Vous êtes sur la page 1sur 16
Manuale d’uso e manutenzione Betriebs- und Bedienungshandbuch Manuel d’utilisation et d’entretien Instructie- en

Manuale d’uso e manutenzione Betriebs- und Bedienungshandbuch Manuel d’utilisation et d’entretien Instructie- en onderhoudshandleiding Instruction and maintenance manual Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Bruks- och underhållsanvisning Руководство по эксплуатации и обслуживанию Instrukcja użytkowania i konserwacji ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ

QUADRO
QUADRO
i konserwacji ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ QUADRO P QUADRO - Cod.197DD2000 - Rev.1 09/2010

P

QUADRO - Cod.197DD2000 - Rev.1 09/2010

P

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A seguinte declaração encontra-se em cópia original junto ao compressor. Todos os dados de identificação: construtor, modelo, código e número de série estão indicados na etiqueta CE. Para requisitar cópias é INDISPENSÁVEL fornecer TODOS os dados indicados na etiqueta CE

I

- Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità, che il

GR



compressore d'aria qui di seguito descritto è conforme alle prescrizioni di sicurezza delle direttive: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.

                 

: 2006/42/EE, 2000/14/EE, 2006/95/EE, 2004/108/EE,

 

2009/105/CE,

EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN

61000-6-3/4.

GB - Declares under its sole responsibility that the air compressor described below complies with the safety requirements of directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

PL

- Oświadcza pod pełną własną odpowiedzialność, Ŝe

opisana niŜej spręŜarka powietrzna odpowiada wymaganiom bezpieczeństwa zawartym w Dyrektywach 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

F

- Déclare sous son entière responsabilité que le

CZ

- prohlašuje s plnou odpovědností, že uvedený vzduchový

compresseur d’air décrit ci-après est conforme aux prescriptions de sécurité des directives : 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN

kompresor vyhovuje bezpečnostním požadavkům směrnic 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2006/95/ЕS, 2004/108/ЕS , 2009/105/ES, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN

1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

61000-6-3/4.

D

- Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, daß der in Folge

SK

- Zodpovedne vyhlásuje, že uvedený vzduchový kompresor

beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der Richtlinien: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2009/105/EG, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

zodpovedá bezpečnostným požiadavkám smerníc 2006/42/ES,

2000/14/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2009/105/ES, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.

E

- Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el

H

- Teljes felelısségének tudatában tanúsítja, hogy az

compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas : 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

alábbiakban jellemzett légkompresszor a 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС, 2009/105/EC, EN

1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

NL

- Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de

LT

- Su visa atsakomybe pareiškia, kad žemiau aprašytas oro

hieronder beschreven luchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften van de richtlijnen: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2009/105/EG, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

kompresorius atitinka saugumo direktyvų 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2009/105/ES, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

N

- Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet

LV

- Apliecinā zem savas pilnīgas atbildības, ka apakšā

er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i direktivene:, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC,

aprakstītais gaisa kompresors atbilst direktīvu 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС, 2009/105/EC, EN

EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

S

- Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som

EST - Avaldab enda täieliku vastatusega, et edaspidi kirjeldatud õhukompressor vastav ohutuse nõudmistele direktiividele 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.

beskrivs följande är i överensstämmelse med säkerhetsföreskrifterna i EU-direktiv: 2006/42/EG, 2000/14/EG,

2006/95/EG, 2004/108/EG, 2009/105/EG, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

DK - Forsikrer på eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

SLO - Na lastno odgovornost izjavlja, da je spodaj opisani zračni kompresor v skladu z varnostnimi predpisi, ki veljajo za stroje 2006/42/EU, 2000/14/EU, 2006/95/EU, 2004/108/EU , 2009/105/EU, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN

61000-6-3/4

P - Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2009/105/CEE, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4

RO

Declara pe propria raspundere ca,compresorul de aer

denumit in continuare,este in conformitate cu cerintele de securitate cuprinse in directivele:2006/42/CE, 2000/14/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE , 2009/105/CE, EN 1012-1, EN

60204-1, EN 60335-1, EN 61000-6-3/4.

FI - Vakuuttaa, että seuraavassa esitelty ilmakompressori vastaa alla lueteltujen direktiivien turvallisuusvaatimuksia:

2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/105/EC, EN 1012-1, EN 60204-1, EN 60335-1, EN

RU

- Заявляет под свою полную ответственность, что

нижеописанный воздушный компрессор соответствует требованиям безопасности согласно директивам 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС, 2009/105/EC, EN 1012-1,EN 60204-1,EN 60335-1,EN 61000-

61000-6-3/4

6-3/4

2006/95/ ЕС , 2004/108/ ЕС , 2009/105/EC, EN 1012-1,EN 60204-1,EN 60335-1,EN 61000- 61000-6-3/4 6-3/4

INFORMAÇõEs gERAIs

ÍNDICE

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE INFORMAÇõES gERAIS NORMAS DE SEgURANÇA INSTALAÇÃO DADOS TéCNICOS COMANDOS E PROgRAMAÇõES ALARMES FUNCIONAMENTO MANUTENÇÃO DETECTAR AVARIAS ESQUEMA ELéCTRICO

EquIpamENto DE sérIE

2

3

4

6

7

8

10

11

12

15

16

Junto com o seu compressor são fornecidos os seguintes acessórios:

• manual de uso e manutenção,

• tampões anti-vibratórios,

• tubo de descarga da condensação/óleo.

• torneira/válvula saída ar

Verifique sempre se todos estes acessórios estão presentes. Não serão aceites reclamações após a entrega.

CoNDIçõEs Da máquINa No aCto DE forNECImENto

Todos os compressores são submetidos a um período de testes na fábrica, sendo fornecidos prontos a ser instalados e a entrar em funcionamento. O óleo utilizado é o seguinte: ROTENERgy PLUS

sendo fornecidos prontos a ser instalados e a entrar em funcionamento. O óleo utilizado é o

P

ler cuidadosamente esta página antes de executar qualquer operação no compressor

P

NORMAs DE sEgURANÇA

aDVErtÊNCIa gEraIs

• Os compressores rotatórios são destinados para um uso industrial pesado e contínuo. São adequados especialmente

à aplicação na indústria onde é solicitada um grande consumo de ar, prolongado no tempo.

