Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
UTK009560006___00000_002
UTK009560006001000000
GR 009560001000000000
Destinatari
Abbreviazioni utilizzate
Fig. = figura
LV = lato volano
LM = lato manovra
US = unità di stampa
LED = diodo luminoso
MID = display informazione macchina
Aggiornamento
Tutela
E Copyright 2004 by
Heidelberger Druckmaschinen AG
Kurfürsten-Anlage 52 – 60
69115 Heidelberg
Germany
Printed in Germany
Sommario completo dei capitoli
Indice
A Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.1
1 Norme per la sicurezza fondamentali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.3
2 Apparecchiature e dispositivi supplementari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.12
3 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.18
4 Posti di lavoro alla macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.20
5 Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.21
6 Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.32
7 Modi operativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.38
8 Controllo dei dispositivi di sicurezza sul CP2000 Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.40
9 Disaerazione del sistema pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.45
10 Rotazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.46
B Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1
Posti di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.1
1 Quadro comandi del mettifoglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.3
2 Quadro comandi delle unità di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.7
3 Quadro comandi dell’unità di verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.10
4 Quadro comandi uscita alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.14
5 Display di informazioni della macchina (MID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.18
6 Pulizia dei quadri comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1.23
Fondamenti su CP2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.1
1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
2 Struttura del comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.12
Impostazioni base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.1
1 Segnale acustico di avviamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.5
2 Lingua, ora e data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.6
3 Luce verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.12
4 Color Booster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.14
5 Correzione liquido di bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.15
6 Controllo dei fogli doppi a ultrasuoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.16
7 Controllo fogli doppi nella squadra di tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.18
8 Antiscartino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.20
9 Visualizzazione della temperatura in gradi Fahrenheit (solo con collegamento CAN) . . . . . . . . . . .
B.3.23
10 Funzioni di stampa - Comando diretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.24
1
Sommario completo dei capitoli
2
Sommario completo dei capitoli
3
Sommario completo dei capitoli
C Macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1
Mettifoglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.1
1 Mettifoglio – Misure da rispettare per l’esecuzione di ogni operazione . . . . . . . . . . . C.1.5
2 Mettifoglio standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.6
3 Mettifoglio a pallet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.7
4 Cambio pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.11
5 Allineamento automatico della pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.14
6 Dispositivo di ionizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.20
7 Regolazioni dell’aria per la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.22
8 Pareggiatori della pila posteriori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.24
9 Spazzolini e molle di separazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.25
10 Smazzatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.26
11 Staffe guidafoglio sopra la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.28
12 Impostazioni sulla testa aspirante ......................................... C.1.29
13 Aspiratore sollevatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.32
14 Aspiratore trasportatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.35
15 Manutenzione della testa aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.37
16 Regolazione e dotazione di testa aspirante e mettifoglio per diversi materiali da stampa . . . . . . . .
C.1.39
17 Rullini di sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.42
18 Controllo elettromeccanico dei fogli doppi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.43
19 Controllo fogli doppi a ultrasuoni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.46
20 Controllo fogli doppi nella squadra di tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.47
21 Squadra di tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.48
22 Rotelline separatrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.52
23 Registri frontali e squadre di copertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.57
24 Nastro aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.61
Unità di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.1
1 Unità di stampa – Osservare durante tutti i lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.5
2 Lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.6
3 Cambio lastra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.10
4 Raccogligrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.16
5 Registro periferico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.18
6 Cilindro caucciù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.19
7 Dispositivo lavaggio cilindro di stampa/caucciù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.26
4
Sommario completo dei capitoli
5
Sommario completo dei capitoli
6
Sommario del capitolo
Sicurezza
A.1.1
Sommario del capitolo
A.1.2
Sicurezza
A.1.3
Sicurezza
Esempio:
A.1.4
Sicurezza
Esempio:
A.1.5
Sicurezza
UTKLS9010000___00000_003
D per la vita,
D per la salute,
D per la macchina ed i dispositivi.
D non smontare,
D non manipolare,
D non deviare,
D controllarne quotidianamente il funzionamento.
D scarpe di sicurezza,
D indumenti aderenti,
D eventualmente una retina per capelli,
D durante la pulizia manuale e il rifornimento di
prodotti chimici indossare guanti e occhiali di
protezione,
D non indossare gioielli, orologi e così via, che
possono restare impigliati nelle pinze, nelle
parti mobili o nelle fessure di entrata dei cilindri,
D durante la manipolazione di componenti ta-
glienti (ad es. racla a camera, racla di lavaggio)
indossare guanti di protezione.
A.1.6
Sicurezza
UTKLS9010000___00000_005
Indicazioni generali
A.1.7
Sicurezza
Durante il funzionamento
A.1.8
Sicurezza
A.1.9
Sicurezza
D Interruttore principale
Risultato
Finché l’interruttore principale rimane
bloccato, la macchina risulta messa in
sicurezza contro l’avviamento.
Risultato
La macchina non può essere rimessa
in moto, finché il pulsante Stop d’emer-
genza è premuto.
A.1.10
Sicurezza
Dispositivi elettrici
A.1.11
Sicurezza
D antiscartino,
D forno,
D dispositivi di lavaggio automatici,
D apparecchiatura per la preparazione del liquido
di bagnatura,
D apparecchio di temperazione dell’inchiostra-
zione.
A.1.12
Sicurezza
UTKLS9010001___00000_003
2.2 Antiscartino
Impiego di polvere
2.3 Forno
A.1.13
Sicurezza
A.1.14
Sicurezza
A.1.15
Sicurezza
UTKLS9010001___00000_005
A.1.16
Sicurezza
UTKLS9010001___00000_006
Impiego corretto
A.1.17
Sicurezza
3 Dati tecnici
UTKMS9019701___00000_002
UTKMS9019701005000000
3.2 Inchiostro/Vernice
A.1.18
Sicurezza
UTKMS9019701___00000_006
D Mettifoglio: 350 kg
D Uscita: 420 kg
UTKMS9019701___00000_008
A.1.19
Sicurezza
GR MS9019700000003000
Pannello di comando sul mettifoglio (Fig. 1/1)
2
D Pannello di comando sull’uscita o sul quadro di
comandi (Fig. 1/2)
D Pedane e superfici di appoggio (lamiera a goc-
cia)
D Zona per l’alimentazione e lo smaltimento delle
pile del mettifoglio e dell’uscita.
A.1.20
Sicurezza
5 Dispositivi di sicurezza
UTKMS9019704___00000_002
UTKMS9019704006000000
GR MS9019703000005000
3
5 5
7
4 6 4
6
1 2 2
A.1.21
Sicurezza
A.1.22
Sicurezza
UTKMS9019704___00000_003
GR MS9019704000005000
4
4 4
3 5 3
5
7
2 7 6 2
11
8
11
10
A.1.23
Sicurezza
D il duttore inchiostrazione,
D il rullo pescatore e il rullo di dosaggio della ba-
gnatura se la protezione della bagnatura (Fig.
3) non viene aperta;
D il rullo pescatore vernice, se la protezione da-
vanti al rullo pescatore e al rullo dosatore non
viene aperta.
A.1.24
Sicurezza
UTKMS9019704___00000_005
GR MS9019706000003000
1
4
3 5
2 6
A.1.25
Sicurezza
UTKMS9019704___00000_007
GR MS9019708000002000
4 5
3 6 7 8
1 9
A.1.26
Sicurezza
UTKMS9019704___00000_009
GR MS9019753000001000
1 7
2
9
6 5
3
Fig. 6 Barriera ottica di sor- Motori per la regolazione del Motore principale della mac-
veglianza formato del frenafogli e dei pa- china
reggiatori laterali, per la pila
principale e per la pila ausiliaria
1 LV in alto Bloccaggio del movimento appena Nel funzionamento Non-Stop:
scatta
tt una d
delle barriere
ll b i ottiche.
tti h nessun blbloccaggio dell movimento
i d i t
2 LV centro
fino a che i fogli vengono dedeposti
osti
3 LV in basso sulla pila ausiliaria e la tavola por-
tapila è a terra
terra.
4 Lato frontale superiore Nel funzionamento normale:
5 Lato frontale centrale bloccaggio del movimento appena
scatta uno dei relè fotoelettrici.
fotoelettrici
6 Lato frontale inferiore
7 LM in alto
8 LM centro
9 LM in basso
A.1.27
Sicurezza
Nota
I relè fotoelettrici corrispondono alla
classe laser 1 (max. 0,0001 W;
650 nm) secondo la norma
DIN EN 60825–1:2001–11. I laser della
classe 1 si considerano sicuri in condi-
zioni di funzionamento ragionevol-
mente prevedibili della macchina. Per
questo motivo non occorrono ulteriori
misure di sicurezza.
Nota
Rispettare le istruzioni di sicurezza for-
nite nelle presenti istruzioni d’uso per
qualsiasi operazione nella zona
dell’uscita. L’introduzione delle mani
nella zona dell’uscita non è protetta da
questo dispositivo di sicurezza.
A.1.28
Sicurezza
UTKMS9019704___00000_010
GR MS9019707000002000
4
3
5 6
2
1
7
A.1.29
Sicurezza
UTKMS9019704___00000_008
Avvertimento avvio
Copricanale
A.1.30
Sicurezza
GR MS9019710000002000
Montaggio della copertura del canale
2 1
GR MS9019711000002000
3. Premere la molla a balestra (fig. 10/1) verso il
basso e spingere la protezione (fig. 10/2) late-
ralmente in direzione della freccia.
4. Spingere il perno senza molla (fig. 11/1) sulla
parete opposta nei fori nell’anello antisbaveggio
(fig. 11/2).
1 2
A.1.31
Sicurezza
6 Elementi di comando
UTKLS9010003___00000_007
UTKLS9010003006000000
GR LS9010035000003000
1 Attenzione – Pericoli dovuti alla cor-
rente elettrica!
Lavori ai dispositivi elettrici devono es-
sere eseguiti solamente da personale
2 specializzato ed adeguatamente
istruito. La cabina elettrica può essere
3 aperta solamente da personale specia-
lizzato ed adeguatamente istruito. An-
che con l’interruttore principale disatti-
4 vato, nella cabina elettrica vi sono parti
sotto tensione.
Funzioni
Nota
Si prega di osservare il paragrafo
”Norme per la sicurezza fondamentali,
Uso corretto dell’interruttore principale
e del pulsante stop d’emergenza”.
Risultato
La macchina è staccata dall’alimenta-
zione elettrica.
A.1.32
Sicurezza
Risultato
Il sistema di comando spegne la mac-
china (funzione shutdown). La leva di
commutazione dell’interruttore princi-
pale scatta nella posizione ”+”
(Fig. 12/3). La macchina è staccata
dall’alimentazione elettrica.
Risultato
Finché l’interruttore principale rimane
bloccato, la macchina risulta messa in
sicurezza contro l’avviamento.
UTKLS9010003___00000_008
A.1.33
Sicurezza
Funzione
Nota
Si prega di osservare il paragrafo
”Norme per la sicurezza fondamentali,
Uso corretto dell’interruttore principale
e del pulsante stop d’emergenza”.
Fermo macchina
Risultato
La macchina si ferma immediata-
mente.
A.1.34
Sicurezza
Risultato
La macchina non può essere rimessa
in moto, finché il pulsante Stop d’emer-
genza è premuto.
Risultato
Il pulsante Stop di emergenza è sbloc-
cato.
UTKLS9010003___00000_009
A.1.35
Sicurezza
Funzione
Nota
È possibile mettere in movimento la
macchina in modalità di funzionamento
a scatti a marcia lenta o nel posiziona-
mento soltanto dal posto di comando
selezionato, a condizione che non sia
stato selezionato alcun alto posto di
comando e qualora nessun altro dispo-
sitivo di protezione (per esempio i
mandrini salvadita) blocchi il movi-
mento.
A.1.36
Sicurezza
UTKLS9010003___00000_010
GR SG9018335000002000
mente se l’uscita è corredata di un dispositivo di si-
1 curezza per il rilevamento di accesso di corpo
umano (RACU).
Fig. 15 Pulsante Reset RACU Il pulsante Reset RACU si trova sul lato frontale
dell’uscita. Le macchine sopraelevate sono inoltre
dotate di un interruttore a pedale con la funzione del
pulsante Reset RACU.
Funzione
A.1.37
Sicurezza
7 Modi operativi
UTKMS9019705___00000_006
UTKMS9019705003000000
GR FS9011013000000000
Attenzione – Pericolo di lesione a
causa di rulli e cilindri in movi-
mento!
Poiché la macchina può mettersi in
movimento con le protezioni aperte,
sussiste il pericolo di lesioni in caso di
un uso della macchina non corretto.
Modo operativo
A.1.38
Sicurezza
GR FS9011014000000000
Funzionamento di marcia lenta
GR FS9011015000000000
Posizionamento
Nota
Preselezione funzione: sul CP2000
Center, nelle regolazioni base, è possi-
bile scegliere se dopo l’attivazione del
pulsante Posizionamento il cilindro
Fig. 19 Pulsante Posizionamento portalastre si deve posizionare per il
cambio lastra o per la regolazione del
registro.
A.1.39
Sicurezza
GR SG9010170000005000
1
Servizio / Sicurezza 3
4 Azionamenti
3
Sicurezza
5 6 7
12345
Ordine
Nome
A.1.40
Sicurezza
GR SG9010168000002000
6. Premere contro i mandrini salvadita.
7. Aprire e chiudere ogni singola protezione, ec-
1 cetto che durante la prova delle barre salva-
mano. Se il dispositivo di protezione in que-
stione funziona correttamente, il relativo
simbolo sul display si spegne.
Nota
Se sono stati controllati manualmente
tutti i dispositivi di sicurezza, sullo
schermo sono visibili solo i simboli per
il controllo dei fogli sovraccaricati
nell’uscita, per l’interruttore finale dei
nastri aspiranti e per il pareggiatore del
foglio (fig. 21/1).
A.1.41
Sicurezza
UTKSG9010108___00000_003
GR SG9010171000003000
Mettifoglio
A.1.42
Sicurezza
GR SG9010172000002000
Unità di stampa
É
1–8
É É
Mandrino salvadita in basso
É
1–8
Fig. 23 Simboli relativi alle unità di stampa Griglia di protezione dinanzi al cilindro
portalastre (lato uscita)
A.1.43
Sicurezza
GR SG9010173000002000
Uscita
Protezione di vetro
A.1.44
Sicurezza
GR MS2340001000002000
La macchina è provvista di compressore oppure di
un impianto ad aria compressa per l’impianto pneu-
matico alimentato da unità esterne.
L’aria compressa viene inviata ai componenti pneu-
matici attraverso regolatori filtranti e elettrovalvole.
L’azionamento pneumatico riguarda ad esempio:
Fig. 25 Ubicazione del regolatore del filtro Per uno scarico efficace, è necessario che il com-
pressore sia disinserito. Se la macchina è alimentata
dal proprio compressore la disattivazione della mac-
china da stampa tramite l’interruttore principale com-
porta anche l’interruzione dell’alimentazione di cor-
rente al compressore.
GR MS9010040000001000
A.1.45
Sicurezza
Nota
Avvisare tutte le persone in vicinanza
della macchina che si sta per girare la
macchina a mano.
UTKMS9019707___00000_003
Attrezzo
1 Alloggiamento
A.1.46
Sicurezza
GR MS9019720000001000
Rotazione manuale della macchina
Nota
2 Se la macchina e spenta, bisogna
4
sbloccare manualmente il freno del
motore (vedi paragrafo ”Sblocco ma-
3 nuale del freno del motore”).
Disinnesto dell’attrezzo
Nota
Se la macchina è spenta, bisogna
sbloccare il freno del motore manual-
mente. A macchina accesa, il freno del
motore si sblocca automaticamente.
A.1.47
Sicurezza
GR MS9019718000003000
Macchine a due e quattro colori
Risultato
Finché si premere il pedale, il freno del
motore è rilasciato. Ora è possibile gi-
rare la macchina (vedi paragrafo ”Ro-
tazione manuale della macchina”).
Risultato
Il freno del motore è sbloccato. Ora è
possibile girare la macchina (vedi pa-
ragrafo ”Rotazione manuale della mac-
china”).
A.1.48
Sicurezza
UTKMS9019707___00000_004
GR MS9019719000002000
Attrezzo e alloggiamento relativo
Attrezzo
1 Alloggiamento
GR MS9019729000001000
4
5
2
1
A.1.49
Sicurezza
Nota
Se la macchina e spenta, bisogna
sbloccare manualmente il freno del
motore (vedi paragrafo ”Sblocco ma-
nuale del freno del motore”).
GR MS9019732000001000
3
A.1.50
Sicurezza
Risultato
A macchina acceso, in questo modo si
sblocca il freno del motore.
GR MS9019734000001000
3
A.1.51
Sicurezza
Disinnesto dell’attrezzo
GR MS9019721000002000
Sblocco manuale del freno del motore
1 2 Nota
Se la macchina è spenta, bisogna
sbloccare il freno del motore manual-
mente. A macchina accesa, il freno del
motore si sblocca automaticamente.
Risultato
Il freno del motore è sbloccato. Ora è
possibile girare la macchina (vedi pa-
Fig. 35 Staffa per il rilascio del freno del motore
ragrafo ”Rotazione manuale della mac-
china”).
Nota
Accertarsi che la staffa (fig. 35/1) ri-
torni nella sua posizione iniziale.
A.1.52
Sommario del capitolo principale
B Comando
1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
B.1
Sommario del capitolo principale
B.2
Sommario del capitolo principale
8 Antiscartino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.20
8.1 Regolazione del numero di gradi per l’inizio dell’antiscartino (senza collegamento CAN) . . . . . . .
B.3.20
8.2 Regolazione dell’area antiscartino (solo con collegamento CAN) . . . . . . . . . . . . . . . B.3.21
B.3
Sommario del capitolo principale
B.4
Sommario del capitolo principale
B.5
Sommario del capitolo principale
B.6
Sommario del capitolo principale
B.7
Sommario del capitolo principale
B.8
Sommario del capitolo principale
B.9
Sommario del capitolo principale
B.10
Sommario del capitolo principale
21 Progressive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.85
21.1 Compilazione di progressive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.85
25 Verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.109
25.1 Impostazione dell’unità di verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.109
25.2 Pressione di stampa cilindro tessuto vernice – cilindro di pressione . . . . . . . . . . . . . B.5.112
25.3 Impostazione della distanza vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.112
B.11
Sommario del capitolo principale
Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.1
B.12
Sommario del capitolo principale
B.13
Sommario del capitolo principale
B.14
Sommario del capitolo
Posti di comando
B.1.1
Sommario del capitolo
B.1.2
Posti di comando
1.1 Panoramica
GR MS9010873000000000
24 26 29 31 33
1 2 3 17 25 28 30 32 34
7 9 10 16 13 14 19 20 22 27 35 39 37
8 11 12 15 18 21 23 36 38
Fig. 1
Denominazione Funzione
1 Display di informazioni della Indicazione dei dati della macchina attuali (numero di gradi,
macchina velocità), controllo dell’alimentazione fogli, comunicazione di
disturbi di funzionamento generali.
2 Spia di segnalazione anoma- Il LED è acceso: la macchina non può entrare in funzione a
lie rossa causa di un’anomalia.
3 Spia di segnalazione anoma- Il LED lampeggia: anomalia sul quadro comandi del mettifo-
lie blu glio.
B.1.3
Posti di comando
Denominazione Funzione
5 Alt Azionando il pulsante la macchina si arresta.
Azionamento del pulsante durante la produzione: il mettifoglio
si arresta, tutte le unità di stampa interrompono la produ-
zione. I fogli vengono tolti, fase di postbagnatura, la macchina
si arresta.
Azionamento durante la postbagnatura: la fase di postbagna-
tura viene immediatamente interrotta, la macchina si arresta.
6 Avanti Condizione indispensabile: il pulsante Seleziona posto di co-
mando sul mettifoglio deve essere stato azionato. Aziona-
mento: viene emesso un segnale acustico di avviso. Ad un
nuovo azionamento: la macchina gira in avanti fino a quando
il pulsante è premuto.
7 Selezionare posto di comando Azionamento: premere il pulsante due volte (LED acceso). La
macchina può essere spostata solo nell’avanzamento a scatti
con o senza limitazione di corsa. Per cancellare la selezione:
premere di nuovo il pulsante due volte (LED spento).
8 Veloce Azionamento: aumenta la velocità della macchina in modo
continuo, finché il pulsante resta premuto.
B.1.4
Posti di comando
Denominazione Funzione
20 Aria aspirante nastro aspi- Azionamento: aumento della quantità dell’aria aspirante sul
rante + nastro aspirante. Prima il valore aumenta a passi dell’1 %,
premendo più a lungo il pulsante a passi del 5 %. La quantità
di aria aspirante viene indicata in % sul MID.
21 Aria aspirante del nastro aspi- Azionamento: diminuzione della quantità di aria aspirante sul
rante – nastro aspirante. Dapprima il valore viene diminuito in fasi
dell’1 %, con pressione prolungata del pulsante in fasi del
5 %. La quantità di aria aspirante viene indicata in % sul MID.
22 Compensazione aria soffiante Quando la compensazione dell’aria soffiate è inserita, il grado
+ di compensazione della quantità d’aria soffiante aumenta in
funzione della velocità della macchina.
Quando la compensazione dell’aria soffiate è disinserita, la
quantità di aria soffiante aumenta.
23 Compensazione dell’aria sof- Quando la compensazione dell’aria soffiate è inserita, il grado
fiante – di compensazione della quantità d’aria soffiante diminuisce in
funzione della velocità della macchina.
Quando la compensazione dell’aria soffiate è disinserita, la
quantità di aria soffiante diminuisce.
24 Microfono
25 Altoparlante
26 Regolatore del volume Regolazione del volume dell’altoparlante.
31 Pareggiatori della pila, for- Il pareggiatore laterale della pila sul lato di tiro rimane fermo,
mato minore il pareggiatore laterale opposto si avvicina alla pila.
32 Spostamento della pila attiva La pila attiva si sposta verso LV , quando l’allineamento auto-
verso LV matico della pila è disinserito.
33 Spostamento della pila attiva La pila attiva si sposta verso LM, quando l’allineamento auto-
verso LM matico della pila è disinserito.
B.1.5
Posti di comando
Denominazione Funzione
37 Pila principale su Azionamento: la pila del mettifoglio si sposta verso l’alto, dap-
prima lentamente, poi rapidamente. Poco prima di arrivare al
piedino tastatore il trasporto viene rilevato dal comando auto-
matico della pila.
38 Pila principale giù Il pulsante è contrassegnato da bordi in rilievo.
– Azionamento: la pila mettifoglio si sposta automaticamente
verso il basso, dapprima lentamente, poi velocemente.
– Interrompere con il pulsantePila stop Il movimento di ab-
bassamento termina a 12 cm da terra. Il nuovo azionamento
abbassa la piastra della pila e il tavolo portapila a terra.
39 Pila stop Interruzione del movimento della pila principale e ausiliaria.
Tab. 1
B.1.6
Posti di comando
GR MS9011001000000000
1 Innesto rulli bagnatori
Azionamento: i rulli bagnatori e di dosaggio
sono innestati e il rullo pescatore non gira. In
questa posizione è possibile tarare i rulli bagna-
tori.
1 2 Lavaggio rulli bagnatori
Azionamento con la griglia di protezione aperta:
i rulli pescatori e di dosaggio girano al numero
2 dei giri di lavaggio. Azionamento durante l’eser-
cizio: sovrabagnatura.
Fig. 2
UTKMS9011001___00000_003
1 Avanti
Requisito: pulsante Selezione posto di co-
mando azionato sull’unità di stampa. Aziona-
mento: viene emesso un segnale acustico di
1 avviso. Ad un nuovo azionamento: la macchina
gira in avanti fino a quando il pulsante è pre-
muto.
2
2 Selezione posto di comando
premere il pulsante due volte (LED acceso). La
3 macchina può essere azionata solamente a
scatti con o senza limitazione di corsa. Per can-
cellare la selezione: premere di nuovo il pul-
sante due volte (LED scuro).
3 Indietro
Fig. 3 Il pulsante Indietro è caratterizzato da un bordo
in rilievo. – Requisito: pulsante Selezione posto
di comando azionato sull’unità di stampa. –
Azionamento: viene emesso un segnale acu-
stico di avviso; ad un nuovo azionamento: la
macchina gira indietro fino a quando il pulsante
è premuto.
B.1.7
Posti di comando
GR MS9011003000001000
1 Avanti
1 2 3 Requisito: pulsante Selezione posto di co-
mando azionato sull’unità di stampa. Aziona-
mento: viene emesso un segnale acustico di
avviso. Ad un nuovo azionamento: la macchina
4 gira in avanti fino a quando il pulsante è pre-
muto.
5 6 7
2 Selezione posto di comando
premere il pulsante due volte (LED acceso). La
macchina può essere azionata solamente a
8 9 scatti con o senza limitazione di corsa. Per can-
cellare la selezione: premere di nuovo il pul-
sante due volte (LED scuro).
10 12 3 Indietro
Il pulsante Indietro è caratterizzato da un bordo
in rilievo. – Requisito: pulsante Selezione posto
13 di comando azionato sull’unità di stampa. –
Azionamento: viene emesso un segnale acu-
stico di avviso; ad un nuovo azionamento: la
11 macchina gira indietro fino a quando il pulsante
è premuto.
4 Marcia lenta
Requisito: pulsante Selezione posto di co-
Fig. 4 mando azionato sull’unità di stampa. Aziona-
mento: viene emesso un segnale acustico di
avviso. Ad un nuovo azionamento: la macchina
gira a circa 5 giri/min.
5 Rulli inchiostratori On/Off
Azionamento: accostamento (LED acceso) o
distacco dei rulli inchiostratori nella corrispon-
dente unità di stampa.
6 Spia segnalazione anomalie – blu
LED lampeggia: anomalia nell’unità di stampa.
7 Prenditore inchiostro On/Off
Azionamento: accostamento (LED acceso) e
distacco del prenditore inchiostro nella corri-
spondente unità di stampa.
8 Posizionamento
Azionamento: viene emesso un segnale acu-
stico di avviso. La macchina avanza a marcia
lenta; il cilindro portalastra della relativa unità di
stampa gira in posizione di smontaggio della
lastra; la macchina si arresta. – Requisito: pul-
sante Selezione posto di comando azionato
sull’unità di stampa.
9 Rotazione duttore d’inchiostro
Azionamento: il duttore d’inchiostro gira alla
velocità di lavaggio.
B.1.8
Posti di comando
10 Montaggio lastra
Azionamento: l’unità di stampa commuta su
stampa con l’inserimento della lastra.
11 Pulsante Stop di emergenza
Azionamento: la macchina si arresta subito, il
pulsante si blocca. - Rotazione: il bloccaggio
viene rilasciato.
12 Produzione
Requisito: macchina in funzione. Azionamento:
tutte le funzioni selezionate vengono attivate,
ad esempio i rulli bagnatori e inchiostratori nella
lastra, il prenditore di inchiostro, il compressore
e l’alimentazione della carta. Le unità di stampa
vanno automaticamente in produzione. - Ad un
nuovo azionamento la macchina gira alla velo-
cità preselezionata. Il pulsante Lento riduce il
numero di giri.
13 Alt
Azionamento: la macchina si arresta. - Aziona-
mento in produzione: il mettifoglio si arresta,
tutte le unità di stampa interrompono la produ-
zione, i fogli vengono trasportati nell’uscita, la
macchina si ferma e il compressore si disinseri-
sce.
B.1.9
Posti di comando
GR MS9011004000000000
1 Circolazione vernice
Azionamento: se in precedenza non era stato
selezionato nulla – commutazione (LED si illu-
mina) sul circuito vernice.
Azionamento: se in precedenza era stato sele-
zionato Svuotamento bacinella vernice – disin-
nesto della pompa vernice.
2 Svuotamento bacinella vernice
1 6 Azionamento: se in precedenza era stato sele-
zionato Circolazione vernice – il pulsante 1 lam-
peggia, il pulsante 2 si illumina – la vernice
2 viene pompata.
Azionamento: se in precedenza era stato sele-
zionato Lavaggio – il pulsante 4 lampeggia, il
3 4
pulsante 2 si illumina – il detergente viene pom-
pato.
3 Lavaggio
5 Azionamento: commutazione (il LED si illumina)
dell’apparecchio alimentazione vernice sul cir-
cuito del detergente. Selezionabile solo se in
precedenza era stato selezionato Svuotamento
1 9 bacinella vernice.
4 Pompa vernice On/Off
Fig. 5 Azionamento: accensione della pompa vernice
(il LED si accende). L’accensione è possibile
solo se era stato selezionato Circolazione ver-
nice, Svuotamento bacinella vernice oppure
Lavaggio. Ad un nuovo azionamento: disinne-
sto della pompa vernice.
5 Manopola Portata pompa vernice
Girando verso destra la portata aumenta. Se si
gira a sinistra la portata diminuisce.
6 Rotazione rullo pescatore
Il rullo pescatore vernice ruota in posizione di
pulizia fino a quando il pulsante viene premuto.
B.1.10
Posti di comando
UTKMS9011002___00000_003
GR MS9011005000001000
1 Avanti
1 2 3 Requisito: il pulsante Selezione posto di co-
mando è azionato sull’unità di verniciatura.
Azionamento: viene emesso un segnale acu-
stico di avviso. Ad un nuovo azionamento: la
4 macchina gira in avanti fino a quando il tasto è
premuto.
2 Selezione posto di comando
5 premere il pulsante due volte (LED acceso). La
6 macchina può essere azionata solamente a
scatti con o senza limitazione di corsa. Per can-
cellare la selezione: premere di nuovo il pul-
7 9 sante due volte (LED scuro).
B.1.11
Posti di comando
9 Produzione
Requisito: macchina in funzione. Azionamento:
tutte le funzioni selezionate vengono attivate,
ad esempio i rulli bagnatore e inchiostratore
nella lastra, il prenditore di inchiostro, il com-
pressore e l’alimentazione della carta. Le unità
di stampa vanno automaticamente in produ-
zione. Ad un nuovo azionamento la macchina
gira alla velocità preselezionata. Il pulsante
Lento riduce il numero di giri.
10 Alt
Azionamento: la macchina si arresta. Aziona-
mento in produzione: il mettifoglio si arresta,
tutte le unità di stampa interrompono la produ-
zione, i fogli vengono trasportati nell’uscita, la
macchina si ferma e il compressore si disinseri-
sce.
UTKMS9011002___00000_004
1 Avanti
Requisito: il pulsante Selezione posto di co-
mando è azionato sull’unità di verniciatura.
Azionamento: viene emesso un segnale acu-
1 stico di avviso. Ad un nuovo azionamento: la
macchina gira in avanti fino a quando il tasto è
premuto.
2
2 Selezione posto di comando
premere il pulsante due volte (LED acceso). La
3 macchina può essere azionata solamente a
scatti con o senza limitazione di corsa. Per can-
cellare la selezione: premere di nuovo il pul-
sante due volte (LED scuro).
B.1.12
Posti di comando
B.1.13
Posti di comando
GR MS9011011000002000
3 9 11 12 14 15
1 4
19 24
2 5
16
10
20
6 7 8 18 22
13
17 26 21 25
23
1 Produzione
– Macchina ferma
premere il pulsante una volta: suona il segnale
acustico di avviamento, premere il pulsante due
volte: la macchina va in funzione, premere tre
volte: la macchina va in produzione a
3000 stampe/h, premere il pulsante quattro
volte: la macchina aumenta alla velocità prese-
lezionata.
– Macchina in funzione:
premere il pulsante una volta: la macchina va in
produzione a 3000 stampe/h, premere il pul-
sante di nuovo: la macchina aumenta alla velo-
cità di produzione preselezionata.
2 Alt
Azionamento: la macchina si arresta. - Aziona-
mento durante la produzione: mettifoglio disatti-
vato, tutte le unità di stampa interrompono con-
temporaneamente la stampa, i fogli vengono
trasportati all’uscita, macchina ferma, compres-
sore si disattiva.
B.1.14
Posti di comando
GR MS9011051000002000
3 Contatore tiratura
Azionamento: inserimento (il LED si illumina) e
3 disinserimento del contatore della tiratura.
1 4 4 Veloce
Azionamento: aumenta gradualmente la velo-
cità della macchina.
2 5
5 Lento
Azionamento: riduce gradualmente la velocità,
interrompe la fase di accelerazione della mac-
6 7 8 china.
6 Avanti
Requisito: il pulsante Selezione posto di co-
mando è azionato sull’unità di verniciatura.
Azionamento: suona il segnale acustico di av-
Fig. 9 Quadro comandi uscita alta, parte sini- viamento, la macchina gira in avanti.
stra (esterna)
7 Selezione posto di comando
premere il pulsante due volte (LED acceso). La
macchina può essere azionata solamente a
scatti con o senza limitazione di corsa. Per an-
nullare la selezione: premere di nuovo il pul-
sante due volte (LED scuro).
8 Indietro
Il pulsante Indietro è caratterizzato da un bordo
in rilievo.
Requisito: pulsante Selezione posto di co-
mando azionato sul quadro comandi dell’uscita.
B.1.15
Posti di comando
GR MS9011052000002000
9 Esercizio
9 11 12 14 15 Azionamento: viene emesso un segnale acu-
stico di avviamento. - Azionando di nuovo la
macchina gira a 3000 giri/h.
10 Compressore
10 Azionamento: inserimento (il LED si accende) e
disinserimento del compressore.
16 11 Mettifoglio
Azionamento: inserimento (il LED si accende) e
disinserimento del mettifoglio.
13 17
12 Passaggio carta
Azionamento: inserimento (il LED si accende) e
disinserimento del passaggio della carta.
13 Stop di emergenza
Fig. 10 Quadro comandi uscita alta, parte sini-
Azionamento: la macchina si arresta subito, il
stra (interna)
pulsante si blocca. - Rotazione: il bloccaggio
viene rilasciato.
14 Spia di segnalazione disturbi rossa
LED acceso: la macchina non può essere
messa in funzione a causa di un’anomalia.
15 Spia di segnalazione anomalie – blu
Se il LED lampeggia, è presente un’anomalia
nel quadro comandi dell’uscita.
16 Nastri aspiranti veloci
Azionamento: aumento della velocità dei nastri
aspiranti a scatti del 2 %; indicazione nel MID.
17 Nastri aspiranti lenti
Azionamento: diminuzione della velocità dei
nastri aspiranti a scatti del 2 %; indicazione nel
MID.
GR MS9011053000002000
18 Raccoglifogli
19 Pila principale Su
Azionamento: la pila dell’uscita si sposta verso
l’alto.
19 24
20 Pila principale Giù
Il pulsante è contrassegnato da 3 bordi al mar-
gine in rilievo. - Azionamento: la pila dell’uscita
20 si sposta verso il basso.
18 22 21 Pila stop – rosso
Azionamento: Arresto del movimento della pila
25 principale.
26 21
22 Interfono On/Off
23 Microfono
23
24 Altoparlanti
25 Regolatore del volume
B.1.16
Posti di comando
GR MS9011818000000000
1 + Bagnatura
1 Sovrabagnatura nella corrispondente unità di
bagnatura. A ogni pressione il numero di giri dei
rulli pescatori aumenta del 2 %. Sul MID viene
visualizzata la percentuale.
3 2 - Bagnatura
Il numero dei giri dei rulli pescatori nell’unità di
bagnatura selezionata diminuisce a ogni pres-
sione del 2 %. Sul MID viene visualizzata la
2 percentuale.
3 Scarico del foglio di prova
I pareggiatori del foglio si allontanano dal
Fig. 12 Quadro comandi uscita alta, parte cen-
bordo anteriore della pila, le manine fermafogli
trale
si spostano nella pila. Con un nuovo aziona-
mento queste vengono sollevate.
