Vous êtes sur la page 1sur 4

LIBRO X EUTROPIO 1] His igitur abeuntibus administratione rei publicae Constantius et Galerius Augusti creati sunt.

Constantius Africae administrandae sollicitudinem recusavit. Vir egregius et praestantissimae civilitatis,dicens melius publicas opes a privatis haberi quam intra unum claustrum reservari, adeo autem cultus modici, ut festis diebus, si amicis numerosioribus esset epulandum, privatorum ei argento ostiatim petito triclinia sternerentur. As pues, cuando stos se retiraron de la administracin del estado, Constancio y Galerio fueron nombrados. Constancio rehus la responsabilidad del gobierno de Italia y frica. Fue un hombre excepcional y de una generosidad sin lmites, deca que era preferible que los recursos pblicos estuvieran en manos de los ciudadanos a que fuesen conservados bajo cerradura, y de tan modesto modo de vida que en los das de fiesta, si haba de ofrecer un banquete para un grupo de amigos numerosos, su comedor era preparado con la plata que l haba pedido de puerta en puerta a simples ciudadanos. [2] Quo nuntio Maximianus Herculius ad spem arrectus resumendi fastigii, quod invitus amiserat, Romam advolavit e Lucania, quam sedem privatus elegerat in agris amoenissimis consenescens, Diocletianumque etiam per litteras adhortatus est, ut depositam resumeret potestatem, quas ille irrisas habuit. Cuando se anunci esto, Maximiano Herculio, estimulado por la esperanza de recobrar su rango, que haba dejado en contra de su voluntad, corri hacia Roma desde Lucania, donde haba elegido retirarse como ciudadano, para envejecer en el campo, en un lugar muy agradable; pidi tambin a Diocleciano que volviera a tomar el poder, que haba abandonado, por medio de una carta que aqul no tom en consideracin [3] Herculius tamen Maximianus ad Gallias profectus est dolo conposito, tamquam a filio esset expulsus, ut Constantino genero iungeretur, moliens tamen Constantinum reperta occasione interficere, qui in Galliis et militum et provincialium ingenti iam favore regnabat caesis Francis atque Alamannis captisque eorum regibus, quos etiam bestiis, cum magnificum spectaculum muneris parasset, obiecit. Herculio Maximiano march a las Galias, despus de tramar un engao, como si hubiera sido expulsado por su hijo, para unirse a su yerno Constantino, intentando, no obstante, en cuanto tuviera ocasin, matar a Constantino, que ya gobernaba en las Galias con la total aprobacin de los soldados y de los provinciales, despus de derrotar a los francos y alamanes y hacer prisioneros a sus reyes, a los que arroj a las fieras, cuando hubo preparado un magnfico espectculo de juegos [4] Non multo deinceps in Oriente quoque adversum Licinium Maximinus res novas molitus vicinum exitium fortuita apud Tarsum morte praevenit.

No mucho despus tambien en Oriente Maximino intent rebelarse contra Licinio, pero le sobrevino una muerte fortuita en Tarso. [7] Constantinus sicut in nonnullos amicos dubius, ita in reliquos egregius fuit,nihil occasionum praetermittens, quo opulentiores eos clarioresque praestaret. As como fue dudoso para algunos amigos, de la misma manera result extraordinario para los dems, pues no dej pasar ninguna ocasin para enriquecerlos o hacerlos ms ilustres. [9] Dalmatius Caesar oppressus est factione militari et Constantio, patrueli suo, sinente potius quam iubente. Constantinum porro bellum fratri inferentem et apud Aquileiam inconsultius proelium adgressum Constantis duces interemerunt. Dalmacio Csar, fue aplastado no mucho despus por una insurreccin militar y por Constancio, su primo, que si no la instig, al menos la permiti. Adems, los generales de Constante mataron a Constantino, que haca la guerra contra su hermano y haba atacado en Aquileya precipitadamente. [10] Post Constantis necem Magnentio Italiam, Africam, Gallias obtinente etiam Illyricum res novas habuit, Vetranione ad imperium consensu militum electo. Quem grandaevum iam ad tuendum Illyricum principem creaverunt. Virum probum ac iucundae civilitatis, sed omnium liberalium artium expertem adeo, ut ne elementa quidem prima litterarum nisi grandaevus et iam imperator acceperit. Despus de la muerte de Constancio y de que Magnencio obtuviera el control sobre Italia, frica y las Galias, se rebel incluso el Ilrico, tras elegir a Vetranio para el mando por acuerdo de los soldados. Le nombraron emperador, porque era ya una persona mayor para defender el Ilrico. Un hombre honrado, y bondadoso, pero tan desprovisto de todo conocimiento de las artes liberales que no aprendi ni siquiera los rudimentos de las letras hasta que fue mayor y ya emperador. [11] Romae tumultus fuit Nepotiano, Constantini sororis filio, per gladiatoriam manum imperium vindicante, qui saevis exordiis dignum exitium nanctus est. En Roma hubo una revuelta, cuando Nepociano, hijo de la hermana de Constantino, tom el poder con la ayuda de un grupo de gladiadores. ste hall un digno final para su cruel comienzo. [12] Ingentes Romani imperii vires ea dimicatione consumptae sunt, ad quaelibet bella externa idoneae, quae multum triumphorum possent securitatisque conferre. Magnentius vim vitae suae apud Lugdunum attulit,

