Vous êtes sur la page 1sur 13

Boeki 上 2009 Français-espagnol-français

_____________________________
1er cours
Dango de té verde - 抹茶だんご (matcha dango) Je vous présente le
dango thé vert (matcha)
Les presento el dango de té verde (matcha)
Le Matcha ou thé vert en poudre, est
celui qui est utilisé dans la cérémonie
El Matcha o té verde en polvo, es el que se usa en la du thé. Cʼest un ingrédient quʼon utilise
Ceremonia de Té. Es un ingrediente que se usa beaucoup dans la pâtisserie japonaise,
mucho en la repostería japonesa, y se dice que es et on dit qu'il est très bon pour la santé.
muy bueno para la salud. Espero escribir un poco J'espère écrire un peu plus sur le sujet
más sobre el tema en una de mis dans une de mes prochaines entrées.
próximas entradas ;)
* Ingrédients (pour 36 boulettes)
* Ingredientes (para 36 bolitas)
350g de farine de riz
350g de harina de arroz 250ml d'eau
250ml de agua 2 cuillères à café de thé vert en poudre
2 cucharaditas de té verde en polvo (matcha)
Un peu kinako
(matcha)
Un poco de kinako * Préparation

* Preparación 1) Mélanger bien dans un bol la farine


et l'eau (photo 1)
1) Mezclar muy bien en un bol la harina 2) Utiliser ses mains pour être sûr que
y el agua (foto 1) tout est bien mélangé (photo 2)
2) Utilizar las manos para conseguir 3) Ajouter le matcha et bien mélanger.
que quede todo bien mezclado (foto 2) 4) Une fois la pâte préparée, faire des
3) Agregar el matcha y mezclar bien. boules de dango d'environ 20g
4) Una vez preparada la masa, hacer chacune (photo 3).
bolitas dango de unos 20g cada una (foto 3). Para Pour empêcher la pâte de coller et
evitar que la masa se pegue y para formar bolitas bien pour former des boules bien rondes, il
est préférable de le faire en mouillant
redonditas, es mejor hacerlo humedeciendo las manos
ses mains avec de l'eau.
con agua. 5) Placer les boules dango dans une
5) Echar las bolitas dango en una olla con agua casserole d'eau bouillante (photo 4), et
hirviendo (foto 4), y hervirlas durante 4 - 5 minutos. faire bouillir pendant 4-5 minutes.
6) Colocar 3 o 4 bolitas en un palito de bambú o 6) Placer 3 ou 4 boulettes sur un bâton
servirlas en un plato, con un poco de kinako o pasta de bambou ou servir sur une assiette,
anko (fotos de arriba). avec un peu de pâte anko ou de
kinako (photo ci-dessus).
El kinako es un polvo que se obtiene de la soja
tostada, y se puede comer solo o con azúcar y al igual Le kinako est une poudre fabriquée à
que el matcha, también se usa mucho en la repostería partir de fèves de soja rôties et on peut
japonesa. le manger seul ou avec du sucre et,
comme le matcha, il est aussi très
utilisé dans la pâtisserie japonaise.
No sé si podrán conseguir los ingredientes, pero
espero que tengan mucha suerte. ¡Que aprovechen! Je ne sais pas si vous pourrez obtenir
Muchísimas gracias por leerme y una buena semana a les ingrédients, mais j'espère que vous
todos. aurez beaucoup de chance.
Bon Appétit !
* * * * *
Je vous remercie de me lire et vous
souhaite une bonne semaine à tous.

Page 1
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________

今日は二人のブログ仲間のご要望があったので、「抹茶だんご」の作り方を載せました。抹茶味というのはとても人気
みたいです(笑)。私は抹茶は好きですが、お菓子となると・・・あんまり好きじゃないです。抹茶は抹茶だけのほう
がいいです。みなさんはどうですか?