B.1.17
Posti di comando
GR MS9011084000001000
L’accensione della macchina sull’armadio elettrico
1 2 3 4 5 6 7 8 avvia l’autotest. Nel display appare il logo
HEIDELBERG (Fig. 13).
Fig. 14
UTKMS9011005___00000_003
D a macchina ferma
D durante il posizionamento, il funzionamento in
marcia lenta ed il funzionamento a scatti.
B.1.18
Posti di comando
D
GR MS9011087000001000
D
GR MS9011088000001000
1000
Il controllo appoggio foglio riconosce mediante
h
sensori la posizione obliqua del foglio sulle squadre
anteriori. La posizione obliqua è rappresentata nel
MID con un simbolo a tratteggio (Fig. 17/1); qui: fo-
glio obliquo, in anticipo sul lato volano.
1
Indicazioni: foglio buono (Fig. 17/2), foglio obliquo in
anticipo sul lato volano (Fig. 17/3), foglio obliquo in
anticipo sul lato manovra (Fig. 17/4)
2 3 4
L’indicazione non ha alcun effetto sul comando della
macchina da stampa. Al riconoscimento di una de-
Fig. 17 Display del foglio obliquo terminata tendenza, verificare il passaggio dei fogli.
Se necessario, effettuare una correzione manuale
sulla testa aspirante.
B.1.19
Posti di comando
UTKMS9011005___00000_006
GR MS9011089000001000
Se la regolazione arrivo fogli raggiunge il
limite dell’ambito di regolazione.
1000
L’indicazione RAGGIUNTO LIMITE DI REGOLA-
h
ZIONE (Fig. 18/1) è visibile solo quando nel MID non
appaiono impostazioni, messaggi di errore, anomalie
o altre informazioni.
1
L’indicazione non influisce sul comando della mac-
china da stampa.
Nota
Se vengono stampati fogli di scarto, gli
scarti vengono visualizzati soltanto nel
MID dell’uscita.
B.1.20
Posti di comando
GR SG9010223000001000
Al raggiungimento della tiratura il MID del mettifo-
glio mostra il simbolo di somma e il numero dei fogli
1000
nella macchina (Fig. 21/1) (qui S = 10 fogli da stam-
h
pare).
Contemporaneamente l’aria soffiante e aspirante sul
mettifoglio si arresta, i fogli restanti nella macchina
1 vengono stampati e arrivano all’uscita.
D
GR MS9011090000001000
D
GR MS9011091000001000
B.1.21
Posti di comando
D
GR MS9011092000000000
B.1.22
Posti di comando
6.1 Detergente
B.1.23
Posti di comando
B.1.24
Sommario del capitolo
Fondamenti su CP2000
1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
1.1 CP2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
1.2 Accensione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
1.3 CP2000 – Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
1.4 Quadro di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.4
1.5 Regolazione dello schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.5
1.6 Bloccaggio posti di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.8
1.7 Pulizia di CP2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.9
1.8 Spegnimento della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.10
B.2.1
Sommario del capitolo
B.2.2
Fondamenti su CP2000
1 Introduzione
UTKSG9010207___00000_002
UTKSG9010207009000000
1.1 CP2000
B.2.3
Fondamenti su CP2000
UTKSG9010207___00000_004
GR SG9010241000006000
1 2 4 5 7 8 9 10
3 6
1 Stop di emergenza
2 Produzione (verde)
3 Alt (rosso)
4 Contatore On/Off (On: LED acceso)
5 Aumento della velocità di stampa
6 Diminuzione della velocità di stampa
7 Funzionamento
8 Mettifoglio On/Off (On: LED acceso)
9 Passaggio carta On/Off (On: LED acceso)
10 Blocco posti di comando (bloccato: LED ac-
ceso)
B.2.4
Fondamenti su CP2000
UTKSG9010207___00000_008
GR SG9010204000000000
È possibile muovere il braccio portante dello
schermo in tutte le direzioni desiderate.
B.2.5
Fondamenti su CP2000
GR SG9010202000000000
Asse di rotazione B: rotazione intorno all’asse
verticale
1 GR SG9010203000003000
B.2.6
Fondamenti su CP2000
GR SG9010284000000000
Asse di rotazione C: inclinazione dello schermo
GR SG9010285000003000
B.2.7
Fondamenti su CP2000
UTKSG9010207___00000_009
GR SG9013011000003000
1
Service
2
Documentazione Sistema Macchina Dati Verifica
12345
Ordine
Nome
Nota
I posti di comando di CP2000 non sono
bloccati.
B.2.8
Fondamenti su CP2000
GR SG9010294000002000
Bloccaggio posti di comando su CP2000
B.2.9
Fondamenti su CP2000
UTKSG9010207___00000_010
GR SG9013014000003000
1
Service
2
Documentazione Sistema Macchina Dati Verifica
5 6
12345
Ordine
Nome
B.2.10
Fondamenti su CP2000
GR GS9010136000000000
4. Spegnimento della macchina: premere il pul-
2 sante Sì (Fig. 12/5). Sullo schermo viene visua-
3 lizzato il messaggio ”Macchina arrestata. Al ter-
mine di questo messaggio, la macchina si
spegne.” Dopo qualche tempo questo messag-
gio scompare; l’interruttore principale della
macchina salta in posizione + (Fig. 13/2): la
macchina è ora senza corrente.
1
o
B.2.11
Fondamenti su CP2000
É
É
GR SG9013007000003000
1
Ordine
Preparazione dell’ordine
2
Designazione ordine Materiale da stampa Configurazione macchina
Fine produzione
1 Riga di intestazione
La riga di intestazione viene mantenuta sempre
nella stessa forma, indipendentemente dal
menu o dalla finestra nel campo principale.
2 Campo principale
3 Indicazione di stato nella piè di pagina
B.2.12
Fondamenti su CP2000
UTKSG9013001___00000_008
GR SG9013008000002000
ÉÉ
ÉÉ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1 Cartella ordini
2 Tiratura / Velocità
3 Panoramica macchina
4 Rilevamento dati d’esercizio
5 Passaggio carta
6 Funzioni di stampa
7 Inchiostro/bagnatura
8 Registro
9 Lavaggio
10 Anomalia
11 Heidelberg
B.2.13
Fondamenti su CP2000
UTKSG9013001___00000_006
GR SG9013178000001000
1 2 3 5
B.2.14
Fondamenti su CP2000
UTKSG9013001___00000_003
Preparazione dell’ordine
Aiuto online
B.2.15
Fondamenti su CP2000
UTKSG9013001___00000_004
Pulsanti di funzione
Pulsanti selezionati
Selezionando un pulsante di
Assegnazione colori menu o di funzione, questo ac-
quisisce uno sfondo di colore
chiaro.
Se un pulsante di menu o di
Gestione memoria
funzione non è selezionabile,
la dicitura e il simbolo sul pul-
sante appaiono grigio chiaro.
Pulsanti di comando
OK
Le modifiche i dati immessi vengono memo-
rizzati. Il menu corrente si chiude.
Annulla
Le modifiche i dati immessi non vengono me-
morizzati. Il menu corrente si chiude.
Indietro
Si torna al menu precedente. Il menu cor-
rente si chiude. Le modifiche e i dati immessi
vengono caricati.
B.2.16
Fondamenti su CP2000
Pulsanti a frecce
verticale
orizzontale
Pulsante Somma S
Tastiera numerica
1
Per inserire valori numerici in un menu o in una fine-
stra di dialogo sullo schermo viene visualizzata una
tastiera numerica (Fig. 17).
B.2.17
Fondamenti su CP2000
GR SG9013010000002000
QualityControl
ImageControl
AxisControl
ÌÌÌÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌÌÌÌ CP2000 Center
ÌÌÌÌÌÌÌÌ
ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Memoria della
macchina
ÌÌÌÌÌÌÌÌ
Procedimento di lavoro
Banca dati
Interfaccia prestampa
B.2.18
Fondamenti su CP2000
B.2.19
Fondamenti su CP2000
UTKSG9013001___00000_007
GR SG9010342000003000
Caratteristiche
1 Sulla scheda memoria ordini (Fig. 19) memorizzare i
dati inchiostrazione (valori delle zone di inchiostra-
zione e velocità del duttore inchiostrazione) fino a 50
ordini. Tutti gli altri dati relativi all’ordine, per esempio
le proprietà del materiale da stampa, non vengono
memorizzati. Per memorizzare l’ordine completo, è
necessario memorizzare l’ordine nella banca dati
locale.
La scheda memoria ordini è resistente a polvere,
sporcizia, vibrazioni, temperatura e campi magnetici.
Fig. 19 scheda memoria ordini
Rimuovere lo strato di protezione.
B.2.20
Fondamenti su CP2000
GR SG9010344000000000
1 26
2 27
3 28
4 29
5 30
6 31
7 32
8 33
9 34
10 35
11 36
12 37
13 38
14 39
15 40
16 41
17 42
18 43
19 44
20 45
21 46
22 47
23 48
24 49
25 50
B.2.21
Fondamenti su CP2000
B.2.22
Sommario del capitolo
Impostazioni base
8 Antiscartino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.20
8.1 Regolazione del numero di gradi per l’inizio dell’antiscartino (senza collegamento CAN) . . . . . . .
B.3.20
8.2 Regolazione dell’area antiscartino (solo con collegamento CAN) . . . . . . . . . . . . . . . B.3.21
B.3.1
Sommario del capitolo
B.3.2
Sommario del capitolo
B.3.3
Sommario del capitolo
B.3.4
Impostazioni base
GR MS9011800000006000
1
2
6
3
Regolazione base
5
Prove
12345
Ordine
Nome
B.3.5
Impostazioni base
GR SG9010345000008000
1
Service/Selezione lingua
2 4 Documentazione
Utilizzo Tedesco
5
3
Istruzioni per l’uso
Selezione lingua
6
Catalogo pezzi
7
Ricerca per
8 definizioni
Unità di misurazione C
della temperatura
12345
Ordine
Nome
B.3.6
Impostazioni base
GR SG9010346000007000
Service/Selezione lingua 4. Premere il pulsante:
É
É
GR SG9010347000006000
1
2 Formato caratteri
4 5 6
3
DATA
Ora/Data
ORA
9
7 8
10 11
12345
Ordine
Nome
B.3.7
Impostazioni base
3 4 o
B.3.8
Impostazioni base
UTKSG9010318___00000_004
GR SG9010348000009000
1
Inizio
7 8
Fine
12345
Ordine
Nome
B.3.9
Impostazioni base
UTKSG9010318___00000_005
GR SG9010349000011000
1
2
( GMT +01:00 ) Berlino, Roma, Parigi, Budapest
Inizio
8 9
4 Fine
5 6
12345
Ordine
Nome
B.3.10
Impostazioni base
B.3.11
Impostazioni base
3 Luce verde
UTKMS9011812___00000_003
UTKMS9011812002000000
3.1 Funzione
GR MS9011808000004000
1 gnalata nella riga di intestazione un’inchiostrazione
instabile. L’indicazione (Fig. 8/1) è costituita da un
simbolo di unità di stampa inserita in un circoletto.
Si può verificare l’instabilità dell’alimentazione di in-
Fig. 8 Display luce verde chiostro se durante la produzione viene modificata
una delle seguenti condizioni:
Inchiostrazione instabile
B.3.12
Impostazioni base
UTKMS9011812___00000_004
GR MS9011809000005000
1
3 5
Regolazione base
12345
Ordine
Nome
B.3.13
Impostazioni base
4 Color Booster
UTKMS9011810___00000_003
UTKMS9011810002000000
GR MS9011820000002000
1
3 5
Regolazione base
12345
Ordine
Nome
B.3.14
Impostazioni base
GR MS9011821000002000
1
3 5
Regolazione base
12345
Ordine
Nome
B.3.15
Impostazioni base
GR MS9010889000001000
1
3
5 6
Regolazione di
base
4
B.3.16
Impostazioni base
Nota
In caso di cambio di ordine o dopo un
riavvio della macchina, il controllo dei
fogli doppi a ultrasuoni è nuovamente
inserito.
B.3.17
Impostazioni base
GR MS9010889000001000
1
3
5 6
Regolazione di
base
4
Controllo fogli doppi delle squadre laterali disattivato, rischio di gravi danni per la
macchina! Se disattivato a causa di guasto, avvisare il servizio di assistenza tecnica Nota
Heidelberg! Accertare il funzionamento del controllo fogli doppi alternativo! Si prega di
osservare le istruzioni per l’uso! Il controllo fogli doppi nella squadra di
tiro è disattivabile solo se la macchina
è dotata anche di un controllo dei fogli
doppi a ultrasuoni.
B.3.18
Impostazioni base
Nota
Dopo ogni riavvio della macchina, il
controllo fogli doppi nella squadra di
tiro è nuovamente attivato.
B.3.19
Impostazioni base
8 Antiscartino
UTKMS9011813___00000_002
UTKMS9011813002000000
8.1 Regolazione del numero di gradi per l’inizio dell’antiscartino (senza collegamento CAN)
GR MS9011822001001000
1
3
Regolazione base
4
6
7
5
12345
Ordine
Nome
B.3.20
Impostazioni base
GR MS9011823001001000
1
2
5
6
3
Regolazione base
4
7
8 9 10
12345
Ordine
Nome
B.3.21
Impostazioni base
B.3.22
Impostazioni base
UTKSG9013011___00000_002
GR SG9013173000001000
1
2
Disp. periferici in-
chiostr./bagnatura
Regolazioni
4
12345
Ordine
Nome
B.3.23
Impostazioni base
B.3.24
Impostazioni base
UTKSG9013007___00000_003
GR SG9013081000002000
1
Comando diretto
3
4
12345
Ordine
Nome
B.3.25
Impostazioni base
B.3.26
Impostazioni base
Consiglio
Attribuire alle curve caratteristiche dei
nomi esplicativi (per esempio il forni-
tore dell’inchiostro o la serie d’inchio-
stro): in questo modo risulta più facile
selezionare ogni volta la curva caratte-
ristica corretta.
B.3.27
Impostazioni base
GR MS9011112000000000
Causa ed effetto o X e Y
1
x
B.3.28
Impostazioni base
D Preregolazioni dell’inchiostrazione
Le curve caratteristiche di preregolazione
dell’inchiostrazione trasformano i valori di co-
pertura in preregolazioni per le zone di inchio-
strazione del calamaio.
Caricando sulla macchina degli ordini con valori
di copertura (Flashcard, Prepress Interface, dati
PPF, ecc.), viene automaticamente selezionata
la curva caratteristica di preregolazione dell’in-
chiostrazione appropriata.
D Compensazione velocità inchiostro
D Compensazione velocità Liquido di bagnatura
D Compensazione velocità Vernice
B.3.29
Impostazioni base
Nota
Lavorare preferibilmente con le modifi-
che tramite punti di supporto. È così
possibile adattare in modo più preciso
le curve caratteristiche alle diverse
condizioni.
UTKSG9010327___00000_010
É
11.6 Curve caratteristiche/Trasferimento
GR SG9013811000000000
1
3
Curve caratteristiche
4
\\CQMWFSERVER1\CP2000_KL\CQM_Curven2.txt
6 7
5
Esportazione Importazione
12345
Ordine
Nome 8 9 10
Nota
Il trasferimento riguarda tutte le curve
caratteristiche impostate autonoma-
mente. Ad eccezione delle curve carat-
teristiche HEIDELBERG impostate in
fabbrica, tutte le curve caratteristiche
possono essere esportate o importate.
B.3.30
Impostazioni base
Importazione o Esportazione
B.3.31
Impostazioni base
UTKSG9010327___00000_011
GR SG9013815000000000
1
2 6 7 8
\\CQMWFSERVER1\CP2000_KL\CQM_Curven2.txt
3
Curve caratteristiche
4
Insert Pos 1
Del Fine
5
Configurazione
memoria dati
Ctrl Ctrl
12345
Ordine
Nome
Nota
Il trasferimento riguarda tutte le curve
caratteristiche impostate autonoma-
mente. Ad eccezione delle curve carat-
teristiche HEIDELBERG impostate in
fabbrica, tutte le curve caratteristiche
possono essere esportate o importate.
B.3.32
Impostazioni base
Consiglio
I nomi dei percorsi, i nomi file, l’identifi-
cazione utente e la password devono
essere concordati con il responsabile
di rete.
B.3.33
Impostazioni base
12.1 Fondamenti
GR SG9010383000002000
Compito di queste curve caratteristiche
B.3.34
Impostazioni base
Impostazioni di fabbrica
Materiale da stampa
Curva caratteristica
Il nome HEIDELBERG è preimpostato. Queste curve
caratteristiche sono preimpostate innanzitutto come
curve caratteristiche standard (punto verde).
Consiglio
Se si sono create le proprie curve ca-
ratteristiche: definire come standard la
curva caratteristica utilizzata più di fre-
quente.
B.3.35
Impostazioni base
Consiglio
Se le curve caratteristiche sono state
impostate personalmente o dal PCM
Heidelberg: copiare la curva caratteri-
stica specifica e modificare la copia.
Se la modifica effettuata non porta al
risultato desiderato, si può tornare alle
linea caratteristica originaria.
UTKSG9010333___00000_013
GR LS9016858000003000
1
Service/Curve caratteristiche
4
3 5 6
Colore Materiale da stampa
Curve caratteris-
tiche Nero Patinata lucida
Ciano Patinata opaca
Magenta Non patinata
giallo
Colore speciale 1
7 8 9
Curva caratteristica
HEIDELBERG
Unità di stampa 1: Inchiostrazione nominale 2.21
Standard Euroscala 14
Euroscala UV
12345
Ordine 10 11 12 13
Nome
B.3.36
Impostazioni base
B.3.37
Impostazioni base
Consiglio
Selezionare come standard la curva
caratteristica utilizzata più di frequente.
Consiglio
Inizialmente la copia ha lo stesso
nome dell’originale. Attribuire alla co-
pia un nome diverso per poterla diffe-
renziare dall’originale.
Nota
Cautela – le curve caratteristiche elimi-
nate non possono più essere ripristi-
nate.
Consiglio
Se le curve caratteristiche sono state
impostate personalmente o dal PCM
Heidelberg: copiare la curva caratteri-
stica specifica e modificare la copia.
Se la modifica effettuata non porta al
risultato desiderato, si può tornare alle
linea caratteristica originaria.
B.3.38
Impostazioni base
UTKSG9010333___00000_014
GR SG9013149000001000
1
Curva caratteristica / Preimpostazione: Nuova curva caratteristica
16
6 7 Nome
2 17
Densità tonalità piena
13
3 18
Curve caratteris-
tiche
14 Nero
Patinata lucida
19
4 8 15 Densità tonalità piena
Preregolazioni 2.21
dell’inchiostrazione polarizzato
DIN 16536 NB
Inchiostro
Materiale da stampa
20
Curva caratteristica 12
23
5
21
12345
Ordine
Nome 9 10 11 22 24
B.3.39
Impostazioni base
Consiglio
Utilizzare un nome esplicativo, per
esempio il fornitore dell’inchiostro o la
serie d’inchiostro.
B.3.40
Impostazioni base
GR SG9019242000001000
Densità tonalità piena Colori di processo Nero, Ciano, Magenta, Giallo –
definire l’inchiostrazione nominale attraverso la
densità dei toni pieni
Nota
I parametri qui immessi servono solo a
scopo informativo e non influiscono su-
gli strumenti di misura collegati, come
ImageControl o AxisControl.
GR SG9013639000001000
B.3.41
Impostazioni base
Nota
Questo parametro serve solo come in-
formazione e non influisce sui disposi-
tivi di misurazione collegati e sulla se-
leziona automatica della curva caratte-
ristica. Durante il caricamento di nuovi
valori di copertura viene sempre sele-
zionata la curva caratteristica standard
del colore speciale 1.
B.3.42
Impostazioni base
13.1 Fondamenti
D duttore inchiostrazione,
D rullo pescatore dell’unità di bagnatura,
D pescatore vernice.
B.3.43
Impostazioni base
Impostazioni di fabbrica
Consiglio
Se le curve caratteristiche sono state
impostate personalmente o dal PCM
Heidelberg: copiare la curva caratteri-
stica specifica e modificare la copia.
Se la modifica effettuata non porta al
risultato desiderato, si può tornare alle
linea caratteristica originaria.
B.3.44
Impostazioni base
UTKSG9010334___00000_020
GR SG9013812000001000
1
Service/Curve caratteristiche
2 Preregolazioni dell’inchiostra-
zione
Comp. velocità Inchiostro Comp. velocità liquido di bagna-
tura
Comp. velocità vernice
4
3
Viscosità
Curve caratteris-
tiche bassa
medio
alta
5 6
Curva caratteristica
HEIDELBERG US: 8 7 8 9 10 11
nuova curva caratteristica
12345
Ordine
Nome
B.3.45
Impostazioni base
Consiglio
Selezionare come standard la curva
caratteristica utilizzata più di frequente.
Consiglio
Inizialmente la copia ha lo stesso
nome dell’originale. Attribuire alla co-
pia un nome diverso per poterla diffe-
renziare dall’originale.
Nota
Cautela – le curve caratteristiche elimi-
nate non possono più essere ripristi-
nate.
B.3.46
Impostazioni base
Consiglio
Se si vuole modificare le curve caratte-
ristiche esistenti: copiare la curva corri-
spondente e modificare la copia. Se la
modifica effettuata non porta al risul-
tato desiderato, si può tornare alle li-
nea caratteristica originaria.
É
É
GR SG9010384000004000
1
2 6 7
Nome
3 16
12
Curve caratteris-
tiche
4
8 13
Comp. velocità in-
chiostro
5 14 17 20
15
18
12345
Ordine
Nome 9 10 11 19 21
B.3.47
Impostazioni base
Consiglio
Utilizzare un nome esplicativo.
B.3.48
Impostazioni base
B.3.49
Impostazioni base
UTKSG9010334___00000_022
GR SG9010987000001000
1
2 6 7 Nome
3 16
Curve caratteris-
tiche 13
4
8 14
Comp. velocità li-
quido di bagnatura
5 15
17 20
12
18
12345
Ordine
Nome 9 10 11 19 21
B.3.50
Impostazioni base
Consiglio
Utilizzare un nome esplicativo.
B.3.51
Impostazioni base
GR SG9010988000001000
1
3 Viscosità
bassa
Curve caratteris-
14
tiche
4 15
8
Compensazione ve-
locità vernice
16
5
17 20
12
18
12345
Ordine
Nome 9 10 11 19 21
B.3.52
Impostazioni base
Nota
Queste curve caratteristiche diventano
effettive solo con dosaggio della ver-
nice da parte del pescatore vernice. Se
si utilizza la racla a camera e il rullo
retinato, queste curve caratteristiche
non hanno alcun effetto.
B.3.53
Impostazioni base
Consiglio
Utilizzare un nome esplicativo.
B.3.54
Impostazioni base
B.3.55
Impostazioni base
GR MS9011811000005000
1
Service / Stato
2
4
Durata accensione (h) 0.80 Protocolli definito
dall’utente
3 Durata di pronto al funzionamento (h) 0.80
Durata (h)
12345
Ordine
Nome
B.3.56
Impostazioni base
GR SG9013026000003000
1
4
5 6
Protocolli definito
dall’utente Durata (h)
12345
Ordine
Nome
B.3.57
Impostazioni base
B.3.58
Impostazioni base
15.1 Funzione
Definizione dell’ordine
B.3.59
Impostazioni base
UTKSG9013005___00000_003
GR SG9013048000002000
1
8
Protocollo
16.05.2001 12:04 Andare
3 4 5
9 10 11 12
Gruppo tipo di costi
Produzione HEIDELBERG_001
2
12345
Ordine
Nome
B.3.60
Impostazioni base
interrotto
concluso
B.3.61
Impostazioni base
UTKSG9013005___00000_004
15.3 Annuncio
GR SG9013051000003000
1
3
Gruppo tipo di costi
Produzione HEIDELBERG_001
4
Cambio lastra Cambio formato Cambio inchiostro
HEIDELBERG_001
5
Cambio vernice (Allestimento)
Inline Finishing
Annotazioni
7 8
6
Operatore
12345
Ordine
Nome
Nota
Se non si imposta alcun reparto finan-
ziario, viene utilizzato quello standard.
B.3.62
Impostazioni base
Nota
Durante il trasferimento dei dati d’eser-
cizio rilevati meccanicamente, viene
trasmesso anche il numero personale
dell’operatore macchina che ha atti-
vato la propria presenza per ultimo. Se
l’operatore macchina attuale disattiva
la propria presenza, viene acquisito il
successivo operato macchina
dell’elenco. Può essere attivata la pre-
senza di un numero libero di operatori
macchina. Se viene disattivata la pre-
senza di tutti gli operatori macchina
elencati, non può essere effettuata al-
cuna definizione del personale per i
dati d’esercizio rilevati automatica-
mente.
B.3.63
Impostazioni base
UTKSG9013005___00000_005
GR SG9013054000001000
1
Protocollo
12345
Ordine
Nome
B.3.64
Impostazioni base
GR SG9013053000002000
1
2
Reparti finanziari
Protocollo
HEIDELBERG_001
HEIDELBERG_002
Gruppotipo di costi 3
Produzione HEIDELBERG_001
4 5
12345
Ordine
Nome
B.3.65
Impostazioni base
GR SG9013057000002000
1
2
Gruppi di tipi di costi
Gruppo tipo di costi
Protocollo
Produzione
Tempi ausiliari
Tempi di fermo
Attesa
Messaggi di stato
4 5
12345
Ordine
Nome
B.3.66
Impostazioni base
GR SG9013058000002000
1
Protocollo
16.05.2001 12:04 Inizio ordine
2
Gruppo tipo di costi
Produzione HEIDELBERG_001
12345
Ordine
Nome
B.3.67
Impostazioni base
É
stra della (Fig. 41).
GR SG9013059000001000
1
2
Cambio inchiostro
Protocollo
3 Cambio inchiostro 5
Gruppotipo di costi
Produzione 6
HEIDELBERG_001 7
Annotazioni
12345
Ordine
Nome
B.3.68
Impostazioni base
GR SG9013055000001000
1
Protocollo
Gruppotipo di costi
Produzione 6 7
Annotazioni
12345
Ordine
Nome
B.3.69
Impostazioni base
B.3.70
Impostazioni base
UTKSG9013005___00000_009
GR SG9013056000001000
1
Protocollo
HEIDELBERG_001
4 4712 Beyer, Matthias
Gruppotipo di costi
Produzione 6 7
Annotazioni
12345
Ordine
Nome
B.3.71
Impostazioni base
15.9 Disattivazione
GR SG9013052000003000
1
3
Gruppotipo di costi
Produzione HEIDELBERG_001
4
Cambio lastra Cambio formato Cambio inchiostro
HEIDELBERG_001
5
Cambio vernice (Allestimento)
Inline Finishing
Annotazioni
6 7
12345
Ordine
Nome
B.3.72
Impostazioni base
B.3.73
Impostazioni base
16 Configurazione Prinect
UTKSG9013010___00000_006
UTKSG9013010002000000
GR SG9013100000000000
1
Configurazione Prinect
4
2 Tipo macchina Gestione memoria
dati
3
Configurazione
Numero posto di la-
voro
6 4010
Prinect
Aggiunta di dati 7
Modifica di dati 8 10
Cancellazione di dati 9
B.3.74
Impostazioni base
B.3.75
Impostazioni base
UTKSG9013010___00000_002
GR SG9013093000002000
1
Configurazione
BDE
B.3.76
Impostazioni base
GR SG9013094000002000
1
4
Tipi di costi fissi
Configurazione
BDE
8 9
Aggiunta di dati Cancellazione di Modifica di dati
dati
B.3.77
Impostazioni base
É
É
GR SG9013095000002000
1
3 7
Configurazione
Prinect
4 Insert Pos 1
5
Aggiunta di dati
9 10
Ctrl Ctrl
B.3.78
Impostazioni base
UTKSG9013010___00000_004
GR SG9013096000002000
1
Configurazione 9
BDE
11
10
B.3.79
Impostazioni base
É
É
GR SG9013097000002000
1
3 7
Configurazione
Prinect
4 Insert Pos 1
5
Modifica di dati
9 10
Ctrl Ctrl
B.3.80
Impostazioni base
UTKSG9013010___00000_005
GR SG9013098000002000
1
Configurazione 8
BDE
9 10
B.3.81
Impostazioni base
17 Intervallo di manutenzione
UTKSC9016504___00000_002
UTKSC9016504002000000
GR SC9011248000002000
1
Service
2
Documentazione Sistema Macchina Dati Verifica
5
4
B.3.82
Impostazioni base
Manutenzione scaduta
B.3.83
Impostazioni base
UTKSC9016504___00000_003
GR SC9017816000002000
1
4
Service / Intervalli di manutenzione
20/11//2002
2
20/11/2002 27/11/2002
3 20/11/2002 20/12/2002
Manutenzione
5
20/11/2002 20/05/2003
20/11/2002 20/11/2003
6
7 8 9
B.3.84
Impostazioni base
B.3.85
Impostazioni base
UTKSC9016504___00000_004
GR SC9016751000002000
Service / Intervalli di manutenzione
20/11//2002
Intervallo di manutenzione
20/11/2002 27/11/2002
20/11/2002 20/12/2002
Manutenzione 31
1.020/11/2002 03/12/200
Σ 20/05/2003
Σn 100000 2
20/11/2002 03/12/2002
20/11/2003
documentazione di manutenzione.
B.3.86
Impostazioni base
UTKSC9016504___00000_005
GR SC9017676000002000
Service / Intervalli di manutenzione
20/11//2002
Intervallo di manutenzione
2 3 4 5 6
20/11/2002 27/11/2002
31 31
7 20/11/2002 12.8 03/12/200 7
Σ 03/12/2002
Σn 100000 20/11/2002 0 2 20/12/2002
8
I lavori di manutenzione per l’intervallo sono in ritardo rispetto al
9
previsto
10
11
B.3.87
Impostazioni base
Nota
Se con la conferma si retrodata la data
di manutenzione, vengono retrodatati i
contatori di tutte le categorie di manu-
tenzione. I contatori dei giri macchina
vengono calcolati sulla base delle pre-
stazioni di stampa correnti.
B.3.88
Impostazioni base
Immissione di note
B.3.89
Impostazioni base
18 Moduli software
UTKSG9010213___00000_005
UTKSG9010213011000000
Indicazioni generali
É
É
GR SG9010288000008000
1
Service/Licenza software
10
CP 2000 Opzioni Opzioni selezionate
2 CP2000 Master Level
CP2000 PresetLink
CP2000 ManagementGate
CP2000 MemoryPlus 9
3 CP2000 OnlineAssistance
CP2000 InstantStart UV
Licenza
11
8Mostra codice macchina Generacodice
macchina
5 4 13 14
Aggiorna display
6
12345
Ordine
Nome
B.3.90
Impostazioni base
É
É
GR SG9010288000008000
1
Service/Licenza software
10
CP 2000 Opzioni Opzioni selezionate
2 CP2000 Master Level
CP2000 PresetLink
CP2000 ManagementGate
CP2000 MemoryPlus 9
3 CP2000 OnlineAssistance
CP2000 InstantStart UV
Licenza
11
8Mostra codice macchina Generacodice
macchina
5 4 13 14
Aggiorna display
6
12345
Ordine
Nome
B.3.91
Impostazioni base
B.3.92
Impostazioni base
UTKSG9010213___00000_006
GR MS9011803000004000
1
Service/Licenza software
7
CP 2000 Opzioni Opzioni selezionate
2 CP2000 Master Level
CP2000 PresetLink
CP2000 ManagementGate
CP2000 MemoryPlus 6
3 CP2000 OnlineAssistance
CP2000 InstantStart UV
Licenza
5 4 10 11
Aggiorna display
12345
Ordine
Nome
B.3.93
Impostazioni base
É
É
GR MS9011804000004000
1
Service/Licenza software
4 5
Aggiorna display
12345
Ordine
Nome
B.3.94
Impostazioni base
B.3.95
Impostazioni base
GR SG9013915000000000
1
2
Preparazione ordine 1 16.12.2003 12:13 16.12.2003 12:13
2
3 16.12.2003 12:10 16.12.2003 12:10
3 4 4 4 4 16.12.2003 12:14 16.12.2003 12.14
6
Carica ordine
7
4 7 8
Banca dati 5
12345
Ordine
Nome
Nota
Le indicazioni della data per determi-
nati ordini sono disponibili solo se la
versione di software con cui sono stati
salvati gli ordini coincide con le indica-
zioni della data. Se non sono presenti
indicazioni sulla data, le corrispondenti
colonne restano vuote (Fig. 61/7).
B.3.96
Impostazioni base
UTKSG9010216___00000_003
GR SG9010993000001000
1
4
Gestione memoria
dati
6
Configurazione memoria dati Aggiungi memoria dati Cancella memoria dati
B.3.97
Impostazioni base
É
É
GR SG9010269000001000
1
View\Jobname 1
3
View\Customer 1
View\CreationTime 0
6
Configurazione
Prinect View\Last\WriteTime 0
4
7
Gestione memoria
dati
5
Configurazione me-
moria dati
8 9
Nota
La voce inserita (Fig. 63/6) indica quali
colonne appaiono nell’elenco degli or-
dini.
1 significa: la colonna appare
nell’elenco ordini.
0 significa: la colonna non appare
nell’elenco ordini.
B.3.98
Impostazioni base
É
É
GR SG9010291000009000
1
2
7
3
Configurazione
Prinect
4 Insert Pos 1
B.3.99
Impostazioni base
B.3.100
Impostazioni base
UTKSG9010214___00000_005
GR SG9010989000002000
1
4
Gestione memoria
dati
7
9 10
12345
Ordine
Nome
B.3.101
Impostazioni base
B.3.102
Impostazioni base
UTKSG9010214___00000_003
GR SG9010290000010000
1
PlateTypeFilter HDev_CPC3x.dll
3
Path1 1.29
Configurazione Username \\CPC31Server\CPC31dir
Prinect Password Nome
4 HierachyMapping\JobidElem1 ********
HierachyMapping\JobidElem2 6
Gestione memoria
dati HierachyMapping\JobidSeparator
5
Configurazione me-
moria dati
7 8
B.3.103
Impostazioni base
GR SG9010291000009000
1
2
7
3
Configurazione
Prinect
4 Insert Pos 1
B.3.104
Impostazioni base
Nota
Quando sul server è attivato il conto
Guest, è possibile inserire un nome
utente e una password qualsiasi.
Unica condizione è che il nome utente
e la password non siano già utilizzati
nello stesso server. Se il conto Guest è
disattivato, occorre immettere un nome
utente valido con relativa password.
Nome utente e Password devono es-
sere registrati in tutte le memorie dati
di PresetLink utilizzate.
B.3.105
Impostazioni base
B.3.106
Impostazioni base
D HierarchyMapping\JobidElem2: il secondo
elemento della gerarchia dell’ordine rappre-
senta il numero dell’ordine in Managemen-
tGate. Possibili opzioni sono ORDERNO,
PRODNO e JOBNO.
D HierarchyMapping\JobidSeparator: qui vi è il
carattere di separazione attraverso il quale pos-
sono essere separati i singoli elementi del nu-
mero dell’ordine in ManagementGate. E’ possi-
bile inserire uno o più segni stampabili.
D HierarchyMapping\JobnameElem1: il primo
elemento della gerarchia dell’ordine rappre-
senta il numero dell’ordine in Managemen-
tGate. Possibili opzioni sono ORDERNAME,
ORDERNO, PRODNAME, PRODNO, JOB-
NAME e JOBNO.
D HierarchyMapping\JobnameElem2: il se-
condo elemento della gerarchia dell’ordine rap-
presenta il numero dell’ordine in Managemen-
tGate. Possibili opzioni sono ORDERNAME,
ORDERNO, PRODNAME, PRODNO, JOB-
NAME e JOBNO.
D HierarchyMapping\JobnameSeparator: qui vi
è il carattere di separazione attraverso il quale
possono essere separati i singoli elementi del
numero dell’ordine in ManagementGate. E’ pos-
sibile inserire uno o più segni stampabili.
