Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Testo originale in ITALIANO Leggere con la massima attenzione prima di inserire la saldatrice alla rete e di iniziare a saldare.
Manuale distruzione
Read very carefully before connecting the machine to the power and starting welding.
Operating manual
Leer con la mxima atencin antes de conectar el equipo a la red y empezar a soldar.
Manual de instrucciones
Lire avec le maximum dattention avant de brancher le gnrateur au rseau et de commencer souder.
Manuel dinstructions
Lesen sie mit einem maximum an aufmerksamkeit, bevor sie die schweimaschine an das netz anschlieen.
Bedienungsanleitung
01-2012
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Indice
Generalit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevenzione da rischi di natura elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e incendi . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Compatibilit elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Taglio plasma: procedimento e dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sollevamento: indicazioni e precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installazione e predisposizione per il funzionamento . . . . . . . . . . . . 8 Descrizione funzionalit e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Possibili anomalie dellimpianto di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Possibili difetti di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Parti di ricambio generatore PL60 (cod. PFCSPL060A00) . . . . 15 Parti di ricambio generatore PL90 (cod. PFCSPL090A00) . . . . 17 Parti di ricambio generatore PL120 (cod. PFCSPL120A00) . . . 19 Parti di ricambio portageneratore PR2 (cod. PFCS1000152) . . 20 Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 DATI TECNICI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevention against electric shocks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevention against UV rays, fumes and fires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Plasma cutting: procedure and technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Lifting: indications and precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Set up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Description of functions and controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Possible cutting faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Spare parts for PL60 generator (P/N PFCSPL060A00) . . . . . . 15 Spare parts for PL90 generator (P/N PFCSPL090A00) . . . . . . 17 Spare parts for PL120 generator (P/N PFCSPL120A00) . . . . . 19 Spare parts for PR2 generator trolley (P/N PFCS1000152) . . . 20 Electric diagrams. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Il presente manuale parte integrante della macchina o di accessori ad essa collegati e deve sempre seguire la macchina. E cura dellutilizzatore o di chi per esso mantenerlo integro e in buone condizioni. La INE S.p.A. si riserva di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento senza preavviso.
This manual is an integral part of the machine and accessories and must be kept together with the machine. The user is responsible for keeping it in good condition ready for consultation. INE S.p.A. reserves the right to make changes to its products at any time without obligation for prior notice.
Page 1
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Generalit
Il PL60, PL90 o PL120 un generatore ad inverter utilizzabile per il taglio al plasma di metalli, in particolar modo nelle lavorazioni di carpenteria media e pesante. Esso dotato di un dispositivo automatico di riaccensione dellarco pilota che permette il taglio ininterrotto di lamiere forate e di grigliati. La particolare configurazione costruttiva di questo generatore totalmente a controllo elettronico consente di ottenere i seguenti vantaggi:
Introduction
PL60, PL90 or PL120 is an inverter-based power source designed for the plasma cutting of metals, especially in medium and heavy steel structural works. It is equipped with a pilot arc restart device which allows the continuous cutting of punched plates and grids. Its special design, totally based on electronic controls, offers the following advantages:
cutting current stability in spite of mains fluctuations cutting current stability in spite of cutting arc length compact design if compared to a traditional machine
Furthermore, these main characteristics are supported by the traditional sturdy and reliable construction of INE welding machines. PL60, PL90 and PL120 generators are constructed according to the following standards EN 60974:
in
materia di compatibilit elettromagnetica (immunit e disturbo nei confronti degli apparati elettrici operanti in prossimit al generatore). La INE declina ogni responsabilit in caso di utilizzo scorretto (es.: scongelare tubature, caricare batterie, ecc.) o di modifica dellimpianto di taglio, effettuata dal cliente o da terzi, senza autorizzazione scritta emessa dal costruttore stesso. I generatori di corrente INE sono apparecchiature progettate per uso professionale. Il loro utilizzo riservato esclusivamente a personale con formazione tecnica idonea.
