Vous êtes sur la page 1sur 181

Ciencias y humanismo

Ciencias y humanismo

Arberia-Sefarad: en el espejo del otro


Las relaciones entre Skanderbeg y la Corona de Aragn y las experiencias paralelas de los Sefardes y los Arberesh

AUTORES (por orden de intervencin) Manuel Montobbio Alberto Torra Anila Bitri Lani ngeles Gallego Eva Hyskaj Antn Nik Berisha TRADUCTORES Del albans al espaol: Ramn Sanchez Lizarralde Del espaol al albans: Sknder Vuini Lorida Demiraqi

AUTORET (sipas rradhs s ndrhyrjes) Manuel Montobbio Albert Torra Anila Bitri Lani ngeles Gallego Eva Hyskaj Antn Nik Berisha PRKTHYES Nga shqipja n spanjisht: Ramn Sanchez Lizarralde Nga spanjishtja n shqip: Sknder Vuini Lorida Demiraqi

Arbria-Sefaradi: n pasqyrn e tjetrit


Marrdhniet ndrmjet Sknderbeut dhe Kurors s Aragons dhe eksperiencat paralele t Sefardive dhe t Arbreshve

Rara vez se cruzan en la Historia los imaginarios colectivos de los pueblos y sin embargo cuando lo hacen, reconocer este
encuentro, buscar nuestra imagen en el espejo del otro, puede conformar un nosotros comn. Hubo un tiempo en el siglo XV en que las historias de Albania y de Espaa se cruzaron en presencias y ausencias. Presencia, a partir de la alianza sellada en el Tratado de Gaeta, de Alfonso el Magnnimo y de la Corona de Aragn en la lucha del hroe nacional Skanderbeg por evitar el dominio otomano sobre las tierras albanesas y de Skanderberg en la lucha del Magnnimo porque el Mare Nostrum siguiera siendo nuestro. Ausencia determinada por un doble exilio: el de los albaneses que abandonaron su patria tras la invasin otomana y fueron acogidos por los sucesores de Alfonso en Calabria y Sicilia en 1479, conocidos hoy como arbresh; y el de los sefardes expulsados de Espaa en 1492, parte de los cuales se establecieron en la Albania integrada en el Imperio otomano. Para responder a la pregunta sobre el signicado de dichas presencias y ausencias la Embajada de Espaa en Albania, en colaboracin con otras entidades, organiz una Jornada Internacional en la que participaron relevantes personalidades cuyas intervenciones quedan reejadas en este libro, que en edicin bilinge espaola y albanesa se ofrece al pblico junto a un CD del grupo de msica sefard Mashal, que ofreci un concierto tras ste.

Este libro es fruto del esfuerzo de la contribucin de personalidades


albanesas y espaolas especialmente autorizadas para tratar la temtica que aborda. Tras una introduccin general del Embajador de Espaa en Albania Manuel Montobbio, el libro se centra en torno a dos ejes temticos. El primero, sobre las relaciones entre Skanderbeg y la Corona de Aragn, recoge las contribuciones de Albert Torra, Subdirector del Archivo de la Corona de Aragn y Anila Bitri Lani, Ex Embajadora de Albania en Espaa. El segundo, sobre la experiencia paralela de los Sefardes y los Arberesh, es abarcado por Mara ngeles Gallego, Investigadora del Consejo Superior de Investigaciones Cientcas, Eva Hyskaj, Profesora de la Facultad de Historia de la Universidad de Tirana y Antn Namik Berisha, Profesor de Lengua y Literatura Albanesa en la Universidad de Calabria.

Audio:
1. Hija Mia (Marruecos / Turqua) 2. Essa Enai (Argelia / Marruecos) 3. Cuando El Rey Nimrod (Rumana / Marruecos) 4. Lam Bad Yatazan (Egipto) 5. Cantiga del Fuego (Grecia) 6. Baruj Elohenu (Medio Oriente) 7. La Comida, La Maana (Turqua) 8. Si La Mar Era de Leche (Turqua) 9. Viens Chez Moi (Tal la Indi) - (Tnez)

Rrallher kryqzohen n histori prfytyrimet kolektive t popujve dhe pa dyshim kur kjo ndodh, t njohsh kt takim, t
krkosh imazhin tnd n pasqyrn e tjetrit, mund t prbj at Ne t prbashkt. Pati nj koh n shekullin e XV n t ciln Historit e Shqipris dhe Spanjs u kryqzuan n prezenca dhe mungesa. Prezenca, duke lluar nga aleanca e vulosur n Traktatin e Gaets s Alfonsit Zemrmadh dhe Kurors s Aragonit n luftn e Heoit Kombtar Sknderbeut pt t evituar pushtimin otoman n tokn shqiptare dhe t Sknderbeut n luftn e Zemrmadhit n mnyr q Mare nostrum t vazhdont t isht i yni. Mungesa e prcaktuar nga nj mrgim i dysht: ai i shqiptarve q braktisn adheun e tyre pas pushtimit otoman dhe u pritn nga pasardhsit e Alfonsit n Kalabri dhe Siili n 1479, t njohur sot si arbresh; dhe ai i sefardive t dbuar nga Spanja n 1492, nj pjes e t cilve u vendosn n Shqiprin e integruar tashm n Perandorin Otomane. Pr tju prgjigjur pyetjes mbi kuptimin e ktyre prezencave dhe mungesave, Ambasada e Spanjs n Shqipri, n bashkpunim me entitete t tjera, organizoi nj Dit Ndrkombtare n t ciln morn pjes personalitete t rndsishme, prezantimet e t cilve jan pasqyruar n kt libr, q n edicionin dy gjuhsh shqip dhe spanjisht i ofrohet publikut s bashku me nj CD t grupit muzikor sefardi Mashalah, i cili ofroi nj koncert pas konferencs.

Atornada, signica la vuelta a la vida despus de la muerte en Ladino (JudeoEspaol). La palabra tiene la connotacin de poder realizar en esta vida lo que no habas realizado en la anterior. Al igual que las ramas de un arbol milenario, las raices de la msica judeo-arabica se entrelazan de modo inexorable en el repertorio de Mashal! Este verstil grupo interpreta hermosas y evocadoras melodas de los reinos del exilio sefard, como Turqua, Grecia, Marruecos, Argelia, Tnez, Bosnia o Bulgaria. Una seleccin eclctica y, sin embargo, amplia de canciones posteriores a la inquisicin, de origen sefard, mizrahi y al-andalous en ladino (judeo-espaol), hebreo, hebreo rash (del Magreb), arabe y francs. Adems, la msica de los internacionalmente reconocidos Mashal! tiene un encanto universal.

Arberia-Sefarad: en el espejo del otro Arbria-Sefaradi: N pasqyrn e tjetrit

Agencia Espaola de Cooperacin Internacional para el Desarrollo

Ky libr sht frut i prpjekjeve dhe kontributit t personaliteteve shqiptare dhe spanjolle veanrisht t autorizuar pr t trajtuar kt tem. Pas nj hyrje t prgjithshme t Ambasadorit t Spanjs n Shqipri, libri fokusohet n dy akse tematike. I pari, mbi mardhniet ndrmjet Sknderbeut dhe Kurors s Aragonit prfshin prezantimet e Albert Torra, Nndrejtor i Arkivs s Kurors s Aragonit dhe Anila Bitri Lani, Ish Ambasadore e Shqipris n Spanj. I dyti, mbi eksperiencn paralele t ifutve Sefardi dhe Arbreshve ku morn pjes Mara ngeles Gallego, Krkuese Shkencore e Kshillit Superior t Krkimeve Shkencore, Eva Hyskaj, Profesore e Fakultetit t Historis n Universitetin e Tirans dhe Antn Namik Berisha, Profesor i Gjuhs dhe Letrsis Shqipe n Universitetin e Kalabris

Ciencias y humanismo

Arberia-Sefarad: en el espejo del otro


Las relaciones entre Skanderbeg y la Corona de Aragn y las experiencias paralelas de los Sefardes y los Arberesh

Arbria-Sefaradi: N pasqyrn e tjetrit


Marrdhniet ndrmjet Sknderbeut dhe Kurors s Aragons dhe eksperiencat paralele t Sefardive dhe t Arbreshve

EMBAJADA DE ESPAA EN ALBANIA

Agencia Espaola de Cooperacin Internacional para el Desarrollo Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperacin

Catlogo general de publicaciones generales http://publicaciones.administracin.es

AUTORES (por orden de intervencin) Manuel Montobbio Alberto Torra Anila Bitri Lani ngeles Gallego Eva Hyskaj Antn Nik Berisha

AUTORET (sipas rradhs s ndrhyrjes) Manuel Montobbio Albert Torra Anila Bitri Lani ngeles Gallego Eva Hyskaj Antn Nik Berisha

TRADUCTORES Del albans al espaol: Ramn Sanchez Lizarralde

PRKTHYES Nga shqipja n spanjisht: Ramn Sanchez Lizarralde

Del espaol al albans: Sknder Vuini Lorida Demiraqi

Nga spanjishtja n shqip: Sknder Vuini Lorida Demiraqi

Agencia Espaola de Cooperacin Internacional para el Desarrollo. Direccin de Relaciones Culturales y Cientficas. Avda. Reyes Catlicos, 4, 28040 Madrid. Diseo de la coleccin y portada: Cristina Vergara. NIPO: 502-09-086-3. ISBN: 978-84-8347-105-0. Depsito legal: M. 42288-2009. Impresin: EGRAF, S.A.

ndice Tregues

NDICE / TREGUES

1. Introduccin / Hyrje Arberia Sefarad: en el espejo del otro................................................................................................................8 Arbria Sefaradi: n pasqyrn e tjetrit................................................................................................................9 Manuel Montobbio 2. Las relaciones entre Skanderbeg y la Corona de Aragn Marrdhniet ndrmjet Skenderbeut dhe kurors s Aragons Memoria de Skanderbeg en el Archivo de la Corona de Aragn .......................................................................18 Kujtesa e Skenderbeut n Arkivin e Kurors s Aragons .................................................................................19 Albert Torra Relaciones entre Skanderbeg y la Corona de Aragn: una perspectiva histrica .............................................34 Marrdhniet ndrmjet Skenderbeut dhe Kurors s Aragons: nj perspektiv historike ...............................35 Anila Bitri 3. Sefardes y arberesh: experiencias paralelas Sefardi dhe arbresh: Eksperienca paralele La lengua como manifestacin de identidad religiosa y social de los judos de Sefarad ................................102 Gjuha si simbol i identitetit t hebrenjve t Sefaradit .......................................................................................103 Maria ngeles Gallego La dispora sefard en Albania, mensajes de coexistencia y colaboracin .....................................................132 Historik i diaspors sefardike n Shqipri, mesazhe t bashkjetess dhe bashkpunimit ............................133 Eva Hyskaj La importancia de la literatura arberesh para la conservacin y el enriquecimiento del mundo y del espritu arberesh ....................................................................................................................150 Rndsia e letrsis arbreshe pr ruajtjen dhe pasurimin e bots dhe e shpirtit arbresh............................151 Anton Nik Berisha

1. Introduccin 1. Hyrje

MANUEL MONTOBBIO

ARBERIA-SEFARAD: EN EL ESPEJO DEL OTRO Manuel Montobbio


Deca Mara Zambrano que junto al tiempo y el espacio exterior fluyen, con ritmos distintos, el tiempo y el espacio interior, aquel que une el presente del pasado, o la memoria, con el presente del futuro, o la esperanza. Y si en cada persona este tiempo es personal e intransferible, tambin lo es aquel por el que transcurre la Historia y la memoria y esperanza colectiva de los pueblos: no todo lo que pasa pasa, ni pasa igual, sino que permanece, pasado presente en el imaginario colectivo que define una cultura, un nosotros y la voluntad de serlo hacia el futuro. Rara vez se encuentran los tiempos interiores ni los imaginarios colectivos: de alguna manera precisamente por ello son nuestros y no de otros. Rara, y por ello excepcional; pues si en aquello que ha definido un yo o un nosotros hemos caminado juntos un da, de alguna manera compartimos un nosotros comn. Si alguna figura define el nosotros comn de los albaneses, su voluntad de serlo, tal es sin duda, por encima de ninguna otra, la de Gjerj Kastriot Skanderbeg, su lucha y su gesta por la libertad de los albaneses frente a la invasin otomana pasado siempre presente en su imaginario colectivo. Gesta de quien, hijo del Seor de Kruja, fue enviado, como los de los dems seores balcnicos sometidos al dominio otomano tras la batalla del Campo de los Mirlos (Kosovo, 1389), en garanta de fidelidad a la Corte Otomana, de cuyo ejrcito lleg a ser general. Un general que, tras la derrota de los otomanos frente a los hngaros, reconquist Kruja en 1442, retom la fe catlica y constituy en 1444 la Liga de Lezha por la que los seores feudales albaneses se unieron bajo su liderazgo para liberarse del yugo otomano. Una libertad mantenida hasta su muerte en 1468, y perdida en los diez aos siguientes a ella. Una libertad defendida tanto con la espada como con la palabra, con la diplomacia. Con la alianza estratgica que estableci con Alfonso el Magnnimo. Si Skanderbeg fue tambin para toda Europa el smbolo de una cristiandad resistente frente al embate otomano mito magnificado en numerosas manifestaciones artsticas, de la literatura o la pintura a la pera, para Alfonso el Magnnimo su alianza con l fue uno de los elementos decisivos para hacer que para los cristianos el Mediterrneo siguiera siendo el Mare Nostrum, a travs de una estrategia desarrollada en una triple direccin: la defensa de Albania y la pennsula de Morea a travs de tratados de asistencia militar y econmica a sus prncipes a cambio de su vasallaje y la contribucin a la defensa de Constantinopla. Tras el Tratado de Gaeta, suscrito entre Alfonso y Skanderbeg en 1451, tropas catalanas al mando de Bernat Vaquer se instalarn en Kruja, a partir de lo que se ex-

