Vous êtes sur la page 1sur 49

1

00:00:02,611 --> 00:00:03,433


Infelizmente,
2
00:00:03,434 --> 00:00:05,529
vamos ter que acabar com
as visitaes, pessoal.
3
00:00:05,611 --> 00:00:08,130
Parece que a tempestade
est se movendo rapidamente.
4
00:00:08,272 --> 00:00:09,556
E ns no queremos
que vocs tenham
5
00:00:09,640 --> 00:00:12,192
que passar a noite
em uma destas celas.
6
00:00:12,276 --> 00:00:14,861
Porque apenas 5 por 9,
os prisioneiros foram capazes
7
00:00:14,946 --> 00:00:17,513
de esticar seus braos
e tocar as paredes,
8
00:00:17,565 --> 00:00:19,065
ento voc pode imaginar
que a fuga
9
00:00:19,150 --> 00:00:22,035
<i> est em primeiro lugar </ i>
<i> em suas mentes. </ i>
10
00:00:22,119 --> 00:00:23,787
<i> Mas nos 29 anos </ i>
<i> de operao, </ i>
11
00:00:23,854 --> 00:00:27,023
<i> no houve sucesso </ i>
<i> de fugas em Alcatraz. </ i>
12
00:00:27,074 --> 00:00:28,792
<i> Um sinal de alerta </ i>
<i> despertava-os todas as manhs. </ i>

13
00:00:28,859 --> 00:00:30,377
<i> E as luzes se apagavam </ i>
<i> pontualmente </ i>
14
00:00:30,461 --> 00:00:32,462
<i> s 9:30 </ i>
<i> todas as noites. </ i>
15
00:00:32,529 --> 00:00:33,696
<i> E isso que era </ i>
16
00:00:33,748 --> 00:00:37,550
<i> ficar enfiado </ i>
<i> noite na Rocha. </ i>
17
00:00:37,635 --> 00:00:38,635
Andem!
18
00:00:47,178 --> 00:00:49,980
<i> Andem </ i>
19
00:00:50,047 --> 00:00:51,714
<i>Toes na linha! </ i>
20
00:00:51,766 --> 00:00:54,351
<i> Toes na linha! </ i>
21
00:00:54,402 --> 00:00:57,404
<i> Olhem esquerda </ i>
<i> Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! </ I>
22
00:00:57,488 --> 00:00:59,889
<i> segunda fila, vamos l! </ i>
23
00:01:05,529 --> 00:01:06,780
O amador foi
o maior rebatedor.
24
00:01:06,864 --> 00:01:09,165
Hey, o Thumper era
o maior rebatedor de todos os tempos.
25
00:01:09,233 --> 00:01:12,118
No isso, Pinky?
Veja?

26
00:01:12,203 --> 00:01:15,288
Meu irmo concorda.
27
00:01:16,457 --> 00:01:17,707
Como voc sabe?
28
00:01:17,758 --> 00:01:19,843
Porque eu sei.
29
00:01:19,910 --> 00:01:23,346
Agora vena-o.
30
00:01:24,715 --> 00:01:25,632
Deixe sua colher.
31
00:01:25,716 --> 00:01:26,800
O qu?
32
00:01:26,884 --> 00:01:29,135
isso mesmo.
Precisamos de sua colher.
33
00:01:29,220 --> 00:01:33,423
Herman, voc sabe
eles contam a prata.
34
00:01:33,474 --> 00:01:35,591
Eu no vou entregar minha colher,
Eu vou direto para o buraco.
35
00:01:37,361 --> 00:01:39,095
Melhor que
a enfermaria.
36
00:01:39,146 --> 00:01:41,064
No isso, Pinky? Muito.
37
00:01:54,445 --> 00:01:55,795
Ningum acredita que
vocs so gmeos.
38
00:01:55,880 --> 00:01:57,497
Fraternal,
Seu idiota.
39

00:01:57,581 --> 00:02:00,550


Voc consegue acreditar
nesse cara?
40
00:02:02,670 --> 00:02:04,137
Donovan disse que
ns estamos prontos.
41
00:02:04,221 --> 00:02:05,555
Este domingo, durante o discurso
do diretor,
42
00:02:05,622 --> 00:02:06,639
ns fazemos o nosso trabalho.
43
00:02:06,724 --> 00:02:07,640
Tudo bem,
o bloco D estar vazio.
44
00:02:07,725 --> 00:02:09,292
Voc confia nele?
45
00:02:09,343 --> 00:02:11,761
Donovan?
Claro que no.
46
00:02:11,812 --> 00:02:13,313
<i> Mas eu tenho que admitir, </ i>
47
00:02:13,397 --> 00:02:16,016
<i> tudo que ele nos disse </ i>
<i> at agora fechou. </ i>
48
00:02:16,100 --> 00:02:17,183
Tem certeza
vale a pena o risco?
49
00:02:17,268 --> 00:02:19,819
Grande risco, grande recompensa,
certo, camarada?
50
00:02:19,904 --> 00:02:22,572
Ns escapamos daqui,
51
00:02:22,639 --> 00:02:24,190
e sabemos que o momento
que sairmos daqui,

52
00:02:24,275 --> 00:02:25,442
sairemos como homens ricos.
53
00:02:25,493 --> 00:02:27,577
No h ningum mais sbio.
54
00:02:29,363 --> 00:02:30,947
Fila para a contagem!
55
00:02:30,998 --> 00:02:33,983
<i> Tudo bem, </ i>
<i> vamos mov-lo. </ i>
56
00:02:34,035 --> 00:02:37,837
<i> Acabou, rapazes. Vamos. </ i>
57
00:02:37,922 --> 00:02:41,374
<i> Fila. </ i>
<i> Alinhem-se para a contagem. </ i>
58
00:02:47,448 --> 00:02:49,883
<i> Como que eu vivi </ i>
<i> em San Francisco </ i>
59
00:02:49,967 --> 00:02:54,003
toda a minha vida e nunca
sai de casa com um guarda-chuva?
60
00:02:54,055 --> 00:02:55,438
A Guarda Costeira dise que
ele pode chegar a 9 ou 10
61
00:02:55,506 --> 00:02:57,607
na escala de Beaufort
em poucas horas.
62
00:02:57,674 --> 00:02:59,726
Estou esperando o cara da caspa
para aparecer.
63
00:02:59,810 --> 00:03:01,677
Cara da Caspa?
64
00:03:01,729 --> 00:03:03,679
Hauser acha que h valentes

atrs da porta.
65
00:03:03,731 --> 00:03:04,948
Ele no me disse
seus nomes,
66
00:03:05,015 --> 00:03:07,534
ento... h cara caspa,
duas camisas,
67
00:03:07,618 --> 00:03:09,619
culos,
e o apito.
68
00:03:09,686 --> 00:03:12,288
Meu Deus.
Voc ouviu ele na semana passada?
69
00:03:12,356 --> 00:03:14,023
Ele fez toda a partitura
de <i> Les Miz. </ i>
70
00:03:14,075 --> 00:03:16,092
Fale sobre isso.
71
00:03:19,696 --> 00:03:21,081
Depois dos ltimos barcos partirem,
72
00:03:21,148 --> 00:03:22,849
<i> ele fogiu para cima </ i>
<i> da cela do bloco principal </ i>
73
00:03:22,917 --> 00:03:24,901
<i> para conduzir </ i>
<i> essas experincias estranhas. </ i>
74
00:03:24,969 --> 00:03:26,453
<i> vem acontecendo </ i>
<i> h trs semanas. </ i>
75
00:03:26,520 --> 00:03:27,887
Hauser no est aqui.
76
00:03:27,972 --> 00:03:29,172
Agora a minha chance
para ver o que ele est fazendo.

