Vous êtes sur la page 1sur 2

15

Riccione : Au sous-passage

En sortant de la gare de Riccione (entre Rimini et Misano, en milie-Romagne ; initialement, gros bourg implant non loin du village de Riccio), le voyageur apercevait jadis en face de lui linscription suivante, peinte la main :

Si souspassage prte sourire, ce qui est souvent le cas en prsence de calques, il sagit dune vtille et le francophone rectie de lui-mme en souterrain . Il nen va pas de mme pour le premier lment. On peut dire que lemploy qui a pris sur lui de traduire ces deux mots a jou de malchance : le calque syntaxique fonctionnait dans dautres langues (To the, Zum, Naar, Al) mais le franais exige un toement et cest un gallicisme. Il faut donc en passer par Entre du souterrain ou, de prfrence,

Accs au souterrain .