B.3.107
Impostazioni base
21.1 Caratteristiche
GR SG9010355000000000
1
Configurazione
Prinect
5
4
Gestione memoria
dati
7
6 9 10
B.3.108
Impostazioni base
GR SG9010444000000000
1
2
6
7
3
Configurazione
Prinect
10
4
8 9
Gestione memoria
dati
5
Configurazione me-
moria dati
11 12
B.3.109
Impostazioni base
É
É
GR SG9010291000009000
1
2
7
3
Configurazione
Prinect
4 Insert Pos 1
B.3.110
Impostazioni base
B.3.111
Impostazioni base
UTKSG9013002___00000_005
GR SG9010445000000000
1
2
Gestione memoria / Seleziona memoria dati
Preparazione
dell’ordine
3
Banca dati
Gestione memoria MetaDimension
4 Management Information System
Scheda memoria ordini
Plate Image Reader
PrepressInterface (PPF)
Banca dati
B.3.112
Impostazioni base
É
ÉÉ
É
GR SG9010447000000000
1 2 3 4 5 6
Preparazione ordine/Gestione memoria
10
11
7 8
12
MetaDimension 13
B.3.113
Impostazioni base
B.3.114
Impostazioni base
UTKSG9013002___00000_006
ÉÉ
É
GR SG9010448000000000
1
2 3 ÉÉ 4
5 6
8
B.3.115
Impostazioni base
GR SG9010449000000000
Selezione separazione dei colori
B.3.116
Impostazioni base
B.3.117
Impostazioni base
UTKSG9010215___00000_006
GR SG9010989000002000
1
4
Gestione memoria
dati
7
9 10
12345
Ordine
Nome
B.3.118
Impostazioni base
B.3.119
Impostazioni base
UTKSG9010215___00000_003
GR SG9010330000010000
1
General\MID
3
General\ForeignMIDs
Configurazione JobFiles\TODC Nome
Prinect JobFiles\Username ********
4 JobFiles\Password
JobFiles\Retries 10 6
Gestione memoria
dati JobFiles\RetryDelay 500
JobFiles\MaxAge 20
5
Configurazione me-
moria dati
7 8
B.3.120
Impostazioni base
É
É
GR SG9010291000009000
1
2
7
3
Configurazione
Prinect
4 Insert Pos 1
B.3.121
Impostazioni base
B.3.122
Impostazioni base
B.3.123
Impostazioni base
D HierarchyMapping\JobnameElem2: il se-
condo elemento della gerarchia dell’ordine rap-
presenta il numero dell’ordine in Managemen-
tGate. Possibili opzioni sono ORDERNAME,
ORDERNO, PRODNAME, PRODNO, JOB-
NAME e JOBNO.
D HierarchyMapping\JobnameElem3: il terzo
elemento della gerarchia dell’ordine rappre-
senta il numero dell’ordine in Managemen-
tGate. Possibili opzioni sono ORDERNAME,
ORDERNO, PRODNAME, PRODNO, JOB-
NAME e JOBNO.
D HierarchyMapping\JobnameSeparator: qui vi
è il carattere di separazione attraverso il quale
possono essere separati i singoli elementi del
numero dell’ordine in ManagementGate. E’ pos-
sibile inserire uno o più segni stampabili.
Collegamento a DataControl
B.3.124
Impostazioni base
B.3.125
Impostazioni base
D HierarchyMapping\JobnameElem2: il se-
condo elemento della gerarchia dell’ordine rap-
presenta il numero dell’ordine in Managemen-
tGate. Possibili opzioni sono ORDERNAME,
ORDERNO, PRODNAME, PRODNO, JOB-
NAME e JOBNO.
D HierarchyMapping\JobnameElem3: il terzo
elemento della gerarchia dell’ordine rappre-
senta il numero dell’ordine in Managemen-
tGate. Possibili opzioni sono ORDERNAME,
ORDERNO, PRODNAME, PRODNO, JOB-
NAME e JOBNO.
D HierarchyMapping\JobnameSeparator: qui vi
è il carattere di separazione attraverso il quale
possono essere separati i singoli elementi del
numero dell’ordine in ManagementGate. E’ pos-
sibile inserire uno o più segni stampabili.
B.3.126
Impostazioni base
UTKSG9010215___00000_004
GR SG9010385000010000
1
5 6
Preparazione ordine / Carica ordine
2 Gruppo
Banca dati
12345
Ordine
Nome
B.3.127
Impostazioni base
B.3.128
Impostazioni base
UTKSG9010215___00000_005
GR SG9013082000001000
1
5
Data / Formato caratteri
2 Segno di separa-
zione:
4
Formato caratteri
7 8
12345
Ordine
Nome
B.3.129
Impostazioni base
B.3.130
Impostazioni base
23.1 Caratteristiche
GR SG9013045000003000
1
8
2
Preparazione ordine
5 Prospetto Esprit pagina 1
Catalogo pagina 68
6 Autohaus Schulze
Autohaus Mayer
7
3 Catalogo moda pagina 189 Modehaus Müller
Brochure moda pagina 27 Boutique Layer
Prospetto pagina 4 Autohaus Geber
Gestione memoria Prospetto pagina 11 Autohaus Schulzen
4 10
Banca dati
12345
Ordine
Nome
B.3.131
Impostazioni base
GR SG9013046000003000
1
Gestione memoria
4
Insert Pos 1
8 Del Fine
9 10
Ctrl Ctrl
12345
Ordine
Nome
B.3.132
Impostazioni base
Caratteri Jolly
B.3.133
Impostazioni base
É
É
GR SG9013064000002000
1
2 Definisci
12345
Ordine
Nome
B.3.134
Sommario del capitolo
Preparazione ordine
B.4.1
Sommario del capitolo
B.4.2
Sommario del capitolo
B.4.3
Sommario del capitolo
B.4.4
Preparazione ordine
1 Il menu ”Ordine”
UTKMS9011510___00000_002
UTKMS9011510003000000
GR SG9010310000007000
1
Ordine
2 3 4 5
Preparazione dell’ordine
7 8 9
6
Designazione ordine Materiale da stampa Configurazione macchina
10
Processo di stampa Assegnazione colori
12
11
Fine produzione
B.4.5
Preparazione ordine
É
É
GR SG9010310000007000
1
Ordine
2 3 4 5
Preparazione dell’ordine
7 8 9
6
Designazione ordine Materiale da stampa Configurazione macchina
10
Processo di stampa Assegnazione colori
12
11
Fine produzione
B.4.6
Preparazione ordine
É
É
GR SG9010310000007000
1
Ordine
2 3 4 5
Preparazione dell’ordine
7 8 9
6
Designazione ordine Materiale da stampa Configurazione macchina
10
Processo di stampa Assegnazione colori
12
11
Fine produzione
B.4.7
Preparazione ordine
2 Designazione ordine
UTKSG9010314___00000_002
UTKSG9010314007000000
GR SG9010334000005000
1
Ordine/Designazione ordine
4 5
2
Designazione ordine
6
Insert Pos 1
Del Fine
12345
Ordine
Nome
B.4.8
Preparazione ordine
B.4.9
Preparazione ordine
3 Immissione annotazioni
UTKMS9011512___00000_002
UTKMS9011512002000000
GR SG9010307000006000
1
Ordine/Annotazioni
2
Annotazioni
Insert Pos 1
Del Fine
12345
Ordine
Nome
B.4.10
Preparazione ordine
B.4.11
Preparazione ordine
UTKMS9011500___00000_002
GR MS9011500000006000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
7
Materiale da stampa Verniciato lucido
8
ABC
3 4
10
5
11 12
B.4.12
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011502000005000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
(210mm - 533mm)
P (300)
4 5 6
B.4.13
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011558000000000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
3 4 5
6 7
B.4.14
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011503000006000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
4 5 6
B.4.15
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011501000004000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato
dispositivo di voltura
4 Minimo: –18
Massimo: 18
6 7 8
12345
Ordine
Nome
B.4.16
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011500000006000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
7
Materiale da stampa Verniciato lucido
8
ABC
3 4
10
5
11 12
Rovesciamento
B.4.17
Preparazione ordine
UTKMS9011500___00000_004
GR MS9011535000005000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
3 4
5
B.4.18
Preparazione ordine
GR MS9011556000002000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
533
6
7 8
740 mm x 533 mm
B.4.19
Preparazione ordine
Nota
I pulsanti sono selezionabili solo se è
impostato o preselezionato il modo
operativo della stampa in volta.
B.4.20
Preparazione ordine
UTKMS9011500___00000_006
GR MS9011557000002000
1
Ordine/Materiale da stampa
2 Formato dispositivo
di voltura
5 6
B.4.21
Preparazione ordine
GR LS9019801000001000
Materiale da stampa / Qualità Definizione delle proprietà del materiale da
3 stampa
Patinata lucida Patinata lucida
Patinata opaca Nel menu Materiale da stampa/Qualità viene visua-
Non patinata 4 lizzata la qualità del materiale da stampa attual-
mente impostata (Fig. 15/1).
1 2 5
B.4.22
Preparazione ordine
B.4.23
Preparazione ordine
5 Configurazione macchina
UTKMS9011501___00000_002
UTKMS9011501003000000
GR MS9011505000003000
1
2
Configurazione
macchina
5 6
12345
Ordine
Nome
B.4.24
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011506000004000
1
2 5
Configurazione
macchina
12345
Ordine
Nome
B.4.25
Preparazione ordine
B.4.26
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011554000001000
1
2
Configurazione
macchina 5
12345
Ordine
Nome
Nota
La suddivisione dello schema della mac-
china non influisce sul campo di applica-
zione del pulsante Somma. Pertanto
con il pulsante Somma si possono riu-
nire anche unità di stampa che in quel
momento non sono visibili sullo
schermo.
B.4.27
Preparazione ordine
GR MS9011505000003000
1
2
Configurazione
macchina
5 6
12345
Ordine
Nome
B.4.28
Preparazione ordine
GR SG9010305000008000
1
Ordine / Processo di stampa
2 3
Processo di stampa
4
6 7
12345
Ordine
Nome
Requisito
Il colore deve essere abbinato nel
menu Assegnazione colori a una
unità di stampa.
Nota
In funzione del processo di stampa se-
lezionato occorre prendere altre mi-
sure. Per ulteriori informazioni consul-
tare la rappresentanza Heidelberg.
B.4.29
Preparazione ordine
B.4.30
Preparazione ordine
7 Assegnazione colori
UTKMS9011502___00000_002
UTKMS9011502005000000
GR MS9011507000005000
1
2 Definisci
5
Preparazione ordine inchiostro
Definisci vernice
3 4
7
Assegnazione
colori
10
12 13
11
12345
Ordine
Nome
B.4.31
Preparazione ordine
Nota
Nel menu Preparazione dell’ordine/
Assegnazione colori vengono visua-
lizzati solo i posti di memoria per i quali
sono stati anche definiti i colori. Posti
di memoria non occupati non saranno
visualizzati. I pulsanti a freccia
(Fig. 21/4) vengono visualizzati sola-
mente se esiste un numero sufficiente
di posti di memoria occupati.
B.4.32
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011507000005000
1
2 Definisci
5
Preparazione ordine inchiostro
Definisci vernice
3 4
7
Assegnazione
colori
10
12 13
11
12345
Ordine
Nome
B.4.33
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011507000005000
1
2 Definisci
5
Preparazione ordine inchiostro
Definisci vernice
3 4
7
Assegnazione
colori
10
12 13
11
12345
Ordine
Nome
Consiglio
È possibile scambiare due colori asse-
gnati premendo in successione i due
pulsanti relativi alle unità di stampa
(Fig. 23/10).
B.4.34
Preparazione ordine
É
É
GR MS9011507000005000
1
2 Definisci
5
Preparazione ordine inchiostro
Definisci vernice
3 4
7
Assegnazione
colori
10
12 13
11
12345
Ordine
Nome
Nota
Quando si acquisisce l’assegnazione
colori per un ordine di stampa, i valori
di copertura delle superfici presenti
vengono convertiti in valori per l’aper-
tura delle zone di colore in base alle
curve caratteristiche di preregolazione
inchiostrazione.
B.4.35
Preparazione ordine
UTKMS9011502___00000_003
GR MS9011510000005000
1
5 6 7
Assegnazione colori / Definisci colore
2 Patinata lucida
Preparazione ordine
3 8 9 10 11
Black
Assegnazione
K&E
colori
Definisci colore
12 17
ÉÉ
Informazioni sul colore
13
Curva caratteristica
18
14 15 16
12345
Ordine
Nome
B.4.36
Preparazione ordine
GR MS9011510000005000
1
5 6 7
Assegnazione colori / Definisci colore
2 Patinata lucida
Preparazione ordine
3 8 9 10 11
Black
Assegnazione
K&E
colori
Definisci colore
12 17
ÉÉ
É
Informazioni sul colore
13
Curva caratteristica
18
14 15 16
12345
Ordine
Nome
B.4.37
Preparazione ordine
B.4.38
Preparazione ordine
Nota
Se i corrispondenti dati sono forniti da
Prinect Prepress Interface (PPI), le ca-
ratteristiche del colore sono già ripor-
tate.
Sulla base di questi dati, il CP2000
Center sceglie la curva caratteristica
corrispondente.
GR MS9011510000005000
1
5 6 7
Assegnazione colori / Definisci colore
2 Patinata lucida
Preparazione ordine
3 8 9 10 11
Black
Assegnazione
K&E
colori
Definisci colore
12 17
Informazioni sul colore
13 É
ÉÉ
É
Curva caratteristica
18
14 15 16
12345
Ordine
Nome
Requisito
Il colore non deve essere assegnato a
nessuna unità di stampa. In questo
caso bisogna innanzitutto annullare nel
menu Preparazione dell’ordine/As-
segnazione colori l’assegnazione dei
colori.
B.4.39
Preparazione ordine
Consiglio
È possibile anche modificare la regi-
strazione di un pulsante di colore,
senza annullare la definizione del co-
lore.
É
É
GR MS9011510000005000
1
5 6 7
Assegnazione colori / Definisci colore
2 Patinata lucida
Preparazione ordine
3 8 9 10 11
Black
Assegnazione
K&E
colori
Definisci colore
12 17
Informazioni sul colore
13 ÉÉ
Curva caratteristica
18
14 15 16
12345
Ordine
Nome
B.4.40
Preparazione ordine
GR MS9011513000002000
Impostazione del profilo d’inchiostrazione con lo
stilo luminoso
21 22 23 o
É
É
GR MS9011510000005000
1
5 6 7
Assegnazione colori / Definisci colore
2 Patinata lucida
Preparazione ordine
3 8 9 10 11
Black
Assegnazione
K&E
colori
Definisci colore
12 17
Informazioni sul colore
13
ÉÉ
É
Curva caratteristica
18
14 15 16
12345
Ordine
Nome
B.4.41
Preparazione ordine
Nota
La funzione di bilancio dei materiali è
utile se, ad esempio, l’apertura delle
zone di inchiostrazione si trovano in
una zona determinata e si desidera
mantenere la quantità d’inchiostro to-
tale.
B.4.42
Preparazione ordine
D Preregolazioni dell’inchiostrazione
Le curve caratteristiche di preregolazione
dell’inchiostrazione trasformano i valori di co-
pertura in preregolazioni per le zone di inchio-
strazione del calamaio.
D Compensazione velocità inchiostro
D Compensazione velocità Liquido di bagnatura
D Compensazione velocità Vernice
B.4.43
Preparazione ordine
UTKSG9010335___00000_011
Nota
Se non sono disponibili valori di coper-
tura zonali o la conversione è già avve-
nuta, non ci sono curve caratteristiche
di preregolazione selezionabili.
B.4.44
Preparazione ordine
UTKSG9010335___00000_005
GR SG9013996000001000
1
Patinata lucida
2
Preparazione ordine
Definisci inchiostro / Curva caratteristica
3 11
Assegnazione
colori Preregolazioni dell’inchiostra- Comp. velocità Inchiostro Comp. velocità
zione Liquido di bagnatura
4
Definisci colore
6
5
ÉÉ
É
Informazioni sul colore
Colore Curva caratteristica
Curva caratteristica HEIDELBERG Inchiostrazione
Nero
Ciano Standard Euro nominale
Curva caratteristica
Magenta Euro UV 2.00
giallo 7 8
Colore speciale 1
12345 9 10
Ordine
Nome
Requisito
Devono essere disponibili i dati dell’or-
dine di stampa corrispondenti (valori di
copertura). Se non sono disponibili va-
lori di copertura, il pulsante Preregola-
zioni dell’inchiostrazione (Fig. 32/6) e i
campi di selezione Inchiostro e Curve
caratteristiche appaiono con sfondo
grigio.
B.4.45
Preparazione ordine
Nota
Se non sono disponibili valori di coper-
tura zonali o la conversione è già avve-
nuta, non ci sono curve caratteristiche
di preregolazione selezionabili.
GR SG9017588000001000
1
Patinata lucida
2
Preparazione ordine
Definisci inchiostro / Curva caratteristica
3
Assegnazione
colori Preregolazioni dell’inchiostra- Comp. velocità Inchiostro Comp. velocità
zione Liquido di bagnatura
4
Definisci colore
6
ÉÉ
5
ÉÉ
Informazioni sul colore Curva caratteristica
Curva caratteristica HEIDELBERG
nuova curva caratteristica
Curva caratteristica
7
12345 8 9
Ordine
Nome
B.4.46
Preparazione ordine
Nota
L’assegnazione delle curve caratteristi-
che può essere modificata anche
nell’ordine attuale non premendo il pul-
sante Preparazione ordine.
B.4.47
Preparazione ordine
UTKSG9010335___00000_007
GR SG9011711000001000
1
Patinata lucida
2
Preparazione ordine
Definisci inchiostro / Curva caratteristica
3
Assegnazione
colori Preregolazioni dell’inchiostra- Comp. velocità Inchiostro Comp. velocità
zione Liquido di bagnatura
4
Definisci colore
6
5
ÉÉ
Informazioni sul colore Curva caratteristica
Curva caratteristica HEIDELBERG
nuova curva caratteristica
Curva caratteristica
7
12345 8 9
Ordine
Nome
Nota
L’assegnazione delle curve caratteristi-
che può essere modificata anche
nell’ordine attuale non premendo il pul-
sante Preparazione ordine.
B.4.48
Preparazione ordine
B.4.49
Preparazione ordine
GR MS9013039000000000
1
2 Definisci colore
5
Preparazione dell’o-
Definisci vernice
rdine
3 4
Assegnazione 6
colori
8 9
Nota
L’assegnazione della vernice può es-
sere modificata anche nell’ordine at-
tuale se non si preme il pulsante Pre-
parazione ordine.
B.4.50
Preparazione ordine
É
É
GR SG9013438000002000
1
Verniciato lucido
2
L4 L3 L2 L1 9
Preparazione ordine
5
L4 L3 L2 L1
3
Vernice tipo1
Assegnazione
colori
4 6
Definisci vernice
7 11
8
Nome vernice
9 12
10
Curva caratteristica
B.4.51
Preparazione ordine
Nota
La vernice può essere definita anche
nell’ordine attuale non premendo il pul-
sante Preparazione ordine.
Requisito
La vernice non deve essere assegnata
ad alcuna unità di verniciatura. Altri-
menti dapprima nel menu Prepara-
zione ordine/Assegnazione colori si
deve annullare l’assegnazione vernice.
Consiglio
È possibile modificare l’impostazione
dei pulsanti di vernice anche senza
cancellare la definizione di vernice.
B.4.52
Preparazione ordine
UTKMS9010337___00000_003
GR SG9013249000002000
1
Verniciato lucido
2
L4 L3 L2 L1 9
Preparazione ordine L4 L3 L2 L1
Definisci vernice
5 6 7
Viscosità Curva caratteristica
Curva caratteristica
bassa HEIDELBERG 8 9
medio Nome vernice nuova curva caratteristica
alta
Curva caratteristica
Nota
L’assegnazione delle curve caratteristi-
che può essere modificata anche
nell’ordine attuale non premendo il pul-
sante Preparazione ordine.
B.4.53
Preparazione ordine
B.4.54
Preparazione ordine
GR MS9011516000004000
1
US2
3 6
12345
Ordine
Nome
B.4.55
Preparazione ordine
B.4.56
Preparazione ordine
UTKMS9011503___00000_003
GR MS9011517000004000
1
Panoramica (1 di 2)
4 5
12345
Ordine
Nome
B.4.57
Preparazione ordine
Nota
Il campo di azione dei pulsanti Somma
si imposta nel menu Ordine/Configu-
razione macchina.
B.4.58
Preparazione ordine
UTKMS9011503___00000_004
GR MS9011520000003000
É
1
ÉÉ
É Inchiostro, Bagnatura
Bagnatura
3
2
4
6 5
12345
Ordine
Nome
B.4.59
Preparazione ordine
É
denza.
GR MS9011520000003000
1
ÉÉ Inchiostro, Bagnatura
Bagnatura
3
2
4
6 5
12345
Ordine
Nome
Nota bene
Il campo di azione del pulsante Somma
si imposta nel menu Ordine/Configura-
zione macchina.
B.4.60
Preparazione ordine
B.4.61
Preparazione ordine
11.1 Funzione
GR C49010307001143020
Il sistema Vario riduce la formazione di grumi.
Nell’esercizio Vario il rullo bagnatore (Fig. 43/1)
viene frenato dal macinatore di bagnatura
(Fig. 43/2). Il rullo bagnatore ha pertanto una velocità
perimetrale leggermente inferiore rispetto al cilindro
portalastre. Tra rullo bagnatore e cilindro portalastre
si crea un attrito. I grumi vengono in questo modo
eliminati dalla lastra di stampa.
Nota
1 Con la funzione Vario la macchina ne-
cessita di una minore quantità di liquido
di bagnatura.
2
B.4.62
Preparazione ordine
UTKMS9011504___00000_003
GR MS9011522001002000
1
US2
12345
Ordine
Nome
Cautela
Inserire il sistema Vario solo quando l’in-
chiostro e il liquido di bagnatura sono sul
rullo. In caso contrario il rullo bagnatore
viene danneggiato.
Nota
La funzione Vario può essere attivata
solo a macchina ferma o in marcia lenta.
B.4.63
Preparazione ordine
12.1 Applicazione
D InkLine
Questa versione InkLine può essere attivata e
disattivata a livello del CP2000. Le ulteriori fun-
zioni si controllano direttamente attraverso il
dispositivo InkLine.
D InkLine CAN
Questa versione InkLine effettua lo scambio dei
dati mediante bus CAN con il CP2000 Center.
Nel menu Funzioni di stampa vengono visualiz-
zate le cartucce InkLine con il loro livello di
riempimento corrente. Attraverso il CP2000 è
possibile attivare e disattivare il modo operativo
automatico, nonché regolare il livello di riempi-
mento nominale.
B.4.64
Preparazione ordine
UTKMS9017739___00000_006
GR MS9010868000004000
1
3
US2
12345
Ordine
Nome
B.4.65
Preparazione ordine
GR MS9018469000003000
1
Panoramica (2 di 2)
12345
Ordine
Nome
B.4.66
Preparazione ordine
Nota
Il campo d’applicazione del pulsante
Totale si imposta nel menu Configura-
zione macchina.
B.4.67
Preparazione ordine
UTKMS9017739___00000_007
GR MS9017483000004000
1
Funzioni di stampa
Avvio macchina
2 3 4
Progressive
Apparecchi suppl. di
inchiostrazione/
bagnatura
12345
Ordine
Nome
Selezione e deselezione
B.4.68
Preparazione ordine
Display di CP2000
GR MS9010359000005000
1
4
Regolazioni
3 InkLine
US2
3
12345
Ordine
Nome
B.4.69
Preparazione ordine
GR SG9010858000005000
1
4
3
Impostazioni Ink- 5
Line
7 9
12345 8 10
Ordine
Nome
B.4.70
Preparazione ordine
Nota
Durante il funzionamento di agitazione,
la funzione di dosaggio inchiostro
dell’InkLine CAN è disattivata.
B.4.71
Preparazione ordine
B.4.72
Preparazione ordine
GR SG9010308000005000
1
3 4 5 6
2
Salva ordine attuale
Nomina/
Nomina/
1000 Prospetto Auto Autohaus Mayer Rinomina
7 8
Banca dati
12345
Ordine
Nome
Nota bene
B.4.73
Preparazione ordine
É
É
GR SG9010308000005000
1
3 4 5 6
2
Salva ordine attuale
Nomina/
Nomina/
1000 Prospetto Auto Autohaus Mayer Rinomina
7 8
Banca dati
12345
Ordine
Nome
Nota
Per memorizzare un ordine sulla scheda
memoria ordini, occorre scrivere la desi-
gnazione dell’ordine con caratteri ASCII.
Altri caratteri (per es. ä, ö, ü, caratteri
giapponesi o cinesi, ecc.) non sono am-
messi.
Il numero di ordine non può essere mo-
dificato a posteriori.
B.4.74
Preparazione ordine
UTKMS9011514___00000_003
GR SG9010309000004000
1
Nomina/ Rinomina 7
Insert Pos 1
Del Fine
12345
Ordine
Nome
B.4.75
Preparazione ordine
GR MS9011525000002000
1
2 3 Indicatore stato
Avvio macchina
Regolazioni
4
12345
Ordine
Nome
B.4.76
Preparazione ordine
GR MS9011526000003000
5. Premere il pulsante Preinchiostrazione 2
Indicatore stato
(Fig. 54/3), se la preinchiostrazione deve avve-
nire in una unità di inchiostrazione non lavata.
1 Regolazioni
Condizione: alla fine dell’ordine precedente è
stata eseguita una chiusura del profilo di inchio-
2 strazione.
Il numero dei cicli del prenditore inchiostro con
e senza bagnatura è preselezionabile nel menu
Impostazioni.
6. Premere il pulsante Produzione (Fig. 54/4): ter-
3 minata la fase di Inizio ordine, la macchina
passa automaticamente a 5000 copie/ora.
Il contatore della tiratura viene automatica-
4 5 mente disinnestato e i fogli stampati vengono
conteggiati come scarti.
7. Premere il pulsante OK (Fig. 54/5) per confer-
mare le immissioni. Il comandoInizio ordine
viene eseguito.
Fig. 54 Sezione Funzioni di stampa/Avvio mac- Oppure premere il pulsante Cancella per inter-
china rompere l’operazione. Le impostazioni non ven-
gono memorizzate.
B.4.77
Preparazione ordine
UTKMS9011506___00000_003
GR MS9011527000002000
1
2 Indicatore stato
3
Fine produzione
Regolazioni
4
12345
Ordine
Nome
B.4.78
Preparazione ordine
GR MS9011528000003000
5. Premere il pulsante Lavaggio cilindro di pres-
Indicatore stato sione (Fig. 56/1) per lavare il cilindro di pres-
sione nelle unità di stampa selezionate alla fine
3 Regolazioni dell’ordine.
6. Premere il pulsante Lavaggio rulli inchiostratori
4 (Fig. 56/2) per lavare l’unità di inchiostrazione
nelle unità di stampa selezionate a fine ordine.
1 7. Premere il pulsante Esegui dopo tiratura
(Fig. 56/5): una volta raggiunta la tiratura prese-
2 lezionata viene eseguito il comando Fine or-
dine.
5 Condizione: è stata preselezionata una tiratura.
8. Con il pulsante OK trasferire tutte le imposta-
6 zioni nella macchina o con il pulsante Cancella
interrompere l’operazione di impostazione
(Fig. 56/6).
B.4.79
Preparazione ordine
UTKMS9011506___00000_004
GR MS9010836000000000
1
2 4 6
Avvio macchina
5 7
3
Regolazioni
12345
Ordine
Nome
Esempio:
16 cicli prenditore inchiostro (Fig. 57/4), 8 cicli pren-
ditore inchiostro con bagnatura (Fig. 57/5). Quindi
all’inizio ordine vengono effettuati complessivamente
16 cicli del prenditore, di cui gli ultimi 8 con bagna-
tura inserita.
B.4.80
Preparazione ordine
GR MS9010379000000000
3. Premere il pulsante Cicli del prenditore inchio-
stro con preinchiostrazione 2 (Fig. 58/1); si apre
un altro menu. Qui con i pulsanti + e – impo-
stare il numero dei cicli del prenditore.
4. Premere il pulsante Cicli del prenditore inchio-
1 stro con preinchiostrazione 2 con bagnatura
(Fig. 58/2); si apre un altro menu. Qui con i pul-
2 santi + e – impostare il numero dei cicli del
prenditore con bagnatura.
3 5. Se il pulsante Registro circonferenziale
(Fig. 58/3) è premuto: attivando il pulsante Re-
4 gistro zero nel menu Avvio macchina il registro
6 circonferenziale si sposta su zero nelle unità di
5 stampa selezionate.
6. Se il pulsante Registro laterale (Fig. 58/4) è
premuto: attivando il pulsante Registro zero nel
nel menu Avvio macchina, il registro laterale si
Fig. 58 Sezione Avvio macchina/Impostazioni sposta su zero nelle unità di stampa selezio-
nate.
7. Se il pulsante Registro diagonale (Fig. 58/5) è
premuto: attivando il pulsante Registro zero nel
menu Avvio macchina, il registro diagonale si
sposta su zero nelle unità di stampa selezio-
nate.
8. Con il pulsante Indietro (Fig. 58/6) uscire dal
menu.
B.4.81
Preparazione ordine
UTKMS9011506___00000_005
GR SG9010319000007000
1
2
4
Fine produzione
Regolazioni
12345
Ordine
Nome
B.4.82
Preparazione ordine
Carica ordine
Selezionare l’ordine nella memoria dati (banca dati,
scheda memorizzazione ordine) e caricarlo nella me-
moria di lavoro. Con Carica ordine dalla scheda me-
morizzazione ordine i dati di inchiostrazione memo-
rizzati vengono completati con i dati macchina
attualmente presenti.
Gestione memoria
Cancellare gli ordini nella memoria dati. Selezionare
un ordine e caricarlo nella memoria di lavoro.
Designazione ordine
Immettere o modificare i dati base dell’ordine (nu-
mero ordine, designazione ordine, nome cliente).
Materiale da stampa
Immissione di dati di preimpostazione del formato
della carta, spessore della carta, senso di trazione e
scostamento centrale.
B.4.83
Preparazione ordine
Configurazione macchina
Preselezione delle unità di stampa necessarie per
l’ordine di stampa. Determinazione degli ambiti di
azione delle funzioni comuni (Selezione Somma).
Processo di stampa
Selezione del processo di stampa (Alcolor, stampa
senza alcol, offset a secco, inchiostri UV) per le ri-
spettive unità di stampa. Corrispondenti varianti per
l’unità di verniciatura (vernice UV, vernice a disper-
sione, ecc.).
Assegnazione colori
Assegnazione degli inchiostri alle singole unità di
stampa tenendo conto della volta.
Sotto Definisci inchiostro si può assegnare una regi-
strazione di colore, assegnare curve caratteristiche
di preimpostazione inchiostro al colore selezionato
(valori di copertura della superficie) e annullare le
definizioni colori. Si possono impostare le zone di
inchiostrazione mediante la penna ottica (zone di
inchiostrazione a piacere, zone di inchiostrazione
uguali e a stadi), nonché modificare la velocità del
duttore inchiostrazione.
Tiratura/Velocità
Preregolazioni della tiratura di stampa e della velo-
cità di stampa, nonché degli intervalli dei fogli cam-
pione per il sistema di controllo qualità CPC-22.
Trasferisci ordine
Trasferimento dell’ordine preparato nella memoria
macchina. Selezione di determinati valori di preimpo-
stazione (tiratura di stampa, materiale da stampa,
funzioni di stampa, inchiostrazione/bagnatura).
Ubicazione crocini
Impostazione della posizione dei crocini di comando
sul foglio da stampa per la funzione automatica del
registro.
B.4.84
Preparazione ordine
GR SG9010333000000000
ÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉ Quadro CP2000
ÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉ
Memoria macchina
ÉÉÉÉÉÉÉÉ
ordine attuale
ÉÉÉÉÉÉÉÉ
Memoria di lavoro
ordine preparato
B.4.85
Preparazione ordine
16 Preparazione dell’ordine
UTKMS9010643___00000_002
UTKMS9010643001000000
16.1 Panoramica
GR MS9018916000001000
1
Ordine/Preparazione ordine
2
Preparazione ordine
Salva ordine preparato Annotazioni
Carica ordine
Ubicazione crocini
Conferma ordine
12345
Ordine
Nome
B.4.86
Preparazione ordine
GR SG9017622000002000
Ordine/Preparazione ordine 90337 Ordine 4 1 Salva ordine preparato
1 Viene visualizzato il menu corrispondente. Qui
è possibile salvare un ordine di stampa su un
Salva ordine preparato
2 supporto dati del CP2000 (banca dati, scheda
15992 Ordine 5
memoria ordini ecc.).
Carica ordine
3 55726 Ordine 3 2 Carica ordine
55837 Ordine 1
90337 Ordine 4 Viene visualizzato il menu corrispondente. L’or-
Apertura del nuovo ordine
4 99382 Ordine 2 dine preparato viene caricato nella memoria di
lavoro della Preparazione ordini. Il numero e il
Carica dati inchiostrazione
5
Designazione ordine nome dell’ordine appaiono sul bordo superiore
del menu, sotto il nome del menu.
Gestione memoria Processo di stampa
Nota
6 Con il caricamento di un ordine di
stampa da un supporto dati del
Conferma ordine CP2000 vengono sovrascritti tutti i dati
dell’ordine di stampa attuale.
B.4.87
Preparazione ordine
GR MS9018917000001000
7 Designazione ordine
Annotazioni
Viene visualizzata la finestra corrispondente.
Qui è possibile modificare e memorizzare il nu-
mero e il nome dell’ordine e l’autore dell’ordine
per ordini di stampa in arrivo.
8 Tiratura, velocità
Appare il menu omonimo. In questo menu si
Designazione ordine materiale da stampa Configurazione macchina
7 possono preregolare la tiratura, la velocità di
stampa e (opzionale) il sistema di controllo qua-
Processo di stampa Assegnazione colori Tiratura/
8 Velocità
lità Quality Proof.
9 Ubicazione crocini
Ubicazione crocini
9 Viene visualizzato il menu Correzione automa-
tica dei registri/Ubicazione crocini. E’ qui
Fig. 64 Menu Ordine/Preparazione ordine – possibile immettere la posizione dei crocini di
parziale comando sul foglio da stampa e impostare la
larghezza della lastra.
GR MS9018918000001000
15
Processo di stampa
16
Assegnazione colori Tiratura/ 14 Configurazione macchina
Velocità
15 Processo di stampa
Ubicazione crocini
16 Assegnazione colori
B.4.88
Preparazione ordine
Nota
I colori che non possono essere asse-
gnati ad alcuna unità di stampa vengono
caricati come opzione per l’assegna-
zione manuale colore-unità di stampa.
B.4.89
Preparazione ordine
É
É
GR SG9013972000001000
1
2
Preparazione ordine Prospetto Esprit pagina 1 Autohaus Schulze
Catalogo pagina 68 Autohaus Mayer
3 Catalogo moda pagina 189 Modehaus Müller
Brochure moda pagina 27 Boutique Layer
Prospetto pagina 4 Autohaus Geber 6
Carica ordine Prospetto pagina 11 Autohaus Schulzen
4 7 8
Interfaccia prestampa 5
(PPF)
12345
Ordine
Nome
B.4.90
Preparazione ordine
GR SG9013967000003000
1
2
Carica ordine / Seleziona memoria dati
Preparazione ordine
3
Data Control
Carica ordine Banca dati
4 Scheda memoria ordini
Banca dati non configurata nella rete
5
Banca dati
6 7
12345
Ordine
Nome
B.4.91
Preparazione ordine
GR MS9018919000001000
1
Ordine/Preparazione ordine
3
2
Preparazione ordine
Salva ordine preparato Annotazioni
Carica ordine
Ubicazione crocini
Conferma ordine
12345
Ordine
Nome
B.4.92
Preparazione ordine
GR SG9010312000001000
1
2 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dati dell’ordine 4
Preparazione ordine –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
3
4 4 4
12345
Ordine 5 6
Nome
B.4.93
Preparazione ordine
GR SG9010341000006000
1
Ordine/Preparazione ordine
2
Preparazione ordine/Conferma ordine
Preparazione ordine Salva ordine preparato Annotazioni
3
Carica ordine Prospetto Esprit pagina 1 Autosalone Schulze
Conferma ordine
Conferma ordine
12 13
12345
Ordine
Nome
B.4.94
Preparazione ordine
Nota
La procedura successiva, necessaria
per annunciare l’inizio ordine al rileva-
mento dati d’esercizio, è descritta nella
sezione seguente.