MANUEL MONTOBBIO

ARBERIA-SEFARAD: N PASQYRN E TJETRIT


Manuel Montobbio Mara Zambrano thoshte q bashk me kohn dhe hapsirn e jashtme rrjedhin gjithashtu, me ritme t ndryshme, koha dhe hapsira e brendshme, ajo q bashkon t tashmen me t shkuarn, ose memorien me t tashmen e t ardhmes ose shpresn. Dhe nse tek do person kjo koh sht personale dhe e pa transferueshme, gjithashtu ashtu sht edhe ajo pr t ciln kalon Historia dhe memoria, dhe shpresa kolektive e popujve: jo do gj q kalon kalon n t vrtet, dhe as kalon njsoj, por mbetet, nj e kaluar e tashme n prfytyrimin kolektiv q prcakton nj kultur, nj Ne dhe vullnetin pr t qn drejt t ardhmes. Rall her takohen koht e brendshme po ashtu dhe prfytyrimet kolektive: n nj far mnyre pikrisht pr kt jan tonat dhe jo t t tjerve. Rrallher dhe pikrisht pr kt e veant: e pra nse n at q ka prcaktuar nj Un dhe nj Ne kemi ecur bashk nj dite, n nj far mnyre ndajm nj Ne t prbashkt. Nse ka ndonj figur q prcakton at Ne t prbashkt t shqiptarve, vullnetin e tyre pr t qn, e till sht pa dyshim prmbi t gjitha t tjerat, figura e Gjergj Kastriot Skenderbeut, lufta dhe bmat e tij pr lirin e shqiptarve prball pushtimit otoman, nj e shkuar gjithmon e tashme n imagjinatn e tyre kolektive. Bmat e djalit t Prijsit t Krujs, i cili u drgua, ashtu si dhe djemt e zotrinjve t tjer ballkanas t nnshtruar ndaj pushtimit otoman pas betejs n Fushn e Mllenjave (Kosov, 1389), si garanci pr besnikrin ndaj Oborrit otoman, ku dhe arriti t bhej gjeneral i ushtris otomane. Nj gjeneral i cili pas thyerjes s otomanve prball hungarezve, liroi Krujn n vitin 1442, riktheu fen katolike dhe krijoi n vitin 1444 Lidhjen e Lezhs n t ciln princat feudal shqiptar u bashkuan nn drejtimin e tij pr tu liruar nga zgjedha otomane. Nj liri q u ruajt deri n ditn e vdekjes s tij n vitin 1468, dhe u humb n dhjet vjett e mpashm. Nj liri e mbrojtur sa me shpat aq edhe me fjal, me diplomaci. Me aleancn strategjike q themeloi me Alfonsin Zemrmadh, Mbret t Aragonit. Nse Sknderbeu ishte njkohsisht pr t gjith Europn simbol i nj krishtrimi rezistent ndaj sulmit otoman, nj mit i ngritur n qiell n shum shfaqje artistike, n letrsi, piktur apo opera- , pr Alfonsin e Aragonit aleanca me t ishte elementi decisiv pr t br q pr kristiant Mesdheu t vazhdonte t ishte Mare Nostrum, nprmjet nj strategjie t zhvilluar n drejtim t trefisht: mbrojtjen e Shqipris dhe gadishullit t Mores nprmjet marveshjeve pr asistenc ushtarake dhe ekonomike me princat e tij n shkmbim t vasalitetit t tij dhe kontributit pr mbrojtjen e Kostandinopojs. Pas Traktatit t Gaets, I firmosur nga Alfonsi dhe Sknderbeu n 1451, trupat katalane nn drejtimin e Bernat Vaquer u vendosn n Kruj, duke filluar nga kjo shtrihet mbrojtja e Alfonsit n

MANUEL MONTOBBIO

tiende la proteccin de Alfonso a los territorios habitados por los albaneses, a donde enva a Ramon dOrtaf como Virrey de Albania para acompaar y sostener la lucha de Skanderbeg. La poltica del Magnnimo responde a ese anhelo profundo que llev a la expansin mediterrnea de la Corona de Aragn: un anhelo que llev a las cuatro barras a ondear en la Acrpolis la plus bella joia que al mn shi ha, en expresin del decreto de Pere el Ceremonis ordenando su proteccin tras la gesta de los almogvares. Un anhelo que se incorporar despus como componente esencial de la vocacin exterior de Espaa, desde Lepanto al alumbramiento del nuestros das del Proceso de Barcelona que por primera vez ha vuelto a hacer nuestro aglutinado en un nico foro a todos los estados y pueblos que vivimos en l el Mare Nostrum. Un anhelo elemento esencial de nuestro imaginario colectivo. Si raras son las veces en que los imaginarios colectivos se encuentran en sus presencias, ms extraordinarias lo son aquellas en que se encuentran en sus ausencias. Como aquellas de las que nos hablan las historias paralelas de los arberesh y los sefardes. Historias de una poca en que la religin determinaba la relacin del soberano con sus sbditos, y la diferencia de stas conduca a la huida o a la expulsin. Expulsin, en el caso espaol, de los sefardes tras la conquista de Granada en 1492, parte de los cuales fueron acogidos en Albania como parte del Imperio Otomano. Huida de los cristianos albaneses al otro lado del estrecho de Otranto tras la conquista definitiva de sus tierras por ste en 1469; acogidos, con el hijo de Skanderbeg a la cabeza, por los sucesores del Magnnimo en cumplimiento del Tratado de Gaeta, que comprometa su acogimiento en caso de derrota en varias poblaciones de Sicilia y Calabria, donde quienes son conocidos como arberesh nombre con el que se conoca entonces a los albaneses todava hoy conservan su idioma el albans del siglo XV, tradiciones y costumbres, constituyendo as un caso de una simetra nica con el de los sefardes. Simetra entre los huidos, y entre los expulsores y acogedores: el Fernando el Catlico que expulsa a los sefardes en 1492 no es otro que el que acoge a los sefardes como Rey de Sicilia en 1479; el Imperio Otomano del que huyen los arberesh es tambin el que acoge a los sefardes. Quien es conocido por unos como expulsor lo es por otros como acogedor. Historias de los arberesh y los sefardes y su acogimiento entre nosotros, que complementan en cada caso, como otra cara de la misma moneda, las de ellos sin nosotros. Historias de ausencias y de presencias; de los sefardes y de los arberesh, s, pero tambin de Espaa sin Sefarad y Albania sin Arbera; de Espaa en Sefarad y de Albania en Arbera. Pues tan espaoles o albaneses son los que se fueron como los que nos quedamos; y ninguno de nuestros nosotros los de los que se fueron y los de los que se quedaron puede serlo del todo sin encontrarse con el otro. Cul es para cada uno el significado del mito del otro? Cul el de esa relacin con Skanderbeg para el imaginario colectivo y el relato de la Historia de la Corona de Aragn desde la Espaa de hoy? Cul el de la alianza

10

MANUEL MONTOBBIO

territoret e banuara nga shqiptart, n t cilat drgoi Ramn dOrtafa si Mkmbs t Mbretit n Shqipri pr t shoqruar dhe mbshtetur luftn e Sknderbeut. Politika e Zemrmadhit i prgjigjet asaj dshire t thell q shpuri n ekspansionin mesdhetar t Kurors s Aragonit: nj dshir q bri q flamuri i tyre t valvitej n Akropolis la plus bella joia que al mn shi ha,(n gjuhn katalane- Xhevahiri m I bukur q ka bota) nse do t prdor shprehjen e dekretit t Pere el Ceremonis q urdhronte mbrojtjen e saj. Nj dshir q do t shfaqet m von si komponent esencial i prirjes s jashtme t Spanjs, q nga Lepanti deri n iluminimin e ditve tona me Procesin e Barcelons q pr her t par e ribri tonn Mare Nostrum duke bashkuar n nj forum t vetm t gjitha shtetet dhe popujt q jan pjes e tij. Nj dshir, element esencial I imagjinats son kolektive. Nse t rralla jan hert n t cilat prfytyrimet kolektive takohen n prezencat e tyre, akoma edhe m t jashtzakonshme jan rastet n t cilat takohen n mungesat e tyre. Si ato raste pr t cilat na flasin historit paralele t arbreshve dhe sefardive. Histori t nj epoke n t ciln feja prcaktonte mardhniet e nj sovrani me shtetasit e vet, dhe ku ndryshimet e ksaj t onin n arratisje o nse n dbim. Dbim, si n rastin spanjoll, t sefardive pas pushtimit t Granads n vitin 1492, nj pjes e t cilve u pritn n Shqipri si pjes e Perandoris Otomane. Ikje si ajo e kristianve shqiptar n ann tjetr t ngushtics s Otrantos, pas pushtimit definitiv otoman t tokave t tyre n vitin 1469; t pritur, me djalin e Sknderbeut n krye, nga pasardhsi i Zemrmadhit n prmbushje t Traktatit t Gaets, q merrte prsipr mikpritjen n rast humbje n disa zona t Sicilis dhe Kalabris, ku ata q njihen si arbresh emr me t cilin njheshin asokohe shqiptart sot ende e ruajn gjuhn e tyre shqipen e shekullit t XV -, traditn dhe zakonet, duke nnkuptuar kshtu nj simetri unike me sefardit. Simetri ndrmjet t ikurve, dhe ndrmjet t dbuarve dhe t mirpriturve: Ferdinad Katoliku q dbon sefardit n 1492 nuk sht gj tjetr vese ai q mirpret sefardit si Mbret i Siilis n 1479; Perandoria Otomane nga e cila ikin arbresht sht njkohsisht ajo q mirpret sefarditt. Ai q njihet nga njra pal si dbues njihet nga pala tjetr si mikprits. Historit e arbreshve dhe sefardive dhe mikpritja e tyre mes nesh, q komplementohen n do rast, ashtu si fytyra tjetr e s njjts monedh, historit e tyre pa ne. Histori t mungesave dhe prezencave; t sefardive dhe t arbereshve, por njkohsisht t Spanjs pa Sefarad dhe t Shqipris pa Arbri; t Spanjs n Sefarad dhe t Shqipris n Arbri. Pra po aq spanjoll apo shqiptar jan ata q ikn sa edhe ne q qndruam; dhe askush prej nesh ata q ikn dhe ne q qndruam nuk mund t jet i plot pa u takuar me tjetrin. Cili sht pr secilin kuptimi i mitit t tjetrit? Cili sht kuptimi I asaj mardhnie me Sknderbeun pr prfytyrimet kolektive dhe rrfimin e Historis s Mbretris s Aragonit nga Spanja e ditve t sotme? Cili sht kuptimi i

11

MANUEL MONTOBBIO

con Alfonso para el imaginario colectivo y el relato de la Historia de la Albania de hoy? Conocer la perspectiva del otro es conocerse mejor a s mismo. Para encontrarnos con ellos, con los que convivimos un da, con quienes cinco siglos despus han mantenido como lengua el espaol o el albans que hablaban sus antepasados al partir; para extraer lecciones de la historia paralela de estas ausencias y para conocer mejor ese encuentro en la Historia que signific la alianza estratgica entre Skanderbeg y Alfonso el Magnnimo, la Embajada de Espaa en Albania organiz el 20 de noviembre de 2008 con el apoyo del Ayuntamiento de Barcelona y Casa SefaradIsrael y en el marco de Otoo Cultural Espaol Albania 2008, respondiendo a la ambicin de hacer del encuentro entre los imaginarios colectivos de Espaa y Albania uno de los ejes temticos de su programacin cultural la Jornada Internacional Arbera Sefarad: en el espejo del otro, que ha abordado ambas cuestiones en sendas mesas redondas incluyendo la presentacin, por primera vez en Albania, de los documentos sobre la relacin entre Skanderbeg y el Magnnimo conservados en el Archivo de la Corona de Aragn y ha ofrecido al pblico albans una exposicin Testigos del siglo judo sobre la presencia sefard en los Balcanes y le ha transportado en el tiempo a Sefarad y Arbera a travs del concierto de msica sefard y arberesh ofrecido en el Teatro de la pera y Ballet de Tirana por el grupo Mashal, con la participacin del grupo de msica arberesh Acustikapro. Este libro, nacido de una jornada concebida desde el principio para dar lugar a l a partir de sus ponencias, se estructura as a continuacin en una primera parte sobre las relaciones entre Skanderbeg y la Corona de Aragn, con los trabajos de Albert Torra, Subdirector del Archivo de la Corona de Aragn, sobre los documentos relacionados con Skanderbeg y su relacin con el Magnnimo conservados en el principal centro documental de sta, incluyendo fotografas de los mismos; y el de Anila Bitri Lani hasta Octubre de 2008 Embajadora de Albania en Espaa, donde, becada por la AECID, elabor en la Universidad de Granada su tesis doctoral en Historia precisamente sobre este tema sobre las relaciones polticas de Albania con Espaa en la poca de Skanderbeg. A ella sigue una segunda parte en que se ofrece una aproximacin a las historias los sefardes y los arberesh a travs de los trabajos de ngeles Gallego, Investigadora del Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, sobre la lengua como manifestacin de identidad cultural y religiosa entre los judos sefardes; de la Profesora de la Facultad de Historia de la Universidad de Tirana Eva Hyskaj sobre los sefardes en Albania; y del Profesor de Lengua y Literatura Albanesa de la Universidad de Calabria Antn Namik Berisha sobre la importancia de la Literatura arberesh para la conservacin del mundo espiritual y cultural arberesh. Sus aportaciones se completan con imgenes de las jornadas y de la exposicin y con un CD del grupo Mashal que ofrece al lector la posibilidad de escuchar, mientras lee el libro o en cualquier otro momento, la msica a travs de la que Sefarad sigue viviendo en el presente y el siempre.