• O compressor deve ser utilizado exclusivamente como está indicado neste manual, que deve ser guardado com cuidado em lugar conhecido e facilmente acessível, já que deverá acompanhar toda a vida operativa útil da máquina.

• Dentro da empresa onde será instalado o compressor, deve-se individuar uma pessoa que seja responsável do próprio

compressor. Controlos, ajustes, intervenções de manutenção deverão ser de sua competência: se por acaso o responsável tiver de ser substituído, o substituto deverá ler cuidadosamente o manual de uso e de manutenção e as eventuais anotações sobre as intervenções técnicas e de manutenção que tenham sido efectuadas até aquele momento.

sImbologIa utIlIzaDa No maNual

Dentro do manual foram empregados alguns símbolos que evidenciam situações que requerem a máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Estes símbolos podem ser encontrados ao lado de um texto, ao lado de uma figura ou no cabeçalho de uma página (neste caso se referem a todos os argumentos tratados na própria página). Prestar a máxima atenção ao significado dos símbolos.

atENçÃo! Evidencia uma descrição importante referente à:

intervenções técnicas, condições perigosas, advertências de segurança, conselhos para a prudência e/ou informações de máxima importância.Evidencia uma descrição importante referente à: máquINa paraDa! Cada operação evidenciada por este

máquINa paraDa! Cada operação evidenciada por este símbolo deve ser rigorosamente efectuada com a máquina parada. Cada operação evidenciada por este símbolo deve ser rigorosamente efectuada com a máquina parada.

sImbologIa utIlIzaDa No ComprEssor

com a máquina parada. sImbologIa utIlIzaDa No ComprEssor rEtIrar tENsÃo EléCtrICa! Antes de realizar qualquer

rEtIrar tENsÃo EléCtrICa! Antes de realizar qualquer intervenção na máquina é obrigatótio desactivar a alimentação eléctrica da própria máquina.

pEssoal EspECIalIzaDo! Toda intervenção que for evidenciada por este símbolo é competência exclusiva de um técnico especializado.

Estão aplicadas no compressor várias etiquetas cuja função é aquela de evidenciar eventuais perigos latentes e de assinalar

o comportamento certo a ser seguido durante a utilização da máquina ou em situações particulares. é de importância fundamental que seja respeitado o seguinte:

Símbolos de atenção

Risco de temperatura altaque seja respeitado o seguinte: Símbolos de atenção Risco di choque eléctrico Risco de gases quentes

Risco di choque eléctricoo seguinte: Símbolos de atenção Risco de temperatura alta Risco de gases quentes ou prejudiciais na

Risco de gases quentes ou prejudiciais na área de trabalho.Risco de temperatura alta Risco di choque eléctrico Recipiente sob pressão. P e ç a s

Recipiente sob pressão.Risco de gases quentes ou prejudiciais na área de trabalho. P e ç a s movimentação

prejudiciais na área de trabalho. Recipiente sob pressão. P e ç a s movimentação p a

P e ç a s

movimentação

p a r t i c u l a r e s

m e c â n i c a s

e m

Trabalhos de manutenção a serem feitosp a r t i c u l a r e s m e c â

Máquina de religação automáticac â n i c a s e m Trabalhos de manutenção a serem feitos Símbolos

Símbolos de proibição

Não abrir as portas quando a máquina está a funcionarMáquina de religação automática Símbolos de proibição Se houver necessidade, utilizar sempre a parada de

Se houver necessidade, utilizar sempre a parada de emergência e não o disjuntor de linha.Não abrir as portas quando a máquina está a funcionar Não usar água para apagar incêndios

Não usar água para apagar incêndios em aparelhagens eléctricas.sempre a parada de emergência e não o disjuntor de linha. Símbolos obrigatórios Ler cuidadosamente as

Símbolos obrigatórios

Ler cuidadosamente as instruções para o usoe não o disjuntor de linha. Não usar água para apagar incêndios em aparelhagens eléctricas. Símbolos

para apagar incêndios em aparelhagens eléctricas. Símbolos obrigatórios Ler cuidadosamente as instruções para o uso

NORMAs DE sEgURANÇA

a sEr fEIto:

Controlar se a tensão de rede corresponde à tensão indicada na etiqueta CE, e se a conexão eléctrica foi realizada com cabos de secção adequada. Controlar sempre o nível do óleo antes de fazer funcionar o compressor. Compreender como parar o compressor inesperadamente e compreender o uso de todos os comandos. Antes de qualquer intervenção de manutenção retirar a alimentação eléctrica para prevenir desta maneira arranques acidentais. Depois de terem sido realizadas as operações de manutenção é apropriado assegurar-se cuidadosamente de ter montado correctamente todos os componentes outra vez. Manter as crianças longe da área de funcionamento crianças e animais para evitar lesões provocadas por qualquer aparelhagem conectada com o compressor Certifique-se de que a temperatura do ambiente de trabalho esteja compreendida entre +2 e +45 °C. A temperatura de funcionamento do compressor deve estar estavelmente compreendida entre 70÷85 °C (20-25 °C ambiente). Valores inferiores podem provocar acumulação de condensação no reservatório separador de óleo (interno ao compressor). Verifique a presença e retire a eventual condensação (veja “manutenção”).

O compressor deve ser instalado e utilizado em um ambiente não potencialmente explosivo sem a presença de chamas.

Deixar pelo menos 80 cm livres entre o compressor a parede, para que não obstrua a passagem de ar da ventoinha do motor.

O botão de emergência colocado na prancha deve ser utilizado somente quando há efectiva necessidade para evitar danos

às pessoas ou à própria máquina. Em caso de solicitação de intervenção e ou consulta especificar sempre o modelo, o código e o número de série que se encontra na etiqueta CE. Seguir sempre o programa de manutenção presente no manual.