UTKMS9010643___00000_008
B.4.95
Preparazione ordine
É
É
GR SG9013968000001000
1
Ordine/Preparazione ordine
2
Preparazione ordine
Salva ordine preparato Annotazioni
3
Carica ordine
Conferma ordine
4
6
Apertura del nuovo ordine
8
Rilevamento dati d’esercizio / Inizio ordine
HEIDELBERG_001
7 4712 Beyer, Matthias
5 Carica dati inchiostrazione Designazione ordine Materiale da stampa Configurazione macchina
9 10
Annotazioni
Gestione memoria Processo di stampa Assegnazione colori Tiratura/
Velocità
Ubicazione crocini
Conferma ordine
12345
Ordine
Nome
Nota
Il menu Rilevamento dati d’esercizio/
Inizio ordine è dettagliatamente de-
scritto nel sottocapitolo ”Rilevamento
manuale dati d’esercizio” – ”Inizio or-
dine”. Consultarlo per vedere le regola-
zioni possibili in questo menu.
B.4.96
Preparazione ordine
B.4.97
Preparazione ordine
17.1 Caricamento dei dati inchiostrazione di un ordine di stampa nella memoria di lavoro
É
É
GR SG9013973000001000
1
2
Preparazione ordine Prospetto Esprit pagina 1 Autohaus Schulze
Catalogo pagina 68 Autohaus Mayer
3 Catalogo moda pagina 189 Modehaus Müller
Brochure moda pagina 27 Boutique Layer
4 7 8
Interfaccia prestampa 5
(PPF)
12345
Ordine
Nome
B.4.98
Preparazione ordine
GR SG9013976000001000
Preparazione ordine/Dati inchiostrazione Se PresetLink non è abilitato o se la memoria dati
selezionata non supporta la funzione di anteprima,
nel menu Preparazione ordine/Carica dati inchio-
strazione non appare alcun riquadro per l’anteprima
dell’immagine di stampa (Fig. 75). Il funzionamento
12345 Prospetto Esprit Autohaus Schulze
di tutti i pulsanti resta invariato.
67890 Catalogo Versandhaus Meier
6543 Prospetto pagina 4 Autohaus Müller Per caricare dati di inchiostrazione già memorizzati:
B.4.99
Preparazione ordine
UTKSG9010322___00000_003
GR MS9011550000005000
1
2
Carica dati inchiostrazione / Seleziona memoria dati
Preparazione ordine
3
Data Control
Carica dati inchios-
Banca dati
Scheda memoria ordini
4 trazione
Banca dati non configurata nella rete
5
6 7
Banca dati
12345
Ordine
Nome
B.4.100
Preparazione ordine
GR SG9010357000008000
1
2 4
Preparazione ordine
stampe/h
3
Tiratura/ Velocità
5 7
12345
Ordine
Nome
B.4.101
Preparazione ordine
B.4.102
Preparazione ordine
GR SG9010358000005000
1
2
Preparazione ordine Nomina/
1000 Prospetto Auto Autohaus Mayer Nomina/
Rinomina
3
Banca dati
12345
Ordine
Nome
B.4.103
Preparazione ordine
GR SG9010359000004000
4. Se necessario modificare i dati dell’ordine con il
pulsante Nomina/Rinomina (Fig. 79/1). Viene
Nomina/
visualizzata una tastiera.
Nomina/
Rinomina Se viene modificato il numero dell’ordine, il
nuovo ordine viene salvato in aggiunta a quello
originario. L’ordine originario rimane conservato
1
sotto il numero d’ordine attuale. Può essere
cancellato solo nel menu Gestione memoria.
Se viene modificata la designazione dell’ordine
o il committente, l’ordine originario, dopo una
richiesta di conferma, viene sovrascritto.
5. Con il pulsante OK (Fig. 79/2) salvare l’ordine
2 sotto il numero indicato.
Nota
Per memorizzare un ordine sulla scheda
memoria ordini, occorre scrivere la desi-
gnazione dell’ordine con caratteri ASCII.
Fig. 79 Menu Salva ordine: dettaglio Altri caratteri (per es. ä, ö, ü, caratteri
giapponesi o cinesi, ecc.) non sono am-
messi.
Il numero di ordine non può essere mo-
dificato a posteriori.
B.4.104
Preparazione ordine
20 Gestione memoria
UTKSG9010320___00000_005
UTKSG9010320004000000
GR SG9013974000001000
1
2
Preparazione ordine Prospetto Esprit pagina 1 Autohaus Schulze
Catalogo pagina 68 Autohaus Mayer
3 Catalogo moda pagina 189 Modehaus Müller
Brochure moda pagina 27 Boutique Layer
Prospetto pagina 4 Autohaus Geber 7
Gestione memoria Prospetto pagina 11 Autohaus Schulzen
8
4 5
9
Scheda memoria ordini
12345
Ordine
Nome
B.4.105
Preparazione ordine
GR SG9013975000001000
Preparazione ordine/Gestione memoria Se PresetLink non è abilitato o se la fonte dati sele-
zionata non supporta la funzione di anteprima, nel
menu Preparazione ordine/Gestione memoria non
appare alcuna cornice per l’anteprima dell’immagine
12345 Prospetto Esprit Autohaus Schulze di stampa (Fig. 81). Il funzionamento di tutti i pulsanti
67890 Catalogo Versandhaus Meier resta invariato.
6543 Prospetto pagina 4 Autohaus Müller
B.4.106
Preparazione ordine
B.4.107
Preparazione ordine
21 Contatore di tiratura
UTKSG9010309___00000_002
UTKSG9010309010000000
GR SG9010321000008000
1
2 3 4
13000 stampe/h
5 7
3000 stampe/h
13000 stampe/h
6
9000 stampe/h
8 9 10 11
13
6000 copie/h 12
Totale
Impostazione Giorno
14 15
B.4.108
Preparazione ordine
B.4.109
Preparazione ordine
UTKSG9010309___00000_003
GR SG9013075000005000
1
7
2 Tiratura / Numero di copie 3
13000 stampe/h
8
3000 stampe/h
13000 stampe/h
9000 stampe/h 4
6000 copie/h 5 6
Totale
Impostazione Giorno
B.4.110
Preparazione ordine
UTKSG9010309___00000_006
GR SG9013504000002000
1
13000 stampe/h
3 0 (0...999999)
3000 stampe/h
4
13000 stampe/h
9000 stampe/h 5
6000 copie/h
6 7
Totale
Impostazione Giorno
B.4.111
Preparazione ordine
Nota
Se si preme il pulsante Tiratura nomi-
nale (Fig. 84/2) e si modifica la tiratura
nominale, il contatore della tiratura e il
contatore dei fogli di scarto non ven-
gono azzerati.
UTKSG9010309___00000_008
É
21.4 Regolazione del contatore della tiratura
GR SG9013049000003000
1
2 3 4
13000 stampe/h
5
3000 stampe/h
13000 stampe/h
7 8
9000 stampe/h
6
6000 copie/h
Totale
Impostazione Giorno
B.4.112
Preparazione ordine
GR SG9013416000002000
1
2
Tiratura / Intervallo di avviamento
3
13000 stampe/h
0 (0...999999)
3000 stampe/h
13000 stampe/h
9000 stampe/h 4
6000 copie/h
5 6
Totale
Impostazione Giorno
B.4.113
Preparazione ordine
Consiglio
Utilizzare il contatore dell’intervallo di
allestimento di un nuovo ordine per
conteggiare un numero definito di fogli
sul contascarti.
Nota
Al raggiungimento dell’intervallo di alle-
stimento, il mettifoglio si disinnesta.
L’intervallo di allestimento può essere
impostato ad un massimo di 999 fogli.
B.4.114
Preparazione ordine
UTKSG9010309___00000_004
GR SG9013076000002000
1
13000 stampe/h
3000 stampe/h
13000 stampe/h
9000 stampe/h 2 3
6000 stampe/h
Totale
4
Impostazione Giorno
12345
Ordine
Nome
B.4.115
Preparazione ordine
22 Velocità di stampa
UTKMS9011521___00000_002
UTKMS9011521002000000
GR SG9010327000005000
1
2 3
4 15000 stampe/h
5
3000 copie/h
13000 stampe/h
6
9000 stampe/h
6000 stampe/h
Totale
7
Impostazione Giorno
12345
Ordine
Nome
B.4.116
Preparazione ordine
É
É
GR SG9010328000005000
1
2
Impostazione
13000 stampe/h
4
3
9000 stampe/h
6000 stampe/h
12345
Ordine
Nome
B.4.117
Preparazione ordine
D Dispositivo lavacaucciù
D Dispositivo di lavaggio cilindro di pressione
D Dispositivo di lavaggio dei rulli inchiostratori
23.2 Simboli
GR SG9013172000003000
1 Pulsante Lavaggio
2 Pulsante Dispositivo lavaggio caucciù
1 7
3 Pulsante Dispositivo di lavaggio cilindro di pres-
sione
2 8 4 Pulsante Dispositivo di lavaggio degli inchio-
stratori
3 5 Pulsante Lavaggio contemporaneo lastra
6 Pulsante Lavaggio contemporaneo duttore d’in-
4 chiostro
7 Pulsante Detergente per inchiostri convenzio-
5
nali
6 8 Pulsante Detergente per inchiostri UV
B.4.118
Preparazione ordine
UTKGS9013123___00000_006
GR SG9011336000006000
1
2
Regolazioni
Cambio programma
Regolazioni
Regolazioni
6
3
B.4.119
Preparazione ordine
GR SG9011337000006000
Impostazione del programma di lavaggio per più
Cambio programma/Lavaggio caucciù
1 unità di stampa
B.4.120
Preparazione ordine
É
23.4 Modifica dei programmi di lavaggio
GR GS9013155000006000
1
2
4 5 6 7 Regolazioni
Cambio programma
3 Regolazioni
Regolazioni
Regolazioni
12345
Ordine
Nome
B.4.121
Preparazione ordine
GR SG9013169000002000
Possibilità di impostazione - schema
1 2 3 4 5
Nel menu Cambio programma/Impostazione
(Fig. 95) vi è una rappresentazione schematica dei
programmi di lavaggio per il dispositivo selezionato,
in questo caso il dispositivo lavacaucciù. I simboli
significano:
B.4.122
Preparazione ordine
ÉÉ
É
GR SG9013167000001000
Rinomina dei programmi di lavaggio
Impostazioni / nome programma
Possibilità di regolazione
B.4.123
Preparazione ordine
GR SG9011346000003000
Quantità di detergente Modifica delle impostazioni
B.4.124
Preparazione ordine
GR SG9013170000001000
Impostazione del tipo di detergente
3 4 o
1 2 Annullamento della procedura effettuata: pre-
mere il pulsante Annulla (Fig. 100/4).
B.4.125
Preparazione ordine
UTKGS9013123___00000_003
GR GS9013195000001000
1
2 4 5 6 7 8 9 10
Regolazioni
Cambio programma
Regolazioni
3
Regolazioni
Regolazioni
12
11
12345
Ordine
Nome
B.4.126
Preparazione ordine
B.4.127
Preparazione ordine
24.1 Panoramica
GR GS9013196000001000
1
4 5
2
6 Carica
5
3
7
Modifica
programmi di lavag- 6
gio
Registra
7
8
9 10
10
9
11
12345
Ordine
Nome
B.4.128
Preparazione ordine
B.4.129
Preparazione ordine
B.4.130
Preparazione ordine
UTKGS9013114___00000_013
GR GS9013197000001000
1
2 Carica programma
Carica
3 55
Modifica
programmi di lavag- 6
gio 6
4 Registra
7
7
Carica
9
8 9
10
11
12345
Ordine
Nome
B.4.131
Preparazione ordine
B.4.132
Preparazione ordine
UTKGS9013114___00000_014
GR GS9013198000002000
1
3 13 Cancella azione
5 7 8
Programmi di la-
vaggio
4
6
Modifica 14
10
15
11
B.4.133
Preparazione ordine
B.4.134
Preparazione ordine
B.4.135
Preparazione ordine
É
É
GR GS9013142000005000
1
3
6 7 8 9 10 11 12
Programmi di la-
vaggio
4
3
5
3
Registra
12345
Ordine
Nome
D la velocità di lavaggio,
D la sequenza delle azioni da eseguire nel corso
del programma di lavaggio,
D il numero dei giri della macchina e quindi la du-
rata di ogni azione.
B.4.136
Preparazione ordine
B.4.137
Preparazione ordine
É
É
GR GS9013143000005000
Programma di lavaggio / Registratore
1
2 3 4
Programmi di la-
vaggio
3
7 8
5 6
3 11
Registra
12345
Ordine
Nome 10 12
Nota:
B.4.138
Preparazione ordine
Nota
Con il pulsante Annulla (Fig. 108/12) si
può interrompere la procedura di la-
vaggio in qualsiasi momento. Il pro-
gramma salvato nel posto di memoria
non viene sovrascritto.
GR GS9013144000004000
Esempio
3
3. Se il contatore è su ”11”, premere il pulsante
Spruzzaggio acqua (Fig. 109/2).
4. Se il contatore è su ”19”, premere il pulsante
Spruzzaggio detergente (Fig. 109/1).
5. Se il contatore è su ”25”, premere il pulsante
Racla di lavaggio On/Off (Fig. 109/3).
Fig. 109 Esempio di programma di lavaggio 6. Se il contatore è su ”28”, premere il pulsante
Lavaggio contemporaneo lastra (Fig. 109/4).
B.4.139
Preparazione ordine
B.4.140
Preparazione ordine
GR SG9011616000010000
1
Preinchiostrazione
n
3
Inizio stampa
Regolazione base
4 Interruzione
stampa
Fasi di
postbagnatura
12345
Ordine
Nome
B.4.141
Preparazione ordine
GR SG9011618000006000
5. Con i pulsanti delle unità di stampa selezionare
singole unità di stampa oppure con il pulsante
Somma tutte le unità di stampa:
1
n
D Preinchiostrazione (Fig. 111/1)
D Fase di prebagnatura 1, inizio stampa
2
(Fig. 111/2)
D Fase di prebagnatura 2, interruzione di
3
stampa (Fig. 111/3)
D Fase di postbagnatura 1 (Fig. 111/4)
D Fase di postbagnatura 2 (Fig. 111/5)
4
Si apre una finestra, dove si può impostare il
5 numero dei giri della macchina per la fase sele-
zionata (Fig. 112).
Impostazioni unità di stampa / prebagnatura 6. Selezionare le unità di stampa (Fig. 112/1) per
cui si desidera modificare il valore di prebagna-
tura. Le unità di stampa selezionate vengono
evidenziate in chiaro.
1 7. Con i pulsanti + e – (Fig. 112/3) inserire il valore
desiderato.
3 8. Premendo il pulsante in Fig. 112/2 si ripristinano
i valori iniziali per il numero di giri macchina
4 della fase di prebagnatura 1 per le unità di
2 stampa selezionate.
Nota
Fig. 112 Finestra Impostazioni unità di stampa/
Il valore regolato non corrisponde al
prebagnatura
numero effettivo dei giri macchina (ve-
dere la tab. 2).
B.4.142
Preparazione ordine
GR MS9011533000002000
Variante 1
Disinnesto
produzione Continuazione del processo di stampa durante la
fase di postbagnatura 1:
Produzione
B.4.143
Preparazione ordine
GR SG9011621000004000
Variante 2
Fase di
prebagnatura 2
Produzione
B.4.144
Preparazione ordine
GR SG9011622000002000
Variante 3
Disinnesto Prosecuzione del processo di stampa dopo la fase di
produzione postbagnatura 2:
Fase di
prebagnatura 1
Produzione
B.4.145
Preparazione ordine
B.4.146
Sommario del capitolo
Stampa ordine
B.5.1
Sommario del capitolo
B.5.2
Sommario del capitolo
21 Progressive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.85
21.1 Compilazione di progressive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.85
B.5.3
Sommario del capitolo
25 Verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.109
25.1 Impostazione dell’unità di verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.109
25.2 Pressione di stampa cilindro tessuto vernice – cilindro di pressione . . . . . . . . . . . . . B.5.112
25.3 Impostazione della distanza vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.112
B.5.4
Stampa ordine
GR SG9011980000000000
1
Panoramica macchina
3 3
12345
Ordine
Nome
B.5.5
Stampa ordine
GR SG9011981000000000
Dettagli nel menu Panoramica macchina
1 2 3 4 5 6 7
Nello schema del mettifoglio appare la tiratura da
stampare, nello schema dell’uscita appare il numero
di fogli già stampato.
Lo schema delle unità di stampa (Fig. 2) mostra i
seguenti dettagli:
B.5.6
Stampa ordine
GR MS9011600000002000
1
12345
Ordine
Nome
B.5.7
Stampa ordine
3 Immissione fogli
UTKMS9011601___00000_002
UTKMS9011601002000000
GR MS9011601000002000
1
4 3
12345
Ordine
Nome
B.5.8
Stampa ordine
UTKMS9011601___00000_003
GR MS9011647000002000
1
12345
Ordine
Nome
lato comando.
Spostare la pila verso L.M.
B.5.9
Stampa ordine
GR MS9011648000003000
1
B.5.10
Stampa ordine
UTKMS9011602___00000_003
4.2 Inserimento e disinserimento dell’aria soffiante e aspirante sul dispositivo di volta e sull’unità
di verniciatura
GR MS9011649000003000
1
6
3 4
B.5.11
Stampa ordine
5 Rotelline separatrici
UTKMS9010633___00000_005
UTKMS9010633000000000
GR MS9012422000001000
1
Fig. 8
B.5.12
Stampa ordine
B.5.13
Stampa ordine
GR MS9010893000000000
1
B.5.14
Stampa ordine
GR MS9011603000003000
1
2
Squadra di tiro
4
3
Fig. 10
B.5.15
Stampa ordine
Nota
I registri frontali sono impostabili anche
nel menuFunzioni del registro /
Squadra di tiro (vedi Capitolo Fun-
zioni del registro).
B.5.16
Stampa ordine
GR SG9010600000007000
1
2
Registro
Squadra di tiro
AUTOREG
3 4 Indicatore stato
0,01
5 6 7
12345
Ordine
Nome
Nota
Posizionare i motorini di regolazione
dei registri solo se la macchina è in
funzione.
B.5.17
Stampa ordine
Nota
Premendo un pulsante di registro,
nell’unità di stampa selezionata il regi-
stro cambia sempre del valore che ap-
pare nel display.
GR GS9013272000000000
1
2
Squadra di tiro
4 7 7
B.5.18
Stampa ordine
B.5.19
Stampa ordine
GR GS9013273000000000
5. Premere il pulsante +/– (fig. 12/6). Si apre la
Squadra di tiro / Regolazione di precisione 1 finestra Squadra di tiro/Regolazione di preci-
0.0 mm sione (fig. 13).
2 In questa finestra il percorso di tiro può essere
impostato con una precisione di 0,1 mm.
3 6. Premere un pulsante a freccia per definire la
....1.0 mm direzione della modifica del percorso di tiro. La
4 funzione dei pulsanti a freccia dipende dal lato
di tiro preselezionato.
...0.6 mm
B.5.20
Stampa ordine
8 Crocini di comando
UTKSG9010659___00000_002
UTKSG9010659003000000
GR SG9010690000002000
Crocini di comando
1
Per la regolazione automatica dei registri circonfe-
renziali, laterali e diagonali, sul foglio si stampano
dei crocini di comando (Fig. 14/1). I crocini di co-
mando rendono disponibili le informazioni di posi-
zione necessarie ad una precisa regolazione del re-
gistro delle singole unità di stampa.
2 4 I crocini di comando si trovano sui lati volano e ma-
novra del foglio da stampa. Fig. 14 dimostra la dispo-
sizione dei crocini sul foglio da stampa con l’esempio
di un lavoro a sei colori.
3
Crocini di ricerca
Nota
È sufficiente la stampa di una minima
parte del crocino di ricerca sul foglio
stesso. Più vicini i crocini di comando
si trovano al bordo del foglio, più ve-
loce il sistema della messa a registro
automatica riconosce i crocini.
B.5.21
Stampa ordine
GR SG9010691000002000
Sequenza crocini di comando
Nota
1 Per motivi di chiarezza, in fig. 15 man-
cano i crocini di ricerca sui lati LV e
LM. Il posizionamento e le dimensioni
dei crocini di ricerca saranno descritti
nei paragrafi seguenti.
Fig. 15 Sequenza dei crocini di comando
B.5.22
Stampa ordine
UTKSG9010659___00000_003
GR SG9010692000001000
Dimensioni e spazio necessario per i crocini di
1,5 comando
1 Sequenza finale
La fig. 16 dimostra le dimensioni e le distanze fra i
1,5
vari crocini di riferimento e diagonali (valori in mm).
4 Sono disponibili dei film con i crocini di comando per
copie in positivo e in negativo. Lo spazio necessario
0,5 per la sequenza dei crocini di comando è:
1 Colore .....
2,5 D 4 mm in direzione laterale.
D Numero dei colori per x 16 mm + 23,5 mm in
4 direzione periferica. Ciò include un margine
senza stampa di 5 mm prima e dopo i crocini di
1,5 Crocino di comando (Tab. 1).
1 riferimento (black)
1,5 Inchio- Direzione perife- Direzione laterale
stri rica (mm) (mm)
1,5
Crocino di
1
1,5 riferimento
(black)
2
1,5
1,5 Sequenza iniziale
1,5 con
1,5 crocino di ricerca
1,5
1,5 2
B.5.23
Stampa ordine
GR SG9019726000000000
Dimensioni e posizione dei crocini di ricerca
15
0,5
0,5 0,1
1,5
B.5.24
Stampa ordine
GR SG9010693000001000
Posizione e assegnazione colori
1 2 3 4
La fig. 18 dimostra diverse serie di selezioni cromati-
che con i crocini di comando a dimensione originale.
Nota
Assegnazioni colori, vedere anche capi-
tolo B Preparazione ordine – Assegna-
zioni colori.
B.5.25
Stampa ordine
B.5.26
Stampa ordine
9 Registro automatico
UTKMS9011605___00000_002
UTKMS9011605003000000
D Modalità automatica:
Il registro automatico misura e regola in modo
continuativo i registri perimetrale, laterale e dia-
gonale.
D Modalità guidata:
La correzione automatica del registro effettua
continuamente la misurazione del registro peri-
ferico, laterale e diagonale. Gli scostamenti non
vengono regolati automaticamente, ma ven-
gono indicati sulla superficie di comando di
CP2000. Per ogni scostamento del registro è
possibile decidere se effettuare o no la relativa
regolazione.
B.5.27
Stampa ordine
GR MS9011606000002000
Macchina da stampa senza dispositivo di volta
1 Nelle macchine da stampa senza dispositivo di volta
un registro automatico può essere montato nell’ul-
tima unità di stampa (Fig. 20/1).
GR MS9011605000002000
Macchina da stampa con un dispositivo di vol-
2 tura
1
Nelle macchine da stampa con un dispositivo di vol-
tura (fig. 21/3) la correzione automatica del registro
può essere montata in due dispositivi. La correzione
3 automatica del registro si trova nell’ultima unità di
stampa per ogni lato del foglio; nell’unità di stampa
Fig. 21 Macchine da stampa con un dispositivo prima del primo dispositivo di voltura (Fig. 21/2) e
di voltura nell’ultima unità di stampa (Fig. 21/1).
GR MS9011607000002000
Nota
Possono essere in funzione contempo-
raneamente solo due regolazioni auto-
matiche di registro.
B.5.28
Stampa ordine
É
É
GR SG901A602000004000
1
Registro
Squadra di tiro
Avviamento Auto-
Register
2
4
3
Nota
Se i pulsanti non sono evidenziati, la
correzione automatica dei registri è di-
sattivata.
B.5.29
Stampa ordine
GR SG9013018000006000
1
Registro
Squadra di tiro
Avviamento Auto-
Register
4 5
B.5.30
Stampa ordine
UTKSG9010661___00000_012
GR SG9010697000008000
1
2
Avviamento Auto- Ubicazione crocini
Register
B.5.31
Stampa ordine
É
É
GR SG9010699000007000
1
2
Avviamento Auto- Ubicazione crocini
Register
B.5.32
Stampa ordine
UTKSG9010661___00000_016
GR SG9013019000006000
1
2
Avviamento Auto- Ubicazione crocini
Register
3 4 5 6
B.5.33
Stampa ordine
UTKSG9010661___00000_017
GR SG9013020000006000
1
2
Avviamento Auto- Ubicazione crocini
Register
4
3
D Funzionamento automatico
La funzione automatica dei registri misura e
regola in modo continuato i registri periferico,
laterale e diagonale. Eventuali scostamenti dal
registro saranno corretti immediatamente.
D Funzionamento manuale
Il funzionamento manuale dei registri misura e
regola in modo continuato i registri periferico,
laterale e diagonale. Eventuali scostamenti di
registro saranno visualizzati.
Nota
La funzione automatica dei registri può
essere adoperata in un ”Modo misto”
tra funzionamento automatico e ma-
nuale.
B.5.34
Stampa ordine
Nota
È possibile selezionare il menu Regi-
stro/Avviamento AutoRegister an-
che nella preparazione dell’ordine. A
tale fine nel menu Ordine/Prepara-
zione dell’ordine premere il pulsante
Avviamento AutoRegister.
B.5.35
Stampa ordine
UTKSG9010661___00000_025
GR SG9013022000005000
1
7
4
8 9
10
B.5.36
Stampa ordine
Nota
Nel display indicatore di stato
(Fig. 29/10) saranno visualizzati even-
tuali messaggi di errore; al riguardo,
vedi capitolo ”Comando, Stampa or-
dine, Messaggi di stato”.
Nota
Nel caso che si sia verificato uno sco-
stamento di registro o durante la ri-
cerca dei crocini, nella riga di intesta-
zione nel pulsante Registro si illumina
un LED giallo (Fig. 29/11).
B.5.37
Stampa ordine
UTKSG9010661___00000_019
GR SG9013017000006000
1
2 3
Avviamento Auto- Ubicazione crocini
Register
4 5
B.5.38
Stampa ordine
Nota
È possibile selezionare il menu Regi-
stro/Avviamento AutoRegister an-
che dalla preparazione dell’ordine. A
tale fine, nel menu Ordine/Prepara-
zione dell’ordine premere il pulsante
Avviamento AutoRegister.
UTKSG9010661___00000_020
É
É
GR SG901A603000008000
1
2
Avviamento Auto-
Register
Ubicazione crocini
4 LV LM
Stampa in
bianca 40.0 mm 30.0 mm
US 1/2/3/4/5/6/7/8
B.5.39
Stampa ordine
Nota
È possibile selezionare il menu Avvia-
mento AutoRegister/Ubicazione cro-
cini anche dalla preparazione dell’or-
dine. A tale fine, nel menu Ordine/Pre-
parazione dell’ordine, premere il pul-
sante Avviamento AutoRegister se-
guito dal pulsante Ubicazione crocini.
É GR MS9011609000005000
5. Misurare le distanze tra il centro del crocino di
comando e il bordo lastra (LV e LM).
Nota
Per ulteriori informazioni e istruzioni in
merito ai crocini di comando sul foglio
da stampare, si rimanda al capitolo
4
”Comando, Stampa dell’ordine, Crocini
1 2 di comando”
LV LM
B.5.40
Stampa ordine
Nota
È possibile impostare l’ubicazione cro-
cini anche mediante la selezione delle
zone di inchiostrazione sul quadro di
comando delle zone di inchiostrazione
(vedere il capitolo successivo).
UTKSG9010661___00000_021
É
10.8 Indicazione dell’ubicazione crocini attraverso la selezione della zona di inchiostrazione
GR SG9013015000006000
1
2
Avviamento Auto-
Register
3
LV LM
Ubicazione crocini
Stampa in
bianca ZI 1 ZI 32
US 1/2/3/4/5/6/7/8
B.5.41
Stampa ordine
Nota
È possibile selezionare il menu Rego-
lazioni AutoRegister/Ubicazione
crocini anche dalla preparazione
dell’ordine: a tale fine, nel menu Ordi-
ne/Preparazione dell’ordine, premere
il pulsante Avviamento AutoRegister
seguito dal pulsante Ubicazione cro-
cini.
GR SG901A606000002000
4. Posizionare un foglio campione (Fig. 34/1) sul
piano del CP2000 e allineare tale foglio rispetto
al centro del quadro di comando delle zone di
inchiostrazione (Fig. 34/2).
ÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇ
1
2
ÇÇÇÇÇÇÇ
ÇÇÇÇÇÇÇ
É
ÇÇÇÇÇÇÇ
B.5.42
Stampa ordine
GR SG901A608000004000
Fig. 35 illustra i settori di ricerca della funzione auto-
matica del registro nell’esempio delle due zone di
inchiostrazione.
ÌÌ ÌÌ
3 3
ÌÌ ÌÌ
13,5 mm 13,5 mm
Esempio:
Dopo l’allineamento del foglio campione i crocini di
Fig. 36 Quadro comandi delle zone di inchio- comando si trovano nella zona delle zone di inchio-
strazione strazione 2 e 31. Per individuare l’ubicazione dei cro-
cini premere i corrispondenti pulsanti dei profili di
inchiostrazione (+ o –) per LV e LM. Come conferma
dell’immissione si accende l’indicazione del LED di
blocco rossa (fig. 36/3).
B.5.43
Stampa ordine
GR SG901A607000005000
Le zone di inchiostrazione selezionate saranno vi-
sualizzate nei pulsanti Ubicazione crocini LV e Ubi-
cazione crocini LM (Fig. 37/1) del menu Avviamento
AutoRegister/Ubicazione crocini.
LV LM
Stampa in
bianca
US 1/2/3/4/5/6/7/8
GR SG9013933000002000
1
2
AutoRegister/Avvia-
6
mento
Ubicazione crocini
5 5
7 8
B.5.44
Stampa ordine
B.5.45
Stampa ordine
11 Indicazione di stato
UTKSG9010662___00000_002
UTKSG9010662000000000
GR SG9013002000000000
1
B.5.46
Stampa ordine
B.5.47
Stampa ordine
B.5.48
Stampa ordine
Nel caso della stampa di più soggetti sullo stesso foglio, la se-
quenza dei crocini di comando va montata soltanto su
un’unico soggetto.
B.5.49
Stampa ordine
12 Pressione di stampa
UTKMS9011607___00000_002
UTKMS9011607003000000
12.1 Impostazione della regolazione pressione di stampa per diverse unità di stampa
GR MS9011612000003000
1
Funzioni di stampa
Avvio macchina
Progressive
Apparecchi supple-
mentari
di inchiostrazione/
bagnatura
2
3
12345
Ordine
Nome
1 1a variante
B.5.50
Stampa ordine
É
É
GR MS9011644000004000
1
Panoramica (2 di 2)
12345
Ordine
Nome
B.5.51
Stampa ordine
UTKMS9011607___00000_003
GR MS9011613000004000
1
US2
12345
Ordine
Nome 3
1a variante
B.5.52
Stampa ordine
GR MS9011614000003000
1
Funzioni di stampa
Avvio macchina
Progressive
3
Apparecchi supp. di
inchiostrazione/
bagnatura
12345
Ordine
Nome
Altra possibilità
DW2
1. Nel menu Funzioni di stampa (Fig. 46) sele-
zionare una unità di stampa (Fig. 46/3). Si apre
1
il menu Unità di stampa (Fig. 47)
2. Premere il pulsante Stampa On/Off (Fig. 47/1).
Nota
Tutte le regolazioni si attivano solo
quando la macchina va di nuovo in pro-
duzione.
B.5.53
Stampa ordine
UTKMS9011608___00000_003
GR MS9011616000003000
1
Panoramica (1 di 2)
12345
Ordine
Nome
Altra possibilità
Nota
Tutte le regolazioni si attivano solo
quando la macchina va di nuovo in pro-
duzione.
B.5.54
Stampa ordine
UTKMS9011608___00000_004
GR MS9011617000003000
1
3
Comando diretto
12345
Ordine
Nome
B.5.55
Stampa ordine
GR MS9011618000004000
1
Funzioni di stampa
Avvio macchina
Progressive
Apparecchi supp. di
inchiostrazione/
bagnatura
12345
Ordine
Nome
B.5.56
Stampa ordine
É
É
GR MS9011619000003000
1
Panoramica (1 di 2)
12345
Ordine
Nome
2° possibilità
B.5.57
Stampa ordine
É
É
GR MS9011620000004000
1
Unità di stampa
2
US2
12345
Ordine
Nome
B.5.58
Stampa ordine
É
É
GR MS9011621000005000
1
12345
Ordine
Nome
B.5.59
Stampa ordine
GR MS9011622000004000
1
ÉÉ Inchiostro, Bagnatura
In- Profili
inchiostrazione
chios-
tro
Comando
inchiostrazione
Bagnatura
12345
Ordine
Nome
B.5.60
Stampa ordine
GR MS9011623000004000
Modifica della quantità di inchiostro in più unità
Profili inchiostra-
1 zione di stampa:
B.5.61
Stampa ordine
15 Profili inchiostrazione
UTKMS9011610___00000_002
UTKMS9011610003000000
GR MS9011624000004000
1
2
Profili inchiostra-
zione
3
4 5
6 7
12345
Ordine
Nome
B.5.62
Stampa ordine
Nota
Se è stato effettuato un raggruppa-
mento di zone di inchiostrazione a li-
vello del quadro di comando delle zone
di inchiostrazione, la modifica appor-
tata ha valore esclusivamente entro
questo settore (si veda anche il capi-
tolo ”Quadro di comando delle zone di
inchiostrazione”).
B.5.63
Stampa ordine
16 Comando inchiostrazione
UTKMS9011611___00000_002
UTKMS9011611000000000
D Comando ripresa
D Ripresa automatica
D Impostazione individuale del colore (comando
diretto dell’operatore)
Nota bene
Per la scelta del rispettivo comando in-
chiostrazione, vedere Capitolo B Co-
mando, Comando di ripresa, ripresa au-
tomatica o Impostazione individuale del
colore.
B.5.64
Stampa ordine
17 Comando correzione
UTKMS9011612___00000_002
UTKMS9011612002000000
17.1 Selezione del comando di conduzione successiva nel menu Comando inchiostrazione
GR SG9010832000004000
1
2 Consiglio di
ripresa
Comando inchios-
trazione
12345
Ordine
Nome
D Comando correzione
D Correzione automatica
D Colour-Booster On/Off
D Comando diretto (impostazione individuale del
colore)
B.5.65
Stampa ordine
GR SG9010834000003000
Attivazione del comando di correzione
Esempio:
Fig. 58 Sezione menu Inchiostro, Bagnatura/ Premere il pulsante della Fig. 58/2 per abilitare
Comando inchiostrazione nell’unità di stampa 3 (Fig. 58/1) il comando di
correzione.
B.5.66
Stampa ordine
GR SG9010844000003000
Il menu comprende anche le seguenti funzioni:
B.5.67
Stampa ordine
UTKMS9011612___00000_003
GR MS9011627000003000
ÉÉ
1
2
É Comando inchiostrazione / Consiglio di correzione 4
Comando
inchiostrazione
Consiglio di
correzione
12345
Ordine
Nome
Nota bene
Trasmettere i valori di misurazione cor-
renti di QualityControl/ImageControl al
CP2000 Center.