12

MANUEL MONTOBBIO

aleancs me Alfonsin pr prfytyrimin kolektiv dhe pr rrfimin e Historise s Shqipris s sotme? T njohsh pespektivn e tjetrit do t thot t njohsh m mir veten. Pr tu takuar me ta, me ata me t cilt jetuam nj dit, me ata t cilt pas pes shekuj kan ruajtur si gjuh, spanjishten apo shqipen q flisnin paraardhsit e tyre qysh kur u nisn; pr t nxjerr msime nga historia paralele e ktyre mungesave dhe pr t njohur m mir kt takim n Histori q ishte aleanca strategjike ndrmjet Sknderbeut dhe Alfonsit Zemrmadh, Ambasada e Spanjs n Shqipri organizoi n datn 20 Nntor 2008- me mbshtetjen e Bashkis s Barcelons dhe Casa Sefarad-Izrael dhe n kuadr t Vjeshts Kulturore Spanjolle Shqipri 2008, duke iu prgjigjur ambicies pr ta br takimin ndrmjet prfytyrimeve kolektive t Spanjs dhe Shqipris nj prej boshteve tematike t programacionit t saj kulturor- Ditn Ndrkombtare Arberia-Sefarad: N pasqyrn e tjetrit, q u fokusua n t dyja kto shtje n tavolina t rrumbullakta,- duke prfshir prezantimin, pr her t par n Shqipri, t dokumenteve mbi mardhniet ndrmjet Sknderbeut dhe Zemrmadhit t ruajtura n Arkivin e Kurors s Aragonit dhe njkohsisht I ofruan publikut shqiptar nj ekspozit - Dshmitar t Shekullit ifut - mbi pranin e sefardive n Ballkan duke u transportuar njkohsisht n koh nprmjet muziks, n Sefarad dhe Arbri, nprmjet koncertit t muziks sefardi dhe arbresh t ofruar n Teatrin e Operas dhe Baletit n Tiran nga grupi Mashal me pjesmarrjen e grupit t muziks arbresh Acusticapro. Ky libr, i lindur nga nj dit e paramenduar q n fillim pr ta krijuar duke u nisur nga ponencat e prezantuara, sht i strukturuar duke filluar me nj pjes t par mbi mardhniet ndrmjet Sknderbeut dhe Kurors s Aragonit me punt e Alberto Torra, Nndrejtor i Arkivs s Aragonit, mbi dokumentat lidhur me Sknderbeun dhe mardhniet e tij me Zemrmadhin t ruajtura n qndrn kryesore t dokumentave t ksaj arkive, sbashku me fotografi dshmuese; dhe t Anila Bitri Lanit- deri n Tetor 2008 Ambasadore e Shqipris n Spanj, ku me nj burs t AECID, elaboroi n Universitetin e Granads tezn e doktoraturs pikrisht mbi kt tem mbi mardhniet publike t Shqipris me Spanjn n epokn e Sknderbeut. Pas ksaj vjen nj pjes e dyt n t ciln ofrohet nj prqasje ndaj historive t sefardive dhe abreshve nprmjet punve t ngeles Gallego, Krkuese ne Kshillin Superior t Investigimeve Shkencore, mbi gjuhn si manifestim t identitetit kulturor dhe fetar ndrmjet ifutve sefardi; t Profesores s Fakultetit t Historis n Universitetin e Tirans Eva Hyskaj, mbi sefardit ne Shqipri; dhe t Profesorit t Gjuhs dhe Letrsis Shqiptare n Universitetin e Kalabris Anton Namik Berisha, mbi rndsin e letrsis arbreshe pr ruajtjen e bots shpirtrore dhe kulturore t arbreshve. Prurjet e tyre komplementohen me imazhe t ditve t organizuara dhe t ekspozits si dhe me nj CD t grupit Mashal q i jep mundsin lexuesit t dgjoj, ndrsa lexon librin ose n fardo momenti, muzikn nprmjet s cils Sefaradi vazhdon t jetoj n t tashmen dhe t prhershmen.

13

MANUEL MONTOBBIO

Permtanme concluir esta presentacin agradeciendo a todos ellos haber escrito las pginas de este libro que ahora ve la luz; a Ellen Gould Ventura y los dems integrantes del grupo Mashal su participacin y la aportacin de su msica a esta obra; al Ayuntamiento de Barcelona y a Casa Sefarad-Israel por haber facilitado, respectivamente, la participacin de Albert Torra y ngeles Gallego, al Museo Nacional de Historia de Tirana por haber albergado la jornada y la exposicin; a Ramn Snchez Lizarralde, Skender Vuini y Lorida Demiraqi por la labor de traduccin realizada; y al Servicio de Publicaciones de la AECID el hacer posible que este encuentro entre imaginarios colectivos pueda repetirse tantas veces como lectores abran las pginas de este libro y se adentren en ellas. Y muy especialmente animando al lector a seguir avanzando por las que siguen a sta.

Manuel Montobbio Embajador de Espaa en Albania

14

MANUEL MONTOBBIO

M lejoni ta mbyll kt prezantim duke falnderuar t gjith ata q kan shkruar faqet e ktij libri q tani shohin dritn e diellit, t falnderoj Ellen Gould Ventura dhe antart e tjer t grupit Mashal pr pjesmarrjen dhe ofrimin e muziks e tyre n kt botim; Bashkin e Barcelons dhe Casa Sefarad-Izrael q bn t mundur, respektivisht, pjesmarrjen e Albert Torrs dhe ngeles Gallego; Muzeun Kombtar t Historis n Tiran pr mikpritjen e konferencs dhe ekspozits; Ramn Snchez Lizarralde, Skender Vuinin dhe Lorida Demiraqin pr prkthimin e realizuar; Shrbimin e Publikimeve t AECID i cili bri t mundur q ky takim ndrmjet pyrfytyrimeve kolektive t prsritet aq her sa lexuesit t hapin faqet e ketij libri. Dhe n mnyr t veant t nxis lexuesin t vazhdoj udhtimin n faqet e tjera q do t pasojn.

Manuel Montobbio Ambasador i Spanjs n Shqipri

15

2. Las relaciones entre Skanderbeg y la Corona de Aragn 2. Marrdhniet ndrmjet Sknderbeut dhe kurors s Aragons

ALBERT TORRA PREZ

LA MEMORIA DE SKANDERBEG EN EL ARCHIVO DE LA CORONA DE ARAGN Albert Torra Prez


Subdirector del Archivo de la Corona de Aragn Me permitirn iniciar mi intervencin con una ancdota personal. Hace ya veinte aos tuve la oportunidad de conocer a algunos destacados historiadores albaneses durante un seminario sobre paleografa y diplomtica en Bari (Italia). Poco ms tarde tuvieron la amabilidad de invitarnos a m y a mi mujer a Albania y ensearnos el pas y sus monumentos histricos. Todava guardo un gran recuerdo de nuestra visita a la fortaleza de Croya y al museo de Skanderbeg. Entendern por tanto que sea para m un honor y un placer muy especial que hoy, gracias al encomiable trabajo de la Embajada espaola para fortalecer el conocimiento mutuo entre Espaa y Albania, pueda encontrarme de nuevo en Tirana como archivero e historiador para hablar precisamente de la memoria de Skanderbeg en el Archivo de la Corona de Aragn. La Historia de las relaciones entre Skanderbeg y Alfonso V de Aragn (primero de Npoles), llamado el Magnnimo (1416-1458), es bien conocida, al menos en sus grandes rasgos, gracias a los documentos del Archivo de la Corona de Aragn (Barcelona). La mayora fueron publicados por Radonic en 1942, y han sido estudiados desde principios del siglo XX por historiadores de la talla de Cerone, Marinescu, Noli, Ryder, y ms recientemente por la doctora Anila Bitri, entre muchos otros. No es mi intencin, por tanto, analizar ahora detalladamente estas relaciones, pero s creo que ser de su inters revisar los hitos ms destacados de la Historia hispano albanesa a mediados del siglo XV a partir de los propios documentos, mostrndolos en su contexto histrico y archivstico para facilitar su mejor comprensin. Dedicar por tanto la primera parte de mi intervencin a explicar brevemente la Historia del Archivo de la Corona de Aragn, con especial atencin a su fondo documental ms importante, los registros de la Cancillera real, para pasar despus a ver algunos de los documentos ms representativos sobre Skanderbeg y Albania conservados en el Archivo. El Archivo de la Corona de Aragn es en la actualidad uno de los grandes archivos histricos nacionales de Espaa y el ms antiguo de todos ellos. Contiene una gran variedad de documentos desde el siglo IX al XX, de gran inters no slo para la Historia de esta antigua Corona que ocupaba la parte noroccidental de Espaa, sino para la Historia de todo el mundo mediterrneo, objetivo de su expansin econmica y poltica durante los ltimos siglos medievales. Es adems un archivo con una Historia ininterrumpida desde su creacin como Archivo real a prin-

18

ALBERT TORRA PREZ

KUJTESA E SKENDERBEUT N ARKIVIN E KURORS S ARAGONS Albert Torra Prez


Nndrejtor i Arkivit t Kurors s Aragons Do t m lejoni ta nis fjaln time me nj anekdot personale. Para njzet vjetsh pata rastin t njoh disa historian t shquar shqiptar gjat nj seminari pr paleografin dhe diplomatikn n Bari (Itali). Pak m von patn dashamirsin t na ftonin mua dhe gruan time n Shqipri dhe t na tregonin vendin dhe monumentet e tij historike. Ende ruaj nj kujtim t gjall nga vizita jon n kshtjelln e Krujs dhe n muzeun e Skenderbeut. Pr kt arsye do ta kuptoni q pr mua sht nj nder dhe nj knaqsi e veant q sot, fal puns s lavdrueshme t Ambasads spanjolle pr t forcuar njohjen reciproke midis Spanjs dhe Shqipris, paraqitet mundsia t ndodhem prsri n Tiran si arkivist dhe historian pr t folur pikrisht pr kujtesn e Skenderbeut n Arkivin e Kurors s Aragons. Historia e marrdhnieve midis Skenderbeut dhe Alfonsit t V t Aragons (i pari i Napolit), i ashtuquajtur Zemrgjeri (1416-1458), sht mjaft e njohur, s paku n vija t prgjithshme, fal dokumenteve t Arkivit t Kurors s Aragons (Barcelon). Pjesa drrmuese jan botuar nga Radoniku m 1942, dhe jan studjuar qysh n fillim t shekullit t XX nga historian t rangut t Seronit, Marineskut, Nolit, Rajderit, dhe tani von nga doktor Anila Bitri, ndr shum t tjer. Nuk sht qllimi im, pra, t analizoj tani me hollsi kto marrdhnie, por besoj se do t ishte n interesin tuaj t rishikoheshin momentet m t shquara t Historis spanjolle-shqiptare t mesit t shekullit t XV duke filluar nga vet dokumentet dhe duke i paraqitur ato n kontekstin e tyre historik dhe arkivor pr t mundsuar t kuptuarit e tyre m t mir. Pra do tia kushtoj pjesn e par t fjals sime shpjegimit shkurtimisht t Historis s Arkivit t Kurors s Aragons, dhe nj vemendje t veant fondit t tij dokumentar m t rndsishm, regjistrave t Kancelaris mbretrore, pr t kaluar m pas n shikimin e disa prej dokumenteve m prfaqsuese lidhur me Skenderbeun dhe Shqiprin t ruajtura n Arkiv. Arkivi i Kurors s Aragons sht n ditt e sotme nj ndr arkivat e mdha historike kombtare t Spanjs dhe m i lashti ndr ta. Ka nj larmi t madhe dokumentesh qysh nga shekulli i IX tek i XX, me interes t madh jo vetm pr Historin e ksaj Kurore t hershme q zinte pjesn veriperndimore t Spanjs, por dhe pr Historin e t gjith bots mesdhetare, si objektiv i shtrirjes s saj ekonomike dhe politike gjat shekujve t fundit t mesjets. Esht prve ksaj nj arkiv me Histori t pandrprer qysh nga krijimi i tij si Arkivi mbretror n fillim t shekullit

19

ALBERT TORRA PREZ

cipios del siglo XIV, lo que ha facilitado la conservacin del conjunto documental de una monarqua medieval con una riqueza sin parangn en ningn otro pas europeo. Se han conservado tambin gran cantidad de documentos anteriores a la creacin formal del Archivo: unos dos mil pergaminos slo para la poca condal, desde el siglo IX hasta 1162. Muchos son documentos privados, pero tambin se encuentran otros de tipo feudal y de gran importancia histrica, como los relacionados con la unin del condado de Barcelona y del reino de Aragn que en 1137 dio lugar al nacimiento de la Corona de Aragn. Una de las joyas de este perodo es el llamado Liber Feudorum Maior, o Libro de los feudos, un gran cartulario de documentos condales compilado a finales del siglo XII e ilustrado profusamente con miniaturas que muestran detalladamente los rituales feudales. Aunque result gravemente daado a principios del siglo XIX y slo se ha conservado una pequea parte de sus casi 900 folios de pergamino, su contenido nos es conocido en su totalidad gracias a los antiguos inventarios y ha podido ser reconstruido con notable precisin. La creacin del Archivo real tuvo lugar en 1318 por decisin de Jaime II, quien mand recoger todos los registros y documentos de su cancillera dispersos hasta entonces en numerosos lugares y depositarlos en unas habitaciones construidas a tal efecto a la entrada de la capilla de su palacio de Barcelona para garantizar su perpetua conservacin. Algunos aos ms tarde el rey Pedro IV mand a su escribano Pere Perseya que se dedicara exclusivamente al trabajo en el archivo para cuidar de sus documentos y registros, encargndole la custodia de sus llaves. Es el primer archivero de una larga lista que se contina ininterrumpidamente hasta la actualidad, hecho que ha contribuido tambin a la conservacin ntegra de sus fondos documentales despus de siete siglos de Historia. El mismo rey Pedro IV promulg en 1384 las primeras ordenanzas del Archivo, las ms antiguas de todos los archivos espaoles, que dedican una especial atencin a la conservacin y ordenacin de los registros de la Cancillera real. Nos detendremos brevemente en estos registros, el verdadero corazn del Archivo desde sus inicios y todava hoy la parte ms valiosa y consultada. Aparecen durante el reinado de Jaime I, a mediados del siglo XIII en un contexto de creciente burocratizacin que provoca mayores necesidades administrativas y por tanto un aumento considerable del nmero de documentos reales. Los registros ms antiguos son tres volmenes especiales de los aos 1237-1252 con resmenes de concesiones de tierra y casas en el Reino de Valencia, recin conquistado a los musulmanes (el llamado Libro del Repartimiento). Poco despus, en 1257, comienza la serie ininterrumpida de registros con las caractersticas bsicas que permanecieron prcticamente inalterables durante ms de cinco siglos. Son grandes volmenes en papel, de unos doscientos folios cada uno, en los que est copiado siguiendo generalmente un orden cronolgico el texto ntegro (no simples resmenes) de todos los documentos emanados de la Can-

