acon-

tecimentos que sobreviero depois da morte dElRei seu marido-, e que


depois da morte desta Princeza
,

occorrida

em Toledo

a 19 de Fevereiro

de lii5, o nosso Cdice passasse para outras mos, e de Bibliotheca


Bibliolheca viera parar de Pariz
:

em
dos

na qual

pela liberalidade inimitvel

com

que os (besouros que possue sao

como o patrimnio commum


foi

sbios e dos estudiosos que delles se desejo aproveitar, nos


nfio s consultl-o
,

permillido

mas

tl-o

cm

nosso poder, e confll-o ao zeloso Editor

debaixo de nossa responsabilidade, concorrendo por lodos os modos possveis

para que a Nao recobrasse impresso

e accessivel a toda a gente

este precioso

monumento da

sua litteratura

que ao mesmo tempo o

nico tratado de philosophia moral que possumos do sculo xv, final-

mente uma obra

escripta

composta por

um

dos seus mais illustres

Monarcas, e que fora

um

dos mais eminentes e sbios do seu tempo.

V. DE

S.

Pariz, 28 de Maro de

184

XVII

CATALOGO DAS OBRAS

Impressas.

Papel que escreveo


em-i.

quando seus irmos foro

Tangere

7 paginas
foi

Conselho que deo ao Infante

Dom

Henrique, quando

com uma

armada sobre Tangere


3
o

1 7

paginas.

Motivos que teve para fazer a guerra

2 paginas.
seus filhos

Lembrana que escreveo do nascimento de


todos

8 artigos
em San-

em

17 linhas.

Observao da Lua Cousas de que


tarm
foi

linhas.

requerido nas primeiras Cortes que fez

pagina.

T
8

Cousas que pertencem ao


latim.

bom

Capito

linhas escriptas

em

Observao sobre as cores de pedras de mina de metal

27 linhas.
,

Lembrana acerca dos prmios devidos

a certas classes de creados

etc

13
Todos

linhas.

estes

pequenos escriptos

se

achavo no Livro que

se

conservava
,

na Cartuxa dEvora donde

os fez copiar o

Conde da

Ericeira

e se

acho hoje impressos por Souza no

Tomo

das Provas

da Historia

Genealgica da Casa Real. pag. 529 e seguintes.

XVIII

OBRAS MIUS<##'/IS RO MESMO MONARCA.


I
o

Tratado do
latim.

bom governo

da justia c dos

olficiaes

delia

escriplo

em

2 o Leal Conselheiro

de que dro noticia todos os que mencionaro as


,

composies d'este Soberano

sem todavia o terem

visto

excepto

Dom Antnio
d'esta

Caetano de Souza que encontrou separados k captulos


j

grande obra, e que os publicou na Prova n 41 da sua

Hist.

Geneal. e so os seguintes

O cap.
:

Da Reparao
que

do entendi-

mento.

cap.

XCIV
cap.

Observao do modo que deve ser a lio

dos Livros.
se

XCVI1I

Do modo com

elle e seus

irmos

havio com Elfei seu Pai. Finalmente o cap.


se

XCIX

Obserlingoa

vao sobre o modo que

deve ter na verso da

mesma

para outra.
3
o

Livro da Ensinana de
se

bem

cavalgar toda sella

de
s

cuja obra no

encontrou

em

Portugal at boje

nem mesmo um

fragmento do

texto,
k

que damos pela primeira vez completo.

Da

Misericrdia.

5o

Summario que sendo


destavel.

Infante deo a

Francisco para pregar do Con-

Memorial para Fr. Fernando ordenar a Pregao das Exquias d ElRei

Dom

Joo I, seu Pai. Principia


,

Fr. Fernando, pensei na

atteno do sermo que no saimento, Deos querendo,

me dissestes,

que haveis de Jazer,


7"

e occorreo

me
as

o que se segue.

Regimento para apprender a jogar


tera leva alguns dias
,

armas. Principia

hora de

ele/"

Resposta, sendo Prncipe, ao Infante

Dom

Fernando sobre algumas

queixas que
9
o

elle

tinha de seu Pai.


:

Padre nosso glozado. Principia

Padre nosso, Alto em a creaom

10

Manso em amor, flico em herdades Como se tira o Demnio.

XIX
11

leite.

O que

se

toma dos Parentes,


,

Ptria,

Principia

Da

Terra.

Compriom
12o

etc.

Que cousa
zente
,

seja

Detraco.

Principia

Deirahidor ,

Maldi-

etc.

13

Ordenaes sobre as cousas domesticas, e a ordem que tinha no


governo
e

despacho
,

Principia

Por que
tempos ,

vos parece
etc.

que dar

ordem as audincias
14-

e repartir os

Um

Tratado sobre as

valias

do pao

conforme as

valias

do

trigo.

Y-se pois do que podemos colher dos AA. que (izero meno das
obras do Senhor Rei

Dom

Duarte, que este Prncipe compoz entre tra;

tados, e escriptos avulsos, s dos que chegaro


vinte e trs
;

noticia daquelles

AA.

a maior parte dos quaes se acbo transcritos, ou recopi-

lados no Leal Conselheiro

.03

XX

MEMORIA
DOS LIVROS DO USO
A qual
est
li

II.BII

DOII

DUARTE,
,

no Livro antigo da Livraria da Cartuxa d'Evora


,

d'onde a fez copiai o

Conde da Ericeira
t vol.

Dom

Francisco Xavier de Menezes , e que se acha impressa no

das Provas da Historia Genealgica, pag. 544.

PontiGcal.
latim e linguagem

Marco Paulo,
Via tico.

em

vol

Collaes, que escreveo Joo Rodrigues.

Miracula Sanclorum.
Blivia (Bblia).

Brevirio.

Collaes, que foro do Arcebispo de S. Thiago.


Dialctica de Aristteles.

\ alerio

deAvicena.

Mximo.

Epistolas de Sneca

com

outros Tratados

Regimento de Princepes.
Pastoral de lettra antiga.

Declaraom sobre
Agricultura, que

as Epistolas de Sneca
foi

de Joo Pereira

Livro da quinta essncia.

Hum
Outro

livro

pequeno que comea


que comea
:

Si cupis esse

memor.
potenti

dito

Domino meo

illustri

domino comiti

Nicolao de Petraldo.

Os Cadernos da Confisso que escreveo Joo Calado.

Livro dos Evangelhos.

Actos dos Apstolos.

Genesy.


Historia Geral.

XXI

Livro de Salomo.

Chronica dEspanha
Dila de Portugal.

Livro dos Martyres. Livro do Tristam.

Amante.
,

Livro de Montaria
Merli

que compilou o virtuoso Rei

Dom

Joo.

Regimento de Prncipes.
Segredos dAristotiles.

O O O

Livro de Galaaz.
Livro de Cetraria por Caslelo Livro das Trovas d'ElRei

(em Castelhano).
Diniz.

Dom

Livrada Corte Imperial.


Livro de Lepra. Livro de Lgica. Livro das Pregaes.
Livro das Meditaes de S. Agostinho, e das Confisses.

Caderno das Commemoraes.


Livro das Oras do Espirito Santo.

Cadernos das cidades

e villas

de Portugal.

Livro da virtuosa bemfeituria


Livro das Ordenaes dos Reis. Livro dos Oficios da Casa dalgum Rei.
Bartolo.

Marco Tlio, o qual


Livro da guerra.

tirou

em linguagem

o Infante

Dom

Pedro.

Livro do Conde Lucanor.


Jlio Cezar.

Conquista dultra mar.

Livro da Cetraria

que

foi

d EIRei

Dom Joo.

Orlo do Esposo.


Agricultura, que
foi

xxu

cTElRei D. Joo.

Arvore das Batalhas.

Marco Tlio.
Livro das Trovas dEIRei

Dom

Affonso

encadernado

em

couro

o qual

compilou F. de Montemor novo.


Valrio

Mximo em Arages (em Aragonez).

Guerra de Macednia.

Livro da Romaquya.

Captulos que EIRei

Dom

Duarte
(

fez

quando em boa hora

foi Rei.

Livro de Montaria por Castelo


Livro de papel velho que
cousas.
falia

em

Castelhano).

dos custumes dos homens, e doutras

O O

Acy preste de
Livro d
\

fysa.

n dal
i

por Portuguez (em Portuguez).

Livro de Montaria.

Hum

Livro das Meditaes de

S.

Agostinho

que trasladou o moo da

Camera.
Hestoria de Troya por Arages

(em Aragonez).

Livro de Rumelio. Livro dEstrologia. Livro de rezar dEIRei

em que

est a confisso geral.

Livro das Trovas dEIRei.


Livro dos Padres Santos, que
foi

de Joo Pereira.

Livro da primeira partida.

Dous Livros de Martim


AsColIaes de
letra

Pirez.

pequena.

Livro de Cavalgar, que EIRei

Dom

Duarte compilou.

-w8Se>*s5e-

XXIII

PROLOGO DO EDITOR.
As antiguidades (d'um PovoJ no podem ser cabalmente investigadas sem

um

perfeito

conhecimento da sua linguagem, nas varias pocas de sua existncia.

M"

DE IiITTER. PORTCG.

TomO

DO Prologo

Possudos desta importante verdade, que a Academia Real das Sciencias

de Lisboa estampou no Prologo do primeiro tomo das Memorias


,

de Lilteratura Portugueza
d

por

ella

publicadas

desejosos de tirar do p
,

uma

livraria estranha

um

livro

composto pelo eloquente Rei

que ou-

trora illustrra Portugal

com

suas leltras e relevantes virtudes: e con-

vencidos que

nenhum outro daquella

idade oiferece to vasto


,

campo

investigaes philologicas de nossa lingua

ao estudo de nossos antigos


traslado,
e logo a

usos e costumes,

emprehendemos primeiramente o

publicao do leal conselheiro e do livro da ensinana de bem cavalgar

toda sella, tratados compostos por EIRei


s

Dom

Duarte

e juntos
leitores.

em um
e o que

Cdice

que ora temos a fortuna de offerecer a nossos

Quem
seja

fosse EIRei

Dom
,

Duarte, considerado

como

litterato,

sbia e eruditamente o mostrou o III 1110 e mo Senhor Ex Visconde de Santarm na Introduco que precede; no
pois deste

o Leal Conselheiro

assumpto que nos cumpre

fallar,

mas somente dar conta


,

nossos leitores do

modo como

nos houvemos no traslado

do fim que

tivemos nas notas que lhe juntmos.

Seguindo o systema

que o douto Abbade Corra adoptara na pu-

blicao dos Inditos, que o do Archivo real da Torre do

Tombo, po-

semos por extenso todos os breves do Cdice

separmos as palavras dos

XXIV
artigos e das preposies, e assim

mesmo doutras

palavras, a que muitas

vezes estavo juntas

supprimimos as consoantes dobradas no comeo


j

das dices, ou depois d'outra consoante

conservmos porm as vogaes


falta d'ac-

dobradas por serem signal de pronuncia longa ou grave, na

centos vogaes ou prosodicos, de que os nossos antigos carecio; substi-

tumos os vv aos uu
exigia
;

e os jj aos i, e vice versa


,

sempre que o caso

conservmos todas as desinncias

que representavao algum

soido ou pronuncia d'aquelle tempo, ou que ero inflexes verbaes da antiga linguagem; e finalmente,
,

dmos
,

pontuao aquella regulari-

dade que o estylo do autor comportava


as regras da

que era mais conforme com


,

grammatica geral

desprezando a do Cdice

que sobre

irregular por vezes errnea,

como vimos

pela confrontao de vrios

Captulos

com

o texto latino

de que ero traduces.

Em

tudo busc-

mos tornar o mais


Rei eloquente, sem

fcil possvel

a leitura e intelligencia dos escriptos do

com tudo

os desfigurar, antes conservando

no tran-

sumplo todas

as feies de sua

linguagem e locuo

(1).

Anotar cabalmente as obras d EIRei


superior nossa capacidade
,

Dom

Duarte

seria

empresa mui

e por ventura para mais


,

d'uma hbil
,

penna.
rio
,

theologo
,

o philosopho, o moralista

o historiador

o antiqu-

o philologo
;

ahi achario

abundante matria para suas investiga,

es

no

se

nos attribua pois esta preteno


,

que por certo no

tive-

mos

fizemos sim algumas notas

que

Ex m0 Senhor Visconde

permittio

que misturssemos com as suas, as quaes posto que numerosas, pois


passo de 460, no tivero outro fim seno,

em

primeiro lugar aclarar a

mente do sbio
e

Rei, e facilitar a intelligencia de seus ditos e linguagem


,

em segundo
,

lugar

mostrar que os archaismos

que

em

suas obras se

lem

ero pela maior parte

ainda usados no

tempo d'EIRei

Dom

Manoel.
Para conseguir este duplicado fim
,

fizemos diligencia por explicar al,

gumas palavras

e phrases

hoje totalmente esquecidas

fixando a signi-

(I)

Veja-se ofac smile no comeo da Obra, e compare-se

com

o impresso.

XXV
ficao d outra*
,

de que os nossos diccionarios so escassos


a

ou de lodo

fallecem

comparmos muitas vezes


mais notveis escriptores
,

linguagem do Prncipe philologo


e seguiro, e
fieis

com

a dos

que o precedero
,

com

vrios
trios

documentos importantes d'aquella poca


da lngua materna
(t),
,

que so os

deposi-

comeando pelo Cancioneiro do Collegio dos

Nobres

que

se cr

composto

em tempo dEIRei Dom

Deniz

ou

tal-

vez antes, seguindo pelos Captulos das antigas Cortes, os Documentos

appensos s Memorias da Academia


insistindo especialmente

Ferno Lopes, Azurara, etc, ele,


,

no Cancioneiro de Resende

e obras

de Gil

Vicente, por serem riqussimo lhesouro da linguagem e costumes


quella idade
lelligencia
;

da -

e desta

comparao resultou no
,

s utilidade para a in-

do Leal Conselheiro
,

mas

certa noticia comparativa


este

de

lin-

guagem

antiga

que no desagradar aos que amo

gnero de

litleratura (2).

Como no

Leal Conselheiro se achassem muitos Captulos que ero


,

traduzidos dobras latinas

recorremos sempre aos originaes para os


,

confrontarmos com as traduces


e o

transcrevendo muitas vezes o texto,

mesmo

fizemos

com

as passagens da

Sagrada Escritura

no tanto

pela curiosidade de ver

como

nossos antigos entendio e traduzio o

latim

seno para fixar a significao de muitos vocbulos obsoletos, pela

confrontao das dices latinas a que ento correspondio. Este trabalho no


foi

sem

frueto,
,

como se pde

ver dos Captulos

RVII,LXXX\I,

LXXXVIII,
rigir

LXXXIX

acerescendo de mais a mais a vantagem de cor-

muitos descuidos e erros do amanuense, e at restabelecer o texto

por vezes alterado, ou pelo menos signalar algumas omisses e inexactides, que s por este meio se poderio descobrir e remediar.

(1) Este

Cancioneiro

foi

impresso por Lord Stuart


1

em

1823

em

Pariz, e

como

tal

citmos sempre. Vej. a nota


(2)

da pag. 35.
transcrevemos conservmos fielmente a orthographia

Em todas as passagens que


do texto
;

e pontuao

assim que , no se admirem os leitores de ver no Cancioneiro

de Lord Stuart pontos

em

lugar de virgulas, e
escritos.

nenhuma

virgula no Cancioneiro de

Resende, porque assim so

Posemos somente versaes onde cumpria.

XXVI

Finalmente, para completar esta pequena tentativa acerca dos archasmos de nossa lingua
,

ajuntmos no fim
,

um

Glossrio das palavras


se

e phrases antiquadas e obsoletas

que nos dous tratados

encontro

com mandas, ou citaes remissivas ao corpo da obra(l), no s para


commodidade do
vir
leilor,

mas (se a

tanto nos permiltido aspirar) para ser-

como de

clave

linguagem d'aquella idade para sempre digna de


!

nossa admirao e de nosso estudo


teros
,

Idade vigorosa

de costumes aus,

em que
mesmos

os Portuguezes
,

mais briosos que facundos

concentrados

em

si

formaro aquella admirvel escola, donde sairo os Ba-

res assignalados,

que assombraro o mundo com seus

feitos

arvorando
at ao

triumphantes as quinas lusitanas,

em mar

terra,

desdo Tejo

Ganges

Declarmos no

ter tido

inteno de defender, e menos de combater

nenhum systema ou

opinio acerca da origem e filiao de nossa lingua.

Se alguma vez recorremos aos Diccionarios ou Vocabulrios dos differentes


idiomas da Europa latina, no
e
foi

porque supponhamos o nosso secundrio,


seno porque, sendo to parecidas suas

menos bem dotado do que


,

elles,

feies

to similhante seu gnio, e to


,

communs

entre

si

muitos voc-

bulos e locues

desejmos signalar estes factos para maior extenso de


,

nossas investigaes
diarias

aproveitando ao

mesmo tempo

estas provas subsi-

onde faltavo

as positivas tiradas de nossos escriplores.

A
vvel

todas as difficuldades philologicas do Leal Conselheiro

dmos

solu-

o, seno
;

dum modo
sella
, ,

terminante e positivo, ao

menos

plausvel e pro-

no assim pelo que pertence ao Livro da ensinana de bem


o qual por conter preceitos e regras dartes total-

cavalgar toda

mente esquecidas
luta
,

e de

que nossos escriplores no fallro


(2), e

como

so a

ajusta

o torneio

serem alm disso matrias para ns es-

( 1

Advertimos que no Glossrio se encontro duas sortes de citaes


,

n'umas indicadizer

se

simplesmente a pagina
,

e n'outras diz-se
ler

Vej. pag.

estas

querem

que

no texto ha uma nota


locuo
(2)
;

que necessrio

para cabal intelligencia da palavra ou


se acha a

naquellas aponta-se o lugar

em que

passagem citada.
foi

Se alguns de nossos antigos escriptores fallro de torneios, justas, e luta,


a descripo d'estes jogos
,

simplesmente fazendo

com pouca miudeza

nunca

tra-

XXVII

no podemos descobrir a significao dalgumas palavras, posto que no muilas; isto no obstante sempre as posemos no Glossrio,
iranhas
,

para que mais babeis esquadrinhadores posso algum dia descobrir-lhes

o sentido

e fixar a sua significao.

No nos

lisonjemos de ter sempre


se
,

acertado, antes muitas vezes ficmos

em

duvida, o que facilmente


,

conhecer pela maneira

com que nos exprimimos


dalguma
suspeitos.

dizendo, parece-nos

em

nosso entender

espermos pois que os

Iitteratos,

que lerem

estas

notas, no nos criminaro

interpretao inexacta,

quando ns

mesmos nos damos por


quanto havemos escrito
ter feito
,

Ao

seu

juizo submettemos tudo

reservando somente para ns a convico de

quanto

em

ns era para acertar.

Se da publicao do Leal Conselheiro alguma gloria pde resultar,


reverta toda

em honra do
que
se

sbio

virtuoso

e eloquente Prncipe que o


illustres e respei-

compoz, da Nao que teve a fortuna de o possuir, e das


tveis pessoas

dignro tomar parte nella por meio de suas subs-

cripes,

aqum

por este

modo testemunhmos

nosso sincero reconhe-

cimento.

tando-os

como

artes,

nem

nos transmittindo seus preceitos e technologia; a qual,


ficaria

sem a publicao do Livro da Ensinana de bem cavalgar,


esquecida ,
Vegecio.

para sempre

como o

teria sido a

da arte militar dos Romanos sem a publicao de

Hariz, 29 de Marco de 1843.

Jos Ignacio

ROQUETE.

r-

>

;;

S I

'

g
I

lwh Sisal

<Em nome
sua graa
,

oe
c

nosso enljor 3lju Xpo, com


e

sua nurg Sancta iHabrr


o
;

nossa enljora Santa Movia, Comeasse


trautaoo que se cljama Ceai (Conselheiro oqual fez

Dom Ciuarte,
e

pclla graa c
e

Deos
ic

teg ( fJortugal

o SUjarue

Senljor

Cepta,
Eapnlja

requerimento a

mnpo
molljer.

exrellente

Dona Ceouor sua

g^j^.H^ys^uyto

prezada e amada Raynha Senhora, vos

me

requerestes que juntamente vos mandasse sereia

ver alguas cousas que avia scriptas per boo regi-

^ mento de nossas conciencias e vontades; e posto iv-rsVqug saiba, graas a nosso Senhor, que de todo

avees

muy

comprido conhecyrnento com virtuosa husana , sa,

tisfazendo a vosso desejo

consiirei

que

seria

melhor
;

feicto

em

forma de huu soo tractado com alguus adimenlos


por vos complazer, e
filhar

e assi o fiz

em no

fazendo alguu spao de cui-

dados com razoado passamento de^tempo.

desi

por sentir que,

pensando como sobresto ey de screver, saberia mais desta moral

2
e virtuosa

sciencia, o

que

me

far

guardar de fazer cousas

malfeitas, por seerem contrairs do

que screvo, ainda que

seja

obra pra eu fazer pouco perteecente, posto que a todos estados


seja necessrio

saber

como devem seguir virtudes, guardandosse

de pecados e outros falicimentos; e desi por alguus desta pe-

quena
dades

leitura se

poderem prestar, acrecentando em suas bonerros; porque das obras

com leuamento de muytos


,

breves e simprezes

de

nom grande
sotil e

entender e pouco saber,

melhor aprendem que das

altamente scriptas.

E
e

a nosso
feitos

Senhor Deos em grande mercee


e dictos
,

teria,

sede minha vida,


,

muytos filhassem proveitosa ensinana


:

nunca o

contrairo, ca scripto he viver de

Aquele, que

faz

o pecador

em

seu

maao caminho

tornar, guaa sua alma, e seerlheham


(1).
,

cubertos e relevados grani multidom de pecados

diz nosso

Senhor daquel que guardar seus mandamentos e os ensinar,


que ser chamado grande no seu Reyno
o
(2).

Porem ainda que

meu

carrego mais

seja

mostrar per obra e pallavra, alguma

parte desejo cobrar de merecimento dos que fazem leituras de

boas e virtuosas ensynanas

por

tal

que bem vivendo, per sua

mercee, naquella conta podesse verdadeiramente ser contado.

E porque
screvi dei

o entendimento he nossa virtude

muy

principal

hua breve repartiom,

e o

mais fuy ajuntando se-

(1)

Esta maneira de citar as Sagradas Escripturas prova quanto a sua leitura era

familiar no s a EIRei
escrevia.

Dom Duarte mas


texto a

Rainha e mais pessoas da Corte para


elle diz,

quem
,

Deve pois advertir-se que todas as vezes que

ca scripto he

Escriptura que se refere.


tola

que aqui allude

o versculo 20
vitcc

do cap. V da Epis-

de S. Tiago
morte
,

Qui converti feccrit peccatorem ah errore


mullitudinem peccatorum. (R.)
et docueril
,

sua, salvabit animam

ejus
(2)

et operiet

Qui autem fecerit

hic

magnas vocabitur

in

regno Calorum. S. Mattli.,

V, 19. (R.)

gundo melhor pude fazer. E por seerem alguas cousas sobre si tempo ha scriptas, nom levam lai forma como se todas juntamente sobreste propsito forom ordenadas. Ainda que alguas rezoes vo dobradas, serame relevado, porque o fao querendo todo melhor declarar, avendo em tal
leitura

minguado no screver
todo primeiro scripto
ladadas, dello tanto

por menor falicimento dobrallas, que onde convm seer (1); desi porque de minha mao foy
(2),

tirando as cousas de fora

em

el

tra-

me nom guardey,

tendo mais tenom de


e

bem mostrar

a sustancia

do que screvia que a fremosa

guar-

dada maneira descrever.


Podelloees (3), se vos praz
,

chamar

leal

conselheiro, porque

ainda que

me nom

atreva certificar que da

em

todos boos (4)

(1)

Por esta passagem nos mostra o autor que

j nos princpios

do sculo xv

as

repeties ero contrarias s regras do estilo. (S.)


(2)

Chammos a atteno do leitor sobre esta importante

particularidade.

Na verdade

e para admirar vr

um

Prncipe herdeiro da Coroa, criado nas fadigas das guerras do


e nas dos negcios, occupar-se
,

tempo da sua mocidade,


obra de philosophia moral
(3) Podelloees
,

no s da composio d'uma

mas de mais

escrevl-a toda de seu prprio


,

punho

(S.)
,

podl-o-heis.

No tempo d'E]Rei Dom Duarte


,

e ainda

no d'Azurara

no estavo as linguagens dos verbos bem fixadas especialmente nas segundas pessoas do plural que ordinariamente fenecio em ees, ades, ou edes mas no tempo de GIL VICENTE j tinho mais regularidade e fenecio, como hoje, em eis ou ais na Fara
,

intitulada

JUIZ

DA BEIRA

se l

Boa concruso

trazeis.

Que he
Que
o

o que vos quereis'

mandeis

vir aqui

Preso, e que o castigueis.

Tomo III,
(4)

pag. 169.

Hamburgo,

1834. (R.)

Aorthographia d'esta palavra

to incerta

entre os nossos antigos escritores,

como

duvidosa a sua pronncia. No Leal Conselheiro, e mais obras d'ElRei

Dom
,

Duarte,

encontra-se constantemente escrita

como aqui

se l boos,

sem

til

nem

accento, ainda
e faz sus-

que no singular

se acha

alguma vez bom, o que torna incerta

pronncia

_4
conselhos, sey que lealmente he todo scripto, quanto

meu
e

pequeno saber, embargado em todo geeral regimento de justia, conselhos, e todas outras proveenas
(1
)

de

meus Reynos
brevemte

Senhorio, pode percalar para poer


scripto;

tal

obra

assi

em

porque alguas cousas

se

podem

razoar que

nom som

taaes para screver.

peitar

que haveria omisso do


n
;

til

no plural, que neste caso como em outros muitos

abreviatura do
lioos,

Gomes Eanes d'Azurara na Chronica de Guin escreve umas vezes


porm
mas
consonncia da rima pode servir de regra para fixar no

outras bos, cuja orthographia adoptmos nas correces d'aquella obra por ser
;

a mais frequente

se a

s a orthographia,

a pronncia

d'uma palavra sobre que ha dvida

inclinmo-

nos a crer que esta palavra se escrevia

com dous

oo, os

quaes segundo a orthographia


forte
,

de Duarte Nunes de Leo se devem pronunciar


escrevssemos s ou s
bos, e depois a bons
,

com um som
;

como
,

se hoje

com

accento agudo ou circumflexo

que de boos

se passou a

a qual

maneira d'escrever constantemente seguida por Cames.


, ,

A consonncia da rima em que nos fundamos alm d'outras que no citamos


seguinte que se
l

em GIL VICENTE
.1

Eu

e esles

homens bds
veremos ns.

>

Iremos

l e

Fara do Juiz da Beira. Tomo


Esta nossa conjectura funda-se na supposio de

III

pag. 169.

que o Editor das obras de GIL

VICENTE

publicadas

em Hamburgo em
(R.)

1834

conservou fielmente o texto primitivo

do Plauto portuguez.

(J)

Esta palavra, que significa providencia ou previdncia, da lingua


ligeira alterao

romana com

uma
com

na orthographia

desde Jean de Meung at Amyot se acha usada


.

frequncia, e escrita

umas

vezes Prorance, outras Proteance


:

citaremos

uma

pas-

sagem d'aquelle notvel Romancista do xm sculo


Mais de ce monde lordenance,

Que Dieu par

sa grani

proveance

Vault establir et ordenner,


Ce convient-il
fin

menner.

la Rose.

Ronian de

Veja-se o Gloss. de

la

Langue Romano de Roquefort.

(R.)

5
E
filhayo
(1 )

por huu

AB C
e

de lealdade, ca he

feito princi-

palmente para senhores


de taaes
feitos

gente de suas casas, que na theoria

em

respeito dos sabedores por

moos devemos

seer contados, para os quaaes

ABChe

sua prpria ensinana.

mais por o

cada

podem entender os poderes e payxoeS que huu de nos ha e por o B o grande bem que percalse
;

om

os

seguidores das virtudes e

bondades

por ho C

(1) Acceitai-o

recebei-o. Este verbo, a


italiano pigliare

que nenhum dos nossos lezicgraphos


pronuncia
pilh are),

fixou

origem,

vem do

(que

se

mudado

op

emf;

era
elles

muito frequente entre os nossos escriptores do xiv e do xv sculo, e se acha por

empregado em quasi todas

as accepes

que tem

em

italiano

para provarmos sua


:

identidade nas duas lnguas transcreveremos o que diz Alherli no seu Diccionario
>

Pigliare

lo stesso

che prendere ,

usandosi tuttaddue questi verbi negli stcssi sensi


;

e nelle stesse

maniere; ridurre in sua podest, o con violenza, o senza


si

la variet
,

di quegli significati

distingue delle parole che gli accompagnano. Prendre

saisir.

Pigliare, per accettare, ricevere; ed in questo significato dicesi anche pigliare

in

buona ed

in

mala

parte. Prendre, recevoir, accepter.


Illustre Autor. Este
,

justamente

nesta accepo

que aqui o emprega o


clssica

verbo comeou a cair

em

desuso na pocha

da

nossa litteratura
ler,

e foi substitudo pelo

seu synonimo tomar.


;

Em Gil Vicente

no nos lembra de o comprovo


:

mas sim tomar em seu lugar


Porque no
se

eis

aqui duas passagens que o

tomo

trutas

Assi a bragas enxutas.

Tomo
<

III, pag. 177.

Daqui podeis vos tomar

melhor que vos

vier.
III, pag. 313.

Tomo
Barros talvez s

uma

vez usa d'elle (Co e filhar, 4,

f.

129)

serve-se

sempre de

tomar, e quando falia de tomar por fora emprega mui assisadamente o verbo prear.

Descrevendo o
Guin,
elle

mesmo

facto,

que descrevera Gomes Eannes d'Azurara, na Chronica de

em

que empregara o \QiboJilhar, na accepo de agarrar, tomar por fora,


:

usa do verbo/jreard^sta maneira

iE com tudo aindaprero alguns,


que prova que

Dec.

I, f. 1.6.

Em Cames so
d'este verbo
,

mui frequentes
pouco usou

os exemplos.

Nunca o Prncipe de nossos poetas usou


;

to

d'elle
foi

S de Miranda

em

seu tempo

era desusado, e que

com

razo

condemnado ao esquecimento. (R.)

dos males e pecados nosso corregimento. Porque destas trs


parles mesturadamente
psito de mais trautar
,

nom

assi

per ordem

he

meu pro-

com devida protestaom, leixando todo ao corregimento daquellcs a quem perteecer, ca sobrello mais
screvo por o que sinto e vejo na maneira de nosso viver que

por studo de livros,


dizer de lealdade
saber, querer,
,

nem
,

ensino de leterados;

podesse (1)

ca per dereito conhecimento de nosso poder,

memoria

entender, votade
e

seguindo e pos-

suindo virtudes, edos pecados

outros falicimentos

com emenda

nos avisando, se

mantm

a nosso

Senhor Deos,

e aas pessoas

que se deve guardar.


esta virtude

E porque ao presente outorgada em estes Reynos

de sua mercee tem


antre senhores e
(pie

servidores, maridos e molheres,

tam perfeitamente

outros

nom
sinto
e a

sey

pois elle

nem ouo que mais e melhor delia husem, dos quaaes de sa boa graa me outorgou principal regimento, me
a sempre manter e guardar a todos,

muvto obrigado de

vos mais por obrigaom de grandes razoes, e requeriassi delia seer

mento de minha boa vontade; porem me praz


nomeado, por
a
tal

que o nome deste meu scripto concorde com

maneira em que por mercee do Senhor Deos

me

trabalho

sempre viver.

Compre, para

se

melhor entender, de

se leer todo de

comeo,
estando

passo (2), e pouco de cada hua vez,

bem apontado,

(1)

Esta maneira d'eserever os pronomes encliticos

com dous

ss

sem

risca d unio

era usada no s no

tempo de Barros, que escreve


,

converliasse, ouvesse, etc,

em

lugar

de convertia-se

ouve-se

etc, mas ainda entre os seiscentistas se encontro muitos


;

exemplos

especialmente no Castrioto Lusitano de Fr. Raphael de Jesus

depois

escrevro-se

com um

s ,

como

se v

no Diccionario da Academia das Sciencias de


;

Lisboa, e ultimamente
razo. (R.)
(2)

com

a risca

d'unio

e esta a orthographia mais

conforme

Este adverbio,

que hoje

desusado, ainda

no tempo de GIL VICENTE era da

cm

razoado tempo

bem

despostos os que leerem e ouvirem, ca

lendosse doutra guisa, entendo que aos Ieterados (1) parecera mais symprezmente feito, e aos outros nom tam boo dentender,

porque taaes leituras aos que de semelhantes

nom teem boo

conhecimento mais som para serem ensinados que para despender tempo ou se desenfadar com o livro dcstorias, em que
o entendimento pouco trabalha por entender ou se nembrar.

posto que aa primeira parea non sentirem proveito de o veer nem ouvir, saibbam que o leer dos boos livros, e boa
faz acrecentar o saber e

conversaom

virtudes,

como

crece o
:

corpo, que nunca se conhece, senom passando per tempo

de

pequeno que era

se acha

grande, e o delgado fornido; e assy


,

com

a graa

do Senhor o boo studo

filhado

com boa tenom,


primeiro, des-

de simprez faz sabedor, do que


virtuoso.

bem nom

vive, temperado e
:

de

tal leer

avemos

trs proveitos

pender aquel tempo

em bem

fazer; segundo, acrecentar

em boa

sabedoria; terceiro, por o cuidado, quando estever occioso

avendo lembrana do que leeo

nam

se

oceupar

em

alguus

nom

boos pensamentos, ante retornando ao que aprender acrecentar

em boo

saber e virtudes.

Prazermia que os leedores deste trautado tevessem a maneira da abelha, que passando per ramos e folhas, nas flores mais

costuma de pousar,
e

e dally filha parte de seu

mantimento;

nam

sejam taaes como aquelles bichos que, Ieixando todas

cousas limpas, nas mais cujas filham toda sua governana.

linguagem ordinria. Na Fara do

AUTO DA NDIA
III, pag. 35,

diz a Criada

chegando

janella

Falae vos passo, micer.


(1)

Tomo

Hamburgo,

1834. (R.)

illustre

Autor impregava esta palavra no


(S.)

mesmo

sentido que ns hoje

damos

de sbios, e eruditos.

esto se diz

porquanto alguus vendo quaaesquer pessoas

ou

leendo per livro aquellas cousas, consiiram

em que possam

aver boo exemplo, ensino e avisamento, e que achem e vejam


lalicimentos
,

passom per

elles

sempre reguardando no mais


aquestes aa abelha

proveitoso e digno de louvor.

devem

seer

apropriados, os quaaes, por acharem

em

esto

que screvo algua

cousa que lhes praza, mais consiirem aa substancia eboa teen-

om que ao muyto saber nem forma de


leza,

razoar,

porque

res-

guardando ao desvairo das pessoas em estado, entender

e sotil-

com

desejo que razoadamente prouvesse aos mais que o


,

vissem e recebessem alguu boo conselho

lembrana ou avisa-

mento, accordei de levar esta ordem descrever na geeral maneira de nosso fallar.

Porem bem sey que algua


e

leitura

nom

pode a todos igualmente prazer, ca teem sobrello tanta diferena como no gosto das viandas,
ouvir dos sos; e a que

despraz a alguus por lhe parecer scura, outros a julgam por

simprezmente
esto

feita

e aos

que

falia

contra seu propsito e

neira de viver pouco dello se contentom.

nom
,

praza, abastame que Nosso Senhor sabe


seja feito a

om

que

nosso prazer.

E posto que a mynha tenE tal trautado me parece


,

mamuytos

que principalmente deve perteecer para homes da corte, que


algua cousa saibbam de semilhante sciencia
e

desejem viver

virtuosamente, porque aos outros


lhees praza de o ler,

bem penso que nom muyto

nem

de o ouvrir.

E
;

assy

como se fazem freos

de feies desvairadas, e os que buas bestas


outras

nom

enfream as
se faz

som em

elles

bem aderenadas semelhante

nas
e

moraaes ensynanas, antre as quaes esta deve seer contada,

que a muytos porcha ou algua cousa scura


seer

nom

praza, poder

que alguus por os ensinos

avisamentos, que, Deos quese refrea;

rendo,

em

este trautado

seram scriptos, de malfazer

ram

para viver virtuosamente seram enduzidos

a qual

9
speranca noni pouco
veitosa prfeiom.

me

acrecenta boo desejo de o trazer a pro-

Da outra parte muvtos som


leixando toda cousa boa e

taaes

como

aquelles bichos que

bem feita, ai (i) nom consiirara senom onde acharom que prasmem ou de que scarnecam, ca esto filham por seu mantiimento. E aquestes bem me prazeria que o nom Ieessem, conhecendo que neelle assaz poderom achar
para usar de seus maaos costumes.

E porquanto

|esto

screvo,

como

por comprir vossa votade com meu prazer e desenfada mento, querendo a alguus aproveitar, e a nenguem
,

dito he

mipeecer de o leer e ouvir,

bem seria que fossem scusados porque som certo que vem poucas cousas nem obras de que
lhe praza,
;

nem recebam proveitosa ensynana e semelhante fazem os mais de todos nos falecimentos em que muvtos som derribados, e nas virtudes de que bem nom hiisam porem ;
seus juizos sobre taaes leituras
Fiz tralladar

nom devem

seer creudos.

em

el

alguus capitullos doutros livros, por

me

parecer que fariam declaracom e ajuda no que screvia.

E no

comeo
esto

mostra donde cada huu he tirado, filhando em exemplo daquel autor do livro do amante, que certas estorias
d'elles se
elle

em

screveo
(2).

de que se filham grandes boos conselhos e

avisamentos

conhecendo meu saber para esto

nom

su-

(1) Esta

palavra, que hoje s usada


foi

no

foro, e

que

no tempo de CAMES come-

ava a invelhecer,
fara

ainda empregada

com

bastante graa por GIL


:

VICENTE na

do

AUTO DA LUSITNIA, onde


diz o Licenciado

E E

pois o primor inteiro


laes lugares,

Nasce aqui em

lodo o ai he grosseiro,
o sovereiro

No presuma

De dar lamaras

doares.
III, pag. 274.

Tomo
(2)

Hamburgo,

1834. (R.)

E para

sentir

que o autor deixasse de indicar algumas vezes o nome dos autores

ficiente noni

10

ey por empacho seer ajudado de taaes ditos,

seerem assy compridamente aquy trallatlados, posto que o seu

muy

boo

fremoso razoar,

110

por

mym

scripto faa grande

abatimento, porque mais quero aproveitar aos que o virem


ca (1) encobrir esta

mynguada maneira de meu

screver

(2).

dos livros que


era ento

cita.

Este silencio

porm nos

indica

que

leitura

do Luto do amante

mui seguida, que EIRei julgava

suficiente citar

simplesmente o livro, pois

todos os litteratos conhecio o

nome do

autor. (S.)

(1)

Esta conjunco
Gil Vicente e

com
,

a significao

de porque, ou somente que, como depois


clausulas de muitas de suas estancias
,

usou

Cames

mormente nas

era

commum

ao dialecto castelhano e galliziano; correspondendo ao car francez, ao


,

quar da lngua romana


outros escrevio qua
,

e ao latim quare

quia

namquc ; Duarte Nunes

e alguns

conformando-se mais com a etymologia. Alm

d'esta significao,

que

assas conhecida, tinha

tambm

a de que

do que, ou antes que

{quam ,

lat.),

como conjunco comparativa, que


seguintes:

I.

que EIRei

Dom

Duarte aqui emprega, e de

que se encontro muitos exemplos nos Documentos antigos, de que citaremos os

Asy que parecia

tall

requerimento seer

feito

mais com jnpito e acata

mento de pouca reverena,


P. Ribeiro,

ea

com

zeello de justia.

Vej. o

Documento em

Dissert.

Chron.

e Crit.,

Tomo

IV,

Appendix n"VIII, pag. 160.

fazede vos

em
se

guysa y

em esto que

entenda eu que avedes moor medo de

mim

ca

doutrem, qua

ai fezerdes

pesarmya ende

muy to.

Ibid.,

Tomo

III, Part. II,

\ppendix n 35, pag.

88. Neste ultimo

exemplo

se

renem

as

duas significaes, e os
foi

dous modos d'escrever a palavra , parecendo talvez que a orthographia diversa


de propsito adoptada para indicar a differena de significado. (R.)

aqui

(2)

Em

a nota 2 da pagina 3 fizemos notar ao leitor quanto era para admirar


flor

que

um

Prncipe na

dos annos

no meio das fadigas da guerra

e dos negcios, se a escrever pelo seu


este

occupasse no s da composio de

um

tal

obra

mas tambm de
,

punho nesta passagem


;

em

outras

em que

este livro
,

abunda nos d

Soberano

as

mais admirveis lies de polidez, de urbanidade

e de modstia. Estas passagens

e outras d'este livro nos revelo

quanto era polida


.

e admirvel a Corte

de nossos

Monarchas no principio do sculo XV o

(S.)

,,

11

CAPITOLLO PRIMEIRO.
Das partes do nosso entendimento.

o entendimento

nosso

segundo minha declara,

om

ha

vij

partes.

Primeira

daprender

pela

qual entendemos e aprendemos

bem

cedo o que

.nos dizem, e por scripto, ou doutra guisa nos he

demostrado.
e estar

esta

perteece conteer o cuvdado

bem
,

entento no que desejamos

daprender, ou dar

reposta

costumandonos a novamente aprender aquellas cousas

que para o estado em que formos perteecerem. Segunda, de

remembrar porque bem e longamente nos lembra o que sabemos vemos e ouvimos pensamos e ordenamos fazer esta recebe ajuda custumandossea filhar alguas cousas na memoria com ryja votade. E per o saber da arte memorativa (1) bem ordenada mais tenho que se acrecente que o contrairo
:

como alguus dizem

(2).

Terceira, judicativa: per a qual

damos

(1)

Talvez EIRei D. Duarte quizessefallar aqui da

Ars Magna

de Raimundo Lullo;
,

obra que era

uma

espcie de

mnemnica

de machina intellectual

que teve grande

voga naquelles tempos. (S.)


(2)

silencio

que o Senhor D. Duarte guarda acerca

d'estes autores

impede o

leitor

de seguir, e de remontar philosophia dogmtica anterior, onde este Prncipe bebeo


as suas doutrinas. Elle estava

mui longe, como veremos no decurso

d'este livro, de
;

adoptar os princpios, e as mximas da Escola Pythagorica, e Socrtica

todavia

em

algumas partes encontrar o


a

leitor

algumas mximas da Escola Platnica entre outras


,

da importncia da unio da vida scientifica, com

a vida prtica. (S.)

boo
e direito juizo

12

no que pensamos, veemos


e

ouvimos, nom
,

desviando por amor, dio

temor, segurana, proveito, perda

prazer ou sanha, guardando tempo e

ordem com devida enfor-

macom, bem nos conselhando, segundo tal cousa requere. E aquesta, por amor de nosso Senhor Deos, eafeiom das virtudes, com boo saber, custume dos feitos, de bem em melhor se acrecenta. Quarta, enventiva
:

porque somos achadores de novas


percalar o que nos praz, ou nos

envenoes

em qualquer

cousa; e nos feitos e obras consiirar-

mos novos caminhos para


avisamento
elle.

guardarmos do que receamos.


e

esta se

pode apropriar todo


desque somos

percebimento ante do

feito, e

em

para boo avisamento requere natural sotilleza do enten-

com boa nembrana continuada do que demanda cada huu feito, e desejo grande para os acabar perfeitamente com tal receo de mingua e fallecimento, nom se ocupando em outras cousas que
der,

torvem o cuidado ou deligencia

obrando sem tardana devida


(1):

execuom no que ouver bem pensado. Quinta, declarador

(1)

Os adjectivos acabados
;

em

or ero

d'uma

s terminao nos primeiros sculos

da Monarchia

e nisto se conformavo os nossos Escriptores


:

com

os Trovadores Galli-

zianos que dizio frequentemente

Fremosa mia
se

Seior.

Este uso ainda subsistia


;

no

tempo de Barros , pois nas Dcadas


vicios
(

encontro alguns exemplos


:

e no Dialogo dos

pag. 255, ed. de Lisboa, 1785), diz elle


,

Vara de disciplina destruidor dos


e

males

defensor da pureza.

Porm GIL VICENTE


:

CAMES

j usaro

da desi-

nncia feminina

em

ra. Eis
"

aqui dous exemplos

Sem

lhe valerem seus grilos,


a Sibyla

Aonde

mora,

Encantada encantadora,
Ante os malinos esprilos.
G. V.

Tomo

III, pag. 27

5.

Goa

vereis aos

Mouros tomada

"

qual vir despois a ser Senhora


e

De todo o Oriente,

sublimada

Co' os triumpbos da gente vencedora.

C. II, 51.

(RO

guardando em todos nossos

13

boas honestas contenenas,


feito

per a qual declaramos e ensynamos toda cousa per palavra


scripto, e outras declaraoes de

qualquer scienciaou ensynana,


e

feitos

cerimonias segundo cada huu he, e o


vai

demanda. Para

esta

muyto continuadamente querer saber toda cousa que razoada guardando aquel la palavra, quetemdo na cova o pee ainda seja desejamos daprender (1); per que se demostra como devemos
,

sempre

teer esta

teenom
;

porque do boo aprender nace boo


si

saber e geito

densynar

e para saber convm preguntar a

primeiro, pensando das cousas como som,


sobrellas deve teer

ea manevra que
e

com

as outras circunstancias a esto pretee-

centes
e

e aos outros

que devem seer preguntados,

que per

si

doutros aprender

nom

haja

empacho de o ensynar
executiva per que
:

e praticar e preste-

nos casos que

bem

for. Sexta,

bem

mente damos a enxecucom ao que nos compre,


fazer,

acordamos de

nom

o tardando, pospoendo por leixamento, priguica e

mingua do coraom, empacho, liviandade, avareza, nem nos


torvando por outro cuidado, ou fantesia.

esta perteece dar

boa ordem

em

toda cousa que per nos aviamos dobrar ou


(2)
;

man-

dar que se faa, fazendo trazer a devida fvm

aquesto

(1) Este provrbio,

ou ditado, que era familiar, como vemos, no tempo do Senhor

Dom
(2)

Duarte, era muito mais expressivo do que o que depois se introduzio, e ainda
,

hoje se usa

que parece

tl-o substitudo

At morrer aprender.

(R.)

Fim era antigamente feminino como ainda o

em

francez;

em

todos os Escrip-

tores Portuguezes se encontra d'este

gnero sem exceptuar GIL VICENTE e

BARROS

o primeiro dos quaes disse

Se os jovens amores lem

fins desastradas,

e o

segundo

No

a fim de
,

mercadores que levamos


:

porm CAMES o

fez

masculino

e assim se conserva
to sobejo,

Daqui levars tudo

Com que

faas o fim a leu desejo.

11,4. (R.j


severana
e
:

14

speeialmente a prudncia perteece. Seytema


pella qual

da firmeza

per-

somos firmes em nossos boos propsitos


,

obras

noni as pospoendo
e

ou leixando, no que veemos que

he

bem

compre de

se fazer.

aq nesta parte se requere


,

se trigar

nas determinaoes das cousas

nom ouvindo bem as


convm

partes

com
e

delivrado conselho se deve acordar o que

de fazer;

bem acordado nem

mudar por medo, empacho,


(1).

avareza, ou votade

nom

razoada de comprazer a outrem

Estas duas partes, ainda que simprezmente

nom

sejam para se

apropriar ao entendimento, porque se requere para ellas virtude docoraom, porem consiirandocomo por
elle estas

virtudes
a

de seer boo executor e firme se acrecentam e

manteem com

graa do Senhor, as pus no conto das outras suso

(2) scriptas; e

per guardar e acrecentarmos,

com

a mercee de nosso Senhor

Deos,

em

todas estas partes do entendimento quatro cousas

sento seerom

muvto necessrias. Primeira

mais principal, que

conheamos avermos por sua

especial graa todo nosso

bem

sempre dandolhe louvores, demandemos que nos ajude


cente

e acre-

como sejamos despostos para o milhor servir. Segunda que guardemos temperana em comer e bever, e todos
todo
,

em

nossos

leitos.

Terceira, que

nom

sejamos vencidos desordenae assi das outras

damente em algua paixam damor, temor,

que

adiante se dirom. Quarta, que desejemos

muvto

percalcar e

aver todas estas partes do entendimento, prezandoas muvto,

avendo por grande mingua

e fallecimento

para a vida presente

,IJ

Chammos

a atteno

do

leitor

sobre a applicao prtica do principio, cuja

observncia se v recommendada por


pelas quaes este
(2)

um

Rei

que nos mostra

as

mximas severas

Monarcha

se guiava. (S.)

Este adverbio, ha muito desusado,

commum

lingua castelhana e foi

tomado

do

italiano.

Dante diz no verso 97 do canto XVI do Inferno

Che

se

chiama Acqua-

cheia suso, avante.

(R.)

e que

15

em
,

speramos seer desfallecidos


se percala

cada ha delias, e porque

muyto
pouco
de

do que ryjo

continuadarueute he desejado,
se tal afeiom

de quanto recebemos naturalmente


se perdera,

tevermos

epara ajuda daquel, sem o qual todo he nada,

bem em melhor sempre avanaremos. E muyto he necessrio na ydade nova aver sobresto boa ensynanea como se diz no livro, que fez Jhu filho de Seruem (1 ) que chamam Eclesistico,
,

onde gabando a sabedoria

e o

entendimento encomenda que

logo de nossa mocidade a ello per afeiom nos enclinemos, e na


velhice

acharemos a dulura

delle

ca sobreesto

me
e

parece que

verdadeiramente sentimos o que se diz do anjo boo, que vem


spantoso e se parte doce e

com grande consolacom,

do emmiigo

(1)

Jesus filho de Seruem

Este

nome

desconhecido, e livro

no se encontra
,

em nenhum
pde ver na
livro

dos Padres

nem

crticos

que

fallro

do

do Ecclesiastico

como

se

dissertao de Calmet, e
Ecclesiastico,
critica e

na que precede
foi

este livro

na Biblia de

f^ence.

do

que por alguns Padres

attrihuido a Salomo, , conforme a melhor


e Expositores, obra

segundo grande numero de Padres

de Jesus
se l

filho

de

Sirach
e

e assim intitulado

na Vulgata.
,

nome

prprio Seruem

que
;

no Cdice

que conservmos fielmente

sem duvida corrupo de

Sirach
i

corrupo que se

originou da ignorncia dos amanuenses. Tendo ficado a letra


copistas escrevero e (ser)
u (seru)
,
;

de

sir

sem ponto
foi

os

a letra a
,

que segue
a haste

ser,

aberta por cima

mudada em
em,
d'esta

e finalmente

do eh

com

do

muito pequena,

fizro

maneira

5 5

livro

do Ecclesiastico, que os Gregos chamo Panaretos, isto, colleco de todas


,

as

virtudes

ou livro que d preceitos para praticar todas as virtudes

era

um

dos muitos

bonslivros que formavo a livraria d'ElRei


leitura elle

Dom

Duarte, e porventura aquelle de cuja

mais nutria sua alma


;

pois sua sublime doutrina transpira


elle

escreveo este sbio Rei


illustre Principe,

e foi

tambm

uma

das fontes lmpidas

em tudo que em que aquelle


e

por certo o mais instrudo do seu tempo, bebeo as sabias mximas

preciosos documentos que no Leal Conselheiro nos deixou. (R.)


que com folgana vem
virtudes
,

16

; ,

e parte
se

com trabalho

aprendem

com spanto e assi o saber e as guardam e seguem. E

desque por mercee do Senhor Deos algua parte a ellasse percala,


prazer, contentamento e boa folgana he sentido sempre na

com grande sperana para a que atendemos; e os pecados todos no presente mostram deleitacom e a fym ser com door e tristeza. Porem ainda que parece trabalhoso aprenvida presente
,

der e custumarse aas ditas partes do entendimento, todavia

custumalas devemos,

pes todos sabedores esto conselham


,

postoque o

nom

faom

guardando aquella pallavra de Nosso


,

Senhor que faamos o que nos ensynarem

ainda que o assy

nom ponham

per obra

(1).

repartimento das hidades poderemos apropriar estas partes


:

do entender

eas hidades som per muytas maneiras repartidas,

mashia que pem os letrados, que bem


ataa vij annos, puercia ataa
xiiij
,

me parece, chama ifancia


mansenyum
ataa lxxx,

ataa xxj adollecencia,

cebia (2) ataa ciquoenta, velhice ataa lxx,


e dally ataa

fym da vida decrepidue. E aquesto concorda com o


:

dito

do Rey David no salmo que diz

vida do

homem

sobre a

terra he lxx annos, e se mais para os desaposados oitenta, e


d'alli

avante trabalho e door


em a
nota

(3).
1

(1)

Veja-se o que dissemos

da pag.

2 sobre a

maneira de

citar a
:

Sagrada

Escriptura.

A passagem

que EIRei

Dom

Duarte se refere a seguinte


:

Primo ergo
;

nucrcumque dixerint vobis, senale

et facite

secundum opera vero eorum


3.

nolite facere

dicunt enim, et non faciunt. S. Matth., XXXIII,


(2)

(R.)

Mancebia na accepo de mocidade, que mui frequente na ordenao do Reino,


,

de que ainda usou Luiz de Souza

ha muito caio

em

desuso, e

com

razo por causa

do equivoco que pode causar com

a accepo

mal soante

GIL VICENTE e SA DE MIRANDA nunca a empregaro


manceba enle por gente moa
(3)
,

em que geralmente tomada. neste sentido CAMES disse


;

mas no mancebia por mocidade.


;

(R.)
in potenlatibus
,

Dies annorum nostrorum in ipsis sepluaginta anni

si

autem
10.

octo-

ginta anni; et amplius eorum labor et dolor. Psal.

LXXXIX,

para notar a maneira por que EIRei

Dom

Duarte traduz esta passagem do Psalmo


E
alguis

17

os

aqueste nos deve tirar daquella simprez entenom que

pensam que agora vivem


nossos avoos
,

homees menos que veviani

em tempo de
siom

o que per este se mostra


esta

bem

contrairo, porque
;

muytos vivem

ydade em razoada despo-

e os doctores

da ley per sua repartiom das h idades com

de David! Guiando-nos pela accepo da palavra desapossado


drio significa sem foras
,

que segundo o Eluci-

desfalecido
:

sem vigor, parece que diz o contrario do que

annunca o texto da Vulgata


Ferreira d'Almeida
,

do qual daremos aqui duas traduces,


:

uma de

Joo

e outra do P Antnio Pereira

ALMEIDA.

PEREIRA.
"

Quanto aos dias de nossos annos, chego at setenta annos e os que mais fortes somos,
;

O curso ordinrio

de nossos dias no excede o

espao de setenta annos. Se os mais valente*

at
"

oitenta annos; e o

melhor delles he canseira

vivem at oitenta annos, o que

vai d'ahi para

e enfadamento.

diante no he mais que trabalho e dor.

Mas como no tempo d'ElRei

Dom

Duarte ainda no existia impressa a Vulgata

como nas verses que


de que
elle

corrio havia grande variedade de lies,

quem

sabe se o Cdice
esta pas-

usava era

bem

correcto, ou se nelle havia

alguma variante sobre

sagem? Esta conjectura


differe

tanto

mais provvel quanto certo que o texto da Vulgata


,

do hebreo
,

eis

aqui a traduco franceza que d a Biblia de Vence

segundo o

texto hebreo

a par da qual

poremos

a d'ElRei

Dom

Duarte

VENCE.
"

ELREl DOM DUARTE.


esl de soixante
le
ii

Le cours ordinaire de noire vie

vida do

homem

sobre a terra he Ixx annos,


,

et dix

ans, au plus de quatre-vingls; et

sur-

e se

mais para os desapossados oitenta

e dalli

plus nest

que peine

et vanit.

avante trabalho e door.

Talvez que no Cdice

de que usava EIRei


a

Dom
la

Duarte

se tivesse introduzido

por

descuido dos amanuenses,

omisso da syllaba

na palavra potentatibus, que

ficaria

sendo potentibus, e como naquelle tempo escrevio os artigos e preposies juntas com
os

nomes

ler-se-hia mpotenltbus
se v

entre
,

e n

no

se fazia differena antes

de

b e

como ainda

no Leal Conselheiro

e por tanto a traduco seria fiel.

Se no quizermos porm recorrer a este arbtrio para conciliar a antilogia que parece existir entre o texto da Vulgata e a traduco d'ElRei

Dom

Duarte

suppondo
elle

que o Cdice era correcto, poderemos ainda interpretar


se serve, e se mais para os desapossados oitenta
,

phrase obscura de que


:

da maneira seguinte
vigor; o
,

E se

a vida mais

dura at oitenta
dizer
:

em homens que j no tem foras nem

que vale o mesmo que


foras e

Se a nossa vida se alonga mais de setenta annos

desacompanhada de
3

de vigor, e para pouco presta. (R.)

esto

concordam
os

porque ante da viinda de Nosso Senhor ja

mandavam
que

bomcs apousentar de Ixx annos, entendendo

ataalli se

devia contar por vida


,

como ao presente

se faz (1).

Eu fao delias outra repartiom de sete em sete annos, que com esta em parte se concerta, per a mudana que geeralmente em os mais vejo. Na primeira, aos sete, se mudam os dentes;
segunda de
xxj
,

xiiij

som em

idade para
;

poderem casar
,

terceira de

que acabam de crecer

quarta de xxviij

que percalom

toda fora e verdadeiro fornimento do corpo ; quinta de xxxv,

em que se percala
e dalli

perfeito esforo, conselho e natural entender;

avante per semelhante de sete

em

sete

annos, entendo

que vao decendo per outros degraaos naturalmente, ainda que


n o m se veja tam claro, ataa comprir o conto de Ixx annos,

em
do

que devemos fazer fim de nossos dias pra os


vida.

feitos

da presente

naquelles degraaos, que


se

som de

crecer, as partes

entendimento

devem husar, comeando na primeira logo da-

prender, e na segunda vezar (2) a memoria

em

reter alguas boas

ensinanas naturalmente e per alguns boos avisamentos; eassy


hir crecendo per todas outras partes que

com

a graa de
1

Nosso

Senhor,

em quanto

ydade pode milhor ajudai

com boa vo-

tande, custume, ensvno e conversaom se ajude o que natural-

(1)

Chamamos

a atteno

do

leitor

sobre esta importante observao do illustre

Autor, na qual mostra no s a sua sagacidade, e madureza,


dio. (S.)
(2)

mas tambm

a sua eru-

Prezar,

que por prolhese,


tal

isto

apposico,
se l

tomou

syllaba a

e ficou sendo

avezar, e

como

mais usado, ainda

no s

em

S de Miranda citado

em Moraes,

mas nas Trovas de Garcia de Resende, em que

>

elle diz a

uma dama:

Sojs tambm desensoada


Para danar tordiam

Qui se forevs vezada


Baylareys baylo vilam.

Cancioneiro Geral,

foi.

227. (R.)

19

Nem
;

mente de cada hua parte recebemos.

creamos que os

homes daquel tempo erom maiores

ca se viirem os ossos e
tal

antigos outros semelhantes se acharom

he de fora, e de

todas outras cousas, porque a ordenana de Nosso Senhor anda

mundo fazendo mudana, dando algias gem (1) em hu tempo a hua terra, e depois a
per o

cousas davantaoutra
;

mas todo

he o que fov, ca

110111

ha hv cousa nova so o ceeo, como Sallamom

bem declara per evidentes razoes no livro Eclesiastes. E porem com boo esforo sempre nos trabalhemos (2) com a mercee de Deos pra aver aquellas partes do entendimento como as ouverom aquelles que virtuosos forom pois a sua mao nom he mais fraca nem abreviada pra nollas outorgar que antes era
,

nos somos de tanta hidade e toda outra boa desposiom pra

saber praticar qualquer saber e virtude

como

elles

erom

se de

nossa malcia, deleixamento, ou desconcertadas votades

nom

formos torvados.

(1)

Esta expresso, que hoje seria tida

como

um gallicismo

intolervel

veio-nos da

lingua

romana

vide Roquefort
,

Glossaire de la langue

romane); no

foi s
,

ElRei o qual

Dom
diz

Duarte que usou d'ella


:

que ainda

se l nas Trovas d'Alvaro

de Brito

n'uma de suas cantigas

><

Que

trovas

tam davanagem

Como
Trs

tendes grande fama

>

a orelha

achey eseama

Donde vem vossa prumagem."


Canc. Ger.,
tol. 32. (R.)

(2)

Este verbo, que ElRei

Dom

Duarte, e Azurara emprego constantemente

como

reciproco,

sempre usado como neutro

em

Barros

trabalhar por,

em

vez de traba-

Ihar-se por. (R.)

20

CAPITOLLO
Do entender
e

II.

memoria.

{j0J^-^f u

fao deferena

do entendimento, segundo nosso


o entender
scilieet

NRSiT^ custume de fallar, ao entender, porque 3v partem os leterados em quatro ramos,


i^Jjy tender agente, possivel, speculativo, e desto vy huu trautado que largamente

en-

pratico; e
fallava(1),

mas por me parecer que nora muyto perteece a meu propsito leixo de fazer sobrello mayor declaraom. Mas quanto ao boo
entendimento
,

segundo nosso custume de

fallar,

se

requere

mais grande memoria e boa votade.

Na memoria
riencia

fao duas deferenas,

hua que perteece aa alma

racional, e outra aa sensualidade (2). Esto filho

pro que

a espe-

me demostra, que dalgumas

cousas tristes averaos lem-

bramento, que nora recebemos alguu sentido, a qual lembrana

me

parece principalmente aa cabea perteecer; e aquello

me-

Vejo-se as notas das pag. 9 e

1 1

(2) Esta

palavra tomada quasi sempre n'uma accepeo desusada, significando os


geral

sentidos

em

ou

a faculdade sensitiva,

por opposio a racionalidade.

A origem
,

d'esta accepo

deve buscar-se na palavra italiana sensuah ou sensuahtade

que

significa sentido absolutamente. Alberti d o seguinte

exemplo

Ponghiamo che Vuomo

ridoglia secondo

la sensualit.

Tambm

commum

lngua antiga franceza.


,

Yeja-se o Complemento

do Diccionario da Academia Franceza. Paris

1842. (R.)

coraom como
sentia.

21

quando
el

des (1) per vista de pessoas, ouvir de palavras, trespassa o


se o feito presente fosse
se

nembra

No
delias

filhar

dalgumas mezinhas que o corpo ja torvarom


faz fora
,

se

avemos hua simprez lembrana nom


tal vista
,

e se as

veemos, porque
nifesta
tes

representa o queja sentimos, faz maestas


,

mudana por trepassarem


e

lembranas e semelhane tornar a sentir o

em bem

nocontrairo ao coraom

que

ja sentimos;

mas no que
fazer conta
,

perteece ao intendimento da geral


a qual se departe

memoria he de

em muvtas

defe-

renas (2), ca huus filham logo qualquer cousa que

ouvem em

(1)

Esta palavra muito antiga na lingua portugueza

e se

dermos credito ao que

diz Faria e

Souza, j era usada sculos antes do estabelecimento da Monarchia, pois

se encontra,
,

com

a significao de

mesmo, mesma, como aqui a emprega EIRei

Dom Duarte no fragmento d'um poema sobre a occupao d'Hespanha pelos Mouros em 714, que se achou no castello da Louz quando foi tomado por EIRei Dom Sancho I pelos annos de 187, e que se attribue a Dom Rodrigo, ultimo Rei Godo. Raynouard
1

sustenta
a

com

boas razes que este

monumento da
Cramm.
;

litteratura portugueza

no remonta

uma

to alta antiguidade (vide

rom., Disc. prl., pag. 40), e ns subscreisso

vemos de bom grado

sua opinio

mas

no obstante temos que

este

um

dos

monumentos mais
rimos
:

antigos de nossa Litteratura. Eis aqui a passagem a que nos refe-

Et tendo atimada a

tal

crueldade

O templo
Voltando

orada de Deos protanarom

em

mesquita nu logo adorarora

Sa besta Mafoma a medes maldade.

Veja-se Faria e Souza,

Europa Portugueza
,

e Ralbi, Essui statislique

tome II, Appenduc

la Gographie Lttraire

pageij.

Esta expresso s se encontra nas obras d'ElRei

Dom

Duarte

nas ordenaes do

Reino, e

em

alguns documentos do sculo xiv, citados por Fr. Joaquim de Santa Rosa
;

de Viterbo no Elucidrio

Azurara j

d'ella se

no srvio, e diz sempre

esso

mesmo

em

lugar tfesso medes,

como

d'antes se dizia. Veja-se o nosso Glossrio appenso Chro-

nica da Conquista de Guin. (R.)


(2)

Esta palavra tomada

n'uma accepo hoje desusada

mas que ainda

se usa
,

na

lingua castelhana a que

coinmum. O Diccionario da Academia Hespanhola depois

alguus

22

sentena e nora de todo a letera, e outros per o contrairo;

lembram das estorias e feitos que se passam, e dos nomes prprios nom podem ser lembrados poucos acharom em todo perfeitos, mas abasta que o sejam em razoada maneira

bem

se

quanto mais for para o entendimento dar grande avantagem. Dou porem conselho que por grande que algum asynta, que

nunca em

ella

muyto

se fy,

porque

fallece ligeiramente

onde

compre per muytas guisas; e porem sempre se proveja em toda cousa, que bem poder, depoer(1) as cousas em scripto (2),
ou mandar que o lembrem como
ca,
se pensasse

que a fraca

tivesse

hea mais certa maneira da arte memorativa ainda que bem sey como a outra muytas vezes presta em tempo de necessidade aos que a bem sabem se teem
segundo tenho praticado,
,

esta

razoadamente a natural.

da primeira accepo geral


cosas de
(1)

d-Ihe a

em

que

ella aqui

empregada, variedade entre

uma

misma espcie. Veja-se o dito Diccionario, art. Diferencia. (R.)


ainda usa do verbo poer, que

BARROS
razo caio

uma

contraco do castelhano poner ,


(R.)

com

em

desuso sendo substituido porpr, do italiano porre.


esta particularidade

(2)

Comparando

que o autor nos

revela,

com

o que dissemos
elle

em

a nota 2 a

da pagina 3, se v quanto este Prncipe era laborioso, quanto

estudava

as suas prprias faculdades, v-se

em

fim

como

elle se

entregava ao estudo, e medi-

tao. (S.)

.,

23

CAPITOLLO

III.

Da declaracom das vontades.

ossas votandes se departem de

muvtas maneiras

segundo sentimos delias desvairados desejos, mas

no
que

livro das Collaoes dos Santos Padres (1) se

'demostra que geeralmente som quatro. Primeira


se

chama

carnal; segunda spiritual

terceira

tiba prazenteira; quarta perfeita e virtuosa.

filhando grande

parte do dito livro


seguinte.

com algus adimentos

as declaro na

maneira

votade carnal deseja vio, folgana do corpo

cuidado,
espiritual

arredandosse de todo perigo, despeza e trabalho.

quer seguir aquellas partes


e faz aos

em que

se

mais inclinom as virtudes,

que se despoem aa vida de religiom requerer que

(1)0

livro das Collaes dos Santos Padres


;

um

livro asctico
,

composto por
ser

S. Joo

Cassiano

livro

mui

lido e citado

em

toda a idade media

que parece

um

dos

mais estimados d'ElRei

Dom

Duarte. Collao significa conferencia ou conversao que


;

tinbo os antigos Monges sobre cousas espirituaes


estas conferencias se

a leitura

do

livro

que continha

chamou tambm
a

Collao ; e, porque esta leitura se fazia

quando

os

Monges comearo

tomar

uma

refeio noite nos dias de


refeio. S.

jejum

do

se iguala

mente o nome de Collao quella

Bento recommenda na sua regra

leitura das Collaes dor Santos Padres. Legai unus Collationes, vel vilas Palrum. Veja-se

Richard , Dictionnaire des Sciences Ecclsiastiques,

art. Collaiion.

Ao diante haver

occasio de fallar mais largamente d^ste livro e de seu autor. (R.)


jejuem
,

24

vigiem

leam

rezem quanto mais poderem sem


feitos

nehua desclicom; aos que andam em


se

de cavallaria que
,

ponham

a todos perigos e trabalhos

que

se lhes oferecerem

nom avendo
lhe

reguardo aos que segundo seu estado e poder lhe


esto

som razoados. E

medes

faz

nos cuidados dalguas obras que

parecerem boas

e virtuosas,

que

se

despoem a

ellas

assy

destemperadamente quenomteem cuydado de comer, dormir,

nem
e as

da folgana ordenada que o corpo naturalmente requere


despezas
,

onde lhe parece que he bem

conselha que se

faom logo sem nenhuu resguardo do que sua fazenda pode


abranger e governar. E aquestas duas votades continuadamente
se

contrariom dentro

em

nos, segundo cadahuu per sy achara


fazer alguas cousas e
,

speriencia de

hua votade que o conselha


por querer ambas

outras

em

coinxairo. Dantre estas duas nace a terceira


satisfazer,

prazen-

teira e tiba, a qual

sem nenhuu

agravamento, poe o que a segue em


viver

tal

stado que nunca o leixa

bem nem virtuosamente, porque ella assy conselha jejuar que nom senta nenha fame (1) nem sede, e assy vigiar que nom haja pena em sofrer o sono, e queria percalar honra de cavallaria nom se despoendo a perigos nem a trabalhos, a acabar pesados feitos sem filhar grande cuidado, e aver nome de graado
sem
fazer
tal

despeza que lhe algua mingua ou empacho fezesse,

(1)

Hoje dizemos fome

em

lugar de

fame ,

talvez

com pouca

razo, porque na pa,

lavra antiga havia mais conformidade

com
diz

a etimologia latina
,

e d'ella usaro
fez

bons

autores

dos quaes s citaremos Luiz Henriques


,
:

que nas Trovas que

em

louvor de

Nossa Senhora sobre a Ave Maris Stella

>

Por tua grande cremencea raynha angelycal

Pyd ao rey

celestryal

Calevante a pestelencea

E (ames de Portugal.

foi.

Canc. Ger.,

101. (R.)

25

fynalmente assy queria seguir o que hua volade requere que


;

aa outra nora contrariasse

naquesta se afirma que ha muyto

em que muytos fallccem. A quarta votade muyto perfeita e virtuosa nom segue sempre o que estas requerem e segue muytas vezes o que nom lhe praz, todo por determinaom e
mal
,

mandado da razom e do entender; e daquy se diz, seguimento de votade comprimento de maldade (1), eo quehrantamento
delia seer
se

muyto grande

virtude, e aquesto se faz por esta guisa

ras,

homem (2) vive segundo cada hua das trs votades primeinom se governando nem regendo por razom ou entender
ellas

senom sollamente per o que


mente que
se perca

desejom, convm necessaria-

da alma ou do corpo, porque hua demanda

cousas tam viis e tam baixas que logo manifestamente se de-

mostram derribarem homem


que lhe convm
viir a

a todo

mal,

outra tam altas per

morte, sandice ou enfermidade, perdidesci icom

mento de toda sua fazenda, pois nom guarda


ha de
fazer.

no que
e

a terceira

por querer complazera estas ambas

as de todo concordar, o

que fazer nom pode por seer batalha que


faz seguir
(3)

Nosso Senhor Deos nos ordenou por nosso provecto,


as virtudes

tam friamente que jamais nunca trazera


votade se governar a

aquel

que per
(1) Eis

tal

nem huu boom

(4) estado,

aqui

tempo d'ElRei

um provrbio, fundado na razo e na experincia, que era usual no Dom Duarte, de que os nossos Diccionarios no fazem meno, e que
Dom
Duarte
a

sem

publicao do Leal Conselheiro ficaria ignorado. (R.)

(2)

frequente em EIRei

omisso dos artigos indefinitos; devei

ia

ler-se o
(3)

homem.

(R.)

Trar. No nos devemos admirar que no

tempo d'ElRei

Dom

Duarte ainda os
Gil.

tempos do verbo trazer no estivessem regularizados, quando no tempo de

VICENTE
pugeste,

se dizia trager

(tomo

III, pag.

269), assim como se dizia fager, faga,


III,

em

vez de Jazer, Jaca , poseste (tomo

pag. 268 e 269). Os rsticos dos

subrbios de Lisboa ainda hoje dizem trazer. (R.)


(4)

esta a primeira vez

que

se encontra
a

no Leal Conselheiro
4a

escrita a palavra

bom

d'este

modo. Veja-se o que dissemos em

nota

da pagina 3 (R.)

e assi

26

em
,

o comprimento destas

trs faz seguir e cair

grandes

erros e maldades.
todal las cousas
trs as oferece

E
se

quarta todo per o contrayro

porque

que

apresentam ao coraom de cada hua destas


;

ao entender que julgue se som defazer ou leixar

segundo

elle

determina, muvtas vezes

nom

segue o

que

ellas

demandam, e faz o que nom querem, e as quebra de todo. E assy como os ourivezes (1) querendo conhecer alguu ouro se he de
receber ou dengeitar o

metem no cimento

(2), e a

prata na cen-

rada; e segundo seus ysames a engeitam ou recebem, assy esta

quarta votade todallas cousas faz ou leixa de fazer per exsame

do entender

razom. Quando a votade carnal

se

quer deitar a

aquellas cousas ja dietas, e esta

nom

lho consente mais faz-lhe

sofrer fame, sede, sono, edespoerse a grandes perigos e tra-

balhos

despezas e cuidados

quando o entender

razom deter-

(I

Ourwezes no plural era usado antigamente, de que se encontro vrios exemplos na


;

ordenao do Keino
'?)

mas ha muito que

caio

em desuso
que

Vieira dizia

sempre ourives.

(R.)

Os ourives tem

uma

espcie de cimento de
a

se

servem para purificar o ouro,


art.

conhecer o seu quilate. Segundo


de cimento
panhola

grande Encyclopedia,

Ciment , ha duas espcies

o ordinrio e o real. Fallando d'este diz o Diccionario da Academia Hes-

Composicion que, unida con


;

el

oro, y puesta

ai

fuego, sirve para dulcili

cario y purificai-lo

e fallando d'ambos diz a Encyclopedia

Ces sortes de cimenls

sont

faits
,

de seis et autres ingrdients, qui par leur acrimonie rongent et sparent


le

l'argent

cuivre

ou

les

autres matires d'avec Por.

Por esta passagem d'ElRei

Dom Duarte
e

se v

que no seu tempo no


d'este processo

s era conhecido o

pelo cimento,

mas que
que

chimicose formara

um

smile de

se fazia uso
;

na linguagem ordinria.

modo de purificar o ouro uma locuo mui expressiva, Cimento em italiano significa
foi

prova, ensaio, experincia

e nesta aecepo

que aquella palavra


diz o Licenciado:

usada por GIL

VICENTE. Na fara do AUTO DA LUSITNIA


"
>

E para

claro cimento
.

Ea

obra no ser escura

Direi

cm
a

prosa o argumento

>

Porque

cousa que he segura

Procede do fundamento.

Tomo

111. pag. i28. (R.)


minora que he bem de
tual

27

medes
faz a

se fazer; e esso

outra spirie

que lhe nom da lugar

mais seguir seus altos

grandes
a

desejos do

que o entender
,

e a

razom mandam, consiirando

desposiom de sua pessoa


vaira esta quarta votade

estado, fazenda.

naqtiesto se des-

muyto da

terceira,

porque aquella

nom
algui

consente

em

tal

guisa contradizer as duas primeiras que


,

agravamento sentam

e aquesta
e

de todo lho contradiz

quando determina o entendimento


fazer assy.

razom que he bem de o

Ocontrariamento daquel las duas votades


guisa

faz

muyto ao enten-

der julgar dereitamente o que he melhor que se faa, per esta


:

quando

a votade spiritual requere

que jejuem, ou por

cousa que meritria

parea obrem destemperadamente, e a

carnal desejando vio e proveito do corpo relembra o trabalho


e

perigoo que dello se lhe pode seguir, fazem antressi hia con-

tenda, per que se retm cada bua de comprir o que deseja, e

dam

lugar aa quarta votade que haja tempo de representar esto


,

ante o juizo da razom e do entender

segundo sua determinafaria se tal contrarie-

om assy
dade

se faz executar; o

que

se

nom

nom ouvessem, nem


todallas cousas

se faz naquelles

que assy bestialmente


a

vivem que
seu poder,
e se

que o desejo carnal requere seguem

lhe

nem esso medes nos que vivem presuntuosamente, gloriam em esta votade carnal nom nos contrariar, nem nembrar algua cousa do que desejam mas querendo sem
,

descliom comprir quanto esta votade spiritual

demanda caa-

em

grandes queedas, das quaaes

hi

ha muytos exemplos.

per

aquesto que screvy alguus que tanto

nom sabem

poderoni co-

nhecer como destas votades continuadamente somos tentados e requeridos; e como as primeiras trs nom devemos seguir, mas
todos nossos feitos e cuidados governar per a quarta
,

fazene

doos, consentindo

em

elles

por determinaom da rezom

do


entender,
e

28

feitos

norn do nosso sollamente, mas naqnelles

que

o requerem de que

nom avemos grande certa


,

speriencia per boo

saber avendo conselho pcra alma, corpo, staclo, e fazenda das


pessoas que razoado for

nom

nos tendo perfiosamente na

teencom que requerem nossas votades, obedeamos a seus boos


conselhos.

aqueste he o caminho da discliom, que


siso,

em

nossa

linguagem chamamos verdadeiro

que per os sabedores he

muvto louvada por trazer os que se per ella regem com a graa de Dcos a todo bem e arredar de grandes malles. E sobresta
,

quarta votade

faz

fundamento
,

a real prudncia,

porque scolhe-

mos o bem do mal

dos beens o
(1).

mayor

do mal o menos em

todos nossos prprios feitos

(1)

Quanto

interessante a concluso d'este capitulo, assim


!

na parte philologica
,

como na moral

sbio Rei nos mostra

que

elle sabia

bem

a sua lingua
;

fixando a

significaro e aceepo das palavras, e estabelecendo a sua

synonymia

no menos

nos manifesta quaes ero as bases de sua Real prudncia, que promettia a Portugal

um

venturoso Reinado, se

uma prematura morte

lh'o

no roubara.

(R.)

29

CAPITOLLO
Como muytos

IV.

errara na maneira de seu viver per aquella tiba voontade

suso scripta.

or tentaom desta terceira tiba voontade vejo


Jtos errar

muy:

em

sua maneira de viver

per esta guisa

'os estados geeralmente

som cinquo. Primeiro, dos


clrigos, frades

^oradores (1),

em que se entendem

de
e

'todas ordeens, e os ermitaes,

porque seu prprio

principal oficio destes he per suas oraoes rogar Nosso Senhor

(1 ) Orador, na accepo de pessoa que ora pede , faz oraSes ou preces , vocbulo da lingua romana como se pde ver no Lexique de Raj-nouard o qual cita a seguinte , passagem da traduco de Beda Dieus regarda le cor dei Orador
, .

plus

que
;

las

pa-

raulas

hoje desusado

posto que tenha boa analogia na lingua

mas GIL

VICENTE,

um

sculo depois, ainda o


:

empregou na sobredita accepo. No Dialogo da

Resurreio diz Christo Canana


i

Porque tens muito soflndo

Como

constante oradora
logo nessora

"

Mando que

Se cumpra o que tens pedido.

Tomo
F.

I, pag. 37G.

na Tragicomedia intitulada

CORTES DE JPITER

diz a Providencia, fatiando

dos qui

pedem

e oro a

>

Deos

Sobre o qual lodos pastores


Leixo sem pasto as manadas,

se fazem oradores,
oflerta

Em

dando

flores

E suas pobres soldadas.

Tomo

11,

pag. 397. iR.)


por todos outros stados
,

30

per seus ofcios louvalo


,

honrar per

suas boas vidas e devotas eirimonias

e aos outros

ensynar

per palavra

boo exemplo

ministrar

os sacramentos.

Segundo, dos defensores, os quaes sempre devem ser prestes


para defender a terra de todos contrairos, assi dos aversairos

querem empeecer como dos soberbos e maleciosos que moram em ella, de que nom menos empeecimento muytas vezes recebem. E antes convm no tempo da paz
que defora
lhe
,

viver

como nos conselhou Sam Joham, avendo consiiracom de trs maneiras dhomecs com que ham de conversar, scilicet, os de baixo stado que lhes mandou que alguu delles nom trilhassem, aos seus semelhantes

nom

injuriassem, e de seus

senhores trouxessem boo contentamento do que lhes dessem,

sabendo que naquestas

trs partes os
ellas,

mais falleciam, e guar-

dandossede

fallecer

em

aprovou o stado dos defensores

nom

mandando desprezar nem leixar, sabendo que he tam necessrio para o bem publico que sem elle se nom podem as
o
terras e senhorios

longamente soportar

defender, que dos

seus ou dos stranhos

nom mandem
ciadas

buscar para os defenderem.


e privillegios

a estes defensores

som

grandes liberdades
elles

por

comunydade som alguas vezes no tempo do grande mester acorridos (1). E porem
a

grande necessidade a que per

toda

(1)

O verbo

acorrer j

no tempo de BARROS
frequncia.

CAMES

era desusado,
diz

mas
:

Gil,

VICENTE ainda usou d^lle com


>
>

MARIA PARDA
1

no seu pranto

Branca mana, que fazedes

Meu amor, Deos


Se

vos ajude

Que eslou no atade,

me

vs no aecorredes.

Tomo
Advertiremos aqui que EIRei
gular

III, pay. 369.

Dom

Duarte nsa muitas vezes dos collectivos no sin-

com

o verbo no plural

d'onde resulta alguma obscuridade e menos elegncia


lhes perteece

31
e

saber taaes manhas

na paz aprender
e

como no

tempo que comprir possam

saibam

bem husar

daquello perque

som antre

e tenham armas e cavados para estar prestes como convm para logo socorrer onde for

os outros

tam avantajados,

necessrio por servio e

mandado de

seu Senhor, poendosse a

perigos de morte, e outros grandes trabalhos e despezas,

man-

tendo gente e taaes corregimentos segundo a cada huu perteecer,

que honrem o

real stado,

sua corte e senhorio. Terceiro,

como pees, em que toda a cousa publica se mantm e soporta, som chamados (1); aosquaaes
na phrase
exceptuar
;

dos lavradores e pescadores, que assi

mas que muito,


!

se todos os nossos clssicos fizero outro


,

tanto,

sem

CAMES

Nos Lusadas

III

9, diz elle

Aqui dos Scylhas grande quantidade


Vivem, que antiguamente grande guerra
Tivero sobre a humana antiguidade.

Advertiremos outrossim que nos escritos d'ElRei Dom Duarte so mui frequentes os hyperbatos ; de que no s muito usaro os quinhentistas , mas abusaro alguns seiscentistas de boa nota, sem exceptuar Jacyntho Freire. Mouzinho de Quebedo
disse

no

seu Affonso Africano

IX

73:

>

Entre todos c'o dedo eras notado

Lindos moos de Arzilla

em

galhardia

isto

Entre todos os lindos moos de Arzilla,

com

o dedo eras notado

em

galhar-

dia, etc.

E Franco Barreto, Eneid.,

1,

132, disse:

Por ver

Livrou, anda vagando, e

em que montanhas se dos mares em que lugares


e

isto

Por ver Ora


,

em que montanhas,
hyperbatos

em que

lugares anda vagando, dos mares se


,

, e ao uso.de vocbulos antiquados, torno algumas vezes a phrase empeada e amphibologica tal a de que falamos, a qual , despida dos archasmos , e construda
;

livrou.

estes

juntos a algumas irregularidades de linguagem

em melhor
e

ordem

ser

mui

clara e intelligivel

d'esta

maneira

Per

elles toda

communidade

algumas vezes soccornda no tempo da grande/n/n ou necessidade. (R.) (1) Veja-se o que dissemos em a nota precedente acerca dos hyperbatos. Esta phrase ser mais intelligivel construda regularmente, d'esta maneira Terceiro,
:

dos

lavradores e pescadores, que


publica se

som chamados

assi

como

pees,

em que

toda a cousa

mantm

e supporta. (R.)

muvto
servio,

32

fazei'

perteece era esto sempre continuadamente se ocupar, seendo

relevados quanto se mais poder

dechado outro

maao trilhamento, mas darlhes


Quarto, dos

lugar, favor para tira-

rem per

seu trabalho aquelles fruitos da terra e do


(1).

todos nos governamos

officiaes,

mar em que em que se en-

tendem os mais principaaes, conselheiros, juizes, regedores,


veedores
,

scrivaes, e semelhantes, os quaaes boos, leaaes,

entendidos, sollicitos, tementes a Deos devem seer scolhidos.

Quinto, dos que husam dalguas artes aprovadas

mesteres,

como
que

fsicos, celorgiaes (2),

mareantes, tangedores, armeiros,

ourivezes, e assy dos outros (3) que

som per

tantas maneiras

nom

se

poderiam brevemente recontar, aos quaaes convm

bem

e lealmente e

com devida
estes

deligencia husar de sua boa


,

ma,

neira de viver.

De todos

por seguir esta voontade

tiba

de que

faz

em

o capitlio passado
ai

meenom
(5) a

(4),

muytos

falle-

cem

porque

nom

lie

veencer-se

aquella

voontade
e

senom querer daquel stado, que cada huu tem, possuir


lograr o folgado e seguro, e rigoos que a cada

nom

soportar os trabalhos e pe-

huu muylo convm.


Dom Duarte
se deve concluir

( 1

Por estas expresses cTElRei

que

as bases de toda a
,

riqueza e prosperidade nacional n'aquella idade ero a lavoura e a pesca

e por isso

merecio tanto a solicitude d'aquelle sbio Principe. (R.)


(2)

A linguagem

d'ElRei

Vicente, que escreveo quasi


diflerena de cirurgio,

Dom Duarte algumas vezes mais culta que a de Gil um sculo depois; o Principe dizia celorgio com pouca
disse

como

Cames
:

hoje dizemos, e o poeta dizia surlugio.

Na fara dos FSICOS

diz

BIUSIA DIAS

Vos sodes surlugio.

Tomo
3)

111,

pag. 3ii.

R.

Sobre estes empregados e

officios se

deve consultar a importantssima colleco


,

das Cortes onde


e

vm mencionados,
(S.)
:

e se trata dos seus privilgios

bem

assim o Livro,

Regimento da guerra.
(4) (5)

Deve entender-se

De que

este livro faz

meno,

etc. (R.)

Este verbo reciproco hoje desusado, e melhor dizemos deixar-sc vencer de,

Exemplo desto
honras, reverenas
c
:

33

(
1

se os oradores
,

querem
e fraca

as riquezas

liberdades, segurana de sa geral justia,


,

dos

feitos

da guerra

husando de pouca

oraom

nom
suas

querendo per
igrejas,

ofcios e

corregimentos honrar Deos

nem

nom ensynando,

regendo, ministrando sagramentos

aos que

som obrigados, ea todos dam exemplo descandallo e >lc pouca devaom e mal viver, taaes como esses que ai seguem senom esta tiba voontade, querendo aver as honras, riquezas,
poderios, soltura de todas folganas, aos defensores e casados

outorgados,

nom

soportandoseus perigos, trabalhos edespezas?

Contra os quaes diz Sancto Agostinho, que se querem alegrar

com
elles.

os Sanctos, e as tribullaes

nom querem

soportar

com
(2)

E se nom
como

quiserem seguir os bemaventurados mrtires

per trabalhos e afiioes, aa sua bemaventurana


viir,

nom poderom
(3).

diz o Apostolo Paullo

Se formos companheiros das

paixoes assy o seremos na gloria das consollacoes

ou render-se

que

venecr-se

a.

Em CAMES no

se

encontra, mas GIL

VICENTE

se

srvio d'elle na paraphrase


.

do Psalmo L, Miserere mei ,


se tu quizesses

Deus

dizendo

Porque, Senhor,

Sacrifcio da-Io-hia;

Se por peitas

te

vencesses,

Tudo

te oflereceria.

Tomo
(1) (2)

III,

paR.235. R.)

Veja-se o

que dissemos em
a
:

a nota

da pag. 29 acerca

d'este vocbulo.

Notaremos aqui que

linguagem d'ElRei
o Rei dizia mrtir,

Dom

Duarte algumas vezes mais

culta
talvez

que a de

Gil Vicente

arremedando o povo,
l-se:
.
>

dizia marlel, e marleirar.

como ns hoje dizemos, e o Poeta, Na Farca do CLRIGO DA

BEIRA

E que alimpe bem


No
E
tire as teas

a pia,

asse sempre castanhas:

d'aranhas

A' mrtel Sancta Luzia.

Tomo
3)

III, pag. 235. (R.)


II

Scientes qucl sicut socii passionum estis, sic erilis et consolationis. Epist.
I, 7. (R.)

de

S.

Paulo aos Corinthios,


Os defensores, que
todos privilgios
totlallas

34

com
trazer capas de

avantageens ja declaradas

querem possuir, querendo

beguinos(1) ou alguus avitos e maneira de oradores, tirandosse

(1)

Beguinos, Begghards ou Bgars


,

ero irmos da terceira


pelos fins do sculo

ordem da penitencia
;

de S. Francisco

que

existio

em Allemanha

xm defendero com

pertincia a doutrina de Pedro Joo d'01iva, e foro

condemnados como herejes pelo

Papa Clemente V no Concilio de Vienna


Fleury, ffistoire du Christanisme
,

em

1311. Sobre esta seita e seus erros veja-se


731. Paris, 1840.

tomo V, pag.

Com

este

mesmo nome de Beguinos ou Bgards


e

ero conhecidos os irmos da terceira

ordem da

penitencia de S. Francisco existentes


,

em

Flandes pelo

mesmo tempo, mas

que no participaro dos erros em que cairo


guinos allemes. D'esla conformidade de

por que foro condemnados os Beo povo tomado occasio


,

nome tendo porm

de lhes imputar os erros d'aquelles, declararo os Papas Clemente V e Benedicto XII


por bulias expressas , que os terceiros de Flandes no ero de

modo algum comprehen-

didos nos anathemas fulminados contra os Beguinos ou Bgards da Allemanha. Veja-se


a

Grande Encyclopedia,
Quanto

art. Bguins.

origem d'cste nome, que era popular segundo diz Fleury, pretendem os

Encyclopedistas que elle veio de que esta espcie d'ordem ou congregao da penitencia j vivia
S.

em communidade
e tinha

antes de ter recebido a regra da terceira


,

ordem de

Francisco

tomado por sua padroeira Santa Bcgghe


,

filha

de Pepino o velho,

e d'aqui lhe

deo o povo o nome de Begghards


,

Bgards ou Bguins. Posto que esta

origem

seja satisfatria

ns inclinamo-nos mais que d Boquefort no supplemento

ao seu Glossrio da Lingua

Romana transcreveremos
;

as suas palavras

Les tymo-

logistes se sont

donn ben de

la

peine pour trouver 1'origine de ce mot, et sans y

parvenir. Le

nom

de ces religieux (Bguins ou Bgards) vient de ce qu'ils taient

de Tordre de Saint Lambert Bgue, prtre de Lige au

xm

sicle, qui institua la

premire communaut de Bguins Lige, en

173, laquelle fut transfre Nivelle


1

en 207 Calcndrier
1
.

hisl.

de VEglise de Paris, pages 4 1

et suivantes

et

Jrt de

rri/ier

les

daes,

tome

1,

page Go.

Beguino

em

italiano (Begbino) significa,


e

homem que
e pelo

traz habito de religio vivendo


histrica, teve

no sculo

na lingua romana
,

no antigo francez, alm da significao


,

tambm

a de beato falso

hjyocrila

etc.

que lemos em EIRei

Dom

Duarte

parece que

tambm

nesta accepo era tomada entre ns a palavra beguino, a qual


,

sem dvida nos

veio de Flandes

ou

d'Italia.

Pantaleo d'Aveiro, S de Miranda, e outros escriptores portuguezes fallro de


beguinos e beguinas,

mas no

indico precisamente que sorte de penitentes ero,

nem

se

35

ai lhe faz teer tal

das despezas, perigos e trabalhos, que

geito

nom

esta tiba

voontade?

E
,

assi

quando desemparom
a

hon-

rada maneira de seu viver e se laneom a lavrar, ou trautar de

mercadaria, todo

dalli

vem o que

hus

e a outros

nunca deve

seer consentido, salvo se alguu defensor passasse de lx annos, e


ja

bem

se

ouvesse governado
;

em

sa

mancebia

(1) e fosse trazido

a fraca

disposicom

tal

bem

lhe deve seer outorgado

que

cesse d'algutis carregos de cavallaria, se a necessidade

muyto

se ero terceiros

de So Francisco. Fr. Joaquim de Santa Rosa diz no Elucidrio que

os Beguinos gosro

em Portugal

da estima dos povos ; que os Eremitas da Serra d'Ossa


este

e os Loyos talvez foro

chamados com
se descobrio

nome, que

equivalia ao de bons

homens,

masque

maldade que
,

nos Beguinos fora d'Hespanha tornou mui suspeitos


,

os de Portugal
crita, o

e ficou sendo

nome de opprobrio como


que

Jacoheo falso e simulado hypo


1

que

d'antes fora titulo de santidade e honra. Nas Cortes d'Evora de 141


I
,

pediro os povos a EIRei D. Joo

corrigisse a relaxao

no

s dos Clrigos e

Frades, mas dos Beguinos e Beguinas que ero o escndalo do povo. Vej. Elucidrio,
art. Biguinos.

No tempo d'ElRei Dom Manoel ainda havia destes Beguinos,

formavo

uma

espcie

de Congregao religiosa, sem com tudo sabermos se ero terceiros Franciscanos,

como
qual

se collige
foi

da tragicomedia de Gil Vicente, intitulada

CORTES DE JPITER,

representada
,

em presena
;

d'aquelle Monarcha
a

partida
:

da Senhora Infanta

D. Beatriz

Duqueza de Sabia
<

na qual diz

PROVIDENCIA

Bispos, frades, e beguinos,

E monjas de Jesu

Christo,

At moos e meninos

.'

De joelhos pedem
Humilhados

isto,

e continos.

Tomo
(1)

II, pag. 397. R.

A terminao feminina

sa

em
,

lugar de sua, hoje totalmente obsoleta

era du
e

antigo dialecto portuguez-galliziano

que
,

se fallou

na provncia d'entre Douro

Minho

nos primeiros sculos da Monarchia

o qual se usou muito na poesia entre Portu-

guezes, Gallegos e Castelhanos, ainda

em

tempos

em que
,

o dialecto portuguez

em

geral se ia polindo e separando do galliziano estreme

que no sculo x e xi se faliam a

em

toda a Galliza e Portugal at Coimbra. Nos fragmentos

d'um antigo Cancioneiro,


no pao de Sua Mages-

escrito neste dialecto,

que Lord Stuart

fez

imprimir

em

Pariz


nom nom
dos

36

mudana em
esto

o demandar, e que no tempo da paz por viver fora de traseu stado,


a

balhos e cuidados faca alga honesta


lhe deve seer contradicto, ca
fillosofos

em

seguem

openiom

que os primeiros xx annos apropriavam pra


avante ataa fim da vida pra se repousarem

aprender como em a republica podiam servir, e os xxxx para


servirem, e
e
dalli
,

ordenarem pra bem acabar em virtudes,

fora de malles e

pecados.

posto que de lxx annos sempre se

mandarom apoumerecimento
;

sentar, que algus

por seu boo servio

se

adiantem algui pouco tempo

manceba, ou que
constrangellos que

a tal

hidade

nom som de prasmar mas nom som viindos (1) e


tal

a gente
assi o

mereom, nunca deve

ser consentido husar de

tibeza,

mas

tomem

estado aprovado, no qual

vivam

segundo aquel requere. Sc querem seer oradores,


dados vivendo
renda,

a esso sejam

em aprovada
(2)
,

regia

nom husando
como

de riqueza,
lavradores

nem

liberdade de cavallaria, e se

semelhante facom
tade Britnica

ou tenham taaes corregimentos para


mi em
lugar de sua e suai.

em

823 se encontra constantemente sa e


diz o Trovador incgnito:

N'uma das Cantigas

Pois non

ei

de don Alura
ei

Seu amor. e

sa

ira.

Folh. 54.

eles sy d's

me perdon

Deseian sas lerras assy.

Folh. 47.

EIRei

Dom
se v

Duarte serve-se raramente d'esta terminao, e quasi sempre diz sua, por

onde

que

no seu tempo comeava a

cair

em

desuso

com

tudo Garcia de

Resende, Fr. Bernardo de Brito e Ferreira ainda usaro


de
:

d'ella, e Gil Vicente,

na fara

Quem tem

farelos,

faz dizer velha

Vae-te

Demo com

sa madre.

Tomo

111, pag. 20.

Ouanto

palavra mancebia, veja-se o

que dissemos

(1) Veja-se
(2)

o que dissemos a respeito dos collectivos


;

em a nota em a nota
E
se

2 a da pag.
a
I

I(i.

(R.)

da pag. 30.

Esta

phrase elptica

deve entender-se

como lavradores querem

iiwer, etc. (R.)

37

como por sua


fazenda

defender e honrar seu senhor e a terra

poderem soportar, ca onde per necessidade abranger

nom po-

dem nem (1) som de culpar. Eu nora contradigo nem prasmo os que rezam, jejuam ou bem fazendo todas boas obras perteecentes a sua maneira de viver, ofcios digreja, antes os louvo e aprovo como cada hu melhor poder, mas tenham os defensores que esto convm fazei-,
e outras cousas suso scriptas a elles perteencentes
,

segundo
de lavrar

seus estados,

nom

desemparar.
,

E assi

digo que he
tal

bem

e criarem (2) bestas e gaados

mas nom de

guisa que se

desemparem de serem prestes para bem servirem na quel stado


por que som priviligiados e mais honrados.

desta guisa
;

em

cada hui dos outros estados se poderia screver

mas per o

exemplo destes

se

entendera delles

como devem

husar, e o mal

(1)

Nem

aqui

empregado em lugar de

no.

No

esta a nica vez

que EIRei Dom


muito

Duarte confunde a conjunco nem


usual
(2)

com

o adverbio no,

mas

este defeito era

em quasi todos os nossos Escriptores do xvo e do xvi sculo. (R.) A lingua portugueza tem a singularidade de ter dous infinitos, um impessoal, como
,

todas as mais linguas, e outro pessoal

o que

um

idiotismo seu. Por esta passagem e

outras muitas do LEAL CONSELHEIRO se v que este idiotismo no era popular mas sim da boa linguagem cortez com tudo nota-se aqui uma grande discordncia que
;
,

no pde excusar-se de solecismo, qual


junco,

de dous

infinitos ligados por

uma

con-

um

impessoal e outro pessoal

EIRei

Dom
e
,

Duarte deveria ter dito, confor-

mando-se com o idiotismo da lingua, lavrarem


lavrar e criar bestas
,

criarem bestas, ou teria dito melhor,


etc.

mas nunca
,

lavrar e criarem

Mas que muito

que o nosso

Prncipe caisse neste erro


escrita

n'uma poca em que no havia nenhuma Grammatica


dous melhores mestres
!

da lingua

se os nossos

d'ella

algumas vezes desa

certaro no legitimo uso d'estes infinitos

Cames

disse
:

folgars de veres a policia

em
te

lugar de
ver
:

E folgars de

ver, etc.

Vieira disse

Vens para

me

veres

no

par;i

quando pelo contrario deveria

dizer

Vens para

me

ver, e

no para

te

verem,

Veja-se a Grammatica Philosophica da Lingua Portugueza por


,

J. S.

Barboza,

pag. 283

e 390. (R.)


que vem desta
tiba

38

(1) as

voontade he que seguir

partes doces

do mester ou
qual dei

oficio

em que vivem,
husar.
,

e leixar o

amargoso, sem o

bem nom podem

Do que

preteece aos senhores

mais

nom

screvo por
,

me nom
e defen-

louvar ou doestar porque o


lhes declaro tanto

Gatom

(2)

o defende

senom que

que nosso estado he de regedores

sores

veendo o que perteece aos que destes ambos devem

husar, veram o que nos

convm de

fazer, se

bem husarmos do

carrego que per o Senhor Deos nos he dado, ou se per esta tiba

voontade queremos lograr as principaaes prerrogativas que nos

som outorgadas, nom husando dos muy grandes carregos


somos obrigados
;

a que

consiirando esto conheceremos quanto somos


e

dinosde reprehensom, ou por graa

mercee do Nosso Senhor

Deos de verdadeiro lovor. E para demostrar per quaaes virtudes

desemparamos
,

as trs votades,

no

capitlio ante (3) deste de-

claradas e nos regemos per a quarta, serevi o capitlio seguinte,

filhando grande parte do livro suso scripto.

(1)

Assim se

no Cdice em

lettras

muito claras
,

mas no nos podemos dispensar


,

de dizer, ou que houve aqui omisso do copista


este

ou

o que mais provvel


admittir-se, e
,

que

um
:

hyperbato to forado que no deve de

modo algum

que dever
i

ler-se
(2)

mal que vem

d'esta tiba

voontade

que he seguir as partes

etc.
,

{R.)

Parece que os nossos antigos trocavo algumas vezes o C


,

em G

e o

G em

C.

Vemos aqui Gato em lugar de Cato


Sacramentos
;

na pagina 33 lemos Sagramentos

em
:

lugar de

mas
,

este defeito ainda hoje

commum
(R.)

a outras lnguas

os Italianos

dizem Caetano

e os Francezes

Gatan

sendo a palavra

latina Cajetanus,

d'onde ns

e os Castelhanos
(3)

dizemos com mais razo Caetano.


,

Ante

em

lugar amantes

que

foi

sempre usado por nossos antigos Escriptores

at

Barros,
plos

do antigo dialecto portuguez-galliziano, de que


o Cancioneiro de C. Stuart, de que falamos
diz o Trovador
Ca esta dona
:

se encontro muitos exema nota


a
I

em

em

da pagina

3.5.

Vunia das Cantigas

me

tolleu

poder
perder
"

>

De rogar Deus e fezeo

me

"

Pauor de morle que ante auia.

Folh. 63.

R.

39

CAPITOLLO
Em
que
se

V.

demostra per que virtudes nos enderenamos a desempatar


voontades suso scriptas e seguir a quarta.

as Ires

vv> er estas virtudes nos retemos de seguir as trees voon7Vy-0mades desordenadas; e nos regemos pra quarta vire

^Tl/r^^luosa. Primeira, temor das penas do inferno

das

-l^J^lex

(1)

presentes;

postas per os senhores, ou per

=-S*-J^8 aquelles
gunda
,

que sobre nos teem poder e regimento. Se-

desejo de gallardom que speramos de cobrar

em

esta
fie

vida, e despois na outra, por fazer

sempre bem

e nos arredar

1)

So mui frequentes os exemplos de se escrever antigamente lex


leis,

em

lugar de

lys ou

como

se

pode ver nos Inditos, nos Documentos para a Historia das


este plural

Cortes, ete. No

vem

da lingua romana, que nella similhante ao nosso,


,

como

se pde ver

em
:

o Lxico de Raynouard

art.

Leg, ley ou
;

lei

em que

elle
:

adduz

a seguinte

passagem

Eis feyron

lejrs

per terras guazanhar

que quer dizer

Elles

fizero leis para

ganhar

terras.

Talvez que esta variedade provenha de que os


is

nossos antigos davo

aojo

soido de

ou de

ich

pois

encontrmos algumas vezes


:

e-r

em

lugar de
,

eis

(ecce lat.); S de Miranda diz


;

na Egloga VIII, estancia 22


,

i& nos

ex nos

e d'este

modo

ficar

sendo no erro de grammatica

como parece,

mas sim orthographia


tinha caducado,

viciosa.

No tempo d'ElRei

Dom

Manoel

j esta

forma do plural

como vemos das

seguintes passagens extrahidas do Cancioneiro de

Kesende

Nem
Nem

(vy)

oms mais enganados

Vereys com ijuanla graveza Busca leys de gentileza

(Jue os prncipes e reys

ser has

mesmas

leys.
foi. 51.

No lyndo

esljlo

romano.

"

Trovas de D. Joo Manoel

Trotas de Gil Vicente,

foi.

210

v.

(It.)


lodo mal. Terceira, por
tias

40

amor de Nosso Senhor Deos,


fe,

afeiom

virtudes.

o primeiro, que perteece ao temor, no livro das

Collaeoes (1) se apropria aa

creendo que se mal fezernios

sem duvida averemos por


bes e gallardom, se

ello

scarmento e pena.

E E

o segundo

aa esperana, pella que esperamos

com graa de Deos grandes


o terceiro
,

bem
el,

virtuosamente vivermos.

aa caridade, per a qual se

ama Deos sobre

todallas cousas

virtudes pra plazer a

e se avorrece toda cousa contrair

da

virtude por
e

nom

desplazer a aquel que sobre todos he damar;

nom embargando
;

que cada hua destas virtudes per sy he


carreira per poucos
,

suficiente pra enderenar naquella real

seguida

porem

antrellas (2) he grande deferena

porque as

primeiras duas perteecem aos que comeom e prosiguem de viir

ao mais perfeito stado,


servos, que servem

e a terceira

aos que leixando de seer

com medo das

feridas,

que passam

con-

diom de servidores, que ja speram

por seu boo servio galar-

dom,

vem ao stado de boo e leal filho, que todas cousas de seu padre ha por suas, e porem nom tanto por temor das penas ou sperana de galardom o servem honram e receam
e dally
,

como por dereito amor, no qual ha temor mais continuado danojar quem muyto ama, por nom lhe fazer desplazer, ou min-

(1)

Veja-se o que dissemos pag. 23 acerca d'este livro.

(2)

Anlre

em lugar

tfentre,

que usado por quasi todos nossos antigos Escriptores

incluindo Barros, c do antigo dialecto portuguez-galliziano. N'uma das Cantigas do

Cancioneiro de C. Stuart, diz o Trovador

Comanlras pedras bem

rubi.
ui.

"

Sodes anlre quantas eu

E deus uus fez por ben de mi. Que len comigo gran amor
Par
d's

ay dona Leonor.

Veja-se o que dissemos acerca d^ste Cancioneiro pag. 35 e 36. (R.)

41

seer

guando se perde o amor do que pode

no servo, o qual

olho

soomente sguarda Eaquestehe sempre guardado, porque dentro

em

sy tem aquel grande

fallece,

amor que per mingua de presena nom mas em todo lugar a sente de que perfeitamente ama

pra se guardar de toda cousa a seu plazer (1) contrair; e na

sperana se ha mais avondosamente, porque mais

amando ha

mais desejo,

mais desejando, pois o que deseja spera receber,

sua sperana convm seer de

temor, ainda o desejo e o


outra cousa
e
,

mayor sentido. E quem serve por amor ficam livres pra se juntai- a
a fora

e crecendo

muyto farom passar

do temor;

quem soomente por alguu galardom serve, ainda o amor lhe fica livre pra poder haver mayor sentido e deleytaom em presena doutro bem, que mais ame do que deseja aquello que spera; mas quem de todo coraom, toda voontade, e de todas foras amar, todo em sy tem. E porem nom se pode desatar, minguar, nem fazer cousa contrair de quem assy ama, porque teme, como disse, muyto, e continuando por aquel temor, que nace do grande amor, e assy spera, e se alegra e deleita em amar e seguir de boa voontade sem contradiom aquel que por tal amor he atado. E aalem desto o legamento na afeiom das virtudes, e contynuada husana delias faz muyto perfeitamente
refrear de todo mal e pecados, nos quaaes

caaem os seguidores

das trs voontades ja declaradas

e aderencar, guiar, e regerse

per a quarta, pella qual nos praz sempre fazer aquello que nossa

razom demostra que he melhor, por servio de Nosso Senhor


guarda das virtudes. E aquesto screvi por fazer
algia

declaraom

(1)

Os nossos antigos trocavo muitas vezes a

lettra r pelo

e vice versa. EIRei

Dom

Duarte diz plazer edesplazer, e no Cancioneiro de Resende l-se


craro
,

com mnita frequncia

grorea, etc. (R.)

42
destes trs freos, os quaes cada

huu deve

trazer

em

se coracoin

por sentir,

e conhecer, e

guardar bondades

(1) e virtudes.

(1)

Bondades, na accepo deboas qualidades, boas partes, e quasi como synonymo


tudes, era locuo

de

ii

mui usada

e cortez

em

todo o sculo XVo e ainda no XVI"


e nas Trovas

Barros usou d'ella

com frequncia no Clarimundo,


:

de lvaro de Brito

tanibcni se encontra

Os scientes sabedores

Guarnecydos de bondades
Hatn de ser; Assy modernos autores

"

Que suas autoridades

Devem

crer.

>-

Vunr. Gvr.de Resende,

folti. ^6.

(R.)

43

CAPITOLLO
l>outra

VI.

declaraom que fao sobre as voontades.

>ora

embargando que a declaraom suso

scripta

das voontades

bem me

parea, eu fao, segundo

;em ray
geeral
'as

nos outros sento, outra repartiom


estas quatro partes
,

em

segundo declarom
,

almas vegetativa

sensitiva

racional

quarta do livre alvidro(l), que per nosso prazer fazemos.

manda comprir

toda cousa que

A voontade que

perteece aa parte vegetativa

que

lie

seme-

lhante aa que teem as arvores,

de comer, beber, dormir, e vestir


sidade de vyda.

sensitiva,

demanda sade, mantiimento, com as outras obras da necesque com a das bestas concorda,

(1)

Este vocbulo ainda se encontra

ema

Ordenao Manuelina
,

mas bem depressa


do mesmo Rei que

caio

em

desuso

e foi substitudo

fizera a

Ordenaro

dizia

em presena GIL VICENTE no ACTO DA ALMA


por alvedrio

porque

Vosso

livre alvedrio

Isento, forro, poderoso,

Vos he dado
Polo divinal poderio.

Tomo

i,

pag. 188.

Vieira ainda disse alvedrio (Os Lutheranos e Calvinistas

nego a liberdade do aherlrio)

mas hoje dizemos melhor com


tina, arbtrio. (R.)

os Italianos e Castelhanos, e

segundo

a etymologia la-

u
todas outras cousas (1) que perteecam aas doze paixoes:
desejo, e deleitaom
;

damor,
medo.

dio, aborrecimento, e tristeza; mansi;

dooes, sperana

atrevimento

sanha, desesperacom

As quaaes entendo serever assy declaradamente onde


tar,

se acer-

porque som necessrias de saber

quem de semelhantes
seiliect, desejador, e

cousas quizer haver boo conhecimento.

aquesta sensitiva tem dous poderes,

outro que
meiras
seis

chamom

hiracivel

ao primeiro perteecem as pri:

paixoes, per esta guisa

quando algua cousa nos

praz, avemoslhe amor; e se a queremos possuir, desejo; e

desque a logramos, deleitaom;

todo esto perteece ao

bem

E na

parte do mal, quando algua cousa sentimos contrair a

nossa conciencia, honra, sade, proveito ou prazer, avemoslhe


dio; e se delia nos queramos guardar, e veemos que nos segue,

filhamos (2) avorrecimento

e se nos bera sentimos, tristeza.

E dizem que todo esto procede da parte desejador (3), porque amando estes bes avemos dio a seus contrrios; e desejandoos, avorrecimento a quem delles nos arreda; e quando sentiimos a
perda delles prestes para
tristeza
,

viir,

ou que ja recebemos, padecemos


,

como

a esperiencia

pecados grande sentido


e

bem demostra que nora toma dos quem nora ama guardar a conciencia,

assy da honra e das outras partes; e porem todo aa parte

desejador deve ser apropriado, porque dalli tem seu naci-

mento.

(l)Esta phrase elliptica

subentende-se o verbo demanda, que rege a prece,

dente

d'esta

maneira

sensitiva

que com a das

bestas concorda

demanda todas

outras cousas, etc. (R.)


(2) Veja-se

o que dissemos acerca d'este verbo

em

a pag. 5

veja-se igualmente o

Glossrio
(3)

no fim do volume.

Veja-se o que dissemos

em

nota da pag. 12.

E quando
sanha ou
tristeza

45

nas quaaes podemos teer boas

nos vem cousas temerosas, contrairs, e que a

nos queira derribar, consiiradas segundo sy


,

apropriamse aa parte hiracivel


trs maneiras, per esta guisa
:

se o feito

he

tal

em que nom
e se
fortes,

ha

remdio, com mansidoes filhar pacincia;


cobro, boa sperana
e
;

pode haver
grande

e contra as cousas

grandes e
:

boo atrevimento. Outras trs ha


tristeza

denada sanha ou

hi em contra filhando desornom ha cobro nem corregionde

mento, desesperar do que pode per boo esforo

e conselho aver

emenda, vencerse

(1) a

medo quando compre

esforo.

assy

estas seis pei^teecem aa parte hiracivel, tres ao delia


,

bem

boo geyto

E por quanto em esto se resolve a mayor parte de todos nossos feitos me parece bem consi irarmos sempre como nos governarmos em estas paixoes
e outras tres

ao contrairo

(2).

quando fallecermos, ou nos tentarem, sabermos donde vem


Sobresto he daver este avisamento
pois aqui se oferece, que

para nos correger e avisar com a graa de Nosso Senhor.


,

nom creamos
(1) (2)

os topos (3) de nosso parecer, porque fazem

Veja-se o que dissemos

em

a nota 5 a da pag. 32 acerca do verbo vencerse.

Em

todos os nossos Quinhentistas mui frequente a transposio de lettras,


metatliese pelos

chamada

Gregos ; no nos devemos pois admirar que EIRei


Gil

dissesse contrairo

depois, na

em lugar de contrario, quando EXHORTAO DA GUERRA


:

Vicente disse quasi

Dom Duarte um sculo

Deveis de vender as laas,

Empenhar

os breviairos

Fazer vasos das cabaas;

E comer po e rabaas,
Por vencer vossos contrairos.

Tomo
(3)

II, 366. iR.)

A palavra

topo

na accepo figurada de bice


,

estorvo

ou impedimento ,

desusada, a lngua

em
o

seu lugar dizemos tpc

de que Vieira nos deixou exemplo, seguindo


Rodrigo de Menezes, diz
a confiana
,

castelhana. Escrevendo a

Dom

elle

Mas seria arriscar muito

mesmo

negocio,

em quanto
II

no
)

est segura

que

todo o tope d'este

ajustamento.

Cartas, tomo

pag. 69. (R.


te ver

46

grande mudana na voontade per a disposiom corporal ou do sentido que o coracom filha; e se cada huu bem consiirar e
razoado entender e lembrana vera que alguis
fortes,
feitos lhe

parecem grandes,

ou perigosos dacabar por teer


tal

em

ello

nora boa e fraca voontade, ou

se tornar

por razoes que lhe

digam, ou cuidados que desy

filha, e assy

por o corpo estar

mal desposto;

e aquel

medes

(1) feito,

ou seu semelhante, tem


duvida, medo,

em tam pequena

conta que

nom
(2) o

filha dei

empacho, ante ligeiramente

entende acabar.

nem Porem nom


as razoes
se pas-

he de reger por taaes mostranas de nosso coracom, que muytas


vezes

vem desta parle

sensitiva,

mas consiirando

por toda parte, lembrandosse das que passou e sabe que

sarom

ouvindo boos conselhos, scolher com a graa de Nosso

mova sem certo fundamento, nem cure desinaaes, sonhos, nem topos da voontade, mas continoe sempre em seu boo obrar, sperando
se

Senhor o que he melhor. E sobre aquel lo

nom

boa conclusam do mvsericordioso Senhor Deos


e

em que

he fym

perfeiom de todo siso, discreom e ventura.

A
a

terceira voontade racional,


,

em que

os

homes com

os anjos

partecipam

conselha e

manda principalmente

o que perteece

toda guarda de virtudes, e a honra e proveito, e

com discreom

a sade e prazer, consiirando o

que he melhor por as cousas

passadas

presentes e que

A quarta do

livre ai vidro (3),

som por viir. como Senhor antre

todas

manda

(1)

Veja-se o que dissemos

em

a nota

da pag. 21

acerca d'esta palavra.


,

(2}

Ligeiramente

em

lugar de facilmente locuo totalmente antiquada

tambm

o na lngua castelhana, a que era comnium. Vej. Diccion. da Academia hespanhola.


lista

palavra

vem

da lingua romana ligirement que


,
,

j foi

usada por

S.

Bernardo nos
,

seus sermes; na traduco latina dos quaes se Xfaeile. Vej. Roquefort

Gloss. de la

langue romane. (R.)


(3) Veja-se o

que dissemos em

a nota

da pag. 43 acerca d'esta palavra.


comnosco o que
lhimento fazemos.

47

que per nosso esco-

se faca era todallas cousas

Os exemplos destas voontades cada huu


veer,
vezes

em

sy

bem

os

pode

mas por raayor declaraom ponho exemplo do que per passey. Se me vem ha vontadede hir a monteou caa(1)
;

para folgar, que pertence ao sentido do coraom

e a outra

veendo tempo contra iro quer dormir, comer ou repousar, satisfazendo ao proveito do corpo, que vera da vegetativa e a
;

razom da conselho que


que

hua

e a outra nora satisfaa

mas

me

levante logo, e leixando o

monte

e caa

vaa desembargar

alguus feitos necessrios. Estas voontades todas trs apresentadas


antre nos per aquella do livre alvydro,

como senhor, damos


;

execuom o que per nosso escolhiraento fazemos e per esto se pode conhecer como somos requeridos geeralmente destas trs
voontades, obrando todo per determinaom daquella quarta do
livre alvydro.

E no

consentimento delia esta o pecado e virtude;

porem

se requere

que

a virtude da geeral justia seja


e a

em

ella

sempre, como a prudncia no entender,

temperana na parte

desejador (2), e a fortelleza na parte hiracivel.

Quando dizem que seguimento de voontade he comprimento


de maldade, entendesse dos deshordenados desejos que pertee-

(IJ

Monte quer dizer montena, caa maior;


a

esta
,

accepo

hoje antiquada, era

commum
mente
(2)
,

lngua castelhana

d'aqui ira monte

ir

caa

de monteria. Caca simplesetc. (R.)

quer dizer caa menor, a de lebres, coelhos, perdizes,

Ao que dissemos em

a nota da pag. 12 acerca dos adjectivos acabados

em

er

que

antigamente ero d'uma s terminao, accrescentaremos que no Cancioneiro de Resende se encontro muitos d'estes exemplos. N'uma Cantiga que fez

sua escrava

de

quem

estava

namorado,

diz o Coadel
Cyi!\o

mor
ridur

>ar.i iie calj va

Servo
"

: li j

.'ti

Si-nhora de seu senhor

Canc.

i.

r.,

folh

i8.

,lt

cem aa vegetativa
tade
,

48
,

e sensitiva

porque comprir o que


,

voon-

regida e concordada
lie

mento

de virtude e

com a razom bem requere, comprinom fallecimento. E assy aquello que o


fe,

coraom virtuosamente deseja, avendo fundamento na


per inclinacom dalgtia virtude que ha naturalmente,

ou
se

nom

deve contradizer, mas com boa temperana seguir o que lhe


praz, fazendo toda cousa

com deliberacom do

entender, e

nom

por comprir seus desejos; ca seendolhe custumado livremente


de comprazer sem regra por as cousas que

bem

lhe prazem, nas

outras, se as desordenadamente desejar, assy querra (1) que lhe


satisfacom ao que
el

quer

por esto aquella voontade do

livre

me demostra que era bem fazer tal cousa, e requeria que a fezesse, mas eu a nom quiz fazer, e seguy a deleytacom ou, minha voontade me demandava esto por meu prazer, e eu nom quiz, veendo que he mal
alvydro, per o qual dizemos, minha razom
;

por fazer o que he bem, deve seer, pra vivermos virtuosa-

mente, inclinada

concordada sempre a parte do entender e


se faz,

razom

ca todo

que per scolhimento

per voontade o

(1)

Esta forma do verbo querer,

em

lugar de querer

no s obsoleta, mas depois


;

dos nossos bons Escriptores deve ser


assim no tempo d'ElRei

condemnada como
,

viciosa e barbara

porm no

Dom Duarte em
em
esta.

que ainda predominavo na lingua portude que

gueza todas
galliziano
,

as desinncias

on, e muitos vocbulos e locues do antigo dialecto

a cujo
,

numero pertence
e

No Cancioneiro de
lhe

C. Stuart
a

j fal-

amos a pag. 35
a d'ElRei

que examinmos miudamente para


,

comparar

linguagem com

Dom

Duarte

encontrmos constantemente querra

em

lugar de querer,

querrei

em

lugar de quererei, ualrrn

em
:

lugar de valer, e muitos outros futuros por

este estilo. Eis aqui


u

alguns exemplos

Non mio queria nen oyr Mas


leixar

Porque san donas querreiUes


F. 70.

fazer

>

ma morrer

ir.

Seruio sempre e querrei as ueer.

F. 78.
<

>

l.ll.i pero sey que Me plazera De mia morte ca non quiz ne querra

Das mellores lant

e!a

mais ualrra

Nen quer que eu

seia seu seruidor.


F. 93.

E por eslo baratara mellor Non a ueer ca ren non lie ualrra.
F. 93. (R.)

fazemos.

49

E ainda que

se

contradigam alguas voontades, sempre

outra comprimos; por ende(1), diz Sneca, tiraae as sensaoes,

algum

nom

erra por fora, toda obra que fazemos, torpe ou


se faz

honesta, sempre
dro, que assy

per voontade; entendesse do livre alvy-

como o senhor todallas cousas determyna e manda; e porem esta convm aver muyto bem e justamente ordenada aos de boo e virtuoso entendimento como dito he. E para se veer que sam Gregrio declara que participamos
destas trs almas
,

vegetativa

que perteece aas plantas


que a

sensi-

tiva aas bestas, e racional aos anjos,

mandei aqui tralladar parte


,

de hua omillia sua da festa de Assunom

este propsito

me parece

concordar.

(1) Esta locuo,

muito usada no antigo dialecto portuguez-galliziano, totalmente

antiquada, assim como o na lingua castelhana a que


depois de Barros e Cames, por tanto, por isso; no tempo
era usada, pois nas

commum

melhor dizemos,
Gil

porm de

Vicente ainda

CORTES DE JPITER

diz

Vnus

E Garcia de Resende
peixe tamboril

Feilo

E ainda que tudo entende,


dizendo por ende
dera

Ir

Quem me

hum

arrabil.

Tomo

II,

pag. 406.

Deve porm notar-se que esta a nica vez que o Poeta usou d'esta locuo, e que
talvez s usasse d'ella por

no

ter

outro consoante para Resende. Ferreira usou


antiga. (R.)

ver-

dade, d'ella

mas somente nos sonetos em linguagem

50

CAPITOLLO

VI.

Da humilia de sam Gregrio sobre o Evangelho de recumbentihus


undecim icipullis
(1).

ostoque os dicipullos tarde creerom a ressurreiom

V_

M
*v

<?Jdo Senhor,
J

nom

foy tanto sua fraqueza


;

como

foy ao

depois nossa firmeza

ca elles

duvidando a resurrei-

'V ^com per muytos argumentos lhe foy demostrada, os va quaes quando os nos leendo conhecemos, que outra

cousa seer

nom pode senom que per sua duvyda fomos confirmados ? Menos me aproveitou Maria Magdallena, a qual ouvindo
que Tomas que longo tempo duvidou , ca por certo duvydando os signaaes das chagas do Senhor palpou, e do
,

cedo creeo
elle

nosso peito

chaga da nossa duvyda cortou. Mais para declarar

(I)

Para que se possa formar


,

um

juizo exacto de
a parte

como

os nossos antigos entendio


,

e traduzio o latim

transcreveremos aqui

da homilia de So Gregrio Magno

a se

que

se refere EIRci

Dom Duarte,

e cuja traduco nos

d neste capitulo, que como

segue
o

Qud resurrectionem Dominicam

discipuli tarde crediderunt


fuit.

nom tam

illoruui

infirmitas,

qum
aliud

nostra, ut

ita

dicam, futura firmilas

Ipsa

namque

resurrectio

illisdubitantibus per multa

argumenta monstrata est,quaedum nos legentes agnosciillorum dubitatione solidamur? Mins enim mihi Maria
,

mus, quid
Magdalene

qum de

praestitit,

qua? citis credidit

qum Thomas,
et

qui diu dubitavit.

[He

etenim dubitando, vulneram cicatrices

tetigit,

de nostro pectore dubitationis

vulnus amputavit. Ad insinuandam quoque veritatem Dominicae resurrectionis

notandum nobis

est

quid Lucas referat

dicens

Comescens pracepit

eis,

ab Jeroso-

a verdade da ressurreiom

51

do Senhor devemos denotar aquello


:

que sam Lucas conta, dizendo En comendo lhes mandou que de

Jhrlm se nora partissem.


levantou, e hua
pallavras,
e

E mais

adiante diz, que presente elles se

nuvem o recebeo dante os seus olhos. Notade as consiiradeos mesterios. Comendo se levantou, comeo
scilicet,

ascendeo;

quepolloefeitodocomera verdade da carne

se demostrasse.

Mas sam Marco conta que ante que o Senhor

subisse aos cceos reprehendeo os dicipul los de dureza de coraom


e de infidellidade.

Em a

qual cousa que avemos

ai

de consiirar,

senom que por tanto o Senhor estonce


quando
se

os dicipollos reprehendeo
tal

corporalmente delles partio, por


dizia,

que as pallavras,

que partindosse lhes


pressas?

mais ardentemente ficassem im-

qual dureza de coraom assy reprendida, ouamos


:

aquello que amoestandoos lhes disse


e

Hidevos per todo

mundo

preegade o avangelho a toda criatura. Per ventuira, irmaos

rauyto amados, o sancto avangelho avya de seer preegado aas


cousas sem siso, ou aas animalias brutas por aquello que se
diz
:

Preegade a toda criatura

Mas

se

bem consiirarmos acha;

remos que o
pedras

homem
seer,

por nome he chamado toda criatura ca as


;

ham

mas nora vivem nem sentem

e as hervas eas

lymis ne discederent. Et post pauca

Videntibus

illis

elevatus est

et

nuhes suscepit eum


est.

ah oculis eorum. Notate verba, signate mysteria. Convescens elevatus


ascendit
:

Comedit

et

ut videlicet per eflectum coniestionis

veritas patesceret carnis.

Marcus

vero, priusqum coelum Dominus ascendat,


increpasse discpulos memorat.

eum

de cordis atque

infidelitatis duriti

Qu

in re

quid considerandum

est, nisi

qud

ideirc

Dominus tunc

discpulos increpavit,
,

cm

eos corporaliter reliquit, ut verba quae


b b b

recedens diceret
igitur

in

corde audientium arctis impressa remanerent? Increpata


,

eorum

duriti

quid admonendo dicat audiemus

Euntes in
,

mundum

uni-

versam prctdicate Evangelium omni crealura. Numquid, fratres mei

sanctum Evande eo

gelium vel insensatis rebus


discipulis dicatur
:

vel brutis animalibus fuerat preedicandum, ut

Prcedicnte omni creatura.

Sed omnis

creaturae

nomine signatur
,

homo. Sunt namque

lapides, sed nec vivunt, nec sentiunt. Sunt herba et arbusta

; :

arvores

52

ham

seer e vivera

mas nora sentem

vivem digo

nora
:

per alma de sentido, mas per verdura, ca sam Paullo diz

E tu

homem sem saber, aquello que smeas nora ser vyvificado se prymeiro nom morrer, vive por tanto aquello que morre para que seja vyvificado; e assy as pedras som mas nom vivem e
,

as arvores
lias

som

vivem
e

som, vivem,

mas nora sentem as brutas anymalsentem, mas nom ham descliom e os angios
,

som, vyvem, e sentem, e


algua cousa tem o
dras, viver

ham descliom. Porem de toda criatura homem ca el tem comuu seer com as pe;

com as arvores,

sentir

com

as anymallias, entender

com

os angios.

pois tem algua cousa

comuu com

toda cria-

tura, acerca dalgtia parte ho

homem
,

he chamado toda criatura.

Ergo

a toda criatura

he preegado

porque aquele he ensynado

pollo qual

todallas cousas

em

a terra

som
som.

criadas, e

do qual

todas per bua semelhana alheas

nom

vivuntquidem, sed nonsentiunt. Vivunt, dico, non per animam, sed per
quia et Paulus dicit
Vivit ergo
:

viriditateni

Insipiens, tu

quod seminas

non vivijicalur msi prius morialur.

quod moritur, ut
el vivunt,

vivificetur.

Lapides itaque sunt , sed non vivunt. Arbusta

autem sunt,
sed

sed

non

sentiunt. Brula vero animalia sunt, vivunt, sentiunt,


et discernunt.

non discernunt. Angeli etenim sunt, vivunt, sentiunt,


Ilabet

Omnis

autem creaturae aliquid habet homo.


vivere

namque commune
intelligere
,

esse

cum

lapidibus,

i>

cum arboribus, sentire cum animalibus, commune habet aliquid cum omni creatur homo
ille

cum

Angelis. Si ergo

juxta aliquid omnis creatura est


,

homo. Oinni ergo creaturae praedicatur Evangelium


quia
videlicet docetur, propter

cum

soli

homini praedicatur
,

quem
non

In terra

cuncta creata sunt

et

quo omnia

per
ii

quandam similitudinem
Papa?,

aliena

sunt.

Liber II, Homilia

XXIX

Sancti Gre-

go:

Tom.

I.

Parisiis, 1705. (R.)

, ,

53

CAPITOLLO

VIII.

De quatro maneiras que

os

homes som geeralmente.

JX* repartiom suso scripta do entendimento me parece


v>1

->*:.

bem

de sabermos pra conhecer, nos e os outros

vfe em quaaes partes somos per graa de Nosso Senhor

/' AA^Deos razoadamente avondados,


dos; ca per mingua de
tal

em

quaaes

flli-

conhecimento muytos

se

julgam por bem entendidos, que o nom som, porque fallecem no que lhes mais compre, ainda que doutras partes sejam em boo stado.

per o contrairo outros teem que som mynguados

do entendimento por bem


dizer querem.

nom aprenderem ou declararem o que

E no que

aas outras partes perteecem segundo seu

stado, ofcios e hidades

sabem
vras

, per costume e saber das esperiencias entendem mais proveitosamente que outros de palla-

muyto abastados

porem com razom devem


(1)
;

seer

chamados
segundo
soo-

de melhor entendimento e mais sesudos

ca o siso,

nossa dereita linguagem

nom

esta

no entender,

e falar

mente, mas

em bem e virtuosamente

obrar, pra que serequere

(1)

S de Miranda usou muitas vezes d'esta palavra


,

com

mesma
elle
:

orthographia

mais d'um sculo depois

apezar de dizer
era eu
tu

siso;

nas Eglogas diz

Que

no

tal

ensejo

Inda que enlo

me

Bz

mudo,

comprimento das
que
se sete partes

54

do entendimento suso scriptas, ou

ajam

em boa

soficiencia

em

esta guisa

possuyndo

as

principaaes virtudes

com razoada
se requere,

pratica dos feitos e sciencias

que a cada huii stado

avendo boa
,

cha voontade

com
sotil

dereita

tenom em todallas cousas


a todo

e o entender
e

grande e

com boo engenho

que lhe compre

praz de fazer.

sobresto consiiro (1)


(2).

em

geeral quatro maneiras de todos

homeens

Primeiramente, alguus de pequeno entender e saber, de maas


e

revessadas voontades.

tal

he todo maao,

sem outro bem


e saber,

fora de seer criatura de

Nosso Senhor Deos.

Segunda, outros que teem grande entender


malleciosas voontades, fora de justia dereita.

com
ainda

taaes,

que tenham algua parte de bem


empeecivees
sotil

(3)

que os

som mais de culpar, e mais outros, semelhantes aos demonyos de


,

entender e revesadas entenoes, inclinados sempre a todo

" "

Falou-le

como sesudo
vejo.

Pareceme ora que o

E na Carta

VII

a unia

>

Senhora

duro, o brando, o sem siso, o sesudo,


velho

com

suas lagrimas piedosas,


sobresaltos branco e

moo aos

mudo.
foi.

Obras de S de Miranda,
(1)

97 v, e 126

vc Lisboa,

1614. (R.)

Barros ainda usou de consirar


s
i,

em

lugar de considerar, no Clarimundo

mas

com um
folh.
7

Garcia de Resende o escreveo

com rs como

se l

no Cancioneiro,

v.

Se nelle mecunsyro

De meu mal nunca me

tyro.

>

(R.j

(2)

No tempo de Barros ainda o

plural da palavra

homem no

estava

bem

fixado, pois

elle escreve
(3)

umas

vezes homees, outros homems. (R.)

Ainda no tempo de Barros os pluraes dos adjectivos que acabo


dizia notar e es ,

em el
,

fenecio
e not-

em ees; elle
veis. (R.)

mas depois de Cames dizemos melhor

empeciveis

mal como
grandes
elles; os
feitos,

55

a todo seu prazer,

quaes, ainda que per alguu tempo acabem

eo mundo parea que lhes vem


de suas emendas
(1).

nom scaparom

certamente as mais das

vezes os vejo receber na vyda presente seus galardoes (2);

ainda que tardem, per os segredos de Nosso Senhor Deos


outros

e a e

vem tam cedo

e claro,

que

a todos

devya seer grande

boo enxemplo.
Terceira, alguus que

som de curto entender


e

e saber,

mas

teem as voontades todas justas e dereitas. Estes som chamados


boos homes, symprezes,
de boa sympreza
,

aos quaaes Nosso


lar-

Senhor Deos muytas vezes provee com a sua mercee, mais

gamente

melhor que

elles

sabem demandar nem pensar.

(1)

Emenda deve

tomar-se aqui por castigo

pena

punio de peccados. No esca-

paro aos castigos que seus peccados merecem. Vej. a nota seguinte. Esta palavra da
lingua
art.

romana em que
e

tinha, alm d'outras, esta


(R.)

mesma

significao. Vej. Roquefort,

emende,
Hoje

Emende.
dia

(2)

em

entendemos por galardo premio recompensa


,

como entendem
,

os

Hespanhoes ; e , segundo os sy nony mos de D. Fr. Francisco de

S.

Luiz recompensa que

nem sempre suppOe


que galardo no
paga, pago,

obrigao

mas segundo
,

esta

passagem d'ElRei

Dom Duarte, se

significava antigamente premio, recompensa

de aco boa, seno


:

em geral,
o

na mesma accepo

lhe dar o pago;

sendo paga de aco


disse

em que dizemos hoje familiarmente a Deos m devemos entender punio, castigo, na


X
,

mesma
fcios, o

accepo

em que

Cames

Lus.

27

Em

pago dos passados male,

Esta accepo da palavra galardo no s conforme etymologia

pois a
signi-

palavra

romana gueridon ou guerdon,


,
:

e a italiana guiderdone , autorizada por

donde

ella

vem

fico estipendio

paga

salrio

mas tambm

Cames, o qual

diz

em

o Canto X

23

><

Aqui tens companheiro,

assi

nos feitos,
>

Como no galardo

injusto e duro.

.l

era usada no antigo dialecto portuguez-galliziano

com

esta

mesma

orthographia
d'ellas

que se encontra ella algumas vezes no Cancioneiro de Lord Stuart, e

uma

com
a

um

epitheto

que contrasta com os que

lhe ajunta

Cames

Bon galardon deuedes

leuar.

Folh. 107 v. (R.)

Quarta, outros que som de


justas e dereitas

56

grande
e sotil entender

muy

em

todallas partes suso scriptas, e suas voontades

som bem
fe,

chas,

em

todos feitos,

com firme

amor, temor,
de que poucos
,

boa sperana de Nosso Senhor Deos, e guarda das virtudes.


Taaes como estes sam mais perfeitos que todos
se
,

acham

propriamente som chamados sesudos

prudentes

discretos, e de

boo entendimento, segundo verdadeiro costume


daquelles que o

de nosso

fallar,

bem entendem

(1).

(1)

Note-se

como EIRei Dom Duarte no perde nunca


Por

occasio de nos certificar de

qual era a verdadeira significao das palavras, fixando a sua accepo segundo a
verdadeira linguagem portugueza.
esta
,

e outras passagens,

que o

leitor ter
,

notado

se deve concluir

que aquelle Prncipe era mui perito na sua lingua

que

muito contribuio com seus escritos e eloquncia para o aperfeioamento do harmonioso idioma

em que

sculo e meio depois

>

d'elle

cantou o grande Cames

No Que

foi

do Rei Duarte to ditoso


ficou

tempo que

na

summa

alteza

>

assi vai alternando o

tempo iroso

Obem

co' o

mal, o gosto

co' a tristeza.

Lus., IV, 51. (R.)

<8>

57

CAPITOLLO
Das
fiins

IX.

que resguardou!

as partes

do

siso.

>era bera e virtuosamente obrar

do

siso,

prudncia

idiscreom e boo entendimento


de querer, poder, saber.
I

se

requere suficincia

bem querer vem da voontade


delligente.

grande, boa, firme,

Pra suficiente poder se requere boa disposicom corporal, da fazenda, do tempo, com possuymento de virtudes naturaaes
graciosamente per Nosso Senbor outorgadas.
saber perteece comprimento das sete partes suso scriptas, praticadas per boa conversaom, e vista de livros virtuosos,

Ao

de que se aja pertencente saber, segundo a pessoa for,


ccio, assy

com exerperten-

bem continuado que

das cousas a seu

officio

centes

nom soomente

per entender, mais (1) de todollos casos

No

antigo dialecto galliziano-porluguez no se dizia mas


;

seno mais

talvez

com

a pronunciao franceza

e posto

que EIRei
notado,

Dom

Duarte diga ordinariamente


ainda alguma vez usa da

mas, e

tambm mes

como o

leitor ter

com tudo

locuo galliziana

como aqui vemos. Que

n'aquelle dialecto se dizia mais

em

lugar de

mas ver-se-ha pelos seguintes extractos do Cancioneiro de C. Stuart

"

ollos gran cuita damor Medade uos que sempre assi chorades Mais ia desaqui meus ollos por ilro Senor. Non chorades que uejades A dona porque chorades.

Meus

.<

,.

..

A frejra quemi poder len. Mays ex oulra fremosa A que me quer eu major ben. E moyro meu pola freyra
Mais non pola de nogueyra

>

Foi. 48 v.

Foi. 102. (R.)

que
se

58

(1)

oferecerem conhea mais certamente, e per speriencia

saiba o

que deve

fazer; e o

corpo e nembros

por boo costume

saibam servir do que comprir.

sobretudo he necessrio que


e

Nosso Senhor outorgue boos termos,


nossos
feitos,

acabamentos
e

em

todos

sem o qual todo saber, querer,

poder he de pouca

vallia, ca
e

por pequenas ocasioes

ham

devida e desjeada fim;

per outros ligeiros acontecimentos fora de nosso querer, po-

der, saber

som

storvados.
este

E
siso,
filho

por moor declaraom consiiro que geeralmente per por hua cousa, segundo boa maneira de
se

discreom, prudncia, e boo entendimento, que todo


fallar,

ainda que

os

nomes

mudem, reguardamos
,

a cinquo fiins.

Primeira, sobre todas principal

por avermos graa

e amol-

de Nosso Senhor, a qual se da

outorga oos de lympo e boo

coracom
Segunda, por cobrar honra, a qual
grandes
feitos

se

percalca por fazer

de guerra,

na paz vy vendo virtuosamente com


grandemente.
e

boas manhas (2) e saber, e por termos grande stado, governando


nossa casa e fazenda
Terceira, por

bem

vy vermos em sade

boa desposiom de nossas

(1)

Na Ordenao Affonsina ainda

se encontra nembros

em

lugar de membros. Vej.

Diccionario de Moraes. (R.)


(?)

Esta palavra,

que coninium

;i

lngua castelhana (mana), hoje antiquada

neste sentido de partes , prendas, boas qualidades,

mas

foi

muito usada por nossos bons


d'ElRei
;

Autores

e era expresso

mui

polida e cortez ainda

em tempo

Dom

Manoel

Garcia de Resende serve-se muitas vezes d'ella nas suas trovas


diz.

n'uma das cantigas

elle,

endereando-se a

>

uma Dama

da Corte

Vossas grandes perfeies

Manhas
Tjram

e desenvolluras

>

todalas tristuras

"

Que acham nos coraes.

Canc. Ger.,

foi. 226. (R.)


bem
regidos

59

feitos

pessoas, o que as mais vezes nos he outorgado por vy vermos

em comer

bever, e todos outros

com ra-

zoado trabalho

e folgana

do corpo, entender
e tristezas,

voontade, tem-

perando os cuidados, sanhas


nossos padecimentos

conselhandonos

em

com

fsicos e

solorgiaes (I) sabedores,


e

obedecendo, guardando seus conselhos

mandados.

Quarta, por acrecentar nos estados, terras e fazendas, o que


se faz

poendosse boo proviimento no que ouvermos,

com boa

deligencia e avisamento nos despoermos a toda cousa de nossos

avanamentos, que aos stados de cada hu convenham, teendo


despezas razoadas para nossa renda.

Quinta, por continuadamente starmos

muyto por graa de Nosso Senhor


as

se

em boa lcdice, o que ha por bem guardarmos


filhar

quatro

fiins

ou tenoes suso scriptas, sabendo

ho-

nestos

spacos e folganas,

nom
,

nos derribando nas cousas

contrairs per sanhas, nojos, ou cuidados; e

com nossos amygos,

ou pessoas a nos chegadas


versar.

bem e ledamente sabendo con-

E porem
bem

os que vyrem, e dereitamente guardarem e seguirem

e ledamente estas cinquo fiins,

ou tenoes, devem seer

julgados por sesudos, discretos, prudentes, e

bem

entendidos;

(1)

pag. 32 notmos que EIRei

Dom

Duarte usara da palavra celorgio quasi como


e de

hoje pronunciamos, a qual

sem dvida mais polida


isso

melhor soido que solorgio


,

que aqui emprega v-se por


;

que uma

e outra era

usada na Corte e que a segunda


,

se substituo a primeira, pois

no s

Gil Vicente, e outros quinhentistas usaro d'ella

mas

at Garcia
:

de Resende,

homem
vos

de Corte e de to culta linguagem, diz n'nma das

suas cantigas

Quem

bem

olhar

em quadra

Vera baixo fundamento


Tereys certo negra ladra

Solorgiam do convento.

foi.

Canc. Ger.,

225, v. (R.)

60

os que has seguem e outras leixam, segundo aquellas os lou_


se for

vem, salvo
que

por a primeira parte, que he amor de Nosso


per sy
satisfaz

Senhor Deos, ca
se

esta

per todas, e sem

ella

todo(l)

pensa seer siso, discreom, ou prudncia he de pouco

vallor.

certamente eu vejo alguus julgados que som

muy

sesudos, por saberem

bem

fallar

nas cousas com algua sesse-

gada e onesta contenenca, que


destas fiins, os quaaes eu assy

nom esguardam as principaaes nom julgaria. E porem pus esto


memoria,
e

em

scripto

com
sy, e

as declaraoes do entendimento,

voontade suso dietas, pra os quedesto

nom

teem grande pratica

averem de

doutrem milhor conhecymento.


do
siso,

E porquanto

a principal parle

prudncia

descriom

he avermos limpeza decoraom, per que se gaana e outorga


o reyno dos ceeos; e de
tal

guarda seu fundamento


pecados
,

esta prin-

cipalmente

em nos

tirar e afastar dos

pra que nos

he necessrio delles boo

conhecimento; porem screvo esta


,

breve e somaria declaraom

pra os que sobrellas pouco estu-

dam

com alguus conselhos e avisamentos, e se perguntarem os que he razom, ou vyrem os livros que largamente os declaram poderem com a graa do Senhor
o poderem aver
geral
,

em

(1) Ferreira,

Ges, Lucena, Vieira e outros dissero tudo

em

lugar de lodo

porm

no tempo d'ElRei
nisto

Dom Joo U

e d'lRei

Dom

Manoel ainda era muito usado, havendo


,

uniformidade entre a lingua castelhana, o dialecto galliziano e o portuguez

que era

commum
,

apontaremos dous exemplos, tirado o primeiro do Cancioneiro de


j falamos a pag. 35, e o

Lord Stuart

de que

segundo do Cancioneiro de Resende

nas Trovas que Luiz de Azevedo fez


Alfarroubeira
,

morte do Infante
:

Dom

Pedro, que morreo na

que vo em seu nome


sei.

Quando a ueio que poro rcn n Que lie dizer e ai assi far
Se per uentura Algua ren
ali
lie

Pro levo gram sentydo

dizer quiser.

u esleuer

foi.

Da infanta lastimada da ravnha muvto amada E meus Glhos orfaos [eixo


Desto todo

Antela lodo llescaecera.

me

aqueixo.
foi. 58. iR.)

Cane. de Lord Stuart

58, v>

Canc. Ger.,

Deos ligeiramente
(1) seer

61

A
qual guarda dos pecados
fazer

avysados.

pra todas estas partes suso scriptas nos he tam necessria

que sem

ella

cousa de

bem nom podemos

nem

possuvr.

(1)

Facilmente. Vej. a nota 2 a da pag. 46.

62

CAPITOLLO
Da declaraom breve dos pecados

X.

e primeiro

da soberba.

Jj^g*?/'

aliando primeiro da soberba, que procede da pree desejo

"vu sunom
P?

de prpria vantagem,

em

ella

som

trs partes.

Primeira, per que pensamos que as cousas trouxektQ mos, oupodemos trazer a algua boa fim sem special

ajuda e graa de Nosso Senhor, para


e

bem

de nossa alma, sade,

bom

proveito ou virtuoso prazer, querendo semelhar a Luci:

lei

que disse

Subirey e serey semelhante ao

muy

alto (1); e

aqueste soo pensamento se afirma seer aazo (2) de sua queeda.

Nosso Senhor

em

contra desto disse, que sem o Padre cousa

(1)

Ascendam super

tiltituinem

nuhium

similis ero Altssimo. Isaas, XIV, 14.


,

Se

o nosso critico e hbil philologo Francisco Dias tivesse lido o Leal Conselheiro
lido

teria

muita mais razo para dizer, que o superlativo d'uma s fornia no era conhecido
foi

de nossos antigos, cuja inlroduco regular na lingua s

devida a S de Miranda.

E na verdade em que melhor occasio


,

se poderia usar

do superlativo d'uma s forma


Litteratura Portugueza

que em traduzindo dltissimo?


pag. 73. (R.i
(2) Esta palavra,

Vej.

tomo IV das Memorias da

hoje pouco usada, ainda se

com

frequncia

em

Barros na
:

mesma
foi

accepo de occasio, motivo,

em

que

a
r>

emprega EIRei
Dec. III, VII,

de receberem de ns maior damno.

Dom Duarte 4. Tambm d'ella


,

que
usou

azo

Brito.

E d'aqui vem desazo, que


nas provncias
,

de Fr. Luiz de Souza, e desazado

mui frequente ainda

no indigno da Corte. (R.)


noni poderia fazer (1);

63

eo

Apostollo

Nora somos sofecientes


sofi-

cuydar algua cousa de nos assy como de nos, mes nossa


ciencia de Deos he (2).

Segunda que os bes nos vem per nossos merecimentos, ou


que Nosso Senhor nos he

em

algua cousa obrigado, pra nos

galardoar servios ou alguus bes que por seu

amor faamos. E
por as obras da

para tirar
justia

tal

tenom dezia o Apostollo


,

Nom
:

que fezemos
;

mes por

a tua

grande myscricordia nos

fezeste salvos (3)

o Senhor nos

mandou

Quando todas cousas


(4).

bem

fezerdes, dizee: Servos


,

sem proveito somos

Terceira

quando presumymos que somos em

algias cousas

muyto
que ty

avantejados, e

porem contra razom

as fezemos,

ou os

outros desprezamos, dos quaees se diz: As cousas mais fortes

nom

buscaras, e as mais altas

nom

scoldrinharas, e
fariseu,

nom
que

tentaras o Senhor teu Deos (5); e

no evangelho do
te

se

chegou ao altar dizendo

Senhor, graas

dou que nom

som

tal

como quaesquer homeens matadores, roubadores, ou

(1)

EIRei

Dom

Duarte no

cita

aqui positivamente as palavras de Jesu Christo,


S. Joo
n

mas Non

resume dous textos do Evangelho de

que

as

contm

e so os seguintes

polesl Fi/ius se facere

quidquam.

Cap. V, v. 19.

Non possam

ego meipso facere

quidquam.
(2)

No mesmo

cap., v. 30. (R.)


;

Non

qutt sufficientcs simus cogitare aliquid nobis, quasi ex noliis


est.

sed sufficientia

nostra ex
(3)

Deo

Epist. II

de

S.

Paulo aos Corinthios,

cap. Ill, v. 5. (R.)

Non ex

opertbus justiiice, quce Jecimus nos, sed secunum

suam misertcordiam

salvos

nosfecit. Epist. de S. Paulo a Tito, cap. III, v. 5. (R.)


(4)

Cum feceritis omnia


10. (R.)

quoz prorcepla sunt vobis, dicite

Servi inuiiles sumus. S.

Luc,

XVII,
(5)

EIRei

Dom

Duarte

sem

citar o

Antigo Testamento
a sua doutrina

rene aqui dous textos de


:

livros differentes,

mas que comprovo

e so os seguintes
a

Altwra

te

ne quorsieris

etfortiora te ne scrulutus fueris.


d

Ecclesiastico, III, 22.

Non

tenlabis
I

Dominum Deum tuum.


2 acerca

Deuteronomio VI,
,

16. Veja-se o

que dissemos em

a nota

da pag.

da maneira coino EIRei

Dom

Duarte citava as Sagradas Escripturas. (R.)

como
este publicano;

64

na somaria, e de
longe estando, os olhos
:

ca eu jeju dous dias

quanto ey dou a dizima.


aoceeo

E opublicano de

nom
(1).

seatrevya dalevantar, dizendo

Amerceate
este

demym

pecador
partio

Nosso Senhor determina que


justo

publicano se

muyto mais

que o fariseu que o despresava, ainda

que lhe desse graas dos beens que sentia

em

sy.

daquesta soberba som outras duas deferenas. Hua que se


spiritual, e outra temporal.
,

chama

espiritual se levanta per

cada hua das guisas suso scriptas


dades; ea temporal
,

por aazo das virtudes e bon,

em

poderes, riquezas, sotilleza, manhas

boo parecer,
siom dei
,

fortelleza

de coraom e do corpo

com boa despo-

e assy de toda cousa

que a esta vyda perteence.

E tem

este
el

pecado outras trs deferenas: Primeira, que


per pensamento, deixandonos

cavamos em

em
e

el

jazer per-

longadamente, ouper consentymento davoontade determynada.

Segunda, per palavras scriptas ou mostranas


,

contenenas.

Terceira

per obras que fazemos


e

por nossa vantagem,

mandamos ou consenty mos mal ou abatvmento doutrem. Edas pri,


,

meiras deferenas a terceira, geeralmentefallando, he raaa; e a

segunda peor; e a primeira muyto peor.

a terceira discreom

I)
(

Deus , gratias ago

tibi

quia non

sum

sicul cetteri

hominum ;
:

raptores

mjusti

adul-

leri
F.l

velut efiam hic Publicanus.


,

Jejuno

bis in

sabhato

decimas do
levnre
;

ommum
11,

quer possideo.

Publicarias longe sans


,

nolcbat culos
esto

ad ccelum

sed percutiebat peclus

suum

dicens

Deus , propilius

mihi peccatori. S.

Luc, XVIII,
,

12e
,

13.

Em

quanto aos dous verbos scoldrinhar e amercear-se


d'ElRei

hoje desusados

diremos que
se

em tempo

Dom

Manoel ainda ero da linguagem cortez , que o primeiro

encontra no Cancioneiro, e o segundo

em

Gil Vicente

>

Porque quero bem rever


Este feito e escoldrinhar

Amerceate de mi, Deos , segundo a grandeza

E do que me parecer
Quero por

>
foi. 12.
>

mym

senlencear.

Da misericrdia e largueza Oue tu es e ella he ti.


Gil.

Canc. Ger.,

Fie, tomo

III, pag. 328. (R.)

spiritual temporal.

65

na deferena dos
feitos

E lambem

desta terceira do pensamento,

dicto,

mostranea

e obras, tanto esta

que

se noni

podem bem

declarar qual seja peor;

mes por todas


se diz

partes conheamos que

podemos em

este

pecado cavr, o qual

niuyto devemos de refrear, se

bem pensarmos no que


e os

que
,

Nosso Senhor aos sobervosos contradiz,


e alevanta os

despoe da seeda

omyldosos

(1).

E porque eu vy muytos
suneoes, mal contentes
trabalhosas vidas,
fiz
,

tocados deste pecado

com suas pre-

desagradecidos, passarem tristes e

este conselho a juso (2) scripto, o qual

me

parece que

vem

rezom seer aquy tralladado.

(1) Dispersit

superbos mente corais


,

sui.

Deposuit potentes de sede

et

exaltava humiles.

Cntico de Magnificai
(2)

S.

Lucas,

51 e 52. (R.)
,

Esta locuo hoje totalmente obsoleta

que

foi

substituda por abaixo

infra

era

muito usada nos primeiros tempos da Monarchia, como diz Fr. Joaquim de Santa Rosa

no Elucidrio,
Glossrio

art.

Jusa

ainda se
,

na Chronica de Guin de Azurara

vej.

o nosso

no fim da

dita Chronica)

tambm em

Gil Vicente

mui antiga na lingua


(vej.

que se encontra
dissemos

ella
I

em
a

Poema

attribuido ao ultimo Rei


;

Godo D. Rodrigo

o que

em
art.

a nota

da pag. 21 acerca d'este Poema)

vem

de jus da lingua romana,

ou dejusum da baixa Iatinidade por deorsum

(vej. Roquefort, Glossaire de la


,

Langue

Romane
e Guiso,

" -

Jus), d'onde ns fizemos Juso


se

os Castelhanos Yuso

e os Italianos G,
:

que

pronuncia como se fora escripto Juso. Daremos aqui alguns exemplos


com basta companha
,

Ca Muza

et

Zariph

De juso da sina do Miramolino


Co fala infanom
et


>

Prestes maligno

hei d'ir peraca^uso que me custe algo rem Chinlro, ou meio vintm

No

Em

DeCepla aduxerom ao solar da Espanha.


V. Balbi,

Ir direito

como

o fuso.
,

tomo

II, pag.

ij

do Appendix.

Gil. Vir.

tomo

1,

pag. 261.

<

Cosi gi d'una ripa discoscesa

Ond'

ei si volse

inver lo desiro lalo

>'

Trovammo
Si che 'n

risonar quell' acqua tinta,

E alquanto
L
gitl

di lungi dalla

sponda

poa ora avria lorecchia oflesa.

giuso in quell' alto burrato

Dante, Cant.XVl do Inferno,

v. 103 e 114. (R.)