Page 2
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Durante lutilizzo della macchina, accertarsi che nellambiente di lavoro siano prese le seguenti precauzioni:
evitare di lavorare in ambienti umidi o bagnati; collegare alla terra le parti metalliche che si trovino
alla portata dellutilizzatore;
allontanare i prodotti infiammabili; collegare il cavo massa del circuito di taglio al punto
pi vicino alla zona in cui si effettua il taglio stesso, allo scopo di minimizzare il percorso della corrente e dei rischi ad essa connessi;
grade 11 - up to 150 Amps grade 12 - from 150 to 250 Amps grade 13 - over 250 Amps
Page 3
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Operators should wear gauntlets, insulating shoes and fireproof clothes to protect themselves from radiation, slags and sparks. Reflection and transmission of UV rays in workplaces should be reduced by using antiflash welding screens or panels. In order to reduce the toxic action of cutting fumes, it is suggested to operate in ventilated areas. Use fume extractors close to the cutting area, if ventilation is poor or lacking. If the piece to be welded is covered by chemicals (solvents, paints, etc.), it should be carefully cleaned prior to welding to prevent toxic gas emission. It is strictly forbidden to plasma cut on fuel tanks, whether they are full or empty.
Maintenance
Any repair work or replacement of spares should be carried out by skilled personnel, qualified to operate on electromechanical systems. Welders are allowed to remove the side panels of the welding machine (after disconnecting it from the mains) only to remove any dust or dirt that may have been taken in. Such operation, to be carried out by applying a compressed air jet, is to be repeated at least every three months. This frequency should be increased if operating in very dusty places.
Manutenzione
Ogni intervento di riparazione o di sostituzione di parti dellimpianto devessere eseguito da personale qualificato e idoneo ad operare nel settore dellimpiantistica elettromeccanica. Alloperatore consentito asportare i pannelli della carrozzeria (non prima di aver sconnesso il generatore dalla linea di alimentazione) solamente per asportare i depositi di polvere e di sporcizia aspirati allinterno. Questoperazione devessere eseguita con un getto di aria compressa almeno ogni tre mesi. E consigliabile aumentare la frequenza di tali interventi se si lavora in ambienti molto polverosi.
Page 4
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
linee ed apparecchi telefonici apparecchi radiotelevisivi riceventi e trasmittenti computer ed attrezzature di comando attrezzature di sicurezza
telephone lines and sets receiving and transmitting radio/TV sets computers and control devices safety devices
strumenti di misura Particolare attenzione devono prestare le persone portatrici di stimolatori cardiaci e di analoghi apparecchi bioelettronici che sono potenzialmente suscettibili ai campi elettromagnetici. A queste persone si raccomanda vivamente di non avvicinarsi ai luoghi in cui si svolgono i processi di taglio. Nelleventualit si verificassero delle perturbazioni elettromagnetiche la responsabilit di risolvere la situazione spetta allutente, al quale la INE come costruttore offre la pi completa assistenza. Per ulteriori informazioni si rimanda alla normativa EN 60974-10 (in particolare lallegato A) che regolamenta la materia nellambito CEE.
measuring instruments. Special attention should be paid to people with pace-makers and similar bio-electronic devices since they may be influenced by electromagnetic fields. These people are strongly suggested to keep away from any places in which cutting is going on. In the event electromagnetic disturbance should occur, its the users responsibility to solve the situation; INE, as the manufacturer of the welding set in use, is ready to assist. For further information please refer to EN 60974-10 (Enclosure A, particularly) which regulates the matter in the EEC.
Page 5
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
una sorgente di corrente continua una sorgente di gas compresso un riduttore di pressione
a DC power source a compressed gas source a pressure reducer a plasma cutting torch
The arc is started with the help of a high frequency generator. Energy transferred from the high frequency arc to the gas causes the ionized gas to create a current path between the electrode and the nozzle, and a resulting plasma arc is formed. The flow of the gas forces the arc through the nozzle orifice, creating a pilot arc. As the nozzle is brought within close proximity to the workpiece, the pilot arc attaches to the workpiece. As soon as the current flows to the workpiece, the high frequency is disabled and the pilot arc relay is opened. Gas ionization is maintained with energy from the main DC arc. Plasma cutting process is used as an alternative to the oxyacetylene cutting process when cutting mild steel, whereas it is essential for cutting stainless steel, aluminium and its alloys, as well as other non-ferrous metals.
Page 6
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Per ragioni di economicit e di comodit di reperimento il gas comunemente impiegato nel procedimento di taglio plasma laria compressa. Lausilio di gas quali Argon, Azoto, Idrogeno o loro miscele possono migliorare le prestazioni e la qualit di taglio, ma richiedono limpiego di speciali torce dotate di raffreddamento ad acqua. Le tabelle di questa pagina illustrano, a titolo indicativo, il legame esistente fra la corrente erogata dalla macchina, lo spessore del metallo (in questo caso acciaio dolce) e la velocit di avanzamento del taglio. Altrettanto indicativamente si pu affermare che gli spessori di alluminio che si possono tagliare sono paragonabili a quelli dellacciaio dolce, mentre per lacciaio inossidabile si riducono del 30% circa.