20

ALBERT TORRA PREZ

t XIV, gj q ka lehtsuar ruajtjen e trsis dokumentare t nj monarkie mesjetare me nj pasuri t pashoqe n asnj vend tjetr europian. Jan ruajtur gjithashtu nj sasi e madhe dokumentesh para krijimit zyrtar t Arkivit: rreth dymij pergamene vetm pr epokn kontale, qysh prej shekullit t IX deri m 1162. Shum jan dokumente private, por ndeshen gjithashtu t tjera t tipit feudal dhe me rndsi t madhe historike, si ato q lidhen me bashkimin e kontes s Barcelons dhe mbretris s Aragons, q m 1137 oi n lindjen e Kurors s Aragons. Nj nga xhevahirt e ksaj periudhe sht i ashtuquajturi Liber Feudorum Maior, apo Libri i feudeve, nj regjistr i madh me dokumente kontale i prpiluar nga fundi i shekullit t XII dhe i ilustruar me bollk me miniatura q tregojn me hollsi ritualet feudale. Ndonse i dmtuar rnd n fillim t shekullit t XIX dhe sht ruajtur vetm nj pjes e vogl nga gati 900 flett e tij t pergamens, prmbajtja e tij sht e njohur pr ne n trsin e vet fal inventareve t vjetra dhe ka qen e mundur t rindrtohet me saktsi t madhe. Krijimi i Arkivit mbretror u b m 1318 me vendim t Haime II, i cili urdhroi t grumbulloheshin t gjith regjistrat dhe dokumentet e kancelaris s tij t shprndar deri athere n vende t shumta dhe t depozitoheshin n disa dhoma t ndrtuara pr kt qllim n hyrje t kapels s pallatit t tij t Barcelons pr t siguruar ruajtjen e tyre t prhershme. Disa vjet m von mbreti Pedro IV e urdhroi shkruesin e tij Pere Perseja q ti kushtohej vetm puns n arkiv pr tu kujdesur pr dokumentet dhe regjistrat e tij, duke i ngarkuar ruajtjen e elsave t tij. Esht arkivisti i par i nj liste t gjat q vazhdon pandrprerje deri n ditt e sotme, fakt ky q ka kontribuar gjithashtu n ruajtjen e plot t fondeve t tij dokumentare pas shtat shekujsh Histori. Vet mbreti Pedro IV shpalli m 1384 urdhresat e para t Arkivit, m t vjetrat n t gjitha arkivat spanjolle, q i kushtojn nj vemendje t veant ruajtjes dhe renditjes s regjistrave t Kancelaris mbretrore. Do t ndalemi shkurtimisht n kta regjistra, zemra e vrtet e Arkivit qysh n fillimet e tij dhe sot vazhdon ende t jet pjesa m e vlefshme dhe m e konsultuar. Ata shfaqen gjat mbretrimit t Haime I, n mes t shekullit t XIII n nj kontekst burokratizimi n rritje q nxjerr nevoja m t mdha administrative dhe pra nj rritje t konsiderueshme t numrit t dokumenteve mbretrore. Regjistrat m t vjetr jan tre vllime t veant t viteve 12371252 me prmbledhje t dhnies s toks dhe t shtpive n Mbretrin e Valencias, q sapo u ishte marr myslimanve (i ashtuquajturi Libri i Shprndarjes). Pak m von, m 1257, fillon seria e pandrprer e regjistrave me karakteristikat themelore q mbetn praktikisht t pandryshueshme pr m shum se pes shekuj. Jan vllime t mdha prej letre, me rreth dyqind flet secili, ku sht kopjuar, duke ndjekur prgjithsisht nj rend kronologjik, teksti i plot (jo prmbledhje t thjeshta) i t gjith dokumenteve t dala nga Kanceleria mbretrore n emr t

21

ALBERT TORRA PREZ

cillera real en nombre del Rey, con el mismo valor histrico y jurdico de los originales entregados a cada destinatario. En un mismo registro aparecen, salvo excepciones, documentos relativos a todos los territorios de la Corona, redactados en las diferentes lenguas usadas en ellos (latn, cataln, aragons, castellano, italiano). Veamos algunas cifras para hacernos una idea de la magnitud de esta documentacin: slo para el perodo medieval hay ms de 3.500 registros (de los cuales 848 corresponden al reinado de Alfonso V). Cada uno contiene una media de 400 a 500 documentos que nos informan de todos los aspectos de la actividad del monarca, desde los ms privados (sus enfermedades, los libros que encargaba, sus caceras,...) hasta los ms pblicos, incluyendo su intensa poltica internacional, con cartas a todos los reyes y seores de Europa. Adems, se puede decir que, con pocas excepciones, todos los registros producidos por la Cancillera real en este perodo fueron enviados al Archivo, donde se han conservado prcticamente en su integridad, a pesar de los avatares histricos (guerras, incendios,...) que han destruido tantos otros fondos documentales. A finales del siglo XIII aparecen las diferentes series de registros segn el contenido de los documentos: Commune (documentos de justicia), Gratiarum y Diversorum (gracias y privilegios), Curiae (documentos de la corte, esto es, cartas dirigidas a otros reyes, rdenes a los oficiales reales sobre asuntos privados del monarca, etc.), Sententiarum (sentencias judiciales), etc. Aunque en principio se copiaban en el mismo libro los documentos relativos a todos los reinos y territorios de la Corona, pronto se formaron tambin algunas series dedicadas exclusivamente a los documentos referentes a un determinado territorio, especialmente los insulares (Mallorca y Cerdea, desde el siglo XIV) y los reinos conquistados en Italia (Sicilia y Npoles). Durante el reinado de Alfonso V (1416-1458), tuvieron lugar algunos cambios de importancia en el sistema de registracin, consecuencia tambin de las nuevas necesidades administrativas de la Corona. Debemos recordar que el Rey se ausent de Espaa en 1432 para no regresar jams, dejando a su mujer la reina Mara como virrey o lugarteniente en sus territorios hispnicos. Se estableci as un gobierno dual, dirigido por el rey desde Npoles y por la reina desde Espaa, cada uno con su propia escribana y con su propia serie de registros. La poltica internacional, sin embargo, qued reservada exclusivamente al rey. Otra novedad de este reinado es la creacin de nuevos archivos. En 1419 el rey manda hacer registros separados para el reino de Valencia y un archivo en su capital para conservarlos. Tambin permanecieron en sus territorios parte de los documentos y registros especficos para los reinos italianos de Cerdea, Sicilia y Npoles. En conse-

22

ALBERT TORRA PREZ

mbretit, me t njjtn vler historike dhe juridike t origjinaleve q i jan dorzuar do marrsi. N t njjtin regjistr shfaqen, me disa prjashtime, dokumentet q lidhen me t gjith territoret e Kurors, t hartuara n gjuht e ndryshme t prdorura n to (latinisht, katalan, aragonas, kastejano, italisht). Le t shohim disa shifra pr t krijuar nj ide mbi madhsin e ktij dokumentacioni: vetm pr periudhn mesjetare ka m shum se 3.500 regjistra (nga t cilt 848 i takojn mbretrimit t Alfonsit V). Secili prmban nj mesatare nga 400 n 500 dokumente q na njohin me t gjitha aspektet e veprimtaris s monarkut, nga m privatet (smundjet e tij, librat q porosiste, gjuetit e tij...) deri te m publiket, duke prfshir politikn e tij ndrkombtare t dendur, me letrat pr t gjith mbretrit dhe zotrinjt e Europs. Prve ksaj, mund t thuhet se, me pak prjashtime, t gjith regjistrat e br nga Kanceleria mbretrore n kt periudh u drguan n Arkiv, ku jan ruajtur praktikisht n trsin e tyre, pavarsisht nga peripecit historike (luftrat, zjarret...) q kan shkatrruar aq fonde t tjera dokumentare. N fund t shekullit t XIII dalin serit e ndryshme t regjistrave sipas prmbajtjes s dokumenteve: Commune (dokumente t drejtsis), Gratiarum dhe Diversorum (falje dhe privilegje), Curiae (dokumente t oborrit, q jan letra q u drejtohen mbretrve t tjer, urdhra pr zyrtar t mbretris pr shtjet private t monarkut, etj), Sententiarum (vendime gjyqi), etj. Ndonse n parim kopjoheshin n t njjtin libr dokumentet q kishin t bnin me t gjitha mbretrit dhe territoret e Kurors, shpejt u krijuan gjithashtu disa seri t kushtuara vetm dokumenteve q lidheshin me nj territor t dhn, veanrisht me territoret ishullore (Majorka dhe Sardenja, qysh nga shekulli i XIV) dhe me mbretrit e fituara n Itali (Siilia dhe Napoli). Gjat mbretrimit t Alfonsit t V (1416-1458) ndodhn disa ndryshime t rndsishme n sistemin e regjistrimit, pasoj kjo gjithashtu edhe e nevojave t reja administrative t Kurors. Duhet t kujtojm se m 1432 Mbreti u largua nga Spanja pr t mos u kthyer m kurr, duke e ln t shoqen mbretreshn Maria si mkmbse apo zvendse n territoret e tij spanjolle. U vendos ksisoj nj qeveri dyshe, e drejtuar nga mbreti n Napoli dhe nga mbretresha n Spanj, secili me sekretarin e vet dhe me serin e vet t regjistrave. Politika ndrkombtare, megjithat, i mbeti vetm mbretit. Nj risi tjetr e ksaj mbretrie sht krijimi i arkivave t reja. M 1419 mbreti urdhron t bhen regjistra t ndar pr mbretrin e Valencias dhe nj arkiv n kryeqytetin e saj pr ti ruajtur. Gjithashtu n territoret e saj mbetn nj pjes e dokumenteve dhe regjistrave specifik pr mbretrit italiane t Sardenjs, Siilis dhe Napolit. Pr rrjed-

23

ALBERT TORRA PREZ

cuencia, aunque la mayor parte de los registros del reinado se conservan en el Archivo de la Corona de Aragn, hay que acudir a otros archivos para tener una visin global de toda su documentacin. Las series de registros para el reino de Npoles permanecieron en los archivos napolitanos, con una nica excepcin, los Privilegiorum cancellariae Neapolis, que se enviaron a Barcelona despus de la muerte del rey. Por desgracia, todos los dems registros se perdieron en un incendio en el siglo XVII, aunque tenemos una relacin de ms de un centenar de ellos, distribuidos en diferentes series. Es seguro que en estos registros perdidos se encontraban copiados documentos relativos a Albania: conocemos alguno gracias a copias antiguas que han llegado hasta nosotros. Veamos algunos datos sobre las series ms importantes de los registros de Alfonso V, con sus fechas extremas y el nmero total de volmenes. Como observarn, la gran mayora de las series quedaron interrumpidas en 1432, con la marcha del rey a Italia, y no se reanudaron hasta la conquista final de Npoles en 1443. Esto no quiere decir que no se registraran los documentos durante este perodo: pero se utiliz una nica serie especial, llamada Itinerum, que recoge por tanto todo tipo de documentos. Commune: 90 registros (1416-1432) ms 55 registros (1443-1458). Curiae: 30 registros (1416-1432) ms 20 registros (1443-1458) Secretorum: 6 registros (1416-1432) ms 9 registros (1436-1458 Diversorum: 4 registros (1416-1432) ms 14 registros (1444-1458) Exercituum: 4 registros (1452-1458) Itinerum: 20 registros (1416-1432) ms 36 registros (1432-1458). Las series ms importantes del reinado en relacin con su poltica exterior son las de Curiae y Secretorum (que incluye las instrucciones dadas por el rey a sus embajadores), Exercituum (con cartas y rdenes relativas a los preparativos de sus campaas militares en Italia y el exterior), Diversorum (que contiene licencias y privilegios, incluidos los otorgados a extranjeros). La investigacin histrica sobre los registros de la cancillera no es fcil. A la inmensa cantidad de documentacin acumulada hay que aadir la dificultad del sistema utilizado. Se empleaban simultneamente dos, tres o incluso ms volmenes de cada serie de registros (incluidos los de los diferentes secretarios reales), por lo que los documentos relativos a un mismo asunto, e incluso aunque fueran de la misma fecha, podan registrarse en registros diferentes de la misma serie o incluso de otras series. Localizarlos todos supone un gran trabajo de investigacin.