66

CAPITOLLO
Do
dicto conselho.

XI.

lodo boo

homem

pella graa de Deos deve teer

ene

tenom de trazer sempre ante seus olhos os bes


mercees que recebe
delle, e esso

mesmo

dos senho-

^res, e as boas obras e servios que lhe fazem seus

amygos

e servidores; e seer

sempre contente do que


boa spe-

ha, pois lhe vem per ordenana do Senhor Deos que nora pode
fallecer; consiirando

como he

fallecido de firme fe, e

rana, e grande caridade,


sas, e pello seu a ellas

amor do Senhor sobre


esso

todallas cou(1)

como he razom. E

medes

deve

consiirar nos pecados e erros que contra elle fez, e na

myngua
ou alde-

da boa pratica contra senhores e amygos

e servidores,

menos que nom tem


servirem.

feito

acerca delles tanto quanto devya,

porque lhe ajam grande obrigaom pra o muyto amarem ou

guardesse

muyto de pensar aver em


,

este

mundo

vyda, nem cousa perfeita

ca esto nom pode seer, porque Nosso Senhor o tem ordenado pra a sua sancta gloria mes do que ou ver seja contente. E nom resguarde ao que lhe myngua para
;

comprimento de seu

desejo, creendo

sempre que he muyto mais

(1)

Igualmente, d'igual modo. Veja-se o que dissemos

em a

nota

a
I

da pag.

21 acerca

da palavra medes. (R.)

do que merece;
a e

67

daqui lhe nacera contynuado

grande amor

Deos

e aos

senhores temporaaes, amigos e servydores, con-

siirando que lhe fazem principalmente


e

bem por

suas bondades,
(1) e

nora tanto por seus merecimentos. Avera

humy Idade

pacincia nas cousas contrairs, ca sempre lhe parecera que

mais mal merecia


e culpas

ou minguamento de bem por seus pecados

do que recebe. Ser sempre

muy contente

pois entende
e ser-

que aalem dos merecimentos he galardoado, bemtrautado


vido.

E dquy

lhe viira boo prazer continuado

com muy boa

teenom, e grande caridade acerca de todos.


Desto sentem ocontrairo os que continuadamente trazem ante
os olhos

da sua memoria como som boos

em

virtudes, de

grande merecimento ante Deos, dereitos servidores a seus senhores, de alto e grande linhagem, engenho
e

sabedoria,
;

avendo boa conversaom acerca dos amigos

servydores
viir

porem concluem

(2)

que todallas cousas lhe devem

ao com-

(1) J

notmos mais d'uma vez como EIRei

cultas que alguns Escriptores do

tempo dTJRei

Dom Dom

Duarte usava de palavras mais

Manoel e d'ElRei

Dom

Joo

III

e o

mesmo
,

repetiremos agora a respeito da palavra humildade que como ns hoje


,

dizemos
se l

sendo que Garcia de Resende escrevia omildade contra a etymologia


,

como

nas trovas que elle fez morte de Dona Inez de Castro


"

em que

lhe faz dizer

Meus

lilhos

pus derredor

De mira

cora

gram omildadc

Muy

corlada de lemor

Lhe disse avey senhor


fresta triste piadade.

Canc. Ger.,
(2)

foi.

221. (R.)

Dizemos o mesmo a respeito do verbo

concluir,

que EIRei Dom Duarte escrevia


Coudel mr d'ElRei

como ns hoje escrevemos, sendo que Ferno da


noel
,

Silveira,
:

Dom Ma-

escrevia concrudir,


j>

como

se l nas suas trovas


sabe

Quem bem
Que
a vos

em

tudo sabe

E porem daqui concrudo


que sabees tudo

solver as questes cabe.

Cone

Ger.,

foi.

22 v. (R.)

assy acabar ou possuyr


seja feito, ca

68

muyto qualquer cousa que

priraento de seus desejos, sentindo

nom podem, ou de contrairo que lhes entendem que Deos e o mundo erram muyto quando
lhes parece

todo

nom vem como

quehe rezom. Ca
,

este

cuydado

esconde todas suas mynguas

e fallecimentos

e ante a

memoria

continuadamente apresenta cousas de seus principaaes mereci-

mentos

a huus, de virtudes da alma, do corpo, de sua ho;

nesta e boa pratica

a outros, servios, feitos, e hoa desposiom

E assy em semelhante pensom sempre nas cousas de sua vantagem, nom lhe nembrando(l) seus pecados, malles, e fallecimentos. E daquy vem nunca muyto gradecerem (2) os
pra os fazer.
bes e mercees, honras e servios que lhes sejam feitos, que

entendem

teem que muyto mais merecem.


,

brados das cousas contrairs

som nemou da myngua que ham do comassy


sentir,

primento de seu desejo, que ainda que outras muytas ajam de


grande melhoria,
trairs trazendo
tiralhes o

nom

as

podem

mas naquellas cone desejos oceupados,

sempre suas nembranas

boo

e virtuoso prazer, e fazeos desconhecidos

com

(1)

Nembrar em lugar de lembrar, que ainda

foi
;

usado por Azurara na Chronica de

Guin,

do antigo dialecto portuguez-galliziano


eis

no Cancioneiro de Lord Stuart

se

encontra varias vezes, e

>

aqui

uma

d'ellas

Ea quem

d's lanlo

ben deu.

Deuya sa nembrar do seu

Omen cuimdo

e a doer."

Canc.dc
(2)

C.

Stuart,

foi. 49. (R.

Gradecer era a voz primitiva


isto

mais conforme

com

a latina gralor

ou

gratijicoi\

que por prolbese,

apposico, se juntou
;

no principio

a syllaba a; assim se dizia se encontro


escrita
;

igualmente

em

castelhano

no Cancioneiro de Resende ainda


l

alguns

exemplos, e no de Lord Stuart se


apenas duas passagens

constantemente d'este

modo

citaremos

Pois mesto faz e malar n

me quer
fane. de C. Stuart

Por quetlei eu

tal

uida gradecer.
,

De que me non queredes gradecer De uos seruir nen de uos ben querer.
(R
)

foi. 50 e 80.

; ,

pouca pacincia
e

69

contentamento,

muy

fracos

em

caridade-,

porque entendem que cousa nom recebem graciosamente mes que


daquello que
faz

som merecedores
tal

algia parte lhe tirom.

esto os
,

continuar a ser speros, sempre tristes, e engratos

com

allevantamento de
deste

presunom

e desejo

daverem todo o que


de mal

mundo queriom que sempre peioram


fsico e

em

peyor,

ataa (1) que

acabom suas penosas vvdas, ou que o Senhor Deos,


meestre, os castigue

nosso grande

com

tal

sofreada que

muyto menos, onde do mais nom podiam seer contentes. E quando assy rijamente som castigados, querendo elle que recebam emenda fallos tornar ao primeiro cuydadosuso scripto, e conhecer o bem e virtude que faz em el,
os faca contentar de
,

em

naqueste tanto mal e fallecimento

(2).

Outra consiiraom devemos sobresto aver. Consiire cada hui


a curteza da

vyda presente,
deve leixar

como em

ella

traz

por cabedal

segundo o dicto de Sallamam, allegrarse


delle

fazer

nom

nem

despender, salvo

bem, e que com speranca


sempre

daver raoor gaanca

(3); assy que

nom

cesse de Obrar

(1)

At, ou

alas, era

do antigo dialecto portuguez-galliziano

hoje antiquado, e

com

razo condemnado ao esquecimento por ser de

mo

sodo

com tudo ainda


,

foi

usado por Gil Vicente, e por outros Autores de menos autoridade. No

AUTO DA

MOFINA MENDES

diz o pastor

>

Andr

sella no parecer

Alas per noite fechada

No temos hoje prazer


Que na
festa

sem comer

No

ha bi gaita lemprada.

Gil. Vir.,

tomo

I, pag.

m.

(R.)

(2) Neste capitulo

nos mostra o illustre Autor que conhecia perfeitamente as am-

bies dos Cortezos. (S.)


(3)

Gaana ou gana
;

significando interesse, lucro, ganho,


se dizia

uma

contraco de

ganncia

no Tem do dialecto galliziano, no qual

ganncia como

em

caste-

lhano, e gaanar ou gaannar por gahar,

mas

do antigo portuguez castio, pois se l

ou nojo, salvo por

70

bem em toda cousa que poder, senom por ai que melhor seja. E do prazer que o nom perca do coraom nem filhe tristeza
tal

cousa per que aja speranca de Nosso


e

Senhor Deos, que cobrara cento por huu no presente,

na fim

vvda perdurvel, segundo que no evangelho per

elle

foy pro-

metydo, mas por o contynuado cuvdado da nembrana das


prprias virtudes, bondades, e outras avantages,

em que pa-

rece seer acrecentado, dignas de grande gallardom, amor, ou


servio

com

sobejo sentido dos agravos, enjurias, de reve,

renas ou servyos

avendo grande

ryja teenom daver

alguas cousas temporaaes por comprir cobia da carne, dos

olhos, e soberba da vyda, faz

muyto tornar no bem

fazer, e

prazer
tade

muyto apouquenta, ou de todo tiira por comprir voonsem outro virtuoso fundamento bem he vysto que com
;

nossa fora e poder,


leixado.

com

a graa

do Senhor Deos

deve seer

E porque vy muytos homes errarem per mingua de querer,


ou saberem assy reger seus coraoes per
cuvdado, muyto proveitoso
este sancto e virtuoso

em

esta

vvda pra qualquer stado,

encamynhador

muy

special

do salvamento das nossas almas,

com

a graa do Senhor Deos e de nossa Senhora Sancta Maria

por seu servio e nosso bem screvy estas poucas pai lavras por
avisamento, lembrana mynha,
feitos

dalguas pessoas, que de taaes

teem pequeno conhecimento.

n'um documento do comeo do

xiv" sculo,

no qual

se diz

Que dedes

a Eygreja de

Santa Maria a primizia e dizimo dos gaados e das gaanas.

Veja-se Elucidrio,
a

art.

Gana. Esta palavra caio


Azurara,

bem

depressa

em

desuso, que no

encontrmos

nem

em

nem no

Cancioneiro,

nem em

Gil Vicente. (R.)

71

CAPITOLLO
Da va
gloria.

XII.

va gloria, no livro dos Statutos e no das Collacoes dos Santos Padres (1), se declara apartada-

mente da soberva, por principal pecado, ainda )que per na uy tos se ponha por seu ramo. E tem
nacimento de prazer desordenadamente filhado
de sua melhoria, ou que o deseja muyto daver, e do sobejo

contentamento da prpria voontade, onde


per trs partes se pode
filhar.

como nom deve;

Primeira, das virtudes, ou sobre

fundamento

delias.

Segunda, das cousas meas (2), assv como

da fremosura, fora, riqueza, montes, caas, jogos, e outras


cousas semelhantes. Terceira dos malles e pecados que ja fez,

husa, ou he desposto pra obrar, comendo, bevendo minto


sobejo, e

dormyndo com molheres, mal matando,

ferindo, e

mentindo, enganando, e outras obras revessadas

(3)

fazendo;

(1)

livro

dos Estatutos deS. Joo Cassiano, como o das Collaes de que falamos

em

a nota

da pag. 23.
si

(2)

Medias, que fico entre os dous extremos, que no so por

mesmas nem

vir-

tudes
(3)

nem

vicios. (R.)
,

Travessas

oppostas ao que direito e justo

na mesma significao de revesado

castelhano. (R.)


delias
ello

72

de que muvtos filhara assas folgana desordenada

e se

gabara

largamente como se fossem dignos de louvor, ou que per

antre pessoas virtuosas

meream

seer prezados.

E todas
lhe
fi-

estas trs

maneiras nos som defesas.


dicipullos se

primeira per o Senhor


os

quando seus
obedeciam

gabavam porque
lhes disse

demonyos

em

seu

nome,

e el

que daquello

nom

lhassem prazer, mas que se allegrassem porque seus nomes


eroni scriptos nos ceeos (1).

Eo Apostollo,
,

recontando as vir-

tudes e mercees que do Senhor recebera


ellas todas

disse

que em sy por

nom

Blharia gloria
elle a

senom em suas enfermidades,

por

tal

que morasse em
a

virtude de

Xp

(2).

Por

segunda maneira se diz,

nom

se glorii o forte

em

sua

fortelleza,

nem

o rico

em

sua riqueza;

quem

se gloriar

no Se-

E no Ecclesiastico, nora louvees o homem per sua formosura (4). E o Apostollo, nom aquelle que se louva he provado, mes quem Deos louva (5). E por a terceira se diz
nhor
aja gloria (3).

que os semelhantes gaora

(6) gloria

de

maao nome por sua

(1)

ferumtamen
ccelis.

in hcc nolile gautlere,

gaudete nutem qubd nomina veslra scriptn

suni in
(2)

S.

Luc, X,

20. (R.)
;

EIRei

Dom

Duarte resume aqui dous textos de S. Paulo


nisi in injirmitatibtis
,

o primeiro dos quaes

Pro me autcm non gloriabor

mis;

e o

segundo

Libenter

igiur gloriabor in infirmitatibus mcis

ut inhabitei in

me

virtus Christi.

Epist. I, aos

Corinthios, XII, 5 e 9. (R.)


(3)

EIRei

Dom
,

Duarte danos aqui a substancia de varias sentenas do livro do


S.

Ecclesiastico

remata com a de X,

Paulo

Qui autcm gloriatur

in

Domino

glorictur.

Epist. II, aos Corinthios,


(4)
(5)

17. (R.)

Non

laudes virum in specie sud. Eccl., XI, 2. (R.)


qui seipsum

Non enim

commendal

ille

probatus

est

sed quem Deus commendat.

Epist. II, aos Corinthios, X, 18. (R.)


(6)

Ganar
3a

palavra

do antigo portuguez castio


;

veja-se o

que dissemos

em

nota

da pag. 69 acerca da palavra gana

e caio

bem de

pressa

em desuso

pois

no

comeo do reinado d^lRei D. Manoel

j se dizia

guanhar, como se v das Trovas que

seeres poderoso para

73

te glorias
(1).

confusom. E no Salmo, porque

em

mallicia

por

mal obrar

daquestas trees guisas


;

erramos

per cuydado, como suso he dicto, da soberva e per


tal

pallavra, gabandonos, e fallando de

maneira que damos aazo

para nos gabarem;

per obras, fazendo algias cousas per

razom de va

gloria, principalmente filbacla por cada

bua das

trs partes suso scriptas e

de taaes maneiras de pecar.

prie a

meira, que se faz por fundamento de virtudes, he maa;

segunda das meas he peor; e a terceira dos malles he muvto


peor.

devesse abater esta va gloria pensando no dicto de Salla-

mam

que todallas cousas da vyda presente som vaydade, diou como nora devemos

zendo, cando virmos cousas per nos fectas, de que nos queremos, mais que he razom
,
,

allegrar
gloria

Nom

a nos senhor, nora a nos,


dicto

mes ao

teu

nome dou

nembrandonos o

do evangelho, que nossas obras virtuosas

Diogo Brando fez morte cTElRei


diz
:

Dom

Joo II, o qual fallando d'aquelle Prncipe

>'

Nom

se gloriava de ter alcanado

Por favor da fortuna nenhuu bera temporal

"

Toda sua

gloria era ll-o


e

guunhao
diuinal.
,

Per alga verlude

bem

Canc. Ger.
(1)

foi.

91 vo. (R.)
,

Quid

gloriaris in malili

qui potens es in iniquilale? Psalm. LI

3.

Ser podereso
esse

para obrar ou fazer alguma cousa, que corresponde litteralmente ao latim potens
foi

locuo usada por Azurara na Chronica de Guin, e por alguns outros Escriptores,
pelos de boa nota
:
,

mas no

os quaes usaro
sofTrer, etc.,

em

casos idnticos do verbo poder simples

mente, dizendo

No posso
etc. d

no posso fazer, etc,

em

lugar de

No

sou poderoso para,

Esta expresso era do antigo dialecto galliziano-portuguez,


C. Stuart
,

que

encontrmos no Cancioneiro de

onde

diz o Trovador

K me por De meu

tan poderoso ora ten

partir
ei

nunca

el

ouu amor

Qual ogeu

nen uiu esta sennor


fez

Com que amor

assim comenar.

>

Folh. 51. (R.)

10


nom
o

74

(1).

faamos por sermos louvados dos homes, ca perderemos

o gallardom de nosso padre que he nos ceeos

Porem quando
deve deleixar,

bem doutra
fazello

guisa se

nom pode

fazer

nem

se

mes
(pie

por prazer ao Senhor Deos, principalmente sabendo

o devemos servir, segundo o dicto do Apostollo, per defae

maoes

boa fama

(2).

Outra maneira he de va gloria muyto sem proveito, de pouco

em que muytos dos que som chamados entendidos caaem por fantesiarem no que nom possuem, nem estam despostos para haver; hiiis em stados outros em riquezas, guerras, vencimento, evyda com vio repousada E destas fantesias repecado
, ,

cebem folganas
obrarem no que

sandeu prazer, que os

tira

de pensarem e

lhes

compre;

e sobre taes

fundamentos cousa
provei-

nom tem

dobrai pra dar a execuom,


1

nem meter em

tosa ordenana.

Ea

tal

cuydado chama o Apostollo

escorilitas(3),
,

ou soltamente de fantesia, que pra cousa

nom

vai

de que nos
e

encomenda que nos guardemos como dobra empeecivel


cuidado e despeza de tempo
dar.

sem
tal

proveito; ca, se da pai lavra ociosa devemos dar conta, de

para esto

nom penso que fique por me parece cousa bem proveitosa


em que

se

deman-

estudo de

boos livros,

em que

a voontade se torne a pensar, cessando dos

outros proveitosos pensamentos

he duvydoso aturar

continuadamente.
screver algia
tal

E quem houver desejo, per sy novamente cousa, que mal nom seja, nem se dando mais a
tra-

estudo, ou screver por fogir aos necessrios cuydados e

(1]

Aiiendile ne justiiiam veslram faciatis coram hominibus

ut

videamirti ab eis

nlioquin
i-

mercedem non

habebilis

apud pairem veslrum, qui

in ccelis esi .

S. Matth., VI,

(RO
(2)
(3)

Per infumiam

bonam fumam.

Epist.

II

aos Corinthios, VI,

8. (R.)

Nec nomineur
4.

m
l

vobis

au scurrilitus, quet

ad rem non perlinel. Epist. aos

Ephesios, V,

(R.1

_
da vontade,
e

75

e acrecentar

balhos que a seu stado convm, vai para este descorrymento

pra tirar nojos, sanhas, fantesias,

sempre com
tude
(1).

a graa

de Nosso Senhor Deos

em boo

saber e vir-

para esquyvar este pecado da va gloria, tambm he boo


fallar, screver,

remdio nona

ou dar aazo que se

falle,

sem boo

fundamento perante nos, em nossos prprios


cousas feitas

feitos.

nas

com entencom de virtude consiirar aquella pai lavra de Davyd onde diz que o Senhor quebrantara os ossos
,

daquelles que fazem seus feitos principalmente por prazerem aos

homes(2), mostrandonos que


fazer cousa

nom

leixemos a nos meesmos


gloria.

que

seja

com propsito da va
tal

E depois que

assy comearmos nos trabalhemos de as acabar

regymento da voontade, de

guisa

com semelhante que nom torne em vao


fugir se consii-

todollos fruitos de nossas obras.

a esta mortal peonha, diz

sam Joham Casyano, poderemos ligeiramente


rarmos de todo perder nom soo o

fruito dos nossos trabalhos,

que fizermos com propsito de va gloria, mas seremos culpados de grande pecado, obrigados a pagar, assy como sacrilgios,

por tormentos eternaaes, segundo aquelles que com

injuria de Deos a obra

que ou vero m de fazer por seu respeyto,

mais a quyserom obrar pellos homecs, avanando a gloria do

mundo

sobre aquel que he conhecedor e escoldrinhador das

cousas escondidas.

Porquanto

este

pecado da va gloria muvtos engana, per

concordana que
cila deseja fazer

ham

consigo, e aquello que o coraom por


se

ou dizer per razom

quer encobrir, mostrando

(1)

gosto d'ElKei D. Duarte pela leitura dos bons livros manifesta-se a cada passo,

recomendando-a em muitas partes como


(2) Quoniarr.

um
ijui

preservativo contra as paixes.

S.

Deus

dissipavit ossa

eorum

hominibus phicent. Psalm.

LU,

li.

(R.)


que he obra meritria
outros, o que

76

por dar boo exemplo aos

lzello assy,

nom

he verdade porque o principal nacimento

da va gloria procede.

Hua prova

certa sobresto

me

parece,

propoer de
e se

nom

fazer

ou dizer aquella cousa por algui tempo,

o faz per requerimento do coraom


,

com

aquella va fol-

gana
e

achara

tal

pena que

nom

se

poder dello bem guardar;

quando

for sentida devesse conhecer

que o nacimento da va

gloria procede mais


ella

que da razom

pois

nom

obedece ao que

manda. E dally avante guardesse muyto de semelhante


conciencia do que assy fezer ou disser.
se

fazei', e faca

se

vvr

que compre de

contynuar, diga
ella

em

seu coraom aquel dicto


,

de sam Bernardo, que por

o nona comeou

nem

o leixara

de fazer; e que daquello a nos

nom damos

gloria

mas ao nome

de Nosso Senhor; e todavia husar dello pouco, se a necessidade


nossa ou dos outros o

nom demandar,

he mais segura parte.

7?

CAPITOLLO
Caso

XIII.

em que

presta a va gloria.

contheudo no livro das Collaoes que o pecado da va gloria per vezes aproveita em refrear os pecados
carnaaes
;

esto he

quando alguu

se

tem em conta de

boo

grande nome, o qual sendo tentado de luxuria,

bevedice ou semelhante, e consiirando como se obrasse aquello que dissera vencendosse a tal pecado, perderia sua fama, de que muyto se preza, leixa de o fazer; e posto que
,

nom

faa

por aquelle fym que deveria,

scilicet,

principal-

mente por servio de Nosso Senhor, porem com tudo he por bem feito seendo assy tentado leixar de mal fazer. E presta esso
medes, segundo
perdas
elle
,

mym

parece, pra soportar deshonras,

ou malles, quando alguu pensa ou lhe dizem como em obrou virtuosamente bem pellejando, posto que vencido ou
fosse.

E alguas cousas que bem soportou, ou a que respondeo per feito ou dicto como devya. E assy em casos semelhantes ella faz menos sentir o mal recebido por o contentamento que filha cada huu do que faz.
mais ferido

acerca desto eu
se

consiiro

hua pratica que vejo

teer

muytos que
parece

teem

em

conta de boos e virtuosos, a qual

me

muyto errada;

ca elles estando

em

assessego (1) ou

(1)

Esta palavra, hoje antiquada

que

foi

substituda por socego, ainda era usada

no tempo d'ElRei

Dom

fez Manoel que se encontra nas Trovas que Garcia de Resende


,

outros homes ,
(pie

78

taaes

bemaventurana pensam que nora som


sobre os

como quaaesquer
e e

mas som compridos de virtudes (1), outros devem seer honrados e prezados;

porem quando
,

muyto se inclinam som requeridos, leiximse vencer tam fracamente como aquelles
vjo per tentacom de algui pecado, a que

que ante desprezavam

por pecadores aviam.

se

algum os

quer castigar ou conselhar, aquelle, que


seer theudo

nom

queria consentir

em conta dos outros, filha por sua desculpaom dizer que he homem e que lhe convm sentir o que os outros sentem fazendo como elles. Oo que entenom tam errada em
,

ambollos estados

Na boa ventura onde per grande refreamento


,

com memoria dos


leixallo

fallecimentos se devia trazer o coraom


e

em

grande assessego de contentamento


inchar

repouso de humildade
suas virtudes e falle-

com prpria presuncom de

cimentos alheos!
e

nas tentacoes

esqueecydosda boa teencom

propsito que se avia na segurana, leixarse veencer, consene

tindo

fazendo aquel mal que ante avorreciam


delle

e os

que

tal

obravom geeralmente erom

prasmados

(2)

morte de Dona Inez de Castro

n'uma das cantigas pe


:

elle

na boca da

infeliz

Prin-

ceza os seguintes engraados versos

i.

Estando

muy

de vagar

Bem

fora de tal

cuydar

>

Em

Coymbra dasesego

Pelos campos de

Mondego

Cavaleiros vy somar.

Canc. Ger.,
(I)

foi. 221.

(R.)

Comprido,

em

lugar de pleno, perfeito, e que

foi

muito usado pelos nossos

cls-

sicos, inclusivamente por Gil Vicente, era

do antigo dialecto portuguez-galliziano


C. Stuart
:

como

se ver

da seguinte passagem do Cancioneiro de

Tan bona dona nunca

ui

Tan cumprida de todo ben.

Folta. 58.

\eja-se o que dissemos a respeito d'este Cancioneiro


'.'
I

em

a nota

da pag.35 (R.)

Prasmar, significando vituperar, criticar, censurar, era expresso mui usada m>

bem he
rijo

79

Este he hui grande fundamento de pecar esqueecyinento

daquel boo desejo e propsito que das virtudes avyamos

ca a

vvsto os mais dos peccadores assy carem

porque

eastydade, que per alguus he louvada e desejada, viindo a seer


tentados
,

tornam

teer

em pequena
viir

conta.

E o acordo que

com algua pessoa muvto


mados, nom
se

se desejava guardar,

per sanha enfradesacordo, se do

tem por mal

com

ella

em

propsito e boa teenom passada

nom vem perfeito lembramento. E assy nos semelhantes casos per myngua de tal virtuosa lembrana se fazem os mais dos pecados. E as pessoas verdadeiramente amadores
tica

seguydores(l) das virtudes teem a pra-

contraria,
se

scilicet,

sempre

teem

em

boa venturana (2), conta de quaaesquer outros homeens falle,

no assessego

cidos e pecadores, dizendo o que disse o


sara Francisco, seendo

bemaventurado Padre

preguntado de seus frades que julgava


e
el

de sy e de huu publico pecador que lhe foy mostrado;


respondeo, que se avia por peor que
pallavra era contrafeita, porque
dei ao outro era conhecida.
el.

Disserom

elles

que

tal

bem

era vista quanta deferenca


se

el

afirmou dizendo, que


a
el

Nosso

Senhor tanta graa quyzera dar ao outro como

per sua
e vir-

mercee outorgara, que mais perfeitamente com sua fora

seculo xv, e ainda no


e

comeo do

xvi

encontra-se

com muita
Que

frequncia

em

Azurara

lambem no Cancioneiro de Resende Diogo Fogaa


Poys nam prasme quem me vyr

> "

diz n'un)a de suas cantigas:


folgar

com cedo

Que assy entrou o mundo E assy ha de sayr.


Canc. Ger
(1) (2)

Nam

be de prasmar
lhe tardar

Mas de

Oeveys daver medo.


(R.)

rol. 64.

Veja-se o que dissemos

em

a nota

da pag.
,

12.

Boa venturana,
,

por

liemaventurana
significa

significava

antigamente

felicidade,
,

prosperidade humana

como ainda
;

em

castelhano (liienavenluranza)

em

italiano (l>enavventuranza}

entre ns

porm

hoje exclusivamente consagrada esta

palavra para significar a vista e posse de Deos no co, bealiludo. (R.)


tudes naturaaes
llie

80
el.

respondera per obras virtuosas que

E
se

assy os que syntem e seguem

em

seus coraoes verdadeira hu-

myldade nunca
acusem
,

lhes fallece dereita

razom per que ante Deos

afastem presunom de sy e menos preo dos outros.

mr&>r

81

CAPITOLLO
Que
falia

XIIII.

da dieta vaa

gloria.

manto despraz
,cada

Nosso Senhor a teenom de

se teer

huu

a sy

medes em muyto, os outros despre-

zando, mostra aquel enxemplo do fariseu e publieano, que no templo faziam oraom, que por se-

melhante presunom e desprezo o publicano per humildade foi do Senhor por mais justo julgado; e a festa que
fez

o padre ao filho degastador


dizia, nora soo

(1),

que confessando seu

falleci-

mento

digno seer chamado teu filho, da ensv-

nana quanto praz ao Senhor confessarmos nossos fallecimentos (2) com devyda humildade, e como na boa andana he
proveitosa
tal

tenom.

Assy os virtuosos seendo tentados

nom

teem a maneira dos

outros homes; ca, se per desejo dalga molher

som requeridos, mostrandolhe sua maa voontade, que deve seguyr, como fazem os outros, em tal tempo muy virtuosamente responde a sy medes que nom se tem por tal como elles, consiirando os beens
e

mercees que do Senhor Deos tem recebidos

(3),

dandolhe

(1)

Gastador, prdigo. Este vocbulo da lingua romana, onde tem varias outras

significaes. Veja-se
(2)

Roquefort

cit.

(R.)

nossos Fallecimento, por falia, defeito, culpa, era muito frequente entre os

antigos
(3)

de que se encontro vrios exemplos no Cancioneiro de Resende. (R.; diaOs participios perfeitos ero antigamente declinveis cujo uso nos viera do
,
,


alguum conhecimento
ciei
,

82

tal

sentindo do hera e folgana das vir-

tudes, conhecendo que se fosse vencido

teenom perderia.

E quando poera
lhante, e doutra

d'hua parte a folgana daquel pecado, ou seme-

que far desprazer ao Senhor Deos, perdera os


el

grandes hes do possuir da virtude a

contrair, e o contenta-

mento que de sy por


juizo de todos

ella

contynuadamente sente, cessando

viventes, contradiz

pecado, dizendo que

nom

se

com grande desprezo ao tem portal como quaesquer outros


a virtude ca se vencer a elle

homeens, ca mais quer seguir

como

faz a

maior parte

delles.

desto se conta do dito sancto

Francisco, que seendo tentado per desejo daver molher e filhos,

nom
fez

se teve

em

conla dos outros pra se vencer; mes de neve


e outras

hua grande peella

pequenas, antre as quaaes des-

vestido se lanou (1), dizendo a sy


logar de molher e filhos folgasse.

medes que com

ellas

em

lecto galliziano

o qual era nisto

conforme com o idioma francez


se

que ainda os con-

serva.

Ferno Lopes abunda neste gnero d'arehaismos, como


(

pode ver

em

a erudita

Memoria de Francisco Dias

tomo

IV, das

Memorias de Litteratura Portugueza da Aca;

demia Real das Sciencias de Lisboa, pag. G5)

em

Gil Vicente

Cames, e outros
:

tambm se encontro algumas


aqui dous exemplos

vezes, e no Cancioneiro so

mui frequentes citaremos


:

n'uma mesma cantiga de Henrique da Mota


> "

No sabeys quanlos milhares

Tem

despesos de cruzados
e colares

Quantas joyas

Quanlos ricos alamares


Por amores tem gastados.

foi.

Canc. Ger.,

211.

Caminba

talvez

mais por affectao que por naturalidade

ainda usou d'esta formula

como

se v

no seu Epigramma 45

>

em que elle
e as

diz

Ingrato Eneas, que entregaste ao vento

As palavras,

nos, que tinhas dadas.

Mas

ella

no agradou ao gosto portuguez, que absolutamente a desterrou de sua syn-

laxe. (R.)
(1) Desvestir

em

lugar de despir era muito usado entre nossos antigos Escriptores,


A
Senhor o demostra
fezer, e
,

83

sanha, injurias, agravos como se devem desprezar Nosso

mandando que amemos quem nos mal


,

oremos por aquelles que nos perseguirem

paremos

hua queixada quando nos derem na outra, indo dobres eamynho com quem nos per fora per alguu spao leva, dando a saya
de grado a

quem nos
lee

filha

o manto

(1).

E no

dicto livro das

Collaoes se
infiees, os

de hu monje que era doestado por certos

quaaes lhe diziam que mostrasse synal de bondade

assim

como

lanar-sc

em
:

lugar de deitar-se na cama- D'ambos daremos dous exemplos

tirados

do Cancioneiro

Respondevos desta guisa

Quantas veies sem candea

Nam

tenha ys esta sospeita


ver vossa devisa
>

Nos lanamos

as escuras

Mas por

Fartos

foi. 61.

de desaventuras

Desvesty esla camisa.

Mais que de muyto boa cea.

Trov. de Joo Barbato,

Trov. de Joo Ruiz Castello Branco,


foi.

06v. (R.)

(1)

illustre

Autor faz aqui

uma

espcie d'harmonia entre os dous Evangelistas

S.

Mattheus e S. Lucas, citando promiscuamente as palavras d'um e d'outro, e interca-

lando no versculo 29 do capitulo VI de S. Lucas


theus. Diligite inimicos vestros, benefacite his gui
vobis, et orate

um versculo

do capitulo V de

S.

Mat-

oderunt vos. Beneicite maledicentibus

pro calumniunlibus

vos.

El gui

te percutit in

maxillam

prabe

et

alteram.
te

At aqui S. Lucas, na metade do versculo 29 do sobredito capitulo. Et guicungue


angariaverit mille passus, vade

cum

illo et

alia duo. S. Matth.

vers.
S.

do mencionado

capitulo, e logo volta segunda


auferi tibi vestimentum
,

metade do mesmo versculo de

Lucas. Et ab eo gui

etiam tunicam noli prohibere.

Ou

talvez fez inverso

no
:

s dos

versiculos de S. Mattbeus,
gui vult

mas tambm
,

das palavras do Evangelista o qual diz

El

ei

tunicam luam tollere

dimilte ei et pallium.

Esta maneira de

citar as

Sagradas Escripturas, como j notmos


sua lio lhe era familiar,

em

a pag. 2, prova no somente o quanto a

mas ainda

a modstia d'aquelle Prncipe no fazendo

nenhuma ostentao de

sua grande erudio.


,

A respeito
tnica
,

da palavra saya

que aqui nos parece estranha correspondendo


,

latina

diremos que

este era o
,

nome

assim

em

portuguez como

em

castelhano,

d'uma

vestidura talar antiga

espcie de tnica de que usavo os homens. Nos documentos

antigos e na Ordenao Affonsina se encontra varias vezes a palavra saya


significao. Veja-se Elucidrio
,

com

esta

os Diccionarios

de Moraes e da Academia Hespa-

nhola. (R.)


que avia em sua
firme
ley.

84

todo mal que

qual responcleo, este vos dou, que soo

em boo

assessego de
,

meu coraom por

me

nem o moverei com a graa do Senhor Deos ainda que muyto mais seja. E a semelhante tempo presta muyto teerse cada huu em tal conta, que nom he pra se vencer com a
fazees e dizees

mercee de Deos nas tentaoes que os outros vencem

que a

lembrana em

tal

tempo suso scripta venha como ajudadorper va

gloria, consiirando cada

deseja,

huu que o estado e fama, que tem, e ter nom empeece, mas aproveita. E semelhante presta muyto

nas pellejas e grandes feitos cada huu se teer

em

tal

conta, que

nom

ha per
;

el

de passar myngua, como per qualquer outros

homeens

e as

molheres pra se guardarem quando requerem

contra suas honras, ou per sanha


dizer cousa

som

tentadas pra fazer ou

que nom devem. E tanto me parece que a Nosso Senhor despraz nos outros casos a va gloria que muyto claramente nos mostra taaes abatymentos nas cousas de que nos que-

remos gloriar
se

gabar, que

quer de todos nossos bes a

bem poderemos conhecer como elle el seerem dados louvores; e quem

em elle se glorii (1). E do presumyr nom penso que alguu se queira e saiba bem reguardar que se nom ache fallecer onde mais compria seer perfeito se toda sua sperana nom poser em Nosso Senhor
quyzer gloriar,
,

assy o teendo no coraom sando.


graa
,

e per pallavra claramente o confes-

E com

teenom, avendo principal esforo em sua todos grandes e boos feitos a nos possivees podemos
tal

cometer e contynuar, sperando aver devyda conclusom; e poderemos assy dizer por dar boo exemplo, o propsito que ave-

(1)

Note-se

como o
citar:
*

sbio Rei fecha este perodo

com uma sentena de

S.

Paulo, sem

com tudo o
vers. 31. (R.)

Qui gloriatur

in

Domino

glorielur.

Epist.

I,

aos Corinthios,

Paullo dizia
,

85
e

cousas mal
el

mos de nos guardar do pecado

feitas

como Sam

em ai filhasse gloria senom em na cruz de Nosso Senhor Jhu Xp e que a morte vyda, anjos, poderios, nem outra cousa o parteria de sua caridade (1). E o muy vytorioso ede grandes virtudes, Elrei meu
qu nunca seria que
jamais
, ,

Senhor

padre, cuja alma Deos haja, estando antre Gibraltar

e Aljazira,

em mynha

presena, de meos irmaos os Ifantes


e

Dom

Pedro e

Dom

Henrique,

o Conde de Barcellos

e dos

do

seu conselho, seendolhe por muytas rezoes, dietas per alguus


delles contrairos de nossa

teenom, afirmado que


se levantaria

nam devya torfortuna


(3),

nar sobreCepta(2), de que


EIRei
;

com grande

(1)

Dom

Duarte refere aqui juntamente duas passagens de

S.

Paulo que so

destinctas

a primeira das

quaes se
,

na Epistola aos Gaiatas


cruce
vila,

e a

segunda na aos Roaos

manos.

JUihi atitem absit gloriari

nisi in

Domini

noslri Jesu Chrisli. Epist.


,

Galat., VI, 14.

Quia neque mors, negue

neque Angeli, neque principatus

neque crealura alia poterit nos separare charitate Dei. Epist. aos
38 e 39. (R.)
(2)

Romanos, VIU,

Cepla parece ser o

nome

primitivo d'aquella cidade tomada aos Mouros por EIRei


;

Dom
mos

Joo

em
,

21 d'Agosto de 1415

assim se

l
;

no fragmento do Poema de que


depois
,

fala-

a pag. 21

e assim ainda escreveo Barros


Cej-ta
,

talvez por evitar a dureza da

pronunciao , se lhe chamou

e este era o

nome que

tinha no tempo d'ElRei


se

Dom

Manoel, e que conservou at EIRei


,

Dom
,

Sebastio,

como
:

pode ver das duas

passagens seguintes

uma do

Cancioneiro

outra de Cames

dia

que aqui checamos

Fez tormenta tam desfeyta


Coutro tanto nos molhamos

O monte Abyla De Ceita toma,


;

e o nobre e o torpe

Fundamento

"

Como

laa

quando passamos

foi. 57.

Mahometa Deila fora e segura toda Hespanha Da Juliana, m, e desleal manha.


Lus., IV,
49.

A gram

vereda de Ceyla.

Trov. de Martinho da Silveyra,

No tempo dos

Philippes

comemos

a dizer Ceuta castelhana

como

depois da
antigo

Restaurao se no restituo aquella Praa ao domnio portuguez,

tambm o

nome
(3)

se lhe

no

restituo. (R.)
,

Fortuna parece ter aqui a significao de trabalho, ajfheo, desgraa


foi

adversi-

dade ; significao ainda usada por Barros, mas que

notada come archaismo pelo


espirito

Douto P e Antnio Pereira de Figueiredo na sua Memoria sobre o


portugueza (vej.

da lingua
;

tomo

III

das Memorias de Litteratura Portugueza, pag. 182)

com


por muvtos synaaes
,

86

por

venturas contrairs que ouvera

Raynha minha Senhora e madre, e tempo contrairo que muvtos dias nom consentio que filhssemos o porto, e grande pestenena (I) que na frota era, el disse
morte da
virtuosa

muy

que o coracom nana lhe consentiria de partir ataa provar toda


sua fora
,

que mais querya morrer em o provar, fazendo seu


tal

dever, que de
ras (2) os hoos
tos

guisa se partir; ca dos synaaes e ventuifazer conta,

homes nam ham


que

onde fossem cer-

que obram dereitamente mais devyam continuar ataa mais


;

nom poderem

nom embargando todas

suas rezoes

com

tudo,inclinmo-nosa crer que este vocbulo se deveantes tomar na accepo de Aorrara,


tempestade
,

accepo autorizada pela Academia Hespanhola


:

que naturalmente con-

corda

com

o contexto da phrase no ero os trabalhos e afflices que receiavo os Con-

selheiros d'ElRei

Dom Joo I, seno

a causa d'estes trabalhos

ou antes o successo que os ou tempestade que os


,

tornasse infructuosos , e este no podia ser outro seno a borrasca

obrigasse a levantar ferro do porto de Ceuta.

E ainda dizemos mais que


afflico
,

passagem

adduzida por Pereira para provar a significao de trabalho, entender na accepo de borrasca, tormenta. Barros
Porto Santo, e diz que lhe posero aquelle
dias da fortuna passaram,
isto

talvez se deve
ilha

falia

do descobrimento da

de

nome

porque os livrou do perigo que nos


dias

(em nosso entender) do perigo que passaro nos

de borrasca ou tormenta de que vinho acossados. Veja-se o Diccionario da Academia

Hespanhola
(1)

art.

Fortuna. (R.)
/

Os nossos antigos trocavo algumas vezes o


(

em

quedizio

elles

nembrar

em

lugar de lembrar
peslelena
,

vej. a

nota

da pag. 68), assim


se serviro at ao

mesmo

dizio pestenena por

que era o termo de que


,

tempo d'ElRei

Dom

Manoel para
de

significar peste

epidemia contagiosa, do latim pestilentia,

como

se v das Trovas
.

Luiz Henriques

em

louvor de Nossa Senhora sobre a Ave maris

slella

Por tua grande cremencea raynha angelycal

i'

Pyd ao rey

celestrial

Calevanle a peslelena.
Canc. Ger.,
foi. tOI.

(R

(2) Isentara

ou aventura parece

significar aqui, assim

como na pagina antecedente,


mas ainda o pro-

no somente
gnostico

um

successo futuro, dependente do acaso ou arriscado,


(R.)

que o annunciava.


rev Henrique de Hingraterra,

87

E por sua
merece

graa do Senhor Deos entendia filhar a cidade( 1 ).


foy feito melhor que se podia pensar.

assy o

muy

excedente
aja,

meu primo, que Deos


el

na

batalha dAjemcurt (2) disse, abadando contra seus inmiigos,

que

a casa dlngraterra

nunca por

pagaria hui nobre; que

venceria ou morreria naquella batalha.

E prouve a

Nosso Senhor

que por seu boo esforo

foi

vencedor do principal poder de


(3).

Frana, com oyto myl combatentes por toda sua gente


desta guisa aquelles que verdadeiramente
tal

em
,

sy conhecerem

tenora,

quando vyrem que compre, podem

com reverenca
e

devida a Nosso Senhor Deos,

bem

declarar seu desejo e voontadej

mas nos outros tempos, sobeja presunom, gabamento,


gloria pra a presente

va

vyda

e futura traz

muyta perda, com

pouco prazer

e proveito temporal.

(1)

Chamamos

a atteno

do

leitor

para este interessante facto histrico que EIRei


este Prncipe,

D. Duarte nos conta, e


illustre pai,

que nos prova que

seguindo o exemplo de seu

no acreditava nos agouros

e prognsticos,

em uma

poca na qual os ho(S.)

mens mais eminentes no deixavo de


(2)

ser atacados d'esta

doena moral.

La-se Azincourt. Batalha dada

em

1415 contra os Francezes, e ganhada por


foi

Henrique V, Rei de Inglaterra, na qual Carlos VI

vencido e desbaratado, e os In-

glezes se apossaro da Normandia. Sobre as consequncias d'esta batalha se pode vr

Monsrelet
(3)

principalmente no cap. 239.

(S.)

Os AA. dizem que o exercito inglez se compunha de 26,000 homens ao momento


foi

do desembarque, mas

desfalcado pela indisciplina, e pela dysenteria.

exercito

francez compunha-se de 50,000 homens.


e os

O Monarca

inglez

commandava

as operaes,
,

mesmos AA.

afflrmo que os Inglezes mataro mais de 10,000


;

homens dos quaes

8,000 pertencio nobreza

entre os mortos se contaro sete Prncipes de sangue, e

cento e vinte senhores que levavo bandeira. Henrique


Boucicault
,

levou prisioneiros o famoso


,

os

Condes d'u e de Vendme os Duques de Bourbon


,

e d'Orleans. Vide
,

Le Fevre Sain-Remi testemunha ocular (Chroniques,


Monstrelet, T. 3
,

edit.

de M. Buchon
,

T. 8; T. 5:

o Religieux de Saint-Denis
,

liv.

35

Wolsingham

Lingard ,

Sismondi, T. 12, e de Barante

T. 4.

(S.)

E
aquesta ensynana

88

a va gloria
:

me

parece proveitosa de seer scripta

pra se conhecer

em que tempo presta ou empeece


e

teermonos

em grande

pequena conta
,

de nos algua cousa de

boo propsito dizermos

ou nos

callar.

80

CAPITOLLO
Da enveja.

XV.

>a
i^a

enveja

vem desprazer das avantageens ou


perdas
e

igua-

lanas por nosso respeito que


,

vemos em outrem,
,

^Jv^ilraje prazimento de seus malles


>

abaty-

mentos;

aquesto esso medes se filha per outras

trs partes

como

a soberva e a va gloria

scilicet,

das virtudes, cousas meas, e dos malles.

E tem

special fun-

damento

meu

juizo,

em

soberva, va gloria, e desorde(1),

nada cobiia. Ca os sobervosos

querendo em cada hua das

cousas suso ditas dos outros levar avantagem pollos desprezar,

veendo que os igualom ou lhes levom melhoria, por abatymento


da voontade
e

propsito recebem grani desprazer.


,

desta guisa

os vagloriosos (2)

por o prazer que filham das avantageens

que pensam haverem sobre os outros, de que suas voontades

(1) Soberboso,

em

lugar de soberbo, ainda

foi

usado por Azurara. Vej. Diccionario

de Moraes. (R.)
(2) Note-se

como EIRei Dom Duarte

escrevia esta palavra quasi

como

hoje a escre-

vemos, sendo que no tempo d'ElRei


e

Dom
:

Manoel tinha orthographia mais irregular,

mais rude pronunciao, como se v nas Trovas de

Dom

Joo Manoel, seu Camareiro

Mor, que diz n'uma de suas cantigas



<

Nem
Que

(vy) ornes

menos

secretos

os os

muy

vao-gloriosos

Nem

muylo graciosos

Que nam sejam maldizentes.

(R.)

12

90

sam muyto allegres contentes, veendosse igualados ou que os vencem no que elles pensavam que todos ou os mais venciam
e lhes

vem

este desprazer

rvjamente sentindo no coraom

fol-

gana do mal e abatimento dos semelhantes.

o cobioso de
,

qualquer cousa deshordenadamente porque todo


deseja, pra sy principalmente queria,

que muyto

veendo que outrem o tem


cousa special algum pos-

ou percala mais que

el

ou

se algua

sue de que a voontade se

muyto

contente, logo lhe


:

vem o senti;

mento da enveja per duas maneiras


davantagem
elle

huia por veer as cousas

outrem haver

de que lhe
queria.

nom

praz

a outra

por

nom
se o

as teer

bem

assy

como

sentymento ou desprazer he fundado sobre vertudes

boas manhas, ou acrecentamento de taaes bes que honesta-

mente
seguir

se

podem

aver,

nam

desejando que os perdesse


e

quem

os

tem, mes sentem por

ello seus fallicimentos

desejom de os

poros aver como

elles, tal enveja (1)


,

he virtuosa, para

que nos convyda o Apostollo


nhor, pra crecentarmos

dizendo que

vem de Nosso

Se-

mundo a muytos faz que veemos em outrem recebemos


zeria

em bem fazer. E nos estados acrecentar em bes e virtudes. Mas se


tal

deste

desto

sentydo

(2)

que nos pra;

que

elle

as perdesse

ou mais

nam

percalasse

esto

em

(1)

palavra inveja tinha antigamente, alm da primeira significao que corres,

ponde

latina invidia

a de emulao

desejo honesto,

que ainda hoje tem na lingua


cemulalione (II, aos Corinth.,

castelhana [envidia); esta a que S.Paulo


XI
,

chama Dei

2)

e a de

que

falia

EIRei

Dom

Duarte. (R.)

(2)

Sentydo por sentimento ainda se encontra algumas vezes no Cancioneiro de Re

sende; nas Trovas, que


<

morte do Infante

Dom

Pedro

fez Luiz

d'Azevedo

se l:

A morte tenho passada

>

Eo medo ja

perdido

Pro levo grani sentydo

Da infante lastimada.

Canc. Ger.,

foi. 58.

iR.


geeral he pecado da enveja
,

91

tirando certos casos speciaaes que

aos leterados perteecem declarar, de que avemos algu despra-

por a grande perda que de taaes bes per outrem possudos receber podemos, nom penso que seja pecado, assy como de
zer
,

meestrias (1) naturaaes, virtudes, e bes


enfiees, e outras cousas semelhantes;

em guerra que ajam

mas daquelles que per


e abati-

afeiam devemos amar, grande mal e de malleciosa voontade se


levanta de seus bes nos desprazer
,

ou dessas perdas

mentos seermos

ledos.

se a enveja he dos malles

que outrem

faz,

ou he desposto,
,

costumado de
quaaes se diz
ciosos,

fazer,

quem
:

tal

sente erra

muyto

contra os

em no Salmo Nam queiras


,

aver enveja dos malle-

nem

desejo de seguir os fazedores de maldades, porque


e

assy

como herva nova logo asynha passarom (2). E todo aqueste Salmo mostra beem como dos semelhantes nom devemos aver enveja nem os queassy
,

como feno trigosamente secaram

rer arremedar

que os seguydores do caminho das virtudes

devem viver sempre em boa sperana.

(1)

Este vocbulo

vem da

lngua
,

romana
,

(vej. Glossaire
;

de Roquefort,

art. Mestrie),

na qual significava sciencia

arte

saber, etc.

os Hespanhoes e Italianos o transfor-

maro

em

Maestria

ns porm o conservmos mais conforme


posto que no
foi

com

a etymologia

ha

muito que caio


fora
,

em desuso,

substitudo por outro


e

que tenha a mesma


Trovas do

mas no tempo de Azurara ainda era usado,

tambm

se encontra nas

Infante

Dom

Pedro, irmo d'ElRei

Dom

Duarte, que
:

elle fez

em

louvor de Joo de

Mena

de que poremos aqui

uma

cantiga por inteiro


<

Sabedor e bem falante


Gracyoso

em

dizer

Ou de novo as fazer Hu compre com gram meestrya


De comparar melhoria Dos outros deveis aver.
Canc. Ger.,
foi.

Coronisla abastante

Em

poesias trazer

Tl v. (R.)

(2) JVoli

amulari

in

ma/ignantibus
.

neque zelaveris facientes iniquitatem.

Quoniam
decidenl.

tanquam fanum
Psal.

nelociter arescent

et

quemadmodum

olera

herbarum

cito

XXXVI,

e 2. (R.)


E aver desprazer por
obrar, e por
ello

92

mal
e

os outros seerem avanados por

seerem louvados

prezados
elles

noni por dese-

jarmos semelhante,
tidos
las

nem queramos que


tal

fossem dello aba-

por medrarmos per


;

maneira, mes por nos desprazer

cousas malfeitas

esto nora he mal,

nem pecado,

leixando

todo ao juizo de Nosso Senhor Deos, e aos que perteecem car-

rego de julgar, prasmar, castigar nos

feitos alheos.

Pecamos em
tynuado,
e

esta enveja

por sentido de coraom ryjo e con-

por fallarmos mal


elle

em abatymento doutrem,

ou

obrando contra
ara no erro

per esta voontade; e segundo for o caso,

mayor acrecentamento.

amamos Nosso Senhor sobre todallascousas, e nossos prouxemos como nos, de que vynra (1 ) desejarmoslhes todo beem que pra nos quizerEste pecado se gasta e tira per caridade, per a qual

mos,e do que ouverem nosallegrar eas cousas contrairs, que pra nos nam devemos querer, pra elles as nom desejarmos, mes desprazernos de veer ou saber que as teem ou padeceem.
;

Ilfia

pratica

me

parece proveitosa de guardar sobresto, que


e bes

quando sentyrmos em nos desprazer das virtudes


vejamos

que

em outrem, sempre em
,

nossas voontades o referamos


,

aa culpa nossa

consiirando nossos fallecimentos

porque
do

se-

melhante

nom

percalamos

e
e

pensar continuadamente como

por nos seerem emmendados;

quando nos

feitos

mundo
quando

nom podermos achar razom

dereita

em que

tanto nos culpemos,

acerca de Nosso Senhor Deos seja buscada, sabendo que,

(1)

Forma

obsoleta do verbo
,

vir,

antigamente vmr, mas que era conforme com a da

lingua
vrbio

romana na qual
:

se dizia venra

em lugar de
tu feras,

viendra,

como

se v

no antigo pro-

De

la

ehose que

Gardes quel

fln lu

venras.

Vej. Roquefort, art. Venra. (R.)

em
cousas que
srias.

93

el

seu servio formos quaaes devemos,

nos

tiara aquellas

bem

desejamos, e sabe pra nos seerem mais necestal

E posto que do coraom


tirar,
fallar

sentido ou desprazer
esta teenom,

nom

possamos logo

aturemos sempre em

guar-

nem obrar em contra daquel de que nos sentymos do sentydo da enveja. E se longamente ryjo (1) nos tevermos em este propsito, com sua mercee seremos fora
dandonos muito de
de todo empacho deste mallecioso pecado.

se

nos tentar por os estados

(2)

bes mal gaaados, que a


fe,

outrem vejamos possuir, recorramonos aa tenom da


de todo mal averemos pena
,

que
for

se misericordiosamente

nam

rellevada, e dos bes averemos gallardam se per outros pecados

nom perdermos; e quem


se filha

destose lembrar fora ser denveja, que

de veermos outrem per mentir, enganar, e outros malles

fazer, percalar

honras e bes temporaaes.

Nem

da disposiom
,

pra mal obrar, que vejamos

em outrem davantagem
faria se
,

nos

deve viir

tal

sentydo

consiirando

como cadahuu asy nom


para
ello

pode

quanto deve,

castigar,

que

mais des-

posto fosse.

taaes
tal

pensamentos

em

boa teenom firmados

gastam muyto

pecado.

Sobresto da enveja

me
,

parece per as pallavras de Nosso Sea desvairadas horas

nhor Jhu Xp, que disse dos obreiros que


do dia forom alugados
se

mostra o fundamento deste malle-

cioso pecado, e seu conselho da cura e guarda dei;

porque

(1)

Este adverbio, assaz expressivo, ainda

foi

usado por Barros

no Cancioneiro

mui frequente. Gregrio Affonso

diz nos seus Arrenegos

Arrenego dos pregadores

Que muyto ryjo nom reprendem.


Canc. Ger.,(o\. 138
v". (R.)

(2)

Estado dizia-se n'outro tempo

em

toda a occasio

em que

hoje se diz pompa,

apparato, etc. (R.)


vendo aquelles.primeiros

94

por que se aveherom, veendo


lhe

a soldada

que os derradeiros ouveram outro tanto, que graciosamente


empeecimento,

quiseroni dar, por desprazer do bera alheo, que a elles nora


trazia
<

se

queixavam contra o que

a elles

compri-

lamente fezera o que era obrigado. Aos quaaes respondendo com

reprehensam, porque se veenciam per esta revessada voontade,


dizendolhes que pois a elles satisfazia

como

era theudo (1), que

avya de fazer nem dizer sobre o que aos outros graciosamente


de seu boo plazer queria dar.

Vedes o fundamento da verdadeira enveja, pesar do bera


alheo, posto
a

que

alguii

empeecimento lhe nora possa trazer;


delia

e
,

reprehensam do Senhor a todos que


dei

husam he

dieta

porque nos recebemos

graciosamente sem o merecer, nem

algu constrangimento, vyda, sade, e nosso estado, qualquer


queel
seja,

em que

nos
el

fez
,

conhecimento contra
vido agradecimento,

muyto grandes mereces. E nos, sem per boas pallavras nam lhe damos de-

mas por o que lhe praz de fazer aos outros nos atormentamos. E tal se faz muytas vezes contra os Senhores, que de alguis de pequena conta e lynhagem poe em muyto mayor estado que merecem. E nora consiirando quem forora,

nem

os outros melhores que sy

em grande

conto, per alguu

soomente a que veja fazer mais avantagem por prazer de seu


Senhor,
el

recebe tanta pena que os fazem levar trabalhosa


e aquel

vyda, falando mal contra Deos

com que vyve,


scilicet

e outros

que devia servir ou specialmente amar, aos quaaes aquella repre-

hensam suso

scripta

muyto concorda,
;

Recebe o que

te

he dereitamente

feito (2)

do que Deos

aquel

com que

vives

(1)

Ser iheuilo significava antigamente ser obrigado, ter obrigao.


(R.)

mui frequente XX

na Ordenaro Afibnsina.
(?)

Tolle

quod luum

est. et

vade. S. Matth.,

na parbola dos trabalhadores

cap.

14.

(R.)

95

nom te cures. Ca bem que a outrem


,

graciosamente aos outros quer dar

se

tirarmos

nosso pensamento de cuydar no


afastado de sentir por ello enveja

se faz, ser

o que

muvto devemos
demostram

fazer

pois Deos o contradiz, e os exemplos nos

a manifesta

perda que

jaz

em

tal

pecado.

96

CAPITOLLO
Da sanha.

XVI.

yra seu prprio nome


(1 ),

em

nossa lynguagem he

sanha

que vem de huu arrevatado fervor de co-

raeom por desprazer que sente com desejo de vyngana. Delia nacem e veneram muytos malles,

que

esta,

como dizSam Joham Casiano no livro dos Statutos; morando em nos cega os olhos da alma com treevas
,

mny nem

empeecivees,

nam
nem

leixa a ver juizo dereito de discreom, leixa possuir

vista de honesta

contemplaom , nem

madu-

reza de conselho,

consente seeros homes quinhoeiros da

sancta vida,

nem

reteedores da justia,

nem

recebedores despi-

(1)

Por esta passagem d'E]Rei

Dom

Duarte vemos que o verdadeiro


,

nome da

ira

na

antiga linguagem portugueza era sanha

porque

ira era

voz latina

e ero portanto

synonimos
a ira

hoje no assim
,

que sanha exprime uma ida mais

forte

do que

ira

assanhada

isto

que

se mostra nos gestos e contorses dos

msculos do

rosto, etc. (Vej.

Synonimos de

Dom

Fr. Francisco de S. Luiz).

No tempo d'ElRei

Dom
de

Manoel

e ainda talvez depois, era

muito usado

este

vocbulo como synonimo


tirado das Trovas de

ira,

o qual raramente se encontra. Daremos

um

exemplo

Diogo Brando morte d'ElRei


Perfeito
:

Dom

Joo II, o qual diz fallando d'aquelle Prncipe


i>

Era hu

mesmo no

prazer e na sanha

Das cousas virtuosas avya cobja

A lodos igualmente

fazia justia

Sem

se

lembrarem as

leas

daranha.
foi. 91.

Canc. Ger.,

(R.)


ritual e

97

verdadeiro lume, porque diz o propheta, torvados meus

olhos pella sanha (1), e atpjeste contradiz toda hira fora daquella

que

se filha contra os pecados

de nos por consentir

em

elles, e dessa

medes sanha quando nos requere,


pallavra de
pecar, e o
se

eafica, c cons-

E declarando aquella Assanhaevos e nom queiraees


trange.

Sam Paulo que diz: sol nom se ponha sobre

vossa sanha

(2),

diz

que doutra

nom

deve entender senom da

suso dieta. Ca
sas

nom entendamos que

nos he dado lugar por cou-

que razoadas pareom aver sanha, como assy seja que qualquer cousa cega os olhos da razom; pois que deferena ser pra
tirar a vista

poer ante os olhos pasta de chumbo ou douro ? Certo

he que assi nua

como
se

a outra avista

embarga,

a qual tirada,
faz

logo pra cayr estamos


ella

muvto aparelhados. E semelhante

quando de nos

assenhora por qualquer cousa

declara

mais, que deste

sol

aquel diclo

nom devemos

entender que se

nom ponha
ataa
el

sobre nossa sanha; ca se leixassemos durai,

em

nos

posto, poderia seer que procederamos (3) ante que se posesse, a vyngana. E porque o dicto Apostollo nos manda

orar contynuadamente e sem enterpoymento (4); e o Senhor


(1)

Conturbalus

esl in ira

ocu/us meus. Psal.


:

XXX,

10. !R.)

(2) Irascimini, et nolite peccare

Sol non occilat super iracundiam veslram. Epist.

aos Ephes. IV, 2G. Notaremos aqui


d'igual

que assim como que


d'ella

a palavra sanha significava ira

modo

o verbo assanhar-se
,

formado,

significava irar-se

infu-

recer-se, e correspondia
(3)

exactamente ao latino

irasci. (R.)

Temos notado que EIRei Dom Duarte


se encontro

usa algumas vezes do condicional

em

lugar do imperfeito do subjuntivo, defeito que se torna mais grave e intolerave

quando na mesma phrase

dous condicionaes, como esta, mas defeito


d'esta

que deve desculpar-se na infncia das lnguas. A verdadeira syntaxe


ser
:

phrase

Poderia ser que procedssemos ante,

etc.

assim o exige a Grammatica Geral

e assim construiro suas oraes nossos dizia

bons Escriptores. D'um nos lembramos que


,

na Vida de
.

S.

Luiz
,

Filho, mais queria que morresses

que offenderes

a teu

Criador
(4)

Fios Sanei.

foi.

CVIII

edi. de 1567. (R.)

Enterpoj-mento o substantivo verbal de enlerpoer, inetter de permeio; sem en13

diz
:

98

nos lembrar que nosso irmao


offerta e

Que estando ante o

altar, se

tem alguu escandallo contra nos, que leixemos nossa


nos vaamos reconciliar com
el

(1); e se nos assy

manda com

nossos irmaos, ante que offerecamos nossas ofertas, e acor-

dar

(2),

como

consentiria que ataa o sol posto

com pecados po-

dessemos estar enframados


nossas ofertas nos
reconciliados?
sol

em

ella,

orando ao Senhor que de

da justia

mandou cessar ataa que com elle (3) sejamos Porem diz que se deve aquel dicto entender do Xp Deos nosso, o qual se nos viir envoltos em
e

sanha nos tirara o lume da sua graa;

seremos do conto da-

quelles de que he scripto, que o sol se lhes pos

no meo dia por

seerem

dei

desemparados

(4).

terpormento , quer dizer, sem metter

nenhuma

outra cousa de permeio, e por conisto significa

sequncia sem descontinuar ou interromper aquella que se faz, e

o texto

de

S.

Paulo,

sitie

inlermissione orate (Epist.


(o

aos Thess. V, 17

),

que ns hoje tradu-

zimos alatinadamente

que ElRei

Dom

Duarte no approvava como adiante veremos)

por

Orai

sem

intermisso.

(R.)
,

(1) Si

ergo offeis mnus tuum ad altare


:

et ibi

recordai us fuerts quia fraler tuus habet


et

uliquid adversum te
fratri tuo. S.
(2)

relinque

ibi

mnus tuum ante altare,

vade prius reconciliari

Math. V, 23 e 24. (R.)


,

Esta phrase elptica


,

devendo subentender-se
e

reconciliar

se

no

omisso

do

amanuense

o que parece indicar a conjunco

que suppe

um

outro verbo antes


:

'acordar; seja

como

for

a verdadeira construco

da phrase a seguinte
,

se nos

assim

manda

reconciliar e acordar
(R.)

com

nossos irmos

antes que offerecamos nossas

offertas, etc.
(3) ele e
(

Temos notado que ElRei Dom Duarte


raramente
elle
,
.-

escrevia quasi

sempre
o
el

el

algumas vezes

a primeira orthographia idntica


,

com

da lngua romana
(

Vej. Roquefort

art. el

a segunda conforme
se usava

com

o dialecto galliziano

Vej

Canc.

de C. Stuart
Res.
(4)
cit.
)
,

cit.), e

que ainda

em tempo
(R.)

de

Dom

Manoel (Vej. Canc. de

e a terceira a

que ora usamos.

illustre autor refere-se aqui


esset dies, cap.
:

ou ao Propheta

Isaas

que
,

diz

Occidit

ei

sol

cum adhuc
o

XV, vers. 9, ou ao Propheta Amos


in

pela boca do qual diz

Senhor
,

Occidet

sol

meridie

et

tenebresccre fuciem

terram in die lumims

Cap. VIII

vers

9.

(R.)


Outro entendymento
filhar

99

que razoadamente podemos por o lume da descliam , que se pe, e cega aos que muyto estom acesos era este pecado e porem couclude que nom
(1) declara
;

pode sem fallicimeoto aver logar em outros casos dos suso scnptos, scilicet, que nos assanhemos contra as tentaoesdo pecado, e de nos se as nom contradizemos e delia medes se nos
,

segue, afica, e constrange. Outros teem que algas vezes a sanha he proveitosa , porque faz obrar as cousas melhor e mais preste-

mente.

E por
pessoas

a concordana destes dictos eu fao declaraom,

que para

virtuosas a sanha he bem scusada, porque husando das virtudes como deve as cousas far perfeitamente, e

muv

nam lhe convm de sanha seerem ajudados porque a virtude da descliom mostra o que he bem de fazer, e a fortelleza, sem ou;

aguylhom de sanha espertada, com desejo de far todo comprimento como rezom for. Ca certo he
tro

justia lhe as virtudes

per sy seerem abastantes pra o virtuoso todo bem obrar, sem ajuda que necessria lhe seja da sanha; mas a aquellesque naturalmente som mansos e muv benygnos, que alguu nom quei-

ram desprazer,
lhes aproveita

e aos fracos de

coraom
,

molles, deleixados

pospoedores do que

nom convm

perguiosos, muytas vezes


tanto que

em

os esforar e aguar (2),

cegue, sobrepoje, ou force

com ojuyzoda razom.

nom

E porque
nena
(3) e

falia conteobra, pra conocermos se nos cega ou forca, con,

per

ella

erramos,

em

nosso cuydado,

(1)

Entendimento, na accepo de
foi

intetligencia

sentido

d'uma phrase ou texto,


o

ainda

usado por Vieira , que disse na Historia do futuro:


,

Para intelligencia do

verdadeiro entendimento deste texto


(2)

n 28

pag. 302. (R.)

aguar na accepo de
foi

espertar, estimular,

como aqui o emprega

EIRei

Dom

!>uarte, ainda
(3)

usado na Arte de furtar. (R.)


e

Com justa

razo notou o sbio Autor do Glossrio das Palavras

phrases da Itnua


siire

100

fallar e

cadabuu o que nos


e des
,

faz

pensar,

obrar quando a te-

vermos,

que de nos

se partir;

e se o

bem reguardamos
feitos

sem afeiom

sentyndo o juyzo que sobre nossos

per di-

gnas pessoas dautoridade he dado, poderemos com a graa de

Nosso Senhor Deos conhecer

se

somos

delia storvados

ou ajuda-

dos; e per os erros passados nos avisar pra o diante.

E se delia
for.

mal nos acharmos, nam dando lugar nem autoridade a nossos


cuidados, devemos conteer o fallar e obrar quanto

em nos

se

conhecemos que com

ella

nora tressaymos

(1), e

nos aproobrar,
for

veita

com grande

tento, noni

leixemosde pensar,

fallar,

ainda que a syntamos; porem


a pessoa, feito e logar
.

com boo resguardo, segundo

se

nos veher das mudanas dos tem,

pos contra nosso prazer, e das cousas da fortuna


contra

consiiremos

quem nos assanhamos,


que por

desejamos aver vingana por


recebemos. E segundo rezam,

as perdas e desprazer

ello

contra os tempos, que nora fazem mais que per Nosso Senhor

franceza introduzidas na locuo portugueza que esta palavra no era

um

gallicismo

sua opinio corroborada


tores, aos
a

com numerosos exemplos

tirados de nossos melhores

Au-

quaes aceresce a autoridade d'ElRei


Cortezo d'ElRei

Dom

Duarte, e a que podemos juntar


,

de

um
diz

Dom

Manoel

Dom

Joo Manoel
,

o qual d'ella usou n'esla


,

mesma
onde

dignificaro de aspecto, presena, semblante


:

gesto, etc.

nas suas Trovas.


><

De

pelote de

gybam

Me manday

certo preceyto

Se capuz se balandro
Para chegar corlezao

Na contenena no

jeyto

Canc. Ger.,
(I)

foi.

159 v. (R.)
,

O verbo

tressaillir,

ainda hoje usado na lingua franceza

era da lingua

romana

da qual veio para

nossa,

mudada
,

desinncia

illr

em

ir: a
,

sua principal

signifi-

cao era sallar, e nesta

mesma

mas em

sentido translaticio

que o emprega EIRei

Dom
ou

Duarte. Dizemos hoje

em

estilo familiar, e talvez

vulgar, que

um homem saltou
irri-

saltou aos ares,

quando

se estimulou

de alguma cousa que se lhe disse, ou se


,

tou d'alguma ofTensa que se lhe fez

Vej. Roquefort

art. tressailltr.

(R.)

lhes he

101

de nos assafaz e or-

ordenado

nom averemos fundamento


el
,

nhar;

niuylo menos contra

que todallas cousas

dena melhor que per nos podem seer pensadas.

Ecom

tal

pensamento, ou de todo

se leixara,

ou a nos a tor-

mal squeenados
pois

naremos, entendendo que nos vem por seermos em aquel caso (1); e destonom teemos rezom de nos assanhar

nom

he

criador, o qual

em nosso poder, ca vem por ordenana de nosso nom devemos culpar. E se for por nossos pecados

pensando como per nos seram emmendados, com sua graa perderemos a sanha , ou a sentiremos de nos proveitosamente
avendo
delles contriom

com propsito do quanto hem poderparece proveitosa pra praticar


,

mos mais nom

as fazer.

aquesta maneira

me

em

todos casos que se recrecerem


ridos.

per que da sanha sejamos requeteer.

Hu

de trs modos, seendo delia tentados, devemos

Primeiro e melhor he vencella, tirandoa de todo, per mercee de Nosso Senhor, de nossos coraoes, e obrar nossos feitos com

boo repousamento. Segundo,


tirar,

se

do coraom a

nom podemos
e

devemosla sofrear, e escondendoa, faltemos

mostremos

razoada contenena

como

se a

nom

tevessemos. Terceiro, se

(1;

Ser
,

bem ou mal

esquenado ou escancudo era locuo mui usual entre os nossos

antigos

e d'ella se servio para indicar

um homem

quem

tocara

bom

ou

mo quibem de
onde

nho, boa ou
impresas
d'ElRei
diz
:

sorte; e

tambm
ou

um homem

feliz,

afortunado que se saa

difficeis e arriscadas,

vice versa. Esta

locuo era ainda cortez no tempo


Silveira
,

Dom

Manoel

que a encontrmos nas Trovas de Francisco da

"

Nem tem ningum mais cuidado Nem vive com mais tristura Nem he peor esquenado Nem tem mais desaventura.
Canc. Ger.,
foi.

90 v.

A origem do verbo esquenar ou escanar deve-se buscar no da lingua romana eschoir, eschier ou eskier, d'onde os Francezes fizero choir. Vej. Roquefort, art. Eschoir. (R.)


nos possamos poer
cousa errada.
tressayr

102

tam poderosos nom formos, espacemola callandonos, ou nos


apartando, assy que, tirandonos do aazo

mais ligeiramente

em boo

assessego

por

nom

fazer

ou dizer

aquesto devem assy obrar os que se

temem de
e

com

ella,

como

dicto he; ca os outros,

que per sperien-

cias ja passadas

conhecem que os ajuda em certos casos

nom

torva, fallem e

obrem com

ella

o que julgarem por bem.

>

&**m<sH&&i*<G~<.

103

CAPITOLLO
Do odyo.

XVII.

este pecado yra se

podem apropriar outras VI

paixoes.

Odyo,

tristeza, nojo, pezar, desprazer,

suydade.
Posto que segundo maneira geeral da nossa
falia

huu
gares, a

destes

nomes

se diz

por outro

em muytos
ella.

lu-

mym

parece que

nam propriamente som

apropriados

ao pecado da yra, porque alguas vezes vem sem

E porem

nom

dereitamente se poem por seus ramos, ante sobre sy de

cada huu

me

parece razom de trautar.


,

Primeiro do dio
rena
(1),

ou segundo nossa linguagem malque-

que he huu contynuado desejo de mal, perda, abatv-

mento de bem doutrem por qualquer guisa que viir lhe possa. E pareceme que geeral mente se ha per estas seis partes. Primeiro, por erros
,

malles e perdas que nos

som

feitos

dictos
e

ou ordenados contra nossas honras, pessoas, cousas,


tades,
seja.

voon-

ou pensamos que assy

foy,

ou speram

elles

ou nos que

Segundo, por enveja que avemos. Terceiro, por sperana

(1)

Note-se

como o nosso
e

Prncipe tem cuidado de nos indicar as palavras que ero

da verdadeira linguagem portugueza, estabelecendo a synonymia entre ellas e as que


ero tomadas do latim
,

que segundo parece comeavo ento

a introduzir-se. Veja-se

o que dissemos a respeito da palavra sanha

em

a nota da pag. 96. (R.)


dalguu gaano
(1)

104

se ha,
e

de honra, proveito, ou prazer que do mal

doutrem speramos. Quarto, por cehumes que dalguem

com rezom ou sem


lex, guerras,

ella (2).

Quinto, por geeral desacordo,


e

de

bandos, c openyoes, assy como xpaos


,

mou-

ros, ingreses e franceses

gelfes e gebeliins (3). Sexto,

por huu

natural avorrecimento da pessoa, pratica ou geito que alguus

teem de que a outros tanto avorrece, que do seu

bem

lhe pesa e

do mal lhe praz.


reduzir todas

estas seis partes

me

parece que se

podem

maneiras de malquerenas.

Em

as

quaaes,

como
obra
,

dicto he,

erramos per pensamento,

falia,

contenena e

das quaaes nos


se

podemos guardar com


cuvdado longamente
sobre

a graa de

Nosso

Senhor Deos,

em

tal

nom quysermos
seu juizo,

tardar, ou se de nos tirar o

nom podermos remetello a


tire,
tal

pedindolhe que
el

tal

voontade nos

caso obre o que

sabe que he bem, ainda que nosso desejo

ai

queira, ca do que

a el praz

somos ou desejamos sempre


tal

ser contentes.

E cada vez
faa-

que nos veher

remembrana de malquerena doutrem,

mos que nossa fym do cuidado seja em pedir a Deos que nolla tire e que nos encamynhe obrar sempre em esto e todas outras
,

cousas o que a

el

mais praz.

(1)
(2)

Ganho. Vej. o que dissemos


Note-se

em

a nota G

da pag.

72. (R.)

como

esta expresso atravessou tantos sculos, e ainda hoje da boa


d'ella se

linguagem familiar, apezar de que os nossos lexicographos

no

fizero cargo;
:

expresso no menos culta e pollida que a franceza que lhe corresponde


raison.
(3)
s

tort ou

(R.)
,

Guelfos e Gibelinos

nomes que adoptaro

os

dous partidos

em Allemanha que
Itlia.

luctro durante a segunda metade da Idade Media

um

contra outro na

Estes

nomes apparecro

pela primeira vez no sculo xn. Os Guelfos seguio o partido, e

autoridade da Igreja, os Gibelinos a autoridade dos Imperadores.


EIRei D. Duarte fallando d'estes acontecimentos nos mostra que estava no s ao
facto

da historia, mas

lambem que de

sua lio sabia colher exemplos para roborar os

seus raciocnios, e argumentos. (S.)


teer, fora daquellas

105

e e

De todas pallavras, contenenas

obras nos devemos con-

que per dereito

razom

fazer

podemos.

sobresto nora devemos reger per nosso juyzo soltamente, mes

com acordo

conselho dos que


feito

em
el

taaes casos fazello

devemos.

E segundo for o
A guerra
queaSancta

aver sobre

certa e determinada

teenom

per direito ou razom aprovada.


dos Mouros tenhamos que he
Igreja assy o determina, e

bem de

fazer, pois

nom

da lugar a fraqueza

do coracom que faca conciencia onde haver se


sobre
feita,
ella

nom

deve.

eu vy fazer bua questom, que por


esta guisa.
,

elles se dezia seer

em

Diziam, por que razom faramos contra


,

elles

pelleja

ou

moveramos guerra
e

pois soportavamos
taaes

antre nos
elles?

vyvercm judeus
se todos aquelles

outros Mouros

como

Ca

primeiro matssemos ou tornsse-

mos

a nossa ley, razoado lhes parecia


estes, e

que os guerressemos;
e filhar as

mas soportar
terras,

matar a

elles,

por lhes ocupar


(1).

nom

parecia justamente feito

qual respondo, que assi

como

elles

per poderio temporal e


fe,

deliberaom de suas voontades contradizem nossa

daquella

guisa perteece aos Senhores contrariar ao temporal poderio, e


poellos de so (2) a obedincia da Sancta Igreja
,

em

a qual ella

(1)

Chamamos

a atteno

do

leitor

sobre esta importante particularidade histrica,

que nos mostra que entre ns

se disputara se havia

ou no

direito de fazer a guerra

aos Mouros, apezar de ser esta no s autorizada pelos Pontfices,

mas

at por elles

recommendada
este capitulo
,

aos Prncipes christos. As razes aliciadas por ElKei D. Duarte, em todo

a favor

da guerra contra os
(S.)

infiis

so

mui

curiosas e importantes para

a historia
(2)

do xv sculo.

Entre os nossos antigos Escriptores at ao tempo d'EIRei

Dom

Manoel ero igno-

rados muitos vocbulos, que se


cisco Dias

podem

ver

em

a erudita

Memoria do Philologo Fran,

(Tom. IV das Memorias da Litteralura portugueza pag.


;

26), e

que depois

se

introduziro na lingua

d'este

numero

o adverbio,

ou antes preposio debaixo-,

assim que, ja vimos a pag. 65 que

em

lugar de dizer ahaixo dizia EIRei

Dom

Duarte


noni os

106

manda
tal

forar pra filharem nossa ley

mas quer que

sejam de

guisa sogeitos que, se alguus a ella se quizerem tor-

nar, livremente o poderem fazer, e per os outros aos xpaos


nojo ou mal se noni faca; e

porem

muv justamente
Igreja, e
viir,

nos

e todos

senhores catliolicos lhe devemos fazer guerra pra tornar suas


terras a obedincia da Sancta

madre

poerem

liberdade

todos aquelles, que a nossa

fe

quizerem

que livremente o

possam fazer,
e

e os outros aos

xpaos nam faam empeecimento;

desque som
(1)

em

nosso poder,

nam he razom

fazerlhes mais

prema

da que per o Saucto Padre for mandado. Porque assy


hui dia contra os desobedientes aos

como cada

mandados da

Sancta Igreja somos chamados

em

ajuda de brao sagrai (2), e


perteece determinar o que
restitui]'

desque os fazemos obedecer, a


delles se faa; dessa guisa

ella

com muyto mayor rezom pra


Jhi

as terras,

em que o nome de Nosso Senhor


infiees

Xp

foi

louvado,

que per os

per temporal poderio som forosamente oc-

cupadas, o Sancto Padre

muy

dereitamente nos requere,

ecom

a juso, e aqui

vemos que em vez de dizer debaixo da obedincia


,

diz de so a obedincia.

Esta preposio
se

que

commum

ao dialecto castelhano

mui
art.

antiga

no nosso
foi

pois

encontra no livro dos Foraes Velhos de 1264 (Vej. Eluc.,

Alganame),

substi-

tuda por sob

ou debaixo, mas ainda

se conserva
,

na composio de varias dices

usuaes,
(1)

como

socapa, socavar, soerguer-se

soterrar, etc. (R.)


,

Esta palavra

com
e

a significao

de oppresso

constrangimento

foi

muito usada

nos tempos antigos,

ainda d'ella se srvio o IMauto Portuguez. Na tragicomedia da


diz o Villo
:

ROMAGEM DE AGGRAVOS

No tem prema de ningum,


E
Tara

quaulo

<|uizer.

Gil Vic.,

Tomo

Il.pag. 499. (R.)

(?)

Posto que algumas vezes se encontra na Ordenao Affonsina sagra/

com

a signi-

ficao

de secular,

sua verdadeira significao sagrado ou ecclesiaslico, de sacer

latino;

que para
foi

significar secular usavo os nossos antigos

de segrul, de segre sculo,

que ainda

usado por Meilo Pinto, e Arraes. (R.)

, ,

prometvmento de
tal

107

fiel

tantas perdoanas nos enduz pra fazermos

guerra, da qual seer justa persoa

contra seu

mandado

nom
seja

deve haver duvida, com tanto que o procedimento delia

com boa teenom,


esso

justamente

feito

per taaes pessoas

(1)

que convenha.

E
com

medes he das outras justas guerras

que os Senhores

os do seu conselho

acordam de

fazer.

Ca

em

este caso aos

outros do seu reyno o que perteece de o

em

ella servir

nom
;

con-

vm mais
e

scoldrinhar

mas sem embargo podem matar,


e

ferir,

roubar segundo per seu rey

senhor for ordenado

ca esto

todo he per todos dereitos determinado, que os que teem oficio de


defensores o

devem

fazer

husando porem de piedade quanto


assy nos

mais poderem, com reguardo de seu servio, naquelles casos que


per boos confessores e leterados nos for determinado
outros
tades
,

nom

devemos mais alargar por seguirmos nossas voonelles

do que

aprovarem. Podemos demandar justia que

nos faam entrega das cousas nossas, ou


cebido
tal

emmenda do mal
e seja

re-

(2),

ainda que seja

com morte, mal

perda doutrem, se
obra

demanda

dereita for; posto

que as mais das vezes

(1) Note-se

como

era irregular a orthographia no tempo antigo


curta distancia, a palavra pessoa escrita

vemos aqui na
figuro

mesma

pagina, e

em

dedous modos que

duas pronunciaes differentes; a primeira a mais conforme

com

a latina persona

uma contraco, e a que deveria ter subsistido como acontece em francez (personne), em castelhano e em italiano {persona), mas o uso, ou antes o capricho, conservou esta em despeito d'aquella e personificar apezar de dizermos personagem
de que
,
,

segundo
(2)

a etymologia. (R.)

Emenda no somente
satisfao
isto
,

significava punio
;

castigo

como notmos em

a pag. 55,

mas ainda

vingana

d\aqui nascero duas locues usadas at Barros

fazer emenda,

, dar

satisfao

d'uma
ISa

ofTensa feita; tomar

emenda,

isto

,
:

tomar vingana d'um mal commettido.

Dcada
i

iv,

4, diz aquelle escriptor

Das quaes cousas lhe havia de fazer emenda,

Ena

III,

viu, 8

Que por derra

deiro havamos de tomar emenda do danno, e mal que nos fosse feito.

(R.)

mas per qualquer das

108

som
feitas
,

meritria remeter as injurias e perdas que nos


partes suso dietas

que malquerena

em nos
a
tirar.

contra outrem sentirmos, da voontade per a maneira


seja,

suso scripta, ou per outra que razoada

nos trabalhemos de

109

CAPITOLLO
Da
tristeza.

XVIII.

^a tristeza diz Sam Joham Casiano, no livro dos

v iestabellicimentos (1) e nos das collaeoes dos 0-^ yOSantos Padres que nos devemos com a graa do * %j$feSenhor Deos guardar como dos mais principaaes
,

pecados
dictos livros

e o

poe

e declara

em

cada huu dos

por cabea de pecado principal, chamando comeo

de morte

e diz

que som duas maneiras de

tristezas.

Hua que

vem

e procede de virtude; outra de pecado.

aquesta que

vem
fica

de pecado departe

em

outras duas deferencas.

Hua que

depois que se parte a sanha por a perda que recebe, ou por o


desejo que

nom

comprio.

outra nace d'alguu queixume sem

razom

que esta na voontade, ou descende da desesperaom.

declara que ha hi hua geeraom de tristeza a qual

nom
Caym

traz a

alma do pecante correiom de vida, nem emmenda dos pecados,

mas mortal desperaom,


(2)

a qual

nom
a

leixou

fazer

peendena

depois do omecidio,

nem

Judas depois da trei-

(1) Isto , Estatutos. Vej. (?)

que dissemos a pag.

71.

Pendena

em

lugar de penitencia ainda era palavra usada no tempo e na Corte


filho

d'ElRei

Dom

Manoel e de seu
,

EIRei

Dom

Joo

III,

que

se encontra nas Trovas de


Gil Vicente, represen-

Dom

Joo de Meneses

no AUTO DA HISTORIA DE DEOS de

tado a este Prncipe e Rainha


Levemente dam sentena Contra parte no houvyda

Dona Catherina em Almeirim


"

na era de 1527.

Pois nos obrigamos a misera vida,

Faamos pendena;

Sem

fazer disso pendena.


Carie.

>

>

Cumpramos

os termos de nossa sentena

Ger

foi. 16.

Gil. Vic.,

Tomo

I,

pag. 315. (Ri


com buscar caminho de
rado

110

satisfaom

mes trouxeo

a seer

pendu-

em

lao.
(1)

E porem

em

esto a tristeza he de julgar proveitosa

quando
perfei-

nos pesa dos pecados, ou somos acendidos

em

desejo

tia

com

ou quando concebemos
viir,

contemplao da beraaventu:

rana que he por


tristeza

da qual diz o Apostollo Paullo

Aquella
pra a

que he segundo Deos obra peendena

stavel

sade, a tristeza do segle obra morte (2);

mas

aquella tristeza,

que obra peendena

stavel pra sade, obediente he, graciosa,

humildosa, mansa, suave, paciente, assy como aquella que


descende de Deos, e se estende
e oferece a

toda door do corpo e


;

do

spiritu

sem cansao por desejo de perfeiom


tem em sy meesma todollos

e assy

como

leda pcllo seu proveito e recriada retm toda graciosidade e

afabilidade, e

fruitos

do sprito, os

quaaes conta o Apostollo, dizendo, caridade, plazer, paz, longa-

minydade, bondade, benignidade,

fe,

mansidom, continncia.
(3) penal.

Mas

esta outra he

muv

spera, sem pacincia, dura, chea de

rancor, e choro sem proveito, e da desperaom

aquel queabraar revogoo(4) da industria saudvel e quebranto

E forem

era

um

pleonasmo prprio da lingua portugueza ainda na idade urea

dos nossos bons Escriptores, que por elegncia juntavo a conjuneo copulativa
outra adversativa,

quando o sentido

s pedia esta segunda.


:

Em

Barros se encontro
elle
ix,
1
.

muitos exemplos

dos quaes somente citaremos o seguinte


terra
,

Primeiro que
Decad.
II
,

che(R.)

gasse
(2)

tomou Fernam Perez

porem com assaz trabalho.


pcemlenlium

Quer enim secunum

Deum

Iriltilia esl

salulem slahilem operatur

SiTculi

aulem

Iristilia

morlem operalur.

Epist. II, aos Corinlh. VII, 10.


S.

Sbio Rei

continua expondo mais os pensamentos que as palavras de

Paulo, e conclue enu-

merando

os fruetos do Espirito santo, de

que

falia

mesmo

Apostolo na Epistola aos

Gaiatas, Cap. V, vers. 22. (R.)


(3)

Voz obsoleta
foi

conforme com a castelhana desperacion

com

a italiana dispe-

ntzione, a qual
(4}

substituda por desesperao. (R.)


,

Revooo

ou revogo

por revoco,

um

substantivo verbal obsoleto de retocar,


per door, assy

111

soo a eficcia

como cousa sem razom, e fazeo antepoer noiu da oraom, mas ainda faz evacuar todollos fruitos
que he tomada ou per pcendenca
tias

spirituaaes que dissemos, os quaaes a outra soube dar, por


a qual cousa fora daquella

saudvel

ou per studo de perfeiom, ou por desejo


viir,

cousas

que som por


guardar.
guia
(2),

toda outra tristeza assy

como de morte he de

E assy como

ao spritu do fornyzo(l), ou de filarira de nossos coraoes, de todo

que he avareza, ou da

he de arrincar, assy ao sprito da tristeza, que


Deos, devemos a fugir.

nom

he segundo

pra se poderem tirar, ou vencer todas geeraoes de


:

tristeza diz estas pallavras (3)

Aquesta
,

muy

enganosa paixam

assy de nos fora lanar poderemos


spiritual

se a

voontade nossa per

cuidado continuadamente occupada a esperana do que

ha de

seer, e a
;

contemplaom da prometida bemaventurana,

levantarmos

por aqueste

modo

todallas geeraoes das tris-

tezas (4), assy as

que dalgua sanha passada descendem, como


a

as

que per leixamento d'alguu gaano ou perda

nos

feita

que entre outras

significaes tinha a de apartar, retrahir, dissuadir d' alguma cousa.


,

e significar por tanto apartamento


(1)

retrahimento
foi

etc. (R.)

Fornjzo

ou antes fornizyo ainda


,

usado por Azurara, que fallando dos


toda sua bemaventu-

habitantes da ilha da Gomeira

diz

que

em Jornizjo pem

rana.

Vej.

Chron. de Guin, pag. 381. (R.)

(2) Filarguia ,Jilargiria

como

escreve Bernardes na Floresta


e significa
,

ou antes philargpria

palavra

puramente grega,
,

<pi>.cipYupei,

amor da

prata, das riquezas, ava-

reza

cobia

de

i^oi;,

amor

e p^upo;

prata

dinheiro. EIRei

Dom

Duarte tomou-a

provavelmente de
(3)

S.

Joo Cassiano, que d'ella trata no livro VII dos Estatutos. (R.)
S. Joo Cassiano

Deve subentender-se

de

quem

EIRei

Dom

Duarte extrahio todo

este Capitulo. (R.)


(4)

Gerao

tem tambm

accepo de gnero

espcie
,

accepo

commum

lngua

Castelhana [generacion] e italiana (generazwne)


a

e neste sentido se

pode entender
se

passagem d'ElRei

Dom

Duarte

mas pelo que

elle diz
,

mais abaixo parece-nos que

deve antes tomar no sentido transhiticio de origem

principio, causa. (R.)

venliom
,

112

ou

as

que da desarrazoada voontade

desconcertada

procedem, ou as que em peonhenta desperaom nos enduzem,

com resguardamento das perduravees cousas que ham de viir, sempre ledos e nom movesobrepojar
dios duraremos,

nos poderemos

bem

nem

de casos que aconteam presentes, des-

prezados,
assy

nem

dos beens seremos levantados, hui e o outro


escorregavel e que asyuha passa contemplando.
acerca d'esla sentena que a tristeza tem

como cousa

mym

parece

geeralment estes nacimentos. Primeiro e mais principal, de

medo de morte, deshonra, door, ou padecimento


corporal. Segundo, de sanha
desejo

spiritual e

nom

vingada. Terceiro, de ryjo

nom comprido

e
,

perlongado. Quarto, de nojo que rece-

bemos por deshonras

mortes, perdas, prisoes, doenas


(2).

retiimentos (1), e suydade

Quinto, da desconcertada com-

preiom, que verdadeiramente doena de

humor menencorico
tristes pessoas,

se

chama. Sexto, per

falias,

conversaom de

ou

desconcertado cuydado que

a desesperana (3) de cobrar boa

(1)

Betumento era o antigo substantivo verbal de reter, que valia o

mesmo que

reneno, que boje dizemos. (R.)


(2)

Sodude ou soedadc era

orthographia antiga, de soledade ; no tempo porm

d'ElRei
Vicente.

>'

Dom

Manoel

se escrevia saudade

como vemos do Cancioneiro


Has
saudade de

de

Gil

Saudades apartadas

tu

ir

ver a teus pes

Com

grara

tempo nara

se

vendo
foi

Ou per venlura das


Gil.
,

tuas ovelhas.'
1,

Cane. Ger.,
(3)

39 v.

Fie, Tomo

pag. 320.

(RJ

Falta d'esperana

ou antes desesperao

com

mesma

significao

que o

castelhano desespernnza, hoje

tambm
,

antiquado. Esta expresso ainda se usava muito


se v das

no tempo d'EIRei
se encontra
<
>

Dom
sabes

Manoel

como

Trovas de Francisco da Silveira

onde

duas vezes.

Inda vos

nam

bem

Outro com desesperana

Que dores fazem lembranas Quando se fazem de quem

Bradava desesperado

O morrer meera

folgana

Nenhum remdio

ja

tem

>'

Poys por ruorle se alcana

Mas antes desesperanas.

Fym
v.

de mal contynuado.
(R.)

Canc. Ger.,

foi. 4

e 8


nem
e

113

e paixoes

leda vida nos

derrubam. Per cada hua destas guisas mais


tristeza,

menos recebemos

segundo as afeicoes

que mais em cada huu reynam.

pra todos estes modos

muy

principal remdio he o suso scripto de aver sperana

cm Nosso
que per-

Senhor, ajudandonos das outras naturaaes ajudas

(1)

teecem ao poder vegetatyvo, sensityvo e racional, como per


speriencia e boo conselho cada

huu

se

conhecer que he mais

proveitoso

com boo

esforo e

gram descriom.

(1)

Por

esta

passagem

se v

claramente que a palavra auxilio era ignorada na


Francisco Dias (Vej.
e

lngua portugueza,
teratura Portugueza

como notou
,

Tom. IV das Memorias da


d 'escrever

Lit-

pag. 37

na verdade

se ella fosse conhecida


,

no deixaria o

Rei Eloquente, que tanto

amava

a fcrmosa maneira

de a empregar

em

lugar de ajuda para evitar a redundncia e o pleonasmo insulso que desfigura esta
phrase.
(R).

15

114

CAPITOLLO
Da maneira que
fui

XIX.

doente do humor menenconico e dei guareci.

'or

quanto sey que muytos foram, som,

e ao diante

Jseram tocados deste pecado de tristeza, que procede


.ida voontade desconcertada, que ao presente
"ffjyem os

chamam

mais dos casos doena de humor manenco-

rico (1),

do qual dizem os

fsicos

que vem de muvtas


;

maneiras per fundamentos e sentidos desvairados

mais de trs

anos continuados fuy dei muyto sentido, e per special mercee de

Nosso Senhor Deos ouve perfeita sade; com a teenom que


primeiro screvi dalguus desta breve e symprez leitura filharem
proveitosa ensynana e avisamento, prepus de vos screver o

comeo, perseguimento

cura que dei ouve, por

tal

que mynha

speriencia a outros seja exemplo; ca


e

nom

he pequeno conforto

remdio aos que som desto tocados saberem como os outros


elles

sentirom o que

padecem,

ouverom comprida sade,

porque huu dos seus principaaes sentymentos he pensarem que

(1)

Menencorieo, melanclico, porque os nossos antigos dizio menencria

ou medas
:

rencria; e assim se dizia ainda

Trovas de Joo Baibato, e de Gil


"
"

Dom Manoel, como vemos Vicente no AUTO DA BARCA DO PURGATRIO


no tempo d'ElRei

Quassy deos tue dey

vitoria

Falia

em

tua merencria

Em

tal

prazer qual eslava

E no

faltes
l

em
festa

passar,

Despois ouve menencria

conta

outra historia

Por perder aquella groria

Porque em

de

tal

gloria

Senhora

em que

estava.

No has ningum de
Gil Fie,

levar.
1 ,

Canc. Ger.,

foi. 6i.

Tomo

pag. 162. (R.)

outrem jamais nunca


stado
tal

115

que
fosse tornado a seu

sentio

boo

em que
se

antes era.

E porem

esta desesperana

he hua

grande parte do seu sentimento, da qual por o que screvo ra-

zoadamente

devem

tirar, e

tambm

filhar
e

grande conforto

pensando que outros de grande stado,

que som theudos em

razoada estima, forom desto sentidos, porque nora se desprezam


tanto assy

medes por receberem


tristeza,

tal

pensamento com tanto


taaes pessoas ja

padecimento de
tal

quando pensam que

passarom, porque este desprezo que cada hui de sy ha he huu


tristeza, o qual tirado, e havida

grande aazo de sua

qualquer

parte de boa speranca, logo comea de aver sade, e se faz

muyto

desposto pra receber pra graa do Senhor Deos perfeita cura.

Quando eu era de

xxij

annos, EIRei

meu senhor

e padre,

comprido de muytas virtudes, cuja alma Deos


pra filhar a cidade de Cepta,

aja, despoendosse

do conselho, justia

mandoume que tevesse carrego da fazenda, que em sua corte se trau-

tava (1); porque tanto averia de trabalhar nos feitos que per-

teenciam pra sua hida, que doutros sem grande necessidade se

nom

entendia curar; eu nora consiirando minha nova hidade e

pouco saber, com dereita obedincia, como per mercee de Deos

sempre em todo lhe guardey,

e desi (2)

por grande voontade que

avia de se proceder per o dito feito, recebi

sem outro reguardo

(1)

Trautar,

em lugar

de traclar ou tratar, mui frequente na Ordenao Aflbnsina

e ainda se encontra

no Cancioneiro. Joo Gomes


"

da Ilha diz na sua Confisso

Joham Mourato meu Senhor


Sages era todo traular

Donra bem merecedor


Mais inteiro trovador

Do que posso

declarar. >

Canc. Ger.,
(2)

foi.

69 v. (R

autor a.Eufrosina escrevia deshi, depois d'isso, ou antes, alm d'isso, outros-

sim. (R.)

descliom
,

116

me pus
assy, fora de boa
fazia tal

(odollos dictos carregos, aos quaaes

que na primeira quareesma que logo veeo

vyda. Os mais dos dias


das, era na rollaom

bem

cedo era levantado, e, missas ouvi-

(1) ataa

meo

dia

ou acerca,

e
,

vinha coe retraya-

mer (2). E sobre mesa dava

odiencias per boo spaco

me
ix

aa camera, e logo aas duas oras pos

meo
e

dia os

do conselho
elles ataa

e veedores

da fazenda erom com mygo,


,

aturava

com

oras da noite; e desque partiom

com

os oficiaaes de

minha
;

casa estava ataa xi oras. Monte, caa,

muy

pouco husava

(3)

e o

Rolaom

em lugar de relao

que ainda

se l

em

Mendes Pinto
:

Lucena

mui

frequente no Cancioneiro. lvaro de Brito diz nas suas Trovas

A cabea

lhe

poram

Escontra o vendaval

"

Aa porta da rolaom

E tambm

coraom
tanto mal.

Com que cuidou

Cane. Ger.
(2)

foi.

29 v. (R.)

Parece que fizemos


jantar.

uma

troca

com os

nossos vizinhos castelhanos do verbo comer

com

Comer

significava antigamente entre ns jantar, fazer a principal

comida

do dia, prandere ; e

em

antigo Castelhano dizia-se yantar


,

para significar esta

mesma

comida
nhola
,

elles

dizem hoje comer

ns jantar

Vej. Diccionario da

Academia Hespa-

o Vocabulrio deSanchez). No somente nesta passagem d'ElRei Duarte que

nos fundmos,
pediro a EIRei

mas ainda n'um

capitulo das Cortes d'Evora de 14SI

em que

os povos

Dom

Joo

II

que os

tabellies

sejam nos lugares deputados donde


(

sam

tabellies assi ante comer, e depois


parte

de comer certas horas do dia.


das Memorias

Vej.

Docu-

mentos para servirem de provas

2a

para a Historia e Theoria das

Cortes, pelo Ex mo Snr. Visconde de Santarm, pag. 99. (R.)


(3)

Chamamos

a atteno do leitor para estas preciosidades histricas que nos

transporto aos princpios do sculo xv,e nos mostro

como

vivio, e

em que

se oceu-

pavo os nossos Prncipes

e sobre

tudo EIRei

Dom

Duarte. No podemos deixar de nos

admirar vendo este Prncipe na


se

flor

dos annos abandonar os prazeres da caa para

entregar exclusivamente aos negcios de que a sabedoria de seu grande pai o

havia encarregado.

na verdade pasmoso

vl-o assistir relao, e

mesmo durante
e

jantar dar providencias sobre diversos objectos do servio, e finalmente passar sete

horas depois todos os dias tratando negcios

com

os

do conselho,

com

os vedores

117

paaco do dicto senhor vesitava poucas vezes, e aquellas por veer o que el fazia, e de mym lhe dar conta (1). Esta vida con-

tynuey ataa pscoa, quebrando tanto minha voontade que ja nom sentia algu prazer me chegar ao coraom daquelle sentido

que ante

fazia.

E pensava que
;

aquello da

me viinha, e que assy era commu a dello me nom curava mes tanto me carregou que fylhey por grande pena nom poder no coraom sentir algu dereyto sentymento de boa folgana. Com esto a tristeza me comeou de crecer, nom com certo fundamento, mes de qualquer cousa que
hydade
aazo se desse, ou dalguas fantezias sem razom; e quanto mais
aos cuydados

mudana da todos, porem

me

dava tanto com mayores sentydos


,

me

seguia,

nom podendo entender que dalli me viinha, porque eu trabalhava em aquelles carregos por as razoes suso dietas tam de boa mente, que nam podia pensar que mal me vehesse por obrar no que me prazia e tam contente era de o fazer.
,

Em
e

aquesta pena vy vy acerca de dez mezes, a tempos, e mais


e

porque o dicto Rey, meu Senhor, se veo acerca da cidade de Lixboa, onde tal pestellena era que poucos dias passavom que me nom fallassem em pessoas conhecidas que de

menos;

tramas
tanto

(2)

adoeciam

morriam.
,

por esto a tristeza, que de


;

tempo em

mym se criava

mais se dobrou

huu

dia

me

da fazenda nas matrias relativas administrao d'este ramo. E para se repousar


d'estas fadigas
,

entreter-se as duas horas restantes provavelmente sobre os negcios


lies estupendas
!

da sua casa

Que

que

este Principe

deixou neste livro aos Prncipes


!

do seu tempo , e
(1)

a seus suecessores

Que modelo

to

digno de imitao

(S.)

Esta particularidade nos mostra

um

facto histrico curioso, a saber

que o her,

deiro da Coroa vivia

em

pao separado d'aquelle que habitava seu augusto pai


,

que

EIRei

Dom

Duarte idolatrava
falia d'elle

como
,

se v a cada passo pelas expresses de respeito, e


ia

admirao quando
(2)

e a

quem

dar conta do que fazia

(S.)

Inchao, tumor, de struma

lat.,

ou bubo como hoje dizemos.

(R.)


deu grande sentymento

118
ha

perna,
e

em

me

fez tal

door com
fuy logo

queentura

(1),

que

me

pos

em grande

alteracom.

remediado, que per graa de Nosso Senhor


recobrei sade;

em

breve spao

huu tam ryjo pensamento com receo de morte, que nora soomentc temy aquella, mas a que todos scusar nom podemos, pensando na breveza da vida preilhey
sente.
seis

mas

aquel pensamento entrou

em meu coraom que por


,

mezes huu pequeno spaco nunca o

dei

pude

afastar,
tristeza,

tirandome todo prazer, e acrecentandome a mayor

segundo meu juyzo, que aver podia. Este


podiria, porque todallas doores pra esta

me
me

trazia tantas

novas penas que seria largo descrever, e comparar nara as


pareceria (2)

sade, da qual
conciencia

nom

avia sperana de guarecer.

se

com

fe e

me

queria confortar, per o

demudamento da

tristeza

muyto

era torvado, assy que a todo mal de alma e do corpo

me

derribava.
(3)
:

por

tal

temor
a a

se

pode bem dizer o dicto do

Gatom

outro logar

Quem teme Quem teme


em

morte perde quanto vyve.


morte perde o prazer da

E em vyda. E de

(1)

Quentura

lugar de febre , ainda

foi

usada por Duarte Nunes de Leo. Vej.

Diccionario de Moraes. (R.)


(2)

No podemos deixar de notar

este solecismo d'ElRei

Dom

Duarte

elle devia

dizer

me

parecio, porque dores, sujeito d'este verbo,

do plural. Mas poderemos ns


tempos

criminl-o,

quando autores graves que escrevero

em

em que

a lingua estava

mais polida, e sua grammatica mais regularizada, ainda eommettro similhantes


erros, abusando da figura sj-llepseP! Muitos se poderio apontar,

mormente acerca do
,

verbo parecer
fizera
;i

daremos porm s

um
,
,

tirado de Gil Vicente , o qual


,

no Romance que

morte d'ElRei

Dom

Manoel

diz
fios

fallando da Infanta

Seus cabellos

d'ouro,
;

Arrincava e destrua

Seus olhos maravilhosos


Fontes dagua parecia.
Gil Vic,

Tomo

III,

pag. 348. (R.)

(3) Vej.

o que dissemos

em

a nota 2

da pag. 38.


feito

119

nem
esforo

nom

ouvera conselho, remdio,

que me

vallera,

segundo entendo, porque com


fallava, e

fsicos,

confessores, e
,

amygos

nom

prestava cousa (1), e o dos remdios

das curas,

nom

sentia vantajem, e confortos recebia


,

tam poucos
despe-

como aquel que per enfermidade mortal dos


he julgado que logo moira (3), ca

fsicos

rado(2), recebe das pai lavras que lhe dizem, ou que per justia

nom menos

aquel temor,
e sentido
;

segundo entendia, era pra rayra sempre lembrado

mes

a graa

do Senhor Deos,

e de

Nossa Senhora Sancta Maria

me outorgou conhecimento que

era enfirraidade e tentaom do

inmiigo todo cuydado errado que

me

viinha.

E determvnev
eu avva

nom

sayr

em

cousa fora da pratica de

meu vyver, que

por boa, e assy sabia, mercees ao Senhor, que per dignos


doutoridade era aprovada; e se morte, vyda, sade ou enfer-

midade me vehesse, naquella quiz que me achasse.


teenom fuy assy forte que os conselhos d'alguus
diziam que bevesse
lhei', e

Em

esta

fsicos,

que me avendo

vynho pouco auguado, dormisse com mo(4),

leixasse

grandes cuidados, todos desprezei

(1)
"

Phrase

elliptica

muito usada d'ElRei


,

Dom

Duarte; subentende-se nenhuma

E no
(2)

prestava cousa nenhuma

ou nenhuma cousa

me

aproveitava.

(R.)

Voz obsoleta conforme ao antigo castelhano, e que vem da palavra romana


;

Jesper

bem

depressa fui substituda por desesperado. Dos

fsicos

desperado

vale o

mesmo
(3)

que, abandonado ou desenganado dos mdicos,

como

ao presente se diz. (R.i

No antigo

dialecto portuguez-galliziano no se dizia morrer,

mas sim moirer ou


,

moj-rer, e d'ahi as variaes moiro e moira,


se

em

lugar de morro e morra

as quaes ainda
,

encontro nas Trovas de Garcia de Resende morte de Dona Ignez de Castro


Eis aqui

tambm em S de Miranda.

dous exemplos tirados dos dous Cancioneiros:

" "

Moyrer. e prazme si Deus me perdon E non posseu muito uiuer assi. Que non moyra mui ced en c pesar E moyro meu pola freeira. Mais nom pola de nogueyra.
Canc. de C- Stuarl,
foi. 59 v,


>>

Mas pois eu nunca errey E sempre merecy mais


Deveys poderoso rey

Nam
Que

quebrantar vossa

ley

se

moyro quebrantays.
Canc. Ger.,

80, e 102.

foi. 221.

(R.)

(4)

singeleza e ingenuidade

com que o Autor nos

refere o conselho

que os mdicos


toda
esto

120

minha speranca em no Senhor e sua muy Santa Madre; per parte da razom e da fe solamente ca o sentido e desejo
fazer.

do coraom todo era derribado a mal

Em

esta

grande doena durey o tempo suso scripto, callanella,

dome com
fallavaj e

porque a poucas pessoas certas doutoridade defora em toda minha maneira de viver fazia pequena
sentia.

mudana, nem mostramento do que


estado, a

E estando em
e

tal

muy

virtuosa

Raynha minha Senhora


,

Madre, que

Deos aja, de peste! lenca se finou


dade sempre
se tal

(1),

do que eu filhey assy


ella

grande sentimento que perdi todo receo; a


door

em

sua infirmy-

me cheguey, e a servy sem alguu empacho como nom sentisse. E aquesto foy comeo de minha cura,
ella, leixei

porque sentindo

de sentir

amym,
E

e veer

que alguu
mais hua

spao fora leixado do dicto cuidado, e recreeeome por algua

speranca que viiria a perfeito curamento.

filhey

maginaom

(2)

muy

proveitosa, ca pensey que Nosso Senhor

lhe dero contra a melancolia, mais


este tratado antes
filha
(

do anno de 1428

uma prova de que EIRei Dom Duarte escrevera em que se desposou com a Infanta Dona Leonor,
(S.)

d'ElRei

Dom Fernando

de Arago.

1)

A Rainha Dona
filho,

Filippa de Lencastre

morreo a

de Julho de 1414, anno

em que

seu illustre
(2)

autor d'esta obra, completou 24 annos da idade. (S.)

Em

nossos antigos Escriptores, assim

como em umas

os Dal ianos, Francezes e Caste-

lhanos da

mesma

idade

ero

mui frequentes

as figuras

de Grammatica, como j por

vezes temos notado

em

EIRei

Dom

Duarte;

vezes juntavo syllabas no comeo


;

das dices, e fazio prolheses (Vej. a nota de pag. 18 e G8)


npliereses
;

outras tiravo-nas e fazio


falta a

e d'este

numero
foi

maginao e maginar,ai
s

que

primeira syllaba

i.

Este uso,

ou abuso, no

do tempo d'ElRei
se v

Dom

Duarte, pois quasi

um

sculo

depois ainda estava

em

vigor,

como

com

frequncia no Cancioneiro de Resende.

Citaremos dous exemplos tirados das Trovas de


Dom Diogo
"

O que posso maginar


De
tara alia

lio fantesia

perdida

perfevam

Ho maginaam causada
Por candays
tara

>

He de lai costellaam Que naiu se pode alcanar.


Cone. Ger.,
foi.

derramada
vida:

pos

quem

vos

nam daa

86 v. (B.)


me dava
tanta pena
e

121

fazer

em meu coraom por


,

emmenda

de
era

meus pecados,
sofrer aquella

fallicymentos

que mylhor pra

mvm

com

pacincia e virtuosa maneira, ca recebella

na outra vvda, ou naquesta per deshonra, alevjamento, ou taaes perdas que bem cmruendar nunca se podem, e perdas que
daquel mal

como

fosse sao, per

mercee do Senhor Deos, cousa

nom me
jar

ficaria.

Eaqueste pensamento

me

deu esforo

a pelle-

como faria contra qualquer cousa contrair, ou tentaom que me vehesse. E desto filhey grande esforo com
tal

com

cuidado,

pacincia e boa sperana, que

som

trs cousas pra tal caso

muvto necessrias. Porem depois aturei com a dieta doena acerca de trs annos nom tam atiado, mas cadavez melhorando, nunca porem sentindo huu soo plazer chegar ao coraom livremente como ante
acabado o dicto tempo, per special mercee de Nosso Senhor Deos eu ouve acertamento destar por spao de doos
fazia.
,

(1)

mezes fora daficamentos

(2), e

em boa desposiom

de sade, e

com boas
dos
fsicos

folganas,

sem

filhar cada

huu daquelles conselhos

nem

outras meezynhas; subytamente senty chegar


e

ao coraom como devya,

pareciame que daquella guisa per


e

que cada huu

homem

perde o dereito gosto das viandas,

de-

(1)

Doos ou dos,

em

lugar de dous ou dois,

um
:

hespanholismo

mas no tenhamos

por isso o nosso Prncipe por menos portuguez


bastantes servios fez lngua materna,

bem

portuguez era S de Miranda, e


foi

mas no

isento d'igual

defeito.

Na

Egloga VIII

estancia 77, diz elle


Com
Do

dos peixinhos passaras

rio,

nam

dalmocreves.
,

foi. iOi v,

Obras de Sd de Mir.
(2)

edi. de 1614.

(R\

Substantivo verbal de aficar, que significa opprimir, apertar, etc.


,

empregado

aqui no sentido translaticio


afflico,

significando

como antigamente em

castelhano, angustia

dor do animo ou do corpo, angor, arrumna. (R.)


16


folganas e prazer.

122

pois cobra, que assy perdera e recobrara o dicto sentydo das

dally avante eu fuy assy perfeitamente

sao,

como

se de tal

sentimento nunca fora tocado; e ao pre-

sente, graas a Deos, eu

me tenho em
em

geeral por mais ledo

que

era ante que da dieta infirmydade fosse sentido. Esto por


filhar aquel prazer assy ryjo

nom
os
se

alguas cousas,

como fazem
tal

de nova hydade, ca
filha,

bem penso que desque

passa

nom

mes por grande custume


as passo.

as cousas contrarias,
,

que muytas

vezes

me davam gram torvaom

com seguro

repousado co-

raom

E assy consiirando o bem davantagem que synto desta temperana e fortalleza me tenho na conta suso scripta, o que vos
screvo por acrecentar aos da tristeza geeral tentados boa spe-

rana que muyto lhes


e sade.

fallece, a

qual he fundamento da sua cura


,

per esta guisa muvtos adoecem de tristeza


e
,

que

sempre reina em seus coraoes,


e

por o

nom poderem
vao
,

sofrer

desperarem de sade
;

se

matom

ou

se

perder onde

nunca parecem
gona
(1)

huis por perdas

que ouverom cousas de vere

que lhes aconteceo, nojo, ou medo que sobejo

con-

tinuadamente sentem. Porende eu entendo que muytos no que


sobresto tenho scripto, e adiante screvo, ainda que por funda-

mentos desvayrados syntom

a tristeza,

devem com

a graa de

Deos aver esforo, conselho, e avisamento com grande parte de


boa sperana.

(1)

Esta voz, somente

com

mudana do

em

z, era

commum

ao antigo dialecto
,

castelhano; ns de vergona fizemos vergonha, e os Castelhanos fizero de tergonza


vergiienza. Vej. Vocabulrio de Sanchez. (R.)

123

CAPITOLLO XX.
Dos aazos per que se acrecenta o sentido do humor menencorico
e dos

remdios contra

elles.

-^4)S principaacs aazos da

minha sade foy traba

'lharme de sentir per quantas partes

me

viinha e

acrecentava o dicto sentimento, e achei que prin-

cipalmente das duas que brom o comeo,


estar

scilicet,

em

lugar de pestellenaou acerca, e


e

me

dar

sobejamente aos atiados

grandes cuidados per tempo perlon-

gado; de todo outro nojo, desprazer e sanha, de que ouvesse


ryjo sentido,

me

tornava aquella lembrana da morte com seu

receo, tristeza e tiramento de toda folgana. Doutra qualquer

doena, destemperamento da compreissam, mingua de dormir,


sobejos trabalhos do corpo, e de jejuuns, specialmente de
e

pam

augua, de

fruita

ou semelhantes;

e esso

medes de

reteer as

obras da necessidade per qualquer guisa, dos tempos bruscos e


contrairos ao que desejava, sentia empeecimento de

me

apartar

soo por estar pensando achava

muy

contrairo, posto que a

meu costume, fuy assy regido que nunca delias achei grande mudamente; e por vezes comya daquellas que os fsicos chamam manencoricas, e nom me faziam fora, porem muyto nom as
voontade per vezes
viandas, ou per

me demandava. Das

husava.
,

o bever dagua senti que faz pra

tal

door empeeci-

mento mas o vynho bem auguado entendo que he melhor que

124

mais louvem
,

sem augua, posto que os


el

fsicos sobresto

nom

conhecendo que per

nunca vyram
o coraom

a perfeita cura,

mas por

embargar o entender

faz

nom

sentir

tam ryjo aquel

cuydado que o mais atormenta,

e a outros ledice se
tal

que com a bevedice

som do conto daquelles que per


mento

tornam bugios ou
prazer

caes, porque acidentalmente recebera


(1)

ou abeta-

dos sentydos pra nora padecer tanta tristeza, como

pra pequeno spaco logo tornam a sentir tanta

myngua
tal

daquel

vinho, que como constrangidos tornam a

elle

de

guisa, que

onde

se

cuydam curar duma infirmidade, caem na servidoom


e

da bevedice, porque se perdem muytos das almas,


fazendas;
sora
,

corpos, e

porem de

fazer tal cousa

que

seja

digna de reprehencada

quem tem

desejo de

bem

vyver,

nom menos que


feita

huua das cousas principaaes,


e

era este caso traz empeeciraento;

porem

segundo meu juvzo, de toda cousa mal

que ouve
fsicos

tal

sentimento se deve guardar, e nunca per conselho de

ou doutra pessoa,
se vezar a

nem

desejo que aja, queyra fazer pecado,

nem

maao custume, por pensar que pra


recebem grandes dous bes
(2)

esto lhe ser

remdio, porque do vyver bera e virtuosamente

em

geeral boa

maneira

se

primeiro, que Nosso

Senhor aos semelhantes


que sempre vivem
tristeza e nojos

provee mais de sua graa; segundo,


sperana, que pra todos casos de

em melhor
presta.

muyto

(1)

Ahetamento era o substantivo verbal do antigo verbo abetar ou abeter, verbo


ao dialecto castelhano, e que vinha A\ibestir, abester ou abeter da lingua

commum
romana
,

d'onde o antigo francez abtir, e que significava embrutecer, fazer estpido,

tonto, he bei em redere. Os Francezes


fizero

modernos, aproximando-se da etymologia


,

latina,

o verbo hbter, do latino hebeo

e ns

por analogia fizemos embolar, cujo


,

substantivo verbal embotamento. Vej. Glossaire de Roquefort


bulrio de Sanchez, art. Abeter. (R.)
(2)

art. Abestir, e

o Voca-

Aos que obro de similhante

modo

Similiter agentibus. (R.)


Eo
dicto Rey,

125

alma Deos haja, per

meu Senhor

e Padre, cuja

cinquo annos desto foy muyto sentido, avendo principal fun-

damento por hua

cadella danada que o mordeo. E tal pena sentiaem desembargar, que hu dia recebendo hua informaom,

nom sabendo
sentir

sobre que era

o coraom

nom

lhe queria con-

que na mao
tal

a tevesse; e

por

el

o querer forar,

com
tal

suores lhe veo


e

afrontamento que per fora lha

fez leixar;

como

a lanou sobre

hua cama, ficou por entom fora de

sentido,

como

se cousa dello
(1)

nom

sentisse.

Eaquel Santo Con-

destabre per semelhante

ouve aqueste sentimento, por sobedesembargos, em tanto que por

jamente

se dar aos ciydados e

semelhante se querer forar pra ouvir alguma pessoa destado,


lhe viinha tal agastamento

que

el

confessou que ja por ello

stevera

em ponto

de cayr

em

terra; e

huum

outro

nom

se

partindo de sua maneyra virtuosa de vyver receberom boa


sade.

Contra todos estes acontecymentos eu


seus contrairs e remdios
,

me

trabalhava de saber

com

os quaaes per graa de Nosso

Senhor
lena

me ajudava o melhor que podia, desta guisa. Dapestelme afastava, e aprendi remdios pra a curar, e perserpude
saber.

vativos os mylhores que


sentia

Quando dos cuydados

que

me tornava, como bem podia, por filhar boas folganas


;

o remediava

e se era

de muytos aficamentos de desembargos,

per monte e caa, que fora per dias andasse onde

me nom
os

re-

queressem,

achava

grande melhoramento.

Pra

nojos

meezinha

muy

proveitoza sentia falia de boos, esages(2)amygos,

(1)

Locuo adverbial antiquada,


,

eommum

lingua castelhana

que vale o mesmo

que semelhantemente
(2)

igualmente. (R.)
familiar aos nossos antigos Escriptores, era da lingua romana,
,

Esta palavra,

mui

d'onde veio o sage francez

e significava experimentado prudente , sensato, sbio, etc.


,

leer

126

me
guardava, salvo

per boos livros de virtuosas ensvnanas que fallera a pro-

psito do que

bem

fosse tocado. Desta soo

pouco tempo per

alga

necessydade

(1).

E
e a

sempre achei

muy

proveitosa boa ocupaom de honestos e razoados trabalhos do

corpo

do entender pra taaes sentidos,

ociosidade

muyto

contrair. Se o corpo sentia destemperado, trabalhava por

me

reduzir a boa temperana.


pratica,

sobre todas estas cousas avya esta

que quando tornava a aquella

muy

malleciosa renem-

brana com gastamento decoracom, logo lhe consiirava o fun-

damento;

e se podia sentir

donde

era,

com remdios

contrairos

Iheproviia; e se o

nom
;

entendia, pensava que era destempe-

rana natural do corpo, a qual emmendada, aquel pensamento


e tristeza

me

leixaria

e filhava

por

ello

em

mym

spaco

com

menos afrontamento. A myngua do dormyr curava per sono


razoado que depois filhava. No bever pus regra geeral de grande

temperana

em

quantidade e

bem auguado.

trabalho sobejo

com

folgana razoada

emmendava. E

a temperana dos traba-

lhos e do entender, vontade, e do corpo, pra

boo regimento

do prazer

boa desposiom

dam grande avantagem, porque


presta.

toda governana sem esto

nom muyto

guardandosse da fraqueza,

Porem cada huu preguia, seguy mento de voontade,

ou va gloria, que som fundamentos de fallecerem

em

amballas

(Vej. Glossrio de Roquefort)


Gil

ainda se encontra no Cancioneiro de Resende e

em

Vicente
o "

como

se

pde ver nas seguintes citaes:

>

Joham Mourato meu Senhor


Sages

em

lodo traular

Que o Ha de

sages mercador
levar ao

mercado

Doura bem merecedor

que lhe compro melhor;

Mays

inteiro trovador

Porque

ruim comprador

Do que posso

declarar.

Levar-lhe ruim borcado.


Gil Vic,

Canc. Ger.
(
1

foi.

69 v

Tomo

I, pag. 159. (R.)

No era s a

lio dos

bons livros que deleitava o Illustre Autor, mas tambm o


e sbios
!

preservativo que buscava contra os nojos era o da boa conversao dos bons

amigos i Expresses admirveis ditas por

um Prncipe moco,

e herdeiro

do throno

(S.)

partes,
se

127

poder com a graa do Senhor

em

todallas cousas a seu

guarde dos erros per sobejo ou fallecimento; ca posto que

delles algua cousa senty,

nom

sev quaaes som peores

nem mais

perigosos

porem em

esto

muy

specialmente deve reguardar

quem bem
vyver.

regido, sao, e ledo, per mercee do Senhor, deseja

E jejuar nunca
sana das pirollas
e

leixei,

segundo meu custume, porque o pade-

cimento de huu dia per outros recebia corregymento.

hu;

em

todo caso que

commuus pra esto achey muyto proveitosa me a tristeza recrecia, a ellas me tornava,

tomandoas em razoada maneira, segundo eu sentia que conviinha aa desposicom em que eu estava, e sempre delia me achey
pra esto de grande vantagem

sade purgar, sangrias,


se

porem o que bem estever de vomytos deve muy te scusar, quando


;

bem pode

fazer.

Contra o tempo contrairo, pensava que viinha per ordenana


pacincia o devia sofrer, atendendo por seu corregimento, consiirando a maneira suso scripta no pecado da yra sobre a mudana dos tempos, e pareceorae muyto

de Deos, e que

porem com

grande remdio

tanto que hua vez

bem me

senty, e

averme
tornasse

por sao; e posto que

me
;

despois aquel cuydado


ficava, a qual

avyao por acidente que da doena


trabalhey por a desprezar
e

sempre

por taaes avysamentos eu

me me

governey de

tal

guysa que, per mysericordia de Nosso Senhor


Santa Madre, eu fuy e soo
(1) dello
,

Deos, e de sua
dicto he,

muy

como

em

toda boa sade.

(1) Soo, so

ou som era

a voz

da primeira pessoa do verbo ser entre os nossos an;

tigos

a qual

era

commum

ao dialecto galliziano

no tempo d'ElRei

Dom

Manoel
,

em que

as desinncias gallegas

em

on comearo a desapparecer da lingua

sendo

substitudas pelas

em am

ou o

dizia-se

sam geralmente, e

alguma vez

se encontra

Eaquella
tristeza

128

muyto
forte de soportar

que vem de muytas partes juntamente, ou

per alguu tempo continuado,


c

me

parece
se

aver sobre

ella

boo remdio; ca

veher morte de taaes pes-

soas, de

que ajamos ryjo sentydo, per que convm trazer doo,


roupas, de que
se recebe

e leixar festas, tanger, e vestir boas

parte de folgana, e

gadas,
e se

com perdas,

vem nossa doena, e doutras pessoas chedespezas, a que bem proveer se nom possa,
e

fazem alguas taaes cousas que tocam na honra

boo stado

todo juntamente ou acerca,

como

esto fere

em

todas partes,
,

poucos se podem

em

tal

tempo bem governar. Porem segundo


remdio, avermos firmeza de

meu juyzo,
fe,

este he seu principal

pra qual creamos que todo vem per ordenana de Nosso


e

Senhor, que he fonte de justia,

piedade, e myserieordia
,

porque devemos daver

em

elle

boa sperana

que muyto

tira

todas tristezas, possuindo caridade, que por todallas cousas da

vida presente

peecimento

nom consentira receber tal tristeza que nos emnem grande torvaom possam trazer. E quando
ou qualquer outra
tristeza,

taaes se acontecerem,

pensar deve-

mos que he

pelleja contra

que nos convm armar.

Primeiro, das trs virtudes suso scriptas, encomendando

muy

specialmente a Nosso Senhor todos nossos feictos, dictos, e

pensamento per esmollas,


he certo que vai muyto

obras virtuosas, dando carrego a

outras boas pessoas que semelhante por nos o facom; ca esto

em

todos estes casos.


scilicet,

Segundo, husar das cardiaaes virtudes,

prudncia,

sou

como ao presente dizemos o que tudo


:

se

mostra pelas seguintes citaes dos dous

Cancioneiros:
<i

Seiior remosa por nostro

Senor

E por mesura e porque non a En min senom morte cedo ser. E porque so uosso seruidor.
Canc. de C. Sluarl,
foi. 93 v.

Sou na dana muy ayroso E bom musico tambm E tambm mm gracioso Mas he a custa dalguem.
Trov. de Res. no Canc.,
foi. 227. (R.)

129

pra nos guardar e proveor onde convm

justia, per

que nono

faamos, digamos ou pensemos por cousa que nos venha contra

razom

e dereito

temperana, com que obremos todas cousas


taaes contrairos

tam temperadamente como se de


guerreados; fortelleza (1),
contrairos, e nos proveer

nom

fossemos

principalmente para soportar os


todo

em

com

a graa de Nosso Senhor

dos mais proveitosos remdios.


Terceiro, compre proveer a sade do corpo, porque eu tenho
sentido que ainda que taaes feitos per mostrana

bem sejom
porque

soportados, a compreiom

se

gasta e desconcerta,

convm de o remediar, assy que com


sempre em boo
stado,

a mercee de Deos seja


e fortelleza

porque a sade

do corpo da
,

geeralmente grande ajuda para o esforo do coraom

seendo

acompanhado de
ja nos

todallas virtudes suso scriptas.

E devemos
e tristezas
e todo

sempre lembrar quantos semelhantes sentvmentos


passamos,
e outros

cadahuu dia soportam,

em
que

fym por mercee do Senhor Deos


virtuosamente se governam.
far, se

se correge (2) pra os

tal

devemos sperar que

a nos se

bem

vallentemente pellejarmos contra este mallecioso

(1)

Se o Leal Conselheiro estivesse impresso quando Francisco Dias compoz a sua

analyse sobre os principaes poetas portuguezes, no teria elle includo no seu esclio

dos substantivos ignorados at ao tempo d'ElRei

Dom Manoel a
virtude

palavra fortaleza, a qual


antigos;

com uma pequena alterao d'orthographia,


podia deixar de ser conhecido o

era

mui usada entre nossos

nem

nome d'uma
mas

em que
,

elles tanto brilharo

O mesmo dizemos do
foi

substantivo defensor, que no s existia


!

e era

muito usado (no


cathegona no

o Mestre d'Aviz defensor do Reino?

indicava

uma ordem ou

Estado,

como EIRei Dom Duarte no-lo explicou em o


mas
para dizer que a lingua portugueza

capitulo IV, pag. 30. Alguns

outros se podio ainda apontar,


philologo, seno

s citamos estes, no para criticar aquelle hbil

em tempo

do nosso Prncipe

era mais rica do que se suppe, o que


(2) Correger,

bem

se manifesta pelo Leal Conselheiro. (R.)

em

lugar de corregir ou corrigir, do latim corrigere,


,

com
17

significao

neutra ou reciproca, era do antigo dialecto portuguez-galliziano

e ainda era

usado

pecado, avendo speraoa

130

per determy-

em Nosso Senhor Deos

naom da razom
coraom

posto que a fraqueza e o derribamento do

nom

o queira consentvr,
a

nem creamos que sempre


delia
dicto,

em quanto durar
nacer, ca

lembrana durara o sentydo por


segundo no comeo he

nom lie assy, porque,

duas

som

as

lembranas, hua do coraom, e outra da cabea; e

porque daquella que do coraom procede vem gram parte de


taaes sentidos, a qual

muy

ligeiramente as mais das vezes passa,

nom

he para creer que assy dure, como a que da parte da ca-

bea principalmente sentymos.

E porem tenhamos que


que he fundamento da
lembrana

lem-

brana principal daquel


fique, o sentido passara,

feito,

tristeza,

por

tal

nom
;

passar assy ryjo


a graa

ao coraom

como per alguu tempo he sentyda mas per


boos avisamentos, todo
se

do Senhor,
a perfeito

deve screver que venha

curamento.

cin

tempo (TElRei

Dom

Manoel

como

se

pode ver das seguintes passagens tiradas dos

dous Cancioneiros
Mundo leemos lais e sen sabor Mundo sem Deus e en que ben non E mundo lai que non corregera
Ante o ueio sempre enpeorar.
Canc. de C.Stuart,
>

Logo

a crucifiquemos


>

Pois se

nam quer

correger

Ou morte

cruel lhe

demos
fazer.
foi. 61 v. (R.)

Por mais males

nam

foi. i07 v.

Trov. de Diogo Fogaa,

131

CAPITOLLO XXI.
Da
tristeza

que sobre pecados ou virtudes tem nacymento.

.ejo outras

duas maneiras da

tristeza

que ham

'contrairos nacymentos; hua de malles e pecados,


a outra de virtudes, desposicom delias, e boas

manhas.

Da primeira, querendo alguus aver tempo abastante pra comprir seus maaos desejos em gaanhos nom
dereitos, vinganas contra justia
,

folgana

com pecado,
,

se o

aver

nom podem sentem

alguus ryja tristeza

cayndo em tam

grande erro como

se o defeito fezerom.

desta guysa outros,

que por algua boa tenom leixarom passar semelhantes cousas

com tristeza por os malles nom acabarom consiirando como passou tal tempo em que poderom satisfazer a seus maaos desejos. Este me parece muv
filham contynuado arrependimento
,

que

grande

magnyfesto erro, que nace da mynguada

fe

ca se te,

vermos por determinado que de todo mal averemos pena se dei compridamente nom formos confessados, e arrependidos,

com propsito de o mais nom


que leixamos de comprir?
gana de taaes cousas
tual e

fazer,

como nos poder pesar do


fol-

se

consiirarmos cam pouca

fica, e a

obrigaom de tanta perda

spiri-

temporal

ja mais
tal

nom

penso que onde boa teencom


continuado prazer,

reinar possa caber

tristeza, ante avera

teendo a Nosso Senhor

em grande mercee

querello assy livrar

de laos tam aparelhados.


A
as

132

segunda parte

lie

dalgus que desejando sem discripom

aver todas virtudes, desposiom delias, e boas manhas, como

melhor ve a cada huu

quando algua nom podem tam

perfeitamente cobrar filham sanha de sy,

com menos

preo, do

que recebem desordenada

tristeza.
,

os

que per semelhante


;

guysa caaem he com enveja

ou myngua de saber

ca

devyam

pensar que todos somos obrigados de nos guardar de pecado,


e

de fazer cousa torpe ou digna de

tal

prasmo, que traga empee-

eimento

em

nosso boo nome, segundo aquel estado

mos, lembrandonos aquelles ditos:


cado,

Quem
:

fallecer

em que forem huu pe-

preza

em todos hc digno de mysquynho he (1).


c

culpa; e mais

Quem

sua fama des-

Porem ainda que devemos aver


desposiom delias,

esta

guarda nas virtudes,


seer de

manhas do corpo, nom podem

todos per igual possudas, segundo diz o Apostollo (2),

que

departimento de graas som que da o spiritu como lhe praz,


a

huu de hua virtude

e a outro de outra,

por

tal

que todallas

que perfeitamente forom juntas em Nosso Senhor sejam per


partes

em nos

outros achadas

porem cada huu

se trabalhe

sempre com sua graa daver


que a nos
tanto

cobrar as mais e melhor que

poder, guardandosse de fazer cousa contra sua voontade, ou


e

algum traga magnyfesto damnoje que dalguas


que he fora razoadamente de pecado,
prasmo, por

nom

aja, se viir

myngua,

e dereito,

nom

seer assy perfeito

nunca

(1)

Eis aqui

mais dous dictados ou provrbios da lingua portugueza

de que no

teramos noticia

sem

a publicao

do Leal Conselheiro.
,

propsito da palavra mj-squrnho


,

ou mesquinho, mui usada de nossos


se

Clssicos,
,

dizemos que era da lingua romana


o qual diz que
(2)

como

pode ver no Lxico do sbio Rajnouard

vem do rabe

mczquin. (R.)

lugar do Apostolo a que se refere o nosso Prncipe o capitulo XII da primeira

Kpistola aos Corinthios, d'onde elle extrahio

em

substancia o que aqui escreveo. (R.)

recebe
tal

133

tristeza
el

que lhe possa fazer em peeci mento, conheque

cendo que a

he dado trabalhar sempre por as cobrar,

nom pode
ordenar
ritu
;

viir a

mayor comprimento de cada


todos iguaaes

hiia

do que Deos

ca posto que os Apostollos fossem compridos do Spi-

Santo

nom forom
,

em

preegar, screver,

nem

myllagres, e semelhante se faz

em

todos estados, ca per despo-

siom dos corpos

hidades e virtudes a que naturalmente cada


,

huu nace desposto, ou segundo o


que em sua virtude, boa manha,
e

dicto dos strollogos,

que as

pranetas (1) per ordenana de Nosso Senhor o dotarom, convm

ventura faa vantagem

nom
gar,

he porem de teer que todas estas cousas nos podem obri-

nem

constranger a pecarmos,

c a

seendo assy

nom

averia-

raos livre alvydro, e per conseguynte

que a Santa Igreja per contrairo determina e

nem desmericimento, o manda creer.


por sempre
fallecimentos, e

Porem como suso


torvaora

dicto he cada

huu

se trabalhe

avanar nas virtudes,

mynguando nos
deseja.

com
aver

nom

filhe

desordenada

tristeza

por todo

nom

tam compridamente como bem

(1)

No tempo d'ElRei Dom Manoel ainda

planeia era do gnero feminino, e ainda

se escrevia

com

esta

mesma

orthographia
:

como se v das Trovas de Fernam de Pina

o qual dizia a

Simo de Souza

Eu comomem
Quys saber

teu

amiguo

tua pranela

E acuey que na gynela


Te vya huu gro periguo.
>

Canc. Ger.,

foi.

176. (R.)

134

CAPITOLLO

XXI.

Da mais forte maneira da

tristeza.

alem das maneiras da


he
hia

tristeza

em cvma
tira

scriplas

rauyto mais forte, que

o dormir e grani

parte do comer, e traz door ao coraom

com grandes
faz

tremores e agastamentos.

aquesto se

por

alguu
venturas
,

m uy

special
,

fundamento de grandes desa-

malles e perdas

outras por arrevatamento dalgas


a este

desconcertadas fantesias

vem

meesmo sentymento
este aazo

qual he tam periigoso que

muytos per

veherom

a se

matarem per sy, ou naturalmente morrerem per myngua de comer e dormyr, e doores que per este aazo lhe recrecerom e
,

muytos caaem em sandice


Deos se encomende

(1);

porende, sohre tam

forte

padea

cimento, outra cura ou remdio

nom

saberia dar
e a

senom que

muy

devotamente,

Nossa Senhora Virgem

(1)

Sandice

com

a significao

de necedade, demncia, tonteira, que

foi

vocbulo mui
frequncia,
:

usado por nossos Clssicos, se encontra no Cancioneiro de Lord Stuart

com

somente com

a differena

"

d'um

em

lugar de

PCuma das Cantigas

diz o Trovador

Amigos non posseu negar

A gran
Ca

coita

que damor

ei

me

ueio sandeu andar


direi.

E com sandee o Os
ollos uerdes

que eu

ui

Me

faen ora andar assi.

Foi. 83 vo. (R.)


fallicimentos, se confesse

135

Santa Maria, filhando grande contriom de todos seus erros

compridamente

delles, e satisfaa

em

bem poder, cora firme propsito de nora tornar aos pecados em que foy culpado, nem em outros; e propoer em seu cora com de vy ver mais limpamente que poder
todo caso quanto mais
cora a graa de Nosso

Senhor Deos

conformando sua voontade


hurayldade que se podei'

ao que a

elle

mais prouver.
a

cheguesse ao Sacramento da coe

raunhom com

mayor limpeza

aparelhar, propoendo e dispoendosse logo a fazer alguas grandes

obras meritrias speciaaes, segundo a pessoa

for,

por complazer

ao dicto Senhor, pedindolhe por raercee que lhe ponha boo assessego era seu coraom; e diavante (1) guardesse muyto
destar soo, mais sempre

votas pessoas para o ajudarem


tar

acompanhado de boas, discretas e decom a graa do Senhor ao soportal tris-

em boo

stado, arredando quanto mais poder todo cuydado

daquellas cousas passadas, presentes e por viir, donde


teza

tem seu principal fundamento. E naquestes casos convm estar muyto ao regymento da fsica (2) era comer, bever, e
todal las outras cousas

que sem pecado se poderem

fazer, leixando

jejuus e outras ceremonyas de devoom, que o corpo e a voontade nora

querem soportar, nom desemparando porem


fe,

a fir-

meza da
coraom
;

grande sperana, boo propsito,


esto tal

voontade do

mas tenha em

maneira como fazem os que


aos quaaes

som doentes doutras enfermidades,

nom

he contado

(1)

D'ahi avante, d'ahi

em

diante. Esta locuo adverbial ainda era usada

no tempo

d'ElRei

Dom Joo

II,

o qual respondendo ao capitulo dos povos sobre o exame e ap:

provao dos foraes disse

Quem

dj-avante deles husar


>

sem

a dieta
1

aprovaom que

page
(2)

cem cruzados na

dieta

moeda.

Vej.

Docum.

cit.

a pag.

16(R.)

Assim como Jisico significava antigamente medico

,Jisica significava

igualmente

medeeina. (R.)


neira de seu vyver por
fsicos lhe for

136

por erro, nem falleciraento fazerem mudana nem em na ma-

guardarem o regymento que por os

dado, atee que pella graa de Deos venha a boo

estado de sade, a qual da sua mercee principalmente deve seer

sperada, mais que doutro conselho,

nem regymento

seu

nem

doutros homes

ainda que cada huu porem se deva desforar

quanto mais poder a buscar todos boos remdios que per sy


poder cuydar, e per outras pessoas de bem lhe
for conselhado.

137

CAPITOLLO

XXIII.

Das partes do enfadamento.

tg^c># or quanto

o enfadamento he

huu aazo de

fazer viir a

5<Jtristeza, eu consiirey, e por speriencia conheci,

que

se

A av y a P or cinquo guysas. Primeira, por muyto obrar ^o que lhe nom praz. Segunda, portanto sobejo fazer
algua cousa que ao entender perteea
,

que ainda
el

que folgue

em

a continuar per afeiam

do coraom,

de sy per

cansao filha enfadamento. Terceira, por

noom

teer

que des-

penda o tempo que lhe de algua folgana. Quarta, per doenas

que venham ao corpo naturalmente ou per alguu acontecimento.


Quynta, por nojo, pesar, desprazer, avorrecymento, suydade

que

se

recreom

ou per natural

tristeza

da voontade mal orseja


,

denada.
geeral,

pareceme seer necessrio, ainda que o nome


tal

cadahuu conhecer, quando

sentyr, donde lhe

vem

saberlhe buscar

com

a graa

do Senhor dereytos remdios

pra myra

em
tal

geeral achey estes.


parte, buscar tal cousa

A primeira
prazer, ca

que

me de

aazo pra filhar


e

enfadamento vem com desprazer,

porende conse geera de

vm

curallo per seu contrairo.

segunda, porque

cansao, folga sollamente abasta, assy que estando

em

logar

apartado alguu spao

em que

possa descanar he pra ello abas-

tante remdio; e quanto mais se filhar

em

cousas de folgana,
terceira,
18

sem cuydado,

far

mayor vantagem. E pra

poucas

vezes
tal

138

em que o bem que fazer, em leer

enfadamento recebem os que bem vivem, porque sabem

assy repartir seu tempo que nunca lhe fallece

despendam;

nom teendo cousa certa screver, fallar bem o passarom. E que esto fallea per seu virtuoso cuydado ham delle boo passamento, como screvem de Cipiom que de sy dizia, nom se sentir menos soo que quando soo estava, ca per boos cuydados sempre lhe parecia estar bem
ca

acompanhado; mes pra outrem scusar


conselho

tal

enfadamento he boo
,

nom

aver sobeja folgana com algtia syngullar cousa

porque ligeiramente os quea tal custumam recebem enfadamento

em

toda outra

como

aquella

nom podem

aver.

E porem

o co-

raom deve seer

livre e

custumando pra quando cumprir saber


desvairadas concordantes a
elle

bem

passar o tempo

com cousas

e a sua vyda, assy que

nom podendo aver algas folganas

saiba

logo achar outras; e por geeral aja boodepartir (1) e fallar

com

pessoas perteecentes, que pra todo estado e ydade he sempre

boo passar de tempo a quem o

filha

por folgana. Pra a quarta

devesse consiirar, que pois vem per aazo da enfermidade, cessando


cila

o enfadamento passara.

E como

soporto frio, queentura,

suor, trabalhos, e semelhantes que a doena faz padecer, assy o

enfadamento que vem com

ella

he de soportar, sperando sempre

com

mercee do Senhor boa sade per que todo avera correa

gymento. Sobre

quvnta devesse reguardar o que tenho scripto

destes sentimentos, e de seus remdios, desy aver lembrana de

quantas vezes semelhante passou daquello que mais sente enfa-

damento, e que depois tornou a seu boo stado; e

tal

deve creer

que se far do que ao presente

sentiir,

oolhando mais nos acon,

tecimentos que a outros se recreceram

como de cousas que

(I)

Este verbo era

commum

ao dialecto castelhano

com

mesma

significao

que

aqui tem de conversar. Vej. Vocabulrio de Sanchez. (R.)

avendo
fe

139

melhoria; porende
e

parecera contrairs se tornaram

em grande

em

Deos,

com

seu

amor

boa sperana sempre aten,

damos

(1)

por corregymento nos padecymentos do coraom

corpo e voontade, perque soportareraos mais levemente taaes

enfadamentos ataa que per sua graa todo

se correga (2).

conhecv que os tocados de

tal

padecy mento seus cuy dados

costrangidamente sempre som embargados

que lhes dam grande pena,


feictos se

e os outros

em algas cousas mudamnos segundo os

recrecem.

posto que per necessidade teenham prin-

cipal teenora a

hua cousa, passando aquella pensam livremente

em

outra que se recrece; e nora embargando que os

muyto
embarcobi-

dados aalgui fallicymentoassy tragam o cuidado


gado, como a speriencia
osos e semelhantes
,

em
,

el

bem demostra dos namorados,


hi

porende

ha

tal

deferena

ca estes a

espaos sentem

prazer, e os outros contynuada tristeza

em

(1)

Atender com a significao de esperar, que ainda

foi

usado por alguns de nossos

clssicos, era

commum aos
se

trs dialectos

portuguez, como vemos d'ElRei


;

Dom

Duarte

castelhano,

como

pode ver do Vocabulrio de Sanchez

e galliziano,

como

se v das

duas passagens seguintes do Cancioneiro de Lord Stuart


Non atendo de
Se son deseg

vos porque

me

uen.

Mais mentreu uos uir mia Senor.

Muilo de mal menlreu uiuer poren.


e aflan e

Sempre meu queria uiuer

cuidado.
Foi. 58 vo.

E atender

e atender.

Foi. 87 v. (R.)

(2) Corrija. Vej.


foi

o que dissemos a respeito d'este verbo

em a nota
Dom

da pag.

129.

No

s EIRei
trivial

Dom

Duarte que usou do g

em

lugar doj; este erro d'orthographia era

mui
a

entre nossos antigos. Antes d'elle disse seu Av


:

Pedro

I,

respondendo

um

capitulo dos Povos nas Cortes d 1 Elvas de 1361

se o fazer maliciosamente

mandamos que

correga aa parte toda a perda e

dampno que

receber;

e nas Cortes

d'Evora de 1481, requerendo os Povos a EIRei


,
:

Dom Joo II, seu Neto, que os Caudeis no fossem perptuos lhe dissero Elegam huum boom homem que em cada lugar tenha este officio de caudel de trs em trs annos e assi elegam ho scrivam do dicto oficio de trs em trs annos. Vej. a pag. 17 e 1G3 dos Documentos eit. em a nota 2
de pag. 116. (R.)


quanto pensam.
sages,

uo

com que homem

E sento

(1 ),

per graa de Nosso Senhor, que boa,

bem

parecente (2) e graciosa molher,


,

seja casado, e se

teza e

muyto amem he grande remdio contra a trisenfadamento. E quando meu irmao o Iffante Dom Pedro
fiz

desta terra se partio, sabendo eu que algua desto sentia, lhe


este conselho

ajuso scripto, o qual ainda que

partes, sobreste caso he seu principal fundamento.

aquy screver por alguus remdios para esto


seerem scriptos.

em outras E mandeyo proveitosos em elle


falle

(1) Sento

por sinto mui frequente no Cancioneiro


:

citaremos somente

uma

passa-

gem

tirada das Trovas de Duarte de Brito, o qual diz


Sento cerla minha morte
>

Sento

nam

ver minha fym


conforle

Sem

ver

bem que me
tal

Sento pena de

sorte

Que nam sey

parte de

mym.

foi. 46.

Canc. Ger.,

Cames ainda

se srvio d'esta inflexo, prpria da lingua italiana


,

mas quasi sempre

por necessidade do metro

como no Soneto

17,

na Cano

5, na cloga 15, na Es-

para
(2)

etc. (R.)

participio

do presente empregado

idiotismo

mui usado entre os nossos antigos;


:

em lugar do em Ferno

participio

do pretrito era

Lopes se encontro muitos

exemplos, de que s citaremos dous


diz elle

a pag. 140 da primeira parte da sua Chronica

Ora

assi foi

que

este frade nesta

embaixada era muito amigo


:

e conhecente

daquelle Judeo

Dom

David Negro

;>ea

pag. 22 da segunda parte

Ayres Gomes

havia fermoso e hemparecente corpo.


,

Na primeira phrase

est

conhecente por

conhecilo

e na segunda parecente por parecido. (R.)

D3oo-

141

CAPITOLLO

XXIIII.

Do conselho que sobresto dey ao

Iffante

Dom

Pedro.

(onselho pra vos sobejo

me

parece screver, porque

a vossa grande boondade e discreom

me

faz

nom

saber que avysamento vos possa dar, que per vos

melhor

nom

sejaaes avisado

mas por alguu pouco

comprir o que vos disse, em breve esto vos screvo.

muyto conviinha seer emendado e corregido na sustancia e modo descrever, per o pequeno tempo e a pressa que avia de outros feitos, e porque som (1) certo que aa entenom
ainda que

principalmente olharees,

nom

quis sobrello mais trabalhar

(2).

Temperaae

as afeioes assy

que per

ellas
;

faaaes algua cousa contra

razom

e dereito

nom desejees nem nem ponhaaes tam

ryjo a voontade no que vos por algum parece que devaaes re-

(1) Vej.

o que dissemos

em

a nota

da pag. 127.

(2)

Por esta passagem vemos que EIRei

Dom

Duarte tinha muito cuidado de rever

e corrigir os seus escriptos, e de limar a sua phrase, a

que

elle

chamava fernwsa

maneira descrever; e quando por alguma circumstancia o no fazia, elle tem o cui-

dado de no-lo advertir. Assim que


a

sua linguagem muito mais culta e engraada que


;

de Ferno Lopes

mais natural e menos inchada que a de Azurara

por vezes
,

menos rude que

a de

Resende

e Gil Vicente

e a simplicidade e

chaneza

juntas

com

a gravidade e decncia, de

que sempre adornada, fazem com que seus


;

escriptos

sejo os mais perfeitos de sua idade

e se quizessemos retocl-os, corregindo alguns

defeitos inseparveis da infncia das lnguas, serio excellentes

modelos de linguagem

familiar,

em que no

mui

rica a idade urea

da nossa litteralura. (R.)


querer, que

142

nom

se

comprindo o que bem

dereitamente cui-

daaes querequerees, vosso boo coracom


;

muyto empeece a vosso stadoe repouso de mas todo fazendo e requerendo com ra-

zoada deligencia e boa descliom, ordenaae assy a voontade, que


as fiins dos feitos viindo de qualquer guysa, este prestes e apa-

relhada
trazei'.

nom

filhar tal

torvaom que vos empeeeimento possa

Na sanha essomedes vos compre avysamento


:

guyza que compraaes o que diz o Apostollo

em tal Assanhaevos e nom


,
,

queiraaes pecar (1); e fazces esto dando spao aas execuoes,

de

feito e dicto

quandoa com vosco sentirdes


a

salvo

em

os casos

que

nom recebem
tristeza
;

trespasso, e naquellas obras

temperadamente

conhecendo que

voontade com

ella

quer obrar sobejo.


a graa de Nosso Deos po-

Da

vos avisaae quanto

com

derdes

e desto el soo he de todo enteiramente meestre.

fallando do que a nos perteece obrar, a

mym

Mas parece que com


folganas

sua mercee cada hui pode receber grande ajuda esguardando


aos trs poderes que
e estes
tio

som em nos de suas ordenadas


e

som, primeiro de crecer e governar o corpo; segundo,

sentir; terceiro,

do entender

razom. E devees de

sabei'

que

por defallecymento de boo stado de cada huu destes a


vera alguuas vezes, conhecendo donde, e outras
aquelles que de sy teem graa, ou per
se

tristeza

nom,

salvo
special

bua grande industria per muyto

muvta grande pratica de coracom repousado que examyne sem afeicom por o que el sente, e a outros dignos

de autoridade ouvio e teem aprendido.

E pra

esto he de saber

que o poderio de crescer

governar requere comer, bever, dor-

myr,
tem
,

lanando fora toda sobegidoom daquello

em que

se sos-

deseja

manter o corpo em

sade, e necessrio lhe

convm

trabalho e folgana.

E o

sentir

demanda cousas

legeiras de pas-

(1)

Vej. a nota 2 da pag. 97.


sar

143

sem reguarcuidar de
e ley

com

prazer,

com

toda deleitaom da voontade,

dando

(1)

seerbem

feito,

segundo razom

do Senhor Deos.

o do entender requere
,

bem

fazer
e

com

folgana

em

compoer em obra
dolhe que o
rea que he
fez,

em

obrando,

desque o tem

feito

nembranou lhe pa-

seendo obra

em

sy boa e
seja.

bem

feita,

tal

ainda que o

nom

cadahua destas partes compre reger muyto bem e discretamente aquel que de tristeza se quer afastar, e com a graa do Senhor traz seu coraom em boo assessego, porque em elle som
estes trs poderes; e per aaso de

cadahuu recebemos cada dia

folgana segundo per speriencia sentymos.


tristeza, posto

assy nos entra a


a

que o

nom conheamos,

por teermos afeicom

hua das partes


assy

vem nacendo, como huu devoto sem discrecom, sentyndo em sy grande


o que da outra nos
,

nom sentymos

folgana de viglia

ou de jejuum

cuydando muyto per aquelo


,

prazer a Deos, que perteece ao poder da razom


seu caminho
lhe

correndo per
ao que

muy

desordenadamente,

nom proveendo

demandam

os outros poderes, se per sua special graa


se

nom

fosse

guardado, de que

nom

faria

merecedor, pois a discre-

(1)

Usavo os nossos antigos muitas vezes da preposio sem junta ao gerndio signi-

ficando no, defeito

mui notvel da antiga syntaxe portugueza

que justamente

foi

censurado pelo habi) philologo Francisco Dias (Vej.


ratura portugueza, pag. 51
).

Tomo

IV das Memorias da Litte-

Mas

se

bem

reflectimos, talvez o absurdo no seja to

grande como o nosso

critico pretende.
!

que mais o espanta

uma

preposio tomada

como adverbio
nria
;

negativo

Ora

conservemos a preposio com a sua significao ordi,

digamos que por

um
,

capricho
,

de que nenhuma lingua isenta, a inflexo do


posta

verbo, a que

chammos gerndio
e

foi

em lugar

do presente do

infinito; desfaa-

mos

esta troca caprichosa


,

teremos a preposio sem com a sua significao e o seu

devido regime

e a phrase clara e

desempeada

d'esta

maneira
:

Sem reguardando
,

sem reguardar, ou

attender.
etc.

E nas passagens que E


esta ,

elle cita

Sem lendo, sem

ler

sem curando, sem curar,

em

nosso entender, a verdadeira explicao

d'aquella espcie de idiotismos antiquados. (R.)

com desemparava, nem


a folgana

144

em
tristeza e

se scusaria de cair

perder

que pensava daver.

E
,

assy

huu que desejando viver


satisfazer

em

folgana, e fora de tristeza

por

ao que requere

aquel poderio de erecer, e toda sua vyda despendesse

em

largo

comer, bever e dormyr,


aquel

falleceria

sem duvyda da fim que per


(1

camynho

percalar entende, porque teendo femena

aaquel sentido desemparou os outros dous que no coraom teem


seu

quynhom
aver,

sentyndosse fallecidos
tristeza

de lhe darem o que

devem
ledice

convm que tragam


se cada

ou myngua de boa
e

que aver poder,

huu proveesse como devya,

esto

dando mais ao melhor,


;

e assy

cadahuu o que per necessy-

dade requere

conhecendo que a nos he dado vy ver per razom

em vantagem

sobre todallas outras potencias, a este poder dae

remos a mayor parte da nossa folgana;


cipalmente fazendo bera de toda nossa vyda.
,

porque a

filha prin-

em

esto

despenderemos a mayor parte

Do sobrepojamento dalguus humores que desgovernam o


corpo, que a este poder de sua governana perteence,

convm

reguardar, porque algias vezes

vem por

el

a tristeza, mais

nom

(I)

Esta palavra, que corresponde castelhana femencia

era muito usada por

nossos antigos Escriptores

com a

significao de atteno, cuidado, diligencia

em

fazer

alguma cousa, como

se

pode ver

em

Moraes. Fr. Joaquim de Santa Rosa d-lhe outra

aceepo , sem comtudo a autorizar, dizendo que assim se chamava antigamente a inquirio diligente, exacta e circumstanciada.