NÃo DEVE sEr fEIto:

Não tocar os componentes internos ou os tubos porque eles atingem temperaturas elevadas durante o funcionamento, e permanecem questes durante um certo período de tempo depois da parada. Não pocisionar objectos inflamáveis arredores e/ou no compressor. Não transportar o compressor com o depósito em pressão. Não utilizar o compressor se o cabo de alimentação estiver com defeitos ou se a ligação for precária. Não utilizar o compressor em ambientes húmidos ou poeirentos. Não dirigir nunca jacto de ar sobre pessoas ou animais. Não permitir a ninguém que faça funcionar o compressor sem que tenha recebido adequadas instruções a esse respeito. Não bater nas ventoinhas com objectos contundentes ou metálicos porque isto poderia provocar a sua improvisa quebra durante o funcionamento. Não fazer o compressor funcionar sem filtro e/ou pré-filtro de ar. Não modificar os dispositivos de segurança e de regulação. Não fazer nunca que o compressor funcione com as portas / painéis que estejam abertos ou tenham sido retirados.

IDENtIfICaçÃo Do proDuto

O produto que adquiriu é identificado pela etiqueta CE; nela estão presentes os seguintes dados:

1) dados do fabricante 2) marca CE - ano de fabrico 3) TyPE = denominação do compressor CODE = código do compressor SERIAL N. = número de série do compressor adquirido (o qual deve ser sempre citado no caso de pedidos de assistência) 4) pressão máxima de trabalho (bar e PSI) - nível de ruído do compressor dB(A) 5) dados eléctricos: tensão de alimentação (V/ph), frequência (Hz), absorção (A) - potência (HP e kW), rotações por minuto (Rpm). 6) outras possíveis homologações

1 2 3 4 5 6
1
2
3
4
5
6
(Rpm). 6) outras possíveis homologações 1 2 3 4 5 6 ler cuidadosamente esta página antes
ler cuidadosamente esta página antes de executar qualquer operação no compressor

ler cuidadosamente esta página antes de executar qualquer operação no compressor

P

P

P

INstALAÇÃO

DEsCrIçÃo Do ComprEssor 1
DEsCrIçÃo Do ComprEssor
1

1) Equipamento eléctrico 2) Painel anterior / Indicador nível óleo 3) Tampa 4) Ventilador eléctrico 5) Filtro óleo 6) Filtro extractor de óleo 7) Válvula de pressão mínima

rEmoçÃo Da EmbalagEm E moVImENtaçÃo

8) Reservatório extractor de óleo 9) Filtro ar / Regulador aspiração / Compressor de parafuso 10) Radiador óleo 11) Motor eléctrico 12) Painel de comandos 13) Saída descarga ar

O compressor é entregue ao cliente protegido, na parte superior, por uma embalagem de cartão.

Utilizando luvas de protecção, corte as tiras externas com uma tesoura e retire o cartão por cima. Antes de remover o compressor, controle a perfeita integridade (externa) da máquina e verifique visualmente se nenhum componente sofreu danos. Além disso, verifique se todos os componentes e acessórios estão presentes. Eleve a máquina utilizando um empilhador de garfos, monte os elementos anti-vibratórios nas sedes correspondentes e transporte-a, cuidadosamente, até ao local escolhido para a sua instalação. Aconselha-se guardar o material de embalagem para o caso de uma eventual transferência ou, pelo menos, durante o período de validade da garantia. Desta maneira, será mais seguro enviá-lo ao centro de assistência mais próximo. Depois deste período, entregue o material aos órgãos encarregados ou à entidade responsável pela recolha e tratamento

de lixos.

posICIoNamENto (fig.2)

Certifique-se de que o local escolhido para a instalação do

compressor, além de possuir as características exigidas pelas normas de segurança em vigor no país de utilização, satisfaça os seguintes requisitos:

baixa percentagem de pó no ar,

ventilação e dimensões do local adequadas que permitam

evitar, com o compressor a trabalhar, que a temperatura do ambiente ultrapasse 45 °C; se não for possível satisfazer esta condição, deverão ser instaladas uma ou mais ventoinhas de exaustão para a canalização do ar quente. Aconselhamos a instalação na posição mais elevada permitida pelo local. Preveja ainda a presença de um poço ou de pelo menos um recipiente para recolher a condensação.

As dimensões dos espaços são indicativas, no entanto é aconselhável

respeitá-las fielmente.

2                            
2
2
   
     
     
 
     
 
   
   
 
       
       
   
     
 
     
   
 
   
   
 
fielmente. 2                            
P INstALAÇÃO lIgaçÃo EléCtrICa (fig.3) 3 • A linha da alimentação eléctrica deve ser realizada
P
INstALAÇÃO
lIgaçÃo EléCtrICa (fig.3)
3
A linha da alimentação eléctrica deve ser realizada com
cabos de secção adequados à potência da máquina e deve incluir
3 cabos de fase e 1 cabo de terra.
é indispensável instalar um interruptor, tipo disjuntor
termomagnético ou com válvulas fusíveis, perto da entrada dos
cabos na máquina. Este interruptor deve ser posicionado a uma
altura de pelo menos 1,7 m do chão.
O interruptor (A) deve ser de fácil acesso para o
operador. Os cabos devem ser do tipo homologado e instalados
com o grau de protecção: mínimo IP44.
Nota. Para a escolha da secção dos cabos, siga as indicações
da Tabela. O dimensionamento está em conformidade com o
padrão VDE 0100 parte 430 e 523, activação estrela-triângulo,
30ºC de temperatura ambiente e comprimento de cabos inferior
a 50 metros.
Conexão eléctrica
400 V
10
15
20
Secção min. condutores
mm2
4g4
4g6
4g10
Interruptor termomagnético curva D
a
25
32
40
Fusíveis
agl
30
35
35
DADOs tÉCNICOs
Características técnicas
10
15
20
Pressão de trabalho
bar g
8
10
13
8
10
13
8
10
13
Grupo bombas
type
fs26tf
fs26tf
fs26tf
Ar produzido (segundo ISO 1217 anex C)
l/min
1200
1000
750
1700
1400
1200
2000
1800
1400
Quantidade de óleo
l
5,5
6,5
6,5
6,5
Quantidade de óleo reabastecimento
l
0,6
0,8
0,8
0,8
Excesso de temperatura final máx. Ar
°C
10
15
17
Calor removido
kJ/h
25600
37600
51300
Alcance ventilador
m3/h
1500
1500
1500
Resíduo óleo no ar
mg/m3
2-4
2-4
2-4
Motor eléctrico
type
132 b3b14
132 3b14
132 3b14
Potência nominal
kW
7,5
11
15
Potência máx absorvida pela rede
kW
8,9
12,9
15,9
Grau de protecção do arário eléctrico
Ip
54
54
54
Máximo de arranques por hora
10
10
10
Limite de temperatura ambiente
°C
+2/+45
+2/+45
+2/+45
Pressão sonora (segundo Pneurop/Cagi PN2CPTC2)
db(a)
68
69
70
Dados eléctricos
Tensão de alimentação
V/Hz
400-3/50
400-3/50
400-3/50
Tensão auxiliar
V/Hz
24/50
24/50
24/50
Absorção de corrente no arranque
amp
35
67
80
Corrente máxima absorvida
amp
16
23
30
Absorção corrente funcionamento vazio
amp
7,5
11
14
Grau de protecção do motor eléctrico
Ip
55
55
55
Classe de isolamento
f
f
f
Factor de serviço
1,1
1,1
1,1
Dispositivos de protecção
Temperatura máx circuito do óleo
°C
110
110
110
Calibragem pré-alarme temperatura óleo
°C
105
105
105
Calibragem relé térmico do motor
amp
10,5
14,5
17,5
Calibragem válvula de segurança
bar
14
14
14
Dimensões
Comprimento
mm
800
800
800
Largura
mm
650
650
650
Altura
mm
980
980
980
Peso
kg
190
210
220
Saída de ar
rp
3/4"
3/4"
3/4"