Air is the most widely used plasma gas, probably due to the fact that compressed air is relatively cheap and readily available at virtually any location. There are may different plasma and shield gas combinations (e.g. argon, nitrogen, hydrogen and their mixtures) which can be used to enhance the cut performance on different materials and applications, but they require the use of special water-cooled torches. The tables below illustrate, as an indication, the relation existing among current output, workpiece thickness (mild steel in this example) and cutting speed. Purely as an indication, it can be stated that aluminium workpieces that can be cut are roughly the same thickness as mild steel, whereas in the case of stainless steel thickness is reduced by about 30%.
Corrente erogata 30A Velocit di avanzamento (cm/min) Spessore (mm) 20 9,0 50 7,0 70 5,5 100 4,5 150 3,5 200 2,5 Corrente erogata 60A Velocit di avanzamento (cm/min) Spessore (mm) 20 23,0 50 20,0 70 13,0 100 9,0 150 7,0 200 6,0 250 5,0 300 4,0 400 3,0 500 2,0 600 1,2 Corrente erogata 120A Velocit di avanzamento (cm/min) Spessore (mm) 20 34,0 50 28,0 70 20,0 100 12,0 150 9,0 200 7,5 250 7,0 300 6,5 400 5,5 500 5,0 600 4,0 800 3,0
Current output 30A Cutting speed (cm/min) Thickness (mm) 20 9.0 50 7.0 70 5.5 100 4.5 150 3.5 200 2.5 Current output 60A Cutting speed (cm/min) Thickness (mm) 20 23.0 50 20.0 70 13.0 100 9.0 150 7.0 200 6.0 250 5.0 300 4.0 400 3.0 500 2.0 600 1.2 Current output 120A Cutting speed (cm/min) Thickness (mm) 20 34.0 50 28.0 70 20.0 100 12.0 150 9.0 200 7.5 250 7.0 300 6.5 400 5.5 500 5.0 600 4.0 800 3.0
Page 7
Make sure the machine is off. Connect the compressed air hose to the regulating
filter connection on the rear panel of the machine and secure it with a hose clamp.
Assicurarsi che la macchina sia spenta. Allacciare il tubo dellaria compressa allattacco del
filtro regolatore presente sul posteriore della macchina fissandolo con una fascetta stringitubo.
Page 8
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Page 9
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Laccensione della macchina avviene ruotando in posizione ON linterruttore generale posto sul retro della macchina. Lavvenuta accensione segnalata dal led verde L1. Il led giallo L2 indica lintervento dei dispositivi di protezione. Inoltre, allaccensione, il led lampeggia per qualche istante mentre la macchina compie una diagnostica interna. I display D1 e D2 mostrano il tipo di protezione intervenuta:
The machine is set to work by turning the main switch placed on the rear panel to its ON position. The green LED L1 will show when the machine is on. The yellow led L2 shows when any circuit breakers have tripped. When the machine is switched on, the led will blink for some time until the self-diagnostic program is carried out. Displays D1 and D2 show the type of protection set off:
Primary inverter module overheat Secondary rectifier module overheat Input voltage out of range Torch button pressed while generator switching on Air pressure too low for cutting Internal memory test error
AL 03 AL 04 AL 07 AL 80 AL 99
Sovratensione o sottotensione Pulsante torcia premuto durante la fase di accensione della macchina
Pressione aria insufficiente per esecuzione taglio
Il led rosso L3 indica che larco di taglio acceso e quindi che si sta eseguendo il taglio. Il led giallo L4 indica lintervento del dispositivo di controllo della pressione del gas e cio che la pressione scesa sotto il livello minimo necessario per lesecuzione del taglio.