A primeira aceepo
:

conforme

antiga

castelhana

pois Berceo dizia


(Vej. Sarmiento,

n'um de

seus versos

En

fer

;i

Dios servicio metie toda

femencia.

Memorias para

a Historia

de Poesia Hespanhola, pag. 189).


:

A segunda pode autoiizar-se com a seguinte passagem do Cancioneiro

Mas peo com reverena Ha Senhora que nos cumpra


De
.justia

h
>

com femena

E nos mande dar sentena


Que lorno pedir
ut supra.

Canc. Ger.,

foi. 6 v,

(R.)


sempre, porem
e

145

nom
huu
he sempre dallv,
destes poderes o
a cada

nora muytos querendosse logo purgar ou


tristes; e a tristeza

sangrar como som

mas vem da myngua de nom dar


que bem requere, ca
se

mal deseja nom lhe he de outorgar, mas

e boo conselho vos trabalhaae em quanto poderdes de conhecerdes vossos desfallecy mentos, eonde os poderdes forar, foraayos, e onde nom, com temperana e industria

com discream

vos fazee scorregar por vos tornardes aaquel geito que vos boo

parecer; e louvarom os boos que

som em vvda,
;

e aquelles

que

ensynanas
veer,

em

livros aprovados leixarom

e
,

porem he de prose o

em qualquer
tristeza

caso que a tristeza venha

corpo he

boa desposiom e sade, porque ainda que per aquel aazo

em nom
qual

venha, a

meesma

traz desordenana

do corpo,
;

sempre requere emenda, porque a faz acrecentar


derdes a cada huu poder
aquellas folganas

e assv

quando

com boa discriom, conhecvmenlo, que bem deseja, com a ajuda daquel per que
,

bem se comea persevera e acaba vyverees ledo em esta vvda, e com sperana daverdes mayor ledice da que hadc viir. E sobresto vos convm poer grande guarda nos desordenados
todo
,

desejos de quererdes fazer alguas cousas, as quaaes

nom

viindo

segundo nossa voontade, convm por fora que nos tragam


tristeza.

E tambm
nom
,

vos devees guardar de presumir que

merecees, e

vos fazem o que he razom, mas fazey todo

muvto bem

que poderdes

conhecendo que mais


e esto

nom

podees do que Deos

quyser ordenar;
vosso querer

medes das voontades, que nada he todo


fazer o
;

nem poder pra

que quyserdes,

se el

nom

manda que venha a perfeiom e de mericimentos conhecce que nom teendes, e que mais vos da doque dar devia, segundo vossas obras, avendo sobresto huu tal geito que se vossa
os
,

voontade se desatentar

em grande ledice, ou

se levantar

em

so-

berba, presunom, ou va gloria apresentaae ante vos os


19

falli-


deres de que mais

146

trs

cymentos que de vos conhecees de cada hui daquelles


quer presumyr ou
se

po-

gloriar.

tanto

nom trestombando per vosso presumyr ou ledice sobeja que depois faz cair em tristeza vos tornarees a vosso boo stado de coraom spaoso e bem ledo. E se vos vem ameudo taaes nembranas que muyto vos querem derribar em
acharees que
,
,

abaixamentos

menospreos de nossos

feitos, pessoa

ou vyda,

logo vos alaae,

dando graas a Deos, trazendo aa memoria todos


de cadahuu dos soe

aquelles becs que delle avees recebidos (1)

breditos poderes
elles

com devydo agradecymento oolhando em


,

tiraae

da memoria aquella nembrana

porque em

ella

muyto durando per fora nos trazera grande tristeza. E esto fazee, emendando sempre naquelles de que verdadeiramente vos
sentirdes culpado, trazendo ante vos a

nembrana da myseri-

cordia de Nosso Senhor,

que todallas cousas

faz

em que devees aver segura sperana, por bem daquelles que o amam e servem

ou servir desejam, segundo diz o Apostollo, que todallas cousas


se

tornam

he tomar de

bem aos que teem propsitos de sanctos (2), que sua mao todallas cousas que nos faz, que som por
(3)

nosso bem, conhecendo que mais nos galardoa que merecemos,


e

menos pena

do que somos culpados;

e trazendo

sempre

com nosco tal teenom e avysamento, com boa sperana, andaremos com a graa do Senhor muyto arredados de todas tristezas.

No bever

fazee poer

temperana em vossa

casa,

porque

la

(1)

Vej. a nota 3 de pag. 81.

(2)

Omnia cooperantur

in
,

bonum

lis

qut

secundum propositum

vocati tunl luncli.

Epist. aos
(3)

Romanos

VIII

28. (R.)
,

Penar,

em

lugar de impor pena


:

castigar, punir, era expresso antiga

que ainda
i

se encontra

na Ordenao Aflbnsina

Penando os que fizerem o contrairo.

(R.)


fora

147

onde

se

mais acustuma husarem sobejamente esta manha,


se os

edesordenarseham

bem

nora guardaaes; e farom esto portrs poderes,

que a voontade lhe ha grande afeiom por todollos


mantiimento de sua governana,

porquanto el sente do que perteence ao poderio de crecer grande


e

para o sentyr grande ledice

em
os

o beber com as

falias e

outras cerimonvas, que

acostumam

que

em

esta golosice filham folgana de a fazer e fallar

em

ella.

E quanto

aa razom, lhes parece que he

bem convvdar

seus

amygos,

e lhes teer

companhia;

porem tendo

taaes razoes,

com fundamento de custume da


se

terra,

convm de tresayrem,

per vossos conselhos e avisamentos com a ajuda do Senhor

muyto nora som emendados.


Seede mais avisado, que nas cousas que ou verdes dacabar bus-

quees geito com spao da voontade no obrar quando comprir,


ainda que seja aficada na teenom.
todollos

E nom

tenhaaes que

com

homeens convm de nos aver dha

quanto a

mym
e

mas conhecee parece que cada huu requere sua maneyra de


guisa,

obrar com elles


e
e

conversar,

mayormente

se

he Senhor ou igual;

porem, guardando vosso boo stado, trabalhaaede os conhecer; segundo


dei les

nom porem que em tal geito ponhaaes final entenom, mas obrando em esto per discrcom avee vossa sperana em aquel que vos deu a muv
conhecerdes, assy vos governaae,

boa voontade e entender, que

el

vos dar as boas fyns e saydas

em

todos vossos feitos


el

em

tal

guysa que o grande e boo nome,

que por

levaaes daquesta terra, seja

sempre verdadeiramente
achey por

por sua mercee de

bem em melhor
e

acrecentando.
feitos

pra boo encamynhamento


e

ajuda destes

grande remdio

conselho fallar claro e descuberto com boo,

sages e verdadeiro amigo, e que seja

cado daquel fallicymento de que


e

nom homem

derribado,

nem

to-

se queria correger;

nom

se

deve

fallar

com muytos, ainda que

os ajaaes por


amygos mas com aquel ou
,

148

tal

aquelles que pra

caso esco-

lherdes por melhores, e mais chegados aa geral boa teenom;


e se

poder seer com os que ja daquel caso ouverom speriencia

por grande husana, e som


contra
el

em boo

stado retornados, ou que

sempre

se

bem governarom.

149

CAPITOLLO XXV.
Do nojo, pezar. desprazer, avorrecymento
e suydade.

ntre nojo e tristeza eu fao

tal

deferena; porque

a tristeza, por qualquer parte


,

que venha, assy embarga sempre continuadamente o coracom que nom da spao de poder em ai bem pensar nem
folgar; e o nojo he a tempos, assy

como

se vee

na morte dalguis parentes eamygos, onde aquel tempo que per justa falia ou lembrana se sente, o sentymento he muyto
que passado o dia logo riim, faliam, e despachadamente no que lhes praz pensom. E a tristeza nom
ryjo;

porem

taaes hi ha

consente fazer assy, porque he hua door, e contynuado gasta-

mento com apertamento do coraom


damente, salvo
se tanto se acrecenta

e o nojo

que

nom continuaderriba em tristeza.

tal

deferena se faz antre nojo e o pesar; porque o nojo


faz

no spao que o sentem

em

aquel que o ha grande altera-

om, mostrando many festos sygnaaes em chorar, sospirar e outras mudanas de contenena, o que nom mostra o pesar
sollamente, ca

bem veemos que

das mortes dalguus nos pesa

muyto

nom

nos derriba tanto que faamos o que o nosso

nos constrange fazer, e menos caymos

em

tristeza

nem

dello

avemos sanha, mas propriamente sentymos no coraom hu pesar com assas de sentido. E aquesto medes se faz quando alguas cousas bem nom fazemos de pequena conta;

ca se de
tristeza.

150

e se

grande som trazem nojo,

de

mayor continuada

O desprazer heja menos, porque toda cousa cpie se faz, de que nos nora praz, podemos dizer com verdade que nos depraz delia,
aynda que
seja

tam

ligeira

que pouco syntaraos.


posto que seja

o avorrecymento avemos dalgtias pessoas que desamamos


,

ou de que avemos enveja

em

nossa secreta ca-

mar do coracom

e dos desagradados (1), enxabiidos

ou sen-

sabores, e aquesto do que fazem que a nos nora perteea

nem

nos torve; ca se nos tocar, ou


peecer, o sentydo
se

em

algua cousa torvar ou era-

que

dei lo

ouvermos, sanha, nojo, ou pesar


que nora empeecem algua

deve chamar mais que avorrecimento. Esso medes dalguus


a nosso prazer

tempos contrairos

cousa, mes naturalmente ou por algua razom desacordam de

como estas cousas som entresy apartadas, ainda que huus nomes per outros se costumem chamar; mas aquelles que husarom de tal
assy he
visto

nossa comprcissom ou voontade.

bem

desvairo de vocbulos souberom que traziam

em

realidade ver-

dadeira defercna

muytas vezes vem sem sanha, e porem nom propriamente segundo me parece por partes delia devem
,

ser contadas.

a suydade

nom

descende de cada bua destas partes, mes

he huu sentido do coracom que

vem

da sensualidade

(2) e

nom

da razom, e

faz sentir aas vezes os sentidos

da tristeza e do

nojo; e outros vem daquellas cousas que o

sejam, ealguus
e

com

tal

lembrana que traz

homem praz que prazer e nom pena;


nojo, que faz
leer per

em

casos certos se mestura

com tam grande

ficar

em

tristeza.

pra entender esto

nom compre

(1)
(2)

Desagradado

vai aqui o

mesmo que desengraado sem


,

graa. (R.)

Veja-se o que dissemos a respeito d'esta palavra a pag. 20.

451

outros livros, ca poucos acharoni que dello fallcm , mes (1) cada huu veendo o que screvo consiire seu coraom no que ja

per

feitos

desvairados tem sentido, e poder veer e julgar se

fallo certo.

mavor declaraom ponho desto exempros. Se algia pessoa por meu servio e mandado de mym se parte, e delia
Pra
sento suydade, certo he que de
nojo, pesar, desprazer,
e
tal

partyda
ca

nom

ey sanha,
seer,
tal

nem avorrecymento,
por

prazme de

pesarmya

se

nom

fosse; e

se partir alguas vezes

vem

suydade que

faz chorar, e sospirar

como

se fosse de nojo.

E
tal

porem me parece
latym,

este

nome
De
se

de suydade tam prprio que o

nem

outro linguagem que eu saiba,

nom

he pra

sentido semelhante (2).


e outras

haver alguas vezes com prazer,

com nojo ou

tristeza, esto se faz,

segundo

me

parece,

porquanto suydade propriamente he sentido que o corao filha por se achar partydo da presena d'algua pessoa, ou pessoas que muyto per affeiom ama, ou o espera cedo de seer; e
esso

medes dos tempos


;

e lugares

em que
,

per deleitaom muyto

folgou

dygo afeiom

deleytaom

porque som sentymentos

(1)
(2)

Mes,

em lugar de
como

mas, ainda se

algumas vezes no Cancioneiro de Resende.


de que a palavra saudade
foi pois D.

(R.)

Note-se

antiga a convico

uma

expresso

mimosa, toda peculiar lingua portugueza. No


meiro que exprimio este pensamento, quando

Francisco Manoel o pri-

disse, fallando d'esta

generosa paixo

A quem somente
e a

ns sabemos o nome, chamando-lhe saudade.

to sensvel a a respeito

similhana que se observa entre a maneira de discorrer d'ElRei

Dom Duarte,

da saudade

de

Dom
a

Francisco Manoel

que julgmos acertado transcrever aqui

algumas passagens
formar o seu juizo.

d'este elegante Escriptor, para

que o

leitor possa a este

respeito

Florece (diz elle) entre os Portuguezes a saudade por duas causas,

mais certas

em

ns que

em outra

gente do

mundo porque d'ambas


; ;

essas causas tem

seu principio. Amor, e ausncia so os pais da saudade

como nosso

natural

entre as mais naes conhecido por amoroso, e nossas dilatadas viagens occasiono
as maiores ausncias, d'ahi

vem, que donde

se acha

muito amor, e ausncia larga

que ao coraom perteencem


suvdade mais que da razom
,

152
,

donde verdadeiramente nace a

algiia

nem do siso. E quando nos vem nembrana dalguu tempo em que muyto folgamos, noni
,

geeral

mas que

traga rvjo sentydo, e por conhecermos o estado


el

em que somos
e a

seer tanto melhor, nora desejamos tornar a


;

por leixar o que possuymos

tal

lemhramento nos

traz prazer,

myngua do

desejo por juyzo

determynado da razom nos

tira tanto

aquel sentydo que faz a suvdade, que mais sentymos

a folgana

por nos nembrar o que passamos que a pena da


:

mvngua do tempo ou pessoa e aqucsta suvdade he sentyda com prazer mais que com nojo nem tristeza.
Quando
aquella lembrana faz sentir grande desejo
, ,

outor-

gado per toda mayor parte da razom

de tornar a

tal

estado ou

conversaom com
,

esta

suvdade vem nojo ou

tristeza

mais que

prazer.

E porque correm em

sobresta lembrana, que traz suvdade, muytos en-

pecado,

tristeza,

desordenana de voontade,

as

saudades sejo mais certas, e esta

foi

sem
a

falta a razo

porque entre ns habi-

tassem como em seu natural centro


e

He
se

saudade huma mimosa paixo da alma,


,

i>

por

isso to sutil

que equivocamente

experimenta
se gosta, e

deixando-nos indistincta a
se padece;
se

dor, da satisfao.

He hum mal, de que

hum bem, que

quando fenece,
extinga
:

trocasse a outro maior contentamento,


se

mas no que formalmente


pena
;

porque

sem melhoria
No he
assi

se acaba a

saudade
:

he certo que o amor e o desejo


a
,

se acabaro primeiro.

com

a pena

porque quanto he maior


,

he

maior

saudade

nunca

se passa ao
,

maior mal

antes

rompe

pelos males

con-

forme succede aos

rios

impetuosos

conservarem o sabor de suas agoas muito espao


,

despois de misturarse
>

com

as

ondas do mar mais opulento. Pelo que

diremos que
a lenha

ella

he

hum

suave fumo do fogo do amor, e que do prprio

modo que

odo-

rifera lana

indcios de

hum vapor leve. alvo, e cheiroso, assi a saudade modesta, e regulada da hum amor fino, casto, e puro. No necessita de larga ausncia qualquer
:

desvio lhe basta para que se conhea.


pag.
28fi.

Epanaphoras de Varia Historia Portngueza

(R.)

, ,

pessoas

153

lembrandolhes por vista dhomees e raolheres casadas cantygas


cheiros, ou per saltamento doutras falias e cuydados alguas

com que ouverom alguas folganas quaaes nom devyam ou poderom compridamente aver como desejavam, e oleixaram
de fazer, e por

conversacom,

mas liam

ello lhes vem desejo de tornar a tal estado e nom avendo reprendimento do mal que fezerom, desprazer do que nom compryrom; estes proveytosos

avysamentos pensei declarar da boa maneira que devemos

teer

em

tal

caso.

Primeiro, he conhecer

como per contricam

os pecados se

perdoam,
tal

sem

ella

muy

poucas vezes, ou nunca.

E porque
fez,

suydade, com desejo deliberado de tornar ao mal que

priva toda contricam, e faz resurgir, segundo dicto de


Paullo, aquel

sam
sen-

mal que ja destroyra; porende assy como do


tal

aazo da morte pra sempre he de guardar de


timento.

paixam

Segundo, lembramos deve que Nosso Senhor ama quem

leda-

mente por

elle faz

toda obra virtuosa, ca requeresse para

bem
:

se fazer algua cousa

que

se faa

com escolhimento

e deleitaom

porende, como delia vem arrepeendimento, o mericymento


fez se

do bem que
tal

perde; e consiirando estes malles, que de

cuydado

se

recebem, com a graa de Nosso Senhor muyto

dei

nos devemos guardar.

Com

taaes

percebymentos quando

vem o desejo de tornar ao mal que comprio, arrependymento do bem que fez, ou dos erros que leixou de fazer, lanallo devemos logo de nos, dizendo Deos em meu ajudoiro resguarda,
:

Senhor, trigate por


a pensar

me

ajudar; ou acarretando nosso cuydado

em
,

ai.

se viir

que

se

nam quer

arrincar

nem

fazer

scorregar, leixeo correr alguu pouco


desta guysa

amoestando a

com entenom de o tirar sy medes com aquella palavra de


que agora
20

sam Paulo

que

fruito ouvestes daquellas cousas de


sentiis

154

E
tal

vergonha, e a fym delia he morte?

convm

sentir

das semelhantes, por ende

nam

he de perder o

bem que

per

contriom do mal avemos recebido,


das cousas por nos

nem

per arrepeendimento
,

bem

feitas

o galardam

que per mercee de

Nosso Senhor dei esperamos, em nada seja tornado, mais sempre


faamos fym de taaes cuydados

em
e

louvar seu santo

nome por
,

nos relevar as grandes penas na vyda presente, de que ramos

por taaes
tra,

feitos

merecedores;

assy speramos que seja na ou-

arredandonos dos aazos per que podemos

em

elles e

seme-

lhantes cayr.
lho

E dos beens, tenhamos em grande

que per sua graa fezermos, sempre


mercee quanto mais poder a nossa

fraqueza; e fazendo assy, per sua graa seremos

em

taaes

cuy-

dados fora de pecado


e voontade

e tristeza,

poendo por

ello

nosso coraom

em grande

assessego e contentamento.
tristeza,

Que

a sanha

venha sem desprazer, pesar, nojo, ou

a pratica

mayor declaraom ponho exempro. Se alguu tem algua tal 'lianca com outrem de que lhe prazer ia partirse per movimento da voontade, ou conheo demostra, mas pra
,

bem

cendo que seria seu proveito, e aquesto achando razom dereita


pra o fazer, se aquel que lhe faz
e conhece doutra parte
tal

cousa de que aja sanha,


se

que ja tem dereito fundamento pra


fazer

partir do

que leixar desejava, ou


sanha

mal a quem por en-

veja, ceumes, ou sua

vantagem muyto lhe prazeria; certo he


desprazer geeralmente, pois lhe

que de

tal

nom vem

praz, e menos pesar, nojo,

nem

tristeza.
,

o enfadamento he
ja

desvairado de todos estes sentymentos


declarado no capitlio que delle
falia.

vem segundo he

Aquestas declaraes vos screvo consiirando meus sentidos,


e dos outros,

segundo meu juyzo demostra antre

estes nossos

sentymentos, nos quaaes he de consiirar que podemos errar per


os avermos, nos casos que

nom devemos,

ryjo, e mais

tempo


que he razam,
e se

155

tal

por

elles

fezemos, desejamos fazer

mal

nos, ou a outrem, de que devamos aver corregimento, ou fazer


satisfaam,

fazermos, e

com propsito de semelhante a nosso poder nom nos tirar com a graa de Nosso Senhor dalgua voon,

tade e teencom

que por sanha

malquerena,

tristeza, nojo,

pesar, desprazer, avorrecvmento, suvdade


a qual

em

nos sintamos,

nom

he de consintir, ou conselhandonos, seja que a


tal

leixemos per

pessoa que devamos creer, ou obedecer.

156

CAPITOLLO XXVI.
Do pecado da Occiosidade.

^>a

occiosidade

em

nosso linguagem seu

nome mais

GPy&sS^M apropriado he priguya; assy que todo erro da


!!Ri^%W(?Jpriguya procede da occiosidade, e delia
p/jfflptarde e

vem

mal,

fracamente comear, contvnuar e acabar

as cousas

que bem

e cedo
:

se

devem

fazer

aquesto por estas

seis

deferenas, scilicet

primeira, per aper;

tamento, empacho, e fraqueza do coraom


sejar,
e

segunda, do de-

seguyr sobejo vyda folgada e vyosa; terceira, de


feitos;

pospoer os
sego,

quarta, por seer movedio, e de


falias

maao

asses-

per cuydado,

occiosas, e obras
,

sem proveito;
e

quynta, por aver pequena lembrana

sentydo

avysamento
que

percebimento pra o que convm fazer; sexta, por seer deleixado, froxo, e tardynheiro (1),

em

as cousas

faz.

Per

todas estas partes, ou cada

hua

delias, a

meu juyzo, erramos

(1)

Este adjectivo, que corresponde ao castelhano tardinero, ainda

foi

usado,

com
,

esta

mesma

significao de tardo, vagaroso, remisso, no s at ao

tempo d'Azurara
:

mas de Gil Vicente, o qual faz dizer Feiticeira na Comedia de


.'

RUBENA

Fazei vos

outras figuras,

Assi com' ora, escudeiros:

No
E

sejais lardinheiro ;

trazetle-in'a s escuras.

Gil Fie.,

Tomo

11

pag

25.

R.)

outros

157

quem em
sy e nos

per occiosidade , segundo se pode sentir

bem

consiirar.

aquesta

repartiom fao assy brevemente


e

nom embarscilicet

gando que em huu livro, que deste pecado

dos outros trauta

muy

compridamente

achey dei

xxiiij

deferenas,

spaamento dos bes que som pra

fazer;

emvelhentamento,
,

ou priguia; arrefeecymento do amor de Deos; pusalamidade que he pequeneza do coraeom; movymento docoraom
sessego do corpo; desassessego da voontade
;

desas;

sem razam

igno-

rncia, que he

myngua de
fallar
;

saber;

occiosidade
,

em

special

mormoraam que he mal dizer doutrem; maao calar; pesume (1) pra bem fazer; sono aalem da razam; negrigencia, que signyfica myngua de divida solsobejo fallar
;

vao

licitidooe

acerca dos feitos prprios; leixamento do que he

theudo fazer; ingratidoe (2);

myngua dedevoam;
tira

langor,

que he

ha

infirmydade da alma, que

do coraom toda

dulura do prazer spiritual; empachamento de

bem

fazer;

nojo

de vyver; fallicymento de comprir peendena, e se tem pro-

(1)

No

foi

EIRei

Dom

Duarte o ultimo que usou (Teste vocbulo, a que depois se

substituio pesadumc, pois ainda se l

no Cancioneiro. Antnio de Mendoa


cuslume

diz

n'uma

de suas Cantigas
>

Quem Castella

se

Em

Portugal eu concrudo

>

Que segundo seu pesume


Far muyto

mor velume

De

trovas que de veludo.

Cane. Ger.,
(2)

foi.

160. (R.)

A desinncia feminina
at ao

ou oe

d'onde certamente se formou o plural


D. Joo II
,

es

ou oens, era vulgar

tempo d'ElRei
l

pois nos

Documentos das Cortes


caducou
inteifoi

d'Evora de 1481 ainda se

mulidoe, servidoe
,

etc. Esta desinncia

ramente no tempo d'ElRei D. Manoel


convertida
solicitude.

restando todavia o plural d'ella formado, e

em am ou
(R.)

o, e algumas vezes

em

ude

imitando a voz latina

como em

posito de a

158

nom
fallando mais

nom

fazer,
e

chamasse pecado no spiritu sancto;

desperaam de Deos

de sua mysericordia ; e

destas por scusar grande prolixidade;

Da primeira mynha deferena,

scilicet,

do apertamento,
os feitos de

empacho
que
se
rito; e

fraqueza do coracom

vem nom cometer

recrecem perigos, grandes trabalhos do corpo e do spiposto que se

comecem nom os contynuam nem acabom assy bem como devem, nem vyda virtuosa podem percalar,
pra que se requere boo esforo, ca scripto he
ceeos fora padece
,
:

reyno dos

roubam (1) e tardam muyto sobejamente as execuoes dos feitos com receo do medo, perda,
e os

fortes o

ou desprezamento dalguas pessoas


;
,

que temer

e recear

nom

devyam e porem os fracos empachosos e apertados de coracom nom podem grandes feitos bem e virtuosamente acabar. Segunda do desejo da vyda vyosa e folgada que cayamos
,

em

o pecado da occiosidade he vysto per o que se afirma o vyo

seer

sempre acompanhado com o vycio,

que

homem

folgadio

acabara

em proveza de

virtudes e bes temporaaes.

Terceira, do pospoer dos feitos aalem do que

compre em todo

caso se recrece grande mal ou pecado, ca scripto he,

que faas,
pratica

e esto

procede claramente da

nom guardes occiosidade. E tem hua

muyto

certa pra se

poder conhecer o priguyoso do

aguoso, ca os tocados de priguya ante que se desponham pra

obrar as cousas, sempre lhes parece que teem grande spao,

porem

as pospoe

desque som

em

feito,

parecelhes o tempo

assy breve que ja

nom poderam
;

acabar, e

porem que melhor

he ficar pra outro dia

os de grande agua fazem o contrairo

porque ante do comeo entendem que passa o tempo trigosa-

mente

que he bem comearem logo sem tardana

e assy

(I)

fegnum ccclorum vim palitur,

et riolcnti

rapiunl illud. S. Mattheus, XI, 12. (R.


haveram spao,
elles

159

nom
;

continuar, e quando os outros acabom, pensando que

crem que ainda podem mais fazer por


e

mylhor
os de tal

mais cedo vynrem a perfeyom do que desejam


se

teencom

ouverem

sabei*,

e geito

faram mais cousas


e os

em

breve spao que outros

bem executar em muyto mayor;


de

que som bem aguosos todallas cousas fazem de boo spao, polias comearem com tempo razoado e os priguyosos desor,

denadamente

se trigam

porque se despoe mal


que

e tarde ao

que

ham

de fazer. Os que priguyosamente obram fazem dias e

noites pequenas, dizendo


se scusar de suas

nom acham tempo


,

abastante
,

poi-

priguyas

o qual perdem
,

segundo diz

Sneca
a

da vyda que he grande


e

mas nos

a fazemos curta por


e

sabermos mal

priguyosamente repartir

despender. Aqui

he de consiirar como por nossa mingua leixamos daprender,


saber, e praticar virtudes
,

boas manhas pra alma e pra o


ja mais cobrar

corpo; e perdemos

muyto tempo, que

nom

poderemos.
Quarta, no movimento e maao assessego assy erramos per
occiosidade

como no

sobejo repousar, ca
fazei-.

todo esta

em bem
este
se
,

executar as cousas que devemos

Tanto erramos per

peccado quando

em

casa grandes feitos


,

devemos obrar
caas
,

despendemos nossos tempos em montes


e falias

festas

jogos

sem proveito, como em

jazer ou dormir.

E bem

penso

que os senhores per


que per outra parte
,

este desassessego ce

em

occiosidade, mais

e aquesto fazemos per

duas guysas

hua

per afeiom que avemos a estas folganas suso dietas, outra per a pena e trabalho do sprito que sofrer nom podemos e por lhes
;

oceupaom destas cousas, despendemos os tempos assy mal e deshordenadamente que com dereita razom nos
fugir per

podem por

muyto culpar. E se disserem que a priguyca mostra folgana e porem nom deve concordar seer chamado
ello
,


do que convm;

160

despendem seus tempos aalem


que
;

aos que taaes cousas de trabalho

a esto respondo,

htia

priguya he de tra-

balhar do corpo, e outra do spiritu

assy

como aquel que mal

e tarde se despoe aas obras corporaacs que deve fazer erra per
esta acciosidade
faz

ou priguya, desta guysa que he culpado o que

semelhante nas obras do entender, posto que do corpo tra-

balhe, ca nora erra por trabalhar corporalmente, mes por


fazer

nom

nem

executar per obra do entender o que deve, ca este

pecado esta

em leixamentoe nom em

cometer; e porem grandee

mente
el
,

e per

muytas partes os senhores erramos

caymos em
fazer, as

porque a tantas cousas somos obrigados de bem


vencendonos per fraqueza,
e assy

quaaes leixamos, ou
tade,

bem nom coraprimos, por seguyr voonobrando outros


feitos

em que nosso tempo ou bes despendemos no que poderamos bem scusar, segundo se poder veer em huu livro de Martym Pires, em que toca os pecados que perteecem aos senhores de
mayor
e

mais somenos estados


,

como poucos

se

poderiam

achar fora de grandes culpas

posto que doutros, por mercee


disposiom.

do Senhor Deos

estem

em boa
falias,

E caymos em

tal

pecado por cuydados,

obras sem proveito, e fora de


fazer.

tempo, pcrque nos torvam do que somos obrigados de

Eu nom digo que

filhar spaos razoados

em

as cousas suso

dietas sejaocciosidade, ante he

necessrio, e

cada huu segundo

seu estado o deve filhar, consiirando sua desposiom do tempo,


logar, e as cousas

que tem de fazer; assy que onde na soraana

estando

em

logar razoado e

sem

special

oceupaom, duas, ou

trs vezes podesse

per dous
sentido

e trs

monte ou caa; quando comprir mezes assy o aja em squecimento como se dello
a

bem yr

nom tevesse, e
,

assy de todos outros spaos e desenfadadas cousas, per que


esta o pecado.

mentos

porque na sobeja oceupaom

leixamos

bem de

fazer o

que devemos,

tanto


tempo scuse
taaes folganas
,

161

poder sofrer.

se o

todos pra desvairados feitos a virtude e desposiom


igual, proveja

E porque em nom he

razoadamente ao que sua compreissom e poderios dalma requerem; e fazendo assy nom cayra por ello em este
pecado.

Nocuydado scorregamos sandya mente em este desassessego quando o senhor pensa como regeria o mundo seendo Padre
:

Sancto, e o cavalleiro, se fosse bispo a vyda que faria


se cobrasse riqueza
,

e o

pobre

e o

velho se tornasse a seer moo, estando

em hua

terra se

em

outra estevesse; e assy

em

outras seme-

lhantes fantesias per occiosidade leixamos grandes tempos

sem

em que poderamos pensar cousas que nos comprissem ou como acrecentando em virtudes leixariamos malles e ecados. E conhecendo Sam Paullo o mal desta fantesia
proveito despender,
,
|

sem

proveito, lhe

chamava descorrymento da voontade que


tal
;

pra nada vai, como suso he dicto, do que nos encomenda que

sempre nos guardemos. E de


recrecem muytos fallycimentos
se

soltamente de cuydado se

ca el acustumado a esta solhua heresia ou pensamento de tristeza va gloria , com prpria presumom, e outras semelhantes ryjamente filha,

tura

ja mais o

nom quer
tal

leixar

ataa que de todo

nom

faa cayr

aquel que de

custume lhe leivou aver.

por nos guardar


Nosso Senhor,

de

tal

erro, segundo

meu juyzo, com

a graa de

he boo remdio nunca longamente correr per taaes fantesias,

nem

filhar

em

ellas

algua folgana, mes quando se apresen-

tarem, o mais cedo que podermos as arryncar, mudar, ou desprezar, oceupandonos


ca o soltamente de

em

outras honestas obras ou cuydados


se

tal

voontade melhor

muda que

refrea

nem arrvnca, lembrandonos como som de pouco proveyto e muvto empeecymento. E daquesta guysa erramos per este
desassessego
:

se

no tempo de orar

ouvir ofcios dyvynos nos


21


mos

162

conselhos proveitosos, fallamentos, ou desembargos levantanas storias, recontando longos exempros e esso medes

obras quando nos occupamos naquellas que

nom convm

ao

tempo que

ai

devemos

lazer.

>*wes|li&i8**'<k.-'

163

CAP1T0LL0 XXVII.
Da quynta
e sexla defereneas per

que caynios

em

occiosidade.

quynta de fere n ca per que caymos em occiosidade sentido, he por avermos pequena nem branca
,

avysamento, e percebymento pra o que he bem ide fazermos; ca se for por mais nom saber, en-

^-^ tender ou

poder,

todo esto razoadamente, e

nom vem delia, mes onde avemos nom damos a execuam o que deve-

mos, sem duvyda per occiosidade, priguyea do entender ou do


corpo, erramos.

quando deleixadamente obramos o que aguoso e com boa deligencia avyamos de fazer. Bem visto he, que se por nam avermos voontade, ou mais nom poder o fazemos, que tal
Sexta,

maneira de obrar da occiosidade vem


tarde o que

e esso

medes em

fazer

compre

seer feito

com tempo,

ca

nom

he menos

erro de priguyea tardar de se lanar a dormyr, ou assentar a

comer quando convm


desto

que

nom

se levantar

ao tempo conve-

niente, porque todo procede da priguyea. e occiosidade.

acerca

me

parece boo conselho,

nom

se reger

per o sentido que

vem do coraom, mas per determinado juyzo do entender, porque se bem nos lembrar e reguardarraos ao desvairo que nossa voontade faz em as cousas que obramos e como alguas
,

vezes mostra que

som
,

ligeiras

dacabar, e de grande honra,

proveito ou prazer

e aquellas per arrefecimento

ou torvaom


delia,

164

pensamos que som


,

fortes e perlongados pra yiirem a

boa fyni

fora

daquelles

becs que a outra voontade per

muyto

desejo ou desposiom

mais sa e ryja, ou leda

faz

sentyr, podemos

bem conhecer como nom he


ou os

segura cousa e

dereita fazermos nossos feitos

leixar per o

que nos o co-

raom requere, mas o porque j passamos, e veemos que os outros fezeram, julgar o que he bem de fazer, nam afrouxando
per fraqueza de voontade
,

nem nos tornando por gana, com


mas determynando seguramente
feito,

grande acrecentamento
o que he

delia,

bem em

cada

hu
fazer

nom

se

recrecendo

em

el

tal

caso que seja

mudamento no comeado, nom leixemos nosso propsito per suas mudanas, ante com boa
razam

deligencia per graa do Senhor continuemos ataa viir a fynal

conclusam de nosso desejo.


Seu contrairo deste pecado
obras do corpo e do entender
(1) de

occiosidade he seer nas


,

bem aguoso

virtuosamente

despender toda nossa vyda; e aos feitos, que fazer devemos,

com razoada deligencia dar boas e prestes execuoes, filhando sempre com boa voontade os trabalhos que nos mais convenham, segundo aquel stado em que formos; ca muyto
certa speriencia

me

parece dos que leixam de cavar

roar a
,

terra

ou vyverem per boo trabalho de seus entenderes


se

que

sempre
aquesto

tornam a furtar, enganar,


tanto de preguya

roubar os homes; e
cobiia deshordenada.

vem

como da

leer dos livros

de boas ensynanas, nos tempos

em que

(1)

Esta espcie de pleonasmo, ou redundncia do possessivo

com

o pronome, era

mui vulgar na antiga linguagem. Nas Cortes d'Evora de 1481


Rei
:

dissero os Povos a El-

as duas bestas Wesles

estem

em
,

vossa strevaria.

Doe. j citados, pag. 145.

Os nossos bons Autores no foro isentos d'este defeito, como se pode ver no
das Memorias de Litteratura
,

Tomo

IV

pag. 49

no V, pag. 201

(R.)

, ,

nos nora convenha obrar

165

assy que os livros


sentidos,
e

em

outros mais convenientes feitos


,

me

parece esto

bem

proveitoso

reguardando nossa vida e dos


;

outros, para entendermos o que leermos

nos declaram nossas obras,

cuydados

nosso

conhecimento nos faa melhor entender o que de tal sciencia leermos e ouvyrmos. E assy consiirando a maneira de nosso vyver com as declaracoes suso scriptas poderemos conhecer
,

quanto de ociosidade

priguya somos tocados.


delia,

E com

graa

do Senhor Deos nos devemos guardar


perdas pra alma
tos delia

como daquel mal


,

que antre os principaaes pecados he contado


,

de que grandes

corpo e fazenda se recrecem.

os fallicimen-

mais caaem

em

culpa que no mal de certa malcia.

Acerca desto he de saber, que os legistas pooem


erros que se fazem estas deferenas,

em nos(1)
:

convm a saber
feito
;

dollo,

que he propriamente engano


clarada, e

ou mal acinte

culpa de-

muyto mais

clara

em que

alguus fallecera, que he


faz.

tanto acerca de culpa

como

aquello que per voontade se

Outra culpa

chamam

leve, e a mais

pequena muyto

leve;

do

que dar exempros leixo por nora perlongar. Per deferenas


destas culpas he de saber que se o erro he
tal

em que huu boo

homem

de razom nunca cayria, he culpa muyto manifesta; se

poucas vezes, he clara; se dei lo

bem

se nora

podessem guardar
tal

sem grande avysamento, he culpa


tece

leve; seendo

que acon-

per grande ventura

muy
(2)
,

poos delias se avysarom

contasse por

muyto
em
os,

leve

cajom

em que

nora ha culpa.

(1)

Em

nos, por

ou

nos, era

mui frequente em

a antiga linguagem, o qual

uso nos veio do dialecto galliziano. N'uma das Cantigas do Cancioneiro de C. Stuart
diz o

Trovador

Ca

ei

por uos

em no meu coraom
Canc.de
C.

Tan gran

cuita.

Stuart,

foi. 41.

(R.)

(2)

Esta expresso, que ha muito caducou, ainda

era usada

no tempo d'ElRei

166

dietas,

Quando fallecermos per alguas das partes suso

con-

siirando qual vos parecer, assy culpemos nos e os outros.

naquestas culpas leves dizem que o justo caae no dia sete


vezes (1), por tardar algu pouco
seja

mais do que deve, por

fallar,

em cuydado que boo nom pesar, e nom saber nem se


,

lembrar ou avysar no

que compre por

algia

torvaom de

sanha, alteraom de va gloria, necessydade ou arrevatamento.

porende, acerca deste pecado de occiosidade, cada hu consiire se he nas cousas que faz assy deligente como deve, e os
boos e discretos

em semelhante
delles
,

fazem

e se

vyr que vay razoa-

damente per respeito

demandando a Nosso Senhor sem,

pre ajuda pra mais bemfazer do que obra

nom

filhe

ryjo

descontentamento, ainda que conhea que a mais he obrigado,


e seendo el

melhor bem o poderia

fazer,

mas contynoe per


,

seu

obrar, crecendo quanto poder de

bem em melhor entendendo que per sua mercee como formento far multiplicar nossos
fracos

merecimentos;
filhe dello

quando
e

se tal

maneira

nom

tever,

razam

he que

sentydo,

muyto faom por


dizer
,

se correger.
tal

E por pensar que poderiam


caya

que fazendo

leitura

em

este

pecado de occiosidade
,

per seer obra pra

mym

tam pouco perteecente

respondo

nom me
,

parecer assy, con-

siirando a maneira que sobrello tenho

ca esto fao principal-

Dom

Manoel

pois

Bernaldim d'Almeida
,

d'ella se srvio
,

com
disse

esta

mesma

signifi:

cao de desastre, desgraa



"

caso accidental

perigo

quando

nas suas Trovas

Ele achou

Que

era vossa salvaam


tal

morrer de

cajam.

>

Cane. Ger.,
(1)

foi.

196 v. (R.)

Ainda hoje assim se diz, mas no exacta esla assero

o que diz o texto da (Prov. XXIV, 1G),

Vulgata que

o justo cair sete vezes, septies enim cadet justas

sem

dizer no dia. (R.)

, ,

me

167

que custumo douvyr


era

mente nos grandes oficyos da


acabando o que ey de rezar, ou
synto fora doucupaoes
,

igreja

alguus poucos spaos que


tilho

onde

esto

por folgana,

como outros teem no que


o mais do tempo

lhes praz; e graas a Nosso Senhor,


,

me

sento assy desposto

que
,

nom avendo
quero

cousas
screver

muyto

speciaaes que

me constrangam como

em

esto, assy

livremente o fao, que os outros cuydados


tal

pouco

me

torvam.

me

fazem algfias outras cousas que

me

praz dobrar ou pensar, que por aquel tempo sem torvaom


aaquello

me desponho como se dal nom tevesse carrego, nem voontade; e quem assy o poder fazer, entendo que sentira em ello prazer em boa liberdade, e ser semelhante a ave caador de muytas relees, que filhando alguas nom leixa bem de filhar outras, nom se rebotando (1) por caar muytas, quando pra
ella

som razoadas.
alguus

nom sabem mais dhua


a
,

sciencia

oficio

ou mester

tiara se

podem dar mais que


os

qualquer se torvam
prezar, ca

huu soo cuydado, e com outro quaaes por ello nam som pra des-

que posto

podem tambm saber e obrar o que lhe mais compre, que dal pouco saybam lhes faz pequena myngua.
mostra que o devera saber mais perfeitamente, por

E a razom
leitos

aquella pallavraque declara,

como seendo emtentos em muvtos


e o

avermos myngua do saber de cada huu;

que disse

Nosso Senhor a Sancta Marta que por seer embargada

em
tal

muytas cousas

se

torvava, quando era hua soo necessria.


estado que o

E porende quando formos em


(1)

demande, ou
significao

Este verbo era da lngua romana, rebouler,

com

mesma

do francez
a figurada

rehuler-,

ainda hoje verbo castelhano, e tem, alm doutras significaes,

de emhotar, entorpecer, e como reciproco significa mudar de parecer. EIRei

Dom Duarte

emprga-o aqui na verdadeira


tiar-se. (R.)

significao

do francez

se rehuter,

enfadar-se, enfas-

, ,

feito se recrecer,

168

en-

em

aquel solamente devemos pensai-, e con-

tynuadamente
volver

aficar nossa

voontade, arredandoa de se

em

outros, o que nora he boo de fazer a

quem

o con-

trairo ha

costumado; mas taaes hy ha que a cada


e

hia cousa

sabem repartir seu tempo pra obrar, E porque eu tenho desejo de seguir este

cuydar como devem.

geito e

condiom

noni
;

me torvo com e nom screvo


livros

tal

scriptura, fazendoo na maneira suso scripta

esto per

maneira

scollastica,

mas o que

leeo per

de latvm e de toda lingua ladinha (1), do que algua parte se me entende , concordo com a pratica cortesa na mais

conveniente maneira que

me

parece.

E assy

fao esta breve e

symprez

leitura, da qual

muyto

seria contente

que vos prou-

vesse, e a alguns prestasse, pra seguyr aquella teenom que

no comeo vos screvy.

consiirando que os que lem geerahnente reguardam a


;

estas fiins, scilicet

prymeira, por acrecentar em virtudes,


el lo

mvnguar em

fallicimentos, prazendo por

Nosso Senhor

(1)

Lnilinho

em

nosso entender, no outra cousa seno o adjectivo latinus,

mu-

dada
plos

a desinncia nus

em

nho, e o

em

d.

D'ambas

estas mudanas ha muitos exem-

na nossa lingua. Os nossos antigos dizio orinhar , ordinhado, ordinhuo


(Vej.

em

lugar de ordenar, etc.

Doe. para a Historia das Cortes d'Elvas de 1361), e


,

ns ainda hoje dizemos Agustinno de Augustinuj-

farinAa de farina, etc.

A mudana

do

em d

era to frequente entre os antigos Portuguezes

que
II

at

de decreto, decretam

fizero degredo,

como

se

pode ver no Doe. n XII do Tomo


;

das Dissertaes de Joo

Pedro Ribeiro, onde

se encontra repetidas vezes

todos os antigos partieipios

em

udo

ero formados dos latinos


ulo
;

em

uus,

dos da lingua romana


d'estas

em

ut

ou dos

italianos

em
so

e ainda hoje nos resta

grande numero

mudanas, muitas das quaes

cominuns

lingua castelhana,

como ladro,

ladron, de /Iro, lado, de latus,e quasi todas

as desinncias

em

ude das latinas

em tas, como

\\bc\dade de Whertas, etc. Cuvarruvias


,

citado

no grande Diccionario da Academia Hespanhola


t

d'este

mesmo

sentir,
;

quanto
:

mudana do

em

d,
lo

que

segunda
latino

peculiar do idioma portuguez

diz elle

Ladino es en rigor

mismo que

mudada

la

en d, porque a gente barbara de

Espana llamaba latinos en tempo de

los

Romanos

los

que hablaban

la

lengua ro-

; , ,

e alcanar

169

bem vy verem
;

na vyda presente

que speramos o que da graciosasegunda,

mente aos que per sua mercee


por contentamento que
sciencia
;

lhes praz

filha

do que sabem; terceira, portal

quarta, por querer parecer sabedores; quynta, que;

rendo algua parte do tempo bem despender


lhante,

sexta

por seme-

em
,

leendo antre sy ou a outros, filhar prazer.

mym

parece

se afeiom

me nom
el

torva

que os leedores deste trau,

tado alguas delias per

poderora percalcar

porem me praz
Rey, meu Senhor
da montaria

de o screver.

E
e

semelhante o

muy

excellente e virtuoso
,

Padre, cuja alma Deos aja


,

fez

hu

livro das horas de Sancta


,

Maria
e

salmos certos pra os finados

e outro

o Iffante

Dom

Pedro

irmao, de cujos

feitos e

amado vyda muyto som contente, compoz o


sobre
todos prezado e
fez
,

meu

livro da virtuosa bemfeituria, e as horas da confissom; e aquel

honrado Rey

Dom
E

Affbnso estrollogo quantas multidoes

de leituras (1)?

assy

Rey Sallamom

e outros

na ley antiga

mana
quedo

e
el

como

estes

generalemente eran mas sbios que

los naturales Espaioles

nombre de

Latinos para los que entre ellos eran

menos bozales

e de

latino se

corrompi facilmente

em
,

ladino.

Lingua ladinha, ladina ou latina

no sendo o latim puro, como EIRei

Dom

Duarte

tem o cuidado de nos advertir, no era outra cousa seno a lingua romana ou romance^
lingua intermediaria entre o latim e as lnguas vulgares da Europa latina segundo o
sbio laynouard
,

cujos differentes dialectos ero familiares a EIRei

Dom

Duarte, pois

nos diz

Leeo per livros de latym e de toda lingua ladinha.


,

Estas lnguas romanas


difie-

ou romances

que hoje chamo

neo-latinas, ero assas

numerosas segundo os
a lingua lacia.

rentes povos brbaros

que com seus

dialectos

corrompero

P e Sara gallega
,

miento conta na Pennsula cinco, no fallando nos subdialectos , que so


a catal
,

portugueza

a asturiana

e a castelhana

a que elle
:

chama

con-dialectos

no

resto da
,

Europa

latina contavo-se trez principaes,


;

que ero o provenal, o antigo

francez

e o italiano
,

devemos

pois concluir

que EIRei

Dom

Duarte sabia oito lnguas,


(R.)

alm do latim
(1)

que de todas

ellas tinha livros

por onde

lia.

So na verdade immensas as obras que compoz e

mandou compor

EIRei

Dom Af-

170

real estado filliarom desejo e

doutras creenas

seendo

em

folgana

em

screver seus livros do que lhes prouve, os quaaes

me dam para semelhante fazer noni pequena autoridade. porem nom entendo que seja occiosidade, mas remdio pra
tirar delia

mym eos outros

que per
se

este trautado

quyserem

leer

ou semelhante screver,
dobrar,

nom

torvando por

ello

do que ham

como
tal

graas a Nosso Senhor eu fao.

requeresse peia

guardar

geito natural

condiom

e geeral
,

costume

em

cousas
sogeito

desvairadas, e liberdade do coraom

que

nom ande

fonso o Sbio, cujo catalogo se pode ver

em

Nicolao Antnio e no P e Sarmiento, a


legaes e astron-

maior parte das quaes no foro impressas. No fallando nas obras

micas, que so assas conhecidas, as mais notveis d'aquelle sbio Rei


guintes:
I

so as

se-

livro

de Cantares ou Cancioneiro, escrito

em

idioma gallego, o qual to

parecido

com

o portuguez que alguns Escriptores Hespanboes o julgaro escrito

em
tes-

nossa lingua. EIRei

Dom

Affonso appreciava tanto este livro que ordenou

em seu
Affonso

tamento
lestas

se depositasse naquella igreja

em

que

fosse enterrado o seu corpo, e

que nas
foi

de Nossa Senhora se fizessem cantar aquellas poesias. EIRei


;

Dom

enterrado na S de Sevilha
ginal. Zufiiga refere

e assim n'essa Igreja se depositou seu Cancioneiro ori-

que

se dizia

que Philippe

II

havia passado o dito original de Sevilha


tinha

para o Escurial. Cremos que EIRei

Dom Duarte
livros

uma

copia d'este livro, e que o


titulo

que vem indicado no Catalogo dos


d' EIRei

do seu uso com o

do Livro das Trovas

Dom

dffonso, Vej.

Tomo

das Provas da Historia Genealgica, pag. 544.


d'arte maior,

2o
tias

Um

poema em castelhano, em metro

que tinha por

titulo

o Livro

querellas ou queixas.

Outro poema, e o mais singular que


,

elle

compoz, intitulado Livro do lhesouro

ujo contedo a Chrysopeya

ou Arte de fazer ouro verdadeiro, a maior parte

escrito

em

cifra,

por muito tempo ignorada, mas que

em

fim foi decifrada pelo P' Sar-

mienlo.
4o

Vida do Santo Rei Fernando, escrita


Sepienario
,

em

prosa castelhana por seu prprio filho.

5o

que

uma como

miscelnea de Philosophia, Astrologia, e de cousas

de nossa Santa F Catholica.

mui

provvel que EIRei

Dom
:
<c

Duarte tivesse conhecimento de todas, ou da maior

parte d'estas obras, pois diz

E aquelle honrado Rei P e Sarmiento,

Dom

Affonso estrologo quantas

multidoues fez de leituras

Vej. o

j citado, pag. 272 e seguintes. (R.)


nem desordenadamente
desta

171

paixom damor, temor,


husar virtuosamente
e pra

ligado per algua

ou cada bua das suso scriptas;

liberdade necessariamente faz mester graa special de


a qual,

Nosso Senhor, sem

cousa

bem

feita

nom pode

perfeita-

mente

fazer.

, ,

172

CAPITOLLO XXVIII.
Do pecado da avareza.

pecado da avareza he repartido


1

em livros de confissoes, e doutras ensynanas, em muvtos ramos mas em este breve sumario em quatro geeraes se
;

/>

departe.

Prymeiro
,

porque

se cobiia, deseja de-

termynadamente
ser cobiiado,

e se percalca o

que nora deve

desejado ou pessuydo; e aquesto por a cousa

seer qual nora

convm

ou per modo as que

faz

contra justia

ou desconvenvente. Segundo, porque reteem as cousas que


restituyr ou dar se

devyam

e aquesto

por seerem mal gaan-

cadas, pessuydas, e per justia a cujas dereitamente

som de-

verem seer dadas, ou em obras de piedade em satisfaam


despezas
,

quando
,

a parte

por desmericimento de restituyam

nora he digna
satisfaom

ou nossos bes
mercees
,

nom damos

despendemos em

de

boas obras, servios, obrigaoes


,

dvvydas, promitvmento

cousas meritrias, ou por fazermos

aquellas despezas que segundo aquel estado

em que formos nos


,

convm

dar, despender, ou emprestar. Terceiro

quando

se da

ou despende mvnguado, tarde, com raaa voontade, pallavras,


e contenena
,

segundo som as pessoas que dam

recebem

e as

despezas que fazem. Quarto, que faz gabar e retraer a


fez,

quem bem

ou arrepeender do que tem dado ou despeso

aquesto per

sentido do coraom,

mostramento de

geitos

ou razoes.

173

Per todas estas partes cadahu dia se fazem muytos malles,

caaem

era grandes

mynguas. E acerca da concvencia, per


de nora cobiar

reguardo de pessoas virtuosas das primeiras duas he principal-

mente de guardar,
despender
e pra a

scilicet,

nem

aver o que

nora convm, e de reteer o que se deve restytuyr, pagar, ou


;

openyom do

geeral

poboo nora som menos

necessrias as outras duas. Terceira e quarta pra

de

tal

vycio se quyser guardar, e percalar

quem da fama nome de graado. E

por tanto

nom pensem
em

os que

som bem guardados nas duas

primeiras, as quaaes

somem

realidade principaaes, que

nom
bem

sejam plasmados

o dicto erro, se as terceira e quarta

bem guardam as duas primeira e segunda, e naquestas fallecem, ca muytos som que filhom muytas cousas como nom devem, e nom dom nem pagom o seu como som obrigados, e por darem e despenderem em outras partes largamente, com tempo, ciriraonias, epallavras perteencentes som por ello cbamados mais graados que os que semelhante nom fazem, por muy bem que se guardem de filhar, cobiiar e reter o alheo, e por pagarem suas dyvydas como for razom. Eos que assy geeralmente per tal maneira som graados
praticarem, ante o serom mais que os que
,

nom

nom

se

tenham por fora deste pecado da avareza

se nas primeiras

duas fallecem, que som principaaes, ante sem duvyda errom


mais que os outros, pois era seus mayores erros som culpados

eos que buscam virtude,


principalmente
se

nom curando muvto

da fama, delias
vicio
se

guardom. E porem quem deste


possuyndo

quyser, com a graa do Senhor, guardar, de todas quatro parles


se

guarde, avendosse como convm,


e declarada

liberaleza,
,

que he hua virtude posta


e

nas ethicas d'Aristoti!les

outros muytos livros

em meo

ante scaceza e sobejo de gastai',

inclynandosse a mais despender que a menos.


tude no livro da virtuosa benfeitoria, que

daquesta virsobre todos

meu

prezado
e e

174

Dom
Pedro compoz, he bem

amado irmao

o Iflante

husam delia naturalmente, porque de sua naom (1) a ella som inclynados. Outros, ainda que nom tanto per natureza, com prudncia, a qual manda
largamente trautado.
alguts

scolher o melhor

em

todos nossos feitos, e per justia que faz

dar a cada hua cousa o que seu he, obrando

em todo
tal

justamente,

guardam

fazem sobresto o que devem


aquel que de sua

posto que

nom tam

bem como

naom

percala

virtude, avendo

razoado sentydo das outras principaaes. Esto digo por se declarar que todo aquel que boo deseja seer, a nenliuu vycyo se

deve vencer, mes ora lhe seja concordante ou contrairo, a sua


natural inclinacom sempre seja desforar,

com grande

boa

sperana de o vencer, e gaancar boo estado de virtude contrair


dei; e Nosso Senhor,

vendo como queremos responder ao geeral


,

boo desejo que nos outorgou


graa pra obrarmos

acrecentara emel,dandonos sua

em

toda cousa

como devemos.

E pra
despezas
.

os que desejom guardarse de todos estes fallicimentos

convemlhes temperar seus estados


que concordem

em

gente, e todas outras

em razoada maneira com suas ordenadas rendas; ca onde tal nom for conviira fallecer em cada hua das dietas partes, porque se quyser guardarse de nom filhar o
alheo,

nem

aver ou reteer cousa contra dereito e razom pagando


e a todas partes

quanto deve,

de suas despesas compridamente

(1)

Esta expresso j era desusada no


(

tempo de S de Miranda, o qual


),

disse

em

caso idntico, de seu natural


d'ElRei

As Musas brandas de seu natural


a

mas no tempo

Dom

Manoel ainda era recebida na Corte, pois

encontrmos varias vezes no

Cancioneiro de Resende. Eis aqui dous exemplos

Mas poys he vossa naam


Perder o por vos perdydo

.-

Nam
Se

culpeis Senhora
triste

nam


>

Mas somos tam piadosos E de Iam boa naam Que vem qua mil esquinosos

meu
ai

coraam

Com

trajos

nmy

mais melosos

Em

puser o sentydo.

Doqueslas ceroilas sam.

Trov. do C. de Vila Nuva.

Trov.de Jorge

d' Aguyar.

R.l


satisfazer

175

a despesa

sem falicimento, veendo que


se

ordenada

que

razoadamente bem

nora pode scusar, passa sobre a recepta

per constrangimento, ainda que lhe pes (1), convm cayr


cada hua daquellas

em

mvnguas

que por menos mal movydo per

voontade ou razom scolher, ataa que as despesas com a recepta


sejam temperadas, como diz Bernardo

em o

trautado do regie

mento da
iguaaes,

casa,

onde screve que

se as

rendas

despesas forem
recrea cedo a

qualquer caso
e

nom pensado que

se

poder destroyr;

porende assy he necessrio temperar o que

ha de seer ordenado, quando se

bem poder

fazer,

que tenha

proviimento pra o extraordinrio; esto


sordenada,

nom

por cobiia de-

nem

desejo de thesourar na terra, onde os ladrooens

comem, ferrugem e traa o gastam, mas por teer com que possa guardarse com a mercee do Senhor Deos dos erros suso dictos, e assy de myngua, prasmo, vergona e empacho; e no tempo que razoadamente se deve fazer, bem he fazerem-se muyto mais largas despesas que as ordenadas ataa onde
o furtam, ratos o

feito

demandar,

cadahu mais poder per boos camynhos


querendosse guardar

percalar; e

porem muyto com grande avysamento perceber de


fallicimentos
e

nom

cayr

doutros

em mayores nom tam grandes,

assy soportar alguas cousas contra

sua voontade e prazer dos outros, que sempre mais satisfaa ao

que somos obrigados, segundo Deos, de comprir

nos guardar.

desy ao do

mundo

se

governe na mylhor maneira que podei*

pra

em

todas partes vyver virtuosamente

com verdadeiro boo


fillosofo

nome.
Eantre as quatro partes desta virtude suso scriptas o
declara que para percalar

nome degraado sobre todo he necessrio largamente e bem dar e despender, mas esto nom embargando
(1) Pes

por pese era vulgar antigamente.

176

muy specialmente convm aos senhores principaaes guardarse de nom filhar nem reter o alheo, sofrendo suas maos dos bes nom dereitamente avydos ou reteudos, ca tal rey louva muy to Aristotilles no livro de SecretisSecretorum, e nom sem razom,
ca

pra

em

esto

mal

se

governarem som enduzidos per muytos


e necessydades suas
e

requerymentos de voontade
que desejam complazer.
de grandes
feitos,

alheas, a

E por desejo

de perealcar fama que he

despesas e muytograado, e acrecentamento

de va gloria per muytos Iouvamynheiros que, pra

em

esto

muyto
mal

se

largarem com sperana de seus proveitos

as cousas

feitas

fazem dignas de louvor, mostrando assaz de muytos


;

outros senhores por exempro que assy o fazem

avendo taaes

ajudas com poder livre pra obrar o que lhes praz,


faia conteer o

Senhor

se

nom amor

temor de

quem outrem Deos com verdagrandes bes de

deiro desejo de realmente guardar justia? Econsiirando quanto


geeral

mal

se recrece de tal

desordenana

teer sobresto

boo regimento, com dereita razom dos sabedores


senhor que sobresto justamente vyver grande
,

e virtuosos, o

louvor percalara
gallardom.

e de

Deos per sua mercee deve sperar boo

177

CAPITOLLO XXIX.
Da maneira do dar por Nosso Senhor Deos.

orque antre as grandezas, aquellas que por Nosso


/Senhor Deos se fazem som de mayor mericimento,
virtude, e dignas antre pessoas virtuosas de mais
I

verdadeiro louvor, segundo se screve dos magnyficos

'

que antre as obras per que o mais demostram som


;

nas que a Nosso Senhor perteecem

e
:

porende sobrello pensey

de vos fazer esta breve declaraom


fazer tal despeza
,

primeiro de que avyamos

segundo em que modo, tereeyropor que fym,

quarto a quem, quynto como entendo que nos seja recebido.

E quanto
avydo
e

ao primeiro digo, que de nosso prprio aver


,

bem
fazer

possuydo

porque scripto he
se

Honra Deos de tua sub-

stancia (1);
oferta

em que

demostra que do alheo

nom devemos

nem

esmolla.

afirmasse que

tal

oferta he semelhante

daquelle que o fylho quysesse matar por o sacrificar a seu prprio padre. Porende a esmolla ou oferta da cousa

bem avyda

possuyda

se

deve fazer pra seer


tal

bem

recebida

e se

das cousas

alheas se fezer,

boa obra, que recebe aquel a que a esmolla

he dada,

nom

aproveita aaquel que a faz, porque todo devera


ai

tornar e restituyr aaquel cujo he, e dello justamente

nom

pode

fazer, salvo

em

caso de grande necessydade por acorrer a

(1)

Bonora Dominum de

tua substantia. Prov. III, 9. (R.)

23

honra vyda
,
,

178

ou sade dalgua pessoa

avendo firme propsito

de logo tornar a fazer perfeito pagamento a seu dono, ca


tolhe o pecado se

nom

se

nom

satisfazem e
,

tornam o aver mal gaanado

e se algias cousas

rem que fazer

devem aquellas som mais obrigadas de pagaoutras ofertas, nem smolla, mas assy deve cadahui
feitos
,

governar seus

que satisfazendo ao que deve

nom

cesse

de fazer ofertas

esmollas segundo perteecem a seu estado e

fazenda, pra receberem per ellas ajuda

em todos seusbes. Ao segundo, do modo, digo que em abastana, cedo, com segredo, ledamente, per boa consiiraom de tempo e logar, em que se a oferta ou esmolla deve fazer, ca scripto he Quem
:

escasso semea, assy recebera; e se for largamente de beenom,

recebera seu gallardom

(1).

Do cedo mandado nos he que nom


,

tardemos de comprir as cousas que por Deos preposermos

fazer;

em

segredo, porque o Senhor

manda que

mao esquerda nom


diz

saiba o

que fezer a dereita; ledamente, porque o Apostollo


a

que Deos ama


ofertas
;

quem por

elle
,

com

ledice

da suas esmollas e

per boa consiiraom

por guardar aquel dicto que topareceme que

dallas cousas faamos per

boa ordenana e conselho.


fazer,

Ao

terceyro

da fym por que o devemos

por seermos daquelles que o Senhor ao dia de juyzo poser aa


destra parte,

quando por

as obras de mysericordia por elle for-

mos preguntados, seerem nossos pecados relevados, porque assy como a augua apaga o fogo, assy a esmolla apaga o pecado, avermos rauytas pessoas que orem por nos, ca scripto he que rnuyto vai a oraom do justo amehude feita e o Senhor por taaes nos promette acorrer em nossas necessydades, como nos
,

fezermos aas mynguas e pressas


(1)

(2) alheas

por seu amor.


,

Qui parei seminal , parei

et

metei;

et

qui seminal in benedictiombus

de bene-

dictionibus et metei. Epist. II


(2)

de S. Paulo aos Corinthios, IX, 6. (R.)


,

Pressa,

com

a significao de aperto, trabalho, afflico

era vocbulo muito

Do quarto,
o Senhor per
postos
a

179

porque

quem

se

farom as ofertas dobrigaom ou voonquer receber,

tade, principalmente aos sacerdotes e logares sagrados,


elles as

quyz,

e as
,

esmollas aos
pri-

em

necessidade per

mynguas, proveza doena ou


mais vyvem
,

som,
nos

e aquelles

que per

ellas

specialmente se por
,

ham

de rezar, ou os avemos por de boa e sancta vyda


e ofertas

os

quaaes mais que outros per nossas smollas


ajudados.

devem

seer

Aoquynto, de como nos

ser recebido, creo que se o fezer-

nios por louvor e va gloria,

que nos ser dicto que ja recebe-

mos nosso gallardom

e se for

com boa teenom com


,

as con-

dioes e maneiras suso scriptas, que cousa de

bem

nora faremos

que sem gallardom passe


satisfaom
a
,

porque nom ser mal sem pena ou


gallardom, outorgado per

nem bem sem avondoso


e

mysericordia de Nosso Senhor Deos, que nos

puny menos com

que merecemos,
feito

muyto mais

gallardoa, specialmente se he
e

com firme

fe,

boa sperana,

ryjo

amor

e caridade,

as quaaes o

Senhor recebeo o dinheiro de velha sobre todallas

ofertas

muyto mayores que lhe foram quando el oferecidas. E por huu vaso daugua fria prometeo que sem boo gallardom

nom
a boa

passara, de que devemos tomar estes avisamentos

pri-

meiro, que toda cousa que comearmos, a qual desejemos trazer

fym, sempre

seja

com

special smolla e

oraom, por

tal

que o Senhor nos traga

tal feito

aaquel termo que sabe pra seu

servio seer melhor, porque daquella mais que doutro

em

todos

usado de nossos antigos

e ainda se l

em

as Obras de

Cames. S de Miranda tam,

bm usou d'elle algumas

vezes

especialmente na Egloga VIII


:

na Cano

festa

da Annunciaco de Nossa Senhora, onde diz


Ao
trosquiar achas dono,
te

..

Sejais na

minha ajuda

Nas pressas nara

conhecem.

Soccorrey

em

tal

pressa a lingoa muda.


Foi. 141. (R.)

>

Foi. 97 v.

a
ellas

180

como cayrmos em
(1)

nossos feitos nos deve prazer; segundo, que

alguu pecado, de que ajamos special sentydo, por

o apagar,

nos acorramos sem tardana; terceiro, se temermos


algu mal

em nos ou em outrem
a esto

nos tornemos
,

por

tal

em avessamente ou que o Senhor nom nos


e

contrairo,
leixe

cayr

em tentaom mas que nos

livre de mal.

aalem de todo

esto,

por husar de caridade,

comprir as
delias

obras de miserycordia, quanto

bem podermos, sempre

husemos.

E daquestas

smollas e ofertas

nom

se
,

deve teer teen-

om que sempre sejam em grande


o
feito,

teenom, pessoas, e a

mas segundo for desposiom assy as demos guarcantidade


;

dando pornde em cada ha


oferecer,
e

destas partes as condioes suso

scriptas, fazendo grandes despezas,

quando

se tal caso

bem
se-

por amor daquel Senhor que nos da quanto avemos

assy a faamos pequena, e demos


tal feito,

em pequena cantydade,

gundo pra
que

pessoa, se requere, pois se faz por aquel


,

nom

despreza cousa

ainda que pequena seja, seendo

feita

de limpo e boo coraom.

(1)

Por,

em
,

lugar de/>ra, era muito usado de nossos antigos, e ainda o lemos

em

o Cancioneiro

onde

diz lvaro Lopes

Mas eu tenho

lai

paixo

Do

triste

que nam logrey

Que por sempre chorarey.

Canc. Ger.,

foi.

203 r. (R.)

181

CAPITOLLO XXX.
Do pecado da
luxuria.

^0

pecado da luxuria, brevemente fallando, pecam


fallar, desejo,

por veer, ouvyr,


|

pensamento,

obra.

Da

vista diz o Senhor,

que

se nossos olhos

^e se malleciosos
fallar, se diz

forem simprezes averemos corpos limpos e claros, seram treevosos (1). Do ouvyr,
se
;

corrompem boos costumes per maas falias aquesto nora menos a quem as ouve com maa entencom emque

peece.

Do

desejo se screve ,

quem

vyir a molher e a cobiiar ja

pecou.

do cuydado, onde for teu thesouro ser teu coraom;

e esto ser
taaes

quando per sobejo ou desordenado pensamento em feitos despendermos nossa vyda. Da obra, o Apostollonos
fugir de toda luxuria, fornyzio, e ugidade
(2).

manda
seer

E pra
fazer,

guarda deste pecado, nosso primeiro fundamento deve


e castidade

amar e prezar virgindade

quanto se mais podei'

avendoa por grande virtude, quemuyto desejamos sempre

daver e possuyr.

E porque todo homem com

grande deligencia

guarda o que muyto ama e preza, quem esta virtude muyto

amar

e prezar

por a bem guardar

se afastara das ocasioes e

aazos per que a possa perder, e se chegara sempre aos conse-

(1) St oculus tuus fuerit

stmplex

totum corpus tuum lucidum


erit. S.

erit. Si

autem oculus tuus

fuent nequam
(2)

.-

totum corpus tuum tenebrosum

Matth., VI, 22 e 23. (R.)

doutrina d'este capitulo toda fundada

em

passagens da Sagrada Escritura


(R.)

que, por serem muito conhecidas, no transcrevemos.

lhos per

182

que

seja

mais limpamente perseverada, ouvyndo pes-

soas dignas per saber e onesta vyda, e veendo livros aprovados,


e

per sy certas praticas buscando pra mais perfeitamente

deve a

como guardar, prepoendo em seu coraom queja mais com a


viir

graa de Nosso Senhor Deos nunca por occasioes ou tentaom

que lhe

possa

em

tal

pecado cayra, mas avera sempre

aquella mais perfeita lembrana que as mais virtuosas pessoas

de sua maneira possam aver ; e naquesta teenom sentindosse

tam firme que nom entenda poder seer derribado de seu boo
obrar
e propsito,

conhecendo esto seer dom special de Nosso

Senhor, que lhe outorgassem merecimentos seus, e pode per

maao avysamento
mente como

e pecados perder, devesse


tal

guardar de todallas

ocasioes, que pra

caso empeecer possam, tam perfeita-

se el pensasse

que era

muy

fraco contra este pe-

cado, creendo sobrello boos conselhos que lhe sejam dados, e


el

leer,

ou per seu cuydado achar pra conhecer os aazos em;

peecivees

e esso

medes

se

deve guardar do que

el

per sy sentyr

que lhe

faz algua

tentaom, ca se no comeo lhe deer lugar


e vencer.

adyante ser maa de tirar


senta pena
,

E posto que em
ella

tal

guarda

consiirando que percala per

tam

perfeita vir-

tude, que pra esta vyda outorga

muyta segurana, tyrandonos

de malles, perdas, perigoos e trabalhos, ganando boo

nome

com grande sperana daver por mercee do Senhor muytos bes na vyda presente e emfim sua sancta gloria deve receber tal
, j

folgana que a pena seja pouco sentida, e

muytas vezes

se ale-

grara seendo tentado

por sentyr que he poderoso de vencer

quem

tantos sabedores e grandes pessoas tem vencidas.

Sobresto he nua regra geeral de todallas virtudes, que as

nom
e

possue como deve

quem em

ellas

nom

sente mais prazer

folgana que pena

em

contradizer aos pecados seus contrairos;


e tristeza

ca

em quanto

se

guarda com mayor trabalho

que

,,

vy ve na parte da continncia ,
,

183

nom
os fazendo,

prazer, posto que dos malles se afaste


a qual

ainda

porem he bem de louvar

mas nom possue tal virtude como graas a Nosso Senhor bem vy esta praticar a pessoas em ella niuy acabadas, com que ouve
grande afeiom
,

que vallentemente o pecado seu contrairo


e

sempre contradisserom

vencerom
tristeza,

os quaaes

nom

sollamente

som

delia

guardados sem

mes trazem boo avysamento


de vaam gloria.

de temperar o prazer que syntem na guarda da virtude, te-

mendosse cayr por


e

ello

em pecado

acerca dei

dos outros semelhantes vejo e synto que continuadamente se

faz

em nos hua

luita,

segundo o dicto do Apostollo,

e aquel e

que he acustumado a veencer sempre atry vido vem ao campo ,

muy lygeiramente se rende aquel E porem vai muyto boo custume, e


teenam,
e propsito,

que custuma seer vencido.


grande firmeza

em

virtuosa

com guarda continuada dos empeecivees


,

aazos contra este e todos outros pecados

ca per graa de

Nosso

Senhor os que a teverem sempre delles seram vencedores.

assy

como
ataa

algui

que sobe pra monte

alto synte

grande trabalho

que

seja

em cima

dei

muy tas
la

vezes scorrega e se vee


se

acerca de cayr, e desque que he

em cima

acha firme e fol-

gado;

tal se faz

nos que vao de pos

perfeiom dalguas vir-

tudes, as quaaes

sem cuydado, britamento de voontade, poucas


;

vezes se percalom
se

e naquellas

acham firmes,

ledos, e

como vem a boo estado logo folgados, muyto mais que os obramas porque o bem
crecer, e na-

dores dos pecados seus contrairos, ainda que ao primeiro sen-

tydo se mostrem de mayor deleytaom

das virtudes sempre crece, eo dos vycios e pecados traz comsigo


suas penas,

convm aquella boa folgana muyto


,

questa fallecer

posto que ao presente tanto

nom
e

conhea
o seu car-

porem

diz o

Senhor Deos que o seu jugo he brando,

rego he leve.

184

CAPITOLLO XXXI.
Da questom que fazem porque alguus na velhice caaem em luxuria,
de que na mancebia forom guardados.

=|M4

obre a guarda da castidade custumam preguntar,

porque alguus velhos, que


cado seu contrairo

se

governarom em

ella

no tempo da mancebia, cayram na velhice no pe,

parecendo contra razom por a

voontade seer mais fraca, e a descripom devya seer

em mayor
parece, que

acrecentamento; ao que respondo,


tal

segundo

me

fallycimento se recresce por estas partes.


,

Primeira, por sobeja destemperana de bever


tender se enfraquece de
tal
,

per que o en,

a conciencia se torna fria


;

e o desejo

pecado

se acrecenta

assy squeecido de seu boo propo-

sito

torna seer vencido daquel que ante vencia.

daquestes se
fora per

diz

no avangelho

(1),

quando o esprito cujo he lanado

abstinncia e boo regymento, anda per logares secos e fora de


taaes sobejas

humidades de bever; veendo aquella pessoa tornar

a desordenarse

no vinho,

diz

tornarmey a casa donde say


tal

assy

som

feitas as

postumeiras obras de

homem

peores que

as primeyras.

Segunda, por mynguamento de

fe.

aquesto se faz

em

alguus

que seendo mancebos teem assy ryjo a creena de Nosso Senhor

(1) S.

Mattheus, XII, 43.


que

185

muy

syngularmente o araom

temem,

porem desejom

sempre seguyr as virtudes,


per

e tirarse

de todos pecados, por cujo


e depois fallccendo tal
(1)

fundamento vyvem sempre castamente,


te

maaos exempros, razooes nom catilycadamente


ou por seu prprio revessado
adiante Deos far,

dietas,

pensamento

porque

devydam que

nom querem

leixar o prazer

da presente vida, e comeando sentir a deleitacom da parte


sensual, privasse a

razom

e aquestes

som tornados

aaquel

estado tibo, que no Apocalipse

som mais que outros

doestados.
e

Terceira, por
filhar afeiom

nom

continuai" a guarda dos


tal

maaos aazos,

dovydosa com algua

molher do que ante

se

custumava guardar, esto por pensar que ja he posto per ydade


e

longo custume

em

tal

segurana que se

nom

deve guardar;
e o fogo

porque novas afeioes trazem novos desejos,


arredamento da lenha
se

que, per

nom

acendia

per seu achegamento


caae naquel

declara sua encoberta fora; e assy


lao,

como vencido

em que por nom

seu

maao avysamento

se leixou cayr,

nom

guardando aquel conselho de Sancto Agostinho, em que defende


que jamais
se acoste acerca

dalgua molher, demostrando

que necessariamente convm aos que castidade querem guardar que sempre se afastem de sua conversaom, nom desemparando

em

empacho e vergona porque no livro do regymento dos princepes se afirma que os velhos naturalmente som mais sem vergona que os mancebos e aquesto se faz em todos
taaes feitos
,

estes casos susoscriptos, per esta


tal

guysa

nom embargando que


e se os

tentaom aos mancebos mais vezes requeira, aquella medes

de tarde

em

tarde

vem

aos de

mayor hvdade,

nom

achar

(I)

Este adverbio desconhecido, e no tem analogia

em nenhuma

das lnguas
ler

aparentadas

com

portugueza

talvez

que

seja erro

do amanuense , e que se deva

cauteladamente , ou cautelosamente. (K.)


muy
firmes

186

em el fracom myngua demE assy caae donde

em

aquella fortelleza e boa teencom que ante avya,

aquella tentaom que algua ora os requere, achando

queza de boa voontade, virtuoso propsito

pacho,

vengonea
,

convm que

os vena.

ante se guardava

e faz o

que contradizia, vencendosseaaquella

revessada voontade de que per tanto tempo fora vencedor; e


consi irados

bem

os

enxempros dos semelhantes


tal
,

se conhecera se guar-

melhor esto que screvo, por

que os de

tal

hydade

dem

de cayr per taaes partes

lembrandosse daquel dicto de

Nosso Senhor, aquel que perseverar ataa fim ser salvo.

" -^fe'^H>H^ifr'<.- --

187

CAPITOLLO XXXII.
Do pecado da gulla.

umariamente em quatro partes o pecado da gulla

se

pode partir. Primeira, que ora razoada, conveniente


ou ordenada pra comer ou bever nora quer aguardar;

segunda que o ventre de comer ou bever deseja sobe,

jamente dencher

terceira

que vyandas

e beveres

estremados cobiica sempre dhusar; quarta, que sobejamente

com grande

folgana e gloria faz

comer

bever para

ello perce-

ber e aparelhar.

Da primeira nace desobedincia


de boas pessoas; e esto por
conselhos e custumes.

apartar da conversaom

nom

guardar dias de jejuus, boos


luxuria, destemperana do
,

Da segunda,

entender, e do corpo muytas infyrmydades


saber

pra todo boo

muvta rudeza. Da terceira vem aos rellvsiosos nom consintyr que vyvam na porveza que pormeterom, porque se
trabalham de teer com que satisfaom ao que desejom; e aos

que riquezas podem possuyr

faz seer

proves

mal as despenscusar, se

dendo em custosas vyandas


ventre,

vynhos que bem

tem-

perados fossem, poderiam. Da quarta

vem

fazer Deos

do seu

nom avendo

tanto desejo

de prazer ao Senhor

como

el

nem continuado pensamento aos gargantes convm nom


e

guardar ora convenyente, e sobejo comer e bever; e aos gullosos

vyandas, beveres estremados custumar,

sobejamente

em

,,

comer
pre avysados.
se

188

com delygencia sem-

c bever se gloriar, e pra ello seer

E quantos malles deste pecado se recrecem nom podem bem declarar, que por seer cousa natural poucos
,

scapam limpamente de seus laos na mancebia e menos na velhyce, specialmente em bever, ca huus per afeiom, outros
per fraqueza, infirmydades, derrybamento de compreissom
,

custume da terra,

festas, jogos, e gasalhados


,

se

vao custu-

mando
vem
se

de

tal

guysa que do venyal


,

de que se

nom guardam nom

a mortal

que ja remediar bem

nom podem.
,

Pra guarda deste pecado regra certa de comer e bever

pode bem devysar, por o desvairo das compreissoes terras ecustumes; mas estas regras guardando, pouco se deve em el
pecar. Primeira, que

coma

beva por vyver, e


se

nom

queira

vyver por comer

e bever.

Segunda, que

governe daquella

guysa que o fezerem os que geeralmenle de sua maneira onde el vyvesom avydosem este caso por bem regidos. Terceira, que
se

guarde de gordura na sade,

e se for sentido

o regymento que

lhe foi

dado

conselhado per aquelles a que convm obedecer,

em

tal

caso que se trabalhe de se guardar

em

special dos quatro

erros suso scriptos, a que se vyr per desejo mais inclinado,

nom seguyndo
amando

voontade

mes per razom sempre

se

regendo

virtude de temperana
e

como

dicto he, de castidade,

avorrecendo muyto bevedice,

desordenado comer por grande

mal que dello


sito

se recrece.

deve teer na voontade firme prop-

que por doena, hydade, mudamento de compreissom,


per
seer tra-

nom beva muyto vynho, nem pouco auguado, masque


outras guysas suas infirmydades se possam curar, e
zido a boo esforo e ledice, e sade,
el

mes nunca per remdio

de vynho, ao qual ponha regra, de que se


for per
c nesta

nom
,

parta, salvo se
e

grande necessidade, e esto poucas vezes

poucos dias;

teenom rvjamente

se

poder

teer,

consiirando quantas


molheres
e

189

esta terra, e
,

mouros bevem augua em


e

com

ella

pas-

sam doores,
saos dos

em geeral tanto e mais que bevem vynho. E quem bem se quyzer custumar
vem a muyta
tal

velhice

nom

filhara

por guardar
tal

regymento grande trabalho, por-

que nem he natural


leixa; ca todo

bever,

mes per husana

por

ella se

razoado cuslume
,

em

este caso. he

bem

ligeiro de

manteer,

muyto proveitoso

e traz grande bem pra alma,

corpo
tos,

e fazenda.

E pra

se

guardar de quatro erros suso scrip,

que deste pecado procedem

este

me

parece boo regymento.

Quanto ao primeiro de jantar


que per a Igreja
Pra o segundo
,

e cear,

qualquer pessoa de nosso

estado geeralmente deve seer contente jejuando aquelles dias


foi'

mandado,

alguns outros per sua devoom.


e

poendo grande temperana no comer,

beber

nom

seja sobejo; e

porem ao jantar e

aa cea bever duas ou trs

vezes ao mais, e hua despois de cear sollamente

me

parece
casos

razoada regra, e
presta

quem

esta

poder scusar

em muytos

muyto,

e se

bever seja per boo spaco ante que durma.

pra guardar do terceiro erro, bever vynho o mais do tempo

com duas partes daugua, e que seja delguado, e como tever huu que razoado seja nunca buscar outro. Do comer, ainda que seja servydo tam avondosamente como quem o mais for, a partes certas,

vyandas de que lhe mais praza, das outras brevequarto erro


filhe
,

mente

se despache. Pra o
,

custume destar

pouco aa mesa
se deleitando

nom fallar em vynhos nem vyandas, nem sobejo em ellas e comendo e bevendo por necese

de

sidade, mais

que por

special afeiom (1), se arredara da deligen-

(1) D'esta

passagem parece dever concluir-se que no sculo XV havia


se

j entre

ns o

costume dos grandes jantares, de

demorarem

meza, e de discutirem sobre o


nos nossos dias nos banquetes

merecimento, e qualidade dos vinhos, como


de cerimonia
,

prtica

de luxo. Enclinmo-nos a crer que este uso seria introduzido

em Por-


cia e

190

cuidado, que muytos

em

esto assy trazem

nom pensando

mayor folgana que bem comer e bever, o que sentem niuyto per contrairo aquelles a quem Deos outorgou averem
outra seer
sobrello a virtude de temperana; ca certamente elles sentem

mayor prazer em vyverem ordenadamente, nom


por afeioes que tantos derribam
gollosos
,

se

derribando

do que podem aver todollos


elles

em comerem tam

largo

como

desejarem, porque

certo he que o prazer do

possuymento das virtudes he folgana


declaraom

da alma razovel mayor com dobro que a deleitaom dos pecados seus contrairos.

E por

esta

em bua

parte se

mostra como Nosso Senhor outorga na presente vyda cento por

huu aos que leixam algua cousa por seu amor,

ca lhes da o

prazer do possuyr das virtudes, e contentamento de as

em

sy

sentyr, e desprazimento por ellasdas cousas contrairs, que aos

muvto atormentam. E porque das cousas ai principalmente nom possuymos senom folgana e contentamento que delias filhamos, com merecvmento de bem
seguydores dos pecados
e

malles

per mercee do Senhor, os que leixam sua voontade


estes pecados suso scriptos

em

todos
el

por fazer a sua recebem por

das

virtudes contrairs cernem comprimento delia, ca sempre


contentes, fartos, e seguros
tros o

som

cm

suas boas voonlades; e os ou,

mais do tempo som descontentes

desejosos
,

e
,

temerosos

de perder o mal que sobejamente

amam prezam

ou seguem

tugal de tempos antigos

mui provavelmente importado da

Itlia.

No cabe neste logar


e dos

discutir esta particularidade alias curiosa para a historia

do luxo,
,

costumes dos
fazia

Portuguezes durante a Idade Media. Lembraremos todavia

que Portugal no s

naquelle sculo consumo dos seus vinhos, mas que importava at de Chypre os esquisitos

vinhos da produco d'aquella ilha

os quaes ero entre

ns to estimados

naquelle sculo que o illustre Infante

Dom

Henrique mandou vir cepas da melhor


(S.)

qualidade, e que as fez plantar na ilha da Madeira.


mento, nem segurana.

191

nom
sollamente o que
oficio,

porque as obras do pecado nunca dam longamente contentaSobre todos pecados devemos consiirar
fallecemos

como syngular

pessoa,

mes veendo estado,


se

hidade, e desposiom que avemos pra fazer mais

guardar docontrairo, consiirando esso medes

bem, e nos comprimos o

que devemos, ou nos guardamos do que a razom nos defende.

Ca segundo som

huu da prpria pessoa outro da casa, e terceiro da villa ou regno, assy em cada huu regimento ha certos erros, como se bem demostra em o livro do
trs regimentos,
,

regimento dos prncipes


fallicimentos

(1),

em que

se

declarom os pecados
ofcios e
,

que perteecem a todos estados,

hydades.
graas a

myra parece que


se

as mais das gentes destes regnos


a

Nosso Senhor, segundo

fraqueza da humanai geeraom, razoa,

governam no que perteece a suas pessoas mes no regimento das casas e vyllas (2) nom tam bem e alguus teem que a grande avondana natural os faz seer menos cuydosos e
damente
;

sotiis

pra se guardar das mynguas;

por a segurana que ham


e malles

de coraoes
seguyr, e

nom

se

avysam dos perigos

que

se

podem

porem

se recrece

nas casas e vyllas algua

myngua de

nom boo regymento. A cerca desto eu consiiro que


de riquezas
:

geeralmente som trs maneiras


,

hua natural

outra arteficial

e a terceira

do-

penyom. Natural he toda grande abondana deboosaares, au-

(1)

Este livro tantas vezes citado pelo Autor, a celebre obra de Fr. Gil de
j tratmos

Roma,

de que

em

as notas Chronica
(S.)

do descobrimento de Guin por Gomes

Eannes d'Azurara, pag. 259.


(2) Esta palavra aqui

empregada na accepo da

italiana villa, quinta, casa

de campo

no

foi

s EIRei

Dom

Duarte que usou

d'ella nesta significao,

porque

tambm

se l nos Inditos, III, 54. (R.)

guas, niantiimentos
,

192

e fruitos

da terra e do mar, e das outras

cousas necessrias pra a vyda dos homes. Arteficiaaes as que

som

feitas

per suas meestriasearteficios, e aquellas que per boas

industrias e saber
daria.

gaanom

possuem per maneira de mercae prata, pedras, aljfar, e

De openyam chamo a ouro

semelhantes cousas pouco perteecentes aa vyda, e per openyom


geeral

som theudas em grande preo

e destas riquezas estes

regnos, graas a Nosso Senhor,

som

ricos de natural riqueza


(1 ),

em muytos
outras duas
lecer,

logares tanto

como

aquel que o mais he

mas das

nom

tanto.

E porque podemos por

estas partes fal-

convm que consiiremos o regimento que avemos em

nossa pessoa, casa, senhorio, ou ofcios, se nos for encomen-

dado, pra correger

em
e

nossos fallicimentos, e no

nuar com a mercee do Senhor, e acrecentar;

bem contye porque moramos


,

em

muyto avondosa contra este pecado de guargantoyce (2) nos convm aver mayor avysamento, e muyto mais grande aos que som postos em real estado
terra de

vyandas

beveres

por seerem sobejamente pra comer e bever requeridos, e


geiramente poderem
fallecer,

li-

desy por seu boo exempro pode-

rem prestar

muytos

e per contrairo

empecer.

(1) Esta

passage nos parece digna da atteno cTaquelles que se empregarem

em

investigar o estado da nossa industria e


(2)

commercio nos fins da Idade Media. (S.)


;

No

foi

EIRei

Dom

Duarte o ultimo que usou d'esta expresso, hoje desusada

S de Miranda ainda d'ella se srvio

com

bastante graa na carta

II

ao Senhor de Basto.

onde

diz
m "
"

Bebiam dagoa com as mos

Nas fontes inda em velhice


Milhor i|ue por vasos vos,

Lavava

ella os peitos sos

Antes da gargantoiee.

Foi. liov. (R.)

193

CAPITOLLO XXXIII.
Da deferena dos jejus.

orque os jejuus se mostram seerem eontrairos da

jgargantovce

vos fao declaracom de trs deferencas

podem som boos e de meri! N cimento. Segunda, dos que som maaos e dignos de repreenom. Terceira, dos que nem som de louvar ou doestai-. Quanto aa primeira, som boos todos aquelles que som manas quaaes

V deli es,

em

todas ccusas meas se

'i/'*! achar. Primeira, daquelles que

dados per

a sancta Igreja,

nossos prellados ou confessores; e

aquesto per a virtude da obedincia, da qual ao Senhor mais


praz que do sacrifcio.

daqui he de notar quanto erram

al-

guus que fantesyosamente querem jejuar alguus dias, queju-

rarom

ou lhes praz, leixando aquelles que a Igreja manda; ca

se todo

podem

fazer,

algu quebrem ante

bem he de o eomprir, e se fallecem em a jura, e compram o que lhe mandom

que he mais principal, porque he reegra geeral que juramento


feito

contra boos custumes

nom

vai

porende, aver de que-

brar o mandado da sancta Igreja por eomprir o que jurou he razom


,

nom
cousa

porque

a jura

nom

pode obrigara fazer


;

tal

per que sejam desobedientes aa sancta madre Igreja

do que-

brantamento

delia devesse fazer satisfaom se tal caso for.


jejus

Segunda he dos

que por
assy

special

devoom

se

guardom
25

os quaaes ainda que

nom

como

aos primeiros sejamos obri-

gados
,

194

da
cidade

porende as speriencias bem demostram como a Nosso


delles praz,

Senhor

per cujo enxempro aquelles

Nyve

(1) foroni

salvos da sentena de sua destruyom, e

no

evangelho disse Nosso Senhor dalguns demonvos, que se

nom

curavom senom per


do que per
e cada
cia

jejuus e

oraom

e tal

maneira de jejuar,

special he feito

mais principalmente se deve entender,

huu

dia os que delles

bem husam conhecem per


e

spcrien-

que som acrecentadores de virtudes,

que abatem nos

pecados

como

aquelles per que se faz hua grande parte de pen-

dena e satisfaom.
Terceira he daquelles que se fazem por guardar virtude de

temperana por bem da alma, corpo

boo stado

e aquestes,

posto que sejam de mais pequeno mericimento, quem os guar-

dar per prazer aaquel Senhor Deos, a que sempre muvto praz
de toda boa pratica de virtudes,

nom

ser

sem grande

gallar-

dom porque
,

elle

diz

per o profeta, que o jejuu que lhe praz


cessar de mal fazer (2), pois

he

muy principalmente em
quem
se

muyto

cessa de mal fazer


e

guardar de gargantoyce e bevedice,


nos

manda que sejamos temperados, e vygyemos sabendo que nom podem bem vygyar pra sua salvaom, e todo outro bem vem daquelles que lhe som encomendados quem temperadamente nom vyver.
guarda boa temperana ;
e o Apostollo

Per boa temperana da boca

se
,

percalam todas boas fyns.

Prymeira, quanto aa conciencia

vencendo aquelle pecado per

que os prymeiros parentes forom vencidos. Segunda da honra


recebem louvor de huu tam boo nome que he digno de gram
contentamento,
se
scilicet,

que som bem senhores de sua boca,

governom bem

e discretamente.

Da

terceira,

quanto aas pes-

(1)

La-se Ninive.
Veja-se o capitulo LVIII de Isaas, a que allude EIRei

(2)

Dom

Duarte. (R.)


soas
vyila

195

ham per ella, com a graa do Senhor, mais prolongada com muyta sade. A quarta da fazenda, nora he duvida que per temperana de comer e bever nora seja bem regida, e
maao regy mento desgovernada. De folgana, que he a quynta muytos mais percalom porque sempre som contentes
per
,
,

de guardar boa temperana, e se allegram muvto vendosse fora


daquel rayvoso desejo em que sempre

vyvem bevedosegollosos.

E assy o jejuu que


presentes

se faz e

guarda per cada hua destas cousas he

boo, digno de louvor,

e traz

muy

grandes bes pra as vydas

eque speramos.
faz

O que
per

he maao se

per outras trs deferenas. Prvmeira,


,

myngua

de discriom

jejuando tanto que vem por

ello a

morte, sandice, ou grandes infirmidades, das quaes som vistos

tam claros exempros, que nora compre sobrello mais screver.


Segunda , por va gloria
seer louvados
,

querendo alguus por

ello
,

dos homes

por esto principal mente o fazem


se diz

errando graCasiano,

vemente, segundo

nos estatutos de sam

Johamo

que som muvto de culpar os que fazem semelhante por louvor


dos homes, caindo
cousas que

em pecado

de sacrilgio, porque aquellas


,

avyam dobrar por louvor de Deos mais as quyserom comprir por louvor das criaturas. Terceira daquelles que com sanha e nojo nom querem comer, nem aver mantiimento
,

necessrio, ou por a fazer a outrem, dos quaaes se screve que

dam de comer aos outros amargura em seu fel envolto; e aquestes nom sentem toda myngua de comer e bever por fazerem despeito, ou filharem algua vyngana de quem a desejam daver; e os semelhantes de sy e dos outros comeom seer
omecidas.

Os rneaos som por outras


tas.

trs

maneiras brevemente scrip,

Primeira, por

nom ha mais

nom teer que comer ou bever ca em esto pecado nem mercee, senom quanto com sanha ou


como com
fastio geeral

196

nom
haver algua voontade,

pacincia he soportado. Segunda, por

ou

special a

muytos acontece, em que


,

liam ha fallicimento, salvo se veeo per seu aazo

maa govere

nana, ou adiante pra se leyxar vencer; onde poderia contrariar alguu

mal se se lhe seguyr. Terceira, por seer entento, por que leixar de comer
,

trabalhar

em

outros feitos, e naquesto ha mrito ou desmerecifeito


;

mento
pecara

segundo aquel

ca se for

por obras meritrias merecera


,

e se

de pecado dobrezmente
,

e assy
tal

das outras segundo forem avera seu gallardom

mas em
mento.

jejuar

symprezmente nom ha pecado nem mericisegundo

esto vos screvo brevemente,

me parece, pra destas


se

maneiras de jejuar averdes algua enformaom, preguntando,

vos prouver, a outro leterado que mais perfeitamente vos declare


a

maneira

medida que sobre todo tempo, hidade,

desposiom

devees teer, pra que se requere mais compryda leitura.

m&M

197

CAPITOLLO XXXI
Da
Fe.

III.

2y^y^ 01> outra n^^Jmento de

consiiraom podemos

bem

viir a

conhec\

nossos fallecyments e pecados, sobre a qual


se poderia screver,

muyto bem

mas por

alga vossa

^enformaom
tudes principaaes
justia
,

esto

pouco

simprezmente vos screvo.


e

Reguardar como guardamos


,

possuymos

as YII vir-

scilicet, fe,

sperana, caridade, prudncia,


;

temperana, e

fortelleza

do que virmos que por


stado, e esforcemonos

mercee de Nosso Senhor somos


de

em bom E

bem em melhor sempre


como sabemos
,

acrecentar, e dos erros nos doer, e

confessando enmendar
rar
e

e satisfazer.

sobre a

fe

devemos

consii-

creemos os artigos, e comprymos os sacrae

mentos
Igreja
,

guardamos as ordenanas
e

cervmonias da sancta

como

as igrejas e pessoas eclesisticas e de religiom


,

eno que convm obedecidas, e a conversaom que avemos com pessoas fora da nossa creena, contra determinaom e mandado de nossos prellados ou confessores; e as escomunhoes como as receamos, e delias nos guardamos, e tiramos e veendo bem em cada hia destas partes o que de nos sentymos, e poderemos entender, com a graa de Nosso Senhor, como estamos acerca da nossa fe ca diz Sanctiago em suaEpistolla,que a fe sem obras he morta, porque os demoes assy crem e ham temor, porem convm peia nossa
trautadas,
:

som de nos honradas bem


salvacom
qirc a fe

198

e virtuosas obras seja


se

que ouvermos de boas

bem acompanhada. E sobre


a

os proveitos que

recrecem de
a

vermos, segundo pela santa Igreja nos he mandado, ouvy


,

Meestre Francisco

meu confessor, cm hua preegaom como em


creer, disse, que seendo verdade o que

desputando huu xpao com huu hereje, que da outra vyda


cousa lhe

nom
,

prazia

dizia o hereje, el

cousa (1)

nom

perdia, porque a boa sperana


,

da vyda eterna

e a

deleytaom das virtudes

que por

ella

mais

seguya

lhe

dava mais prazer, sem alguu contrairo que


se

a fol-

gana dos pecados e do mal fazer; e

verdade era o que nos

afirmamos da vyda pra sempre, que perderia por sua descreena a maior perda que poderia perder; e pois da creena

nossa alguu mal

nem

desprazer

em

esta

vyda, nem na outra

se

nom

recebe que mais

bem

e folgana

nom

ajom por as razoes

suso dietas, e de a leixar de creer, seendo verdade o que afir-

mamos averiam tal mal perdendo o maior dos bes a razoai bem demostra que grande siso he nunca tal duvyda tardar em nossos coraoes. E porque me pareceo muyto proveitosa ensynana me prouve de yolla screver. E sobre a maneira do desvairo das creenas, eu consiiro
,

como na fe, que perteence aas cousas cellestriaaes, ha grandes mudanas e desvairo em geeral e os mais de todos daquella
,

lev, seita

ou heresva concordam

em hua maneira

de creer; e na

determynaom das virtudes


e judeus

e pecados, xpaos,

mouros, gentios,
os mais

em

todos seus livros acerca

leenom callada,

em que cadahuu tem em

todo se acordam; e na
seu coraom
,

(I)

Esta locuo elptica,


l

em

lugar de cousa nenhuma, ou nada, era muito usada

n 'outro tempo, e at se
Cortes; nas d'Evora de

nas respostas que os Reis davo aos captulos dos Povos

em

1481 respondeo EIRei

Dom

Joo II:
(R.)

que

nom

entendia de

emnovar

cousa

em

esto.

Vej. Doe. cit., pag. 129.

som desacordados,
ca

199

huus nom teem por mal mentir, enganar,

bulrar(1) por seu proveito; outros bevedice, e desordenado

comer; alguus sanha, mal dizer, scarnecer, filhar vingana, non

consentem seer grande fallecimento;


se callem,

e assy os mais, ainda


a

que

nom

teem por pecado aquello

que muyto som per

afeiom inclinados, o que he grande erro, porque se algum

justamente deseja vyver, nunca deve sobre toda cousa que aa


fe

dos artigos
,

dos sagramentos, das virtudes e pecados per-

teence

aver teenom nova,

nem reprovada, mes

estar

sempre

bem firme naquella parte que a sancta Igreja seguramente mandar; e o que por ella nom he determinado prazanos mais trazei lo em duvyda que filhar errada teenom; e dandonos logar de podermos em alguas cousas seguramente scolher qual parte nos prouver, em aquestas sem empacho cadahuu scolha o que lhe mylhor parecer.
,

(1)

Os modernos dizem

a italiana

burlar,

mas

os nossos antigos at Fr.

Thom de
por

Jesus dissero bulrar castelhana;

no Cancioneiro encontro-se alguns exemplos,


a

sendo

um

d'elles
,

na Epistola de Dido

Eneas, trasladada do latim

em linguagem

Joo Roiz de Saa

onde

diz a Deosa

Bem

vejo

que

saro bitlrada

>

E quee imagem fingida O" mee representada.


1'

Canc. Ger.

foi.

120 v.

mt>

200

CAPITOLLO XXXV.
Do que

me

parece sobre a Concepom de Nossa Senhora Sancta Maria.

\>

obre a duvvda que se tem da concepom de Nossa


Maria, se foy sem pecado original, eu

>>^^^ Senhora Sancta


,

><J\^\ tenho que sy, por estas quatro razoes.

Prvmeyra porquanto da sua parte


*

foy declarado

que delia lhe fezessem

festa,
,

expressamente nomeando
,

que da concepom a chamassem


que
se nora

e assy rezassem seu oficio

mandaria

se fora

em

pecado, ou

em

cila

nom

ou-

vera special pryvylegio, a seus parentes outorgado, pois naquel

tempo creatura
Segunda,
a se

dal ma racional

nom

era.

quysera que fora

feita

per santificaora quando


fezesse
,

alma foy creada,

nom mandara

tal festa se

em

tal

tempo,

porque daquy
fazer aaquel

a seu

nacimento som nove mezes

mas deverasse
fosse agora

que segundo geeral openyom as almas nas moas

som

criadas; e pois specialmente foy

mandado que
a

cellcbrada, mostrasse que por o pryvylegio, que foy outorgado


a seus geeradores,

que sem original pecado

geerassem,

tal festa

lhe

prouve seer

feita.

Terceira, quando

avemos
,

livre autoridade pra de nossos

senhores

ou amygos poder de duas cousas bua creer

e afyrseja

mar,aa

m ylhor

devemos

seer inclinados; pois

como assy

que

a Igreja nos da logar

que tenhamos que foy concebida sem

origynal pecado ou ocontrairo,

em

esta, que,

segundo nosso

nos devemos afirmar.

201

parecer, he maior prerogatyva sua

e de seus

padre

madre

sam Joham ca dei se faz festa do nacymento, porque no ventre de sua madre foi sanctifycado; e delia, por mayor prerogatyva de seus parentes,
Quarta
,

por

se fazer deferena antre ella e

da concepom, mostrando que receberom tam excellente prvvvlegio contrairo do geeral fallicimento de todollos homes e

molheres.

Porem dereitamente
,

delia se diz
e original
,

que foy sem maldiconcebida


,

om de pecado mortal
ver, e vejo

venyal

e pois

eu

tenho liberdade pra poder teer qual teencom destas

me

prou-

que

a festa se

mandou em

tal

tempo

fazer, e

per or-

denana sua de Nossa Senhora da Concepom foy chamada, em


aquesta parte

com

a sua graa

me

acordo sempre sem duvyda

teer e afirmar; e assy fao

que he no ceeo

em corpo
ella

em alma
mayor

per

muy
e

evidentes razoes que os leterados demostram, e por

scolher aquella parte que a

meu juyzo he pra

de

louvor

prerogatyva.

E aquesta maneira de creer em todas estas partes me pareceo muy seguro camynho per a graa de Nosso Senhor pra o seu sancto reino e pra vy vermos em esta presente vyda virtuosamente; ca per hum pratico exempro esto bem se pode conhecer, porque se alguuscamynhosperiigosos, e que nom saibamos, ave,

raos de passar, aquel scolhemos que levam os de

mayor

autori-

dade, per boo saber, e grande custume.Eassy pois a morte scusar


se

nom pode,
aver,

para fym de nossos dias mais boa sperana poderfe,

mos

convm que ajamos firme firmeza da


que os mais perfeitos
fazendo sempre

nos artigos
,

e virtudes; pois

esta estrada
,

levom aproteencom

vam
peita

e
,

seguem

bem

guardandonos de sustal

por levar nossa carreira dereita. E por seguyr

contra os que teem desejo compriir suas maas voontades, dizendo que os becs na vyda presente vem da ventuira, e nom per
26


sempre bem
parte

202

Igreja,

ordenana de Nosso Senhor, eu digo que per sua determy-

nacom, como tem a Santa Madre


,

que aos boos dar

e as cousas contrairs se lhe

como

diz o Apostollo; e se

tomarom em boa de ventuira, esta devyam

ante

aguardar,

virtuosos,

bem vyvendo em companha dos boos que mal fazendo com os malleciosos, ou pblicos

pecadores.

em mynha myssa leerom cpistolla e avangelho que me pareceo gram parte fazerem a meu propsito; dos quaaes a conclusam he esta: Manifestas som as obras da carne, as quaaes som fornyzio, ugidade, avareza,

ao tempo que aqueslo screvy,

luxuria

servidoe dos ydolos

inmiizades

demandas

rifaria,

hyra, reixas, desacordos, seitas, envejas, omecidos, bevedices,


e outras cousas a estas semelhantes, as quaaes digo,

como ja

ante disse

que os obradores de taaes


fruito

feitos
,

o reino de Deos
,

nom
fe,

averom. O
sperana

do spritu he caridade
,

prazer, paz

pacincia,

grandeza de coraom
,

bondade, benygnidade, mansydooe,


,

contynencia

castidade. Esto diz a Epistolla,

em que
:

bem

se

demostram

as obras

que ham de fazer

seguyr os que

E <liz no Evangelho (1) Nom podees servyr a Deos e ao mamona porem eu vos digo que nom sejaaes sollamente cuydosos em vossas almas, por o que avees de comer, nem pra vosso corpo que avees de vistir, cerbuscam
os regnos dos ceeos.
,

tamente a alma mais he que manjar,


dura. Olhaae as aves do ceeo que

o corpo mais que vesti,

nom semeam
,

nem colhem
governa

nem ajuntam em

celleiros, e

nosso padre
ellas

eellestrial as

vos mais e melhores sooes que

qual de vos outros assy

(1)

Epistola de

que aqui

falia
,

EIRei Duarte a de S. Paulo aos Gaiatas, V, 19; c


,

o Evangelho de S. Maheus

VI

54.

(R.)

cuydosos pode acrecentar

203

em

sua grandeza hu covado

e das

vestiduras porque sempre cuidaaes? Consiiraae os lileos (1) do

campo como crecem nom trabalham nem colhem eu vos digo que nem Sallamom em toda sua gloria he coberto assy como hu destes. Se o feno do campo que oje he, e de menha no forno
,
,

he posto, Deos assy a este, quanto mais a vos far de pouca fe?

Nom queiraaes porem seer contynuadamente cuydosos,


todas estas cousas as gentes

dizendo

que comeremos, ou que beveremos, ou de que nos cobriremos

demandam. Certamente nosso padre

sabe que as avees mester, buscaae porem primeiro o reyno de

Deos

e a

sua justia sempre, e todas estas cousas vos serom

acrecentadas. Naquesto manyfestamente se demostra que

nom

daventuira,

nem

per costellaom

(2)

nos serom outorgadas

estas cousas perteecentes aa

vyda presente, mas por buscarmos

primeiro seu reyno e a justya sempre, o que se far seguyndo


aquellas obras do spritu na epistolla declaradas, e leixando as

da carne.

doutra guysa esto

me

parece que devemos fazer, logo na


ofcios

manha chegarmonos aos

perteencentes ao servyo do

Senhor, e per todo o outro tempo obrar

em

nossos negcios
feito

guardando sempre justia; ou sobre qualquer

pensar pry-

(1) S

de Miranda

no disse h/eo, mas sim lyno; na Cano


Certa porta do Ceo, dos valles lyrio.

;i

Nossa Senhora lhe

chama

elle

Foi. 140 vo. (R.)

(2)
liio
,

No tempo como

d'ElRei

Dom

Manoel ainda se dizia costeUanm


de D. Diogo
,

em
:

lugar de constel-

se v das Trovas
o " "

em que

este Fidalgo diz

O que posso maginar


De tam He de
alta perfeyarn

tal

costeUanm
se

>

Que nam

pode alcanar.

Canc. Ger.,

foi.

86 vo. (R.)

meiro se per
el

204

seguyremos o reyno de Deos


,

ou

dei

nos afas,

tamos

quando boo

e para

seguyrmos nos parecer

sempre

o contynuemos, obrando todo justamente ataa o poer graa

com sua
fe

em devyda

e desejada

fym
ello

e conclusom.

E havendo

certa e firme,
e

que devemos nossos

feitos

que assy nos desponhamos a


,

com tal teencom seguyr, com sua graa, e mais ledos

com boa sperana

seguramente entenderemos o que Deos

dereito e piadoso Senhor, quyser de nos ordenar, que pensar

que viram per fortuna, nem costellaom de pranetas.

205

CAPITOLLO XXXVI.
Sobre departidas cousas que devemos creer.

(onsiirando

em

cousas de nossa creena, a


-

maneira que devemos teer nas mym parece que se


creer o que se

partem em cynquo deferencas , porque a Sancta


Igreja nos

manda

contem em o

credo, e no qujcumque vult (1), e outros certos


artigos,
os

em

os quaaes
(2)

nom convm

buscar razes, ainda que


,

Reymonistas

muytas demostrem

mas per obedincia

segura e assessegada

me

parece que realmente e mais fora de

perigoo e tentaom podemos e devemos creer que per outra

demonstrana de razoes.

assy o vy scripto

em hua

pree-

(1)

o symbolo chamado de Santo


composto por

Athnnasio, que comea por estas palavras, e que

a Igreja recita

no Domingo a Prima. Este symbolo, apezar de ser attribuido quelle


foi

Santo Doutor, no
trina

elle, e s se lhe

deo

este

nome por

conter a dou-

que

elle to

energicamente defendeo contra os Arianos; assim o confesso os


,

novos Editores das suas obras. Vej. Richard


siastiques f art. Sj-mbole. (R.)
(2)

Dictionnaire universel des Sciences eccl-

Reymonistas

ou antes Baimonistas

devem

ser os discpulos

ou

sectrios de

Raimundo Lullo,que seguindo


magna
sciendi
,

a doutrina,

que seu Mestre expendera na sua Ars

querio mostrar pela razo a verdade dos mysterios.

para

notai-

que

tendo a doutrina de Lullo grande voga no tempo d'ElRei

Dom

Duarte, especialmente

na Pennsula,

elle lhe
,

no d muita importncia
,

e parea inclinar-se ao sentimento

da Sorbona que

seguindo o sbio Gerson

recusou admittir o ensino d'esta doutrina

que por muitos era olhada como


de nosso Prncipe
,

fantstica.

Por aqui

se

pode avaliar no s

a instruco
(R.)

mas

sua critica e so juizo. Vej. Biogr. Univ.,

art. Lulle.

antexp
fe,

206

dizia

gaom de Meestre Vycente, em que

que pra a viinda do


estar firme na

nom

era mais seguro

camynho pra

que per symprez obedincia, nom curando doutras

pallae

vras creermos
livro

como per

a Sancta Igreja nos he


diz

mandado;

no

do regymento dos Pryncvpes, onde


fe

como na ydade

nova nossa
declara

deve seer ensynada por fundamento principal


se

como

nom pode bem demostrar

per razom

nem

compre

a gente de vossa

maneira esto muyto seoldrvnhar,

temendo aquella pallavra que os scoldrvnhadores da magestade


eternal seram aba ty dos, e o que se diz, que os juyzos de Nosso

Senhor

se

nom podem comprender nem

percalar.
sete, scilicet,
(1),

Segunda he dos Sagramentos que sam

bautismo,

crisma, confissom, sacramento da myssa

ordem, do casapela Sancta Igreja

mento, estremunom.
creer que

aquestas assy convm sem duvyda

som de
,

tanta virtude e poder

como
,

he determynado

cymento da

fe

nom buscando razom per simprez obedincia. E


,

mais gaanar o merenaquestas duas partes


e a

quem os nom creer digo aquel dicto de Sara Grigorio, que da por manyfesto myllagre nossa fe se poder creer sem myllagres com tantas
myllagres o vencerom
e

sojugarom toda razom;

mortes desanctos, heresias, ypocrisias, cysmas, symonyas,

como

delias

em soma

se faz

mencom no

livro da arvor das ba-

talhas (2): todos aquelles malles per myllagres foroni vencidos,

per os quaaes nossa

fe se

fundou princypalmente, como

diz

Nosso Senhor,

se a

mym nom creerdes,

creede as obras, porque

(1)

venervel
:

Dom

Fr. Bartholomeo dos Martyres ainda usou quasi d'esta

mesma

formula , dizendo

Sacramento do corpo e sangue do Senhor

em

lugar de

Commu-

nho

que hoje dizemos segimdo o Cathecismo do Patriarchado. Vej. Cathecismo Doude D. Fr. Barth. dos Mart., pag. 248, edi. de Lisboa de
Este livro era
1

trinal
(2)

785. (R.)

um

dos que formavo a livraria d'ElRei

Dom

Duarte. Vej.

Tomo

das Provas da Historia Genealgica, pag. 544. (R.)

som
taaes

207

E
assy os Apostollos

que outrem

nom

as fez.

com-

muvto que preegassem, a fora do convertimento de todo o povo foy per myllagres porem aos pregadores muy necessrio lhe convm que ajam tal vyda que
,

pridos do Sanctesprito, por

Nosso Senhor por

elles

ajude suas preegaoes, ca os outros que

hem preegom e mal vyvem dam a bever augua cuja, trilhada com seu maao vyver, como diz Sam Grigorio no seu livro pastoral. Posto

que

nom

vejamos assy craramente os myllagres,

creer
;ilgua

devemos os que per a Sancta Igreja som aprovados, sem duvyda e qualquer que cadahuu vyr lhe deve fazer
;

grande ajuda para

Agostynho por a
claro

nom duvydar nos outros, como morte de Sam Loureno. Eu vy


naquella comarca, homes de

dizia Sancto

huti

muvto

em

os corvos

do Cabo de Sam Vycente, dos quaaes afyr-

mam

os que

moram
e

muy antiiga
mudana
c

ydade, a que o perguutev, que nunca vyrom

em

elles

porque som dous,


receber o
perto

nunca mais nem menos; veense aos homes


lhe lanom, e

pam que
se

aguardam tam seguro

de

como

fossem aves mansas. Esto natureza

nom consente
se

que tanto podessem vyver, porque na leenda do dicto Sancto


faz

meencom que dous corvos guardarom o seu corpo das outras aves e caes quando no campo foy lanado, e agora veer aquelles, que nunca som mais nem menos, como dicto he, sem adoecerem, nem fazerem mudana em sua mansidoe, parece cousa muyto maravylhosa (1). E se disserem que os corvos vyvem muvto, como em geral se diz, e porem nom he myllagre, digome doutros semelhantes, porque nunca os vy, nem ouvy
delles fallar. Se todos tanto

vyvessem pois que fazem geeracom


,

(1)

Sobre os Corvos do Templo de


II,

S. Vicente

vide Bollandistas

vida de S. Vicente

Tomo
'lo

pag. 410. Aboulfeda

celebre geographo rabe do xiv sculo, falia do Templo


(S.)

Corvo no cabo de S. Vicente.


como
lie
,

208

todas outras aves,

muy tos

mais seriam
,

e pois assy

nom

aquesto manyfesto se demostra

convt^i confessar a todos

que he grande maravylha, e aos xpaos que he


myllagre.

muy

evidente

se disserem

que os

filhos

aprendem dos padres,

menos que dous, o que se nom vyu em renembranca dos homes. E assy como veemos este devemos
algas vezes seria mais ou
creer os outros aprovados per a Sancta Igreja,
fe

em que

a nossa

ouve

muy

pryncipal fundamento.
,

Terceira fao das virtudes

assy que ajamos per virtude o


e

que per

ella for

determynado;
ellas

porque naturalmente per or-

denana de Nosso Senhor


pessoas virtuosas e

podem seer conhecidas per todas entendidas, bem he trabalharmos de as

saber e praticar quanto mais e melhor podermos.

Quarta he do conhecy mento dos pecados, sobre osquaaes he


de saber que som
sete,

segundo geeral devysom, como dicto


ca

he,

mas teem muytas deferenas,


geeracom dos malles,
natureza
,

som alguus em

obrar, faltar,
feito seer

ou pensar, outros per leixamento, e aquesto por o


e contradizer

da

expressamente a ley da
;

em que toda boa razom concorda e taaes cousas h\ ha que mais nom som mal que por serem defezas, e o fallicvmento daquellas vem por nom querer saber as cousas que deve
fazer,

ou delias

se

guardar;

posto que lho digam, per soberba


e creer,

presunom nom querer consentiir

segundo per a

Sancta Igreja noshe determynado no que convm per obedien-

cya sem duvyda aver por pecado.


lhar quanto mais

poderem pra

E por boa delligencia trababem conhecer e saber todallas


mandam,
e as

suas maneiras, e

com

a graa de Nosso Senhor Deos se guardar

delias consiirando as cousas

que

se

que

saiu en-

comendadas mais que mandadas, das quaaes


se

se diz

que o que

encomenda

nom manda

se o

fazem aproveita, se o leixam


aquelles que razoada-

nom condana;

e aquesto

devem saber

209

se

mente entendem per certa vista de autoridade de texto abastante e nom por openyoes de doutores, e os que tanto nora
souberem per mandamento de pessoas aprovadas
regem.
e juri-

A quynta
diom da

maneira be dos dereitos sobre as liberdades

Igreja.

por quanto alguus destes som scriptos per

leterados, que sobrello screverom, forom clrigos, e

quyserom

largamente favorecer

sua parte, posto que o fezessem

com

boa teencom

porem

esto

em

esta parte

teem estas

nom embargando todollos Senhores ordenanas em suas terras por conser-

vaom de seus subdictos, per antigo custume aprovadas, que parecem contrairs a opinyom delles, as quaaes entendo que cada hiit Pryncipe deve guardar por servio de Nosso Senhor
Deos como fezerom seus antecessores, segundo el com seu conselho por melhor acordar ca Sara Paullo dyz hua autoridade
;

que os prellados, clrigos


siirar,

ainda que a todos

muyto bem devem conpertena; manda em sua epistolla que


e religiosos
,

sejamos assy como lyvres


de mallicia
(1).

nom que

ajamos veeo de liberdade

E com

tal

cobertura os Senhores

nom

se

devem

estender pra britar o pryvylegio clerical, mais que seus antecessores , nem dar lugar a elles que vyvam em desenfreado

atrevymento como alguus que bos


Senhores

nom som

fariom se per os

fossem temperados, o que sempre se deve fazer com grande tento e boo conselho, com reguardo do servio de

nom

Deos.

1 )

No

S.

Paulo que diz

isto

mas sim

S.

Pedro na
,

Ia

Epistola

II

Quasi lien

el

non quasi velamen habentes malitice libertalem

sed sicut servi Dei. (R.)

-^^S^SM^^-^^
27

210

CAPITOLLO XXXVII.
De outras virtudes
e sciencias a

que dam

fe

per desvairadas maneiras.

lonshrando nas desvairadas maneiras que se da

fe

creena aas profecias, vysoes, sonhos, dar a voonfy tade,

virtudes das pai lavras, pedras e ervas, signaaes


e

dos ceeos,

que

se

fazem na terra

em

persoas, e

alimrias, e terremotos, graas especiaaes

queDeos

outorga queajom alguas pessoas, ea estrollogia, nygromancia,

geomancia,

outras semelhantes sciencias, artes, sperimentos

e sotillezas, de

modo de

tregeitar per sotilleza das

maos ou

nom custumada, e outros per fora de natureza, alguu pouco em soma vos quero screver do que sobrello entendo, e pra o poderdes seguir se vos bem parecer.
natural maneira

Alguus vejo que todo querem afirmar certamente ou assy


negar, e cousa
rece

nom

lhes praz trazer

em duvyda,

o que

me

pa-

muy duvydoso camynho


todas

por o que se diz, melhor he


creeo que a Sancta

diivvdar que atrevidamente sem descripom determynar; e

porem sobre
Igreja

estas partes aqucllas

manda creer, nom dando fe aas que defende, e as outras trago em duvyda sem me afirmar de todo a cada hia das partes, por que alguas parecem impossivees e som verdadeiras, e outras afirmam muytos que som sem duvyda que tenho por
,

falsas,

enganosas e contrafeitas.

E porem

os que

vem

taaes

desvairos

devem

filhar

por seguro camynho

nom

pallavras por


nom
tradiz o

211

com
perfia conalgiias

parecer a huus mentyroso e a outros que

que todos afirmam

porque em cada terra teem

cousas tanto por contrairs que por

muyto que

se

afirmam

sempre por min

tos

som avydas;
fora de

outras crem tam sem

duvyda que ham por

razom

compridos de niuvla perfia

quem

as

nom

creer.
fora

Por verdes desto enxempros, quem contar


Pedreanes vee as aguas
,

da teria que
e

da os synaees que ataa \x braas


e

mais de soterra serom achadas;

que aqueste moo Pedro tam

simprez que assy afirma que as vee, e posto que


autoridade,
allecer

nom

seja de

como j em

alicerces de casas foy

achado certo sem

cousa

em

altura e na terra sobre que

erom fundados;

cumo de bua maaani em que mais largo come se mantm non gostando carne, pescado, ovos, leite, nem outra boa vyanda, mas com tam pouca, como dicto he, sem vynho, se mantm em soo bever dagua simprez, que he incredyvel; e
da molher que passa de XII annos que no

ou semelhante comer, no dia


,

dos que guarecem os mordidos dos caes danados per os beenzer; e

como devynham
,

os que os vao buscar por o sentirem no


e filho, e

cora com

segundo mejacontarom dous padre


;

huu

meu que tem esta virtude e tambm de parirem as molheres sem cajom em sua presena, nom som cousas que se bem cream. E de dar aa voontade o que adiante se acontece eu
capellam
,

vy

ja

cousas tam certas que seriam

muy

duvydosas de creer;

e assy outras taaes virtudes

que Nosso Senhor quer outorgai' a

alguas pessoas,
ferro caldo
filhar,

podem comprehender per razom. E o que naquesta terra tantos certificam que o vyrom

nom

se

quando

fora se diz

por muyto que

se afirme

poucos

acham que o bem crem. E semelhante fazemos nos doutras que muytos de fora contam porque as obras da feitiaria e que se
,
,

dizem de Catallonha e Saboya

eu lhes dou pouca

fe;

nem


aqucllas que

212

estes

muytos afirmam em

reynos, porque o mais


feitios

de todo ey por engano e bura. Sobrestas obras de

muytos
e des-

caaem em grandes pecados,


honra continuar

e se leixam

com grande mal


,

em

elles

por lhes dar

fe

ou querendo mostrar

que som forcados que


deve pensar que hufi

amem alguas
tal
,

molheres, e

vyvam com

ellas

contra conciencia, e seu boo estado, dando

em prova que

se noni

homem conhecendo
feitios

tanto mal, se dei

nom
sas

guardasse, nora seendo per

vencido.

E dizem que

molheres lhe parecem bestas;

semelhante afirmam as

molheres de seus maridos.

E respondendo a esto digo, que mynha teenom he que se dam a comer e bever cousas pra matar, tirar o entender, faz viir a doena, mas pra amar nom quero creer, pois a nunca vy, e a razom mo nom consente, nem por a Igreja he mandado que o crea. E se consiirarmos no que o amor do vynho faz aos homes, bem se conhecera que todo vem desse logar e coraom deshordenadamentecom algua cousa, o qual nom sabem forar, nem fazer scorregar; e porem poem por sy tal scusa, ou per a
imaginaom assy o pensom.E sobresto tenho vystos
e

ouvydos
cayr,

muytos enxempros pra

tirar tal fantesia, e

que me fazem teer

cm

esta

teenom

segundo meu conselho quem

em

tal

com ajuda de Nosso Senhor, per seu


de
se
feitiaria.

esforo e saber e poder,

filhando conselho de persoas virtuosas se esforce, e

nom

se cure

E com
,

grande razom se
tal

faz justia

das persoas que

querem trabalhar de
e

sciencia fundada sobre mentira, en-

gano

buras

fora de todo virtuoso

fundamento
se as

porem me

praz trazer taaes cousas


viir, e

em duvyda,

manifestamente

nom

naquellas, ainda que as por certas aja, fallar pouco a

gente estrangeira, e

com razoes bem reguardadas,

ca

nom

vem de

as contar tanto proveito,


seja

honra ou prazer que mais

empacho nom

averem presunom que nom he verdade o


que dizemos
,

213

esta virtude antre

porque nos Senhores

todas

muyto mados

recebe grande louvor, onde por special delia


illustrissimos e serenyssimos (1),

som cha-

mostrando que som

em verdade fora de bura, engano e mentira, que nora devem em seus feitos e dictos poer duvyda, pensando que podem cayr em taaes fallicimentos e porem mais segura parte me parece semelhantes cousas nora muyto as afirmar nem coiassy claros
;

tradizar.

Da estronomya e outras sciencias ou artes, quem se pode muyto afirmar, veendo alguas vezes percalar per ellas tam
glandes verdades,
e

doutras tantas fallecer?


,

Das obras naturaaes


vel, a

quem

consiirar

como parecera impossilhe

quem nunca
com
tal

viio

bombardas ou tros, dizerem

que

hua pouca de plvora pode lanar tam grande pedra muyto


longe
forca
,

do que nos ja nora poemos duvyda por

continuada speriencia, conhecera que de todo


tradizer outras semelhantes, posto

que as

nom deve connom vysse; e assy

(1 )

Apezar de concordarmos com

a opinio

do nosso Philologo Francisco Dias sobre


s forma

a introduco regular dos superlativos

d'uma

na lingua portugueza (Vej.

nota

de pag. 62);

com
EIRei

tudo,

em abono

da verdade, devemos declarar, que estes

superlativos no ero inteiramente desconhecidos

na antiga linguagem. Alm dos dous

que aqui lemos

em
a

Dom

Duarte, podemos citar mais alguns. No documento 13

da Memoria sobre as Behetrias


pag.

(Tomo
,

das Memorias da Litteratura portugueza,

82

l-se

Conde de Barcellos

filho

do muito virtuoso

e vitorissimo (por victo-

riosissimo) rey

Dom
11
:

Joham.

Nas

Cortes d'Evora de 1481, dissero os Povos a


lhes avees,

EIRei

Dom

Joo

Conhecendo o muy singular amor que

segundo

virom na lantissima proposiom feyta


pdg. 68.)

em

presena de Vossa Real Magestade.

Doe.

cit.

Nas mesmas Cortes dissero ainda os


,

Povos a EIRei

pois vos elle

(Deos) fez Christiumssimo

e vos deo seu oficio, acuda por elle Vossa Alteza.

ibid., pag. 210.)


Ibd.
,

pag. 123.)

o
o

Item, Senhor,

huum

grandssimo dano he agora levantado.


d

O que, Senhor, certamente he grandssima verdade,

(bd.

png. 220.) A' similhanca d'estes talvez muitos outros se posso encontrar. (R.)

214

nom quando
fe

devemos pensar doutras semelhantes obras, ainda que nos parecom fora de razom que podem seer verdadeiras, mas por
tanto

nam devemos

creer outras semelhantes se

assy decerto nos forem demostradas;


e buras dos alquimystas,

nem deemos
e posto

aos feitos

que per taaes semelhanas mostram


,

que os devemos aver por verdadeiros


de fazer o que ja verdadeiramente se

que

nom

acertem

fez,

nem

dos que afirmam

aver ouro encantado, o que tenho por grande bura, por evvdentes razoes e boos enxempros que prolixo seriam descrever.

Porem sobrestas obras da natureza meu conselho he que


ramente

ligei-

nom

se

cream, por as mentiras que


,
;

alguis,

que pare-

cem d'autoridade sobre ellas afirmam nem de todo se contradigom por as muy maravilhosas que se fazem e devemse de trazer em duvyda mais inclinados aas nom creer que as
,

afirmar, temendo aquella sentena,


leve coraom.

quem de

ligeiro cree

he de

Dagoyros

sonhos

dar aa voontade

synaaes do ceeo

da

terra, algui

boo

homem nom

deve fazer conta, porque se

nom pode bem

entender quando he per natural demostraom


,

de Nosso Senhor, tentaom do imiigo

natural
,

preciencia,

ou que vem per symprez acontecymento

per mudana da
signyficado
;

compreissom, ou
porque

falias

passadas sem

algufi

nom

se

pode

mayor

parte

bem

conhecer, o mais

seguro caminho he

nom

curar de todo esto, e seguyr aquel

conselho que diz, lana teus cuydados


creara.

em Deos

el

te

re-

>-g

K^^^Ojrfes-S***^''

215

CAPITOLLO XXXVIII.
Da Sperana.

.:
I

obre a sperana devemos consiirar que podemos


errar sobejando,

como fazem alguus que continuadamente mal vyvem e querendo assy husar dizem
,

que Deos he tam piedoso que todavya os salvara,

muy sem temor assy


sperana

o esperom

outros

pooem

tanta

em huu

soo dia que jejuam, oraoes que rezam,

nomymas que
seer guardados

trazem, ou

em

certas romarias
,

que prometem,

que sem temor speram haver salvaom


,

de grandes malles
se

nom

leixando de pecar,

nem

trabalhando
afei-

de vyver virtuosamente, entendendo que aquella grande

com que teem em cada hua


lhes tirar todo mal
,

daquellas cousas he abastante para

e lhes seer outorgados

grandes bes, posto

que nas outras cousas vyvvam ao comprymentode seus maaos


desejos.

ainda que por todos malles


e

nom

fazendo satisfaom

ajamos daver pena,

dos bes gallardom, porem

nom

assy

grande

como alguus por estas obras speciaaes de nom acabado merecymeuto querem sperar com pouco entender ou
e geeral

preguiosas voontades, dizendo Nosso Salvador, e

nom

aquel

que diz Senhor entrar


tade de seu

em

seu reyno, mes o que fezer a von-

Padre;

dalgus jejuus, que os

nom

recebera

porque
que lhe

nom som acompanhados de obras virtuosas; doutros, nom praz receber os sacrifcios por serem envoltos em

grandes pecados; alguns que


e

216

seu

em

nome curam

os enfermos

demonynhados

que dir que os nom conhece por seerem


buscar Jhrlm,

obradores de maldades; e diz mais, que os verdadeiros oradores

nom hirom

nem
ca

outro monte, mes


el

em

sprito e verdade

orarom ao Padre,

taaes quer

que o ado-

rem.

assy por estas razoes se mostra

como

Nosso Senhor

nom

praz que ponhamos

em
el

estas cousas speciaaes nossa prin-

cipal sperana,

mes em

com leixamento de

todos pecados
ca per

mortaaes,

seguymento geeral de todas virtudes;

obrigacom

em

todos estados somos theudos de nos guardar, ou

comprir o que geeral mente nos he mandado.

myngua da sperana errom em geeral quando da salvaom das almas nada se nembrom, ou ainda que lembrem per myngua da fe, cousa dello nom curom ou por se averem por tam maaos que nom sperom que Nosso Senhor os possa nem queira salvar, ou mudar de sua fallecida maneira de vyver. E fazem esto em special per huu erro de que poucos scapom e
Per
, ,

aquesto quando d'alguus fallecimentos

nom sperom

aver cor-

rcgymento, posto que

em

todas outras cousas se esforcem a


;

bem

e
,

virtuosamente vyver

ca hus dos arrevatamentos da

sanha

per que trespassam as obras ou pallavras quaaes


,

nom

devem

molheres, dos dios, envejas, malquerenas, e assy de cada huu dos malles se teem por tam costrangidos, que pensam seerem
outros do comer e beber sobejo, das afeioes das
tal

per sua prpria natureza tanto per obrigacom sogeitos a


pecado, que por todo seu poder nunca dei se poderam tirar,

nem

emendar, salvo que


elles,

se

Deos myraculosamente os correger pra o


ja

nom querem trabalhar, porque assy como vencidos em suas voontades em sua sogeiom seer se querem leixar jazer, dizendo que nom podem em todo
mynguados de sperana, som contentes da

perfeitos; e vencidos per afeiom e fraqueza


durvel pena
,

217

nom som
dignos de per,

maneira de seu vyver, teendo que

nem da

presente reprehensom

por seerem

derribados dalguus grandes pecados, se dos outros sentem

que som em boo estado com


virtuosa parea, ou digna de

alga tal

maneira de vyver que

merecvmento, nom seendo lemhu pecado fallece,

brados daquella pallavra,


todos he culpado.

quem em

em

28

218

CPITOLLO XXXIX.
Em
que
se

mostram

as partes per

que

se

da e

muda

nossa condiom.

fj_9g^A> era tirar fantesia e

duvyda que nom podemos

viir a

if]tJj^Jboo stado de Iodas virtudes, eu acho per todas estas

5f? partes

nos he dada e outorgada condiom, e muytas

/im+ vezes

mudada, segundo em nos,


:

per outrem

bem
;

poderemos conhecer

da terra, compreissom
,

do

leite e

vyandas, criaom; dos parentes

naom

das doenas e
;

acontecimentos, occasiom;

das pranetas,
;

costellaom

dos
,

Senhores e amygos, conversaom

de Nosso Senhor Deos


e

per

special spiraom, nos he outorgada condiom

discreom. nossa discreom


se

Aquestas cousas suzo scriptas, que


o

mudam

condiom, escrevy em simprez rimanco(l) por


;

melhor po-

derem reter das quaaes por declaraom ponho enxempros. Primeiro da terra, compreissam. Esto veemos, graas

Nosso Senhor, como em geeral os mais de todos portuguezes som

o mesmo que romance porm aqui no se entende da linguagem vulgar, mas


;

sim de certa composio potica, que no tendo metro rigoroso tinha com tudo certa rima
;

poesia

mui familiar aos nossos antigos, de que

elles se serviro

para nostrans-

mittirem suas mximas e provrbios, e que srvio de ajudar a memoria a reter as


cousas importantes naquella idade
Posto que EIRei
estas

em que

a arte de ler e escrever era

mui

rara.

Dom

Duarte, ou talvez o Amanuense, no dispoz

em forma

de versos

mximas,

fcil

conhecer

rima pelas desinncias

em om,

e o sbio Principr
)

teve cuidado de nos dizer

que o

fizera assim

para melhor se poderem reler. (R

219

ieaaes, e de boos coracoes; e

os Ingreses

vallentes

homes
(1),

d'armas, de grande e booregymento


e

em

suas igrejas e casas

assy quaaesquer outras naoes teem geeralraente alguas

nom que todollos do reyno ou Senhorio igualmente os ajam mas em geeral teem dello grande parte. Das mudanas que as vyandas e leyte fazem em nossas condivirtudes e fallecymentos,
,

coes e compreissoes

os fsicos sejam preguntados

e a spe-

riencia da grande testemunho.

geeral

maneira de virtudes

e malles

que veemos em alguas

lynhages nos mostra quanto dos padres e madres filhamos


nossas condioes, entender e virtudes, ca

em
os

bem veemos

mais dalguus boos homes darmas


de

outros entendydos, e assy

bem

e de contrara

levom cadahuus seu camynho, em que


grande mudana

nos mostra que filhamos delles grande parte das condioes.

Quanto aas doenas

e acontecimentos fazem
,

em

nossa condiom e discreom

se

mostra muyto claramente

per vysta de muytos sesudos, que se tornam sandeus, eos tem-

perados bevedos

sem boa governana

e os ardidos

de fracos

coracoes, e os mansos e humyldosos sobervosos; e aquesto

per doenas, nojos, tristezas, e mudana destados

em bem

no contrairo.

Que

as pranetas nos

outorguem grande parte das condioes,

preguntemse os estrollegos; os quaaes nom sollamente parte destas, mas todas querem afirmar que nos som dadas, o que a
esperiencia das cousas suso dietas
thollica

nom

outorga, e menos a cao

determynaom

que declara

homem

sabedor

se

(I)

Este passo curioso

do

illustre

culo xv os Inglezes passavo entre as outras naes por modelos de

Autor parece indicar que nos princpios do sordem e de regu,

lamento tanto nos templos, como

na vida domestica. Pelo menos

tal

era a opinio de

um

Neto d'ElRei Duarte

III

d'Inglaterra. (S.)


livre alvydro,

220

assenhorar das estrellas; e se fosse o contrario nora averiamos

nem

o juyzo pareceria dereito que mal vehesse a

quem
que

as cousas fezesse per necessidade; e

nom

seria

verdade o
tal

se diz

na sancta scriptura

porque

fezeste

mal ouveste

pena, e porque

bem gallardom;
feitos

ca se todo fosse costrangida-

mente, nem por nossos

averiamos gallardom ou pena,


e os

mes per ordenana das pranetas,


nova
que
e velha ley sobejos seriam
;

mandados

e conselhos da

ca se todo per tal ordenana

fezesseraos, e
a
seria

nom

per determynaom de nosso livre alvydro,


e

mandar

conselhar a

quem per sy mais poder nom

tevesse de que as pranetas nos outorgassem?


teer

E porem

he de

sem duvyda que as pranetas nos enduzem, e dam inclinaom a bem e a mal como fazem as outras partes suso scriptas, mas nom em tal guysa que lhe nom possamos contradizer com
,

a graa de

Nosso Senhor, ca per aquella pallavra de sam Faullo,


he Deos que

onde

diz, fiel

nom consintira mais seermos


se

tentados

do que poderemos contradizer (1),


tados,

mostra claramente como

das pranetas e das outras partes podemos seer enduzidos e ten-

mes nom costrangidos porque principalmente


,

fica

todo

em poder

de nosso livre alvydro,


,

nom

nos costrangendo a pre;

distynaom

nem

persciencia de Nosso Senhor Deos

ca por ser

perfeitamente sabedor sabe todallas cousas presentes, pretritas


e futuras, e
feitos

per sua perfeiam de justia nos leixa fazer nossos

de

tal

guysa, que dereitamente per desmerecyraentos os


el

maaos recebem pena per

dada com piedade

e os

boos gallar-

dom com

sua mercee por algua pequena parte de mericyraento,


nelles se demostra.

ou virtuosa disposiom que

devemos duvydar, posto que perfeitamente

E naquesto nom nom entendamos


a

(1)

Fidels autem Deus esi

qui non palielur vos Icntari supra id

quod polestis.

aos

Corinthios, X, 13. (R.)


como
todo pode seer.

221

E pareceme grande simpreza filhar duvyda


he determinado que se creea

no que per

a Sancta Igreja

por

nam

se

poder entender; ca de nossa natureza, como obra tam

discretamente,

quem

o entende?
e

o poder da memoria, veer,

ouyyr, cheirar, gostar,

mais special sentvr, qual perfeitase o

mente per razom o poder demostrar? Pois


nos

que avenios

em

nom

percalcamos per natural juyzo, como as cousas de

Nosso Senhor queremos perfeitamente entender e julgar? Porem


todo esto que se

nom

entenda como he devese per obedincia

da

fe

aver por entendido, creendo tam sem duvyda

como

se

per clara razom nos fosse demostrado, conhecendo nossa fra-

queza
cia.

segundo nosso mericimento da humyldade

obedin-

E sobresta

forca das pranetas dizem alguns que pois navyos,

cavallos,

armas, aves, caes som bem ditosos, como seme-

lhante nos homes

nom farom

as pranetas?

Aos quaaeseu res-

nom tenham algua tal infruencia em nacena, fazimento, ou tempo em que se ha delias senhorio, que magnyfestamente se nom veja como desto ham grande parte; mas eu tenho que por os homes seerem mais excellentes criaturas, que a sua costellaom em nos feitos pryncypaaes correge todas outras; e se he ho homem sapondo, que
contradigo que aquellas cousas

nom

bedor se assenhora das pranetas per a forca do lvvre alvydro,

quanto mais farom aquelles que amarem o Senhor Deos, dos quaaes he scripto que todallas cousas se lhes tornarom em bem?

E por esto he decreer que as infruencias suas nem doutra cousa nom podem torvar alguu de salvar sua alma nem lhe far embargo em os outros feitos se amar Nosso Senhor, e vvver vir,

tuosamente, pois as cousas que parecem contrairs lhe som


proveitosas.

Da conversaom do Senhor
condiom, per esperiencia bem

amvgos como
se

se

muda

nossa

mostra nas cortes dos Senho-

res,

222

parte dos sobdictos

Revnos,

moesteiros
e

como grande

seguem seu Senhor


Senhor,

amvgos. Ca bem vvsto he, graas a Nosso

como

todollos

moradores destes Revnos em tempos dos

muv
almas

virtuosos

Rex

(1),

meus Senhores, Padre


,

Madre, cujas
mais

em

sua gloria Deos aja

avanaram em grandes coraoes,


e outras

boo regymento de sua vyda do que ante erom


;

manhas

e virtudes

e as

molheresde sua criaom quanta lealdade

guardarom todas
lharom
tal

a seus

marvdos ? donde
todollas do

as mais

do revno

fi-

exempro que antre


,

mundo, do que enfor-

macom avemos em geeral merecem grande louvor. E se huii moesteiro he bem regido em dereita devaom quantos a el vem
,

de custumes desvairados todos se tornam pouco mais ou menos


a hia

maneira de vyda
trs cousas

e custumes.

E nom

he mai^avylha,

porque
scilicet,

pryncipalmente nos enduzem a bem vyver,

temor, sperana, e amor. Per temor, tememos as penas

presentes e do inferno, que por nossos malles receamos daver.

Por a sperana, speramos dos bes que fezermos receber

gal-

lardom na vyda presente,


,

na sancta gloria. Per amor de Nosso


e

Senhor Deos dos boos Senhores

om das

virtudes as

seguymos

amygos temporaaes percalamos porem


;

e afei-

a razom
vir-

mostra que o regedor que o mal castigar, e gallardoar os boos e


tuosos, louvando as virtudes per pallavra e boo

enxempro da sua

vyda, eneamynhara seus subdictos virtuosamente vyver, e que

deve fazer em ellesgram mudana de condioes. Aquy hedeconsiirar,

que

se

nom som emendados

os mayores e mais chegados

que os outros daquella maneira, poucos o serom.


em

na conver-

ti) fejr

lugar de

reis

era antigamente vulgar.

No

7o

documento da Memoria
,

sobre as Behetrias
o

(Tomo I das Memorias da

Litteratura portugueza

pag.

72)

l-se

No tempo dos outros rex que ante nos forom.

Nos captulos das Cortes d'Evora de


este plural,

1481, e ainda nas de Lisboa de 1498 se encontra frequentemente

mas

ja

algumas vezes apparece

reix. Vej. Doe. cit., pag.

253 e254. (R.^

223

saom dos amygos, o que se faz era mudana das condioes mostrasse per aquel enxempro(1), vay hu vaaes com quaaes
te

achares

tal te fars.

Esto porem nono he daquel que for assy

virtuoso que os outros trasmuda

em

sua semelhana, por algua

companhia nora

mes porque

os

que recebe as

mudando, e tal he comparado ao diamont(2); mais som pra mal fazer assy molles como cera, feguras das cousas que a ella compremendo se
se

achegora, grandes

mudanas fazem

os semelhantes por as con-

versaoes,

como per speriencia bem se mostra. A mudana que Nosso Senhor faz per special spiraom,
el

o sal-

vamento do ladrom que cora

pendia na cruz, converty mento


e

de sara Paullo, que pra prender

atormentar os xpaos era

enviado, e de sam Matheus que era onzaneiro, e o perdom da

(1)

Exemplo tinha antigamente tambm

a significao de ditado, rifo, e ainda a


,

conservou at ao tempo de Gil Vicente e S de Miranda


passagens
:

como

se v das seguintes

Porque

diz o
te

exemplo antigo
baracinho.
,

"
:

Quanlo

de Pedro

Rodrigo'

Quando

do o porquinho,

Vae logo

c'o

11

Que bem diz o exemplo antigo, Que no so iguaes os dedos.

Gil. Vic.

Tomo

pag. 466.

S
,

de ilir.,

foi.

14 v. (R.)

(2)

Guiando-nos pela orthographia d'esta palavra


,

podemos suppor que nos

veio de

Inglaterra, onde ainda hoje se escreve diamond

posto que se pronuncie de diferente


,

modo. Depois

em o como se v do Enxoval da Dom Fernando, onde se l Outro Infanta Dona que tem hum diamo e onze rubis e onze collar douro de garganta com pendente prolas grossas. Vej. Prov. da Hist. Gen., Tomo I, pag. 569. Mas no tempo d'ElRei Dom Manoel j tinha a em ante hoje usada, de que d testeteve

uma

desinncia portugueza

Brites

quando casou com

o Infante

munho uma
"
..

cantiga de Duarte de Brito que transcrevemos:

..

A bua delas vestia

Desmeraldas e robys
aliras e diamantes

Hum

brjal negro chapado


rica argentaria

De muy

E bum manto
Dbuiis lauores

Douro com grani pedraria


Derredor coarlepisado

muy

sotys

Preciosos e galantes

De grande spanto.

Canc. Ger.,

foi

38 v. (R.)

poucos

224

E
aqueste exempro de

Magdanella(l) claramente o demostram.

nomhe para sandiamente


,

nos esforar,

nem

tal

camvnho

seguyr, ca donde muytos se perdem, e poucos se salvom, todos

deveriam seer guardados


pro dos suso dictos
,

mas ainda que cavamos per o enxem-

nunca devemos desesperar.

(1)

Na corte d'ElRei
Gil Vicente
:

Dom Joo

III

ainda se dizia Madanella,


foi

como

se v

do Auto que

compoz
diz

que em sua presena

representado no anno de 1524, no qual

Catharina

Tal fosle

com Madanella,
ti;

E sempre chufou de

Pois qu' esperas (u de mi

Que sam mais valente quella

Gil. Vic,

Tomo

I,

pag. 131. (R.)

225

CAPITOLLO
Do avysamento por

R.

(1)

as partes suso scriptas, e

da fiana c confiana.

aquest sobre sy se deve tomar avysamento, noni


\

fadando da special graa que per sy soo

faz

mudar
a

todas condioes e discricoes, que cada hua das


outras partes per sy nora he

tam poderosa que

mal vy ver assy noni derrube, que das outras partes

nom recebamos tam grande

parte de ajuda, pra qual cadahuu,

(I)

Autor do Elucidrio sustenta (Vej.

art.

R ) que o R, como

lettra

numeral,
,

valendo 40, e substituindo o

XL dos
;

antigos ou o

X aspado da idade media


,

no

foi

usado entre ns antes de


tcio

400

mas

se os documentos que o Acadmico Jos Anas,

de Figueiredo juntou sua erudita Memoria sobre as Behetrias

so fielmente

copiados dos originaes,

como

de suppor, podemos dizer afoutamente que aquelle


foi

Lexicographo se enganou, ou que

mui

ligeiro

em avanar uma
Pedro

assero to positiva
,

sem
2

ter as sufficientes provas.

carta de

Dom

ao Conde d'Ourem
iij
c

que o

Documento da sobredita Memoria, tem a data de

mil

IR

vj.

3o

Documento,

que outra carta do mesmo Rei sobre a Honra de Britiande, tem a data de
iijc

mil
68.
)

IR

vij

(Vej.

Tomo

das Memorias da Litteratura portugueza

pag.
,

67 e

Notaremos aqui de passagem que o erudito Acadmico Joo Fedro Ribeiro na sua Dissertao sobre os algarismos ( Tomo II pag. 121), no falia do R como lettra numeral
,

significando 40, e s sim do


e

X aspado, que

era

uma

abreviatura do

XL

dos

Romanos

que, tendo notado muitos erros

e inexactides

do Elucidrio (Tomo IV, pag. 108

e seg.), d'esta se no fez cargo. Aos Eruditos e Diplomticos pertence esclarecer este

ponto

quanto a ns , que no somos

verar que no Cdice do Leal


clara e distinctamente o

nem uma nem outra cousa s nos cumpre Conselheiro, bem como no da Chronica de Guin
,

assese l

R representando

numero

40. (R.)

29


se

226

bem
desperacom

com

vallente teenom e graa do Senhor Deos quyser sy


,

esforar, poder

vencendo pecados principaaes, viver sempre

virtuosamente;

porem nom devemos eayr em


a

tal

porque nos ajamos assy por sogeitos dalgu principal pecado,


que
delle

nom speremos com

mercee do Senhor, nosso saber,


,

querer, e poder que nos tem outorgado, seer livres

ante devetra-

mos sperar em sua grande mysericordia que per nossos


halhos e boo esforo vyveremos sempre, e acabaremos
sancto servio.

em

seu

sobre

esperana eu vejo errar alguus por averem fiana

e confiana

em quem nom devem, e nom

a filharem de

quem he

razom

taco eu deferenca destes dous

nomes que muytos filham

por hiia cousa.

fiana perteece aa voontade


e

peia a confiana se requere


feitos,

mais saber

poder; assy que nos


,

per que he necessria

principalmente boa voontade

fiana se deve aver,

mes nos que

demandam grande
tal

saber e poder, a boa esperana que se ha

em

caso

confiana he seu prprio nome.

E porem convm re;

guardar a que se ha de encarregar, e a persoa qual he

e se fo-

rem

feitos
;

pra que abaste soo a boa voontade

busquesse boos
,

amygos
pra o

e se

demandarem

fortelleza

de coraom

do corpo, ou

saber natural e sciencia, necessrio he buscaremse taaes que


feito

sejom perteecentes, aalem da geeral boondade


;

amor que nos tenhom


teer

e destes,

boa sperana no que lhe


se

com a graa do Senhor, for encommendado, e nos

se

deve

outros,

que todo esto


Esto screvy

nom guardar, fraca edaventuira. por me parecer proveitoso avysamento


devemos aver dos
a
feitos
;

pertee-

cente aa sperana, que

que a outrem
,

encomendarmos

quanto perteece
e confiana

Nosso Senhor Deos

a es-

perana com fyusa

deve seer muyto grande per a

guysa suso scripta, consiirando como de huu soo pynhom, que

227
na leira semeara
,

da tara grande arvor cora multidoe de py-

nhoes; e queassy, e mais compridamente, nos respondera cora

avondoso

fruito de

qualquer boa obra que por sua graa


fazer, se nora fvcar per nossa

fe-

zermos,ou proposerraos de
gua
,

mvii-

como

se diz delRei David,

que lhe

foi

contado por Nosso


fazer o seu

Senhor por obra de mererv mento aver propsito de


templo, posto que o nora podesse
fazer.

228

CAPITOLLO
Sobre
a

RI.

deferenoa dos estados.

porque algus

leterados e outras pessoas que

vvvem

'Jeni religiom faliam contra os estados

dos Senhores,

^rhomes
,!8

de linhagem, riqueza, poderio temporal, e

^^semelhantes, mostrando que som de grande empee-

cymento como cousas nom boas, ou em que

aja ne-

cessariamente pecado; e os fazem aver pequena sperana de


sua salvaom, louvando sua maneira de vyver por

muyto

se-

gura, e os jejuus,

vigillias, rezar,

por obras certamente boas,

vos fao esta declaraom do que sobrello

me parece,

tirada prynel se

cipalmente a fora delia do livro das Collaoes.

Em

con-

tem

que todas nossas obras

em

trs deferenas se

partem,
solta-

scilicet,

boas, maas, e meas. Boas, diz


se

que som virtudes

mente, das quaaes pra


lavras
:

poderem conhecer, screve

taaes pal-

Bem
,

pryncipal he aquel que per sy he boo e

nom
;

per

outra cousa

per sy necessrio
e

nom por

ai

sempre he boo que


assy

nunca

se

muda,

tem sua qualidade perduravelmente

que

nom passa em parte contrair o perdvmento, ou cessamento delle, nom pode quytar grande perda, e o que for a el contrairo he assy mal principal que nom vem jamais em alguu tempo a
boa parte. Mal, afirma que he, cayr

em

pecados, porque nos

parte daquella perfeita boondade que he Deos, e nos chega ao

diaboo,

em que

ha comprimento de toda maldade.


Medianeiras
(1),

229

podem ajuntar
a
delias,

som

aquellas cousas que se


e

hua ea outra, segundo desejo


assy

alvydrodaquel que husa

como som poderios,

riquezas, honras, forca

em

corpo,

sade, fremosura, vyda, morte, proveza, iniirmvdade do corpo,


e as enjurias, jejuus
,

vigilias
a

rezar, e assy todas outras cousas

semelhantes
delias

que segundo

calidade e desejo daquel que husa

podem

trazer a boa parte

ou contrair; porque

as rique-

zas

muytas vegadas aproveitam em bem, segundo o Apostollo, que encommenda aos ricos tleste mundo que dem de grado

aos

mynguados, que faom thesouro de boo fundamento pra o que ha de viir, porque recebam por as riquezas vyda perdur-

vel.

E segundo

o avangelho, boos som aquelles que fazem assA


,

amygos dos averes de mais

os quaaes diz a Escriptuia que

som

segraaes(2), scilicet, mundanaaes.

E percontrairo
ellas

essas

mesmas

riquezas acrecentam mal quando as ajuntam tam soomenle peia


as guardar, e pra nora

vyver bem com

nem

as despen-

der

em

necessidades dos mynguados.

O
ca

poderio, honra, fora do corpo, e sade, que saiu medea-

neiras, e

convenham

muytos dos Sanctos

bem e a mal esto ligeiro he de provar, em o velho e novo Testamento husarom


, ,

de todas estas cousas; ca ouverom grandes dignydades


riquezas, foras

muytas

em
;

os corpos

com

todo esto forom

muvto

achegados a Deos

per contrairo os maaos husarom mal destas

(1)

Se Moraes tivesse tido diante dos olhos o Leal Conselheiro no teria omittido no

seu Diccionario o adjectivo medianeiro, e no teria posto unia interrogao na passagem

que

cita

de Arraes

Ser mediania

pergunta

elle

certamente

mediania

oti

cousa

mdia entre dous extremos, porque o adjectivo

medianeiro, que era synonymo de

meo de que falamos

em

a nota 2 da pag. 71, significava cousa

que

est

no meio de

duas outras, intermdias, o qual era

commum

ao dialecto castelhano. Vej. Diccion. da

Academ. Hesp.,
(2)

e o Vocab.

de Sanchez. (R.)

Vej. a nota 2

da pag. 106.

230

com
derei to fo-

cousas, e as tornaram a servio de maldade, e

ram atormentados e mortos. E que esto assy fosse com prydo dizeo o livro dos Rex em muytos lugares, e outras estorias de certa autoridade esto afirmarom. Que a vyda e morte sejam cousas medeaneiras, provamno as nacencas de Sam Joham Bautista, e de Judas. Hua delias foy tam proveitosa asy meesmo que acrecentou prazer muytos quando naceo, segundo aquello que he
.-cripto, dei

muytos

se

alegrarom
el se

em

seu nacymento e da vyda


;

do outro, bem fora pra

nora fora nado aquel


:

homem. Da
Preciosa he
,

morte de sam Joham,


a

dos outros sanctos, leemos


;

morte dos Sanctos ante Deos


:

da morte de Judas

e doutros

semelhantes

A morte dos pecadores muyto maa


que era cheo de huara

he.

Que

a in-

firmidade corporal seja medeaneira demostrao a bemaventu-

rana de Lazaro

(1), ca deste

nora nos

mostra a Escriptura outra virtude; mas porque sofreo


cincia a infirmydade corporal,

mereceo de seer

em parecebido em no
que

seo de Abrao.

Que

provezaepersyguycoes

e as injurias,

segundo a openyom do povoo som maas, que sejam proveito


sas e necessrias

nora

bem se pode provar por os sanctos Baroes, e tam soomente nom as esquivarom mas cobiaromnas, e so

freromnas por
e

muy

alta virtude, e

fezeromse amvgos de Deos

alcanaram por

ellas
:

gallardoes da vyda perdurvel; e assv

Eu me allegro em mynhas infirmydades, e em os doestos e nas mynguas, e nas persyguycpes, e nas angustias por Jhu Xp, ca em na infirmydade se mostra o forte, o a virtude em a infirmydade se mostra (2).
o conta o Apostollo

(1)

Ulcera, chaga, ferida antiga. (RJ.