P

COMANDOs E pROgRAMAÇõEs

paINEl DE ComaNDo

A versão vem equipada com um controlador electrónico denominado “Easytronic II Micro” que gere todas as funções do compressor:

1. Tecla START:

comanda o acendimento do compressor.

2. Tecla RESET:

comanda o apagamento do compressor.

3. Tecla “Function”:

permite passar de uma ecrã para o outro.

4. Monitor:

visualiza as informaçoes.

5. Luzes indicadoras de alarme:

acendem-se em caso de alarme.

6. Luz de aviso Carga:

quando acesa, indica que o compressor está em fase de carregamento.

7. Luz de aviso Stand-by:

quando acesa, indica que o compressor está em fase de espera.

8. Botão de paragem de emergência:

a pressão do botão provoca a paragem imediata do compressor. Deve ser utilizado unica e exclusivamente

em caso de real necessidade.

4
4

tEmpos DE fuNCIoNamENto

• O funcionamento do compressor é regulado pela

central electrónica, a qual, medindo a pressão através de um transdutor de pressão, determina a paragem da máquina ao atingir a pressão máx. (pressão de vácuo) e o seu reinício quando a pressão tiver descido ao valor mínimo de calibragem (pressão de carga)

• A paragem da máquina è de tipo retardado, ou seja,

não sucede coincidentemente com o atingir da P máx., ainda

que depois de um intervalo de tempo definido (tempo a vácuo) durante o qual não existe aspiração de ar.

• A regulação de fábrica do tempo a vácuo è de 75

segundos; é, porém, aconselhável controlar para que o n° de ignições por hora NÃO seja superior ao n° máx aconselhado de 10. Caso fosse superior seria preferível aumentar o “tempo a vácuo”, de modo a evitar inúteis ciclos de ignição e paragem.

rEgulaçÃo Da prEssÃode modo a evitar inúteis ciclos de ignição e paragem. A colocação prévia de um dispositivo

A colocação prévia de um dispositivo de intercepção e controlo do compressor é deixado ao cuidado do utilizador, o qual deve dispor a linha de distribuição de ar com base nas próprias exigências.aumentar o “tempo a vácuo”, de modo a evitar inúteis ciclos de ignição e paragem. rEgulaçÃo

deixado ao cuidado do utilizador, o qual deve dispor a linha de distribuição de ar com

COMANDOs E pROgRAMAÇõEs

 

P

parÂmEtros moDIfICáVEIs

   

Estas definições são exclusivamente aplicáveis aos modelos equipados com a central electrónica Easytronic II Micro.

menu utilizador Com o compressor apagado, mantenha premida a tecla “Function” durante pelo menos 5 segundos.

 

parâmetro

u.m

Valor min.

Valor de Default

Valor max

U0

Set pressão em vazio (*)

Bar

0.5

10.0

15.0

U1

Set pressão de carregamento (**)

Bar

0

8,5

(Set P vazio) - 0,5

U2

Unidade de medida (***)

Bar/Psi

0

1

1

Para seleccionar o parâmetro desejado utilize as teclas START (p/frente) e RESET (p/trás).

 

De seguida, prema a etcla FUNCTION para visualizar o valor do parâmetro pré-escolhido.

Para alterar o valor utilize as teclas START (para aumentar) e RESET (para diminuir).

Confirme o valor programado premendo a tecla FUNCTION.

 

A central regressa ao menu principal e, após 5 segundos sem que seja premida qualquer tecla, regressa ao ecrã standard.

(*) Set pressão em vazio: indica o valor de pressão na qual o compressor inicia o ciclo de funcionamento em vazio. (**) Set pressão de carregamento: indica o valor de pressão na qual o compressor recomeça a comprimir ar. (***) 1=bar, 0=psi

menu assistência A programações a seguir referidas são da competência exclusiva dos técnicos autorizados.

 

Com o compressor apagado ou em estado de alarme, mantenha premidas as teclas “FUNCTION” e “RESET” durante pelo menos 5 segundos, a seguir será solicitada a password.

parâmetro

u.m

Valor min.

Valor de Default

Valor max

A0

Temperatura accionamento ventilador

°C

0

80

150

A1

Tempo em vazio

seg.