B.5.68
Stampa ordine
GR MS9011628000002000
Durante la correzione delle zone di inchiostrazione
nelle unità di stampa selezionate e autorizzate il dia-
gramma a barre appare solo con i suoi profili
(Fig. 61/1).
1 I simboli nell’indicatore di stato della riga a piè di pa-
gina (Fig. 61/2) segnalano il tempo di esecuzione
fino al termine della correzione. Il comando di corre-
zione è terminato quando il diagramma a barre non è
più visibile.
B.5.69
Stampa ordine
18 Correzione automatica
UTKMS9011613___00000_002
UTKMS9011613002000000
GR SG9010832000004000
1
2 Consiglio di
ripresa
Comando inchios-
trazione
12345
Ordine
Nome
D Comando correzione
D Correzione automatica
D Color Booster On/Off
D Comando diretto (impostazione individuale del
colore)
B.5.70
Stampa ordine
GR SG9010837000003000
Attivazione della correzione automatica
2 3 Nota
Trasmettere i valori attuali misurati dal
QualityControl/ImageControl al
CP2000 Center.
Esempio:
Premere il pulsante Fig. 63/2, per abilitare
nell’unità di stampa 4 (Fig. 63/1) la correzione
Fig. 63 Sezione menu Inchiostro, Bagnatura/ automatica.
Comando inchiostrazione
4. Confermare l’operazione con il pulsante OK
(Fig. 63/5). Le unità di stampa attivate vengono
riprese.
Con ogni successiva USl’abilitazione valori mi-
surati nel QualityControl/ImageControl diventa
automatica, senza ulteriore selezione della cor-
rezione automatica, correggendo l’applicazione
di inchiostro.
5. Chiudere il menu: premere il pulsante Indietro
(Fig. 63/4) o un pulsante nella riga di intesta-
zione.
B.5.71
Stampa ordine
GR SG9010853000003000
Il menu comprende anche le seguenti funzioni:
Nota
Con la funzione Color Booster attivata,
si produce l’effetto di una sovraregola-
zione a breve termine, che rende effi-
caci più velocemente le modifiche della
Fig. 64 Sezione menu Inchiostro, Bagnatura/ regolazione del profilo inchiostrazione.
Comando inchiostrazione Ciò è importante nell’avviamento,
poiché l’operatore può tirare prima i
fogli di controllo.
B.5.72
Stampa ordine
UTKMS9011613___00000_003
GR MS9011627000003000
ÉÉ
1
2
ÉÉ Comando inchiostrazione / Consiglio di correzione 4
Comando
inchiostrazione
Consiglio di
correzione
12345
Ordine
Nome
Nota
Trasmettere i valori attuali misurati dal
QualityControl/ImageControl al
CP2000 Center.
B.5.73
Stampa ordine
GR MS9011628000002000
Durante la correzione delle zone di inchiostrazione
nelle unità di stampa selezionate e autorizzate il dia-
gramma a barre appare solo con i suoi profili
(Fig. 66/1).
1 I simboli nell’indicazione di stato della riga a piè di
pagina (Fig. 66/2) segnalano il tempo di esecuzione
fino al termine delle attuali correzioni dell’inchiostra-
zione.
B.5.74
Stampa ordine
19.1 Generalità
GR MS9011626000004000
1
2
Profili inchiostra-
zione
68 10
B.5.75
Stampa ordine
UTKLS9010723___00000_003
GR LS9010796000002000
1
6
7
5 4
B.5.76
Stampa ordine
GR SG9010822000005000
Rappresentazione grafica del display delle zone
di inchiostrazione
B.5.77
Stampa ordine
GR MS9011630000003000
Display LED di blocco
B.5.78
Stampa ordine
UTKLS9010723___00000_004
GR MS9011631000003000
1. La regolazione del profilo di inchiostrazione si
effettua tramite:
Nota
Le funzioni dello stilo luminoso sono
selezionabili tramite il menu Ordine
nel sottomenu Assegnazione colore/
Definisci colore.
B.5.79
Stampa ordine
UTKLS9010723___00000_005
GR LS9010797000002000
1. Premere il pulsante Zone di inchiostrazione/Se-
lezione gruppi (Fig. 72/1). Tutti i LED di gruppo
nel display delle zone di inchiostrazione lam-
peggiano (Fig. 72/2).
2. Determinare la zona del gruppo con i pulsanti
+/– per la regolazione del profilo inchiostra-
zione (Fig. 72/3).
Nota
Suddetta zona può essere definita sia
con i pulsanti + sia con i pulsanti –. La
direzione di selezione non è determi-
nata (dalla zona di inchiostrazione 1
alla zona di inchiostrazione 32 o in
2 senso inverso).
1
B.5.80
Stampa ordine
20.1 Selezione dell’impostazione individuale del colore nel menu Comando inchiostrazione
GR SG9010832000004000
1
2 Consiglio di
ripresa
Comando inchios-
trazione
12345
Ordine
Nome
D Comando correzione
D Correzione automatica
D Color Booster On/Off
D Comando diretto (impostazione individuale del
colore)
B.5.81
Stampa ordine
GR SG9010841000003000
Esecuzione manuale della correzione consigliata
Nota
I valori di misurazione correnti ven-
gono trasmessi dal QualityControl/Ima-
3
geControl al CP2000 Center.
Nota
La correzione consigliata è eseguita al
100 % se nel display di precisione
sono accesi solo i due LED della ”linea
1 zero”.
B.5.82
Stampa ordine
GR SG9010836000003000
Il menu comprende anche le seguenti funzioni:
Nota
Con la funzione Colour-Booster atti-
Fig. 76 Sezione menu Inchiostro, Bagnatura/ vata, si produce l’effetto di una sovra-
Comando inchiostrazione regolazione a breve termine che rende
efficaci più velocemente le modifiche
della regolazione del profilo inchiostra-
zione. Ciò è importante nell’avvia-
mento, poiché l’operatore può tirare
prima i fogli di controllo.
B.5.83
Stampa ordine
UTKMS9011615___00000_003
GR MS9011633000003000
ÉÉ
1
2
É Comando inchiostrazione / Consiglio di correzione 4
Comando inchios-
trazione
Consiglio di corre-
zione
12345
Ordine
Nome
B.5.84
Stampa ordine
21 Progressive
UTKSG9010804___00000_002
UTKSG9010804006000000
GR SG9010803000005000
1
2
Progressive
12345
Ordine
Nome
ecc. fino a
B.5.85
Stampa ordine
GR SG9010804000003000
Funzioni di stampa / Progressive Combinazione 2 (Fig. 79):
Fig. 79 Combinazione 2
GR SG9010805000003000
Funzioni di stampa / Progressive Combinazione 3 (Fig. 80):
Fig. 80 Combinazione 3
GR SG9010806000003000
B.5.86
Stampa ordine
22.1 Generalità
D Dispositivo lavacaucciù,
D Dispositivo di lavaggio del cilindro di pressione,
B.5.87
Stampa ordine
UTKMS9011623___00000_005
GR LS9010770000003000
1
Lavaggio
8 7
Indicatore stato
2
Cambio programma
3
Lavaggio manuale
4
9 10
B.5.88
Stampa ordine
B.5.89
Stampa ordine
UTKMS9011623___00000_006
GR MS9011657000000000
1
2 4
Indicatore stato
5
3
6
B.5.90
Stampa ordine
Nota
La funzione è attiva soltanto finché il
tasto specifico viene premuto.
B.5.91
Stampa ordine
É
É
GR MS9011658000000000
1
2
Indicatore stato
4
5
6
8
7
Nota
La funzione è attiva soltanto finché il
tasto specifico viene premuto.
B.5.92
Stampa ordine
É
22.4 Lavaggio manuale dei rulli inchiostratori
GR SG9010654000003000
1
Lavaggio manuale
2 3
4
Lavaggio manuale
7
6
8 9
Nota
Il campo d’applicazione del pulsante
Totale si imposta nel menu Configura-
zione macchina.
B.5.93
Stampa ordine
B.5.94
Stampa ordine
23 Temperazione dell’inchiostrazione
UTKSG9010803___00000_002
UTKSG9010803007000000
GR SG9010814000004000
1
2
Apparecchi addizionali
inchiostr./bagn.
12345
Ordine
Nome
B.5.95
Stampa ordine
GR SG9013068000001000
1
2
Apparecchi addizionali Impostazioni
inchiostr./bagn.
4 5
12345
Ordine 6
Nome
B.5.96
Stampa ordine
GR SG9013068000001000
1
2
Apparecchi addizionali Impostazioni
inchiostr./bagn.
4 5
12345
Ordine 6
Nome
B.5.97
Stampa ordine
GR SG9013069000001000
1
3
Temperazione unità
di stampa
5 6 7
12345
Ordine
Nome
B.5.98
Stampa ordine
B.5.99
Stampa ordine
B.5.100
Stampa ordine
UTKSG9010905___00000_003
GR SG9013070000001000
1
2
Apparecchi addizionali Impostazioni
inchiostr./bagn.
4 5 6
12345
7
Ordine
Nome
B.5.101
Stampa ordine
B.5.102
Stampa ordine
UTKSG9010905___00000_004
GR SG9013072000001000
1
2
Apparecchi addizionali Impostazioni
inchiostr./bagn.
4 5 6 7 8 9
12345
10
Ordine
Nome
B.5.103
Stampa ordine
É
É
GR SG9013072000001000
1
2
Apparecchi addizionali Impostazioni
inchiostr./bagn.
4 5 6 7 8 9
12345
10
Ordine
Nome
B.5.104
Stampa ordine
É
additivo nel liquido di bagnatura.
GR SG9013073000003000
1
2
Apparecchi addizionali
inchiostr./bagn.
min max min max
3 °F
Impostazioni
4 5 6 7 8
12345
Ordine
Nome
B.5.105
Stampa ordine
GR SG9013072000001000
1
2
Apparecchi addizionali Impostazioni
inchiostr./bagn.
4 5 6 7 8 9
12345
10
Ordine
Nome
B.5.106
Stampa ordine
GR SG9013071000001000
1
2
Apparecchi addizionali
inchiostr./bagn.
12345
Ordine
Nome
B.5.107
Stampa ordine
B.5.108
Stampa ordine
25 Verniciatura
UTKMS9011617___00000_002
UTKMS9011617003000000
GR MS9011635000003000
1
Panoramica (1 di 2)
12345
Ordine
Nome
1a variante:
B.5.109
Stampa ordine
É
É
GR MS9011636000003000
1
Unità di stampa
2
US8
12345
Ordine
Nome
2a variante:
B.5.110
Stampa ordine
É
É
GR SG9011001000007000
1
ÉÉ
É Inchiostro, Bagnatura
Inchiostro Profili
inchiostrazione
Comando
inchiostrazione
Bagnatura
12345
Ordine
Nome
B.5.111
Stampa ordine
UTKMS9011617___00000_003
GR MS9011637000003000
DW8 La pressione di stampa viene impostata, come per le
unità di stampa, anche per la verniciatura con l’impo-
stazione dello spessore del materiale nel menu Ma-
teriale da stampa.
Unità di verniciatura 8 / Accostamento rullo dosatore vernice 2. Con i pulsanti + e – regolare la larghezza della
fessura:
ÉÉÉ 1
ÉÉ 2 D su LV e LM (Fig. 101/3)
3 4
B.5.112
Stampa ordine
26 Funzioni dell’uscita
UTKMS9011618___00000_002
UTKMS9011618003000000
GR MS9011639000003000
1
Passaggio carta
7 6
2 3 4 5
12345
Ordine
Nome
D Antiscartino
D Aria aspirante sullo spianafogli
D Forno
D Dispositivo di ionizzazione
B.5.113
Stampa ordine
GR MS9011640000004000
1
12345
Ordine
Nome
B.5.114
Stampa ordine
UTKMS9011618___00000_002
GR MS9010870000001000
1
3 4
12345
Ordine
Nome
B.5.115
Stampa ordine
UTKMS9011618___00000_004
GR MS9011641000003000
1
2
5 6
3
Comando diretto
4
12345
Ordine
Nome
D il frenafoglio
D l’aria di aspirazione sull’uscita
B.5.116
Stampa ordine
27.1 Attivazione e disattivazione del pareggiatore del foglio e della manina fermafogli
GR MS9011642000003000
1
3 4 5
6
12345
Ordine
Nome
B.5.117
Stampa ordine
B.5.118
Sommario del capitolo
Anomalie
B.6.1
Sommario del capitolo
B.6.2
Anomalie
GR SG9010206000005000
1
Anomalia
2 3
12345
Ordine
Nome
Inchiostro Significato
rosso Anomalia della macchina: la
macchina non è pronta a en-
trare in funzione
giallo Anomalia della produzione (av-
vertenza)
blu Anomalia della prova di plausi-
bilità (avvertenza)
nero Nota; nessuna anomalia
Tab. 1
B.6.3
Anomalie
B.6.4
Anomalie
É
12 giallo Registrazione di variante non plausibile. Avvisare l’assistenza
Tab. 2 Errori
B.6.5
Anomalie
UTKMS9013300___00000_004
GR SG9013332000001000
Anomalia / Mettifoglio
Conferma
12345
Ordine
Nome
B.6.6
Anomalie
GR SG9013313000001000
1
2
Macchina intera
3 4 5 6 7 8 9
10
Macchina intera Apparecchi periferici
Comando Centrale di
inchiostrazione lubrificazione
12345
Ordine
Nome
B.6.7
Anomalie
Tab. 3 Errori
B.6.8
Anomalie
GR 001102999000001000
1
Anomalia
Conferma
12345
Ordine
Nome
B.6.9
Anomalie
4.1 Panoramica
GR SG9013324000001000
1
Anomalia mettifoglio
2
Conferma
12345
Ordine
Nome
B.6.10
Anomalie
UTKMS9013302___00000_003
GR MS9013306000001000
3 4
2
5
6
3 rosso Stop di emergenza per controllo dei fogli doppi. Rimuovere i fogli
doppi.
4 giallo Scatta il controllo elettro-meccanico fogli doppi. Rimuovere i fogli
doppi.
4 giallo Scatta il controllo elettronico fogli doppi. Rimuovere i fogli doppi.
B.6.11
Anomalie
GR MS9013307000001000
1 2 3
4
9 6
7
8
B.6.12
Anomalie
Tab. 5 Errori
GR MS9014128000000000
1 2 3
4 5 6 7
Tab. 6 Errori
B.6.13
Anomalie
5.1 Panoramica
GR SG9013334000001000
1
US 2
Comando Centrale di
inchiostrazione lubrificazione
Conferma
12345
Ordine
Nome
B.6.14
Anomalie
UTKMS9013303___00000_003
GR MS9013310000001000
2 3 4 5 6
8 7
B.6.15
Anomalie
Tab. 7 Errori
GR SG9013311000002000
1 2
4 5
B.6.16
Anomalie
6 rosso Mancata conferma del movimento non consentito del rullo pescatore.
Per confermare, premere il pulsante.
Tab. 8 Errori
B.6.17
Anomalie
Un foglio perduto:
Nota
La tolleranza della carta varia da
+1 mm a –2 mm. Considerare le tolle-
ranze nella lunghezza dei fogli (carta
tagliata in modo non preciso) e gli sco-
stamenti del bordo delle pinze dalla
posizione zero dei registri frontali (per
esempio il bordo inferiore delle pinze:
impostare il formato maggiore).
B.6.18
Anomalie
UTKMS9013313___00000_002
GR SG9013335000001000
1
US 2
Comando Centrale di
inchiostrazione lubrificazione
Conferma
12345
Ordine
Nome
ÉÉ
ÉÉ
rosso Anomalia arresto voltura. L’arresto della voltura non lavora corretta-
mente.
B.6.19
Anomalie
Macchina in volta.
Tab. 9 Errori
B.6.20
Anomalie
7.1 Panoramica
GR SG9013322000002000
1
Comando Centrale di
inchiostrazione lubrificazione
Conferma
12345
Ordine
Nome
B.6.21
Anomalie
UTKMS9013308___00000_003
GR SG9013319000002000
2 3 4 5 6
B.6.22
Anomalie
rosso Mancata conferma del movimento non consentito del pescatore ver-
nice. Per confermare, premere il pulsante.
Tab. 10 Errori
B.6.23
Anomalie
GR SG9013312000001000
1
Anomalia uscita
2
3
5 6 7 8 9 10
4
18
11
17 12
Macchina intera Apparecchi periferici
16 13
15
Protezione aperta 14US3 Comando Centrale di
Protezione aperta US1 inchiostrazione lubrificazione
Motore del registro difettoso US8
Conferma
12345
Ordine
Nome
B.6.24
Anomalie
B.6.25
Anomalie
Tab. 11 Errori
B.6.26
Anomalie
9.1 Panoramica
GR SG9013304000001000
1
2
Apparecchi perifer-
ici 3 4
Comando Centrale di
inchiostrazione lubrificazione
12345
Ordine
Nome
B.6.27
Anomalie
giallo Solo con Exatronic Plus: larghezza del formato non raggiunta con la
regolazione della distanza degli ugelli.
Nota
Quando si verifica un’anomalia gene-
rale e contemporaneamente il livello di
riempimento della polvere è troppo
basso, la macchina si arresta.
UTKMS9013305___00000_004
B.6.28
Anomalie
giallo Anomalia negli additivi del liquido di bagnatura. Controllare il filtro del
flessibile aspirazione additivi. Pulirlo, se necessario.
ALC giallo Anomalia alcol: controllare il livello di alcol nel serbatoio di riserva.
Misurare il contenuto di alcol con un sistema di misurazione idoneo.
Controllare il filtro del flessibile aspirazione alcol. Pulirlo, se necessa-
rio. Controllare il corretto funzionamento del regolatore alcol.
giallo Limite valore guida.
µS
B.6.29
Anomalie
GR SG9013314000001000
1
2
Comando
inchiostrazione
3 4
Macchina intera Apparecchi periferici
Comando Centrale di
inchiostrazione lubrificazione
12345
Ordine
Nome
B.6.30
Anomalie
11.1 Panoramica
GR MS9013315000001000
1
2
Centrale di lubrifica-
zione
bar
É
bar
12345
Ordine
Nome
B.6.31
Anomalie
UTKMS9013307___00000_003
GR MS9013316000001000
Il sistema di lubrificazione a olio dispone di 2 circuiti
2
olio indipendenti, uno dei quali è sempre attivo.
É
La posizione del simbolo ”Pompa dell’olio” indica che
É
il circuito dell’olio è attivo:
6
Gocciolamento orizzontale: il circuito dell’olio 1 è at-
7 tivo.
Gocciolamento verticale: il circuito dell’olio 2 è attivo.
B.6.32
Anomalie
UTKMS9013307___00000_004
GR MS9013319000001000
Il sistema della lubrificazione dispone di 1 circuito del
1 grasso.
Lo stato del circuito del grasso è definito dal colore
dei simboli:
Bianco: il circuito grasso è attivo.
Nero: il circuito grasso è inattivo.
2 Giallo: anomalia nel circuito grasso (anche il simbolo
per la riserva di grasso è giallo).
B.6.33
Anomalie
12.1 Panoramica
GR MS9013326000001000
1
3 5
8 9
10 11
12 13
Protezione aperta US3
Protezione aperta US1
Motore del registro difettoso US8
12345
Ordine
Nome
B.6.34
Anomalie
11 giallo Anomalia tempo di attesa forno. Una volta trascorso il restante tempo
Solo con di attesa indicato, il programma di lavaggio può essere riavviato.
forno UV
12 giallo Detergente insuff. nel dispositivo di lavaggio degli inchiostratori
Tab. 16 Errori
UTKMS9013310___00000_003
B.6.35
Anomalie
B.6.36
Sommario del capitolo principale
C Macchina
Mettifoglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.1
C.1
Sommario del capitolo principale
10 Smazzatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.26
10.1 Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.26
10.2 Sostituzione dello smazzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.27
C.2
Sommario del capitolo principale
C.3
Sommario del capitolo principale
2 Lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.6
2.1 Norme per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.6
2.2 Dimensioni delle lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.6
2.3 Stampaggio lastra e piegatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.8
2.4 Lastra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.8
4 Raccogligrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.16
4.1 Eliminazione dei grumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.16
4.2 Smontaggio e montaggio del raccogligrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.16
4.3 Nuova regolazione del raccogligrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.17
C.4
Sommario del capitolo principale
C.5
Sommario del capitolo principale
Inchiostrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.1
6 Lavarulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.16
6.1 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.16
6.2 Serbatoio di riserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.16
7 Rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.17
7.1 Schemi di rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.17
C.6
Sommario del capitolo principale
9 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.24
9.1 Rulli da 1 fino a 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.24
9.2 Taratura dei rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.28
Bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.1
2 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.4
2.1 Schema unità di bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.4
2.2 Sostituzione del liquido di bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.4
2.3 Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.5
2.4 Sistema Vario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.5
3 Produzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.1 Condizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.2 Bagnatura abbondante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.3 Lavaggio e taratura dei rulli bagnatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.4 Innesto/disinnesto dei rulli bagnatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
6 Rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.10
6.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.10
C.7
Sommario del capitolo principale
Uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.1
C.8
Sommario del capitolo principale
5 Aria soffiante per la guida del foglio nella pila alta dell’uscita . . . . . . C.5.23
5.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.23
5.2 Valvole per i tamburi dell’uscita e la salita foglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.23
5.3 Aria soffiante per il guidafogli e il dispositivo ionizzante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.24
5.4 Valvole nelle macchine con uscita allungata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.25
5.5 Valvola nelle macchine con forno IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.26
7 Frenafoglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.32
7.1 Componenti e funzione del frenafoglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.32
7.2 Raccomandazioni di impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.33
7.3 Sostituzione del nastro aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.34
7.4 Tipi di nastri aspiranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.34
7.5 Posizionamento dei nastri aspiranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.35
7.6 Indicazioni per il posizionamento degli elementi di conduzione del foglio . . . . . . . . C.5.36
7.7 Smontaggio del modulo freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.38
7.8 Montaggio del modulo freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.40
11 Antiscartino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.49
C.9
Sommario del capitolo principale
12 Forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.54
12.1 Rispettare durante tutti i lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.54
12.2 Varianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.3 Caratteristiche dell’equipaggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.4 Funzionamento senza forni estraibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.5 Indicazioni tecniche di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.6 Accensione del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.56
12.7 Elementi di comando del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.57
12.8 Quadro comandi sulla cabina elettrica del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.57
12.9 Punto di comando dell’uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.57
C.10
Sommario del capitolo principale
2 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.4
2.1 Unità di verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.4
2.2 Percorso della vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.4
C.11
Sommario del capitolo principale
9 Verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.21
9.1 Scorrimento della vernice nella relativa bacinella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.21
9.2 Sensore controllalivello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.21
9.3 Spostamento del sensore del controllalivello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.22
9.4 Funzionamento in caso di guasto del sensore del controllalivello . . . . . . . . . . . . . . . C.7.22
C.12
Sommario del capitolo principale
C.13
Sommario del capitolo principale
C.14
Sommario del capitolo
Mettifoglio
C.1.1
Sommario del capitolo
10 Smazzatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.26
10.1 Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.26
10.2 Sostituzione dello smazzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.27
C.1.2
Sommario del capitolo
C.1.3
Sommario del capitolo
C.1.4
Mettifoglio
C.1.5
Mettifoglio
2 Mettifoglio standard
UTKMS9010634___00000_002
UTKMS9010634001000000
GR MS9010890000000000
1. Regolare lo stop laterale (Fig. 1/1) dellato di
tirosul formato del foglio in base alla scala
(Fig. 1/2).
Nota
Questa scala è spostata verso il centro
macchina di 5 mm (considerando il
percorso di tiro).
3 2. Mettere lo stop laterale, sul quale viene disinne-
stata la squadra di tiro, leggermente sulla pila.
2
Nota
1 Gli stop laterali, che premono sul
bordo della pila, possono provocare
Fig. 1 Stop laterale anomalie del passaggio carta.
C.1.6
Mettifoglio
3 Mettifoglio a pallet
UTKMS9010639___00000_004
UTKMS9010639000000000
GR MS9012339000001000
È possibile regolare l’altezza del soffiatore laterale.
Fig. 4
C.1.7
Mettifoglio
GR MS9012340000000000
2. Spingere dentro lo stop (Fig. 5/1) con i perni nei
fori del soffiatore laterale (Fig. 5/2). Lo stop
scatta in posizione.
Nota
1 Se gli stop sono inseriti, la spina deve
azionare la barra di comando sulla tra-
2 versa.
2 1
C.1.8
Mettifoglio
UTKMS9010639___00000_006
GR MS9012303000000000
Componenti
Nota
Sul lato di tiro: in caso di utilizzo della
parte inferiore della scala, occorre con-
siderare un percorso di tiro di 3 mm.
La parte superiore della scala non
prende in considerazione il percorso di
tiro.
C.1.9
Mettifoglio
GR MS9012305000000000
Preimpilaggio
C.1.10
Mettifoglio
4 Cambio pila
UTKMS9012305___00000_004
UTKMS9012305002000000
Consiglio
Per inserire il carrello della pila pieno
nel mettifoglio:
C.1.11
Mettifoglio
UTKMS9012305___00000_003
GR MS9012313000002000
L’accessorio non stop è composto:
C.1.12
Mettifoglio
vengono disattivati.
C.1.13
Mettifoglio
GR MS9012352000002000
Quando la regolazione della pila è impostata sul fun-
zionamento ”automatico”, essa regola la pila in modo
che ogni foglio venga tirato dalla squadra di tiro.
Ogni foglio si sposta nell’ambito di un percorso di tiro
di 0,5 ... 8 mm. La distanza tra la battuta laterale e la
3 pila è di 1 mm ±1 mm. Questa distanza non può es-
sere modificata nella modalità automatica. Il funzio-
namento automatico regola soltanto quando si esce
dalla fascia di tolleranza di 2 mm.
2
La regolazione della pila ha due sensori (Fig. 13/1,
1 sensore su LM). I sensori misurano la distanza late-
rale della pila rispetto ai perni di guida (Fig. 13/2).
Tale distanza tuttavia non viene misurata rispetto al
foglio superiore, bensì circa 20 mm sotto di questo.
I perni di guida si spostano nella posizione deside-
rata grazie a un motorino elettrico. Il sensore sul lato
Fig. 13 Sensore e stop LM di tiro comanda la piastra portapila in modo tale che
il foglio venga allineato su un percorso di tiro di circa
GR MS9010891000000000
Nota
I sensori sono fissati su articolazioni
mobili (fig. 13/3) al fine di evitare colli-
sioni con il pallet o con la pila. Se ne-
cessario, si devono riportare i sensori
nella posizione di lavoro (come nella
Fig. 13). I sensori scattano in questa
posizione.
C.1.14
Mettifoglio
UTKMS9010635___00000_007
GR MS9012360000001000
(fig. 15/1) si può selezionare la modalità della regola-
zione della pila. Il LED nel pulsante indica la moda-
lità corrente.
C.1.15
Mettifoglio
GR MS9012351000000000
Come si differenzia l’indicazione del percorso di
tiro tra modalità ”automatica” e ”manuale”?
GR MS9012358000001000
La variazione del percorso di tiro mediante la regola-
zione di precisione della squadra di tiro viene consi-
derata nell’indicazione.
C.1.16
Mettifoglio
UTKMS9010635___00000_009
GR MS9012349000003000
1 Allineamento automatico della pila
LED acceso: modalità ”automatica”
2 4 6 LED spento: modalità ”manuale”
Nota
Questi pulsanti sono attivi solo nella
modalità ”manuale”. Nella modalità
”automatica” non sono attivi. Pre-
mendo contemporaneamente i pulsanti
4 e 5 nel MID del mettifoglio appare la
larghezza di formato impostata.
C.1.17
Mettifoglio
Nota
I pulsanti 6e 7servono solo per la rego-
lazione della pila rispetto ai perni di
guida o per il comando manuale nella
modalità ”manuale”. Nella modalità
”automatica” non sono attivi.
C.1.18
Mettifoglio
UTKMS9010635___00000_010
GR MS9012353000001000
Nella modalità ”automatica” si illumina il LED nel pul-
sante Allineamento automatico della pila (fig. 20/1).
Il dispositivo di regolazione della pila effettua l’alli-
neamento della pila. Poco prima di raggiungere la
fine della pila, la regolazione della pila commuta
sulla modalità ”manuale”, evitando così che la pia-
stra influenzi il sensore.
1
1. Quando la pila è vuota, spostare la piastra por-
tapila con il pulsante Pila principale Giù
(Fig. 20/9).
Nota
Premendo il pulsante Pila principale
Fig. 19 Sensore dell’allineamento automatico
(fig. 20/9) la piastra portapila si sposta
automaticamente verso il basso fino a
GR MS9012349000003000
C.1.19
Mettifoglio
6 Dispositivo di ionizzazione
UTKMS9012009___00000_006
UTKMS9012009004000000
6.1 Componenti
6.2 Accensione
2 Impostazione dell’altezza
C.1.20
Mettifoglio
GR PK9010959000000000
Regolare l’altezza della barra di ionizzazione
3 2
Nota
Quando le viti (Fig. 22/2) su LV e LM
sono a filo con il supporto (Fig. 22/3),
la barra di ionizzazione si trova in posi-
zione di funzione.
1
1. Per regolare l’altezza della barra di ionizzazione
(Fig. 22/1), girare le viti (Fig. 22/2) su LV e LM
in senso orario.
Posizione di parcheggio
C.1.21
Mettifoglio
GR MS9012354000001000
Le manopole per le impostazioni aria si trovano sulla
1 protezione LV del mettifoglio.
C.1.22
Mettifoglio
GR PK9010963000000000
2. Regolare LM sulla manopola (fig. 26/1).
C.1.23
Mettifoglio
8.1 Regolazioni
GR MS9012007000001000
Regolazione degli spianafogli
C.1.24
Mettifoglio
9.1 Regolazioni
GR MS9012008000000000
Gli spazzolini e le molle di separazione (figura 30)
delimitano la smazzatura dei fogli ed evitano l’aspira-
zione di fogli doppi.
Regolazione:
2-10 mm
0-3 mm
Fig. 30
C.1.25
Mettifoglio
10 Smazzatori
UTKMS9012004___00000_005
UTKMS9012004001000000
10.1 Regolazioni
GR MS9012016000001000
Regolazione dell’aria soffiante
Impostazione dell’altezza
1
1
C.1.26
Mettifoglio
UTKMS9012004___00000_006
GR MS9012006000000000
È possibile sostituire gli smazzatori rotondi
(Fig. 33/1) sul bordo posteriore con smazzatori a
1 cassa (Fig. 33/2).
C.1.27
Mettifoglio
UTKMS9010640___00000_003
C.1.28
Mettifoglio
GR MS9012000000002000
1. Rilasciare la leva di fissaggio (Fig. 35/1). Rego-
1 lare la testa aspirante sul formato del foglio in
base alla scala.
2. Mettere in funzione la macchina.
3. Collegare il mettifoglio.
4. Alzare la pila fino al piedino tastatore.
5. Allineare con precisione le marcature laterali
del piedino tastatore (Fig. 36/1) sul bordo po-
steriore della pila.
Fig. 35 Regolazione della testa aspirante sul
formato 6. Chiudere la leva di fissaggio (Fig. 35/1).
GR MS9012001000000000
C.1.29
Mettifoglio
UTKMS9010642___00000_006
GR MS9012002000001000
1. Regolare sulla manopola (Fig. 37/1) l’altezza
1 della testa aspirante.
Rotazione in senso orario: sollevamento della
testa aspirante.
Rotazione in senso antiorario: abbassamento
della testa aspirante.
2. Sollevare la testa aspirante in modo da posizio-
nare il bordo superiore della pila durante la pro-
duzione circa 2 – 6 mm sotto il bordo superiore
dell’alberino a ribalte (Fig. 38/1).
2 – 6 mm
1
C.1.30
Mettifoglio
UTKMS9010642___00000_007
GR MS9012004000001000
1
C.1.31
Mettifoglio
13 Aspiratore sollevatore
UTKMS9012008___00000_003
UTKMS9012008003000000
13.1 Funzione
GR MS9012010000002000
2
3
Funzione
Nota
Gli aspiratori sollevatori devono sem-
pre saltare in alto liberamente sullo
stop.
C.1.32
Mettifoglio
UTKMS9012008___00000_005
13.2 Smontaggio/Montaggio
GR MS9012011000000000
Per materiali da stampa diversi sono previsti aspira-
tori doppi e aspiratori singoli con superficie aspirante
rettilinea, obliqua e convessa e diverse ventose in
gomma (Fig. 42).
Smontaggio
C.1.33
Mettifoglio
GR PK9013813000001000
Montaggio
Nota
In caso di foglio doppio, posizionare
più in alto gli aspiratori sollevatori. Non
diminuire l’aria aspirante.
Nota
Quando si lavora cartone o si utiliz-
zano aspiratori doppi, occorre posizio-
Fig. 45 Posizione obliqua dell’aspiratore solle- nare gli aspiratori sollevatori sempre
vatore dritti.
C.1.34
Mettifoglio
14 Aspiratore trasportatore
UTKMS9012007___00000_003
UTKMS9012007002000000
GR MS9012009000002000
1
4
Nota
Gli aspiratori trasportatori sono coman-
dati solo dall’aria aspirante. Quindi oc-
corre sempre accertare che siano per-
fettamente mobili. Non oliare né in-
grassare gli aspiratori trasportatori.
C.1.35
Mettifoglio
C.1.36
Mettifoglio
C.1.37
Mettifoglio
GR MS9012606000001000
Manutenzione mensile della valvola di rotazione
C.1.38
Mettifoglio
UTKPK9010086___00000_002
Materiale da Carta velina, Etichette, carta Carta per illu- Cartone (supe-
stampa volumi- carta bibbia, leggera, carta strazioni, riore a 200 g)
noso e assor- etichette per illustrazioni cartoncino
bente (30–100 g) (70–130 g) (100–200 g)
(40–100 g)
Aspiratore sol- A AoB B B B
levatore
Ventose A risalto C A risalto/grigio grigio D rosso E grande, plastica
C/D F
Posizione obliquo all’in- obliquo all’in- diritto H diritto H diritto H
terno G terno G o diritto
H
Altezza posizione più 2–3 mm 2–3 mm 0–2 mm collocato su
elevata
Inclinazione leggero al bordo leggero al bordo leggero al bordo dritto dritto
posteriore I posteriore I posteriore I
A B C D E F G H I
Aspiratore tra-
sportatore
Distanza uno Mezzo for- Mezzo for- Mezzo for- Mezzo for- Mezzo for-
con l’altro mato G mato G mato G mato G mato G
Ventose grigio D grigio D grigio/rosso D/E rosso E grande, plastica
F
Altezza 5 mm A 5 mm A 5 mm A 5 mm A 5 mm A
Inclinazione leggermente leggermente leggermente leggermente leggermente
obliquo sul lato obliquo sul lato obliquo sul lato obliquo sul lato obliquo sul lato
posteriore posteriore posteriore posteriore posteriore
A D E F G
5 mm
C.1.39
Mettifoglio
Materiale da Carta velina, Etichette, carta Carta per illu- Cartone (supe-
stampa volumi- carta bibbia, leggera, carta strazioni, riore a 200 g)
noso e assor- etichette per illustrazioni cartoncino
bente (30–100 g) (70–130 g) (100–200 g)
(40–100 g)
– Posizione dritto dritto dritto dritto dritto
A C
B
Piedino tasta-
tore
Posizione Demarcazione Demarcazione Demarcazione Demarcazione Demarcazione
A A A A A
Altezza Demarcazione Demarcazione Demarcazione Demarcazione Demarcazione
B 3 mm più pro- B B B B
fonda
Quantità d’aria Posizione 2 C Posizione 2–3 C Posizione 3 C Posizione 4 C Posizione 4 C
di sostenimento
4
B 3
C
2
A 1
Smazzatore
Forma Cassa A Cassa A Cilindro B Cilindro B Cilindro B
Altezza 5–10 fogli 5–10 fogli 5 fogli 5 fogli 5 fogli
Quantità di aria Posizione 1–2 C Posizione 2 C Posizione 2 C Posizione 4 C Posizione 4 C
soffiante
A B C 3 4
2
1
Battute fogli
posteriori
Posizione esterno esterno esterno esterno esterno
Distanza 1 mm B 1 mm B 1 mm B 1 mm B 1 mm B
Pesi si trovano su A si trovano su A si trovano su A si trovano su A si trovano su A
B
1 mm
Alberino a ri-
balte
Altezza al di so- 2–6 mm A 2–6 mm A 2–6 mm A 2–6 mm A 2–6 mm A
pra della pila
C.1.40
Mettifoglio
Materiale da Carta velina, Etichette, carta Carta per illu- Cartone (supe-
stampa volumi- carta bibbia, leggera, carta strazioni, riore a 200 g)
noso e assor- etichette per illustrazioni cartoncino
bente (30–100 g) (70–130 g) (100–200 g)
(40–100 g)
A
2–6 mm
Smazzatore la-
terale
Altezza 10 fogli 10 fogli 10 fogli 10 fogli 10 fogli
Quantità di aria Posizione 2–3 B Posizione 2–3 B Posizione 2–3 B Posizione 2–3 B Posizione 7–10
soffiante B
A B
Tab. 1
C.1.41
Mettifoglio
17 Rullini di sincronizzazione
UTKPK9010097___00000_005
UTKPK9010097000000000
GR PK9010973000000000
1. Per regolarlo sul formato del foglio svitare la
vite del nottolino (fig. 48/1).