24

ALBERT TORRA PREZ

hoj, ndonse pjesa m e madhe e regjistrave t mbretris ruhet n Arkivin e Kurors s Aragons, duhet tu drejtohemi arkivave t tjera pr t patur nj vizion gjithprfshirs t t gjith dokumentacionit t saj. Serit e regjistrave pr mbretrin e Napolit mbetn n arkivat napolitane, me nj prjashtim t vetm, Privilegiorum cancellariae Neapolis, q u drguan n Barcelon pas vdekjes s mbretit. Pr fat t keq, t gjith regjistrat e tjer humbn gjat nj zjarri n shekullin e XVII, ndonse kemi nj list me m shum se njqind prej tyre, t shprndar n seri t ndryshme. Esht e sigurt q n kta regjistra t humbur ndodheshin t kopjuara dokumente q lidheshin me Shqiprin: njohim disa syresh fal kopjeve t vjetra q kan mbrritur deri tek ne. Le t shohim disa t dhna mbi serit m t rndsishme t regjistrave t Alfonsit t V, me datat e tyre ekstreme dhe numrin e plot t vllimeve. Si do t vini re, pjesa m e madhe e serive u ndrpren m 1432, me ikjen e mbretit n Itali, dhe rifilluan vetm pas marrjes prfundimtare t Napolit m 1443. Kjo nuk do t thot se nuk do t regjistroheshin dokumentet gjat ksaj periudhe: por u prdor nj seri e vetme e posame, e quajtur Itinerum, q prmbledh pra dokumente t llojeve t ndryshme. Commune: 90 regjistra (1416-1432) plus 55 regjistra (1443-1458). Curiae: 30 regjistra (1416-1432) plus 20 regjistra (1443-1458) Secretorum: 6 regjistra (1416-1432) plus 9 regjistra (1436-1458) Diversorum: 4 regjistra (1416-1432) plus 14 regjistra (1444-1458) Exercituum: 4 regjistra (1452-1458) Itinerum: 20 regjistra (1416-1432) plus 36 regjistra (1432-1458). Serit m t rndsishme t mbretris lidhur me politikn e saj t jashtme jan ato t Curiae y Secretorum (q prfshin udhzimet e dhna nga mbreti pr ambsadort e tij), Exercituum (me letra dhe urdhra q lidhen me prgatitjet e fushatave t tij ushtarake n Itali dhe jasht vendit), Diversorum (q prmban leje dhe privilegje, prfshir dhe ato q u jan dhn t huajve). Hulumtimi historik pr regjistrat e kancelaris nuk sht i leht. Sasis s pafund t dokumentacionit t grumbulluar i duhet shtuar vshtirsia e sistemit t prdorur. Prdoreshin njkohsisht dy, tre apo madje dhe m shum vllime t do serie regjistrash (prfshir dhe ato t sekretarve t ndryshm mbretror), gj pr t ciln dokumentet q lidhen me t njjtn shtje, madje edhe kur jan t s njjts dat, mund t regjistroheshin n regjistra t ndryshm t s njjts seri apo edhe t serive t tjera. Prcaktimi i vendndodhjes s t gjithve krkon nj pun t

25

ALBERT TORRA PREZ

Todos los documentos del reinado de Alfonso V que conocemos relacionados con Albania y Skanderbeg (ms de cuarenta, de los aos 1447 a 1457), se encuentran en estos registros de la Cancillera, especialmente en las series que como hemos sealado se ocupan de su poltica exterior. Todos ellos son cartas, rdenes o concesiones realizadas por el rey Alfonso. No son los originales enviados al destinatario, sino su copia ntegra en el registro (slo se abreviaba la titulacin del rey y la fecha), aunque con su mismo valor histrico y jurdico. No esperemos encontrar, por tanto, las cartas enviadas al rey por Skanderbeg: sabemos que existieron, pues a ellas se refiere con frecuencia Alfonso, pero la documentacin recibida por el rey nunca ingres en el Archivo y por tanto no se ha conservado. Hay que tener en cuenta, por tanto, que nuestra visin de las relaciones entre Skanderbeg y Alfonso V ser necesariamente parcial. Intentaremos seguir los pasos principales de esta relacin mostrando a la vez los documentos ms significativos. Los primeros contactos documentados se remontan a diciembre de 1447: se trata de la respuesta de Alfonso V a una carta enviada por Skanderbeg por medio de una embajada. El rey se dirige al illustri et potenti viro Georgio Castrioto alias Squenderbech, domino Croie provinciarumque Arbanie y le felicita por su lucha contra los turcos infieles, pero se excusa por no poder prestarle la ayuda militar que solicitaba. Le asegura sin embargo, proteccin en Italia para su familia en caso de fallecer en combate contra los turcos. En relacin con este ofrecimiento hay otro documento (no publicado por Radonic) dirigido al duque de Calabria en el que solicita que acoja a la familia de Skanderbeg en caso de su fallecimiento. Durantes los tres aos siguientes no aparecen registrados documentos sobre Albania. Este silencio se rompe en marzo de 1451 con un documento de gran trascendencia y duraderas repercusiones: el tratado firmado entre el rey Alfonso y los embajadores enviados a Npoles por Skanderbeg (el obispo de Croya y mestre Nicols Berguzi). El tratado, escrito en italiano, lleva el siguiente ttulo: Capituli inhiti et firmati fra la serenissima maiesta de lo serenissimo signore don Alfonso re dAragona, de Sicilia citra et ultra farum, dal una parte, e lo venerabile patre in Christo domino Stefano episcopo de Croya et lo religioso maestro Nicola de Bergugi del ordene de Sancto Domeneco, oraturi et ambassiaturi de lo spectabile et magnifico Gorgio Castroto, signore de la dita citate de Croya e soi parenti, baruni in Albania, de la parte altra. El rey Alfonso promete a Skanderbeg ayuda militar en su lucha contra los turcos a cambio de su vasallaje y del pago de un tributo en caso de expulsar a los turcos, quedando bajo su mando la ciudad de Croya y todas las tierras y ciudades que pudiera conquistar. Este tratado tuvo una vigencia real y efectiva, estableciendo el marco de las relaciones entre Skanderbeg y el rey hasta la muerte de este ltimo en 1458, como lo prueban numerosos documentos posteriores a su firma. Dos meses despus, por ejemplo, el Rey Alfonso anuncia a Skanderbeg el envo de cien soldados y vveres al mando de Bernat Vaquer como comisario real

26

ALBERT TORRA PREZ

madhe hulumtuese. T gjitha dokumentet e mbretris s Alfonsit t V q njohim n lidhje me Shqiprin dhe Skenderbeun (m shum se dyzet, nga viti 1447 n vitin 1457), ndodhen n kta regjistra t Kancelaris, posarisht n serit q sikurse e kemi vn n dukje merren me politikn e saj t jashtme. T gjitha ato jan letra, urdhra apo koncesione t lshuara nga mbreti Alfonso. Nuk jan origjinalet q u jan drguar marrsve, por kopjet e tyre t plota n regjistr (shkurtohej vetm titulli i mbretit dhe data), ndonse me vlern e tyre historike dhe juridike. Pra nuk shpresojm t gjejm letrat q i jan drguar mbretit nga Skenderbeu: dim se kan ekzistuar, pasi atyre u referohet shpesh her Alfonso, por dokumentacioni i marr nga mbreti nuk ka hyr kurr n Arkiv dhe prandaj nuk sht ruajtur. Duhet patur parasysh, pra, se vizioni yn mbi marrdhniet e Skenderbeut me Alfonsin e V do t jet domosdoshmrisht i pjesshm. Do t prpiqemi t ndjekim hapat kryesore t ksaj marrdhnieje duke treguar njkohsisht dokumentet m domethnse. Kontaktet e para t dokumentuara i kemi n dhjetor t 1447: bhet fjal pr prgjigjen nga Alfonsi i V e nj letre t drguar nga Skenderbeu nprmjet nj ambasade. Mbreti i drejtohet me illustri et potenti viro Georgio Castrioto alias Squenderbech, domino Croie provinciarumque Arbanie dhe e prgzon pr luftn e tij kundr turqve t pafe, por shfajsohet q nuk mund ti jap ndihmn ushtarake q krkonte. Megjithat i siguron mbrojtje n Itali pr familjen e tij n rast se dshton n luftn e tij me turqit. Lidhur me kt ofert ka nj dokument tjetr (t pabotuar nga Radonik) drejtuar duks s Kalabris ku i krkon t pres familjen e Skenderbeut n rastin e vdekjes s tij. Gjat tre viteve n vazhdim nuk dalin t regjistruara dokumente mbi Shqiprin. Kjo heshtje thyhet n mars t vitit 1451 me nj dokument t nj rndsie t madhe dhe pasoja t qendrueshme: traktati i nnshkruar midis mbretit Alfonso dhe ambasadorve t drguar n Napoli nga Skenderbeu (ipeshkvi i Krujs dhe mestre Nikolas Berguzi). Traktati, i shkruar n italisht, mban titullin e mposhtm: Capituli inhiti et firmati fra la serenissima maiesta de lo serenissimo signore don Alfonso re dAragona, de Sicilia citra et ultra farum, dal una parte, e lo venerabile patre in Christo domino Stefano episcopo de Croya et lo religioso maestro Nicola de Bergugi del ordene de Sancto Domeneco, oraturi et ambassiaturi de lo spectabile et magnifico Gorgio Castroto, signore de la dita citate de Croya e soi parenti, baruni in Albania, de la parte altra. Mbreti Alfonso i premton Skenderbeut ndihm ushtarake n luftn e tij kundr turqve n kmbim t vasalitetit t tij dhe t pagimit t nj harai n rast dbimi t turqve, duke ln nn komandn e tij qytetin e Krujs dhe t gjitha tokat e qytetet q do t mund t pushtonte. Kjo marrveshje pati fuqi reale dhe efikase duke vendosur kuadrin e marrdhnieve midis Skenderbeut dhe mbretit deri n vdekjen e ktij t fundit m 1458, si dshmojn dhe dokumentet e shumta pas nnshkrimit t saj. Dy muaj m von, pr shembull, Mbreti Alfonso i bn t ditur Skenderbeut drgimin e njqind ushtarve dhe ushqimeve nn komandn e Bernar Vakerit si i deleguar mbret-

27

ALBERT TORRA PREZ

encargado de recibir para la Corona la ciudad de Croya y organizar la lucha contra los turcos. Las detalladas instrucciones entregadas al comisario (redactadas en cataln) tambin quedaron registradas. Un ao despus (abril de 1452) tenemos noticia de un nuevo gobernador de Croya, Ramn dOrtaf. Se conserva su nombramiento en latn y una carta del rey a Skanderbeg en italiano anunciando su llegada y ofrecindole un rico presente en seal de amistad: e per che siati certo de la nostra optima volunta verso vui, vi mandamo per lo dicto misser Ramundo una petza de broccato in signo de la grandissima affeccione che vi portamo,. Tambin se conservan las rdenes al gobernador sobre su actuacin en Albania. Meses despus, sin embargo, Alfonso se vio obligado a rechazar una nueva peticin de ayuda de Skanderbeg formulada por carta a su embajador Esopo Sguri, aplazando su colaboracin para un momento ms oportuno, aunque se comprometi a escribir a Venecia en su favor, como realmente hizo. Despus de la cada de Constantinopla, el rey Alfonso responde a una carta de Skanderbeg enviada a travs de su embajador Elia, expresando su alegra por sus conquistas (havemo avuto piacere assai, e maximo essendo stati advisati de lo paese e castello per voi presi), y anuncindole el nombramiento de Ramn dOrtaf como virrey de Albania. Este nombramiento no fue efectivo hasta seis meses ms tarde y fue anunciado a Skanderbeg y a otros notables albaneses con otra carta. Observen el ttulo dado a Skanderbeg en esta ocasin: gentium armorum nostrarum in partibus Albanie generali capitaneo consiliario fideli nobis dilecti. Un ao ms tarde, durante la cruenta campaa de Berat, el rey Alfonso ofreci su proteccin a todos los turcos y cristianos que entraran bajo su seora por medio de Skanderbeg o de otros albaneses: ... tam per medium magnifici Georgii Castrioti alias Skanderbech, gentium armorum Albanie generalis Capitanei fidelis nostri dilecti ac etiam Iohannis Georgii militis et vicini albanensis, quam per medium aliorum quorumvis vassallorum et subditorum nostrorum. En 1456 el rey Alfonso hizo su ultimo esfuerzo militar en ayuda de Skanderbeg, enviando a su ujier de armas y comendador de la Orden del Hospital Joan Claver con una galera armada. Observen las dudas de la cancillera respecto al ttulo debido a Skanderbeg: inicialmente se haba escrito spectabili et magnifico viro Georgio Castrioto alias Skanderbecho domino in partibus Albanie, pero fue corregido por spectabili et strenuo viro Georgio Castrioto alias Skanderbecho gentium armorum magnanimo capitaneo. El ltimo documento que veremos, datado un ao antes de la muerte del rey, es tambin una consecuencia del tratado de 1451 y otra prueba de su efectividad. El ltimo apartado del tratado contena la promesa del rey de man-

28

ALBERT TORRA PREZ

ror i ngarkuar pr t marr pr Kurorn qytetin e Krujs dhe pr t organizuar luftn kundr turqve. Udhzimet e hollsishme q iu dhan t deleguarit (t hartuara n katalan) gjenden gjithashtu t regjistruara. Nj vit m von (n prill t vitit 1452) kemi njoftim pr nj guvernator t ri t Krujs, Ramon dOrtafa. Ruhet emrimi i tij n latinisht dhe nj letr e mbretit pr Skenderbeun n italisht q e v n dijeni pr mbrritjen e tij duke i ofruar nj dhurat t pasur n shenj miqsie: e per che siati certo de la nostra optima volunta verso vui, vi mandamo per lo dicto misser Ramundo una petza de broccato in signo de la grandissima affeccione che vi portamo,. Gjithashtu ruhen urdhrat pr guvernatorin lidhur me veprimtarin e tij n Shqipri. Muaj m von, megjithat, Alfonso detyrohet t hedh posht nj krkes tjetr pr ndihm t Skenderbeut t shkruar n nj letr pr ambasadorin e tij Esopo Sguri, duke e shtyr pr m von bashkpunimin e tij pr nj koh m t prshtatshme, ndonse u angazhua ti shkruaj Venecias n favor t tij, gj q e bri me t vrtet. Pas rnies s Konstandinopojs, mbreti Alfonso i prgjigjet nj letre t Skenderbeut drguar nprmjet ambasadorit t tij Elia, duke shprehur gzimin e tij pr fitoret e arritura (havemo avuto piacere assai, e maximo essendo stati advisati de lo paese e castello per voi presi), dhe duke e njoftuar pr emrimin e Ramon dOrtafa si mkmbs t mbretit n Shqipri. Ky emrim u b i vlefshm vetm gjasht muaj m von dhe iu b i ditur Skenderbeut dhe fisnikve t tjer shqiptar me nj letr tjetr. Vini re titullin q i jepet Skenderbeut me kt rast: gentium armorum nostrarum in partibus Albanie generali capitaneo consiliario fideli nobis dilecti. Nj vit m von, gjat fushats s prgjakshme t Beratit, mbreti Alfonso u ofroi mbrojtjen e tij t gjith turqve dhe t krishterve q do t hynin nn sundimin e tij nprmjet Skenderbeut apo shqiptarve t tjer: ... tam per medium magnifici Georgii Castrioti alias Skanderbech, gentium armorum Albanie generalis Capitanei fidelis nostri dilecti ac etiam Iohannis Georgii militis et vicini albanensis, quam per medium aliorum quorumvis vassallorum et subditorum nostrorum. M 1456 mbreti Alfonso bri prpjekjen e tij t fundit ushtarake n ndihm t Skenderbeut, duke drguar ruajtsin e tij t armve dhe komendator i Urdhrit t Spitalit Hoan Klaver me nj galer t armatosur. Vini re dyshimet e kancelaris lidhur me titullin prkats pr Skenderbeun: fillimisht ishte shkruar spectabili et magnifico viro Georgio Castrioto alias Skanderbecho domino in partibus Albanie, por u korrigjua me spectabili et strenuo viro Georgio Castrioto alias Skanderbecho gentium armorum magnanimo capitaneo. Dokumenti i fundit q do t shohim, i cili mban datn e nj viti para vdekjes s mbretit, sht gjithashtu rrjedhoj e marrveshjes s vitit 1451 dhe nj prov tjetr e fuqis s saj. Paragrafi i fundit i marrveshjes prmbante premti-