30

75

900

A2

Tempo de atraso em fase de paragem

seg

30

60

900

A3

Activação do sensor de pressão (*)

0

1

1

A4

Activação do sensor de temperatura (*)

0

1

1

A5

Activação start automático (*)

0

0

1

A6

Activação sequência de fases (*)

0

1

1

A7

Prazo em horas do óleo

horas

0

4000

65536

A8

Prazo em horas do filtro do óleo

horas

0

4000

65536

A9

Prazo em horas do filtro de ar

horas

0

2000

65536

A10

Prazo em horas do desoleador

horas

0

4000

65536

A11

Total de horas

horas

0

--

65536

A12

Horas de carga

horas

0

--

65536

(*) 1=activado, 0=desactivado

• para seleccionar o parâmetro desejado utilize as teclas START (p/frente) e RESET (p/trás).

 

• de seguida, prema a tecla FUNCTION para visualizar o valor do parâmetro pré-escolhido.

• para alterar o valor utilize as teclas START (para aumentar) e RESET (para diminuir).

• confirme o valor programado premendo a tecla FUNCTION.

 

A central regressa ao menu principal e, após 5 segundos sem que seja premida qualquer tecla, regressa ao ecrã standard.

 

P

P 1010

1010

ALARMEs

Durante o normal funcionamento do compressor podem surgir as seguintes sinalizações:

Luzes indicadoras de alarme (ref.5, fig.5)

Presença de água no reservatório extractor de óleo. (Opcional, não presente na configuração standard) Luz intermitente = sinalização sem bloqueio do compressor Luz fixa = bloqueio do compressor Descarregue a condensação do depósito desoleador (ver capítulo “Manutenção”).sinalizações: Luzes indicadoras de alarme (ref.5, fig.5) Se a luz acender, indica a existência de uma

Se a luz acender, indica a existência de uma ligação eléctrica errada. Bloqueio do compressor. Verifique a ligação à linha de alimentação e aos bornes do quadro eléctrico do compressor.do depósito desoleador (ver capítulo “Manutenção”). Temperatura do óleo Luz intermitente = pré-alarme sem

Temperatura do óleo Luz intermitente = pré-alarme sem bloqueio do compressor Luz fixa = alarme com bloqueio do Luz intermitente = pré-alarme sem bloqueio do compressor Luz fixa = alarme com bloqueio do compressor Deixe arrefecer o compressor e verifique o nível do óleo.

A temperatura máxima do motor foi ultrapassada. Bloqueio do compressor. Deixe arrefecer o motor e verifique a calibragem do relé térmico.Deixe arrefecer o compressor e verifique o nível do óleo. Indica que houve uma interrupção na

Indica que houve uma interrupção na alimentação eléctrica. Bloqueio do compressor. Com o compressor parado, prema RESET para desactivar o alarme antes de reactivar.

Mensagens de alarme, as seguintes mensagens são visualizadas no monitor:

AL1

AL2

AL3

AL4

AL5

AL6

Sensor de temperatura defeituoso ou avariado com bloqueio do compressor. Substitua o sensor. Sensor de pressão defeituoso ou avariado com bloqueio do compressor. Substitua o sensor. Ausência de fase ou transformador de sequência de fases não funciona, com bloqueio do compressor. Verifique a existência de fase e se necessário, substitua o transformador. Pressão máxima de alarme com bloqueio do compressor Contacte um centro de assistência para eliminar a causa do problema. Rápido aumento de temperatura com bloqueio do compressor. Contacte um centro de assistência para eliminar a causa do problema. O botão de emergência foi pressionado. Rearme o botaõ na posição correcta.

Todos os alarmes causam o bloqueio do compressor, que só pode ser reiniciado quando o problema que causou o bloqueio tiver sido solucionado. A sinalização de alarme permanece mesmo após a eliminação do problema, para a desactivar prema sempre a tecla RESET antes de reiniciar o compressor.

Sinalização de manutenções A central gere também a sinalização das operações de manutenção periódica, os contadores de horas internos decrementam a cada hora de carga do compressor até ao zero, nessa altura aparece no monitor a sinalização da manutenção:

CH1

Validade em horas do óleo

é necessário proceder à substituição do óleo.

CH2

Validade em horas do filtro do óleo

é necessário proceder à substituição do filtro do óleo.

CH3

Validade em horas do filtro de ar

é necessário proceder à substituição do filtro de ar.

CH4

Validade em horas do desoleador

é necessário proceder à substituição do filtro do desoleador.

Se surgirem várias sinalizações ao mesmo tempo, estas serão visualizadas de forma sequencial. Efectuada a manutenção, os contadores de horas devem ser reprogramados.

estas serão visualizadas de forma sequencial. Efectuada a manutenção, os contadores de horas devem ser reprogramados.

FUNCIONAMENtO

Antes de accionar a máquina pela primeira vez, verifique se:

• a tensão da corrente de alimentação é a mesma da

especificada na placa CE;

• as ligações eléctricas foram efectuadas com cabos de

secção adequada;

• o interruptor geral (da parede) possui os fusíveis

adequados;

• o nível do óleo é superior ao mínimo (se necessário, ateste com óleo do mesmo tipo);

a lIgaçÃo Da máquINa ao DEpósIto DEVE sEr fEIta

mEDIaNtE utIlIzaçÃo DE um tubo flExÍVEl.

é obrigatório que o primeiro arranque do compressor seja

efectuado por um técnico especializado.

Premendo a tecla START (1) inicia o processo de acendimento. O led STAND-By (7) pisca e, após alguns segundos, é verificada a presença das fases a a sua correcta sequência,

a presença das fases a a sua correcta sequência, se acender significa que o dispositivo de

se acender significa

que o dispositivo de sequência das fases interveio, prema a tecla RESET (2) e leve o interruptor de parede até à posição OFF. Abra o vão eléctrico e inverta a posição das duas fases na placa de bornes de alimentação. Feche o vão eléctrico e reinicie o compressor. Repete-se o processo de arranque: o led Carga (6) pisca e após alguns segundos fica fixo, começa a fase de carregamento até atingir o valor “set pressão em vazio”:

se o compressor bloquear e a luz

O led Carga (6) pisca novamente e começa a fase de funcionamento em vazio. Se no final do tempo de funcionamento em vazio (default 75 seg.) a pressão não tiver descido abaixo do valor “set pressão de carregamento”, o compressor pára e acende-se o led STAND-By (7); caso contrário, ao atingir o valor “set pressão de carregamento”, o compressor recomeça a fase de carregamento com acendimento fixo do led Carga (6).