P/nceo mihi in infirmitalibus meis,in conlumeliis
, ,

(2j

in necessiiatihus
II a

in persecutio-

nibui

angtuts pro Christo

cumenim

infirmor, tunc potens sum.

aos Corinthiosi

XII, 10. (R.)


Porem

231

aquelles que se enxalarom por grandes riquezas do

mundo, honras
bem, o qual,

nom eream que percalcarom grande segundo verdade, he em as soos virtudes, maishuu
,

poderes

mdio; porque assy como aaquelles que dereitamente husam


delias

como devem sam

proveitosas, geerando de sy occasiom


,

de boas obras, e fruyto de vyda perdurvel


delias

bem

assy os que

husam mal somlhes empeecivees e sem


e

proveito, e damlhes
,

occasiom de pecado e de morte;

ajudando aquesta teeneom

no dicto livro
renunciacoes

se declara,

que aos monjes convm fazer

Ires
;

prymeira das propriedades da vyda presente


;

segunda de todollos pecados


fora de necessidade

terceira de filhar

cuydado de obras
perteea.
,

que aos
he boa

feitos deste

mundo
e

A pryal-

meira diz que

nom

nem maa
e

mas mea
,

porque

gus per ella percalcom

vyda perdurvel
;

outros o contrairo;
,

da segunda
tras duas.

que he necessria

da terceira

que nace das ou-

tambm se afyrma que pra vyda dos frades e dos irmytaes nom som todos perteecentes e que porem com muy grande e.xamynaom os recebiam, porque aos que a bem guardom faz viir a bemaventuranca, e a outros he
outra collaom
;

Em

aazo de grandes perigoos.

E per

estas razoes claramente se dea

mostra que todollos estados, que

Igreja
se

nom
viir a
,

reprova, som
a graa
;

meaos, em os quaaes quem bem vyver

pode, com

de Nosso Senhor, salvar, ou per contrairo

condanacom

porem nom he alguu de


de todo seguros.

teer

em

desprezo

nem

os outros por

de taaes cousas pra a vyda presente, e que

speramos,
contrairo,

hias se

inclynom mais aa parte do bem, outras ao


stados
,

como som riquezas,

poderio, que parecem

maisconviir aa parte da bemaventuranca deste

mundo; porem

muytos veherom per cada hua destas partes


morte, alevjamento,
e

grande deshonra,

perlongadas prysoes, no que assas de


ma passarom em
esla

232

vyda com pouco merecymento da outra.

E assy

dos casamentos, filhos, e todas semelhantes cousas, que

vystos seus enxempros

bem mostram como som

daquel meao

estado; e quando se cobrarem ou perderem, naquella conta se

devem

ter,

conhecendo que som mais inclinados aa parte do

bem ou do mal, segundo as sentvrmos per o que veemos ou speramos; e nom que de todo som proveitosas ou empeecivees, porque muytas dam per tempo grandes bemaventurancas, e
depois todo o conlrairo, no que demostram claramente

como
esta

som meas,
vyda,
e

pois a

bem

mal ligeiramente

se

tornam pra

como pra as declaraoes suso scriptas he bem declarado; porem he de teer sem duvida que husar bem das virtudes he verdadeiramente bem e boo stado pois
assy per a outra
,

nunca
mal.

delias algui pode

mal husar,

cayr

em pecado

acabado

todas outras cousas que faamos, estado que tenhamos,

cousas som meas que nos trazem a

bem

e contrairo, e

segundo
;

praz a Nosso Senhor de as aderenar, manter,

acabar

e creer

devemos que todos possuymos razoados estados pra bem vyvermos na presente vyda,
e

pra cobrar a outra com

graa

de Nosso Senhor, se per nossa

myngua, ou

desaventuira, que

de pecados e fallicvmentos as mais vezes se recrece,


tornados.

nom formos

E contvnuando cada huu em o que possuyr, deve traem el for pra viver ledo e virtuosamente, e os outros que razoados som nom plasme nem sobejo louve, pois meaos som e nom de todo boos ou maaos nem assy alguus periigosos que todos em elles se percam nem os outros tam seguros que muytos em elles leixem de yr a condanaom. E se algum per ydade ou requerymento de seu juyzo ou voontade mudar seu stado comsperana de mylhorvyver, nom
balhar quanto
,

tenha que filha vyda segura, mas tam duvydosa

como
e

ante,

porque em todas maneiras de vyver ha suas folganas

penas,


longa sua experincia
todos eoraoes
,

233

como cada huu


,

tentaoes e boo assessego, as quaaes


e

se haver,

nom

ai

o demostra

porque nom teem

em semelhantes cousas huu sentymento nobem, e no contra iro porem conhecvdo pelos Padres antigos, nom engalhavam alguu pra seer frade ou irmytam, mas com grandes protestaoes os recebiam, e confortavam todos em seus stados, e os encamynhavam per muytas maneiras como em elles se levassem com a graa do Senhor, camynho de salvaeom segundo se mostra per aquestas pallavras em el contheudas.
; ,
,

30

234

CAPITOLLO

RII.

De muytos e desvayrados fruytos da peendena.

t&epois daquella graa geeral do bautismo,

e depois

ffldo bem

perfeito e preado

do martrio

que

se ga-

linha per lavamento do sangue, som


rpeendena per os quaaes
1

os fruytos da

vem

lympeza dos peca-

dos, ca

a sade

perdurvel nora he permetida

tam soomente por aquel nome simprez de peendena, da qual


falia

o Apostollo

dizendo assy

Fazede peendena

converte-

devos, porque sejam destroidos vossos pecados


Bautista
e
,

(I); e

sam Joham
,

mcssajeiro de Nosso Senhor, diz


(2).

Fazede peendena

achegarsea o reyno de Deos

Mais ainda quebrantasse o


,

peso dos pecados por desejo da caridade


a multidoe dos pecados.

ca a caridade encobre as esmollas

Outrossym tambm por

recebem meezynha as nossas chagas, ca assy como a augua


apaga o fogo, assy a esraolla afoga o pecado.
das lagrimas percala o

E por

a chuyva

homem rellevamento dos pecados segundo aquello, lavarey em cada hua das noytes o meu leyto e regarey o meu strado com as minhas lagrimas. E diz mais
,

(1

Esta passagem no de S. Paulo,


:

mas sim de

S.
,

Pedro, nos Actos dos Apstolos,


ut deleantur peccata veslra.

<ap. IIT, vers. 19


(2)

Pcemlemim
:

igitur, et convertimini

(R.j

Pamlentiiim agite
este capitulo

appropinquavit enim regnum ccelorum. Math., III, 2.

Todo

fundado

em

passagens da Sagrada Escriptura, que, por mui


(R.)

numerosas

e assas conhecidas,

no transcrevemos.

demostrando que as
os

235

vao: Arredadevos de

nom tomou em

mvm

que obrades maldades, ca o Senhor ouvyo a voz do meu

choro. Outrossy por a confissam dos pecados gaanhasse


delles, ca diz:

perdom
outro

Confessarey contra

mvm

as

mvnhas maldades ao
;

Senhor, e tu perdoaste a maldade de


logar
:

meu coraom

em

Conta tu primeiramente as tuas maldades porque sejas Outrossy por algui nojo do coracom
,

justificado.

tormento
:

do corpo, gaanhasse perdom dos pecados, ca diz assy

Vee a

mynha humvldade e o meu trabalho, e perdoa todollos meus pecados. E mayormente em emenda de custumes, ca diz Arre:

dade ho mal das vossas cuydaoes de meus olhos, cessade ja


de fazerdes mal, aprendede a fazer bem, buscade juyzo, acorrede ao apressado, julgade o orfom
,

defendede a vehuva,

pro-

vademe,
assy

diz o Senhor, se

forem os vossos pecados assy como


e se

carvom embranquecerom assy como neve,

forem vermelhos

como sanguynha(l) serom assy como la branca. E ainda aas vezes se gaanha perdom dos pecados per rogos dos sanctos onde diz sam Joam Apostollo :Quem sabe que seu Irmao pecou pecado demandade por el mercee, e darlhc ha Deos vyda; e o Apostollo Sanctiago diz Se algui de vos enfermar chame os clrigos da Igreja, e roguem sobrei, huntandoo com olho sancto
, :

em nome do
Muytas vezes
tos de
e

Senhor, e a oraom

com

fe

salvara o enfermo, e

salvalloa o Senhor, e se esta


se

em

pecados seerlheam perdoados.

consume

magoa dos pecados por mery cimen-

mysericordia ede
fe se

por

segundo aquello, per mysericordia preegom os pecados. Outrossy muytas vezes por
fe,

(I)

Sanguinha no significa aqui a herva

chamada tambm semprenoiva


;

mas sim

pedra semelhante
tela art.

agatha de cr de sangue, Lpis snnguinurius


,

ou ento

uma antiga

de cr de sangue
Sanguin. (R.)

que na lngua romana

se

chamava

sangtiine. Vej. Ioquefort


conversaom daquelles que
mcntos, ou por pregaom
verta
;

'236

por os nossos amoesta-

se salvoni

ea o

que

fez

que o pecador

se

cone

do error de sua carreira salvara sua alma de morte,

en:

cobrira

em

sy multidoe de pecados, ca Nosso Senhor diz assy

Se vos perdoardes aos homes seos pecados, o vosso Padre cellistial

perdoara

vos os vossos. Poisja veedes quantas portas


piedade de Nosso Salvador, porque

de mysericordia abrio a

nenhuu que
raconi

cobiia sade possa seer


viir

quebrantado

em

desaspe-

quando

que he convydado aa vvda por tantos rem-

dios. Se dizees

que nom podees de fazer ou de reteer os vossos

pecados per afeiom dejejuis, por a fraqueza do corpo,

nom
a

podedes dizer, os meus geolhos enfraqueecem por

jejuis, e

mynha

carne he mudada per o azeite, ca eu comya ciinza assy


e o

meu bever era mesturado com choro, mais compre (jue os aja de remvr com esmollas. E se nom tes que parlas com o pobre, como quer que a myngua da neccssydade e da proveza nom scuse nenhuu desta obra, quando dos dinheiros
como pam,
tam soomente da moeda meuda, que pos a vvhuva, forom mais
prezados que os grandes does dos ricos; e quando por hui vaso daugua
fria

promete o Senhor gallardom por certo parece


,

que

te

poders purgar por emenda de

teus custuraes, e se

nom

podes viir a perfeicom de virtudes, porque

nom

podes percalcar

comprida purgacom de todollos pecados, toma em ty piedoso

cuydado da purgacom dos pecados alheos. Se por ventuyra


querellas que

te

nom

tes

maneira deleixar aquello que as mester,

poders encobrir os pecados


te

com

desejo de caridade. Ainda se

tornar fraco pra esto algia pryguyea ou maldade de voon-

tade, inclvnate
ai,

com ajgu

desejo de

humyldade

e se

nom

podes

busca remdios de oraom, ede rogos de sanctos pra as tuas

chagas.

finalmente

quem he
e

ty conhecer o

meu pecado,

nom pode dizer, fiz a nom ascondy a mynha maldade,


aquel que


porque por
esta confissam

237

ai

mereamos ajuntar o
e

que

se segue

com boa

feuza, scilicet,
se te

que tu abrandaste as maldades do meu

coraom? Ainda

venha vergonha,

nom

te

atreves a des-

eobryllas ante os homes,

nom
que
se

leixes de as confessar cada dia

com humvldade
contra

a aquel

assy, eu conheo a

nom pode asconder, e dizelhe mynha maldade, e o meu pecado sempre he


,

mym,

aty soo pequei

e fiz

mal dante ty

ca esto acuspeca-

tuma samente sem publycaom de vergonha, e perdoa os


dos sem profao (1); anda
prestes, e

em

pos este defendimento muyto

muyto

certo, e Deos te dar sua graa perque sejas


,

em boo

stado de verdadeira confissom, contriom e satisfacom.


ligeiro a

Deunos ainda outro modo mais


esta ajuda de

boondade de Deos,

remdios

e posea

em

nosso alvydro, que receba-

mos o perdom dos nossos pecados segundo o nosso desejo, dizendo a el, perdoa a nos as nossas dy vydas assy como nos perdoamos
aos nossos devedores.

E por ouvyr
a

alguus

fallar

per desvairada maneira vos screvy

todo esto, autorizado principalmente per aquel livro suso scripto,

que dereitamente deve seer dada sobresto grande


a graa

fe,

por

tal

que vyvamos sempre com


rana
,

do Senhor Deos que

em

boa spe-

nom poendo achaque

de nossas mynguas ao estado que

nom dam torva a quem bem quer e sabe virtuosamente vyver. E segundo aquel dicto de Sam Bernaldo, segura a esperana devemos aver em ISosso
possuvmos, pois todos som
taaes

Senhor quando consiirarmos que o


gas a seu padre, e a

filho

mostra o lado e cha-

madre
,

os peitos e regao ao filho por aver

piedade dos pecadores

reguardando quanto padece por nos

gaanar perdom,

nom

pedindo, quanto mais pronto ser pra

(1)

Palavra castelhana antiquada (profazo) que significa abominao, discredito,


cai

m fama em que

algum por seu mo obrar. Infmia

dedecus. (R.)


nos perdoar se
llio

238

bera requerermos, lerabrandonos que nora

he naom que aja Deos assy chegado como avemos Nosso Senhor
cada huu dia

em

o Sancto Sagramento?

Outra consiiraom muyto deve acrecentar a boa sperana


daquelles que teverem desejo de servyr Deos guardandosse de

malles e pecados, cada

huu

veja qual entende

que teem aquelles

que servem boos Senhores temporaaes, ricos, de grande poder e virtuosos; e porem bem se pode conhecer quanto mais na-

devem aver que he perfeita boondade, todo poderoso, comprido de sabedoria, com infunda mysericordia. E taaes consiiraoes grande boa sperana devem acrecentar
quelle a

naquelles que ouverem firme

fe

com razoada carydade.

o > S^N^OHQSK**** ~ <

239

CAPITOLLO RIU.

Da Carydade.

a (Z

TyvfJN

cerca da Carydade he de consiirar que,


seia
e
el

como

ella

(4,

>(T.G.^V
^J/rv A-fe

amar Nosso Senhor Deos sobre todallas cousas, nossos prximos por el como nos, e do seu amor
disse

,jj^7*^\

X^

que aquelle que o amava que guardava seus


e o

^^ ^

mandamentos

seguya, devesse reguardar de


estes.
,

que guysa os guardamos, os quaaes som

O prymeiro

da nova ley, amaras, honraras

temeras, louva-

ras Deos sobre todallas cousas.

Segundo, amaras teu proxymo como tu medes.


da ley antiiga,

E o prymeiro
nome
de Deos

nom adoraras
;

deuses alheos, no qual se entende

toda specia dydollatria

segundo,

nom tomaras

em vao em
Terceiro
,

tua boca.
sanctificaras o

sabbado

per o qual se entende o

guardar dos dias mandados pela Igreja, e que se despendam


sanctas obras.

em

Quarto, honraras teu padre e tua madre; e per este se entende das persoas que per temporal e spiritual

dyvydo devemos

honrar

e obedecer.

Quynto,

nom

mataras; aquy he de consiirar do feito, dicto


e

voontade, aazo,

consentvmento.


Sexto, noni fars adultrio
;

240
e

naquestc he de consiirar na ma-

neira suso scripta acerca das monjas (1) e casadas.

Septvmo,

nom

furtaras;

no qual precepto

se

entende todo

retiimento dalgua cousa que perteena a outrem, que

nom

seja

bem possuvda per aquel que a tem, e toda perda e dano gum feito por a qual seja necessrio restytuvom.
Ovtavo,

a al-

nom

dirs

contra teu prximo falso testemunho;

per o qual se defende todas mentiras, specialmente as que avos,

ou a outrem podem empeecer

em

pessoa, fama, bes, ou que-

bramento de boo prazer ou voontade.

Noveno
aver
a

nom

desejaras a molher do teu

proxymo
(2).

por se
titollo, c

nom

justamente, ca desejar algfa cousa per justo

maneira razoada,

nom

he pecado

nem

erro

E por quanto

el

nos declara as cousas que saaem do coraom

fazerem nos limpos ou cujos, consiirar devemos

como nas doze


que perteecem

payxoes ja scriptas, que lhe perteecem


quaaes som estas
ao
:

nos governamos; as
,

amor, desejo,
;

deleytaom
,

bem na

parte desejador

ao seu mal, dio

avorrecymento,

(1)

Esta palavra,

que hoje
;

tida

como castelhana,

era da lngua

romana

(Vej.

Lexiquede Renouard)
a

foi

substituda poifre ira,


e

que era do dialecto galliziano (Vej.

nota 3 de pag. 119);

mas no tempo,

na Corte d'ElRei

Dom Manoel

era ainda usada

como vemos das


Nam

seguintes passagens extrahidas das trovas de Diogo

Brandam,

e da

tragicomedia de Gil Vicente, intitulada


11

CORTES DE JPITER
u
>'

pode dizer por

ele

Bispos, frades e beguinos

"

Que vende o galo por lebre Que com monjas se requebre

E monjas

de Jesu Chrisio,

At moos e meninos

Vim

lie

nellas

tam culpado
foi. 170 Vf.

De joelbos pedem

isto

Que merea desterrado.


Canc. Ger.,

"

Humilhados econtinos.
Gil Pie.,

Tomo

II, pag. 397. (R.)

I?)

O venervel Dom

Fr. Rartholonieu dos Martyres


;

tambm
como

inclua,

como EIRei

Dom

Duarte, o decimo mandamento no nono

assim

muito sensvel a simi1

Ihana que se nota na maneira de explicar o segundo. Vej. o seu Cathecismo, pag.
e 222.

75,

(R.)

,,

tristeza.

241

chama
iracyvel ou defensor,

E ao

bera, da parte que se

perteencem, mansydoe, speranca, atrevymento; e ao seu mal,

medo ou temor. Em cada hua destas payxoes devemos conshrar como nos governamos; e porque
sanha
,

desperaeom

grande parte do boo estado do coraom esta

em guarda
(1), e

dos sen-

tydos, scilicet, veer, ouvyr, cheirar, tanger


bera de consiirarraos

gostar, he

como Nosso Senhor com


e esso

elles

servymos

ou

se

fazemos o contrairo do que per nosso grande bera e pro-

veito nos he

mandado

medes per

fallar,

cuydados,

desejos; e todo esto

bem

cqnsiirado

com
,

as obras
e

que fazemos,

segundo aquel estado que Deos nos deu

como per ellas seguya

mos

as grandes virtudes

que per sua vyda nos tem demostra-

das, poderemos

bem

sentir

como avemos

prymeira parte da

carydade.

por o amor do prximo consiiremos que as obras som de-

mostracora da bemquerena, porem reguardemos como com-

prvmos em
scilicet,

todas sete obras spirituaaes que perteecem aa alma,

dar sao conselho, ensynar

bem

virtuosamente o que

nom

encamynhar o que vay ou anda desencamynhado consollar o desconsollado por vista, pallavra e obra, doerse do mal e perda do seu prouximo proveendolhe em todo tempo o
sabe, e

que bem poder, rogar a Deos pellos camynhantes


sobre o mar, fazer oraom pellos fvnados

andantes

em

geeral e especialsete corporaaes

mente por aquelles a que somos obrygados. E as


que perteecem ao corpo,
scilicet,

vestyr aos que

ham

mester,

dar de comer aos famyntos, e de bever aos sedorentos, visitar


os enfermos, visitar os encarcerados, dar pousada aos

camy-

nheiros, enterrar os finados.


e

se todo esto for consiirado,

com

elle

nossas obras, falias, e pensamentos

bem examyna-

(!)

Tocar, ou apalpar,

como

hoje dizemos. (R.)


31

dos,

242

com a raercee de Nosso Senhor Deos, poderemos sentvr como avemos esta perfeita virtude que sobre todas per el lie mais louvada, onde diz que delia pendem lex e profetas, eo
Apostollo, que outras passarom e aquesta pra sempre ficara;
e

como suso
,

dicto he, ajudados

boa speranca

com fyrmeza da fe, e grande nos trabalhemos de a percalar com sua graa o

mais perfeitamente que fazer podermos. E sobresto he de saber


(jue os

possuydores desta virtude sempre trazem

em

seus corae dos


filhar

eoes

huu procurador da parte de Nosso Senhor Deos


el

prouximos, assy que as cousas per


por melhor
,

ordenadas nos faca


,

feitas

que pensar

se

podem

nom
,

soltamente o
e

syntamos mes que seus


por dicto
for; e
e
feito, e

feitos a

todos scusemos

defendamos

tambm

nossos prouximos

como razom

porem

se

quizermos

tal

virtude seguyr, este procurador

ajamos, guardandonos de prasmar per dicto ou pensamento os


feitos

do Senhor Deos,
fazer

cada huu

homem, quando vyrmos que


esta virtude estas
,

bem

devemos.

Tenho conhecido que nom podem possuyr


pessoas, scilicet
,

as seguydoras de seus prazeres e voontades

os cobiosos desordenadamente das cousas do seu proveito e

avantagem,

e os sobervosos e desprezadores
falia

ca se leerdes

bua

Collaom que

damyzade,e o

livro

que Tultio

delia ez

epistollas de Sneca, o
tos capitlios

trautadode Joham de Lynhano(1), e cer-

da pratica que guardvamos ao

muy virtuoso Rev

(1)

Giovanni da Lignano ou da Legnano, celebre Escritor italiano do xiv sculo,

assim chamado por ser oriundo d'um lugar d'este


discpulo de Liazari
,

nome na

Diocese de Milo
;

foi

e tanonista insigne
a

na Universidade de Bolonha
;

cultivou lam-

bem

a Philosophia

Astronomia e a Medecina

foi

por especial privilegio nomeado

cidado bolonhez pelos servios que prestara quella cidade nas differentes baixadas que desempenhara
,

eme

com bom

suecesso

junto dos Papas Gregrio XI

Urbano VI, de

quem

foi

muito estimado por haver defendido seus direitos contra o


Nosso Senhor
scriptos
,

243

aja,

Padre, cuja alma Deos

que adiante serom


de-

verees

bem que
a

taaes persoas

nom podem algum

reitamente per virtude amar,

nem guardar

direita carydade.

Tanto prouve
dores, dizendo

Nosso Senhor que sempre nos amassemos, que

per este signal sollamente quis seerem conhecydos seus servv:

Em esto vos conhecerom

qne sooes meus

disci-

pullos se huis aos outros vos amardes (1).

E
:

acerca desto

hede

saber que

som quatro maneiras d'homes

huus que chamam


e a

prazenteeiros, que a todos


fazer cousa

querem comprazer,
que a cada
fora de
htia

nynguem

que lhe pese; outros tam agros que com algua pes;

soa se

nom acordam

e alguus

destas partes
,

mais som acostados, porende

nom
nom

razom

e pois

muv

virtuosos que desejam comprazer a todos quando dereitamente

poderem,
he bem.
aos

por alguus pensar

leixam de fazer e dizer o que

Com estes homes nos devemos aver como aquel que cavados bem sabe trazer a mao, que consiirando seu geito
ou mais
,

lha traz branda, ou mais teente alta pello collo arriba,

baixo e arrada

quando vee que per cada hua destas guysas


boo custume o

com mudana de
aderencadas

freos e

parteo de sy, ca taaes bestas hy ha


;

nom pode bem enfrear, que jamais nom serom bem


do Senhor de conhecer

e assy

quando comearmos com algua pessoa de

conversar, trabalhandonos

com

a graa

sua maneira, e lha guardar

em

toda cousa que razoada seja, se


,

nom forem

daquelles que

som desacordtyvos com todos deve-

mos aver teencom de nos sempre acordar, nom em conta de


antipapa Clemente

MI

em

premio do que

foi

por elle

nomeado

Cardeal. Morreo

em

Bolonha

em

1383. (Vej. Tiraboschi,

Tomo

V, pag. 373.)

Compoz

varias obras e tra,

tados, cujo catalogo se pode ver

em

Argelati Bihliolheca Scriptorum Mediolancnsium

Tomo

II

pag. 727, entre as quaes se

enumera o de

amicitia

que o que aqui men-

ciona EIRei
(1)

Dom
,

Duarte. (R.)
eslis
,

In hoc cognoscen omnes quia discipuh mei


XIII
,

si

dilectionem hubueritis ad

invicem. S. Joo

35. (R.)


speciaaes

244

amygos

ca

poucos pra esto podem seer achados

mas como vyrmos que convm, consiirando seu stado, saber, boo geito, e afeiom que com elles devemos aver; mas do spero,
agro, de pouco saber, e mal acustumado, mais seguro he partir

de sa conversaom, e

como das

bestas que

bem

enfreadas
,

som podemos nos guardar, que nom penso que algui special graa, possa bem encamynhar todollos homes que ouver de reger; por cujo exempro de doze Apostollos huu se
perdeo, eassy dos outros juntamentos de virtuosas persoas al-

nom sem muy

guus

se

vao a perdiom, que jamais

nom podem

seer

bem

aderenados.

o Senhor

no avangelho nos mandou que, quando

alguu de mal vyver per admoestaoes se

nom

quiser correger,

que o ajamos por maao e pubricano


que com os semelhantes

o Apostollo assy declara,

nom devemos

conversar

porende

tal

nom devemos

fazer, salvo

contra aquelles de cujo corregimento

per certas provas formos desesperados.

Pra conhecermos que caminho sobresto levamos

consiire-

mos
a

se a

mayor
he

parte de nos se desacorda

e poucos boos e vir-

tuosos comnosco

som acordados;
,

seendoassy, saibamos que

myngua

em nos
aazo.

posto que parea os desacordos

nom

vii-

rem per nosso


se

E assy podemos bem julgar nos

e os outros,

consiirando quantos e quaaes se desacordarom, epor que razom,

ouvermos

tal

entender que per afeiom

nom

sejamos torva-

dos de podermos

com

a mercee de Nosso Senhor


tal

bem

conhecei

quem he

culpado; e avydo

conhecimento, trabalhar devemos

de poer boo avysamento e remdio onde comprir,

em

tal

guysa

que vy vamos sempre em carydade, da qual se diz, que ainda que ajamos todas virtudes, se a nom possuyrmos nada nos apro,

veitarem, e por aver esta, que se devem leixar as obras que

parecem virtuosas
caridade que

e de

gram mericimento,
e

quem mora em

mora em Deos,

Deos

em

elle.

245

CAPITOLLO

RIIII.

Das maneiras damar.

i^onsiirando como Nosso Senhor

me

outorgou vyver
special

5^ sempre sem fallicymento


Y^

em amyzade muy
e

com

os muy virtuosos

Rey

Padre e Madre, cujas

Raynha meus Senhores almas Deos aja, e com todos

meus IrmaOs, nom symprezmente como servidor, ou por obrigaom de dyvydo (1), mas em aquella mais perfeita
maneira que outros achar
se

podessem fyrmados em grande

amor

boas voontades

de toda parte

com muyta guarda


tal

deliu
e

ensynados per Deos, boo enxempro dos ditos Senhores,

do

que huis dos outros aprendyamos, de

guysa que nom

me

(1)

Todos os nossos Lexicgraphos do a


,

este

vocbulo antiquado a simples

signifi-

cao de parentesco ouparentella

mas ns entendemos que


,

a sua verdadeira significao


,

relao

enlace moral

que resulta do parentesco

da amizade , da convivncia
;

da affeio que por qualquer motivo temos a alguma pessoa

as quaes cousas pro-

duzem em ns

um

dever, ou divida, que pesa mais sobre a inclinao que sobre a

conscincia, e que muitas vezes satisfazemos

menoscabando

a justia.
,

nossa opinio

funda-se nas seguintes autoridades.


a EIRei

Nas Cortes d'Evora de 1481 requerendo os Povos


os Adiantados, dissero-lhe
:

Dom Joo

II

que expirassem

Vosso Padre

prometteo a requerimento desta cidade de nunca hi mais aver adiantado por muito
divido

ou parentesco que com sua Senhoria tevessem.


1

(Vej. Doe.

cit.,

pag. 82.)
,

se

Nas Cortes de Lisboa de

352 respondeo EIRei

Dom

Affonso IV aos Povos

que

246

pareceo quando vy o livro de Tullio, e outros que delia faliam

que achava cousa nova, nem contrair de que husavamos; e posto que assy razoar o nora soubera, ja no coracom aquello
sentia, e per obra husava; e

muytas graas

a Nosso

Senhor por

nossas grandes virtudes e merycimentos antre nos que semelhante sentymos, razom
declare,

me

parece que algua cousa sobrello


scriptas;

como das virtudes suso

porem segundo meu


,

parecer, delia, e das outras maneiras


screvo.

damar

esto

pouco vos

Seu comeo he huu geeral prazimento por dyvydo, bemfei-

boondade, saber, fama, ou alguu merecymento, e aquesto da parte do entendei-; ou por sentimento do coracom, da vista,
luria,
falia,

boa graa no que faz; ou por concordana da compreis,

som

callidade

ou nacenas. Daly crece ataa seer per cada ha


special,

desejo de fazer todo bera que poder a

vem amor; e delle nace quem assy ama por folgar em no fazendo, e seer dei assy amado como el sente quer amar e obrar afeiom com tal pessoa mayor e melhor que se poder aver; e compryndo seu desejo filha deleitaom da qual vem
destas partes

muy

com o

qual

contentamento per o sentydo ou conhecymento do entender;

queixavo da nomeao dos Juizs da fora, o seguinte


>

Fezemolo por prol deles

porque os juyzes naturaes da terra de derecto e de razo ira moytos aazos pra

nom

fazerem compridamente justia que

nom

h os estranhos que hy

som

postos de
e outros

fora parte

porque os naturaes da terra teem hy moytos parentes e amigos


c

>

que com

elles h dividas de colacia e doutros semelhauiis.


Lit.
,

(Vej.

Tomo

das Me-

morias de
Dora Joo

Port., pag. 46.)

Nas Cortes d'Evora de

1535, tidas por EIRei


:

III

apparece esta

mesma

idea expressada da seguinte maneira

Pedem

Vossa Alteza que aja por

bem que os juyzes


annos
;

dos rfos no sejo perptuos, e sejam


se segue

ii

somente de
e vilas

trs

em trs

porque do contrario
,

muito dano aas cidades

onde os ha, porque tem muytas amizades

e ha hi

muita causa dnfeicam com

que

se perverte justia.

(ffid., pag. 58.) (R.)

247

syngullarmente ama,
faz

o geeral contentamento damar, seer amado, possuyr e lograr

afeiom daquella pessoa, que

muy

sentyr contynuado prazer, no qual

amvgos de verdadeira
molher, parentes,
antre
os que
se

vyvem amyzade, como deve

os boos e virtuosos
seer entre
e

marido

senhores,

servydores,

muy

prprio

acordam per grande afeiom em estado ydade, virtuosa maneira de yvver, e boo desejo, propsito,
entender, e voontade.

Do amor, que he nome


maneiras damar, homecs
sente nora fao
desejo de

geeral
e

me

parece que nacem quatro

molheres, porque das outras ao pre;

meenom
fazer,

scilicet

bemquerenca
terceira;

primeira;

bem

segunda; amores,

amyzade,

quarta; das quaaes mostrarey brevemente alguas deferencas

pra cadahuu de sy e dos outros conhecer de qual delias

ama

ou he amado,

como em cada hua nos devemos


geeral
lhe

aver.

Bemquerenca he tam
mal nora

nome que a queremos, podemos bem dizer que

todas persoas, que

queremos bem;

ca nos praz de sua salvaom, vyda, e sade, e doutros

muytos

bes que nora sejam a nos contrairos.

Desejo de
tal

bem

fazer

heja mais

special

porque poueos teem


e

voontade a lodos, ainda que o

possam bem comprir,

a cerca dos chegados o


e

sentem

porem heja em graao mayor


se desacor-

mais estremado.

Os amores em alguas pessoas destas duas partes

dam
seer

porque per
assy ama; e

elles

principalmente se deseja sobre todas

amado, aver

e lograr

sempre
vezes

muy

chegada afeiom com


forado, nora

quem

muy tas

como cego, ou
tal

cura de seu bera,

nem teme

o mal, e

faz delia

quando

per outra guysa nora pode acabar o que sobre todas cousas

sempre contynuadamente mais deseja,


rer

assy nora lhe quefazer, pois

em

tal

tempo bera, nem deseja de lho

queria


prir.

248

podesse seu desejo com-

seu contrairo se doutra guysa

nom

Amyzade he desvairada de
assy deseja de lho fazer
cieucia
e
,

todas estas, e participa


e

com

ellas,

porque sempre quer bem a seu amygo,

nunca o contrairo, e

com

toda cousa por guarda da sua con,

acrecentamento da honra, sade proveito e boo prazer;

prazlhe

muyto
elle

seer de seu

amygo

perfeitamente

amado

a ver

com

sempre boa

e razoada

conversaom.

Tem

avanta-

gem dos prymeiros, porque muy special bem quer ao amygo, e assy dezeja de lho fazer, como pra sy medes o queria. Dos amores desvaira, porque amam pryncipalmente regidos pro entender, e dos outros per movymento do coraom o desejo de seer amado ainda nom concorda com amygos porque sempre pensom que o som, ca doutra guysa nom se teriam em tal conta dos quaaes se diz que som outro eu e alguas semelhantes
;

razoes nos livros ja dictos; e afeicom

nom

desejom assy ryjo

continuadamente achegada como namorados,

nem a tal fym,


que

por-

que o amygo quando compre de


suydade, seguramente, e

se partir, ainda

dei synta

em

tanto que no livro

bem o soporta, mas sempre he presente, que delia fez Tullio diz que nem a morte
,

os parte.

E desto

eu ciou boo testemunho


dictos Senhores

graas a Deos

porque
parti-

fynamento dos

Rey

Rainha

nom me

rom de seu amor, porque assy desejo de lhes fazer servio e prazer como se vyvos fossem e receo aquellas cousas que vyvendo sabia que nom avyam por bem como se duvydasse de mo poderem ao presente contradizer, eallegrandorae fazer as que penso
,

que lhes prazem, ou prazeria

se

na presente vyda fossem, se,

gundo mynhas obras bem o demostram. O Iffnte Dom Pedro meu sobre todos prezado e amado irmao posto que fosse no egno d'Ungria, com pequena teenom de tornar a esta terra,
,

bem penso que sempre conheceo

seer assy presente

em meu

coraoin,

249

onde cu
era.

como

se fosse naquel logar

Ducqueza

de Bregonha,

mynha muyto prezada e amada Irma, nunca tam perfeitamente sentyo mynha boa voontade como des que foy
(1).

destes reynos partida

Os amores simprezmente muvtas vezes teem maneira


r
,

contrai-

porque fazem amar de quem nom he amado, ou per razom

synteque
desvaira
;

nom

deve assy damar,

em que muyto damyzade


tal

se

porem sobresto tenhamos

determynacom

que
fazer

hernquerenea devemos a todos

em

o geeral desejo de
e as pessoas a
g

bem

em

toda cousa que

bem podermos,
tal

nos chega-

das,

ou que o merecem,

desejo deve seer mais avantejado.


se tanto

Os amores em todo caso ajamos por duvydosos


que ceguem
dereita
esto
,

creeem

ou forcem
,

porque

se

leixamos de nos reger per

razom
,

boo entender, que valleremos?


recear.

pois delles

vem

muyto som de

He verdade que fazem gente manhas cusse

manceba melhor

se trazer (2), e percalar alguas

tumadas nas casas dos Senhores, mas o perigoo que muytas


vezes delles se recrece

convm muyto dessa prisam

guarda-

rem

os que virtuosamente desejom vyver.

(1)

Veja-se sobre esta illustre Princeza, e a influencia que teve nas grandes nego-

ciaes politicas

do seu tempo, o que escrevemos


,

das Relaes politicas e diplomticas


e nota
(2)'

Seco XVI,

em a nossa obra do Quadro Elementar Tomo Hl, de pag. 42 a 74 e "G,


,

105. (S.)

Trazer,

em

lugar de trajar, ainda era usado no tempo d'ElRei

como

se v das trovas

de Luiz Henriques, onde


>

elle diz

d'um seu

rival

Dom Manoel em amores:

He hu pouco ajudengado No
faltar e

no trazer

He tambm circumcidado.
Canc. Ger.,
foi. 105

250

CAP1TOLLO
Da maneira como
se

RV.
*

devem amar

os casados.

s
'

bem casados de todas as quatro maneiras susoscriptas, a meu parecer, se devem amar; e nom seendo assy
iiom chegom a seu perfeito estado, porq ue sobre todos

he razom quererse bem, e assy desejar de o fazer huu


'

aooutro em todascousasque razoadamente poderem;


,

com afeiom grande continuada; e por suas boondades, virtudes, e outros grandes merecymentos seerein muyto contentes per afeiom, entender, e razom que faz vyver em continuada ledice, que nace de tal contentamento nunca ja mais em eras e tempos razoados huu com outro senfadando e todo bem, honra sade, boo prazer de cada huu se desejar, e por el trabalhar, e fazer como por o seu medes, e mais em muytas partes. Viindo alguns a tal estado syntirom como se amam perfeitae seer

mais que doutrem amados

mente per todas quatro maneiras damar, ao qual penso que


poucos som desposlos de
viir

per

myngua

de virtudes,

sabei-,

ou boa voontade, que ha em cada hua das partes; mas aquelles que
a tal

chegarem conhecerom bem quanto verdadeiramente


,

screvo desta sciencia


ticadas.

graas a Nosso Senhor, per nos

bem prafaz

Do grande amor

se geera

huu formento no coraom que

crecer todallaspayxoes ja dietas, do desejo, deleitaom, sanha,

tristeza, a assy

251

trairo,

em toda cousa de bem, e do conque muvtoperteecem a quem amar per grande amvzade
das outras
;

ou rvjos amores
a
el

nas mais das obras, cuvdados, fallicvmentos


ello

tem pryncypalmente respeito, pensando como por

gaanea ou perde amor e afeiom da que assy


destas maneiras, e

como fazem

os

muyto mais se for muy bem casados. E por

ama per cada htia per ambos juntamente


a grana forca destas
e

mase

neiras damar, diz Sneca das ryjas

amvzades

amores, que

nom podem

forcar,

mas sagesmente quando compre per grande


a

discreom se fazem scorregar; eaquesto entendo que se faz com


special graa de

Nosso Senhor,

qual

com nossas

foras

sempre
K por-

devemos dajudar, quando vyrmos que nos


suas molheres
pallavra que

faz mester.

que razoadamente os casados devem trabalhar por serem de

bem amados

temydos,

nom

se teendo aaquella

muytos dizem per deleixamento, myngua de voon-

tade ou de boo saber, que se

nom querem
ellas

correger,
teer,

nem aver
porque ja

boa guarda na maneira que com

devem de

enganarom quem avvo denganar, os quaaes nom pensam que


ainda que as tenham

em

suas casas

nom

teem seus coraesacor-

dados per dereito amor a seu prazer; porem sobrello he de consiirar

que o amor vem como


e assy

disse per

razom
e

ou per desejo
e

decoraom,
boas manhas
ella

convm

seer

gaancado

mantheudo;

da

parte da razom se percala per virtudes, outras bondades e

com acrecentamento de boo

estado, teendo

com

em

todo boa maneira

em

honrar

e prezar, sabendosse

bem concordar com


dos
e discretos

suas voontades, e as outras per tempera-

avisamentos, e relevar, e correger, e

como

a es-

periencia

custumam
decydos!

bem demostra que os semelhantes razoadamente as mais vezes seer bem amados, e prezados, e obefilha

coraom pellos cinquo sentydos

principalmente amor


e deleitaom
,

252

a vista

porem convm de os engalhar quanto cada huu

melhor ou menos mal poder, assy que contente sempre


per razoado parecer quanto
estado, e

em

elle for, consiirando sua hidade,

desposiom per boo

geito,

corregymento, e toda cousa


assy dos outros sentidos,

que

fezer, e

ou vyndo pello que

fallar, e

de que mais

em

special

nom

fao

menom, segundo per nos


ellas aquella

podemos

filhar

enxempro teendocom
ellas

maneira que,

nos prazeria que

tivessem

com

nosco, guardando aquellas

deferenas que antre nos razoadamente

devem

ser guardadas.

E quando
(piai

esto for

bem guardado com

perfeita lealdade,

sem

muyto nom he de prezar, os maridos das boas moIheres creo com a graa do Senhor que seram sempre amados e obedecidos como devem porque das outras nom fallo, com que
todo
,

Deos graas,

nom tenho conversaom, e


que muytas em

o que delias
,

me

parece

nom

concorda com esto que screvo. Se disserem

poucas som

as boas, eu digo

este caso, pois ao presente cu

nem ouo molher de cavalleiro, nem outro homem de boa conta em todos meus Reynos que aja fama contrair de sua honra em guarda de lealdade epassarom de cem molheres

num

sei,

que EIRey
almas Deos

e a

Rainha

meus Senhores Padre


e

Madre, cujas
a

aja, e

nos casamos de nossas casas,


alga
;

prouve

Nosso
erro

Senhor Deos que

que eu saiba nunca

fallecco

em

tal

des que foy casada


zellas

pareceme que pois em andando por don-

dalgua fama contrair se dizia, que semelhante quando

fallecerom seendo casadas se dissera.


dereitas

E por esto, e

outras razoes
parte ern

que

a ello

me

inclinam som

muyto da sua

louvar e prezar aquellas que boas som, contrariando aos que as

prasmam em geeral edeslouvam; ca prasmarem alguas que falfecem, como nos fallecemos, podesse fazer, conhecendo que as
mais vezes nace a principal culpa de nos, porende eu das
boas screvo esta maneira que com ellas pra seus maridos


deve
teer.

253

me
parece que se

seerem delias amados, prezados

e obedecides,

bem ama seu marido nora be razom que se tenha ceumes, nem duvyda em a guarda de sua lealdade ainda que el nom senta em sy
Da conhecida por
boa, sages e discreta raolher que
,

muyta perfeiom pra


pai mente

seer
e

amado, porque

ella

o faz pryncy-

per sua virtude

bondade, pela qual as semelhantes

lhes rei levara grandes roynguas e fallycimentos,

segundo desto
fazer per-

vv muytos eboos enxempros, aos quaaes nora deve


juyzo o que outras fezerom

em

contrairo; esto digo segundo

mynha teenom

ainda

que

muytos

entendydos

tenham

openyom contrair, ca o amor das semelhantes mais concorda com bemquerenca de perfeita amizade, que lana fora todo temor e raaa sospeita de quem ama, por vy verem em folgana conty miada de grande contentamento, que com amores, os
quaaes de ceumes muyto som acompanhados, por verem fun-

damento no desejo do coracom, que nom recebe com elles dereita segurana, como da o entender per boo conhecymento das
virtudes, e o
tra

amor da semelhante

raolher.

E pra ella

qual ou-

pode seer melhor guarda que acrecentamento de sua boa

voontade, a qual razoadamentc muyto deve crecer por grande


confiana que delia se tem, por saber que nace da boa tenconi que seu marido ha delia?
cia

tenho visto per certa sperien-

que

faz

mais proveitosa guarda

em

semelhantes, com acre-

centamento da mor, prazer, e obediente voontade que nunca os

ceumes podem
maneira que
,

fazer

porem pra

taaes revessada sospeita

ou

duvyda em sua lealdade he muyto scusada. E


a
se

acerca das outras

deve teer

nom

screvo, per

nom

perteceer,

graas a Deos

meu

propsito.

Antre os boos amygos e bem casados estas cousas


cessariamente se requerem. Primeira, lealdade

muy

ne-

em

todo caso,


deleito, diclo, e niostrana.

254

Segunda

segredo, que nunca diga

nem

de a entender o que sabe, se a sua rnolher ou

amygo pode

desprazer de ser saindo. Terceira, verdade, guardandosse de


toda mentira digna de reprehensom. Quarta
,.

segurana, que

antre

ambos

seja

guardada, por

muy

perfeita

teenom que buu

do outro sempre tem avyda. Quvnta, boa enterpretaom

em

to-

das suas obras, pallavras e contenenca, assy que todo sefvlhe

mvlhor parte daquel que se teem em conta de boo e virtuoso, porque outra pessoa nom pode verdadeiramente husar damyaa
zade. Sexta, boa

presuncom que de sy tenham,

huu do outro,

que som pra obrar realmente em todas cousas com


dadeiras voontades,

muy

ver-

como boos amygos o pedem


guardado

devem

fazer.

E onde

esto

bem

for

nom

creo que ceumes,

quede

conta sejom, ally possam morar; porem a razom

bem demostra

que onde os ha nom he aquella mais verdadeira maneira damor,

porque ceumes
boa tenom ou

me parecem huu receo que algu tem por nom sospeita em feito, dicto, boa voontade em mvn,

gua sua e acrecentamento doutrem, por conhecymento de seus


faliicvmentos

em desposicom
ham

voontades, estado, graa,

c se-

melhantes,

mais perfeitamente por certas mynguas que naos ceumes,

quella pessoa, de que se

som conhecidas em
onde tanto
cre-

bondade, entender, ou boa voontade.

E porem

cem, que

oracom nom leixam


se

filhar,

razoada segurana,

com
ca

amvzade verdadeira nom


ajom dalgua que

podem bem

acordar, ainda que se

muy
tal

rvjo por outro fundamento

amem,

pois antre sy cabe

duvyda nom pode


faz

seer aquella perfeita

amvzade que muy acabadamente

amar, e assy creer sem

duvyda que he bem amado.


iNluvlo

he necessria grande guarda

avysamento na
delia

falia

porque a leda conversaom requerecontvnuaom


cousa e maneira razoada
;

em

toda
fallar

ca

como dizem que no muy to

^.).)

noni fallece pecado, assv da muvtas vezes antre os

amveos aazo

de gram discrdia, porem de


elles

tal

guysa convm razoar antre


virtude da discreeom, guarporfia, spera palavra,

que sempre mantenham

dandossede mentira, louvamynha,


tal

com

contenenca, ou dafrontas, callar com desprezo, levemente


a estoria

romper

comeada sobejamente sem fundamento, em


fallar,

hua contynuar pra comytvmento nem repostas, alto ou a outrem descobrir onde compre segundo mal dizer,
lai

tristes

lamentos, desatento nas cousas de peso, fracas razoes ou dapertada voontade onde compre esforo, pallavras de pecado

ou deshonestas segundo requere o Jogar, fallamento e pessoas, malycyosamente louvar a openyom do amygo sem discreeom
,

a contradizer

propsito, e

nom guardando pallavras ou tempo, fallar fora de de nom danar boas e razoadas fiindas ou couclumostrem pouco reguardo, saber
e

soes ao que faliam que

sen-

tydo; e devem mostrar

lembrana do principal

em todas suas obras e razoes grande bem sade, proveito, boo prazer do
,

amygo, porque muyto liga sempre a boa e doce pallavra, segundo aquel dicto de Salomom, que a semelhante junta os amygos(l),
e a

mal ordenada sparge,


os que se

e cria

muytos desacordos

e pellejas,

bem amam grande guarda nas pallavras com boas obras sempre bem acompanhadas, sem as quaes razoes nom som muyto de prezar. E porque acontece filhar o amygo empacho e desprazer de que he feito e dicto com dereita tenom, e querendo sobrello muyto razoar se
he necessria
,

porem antre

recrecem empachos, arrefecymento da boa pratica que antrelles se custuma, boo conselho me parece, muy cedo de tal estoria
sa

y^

jamais

em

ella

pouco ou nada

fallar, ca

nom convm
esta

fazer

nem buscar fundamento donde nacem, quando bem


y~erhum

(1J

tlulce multiplicai

amicos

et

mitigai inimicot

Eccl.. VI, 5. (H.i


nhor que nora
onde

25G

tenta com

o prynipal, ca muytas vezes

vem per

do inmiigo

dynfruencia das pranetas, ou per taaes segredos de Nosso Sese

pode saber nem entender;


,

porem he mylhor
tal

nom

ha razom de mal
e

nora a crear per fallamentos largos


estoria
,

sem proveito, mas cedo


fim per boa maneira

sagesmente sayr de

e fazer

em

outros pesados ou ledos fallamentos

com
tir;

gracioso e temperado spedimento


e diz

quando cada huu

se par-

Tullyo, grande

bem he

levar

vantagem antre os

homes no bem razoar, porque naquesto sobre todas cousas


elles

a teem, e nas mais das outras folganas as bestas tanta


,

deleitaeom e mais que nos recebem

mas no boo

allar

nos sol-

lamente a logramos

e os

boos amygos

em

ello

mais sem canse

asso e enfadamento que todas deleitaoes

sempre

alegram

porem com grande


ticarmos.

boa deligencia devemos trabalhar, com a

graa do Senhor Deos, por

bem

sagesmente o bcmfallar pra-

2nl

CPITOLLO
Da maneira que
se

RVl.

mylhor seus maridos. deve leer pra as boas molheres recearem

^era

os maridos

melhor seercm temydos nom sey

bera as semelhantes boas molheres mais proveitosa rema, que trabalhar por seer delias bem amados,
jgovernandosse

em

todo virtuosamente, porque

tai

'amor

traz mais real e perfeito


algiia

duvyda sollamente de perder


doce conversaom que antre

temor danojar a quem parte da boa voontade e

elles he,

que

a outras ferydas

nem
esto

ameaas podem
razoadas
;

fazer, e aquestas regras

me parecem pra
os legistas mais

mas porque assy como dizem

som

os

negcios que os vocabros, desta guysa para os geitos speciaaes que teem homes e molheres nom se podem per geeraaes avv-

em todo reger, ca huas prezam mais estado e virtude, pallaoutras bem parecer e mancebia alguas per brandeza de lhes vras se avisam e bem obedecendo fazem o que seu marido
samentos
,
,

diz, e taaes
fora;

hy ha que convm aas vezes mais mostrana de


e adiante se dir

destas
se

porem consiirando no que ey scripto, maneiras daniar, e a pessoa com quem

trauta, cada

huu
sua

governe como lhe bem parecer,

nom

se teendo

mais ao que

screvo que quanto per boa spericncia achar proveitoso


casa; ca o

em

meu

geeral fallar

nom

abasta pra cada pessoa spe-

cialmente seer regida, e aquesto digo por alguu achando

nom

boo meu conselho

me nom prasmar,

ca eu screvo

com boa
33

teenom o que bem

258

me

parece, entendo que todo saber dos

homes pra sempre realmente manteer amyzade nom he bas-

como diz Tullyo, sem graa dyvynal porem aquelles que vyverem em ella, nom a seu saber, nem outro merecymento, mas a Deos dem todo louvor e gloria, dizendo cada
tante,
;

liui

dia,

confyrma Senbor
real

esto

que as obrado em nos.

Dos outros que per


ja dictos

muy

amyzade se podem amar, os livros bem declarom como dos virtuosos que ajam en,

tendimentos humyldosos, voontades concordantes dehu propsito, querer,

nom

querer, e

nom

dos outros, he perfeitamente


curto saber, speros, agros,

guardada, porque

huussom de tam

semsabores, ou desejadores de sua vantagem que

nom

se

po-

com algua pessoa em boo amor e conversacom outros sospeitosos que de todos presumem o peor filhando em
iguallar
,

dem

sua ajuda aquelle dicto de Itallya,


seer

nom

te iees se

nom

queres

enganado

(1), e

nom resguardam

ao que Sneca diz, com


,

amygo todas cousas delibera e determyna mas dei prymeiro; em que se mostra como tal pallavra assy em geeral nom se deve filhar, porque de todos nom devemos confiar, nem lhe filhar seus dictos e feitos aa mylhor parte, nem pelo contrairo mas conhecendo cada huu assy tomar o que faz e diz, avendo em esto aquel avysamento que fazem os boos monteiros, que conhecendo a veaom, e veendo como he folgada, consiiram o que hom de fazer, guardando em geeral ladeiras aos hussos,
teu
,

sopee aos porcos, comyadas aos cervos; e nos consiirando a

condyom

saber, amor, e aazo das pessoas


e

com que

pratifeitos.

camos assy entrepetemos

filhemos sospeita sobre seus

Dos tocados da soberba, va gloria, ou cobia nas cousas de

(I)

Non

le

Jidare

se

non ruoi esser gabbao, ou antes, Chi


lioje

si

fula

runane ingannato

provrbio italiano ainda

usado. Vej. Alberti

art.

Fiare. (R.)


como cervos correm;
que podem
fallecer,

259

que
se

sua vantagem e melhoria nos avysemos, porque a esta comyada


e daquelles

vencem

a luxuria,

gargantoyce, preguya, naquello mais ligeiramente tenhamos

lancandosse por o sopee destes pecados


levar; e
(1),

como porco cancado queja outro caminho nora quer


avisar nos

dos sanhudos, envejosos, de mallecioso saber, ou pecos

devemos que nom obrem contra nos revesadamente,

contrairo muytas vezes do que mostram, semelhantes aos hussos

em

seu trevessado correr.

Dos virtuosos amygos

nom devemos duvydar quando nom


som cousas
feitos

vyrmos o
amigo
e

contrairo, porque

contrairs avello por

poer duvyda em seus


e saber

quanto he da voontade,
filhar

porque no poder
for o feito, e o

bem

se

pode

duvyda segundo
e malle-

que do amygo sentymos. Dos arteiros,

cyosos, derribados aos fallycymentos suso scriptos, filhar seus


dictos e feitos aa peor parte,

nos guardar, discreom


quellas

nom pra os julgar, mas pra delles he; e nom em todas cousas, mas nase

em que devamos per razom sentir sospeita. Dos que bem nom conhecemos os feitos e dictos

filhar

duvvdosamente, entrepetando pra os julgar aa

devem mylhor

parte, e pra nos guardar a contrair; assy

que pensando o peor

que sobrello poderiam


sados,

fazer, daquello

sejamos provystos e avy-

porque poucas

e certas pessoas

devem

seer aquellas pra

que

se

nom deva

filhar

percebymento pra o contrairo do que


romana

(I)

Peco, significando nscio, tolo, estpido, palavra da lingua


,

(Vej.

Raynouard

art.
,

Pec), e que veio do \atim pecus


se

no tempo d'ElRei

Dom

Manoel era

muito usada

como

pode ver das seguintes duas passagens, a primeira tirada dos


:

arrenegos de Gregrio Affonso , e a segunda das Trovas de Diogo Fernandes


Arrenego do velhaco
>'

Fui pro e ando corrido

E do peco corlezao
Arrenego do

Porque aa poria nom vya


Qua! era o que fedia.

11

homem

vao.

Canr. Ger.,

foi.

i38vo, e 176. (K.)


se

260

duvydosos. E taaes som os verdadeiros amygos, os quaaes primeiro devem seer per longo tempo aprofeitos

mostra nos

vados e

bem conhecydos,
e

e des

que forem bem examynados,


elles

lilhados por speciaaes

amygos, com

seguramente fallem

conversem,

trautem todallas cousas, e se por taes os

nom

co-

quem amam e pra que muyto bem desejam, mas nom damygos, pois em sua boa voontade poe tal duvyda qual em elles nunca deve caber. E antre os
nhecer tenhanse
conta de
,

em

boos, casados, e amygos, honra, sade, proveito e boo prazer de

cada

huu como

seu prprio realmente deve seer guardado, e

muytas vezes mais, manteendo aquella regra de Tullyo, que huu por outro nom faa cousa torpe, nem requeyra que se faa.

E chamasse cousa
nestidade,

torpe o que se faz contra concicncia, boa ho-

nem convm antrelles temor de pena que chamam servil, mas aquel que vem da grandeza do amor que faz tanto de fazer desprazer a quem muyto ama que outro temor nom he mais receado, como se ve per os namorados; que, duvy dando de anojar, conciencia nom sentem, a honra desprezam destruem a sade, e a fazenda gastam. E se tal receo pode esto fazer, a boa e leal amyzade em cousas dereitas e honestas nom menos far; mas em as mal feitas nom faz
dereitoe razom,
,

tanto,

porque os amygos amanse incrynados per razom


e

boo

juyzo do entender com acordo do sentydo

afeiom do coraom,

porem todo fazem com reguardo de


quaaes guardadas,

justia e temperana, as
feita

nom

farom cousa mal

nem destemperaman-

damente, como aquel les que som vencidos ao desejo, e leixando


discreom
,

tirados fora dessa liberdade fazem o que lhes

dam,
a

ca de huu error muytos se podem seguyr; e aquesto fez Rey Sallamom leixar a lei de Deos e adorar os ydolos, porque
feito

perdendo dereito juyzo de coraom foy

servo de

quem nom

devera, per cujo regymentose venceo, por aquel errado temor


ellas

261

E
a esto

danqjar aquellas molheres que assy amava pra fazer quanto

quizerom

ainda que grande mal fosse.

que per vynho muvto serva

bem penso derribado, porque de huu acordo


el

em

semelhante caso muvto mal fazem, ca

assy destroyo a
se

alma, corpo e fazenda com taaes amores; ca huu e outro


forem sobejos prvvarom o entender e a razom,
e

fazem a pessoa
tal
fe

que
fez

delles assy

husa vvver bestialmente; c quando

amor

tanto temer a este

Rey danojar

as molheres
,

que a

perdeo,

da discreom e temperana

nom husou

de guardar a justia, e

contra taaes pecados manteer real fortelleza

nom

fez

conta,

como nom devemos aver boa esperana que as boas molheres, por bem amarem seus maridos, os temam mais e mylhor que per nenhuu outro temor?

E porque

naquestes capitlios suso scriptos conselho guare seu aazo

dar da bemquerenca damores,


da conversaom
,

pryncipal he fastar

em ajuda do que digo vos mandey screver huu capitlio do livro que fez Sam Thomas de Aquino sobre a maneira do confessar (1), que a este propsito bem declara o mal
que da conversaom antre pessoas virtuosas
conhecerem; quanto mais
a

se recrecc

por

se

se far

nos que taaes

ouverem
seja

fora de boa maneira, specialmente

nom som, se em lugar que


?

nom

de praa, ou se for

muy

contvnuada

(1J
(

Segundo alguns autores


1'flisloire Lillraire

este livro
In

no

foi

composto por

S.

Thomaz d'Aquino

Veja-se

primeira vez

em

Florena

France , Tomo em 1512 em 8 o (S.)


de
, .

XIX, pag. 248). Foi impresso pela

-^^m^M^^^^

262

CAPITOLLO
Do perigoo da conversaom das molheres
de

RVII.

spirituaaes

lirado de

huu trautado

Sam Thomas de Aquyno

(I).

fe^v^T"^ orque muytos som negligentes eesquecvdos a conheC't'kSy<Jcer suas maas afeioes, e nom curam confessallas.
ST^*^ pro

com

deligencia as

devem na confissom

declarar,

7#i e esplicar

destyntamente os pecados que delias nacem;

por tanto he de notar com femena que em desvai-

homem, onde alguus ham afeicom e amor sobejo a sy mesmos, outros liam amora alguas pessoas, outros a honras do mundo outros aas riquezas temporaaes. E porque estas cousas todas, e cada hua delias, som assy como huu muro e parede empachosa antre Deos e a alma, por esso que aquel que algui empacho destes ja dictos ha nom pode seer encamynhado com proveito no caminho de Deos nem fazer sua
radas se ocupa o coraom do
,
,

(1)

No anno de

14G7 se imprimio pela primeira vez


,

uma

das obras theologicas de

S.

Thomaz

d' Aquino

e foi publicada por Schoiffer, e portanto 29 annos depois da


leitores d'este livro

morte d'ElRei D. Duarte. Recomendamos aos

do nosso

illustre

Autor que forem amantes das investigaes bibliographicas, que se esforcem por descobrir entre os manuscritos provenientes das bibliothecas dos Conventos
,

um exemplar
dos Mss.

da obra citada por EIRei D. Duarte, que pelos caracteres emais particularidades diplomticas possa mostrar-se ter sido o de que se servira este Prncipe.
e

A historia

muito importante para a historia

litteraria

de

uma

nao. (S.)

Tractado a que aqui se refere EIRei

Dom

Duarte o Opsculo LXI1II, que tem


,

por titulo, De modo con/ilendi

et tle

puritate conscincia:

o qual se acha no

Tomo

1"


mente antre todas
carnalmente a alga pessoa,

263

e syngullar-

oraom pura sem mestura doutro pensamento,


estas outras afeioes
e desta
tal

quando afeicionado he

compre por agora mais

comprydamente
muytas
vezes, e

como esta embargou de presente embarga muvtos spirituaaes, so sefallar.

Porque

afeiom

melhana de

spiritual

amyzade, do estado da oraom

do fruyto
e

dessa, a qual per sua malleza e peonha mortal

comove

con-

torva a alma do orante, e apresentandolhe intellectualmenteas


figuras das pessoas que per
tal

amor ama,

e as afeioes delias
,

contrairs ao spritu
e

sparge na boca dei as pallavras da oraom


,

dentro na mente encuja


a pura
,

embarga ofruito
alma
e a

delia.
,

Porque, assv

como

oraom

purifica a

alomea

fazea seer leda

e forte

engrossaa per caridade, assv a afeiom nora lvmpa

da carne cuja e tornaa negra, e fazea entristecer, enfraquecer


e

secar

nom soomentc

a alma

aazo da companhia essas

mas ainda o corpo encorre por mesmas penas spirituaaes tristes (1).

E porque esta
aquelles que

doutrina singullarmente he dada e ordenada pra

som

spirituaaes, pollos quaaes specialmente fov

das Obras completas de S.


e
<

Thomaz dWquino, edio d'Antuerpia de 1612,


De
periculo familiarialis

foi.

104 v;
,

tem
o

um

capitulo intitulado,

dominarum

vel

mulierum
e

que

que aqui

se acha trasladado.

Confrontmos o original com a traduco,

achmos

que, posto que o nosso Prncipe seguisse o

mesmo methodo de
,

traduzir que seguira na


a pag. 50
;

traduco da homilia de So Gregrio Magno

que deixmos transcrita

com

tudo alguma vez paraphrasea e amplifica


talvez se

nem sempre

claro e exacto

cujo defeito
a
lia

deva antes attribuir

infidelidade das copias


litterato.

que ento circulavo que

menos

intelligencia

do Rei sbio e

Notaremos pois os lugares

em que

obscuridade ou inexactido, e

bem

assim algumas passagens

em que

se manifesta o

engenho do traduetor.
(1)

(R.)
,

clausula d'este perodo no assas clara


:

e no parece muito conforme

com

o
et

texto, por isso aqui o transcrevemos

Nam
:

sicut oratio
sic

pura mentem purificai

illuminat, kelificat, fortificai, etimpinguat

carnalis affectio et
,

immunda men-

tem

inficit et

obscurat, contristai

debilitat, et siccat

et

corpus ejusdem maledic-

tionibus implicatur.

(R.)


mes geeralmente

264

a todos

scripla, saibam estes que pro

que a afeiom carnal


de grande

ho~

dampno, a elles porem he muyto mais que a outro nenhui, mayormente quando tomam conhecena, conversaom e famyliarydade com algia molher que he ou parece spiritual porque como quer que o fundamento de tal amyzade parea boo, porem a grande famyseja perigosa e
;

lyaridade e conhecvmento

com

taaes pessoas nora he ai se

nom

perigoo brando, perjuyso deleitoso, e mal encoberto, pyntado

de color de bem; a qual famylyaridade, quanto mais crece, tanto

mais myngua o fundamento pryncipal,

o primeiro motivo

em

que
se

por que se
a

a dieta

afeiom comeou, e assy cada vez mais


e

magoa

pureza de huu

do outro, e corrompesse as tenta-

oes

em

cada hia das partes por aazo de chegamento corpo-

ral (1).

Nom

sentem porem logo

este
,

mal no comeo, porque


lana as
e des-

o beesteiro, que he o
seetas

amor venreo prymeiramente


e

sem herva que ferem docemente,


que levam a peonha (2).

geeram amor,

pois aquellas

E esto em

breve se parece,

porque logo a pouco de veer a tanta amyzade, que ja

como anjos sem carnal conversaom acerca do comearom antes assy como homees de carne
,

nom assy propsito em que


vestidos

oolham

esguardam huu ao outro, husando dalguas recomendaoes

per pallavras brandas e de louvor, cobrindo suas pallavras de


collor de

devaom

porque pareom seer

dietas

com

spyritual

teenom, e des y comeam cada huu delles trabalhar por veer o outro corporalmente, porque as semelhanas corporaaes que

(1)

Esta clausula amplificada

o texto diz somente o seguinte

Qu quidem
motivum,
et

familiaritas,

quanto plus

crescit, tanto plus infirmatur principale

utriusque puritas maculatur.


(2)

(R.J
;

Este perodo paraphraseado

o texto simples

como

se segue

Non tamen
,

de hoc statim perpendunt, quia sagittarius principio non mittit sagittas venenatas
sed solum aliqualiter vulnerantes, et

amorem augmentantes.

(R.)


sempre presente
a

2G5

huu do outro tem impressas nas fantesias os demovem e requerem a demandar huu veer o outro posto que mentalmente
,

seja
,

huu ao outro;
amyzade

assy he pouco

devaom

destes

e a e as

spiritual tornasse

em pouco em carnal e
fallar
,

corporal afeiom

almas suas, que antes suyam

com

Deos sem empacho nenhuu ou meo quando oravom

ja en-

tonce poe anlre sy e Deos meo, porque antrepoe a fegura corporal


tra

huu do outro, sem


pensar
,

a qual

nom podem
e e a

algia

cousa oufa-

puramente
da criatura

nem

orar,

por esto cobrem e


face

zem cega sua oraom


face
,

poendo antre sy
esto

de Deos a
,

em

cometem erro grande

mas

nom emendam aquello que devyam emendar, conhecendo tal amor nom nacer de caridade, mas antes, supoendo suarazom ao sentido, julgam nom doutra cousa
quanto

muv mayor em

scnom de caridade proceder,

pello qual juyzo enganados cuy-

dam,

mentvndo dizem, que huu vee o outro quasy presente

em

sua oraom, e esto crem que se faz per virtude de Deos, que

assy os quer apresentar pra huu orar pello outro; e assy aquella

consollaom que de lodo he sensual, a qual recebem huu e outro

em

aquella representaom, que lhe a soo fantesia faz

quando

oram, cuidam e afirmam (1) que lhes vem per graa spiritual e virtude de cyma, onde certo he que em este engano caaem por
seerem negligentes

em

se conhecer
e

outrossy por scarnecy-

mento do deaboo, cujos scarnhos

enganos, que especialmente


a

nas molheres demostra, porque mais ligeiramente se vencem

(1

Nesta concluso do perodo ha amplificao


:

ou havia variante na copia


,

o texto
in

impresso diz

Ac per hoc consolationen

simpliciter sensualem
,

quam habent

illarum praesentatione de se invicem facta in oratione praedicta

aestimant et afir-

mant ac asserunt

esse spiritualem gratiam et divinam.

Quales autem illusiones

recipiunt sagittario supra dicto specialiter mulieres, quse citius fidem adhibenl
illusioni

mentali

esset horribile

et quasi impossibile declarare. (R.)

34


creer, os

266

engenhos que o diabo obra no entendymento som tantos, que quasy impossvel he ao homem sabellos, nem podellos contar. As (1) quaaes ameude acontece, quando
al^uu

conhecvmento ham, que estando em oracom poraazo da figura corporal daquelle que se lhe mentalmente representa, sentyr hu ardor e esqueentamento tam aceso que sobejo he,
tal

com femena crem que he ardor

spiritual, e fogo da caridade,

geerado per o Espirito Sancto no coraom seu, pra ajuntar ambos os espritos

em hu com

legalho de caridade, pro que


e carnal
,

aquellc fogo he mais fogo de


se

amor luxurioso

segundo

despois demostra pella pratica seguynte; desy confiando


,

em sv, e entendendo que som spiritualmente hunidos entendem que ja dally em diante sem prasmo nenhuu podem com segurana fallar muy to e ameude, e que porem nom perdem
nenhua cousa dos bes do
spiritu

por aazo de despender tempo

em

fallar,

antegaanham.

E com

esto
e

buscam por maravylhosas

cautellas,

maneyras syngulares,

camynhos muytos, per que

huu ao outro possa fallar, alegando e achando camynhos e cousas per que mostram seer necessrio e proveitoso de fallarem ambos, pro que outra cousa nenhua nom seja causa destas tam
ameudadas
falias

senom

a graveza e malleza dos sensuaaes de-

Como os

nossos antigos no usavo de accentos vogaes

em lugar (Telles punho


leitor

lettra

dobrada, devia-se aqui ler aas; talvez seja erro do amanuense, que o
,

facilmente emendar

assim

como em outros muitos

lugares temos notado. Por causa

da estranheza das expresses, de que usou EIRei

Dom

Duarte na traduco
:

d^te

perodo, no ser intil transcrever o que diz o texto, que o seguinte

Sentiunt

namque

in oratione praefata et representatione mentali


,

calorem quendam ignitum

>

sagittario illo illatum

quem

credunt

et

dicunt esse ignem charitatis a Spiritu


spiritui ai terius

Sancto transmissum
charitatis
,

volentem conjungere spiritum unius


sit

vinculo
:

cum

inde

ignis libidinosi

amoris

prout sequentia manifestant

et

tanien deliberant se

tanquam

spirituales unitos posse securius ae prolixius simul


lucrari.

loqui, atque in hoc tempus

non perdere, sed

(R.)


sejos
,

267

cegos pollos desejos da


e

aos quaaes ja o racional instinto he de todo sujugado per


:

esta

guysa

os

mizquynhos

feitos

carne, o tempo que ante suyam despender era oraom

occu-

pacoes spirituaaes, tornanse a perdello


e

em

falias

sem proveitos

famyllyarydades danosas

e assy as

purydades devynaaes

cambam em

conselhos carnaaes, do qual se deve

muyto doer;

tanto he aas vezes o sabor destes parlamentos, que se a noyte

ou outra forosa causa

nom
entom

nos estorvasse
triste e

nora se partiria

huu do outro, huu do


carnal e
outro.

e ainda

sem

.tallente (1) se parte

qual tristeza he sygnal manyfesto que


;

amor

nom

outro he aquel que os ajunta

em

esto podees

conhecer a dyversydade e dessemelhana que ha antre as consollacoes dyvynaaes, e aquellas

que som carnaaes


se

e diablicas,

porque

a
;

dyvynal deleitaom nora


e outrosy

acha

em

corporal pre-

sena (2)

por esta ugydade,

em que

estam,

cuydam

que lhes nora he desonesto todas cousas, que lhes a voontade da,
fazer, e

que todas cousas lhes som honestas segundo scriptura

(1)

Este vocbulo,
,

com

a significao de vontade, gosto, desejo, era da lingua

romana na qual

tinha a

mesma
,

irregularidade d'orthographia que na nossa


cit.
)
;

pois se

encontra umas vezes tallent

e outros lallani (Vej. Roquefort,

foi

muito usado

de nossos antigos, e ainda tinha entrada na Corte d'ElRei

Dom Manoel.

EIRei
I
,

Dom Ferpara elles

nando
i

dizia

numa
tallante

carta (Vej. Dissertaes de

}.

P. Ribeiro,

Tomo

pag. 314).
,

E porque nosso
haverem

tallente foi

sempre

he de lhes fazermos muitas mercs


e lealmente.

>

de nos servir

bem

>Eno

Cancioneiro l-se:

Nunca usey em meu talente De fazer cousa errada Mas esta morte foi fadada Pra mjm e mynha jente.
Trov. de Luiz
d' Azevedo, foi. 58.

Talanle de laes estremos


Dias ba que se

nam

vyo

"
)>

Nem
Como

dele tanto se ryo

deste que sabemos.


d' Antnio

Trov.

da Silva,

foi. 176 v. i,R.)

(2)

Aqui ha amplificao, se no houve variante na copia, e pouca clareza


:

o texto

diz

somente o seguinte

Heec autem

tristitia est

certissimuminditium, qud carnis

vinculo sunt obligati, et per hoc visitationes et consolationes divinse carnalibus


et diabolicis

discernuntnr.

Denique, etc. como em a nota seguinte.

(R.)


fazer alguus actos, posto

268

many festo, por

que diz, todal las cousas som lympasaos lynipos; trabalhamsse

que lhe sejam perigoo

a qual razora assy

em grandes
lhes

erros

como insensyvees feitos cae muytas vezes sem tomarem dello sentido, cuydando que

he dado toda cousa fazer pois que som spirituaaes.


seja callar

pro

que desta matria mais convenyente


ella
fallar,

que muyto

em

porem nom pode homem (1) teerse que algua cousa nom diga, mayormente daquellas que nom ha muyto que
;

acontecerom

estes spirituaaes

de que falamos

em

tanta

sandice de veer, que

dam de

sy consenty mento huu ao outro,

()

uso da expresso

Ferreira,

homem como pronome indefinito, no particular ao Poeta como pretende o Acadmico Antnio das Neves Pereira (Vej. Mem. de Litter.,
,

Tomo
assim

V, pag. 42)

era sim

um

idiotismo da lingua

que nos veio da lingua romana,

como passou
,

aos outros condialectos, subsistindo ainda hoje

em

todo seu vigor


,

no francez

cujo on no outra cousa seno o


,

hom ou om da lingua romana do latim

homo (Vej. Gramm. de Raynouard


quanto
esta locuo era

pag. 187). Da leitura do Leal Conselheiro se v


;

usada antigamente

que ainda o fora

at ao

tempo d'ElRei

Dom

Manoel, e d'ElRei

Dom Joo III,


:

temos sobejas provas no Cancioneiro, e

em S

de

Miranda; citaremos as seguintes

Nam he ley dumandadc Nem consente descryam


Leixar ornem liberdade

Cuida

As

singellas s

homem que bem escolhe, com sigo

Por viver

em

sujeyam.

De tal somno as deixo cheas, Que se no pode homem erguer-

Cane. Ger.,

foi.

26 v.

SAde Mir.,
,

foi. 100,

ei2l.

Ferreira no fez mais que seguir o gnio da lingua

que

elle sabia to

bem manejar,

nada innovando
ponder

n'este particular.
,

Para vermos como nossos antigos fazio corresintroduzir nas traduces


,

esta locuo ao latim


,

como EIRei Dom Duarte sabia

o gnio da lingua materna

no se ligando servilmente s palavras aqui transcrevemos

todo o perodo do texto


d

Denique quamvis

se multis

exponant periculis,

et

multa

mala incurrant,
sibi

dum eorum

obtenebratis conscienliis judicant tam spiritualibus

quaedam

esse licita, quac tieri

nequeunt absque periculoet peccato, putavi tamen


,

melius esse non multa de hoc calamo exarare

haec

tamen tacere non valeo (no

pode homem teerse, que alguma cousa nom diga, excellente traduco para aquelle

tempo

!)

quin aliqualiter referam

maxime quia non longe

temporibus

istis

contigerunt.

(R.)


scilicet, el a ella

269

se liam,

de se leixarem tocar so specia de caridade,

contando huu ao outro o grande amor que


neiciamente aquel

chamando

amor caridade. E em tal recontamento e descobrymento damor ha grande cajom porque de taaes contos vem seetas que empeonhentam e chagam mortalmente os
,

coraoes

damor desordenado. E o que em esto peor he, que nona soo a Deos e aos anjos mas tambm aos homes e aos dia,

bos avorresse, forom alguas molheres, chamadas spirituaaes,

enflamadas de spiritu de luxuria, que por scusarem sua luxuriosa

condiom presumyrom dizer que em aquelles abraos


cujos, e contrairos aa pureza da castidade,

tangvmentos

avyam

grande desejo de Deos; o que


fabulla de error pra

nom entendo que seja senom ha remover e enduzir homem a cometer e


e

comprir semelhavees malles,


conciencia.
ilalgua

outros peores sem scrupulo de


esto poderias creer

Dime(1) tu, que per ventura


to dissesse coberta

que
te

de enganoso vestido, se este ou

esta

que

gundo

tu

semelham spirituaaes som esso que parecem, secrees certo he que outra cousa nom devem fazer,
,

nem
sa

dizer, se

nom

aquella que do spiritu sancto procede? Pois


spiritu santo nora procede cou-

sem duvyda verdade he que do


,

senom proveitosa honesta, e nom danosa. Pois que concordana tem o spiritu sancto com os tocamentos cujos, e beijos
luxuriosos, ou que honra recebe
se

em

elles

Deos?

E que
a

proveito

segue a

ty,

nem

a outrem, por fazeres estes autos e


(2)

tocamendo lympo

tos,

ou consentyllos? Que com memoria

he

spiritu sancto a eujae da

carne? Portanto grande presunora

(1)
(2)

Dize-me
Assim
,

Dic mihi qui talibus credis et adhaires.

(R.)
,

se l

no Cdice , mas julgmos

ser

erro do amanuense

que
:

se
a

deve

ler

concrdia
o

ou concordana,

em

lugar de com memoria, pois o texto diz

Quc con-

ventio spirits ad libidinein carnis?

(R.)


outorguees a
el

270

he a tua fazer tamanha injuria ao spiritu sancto, que contees e

o fedor da tua luxuria, o qual a grande pena(1)


os diaboos.

podem consentyr

que loucura he a tua molher


,

chea de ypocrisia, e avorrecida de Deos

pra dizeres que a de-

leitacom de tua cuja carne he a graa de tua eonsollacom dy-

vynal

Saae ergo besta

maa dos termos


estas cousas
e

(2)

de tua luxuria, a

qual he tam
sofrer

sobeja que os demoes do inferno


soportar.

nom
,

podem

nem

enxempros

irmaos

meus,

nom som sem

causa scriptosem esta doutrina, pra saber

cada hui que desta venenosa afeiom e famylyaridade, so collor de spiritualidade aquerida,

grande embargo

se segue aa
,

pu-

reza da confissom e oraom, e aa cordial lympeza

pra fugia

rem

delia assy

como de cousa mortal porque he assy como


,

velha ferrugem que a grande fora

(3) se

pode alympar, e
,

tirar

da alma depois que

que taaes pessoas,

em ella hua vez for encascada mayormente em quanto som feridas deste mal nunca em
, ;

pura perfeiom

se

confessam

e esto

porque
,

se

avergonham de

descobrir ao confessor esta infyrmidade

pela qual he

menos
as

prezada a pessoa spiritual,


as circunstancias

ainda

tomam vergonha
este

declarar

que som chegadas a


pellas quaaes

amor,

porem

callam de todo, ou as confessora imperfeitamente, husando de


pallavras colloradas
,

nom

descobrindo perfeita-

(1)

A grande pena em lugar de, com grande custo, ou a penas


,

como

hoje dizemos
latino diz

um

gallicismo antigo,

ou antes uma locuo da lingua romana. O texto

Quoe igitur tua praesumptio, ut hanc contumeliam inferas Spirilui Sancto,

attri-

buendo
(?)

sibi tuoe impudicitiae fcjetorem,


;

quem

vix

demones patiuntur?

(R.)

traduco no aqui exacta


,

devia ler-se, dos


:

meus domnios, ou
,

antes, da

minha presena

segundo o que diz o texto

Recede ergo

fera pssima

de finibus

mis

quia dsemcnes nequeunt tuam prscsentiam sustinere.

(R.)
1
,

(3) Eis aqui outra expresso similhante

que notmos

em

a nota

que corres-

ponde igualmente ao latim vix

Quee vix potest aboleri de mente.

(R.)


torpes que

271

mente as ocupaoes que ham em sua alma,

imagynaoes
orando

ham

acerca da pessoa que


,

amam tam bem


,

como qualquer outra obra fazendo

nem

a deleilaom que

ham

em

vendo, ou

zendo,

em nem da negligencia

lhe fallando,

ou em outro auto com

ella fa-

sua que

ham nom

se

emendando, nem

se afastando delia e

de sua conversaom e presena,


elles

nem

outras

quedam sempre doentes por nom querer sua infirmidade relevar como devem. E por esta razom ameude queriam mudar o confessor, e mudam de feito quando podem quedam porem tristes, e desemparados
muytas cousas de que
speriencia,
;

ham

na mente, assy per razom de afeiom imperfeita, da qual


,

elles

mesmos quedam descontentes e com remorso da conciencia. E o que peor he, estes que devyam buscar fsico spiritual, entendido e esperto, que soubesse dar medecynal remdio, conhe-

cendo a doena e as cousas delia,


tal,

nom

mas ainda

se caso

achom

algu

nom buscam que conheam, em confessemelhante

sandosse, que

tal

he, por hua vez se

podem

confessar a el,
el

mas
,

dally adiante assy fogem dei que nunca a

mais tornom

buscam
e

a outros confessores ydiotas, leigos, e de

nem huu

saber,

que nom conheam a enfirmydade, nem as causas donde nace,


por esso

nom podem

dar meezinha devyda.

esto

abonda

seer dicto desta matria, pra


e

que aquelles que esto esguardarem, vya sem magoa,

quiserem seguyr o camynho da lympeza por esta doutrina,


pella
e fugir

tomem voontade do encamynhar


da periigosa pestellencia,
scilicet,

da famyliaridade sobeja das


;

beguynas

(1),

devotas, ou monjas

a qual famyliaridade e con,

versaom nom podem mylhorscusar que fugindo


se

delia.

Muyto

podia o

homem

desta seeta peonhenta ferido, quebrantar

per jejuus, vygias e desciplynas, oraoes, que

em quanto nom

(!) Beatas. Vej.

o que dissemos

em

nota

de pag. 34.

272

fugyr da presena e corporal specto da persoa, nunca ser daquella enfirmydade curado, antes cada vez mais crecera a chaga

no coraom seu, por quanto he boo o conselho de Sam lveronvmo (1) A molher que tu vyres de honesta vyda, e de sancta
:

mas nom ir amehude onde ella esta corporalmente, porque amehude vysitar as molheres comeo
conversaom
,

devella aaraar,

he de luxuria,

nem podes per mylhor arte vencer o mundo com

as

molheres que fugyndo delias; que a todollos outros pecados o ho-

mem podecontradizer,epunar com elles,masa este nom pode fazer resistncia senom fugyndo das molheres. Eem outra parte diz, se
a

molher foy poderosa a vencer aquel que ja estava no parayso,


he sem razom poder empachar aquelles que ainda ao pa-

nom

rayso

nom

chegarom. E

diz mais,

nom presumas

seer

ou estar

com algua molher soo em


e

lugar secreto e a scondido, sem juyz

nom te atrevas soo com molher morar em essa medes casa nem tomes confiana na castidade em que antes vyvesle, porque nom es tu mais forte que Samsam nem mais sabedor que Sallamom assy como, diz, quando aquelles cayrom, mais asinha cayras tu, que nom as poder nem saber mas podes dizer, ja o corpo meu morto he e sem tal sentido; nom confies porem ainda que assy fosse, que posto
testemunha.

E diz

mais este medes doctor,


,

que carne morta


fora

seja, o diabo

vvvo he

cujo sopro he de tanta

que

faz

arder as brasas mortas, e os carvoes

em

fogo.

Item diz mais, todallas virges de


as

Xp

moas ou igualmente

ama ou igualmente
,

as leixa de conhecer, assy


he,

como

se dis-

sesse,

porque aquel, que desta door ferido

nom pode

todallas

molheres de igual amor amar, porque convm que mais se incline

(1)

Propter quod sequamur auxilium, sive consilium Beati Hieronimi


vides bene

dicentis:
fre.

Foeminam quam
quentia, etc.
j

conversantem

mente

dilige

non corporali

(R.)

273
a

hua que

a outra,

por tanto mais seguro he todas igualmente

squyvar

(1).

Em

ajuda desto diz sancto Agostvnho

molheres poucas pallavras deve


se

homem

aver, e

Com as speras. Nem


(2):
,

deve menos guardar por

ellas
,

seerem mais honestas

que

(juanto ellas mais sanctas

som

tanto mais

adoam
se

contentam

o coraom

e so a

forma da branda pallavra

mestura per

vezes o vycio da cruel luxuria; e a

mym,
alta

diz o Doctor,

que eu

Bispo som, e segundo

Xp

fallo, e

nom mento,

os cedros do
,

Libano,

scilicet, os

homes de

muy

comtemplacom

e os

carneiros dos gaados, esto he, grandes prellados dos poboos,

eu os vy per esta guysa cayr, cuja queeda eu tam pouco temya

Sam Jeronymo ou de Sancto Ambrsio em cuja concordana diz Sam Bernardo, se tu queres seer avydo por casto dado que sejas e porem cada dia conversas com molher, magoa trazes de sospeita scandallo me fazes. Tira de ty a matria
como
a de
; ,
,

e a causa

do scandallo, porque maldicto he o

homem

por que

scandallo nace.

(1)

Aqui ha amplificao; o texto diz somente

Omnes

virgines Christi et puellas

aut sequaliter dilige, aut aequaliter ignora.


(2)

(R.)

Beatus Augustinus dicit

Sermo

brevis et rigidus

cum mulieribus est habendus.

Nec tamen quia sanctiores fuerint, ideo minus cavendae. Quo enim sanctiores fuerint, eo

>

magis allieiunt,

et

sub pnetextu blandi sermonis inimiscet se viscus im,

piissimae libidinis; crede

mihi

Episcopus sam, Episcopo loquor, non mentior.


et

Cedros Libani, id est, contemplationis altissim;ehomines,

gregum

aretes, id est,

magnos

praelatos Ecclesiae
,

sub hac specie conuisse reperi,


,

de quorum

casu non
:

magis prsesumebam
Quotidie conversaris

qum Hieronimi et \mbrosii sicut etiam ait cum muliere et continens vis putari ? Esto quod sis maculam
,
, ,

Bernardis

tamen

suspicionis portas
illi

scandalum mihi

es. Tolle

materiam

et

causam scandali

quia vse homini

per

quem scandalum

venit.

(R.)

35

274

CAPITOLLO

RVIII.

Porque os amores fazem mais sentimento no corarom que outra benquerena.

amores no coraom fazem mais ryjoe contynuado


por a contrariadade do entender
defendendo que
elles

'sentimento que outra bemquerena, por estas ra|zoes. Primeira,

A que

os contradiz, mostrando de hua parte quanto


elles se faz,

mal por

se nora faa, e

doutra o desejo que muyto com

reyna, requerendo com


,

grande aficamento que persevere no que ha comeado

fazem

hua

perfia,

que continuadamente da grana pena desprito, afam

e cuidado, de

que

muy amyude
e

os

namorados
desejo,

se

queixom

qual se

nora pode passar sem ryjos senty mentos. Segunda,

porque ryjo, desordenado


gloria fazem
estes

contynuado

ceumes
e

vaam

no coraom grande sentymento;

por quanto

reynam mais com amores que com outra bemquerena, porem fazem mayor sentido. Terceira, porque assy como dizem
as cousas

costumadas

nom
se

fazerem tanto sentyr, por esse fun-

damento aquellas que

aballam convm que o acrecentem.

pois que os amores

nunca dam repouso, por fazerem conten,

tar de

muy pequeno bem

assy

como de hua boa maneira de


amoroso
c favorvel geito; e

olhar, gracioso riir, ledo fallar,

de

tal

contrairo se assanham

tomam

suspeita,

caaem em

trisr-

teza, filhando
se

tam ryjo cuydado por hua cousa danada, como tocasse a todo seu boo stado, que o nom leixa em quanto


dura pensar

275

el

em

ai

lyvremente, mas como aquel que tem veeo


pensa

posto ante os olhos, vee as cousas dessa guysa,

em

todas outras fora de seu fundamento por cima daquel cuvdado,

que lhe

faz

parecer todallas folganas nada,


e se a cohrasse

nom avendo aquel la


nunca
sentiria, o

que mais deseja,

que

tristeza

que he tam errado pensamento como bem demostram muytos enxempros , os quaaes nom quer consentir que se cream posto
,

que claramente

se

demostrem, pensando que nunca semelhante


sentir, o

como
e per

el

sentio,

que o contrairo podesse


demostra

que adeante

as mais das vezes se

muy
hu

desvairado do que parece;

aquy

se

pode bem conhecer, posto que


tal

nom

caya

em

outro

erro, quanto perigoo he trazer

cuvdado assy revnante

em

el,

que o

nom

leixe

pensar

em

cousa lyvremente sem haver

delle

lembramento,
feito

como constrangido cuidar em qualquer


seja,

outro

por pesado que

porque o coracom no que


que sejam,

taaes

amores lhe mandam quer embargar seu sentydo, desemparando


todollos outros por necessrios
e

por estas razoes

convm que traga


neira damar.

e faca

mayores sentymentos que outra mamolher,


outros verdadeiros

boa amyzadedantre marido

amygos

desto sentem o contrairo, porque quanto ao prvmeiro


tal

nom passam

contrariedade dantre o entender e voonlade,

porque ambos som de huu acordo; quanto praz ao coracom


damar, tanto assy julga o entender que he bem de
segundo desejo ryjo
tacom
e

se fazer.

Do

nom sentem, porque vyvem em delleicontentamento, taaes ceumes nom devem haver por a
muyto se amam, amor dos casados

grande segurana que huu do outro, sem alguu temor, sempre


tem. Se disserem que muytos casados, que

tem ceumes, respondo, como ja disse, que o


partecipa

com

todas maneiras damar; e quanto mais he sobre

amores per desejo de coracom que per conhecimento de virtude

segura damballas partes


,

276

na
real

a qual se requere

maneira

damyzade. Os semelhantes sentydos ham, porque ainda que

amem nom chegam a verdadeiro estado dos muybos amygos, antre os quaaes nom convm algua suspeita derro ou
muyto
se

fallycymento, que huu

em

contra do outro a seu ciinte


fazer, ante
fali

(1

ja

mais nunca

faz,

nem querra

vem muytas

de condie

om revessada de cada huu, ou


rios,

ycimento de bondade,

de boa

voontade que no outro vee ou sospeita. Mas antre aquelles casa-

em que

he esta

muy
e

perfeita

maneira damar afirmada, per

grande experincia,

boo conhecimento que huu do outro tem

avydo, os ceumes som de todo scuzados, ou tam levemente


sentidos, que a cada

huu nom fazem algua torvaom ou emrecebem, mas real


e

pacho.

Vaam

gloria

nom

verdadeiro prazer,
,

em

que os semelhantes contynuamente vyvem

nem do que huu


mas dando graas
requere,

pelo outro faz filha desordenado prazer, porque ja tem deter-

mynado que
a JNosso

aquello seu boo

amygo

faria,

Senhor, confirmandosse

em

sua boa entenom e voontal feito

tade se allegra
traz catyvo seu

temperadamente segundo

nem

cuydado na maneira suso


special graa de
se

scripta

que fazem os

amores, mais lvvremente pensam no que lhes praz, porque


tal

amyzade vem per

Nosso Senhor,
c

e per sua

mercee com dobrez virtude

mantm,

pena nem torvaom, mas prazer e


tentamento
e

porem nom pode dar liberdade, que vem do conse torva

segurana.

se algu sente trabalho,

ou ameude

por amor que


,

tenha d'alga pessoa, se

ou perda que vem a


lie

el

nom he per magnyfesto mal perigoo, ou a quem assy ama, saiba que tal amor

per desordenada paixom ou fallecymento dalguas das partes

(1)

Cintemente, a sinte, corrupo de

sciente.

(R).

e nora

damyzade que per virtude

acordo de razom

boo

entender dambos convera seer confirmado, os quaaes sem causa


dereita

nom dam nem consentem

padecer, por assy amar, sos-

peita, nojo, tristeza,

ou alguu empacho, nem captivamento de


e contrair,

cuidado, mais outorga liberdade; e ainda pra todas cousas


dereitas

na boa andana

segundo

diz Tullio, tanto

delia nos logramos, e pra tantas cousas, fogo.

como dagua

do

E porem
dictos
,

ainda que os amores tragam os sentvmentos suso


elles

faom obrar por

cousas

muy

revessadas

nem

se crea

porem que com

elles

mais amara, porque o verdadeiro

amor com benquerenca e voontade de bem fazer mais esta na dereita amyzade ca em elles, cujo fundamento, como disse, he huu desordenado desejo de seer bem quvsto, e comprir voontade por continuada afeiom
,

sem outro regymento de boo


disserem que todos

entender,
taaes, eu

nem virtude. E sey bem que he

se

me

nom som

verdade, porque alguns se mesturam

com

a maneira

damyzade, como fazem os boos cazados, ou que

razoadaraente speram de seer, e alguus poucos que sempre

querem guardar

mas daquelles digo de que nace sandeu desejo, sem boo fundamento, os quaaes som muy to pra delles guardar, oolhando aquel enxempro do rey Sallamom, que ja disse, e outros semelhantes que cada huu dia se passam.
virtude;

Desto mais
se

nom

perlongo, porque a abastana do que sobrello


fallar

pode bem screver e

me

faz

nom proseguyr

tara

grande

leitura,
se

como

destas maneiras

damar
aja,

se recreceria; desy porque

forem guardadas aquellas praticas, que guardvamos aodicto


cuja

Rey meu Senhor,


se

alma Deos

que adiante vao

scriptas,

pode veer algua parte do que dello entendo; mas aqueste

pouco screvy, porque


boo conhecymento,

me

parece que

nom ham muy tos

delias

e algua parte

por esto que screvo o pode-


rom
aver, e se

278

vyrem

os lyvros que delia trautara (1), e aquella

maneira de nosso servir, seerem mais compridamente avysados.

Porem dou

este

avysamento

que

nom

pense alguu que possa


seja fora

bem achar

pessoa tam perfeita pra


,

amar que
,

de todos

fallicymentos

em
,

virtudes, condiom

maneira de vyver,

linhagem, ydade

aeordamento de voontades, e boa disposi-

om mas onde
;

o pryncipal

bem
se

esta, as

pequenas mynguas de,

vem

seer

tam scurentadas que

nom sentam
se

ou parea que
algia faz

nom queriam que se

mudasse, duvy dando de perder

cousa

do prycipal que mais prezam. Esto

deve fazer como

Nosso

Senhor, que posto que a dereita carreira da perfeiom seja tam

porem veendo boo com sade, dizendo que per muy tos camynhos o podemos seguyr; ca huus com aspereza e rigor lhe fazem servio, porque a esto per sua natureza som
estreita

que per

muy

poucos he seguida

propsito e teenom todos traz a porto

husam delia com tal temperana que poucas vezes fallecem,e muvtas bem obram, o que outros nom poderiam nem saberiam assy fazer; e semelhante fazem alguis com
inclynados, os quaaes
blandeza, buscando assy boas maneiras

em

todo quanto fazem,


tal

que som servidos, obedecydos


castigam,
tas vezes

temydos, de
se speros

guysa que
,

emendam

corregem como

fossem e

muy-

mais certo e seguramente, como fazem as cordas de

laa, posto
e

que blandas paream, que

nom

leixam

bem

datar;
,

amamos, pois homes e molheres som perfeiom nom busquemos, mas sejamos contentes do razoado com lealdade e boa voontade e nom filhemos que mylhor ama
assy das persoas que
,

quem mais

sente,

como fazem

os

namorados, mas aquelles que

1)

Parece inferir-se d'este capitulo que ElUei consultara sobre o assumpto d'elle
as obras

no s

de Ccero, ruas tambm outros livros que desgraadamente deixou de

mencionar. CR.)

279

mais realmente manteem e guardam as boas lex damvzade, o

que se nora pode bem conhecer sem perlongada conversaom em


feitos

desvairados

por os quaaes

se diz
,

que

se

convm comer
sal
;

com

alguu, ante que o

bem conheam huu movo de


no capitulo adiante

como

esto deve seer entendido,

scripto se declara.

280

CAPITOLLO RTX.
Da razom por que dizem que
se

deve comer huii moyo de

sal

com

algua pessoa

ataa

que o conheam.

era

booconhecy mento dos homes

molheres, dizem

'jque se requere comer com elleshuu

moyo de sal, prye

meiro que os ajom bem conhecidos,

aquesto por-

l^^que sem grande e pcrlongado tempo se nom pode fa^~ zer, ca nom digo dos outros, mas de sy medes poucos ham boo conhecymento. E porque muy tos cuydam o contrairo,
ffl

querendoos

tirar de tal

duvyda, lhes pergunto,

se

grande

feito

nunca lhe foy encomendado, nem oteverom de

fazer,

como

sa-

bem que descriom teem ? Porque ainda que lhes parea que o bem entendem nom se julgue assy, por quanto a prudncia e discrecom quer obrar acabadamente e nom soomente entender e arazoar como fazem muy tos maaos executores de grandes e boos feitos. Nem justia como a guardam de que guvsa o po,

derom
tal

saber,

senom teverem carrego de dar sentena, ou

fazer

cousa que tocasse a seu proveito ou doutras pessoas? e por

amor, hodio, proveito, perda, prazer, sanha, temor, preguya,


ou empacho,

nom
como

leixarom de obrar ou julgar dereitamente?


e feito

De temperana como estam, olhem ao comer, bever,


de molheres,
tal

se cada

huu governa, em que pryncipalmentc


fallidas;

virtude se demostra, desy se todos feitos assy temperada-

mente obram que nom tressayam nas partes sobejas ou


e se todo esto algui

281

como conhecera quanta


do mar, doenas, cousas
e

noni consiirou,

parte tem era

el

ou seu araygo desta virtude?

Na
tra

fortelleza

em

pellcjas, perigoos

derapacho, tristeza, nojos, trabalhos

cuydados quem demos-

verdadeiramente qual he cada huu senom a experincia?


lealdade nas cousas periigosas, molheres, dynheiros
,
,

Em
e

arrebatamento de sanha

quem

per todo nora passou como

se

pode conhecer? E se mal a sy medes, menos aos outros. E porque alguu poder dizer, pois dos homees se nora pode aver boo co-

nhecymento sem

taaes experincias e provas,

como he razom

aver fiana no araygo que per todas estas partes nora he bera

examvnado? A
se

esto respondo,

que

era sua

boa voontade nora

deve poer duvyda, como dicto he, des que he filhado

em

tal

conta,

mas no poder
dei

que segundo

convm mais aver confiana conhecermos, assy que tenhamos boa espee saber noni

rana, contrair ou duvidosa, segundo soubermos que naquelle


feito

sabe e pode; ca nora faz pcrjuyzo a seu araygo

quem he

certo que nora sabe nadar por nora aver era aquello dei boa

sperana, e assy era diferentes enxempros; mas no que pertence aa lealdade e fallicimento de certa raalicia, daquel que

conhecermos que teme Nosso Senhor Deos


se o

ama vyda
se

virtuosa,

por nosso araygo conhecermos, nunca teenom ou duvydosa ;


e

deve teer con-

trair
cia e

nos que som de pouca concien-

de condioes revessadas, posto que amygos se demostrem,


se

nom
a

deve teer boa segurana, ca pois nora

amam

Deos

nem

mylhor parte de sy medes, doutrem boos amygos nom podem


que alguas cousas bem
feitos
feitas

seer, posto

por

elles se

acontea

de fazer, ca os

de semelhantes som muyto daventuira,

porque
quer

se

nom regem

per razom mas per voontade, que oje


as obras

e logo enteja, e

segundo seus mudamentos convm


e

seerem de pouca firmeza

segurana.
3(i

282

CAPITOLLO
Em
geeral da prudncia
justia,

L.

temperana, fortelleza
a

e as condioes

que perteecem

boo conselheiro.

stas
[$

trs virtudes suso scriptas, scilicet, fe, spe,

rana

e caridade se

chamara theologaaes porque

per
%

ellas

nos enderenamos a servio de Nosso Se,

WL^v^i nhor Deos


,

que theos em grego he chamado ;


scilicet,

e das

4=*s> outras quatro,


perana, fortelleza

prudncia, justia, tem-

que por xpaos de todas maneiras, gentios,


livros delias screverom
,

judeus

mouros, que

sora

chamadas

pryncipaaes, he muy comprydamente trautado em o livro do regymento dos Pryncipes, que compozFrey Gil de Roma, e no Memorial das virtudes que das heticas dAristotilles me ordenou o adayam de Sanctiago (1), e no Pomar das virtudes que fez Meestre Andr de Paz, menystro dos Frades Meores em Cezile Tullyo de oficiis, e no livro das lia (2), e em Valrio Mximo
,

(1)

Veja-se a este respeito a nota que fizemos no cap. LXVII acerca das traduces
fazer.
(S.)

que EIRei D. Duarte mandara


(2) Fr.

Andr de Pat,

siciliano, Mestre

emtheologia, e Ministro provincial da


,

Siclia, foi eleito

Bispo de Mileto

em

1398.

Vej.Wadding, Annales Minorum

Tomo IX,

pag. 145.

Roque

Pirro,

na sua

Siclia

Sacra, chama-lhe Fr. Andr de Vuce , como EIRei


elle se

Dom

Duarte, mas no faz meno de suas obras, e s sim da maneira como


o seu competidor quella Diocese
,

compoz com

Fr. Marcos de Cal

tambm

Francis-

cano. Vej. Rorhus Pirrus

Tomo

II,

pag. 597. (R.)

Collaoes de Sani

283

e seus stabellicymentos, os
,

Joham Cassiano,

quaaes ainda que trautam segundo a xpa relegiom

todo porem
,

fillosophalmente he fundado sobre as virtudes e seus contrairos


e

assy

em

outros livros que eu tenho

em

latim (1), e delles

em

tal

linguagem que bem sabees leer e entender, porem sobejo


parece screver delias grande leitura,

me

mas por algua cousa

delias e de nossos fallicimentos sentirdes vos screvo esta

mynha

consiiraom

com parte do que


,

se

contem nosdictos livros, nora

levando todo por ordenana

mas mesturando parte do que me

sobresto parece, per consiiraom da maneira de nosso vyver,

com

alguas partes daquelles livros, e dalguus outros dictos

meu propsito me lembrarom; e porque doutras virtudes assy nom screvo, e aquestas quatro som principaaes, do que aas outras em special perteece alguas cousas a estas aproprio porque a ellas bem podem perteecer.
aprovados que a
,

Porque nos avemos memoria

entender, e voontade, parece-

me que

toda cousa

em que

fallecemos he por fallicymento de

cada bua destas partes,


entender, ou

scilicet,

por

nom

nos nembrar,

nom

myngua

de boa voontade; e pra governar a me-

moria

e
,

o entender avemos prudncia, a qual se pinta com trs

rostros

per que se entende nembrana das cousas passadas

consiiraom das presentes, e provydencia pra o que pode


acontecer, ou speramos que seja; e pra reger a voontade
justia,
for,

avemos

que nos manda


ai

em

toda cousa obrar o que justo e direito


ello

ainda que

mais desejemos, ou por


e

mal, trabalho ou

perda duvy demos receber;

per esta justia devemos a Nosso

Senhor Deos honra

e obedincia, aos

prximos amor

e concr-

dia, a nos castigo e disciplina; e os

dous geeraaes desejos, hui

(1)

Veja-se o que dissemos

em

a nota

que fizemos ao cap. LXVII.


yracivel per fortelleza.

284

se rege, e o (pie

que chamam cobiador per temperana

dizem

E avemos em cada

ha

cousa saber, querer, e poder; o saber


e o

per prudncia se rege, o querer per justia,

poder per tem-

perana nas cousas deleitosas,

per fortelleza

em

contradizer,

cometer

suportar os

feitos

de temer ou sentyr perigoos, tra-

balhos, nojos, grandes despezas, desprazimento d'alguas pessoas


se

comprir por guardar ou percalar virtude


,

e posto

que

estas

virtudes a todos perteeam


necessrias,

aos grandes Senhores mais

som

sem

as quaaes suas almas, pessoas, estado, e os

do seu senhorio seriam em grani perdiom, consiirando sempre que os reynos

nom som

outorgados pra folgana e deleie

taom

mas pra trabalhar despritu


tal oficio

corpo mais que todos,


e

pois que

que o Senhor nos outorgou he mayor

de

muy

grande merecymcnto aos que o bem fezerem na vyda


;

presente, e que speramos

assy per contrairo a


a

quem
e

o mal

governar, porque nosso

bem vyver

muytos aproveita per


boo razoar;
dicto,

exempro,

castigo, merece, e gasalhado e


faz tyrar,

o mal

grande parte pra sy

segundo aquel
se

per exem-

pro do rey os de sua terra muytos

governam.

sentyndo o
e

muy

virtuoso ede grandes virtudes EIRey

meu

Senhor

Padre, cuja almaDeos haja, os grandes carregos dos


fez

Rex, em hua roupa

borlar (1) huu camello, por seer besta

(1)

Borlar

em

lugar de bordar, e borlador

em

lugar de bordatlor, ainda ero termos

usados no tempo d'ElRei

Dom Manoel
como

pois os

encontrmos

em

as trovas

de Duarte de
:

Brito, e de Garcia de Resende,


h

se v das seguintes passagens


'<

do Cancioneiro

De verde toda vestida


De
perlas toda borlada

"
>

Vejo outra emnobrecida

>

Tambm fostes ja livreiro Roym encadernador E nalfandega sysejro


E
E
sois fora escudeiro

De ha roupa muy comprida


Per mil partes desfiada.

>.

em

rasa borladur.

foi.

Trov. de V. de Brito,

foi.

38 V

Trov. de G. de Resende,

'M

v.

iR.)

cada huu estas letras


:

285

em que eram
postas sobre
;

de mayor carga, com quatro sacos,

no prymeiro, temor de mal reger


e

se-

gundo, justia com amor

temperana; terceiro, contentar

coraoes desvairados; quarto, acabar grandes feitos


riqueza as quaaes cargas bem consiiradas,
:

entender quanto lhes

com pouca poderom os Senhores compre encomendar seus feitos a Nosso


el,

Senhor,
scriptas

chegarse a

seguyndo sempre
todos pecados.

as virtudes

suso

com leixamento de
e

E porque muy
reynos
e

necessrio nos he pra

bem
e

nosso e de nossos

senhoiyos saber

filhar conselhos,

husar delles bem

continuadamente, muyto convm cousiirar com quem nos


e

devemos aver;
afirma que

porque vy no livro Secretis Secretorum, que

se

fez Aristotilles, algias speciaaes

condies e virtudes

que

se

requerem ao boo conselheiro, as quaaes em geeral me


,

bem parecerom
esto os

vollas

fiz

aquy
tal

tralladar,

por

tal

que conhe-

amos quando alguu pra

carrego he perteecente, e vendo


fazer.

que o teverem seavysem do que devem

O
e

mais proveitoso pryvado he aquel que mais ama tua vyda


e traz os subdictos aa tua obedincia e

que enduze

amor,

e te

oferece todas suas cousas, e sua prpria pessoa despe a prprio


teu arbitro e prazimento, e

tem estas virtudes

custumes que

contarev.

A prymeira

he que aja nembros convenyentes eper-

teecentes aas cousas per as quaaes he escolhido.

segunda,

que avonde
que
se diz.

em bondade avondosa A terceira, que seja


tal

pra poder entender aquel lo

de boa memoria pra reter

aquello que aprende, e oua de

guvsa que nunca o

tire fora

da memoria.

quarta, que consiire bem, e entenda quando

mvngua
e

crecer,

segundo suso

disse.

quvnta, que seja cortes

de doce lyngua,

em

tal

guysa que a lyngua responda ao corafalia seja tal

om A sexta, que

e ao pensamento, e sua seja

que lhe convenha.

penetratyvo

em

toda sciencia, specialmente na


arte

286

do conto

(1),

porque he arte rnuyto verdadeira

demose de

trativa.

septima, que seja verdadeiro e amador de verdade,

e fugidor

da mentira, e de boa disposiom


,

em custumes,

boa compreyssom

suave, e amoroso, e trautavel, e manso.

A oytava, que

seja

sem constrangymento de

gulla e gargan-

tuyce, e bevedice

em

seu comer e bever, e sem ugidade de


e tire

molher, e que se departa

dos jogos e deleitaoes carnaaes.

A novena

he,

que

seja de

grande coraom, e amador de honra.


,

deicima he, que ouro e prata

e outros

muytos acidentes corseja

diaaes deste

mundo

sejam delle desprezados, e quasi os repute

por de nenhui

vallor, e seu propsito e

entencom todo

em

convm aareal magestade, eao ame assy, pra guardar justia, o arredado como o achegado. A undecyma he, que ante ame e preze os justos
aquellas cousas queperleecem e
seu regymento, e
e a justia, e avorrea os malles e injurias e todallas ofensas,
e

de a cada huu o que seu he, e socorra aos

aflitos e

apressados,

e seja tirador da

semrazom

aquelles que

sem causa padecem


ho-

injurias e agravos, e

nom

faa

em em

esto deferena entre os

mes, que Deos os enxalou

e criou iguaaes.

A xij% que

seja de

forte e perseverante propsito

aquellas cousas que sabe e

entende que tem de fazer, e audaz e sem temor e myngua.

xiij

he que saiba como se fazem as despezas, e

nom

lhe seja
elle

ascondido qualquer proveito que spere do negocio que a


perteece, e
querellar,

nom seja nem fazer

cousa que os subdictos se possam delle

alguu queexume
e

salvo

em

os casos suso

dictos, scilicet,

que perteeam

aproveitem aa real magestade.

quarta decima he que

nom
a

seja pallavroso,

roydos,

nem

riiso,

porque

nem avedor de artemperana muyto vai em o ho-

(1)

Arte de contar, arithmetica. (R.)


mem; e
leixesse de todo

287

nom
converse

em

todo devysar esto contra os homecs, e

trautos, e

benygnamente. A quinta decima he, que


aquelles que

nem huse com

husam

e se

reprovam com o vynho,

e a sua casa seja conhecida e manyfesta a todos; e seja pronto


e intento buscar e saber

novas dos homes segundo lhe per-

teece; e saiba conselhar os subdictos, e correger e

emendar suas

obras, conselhandoos, e removendo, e tirando suas symplezas

nom creou creatura mais sabedor que o homem, nem ajuntou em creatura nenhua o que pos em elle e nom poders achar em outra creatura, que anymal seja, custume que nom aches em o homem, e que delle participante nom seja e companheiro.
as cousas contrairs. Sabe ergo

em

que Deos excelso

288

CAPITOLLO
Da virtude da prudncia

LI.

em

special.

perleence aa virtude da prudncia a nivm I& obre o que parece que nom convm a persoas, que virtuosamente
,

;
,

^<\^ desejom vyver, creerse per


M^4*Ylj quer estado por
'
,

seus coraoes

em

qualsenti-

as grandes

mudanas de seus

mentos porque huu promete que he abastante jejuar tempo muy perlongado fora de geeral custume, e outro nom quer dar lugar que aguarde ocomer ataa vspera sem tara grande
pena que mostra
pellejas, obras,

nom

seer pra soportar, e semelhante faz nas


,

despezas

trabalhos do entender e do corpo, e

as cousas contrairs de

grande conta muytas vezes soporta

muy

vallentemente, e outras assas pequenas fora de razom o der-

rubam
cou
,

e portanto cada

huu

consiire suas obras que ja prati,

e as

que fazem seus semelhantes


tal

e assy veja o

que pode
atrevendo
se aperte,
,

fazer, e

sobre

fundamento

se afirme,

sandiamente por a largueza do seu


recee,

nom se coraom, nem

ou apreguyce por sua fraqueza

e deleixamento

porque
se reger

grande fundamento he da

muy

perfeita prudncia

nom

per seus desejos e paixoes, mas per aquello que nosso boo entender demostra, ou per suficientes pessoas, quando convm,

nos he conselhado.

diz

no

livro

do regymento dos Pryncypes, que por

trs

cousas perteece aos Rex e Senhores seer prudentes.

Hua he por


seerem verdadeiros regedores

289
,

saberem

fvm

pela qual de-

vem

reger e guyar seu poboo

ca

nom

o sabendo

nom poderiam
o synal

reger avondosamente, e seriam semelhantes aaquel que tem o

arco e haprestes para tirar, o qual


tiraria dereitamente.

nom veendo

nom

moral

fillosofia

Porem diz Aristotilles no livro sexto da Aquelles som prudentes que sabem reger sy e
e pois

outros pra

fvm convynhavel;

que

seerem regedores, eestoelles

nom podem

fazer

fym he dos Rex sem prudncia,

necessariamente lhes convm seer prudentes; e


seriam chamados Rex e Senhores, e

em

outra guysa

nom

o seriam verdadeira-

mente, semelhantes aos dynheiros dos contadores, que representam grande vallor, e per sy valem muy pouco. Outra cousa
per que os Senhores devem seer prudentes he, por quanto aquel les

que prudncia

nom ham

ligeiramente poeram sua bemaventu-

ranca nas riquezas, deleitosa), e prazeres corporaaes, e leixa-

rom

as bondades das virtudes

e todo seu

bem

ser aver avon-

dana dos bes dos sentidos,

pra comprir seu apetito fazer -

seam tiranos
os Senhores

roubadores do poboo.
a seer

terceira cousa

que deve

demover

prudentes, he por seerem naluraaes

Senhores e regedores; ca diz Aristotilles no primeiro livro da


policia
:

Aquel quedefallece no entendimento, e

nom

sabe reger

sy

mesmo, he naturalmente servo;


,

aquel que tem prudncia,

e sabe reger sy e os outros

naturalmente he Senhor.
o dizerem os
fillosofos,

esto

nom soomente he verdade por

mas ainda

consiirando os regymentos naturaaes veemos os homes seer

Senhores das feeras por sua prudncia, e as molheres seer sogeitas

aos baroes, porque fallecem

turalmente devem obedecer aos velhos, que

em prudncia, e os mocos naham mayor spe-

(1)

Deleito,
,

em

lugar de deleite, que hoje dizemos; assim

como

appeli lo

em

lugar

d'appetite

que

mui frequente nos

clssicos

e ainda

foi

usado por

Cam
3/

es. (R.)

riencia das cousas e

290

tanto, pois que

som mais prudentes. E por


boo entender, por
tal

os rex

som naturaaes Senhores

e regedores, perteecelhes

muyto

seer prudentes, e de
as obras

que o nome

e oficio e

que fezerem ajam outrossy perteecente concordana.


das virtudes se declara, que prudncia he

E no Pumar
da cavallaria
,

muyto
lyvro

necessria aos Pryncypes, segundo que diz Vegecio

em no

antre todos nora he alguu a que mais perteea

saber mais e melhores cousas que ao Pryncype, porque sua doutrina deve aproveitar a todos seus sujeitos.

E Aristotilles no livro nom

dos tpicos diz

Nenhuu deve
,

descolher os moos guyadores dos

exrcitos guerreadores

porque cousa manyfesta he que


se lee

som prudentes. Segundo que


crato, trs cousas

em
os

o livro octavo de Polli-

som que fezerom


e fe

Romaos vencedores das


fe,

gentes, scilicet, sabedoria, exerccio,


exerccio das

sciencia de

bem

reger,
,

armas,
se

em manteendo

o que prometiam

por-

que segundo

prova pellas deiinoes da prudncia, prudncia

he hua sabedoria e sciencia per a qual o


nar, e
e

homem

conhece orde-

em devyda fym encamynhar as cousas que ha de fazer; por isso dizia Platom Entom ser bemaventurado o mundo e
:

a terra,

quando
(1 )
;

os sabedores comeassem de reynar, e os

Rex

de saber

o qual dicto de Platom

nombra Boecio em o

livro
tu

prymeiro da consollaom da fillosofia, por taaes pallavras. E


dizia a fillosofia a Boecio (2),

que

a sentena de

Platom per tua

(1

Deve na realidade gloriar-se

nao de ter possudo no xv sculo

um

Prncipe,
anti-

que

era suas obras inculcava estas preciosas


(S.)
foi

mximas do maior Philosopho da

guidade.
(2)

Boecio

um
O

dos autores encyclopedicos da Idade Media. Viveo no v u e

VI o

sculos

da era christ.

livro d'este autor, citado pelo

Senhor

Dom

Duarte,

foi

composto

durante o tempo

em que

elle esteve

preso

em

Pavia, sem auxilio algum de livros.

Esta obra de todas as d'este philosopho a mais estimada. A primeira edio das suas

obras a de Veneza de 149 1. (S.)


se ellas

291

boca muvtas vezes louvaste, bemarentuvadas as cousas publicas

forem regidas e governadas per sabedores, ou seos re-

gedores delias aqueecem seer sabedores. Leesse ainda no livro


oitavo de Pollicrato Os
:

RomaosEmperadores,
pubrico

e seus regedores

duques,

nom me nembra que o bem


quanto
elles

nom
,

fosse melhoe

rado

em

forom sabedores

e leterados

nom

sey

como aqueeceo

ca logo

como

a virtude

do saber

em

elles enfra-

queceo, logo enfermar comeou a

mao da

cavallaria.

E nom

sem razom, porque sem sabedoria nom pode muyto durar o


pryncipado; e porem diz de sy
los (1) a

Sabedoria aos oito capitulos

dos Provrbios

Per

mym

reynam

Rex

e os

Pryncypes

sam Senhores.

E certo

destas autoridades
seer prudentes
;

bem
e

se

demostra que

compre aos Pryncypes

ainda se

pode esto

declarar per algas razoes, das quaaes a primeira he esta. Aos

Pryncipes compre de reger


da e devyda fym
,

encamynhar seu povo em ordena,

e esto faz a prudncia

ergo sem prudncia

nom poderom reger, e per conseguynte nom poderam seer pryncipes. A segunda razom diz Aristotilles em no livro das
,

ethicas, aquelles tros

que pensamos seer prudentes, que a sy e a ou-

podem encaminhar e proveer, pois certo aos Pryncipes convm muyto de imagynar e pensar boas cousas e proveitosas pra sy e pra os outros pra sy, porque muytas cousas devem a muytos, e hamlhes de dar; pra os outros, porque devydohe ao Pryncipe, scilicet, a todos aproveitar, ergo a elles compre
;

specialmente seer prudentes.


assy

A
,

terceira

razom

he, prudncia he

como huu olho da alma per o qual em


tal

todallas cousas per

o Prncipe o povo deve seer encamynhado, ergo, se o Pryncipe


carecer de

olho, o poboo

nom

poder seer

bem encamy-

(I)

Isto , capitulo oitavo, v 15


.

Per me reges regnant

et

legum coniores juslu

acernunt

>

(K.)


nhaclo

292

do po-

nem bem governado;

e desto se segue destruyoni

boo;

destruydo o povo, destruydo he o pryncipado.


esta, assy se deve de

A quarta

razom he
assy

haver o pryncipado ao poboo

como o

beesteiro se ha aa seeta, pois certo assy se ha o

beesteiro que nora pode

encamynhar a

seeta ao fito

senom que o

nom pode encamynhar o poboo a boa fym nom conhecendo a fym e a fym se nom pode conhecer sem prudncia ergo compre ao Pryncipe seer prudente. A
veja, ergo o Pryncipe
;
,

quynta razom

e derradeira, a

sade do poboo he sade do Pryne tal

cipe, e o Pryncipe deve

muyto de amar sua sade,

amor
seer

nom pode
prudente.

seer

sem prudncia, ergo compre ao Pryncipe

^sSlfiS

293

CAP1T0LL0 LU.
Que cousas perteecem
aos

Rex

e outros

Senhores peia seerem prudentes,


seer.

e por

que modo o podem

">. isto
,i
t

quanto compre aosSenhores, eaos que

teein re-

y^^gyniento, seerem avondososem prudncia, seguenseas cousas 1 ue "ie perteecem pra o seerem
"~"
I
>

~
\

'^1 l-v^

'ZJ
:
'

g Iu ,l
-

de Deos, e por que

com a modo se podem fazer pruque deique aos

^S^

-2

dentes,

nom declarando que he prudncia segundo


a saber de leterados

as desvairadas defhnoes, entenoes dos sabedores,


las fallom
,

porque perteecem mais

que som da maneira de nosso vyver.


Naquel livro do regimento dos Pryncipes
se declara,

que todu

Rey
as

Duque que perfeitamente quer aver prudncia, deve aver propriedades da dieta virtude, as quaaes som oito, scilicet:
e

renembranca das cousas passadas, ca


da reictorica, que nos
lade, a
feitos

diz Aristotilles

no

2 livro

que os homecs fazem per sua voon-

mayor

parte dos que

ham

de seer som semelhantes aos

queja forom. Outrossy deve aver avysamento, magynando o


que ha dacontecer,
custumes
e per

que maneiras mais asynha avera seu


de dereita razom
as quaaes lhes sejam

propsito; deve ainda de seer entendido e sabedor, que saiba


lex e
,

e regias

pryncipios e fundamentos de que proceda


teecelhe de seer razovel
,

em

seus feitos; e pere

para magynar quaaes camynhos


aver o que deseja.

modos pode

tirar daquellas regias pra

Com-

Iam magynativo

294

som
pode

prelhe outrossy aver sotilleza, pera seer achador de bes que

compridoiros ao seu poboo; e por quanto hui


seer,

homem nom

que todallas cousas proveitosas aas suas

gentes per sy possa cuydar,

convm

a todo

Senhor que benigna,

mente oua os conselhos dos sabedores e dos baroes


dalgos e dos antiigos, e daquelles que
nhorio.

dos

fi-

amam
,

o reyno e o Se-

E porque

as gentes

muytasham

condicoes desvairadas,
he necessrio ao

e per desvairados

modos devem

seer regidas

Senhor aver muytas speriencias de conhecer o seu povo pera o


saber melhor reger, e ordenar aa

fym que ha daver.


ajuntam as
falsi-

pestumeira propriedade que ha daver, he que seja sages


sciencias per vezes se

porque assy como nas


dades, e pensa
e
e

homem (1) que todo he verdade, assy nos feitos obras, que homem ha de fazer aos poboos, se ajuntam os maaos parecem boos e nom o som e por tanto compre ao Senhor
,

seer sages pera estremar o

mal do bem

e dereitamente reger

sua gente, avendo renembrana e avisamento e sabedoria,

seendo razovel que dha razom

tire outra,

segundo for com-

pridoiro, e aja fortelleza dentendymento, e receba


selhos, filhe
e

bem

os con-

muytas speriencias,

e seja sages

em

suas obras,

per

tal

maneira poder verdadeiramente seer prudente.

Convm aos Senhores, por tal que ajam prudncia, despenderem a mayor parte de sua vyda em cuydados proveitosos aos seus senhoryos, filhando porem em tal guysa as recliaoes corporaaes, que nam sejom por ello embargados no regymento natural e prymeiramente devem magynar os tempos passados, e trabalharse que o seu tempo seja semelhvel aaquel em
;

que os reynos

e senhorios

forom melhor

mais seguramente

regidos, que assy

como
em

os sabedores proveitom no que screve-

(1) Vej.

o que dissemos

a nota

de pag. 268.


rom

295

os leterados antiigos, assy proveitam os regedores, consiie

rando per que maneira regerom os seus antecessores


filharam renembrana.

em

estes

Devem ainda magynar


que

os proveitos que
se

podem
mal
e

viir aas suas terras, e os malles

lhes

podem

seguyr, e assy averem avysamento pra se poder guardar do

mais tostemente aver o bem. Outrossy devem consiirar os boos custumes, e boas lex; e convemlhes ameude cuydar per que guysa segundo taaes lex regerom o seu poboo, e fazendo
esto

serom razoavees,

avendo

tal

husana fazerseam pruperteece aos Senhores


faz

dentes.

sobre todas estas cousas

muyto

averem boas voontades, porque a mallicia


por boas, segundo que
faz aquel

maaojuyzo,
e as

e a

voontade malliciosa julga as boas cousas por maas,

maas

que tem o gosto corrupto, ao


;

qual a cousa doce parece amargosa

e esta

bondade da voontade
ella

he muyto necessria a qualquer regedor, e sem


seer

nom pode
nom

prudente.
fillosofia,

por esto diz

Aristotilles

no sexto livro da

moral
boo.

que impossyvel cousa he o prudente seer

; ;

296

CAPITOLLO LIH.
Doutros spcciaaes avysamentos sobre a prudncia.

.uerendo sobre a virtude da prudncia dar alguu?


outros speciaaes avysamentos,

me

pareceo sobejo, e

presunom pra
p

mym

pouco perteecente; mas con-

si

irando que principalmente screvo pra vos, e outras

pessoas de corte, do que tenho scripto e adyante se


dir,

com o que ao presente

se corre, vos declaro estas cousas


,

adiante scriptas por

mayor enformaom

passando per todo

sumariamente.

Por a grande excellencia delia geeralmente percalamos, com


a

graa do Senhor Deos, as cinquo


:

fiins,

no comeo deste trau-

tado declaradas, scilicet

pryncipal, per guardar sempre

bem

conciencia, pra na fim de nossos dias irmos a eternal gloria

segunda,
terceira,

bem manteer

e acrecentar nossa

honra

boo stado

contynuadamente vyver em boa disposiom de sade;


governar a casa e fazenda bem e proveitosamente

quarta

quynta, vyver sempre

em razoado boo
fiins,

prazer e contentamento.
falia,

E no

capitullo

do entendymento, que desto

sam declarados
pra

alguus mdios pra viir a estas

mas nom embargando

que a prudncia de cada huu de nos


cobrar,

nom

seja bastante

nem manteer qualquer

delias per nossa prpria virtude,

sem

special

graa de Nosso Senhor, a regia dieta da razom

quanto em nos for nunca deve seer leixada, onestamente vy-


vendo, a outrem

297

nom

empeecenclo, e dando a cada ha cousa o


fezerraos sobre alguu feito, leixemos
e

que seu he.


a

E quando assy

Nosso Senhor o que for aalem do nosso poder

saber, ca

daquella guysa que nossa razom e discreom nora devemos

presumir que he abastante pra per ella sollamente alguu pryncipal

bem percalarmos;
ella, ataa

e assy e

nunca devemos

leixar de obrar

com

onde mais

melhor obrar podermos, porque


daquella estremada vir-

grande mal

peccado he

nom curarmos

tude, per que o Senhor Deos de todas outras criaturas deste

mundo

nos ha estremado

em vantagem

e melhoria.

E nom devemos

leixar nossos feitos aa fortuna por

seguyr voontade, e vyver

bestialmente, ou por maas artes e meestrias, ainda que delias

por huu tempo nos achemos ajudados,


e virtuosa teenom,

sygamos nom justafe

mente nossas vantages, porque he contrairo da nossa sancta

mas oboo

catholico deve filhar as

bemaven-

turanas e aversydades presentes per cousas raeas, as quaaes

vem
que

a cada

huu como praz


entender

a Nosso Senhor per tantos segredos

se

nom podem

nem julgar,

as quaaes aos

que ver-

dadeiramente o amam, e
todas se

ham propsito de virtuosamente vyver, tornam em bem na presente vydaou que speramos, e

naquesta huas vezes logo conhecidamente, e outras tanto longe

que poucos o consiiram ; porem sem duvyda convm creer que


o seu justo juyzo nunca pode fallecer.

Contra os que aa ventura

costellaom de pranetas, enco-

mendam

e leixam seus feitos, eu lhes digo

que

se

bem

consiira-

rem, que todo vem de Nosso Senhor ; ca se disserem, tal homem he bem squeenado em guerra porque ouve boo nacymento, e
as planetas lho

autorgarom com ajuda de sua naom, lynhagem, boa husana, e per outros speciaaes segredos da fortuna que se nom podem bera percalar, o qual vyve mal e nom he em ai
virtuoso

como

foy Anybal

e outros assaz

de que ao presente
38


som em renembrana
podia este

298

porem
a taaes

assaz de enxempros, e

nom

bem

seer outorgado,
esto respondo,

que o percalam sem prudncia


que

nem

virtude.

nom

contradigo viirem estes


a bos e a

bes aos semelhantes, pois

som cousas meas que

maaos podem

viir,

mas todo vem per ordenana ou per juyzo


:

daquel Senhor que diz

Sem

mym cousa nom podees

fazer, e

que

os pssaros na praa se

nom vendiam sem


que ha

nosso Padre que he

nos ceeos

(1);

mas

esto lhes leixa viir a alguus per gallardom de

certos bes e virtudes speciaaes

em

elles,

de seerem ver-

dadeiros, mysericordiosos, castos, e semelhantes, as quaaes

nom podendo

ficar

sem gallardom na presente vyda, per


;

taaes

bes finalmente o recebem

outros leixa levantar por receberem

maa e desonrada fym, por

tal

que

nom se ponha em
como
deve poer

semelhantes

cousas nossa principal bemaventurana,

se diz
ai

no regy-

senom em o bem das virtudes; nem as aversidades filhemos por mal pryncipal, segundo Sneca notrautado da provydencia dyvyna muy mento dos Pryncipes, que
se

nom

em

compridamente pix>va
a

e declara

e assy

na sexta collaom sobre

morte dos Sanctos.

E porem sobresto que


estas conclusoes.

he dicto e adiante se dir, som de filhar


,

Prymeira que todas cousas que nos venham


,

som per ordenaom de Nosso Senhor Deos que muy


mente sempre da bem aos boos
viirlhe mal,

dereita-

que todo

se

ou ainda que parea torna em melhor na presente vyda, ou


e virtuosos,

que speramos. Segunda, que ataa onde abranger nossa discreom, com boo conselho e avysamento das pessoas a que perteece,

em

cada hutt

feito

nunca leixemos com sandyce, pregya,


feitos

seguymento de virtude , nossos

aa fortuna

nem

spere-

(1)

Sine

me
el

nihil potestis

/acere , S. Joo, XV,


est in oblivione

5.

Nonne quinque passeres veneunt


S.

dipondio,

unus ex Mis non

coram Deol

Lucas, XII,

6. (R..1


vygyar, seer avysados

290

qual nos

mos que myracullosamente Deos nos ajude, o

mandou

bem

e prudentes. Terceira,
viir

que nunca

pensemos seermos bastantes pra


veher, nora a nos

per nosso saber e poder

sollamente a perfeiom de algui grande

bem

quando nos
que,

mas ao Senhor demos


e

gloria. Quarta,

quando fezermos em qualquer cousa o melhor que podermos


entender,

com grande paciencya

boo esforo soframos o que

nos contrairo parecer, que nos

vem per ordenana de Nosso

Senhor Deos, emendando nossos fallycy mentos, pedindolhe


mercee e piedade, conhecendo nossa fraqueza e sua excellencia.
Quinta, que devemos saber e
e pecados, e os aazos

bem conhecer

as prprias virtudes

per que podemos com a graa do Senhor


e

as virtudes

mais ligeiramente seguyr e aver, ou nos pecados


;

outros erros cayr, e mal delles nos guardar

avydo tal conhe-

cymento, seguyr o melhor, porque a prudncia pryncipalmente esta em bem e virtuosamente sempre obrar, mais que entender

nem

razoar. Sexta, que saibamos que o possuyr das virtudes

he verdadeiro bem,e o estar, e acabar

em

mortal pecado he acadelias

bado mal;

que todas outras cousas som meas,

mais

inclinadas aa parte do

bem

e outras ao contrairo

em

cada hu

estado pra a vyda presente e que speramos. Seytema, que

bem avysados, provystos e percebidos pra os casos contrairos com boa duvyda e receo delles avendo no coraom razoada segurana, como fazia aquel Sancto Condestable, que na paz e todo assessego era tam avysado e bem provisto como
sejamos
,

se fosse

em tempo
:

trez razoes

de grande necessydade e aquesto fazia por primeira, por nom seer achado despercebido em
;

alguus acertamentos
seus

nom

pensados; segunda, por trazer os

bem custumados

a sofrerem trabalhos as lanas


tal

em o

vellar, roldar,

cavalgarem

muy ameude com


quando

tidas, e semelhantes, e

na mao, e cotas vescaso vehesse, melhor o sopor-


tarem ; terceira
,

300

ellas perceber.

por

nom

fazer

por pequenas cousas mostranca

de novo receo por se querer pra

antre as

muytas vyrtudes, que ouve este virtuoso conde, desta foy sempre tam louvado, que era tam circonspecto em todo que hou-

com razom em myngua davysamento e boo percebymento seer com dereito e verdade prasmado; e com todo tal avysamento, e receo do que acontevesse de fazer, que

nom

podia

cerlhe podia

era nos

medos

e pellejas

tam seguro

sem temor

pra soportar e cometer, que outro mais


achado.

nom

poderia seer

E porque husamos destes nomes que huus por outros muytas


,

vezes se dizem, scilicet,avysado, percebido, provysto, e circonspecto, vos farei declaraom de suas deferenas, por o que dello

vy, e

me razom

parece, consiirando no que pratycamos, e fora


tal

dos vocabullos; ede

conhecymento aalem da ensynana do

razoado

fallar, se

deve seguyr proveyto pra sabermos como de

todo esto convm


dncia.

bem

usar aos que teverem a vyrtude da pru,

Avysamento he de duas guysas

hua nas cousas que


nos outrem avysar,

vem darrevato
nos possam

e acontecy mento, outra de

ou por nos pensarmos pra nos guardar dos contrairos que


viir,

ou percalcar os bes que desejamos. Perceby-

mento, quando teemos prestes e bem aparelhadas aquellas cousas


de que nos entendemos servyr, defender, aproveitar e honrar.

Provymento, he quando

se

bem provee

o que

ja

tem vysto ou

sabydo, pra o melhor saber, ordenar, dar a execuom per obra

ou pallavra. Circonspecto, he
ha

pai lavra latynada,


se diz

pouco custu-

mada em nossa lynguagem.a qual


trs, e
se

em

logar destas todas

por

muy

pryncipal parte da provydencia, porque

per esta virtude se renembram no tempo que perteecem as


cousas passadas, e se ha boa consiiracom nas presentes, e pro-

viimento pra as que som por

viir.

Ainda perteece

a esta vir-


nhar per lume de
sotil

301

tude sagesraente sospeitar o que se faz ascondidamente, e devientender, e boa pratica das cousas, o que

adiante dos feitos speciaaes se ha de seguyr. Esto

vy

fazer a El-

Rey meu Senhor,

cuja alma Deos aja,

muyto davantagem em
cadiante

cousas, que os mais julgavom por comeo daversydade, deter-

mynar que veriam


as

a boa

fym

e outras ao contrairo
el

mais vezes sempre era como


tal

dezia.

E nom embargando
os discretos,

que sobre

adevynhar nom
entendidos.

se aja

de fazer certo fundamento,

muyto porem respondem


prticos e

os feitos

como julgam

bem

Por quanto

se diz

nos conselhos d'Aristotilles de secretis se-

cretorum, que per conselhos destrollogos avemos de fazer todos


nossos
feitos,

porque he grande prudncia, e em esto

me parece
,

que devemos estar a determynaom da Sancta Madre Igreja onde


ella

outorgar, e

que perteece a nosso


prezados
;

nom contradysserem seus boo estado, nom devem em


a Igreja o contrairo

conselhos , ao

todo seer desa

mas onde

mandar,

Nosso

Senhor, que he sobre todos estrollogos, e melhor sabe scolher


os

tempos

horas, devemos todos nossos feitos comendar,


el

nam

desobedecendo a
destrollogos
,

por obedecer

nem seguyr

outro conselho

nem

dos que pra outras artes ou sonhos adevy-

nham, nem voontade que nos faz sospeitar o que ser, mas onde nom for defeso bem se podem guardar algas speriencias speciaaes, que cada huu acha certas, nom lhe dando por ello grande
fe,

conhecendo que som taaes cousas em que ha muytas buras


(1).

poucas verdades

(1)

Por este passo nos mostra este Prncipe a sua sabedoria e madureza

o quanto

era superior a muitos Monarcas que vivero

em

sculos mais illustrados,

como por

exemplo o

infeliz Carlos I
(S.)

da Inglaterra

posto que posterior de mais de dous sculos

ao Senhor D. Duarte.

Posto que per

302

mym

nora possam seer declaradas todallas

partes que perteecem aa prudncia

como

aquella que he vir-

tude do intindymento regedor das virtudes moraaes, pella qual


se

fazem as obras segundo os modos achados e julgados, ajun-

tados das regias geeraaesaos actos particulares, a qual procede

da ordenana de boa voonlade

porende

estas speciaaes toco,

que muyto convm conhecer

bem

saber as cousas que


,

som

mandadas

encomendadas conselhadas
,

e se

dam

a entender.

quanto ao prymeiro, os preceptos nos som mandados,


pecados defesos
;

e os

e desto

nom podemos
em

sayr sem mortal

culpa se

nom ouvermos
semelhantes.

certas scusas per derecto aprovadas

assy

como matar per


e

justia

nossa defensam, ou guerra


as obras de piedade

justa,

Do segundo,
as

nom
nas

som encomendadas,
cumpryr,
e

quaaes sempre merecemos

em

poucas vezes a culpa mortal nos obrygam, assy


a nossos

como nom acorrendo


necessydade.

prooximos

era caso de

grande

Do

terceiro, o

Senhor da por conselho que ven;

damos o que havemos e o sygamos e esto nom se compriindo a nenguem obryga, mas em specyal a quera o fezer per
maneira
e

teenom qual deve, he camynho de grande perfei-

om. Do quarto se screve que preguntado Nosso Senhor per


seus dicipullos se era
e des

bem

casar, sentindo

nossa fraqueza,
,

y como

se todos

guardassem virgyndade

ou de todo
enco-

castidade, o

mundo

se acabaria,

nom quyz mandar,

mendar, conselhar, mas deu a entender, que pra percalar


o reyno dos ceeos alguus de todo podiam leixar a obra do

casamento. Esto

me

parece que deve ser per prudncia

bem

consiirado, pra conhecermos a que


e

somos obrigados, quanto,


que as cousas

como,

ca scripto he

no

livro das collaoes,

que som encomendadas e


veitam
,

se

se

leixam

nom mandadas, se se fazem aproalgtias vezes nom condanam e menos


,


as que

303

a entender, e esto

som conselhadas, ou

se

dam

do que

perteece ao spiritual; e quanto aa presente vyda, cada


eonsiire

huu

quem manda, encomenda,


fazer,

conselha

roga

ou da

bem
e

a entender, e assy obedea e siga

como
,

vir
e

que compre,

melhor be de

segundo for o

feito

consiirando seu

estado e dos outros, contra

quem ou por quem ha

dobrar.

304

CAPITOLLO
Das razoes por que

LIIII.

me

parece

bem

fugir aa pestellena.

(g^\A>? orque v y muytos

fallar se era

bem fugyr

aa pestel-

^'{lena teendo desvairadas teenoes,


'

afirmando cada

huu

seer a sua melhor, vos screvo o

que dello

me

^ parece.
Os que teem, que he bem
razoes.

nom

lhe fugyr,

dam estas
se

Prymeira , que ao poder de Nosso Senhor

nom
,

po-

dem

sconder,

como

se screve

se sobir ao ceeo la es
;

e se ao

perfundo per seu poderio presente estas

assy que

algui delle

nom se pode
que per seu
os

asconder,

porem nom

convm fugyr aa pestellena,


quaaes lhes praz, e leixa
de que, fugiriam
e
se vyssera

special poderio

vem

e leva

que manda. Segunda, dizem que


e besta

como de huu homem

que o matar quyzesse,

do mar,

fogo, e outros contrairos conhecidos,

de que ajom de fugyr.

mas que delia nom vem Terceira, mostram se todos fogyssem o


,

mundo

se perderia,

porque as cidades evyllas seriam despobra-

das de todo, e as herdades

nom

se

aproveitariam , e porem he

bem nom

fugyr, e aguardar a mercee de Nosso Senhor. Quarta,

filham per fundamento que a outra cousa

nom somos

mais theu-

dos que a comprir as obras da mysericordia, pois como as com-

priremos

em

tal

tempo que tanto compre pra vysytar enfer-

mos

soterrar mortos, consollar os desconsollados, se nos de

, ,

tal

305

lugar partirmos?

assy per taaes vazoes

semelhantes,

afirmam que nom he bem de fugyr.


Aas quaaes eu respondo segundo melhor

me

parece

por que
inclie

som per requerimento da voontade,


nado a seguyr o conselho dos
tornar tarde.
rio de

e per

razom, muyto

fsicos,

de lhe bgyr cedo, longe,


,

E quanto aa prymeira digo que nom fujo ao podeNosso Senhor, ante me acouto a el, dando-lhe graas por

me

fazer

homem
o

razoado, conhecedor das cousas contrairs e

proveitosas, aalem do que fazem as brutas anymalyas; e regen-

dome per

lume do intendv mento, que me

el

deu sygo aquello


,

que melhor

mynha vyda em toda cousa que a seu servio ou rnanyfesta mynha honra nom seja contrair nom avendo pryncvpal esforo em meu saber e poder mas em el, per cujo dom conheo aquello que por.mal e contrairo me faz conhecer, e me da maneira pra dei me guardar, nom o tentando que spere que myracullosamente,e contra
parece pra conservaom da
,

me

curso natural

mym

e os

meus

aja de guardar,

ou symprez-

mente como besta aguarde o contrairo que vejo nos outros

como

se

nom
em

conhecesse que era doena special outra


,

em hua
que

terra
se fujo

mais que
apega.

e contagiosa

que per

participaom

Eassy concludyndo sobre

esta parte digo,

nom
el

ao poder de Nosso Senhor, mas huso daquelj juyzo que


deu, o qual

me

me demostra

seer bera

quando razoadamente

fazello

poder, e

muy

evydente sympleza parece fazerem todos fugyr

com

os gaados dos que


fazer

mes que o bem

andam de pestellena doentes, a os hopodem em sy e nos que som de sa casa

nom husar

de semelhante remdio por todos sabedores avydo

por mais certamente aprovado. Aa segunda razom respondo

que pra os homecs assy hevysto o que per entender percalcamos, como se per os olhos corporaaes fosse visto;
e

porem como
31)

dos logares era que veeraos no verao adoecer de malleitas nos


guardamos
,

306

nom enxerguemos donde


fazer,
tal

posto que per vysta

mal procede, muvto mais da pestellenca o devemos

que he

muyto mais perigosa infirmydade. A razom terceira nom vai, porque muytos conselhos som boos e de louvar, specialmente
que ao bem geeral da governana do

mundo

trazeriam grande
e virgiindade;

empeecimento, como he da guarda da castidade


porque annos
se todos fossem virges, o

mundo em menos
e

de cento

faria

fym.

se

vendessem quanto tevessem,

nom hu-

zassem possuyr herdade,

nem

outra possessom

comuu, o mundo mal


(aaes conselhos pra

se

governaria;

em special, nem porem sedam em special

enduzer ao que he avydo por mais seguro

camynho pra salvamento das almas daquelles que o quyserem, podem e souberem realmente seguyr, mas he certo que todos nom o seguyrom. E semelhante se conselha o fugyr da pestellenca,

por sade corporal, e guarda da vyda quanto em nos

for,

por seer proveito pra este caso geeralmente dos que dello

bem

husarem com a graa de Nosso Senhor, ao qual praz que poendo

em

el

nossa pryncypal sperana nos ajudemos daquella pru-

dncia e discreom quanto mais

bem podermos. A

quarta,

destingo das pessoas assy

porque taaes som que devem aguardar,

como

confessores, e os que teem curas das almas, e por-

que pra aquello pryncipalmente lhes som dadas suas rendas;


e

como convm ao

cavalleiro sofrer os periigos das pellejas,

assy aquelles da pestellenca, se

nom buscarem
E

outros que per

seu grado de seus encarregos os relevem per boo e suficiente

contentamento que lhes faom.

os outros que per acontecytal

mentos speciaaes nom forem occupados em alguu


mais obra de mysericordia farom
for,

carrego
elles

em
,

guardar,

quanto em

sy de morte.

os de sas casas

que por pouco entender,


se

prvguya, scusa, ou desejo doutras voontades, que bem

devyam

scusar, estarem onde andar a pestellenca.

os que

teeni

307

por scusar quanto mal

regimento das cidades e

villas,

delia se recrece,
ias, e

grande bem he mandar alguus curar fora del-

assy os enterrar quando delia morrerem, fechando as

casas por

XV

ou

XX dias,

ca

veemos cortar ou queymar huu


se

membro mal
corpo todo.

desposto, por

nom

perder per sa contagiom o

Em mayor
a

provaom

desta

mynha teenom veemos


se

que, seendo dicto


lanasse
e
,

Nosso Senhor que do pynacullo abaixo

respondeo que era scripto, que

nom

tentaras teu Deos

que

ai

he tentar Deos senom escolhermos aquella mais segura

parte que nosso entender nos demostra? ou provarmos outra,

teendo sandeu esforo


sidade

em

sua sperana, no caso que per necesfazer?

nom somos costrangydos de o assy myngua de boo saber seria passar per huu nom
se

grande

vaao ou

em hua

barca onde cada dia muytos morrem, e leixar outra que passom

meses que alguu


tellenas

perde; pois

tal

he dos logares das pes-

onde continuadamente muytos morrem arrespeito dos


andar. E aos dicipullos disse Nosso

semelhantes que som de sade, porem sandice he sem special necessydade estar onde
ella

Senhor, quando vos proseguyrem

em hua

cidade fugii pra a

outra; pois assaz he grande perseguyom veer cada huu dia

morrer

e adoecer outros

homes assy como nos, sperando que


,

semelhante de nos e dos nossos se faa , ca scripto he

derra-

deiro dos temores he a morte; pois se a outras persiguyoes o

Senhor seus dicypullos mandava fugyr, como


que semelhante conselho

nom

se conhece

em

este caso

he

bem

todos filharmos?

Nosso Senhor,

sua

muy

Sancta Madre
os

nom mandou

fugyr
?

quando Erodes mandou que

moos inocentes matassem

Emvyando
dou
a Lot

sua ira sobre as cidades de Sodoma e Gomorra


,

man-

que fugysse como

nom

pensara cada huu que o Se-

nhor, como piedoso Padre, lhe da proveitoso conselho, quando


tal

infirmydade ha

em

alguu logar,

elle

acorda de fugyr pra


outro sao, segundo pellos

308

he conselhado, ca peras in-

fsicos

firmydades seus conselhos mais que dos confessores he de

seguyr

em

todo caso que sem pecado se pode fazer?


a Igreja seer defeso

Veemos que per


special caso de

que certos meses sem

necessydade

nom
os

entre no mar, pois assy he


tal

nosso Senhor poderoso de guardai- de


te]

perigoo

como da

pes-

lenea,

mas quer que per

homes, vencidos per seus sana conhecydos perigoos,

deus desejos

nom

se

desponham

quando

bem

E assy mandar fastar os doena contagyosa que dhuu a outro se pega;


scusar se pode.

gafos por seer


pois qual mais

que esta door, de que cada huu dia veemos tam claros enxempros ?

E porem

ainda que

nom

nom podem compryr, por taaes que os prudentes devem em tal caso sempre fazer; e os dam logar que nom vao, posto que citados sejam onde for pestellena, e que se nom possa contra elles
revelia

mande, porque per todos o enxempros bem se demostra o


se

dereitos
a logar

gaancar

Nem
tos

se crea sobresto conselho de frades

nem de

clrigos

porque forom costumados estarem em


temporaaes proveitos
;

ellas, e

aver delias
ja

muy-

e assy

como natureza teem

nom

as temer,

porque os que
e fallar

delias

scaparom gaanarom per afeiom

do proveito,

dos semelhantes,

grande atrevymento pra estarem em


outros

com que forom criados, ellas, como fazem muytos


com

em

assas perigosos casos,


;

onde ham grande proveito,


digo que esto conselham

que o medo pouco sentem


e

nom

mallycia, mas por seguyrem a teenom

em que forom criados governados mais proveitosamente naquelles tempos que nos

outros.

os

que morrerom

quanta sandycc he

nom

Porem concludindo
fugir

nom podem declarar lhe fugyr, se o podem bem fazer. digo, que onde nom leixam por lhe
em
ellas ja

manyfestamente o servyo de Nosso Senhor Deos que


alhur(1),

309

nem dcspois nom vejom maneira de o poderem refazer, ou cayrom em tal myngua que claramente seja muyto verdadeira desonra, como fez EIRey Nosso Senhor quando el sofreo, c
meus irmaos o Ifnte Dom Pedro, e Dom Henrique, e o Conde de Barcellos, sofrssemos na fylhada de Cepta assaz muy grande pestellena, o qual sempre muyto custumava
quys que eu
e

bem que he se fastem delia; e assy em semelhantes casos, ou per mandado de seu Senhor, ou por nom perder de todo sua fazenda, razom me parece estar em ella, e a todos outros tenho por grande prudncia tirarse delia como
de lhe fugyr, que todavya
ilicto he.

Nem se

crea que

sempre vem

a pestellena

per special sentena

do Senhor Deos;

ca certamente

conhecem que he semelhante


e as outras

aas speciaaes mortes

que vem aas vezes per sentena,

natural per acontecy mento, ca delia declarom que

vem

geeral-

mente per quatro guysas


Senhor Deos
,

primeira, por special sentena do

como

se fez a elrey

David quando contou o povo,

e semelhantes; segunda, por geeral costellaom,

como fov
e

pestellena grande que ante per

muyto tempo dos

estro! logos

fov prenosticada
lhantes,

terceira, per

corrupom dauguas,

seme;

em Veneza, eRoma, mais dos veraos quarta, per apagamento, como geeralmente em esta terra mais se eustuma. Porem ainda que em este e todo outro caso, compre
como
se faz
,

'I)

Este adverbio veio-nos do antigo dialecto galliziano,

mudados

os dous

//

na

prolao Ih, que peculiar nossa lingua.

No Cancioneiro de Lord
:

Stuart encontio-se

muitos exemplos, de que daremos somente os seguintes


E dizedeme en que uos iz pesar. Porque iniassi mandades ir morrer. Ca me mandades ir allur uiuer.
E pois meu
for e
ii

Pois

meu de

uos

a partir ei

..

Creede que non a en min.

me

sen uos achar


farei

Sefor Cremosa

que

enton.
Canc. de

Senom mort ou ensandecer. meu de uos a partir E ir allur sen uos uiuer. >
Pois

Stuart,

foi

55 v, e 95. (R.)

310

muyto de nos tornarmos pra Nosso Senhor Deos, que nos guarde sempre de mal nunca porem devemos leixar a regia da discreom quanto em nos for, filhando enxempro do que fazem os que som avydos por discretos e sesudos, de que per a
graa do Senhor Deos se

bem acham

e pois per todos outros

senhorios lhe fogem, o Padre Sancto e Cardeaaes, e mayores e

somenos que o bem podem

fazer, assy o

deve fazer se yr

bem
se

poder.

graas a Deos per speriencia

quem de mynha corte bem


porque

pode conhecer quanto he bem de

se fastar delia,

muytas vezes seram em ella trs myl pessoas, e que a pestellena seja huu anno per meus reynos, nom morrerora delia
trs

homes por
se pensaria

teer

custume de lhe fugyr sem tardana

como

sem specyal myllagre, do qual nom devemos

tentar Nosso Senhor, que se atendssemos (1) onde andasse, que

grande parte delia

nom morressem. Por


e perfioso

ende, pois razom,

autoridade, enxempros, e aprovada experincia esto demostra,

por sem discreom

deve seer contado

quem

tal

teen-

om

contradisser, ou a seu poder assy o

nom

comprir, e quando
de todos boos

for necessrio estar

em

ella se

nom proveerem

conselhos e avysamentos medicinaaes, que cada huu poder, e

nom

se leixarem aa fortuna

como pessoas em que nom ha en-

discreom; ca, posto que aa morte nom possamos todos porem quanto em nos for, com a graa de Nosso Senhor Deos, delia nos devemos arredar, consiirando quanto
f u gy r >

tender

nem

heavydo por grande pecado


do qual

seer cada

huu matador de sy medes,


se

nom

he muyto afastado
el

quem de semelhante doena

nom guarda quanto em


pra o

he, segundo a desposiom que tem

bem

fazer.

(1)

Veja-se a nota

de pag. 139.

311

CAPITOLLO

LV.

Dalgas mais cousas necessrias pra trazer nossos feitos

devyda fym

percalando boo

nome de

prudente.

4*s9rsf?

u y necessrio convm ao prudente, pra trazer a

devyda fyni qualquer boa

grande obra party-

yi^cular, que aja delia certa speryencia e pratica,

| segundo requere o estado, ydade, desposiom carrego ou


oficio,

sem

a qual a geeral

prudncia

pra

bem fazer

o que nos convm nora abasta. Ca se algu


,

nom

praticou os feitos da guerra

como sem
?

speriencia logo certa-

mente saber como

ella se

ha daver

ainda que seja geeralmente prudente,

E no mar quem poder, saber reger um navio em


nom
pratydar auto-

tempo de fortuna
cou
?

(1), e

doutras necessydades se O

E assy nas semelhantes cousas, porque convm


e

ridade aos que teem grandes e muytas speriencias,


se

em que bem
he neces,

governarom,

veherom
e

a boa

fym de
por
tal

seus feitos, e que-

rerem aver seus conselhos


srio o

avysamentos.
seer, e

E assy bem

que prudente quer

o conhecerem

que

saiba

bem conversar com


e

os

homes de qualquer

estado, guar-

dando seu

geito, contenena, feitos, e pallavras

que sempre
e de

mostrem boa
(I
)

reverenda autoridade,

que he virtuoso

Esta passagem confirma a opinio, que j emittimos, de

que o vocabuloyWi/ru

tinha

tambm

a significao

de borrasca, tempestade , entre os nossos antigos. Yej. a

nota 3 de pag. 85. (R.)

, ,

muyto boo
saber.

312

Nem

abasta todo esto suso scripto pra trazer

qualquer cousa ao que desejamos, porque mais perfeitamente sereemos julgados por prudentes
se per
ella

mysericordia e graa

do Senhor Deos

nom ouvermos em
,

boa ventuira
e

ca ces-

sando todollos aazos


per que os
feitos

acontecymentos grandes
a boa

pequenos

vem

conclusom

ou contrair, sobre

nosso saber e poder,

quem nom

veera quanto boo avyamento


feitos

ou desvairo se recebe nos grandes


pos
,

per mudanas de tem-

enfermydades, e mortes nas partes prprias ou contrairs?

que per nossa prudncia


cessrio remediar, e

nom poderemos bem quanto porem se deve conhecer quanto em


feitos

he neesto e
esta

muytas outras partes os

som sugeytos

a ella;

mas

vem per ordenana ou consentymento do Senhor Deos, tam dereito juyz que a cada huu da segundo seus merecymentos e
,

muytas vezes per


tollo
,

taaes segredos de

que

se

maravilhava o Apos-

dizendo

Oo alteza de

sciencia e sabedoria de Deos,


,

quanto

nos som comprendidos (1) os teus juyzos

e as tuas carreiras se

nom podem escodrynhar

E
nem

sobresto se recrece hua questom, dyzendo alguis

pois as

cousas

som todas

sqjeitas aa fortuna, a

que

vai a prudncia,

discretamente se governar

em

nossos feytos? Aos quaaes

respondo, que rauytos som enganados per o pouco conhecy-

mento,

sua presunom, creendo porque se governam

bem na
special

geeral maneira de seu

vyver que assy o fazem naquella


;

em que

a fortuna lhes parece seer contraria

e desto

quem bem

o consiira vee muytas vezes o contrairo, ca muytos, que pare-

(1)

Assim se

no Cdice, mas temos que o Amanuense omittio aqui por descuido


,

in

no comeo do vocbulo

escrevendo comprendidos

em

lugar de incomprcmlidos

que

a verdadeira tradnco

do texto de So Paulo.

altitudo divitiarum sapientise


,

et scientiae

Dei

quam

incomprehensibilia sunt judicia ejus


33. (R.)

et

investigabiles via

ejus!

