Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
-?
or Would you mind holding?
?
or
?
Then the customer service representative returns and
we hear something like:
Thank you for your patience.
.
I apologize for such a long delay!
.
or
, .
Some phrases are quite standard and therefore do not
need to be reexamined; however, some of them are quite
unusual, and defnitely foreign to our countrymen.
During a recent virtual discussion, one of my fellow tel-
ephonic interpreters stated that Russian speakers are not
accustomed to such niceties, and therefore such phrases
should be avoided. I believe that, on the contrary, such
expressions should fnd their way into the life of Russian-
speaking LEPs (Limited English Profciency persons) living
in or visiting this country.
Phase 3. Closing the Call.
At the end of the call, certain expressions are used that
even now make me cringe. Try to fnd an equivalent to
something like:
Customer service is our highest priority!
e!
or
! Sure, you can say this, but does the Rus-
sian speaker take you seriously? I am not sure.
You are number one with us!
!
Our service is tops!
!
or
!
Thank you for being a valued customer!
,
!
or
,
.
The phrase valued customer ( ) implies
that the company providing services thinks highly of the
customer and is grateful to him/her for being there. How-
ever, when rendering the word combination into Russian,
one has to avoid sounding sarcastic.
Is there anything else I can help you with?
- ?
or
?
Have I provided you with excellent customer service to-
day?
, ?
or
,
?
I know I have not covered all those wonderful customer
service expressions that are out there, and I know there are
many more that the resourceful representatives from the
Customer Care/Marketing Departments will come up with.
As interpreters and translators, let us try to keep up with
them, fnding that perfect equivalent for each of them, and
ensuring that our countrymen are receiving the same, high-
level customer service through us, their messengers.
Svetlana Ball is a freelance translator/interpreter residing in
Wooster, OH. She is ATA-certifed into Russian. She can be reached
at cyrillico@ohio.net.
CUSTOMER SERVICE Continued from page 25