Durante o normal funcionamento, premindo a tecla Function (3), no display visualizam-se as seguintes informações:

pressão, temperatura, total de horas de funcionamento (com compressor aceso); horas de funcionamento em carga (com compressor em fase de carregamento).

Premendo a tecla RESET (2) incia o processo de apagamento, o led Carga (6) pisca e o compressor entra em funcionamento em vazio durante o tempo programado para o parâmetro “tempo atraso da paragem” (default 60 seg.). No final do ciclo, o compressor pára.

5
5
5
para o parâmetro “tempo atraso da paragem” (default 60 seg.). No final do ciclo, o compressor
11
11

11

P

P

11

MANUtENÇÃO

• Uma correcta manutenção é fundamental para a melhor eficiência do seu compressor e para prolongar a sua vida

operativa.

• é igualemnte importante respeitar os intervalos de manutenção indicados, mas é preciso recordar que esses intervalos

são sugeridos pelo construtor para condições ambientais de utilização do compressor optimais ( ver capítulo “Instalação”).

• Os intervalos de manutenção podem portanto ser reduzidos em função das condições ambientais em que o compressor

opera.

• O óleo utilizado é o RotEnergy Plus, a utilização de um óleo diferente não garante a perfeita eficiência nem o respeito dos intervalos de manutenção.

• Nas páginas seguintes estão descritas as operações de manutenção ordinária que podem ser executadas pelo responsável

pelo compressor, as operações de manutenção extraordinária devem pelo contrário ser executadas por um centro de assistência

autorizado.

tabela das operações de manutenção

OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO

INTERVALO DE MANUTENÇÃO

 

horas de trabalho

ou

pelo menos

MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

Descarga da condensação

-

2 por mês

Limpeza do radiador

-

1 vez por ano

Verficação do óleo e eventual reabastecimento

500

-

Limpeza elemento filtrante

500

-

Verficação do entupimento e limpeza do radiador

1000

-

Verificação tensão correia de transmissão

2000

Substituição elemento filtrante

2000

1 vez por ano

Substituição do filtro do óleo

4000

1 vez por ano

Substituição do filtro desoleador

4000

1 vez por ano

substituiçãod o óleo

4000

1 volta all’anno

MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA

substituição da válvula unidireccional de drenagem

4000

1 vez por ano

Revisão da válvula de aspiração

12000

-

Revisão da válvula de pressão mínima

8000

-

Substituição correia de transmissão

4000

-

Substituição da electroválvula

12000

-

Substituição dos rolamentos do motor eléctrico

12000

-

Substituição dos tubos flexíveis

8000

-

Revisão do grupo parafuso

20000

-

As operações de manutenção evidenciadas a negrito, caso não seja atingido o limite horário, devem ser efectuadas mesmo assim, pelo menos 1 vez por ano.

• Para poder verificar o correcto funcionamento da máquina, após as primeiras 100 horas de trabalho, efectue as seguintes

verificações:

1) Verifique o nível de óleo (ver o parág. seguinte): se necessário ateste o depósito com o mesmo tipo de óleo. 2) Verifique se os parafusos estão bem apertados, sobretudo os dos contactos eléctricos de potência. 3) Inspeccione visualmente se todas as conexões estão bem vedadas. 4) Controlar a tensão da correia e eventualmente ajustá-la. 5) Verificar as horas de trabalho e a escolha do tipo de serviço 6) Verifique a temperatura ambiente.

aNtEs DE EfECtuar qualquEr opEraçÃo DE maNutENçÃo No ComprEssor é prECIso:

Comandar a paragem do motor desligando o interruptor posto no quadro de comando (não utilize o botão de

emergência).

Desligar a máquina da corrente através do interruptor externo de parede .

Fechar a torneira de linha.

Certificar-se da ausência de ar dentro do depósito desoleador.

Remover a carcaça externa e/ou os painéis.

√ Certificar-se da ausência de ar dentro do depósito desoleador. √ Remover a carcaça externa e/ou

MANUtENÇÃO

DEsCarga Da CoNDENsaçÃo (Fig.6)

O arrefecimento da mistura óleo/ar é regulado a uma

temperatura superior ao ponto de orvalho do ar (com o compressor a funcionar normalmente); todavia, não é possível eliminar totalmente a presença da condensação no óleo. Efectue a descarga da condensação abrindo a torneira b e fechando-a assim que começar a sair óleo em vez de água. Verifique o nível do óleo e, se necessário, ateste-o

a CoNDENsaçÃo é uma mIstura quE poluI! Não deverá portanto descarregá-la na rede de esgotos

VErIfICaçÃo Do ólEo E EVENtual rEabastECImENto (Fig.6)

Com o compressor desligado verificar o nível do óleo através do indicador posicionado no painel anterior 2. Se o nível se encontra abaixo do mínimo, remover o painel anterior e reabastecer através do furo A. Quantidade óleo para reabastecimento do nível mínimo ao máximo = 0,5 litri. Usar SÓ óleo do mesmo tipo (RotEnergy Plus).

lImpEza / substItuIçÃo Do ElEmENto fIltraNtE (Fig.7)

Com o compressor parado, remover a tampa e limpar cuidadosamente o elemento filtrante D com ar comprimido, partindo do interior para o exterior. Verificar, em contraluz, a presença de eventuais lacerações e, se necessário, substituí- lo.

O elemento filtrante e a tampa devem ser montados com

cuidado, para não permitir a passagem de pó para o interior do grupo de compressão. Nunca colocar em funcionamento o compressor sem o elemento filtrante. Substituir o elemento filtrante D. Sinalização de alarme

CH3.

lImpEza Do raDIaDor

é aconselhável, em caso de sobreaquecimento anómalo, e de qualquer modo pelo menos uma vez por ano, limpar o radiador. Proceder como indicado em seguida:

posicionar debaixo do núcleo radiante uma folha de plástico protector; Aspergir (com pistola de lavagem + solvente) do interior para o exterior.

• Verificar se ocorre uma perfeita passagem de ar através do radiador.

substItuIçÃo Do fIltro ólEo (Fig.8)

Com o compressor parado remover a tampa e o painel

anterior.