77
00:03:29,223 --> 00:03:31,007
Ok, mas volte logo.
78
00:03:31,075 --> 00:03:32,342
Dez minutos.
Eu estarei de volta.
79
00:03:32,393 --> 00:03:34,344
Tudo bem.
80
00:03:39,350 --> 00:03:41,551
Apenas o que
este lugar precisava ...
81
00:03:41,602 --> 00:03:43,403
Iluminao assustadora.
82
00:04:49,286 --> 00:04:51,204
Pinky Ames.
83
00:04:52,973 --> 00:04:55,525
E quem seria voc?
84
00:04:58,462 --> 00:05:01,681
Em 21 de maro de 1963,
85
00:05:01,765 --> 00:05:04,851
Alcatraz foi oficialmente fechada.
86
00:05:07,404 --> 00:05:10,473
Todos os presos foram
transferidos para fora da ilha.
87
00:05:12,660 --> 00:05:16,329
S que no
o que aconteceu.
88
00:05:16,413 --> 00:05:18,414
Nem um pouco.
89
00:05:18,977 --> 00:05:21,777
Alcatraz
S01 Ep 09 - The Ames Bros
90
00:05:22,316 --> 00:05:25,816

Traduo: Dioges Cavalheiro


91
00:05:31,529 --> 00:05:32,879
<i> Voc chegou Doc, </ i>
92
00:05:32,964 --> 00:05:35,999
<i> Dr. Soto, Doc Quadrinhos, </ i>
<i> seu Doc de armadura brilhante. </ i>
93
00:05:36,067 --> 00:05:37,534
<i> Faa a sua escolha. </ i>
94
00:05:37,585 --> 00:05:39,553
Ei, acabei de terminar
os Arquivos da Petty,
95
00:05:39,637 --> 00:05:44,091
ento eu queria voltar
para casa antes, hum ...
96
00:05:44,976 --> 00:05:46,593
Eu no tenho nada a fazer.
97
00:05:46,677 --> 00:05:47,928
Mas, ainda assim.
98
00:05:48,012 --> 00:05:50,647
Voc disse dez minutos,
ento ...
99
00:05:50,714 --> 00:05:54,101
Volte ou eu vou usar
o seu casaco como um guarda-chuva.
100
00:06:16,924 --> 00:06:19,009
Ei, como voc sabe
nome do meu irmo?
101
00:06:19,076 --> 00:06:22,245
Como eu lhe disse,
102
00:06:22,296 --> 00:06:23,746
Eu sou tipo
um especialista em Alcatraz.
103
00:06:23,798 --> 00:06:26,749

Ento o que voc sabe


sobre ns, o Sr. Perito?
104
00:06:28,936 --> 00:06:31,271
Sua tentativa de fuga
em 61 foi lendria.
105
00:06:31,355 --> 00:06:33,023
- Embora ...
- O qu?
106
00:06:33,090 --> 00:06:35,108
Eu s nunca entendi,
107
00:06:35,193 --> 00:06:36,426
uma vez que estavam nos tneis,
108
00:06:36,477 --> 00:06:40,313
como voc estava planejando
para escapar da ilha.
109
00:06:40,398 --> 00:06:41,731
Sempre me incomodava.
110
00:06:41,783 --> 00:06:43,617
Eu tenho em minhas mos
uma cpia do seu mapa de fuga
111
00:06:43,701 --> 00:06:46,269
para refazer
os seus passos, mas ...
112
00:06:46,320 --> 00:06:47,487
Tudo mudou por aqui,
113
00:06:47,572 --> 00:06:49,873
e o mapa muito antiquado
neste ponto.
114
00:06:49,940 --> 00:06:51,074
O que quer dizer, "antiquado"?
115
00:06:51,125 --> 00:06:53,943
Desatualizado.
Intil.
116

00:06:56,780 --> 00:06:58,748


O que vamos fazer agora?
117
00:07:13,217 --> 00:07:14,634
Muitos desses lugares
foram restringidos.
118
00:07:14,718 --> 00:07:16,202
Como voc ...
119
00:07:16,270 --> 00:07:18,221
A original foi feita
por outra pessoa.
120
00:07:18,272 --> 00:07:19,639
Eu desenhei um
pela memria.
121
00:07:19,723 --> 00:07:22,591
Um terceiro cmplice.
122
00:07:22,643 --> 00:07:23,592
Eu sabia.
123
00:07:23,644 --> 00:07:26,312
Voc pode atualiz-lo?
124
00:07:26,396 --> 00:07:27,313
Leve-nos para baixo
125
00:07:27,397 --> 00:07:30,450
dentro dos tneis?
126
00:07:30,534 --> 00:07:31,784
Atualizar um mapa
de fuga de 50 amos.
127
00:07:31,869 --> 00:07:34,754
Claro.
No h problema.
128
00:07:34,822 --> 00:07:37,106
<i> Mas ... </ i>
129
00:07:37,157 --> 00:07:40,176
Por que voc ...

130
00:07:42,296 --> 00:07:45,447
Meu Deus.
131
00:07:45,499 --> 00:07:48,301
Voc no estava nos tneis
tentando escapar.
132
00:07:48,385 --> 00:07:50,286
O ouro.
No um mito.
133
00:07:50,337 --> 00:07:54,340
Vocs sabem
onde esto, no ?
134
00:07:56,343 --> 00:07:58,394
Tentar salvar estes presos
uma perda de tempo.
135
00:07:58,461 --> 00:08:01,147
No perda de tempo, E.B.
136
00:08:01,231 --> 00:08:03,399
<i> Nada do que fazemos aqui </ i>
<i> um desperdcio de tempo. </ i>
137
00:08:03,466 --> 00:08:04,934
<i> Warden James,
sempre um prazer. </ i>
138
00:08:04,985 --> 00:08:06,769
Padre Gordon.
139
00:08:06,820 --> 00:08:08,738
Deputado, ns adoraramos
ver voc no domingo.
140
00:08:08,805 --> 00:08:10,773
<i> Suas palavras nunca falham </ i>
141
00:08:10,824 --> 00:08:12,408
para inspirar os presos
a participarem.
142
00:08:12,475 --> 00:08:14,277

Como uma chance de


sair de suas celas
143
00:08:14,328 --> 00:08:16,012
durante uma hora adicional,
sem dvida.
144
00:08:16,079 --> 00:08:18,698
Sr. Ames ...
145
00:08:18,782 --> 00:08:22,168
essa a razo para
voc assistir os cultos de domingo?
146
00:08:23,871 --> 00:08:24,871
<i> Para o cenrio? </ i>
147
00:08:24,955 --> 00:08:26,372
No, senhor.
148
00:08:26,440 --> 00:08:29,658
Fico feliz em ver que
voc ainda est no caminho.
149
00:08:29,710 --> 00:08:31,493
Voc no seria
o primeiro a redescobrir
150
00:08:31,545 --> 00:08:33,679
suas crenas religiosas
por trs dessas paredes.
151
00:08:33,764 --> 00:08:35,097
uma das razes
152
00:08:35,165 --> 00:08:37,016
Que eu gosto de dar
o sermo, uma vez por ms.
153
00:08:37,100 --> 00:08:39,302
Considero-me mais espiritual
154
00:08:39,353 --> 00:08:42,021
do que religiosa, diretor.
155
00:08:42,105 --> 00:08:46,225