Epist. aos

Romanos, IX,


cem de pouca prudncia
,

313

certas cousas de

husam em

muyto

saber pra percalcar fama e boo


riquezas, e governar seus

nome em feytos darmas, aver corpos em boa sade; e outros que


geeral pratica,

per sa contenena,

fallar,

som julgados por

sesudos, fallecem tanto

em

algua das dietas cousas, que a sy


acusar, se verdadeiramente

medes mais que


se consiirassem.

a fortuna

devyam

E posto

que todavya per ordenana do Senhor


ella a

Deos muytas cousas venham per

grande perfeiom
;

as

mais vezes com os boos e virtuosos


seja,

se

acorda

que assy

nom

teem vantagem os que se governam per

ellas,

porque as
aversy-

boas ordenanas sabem melhor lograr e possuvr,


dades soportar mais temperadamente,

e as

em

tanto que delles se

screve, se teem boo e dereito propsito que todallas cousas aos

em boa parte; porque com as bemandanas nom ensoberbecem nem nas contrariedades se derrubam mais hc avydo em todas que por deestra e seestra mao se ha de tal guysa, que em cada hua se faz vencedor como de Job
semelhantes se tornam
, ,

se screve, e de

Jacob no Egypto, e de muytos outros Sanctos e

Cavalleiros, que
as

muyto grande louvor percalom em bem sofrer aversydades nom os derribando, posto que as muyto sentam,
no trautado da provydencia dyvyna, que aos que

ca diz Sneca

som virtuosos nom tyra sentir as cousas contrairs, mas nom se devem vencer a ellas pra fazer nem dizer o contrairo que a
seu boo estado perteece.

assy concludyndo, pois de rasom a fortuna com os pru-

dentes e virtuosos mais se deve acordar, e as cousas

bem an-

dantes melhor logram e possuem, e as contrairs soportam,

grande bem he todos nos trabalhar pra vyver virtuosamente,


seguindo

em

todo as regras da prudncia quanto mais podermos,

nom

nos desemparando aas voontades epaixoes desordenadas

so falsa sperana de

nom

certa fortuna.
40

314

CAPITOLLO
Dalgiias outras speciaaes cousas per
e

LVII.

que muytos som julgados por prudentes


delia

nom husam

como devem.

or quanto vejo per speriencias muytos, julgados


yjgeeral mente que
particullares

sm prudentes, em alguas cousas


se

mal

governar, pensey de screver


scrip-

finais alguus speciaaes avysamentos brevemente


tos

per consyracom
tal

daquellas

cynco

fyns

suso

scriptas,

que per

virtude se

devem

percalar.

Primeiro, quanto aa conciencia, errom muytos

em

teer

muyto

larga ou apertada, ca scripto he


e a

que a

muy

larga geera

presunom
vezes diz
;

apertada desasperaom.
,

A muyto

larga

muytas

bem do que he mal e a muy estreita mal do que he bem a muyto larga salva muytas cousas que devya condanar, e a estreita muyto dana quem devya ou podia salvar; porem assy convm guardar em esto prudncia que nom tressayamos (1) a cada hia das partes sobejando ou mynguando. Da honra quantos fallecem querendo cometer com grande voontade cousas mais poderosas que seu poder abrange, com desejo de grande nome e boa fama? E por nom guardarem
aquel conselho
:

Cousas mais

altas

que ty

nom

buscaras, e as

(1)

Alm da

significao

que em a nota

de pag. 100 demos a este verbo, vemos


elle

por esta passagem, e por outra que adiante se encontrar, que


passar alm dos limites da moderao
,

tambm

tinha a de

excedcr-se. (R.)


mais fortes
ar.

315

atraz

nom demandaras, caem


outros

onde cuvdavam avan-

com apertamento do coraom, e myngua de grande voontade, leixam passar muylas cousas em abatimento

E assy

nom percalcom o que de razom poderiam bem aver se guardassem em esto boa prudncia e discrecora que lana fora as partes sobejas e mynguadas. E porque do bem reger da justia se percala honra e boo nome, quantos
de seus estados e boo nome, ou
,

somos com sobeja piedade so fegura de virtude tornados


tros per crueldade

ou-

muyto avorrecidos?As casas e

fazenda quanto

maao regymento recebem por quererem


parece razom e obras piedosas,

satisfazer a todo

que

nom consiirando que outra nom he mays forte que fazer o que bem posso, porque se fao o que nom he bem de fazer, ou que nom se pode bem soportar, contra

mym e todallas outras cousas mynhas erro, ca diz Sneca, alguas


nom som de comear, porque vyvendo virtuosamente se nom podem acabar nem contynuar. E outros com apertamento e temor da avareza a cousa de boo e seguro gaanco se nom atrevem despoer, corregymentos de casas, e gente segundo seu estado nom trazem. E todo esto quem o tempera senom prudncia?
cousas

Nom

mayor piedade, empacho doutrem que de nos medes e dos que a nos som mais chegados e por querer satisfazer a outrem nom demos aazo conhecido a destruycom
consentiindo aver
;

de nossa casa, que calladamente comea, e na fym parceira-

mente

se publica.

contra esto aquel sancto condestabre,

quando per
donde
sentia

atiados
,

requerymentos lhe mostravom que era


se podia se-

muyto obrigado
guyr, respondia

ou avya grande razom de fazer algua cousa


que todo o

que desgovernana de seu boo estado


,

mundo era cheo de boa razom mais que outra mais forte nom era que fazer cada hui o que bem podia, porque mais nom devya. E dava conselho que sobresto cada

huu

se aforasse

de

tal

guysa, que todos conhecessem

316

que por afycamentos nona passava do razoado,

sem

elles

que

eompryria quanto podesse ho que vysse que era bem de fazer. E certamente eu vejo ao presente grandes mynguas no sobejo, nvnguado por bem nom guardar estas regras; huis por nom as entenderem outros por o coraom, que com empacho, piedade, custume ja se nom pode sofrer; porem nom he duvyda que com prudncia, boa pratica coma ajuda da boa ventura,
,

per graa do Senhor Deos, toda cousa de honra, boo estado e


fazenda pryncipalmente he

bem

regida.

Da saude

boa disposiom quantas mudanas vemos

em

os

que som avydos por sesudos? Ca huis


ainda que doentes sejam,

nom curam

de

fsicos

mas tudo leixam

a Deos, tentandoo

como nom devem,


elle

pois se

nom ajudam

da prudncia que nos

outorgou; e outros aa ventuira governandosse per seu en-

tender com alguas speriencias; e assy bestialmente acabam


se

como
se

fossem fora de boa descripom ;


,

assy engordam aalem da

razom

de

tal

guysa que como os homes de sua hydade ja

nom podem
em

ajudar. Outros sendo saos sempre

som doentes,
folgana tomar

porque tam acovardados vyvem que


cousa que faom

nom podem
esto

com amendorentamento dalgua infermy,

dade que ja passarom

pensando seer

grande prudncia.
saos, por quee

destes por a

mayor

parte

som sempre menos


delles

rerem husar de meezinhas, purgas, sangrias,


regymentos, que sayndo
aquesto

tam estreytos
se

convm que
,

syntom.

como convm ? Na parte do prazer se veera muyto mayor deferena antre aquelles que por sesudos som contados, ca huis som muy sobeque
se reja

quem em

o tempera senom prudncia


cada tempo e disposiom

fazendo a

cadahuu

jamente aalem do razoado custume ledos, filhando por conselho


aquel dicto de Sallamom, que alegrarse e fazer

bem,

e co-

mendo

e folgando

com

seus

amygos

era a

fym de todo ho-


mem (1)
;

317

som tani soturnos, tristes, e speros que com algum nom podem conversar. E todo esto prudncia faz temperar, posto que per natural compreyssom e aazos algui estremo desejemos de teer. Porem consiirando esto veremos como cada
outros
hui se rege

em
e

todas partes por prudncia e discreom, e

no

que bem for de graas a Nosso Senhor Deos, de que todo bem
recebemos;
seendo per o contrairo emende com sua ajuda

em
(2)

seus fallycimeutos.

Porem

diz Tullyo, posto

que antre os ho-

mes

aja estas deferencas, se per ellas

alguu

nom

tressayr

em
per

fazer erro

ou pecado,

nom

leixara husar de prudncia,

porque

nom convm, nem pode seer que todos em ellas se ajam hua maneira, poro desvairo da compreyssom, hydade,
;

mudana de tempos e conversaom. E da conselho que cada hu se tenha naquel camynho, que per natureza e desposiom
sua e dos tempos mais for
contrair, segundo

bem

desposto

se a virtude

nom

for

bem

declara no capitullo adiante scripto,

tirado a maior parte dei do livro


inalles se

que

fez

de

oficiis.

grandes

recrecem aos que som theudos


e

em

conta de sesudos,

de pryguya do corpo

do cuydado, leixando

nom boo encamynhamento sandiamente vaguejar ou se ocupar em


coraom, e
e

cuydados

obras pouco perteecentes;


,

de filharem rvjo sentido

das cousas contrairs


e se

ou grande desejo do que pouco convm


tal

nom pode

remediar, ca de

cuydado ja

nom vem

ai

senom

doer

e lastimarse.

E semelhante he em filharem

sandia dellei-

(1)

Salomo no

disse

formalmente
este

estas palavras,

mas no

livro

do Ecclesiastes

se

uma passagem que contm


:

pensamento,

qual allude EIRei


,

Dom

Duarte, e
vila sua.
t

a seguinte

<

Et cognovi qubd non essci meliui msi hrlari

etjlieere bene

Cap.

III, vers. 12. (R.)

(2) Vej. a

nota de pag. 311.


taom
era alguas cousas,

318

(1)

com pecado, sem esperando


se

boa

nem
tras

virtuosa fym.

Por todas estas cousas que scriptas som

pode consiirar ou-

sem conto, que

a cada feito geeral e particular se recreceni,

pra

bem

usar desta virtude da prudncia de que fao fym de

mais screver, avendome por


se dalguis livros

nom

suficiente pra delia trautar


e

que delia fallom,

per consiiraom do

bem

obrar de pessoas virtuosas, com que tyve e tenho boa conver-

saom

pra ello

nom

fora

bem ajudado;

grande parte do que


,

sobresto screvo conheci consiirando

meus fallvcymentos

doutros que per desvairadas maneiras


fallecvam.

em

contra desta virtude

(1)

Veja-se a nota de pag. 143.

319

CAPITOLLO
lios

LVII.

speciaaes notados do livro de Tullyo de oticiis

que

aa

prudencya perteecem.

ullyo no livro de oficiis screve muytas e boas doutrinas sobre a prudncia, ca


-alsnis
f

onde nos outros

livros

screverom suas definicoes

e deferencas,
;

este delia e doutras virtudes faz

conhecer a pratica

"porem dos seus muytos boos dictos alguus em soma


aqui
fiz

screver. El diz que a

prymeira parte da honestydade he


verdade; e aquesto

prudncia, a qual esta

em conhecymento da

he assy junto a natureza a que os mais somos trazidos a percalar

conhecymento

e cincia

das cousas, e avemos por fremosa

levarem esto vantagem,


e honesta

e nora saber errar, de ligeiro seer enga-

nado, dizemos que he torpe e maa, e naquesta virtude natural

ha dous erros de que

se

devem guardar. Hu he que

aquello que

nom soubermos

nora ajamos por sabido,

nem

per-

fiosamente o afirmemos; e

quem quyzer

fugir a tal erro, e todos

devemos querer, poera na consiiracom das cousas tempo convinhavcl e deligencia. Outro erro he que alguus

pem muy grande

studo e grande trabalho por acalar cousas scuras e graves, as

quaaes lhes som pouco necessrias.

leixando estes dous erros,

por todo trabalho e cuidado queposerniosem conheceras cousas


dignas e honestas,

com

dereito seremos louvados, assy


e

como ouconhece-

vimos que o foy Gayo('l) Soplicio em Estronomya,


(I)

Caio

Vej. a nota 2 de pag. 38.

em
direito Cyvel
,

320

Lgica,
e alguis

mos Sexto Pompeo em Geometria, minutos em


e todas estas

artes perteecem ao trabalho

dalcanar o conhecymento da verdade; empero por o estado


delias nora

devemos deleixar

as obras virtuosas,

porque o lou-

vor da virtude todo esta na obra, mas muyto ameude cessamos


delia, e

muytos spaos podemos aver pra os estudos que a nossa


estar queda, nos trazera estudos
ello.

magynaom, que nunca pode


Mas todo nosso cuydado
de seer ocupado
a nos
e

per cuydaom, ainda que nora busquemos outro aazo pra

movymento

de nosso coraom deve


,

em tomar conselho das cousas honestas e que perteecem, pra bem vivermos e bemaventuradamente
estudos de scieneias e conhecymento da verdade.

ou

em

E diz

em outro capitullo, cada huu homem deve seguyr aquellas cousas que lhe som prprias, com tanto que em ellas nom aja erro; e
per esta maneira mais ligeiramente poderemos acalar aquella

fremosura que buscamos nas obras.

E devemos trabalhar que nunca contendamos contra a


natureza,

geeral

mas guardando

aquella sigamos a que a nos for pre

pria, ainda

que outras sejam melhores,

de

moor autoridade,

nos sempre mydyremos os estudos da nossa regia que nos deu


a natureza,

nem

de trabalhar por aquello que

nom podemos

acalar.

desto se declara quejanda he aquella fremosura das

obras, epor esto segundo dizem

nom

perteecede fazermos cousa


scilicet, a

em

nossa vyda a que a mynerva seja contrair,

quem

a natureza

repune

embargue.

E
mais

de todallas cousas que som fremosas


seja,

nom

ha hi outra que o
e esso

que hua igualdana de toda a vyda,

meesmo

das obras syngullares.

E quando nom podem

guardar esta fre-

mosura,

quyser seguyr a natureza dos outros, convm que

percas a tua, que assy

como na linguagem aquella devemos seguyr que nos bem sabemos, porque em querendo fallar a Iin-


guagem grega,
e

321

ella

tornandonos

em

scarnydos , e assy

em

nossas obras e

com razom ficaremos em nossa vyda nom deveestas cousas

mos de husar em

desvairanas.

E comtemplando

devemos trabalhar que cada huu aja aquello que he seu, e a conviiaquello se acustume, nom querendo provar como lhe

ram

se trabalha de

cada huu as cousas alheas, e aquello principalmente he seu, conhecer o seu engenho e fora , fazendosse forte

juiz e scoldrynhador dos seus erros e dos seus bes,

em

tal

ma-

neira que

nom

parea que os albardaes (1) teem mais sabedoria


elles

que nos, porque

nom

se

trabalham darremedar as estorias


mais convenyentes. Pois estas

melhores, mas que lhe som

nom as veera cousas taaes esguardara o albardam na zombaria, e que a nos forem o homem sabedor em sua vyda, porem aquellas
e mais perteecentes, naquellas pryncypalmente trabalharemos, e nos lanar em se alguas vezes a necessydade nos tirar delias , cuydado e cousas que nom sejam de nosso engenho, todo nosso tam deligencia poereraos, que se o nom fezermos

pensamento

feafremosamente como devemos, que ao menos nom o faamos os bes mente. E nom devemos tanto trabalhar por seguyrmos

seus erros, que nos som dados de natureza, como por fugirmos os com nosso coraom e todas estas cousas convm que abracemos fremosura de cada hua e cuydado quando quysermos buscar a
cousa.

quejandos nos primeiramente devemos ordenar quaaes e determynaqueremos seer, e em que maneira de vyver, a qual comeando com he peor de fazer que todallas outras, porque em

(1

Esta palavra era

comnram

lmgua castelhana [alhardan


,

) ,

em que hoje tambm


ai,

obsoleta, e

em ambas

significava

bufo, chocarreiro.

Vej. o Vocbulo de Sanchez.}

do artigo rabe Talvez que venha do latim bardas, com o acrescentamento de rabes. (R.) se acha junto a outras muitas palavras que nada tem

que

322

mancebia, quando he mayor fraqueza do conselho, entom or-

denou cadahuu a maneira de sua vyda


praz
,

segundo que lhe mais

e assy ante se

despoe a alga certa maneira e encarayelle

nhamento de vyver que


de cada huu, porque se

possa julgar qual he o mylhor.

Na

qual determinaom todo conselho deve seer tornado aa natureza

em

cada hua das cousas que fazemos,

segundo a natureza de cada huu, sguardamos o que lhe perteece,

muyto devemos poer mais


nossa vyda que seja
veitosa
,

aficada femena na ordenana de toda


seja pro-

tal

que em toda nossa duraom uos

nom

nos traga aazo de errarmos

em

aquellas cousas

que devemos

fazer.

Pra esto que dissemos convm que a nossa razom sguarde

como he grande a fora que tem a natureza, e des y a da fortuna quando quyser estremar a maneira em que a de vyver; mais pryncypalmente deve sguardar a da natureza, porque muyto
he mais firme,
e

mais duradoira, como quer que alguas vezes

parea que a fortuna mortal pelleja

com a natureza nom


ello firmeza,

mortal.

E quem

per conselho determinado ordenar a sua vyda segundo

requere a sua natureza, tenha

em

porque aquesto
elle

he o que lhe pryncypalmente perteece, salvo se

entender

que errou na estremana da maneira de seu vyver.


aconceter, e pode acontecer, deve seer feita

se tal cousa

mudana nos custuboas; e aquesta


e

mes, e nas ordenanas que achar que

nom som
ello,

mudana,

se os

tempos ajudarem pra


se a

mais de ligeiro

mais proveitosamente faremos,


,

fezermos passo, e que seja

pouco sentida assy como em as amyzades, que trazem pouco


prazer e pouco proveito
,

teem os sabedores que mais perteece


;

de se passamente desfazer que darrevato seer cortada


for

quando
traba-

com toda razom nos lharemos que parea que o fezemos com boo conselho.
a ordenana da

mudada

vyda

Ales

porque pouco ante dissemos de seguyr

a nossos anteces-


sores
,

323

com
os erros,
consentisse de os nos po-

esto

nom devemos

entender que os sigamos

nem

esso meesrao se a natureza

nom

dermos seguyr; assy como o


per doena
Africano

filho

do mayor Africano, o qual

nom pode seer Iam semelhante a seu padre como fora ao seu. E se nom poder defender as cousas ou
, ,

governar o povo per suas boas razoes


valleirosos,

ou husar de

feitos ca-

deve dar aquello que he

em

seu poderio, scilicet,

justia, fe, graadeza(1), e


seja

temperana, pellas quaaes cousas lhe


lhe fallece.

menos requerido o cjue

A muyto melhor

erana

e o patrimonyo mais proveitoso de todos que os padres

seus filhos, he louvor de virtudes e de boos feitos; e

dam a quem esta

erana
erro.

nom

segue, devei he seer contado por fealdade e por

(1)

Liberalidade, de grado, liberal

grandioso. (R.)

Jii/Y

324

CAPITOLLO
Sobre a prudncia
feito

LVIII.

per o Doutor Diegaffonso.

orque

mynha teenom

he

(trautado de alhea leytura

em este por mynha, salvo em alajudar

nom me

^flegaoes ou parte dalguus capitullos tirados doutros

^^s<^ Diego

^^ livros,

porem

este a

juso scripto que


(1 )

me

o Doutor

Affonso do

meu desembargo

deu , sabendo

que desta virtude da prudncia algua cousa screvya, por


parecer de proveitosa ensynana,
screver

me

em

seu

nome
e

o mandei aquy

com alguus mais adytamentos,

corregymento pra

seguyr

mynha teenom

necessrios.

virtude geeralmente he propriedade no

sua razom dereytamente conselha, e a


e a sensuallidade

homem, pella qual voontade bem manda,


se

obedece como deve.

Nom

chama porem

vir-

tude, posto que se assy faa

em

todas cousas,

mas naquellas soo-

(1)

Era o celebre Diogo Affonso Mangancha

que por seu testamento fundou

um
:

collegio

em Coimbra, na
se

sua casa, determinando o seguinte acerca da sua bibliotheca


caileas

que os meus livros

ponho por

dentro nas ditas casas. Entre os exemplares


,

das obras de Bartolo, e sobre o Digesto diz

tenho

hum Chino em pergaminho apenhado


P. Ribeiro, Dissert.

do Doutor Joaham Pereira por 1,500


Doe. nXVI, pag. 260.)

r.

(I^ide

J.

Chron,

T. 2,

Foi este Magistrado que fez a orao de Proposio

Discurso do Trono ) nas Cortes


a Hist. e

de Lisboa de (0 de Dezembro de 1439. (Vej. a nossa obra, Memorias para


Theor. das Cortes
,

T.

1 ,

pag. 24

nota 97.

(S.)

mente que som graves de

325

homes por tanto disserom


,

fazer aos

os antiigos que a verdadeira virtude esta

em

trs autos, scilieet,

em

cometer grandes e graves cousas de fazer a todo

soportar e sofrer as cousas contrairs ao seu desejo, e

homem, em em absti-

nncia das delleitaoes. Esta virtude se parte


natural, e outra moral.

em

duas, hua hc

natural he aquella que nace da iguale feicom

lacom dos ellementos, temperamento dumores,


corpo, ou daquellas partes onde
tal

do

virtude tem seu exerccio, e

daqueste soo aquelle he virtuoso que sem pena, ledamente, e


ainda delleitandosse obra virtudes.

esta natural

se parte

em

duas, hua he prudncia, e outra justya, e


tureza intelleilual
,

ambas estom na na;

outros lhe

chamom

spiritual

por quanto

nesta natureza spiritual ha duas potencias, scilieet, intendi-

mento

e apetito

o qual geeralmente se chama voontade; a

prudncia he ficada no intendymento, e a justia na voontade.

E como quer que


paixoes
sobejo e
astcia,
,

estas duas nora

como teem as mynguado na prudncia o


assy
;

tenhom de temperar alguas moraaes, pro nellas se assigna


sobejo se

ou

calliditas,

chama em latvm que em linguagem querem dizer maa samais que o que compre, ou malcia;
e

gidade
o seu

(1),

ou

arteirice

mynguado he

crassitudo

em

latym

que q uer dizer em

linguagem pequyce (2), mas

se estes

dous estremos de prudncia,

(1) (?)

O mesmo que sageira sageria ou sageza. (R.) Esta palavra com a significao de tolice asneira
, ,
,

hoje pouco usada

veo-nos da

lngua

romana (pequeza
,

niaiserie, sottise, Vej.


,

Raynouard); era n'outro tempo mui


do Cancioneiro
:

usada

e recebida
vy

na Corte

como

se v das seguintes passagens

Nem

nunca grande agudo

Seja a sella tornada

Que nam Loque de doudice Nem no mundo mor pequice Que casar com mulher fea.
Trov. de D. Joo Manoel,
foi. 50.

Com
Dizei

grani prazer e ledice

que nam diga nada

Que

faraa grande pequice.

Trov. de Gil de Craslu

foi.

i v.

Veja-se o que dissemos a respeito da palavra peco,

em

nota de pag. ?59. (R.)

ca

326

abril- a

pequenyna prudncia nunca ser pequyce, nem a infunda

prudncia nunca ser mallicia, pro dizemos esto por


intelligencia das cousas.

Na justia o seu

sobejo he crueldade, e

o seu

mynguado he

misericrdia, ou piedade, e insensibillidade;


,

e destes

extremos digo como nos da prudncia

ca

nom som
hia

seus verdadeiros extremos.

Ora quero tornar aa prudncia


direita

e digo

que prudncia he
,

razom pra obrar

as cousas syngullares
,

nascida da ex-

perincia das cousas passadas


e

situada
,

em

natural disposiom,

sguardante nas cousas viindoiras

proveendo ao que pode


feita

acontecer quanto

em

nosso poder he. Esta prudncia he

de trs partes,
prudncia,

em

tanto que se lhe hiiasoo fallece logo

nom

he

scilicet,

em

qualquer cousa queavenha conselharse

homem
eubolia

ao menos com sygo meesmo, e esta se chama


(1).

em latym
juyzo he

outra parte he julgar sem afeiom


e esta se

quer por sy

quer contra sy,

chama

synesis

(2).

se tal

nas cousas spiciaaes, que poucas vezes acontecem, chamasse

gnomy
dncia.

(3).

terceira he executar

segundo que foy conselhado


e esta se

e julgado

no discurso do intendimento,
estas trs cousas juntas

chama pru-

Todas

em que parece claramente

que,

som perfeita prudncia, posto que hu homem se muyto

(1)

Eubolia, ou antes eubuha

palavra grega

eouMa ) , que significa

bom

conse-

lho; parte potencial da prudncia,


habitus quo bcne consiliamur. (R.)
(2)

que So Thomaz (quest.LVII, Prima

secundct) define

Palavra da baixa latinidade (do grego


;

<iuvy|[i ,

intender), que significa

intelli-

gencia
(3)

parte potencial da prudncia. (R.)


,
,

Gnomi gnoma, como escreveo Quintiliano, ou gnomen como escrevia So Tho,

maz
rvel

d' Aquino
;

palavra grega (jvi,^)

que

significa

sentena

axioma

dicto

memode

parte potencial da prudncia.

Sobre a prudncia e suas partes potenciaes e integraes pode ver-se a


So Thomaz
,

summa

questes 47, 48 e seguintes Secunde? secunda. (R.)

32?

com
outros, se

bem

conselhe consvgo, e ainda

nom

julga sem

afeiom, aldemenos dentro

em

sy,

nom

he prudente; item, posto


se

que bem execute daventuira ou necessidade,


se conselha, e

primeyro nom

nom

julgar derevto,
,

nom

he prudente.

O ajuntachama

mento das duas prvmeiras


circunspecom.

scilicet,

eubollia e synesys se

Ho exerctamento

a prubenria

som mij
e

regias. 21s primeiras trrs


c

uerteerem ao consellmmcnto,

as outras tres ao julgamento,

as buas aa execuom.

A primeyra
ella

regra he presuppoer

em

toda cousa que

ai

jaz

em

scondido afora o que parece; e porem compre que, por

muyto clara que parea, aver sobrella esgaravatamento de razom


quanto o tempo
e a

cousa der vagar.

A
,

segunda 'logo esguarda

bem delgadamente
e

as fiins e saydas todas possivees, e quaaes

quanto aproveitam ou

empeecem

segundo o desejo da

cousa e tempo.

terceira

sguardar todollos
,

meos

fazer

com elles allardo perdante o intendymento som possyvees, e as contras delles, se, e em que maneira podem remediar.
2ls outras tres regias.

e veer os que

se

A prymeyra

antre muvtas cousas scolher aquella que tem


se se

mais avantages, ainda que pequenas sejam,

podem per
que
a for-

intendimento percalar. A segunda, scolher aquello que a fortuna


e

husancado tempo mais segue,


boa fym

e afastar aquello

tuna segue, a razom contradiz, ou as speriencias passadas mos-

tram nom viirem

conclusom.

terceira, scolher

pessoas e alimrias autas e despostas naturalmente e avago-


sas (1) naquello

328

dos que teem os intendy-

que quer
e

fazer, e fugir

mentos scuros,

dos desaventurados como, da morte.

2ls iuos regias.

A prymeira, que
tal

sooraente executemos aquello

em

cujo pros-

syguymento nenhuu mal nos venha, ou


que bem
se possa remediar, e

seja dei o

menos,

fujamos daquel onde grande

mal pode

viir,

specialmente o que se

nom pode bem

remediar

segundo intendymento dhomes.

segunda, que saibamos

refrear, assessegar, e contentar o apetito nosso e alheo,

que nos

muyto

segue, ao que per


,

razom nom achamos boa sayda, mosmal em presente,


e

trandolhe cada contra

e seu

que ao diante,

de fazer o que mal deseja, se lhe pode syguyr.

(1) Este

adjectivo provavelmente formado do italiano avaccw

e significar

como

elle, solicito, diligente. (R.)

329

CAPITOLLO

LIX.

Das virtudes que se requerem a hui boo julgador.

-^;=*5x/!^onsiirev por os

fallicvmentos que veio

em muytos

requerem estas virtudes, ^JM^svpl! C ue a nu " boo julgador se doutrem pofe|f%yjv/ as quaaes screvo pra cada huude sye
MIlvlIvHy* der
& ^^^r

sentvr quando para

tal

carrego he pertee-

cente.

Prymeira, lhe convm daver ha dereitura geeral da voontade em todallas cousas , com desejo de fazer dereito de sy e dos
outros, por achegados que sejam, tam ryjo que temor ou afei-

om

nom

torve

nem

vena;

aquesto aa virtude da justia

dereitamente pertece. Segunda que tenha hoo e grande entender, demostrador de verdade, per verdadeiro juizo natural, e

hoa

sciencia,

com

pratica das lex, stillos e custumes

que con-

siire os feitos

por conhecer a verdade,


,

e fazer justia, e

nom

poi-

os torcer ao seu desejo special

o que se faz

como convm per


ai lar-

prudncia. Terceira, que se tempere quando se trigar ou

gar mais do que convm

ou per sanha

se

acender

pra exe-

cutar alguas cousas contra dereito, ou per seguyr voontade,


proveito, ou prazer quyser julgar

sem razom, ou

leixar de

comprir o que deve, pra que

se requere

grande temperana.

quarta, que persevere


,

em bem

obrar, assy que per


,

medo,

receo de perda sua

desprazer doutrem

pryguya ou fraqueza
42

nom
leixe de fazer o

330

a vir-

que dereitamente deve, guardando

tude da fortelleza.

esperiencia

bem mostra que per

fallicimento destas partes

alguus ainda que saibam e vejam o que he dereito de o julgar,


fallecem per corrutas voontades, que

vem da myngua da

vir-

tude geeral da justia; outros que ajom boo desejo

nom

teem

juvzo e saber natural pra conhecerem o que se deve fazer, e

que tenham boa voontade

se
,

nom

teverem saber de lex, custu-

mes

e ordenaoes da terra

seu juyzo a todallas cosas


,

nom pode
e

prover como convm por myngua de cincia ou grande

boo

custume;

e tendo entender e geeral

boa voontade muytos per

cobia, desejo, afeiom, sanha, ou trigana fallecem por

nom

guardar temperana; outros com receo, empacho, pryguya


fraqueza
telleza
,

som torvados de

fazer justia per fallicimento de for-

porque tentados per cada hua destas guysas

nom

atu-

rom na boa teenom geeral que antes avyam, nem julgam o que prymeiro bem poderom entender. E porem som necessrias a

huu boo julgador aver todas


,

estas virtudes

em

boa

sofi-

ciencia

porque fallecendo muyto em algua, posto que as ou-

tras razoadamenteaja,

convm que nunca de boa execuom nos

bem se poder dizer em este caso aquel dicto de Nosso Senhor Quem fallecer em bua parte em todas ser culpado (1). E diz no livro dasCollaoes por exempro de conciencia que nom he deferena por seu mal .dos que teem huu
mais dos
feitos
;

castello seer lhe filhado

por cima das torres, ou per outro pe-

queno lugar, pois per cada hua destas guysas o perdem.

assy

nom
(1)

presta

muyto guardar justia em

as cousas

que parecem
Dom

Esta sentena no do Evangelho,


Epistola de So Thiago, cap.
II

como parece
,

indicl-o EIRei

Duarte,
ser-

mas sim da
vaerit
,

v 10.

Quicumque autem lotam legem


(R.)

offenrlal

autem in uno, factus

e.rt

omnium

rus.

331

grandes, e por hua pequena dafeicom, sanha, ou receo fazer


cousa contra dereito, ou leixar de comprir o que he obrigado
e seja

por

ello

pra sempre perdydo.

aquesto screvy por veer muytos atrevidamente fallar nos

porque sabem, seendo corruptos per myngua de cada hua das partes suso dietas e outros com esforo de boa voontade, natural entender, querem com perfia fallar e determynar
feitos,
;

rio

que pouco sabem

nem bem poderiam entender


e

per

myngua

de sciencia ou de boo

grande custume; e por


e

se

conhecer como

somos per afeiom enganados,


consiirey que
tal

nom damos

dereito juyzo, eu
fazer
,

cousa ensynamos ou
,

mandamos

que

symprezmente parea
screver, e semelhante
,

como levar hua ave de caa tanger, a huu que nunca o fez, que se tambm
faz

como nos

prazeria o

nom

que logo he castigado

ou per

scarnho, ou menos preo trazido; e se alguu que o saiba fazer

o prova com a mao que

nom custuma, convm que


e

se ache

muyto torvado,
veja

por muyto sem geito,


lhe parece

empachado que
ello

se

nom se culpa, nem mado, nom consiirando

razom seer por


tal

pras-

quanto menos o que

cousa nunca
a

husou devya culpar, ca per entendymento


doutra mao a praticou
1 ;

nom

sabe

nem

porem nossa afeiom

faz

em

geeral

parecei que he dereito os outros que de todo saber e custume

fallecem que sejam repreendidos e prasmados, e os que


fallece, se

ai

nom

nom

husana da outra mao, mostra que

nom somos

de culpar. E assy como nestes casos per afeiom nosso juyzo ve-

remos errado,

tal se faz

nos outros

feitos,

porque nos devemos

perceber e guardar que


ados; ou se tanta fora
filhar carrego daquelles

nom nom

sejamos assy enganados ou forsentirmos

em nos que scusemos


,

onde suspeitos formos porque


fallecer

se

pode-

mos em alguu dos outros

per

myngua de

cada hua das

virtudes suso scriptas, que mais se far onde per afeiom seu-


nom podermos. Porem
quer vyver nunca
cer, e se

332

rentada nossa vista do entender nona virmos o camynho da verdade , ou que o vejamos, vencidos per fraqueza seguyr o

he mais segura parte a quem justamente

tal carrego aceptar onde sospeito se conheouver sobrello necessariamente dobrar seja com re-

guardo dos erros em que pode cayr, guardando sempre aquellas


virtudes pryncipaaes de justia, prudncia, temperana, e fortelleza
,

per que todallas cousas mais perfeitamente se fazem.

Sobresta maneira de justia a

raym parece que alguus teem


sotil e

em

seu juyzo bua ballana tam

dereita,

que qualquer
,

cousa que de razom e dereito desacorda logo a mostra

nem

se

torva por afeiom, proveito, perda, prazer ou sanha. Outros

per o contrairo que

nom syntem senom

as cousas de grande

conta, e aquesto por geito natural,

maaocustume, ou desorde-

nada voontade; porem aquel que per mercee do Senhor tever o


dereito juyzo

em

cada bua cousa,

nom

mayor
que
diz

culpa, segundo a sentena de

em Nosso Senhor Jhu Xp


o guardando caae
,

do servo que

nom

sabe a voontade de seu Senhor, se a

que de poucas feridas ser ferido e aquel que a sabe e a guarda de muy tas (1 ). Porem nom pensem que por a nom
faz

nom

som de todos scusados, porque determinado he que a ignorncia nom scusa pecado. E desto se podem tirar dous contrairos prymeiro que se conheam os que muyto syntem seus fallicymentos seerem a mais obrigados senom comprirem a que lhes bem demostra seu dereito juyzo; e os que tanto nom syntem nom se cream sempre per seu juyzo, mas obedeam aas pessaber
:

(1)

So Lucas, cap. XII, vers. 47 e 48. EIRei

Dom
:

Duarte inverteo a ordem dos


llle

versculos, a qual,

segundo

a Vulgata,
et

seguinte

autem servus qui cognovit


ejus, rapulabit

voluntatem Domini sui,

non

fecit

secundum voluntatem
,

i>

mui tis. Qui autem non cognovit,

et fecit

digna plagis

vapulabit paucis. (R.)

soas que

333

devem

e a geeral

openyoni per o mais dos virtuosos

aprovada, porque sem duvyda este he o mais seguro

melhor

camynho, sabendo que nora scusarom emenda dos erros em que cayrem por nora saberem o que theudos som de saber.
Aos Senhores que teem regymento desta justia judicial compre lhes aquellas trs partes, per que todas cousas se fazem vir-

tuosamente, scilicetrboa voontade, per que sejom sempre


desejosos de fazer a todos dereito
,

muv

entendendo que aqueste he


oficio,

huu dos pryncipaaes ramos de seu


ara,

per o qual percal-

quando bem o
,

fizer,

grande gallardom de Nosso Senhor

Deos

com

louvor, amor, e obedincia dos homes, abastante


,

poder de fortelleza do coraom

compreyssom
e folgana

e voontade, per,

que possa soportar os trabalhos das odiencias


perdendo sono, comer, bever
,

desembargos

quando compryr,

uom
Do

se

vencendo per amor, temor, proveito, prazer ou sanha.

melhor, mais onde o seu nom abastar deve conhecer quaaes som nem pode bem entender, e que lhe as cousas que nom sabe convm regerse per a determynaom dos leterados; e se o feito tal for, fallando com aquelles que por melhores e fora de sussaber, quanto

em

todo para esto mais fosse tanto era

peita conhecer, fazendo

que lhe mostrem o que lhe dizem em


el

presena daquelles que razoadamente o entenderem, ou


sy o veja, se sabe entender latym
,

per

de

tal

guysa que vejam

se o

texto grosa doutor aquello que dizem,

ou leterados per semecustumes do


discretamente
juizo de boa

lhante o quer aprycar.

E assy das

lex, stillos,

reyno; ca

em

todo esto perteence ao Senhor

muv
em

cscoldrynhar e conhecer as cousas que cae

razom

ou som assy custumadas, que

bem

sabe a maneira que

sobrellas se deve teer, ou se perteecem aos leterados de as de-

termynar com os avysamentos suso


Senhor
taaes virtudes

scriptos.

bem ouver

e pratycar,

E quando algufi com a mercee de


Nosso Senhor Deos far bem

334

governar
a justia
,

em

esta parte

iiom seendo embargado per outros grandes aazos, enfermy-

dades e pesados feitos, que o faom


todo

nom poder
,

abranger a

como

deseja

bem

sabe

e poderia

se de tal

guvsa

nom

fosse torvado.

Sobre a guarda dos sete pecados, e seguymento destas virtudes theollogaaes e cardenaaes, sobre que tenho scripto
,

tem

fundamento a dereita devaom


de trs maneiras.
gloria e contentamento

porque os devotos me parecem


as

Huus cerimon yas que

seguem

(1

per vaam

do geeral louvor, que por alguas mos-

tranas

de certas devaoes demostrom


,

em myssas

ouvyr,

jejuar, e semelhantes

os quaaes

devvam

temer aquel dicto,

que

nom

fezessem taaes cousas per seerem dos homes louva-

dos. Outros a teem por maneira dagoiro, e aquesto

poendo

tam firme teenom em dizer algua oraom


reliquyas, que por ello
a

ou trazer certas
,

entendem aver sua salvaom


desejos; e

vyvendo

comprimento de seus maaos


,

goyro certos synaaes

aquelles

como filham por aque sandiamente os guardam


guarda de nossa conciencia,
:

assy aquestes consiiram alguas cousas de pouco mericymento,

como
diz

se naquello fosse a principal

nom reguardando
,

aquel dicto do avangelho

Nom

aquel que

Senhor, entrara no reyno dos ceeos, mas aquel que faz a

voontade de

meu padre (2). E os

terceiros

que sua

final

teenom

pe no leixamento de pecados e seguimento de virtudes. Porem


a

mym

parece que sobresto se deve guardar aquel dicto do


scilicet,

avangelho, que as cousas pryncipaaes convm fazer,

(1)

Este

um
:

d'aquelles hyperbatos intolerveis de que abundo nossos antigos;


as

devia ler-se
(2)

Huns, que seguem


dicit

ceremonias,
,

etc.
,

(R.)

Non omnis qm

mihi

Domine Domine
,

intrabil in

regnum ealorum

sed qui

facit volunlatem patris mei.

S. Matth.

Vil, 21. (IO


guardar dos pecados,
sioes delias
;

335

fazer pryncipal funda-

seguyr as virtudes, e as outras dispo-

porem

sobrellas

devem
e

mento aquelles que desejom virtuosamente vyver, nom desprezando todas boas cyrvmonias
,

outras honestas devaoes,

que a cada huu, segundo seu estado, hydade, disposicom perteecerem.

Q/^c\>

336

CAP1T0LL0
Jlas definioes

LX.

em

geeral das VII virtudes principaaes

e specialmente das trs

theollogaaes, segundo

enlenrom dalguus Sabedores.

S35SJ\>f orque determynaom geeral he que das cousas ha* ^LT^Jvemos erande conhecimento per suas defiincoes,

2#^AP orem
^

raanc^ e

'

a q u y poer algias dos VII pecados

^^mortaaes, e das principaaes VII virtudes, de que v* vos encima tenho scripto segundo per alguus doc,

som scriptas. E tive teenom de vollas assy apartadamente mandar screver, por se melhor poderem aprender e lembrar; e de mym nora screvy em ellas senom
tores e sahedores

algua declaraom da linguagem

mas dey carrego

a leterados

que mas screvessem


duvyrdardes a
declarar,

todo nora

he boo dentender sem


;

declaraom daquelles que o


tal

bem entendem

porem no que

leterado perguntaae que vollo saiba

bem

porque

nom ham

todos destas cousas a quel saber

que deveriam. Das virtudes assy podemos


fallar
,

de duas maneyras
special
;

scilicet,

em

geeral ou

propryamente

em
,

e assy

huas e as

outras requerem suas defiincoes

porque he de notar que de


,

duas maneiras he a virtude. Hua perfeita

que traz a mayor


;

bemaventurana

que he a vyda perdurvel

e aquesta

he vir-

tude graciosa, a qual segundo Sancto Agostynho e o Mestre

das sentenas na segunda destiinom xxvij

assy se defiini

em


geeral
:

337

ou nona acabada

Virtude he boa qualidade da voontade per a qual vyvem dereitamente e per a qual nenhuu mal husam, que Deos em o
,

homem obra. que nom traz

Outra he virtude imperfeita


a derradeira perfeiom
;

a qual virtude imperfeita

he chamada politica, moral, ou atquesita, a qual em geeral per o Virtude he que faz fillosofo, prymo ethicon assy he defiinda
:

perfeito

segundo

a presente

vyda o que
:

tem

e traz a

bem

suas obras; ou segundo o Mestre qual a alma ha perfeiom per

Virtude he huu habito, pro


e

bem

prontamente obrar;

a qual

defiinom a toda virtude theollogal, inteliectual, e moral parece

que serve.

pois que assy he, de cada hiia procedamos, e pry-

meiro das virtudes theollogaaes.

As virtudes theologicas som trs,


dade, contando per ordem

scilicet, f,

sperana, caridas quaaes

artificial, suficincia;

assy se pode determynar toda cousa que obrar per entendimento convm ante conhecer a fym ; e assy he a f. Item , o

que consiira percalallo; e assy he a esperana. Terceiro, que conhea aquello seer bem, porque nenhuu deseja senom bem, ou que parea bem e assy he caridade, a qual o mais alto bem
;

ama. Esta he o sumario das sobredictas virtudes. Caridade, he huu amor per o qual Deos he amado por sy meesmo, e o prouximo pello de Deos, e em Deos, segundo
deseja, segue, e

Sancto Agostinho. Caridade, he virtude per a qual somos movydos peia amar Deos mais que nos, e o prouximo acerca de
nos, segundo o Meestre das sentenas. Sperana he huu atrevy mento de voontade, concebida da largueza de Deos, pra
aver vyda perdurvel
certo
,

segundo Sancto Agostynho. Sperana he

aguardamento da gloria que hade viir da graa de Deos, e nossos mericymentos, segundo o Meestre. Fe, he intendimento
da virtude das cousas insensivees
,

que perteece a religyam dos

Xpaos, segundo Gregoryo. Fe, he virtude, per a qual aquellas


3

, .

som creudas
(1),

338

cousas que ao fundamento da relligyom perteeceni firmemente

segundo o Meestre.

Os participios

em

udo ero da antiga linguagem portugueza

em

lugar dos

em

ido,

que depois

se introduziro, talvez
,

imitados do castelhano, e nisto era o nosso

dialecto

conforme com o galliziano


a

como

se

pode ver das seguintes passagens


a pag. 31

extrahidaa primeira do poema sobre


e a segunda
"

perda da Pensinsula,de que falamos

do Cancioneiro de Lord Stuart


onjurfo*

Os osts sedemos do sangue dos


Metero
a cutelo

"
"

apres de rendudos...

Per ter a maleza cruenta de sabuda

Mandou mandadeiro come


F.
e S.

era tenda.

>

Amouos tant e lan de coraon Que o dormir ia o ey perdudo. Senor de mi e do meu coraon Non ueieu orne tan enlendwdo...
Canc. de C. Stuart,

>

Eur. Port.

Tomo

III, pag. 379.

foi. toi.

sbio

Raynouard pretende que

esta

forma dos participios passivos vinha dos da


2(J7.

lingua romana

em

ut,

Vej.

Gram. de Raynouard, pag.

(R.)

339

CAPITOLLO

LXI.

Das quatro virtudes moraaes.

**

<

*tYfi&-* ;\? *
\

vu> tudes

moraaes, quecardeaaes som chamadas,

o conto de quatro
<l

nom passom
,

a suficincia das

&&

uaaes

>

segundo sam Thomas

in

pryma secunda,

^& *\^\) assy


mente,

declara.

As virtudes moraaes estam formale esto

mente no bem da razom,


e assy he huaspiritual virtude

per duas maneiras,

ou segundo estam em essa comtemplaom da razom sympresque he chamada prudncia, se de verdade esta

no bem da razom segundo ordenana;


ou acerca do obramento
,
,

esto de duas
tia
,

maneiras

e assy he jus-

ou acerca da paixom

e esto a

tambm de duas maneiras


proseguir alguas cousas que
a gargantovce, a
,

ou a paixom inclina per desejo

som contra ordenana da razom, assy como

luxuria, ou quaaesquer outras torpes deleitaoes

assy he
;

asiinada temperana que refrea a paixom concupicivel

esea

paixom

faz

tornar atras daquello que se razoadamente deve

seguir, assy
tas batalhas,

como de

trabalhar, vygyar, e

seguymento de juse sepor-

he assiinada outra virtude que se diz fortelleza, a


esfora pra cometer as cousas fortes
e
,

qual o

homem
;

tar as tristes

porem nom som mais que quatro


,

capitaaes e
,

principaaes virtudes

das quaaes se seguem as defiincoes

prymeiro da prudncia.


sejar e squyvar,

340

Prudncia, he conhecymento das cousas que som pra de-

segundo Tullyo. Prudncia, he huu juyzo


se

da razom
e

per o qual
,

do mal

do que

nom

pode aver conhecymento de bem he de huu nem do outro segundo


,

Origynes.
Justia, he firme e perdurvel

voontade dador a cada hu

cousa de seu dereyto, segundo Sancto Agostynho. Justia, he

disposiom do coraom, e desejo da voontade, per

a qual cada

huu he

dicto justo,

segundo Tullyo.

Temperana, he afeiom que refrea o apetito naquellas cousas que torpemente som desejadas, segundo Sancto Agostynho.

Temperana, he virtude que amansa


liensom

a cobia pra

nom

sobre-

pojar a ley da razom, arrependendosse da cousa digna de repre,

segundo Macobryo.

Fortelleza, he firmeza de

coraom acerca daquellas cousas que


segundo Sancto Agostynho. Fortel-

temporalmente som
leza,

tristes,

he huu desejo das cousas grandes, e desprezamento das

cousas baixas, sofrymento de perigoos e trabalhos,

com razoada

liumyldade, segundo Tullyo.

cBt-r

341

CAPITOLLO
Dos
vij

LXII.

pecados niortaaes

em

geeral.

ete
I

som

as

lmpadas no Apocallisse, que significam as

vij

virtudes.
a hira
a

cam
tar

meesmo sete phiaaes(l) signvfide Deos que som sete pecados, per os
el
,

Em

quaaes

danaom perdurvel merecemos. He de

no-

que os

pecados assy per modos iniiindos se

podem defiir, porque o bem, segundo o fillosopho, per huu soo modo he, o mal per iniiindos errores acontece. Empero que muytas cousas som vistas per o Meestre das sentenas, per curta avysada determinaom som despostas no seu segundo livro
destiincom 36
,

onde o pecado mortal defiim em geeral de soomente ponho,


e he de Sancto e das

trs maneiras, das quaaes liua

Ambrsio. Diz que o pecado he pryvaom da ley dyvyna


cousas cellestiaaes
,

e desobedincia dos

mandamentos. A qual

defiinom a todo pecado mortal pode perteecer e conviir,

mas

muyto mais ao prymeiro de


taaes de todollos pecados

todollos sete; a

soma dos quaaes

assy se pode cercar de suas fyns, assy que as geeraaes e capi-

som duas,

scilicet

parecer hua cousa

(1)

EIRei
,

Dom Duarte aportuguezou a palavra


fio/e.
J.

bblica phiala, fazendo phial e phiaaes

no plural

e nisto

no seguio os Italianos, que adoptaro a

mesma

palavra fiala

nem
,

osFrancezes, que dizem

P. d'Almeida deo-lhe a significao de stihas

e o

P A. Pereira a de clices. Vej. o cap.

XV do Apocalypse,

v 7. (R.)


bem que
per sy he mal
,

342

que parea bem


:

ou parecer mal aquello que verdadeie se he cousa


e verda-

ramente per sy he bem


deiramente he mal
veitoso
,

esto de trs maneiras


,

ou parece bem proScariote


;

e assy

he avareza assy como


,

em Judas

ou

parece

bem

deleitavel

esto de duas maneiras,

ou segundo o

gosto, e assy pecou Eva per a gulla, ou he deleitoso segundo

tangy mento,
se

assy he luxuria, da qual


e

nom

desfalleceexempro;

he cousa que parea mal,


:

he verdadeiramente de duas mae assy

me parece mal segundo natura, como em Caym segundo gulla, hebem e


neiras

ou

he yra, e assy

parece mal, assy he

enveja, e estes dous se entendem no outro; se

em

sy parece

mal o que he bem

como nos homes pryguycosos, aos quaaes he boo de trabalhar, empero parecelhes mal por a qual razom muytos som feitos mysquynhos e
,

assy he aucidia

(1),

assy

proves

e assy

som

sete pecados capitaaes

nom

mais

dos

quaaes se dizem suas defiinoes segundo ordenana daquella

diom

salligia (2).

(I) Accidia.

No Calhecismo de
chama

D. Fr. Bartholomeu dos Martyres ainda se encontra


o

accidia,
t

em

lugar depriguia, que elle define da maneira seguinte


accidia
,

stimo e ultimo
,

vicio capilal se

que he huma
virtuosas

tibieza

e fastio espiritual

que a alma

r>

tem para o exerccio das obras


divino, e
(2)

especialmente para as cousas do culto

communicao com Deos.

Cath. Doutr., pag. 233. (R.)

Esta palavra desconhecida, e no pertence a

nenhuma das

lnguas aparentadas

com

a portugueza. Talvez seja

um adjectivo formado de sallj~es ou salj-ii, nome de certos


uma
parte da
,

povos que habitaro antigamente

Provena (Vej. a Grande Encisalligia


,

clopdia, art. Salyens); e nesta hypothese

diom

querer dizer, dico ou


a

palavra provenal.
esta
,

verdade que

o Mestre das Sentenas


;

quem

parece referir-se

passagem escreveo

em

latim

mas

talvez que EIRei

Dom

Duarte , que sabia todas

as lnguas ladinhas, tivesse

alguma traduco das obras d'aquelle Doutor em provenal


Alias

ou na lngua dos Trovadores.

diremos que palavra mal escrita

de que temos

achado no pequeno numero. (R.)

343

CAP1T0LL0
Se^uemse

LXIII.

as definoes speciaaes dos vij pecados; primeiro

da soberva.

Srfzzgfib oberva, he

amor ou desordenado
;

apetito da prpria

^5

excellencia

segundo o Meestre das sentenas. So-

berba, he huii ceego apetito de coraom e de voontade da singullar excellencia sobre todos, segundo

Sancto Agostvnho.

Avareza

he destemperado apetito de dynheiro e de cincia

ou de qualquer outra cousa que seja de buscar ou reteer, segundo Sancto Agostynho. Avareza ,he cobia de dynheiro que nom quer cessar dos apetitos nem se allegrar das cousas que
,

tem, segundo Tullyo.

Luxuria

modo

he fervente desejo de dormyr com mulher sobre e contra razom, segundo Ysidoro e Hugo(1). Luxuria, he
,

(1)

conhecimento que EIRei

Dom

Duarte tinha de muitas obras compostas


elle cita,

em
du

Frana nos faz acreditar que este autor, que


xii

Hugo de

S. Victor, autor

sculo, que escreveo

Neste capitulo EIRei


cita as
,las

uma Soma das Sentenas. cita o nome do autor sem citar


nome do autor,

a obra,

em quanto em
cita

outros

obras,

sem

indicar o

como vemos quando

o livro da Arvore

Batalhas, composto por Honorato Bonel entre os annos de 1384 e 1390. A Bibhu-

theca Real de Pariz possue vrios Mss. d'esta obra originalmente escripta

(Cdices 7,077,

7,125
a
,

7,125

).

O nosso

conscio M. P. Paris deo


:

em uma

francez
curiosa
ta

noticia d'este Mss.

no Tomo V da sua importante obra


(S.)

Les Manuscrits Franais de

Bibliothique du Ri. Paris, 1842.


derribamento
,

344

per desejos escorregavees da voontade e da carne desenfreado

segundo Ysydoro.
,

Hyra

he desordenado apetito de vingana

segundo sam
injurias pas(1).

Thomas. Hyra, he movymento do coraom das

sadas que spera de todo vingana, segundo Algazer


Gulla, he desordenado apetito de comer ou bever,

em

o livro

de dieta salutis. Gulla, he corregimento sollicito de vyandas, a


qual traz delleitaoes
,

segundo Sam Joham Crimaco.


,

Invydia

he tristeza da bemaventurana dalguem

e de con-

trairo prazer,

em

livro dieta.

Invydia, he tristeza que noni

quer as bemaventuranas doutrem, segundo Hugo.


Aucidia
tristeza
,

he pequeno amor do
,

bem com

nojo e desordenada

do coraom
a

que agrava

em livro dieta. Aucidya, he avorrecymento alma do homem, e lhe nora consente fazer algua

cousa de bem.

(1) Este

autor cujo
)
,

nome

est

alterado,

parece-nos ser Algazeli (Abou-Hamed,

Mohanmed
no
e

vulgarmente

chamado Jlgazel philosopho rabe

nascido

em Bagdad
,

xi sculo. Foi theologo, jurisconsulto, e poeta.

Deixou muitas obras de philosophia

commentarios sobre Aristteles, que foro impressos


Neste capitulo EIRei

em

latim

em
S.

Bazilea

em

1572.

Dom

Duarte nos mostra a sua erudio, pois


S. Victor, S.

cita S.

Agostinho,

Isidoro,

Hugo, provavelmente de

Thomaz d'Aquino,

JooClimaco, e at

um

Philosopho rabe.
citao

do autor rabe nos indica que mui provavelmente nos princpios do

sculo xv as obras d'Algazeli ero muito conhecidas dos Portuguezes instrudos. Seria

comtudo curioso averiguar


tugal se se encontra

se nas colleces de manuscriptos das Bibliothecasde Pord'este autor, escripto

algum exemplar das obras

em

caracteres

do tempo d'ElRei
encontra
ali

Dom

Duarte, ou anterior a este Soberano; verificar-se emfim se se

o texte rabe, ou

uma

traduco latina.
,

manuscripto de que EIRei se

srvio era provavelmente

uma

traduco latina

pois as obras d'este autor foro tradu-

zidas

em

latim e

em

hebreu.

(S.)

-<*8!

345

CAPITOLLO
Das defiinoes das
vij

LXIIII.

virtudes principaaes

segundo os Remonystas

(1).

!?-^3fi^

e'

ne v

r t l, de

per a qual o

fiel

cree aquello seer ver-

4nfsP

dade que
a
f
I

If&fy

ua

'

nom sente nem entende. Fe, he virtude per homem sobrepoe aas virtudes de Deos e

^iH^r- das suas obras sobre as naturaaes forcas do entendv-

**^^-'

mento.

Sperana, he virtude, per a qual o

homem

spera de Deos per-

doana, ainda gallardom e gloria. Sperana, he virtude que


certefica a

alma da bemaventurana por


e

viir,

poendo confiana

no seu grande

poderoso amygo.

Carydade, he virtude per a qual o caritatyvo ama Deos sobre


todallas cousas, e sy
e

meesmo; eprouxymo

igual a sy

em

Deos,

per o de Deos. Caridade, he virtude


e seu

com

a qual a voontade soube natural. Caridade,

amar Deos
assy

prouximo sobre seu poder

he virtude per a qual a voontade he regrada pra amar as cousas

como som dignas damar.

Justia, he virtude per a qual o justo da a Deos, a sy, e a seu

prouximo o que deve.


Prudncia, he virtude que conselha que

homem ame

bem

(1)

Raimonistas. Vej. a nota 2 de pag 205.


44


e enteje

346

homem

o mal, e mais

ame

mayor bem que o meor, que mais


qual
o
foi tefica

enteje o

mayor mal que o meor.


,

Fortelleza

he virtude per
e

sua

alma contra os pecados,

que possa percalar as virtudes.

Temperana, he virtude per a qual o homem refrea sua voontade que esta antre duas extermydades contrairs em
cantidade.

347

CAPITOLLO
Das defiinooes dos
vi j

LXV.

pecados, segundo os Kemonystas.

*s>

yfD<*s* vareza

he maao apetito de aver e reteer os bes


e

^(y&^
1

itti

q ue era honra de Deos devem despender.

proveito do prouximo se

Gulla, he pecado per o qual o gosto he desvyado

de sua dereita fym per muyto comer ou bever.

Gulla, he pecado per o qual o golloso pryva


e

em

sy abstynencia

temperana per muyto comer


Luxuria

e bever, e per

desordenado

apetito delles.
,

he pecado com o qual o luxurioso desvia a copulla


e

carnal da

fym pra que he. Soberva he pecado com o qual o sobervo


ordem
,

deseja a honra que

a elle

nora convm.
,

Aucidia

he pecado per o qual o oucioso ha negligencia ou

preguya de demandar as virtudes e esquivar os pecados; e assy


se

dooe do

bem doutrem

e se allegra

do mal

dei.

Enveja
o

he pecado per o qual o envejoso injustamente deseja

bem doutrem
Hira, he pecado per o qual o

sanhudo lega sua liberdade

delyberaom contra a refreada voontade regollada so pacincia


e

per conseguynte enteja o bem, e

ama o

mal.

,,

348

CPITOLLO LXVI.
Dos pecados
e

outros fallicimentos que se apropriam ao coraom,


e aas outras nossas partes.

^j%gjr>&orque me pareceo quando vos sobresto

falley

que vos

^'Jprazia apropryar os fallycymentos a nossos sentidos,

^fem
jsJK

este capitullo sobrei lo farey

algua declaraom
a

A^j^ mesturando

natural

com moral segundo


,

mym

ra-

*"*

^-^ zoado

parece.

ainda que todollos pecados tenham


,

seu nacimento principal no coraom

como

diz Nosso Senhor,


elle, e

porem eu pensey
aos sentidos.

dassiinar algus specialmente a


el

outros

E prymeiramentea
avorreymento,

perteece toda desgovernana

das doze paixoes suso dietas,

scillicet,

amor, desejo

e deleitae
e

com, dio

tristeza,

mansydoe, speranca
que

atrevimento, sanha, desperacom, e temor, e mais empacho

vergonha
dereita

nas quaaes cousas


,

como
e

se trespassa o

a regia

manda

faz

cayr

em mal
,

pecado

e deste

vem mayor

parte dos pecados e malles

ca soberva,

vagloria, enveja

hira, aucidia, avareza, seus pryncipaaes fallicymentos, das dietas

paixoes descendem; e trs erros que

muyto condanam,
devem
seer apro-

scilicet,

das cousas grandes desesperar, eas pequenas desprezar,

buscar razom hu se
e

nom pode

achar, a

el

priados,

teem ally seu fundamento,

das dietas paixoes

descendem.

Ao entender

perteece saber dar boa

fym aos cuydados, nas


cousas

349

remdios ao que se ha de
das sete partes,
110

queavemos de

fazei-,

e boos

contradizer, e todo que

bem praticarmos

co

meo

scriptas

scilicet,

aprender, nembrar, julgar, novamente

achar, declarar, ensygnar, executar, e perseverana, constncia, e firmeza;

porem todo fallimento em que cayrmos per cada


,

bua destas partes suso dietas, da myngua de boa prudncia


que na parte do entender tem seu fundamento
tado que nos procede.
,

deve seer con-

Nos olhos, leixando curteza ou nora dereita


tes

vista, e

semelhan-

mynguas

naturaaes,

certos fallicimentos

em que nora podemos emendar, eu vejo de nam boa contenena scilicet, o olhai
,

soberbo, ryjo, sobejo, louao, e orgulhoso, desassossegado,

ajudengado

(1),

muy

symprez, pesado, refiam, demostrador de

levydoe, preguya, ou dengano.

E com

elles

pecamos em

vista

de vaam gloria perteecente a cousas nossas, de que nos sobeja-

mente alegramos,
filhar,

e doutras folganas

que assy nos praz de


,

ou que sejam desonestas, de crueldade

descarnho, ou

mal

abatvmento de nossos prouximos. Per fallicimento erranora hir veer Nosso Senhor e lugares devotos, e nora

mos em
visitar

por consollar aos que devemos, como bem poderamos;

nem querermos leer, se o sabemos, o que nos pode pra nosso bem ensynar e aproveitar, ou veer pessoas virtuosas ou boos
leitos

de que fylhamos boos enxempros e conselhos pra nossa


,

salvacom
tes,

regymento da sade
se

boo estado. E per estas parvista

como nora devemos, ou nora querermos veer o que nos convm,


que loco,

pode consiirar que por husar da

(1)

Que tem
,

ar,

ou maneiras de judeo

ainda se usava no tempo d'EIRei


diz

noel

como

se

v das trovas de Luiz Henriques, que


-

d'um

seu rival

Dom Maem amores


:

lie

huu pouco aju


falar e

Icnijadti

Mo

no

trazei

Cnc. Ger.,

fo'.

10.1 v.

1>

350
,

tal

muvtas vezes caymos em pecado ou fazemos


trana que he digna de reprehensom.

cousa ou mos-

Aos narizes, leixando feiom e alguas nora boas contenenas


que alguus filham de maao custume, outro fallicimento hi nom ha senom sobeja deleitaom de boos cheiros, e deligencia de os
aver ou trazer com entenom corrupta de luxuria, gargantoyce,

ou de sobeja folgana na dulura

delles.
,

Aa boca perteecem
boa contenena,

estes fallicimentos, leixando feiom

myngua

de graa

em

fallar e riir,

que

se
,

pode ensynar, da parte da gargantoice, como dicto he

nom nom nom

aaguardar pra comer, bever, ora conveniente, comer, bever


sobejo, buscar

vyandas ou vynhos com delligencia, sempre

stremados, husando delia


desonesto, cujo,

com sobeja folgana e cerimonias. Feo, mynguado, mal, e desordenadamente servydo


mur-

quanto aos custumes.

Do

fallar

som

fallicymentos renegar, jurar, contra Deos

murar, desasperar, heresias afirmar ou ensynar


ou provocar, myntir, enganar, desonesto
tempo, ou contra quem

contra as or-

denanas da Igreja, mal razoar, dalguem mal dizer, assanhar,


fallar, perfiar

sem

nom convm

desprezar ou doestar os

que

nom devemos

pairar o que se deve guardar, ou

nom

amoestar, ensynar, encamynhar, castigar, consollar, scusar

quando he bem de

fazer,

nem outorgar o que


muyto
sobejo,

he razom. Quanto

aos custumes, leixando gago e semelhantes fallicymentos naluraaes, erramos per fallar

mynguado,

trigoso,

vagaroso, mais baixo ou alto que perteece, sem boa contenena


da boca, olhar, cabea, e maos; e fynalmente no que dizer

quysermos convm consiirar prymeiro o nosso estado


raom,
e des

hidade,

saber, maneira de fallar, desempacho, e assessego de nosso co-

y que avemos de razoar, quanto, a quem onde em que modo, e quando; ca per fallicymento de cada hua destas
,


partes erramos

351

em
conciencia e boos

no que aa

falia

perteece

eustumes.

Em
cabea

ouvyr, leixando maa eontenena dabrir a boca, torcer


,

estirar dolhos

que

se

pode per boo custume scusar,

nossos fallicymentos

podem

seer consiirados por o que he suso

scrito de fallar, ca vistas as cousas

que

se nora
e

devem

dizer, se

conhecerom as que nora som douvvr;


errar

delias podemos douvyrmos nossos gabos, ou sobejamente alguas cousas por folgana em que pequemos por occiosidade ou

aalem

em nos

prazer

vaam gloria. Ao sentydo do tanger perteence principalmente o pecado


de luxuria, de que mais

em
e

special nora

entendo descrever,

mais todo vyo,

mymo,
frias

pompa, muyto de nossos corpos per

roupas que tragamos, camas

em que jazemos,

fogo a que nos

achegamos, casas

no vero, semelhantes cousas por deleitaom de nossos corpos que se faom aalem do que nos per,

teece

segundo nossa disposiom


,

hydade
:

ca

nom vem

desto

Quem amar sua voontade em este segre na vyda perdurvel a perdera. E porem me parece que nunca destas cousas he muyto de curar, nem lhe filhar grande afeiom, por tal que nom sejamos mais solcitos das cousas ao corpo perteenceutes quo ao sprito. E os que bem o sabem fazer tem tal maneira, que ao parecer nom mostram myngua de lympeza nem dabastana em toda cousa, nem modo svngullar, mas dam a Deos o seu, governando seus estados e corpos
pouco mal
onde Nosso Senhor
diz

de

guysa como pode fazer qualquer outra virtuosa pessoa pra seer prestes, e sofrer por seu servio, e nossas honras toda
tal

cousa que razoada

seja, e

ao

mundo

fazem mostrana

em

todo

seu algu fallecymento como perteece a seu boo estado. Per aquesta repartiom vos poderees aver alguu special conhecymento de nossos fallicymentos; e teendo estoacerca scripto,

yy

352

em huu

lyvro que se chama, verdades da theollogia, hia


,

dos pecados

que

me

pareceo

bem

a qual vos

mandey tornar
delles

em

nossa linguagem

(1), e

aquy screver por averdes


fez

mais

comprida enformaom.

dos pecados que perteencem a cada

huu estado, em huu lyvro, que


Pz(2), he
feita

hu que

se

chama Martym
e

boa declaracom, segundo vos ja demostrei;

quem
livro,

delles

quyzer aver comprida enformaom veja o dicto


ello

porque lhe dar pra

grande ajuda.

(1)

Na
I

livraria d'ElRei

Dom

Duarte se achavo dous livros de Martim Pires. Vej.

Tomo
(2)

das Provas da Hist. Gen., pag. 544. (R.)

EIRei

Dom Duarte amava

no s o estudo,

e os livros,

mas

at

buscava todos os

meios para vulgarizar a leitura d'estes por meio de traduees, encarregando at


reinos estranhos alguns sbios de traduzirem certas obras.

em
tra-

Temos uma prova na

duco dos livros de Cicero que


o qual esteve antes

mandou
,

a Affonso de Carthagena, Bispo de Burgos,

em

Portugal

que

rogos d'ElRei

Dom

Duarte traduzio

em

cas-

telhano os livros que Cicero escrevera da rhetorica.


Bibliotheca do Escurial

O primeiro

se conserva Mss. na

com

o seguinte titulo
se

Libro de Marco Tulw Cicero que

llama de
,

la retrica

trasladado
,

em Romance por

el

muj- Reverendo

Don affonso de Cartagena

Bispo de Burgos

a instancia dei mil]

esclarecido Prncipe

Don Duarte, Rey de

Portugal.

(Veja-se Memorias de Litterat.

Portug., publicadas pela Academia Real das Sciencias de Lisboa,

Tomo

III

pag. 88,

Mem. de Monsenhor Ferreira nota


,

).

Este

mesmo
mas no

Bispo escreveo

tambm para

instruceo do dito Prncipe


:

uma pequena

obra devidida
reira,

em

dous

livros,

com

o titulo

Memoriale virtutum , diz Monsenhor Fer-

inteiramente

exacta a assero d'este Acadmico vista do que diz

EIRei

Dom

Duarte, no cap. L, pelo

modo

seguinte
o

Memoriale das virtudes que das Helicas d'Jristoteles me ordenou

adayam

de

Santiago. (S.)

353

CAPITOLLO LXYII.
Sobre
a

repartiom dos pecados do livro da

Soma

das Verdades da Theollogia.

vendo

scripta esta repartiom dos pecados

suso
livro,
e

">L* declarada,
ip.

vy aquediante

se

contem em huu

que chamam Soma das verdades da Theollogia;


por

w\

me bem
(1), e

parecer, pra poderdes aver desto


a

mayor conhecymento,

mandey tornar do latym

em

nossa linguagem

aqui tresladar, pouco tirando e acre-

centando no dicto trellado, sobre o qual entendo o que das defiinoes das virtudes e pecados
rees

em cima

vos screvy, que ave-

myster boo declarador, porque

nom

he todo ligeiro den-

tender.

Ainda que todo pecado


trino

seja contra

Deos geeralmente, que he


se diz

ehuu, apropryadamente empero

pecado alguu seer

em
e

o Padre, outro

em

o Filho, outro
,

em

o Espirito Sancto.

Em
,

o Padre pecamos por impotncia

em

o Filho per ignorncia

em

o Espirido Sancto per certa mallicia; esto he, quando a


,

voontade pode e sabe contradizer algu mal


raalicia aquello scolhe
,

empero per soo

pecando

em

o Espirito Sancto, procede

de rnaa voontade de livre alvydre, e dereitamente


graa do Espiritu Sancto
,
,

empuna

por tanto

nom tem

collor descusa-

om porque quanto he de sy dereytamente he empunaom do

(I)

Veja-se o

que dissemos em

a nota antecedente. (S.)

45


fsico e

354

remyssom do pe-

de remdio, pello qual se ha de fazer o Espirito sancto


,

cado
e

em
se

se diz inremissivel

em

este

mundo

no outro,

nom que
,

se nora possa perdoar,


(1)

mas porque rara-

mente
quyte

perdoa

ou muyto aadur

em
se

culpa. Dizse ainda inremissivel


,

porque

mundo quanto aa nom lee perdoado nem


este

assy
se

como dizemos de Melchisedhec que


lee

foy

sem padre,

porque

nom

de seu padre. Dizse ainda inremissivel, pore perdoana,

que contradiz aa fonte da remyssom


poder do

que he o Es-

pirito Sancto. Dizse ainda inremissivel

polia fraqueza, pouco

homem,

o qual aadur se pode fazer prestes aa graa,

por tanto presume de pecado que o apreme e abaixa; onde he

nome inremyssyvel em trs modos se toma scilicet, per negaom que em nenhia guysa se nom pode perdoar, e em este modo o pecado doprymeiro anjo de todollos
de saber que este
, ,

danados

se diz
,

inremyssyvel. Dizse ainda inremyssyvel per


a

pryvaom porque nom ha


se possa todo

congruncia por que se deva

perdoar, empero que da congruncia da voontade de Deos

pecado perdoar; e

em

este

modo

todo pecado

mortal se pode dizer inremyssyvel. Dizse ainda inremyssyvel

per contrariedade, segundo que algua culpa he contrair despo-

sicom pra se aver de perdoar

e
,

em

este

modo pecado em

Espirito Sancto he inremyssyvel

porque he contrairo aa graa

de perdoar do pecado; e esto per a desperacom, ou presuncom,

ou outras speciaaes deste pecado; onde he de saber que som


seis speciaaes

de pecar

em

o Espiritu Sancto

scilicet,

per desas-

(1) Este adverbio,

com

a significao de, difilcultosaniente, apenas, era


;

commum
:

ao

dialecto castelhano, e ao galliziano


"

no Cancioneiro de Lord Stuart se


v

E sabe deus que adur eu uin


Dizer uus

como me

ueio morrer.
C.

Cane.de

Stuart,

foi.

68 v. (R.)

peraom
veja
,

355

conhecida, en;

presunom

impunaom de verdade

damor

fraternal, obstinaom, e fynal impenytencia

e o

conto destas tomasse assy.


scilicet, a quel,

Em
e

no perdom som

trs cousas,

que perdoa,

o perdoado, disposiom de perfeito.

doar aaquel a que o perdom he

Em

a quel

que perdoa som

duas cousas,

scilicet,

mysericordia, e justia. Contra o prymeiro

he desperacom, contra o segundo he presunom.


qual o

Em

aquel ao

perdom he

feito

duas cousas,

scilicet,

door do cometido

pecado, e propsito de o

nom mais

cometer. Contra o prymeiro


final

he pecado de obstinaom, contra o segundo he pecado de


itupenitencia.

A prymeira

disposiom de perdoar

qual o pecado he perdoado se parte

em em duas guysas

aquel ao
,

scilicet

em conhecimento da verdade

amor de boondade. Contra

prymeiro he impunaom de verdade conhecida, contra o se-

gundo enveja de graa fraternal. Da final impenitencia he de notar que nom diz continuaom de pecado ataa fym mas em
,

todo pecado,
final

em no
;

qual cada

hu acaba

ciintemente, he dieta

impenytentia

mas

a fynal impenytencia assy


,

como he
se

hua specia de pecado em o Espiritu Sancto

segundo o que

aquy toma, assy he

dicto, propsito de

nom

fazer penytencia.

|'0^fSK4:.S

356

CAPITOLLO

LXVIII.

Dos pecados do coraom.

\g\ s

pecados do coraom sam estes

pensamento

de-

Ieytaom, consentymento, desejo de mal, voon|lade perversa, infieldade

em devaom;

presunora,

(desesperaom, temor, ma] omiliante, amor, mal acidente


,

sospeiom

enveja, hira, dio, temor ser-

vilmente, alegria no mal do prouximo, desprezamento dos pobres ou de pecadores, recebimento de pessoas, perfia
,

desejo

dos parentes carnaaes, allegria sem proveito,

vaam

tristeza

do mundo, impacincia, avaricia, soberva, desassessego em no huso das virtudes, obstinaom mallicia, nojo do bem, accidia,
,

inconstncia, door da penytencia do penitente porque

nom

faz

mais mal, ipocrisia, amor de prazer


de lhe desprazer, vergonha de
tido singullar, cobiia
,

quem nom deve, temor bem obrar, amor pryvado, sendignidades vaam gloria dos beens da
,

natura ou fortuna ou graa

vergonha dos pobres amygos desprezamento ao amoestamento na enjuria.


,

-<&>>&$-

357

CAPITOLLO LXIX.
Dos pecados da boca.

pecados da boca som estes


perjrio, braferaia
,

acustumado jurade Deos sem

mento,

nome

reverencia tomar, a verdade contradizer,

murmu,

rar contra Deos, dizer as oras sem reverencia


traer, mentira dizer, vituprio,

de-

maldicom,commu-

empunaom de verdade conhecida, empunacom de verdade fraternal, semynaom de discrdia, trayom falso testemunho, maao conselho, scarnymento, condiom de obrar, soverter boos feitos em nas Igrejas pairar, a hira o homem
nicaom
,

provocar, repreender o

homem

naquello que

el

faz, fallamento

vao, fallar pallavra occiosa e suprflua, jautantia de pallavras,

defendimento dos pecados, braados,

riisos

escarnecer, tor-

pemente
graaes,

fallar,

pallavras desonestas dizer, cantar cantigas sa-

em no

canto devyno mais studar


e

em quebrantar

voz

que devotamente cantar,

murmurar,

dizer pallavras

que noni

perteecam a boos custumes, vogar pella causa enjusta, e o mal


aprovar.

^^^-^a W&&&*

358

CAPITOLLO

LXX.

Dos pecados da obra.

pecados da obra som estes

gulla, luxuria, beve-

dice, sacrilgio,

symonya,

sortillegio,

quebranta-

|mento de festas, indignamente commungar, britai

mentos de votos, apostasia, desoluom em no

oficio

devino, scandalizar per enxempro, o prouximo cor-

romper, danar o

homem em

nos bes

ou

em na

pessoa

ou

em na fama, ou furto, ou rapina, husar engano, jogo, vendicom de justia, rendas, ou custumages, ou excepoes ou
,

cambos

injustos, scuitar o

mal dar aos jograaees, o necessrio


,

lhe tirar,

tomar as cousas suprfluas, constranger aalem do


,

que pode

custume de pecar, ao pecado tornar, symullaom

teer oficio ao qual

nom

seja abastante,

ou que sem pecado nom


achar, aos

possa fazer,

com maa teenom danar, novydades


meores abaixar, pecar por

majores

revellar, os

vista,

audytu,

olfatu, gostu, tauto,

poros olhos, per camynhos, per geestos

per mandados
theudas

desprezando as circunstancias agravantes con-

em as
,

sanctas scripturas, que


,

som tempos,

lugar,

modo,
a

numero, persoa
tentaom

mora,

sciencia, hidade,

nom perveendo

costrangendo a sy meesmo a pecar.

-8!*}8>o-

359

CAPITOLLO LXXI.
Dos pecados da omyssom.

pecados da

omyssom som
temer

estes.

Nom

pensar

em
que

'Deos e graas que delle recebeo, e de cada bui dia


|

recebe,

nom no
el

nem o amar,

as obras

cada huu faz a

nom

nas referir, dos pecados co-

* metidos, segundo que perteece e quanto perteece,

nom nom

se doer,

nom

se fazer prestes pra receber a sua graa


,

nem ainda a conservar, nem se converter a espiraom devynal, nom conformar a sua voontade aa voontade de Deos aas oras de Deos nom sguardar com toda
husar da graa recebida
,

teenom,as oraoes devydas

leixar, aquellas cousas

que he

obrigado de voto ou de precepto ou de oficio desprezar, comu-

nhom

confissom ao menos ha vez no anno

nom

receber,
e re-

os parentes

nom

honrar; se a sy

meesmo nom conhecer

preender, se a sua conciencia desprezar, eaas preegaoes fugir,


e as tentaoes

vas

nom

resistir, e as penitencias

mandadas des-

prezar; prolongar aquellas cousas que logo de fazer

som do
,

bem do prouximo nom me prazer, e do seu mal nom me aos as injurias nom perdoar, fe ao prouximo nom guardar, e seus benefcios nom responder; as baralhas (1) nom amansar, aos os ignorantes nom ensvnar, os aflictos nom consollar, amoestamentos nom obedecer.
doer,
(1) Esta

palavra
(I."

commum

lngua

castelhana,

com

mesma

significao de rixa.

briga, ruido.

360

CAPITOLLO

LXXII.

Do Contentamento.

(fi35&>$

01

que muvtos

fallecera

em nom

filhar

contentamento
he razom, do

?|(^|7rv<|do
~

que convm, ou aver do que

nom

^l^-t^* meu pouco saber algua ensynana acerca dello vos

^fv^ entendo declarar.


* partes geeraaes
neira que
se

Segundo a
pode aver,

mym

parece,

em

trs

scilicet,

de nos, da

ma-

homes

molheres com nosco teem, e das cousas que


,

vem daconteeymentos como som

doores,

mudanas de tempo,
e

perigoos, perdas, e semelhantes casos

em bem

no contrairo.

Quanto ao primeiro, de nos o podemos aver, de lynhagem, desposiom do corpo, compreiom, manhas, saber, condioes e
virtudes.

Da lynhagem que descendemos,

e
,

desposiom natural de
ainda que tanto

nossos corpos devemos seer contentes

nom

sejam a nosso prazer, consiirando que o avemos per ordenana


de Nosso Senhor Deos, que nos poder fazer huu bicho da terra,
e

nos

fez

homem, que he tam

excellente criatura,

nembrando-

nos de qualquer avantagem que nos tenha outorgada, para

mais avermos contentamento, sentyndoaquy prazer e bem, que

recebemos por aver; e posto que syntamos aver alguas cousas


davantagem, devemollo filhar com temperana por nos guardar
da soberva e vaam gloria.

Da compreissom, manha,

saber, condiom

virtudes,

em


gado, por

361

seer contentes,

quanlo reguardarmos ao que Nosso Senhor Deos nos tem outor-

arazom suso
a
el

scripta,

sempre devemos

nunca lanando

achaque de nossas culpas efallicimentos. guardar e acrecentar de bem

Do que
melhor

a nos perteece de nos

em

nom devemos do quepossuymos


e obrar,
tal

aver contentamento,

mes contynuadamente pensar,


tarmos, de

por mais bem acrecen-

guysa que nossa boa compreissom per boo regy-

mento faamos melhor, e nom fallea per nossa culpa. E assy das manhas, saber, condiom e virtudes nos trabalhemos
quanto em nos
for de

avanar e

nom

fallecer, ca

scripto he.

camynho das virtudes aparelhamento pra descayr se comea; e porem convm remar sempre contra vento e maree, e que nam levemos remo querendo seer contentes do
melhorar
o
,

Nom

em

bem que

naquesta parte recebemos, porque tentados per o


e inmiigo,

mundo, carne

nom tornemos

ligeiramente atraz per

nossa segurana e contentamento.

Sobre as manhas, e boo parecer, vejo filhar ryjo descontente-

mento aos que muyto de sy presumem quando outros acham que os avanam, e aquesto vem porque sobejamente se contentavom
teza e a
,

per enveja ou abatimento de vaam gloria, quando som

vencidos no que os outros sempre venciam, syntem grande tris-

pena; e pra desto cada huu se guardar, bem he que por


dello se aja

vantagem que

que nunca

filhe sobejo contenta-

mento, consiirando como som cousas de pouca dura, afigurando sempre ante
a
;

renembrana como ham de mynguar


e

quem muyto vyver


que de certo spera.
vaa fallecendo,

porem nom

se torvara

quando vyr o
veja qual he
filhe

E posto que
se

per hydade, ou alguu caso, todo


foy,

nom

lembre de quem

mas

nem

se descontente

por os que oja veencem, mes

razoado

contentamento dos que ainda vencer, ca sempre tanto


sobre os seus iguaaes que taaes

fica,

que

nom

forom, e niuytos mancebos,


4(i


far
tal

362

se deve contentar.

vantagem de que razoadamente

tal

consiiraom

bem he

filharse

em mudanas

destados, e outros

casos semelhantes,

quando venerem, pra nos guardar, com a


concon-

graa de Nosso Senhor, de ryjo descontentamento, do qual

muyto mal em todo estado se recrece. E per aquesto podees siirar como cada hu de nos, a meu juyzo, hebem de nos
tentarmos dalguas partes, e doutras nora seer contentes.

Dos homes

molheres no sentimento do coraom

nom

de-

vemos aver
e

muy

grande contentamento, por boa maneira que


ryjo descontentamento do contrairo,
,

com nosco tenham, nem

aquesto por trs razoes. Primeira

por
,

nom poermos em
assy que naquelle
,

voontade doutrem toda nossa boa ventura

ponhamos
a

a principal parte de todo nosso

bem desemparando
desejar, e seer

teenom de nossas virtudes, onde todollos virtuosos sabedores


e

poserom a soma, fym,


mais contentes
sua casa

termo do que devemos

em esta vyda, seguindo aquel fillosofo a que ardeo com o que era em ella, e seendo lhe dicto per huu seu
lhe ardera

amygo como

todo quanto avya, respondeo, que


ai

a soo virtude filhava

por sua realmente, todo

avya por em-

prestado, pois outrem lho podia tolher; e pois de virtudes seu

coraom cousa

nom

perdera , de todo quanto ardeo

nom

urava,

pois per fortuna lhe podia seer tirado. Segunda, por nos guar-

darmos de vaam

gloria, filhando sobeja folgana por alguas


se

maneiras que com nosco

tenham

presumindo que tudo he


faz

por nos o merecermos, mes conhecendo que se


e

per voontade
tal

ordenana de Nosso Senhor,


se teria,

como

el

nos desemparasse

nom

com grande reguardo

contentamento. Terceira,

em ello prazer e por nom cayrmos em tristeza, sanha,


filharemos
se

desordenado avorrecymento de nos, ou doutrem, quando


acertasse de

nom

tecrem aquel boo geito com nosco que nos en-

tendemos que

algus

devyam

teer.

363

CAPITOLLO LXXIII
Como
per razom

bem he

de nos contentarmos.

a parte da
(|iic!ii

razom bera he con si irarmos aquelles


conversamos quanto som merecedores
havei contentamento, per desposiom,
1

^
y*

'\coni

V'.;j|icra delles

maneiras que

teeni

em

todas cousas

e assy nos

contentar, corregendo aquelles que

podem aver emenda, e os outros soportar, ponir, ou leixar, como viirmos que he bem, consiirando a fraqueza dos homes, e como sooDeos he perfeito,
e

que na vyda presente nora

se

pode achar

tal

pessoa de que

sempre de todo nos possamos contentar


tempos

se perfeiora

buscarmos,

ca destado, hidade, condi com, saber, afeiora, desposiom de


e lugares nora fallecerom aazos pra nos descontentar
;

mes onde ha muyto mais


tidoe mostra

bera que do

contrairo, grande engra-

quem razoadamente se nora contenta. E devesse reguardar que os boos e sages com os que mais sabem de boa maneira conversar, e os destemperados, em esta parte poucos achem de que lhes praza, nem queiram receber algu contentamento ;e porem segundo nos demostrar ojuyzo de nossa razom,
de cada

um segundo

seus merecimentos nos contentemos, pre-

zandoos, e fazendolhe mercee ou servyo, trautandoos

bem em

todas as cousas que podermos, sempre enterpetando os mais de seus feitos aa

mvlhor

parte.


Nem
ou
neira que

364

por nora boa ma-

filhemos grande descontentamento

com nosco

se

tenha

ca

ou serom pessoas virtuosas

nom he daver; e ao virtuoso, segundo a teenom dos sabedores, nom se deve muyto allegrar nem torvar por boo geito, ou nom tal, que os semelhantes com el tenham, salvo em quanto dello sentiimos honra, proveito, prazer, ou contrairo. E aquesto nom he pra contentar muyto nom
;

e se o nora forem, dello

nem
que

descontentar do geyto, mes do que nos seguyr, entendendo


foi

dacontecymento,

per ordenana de Nosso Senhor, o

que lhe devemos teer em mercee aquelles de que o recebemos, ou seermos conhecidos como
malles, e perdas tornar,
tal feito

merecer, ou aos erros

nos por

ello

como he razom, mes geeralmente em nom devemos filhar grande contentamento nem
,

descontentamento;

e se

boos e virtuosos forem, pensar devemos


,

que o erro

nom

he no geito que outrem tem


el
,
,

mes na myngua
emendada o
hua

que he em nos contra Deos, ou contra


destas guysas

a qual

virtuoso corregera logo sua boa maneira

e assy de cada

nom convm muyto

descontentar.

Sobre a parte terceira que perteeceaas cousas que recebemos


daventura, por nos virem per ordenana de Nosso Senhor, das

que forem a nosso prazer nos devemos temperadamente contentar,

dando graas a

el; e

das contrairs

avendo pacincia, bem


tal

dizer do seu sancto

nome, nom filhemos

descontentamento

que nos empeecymento traga na conciencia, voontadc e persoa,


e

requerendo lhe mercee pra toda cousa que nos praz, justi-

ficando nossas petioes, amoestados por seu exempro, diremos

sempre em nosso coraom Senhor, nom como eu desejo


:

e re-

queiro,

mas como

a ty

mais praz.
,

tal

pensamento

faz

nossos
lodo

requerimentos dereitos
filhar

e as

voontades prestes pra

em

razoado contentamento, e buscando prvmeiro o regno de

Deos

e sua justia,

sempre com nosso poder

e saber nos

devemos


trabalhar quanto

365

em
todo nosso

em

nos for dacrecentarmos

bem,

mynguar

e desviar o contrairo, filhando conselho de

Nosso Senhor, que nos mandou pedir pra receber, buscar

nom ponhamos a el achaque de nossa priguia, e fraqueza. E bem he pra esto pensar o que diz Sallamom que ha hi tempo de bem e do contrairo, e que os boos e discretos todo ham de passar
pra achar, e chamar pra seermos recebidos, por
tal

que

actuosamente pra as maneiras suso scriptas e dessemelhantes,

que devem de saber


guardar, por
tal

em

cada hui caso, specialmente buscar, e

que per mercee do Senhor todallas cousas se


,

nos tornem

em bem

como

diz o Aposto! lo

que

se faz aos

que

amam

Deos.

366

CAPITOLLO
Do que
se recrece

LXXIIII.

do bem

do conlrairo

em

saber fylhar o contentamento.

ra^e

nos sabermos
:

bem

contentar

em

todos casos esto

P-^sXse nos recrece


.

a cerca de Nosso

Senhor nora so-

'

<

v^ora| mo s engratos, e nas bemaventurancas, e nos casos ^$&AMv^ con ^ ra lvos > husamos de humyldade, e do que a
'

nos toca nos bes avondosamentecom temperana


filhamos prazer, e nas aversydades avemos pacincia, onde

compre atrevymento com boa sperana se tal feito he, e por ello muy bem em todo nos governamos, recebendo graciosamente toda boa maneira que acerca de nos
se tenha; e se tal

nom

he

tigar, e

sem torvaom o fazemos correger e mender ou cassabemollo todo passar com menos empacho nosso e dos
,

outros do que fazem os que

som privados de

tal

saber e tempe-

rana de coraom; ca se consiirarmos nossos

feitos e os alheos,

veeremos quanto mal


contentamento
se

tristeza

desacordos por aazo do des-

recrecem, e com guarda da virtude muyta


e prazer aos

honra, proveito,
special graa de

que o bem sabem

filhar

com

Nosso Senhor.
e

Per soo contentamento oS pobres som ricos,


contrairs confortados
;

nas cousas

os que pouco

comem, bevem, e dormem,

avondados;
Ca
se

per descontentamento tudo se faz

em

contrairo.

alguu do que de Nosso Senhor Deos naturalmente tem re,

cebido

ou das cousas que

se

per acontecimentos contra seu


que com
badante
elle se
(1)
;

3G7

<

prazer recreeem fylha ryjo descontentamento,

u da maneira

tem per senhores

amygos

servydores, por

que parea de todo

se julga

fallido, triste e

mal

aventurado

porende muyto nos convm, com a graa de Nosso

Senhor, trabalharmos por seermos contentes de cada cousa

segundo seu tempo e razom


bes que

consiirando que dos verdadeiros

som

virtudes, e nas obras delias que fazemos o filhe-

mos temperadamente por nom saber em esta vyda se dygnos samos damor ou de dio; desy porque sempre nos deve prazer pouco com desejo de mais bem avermos e nom filharmos vaam gloria com presunom de nossos merecimentos. Se forem cousas meas perteecentes aa parte do bem como som|honras, sade, e riquezas, e semelhantes, assy convm de se filhar, nom poendoem ellas bemaventurana pelas razoes suso dietas. Nas cousas contrairs elevemos temperar assy com
,

sofrymento nossas voontades de se

nom

descontentar, que per

humildade

e pacincia aja contentamento, sentindo

que o ave-

mos por
mentos

dereita ordenana de Nosso Senhor,

que nos pena me-

nos que merecemos, e da gallardom mayor que nossos merecy;

e se o filhamos de

nos por os malles que fazemos, ou

avemos

feitos, seja filhado

com temperana, por nom caermos


menospreo,
e

em

continuada

tristeza,

desordenado pensanos malfeitas


,

mento ou desperaom;

e se o das cousas per

nom

filharmos quanto devemos, forando nosso coraom

lho faa-

mos

sentyr.

per taaes avysamentos,

com

a graa de Nosso
,

Senhor, se filha contentamento do que convm

e se

tempera

em

bem

no contrairo quando
fezer, saiba

quanto compre.

aquel que o

sempre assy

que Deos lhe outorgou grande mercee

(I)

Feliz,

venturoso;

de bemandana, que significava,

felicidade,

prosperi-

dade. (R.)

368

E de
,

na vyda presente, e per a que speramos.

tal

ensvnana

he pra mostrar aos que se regem per razom

ca

pouco vai aos


,

que seguem desejos

arrevatamento da voontade

ou que som
desor-

vencidos davorrecimento e tristeza, ou ligados

em amor

denado, porque dentro

em

sy trazem

quem

os faa de toda cousa


,

pouco, mal, e desconcertadamente contentar; mais aos saos

entendidos, temperados, e desejadores de virtudes, penso que


praza e aproveite, e aos outros
esto todo

nom
ello

empeecera.

aquelles que
se

sabem
ca

guardam, podem na ensynar,


sobre
outra

bem

lhes

parecer,
scripta

nom vy

assy apartadamente

^4ss=<#{>=Mr'G.

'-

369

CPITOLLO LXXV.
Do boo razoado sentido

/p3^vs>* orque em cat a nuu ^ os dictos livros nom se toca d lr\*?|hua parte da virtude por cujo fallecimento muytos
' ,

Ofer^' caaem em pecados

e malles, alguu

pouco dello vos

i^^ quero

screver; e aquesto he que das cousas ajamos

^--^ K* boo e rasoado

sentido e de o avermos nos fallecemos


,

por sobegidoe e mvnguamento, corno

se faz

em

as

mais das

virtudes e disposiooes delias, e sobejando fallece cada


as afeicoes de

huu per
iguallar
e

que mais he ligado ou nas paixoes


,

fallido; ca os

soverbosos

muyto sentem se outros com


,

elles se

querem

ou sobrepojallos
de seu louvor
visto

dos quaaes

elles se

tem em mayor conta;


envejosos

os vaogloriosos filham grande sentido do que por abatymento


e

fama he dicto ou

feito; e os

bem he

quam sobejamente sentem

os bes daquelles de que a teem,

ou
he

se contra elles alga cousa de trabalho desprito

ou de corpo

bem

conhecido. Os avarentos por toda perda ou

de gaano soportam desarrasoado sentido.

myngua Os luxuriosos bem


e

demostram per
encobrir

obra e dictos quanto sentem estorvaremgargantoes

nos de comprir seus maaos desejos. Os gollosos

nom podem

pena que recebem

em

fazellos sofrer,

ou lhes

tirar o sobejo, e

gollosamentebever e comer.

E os ciosos
poros

com quanto

trabalho de coraom passom sas vydas,

sentirem aalem da razem,

bem he

per muytas speriencias de47


sas perfias, bera

370

dello filham.

mostrado. Os perfiosos, se os vencem, ou ryjo contradizem

mostram o sobejo sentido que

os de fracos e apertados coraes sobejamente sentem as cousas

de temer e contrairs, e muyto mal soportam feitos grandes e


fortes,

nem

os

podem

acabar, por filharem delles

tal

carrega

com

sobeja desperacom que se torvam ou de todo leixam.


e fallicymentos, e

E assy
de que

he claramente visto daquelles pecados

mais seguidos somos, filhamos mais sobejo sentimento,

aquesto

avemos da parte das condioes.


Per sobejo empacho e vergonha quantos som torvados
feitos e dictos,

em

cada huu per sy e per os outros poder

gar ; e fao deferena da

bem julvergonha ao empacho, como comdo cavalgar, porque a vergonha

prydamente screvv no
aproprio aa parte
fiz, tia

livro

razom, fazendo fundamento

em cousas que

ou duvydo de
filha

fazer, contrairs

de virtude; e o empacho que

ocoraom
seer
for filhado

de qualquer cousa que duvyda mal parecer ou


se niayor sentido
feitos
,

avydo por estranho, ou ryjo,

da razom

no cometter de muytos bons

faz

sobejo

emque-

peecimento, e azendoos da sempre torva. Os que

a todos
tal

rem comprazer,
so

e a

nenhuu desprazer, ainda que nace


caridade,

desejo

semelhana de

muyto som torvados em bem

obrar, por filharem


(|ue

mayor

sentido dos nojos e perdas alheas do

convm

ca

nom

deve sentimento aos que as virtudes detal


,

sejom realmente guardar fazer

empacho que por prazer


ou nojo
,

outrem
for,

ou lhe fazer perda

mal

quando necessrio

leixem de comprir o que devem.


tal

Ea

esperana mostra
,

bem

aos que

voontade teem, que o sentido sobejo

que dos

outros se filha, da

muytas vezes torva para virtuosamente


el

obrar; e porem quando presta, devemos a

servir; e

quando

empeece, forado com a graa de Nosso Senhor o mais que po-

dermos,

seguyr sempre o que a razom manda, ca

nom

he

faa

371

duvyda que o empacho nos mocos


grande proveito.

mancebos muytas vezes


empeecimento. E
scilicet,

o reeeo da vei^gonha, filhado temperae o sobejo traz

damente, a todos aproveita,


vejo

em dous

fallecymentos

muy

geralmente cayr,

filhar

muy ryjo
,

sentido das cousas que ainda


a

nom som, como

se

ja fossem

segundo alguus que por

novidade se mostrar er-

rada ja choram fame, eassy

em

semelhantes; outros, de que sos-

peitam que contra


tristeza

elles

he

feito

ou

dicto, filham

tam ryja sanha

ou cuidado, como
,

se fosse certo; e

porque muytas vezes


recebido,

todo he nada

ficam

em ambollos
,

casos

com mal
,

sem

razom, per sospeitas

e receo

do fallecymento

sua condiom

nom
que

dereita ou

mal acostumada, aos quaaes Sneca conselha

nom

sejam mizquynhos ante do tempo.

sempre
erro.

filhar esforo

com avysamento,

E porem convm pra nom cayr em tal


que os
collericos,

das compreissoes
,

em

geeral se afirma

de sanha, perfia
fogo, de

soberva som tentados, querendo semelhar ao


alteza e fervor.
,

que condiom mais participo em


,

os sanguinhos das cousas allegres

de bemquerencas

festas

jogos

danas, tanger, cantar, montes, caas, pescarias, todo


,

per spao, folgana, mais som requeridos

segundo

compreis-

som do aar, porque os obradores de taaes cousas desordenadamente, e

nom

a tal

fym como devem, vaydade recebem por

gallardom. Os freimaticos, vyo de comer, bever, clormyr, sem


trabalho do corpo

sumede sua
trem,

nem do spirito, muy to desejam por o pefrieldade, ehumydade semelhante aas auguas. E os
tristes,

menencoricos das cousas

davorrecymento de
e

sy,

dou-

com desperaom de todo bem,


,

grande sospeita dos malles


e secura a terra

som requeridos
tas tentaoes

semelhando por sua frieldade


boo
e proveitoso

seca daugas, que fruito

nom pode

geerar.

es-

fazem filhar niayor sentido que convm aos des-

las

372

que som alguus se,

compreissoes, nora porem

a todos,

gundo determynacom

freimaticos no estamago

e todo
;

o corpo

calrico, e assy per outras semelhantes deferenas

e posto

que

per algua destas compreissoes sejam induzidos

a fazer algui

mal per cada hua das cousas suso scriptas que


,

mudam

as con-

dioes e boo custume

podem

seer

tam temperaflos que nora

sentirom sobejo as tentaoes que sua compreissom lhe outorga


;

e per aquestas

poder cada huu aver algua parte do co-

nhecymento de

sy, e dos outros, consiirando a


filha

condicom

com-

preissom de que cousas

mayor

sentido,

quando

se nora
filhai'

fazem a seu prazer, e per que parte mais

fallece

em nom

nos

feitos

aquel cuidado

com

delligente trabalho

que deve, por

pensar ou seguir outras cousas que tanto

nom convm.

373

CAPITOLLO LXXVI.
Dos erros do mynguado sentido.

lgus errom per maneira contrair, sentindo as

cousas menos do que convm, per

myngua de me-

moria
i

entender, voontade

querer, saber, e po-

der, de que a esperiencia

bem mostra claros enxemtal

pros, que se das cousas nora se ha

sentido

como

deve

nem som nembrados quanto convm


feitos

ca poucas vezes os

que dos
natural

filham per afeiom razoado sentymento, sede

memoria nora defallecem, nunca som squecidos do que termynam fazer, nem bem entender as poderom, se com afeicionado desejo
delias

poderom aver
tade, proveito

nom filharem boo cuydado, e voontade nora de as bem obrar se per ryjo sentido da voonnom forem enduzidos e assy do querer e saber,
;

que sem

special razoado sentido das cousas de

grande conta

nom
vm.
centa

se

podem querer nem saber tam perfeitamente como conpoder, quanto com grande sentido nos feitos se acrecada huu per sy o pode julgar, ca por aver voontade de

hua cousa de pequena conta,


frio
,

nom

sentem fame, sede, sono,


,

calma

trabalho de corpo e desprito


e proveito, se a

por outras de sal-

vaom das almas, donra


filha tal

perfeiom delias

nom
he

sentido, o poder acha tam fraco que cada hua das cou-

sas suso dietas

nom

sofre,

afirmando que

nom

pode,

nem

de fazer, parecendo lhe razom por huu porco andar todo o dia


sem comer, enxempros
feitos se

374

em
conselhos ou desemse

que nos

ofcios

da Igreja,

bargos he sobejo estar dei


se

ameetade.

per semelhantes

mostra quanto per myngua de boo sentido nos


ha

nom

em

elles

aquella memoria, entender, e voon-

tade, querer, saber, e poder que

convm

e assy

per fallicv-

mento da memoria,

de cada hua das outras partes,

nem

ave-

mos nem fylhamos dos feitos razoado sentido. Os de coraoes muyto largos, ou fracos, ou pryguyosos
deleixados, se per siso, e

razom nom

se

corregem, per

myngua
e co-

ou sobejidoe muyto fallecem, ca os de largas voontades


raoes, teendo as cousas

em pequena

conta

nom

as sentem
,

quanto convm

e os de fracos de grandes desesperam


se

po-

rem

delias

nom

curam

os priguiosos, e os deleixados

com

squecymento,

e preguia,

ou fraqueza dos

feitos

filham tam
e

pequeno sentido que sempre os mal


lhante muytas vezes os derribados

e tarde

fazem;

seme-

em

os fallicymentos suso

dictos tanta afeiom teem a alguus revessados desejos

ou receos,

que doutros

feitos

nom podem aver


,

aquel sentido que he razom,

porque a memoria

entender, e vontade assy trazem desorde-

nadamente ligadas em alguu amor, desejo, deleitaom, ou em


cada hua das outras paixoes suso scritas, que as outras e
feitos

nom podem nem querem


se

sentyr,

como dereitamente

de-

vem
De

fazer.

nom

filhar o sentido

que convm quando som


;

feridos,

muytos veherom

morte

grandes cajoes

porem assy como


delias se

em alguu tempo bem


Deos e nossas honras
faa tal conta

he sofrellas por servio de Nosso Senhor


,

assy nos outros

bem he que

tamente os
ca
,

como convm. E todo esto fazem muytos perfeique guardom em todos seus feitos tempo e ordem;

segundo dictode Sallomom, todallas cousas teem seus tem-

pos, porque tempo he que traz seu merecymento matar alguu


homem
tempo
e
,

375

e outro

grande pecado;
,

assy do jejuar, vigiar, e toesta

dallas cousas

meas nas quaaes sua perfeicom

em guardar
lei

ordem como

dicto he, ca nas sete virtudes suso dietas

nom

ha tempo, lugar, porque sempre som necessrias, e o


delias fazer se

xamento

nom pode sem


muyto bem

pecado, segundo no
se declara.

dicto livro das Collaoes

E assy he

bem
elles

visto

que guardar tempos

em

nossos feitos, e filhar

em

o sentido que devemos, he alta e grande prudncia; e

com

esto concorda

bem

aquel en"

selho; c depois esforo.

empro que diz Ante do feito, conassy convm aver ante delles boo
:

sentido pra nos avisar e perceber do que nos perteece, e depois

temperallo nas fins de todos que

bem veherem

pra

nom

sobejo

nos allegrar,

dos contrairos por


e

nom
:

recebermos derriba-

mento no coraom, voontade,


vos,

boa maneira de vvver, lemse faz antr

brandonosaquella pellavra que diz Toda cousa que

guardando ordem

tempo

se faca.

&cB>*

376

CAPITOLLO LXXVII.
Contra

quem

per sobejo ou inynguado sentido erramos.

jenom seaver ou filhar aquel sentido, que em cada B^^jiXhua cousa e feito aver se deve, fazem erros contra
^w^JDeos,
,

e contra

nos medeses

(.1)

e aos

Senhores

r;.^{v/;ainygos, e servydores, iguaaes de nos, e mais so-

menos. Errom per sobejo sentido contra Deos

quando per sanha

dei

renegom

ou mal fallom, dizendo que

nom he todo poderoso, nem faz todallas cousas dereitas; e per myngua de boo sentido esso medes fallecem contra el quando das almas nom curam, nem lhe dam aquellas graas e louvores
per reconhecimento de boas obras por nos criar, fazer homes,

em

sua

lei

nados,

com

outras infinitas mercees que todos dei

recebemos. Contra nos, muytos caaem

em mortes

em

outros

grandes malles per

tristezas, nojos, desperaoes,

desesperando

com sanha de
guyndo,
e

feitos proveitosos a

boa maneira de vyver, se-

vencendosse a muytos malles per sobejo sentido do

desejo dalguas cousas, e temor doutras,

como per

as partes suso

scriptas he declarado, ca o grande sentido tira o

dormyr,

dally

vem grande desgovernana de


e per fallamentodel fallecem

toda compreissom e boa

vyda;

na conciencia, honra, sade,

(1)

plural de medes. Vej. a nota 21 de pag


proveito, e
os feitos

377

os servi-

boo prazer, por

nom pensarem nem obrarem


toca aos Senhores,

como devem. No que

dores fallecem per sobejo sentido, quando por desprazer que

ham, ou mavor proveyto que speram, fazem treiom contra


elles,

ou de

sas casas

nom

dereitamente se partem

mal fallom

obram, ou consentem

pellas razoes suso scritas


,

que contra
e

seus estados ou cousas que lhe perteecem se faca

per

mvnde
teve-

gua de bom sentido nom guardam honra, estado


seus Senhores; ca per a pratica que eu e

e servio

meus irmaos
e

mos
vera

graas a Deos

com EIRei nosso Senhor

Padre, segundo

aos Ifantes nossos irmaos screvy, e naqueste trautado se scre,

vos poderees consiirar quanto sentido se requere averem

os boos servidores pra seus Senhores serem delles

dos, e fallecendo

bem servvou sobejando de ventura poderem em cousa

servyr como devem.

Amyzade poder realmente sem grande sentido e avysamento seer guardada, julguemno aquelles que a bem longamente guardom, ca outros em ella bera nora sabem nem podem fallar,
salvo se for de cousas ouvydas ou aprendidas per livros, os

quaaes

em

presena dos que pouco dello sabem se mostram sa-

bedores, e ante os que a praticom se

muyto fadarem

ligeirae

mente serom conhecidos que faliam de virtude aprendida,


gostada per longas speriencias
se faz
;

nom

semelhante

me

parece que

em
,

todas virtudes, que

nom podem
muytas

assy perfeitamente

em

ellas fallar

por

sotiis e leterados

que sejom os que as

nom

praticom
de sy
e

como

aquelles que per

e longas speriencias

doutros percalom as virtudes delias; e taaes como estes


verdadeira

bem sabem que amyzade

nom

se
;

pode longamente
assy que de cousa

manteer sem grande temperana de sentido

nom nom

se receba tara ryjo

que contra o amygo faa o que fazer

deve, e de seu bem, honra, proveito, e sade, e boo


que per
ou pado.
1

378

el

prazer aja tara perfeito, per requervmento do grande amor,

myngua

de voontade contra

nunca possa sed-

Quem duvydara que nua

das principaaes cousas por que os

Senhores mal trautam seus servidores he por sobejo ou fallecido


sentido? Ca por sentido da soberba, sanha, huis matara, outros

ferem, e sobejamente de

feito e

pallavra mal trautam os dava-

reza ou cobia tocados, de imposicoes e penas seus sbditos,

mas de razom som carregados por seguvr

desejo de vas fol-

ganas; muvtos som desordenadamente trabalhados

em

taaes

cousas, que por servyo e razoada folgana dos Senhores scu-

sar se

devyam

assy per cada huu pecado de que os Senhores

som per

seus sentidos mais derribados seus servidores recebem

malles, perdas, e raaao trazimento, nora a


fallicymeuto de boo sentido que delles

menos

esto faz per

avvamos daver,

consii-

rando que som homes como nos,

rauytos acerca Deos e o

mundo melhores,
muyta
grande

mais comprydos de boas virtudes, de cujo


,

boo regymento esperamos grande gallardom

boo nome, com

folgana, e do errado pena, defamaom, e tristeza.

porem como de nos contynuadamente devemos aver de todos


e

boo sentido,

nom

seguindo tanto nossos fallecidos

desejos, perque

nom

sejamos sempre com obra

bem lembrados
e

quanto somos obrigados de os guardar de todos contrairos


acrecentar

em

todos bes e virtudes

nem

per

myngua

de ra-

zoado sentido sejamos esqueecidos de provisom e teenas, que


de nos liam daver per mercees ordenadas, e fora dordenanca,
e

de suas honras, proveito, e boas folganas ante espertadas

por boo entender, e dereito conhecimento;

em

esto pryncipal-

mente tragamos todo nosso desejo

e pryncipal voontade,
elles

como

nos prazeria que de todo nosso servio e boo prazer

fossem

bem nemhrados, nom

fallecendo contra nos per sobejo sentido,


leixassem

379

sobejo ou

mais que aver o devem, ou fallecvdos delle ao que a nos tocasse,

como som obrigados. Entre os iguaaes quem faz desacordos senom


?

myn-

guado sentido

Ca de ha parte o simprez fallicimento sem


fazer,

voontade de mal
gido,

que per soo

palla-vra podia seer corre-

ou com boo geito emendado, sem grande escarmento, noni


el

consente que se leixe passar; e os erros e malles que per

pollos seus se fazem, ainda que grandes sejom, por delles se aver

pequeno sentido,

faz

parecer que

regendosse per o sentido do

nom som pra fazer conta, coracom, e nom da razom, fazendo


deferena que ao sentir corporal

em

semelhantes

feitos aquella

cada

hu

faz

de ha pequena ferida que recebe, que de

muyto

mayor que
feitos e

veja dar a

huu que nom conhece;


elles e

e assy os

que seus

alheos per afeicom de coracom ryjo sollamante julgarem

os erros e malles,

que

os seus contra outrem fezerem, lhe


se

parecerom nada, e os outros tam sobejos que soportar

nom

devem.
Os somenos, que per os mayores sejam trilhados e mal trazidos
per sobejo ou

mynguado

sentido, a esperiencia das casas dos

Senhores de cada hua cidade e vylla o demostra, ca os mayores

seguyndo o sentido das voontades e pecados que mais

em

cada

huu reyno,

hus per sanha

defeito e dicto

trautam sobejamente

mal a outros, com soberba trilham, e per avareza roubam,

seguyndo luxuria em molheres,

e filhas

deshonram

e assy

vencydos ao sentido de seus maaos desejos a muytos fazem mal

em pessoas,
fazer

e bes, e

per fallicimento, dar lugar aos seus

em

pou-

sentarias(l), e

andar per terras alheas contynuadamente, leixam


se

muytos malles por nam

guardarem do que convm

(I)

Os nossos antigos dizio pousentaria

em

lugar de aposentadoria. (R.)


nem
avysar devyam.

380

castigarem os que o merecem, ou avysarem aquelles que

per estas partes suso scriptas, que brevee

mente fuv tocando, segundo que muyto melhor

mais largaconheci-

mente por aquelles que das virtudes

e vicios

ham boo

mento

se poderia dizer,

porque

a todo se estende, se

pode bem

consnrar quanto mal


q ue filhamos

se recrece

do sobejo ou mynguado sentido

cm todos

nossos feytos.

-H**!'***-

381

CAPITOLLO
Das parles per que somos ensynados e

LXXVIII

bem encamynhados

receber dereyto sentido

em

todallas cousas.

orque nas obras moraaes

^))as perfeioes das

nom muyto presta conhecer virtudes, nem todas maneiras de


,

^allecimentos, se os remdios contra o mal

e caniy-

^.S nho pra o

bem nom

se

demostra, e sabido direitafao


esta breve decla-

^ mente
Senhor, se rege.

se pratica,

porem vos

raom das partes per que

este sentido,

com

a graa de Nosso

E quanto

toca nossa conciencia, per as trs vir-

tudes theollogaaes suso scriptas

somos encamynhados a o filhai'


fe

na ordenana que aver


malles

se

deve, porque a

que avemos dos

nom passarem sem


faz

pena ou satisfaom na vyda presente,


tal

ou por vyr, nos

aver

temor de toda cousa de que nossa


tal

conciencia nos acuse, per que recebemos

sentido, que do pas-

sado fazendo satisfaom, nos doemos para o diante de cayr


semelhantes, e somos

em
re-

bem

avysados. Per esperana se

bem

guardarmos nos bes presentes, e na sancta gloria que averemos se virtuosamente vyvermos, com grande sentido seguyremos as
virtudes, e leixaremos os malles e pecados. Se formos per carydade

no amor de Nosso Senhor Deosdas virtudes enframados, todas obras virtuosas com grande afeiom e sem costrangymento se-

guyremos,
tados.

e das contrairs

com todo boo

sentido seremos afas-

se

reguardardes estas virtudes theollogaaes,

bem po-

382

em que manda que

deesconsiirarcomoos que as ouveerem razoadamente das cousas


daconciencia devemos filhar e aver dereito sentido, pra comprir aquella pallavra de Nosso Senhor, buse

quemos prymeiro o reyno de Deos


todas cousas pra nosso
gadas.

e a justia dei

sempre,

bem
ella

necessrias nos

serom outor-

aquesto compriremos se ante que faamos qualquer

obra consiirarmos se per

fazemos contra servio de Nosso

Senhor, que por voontade, proveito, e prazer que nos requeiram

nunca

se faa, e se for

segundo sua voontade, que no proseguvjustia, ca

mento fezermos, guardemos sempre sua


fazer obra

nom

abasta

que

seja boa,

mas

fazella

bem, sem mestura doutros

errados feitos, ou pratica viciosa.

Pra os
tas,

feitos

da presente vyda estas trs virtudes susoscripe cathollica

segundo nossa crena

teenom, som muyto


as outras quatro car-

necessrias,

mas fadando moralmente per


e

denallesem todos nos regemos,

filhamos de cada hua cousa o


al-

sentido que aver se deve; porque a prudncia sollamente,

lando

em

geeral, per sy faz escolher o melhor


feitos
,

em

todos nossos

prprios

aquesto he perfeiom de todo boo sentido,

e virtude; e a justia

mandar dar

a cada

huu o que seu

he, e

obrar

em
se

todollos feitos o

que mais dereitamente

se deve fazer,
,

porem

mostra que he comprymento de todallas outras

mas

(aliando

em

special, prudncia nos


e peor,

mostra

em

todo o que he

bem
e

melhor, ou mal

conselhandonos sempre, escolher

a parte

mais perfeita
,

regendo pryncipalmente nosso entender

razom

mostrandonos as virtudes pryncipaaes que sempre

devemos seguyr, nem ha tempo pra obrar seu contrairo.


disposioes pra virtude,

as

como som

jejuus, vigillias, leer de

boos livros, ouvyr sermoes, e boos fallamentos; e estas e


outras taaes
e a

nom som

prprias virtudes, mes despe para ellas,


se fazerem
,

tempos convm de

outros leixarem.

mostra

383

conhecer as cousas boas per openyom das gentes

como som

reverenas, maneiras de receber servios, e fazellos, vestir, e


trazerse, fazer festas
,

semelhantes

ca esto

nom
e

he mais bem

que quanto
vado.

se

guarda o custume per boas pessoas mais aproesso

Ensyna

medes conhecer os sentidos


e os e fallicimentos

nembranas

que avemos da parte racional,

da sensetiva, pra demostrar

com que remdios


ger, e nos bes

avemos de emendar

e corre

manter

e acrecentar.

E tambm nos
fallar

faz

conhecer

em que

cousas per nosso juyzo, segundo que sabemos e pratie obrar, e quaaes

camos, devemos determinadamente

convm seerem
conciencia
,

leixadas a prellados e confessores

em

feito

de

e a legistas e decretistas

no que perteece

a dereito,

e aos fsicos e cellurgiaes

em

as infirmades, e assy a cada


e pratica

hu

em

as cousas
elles

que per theorica

mais sabem, husando


el

com

per nosso juyzo nas cousas que per


e

bem podemos

entender

determynar, e o mais sumeter aas suas determyna-

oes; ca per

myngua

de
cae

tal

conhecymento muytos, que por

sesudos

som contados,
se

em grandes fallicimentos, querendo


entender

julgar e determynar per boa razom o que por ella sem ensyno,

ou grande pratica
tia

nom pode bem

nem

saber. Jus-

que per prudncia lhe for per melhor demostrado e conselhado. Per temperana pryncipalmente regemos todallas paixoes da parte
desejador, a bem e a mal perteecentes; e per fortelleza dessa guysa
as da parte defensor ou yracyvel.

manda nossa

geeral voontade desejar e seguyr o

-c&8Cft>0:>

384

CAPITO LLO

LXXIX.

Dos fallicimentos aas virtudes mais chegados.

iodas estas

virtudes suso dietas nos


e

avysam pra

bem conhecer

seguyr as dereitas obras vyrtuosas,


fallecy mentos tanto a ellaschega-

desemparando os

^w dos, que per geeral openyom

hua per outra

se filha,

das quaaes por algua declaraom estes poucos enxem-

pros vos screvo. Estucia per prudncia muytas vezes se nomea

em

tanto que no avangelho Nosso Senhor

disse

que perderia

prudncia dos prudentes, e que os filhos deste segre eram mais

prudentes que os da luz,


dncia,
ferena

nom

dizendo esto da verdadeira pruestucia.

mas dos que husam da


:

prudncia todallas cousas

E antre ellas he tal demanda e conselha fazer aa


,

mylhor parte, guardando servio do Senhor Deos


virtuosa,

pratica
tal

nem consente

fazer

por avantagem que senta obra

que aa virtude

seja contrair;
sotilleza

ea

estucia per qualquer


e praticas

guysa
artes,

que sejase trabalha, com

dentender

com

de comprir seu desejo e voontade,

nom se curando da conciencia,


e de tal estucia hc

guarda de virtude,

nem boo nome;

grande

conto dos chamados sesudos, os quaaes verdadeiramente

nom

husam
cem

porque os nomes de prudente

e sprito

de sisudo pertee-

a pessoas virtuosas, e
,

nom compridas
husam de

de saber e pratica

malliciosa
Justia

como som

os que

tal estucia.

tem seu chegado fallicimento desejo de vingana, con


seguvmento de voontade
he dereito he
tal

385

de vao nome, por o gabarem que

em

seus feitos e justioso antre os quaaes esso medes


:

deferena

o verdadevro possuydor da justia


,

nom

a faz

nem guarda por seguyr voontade


Nosso Senhor Dcos, amor
tural estinto
c

nem por fama

e proveito

temporal que dello se lhe seguyr possa, mas per servio de


afeiom daquella virtude per na,

ou conhecvmento da sua perfeiom

por

ella

como convm

a todallas outras; e os outros todo principalfartar voontade, satisfazer a sanha, e

mente fazem por

por

vaam gloria. Temperana tem por


deferena
tidade,

seus chegados vicios escacesa, e sobeja


tal

abstinncia de comer, ebever, e dormir, antre os quaaes he


:

o temperado tudo

faz

por seguyr as virtudes de casboa desposiom da alma e do


feitos,

humyldade

e mansidoe, e

corpo, e pratica virtuosa

em

todos seus

nom mynguando

cousa do que a seu estado convm dar e despender; e os que a

guardam por teenom contrair fazemno pryncipalmente por


avanarem na fazenda,
sentindo sua folgana
e

averem fama

nome de temperados,

em

o proveito e nomeada, mais que no

bem

das virtudes.

Fortelleza perfia e pertincia

tem em

sa

companha, mas como


e

das outras disse assy destas


e soporta todo per

o forte comete, contradiz, sofre,

determynaom do entender
,

razom

nom
mas

vencido per desejo e regidoe de coraom

nem sanha

com autoridade de prudncia,


pryr justia;
e

voontade pra seguyr ou com-

o perfiioso e pertinaz, seguyndo e

compryndo
por grande

o desordenado desejo do seu coraam e voontade, quer mal e

como nom deve seus fallimento com vaam

feitos levar adiante, filhando

gloria e soberva decer, e leixarse de cousa


fazello assy

que comeada tenha, entendendo que

he sua mynel

gua, seendo grandemente enganado, porque o fallimento he


49


fazer

386

leixar e

ou dizer o que de razom aja


hi a

nom

coiupryr

mas

quem

tam acabado que todo perfeitamente diga


fallecida fezer,

e faa?

Porem quando cousa

he daver pouco contentafez

mento do entender ou voontade que

comear, ou que
seer

nom

convm contynuar, nem


sentyr que Deos lhe deo
diz

trazer a fym.
tal
,

E deve

bem

contente

desejo de guardar justia, que se


perfia

obravom dereitamente leixando pertincia ou

do

mal em pior,

nom

querer aturar, mas conhecendosse como con-

vm, emendar,
e

correger, eavysar das cousas que per seu juyzo


faz

boo conselho entender que


receo da vergona
,

ou

disse

nom

dereitamente.

que he de louvar, com empacho do co,

raom

que pra pouco presta

se

acompanha. E o receo das


vezes

cousas per a parte da razom pra nos guardarmos do que se

seguyr

em

nosso contrairo

medo do coraom muytas

traz essa pararia.

sentido na parte do tressayr tem mais seu

pryncipal fallicimento, ca per as partes, que dietas som, poderes

conhecer como os mais daquelles, que virtude


sollamente recebem
tido
e se

nom

seguem,

nom
sen-

louvam do que filham com mayor


ello

que convm, mas aos outros como virtuosos por


;

con-

tinuadamente louvam
dereito e

nom guardando em

esto o

que he

razom mas
,

a voontade, per

que pryncipalmente som

regidos, lhes faz louvar os outros que semelhantes fazem, e antre


estes tal

he a deferena como das outras virtudes


e

porque os

que seguem voontade per sanha,

qualquer das outras partes

suso scriptas, muytas vezes lhes parece que fazem o que devem

em

obras revessadamente

feitas

bem acharam quem por


furtos,

ello

os louve, e assy conselhe

em vynguanas, roubos e
,

por

mostrarem que teem boo sentido de suas honras


folgana; e os que se

proveito e

regem per razom o entender trazem por


fazem cousa sem sua outoridade
e

Senhor ou ayo

nom

man-

dado, taaes como estes

nom curam

das openyoes do

commuu

38?

lhes parece,

mas aquello seguem que verdadeiramente melhor


no que mais
o
se

acordam

as virtuosas pessoas,

segundo aquel

boo estado
e

em que entender em

for; c os

que trazem voontade por Senhora,

luar de

serwdor ou

fraco
ca

conselheiro

todos seus feitos

obram sobre ventura,

onde bem de-

sejam alguas vezes

bem obram,

e se contrairo assy o fazem.

E per hua maneira me parece que homem pode conhecer com qual parte se mais tem veja em seus feitos como mais vezes chama eu e assy saiba que he maneira de seu vyver; enxem:

pro desto
esto,

se

eu custumo dizer,

meu entender me
que
a

conselhava

mas eu o nora quyz


;

fazer; saiba

voontade traz por

em toda prvncipa mynha voontade me requeria tal


Senhora
e

se

parte de sua vyda se diz

cousa,

mas eu nom quyz,e

em

alguas poucas passa, o entender anda por avo, e a voon-

tade por criado; e se nunca, ou


sa, o entender he

em muy

leeves cousas trespas-

Senhor

e assy

nos devemos trabalhar que

sempre

seja.
,

como no comeo deste trautado screvy, teem as voontades muyto humy Idosas, e o entender he prestes a seguyr o que el lhe mandar ou determinar, mas o entender he tam pequeno que nom sabe mandar, nem
He porem de consiirar que alguus
conselhar, e nos semelhantes o erro

vem

da parte do ayo ou
este,

Senhor, e nom da voontade, que tem lugar de serwdor ; e a

pra seu boo encamynhamento


selho doutrem, que lhe

convm que

se reja per

con-

mande que faa em cada hua cousa, pois el assy medes nom sabe mandar e posto que ao mais sabedor muyto seja proveitoso fazer seus feitos per conselho, mas a este mais he necessrio; e se o entender bem conselha
; ,

a voontade per afeiom

rigidoe

ou fraqueza

nom

quer obe-

decer, e compryr o que lhe mostram, por mais seu bem e guarda das virtudes a culpa nom he no entender, que tem
,

rra tal pessoa logar

388

de conselheiro desprezado

tade que he Senhora; e semelhantes de grande ventuira

mas na voonpodem
as virtudes

tornar a vyrtuoso
la

camynho de Nosso Senhor como

fe,

sperana, caridade os nora corregem.

cerca desto eu vejo cynco maneiras


,

dhomes seguydores
cousas delias

de voontade

e trs
,

desordenadamente de seu entender. Os que

pouco entendem

ham
se

ryjas voontades

nom
ainda

quehram mas em todo

trabalham de as compryr, julgando

aquello que lhes praz de fazer

nom

seer mal ou pecado


,

que leterados eos mais entendidos digam o contrairo ou posto que o


aja

por erro diz que

nom ha

de seer perfeito

porem

nom monta
lhe parece

husar naquello como deseja, pois nas outras cousas


faz

E alguns que todo leixam a predistinaom dizendo que, se ham de seer salvos que nom pode seer o contrairo, e que porem nom devem leixar de fazer o que
que
o que deve.
lhes mais praz
,

pois todo ha de viir per ventuira

predestina-

com, ou ordenana daspranetas. Outros, que por maao custume


da mocidade som assy feitos fracos, que
ao pecado no tempo da tentaom
,

nom podem

contradizer

dos quaaes diz Nosso Senhor

que a tempos crem,

no tempo da tentaom desfallecem. E

semelhante fazem os que som erejes

senomesta, ca taaes toda

nom crem outra vyda bemaventurana poe em seguvr e


,

compryr seus
e

desejos;

ainda

que pareom

entendidos,

nom

se

atrevam per pallavra mostrar suas descreencas


,

porem o testemunho de seus feitos bem o demostra ca nom se vencem a huu soo pecado, mas a quantos per voontade som requeridos. Os seguydores de seu entender som aquelles que per vaam gloria muyto se allegrom, em
fama de muyto entendidos
,

ca

estes

pensando que abaterom

em

seu

nome

se

condecerem aas openyoes ou determinaoes

alheas, se forem contrairs do queja

em

praa tem dicto ou


mostrado,
e

389

vencem, mas com


tal

por cousa nunca se

pertia

querem

levar seus feitos adiante.

fazem os muyto devotos


e

sem descriom, que pensam todas suas voontades


viirem da parte de Deos
,

juyzos lhe

porende que se noni devem mudar

de seus propsitos, por boa razom que lhe seja dieta

mostrada. Os que per

mvngua

de

fe

nem deboa ensynanca, ou com


receber outro

sympreza fazem mal, pensando que he virtude, dando tanta


creena ao que assy entendem
r
,

que

nom podem

boo ensyno que


se correge e

lhe

per graa do Senhor

dem ou queiram demostrar. E todo esto com as virtudes princypaaes suso scritas
ellas

guarda, e sem

das cousas noni poderemos

aver derevto sentimento

nem

as obrar virtuosamente.

390

CAP1TOLLO LXXX.
Das casas de nosso coraom, e

como

lhe

devem

seer apropriadas certas fvns.

,-^era

mayor declaraom de como entendo que devemos


de cada huu de nos cynco casas,

'(r)H?<J|aver das cousas sentimento virtuosamente, eu con-

^y^^^fsnro no coraom
vai

l^^assy ordenadas comocustumam Senhores. Prymeira,


salla

em que entram
som,
e

todollos

do seu Senhorio, que


ella

orayzvados

nom

assy os estrangeiros que a

querem

vhr. Segunda, camar de paramento, ou antecmara,

em que
do

costumam

estar seus moradores, e alguus outros notavees

reyno. Terceyra, camar de dormyr, que os mayores e mais

chegados de casa devem aver entrada. Quarta, trescamara, onde


se

custumam

vestir,

que pra mais speciaaes pessoas, pra


oratrio,

elloperteecentes, se

devem apropriar. Quinta,

em que

os Senhores soos alguas vezes cada dia he

bem

de se apartarem

pra rezar, leer per boos livros, e pensarem virtuosos cuidados


(1).

E avemos em

cada hua destas casas aquellas doze

paixoes que ja screvy, scilicet, amor, desejo, deleitaom, dio,

avorrecimento, tristeza, mansidoe, esperana,

atrevy mento,

sanha desperaom, e temor


,

o sentido de todas doze

em

casas

(I)

Este passo curioso mostra quanta era

em

nosso entender a urbanidade das

recepes das grandes personagens naquelles tempos, as quaes ero aecessiveis no s a


toda agente,

mas

at a todos os estrangeiros

que

as procuravo; nos indica

alm

disso a

principal distribuio dos seus palcios. (S.)


iguaaes.

391
,

Na

salla ser

mais geeral e menos atiado,

nas outras

casas ira crecendo ataa o estudo, que ser mais special e ryjo

que seer pode.

E quando nos veher o sentido dalgua cousa devemos bem


consiirar quatro fundamentos
:

prymeir, qual he o

feito

de que

nos vem; segundo, a paixom que nollo faz sentir; terceiro, a


pessoa por que o avemos; quarto, a que

o aver ; ca dizem os sabedores que a

fym somos movydos de fym dos feitos he seu fune contynuar,

damento, que nos demora aos comear,

por aver

o que nos praz, ou escuzar o que receamos; e pois a fym delles

he seu comeo, prymeir a devemos ordenar

em

nosso coracom,

poendo na
filhar

que nora teem outra afora prazer. Na camera do paramento as do proveito. As da


salla todallas cousas,
feitos

sade corporal na camar do dormir. Nas trescamaras os

da honra, tirando delias toda cousa que aa virtude seja contrair,


seja

como omiziados de nossa

casa.

estudo especialmente
e

guardado pra o servyo de Nosso Senhor,

seguymento

das virtudes.

posto que sejam estas cynquo fyns assy departidas, todos

porem nos movemos, quando he per nosso prazer, a percalcar o que nos parece mayor bem, ou por escusar mayor mal. Aquesta

ordem nos mostra o

geeral custume, ca

veemos por aver

riquezas leixar
frio,

muyto

prazer, passando o mar, sofrendo fame,


tal

calmas, entendendo que o proveito he

fym que

as

em casos iguaaes som mais de leixar porque trazem longamente mayor bem, e arredamento de mal. Por salvamento do corpo os que husam de razom veemos dar o
cousas da soo folgana

aver de boa voontade

em

doena, prisoes, e outras necessi-

dades, conhecendo que riquezas

som de menos

conta, e se

devem

por seu bem, ou arredamento de mal, despender; e dcsto as


allymarias mostram boo enxempro, que leixam a folgana de


seus casamentos, e de

392
e

bever por fugyr aa morte, e


as deleita-

comer

prvsom
oes.

avendo aquel por mavor bem que seguyr

honra,
ijiie

Que o corpo se aventuira por acrecentar ou guardar a bem o demostram as canonycas (1), e os enxempros

cada dia se passam dos que, por guardarem lealdade, se

Ieixam matar; e outros, querendo por toda sua lynhagem ga-

nhar grande melhoramento,

se

aventuram a perigos magnifestos


longa-

da morte, entendendo que o

bem da honra dura mais


,

mente em a vyda sua


todas estas fyns,

e de seus parentes

que ao presente som,

eao diante forem. E como por servio de Nosso Senhor Ieixam

bem

se

demostra por as ordens,

em que

pro-

metem proveza,

obedincia e castidade, per que desemparam

as prymeiras duas da deleitaom e das riquezas, e os corpos

como por servyo de Nosso Senhor Deos se despoe a morte dos mrtires bem o declara as honras som de todas em esta vyda leixadas per os que vao aos homes onde nom speram alga
j

cerymonia

delia.

Porque a honra propryamente, segundo


que

mym
tude
,

parece, he reverena, obedincia, servio, acrecentafesta

mento, gasalhado, ou
estado
,

se faz a

algum, por sua


,

vir;

poderio , ry queza , boa ventuira


tal

ou afeiom

quem bem
he razoada.

consiirar os enxempros, veera se

declaracom delia

todo esto desempararom muytos por servio de

Nosso Senhor, ainda que por suas virtudes despois a honra os


sigua
,

e todas estas fyns


hia

vao demandando as pessoas que orde-

nadamente Ieixam

somenos por seguyr aquellas em que ha

mayor bem em
(1)

casos iguaaes,

como

dicto he;

porque hui Seou mosteiro, em


.

Cannica

segundo o Elucidrio,
a

significava antigamente casa

que

se vivia

segundo

forma dos Sagrados Cnones, e o mesmo diz Du Cange


,

Qui

locus

rede appe/lalur Cannica

quia

ibi

ecclesiastica alque

divina observatur regula.

No nos parece porm que

seja isto o
,

que quiz dizer EIRei D. Duarte, antes entendese

mos que

erro

do amanuense

que

deve

ler cronycas. (R.)


nhor dar muyto dinheiro por
fyra

393

que nora tenha outra

alga cousa,

senom soo prazer, nora


e o prazer
,

erra, consiirando

queo dinheiro, que

pra outrem he muyto, na casa de seu proveito h theudo em pe-

quena conta,

que recebe, ou espera receber, per


deve estar, he grande.

respeito de sua salla


tal

em que

E quando
a

desiguallana for nas cousas, a


e assy cada hui,

fym do prazer deve passar


ella
,

do proveito;

quando

for

grande, e as

outras mais pequenas segundo sua


a

ordem

salvo o que perteece

Nosso Senhor, que


,

se percala

per graa especial com guarda

das virtudes
delias

alguu

nom hara tempo pra leixar obrar porque dizem nom seer virtude principal a que tem tempo em que seja bem nora husar delia; poremos que
as quaaes

virtuosamente vyvem nunca devem leixar o servio de Nosso

Senhor Deos por cada hua das outras fyns.

E ordenando
primeiro que

assy per imaginaom estas casas, poderemos


,

veer se filhamos aquel sentimento que devemos


feito

consiirando

he

em

grandeza, porque das cousas pertee-

centes aa sade das mais perigosas, ainda que o

nom pareom

averemos principal sentimento,

e assy cada

hua das outras fyns,

guardando

ordem ja

dieta; des

y consiiremos por qual paixom


e

recebemos dei o sentimento, se vem por desejo, temor, sanha,


ou cada hua das outras; e a que pessoa perteece,
zora
,

per que ra-

ca

devemos trazer

as

que forem a nos mais chegadas na

mais especial casa aalem da que perteece a Deos; e assy as outras

descendendo per sua ordem ataa a

salla,

em que todos por amor


fazer, ca

de prouximos devera andar; e esto ser pra o que graciosa-

mente, ou com razom, avantagem podemos


justia geeral a todos igualmente

o direito

em

alguus casos deve seer

guardado,

nom

por respeito das pessoas, mas por guarda das


tudo he de veer por que fym dascynquo
50

virtudes, que he a nossa principal entenoni, porque as outras

som de

leixar.

E sobre


scritas

394

avemos

tal

sentimento, ou recebe ou pode receber aquella

pessoa que nollo faz sentir; e todo esto consiirando se pode jul-

gar se filhamos daquella cousa o sentimento que devemos.

com esto que screvy me parece concordar


livro

o que se contem no

do regimento dos Prncipes, onde mostra


sade

em que devemos

poer nossa bemaventurana, leixando deleitaom, riquezas,

fermosura , fora

fama de honra nas virtudes declara


alta e perfeita
falia

que deve seer posta, avendoa por mais


Meestre

fym,

ca

Reymom
,

(1),

em huu

livro

que

da enteenom pri-

meira e segunda, mostrando como devemos daver primeira

teenom as cousas mais excellentes das virtudes principajraente


mostra que a devemos aver. Nosso Senhor no avangelho manda

que o amemos de todo coraom


nossas foras
,

voontade

alma

e de todas

em que me

parece requerer aquel nosso estudo


,

do mayor sentido do coraom

querendo seer amado per con-

com boo custume da voontade na mais grande maneira que seer pode, com pura delligencia de todos sentidos, que vem a propsito da mynha maginaom
selho do entender, e desejo especial

suso scripta

e de

trazermos este mais alto e ryjo sentido do

coraom

dado a Nosso Senhor Deos , nos far todas cousas de


principalmente por seu amor, guarda das contrairs,

bem
tas.

fazer,

por seu temor, que som comeo e fym das paixoes suso scrip-

E pra veer como temos amor a Nosso Senhor, diz Sam Thomaz de Aquino, que per estes sinaaes he conhecido o Prncipe que o ama primeiro, se de boamente pensa em elle; se:

gundo,
por

se lhe praz das cousas

que cree seerern dei amadas,

tem dio aas que som contrairs; terceiro, quando de boamente


el

padece ou he prestes padecer; quarto, se tem amor aos

(1)

Deve ser Raimundo

Lullo. Veja-se o

que dissemos em a nota

de pag. 205

acerca dos Raimonistas. (R.)

, ;

sexto,

395

lugares sagrados e devotos; quvnto

quando ama seus servos;


quando de
retm

quando com boo desejo


dei

dei falia; septimo,

boamente

ouve, e as cousas ouvidas

em memoria
a

oytavo, se de boo grado da por seu amor; noveno, se he obediente a seus

mandados; decymo segundo


,

mvm

parece,

quando bem
mente por
servo efiel.

e de

boa voontade, e continuadamente se despoe

aos feitos da justia, e proveito da cousa publica, principaltal

que praza a Deos,


consiirando

e seja dei

amado assy como

Bem

como todo

esto praticamos, sabe-

remos

se aquel estado

do coracom, suso

scrito pra o Senhor, he

sempre guardado.
Outra consiiracom

me

parece proveitosa pra a governana

de nossos sentidos nas cousas que veheremcontra nosso prazer.

quanto a Nosso Senhor Deos


feito

creer

sem duvyda que todo he

tam bem

que melhor

se nora

pode pensar, porque nos da

penas menos que merecemos, e gallardoa muyto mais; no que


a nos peneece
,

veer os erros speciaaes e geeraaes que fazemos

contra Deos
e

e a

boa maneira de nosso vyver,

corregendonos

avysandonos, onde vyrmos que compre poermos nosso coraassessego o mais cedo que podermos; do que os outros

com em
fizerem
fazer,

nom
por

filhemos

tal

sentido, que nos empeecimento possa

mas com tempo


tal

lhe prevejamos

como comprir quanto em

nos

for,

que o

nom

ajamos dobrado quando conhecer-

mos que

parte daquel mal nos veeo per nossa culpa.

396

CAPITOLLO LXXXI.
Do erro que
se segue

em nom

saber trazer estas casas

em nossos

coraoe?

ordenadas com suas fyns.

^or

fallicymento de

nom

trazerem

em

sy

tal

ordenana

minto sentimento destemperadamente quando algu traz o amor de tal molher, em que nom aja ^ outra fym que soo folgana, per afeiom sobeja no
(filham
;-

K 3 estudo, que pra Deos devia seer guardado; entom


'

convm que

as paixoes

do amor

e as

outras por ella senta

desconcertadas, porque a ocupaom


parte do coraom
,

desordenada da melhor

que Deos sempre nos demanda, pedindonos


fez

por quanto bem nos

que lha outorguemos, nos


;

faz todos

nossos sentimentos andar fora de boa ordenana

e tal se far

em todallas outras e moram naquelle


porem

deleitaoes,

que

se

continuadamente filham,

estudo que para Deos deve seer guardado.

os avarentos, cubiosos de riquezas, e os que

guardam

muy

sobejo suas vydas e sade

nom

se

querendo poer a peri-

gos e trabalhos razoados por servio de Deos, dos Senhores e


suas honras,
e se

nom

se

escusaromde mynguas, prasmos,

e malles;

naquel studo poem o desejo das ceremonias, das honras,


gloria, e outras,

convemlhes cayr no pecado da soberba, vaam


que
tal

desejo desordenado

sempre recrecem por desejarem


,

estados e fama, ainda que seja contra razom e direito

todo por

nom

trazerem no coracom a teencom de todas estas fvns

cm


ordenana suso scripta.
principaaes que dietas som,

39?

convm
as quatro virtudes
e

E pra

esto

scilicet,

prudncia pra consiirar

conhecer o

feito

em

sy, e

apaixom que

nollo faz sentyr, e a

pessoa ou pessoas a que perteece, e por que fundamento, igual-

dando

grandeza das fyns per respeito das casas,


,

da conta que
,

naquella casa o feito tem

quanto

por que annos

e a cada

hua pessoa convm de o sentirmos, ca sem taaes consiiracoes per


dereito juizo

nom poderemos sempre

aver razoado sentimento

das cousas; e

muy

necessrio nos

convm que o sentido de


cegue o juizo e regimento

qualquer destas fyns

nom

force

nem

da razom, porque scripto he, todo o que fezeres prudentemente


o faz consiirando a fym. Justia se requere que

manda comprir
he.

o que dereito

for,

dando a cada hua cousa o que seu

Tem-

perana
telleza
,

pra refrear os desordenados desejos como freo. For-

pra esforar e aguar


e voontade.

com spora nossa

fraqueza de

coraom

E acerca

deste freo e tal spora tenho teen-

om que nom abasta nosso entender pra o mal seer refreado, nem esforar pra bem fazer, se per outra paixam que no coraom ryjo seja sentyda, nom recebermos temperana ou esforo, e desto mostram boo exempro os moos, que per empacho e
vergona se guardam dalguus malles, as quaaes despois que as

perdem, ainda que o melhor entendem nom som


dados; e esto se
fez

delias

guar-

porque perderom aquel freo que estava no

coraom, e despois

nom guaanarom

tanto

virtudes, ou boo temor que os refreasse

amor a Deos e como ante fazia

aas

sua

vergona

que lhe fora outorgada per a ynorancia da nova

hidade; e por esto convm pra nos temperar ou esforar, que

per amor, desejo, esperana, ou qualquer outra paixom, que

ryjamente e com grande afeiom nos temperemos, assy que

perdendoa cobremos

fe,

sperana e caridade, que nos en-

frearom e aguarom mais perfeitamente a

bem

obrar.

Com


esto concorda

398

scripto,

huu capitullo que no livro do cavalgar avia o qual aquy fez tralladar, de nos guardar de cayr

pra diante, apropriandoo aas cousas contrairs; pra detraz,


as de

bemaventurana; por as quaaes trestombando nos poa

demos perder

hua

e aa outra parte

por as cousas que reves-

sadamente audem.

399

CAP1T0LL0 LXXXI
Da semelhana que do andar direito na besta podem
rilhar.

ai

geito

como

aquel que screvy dandar dereito na

em os mais de nossos feitos, pra seermos no mundo boos cavalgadores e nos teermos fortes de nom cayr pra as
besta rae parece que

devemos

teer

** mallicias

com que muytos

derriba, que se vos vehe-

rem alguas cousas contrairs de


brana,

feito, e dicto,

cuydado ou neni-

em guysaque syntamos que

nos queiram derribar

em

sanha, malquerena,

tristeza, fraqueza de

coraom

menos-

preco de nos ou desagradecymento a Deos e aos homes, ou nos


trouxesse a

my ngua de

fe

ou a desperaom pra bem comear,

continuar, e acabar as cousas que

podemos

e
e

devemos

fazer,

ou

em

alga

preguya que vem de fraqueza

deleitamento da

voontade, logo sperandotoda pryncipal ajuda de Nosso Senhor


Deos, devemos endereitar com esforo e boo conselho nosso
doutros
,

que por grande saber, longas

e boas speriencias

bem

saibam, queiram e possam

em

taaes feitos obrar econselhar; e

aquesto devemos fazer trazendo aa nossa boa nembrana os


cuidados contrairos daquelles que nos seguem, per que nos

con teamos

ir

encamynhados

cayr pra cada hia destas cousas

suso scriptas; e devemos sempre fallar e cuydar

em

taaes cousas

que sejam boo remdio de cada huu


nos mais sentirmos seguidos, e

tlestes

fallecimentos de que

nom em

aquel que mais nos


muitas vezes lhes praz

400

tristes

derribam, posto que nossa voontade o deseje, porque aos

fallar naquelles aazos per que lhe veyo

a tristeza, posto que mais acrecentem

em

ella.

se esto

bem
os

quizermose soubermos

fazer,

com a

graa de Nosso Senhor, logo

com

a sua ajuda

bem

e dereitamente

saberemos andar

em

mais de nossos

feitos.

se

presunom, soberva, ou vaa

gloria

vos querem fazer levantar, e trestombando cayr, perdendo al-

guus comeos de bem da alma e do corpo, que Deos nos tem


outorgados, logo apresentando
ante

nossa nembrana

cam

pouco per nos vallemose podemos, conhecendo nossos


mentos, nos guardaremos com sua graa de cayr
suso scriptos
;

fallici-

em

os erros

nom

teendo

em nos o principal

esforo

deman-

daremos ajuda daquel, que nos deu os boos comeos, que nos outorgue bem contynuar e acabar. E posto que vejamos que logo
nos sentimos per
tal

conselho aquel corregimento que desejamos,


e adiante

devemos continuar,
veito

veeremos bem o grande proe

quede

tal

regimento da voontade

cuidado averemos.
e

E se

comearmos

fazer

algumas cousas com boo preposito

funda-

mento, e nos acudirem revessadamente com malicia dos homes,


necessidade ou ventuira, nunca leixando dobrar dereitamente

segundo a cousa

for e requere o

bem

fazer,

do estado em que

formos seeremos sempre avisados de

nom

tardar de comprir o

que devemos, nem seernios trigosos no cuydado e na obra aalem do que he bem; mas segundo se as cousas seguirem, com
voontade segura sem torvamento obraremos o que viirmos que
cada tempo e cousa requere.

teendo

tal

maneira

em

nossa

vyda, com a ajuda daquel per que todo bem recebemos, sempre

andaremos

dereitos,

eledamente

em todos

nossos

feitos,

filhando

em

elles

razoado sentido e contentamento.

401

CAPITOLLO LXXXIII.
Pa declaraom tomo algus som boos per cuydado,
e outros pelo contrairo.

nom

laaes per obras,

^--^s^om embargando que muy grande bem

seja

dar a

Nosso Senhor aquella mais special parte do coracom que ao estudo he apropriada, porem nom

<&veem por
'tal

ello

ao estado de perfeicom sedas obras


for

teencom

nom

bem acompanhada

esto digo

porque

muy tos soom

pecadores maaos per cuidado, e


e outros de

nom

taaes per as obras

que parecem,
e

muy

boos pensa-

mentos e presunom,
obrigados per

no obrar fallecem muyto do que som

nom

saber,

nem

se

lembrar, perguya, ou fra-

queza; e posto que naquesto cada huu dia falleamos, por

me

parecer que poucos teem conhecimento destas deferenas, vos


farei dello

algua declaraom.

Per cuidado som maaos cayndo

em

herezias,

nom avendo no
e

Senhor dereita fenem boa sperana, de seu amor pouco sentido,


e acerca

temor avendo

dos prouximos

amando

algias pessoas

como nom
ou
e

devem, e assy desamando, e cobiicando o alheo con-

tra dereito e

razom; outros atormentandosse per enveja, sanha,


per semelhantes fallicimentos, per soberva
,

tristeza, e assy

vaam

gloria
e

em

seus coracoes

andam muyto

fora de

boo ca-

minho,

porem quanto aas obras, que de

fora

parecem, per

grande tempo
julgados que

nom

se

demostram

taaes fallicimentos, antes

som

som de muy boa

e sancta

vvda.


Por maneira contrair se
coraoes

402

que teem em seus


e propsito de

faz era aquelles

amor

temor ao Senhor Deos,

bem

vyver, e per suas maginaoes assy pensam que todos seus


feitos

fazem virtuosamente

os quaaes per cuidado e propsito


fallecera algas vezes

se

teem por sanctos, mas aquestes

per

arrevatamentos de grara desejo, contra o qual per fraqueza que


nelles ha, e

grande inclinacom daquel pecado,

nom
tal

se

podem
tempo

conteer, dos que diz o Senhor, que a tempos crem, e no

da tentaom
,

desfallecera

por ende tanto que passa

voontade

syntemse prepoe mais

nom

fazer semelhante; e aquestes

som

chamados incontenentes, os quaaes nom som de tanta culpa

como

aquelles que erro de certa mallicia.


fallecera desta
,

Outros
discreom

guysa

em na

obra per
cousas
feitas,

nom conhecendo algumas


pensando que som bem

myngua de boa quanto som mal,

e outras fazem

ou

nom consiiram
lhe
;

quanto a

ellas

som theudos, ocupandosse em o bem que


assy

nom compre,

leixando aquello que mais lhe perteece

como

alguu Senhor que tem grande regimento da terra, querendosse


dar sobejamente a estudo, e naquesto despender o mais de seu

tempo,

nom querendo
se

ouvir os malles que se fazem per sa terra,


e

ou os bes que

poderiam per seu mandado, conselho,


ser scusado de grande
ejleer

avy-

samento

fazer,

nom

mal

e pecado,

nom

por seer erro studar


dello

per boos livros, he, e

mas por el nom husar


despender o mais

como deve, segundo quem

nom

do tempo no que lhes mais perteece visto sua maneira de


vyver.

Outros despendem todollos dias assy levemente

sem proveito, folganas

leves e de

em falias pouco bem que nom enten,

dem como se passam aquellas xxiiij oras, que antre o dia e noite nos som outorgadas e assy os semelhantes per cuidado e teenom se teem por sanctos, e nas obras fallecem muyto no que
;


mais som theudos de
a ravra parece
fazer.

403

pra dar conselho sobrestas partes

boo avysamento, quanto ao primeiro, trazer sem-

pre na renembrana aquelles dictos de Nosso Senhor: Nora ha


cousa ascondida que nora seja descoberta e sabida; e que dar
seu juyzo juntando as obras

com

os pensamentos; e consii-

rando esto, cada huu

se deve trabalhar trazer

tam limpo seu


,

coracom como lhe prazeria que as obras ante o Senhor Deos


todos que as vissem, fossem

bem

prazivees.

Ao segundo,

cnsiire

cada huii per sy, e boo conselho que lhe dem, a que mais he

obrigado por o estado, hidade, e sua desposicom como a


satisfaz
,

ello

desy aquellas

xxiiij

oras

como

as despende; e

porque
que

muytos dizem que nora achom tempo pra obrar

as cousas

ham

de fazer, o que as mais vezes

muyto

contradigo, eu largadia e noite


,

mente lhe fao tal repartiom: pra cama, antre


oito oras, pra

filhe

mesa duas,

ofcios

de myssas

em

geeral e rezar

duas, vestir da
folgar duas
;

manha

e desvestir da noite duas,

spaopera leere

bem forem aturadas, nom antrepoendo falias e o bem sem proveito, se podem ordenar e fazer grandes e boos feitos. E assy como fao esta fegura, cada huu
e assy ficam oito,

que

se

segundo sua maneira de vyver


peza do tempo sem razom
,

faca sua,

pra se acusar da des-

ou

nom

dereitamente, do qual o
ociosas.

Senhor nom menos demandara conta que das pallavras

t-fc-yS

JiKfcfco

404

CAPITOLLO LXXXIII.
Como avemos dobrar
nossos feitos das ditas fyns.

porquanto aos que teem vyda autiva convm reguarJ/jdar as cinquo fyns suso scriptas,
scilicet,

por aver

sade, gloria, percalar e manteer honra

com verda-

^deiro boo nome, continuar


-x

em

geeral, e governar
,

*bem
,

a fazenda,

vyver em boa

ledice

certas regras

em
a

ella

devem

seer guardadas.

Primeira

que

nom queiram juntamente

obrallas cousas que


a outra re-

hua principal perteecem, embargandosse no que

quere,como fazem muytos que ouvyndo myssas, ou rezando,

dam geeralmente
outros pra
tal

odiencias, e fallom nos feitos da fazenda, e


;

tempo pouco perteecentes

quando trautam

nos da honra, envolvemse e filham torvaom por sobejo reguar-

dar

seguyr as cousas do desenfadamento, e estando


nas contas
tal

em

festas

e outras folganas fallom

provimento da casa,
feitos,
falias e

assy

andam torvados em

mestura de

cuy-

dados, do que se
repartir.

convm guardar quem

deseja seus

tempos bem

Segunda

que nunca por cousa que faom ajom esqueecie poder,

mento de quem som per estado, hidade, saber


que todo
seja

por

tal

obrado como a

tal

perteece.

Terceira, que obrando nas cousas da mais pequena

fym

sempre reguardem como nom falleom nas da mayor; assy que


se

405

ello desor-

andarem nos

feitos

da folgana nona destruam por

denadamente sua fazenda, nem faom magnifesto perjuvzo em


sua sade, e honra

nom abatam em

alga parte, e concicncia

em todo sempre bem guardada. Com taaes regras, e outras que algus sabedores podem myIhor cansiirar, me parece que teeremos, com a graa de Nosso Senhor, boa maneira sobre todallas fyns em cvma declaradas.

40b

CAPITOLLO
Itos

LXXXV.
nom
trazerem no coraeom

malles que se recrecem a muytos por

almi boo freo.

s.

i-^-

^>ver illicimento do boo sentido e avisamento

muvtos

|^rjv-(?lfazem grandes

mudanas

era suas vidas de

boo estado

Wlb^^fem
*J/*

contrair,

perdendo algu desejo, temor, ou


os esforava

^r- yergona que


e

em bem
(1)

obrar, refreava
tal

no contrairo, sem cobrando


fez

outro

ou melhor;

aquesto

o rey Sallamom

em cyma

de seus dias cayr na-

quelles malles que tanto prasmara,

porque leixou aver entrada


perdeo o amor

naquel studo, que para o Senhor Deos devera guardar, os amores


dalguas molheres; e
e

mynguando da

fe dereita,
,

temor de Deos

que ante tanto louvara

e assy ficando
,

sem

freo, e

desordenado

em

seus sentimentos

passou o desejo das

deleitaoes,
tido

que na
,

salla geeral

devera trazer, ao mais alto sen-

do coraora
,

o qual todo seu grande entender


esforar pra

nom pode
,

enfrear no mal

nem

bem

obrar. Por ende con-

vm pra guardar
guardemos

esta

ordenana das casas suso scriplas

que

as portas

do coraom, que som nossos sentidos, de

veer, ouvyr, tanger, gostar, cheirar,

que nom
se

se legue desor-

denadamente em

afeiora

dalguma cousa, ou

vena per algua

paixom

ca per estas partes o

coraom recebe seus sentimentos

(.