1
2. Spostare il rullino di sincronizzazione.
Nota
Regolazione consigliata: regolare la
distanza su metà della larghezza del
formato .
C.1.42
Mettifoglio
GR PK9010700000000000
Il controllo pacchetti elettromeccanico dei fogli doppi
è composto da un rullo di pressione (fig. 49/1) e un
rullo di comando (fig. 49/2). La distanza tra i rulli è
regolata in funzione dello spessore del materiale da
stampa. Con un foglio doppio o multiplo il rullo di co-
mando entra in rotazione e genera un segnale di er-
rore. La produzione viene in questo modo arrestata.
C.1.43
Mettifoglio
GR PK9010645000001000
Regolazione ed impiego
C.1.44
Mettifoglio
GR PK9010663000000000
Rilevamento di fogli doppi durante la produzione
1000
Il blocco dei registri frontali viene rilasciato. Il foglio
h
doppio rimane sul tavolo del mettifoglio.
I fogli in macchina vengono stampati. Le unità di
stampa interrompono la stampa una dopo l’altra. I
fogli stampati vengono deposti nell’uscita. La mac-
china si arresta. Sul display di informazioni della
macchina sul mettifoglio e nella riga di stato sull’in-
1
terfaccia utente compare il simbolo per i fogli doppi.
Fig. 51 Riconoscimento fogli doppi 1. Premere il pulsante Rilascio punta di arresto nel
quadro di comando mettifoglio. Il foglio viene
liberato.
2. Rimuovere il foglio doppio dal tavolo del metti-
foglio.
3. Riprendere la produzione.
C.1.45
Mettifoglio
19.1 Compito
GR PK9010696000000000
Il controllo fogli doppi a ultrasuoni (fig. 52/1) ricono-
sce in modo affidabile i fogli doppi con tutti i più co-
muni materiali da stampa, fatta eccezione per i mate-
riali da stampa a più strati o film di notevole
spessore.
Per la stampa di materiali da stampa a più strati e di
film di plastica molto spessi, il controllo dei fogli
1 doppi a ultrasuoni può essere spento dal CP2000
Center. In seguito al cambio dell’ordine, il controllo
dei fogli doppi a ultrasuoni sarà automaticamente
riattivato.
Nota
Disattivare il controllo fogli doppi a ul-
Fig. 52 Controllo dei fogli doppi a ultrasuoni
trasuoni soltanto qualora la stampa del
materiale in questione non sia possi-
bile con il controllo fogli doppi a ultra-
suoni (ad es. buste).
Nota
Avvertenze per la disattivazione del
controllo fogli doppi ad ultrasuoni si
trovano nel capitolo B Comando.
C.1.46
Mettifoglio
GR PK9010662000001000
Su richiesta la macchina può essere dotata di un
controllo fogli doppi (optional). Il controllo fogli doppi
nella squadra di tiro funziona in modo induttivo ed è
integrato nella squadra di tiro stessa.
Nota
Come fogli di avviamento utilizzare
solo tipi di carta di spessore analogo a
quello dei fogli della tiratura. Se i fogli
della tiratura hanno uno spessore pari
a una volta e mezzo o metà di quello
dei fogli di avviamento, è possibile che
all’arrivo del primo foglio di avviamento
il controllo fogli doppi si attivi erronea-
mente.
UTKMS9010628___00000_004
Nota
Avvertenze per la disattivazione del
controllo fogli doppi nella squadra di
tiro si trovano nel capitolo Comando.
C.1.47
Mettifoglio
21 Squadra di tiro
UTKMS9010624___00000_002
UTKMS9010624000000000
GR PK9010647000001000
1 Squadra di tiro con arresto di tiro
2 Lastra di tiro
3 Rullo traente aspirante
4 Copertura del canale squadre di tiro
2 3 4
1
C.1.48
Mettifoglio
UTKMS9010624___00000_004
GR PK9010646000000000
La lastra di tiro e il rullo traente aspirante aspirano il
2 foglio. La regolazione della quantità dell’aria aspi-
1 rante dipende dallo spessore del materiale da
stampa.
Materiale da stampa (g/m2) Depressione lastra di tiro (mbar) Depressione rullo aspirante
traente (mbar)
70 g 40 (40 – 60) 20 (0 – 20)
135 g 120 (100 – 140) 20
240 g 140 60
380 g 260 0
490 g 400 0
Tab. 3
C.1.49
Mettifoglio
UTKMS9010624___00000_005
GR PK9010648000001000
Se i fogli non sono tagliati ad angolo retto o i registri
frontali sono posizionati obliquamente, è possibile
adattare conformemente l’arresto di tiro. Nella rego-
lazione di base (posizione ad angolo retto) le demar-
cazioni bianche sulla vite a testa zigrinata e della
squadra (fig. 57/1) di tiro si trovano l’una sull’altra.
C.1.50
Mettifoglio
UTKMS9010624___00000_006
GR MS9010900000000000
Un pulsante reflex verifica il funzionamento del di-
spositivo di tiro. Se è stato scelto il segnale acustico
1000 del controllo del tiro con il pulsante Controllo tiro del
h
quadro comandi dell’uscita, viene emesso un se-
gnale quando un foglio non arriva correttamente
1 all’arresto di tiro. Sul display del mettifoglio (fig. 58/1)
2
e sul quadro di comandi viene visualizzato l’errore di
tiro. Viene segnalato un errore di tiro anche se il fo-
glio, prima del procedimento di tiro, si trova già
Fig. 58 MID, controllo del tiro troppo vicino allo stop laterale (fig. /582). La mac-
china rimane in produzione.
GR PK9010697000001000
1. Se si verifica un errore di tiro, verificare la rego-
lazione del percorso di tiro e la depressione
sulla lastra di tiro e sul rullo traente aspirante.
Nota
Più a lungo la vite a testa zigrinata
viene ruotata verso destra, maggiori
scostamenti vengono tollerati dal con-
trollo del tiro. Regolazione di base: le
marcature bianche sono sovrapposte.
Ogni trattino della vite a testa zigrinata
rappresenta uno spostamento di
1/10 mm del pulsante reflex.
C.1.51
Mettifoglio
22 Rotelline separatrici
UTKMS9010626___00000_002
UTKMS9010626001000000
GR PK9010675000001000
Le rotelline separatrici guidano i fogli sotto le squa-
dre di copertura. Queste provvedono a far entrare i
fogli in macchina in modo sicuro e senza provocare
segni.
È possibile modificare la posizione e la regolazione
dell’altezza di tutte o singole rotelline separatrici.
C.1.52
Mettifoglio
UTKMS9010626___00000_003
GR PK9010649000000000
Regolare l’altezza delle rotelline separatrici
1
Nota
Regolare l’altezza delle rotelline sepa-
ratrici su 6 – 10 volte lo spessore del
materiale da stampa.
C.1.53
Mettifoglio
UTKMS9010626___00000_004
C.1.54
Mettifoglio
UTKMS9010626___00000_007
GR PK9010674000001000
1. Per disattivare tutte le rotelline separatrici
(fig. 62/1), girare la manopola (fig. 63/1) com-
pletamente verso destra, oltre il settore di rego-
lazione.
C.1.55
Mettifoglio
UTKMS9010626___00000_005
GR PK9010676000001000
E’ possibile disinnestare singole rotelline separatrici,
ad es. per stampare in una seconda passata buste o
1 altri materiali di spessore diverso o con soggetti sen-
sibili.
C.1.56
Mettifoglio
GR PK9010693000000000
Sotto la tavola del mettifoglio ci sono dieci registri
frontali orientabili (fig. 66/1), che si possono inne-
stare e disinnestare singolarmente e con regolazione
1 continua. I registri frontali allineano il bordo anteriore
2 del foglio da stampare con la massima precisione.
Le pinze (Fig. 66/2) sono integrate nei registri fron-
tali. Queste evitano che il foglio oltrepassi i registri
frontali. Sono possibili le seguenti regolazioni:
C.1.57
Mettifoglio
UTKMS9010625___00000_003
GR PK9010698000000000
Adattamento dei registri frontali al formato
C.1.58
Mettifoglio
GR PK9010694000000000
Taratura veloce dei registri frontali con foglio in-
nestato
1
1. Portare le squadre anteriori in posizione di ap-
poggio (angolo macchina da 170° a 0°).
2 2. Aprire la protezione davanti ai registri frontali.
3. Posizionare il foglio (fig. 68/2) sui registri frontali
(fig. 68/1).
4. Accostare i registri frontali al bordo anteriore del
foglio: a tale scopo girare la vite a testa zigri-
nata (fig. 68/1) fino all’arresto verso LM: Per
allontanare il registro frontale dal bordo ante-
Fig. 68 Registri frontali riore del foglio, girare la vite a testa zigrinata
(fig. 68/1) verso LV. Prima dello scostamento
controllare che la squadra anteriore non sia già
scostata.
UTKMS9010625___00000_004
C.1.59
Mettifoglio
UTKMS9010625___00000_006
GR PK9010699000000000
Gli ugelli soffianti/aspiranti (fig. 69/1) davanti ai regi-
stri frontali conducono il foglio sotto le squadre di
copertura.
1
Materiale da stampa Aria degli ugelli sof-
Fig. 69 Ugelli aspiranti e ugelli soffianti Grammatura in g/m2 fianti/aspiranti
70 debole
GR PK9010652000000000
135 Off
240 medio
380 forte
1
Tab. 5
o
Fig. 71 Punta di arresto 2. Far funzionare a scatti la macchina e attivare il
mettifoglio.
3. Far avanzare a scatti la macchina, finché il met-
tifoglio non si innesta e le punte di arresto non
si sollevano.
C.1.60
Mettifoglio
24 Nastro aspirante
UTKMS9010627___00000_002
UTKMS9010627000000000
GR PK9010653000001000
1 rante – del pannello di comando del mettifoglio per
regolare la depressione creata dal nastro aspirante.
La quantità d’aria aspirante sarà visualizzata in per-
centuali sul display informativo della macchina.
4 5
6 Servirsi del regolatore (fig. 72/1) per abbassare la
depressione nella zona anteriore del nastro aspi-
rante per ottenere il posizionamento sicuro del foglio
ai registri.
C.1.61
Mettifoglio
C.1.62
Sommario del capitolo
Unità di stampa
2 Lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.6
2.1 Norme per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.6
2.2 Dimensioni delle lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.6
2.3 Stampaggio lastra e piegatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.8
2.4 Lastra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.8
4 Raccogligrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.16
4.1 Eliminazione dei grumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.16
4.2 Smontaggio e montaggio del raccogligrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.16
4.3 Nuova regolazione del raccogligrumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.17
C.2.1
Sommario del capitolo
C.2.2
Sommario del capitolo
C.2.3
Sommario del capitolo
C.2.4
Unità di stampa
C.2.5
Unità di stampa
2 Lastre
UTKMS9013005___00000_002
UTKMS9013005000000000
UTKMS9013005___00000_002
D Lunghezza: 605 mm
D Larghezza: 745 mm
D Spessore: 0,30 mm
D Calibro del cilindro portalastre: 0,15 mm
D Distanza dal bordo anteriore
fino all’inizio stampa: 59,5 mm
C.2.6
Unità di stampa
GR MS9013038000000000
B.S. A.S.
11 mm
4 mm
4 mm
11 mm
O.S. D.S.
C.S. C.E.
L.S. L.I.
L.M. L.V.
12"0,1 mm 10,00)0,036 mm
425"0,1 mm
587,15 " 0,1 mm
745"0,5 mm
587,15 " 0,1 mm
0,3 mm
7,6 mm
Fig. 1 Lastra
C.2.7
Unità di stampa
UTKMS9013005___00000_011
GR MS9013004000000000
Nota
Gli strumenti devono essere equipaggiati
per il formato lastra della macchina da
stampa.
2.4 Lastra
C.2.8
Unità di stampa
GR SG9010085000000000
B.S. 2 A.S.
O.S. D.S.
C.S. C.E.
L.S. L.I.
L.M. L.V.
1
6
4
C.2.9
Unità di stampa
3 Cambio lastra
UTKMS9013004___00000_002
UTKMS9013004004000000
3.1 Attenzione
UTKMS9013004___00000_005
GR MS9013006000001000
Dopo una regolazione approssimativa del registro
1 1 periferico, far girare la macchina per almeno tre giri a
marcia lenta.
Per il cambio delle lastre è necessario che
Nota
Sul corrispondente posto di comando
dell’unità di stampa per il cambio lastra
totale non premere due volte il pulsante
Selezione posto di comando.
C.2.10
Unità di stampa
6. Rimuovere la lastra.
Nota bene
Il montaggio della lastra successiva do-
vrebbe avvenire subito dopo lo smontag-
gio, poiché ora il canale si trova nella
corretta posizione.
C.2.11
Unità di stampa
UTKMS9013004___00000_007
GR MS9013008000001000
Montaggio lastra direttamente successivo allo
smontaggio lastra:
4
1. Inserire la lastra (Fig. 7/2) tra la protezione
(Fig. 7/3) e il rullo (Fig. 7/4) fino allo stop nella
guida di fissaggio anteriore.
2 2. Rilasciare la lastra.
3. Premere il pulsante luminoso Smontaggio/mon-
taggio lastra.
5. Chiudere la protezione.
6. Sul corrispondente posto di comando dell’unità
di stampa premere due volte il pulsante Sele-
2 3 zione posto di comando.
C.2.12
Unità di stampa
GR MS9013009000001000
Estrazione del rullo pressore
C.2.13
Unità di stampa
GR MS9013011000000000
Segmenti della metà della lastra LM verso il LM:
1
1. Girare la vite di regolazione (Fig. 10/1) su LM
verso destra.
GR MS9013012000000000
Segmenti della lastra dal centro verso LV e LM:
1 1
1. Girare le viti di regolazione (Fig. 11/1) su LV
verso sinistra e su LM verso destra.
C.2.14
Unità di stampa
GR MS9013014000000000
Nota
Prima dello smontaggio della lastra posi-
zionare tutte le viti con le marcature
1 1 verso l’alto (Fig. 13/1). Svitare le viti a
testa cilindrica (Fig. 12/1) di circa
2 – 3 giri. Svitare le viti al massimo fino a
che la testa della vite non poggia sulla
lamiera di copertura (Fig. 12/2).
Nota bene
Pulire quotidianamente gli anelli antisba-
veggio del cilindro portalastre e caucciù.
C.2.15
Unità di stampa
4 Raccogligrumi
UTKMS9013006___00000_002
UTKMS9013006001000000
GR MS9013016000001000
1. Spingere il raccogligrumi (Fig. 15/1) sulla posi-
zione del grumo conformemente alla scala
(Fig. 15/2).
2. Premere il raccogligrumi nella posizione pre-
scritta fino allo stop nel cilindro portalastre.
1 2
C.2.16
Unità di stampa
UTKMS9013006___00000_006
GR MS9013017000000000
Se occorre regolare nuovamente il raccogligrumi (ad
es. in caso di usura), procedere come segue:
C.2.17
Unità di stampa
5 Registro periferico
UTKMS9013007___00000_003
UTKMS9013007001000000
5.1 Sicurezza
UTKMS9013007___00000_002
C.2.18
Unità di stampa
6 Cilindro caucciù
UTKMS9013503___00000_002
UTKMS9013503001000000
Calibro = 2,3 mm
Caucciù = 1,9 mm
Cartino calibrato = max. 0,35 mm.
UTKMS9013503___00000_004
C.2.19
Unità di stampa
GR MS9013528000001000
Con pressione uniforme i due comparimetri al centro
e a sinistra (Fig. 19/1) continuano ad indicare lo
zero.
Nota
Con un caucciù nuovo prestare atten-
zione all’assestamento del caucciù dopo
alcune centinaia di copie. È quindi ne-
cessario effettuare un nuovo tensiona-
mento. Solo dopo tale operazione è pos-
sibile stabilire l’altezza effettiva.
6.4 Caucciù
C.2.20
Unità di stampa
UTKMS9013503___00000_006
GR MS9013529000001000
1. Perforare il cartino sulla punzonatrice.
3 2 1 2. Poggiare i fogli forati sulla barra calibrata
(Fig. 20/3).
3. Premere il perno della barra calibrata nei fori
(Fig. 20/2) della barra di montaggio (Fig. 20/1).
C.2.21
Unità di stampa
UTKMS9013503___00000_008
GR MS9013531000001000
Estrazione del caucciù
C.2.22
Unità di stampa
GR MS9013533000001000
Con caucciù armati:
C.2.23
Unità di stampa
GR MS9013535000001000
Con caucciù armati:
1 2
1. Inserire il caucciù nella scanalatura dell’alberino
tenditore sull’inizio stampa (Fig. 26/1) e cen-
trarlo.
C.2.24
Unità di stampa
Nota
Dopo alcune centinaia di copie tendere
di nuovo il caucciù. Verificare l’altezza
del rivestimento.
C.2.25
Unità di stampa
7.1 Struttura
GR MS9013500000002000
1 Bobina del tessuto pulito
1 2 Tessuto di lavaggio
3 Sistema di pressione del tessuto
3 4 Bobina del tessuto sporco
1. Smontare il raccogligrumi.
2. Aprire la protezione davanti al dispositivo di la-
vaggio caucciù.
3. Sconnettere la spina dell’alimentazione aria
(Fig. 29/1).
1 2 3 2
4. Allentare i fermi (Fig. 29/2) sui lati LV e LM (ti-
Fig. 29 Dispositivo di lavaggio rare l’anello e girarlo di 90·).
5. Tirando la staffa (Fig. 29/3) estrarre il disposi-
tivo di lavaggio dall’unità di stampa.
C.2.26
Unità di stampa
UTKMS9013500___00000_004
GR MS9013503000003000
1. Allentare completamente la vite (Fig. 30/1).
2. Ribaltare verso il basso la lamiera di sicurezza
(Fig. 30/2).
C.2.27
Unità di stampa
GR MS9013505000002000
9. Estrarre il perno del mandrino del tessuto pulito
(Fig. 33/1). Durante l’operazione spingere leg-
germente verso LV il mandrino della bobina del
2 tessuto pulito (Fig. 33/2).
10. Estrarre il mandrino della bobina del tessuto
1 pulito.
Nota
Per garantire un funzionamento sicuro,
utilizzare le bobine del tessuto pulito
fornite dalla Heidelberg.
Nota
Prestare attenzione al fatto che gli spi-
Fig. 35 Spinotti
notti (Fig. 35/1) si inseriscano comple-
tamente nella boccola del rocchetto di
tessuto pulito.
C.2.28
Unità di stampa
UTKMS9013500___00000_006
Nota
La modifica della bussola deve essere
eseguita dal costruttore del banco av-
volgimenti.
GR PK9014048000000000
B.S.
O.S.
C.S.
L.S. 10 +/–2,0 mm
ø 25 +0,3 /–0,2 mm
ø 18,5 +/–0,2 mm 2
3
2,1 –0,1 mm
3,5 +0,2 mm
C.2.29
Unità di stampa
1 Direzione di svolgimento
GR PK9010593000000000
B.S.
O.S.
C.S. ø 60 –2,0 mm
L.S.
764 –3,0 mm
3 +2,0 mm
C.2.30
Unità di stampa
UTKMS9013500___00000_007
GR MS9013561000002000
1. Inserire la bobina del tessuto pulito (Fig. 39/1)
su LV nell’alloggiamento (Fig. 38/1).
1
C.2.31
Unità di stampa
GR MS9013564000001000
3. Inserire il perno (Fig. 41/1) nel foro (Fig. 41/2).
4. Fissare la bobina del tessuto pulito.
5. Girare il perno finché non si innesti nel roc-
chetto del tessuto pulito.
1
2
C.2.32
Unità di stampa
GR MS9013566000001000
7. Ruotare il dispositivo di lavaggio. Inserire l’albe-
rino del rocchetto di tessuto sporco (Fig. 43/1)
2 nel rispettivo supporto (Fig. 43/2). Posizionare
l’alberino in modo che la scanalatura guardi
1
verso l’alto.
C.2.33
Unità di stampa
GR MS9013569000001000
11. Centrare il tessuto di lavaggio rispetto al man-
1 drino della bobina del tessuto sporco.
12. Inserire la barra di fissaggio su LM nel foro del
cuscinetto del mandrino (Fig. 45/1).
13. Premendo, inserire la barra di fissaggio di LM
iniziando dalla scanalatura del mandrino. Al
tempo stesso muovere leggermente la barra di
fissaggio su e giù. Fissare il tessuto di lavaggio.
C.2.34
Unità di stampa
GR MS9013585000000000
Tensione del tessuto di lavaggio
1 Nota
Se dopo il montaggio dell’unità di la-
vaggio si verifica un’anomalia della
macchina, occorre controllare la barra.
C.2.35
Unità di stampa
GR MS9013572000001000
16. Girare la vite (Fig. 49/1) finché il perno non si
innesta. Se necessario, muovere contempora-
1 neamente la barra di fissaggio su e giù.
Nota
Il tessuto deve essere teso uniforme-
mente su LV e LM.
1
C.2.36
Unità di stampa
UTKMS9013500___00000_008
GR MS9013511000001000
1. Appoggiare il dispositivo di lavaggio sulle guide
(Fig. 52/1) su LV e LM per inserirlo nell’unità di
stampa.
1 2 3 2
C.2.37
Unità di stampa
UTKMS9013500___00000_010
Nota
Le macchine con sette o più unità di
1
stampa hanno due serbatoi di riserva. I
4 2 serbatoi di riserva si trovano sotto la
pedana sul LM. Uno è vicino alla se-
3
conda unità di stampa. Il secondo ser-
batoio di riserva si trova vicino alla pe-
nultima unità di stampa. Quando si ve-
rificano dei guasti, controllare entrambi
i serbatoi di riserva. Riempire sempre
entrambi i serbatoi di riserva.
C.2.38
Unità di stampa
GR MS9013515000001000
Regolatore di pressione
D
GR MS9013516000002000
C.2.39
Unità di stampa
GR MS9013516000002000
Riempimento del serbatoio di riserva
Nota
Durante il riempimento del serbatoio
con acqua o detergente, il bocchettone
1
di rifornimento deve essere dotato di
4 2 un filtro. Togliere il filtro a retino solo
per la pulizia.
3
Suddivisione del serbatoio di riserva
Nota
Le macchine con sette o più unità di
stampa hanno due serbatoi di riserva.
Riempire sempre entrambi i serbatoi di
riserva.
GR MS9013516000002000
Attenzione – Sovrapressione!
Dal recipiente del detergente, che è
sotto pressione, possono fuoriuscire
1
spruzzi di detergente. Prima di aprire il
2 coperchio (Fig. 59/1 – 3), chiudere la
4
tubazione dell’aria compressa e disae-
3 rare il recipiente del detergente.
C.2.40
Unità di stampa
C.2.41
Unità di stampa
Criteri:
C.2.42
Unità di stampa
UTKMS9013500___00000_019
C.2.43
Unità di stampa
8 Lavaggio manuale
UTKMS9013011___00000_002
UTKMS9013011000000000
8.1 Lavaggio della lastra, del cilindro caucciù e del cilindro di impressione
GR MS9013029000000000
Se la macchina non è dotata di dispositivo di lavag-
gio automatico per il cilindro caucciù e il cilindro di
impressione, è necessario lavare i cilindri manual-
mente. Attenersi in merito alle avvertenze per la si-
curezza.
Fig. 60 Punto di montaggio delle racle di lavag- Nelle macchine con forno, accertarsi
gio che il detergente non penetri in alcun
caso nella zona del forno.
C.2.44
Unità di stampa
UTKMS9013011___00000_003
GR MS9013028000000000
Per il lavaggio dei rulli inchiostratori vi è una racla
che può essere accostata ai rulli inchiostratori.
La racla di lavaggio può essere accostata (fig. 61/1)
o scostata (fig. 62/1) agendo sulla leva.
C.2.45
Unità di stampa
GR MS9013023000000000
Smontaggio della racla di lavaggio
Nota bene
Pulire la racla di gomma dopo ogni la-
vaggio. La bacinella della racla si pulisce
più facilmente mettendovi dentro dei
1 panni che assorbono il detergente ra-
schiato.
Fig. 64 Supporto LV
C.2.46
Unità di stampa
UTKMS9013011___00000_004
GR MS9013576000000000
(Solo nelle macchine senza dispositivo di lavaggio
automatico per cilindro caucciù/cilindro di impres-
sione).
Sopra il cilindro di impressione vi è una lamiera di
conduzione del foglio (fig. 65/1). Questa lamiera di
conduzione del foglio è accessibile dal lato del metti-
foglio quando viene aperta la protezione sotto il vano
del liquido di bagnatura.
1 Nota bene
Nell’abbassare la lamiera di conduzione
del foglio fare attenzione che la molla di
Fig. 65 Lamiera di conduzione del foglio chiusa bloccaggio (fig. 66/2) scatti corretta-
mente nella spina (fig. 66/3).
GR MS9013579000000000
C.2.47
Unità di stampa
9 Pulizia e cura
UTKMS9013502___00000_002
UTKMS9013502003000000
Equipaggiamento
C.2.48
Unità di stampa
C.2.49
Unità di stampa
C.2.50
Unità di stampa
UTKMS9013502___00000_004
Pulizia e cura
C.2.51
Unità di stampa
10 Tamburi di trasferimento
UTKMS9014501___00000_002
UTKMS9014501001000000
10.1 Generalità
GR MS9014500000001000
Il sistema di tensione tende e mantiene in tensione il
É
1 tessuto di base Super-Blue o il rivestimento in cromo
2
É
4 strutturato (Fig. 67/6) e i cartini (Fig. 67/5).
3
5
C.2.52
Unità di stampa
GR MS9014502000002000
Sul bordo posteriore dei tamburi di trasferimento c’è
una barra a spine (Fig. 67/3 e 69/2). Gli occhielli del
1 tessuto di base/rivestimento in cromo strutturato ven-
gono agganciati alle spine. La barra a spine viene
tesa mediante la pressione delle molle. Girando
verso sinistra la vite (Fig. 67/4 e Fig. 69/1) si allenta
la tensione della barra a spine - il tessuto di base o il
2 rivestimento in cromo strutturato può essere rimosso
dalla barra a spine. Girando verso destra la vite
(Fig. 67/4) la barra a spine viene rimessa in ten-
sione.
C.2.53
Unità di stampa
GR MS9014503000000000
Il sistema è composto dagli elementi indicati di se-
guito.
Nota
Il nuovo tessuto di base con piastra di
metallo è di circa 0,2 mm più spesso del
precedente tessuto di base. Tenere in
considerazione tale caratteristica per
l’utilizzo dei cartini.
D
GR MS9014504000001000
C.2.54
Unità di stampa
UTKMS9014502___00000_003
Nota
I cartini sono più stretti e più corti del ci-
lindro. Le dimensioni consigliate sono
indicate di seguito.
C.2.55
Unità di stampa
GR MS9014522000001000
2. Girare la vite (Fig. 72/1) con la chiave a T rossa
in senso antiorario fino a posizionare la barra
tenditrice (Fig. 73/1) sull’arresto. Non inclinare
la chiave a T. Non stringere eccessivamente la
vite.
6. Rimuovere i cartini.
C.2.56
Unità di stampa
UTKMS9014502___00000_005
GR MS9014521000001000
7. Poggiare i nuovi cartini sul bordo anteriore del
tessuto di base e centrarli.
8. Portare avanti a scatti la macchina. Durante
l’operazione introdurre il tessuto di base nella
macchina.
C.2.57
Unità di stampa
GR MS9014510000002000
5. Incollare il nastro adesivo (Fig. 78/1) alla piastra
di metallo (Fig. 78/2) del tessuto di base e ribal-
tarlo in avanti.
Nota
1 Incollare il nastro adesivo solo sulla la-
stra di metallo, non sul tessuto di base.
Accertare che la rete sia allineata al cen-
tro del tessuto di base (allineare il trat-
tino nella rete al foro nel tessuto di base,
2 Fig. 78/3).
3
C.2.58
Unità di stampa
GR MS9014512000002000
8. Voltare il tessuto di base. Ripiegare la rete sui
bordi laterali del tessuto di base (Fig. 80). Fis-
sare lateralmente la rete con nastro adesivo
(Fig. 80/1).
1 9. Montare il tessuto di base con la rete.
GR MS9014549000001000
Utilizzare la vecchia rete Super Blue su un nuovo
tessuto di base
Nota
Il nuovo tessuto di base con piastra di
metallo è di circa 0,2 mm più spesso del
precedente tessuto di base. Tenere in
2 2 considerazione tale caratteristica per
l’utilizzo dei cartini.
Fig. 82 Fissaggio della rete sul tessuto di base
C.2.59
Unità di stampa
UTKMS9014502___00000_008
GR MS9014513000001000
1. Far avanzare a scatti la macchina fino alla posi-
zione indicata nella Fig. 83.
2. Introdurre il bordo anteriore ripiegato del tes-
suto di base dietro i supporti delle pinze
(Fig. 83/1) fino all’arresto.
3. Allineare il tessuto di base in modo da posizio-
narlo a filo rispetto al bordo LM del tamburo di
trasferimento.
Ñ
GR MS9014528000001000
Ñ 6.
tessuto di base (Fig. 85/1) e centrarli.
Tenere fermi tessuto di base e cartini. Far avan-
zare la macchina a scatti fino al bordo poste-
riore del tessuto di base.
1
2
C.2.60
Unità di stampa
GR MS9014518000000000
7. Introdurre il bordo posteriore del tessuto di base
nella barra a spine.
! 8. Agganciare con attenzione il bordo posteriore
del tessuto di base, come illustrato nella
Fig. 86, a tutte le otto spine.
Nota
Accertarsi che il bordo posteriore si trovi
completamente sotto le spine, altrimenti i
fori si possono deteriorare.
Nota
Applicare la vite solo leggermente. Non
serrare.
Nota
Tensione della rete: la tensione è cor-
retta quando, spostando tutta insieme la
rete sul tamburo di trasferimento, due
strisce bianche trasversali si toccano ap-
pena. Se necessario, allentare la rete
dal nastro a velcro sul bordo posteriore e
Fig. 87 Barra di fissaggio con vite a testa esa- stringere o allentare leggermente.
gonale
C.2.61
Unità di stampa
UTKMS9014503___00000_003
12.2 Caratteristiche
12.3 Pulizia
C.2.62
Unità di stampa
GR MS9014521000001000
Nota
utilizzare i cartini di plastica in dotazione.
C.2.63
Unità di stampa
GR MS9014523000000000
3. Nello smontaggio, estrarre in primo luogo com-
pletamente il bordo posteriore del rivestimento
in cromo strutturato sotto le spine prima di sol-
1. 2.
levarlo (Fig. 90).
Nota
Se non è possibile sganciare il rivesti-
mento in cromo strutturato: far avanzare
la macchina a scatti di un giro. Contem-
poraneamente esercitare una pressione
sul rivestimento in cromo strutturato. In
questo modo si sgancia facilmente.
Fig. 90 Lato posteriore con spine 4. Sganciare il bordo posteriore del rivestimento in
cromo strutturato dalla barra a spine.
GR MS9014524000001000
5. Far arretrare a scatti la macchina fino a rendere
accessibile la barra di fissaggio anteriore. Con-
temporaneamente estrarre il rivestimento in
cromo strutturato e i cartini (Fig. 91).
6. Rimuovere i cartini.
7. Poggiare i nuovi cartini sul bordo anteriore del
rivestimento in cromo strutturato e centrarli.
8. Portare avanti a scatti la macchina. Durante
l’operazione introdurre il rivestimento in cromo
strutturato nella macchina.
9. Agganciare il bordo posteriore del rivestimento
Fig. 91 Rivestimento con cartini in cromo strutturato alla barra a spine.
10. Fissare la barra a spine con la vite (Fig. 89/1).
UTKMS9014503___00000_007
C.2.64
Unità di stampa
UTKMS9014503___00000_008
GR MS9014513000001000
1. Far avanzare a scatti la macchina fino alla posi-
zione indicata nella Fig. 93.
2. Inserire il bordo anteriore del rivestimento in
cromo strutturato dietro i supporti delle pinze
(Fig. 93/1). L’armatura di metallo deve essere
introdotta fino all’arresto. Il rivestimento in
cromo strutturato deve essere centrato sul cilin-
dro.
Ì
GR MS9014528000001000
Ì
direzione dell’inizio stampa (Fig. 95/1).
C.2.65
Unità di stampa
GR MS9014529000001000
5. Tenere fermi il rivestimento in cromo strutturato
e i cartini. Far avanzare la macchina a scatti
fino al bordo posteriore del rivestimento in
cromo strutturato.
6. Agganciare il bordo posteriore del rivestimento
in cromo strutturato alla barra a spine
(Fig. 96/1).
Nota
Accertarsi che il bordo posteriore si trovi
completamente sotto le spine, altrimenti i
fori si possono deteriorare.
C.2.66
Unità di stampa
GR MS9014519000001000
8. Girare la vite ad esagono incassato (Fig. 98/1)
con la chiave a T rossa in senso orario fino a
1
tendere il rivestimento in cromo strutturato.
Continuare a girarla fino all’arresto. Avvitare
leggermente le viti.
C.2.67
Unità di stampa
C.2.68
Sommario del capitolo
Inchiostrazione
6 Lavarulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.16
6.1 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.16
6.2 Serbatoio di riserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.16
7 Rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.17
7.1 Schemi di rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.17
C.3.1
Sommario del capitolo
9 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.24
9.1 Rulli da 1 fino a 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.24
9.2 Taratura dei rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.28
C.3.2
Inchiostrazione
C.3.3
Inchiostrazione
2 Calamaio a lama
UTKMS9015001___00000_002
UTKMS9015001002000000
2.1 Struttura
GR MS9015000000001000
La lama dell’inchiostro del calamaio è adiacente al
1 2 duttore. Lo spessore del film di inchiostro sul duttore
inchiostrazione viene regolato utilizzando le leve zo-
nali (Fig. 1/1).
16 17 18 19 20 21 22 23
Il duttore gira azionando il pulsante Rotazione dut-
tore inchiostrazione. Le due spallette laterali del ca-
lamaio delimitano il calamaio stesso sui due lati e
rispetto al duttore.
Sollevando la leva (Fig. 1/2) su LV e LM allontanare
il calamaio dal duttore per effettuarne la pulizia.