29

ALBERT TORRA PREZ

tener (mantenire et servare) todos los privilegios de la ciudad de Croya y Albania. Ahora, seis aos ms tarde, cumple su promesa confirmando dos privilegios bizantinos, transcritos ntegramente en su traduccin del griego al latn. Cuando el rey Alfonso muri en Npoles el 27 de julio de 1458, muri tambin con l una poltica en la que haba puesto un empeo personal y que haba llevado a intervenir activamente en Albania. Aunque su hijo natural y sucesor en Npoles mantuvo los contactos con Skanderbeg, tal como mostraban los documentos de los desaparecidos registros aragoneses del Archivo de Npoles publicados por Trinchera en su Codice aragonese, su poltica no tuvo el alcance ni las altas miras de la de su progenitor. Por lo que hace a su sucesor en Espaa, su hermano Juan, tuvo enseguida demasiadas preocupaciones de orden interno, incluida una guerra civil, que le alejaron por completo de cualquier veleidad de intervencin en el Levante. Pero la memoria de las relaciones entre Alfonso V y Albania, gracias a los documentos del Archivo de la Corona de Aragn, sigue viva y abierta a todos los estudiosos. Referencias de los documentos citados: 1447, diciembre, 14. ACA, Cancillera, registro 2657 (Curiae Sigilli Secreti VIII), fol. 24r-v (Radonic, documento 16). 1447, diciembre, 13. ACA, Cancillera, registro 2912 (Privilegiorum Cancellariae Neapolis Sigilli Secreti VIII), fol. 146v-147r. 1451, marzo, 26. ACA, Cancillera, registro 2697 (Secretorum III), fol. 100r-v (Radonic, documento 38). 1451, mayo, 23. ACA, Cancillera, registro 2655 (Curiae I), fol. 133 (Radonic, documento 45). 1451, mayo, 31. ACA, Cancillera, registro 2655 (Curiae I), fol. 135r-136r (Radonic, documento 47). 1452, abril, 23. ACA, Cancillera, registro 2660 (Curiae V), fol. 21r-v (Radonic, documento 52). 1452, abril, 25. ACA, Cancillera, registro 2660 (Curiae V), fol. 21v (Radonic, documento 55). 1452, abril, 26. ACA, Cancillera, registro 2660 (Curiae V), fol. 22v-24v (Radonic, documento 56). 1453, marzo, 5. ACA, Cancillera, registro 2660 (Curiae V), fol. 98v (Radonic, documento 62). 1453, diciembre, 7. ACA, Cancillera, registro 2661 (Curiae VI), fol. 48r (Radonic, documento 74). 1454, junio, 15. ACA, Cancillera, registro 2661 (Curiae VI), fol. 70r-71v (Radonic, documento 80). 1454, junio, 14. ACA, Cancillera, registro 2779 (Exercituum II), fol. 115v (Radonic, documento 79). 1455, julio 3. ACA, Cancillera, registro 2659 (Curiae IV), fol. 154v-155r (Radonic, documento 94). 1456, junio, 19. ACA, Cancillera, registro 2798 (Exercituum I), fol. 173v (Radonic, documento 117). 1457, abril, 19. ACA, Cancillera, registro 2623 (Diversorum X), fol. 118r-119v (Radonic, documento 137).

30

ALBERT TORRA PREZ

min e mbretit pr t mbajtur (mantenire et servare) t gjitha privilegjet e qytetit t Krujs dhe t Shqipris. Tani, gjasht vite m von, ai prmbush premtimin e tij duke konfirmuar dy privilegje bizantine, t transkriptuara plotsisht n prkthimin e tyre nga greqishtja n latinisht. Kur mbreti Alfonso vdiq n Napoli m 27 korrik 1458, bashk me t vdiq dhe nj politik n t ciln ishte angazhuar personalisht dhe q kishte uar n nj ndrhyrje aktive n Shqipri. Ndonse djali i tij jasht martese dhe pasardhs i tij n Napoli i mbajti kontaktet me Skenderbeun, si tregonin dokumentet e regjistrave aragonase t zhdukura t Arkivit t Napolit t botuara nga Trinera n Kodikun e tij aragonas, politika e tij nuk pati rndsin e as synimet e larta t politiks s paraardhsit t tij. Prsa i takon pasardhsit t tij n Spanj, vllait t tij Huan, ky u ndesh menjher me shqetsime t mdha t brendshme, madje dhe nj luft civile, q e larguan krejtsisht nga do dshir pr ndrhyrje n Lindje. Por kujtesa e marrdhnieve midis Alfonit t V dhe Shqipris, fal dokumenteve t Arkivs s Kurors s Aragons, vazhdon t jet e gjall dhe e hapur pr t gjith studjuesit. Referencat e dokumenteve t prmendura: 1447, dhjetor, 14. ACA, Kancelaria, regjistri 2657 (Curiae Sigilli Secreti VIII), fl. 24r-v (Radonik, dokumenti 16). 1447, dhjetor, 13. ACA, Kancelaria, regjistri 2912 (Privilegiorum Cancellariae Neapolis Sigilli Secreti VIII), fl. 146v-147r. 1451, mars, 26. ACA, Kancelaria, regjistri 2697 (Secretorum III), fl. 100r-v (Radonik, dokumenti 38). 1451, maj, 23. ACA, Kancelaria, regjistri 2655 (Curiae I), fl. 133 (Radonik, dokumenti 45). 1451, maj, 31. ACA, Kancelaria, regjistri 2655 (Curiae I), fl. 135r-136r (Radonik, dokumenti 47). 1452, prill, 23. ACA, Kancelaria, regjistri 2660 (Curiae V), fl. 21r-v (Radonik, dokumenti 52). 1452, prill, 25. ACA, Kancelaria, regjistri 2660 (Curiae V), fl. 21v (Radonik, dokumenti 55). 1452, prill, 26. ACA, Kancelaria, regjistri 2660 (Curiae V), fl. 22v-24v (Radonik, dokumenti 56). 1453, mars, 5. ACA, Kancelaria, regjistri 2660 (Curiae V), fl. 98v (Radonik, dokumenti 62). 1453, dhjetor, 7. ACA, Kancelaria, regjistri 2661 (Curiae VI), fl. 48r (Radonik, dokumenti 74). 1454, qershor, 15. ACA, Kancelaria, regjistri 2661 (Curiae VI), fl. 70r-71v (Radonik, dokumenti 80). 1454, qershor, 14. ACA, Kancelaria, regjistri 2779 (Exercituum II), fl. 115v (Radonik, dokumenti 79). 1455, korrik 3. ACA, Kancelaria, regjistri 2659 (Curiae IV), fl. 154v-155r (Radonik, dokumenti 94). 1456, qershor, 19. ACA, Kancelaria, regjistri 2798 (Exercituum I), fl. 173v (Radonik, dokumenti 117). 1457, prill, 19. ACA, Kancelaria, regjistri 2623 (Diversorum X), fl. 118r-119v (Radonik, dokumenti 137).

31

ALBERT TORRA PREZ

01. Primera carta de Alfonso V a Skanderbeg. 14 de diciembre de 1447. Detalle de la direccin. (Reg. 2657, fol. 24v). 02. Recorte.jpg: Tratado de Gaeta de 26 de marzo de 1451. (Reg. 2697, fol. 146v). 03. Instrucciones dadas a Ramn dOrtaf, gobernador de Croya. 26 de abril de 1452. (Reg. 2660, fol. 22v). 01. Letra e par e Alfonsit V pr Sknderbeun. 14 dhjetor 1447. Detaj i adress. (Reg. 2657, fl. 24.v). 02. Traktati i Gaets me 26 mars 1451. (Reg. 2697, fl. 146v). 03. Udhzime q i jepen Ramon dOrtaf, guvernator i Krujs. 26 prill 1452 (Reg. 2660, fl. 22v). 01

02

03

32

ALBERT TORRA PREZ

04. Alfonsi V prgzon Sknderbeun pr fitoret e tij. 7 dhjetor 1453. (Reg. 2661, fl. 48r). 05. Alfonsi V lajmron Skandrbeun pr mbrritjen e mkmbsit t tij Ramon dOrtaf. 14 qershor 1454. (Reg. 2779, fl. 115v). 06. Alfonsi V lajmron Sknderbeun pr drgimin e nj galer t armatosur. 19 qershor 1456. Detaj i adress. (Reg. 2798, fl. 173v). 07. Privilegje q i jepen qytetit t Krujs. 19 prill 1457. (Reg. 2623, fl. 118r).

04

06

05

04. Alfonso V felicita a Skanderbeg por sus conquistas. 7 de diciembre de 1453. (Reg. 2661, fol. 48r). 05. Alfonso V anuncia a Skanderberg la llegada de su virrey Ramn dOrtaf. 14 de junio de 1454. (Reg. 2779, fol. 115v). 06. Alfonso V anuncia a Skanderberg el envo de una galera armada. 19 de junio de 1456. Detalle de la direccin. (Reg. 2798, fol. 173v). 07. Privilegios concedidos a la ciudad de Croya. 19 de abril de 1457. (Reg. 2623, fol. 118r).

07

33

ANILA BITRI LANI

LAS RELACIONES POLITICAS DE ALBANIA CON ESPAA EN LA EPOCA DE SKANDERBEG Anila Bitri Lani
La poca de Skanderbeg en la Historia de Albania, es sin duda alguna uno de los perodos ms importantes de nuestra Historia nacional. Los 25 aos de la resistencia de los albaneses, encabezados por Jorge Castriota Skanderbeg, contra la mayor potencia militar de aquella poca, constituyen no solo las ms gloriosas pginas de nuestra Historia nacional sino tambin una gran contribucin de los albaneses a la defensa de la civilizacin europea. Siendo el lder y el hroe nacional de los albaneses, Skanderbeg es a la vez una de las personalidades que con su obra superan las fronteras de los pases de donde vienen, superan los limites de la poca en la que vivieron y a la que le pertenecen, para brillar en los tiempos y en el espacio, convirtindose en parte de la Historia, de la cultura y de la civilizacin de la Humanidad. El hroe nacional de los albaneses, pronto, se hace famoso en todo el continente europeo, incluso mas all de los limites de ste. Una bibliografa importante de ms de mil1 ttulos de obras en todas las lenguas europeas lo testimonia. Siendo un objeto continuo de estudio de los historiadores, Skanderbeg fue al mismo tiempo, una fuente de inspiracin para los poetas, los pintores, los msicos, en toda Europa, desde Italia hasta los Pases Nrdicos, desde Francia hasta Alemania, desde Espaa hasta Inglaterra, e incluso fuera de nuestro continente, llegando a los Estados Unidos y a las Filipinas. Y los motivos, ante todo, se relacionan con el hecho que l dirigi un movimiento que objetivamente supera los lmites de una epopeya simplemente albanesa y de un pequeo pueblo. La Historia de las relaciones entre Albania y Espaa es naturalmente un tema muy amplio que sin exagerar, merecera pginas enteras de estudio, interpretaciones de los hechos y acontecimientos importantes en la Historia de nuestros dos pases.

1. Segn los datos de las bibliografas y de los estudios de G. Petrovich, F. Pall, N. Jorga, C. Marinescu, K. Hopf, J. Hammer, B. Ashcom, F. S. Noli, A. Gegaj. K. Bicoku.

34

ANILA BITRI LANI

MARRDHNIET POLITIKE MES SHQIPRIS DHE SPANJS GJAT EPOKS S SKNDERBEUT Anila Bitri Lani
Epoka e Skenderbeut eshte padyshim nje nga periudhat me te ndritura te Historise sone kombetare. 25 vitet e rezistences se shqiptareve te udhehequr nga Skenderbeu kunder fuqise me te madhe ushtarake te kohes perbejne jo vetem faqet me te lavdishme te kalendarit historik kombetar, por edhe nje kontribut te cmuar ne mbrojtje te qyteterimit europian. Duke qene prijesi dhe heroi kombetar i shqiptareve, Skenderbeu eshte njekohesisht nje nga ato personalitete qe me vepren e tyre kapercejne kornizat e vendeve nga vijne dhe te epokave qe u perkasin, per te rrezatuar ne kohe dhe ne hapesire, duke u bere keshtu pjese e Historise, kultures, qyteterimit europian ne pergjithesi. Heroi kombetar i shqiptareve u be shpejt i njohur ne te gjithe kontinentin, edhe jashte tij, dhe figura e tij madheshtore rrezatoi fuqishem ne te gjithe kulturen europiane, madje edhe jashte saj. Nje bibliografi e pasur qe i kalon mbi 1000 tituj veprash ne te gjitha gjuhet europiane deshmon per kete.1 Duke qene nje objekt i vazhdueshem studimi per historianet, Skenderbeu ishte njekohesisht nje objekt i vazhdueshem frymezimi per poetet, piktoret, muzikantet, ne te gjithe Europen, nga Italia ne Skandinavi, nga Franca ne Gjermani, nga Spanja ne Angli, madje edhe jashte kontinentit, deri ne SHBA dhe ne Filipine. Kjo shpjegohet, para se gjithash me faktin se levizja qe ai udhehoqi objektivisht i kalon caqet e nje epopeje thjesht shqiptare, te heroizmit te nje populli te vogel. Historia e marredhenieve mes Shqiperise dhe Spanjes eshte nje teme e gjere qe meriton studime, interpretime te thella dhe shkencore te fakteve dhe ngjarjeve te rendesishme ne historine e dy popujve dhe te dy vendeve tona.