Veja-se o que dissemos

em

a nota de pag. 14

o.


em
outras per continuacom
,

407

descorrimento de cuifilha

desvairadas guysas, algas de sbito per hua soo vysta,


e aas vezes per

dado do que vee

sospeita

eouve, em que

ryjo desejo

sanha, temor, e assy cada hua das paixoes sobredictas, porem


nora pense
tal

quem

esto

vyr que logo poder guardar em sy

ordem,

ca se requere
,

muy
,

special graa de

Nosso Senhor,

com boa
se

pratica
,

grande teencom continuada de vy ver sempre

virtuosamente

ca diz Sneca

que as ryjas bemquerencas


c tal

podem

forar

massagesmente se fazem escorregar,

nom he em

todallas outras paixoes

que muyto som no coraom entradas

ataa o mais alto sentido, ca nora he tradizer a tristeza

menos

forte de tirar

ou con-

que ryjamente reyga em alguu temor sem


,

com que muytos ensandecerora e se matarom que o amar; eaquesto me parece que muyto se fez por pensarem que a lembrana do sentido dura tanto como da parte da razom e
razom
,
,

por

ella
tal

seer tara perfeita que tarde ha esqueecimento, teem


se far

que

na sensitiva

porem que
,

se

nom pode

sofrer a

giande pena que sempre trazera

que melhor he vencer-se

aquel desejo da voontade. Tal teencom traz grande erro, segundo

per a morte dos amygos claramente se mostra, como a lem-

brana da parte do ryjo sentido


geeral da

nom

tanto dura

como

a outra

razom

porem ainda que

a afeiom nossa

mostra

que nunca

em

tal

caso se poder squecer, por nos legar

em
mes

amor, desejo, sanha, nojo, desesperaom ou medo, reguar-

dando em nossos enxempros

e dos outros

nom

o creamos,

forcemos o coraom todavia pra seguyr o melhor; e que ao


presente muyto sintamos forte de o fazer, per tempo se passara,
e

bem

e a virtude fica

sempre. Convm

em

cada hua das casas

suso scriptas aver sentimentos desvairados, ainda

que per

graa do Senhor,

com razom

se

retenham em aquel reparti-

mento, consiiradas suas cerlas fyns, porque nas cousas da soo

folgana de lias

40*

bem
das vir-

convm aver muy lo mavor sentimento que


special graa,

das outras, e assy do proveito, sade, e honra, e


tudes.

E porem sem
e

com
e

desejo e grande teental

om
tal

custume de viver virtuosamente como dicto he,


pode bem entender,

pratica iiom se

menos guardar;

ca eu laco

consiiraom como caador, de que mais entendo que de

letradura, que o coracom de cada hui de nos he assy

como

falcom que avemos de fazer, e que huus

iram

muy

alto

por a gara, e nesto

som tam boos que logo contynuarom se per maaos

caadores, que os cevem

em
,

fracas relees,

nom forem danados

som priguyosos fracos de vooontade, e pesados, sem grande fora nom se podem boos fazer; e assy teem tam poucos
outros

tam boa voontade per


deleitam
se

special

dom que

as virtudes sejam e se

como em prpria sua folgana; e taaes nom danarom, salvo se per maao custume, ou muy to contrairo
ellas

em

aazo

nom

forem torvados de contynuar por seu boo vy ver.


e

algtis

naturalmente som prontos a todo mal,

peia o

bem
vir-

nom

despostos,

mas per

a graa de Nosso Senhor,

boo ensyno,

conversaom tornam a husar de virtude como aquelles que


tuosos nacerom
,

os quaaes assy

como boos caadores

se arre-

dam

das relees contraras, e cevam seus coraoes nas mais

avantajadas; e o fundamento de todo esto nace primeiramente

de trs virtudes theologaaes, fe, sperana e caridade, porque

sem

fe

impossivel he prazer Deos e se a tevermos


s

em

razoada

firmeza convm que nos faa passar o seu amor, desejo, spe-

rana^ temor que


alto
alli

nace da grandeza do amor, aaquel


;

mais
sendo

sentimento do coracom que aproprio ao estudo


per sua graa, todallas outras casas com suas
feitos

liins trazere-

mos ordenadas, como screvy pra dos


sentimento.
do boo

filharmos razoado

E quando as cousas vem contra voontade e prazer homem, nom digo que as nom senta, mas que o nom


derrubem em
Sneca
tristeza,

409

ou pensar, como diz

mal

fazer, dizer

em hum razoado
no

da Provvdencia devyna, eTullyo no

livro dos oficios, e

livro das Collaeoes esto

muy

declaradafalia

mente he declarado, especialmente na sexta Collacom que


na morte dos Sanctos,

em que mostra como nem

os boos e virtuosos

nom

lhe

pode

viir algua

cousa dacontecvmenlo, se
contrair.
livro de

nom

for per

sua culpa que a filhem por mal,

E naquesto

esso
fez

medes concorda bua parte daquelle


segundo dizem, que por

Vyta XpT que

el nom se nomea, huu freyre da Ordem dos Cartuxos (1) das maneiras per que Nosso Senhor Deos consente que venham os malles e afiecoes a boos e a maaos, o qual me parece muy to bem, e por esso o mandey aquy tralladar com sua oracom como screveo na fym dcada
,

huu

capitlio

do dicto

livro.

(1)

O autor do

livro fita Cliristi

P< Ludolfo Cartuziano, natural de Saxonia


;

que o compoz em latim pelos annos de 1330

morreo

em

1370. Este livro,

mui

esti-

mado de

nossos antigos,

foi

traduzido

em

linguagem por Fr. Bernardo d'Aleobaa,


Izabel,

Abbade do Mosteiro de So Paulo, por mandado da Princeza Dona


Coimbra;
foi

Duqueza de

revisto pelos Padres de


II e

So Francisco de Xabregas, e impresso, por

mandado

d'ElRei D. Joo

da Rainha Dona Leonor,


,

em

Lisboa

em

Agosto de 1495,

em

quatro volumes de folha. \ej. Barboza

art. Fr.

Bernardo d'Alcobaca, o Catalogo


de Lisboa, pag. CC, e o

dos Autores Portuguezes no Dicc. da Acad. das Scienc

P e Sepulchro, Ref. Esp. no


lugar d'impresso
;

Prol.,

3.

A primeira

edio latina de 1474

sem

que vimos

consultmos de 1534,
.

um

volume grande de

folha; Parisiis, uputl Claudium Chevallonium

(R.)

-4Ky^

52

410

CAPITOLLO

LXXXVI.

Trelladado do livro de Vila Xp]

(I).

rabalhemonos ainda
1

em

todas cousas dar graas a


hia

Deos porque em as outras virtudes esta he

cousa

muv nobre e esplandecente ante Deos, scilicet, que o homem comece em esto a obedincia, e em desterro
pobreza, ou

em

desprezo inirmidade, e

em muvtas
em
todas

tribullaoes que seja posto da voontade ou do corpo, queira e


saiba e possa de

coraom beemzer oSenhor,


prazer, onde Bernardo
:

e louvallo

suas obras

com
e

Bemaventurado he o
,

que ordena,
licet,

conta as paixoes de seu corpo, a justia


e

sci-

que entende que lhe vem justamente,


;

que soporta por

o filho de Deos qualquer dano que padece

e esto seja

sem mur,

murar no coraom,
que
a aquelles

e per a e esto

boca fazendo auom de graas

dando voz de louvor;


que

Bernardo

(2).

Quem bem

consiirar

amam

Deos todallas cousas se tornam em

(1)

Este capitulo a segunda metade do capitulo VIII da primeira parte,

foi

18 v,

cuja
as

traduco mais resumida

que amplificada

excepto nas citaes da Escritura,


,

quaes so ordinariamente vertidas littcralmente

e por isso as transcreveremos

bem como notaremos os lugares em que no houver clareza ou exactido.


(2)

(R.)
;

Nesta citao de S. Bernardo ha confuso, ou havia variante na copia

o texlo

diz

Flix qui passiones corporis sui propter justitiam ordinal

ul quicquid patia,

tur,

propter Dei filium patiatur

quatenus
;

et

corde tollatur murmuratio

et in

ore versetur gratiarum actio, et vx laudis

haec Bernardas

(R.)


bem avera em todo grande
,

h\\

em
el

assessego de coraom, e
:

se

comprirao que
to

diz o sabedor (1), scilicet

Nom

ser triste o jus-

com cousa que

lhe venha; porque segundo Sancto Agostinho,

que nos assy vem que quer que seja nom o devemos poer ao poderio do inmiigo nosso, que he o espirito maligno, mas aa vontade de Deos, scilicet, que nom devemos entender que o
esto

inmiigo poder aquello fazer, se a Deos


tello; e

nom

provera perme-

entom poder

este tal dizer,

Job segundo prouve a Deos

assy foy Santo, o seu

Porem nas tribullaoes que te aveherem nom deves poer algua duvyda porque Deos nom permete que venham aos seus senom por seu proveito e

nome

seja beento.

sade.

Alguas vezes porque afastandosse

homem

do mundo, por re-

ceo delias avorrea os deleitamentos temporaaes, e converten-

dosse a Deos deseje s cousas eternaaes, onde Agostinho


se converte a

Nom

alma a Deos, salvo quando

se afasta deste se

mundo,

nom

se aparta

homem

delle

como deve,

nom

se trabalhos e

Deos doores se mesturarem com as viosas deleitaoes delle; se


cessasse, e

nom
:

mesturasse alguas amarguras aas bemaventu-

porem ranas do mundo, esquecelloyamos,e esto Agostynho. E e desdiz o salmysta Multiplicadas som as suas enfermidades,
pois

comecaromse de estuigar e apressar (2). E alguas vezes vem

as tribullaoes, per tal

dido que se correga.


faz a

que conhea seus pecados, e arrepensegundo diz Sancto Agostynho aquello


.

tribullaom ao justo que faz a

fornalha ao ouro, e o

mangoal ao grao, a lyma ao ferro; onde os irmaos de Josep porque pediziam Por nossos merecimentos padecemos esto,
:

!l)

sbio,

Salomo

Non

conlristahit

juslum

quicqai

ei

acculent. Prov. XII.

21. (R.)
(2) Multiplicata sunl injirmitates

eorum

postea acceieraverunt. Psal.

X\

4.
,

412

camos em nosso irmao (1). E algias vezes por tal que tirado o ajudador possa melhor ver sua perfeiom e se conhecer, onde o
salmysta
pra

Eu disse na mynha avondanea, nom me mudarei desto sempre; mas mellior me mostraria per aqueste outro
:

verso: Piesolveste a tua face de

raym
a

fuy

feito

torvado

(2).

Alguas vezes por conservar

homem
,

humyldadee nom

pre-

sumyr de

seus merecymentos
:

nem

se levantar

per soberba,

onde o Apostollo

Por

me nom

alevantar

em

soberva a alteza

me dado huu estimolo da carne, messegeiro de satans, que me de pescoadas (3). Alguas vezes por saber homem cam maa cousa lie leixar homem Deos, e seer deldesemdas revellaoes he

parado, onde Jeremias

(4)

Sabe e vee que maa

amargosa
temor

cousa he desemparares o Senhor teu Deos, e

nom

seer seu

acerca de ty. Alguas vezes por declarar Deos a pacincia de al-

guu

e per

enxempro
:

dei e dos Sanctos

ensynar os outros a

pacincia,

onde Job

E
e

esto seja a

mym

consollaom que

me

a-

tormenteel com door,

que

me nom

perca, e eu

nom
se

contradiga

as suas pallavras(5). Alguas vezes


e

porque os outros mais temam,


for

que tomem dally enxempro de vyver(6);


{{)

aoutado

Mrito

liirc

palimur

quia peccavimus in fratrem nostrum. Genes., XLII, 2j,


,

(7)

Ego

rlijri

in

ahundantin nica

non movebor
7

in

aternum

Jvcrtisti facicm

lunm

me,

et

faclus surn conturhalus. Psal. XXIX,

e 9.
,

^3)

Ne magmludo revelationum
,

extollat

me

datum

esl
,

mihi stimulum curnis mccr


XII,
;

angelus Salnnat
{4)

qui

me

colaphizel. Epist. II aos Corinthios

7.

Aqui houve erro do amanuense, ou a copia no era

fiel
a

no texto impresso no
maluni

se l Jeremias,

mas Hieronimo, cujas

so estas palavras
et

Scito et vide, quia

et

amaram
(R.)
ffirc sit

est reliquisse te

dominum Deum tuum,


ut iiffltgens

non

esse

timorem ejus apml

te.

(5)

mihi consolutio

me

dolore non parcal

nec eonlradicam sermo-

nilius sanctis. Job.,

VI, 10.
,

(6)

Aqui houve omisso do amanuense


o

ou

a copia

no era exacta

o texto latino
;

diz

Aliquando ut
:

alii

magis timeant,
,

et

exemplum

vivendi inde sumant


Prov. XIX, 25.

unde

Sapiens

Pestilente Jlagellato

slullus sapientior eril.

o niallecioso malfeitor, o sandeu, ou neicio fazerse a mais avisado. Algas vezes por se guardar o louvor de Deos, e se
festar a sua gloria
,

mani-

segundo foy a enfermidade daquel que


chagas de Xp, e conhea a myse:

naceo cego, e a morte de Lazaro. Alguas vezes porque aja nera-

branca ameude das joyas


ricoi'dia

(1) e

de Deos acerca de sy, onde no livro dos Macabeus

Sy-

nal de

grande beneficio he quando Deos

husar de sua sesam longo tempo,

nom leixa mas logo vem com

os pecadores

vinganca(2);

ondeSam Jernimo: Grande misericrdia he na vyda presente nom poder homem gaanar misericrdia; e segundo Agostinho:
Grande he a sanha deDeos quando nom eorrege o pecador, mas daIhe lecena longa de cayr

em

pecado. Alguas vezes porque aja

mayoor sperana em Deos, e tenha mayor fe em el,ondeAgostvnho Com temor deves de seer quando te vav bem, porque melhor
:

he seer tentado e provado, que


c

nom

ser tentado, e reprovado, e

Entom se assanhaDeos mais quando se nom assanha; nem tenho fyuzaque el me aja de seer favorvel
!oestado ; onde Bernardo
:

nom tenho sentido, mas quandoo sen to irado entom te nembras da misericrdia. Alguas vezes por saber homem cam aparelhado he Deos pra acorrer, se o homem a el se tornar de
q uando eu dei

todo coraom,onde o salmvsta

Quandoera atribullado braadey


Alguas vezes por provar se

ao Senhor, e

el
,

me ouvyo
se

(3).

ama
:

homem

a Deos

e se ha alguas virtudes

em

sy,

onde Gregrio

A pena pregunta

he folgado e sem

ella; e diz

ama homem Deos verdadeiramente quando mais, que no tempo da paz nom

conhece algum suas foras se hi batalha

nom

ha.

E que

apro-

(1)

Esta palavra significa aqui prenda ou insgnia,


a

como vemos do
i

texto latino,

que

diz

Aliquando ut amoris

Christi insgnia recogitet.

(R.)
e.r

(2)

Etenim multo tempore non sinere peccatcrihus pcenitentiam


,

senlentia agere
13.
i.

.-

sctl

slatim ultiones adhihere


(3)

magni

beneficii est indicium.


i
,

II

dos Mach., VI,

A Dominitm cm

tribularer clamai

et

exaudivit me. Psal. C.XIX,


\eita

414

homem
seja

provaras virtudes e forca alguas vezes porque

mais provado, e aja mayor coroa per pacincia segundo se mostra de

Job

dos mrtires, onde Sanctiago


,

Bemaventurado hr
provado recebera
por
tal
;

aquel que sofre tentaom

porque quando

for

coroa de vyda (1); e segundo Enfostonyo

(2),

que receba

svnal dos tbesouros e does que lhe Deos outorgou

nem

viiria

o diabo ao
sv,

homem

se o

nora visse posto

em mayor honra que

com dignidades, contra Job porque o vyo coroado, ou cercado de masegundo que
fez

contra
,

Adam, que

era

muy

vistoso

ravilhosos louvores de Deos.

nom por seer feitos limpos, mas pra comearem de aver dampno aquy, e acrecentamento das penas eternaaes que depois ham de sofrer;
Outrossy alguus fracos som

atormentados

aqual cousa he prpria dos obstinadas, assy

como

foy Anthio-

cheu ellerodes,

alguus outros que foram, e muytos que ainda


,

ao presente padecem

aos quaaes

convm aquello do

Profeta

Com dobrada pena os atormenta (3). A laaes como estes as tribullacoes que ham aquy som huu preambulo das penas que ham daver no inferno, as quaaes per a misria e aflicom daquy mostram aquello que ham de padecer depois pra sempre. O
Senhor Deos reparte acerca dos seus misericordiosamente todallas cousas a proveito dei les.

ou permete de lhe aviirem


ellas

porem deve

seer louvado

em

todas, onde Agostinho

.-

nom seer em algua cousa sobervo,e em nenhua murmurar, nem seer engrato, nem queixoso, mas em todos juyzos de Deos darlhe louvores e graverdadeira humildade, filho meu, he
as
,

porque todas suas obras, ou sana justas ou benignas,


vir qui suffert

M) Bealus
vitas,

enlalwnem

quoniam cm prolmlus
Jacob.,
I,

fueril nccipiet

coronam

qunm
Este

repromisit Deus diligentibus

se.

12.
)

(?)

nome

est estropiado

deve

lei-se

Chrysostomo, segundo o texto latino. (R


,

(3) Duplici contrilione conlere eos. Jerem., XVII

18.


esto Agostinho.

415

em
todas aver-

Consiirando ergo tu estas cousas, estuda de

ordenares, e estabelleceres assy teu coraom que

sidades e nojos te ajas pacientemente e humildoso, e sejas


ellas ledo

em

ou contente,

acustumate yr assy per este camynho,


sejas cheo de seu fervor, e

que he do Spirito Sancto, porque


tanto

quenom sollamente ajas em ellas


alto, e leixou a

pacincia,

mas que ainda

as desejes per
este
el.

amor de Jh Xp, o qual em


filhos

sy e nos seus teve

caminho

todos enxempros de andarem per


aflioni,

Quer Deos que os

de seu reyno ajam aquella


12), aquelles

porque segundo o Apostollo (Heh.


da disciplina

que andam fora


e se-

nom som

filhos legitinios,

mas adulterinos;

gundo Agostinho, aquel que he

fora dos aoutes fora he de aver

o vyo ou quynhona dos filhos; e diz mais, que

homem

aver sperana daquello


se

nom queira que oavangelho nom permete,


em
este

porque necessrio he de

comprir atees a fym o que desserom


nos prometem

as Scripturas, as quaaes

nom

mundo

senom

tribullaoes, derrihamentos, pressuras, angustias, acre-

eentamento de doores, avondana de tentaoes; e pra estas


cousas recebermos, c soportarmos esternos aparalhados,e prestes

mais que pra outras, por

lai

que

nom

falleamos no que deve-

mos fazer assy como desapercebidos delias. Mas alguas vezes os pecadores som pouco punidos, ou
,

nom

som em esta presente vyda porque desperada he a correiom delles; mas aquelles, a quehe aparelhada a vyda eternal neces,

srio he

que sejo feridos, porque quantos

el

recebe por filhos,

ou ha de receber na sua herana eternal, todos aouta; e por


tanto diz todos, porque atee aquel seu filho, soo sem pecado, fov

atormentado. E se

elle

nom

leixou passar

sem aoutes

este seu,

em que nom he pecado, entendes que leixar


tade aquelles que

passar aa sua voon-

som com pecado? Aquel que foy sem pecado, mas nom sem aoute deu enxempro a nos en^ seu padeci,


mentos;

416

e indignas,
se

nom

nos devemos ergo de contorvar quando viirmos

que

algui Sancto

ou boo padece graves cousas

nora

somos esquecidos das cousas que padeceo o justo dos justos, e Sancto dos Sanctos. Todos bens terreaaes despreou
,

por nos ensynar que os menosprecemos


o

e todollos

mrtires

(1)

malles soportou por nos mostrar e


e

mandar que

os soporte-

mos,

nora busquemos aquelles primeiros, cuidando que avellos

nem recebamos estes outros per o trabalho esto Agostinho. Comprenos e desaventuira que em elles ha ergo em este mundo avermos aflioes, porque ellas nos tiram muytas vezes de mal, e porem nom nos devemos queixar em ellas, nem seer sem pacincia, mas atee as devemos desejar e
he bemaventurana,
,

amar, porque os contrairos das tribullaoes nos trazem


a malles, e

meude

nos fazem afastar e fugir os beens.

ORAOM.
Senhor JliXp, que para os que speram em ty
(pie e

es

muro forte
,

nom pode seer combatido, sey meu couto na tribullaom mynha defeza, e vee as mynhas angustias e tribullaoes, e

anierceate de

mym

acorreme com todas tuas mercees. Vee


,

mynha

doena, defendeme delia


a tua proveena,

ou enrame

por

tal

que aju-

dandome

nunca me desempare

a tua consolla-

(1)

Martre

com

o accento

no

i, significava

antigamente ruartyrio

e nisto -era
(

conforme
Dicc. de
tpiro
<
>
,

a nossa lingua
;

com

a italiana, e

ambas o tomaro da lingua romana


Manoel e de

Vej.

Raynouard)
se

no tempo d'ElRei

Dom

Dom
e

Joo

111

dizia-se niai:

como

pode ver das seguintes passagens do Cancioneiro

de

Gil Vicente

Sospiros so pregoeeiros

satahaz.

Sospiros so caramunhas

Dos cuidados

marteyros

foi.

Dos amo es verdadeiros.

Que faz o Senhor neste ermo estrangeiro To so, e Io fraco, que por vida minha Que he grande morteiro?
Gil
l'ir.
,

Canc. Ger.,

Tomo

I,

pag.

38.

R.'


com
e

417

em
e

mercec. Nembrate, Senhor, da tua creatura, e afasta de


os inmiigos que

mym

me

spreitam; porque

mym

a dueura

da tua bondade por tua mysericordia (1),


faca digna peendenca.

de meus pecados

Amem.

(I)

Neste

membro da
;

phrase falta

um

verbo, que deve ser, conhea, ou experimente,


;

segundo o texto latino

em

tudo

mais mui boa a traduco

do merecimento da

qual melhor poderemos ajuizar comparando-a

com

o original latino, que o seguinte.


in te

Domine Jesu

Christe, qui es inexpugnabilis

murus omnium

sperantium, esto

in tribulatione

meum

refugium

vide tribulaliones et angustias mes, et mei mise,

rere

et

per omnes miserationes

me protege

ut lua sufTultns providentia

nunquam

tua destituar consolatione et misericrdia.


insidiantes mihi hostes

Memento, Domine,

creaturae tuee, et

me
,

repelle
et

ut tua misericrdia munitus bonitatis tua;


peccatis mis exolvam.

dulcedinem in

me

cognoscam

dignam peenitentiam pro

Amen.

(R.)

418

CAPITOLLO LXXXVII.
Do enxempro do spelho, manta
,

e pandeiro.

vfflera

se

mostrar como per o inmiigo somos tentados a


,

/filhar

mayor sentido dalguas cousas que convm e doutras menos que he razom, se conta huu enxempro per fegura, como per huu spelho, manta e pandeiro muytos engana. Dizem que tenta com spelho pra se

filhar

tam ryjo sentido dalgua cousa, per que nos quer enduzir,
,

quando continuadamente nos apresenta posto que nom queiramos, renembrana a huus de mulher que amam ou desejam,
a outros riqueza

que cobiom ou de pessoa que lhe


,

fez tal erro,

que mostra razom de

se

vyngar, e de cousas que muyto temem


tristeza;
,

ou receam pra enduzir a


diz

com

taaes

nembramentos

se

tentamos com spelho

porque sempre parece que nos

traz

ante os olhos ou lembrana do coraom a figura daquella cousa

que com desejo sentido nos


recer.

faz

amar, desejar, temer, ou avor-

Por quanto
tuoso
sas
,

tal

sentido errado

nom
e

se correge
se

sem outro

vir-

nembrandosse os malles que


feitas
,

podem

seguir das cou-

mal
a

na presente vyda

na que speramos, todo esto

com
ou

manta

se trabalha

de cobrir, mostrando que

nom

ha mal,

nom

tanto que se deve leixar, e que se


ello

nom
fe

saber,

nem dos
conta,

Senhores por

recebera pena, e doutros menospreo e ver-

gonha,

e de

Nosso Senhor com myngua de

nom

faz


dera
,

419

tara
e

ou diz que he tam mysericordioso que por


e

pouco nora per.

que tempo avera pra

se

emendar;

assy cego
,

com

tal

cubertura lhes faz que nora vejam, entendam


malles que

nem syntam

os

obram

o que por ello se pode e deve seguyr.

Com
tia

pandeiro se mostra tentar quando as cousas que prome,

seerem muvto encobertas


,

cora

mal

perda dos que as fa-

zem

faz descobrir, e os

que de penas nora som atormentados

em desperacom

de todo

bem

os

derruba

mostrandolhes que
lugar apar-

todos sabem o mal que

fez, e

posto que

morem em
,

tado os de todo o

mundo pensam que


como

o sabem

os quaaes sol-

lamente o reyno donde he nunca ho ouvyrom nomear.


assy faz acrecentar o sentido
ante per

qual

maginaom apouspiritual e cor-

quentava

por

tal

que desesperado de todo bem

poral filhe por conselho matarse, ou tome alga vyda catyva

bem e virtude. E porem com estas trs joyas se diz per razoada figura seermos tentados, emuytos enganados, do que nos devemos guardar
fora de todo

com

a graa de Nosso

Senhor per ordem contrair, afigurando

as perfeicoes das virtudes

no spelho, que sempre

seja era

nosso

coraom,

cobrindo a folgana dos malles com a manta, des-

prezando o soom das vozes daquelles que nora querem nem

seguem as obras virtuosas,

soando continuadamente nas

orelhas de nosso coraom as pallavras que Ieermos e ouviirmos,

pra que do mal filhando devida contriom,

com

satisfaom e

corregimento nos esforcemos com grande sperana pra vyverraos

sempre bem
os sabedores

e ledamente.
,

consiirando

como

ja

aquy

disse per outras

virtudes speciaaes obrarmos nos feitos mais perfeitamente,

ajudando as principaaes suso scriptas

screvem muvtas ensy-

nanas pra nos guardar dos fallecimentos, que som acerca


delias, e

per afeiom ou fallicimento

nom som bem

conhecidos,


dos quaaes vos
livro pastoral
leza
,

420

mando
que

quy

tralladar dous capitullos do dicto

fez sana

Gregrio sobre a virtude da libera-

no qual poderees veer maneira per que muytos cae em


e

pecados
scriptas

malles pollos
fao

nom

conhecerem,

semelhante som

nom

menoom por mais

sobejo

nom
que

prelongar, e

no

dicto livro e outros semelhantes

muy
huu
feita

perfeitamente o podelivro
se

rees veer
oficiis
,

quando vos prazer.


fez
,

Em

chama de

que

Tullyo eu ly da dieta virtude esta pallavra


:

bem

de notar,

scilicet

Nenhua cousa he
;

liberalmente se o

nom

for virtuosamente

per

tal

dicto se

demostra como as virtudes


se as

speciaaes

suso

nom se podem bem praticar scritas nom forem razoadamente

quatro pryncipaaes

possuydas.

->^^3|$jBsi^i-> c
:

<.

421

CAPITOLLO LXXXVIII.
Do
livro Pastoral sobro a liberalleza (I).

"to

outra guvsa

devem

seer amoeslados aquelles que


,

*Atodo o que tinham misericordiosamente deeram


e
\-

doutra aquelles que se trabalhom de tomar o

\^-y4 a lheo;

devem

seer amoestados aquelles os quaaes

todo o seu misericordiosamente destruyrom que

nom ajam

de ensobervecerem porque as cousas terrcaaes assy

(1)

comeo

d'este capitulo,

que

o XX da terceira parte da Regra Pastoral de

S.

Gregrio Papa, no traduzido litteralmente, mas d'um

modo
a

paraphrastico. Para

se fazer idea d'este

modo de

traduzir de nossos antigos, aqui transcrevemos os pri-

meiros periodos; assim como notaremos alguns lugares


clara
i

em

que

traduco no parea

nem

exacta.

Aliter

admonendi sunt, qui jam sua misericorditer tribuunt, atque


rapere eontendunt. Admonendi

aliter

qui

adhuc

et aliena

namque sunt
se

qui

jam sua

miseri-

corditer tribuunt,

ne cogitatione tmida super eos

quibus terrena largiuntui

extollantjne idcirco se meliores aestiment quia contineri per se cceteros vident.


riam terrena: doms Dominus, famulorum ordines ministeriaque dispertiens, nos
ut regant, illos vero statuit ut ab
aliis

regantur. Istos jubet ut necessrio coeteris

pra;beant

illos

ut accepta ab

il

lis

sumant. E tament plerumque offendunt qui

regunt, et in patris famlias grati permanent qui reguntur. Iram merentur qui
dispensatores sunt, sine ofTonsione perdurant qui ex aliena dispensationesubsistunt.

Admonendi sunt
coelesti

igitur,

qui jam qua? possident, misericorditer tribuunt, ut


;

a et

Domino

dispensatores se positos subsidioruni tempoiwlium agnoscant

tanto humiliterpraebeant, quanto et aliena esse intelligunt qua;dispensant.


in illorum ministrio quibus accepta largiuntur,

Cumque
,

constitutos esse

considerant
,

nequaquam eorum mentes tumor


a

sublevet

sed timor premat. Unde, etc.

como

em

nota seguinte. (R.)

partirom
;

422

a elles o

nora por isso cuidem que som melhores porque


vera assy fazer

aos outros

nom

como

Senhor Deos que as

cousas tcrrcaaes destribuio aos servos seus

como

lhe prouve; a
elles

huus deu porque rejam outros,


sejam regidos.
srias
,

e aos outros

porque per

aquelles

aos outros

mandou que dem as que rejam rus mordoomos

cousas neces;

e a estes

que

coimam aquello que dos outros recebem, e muytas vezes ofendem a Deos aquelles que oficio teem de reger outros, e aquelles que som regidos ficam na graa do que os rege; e porem merecem muy to aquelles que som despenseiros fiees, os quaaes sem ofendimento husam de sua despensasom. Devem ergo seer amoestados aquelles que misericordiosamente despensom o que pos-

suem, porque conheam que som despenseiros do Senhor,


omildosamente
esta cousa

faom quanto aquello que despensom

conheam que he
ial

alheo, e

quando consiirom que som postos em

oficio

pra despensar as cousas alheas


,

nom

levantem as suas
as abaixe
;

mentes per inchamento de soberva


paramentes
(1)

mas o temor

que he necessrio que sejam


e

sollicitos

perque

ajam de dispensar dignamente

justamente, e porque
dar,

nom

dem
a

algiias cousas a

quem

as

nom devem

ou dem pouco

quem devem de dar muyto, ou muyto a quem devem de dar pouco. E porque esto que assy ham de dar seja spargido sem proveito, nem sejam tardinheiros porque atormentem os que ham de receber, e as suas entenoes nom sejam torvadas porque
ajam de perder a graa,
e

nom ajam

cobiar aver louvor das

cousas transitrias porque percam o eternal,

nem ajam

de en-

(
l

Esta expresso era antigamente muito usada


at tendei, vede, considerai:;

como

se v

do Elucidrio

signifi-

cando

assim que ella

corresponde aqui ao verbo perpendant

como
t
*

se v

do texto, que

diz

Unde

et necesse est ut sollicite

perpendant

ne com;

missa indigne distribuant, ne quaedam quibus nulla, ne nulla quibus quaedam

ne

multa quibus pauca

ne pauca praebeant quibus impendere multa debuerunt.

(R.)

: ;

tristecer

423

nem ajam mais que o que perteece de se allegrar por aquello que a sy deer, e nom ajom assy de dar algua cousa daquello que a sy nom liam de dar porque nom percam todo o primeiro do que derom. E porque nom
por aquellas assy dar,

apropriem

a sy a virtude

da liberalidade, ouam o que he scrito

Aquel que ministrar algua cousa, a menistra pela virtude que lhe

Deus deu
cousas

(1 )

porque

se

nom ajam

de allegrar sobejamente das

ouam o que he scripto: Quando fezerdes todallas cousas que vos som mandadas, dizede, servos somos sem proveito, aaquelles o que devramos de fazer nem (2) o fezemos; e porque a tristeza nom corrompa a largueza, oucom aquello que
feitas,

bem

he scrito

Deos ama o dador allegre(3);

porque

nom

ajam

de buscar louvor daquello que assy dam, ouom o que he

scrito
se

Nom

saiba a tua seestra o que faz a tua deestra (4);

como

dissesse,

da piedosa
,

dispensaom nom

queiras gloria desta vyda

presente

mas

a tua obra seja toda dereita

sem buscar

algui

louvor; e porque esta graa de menistracom


aos parentes e carnaaes
scripto
:

nom

seja

comeada

Quando

fezeres

amygos sollamente, ouam o que he jantar ou cea nom queiras chamar os


porque per ventuira
e ser a ty feita
elles

teus

amygos, nem os teus irmaos, nem os primos coirmaos,


os vizinhos
te
,

nem

nem

os ricos,

com

de cabo (5)

ajom de convidar,

paga comprida

(1) Si quis S.

administrai
11. (R.)

ianquam ex

virtute

quam

a/lminislrat Deui

Epist.

de

Pedro, IV,
(2)

Esta partcula de mais; o texto dix


,

Cum feceritis omnia

quer prercepta
.

'surti

vobis

icite

servi inutiles

sumus

quo debuimus facere , fecimus

S.

Lue.

XVII,

10. (R.)
(3)

miarem enim datorem


Como de cabo,

diligit

Deus. Epist.

II

aos f.orinthios, IX,

7.

(R.)

(4) Nesciat sinistra tua quidfaciat dexlera tua. S. Matth., VI, 3. (R.) (5)

significava antigamente,

segundo o Elucidrio, com


ter a

efleito, final-

mente,
cao.

em

concluso,

mas com de cabo que aqui lemos no pode

mesma

signifi-

Em

nosso entender esta locuo adverbial valia o

mesmo que

a antiga casta-


mas quando
cegos, e
fezeres convyte

424

os pobres, fracos, mancos,


estes

chama

bemaventurado sers, porque


e

nom

teem onde

te

ajam de pagar;

porque aquellas cousas que ham de dar cedo


:

nom dem tarde, ouam o que he scripto Nom dirs ao teu amygo vay e torna, e demanha to darey quando logo podes
dar
(1); e

porque so collor de largueza aquellas cousas que pesas

suem sem proveito


de dar pouco

spargam, ouam o que he scripto

(2)

Aquelle que pouco semea, pouco colhe; e porque onde compre

nom dem muyto, em tal guysa que despoiselles padeom myngua, e nom ajom pacincia, ouam o que he Nom distriibua Deos em tal guisa que aos outros scripto
:

seja

avondana

e a vos tribulaom

mas segundo
tal

igualeza deve

acorrer aa

myngua

dos outros,

em

guysa que

nom

fique
(3).

mynguado, que

seja

constrangido a outros

demandar

Quando

a mente do destribuidor pola


e se

moor

parte

nom

sabe

myngua,

muyto de sy

tira,

em

tal

guisa que se veja

min-

guado, buscar contra sy occasiom daver pouca pacincia.

po-

rem primeiramente deve seer aparelhado ocoraom

aa pacincia,

lhana de cabo, e a italiana da capo, e a franceza de


vez, e

rechej",

significando, de novo, outra

correspondendo ao adverbio latino rursum ou


se v

partcula

reduplicativa re
,

como

do texto

Ne forte

et ipsi te reinvitenl

et Jlat ibi retrihulio

etc.

S. Luc.

MV,
(1)

12.

(R.)

Ne

dicas amico tuo

fade

et reverlere,

et

eras dabo tibi,

cum

statim possis dare.

Prov. 111, 28. (R.)


(2)

Aqui houve omisso d'um perodo, ou talvez


largitalis ea qua: possident
,

a copia

no era

fiel

o texto diz

Ne sub obtentu
tuni est
:

inutiliter spargant,

audiant quod scrip,

Sudet eleemosj-na in manu tua, Ne

cum multa
,

necesse sint
et

pauca largianaos Corinth


,

tur, audianl

quod scriptum

est

Qui parei seminet parc

metei

2a

IX, 6. (R.)
(3)

Non

ul aliis sil remissio, vohis


et

autem Iribulalio, sed ex orqualitale


ut illorum

veslra abun-

danlia illorum inopiam suppleat,

abundanlia

vestrer

inpia

sil

supplemen-

{um. Ibid., yill, 13 e

14.

(R.)

porque
se

425

pouco ou muyto,

e estonce devera seer distribuydas as cousas

por ventuira
viir

a liberdade for fora de

mesura com

tal

guysa que possa

mingua ao dador, podesse levantar em mur-

muracom
seer

perdera o mericimento da liberdade.

E porque

pode

que nora dars alguu a quem deves, ouve o que he scripto


te

todo aquel que

pedir da (1)

porque

nom

he de alguu a

quem nom deve dar nem myngalha, oua o que he scripto: Faze bem ao humildoso, e nom dees ao maao; e com de cabo (2) teu pam e teu vynho pe sobre a sepultura do justo e nom queiras dei comer nem bever com os pecadores. Aquel da o seu pam e o seu vynho aos pecadores o qual da aos maaos ajuda, ou em quanto som maaos. E som algus ricos deste mundo que quando vem alga
:

provcza

padecem fome estonce os pobres de Xp


e

lhes

acorrem com suas esmollas,


Aquel que seu
dor,

pam

da ao pobre

em elles serpentes (3). pecador, nom em quanto pecacriam

mas porque he homem,


el

esto cria pecador,

mas

cria justo,

porque

nom

a culpa

mas

a natureza

ama. Devem seer amoes-

tados aquelles, que o seu ja misericordiosamente derom, que es-

(1)

Omni pctenli

te tribue.

S.

Luc, VI,

30. (R.)

(2) Eis aqui a

mesma

locuo adverbial, que notmos em a pag. 423 correspondendo


texto,

ao rursum latino,
dederis mpio. Et
no/i

como vemos do
rursum
et
:

que
el

o seguinte

Bene fuc humili

et

non
,

Panem tuum

vinum super seputluram Jusli constilue

et 4

ex eo manducare

hibere

cum

peccatoritus.

passagem

do Eccles., XII,

a 2a

deTob.,

IV, 18. (R.)


,

(3)

traduco d'este perodo inexacta


o seguinte
:

e parece indicar o contrario

do que diz o

texto,

que

Unde etnonnulli hujus mundi divites.cum fame crucientur


liistriones.
r

Christi
,

pauperes, efusis largitatibus nutriunt

Ou, o que

mais prov-

vel

houve aqui omisso do amanuense no s d'um no, mas d'um membro


,

inteiro

da

phrase que diz respeito aos histries

parece nos pois que o texto se deve restabelecer

da maneira seguinte

Lhes nom acorrem com suas esmollas, sustento com dema

siada prodigalidade os histries, on jograes, e criam, etc.

(R.)

54

tudem como
se

426

ajom de guardar, porque ja os pecados passados

remyrom per esmollas, que nora ajora docemente outros pra outra vez remyrem e nora pensem que a justia de Deos he cousa que se possa vender como se dessem pellos pecados dy nheiros; e se cuydarem que ja nom poderom em alga cousa pecar, ouam o que he scripto Mais hea alma que o manjar, e o corpo
,
:

que a vestidura (1). Aquelle ergo que da vestidura aos pobres,


a sua

alma

corpo envolve

em

pecados, offerece aquello que

he de menor virtude, e aquello que he de

mayor ao pecado;

da essas cousas a Deos, e sy meesmo ao diabo.

E pello

contrairo

devem

seer amoestados aquelles que ainda o alheio

entendem de

roubar que ajam sollicitamente de ouvyr o que dir o Senhor

quando

vier ao juyzo, dir esto

que

se segue

Ouve fame,

nom me
enfermo,

deste de
,

fuy ospede
e

enom me deste de bever; e nom me acolheste fuy nuu, e nom me cobriste; no crcere, e nom me vesilaste aos quaaes dir
comer; ouve sede,
; ;
:

Arredadevos de

mym

maldyctos para o fogo eternal, o qual


(2).

aparelhado he ao diabo e seus anjos

Estas cousas

nom ouvi-

rom porque roubarom algua cousa ou vyollentamente tomarom, empero seram lanados nos fogos eternaaes. Desto vem a colher em quanta danaom som lanados aquelles que tomarom o alheo; se aquelles que o seu retiverom ao inferno som julgados,

pensem a que pena


sojuga o

as obriga a cousa a
tal

tomada! Se a cousa

nom dada E quando


(jue

homem

pena, pensem que meresse aquel

pecadocometido, se tanha pena avera aquel que


as cousas alheas
:

nom fez piedade


e

entendem de roubar, ouam aquello


seja a aquel

he scripto

Maldiom

que multiplica,

nom

(1) Plus esl

anima qum

esca

et

corpus

qum vestimcnlum.

S.

Matth,, VI, 25, e

S.

Luc

,
.

XII, 23. (R.)

(2) S.

Matth

XXV, 35, 36,

etc.

(R.)

42?

suas cousas, e agrava contra sy, lodo basto he o avarento agra-

var contra sy, lodo basto he os gaanhos teraeaaes com pecado


ajuntar
(1).

E quando

cobiiom de ajuntar largas moradas


scripto
.

avvtaoes,

ouam o que he

Maldicom

seja aaquelles

que ajuntara cassa a casa,

e agro ao agro, ataa o

termo do lugar;

por ventuira morades vos soos na meetade de terra (2)? Como


se

abertamente dissesse Ataa quando vos estenderees


:

Nom

po-

dedes aver

em este mundo companheiros a quem

sejades iguaaes,

opremedes os que vyvem ajuntados, mas sempre achades contra


os quaaes vos possades estender.

E quando
:

trabalhom dajuntar

ouam aquello que he scripto O avarento nom ser cheo de oro, e aquel que ama as riquezas nom recebera delias
dinheiros,

fruyto

(3).

Receber fruito delias e espargellas,


e
,

nom amandoas
leixara

pra as reteer,
fruyto
(4).

porque as ama retendoas porem o

sem
ser

E quando
:

cobiam de seer cheos de riquezas, ouam

o que he scripto

Aquel que se atriga pra seer rico

nom

inocente (5)

e aquel

que

se trabalha d'ajuntar riquezas e

he

negligente pra esquivar o pecado, e tomasse

ave com a isca das cousas terreaaes , as quaaes

como se toma a muyto deseja

nom

conhece quando he tomado; e quando deseja os ganhos

(1)

Neste perodo ha confuso; o texto mais claro


,

Cura aliena rapere inten:

dunt

audiant quod scriptum est


?

l^ce

Mi gui

multiplicai non sua

usquequu aggravat
se

contra se densum lutum

(Habac,

II, 6.)

Avaro quippe contra

densum lutum

aggravare, ut terrena lucra


(2)

Vce

cum pondere peccati cumulare. (R.) gui conjungitis domum ad domum et agrum agro copulalis, usgue ad terminum
,

loci.

Numquid

hahitabitis soli vos in


;

mdio terror? Isaias, V,

8.

(R.)

(3)

Avarus non impletur pecuni

et

quiamat dwitias, non

capiet fructus

ex

eis.

Eccles.,

V, 9. (R.)

U) A traduco d'esta clausula no

nem exacta, nem

clara

o texto diz

Fructus

quippe ex

illis

caperet,
,

si

eas

bene spargere non amando

voluisset.

Qui vero eas

diligendo retinet

hic utique sine fructu derelinquet. (R.)


,

(5) Qui festinat dilari

non

erit innocens.

Prov. XXVIII, 20. (R.)


desle
pellos
a

428

scripto
:

mundo

presente nora sabe aquello que padecera no futuro

damnos que comete, ouom o que he

erdade

que

homem

se triga

somente no comeo, perde a sorte de

benom no postumeiro dia (1). Porque quando per avareza cobiam aquy que a mallicia seja multiplicada, som deserdados do
patrimnio eternal.

E quando cobiam

aver todallas cousas que

cream

(2),

ouam aquello que he

scripto:

Que aproveita ao

homem se todo o mundo gaanar, e a sua alma padecer tormento pra sempre? Como se Jh Xp dissesse abertamente, que proveito he ao homem se todo juntasse que he defora de sy, se soo danar aquello que dentro he em sy? E pella mayor parte a
avareza dos roubadores mais cedohecorregida,se nas pallavras

daquel que o amoesta lhe seja demostrada quanto fugitiva he


esta presente

vyda,

e se aa

memoria

lhes he trazido aquelles

que

em

este

adas as

mundo cobiarom seer dotados de riquezas, e gaanriquezas, nom poderom muyto viver; aos quaaes a
trigosa revaladamente tirou toda cousa
;

morte

muy

que ajuntou
,

a sua mallicia

aqui

leix

arom

as cousas

que roubarom

e os

pecados do roubo aojuyzo levarom.


os quaaes nas suas pallavras

destes ouam condanam porque possam seer re,

O exempro

tornados aos seus coraooes, e ajom vergonha de seguir aquelles

que julgam.

(1)

Haredilas ad quam fcslinalur

in principio, in

novssimo benedicttone carcbit.

1'rov.
(2)

XX,

21. (R.)
:
<i

traduco no aqui exacta; o texto diz

Cum

vel

plurima anibiunt, vel


est
:

obtinre cuncta quae ambierint possunt, audant


liomini
si

quod scriptum

Quid prodest
S.

tolum

mundum

lucretur, animct vero

sua delrimenlum faciat

Matth

XVI, 26. (R.)

-c{@:e-

429

CAPITOLLO LXXXIX.
Do
dicto livro sobre a dieta virtude da lyberalleza.

outra guisa devem seer amoestados aquelles que

(nom desejam

nem dam as suas; e doutra aquelles que o que teem dam de boa mente, e nom leixarom por ello de tomar o alheo. Devem seer amoestados aquelles os quaaes nom cobiom
cousa alhea
o seu

o alheo,

nem

que a terra cousa


fectos, e
se

dam porque sejam solcitos pra saberem he commuu a todollos homens da qual som
,
,

porem da mantiimento a todos gceralmente. E contam

por innocentes por dizerem que o

dom

de Deos

commuu

he

seu prprio, os quaaes,


,

quando aquello que recebem aos pobres


dos prouximos, e tantas penas

nom dam encorrem em morte

merecem quantos pobres morrem per myngua de sua ajuda. E


quando aos pobres ministramos as cousas necessrias damoslhe o que seu he, e nom o que he nosso ; e eslonce pagamos debito
,

de justia quando a mysericordia comprimos per obra.

po-

rem
a

o Senhor Jhu

Xp quando ensynava
:

cautellosamente fazer

mysericordia dizia

Parade mentes

(1)

que a vossa justia


pra

nom

faades ataa os homens.


:

Com

a qual sentena concorda o


fica

Salmista, dizendo

Spargeu e deu aos pobres, e a justia

(1) Eis

aqui a
,

mesma

expresso obsoleta que notmos a pag.422 correspondendo ao


texto
:

latim alendite

como vemos do
1.

dlteniU nejuslitinm veslram faciatis coram

hominibus. S. Matth., VI,

(R.)


todo sempre
(1).

430

nom
les

lhe

Quando mandou a largueza fazer aos pobres, e chamou misericrdia mas justia; porque aquello que
e

he dado pello senhor commu, justo he sem duvyda que aquel-

que o recebem comuimente dello husem;


:

porem

diz Sal-

lomon

Aquel que justo he,

seja liberal, e de,

nom

cesse (2).

Devem

seer amoestados

que sollicitamente ajam desguardar que

a figueira

nom

tenha fruito contra o estreito lavrador

Xp de-

mandava por que razom occupava a terra (3). A figueira occupa a terra sem fruyto quando a mente dos tenazes e scassos aquello que a muitos podia aproveitar sem proveito guarda a figueira occupa a terra sem fruyto quando o logar o qual outro
;

devya

teer e occupar, per fruyto de boas obras estes aas

o saudeu per
:

sombra de priguia apreme. E soe

vegadas dizer

Husamos das cousas


e

a nos concedidas,

nom buscamos
a nenhu mal.

o alheo,

se

nom

fazemos

bem nom fazemos

qual

cousa sentem, porque a orelha do coraom arram aas pallavras


cellestriaaes.

E nom

leemos que aquel rico, do qual se

lee

no

evangelho que vestia purpura e biso, e comya cada dia sprendidamente, que roubasse o alheo
proveito
, ,

mas husava das riquezas sem


foi

e despois desta

vida presente

lanado nas penas

do inferno,

nom porque

algua cousa fizesse

nom

licitamente,

mas porque com destemperado huso deusse todo aas cousas licitas. Devem seer amoestados os scassos que ajam de saber que
esta

he a primeira enjuria que fazem a Deos, o qual lhe deu

todallas cousas, e
diz o

nom

lhe fazem

nenhum

sacrifcio; e

porem

salmista

Nom

dar a Deos sacrifcio

nem

preo por a

(1) Dispersil, cledil (2)


(3)

pauperibus justia ejus manet in trlernum. Psal. CXI,


,

9.

Quijuslus

es

tribuet et

non

cessnbil.

Prov. XXI, 26.


;

A Iraduco no

aqui clara,

nem

fiel

o texto diz

Admonendi
,

suiit

quoque

ut sollicit attendant
agricula queritur,

qud

ficulnea quae fructum

non habuit conlra hanc

districtus

qud etiam terram occupavit.

(R.)


rendiom de sua alma
(1).

431

lie

Dar preo da rendioni

fazermos

alga boa obra per que venha sobre nos a graa de Deos; e

porem braada Jhu Xp dizendo


da arbor, toda arbor que nora
metida no fogo
(2).

Ja a segura he posta aa raiz

faz

fruyto boo ser cortada, e

Aquelles ergo que se

ham por sem

pecado

porque o alheo
acerca esta
,

nom tomam,

avisemse do golpe da segura que

percam

a preguia se

querem

seer seguros; por-

que quando o fruyto das boas obras

nom

quizessem fazer desta


(3).

vyda presente da verdura


pello contrairo
lo

lhe

seram cortadas as rayzes

devem

seer amoestados aquelles os quaaes aquel,

que teem dam largamente

nom cessom por

isso

rouba?

as cousas alheas,
ficos e largos,

porque onde cobiiam de seer justos, magnfeitos peores.

sejam

Estes as suas cousas prprias


,

sem discreom dam segundo encima dissemos

e despoes

nom
pella

ham pacincia myngua em que


,

sam constrangidos pra murmurar vem,


e

se

som

trazidos ao pecado da avareza.

Que cousa pode

seer mallaventurada,

que da liberdade nace

avareza, e das sementes das virtudes quer nacer pecados (4)?

Primeiramente devem seer amoestados que ajam de saber


razoavelmente o seu, e entom
Non
daini
,

teer

com decabo

(5)

nom tomem

(1)

Dco propiliaftonem suam, nec pretium redemplionis anima:

suor.

Psal.
(2)

XLVIII

8.

Jam
,

securis

ad radicem
et in

arboris posita est.


S.

Omnis arbor,
III, 9.
:

quec non

facit

fruelum

lionum
(3)
o

excideiur,

ignem mitleur.
aqui clara
;

Luc,

A traduco no
,

o texto diz

Ne cm

ferre

fruetum boni operis

negligunt
(4)

presente vit fundits quasi viriditate radieis exsecentur.


,

(R.)

traduco aqui confusa


infilicius,

pouco exacta

o texto diz
;

Quid ergo eoruni

mente

quibus de largitate nascitur avaritia

et

peccatorum seges quasi ex

virtute seminatur ?
(5) Esta

(R.)

expresso obsoleta que j notmos duas vezes (Vej. pag. 425)


,

como

cora

respondendo ao adverbio latino rursum

agora vemos que corresponde


ut aliena

tambm

demum,

pois o texto latino diz

Et tunc

demum

non ambiant

e significa,

portanto, finalmente, do

mesmo modo que como

de cabo. (R.)

432

nom
:

alheo; se a raiz da culpa na largueza

se

queima, nunca
do rou-

pra os ramos poder sobir a avareza


bar, se

tirasse a causa

bem

se

despoe o derecto de possuyr.

E entom ouom

como ham de despender aquellas cousas que bam pois aprenderom que o bem misericordiosamente despendido sem o pecado da rapina he muyto proveitoso. om vvolencia buscam onde faam misericrdia por os pecados mas
os amoestados
, ,

outra cousa he fazer misericrdia por os pecados, e outra pecar

por fazer misericrdia.

misericrdia que he
,

feita

por fazer

pecado, que he furtar e dar por Deos

nom

aproveita nada porraiz delia


;

que
e

se seca,

porque a peonha da avareza he posta na

porem o Senhor Deos avorrece taaes sacrifcios, pollo profeta dizendo Eu som Senhor amador da justia, e ey dio aa rapina
:

oferecida

em

sacrifcio (1); e

outra vez diz

Os

sacrifcios

dos

maaos som avorrecidos, porque som oferecidos do pecado (2); porque muyto amehude tiram dos mynguados pobres aquello
que hande oferecer a Deos ; mas

em quanto
tal

pecado taaes encor:

rem, o Senhor o mostra por huu sabedor


sacrifcio

Aquel que oferece


aquel que mata o

da sustancia do pobre he
padre
(3).

como

filho ante o seu

Qual he a cousa que menos deve seer

soportada que a morte do filho ante os olhos do padre?

Em

quanta hira he posto

este sacrifcio ante

Deos bem

se mostra, pois

que he comparado aa door do padre orfom do seu filho. E porem muytos nom querem consiirar quanto dam do roubo dos pobres, e cuidam que

ham grande mercee,

nom curam

consiiscripto
:

rar as culpas e pecados que fazem,

ouam aquello que he


m

(1)

Ego Dommus

diligens judicium

et

dio habens rapinam

holocausto. Isai.,

IA, 8.
(2) Hosticc
(3)

impiorum abominalnles

quce offcruntur ex scelere. Prov. XXI, 27.


in

Qui

offert sacrijicium

de subslantia pauperis, quasi qui ciclimat filiam

competiu

palris sui.

Eccles.,

XXIV, 24.


saco roto
(1).

433

em
as riquezas

Aquelle que ajuntou riquezas, scilicet, do roubo, lanouas

No

saco roto

som lanadas

quando o

dinheiro he metido; e quando se perde,


Aquelles ergo quesguardam quanto dam e

nom he visto (2). nom quanto roubam,

no saco roto metem suas riquezas


ta
,

porque certamente as ajun-

rom em sperana de sua fiza mas porque nom sguardarom como as ouverom e perderomnas.

(1)
(?)

Qui merceties congregavit mistt eas


,

tn

sacculum pertusum.
:

AXaei

fi.

Este perodo

mal traduzido
mittitur

o texto latino diz


;

In saceulo quippe pertuso

\idetur,

quando pecunia

sed

quando

amittitur,

non

videtur.

(R.)

55

434

CAPITOLLO
Da taboa
e

LR.

declaraom das cousas que adiante som

scripts.

>esejando poer
,as

fym

a esta breve e symprez leitura,

cousas per mymscriptas a esto, pertencentes, que

ficam por screver,


jas fao trelladar,

em

ella

sem outro aditamento

das quaaes este capitullo

como

tavoa entendi seer compridoiro de se fazer.

Primeira

he a declaraom das VII teenoes concordantes

com

as VII virtudes principaaes suso scripts,

que

fiz

per vosso

requerimento, parecendome razom conseguir o trautado passado que delias principalmente falley.

Segunda
tas
cial

o apropriamento da oraom do Pater Noster a es-

virtudes principaaes, porque aver

nom

se

podem sem spesancta oraom

graa de Nosso Senhor, dizendo esta

muy

como requeremos
necessrias.

as dietas virtudes pra nosso

bem

sobre todo

Terceira, da maneira que teer


sciencia e
lie

devemos em

leer per livros de


,

ensynana

spiritual
se

das virtudes moraaes


,

porque
,

hia cousa

que quando

acustume, como

quanto deve

acrecent

muyto em
tal

todas virtudes, e traz proveito e continuado

prazer; e por se

nom
leer

guardar

em
e

ello

devyda ordem

muy tos
e

receberom de

muyto mal

perda, filhando heresias

openyoes que
discreom

nom devyam, e outros per sobejamente sem dandose a ello cairom em sandices, e outros em inteer


ti

435

rm idades;

e pra

gaanar o bera, e com a graa do Senhor

scusar o mal, screvv sobrello alsruus conselhos e avvsamentos.

Quarta, hui conselho apropriado a duas barcas, que Frei

meu Confessor, que Deos perdoe envenom e mandado (1), porque em huu
Gil

Lobo

screveo por

mynha

fallamento assy lho

?azoei
disse

e disseme

que lhe parecia boa semelhana, porem lhe


e

que a escrevesse,

nom

lhe furtando seu trallado, a ene

venom foy mynha sollamente,


por myra

porem em conto das cousas

feitas volla fao screver.

Quynta, ordenana que


grande parte acrecenta
seerem dictos
faz leixar os

se

deve teer

em

nossa Capella , perque

em ouvydos bem
e

boa devaom os ofcios devinos


e

devotamente, e a boa devacom

pecados

seguyr as virtudes.

Sexta, se declaram os tempos que nos ofcios da Igreja que se

custumam

dizer

em

nossa Capella

em

cada huu igualmente se


elles

deteem, pra os comearem

com tempo, segundo

forem, e

que entendermos
Septima
e
,

fazer.

hua pratica que guardvamos a EIRei meu Senhor

padre

a qual

me

parece boa pra seer consiirada e

bem

per-

vista per aquelles


e

que boa maneira quizerem teer com Senhores

outras pessoas, antre


,

quem

amizade desejarem seer guar-

dada

a qual

sem razoado possuymento das virtudes como


as partes
se

convm entre
Octava,

nom

se poder

bem

praticar.

como

devem alguas

leituras tornar de

latym em

nossa linguagem. Esto vos fao screver

em

este trautado pore o dar

que o avia por

mym

scripto pra

meu avysamento,

aos que alguas obras

mandassem

trelladar, e semelhante se vos

prouver poderees
juiz Jhi
,

fazer.

fiz

logo screver a oracom de justo

Xp que a
cila

vosso requerimento per

mym

tralladey de

Barboza no

nem

o Autor,

nem

o Mss. de que traia EIRei Dora Duarte.

S
)


latym

436

bem

em

nossa linguagem assy rimada, na qual noni pude

guardar que as pallavras todas fossem scriptas por as fazer


consoar,

nem
,

se fez

em melhor forma por


fiz

levar a maneira

em
a

que per latim era

feita.

Novena

huu regymento que

pra o estamago

porque

sade corporal he cousa

bem

de prezar; e aqueste regymento

noni soltamente ao estamago aproveita,

mas quem o guardar

como convm na
perteece
,

geeral maneira de seu vyver, quanto a esto


(1).

por bem regido ser contado


,

Decima
ella

maneira de conhecer a

estrella

do norte

per

suas guardas aa

mea moite
feito

e e

inanha, segundo per


posto

mym

grani

tempo ha foy devysado,

em

scristo pra se de

coor poder saber,


(jue noni

como de

em

estes i-eynos o

sabem tantos
outra terra,
fi-

penso que o assy geeralmente saibam

em

posto que delia

venhom

os rellogios dagulha que trazem as

guras nas cuberturas, per que se pode

bem

saber o tempo da

mea

noite sollamente;

mes eu ordeney duas rodas, hua da mea

manha, com seu regymento pra se de todo aver boo conhecimento. He cousa bem proveitosa e prazivel aos
noite, e outra da

mais que a sabem, porque antes nora pensom que


prazer

seja de tanto
,

como per

speriencia

muytas vezes o sentem

e pra os

que a sabem teem ajuda pra seerem melhor regidos.


Item huuCapitullo,quefalla da lealdade, por

fym de todo

este

traulado; e alguas cousas tenho scriptas no livro que fao de

bem andar tumani fazer em


saber
a

a cavallo, e fazer as boas


elles
;

manhas que

se cus-

e outras
fiz

que por nora seerem taaes que


(2).

vos perteecam as nora

aqui trelladar

(1)

P c Souza no

faz

meno

d'este
:

opsculo d'ElRei

Dom

Duarte. Ser talvez o

que Barboza n enciona com o


(2)

titulo

Conselho espiritual contra a intemperana.

(R.)

Por

esta

passagem se v que EIRei

Dom

Duarte fez alguns outros opsculos que

.;

437

no se acho includos neste tratado.


ensinana de bem cavalgar ioda sella
,

primeiro

e o

mais importante,

o Livro da

que

se seguir

immediatamente

a este, o qual

apesar de ter sido comeado sendo elle Infante, no estava ainda concludo quando
isto escrevia, pois diz
:

No

livro quey.< de saber

bem andai

a cavallo.

No

P'

Souza

Tomo
e

das Provas da Hist.

Gen

pag. 529 e seg., se acho alguns d'estes opusi ulos

bem assim o Catalogo de

varias outros
;

que no foro impressos,


que d Barboza

e se

conservavo
,

na livraria da Cartuxa d'Evora

o Catalogo

differente

posto que
(p.

no to copioso.

Tambm

ali

se encontra

uma Memoria
1

dos Livros do seu uso

544

muitos dos quaes foro d'EIRei

Dom

Joo

seu pai, a qual no completa porque


faz

alm das oitenta

e quatro obras, de
;

que

ali se

meno,

cita

o nosso Prncipe muitas

outras, e d'ellas faz extractos

taes so o livro da

amizade de Joo de Linhano (Vej


Paz
(

pag. 242), o

Pomar das

virtudes de Fr. Andr de


i,Vej.

Vej. pag.
P'

282), as obras
Cartuzianu

de

S.

Thomaz d'Aquino
409)
,

pag.

262

Vita

Christi

do

Ludolfo

Vej, pag.

etc.

I!.

wm*

438

CAPITOLLO
Das VII entenoes per que seremos

LRI.

com

a graa do Senhor aderenado

a percalar as VII virtudes pryncipaaes.

m
li

nomo

de Nosso Senhor JhiXp,

com sua

graa,

de Nossa Senhora Santa Maria, vos screvo estas

teenoes que vos fallava que a


i

meu juyzo devamos

todos de trazer quanto mais per sua mercee podes*

semos, as quaaes som estas, brevemente scriptas

por satisfazer ao que

me
,

requerestes, ainda que pra

tal sciencia

screver outro mestre ou doutor se requeria.

primeira teenom

he aver

fe

era todollos artigoos


e

do

credo e quicumque vult(\),

como determyna

manda

a Santa

Igreja; e esto sollamente per

symprez obedincia, de que prodo que per razora


e entender per,

cede

nom
,

se fazer deferena

calcom

ao que de todo parece cousa desarrazoada

e o enten-

der encalar

nom pode

ca por seer feito

fundamento na sym-

prez obedincia todo he per mercee do Senhor igualmente de


creer,
fe

avendo sempre em renembranca aquella pellavra

Sem

impossivel he prazer a Deos.

A segunda teenom, he

aver certa e determynada creena


,

da pratica dos sacramentos, das virtudes

pecados e malles
,

segundo pela Sancta Igreja he determinado


por virtudes o que
ella

assy que ajamos


e

ella

determyna,

por mal

pecado o que

ouver, creendo sobrello confessores e leterados aprovados


Veja-se a nota

de pag. 205,


e de

439

da maneira de nosso vyver,


,

boa vyda,

e pessoas virtuosas

no que soubermos que entendem e bem praticam


sujugar nosso coraom aa geeral

nora quee

rendo sobreesto tomar teenoes speciaaes, mas concordar

entenom

determinacom

aprovada

em que nora ajaremordamento de


em
estas

conciencia.

ainda

que

ai

nos parea razom, nora curar dello, seendo tanto

mais

contentes de nos afirmar


dincia, que per

determynaoes per obe-

razom conhecendo que he camynho mais seguro, lembrandonos que melhor he obedincia que sacrifcio.

terceira,

que ajamos

fe

sem duvida determinada que Nosso


e

Senhor Deos he bondade perfeita, acabada sabedoria,


poderoso, per que convm

todo

que determynadamente creamos

querer

elle

sempre

todallas cousas obrar, e

sem myngua

sabei-

las fazer, e

per seu infindo poder assy as comprir e acabar,


:

concordando com esto aquel dicto


Ihor que pode seer pensada.

Deos he aquella cousa

mv-

A
toda

quarta, que nossa teenom seja

com sua boa graa


leixamento

viir a

boa perfeiom de virtudes


seendo

de pecados,
naquella
delias
,

nora
parte

jamais contentes do

que
e

fazemos

que he perfeito conhecimento

seguymento

syntymento

e leixamento de pecados, e

desordenana donesta
as perfeitas virtudes

vyda, husando de discreom

em conhecer em

como som,
telleza
,

fe,

sperana, caridade, justia, temperana, fortodo tempo quanto mais po-

etc, as quaaes sempre

dermos devemos seguyr,


guardo de tempo, modo
jando assy

e as desposioes de virtudes,

jejuus, vygilias, studo, e semelhantes, as


e

como quaaes querem repode errar sobe-

desposiom
,

e se

como

fallecendo

conhecendo que per nos esto


fazei, dire-

sem
pra

special graa nora


:

poderemos continuadamente

mos sempre Deos reguarda em meu

adjudoiro, Senhor, trigate

me

ajudar.


A quvnta, que
mento

440

compryelle

pois Nosso Senhor Deos he fonte,

e perfeiom de toda virtude,


,

que de todo per

orde-

nado sejamos contentos ou crearaos firmemente que o devemos


seer,

sabendo que

ai

nam pode nem

deve seer

bem

feito,

nem

bem ordenado ainda que o desejemos ou razom parea, dizendo, em caso que tal duvyda ou contradizimento da voontade syntamos Senhor, nom assy como eu entendo, nem quero, mas
:

como

tu.
,

A
e

sexta

que ajamos

fe

certa

que sua gloria he o mayor bem

deleytaom que se pode enmagynar, consiirando que


e

nom

avemos mais deleitacam


el

prazer
;

em
el

cada bua cousa que quanto


se segue viir a conheci-

naturalmente nos ordenou


ser a

daquy

mento quanto mayor


escolheitos da

que
se

outorgar por gallardom aos


e a

que em geeral

da aboos,

maaos,

e as bestas,

concordando

em

esto aquel dicto,

que o olho

nom
;

vyo, orelha

dhomem nom pensou tam grandes bes como Deos tem ordenados pra os que os amam e assy consii-

nom

ouvyo, coraom

rar as penas do inferno, do qual

diz o Senhor,

que ally ser

choro e astringymento

(1)

de dentes.

septima he que

em

estas teencoes

aturemos sempre com


,

craca e mercee do Senhor

em

todas nossas vvdas


,

nom
diz
:

seendo

do conto daquelles que a tempos crem


desfallecem,

no tempo da tentaom

lembrandonos aquella pallavra que

Quem
com
a

perseverar ataa

fym

ser salvo.

De

taaes tentaoes,

(1

Substantivo verbal do verbo astringir, que era


,

commum

lingua castelhana,

do latim astringere
d'apertar os dentes
,

apertar
e

astringimento de dentes significa por tanto a aco

provavelmente tambm o correr apertadamente uns sobre os


,

outros fazendo

som

desagradvel

que chamamos ranger os dentes. Assim traduzio


)
:

Pereira esta passagem de S. Matheus (VIU, 12

J/u

enl

fletus, et stridor

dentium
ser

imitando

,.

F.

d"lmeida, que muito antes d^lle havia traduzido:

A.li

pranto, e o ranger dos dentes.

(R.)

segura, fora dopenyoes,

441

II
:

graa do Senhor Deos, se nos seguira percaladaniente das \


virtudes pryncipaaes suso dietas
fe

ca per a primeira

averemos

com

a Sancta Igreja concordante.


se-

Per a segunda averemos boa sperana que hiremos a porto

guro daquella sancta morada que per os


dade mais louvada

fieis

catholicos he

requerida, pois andamos per strada real das pessoas dautorye

aprovada. Per a terceira averemos dereita

carydade, amando o Senhor Deos sobre todallas cousas, porque

hc perfeitamente digno de seer mais amado, e a todallas criaturas segundo

razom amaremos por

el,

nora desamando algum

por nora perder o seu amor. Per a quarta husaremosde perfeita


prudncia, que he leixamento dos malles e pecados, e

vy ver em

todos nossos dias e feitos virtuosamente. Per a quynta seguv-

remos justia, julgando sempre


nora

as obras de

Ncsso Senhor, que


contradictas por

podem nem devem

seer prasmadas,

nem

obra, dicto, ou pensamento. Per a sexta husaremos de tempe-

em toda cousa que desejarmos porque reguardando grande bem que speramos, com sospeita, e receo husaremos
rana
,

ao de

toda folgana

receando perder aquella que sobre todas mais


e

he pra desejar,

temendo grandemente os malles


aos seguidores de maas voontades

e
,

penas que
e

som aparelhados
tima,

que fora

de boa temperana

em

seus feitos

vyvem

acabam. Per a sep-

com muv

special ajuda

do Senhor, averemos aquella


scaceza ou fraqueza, as vir-

perfeita fortelleza

por que

se contradiz toda cousa aa virtude

contrair, e

sem medo, priguia,


por mais alto

tudes se requerem e possuem desejando sempre vyda virtuosa


e o reino dos cecos

bem

e deleitaom

que aver

se

pode, e temendo perder a graa do Senhor Deos que he o

mavor
,

dos malles. de que

elle

nos guarde, pra sempre vive e reina


e

outorgandonos sempre continuada vyda em seu servyco,

em

fym sua

sancta gloria

amem.

442

CAPITOLLO
Po apropriamento do Pater Noster

LRII.

aas VII virtudes.

ia sancta

oraom do Pater Noster, per Nosso Senhor


feita
,

Jhu Xp

se

podem apropriar

as Vil virtudes

ipryncipaaes, trs theollogaaes,

scilicet, fe, eari-

}dade, sperana, e as quatro cardenalles, scilicet,

prudncia, temperana, justia,


esta guisa.

fortelleza;

em

Na primeira

pallavra diz

padre nosso que es nos

ceeos; e aquesta se apropria aa fe, porque avendo verdadeira

creena de Nosso Senhor Deos o

sando que es nos ceeos,

chamamos padre nosso, confessanctificado seja o teu nome; e aa carie sanctificamos; e a terceira, per

dade esta deve seer apropriada, porque avendolhe amor sobre


todallas cousas o

louvamos

que

demandamos que venha o


se

seu reino,

com

a sperana
el

muito bem

concorda, porque sperando aver

em

por sua sancta graa

algua parte,

demandamos cada

dia,

que quando ao Senhor

prouver pra o seu reino sejamos chamados, o qual sempre speramos que nos ser per sua mercee outorgado. E aquestas
trs pallavras se

apropriam aas

trs primeiras virtudes theol-

E a quarta que dizemos, seja feita a tua voontade assy na terra como nos ceeos, nos mostra a mais perfeita prudncia
logaaes.

que aver

se pode,

entendendose per duas guisas. Hua que confor-

mamos
se

nossa voontade

com

a sua, dizendo a
el

em

todo que nora

compra o que desejamos mas o que

mais praz, sabendo que


se afirma nossa principal

443

aquello he melhor; e ainda que ai deseje mais a voontade, naquello

entenom,

comprida sempre a sua.


tade, a qual he

Ea

porem dizemos que seja outra per que demandamos a el so-

bre todallasmercees que nos faa sempre seguyre fazer sua voon-

que todos nos encaminhemos a nossa salvaom,

assy

como

a fazem aquelles

queja som na sua sancta gloria, em

no amar,

glorificar, e servir.
oje,

quynta que dizemos, pam nosso


e outros

de cada dia nos da

mostra aquella grande temperana de

que lhe prouve husarem os seus discipuilos,

que os

querem seguyr, nom desejando sobreabundana de viandas, mes do mantiimento, que sempre necessidade requere, cada

huu

dia

demandando, nos contentemos. A

sexta per que dizea

mos, quvtanos nossas divydas como nos quytamos


devedores, nos he mostrado o direito

nossos

camynho da
e

justia

que

com nosco
diz,

se ter

segundo nossas obras,

que nos devemos


seja.

d'aver misericrdia

como desejamos que de nos

septima

que

nom
mal

sejamos derribados na temptaom, mas que nos


(1), e aquesto

livres de

bem he

visto

que aa virtude da

fortelleza,

que de Nosso Senhor nos he outorgada, deve perteenos guardamos e teemos contra todo mal, e nos

cer, per aqual

esforamos a seguyr toda virtude.

Por aqui vemos que a formula portugueza da Orao dominical

posto que
e

muito antiga, soffreo com tudo alguma alterao com o andar dos tempos,

como
lugar

que se

foi

accommodando

s alteraes

que experimentava
:

a lingua

Dom

Fr. Bartho-

lomeu dosMartyres

j dizia,
:

como ns hoje

Perdoa-nos as nossas dividas,

em

de, quita-nos, etc, e

Pio permitias

que caiamos em tentao,

sejamos derribados na tentaom, que se dizia no tempo d'ElRei


seu Cath., pag. 155, e 157. (R.)

em Dom

lugar de, que nom


Duarte. Vej

-08!-

444

CAPITOLLO
De que guisa
se

LRI1I.

deve leer per os livros dos avangelhos e outros semelhantes,


pra os leerem proveitosamente
(1).

*S7vf^^'!S

dua ora

(2)

nom

leaaes

muyto, mas boa parte

^1m-^*j menos do que poderdes: assv que se poderdes (%.ff/f?\ ^aturar leer doze folhas, nom leaaes mais de trs ou

Wl^

4 *

YV7 quatro.

aquesto he por o entenderdes melhor, e

o passardes mais tarde,'c vos enfadardes dei le menos.

Devees algas vezes provar de

leer,

ainda que vos parea que


ella a

nom

avees voontade
perfiees
,

sentyndovos sem

uma

ora nunca

muyto

porque

sando amehude, e

mas hunom muyto juntamente, he melhor, quando


trs fastio e avorrecimento,

Jeerdes mais passo do que avees custumado,e

Quando alguma cousa

bem apontado (3). nom poderdes entender nom vos de-

(1)

Este capitulo

um

dos opsculos que o P e

1).

Antnio Caetano de Souza publicou


1

nas Provas da Historia Genealgica (Tomo I, pag. 54


e

).

Confrontmos

um com outro,

como encontrssemos alguns


,

erros naquelle Documento, julgmos acertado signall-

os

no nos fazendo com tudo cargo da ponctuao apezar de sua grande irregulari-

dade, que muitas vezes torna inintelligivel o que disse o Autor. (R.)
(2)

No P e Souza

l-se

A hua

ora.

que manifesto erro


,

pois o

que o Senhor
muito imii

Dom
(3)

Duarte recommendava Rainha sua esposa

era

que no

lesse

d'uma hora.

(R.)

Esta expresso imitada do italiano;

leggere appunlato significa ler correcta-

mente,

com

todos os pontos e virgulas

e isto d o

que aqui quiz dizer EIRei

Dom

Duarte. (RI

lodo perfeitamente entenda,

445

em
theollogia que

tenhaaes muyto, porque nora ha mecstre (1)

mas passaae

adiante, e tomaac (2)

o que Deos vos deer, conhecendo que


perfeito entendimento,

nom

sooes pra lhe dar

mes que o fdhaaes com protestacom


do que
a

daver sohrello firme creena como determina e manda a Santa


Igreja, e se creea,

que

se o contrairo

vos parece

ella

manda que

que vos assy o teendes firme entenom de crecr, ainda


possaaes daquella guisa entender.

que o

nom

Destas cousas que assy nom entenderdes

nom

vos embarguees
taaes hi ha
ellas
,

de

muyto perguntar, porque sabee certamente que


,

que poucos as sabem


fazer conta

melhor he pra vos passar per


vistes,

que as

nom

que por dicto dalgu, que avera


,

empacho de vos mostrar sua myngua filhardes tal teencom qual teer nom devaaes (3); mas se alguas quizerdes saber sejam
perguntadas
(4) a certas, e a taaes

pessoas que sejam avyclas


e a outras

por boas

em vydas,
leer,

e de

boo

grande saber,

nom.

Posto que alguu boo livro todo leaaes, nunca vos enfadees
de tornar a o

porque alguas cousas entenderees sempre


;

novamente que vos farom proveito


obra meritria,
No P e Souza
Outro erro
:

e pensaae

que o seu

leer he

porem

(5)

he

bem

assy

como vos nom

enfa-

(1

l se

erradamente mente.

(2) (3) (4)


i

tornac,
I-se

em

lugar de tomaae.
:

No P e Souza

erradamente

Que em

ler

non devaes.

(R.) claro
;

No P e Souza ha aqui uma palavra de mais, mas o sentido no


certas, e taes pessoaas
,

elle diz

Sejam perguntadas poucas, e


(5)

etc.

(R.)

No P e Souza

l-se porende,

o porem de nossos antigos, era

antes era o per en dos

em que no ha erro, mas somente variante, porque uma contraco de por emle , e significava por isso, ou gallegos, que tinha esta mesma significao, como vemos da
:

seguinte cantiga do Cancioneiro de Lord Stuart


,

Tan muyto uos

fez

deus de b

Seredes sefior e por en

Que

se uos prouguer desaqui

Non quer
Senon uos
100. (E.)

oulra senor filhar


se

Serey uossoru e uos de mi

uos non pesar.

Canc. de C. Stuart

foi.


cada dia leerdes per
el
,

446

lerees
,

dardes de rezar alguas vezes o Pater Noster, e assy alga cousa


e

nunca tanto tempo

se teverdes

boa teenom

que leyxees dachar cousas que vos novamente


(1).

prazam, ainda que as ja lessees

Por muyto que


vossa ley, ou

delle saibaaes

nunca

perfiees

com

gente da

fora delia; leedeo pra vos principalmente, e

aquesto pra aprenderdes e folgardes

despenderdes algua parte

em boas do tempo em bem

cousas
fazer,

leer, e

pra

ensynardes alguus que vosso boo conselho queiram

filhar.

Nom
las,

tenhaaes alguas teenoes assy firmadas na voontade


el-

que todo quanto lerdes queiraaes torcer pra concordar com

mas aalem daquellas que per


,

fe e

determinaom da Sancta

Igreja avees

firmemente creer, outras por vos

nom

tenhaaes

nem

filhees

mes em todo vos

fazee livre pra receberdes qual-

quer boo conselho e determynaom que per livros aprovados


achardes, e vos deer
tal

pessoa de que o devees filhar

e aquesto
al-

vos tirara

com

a graa de Deos de
se

muytos

errores,

em que

guus caaem por


Item
,

nom

avysarem.
leerdes duvidosa,

quando

for a

determynaom do que

prazavos de a leixardes

em duvyda,

nom

vos quererdes afir-

mar em

alga parte

conhecendo que alguas cousas certamente


fe e

avemos outorgar per


e dalas e

obedincia, e per

razom outras negar,

seermos duvidosos , e

nom em

certa

determvnacom

por esto dizem que melhor he duvydar que sandiamente deter-

mvnar.

(1)

No P e Souza

l-se

erradamente

reseis.

447

CAPITO LLO
Das duas barcas, convm a

LttllII.

sabei*,

da sa e da rota.

-\

^\*x inda

**^

que Deos por sua grande absoluta infirmida.de segreda (1) voontade algias vezes escolhaechame
estado pecador dos publi-

|g,algus destados vyciosos e culpados, assy como

^scolheo Sam Matheu do


'

canos husureiros, e Maria Magdalena do estado pe,

cador das molheres


da n adores
;

e o

ladrom do estado dos malfeitores

assy permitta danar e perder outros destados

perfeitos e virtuosos, assy


e

como Judas do

estado dos Apostollos,

Nycollaao do estado dos discipullos, por isso tam grande sandy ce he em atrevimento da boa voontade de Deos desprezar o estado das virtudes
,

e escolher

o estado dos pecados


e

como seria se algui' quizesse passar alguu ryo perigoso


toso e achasse duas barcas, ha forte e segura e

tormenapa-

muy bem

relhada
parte
ta,

em que raramente algui se perde, e por a mayor todos em ella se salvam, e a outra, velha, fraca, podre, ro,

todos se perdem, ou alguis poucos se salvam. A barca firme , e segura , e forte, e bem aparelhada o estado das virtudes he , e de boo e sancto vyver, honesto e sem querella de Deos

em que

do prouximo

em que muy poucos perecera


estado, assy era

se salva

em

tal

mayor parte barca segura, podem navigar


,

(1) Secreta. Vej. a

nota seguinte.


deste

448

A
barca

seguramente, e passar sem perigo per as ondas da tormenta

mundo a porto
vyda em

seguro e de prazer que he a gloria.


, ,

fraca,

podre , rota, o estado dos pecados he e da maa


tal

corrupta

e dessolula

estado assy

como em barca podre nom

pode com segurana e sem perygo as tormentas da presente

vyda passar, nem


que alguus
se

porto de folgana e desejado aportar, e


,

salvem esto he de veentuira

ou por alguu se-

gredo(1) juyzo deDeosacerca dalgua syngullar pessoa, que

nom

quer que poucos

seja a

muytos consequncia, porque prvvvlegio de


e defesa

nom

he subsidio

aos muytos.

Deste ensynamento

com
ca a

seu

exempro podees entender que


a

cousa perigosa he darse o

homem

destemperana

cousa

segura a temperana

temperana salva muytos

e destrue

poucos

e a

destemperana corrompe e destrue muytos e salva


:

muy

poucos. Outro ensynamento


estar

cousa perigosa he scolher


e cousa
e

homem

no lugar onde morrem de pestellena,


,

mais segura partirse, ca mais morrem dos que ficam


dos que se partem.

poucos

(1)

Segredo,

em
i

lugar de secreto, era

commum

ao dialecto castelhano. Vej. o\ocab.

de Sanchez, e o que dissemos acerca da troca que fazio os nossos antigos das duas
lettras

dentaes

d em

nota da pag. 168. (R.)

449

CAPITOLLO LRV.
f>o

egyinenlo que se deve teer na Capcella pra seer

bem

regida.

>rymeiramente

se proveja

bem

ante que o Senhor

(*tX} J verma aa Capella o que hara de dizer, seendo avysa*dos todos em geeral, e cada hui em special, do que

^ 3J<8 em cantar.
t

\h KI^^m^soo ou com outro ouver de


t

dizer, assv

no

Ieer

como

Item

aquello que cantarem seja cousa que todollos que a

o u verem de cantar

bem saibam.
e

Item, que tenham sillencio na estante,

na igreja toda.

Item

que

nom tomem

os cantos mais altos dos que os folga-

damente poderem
Item

levar, e aquesto assy

no que todos ouverem

de cantar como alguus


,

em

special.

que

se

nom

triguem

em

cousa que ouverem de cantar,


ofcios

ou rezar, ou fazerem algu servio que perteea a seus

mes todo faom com boo spao


Item, se
o oficio, a
e

e assessego

ainda que seja

tarde; e se o for, cantem curtos cantos, e leixem os sobejos.

nom

consenta

riir

nem

scarnecer,

em quanto durar
aos Capellaes
o mais onestaspiritual

nenhuu que
,

seja, e

moos da Capella

os

muyto menos quaaes devem star

mente que poderem como aquelles que fazem servio


a Deos.

Item

devem

seer avysados de se
,

estante ou coro
se a

mas cada

nom andarem bullindo na huu estar assessegado em seo logar,

necessydade o

nom

constranger.


Item
tante,
,

450

(1)

que

se

nom

consenta nenhuu desacordativo

aa es-

por que hua corda destemperada he abastante pra des-

temperar huu estromento.


Item, que se conheam as vozes dos Capellaes, qual he
pra cantar alto, e qual pra contra
,

qual pra tenor, e assy

cantem contynuadamente pra cada huu seer mais certo no que cantar.
Item
,

que
(2)

se
,

conhea quaaes antresy nas vozes som melhor


e aquelles

acordados

cantem alguas cousas que


hi alguas vozes,

se

ajam

estremadamente cantar, porque ha

que ainda que am-

que sejam boas, antre sy no se acordam bem,


bas juntas fazem grande avantagem. Item
,

e outras

que

se

reguarde onde ha destar a estante, e a casa quefalias (3),

janda he pra soarem melhor as

porque

se esta a pai

dalgua janella, o vento se vai por


falias; e esso

ella fora, e faz

menos soar

as

muyto alongado, porem se deve reguardar o lugar pra mylhor soarem, specialmente se he tal tempo cm que se queira resguardar, ou mostrar
faz

mesmo

em

coro alto, ou

seus Capellaes.

Item
e

he muyto necessrio de se criarem moos na Capella,

que sejam de ydade de VII ou VIII annos, de boa disposiom


vozes e entender, e sotilleza
,

em

e de

boo assessego, porque


clrigos e boos

taaes

como

estes

vem

seer de

razom boos

cantores.

Item

que tanto que ouverem conhecimento de cantar que os


e

faam cantar aa estante,

que lhe faom ensynar alguas canti-

(I)
(?)

o que -hoje chammos o mesmo que


afinados

desafinado, ou que costuma desafinar. (R.)

ou entoados. (R

(3)

Os rsticos da Estremadura ainda hoje dizem falia


dizia o Rei eloquente.

em

lugar de voz,

como

vemos que

(R.)


gas a alguu que saiba

451

faz

bem
e

cantar, e esto pra aas vezes can-

tarem ante o Senhor, ca esto lhe


tar (1), e esforar a voz
,

perder o empacho de cane

gaanar melhor geito

mais gracioso

de cantar. Item
,

se

devem esquyvar na Capella quanto

se

mais poder Deos bem

fazer arruidos e envejas,

porque com esto nunca

se

pode servyr.
Item
,

se

deve reguardar que o cantar seja segundo as ceritriste,

monias da Igreja, ou
que esteverem.
Item
,

ou ledo

segundo os tempos em

em

cada Capeella que boa deve seer devem seer cria(2)

dos quatro cachopos

ao menos

huis

que ajam sobre os

outros trs ou quatro annos, assy que quando huis forem doito

que os outros sejam de doze; porem com razom deviam seer


seis,

porque aas vezes hu he doente ou torvado,

e outro fica

em

seu logar.

Item, que quando estes moos forem

em

tal

hidade que
leer

mudem

as vozes,

helhes

grande bem fazerlhcs


elles

latym

per dous outros annos, porque a

he grande proveito, e
;

lem por

ello (3)

muyto melhor
sa Capeella,

mais certo

e se

o Senhor

traz meestre

em

elles

contynuadamente podem

servyr

em

missas, e vsperas, e outros ofcios, e

nom

leixa-

rem daprender.

(1) (2)

Hojediz-se, perder a vergonha. (R.)


Esta palavra ainda se usa na provncia da Beira, e no Norte do Alemtejo. (R.)

(3)

Ler latim, ou ler por latim, no significava naquelle tempo ler simplesmente

o latim

como

hoje,

mas entendl-o
passagem

e traduzl-o, e era para o

aprender que ElRei

Dom

Duarte dava dous annos aos meninos do coro.


tao

Em

confirmao d'esta nossa interpre,

adduzimos
:

em que

este Prncipe diz e

(aliando das diflerentes lnguas

que

sabia

Leeo per

livros

de lalym

de toda lingua ladinh.

Vej.

a nota

de

pag. 168. (R.)


era saber e geito de cantar, e

452

Item, o raeestre que os no canto ensynar deve de seer boo

de boo entender

custumes, assy

que

nom
em
os

tara

soomente os castigue no canto mas em toda ou,

tra cousa

que errem

e lhes dee sua

boa erisynana pra seerem

boos

sua vyda e custumes.


elle seer prestes

Item,

sempre

pella

manba naCapella, que


altar,

como

moos acabarem de correger o

que os faa logo


,

cantar, e lhe dee


lhes aproveita
(pie elle

Iyom antes que o Senhor venha

que

esta

mais que de todo dia, e assy faa aas vsperas,

deve sempre prymeiro seer na Capella.

Item

que os Capellaes e Cantores sejam sempre cedo na


,

Capeella

que o Senhor

nom

spere por elles; e os Capellaes


dizer; e os cantores praticarom

proveeram o que ouverem de

em
este

alguus cantos, que


,

nom teem

dia,

tempo mais aazado que

e
,

mais saberom cantar as missas que


e registar

ham

de dizer,

leerlas

o livro, posto que hi

nom

este outro Capel-

lam que o

faa.

Item, que os cantores


lhes aa

aprendam o salteiro (1), que quando mao veher alguu beneficio que o saibam, que nom
se

pode seer boo clrigo

nom

souber o

salteiro.

Item, devem os moos seer percebidos de perguntarem per


vezes cada noite ao Senhor, onde, e a que oras

quer ouvyr
fazer.

missa, pra avysar os capellaes do que

ouverem de

Item

quando veherem alguas


(2) tever,

festas speciaaes o Capellao

Moor, ou quem logo


e

deve perguntar ao Senhor onde,


corregimentos de que se avera

como quer ouvyr o


elles

oficio, e os

em
(1)

de servyr.
o salteiro queira dizer, saber o saltrio

No nos parece que sahtr

de cr, ma

sim saber salmear, ou cantar os salmos por todos os tons. (R.)


(2)

Logo com a

significao de lugar,
,

ou

pez, era

muito usado de nossos antigos

ter

logo d'alguem, significava

occupar

o lugar, fazer as vezes d'alguem. (R.)

453

for.

Item, se ponha boa guarda e provii mento nos ornamentos


da Capella, e se sirva delles segundo o tempo
Item
,

sobre todo he necessrio que aos boos que


e

bem servem
reconheam
,

com mercees
e os

boo gasalhado lho agallardoem


e se

que mal vyvcm,

arrufam

mal servem, noni passem

sem pena
mal

e escarmento.

Item, que qualquer cousa que o Senhor vyr


feita

per qualquer guisa que

seja,

logo a

em a Capeella mande emmendar

sem tardana nem trespasso.


Item, estas quatro som muito necessrias pra a Capella,
scilicet,

Capellaam Moor,

meestre da Capella, e tenor

(1)

meestre dos moos.


Item
,

devem

seer avysados

que

em

qualquer cousa que ou(2)


,

verem decantar, ora


a letera daquello
se dizer (3).

seja canto feito

ou descanto

declarem

que cantarem, salvo

se ella for desonesta pra

Item

em

qualquer cousa que cantarem devem de declarar

(1)

Parece-nos que tenor no significa aqui

voz entre contralto e contrabaixo, ou


a sua voz firme e forte
indispensvel

o musico

que a tem

mas sim o cantor ou chantre que com

(ordinariamente de tenor) sustenta e governa o coro; o que


capella. (R.)
(2)

n'uma

Canto feito,

em

nosso

entender era cantocho, e descanto, canto a vozes,

concerto de vozes, a que depois se


(3)

chamou musica

d'estante,
!

ou fbordo.

(R.)

Esta

recommendao d'ElRei

Dom

Duarte notvel

E cousa

sabida que na

Escritura se encontro algumas palavras e expresses que parecem offender a honesti-

dade christ, e

d'ellas se

lem

em varias
a
:

epistolas, evangelhos, lies

do antigo Testase declarasse.

mento, e no Livro dos Cantares, cuja


D'aqui

lettra
I

no queria o nosso Prncipe


as pessoas
elle
;

podemos

tirar

duas induces
,

Que
que

da Corte, que frequentavo a

Capella Real, entendio o latim


vras latinas

por

isso

prohibe que se pronunciem as pala2a

que poderio offender


tal,

a honestidade

Que

a severidade dos

cuslumes

daquelle tempo era

que

se

no permittio palavras

d'este eenero. (B.)


letera vogal

454

e esto

segundo he scripta,

porque alguus lem de

eustume pronunciar mais hua


cantam.

letera

que outra em aquello que

Item, se devem de guardar cantar de lyngua

nem

de desvaihufi

ramento de boca, mas soomente cantem de papo cada melhor que poder.

455

CAPITOLLO
Do tempo que
se

LRVI.

deteem nos

ofcios

da Capeella.

f>^s'V* is Wf

evando per esmo

razoada mente estas oras se de-

ip^j2} teem nos ofcios da nossa Capella. Item, missa cantada, dieta per Bispo, com asperges K*\ "^-f^ls*

>

n
"''

>%Xffl^ e
*
'*
'

patrem

ro

meu.

s^*

*"

Item, missa cantada commuu,


ora.
:

sem asperges,

sem

patrem

juma

Item, missa cantada de requyem


Item
,

Jllenos nnn.

missa rezada

Jllea ora.

Item, vsperas solempnes de Bispo


oras.

com competra

(1)

jPitas

Item, vsperas
inca.

commuues cantadas com competra

jiima

Item, vsperas rezadas


Item, o oficio da noite
missa, e

com competra fjuimt ora. do Natal com matinas, avangelho,


:

sermom, em que
,

aja

hua ora, a cujo respeito igualoficio entre as

mente
dez
:

se leva

e devesse

comear o

nove

e as

(Huno
,

oras.

Item

o oficio da purificaom
cirios, e

com

tera cantada
oras.

preegaom,

benzer de
Item
,

procissom

natro

o oficio da quarta feira de ciinza


:

com
oras.

sete

salmos

beenzer de ciinza, epoer delia, missa


Completa, ou completas.

rcs

(1)

(R.)

Item
,

456

com
:

a missa

de Sanefa Maria ao sabbado seguynte


seis profecias,

missa rezada de quatro tmporas, e

com

epistolla

ra

men.

Item, o oficio dos ramos

com

tera cantada, e
,

beencom dos

ramos com
missa,

epistolla e
e

avangelho

dar os ramos, procissoni


orns.
5

com paixam,
,

preegacom
:

>*cts

Item

as prymeiras treevas
se as

iiutra oras

e nas outras

pouco

menos. E devem

prymeiras comear de noite,

e sair de
e as ter-

noyte; e as segundas comear de dia, e acabar de noite;


ceiras

comear de

dia, e

acabar de dia.

Item, a quynta feira in cena

domyny, com prima, tera,


oras.
,

sexta,

noa rezada, missa, e raudamento do sagramento ao altar peque-

no

e vsperas cantadas
,

nutro

Item

aa sesta feira dendoenas afora a preegacom

que
e

se

nom pode
profecias

esmar,

em pryma

tera

sexta

noa rezadas,

duas

com dous tractos, e paixom, e oraom solempnes, e adoraom da cruz, mudamentodo sagramento do altar pequeno ao altar pryncipal e o oficio do altar, e mudamento do sagra,

mento do
f

altar ao

moymento,

e vsperas rezadas

Clnatro oras

mcn.

Item

ao sabbado vspera de pscoa, prima, tera, sexta,


,

noa rezadas

benom do fogo

do encenco

benom do

cirio
la-

pascoal, xij profecias cantadas, os trs trautos cantados,

daynha cantada, missa, vsperas cantadas de laudatedomynum

omnes gentes
Item
,

e magnificai

com oraoes

&*cis

orns.

o oficio da ressurreiom pella


,

o logar pra a

manhaam segundo for procissom por quanto des que he acabado nom
seis profecias

dizem senom bua oraom.


Item
tadas
(1)
,

vspera de penticoste que se dizem


Ires tractos, e

can-

com

ladaynha cantada,

missa

(1).
e

provvel que o amanuense

omittisse aqui por descuido o

numero das horus,


Item
,

457

pryma cantadas em cantada com veny creae


,

dia de
:

penticoste
JJuos oras.

matinas

que

se

deteem
,

na tera
,

tor spiritus
<res ota$.

myssa de Bispo

preegaom

se

deteem

Item, por a Rainha vsperas cantadas de requyem

com o

responso

e acabadas as vsperas

em quanto
xij

se diz o

responso

teem
seja

xij

Capellaes dos que o cantom


,

tochas acesas ataa que

acabado

assy o fazem ao dia dcspoes que acabam a myssa

ataa que acabam o responso.

Item, outro dia pella manhaam, matinas de requyem com


vitatorio, ix lioes
,

e laudes

cantadas, e missa, e responso

cantados
Item
,

lEres ovas

meu.
,

matinas de Sam Pedro com pryma rezadas

e assy as

outras semelhantes per todo o anno.

Item
das
,

dia de Sancta Maria dagosto

matinas,

pryma

canta-

tera e sexta rezadas.


,

Item, dia de todollos sanctos


tera e sexta rezadas.

matinas e prima cantadas,

Item

noa rezada

e vspera rezada, e vspera cantada dos

finados

com
,

responso.

Item

as matinas e missa e responso assy


(1)

como ao

dia do

saymento

da Rainha.

mesmo

parece ter feito

em

outros officios que se seguem

cuja falta se no deve

attribuir a EIRei
(1)

Dom

Duarte. (R.)
significava

Saymento, ou sahimento,

antigamente exquias solemnes,


fallecida. Vej.

officio

geral ou aniversario por

alguma personagem

o Elucidrio. (R.)

^y

58

458

CAPITOLLO
Da pratica que tnhamos com EIRei

LRVII.

meu Senhor

Padre, cuja alma Deos aja

(I)

uy prezados
Abrantes

amados irmaos,

quando em

vos falley

que com os rex vossos

| irmaos vos quisessees sempre bem acordar, vos recontey alguas praticas , que meus irmaos e
i

eu, per graa e mercee de

Nosso Senhor Deos


,

de sua madre Nossa Senhora Sancta Maria

guardvamos ao

muy

vyrtuoso, digno de grande e louvvel memoria, EIRei


e

meu senhor

padre, cuja alma Deos


tal

aja,

peras quaaes avya-

mos recebido

graa, que jamais antre nos

nom fora desacordo,


Mos-

nem afloxamento de grande amor;


sem Garcia dAznares, el me
bresto de
pratica,
disse

e despois fallando a

que vos prazeria averdes so-

mym per scripto algus avysamentos, porque da nossa


elle

que

avya bem vista, era muyto contente

(2).

(1)

Este

capitulo,

que

parece

seir

carta

dirigida

aos Infantes
I,

d'Arago

encontra-se
fora

nas

Provas

da

Historia

Genealgica,

Tomo

pag.

546; o qual

copiado d'um livro antigo da Cartuxa d'Evora pelo Conde da Ericeira donde o copiou o P Dom Antnio Caetano de Souza mas na dvida se era d'ElRei
,

Dom
mos

Duarte, pois diz no titulo

Papel que parece feito por EIRei


variantes
,

etc.

Confront-

um com

outro

como achssemos algumas


,

e vrios erros e omisses


,

naquelle documento, que copia de copia julgmos acertado indicl-as

como fizemos

em

o capitulo LRIII. (R.)

(?) Este Garcia

Aznares

foi

Plenipotencirio dos Infantes d'Arago,

e d'ElRei

em

Portugal, e concluio o tratado de paz de Torres Novas

em

11

de Agosto de 1432, de que

dmos o summario no Tomo

I,

seco XV, do Quadro Elementar das Relaes Diplo-


cousa que

459

em
toda

por quanto eu tenho grande desejo de vos complazer

bem poder, nora reguardando quanto se pe em juyzo quem taaes cousas screve de poder seer prasmado em sustancia e forma
;

consiirando que satisfao ao que vos praz, e


,

que

estes

avisamentos nora som per muytos sabidos

e per

como realmente forom per nos guardados com o dicto Senhor Rey em tal guisa que sempre fomos em sua boa graa, e era fym de seus
menos
praticados, vollos

ponho per

scripto

rnuy honrados dias


tade,

(1),

mostrandonos sempre grande boavoon-

em nossa presena se partio pra seu creador, leixandonos em aquella real concrdia de coraoes, e onesta conversaom em que elle nos criara. Screvo todo compridamente como o praticamos, nom declarando dcada hua cousaarazom, porque entendo que pra vos seria prolixidade de scritura bem
scurada
vollos
,

rogandovos que aa sustancia

boo desejo com que

envyo queiraaes reguardar, nom desprezando alguas cousas por vos parecerem de pequena conta ca de pequenas
,

occasioes se recrecem grandes desacordos

e se

acrecentam as

boas voontades; e as outras

nom

fylhees que as escrevy por

as aprender per ensynos de livros,

ou dictos de sabedores, mes

Nosso Senhor ante da hidade comprida nos outorgou grande


parte da pratica a juso scripta (2),
e despois per ella

fomos

ensynados

conhecendo como recebiamos tanto comprymento


e per ella nos esforamos

de bes quanto no comeo pouco sentamos, e assy o praticar

nos espertou a razom

com

a graa

maticas de Portugal

pag. 318-319, tirado dos documentos do Real Archivo da Torre

do Tombo.
(1)
o

(S.)

No

P Souza ha aqui

uma

omisso notvel. Elle diz simplesmente

E em fym
comprada

de seos
(2)

muy

boa voontade,

etc. (R.)
;

Nesta phrase se noto dous erros do documento supra citado


,

e so

em

lugar de comprida

e a suso

em

lugar de a juso. (R.j

do Senhor Deos
senti
a

460

leitura.

niylhor obrar, e da lembrana do que vy e


esta

que fezemos screvo


ao Senhor Deos

breve

Prymeiro nosso fundamento comendarmos todos nossos


leitos
,

trabalhandonos de seguyr sua sancta


elle

voontade, consiirando que nora seendo com

em boo acordo,

com EIRey, nem antre nos, nunca o poderiamos seer; e per sa graa se com el fossemos bem acordados, seguindo sempre
,

seu servio, nossos feitos averiam melhores fyns do que nos

soubssemos pensar nem devysar, conhecendo que o saber


dos homes pra qualquer
feito vai

nada se per special mercee


el

do Senhor Deos

nom

for

sempre aderenado ao que


se faa.

sabe

que he mylhor,

e lhe(l)

mais praz que

Amor e temor
de vergona

sobre todos ao dicto Senhor Rey avyamos, e


,

de fazer cousa errada ou desonesta


,

digna de reprehensom ou

pryncipalmente de nos era receado.

As cousas em que duvydavamos se lhe desprazeria nos aguar-

dvamos
ias lhe

(2)

de as fazer, como se de certo soubssemos que del,

pesava

ataa

que fossemos em boa certidoe quejanda(3)

era sobrello sua voontade, e assy

nom

errvamos, dizendo

nom nom
e

sabia vossa teenom

sabendo que o pecado da ignorncia

he sem culpa.
a

Esforvamos nossa voontade pra refrear

sanha, e desejo,
geeral

sem empacho de nenhua pessoa


a

nem da openyom

dvamos
e

enxecuom o que sentamos que era mais seu servio boo prazer, por nom seermos do conto daquelles que a temem

(1)
(1

Outro erro

diz ese

lugar de

lhe.

Os nossos antigos dizio muitas vezes aguardar


1

em

lugar de guardar. Nas Cortes


:

d'Elvas de
o

3G

respondeo EIRei

Dom

Pedro aos povos

Mandamos que
4.

se

aguarde

o que per o dito nosso padre


(2)

foi

mandado.

Vej. Doe. cit., pag.

(R.)

O documento

diz

erradamente quejada

em

lugar de quejando, que vai o

mesmo

que qual.


pos amara, obedeecem
fallecem.
,

461

servem,

no tempo da tentaom

Avyamos teenora sera duvyda que nos amava e prezava muyto (1), e era bem firme em esta boa voontade, avendo segura sperana que nunca jamais antre nos averia muda mento
de todo boo amor, e por a teermos
avisados
cora
tara

em grande

preo ramos
,

em

toda cousa que a seu servio e boo prazer tocasse


cautella

tam grande

como

seel fosse

muy engrdoso,

nora

firme que aballamento e mudacora podesse aver.


recrecia grande

Daprymeira parte nos


percebendo

amor, pensando que

tanto e assy firmemente nos amava, nunca pra o contrairo nos


,

nem avysando.
faz

Da segunda avyamos aquel grande amor que procede do perfeito

amor, que

muy

firme manteer as boas aquellas

(2)

amizades.

Nas cousas em que ramos


prazeria
,

em duvyda do que

sobrello lhe

o mais cedo que podamos nos tirvamos de suspeita


,

sabendo sua teenom

sobre a qual logo repousvamos


a seguyr quanto
e
,

(3)

avyamos por determinado de


e

aquesto nos

fazia

mais certo

bem podessemos; seguro obrar em todallas cousas


e nas semelhantes.
el,

de que sua cerlidoe avyamos


Estabelleciamos

em

nossos coraoes huu procurador por

que nos
e

fezesse todos seus feitos entrepetar

aamylhor parte (4),

onde o nom achssemos viinhamos em lembrana quanto nos


e suas

amava,
fe

grandes bondades e virtudes, por as quaaes per


fazia

boa openyom dei criamos que com boo fundamento

(1)

Este inciso

foi

omittido.

(2)

Esta palavra falta no

documento

citado, e

melhor

seria suprimil-a.

(3)
(4)

No P e Souza

l-se ilescanavnmos,

em

lugar de repousvamos.

Omisso no P e Souza; o qual diz somente:

Interpretar parte eonde, etc.


todallas cousas

462

que

a nos

tocavom

e se a

obra manigfestamente
perfeito, e

era errada,

lembravamonos que soo Deos he

que po-

rem
elle

seus fallicimentos deviamos soportar,

como queramos que

os nossos soportasse, e alguas cousas que nos virtuosamente


,

passara

e aquesta

teencom nos

fazia

poer

em

todo assessego
(1)

da voontade, e por nossa boa pratica o legvamos


nosso boo amor.

mais

em

Nas cousas que fallavamos ou trautavamos com


ramos levar nossa teencom
e prazer lhe

el

nora que-

mes todo nosso desejo declarvamos, oferecendonos a sem empacho recediante,

em

ber sua determynaom, avendo


assy fazamos ante Deos
cia
,

em

esto propsito

que obrando
e

que ordenou em seu amor


,

obedin-

vy vermos, o que ramos theudos

que por

ello todos

nossos feitos per sa graa nos viiriam

(2) a

melhor termo do que

saberamos devisar.

Acerca

dei de seus feitos

guardvamos nora sollamente a pracamar do coraom era guardada


qual teer nora deviamos, conhe-

tica vista (3) e sentida, e

o fallar, e contenena, e o que se po-

dia sospeitar,

mas
e

a secreta

de toda entenom

openyom

cendo quando e per quantas partes lhe ramos obrigados, e que


cada huu se

nom
tal

poderia teer na conta que desejava se

coraom em
devesse.

caso leixasse reinar cuidado ou desejo

em seu qual nom

Com

el

per cousa

nom

aperfiavamos
e

e se

alguu fallamento

avyamos em que o nosso juyzo

parecer do seu desvairasse,

posto que depois nossa teencom achssemos certa e mais pro-

vada, jamais nunca lhe referamos, ante se

el

nos tornava dizer

OP< Souza diz


P
e

(2)
lo)

No P e

em lugar de o legvamos, o que Souza diz viriaons em lugar de viiriam. Souza l-se erradamente justa em lugar de vista.
alegvamos
,

manifesto erro.


lha referindo, mais nos

463

e se

que era melhor, com humildade recebamos seudieto;

com

verdade a sua podamos aprovar, sem empacho o fazamos,

nom
de-

sayamos na

dieta estoria.

se

achva-

mos que tivramos

algua contrara da sua, qual teer

nom

vyamos, logo nos reconhecamos tanto que o podamos entender, demandando perdom se tal caso era.
,

Nem
o que
el

so

fundamento de mesura com

el

nos refertavamos,

mes (1 ) como duas ou


cia que
sacrifcio.

trs vezes nosso parecer lhedeziamos, logo

mais queria fazamos, sabendo que melhor era obedin-

ramos bem guardados por cousa que

el

fezesse contra nosso

prazer e voontade de lhe mostrar per geito, dicto ou mostranca,

que nos enfingiamos, ou arrufvamos, nem

triste

contenenca,

nem

a outra pessoa dei nos

agravvamos, mes todo que nos


padre, parelhados ramos de se-

parecia lhe razovamos

como bem entendamos, concludindo


e

que pois era nosso senhor

guir e sofrer a todo poder sua voontade.

De

fallar

contra seus feitos

em

praa,

nem

a scondido, por

nos scusar dalguas cousas, querermos dizer o que nos parecia,

ou complazer a algua pessoa, ramos muyto guardados; mes

quando aazo sedava, suas muytas virtudes


Seus boos servidores,
e os

grandes

feitos,

quanto com razom podamos, sempre louvvamos.

que

el

amava, prezvamos,
e

e rece-

biam de nos sempre boo gazalhado


onestas maneiras de nos

mereces ; e ainda que fosfora de nosso prazer, per


ello

sem em algua parte per suas pessoas


sempre merecssemos louvor,

erom soportados, assy que por


e

nunca prasmo.
,

Em

todo caso que se oferecia

per pallavra

contenenca

boa pratica lhe mostrvamos que seu servio e boa voontade


sobre a nossa e todo nosso proveito avanvamos.
(I)

Esta conjunepo falta no

P e Souza, em lugar da qual

se

vem

quatro.... pontos.


Em
zeria
,

464

avyamos grande
contrairo
requeria.

nas cousas de couta que fazamos sempre

reguardo como per o dicto Senhor seriam filhadas, ou lhe praalegrandonos se as por
tal

avyamos
e esso

empacho

bem tomava e do sentimento como aquel feito


;

Segredo

em

todo que nos mandava era realmente guardado,

medes no que nos entendiamos que devyamos guardar,

posto que avisados

nom

fossemos.
,

Sempre husavamos de lhe fallar verdade trazendo em custume se tal caso era que razom nom fosse dizer todo clara,

mente, de lhe pedir que naquel por scusados, por


ello

feito

sua mercee nos ouvesse

nom
e
cila

lhe dizermos o que sabiamos, ou sobre

entendiamos,

o dicto Senhor avya por

bem

tal

reposta,

sabendo que com


Pra todos

nunca

se

bem

poderia fazer.

feitos

grandes e outras cousas de seu servyo ou

boo prazer, que a nos convehesse de obrar, trabalhvamos de


seer realmente e nos mostrar
e poder,

tam despostos per querer, saber


filhos, parentes,

que ainda que

nom

framos

ou cria-

mes quaaesquer estranhos, per nossa boa maneira e grande desposiom fossemos bem amados e prezados, nom fazendo fundamento principal nas grandes virtudes do dicto Senhor, nem
dos,

das razoes que

com

el

per muytas partes avyamos, mes na


,

graa de Nosso Senhor Deos

e per ella (1)

em

nossos continua-

dos merecimentos

e todos carregos
,

que nos dava nunca os per


e

myngua

de voontade refusavamos

obrvamos sobrello sem-

pre o mylhor que podiamos, sometendonos

humyldade

a sua correiom, e de

quem

el

com devyda mandava e posto


(2)
;

que sua emmenda ou corregimento

nom

fosse a nosso

juyzo

(1)

NoP' Souza ha
,

erro cTimprensa

pois se l

E por

ela noso continuados

me-

reeimentos
(?)

etc.

i>

Outro erro typographico

somente donos,

em

lugar de sometendonos.

dereita,

465

em
viinham taaes fvns

nom

nos embargava, sabendo que nosso carrego

esto sollamente era servillo(l), obedecerlhe perfeitamente ;e po-

rem muytas vezes naquelles


sadas,

feitos

nom penpo-

que aquellas emmendas


viir

nom pensvamos quedalhur


encommendava
a

dessem

senom do

dicto

Senhor Deos.

Se alguus carregos do que nos

outrem por

seu servio

ou querer

(2),

lhe prazia dar,

sem algua torvaom

osleixavamos, mostrando que dello

nom

sentamos outra honra

nem
tade.
(3)

proveito senom quanto mais fosse seu servio e boa voon-

Em
,

todos casos que se oferecia

muy
(4)

dereitamente segundo

nosso juyzo o conselhavamos, guardando tempos e boa despo-

siom

sem empacho, com brandeza

de pallavras e conte,

nenca lhe contradeziamos o que nos razom parecia

no muvto
(5)

bem,

grandes virtudes que Deos lhe dera, o louvvamos


feitos e

temperadamente segundo seus

razoamentos seguyam.
sentisse

ramos bem guardados que jamais nunca

que o que-

ramos per fora contrariar, ou por nosso proveito, ou prazer,

nem

doutra pessoa enganar,


el

nem

per manha, qual

nom devvacom

mos, aderenar com

nenhua cousa.
e

Se alguu tanto de nossas razoes se queria agravar,

grande segurana lhe mostrvamos que nosso dicto

conselho

nom

poderia

com verdade na teenom


e

seer

prasmado, porque
e seu,

sempre era fundado em servio de Nosso Senhor Deos,

como mylhor o entendamos,

por estas duas partes a

el

nom

devya de desprazer de lhe teermos a contraria de sua voon-

(1)

Mais

um
e

erro

servio,

em

lugar de
:

servillo.

(2)
(3)

No P Souza
No P e Souza

l-se

erradamente

Eu quererlhe
no P e Souza
;

prazia, etc.

Este paragrapho acha-se transposto


l-se

o seguinte est

em

lugar d'elle.

(4)
(5)

erradamente grandeza
:

em

lugar de bramleza.

Erro typographico

louvamos,

em

lugar de louvvamos
59


tade, ca por outro

466

prazer nosso
,

proveito

nem

nem

doutra
contra-

pessoa nunca lha contradeziamos


dizer.

nem entendamos

Nas cousas que nos mandava, ou vamos que lhe prazia de


fazermos,

nom reguardando

stado

nem voontade

mes com

grande delligencia symprezmente obedecendo as

compriamos,

nom entendendo

cousa poder seer errada que por seu servio e


,

boo prazer fezessemos

se

nom

fosse contra o

Senhor Deos, o

que bem sabamos que nunca nos mandaria.

Em
conta, seu

monte

e caca

quando com o

dicto

Senhor ramos

das

folganas que

custumavamos de aver fazamos pequena por a sua sempre seer acrecentada, sentindo mais huu
ello
,

em

pequeno desprazer que perda de todas veaoes


jogos
,

ou desa-

vyamento de toda montaria.


Todas
festas
,
,

folganas honestas,

porque outras

nunca consentia
nar,

que por seu boo prazer lhe podiamos ordee custa


,

sem empacho de nossas voontades, trabalho

faza-

mos. Assy ledamente como bem podamos, com boo reguardo do


seu e nossos estados, segundo os tempos e lugares

com

elle fal-

lavamos c praticvamos.
Se alguas vezes

com nosco per seu espao

lhe prazia fallar,

com razoadas
brada
,

respostas sua rezom per nossa parte

nom

era que-

nem mudada, mas em quanto lhe prazia sempre lhe mostrvamos que de tal sua falia nom ramos enfadados. De contar novas contrairs, e doutros fallamentos, em que
pensvamos poder
sentir desprazer,

ramos sempre guardados,


se

nem

lhe dizamos algua cousa de

que o sentamos,

bem podia

seer scusado,

conhecendo que nossos contrairos sentvmentos


os sentya.

como seus dereitamente

Em

suas doenas, por longe que eslevessemos, logo

muy sem


tardana viinhamosa
el
,

467

(1)'per
;

quanto melhor podiamos era


e o

nos era todo

bem servydo

e vysitado

comer,

e bever, e

dor-

miir, e todas folganas


ello

muy sem empacho, quando compria.por

leixavamos.

Todas cerimonias em seu servio, por acrecentamento de sua


honra, que lheprazia de receber de nos,

muy sem empacho ramos-

mos contentes de

as fazer.
se acrecentava, tanto lhe

Quanto mais em grandes dias

trvamos e avyamos mayor reverena com humyldade, con-

formando nossa voontade sempre com


determynaoes

a sua

seguyndo suas
nos

em

nossos conselhos.
,

Se os do seu conselho da sua teenora desacordavom

filhvamos carrego de fazer as cartas e regimentos, e de


se fazia

tal

guisa

que com boo prazer do dicto Senhor sempre ficvamos


acordo.
(2)

em boo

Quando
razomera.

algua pessoa notvel se queria dei agravar, per

nossas boas maneiras a tornvamos

em

sua boa graa

como

Do tempo certo (3) que aa sua Corte nos mandava chamar, com poucos ou muvtos como el devisava, per nosso poder nom
falleciamos; e des que

ramos em

ella

outros mais deligentes

pra todo seu servio e boo prazer de qualquer estado nom eram.

Nos carregos que nos dava ramos bem guardados de nos


alargar mais do que
el

ordenava

sem autoridade

sua,

por

re-

querimento que nos fezessem, nem voontade que nos requeressem


.

1)

Esta phrase est estropiada no P= Souza

o qual diz

Em

por nos ser

bem

ser-

vido, etc.
(2) (3)

No P e Souza
No

l-se te,
:

em

lugar de quando.
etc.

P Souza l-se

Se algum tempo certo aa sua Corte,


Em
todos nossos
feitos
,

468

que o requeriam

com

dicto

Senhor Rey nos conselhavamos, per seu grande e boo saber, e special graa que Deos lhe outorgava de acordarem muytos
seus boos conselhos

com

as boas conclusoes,

que nos

feitos

avyam de
der, e por

viir,

aalem do que se poderia per razom compreene

guardar seu boo amor e nossa obedincia,

do que

com el nos acordvamos, sem outro seu acordo ou razom muyto manigfesta, nora era feita mudana e se a fazamos, sem tar;

dana lhe recontvamos porque seu conselho

em todo

nora fora

guardado, demandando perdom do mudamento, ainda que dereita mente se fczesse.

Todas teenoes gceraaes

e speciaaes

do dicto Senhor,

em que
falla-

comei nos acordvamos, ryjamente, quando


fendyamos;
e nas
r

se o caso dava, de-

que nosso ju} zo do seu desacordava,


,

vamos pouco ou nada salvo se vyssemos que compria em apartalo

por servio de Deos ou seu de lha contradizer, o que


se

faza-

mos na mais conveniente forma que

nos entendia.

Com

bestas

aves

caes

quaesquer outras cousas pra seu

prazer o serviamos, seendo

muyto mais

ledos (1) de filhar


,

el

com nossas cousas hua pequena


mavor.

folgana

que nos muyto

Em
dem
:

desembargar com o dicto Senhor guardvamos


ou seu

esta or-

Se ramos requeridos de taaes cousas que fossem contra


,
,

servio de Deos

ou que tocassem a taaes pessoas que

devessem reguardar, nora recebamos dello carrego, ainda que nos dissessem que semelhantes fazia ante se tal cousa era o
,

avisvamos que resguardasse em


dereito

elles

o que per razom ou

devya

fazer.

Os outros requerimentos geeralmente re-

cebamos, ainda que nos parecessem duvydosos de os o dicto

[1J

Erro lypographico

ledees,

em

lugar de ledus.


Senhor querer ou poder
cousas pensvamos que se

469

esto fazamos

fazer.

E nom

porque alguas
el

fariam

das quaaes
se

nos

mostrava maneiras certas,


e

fundamentos per que

podiam

devyam

fazer, e outros pello contrairo, e

porem symprezdello

mente recebamos os requerimentos sem declarar o que


nos parecia.
as partes se

quando pello dicto Senhor alguas cousas denegar,


,

agravavam

fendamos sua teenom

quando com boa razom podamos defazendo a nosso poder que todos fos-

sem

dei

bem

contentes e

nom

agravados.

no que lhe assy


por alguus que
e

deziamos avyamos
lhe fallavamos

em custumede

lhe declarar

por mandar como aas partes respondssemos;


,

outras cousas por nos parecerem razom e dereito

e alguas por-

em
el

ellas

avermos syngullar voontade


,

(1),

concludindo todos

nossos requerimentos

que todo porem

fosse

comprido como

mais prouvesse

salvo se era contra justia ou conciencia,

c naquelles casos o

requeramos mais aficadamente, e com toda


(2)

inavor avoondana
entender.

de evidentes

razoes

que podamos

Nom

custumavamos desembargar com

aquelles tempos que devisava, e

mas nom mais que quanto sem


el

cada dia

empacho
parte

lhe prazia de nos ouvir, despachando nos per nossa

muy brevemente,

fallavamos, se

com poucas replicaoes no que cousa muyto special nom era.


e

lhe

Os desembargos que nos outorgava dvamos logo a enxec.uom, aalem dos outros proveitos por o dicto Senhor por tempo
,

prolongado

nom poder

aver delles perfeita renembranca

(3),

(1) Este
(2)

membro

da phrase falta no P c Souza.

No

P- Souza l-se

uma

palavra erradamente escripta

lalemdanaa

em

lugar de

avoondana.
(3)

No
,

P' Souza

ha

uma grande

omisso

falta

tudo que vai d'esta palavra renem-

hrana

at

mesma

palavra que se encontra quatro lirfhas a baixo, ficando o perodo


nos culpar

470

em

sua voontade que por favor nosso ou das partes


e se o

allargavamos alguas cousas mais que outorgara


alguu tanto se passara cora o dicto Senhor,

tempo

nos poynhamos

em

renembranca antes que os desembargos mandssemos fazer, por


tal

que sobre nossa teencom

e pallavra

nunca podesse com ra-

zom fylhar duvyda.


Se de nosso fallamento desprazer demostrava , algia razom
outra de grande peso fazamos acarretar
delia

em que

fallassemos, e

scorregavamos a outros ledos fallamentos em que nossa


acabasse; e se

falia se

nom podamos
,

logo fazer o mais sem tarel

dana que se fazer podia

tornvamos a
el

guardando

esta or-

dem
ataa

em na

estoria de

que

filhara desprazer
e
,

nom
el

fal

lavamos

que vvssemos tempo convenyente,


,

que

fosse fora de

todo empacho

e ally

demandando perdom

se conviinha,

mos-

trando por nos alguas poucas e forosas razoes (1), nos escu-

svamos ou de todo a leixavamos passar sem mais


,

fallar

em

ella;

mais per outros enxempros quando se ofereciam dvamos

nossa scusa, se a suficiente por nossa parte avyamos, e a Deos


graas, estas cousas
tancia,

eram tam poucas,

e se

de tam pequena subs-

que per qualquer destas guysas

poderam sempre

muy

bem

e ligeiramente

emmendar

e correger.
,

Pra todos seus criados e servidores


sos speciaaes
o
,

assy
,

como pra

os nos-

lhe

demandvamos mercees
por huis seerem de

e acrecenta vamos,

nunca em justas, nem


apartamento
,

era outros jogos consentamos

que

se

fezesse

hia parte e outros


; ,

mas todo sempre faziam de mestura e os seus per pallavra, contenena e obra eram de nos mais favorezados (2)
doutra
troncado e inintelligivel

pois se l

cTestemndo

Perfeita

renembranca ante que

os

desembargos
(1)

ele.

i>

Aqui ha erro typographico

l-se

Poucas esforosas razDes.

(2) Pio V'

Souza

l-se favorecidos.

em
em

471

os leitos de verdade que se antre elles aconteciam, e assy

nos jogos nora consentamos que os de hua casa sobre os da


outra
ar,

nossa presena per geeral louvor se quizcssem avanfosse.

maissyngullarmente cada huu gabassem como razom


estas praticas suso scriptas,

Antre raym e meus irmaos per mercee de Nosso Senhor Deos


se

reguardavam todas

como razom
cobiia, ava-

era,

nunca sentyndo antre nos enveja, desordenada


,

reza

desejo ou mostrana de sobrancaria,

mes ao
,

dicto

Senhor

Rey pedamos mercee peia cada huu de nos ou pra os seus que acertava, como pra nos medes, ou pra os nossos; e quando lha fazia (1) era per todos remerceada. E soportavamos huus aos
outros as condioes e voontades speciaaes
se uoni
,

ainda que
se

concordassem, tam perfeitamente como

em todo fosse em to-

dallas cousas

huu juyzo, voontade,


nembrana como

e propsito,

dando passada
e aquesto

ao que contra nosso desejo per alguu de nos se acertava de fazer, tirandoa da
fazia

se

nunca

fora
,

nos

comprir grande amor, muyta obediencya


de sempre seermos era
e Sancta Maria
,

com
,

singullar

desejo

perfeito acordo

que Nosso

Senhor Deos

Nossa Senhora nos outorgarom

de nossa mocidade
era

o que per o dicto Senhor Rey era recebido


e

grande mercee,
(2).

nos por

ello

muyto amava

pre-

zava

Em

jogos, perfias

openyooens muyto nos guardvamos

de seer contra o dicto Senhor,

nem huus

contra os outros, e

obrvamos com tanta cautella de todas partes, que nunca desprazer ou scandallo huu do ou-

quando

se acertava fallavamos e

tro podesse filhar.

Homens nem mocos huus dos outros nunca filhvamos,

(1)
{'2)

No
No

P' Souza ha demais o adverbio realmente.


P'

Souza l-se demais

K razoadamente dava louvor.

472

assy faziam os de nossas casas; e das cousas que possuyamos

rnuy liberalmente as oferecyamos, e com grande reguardo as

queramos receber

(1).

Conhecendo que per os poderes que som em nos das almas


vegetatyva, sensetiva, e racional
special
,

avemos

a todas estas pessoas

amor, com boo reguardo

delles o

gaanavamos do dicto

Senhor Rey. Per o prvmeiro. as cousas boas, que aver podamos, lhe eram per nos oferecidas, leixando toda folgana por fazer
a sua.
e

Ao

ij,

trabalhvamos por lhe sempre comprir a voontade;


se contenta,
tal

porque do bem parecer o coraom

em

sa

presena

avvamos desejo de nos correger de


nora ouvesse descontentamento
cional
, ,

guisa que de nossa vista


filhasse desprezo.

nem

Do

ra-

sabendo que lhe praz de virtudes, geeral boondade,

boas manhas com boo grande amor,

em

todo esto nos trabalh-

vamos de
pre
fallar,

lhe comprazer.
a

Por screver verdade, como tenho teenom


todo esto

meu poder sem(2)

nom

era per todos igualmente guardado;

ca segundo cada

huu de Nosso Senhor recebera


manhas,
e

de pacincia,

avysamento,

sotilleza,

avantajosa disposiom
se

em

cada

bua cousa mais perfeitamente

avya; porem a voontade,

propsito e desejo de todos hui era, e assy boo, mercees a Deos,

em

que fallimento

nom

sentamos,

nem na maneira que

cada

huu em todas
hensom.

estas partes

guardava que

fosse digno de repre-

Em

todas estas

guardas

nom
,

sentamos algua pena;

nem

as fazamos

como constrangidos
,

mas recebamos continuada

grande folgana
semelhante

qual

nom pode
;

sentir

nem bem

aveer

quem
que

nom

praticou

ca certamente a lembrana do

(1

Este perodo achase confundido coin o seguinte,

que

mui

distiucto.

(2)

No

P'

Souza

l-se receiem.

473

bem
aventura-

sentimos, aprendemos, conhecemos do dicto Senhor Rey nos

da continuada ledice, e nos avemos por niuyto

dos, aalem da honra e proveito, por avermos tam virtuosos

padre e madre por Senhores dos quaaes recebemos nossa prvn,

cipal

ensynana.
esta pratica

Por toda

que com

el(1)

avyamos, sempre

clara-

mente confessvamos que a grande feuza e confiana que avya em nos, e as muytas mercees honra e gasalhado que dei rece,

bamos

procedia da mysericordia de Nosso Senhor Deos e da


,

sua grande boondade e mercee que nos queria fazer; e as boas

maneiras por que nos governvamos com

nem os trabalhos, cuydados que por seu servio levvamos, nom lho referamos, mes afirmvamos que o nom servyamos tam perfeitamente
el
,

como

era nosso desejo, e por muytas razoes nos sentamos

obrigados; e porem do dicto Senhor Rey, des ydade que nos

bem acordamos, nunca em sanha ouvemos ferida, nem recebemos hua maa pallavra, nem sentimos que algui dia ramos mes recebemos dei muytas fora do seu amor e boa graa
,

mercees

grande honra ataa fym de seus

muy
,

honrados

dias.

No

sentido per seu fynamento, honra de sepultura, trallae

dacom primeira

segunda pra sua Capeella

agasalhamento
feitas,

de todos seus criados, outorgamento das mercees por el comprymento de seu testamento e outras obras por
,

bem

desencarregamento de conciencia do dicto Senhor, mercees a

Deos

tevemos
,

tal

maneira que bem respondeo com a pratica


el

suso scripta

que em sua vyda sempre com

teveramos.
,

Tal maneira
se

nom

se

pode bem

teer

com

todos Senhores

nem

guardar

nom

todas amyzades, ca scripto he, amyzade perfeita pode seer se nom antre pessoas virtuosas de huu propsito

em

(1)

No

P'

Souza l-se, que a

el

nvjrnmos.

60

querer e nora querer nas cousas principaaes

que ajam en,

tendimentos humyldosos e voontades concordavees

fundadas

em muyta
fazerem
,

lealdade de grandes, largos, e boos coraoes, pra

dizerem

soportarem por seu Senhor ou amigo

quanto dereitamente fazer se deve, e lhes obedecerem nas determynaeoes de todas cousas dereitas
e

honestas, porque hua

das mais pryncipaaes lex de taaes amyzades he nunca requerer


cousas injustas ou torpes
sejam.
tudes
,
,

nem

as fazer posto

que requeridas

per o dictoSenhor Rey nos fomos per suas grandes virsaber, e

muyto
e

boo amor, em esta pratica bem soportael

dos, e sempre entendemos que per

por a Raynha nossa


perfeita

Senhora

madre em todas grandes virtudes muyto

cuja alma creemos que he

em

sancta gloria

fomos encaminha-

dos a qual

(1)

boa maneira que sobresto tevemos; e assy tenho

teenom que os dictos rex vossos irmaos som tam boos e prudentes
,

e vos

amam
,

de

tal

amor, que toda boa maneira, que

com

elles

teverdes

vos responderom

como devem

com

a gra-

a de Nosso Senhor, ao qual (2) praza

que sempre lhe facaaes


e

servyo e prazer, e pra todo vosso

bem

grande honra vos

outorgara o que pra vos for mylhor.


Feito
e

per

Dom
e

Eduarte, pella graa de Deos Rey de Portugal

do Algarve,

Senhor de Cepta,
xxxv.

em

a cidade de vora,

xxv

(3)

dias de Janeiro,

anno do nacimento de Nosso Senhor Jhu Xp

de myl e
Esto

iiij

me

parece que deve seer mostrado a poucas e certas pes-

soas, ca se o

vyrem

os que

som

fora de

tal

propsito e pratica

(1)

SoP' Souza
No
No
Souza

l-se

erradamente qualquer,

em

lugar de a qual, que est aqui por

aquella.
(2) (3)

P'

l-se

erradamente ao quem.

P<

Souza

l-se

XX6.

'

475

clello

mais querram prasmar e contradizerme que filhar

pra

Senhor ou amygos proveitosa ensynanca

(1).

Porque muytos que som leterados nom sabem trelladar bem


de latym

em lynguagem

pensey escrever estes avysamentos

pra

ello necessrios.

(I)

Aqui faz fim o Documento das Provas da Hisloria Genealgica.

*<iisl>*

7G

CAPITOLLO

LRVJII.

Ha maneira paia bem tornar algua leylura em nossa lynguagem (1).

irimeiro conhecer
}e

bem

a sentena

do que a de tornar,
acrecentando,

poella enteiramente,

nom mudando,

'nem myngundo algua cousa do que


^segundo que

esta scripto.

nom ponha
,

pallavras latidanas,
seja

nem
(2)

'doutra lynguagem

mas todo

em

nossa Ivngua-

gem
de
se

scripto, mais achegadamente ao geeral

boo custume

nosso fallar que se poder fazer.

terceiro

que sempre

ponham
el

pallavras
,

que sejam dereita lynguagem, res-

pondentes ao latym

que onde

desser

nom mudando buas por outras, assy per latym scorregar, nom ponha afas-

tar (3), e assy

monta

ha

em outras semelhantes, entendendo que tanto como a outra, porque grande deferena faz pra se
estas pallavras

bem entender seercm


quarto que

propriamente

scriptas.

nom ponha

pallavras,

que segundo o nosso custume

de fallar sejam avydas por desonestas.


aquella

quynto que guarde

(4)

ordem que igualmente deve guardar em qualquer outra

(1)

Este

capitulo

tambm

se

acha nas Provas da

Historia

Genealgica,

ibul.

pag. 542. (R.)


(2)
(3)
(4)

No
\o

P' Souza l-se

Mais achegadamente ao cho, e geral costume, etc.


:

(R.)

P' Souza

tem aqui demais

P' Souza l se aqui

demais

Em nosa lingonjem. Em o escrever.

(R.)


cousa que se escrever deva,
sustancia claramente
(1
)

477

que screvam cousas de boa


entender, e fremoso
,

scilicet,

pra se

bem poder

o mais que elle poder, e curtamente quanto for necessrio

pra esto aproveita

muyto

paragrafar, e apontar bem.(2). Se


,

huu razoar tornando de latym em lynguagem e outro screver, achara melhoria de todo juntamente per huu seer feito.

E porque

per vosso requerimento torney


seis pees

em lynguagem

sim-

prezmente rimada de
Justo Juiz Jhu

de huu consoante a oraom de


screver, a qual por a fazer
,

Xp,

volla

fiz

aquy

consoar nora pude compridamente dar sua lynguagem


fiz

nem

em

outra mylhor forma por concordar


feicta

com

a maneira e

teenom que era

em latym

(3).

(1)

P'

Souza diz

Que escreva claramente para,


:

etc.

(2)

No

P' Souza l-se

a
;

apostar

bem

aquello,

que

a sy

ouver descrever,

pala

vra apostar mal escrita

o manuscrito correcto, porque apontar queria dizer anti-

gamente, punctuar, pr a punctuao. Sobre a maneira de punctuar dos antigos pode


lr-se a erudita Dissertao

do Acadmico

J.

P. Ribeiro,

Tomo

IV. pag. 57. (R.)

(3) Fizemos glande diligencia por descobrir esta orao latina,

mas com pezar nosso


pessoas

o no

podemos conseguir;

s
e

podemos alcanar por informaes de


que
se

compe-

tentes,

que era mui antiga,

suppe
;

vir

do tempo dos Godos, d'algum dos

hymnos

ecclesiasticos d'aquelle

tempo

que anda traduzida em hespanhol de tempos

immemoriaes,

e a canta vo os cegos.

Por esta traduco rimada vemos que o Senhor

Dom

Duarte era to

bom

trovador

como

os melhores

do tempo d'ElRei

Dom

Manoel

e, apesar

de que os escritores que


elle as fez, e

d'elle fallro lhe

no attribuo trovas, ns desconfiamos que

que prova

velmente se achavo naquelle volume da sua livraria que tinha por titulo:

Livro

das Trovas d^lRei. (Vej. Prov. da Hist. Gen.,


!

1 ,

545).

Grande achado

seria desco-

brir este livro

(R.)

,,

gjggisto

478

Juyz Jhesu Xpisto,

f^J^Piey dos rex e boo Senhor, Que com Padre reynas sempre
~

Hu

he dambos huu amor,

Prazate de
Pois

me

ouvyr,

me

sento pecador.

'u

que do ceeo descendiste,

||yt

Em

no ventre virginal
logo carne,

Hu tomando

Livraste o segre de mal

Por teu sangue precioso,

De

perdi com eternal.

^ogreu aquella,

meu

Deos,

Ta gloriosa paixom Que sem cessar me defenda


De perigo
e cajom,

Per que possa

bem

vyver,

Ty servvndo

outrem nom.

pua

muy

sancta virtude,

v Desy gram defendimento,

Sempre me
Por

seja presente

me guardar de tormento A que me traz o imiigo


Per arteir enduzymento.

i,w^ver

479

a Lua forte deestra,


i

;vx|f ^ lie os nernos quebraste ^^^^Destruy todos meus imiigos,


Pois sas artes desprezaste,

Per as quaaes rue sempre torvam

Do bem que

fazer mandaste.

fias-^fuve

3$Q(j|

Xp mvm braadando Mesquynho por meu pecado

Pois

Que demando piedade, passey o teu mandado


imiigo
seer apoderado.

Ca

me temo do

De

mym

om destruyom se calle ^IS^t Quem me cuvda condanar


Seja a elle feicta
lao

queeda

que

me quer

armar.

Jhu boo

e piedoso,

Nom me

queiras desprezar.

M^"^cu

escudo com emparo


tu

^&$ Sey

meu

defendedor.

Porque eu per tua graa

Vena o meu perseguidor,

per seu derribamento

Mallegre

com

teu amor.

480

anda o teu messegeiro

j|Ml

Do

ceeo alto Spiritu Saneto,

Quesclarea e alumee

Mym
E
Por

que nom mereo tanto,

dos imiigos

me

livre

nom

receber quebranto.

Caneta Cruz, o teu synal Me defenda os sentidos,


Ta bandeira vencedor Faa seer sempre abatidos

Meus imiigos
Per
ta

e contrairos

graa destruydos.

3/Ujtajmerceate de

mym,
bem
te

A^^XpTsto

Deus huu soo nacido,


peo,

Pro eu mais

Que nom tenho merecido Sey de mym sempre lembrado


Por

em fym nom

seer perdido.

^s^fo Deos Padre

Deos Filho,

$j^($ Tambm Deos Sanctesprito, ^Que huu Deos sempre es chamado,


Per pallavra e per scripto,

Comprimento de virtudes
Te confesso per meu
dicto.

;) , ;

E
tralladey do livro dos

481

huu
Capitullo a juso
a contexto, o

Etabcllicimentos de Sani Johain

Casiano(1) por enxempro esta parte de~


scripto ao pee da letera,

que chamam os leterados

qual a algus

nom muyto

praz por seer scrito na maneira laty-

nada, e queriam que se tirasse a sentena posta

em

mais geeral
;

maneira de

fallar, e

outros dizem que


algia

bem

lhes parece

porem
nossa

quando mandardes tornar


lynguagem
,

leitura

de latym

em

maneira que mais vos prouver mandaae que


(2).

tenha aquelle que dei lo tiver carrego

Ouve o que

diz o Apostollo.

Todos aquelles que em campo


;

pellejam, de todas cousas se austeem

emqueiramos de quaaes

Duarte chama sempre Santo, como temos visto, ao fundador da abbadia de S. Victor em Marselha, apezar de que a Igreja no o tenha declarado por
(1)

EIRei

Dom

tal

provavelmente porque

foi

homem

de conhecida virtude, e morrera

em

cheiro de

santidade segundo Joo Trithemio.


neira de fallar d'ElRei
,

neste

mesmo
titulo

sentido

e por no desdizer da

ma-

que lhe dmos o

de Santo
as suas

em

a nota da pagina 23

nem

se deve

daqui concluir que temos por santas

opinies sobre a graa

antes declarmos no ter a este respeito outras seno as da Igreja. As Collaes

ou

Conferencias so a sua obra principal

cuja leitura foi sempre

recommendada por
e das

muitos Padres

Santos desde S. Bento at S.

Thomaz d'Aquino
decima

quaes diz Be:

larmino, que se
possunt
,

podem

ler

com

utilidade, excepo da
(

terceira

uliliter legi

excepla collatione lertia decima.


seja a verdadeira opinio

Vej. Joan. Cass.

Opera omnia,
deva

in Elogiis.

Sobre qual

que

a este respeito se
a

ter, la-se a Epistola


:

ad Leclorem do Benedictino Alardo Gazeu,que precede

grande edio de suas obras


;

Joannis Cassiani Opera Omnia, cum Commenlariis D. Alardi Gazeei

Parisiis, 164..
,

Notaremos de passagem que EIRei


no
cita esta
,

Dom

Duarte, citando quasi todas as Collaes

nem

manifesta a

menor

inclinao doutrina errnea que ella

contm

o que
(2)

uma boa

prova de sua orthodoxia. (R.)

Este capitulo, de que falia EIRei


titulo
:

Dom

Duarte

o VII,

do Livro sexto
cit.,

dos Es;

tatutos, que tem por

De spritu fomicalionis

(Vej. a obra supra

pag. 139)

o qual aqui transcrevemos para melhor se poder julgar esta maneira de traduzir, e
se

poder comparar com a outra que notmos a pag. 50, 2G2 e 421.

Audi quid dicat Apostolus

Omnis qui

in

agone contendit, ab omnibus se


possit nobis spiritualis Cl

absti-

net.

A quibus omnibus dixerit, inquiramus, ut

agonis

todos pra

482

pelleja spiritual per

podermos receber ensynana da

eontemplaom da carnal. Certamente aquelles, que nesta pelleja vesy vel estudam bem pellejar, husar de todas vyandas, as
quaes o desejo da carne demanda,

nom tem

autoridade;

mas soo

daquellas que a ensynana de taaes pellejas estabelleceo.

Enom

sollamente das vyandas defesas,

mas da bevedice
tal

e todo in-

chymento necessariamente
pryguyca
,

se

devem conteer;
,

e ainda

de toda

occiosidade

deleixamento por

que per conty-

nuado exerccio
acrecentada.

e aficado

pensamento sua virtude possa seer

E assy de

todo cuydado. tristeza, dos negcios deste

mundo,

ainda da obrado casamento se conveem fazer estranho,


ai

que afora trabalho da sua ensynana


algua cura deste

nom

queira saber,

nem

mundo

se

embargar; daquelle tam soomente,

que he senhor do campo, sperando galardom pra mantiimento


de sua vyda, e que digna coroa de gloria ede louvor gaanarom per seus mericimentos.

instruclio comparatione carnalis acquiri.

Illi

eteniin qui in hoc


,

agone

visibili stu,

dent legitime decertare, utendi omnibus escis

quas desiderii libido suggesserit

non habent
plina. Et

faculta tem

sed

illis

tantim quas

eorumdem certaminum
omnique crpula
;

statuit disci-

non solm
;

interdictis escis, et ebrietate,

eos necesse est

abstinere

verm etiam cunct

inerti

otio atque desidi

ut quotidianis exercitiis

jugique meditatione virtus eorum possit accreseere. Et


tristiti

ita

omni

solicitudine ac

negotiisque saecularibus

afiectu etiam et

opere conjugali eiciuntur alieni


,

ut practer exercitium disciplinfe nihil aliud noverint

nec
,

ulli

mundiali cura; penitiis

implicentur; ab eo tantm
substantiam
,

qui certamini prasidet

sperantes quotidiani victs

et

coronac gloriam, condignaque praemia victorioe conquirere.

(R.)

M$%&te-

483

CAP1T0LL0 LRIX.
Do regimento do
estainago.

ih

egundo a pratica que per

mym

passey, este acho


tal

boo regimento brevemente scripto pra quem

estamago tem que lhe creca freyma, e alga vez se

destempera por

ella.

Quando

jantar,

comer bem mastigado


,

e noni

bever mais de duas vezes ou trs ao mais largo

e aquestas

nom
a

muyto
seja

sobejo

em

cada hua

mas tanto de que razoadamente


e o

voontade

se contente

ou deva contentar;

vynho,

se o bever,
tra-

razoadamente aaguado, porque se he forte da mayor

balho ao estamago

que

nom
,

se
,

em no cozer e degerir, e acrecenta pode bem soportar com pouco bever.


de toda outra vyanda de leyte
,

sede

per

De nata
nada
sobrella,

comer pouco ou
;

e se a

comer
se

seja

sobre toda outra vyanda


dal ante

nom
e

bever
e

ou

no comeo, coima bem

que beva,

todavia o comer da
vezes.

vyanda do

leyte seja

pouco,

poucas

Eesso medes deto da outra vyanda humyda, assy como cerejas


,

pssegos e ostras
,

e toda

grossura de carnes e pescados


,

do semelhante comer pouco ou nada


e agudas, assy

tambm das muyto frias


e semelhantes
;

como vynagre, e lymom,


ha regia certa
e
,

dos ovos

pra esto
tros

nom

empeecem,

porque a huus aproveitam , a ouporem cada huu huse de os comer como se

delles sentir.

_
dia, e

484

nom dormyr
de
desvestir ou de-

Dcspois de comer ataa que passe hua ora

quando ouver de dormyr nunca de todo

mas ainda que desvista algua roupa sempre a outra fique abotoada, e nom dormyr mais que huu sono, e quanto mais pequeno tanto melhor, e como for acordado logo alesabotoar,

vantar.

Sobre o dormyr, ataa que passe hua ora


cousa que seja
,

e se

poder sofrerse ataa cea

nom bever por que nom beva he


,

muyto boo, se tanto nom, quanto mais pouco, tanlo mylhor. Sobre gram trabalho, que o corpo este esqueentado, he muyto boo sofrer o comer e bever, ataa que o corpo este em
razoada temperana.

Na

cea tenha o regimento que dicto he pra o jantar, e se po-

der scusar o bever despoes da cea escuseo, e se

nom poder nom

beva mais de hua vez.

estamago

nom

deve trazer desabotoado

nem

froxo

mes igualmente sempre apertado. come muyta carne, ou pescado, ou


o
lhe

Se ao jantar viir que

praz dello, sobejar

em comer

pam, em no bever

astreite sen

regimento, e de fruita pouca, ou nada.

Sobre grande comer, ainda que venha sede podesse melhor


soffrer
e se a
c

que em outro tempo porque as mais das vezes he


,
,

falsa,

sofrem se vai
tal

e de sofrer aproveita pra taaes estamagos,

nom pode em
passe
,

tempo empeceer.

Por tarde que cee,

nom

se lance
,

sobre a cea ataa que hua ora


ora que se

nom

nem

se desabotoe

quvzer lanar, porque he


Dolhe bem que

nom aaquella grande erro em tal caso.


se

se jantar
e

muyto que
outro
vij

cee temperadamente,
viij

poendo antre huu comer


e

ou

oras; e se

muyto

cear guarde mais o regimento sobre a cea que

em

outro tempo,

o jantar do outro dia aja temperana

e guardesse de

grandes

jejuus aceustumados, porque a

myngua

de

huu

dia querse en-

485

mudam
seu custume.
e assy cedo levantar he

regar no outro

e o

estamago acustumado a pouco comer

alguus dias sente asynha pena quando lhe

Lanarse de noite a oras razoadas

muyto boo;

quando

se levantar vystasse cedo.


,

Se de noite se levantar calcesse

cobrasse razoadamente.

Quando dormyr, nom

se

cobra sobejo de roupa, porque o

muyto abafar

far descobrir, e fazem logo


frio faz

mudana de muyta
to
,

queentura, ca muyto
Se por andar
a ora de

mal pra

esto.

camynho, ou alguu outro trabalho, passar min


seja

comer, assy que

hua ora ou duas despois raeo


e

dia

coima temperadamente sobre o pouco,

no outro comer

se

pode entregar,

e assy faa

na

cea,

porque hua das cousas que


corpo, he sobre grande

muyto estorvam o estamago


muyto;
a cea,

e todo o

trabalho, passando as oras do jantar ou da cea, a


e se jantar assy tarde, e viir
seja

bua vez comer come muyto, escuse que

ou

tam pouca que nom possa empachar.


se

Se de

comer algua vynda

achar mal

nom

coima

posto
algias

que a outros

nom
e

empeea, porque he determynado que


special

vyandas per virtude

aproveitam, e empeecem a cada

bem dalgua vyanda que nom seja boa ou dalguu regimento revessado, nom se deve husar, porque a afeiom da boca ou do coraom muytas vezes faz sentir o mal que dei lhe vem a qual despois convm de se sentir posto que seja tarde.
huu homem,
cada hua door.
,

E posto que

se ache

E sobre

grande comer escuse quanto poder filhar logo grande

trabalho, e

nom

veze poer emprasto no estamago,


,

nem

o tra-

zer sobejo coberto

mais tragao como os outros geeralmente

de sua maneira trazem.


Se doer algua vez oolhe segundo o regimento que teve o tempo

passado, de que

vem

e se for de frio, per comer, e alguas cou-

sas queentes, e cobrir o

estamago

aquecntallo

bem,

se

cone-

gera
;

486
,

comer pouco
,

c se foi
,

de comer sobejo
assy

e tarde
,

e algua

como pam torrado e bever pouco e vynho menos auguado, e acharsea dello bem e em quanto se sentir empachado de sobegidoe de vyanda nunca coima outra nenhia pra o correger, porque nom ha hi melhor meezynha que sofrer
vianda seca
;

tanto o comer queelle per sy se correga, cobrindosse, e aqueen-

tandosse

em razoada maneira segundo


a razoado trabalho de pee
vai

o tempo for

e acustu-

mar o corpo

ou de besta em jejui.

pequeno comer

muyto pra este caso. De xv em xv dias ou de mez em mez he muyto boo rilhai pirollas commuues, e se doer per algua freyma ou outro humor que traga sobejo, buscarlhe remdio qual mylhor e mais sem empacho achar, per que se vaa de fora por revessar, ou sayr
,

ou

se gaste

per boo trabalho

e abstinencya.

Sobre grande comer se trabalhar


squeente, ou suar, deve seer

em

tal

guisa que se
e

muyto
do
ar,

muyto guardado de vento


fria.

nem
Aa

se

desabotoar

em

casa

muyto

noite sobre grande cea bever

muyto, ou augua, empeece,


tem bevydo,
e esta pra se

em

este caso specialmente se ja

lanar.

Entendo que

seja

boo pra

taaes estamagos

provocarem cada

huu anno vomyto duas


a fruyta do verao

vezes, hua depois de pscoa, por acon-

tinuaom passada do pescado, e a outra no Setembro, por


,

se a

continua muyto de comer.

Se entender madurgar

pouco , ou nada

e se

ou tresnoitar he muyto boo cear per myngua de sono o estamago destem-

pera pra dormyr, sem comer,

nem

bever, e sem outra mee-

zynha

se correge.

E cada
Item,

noite ante

que

se lance, ainda

que lhe parea que

nom

tem voontade, deve provar de sayr,

e esso

medes pela manha.

em guardai" boae

razoada temperana nos trabalhos do


esta

487

spiritue do corpo, consiirando hidade, edesposiom, e tempos,

grande parte do regy mento da sade

e posto

que esto todo

maao de guardar, se o for acustumando parecera bem ligeiro de fazer. E penso bem que achara quem no trabalho acusttimar deo com grande melhorya e aalem desto se lhe coniprir tome conselho doutro mvlhor fisico.
parea
,

Ainda que esto dissesse

comeasse,

e escrevesse

de jogo,

em

todo penso que acharom que

fallo certo, e

dou boo conselho.

Mi

488

CAPITOLLO
Da roda peia saberem
as oras

C.

quantas som da manha

noite,

ou despois.

(6~p^*r%

ei es * a

^S ura

se

podem saber

as oras da noite, scilicet

'f^lTJtVpJemniaevnar
:_

em

o ceeo hua cruz

com

estas quatro

U0f^rA

lynhas, segundo que aqui he devysado, e o


o norte, e resguarde

meo

seja

aJWlx^^em

bem

esto,

que as pontas da

cruz e das lynhas he scripto, e quando a prymeira e

mais chegada guarda chegar a cada hui destes lugares, ally he

mea

noite segundo os

tempos em

ella

devysados; e quanto mais

passar ou mynguar, per ally julgue quanto he mais aaquem ou

aalem da mea
e

noite, e saiba

que de lynha a lynha ha

trs oras,

de ponto a ponto ha hua, e de quinze dias passa hua ora, e

no mez duas.
Devees saber que ha de nacer o
sol e se

poer a estes tempos

aquy devysados

convm

a saber,

oras, e poese a ellas, e


e poese aas sete, e

em o em meo junho
,

em meo maro nace aas seys comeo de mayo nace aas cynco
nace aas quatro e

mea

poese aas sete e

mea e no comeo dagosto nace aas cynco e poese aas sete, e em meo setembro nace aas seys e poese a ellas, e em comeo de novembro nace aas sete e poese aas cynco, e em meo dezembro nace aas setee mea e poese aas quatro e mea, e em comeo de fevereiro nace aas sete e poese aas cynco. E per
esmo,
a

em

os mezes que
sol

aquy nom

declara, poderees entender

que oras o

per todo o anno deve nacer.

E desque amanhe-


cer ataa o sair do sol faz

489

hua ora

no tempo do verao

faz

mais avantagem
noite arrada
(1

per esta guysa he des que o sol se poe ataa

).

(1)

No Cdice ha

um

grande espao

em

branco entre este capitulo


,

o seguinte, no

qual

sem dvida

Dom

EIRci debuxar as rodas, ou crculos horrios de que falia milhor este debuxo se no fizesse, para podermos Duarte. para lamentar que
se devio
(15.)

ajuizar d'esla inveno de nosso Prncipe.

Vs Av y
J

62

490

CAPITOLLO
Pra sabei quantas oras

Cl.

som ante ou

despois da inea noite, e quanto ante manha.

s]T5g^K>era saberdes per esta roda a quantas oras he mauha,


;

\nr?Jparaac mentes aa estrella mayor dasguardasda noite, ^W^T e vet e lg ar onde esta a respeito da roda grande, e
'

v&A vede
3*"2/a quel

onde he scripto o dia do ruez mais chegado aa-

em que

estaaes, e contaae as oras


,

que ha antre

o lugar
oslaaes
,

em que

a estrella sta

o dia scripto do tempo

manha clara. E esso bereesa quantas oras depois mea noite ha damanheecer, contando do lugar em que a estrella faz mea noite na roda pequena ataa o dia do mez, scripto na roda grande, em que ha de seer manha naquel tempo. E daquesta guisa saberees per esta
e a tantas oras ser

em que meesmo sa-

roda pequena quanto sooesante da mea noite ou despois


o logar onde a estrella esta
,

vede

onde ha de fazer mea noite, con-

taae quantas oras esta ante


risco dos

ou despois mea noite,

e de hui

que som postos

em

na volta da roda a outro semelhante

ha Ima ora, e do ponto ao risco mea ora, e antre os riscos pe-

quenos quarto dora.

**&&&**

491

CAPITOLLO
Da guarda da lealdade
,

CII.

em que

faz

f}

todo esle trautado.

iOr

quanto no comeo disse que


trautado por

me

parecia filhardes

leste

ABC

da lealdade, e que per conhee

'cymentode nossos poderes


:

paixoes,percalamento

de bondades e virtudes
outros fallicimentos
e
,

e corregyrnento de pecados
se

'e

guardava sempre a Nosso

Senhor Deos
guynte.

aos

homens,

fao sobrello a declaraom se-

Os que trautam de moral


se partir

fillosofia

declarom nosso regimento


,

em

trs partes.

Prymeira, da prpria pessoa

que

se

entende alma e corpo. Segunda, que perteece ao regymento da


casa
,

scilicet

molher

e filhos e servidores
e

de todos outros

bes. Terceira,

do reino

cydade, ou qualquer julgado.

todos

estes per lealdade recebera

grande ajuda pra seerem bem go-

vernados. Quanto ao prymeiro a

mym

parece, que Deos special


,

carrego deo a cada hui de seu coraom


aquella pallavra
,

mandandonos

dizer
c

que com toda delligencia o guardssemos,


,

como castello que nos em guarda posesse nollo encomenda qual podemos perder, ou cayr em myngua de lealdade por estas partes que trago a meu propsito. Primeira avendo afeiom com os imiigos. Segunda, dandolhe entrada em elle. Terceira,
,

nom obedeecendo ao mandado do Senhor que o deu. Quarta nom poendo boo regymento e proveena nos mantimentos e
,

outras cousas que lhe perteecem

assy que per fame, sede ou


,

desavysamento

seja filhado.