最近気になったことについて書きたいこといっぱいありますが、しばらくおとなしく、波風立たないようにしておりま
す(笑)。

今一番困っていることは、管理画面で編集が出来ないということです。ですからリンクもうまく出来ません。自分がや
りたいことが出来ないので、最近気持ちが沈んでおります・・・が、なんとか前向きな気持ちで進みたいと思います。

いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。良い一週間をお過ごしください。では、また・・・

Dango de té verde - Les presento el dango de té verde esperar decir Presente


espero
El Matcha o té verde en polvo, es el que se usa en la esperas (yo) digo
Ceremonia de Té. Es un ingrediente que se usa mucho en espera (tú) dices
la repostería japonesa, y se dice que es muy bueno para la esperamos (él) dice
esperais (nosotros)
salud. Espero escribir un poco más sobre el tema en una de
esperan decimos
mis próximas entradas ;) (vosotros) decís
(ellos) dicen
* Ingredientes (para 36 bolitas)

350g de harina de arroz LES VERBES


250ml de agua presentar
2 cucharaditas de té verde en polvo (matcha) usar
Un poco de kinako decir
esperar
* Preparación escribir
mezclar
1) Mezclar muy bien en un bol la harina y el agua (foto 1) utilizar
2) Utilizar las manos para conseguir que quede todo bien mezclado (foto conseguir
2) quedar
3) Agregar el matcha y mezclar bien. agregar
4) Una vez preparada la masa, hacer bolitas dango de unos 20g cada preparar
una (foto 3). Para evitar que la masa se pegue y para formar bolitas bien hacer
redonditas, es mejor hacerlo humedeciendo las manos con agua. evitar
5) Echar las bolitas dango en una olla con agua hirviendo (foto 4), y pegar
hervirlas durante 4 - 5 minutos. formar
6) Colocar 3 o 4 bolitas en un palito de bambú o servirlas en un plato, con humedecer
un poco de kinako o pasta anko (fotos de arriba). echar
hervir
El kinako es un polvo que se obtiene de la soja tostada, y se puede colocar
comer solo o con azúcar y al igual que el matcha, también se usa mucho obtener
en la repostería japonesa. tostar
poder
No sé si podrán conseguir los ingredientes, pero espero que tengan comer
mucha suerte. ¡Que aprovechen! tener
Muchísimas gracias por leerme y una buena semana a todos. leer

Page 2
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________
2e cours
Actualidad / Internacional
Actualité / International

Al menos tres muertos por una ola de calor en Japón Los días de la
semana
Au moins trois morts par une vague de chaleur au Japon
lunes
martes
Sábado, 26 de Julio del 2008 - 22:57:52 miércoles
Samedi 26 Juillet 2008 - 22:57:52 jueves
viernes
sábado
domingo

Al menos tres personas fallecieron ayer en el oeste de


Japón a consecuencia de la ola de calor que azota el Los meses del
año
país con temperaturas que alcanzaron los 40 grados y
Enero - Febrero -
que se estima que dure hasta el ocho de agosto, según Marzo - Abril - Mayo
informa hoy The Japan Times. - Junio - Julio -
Agosto - Septiembre
- Octubre -
Au moins trois personnes sont mortes hier dans l'ouest Noviembre -
du Japon à la suite de la vague de chaleur qui sévit dans Diciembre.
le pays, avec des températures atteignant 40 degrés et
qui est estimé durer jusqu'au huit août, selon le Japan Los 4 estaciones:
La primavera
Times d'aujourd'hui. el verano
el otoño
el invierno
Según la Agencia Meteorológica de Japón, las
temperaturas más altas se sintieron ayer en Tajimi
(provincia de Gifu, centro de Japón) con 39 grados y en
Tokai (provincia de Aichi, centro del país), donde se
registraron 38,4 grados.

Selon l'Agence météorologique japonaise, les


températures les plus élevées ont été ressenties hier à
Tajimi (province de Gifu, centre du Japon), avec 39
degrés et dans à Tokai (Préfecture d'Aichi, centre du LES VERBES
pays), où 38,4 degrés ont été enregistrés.
fallecer
azotar
alcanzar
estimar
informar
sentirse http://
users.ipfw.edu/JEHLE/
COURSES/verbs/
SENTIRSE.HTM
registrar

Page 3
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________

LES VERBES
Los fallecidos son un anciano de 64 años que estaba
corriendo en la ciudad de Nagoya (centro de Japón) y corrir
que falleció tras sufrir un ataque al corazón. sufrir
morir
hallar
Les victimes sont un ancien de 64 ans, qui était en train parecer
de courir dans la ville de Nagoya (centre du Japon) et golpar
qui est décédé après avoir subi une crise cardiaque vivir
et... durar
deber

Otro japonés de 80 años murió por el extremo calor


mientras realizaba trabajos en una granja de
Yamatokoriyama (provincia de Nara, centro de Japón).

... un autre Japonais de 80 ans qui a été tué par la


chaleur extrême pendant qu'il réalisait des travaux dans
une ferme de Yamatokoriyama (province de Nara,
centre du Japon).