Fig. 1
UTKMS9015001___00000_003
C.3.4
Inchiostrazione
UTKMS9015001___00000_004
Nota
Portare in basso la leva zonale, poi por-
tarla di nuovo nella posizione desiderata.
In questo modo viene migliorata la preci-
sione di ripetizione.
UTKMS9015001___00000_006
C.3.5
Inchiostrazione
UTKMS9015001___00000_007
GR MS9015550000000000
Attenzione – Pericolo di lesione do-
vuto ai rulli e cilindri in movimento.
La protezione sotto l’unità di inchiostra-
zione impedisce interventi nei rulli in
movimento. Mettere in funzione la
macchina solo con la protezione mon-
7 5
tata.
8 6 4
Nota bene
Si deve togliere la protezione (Fig. 3/2)
3 prima di smontare i due rulli inchiostra-
1 tori centrali (Fig. 2/1 e 2) il rullo interme-
2
dio (Fig. 2/3).
1 2
C.3.6
Inchiostrazione
UTKMS9015505___00000_003
GR MS9015538000001000
Al centro della barra di serraggio del foglio è situata
una vite (Fig. 4/1), con la quale è possibile tirare in-
3 dietro il foglio del calamaio (Fig. 4/2). Ciò consente di
spostare il punto di contatto del foglio sul duttore del
calamaio e di prolungare la durata del foglio.
La barra di serraggio del foglio presenta tre posizioni
di tiro:
C.3.7
Inchiostrazione
UTKMS9015505___00000_004
GR MS9015539000001000
1. Svuotare il calamaio.
3 2. Allentare le viti a testa zigrinata (Fig. 5/3) ed
estrarre le spallette laterali del calamaio
(Fig. 5/4). Aprire completamente il calamaio.
Togliere il foglio del calamaio usato.
3. Estrarre completamente la vite (Fig. 5/1) della
barra di serraggio del foglio (posizione di base).
4
4. Agganciare il nuovo foglio del calamaio
(Fig. 5/2) con il bordo posteriore nella graffatura
della barra di serraggio del foglio (Fig. 5/5).
5. Inserire il bordo anteriore del foglio fra il cala-
5 maio e il duttore. Posizionare il calamaio verso
il duttore.
Attenzione
Non posizionare mai il calamaio senza il
2
relativo foglio sul duttore, poiché altri-
menti lo strato di protezione si può rovi-
nare tramite gli elementi di dosaggio.
C.3.8
Inchiostrazione
UTKMS9015505___00000_005
GR MS9015814000000000
1. Ribaltare completamente il calamaio.
2. Sfilare il vecchio strato di protezione (Fig. 6/1)
(se necessario sfilare le strisce Tesa-Moll,
2 Fig. 6/2).
3. Sfilare le strisce Tesa-Moll sui due lati sotto le
spallette laterali del calamaio (Fig. 6/3).
4. Eliminare accuratamente i residui dello strato
3 adesivo. Le superfici di incollaggio devono es-
sere pulite e sgrassate.
5. Prima di incollare il foglio applicare dell’olio su-
1
gli elementi di dosaggio, sgrassati durante le
operazioni di pulizia delle superfici di incollag-
gio.
Fig. 6 Rimozione dello strato di protezione 6. Applicare le strisce Tesa-Moll (Fig. 6/2) sulla
lamiera di copertura ed eventualmente tagliare
le estremità eccedenti.
GR MS9018915000000000
C.3.9
Inchiostrazione
UTKMS9015505___00000_001
3.5 Pulizia della bacinella raccogli inchiostro e della protezione sotto il calamaio
GR MS9015546000001000
Attenzione – Pericolo di lesioni do-
vute ai rulli e cilindri in movimento.
La protezione sotto l’unità di inchiostra-
zione impedisce interventi nei rulli in
movimento. Mettere in funzione la
macchina solo con la protezione mon-
7 5
tata.
8 6 4
Si consiglia di pulire la bacinella raccogli inchiostro
(Fig. 10/2) e la protezione sotto il calamaio
3 (Fig. 10/4) ad ogni smontaggio dei rulli inchiostratori.
1 2 In caso di utilizzo di inchiostri molto fluidi occorre
controllare e pulire più spesso i componenti.
Per pulire è necessario smontare i componenti.
Nota bene
Si devono smontare entrambi i compo-
nenti prima di smontare i due rulli inchio-
stratori centrali (Fig. 9/1 e 2) e il rullo in-
termedio (Fig. 9/3)
C.3.10
Inchiostrazione
4 Macinazione laterale
UTKMS9015009___00000_002
UTKMS9015009002000000
GR MS9015013000001000
Attenzione
Modificare la macinazione laterale solo a
macchina ferma.
5. Serrare il controdado.
6. Chiudere lo sportello di protezione su LV
UTKMS9015009___00000_003
99
Possibilità di regolazione
100
99 La mancanza di inchiostro in direzione longitudinale
(a seconda del soggetto di stampa) può essere ri-
98
solta modificando i momenti di inversione (fig. 12).
Inizio stampa 97
Fig. 12
C.3.11
Inchiostrazione
GR MS9015015000001000
Posizione BIANCO 3 I valori utilizzati in questo esempio sono pura-
Copertura di inchiostro in % mente illustrativi. Per ogni soggetto di stampa si
deve trovare separatamente l’impostazione otti-
Fine stampa 99 male.
100 Passando dalla cifra bianca alla stessa cifra rossa si
99 inverte la direzione dei macinatori.
99
98 Per effettuare la regolazione
Posizione ROSSO 5
produzione, direzione rossa 6. In mancanza
Copertura di inchiostro in % d’inchiostro alla fine della stampa, direzione
Fine stampa 97 bianca 2
97 5. Serrare il controdado.
98 6. Chiudere lo sportello di protezione.
99
99
100
Inizio stampa 99
Fig. 14
UTKMS9015009___00000_004
Attenzione
Modificare il movimento trasversale dei
rulli inchiostratori solo a macchina ferma.
Nota
Disporre i rulli inchiostratori sul movi-
mento trasversale solo in caso di neces-
sità. Nel funzionamento normale il movi-
mento trasversale deve essere
disattivato.
C.3.12
Inchiostrazione
5 Temperazione dell’inchiostrazione
UTKMS9015004___00000_002
UTKMS9015004003000000
5.1 Azione
GR MS9015017000000000
Nelle macchine con la funzionalità per la tempera-
tura di inchiostrazione, la temperatura del duttore
d’inchiostro e dei macinatori B, C, D viene portata a
regime (durante la produzione vengono soprattutto
raffreddati, per evitare il surriscaldamento nell’inchio-
strazione). Ciò consente di mantenere costante la
temperatura nell’inchiostrazione, evitando una varia-
zione della viscosità dell’inchiostro.
C.3.13
Inchiostrazione
UTKMS9015004___00000_003
5.2 Regolazione della quantità del liquido di temperazione per il duttore d’inchiostro
GR MS9015020000002000
La quantità del liquido di temperazione determina
l’efficacia di raffreddamento del duttore d’inchiostro.
Se il duttore viene raffreddato eccessivamente, l’in-
chiostro può divenire troppo viscoso oppure può for-
marsi dell’acqua di condensa nel calamaio. Per que-
sto motivo è presente un rubinetto che consente di
regolare la quantità del liquido di temperazione.
La vite di regolazione per il rubinetto (Fig. 17/1) si
trova su LM accanto ai tubi di alimentazione per il
1 dispositivo di lavaggio degli inchiostratori.
C.3.14
Inchiostrazione
GR MS9015543000001000
Le lamelle di raffreddamento devono essere pulite
regolarmente, a seconda dello sporco.
C.3.15
Inchiostrazione
6 Lavarulli
UTKMS9015506___00000_002
UTKMS9015506002000000
6.1 Manutenzione
GR MS9015541000000000
Cautela – Pericolo di danni alla mac-
china!
La manutenzione della racla deve es-
sere effettuata a macchina ferma. Pulire
la racla di gomma dopo ogni lavaggio
dei rulli con un panno.
Nota bene
Ogni racla di lavaggio è tarata su una
determinata unità di stampa. Sulla baci-
nella della racla è riportata una cifra (su
LM all’altezza della seconda vite) indi-
cante il numero dell’unità di stampa.
Fig. 20 Montare la racla di lavaggio solo
nell’unità di stampa con il numero corri-
spondente.
C.3.16
Inchiostrazione
7 Rulli
UTKMS9015500___00000_002
UTKMS9015500000000000
GR MS9015500000000000
15
A
11 12
7 5 B
8 6 4
9
D 3 10
C
1 2
13
14
17
19
16
18
E
C.3.17
Inchiostrazione
10 Rullo Rilsan Ø 46 mm
11 Rullo inchiostratore Ø 64 mm (giallo)
12 Rullo Rilsan Ø 46 mm
13 Rullo inchiostratore Ø 6 mm (giallo)
14 Rullo inchiostratore Ø 70 mm (bianco)
15 Prenditore inchiostro
16 Rullo bagnatore ALCOLOR
17 Rullo intermedio ALCOLOR
18 Rullo pescatore ALCOLOR
19 Rullo di dosaggio ALCOLOR
Nota bene
Le indicazioni dei rulli da 1 fino a 19
(smontabili) e da A fino a E (non smon-
tabili) vengono utilizzate ripetutamente
nel capitolo successivo. Le cifre da 1
fino a 15 costituiscono la sequenza di
montaggio consigliata dell’inchiostra-
zione.
C.3.18
Inchiostrazione
C.3.19
Inchiostrazione
GR MS9015503000001000
7. Svitare le viti dei cuscinetti dei rulli e smontare il
rullo Rilsan 10 (Fig. 24/1).
8. Smontare il rullo inchiostratore rosso 9
(Fig. 24/2).
Fig. 24 Rullo 9 e 10
GR MS9015504000001000
C.3.20
Inchiostrazione
GR MS9015506000001000
11. Estrarre il rullo inchiostratore giallo 6
(Fig. 27/1).
GR MS9015507000001000
12. Estrarre il rullo Rilsan 5 (Fig. 28/1).
C.3.21
Inchiostrazione
GR MS9015509000001000
Prima di smontare il rullo Rilsan 3 oc-
2 corre smontare la protezione e la coppia
di raccolta inchiostro sotto il calamaio.
Per le avvertenze relative allo smontag-
gio vedere il paragrafo ”Calamaio della
1 lama”/”Calamaio regolabile a distanza”
ÉÉÉ
ÉÉÉ
ÉÉÉ
Fig. 32 Schema rullo inchiostratore 1 e 2
C.3.22
Inchiostrazione
GR MS9015512000001000
Smontare il rullo inchiostratore bianco 14 (Fig.
1 33/1).
GR MS9015513000001000
19. Togliere la sicurezza della testa a forcella
(Fig. 34/1) dei cuscinetti del rullo intermedio
2
(Fig. 34/2) su LV e LM.
C.3.23
Inchiostrazione
9 Montaggio
UTKMS9015503___00000_002
UTKMS9015503003000000
GR MS9015515000000000
Nota bene
Per l’impiego di inchiostri UV o per la la-
vorazione alternata con inchiostri UV e
inchiostri convenzionali, si devono utiliz-
zare tipi di rulli speciali. Quando si utiliz-
zano per la prima volta attenersi scrupo-
losamente alle istruzioni sul prodotto del
fornitore dei rulli.
ÉÉÉ
ÉÉÉ
ÉÉÉ
Fig. 37 Schema con utensile dell’operatore
C.3.24
Inchiostrazione
GR MS9015516000001000
4. Montare il rullo Rilsan 3 con i nottolini a molla.
1 5. Ribaltare le levette a molla verso l’interno. Col-
locare il rullo tra i rulli inchiostratori 1 e 2.
6. Aprire il nottolino a molla e introdurlo su LV e
LM nelle linguette (Fig. 38/1).
GR MS9015517000001000
7. Collocare il rullo inchiostratore giallo 4
(Fig. 39/1) con i cuscinetti nella guida.
2
C.3.25
Inchiostrazione
GR MS9015519000001000
9. Collocare il rullo inchiostratore giallo 6
(Fig. 41/1) con i cuscinetti nella guida
2 (Fig. 40/2).
C.3.26
Inchiostrazione
GR MS9015549000000000
12. Collocare il rullo inchiostratore rosso 9
(Fig. 44/1) con i cuscinetti nella guida.
13. Collocare il rullo Rilsan 10 (Fig. 44/2) con i
3 perni nella guida. Avvitare le viti di taratura
(Fig. 45/1) fino a che il rullo 10 è sollevato.
2
1
GR MS9015548000000000
C.3.27
Inchiostrazione
GR MS9015501000001000
15. Collocare il rullo Rilsan 12 (Fig. 47/2) con i
perni nella guida (Fig. 46/2). Girare il lucchetto
1
(Fig. 47/1) verso l’alto.
2 Montare i rulli inchiostratori 13 e 14 solo
dopo la taratura di 1 e 2.
C.3.28
Inchiostrazione
GR MS9015526000001000
Taratura secondo striscia di contatto
I rulli montati 1, 2, 10 e i rulli da montare successiva-
mente 13 e 14 devono essere tarati in base alla
striscia di pressione.
C.3.29
Inchiostrazione
GR MS9015528000001000
7. Tarare il rullo inchiostratore blu 2 verso il maci-
natore inchiostro C (viti di taratura Fig. 51/1).
Larghezza della striscia di contatto: 4 mm.
GR MS9015529000001000
8. Tarare il rullo inchiostratore blu 2 verso la lastra
(viti di taratura Fig. 52/1). Larghezza della stri-
scia di contatto: 4 mm.
9. Tarare il rullo Rilsan 10 rispetto al rullo inchio-
stratore 9. Controllare la striscia di contatto sul
1 macinatore C - larghezza della striscia di con-
tatto: 4 mm.
C.3.30
Inchiostrazione
GR MS9015531000001000
11. Montare il rullo inchiostratore bianco 14
(Fig. 54/1): collocare il rullo nei cuscinetti dei
rulli. Introdurre la spina nel perno del cuscinetto
su LV nella cavità del lucchetto dei rulli. Chiu-
dere i lucchetti dei rulli.
GR MS9015532000001000
12. Tarare il rullo inchiostratore giallo 13 verso il
macinatore inchiostro D (vite di taratura
Fig. 55/1). Larghezza della striscia di contatto:
4 mm.
C.3.31
Inchiostrazione
GR MS9015533000001000
13. Tarare il rullo inchiostratore giallo 13 verso la
lastra (viti di taratura Fig. 56/1). Larghezza della
striscia di contatto: 2 mm.
C.3.32
Inchiostrazione
GR MS9015535000000000
Smontaggio
2
3
1. Far avanzare la macchina a scatti fino a
quando il prenditore inchiostro 15 non si trova
1
tra il duttore d’inchiostro e il macinatore A.
2. Aprire la protezione (fig. 58/1) sopra il prendi-
tore inchiostro 15.
3. Allentare le viti (fig. 58/2) su LV e LM e rimuo-
vere gli occhielli (fig. 58/3).
Fig. 58
Montaggio
C.3.33
Inchiostrazione
UTKMS9015504___00000_003
10.2 Taratura
GR MS9015537000000000
Tarare il prenditore inchiostro 15 sul macinatore A.
2 3 Non è necessario effettuare la taratura sul duttore
inchiostrazione.
Fig. 60
UTKMS9015504___00000_004
C.3.34
Inchiostrazione
Nota
Per i detergenti, seguire i consigli della
rappresentanza Heidelberg. Utilizzare
solo detergenti testati dalla FOGRA e
forniti di certificazione relativa all’appli-
cabilità del materiale e alla sicurezza
per la salute.
Nota
Per l’impiego di inchiostri UV o per la
lavorazione alternata di inchiostri UV e
inchiostri convenzionali, è possibile uti-
lizzare tipi di rulli particolari. Questi tipi
di rulli richiedono una manutenzione
particolare e l’uso di detergenti spe-
ciali. Quando si utilizzano per la prima
volta attenersi scrupolosamente alle
istruzioni sul prodotto del fornitore dei
rulli.
C.3.35
Inchiostrazione
C.3.36
Sommario del capitolo
Bagnatura
2 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.4
2.1 Schema unità di bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.4
2.2 Sostituzione del liquido di bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.4
2.3 Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.5
2.4 Sistema Vario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.5
3 Produzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.1 Condizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.2 Bagnatura abbondante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.3 Lavaggio e taratura dei rulli bagnatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
3.4 Innesto/disinnesto dei rulli bagnatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.7
6 Rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.10
6.1 Componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.10
6.2 Smontaggio dei rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.10
6.3 Inserimento e taratura dei rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.12
6.4 Pulizia dei rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.18
6.5 Pulizia della bacinella del liquido di bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.18
6.6 Smontaggio e montaggio della bacinella del liquido di bagnatura . . . . . . . . . . . . . . . C.4.18
C.4.1
Sommario del capitolo
C.4.2
Bagnatura
C.4.3
Bagnatura
2 Generalità
UTKMS9016001___00000_002
UTKMS9016001002000000
GR MS9016000000000000
1 Rullo pescatore (gomma)
2 Rullo di dosaggio (cromato liscio)
3 Rullo bagnatore (gomma)
4 Rullo macinatore (cromato opaco)
5 Rullo intermedio (rivestito con Rilsan)
C.4.4
Bagnatura
UTKMS9016001___00000_003
2.3 Caratteristiche
Rullo intermedio
Funzionamento
C.4.5
Bagnatura
GR MS9016011000000000
Da osservare nella taratura dei rulli
C.4.6
Bagnatura
3 Produzione
UTKMS9016002___00000_002
UTKMS9016002000000000
3.1 Condizioni
C.4.7
Bagnatura
GR MS9016006000000000
1 Rullo pescatore
2 Rullo di dosaggio
C.4.8
Bagnatura
GR MS9016003000000000
Davanti alla bagnatura si trova una barra soffiante
(figura 5/1). L’aria soffiante viene regolata mediante il
CPTronic.
C.4.9
Bagnatura
6 Rulli
UTKMS9016502___00000_002
UTKMS9016502003000000
6.1 Componenti
GR MS9016500000000000
La bagnatura ALCOLOR dispone di cinque rulli
(Fig. 6).
C.4.10
Bagnatura
GR MS9016502000001000
Smontare il rullo intermedio 17 (Fig. 8/1).
GR MS9016518000001000
Smontare il rullo bagnatore 16 (Fig. 9/1).
C.4.11
Bagnatura
UTKMS9016502___00000_004
GR MS9016506000000000
Fasi di preparazione per l’inserimento e la taratura
dei rulli.
GR MS9016507000000000
Montare il rullo bagnatore 16.
16
C.4.12
Bagnatura
GR MS9016509000000000
Tarare il rullo bagnatore 16 rispetto al rullo macina-
tore E:
C.4.13
Bagnatura
GR MS9016513000000000
1. Introdurre le estremità dei mandrini del rullo in-
termedio 17 (Fig. 17/1) nel supporto, sia su LV
che su LM.
14 2. Fissare il rullo su entrambi i lati con le viti di re-
17 golazione (Fig. 17/2).
16
C.4.14
Bagnatura
GR MS9016516000000000
Montaggio del rullo pescatore 18 (Fig. 20/1)
16
18
E
C.4.15
Bagnatura
GR MS9016519000000000
Montare il rullo di dosaggio 19 (Fig. 20/3):
GR MS9016520000001000
tore 18:
C.4.16
Bagnatura
GR MS9016521000001000
Tarare il rullo di dosaggio 19 rispetto al rullo bagna-
tore 16:
C.4.17
Bagnatura
UTKMS9016502___00000_005
Avviso
Non pulire mai le superfici dei rulli con
materiali abrasivi o acidi ad alta concen-
trazione.
UTKMS9016502___00000_006
É
dell’acqua (Fig. 25/1). Svuotare l’acqua.
C.4.18
Bagnatura
GR MS9016523000001000
3. Aprire i morsetti (Fig. 26/1) del tubo di alimenta-
zione e di quello di scarico e rimuovere i tubi.
4. Estrarre il tubo di alimentazione. Spingere
verso LV, poi estrarre dall’alto su LM (Fig. 25).
5. Aprire le viti ad esagono incassato (Fig. 26/2)
sui lati esterni della bacinella su LV e LM.
6. Estrarre la bacinella del liquido di bagnatura
(Fig. 26/3).
1 Montaggio:
C.4.19
Bagnatura
Uso corretto
C.4.20
Bagnatura
UTKMS9016503___00000_005
7.3 Dispositivo di raffreddamento e di circolazione del liquido di bagnatura per macchine monoco-
lori e bicolori
7.4 Distribuzione centralizzata del liquido di bagnatura per le macchine con quattro o più unità di
stampa
C.4.21
Bagnatura
GR MS9016524000000000
Regolazione degli additivi
Aprendo lo sportello dell’armadio si accede al dispo-
sitivo di dosaggio della distribuzione centralizzata del
liquido di bagnatura.
Girando la spina di regolazione (fig. 27/1) è possibile
regolare in modo uniforme la quantità di dosaggio.
Attenersi alle indicazioni fornite dalla casa produt-
trice per il dosaggio degli additivi.
C.4.22
Sommario del capitolo
Uscita
5 Aria soffiante per la guida del foglio nella pila alta dell’uscita . . . . . . C.5.23
5.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.23
5.2 Valvole per i tamburi dell’uscita e la salita foglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.23
5.3 Aria soffiante per il guidafogli e il dispositivo ionizzante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.24
5.4 Valvole nelle macchine con uscita allungata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.25
5.5 Valvola nelle macchine con forno IR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.26
C.5.1
Sommario del capitolo
7 Frenafoglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.32
7.1 Componenti e funzione del frenafoglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.32
7.2 Raccomandazioni di impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.33
7.3 Sostituzione del nastro aspirante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.34
7.4 Tipi di nastri aspiranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.34
7.5 Posizionamento dei nastri aspiranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.35
7.6 Indicazioni per il posizionamento degli elementi di conduzione del foglio . . . . . . . . C.5.36
7.7 Smontaggio del modulo freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.38
7.8 Montaggio del modulo freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.40
11 Antiscartino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.49
11.1 Impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.49
11.2 Avvertenze tecniche sulla polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.50
11.3 Controllo del riporto di polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.52
11.4 Lavori di pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.53
12 Forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.54
12.1 Rispettare durante tutti i lavori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.54
12.2 Varianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.3 Caratteristiche dell’equipaggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.4 Funzionamento senza forni estraibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.5 Indicazioni tecniche di stampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.55
12.6 Accensione del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.56
12.7 Elementi di comando del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.57
12.8 Quadro comandi sulla cabina elettrica del forno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.57
12.9 Punto di comando dell’uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.57
C.5.2
Uscita
C.5.3
Uscita
C.5.4
Uscita
UTKLS9016514___00000_002
D il motore principale,
D i motori della pila,
D se presenti, i motorini di regolazione per i pa-
reggiatori dei fogli e i frenafogli.
UTKLS9016514___00000_004
C.5.5
Uscita
GR SG9018220000000000
Area sorvegliata uscita LV
ÊÊ Ê
3 Raggio di luce 3 LV in basso
ÊÊ Ê
4 Modulo ricevente
ÊÊ Ê
5 Modulo trasmittente
ÊÊ
ÊÊ Ê
Ê
ÊÊ
ÊÊ
1
2 Ê
Ê
ÊÊ
ÊÊ Ê
Ê
ÊÊ
ÊÊ
3 Ê
Ê
ÊÊ 4 5 Ê
Fig. 1 Uscita LV
GR SG9019418000000000
Ê ÊÊ
4 Modulo trasmittente
Ê ÊÊ
5 Modulo ricevente
Ê
Ê ÊÊ
ÊÊ
Ê
Ê 1
ÊÊ
ÊÊ
Ê
Ê
2
ÊÊ
ÊÊ
Ê
Ê ÊÊ
ÊÊ
Ê ÊÊ
3
Ê 4 5 ÊÊ
Fig. 2 Lato frontale uscita
C.5.6
Uscita
GR SG9017311000000000
Area sorvegliata LM uscita
Ê ÊÊ
3 Raggio di luce 3 LM in basso
Ê ÊÊ
4 Modulo trasmittente
Ê ÊÊ
5 Modulo ricevente
Ê
Ê ÊÊ
ÊÊ
Ê
Ê
1
2 ÊÊ
ÊÊ
Ê
Ê ÊÊ
ÊÊ
Ê
Ê
3
ÊÊ
ÊÊ
Ê 4 5
ÊÊ
Fig. 3 LM uscita
C.5.7
Uscita
UTKLS9016514___00000_006
GR SG9018902000000000
Struttura del posto di comando
D motore principale,
D motori della pila,
D motorini di regolazione per pareggiatori dei fogli
e frenafogli.
C.5.8
Uscita
La spia è gialla:
almeno un relè fotoelettrico della sorveglianza è di-
sattivato. Si può intervenire solo all’interno della
zona disattivata.
GR SG9018335000001000
Pulsante Reset RACU (Fig. 5)
C.5.9
Uscita
RACU sporco
RACU errore
C.5.10
Uscita
Risultato
Il RACU è attivo (RACU verde). Il
RACU sblocca i motori. La macchina
può entrare in funzione.
Macchina ferma
Risultato
Il RACU è attivo (RACU verde). Il
RACU sblocca i motori. La macchina
può entrare in funzione.
C.5.11
Uscita
Risultato
Si hanno 20 secondi di tempo per lavo-
rare su questo lato, ad es. per inserire
cunei o allineare fogli.
Risultato
La spia RACU disattivato si accende
sul lato corrispondente (RACU giallo).
Se il RACU era stato disattivato su un
altro lato, qui si riattiva immediata-
mente (il RACU corrispondente passa
da giallo a verde).
C.5.12
Uscita
Risultato
Il raggio superiore del lato frontale
viene disattivato (RACU giallo, max. 20
secondi). Le manine fermafogli entrano
nella loro posizione di lavoro. La prote-
zione davanti alle manine fermafogli si
apre.
Risultato
La protezione davanti ai fermafogli si
chiude. Le manine fermafogli vanno
nella posizione di riposo. Il RACU si
riattiva immediatamente (RACU
verde).
C.5.13
Uscita
Risultato
Il raggio superiore del lato frontale
viene disattivato (RACU giallo, max. 20
secondi). Le manine fermafogli entrano
nella loro posizione di lavoro. La prote-
zione davanti alle manine fermafogli si
apre.
Risultato
Il tempo di disattivazione è prolungato
di altri 20 secondi (RACU giallo).
Consiglio
Prima di prelevare i fogli, premere il
pulsante Disattiva RACU superiore. In
questo modo si avrà tempo sufficiente
per scaricare i fogli.
Risultato
La protezione davanti ai fermafogli si
chiude. Le manine fermafogli vanno
nella posizione di riposo. Il RACU si
riattiva immediatamente (RACU
verde).
UTKLS9016514___00000_007
C.5.14
Uscita
Risultato
Il relè fotoelettrico inferiore sul lato
uscita viene ora disattivato per max. 20
secondi (RACU giallo).
Risultato
Ora si hanno 20 secondi di tempo per
estrarre la pila (RACU giallo).
Consiglio
Introdurre la piastra della pila più in
alto del relè fotoelettrico centrale. Pre-
mere il pulsante Disattiva RACU supe-
riore. Il relè fotoelettrico superiore ora
è disattivato per 20 secondi (RACU
giallo). Si può sollevare manualmente
il pallet e spingerlo sulla piastra della
pila, senza che il RACU scatti.
C.5.15
Uscita
Risultato
Il relè fotoelettrico inferiore sul lato
uscita viene ora disattivato per max. 20
secondi (RACU giallo).
Risultato
Ora si hanno 20 secondi di tempo per
estrarre la pila (RACU giallo) e intro-
durre un pallet vuoto.
Nota
La macchina continua a funzionare,
ma la pila ausiliaria non viene abbas-
sata finché il RACU è rosso. Se i mo-
tori del trasporto pila non vengono
sbloccati, la macchina si ferma appena
il bordo superiore della pila raggiunge
l’altezza ammessa.
C.5.16
Uscita
C.5.17
Uscita
GR MS9018004000002000
Larghezza del foglio – pareggiatore laterale dei
2 3 fogli
Nota
Non lasciare le manine fermafogli in
posizione di presa più a lungo del ne-
cessario, altrimenti la macchina può
arrestarsi.
C.5.18
Uscita
UTKMS9018002___00000_004
GR MS9018048000002000
Regolazione dell’altezza
C.5.19
Uscita
GR MS9018016000002000
Nota
Iniziare con poca aria soffiante e au-
mentare lentamente. Troppa aria sof-
fiante può disturbare il passaggio del
foglio e causare il bordo della pila irre-
1 2 3 4 golare.
C.5.20
Uscita
UTKMS9018004___00000_002
GR MS9018017000002000
I tubi dell’aria soffiante sono dotati di fermagli
(fig. 11/1) sulla parte posteriore. Con questi fermagli
nei formati del foglio piccoli si può disattivare l’aria
soffiante sul bordo posteriore del foglio. Ciò evita lo
svolazzamento dei fogli nell’uscita.
D
GR MS9018020000001000
C.5.21
Uscita
UTKMS9018004___00000_004
4.4 Spianafogli
GR MS9018100000001000
Attivare lo spianafogli
Disattivare lo spianafogli
C.5.22
Uscita
5 Aria soffiante per la guida del foglio nella pila alta dell’uscita
UTKMS9018003___00000_002
UTKMS9018003003000000
5.1 Generalità
Nota
I suggerimenti per la regolazione di se-
guito riportati devono essere conside-
rati come indicazioni generali. Le rego-
lazioni vanno adattate a seconda del
materiale da stampa.
Regolazioni consigliate:
Nota
Attivare l’aria aspirante per i tamburi di
trasferimento II almeno per le ultime
unità di stampa. Regolare i tamburi di
trasferimento II sul formato del foglio in
modo tale che gli aspiratori trattengano
il bordo posteriore del foglio.
UTKMS9018003___00000_003
C.5.23
Uscita
Serie di ugelli (scala di valori del re- Regolatore Regolatore Regolatore Regolatore Regolatore
golatore nella Fig. 15) 1 2 3 4 5
Macchine senza unità di verniciatura 1 1,6 1,4 3,2 3,2
Macchine con unità di verniciatura,
quando l’unità non viene usata
Carta opaca 70 g/m2...90 g/m2 2,1 1,6...2,2 2,15 1,5 3,3
Carta opaca 115 g/m2...170 g/m2 2 2,6...3,3 2,3 2,4...2,6 2
Carta lucida 70 g/m2...90 g/m2 0 0 2,2 1,5 3,4
Carta lucida 115 g/m2...170 g/m2 1,5 1,9 2,3 2,4 2,2
Macchine con unità di verniciatura in 0 0 3,2 0 1,9
caso di uso dell’unità di verniciatura
(tutti i tipi di carta)
Tab. 1 Aria soffiante per la zona dell’albero della ruota dentata
UTKMS9018003___00000_004
Nota
Fig. 16 Nella posizione di stampa in volta l’aria
soffiante viene deviata attraverso le
protezioni sopra l’uscita. Per questo
motivo non poggiare nulla sulle prote-
zioni sopra l’uscita.
C.5.24
Uscita
GR MS9018012000000000
In entrambi i segmenti dell’allungamento (Fig. 17/1
1 2 e /2) è contenuta la lamiera di conduzione del foglio.
Fig. 17
GR MS9018009000000000
Nota
Nella posizione di stampa in volta l’aria
soffiante viene deviata attraverso le
2 protezioni sopra l’uscita. Per questo
motivo non poggiare nulla sulle prote-
zioni sopra l’uscita.
Fig. 18
C.5.25
Uscita
UTKMS9018003___00000_006
GR MS9018079000000000
Forno con canale aria
La valvola (Fig. 19) per la regolazione dell’aria si
trova presso l’uscita LV dietro lo sportello di prote-
zione della salita foglio. In caso di uso di canali aria,
2 la serie di ugelli può essere alimentata di aria anche
dalla valvola (Fig. 19). In questo modo si può otte-
nere una salita fogli tranquilla, con poche contro-
1
stampe in questa sezione.
Regolazione consigliata:
C.5.26
Uscita
6.1 Componenti
GR MS9018075000001000
I ventilatori del dispositivo possono essere fino a sei.
Questi ventilatori si trovano dietro la traversa degli
stop del bordo posteriore sul carrello del frenafogli
(fig. 20/1). Possono essere spostati singolarmente o
tolti per far posto agli elementi delle rotelle e della
guida del foglio.
Nota
I ventilatori girano solo con la mac-
china in funzione.
UTKMS9018014___00000_004
C.5.27
Uscita
UTKMS9018014___00000_005
GR MS9018076000001000
La potenza dei ventilatori può essere regolata sulla
manopola (fig. 21/1). La manopola si trova nel
campo di controllo del comando aria dietro lo spor-
tello di protezione sulla salita dei fogli dell’uscita LV.
1
Una maggiore potenza dei ventilatori è necessaria
Nota
Spesso è sufficiente impiegare solo
quattro ventilatori. In questo modo vi è
più spazio per spostarli.
C.5.28
Uscita
UTKMS9018014___00000_007
GR MS9018084000002000
I ventilatori possono essere tolti e spostati. Questo è
necessario quando i moduli freno devono essere
impostati su formati piccoli o si devono impiegare
elementi guidafogli supplementari.
C.5.29
Uscita
UTKMS9018014___00000_008
GR MS9018087000001000
1. Proteggere la macchina dalla messa in fun-
zione: premere il pulsante Stop d’emergenza al
posto di comando dell’uscita. Aprire la prote-
zione frontale dell’uscita.
2. Spingere il ventilatore verticalmente dal basso
dietro la traversa degli stop posteriori
(fig. 25/frecce) e ribaltarlo.
C.5.30
Uscita
GR MS9018078000001000
5. Infilare la spina (fig. 28/1) del ventilatore nella
presa.
6. Chiudere e bloccare lo sportello.
C.5.31
Uscita
7 Frenafoglio
UTKMS9018007___00000_003
UTKMS9018007005000000
GR MS9018021000001000
Il frenafoglio consiste di un carrello che porta il mo-
tore e i moduli freno con nastri aspiranti.
Durante l’operazione di uscita il foglio passa sopra i
nastri aspiranti. Il foglio viene tirato dall’aria aspirante
sui nastri aspiranti. I nastri aspiranti lo frenano e lo
tirano, in modo da farlo fuoriuscire senza disturbi.
È possibile regolare quanto segue:
C.5.32
Uscita
UTKMS9018007___00000_004
Elementi di regolazione
1 2 3 4
C.5.33
Uscita
UTKMS9018007___00000_005
GR MS9018023000003000
Smontaggio del nastro aspirante
2
1. Proteggere la macchina dalla messa in fun-
zione: premere il pulsante Stop d’emergenza al
posto di comando dell’uscita. Aprire la prote-
4 zione frontale dell’uscita.
2. Allontanare la battuta fogli (fig. 31/1).
3. Estrarre il nastro aspirante (fig. 31/4) dal mo-
dulo freno in direzione LV31.
1 4. Sbloccare il pulsante Stop di emergenza. Chiu-
dere la protezione frontale dell’uscita.
3
Nota
Prestare attenzione alla posizione cen-
Fig. 32 Modulo freno senza nastro aspirante trale del nastro.
C.5.34
Uscita
Nota
Sostituire i nastri sempre insieme (tutti
e 3). In questo modo si evita che i fogli
vengano frenati in maniera differente a
causa dei diversi nastri antisdrucciolo.
UTKMS9018007___00000_007
C.5.35
Uscita
UTKMS9018007___00000_008
GR MS9018026000002000
Nota
Davanti ai moduli freno c’è la staffa di
disinnesto con gli stop (fig. 34/1). Du-
rante la regolazione di stop, moduli
freno, staffe di disinnesto e rotelle den-
tate, accertarsi che gli stop non riman-
gano incastrati. Dopo ogni regolazione,
verificare la mobilità della staffa di di-
sinserimento (funzione di fine corsa).