Cuidado ao compreender
a diferena?
156
00:08:46,310 --> 00:08:48,010
V em frente, filho.
157
00:08:48,061 --> 00:08:50,214
Fale livremente.
158
00:08:52,566 --> 00:08:55,735
A espiritualidade para aqueles
que buscam entendimento.
159
00:08:55,819 --> 00:08:59,255
A religio para aqueles
que buscam uma recompensa.
160
00:09:03,076 --> 00:09:07,713
Um esforo de sua competncia,
se no estou enganado.
161
00:09:07,798 --> 00:09:09,549
Posso tomar
o seu casaco, senhor?
162
00:09:16,706 --> 00:09:19,725
Pare.
163
00:09:23,513 --> 00:09:26,515
Quase me esqueci.
164
00:09:26,567 --> 00:09:29,402
No quero que voc tente
dar uma espiada antes de domingo.
165
00:09:51,091 --> 00:09:53,109
Banheiro quebrado,
oficial Donovan?
166
00:09:53,176 --> 00:09:56,295
Claro.
167
00:10:05,606 --> 00:10:07,607
Voc trouxe o que
eu lhe pedi?
168

00:10:10,978 --> 00:10:12,311


Cinco minutos.
169
00:10:12,396 --> 00:10:14,530
Veja a porta.
170
00:10:34,301 --> 00:10:35,617
Doc?
171
00:10:35,669 --> 00:10:37,119
O que eu estou
sussurrando?
172
00:10:37,170 --> 00:10:39,972
Doc!
173
00:11:27,804 --> 00:11:28,738
Algum aqui?
174
00:12:18,605 --> 00:12:19,572
Espere, o buraco?
175
00:12:19,656 --> 00:12:21,190
Eu no posso ter voc
marcando junto.
176
00:12:21,241 --> 00:12:23,242
Eu no posso deixar voc ir.
Voc v o meu dilema?
177
00:12:23,326 --> 00:12:25,361
Mas eu no sou um grande f
de pequenos locais escuros.
178
00:12:25,429 --> 00:12:26,362
Estou disposto a arriscar.
179
00:12:26,413 --> 00:12:27,613
Espere, o terceiro cmplice ...
180
00:12:27,697 --> 00:12:28,730
Seria Stroud?
Nicky Morgan?
181
00:12:28,782 --> 00:12:29,731
Eu realmente quero mat-lo.

182
00:12:29,783 --> 00:12:31,083
<i>? - Cal Sweeney </ i>
- Vamos l.
183
00:12:31,168 --> 00:12:34,587
O nosso mapa estava errado
e temos um especialista em Alcatraz?
184
00:12:34,671 --> 00:12:36,756
Fale sobre o Karma.
185
00:12:36,840 --> 00:12:40,760
Alm disso,
podemos precisar dele.
186
00:12:40,844 --> 00:12:44,597
<i> Espere, espere, espere,
era Sonny Burnett? </ i>
187
00:12:56,943 --> 00:12:58,594
Tudo bem, Pinky,
no temos muito tempo.
188
00:12:58,645 --> 00:13:02,097
Apresse-se.
189
00:13:02,149 --> 00:13:04,766
<i> Eles j sabem muito. </ i>
190
00:13:04,818 --> 00:13:07,987
<i> Venha aqui. </ i>
<i> Vamos. </ i>
191
00:13:22,118 --> 00:13:24,470
- Apresse-se.
- No me apresse.
192
00:13:28,625 --> 00:13:30,309
Tudo bem, rpido.
V, vamos l.
193
00:13:50,997 --> 00:13:53,616
Isso parece bom.
194
00:13:57,120 --> 00:13:59,171

V. V!
195
00:14:07,297 --> 00:14:09,098
<i> Tudo bem, mudana de turno! </ i>
196
00:14:09,165 --> 00:14:10,432
<i> Mexam-se! </ i>
197
00:14:10,500 --> 00:14:11,433
<i> Vamos. </ i>
198
00:14:11,501 --> 00:14:13,001
Cubra.
199
00:14:13,053 --> 00:14:14,637
<i> Vamos l, vamos l! Vamos l! </ I>
200
00:14:14,688 --> 00:14:16,939
Preciso de mais tempo.
201
00:14:21,177 --> 00:14:23,863
<i> Vamos. </ i>
202
00:14:23,947 --> 00:14:27,032
<i> Vamos l, meninos. </ i>
<i> Movam-se. </ i>
203
00:14:27,117 --> 00:14:28,484
No to ruim assim ...
204
00:14:28,535 --> 00:14:29,702
O dedo do Pinky.
205
00:14:29,786 --> 00:14:32,955
O qu?
206
00:14:35,075 --> 00:14:39,245
Foi um acidente.
Voc entende?
207
00:14:51,207 --> 00:14:53,509
Precisamos do mdico!
Acidente de cozinha.
208
00:14:53,560 --> 00:14:56,145

- O que aconteceu?
- Ele se cortou.
209
00:14:56,212 --> 00:14:57,713
No falei para voc, Ames.
210
00:15:00,901 --> 00:15:04,019
Escorregou e eu. ..
211
00:15:04,070 --> 00:15:05,187
Eu cortei.
212
00:15:05,238 --> 00:15:07,389
Voc ouviu,
o espetculo acabou.
213
00:15:07,440 --> 00:15:08,490
Limpe-o,
e tirem-no daqui.
214
00:15:08,558 --> 00:15:09,608
<i> Vamos. </ i>
<i> Mexam-se, mexam-se. </ i>
215
00:15:09,693 --> 00:15:13,412
Levem-me para a enfermaria, por favor!
216
00:15:20,086 --> 00:15:22,454
- Oficial Donovan.
- Archer.
217
00:15:22,539 --> 00:15:26,542
Desculpe a confuso.
218
00:15:51,985 --> 00:15:54,069
Doc!
219
00:15:59,609 --> 00:16:01,794
Vamos, Doc.
220
00:16:12,305 --> 00:16:13,956
Quem voc?
221
00:16:14,024 --> 00:16:17,142
Por favor no me mate.