Por último, una mujer de 79 años fue hallada muerta en


su casa en Nagoya, al parecer a causa de un golpe de
calor.

Enfin, une femme de 79 ans a été retrouvée morte à


son domicile, à Nagoya, apparemment à cause d'un
coup de chaleur.

La Agencia Meteorológica nipona calcula que la ola


de calor que vive Japón durará hasta el ocho de
agosto debido a la alta presión atmosférica
presente.

L'Agence météorologique japonaise a estimé que


la vague de chaleur que vivait le Japon durerait
jusqu'au 8 août en raison de la forte pression
atmosphérique actuelle.

Page 4
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________
3e cours
Besame, besame mucho
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup
Como si fuera esta noche
comme si cette nuit était
La última vez
la dernière fois
Besame, besame mucho
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup
Que tengo miedo a perderte
car j'ai peur de perdre
Perderte despues
de te perdre après
Quiero tenerte muy cerca
Je veux te tenir plus près
Mirarme en tus ojos
me regarder dans tes yeux
Verte junto a mi
te voir contre moi
Piensa que tal vez mañana
Pense que peut-être demain
Yo ya estare lejos
Je serai déjà loin
Muy lejos de aquí
très loin d'ici
Besame, besame mucho
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup
Como si fuera esta noche
comme si cette nuit était
La última vez
la dernière fois
Besame, besame mucho
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup
que tengo miedo a perderte
car j'ai peur de perdre
perderte despues
de te perdre après
Besame, besame mucho

Tener Estar
(avoir) (être)

Page 5
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________
1) Le verbe SER s'emploie :
a) devant un nom qui exprime une définition : Ser y estar
esto es mi coche.......ça c'est ma voiture

b) devant un nom qui désigne :


la profession, Yo soy profesor Je suis professeur
la matière, El pantalon es de cuero Le pantalon est en cuir
la possession Este libro es de Pedro Ce livre est à Pierre
l'origine Pablo es español Pablo est espagnol

c) devant un adjectif qui exprime une qualité essentielle, durable comme la forme, la couleur, les
traits physiques, les qualité, les défauts.....
La mesa es redonda La table est ronde
El cielo es azul Le ciel est bleu

d) devant un nom de nombre : somos diez..nous sommes dix

2) le verbe ESTAR s'emploie dans 3 cas principaux :

a) devant un complément de lieu, ou de temps, de manière


Los niños están en el patio Les enfants sont dans la cour
Estamos en invierno Nous sommes en hiver.

b) devant un adjectif qui exprime un état accidentel, provisoire, dû à une circonstance extérieure
(physique, moral, sentiments....)
Están enfermos Ils sont malades
Está contenta Elle est contente

c) on emploie Estar avec le gérondif, et exprime une action qui est en train de se dérouler.
Estoy comiendo Je suis en train de manger.

3) de nombreux adjectifs peuvent être employés avec SER ou ESTAR

Lola es guapa Lola est jolie


Hoy Lola está muy guapa Aujourd'hui Lola est très jolie

...et certains adjectifs changent de sens quand ils changent de verbes.


quelques exemples :

Ser estar

ser bueno : être bon, gentil estar bueno : être bon à manger
ser malo : être mauvais, méchant estar malo : être malade
ser rico : être riche estar rico : être savoureux
ser atento : être attentionné estar atento : être attentif
ser listo : être malin estar listo : être prêt
ser grave : être sérieux, grave estar grave : être dans un état grave
ser aburrido : être ennuyeux estar aburrido : quelqu'un qui s'ennuie
ser cansado : être fatigant estar cansado : être fatigué