Page 10
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Con il selettore E1 possibile impostare in ogni momento la corrente di taglio (in Ampere) e la medesima visualizzata sul display D1. Il display D2 visualizza, in bar, la pressione dellaria impostata tramite il filtro regolatore posteriore alla macchina. Il pulsante T1 permette di verificare che vi sia la presenza del gas di taglio in uscita della torcia. Il cavo della torcia va collegato allattacco centralizzato C1 e il cavo massa alla presa C2. Il fusibile di protezione dei circuiti elettrici facilmente accessibile sul posteriore della macchina ed ha un valore di 3,15A. Altri fusibili sono stati messi a protezione delle schede di controllo e sono posti sulle stesse. NOTE PER LUTILIZZO DELLA TORCIA La torcia va mantenuta perpendicolare al pezzo da tagliare per ottenere un taglio verticale mentre nel caso si vogliano effettuare smussi o tagli inclinati la torcia dovr essere inclinata dellangolo richiesto. La velocit di avanzamento devessere tale che larco di taglio fuoriesca in modo perpendicolare al di sotto del pezzo o al massimo con 5-10 gradi dinclinazione rispetto alla normale. Nel caso si utilizzi il plasma per forare materiale risulta molto importante evitare che gli spruzzi di metallo fuso finiscano sulla torcia, il che produrrebbe unusura anormale dei componenti della torcia soprattutto con spessori superiori ai 10 mm. Si consiglia in questi casi di partire con la torcia leggermente inclinata in modo che gli spruzzi di metallo vengano diretti verso lesterno evitando cos di danneggiare e di surriscaldare la torcia stessa. Il materiale che si deposita sul cappuccio ceramico o sullugello devessere tolto immediatamente facendo attenzione allelevata temperatura del pezzo e dei particolari della torcia. Per le forature circolari, inoltre, esiste la possibilit di utilizzare dei compassi a testa rotante e movimento su rotelle con centraggio magnetico, a puntale o passante su di un foro centrale. Si consiglia di evitare di spegnere la macchina prima che finisca il flusso di gas post taglio, esso indispensabile per il raffreddamento della torcia. Inoltre si consiglia, sempre per evitare usure e surriscaldamenti inutili, di non innescare larco pilota ripetutamente e a diretto contatto con il pezzo. Per ottenere un funzionamento ottimale della torcia si deve utilizzare un ugello con il diametro opportuno, secondo quanto impostato nella seguente tabella.
Selector E1 allows cutting current to be set at any time; its value (in Amps) is displayed on D1. Display D2 shows, as expressed in bar, the air pressure value set by means of the regulating filter on the rear of the machine. Air test button T1 is used to check that the torch connected to the machine is able to deliver the gas necessary for cutting. The torch cable is to be connected to the central connection C1 and the work return lead to socket C2. The electric circuit fuse can be easily accessed in the rear part of the machine; its value is 3.15 Amps. Other fuses protect the control boards and are located on the relevant boards. NOTES ON THE USE OF THE TORCH A plasma torch is held at right angle to the workpiece when a vertical cut is desired or at any other angle for sloping cuts and bevels. Cutting speed should allow the cutting arc to cut the material and protrude from the workpiece vertically or at a max. angle of 510 to the perpendicular. When plasma is used to pierce a material, molten material ejection may deposit on the torch, thus causing abnormal wear, especially with thickness over 10 mm. In these cases it is suggested to start piercing with the torch slightly slanting so that the ejection of molten metal is directed outwards and the torch is preserved from damage and overheating. The material deposited on the ceramic cap or on the nozzle should be removed immediately paying attention to the high temperature of the workpiece and torch parts. Circular cuts may be carried out by means of rotating head calipers sliding on rollers, with magnetic centering. The machine should not be switched off before the post-cut gas has flown completely, since this is necessary to cool the torch. To prevent useless wear and overheating, pilot arc should not be started repeatedly or directly on the workpiece. For an optimal torch operation a nozzle with adequate diameter should be used, as shown in the following table.
(A)
In order to extend consumable life, both nozzle and electrode should be replaced when servicing a torch. The nozzle should be replaced when the inner bore is irregular or greater than the nominal bore (this causes raking and poor quality cuts); the electrode should be replaced before the tungsten core of the electrode tip is totally worn out. The use of worn parts may damage the torch body.