222
00:16:17,227 --> 00:16:18,510
O que voc est fazendo
aqui em baixo?
223
00:16:18,595 --> 00:16:21,397
Dois rapazes ficaram para trs
aps a ltima visita.
224
00:16:21,464 --> 00:16:22,598
Eu confrontei eles
e eles me perseguiram
225
00:16:22,666 --> 00:16:23,699
at aqui com armas.
226
00:16:23,767 --> 00:16:27,653
<i> eu estava me escondendo. </ i>
227
00:16:27,737 --> 00:16:30,189
Vire-se lentamente.
228
00:16:36,696 --> 00:16:38,697
Qual seu nome?
229
00:16:38,782 --> 00:16:42,317
Donovan.
230
00:16:42,369 --> 00:16:45,337
Ranger Donovan.
231
00:16:52,950 --> 00:16:54,834
Quanto tempo voc esteve
no estacionamento?
232
00:16:57,305 --> 00:17:00,473
Menos de um ms.
233
00:17:00,558 --> 00:17:04,460
Voc um policial?
234
00:17:04,512 --> 00:17:06,129
S.F.P.D.
Aqueles dois homens,
235
00:17:06,180 --> 00:17:09,399

voc pode me dizer


onde eles esto indo?
236
00:17:11,185 --> 00:17:14,020
Eu posso chamar o continente
da Estao Central,
237
00:17:14,105 --> 00:17:16,489
assim que voc ... ah ... s voc esperar aqui
por um segundo e eu vou s ...
238
00:17:16,574 --> 00:17:18,808
Acho que voc precisa
ficar comigo, ok?
239
00:17:18,859 --> 00:17:22,245
Sim, claro.
240
00:17:22,313 --> 00:17:25,315
Voc est certo, sim.
241
00:17:27,318 --> 00:17:30,954
Eles estavam indo de volta
em direo ao farol.
242
00:17:31,005 --> 00:17:34,157
Ser que isso ajuda?
243
00:17:34,208 --> 00:17:36,359
Vamos. Vamos.
V em frente.
244
00:17:38,329 --> 00:17:40,430
Onde diabos est Donovan?
245
00:17:40,497 --> 00:17:42,632
Ele deveria nos
encontrar na Broadway.
246
00:17:42,683 --> 00:17:45,101
Eu estou pensando
devemos cort-lo.
247
00:17:45,169 --> 00:17:46,469
O qu?
248

00:17:46,520 --> 00:17:49,773


Ento ... depois de tudo
o que aconteceu para ns,
249
00:17:49,840 --> 00:17:51,775
estar aqui em 2012,
250
00:17:51,842 --> 00:17:52,892
voc acha que foi
apenas uma coincidncia
251
00:17:52,977 --> 00:17:54,277
corremos para ele
sobre a visitao no ms passado?
252
00:17:54,345 --> 00:17:56,179
No, claro que no.
253
00:17:56,230 --> 00:17:58,531
Ele estava l para
pelas mesmas razes que ns.
254
00:17:58,616 --> 00:18:00,033
Isso no
coincidncia ou Karma.
255
00:18:00,117 --> 00:18:03,453
Isso ganncia, camarada.
256
00:18:03,520 --> 00:18:05,372
Que bom que vai ser
para um homem
257
00:18:05,456 --> 00:18:07,374
se ele ganha
todo o mundo,
258
00:18:07,458 --> 00:18:09,326
ainda perde
sua alma?
259
00:18:09,377 --> 00:18:11,494
<i> Esta a palavra </ i>
<i> do Senhor. </ i>
260
00:18:11,545 --> 00:18:12,996
Graas a Deus.

261
00:18:13,047 --> 00:18:17,033
<i> Warden James vai agora </ i>
<i> dar o sermo. </ i>
262
00:18:23,540 --> 00:18:25,725
Demasiadas vezes
o poder da escritura
263
00:18:25,810 --> 00:18:29,346
pode ser ajustado
com a oratria,
264
00:18:29,397 --> 00:18:31,214
<i> como um manequim na
frente de loja </ i>
265
00:18:31,265 --> 00:18:34,884
<i> posicionada sob </ i>
<i> as luzes brilhantes </ i>
266
00:18:34,935 --> 00:18:37,220
da explicao,
267
00:18:37,271 --> 00:18:40,023
como se resgatasse
algo que precisava
268
00:18:40,074 --> 00:18:42,909
para ser vendido
numa vitrine da avenida,
269
00:18:42,993 --> 00:18:46,079
em vez de
simplesmente oferecido.
270
00:18:49,367 --> 00:18:51,401
Eu duvido que
qualquer um surpreenda-se que,
271
00:18:51,452 --> 00:18:54,287
quando chega
inspirao,
272
00:18:54,372 --> 00:18:56,406
eu sou mais do que um velho testamento
uma espcie de homem.

273
00:19:06,517 --> 00:19:07,517
Mas eu acho que ...
274
00:19:07,584 --> 00:19:09,585
A carta de Paulo
aos Glatas ...
275
00:19:12,223 --> 00:19:13,556
Desculpe-me, filho.
276
00:19:13,607 --> 00:19:17,394
<i> Voc tem um comentrio </ i>
<i> na Escritura? </ i>
277
00:19:17,445 --> 00:19:19,195
Quem, eu?
No, eu s estava me perguntando
278
00:19:19,263 --> 00:19:20,596
se o Glatas
estavam na lista de Paulo
279
00:19:20,648 --> 00:19:23,483
<i> para receber cartas </ i>
<i> como ns temos, voc sabe? </ i>
280
00:19:23,567 --> 00:19:26,102
<i> Quero dizer, voc poderia imaginar </ i>
<i> se Paulo estivesse na Rocha? </ i>
281
00:19:27,655 --> 00:19:29,439
Nenhuma carta
aos Glatas ...
282
00:19:29,490 --> 00:19:30,707
A menos que eles fossem da famlia.
283
00:19:35,663 --> 00:19:37,964
Acho que estou em apuros.
284
00:19:38,048 --> 00:19:39,615
De joelhos, Ames.
285
00:19:41,752 --> 00:19:43,303
Voc est bbado.

286
00:19:44,889 --> 00:19:46,923
Revistem sua cela,
encontrem a sua cachaa.
287
00:19:46,974 --> 00:19:48,675
No, no, sem cachaa.
Sem cachaa.
288
00:19:48,759 --> 00:19:50,844
<i> Sem cachaa. </ i>
<i> Vinho. </ i>
289
00:19:50,928 --> 00:19:52,595
Vinho.
290
00:19:52,646 --> 00:19:54,314
Onde voc conseguiu
o vinho, meu filho?
291
00:19:54,398 --> 00:19:56,266
Da tbua de Deus,
diretor.
292
00:19:56,317 --> 00:19:59,269
Cale a boca, Herman.
293
00:20:01,155 --> 00:20:02,138
Voc vai encontrar
tempo de sobra
294
00:20:02,189 --> 00:20:05,325
para buscar entendimento
no buraco.
295
00:20:05,409 --> 00:20:06,976
Vamos, Pinky.
296
00:20:07,027 --> 00:20:09,645
- No, no, no o buraco.
- Vamos, Pinky.
297
00:20:12,666 --> 00:20:15,452
- Braos para cima, Pinky.
- Tudo bem, fique parado.
298

00:20:17,421 --> 00:20:19,873


D-me suas mos.
299
00:20:19,957 --> 00:20:21,758
<i> Sente. </ i>
300
00:20:21,825 --> 00:20:23,009
Vamos.
301
00:20:23,093 --> 00:20:24,344
- Sim, eu vou lev-lo a partir daqui.
- Sem problema.
302
00:20:24,428 --> 00:20:25,845
Eles esto algemados,
bbados,
303
00:20:25,930 --> 00:20:28,916
eles no vo te dar
mais problemas hoje.
304
00:20:31,769 --> 00:20:33,887
Peo desculpas por ter vindo
diretamente a voc, senhor.
305
00:20:33,971 --> 00:20:35,505
Herman e Pinky Ames
so mais escorregadios
306
00:20:35,556 --> 00:20:37,507
do que duas cobras
em uma batedeira.
307
00:20:37,558 --> 00:20:38,725
Mas eles nunca me impressionaram
bastante estupidamente
308
00:20:38,809 --> 00:20:39,859
para tentar o que
voc est sugerindo.
309
00:20:39,944 --> 00:20:41,060
Eu no sei
sobre isso.
310
00:20:41,145 --> 00:20:42,845
Os irmos