Page 6
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________

Guantes - 手袋 (tebukuro) 4e cours

Publicado Abril 18, 2008 España , Personal , Recuerdos Ces gants en cuir sont un cadeau
d'un ami espagnol. C'est le premier
Estos guantes de cuero son un regalo de un cadeau que j'ai reçu quand j'ai été
amigo español. Fue el primer regalo que recibí en Espagne.
J'avais toujours les mains gelées
cuando estuve en España.
durant l'hiver, et José Luis, cet ami
Yo siempre tenía las manos heladas durante el espagnol, est allé au “Corte Inglés”
invierno, y Josè et me les a achetés. Ils sont un peu
grands pour mes mains, mais
Luis, el amigo
malgré les années, je continue à les
español fue al Corte porter.
Inglés y me los José Luis était instituteur dans une
école primaire de Barcelone, et son
compró. Son un
village natal était un petit village
poco grandes para d'Albacete, où j'ai passé quelques
mis manos, pero a jours.
Je me souviens que quand je suis
pesar de los años que
arrivée au village, presque tous sont
tienen los sigo usando. venus voir "la petite Chinoise qui
José Luis era maestro de una escuela primaria de venait du Japon". Pour que vous ne
vous mépreniez pas, "la petite
Barcelona, y su pueblo natal era un pequeño
Chinoise qui venait du Japon", ils ne
pueblo de Albacete, donde pasé unos días. disaient pas cela avec un ton
Recuerdo que cuando llegué al pueblo, casi todos méprisant, et cette entrée n'est pas
une critique, c'est l'une des choses
vinieron a visitar a “la chinita que venía de Japón”.
que je me rappelle avec tendresse,
Para que no me malinterpreten, lo de “chinita que bien que ce soit un chose rebattue.
venía de Japón” no lo decían この手袋はスペイ ン滞在中、スペイン人のお友達からも
en tono despectivo, らったものです。スペインの冬 は厳しく、そしてお金がな
かったので、いつも冷たい手をしていた私に、彼がデパート
por eso esta entrada no es
へ行って買ってくださったものです。私の手には少し大きい
una crítica, es una de las のですが、いまだに愛用してます。指先はところどころ”修
cosas que, aunque es un 正”した後がありますが(笑)、使ってます。そろそろ新 しい
tópico, recuerdo con cariño. 手袋を買わなければいけないかもしれません・・・
彼はバルセロナの小学校の先生でした。生まれ故郷のアルバ
セテには数日遊びに行ったこともあります。そのとき、村中
が”日本から来た中国人”に会いにきてくれました (笑)。

Page 7
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________
Estos guantes, a pesar de estar bastante Ces gants, bien qu'ils aient été assez

gastados, me acompañaron como siempre usés, m'ont accompagné comme toujours


durant tout cet hiver. Peut-être l'hiver qui
durante todo este invierno. Tal vez el invierno que
vient il faudra que je m'achète une paire
viene tenga que comprarme un par de guantes de nouveaux gants.
À travers eux, je me rappelle toujours
nuevos
mes jours en Espagne avec une affection
A través de ellos, recuerdo siempre mis días en profonde… des choses comme le village

España con profundo cariño… cosas como el d'Albacete… et l'ami José Luis.

pueblo de Albacete… y el amigo José Luis. Merci beaucoup de me lire et bon week-
Muchísimas gracias por leerme y un buen fin de end à tous.
semana a todos.
PS : Un grand merci pour les
NOTA: Muchísmas gracias por los comentarios de commentaires de l'entrée précédente.

la entrada anterior. Espero que las cosas se Jʼespère que les choses trouveront une
solution pacifique.
solucionen de una manera pacífica.

* * * * * * * * * * * * * * ** * * * * * * * * * * * * *

この手袋を通じて、いつもスペインを思い出します・・・素晴らしい青空の町、アルバセ
テ、そして・・・スペイン人のお友達・・・
いつも下手な日本語を読んでいただいて、ありがとうございます。良い週末をお過ごしく
ださい。では、また・・・

Page 8
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________

Mos burger - モスバーガー


de Una japonesa en Japón ー ある帰国子女のブログ de Nora 5e cours

Hace unas semanas Nuria publicó una entrada sobre el Mos burger y voy a completar el
artículo con algunas cosas que ella no escribió y que tal vez pocos saben.

Aka Mos Burger (赤モス) Para atar a los perritos Midori Mos Burger (緑モス)
(犬のパーキング)