Page 11
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Nella manutenzione della torcia si dovrebbero sostituire contemporaneamente lugello e lelettrodo in modo da prolungare la durata di entrambi. Per quanto riguarda lugello va sostituito quando il foro irregolare o di diametro superiore a quello nominale (questo provoca tagli obliqui e di scarsa qualit), mentre lelettrodo va sostituito prima del totale consumo dellinserto in tungsteno presente nella punta. Lutilizzo di pezzi molto consumati pu rovinare il corpo torcia. Fare molta attenzione inoltre al fissaggio dei nuovi pezzi in modo da non danneggiare irreparabilmente il corpo torcia. Attenzione: utilizzare esclusivamente la torcia autorizzata dalla INE (vedi pagina 24 - dati tecnici). Lutilizzo di una torcia diversa po causare comportamenti anomali oltre a non garantire la qualit di taglio e la sicurezza delloperatore.
Particular care should be taken in fitting the new parts into the torch so as not to irrevocably damage the torch body. Attention: Only use the torch authorised by INE (see page 24 technical data). If another sort of torch is used, it could cause irregular operations and not guarantee the cutting quality nor operator safety.
Troubleshooting
A list of the possible failures of a PL60, PL90 o PL120 generator is reported here below with the indication of the possible causes. A) If when starting the machine the green LED L1 on the front panel is on but the machine does not work, check that:
check torch cable and work return lead for integrity replace p.c. board 0050526 (PL60 and PL90),
0050536 (PL120) F) When cutting is started, the electric arc fails, i.e. there is no transfer pilot arc - cutting arc:
reduce air pressure replace nozzle with an adequate one (refer to table
on page 11 for details).
ridurre la pressione dellaria compressa sostituire lugello con uno appropriato (vedi la tabella
a pagina 11).
Page 12
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Larco di taglio si spegne Interruption of cutting arc Surriscaldamento dellugello della torcia Torch nozzle overheating Elevata formazione di scoria aderente al pezzo Too much slag on the workpiece
Page 13
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
1b
1a
21
22
12
24 16 15 14 5 17 18 19 27
23
11
26
28
25
20 29
Page 14
13
30
10
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Parti di ricambio generatore PL60 (cod. PFCSPL060A00) Spare parts for PL60 generator (P/N PFCSPL060A00)
Rif./Item 1a 1b 2 3 4 5 6 7 Descrizione / Description Manico / Handle Supporto per manico / Handle support Pannello frontale / Front panel Serigrafia adesiva PL60 / Self-sticking serigraphy, PL60 Pannello posteriore / Rear panel Pannello inferiore / Lower panel Pannello intermedio / Midpanel Cofano / Top cover Modulo inverter primario / Primary inverter module Scheda driver / Driver board Modulo potenza / Power module Condensatore / Condenser Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module Scheda secondario / Secondary board Diodo / Diode IGBT Resistore 2x22kW 50W / Resistor, 2x22kW 50W Trasformatore / Transformer Induttanza / Inductance Condensatore / Condenser Resistore 22kW 10W / Resistor, 22KW 10W Sensore hall / Hall sensor Ventilatore / Fan Interruttore / Switch Portafusibile / Fuse holder Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3.15A Pressacavo / Cable clamp Dado / Nut Cavo alimentazione 4x2,5 mmq / Input cable, 4x2.5 mm2 Scheda ingresso / Entrance board Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer Scheda logica / Logic board Fusibile 5x20 - 1A / Fuse, 5x20 - 1A Scheda frontale / Front board Manopola 36 / Knob, 36 Pulsante / Button Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 Attacco Mechafin per plasma / Mechafin connection for plasma cutting Elettrovalvola / Solenoid valve Filtro regolatore di pressione / Pressure regulator filter Portagomma 7x / Hose connection, 7x Supporto filtro regolatore / Regulator filter support Piedino antiscivolo / Anti-slip foot Scheda HF / HF board Q.t/Q.ty 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4m 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 4 1 Codice/Part number (MP04) 1700106 2240001 2263011 0300422 2263021 2263031 2263071 2263051 2263200 0050518 8307001 8116482 2263211 0050553 8304003 8302003 8237320 2262761 2262720 0050055 8232320 8456002 0070045 0040119 0040321 0040350 0020236 0020237 0060043 0050519 0040036 0050526 0040345 0050524 0040174 0040197 0040273 0020247 0040291 0020353 0020418 1850111 0040171 0050552