frater quoque eius Decentius Senonibus, quem ad tuendas Gallias Caesarem miserat. Numerosas tropas del Imperio Romano fueron destruidas en esta lucha, tropas que estaban preparadas para cualquier guerra extranjera y que podan haber dado muchos triunfos y mucha seguridad. Magnencio puso fin a su vida en Lugduno, y tambin hizo lo mismo entre los senones su hermano, a quien l haba enviado como Csar para proteger las Galias. [15] Neque multo post, cum Germaniciani exercitus a Galliarum praesidio tollerentur, Iulianus factus Augustus est, interiectoque anno ad Illyricum obtinendum profectus Constantio Parthicis proeliis occupato. Vir egregiae tranquillitatis, nimium amicis et familiaribus credens, mox etiam uxoribus deditior, qui tamen primis imperii annis ingenti se modestia egerit, familiarium etiam locupletator neque inhonoros sinens, quorum laboriosa expertus fuisset officia. ad severitatem tum propensior, si suspicio imperii moveretur, mitis alias, et cuius in civilibus magis quam in externis bellis sit laudanda fortuna. No mucho despus, cuando los ejrcitos germanos fueron retirados de la defensa de las Galias, Juliano fue hecho Augusto y, despus de pasar un ao, march para tomar posesin del Ilrico, mientras Constancio estaba ocupado en la lucha contra los partos. sin embargo, en los primeros aos de su reinado se comport con gran modestia, incluso enriqueci a sus ntimos y no permiti que quedaran sin recompensa aquellos cuyos laboriosos servicios haba probado; muy propenso a la severidad, especialmente si se despertaba alguna sospecha sobre su mandato; en otras ocasiones benigno; y la fortuna le acompa ms en las guerras civiles, que en las extranjeras. [16] Hinc Iulianus rerum potitus est ingentique apparatu Parthis intulit bellum, cui expeditioni ego quoque interfui. Hostili manu interfectus est VI Kal. Iul., imperii anno septimo. Vir egregius et rem publicam insigniter moderaturus, si per fata licuisset. Liberalibus disciplinis adprime eruditus, Graecis doctior atque adeo, ut Latina eruditio nequaquam cum Graeca scientia conveniret, religionis Christianae nimius insectator, perinde tamen, ut cruore abstineret, M. Antonino non absimilis, quem etiam aemulari studebat. Fue asesinado por la mano de un enemigo el veintisis de junio, en el sptimo ao de su reinado.. Fue un hombre extraordinario y hubiera gobernado con notable moderacin el estado, si los hados se lo hubieran permitido. inmoderado, perseguidor en exceso de la religin cristiana, de manera, no obstante, que se abstuvo de derramar sangre, no muy distinto de Marco Antonino, a quien incluso se esforz en emular. [17] Iovianus ad obtinendum imperium consensu exercitus lectus est, commendatione patris militibus quam sua notior. Qui iam turbatis rebus exercitu quoque inopia laborante uno a Persis atque altero proelio victus pacem cum 3

Sapore, necessariam quidem, sed ignobilem, fecit, multatus finibus ac nonnulla imperii Romani parte tradita. Quin etiam legiones nostrae ita et apud Caudium per Pontium Telesinum et in Hispania apud Numantiam et in Numidia sub iugum missae sunt, ut nihil tamen finium traderetur. Ea pacis conditio non penitus reprehendenda foret, si foederis necessitatem tum cum integrum fuit mutare voluisset, sicut a Romanis omnibus his bellis, quae commemoravi, factum est. Joviano fue elegido con el acuerdo de los soldados para hacerse cargo del poder, ms conocido de los soldados por la reputacin de su padre que por la suya propia. ste, en medio de los desrdenes y tambin de los sufrimientos del ejrcito debido a la falta de vveres, vencido por los persas en una o dos batallas, firm una paz, ciertamente necesaria, pero vergonzosa, con Sapor, pues fue castigado con la entrega de las fronteras y de una parte del Imperio Romano. Aunque nuestras legiones fueron puestas bajo el yugo en Caudio por Poncio Telesino, en Hispania en Numancia, y en Numidia, sin embargo nunca fueron entregados nuestros territorios. Estas condiciones de paz no seran totalmente censurables si hubiera querido cambiar la obligacin del tratado tan pronto como hubiera sido posible, como lo hicieron los romanos en todas estas guerras que he recordado. [18] Multi exanimatum opinantur nimia cruditate (inter cenandum enim epulis indulserat), alii odore cubiculi, quod ex recenti tectorio calcis grave quiescentibus erat, quidam nimietate prunarum, quas gravi frigore adoleri multas iusserat. Is status erat Romanae rei Ioviano eodem et Varroniano consulibus anno urbis conditae millesimo centesimo et octavo decimo. Quia autem ad inclitos principes venerandosque perventum est, interim operi modum dabimus. Nam reliqua stilo maiore dicenda sunt. Quae nunc non tam praetermittimus, quam ad maiorem scribendi diligentiam reservamus. Muchos opinan que muri de una inmoderada indigestin, pues se haba entregado sin tino a la comida a la hora de la cena; otros que muri por el olor de su cuarto, que era peligroso para los que dorman por el reciente estucado de cal; algunos que fue debido al exceso de brasas, que haba ordenado encender en gran cantidad por el intenso fro. pues fue propenso a la bondad y muy generoso por naturaleza. Esta era la situacin del Imperio Romano en el consulado de este mismo Joviano y de Varroniano, en el ao 1118 desde la fundacin de la ciudad. Dado que se ha llegado hasta nuestros nclitos y venerables emperadores, daremos fin a nuestra obra, pues lo restante ha de ser narrado con un estilo superior. Ahora no omitimos estas cuestiones, sino que las reservamos para una redaccin ms cuidadosa. Valentiniano I y Valente (364-375).

Vous aimerez peut-être aussi