Quynta per fraqueza de coraom


semelhana
afeiom
rer per

492

bem
defeso. Per tal

leixandosse per fora vencer, podendo seer

me

parece que mal guardam o coraom, filhando

com

os inhigos,

quando

se leixa

perlongadamente cor-

maaos cuydados,

a cada huii estado

nom

perteecentes

entrada lhe

dam, consentyndo deliberadamente no mal

fazer.

Ao Senhor nom obedecem quando nom recebem seus boos desejos, nem os mandados, conselhos, avvsamentos dos que o
dizem

em

seu nome.

Com

desavysa mento se perdem quando


e e

nom

consiirom suas foras

poderes

em

todas as cousas que


,

ajam de fazer pra percalar


do contrairo.

possuyr virtudes

e se

guardar

Per fraqueza se rendem veencendosse aas tentaoes

mal

fracamente as contrariando.

E pra

guardar esta lealdade acerca de iNosso Senhor o mais

que. tenho

em

este trautado scripto esto conselha


fillosoia,

ensyna

avvsa, ca eu mesturo moral

de que algia parte vi,

com
que

seus
a

mandados

e ditos

dos Sanctos c Catholicos sabedores,


illosofos

mais perfeitamente que os

enlenderom,

derom

acabadas ensynanas, consiirando o que dello naturalmente per


seu sentido entendo, e do que vejo, ouo, e conheo

em mynha
camy-

maneira de vyver

e dos outros.

Ca este

me parece

dereito

nho pra bem

sentir de semelhante sciencia, por nos guardar,

mos com
mente
e o

a graa de Deos nos contrairos casos


:

seguyndo real-

as virtudes, scilicet

concordar os dictosdeNosso Senhor,


e illosofos

que os sabedores Catholicos

disscrom com os sen-

tados de nosso coraom e pratica que nos outros conhecemos.

No regymento da casa quanto bem faz lealdade e mal se reerece nom sendo guardada antre marido e molhei-, padre e
,

ilhos,

senhor

e servidores, e antre os

boos amygos, os exem-

plos

bem

o demostram, ca

nom

he outra cousa mayor funda-

mento pra com todas


crdia, ca lealdade

estas pessoas

vyver em paz

boa con-

com boo entender bem guardada,

ca esta nos


faz

493

amvzade que per


a

chegar e assessegar

em

a verdadeira

to-

dos sabedores he tam louvada.

Esto dygo porque, graas a Nosso Senhor Deos

pratiquev

com vosco, como bem


Senhores, Padre
todos
geeral
e

sabees, e

com EIRey

e a

Raynha meus

Madre, cujas almas Deos

aja, e assy

com

meus irmaos como

ja screvy; e nosso

fundamento era

avysamento de boas voontades, guardado per razoado


pryncipal fundamento.

entender; e sempre lealdade pra boo regymento da casa he

grande

E
las
;

assy presta

muyto no boo
parece seer

estado dos reynos, cidades e vyl-

por ende

me

muyto
por

necessria

em

todos trs
a

regymentos,

scilicet:

no da pessoa, por manter lealdade


casa,
a

Nosso

Senhor como dicto he; no da

guardar a

el

que toda

maldade nos defende

desy a todos homes e molheres see Villas

gundo he razom; nos Senhorios, Cidades,


virtude,

comoaquella

sem a qual boo regimento nom pode longamente durar,

nem
des,

teer

bem

se

pode sem boo conhecimento de nossas forcas,


ella e as

poderes e paixoes, amando, seguyndo a

outras virtu,

guardandonos sempre dos malles seus contrairos


faz

sobre
,

que meu trautado

fundamento, prosseguymento
,

fym por
he

servvco de Nosso Senhor Deos


sua

e Nossa

Senhora Vvreem Maria

muy

Sancta Madre, aos quaaes se algui

bem

se nelle

dicto seja

dado louvor

e gloria; e

por fazer voontade a vos,

muyto

excellente Senhora

Raynha, pedindolhes que vos ou,

torguem sempre na vyda presente, e no seu reyno

compri-

mento de vossos boos desejos,


he melhor.

mais o que sabe que pra vos

Amem.

21

Dros graas.

LIVRO

DA ENSINANA
DE BEM CAVALGAR TODA SELLA,

QUE TEZ ELREY DOM EDUARTE DE PORTUGAL


E

DO ALGARVE

SENHOR DE GEPTA,

O QUAL COMEOU EM SENDO


INFANTE.

<m nome
suo graa
Sancta
,

c
e

nosso tntjor
lia

3t)u

Xuo, com

foirgcm iJlaria sua


,

mu

frtairc

ttossa enljora
c

Comeasse

o lioro lia

ensinana
(lttefl

bem

caualjar toia

sella

que fes
e
lio

Dom
e

Ciiuarte be Porlie

tugal
o qual

SUgaroc,

euljor

(Gepta,

comeou em eeeubo 3ffattte.

nome

de Nosso Senhor Jhesu Xp, segundo he


todallas cousas

mandado que
ialguu

faamos,

ajudando

aquel dicto, que de fazer livros nora he fym, por

spao e folgana, conhecendo que a ma-nha de seer boo cavalgador he hua das pryncipaaes que os senhores cavalleiros e scudeiros devem aver, screvo alguas cousas per que seram ajudados pra a melhor percalar

meu

os que as leerem

com boa voontade,


lhes for declarado.
esta

quyserem

fazer o

que

per

mym em esto
,

E saybam prymeiramente que

manha mais

seacala per

naom acertamento de aver boas bestas, e aazo contynuado de andarem ellas, morando em casa e terra que aja boos caval63


sobresto aquy

498

gadores, e presem os que o som, que por saberem todo o que

mais que eu
ausana
,

nem poderem serever os que em ello entendem nom avendo dello boa contynuada
screvo,
,

com

as outras ajudas suso scriptas

mas

esto fao

por ensynar os que tanto

nom souberem,

trazerem renem-

brana aos que mais sabem as cousas que lhes


e

bem parecem,

nas falleeidas

avysar.

os

emmendando no que screvo, a outros poderem que esta manha quiserem aver he lhes necessrio
per que todallas outras
:

que ajom as

trs cousas principaaes,

manhas

se

acalom, as quaaes som eslas


e

grande voontade,
direi apartada-

poder abastante,

muyto

saber.

De cada bua
e

mente o que me parece, ainda que o poder


verdadeiramente pra ensynar, porque
reza e graa special
se
,

querer

nom

sejom

gaancom per natumais que por ensy-

em

cada hua cousa

nana; screvo sobrello por espertar o desejo, e mostrar o

poder que geeralmente avemos,

se

voontade e saber ouvermos.

Screvendo esto alguus disserom que

nom

deveria filhar
,

tal

cuydado quem outros tantos


sado sobrello serever.
outros
,

tam grandes sempre tem


e

desy

que esta manha cada huu per sy a deprende,

porem

era scu-

esto

respondo por

me

scusar, e dar a

que taaes obras quiserem

fazer, regra

per a maneira e
lii

propsito que sobrello tenho. Consiirando o que

do coracom
a qual bo-

do

homem que
,

he semelhante aa

moo do moynbo,

tada per fora das auguas

nunca

cessa de seu andar, e tal farinha

como a semente que mooe, e o coracom que assy faz obrar como lhe consentem que mais pense; e fallecendo de boos cuyda

dados no que he forte de o sempre

teer,

nom podendo
som

estar

que

nom cuyde,
possa
,

torna ligeiramente aos maaos, que


se algas vezes lhe
e folgana
,

naci-

mento de toda maldade,

nom dom

outros
seer

em que

avendo spao

sem mal pensar,

embargado. E sentyndo esto o vallente emperador Jullyo Csar


por guardar
fazer,
e

499

e alguas

reter seu

cuydado, por muyto que ouvesse de

sempre quando avya spao, seguva o estudo,

obras de novo screvya.

E veendo que meu coraom norn pode sempre cuydar no que, segundo meu estado, seria melhor e
mais proveitoso; alguus dias por andar a monte, caa e camynhos, ou desembargadores
estou

nom chegarem

mym

tam cedo,

como

ocioso, ainda que o corpo trabalhe por

nom

filhar

em

tal

zer, e

tempo alguu cuydado que empeecymento me possa trapor tirar outros de que me nom praz, achey por boo e
e

proveytoso remdio alguas vezes pensar,


screver

de

mynha mao

em

em

ello

por requirymento da voontade, e folgana que sento, ca doutra guysa nunca o faria, porque bem sey
esto

quanto pra

mym

presta fazcllo ou leixallo de fazer.

Ao que dizem que esta manha sem livro se deprende, digo que he verdade; mas entendo que a moor parte de todos acharam grande vantagem em leerem bem todo esto que screvo.

E porque nom sey outro que sobrello geeralmente screvesse (1), me praz de poer esta seieneya prymeiro em scripto, e antremety
alguas cousas que perteecem a nossos custumes, ainda que tam
a propsito

nam venham

por fazer a alguus proveito

posto

que a outros parea sobejo. E conhecendo que o saber dos senhores, segundo razom , em hua soo manha nom pode seer

muyto avantajado, por

certo he que a virtude espalhada he

mais fraca que se for ajuntada; mas por averem conversassom com muytas pessoas destados e saberes desvairados de mais
cousas que outros, avendo entender natural, razoadamenle

devem

saber.

Porem

a voontade

me

requere que alguas ouvy, e

(1)

Parece por este passo, que EIRei

Dom
(S.)

Duarte no tinha noticia do Tratado

d'Equitao, composto por Xenophonte.


per

500

meu
juyzo pode-

mym
filhar

entendo que screva por se delias a

rem

boos avysamentos sem nenhua perda.

os que esto quiserem

bem

aprender, leamno de comeo,


alguas vezes ao que
e
ja

pouco, passo, e

bem apontado, tornando

leerom pra o saberem melhor; ca se o leerem rvjo,

muvto

juntamente, como livro destorias, logo desprazer, e se enfa-

darom

dei,

por o

nom poderem tambm

entender

nem renemdevem
leer

brar, porque regra geeral he, que desta guisa se


todollos livros dalgua sciencia ou ensynanca.

501

Jlqni) se comea a papneira porte \>e$tt lioro que trnuto

ia

ooontoie.

CAPITOLLO
Que
falia

I.

das razoes per que os cavavalleiros e scudeiros

devem de
segue.

seer

boos cavalgadores por o

bem

honra que

se

de

tal

manha

orque todollos

homes naturalmente desejam sua

Jhonra, proveito e boo prazer,

me

parece que todol-

2 los

Senhores cavalleiros e scudeiros esta manha devem

S^muyto desejar, visto em como delia estes bes vem ^aos que a bem praticam. E fallando da honra e proveito,

longo seria de contar quantos

em

as guerras d'ElRey

Senhor, e Padre, cuja alma Deos aja, e em nas outras percalado grandes famas estados , e boas gaanas por seerem
,

meu ham

muyto ajudados
andam em
ella

desta

manha;

nom
;

he contra razom, porque


se

hua das mais principaaes cousas de que

mais ajudam os que

som boos

cavallos

por tanto

bem

se

pode

entender a grande vantagem que teem os boos cavalgadores nos feitos de guerra, se houverem as outras bondades razoada-

mente dos que som desta manha mynguados


outras sejam seus iguaaes
guerreiros
se
,

posto que nas

pois he

hua das melhores que os

devem

aver.

E em boos

feitos

muy

pouco per assy

aproveitam de boos cavallos aquelles que os

cavalgar, segundo

compre pra aquel

feito

bem nom sabem em que delles se ham

de servyr, ca som alguus boos cavalgadores de huas sellas que o nom som doutras e ainda taaes hy ha que seendo vystos em
;

roupas sobre cavallos, que sollamente os corressem, per aquelpouco de les que o bem conhecem seriam julgados que sabyam


cavalgar, e elles

502

armados de justa nom poderiam verdadeira-

mente seer prasmados. E assy de cada hua cousa que ajam de fazer a cavallo fazem huus grande vantagem sobre os outros
,

segundo per seu natural geito forom enclynados,


scudeiro, que dello pouco souber,
,

ouverom

aazo de grande custume e boa ensynana. Mas o cavalleiro ou

bem deve seer julgado dos que o por tal conhecerem que lhe myngua hua das manhas de que muyto ajudados som os que a sabem como devem porque ella faz aalem das outras vantagens grande acrescentamento em
,

boos coracooes;

e esto

he provado pelo que vemos dos moos e

outros horaes de tam fraca disposiom, que claramente con-

fessam que a pee se

nom sentem
,

abastantes pra fazer o que os

boos

e valentes

fazem

de cavallo, se desta

manha som bem

sabedores, e boa voontade teem, logo entendem que se avan-

tejarom sobrelles, ainda que boas voontades tenham, se os delia

mynguados conhecerem. E assy a sentem verdadeiramente em muytas outras cousas que pra feitos de guerra som necess,

rias.

fazelhes mais

sempre trazer boos cavallos,

e esto

por se

entenderem
centar

bem os conhecer, e manteer e acreem boos custumes, e mynguar em grandes tachas, que per outros, que o bem fazer nom soubessem, seriam acrecentados. E trazendoos taaes, sempre esta em razom de averem honra e proveito em grande avantagem sobre outros, que taaes nom os ouverem. E assy he visto per speriencia claramente as mais das vezes per aquelles, que em taaes feitos despendem grani parte de suas vydas. E porem quantas avantagens recebem em nas guerras os que boos cavallos em ellas trazem e bem os sabem cavalgar, a todollos que em ella andarom e os grandes e boos feitos passados vyrom e ouvyrom he bem em conhecidelles ajudar, e
,

mento

por tanto leixo de mais sobrello screver por muyto

nom

perlongar.

503

CAPITOLLO

II.

Da ajuda que recebera nas manhas da paz.

^o

tempo da paz recebem

os que desta

manha

jMmsam grandes vantages em


^ k lanar
'

justai-, tornear,

Jjugar as canas, reger algua lana, e sabella

bem
a ca-

e assy

em

todas outras

manhas que

vai lo se fazem,

que som muyto husadas em casa dos

Senhores; porque
percalado
,

em

todo, segundo o que naturalmente

ham

de cada hua delias assy recebem por seerem boos

cavalgadores vantages sobre os que taaes

nom som,

ainda que

per saber dellcs e desposiom dos corpos iguallados sejam.


pra seerem boos monteiros lhe

faz conhecymento, grande avantagem em poderem melhor sofrer os grandes encontros, e

seerem soltos
e

avysados pra
sofrerem

bem
e se

ferir, e fortes

em

suas sellas,

sabedores

em

bem

seus cavallos, e saberemse delles

ajudar onde e
goos.

como compre,

guardarem de muytos pery-

Todo
das,

esto, e outras cousas

que na terceira parte som declara-

som muyto
seer.

necessrias de saberem os que boos monteiros

desejom

Dalhes mais vantagem de

bem

parecer, e os Se-

nhores teerem delles, por veerem que som boos cavalgadores,


algua parte de boa presunom pra feitos de guerra
,

e doutras

boas manhas, que muyto vai


dos; os outros

e os

prezam por seerem seguy-

em

teerem boos cavallos, e os sabeerem

bem


cavalgar e correger,
e aver

504

sua
casa

em

muytos

bons

cavalgadores
e ainda lhe

de que aa maior parte dos Senhores muyto praz;


se

pode prestar por


,

demostrarem onde quer que


logo fazer
tal

fo-

rem que som scudeiros


criados

podem

manha per que


feito
,

sejam prezados e conhecidos que som homes pra

em boa

conta, se os outros geitos razoadamente

em

elles

vvrem.

505

CAPITOLLO
Do que
se

III.

pode

dizei contra o proveito

que

disse

que desta manha

se seguia

com sua

reposta.

^--ls-fNom se

deve oolhar o que alguus contra esto podizer,


,

;derom
1

que vyrom muytos seer boos cavalello

gadores

pouco por

prezados

porque

esta

per que os

manha per si soo noni lie soficiente pra fazer * alguii muyto valer, como fazem outros mesteres homes vyvem salvo se for corretor, ou quiser
,

vender cavallos, criandoos, e os fazendo, porque as cousas pryncipaaes,

encamynhadores com a graa de Deos para os homes averem todo bem em esta vyda e na outra sam estas. A verem
,

boas voontades de fazer todallas cousas virtuosamente e

leal-

mente a Deos
do
ler,

e aos

homes,

teerem boa

razoada rtelleza

corpo e do coraom, per que averam poder de comecontradizer e soportar todas cousas fortes e contrairs, e
e natural

seerem sabedores per boas speriencias,

entender das

cousas que perteecem a seus estados e ofcios, per que ajam saber
certo e verdadeiro do
dizer, e soportar

que devem querer

e fazer, obrar,

contra-

em sy

e nas obras de fora.

aquestas

som

as

vertudes per sy soficientes pra perfeitamente fazerem viir a

grande bem os que as ou verem

e outras

manhas nom,

salvo

em quanto forem
trs for

destas

acompanhadas; mas aquel que destas


G4

desem parado nom espere, por bem cavalgar, justar,


danar,
scudeiro

506

como
cavalleiro

nem por

outra manha, que assy

ou

mu yto

possa valler;

homem
e os

servyal de

bem poder mester ou jogral. E

seer

que vallera como

aquestes quanto mais

destas trs vertudes principaaes ouverem, tanto melhores

som

que teem as principaaes som muytas vezes ajudados

dal-

manhas somenos, e todos se devem trabalhar pra saherem muytas delias, segundo o estado, hidade, e desposiom
gias destas

em que forem, por


reguardando geytos
fazerem.

o grande proveito e folgana que delias


e filham os

muytas vezes percalom,


e

que delias sabem husar,


se

tempos segundo compre pra

bem

507

CAP1TOLLO
Da folgana que
se daquesta

llll.

manha

segue.

olgana da razom

muyto devem daver os que nesta manha forem avantejados, porque veemos que todolque fazem melhoria em alguas de pouco proveito,

los

assy

como lanar

barra, e saltar a pees juntos

ou-

'

trs semelhantes, folgam de Os

louvarem que sobre


tal

outros

som

avantejados.

se estes esta

naturalmente de

louvor

se allegrom,

que farom os que

sabem davantagem, que antre

os outros he

tam estremada pra os que perteece? E ainda gee-

em conhecyraento que as boas e ledas bestas allegram muyto os coraoes dos que andam em ellas se as sabem razoadamente cavalgar; e assy concludindo o que prymeiramente disse, quem vyr estes bes suso dictos, e folgana que se desta manha segue, e outros muytos que mais largamente poderom dizer, se tal for que lhe perteea, bem tem raralmente he
,

zom de
a

muyto

desejar

e sobresta parte screvy tanto

por ense

duzer os que a leerem que ajam grande voontade, porque

ouverem ligeiramente averom o poder e saber, que pra rem boos cavalgadores lhe ser necessrio.

see-

E somaryamente de homem a que convm teer boas bestas, e as saber bem cavalgar, se seguem estas seis avantagens. A
prymeira
,

seer mais prestes pra servyr seu senhor, e acudir a


lhe acontecer

muvtas cousas que

poderom de sua honra

e pro-


veito;
,

508

segunda, andar folgado;


;

terceira,
;

honrado;
;

quarta guardado

quynta

seer

temydo

a sexta, ledo
se

a sei-

tema acrecenta mayor e mylhor coraom. Eaquesto


({iie

entende

averom

estes bes

muylo mais que

se tevessem

maas bes-

tas, e as

soubessem mal cavalgar,

a vendo

as outras cousas

igualmente pra sentirem estes proveitos suso scriptos.


desto

muvto

lie

de prezar esta

E aalem manha porque d'homem sao


,

que

aja

boa e ryja voontade,


se perde,

e sobejo nora

engorde, tarde ou

nunca

como fazem

as mais de todallas outras;


,

ea

ipiem boo geito tever de se trazer

grande avantagem lhe dar


qual-

de longamente parecer

quer ortra razoada

bem quando for em cavallo, ou besta com perteecente corregi mento.

509

Comenssc
a scjun&tt hj pocr.

3lcabiiasc a prgmetra porte ta oooniatt.

CAPITOLLO
Do poder do corpo
e

I.

da fazenda.

quanto perteece ao poder abastante que devem


k

aver os cavai gadores se departe

em duas

partes:

bua de desposiom do corpo,

outra da fazenda.

Do corpo
lhice,

pensam

algus

por fraqueza, ou veseer

ou gordura que

nom poderam

boos

cavalgadores, e

porem perdem

a voontade, e leixam

daprender

o que pra ello saber lhes he necessrio.

E som conhecidamente
outras muytas cousas
,

em

esto os

mais enganados

e assy

em

boas que por esta desasperaom perdem ouvessem, cobrar poderiom. de


tal

que, se boa esperana

E podem
este

razoadamente seer fora


;

teenom os que filharem


sy porque

cuydado

pensem que synmanha;


acha-

tem

em

duvydam de poderem

percalar esta

e se for fraqueza

ou velhice, ou

algia outra cousa, logo

rom outros mais

fracos e mais velhos


a

que a bem sabem.

E
os

assy

conhecerom ygualmente

moor

parte dos homes nos outros


,

fallimentos, que se teverem alguus

verom outros que


elles tanto

tem

tamanhos

mayores que nom som por

embargados,

que grande parte delia

nom

ajam.

E quando
,

virem que os taaes

como elles e mais derribados em seus fallymentos a percalcam e husam delia assas razoadamente bem devem conhecer que
se

voontade e saber ouverem, que o poder

nom

lhe fallecera,


pois

510

elles.

podem
tal

os que pra ello

menos teem que

E bem pen-

so que se

teenom tevessem todos, que poucos seriam que

per mvtigua da desposiom do corpo razoadamente boos caval-

gadores leixassem de seer.

Nom

digo boos por avantejados, por-

que tenho que em toda terra acharam bem poucos que ajam
todallas meestrias

que o estremado cavalgador deve aver, seser declarado,

gundo algua parte per raym


sobre as bestas

mas abasta que

em

feitos e

parecer sejam homes, e

nom

bestas

mais sem proveito que

ellas.

511

CAPITOLLO

II.

Do poder da fazenda.

poder da fazenda se departe


'pra
|

em duas

partes

hia

comprar

e aver boas bestas, e outra pra as

governar. E para cada hia destas, se grande voontarde teverem e

muyto

saber, a poucos fallecera o

poder. Ca pois aos tafuees nora


e aos

myngua que jogai-,


,

bbedos que despendam

em

avantajados vynhos

e assy

das outras semelhantes

manhas

astrosas, de

que os senhores

nom recebem ajuda, ante lhas defendem ou contradizem, muyto mais esta em razom nom mynguar em esta se tam ryja voontade teverem por que nom ha despeza pra que mais sem em,

pacho requentam mercees aos senhores que pra se comprarem


bestas e as

governarem
fazer.

nem

os Senhores mais geeralmente a

custumem de

saber presta

muyto ao poder por


,

se

averem mais de barato per compra de potros

e outras delias

que
teem

nom som em
compramnas
o

conta. E por boo conhecymento que


,

fazemnas

logramse delias, o que outros que

nom sabem

fazer

nom

poderiam.

esto

medes presta na go-

vernana, porque certo he que muyto mais de barato os que

bem sabem, e voontade tenham, governarom hua besta que outros mynguados de boo saber. E da maneira que se ha de teer na governana das bestas em verao e em inverno, e pra as poer em carne, e governar em ella, e do conhecymento das doenas criamento e ensyno em seendo novas nom entendo
desto
,
,


felfr
ria.

512

livros dalveita-

porque he largamente scripto em alguus

Mas quem grande voontade

tever, e de todo esto


,

bem sou-

ber, se

nom

for desaventurado nas bestas

com razom sempre


e

mais poderoso ser que os outros pra as aver

governar.

21(|ui faliu a u\

portf.em que se iram xv\ adiamentos prnctvpaaes


ao boo Canalgaoor.

Acabadas as duas pryncipaes partes, bua que declara alguas


razoes, per que

devem

cavalleiros e escudeiros aver grande

voontade pra cobrar esta manha, e outra que mostra o podei"

do corpo e fazenda, que a mavor parte de todos tem


tana, screverey da terceira

em

abas-

em que seram mostrados

aquelles

avysamentos que poder screver, por averem o muyto saber, que

manha bem averem seer necessrio c porque alguas cousas taaes hiha que nom podem seer postas em scripto como se praticam e demostram per vystas fique
disse

prymeiro pra

esta

carrego aos que

nom poderem

entender o que screvo, de per-

guntarem aos que virem que o bem sabem, porque elles lhes ensynarom o que per sy nom poderem. E pra esto he de saber que huu boo cavalgador deve aver estas cousas que se
se-

guem. A prymeira

mais principal, que se tenha fortemente


ella fezer e lhe

na besta em lodallas cousas que


tecer.

possam a con-

segunda, que seja sem receo de cayr delia, e de cayr

com

ella

em
A

razoada maneira
,

como

se tal

atrevymento deve

aver, segundo for a pessoa

besta, lugar, e o

que ouver em

ella

de fazer.

terceira,

que

seja

seguro na voontade e contenena

do corpo e do rostro
trar sua segurana.

em todo o que ouver de fazer, e saiba mosA quarta que seja assessegado na sella em
e o

maneira razoada

segundo requere o geito da besta

que

faz.

A quynta, que

seja solto

em

todas cousas que fezer; e

aquv da-

rev brevemente, segundo

bem

poder, avvsamento dalgas


manhas que fazem
a cavallo.

513

bem
ferir das

sexta, que saiba

sporas, segundo se requere

em

cada tempo e besta; e aqu\

screverey quejandas

como com paao ou vara se devem governar. A seitema, que traga bem a mao a todos freos e bocas de bestas em todo tempo. A oytava, que se
devem
seer as sporas, e
,

saiba guardar dos prigos que acontecem por as queedas e topa-

mento das arvores, de homecs,


terras, per

e bestas,
,

em que

de saber muvtos cairom. A nona

que saiba

myngua passar bem as


per

matos, serras

e colladas, e

per quaesquer outros

logares.

A decyma,
a

que sobre

besta
sella
,

moso em toda
e saiba

bem avysado em todallas cousas ouver de fazer. Huudecyma que seja fere maneira de cavalgar, em as cousas que a
(pie seja
,

besta fezer, segundo se per

tal sella, e geito, e

o que faz requere

correger sy e sua besta pra

bem

parecer, e se mostrar

no bem,

e encobrir o contrairo de sy e delia.

A duodecvma

que

seja

boo aurador em andar grandes camynhos,


e

e fazer

grandes corridas com pouco trabalho seu

de sua besta.
e

ter-

decvma, que saiba bem conhecer as bocas das bestas,


trodecyma, que lhe conhea as mynguas
tirar

man-

darlhes fazer os freos de todas maneiras segundo comprir. Qua,

tachas, e as saiba

ou emmendar.

Quyntadecyma

que saiba

conhecer,

guardar, e acrecentar as bondades que ouver, nora peiorando

per desordenada voontade ou

myngua

de saber. Sextadecym v

que per sperieneias

e regras geeraaes

conhea as

bem

feitas

boas pra cada hua cousa.


Outras mais cousas compria de saber o perfeito cavalgador,

que som scriptas

em

livro da alveitaria, mais


,

por muyto

prelongar, e outros sobrello screverem

e des

y por eu

nom nom
,

aver delias tam grande speriencia

como destas suso scriptas as nom entendo descrever; mais quem os livros sobrello feitos viir, quanto mais souber, tanto em esta sciencia mayor meestre
ser.
65
*

514

CAPITOLLO
Que
falia

I.

de seer forte na besta

em

todallas cousas

que fezer e

lhe acontecer.

f
a

>.?4

u disse que hua das pryncipaaes eousas que avya

r J'^w3rt daver o boo cavaleador era seer forte em se teer na besta; e peia esto he de saber que destas seis partes
nos podemos ajudar. A prymeira, de aver boo geito
de andar dereitamente na besta
,

que

fezer.

A segunda

do apertar das pernas.

em toda cousa A terceira do


,

firmar dos pees nas estrebeiras. ao tempo da necessidade.

quarta, do apegar das maos


,

A quynta do conhecymento
,

da

mafei-

neira do cavalgar que cada hua sella requere

segundo sua

eom

corregymento, pra seer

em

ella

mais

forte.

sexta, de

saber correger sy e a sella, e as estrebeiras davantagem pra


todo o que ou ver de fazer, e requere o geito que a besta tem.

De todas

estas partes nos he necessrio de nos saber

bem

ajudar

mes nora igualmente, nem em todo tempo, nem pra toda besta, porque as principaaes e mais geeraaes som a sabedoria
de seer dereito segundo as cousas que faz nas
,

e o apertar das per-

desy ajuda dos pees

das maos

conhecymento das

sellas, e

corregymento desy,

delias, e das estrebeiras.

515

CAPITOLLO
Ita

II.

maneira das

sellas

de Bravante.

era esto suso scripto melhor se declarar,

lie

de saber

r^jque geeralmente
,

hi ha

cinco geito de cavalgar que

P^^som

^K

que todollos outros se acostam. Pryperi mnirn tip em laaes sellas mie requerem femeiro he m laapi; spllas que renuerem as nernas decertos, e a
e hui

^^"reitas,
todas trees partes

beiras, e assentadas
,

em nom poendo mayor femena em

pouco dianteiras e firmadas nas stretal guysa que ygualmente se aja em


o firmai'
,

em no apertar das pernas, ou seer da sella mais de todas trs em ygual aja aquella boa ajuda que se delias pode e deva aver. E as sellas que requerem principalmente este cavalgar, das que husam em esta terra, som aquellas a que ora chamam de Bravante, e outras de semelhante feiom; porque em taaes como estasa maneira que deve" teer quem em ellas forte
dos pees que

quyser andar, he esta

alongar as estrebeiras, que

elle se

assente

em

ella,

tendo as pernas dereitas, e


,

nom porem

tanto que lhe

faa perder a fora dos pees

nem

os deve tanto dafirmar que


scripto, de todas

afroxe as pernas, mais assy


trees partes deve teer

como suso he

teenom de seer ygualmente ajudado, sem

teendo mais femena a bua que a outra.

516

CAPJTOLLO

III.

Dos que noni fazem grande conta das estrebeiras.

<-j4>

egundo
reitas,

de todo seer na

sella

trazendo as pernas de-

ou algui pouco encolheitas,nom fazendo meenestrebeiras,


ellas

com das
jf"dem

em

tal

guysa que os pees lhe an-

em
,

luyndo, e esta maneira, segundo


,

me

dizem
ile

husam em Ingra terra


que
elles

em

alguas comarcas

Ytalia

em

as sellas
;

custumam, posto que sejam de


fortelleza

feieoes desvairadas

e desta

maneira a

do cavalgar

sta

em

aver principal teencom

em

se teer dereito, e apertar as


ellas,

pernora

nas,

segundo

for o

tempo, seendo sempre dereito em


;

fazendo grande conta das estrebeiras

por ende, segundo

m\

parece, ainda que as feieoes das sellas e husanca esto requeira,


a ajuda das estrebeiras,

que bem aver

se

pode, nora deve seer

leixada, tcendo
e se teer

porem mais enteenom no apertar das pernas, dereito, por saber andar com o corpo em todallas couque em
a ajuda dos pees.

sas

que

a besta fezer,

^Kfb*

517

CAPITOLLO
Dos que andam firmes e

1 1

1.

alto nas estrebeiras.

jerceiro,

andar firmado nas estrebeiras,


nora seendo dentro na sella,

pernas
rece-

gdereitas,

mas
as

^bendo

algia

ajuda

dos

aroes.

em que

('^vassy cavalgam som aquellas,

em que

antiigamehte

''avvam acostumados em
cavallos.

esta

terra dandar sobre


e outras

as

em

que justamos
,

torneamos,

de se:

melhantes feioes

a maneira do seu

boo cavalgar he

esta

or-

denar

em

tal

guisa que as estrebeiras sejam firmes per atroxa,

mento, ou correas foradas


se trazer

ou per outra boa maneira devem

nom

lanadas pra diante; e as pernas do cavalgador

devem

seer mais dereitas

sempre que

el

poder trazer,

e os pees
a

bem
se

firmes, e nunca seer na sella, porque faz perder

fremo-

sura, e soltura, e assessego, e ainda seer

menos

forte.

E nom

tenha teenom que na justa pra seer forte he avantagem

seer

em

ella, e

encolhendo algua das pernas porque certamente


,

he o contrairo, se as estrebeiras soom atroxadas, ante devem


a todo poder teellas

ambas em lodo tempo bem

dereitas,

pore

que escusam muyto os reveses,


mais fremoso.

e o cayr, e o faz

mais solto

518

CAPITOLLO
Do cavalgar com
as

V.

pernas encolliydas.

uarto, trazer as peruas

sempre encolhidasi, easseendevya fazer nas

tado na sella

firmado nos pees, e todo gualmente

assy

como

disse

que

se

sellas

de

Bravante, e outras daquel cavalgar, mas

em

estas

'^^p*-^ nunca devem


encolhidas
;

seer estiradas

nem

as de Bravante

e aquestas
tal

som

as g\ netas, e outras de feiom

que

demandam
rarse todo

cavalgar;
a besta o

ea

sua maneira mais firme he car-

com
se

mais que poder

em

pees e todallas

pernas, tendoas encolhidas, e andando sempre


sella,

nom

botando sobre os arcoes

trazei ros

em meo da nem deantei-

ros, eos pees

bem

firmes, dobrandoos assy que lhe parea que


elles,

tem as estrebeiras filhadas com


teendo porem

baixando os calcanhares,

em

todo hui geito igual comoja disse,


sella

nam

se

desemparando assy no seer da


de firmar os pees,
sella

que afroxe as pernas

e leixe

nem

firme tanto os pees que se levante da


tal

ou afroxe as pernas, nem as aperte de

guisa que traga

os pees soltos e lhe

luam nas estrebeiras;

deve apertar as

pernas igualmente dos ventres e dos giolhos e de cyma delles,


assy que

em

todo tenha huti

modo
,

igual de se apertar, e ter

firme quanto

bem

poder.

o seer no

meo

destas sellas se deve

entender se a besta corre ou passeia

e se salta

boo he teerse no

meo

da

sella,

firmando os pees,

apertando as pernas, ende-


reitar o

519 -r
Paliar

corpo pra traz secundo ser declarado onde


se

da

maneira que os hoines devem teer peia


cair pra diante.

guardarem de nom
o melhor geito he

se a besta

bem

trotai',

teerse firmado

no arom traziro;

e se

agallopa, trota mal, ou

rvjo, levantarse nas estrebeiras, e chegarse ao

arom deanteiro.
sellas gj netas,

Podesse

em

todas estas sellas suso scripas teer esta maneira de

cavalgar das pernas encurvadas, assy


e seer forte e assessegado e solto
,

como em
a

mais

nom Cremoso em
niv

outras

que eu

visse

senom em

ellas,

nas quaaes

bem parecem,
usai'.

os quaaes dereitamente cavalgam aos

tempos que as devem

520

CAP1TOLLO
l)n

VI.

cavalgar

em

crasso e

bardom.

S&)uvnto, cavalgar sem estrebeiras


todo

em bardoes, ou
e

em

ousso.

aquesta tem toda sua meestria no

lpertar

das pernas, e terse dereito;

tem

trs

deferencas.

Prymeira

com

as pernas tendidas e

apertadas dos geolhos e das coxas. Segunda, enco-

lhendo as pernas todas, e carrallas comabesta. Terceira, apertando assy todallas pernas, metendo as pontas dos pees acerca
los

covedos das bestas.

:>>H>SS*

>;.?**-<- o

521

CAPITOLLO
Do proveito que he

VII.

em saberem bem

husar de todas estas maneiras de cavalgar.

r-<^v_^=r-?odallas outras maneiras de ca valsar se encostam a


,]S^ !j

H^i 1^ A^J Pct^C cvnco, > estas >Vll>n e

^L*^

17f>lrt

vejo
e

cm em

pcfq fanpQ esla leria

t Ari

q c acustumar; Iodas nmichimiK

'

\^!^|Wdelles

em boa

ordenada maneira segundo a

sella,

l^' e a ODra (I ue faz a besta o requerem, e outros por !iom averem mais que huu geito todallas sellas

^*

querem assy cavalgar; mais aquel, que boo cavalgador


seer,

deseja

de todas estas guvsas suso scriptas deve saber o mais que

poder, porque lbe conviira per necessydade muvtas vezes cavalgar cada hua delias por quebrar da estrebeira, ou por as

achar longas muvto, ou curtas

em

tal

caso que as

nom

possa

correger, e sellas que achara de feioes desvairadas, e se

nom

ouver em custume senom as de hua feiom


de seer

se lhe acontecesser

em alguu boo feito em outra desvairada, nom seria meo homem. E som muytos, que chamam cavalgadores, que logo

claramente de sy conhecem que se lhe quebrasse hua estrebeira,

nom poderiom nem ousariam sem grande perigo entrar em cousa duvydosa e outros que o sabem nom seriam com ello muvto torvados. E bem penso que se posessem huu marim de Feez em hua de Bra vante, e longas as estrebeiras, que nom seria muyto forte, nem solto cavalgador, ainda que segundo sua guisa o soubesse razoadamente fazer. Nem tenho que hiui Ingres ou Francs se hem corregesse em huu cavallo de sella
que
;

6G


gyneta de curtas estrebeiras
lurae dandar.

522

em
ella

se antes
a

nora ouvesse cus-

assy se far

cadahuu que nora souber mais

de hua maneira, que


tolheito, o

como

se acertar

em

outra sella ser

meo

que

faz o

boo cavalgador pello contrairo, porque


,

em tempo
recebe
tal

de necessydade

de

sella

nem

destrebeiras

nom

torva per que o embargue

muyto do que deve

fazer a

respeito da rauv grande que outros recebera.

523

CAPITOLLO
Como
pra todo presta andar direito
e declarar

VIII.

em todallas cousas que a besta como podemos cayr para cada hia parte.

faz,

,"?*,*># era se teer forte

em

todas estas maneiras de caval-

*j^Or^?|gar he todavya

principalmente necessrio

saber

^M^^\ andar dereito como dicto he em todo "%^ e conhecer de que se ha de ajudar, e
^^e
rado
;

que

a besta faz,
fazer,

que ha de

desy prestam as outras cousas segundo scra decla-

o teer dereito devesse entender assy. seer derribados

Da

besta

nom

podemos

pra deante, e Pra deante


a poer as

senom pra hua das quatro partes pra detrs, ou pra cada hua das ilhargas.
derribar anteparando, ou pullaiido tornar
as tinha
,

me pode

maos acerca onde


mallicia,

como
e

alguas hestas fa-

zem com
,

ou lanando as pernas,

mettendo a cabea

antre as maos

denada guisa,

em acabando de pullar, de correr, doutra desorou em saltando alguu feito, teendo a besta geito
em-

de saltar sobre as maos, e lanandosse de suspeita por hua

barroea abaixo, vallado, por outro semelhante lugar, ou


bicando, posto que se a besta tenha
,

parando, quando

corre,

sobre as maos. Pra trs

me pode

derribar alvejando, pula correr,

lando, saltando logo no comeo,

comeando
sospeita,

subindo

rvjo por

huu lugar mityto agro de


mato me torve
e

ou minto spesso

que

algui

cava por desacordo. Pra hua parte

ou aa outra posso cayr spantandosse ao traves, vollandosse rvjo, furtando a espalda quando pulla, lana os couses, ou

per fora que

524

comeando danteparar, desvyandosse

cada hua das partes.

Posso ainda seer derribado pra cada ha destas quatro partes

me

seja feita,
e

ou regendo algua lana, lanandoa

cortando

com espada,

fazendo algua outra cousa

em

a qual

nom me sabendo bem teer posso faa porque me deva derrubar.

cayr, ainda que a besta nora

\Wfy

525

CAPITOLLO
De como
se

IX.

ham de

teer nas cousas

que

as bestas

fazem per que derribam

pra deante.

todas estas maneiras, per que

podemos

seer derri-

nos he grande avantagem sabermos andar ^dereito, porque logo verees como per myngua

bados

bem sabeerem caem a moor parte dos hocerto he mes. Se hua besta com mygo antepara que de cayr pra deante me devo guardar; pois que presta ir com as maos aas comas, e me abaixar, dando de mym ajuda aaquella parte pra que me a besta quer derribar? E esto he certo que se nom faz salvo com desacordo e myngua de saber, porque em tal caso, em todos outros que pra aquella parte derribam nam presta nada a ajuda das maos, salvo por mayor remdio quando ymos a cayr, ou como ja provei algias vezes quando commygo pullava curto; e acabando tinha geito de lanI^desto
'

ar as pernas, e eu lanava

mao ao arom
,

trazeiro,

ou no

esteio

do ferro que
reito

algias sellas

trazem

e faziame

mais firme teer de-

do corpo

e seguro

de yr com as maos aas comas.

fazesse

aquesto per

quem

bem soube tam encubertamente, que

ainda

que traga alguu paao delgado na mao, que nunca dos outros, que o nom souberem, poder seer entendido se tal roupa trouxer.

E esta speriencia achey muyto certa per mym porque o provey sem o veendo fazer nem dizer a outro nenhuu cavalgador e
, ;

entendo que qualquer que se dello quyser e souber ajudar que


lhe ser proveitoso

526

se

em

o tempo da necessydade, porque se deve

scusar quando se fazer poder.


todallas ditas cousas

Mas quem

quvser guardar em

que derribam pra deante, tenha sempre


e corno a besta lazer, aperte as pernas, e

eomsvgo avysamento,

firme os pees, e endereite o corpo pra detrs quanto

bem poder

em

boa e razoada maneira, com as pernas dereitas ou encolhidas,


a sella o

segundo

demandar
e o

ainda

faz

vantagem em seme,

lhantes casos resquinar o corpo encolhendo algiia perna

por-

que
e

se

apertam melhor,

corpo se tem mais quedo

seguro;

fazendo assy nunca recebera aballamento


to

nem desapostamento
lanai'

que lhe muv


ilas

embargo possa

fazer;

porem de que pra o

pernas, do firmar dos pees, e enderencar do corpo segurase

mente sem apertar as pernas

podem bem

correger, se a besta

tem geito dereitamente de as lanar.

527

CAPITOLLO
Do que
se

X.

deve fazer quando a besta faz pra derribar

a leira.

^era todallas cousas que a besta


}

faz,

per que nos pode

'derribar atras, todollos homees filbam geeralmente

^a mayor ajuda que filhar se pode a qual he apegarse tuas elles pi com as maos, e tirarem o corpo adeante
, ;

erram de filharem sempre, porque nunca deve seer filhada em quanto do geito do corpo, e apertar das pernas pode
seer scusada.

devesse leixar, porque

nom

he fremoso, e as

em quanto se pode fazer, am destar prestes pra nos delias em ai servirmos, e porem nom se devem embargar por nos teermos na besta, em quanto sem ajuda delias nos bem teer
maos,

podermos;

e se a

ouvermos de

filhar,

melhor he a das comas ou

do arom deanteiro que a das rdeas. E por quanto muytos

em comeando de correr vao com


rem

as

maos aas comas por

see-

firmes, ou filharem assessego; e des que o tem acustumado

nom

podem

leixar, achei

pra ello certo remdio,


tal

nom

correr

alguis dias, ataa

que perca

geito,

sem algua cousa na mao


meter o corpo huu pouco
se

dereita; e

quando aballar o
e

cavallo,

desquyna,

baixarme pra deante. Eaquesto

deve assy

fazer,

porque aballando
que

nom
,

se

mova pra
e

trs, ca

muyto mais firme


passam

estou que todo dereito

porque ante convm que me endereite

me

atras possa

mover;

quando eu

fico dereito ja

os prymeiros trancos, e entra

em seu correr,

e des

que assy vai

logo o cavalgador he seguro, e assessegado,

sem ajuda das


maos;
e

528

assy

cm

as cousas
e

que nos pra detrs podem derri-

bar do geito do corpo

apertar das pernas nos devemos prin-

cipalmente dajudar, e por


pees miryto pouco
;

mayor necessydade bem tenho que em este


que recebem

das maos, e dos


caso mais caaem

por se firmarem

elles

delles ajuda proveitosa.

achey certo avysamenlo pra quando a besta sobe per algua


sobida

muyto

alta,

pra se teer dereito, sem poendo

mao nas
e levantar

comas, que he boo encolher as pernas apertandoas,

os pees atras, e o corpo dereito, ca faz parecer que passa per

lugar

mostrara

muyto mais chao do que a quem o provar.

he, segundo a espeiiencia

bem

N. B.

capitulo XI c exactamente o
transcrito a pag. 399,

mesmo que

LXXM1I do
que por

Leal Conselheiro,
isso

que
o s

fica

onde remettemos o

leitor, e

supprimimos;

transcrevemos a concluso, por ser diflerenteda d'aquelle, e a seguinte: E posto


a propsito,

que parea sobejo escrever aqui taaes razoes por nom viirem
fiz

eu o

por

alguus fazer proveito, ainda que doutros

bem nom

seja filhado.

(R.)

-*I'

529

CAP1T0LL0
De como devemos fazer por

XII.

nom

cayr a cada hia das parles.

o que a besta faz

segundo

disse,

per que nos pode

derribar para cada bua das partes, avemos ajuda

muyto

principal

no andar do corpo, nom tardando


tal

(nem nos trigando, em


ella voltar

guisa que voltemos o

corpo primeiro que a besta, ou fiquemos quando se

ou desviar; mais per boa sabedoria, segurana


ella for; se

grande custume, nosso corpo vaa como


das maos altas e pernas baixas, nos

der a volta

cousa baixo pra deante

andemos com o corpo algiia fazendo volta sobre as maos e as


, ,

pernas altas, nosso corpo ande dereit

lanado atras,

como

requere a altura das pernas

nom

fvcando tardynbeiro,
vai.

nem

seendo trigoso mais do que a besta

Fazendo per

esta guisa,

de grande acertamento poderemos cayr,

nem

receber

nenhuu

embargo.

E compre muyto

pra ello apertar das pernas, ajuda

dos peese das maos, pra acorrer ao tempo da necessidade.

:<$& So
'

C7

530

CAPITOLLO
Da pergunta que se
e faz se

XIII.

donde he melhor apertar

as pernas,

como

devem

trazer os pees.

jornando a nosso propsito, fazem alguus pergunta

#se he mais firme apertar as pernas dos geolhos, se


)tyde cima, ou ventres delias, e se he melhor pra
w

\
:

seer firme de

todo o pee na estrebeira, se de

meo
mais

ou da ponta.
,

esto eu respondo,

que

nom da

huu que o

ai

porque ja vy de todas guisas


fortelleza cada

fortes cavalgadores

porem pra

hu cavalgue como

tever geito, e
e as

lhe requerer a sella

em que

andar, estrebeiras que trouver,

cousas que a besta ou

elle faz; e

de apertar as pernas mais de

huu logar que doutro, ou de


tanto,

trazer o pee todo dentro ou

nom

nom

se faa
sella

grande conta, que bem veemos que o forte


gyneta he de apertar os geolhos delles pra

cavalgado? da

fundo, e dos calcanhares ou sporas tem grande parte de sua


fortelleza, e dos geolhos pra

cima tanto como nada

e dos

que

cavalgam

em
,

sella

de Bravante dos geolhos a

cyma recebem
e

grande ajuda

e os

que justam a nossa maneira dos geolhos


,

da cerca delles principalmente se ajudam


faz

aquesto medes se

do trazer dos pees, segundo cada dia


e outros

se vee per experincia,

huus de hua guisa

de outra; porem geeralmente os

mais acham mayor fortelleza metendo todollos pees dentro.


sobresto he de saber este avysamento
:

E
as

que

se

quisermos trazer
,

os pees todos dentro pra seer mais quedo na estrebeira

531

e se

pontas devem yr huu pouco pra fora, devemtias tornar pra dentro;
esto
e

de

meo ou

de ponta,

quem

o provar achara certo

que digo,

porem nom compre outras razoes peia mos-

em cada hiia guisa minto pra fora ou pra dentro, mes com algua deferenca e aquesto he pra seer forte, ainda que pra bem parecer, segundo se dir, o pee dereitamente trazido nom a ponta pra dentro ou fora, segundo nosso custume, me parece metrar

porque

se assy faz; e

nom

digo que sejam

lhor.

zC^M^ttt

532

CAPITOLLO
Po proveito que he saber
geilo

XIIII.

que requere cada ha

sella.

>,er estas

cousas suso scriptas se pode

bem

veer

como

do geito do corpo, do apertar das pernas, e do firmai

Mos
\y
JX<9

pees nos

podemos
remdio

e
,

devemos ajudar, das maos

^^por derradeiro
Iecem, e
fica

quando

as outras partes fal-

pra declarar a ajuda que recebemos do


sella

conhecymento da maneira do cavalgar que toda


e

requere,

do corregymento

delia e das estrebeiras, e de nos.


se

E do

co-

nhecymento do cavalgar de cada hua

pode bem veer quanto

podemos

seer ajudados pello

que suso he scripto das maneiras

do cavalgar, onde disse como gyneta demanda seerem as pernas


encolhidas e asseentados dentro

em

ellas, e

quem

tal

nunca

vysse, eouvesse custumado de cavalgar

em

outras que deman-

como querem as de Bravante nunca tam forte cavalgaria como aquelle que tevesse acustiunado de trazer as pernas encolhidas, como taaes sellas
as pernas estiradas
,

dam

e as alongasse

o requerem

e assy de todallas outras

maneiras do cavalgar de

que dissemos, porque certo he que nunca huu


ralmente boo cavalgador se a cada
geito
sella

homem ser geenom sabe o melhor


geito

que

se

pode teer em

ello, e o

por o que souber de huas,

quando usar outras doutra feiom, saber conhecer o

que

demandam.
Emaquestas de Bravante ainda
se

requerem desvairados

gei-


tos,

533

algias altas e fortes


,

segundo suas feioes

porque som
e

dos arcoes tiazeiros


e taaes

e deanteiros

no meo som
andar,

estreitas;

como

estas,

quem em

ellas quiser

como nunca
comportar

bem

far,

porque o apertamento

delias

nom

leixa

meo quando a besta faz asperamente, e porem melhor he em tal feiom de sella levantarse nas estrebeiras sobre o meo delia, dous ou trs dedos, trazendo as pernas dereitas, e teendo toda outra maneira como suso he declarado e se a sella for longa ou cha melhor he de todo seer em meo delia, e nom porem em tal guisa que perca a fora e a ajuda do firmar dos pees, e do apertar das pernas e como disse do justar a nossa maneira, andando atroxado, que muvto mais forte
assentado no
,
;
,

he andar alto nas estrebeiras que seer dentro nas sellas, assv he

melhor

se for

desatroxado sentarse

em

ella,

que andar nas

estre-

beiras levantado. Per esta guisa se requere


certa maneira de cavalgar, ainda

em

cada hua feiom

que

seja

de pequena deferenca.

534

CAPITOLLO XV.
Como devemos reguardar
e a sella e freo, e todo outro adereo
,

que

seja forte

bem

corregido

que nom

se

quebre ou desconcerte.

o corregyraento da sella, do freo, e das estrebei-

devemos ajudar, primeiramente regrdando todo que seja forte, e ta m bem pregado que
ras nos

per fallicymento de cada hua delias


|

nom possamos

como muytos recebem e aquesto faremos se o viirmos ameude com delligencia, e no que for fallicydo emmendarmos logo sesn scacesa e
*
;

receber morte, cajom, ou vergonha

preguia.

se alguu tever carrego de o fazer correger, e for

comprir o que lhe


passe sem

mandado, ou

elle

deve reguardar,

nom nom

emmenda

e castigo,

porque
,

nom

ha cousa que per-

teea ao corregimento da besta

nem

ao pensar delia que deva

com mayor reguardo; ca se deve filhar sobresto huu conselho que ouvy a EIRei meu Senhor e Padre, cuja alma
seer provisto

Deos aja

elle dezia

que todallas cousas ainda que parecessem

se delias nos podesse recrecer deshonra, grande perda no corpo ou na fazenda que assy nos devyamos
,

muyto pequenas,
ello

em

de proveer como de cousa que grande fosse;

e pello

contrairo onde a cousa parece grande, c o mais que se dello

pode seguyr
fazer

nom pode
e

trazer grande perda

nom
,

se

deve dello

grande conta;
feitos.

aquesto se pode poer exemplo


a nosso propsito se eu

em

todos

nossos
cavai lo

Mes trazendo

achar huu

pensado tam mal, que per rhyngua de penso possa mor-


rei",

535

bem veer se o bem reguardara, pois do penso dei outro mal se nom poder seguyr se nom sua perda ou nom parecer tam bem se do freo
e

vyr o freo quebrado,

meu

strabeiro o podia

quebrado

se

pode recrecer a

mvm
lhe

cada bua das cousas suso

scriptas, pella

mvngua do penso

devo dar hua razoada pena,

ou castigo,

e pello freo

muito mais grande.

536

CAPITOLLO

XVI.

Do corregymento das estrebeiras

e das correas.

(*S*-'

<

S S^ ^5&$> evesse ma

'

reguardar que as estrebeiras sejam

iiPv^*^^ nom mi| vto largas, nem muvto apertadas, porque nas largas os pees se nom assessegam iam

bem
pacho
se

nas apertadas

dooem

cansam

mais

asinha, e som

nom pode delias to anchas, nem muyto esti^eitas, porque nas muito anchas o pee se nom pode bem dobrar, e nas muyto estreitas dooem e cansam,
e alguns filham cainbra.

muvto periigosas se o pee sem emtirar. E devem seer de fundo nom muy-

Ea

razoada medida de geeraaes estre-

beiras,

me

parece de dous dedos, e ataa de dous e

meo

se fo-

rem

francezes, e asgynetas, ainda

que outros tenham teencom

desvairada, eu as queria leves, e mais sobre o pequeno que

grandes,

nem

largas, taaes

porem que

os pees

sem empacho

as filhem e leixem.

eu achei hua nova maneira de

mandar

fazer estrebeiras

cobertas, gynetas, e pra todas outras sellas, e

som

meu

juvzo, porque tenho delias grande pratica,

muvto

proveitosas

pra guardar dos pees, e fazem cavalgar mais forte, e ao cayr


as

leixaram mais ligeiramente, e trazem outras avantages

quem as husar de trazer. As c orreas devem seer anchas quanto se bem poderem correer pra as estrebeiras, e fortes, em tal guisa que as tragam quedas; e
ellas

que podem

em

bem

achar


as spendas da sella, se

537

em
besta que faa,

ouver de cavalgar

sejam taaes que se

nom

aballem per de so as pernas, porque ja


se desto

vy algus que

se

mal acharam por

nom saberem
que

avisar,

cavalgando sobre fundas de pano ou de coiro, ou as trazem


assy mal e fracamente corregidas
,

e de tal feiom

se abal-

lem,

porem devem

seer

bem

firmes.

vejo agora custumar

em

estas sellas de Bravante, lanar as correas de cada estrebeira

pra

cvma das spendas,

pareceme boo custume,

que andam

per allv mais seguras e assessegadas.

03

538

CAPITOLLO
Do corregymento da

XVII.

sella.

'sella

deve seer de bardom, dos aroes, e de to-

dollos outros corregimentos

que

nom quebrem
feita

/nem desconcertem
)receba ajuda do

deve seer assy

que

arom deanteiro

e trazeiro.

logar por onde

andarem

as pernas seja

E o cavado em
por-

boa maneira,

que na longa

nom seja longa do seio, nem muyto curta, homem he desemparado, e na curta se nom
e e

pode

bem comportar;
maneira de

tudo seja reguardado segundo for sua feicom,

sella, e o

que ouver de fazer em


faa,

ella.

devesse

como fazem os aroes trazeiros que som retornados aas pernas muyto sobejamente agros, deanteiros que se tornar pra dentro muyto altos, ou seerem mal cavadas onde andam as pernas, mal corregidas do
guardar de trazer que lhe nojo
assy
,

ltego, cilha, fyvella, e estrebeiras

em

tal

guysa que cada hua


,

destas cousas senta que he feita

ou corregida contra voontade


grande torva
se a sella

porque certo he que

se recebe

he

em

contrairo feita ou corregida de que se queria e deve trazer.

deve seer oolhada se he

bem

posta na besta, segundo a

feicom que ella requere, porque huas bestas se querem sella-

das mais deanteiras, e outras trazeiras; e as sellas cheas deante

ou detrs; e quem

em

ellas

andar achara melhoria de lodo co-

nhecer, e o fazer correger aa sua avantagem, specialmente nas


bestas que

539

som

fazedores; certo he que teeru geito de saltar so-

bre as maos, ou lanara as pernas, he grande avantagem poorIhe a sella deanteira, e seer chegada sobre a cernelha;

porque

assy

como veemos que


quando

os navyos trabalhara

meos acerca do

masto, assy as bestas que fazem daquella guysa som menos


sentidas
as trazem deanteiras; e se fezer sobre as per-

nas, e as maos altas, he melhor mais trazeira


neira.

em

razoada ma,

E novamente mandei

fazer sellas de

nova feiom

as

quaaes teem os aroes trazeiros voltados, baixas as cavas das

pernas

que fazem mayor vantagem do


,

que

per

vista se

pode

pensar

som bem

folgadas

pra caminhar

longa

jornada.

540

CAPITOLLO

XVIII.

Do nosso corresymento quejando deve

seer.

o nosso corregymento receberemos ajuda ou torva

no cavalgar, das sporas,

atacar, feiom

do gibom

da roupa, cynger, e no que trazemos na cabea>E o calado devemos trazer apertado no

meo do
no

pee, e nos dedos delgado, largo razoadamente,


folgado, e

sem ponta

porque

se for

muyto delgado

e largo

meo, o pee doera,

e cansara

mais asynha; e se for curto, ryjo,

ou apertado nos dedos, ou com ponta, o pee senom poder


dobrar,

bem
que

nem

firmar na estrebeira.
fortes
e

As sporas devem seer


se

em

ferros, gonos, correas, e

ponham justamente;

quando

taaes som, alguas vezes recebe

delias

grande ajuda; a longura


fazer.

seja

segundo for

a sella

em que

anda, e o que ouver de

Devemos
c

seer atacados

em

tal

guisa que toda caladura que

trouvermos ande bem justa, porque far andar mais sessegados


firmes, e nora deleixados; e nora

porem tanto que nos

peje

ou empache; e se cavalgarmos gynete, a caladura

seja toda

mais larga,

menos

atacada.

o gibom assy

feito

que

nom
bem

aperte
e

nem
seja

filhe

em nenhuu

logar,

nem

faa pejo

ou empacho;

nom

tam largo que o

corpo ande solto, ou se for

atacado renda pello asseenta-

mento do
que

collar; e

devemollos guardar se a faldra for longa,

nom

passe atacada os aroes traseiros

em

estas sellas de


ilhargas, ou atacando

541

a faldra de] aalem dos

Bravantc, desatacando dhia parte se o jubam for aberto pellas

tam justo que

aroes

nom

possa passar; porque ainda que parea pouco, ja

vy

dello receber grande torva a alguus cavalgadores

que

se

dello

avysavam.
,

A roupa deve seer curta razoadamente segundo se custumarem de nom grandes mangas, e leve; porque certo he que
,

todos cavalgadores se
e

acham mais

fortes

andando despachados,
das roupas

levemente vestidos, do que fazem seendo carregados, ou trafallo

zendo vestido que os empache. E aquesto que

entendo das armas, que quanto cada huu se armar mais leve-

mente,

despachado

em qualquer

cousa que ouver de fazer,

tanto se achara mais forte cavalgador.

ainda que alguus

tenham que sejam peores de botar


que
se

se

forem pesados, eu digo


faz

tornarom peor,

e tarde, se

penderem; e assy nom


possa prestar.
seer soltas assy

tanto proveito que nom em defensom nom contradigo que nom E as roupas que trouxerem devem

faa mais perda; quanto pra seer forte

como

mantoes ou jorneas
,

ou alguas de

tal

feiom que se possam

assy

bem

trazer; e as que
;

ouverem andar cyntas devemse


e se tal

cinger per meo, e apertadas

corpo tever que aja empaalto,

cho de se apertar per cyma, devesse cynger per fundo e


e a cvnta tanto apertada

que

se tenha,

ou atacada nas ilhargas

assy que

nom

corra.

Nom

se

deve trazer na cabea grande capei lo ou carapua,


trazer pequeno, ou sombreiro,

mas devesse

porque certo achaque

rom que muyto

peja na cabea qualquer cousa

homem

traga pesada, ou empachosa,

em

besta que faa.

aquestas cousas suso scriptas

nom devem

seer reguardadas

pra cavalgar

em qualquer

besta, mais soomente se deve profazedor,

veer pra algua que seja

muyto

porque em Ioda cousa


que
se

542

se

prova toda ou grande parte da forca se recebe grande

storva do pequeno aazo.

aalem desto que screvemos


;

pode

cada hui prover do que achar avantagem

porque certo he que

rauyta melhorya sentiram todollos entendidos nas cousas que

avyam de

fazer, se

prymeiramente eram provistos de

se
;

guare hia

darem do que

lhes per

juyzo ou empacho podia trazer

das mais certas ensynancas que cada hui per sy pode filhar assy

he das suas speriencias

e devesse

porem oolhar

e conhecer o

que aproveita
os mais dos

parece melhor, porque

em

esto e todallas cousas


,

homes teem seus speciaaes

geitos

de que se muyto

sentem ajudados ou storvados, e os outros o

nom achom

assy

como

elles.

543

CAPITOLLO
De como caaem algus

XIX.

em querendo fazer algua cousa nom faa porque deva cayr.

posto que a besta

(r3^j^fr u disse
1

que pra deante, pra detrs, ou cada hua

,'i.

'^
x

das

ilhargas,

podamos cayr por


alrua

fora

que

fosse

''^V^Y^
'

feita,

recendo

lana,

lancandoa, cortando

'\\

c^v

com espada, querendo

fazer algua outra cousa se-

J^sd?** melhante per

myngua

de

nom sabermos

o geito que

em
a

ello

devemos

teer.

E pra declaraom

desto he de saber que

mayor

parte dos homecs caaem destas guisas per desacordo da

voontade, e esto se faz assy. Se huu


guerra justa , trava
,

homem
,

he encontrado

em

em

el

algua outra cousa

ou lhe fazem forca

pra o derribar a cada hua das partes, e

elle filha
;

torvamento
certo he que

na voontade
os mais

nom

se sabe teer assy se

como deve

caaem por

pernas, dos pees, e

desempararem das ajudas do corpo, das das maos, que poderiom aver. E nom digo

todos, porque alguus recebem tam grandes encontros, ou som tam ryjamente tirados ou botados pra cada hua das partes, que per fora, nem poderqueem ellasaja, teerse nompoderom.

Mais se as voontades teverem seguras, vyvas, e se souberem


ajudar de suas vantages scusaram as mais vezes de cayr,

nem

receberom
se faz

tal

abalamento que lhe muyto empeea;

aquesto

como acontece aos homes em luytando, que o bem nom sabem fazer, com qualquer fora ou erro que lhe seja lanado caaem muyto ligeiramente por torvaom da voontade e myngua


de saber-

544

este

na vyda dos homes veremos bem


se

exempro,
e catyvo

que muytos

leixam derribar e cayr

em maldades

vyver com pequenas contrariedades,


fraqueza de coraom
fazendas, o que
,

e aazos

que lhe vem per


sy e suas

myngua de saberem governar

nom

fariam se soubessem per boa maneira

passar as cousas, e filhar ajuda de boo esforo, avysamento de

sy e doutrem que lho

bem

soubesse e quisesse dar.


fazer cada hia das outras

E em regendo, ou querendo
nhas
faz
,

ma;

caaem muytos esso medes em erro da voontade;

e esto

com myngua de saber e fazemno com fraqueza alguis que de sua naom sam fracos delias ou empachosos; e quando lhe mandam, ou convm de
per fraqueza ou per sobegidoe
fazer de cada

hua das

dietas cousas

filham tam grande torva-

mento que com desacordo caaem muyto ligeiramente. E outros


que per sobegidoe da voontade,
sana,
e

myngua

de saber, e de hufazer, tanto se

quando cada hua das

dietas cousas

querem

avyvam e tementes como as faram bem, que se esqueecem como se averam de teer na besta e caaem por este aazo. E ja daquesta guisa vy cayr alguns querendo reger algua lana tanto se apegavam com ella que a nom podiam teer, ou levantar
,
:

quando

ella

cava no chao, elleslhe tiinham companhya. Eassy


tanto teem alguis teenom

em lanando,

em muyto
se
,

lanar, que,
sella.

desemparandosse da besta, com a lana

vao fora da

E assy

acontece

em

cortando

com

a espada
,

ou ferindo de sobre

mao, ou fazendo outra qualquer cousa


da besta,

que desemparandosse
fazer,

em

teer
e

cuydado ao que ham de

caaem muytos

com desacordo

myngua

de saber.

545

CAPITOLLO

XX.

Da maneira do travar aas maos de cavallo.

>orque alguus

cie

verdade, ou querendo provar de

ioso, se filham de cavallo aos braos pra se derri>barem, certos avvsamentos pra esto proveitosos me

jpraz de screver, os quaaes penso que achara boos

quem
hua
sella

os custumar. Primeyro, busque sella que aja

taaes aroes trazeiros

em que se firme. E tenham que he melhor


,

gyneta que outra

senom

for de

grande vantagem.

aquesto se faz pra


trazeiro.

quem tem

saber de se firmar no arom

Segundo, que

nom

tenha grande conta do firmar das


;

estrebeiras

senom forem troxadas

ca por se leixarem hir

como
que
na

pender o corpo, mais empeece firmarse muyto aproveita. Terceiro, que se arre, e das pernas
sella, e
,

em

ellas

se aperte

nunca por travar as abra, ou se tire do dereito seer mas estando quedo trave no outro como bem poder. delia menos Quarto, que o mais alto que poder filhe ho outro, ou ao
pello brao,

corpo mais pendor. Quynto, desempar da sella por se vyr queaquel com que assy provar se fora ca por o filhar, tomeo per o brao, e tireo de traves pra nom estar como deve em ella assy o derribara mais ligeiramente.

porque per

ally faz o

Seisto,

mais cedo que poder, de volta pra o tire sempre, trs as ancas da besta do outro, e aaquella parte leve el poraue ainda que tanta fora nom tenha convm que

como

se travarem, o

69


ou
a besta, se

546

melhor
fazer,

bem

tirar; e pra esto

quando

veher ao

filhar, a

cabea da besta nunca estee pra fora,

mas

voltada quanto se

bem poder

fazer trallas ancas da outra.

se

Aalem destes avysamentos cada huu per sy pode achar outros, esta manha provar, por boos os quaaes ao tempo do mester
,

podem
bar

prestar, ainda que poucas vezes acontea.

pra derri-

a besta

he hua maneira de grande vantagem, pra

quem

bem

sabe e pode fazer, filhar per a cabea acercados mossos, e

tirar ryjo per ella, e teer a

mao

forte, levantandolhe a cabea,

pra fazer trestombar e cayr.

de todas estas vantages se po-

dem ajudar
e
ta

os avisados, soltos a cavallo, razoadamente ryjos,


,

boos cavalgadores

porque os outros noni

se

podem

delias

m bem

prestar.

, ,

547

CAPITOLLO

XXI.

Da maneira que se deve teer quando ouvermos de fazer cada hiia destas cousas suso scriptas
,

e outras semelhantes.

liando cada

hua destas cousas


,

homem

fezer, a

voontade deve seer segura e a ehtenom principal

lem

se teer dereito

na besta, que per nenhua guisa em


ellas tal
;

nas fazendo

nom tenham em
,

cuvdado que
hua lana
sella

o teer da besta lhe esqueeca

e se reger

mais aja femenca

em

apertar as pernas e se teer firme na

que em

forcada mao,

nem do

brao, pra soportar

quando

com ella nom poder,


e

leixea, e o

corpo fique assessegado

e seguro,

nom

queira mais fazer que quanto poder acabar, teendosse

dereitamente
leixe a

em

sua besta

como

deve,

em
,

ai fallea,

mais

nom
,

boa maneira que deve

teer.

E
,

assy

em

lanar principal-

mente tenha teencom em firmar os pees


se teer firme
;

e apertar as
,

pernas

com

este

reguardo

da mao

do brao, e do
daquesta guisa

corpo se ajude quanto abranger sua braaria;


faa
sella

no cortar

e ferir de sobre

mao,
e se

nom desemparando
tal

da

por cousa que deva fazer;

trouxer

custume,

tor-

narsea assy
proveitoso,

como natureza. Aqueste he boo avvsamentoe muvto e fremoso aqum o sabe fazer. Ebem podemos desto

tomar exempro das desvairadas maneiras de vyver dos homes porque som alguiis que nom teendo lembrana do que requerem
seus estados, boas e dereitas vydas, tanto teem a teencom ryja

548

seja cousa

desem parada em comprir o que desejam, ainda que

de pouca vallia, que assy caaem como


fazer, ca se faz seu

vem

o que

clles

querem
-,

acabamento em lhes dar aazo das

tristezas

malquerenas, fazer roubos, ou semelhantes malles, logo

seguem seu desejo, sem outro reguardo que em sy ajam do que


Mies

convm, ou
,

traz por

grande teenom que ajam de acabar


fazer

qualquer cousa

nunca mais fazem do que bem

podem,

fazendo sempre o que devem


e

boos estados.

com resguardo de sas conciencias E certamente como per tal geito fazem melhor

todos boos feitos, e Nosso Senhor da melhores fiins

em

elles,

assy quando
teer dereito,

homem

traz todo seu principal propsito

em

se

comodicto he, sobre sua


que sobre
ella

besta, faz
fazer.

muyto melhor

todallas cousas

ouver de

daquesta pratica

veroni certa speriencia os que husarem as ditas manhas; e

nom

som de

crer os

que destes

feitos

pouco souberem, ou husom per


de
tal

o contrairo; ca pois

nom custumam
ham

guisa nunca sobrello

bem poderom

fallar

ou conselhar, porque certo he que os mais


aazos, e recebem conselhos pra
e

dos homes alguas Vezes

tomar vydas que lhes mais pras;


todallas cousas os boos

per

ellas

seguem ataa que

per seus tempos cada huis recebem seu gallardom. Mas

em

homes nom devem de curar dopecada hua certa delermynaom per

nyoes, mas firmar

em

camynho mais
vado,

dereito, e

perlongadamente per os boos apro-

e daquel,

por cousa que venha, sua voontade nunca


dereito Senhor, que a

mude, sperando em todo galardom do

cada huu graciosamente sempre da segundo suas obras.

549

acabasse

pnjmeira parte w secr forte,


oe seer

comeraese a segunoa

sem

recco.

CAPITOLLO
Em
que
se declara per e

[.

quantas partes todollos honies som sem receo,

como

per nacena

som alguus sem

receo.

ois

acabey descrever os avysamentos que boos

ra-

Jzoados

me parecerom
e

pra cavalgar forte, e prose-

guyndo manha

ordenana, screvo outros pra

jSeermos ajudados a cavalgar sem receo, assy

como

v* disse que compria de o seerem os boos cavalgadores.

pra esto he de saber que per estas doze partes todollos hoe

mes, segundo mais


feitos, scilicet,

menos, somos sem receo em todos nossos


,

per nacena e presumom

per desejo e
,

myngua
e

de saber, per boas squeenas, husana e razom

e per outra
,

mayor, receo
special.

desposiom

davantagem

sanha

graa

Primeiramente som alguus sem receo per nacena

porque

nacem sem medo, sem vergonha,


mente ,
e

sem empacho razoada;

nos mais dos


:

feitos

ou em alguus specialmente

dizem por esto

o que natureza deu

nom

se

pode bem tolher.


,

veemos huus recearem os perigoos das


frerem os do mar; e outros
sobre mar, e
tellencias.

pellejas

sem receo

so-

nom

se atrever a pellejar

nem

hir

muyto sem medo estarem em alguas grandes pes-

E assy teem alguus tam grande vergonha ou empa-

550

a sofrer algui

cho de fazer alguas cousas que ante se poriam

grande perigo, que as fazerem

em

lugar de praa, por receo de

prasmo das gentes, ou empacho que de sy filham. E outros

nom averiam

alguu embargo de as fazer, e esto por desvairo

que cada huu recebeo naturalmente de sua naom. E sobre esto


he de conhecer que podemos cayr

seermos atrevydos tanto e assy


fezermos
,

myngua de nom como devemos em as cousas que

em

erro per

ou por tressayrmos
,

avermos natural atrevymento,


a virtude

sem medo, sem vergonha


zom.

sem empacho mais do que he ra-

E
se

pois

podemos errar sobejando ou mynguando,


,

bem

mostra que he no meo

como screverom da verdadeira


a trevy mentos,

fortelleza

que

tira os receos e

tempera os sobejos

dando mais ajuda


faliando
,

a nos

muyto

atrever que a recear.

assy

em

aquesta

parte do

que todos recebemos naturale dereitamente

mente eu entendo que som alguus. de sua naom em cavalgar,


e assy

em

todallas cousas,
se diz de

tambm

sem receo

que fazem o que


sas deseja

boa natureza, que tanto e taaes cou-

quanto
ter

quaaes

bem pode governar


,

e elles pra todo

como melhor teerse pode; e as cousas que som de recear elles as temem e se guardam delias como he razom. E daquesto me parece que vejo exematrevymento o tem
assy
,

que devem

pro muyto claro nos alaos, que

nom som

razoavees

mais de

sua inclinaom natural hus seendo sobejamente ardidos se

lanam das casas abaixo,


sandices; e outros

passam per fogo,

fazem outras

mynguando som tam sobejamente judeus, que nenhua cousa duvydosa ousam filhar. E som alguus assy temperadamente ardidos que temem o que he de temer, e som Iam sem medo onde compre que outros o nom podem seer mais; e assy como se faz em esta parte, medo averemos de vergonha,
e

do empacho.

fao deferena

do empacho

e da ver-

gonha, porque

a razom pertece de nos fazer sentir vergonha

551

ello

das cousas que receamos seer mal feitas, ou do que fazemos ou

fezermos de que nosso entendimento nos da juyzo que fazemos

mal, ou duvydamos de seer per


guisa

prasmados.
esta

daquesta
,

podemos sobejar por muyto avermos

vergonha

ou mynguar,

nom

sentyndo naquelles casos que a sentyr


e razoada

devemos;

e avella

podemos em boa
,

maneira como

suso scripto he do atrevymento

avendoa com boa temperana.

o empacho perteence sollamente ao sentido do coracom, que

nom

reguarda razoadamente se he
filha

que o ha, mais de sy o

bem ou mal aquella cousa de muytas vezes em cousa que homeu juyzo nunca
tal

mem

conhece que he mal de o haver, e lhe prazeria muyto


aquesto segundo
faz, salvo

nom o sentir; e em ajudar o boo


que
a senta
,

receo da vergonha, ou a sentir onde compre

pra nos guardar doutra


,

ou semelhante que
el

procede do conhecymento da razom

mais

per sy

nom

vai

nada;

cada

huu quanto poder per

siso, husanca, e cada

hua

das cousas que tirom o receo, o deve de sy afastar, porque

nom presta salvo no caso ja scripto. E muytos som enganados ouvyndo louvar o receo da vergonha que vem do boo conhecymento das cousas, e bondade per que receamos cayr em tal erro que dereitamente a possamos
,

aver, e pensando esto seer

empacho, cuydam que avello he


todos

vir-

tude, seendo
tirai'

tal

myngua que
e

devem quanto poderem

do coracom

da voontade.

sobre aquesto

nom

entendo

dar mais avysamento


tureza,

nem ensyno, porque som obras da naem que nom podemos emmendar se nom per conhecy,

mento da razom

e per as outras cousas

que ja disse,

quando

delias fallar, screverey

o que entender; mas esto screvy por

declarar o que sobrello


seer necessrio.

me

parece pra o que screver adeante


se diga

E posto que

que

nom podemos mudar


e geeral

as cousas da natureza, eu tenho

que per boo entender


Deos,

552

boa voontade, os homes eraraendam muvlo

com

a graa de

em

os seus naturaaes fallecvmentos, e acrecentam nas

virtudes; e

porem cada

hu deve trabalhar por se conhecer, e


se manteer, e acrecentar, e

no bem, que naturalmente recebeo,

nos fallecvmentos emmendar, e correger.

)53

CPITOLLO
Como
alguus

II.

com presunoom som sem

receo.

f}om presunora

de saberem alguas cousas davan-

tagem fazer nona duvidara muytos fazellas sem receo, e dizem porem que nenhuu duvyda o que
de sy conhece que

bem tem

aprendido.

cada huu

pode veer que


sas certamente sabe, as faz

ha conhecimento que alguas coumais sem receo que as outras de que


se

duvyda como

nora parea contrairo o que rauytas vezes acontece , recearse mais hua cousa que se mylhor sabe que outra de que se ha menos saber, porque esto se faz por
as far.

aazo de cada hua das doze partes ja ditas

em

tal

guisa que o

presumyr do saber nom possa tanto tirar o receo que doutro cabo hi nom aja outra razom per que mais crea, por o que ja

em

outros feitos sentio

mes em

casos iguaaes certo he que

quanto cada huu de sy conhece que melhor sabe fazer algua cousa se faz delia cometedor mais sem receo e porem em cavalgar, e assy em todallas outras cousas que fazer quisermos
, ;

se receo

nos embargar de as
e se as e logo

bem

fazer,

trabalhemonos que as

aprendamos ;
presunom
,

soubermos, averemos de nos

em

ello

boa

todo ou a maior parte do receo ser fora.

70

554

CAPITOLLO
Como
pei desejo alguus

III.

som sem

receo.

er desejo

som alguus em seus

feitos

sem receo, como

^jtodos bem conhecemos; Jtodos


aparece cousa forte a

e dizem

porem que nom


deseja.

quem muyto

tanto he

vI^vjm^ claramente conhecido seer assy, que bem scusado * J/ * seria mais sobrello screver ; mas por contynuar

como tenho comeado

sci^evo o

que aprendy, que todo quanto


fiins

per voontade fazemos he por alcanar hia destas quatro


de folgana, de proveito, de honra, e honesta.
algfa

dizem que se

faz

cousa por desejo de onesta fym

quando nos praz de

fazer

por amor dalgia virtude sympresmente,

nom avendo

principal teenom a outro proveito, honra ou prazer que se


dello

seguyr possa, mes sollamente por sabermos que he bem

o fazemos sem aver sperana por teenom principal a gallar-

dom que
guisa. Se

dei se spere.

dizem entenom principal

em

esta

huu Senhor

faz

mercee aos seus por fazer o que he

theudo, sem sperana firme doutro proveito que dello entenda


receber; eaalem desta enteenom, per que o faz principalmente,

conhece porem que ser por o fazer mais amado e melhor ser-

vydo; mes posto que todo assy conhea, o principal movedor do coraom sente que he aquel desejo de o fazer por conhecer
que he bem
:

tal

como

esta se

chama
tal

principal entenom
,

quando

alga

cousa se faz

com

desejo

dizem que

se faz

por fym honesta.

per estes desejos todos quatro desejamos

todallas cousas;
e alguas a

hua

delias a

boa tenom,

outra a contrairo;

hua simprez que

nom

he pecado

nem

raercee.

de

qualquer destas certo he que sempre o grande desejo ajuda

muyto tirar o
tia

receo.

se per desejo de

gaano os marynheiros

nom receam os perigoos domar, e os pblicos ladroes a jusquem duvydara que se algum grande desejo ouver de bem saber cavalgar, que aquella voontade lhe nom faca perder o receo de cayr da besta ou com ella em tal guisa que torvar o nom possa, pra boo cavalgador leixar de ser?
,
,
,

<gfflte>*

556

CAPITOLLO
Como
por

IIII.

nom

saber alguus

som mais sem

receo.

seerem alguus sem receo por

X Ave

scarmentada o lao recea.

nom saber, se diz E aquesta myngua


:

de saber se parte

em duas

partes

hia

que per-

>teence ao intendymento, outra ao sentido do cora-

om.

per entender nos conhecemos os perigoos

que som
se

feitos

consiirando por o que


e

vymos

ouvymos o que

pode seguyr

avendo

tal

consiiraom receamos o mal que


per o que sabemos que se
se

a viir nos pode.

E tambm

se faz

aconteceo
tro,

em alguu feito pensamos o que ainda que nom sejam semelhantes. E


tal

pode fazer em ou-

o receo que

vem

nas

cousas per

parte nunca trs erro, porque a razom sempre

manda fazer o que bem he, e recear todo contrairo. E se recear mos o que nom he de temer, certamente nom se faz per aazo da razom, mais per myngua de sabermos o que he bem ou
,

no querer obrar o que dereitamente entendemos. E posto que vejam alguus mynguados dentender ardidos, e oulros que se

chamam

sesudos recearem sobejo, digo que posto que o

mynpor
,

guado dentender sua ardideza nom


que convm pra o assy
feita

faa virtuosamente,

fazer

que a obra em sy fosse boa


fezesse per
e

e
e
e

em

dereita maneira, e

que a

scolhymento,

que obrasse o melhor por o conhecer,


deleitacom

que sentisse prazer

em

o fazendo.

esto se entende

em

todas maneiras


de virtudes fora da fortelleza,
as cousas perigosas se

557

a deleitaom

em que
el

em obrando

nom pode
feito

aver,

durando

a pelleja, ante
,

que venha ho vencymento. Se


eu tenho que
el

he sem receo onde compre

obra naquel

mais sesudamente que o en-

medo nom conhece o que deve conhecer, ou posto que o conhece, o coraom escolhe per myngua de sua dereita fortelleza o contrairo do que he bem com medo ou receo que sente. E pra aquesta parte da razom boo he que saibamos em esta manha do cavalgar as cousas perigotendido, se per fora de
sas, e as

que o
,

e outras

nom som, ainda que o paream, pra recear hiias nom duvydar, por que em todollos feytos quem os
os verdadeiros perigos recea mais, e os que o

bem conhece parecem nom

o seendo filhom pequeno embargo.


el

E quanto

aa parte do coraom

conhece
e

e sabe

alguus pe-

riigos principalmente per o

que passa,

aqucsto ou per tempo

prelongado pouco e pouco, ou ryjamente per huu soo aconte-

cymento.

per

myngua de

tal

saber

nom

recea

e se

muyto
sen-

sente cousas contrairs

vem a recear o que ante nom receava,

salvo se das outras partes for ajudado ao receo tanto


tir,

nom

assy

como
,

seria se

huu nunca foy em medo,

e fosse

em

hua
das

pelleja

feridas

em aquel seendo nom lhe faria tanto


e
tal

ferido vencesse. Aquel saber

recear o coraom que a boa

squeena, por que venceo, lhe mais

nom

acrecente o atrevv-

mento pra cometer outro


alga

sem

receo.

assy pode fazer

das outras cousas per que eu disse que se podia perder,

mais per sy sollamente a

myngua

de conhecer os perigoos,

em

que som ou
receo.

se
tal

podem

seguyr, muytas vezes faz

nom

sentyr o

de

saber do coraom he

bem
;

leixando de cometer o que he razom

nom porem devem em cade nos guardar,

valgar conhecer os perigos que geeralmente acontecem pra o

coraom nom aprender aa sua custa

porque des que o muyto


sente e sabe,
el

558

tal

filha

muytas vezes

receo que tarde ou nunca


,

o leixa; e se os aprende por lhos ensynarem

ou os conhecee nas

rem com
compre,

a graa de Deos,

seram dos eajoes guardados,

cousas que per razom entenderem filharom atrevymento qual


e o ai

recearom como devem.

59

CAPITOLLO
Como

V.

per boas squeenas algus se fazem sem receo


e outros

e de

que guisa

os

moos

que comeam a cavalgar devem

ser ensynados.

>e
.

boas squeenas tirarem o receo he tam clara


scrip-

mente conhecydo, que nora requere longa


porque

Jralturaj

a esperiencia o mostra assy claraas boas encarnas e

>mente, e

porem dizem que

cevaduras o fazem perder.


as

E hua das

boas squeen-

que

faz

pra percalar esta

manha de bem

cavalgar he aver

logo no comeo boas bestas e geitosas, segundo requerem os

tempos em que forem

porque de ha guisa devem seer os que

comearem de cavalgar, e doutra dally avante.

Epor quanto

aqui se oferece fallar

pra ensynar huu moo,

ou

hede saber que algu outro que novamente


esto,
al-

em

aprenda esta manha, que logo no comeo lhe devem dar


ga besta muyto sa sem mallicia, e
seja

bem corregida do freo, cylhas, estrebeiras, e sella. E nom lhe mandem ai senom que se aperte com ella, e se tenha bem per qualquer guisa que mais achar geito. E cousa que mal faa nom lhe contradigom muyto, ante pouco, e passo o corregam, e se fezer bem largamente o louvem quanto com verdade o poderem fazer; e aqueste geito tenham com elle per alguu tempo ataa que vejam que el vay filhando folgana em aprender, husar, e querer receber emmenda e ensyno. E dally avante vaamlhe decla,

rando o geito que ter pra

se teer forte,

porque

esto he mais

culpar menos.

560

ou leixar a estrebeira, ou

necessrio, guardando sempre o que disse de o gabar mais e

se acertar a cayr,

algua outra cousa contrair, se vyr que o sente culpe o melhor que poder, e assy que

muyto e], o des-

nom

perca sperana e

voontade, que pra esto e todas outras cousas muyto vai.


faom-lhe husar dandar a meude de besta, e a bua ora

E nom

muyto
e o

sobejo; e corra e salte alguu salto feito que seja seguro;

mais que eu entendo he dalgua trave; ou doutro grosso

paao, que jaca


a

em boo

ehao,- eaqueste salte trazendo o cavallo

bem do que compre, segundo ja he scripto. E assy huse em tal besta, ataa que lhe perca todo o receo. E como vyrem que o corre, e salta em ello sem medo, busquemlhe outro que bulia com sygo e fdhe alguus pequenos saltos, assy como fazem os rociins folloes, e em aquel o deixem andar o mais do tempo. E nom lhe consentam andar ameude em mullas nem facas, nem outras bestas que os folgados e seguros tragom, porque a voontade se apreguia, e nom
galoppe; e avysallo
,

quer de boa mente tornar as outras desque aquestas custuma;

mes deve usar


ar; e

todallas sellas, e monte, e caa, e reger, e lanleve lana de

no reger, com

que

seja

bem

senhor, seja

ensynado a levar
esso

e trazer

boo geito

e contenena; e

no lanar

medes

com cousa

leve razoadamente se filha


todollos,

mylhor o
dello

geito da braaria.

E devemse guardar
seja
,

que

pouco

souberem, de lanarem cousa que


contra

aguda dalgua das partes,


e

porque da hua por entrar no chao


ficar

da outra por a ponta

quem

a lana

se

pode

delia receber

grande cajam
,

rombo damballas partes e de peso razoado segundo a grandeza do moo he boa pra esta manha mais sem perigo saprender. E des que o moo se mostra forte e sem receo em taaes bestas, e husando taaes manhas devemlhe outra vez de buscar boas bestas, e corregellas de todo tambm
e

porem
,

cana, ou paao


como
se fazer poder.

561

elles ja teera

por que

fortelleza

atrevymento, stam
tras cousas

em boo tempo

de os ensynar de todallas ou-

que o boo cavalgador deve aver. E qualquer erro


e tantas vezes ataa

lhe

devem contradizer ryjamente,

que o

emmendem. E husando assy boas bestas alguas vezes cavalgue em outras, que provem mallicias que iiom sejam perigosas, assy como alvorar e tornar aa perna, e outras semelhantes, e que sejam muyto fazedores; e corra sem estrebeiras, e prove outras
cousas taaes, pra se perceber do que lhe pode acontecer. Aos

boos homes nora louvo de provarem aquellas


nifesto perigoo.

em que ha maa perder

Eaquelle que per ventuira ouvcr taaes bestas,

e mestres, avera

hua squeenca que o muyto ajudara

o receo

em

esta

manha.

Som

outros acertamentos

em
a

guerra, justas, torneos

per

que os homes em cavalgar o perdem muyto.


mais das cousas que vem

porque as

juyzo dos homes per squeenca

som mais, segundo meu entender, per dereita ordenana de Nosso Senhor Deos, a nos convm trabalhar primeiro e principalmente pra aver sua graa e des y o querer, saber
e

poder

que no comeo disse pra todo seer necessrio

se

era esto

contynuarmos,

todallas squeenas nos viiram pra sua dereita

ordenana como pra nos he mylhor.

^^rt^WflB^^fa**^ <

71

562

CAPITOLLO
Como
per husanca os homes

VI

som sem

receo.

er husanca todollos

homes

se

fazem mais sem receo

^?|se per cadahia das outras partes ja dietas noni

som

storvados; e porem dizem que

as cousas husadas

'

|^ nom fazem sentymento. E viindo a nosso propsito, /a he de saber que se perdemos o custume dandar em

bestas fazedores e desassegadas, e de correr e saltar per lugares

duvydosos razoadamente que

voontade nos receara de o fazer

per medo, per empacho, ou per vergonha ,

em

tal

guisa que se o

muyto leixarmos acharnosemos conhecidamente muyto mynguados do que ante sentyamos. E assy quem esta manha bem
quyser aver nunca por stado,

nem

hidade, a todo seu poder,

com medo, ou preguia, perca custume razoado de cavalgar em


taes bestas

que corram

e saltem,

por lhe

nom

sentir o

coraom

em

ello receo, ca se
el

perder a husanca cobrara cada vez mais

temor, e per

leixara

gram parte

desta

manha

563

CAPITOLLO
Como
per razom os homes

Vil.

som sem

receo.

Iguus homes

som sem

lhes mostrar sua

em algas cousas por razom que nom he bem de o avereceo


as alymarias per natureza
,

lem, porem dizem que


)se

regem

e os

boos homes per razom

aquesto

nom
esta deferenca
:

se faz a todos,
,

porque os menos

se

goverh ara
e

per ordenana delia

e os

mais per o desejo da voontade,

fazem

hus por averem nas cousas tam curto saber


e

que nom conhecem o que he bem


seer

mal

ou por a voontade
fora, ainda

tam ryja que cega toda

razom, ou a

que de

todo cegar

nom

pode; e outros que boos som se regem sempre

per ella, e aquestes muytas vezes devem fazer o que

nom

que-

rem, e Ieixar de comprir quanto desejom, segundo seu boo e


dereito entender lhes julgar, e

sem lecenca

delia

nom devem

moos bem ensynados, que sem outorgamento de seus ayos cousa nom comeom. E os que trazem tal custume nom he duvvda que uaquellas cousas que
obrar, assy

como fazem

os

elles

vyrem que he bem de nom aver

receo,

que

nom percom

delias

grande parte, ainda que o ao por aazo de cada hua das

outras partes ja scriptas.


leiros e scudeiros

E porem

he boo saberem os caval-

quanto he avantejada esta manha de cavalgar


tal

por
o

nom

recearem de a provar e custumar, por


se delia

que percalce

bem que

pode seguir, e leixem a myngua que pra


elles lie doiii a

564

e cavalgar

saberem

devem

esforar a voontade pra husar,

nora leixar squeecer desque forem entrando nos dias, porque

aos mais dos


fazedores
,

homes vem receo de correr


razom

em

bestas
a

e se a

lhe nora acorre, de todo

perderom

mayor

parte do custume; e quanto mais leixarem, tanto maior


,

receo averam

peor cavalgaram como ja he


se

dicto.

Mas conhe-

cendo cada huu o mal que


a

pode dello seguir, deve assy forcar


tal

voontade que

seja

sempre

husanca
;

atrevymento qual

seu entender lhe mostra que deve aver

porque assy como os


,

mais dos moos menos temem as queedas do que he bem


os

assy

homes de cada vez mais


alguus logares corram

as

rcceam que devem;


,

e assy

como

elles

mais compre conselho que se receem


,

temperadamente

pra.

assy depois que os dias carregam

comem
vardem.

per razom filhar esforo e custume que

nom

saco-

565

CAPITOLLO
Como
e

VIII.

por avereni algiia avantagem som alguus honies sem receo

como

os

homes som sem receo per outro mayor

receo.

er alguus
(1|T)\

veerem que teem avantagem sobre os ouforas e saber de

litros

se

fazem naquellas cousas mais sem receo; e

V aquesto he nas

manhas,

nas armas

^j^ e

ajuda dhomes, e bestas, e outras muytas cousas,


sentir, e

segundo cadahuu per sy pode

nos outros
pelleja

bem conhecer. E quem as costas sente queentes de boa


trabalhar por aver as mais boas
se

por quanto se diz que mais sem receo

ajuda, que de sy tem, ou


se

doutrem spera, porem he sempre grande proveito cada huu

manhas como

ja disse

e pra

perder o receo per esta guisa

em

cavalgar, he

muyto boo
e

trazer todollos corregymentos avantejados, husar boas bestas,

porque de

tal

husana gaanaram grande atrevymento

do

contrairo crece o receo.

De homes o perderem em alguas cousas per outro mayor receo he muyto claramente visto; ca huus em navyos, temendo
a fora

do mar,

se leixam

yr quebrar

a terra, e outros
;

por

te-

merem

o fogo se lanam de casas a baixo


tira os

porem

se diz

que

huu grande sentymento


recear a

outros somenos.

assy

quem

myngua que he

aos cavalleiros e sendeiros nora sabe-

rem

cavalgar, e

cuydarem que se ouverem medo ou empacho de

o provar que nunca o saberam fazer, convm que aquel receo


lhe faa perder grande parte do que besta, ou

ouverem de cayr com


el

sem

ella,

em

tal

guisa que por

nora leixarom de

seer boos cavalgadores.

566

C APITO L LO
Como

IX.

per sanha alguus hoines

som sem

receo.

em

he visto como per sanha muytos perderem o


;

receo dalguas cousas que sem ella o averiam

porem departem alguus,


Ipera os

pois

em

esto presta se ella

homes he boa. E leixando muytas razooes


e doutra parte se

que de hua

podem

fazer,

segundo
he

aprendi, esta he a certa determynaom que ao boo

homem

de todo scusada, porque o seu boo entender e dereita voontade,

com temperana e fortelleza, lhe abastom pra bem dereitamente vy verem e fazerem todos seus feitos. Ese pra tal homem
he boa
fezer,

em

alguas cousas seelloha


se a

em

aver sanha de sy se mal


e

ou delia meesma

ouver contra algum onde

como
fracos
,

nono deve.
e

aos outros que


a

som em alguas cousas mais

mansos do que
a manda,

razom

dereita
,

manda he
mas

lhes

muyto boa

se

nom
ell

he tam grande que o torve

se lhes faz

comprir o que

pra estes

como nom compriam se os ella nom esforasse, em tal caso he muyto proveitosa. E viindo a meu
faca
ello

propsito, se alguu cavalleiro ou scudeiro faz a cavai lo algua

cousa

em que

cendo que por


sy,
tal

em razom
e

esta

myngua por nom saber cavalgar, conhefycou em tal fallvmento, e avendo sanha de de se trabalhar de nom ficar outra vez em
,
,

perda ou torvamento da voontade

perdendo o receo do

medo
ante

empacho,
sabia,

se trabalhara de saber desta

manha
fora.

o que

nom

nem

soubera, se a sanha

nom

per

aquesta semelhana se pode

bem

veer a quaaes he proveitosa, e

como per

e!la se tira

o receo.

567

CAPITOLLO
Como
per a graa special alguus

X.
som sem
receo.

-^-750111 embargante que pra aver qualquer boa mal^nha ou virtude, he necessrio a graa special de
I Nosso Senhor Deos
:

porem

neste caso eu declaro

assy Se alguu homem


perigoso,
e scusa
?

geeral mente

em

seus feitos

Vecea mais do que deve,


feito
elle

e acertandosse

em

alguu
ha

se

mostra tam sem receo que por


faz esto

ello

honra,

grande mal, que diremos que

senom

graa special

som sem receo em todos seus feitos, ealgua vez cayrem em grande myngua e deshonra; e daqueste que se pode dizer senom que Deos por seus pecados o desemparou specyalmente do grande bem que lhe

assy veremos alguus que

avva outorgado

E conhecendo assv esto nos devemos trabalharcom sua mercee, em tal guisa que aos tempos do mester e necessydade nom percamos per nosso desmerycymento em ca?

valgar, e todallas outras cousas

a boa graa que nos deu

mes

specyalmente vejamos que per

el

nos he mais outorgada.

Sobre esta parte screvy assy longamente porque bem conheo que muy tos por averem mayor receo do que devem em cavalgar,
e outros

boos
,

feitos,

ficam

mynguados de saberem o que bem


pra seu acrecentamento
e

poderiam

e a elles seria proveitoso

grandes honras.
receo pode viir,

conhecendo cada huu de quantas partes este e como per a graa de Nosso Senhor Deos com

alguu boo esforso e saber se pode emmendar, muyto esta em razom de mais asynha e melhor poder receber emmenda do que
far o
e as

que

se

nom

entender,

nem conhecer
podem

o mal donde

elle

vem,

cousas que lhe pra ello

prestar.

568

3lraba66e

n sejuinlxi parte 1e str

sem

receo, e comeaisse n terceirn

a segurana.

CAPITOLLO
Per que se declaram as partes

I.

como

se

ganha

segurana.

>e

seer

homem sem

receo

em cavalgar

se da

grande

aazo a seer seguro na voontade e eontenena, e

saber mostrar sua segurana; porem per alguas


>das partes ja dietas
receo, e

bem podem

seer alguus
,

sem

nom

seguros na voontade

nem saberam
se atre-

mostrar segurana, assy como huu que per menencoria


vesse a fazer algua cousa de besta de que
el

nom

tevesse fora

do

coraom todo medo, vergonha


mostraria porem

empacho, certo he que ainda

que tevesse perdido tanto receo, per que todavya ofezesse,


,

nom

nem

averia aquella boa e dereita segurana

que huu boo cavalgador deve aver. Mes antre as cousas que,

segundo disse

tiram o receo, quatro som que


scilicet,

palmente trazem esta segurana,


husana
tenho
rana,
ja

muyto princinacom e presunom,


e

razom. E porque da nacom e presunom

husana

dicto

fica

mauteer

como fazem perder o receo e gaanhar a segudeclarar quanto e como presta a razom pra aver, mostrar. E porem he de saber que a myngua da sese

gurana da voontade

mostra per cada hua destas cynquo

partes, scilicet, por se recear de fazer algua cousa, ou fazendoa

trigosamente, ou se torvar e empachar quando a fezer, tarde e

preguiosamente acodir ao que compre, e por mostrar que poc

em

ella

mayor femenca do que

deve.

569

CAPITOLLO
Como
per receo se mostra a

II.

myngua da segurana
delia.

como per

trigana se

mostra a myngua

^era

esto

melhor declarar ponho exempro

dello. Se

^era
cousa

ou veralguu andando a cavallo recea daver perigoo segura, ^gona, certo he que a voontade ja nora he j^por que o temor esta no coraom e pois a segurana hua sua morada, amhos a huu tempo de
,

el

tem

que nom podem em el bem estar e assy avendo receo do quanto durar o tefazem nam podem dello aver segurana em partes ante mor. E posto que alguu per sanha, ou as outras queira em atreva cavalgar hua besta fazedor ou
;

scriptas

se

ella tal

logo

manha ter de que nom ha boa segurana certo he ser verdadeiraper quem dello ouver boo conhecymento
,

que

mente conhecido no rostro, corpo, ou contenena. da segurana, Por se trigar he bera conhecyda a myngua
ca

trigosamente temendo alguu o que vee que lhe pode erapeecer

lhe quer poer remdio; e assy he

huu synal rauyto conhecido alguu feito quem se que nam ha boa segurana na voontade em
se faz hua cousa o fazendo, e nora he de filhar que ca muyto desvairem trigana por se fazer com boa agua ,

triga

em

com

antre sy, per esta deferena

agua

faz

sem tardana comprir


do co-

o que

manda o boo

vera e dereito entender, e a trigana

raom por
temer

seer geeralmente

em

todos seus feitos trigoso, por se


scripto,

em

alguas cousas

como suso he

ou aver

em

ella

mal obrar, sempre sobeja voontade; e as mais vezes faz


trando

mos-

myngua de

segurana.

570

CAP1TOLLO
Como
per torv amento ou

III.

empacho

se

mostra a myngua da segurana;

como per

tardar sobejo de fazerem o que

devem

se

mostra myngua delia.

(fQ^CR^? 01- quanto

as cousas

que som no coraom

nom podem
que

vsS*?Jdos outros seer conhecidas

senom

pellas obras

* vem
J
,

de fora, porem veendo alguu que tarda muvto,


tle
ii

,'.

ClTOva *

libem he

la/.endo algfia cousa,

acodir ao

i|iie

dizem que fiom


!

seguro

em
tal

ella,

porque assy como alguu contem que o


faz

trigandosse por seer de

naom

trigoso lhe

sem boa segurana,


gona
,

se
,

he

cousa que possa aver receo, verelle

ou empacho
;

posto que o

faa

por sua condiom

natural

assy quando

vem que

tarde e pryguyosamente aude


,

ao que compre

pado que o

em as obras que faz nom faz seguramente

se taaes

som
el

logo he cul-

posto que

por seer de

naom preguioso ou vagaroso o

faa.

afvijg

571

IIII.

CAPITOLLO
Como
se

mostra a myngua da segurana por alguu poer mayor femena

em

algua cousa que faz do que deve.

aliando propriamente, o

medo ou

receo he contrairo

l*S;

da segurana

CSfn' geito

porem mostrando alguu em seu o que pe mayor femena no que faz do que
,

<M& deve, bem


^ss^x&sS seguro;
trair

declara que o seu coraeom noni esta

muv

que

viir lhe fazer,

temendo ou receando alga cousa conpode, pe nella sobeja guarda e quando lho
ca
,

assy

vem
;

logo entendem que he com myngua de segu-

rana
elle

e podesse

mostrar ante do

feito e

depois que

som em

E ponho exemplo a nosso propsito. Se a alguu dizem que cavalgue em cavallo fazedor, e elle receando perigoo ou vergonha o nom ousa fazer, claramente mostra que nom tem naquel feito a voontade segura
per cada hua das partes suso scriptas.
e se

vem que corregendosse pra

cavalgar, se triga, torva


,

ou

empacha, ou tarda mais do que parece razom


per

bem

se dir

que
ai

myngua

de segurana o

fez.
,

E
ou

se for tal besta

em que
por

nom

aja de fazer se

nom

correi la

saltar

hu razoado
se correger

salto, e

vem que pe muyto sobeja


guardar de

delligencia

em

se

com myngua de per esta guysa se vee depois que som a cavallo que por pouco bulir se apertam tam ryjamente e se apegam com tal contenena que logo declarom sua myngua. E desta

nom segurana. E

cayr, assy o julgam que he feito

guysa em outros semelhantes casos

se

pode assas entender

mostram muytos delia fallidos, por fazerem as cousas com. mayores mostranas de reguardo e femena do que o feito
se

como

requere.

572

CAPITOLLO
Como
se

V.

pode ganhar

e mostrar esta segurana.

itas

e declaradas estas

cousas per que se mostra

iiXo fallecymento da segurana, se


,. ira

pode bem co-

nhecer como

ella se

deve 5 ganhar, manteer, e mos


'

y%trar; porque, guardandonos do que he contrairo,

ganharemos aquella parte que a ver quisermos

ponho desto exemplo. Se alguu

se

conhece delia mynguado por


aja de cavalgar,

medo vergonha
,

ou empacho que
,

reguarde

aquellas cousas suso scriptas

per que declarey que muvtos


scripto ; e

perdem o
mente

receo, e faaas assy

como per myra he

bem

creo que gaanhara tanta segurana, que pra este feito razoadalhe abastara.

leixando todallas outras, sollamente aja


e

husana

em

boas bestas

geitosas,

segundo

a pessoa for, e

vera conhecidamente que recebera grande melhoria.

do que

eu disse de torvar, empacho, trigana, e poer mayor femena

do que deve, conheasse cada huu


partes; ca se

se erra per alguas destas

nem

outra

bem nom conhecer seu fallicymento em esto, cousa, nunca se bem pode emmendar. E se viir que
el

erra per trigana,

afaa por

huu tempo tam devagar, que


;

lhe

parea que as faz mais vagarosamente que deve


outras, onde sentir

eassy

em

nas

huu pouco fallicymento, huse tanto per


querendo alguu paao ou vara
,

o contrairo (pie lhe parea huu sobejo, porque regra geeral he,

que assy como


reitar o

se faz

torta

ende-

torcem aa parte contrair

que per

esta guisa

devemos

-,

fazer, se

573

em que
ha erro,

conhecermos que nora guardamos em algua virtude o


derribamos a cada huti dos cabos

meyo

e nos

que assy cedo como bem podermos nos devemos lanar per
alguu tempo a outra parte,

em

tal

guisa que per custume da-

quel, e desavesamento da outra

que primeiramente segu vae o

mos, nossa razom possa conhecer,

coraom possuir aquello

dereito stado que naquella virtude

devemos aver. E quando


quer prover do que lhe

algua cousa de cavallo quisermos fazer, se o nosso coracom por


seer

em

ello

muyto seguro nora


e

se

compre, o desejo de nossa sade


sobeja segurana
necessrio.
,

e proveito nora consente

tam

o faz proveer de todo aquello que lhe he

assy quando este desejo

me

requere que ponha

sobeja delligencia

em me guardar

dos perigos que

me podem
,

acontecer, o coracom nora

mo

consentira que o faca

sentindo

que por
ros, e

me podem prasmar. E antre estes dous contrai debates que em cada huu de vos muytas vezes se fazem
ello

o boo entender julga o que dereitamente avemos seguyr, nora


satisfazendo de todo aa sobeja segurana, que o coracom quer

mostrar,

nem

ao proveito de que o desejo se quer proveer; e


ella

conhecendo de hua parte, que pois avemos razom, que per


todos nossos feitos

devem

seer regidos, e

nom

leixar as cousas

sobre ventuira

e da outra

conhecendo quam pouco he nosso

como toda nossa guarda, por muyto que nos avysemos, na mao do Senhor principalmente he, averemos esta temperana nom duvydarmos de fazer todallas cousas
saber e poder, e
:

que a nosso stado

ydade

desposiom perteencem, segundo as

fazem nossos semelhantes que por boos som conhecidos, sa-

bendo que o principal carrego de nos guardar he daquel que


cada huu dia de perigos sem conto nos guarda
,

nos porem

nom desemparando a husana da razom nos avysaremos de todo o que bem podermos, nom avendo em nos o principal

esforo,

574

mes em Deos

nem

leixando por ello de fazer o que

devemos em

todallas cousas,

aynda que perigosas sejam, quando

tempo razoadamente nollo demanda. E per aquestes exempros


suso scriptos

me

parece que he declarado

como

os

homes

per boo entender,

podem aver

mostrar sua boa segurana por


e se

conhecerem seus fallicymentos,


for, e

esforarem quanto
a seguvr aquel

em

elles

acustumarem contvnuadamente

boo geito

que verdadeiramente entenderem que em cada hua cousa de-

vem

teer.

x^O

575

CAPITOLLO
Como
se per alguas

VI.

mostrancas pode mostrar esta segurana.

odesse ainda mostrar esta segurana per alguas


tranas contrafeitas, as quaaes

mos

nom tam soomente

drestam ao parecer de fora, mais quando as per

3m^ muytasvezescustumam,o coraom por ellas se segura


'^mais cada vez ataa
segurana
,

viir a

gaanar boa e verdadeira

qual pra esto compre, das quaaes por exempro

declaro estas.

Hua he quando andar em

cavallo fazedor, ou qui-

ser fazer cousa duvydosa,


e

sempre mostre boa, leda contenenca,


por conhecyda mais mostraria

queda

nom porem

tanto sobejo que conheam que he contal

trafeita,

porque

se fosse

myngua que avondana


guas vezes

delia.

Outra que se atouar, ou saltar

alguu salto, ou contornar, ou de sy o cavallo spero fezer al.

venha com a mao passamente a correger o capei lo,

ou cynta, ou roupa, dando a entender que daquello ha moor


sentido que de se teer firme
besta faz tem pequena conta.
,

mostrando que de todo que

esto

nom

faa

muyto

meude,

nem

continue de fazer hua cousa, mes ora hua, ora outra, selhe mais veher a geito, e qualquer delias

gundo
reger.

nom

faa per

longo spao, senom

como requere o que


faz

el

mostra querer cor-

Doutra maneira se
pessoa que

yndo

fallando
,

em
em

algua storia

com

nom

seja

de gram conta

por apertar a besta das


tal

pernas, ou passamente a tocar da spora,

guisa que se


nom
veja,

576

que
ella se

ou de tentar o freo

a fazer

avyve, mos-

trando que de sy o faz; ainda que o assy faa


a contenena, fallar e

nom mudando
mostrando que
faa.

ouvyr como ante

fazia, e

quer assessegar a besta, darlhe aazo encoberto perque mais

daquesta guisa se pode mostrar fadando cora alguu Senhor,

nom leixando por cousa que ella faa de levar dereita contenena em no ouvyr e lhe fallar. E se ouvyr ou fallar alguu que vae de pee, nom leixando alguu pouco de se abaixar contra el como faria se queda fosse. E assy quando
se abesta

de sy fezer,

todos reguardam algua cousa siinadamente que bulyndosse

ainda que spero seja,


outros.

nom

leixe

dolhar o que como fazem os

daquesto se

filha

hua geeral regra , que por cousa que


deva mostrar que nos parceiramente

a besta faa, ora seja per nosso prazer, ora per o seu delia, se
tal

nom

for

que

se de todo

as fazemos,

sempre devemos mostrar que aquello tam pouco


nos torva,

sentimos,
tes
tes

nem
os

exempros

se

como se fossemos passeiando. E despoderiam dar muytos outros mas per aques,

bem reguardar vera, que maneira nos outros casos semelhavees deve teer. E toda a meestriadestoesta, que assy saiba
quem
todo
fazei-

que sempre mostre que he


,

feito

com segurana

real

e verdadeira

nom

contrafeita.

577

CAPITOLLO

VII.

Pa duvyda sobre esta mostranra.

nom de.vvam porque em jogo nem verfazer per boos homes dade nunca devyam husar de mentiira, nem tal niosIguus diriam quetaaes inostranas se
,
)

trana, ante devem seerem seus feitos edictos claros e

verdadeiros; e husandode taaes mentiiras poderiam


filhar

custumedementiir em outras cousas, edesque


Ieixar.

se filha

por

husana he muyto maao de


mostrancas
,

esto respondo,

que taaes
seu cora-

feitas a

boa fyra, por

homem
,

vezar

bem

om

encobrir de sy todo contrairo

sem

viir a

outrem per-

juyzo, que

nom

he mentiira, e podesse fazer sem prasmo,


e de tal

nem

embargo da conciencia;
filhara

husana ho boo

homem nom
ca, posto

custume de mentir em cousa que nom deva;


faa,

que taaes mostrancas

sempre

se

porem guardara daquellas

em que ouver pecado ou

dereito prasmo.

73

578

2Uabasflr

tmrira

parte a segurana
if

comeasse a quarta

seer assessegafio.

CAPITOLLO

I.

Do assessego que deve aver o cavalgador.

assadallas trs partes de

que screvv

a primeira de

(IjpTr^Jseer forte, que he a roais principal que

huu

cavalter-

O^^^gador

deve aver; a segunda, do atrevy mento; a


*^

MV^^ ce ra
'

>

a se g uraij a
,

que pra bem cavalgar,


,

ou-

muyto vallem screverey na quarta de mais brevemente. E pra cobrar assessego na sei Ia, qual se deve aver, prestam muyto estas pryncipaaes partes suso scriptas de seer forte, sem receo, e seguro, mes convm que se declare como per alguu geito se devem filhar. Alguus pensom que o grande assessego mostra myngua de soltura,
trs cousas
,

^^

seer assessegado

por
pos
,

nom conhecerem e aquesto nom

de que partes se ha daver, e

em que temesto he

he assy, ante o boo assessego da grande

ajuda aa soltura segundo adiante ser declarado.

E pra

de saber que o boo cavalgador deve concordar seu assessego

segundo ja disse, com a obra que a besta


seiando

faz,

que se for pas-

nom

presta

nem

parece

bem

assessegarse

muyto,

estirar amballas pernas, e

mostrar

muy

firme e queda conte-

nena, ca fazendo assy mostra que traz

medo da

besta

ou quo
se

de sy he empachado; mas o boo geito que


teer he

em

tal

tempo

deve

mostrar hua soltura geeral de todo corpo assy segura


como
se deleixe

579

nom porem em
,

se de pec fosse passeiando, e

tal

guisa que
a con-

na sella, ca sempre parece mal


sella

mes levando

tenenca que a
soltura, e que

em que
lai

for requere,

de sy

meesmo mostre

nom

leva receo,

nem vay empachado. E


segundo quem he
e

lodo po-

rem

se

pode fazer em

guysa que se guardara o dereito asteer,


,

sessego que cada


e a besta
ja

huu deve
vay.

o lugar

parece

E quando trotar, ou vy vmente andar, melhor mostrar em cila mayor firmeza c assessego e
em que
;

dally avante quanto mais fezer a besta, tanto mellior parece

andar quedo

seguro na

sella.

A,

580

CAPITOLLO
Como deve

II.

seer o assessego filhado.

assessego se deve filhar primeiramente dos giolhos


'arriba,
|

queja mais nora

se

deve a frouxar da besta,

em que seja necessrio; e os pees devem seer bem firmes nas estrebeiras, segundo meu custume como tenho scripto onde falley no
se tal

cousa faz

desvairado cavalgar que as sellas requeriom


feioes. Se a besta corre

segundo suas

ou

faz

asperamente, o rosto deve seer

quedo, seguro,

nom

bullyr a cabea sem necessidade, e esto

porem em

tal

guysa que
,

nom

parea que anda empachado.

E
,

quando vyr que he bem


de pee.

ou lhe prouver de olhar algua cousa

torne o rostro a veella tam sem empacho

como

faria

estando

do corpo

se filha

apertandosse das espduas, andando

porem

prestes de se endereitar ou encostara cada htiadas partes,


a besta a bollyr,

nom por

mas por

el

seer tam senhor de sy

que possa andar

com

o corpo por se ter mais forte na besta, e


,

mais fremoso, e de mais segura e melhor contenana

como

el

vyr que he bem. E por reger algua lana, ou a


zer algua outra cousa,
el seja

lanar, ou fa-

assy firme do corpo, que sem


el

embargo que
a ferir, e as

lhe a besta faa,

possa soltar seus pees pra

maos pra

a lana e rdea, pra toda outra cousa, e

andando armado, ou nom trazendo armas,


pacho como se de pee o
fazia,

tam sem empasseiando.

ou

se. a besta fosse

581

O assessegar bem os pees nas estrebeiras, assy que nom anile bullyndo em ellas, da grande ajuda ao geeral assessego de todo o corpo; e aquesto se faz trazendoas em boa eguallana de
longura; e se custuma trazer o pee todo dentro, faa chegar a
correa da estrebeira ao longo da perna, e trazendoas porem de
tal

longura que possa trazer os calcanhares razoadamente bai-

xos, e

nom

faom do pee perna;

se

custuma o pee de meo, de,

vesse trazer o calcanhar huti pouco baixo


e

e lanado pra fora,

o collo do pee sempre

bem
;

entezado, porque dally se filha


e as sellas e as estrebeiras
,

grande parte do boo assessego


feitas
,

bem

razoadamente corregidas

vallem muvto pra esto.

582

CAPITOLLO
Da mayor declaraom de como
e
se

III.

deve guardar o boo assessego


faz.

do proveito que

apertardas spaduas, e entesar do corpo,


'valgadores correr as carreiras
|fremoso.

faz

aos cae

bem quedas,
ferir

mais

E devem

seeravysados de

das sporas,

% porque dos giolhos a fundo sollamente aballem as pernas por ferir a besta e dos braos se devem
;

avysar que os

nom tragam

entesados

com o corpo assy que o


,

mover

delles faa desassessegar,

mes no
maos

trazer da rdea

em

outra qualquer cousa que aja de fazer, sempre o corpo seja

quedo, sobre sy,

dereito; e das

e dos braos, e dos

pees se ajude quanto lhe prouver, e vyr que he bem,

lando por ello mais o corpo do que for necessrio.


geito se da

nom abalE per este

grande avantagem a se fazerem as armas yr quedas no corpo, que se nom movam como fazem alguus, que poise

giande torva

nom saberem entesar lhe aballam tanto, que recebem delias em bem parecer e soltura e ainda nunca tam
;

rvjos seram na sella, seendo nas outras cousas de igual despo-

siom como aquetles que sy e suas armas


segar, ca

bem sabem

asses-

do boo assessego na besta

se

da grande ajuda a seer


trazer da

em

ella

ryjo, solto e fremoso, e ao

bem

mao, ea

moor

parte das outras cousas que o boo cavalgador deve aver.

E porem aquelles que o desejam de seer muyto se devem trabalhar que ajam boo assessego do corpo, e rosto, e contenena,
e

conheom bem qual

se

deve daver

em

cada hua cousa,

filhando exemplo per aquelles que

vem que o bem sabem, e que


louvados.

sobre os outros

em

esta

manha mais com razom som


3cnbatsc
a

583

quarta parte e aeer asBCcqao


a

comtcuest

qu nta e ster solto.

CAPITOLLO
De seer solto,
e

I.

da soltura da voontade.

uardando

ordem que tenho comeada da

soltura

.que sobre a besta aver se deve,

me convm
mostra que

trautar

da qual seu

nome nos da em mento; porque seer solto bem


som, empacho,

parte alguu conhecise

homem
muytos

nom
prendem;
deshordenada
,

he preso dos embargos que

em

tal

caso

e aquestes

e fraqueza

da voontade

myngua do corpo, pouco saber da manha e pequena husana. E pareceme necessrio de cada huu destes trautar, pra mostrar como de suas prisoes poderemos
vergonca,
algua cousa seer lyvres, e gaanar aquella boa soltura que na-

questo aver se deve.

Na voontade algus filham


torvados no que

tal

ham

de fazer

embargo per que muvto som per empacho, fraqueza, e desorfalley

denada vergonca. Daquesto ja


parte remediar,

como

se podia

em

algua

mes pra mayor declaraom eu vy


ao

alguis livros

em que
raom
,

se screve de

hua virtude que chamam grandeza de co-

homem teerse em conta pra obrar toda cousa assy como huu boo homem o pode e deve bem comprir. E tal entenom deve seer verdadeira ca se el tem sy em muyto
e diz

que

faz

e vai pouco, tal

chama presuntuoso, ese

el

verdadeiramente he


tal

584

quem
que

peia mais bem, ou o seria se despoerse quisesse, do que pensa,


se diz

de pequeno ou fraco coraom. Requeresse a

ouver

esta virtude,

que

elle se

tenha

em boaestyma
for, e

pra fazer
seja

grandes e boos
el

feitos

segundo a pessoa

que assy

obre segundo a conta

em que

se

tem, porque he duvydoso

estar

no meo verdadeiro per huu


;

certo

conhecymento que de sy

tenha

determyna o
algtia

fillosofo

que mais prprio he ao grande

coraom

cousa mais de seu poder presumvr que menos

de sy confiar.

aquelles que esta virtude

ham,

se he geeral

em

todos seus feitos, toda cousa fazem soltamente, porque to-

dollos

homes em

sa

voontade som muyto embargados


,

se

pen-

sam errar no que fazem

mes

aquelles que todavia speram

bem no

fazem, pequeno embargo recebem da voontade, e ainda


e

nom torvam nem afastam de cometter ou husar o que vem que he bem ou lhe praz de fazer. Digo geeral porque alguus a teem em hua cousa e nom em outra segundo he bem visto que hus se atreveram a cavalgar e nom a danar, e alguus a pellejar e nom a cantar, e assy em todallas outras cousas mas aquelles
que errem logo entendem emmendallo;

porem

se

que a teem

special acerca daquella cousa


a

que fazem, sem du-

vyda lhes da grande ajuda pra

fazerem soltamente.

Da vergona deshordenada sam alguus muyto embargados


por myngua de boo entender, husana, conversaom, conselho,
ou avysamento.

aquesto se faz porque, segundo disse, eu


:

fao deferenca da vergonha ao empacho

o empacho entendo

que vem do coraom,


seja

porem torva em toda cousa, ainda que


;

conhecido que he boa pra fazer

e a

vergonha procede da

parte da razom; e

porem pensando alguus dalguua manha que


elles,

nom
com

he razoada pra
esto lhes filhar
tal

leixamna de provar ou de husar, e

empacho,

nom podendo em
esta se

ella

aver aquella
,

boa soltura. E

teenom como

he errada

da parte da


razom
lhe

585

empacho.

vem

tal

erro

e a vergona lhe traz o

Querendo alguu gaanhar a soltura da voontade he necessrio


tirar

o empacho per husanca

presunom de

sy,

que he pra

fazer o

que os outros de seu stado fezerem, teendosse naquella


el

conta que

verdadeiramente he, ou mais, e entendendo que he

abastante pra cavalgar

bem

e fazer a cavallo
,

qualquer cousa

como outro homem semelhante dei tal presumyr deva seer despresador
tal

nom

se

entenda que por

e oufano, porque ainda que

teencom tenha, o que boo

e virtuoso for

sempre guardara

aos outros aquella honra e cortesia que guardar deve.

Da parte da razom convm aver boo conhecymento das manhas que cada hu, segundo
a

ydade, stado

tempo, convm

de husar, e aquellas que som pra fazer, ainda que o cora com

per sy se queira empachar deve seer forado, e perderlhe o

empacho, vergona

preguya, e aver delia grande e boa hu-

sanca per que se gaana grande parte da soltura.

74

586

CAPITOLLO
Da desposirom do corpo
,

II.

do saber da manha,

da husana deli?.

a desposiom dos

corpos

em cavalgar,
sobre

e assy nas

outras manhas, teem

alguis

os

outros

grande avantagem geeralmente


sas,

em
;

todallas cou-

ou specialmente

em

alguas

aquesto

nom

vem da feiom que assynadamente


rar,

se possa declae

porque

alguis aa vista

parecem empachados,

todallas
tal

cousas fazem soltamente, e outros pello contrairo.

orde-

nana que Nosso Senhor Deos

em

esto poz

me

parece que deve

dar grande atrevymento aos homes teerem grande teenom de


percalar qualquer

manha,
ellas

que sua feiom pra

nam desesperar de a aver, ainda lhe nom parea desposta, porque


e
ello

verom os outros, que som pra


centes

tam pouco a

vista perteen-

como

elles,

averem assas boa soltura naquella manha


;

em que
calar as

a desejom aver

bem tenho que mais leixam de permanhas per myngua da voontade e fraqueza delia, que
e

por desposiom do corpo, ainda que sem duvyda alguis naturalmente som tam stremados cavalgadores que poucos acharom
seus semelhantes, e outros assy empachados que a lho lhe faram aver boa soltura
;

gram traba-

mais Ieixando estas cousas que

som naturaaes,

e fallando

do que ao ensyno perteence,


se aver a soltura.

em

estas quatro partes

convm de

primeira, do

brao dereito pra reger, lanar, cortar, e fazer qualquer cousa;

587

segunda

da niao,

e a soltar, e teer, e

do brao esquerdo, pra trazer a rdea, soltar a cada hia das partes como viir que
e

compre;
besta

a terceira, das e

pernas do giolho a fundo, pra


;

ferir a

quando

como comprir

a quarta, be da

contenena do

rostro e do corpo, segundo ja screvy onde falley da segurana.

esta soltura dos braos e das

pernas se deve aver

nom

os traoficio,

zendo com o corpo, mais cada huu per sy fazendo seu


ainda que o corpo seja quedo.

aqueste he

huu dos boos

geitos

que o cavalgador deve aver

e os

que sabem os corpos trazer

de boo assessego a percalcam


dicto he.

melhor que os outros como

588

CAPITOLLO
Da declaraom dalgas manhas que

III.

se a cavallo

custumam

fazer,

de que se adiante da ensynamento.

y-v^

era aver boa soltura se requere boo saber das manhas,


se

fjporque doutra guisa nona

pode bem percalear, nem

^\

mostrar; e as principaaes som, segundo

meu juyso,

V^j^ensayarse armado de guerra, assy corregido como

em

ella

deve andar, justar, tornear, avendo boo


elle

meestre ou meestres que o avysem no que comprir, e

creya

o que lhe disserem, e lhe obedeea, porque necessrio he ao

que aprende creer,

e obedecer aaquel

que o ensyna;

e esso

medes da grande ajuda aa soltura o andar do monte


todas estas

e caa, e

reger lanas, e remeallas, jugallas canas, ferir despada; e

manhas devem

seer husadas per aquelles que boa

soltura a cavallo desejom daver, porque boa e razoada husana

he grande meestre, e sem


e ainda

ella

nom

se

pode nenhua percalear,

que

aja, se torna

bem

ligeiramente

continuando na teenom que primeiro

em esquecymento. screvy em mais alguas


que screvo poder

querer aproveitar, que


seer contradito, dalguas

me guardar em

esto

que a cavallo muyto som husadas pra


e

os que pouco delias


estas
:

sabem quero dar alguas ensynanas,


sobre mao, remessalla
,

som

do trazer a lana so mao, na perna, ao

collo, regella, e

encontrar
e

com
ferir

ella, feryr

bem
se

e certo,

despada

de ponta e de talho

porque em esto

mostra

grande parte da soltura.

sobrello screverey brevemente, se-


gundo per

589

nom
bem
de razom
acertar a

mym

achey, certa pratica ainda que

de todo, ca se outrem provar o que screvo, e

manha
estas

a esperiencia lhe mostrara se fallo certo.


seer desprezadas de

E nom devem
ou scuse

manhas

nenhuu

cavalleiro

deiro,

pensando que

nom som

necessrias,

mes antes

devem

todos trabalhar por sabeerem delias,

nom

as leixando por pe-

quenas, e que se podem scusar, ou que som pra alguis tam


grandes que se

nom

atrevem de as bem aver, porque certo he


e das

que as cousas que parecem pequenas desprezar,


desasperar, e

grandes

requerer razom hu se
e

nom

deve buscar, fazem ao

homem symprez
teenom que assy

mynguado vyver e acabar. E devem teer como nom som embargados de trazerem con
,

tynuadamente suas espadas cyntas


pouco ou nada

e rauytos hi

ha que

muy

mes sollamente por entenderem que em alguu tempo de mester lhe podem prestar lhes
delias se aproveitam,

praz de as trazerem, queassy do saber das boas manhas o cora-

com daquel que

as

bem ha razoadamente

recebe prazer e con-

tentamento, conhecendo que se lhe comprir pode delias receber

boa e grande avantagem sobre os outros que as

bem nom

sa-

bem

que muytos foram


,

som

delias

em

grandes necessidades
theudos

accorridos e ajudados
conta.

e pra

boos

feitos

em mylhor

M>

MU

S&gxx' -

590

CAPITOLLO
Do ensynamento de
trazer a lana de so

III

I.

mao, na perna,

e ao collo.

^ara proseguyr a ensynana das


saber que a lana de so
:

dietas

manhas he de
se trs de

mao igualmente

buatro guisas ha o brao todo teendido igual de sy,


?a e outra huu pouco mais alta, e atravessada sobre a ^-^-^r^ coma do cavallo, outra lanada sobre a mao ou brao

esquerdo, e a outra no talhe a fundo ou

acyma

dei,

arrada

com

sygo. Pra todos estes geitos he necessrio saber

bem

contra-

pesar a lana
solta

como

ella

requere

do levar brao teendido he

maneira pra remessom ou semelhante lana leve; ea que

vay sobre a coma do cavallo he perigosa por topamento darvores, e

ramos,

doutras algas cousas; e levalla sobre a mao


ferir

ou brao esquerdo he boo pra lana com que ajam de


dencontro aaquella parte, ou pra trs
;

e a

mais

alta

apar do

talhe he melhor, e mais segura pra lana mais pesada, e esto

digo se correrem, trotarem ryjo, ou galloparem, porque se

vao passo, cada huu a pode levar como mais lhe prouguer.
Devesse reguardar, se for per ante arvores, que a ponta vaa
baixa, e se for per

mato que
solto.

se leve

per

cyma

dei

porque he
bolsa posta
,

mais seguro

mais

lana se trs na perna,


,

em armas
sella
,

de justa,

em

nas pratas

ou no arom da
geito, e

ou sobre a perna
e folgada

como cada

huu mais tem

pareceme boa

maneira.

outros

591

o arom,
e os

soilamente na perna, e antre

ella e

que

bem
;

trazem sem outra vantagem mostram mayor forca ou soltura


e

pra cada huu destes geitos he

muyto

necessrio seer o conto

bem

assentado e certo ante que seu cavallo aballe, e

podem

errar levando a ponta da lana dereita contra cima ou para a


parte esquerda

por se dello

pendendo o corpo aa parte dereita ou pra traz. guardarem faom seus contrairos , e yram como
,

devem, indo dereito


baixa

e alguu tanto lanado aa parte

esquerda

do talhe pra cyma, e pra diante chegado, e a ponta da lana

em razoada maneira, e afastada aa parte dereita; dos braos nom facom erande deferenca e de vr carrado ou aberto,
,

mayor contenena, porque jaa vy de todas guisas assas fremosamen te levar; e porem naquesto cada huu guarde seu geito, e o da terra que vyr mais louvado, e aquel siga; mas dos erros suso scriptos segundo my nha pratica cada huu se deve guardar, porque nom tenho que bem possa parecer, nem seer
e de
, ,

proveitoso levarse a lana de

tal

maneira.
:

No
a

trazer lana ao collo


alta
,

ha

estes erros

trazella

per meaada

ponta

mao chegada ao ombro em

dereito

do

rostro, o

cotovello baixo.

E quem
,

bem

quiser trazer faa de todo o

contrairo, tragaa per aquelle lugar per que a entender reger, ou

dalgua vantagem

segundo requer o pesume da lana

a ponta

razoadamente baixa, a mao arredada do ombro, desvairada


pra fora, o cotovello alto; e desta guisa he mais fremoso,
gado, e proveitoso, armado e desarmado.
fol-

592

CAPITOLLO
Do ensynamento do

V.

reger.

uando alguu ensynarem a reger de pee, estando quedo lhe devem mostrar todollos avisamentos,
!que sobrello avera de teer,

com

algua leve lana,

tf

ou paao, com que folgadamente possa. E som estes: primeiro, do filhar da lana, quando a teem na

perna
de so

donde todos mais custumamos reger, que a mao meta


;

ella

quando a poser no
e

peito

que chegue a mao de so o


tal

brao o mais que o poder,


restre, e assy

dobrea de

guysa que

faa delia
a

que o peso da lana lhe venha todo sobre


sobre os dedos.

chave

da mao, e

nom
for

E quando a

ouver de metter de
de so
el, e

so o brao levantea que o conto vaa

bem arredado

como
reito

ally

arreo, e aperteo quanto mais poder, fazendo


se torcer

alguu peito,

por

nom por filhar em sy

nem

derrear, mais estando de-

o follego, e de algua pequena contenena

do corpo o saiba
restre,

fazer.

aquesto presta

muyto ao reger sem


hua

porque a lana he ajudada de

trs partes, scilicet,

da mao que a sustem, outra do apertar do brao que a soporta, a terceira do peito sobre que grande parte he encostada. E o
levantar deve seer de sollacada, dandoa do corpo e do brao, e

da mao, porque hua grande lana se levanta melhor desta guysa que doutra, e tanto que lhe deer a sollacada ao cayr do
collo,

deve arredar o brao, e desvyallo aaquella maneira que ja


disse
della
,

593

e se

que a lana ao collo


guardesse que
feo,
e se

se

devya trazer;

trouver a ron-

nom
for

lhe fique trs o collo,


ella ferir se

por quanto he

muyto

pode com

andar desarmado. Edes


leve lana, devesse de

quealguu de pee assy


ao mais que

ensynadocom
e tanto

ensynar com outra mayor,

yr crecendo ataa que chegue

nom

possa

bem poder reger, porque tal cousa com que bem nom deve custumar por nom quebrar, e door dos

lombos, da cabea, e das pernas, e da mao que dello sem pro


veito recrece.

des que de pee sentir que

bem

sabe reger, deve


e

a cavallo paseiando provar assy

como de pee aprendeo,


fezer
;

tenha

quem o

avise do

que vyr que mal

porque
e

a contenena

que leva per sy, sem grande saber da manha pode conhecer,
fezer se per

outrem nom

for avisado;

nom e des que o bem


husanca

deve agallopar, e des y correr; e sabendo a manha, grande

avantagera achara na besta, se ryjo e sem deteena correr e tever


a

boca testa

essomedes he avantagem reger contra o vento


e a lana

leixandoo aa

mao esquerda,
,

nom

descaya mais baixo

que sua cabea


vante

mais

em

aquella medida a leve ataa que a le-

como suso he scrito, e a lana nom leixe descayr ryjo, mais huu pouco alto a arrecade no peito do brao e da mao, e passo a leixe viir aaquella altura em que a entende levar. Se a lana tever gozete, ou rodagem de coyro a mao chegue a ella
,

quanto mais poder, poendo alguu dos dedos sobrei,


geito

e aqueste

regendo com restre ou sem

ella

sabendo bem sem


tal

restre,

mais ligeiramente o far com

ella; e

regendo tenha
,

maneira

como

esta suso scripta

no levar da perna

e a

metter so o brao
le-

e allevantalla

mais deve aver huu avysamento que o brao


lana

vante, e de

com o conto da

em

el

contra ocotovello por

nom

topar de so a restre.

E como
,

ally chegar, carrando


alta

com
tal

sygo a faa encasar na restre, e a lana soporte


guisa que a

em

nom

leixe

cayr ryjo

mais assesseguea huu pouco


75


mais
alta, e

594

que a quiser
ella

entom

a leve naquella altura

levar.

E quando reger
el

a cavallo

com

restre

ou som

deve teer avy-

samento, queseoeavallocorreryjo,
se

em

levando a lana na perna

deve apertar na

sella

e assessegar

bem.

E quando

a meter

de so o brao devea pertar na mao, e


a

nom

lhe deixar descayr

ponta como suso dicto he,

nem

esso medes a

ponha de

so o

brao com a ponta


correr ryjo,

muy

alta, se for rostro a vento,

ou o cavallo

mas assy como

a entende de levar, e ally a arre

com

sygo, e assessegue, e logo a enderence pra encontrar.

se for a gallope, o

melhor segundo nosso custume, firmando os


,

pees e apertando as pernas

levallo

corpo ao som do tranco do

cavallo, e assy tirar a lana da perna, enrestrar, e a meter so o

brao pella guisa suso scripta.Equem esto bem souber guardar,


achara

em

ello

grande melhoria

em

o fazer mais folgado e mais

fremoso; e dobro aquy alguas razoes por dar aazo de se melhor

entenderem
seer claro

porque mais reguardo no que sobresto screvo de


(1)

que fremoso. Se do pesco

reger e for sem restre

em

derribando arre com sygo o brao, e todavya se guarde

de a leixar descayr como suso he dicto; e se levar restre assy de

com o conto da
a soportar

lana

no brao contra o
e

cotovello, e dally a

arrandoa encase na restre;


na mao,

sempre

se

avyse do descayr por

e leixar assentar folgadamente.


tirar a lana, e a lanar

Ha
leja,

hi outra

maneira de

no brao

esquerdo, e dalguus he louvada per melhor que outra pra pel-

porque dizem que dally a tornam cada vez que lhe praz

mais ligeiramente, e essomedes que podem bem feryr aaquella

ylhargae pra
tal

trs; e

quando

se levanta

ao ombro, se a lana

he, alguus a leixom cayr sobraquelle brao dereito pra de-

fender contra tras,e outras vezes leixom descayr a ponta da

(!)

Talvez se deva ler pescoo. (R.)


estas

595

ombro
e a

lana ao chao, e dally a tornam ao

regem.

todas

maneiras de reger som

muy to boas

daprender

e husar,

por

quanto podem prestar


os

em tempo
voltas

de mester, e
;

em

as

husando

homes

se fazem

mais soltos cavalgadores mes de reger duas

outras lanas,

nem dar

seer cousa de prestar, ainda nom me embargo descrever que os homes em bem fazendo mostram boa soltura.

com por nom

ellas

per cima da cabea,

Des que a lana vay de soo brao se podem fazer estes erros,
scilicet,

derrearse

com

ella

encostarse aa

mao

dereita,

ou

muyto squynado, yr mal assessegado na sella dos pees, pernas e cabea, corpo, e vara, e levalla muyto atravessada, ou a besta pra fora, ou muyto alta ou baixa, ou derribada a cabea, e rostro sobre a lana, ou muyto alta pra detrs e quem a bem quiser levar guardesse de todos estes erros, e levalla como a
;

mym

parece que he melhor. Ealgus

em

justando continua-

vam sempre dar com


ataa os encontros
;

as sporas ao cavallo, aballando as pernas

e aquesto

he

feo, e faz

mais fraco o justador,


vezes, e

pois

em

este

tempo devesse de dar com as sporas poucas


estes,

ryjo, ou passo, segundo a besta for, e os tempos

em que

lhe

devem de dar som


quelle golpe,

huu ao abalar pra o fazer entrar naou correr como lhe mais praz que leve, e outra vez

tanto que assessegar a vara de soo brao, e dally avante

nom
ou
se

bullyr mais

com

os pees,

nem

pernas, ataa que passem os enca se ella antepara,

contros, se a besta anda

como deve,

desvya, convm que per necessidade que a faom sayr aas sporas.

Em justa

custumam em

esla terra lanar a vara aa


j

mao

es-

querda , e aa mao dereita

e se for aa

mao esquerda devesse

dar ajuda e balano do banzear do corpo pra aquella parte,

levantando

bem

o brao dereito, e leixalla yr contra trs; se

aa parte dereita a quiser lanar, o melhor e o mais seguro pra

sy e os que estam na tea he, como a levantar, lanar a ponta


trazem

596

des que
e

pra trs, e o conto pra diante.

ambos estes
hui

geitos se
tal

em custume,

mao, corpo
,

brao filham dello

meestria que sem trabalho o fazem

como

boo tangedor

que os dedos lhe vao aas cordas, ou o caador que com a mao
esquerda sabe guardar todo geito que a ave requere, o que a
dereita

nom pode

fazer,

ainda que per entender assy o sabe pra

hua mao como pra

a outra.

per estes exempros se pode co-

nhecer como e quanto he necessrio cada huu aver tanta husana da manha que o corpo e as partes de que

em

ello se

deve servir

tenham

tal

habito e saber

como

delia requere.

Huu avysamento per


sobre ho

mym
,

achey quando desarmado regia

alga grande e pesada lana, que ao alevantar delia, ante que

ombro me caysse eu
fazia

a leixava correr per a

mao huu
por o

pedao; e aquesto

por fycar mais quedo na

sella, e

me nom desassessegar, e penso que se per alguis for custumado em tal caso que acharam grande avantagem se o bem souberem fazer. E podem algus em reger seer torvados, ainda que o bem saibam, por seerem mal armados,
grande seu peso
,

e os

torvar a restre, braal, alga outra armadura, corregie de seu cavallo,

mento seu

ou por seerem atroxados aalem do


e

que folgadamente sem trabalho podem bem andar;

porem he

necessrio ante que o de verdade ajam de fazer que primeiro se

ensaaem

ou que sem outro correr de cavallo ponham sa lana

no

restre trs ou quatro vezes, e assy

saibam todo correger que

nom

levem cousa que os torve.

posto que sejam ensayados

alguus dias, convm que ante provem trs ou quatro vezes de poera lana na restre assy armados de todo como elles enten-

derem de

pellejar, correr pontas,


,

ou justar aquella ora que o


e

de fazerem ouverem

porque he necessrio pra o reger

saber

em como vem

pra encontrar, segundo adiante ser dicto.

se
tal

alguu quiser reger sobre roupa, deve reguardar se he de


porque noni
se rege
,

597

manga do gibom
feita

guisa que torvar o possa, e aquesto se for de seda ou chapada,

bem

sobrella, ou se a

for

apertada, ou curta
nono leixe

ou a manga do balandraao assy


a lana de so o brao
,

que

bem meter

quando entender
todo, daver boo

que a de regerem lugar, avysesse destas cousas que lhe empee-

cymento podem
cavallo,
presta.

fazer, e

muyto mais que de


e

sem o qual todo saber

outro corregymento pouco

598

CAPITOLLO

VI.

Da ensynana de bem encontrar.

r&Jjfev\>f or
11(5,

dar ensynana pra

bem

encontar

em

justa e

tjy?J monte, escrevo avysamentos, que


;

meboos

e razoados

Mv!s?* parecem

e delles se

pode

filhar

enxempro pra todo


Prymeiro,

I H Viil tempo que

desta

manha

se posta prestar.
,

^^

/<s

na justa

que he mais principal os homes leixam


vista
,

de

bem encontrar por myngua da

de governar as lanas,

seus cavallos, de segurana de suas voontades.

E quanto
se

aa

vysta fallecem alguus por arrarem os olhos


aa ora do

em

apertando

encontrar, e
;

nom

se

conhecem pollo

fazer

muyto

trigosamente

e outros, ainda

que o entendam, assy som fora-

dos de sua condiom, que lhe

nom consentem em
;

aquel ponto
,

que o encontro topa de os teerem abertos outros

por

se

mal

saberem armar do elmo ou do escudo, perdem a vista;


por
vista

e alguus,
a

nom
,

saberem tornar o corpo pra encontrar

gaanhar
,

volvem os olhos soomente no elmo

e a cabea

por

levarem sua contenena dereita leixam de veer ao tempo dos

E pra remdio destes quatro erros he grande avantagem trazer com sigo tal pessoa, que no cabo da carreira perencontros.

gunte ao que justa per hu errou ou tocou, ca


trar
las

se ryjo

encontodal-

nom

se

pode certo saber,

e se

vyr qua nom concerta


e

vezes logo lhe diga que

verdade, e que se avise de

nom vee, nom arrar

quanto desvaira da

os olhos; e desta

ma-


diom he
he muyto
tal

599

E quando
a con-

neira pode scusar o primeiro erro suso dicto.

que contra vontade foradamente arra os olhos,


de correger; porem seendolhe rvjamente des-

maa

dicto per aquel

que com

elle

anda

lhe far de sy aver desprase

zer e manencoria, e
e esso

com E

ella

mais ligeiramente

pode

forar,
el

medes he bem de lhe dizer per onde erra, ainda que o

nom
que

possa conhecer.

tanto que errar duas ou trs vezes, por


tal

buscar tarde, digamlhe que se avyse de buscar cedo, por

nom

encontrando per boa vista encontre per esmo,

e se

deventuira ouver daver algua boa esqueena, o acrecentamento

do prazer

da voontade lhe dar esforo de ter os olhos abertos

aos encontros.
se

E o maao
a cavallo

corregimento no ensayar e no armar

pode bem correger, assy quando pra a justa de todo for


,

armado stando

el

meta a vara de so brao


teendo a vara

e assy

tenha seu elmo e escudo corregido, que ainda que se


de hua parte pra a outra,
e

mova

em

aquella altura

que deve encontrar, sempre veja ameetade


tero
,

delia,

ou ao menos o

e dally

avante ataa o cabo da carreira, e se

assy fazer logo se

tendo que possa

nom poder correga, ca segundo nosso custume nom enbem encontrar quem assy nom vyr. E pra

do elmo eu achey boa maneira atallo de trs primeiro naquella guisa que bem poder filhar, e desy apertallo de diante, e assy o elmo fica mais firme, e certo na vista, que se
filhar a vista

bem

o primeiro diante liarem que detrs. Pra

bem

veer ao tempo

do encontrar ha mester que assy como ho outro vem pella lea, que assy venha todo o corpo aderenado a elle e quando veher
,

ao encontrar o rostro volte contra


veja de dereito
geito presta
e sofrer
,

el

quanto poder assy que o

nom
a

pello

quanto da vista do elmo.

aqueste

muyto

ganhar boa

vista, a encontrar melhor,

melhor os encontros.

quanto aa segunda parte pryncipal de governar a lana,

<"

lambem
se erra per outras

600

A
primeira, por seer

quatro partes.

mal armado, ou mal corregido do brao da restre, do scudo


da arandella, e do gozete; segunda por teer a vara mais pesada

que seu poder abrange; terceira


solto

por

nom andar

assessegado e

em

sua sella; quarta, por trazer cavallo tam desassesse-

gado que o faca desatentar.

Quanto ao primeiro, boo remdio he ensayarse tantas


ataa

vezes,

que

nom

senta

empacho nem torva de cada hua

destas

cousas ao tempo que ouver de justar, ainda que per vezes seja

ensayado comoja disse, ante que vaa aa tea meta a vara de so


o brao duas ou trs vezes senta
,

e tenha assy todo corregido

que

se

bem senhor delia. Ao segundo, se avyse que ja mais nom traga vara com que nom possa. Ao terceiro, o assessego e a soltura se gaanha per saber da manha e husana delia, como ja tenho seripto; e ainda em este caso eu achey, segundo nosso custume de andar atroxados huu pouco alto, e os atroxamentos folgados, e a sella em razoada maneira, nom muyto larga, nem muyto apertada, e que seja bem cavada nas pernas e
,

corregida de boos coxiins e chumaoos


detrs,

dar

e que nom nem embroque para diante, fazem os justadores anquedos, soltos, e bem senhores de sy e de suas varas. Ao
,

derree pra

quarto
freo, e

os cavallos

convm aver
,

taaes

que

se

governem per o

peras sporas

que

nom revelem, anteparem, provem

nem sayam tam desassessegados que torvem o justador. E aquesto recebe algua emmenda por lhe poer freo mais forte e nom tanto que alvore nem biqueie, e lhe cheguem as sporas mais passo, trazendo as curtas e botas; ca segundo meu geito nom hey por justador ao que os homes de pee trazem o cavallo pella rdea, e lho ferem com a vara ou
outras mallicias,

paao

mes per sy o deve

trazer,

guvernandoo per sua rdea

suas sporas, atentandoo e ferindoo, trazendoo aa tea, arredan-


doo
delia,

001

se
,

segundo vyr que compre, ca em cavallo que

doutra guisa aderence poucos podem governar sua lana

andar aa guisa de boos justadores, ainda que os cavallos que

correm ryjos

trazem alguas enxacomas

fazem levar as va-

ras mais assessegadas despois que enrestadas som.

76

602

CAPITOLLO

VII.

Da ensynana de enderenar bem o cavallo na

justa.

uanto aa terceira parte principal

quatro maneiras

som per que osjustadores leixam de governar bem seus cavallos, e som estas. Primeiro som assy mal avysados que nora trazem nenhu tento no freo, e
o leixam andar assy solto que per
elle

nom

os

governam, nom recebem nenhua ajuda pra


tros, posto

se teer aos

encon-

que tragam freos taris,ou outras boas bridas, mais

sollamente se leixam governar aos homes de pee, e depois que

per

elles

som

leixados, a besta

vay per hu
nada.

lhe praz.

Os seguntal

dos trazem brida descacha, ou sem barbella, de

feiom

per que os cavallos se


se

nom governam

os terceiros por

teerem forte aos encontros trazem cordas que saaem dos

rostros dos cavallos, ou das cilhas, que passam per antre as

maos do cavallo

veemse aa mao da rdea

e tanto se fir-

mam

sobre estas cordas, que os cavallos se aderenam pouco ou

nada per suas rdeas.


vallos atentados

os quartos ainda que tragam seus ca-

em

seus freos, e se governem per elles, des

que o cavallo vay ao longo da carreira, e vay afastado da tea,


per

myngua
cayr

de saber ou davysamento
,

nom sabem

ao tempo

dos encontros tornar o cavallo

e fazello chegar a ella.

por

nom

em

estes erros se

deve teer esta maneira. Prymeira-

mente, quando

se algui ensayar,

tome

rdea ante que se

arme,

e attente

o cavallo, e metao naquelle andar que o na jus-


ta

603

ensayar o cavallo; e se o bem


;

entende trazer, e como acertar boo lugar, faalhe dar huu


el

noo, e daquella guisa torne per

achar armesse, e per aquel lugar traga sua rdea

e se conhecer

alguu fallymento por seer curta ou comprida, ou mal igualada,


logo a

emmende

ataa

que acerte

tal

lugar de que se contente, e

per ally a traga depois na justa.

podesse

bem

trazer a rdea

per trs maneiras

com noo sympresmente dado; outros com travynca de paao posta na rdea nom a trazendo mais longa de que a na justa entendem trazer e alguus lhe dam uma
:

hus

volta na

mao, que he de boa vantagem,

podesse logo leixar,

e fazer per o justador quando lhe prouguer sem outra ajuda.

Eaquella parte da rdea, que aa mao deve tornar, tenha seu

noo assy acertado que ainda que o justador desfaa a volta, que

sempre a torne dar


se

certa, ficando a rdea

em

tal

longura como

requere trazer; e se alguu

nom

for avisado de levar suas


,

rdeas assy corregidas ante que vaa aa tea


pella

quando em
esta guisa
:

ella for

maneira suso scripta podecorreger em

mandar
el

que lhe

nom

filhem o cavallo pella rdea,

nem

lho feiram, e

per sy tome a rdea per aquel lugar que segundo seu sentido
lhe parecer

mais razom, e cheguelhe as sporas ao aballando

faco parar, e preve de o voltar a

ha mao e aa outra. E

se

homem

for

que delloaja sentymento logo conhecera

se trs suas

rdeas compridas ou curtas, ou desyguaaes, ainda que traga o

o elmo na cabea, tirando o gante ou luva da

mao

dereita,

el

per sy a correga ate que acerte lugar de que se contente, e ally


faa
e

dar o noo, ou poer a travynca pella maneira suso scripta;

fazendo esto per esta guisa se guardara do primeiro erro que,


cavallo, eu disse

no encamynhar do

que

se

poderia fazer por

trazer as rdeas froxas e desemparadas.

E quanto ao segundo, brevemente fallando, mynha teencom he que o justador para bem andar, segundo nosso costume,


deve trazer
tal

604

se

freo a seu cavai lo

que
tal

aderence per

el

e lhe seja

bem
que

aa

mao, nom porem em

guisa que a boca seja molle


tal

ou branda, tartereie com o rostro ou biquege, mais trazella


seja

guardado destes quatro erros,

e se tenha, e volte

por
o

se afastar e
tal

chegar aa tea, segundo ojustador quiser; e

quem

acertar vera que tem grande

avantagem dos que trazem

bridas sem barbellas, ou alguns freos per que se

bem nom
poi-

aderencem.

Por

se

guardar do terceiro erro

em que

disse

que algus

se teerern tanto aas cordas,

que vem dos rostros ou das


tal

cilhas

dos cavallos

nom tinham
,

tento no freo per que os gover-

nassem como deviam


for

quem

as

na justa bem quizer


esta

trazer, e
:

em

logar que lho

comentam, tenha
scripto,

maneira

desque

tever acertado o lugar da rdea per

que lhe parecer que andara

bem na

justa,

segundo suso he

quando

se

armar tome

as cordas, e

ponhaas na mao, daquella guisa que as entende


,

trazer per

noo ou per volta


,

e faa

do corpo hua pequena contal

tenena de revs

e ally as firme,

em

guisa que ao tempo da

necessydade ally lhe possam prestar; e as rdeas fiquem tanto

mais curtas, que as dietas cordas, que o cavallo polias trazer


seja

nom

nada torvado de seu adereno

e trazendoas

per aquesta

guisa, se lhas quiserem consentir, ojustador

pode

delias receber

grande ajuda sem empacho.

Ao

quarto,

em que

disseque alguus leixavam dencontrar por


,

nom

saber chegar o cavallo aa tea ao tempo dos encontros


guisas,

eu

vy naquesto errar per duas


ello tento, e

huus por nom averem em

leixarem yr seus cavallos afastados ao longo da tea

como

ja disse, e outros por


e viir

quererem encontrar de grande

avantagem

muyto

atravessados,

vem tam tarde aos en-

contros que os outros passam primeiro; e por se guardar destes


erros deve teer esta maneira
:

quanto ao primeiro, quando o


cavallo

605

fazer tornar o

justador vay ao longo da tea, ainda que lhe parea que seu

vay assas de chegado, sempre lhe deve

rostro aos encontros, e chegar aa tea quanto


desta guisa encontrara melhor, e os sofrera

bem

poder, porque

el

e seu cavallo

mais

davantagem como ja disse; e


que

se fallecer pra

outra parte, e

errar per trs o elmo, por lhe parecer que busca tarde, entenda
este erro

vem

de assy trazer o cavallo tarde aa tea


tal

e avi-

sesse de viir

mais cedo, em

guisa que o entre ou erre per

diante.

Porque poucos som os justadores que assy conheam


tal,

todos seus fallicy mentos, he grande avantagem aver

que o

na justa sirva, que oolhe por todas estas cousas, e saiba co-

nhecer os erros cada vez que os

fezer, e

o avise logo

delles.

E per

aquesta guisa o que tomar esta pratica que sobresto poder na


justa

bem

trazer seu cavallo,


aver.

que he hua das principaaes cousas

que o boo justador deve

606

CAPITOLLO
Perque
se

VIII.

demostram quatro voontades que som em nos,


nos devemos reger.

como per

ellas

?or fallar na segurana da voontade

que perteenee

Jpera
!

bem

encontrar, a

myra praz

fazer alguu tres-

sayamento de propsito por dar algua ensynana aos que de taaes feitos nora teem grande conhecy mento.

E porem
,

he de saber que

em

nos todos ha quatro


livro, parte

voontades
autoridade

segundo desto achei em huu


(1
).

de grande

Primeira chamasse carnal, segunda spiritual

terceira tiba e prazenteira, a quarta obediente

ao entender.

(1)

Este Livro, de

que aqui

falia o

Senhor

Dom

Duarte, o das Collaes dos Santos


111

Padres, d'onde extrahido este capitulo, o qual idntico ao

do Leal Conselheiro,
fica

pag. 23, aonde remettemos o leitor, julgando intil reproduzir o que j


e

transcripto

anotado; somente notaremos de caminho que o nosso Prncipe fallando d'aquelle dvida livro no o nomeia , nem o seu autor, e diz parte de grande autoridade , sem
:

porque sabia que alguma parte

d'elle

no era d'autoridade

tal

a 13 a Collao. Vej.

que dissemos

em

a nota

da pag. 481. (R.)

607

CAPITOLLO
Em que
se

IX.

demostra per que virtudes nos aderenamos a desemparar

quarta. s trs voontades suso scriptas, e seguyr a

!^^

cavalgar, or screver segundo pertence a trautado de iT^jtres freos som per que nosreteemos de seguyr as trs

^U^* voontades,
SuSHmeiro,

e nos

aderenamos per a quarta.

pri-

temor das penas do inferno, e das leix pre**2Sk ^sentes postas per os senhores, ou per aquelles que segundo, desejo de gallarsobre nos teem poder e regymento. outra que se spera de cobrar em esta vyda , e depois na

dom

terceiro, por fazer sempre bem, e se arredar de todo mal. O virtudes (1). por amor de Nosso Senhor Deos e afeicom das
,

(1)

Este capitulo o

mesmo que

V do

Leal Conselheiro, que fica transcnpto a

pag. 39, onde remettemos o leitor; s no

comeo ha alguma differena de palavras, concluso que diflere da do outro, e a por isso aqui o transcrevemos , assim como a meu propsito, por a algufis prestar, seguinte Aquesto screvi ainda que muito leixe
,
:

como

j disse.