9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Page 15
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
30
1b
1a
21
22
12
10
15
14
24
23
11
16 5 17 18 25a 19 25b 20 29
Page 16
27
26
28
13
31
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Parti di ricambio generatore PL90 (cod. PFCSPL090A00) Spare parts for PL90 generator (P/N PFCSPL090A00)
Rif./Item 1a 1b 2 3 4 5 6 7 Descrizione / Description Manico / Handle Supporto per manico / Handle support Pannello frontale / Front panel Serigrafia adesiva PL90 / Self-sticking serigraphy, PL90 Pannello posteriore / Rear panel Pannello inferiore / Lower panel Pannello intermedio / Midpanel Cofano / Top cover Modulo inverter primario / Primary inverter module Scheda driver / Driver board Modulo potenza / Power module Condensatore / Condenser Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module Scheda secondario / Secondary board Diodo / Diode IGBT Resistore 2x22kW 50W / Resistor, 2x22kW 50W Trasformatore / Transformer Induttanza / Inductance Condensatore / Condenser Resistore 22kW 10W / Resistor, 22KW 10W Sensore hall / Hall sensor Ventilatore / Fan Interruttore / Switch Portafusibile / Fuse holder Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3.15A Pressacavo / Cable clamp Dado / Nut Cavo alimentazione 4x4 mmq / Input cable, 4x4 mm2 Scheda ingresso / Entrance board Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer Scheda logica / Logic board Fusibile 5x20 - 1A / Fuse, 5x20 - 1A Scheda frontale / Front board Manopola 36 / Knob, 36 Pulsante / Button Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 Attacco Mechafin per plasma / Mechafin connection for plasma cutting Elettrovalvola (PILOT ARC) / Solenoid valve (PILOT ARC) Elettrovalvola (CUTTING ARC) / Solenoid valve (CUTTING ARC) Filtro regolatore di pressione / Pressure regulator filter Portagomma 7x / Hose connection, 7x Supporto filtro regolatore / Regulator filter support Piedino antiscivolo / Anti-slip foot Golfare maschio M6 / Male eyebolt, M6 Scheda HF / HF board Q.t/Q.ty 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 4m 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 2 1 Codice/Part number (MP04) 1900106 2240001 2262511 0300420 2262021 2262031 2262071 2262051 2260200 0050518 8307002 8116482 2262711 0050553 8304003 8302003 8237320 2262761 2262720 0050057 8232320 8456002 0070048 0040119 0040321 0040350 0020238 0020239 0060044 0050519 0040036 0050526 0040345 0050524 0040174 0040197 0040273 0020247 0040291 0040292 0020353 0020418 1850111 0040171 0201102 0050552
9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Page 17
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
30
1b
1a
21
22
10
15
14
24
23
11
16 5 17 18 19 25a 25b 20 29
Page 18
27
26
28
12
13
31
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Parti di ricambio generatore PL120 (cod. PFCSPL120A00) Spare parts for PL120 generator (P/N PFCSPL120A00)
Rif./Item 1a 1b 2 3 4 5 6 7 Descrizione / Description Manico / Handle Supporto per manico / Handle support Pannello frontale / Front panel Serigrafia adesiva PL120 / Self-sticking serigraphy, PL120 Pannello posteriore / Rear panel Pannello inferiore / Lower panel Pannello intermedio / Midpanel Cofano / Top cover Modulo inverter primario / Primary inverter module Scheda ponti raddrizzatori / Rectifier bridges board Scheda driver / Driver board Modulo potenza / Power module Condensatore / Condenser Modulo raddrizzatore secondario / Secondary rectifier module Scheda secondario / Secondary board Diodo / Diode IGBT Resistore 2x22kW 50W / Resistor, 2x22kW 50W Trasformatore / Transformer Induttanza / Inductance Condensatore / Condenser Resistore 22kW 10W / Resistor, 22KW 10W Sensore hall / Hall sensor Ventilatore / Fan Interruttore / Switch Portafusibile / Fuse holder Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3.15A Pressacavo / Cable clamp Dado / Nut Cavo alimentazione 4x6 mmq / Input cable, 4x6 mm2 Scheda ingresso / Entrance board Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer Scheda logica / Logic board