A cada mudança de óleo substituir também o filtro do óleo E, desatarraxando o filtro velho e substituindo-o. Passar sempre um revestimento de óleo no bordo do filtro e no anel vedante, antes de o atarraxar manualmente.

substItuIçÃo fIltro ExtraCtor DE ólEo (Fig.8)

Com o compressor parado remover a tampa e o painel anterior. sinalização de alarmeCH4

O filtro desoleador D não pode ser limpo e deve ser

substituído.

• Desaperte o filtro manualmente (ou, se necessário,

utilizando uma ferramenta adequada para filtros), rodando-o

no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.

• Substitua-o por um filtro novo, atarraxando-o

manualmente no sentido dos ponteiros do relógio, depois de ter aplicado uma pequena quantidade de massa de lubrificação

na guarnição de vedação e no anel O’Ring, presentes dentro do filtro.

sinalização de alarme CH2

6
6
6

6
6

7
7

8

8
8
na guarnição de vedação e no anel O’Ring, presentes dentro do filtro. sinalização de alarme CH2

P

na guarnição de vedação e no anel O’Ring, presentes dentro do filtro. sinalização de alarme CH2

1

P

P 11

11

MANUtENÇÃO

substItuIçÃo ólEo

Com o compressor quente – acima de 70 °C, substituir o óleo. Sinalização de alarme CH1

• Remover o painel anterior

• Ligar à torneira B, colocada na base do reservatório extractor de óleo, o tubo de descarga fornecido com o

equipamento.

• Desaparafusar a tampa do furo A, abrir a torneira e deixar fluir o óleo para um recipiente de recuperação até à completa

descarga.

• Fechar a torneira B, e remover o tubo.

Encher com óleo novo através do furo A (quantidade para o enchimento completo: 5 litros) e reaparafusar a tampa.

• Ligar o compressor e deixá-lo em função 5 minutos, depois pará-lo, descarregar todo o ar e esperar 5 minutos antes de verificar o nível do óleo. Se necessário reabastecer. o óleo usado é poluente! Para a sua eliminação seguir as leis vigentes da tutela ambiental.

O óleo de origem é: RotEnergy Plus.

No caso de se querer mudar o tipo de óleo, é preciso efectuar essa mudança apenas no momento da sua completa substituição. NUNCA DE DEVEM MISTURAR TIPOS DE ÓLEOS DIFERENTES. Se tal acontecer é aconselhável substituir também o filtro do óleo e o filtro do extractor de óleo.

VErIfICaçÃo tENsÃo Da CorrEIa DE traNsmIssÃo (Fig.9)

Com o compressor parado, remover o painel posterior e verificar a tensão da correia. Para realizar este controlo é necessário um apropriado instrumento de medição que permite determinar com precisão o

grau de tensão da correia através de uma medição de frequência. Proceder como indicado em seguida:

• Aproximar o microfone do instrumento de medição

e a correia (a cerca de metade) e percutir a correia com uma chave.

• Ler o valor detectado pelo instrumento, e se for diferente

dos valores indicados na tabela (fig.10A) regular a tensão:

Valor mais alto = correia demasiado tensa Valor mais baixo = correia demasiado lenta Efectuar a regulação afrouxando as quatro cavilhas C1 e regulando a tensão com o parafuso C2. Efectuada a regulação apertar as cavilhas C1. Verificar novamente o valor de frequência e, se necessário,

repetir a operação.

tensão da correia

9

9
9
9a
9a

Frequência de alimentação (Hz)

 

50

 

60

10

1008

1010

1013

1008

1010

1013

Frequência de tensão (Hz)

79

78

82

75

78

77

15

1508

1510

1513

1508

1510

1513

Frequência de tensão (Hz)

92

86

91

85

85

86

20

2008

2010

2013

2008

2010

2013

Frequência de tensão (Hz)

92

93

100

103

100

100

substItuIçÃo CorrEIa DE traNsmIssÃo

(Fig.9)

Com o compressor parado, remover o painel posterior. Afrouxar as quatro cavilhas C1 e ajustar o parafuso C2 afrouxando a correia C até ao seu completo relaxamento. Remover a correia e substituí-la por uma nova. Efectuada a substituição verificar a tensão da correia como anteriormente descrito.

substItuIçÃo VálVula DE prEssÃo mÍNIma (Fig.10)

Substituir as juntas marcadas com a letra g.

substItuIçÃo tubos flExÍVEIs

Aconselha-se efectuar a substituição destes tubos no momento da mudança do óleo. Afrouxar as ligações dos tubos, substituí-los e apertar com força as respectivas ligações. Proceder agora às fases conclusivas da mudança de óleo.

10
10
e apertar com força as respectivas ligações. Proceder agora às fases conclusivas da mudança de óleo.

DEtECÇÃO DE AvARIAs

problema

Causa

solução

Paragem do motor (sinalização da intervenção do relé térmico )

Tensão muito baixa

Verifique a tensão, carregue no botão Reset e faça um novo arranque

Sobreaquecimento

Verifique a absorção do motor e a calibragem dos relés:

Sobretemperatura do motor do

se a absorção for regular, carregue no botão Reset e faça um novo arranque Verifique o motor do electroventilador e o estado do

electroventilador

claxon

Consumo de óleo elevado

Drenagem defeituosa

Nível de óleo muito alto

Filtro sep. óleo partido

Estanquidade insuficiente dos ve- dantes do filtro separador de óleo

Verifique o tubo de drenagem do óleo e a válvula de não retorno Controle o nível do óleo e descarregue um pouco se for necessário Substitua o filtro separador de óleo

Substitua os vedantes do bocal do separador de óleo

Perda de óleo pelo filtro de aspi-

ração

O regulador de aspiração não se

fecha

Verifique o funcionamento do regulador e da válvula

solenóide

Abertura da válvula de segurança

Pressão muito elevada

O regulador de aspiração não se

fecha no fim do ciclo

Filtro separador de óleo obstruído

Controlar as definições de pressão.