E o

quaes cada hu

destes trs freos, os suso escripto requere algua declaraom por sentir e conhecer suas virtudes deve trazer em seu coraom

mais perfeitamente do que per

mim sam

scriptas.

(R.)

-&&,&&#-

608

CAPITOLLO
Como
os

X.

que justam erram per deshordenana de voontade,

apropriando todo aas quatro voontades suso scriptas.

{ornando a
os

meu

propsito, per

myngua de segurana
se

que justam errom per quatro guisas. Primeira,

por todo 'apertar

nom

querer encontrar. Segunda, por

com

receo assy

como constrangido ao tempo

'dos encontros. Terceira, por botar o corpo e a vara

desassessegadamente com trigana. Quarta, por querer encontrar

sempre tanto davantagem que muytas

erra.

per esta

prymeira parte hus erram per voontade determynada, conhecendo que he

bem

de

nom
a

encontrarem por yrem contra


justador que

tal

pessoa que queiram guardar, ou trazerem cavallo tam fraco,

am por sua avantagein lcixar de dar alguu encontro polia nom receber com sua perda, per tal guisa aa quarta voontade perteence, e nom [povara tam grossa, e

yrem

tal

dem fallecer, salvo se o entender lhe da juyzo contrairo do que he bem que faa. E outros errom per a primeira voontade, a
qual disse que desejava toda segurana, e arredarse de perigoo
e

trabalho, e faz-se per esta guisa

Quando alguu vem justar


tem quando tom
a
a

leva teenom todavya de encontrar, e aquella


a vara, e

quando

se

vay chegando contra o outro

roym voone a esta

tade comea conselhar que

boo he scusar aquel encontro,

voontade que trazia

em

contrairo lho contradiz, e

em

con-

tenda vao ataa os encontros, onde muytas vezes a voontade


fraca faz

609

emmen-

como per

fora apertar o corpo, e arredar a vara, por

nom
dara.

encontrar, e tanto que passa, logo o justador contra sy ha


veera outras carreiras, muytas vezes lhe acon-

desprazer, e prepe que se outra vez torna que logo se

E quando
como

tece assy

aa primeira, porque o seu lyvre alvydro ao

tempo dos encontros scolhe por melhor seguyr o conselho e desejo daquella maa e fraca voontade, que se nom acorda com a forte e virtuosa. E assy me parece que todos pecamos as mais das vezes quando nom fallecemos per negrigencia, porque ante que
cheguemos ao tempo de pecar, e
fazer,

fallecer dalgui

bem que ajamos

muyto forte, e determina todavya seguir a melhor parte e quando vem a ora de execuacortar, o franco e lyvre alvydro que primeiro com ella se
sempre a boa voontade
esta
;
,

dava, torna determynar fugir ao perigoo presente, ou seguyr algua deleitaom que se lhe oferece per desejo daquella primeira

maa voontade. E porque em

tal

scolhimento como este o nosso

lyvre alvydro se acorda por entender o que he mylhor e mais de fazer, no que erra manyfestamente ca el medes o conhece
,

tanto que aquella ora passa

porem

se diz

que todos pecam per

ignorncia do entender, que


ante do
feito,

nom conselha nem deterrayna bem

ou deste lyvre alvydro, que ao tempo da obra escolhe a peor parte, avendoa por melhor e mais de seguir. Per a segunda guysa, em que disse como algus se apertavam
per receo constrangidos
,

e esto se faz
:

voontade, mes tem esta deferena


encontros determynam

per aquesta medes carnal os prymeiros ao tempo dos


encontrar, e a ciinte

nom quererem
e

arredam a vara
ellesse

aquestes temendo os encontros, chegando a

apertam por seer firmes,

em

apertando o corpo arrom

eassy leixam dencontrar, ou apertando o corpo apertam esso medes o brao, e fazem desvyar a vara donde ya pra encontrar bem enderenado; e todo esto da fraos olhos

como ja

disse,

77

610

E
dos que erram

queza daquella primeira voontade procede.


per trigana botarem o corpo e a vara

com voontade de encontrar, esto aa segunda voontade que chamey spiritual se pode apropriar; e fazse daquella guisa que alguus beesteiros com trigana nom podem sofrer o desparar da besta com boo assessego, mes desfecham darrevato, ou tisoyrada e ainda que conheam sua myngua, nom se podem emmendar, porque a voon;

tade

nom

lhes consente.

aquesto medes faz quando justam

alguus boos justadores, que assy apertam os corpos e os


aquelles que os
delles, os

movem

vem com desejo de se encontrarem como alguus

que erram por sempre quererem de grande avan-

tagem bem encontrar, aa terceira voontade pode seer apropriada, porque aquella carnal querendo scusar todo perigoo e

trabalho prazerlhia

nom

encontrar; e a outra que deseja fazer

toda cousa que pensa que he

bem muy atrevydamente

quesy,

rendo sem nenhuu reguardo encontrar, contrariasse antre


e delia

a qual,

vem alguus aa terceira que chamey tiba e prazenteira, querendo estas ambas suso dietas comprazer, determyna
a todos de

que he bem encontrar


ou errar.

grande avantagem na

vista

aquesto fazem sem deferena de consiirar a


e

quem

vao, ou que cavallo ou armas trazem,


tisfazer e

per aqui pensam sa-

concordar as primeiras duas voontades.


se

E
trs,

por

guardar de todos
se

estes erros,

que procedem destas

tenham teenom de

governar per a quarta, obedecendo

aa razom e entender
fazer, e

em

esta

guysa

consiirem o que he

bem de

forcem assy medes per esforo, mostramento de boa


ao primeiro erro, porque todo nace da voontade,

razom
a qual

e h usana.

E quanto

determyna nom querer encontrar, com receo quedello toma, reguardem o que screvy das cousas que o fazem perder,
eajudemse daquellas em que sentirem pra
isto

mais proveyto.


E penso que se desejo
enxempros
e

611

e encontrar, hi

teverem de justar

acharom

avysamentos de que serom pra esto bem aju-

dados, se os quiserem praticar.

antre as cousas que declarey

fazerem perder o receo, ha he per entender e boa razom, a qual

pode muyto prestar neesto per esta guisa consiirar aquella pri:

meira boa teenom que tem dencontrar quando vao aa


delia se

tea, e

dally se

nom consentam quando elles poderem que mude; outro sym consiirem quam poucos perigoos dos encontros se recrecem e como em jugar canas, e monte, e luyta
lembrem,
e
,

muyto mais acontecem


sedespoem a
tar, e

que geeralmente os homes muyto


e

ello

sem receo,

que assy o devem fazer no jusfazer reveses,

tenham voontade de querer ante alguas vezes


leixar dencontrar.

ou cayr, que de todo


que encontrem. Por
se

E com

tal

teenom como

esta, se a ryjo teverem, e

quiserem contynuar, per fora he

guardarem do segundo erro, em que


se

disse

que alguus
,

erravam por
teer

apertarem ao tempo dos encontros


maneiras
:

se deve

hua de

trs

ou levar o justador

a vara e o

corpo

todo seguro e folgado, e

nom

consentir de fazer outra nenhua

mudana ataa que encontre; ou ante dos encontros hu pedao apertar o brao e todo o corpo, tanto que ja quando el chegar

nom

possa mais, e assy se tenha atee que encontre

e o terceiro

quando alguus conhecem de sy que nom podem gaanhar cadahuii destes dous, que som os melhores, levamna vara alguu
geito he

pouco desviada do justador.


tros,
tro
se
,

E quando cheguarem
a

aos encon-

em apertando o corpo tragam


e

vara darevato ao encon-

mais vezes acertaram per esta guisa os que teem geito de


teer ao

tempo dos encontros que se nom apertem que de levar a vara dereita aly onde queriam encontrar, porque o apertar do corpo e do brao ao tempo dos encontros

nom poderem
,

lha far desvvar.


E do que
trar
disse

612

com

que algus erravam por querer de todo enconaquel

davantagem, desto segundo mynha leenom qualquer rae

zoado justador se deve guardar, mes consiirando sy

que justa,

e os cavallos e varas

que trazem

assy encontre.
,

se

conhecer que trs a vantagem

nom recce

decer ao scudo

nunca

entendo que pode seer boo justador o que

se alguas vezes

nom

quer aventurar. E aalem do suso scripto som de reguardar estes dous avysamentos. Primeiro, que quando derribar a vara de
so o brao, se o outro

nom

veher

muy to a cerca,
:

que

elle a leve

huu pouco mais bayxa daquel lugar onde tem


trar.

desejo dencon-

esto se faz

por duas razoes

primeira, por veer mais

desembargadamente o lugar onde tem enteiiom daderenar sua


vara; segunda, por

buscar pra fundo.


principal fora do
e sofra o

nom descayr mais baixo quando de cima O segundo avysamento he, em que esta a
encontrar, que
elle

bem

tenha os olhos firmes,

corpo

e a

voontade quanto mais poder, ataa que lhe


elle

parea que vee assentar os ruquetes no lugar onde


dar.

quer

E por

aver tanto scripto

em avysamentos, que

aa justa per-

tencem, a

mym

praz screver como dos homes de pee se devem

servyr, ainda que aa soltura

mal servidos
saber.

deles,

nom perteena porque vy a muytos trazendoos em avondana, per myngua de


,

huu justador traz trs homes de pee, pra seer delles melhor servido com menos trabalho, dous ponha nas pontas da tea, e huu na mectade; e os das pontas tenham trs
se

E porem

avysamentos. Primeiro, que quando o justador vyer que o


aguarde da tea, e lhe faa voltar per lugar seguro, porque muytos

vy

feridos nos pees,

quando

as teas nas pontas

nom avyam
O

devysas, como agora custumam, querendo voltar os cavallos


ante que as peracabassem de passar, e toparom nas costas.

segundo, he que

tire os

pees fora das estrebeiras, segundo prou-


ver ao justador.
lhe pras destar.
terceiro,

613

que lhe tenha o cavallo quedo onde


ha

o da meetade aja principalmente outros trs


se

avysamentos. Primeiro, que tenha o olho no justador,

mester sua ajuda aos encontros, e prestamente lhe acorra. Se-

gundo, que lhe arrecade a vara,


e a faa entregar a cada

e a de ao servidor de cavallo.

Terceiro, que reguarde se caae algua

guarnyom nos encontros,


trs partes,

huu dos que andam com justador. E por


e

muytos que

traga,

sempre assy sejam repartidos em

com

estes

avysamentos,

servirom melhor e mais sem trabalho

que trazellos todos com sigo juntamente.

:S&

614

CAPITOLLO
Perque
se da

XI.

ensynanca da maneira que

em monte averam

dencontrar.

era comprir o que screvy que no

monte daria ensy-

(Sjnana pra bem encontrar, eu acho que geeralmente


'per quatro maneiras encontramos quaesquer alymav

Carias: prymeiramente, envyantloa nos; segunda, em


terceira,

-^^-^fl atravessando de cada bua das partes;


fogyndo
ou
sta
; ;

em

quarta se a teem caes


,

ou per algua guysa

ella jaz

de cada hua screverey brevemente a maneira que se

deve teer pra encontrar

bem
de

dar mayor ferida,

e ferir

mais

aguosamente, e se guardar dalguas mynguas


alguus caaem per

e cjoes,

em que
hua das

myngua

sabei-.

De justa vem
ilhargas
,

as alymarias a nos, de diante, de cada

e de trs.

se perdiante

vem, devesse teer esta ma-

neira

desvyar a cabea do cavado

em chegando

a ella, assy

que o faa viir a dereito da spalda, ou costado da besta em que


andar, aa parte dereitaj ca sevyer de direito errasse maisasynha,
e a besta

entrepea per cima, e nora se pode delia guardar,

nem

levar a lana na

mao

se a

bem

fere.

E quando vyer

ao encontro

deve teer mentes de o

ferir

per antre as spadoas, ca este he o

lugar onde o do cavallo ha de encontrar husso, touro, ou porco,


se

em

besta de razoada grandeza andar que o possa fazer, por-

que

ally

heomeo,

e esta

em razom que

erre mais poucas vezes.

E se

a lana

por ally vay dentro ao vao, convm que de no co-


raom ou
,

615

E quando
assy
:

bofes, per

que

mais asynha matara.

a ellas

vao de justa, se deve teer esta maneira

por lhe darem

grande ferida, senom forem ryjo e levarem a lana de pequena


deanteira,

quando topar ao encontro, apertar


ferindo carregar

a lana

mao, e

em

bem

souber, ainda que seja

com o corpo sobrella; e fraco dar muyto mayor lanada que

bem na quem esto


bem
:

outro que seja mais ryjo de grande avantagem.


fazer

pra se

convm que

se

ajam cinquo avysamentos juntamente

primeiro,

em chegando
carregar

desvyar a cabea do cavallo; segundo,


ferir, e ally

em

teer olho

onde ha de

derenar sua lana; ter-

ceiro,

em

com o

corpo; quarto,

em

a levar, ou leixar,

segundo deu a ferida; quynto,


guardar o cavallo de
trouver

em

se
;

nembrar das sporas por


e se ryjo for,

nam

seer ferido

ou a lana

muyto

deanteira, scusadohe o carregar do corpo, mais

sollamente apertar a lana,


se faa, ca

como

a sua deanteira costrange que

da sua yda, e vinda da allymaria, convm que receba

grande golpe.

E devesse lembrar dos outros quatro avysamentos suso scriptos, e esso medes teer bem firme na sella, porque alainda que passo vaa, se gus se squecem delia em este tempo
;

a lana for deanteira, scuse o

pello vagueiar delia; e

mover do corpo por nora errar porque o seu pesume a faz teer tam aper-

tada que se de dereito encontra convm, se a lana nora quebrar, que de assas grande golpe.

Doutra maneira justam alguus com hussos e porcos que he assas perigosa, e compile em ella aver boo avysamcnto. E aquesto
,

quando fogem per lugar onde teem creena longe, e sentindosse encalados fazem a volta tam arrevatada que poucos se
se faz

delles

podem guardar, porque vem todos

dereitos a rostro do

porque he cousa descuydada erramse de lygeiro, e o cavallo como vem desatentado topa per cima delles e de gram ventuira scapam de cayr. E pra scusar tal cajom quanto se
cavallo; e
, ,

616

mais fazer pode sejam desto avysados

que consiirem o lugar

em que vao quejando he, e se viirem tal aazo per que se duvydem de tal volta, atentem o cavallo na mao, e desvyemse ao
traves, passandoa per correr, e leixandoa a

como forem em

igual delia

mao da lana; e logo justarom sem detena, se tal

voontade levam; e quando se aguardar, tenhasse a maneira que


suso he declarada quando vyer aa espalda do cavallo; e se

vem
assy

de traves aa parte da lana, enderence o cavallo contra

ella,

que tendoa de so o brao a possa bem

ferir.

E quando

de cada

hua destas guysas o mente


,

nom

poder

fazer,

mais vai passar trigosa-

e voltar sobrella

aderenandosse como deve, que a aguar-

dar mal corregido.

se aa parte ezquerda

vem, nom

se

deve

suardar com a lana de so o brao, mais tomalla

em

amballas

nam aderence contra ella, mes teendoo atravs seja aguardada em tal guisa que, quando a ferir, per detrs a faa passar, e nom per diante. E esta he hua maneira per que os que som assy custumados em ferir o fazem bem e seguramente. E viindo per detrs, o melhor geito he, se a
maos,
e o cavallo

aguardar quiser,

leixalla aa parte

esquerda, e voltando sobre


e assy a ferir
;

a sella filhar a lana


se aa parte dereita

com amballas maos,

porque

vehesse

nom

poderia teer a lana senom

em
tam
a

hua

e teendosse assy

nom

estaria

em razom

dar

com

ella

grande ferida; quando se a lana

filha

com amballas maos,


fica

rdea algas vezes de todo he desemparada, e outras

na

mao
e per

dereita, tendoa pella ponta

e alguus a

teem na esquerda,

cima

delia

teem a lana

e aquesto se faz
fazer.

segundo cadahui

acha melhor

geito de o

poder

vem

da parte dereita pra a esquerda

E quando algia veaom nom com entenom de


,

justar,

mais de passar, o melhor geito he tentar o cavallo, e

voltar a cabea contra onde ella vay,

nom se

trigando tanto no
iguallarse

correr que se lhe lance per trallas ancas,

mes

com


ella,

617

ferir.

fazendoa correr, de longo a


,

E
e

se desta guisa

vem da

parte ezquerda contra a dereita

se

tem

geito de ferir a amballas

maos, tenha

esta

maneira suso scripta;

senom ha custumado

de ferir senom aa parte dereita, e lhe quiser dar dencontro

como

ella

vem

de travessa, trigue seu cavallo, e faaa passar per

trallas ancas, e

voltando lhe ficara a seu geito.

esta volta de-

vesse dar de longe, ou de preto, segundo a besta for de ligeira

ou aderenada; ca

se for ligeira e

bem aderenada, quanto

de

mais preto a fezer voltar tanto mvlhor a ferira, e se per o contrairo, fazendoa mais de longe
a

he moor avantagem.
ha de

E quando
duas guidean-

veaom
:

foge, ella se

pode bem encontrar per

sas

primeira, levando a lana de so o brao


encalandoa

em grande

teira, e

bem da yda do

cavallo, seja toda a forca

do

golpe, aderencando sua lana ao lugar onde quiser encontrar,

mes do corpo nem do brao nom


gunda, he levando
acerca
,

faa

nenhua mudana
dianteira,

a se-

a lana de

pequena

como

for

bote o corpo e stire o brao pra a ferir no lugar onde


,

tever teencom

per esta guisa se ferem mais apressa e desemse

pachado, mes

nom
;

dom tam grandes


tal

feridas

como do

encal-

ar dos cavallos

de

encontrar se recrece muitas vezes este

cajom, que em se a veaom sentindo ferida se atravessa aorostro

do cavallo, emuy tas vezes caaem percyma


delle podesse teer

delia;

epor

se

guardar

hua das

trs maneiras. Primeira,


ella

ando,

chegando de longo a

per onde vay,

em na encalem a ferindo, A segunda

desvye

e cavallo a fora,

assy que todo faa juntamente, leixan-

doa aa mao de lana, o cavallo saya a outra parte.


he, posto

que a encalce,

e a

possa ferir ataa meetade do corpo,

sofrasse dello atee a encalar tanto

que lhe possa dar nos costa-

dos, ou dy pra dyante; e aquesto se faz, porque seendo assy


aa parte dyanteira ferida, ainda que voltar queira a lana

nom

lho consente, ante a faz desvyar pra fora

ca se o for na parte
78


traseira, o golpe

618

maneira teem alguus que


ella

da lana lhe far dar a volta mais trigosamente

ante o rostro do cavallo.

terceira

feryndo

alga

de grande ferida, assy como

volta sobre o

rostro do cavallo, elles leixam a lana

em
;

ella

passar so o collo
tal

do cavallo, voltando aa mao dereita


se acerta,

quando
,

golpe

bem

por grande que

seja a

veaom

he per fora que logo


ferir

cava, se a lana for ryja.

Hua quarta maneira de

husso,

touro, porco grande e pesado, a qual tenho por mais segura que

nenhua das outras suso


possa

scriptas, teendosse lugar em'


:

que

se

bem

fazer,

he per esta guisa

tanto que o de cavallo

bem
ella

encalar cada hua destas allymarias, emparelhandosse


leixea aa
c e

com

mao ezquerda,
ella

fazendo volta venha de traves a da

ella,

passando per detrs a

feira naquella parte

mao

dereita;
,

quando

quer fazer volta sobre a ferida ja o cavallo passa

porem he de menos perigoo, ainda que cada hua

destas vea-

oes que assy ferir seja forte e brava.

por

se ferirem

mais

prestamente, EIRey
livro da

montaria

meu Senhor pe alguus avysaraentos no seu de nom levar a lana muyto so o brao por

apontaria

nom

perder, e de leixar a veaom encarreirar ou

correr per alguu sopee per

nom

fazer volta; e sobrello

por o

que

elle

screveo, e pertecncer principalmente mais aa sajaria

deboo monteiro que aa soltura sobre que screvo,


dello mais

nom

fao

meenom, por acabar as trs partes suso scriptas em que comecey. Quando algua veaom he tomada dos caas ou
,
,

per algua outra guisa jaz ou esta queda

ainda que

em
,

tal

caso

mais perteena

ferir

de sobre mao,

quem dencontro

quiser yr,
e dar o

o melhor geito he levar a lana de pequena dianteira golpe


fere

com

o carregar do corpo, porque levandosse desta guisa


e lhe fica

mais certo,

mayor

soltura pra

bem aderenar

seu

cavallo, ca se a levasse dianteira, e quisessea ferir da


cavallo,

yda do

elnamyria tam senhor

delia, e seria

mais perigoso pra

os caas.

619

CAPITOLLO

XII.

Do ensynamento de feryr com lana de sobremao.

era bem ferir de sobremao som dereguardarestesavv-

jsamentos. Primeiro, he deconsiirar se forem sobre cou'

sa ryja assy

como armaduras; ou porco de forte scudo,


lugar desarmado, e de
tal

^-^

^ ^>^

ou

se

da

em

desposiom que

a lana ligeiramente o passe; e se deer

em

cousa forte

aperte

bem

a lana na mao, e solte o brao, e juntamente de o

mayor golpe que


lhe prestara

poder, porque dei far toda sua ferida


;

nom

nada carregar mais com o corpo

e se for

sobre

cousa desarmada, e que a lana

bem

passe,

nom

se

embargue

muyto o brao, mais apertando a lana na mao tenhao entesado com o corpo e com o cotovello alto; e quando ferir carregue com o corpo, e bote o brao com a lana, e daquesta guisa algas vezes se da o golpe com quatro forcas
de levantar
:

primeira, da viinda docavallo; segunda, do primeiro ferir do

brao ; terceira

do carregar do corpo
;

quarta

do botar da

mao com

a lana quanto mais poder

e os

que esto

fazer, husso, touro,

nem

porco

nom

se lhe teraa

bem sabem que o nom

passem dhua parte a outra,


lana trouverem, e

se o golpe

bem

acertarem, e boa

nom toparem em
se

taaes ossos

que o torvem.

E devem

teer

entenom quando assy ferirem de todavya passa-

rem dhua parte a outra, porque


e os

ham

propsito de soltamente

ferirem, tanto que a lana igualmente entra logo se contentam,

que teem voontade de todavya passar,

e o

assy custumam,


o corpo e o brao

620

soltos, e

nom

cessa de carregar sobre a lana ataa que

nom

passe; e os que

som boos cavalgadores, bem

certos, e fazem
se dello

tam despachadamente, que os outros que o vem,

nom ham boo conhecymento, nom o podem julgar senom por huu soo golpe. E aqueste he geeral avysamento pra ferir de sobremao. E por mayor declaraom os que andam a
monte podem assy
fazer trs maneiras
:

viindo algua veaom a

elles, fugindolhe, e

tendoaja alguus caes.

E quando

de justa

veher, o melhor geito he teer a

mao queda apar do

rostro

o cotovello alto, e aguardada que venha topar na lana,


se a de so o

com como

brao tevesse, e entrante a ponta delia, dar onde

quer

ferir,

carregando com o corpo; e aqueste he huu geito que


tal

se acerta mylhor, e se da muyto mayor lanada, se he

cousa

em que
Se foge,

a lana possa

bem

cortar, ca os

que levantam o brao


ferir.

erram muytas vezes por a veaom passar ante que possam

em chegando,

pcra a

ferir

mais prestes,

nom

se

deve

atender que a encalce de todo, mas ante que chegue botar o corpo
e o brao pra diante.

E muytas
e

vezes se acontece que

em na

assy ferindo a besta chega,

torna carregar sobre a lana, e se

dam

per esta guisa grandes feridas.

desta maneira de ferir se

recrece

huu cajom, porque em

se

botando assy, a veaom sen-

tindo que a ferem, torna antre as maos do cavado, e por o

corpo yr deanteiro podeo mal reteer que

nom

cava

ca o con;

trapeso pra diante sem ajuda das rdeas o derryba

porem
trigar

pra dar
ataa

mayor golpe, que bem enealce,

mais seguro,

mylhor, he

nom

e ferir

carregando sobre a lana pra

fundo,

nom botando
,

o coorpo adiante.

se os caes

teem

veaom

o golpe deve dar

com o brao

arrado, e

nom

o levan-

tando muyto, e leixar yr o cavado atentado no freo, percebendosse de longe,

nom

o parando ao ferir,

mas

logo da viinda o

aderence todo dereito, e

em chegando

o desvie, e logo fira hu

tever teenom

621

sem empacho da voontade porque


ferir,

se parar, e de

quedo quiser

sempre dar menos golpe

mais tarde, e os

que o bem sabem fazer logo per ante dons

e trs caes ferem

sem deter
freo,

muy seguramente, e mostram em


e

ello

pra

tal

mester

grande soltura, posto que a besta passe,

se

vay atentada no

podem carregar do corpo

brao pra dar grande lanada.

Pra derribar qualquer alymaria achei certa speriencia, se a


lana trazia de forte aste e

bem

asteada,

em

ferindo, se
,

bem en-

trava, tirava de solaoada per ella ao traves

carregando contra
,

ochao, porque ficava

em maneira dalaprema
lanas.
:

poucas se tinha

que

nom

caysse estremadamente se o fazia da viinda do cavallo;


se

mes desta guisa


filha

quebram muytas
se volteja

E quando
vcer se

cam
vay

o porco, se deve teer este avysamento


o

elle

yndo com

cam ou
,

ca se

el

vay a dereito he hem de

correr o mais trigoso que poder, e ferillo; e se andar

em

volta

mylhor he yr mais atentado em seu correr;


melhor he

e de

qualquer

destas guisas pra se fazer boa montaria, e mostrar boa soltura,

em

passando

ferir,

que

nom
se

despois que parar.

per estes avysainentos de saber ferir

em

veaoes se pode

filhar

ensynana como em pellejar


e prestes lanadas.

podem dar mayores,


que

mais certo,

E pareceme

muy

boo cus-

tume he no monte trazer lanas grandes e pesadas, porque se com tal esta manha bem se percala, com as leves se acharom

muyto mais
e

soltos; e desto

achey per

mym

certa speriencia,

porque de cavallo em mynha casa outrem as


de

nom

traz

mayores

mais pesadas, e por o custume delias aos que as leves trazem


ferir

em monte bem
dar certo

me gabo por

nom dou vantagem, e desto enxempro, e seer em feito de montaria


e prestes

de que se afirme que

com razom

verdade nos podemos sem

prasmo gabar.

622

CAPITOLLO

XIII.

Do ensynamento do remessar.

juatro cousas

som

necessrias a

quem bem ouver

de

remessar

primeira, que lance longe; segunda,

Icerto; terceira, seguro; quarta, fremoso.

E quanto
convm

aa primeira,

quem

desejar de o

bem

fazer,

que.huse pryraeiramente de pee,


razoadas pra de cavallo, por
a braaria;
tal

e lanar lanas

que acerte, desy naturalmente


de cavallo o que de pee
os que assy lanam de
e

nom spere lanar bem primeiramente nom filhar o geito. E


que
a lanam.

pee alguus trazem a lana baixa ao correr,

outros alta, edally

me parece melhor geito pra remessar de cavallo; porem eu nom o pude tal filhar, mais trago alta, e em querendo remessar, abaixo o brao e corpo, e surdo com ella sem deteena. E cada huu destes me parece assas de boo; mas
E
aqueste
logo no comeo da currida levar o brao tendido, ou depois que o abaixa tardar assy

com

elle,

nom me

parece bem.

Pra fazer grande lano de cavallo, deve prymeiramente co-

mear a

se

ensynar com aste algua de lana que

seja

romba

damballas partes por sua segurana.


lope trabalhesse de soltar o brao
faaa sayr alta e feita
,

levando o cavallo a gal-

como se de pee lanasse, e apertada da mao bem avyada pra


quando
a lana desta guisa saae,

longe, porque a yda do cavallo,


a faz

chegar muyto mais do que

homem

pensa; e devesse husar

_
assy do gallope por

623

mentos todos

se

hu tempo, por tal que todos estes aviapossam mylhor filhar, specialmente o sacudir

do brao, porque poucos o fazem assy bem. E antre todallas cousas saiba conhecer o contrapeso da lana deanteira, que lhe
deve dar pra a fazer hyr
tada que
feita
;

em correndo a

leve assy aper-

quando a
;

lanar, a ponta vaa toda dereita aly

hu

tever

teenom

desque esto per alguus dias a galope e com tal aste souber fazer, custumesse a qualquer outra braaria de cavallo, teendo todavya mais custume de lanar lana que nenhfia outra
e

cousa; e guardesse de pee husar barra, ou algua cousa pesada, nem muy leve perque possa seu brao derrencar, porque lan,

ando lana a cavallo,


dooe.

se

o brao

nom

he doente, nunca por

ello

E o proveito

destas duas braarias pra

nenhuu que

a ca-

vallo he

boo lanador he muyto pequeno,


dei he assas grande,
se

e o

desprazer que

sente

no perdy mento

segundo por

mym

algum grande lano quizer fazer aja cavallo de sella gineta com strebeiras curtas segundo seu custume que corra bem e tenha a boca hui pouco testa levando a
senty a esperiencia.
,

lana razoada, segundo

seu geito, e

o brao

bem

solto e des-

pejado, e corra per carreira cha e costas a vento, chegando em algu comeo de cidade sacuda a lana do brao, nom atentando

nada o freo senom depois que lanar, guardando os outros avysamentos que no comeo disse. E desta guisa deve lanar fiz mais que de pee acerca do tero; e assy o provey, que ja
corria de lano que passava de xvj lanas, que descendome, e aquella medes pee, e daquel lugar, desvestido em gibam, com eoxemlana, pouco mais pude chegar que a onze. E aqueste

mapro ponho aquy por cada huu conhecer se acerta bem esta nha vendo a avantagem que faz sobre seu lano de cavallo quando a lana de pee; e esso medesmo tomarem avysamento,
,

quando quiserem lanar, de

se

guardarem quanto bem poderem

; :

filhar

624

E porque
o anteparar do

detodollos contrairos das avantages suso scriptas que se devem

pra se fazer grandes lanas.

cavallo ao

tempo do lanar

faz

grande estorva, pra o desto

muvto guardar, quando sayr per a carreira, ante que lance, nom lhe de muvto das sporas, mes leixeo correr o que el de seu quiser, e huu pouco ante que lance, de novo lhe de rvjo com as sporas, e como no yr se avysar logo lance o mais sem detena
que poder.

pra remessar certo devesse consiirar se o lano he de preto


:

ou de longe

se

de longe

ajudarse de sua braaria, e tirarlhe


o veado poder andar
tal

adiante quanto por

osmo entender que

ante que a lana chegue, e aqueste lano


tuiraj e se de preto for,

acertasse de ven-

nom

se

deve remessar de dereito, por,

que he perigoso

nom tam

certo

mas

leixalla a cada hia das

maos como tever

geito, e aazo se der; e


tirar,

afemenar a vista aa
e fol-

espadoa do veado, e ally lhe

remessando de cima,

gado, como se jugasse o dardo,


da mao

nom

fazendo tanto conta de

querer dar grande lanada como de acertar, porque se a lana

vay

feita

yda do cavallo

lhe faz as mais das vezes

dar assas grande ferida.

se de

quedo arremessar, como muytas


razoadamente chegado

vezes acontece aos monteiros, e for

aaquella maneira, deve teer de arremessar de cima e folgado

como

se jugasse

dardo, o qual jogo achey muvto boo pra

se

homem avizar a remessar certo de pee e de cavallo. E pra remessar seguro, duas cousas sollamente
guardar
:

se

ham

de

prymeiramente, que nunca lance a dereito de sy

segunda, que custume, tanto que a lana sayr da mao, voltar


aa parte contrair

donde

a lanar.

pra o fazer fermoso se

ham

de reguardar trs cousas


;

primeira,, que aja cavallo, sella, freo, e lana perteecente

segunda, que

elle

dos pees e das pernas, e do corpo todo vaa


bem quedo
a
faa sua braaria
,

625

guysa de cavalgador,
e se

do brao principalmente

nom

desassessegue da sella quando lan-

ar; terceira, que guardando os avysamentos suso scrjptos,

de lana
soltar a

bem

feita faa

grande lano. As lanas pesadas querem


e as leves e canas o brao per

espadoae o brao todo,

nico principalmente.

posto que arremessando, muytos

hussos, porcos, cervos, de cavallo feri, e outros per vezes errava

por desvairo da besta,

sella,

vento, terra per que corria, secura


e

ou frihura da mao, empacbo do brao, pesume,


da lana, trigana da voontade, porem

maao

geito

nam ajam por

stranho

quando errarem

pois

podem per

tantas partes e outros acon-

tecimentos seer estorvados.

E desta manha,

posto que pouco se

aproveitem os que trazem os braos armados,


se

nom empeece

de

husar e saber, porque

algia ora

pode aproveitar, e ja muvtas

vezes prestou, e faz boa soltura


e outras cousas

em monte

e jogo das canas, fazer os boos

que a cavallo

e a pee

custumam de

homes.

^y

79

626

CAPITOLLO
Da maneira de
ferir

XIIII.

despada.

obre os avysamentos pra

bem

ferir

despada, a

mym
;

parece que razoadamente a cavallo se pode ferir per

quatro maneiras
;

primeira , de talho travesso

se-

gunda, de revs terceira, fendente de cima pra baixo;


quarta, de ponta.

primeira

e a

segunda

me

pare-

cem melhores pra fervr qualquer homem


do cavallo,
e

a cavallo

que ande

de besta; e pra dar grande golpe de talho deve ferir da viinda

do corpo,

da soltura do brao todo juntamente.


es-

E
se

aquesto achey

em

torneo miryto aprovado, ca se eu feria

tando quedo, do brao sollamente, dava assas pequeno golpe; e

em

viindo o cavallo, da soltura do corpo, do brao junta-

mente, o golpe era mayor


hui

avvsamento pra

em grande avantagem. E aqueste he quem em torneo quiser fazer fremosos


o corpo e o brao,

golpes, que poucas vezes feira se nora da viinda, firmandosse

sobre as pernas solte

bem

com

a espada

bem

apertada na mao faa seu golpe,

pra baixo, mes


fazer voltas

nom todo travesso nem decima em vves pra fundo. E pra esto compre nom curtas em grande torneo, nem teer teenom em
de
tal

huu, salvo
tem

se o filhar

avantagem de

trs,

ou dilharga,

pra que lhe praza mostrar a grande melhoria que naquello


;

mas

se

andar sobre valente cavallo


,

que

seja prestes

aas sporas, e de rostro seguro

bem aderenado, ao primeiro


dar de cayr sem proveito,
tece; e

627

bem
feira

topo filhe cada hua das pontas, e vaa

atentado por se guar-

como

rnuytos

em

tal

tempo aconas-

passando a primeira viinda,

sempre em lugar

siinado, e

como deer
que

huu, logo vaa


e

a outro,

sem curar de

fazer volta atee

nom

passe todo o campo, requerindo os


,

lugares das prvncipaaes vistas

onde
,

viir

que

alguis dos seus


,

estam

em

pressa cercados doutros

ferindo ryjo antrelles


e

spa-

Ihandoos da viinda do cavallo, logo passe


tro.

vaa fervr
:

em

ou-

Ede

tal

maneira

se

requerem
el

estas avantages

primeira,

porque he mais visto porque

a cada parte requere; segun-

da, que da seus golpes mayores, porque fere


praz,

em quem

lhe

muytos achara bem dispostos pra os


;

ferir aa sa

voontade

sem alguu embargo


mente, porque o
chegada

terceira

que anda

el

e seu cavallo folgada-

nom

deve aficar

em

correr

nem

voltar,

mas

a galope trazer geeralmente


,

quando quvser
,

fazer algua certa

porque os golpes da despao


ydas e voltas do cavallo

o brao non cana; e

desto passara o contrairo o que

com alguu
se

soo tornea
,

por-

que

se das

forem

convm que por

cada huu gaanar ho outro de sua melhoria, que


seus cavallos trabalhe

em
se

todo sy e

muyto,

e se stando

quedos

ferem os

braos, cansam logo, e a pequeno spaco os golpes parecem aos

que os vem assas bem fracos,

porem, segundo achey per

speriencia, a maneira suso scripta deve trazer

quem

quiser
ferir

em

torneo aver as avantages suso devisadas. E pra

de

revs, da soltura do brao sollamente se deve fazer, e

em

pelleja

quando comprir. De cima pra baixo


cas vezes se

a outro de cavallo poua

pode dar grande golpe, mes


as assy ferir

homes de pee ou

alymarias

quem
,

nom

deve nada tirar pella spada,

porque cortara menos,


seu cavallo

e ligeiramente ferira

em

seu pee, ou

mes com o corpo carregue todo

seu golpe pra

fundo, apertando

bem

a espada na

mao,

e assy

dar muyto


mayor
que
ferida,
feira.

628

achando igual desposiom despada,


disse,

cousa sobre

Eporque segundo
todallas

husanca he principal fundae

mento de aprender
nora viirem
esta

manhas,
,

desque som aprendidas


os que desejarem aver

em squeecimento
cortai-

porem
tal

husem todavya

despada de cavallo e de pee, trazen-

doa boa, porque receberam delia

avantagem que lhe acre:

centara desejo de o fazerem mais vezes

o custume lhe dar van-

tagem na manha.

conselho a

quem

pra esto quiser teer boo


pella

brao, e pra lanar lana, que


largo,

non huse jogo de

em

logar

nem
se

lanar cousa

mente

perde
a

com

estas

muyto leve ou pesada, ca manhas de pouco proveito.

ligeira-

fervr

de ponta quer

maneira suso scripta da lana de sobre mao,

ieryndo do brao, carregar

com

o corpo, e

podem

ferir algia

veaom de longo a dereito de sy, e pra fora, por nom fazer a volta antre o rostro do cavallo quando se sentir ferida; e o mais seguro he

com a ponta pra fora e traves. E sobre estas manhas eu screvy assy compridamente
ferilla

polias

razoes suso scriptas do proveito que a alguus dello se pode seguyr, e parecendome que

som grande fundamento per que

os

boos cavalgadores mostram sua soltura.


das terras e dos tempos

E porque
e os

husanca
,

mudam

as

manhas

custumes

po;

der seer que a alguus parecera o contrairo desto que screvo

porem saibam que o screvy segundo mynha

speriencia, a qual
se usa

concorda com a mais geeral boa pratica que ao presente

em
aja.

estes

Reynos d'ElRey meu Senhor

e
,

Padre

cuja alma Deos

E aquesto nom digo por meu gabo ainda que destas pequenas manhas homem possa dizer sem empacho o que com verdade sentir, mas eu o fao por dar autoridade de mynha leitura, conhecendo os que esto leerem que nom screvo do que
ouvy, mes daquello que per grande custume tenho aprendido.

conselho mais huii avysamento aos Senhores pra mos-


tramento desta soltura,

629

que
se lhe dello

e proveito

pode seguyr,

que

se

vezem

algias vezes a cavalgar

do chao sem nenhia

avantagem sohre suas


per as rdeas,
se

sellas,

nom

lhe teendo

outrem o cavallo

nem per cada hua das streheiras. Em aquesto custumem assy da mao dereita como da ezquerda e algiias
,

vezes trazendo a lana na

mao,

e outras, aves pra caar sobre

o pee dereito; e ainda armados assy o

devyam de

fazer.

pa-

receme boo custume de cavalgar de hua besta em outra a cada hua das maos; e fazse mylhor da pequena pra a mayor, ou se
forem iguaaes poerem da parte de cima aquella que ouverem de
cavalgar, ou se apegai- sobre alguu de pee que estever
delias, ca scripto he

em meyo

no

livro

do regymento dos prncipes, que


suas casas
os quaaes sellavam

os cavalleiros

romaos quando cessavam de suas guerras tinham

cavallos de madeira postos


e se

em

vezavam armados

a cavalgar da

hua parte

e da outra, co-

E tambm se devem de vezar saltar sobre a sella assy vestidos como andarem se muyto pejados nom forem ainda que o cavallo seja grande; ca se o ouverem por custume se de naom nom forem pesados, o faram razoadamente. E desto per mym acho speriencia, que huu tempo em que o assy husava, nom achava cavallo tani alto que bem despachadamente nom saltasse em cima ainda que vestido fosse e despois que o nom quis acustumar achei dello grande fallecymento. E porem os Senhores nom filhem
nhecendo quanto esta manha he proveitosa.
,

embargo por seus stados de averem


drarse

este

custume, porque
,

ainda que nas praas leixem teer as rdeas e strebeiras

e fal-

em montes

e caas,

pra camynhos, tornemse a esta

husana, e som certo que acharom


tagem.

em

ello

muy

grande avana

E vy

desto boo

enxempro per EIRey meu Senhor,


,

que Deos outorgue

gloria

que por

a aver

em tempo

de sua

mancebia custumado, seendo sua ydade que passava de lxx

630

em
besta de

annos, do chao sem outra avantagem cavalgava

razoada altura, assy desembargadamente que poucos homes de

grande stado

em ydade
e

de cinquoenta o poderiam assy fazer.

por o que dei

doutros vy

em bem,
tal

de contrairo,

per

mym

sento a speriencia de

custume, segundo screvy no

que aa sultura perteence,

este conselho

dou o qual entendo que


,

acharam pra eslo proveitoso aaquelles que o assy quiserem


custumar.

631

CAPITOLLO

XV.

Do louvor das manhas.

estas

manhas suso

scriptas,

que

a cavallo se custu-

,mo

fazer, screvy assy

largamente por alguu cus-

'jtume e grande afeiom que delias ouve, e esso

?medes das manhas outras de forca,

ligeiriee,

braaria que os cavalleiros e scudeiros


terra

em
,

esta

muyto avantajadamente sabiam, e husavam de fazer, de que agora os vejo mynguados que muyto me despraz nona prestando dictos nem conselhos com algia parte densynanca e avysamentos, que lhe sobrello per mym som mostrados; e outras vezes constrangidos per mandado que as provera, fazemnas
,

de
ja

tal

maneira, que a

mym

he pouca folgana arrespeito das que

em minha casa vy fazer; todo esto entendo que lhes vem per mynguade voontade que delias ham, porque tanto custumarom a falia das mulheres, e poserom todas as suas teenoes com gram desejo era se trabalharem de bem trazer, calar, jugar a
peella,

cantarem,

danarem por

lhes seguirem as voontades

que mostram principalmente destas manhas, que de todas outras leixarom a raayor parte
;

porque seu principal funda-

mento he afeiom da voontade,

fallecendo ella

nem querem aprender, e as sabidas esqueecimento. E bem penso que esto som voltas do mundo, que anda dando estas manhas em cada terra e reynos per tempos desvai-

nom tornam cedo em

as

sabem


rados a
saber;

632

nam som
as
ligeiros

quem lhe praz, mais em mynlia

cujos fundamentos
casa vy,

de

em quanto por
,

mvm

eram hu-

sadas, todollos agora estas seguem

e
,

tambm
e a

que desempa-

rarom os que de grande stado erom

mvm

chegados seme-

lhante faziam, e delles era pellos outros filhado enxempro.

como eu fuy

cessando, por grandes ocupaoes, de as custumar,

assy fezerom os mavores, e esso

medes os mais somenos que


,

aos principaaes da casa sempre seguem, consiirando ydades,


ofcios
,

e a

maneira de vy ver, porque os cavalleiros

e scudeiros

mancebos alguus teem em casa dos grandes senhores por principaaes

em

se trazerem, e fazer outras

manhas.

as

que som
;

per estes louvadas e praticadas os mais de todos as seguem


se estes

nom

as

comeam,

e delias

nom querem

husar, nora

sperem que gente meuda

aja delias tal pratica

que muyto valha;


,

mes do enxempro dos senhores


e esso

e dos principaaes

como

dicto

he, toda casa ou reyno filham grande enxempro

em

semelhante,

medes em no seguymento das virtudes, de que vejo ao


,

presente, mercees a Deos

boa speriencia, que por a muyta

bondade

e virtude

que sempre vyrom

em no muyto
e

virtuoso, e

de grandes virtudes EIRey


virtuosa Raynha,
casa
,

meu Senhor
e

Padre

na muyto

minha Senhora

Madre, os principaaes de sua

e todollos outros

do Reyno, per graa que lhe foy outor-

gram melhoramento em leixarem maaoscustumes e acrecentarem em virtudes. E assy como do mynguamento das boas manhas do corpo os contradigo, assy da husana das virgada, fezerom
tudes, e leixamento de malles e royndades entendo, a Deos

graas, que ao presente


a praticadas virtudes

som dignos de seerem louvados; mais


deve tolher a husana das boas
e

nom

ma-

nhas do corpo, que sempre per os senhores


presadas e louvadas, segundo se

grandes forom

bem pode

veer per o livro de

\egecio de re militari, e per alguus outros livros destorias, e

ensynanas de
feito

633

de guerra, porque ainda que sejam boas

aquellas de que ao presente queerem husar, pois nosso estado

he dos defensores, as que per

tal

mester de pelleja mais convm


e averj e

som

as principaaes

que devemos aprender

porem dou

conselho aos senhores e a outra gente manceba, a que estas ma-

nhas convenham que consiirem que seus corpos som assy como
,

suas herdades, as quaaes se lavradas

nom

forem bem aproveitadas e


,

daram de sua natureza spinhos e cardos e outras ervas de pouco valor, e com trabalho, e rompimento, e aproveitamento delias dam taaes fructos, de que pryncipalmente em esta vyda
avemos nossa governana. E nossos corpos
mocidade
e

mancebia som leixados


,

em tempo em ouciosidade, nom


se

de
se

despoendo a boas scieneias


teres,

ou boas manhas corporaes ou mes-

segundo a cada huus perteencem, som tornados assy sem

proveito que mereciam de seer dados de sesmaria a outros que

como

servos os fezessem servyr, e fazer algua cousa proveitosa


e

segundo seus estados

desposiom, por

nom comerem os mansom avydos


moos de

tiimentos de balde, que per boos trabalhadores

aproveitados, e governados.

E pra
tal

tirar tal erro, os

boa lynhagem

e criados

em

casa que se possa fazer,


leer, e a screver, e fallar

devem
latym,

seer ensynados logo de

comeo a

contynuando boos lyvros per latym,

lynguagem, de boo enque digam semetal

camynhamento per vyda


lhante leitura

virtuosa

ca posto

nom muyto

conviira homes de

stado,

mynha

teenom he, que pois todos almas verdadeiramente somos obrigados creer que avemos, muyto principalmente nos convm
trabalhar

com

a mercee do Senhor por salvaom delias

o que

muyto

se faz

com

sa graa per o estudo de boos livros, c boa


fillosofia,

conversaom; esso medes os livros da moral

que som

de muytas maneiras, pra darem ensynana de boos custumes,


e

syguymento das virtudes devem

seer vystos e ensynados,


80

634

bem

praticadas todallas cousas a ella perteencentes; e os da

ensynana da guerra, cora as cronycas aprovadas, he muyto


perteencente leitura pra os senhores, e cavalleiros, e seus
filhos, de

grandes enxempros, e sabedorias que muyto prestam com a graa do Senhor aos tempos da nese tirara

que

boos

cessidade.

Todas boas manhas do corpo que perteecem a cada hui, se-

gundo aquel stado que tever, nunca elevem seer leixadas, mente cavalgar e Iuytar, que som fundamento de que
calam as mais das outras; ca do

specialse per-

bem cavalgar vem grande ajuda


,

pra todollas que de cavallo se fazem; e o Iuytar faz perder o


receo aas que de pee se
fora de todo corpo

custumam
,

muyto

se percala per ella


feitos

em geeral
e

boa leva, que pra os


;

da

guerra

e todas

boas manhas da grande ajuda

e se

de mocidade

nora forem

bem husadas

ensynadas, de ventuira na mayor


,

ydade

poderom razoadamente percalar. E os fidalgos que bem sabem e husam estas manhas em casa dos senhores, fazem
se

a gente delia

mais leda, fora denfadamento, de mayor fama, e


e

mais temida, avendo as outras virtudes


,

bondades

em

aquella

razoada maneira que convm e por os senhores devem por ellas


seer mais prezados, e receberem delles mercees mais

que os

outros seus yguaaes, que cousa special nora fazem de seu servyo,
ora,

nem manha provam

per que delles se tenha boa presun-

ou faora honra aa casa de seu senhor, cora folgana e boo


e doutros

passamento de tempo de seus servydores,

que a

ella

veherem, como fazem os que as bem husara.

635

CAPITOLLO
Dos erros
tia

XVI.

luyta brevemente scripos.

i^^ellas razoes adiante declaradas mandey screver suij-@|raariamente estes erros da luyta, os quaaes se algu
.

?2rcv=?
i?/^ &^-~
1

k em os y u y ser saDer pergunte a alguu boo meestre "vV^ desta manha que lhos ensyne, ca mais som scriptos

^"^por renembrana
nom
e

que per

tal

scripto os

poderem
special
se

aprender. Estes som os que geeralmente husey, e vy praticar


aos boos luytadores,

todos a

huu mas como em


A
travessa

avyam mais custume

melhor

geito.

encambada

lana per dous lugares, hua pello brao, e outra per trs o

pescoo, metendo a cabea per so o brao.


lana per cinco guisas
:

outra travessa se

hua

pello brao, outra

desemparada,
;

envyandosse de suspeita, e largo, a lanar pello pescoo


lanando pello pescoo a alaperna, ou a cambadella,
e

outra

tornar

de suspeita aa travessa; e outra travessa avessa filhando per

huu

brao, e tornara lanar sobre o outro; per outra maneira, quando


lhe

lanom o brao no pescoo,

filhar o

brao assy de suspeita,

e lanalla. Item, a alaperna se lana de so o brao, e pello pes-

coo, e pello brao. Item, a cambadella se lana per estes lugares

todos trees
diante,
della

tem deferena que a alaperna derriba pra

ea cambadella pra trs; e tambm se lana a cambaper trallo pescoo como a travessa encambada. Item, a
:

sacallynha se lana per trs guisas

de calcanhar, e de bico, e


nom
outra

636

avessa. Item, o desvyo dereitode seis maneiras

hua dos braos

acollando, e levantar por alto, e entora lanar o desvyo;

tambm

acollando, e desvyallo a hua parte, e tornarlho

a lanar a outra, c desvyo do corpo; e outra pello pescoo.

Desvvo avesso de

trs

maneiras

hua, arca por arca, acol-

lando, e assy o lanar; outra, dos braos, e dos pees soltamente

sem

acollar; e outra,

do pescoo. Item, o lombo que alguus

lanom em pee,

e outros

com o gyolho no chao,

sempre

se lana pello brao. Item, o quadril se lana pella arca, e

aas vezes pello brao, e outras vezes avesso aa maneira de tra-

vessa avessa. Item

persayda

se lana filhando

cada huu dos

braos per defora, e assy lanar aaquella parte naquella perna

em

se afastando pra atras.

Item, o mamylo, o qual se lana


e lanarse

filhando pello pescoo de


tra parte aa

huu cabo,

com

o pee da outrs.

maneira de desvyo, mais derriba contra

Item,

o erro, que

chamam do cam,

se filha arca

por arca,

lanam

o pee aalem de cada hua das pernas, c derribar pra trs, fa-

zendo fora do apertar dos braos

carregar do corpo. Item, o


e

tavascom

se lana

dando com o brao ao traves no pescoo,


,

lanando o pee contra a outra parte. Item


artelho

o bico poe o pee no

em

cada hua das pernas, e botam

com

o corpo, e assy
,

vay andando em huu pee atee que o derriba. Item


arcas se faz per duas guysas
,

o filhar das

hua mostrando de sospeita que o


filhallo

quer filhar pello pescoo, e quando levanta os braos


per
elles
,

outra entrar arca por arca e banzeallo, e meter o ou-

tro brao na outra arca,

nom

leixando a que ja tem. Item, as

traseyras se filham per trs maneiras, hua filhando a mao, e


banzeallo, e saltar a trs; outra acollar a cada
e

huu dos braos,

baixando desvyallo com o corpo, e saltar atras


e a outra

nom desempa-

rando aquel brao ;

em querendo

alguu filhar pelo

pescoo, escorregando as traseyras.

guysas
:

637

trs

As maneiras de derribar pra detrs geeral mente som per


das partes

primeira, alevantar nos braos, e derribar a cada htia


;

segunda andar ao redor atee que o desatente,


,

do

soltar dos braos,

ou desvyo dos pees o derribar;

terceira,

lanar o pee aalem da perna do outro aa maneira do erro do

cam

derribar pra diante. Item

pra derribar pellas arcas

alevantar e derribara cada hua das partes, ou lanar ho erro

do cam dhui pee,


ombros,

e se daquelle

nom poder

levar logo do outro.

Item, o pescoo quando se filha se faz leixar per banzear dos


e atravessar a

e lanarlhe a travessa
os.

mao ou brao na garganta do outro, de sospeita, e filhandolhe ambos os brase elle se baixar,

Item, he boo erro pouco custumado, quando filham algui

com huu brao pello pescoo, apertando custumam os demais, fazer saltar pra
giolhos. Item,

como

fora, e teendoo ryjo

pello pescoo carregar o corpo sobrello, e fazello viir a terra de

por quanto muytos fora da terra quando luytam

vestidos teem maneira de travar pella roupa a par dos


c

ombros

empachar ambollos braos he muyto boo


,

geito pra esto dar

volta coo brao per


e

cima do seu, desviando o corpo de ilharga,

carregando sobrelle, tornandoo a filhar per a arca de so aquel

brao; ou se lhe quyser fazer alguu jogo periigoso de grande

avantagem, volte o brao como dicto he do cotovello contra a

mao do outro,
,

e filhe per
e

do fundo com a outra mao a sua

medes ou o brao,
vello e todo o seu

desvyando o corpo carregue com o cotopadecimento que poucos

brao sobre a mao do outro, e per fora lhe


se

far receber tal door e

poderam
tal

teer

que

nom venhom
ryjo

de gyolhos ao chao; mas

com

erro lhe

podem muyto mygos manha

quebrar o brao, ou lanar a mao fora de seu lugar, se

nom
se

for

ou bem avysado,

porem antre luyta daalguus que

nom

deve custumar.

Nem tenham
,

nom

he

pra husar grandes senhores porque

bem meu senhor


cipes, capitaes, e

G38

bem
,

EIRcy, cuja alma Deos aja, husou delia muyto

e os prn-

boos homes darmas que eram, foram neella


se

tam avantejados que poucos seus iguaaes


qualquer stado;
e os

poderiam achar de
delia

de

mynha

corte,

quando eu

me
;

pre-

zava, e a husava, eram tam boos luytadores, que

nom pensava
e posto

que seusyguaaes em casa dalguu principe


pie

se

achassem

agora assy

nom

se huse, eu tenho

por grande fallymento,

que bem

me prazeria

veer tornado aquel boo stado,


certos

mas paree outras

ceme ao que sento por

embargos conhecidos,
se

nom

boas disposioes, que

nom

pode assy

fazer,

mas praza

Nosso Senhor, porque cousa nova


a seer aquellas cousas

nom

he so ho ceeo, e tornam

que ja forom, que ainda


foe

em meu tempo
reynos se

far esto correger

como ja

quando em

estes

bem

husava.

Aalem destes sam outros speciaaes erros que alguus filham per que muyto custumam de derribar cadahuu tem seus ata,
;

lhos,
alga

empachamento, sobre
grande custume,

saltar e desfazer; e pra os atalhos

maneira daterceirar, o que todo por voontade daver esta


e

manha,

se

deprende; mas esto screvy por


hui delles
se os
,

averem aazo de perguntar por cada


guus aprender mais cedo
postos
e

poderem
no

al-

mylhor que
poer

nom vyssem

assy

em

scripto.

E mandeyos

em

scripto

capitullo

deste livro de cavalgar, que falia

densynamento destas outras

manhas que

se

fazem a cavallo, posto que

muyto nom concorde

pra seer scripto

mas eu o fiz por grande afeiom e boa husana que desta manha ouve, a qual vejo tam esqueecida antre a gente destado, e de boa linhagem, que muyto duvydo
tal livro,

em

em grande esqueecymento. E porem veendo esto que aquy screvo lembremse que esta manha he ha das principaaes que os boos homes ham daver, e que os cavalleiros e toda outra gente geeral em estes reynos mais avantejadamente ouverom,
viir

vallem
:

639

feito

ca cila lhes faz estas vantages,

que peia

de guerra muyto
leva,

primeira, grande acrecentamen to


faz

em boa

que

pra lodo trabalho

grande avantagem; segunda, grande


braos, pernas, e todo outro
e

melhoria de fora,

em maos,

corpo; terceira, soltura, segurana,


a braos

atrevymento pra
ryjo que

viir
elle

com qualquer homem, ainda que mais


grande meestria de saber

seja; quarta,

filhar das

maos,

emparar, e soportar, segundo for aquel com que a braos veher


quynta, sabedoria de lanar erros dos pees
lhar,
e

do corpo,

e os ata-

empuchar,

desfazer, e sobre saltar,

segundo cada huu erro

quer, seendo

muy prestes de
tal

sospeita ao

tempo que comprir,

e a

boo saber, e grande custume todo o corpo sabe o que ha de fazer

em

cada tempo de

mester; sexta, do boo saber

husanca

desta

manha

se

perde muyto a preguya, e empacho pra pro-

var e saber muytas outras pello corpo, que se faz pra ello mais
desposto, e as outras seerem de

menos

trabalho, e mais sem pe-

rigoo do que esto he; seitema, seerem por ello mais preados
ile

seus senhores e amygos, e mais conhecidos dos estranhos,

de seuscontrairos mais receados, segundo que naturalmente

das outras boas desposioes e avantages cada

huu

tever.

por todo esto que alguu

em

sy conhece lhe faz boa melhoria

E em

seus coraoes sobre aquello que naturalmente

ham

teemse

por ello em melhor conta, com boo contentamento, quando em esta manha syntem que som avantejados, segundo aquel saber, stado, e desposiom que cada huu ha; porem dou em conselho
a

quaaesquer que tem stado, de cavallaria forem, a outros a quem


esto,

conveher

que

se

trabalhem de saberem esta manha bem


;

ajam delia boa husanca segundo a cada hui perteencer ca posto


(pie

de todo nunca aos que a


,

bem sabem

e ryjas

voontades

teverem

em quanto a fora muyto nom desfallece,

myngua do

razoado custume trazem ellae todas outras grande fallicimenlo.


babasse
a quanta parte
c
,

640

comeasse a sexta a ensinana o brm


c

etyt oas sporas,

quejanoas evem seev,

como rom paao ou

nora olguas vezes as bestas se oeucm jjouernar.

Porque a razom
feiom o que

voontade requerem cada huu trazer a per,

bem comea

se

per contrairos razoados

nom

he

torvado; porem, Deos querendo, continuarey esta leytura

em
e

que passa de quatro annos pouco screvy com o propsito mente, ca per os grandes cuydados que
icom pra poder sobrello cuydar,
filho

teenom no comeo scripta, spedyndome delia mais brevese

me

recrecerom de-

pois que pella graa de Deos fuy feyto Rey, poucos tempos

nem

screver, ca outros

me nom

senom

aquelles que

sem torvamento dos outros grandes


a

leytos de

que som encarregado posso bem aver segundo no co-

meo ja screvy. E guardando


ou paao se devem

ordem comeada da maneira do

feryr das sporas, da feiom delias, e

como

as bestas
este

com vara

alguas vezes governar,

em

breve capytulo

direy alguas ensynanas, e declarando os fallycimentos mostrarey a boa maneira que

samentos speciaaes

com que pra alguus tempos som


ello se

em

deve

teer,

outros avyproveitosos.

Noferyr das sporas fallecem per sobegidoe, e mynguamento,

nom guardando
cem
se a besta

tempos ou maneira razoada ;


,

sobejando
e

falle-

vay de passo
,

per pouco saber

maao custume
peteiras.
tal

que alguus teem

sempre as vao feryndo, fazendo


mais

se

per sua condyom som dormentes e preguiosos, per

geito

que

se acreeenta

porque as cousas muyto husadas

nom

fazem tanto sentimento;


cavallo he
delias

em
em

correr esso medes empeece, se o

custumado danteparar, per o grande aficamento


se acreeenta ser.
tal

muyto

manha

e se

he

folloa,

per

tal

custume mais o

E fazendo

grande corriida,

nom ha

cousa

641

hua legoa em razoada ma-

que moor empeecimento traga que o sobejo fervr das sporas,


ca huii cavai lo abastante pra correr

neira seendo temperadamente ferydo, per o sobejo aficamento

em huu
e

tiro

de beesta o faram stancar.

E per muyto

maao

fervr das sporas

perdem o adereno,

e se fazem

mal enfreados

dam

aa seda.

todos estes inalles

vem

aa besta do sobejo

fervr delias, e ao que vay

em

ella,

desprazer, perigoo, empacho,

cansao, e mal parecer, cada na das principaaes cousas porque


os boos cavalgadores

sporas
faz

som conhecidos assy he o bem fervr das. segundo em cada tempo se requere porem quando se
, ;

mais do que deve, os que boos cavalgadores som julgamno

por

myngua

e faz

nom

parecer

hua das cousas que na besta

bem porque bem parece como


,

o assessego he
ja screvy
;

e o

sobejo feryr das sporas faz desassessegar o cavalgador, e assy


lhe tira

hua boa parte do bem parecer. Por mynguamento

fal-

lecem alguus
per os

com receo da besta, segundo bem se demostra que com as sporas lhe nom ousam dar tanto, e assy como
com medo por fogirem aballom

devem; outros per sobegidoe davoontade, por quererem feryr


algua cousa lhe squece, e assy

trigosamente as pernas , e das sporas

nom

ferem

por aquestes

enxempros

se

pode conhecer como per mynguamento fallecem

em estes casos e outros semelhantes. E quanto ao tempo, porque se nom pode declarar todo em que fallecem por o bem nom
,

guardar declaro estes nas manhas seguintes, por

tal

que do co-

nhecymento

delles pra outros se possa filhar

enxempro.

Prvmeiro, quando alguus justam, logo quando aballam ferem


o cavallo das sporas
,

e assy lhe
el

teem, dando ryjo, ou

dam per toda carreira, se geito bem nom anda e quando chegam ante
,

dos encontros per huu spaco cessam de o feryr; e por


receo da viinda do outro,

el

sentir

quando he acerca

e das sporas

nom

fervrem antepara ou se desvya.

desto se far o contrairo se


81


como entrar em hyr nora
encontros cheguem, ryjo,
lhe

642

ellas, e ante

derem com

que aos

em maneira

razoada, segundo a besta

demandar os feryrem

per esta guisa se de sua voontade ja

uom

recear dereitamente para sua carreira.


e

Segundo, he do jogar das canas,


cousa, porque

remessar qualquer

na

maneira semelhante alguus aa primeira


tal

ferem sobejo suas bestas, e ao lanar fazem


se correger,

mostranca de

cessando de as feryr, que logo as fazem ante-

parar; e aquestes assy convm pouco no comeo ferillas, e


ante que do lance
peita
,

ryjo lhe dar

com

ellas, e

lanar logo de sos-

sem

deteer.

Terceiro, dos que a


lana so o brao, e

monte andam que custumam feryr com


cerca, teendo teenom de
tal

quando som aa

chegaras sporas lhe

nom lembram,
por

sede

manha teem pouca

husana; e porem he necessrio seerem lembrados de lhas chegar mais ryjamente que ante gar seu cavai lo.
,

tal

que sem receo faam che-

Quarto, he

em

saltar saltos

feitos,

que

tal

maneira quer

quando veher ao

salto deyxallo viir a seu prazer, e hui

pouco
sella

ante que chegue darlhe

com

ellas
tal

ryjamente, e teerse na

sem novo apertamento, por

que

nom

recee ou antepare.

Quynto, he pra passar per antre gente quando veher, por

que as bestas o fazem de boa voontade,


feryr

leixallas viir

sem

as
e

com

ellas,

e ante

que chegue, de novo ryjo lhe dar,

assy passara mylhor que per outra guysa.

Tambm
a

he fallymento as bestas muyto avyvadas custumar

feryr ryjo, e aas dormentes, ou

quando Ihecomprir, nom

lhe

saber dar

com

ellas.

pra mais ryjamente feryrem he grande

avantagem trazer os pees bem firmes nas strebeiras, porque

nom teem
lambem

geeralmente geito

nem poder

de lhe dar com

ellas

os que os pees nas strebeiras mal trazem , e

porem aalem

643

das outras avantages pra esto vai

muvto bem firme se trazer. Per aquestes avvsamentos que screvo se pode veer como convm guardar tempo ao feryr das sporas e que cada huu per sy
,

eonsiire o que deve fazer, e pregunte aos que

vvr que o bem

sabem, como he bem de feryr seu cavallo, ca sem duvvda esta


he bua das partes

muy

necessria ao boo cavalgador saber


,

guardar tempos e maneira razoada ao feryr delias


se

como bem
se con-

demostra nos cavallos

cezilliaaes,

que com sua ajuda

tornam, porem os que boos cavalgadores desejam seer devem


saber

em que tempos delias se averam dajudar. Na maneira do feryr ha erros no aballar do corpo, das pernas,
delias, atravessar dos pees, feryr preto das cilhas, longe,

abrvr

desconcertado, tardar, e carregar sobre a ferida, sobejo


dar, ou de largo

ameufallici-

spaco;

porem guardandosse
:

destes

mentos terom boa maneira desta guisa

o corpo

nom

se aballe,

nem

as pernas,
se

senom dos giolhos abaixo, nom


,

as

abrindo mais

do que

trazem

e dally

feirom

com

os pees dereitos ao longo

da besta,

nom muvto preto nem


do tardar

longe das cilhas, sempre acerca

dhu logar, e tanto que deer logo ligeiramente levante os pees


a seu logar, ca
faz bullyr o

cabo e anteparar o cavallo,

nem ameude muvto, mas


pode bem dar.
Esto screvo segundo

per razoado spao feira delias como


,

veera fazer aos boos cavalgadores

e a outro

compasso nom

se

meu custume

geeralmente fallando,
curto cavalgarem tra-

porque sey que alguus Mouros por

muy

zem o calcanhar

alto, e

ferem do peeatravessado,e ameude mais

que nos, e os Irlandeses por

nom

trazerem strebeiras

nom

guardam nosso custume no feryr das sporas. E assy cada nacom


tem seu
geito,

do qual

nom me embargo porque

eu screvo prin-

cipalmente pra ensynar meus subdictos, antre os quaaes esta

que declaro

me

parece mais aprovada maneira.

644

CAP1T0LL0
Da feiom das sporas,
e

como com vara ou paao

as bestas algias vezes se

governam.

,a

feiom das sporas ha muytas deferenas. Ja

vy

icusturaar trazellas dereitas de razoado compasso,


le

curtas, tortas pra fundo, depois compridas, e


;

alguas tortas pra riba

delias de roda

outras de

cano

e todo esto
,

me

pareceo que era trazido per

teenoes desvairadas

porque

as dereitas de razoada longura

pra sellas que


todas bestas e

chamam
;

franceses
,

som geeralmente boas pra


;

tempo

de cano

proveitosas

e as de roda
e

se-

gundo nosso custume, avydaspor mais fremosas


as bestas, por as tanto

seguras pra
ellas, se

nom

feryrem, ainda que com

teem as puas longas, mais

se

aqueixem; as voltas pra fundo

som boas pra cavallos fazedores, porque se podem as pernas mylhor arrar, e o cavai lo nom se fere tanto as longas trazem
;

pra os harneses de pernas alguis que

com outras bem nom


sem

podem ou sabem

feryr

as tortas pra riba pra dar mais

trabalho aas bestas pequenas que as

muyto demandem.
as trazem

Per pouco saber


e

conhecymento alguus

sem tempo

sem razom

trazendo sobre boos cavallos e fazedores as com-

pridas e tortas pra riba, que he todo contrairo; e

porem quem
que,

poder guarde tempo, e sua feiom das pernas,


janda he
;

e a besta

e se

mais
,

nom

tever que has tragaas dereitas

de

razoada longura

mais de curtas e puas pequenas, porque som

645

tempo
e

geeralraente melhores pra todo

qualquer besta. As

gynetas som boas curtas, e de pua pequena e grossa.

todas

de qualquer feiom devem seer fortes, de ferro, gonos, correas, que

no pee

se

em
que

seu logar, pra


se
,

ponham bem justo, e que a fivella venha bem parecer, e proveito, porque no tempo
falle-

nom

pensa convm ajudar delias, e se fracas som

cem e per sa mingua vieram ja grandes fallicymentos, porem se devem trazer boas, bem feitas e fortes, e de tal feiom segundo
viir cada

huu que
e

lhe

convm pra

as bestas
;

em que
cure

andar,

de sas pernas,

o que ouver de fazer

nam

muvto da

mudana decustumes, porque nas cousas que ai nom teem por fym, se nom bem parecer, louvo guardar a openyom geeral
segundo sua ydade
siirar

e estado de cada
,

huu mas onde


;

se

deve con-

arredamento de mal

boo saber da proveitosa manha

assy guardem o custume que


perrigosa

nom

faom cousa empeecivel

como agora

vejo

por husarem sporas longas mais de


ellas

razom

cavallos hoos

com
tal

nom podem bem

cavalgar, e

aacaa, quando se decem trigosamente por correr de pee, rom-

peremse, e cayrem de
a

guysa que he grande scarnho de veer


tal

quem

desto

tem boo conhecymento, porem

custume he

dengeitar, e trazellas de feiom razoada

como
e

dicto he.

Com

paao e vara ensynam

ajudam

correm as bestas

em

tempos desvairados, dos quaaes porey algus enxempros, por


os quaaes nos semelhantes se pode filhar conselho e

avysamento

pra dello se aproveitar.


Primeiro, he do ensynar das bestas novamente que

com

tallas

custumam dar seus ensynos

esto se faz por das sporas

filharem geyto danteparar, dar ao cabo, chuparse,

nom ou nom

correr dereito; porque as bestas novas por feryr delias muytas


vezes

provam

algia destas mallicias, e


tal

trazem as

tallas

ante que

outro paao, por

quedo soom

delias filhem

temor aallem do


sentido.

646

filharem desassessego no

E tambm

se faz

por

nom

rostro
se

com temor do freo, porque com ellas mais naturalmente custumam voltar e desvvar que com os freos.
feitas

Segundo, depois que


das sporas,

som pra correr as

parelhas, aalem

com vara por mais correrem

as ferem, acrecentando
;

o temor das varancadas sobre o ferir das sporas

eu porem

nom

muyto louvaryatal custume se tam husado nom fosse, porque a mym parece razom se huu navyo se torva de seu andar por
se

moverem em

el

e pra

mais synglar todos assessegam

que

pra mylhor correr a besta o assessego far grande vantagem


das sporas sollamente

bem

a feryndo; mais, pois tanto se cus-

tuma, tenhamos que pra maiscorrer, do feryr da vara recebem


alga ajuda, se do corpo pouco se aballarem.

Terceiro, quando
sestro
,

provam per

mallicia de morder, tirar ao

revelar,

com paao em

parte se corregem
fallar

como

adiante

Deos querendo, se dir quando

das malicias das bestas.

Quarto, ao tempo da necessidade, por quebrar do freo, barbella,

ou

se desbocar

muytas vezes, com paao


logar

se livram

de

grandes perigoos, dandolhe no rostro, e


algua parede, ou
tal

fazella voltar contra

em que

per fora se tenha; e se o

nom acharem,

contra outeiro, per que se canse per aficamento

das sporas, ou se desvii dalguus periigosos lugares.

consii-

rados estes proveitos, que se recebem

em

taaes tempos,

boo he

quem andar
por
fao
tal

a cavallo

custumar de trazer paao ou vara na mao,


se possa delles aproveitar; e assy

que quando comprir

brevemente fym desta sexta parte do feryr das sporas,

paao, ou vara.

; ,

acabasse
a sexta parte,
e
e

647

comeasse a sexttraa talga ensinana


,

pera Dos perigos

eanjes

que a

c aoallo

orontecetn

nofi poer-

mos com graa

eos

guariar.

Em

aquesta seiterua parte da maneira

como dos

perigos e

cajoes, que per

myngua

de

bem saber

cavalgar, e avisarse

dos que de cavallo muytos cajoam, entendo screver aquelles

avysamentos que
seerem guardados.

me boos parecem

pra de grani parte delles

E saibam primeiro que todo avysamento dos homes nom


vai cousa

que preste

se

per graa special do Senhor Deos


:

for ajudado; ca scripto he

nom

rega

mas o Senhor Deos da todo

nom nem que boo comprimento; porem nom


aquel que pranta,

penso,

nem outrem

queira entender que presumo

meus avysa-

mentos seerem abastantes pra guardar seguramente de todo mal e cajom; mas segundo aquel dicto se guardares em teus
:

feitos

razom

mesura, nunca, ou tarde, acusaras ventura;


estes conselhos pra cada

pareceme bem dar

huu

delles pro-

veitosamente se poder ajudar; e nos

em

esto, e todas outras

cousas, veemos per ordenana de Nosso Senhor


os que se dos perigos sabem

menos padecer

tendo que pra esta ser

como devem guardar, porem enproveitoso saberem meus avysamentos

por o que tenho desta sciencia bem praticado, e per razom co-

nhecy des que pensey

delia screver.

He de saber que per


besta

estas

cinquo partes fallecemos


:

em myn-

gua de nos sabermos das cajoes avisar

primeira, por na

mal nos sabermos

teer, e

cayndo

delia nos

cajoarmos

segunda, por

nom seermos

avysados, ou avermos lembrana

pra fazer correger todos guarnymentos do cavallo, e nossos


seguramentos
cansao,
;

648

terceira,
geito,

por manqueira, doena, fraqueza,

maao

ou mal trazer da besta; quarta, por nos

nom sabermos guardar ante que a elles venhamos; quvnta, por nom sabermos remediar alguus des que somos ja em seu comeo, dos quaaes os que o bem sabem fazer, per graa do Senhor, com boo avysamenlo se salvam. E declarando todo
dos periigos
esto, penso que pra alguus darev boos avvsamentos; e aos

que muylo sabem lembrarey o que ja teem praticado.

Quanto ao primeiro, pra saber como

se

devem guardar de

cayr da besta, recorramse aa primeira parte deste livro, onde

mostram muytas ensynanas pra fortemente saberem cavalgar, porque ally acharam o que me pareceo mais proveitoso
se

pra

em

ella

fortemente se teer.
besta,

Do segundo, que perteenceao corregimento nosso e da

tambm he dello scripto; mas conhecendo que pra esto muyto podem alguas cousas delias aproveitar, mais declaradamente outra vez aquy me praz de as screver as quaaes som estas. Do freo sejam avysados que as correas das cabeadas e rdeas sejam bem fortes e assy os gonos e pregamento, de tal guysa
dieta parte
:

ema

que per seu


posto
zer;
alto,

fally mento

cajom

nom possam
se

receber;

nem

seja

ou baixo,

e a barbella

ande como compre de


desenfream,

se trae seus
,

por cuja myngua muytos cavallos

donos recebem grandes cajoes.

sella seja

de boa feiom

se-

gundo o que

se

em

ella

deve

fazer,

porque alguas vezes custudos aroes, ou apertada

mam
do

receber cajom por seer mal

feita

seio.

As

silhas

devem seer

provistas, fortes, e

bem

corregidas.

As strebeiras nom tanto apertadas que o pee


sayr,

delias

nom

possa

nem assy largas que per ellas passe, ou faa fraco cavalgar, e nom se tragam compridas fora de razom, por muytos periigos que delias se recreem como a speriencia bem ensyna
,

ainda que per fantesia, e

649

assy as trase
,

nom boo custume, muytos

gam. As sporas sejam de razoada longura

guardando que

nom prendom em
pejem

ltego,

ou funda, por sua compridoe,

e
se

grandeza das rodas. Dos trajos


,

em tempo que comprir nom

porque ja

delles algus acajoarom.

assy per aquestes


se

avysamentos quescrevo, cada huu em semelhantes


avysar no que a
el

pode

e a sua besta perteencer.

como nos devemos avysar da manqueira, doena, fraqueza, cansao, maao geito, ou mallicias da besta, daquesto filhem desvairados avysamentos geeraes, mas os Seterceira parte,

Da

nhores^ outros que o bem podem


e os

fazer,

scusem as semelhantes
ellas

que outras

nom

teem, corram e

andem em

com grande

reguardo segundo sentiirem seus fallecymentos, consiirando


per onde vao, e o que sobre taaes bestas lhe convm ou querem
fazer,

avisandosse da

mao das rdeas,


exerci prs,

e das sporas,

por cuja

declaraom ponho estes

per os quaaes outros avisa -

mentos

se

podem

consiirar.
e das

Nas bestas mancas dos peitos, braos, maos, ou nas maos,

que per

cansao carregam sobre os freos, que se encalcam nos nervos


se

roam de sob pees,

terras ryjas e de pedras,

posto que de lama sejom, mais specialmente se

devem guardar.
e os

Das que som carregadas diante, andam baixo das maos,


braos per manqueiras ou

maao geyto mal desenvolvem, de


mancas das pernas, de
fraco

correrem per mato espesso e pejado per lama, augua ou ervaal,

muyto devem
lombo, que a

seer avysados. Nas


sella

filhem, e que sejam doentes de polmeira,

fracas, ou cansadas,
,

ou que as cilhas corram, as hereitas


a seu

se

guardem ca per sua fraqueza podem


ou fazer empacho. Nas que
se

dono mais empeecer,


folloas,

roam nas pernas,

espan-

tadyas, e sobejo aguosas, per ladeiras,

de apertados passos mais se

camynhos streitos, e avysem. E das que as maos cru82


sam
,

650

g$?p

desatentado

sandyamente correm, ou

mancas,

em

todo logar se avysem delias, ca

muyto som todos lhe som

periigosos.

Das mallicias das bestas

em

todo logar e tempo convm

guardar, como adiante, Deos querendo, direy quando seu

tempo vyer, spicialmente nos mais perriigosos,ou de vergonha.


Nas mullas per lama, augua ryja ou
bestas ciosas
alta,

mais se avysem. De
fallece

muyto
,

se

percebam

porque nunca lhe


mallicias.

contra

quem

por que provem suas


e

Nas que bem


lugares

nom vem, mal enfreadas,


pedras, e de trovoes se
lhantes de taaes

muyto avyvadas, nos

spessos darvores, desteiros, de barrocas, algares, morouos de

devem mais guardar, porque nas semeperiigos se nom podem bem arredar. Nas que

correm ho mato, saltando sobre as maos, carregadas diante,


e

que carreguem sobre os freos, e das fracas dos braos, de

logares de covas de coelhos, e


se

muyto molhados,

charnecas, mais

guardem.

Beo

qxaciae.

TABOA
DOS CAPTULOS do leal conselheiro,
E

DO LIVRO DA ENSINANA

DE BEM CAVALGAR TODA SELLA.

LEA1
1NTRODUCAO PROLOGO DO EDITOR.

COIsTiSEXIIEIUO.
Pag.
V

I
Dedicatria Rainha

XXIII
1

PROLOGO DO AUTOR, ou
Cap. Cap. Gap.
I.

Das partes do nosso entendimento

\\

II.

Do entender

memoria

20
23

III.

Da declaraeom das voontades

Gap. IV.

Como muytos erram na maneira


tade suso scripta

de seu viver per aquella tiba voon29

Gap. V.

Em

que

demostra per que virtudes nos enderenamos a desemparar as trs voontades suso scriptas e seguir a quarta
se

39

Cap. VI. Doutra declaraeom que fao sobre as voontades


Gap. VII. Da humilia de

43

sam Gregrio sobre o Evangelho de recumbenlibus


50

undecim

iliscipulhs

Cat. VIII. De quatro maneiras que os homes

som geeralmente
do
siso

53 57
62

Cap. IX. Das

fiins

que

se

reguardom

as partes
,

Cap. X. Da declaraeom breve dos pecados


Cap. XI.

primeiro da soberba

Do

dicto conselho

66
71

Cap. XII. Da va gloria

Cap. XIII. Caso


Cap. X1III.

em que
falia

presta a va gloria

77 81

Que

da dieta va gloria

Cap. XV. Da enveja

89

Cap. XVI.

D;,

sanha

96


CAP. XVII.

652

Pag.

Do odyo.

103 109

Cap. XVIII. Da tristeza.


Cap. XIX. Da maneira que fui doente do

humor menenconico

e dei guareci.
,

114

Cap. XX. Dos aazos per que se acrecenta o sentido do

humor menencorico
.

dos remdios contra elles


Cap. XXI. Da tristeza que sobre pecados ou virtudes tem nacymento.
. .

123
131

Cap. XXII. Da mais forte maneira da tristeza Cap. XXIII. Das partes do enfadamento Cap. XXIIII. Do conselho que sobresto dey ao Iffante

134

137

Dom

Pedro

141

Cap. XXV. Do nojo, pezar, desprazer, avorrecymento e suydade Cap. XXVI. Do pecado da occiosidade
Cap. XXVII. Da quynta e sexta deferenas per que caymos Cap. XXVIII.

149 156

em

occiosidade.

163
172
177
181

Do pecado da avareza

Cap. XXIX. Da maneira de dar por Nosso Senhor Deos Cap. XXX.

Do pecado da luxuria

Cap. XXXI. Da questom que fazem porque alguus na velhice caaem

em luxuria,
184
187

de que na mancebia forom guardados


Cap. XXXII.

Do pecado da

gulla

Cap. XXXHI. Da deferena dos jejuus Cap. XXXIIII. Da Fe


Cap.

193
197

XXXV. Do que me parece sobre a Concepom de Nossa Senhora Sancta


Maria

200
205
fe

Cap. XXXVI. Sobre departidas cousas que devemos creer


Cap. XXXVII.

De outras virtudes
maneiras

e sciencias a

que dam

per desvairadas

210 215
as partes per

Cap. XXXVIII. Da Sperana Cap. XXXIX.

Em

que diom

se

mostram

que

se

da

muda

nossa con-

218
as partes suso scriptas
,

Cap. R.

Do avysamento por

e da fiana e confiana.

225

Cap
Cap.

RI. Sobre a deferena dos estados

228

RH. De muytos

e desvayrados fruytos

da peendena

234 239

Cap. RIU. Da Carydade

Cap. RIIII. Das maneiras Cap. RV. Da maneira


Cap. RVI. Da maneira

damar
se se

245
os casados

como
que

devem amar

250

deve teer pra as boas

molheres recearem my257

lhor seus maridos

Cap. RV1I. Do perigoo da conversaom das molheres spirituaaes, tirado de trautado de

huu
262

Sam Thomas

de Aquyno

Cap. RV1II. Porque os amores fazem mais sentimento

no coraom que outra


274

benquerena

algia pessoa ataa

653

Pag.

Cap. RIX. Da razom por que dizem que se deve comer huu

moyo de

sal

com
280

que o conheam
,

Cap. L.

Em

geeral da prudncia

justia

temperana

fortelleza, e

as

con282

dioues que perteecem a boo conselheiro

Cap. LI. Cap. LII.

Da virtude da prudncia em

special

288

Que

cousas perteecem aos Rex e outros Senhores pra seerem prudentes, e por que

modo o podem

seer

293 296
.

Cap. LIII. Doutros speciaaes avysamentos sobre a prudncia

Cap. LIIII. Das razoes por que

me

parece

bem

fugir aa pestellena.

304

Cap. LV. Dalguas mais cousas necessrias pra trazer nossos feitos a devyda

fym

percalando boo

nome de prudente
som julgados por
delia

311

Cap. LVI. Dalguas outras speciaaes cousas per que muytos

prudentes, e

nom husam

como devem
oficiis

314

Cap. LV1I. Dos speciaaes notados do livro de Tullyo de

que aa prudencya
319
324
ires

perteecem
Cap. LVIII. Sobre a prudncia, feito per o Doutor Diegaffonso

No

exercj-tamentu da prudncia som


e as

viij

regias.

s primeiras

perleecem 327
ibid.

ao conselhamento,

outras ires ao julgamento, e as duas aa execucom.

As

outras trs regias


regias

As duas

328

Cap. LIX. Das virtudes que se requerem a

hu boo julgador
virtudes principaaes, especialmente
.

329

Cap. LX. Das definioes

em geeral

das
,

vij

das trs theollogaaes segundo entenom dalguus Sabedores.


Cap. LXI. Das quatro virtudes moraaes

336 339

Cap. LXII. Dos

vij

pecados mortaaes

em

geeral
vij

341

Cap. LXI1I. Seguemse as definoes speciaaes dos

pecados

primeiro da

soberva
Cap. LXIIII. Das defiinoes das
nystas
vij

343
virtudes principaaes, segundo os

Remo345

Cap. LXV. Das defiinoes dos

vij

pecados, segundo os Remonystas.

...

347

Cap. LXVI. Dos pecados e outros fallicimentos que se apropriam ao coraom e aas outras nossas partes Cap. LXV1I. Sobre a repartiom dos pecados do livro da da Theollogia
Cap. LXVIII. Dos pecados do coraom

348

Soma das Verdades


353

356
,

Cap. LXIX. Dos pecados da boca Cap. LXX. Dos pecados da obra Cap. LXXI. Dos pecados da Cap. LXXII. Cap. LXXIII.

357

358
359

omyssom

Do Contentamento

360

Como

per razom

bem

he de nos contentarmos

363


Cap. LXX1I1I.

654
e

Pag.

Do que

se recrece

do bem

do contrairo

em

saber filhar o con366

tentamento
Cap. LXXV.

Do boo razoado

sentido sentido

36!)

Cap. LXXVI. Dos erros do


Cap. LXXV1I. Contra

mynguado

373
sentido erramos.
. .

quem

per sobejo ou

mynguado

376

Cap. LXXV1II. Das partes per que somos ensynados e

bem encamynhados

receber dereyto sentido


C.4r.

em
e

todallas cousas

38

LXXIX. Dos fallicimentos aas virtudes mais chegados


,

384
seer apropriadas

Cap. LXXX. Das casas de nosso coraom


certas fyns

como

lhe

devem

390
segue
estas casas era nossos

Cap. LXXXI.

Do erro que
coraoes

em nom saber trazer ordenadas com suas fyns


se

396

Cap. LXXXII. Da semelhana que do andar direito na besta


Cap. LXXXIII. Da declaraom

podem

filhar.

399

como alguus som boos per cuydado, nom


nossos feitos das ditas fyns

taaes

per obras, e outro pelo contrairo


Cap. LXXX1I1I.

401

Como avemos dobrar


raom alguu boo
freo

404

Cap. LXXXV. Dos malles que se recrecem a muytos por

nom

trazerem no co406

Cap. LXXXVI. Trelladado do livro de Vita Xp Cap. LXXXVII.

410
,

Do enxempro do spelho manta


,

e pandeiro

418
421

Cap. LXXXVIII. Do livro Pastoral sobre a liberalleza Cap. LXXXIX.

Do

dicto livro sobre a dieta virtude da lyberalleza

429
.

Cap. LR. Da taboa e declaraom das cousas que adiante

som

scriptas.

434

Cap. LRI. Das VII entenoes per que seremos

com a graa do Senhor aderenados a percalar as VII virtudes pryncipaaes

438 442

Cap. LRI1. Do apropriamento do Pater Noster aas VII virtudes


Cap. LRIII. De que guisa se deve leer per os livros dos avangelhos e outros

semelhantes pra os leerem proveitosamente


Cap. LR111I. Das duas barcas,

444
447

convm

a saber,

da sa

da rota

Cap. LRV. Do regymento que se deve teer na Capella pra seer Cap. LRVI.

bem

regida.

449 455

Do tempo que
alma Deos

se

deteem nos

oficios

da Capeella

Cap. LRVII. Da pratica que tinhamos


aja

com

EIRei

meu Senhor
em

Padre, cuja
458

C\p. LRV1II. Da maneira pra

bem

tornar alga leytura

nossa lynguagem.

476 483

Cap. LRIX. Do regimento do estamago


Ctp. C. Da roda pra saberem as oras quantas despois Cap. Cl. Pra saber quantas oras

som da manha,

noite,

ou
488

som ante ou

despois da

mea

noite, e quanto

ante

manha
,

490

Cap. CU. Da guarda da lealdade

em que

faz

fym todo

este trautado.

...

491

655

Msivro tia Ensinana,

de bem cavalgar

latia sella.
Pag.

PROLOGO
Cap.
I.

497
falia

Que

das razoes per que os cavalleiros e scudeiros

seer boos cavalgadores por o

bem

honra que

se

devem de de tal manha


501

segue
Cap.
Cap.
II.

Da ajuda que recebera nas manhas da paz

503
disse

III.

Do que

se

pode dizer contra o proveito que


,

que desta manha

se

seguia

com

sua reposta

505
507

Cap.

I1II.

Da folgana que

se daquesta

manha segue

acabasse a prymeira parte da voontade. Comeasse a segunda do poder.

Cap.

I.

Do poder do corpo

da fazenda

509
511

Cap.

II.

Do poder da fazenda
Aqui falia da
iij

parle

em que

se

dam

jrvj

avjrsamenlos prjrncypaaes

ao boo Cavalgador Cap.


1.

512

Que

falia

de seer forte na besta

em

todallas cousas

que fezer

e lhe

acontecer
Cap. Cap.
II.

...
sellas

514 515 516


517

Da maneira das
Dos que

de Bravante

III.
IIII.

nom fazem
com
as

grande conta das estrebeiras

Cap.

Dos que andam firmes e alto nas estrebeiras


cavalgar

Cap. V.
Cap. VI.

Do

pernas encolhydas
e

518

Do cavalgar em ousso
de cavalgar

bardom
husar de todas estas maneiras

520

Cap. VII. Do proveito que he

em saberem bem

521

Cap. VIII.

Como pra todo presta andar direito em todallas cousas que a besta faz , e declarar como podemos cayr para cada ha parte.
.
.

523

Cap. IX.

De como

se

ham

de teer nas cousas que as bestas fazem per que der.

ribam pra deante.


Cap. X.

525
.

Do que

se

deve fazer quando a besta faz pra derribar a terra.


fazer por

527 529

Cap. XII.

De como devemos
se

nom

cayr a cada ha das partes.


as pernas, e

Cap. XIII. Da pergunta que se faz

donde he melhor apertar

como
530
. .

devem

trazer os pees

Cap. XIIII.

Do

proveito que he saber geito que requere cada hua sella.


,

532

Cap. XV.

Como devemos reguardar a sella e freo seja forte e bem corregido, que nom
Do corregymento das
Do corregymento da
sella

e todo outro adereo que


se

quebre ou desconcerte.

534

Cap. XVI. Cap. XVII.

estrebeiras e das correas

636
538


Cap. XVIII.
Cap. XIX. De
besta

656

Pag seer

Do nosso corregymento quejando deve

540

como caaem algus em querendo

fazer algiia cousa posto

que

nom

faa

porque deva cayr.

...
fazer cada

543 545

Cap. XX. Da maneira do travar aas maos de cavallo Cap. XXI. Da maneira que se deve teer

quando ouvermos de

hua
547

destas cousas suso scriptas,e outras semelhantes

Acabasse a prymeira parte do seer forte


Cap.

comeasse a segunda de seer sem receo.

1.

Em

que

se declara per quantas partes todollos

homes som sem receo,


549

como per nacena som algus sem receo

Cap. Cap.
Cap.

II.

Como

algus

com presunom som sem

receo

553 554
receo
;

III.

1III.

Como per desejo alguus som sem receo Como por nom saber alguiis som mais sem
per boas squeenas algus se fazem
os

556

Cap. V.

Como

moos

e outros

que comeam a

sem receo e de que guisa cavalgar devem ser ensy559

nados
Cap. VI.

Como

per husana os homes som sem receo.

562 563
receo
;

Cap. VII. Cap.

Como per razom os homes som sem receo VIII. Como por averem alga avantagem som algus homes sem
e

como

os

homes som sem receo per outro mayor

receo.

565

Cap. IX.

Como

per sanha algus homes per a graa special algus

som sem

receo

566
567

Cap. X.

Como

som sem receo

Acabasse a segunda parte de seer sem receo, e comeasse a terceira

da segurana.
Cap.
Cap.
I.

Per que se declaram as partes como se ganha a segurana

568
tri-

II.

Como Como

per receo se mostra a

myngua da segurana

como per

gana se mostra a myngua delia


Cap.
III.

569

per torvamento ou empacho se mostra a


rana; e como per tardar sobejo

myngua da segude fazerem o que devem se


570
por algu poer mayor fe571

mostra myngua delia


Cap.
1III.

Como
se

se mostra a

myngua da segurana
faz

mena em alga cousa que


Cap. V.

do que deve

Como Como

pode ganhar e mostrar esta segurana pode mostrar esta segurana.


. .
.

572
575
577

Cap. VI.

se per algas mostranas

Cap. VII. Da duvyda sobre esta mostrana

Acabasse a terceira parte da segurana

comeasse a quarta de seer

assessegado.

Cap.
Cap.

I.

Do

assessego

que deve aver o cavalgador


seer o assessego filhado

578

II.

Como deve

580


Cap.
III.

057
se

Pag.

Da mayor declaraom de como do proveito que faz

deve guardar o boo assessego; e


582

acabasse a quarta parte de seer assessegado, e comeasse a quynta

de seer
Cap. Cap.
Cap.
I.

solto.

De seer

solto

e da soltura da voontade
,

583
e da husana delia.
fazer,
.

II.

Da desposiom do corpo

do saber da manha,

58G

III.

Da declaraom dalgas manhas que se a cavallo custumam que se adiante da ensynamento

de
588 590 592 598

Cap. IIH. Do ensynamento de trazer a lana de so mao, na perna, e ao collo.

Cap. V. Do ensynamento do reger


Cap. VI. Da ensynana de

bem

encontrar

Cap. VII. Da ensynana de enderenar

bem

o cavallo na justa

602
e

Cap. VIII. Per que se demostram quatro voontades que

som em nos,

como
606

per ellas nos devemos reger

Cap. IX.

Em que se demostra
os

per que virtudes nos aderenamos a desemparar


,

as trs voontades suso scriptas

e seguyr a quarta

607

Cap.

X Como

que justam erram per deshordenana de voontade, apro608

priando todo aas quatro voontades suso scriptas


Cap. XI

Perque se da ensynana da maneira que


trar

em monte

averam dencon614 619


622 626

Cap. XII.
Cap. XIII.

Do ensynamento de

feryr

com

lana de sobremao

Do ensynamento do remessar Do louvor das manhas


Acabasse a quynta parte

Cap. X1I1I. Da maneira de ferir despada


Cap. XV.
,

631
.
.

Cap. XVI. Dos erros da luyta brevemente scriptos.


,

635

comeasse a sexta da ensynana do bem

feryr das sporas

quejandas devem seer; e como com paoo ou

vara algas vezes as bestas se devem governar

640

Capitollo da feiom das sporas, e como


vezes se

com

vara ou paao as bestas algias

governam
,

644
e

Acabasse a sexta parle

comeasse a seitema dalga ensynana pra


,

dos perigos e cajoes, que a cavallo acontecem

nos podermos

com
647

graa de Deos guardar

FIM DA TABOA

83

GLOSSRIO
DAS PALAVRAS E PHRASES ANTIQUADAS E OBSOLETAS
OUE SE ENCONTRO

NO LEAL CONSELHEIRO,
E

NO LIVRO DA ENSINANA

DE BEM CAVALGAR TODA SELLA.

A,

em

lugar de aa, a, eneontra-se algumas vezes.


V.

derear, encaminhar, dirigir.

Faz

V. pag. 266.

refrear de

Aadur, adur, apenas, mal, dificultosamente.


pag. 354.

todo mal e pecados, e aderenar. guiar e regerse per a quarta (pag. 41!. U. Obter d'alguem cousa com arte. por manha aderenar

Nem
(

Aazo, occasio, motivo. V. pag. 62. Abastana, copia, abundncia de qualquer gnero de cousas, passim.

com el nenha cousa pag. 465). Adekeno adestramento ensino do cavallo. Que o cavallo nam seja nada torvado de seu ade,

Abastar, bastar, ser bastante. Abetamento, embrutecimento. V. pag. 124. Acajoar. V. Cajoar. Acalar. alcanar, passim. AcciniA preguia de fazer bem. V. pag. 342. AcHAycE, (fig. ) defeito, vicio, imperfeio. Escusa, pretexto, razoapparenle. Lan^av achaque, imputar a algum pr-lhe a culpa ou desculpar-se com elle. Nunca lanando a el achaque de nossas culpas e fallicimenlos pag. 361 ). Acollar, abraar, lanar os braos ao pescoo
,

reno

pag. 604

).

/(.

Adereo

devemos reguardar a

, arreio. Como sella e freo, e todo outro

adereno (pag. 534). Adimento, addilamenlo, accrescentamento. Em forma de um so traclado comallguus adimentos
(pag- 1).

Adollacescia, adolescncia.

Afemenar, olhar fito, fixar a vista em alguma cousa. E afemenar a vista aa espadoa do
veado (pag. 624). AFicAMENTO,afinco;angustia,afflico. I.pag. 121. Aficar, apertar, instar com efficacia e empenho para se lazer ou conseguir alguma cousa opprimir, angustiar, passim.
;

(do francez accoler);


636).

uma das

trelas

da luta (pag.

Acorrer, soccorrer, valer, favorecer; acudir remediando ou prevenindo. Per elles toda communydade som algas vezes no tempo do grande
mester accorridos. Vej. pag. 30. Acostar, ajuntar, annexar, unir; conformar-se, seguir ou abraar um partido; adherir, inclinarse.

Aforar-se, porse em foro, em custume Edava conselho que sobresto cada hu se aforasse de
tal

guysa (pag. 315).

Agro, rduo,
243

difficultoso; rigoroso, aspro, intratvel, fallando de pessoas. Outros tam agros que com alga pessoa se nom acordam (pag.

;.

AcRECENTAR(em), ..crescer, augmentar em. E para acrecentarmos em todas estas partes do


entendimento
, (

pag. 14).

Actuosamente, com aco e movimento. Aderenar adestrar, ensinar. As outras (bestas) som em elles aderenadas (pag. 8). /(. En-

Aguardar, guardar. V. pag. 460. Agia, pressa, ligeireza ipag. 569). Aguar, espertar, estimular. V. pag. 98 Accoso, apressado, ligeiro, diligente. Ajudengado, que tem ar, ou maneiras de judeo.
V. pag. 349.

V. pag. 444.

(360
E
para os atalhos alga maneira
daterceirar

Ajudoiro, adjulorio. Al, oulro, outra cousa (de aliud^. Al non consiiram. V. pag. 9. Nom da mais que o a ( pau. 530). It. Mais de. Al da ora nom feaaes muyto.

(pag. 698).

Atopar, retouar. saltar algum salto

Outra

que

se alourai-, ou

(pag. 575),

Alao, alo, co de fila. Albardam bufo, chocarreiro. F. pag. 32i. Ala perna, armadilha ou Irela da lula, <|ue con,

atravessar a perna para derribar o contrario para diante. h tem deferena que alaperna derriba para diante, e a cambadella para Iras (pag. 635).
sistia

em

Algar, cova, barranco, De barrocas, algares, morouos de pedras, se devem mais guardar
(pag. 660).

Alhur em outro
,

Atrigar-se. F. Trigar-se. Atroxado, trochado, reforado?... ou antes abrochado, apertado com broche?... (pag. 517 533 mudado o 6 em t ; ou ligado? E podem algus em reger (a lana) seer torvados... por seerem atroxados aalem do que folgadamente sem trabalho podem bem andar (pag. 5y6). Atroxamento , o trochado , ou atrochado. V. Atroxado. Aucidia, F. Accidia. Auom, aco.
,
j

iugar. V. pag. 309.

Alvidro:

livre alvidro, livre arbtrio. Vej. pag. 43.

Alvorar,
meas.

n. levantar-se, pr-se a besta em gPra Iras me pode derribar alvorando


se.

(pag. 523).

Amercear-se, compadecer -se, apiedarAmerceate de

mim

(pag. 416).

Auster, abster. Auto, apto. Avacoso, solicito, deligente? F. pag. 328. Avee, tem, imp. d'aver. Aversario, adversrio. Avesso travessa avessa, uma das armadilhas da
:

Ancho,
Ante,

largo.
52).

luta ipag. 635).

Angio, anjo (pag.

Avir, acontecer, succeder.

antes. V pag. 38. Ante do feito, conselho; e depois esforo (pag. 375).

Avisamento, aviso, advertncia.

E recebessem
8).

Anteparar,

car. Pra diante me pode derribar anteparando, ou pullando (pag. 523).

n. parar o cavallo de

si

mesmo,

esta-

conselho, lembrana ou avisamento (pag. Avito, habito de religioso.

Avondado, provido, abastecido


cousa (pag.
53).

rico

em alguma

Antre,

entre. F. pag. 40.


.-

Apheresf.

sua frequncia. F. pag. 120.

avondosamente , abundantemente. Avondoso , abundante, que abunda em alguma


cousa; bastante; abonado, passim.

Apontado (do italiano appuntato). Ler bem apontado, ler mui correctamente, com todos os pontos e virgulas.
F. pag. 444.

Apontar, pontuar, pr
tado.

pontuao.

F.

Apon-

11.

Apremar, opprimir, vexar, mortificar. tanto presume de pecado que a apreme


pag. 354).

Por

e abaixa

Balandraao, vestidura larga, cinge, e tem mangas curtas.

Apressado

que

est era aperto',

em

trabalho.

soccorra os aflbctos e apressados (pag. 286).

Apropriar, assemelhar, comparar com.


aquesles
(pag.
8).

lalar, que no se A manga do balandraao assy feita que nom leixe bem meter a lana de so o brao pag. 597). Banzear, balanar, dar balano para derribar o Filhando a raao, e adversrio, na luta.

aa

abelha

devem

ser

apropriados

Aqueecer, acontecer, passim. Aqueste, este. AQUESTO, isto. Arbor, arvore. Toda arbor que nom

banzeallo, e saltar atras (pag. 636j. Baralha, barala, rixa, briga , rudo. F. pag. 359. Bardom, o antigo arnez com que se guarnecio o peito, o costado e as ancas do cavallo (augmentativo

faz fruyto

boo ser cortada (pag.

431).

Darrevalo, arrebatadamente, de repente, passim. Ascender, subir (aseendere, (pag. 51). Asconder , esconder {abseondere). Assanhar-se, irar-se, enfurecer-se. F. pag. 97.
:

Arrevato

Cavalgar sem eslrebeiras em fnificao ). ardoes, ou todo em ousso (pag. 520). A sella deve seer de bardom, dos aroes, e de lodos os outros corregimenlos que nom quebrem (pag. 538). Beadante ou bemandante, feliz, venturoso, t. pag. 367.

de barda, que

em

hespanhol tem esta

si-

Assellar,

sellar.
77.

Assessego, socego. Vej. pag.

Assumon, Ascenso. Astreitar, estreitar. Astringymento,o ranger (dos dentes). V. pag. 44o. Astroso, desastroso, desgraado. E assy das outras manhas aslrosas (pag. 511). Ataa, at. Vej. pag. 69. Atalho, certa postura com que o lutador pretende

Possa do coraom beemzer , bemdizer. o Senhor (pag. 4io). Beguino , secular que trazia habito de religioso: devoto falso, jacobeo, bypocrila. F. pag. 34. Beguyna, devota, beata. F. Beguino. Bemandana, felicidade, dita, fortuna nos successos. Porque com as bemandanas non insoberbessem pag. 313). Bico, uma das trelas da luta (pag 636)Biqueiar ou bique jar, embicar. Lhe poer freo mais forte e nom tanto que alvore nem biqueie

Beemzer

atalharas trelasou armadilhas de seu contrario. Cada huu tem seus atalhos,... e para os ata lhos algua maneira daterceirar (pag. 639).

(pag. 600).

Biso, bisso.

Atender, aguardar. Vej. pag. 139. Aterceirar, pr atravessado diagonalmente?

Acrecentando Bondades, boas partes, virtudes. em suas pondades com leixamento de muylos
erros (pag. 2).
li. F.

pag. 42.

661
Boo, bom.
V. pag.
3.

tumar trazellas dereilas (as esporas) de razoado compasso (pag. 644). qompetra, completa 'pag. 455). Comprenoido, erro por incomprendido, incomprehensivel. V. pag. 312.

Borlar, bordar. V. pag. 284. BiuARU,arte, ou geito de lanar com o brao lana, barra, arma d'arremeo. Com cousa
leve

razoadamente

se filha

melhor o geito da

braaria.

Brandeza, brandura (pag. 568). Bravanom, de Bravanle. Britamento, quebramenlo, aclo de quebrar. Asquaes sem cuidado, britamento de voontade,
poucas vezes se percalam (pag. 183). Britar, quebrar. Os senhores nora se devem
estender para ( pag. 209).
brilar
o
privilegio
clerical

Compridamente, completamente. Comprido, completo, pleno, perfeito. V. pag. 78. Compriooiro, que cumpre, necessrio para algum uso passim. Comyada eslenso do cume do monte, da serra. Guardando ladeiras aos hussos comyados
.

aos servos (pag 258).

Concrudir, concluir. V. pag. 67. Condicional, em lugar de imperfeito do subjunc


tivo. V. pag. 97.

Bilrar,

burlar. V. pag. 199.

Conpradaom confraternidade.
,

C.
Ca, que, porque; do que, que a. V. p. 10. Cabo, cabea do cavallo (de capo, italiano e r.aput latino). Bullvr o cabo, bullir, mecher a cabea. Ca do tardar faz bullyr o cabo e antepararo cavallo (p. 643). Com de cado.denovo, outra vez, rursum. V. pag. 423 e 425. /(. Finalmente demum. V. pag. 431.
,

Consiiraom, considerao. V. Consiirar. Consiirar, considerar. F. pag. 54. Contecer, acontecer.

Comtenena, aspecto, presena, semblante,


V. pag. 99.

gesto.

Contexto

Treladar

contexto, traduzir ao pe

dalettra (pag. 481).

Conto, conta, numero.

Cachopo, moo , menino. V. pag. 459. Avisar Cajoar, esperimentar cajom, desastre. se dos que de cavallo muito cajoam (pag. 647). (Ib). E caindo delia nos cajoarmos Cajom, desastre, desgraa, caso accidental, pe-

As pus no conto das outras suso scriptas (pag. 44). Arte do conto arte de contar, arithmetica (286). Contradizer, defender, prohibir. O que muyto devemos fazer, pois Deos o contradiz (pag. 95).
.

rigo. V. pag. 165.

Cam, quam, quo. Cambar, trocar. E assj

cambom em

as puridades devinaaes conselhos carnaaes ipag. 267).

Que valentemente /(. Combater, resistir a. o peccado seu contrairo sempre contradisserom 183). tt. Vituperar, reproe vencerom pag. Assy como do mynguachar, reprehender. mento das boas manhas do corpo os contradigo. assy da husana das virtudes... entendo devem seer louvados (pag. 632).

Cando, quando.
Cannica, provavelmente erro
nica. V. pag. 392.

em

lugar de Cr-

Contrairo, contrario. V. pag. 45. Convynhayel, conveniente, que vem


a propsito, conveniens.

tempo,

Canto feito, canlocho. V. pag. 453. Cardenal, cardial ivirtude). Carrego, cargo; encargo, nus. Catilvcadamente, cautelosamente? V. pag- 185. Catyvo mo ( do italiano ). Tome alguua vjda
,

Correga, corrija. V. pag. 139. Correger, v. n. e r. V. pag. 129 e 139. Corregimento, correco, emenda. Dos males
e pecados nosso corregimento pag. 6). //. Preparo, arreio, adorno de pessoa, cavallo, etc. Mantendo gente e taes corregimentos segundo a cada hutt pertencer (pag. ii\ Costellao, constellao. V. pag. 203. Colsa, cousa nenhuma, nada. V. p. 198. Cousa pcblica, republica, respublica. V. pag. 31

catyva, fora de todo bem e virtude (pag. 419). Celorgio, cirurgio. V. pag. 32. Cepta, Ceuta, ou Ceyta. V. pag. 85. Cezilliao, siciliano, da Siclia (pag. 643). CrjAGAR, ferir, fazer chaga. Chapado, chapeado ornado, coberto de chapas de metal. Se ( a roupa ) for de seda ou chapada

Cocse, couce. Couto, refugio, asylo.

(pag. 597). Chuparse, furtar-se, fugir com o corpo, fallando Filharem geito danteparar, dar dos cavallos. ao cabo, chuparse, ou nom correr direito

Sey meu couto na tribullaom (pag. 416). joelheira da besta (em antigo Covedo, cotovello, Metendo castellano cobdo, de cubitus latino). as pontas dos pees acerca dos covedos das bestas

( pag. 645). A seu ciinte sintemente a sinte Ciinte francez antigo son escien)(P a g- 270 ): , ,

(pag. 520).

do

Creena,

cria,

filhos,

fallando

dos animaes.

Quando fogem per lugar onde tem creena longe


(pag. 615).

Cinquo , cinco. Cimento, antiga preparao chimica para purificar o ouro V. pag. 26. Coima, coma, do verbo comer. Collao, conferencia, conversao. I'. pag 23
e 481.

Porem seus juizos Creudo, crido, acreditado. sobre laaes leituras non devem ser creudos
(pag.
9). It

V. pag. 338.

Cujae, sujido.

Cyncer,

cingir.

Collectivos seu uso. V. pag. 30 e 36. Collo do p, peito do p (pag. 581).


:

D.
Da,

Comas

clinas

do cavallo passim.
,

Comer, jantar. V. pag. 16. Compasso tamanho como em castellano.


1 , ,

em

lugar de daa, ou d, frequente.

Cus-

Davantacem, de mais, em maior abundncia.

Dando algas cousas davanlagem em


lempo. V. pag. Decabo. V. cabo.
ly.

662
Desvairarse
,

liuni

E naquesto
(pag.
si.

differenar-se , distinguir-se. se desvaira esta quarta voontade

Declaraom, explicao, exposio. Declarar, explicar (da lingua romana declairer). Porque o fao querendo todo melhor declarar (pag.
3).
:

Desvairo, diversidade, variedade. Porque reguardando ao desvairo das pessoas em estado, etc. (pag.
8).

Decrepidue, decrepitude ultima idade da vida, desde 80 annos at morte. V. pag. 16. Deestra, dextra, mo direita. Deferena, variedade entre cousas d'uma mesma espcie. A qual se deparle em muitas deferen-

Desvestido, despido. Vej. pag. 82. Desvvo, armadilha ou treta da luta, que consiste

em

desviar o contrario (pag. 636).

as. Vej. pag. 21.

DEFimOM.delinio.
Defiir, definir.

Degastador, gastador, prdigo. Vej. pag.


Degradista, decrelista. Deleito, deleite. V. p. 289.

Desv, desdento, logo; depois disto, depois destas cousas; tambm, alem de que, outrossim, passim. Devisar, determinar, fixar. Para guarda deste pecado regra cerla de comer e beber nom se pode bem devisar pag. 188;. /. Ordenar.dispor, signalar, indicar, passim.

81.

Delivrado

Com

deliberao. , deliberado, feito com delivrado conselho se deve acordar o que convm de fazer (pag. 14).

Devvsar. V. Devisar. Diamont, diamante. V. pag. 223. Diavante, d'ahi avante. V. pag. 1 35.
Disclicom, discrio.

Demooes, ou demoes, demnios. Departir, repartir, dividir. Nossas voontades se deportem de muytas maneiras (pag. 23). It.

por geeral aja boo departir e fallarcoin pessoas perteecenles (pag. 138). Deprender, aprender, como em antigo castelhano. O que todo per voontade daver esta manha , e grande custume, se deprende (pag. 638). Derenar, enderenar. dirigir, encaminhar. Teer o olho onde ha de ferir e ally derenar sua lana (pag.615).

Conversar.

Dobres, dobrado. Indo dobres caminho (pag. 83). Doo, d, luto. Doos, dous. V. pag. 121. Dclura, doura. Dfvydar, temer, receiar, como em antigo castelhano. Que muyto duvydo viirem grande esqueecimenlo (pag. 638). Diivvdoso, perigoso, em que pode haver perigo. E de correr e saltar per lugares duvydosos

(pag. 562).

Dyavante,
135).

d'ahi avante,

dahiem
I'.

diante (V. pag.


pag. 245.

Derrencar, desarreigar, deslocar, estirar (o brao forando-o). Porque poa seu brao derren-

Dyvydo,

relao, enlace moral.

car (pag. 623).

Derribamento, enclinao, propenso. Derribar, inclinar, propender para, passim. Desacordativo, desafinado, desentoado (pag. 450). It. Que no se acorda com o que e razovel, que se desavem facilmente. Se nom forem daquelles que som desacor dativos (pag. 243). Desagraciado, V. Desgraciado. Desapossado , sem foras, sem vigor. E se mais

El, elle. Vej. pag. 98. Elipses sua frequncia, pag. 36, 98, 119. Ello, isso, ou isto. Emenda, ou Emmenda, castigo, pena, punio. V. pag. 55. /(. Satisfao, vingana. Vej. pag
:

107.

para os desapossados oitenta. V. pag. 16 et


1

17.

Desatroxado, desabroxado V. Atroxado. Descanto canto a vozes, concerto de vozes.


,

V.

pag. 453.

Descliom, descrio. Descrena, falia de creena, incredulidade. Desdicto, contradicto, desaprovado. Desejador, sem terminao feminina. V. pag. 12
e47.

Em-nos, em os, nos. V. 165. Empeecer, prejudicar, ser nocivo, passim. Empeecivel, prejudicial, danoso, passim. Empero, porm, todavia. Empunaom impugnao, aco de contradizer, de contrariar, ou de negar verdade conhecida. Empunaom de verdade conhecida (pag. 357
,

i.

Empenar, impugnar, Empunaom.

contrariar, contradizer. V.

Desembargar, despachar, dar despacho. No custumavamos desembargar com el cada dia


(pag. 469).

Desesperana,
Vej. pag. 112.

falta

d'esperana, desesperao.
150.

Desgraciado, desengraado. Vej. pag.

Desperaom, desesperao. Vej. p. no. Desperado, desesperado. V. pag. 119. Despender, gastar, empregar. Despender aquel tempo em bem fazer (pag. 7).

Emtento. V. Entento. Emtomce, ento. En poren. V. Ende, e porem. Encalar, alcanar. Encambada Travessa encambada uma das armadilhas da luta. A travessa encambada se lana per dous lugares (pag. 635). Encarna, a aco de incarnar-se o co na caa, inescatio : era termo de montaria; era castelhano encarnadura. As boas encarnas e ce: :

Despoer-se, expor-se.
gos

Nam se despoendo a peri

vaduras o fazem perder (pag.

a trabalhos (pag. 24). Despor, depor. Os despoe da seeda (pag. 65'. Desvairado, diverso, differente, vario. E assi como se fazem freos de feioes desvairadas

nem

A faa encasar Encasar, encaixar, embeber. ( a lana ) na restre (pag. 593 Encjar, sujar. Ende, d'elle, etc. dahi, donde, Inde. Por ende,
.

559).

(pag.

8).

por isso, por tanto.

Por

ende diz Sneca.

('.

663

rifo, provrbio,
('.pag. 22$.

pag. 4. li. Porem, com tudo. Alguns que a cada ha destas partes som acostados purende non fora de rasom (pag. 243). Enderenar, encaminhar, dirigir, passim. Enfingirse, presumir, incharse e manifestar soberba. ramos bem guardados de lhe mostrar que nos en/ingiamos ou arrufvamos (pag. 463). Encalhar, induzir, seduzir (engager, em francez). Nom engulhavam algum para seer frade

Exemplo, ditado, Exsame, exame.

Faldrarse fraldrar-se, veslir a fralda de malha. ou fraldo. E faldrarse em montes e caas


,

(pag. 629).

ou irmytam (pag. 233). Engradoso, altivo, secco, desconliado. ramos avisados com tam grande caulella como se

Falicimento.
,

V. Fallecimento.

elle fosse muy engradoso (pag. 461). Ensandecer, enloquecer. Ensinana ou ensynana, ensino,

Falla voz. V. pag. 450. Fallamento, aco de fallar, conversao, discurso.

Fallecer,
doutrina;

v. n. faltar a

seu dever, commetler

arte.

falla , passim. Fallecido, que

fallece

Entejar,

ter fastio, entejo a alguma cousa. Entendimento intelligencia, sentido. V. pag. 99. Entento, intento, applicado, attento. Estar bem entendo no que desejamos aprender
,

d'alguma cousa, defei,

tuoso.

Fallecimento, falta defeito culpa. Guardandosse de pecados e outros fallecimentos Dac r "
, <

'

).

(pag. n).

Enterpovmento, aco de por de permeio,


posio. V. pag. 97.

inter-

Fame, fome. V. pag. 2. Favorezar, favorecer. E sseos eram de nos


Fazedor
( pag. 470). Besta fazedor, besta que faz (V. Fazer quecurvelea, laz curvetas, fogosa, desinquieta Especialmente nas bestas que som fazedores (pag. 539).
:

mais favorezadus

Entrante, que entra. Entregarse, satisfazer-se d'alguma cousa. Coima temperadamente, e no outro comer se pode entregar ''pag. 485). Envelhentamento, o acto, ou habito d'obrar

como

velho (pag. 157).

Enxabiido, insulso, inspido, desenxabido.

Enxacoma, palavra de

significao incerta; deve ser cousa que tenha relao com as comas ou Ainda que os cavallos que crinas do cavallo. correm ryjos, e trazem algas enxacomas , fazem levar as varas mais assessegadas(pag.60i).

Enxempro, exemplo, ditado, rifo. V. pag. 223. Erro, na luta, armadilha ou treta com que um
lutador pretende offender seu adversrio derriem terra (de errar na significao de offender ). Mandey escrever sumariamente estes erros da luta (pag. 635 e 039). Escacha Brida descacha, sorte de antiga brida. Os segundos trazem brida descacha , ou sem barbella (pag. 602). Escarmentado , que tomou ensino do que ha experimentado. Ave escarmentada o lao recea (pag. 556). Escolhimento, escolha , acto d'escolher.

Fazer.- fallando de cavallos, significa, ensinal-os, adestral-os. Salvo se for corretor, ou quiser vender cavallos, criandoos, e os fazendo (pag. 505). Tambm se diz da besta que fazia as antigas manhas em que era adestrada, e outras por seu capricho. Que por cousa que a besta faa, ora seja per nosso prazer, ora por seu delia (pag. 576). Muitas vezes empregado como neutro. Se ouver de cavalgar em besta que faca (pag. 537).

Feira,
144.

fira,

do verbo

ferir.

bando-o

Femena, atteno, cuidado,

diligencia. Vej. pag.

Filarguia, philargyria, amor do dinheiro, avareza, cobia. Vej. pag.


.

i.

Filhar , tomar em geral E filhar em no fazendo algum spao de cuidados (pag. 1 h. Receber, acceitar. E filhayo por um A.B.C, de lealdade V. pag. 5. Este verbo toma muitas vezes a significao do substantivo que o segue. Ex. aborrecimento, aborrecer. sanha, assanhar1.

Escara vatamento aco de esgaravalar, de bus,

car, inquirir, examinar.

Espao

diverso. , recreio , espao e folgana (pag. 497).

Por
,

algu

meu

tristeza, entristecer-se. folgana, folgar. gloria, gloriar-se. enfadamento, enfadar-se. vingana, vingar-se. Fim (feminino 1. V. pag. 13.

se,irar-se.

Fsica, medicina.

Esqueenado
ado, a
pag. 101.

quem

bem esqueenado mal esqueentocara bom ou mao quinho, boa


V.

Folloa.

V.

Follom.

ou ma sorte, afortunado ou desafortunado.


Este, esteja.
142).

Follom

Este

prestes, e aparelhada

pag.

brincalho ( do francez foi, follre ). , Filhe alguUs pequenos saltos, assy como fazem os rociins folloes (pag. 566).

Estem
385).

estejo. V. Este.
,

Estinto

instincto.

Per

natural eslinlo

pag.

Fornyzo, fornizio, fornicao. Vej. pag. ni. Forte difficil penoso. Fortelleza, fortaleza. V. pag. 129. Fortuna, trabalho, aflico, desgraa, e talvez
,

Estonce, ento.

Estremana

diviso, demarcao; a qualidade


aslrollogo.

de ser estremado.

Estrolloco,

borrasca, tempestade. Vej. pag. 85 e 311. frade. Um freyre da ordem dos Cartuxos (pag. 409). Fcgamos, fujamos.

Frevre,

Estucia, astcia. Estuigar, estugar, apressar. depois comearom-se de estuigar, e apressar (pag. 411).

Fcco, fujo. Fundo Do giolho

fundo, do joelho para baixo

(pag. 587).

Eternal,
Eubollia
,

eterno.

bom

conselho. V. pag. 326.

do verbo fiar. Fylhada, tomada. Y. Filhar. Sofrssemos na


Fv,
lie,

664
(ylhada de Cepla assas
pag. 381).

37.

muy grande

pestellena

Increoivel, incrvel.
Infinitos pessoaes.- seu uso e abuso. V. pag I.ngratidoe, ingratido. Vej. pag. 151.

Interpoymento, interposio, mediao.

Gaana, ganncia,
pag. 69.

interesse, lucro, ganho. Vej.

Invvdia, inveja.
J.

Gaanar, ganhar. Vej. pag. 72. Gaano, ganho. Vej.Gaana. Galardon paga em geral. V. pag.
,

55.

Gana. Vej. Gaana. Gante, guante, luva de ferro da antiga armadura, manica. Gargantoice, gula. Vej, pag. 192.

Jactncia, jactncia. Jazer, estar deitado. mir pag. 159).

Como
51).

em jazer

ou dor-

JuuXpG, Jesu

Chrislo.

Jurlm, Jerusalm (pag.

principio, , causa. Vej. pag. 111. Gerndios em lugar do presente do inlinilo. V. pag. 143. Gnomi, sentena, axioma, dicto memorvel. V. pag. 326. Gostar, provar. No gostando carne, nem outra boa vianda (pag. 211). Governana, sustento, alimento Que, leisando todas cousas limpas , nas mais cujas filham toda
:

Gargantom guloto. Gatom Cato. V. pag. 38. Geraom gnero, espcie; origem,
, ,

Jogo, divertimento, recreio. Ainda que esto comeasse, e escrevesse Aejogo (pag. 487). Em jogo, brincando, gracejando. Em jogo nem verdade, nem deveras, nem brincando (pag. H b

577).

Jogral, chocarreiro, bobo, bufo. Jornea, vestido antigo com feitios de meias canas. Joya, prenda, insignia. V. pag. 413. Juso (a), a baixo, infra. Vej. pag. 65.

L.

sua governana (pag. 7). V. Governar. Governar, manter, alimentar, sustentar. Olhaae as aves do ceeo que nom semeam.., e nosso padre celestial as governa (pag. 202). Gozete, gocete? Parece pea, como copos d'espada, pegada a lana para resguardo da mo. be a lana tever gozete , ou rodagem de coyro, a mo chegue a ella quanto mais poder (pag.

Ladinua, latina. Vej. pag. 168. Lanar-se, deitar-se na cama. Largo, comprido, longo. Ledamente, alegremente.
Ledice, alegria.

Vej. pag. 82.

Leedor,

593).

leitor, que l. Prazermia que os leedores deste trautado (pag. 7).

Graadeza liberalidade, grandeza. V. pag. 333. Graado. V, Grado. Gradecer, agradecer. Vej. pag. 68. Grado, ou Graado, grandioso, liberal. E queria aver nome de graado sem fazer tal des,

Leeo, leio. Lega, liga, do verbo ligar. Legalho, lao vinculo. Para ajuntar ambos os espritos em huu com legalho de caridade (pag.
,

266).

pesa (pag. 24).

Guaa. Vej. Gaana. Guanar. Vej. Gaanar. Guargantoyce. V. Gargantoice. Guarnymentos, peas de guarnecer, aparelhos,
jaezes.
tos

Legamento, ligamento, Legar, ligar.

ligao.

Fazer correger lodos os guarnymendo cavallo (pag. 647).

LEixAMENTO.deixamento, aco de deixar. Lemiiramento, lembrana , recordao. Que dalgas cousas tristes avemos lembramento

(pag. 20).

Letradcra,

om como
H.
Hereita, ereita? Guardar as hereilas, parece significar ter-se dereito na besta (de erectus), ou ter as rdeas tesas (pag. 649). Hiracivel, irascivel. Homem, usado como pronome indefinilo. V. pag.
268.

lilleratura. Eu fao tal consiiracaador, de que mais entendo que de

Hu, onde (do francezo), passim. Huara, ulcera, chaga, ferida antiga. Lazaro, que era cbeo de huara (pag. 230). Husana, uso, pratica, custume. Hyperbatos, mui frequentes. V. pag. 31, 38.

tetradura (pag. 408). Leva, ou levada, o movimento airoso com que se maneja a lana e outras armas, antes de pol-as em seu logar, ou o desembarao com que se lana mo delias para as brandir. E muito se percala per ella (a lula) fora de todo corpo em geerat, e boa feio, que pra os feitos de guerra da grande ajuda pag. 634 e 639). Levidoe, levido, leveza, leviandade. Levydoe. Vej. Levidoe. Lex, leis, plural de lei. V. pag. 39.

Hyra,

ira.
I.

Liberalleza, liberalidade. pag. 421. Ligeiramente, facilmente. V. pag. 46. Ligeiro, fcil. E todo razoado custume em este caso he bem ligeiro de manteer (pag. 1891. De ligeiro, ligeiramente, de leve, sera reflectir. Quem de ligeiro cree he de leve coraom (pagI
.

214).

Ifancia, infncia.

Lileo, lyrio. V. pag. 203.

Igualdana, igualao, igualdade. Impcnaom. V. Empunaom.

Loco, lugar, vez.

V. pag. 452. tretas

Lombo, uma das

da luta (pag. 639).

665
Lolvamento, louvor, aco de
I-oivaminha, lisonja, adulao.
louvar.

V. pag
37.

Louvaminheiro,

Louvamynheiro

lisonjeiro

adulador. Li:YR,n. abalar, no ter firmeza. Em tal guisa que os pees lhe andem em ellas luyndo (pag.

Nem, algumas vezes em lugar de no. Nembrana, lembrana. Vej. pag. 68. Nembrar, lembrar. Vej. pag. 68. Nembru, membro.

516).

H. Madanella, Magdalena. Maginaom Macynar


,

Nhds, nem huns. Nojo, ledio, enfado, aborrimento. Para os nojos meezinha mui proveitosa sentia falia de boos
ipag.
i25,i.

I'.

pag. 224.

Notade,

notai.

Imaginaro, imaginar.

NYVE,Ninive.

V. pag. 120.

Macnyfesto, manifesto. Magoa, macula, mancha.


Mais, mas. V. pag.
Mai.licia,
57.

O.
Odiencia, audincia. Omildade, humildade. I". pag 67. Omyldoso, humilde. Oo, por ao. Orador, o que reza, faz orao, preces a Deos: o que segue a vida ecclesiastica, ou religiosa.
V. pag. 29. Os, aos.

Malleza, maldade.

manha de

besta.

Quando provam

per mallicia de morder pag. 646). Mamyllo, uma das tretas da luta (pag. 636). Mancebia , idade juvenil, de 26 a 50 annos, mocidade. V. pag. 16. Manhas, parles, prendas. V. p. 58. Marim, posto, ou dignidade entre Mouros. E

bem penso que

se

posessem

hum marim

de

Osmar, esmar Osmo, esmo.


Oixio, cio. Ouri vezes, ourives.
V. pag. 26.

Feez em hua isellaj de liravante (pag. 521). Martire, martjrio. V. pag. 416. Meo da lingua romana, meian), mdio, que fica entre dous extremos. V. pag. 71. Medes, adj. de 2 gen. mesmo, mesma. Esto medes, isto mesmo. Esso medes, isso mesmo, igualmente, digual modo. V. pag. 21. Medianeiro, adj. cousa media entre dous estre-

Paramentes ou paradementes,
considerai. V. pag. 422 e 429.

attendei

vede,

mos. V. pag. 229. Meestria. V. Mestria.

Parar, em lugar d' aparar. Paremos uma queixada quando nos derem na outra (pag. 83).
V. pag. 114.

Menencorico, melanclico.

Mentes

Teer mentes, attender, fazer atteno. Deva ter mentes de o ferir por entre as spaduas
:

(pag. 614).

Meo, meio. Ataa meo dia pag. 116). Meor, menor. Meestre Andr de Paz, menystro

Parceiramente, de propsito de caso pensado ? Se ta! nora for que se de lodo deva mostrar que nos parceiramente as fazemos (pag. 576). Parecente parecido. V. pag. 140. Parecer, por apparecer. Som pecadores per cuidado, e nom taaes por as obras que parecem

dos frades meares em Cezilia pag. 282). Mrr.cEE, mrito, obra meritria. Ca em este nom ha mais pecado nem mereee (pag. 195). Mes, mas, passim.

,pag.

oi

;.

Vencendo aquelle pecado pei Parentes, pais. que os primeiros parentes foro vencidos pau
194).

Mester, mister, necessidade. Mestria, sciencia, arte, saber. Vej. pag. 91. Mesura, modstia, moderao. Nem so fundamento de mesura com elle nos refertavamos (pag. 463.. Se guardares em feitos razom e mesura, nunca, ou tarde, acusaras ventura

Parlamento

conversao.
:

Tanto

he o sabor

destes parlamentos (pag. 267).

Participios perfeitos declinveis. Y. pag. 8i. It. Do presente em logar dos do pretrito. V.
pag. 140.

Pag. 647).

Partir , separar. Passada Dar passada


:

tolerar, dissimular (pag.

Moira, morra. V. pag. 119 Monja, freira. V. pag. 240.

471

).

Monte, montaria, caa maior.

Passamente, lentamente, de vagar. Se passamenle desfazer que d'arrebalo seer cortada (pag. 3221.
Ir a

monte,

ir a

caa de montaria. V. pag. 47. Mosso, por morso (assim como se

V. Passo.

urso e cossario por (do italiano morso, do francez mors ou do latim morsus . Filhar pra cabea a besta) acerca dos mossos (pag. 546). Mostramento, mostra, aco de mostrar.

dizia husso por corsrio), bocal do freio

Passamento, demora, detena o acto de passar Passar, transgredir. Pois passei o teu mandado
;

(pag. 479

Mldamento, mudana. Mundanal, mundano.


N.

Passo adv. de vagar, lentamente, pausadamente. Compre de se ler lodo de comeo passo e pouco de cada vez. V. pag. 6. Peco, nscio, tolo, estpido. V. pag. 259.

Pei^oento, peonhento.

Pella,

pela.

Pena

Naom, natural, ndole. Vej. pag. Naturez, naturalidade.

m.

A grande pena, com trabalho , custo. grande custo, a penas. V. pag. 270. Penar, t-. o impor pena, castigar, punir. V,

pag. 146.

84

Pehdjbma
,

666
Pressa, aperto, trabalho, atllico. V. pag. 178. Pressura , oppresso, vexao, afflico. As escripturas nom nos prometem em este mundo se nom iribullaoes , derribamentos, pressuras
(

penitencia. Y. pag. 109.

Fequyce, tolice, asneira Vi pag. 325. Peracabar acabar. Ante que as peracabas,

sem de passar (pag 612). Peiicalar, alcanar, canhar.


se percalo, do que ryjo e desejado (pag- 15).

E porque muito continuadamente he

pag. 415).

Prestamente. V. Prestemente. Prestar ou prestar-se (de), servir-se, aproveitasse de.

Perdante, diante, em presena.


Peudoan<;a, perdo, indulgncia.

Por algus desta leitura se pode,

Pero que, posto que. Persayda, uma das armadilhas da Persoa pessoa. V. pag. i07.
,

lula pag.636).

rem prestar (pag. 2i. Prestemente, presiesmente com presteza. Preto, perto, frequente na ensinana de cavalgar.

Ferir preto

das cilhas (pag. 643

PEHTEECENTE.apto, prprio, competente. Ainda que seja obra pra eu fazer pouco perteecente
tpag. 21.

Perteecer, perlcer, pertencer.


Pes, pese. Pesco, talvez erro por pescoo. reger (pag. 594). Pesckada, pescoo. Pssar, pensar.

Se do pesco

Pestenena, pestilncia. Y. pag. 86. Pestumeiro. V. Postumeiro. Pesume, pesadume. V. pag. 157. Peteira , palavra de signilicao incerta. Per pouco saber e maao curtume que algus teem, sempre as vao ferindo , fazendo peteiras
^pag. 640).

Profano, abominao, discredito, ma fama em que cai algum por seu mo obrar. Y. pag. 237. Proucuer, prouver. Procxemo, prximo. Provar, experimentar, ensaiar. E quem o provar achara certo esto que digo (pag. 53i). Proveitar aproveitar. Provena, providencia, previdncia. E todas outras provenas de meus reynos. V. pag. 4. Provicar, publicar. Punar, pugnar. Pcsalamidade, pusilanimidade.
,

Phtaaes, as salvas ou clices do anjo do Apocalypse (phiala?). V. pag. 34


1.

Pstolla

epistola.

Quadril, uma das armadilhas da lula (pag. 636 Qi atrodecimo decimoquarto (pag. 5i3). Queentura , febre. E me fez tal door com queentura, que me pos em grande alteraom
.

Plasmar. V. Prasmar. Plazer, prazer.

(pag. 18).

Poder
til

meu,

a seu puder,

quanto eu, quanto

le

possa.

Poderoso, que tem poder, que pode fazer qualquer cousa. Ser poderoso para mal obrar, ter poder ou liberdade para obrar mal. Y. pag. 73. Poer pr. Y. pag. 22. Poerse, expor-se. Poendose a perigos de morte
,

Quejando, qual. V. pag. 460. Querellar-se, queixar-se. Se porventuira le querellas que nom tens maneira de leixar aqui lio que as mister (pag- 23o).

Querra, querer.
V. pag. 205.

V. pag. 48.

Quicumque vult, Symbolo de Sanlo Athanasio.

Qlytar, perdoar.
V. pag. 443.

Quytanos nossas dividas.

pag- 31).

Polmeira, polmoeira. Por, algumas vezes significa para.

V.

pag. 180.
letra numeral que valia 40. V. pag. 225. Razoar, fallar, discorrer sobre alguma cousa. Rebotar-se, enfadar-se, enfastiar-se. Vej. pag.
;
,

por isso, por essa razo. E porem nos trabalhamos, ele. (pag. 19). //. V. pag. 445. Porende. V. Ende. Porque , para que. Pos, depois, de post latino. E logo aas duas oras pos meo dia (pag. 1 16). derradeiro, ultimo, postremus , noPostlmeiro rissimus. Perde a sorte de benom no pos,

Porem

167.

tumeiro dia (pag. 428 Pousentaria, aposentadoria. Pa aa em praa, em publico, diante de gente Lugar de praa, lugar publico, pag. 463). onde ha gente (pag. 261).
.

Recontar, contar, enumerar. Que som per tantas maneiras que nom se poderiam brevemente recontar (pag. 32). Recrecer, acerescer, augmentar. Referir, a. allribuir, imputar. Nem os trabalhos cuidados que por seu servio levvamos
,
,

Praneta Prasmar

consiiram senom onde acharom que prasmem, ou de que escarneom (pag. 9). li. V. pag. 78. Prasmo , vituprio. V. Prasmar. Assim que por ello sempre merecssemos louvor, e nunca prasmo pag 463). Pratas, pea da armadura antiga, laminas.

mer) ? vituperar,

planeta. V. p. 33. (do francez antigo blasmer, boje bldcriticar, censurar. Al nom
1

nom lho referamos (pag. 473). n. contrariar, contradizer, retrucar. Se algu fallamento avyamos em que o nosso juizo e parecer do seu desvairasse jamais nunca lhe referamos pag.

462).

Refertar, altercar, disputar. Nem so funda mento de mesura com elle nos refertaramos
(pag. 463).

Refiam

jogador.

Reguardar, olhar, attender, fazer atteno. Passom per elles sempre reguardando ao mais
proveitoso e digno de louvor spag. 8 Reguardo atteno. Ter reguardo, attender. fazer atteno- V. pag 24 e Reguardar.
.

Preegade pregai. Prema oppresso constrangimento.


,

I".

pag. 106

(3(37

106
li.

Remembrar, relembrar, recordar. Remercear, agradecer, em francez remercier. Remordamento, remorso. Em que no haja remordamento de conciencia pag. 439). Renembrana, lembrana.
Repautiom, diviso, parte
dei ha breve repartiom

Sagral. sagrado, eeclesiastico. Vej pag. Segral,do sculo, mundano, profano.

Pai

lavras desonestas dizer, cantar cantigas tagraaet (pag. 257).

Sair. V. Sayr.

dum

lodo.

Screvi

pag. 2).

Requerer, pedir, rogar. Vos me requereste* quejunlamenle vos mandasse screver (pag. 1). Reouerir, reconhecer ou examinar o estado em que se acha alguma cousa, de requirere. Requerindo os lugares das principaes vistas
(pag. 6i7).

Sajaria ou Saiaria, sabedoria, sciencia. E perleencer principalmente mais aa sajaria de boo monleiro (pag. 618). Sallicia, palavra de significao incerta. V. pag.
,

342.

Resguardar. V. Reguardar. Resguardo. V. Reguardo. Restre, reste, ou riste. Regendo com restre

Salorgiam, cirurgio. Salteiro, Saltrio. V. pag. 4.2. Sanctesprito Espirito Santo. Sandeo, nscio, demente, tonto, passim. demncia tonteira. Sandice, necedade
,

pag. 134.

ou sem ella (pag. 593). Retiimento, reteno. Vej. pag.

Sanguinba
112.

pedra cor de sangue, ou

tela

da mes-

ma

cor. V. pag. 235.

Retornar

voltar.

Retravr-se, Revelar, n.

retirar-se, recolher-se.

diz-se do cavallo (|ue e revelo, que recusa voltar a algum dos lados sacudindo a cabea, e fugindo assim do lento da rdea.

Sanua, ira. Vej. p. 96. Sade, salvao {salus). espcie de tnica Sava vestidura lalar antiga de que usavo os homens. Vej. pag. 83. Savmento, exquias solemnes , officio geral ou
,
.

Os cavallos convm haver taaes que nom revelem, anteparem, provem outras mallicias pag.
600).

anniversario. V. pag. 457.

Sayr, obrar, dar do corpo.

Revellar

por relevar, exaltar. Aos mayores revellar, os meores abaixar (pag. 358). Revesado, ou Revessado travesso, indcil opposlo ao que e direilo e justo (pag. 54 e 71). Revessar, vomitar. Busque remdio, per que se va de fora per revessar (pag. 486). retrahimenlo. Vej.pag. HO. Revogo, apartamento, Rex reis , plural de rei. V. pag. 222.
,

a.

Cada noite ante que se lance, ainda que lhe parea que nom tem voonlade, deve provar de sayr, e esso medes pella manha (pag. 486..

Slarnydo, escarnecido. Scoldrinhar esquadrinhar, indagar,


,

investigar.

V. pag. 64.

Scorregar,

n. passar

outra cousa,

dum

pouco a pouco a ouiro propsito,

d'uma
passim.

Reygar,

arreigar, lanar razes.

Scurentar, escurecer.
Seda. V. Seeda. Dar de Sedorento, sequioso, que tem sede. comer aos famintos, e de bever aos sedorentos

Tristeza

que

ryjamenle reyga em alguU temor (pag. 407). Reymonistas , ou Raimonistas , discpulos de

Raimundo
202).

Lullo.

V. pag. 205.

(pag. 241).

Rifaria, briga, desordem, ou zelos, inveja, (pag.

Rimam; o, romance. V. pag. 218. Roda da espora, roseta com que

Seeda, sede, assento, cadeira, do latim sedes. Dar aa seeda, fatiando dum cavallo, parece significar dar anca ou lombo, onde vai assentado o cavalleiro :pag. 641).

se fere a besta. as (esporas) de roda som avydas por mais fremosas e seguras (pag. 644).

Seestra

mo esquerda , Segle. V Segre.

sinistra,

Rollaom, Rondella
,

relao. V. pag. 116. rodella (do francez rondelle), pequeno escudo redondo. E se trouver a rondella, guardesse que nom llie tique Iras o collo (pag.

Os quaes Segral, secular, mundano, profano. diz a escritura que som segraars, scilicet,
niundanaaes pag. 229). Segre , sculo. Os filhos deste segre eram mai'prudentes que os da luz (384).

593).

Ruquete, ponta ferrada da vara d'encontrar (de roquel da lngua romana, po ferrado, ou de Ataa que lhe roeheus da baixa latinidadej. parea que vee assentar os ruquetes no lugar onde elle quer dar pag. 612). Ryjo, forte, irme, adv. fortemente, firmemente.

Segredo secreto. V. pag. Se mais, quando muito.


,

448.

Semelhante (per, igualmente,


pag. 125.
:

d'igual

modo.

1.

V. pag. 93.

Semelhantes (aos) aos que obro de modo. V. pag. 124. Semelhvel similhante.
,

similhaiitc

S.

Sensualidade, os sentidos, faculdade sensitiva. Ha que perleece aa alma racional, e outra

Sa, sas, sua, suas. V. pag. 35. Sabedor, sbio, e por antonomsia, Salomo (pag. 4n).

aa sensualidade. V. pag. 20.

do verbo sinlir. , sinta Sentido, sentimento. Vej. pag.

Senta

90.

Sacallynha, sancadilha.
Sages prudente experimentado , sensato , sbio.
, ,

Sento,
1

sinto. V. pag. 140.

cordato. V. pag. 125

10.

senium ), senectude, grande Senyum (do idade que EIRei Dom Duarte estavelhice
lalim
:

Sagesmente,

sabiamente,
,

prudentemente.
,

V.

belece entre a velhice ea decrepitude, desde 78 al 80 annos. V. pag. 16.

Sagidade, sageira
325.

sabedoria

prudncia. V. pag.

Servir

servil.

Sesam

saso

tempo prprio dalguma cousa.

668
Deos nora leixa os pecadores husar de sua sesam longo tempo (pag. 413). Sesudo, sisuso, sensato, cordato. V. pag. 53. Sey s. Sey meu couto na tribullaom pag.
, (

Tardynheiko
pag. 156.

tardo,

vagaroso,

remisso.

Vej.

416

).

Taris.- Freos taris, sorte d'anligos freios, (alvez mouriscos. Posto que tragam freos taris ou outras boas bridas (pag. 602).

Sezah.

V. Sesam. ScuARDANTE.que olha attentamenle, que attende, que diz respeito a. V. Esguardar. Sguardar ( do italiano sguardare Olhar alten)

Tarterear

com movimentos trmu, mover se los, precipitados e pouco compostos. Tartereie com o roslro ou biqueye pag. 604).

tamente, allender, ver; passim.

pensar, considerar,

Tauto tacto. Tavascom uma das tretas da lula. O tavascom se lana dando com o brao ao iraves no pescoo
, ,

Siinadamente, signaladamente. So, sa, seu, sua. So, sob, debaixo. Nom ha hy cousa nova
ceo (pag.
19).
,

lanando o
.

pee contra a oulra parte


teente,

pag.

636).

Teente
so o

Mo
(a

/(.

Vej. pag. 105.

rdea firme.

mo firme, que tem a Consiirando seu geito lha traz


alta pellocollo

Soberboso

branda

soberbo.

mo), ou mais teente

arriba (pag. 243).

Sobiiepojamesto , excesso, demasia. Soidade, saudade. Vej. pag. 112. Sollacada, repello. E o levantar deve ser de sollacada, dandoa do corpo, e do brao e da
rnao ipag. 592).

Temor, cantor mr. V. pag. 453. Terdecimo, tercio decimo, decimo


513).

terceiro (pag.

Termvnar, por determinar. Nunca som esquecidos do que termynam fazer pag. 373).
Testo Boca lesta, boca tesa, rija dura, fallando d"uma besta. Grande avantagem achara na
:

Solla beste, somente.


Sollicitidoe, solicitude. V. pag. j7.

Solorgiam, cirurgio. ('. pag. 59. Soltura desembarao, despejo, em boa


,

parte,

frequente na ensinana de bem cavalgar. so. V. Soo. Soo, so, ou som, sou 1 pessoa do verbo ser. V.

So, sou

pag. 127.

SupE, falda de montanha. Guardando ladeiras aos hussos, sopee aos porcos (pag. 258). Suspeita. V. Suspeita.

ryjo e sem delensa correr, e tever a , se boca lesta (pag. 583). Tdesourar, enlhesourar, thesaurizare. Tioo, libio, frouxo, remisso, passim. Tisovrada De lisoyrada ifig.) , de salto, imitando o golpe de tesoura (pag. 610). Tono, s. m. tudo. V. pag. 60. Tolheito, tolhido.
besta
:

Soterrar,
Spedyr-se,

enterrar.

Tomas, Thom. Topo, bice, estorvo ou impedimento.

Spao. V. Espao.

desembaraar- se d'alguma cousa. Spedyndome delia mais brevemente (pag.


sella

No creaos topos de nosso parecer. V. pag. 45Tordiam , sorte d' antiga dana. V. pag. 18.

mos

Tornar,

640).

Spendas, espendas, parte da


coxa.

onde assenta

Squena,

sorte, fortuna. V.
:

Suvjenado boa ou ma

Squenado. Bem oit mal esquentado, que teve sorte, afortunado ou desafortunado.

Tostemente, depressa, em francez antigo tosl E mais tostemente aver o bem (pag. 295 Trabalharse (por, b. r. trabalhar por, fazer diligencia por alcanar, obter alguma cousa,
.

traduzir, verter. Como se devem algumas leituras tornar de latym em nossa linguagem (pag. 435).

V. pag. 101.

esforar-se. V. pag. 19.

Strabeiro, estribeiro. Superlativos, usados por


pag. 213.

Trama, inchao, lumor, bubo contagioso.


nossos
antigos. V.
117.

('.

pag.

Snso

adv. a cima.
:

As outras suso escriptas

(pag. 14).

Traseyra, uma das trelas da luta(pag. Trasnoutar. K.Tresnoilar. Trautado, tractado, tratado.

636).

Suspeita De suspeita, arrebatadamente (talvez do francez surprise), repentinamente. Subindo ryjo por hu lugar muyto agrodeiuspeita pag. 523). Rijo lhe dar com ellas esporas), e lanar logo de sospeita sem se deteer

TRAUTAR.tractar. V. pag. 115. Travessa, armadilha na luta para derritaro contrario (pag. 635).

(pag. 642).

Suvoade, saudade. Vej. pag. 112 et Syllepse seu abuso. V. pag. 118
:

I5t.

Trazer, trajar. V. pag. 249. Trazera, trar. V. pag. 25. Trazerse, trajar. V. Trazer.

Tredor,

traidor.
luz, tenebrosus

Synesis, intelligencia. V. pag. 326. Synglar, singrar (do francez cingler ) surdir avante, faltando d'um navio (pag. 646).

Treevoso, tenebroso, escuro, sem


(pag. 181).

Svntem
Ta, Tal
lua.

sentem.

Tregeitar, fazer tregeitos. De modo de tregeitar por solileza de maos (pag. 210). Trelladar, traduzir , verter em linguagem.

he de, o mesmo de o mesmo acontece com. Por tal que, com tanto que; a fim de que, para que, ut. Tallente , vontade , gosto , desejo. Sem tallente contra vontade, intit. V. pag. 267.

tal

Muytos que som leterados nom sabem trelladar bem de latym em linguagem (pag. 475 Tresayr. V. Tressayr. Trescamara irascamara, quarto mais interior que a camar. Tresnoitar, passar a noite velando, sem dormir. Se entender madrugar ou tresnoitar (pag. 486).
.

669
Trespassar, transgredir, violar lei ou mandamento , passim. Era da lingua romana , Irespasser.

Vencerse

Trespasso, demora, dilao. Tressaymento, o sair dos limites marcados; digresso. A mym me praz fazer algu tressaymento de propsito pra dar alga ensynana
(pag. 606).

(a), deixar-se vencer de, render-se a. Porque ai nora he vencerse aquella Vencerse a voontade senom, etc. V. pag. 32. medo, lomar-se de medo, amedrontar-se (pag.

(vinci ).

45).

Tressayr,
fora de

saltar, i^j.) saltar, ir aos ares, sair si. Vej. pag. too. /(. Passar alm dos limites da moderao, exceder-se. Vej. pag. 314. Trestombar, cair, tombar. Que nora trestom bando per vosso presumir (pag. 146).

E deve barriga da perna. apertar as pernas igualmente dos ventres (pag. 518. Ventuira, ventura, aventura. Vej. pag. 86. De ventuira, por acaso, por ventura. Ventiirana, ventura. Vej. pag. 79. Verdade (de), de veras, seriamente. Ventre da perna,
Vergona, vergonha. V. pag. 122. Vezar, habituar, afazer, acustumar. Veiar a memoria em reter alguas boas ensinanas.

Trigana, como difere d'agua (pag. 569). Trigar, apressar. V. Trigarse. Trigarse, apressar-se, dar-se pressa, festinare. Se requerenam se trigar nas deterrainaoes (pag. 14). Senhor, triga-te por me ajudar (pag.

Vunda,

153).

V. pag. 18. carreira, mpeto do cavallo quando investe na justa. Ferindo ryjo antrelles, espaIhandoos da viinda do cavallo (pag. 627).

Trigosamente, apressadamente, de pressa, velociter. Assim como feno trigosamente secaro

Villa, quinta, casa de campo. Vej. pag. 191. Vita christi, quem foi o autor d'este livro (pag.
409).

(pag. 91).

Trilhamento, (lig.) aco de pizar, oppresso vexame. Relevados de todo outro servio e
,

Vitatorio

invitatorio.

Matinas

de requieru

com

vitatorio (pag. 457).

maao trilhamento
Trilhar
30).
(fig.)
,

ipag. 32).

mandou que algum


Troxado.

pizar, opprimir , vexar. Lhes dclles nom trilhassem (pag.

Vocabro, vocbulo. Vogar Vogar, advogar.

pella causa injusta (pag.

357).

V. Atroxado.

Volto, voltado, virado. E as (esporas) voltas pra fundo sam boas pra cavallos fazedores. Vontade Dar a vontade, sorte d'antigo feitio
:

(pag. 212 e 214).

Vynra
Vaglorioso, vanglorioso. V. pag. 9. AcrecenVarancada, pancada, golpe de vara. lando o temor das varancadas sobre o ferir das

vir.

V. pag. 92.

X.

esporas (pag. 646). Vegada, vezAs riquezas muitas vegadas aproveitam em bem (pag. 239

Xpao,

christo.

Y.

Veher,

vier.

Yzame

exame.

FIM DO GLOSSRIO.

LISTA
DOS SENHORES SUBSCRIPTORES.

SUA ALTEZA REAL,


Maria
,

a Serenssima Senhora Infanta Dona Izabel Dignou-SE subscrever para o Leal Conselheiro e permittir que o Seu Augusto Nome fosse escripto na lista dos Subscriptores.
,

A Academia Real das Sciencias de Lisboa O Duque de Lafes O Marquez de Cantagallo por ordem de SUA MAGESTADE
a Imperatriz do Brazil,

gExempi.
1

Viuva Duqueza de Bragana.

2
1
1

O Marquez de Cantagallo O Marquez de Saldanha O Marquez de Viana O Marquez de Soidos O Conde da Cunha O Conde d'Almuster
Jos Sebastio de Saldanha Oliveira

1 1

1
1

Daun Viador da Senhora


,

Infanta

Dona

Izabel Maria

O Conselheiro d'Estado Rodrigo da Fonseca O Visconde da Carreira O Visconde de Itabayana O Almirante Baro do Rio da Prata O Baro de Moncorvo O Baro d'Alcochete O Baro de Renduffe O Baro de Telheiras O Conselheiro Francisco Gomes da Silva

Magalhes.

2
1
1
1

1
1

1
1


O Commendador Jos
Pariz

671

em
Extmpi

d Arajo Ribeiro, Ministro do Brazil

O Commendador Jos Guilherme de Lima O Commendador Paulo Martins d' Almeida O Commendador Luiz Antnio Esteves Freire O Commendador J. de C. M. da S. Ferro Castelbranco. O Commendador Joo Pedro Migueis de Carvalho O Commendador J. J. da Costa de Macedo O Commendador S. C. Navarro d' Andrade O Cavalheiro Jos Joaquim da Gama Machado O Cavalheiro Francisco Antnio Chichorro O Cavalheiro Joo Carlos de Horta O Cavalheiro Antnio Maria Osrio O Cavalheiro Luiz Cndido Tavares Osrio O Cavalheiro Diogo Gomes dAbreu e Lima O Cavalheiro Luiz Bravo d' Abreu e Lima O Cavalheiro Jacintho Falco Muzello de Mendona. O Doutor Jos da Silva Tavares
.

Nuno Barboza

de Figueiredo

Jorge Husson da

Camar

G. L. d'Araujo
Antnio Emilio Corra de S Brando

Manoel Joaquim Fernandes Thomaz


Martinho Quezado de Villas-bas

Thomaz Norton
Jos d'Almeida Barbas
,

Abb e

de Cabr"
.

Antnio de Faria da Costa Pereira Barreto de Villas-basJos Elias Alves Vianna

Antnio Jos dOliveira Gomes


Joo Loureiro Affonso
Jos

Mendes Ribeiro

Antnio Luiz Ribeiro da Silva

Simo Pereira Velho de Moscozo


Luiz Pereira de Castro Pilar

672

1 Exempi. 1
1
1 1

Bento de Lobo Castro Sarmento


Jos

Thomaz

de Souza Guimares

Alberto Ferreira Pinto

Joo Ferreira Pinto

Theodoro Ferreira Pinto


Joaquim Jos d'Azevedo
Francisco de Souza Aguiar

1
1

1
1

Antnio Ribeiro Neves Jnior


Corra Jnior
Antnio Rodrigues da Cruz Coutinho

12
d' Aquino
,

O R d0 O
J.

Pariz,

Parocho da Freguezia de S. Thomaz M. Souquet de La Tour

em
t

R mo

Fr. Jacintho de Ferrari

Perfeito da Bibliotheca
1

Casanatense na Minerva,
B. A.

em Roma
,

Grangeret De Lagrange

Conservador da Bibliotheca
1

do Arsenal

em

Pariz

Viuva Bertrand

e Filhos

36
1

Um

annimo

9sro

Vous aimerez peut-être aussi