podem ser violentos,


311
00:20:42,897 --> 00:20:45,231
mas eles so normalmente
calculam sobre o assunto.
312
00:20:45,316 --> 00:20:46,483
Mas causam
uma comoo como essa,
313
00:20:46,534 --> 00:20:48,184
como se eles quisessem
ser enviados para o buraco.
314
00:20:48,235 --> 00:20:49,402
Eles seriam os primeiros.
315
00:20:49,487 --> 00:20:52,222
Mal nenhum em pedir.
Vamos?
316
00:20:55,075 --> 00:20:57,911
Ames.
317
00:20:57,995 --> 00:21:00,713
Ames!
318
00:21:06,387 --> 00:21:07,337
Donovan!
319
00:21:07,388 --> 00:21:08,838
Encerrem o assunto!
320
00:21:08,889 --> 00:21:10,907
Ataque da Guarda!
Dois prisioneiros soltos.
321
00:21:10,975 --> 00:21:13,560
Oficial Donovan, explique-se.
322
00:21:13,644 --> 00:21:15,545
Eles saltaram em mim, senhor.
323
00:21:15,596 --> 00:21:17,397
Eu ouvi eles
falarem sobre escapar

324
00:21:17,481 --> 00:21:19,015
antes de me baterem
e me jogarem l dentro.
325
00:21:19,066 --> 00:21:20,650
Eles no podem ter
sado da ilha,
326
00:21:20,717 --> 00:21:22,852
no em plena luz do dia.
327
00:21:22,903 --> 00:21:24,070
Eu tenho
uma idia de onde
328
00:21:24,154 --> 00:21:28,241
nossos dois ladres de banco
podem ter ido.
329
00:21:28,325 --> 00:21:30,193
Ou, pelo menos, onde
eles pensam que esto indo.
330
00:21:30,244 --> 00:21:32,662
Vocs dois,
venham comigo.
331
00:21:38,035 --> 00:21:40,903
Ok, tenha calma.
332
00:21:40,955 --> 00:21:42,539
Tenha calma.
333
00:21:44,542 --> 00:21:45,908
<i> Voc chegou detetive Madsen. </ i>
334
00:21:45,960 --> 00:21:49,662
<i> Por favor, deixe uma mensagem. </ i>
Droga.
335
00:21:51,532 --> 00:21:53,800
Ok. Ok.
336
00:21:53,884 --> 00:21:55,268
Tudo bem, pegue.

337
00:21:55,352 --> 00:21:58,021
Pegue.
Vamos l, pegue.
338
00:21:58,088 --> 00:21:59,806
Pegue, pegue, pegue.
339
00:21:59,890 --> 00:22:01,140
<i> Doc Quadrinhos, v para o Chet ... </ i>
340
00:22:01,225 --> 00:22:02,442
Chet!
Graas a Deus.
341
00:22:02,526 --> 00:22:04,427
Oua,
Eu preciso de voc para puxar
342
00:22:04,478 --> 00:22:06,112
<i> Alcatraz Park Rangers </ i>
<i> regras e manual de procedimentos </ i>
343
00:22:06,196 --> 00:22:08,097
da gaveta de arquivo.
344
00:22:08,148 --> 00:22:10,266
Eu preciso saber se
as celas em Alcatraz
345
00:22:10,317 --> 00:22:12,285
nunca foram adaptadas
com travas de liberao
346
00:22:12,369 --> 00:22:14,571
no caso de um turista
se trancar l dentro.
347
00:22:14,622 --> 00:22:15,838
<i> Agora que tipo de idiota </ i>
348
00:22:15,906 --> 00:22:17,323
<i> iria se trancar </ i>
<i> em uma cela de priso? </ i>
349
00:22:17,408 --> 00:22:18,941

Chet, seja voc puxa o manual


350
00:22:18,993 --> 00:22:20,627
nos prximos dez segundos
ou vou dizer a Rebecca que
351
00:22:20,711 --> 00:22:22,111
voc dono do filme <i> Crepsculo </ i>
em blu-ray.
352
00:22:22,162 --> 00:22:24,130
<i> Tudo bem, tudo bem, </ i>
<i> espere. </ i>
353
00:22:30,554 --> 00:22:32,288
Voc disse que no h
um escritrio de emergncia
354
00:22:32,339 --> 00:22:33,723
na Estao Central,
certo?
355
00:22:33,790 --> 00:22:34,724
Yeah, yeah.
356
00:22:34,791 --> 00:22:36,142
- Sim, isso mesmo.
- Ok, bom.
357
00:22:36,226 --> 00:22:38,794
Mostre o caminho.
358
00:22:40,648 --> 00:22:42,432
Que tal
os outros dois caras?
359
00:22:42,483 --> 00:22:43,850
Sem ofensa, mas no posso
ser responsvel por voc.
360
00:22:43,934 --> 00:22:45,902
Voc vai
precisar de apoio.
361
00:22:45,970 --> 00:22:46,903
Voc tem outra arma?

362
00:22:46,970 --> 00:22:48,354
Sem ofensa,
mas voc um Ranger.
363
00:22:48,439 --> 00:22:50,390
Sei me cuidar, docinho.
364
00:22:50,457 --> 00:22:53,409
Eu no apareci
em Sally Port ontem.
365
00:22:53,477 --> 00:22:55,078
"Sally Port" ... isso uma
escolha de palavras interessante.
366
00:22:55,145 --> 00:22:58,581
Voc quer me dizer onde
voc tem esse uniforme?
367
00:22:58,649 --> 00:23:00,433
De joelhos.
Agora.
368
00:23:00,501 --> 00:23:01,534
Acalme-se, querida.
369
00:23:01,619 --> 00:23:04,087
De joelhos, agora.
370
00:23:55,172 --> 00:23:58,040
Comigo.
371
00:24:07,935 --> 00:24:10,236
<i> Madsen, eu estou fora. </ i>
372
00:24:14,224 --> 00:24:16,325
Vai!
373
00:24:40,214 --> 00:24:41,214
Vamos l!
Vamos l!
374
00:24:44,084 --> 00:24:46,452
Vamos l! Abra!
375

00:24:48,388 --> 00:24:51,457


Hauser, vamos l.
376
00:24:53,760 --> 00:24:55,294
Espere um segundo, Pinky!
Pinky!
377
00:24:55,345 --> 00:24:57,963
<i> Acalme-se. </ i>
<i> Acalme-se, Pinky. </ i>
378
00:24:58,015 --> 00:24:59,265
Acalme-se.
379
00:24:59,316 --> 00:25:01,300
<i> Ns no estamos </ i>
<i> atrs daquela porta. </ i>
380
00:25:01,351 --> 00:25:03,152
<i> Precisamos parar </ i>
<i> o plano. </ i>
381
00:25:03,237 --> 00:25:06,355
Eles vo pagar.
382
00:25:06,440 --> 00:25:10,693
Todos eles ...
383
00:25:10,777 --> 00:25:12,028
Comeando com
o homem no buraco.
384
00:25:12,112 --> 00:25:14,697
Pinky?
Espere!
385
00:25:14,781 --> 00:25:16,249
Segure-se!
386
00:25:16,316 --> 00:25:18,034
Voc precisa deixar
eu olhar isso.
387
00:25:18,118 --> 00:25:20,453
Eu estou bem.
A bala atravessou para a direita.