Fusibile 5x20 - 1A / Fuse, 5x20 - 1A Scheda frontale / Front board Manopola 36 / Knob, 36 Pulsante / Button Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 Attacco Mechafin per plasma / Mechafin connection for plasma cutting Elettrovalvola (PILOT ARC) / Solenoid valve (PILOT ARC) Elettrovalvola (CUTTING ARC) / Solenoid valve (CUTTING ARC) Filtro regolatore di pressione / Pressure regulator filter Portagomma 7x / Hose connection, 7x Supporto filtro regolatore / Regulator filter support Piedino antiscivolo / Anti-slip foot Golfare maschio M6 / Male eyebolt, M6 Scheda HF / HF board Q.t/Q.ty 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 3 1 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 4m 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 2 1 Codice/Part number (MP04) 1800106 2240001 2267511 0300431 2267021 2262031 2266071 2266051 2265200 0050528 0050518 8307003 8116482 2267711 0050553 8304003 8302003 8237320 2267761 2262720 0050060 8232320 8456002 0070049 0040120 0040321 0040350 0020238 0020239 0060045 0050529 0040036 0050536 0040345 0050524 0040174 0040197 0040273 0020247 0040291 0040292 0020353 0020418 1850111 0040171 0201102 0050552
9 10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Page 19
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
2 1
4 3 5
6
Parti di ricambio portageneratore PR2 (cod. PFCS1000152) Spare parts for PR2 generator trolley (P/N PFCS1000152)
Rif./Item 1 2 3 4 5 6 Descrizione / Description Manico / Handle Supporto per manico / Handle support Tappo / Stopper Vite M10x20 / Screw, M10x20 Supporto per torcia / Torch support Basamento / Base Ruota fissa 200 / Fixed wheel, 200 Copiglia 4 / Split pin, 4 Piedino antiscivolo / Anti-slip foot Q.t/Q.ty 1 1 3 3 2 1 2 2 2 Codice/Part number (MP04) 2100106 2050091 0300200 0200062 2060101 2060031 0020149 0201075 0040173
Page 20
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Schemi elettrici
Electric diagrams
Page 21
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Page 22
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
Page 23
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it
DATI TECNICI
Tensione di alimentazione
PL 60
3x400V~ (+15%/-20%) 50-60Hz 16-20A 400V~ 8.5 kW 11.8A 17.4A 2560A 40% 60A 60% 50A 100% 40A 253V 8.5kV 25A 200 l/min 5bar UniTorch EL-60/60A Order code PFCS0445510 23 mm MILD 18 mm INOX 23 mm IP22S ** 22Kg
PL 90
3x400V~ (+15%/-20%) 50-60Hz 25-32A 400V~ 13.4 kW 18.0A 28.0A 2590A 40% 90A 60% 80A 100% 65A 253V 8.5kV 25A 200 l/min 5bar UniTorch EL-60/90A Order code PFCS0445500 40 mm MILD 30 mm INOX 40 mm IP22S ** 28Kg
PL 120
3x400V~ (+15%/-20%) 50-60Hz 32-50A 400V~ 23.0 kW 31.8A 44.9A 25120A 50% 120A 60% 110A 100% 90A 240V 8.5kV 25A 200 l/min 5bar UniTorch EL-60/90A Order code PFCS0445500 60 mm MILD 42 mm INOX 60 mm IP22S ** 36Kg
TECHNICAL DATA
Main voltage
Fusibile di rete ritardato Potenza massima assorbita Corrente efficace assorbita (Ieff) Corrente massima assorbita (Imax) Gamma di regolazione della corrente Corrente di taglio - Fattore di servizio Tensione a vuoto Dispositivo di accensione darco manuale Tensione nominale di picco Corrente arco pilota Portata aria Pressione di lavoro
Delayed line fuse Max. absorbed power Effective absorbed current (Ieff) Maximum absorbed current (Imax) Current range
Cutting current - Duty factor Open circuit voltage Manual arc ignition device Rated peak voltage Pilot arc current Air delivery Work pressure
Torcia utlizzabile
Usable torch
Spessore Max su acciao Spessore Max su alluminio Grado di protezione Peso Dimensioni (LxPxH) Norme costruttive
Max steel thickness Max aluminium thickness Protection class Weight Dimension (WxDxH) Construction standards
20x46x31.5 cm 27x50x31 cm 27x59x37.5 cm 63x52x92 cm* 63x52x92 cm* 63x52x92 cm* EN 60974 (-1,-3,-10) EN 60974 (-1,-3,-10) EN 60974 (-1,-3,-10)
* con PR6-PR7 - with PR6-PR7 ** IP22S: Involucro protetto contro laccesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm (IP2xx). Involucro protetto contro la caduta di gocce dacqua fino a 15 dalla verticale (IPx2x). Con il ventilatore spento (IPxxS). Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter greater than/equal to 12.5 mm (IP2xx). Casing protected against falling water drops up to 15 by the vertical (IPx2x). With the fan off (IPxxS).
Page 24