Verifique o funcionamento do regulador e da válvula solenóide

Substituir o filtro separador de óleo

Intervenção do sensor de

temperatura do compressor

Temperatura ambiente muito elevada

Radiador obstruído

Nível de óleo muito baixo

A ventoinha eléctrica não começa

a funcionar

Aumente a ventilação

Limpe o radiador com solvente

Acrescente óleo

Controlar o motor do ventilador eléctrico.

O

rendimento do compressor é baixo

Filtro de ar sujo ou obstruído

Limpe ou substitua o filtro

O

mas não comprime o ar

compressor está a funcionar

O regulador está fechado e não se

abre porque está sujo

O regulador está fechado e não se

abre porque falta o comando

Remova o filtro de aspiração e verifique se o regulador se abre manualmente. Se necessário, remova e limpe

Verifique a presença do sinal na válvula solenóide. Se necessário, substitua a parte avariada

O compressor continua a compri-

mir o ar além do valor de pressão

máx.

O regulador está aberto e não se

fecha porque está sujo

O regulador está aberto e não se

fecha porque falta o comando

Remova e limpe o regulador

Verifique a presença do sinal na válvula solenóide. Se necessário, substitua a parte avariada

O compressor não arranca de

Filtro separador de óleo obstruído

Substitua o filtro separador de óleo

novo

 

A

válvula de pressão mínima não

Remova a válvula, limpe-a e se necessário, substitua o elemento de vedação

se fecha perfeitamente

Arranque difícil

A

tensão é muito baixa

Verifique a tensão de rede

Presença de óleo na cabina

Perda pelas tubagens

Perda de óleo pela flange de liga- ção parafuso-motor

Aperte as conexões Substitua as tubagens danificadas

Substitua o anel de retenção

de liga - ção parafuso-motor Aperte as conexões Substitua as tubagens danificadas Substitua o anel de

P

de liga - ção parafuso-motor Aperte as conexões Substitua as tubagens danificadas Substitua o anel de

1

P

P 11

11

EsQUEMA ELÉCtRICO 10 10 SB L1 FU1 TC1 L11 (0) 3 3 R 3 L2
EsQUEMA ELÉCtRICO
10
10
SB
L1
FU1
TC1
L11
(0)
3
3
R
3
L2
FU3
KM1
KM2
KM3
KM4
YV
(12)
012
4
2
S
L3
FU2
FU4
L31
(24)
5
6
7
9
24
1
10
TT
8
4
KM3
KM2
A
FU5
TC2
FU6
L22
(6)
060
06
ST1
A
= Inom x 1,5
0
L31
(0)
PE
1
2
3
4
1
2
CN2
CN5
8
4
13
13
7
1
9
6
2
12
KM1
KM2
KM3
KM4
15
5
D
3
11
CN1
CN6
4
4
8
FR
3
5
5
FR
2
6
10
2
14
1
4
14
CN3
CN4
v3
u3
w3
2
1
3
2
1
w1
w2
MC
MV
-
+
v1
3
u2
3
(***)
BP
u1
v2
PROT.TERMICA
MOTORE
MOTORE
MOTORE
E.VENTOLA
ST2
E.VENTOLA
COMPRESSORE
Q
RAFFREDDAMENTO
RAFFREDDAMENTO

XS = Morsettiera superiore

XI = Morsettiera inferiore (***) (**) L1 L2 L3 3 8 4 4 13 4
XI = Morsettiera inferiore
(***)
(**)
L1
L2
L3
3
8
4
4
13
4
14
U3V3
W3
LINEA
(FU1)
(FU2)
(FU3)
(FU4)
(FU5)
(FU6)
(YV)
ENTRADA
CONTROLO
REMOTO PRESSÃO

MOTOR E. VENTILADOR ARREFECIMENTO SONDA TéRMICA MOTOR E. VENTILADOR ARREFECIMENTO

rif.

Denominación

 

230

V

400

230

V

400

230

V

400

TC1

Transformador Pr.0/230/400 Sec.0/12/24

           

TC2

Transformador Pr.0/230/400 Sec.0/6

           

SB

Botão de emergência + n.2 NC 230V 10A

           

FU1.FU2.FU4

Fusíveis cerâmicos 6.3 x 32 gF 4A 500V

           

FU3.FU5

Fusíveis cerâmicos 6.3 x 32 gF 1A 500V

           

FU6

Fusível cerâmico 6.3 x 32 gF 500mA 500V

           

KM1

Contador linha bob. 24 V 50/60 Hz

11

KW(*)

5,5 KW(*)

11

KW(*)

7,5 KW(*)

18,5 KW(*)

11

KW(*)

KM2

Contador triângulo bob. 24 V 50/60 Hz

11

KW(*)

5,5 KW(*)

11

KW(*

7,5 KW(*)

18,5 KW(*)

11

KW(*)

KM3

Contador estrela bob. 24 V 50/60 Hz

7,5 KW(*)

4 KW(*)

11

KW(*)

7,5 KW(*)

15 KW(*)

7,5 KW(*)

KM4

Contador E.V. 24 V 50/60 Hz

3

KW(*)

3 KW(*)

3

KW(*)

3 KW(*)

3 KW(*)

3 KW(*)

FR

Relé térmico- reset MAN/AUT - 1L+1R

(14-20)

(9-12)

(22-32)

(11-16)

(28-40)

(17-22)

yV

Electroválvula 24 VAC 50/60 Hz 8VA

           

BP

Transdutor de pressão 0-16 Bar 4-20mA

           

D

Controlador electrónico SEPRI Easy Tronic MicroII

           

12VAC

ST1

Sonda térmica para controlador SEPRI

           

MV

Motor E. Ventilador arrefecimento 230/400V 50/60 Hz

180

W

180 W

180

W

180 W

180

W

180 W

 

Secç. cabo motor (mmq)

 

7x4

7x2,5

 

7x6

7x2,5

7x10

7x4

 

1) Secç. aux= 1mmq

2) (*) = 400V AC3 3) (**) = 400 V Alim. - preto-azul-marrom

 

230V

ALIM. - (marrom-branca) /

 

Ponte amarela-verde-branca

(azul-verde)/( preto-amarela)

  230V ALIM. - (marrom-branca) /   Ponte amarela-verde-branca (azul-verde)/( preto-amarela)