388
00:25:20,504 --> 00:25:22,455
- Hauser ...
- Voc sempre levou tiro?
389
00:25:22,506 --> 00:25:25,991
- No, mas eu sei ...
- Contra o que ns estamos?
390
00:25:26,043 --> 00:25:27,927
Trs homens, pelo menos
um deles um 63.
391
00:25:27,994 --> 00:25:29,828
Ento, devemos assumir
todos eles esto.
392
00:25:29,880 --> 00:25:32,048
Todos eles
juntos novamente?
393
00:25:32,132 --> 00:25:33,766
O que significa isso?
394
00:25:33,833 --> 00:25:34,833
Voc sabe o que?
No importa.
395
00:25:34,885 --> 00:25:36,469
Eles tm Doc.
396
00:25:36,520 --> 00:25:37,670
No, no.
397
00:25:37,721 --> 00:25:40,306
Voc no est me ouvindo.
Eles tm Doc.
398
00:25:40,357 --> 00:25:41,974
Eles poderiam t-lo matado
nas celas.
399
00:25:42,025 --> 00:25:43,059
Eles no o fizeram.
400
00:25:43,143 --> 00:25:44,443
Isso significa que

h uma boa chance


401
00:25:44,511 --> 00:25:46,345
de ele estar vivo,
mas se voc entrar l
402
00:25:46,396 --> 00:25:48,648
com as suas armas em punho ...
403
00:25:48,699 --> 00:25:50,683
<i> Eles vo mat-lo. </ i>
404
00:25:50,734 --> 00:25:52,752
Qual o plano?
405
00:25:52,819 --> 00:25:55,354
Temos a vigilncia por vdeo.
406
00:25:55,405 --> 00:25:56,906
O reconhecimento facial
da identidade eles.
407
00:25:56,990 --> 00:26:00,326
Precisamos saber o que
eles esto fazendo aqui.
408
00:26:00,377 --> 00:26:04,130
Ento, como podemos trabalhar
para ir atrs deles.
409
00:26:08,302 --> 00:26:09,919
<i> Ok, Doc, eu o encontrei. </ i>
410
00:26:10,003 --> 00:26:11,704
<i> O manual diz que </ i>
<i> as portas foram modificadas </ i>
411
00:26:11,755 --> 00:26:13,256
<i> com um mecanismo de </ i>
<i> segurana para a liberao </ i>
412
00:26:13,340 --> 00:26:16,225
<i> no topo </ i>
<i> da porta de correr. </ i>
413
00:26:18,929 --> 00:26:21,764

Chet, lembre-me
de dar-lhe um aumento.
414
00:26:25,102 --> 00:26:26,719
Por causa de voc,
meu irmo est morto!
415
00:26:26,770 --> 00:26:28,387
Espere!
Pare, Pinky!
416
00:26:33,393 --> 00:26:35,227
Cortadores de parafuso.
Escolha um lado.
417
00:26:35,279 --> 00:26:38,281
Eu disse, "esperar"!
418
00:26:39,950 --> 00:26:41,334
Se ele est com eles,
podemos us-lo como isca.
419
00:26:41,401 --> 00:26:44,570
<i> Pegue a loirinha </ i>
<i> para vir at ns, </ i>
420
00:26:44,621 --> 00:26:46,071
limpar o caminho
para os tneis.
421
00:26:46,123 --> 00:26:48,240
Por essa porta seus amigos
escaparam por trs ...
422
00:26:48,292 --> 00:26:49,759
Ser que conecta
com as masmorras?
423
00:26:49,843 --> 00:26:51,260
Quantas pessoas
esto l embaixo?
424
00:26:51,345 --> 00:26:52,845
Uma dzia.
425
00:26:52,912 --> 00:26:53,879
Talvez mais.

426
00:26:53,931 --> 00:26:55,581
<i> Sua nica chance </ i>
<i> escapar. </ i>
427
00:26:55,632 --> 00:26:57,883
Se isso fosse verdade,
ns j estaramos mortos.
428
00:26:57,935 --> 00:26:58,935
Levante-se.
429
00:27:00,804 --> 00:27:02,805
<i> No h caixa </ i>
<i> para oficial Donovan, </ i>
430
00:27:02,889 --> 00:27:04,223
mas eu tenho ido
atravs das caixas
431
00:27:04,274 --> 00:27:06,692
de Edward "Pinky" Ames
e seu irmo Herman.
432
00:27:06,760 --> 00:27:08,144
Agora, os arquivos indicam
433
00:27:08,228 --> 00:27:09,928
<i> que eram </ i>
<i> famosos por roubos </ i>
434
00:27:09,980 --> 00:27:12,097
<i> de alto risco, </ i>
<i> alta recompensa nos bancos, </ i>
435
00:27:12,149 --> 00:27:13,649
incluindo
chegando perto de roubar
436
00:27:13,734 --> 00:27:15,785
o Federal Reserve Bank
em Chicago.
437
00:27:20,490 --> 00:27:22,124
Hauser?
438

00:27:22,209 --> 00:27:24,327


Eu vou parar.
439
00:27:26,079 --> 00:27:28,614
Fora isso,
no h nada nessas caixas
440
00:27:28,665 --> 00:27:30,282
que diga o porqu
de eles estarem com um guarda
441
00:27:30,334 --> 00:27:32,951
<i> ou o que diabos </ i>
<i> eles esto fazendo aqui. </ i>
442
00:27:33,003 --> 00:27:35,120
Pelo menos nada que eu possa ver.
443
00:27:40,260 --> 00:27:41,960
Oua.
444
00:27:42,012 --> 00:27:44,230
Voc disse que eles roubaram
o Federal Reserv Bank?
445
00:27:44,297 --> 00:27:45,464
<i> Sim, por qu? </ i>
446
00:27:45,532 --> 00:27:48,217
<i> Os 12 bancos </ i>
<i> na Reserva Federal </ i>
447
00:27:48,285 --> 00:27:51,237
detinham a maioria
do ouro do pas.
448
00:27:51,304 --> 00:27:52,238
Eu acho que sei
o que os irmos
449
00:27:52,305 --> 00:27:54,073
<i> esto fazendo aqui. </ i>
450
00:27:54,140 --> 00:27:55,157
O qu?
451

00:27:55,242 --> 00:27:56,742


Mesma coisa que eles
fizeram h 50 anos
452
00:27:56,810 --> 00:28:00,029
quando foram pegos
nos tneis.
453
00:28:00,113 --> 00:28:03,549
<i> Eles esto procura </ i>
<i> do ouro. </ i>
454
00:28:04,951 --> 00:28:06,652
Desde a Guerra Civil?
455
00:28:12,626 --> 00:28:13,626
Eu li
no livro de Doc,
456
00:28:13,677 --> 00:28:15,277
mas eu pensei
era uma lenda urbana.
457
00:28:15,345 --> 00:28:17,830
<i> , </ i>
<i> no ? </ i>
458
00:28:21,468 --> 00:28:23,001
Meu Deus.
459
00:28:23,053 --> 00:28:25,871
Para a loirinha
que matou meu irmo,
460
00:28:25,939 --> 00:28:28,507
<i> estou prestes </ i>
<i> a devolver o favor. </ i>
461
00:28:28,575 --> 00:28:32,361
Voc tem trs minutos
para entregar-se
462
00:28:32,446 --> 00:28:35,181
<i> antes de eu comear </ i>
<i> entregar seu amigo ... </ i>
463
00:28:35,248 --> 00:28:40,252

Pea ... por ... pea.