C.5.36
Uscita
GR MS9018029000002000
Posizionamento del supporto con rotella dentata
L’utilizzo di rotelle dentate (fig. 36/1) è consigliato
2 soprattutto per la stampa in volta e sul rovescio. Un
set consiste di tre rotelle dentate.
C.5.37
Uscita
UTKMS9018007___00000_009
GR MS9018031000003000
Se necessario, smontare il modulo freno su LM. Du-
rante la stampa con due moduli freno, è possibile
che non si raggiunga la massima velocità di stampa.
2
1
1 Nota
Se il modulo freno su LM è smontato,
è necessario disattivare completa-
3 mente l’aria aspirante corrispondente.
C.5.38
Uscita
GR MS9018035000003000
9. Spingere l’albero di comando (fig. 40/1) quanto
necessario in direzione LV.
10. Svitare la vite del cuscinetto a sfere (fig. 40/2)
sotto il modulo freno LM. Estrarre il cuscinetto a
sfere.
11. Svitare la vite a testa zigrinata per l’arresto del
modulo freno (fig. 40/3).
2
3
2
1
C.5.39
Uscita
GR MS9018037000003000
14. Introdurre l’albero di comando (fig. 42/1) nel
foro del cuscinetto LM (fig. 42/2). Contempora-
1 neamente girare manualmente l’albero di co-
mando, finché il quadrato dell’albero sia a filo
del foro del cuscinetto.
Nota
Fissare il tubo flessibile libero dell’ele-
mento rimosso in modo che non venga
a contatto con parti mobili della mac-
2 china.
Fig. 43 Cuscinetto
UTKMS9018007___00000_010
C.5.40
Uscita
GR MS9018035000003000
6. Spingere l’albero di comando (fig. 45/1) quanto
possibile in direzione LV.
2
3
C.5.41
Uscita
GR MS9018037000003000
8. Introdurre l’albero di comando nel modulo freno
(fig. 47).
1 9. Introdurre l’albero di comando (fig. 47/1) nel
foro del cuscinetto LM (fig. 47/2). Contempora-
neamente girare manualmente l’albero di co-
mando, finché il quadrato dell’albero sia a filo
del foro del cuscinetto.
10. Serrare la vite a testa cilindrica (fig. 44/1) sul
cuscinetto LV dell’albero di comando (fig. 44/2).
3
11. Serrare il cuscinetto a sfere (fig. 47/3) sul mo-
dulo freno.
Nota
Accertarsi che i tubi flessibili dell’aria
non possano finire nell’area dei sistemi
di pinze dell’uscita. Verificare tale con-
dizione con il funzionamento a scatti
prima di mettere in funzione la mac-
china.
C.5.42
Uscita
C.5.43
Uscita
GR MS9018054000000000
Spostamento dei denti della rastrelliera non stop
I denti (Fig. 49/1) possono essere spostati.
Nota bene
Con lo spostamento dei denti è possibile
che la rastrelliera non possa più essere
infilata sotto i nastri aspiranti.
C.5.44
Uscita
GR MS9018055000000000
Aggancio della rastrelliera
Nota bene
Con materiali da stampa sottili il cambio
non stop può essere eseguito più facil-
mente se i raccoglifogli sono disinseriti
(non si trovano in posizione di presa).
C.5.45
Uscita
Nota bene
Introdurre la rastrelliera con cautela. Con
la rastrelliera non stop introdotta non è
possibile prelevare un foglio di prova.
C.5.46
Uscita
GR MS9018501000001000
La piastra della pila dell’uscita alta può essere rego-
lata per diverse altezze del pallet. L’uscita disattiva il
2
movimento in avanti della pila non appena la lin-
guetta d’innesto (fig. 52/1) attiva l’interruttore
(fig. 52/2).
Preregolazione
La linguetta d’innesto regolabile (fig. 52/1) alla con-
1 segna della macchina è regolata sull’altezza del ta-
volo portapila fornito (140 mm).
Regolazione di precisione/Verifica della differente
altezza del tavolo portapila/pallet
Nota
Mantenere una distanza di circa 3 mm
dal listello trasversale (fig. 53/2) del
frenafoglio. Se dopo aver utilizzato pal-
let piatti si utilizzano pallet alti, per evi-
tare collisioni è sempre necessario re-
golare la linguetta d’innesto come qui
descritto.
C.5.47
Uscita
10 Raccoglitori dell’olio
UTKMS9018504___00000_002
UTKMS9018504001000000
10.1 Pulizia
GR MS9018511000000000
Solo con macchine con uscita a pila alta.
Il raccoglitore dell’olio raccoglie il lubrificante che
goccia dalle catene. Su LV e LM si trova rispettiva-
mente una lamiera nella salita dei fogli (fig. 54/2). Le
macchine con l’uscita allungata dispongono di due
raccoglitori nei segmenti della prolunga.
Fig. 54
C.5.48
Uscita
11 Antiscartino
UTKMS9018012___00000_002
UTKMS9018012002000000
11.1 Impiego
GR MS9018057000001000
La macchina può essere dotata anche di antiscartini
di altre case produttrici. Le istruzioni di manuten-
zione e di uso sono contenute nelle istruzioni d’uso
separate dell’antiscartino.
Impostazione della lunghezza di applicazione
della polvere
1 1. La lunghezza di applicazione della polvere è
comandata dall’impostazione della lunghezza
del foglio nel comando macchina.
Nota
Esistono antiscartini per i quali l’adatta-
mento della larghezza di applicazione
della polvere deve essere effettuato
manualmente.
2
Nota
Regolare gli ugelli della polvere
Fig. 56 Protezione dell’uscita dall’alto dopo l’apertura della prote-
zione sopra l’alberino del numeratore.
C.5.49
Uscita
Comando dell’antiscartino
Perché la polvere?
L’applicazione della polvere crea un cuscinetto d’aria
tra i fogli di stampa all’uscita. Questo cuscinetto
d’aria impedisce che
Nota
Per questo è necessario ridurre al mi-
nimo l’applicazione della polvere.
C.5.50
Uscita
C.5.51
Uscita
UTKMS9018012___00000_004
GR MS9018512000000000
È necessario verificare la funzionabilità dell’anti-
scartino e degli ugelli della polvere a intervalli rego-
lari.
C.5.52
Uscita
UTKMS9018012___00000_005
C.5.53
Uscita
12 Forno
UTKMS9018013___00000_011
UTKMS9018013002000000
C.5.54
Uscita
UTKMS9018013___00000_002
12.2 Varianti
C.5.55
Uscita
D Colori scuri
D Ulteriori passaggi di stampa.
C.5.56
Uscita
UTKMS9018013___00000_008
C.5.57
Uscita
C.5.58
Sommario del capitolo
Dispositivo di voltura
C.6.1
Sommario del capitolo
C.6.2
Dispositivo di voltura
C.6.3
Dispositivo di voltura
GR MS9014007000000000
Le pinze del tamburo intermedio prendono il foglio
dal tamburo di trasferimento antistante (figura 1/1). Il
tamburo intermedio (figura 1/2) porta il foglio nella
posizione indicata nella figura 1/4.
Le pinze a griffe del cilindro di inversione (figura 1/3)
afferrano il foglio nel bordo anteriore e lo trasferi-
scono nella posizione indicata nella figura 1/5 nel
6 cilindro di stampa dell’unità di stampa successiva
3 (figura 1/6).
2 1 Il tamburo intermedio (figura 1/2) e il cilindro di inver-
sione (figura 1/3) funzionano come un cilindro di tra-
sferimento standard.
Fig. 1
C.6.4
Dispositivo di voltura
UTKMS9014002___00000_003
GR MS9014008000000000
Stampa in bianca e in volta
Le pinze del tamburo intermedio prendono il foglio
dal tamburo di trasferimento antistante (figura 2/1).
Il tamburo intermedio (figura 2/2) porta il foglio nella
posizione indicata nella figura 2/4. Il foglio viene te-
nuto sul bordo posteriore dalla barra aspirante (fi-
gura 3/1).
3 Attraverso il movimento di rotazione degli aspiratori i
2 1 fogli vengono spianati lateralmente e in direzione
periferica, una condizione importante perché la
stampa in volta sia corrispondente al registro. I due
aspiratori centrali (figura 3/2) sono leggermente spo-
stati verso l’esterno e controllano la lunghezza foglio.
Le pinze a griffe del cilindro di inversione (figura 2/3)
Fig. 2
afferrano il foglio nel bordo posteriore. Le pinze e la
barra aspirante del tamburo intermedio liberano
GR MS9014009000000000
quindi il foglio.
Il bordo posteriore del foglio diventa a questo
punto il bordo anteriore. Il foglio è girato.
Il cilindro di inversione (figura 2/3) porta il foglio fino
alla posizione indicata nella figura 2/5 e trasmette il
foglio girato al cilindro di impressione dell’unità di
stampa successiva. A questo punto il foglio viene
stampato sul retro.
Fig. 3
C.6.5
Dispositivo di voltura
UTKMS9014003___00000_003
C.6.6
Dispositivo di voltura
Unità di stampa
Unità di verniciatura
Tamburo intermedio
C.6.7
Dispositivo di voltura
C.6.8
Dispositivo di voltura
Nota bene
Se il formato non è regolato con preci-
sione, le pinze a griffe possono non af-
ferrare affatto il foglio o afferrarlo di tanto
in tanto oppure, in caso di lunghezza ec-
cessiva, il foglio può strapparsi.
UTKMS9014003___00000_004
Nota bene
Quando il dispositivo di inversione è
montato correttamente, il bordo delle
pinze nel bordo posteriore del foglio è di
10 mm. Se si sposta il bordo delle pinze
sul bordo anteriore del foglio (8 –
10 mm), questo ha effetto anche sul
bordo delle pinze sul bordo posteriore.
Nota bene
I film di montaggio devono essere al-
meno 2 cm più lunghi del foglio.
C.6.9
Dispositivo di voltura
Nota bene
Una volta terminato l’ordine portare tutti i
registri periferici approssimativi alla posi-
zione zero.
C.6.10
Dispositivo di voltura
4 Rimedio errori
UTKMS9014007___00000_002
UTKMS9014007002000000
Nota
La tolleranza per la lunghezza del fo-
glio varia da + 1 mm a – 2 mm. Tenere
conto delle tolleranze del taglio carta e
dello scostamento del bordo della
pinza dalla posizione zero delle squa-
dre frontali (ad es. bordo della pinza
più piccolo: regolare un formato più
grande).
C.6.11
Dispositivo di voltura
C.6.12
Dispositivo di voltura
UTKMS9014007___00000_006
C.6.13
Dispositivo di voltura
C.6.14
Dispositivo di voltura
5.2 Tamburo intermedio: controllo ottico dei fogli mancanti, pulizia del sensore
GR LS9011596000000000
C.6.15
Dispositivo di voltura
GR GS9012011000000000
Pulizia del sensore e riflettore
3
4
Se il sensore dei fogli mancanti è sporco, nel co-
mando appare un messaggio di errore giallo ”Sen-
2 sore sporco” (Fig. 5/4).
Sensore e riflettore si possono pulire attraverso lo
spazio esistente tra cilindro di voltura e tamburo in-
termedio (con la regolazione su formato minimo).
1 In caso di forte insudiciamento inumidire il panno di
pulizia con alcol, per es. con isopropanolo. Dopo la
pulizia le superfici del sensore e del riflettore devono
essere asciutte.
Fig. 6 Accessibilità del sensore e del riflettore
GR MS9016147000000000
1. Per pulire il sensore fogli errati su LM (Fig. 6/3)
e il riflettore su LV (Fig. 6/4), regolare il tamburo
intermedio (Fig. 7/3) sul formato minimo.
2. Aprire la protezione sopra il tamburo interme-
dio.
3. Portare avanti a scatti la macchina in modo che
il canale del tamburo intermedio (Fig. 6/2) sia
rivolto verso il cilindro di voltura (Fig. 6/1).
2
1 4. Assicurare la macchina dal rischio di messa in
3 funzione con il pulsante Stop di emergenza.
5. Pulire il sensore su LM (Fig. 6/3) e il riflettore su
LV (Fig. 6/4) nello spazio tra i due cilindri con un
panno. Pulire con mano leggera.
C.6.16
Dispositivo di voltura
6.1 Generalità
C.6.17
Dispositivo di voltura
GR PK9011689000000000
2. Prima di smontare il rivestimento strutturale cro-
mato (fig. 8/3), è necessario smontare le due
2 staffe (fig. 8/2, 9/1) fino allo stop verso LV. Per
spostare le staffe premere il pulsante (fig. 9/2).
3. Aprire la vite ad esagono incassato (fig. 8/4) su
LM del tamburo di trasferimento fino allo stop
1 (lontano dalla pinza = rotazione verso destra).
C.6.18
Dispositivo di voltura
UTKPK9016605___00000_004
GR PK9014571000000000
1. Inserire il bordo anteriore del rivestimento strut-
1 2 turale cromato (fig. 11/2) nella barra di serrag-
gio (fig. 11/1). Nel frattempo tenere il rivesti-
mento strutturale cromato dal bordo posteriore.
Avviso –
4 Non utilizzare spessori per il tamburo
di trasferimento UII (a differenza dei
tamburi di trasferimento U I e UIII).
3
2. Allineare il rivestimento strutturale cromato a
Fig. 11 Segmento di rivestimento del tamburo filo con il segmento di rivestimento del tamburo
di trasferimento di trasferimento (fig. 11/3).
3. Serrare la vite ad esagono incassato (fig. 11/4)
su LM del tamburo di trasferimento (in direzione
della pinza = rotazione verso sinistra).
GR PK9016926000000000
C.6.19
Dispositivo di voltura
GR PK9010958000000000
6. Serrare il listello ganci (fig. 13/1) con la vite ad
esagono incassato (fig. 13/2) su LM del tam-
buro di trasferimento (in direzione della pinza =
rotazione verso sinistra).
7. Allineare le due staffe (fig. 13/3) sul tamburo di
trasferimento.
Nota
Inserire ogni staffa di circa 1/3 nel for-
mato del foglio (necessario solo con il
3
cartone).
UTKPK9016605___00000_005
C.6.20
Dispositivo di voltura
UTKPK9016605___00000_006
GR PK9018833000000000
1. Inserire il bordo anteriore del sistema Super-
2 1 Blue (fig. 14/1) nella barra di serraggio
(fig. 14/2). Nel frattempo tenere il sistema Su-
perBlue dal bordo posteriore.
Avviso –
Non utilizzare spessori per il tamburo
di trasferimento UII (a differenza dei
tamburi di trasferimento U I e UIII).
C.6.21
Dispositivo di voltura
GR MS9014020000001000
Con formati stretti: disinnestare l’aria aspirante
sugli aspiratori (Fig. 15/1) non coperti dalla
carta servendosi delle viti (Fig. 15/2).
D Per il cartone: per aumentare la potenza aspi-
rante mettere le ventose in gomma sugli aspira-
tori.
1
2
2 Nota
Nella stampa in volta si deve attivare il
movimento rotatorio.
1
C.6.22
Dispositivo di voltura
UTKMS9014006___00000_004
C.6.23
Dispositivo di voltura
Nota
Si deve eseguire manualmente la se-
guente impostazione del tipo di funzio-
namento e della lunghezza del formato
solo se la macchina è equipaggiata con
dispositivo di volta semiautomatico.
C.6.24
Dispositivo di voltura
Esempio:
Impostazione sulle squadre anteriori: bordo grande
Formato del materiale da stampa: 500 mm
Con questo, sul dispositivo di volta, si deve impo-
stare il formato su 499 mm.
UTKMS9011526___00000_003
C.6.25
Dispositivo di voltura
GR MS9014017000001000
5. Se necessario, arrivare esattamente alla posi-
zione zero (Fig. 18/3) con la manovella
(Fig. 18/1).
2
6. Sollevare il nottolino di arresto (Fig. 19/1) e in-
trodurre l’alberino di regolazione (Fig. 19/2)
completamente (posizione INS.).
7. Muovere leggermente la manovella nelle due
direzioni di rotazione.
8. Tirare i perni dell’indice (Fig. 18/2) e ruotare
lentamente la scala sul formato desiderato uti-
lizzando la manovella.
3
Nota
Nei cambi di formato misurare esatta-
mente la lunghezza del foglio. Impostare
quindi esattamente il valore misurato
sulla scala del dispositivo di volta.
C.6.26
Dispositivo di voltura
UTKMS9011526___00000_004
GR MS9014037000001000
1. Nella riga di intestazione premere il pulsante
Ordine e successivamente, nel menu Ordine,
premere il pulsante Materiale di stampa. Si apre
il corrispondente menu (Fig. 20).
2. Premere il pulsante Conversione dispositivo di
1 volta (Fig. 20/1).
4/5
C.6.27
Dispositivo di voltura
GR MS9014017000001000
5. Se necessario, arrivare esattamente alla posi-
zione zero (Fig. 21/3) con la manovella
(Fig. 21/1).
2
6. Sollevare il nottolino di arresto (Fig. 22/1) e in-
trodurre l’alberino di regolazione (Fig. 22/2)
completamente (posizione INS.).
7. Ruotare lentamente la manovella fino a posizio-
nare la scala in posizione stampa in bianca e
far innestare il perno dell’indice (Fig. 21/2).
8. Muovere leggermente la manovella nelle due
direzioni di rotazione.
3 9. Sollevare il nottolino di arresto (Fig. 22/1) ed
estrarre l’alberino di regolazione (Fig. 22/2)
completamente (posizione DIS.).
C.6.28
Dispositivo di voltura
UTKMS9011526___00000_005
C.6.29
Dispositivo di voltura
GR MS9014017000001000
5. Se necessario, arrivare esattamente alla posi-
zione zero (Fig. 23/3) con la manovella
(Fig. 23/1).
2
6. Sollevare il nottolino di arresto (Fig. 24/1) e in-
trodurre l’alberino di regolazione (Fig. 24/2)
completamente (posizione INS.).
7. Con la manovella (Fig. 23/1) ruotare lentamente
la scala sul formato desiderato.
C.6.30
Dispositivo di voltura
UTKMS9011526___00000_006
Nota
Il dispositivo di volta deve essere impo-
stato sulla stampa in bianca.
Nota
Nella commutazione da stampa in
bianca e volta in stampa in bianca il tam-
buro intermedio si imposta sul formato
nominale 500 mm.
C.6.31
Dispositivo di voltura
C.6.32
Sommario del capitolo
Unità di verniciatura
2 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.4
2.1 Unità di verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.4
2.2 Percorso della vernice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.4
C.7.1
Sommario del capitolo
9 Verniciatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.21
9.1 Scorrimento della vernice nella relativa bacinella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.21
9.2 Sensore controllalivello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.21
9.3 Spostamento del sensore del controllalivello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.22
9.4 Funzionamento in caso di guasto del sensore del controllalivello . . . . . . . . . . . . . . . C.7.22
C.7.2
Unità di verniciatura
C.7.3
Unità di verniciatura
2 Panoramica
UTKMS9017001002000000
GR MS9017000000000000
1 Bacinella per vernice
2 Pescatore vernice
3 Cilindro dosatore
4 Cilindro del tessuto vernice
5 Cilindro di impressione
6 Tamburo di trasferimento davanti all’unità di verni-
ciatura
C.7.4
Unità di verniciatura
3.1 Pressione
3.2 Rivestimento
Nota bene
La regolazione della pressione di
stampa deve essere corrispondente-
mente corretta, per ottenere di nuovo la
pressione ottimale.
C.7.5
Unità di verniciatura
UTKMS9017012___00000_005
3.5 Polvere
C.7.6
Unità di verniciatura
GR MS9017003000000000
Con materiali da stampa leggeri è necessario mon-
tare lamiere di rivestimento rivestite con il sistema
Superblue tra i singoli ponti portapinze. Il sistema
Superblue rimane sollevato quando si estraggono le
lamiere di rivestimento.
C.7.7
Unità di verniciatura
UTKMS9017003___00000_003
GR MS9017506000000000
La rete Superblue (Fig. 5/1) deve sporgere su tutti i
lati di 2 cm oltre la lamiera di rivestimento (Fig. 5/2).
C.7.8
Unità di verniciatura
GR MS9017005000000000
1. Agganciare il raschiatore (Fig. 6/1) nella piastra
di fermo.
2. Montare il raschiatore su LV nello stesso modo.
Fig. 6
UTKMS9017004___00000_003
Fig. 7
C.7.9
Unità di verniciatura
UTKMS9017004___00000_004
GR MS9017007000000000
1. Introdurre il tubo di alimentazione (Fig. 8/1) nei
bocchettoni di alimentazione (Fig. 8/2) e chiu-
dere il giunto.
Fig. 8
C.7.10
Unità di verniciatura
GR MS9017008000000000
Nell’unità di verniciatura possono essere utilizzati
Nota bene
Quando vengono utilizzate le piastre
vernice, fare attenzione che il bordo an-
teriore e quello posteriore vengano lavati
in modo che la piastra si adatti alle guide
di montaggio.
Fig. 10
C.7.11
Unità di verniciatura
GR MS9017010000000000
Tessuto vernice armato:
Fig. 11
GR MS9017011000000000
Piastra vernice
Piastra vernice
C.7.12
Unità di verniciatura
UTKMS9017005___00000_004
GR MS9017012000000000
La superficie di verniciatura non deve superare su
nessun lato il formato del foglio di stampa (i bordi
della pila possono incollarsi). Per questo motivo i
cartini calibrati del tessuto vernice devono essere più
corti del formato della carta di circa 5 mm in dire-
zione periferica e di circa 2 mm in direzione laterale.
Nota bene
Montare l’estremità della barra con la
molla (fig. 13/3) su LM
Fig. 13
GR MS9017013000000000
Fig. 14
C.7.13
Unità di verniciatura
UTKMS9017005___00000_005
GR MS9017014000000000
Tessuti vernice armati:
Fig. 15
GR MS9017015000000000
1. Fissare con viti ad esagono incassato (fig. 16/1)
su LV e su LM (un quarto di giro in senso ora-
rio).
2. Far avanzare a scatti la macchina fino alla
guida tenditrice posteriore.
3. Introdurre la guida di metallo posteriore del tes-
suto vernice nella fessura di fissaggio della
barra tenditrice posteriore (fig. 15/2). Fare at-
tenzione che la guida di metallo si trovi comple-
tamente nel canale.
4. Fissare con viti ad esagono incassato (fig. 16/2)
su LV e su LM (un quarto di giro in senso ora-
rio).
Fig. 16 Nota bene
Tendere il tessuto vernice prima nell’al-
berino tenditore posteriore e poi in quello
anteriore.
GR MS9017016000000000
Piastra vernice
Fig. 17
C.7.14
Unità di verniciatura
GR MS9017017000000000
1. Fissare l’eccentrico tenditore (fig. 18/2) su LV e
su LM con il perno d’innesto.
2. Far avanzare a scatti fino alla barra tenditrice
posteriore (fig. 17/2).
3. Inserire il bordo posteriore della piastra vernice
nella guida tenditrice posteriore.
4. Fissare l’eccentrico tenditore (fig. 18/3) su LV e
su LM con il perno d’innesto.
Fig. 18
GR MS9017018000000000
1. Fissare la piastra vernice nell’alberino tenditore
posteriore (fig. 19/2) e anteriore (fig. 19/1).
Nota bene
Per fissare le piastre vernice a base di
plastica utilizzare una chiave a momento
torcente disponibile in commercio. Mo-
mento torcente massimo: 25 Nm.
C.7.15
Unità di verniciatura
7 Regolazioni meccaniche
UTKMS9017500___00000_002
UTKMS9017500002000000
7.1 Accostamento e registrazione del rullo pescatore vernice verso il rullo dosatore vernice
GR MS9017025000000000
Su LM vi è una leva (Fig. 20/1) per l’accostamento e
scostamento rapido del rullo pescatore vernice al
rullo dosatore vernice.
Nota bene
Per evitare deformazioni del rullo pesca-
tore vernice, durante gli stop di produ-
zione, scostare il rullo pescatore vernice
con la leva dal rullo dosatore vernice (ri-
baltare la maniglia). La taratura non su-
bisce modifiche con l’accostamento/sco-
stamento rapido.
UTKMS9017500___00000_003
Nota bene
È possibile solo con caucciù in cui lo
strato di rivestimento si stacca.
C.7.16
Unità di verniciatura
Nota bene
Utilizzando questo metodo non è possi-
bile lasciare vuoti di particolari precisi.
GR MS9017026000000000
Il registro può essere regolato sul comando in un
settore limitato.
Settore di regolazione con CPC: registro periferico: +
4 mm (anche indietro). registro laterale: 2 mm.
Correzioni manuali possono essere effettuate sulle
barre tenditrici del cilindro del tessuto vernice.
C.7.17
Unità di verniciatura
GR MS9017027000000000
Fig. 22
Spostamento verso LV o LM
C.7.18
Unità di verniciatura
C.7.19
Unità di verniciatura
GR MS9017021000000000
Il rubinetto per l’aria soffiante (fig. 23/1) si trova su
LV Chiudere il rubinetto (leva in posizione orizzon-
tale) se il tubo dell’aria soffiante viene smontato.
Smontare il tubo soffiante se utilizzato cartone o ma-
teriali da stampa rigidi.
Fig. 23
C.7.20
Unità di verniciatura
9 Verniciatura
UTKMS9017006___00000_002
UTKMS9017006000000000
Nota bene
Iniziare la verniciatura solo se l’ordine è
stato completamente preparato (in caso
di stop di produzione sussiste il rischio
che la vernice si secchi).
Attenzione
C.7.21
Unità di verniciatura
UTKMS9017006___00000_004
Attenzione
GR MS9017020000000000
Se il sensore del controllalivello non funziona, è pos-
sibile accendere la pompa vernice premendo con-
temporaneamente i pulsanti INNESTO/DISINNESTO
POMPA VERNICE e FUNZIONE SERVIZIO nell’ap-
parecchio alimentazione vernice (fig. 25/1).
Attenzione
C.7.22
Unità di verniciatura
GR MS9017028000000000
1. Togliere il regolatore di livello dalla bacinella per
vernice e pulirlo con acqua.
2. Selezionare Svuotare bacinella per vernice. Il
pulsante CIRCOLACIONE VERNICE lampeg-
gia.
C.7.23
Unità di verniciatura
GR MS9017029000000000
Quando la bacinella per vernice è pulita, effettuare
quanto indicato di seguito.
C.7.24
Unità di verniciatura
11.1 Smontaggio
GR MS9017500000000000
1. Allentare la giunzione (fig. 28/1) dell’alimenta-
zione vernice ed estrarre quest’ultima.
2. Sollevare e ribaltare la levetta (fig. 28/2) su LV e
su LM. Estrarre la bacinella dai supporti facen-
dola scorrere in modo parallelo.
Fig. 28
GR MS9017501000000000
Fig. 29
C.7.25
Unità di verniciatura
UTKMS9017501___00000_003
11.2 Montaggio
GR MS9017501000000000
1. Collegare la giunzione del tubo di ritorno
(fig. 30/1).
2. Inserire la bacinella per vernice nei supporti fa-
cendola scorrere in modo parallelo.
Fig. 30 GR MS9017500000000000
Nota bene
I nottolini a molla devono scattare in po-
sizione su entrambi i lati.
Attenzione
C.7.26
Unità di verniciatura
12 Pescatore vernice
UTKMS9017502___00000_002
UTKMS9017502000000000
12.1 Smontaggio
GR MS9017502000000000
1. Smontare la bacinella per vernice.
2. Coprire la lamiera di gocciolamento sotto il rullo
pescatore vernice con un panno per non dan-
neggiare i rulli durante lo smontaggio.
3. Tirare lateralmente la leva su LM (fig. 32/1) e
premerla verso il basso per disinnestare il pe-
scatore vernice dal cilindro dosatore.
Fig. 32
GR MS9017503000000000
Fig. 33
C.7.27
Unità di verniciatura
GR MS9017504000000000
5. Allentare le viti ad esagono incassato (fig. 34/1)
su LV e su LM. Togliere il rullo pescatore ver-
nice dall’innesto della ruota dentata ed estrarlo.
Fig. 34
UTKMS9017502___00000_003
Fig. 35
C.7.28
Unità di verniciatura
GR MS9017503000000000
5. Montare la lamiera di protezione (fig. 36/2) so-
pra il comando dei rulli e fissarla con le viti ad
esagono incassato (fig. 36/1).
6. Montare la bacinella per vernice.
Fig. 36
C.7.29
Unità di verniciatura
13.1 Compito
UTKMS9017013___00000_002
Nota
Per motivi di sicurezza, quando il rullo
di dosaggio è smontato, la machina
non può funzionare.
C.7.30
Unità di verniciatura
GR MS9017032000002000
1. Smontare il rullo pescatore o la racla della ca-
mera.
2. Approntare la cassa per il rullo di dosaggio.
3. Girare la scanalatura del perno del cuscinetto
su LV (Fig. 37/1) sotto il dispositivo di fissaggio
(Fig. 37/2). A tale scopo girare la vite a testa
cilindrica (Fig. 37/3) verso destra, finché il
perno del dispositivo di fissaggio non si innesta
chiaramente nella scanalatura del perno del
cuscinetto.
2 Fino a quando il rullo di dosaggio è fissato, la mac-
china è assicurata. A questo punto non è più possi-
bile alcun avanzamento a scatti e la macchina non
può funzionare.
3
C.7.31
Unità di verniciatura
GR MS9017034000002000
7. Estrarre la vite e la bussola.
C.7.32
Unità di verniciatura
GR MS9017031000002000
10. Annodare la cintura portante (Fig. 41/1, solo
nelle macchine con racla della camera) intorno
al rullo di dosaggio (Fig. 41/2).
11. Sollevare il rullo di dosaggio in modo parallelo
su LV e su LM ed estrarlo.
1
Nota
2 Il perno dei rulli LM del rullo di dosag-
gio è contrassegnato di rosso. Montare
il rullo di dosaggio in modo che la mar-
catura rossa sia rivolta verso il LM
della macchina.
C.7.33
Unità di verniciatura
GR MS9017036000002000
5. Introdurre l’albero (Fig. 43/1) con l’elemento di
tensionamento a cono (Fig. 43/2) da LM.
Nota
L’elemento di tensionamento a cono
assicura il rullo di dosaggio durante il
funzionamento. Non montare il rullo di
dosaggio senza l’elemento di tensiona-
mento a cono.
C.7.34
Unità di verniciatura
GR MS9017033000002000
7. Introdurre la vite nella bussola.
8. Serrare la vite con la chiave a T rossa.
9. Controllare se il centraggio dei perni del cusci-
netto su LV e LM è perfettamente nel rullo di
dosaggio. Se il montaggio è stato corretto, essi
devono sporgere di ca. 1 mm dal rullo di dosag-
gio.
10. Agganciare la protezione del gruppo di vernicia-
tura LM e serrarla.
1
C.7.35
Unità di verniciatura
14.1 Stoccaggio
14.2 Trasporto
14.3 Pulizia
C.7.36
Unità di verniciatura
C.7.37
Unità di verniciatura
GR MS9011004000000000
Nel sistema di tubazioni dell’apparecchio di alimenta-
zione vernice si depositano residui di vernice. Pulire
il sistema di tubazioni nei casi indicati di seguito.
Nota bene
1 9 Se si passa dalla vernice colorata a
quella incolore è necessario sostituire
anche il detergente nell’apposito conte-
Fig. 47 nitore.
C.7.38
Unità di verniciatura
UTKMS9017504___00000_003
GR MS9017509000000000
Nel sistema di tubazioni si trovano due filtri. Pulire gli
inserti del filtro quando la portata oppure la potenza
di aspirazione diminuiscono.
Fig. 48 GR MS9017510000000000
Fig. 49
C.7.39
Unità di verniciatura
UTKMS9017504___00000_004
Nota bene
Sostituire sempre tutte e due le mem-
brane.
GR MS9011004000000000
Con la pompa accesa, regolare la portata al minimo
con la manopola (fig. 50/5). Quindi spegnere la
pompa. Ora la camera 1 della pompa (per il trasporto
verso la bacinella per vernice) è preregolata per la
sostituzione della membrana.
1 6
3 4
1 9
Fig. 50
GR MS9017512000000000
Fig. 51
C.7.40
Unità di verniciatura
GR MS9017513000000000
3. Allentare i collegamenti dei tubi (fig. 52/1). Mar-
care i bocchettoni di collegamento della scatola
della pompa ed il tubo corrispondente (con del
nastro adesivo) in modo che durante il montag-
gio successivo i raccordi dei tubi non vengano
scambiati.
Fig. 52
GR MS9017514000000000
Tipo 1:
Fig. 53
GR MS9017515000000000
Fig. 54
C.7.41
Unità di verniciatura
GR MS9017516000000000
5. Svitare la membrana (fig. 55/1) (senso antiora-
rio).
6. Avvitare la membrana (fig. 55/1) sull’albero mo-
tore (fig. 54/2) (in senso orario).
7. Inserire la scatola della pompa ed avvitarla. Far
attenzione ad inserire la scatola della pompa
nella posizione esatta. Non scambiare le dire-
zioni di trasporto. Le valvole sono contrasse-
gnate con le frecce (come nella fig. 54).
8. Fissare i collegamenti dei tubi (fig. 52/1) fa-
cendo attenzione a non scambiarli.
9. Girare il mandrino di regolazione (fig. 51/1)
su 100 %.
Fig. 55
GR MS9017517000000000
Tipo 2:
Fig. 56
GR MS9017518000000000
C.7.42
Unità di verniciatura
UTKMS9017504___00000_005
GR MS9017519000000000
Dopo 4.000 ore di funzionamento cambiare l’olio nel
corpo della manovella.
Fig. 58
Tipo 1 Tipo 2
Denomina- DIN 51512 KFZ- DIN 51502 olio
zione del olio per cambi au- per cambi auto-
lubrificante tovetture SAE 90 vetture ISO VG
140-300 mm2/s a 68 61-75 mm2/s
40 ºC a 40 ºC
Specifiche MIL-L-2105 (A) DIN 51517 parte
3CLP 68
ARAL Olio per cambi au- Aral Degal TU
tovetture Aral EP 68
90
BP BP-olio per cambi BP Energol EM
autovetture EP 90 68
ESSO Esso-olio per Spartan EP 68
cambi autovetture
GP-D 90
MOBIL Mobilube GX 90 Mobilgear 626
SHELL Olio per cambi au- Shell Omala 68
tovetture Shell 90
DEA Universal Gear Meropa 68
Lubricant EP SAE
90
KLÜBER Lamora 68
Tab. 1
C.7.43
Unità di verniciatura
C.7.44
Indice alfabetico
D Indice alfabetico
D.1
Indice alfabetico
D.2
Indice alfabetico
D.3
Indice alfabetico
D.4
Indice alfabetico
D.5
Indice alfabetico
D.6
Indice alfabetico
Unità di verniciatura
apparecchio alimentazione vernice, C.7.38
bacinella per vernice, C.7.25
impostazione, B.5.109
impostazione della distanza vernice, B.5.112
pescatore vernice, C.7.27
pressione, B.5.112
regolazione registri, C.7.17
Uscita
Indicazione di disturbo, B.6.24
Manine fermafogli, C.5.19
Regolazione del formato, C.5.18
Rullino di sincronizzazione, C.1.42
Scarico del foglio di prova, C.5.18
V
Valori di emissione dei rumori, A.1.19
Valori OK
Cancellare, B.5.33
Velocità, B.4.101, B.4.116
Velocità di stampa, B.4.116
preselezione, B.4.117
regolazione, B.4.116
Verifica, B.5.27
verniciatura, B.5.109
Verniciatura con vuoti, C.7.16
Visualizzazione della data
Impostazione del formato, B.3.129
Visualizzazione della temperatura, B.3.23
Voltura
Indicazione di disturbo, B.6.18
D.7