1. Sipas te dhenave te bibliografive dhe studimeve te G.Petrovich, F. Pall, N. Jorga, C. Marinescu, K. Hopf, J. Hammer, B. Ashcom, F.S. Noli, A. Gegaj, K. Bicoku.

35

ANILA BITRI LANI

Hasta hace poco en la historiografa albanesa se careca de trabajos que trataran de las relaciones entre Albania y Espaa durante la Edad Media. Las relaciones de nuestro hroe nacional Jorge Castriota Skanderbeg con la Corona de Aragn y el Rey Alfonso V, el Magnnimo, no han sido tratadas en trabajos o investigaciones profundas y exhaustivas, han sido tratadas como una ms de las direcciones de la poltica exterior albanesa en la Edad Media, como si Albania hubiera sido un solo y nico estado, desde los ms antiguos aos medievales; y cuando se mencionan, esto sucede en trabajos que carecen de conocimientos profundos, siendo en su mayora, informaciones y datos indirectos, creando, como consecuencia, una visin parcial, carente de objetividad cientfica de la documentacin espaola. Los datos que proporciona Gernimo Zurita2, han sido utilizados por Cerone3 a principios del siglo pasado, y ms tarde Marinesku4 los convierte en objeto de estudio y anlisis de la historiografa albanesa que llevaba en s el pesado bagaje de una ciencia obligada a someterse a los intereses de la dictadura del proletariado que imponan la falta de relaciones entre Albania y los pases ibricos durante mucho tiempo. El rgimen de Enver Hoxha en Albania y los de Franco en Espaa y Salazar en Portugal, no mantenan ningn tipo de relacin. Hasta finales del ano 1987, Albania se negaba jugar con Espaa en las Olimpiadas Mundiales de ajedrez y pensar que pudiera enviar a sus investigadores a los archivos espaoles, era absolutamente imposible. Esto conllevaba un vaco total en los estudios histricos. Nos preguntamos por qu los historiadores kosovares no hayan emprendido una tarea en este campo, pues para ellos las posibilidades eran relativamente mayores, pero quizs aqu influye el nmero reducido de los que conocieron el idioma espaol. El segundo factor se relaciona con la falta de estudios albanolgicos en tierras hispanas, fenmeno que no ocurre en otros pases europeos.

2. Zurita G. Anales de la Corona de Aragn, Zaragoza, 1562. 3. Cerone. La poltica orintale di Alfonso V. Npoli 1902-1903 4. Marinesku. Alphonse V. Paris 1923.

36

ANILA BITRI LANI

Heroi kombetar i shqiptareve dhe epoka e tij nuk jane me pak te pranishem ne letersine iberike, vecanerisht ate spanjolle. Madje, sic do te perpiqemi te provojme ne faqet e ketij punimi eshte ndryshe. Aleanca e njohur midis Skenderbeut dhe Alfonsit te Napolit dhe te Aragones, por edhe lidhjet e mepareshme dhe te mevoneshme midis shqiptareve dhe spanjolleve, jane pasqyruar jo vetem ne nje numur dokumentash historike, por edhe ne nje numur te madh krijimesh folkorike, poetike, dramatike etj., rreth heroit tone kombetar, i cili, pa gabuar mund te thuhet se ka qene nje figure teper popullore ne Spanjen e shekujve 15 e me pas. Lidhjet e privilegjuara shqiptaro- spanjolle na afrojne sot nje pasuri te madhe krijimesh qe duhen studiuar. Jehona e madhe e epopese skenderbejane ne Spanje natyrisht nuk ka kaluar pa reflekset e saj edhe ne vendin fqinj, Portugali, vendi i pare europian ku ishte perkthyer vepra e famshme e Barletit. Por deri vone, ne historiografne shqiptare ka munguar nje studim i mirefillte mbi marredheniet mes shqiptareve dhe hispanikeve gjate Mesjetes. Marredheniet e Gjergj Kastriot Skenderbeut, Heroit tone Kombetar, me Kuroren e Aragones dhe Mbretin Algons V, te Madhin, nuk kane qene objekt i trajtimeve dhe punimeve te mirefillta, ndonese jane trajtuar si nje nga drejtimet e politikes se jashtme te Skenderbeut. Te dhenat qe na ofronte Gernimo Zurita2, te perdorura nga Cerone3 ne fillim te shekullit te kaluar dhe me pas nga Marinescu4, permenden dhe konsiderohen ne studime dhe analiza te historiografise shqiptare e cila nen peshen e detyrimit per tiu nenshtruar interesave te diktatures se proletariatit, i cungon, i deformon, i hesht ato, duke cunguar objektivitetin shkencor. Po te kerkojme te gjejme aresyet se perse kerkimet arkivore per dokumentat historike si dhe studimet mbi figuren e Skenderbeut ne literaturen spanjolle dhe portugeze filluan shume vone, do te duhet te kemi parasysh dy faktore. I pari lidhet me mungesen e lidhjeve ndermjet Shqiperise dhe dy vendeve iberike, per nje kohe te gjate. Regjimi i Enver Hoxhes ne Shqiperi dhe regjimet e Frankos ne Spanje dhe te Salazarit ne Portugali nuk mbanin kurrfare lidhjesh. Shqiperia refuzonte deri ne vitin 1987, te luante shah me Spanjen ne Olimpiadat Boterore, dhe jo me te dergonte studiesit e saj ne arkivat spanjolle. Kjo, padyshim, oi ne nje boshllek ne keto studime. Eshte disi e paqarte se perse studiues shqiptare te Kosoves nuk nderrmoren studime ne kete fushe, pasi per ta mundesite ishin relativisht me te medha, por ndoshta ketu ka influencuar numri i paket i njohesve te gjuheve iberike ne rradhet e tyre. Faktori i dyte lidhet me mungesen e studimeve albanalogjike ne vendet iberike, ndryshe nga vendet e tjera europiane.

2. Zurita G. Anales de la Corona de Aragn, Zaragoza, 1562. 3. Cerone. La politica orientale di Alfonso, Napoles, 1902-1903. 4. Marinescu C. Alphonse V, Paris, 1923.

37

ANILA BITRI LANI

La poca de Jorge Castriota Skanderbeg en las fuentes histricas espaolas de los siglos XIV-XV Jorge Castriota Skanderbeg, el hroe albans y su poca, han sido y siguen siendo todava el ms importante momento en la Historia de Albania, un momento tratado y retratado en la historiografa mundial. Las consideraciones sobre su imagen son superlativas y generalmente con la tendencia de evidenciar y elevar su papel e importancia en aquel momento clave de la Historia de Albania, de la civilizacin del Mediterrneo y de Europa en general. Skanderbeg es el combatiente por la libertad, el gran espadachn, el hroe de la cristiandad, espada contra los infieles tambin en la historiografa espaola. La Historia de Albania se relaciona con la Historia de la Pennsula Ibrica en el siglo XIV, antes de la poca en la que vivi y actu el hroe de los albaneses. Los datos sobre esto provienen de las fuentes histricas de los archivos de la Corona, de Navarra, de Pamplona, de Madrid y de las publicaciones histricas tanto del siglo XV como del siglo XVI, como por ejemplo los Anales de Jernimo Zurita. Estos datos abarcan casi un siglo antes de la poca en la que vivi Jorge Castriota. El Oriente no era desconocido por la Pennsula Ibrica. A principios del siglo XIV sus habitantes aparecen por las tierras de los Balcanes y entre ellas tambin por las albanesas. Las historias y las aventuras de los catalanes y de los navarros en el Oriente son hechos histricos que se prolongan durante todo aquel lejano siglo XIV que en toda la Historia de Europa destaca por su agitado espritu caballeresco, de tal ndole que se poda considerar digno seguidor de los dos siglos de las Cruzadas que tantas historias contaron e hicieron escribirse sobre el mas all del mediterrneo con su carcter militar, religioso y poltico a la vez. El siglo XIV era la poca de las grandes compaas que por varios motivos polticos y comerciales se paseaban por los reinos occidentales u orientales buscando tanto la gloria como botn de guerra. Entre todos estos movimientos de caballeros y compaas las Grandes Compaas, las Blancas Compaas de Francia, la Compaa Navarra y sobre todo la Compaa Catalana, que segn Hoph era un ejercito aventurero residuo de las cruzadas5, tuvieron una fama nada despreciable.

5. K. Hopf, Griechenland im Mittelalter und in der Neuzeit, Leipzig, 1870, Tom 7, p. 11.

38

ANILA BITRI LANI

Epoka e Gjergj Kastriot Skenderbeu ne burimet historike spanjolle te shekujve XIV - XV Gjergj Kastriot Skenderbeu dhe epoka e tij kane qene dhe mbeten ende momenti me i rendesishem i Historise se Shqiperise i trajtuar dhe i ritrajtuar ne historiografine boterore. Vleresimet qe jane bere per heroin shqiptar kane qene te shkalles me te larte dhe pergjithsisht me prirjen per ta ngritur lart rolin dhe rendesine e tij ne ate moment ky ne historine e Shqiperise, te qyteterimit mesdhetar dhe atij europian ne pergjithesi. Skenderbeu eshte luftetari i lirise, kordhetari i madh, heroi i krishterimit, shpate kunder te pafeve edhe ne historiografine spanjolle. Historia e Shqiperise dhe epoka e Skenderbut lidhen me Historine e Gadishullit Iberik qe ne shekullin XIV, pra me heret se koha kur jetoi vete heroi yne. Te dhenat per kete na vijne nga burimet historike te Arkivit te Kurores se Aragones, nga Arkivat e Navarres, te Pamplones, te Bibliotekes Kombetare te Madridit dhe botimet historike te shekullit XV, sic jane Analet e Gernimo Zurita-s. Ato perfshijne gati nje shekull para kohes kur jetoi Heroi yne Kombetar. Per Gadishullin Iberik Lindja nuk ishte e panjohur. Ne shohim te shfaqen banoret e tij ne fillim te shekullit XIV neper Ballkan duke perfshire edhe anet tona5. Historite dhe aventurat e katalaneve dhe navarreve ne Lindje jane ngjarje historike qe zgjaten pergjate gjithe shekullit XIV, i cili ne historine e Evropes dallon per shpirtin e tij te trazuar kalorsiak, pasues i denje i dy shekujve te Kryqezatave qe deshmuan per ato histori te pertejdetit me karakterin fetar, ushtarak dhe politik njeherazi. Shekulli XIV ishte epoka e kompanjive te medha qe per motive te ndryshme politike ose tregtare, shetisnin neper mbreterite e Europes apo te Lindjes te etur per placke lufte dhe lavdi. Nder keto paten nje emer jo te vogel Kompanjite e Medha dhe Kompanjite e bardha te Frances, Kompanjia Navarre dhe mbi te gjitha, Kompanjia katalane.

5. K. Hopf, Griechenland im Mittelalter und in der Neuzeit, Leipzig, 1870, Tom 7, fq 11.

39

ANILA BITRI LANI

La Historia de estas compaas, dirigidas por la ambicin, pero que desempearon un papel de no poca importancia en la poltica medieval, es la completa y perfecta expresin de la bsqueda de riqueza y gloria que poda satisfacerse solo con la usurpacin de tronos o de territorios particulares de Europa. La Corona de Aragn, durante el siglo XIV, obtuvo una gran extensin en el Mediterrneo. Este fue un hecho que se perfil a travs de una serie de acontecimientos histricos que tuvieron su importancia y repercutieron en los desarrollos de la Edad Media tarda mediterrnea. Naturalmente cabe decir que la fuerza y la magnitud con la cual Aragn irrumpe al mar, no es similar a la que segua teniendo en la Pennsula. All reinaba la rivalidad entre los reinos cristianos y falta la debida cohesin para conseguir la expulsin de los rabes. Quizs, precisamente las limitaciones internas que conllevaban carencias en la realizacin de una serie de necesidades de desarrollo, la bsqueda de las rutas comerciales y econmicas del crecimiento, propiciaron a la mente de los reyes aragoneses la idea de una poltica expansiva que convertira el Mediterrneo en el Lago Cataln6. Estas expediciones empiezan a pisar las tierras albanesas organizadas en principados y ducados independientes; las relaciones empiezan a existir a principios del siglo XIV. De ah nacen las historias y cuentos de aventuras del Katallan, que siguen luego viviendo hasta nuestros das. La expansin mediterrnea de Catalua que tuvo sus comienzos con Pedro el Grande, culmina con la poltica de Jaime II que convierte esta poltica en una indispensabilidad para apoderarse de las rutas de las especias. Un importante momento del lanzamiento de varias expediciones hacia el Oriente, para realizar el gran objetivo de los dos reinos, Aragn y Catalua, ya unidos, es la Compaa Catalana que empez sus acciones en los primeros aos del siglo XIV. Su primer xito, con la toma del trono siciliano, despus del Pacto de Caltabellotas, en el ao 1302, la acerca al Oriente y su composicin por caballeros aventureros codiciosos de fama y botines la pone al servicio del Emperador Bizantino y contra los turcos y despus de una serie de acontecimientos la vemos constituir el Ducado de Atenas y de Neopatria. De esta manera durante los aos 1311 y 1312 en los territorios balcnicos se instalan prncipes barceloneses que de vez en cuanto piden unirse a la Corona de Aragn. El acta de la unin directa de los territorios de los sucesores de la Compaa Catalana con Aragn se realiza en el ao 13807.