464
00:28:46,510 --> 00:28:49,295
Tudo bem, isso.
Vamos.
465
00:28:51,197 --> 00:28:53,049
No.
466
00:28:53,133 --> 00:28:55,051
Espere.
467
00:28:55,118 --> 00:28:57,202
dois contra um.
468
00:28:57,254 --> 00:28:59,672
Sim, mas apenas um
deles me quer morto.
469
00:28:59,723 --> 00:29:01,090
O outro s quer o ouro.
470
00:29:01,174 --> 00:29:02,091
Eu posso dividi-los.
471
00:29:02,175 --> 00:29:04,310
Mas, usando-se como isca?
472
00:29:04,378 --> 00:29:05,611
Sim, e certificando-se
473
00:29:05,662 --> 00:29:09,065
que Donovan traga Doc
diretamente para voc.
474
00:29:09,149 --> 00:29:11,684
Hauser ...
475
00:29:11,735 --> 00:29:13,686
Voc est pronto para isso?
476
00:29:13,737 --> 00:29:16,722
Sem problemas.
477
00:29:57,378 --> 00:30:00,430

isso, amigo.
478
00:30:05,719 --> 00:30:09,722
Essas chaves no se encaixam.
So cadeados.
479
00:30:11,725 --> 00:30:12,993
Lembra-se?
480
00:30:14,912 --> 00:30:19,249
Precisamos voltar
para o buraco, agora.
481
00:30:24,755 --> 00:30:28,041
Eu tenho que entreg-lo
para vocs, meninos.
482
00:30:32,930 --> 00:30:35,181
<i> A maioria dos homens desenham planos </ i>
483
00:30:35,249 --> 00:30:38,084
de lpis com uma
simplicidade relativa.
484
00:30:38,135 --> 00:30:39,919
Mas vocs dois?
485
00:30:39,971 --> 00:30:42,806
Voc mergulhou suas canetas
no tinteiro
486
00:30:42,890 --> 00:30:46,226
<i> de ousadia e criatividade. </ i>
487
00:30:46,277 --> 00:30:49,613
S tem um problema.
488
00:30:49,697 --> 00:30:52,782
Voc roubou
as chaves erradas.
489
00:30:54,935 --> 00:30:58,905
Esta abre a porta que
voc est em frente.
490
00:30:58,956 --> 00:31:01,041

Voc nunca deixou essas duas chaves


fora de sua vista.
491
00:31:01,108 --> 00:31:03,143
Todo mundo sabe disso.
492
00:31:03,210 --> 00:31:05,412
Se eles no abrem
a porta para o ouro,
493
00:31:05,463 --> 00:31:08,465
o que na Terra
eles abrem?
494
00:31:10,501 --> 00:31:13,503
Nenhum dos
seus negcios malditos.
495
00:31:15,956 --> 00:31:17,140
Sr. Tiller,
496
00:31:17,224 --> 00:31:20,593
<i> leve nossos dois esquilos </ i>
<i> de volta para o buraco. </ i>
497
00:31:27,234 --> 00:31:29,469
Vamos.
Vamos.
498
00:31:29,520 --> 00:31:32,972
Vamos l!
499
00:31:36,477 --> 00:31:40,864
A propsito...
500
00:31:40,948 --> 00:31:44,501
Vocs dois me devem
uma colher.
501
00:31:49,707 --> 00:31:50,957
Parabns,
oficial.
502
00:31:51,008 --> 00:31:52,325
Voc parou uma das
503

00:31:52,376 --> 00:31:55,845


mais ousadas tentativas de fuga
de Alcatraz.
504
00:31:55,930 --> 00:31:57,597
Fuga?
505
00:31:57,664 --> 00:31:58,798
Senhor, bvio que
eles estavam apenas interessados
506
00:31:58,849 --> 00:32:01,301
<i> no que tinha </ i>
<i> atrs daquela porta. </ i>
507
00:32:01,352 --> 00:32:05,271
Voc est enganado, meu filho.
508
00:32:05,339 --> 00:32:06,806
Para evitar qualquer outro
mal-entendido,
509
00:32:06,857 --> 00:32:08,108
Eu estou indo para ter certeza
que voc receber
510
00:32:08,175 --> 00:32:11,644
um louvor digno
de seus esforos aqui hoje,
511
00:32:11,696 --> 00:32:14,364
algo que vai coloc-lo
nos livros de histria.
512
00:32:14,448 --> 00:32:17,534
A menos que tenha
dvidas?
513
00:32:22,323 --> 00:32:25,408
No, senhor.
Nenhuma.
514
00:32:25,493 --> 00:32:27,494
Excelente.
515
00:32:27,545 --> 00:32:29,162
Por que voc no

se junta a mim para jantar


516
00:32:29,213 --> 00:32:31,214
em meus aposentos privados?
517
00:32:36,303 --> 00:32:39,539
Eu estou dentro
518
00:32:39,590 --> 00:32:40,673
Warden James.
519
00:32:40,725 --> 00:32:43,676
Ele me convidou
para sua residncia.
520
00:32:43,728 --> 00:32:45,762
Ele confia em voc?
521
00:32:45,846 --> 00:32:48,314
Voc?
522
00:32:48,382 --> 00:32:49,315
Voc meu irmo.
523
00:32:49,383 --> 00:32:51,884
Voc confia em mim?
524
00:32:56,757 --> 00:33:00,860
Ento esperarei voc l.
525
00:33:00,911 --> 00:33:05,915
Eu vou descobrir
o que esto fazendo com voc.
526
00:33:20,631 --> 00:33:24,467
Est bem, Doc?
527
00:33:24,552 --> 00:33:26,636
<i> Tudo bem, </ i>
<i> ouam. </ i>
528
00:33:26,720 --> 00:33:28,388
<i> Sabemos onde </ i>
<i> o ouro est. </ i>
529

00:33:28,439 --> 00:33:32,192


Meu parceiro abrir
o calabouo para voc,
530
00:33:32,259 --> 00:33:34,861
mas apenas
se voc deix-lo ir.
531
00:33:34,928 --> 00:33:36,696
Atrs de voc!
532
00:33:50,611 --> 00:33:52,412
Eu vou fazer isso.
533
00:33:52,463 --> 00:33:54,914
<i> eu vou fazer isso. </ i>
534
00:33:54,965 --> 00:33:57,167
Voc est to morto.
535
00:34:00,838 --> 00:34:02,555
No, no, no, no, no, no.
Pinky, Pinky.
536
00:34:02,623 --> 00:34:04,424
o que ela quer.
537
00:34:04,475 --> 00:34:06,726
<i> Espere. Espere. </ I>
538
00:34:08,312 --> 00:34:10,730
Vamos. Vamos l!
Vamos.
539
00:34:35,005 --> 00:34:37,323
Abra.
540
00:34:37,374 --> 00:34:39,459
Eu no tenho uma chave.
541
00:34:39,510 --> 00:34:40,993
Qu..Quer dizer, eu tenho um,
mas est dentro.
542
00:34:41,045 --> 00:34:45,348
Ento eu sugiro

voc bater.
543
00:34:47,935 --> 00:34:51,337
Por favor ...
Sr. Hauser.
544
00:34:51,405 --> 00:34:54,190
Vamos.
545
00:35:23,888 --> 00:35:26,639
Voc sabe, voc deixou
sua arma l.
546
00:35:29,593 --> 00:35:32,878
Eu vou te dizer o qu.
547
00:35:32,930 --> 00:35:37,350
Eu no vou usar o meu tambm.
548
00:35:37,401 --> 00:35:42,054
Dessa forma, ns vamos perder
mais tempo juntos.
549
00:35:42,106 --> 00:35:45,692
Pare!
550
00:35:45,743 --> 00:35:49,779
Oficial...
551
00:35:49,863 --> 00:35:54,400
Oficial ...
552
00:35:54,451 --> 00:35:57,370
Vem para fora,
saia ...
553
00:35:57,421 --> 00:36:00,423
Onde quer que esteja.
554
00:36:04,428 --> 00:36:05,428
<i> Pinky! </ i>
555
00:36:20,194 --> 00:36:22,278
Mova-se.
556