みなさんご存知のモスバーガーのこ
El Mos Burger es una cadena local de hamburguesas
que ocupa el segundo lugar después del McDonaldʼs. とを書きました。日本人の中でも二
Su nombre Mos significa: 種類のモスがあることを知らない人
M : Mountain, O : Ocean, S : Sun
が多いです。
A pesar de ser una cadena de tiendas de comida
rápida, sus productos y el servicio son de mayor 現在、一番多いのは「赤モス」で、
calidad. A mí no me gusta mucho este tipo de comida,
もう一つは「緑モス」です。「緑モ
mejor dicho, no es que no me guste, prefiero comer
otra clase de comida, pero me gusta más el Mos ス」は、看板が緑色からきた名前で
Burger que el McDonaldʼs. すが、この緑色はチェーン店が目指
Hay dos clases de Mos: el Aka Mos (赤モス = Mos す「安心、安全、環境」をイメージ
rojo) y el Midori Mos (緑モス = Mos verde) como した色だそうです。メニューも少し
podrán ver en las fotos de arriba, donde el color de los 違うところもあります。
carteles es diferente.
これから、全国のモスバーガーが
A pesar de que el Mos ofrece mejores productos que
otras tiendas de hamburguesas, el Midori Mos (Mos 「緑モス」に少づつ代わっていくそ
verde) es mucho mejor que el Aka Mos (Mos rojo), y うです。
tiene más variedad de comida.
私はファーストフードと言うものは
あんまり食べないのですが、マック
よりモスのほうが好きです。

いつも下手な日本語を読んでいただ
いて、ありがとうございます。よい
一週間をお過ごしください。では、
また・・・

Page 9
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________

Mos Burger est une chaîne locale de


hamburgers, la seconde après McDonald's.
El color verde significa:
Son nom signifie :
* Confianza ( 安心 = anshin )
M: Montagne, O: Océan, S: Soleil
* Seguridad ( 安全 = anzen)
* Medio ambiente ( 環境 = kankyou) Bien que ce soit une chaîne de restauration
rapide, ses produits et ses services sont de
Es decir, comida de buena calidad y meilleure qualité que les McDonaldʼs.
de confianza y pensando también en Je n'aime pas beaucoup ce type de nourriture,
el medio ambiente. En estos mieux vaut le dire, ce n'est pas que je ne l'aime
momentos están tratando de cambiar pas, mais je préfère manger d'autres types de
poco a poco los Aka Mos por los nourriture, mais comme je l'Mos Burger que le
Midori Mos. McDonald's.

Creo que muchos de los visitaron Il existe deux types de MOS: Aka Mos (Mos赤
Japón habrán entrado alguna vez en
algún Mos Burger, pero ¿se dieron モス= rouge) et Midori Mos (Mos緑モス= vert)
cuenta de la diferencia de los et, vous le verrez sur les photos ci-dessus, la
carteles? couleur de l'enseigne est différente.

Muchísimas gracias por leerme y una Bien que Mos offre de meilleurs produits que
buena semana a todos. les autres restaurants de hamburgers, les
Midori Mos (Mos vert) sont encore meilleurs
********************* que les Aka Mos (Mos rouge), et ils ont une
plus grande variété de plats.

La couleur verte signifie:


* Confiance (安心Anshin =)
* Sécurité (安全anzen =)
* Environnement (环境kankyou =)

C'est-à-dire, produits de bonne qualité et de


c o n fi a n c e e t a u s s i r é fl e x i o n s u r
l'environnement. En ce moment, ils essaient de
changer petit à petit les Aka Mos par des Midori
Mos.

Je pense que beaucoup de ceux qui visiteront


le Japon entreront quelques fois dans un Mos
Burger, mais se rendront-ils compte de la
différence des enseignes?

Merci beaucoup de me lire (de m'avoir lu?) et


une bonne semaine à tous

Page 10
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________
6e cours
Okinawa de mon coeur -我が心の沖縄 (Waga Kokoro no Okinawa)
Publicado el Junio 23, 2008 Publié le 23 Juin
2008 「芭蕉布」 − 夏川りみ

芭蕉布-ばしょうふ por Rimi Natsukawa 海の青さに空の青


Bashoufu par Rimi Natsukawa 南の風に緑葉の

El azul del mar el azul del cielo 芭蕉は情けに手を招く


Le bleu de la mer de ciel bleu 常夏の国、我し(わ)た島・・・沖縄
el viento del sur y el verde del Bashou (ウチナー)
vent du sud et vert Bashou
invitan con cordialidad 首里の古城の石だたみ
appellent avec cordialité 昔を偲ぶかたほとり
al país del eterno verano… nuestra isla Uchina
実れる芭蕉、熟れていた
le pays de l'éternel été ... notre île Uchina
緑葉の下、我(わ)した島・・・沖縄
Los alrededores, el camino de piedras (ウチナー)
L'environnement, la route de pierres
recuerdan al antiguo castillo de Shuri
今は昔の首里天(すいてん)じゃなし
rappellent l'ancien château de Shuri
el fruto del Bashou ya maduro 唐ぉ-つむぎ はたを織り
le fruit mûr du Bashou 上納(じょうのう)ささげた 芭蕉布
bajo el verde de las hojas… nuestra isla Uchina
浅地紺地(あさじくんじ)の 我(わ)
sous le vert des feuilles ... notre île Uchina
した島・・・沖縄(ウチナー)
El antiguo Reino de Ryukyu
L'ancien royaume des Ryukyu * 芭蕉布:植物の糸芭蕉からとれる糸で
tejiendo el Bashou
織られる布
Tissant le Bashou
que ofrecían a los reyes * 我した島ウチナー:私たちの島沖縄
offerts aux rois * 首里天じゃなし:首里天加那志 − 
el colo azul de la tela… nuestra isla Uchina
la couleur de drap bleu ... notre île Uchina