00:36:22,363 --> 00:36:24,781


Onde est ele?
557
00:36:24,865 --> 00:36:28,868
Onde est o velho? ...
558
00:36:28,935 --> 00:36:29,869
H uma sada traseira
na sala de arquivo.
559
00:36:29,936 --> 00:36:31,270
- Eu acho que ele tirou.
- Qual o caminho?
560
00:36:31,322 --> 00:36:32,605
Qual o caminho?
561
00:36:32,656 --> 00:36:33,706
Vai, vai.
562
00:36:33,774 --> 00:36:35,491
Olha, o cara da
meia gerncia.
563
00:36:35,576 --> 00:36:37,176
Quero dizer, ele est com medo
da sua prpria sombra.
564
00:36:37,244 --> 00:36:38,847
Cale a boca.
565
00:36:44,835 --> 00:36:47,053
Qual o caminho?
566
00:36:47,120 --> 00:36:50,122
Isso vai lev-lo
para o calabouo.
567
00:36:50,174 --> 00:36:53,810
Eu vou ficar aqui.
Eu no vou contar para ningum.
568
00:36:53,894 --> 00:36:55,979
Voc no vai contar a ningum.
569
00:36:56,063 --> 00:36:58,264

Promessa?
570
00:37:14,066 --> 00:37:15,016
Meu Deus.
571
00:37:15,067 --> 00:37:16,384
Doc!
572
00:37:16,435 --> 00:37:17,385
Doc, vamos l.
573
00:37:17,436 --> 00:37:18,720
Vamos, Doc.
574
00:37:18,771 --> 00:37:20,405
Por favor, no grite.
575
00:37:20,490 --> 00:37:22,223
Ok, tudo bem, tudo bem.
576
00:37:22,275 --> 00:37:23,775
Doc, onde est Hauser?
577
00:37:25,060 --> 00:37:27,195
Eu no tenho idia.
578
00:37:27,246 --> 00:37:29,581
Donovan levou-me aqui para baixo.
579
00:37:29,665 --> 00:37:32,233
O lugar estava vazio.
Sem Hauser.
580
00:37:32,285 --> 00:37:33,368
Ento ele me jogou
na janela
581
00:37:33,419 --> 00:37:34,402
e me atirou nos tneis.
582
00:37:34,453 --> 00:37:37,088
Est tudo bem.
583
00:37:37,173 --> 00:37:38,907
Ei, Doc ...

584
00:37:38,958 --> 00:37:42,361
Obrigado por salvar
minha vida esta noite.
585
00:37:45,681 --> 00:37:47,682
Quais so parceiros?
586
00:38:05,952 --> 00:38:08,987
Okay.
587
00:38:29,625 --> 00:38:33,845
Isso vai ser o suficiente.
588
00:38:33,930 --> 00:38:35,764
De onde voc veio?
589
00:38:35,815 --> 00:38:38,600
S por curiosidade, onde
voc pensou que era.
590
00:38:38,651 --> 00:38:41,519
Eu sei onde .
591
00:38:41,604 --> 00:38:42,938
Por trs daquela porta.
592
00:38:42,989 --> 00:38:45,807
Diga voc o que.
593
00:38:45,858 --> 00:38:47,442
Dividi-lo com voc,
metade/metade.
594
00:38:47,493 --> 00:38:52,414
Voc realmente no me parece
um homem de palavra.
595
00:38:55,368 --> 00:38:58,336
No!
596
00:39:45,200 --> 00:39:46,835
Hauser.
597
00:39:46,886 --> 00:39:48,920

Hauser.
598
00:39:49,005 --> 00:39:51,973
<i> O que voc est esperando? </ i>
599
00:40:10,225 --> 00:40:12,277
No!
600
00:40:15,448 --> 00:40:18,450
Largue isso.
601
00:40:20,536 --> 00:40:23,055
Este ...
602
00:40:24,340 --> 00:40:26,624
Este lugar.
603
00:40:26,709 --> 00:40:27,625
Este o lugar!
604
00:40:27,710 --> 00:40:30,578
Este o lugar!
Eu sei.
605
00:40:30,629 --> 00:40:34,632
Eu tive
uma noite muito ruim,
606
00:40:34,717 --> 00:40:37,435
ento eu no vou
dizer novamente.
607
00:40:37,520 --> 00:40:39,190
Largue isso!
608
00:40:47,697 --> 00:40:50,832
A tribo Hmong <i> </ i>
<i> eu assisti morrer </ i>
609
00:40:50,900 --> 00:40:55,336
nas selvas de Laos
contaram-me uma histria ...
610
00:40:55,404 --> 00:40:57,238
Sobre uma guia gigante
que concorda

611
00:40:57,289 --> 00:41:02,010
voar com dois homens
para uma lua feita de ouro.
612
00:41:02,078 --> 00:41:04,546
Os homens ficam gananciosos,
613
00:41:04,613 --> 00:41:06,664
um mata o outro,
614
00:41:06,749 --> 00:41:11,553
e, em seguida, a guia come
o sobrevivente por desgosto.
615
00:41:11,620 --> 00:41:15,490
Todas as fbulas Hmong so cerca de
a futilidade do ser humano.
616
00:41:20,596 --> 00:41:24,682
Eu sei sobre as chaves.
617
00:41:24,767 --> 00:41:29,904
O que eu no sabia que
que pertencia ao diretor.
618
00:41:29,972 --> 00:41:34,242
Se voc mexer,
Vai doer.
619
00:41:34,309 --> 00:41:37,245
O que me traz
para algumas perguntas.
620
00:41:37,312 --> 00:41:39,864
E eu estou esperando
que voc responda.
621
00:41:39,949 --> 00:41:44,369
L, viu?
622
00:41:44,453 --> 00:41:46,504
Por que todos esto
to interessado
623
00:41:46,589 --> 00:41:49,090

em Tommy Madsen?
624
00:41:49,158 --> 00:41:53,261
O guarda, Ray Archer,
o que ele sabia?
625
00:41:53,328 --> 00:41:54,512
E James Warden.
626
00:41:54,597 --> 00:41:57,599
<i> Ser que ele volta? </ i>
627
00:41:57,666 --> 00:41:59,434
ele
que est disposto
628
00:41:59,501 --> 00:42:02,955
a matar por essas chaves?
629
00:42:09,895 --> 00:42:12,897
Fique vontade.
630
00:42:57,409 --> 00:43:01,496
Ol, senhoras.
631
00:43:01,994 --> 00:43:05,494
Traduzido por Dioges Cavalheiro