* Bashou: hojas de una planta parecida al


banano, con cuyas fibras se tejían los kimonos
de Okinawa
* Bashou: feuilles d'une plante comme la
banane, avec les fibres desquelles on tissait
avec les kimonos d'Okinawa
* Washitashima: nuestra isla, en el idioma de Okinawa
* Washitashima: notre île, dans la langue d'Okinawa
* Uchina: Okinawa, en el idioma okinawense
* Uchina: Okinawa, dans la langue d'Okinawa
* Suitenjyanashi: el antiguo Reino de Ryukyu
* Suitenjyanashi: l'ancien royaume des Ryukyu
* Asajikunji: uno de los tres colores de la tela del Bashou
* Asajikunji: l'une des trois couleurs du tissu de la
Bashou http://unajaponesaenjapon.com/?m=20080623

Page 11
Boeki 上 2009 Français-espagnol-français
_____________________________
Esta es la canción que más me gusta de Okinawa.
C'est la chanson d'Okinawa que j'aime le plus.

Cada vez que la escucho se me humedecen lo ojos… es una canción muy sencilla, con
pocas palabras, pero que encierran toda una historia y todo el sentimiento que tenemos
los descendientes de los okinawenses.
Chaque fois que je l'entends j'ai les yeux humides ... C'est une chanson très simple,
avec peu de mots, mais qui résument toute une histoire et tous les sentiments que nous
avons, nous les descendants des Okinawayens.

Me la enseñó mi madre cuando estaba en Argentina … para ella esta canción que
cantaba de vez en cuando en la cocina, era como estar en su tierra, era acordarse de su
barrio, de su gente, del ambiente de Uchina, sobre todo porque para ella todo eso tenía y
tiene un significado muy especial.
C'est ma mère qui me l'a apprise quand j'étais en Argentine. Pour elle, cette chanson
qu'elle chantait de temps en temps dans la cuisine, c'était comme d'être dans son pays,
comme de se souvenir de son quartier, de son peuple, de l'atmosphère de Uchina, en
particulier parce que tout cela avait et a encore une
signification très spéciale.

Y la historia se repite, porque ahora me está


pasando lo mismo a mí con la Argentina de mi
corazón, escuchando Mi Buenos Aires querido…
Et l'histoire se répète, parce que maintenant
c'est la même chose qui se passe pour moi avec
l'Argentine de mon coeur, en écoutant Mon Buenos
Aires Bien-aimé...

Hoy, 23 de junio, es un día muy importante en la


historia de Okinawa.
Aujourd'hui, Juin 23, est un jour très important dans
l'histoire d'Okinawa.

Quiero dedicar esta entrada a todos los 今日23日は沖縄の歴史の中でとても大切な


okinawenses que se encuentran viviendo en el
extranjero, que no pueden volver o no quieren 日です。
volver, y para los que se esforzaron en unir ese
sentimiento, con la esperanza de que estén 今日の歌は世界中にいらっしゃる”ウチナン
donde estén, recuerden con una sonrisa el チュウ”たちと、ウチナンチュウの心を一つ
Uchina de sus corazones.
Je tiens à dédier cette entrée à tous les にする為に努力をした人たちに捧げたいと
Okinawaiens qui vivent à l'étranger, qui ne 思います。、いまでもどこかで頑張りなが
peuvent pas ou qui ne veulent pas y retourner, et らいつまでも忘れないで欲しい・・・我が
pour ceux qui cherchent à unir ce sentiment, avec
l'espoir que, où qu'ils se trouvent, ils se 心の沖縄(ウチナー)
souviennent avec un sourire de l'Uchina de leur
cœur.

Page 12