6. Soldevilla, Historia de Espaa, I, p. 352-353. 7. Archivo de la Corona de Aragn, Reg. 348, f.253.

40

ANILA BITRI LANI

Historia e ketyre bandave qe drejtoheshin nga ambicia, por qe kishin nje vend jo te vogel ne fatet e poitikes mesjetare, eshte shprehje e plote dhe e perkryer e kerkeses per lavdi dhe pasuri qe mund te kenaqej vetem me uzurpimin e fronave te rendesishem ose te territoreve te veante ne Europe. Kurora e Aragones gjate shekullit XIV pati nje zgjerim te madh ne detin Mesdhe. Ky eshte nje fakt historik qe shprehet permes nje linje historike faktesh, te cilet paten dhe sollen edhe nje rendesi te madhe ne zhvillimet e Mesjetes se vone mesdhetare. Natyrisht na duhet te themi se forca dhe madheshtia me te cilen u shfaq ne det Aragona nuk eshte e njejte me ate qe paraqet ne brendesi te Gadishullit. Ende aty vazhdon te dominoje rivaliteti mes mbreterive te krishtera dhe mungon kohezioni i domosdoshem per te arritur debimin e arabeve. Pikerisht kufizimet e brendeshme qe sillnin edhe mungesa ne realizimin e mjaft nevojave te zhvillimit, kerkimi i rrugeve tregtare dhe ekonomike te rritjes beri qe ne mendjen e mbreterve aragoneze te krijohej dhe te forcohej ideja e nje politike ekpansioni, e cila do te synonte te kthente Mesdheu ne nje Liqen Katalan6. Keto expedita fillojne te shkelin tokat shqiptare te organizuara ne principata dhe dukate te pavarura, marredheniet fillojne te vendosen aty nga fillimi i shekullit XIV. Prej aty marrin jete historite dhe legjendat e aventurave te Katallanit te cilat vijne deri ne ditet tona. Ekspansioni mesdhetar i Katalunjes ka fillimet e tij me Pedron e Madh, por eshte Jaime II i Aragones ai qe e ideoi kete politike si nje domosdoshmeri, e cila kishte ne baze kerkesen per tu vendosur mbi rruget e specieve. Moment i rendesishme i nje leshimi ekspeditash drejt Lindjes ne perpjekje per te realizuar qellimin e madh te dy mbreterive te bashkuara te Aragones dhe Katalunjes eshte Kompanjia Katalane, e cila filloi veprimet e saj ne vitet e para te shekullit XIV. Suksesi i pare i Kompanjise ishte vendosja e dinastise katalano - aragoneze ne fronin sicilian pas paktit te Caltabellottas ne vitin 1302. Perberja e saj prej kaloresish aventuriere si dhe qellimet e tyre per te bere emer dhe placke e vendosen ate ne sherbim te Perandorit bizantin kunder turqve dhe pas shume ngjarjesh e shohim te formoje Dukatin e Athines dhe te Neopatrias. Keshtu ne vitet 1311 dhe 1312 ne territoret ballkanike vendosen princa barcelonas, te cilet here pas here kerkojne te bashkohen me Kuroren e Aragones. Akti i bashkimit te drejtperdrejte te territoreve te pasardhesve te Kompanjise Katalane me Aragonen kryhet ne 13807.

6. Soldevilla, Historia de Espaa, I. p. 352-353. 7. Archivo de la Corona de Aragn, Reg. 348, f. 253.

41

ANILA BITRI LANI

La Corona de Aragn permanece relacionada a la idea del dominio del Mediterrneo durante casi dos siglos y precisamente all conseguira sus ms grandes victorias confrontndose con la rivalidad genovesa y la veneciana. El Reino de Npoles y las posesiones en el Oriente se convierten en la principal preocupacin del rey Alfonso V, que ms tarde se los pasara a los Reyes Catlicos de Espaa como su patrimonio en el Mediterrneo8. Los datos del Archivo de la Corona de Aragn sobre el Estado o Reino Albans en los planes de la Compaa Catalana datan del 1311. A finales del mes de abril de ese mismo ao (28 de abril), empiezan los tratados entre el Rey Roberto de Npoles y el Prncipe Felipe de Taranto, segn los cuales este ltimo decide vender a su hermano, el Reino de Albania y el Principado de Akea9. En el ao 1304, Felipe de Taranto se haba apoderado de Durres y haba reconstruido nuevamente su Reino10 y en aquel momento quera dejar sus posesiones bajo unas condiciones. Este hecho, por un lado, parece una venta que afectara a Federico III que reinaba en Cecilia. Por el otro, poda haberse creado una situacin poco estable y quizs no muy segura para el prncipe Felipe, en las tierras de Arbria, (nombre con el cual llamamos los albaneses y la historiografa albanesa a nuestros territorios, en la poca), las cuales las reivindicaba, bajo el mismo ttulo, el rey serbio, Urosh II11. As, con una carta, fechada el 5 de marzo del 1312, que el rey de Aragn enva a su hermano Federico III, nos damos cuenta de los negocios que se proponan el uno al otro. De all, Federico III poda ganar el derecho de gobernar en el Reino de Albania y el Principado de Morea a cambio de sus derechos en Sicilia12 En otro documento, fechado el 17 de marzo del ao 1318, observamos que el ttulo del Duque de Durres y del Seor de Albania lo mantiene Joan de Gravina, siempre de la casa de los Angevinos. Este ltimo insiste en pedir ayuda al Doge de Venecia, Joan Soranzo, que interviniera con sus fuerzas en sus tierras13, para ayudarle contra las in-

8. Historia de Espaa, T. XV, 1987, pg. 274. 9. A.C.A. CRD Jaume II, 4387, fl. 7. 10. Historia de Albania, Tirana, 1959, pg. 206-207. 11. Idem. pg. 207. 12. Archivo de la Corona de Aragn, CRD Jaume II, ap.49. 13. Idem. Reg. 338, pg. 7v.

42

ANILA BITRI LANI

Kurora e Aragones do te qendroje e lidhur pas idese se zoterimit te Mesdheut per gati dy shekuj dhe pikerisht aty do te korre edhe fitoret e saj me te medha duke u ndeshur me rivalitetin gjenovez dhe ate venedikas. Mbreteria e Napolit dhe posedimet ne Lindje u bene preokupimi kryesor i Alfonsit te Madh, i cili do tua linte trashegimine e tij mesdhetare, Mbreterve Katolike te Spanjes8. Te dhenat nga Arkivi i Kurores Mbreterore te Aragones mbi shtetin apo Mbreterine e Arberise ne planet e Kompanjise Katalane datojne nga viti 1311. Ne fundin e prillit te ketij viti 9, vendosen marreveshjet mes mbretit Robert te Napolit dhe princit Filip te Tarentit, ku ky i fundit vendos ti shese te vellait Mbreterine e Arberise dhe principaten e Akese10. Filipi i Tarentit, i cili ne vitin 1304 kishte marre Durresin dhe mekembur edhe nje here Mbreterine11, tani kerkon te largohet nga zoterimet e tij perkundrejt disa kushteve. Ne te vertete kjo, se pari, mund te jete thjesht nje shitje, e cila duket se do te preke Frederikun III qe qendronte si sundimtar ne Sicili. Por nga ana tjeter, ajo mund te jete edhe nje shitje e detyruar nga nje gjendje pak e stabilizuar dhe ndoshta jo fort e sigurt e ketij mbreti ne tokat e Arberit, te cilat nderkohe, me po te njejtin titull, i kerkon edhe mbreti serb Urosh II12. Keshtu sipas nje letre te dates 5 mars 1312 te cilen mbreti i Aragones, Jaime II, ia dergon te vellait, Frederikut III, duke e vene ne dijeni te marreveshjes se mesiperme, behet e ditur se ky i fundit mund te fitonte te drejten per te sunduar mbi Mbreterine e Arberise dhe principaten e Morese ne kembim te te drejtave te tij ne Sicili13. Ne nje dokument qe mban daten 17 mars te 1318, shohim se emrin e dukes se Durresit dhe te senjorit te Arberise e mban Joan de Gravina, perseri nga dera anzhuine. Ky kerkon ndihme tek Dozha i Venedikut, Joan Soranzo, sepse pushteti i tij ndjehet i rrezikuar nga inkursionet e Katalaneve. Duke treguar se ata drejtoheshin nga Anfos Frederic

8. Historia de Espaa, Tom. XV, 1987, fl. 274. 9. Me 28 prill 1311. 10. Archivo de la Corona de Aragon. CRD Jaume II, 4387, fl. 7. 11. Historia e Shqiperise, Tirane, 1959, fq. 206-207. 12. Idem. fq. 206-207. 13. Arch. Cor. Arag. CRD. Jaume II, ap. 49.

43

ANILA BITRI LANI

cursiones de los catalanes. El comenta adems, que los catalanes se dirigan por Anfos Frederic d`Arag14. La tensin debi ser muy fuerte porque justo un da ms tarde, el 18 de marzo, tambin Felipe de Taranto enva una carta con el mismo argumento al Doge de Venecia15. La gran casa de los Angevinos, con los tres hermanos siente el peligro en sus posesiones en los Balcanes y pide un aliado contra los catalanes. Entre tanto, en la Corona Aragonesa empiezan los trmites diplomticos para colocar bajo la influencia aragonesa el Estado Albans. En el mes de junio del ao 1318, se documentan unos tratados propuestos a Federico y Roberto, por el rey de Aragn16. Esos tratados se propusieron por el famoso diplomtico de Jaime II, Vidal de Vilanova despus de consultarse este ltimo con el Papa Juan XXII17. El tema del futuro de las tierras albanesas va tratado como el tema de una mercanca que se puede intercambiar o dar a cambio de otra. El reino de Albania y el Principado de Morea se le podan dar al rey Federico en cambio de Sicilia. El diplomtico Vidal de Vilanova, acompaado del obispo de Barcelona, Ponc de Gualba, propone que el rey Roberto le deje al rey Frederico el Reino de Albania con el ttulo del rey y el principado de Morea con el titulo del prncipe, para todo el tiempo(para toda la vida, m.n.)18, al mismo tiempo ellos proponen que Frederico gozara de todos los derechos sobre la ciudad de Durres, como la capital del pas y sobre todas las otras ciudades y otros lugares que estaban all19. A la vez, ellos pedan al rey Roberto que le garantizara a Frederico un sueldo, para toda la vida como una ayuda para completar los ingresos sacados por el Reino de Albania, ya que la isla de Sicilia le ofrecera muchas rentas20. Los esfuerzos para realizar este tratado se prolongaron. Aun el 15 de marzo del ao 1326, Barcelona enva su delegado, Gastn de Moncada21 a la Santa Sede para convencer a Roberto que el rey Federico se quedara con el reino de Albania y todas las partes que el rey Carlos haba posedo por aquellas partes22 y siempre segua en vigor la garanta de ofrecer a Federico una pensin de las rentas de Sicilia.
14. Idem. Reg. 338, pg. 7v. 15. Idem. Reg. 338, pg. 7v. 16. Idem. 17. Idem. 18. Idem. 19. Idem. 20. A.C.A. Reg.338, pg. 7v. 21. Arzobispo de Osca y de Girona, 1328-1334. 22. A.C.A. Reg. 339, pg. 169.

44

ANILA BITRI LANI

dArago, Gravina insiston ne nderhyrjen e forcave venedikase ne tokat e tij14. Shqetesimet e Kompanjise katalane kane qene vertet te medha sepse nje dite me pas, pra me 18 mars edhe Filipi i Tarentit 15 i shkruan me te njejtin argument Dozhes se Venedikut. Dera e madhe anzhuine me te tre vellezerit, duke ndjere rrezik ne posedimet e saj ne Ballkan, kerkon aleate kunder katalaneve. Ndersa ne Kuroren aragoneze fillojne perpjekjet diplomatike per te vendosur nen influencen aragoneze Shtetin e Arberit. Ne qershor te vitit 1318, dokumentohen deshmite e disa traktateve te propozuara nga mbreti i Aragones, Frederikut dhe Robertit16. Keto marreveshje kane qene te propozuara nga diplomati me i madh i Jaimes II, Vidal de Vilanova, i cili kishte patur edhe konsultime me Papa Joanin XXII 17 dhe nder to figuron edhe ceshtja e lenies se mbreterise se Arberise dhe principatit te Morese mbretit Frederik ne kembim te Sicilise18. Diplomati Vidal de Vilanova, i shoqeruar nga ipeshkvi i Barcelones, Ponc de Gualba, propozon qe mbreti Robert ti jape mbretit Frederik mbreterine e Arberise me titullin e mbretit dhe principaten e Morese me titullin e princit per te gjithe kohen (per gjithe jeten- shenimi im), njekohesisht ai kerkon qe Frederiku te merrte te gjitha te drejtat mbi qytetin e Durresit si kryeqytet i vendit, dhe mbi gjithe qytetet e tjera si dhe vendet e tjera qe ndodhen atje19. Gjithashtu ata i kerkonin mbretit Robert qe ti caktonte Frederikut nje te ardhur, per gjithe jeten, nga rentat e shumta qe vinin nga ishulli i Sicilise, si nje ndihme per te plotesuar te ardhurat nga mbreteria e Arberise20. Perpjekjet per te realizuar kete tratative vazhduan gjate. Ende ne 15 mars te 1326, Barcelona i dergon legatin e saj, Gast de Moncada21 , Papes se Romes per te bindur Robertin qe mbreti Frederik te kete mbreterine e Arberise

14. Idem. Regj. 338, fq. 7v. 15. Idem. Regj. 338, fq. 7v. 16. Idem. Regj. 338, fq. 7v. 17. Idem. Regj. 338, fq. 7v. 18. Idem. fq. 7v. 19. Idem. fq. 7v. 20. Idem. fq. 7v. 21. Gast de Moncada, ipeshkv ne Osca dhe Girona (1328-1334).

45

ANILA BITRI LANI

Parece que por todo lo que se intentara, el intercambi no tuvo lugar. Consultando los archivos albaneses, los textos histricos, los manuales y todas las publicaciones no podemos encontrar ningn dato o indicio que nos haga pensar y mucho menos escribir que tal hecho se haya realizado. Lo que si podemos decir es que una cierta coexistencia entre los albaneses y los catalanes si que existi durante los aos que siguieron e incluso siglos ms tarde. En los ducados de Atenas y de Neopatria, tambin los albaneses tuvieron y jugaron un importante papel como un elemento constitutivo. Los seores feudales albaneses23, las ciudades albanesas y sus castillos mantuvieron relaciones con los catalanes. Quizs ellos hayan colaborado con los catalanes, contra Venecia, provocando continuos daos a los venecianos durante los aos 1348 135024. En las relaciones de los diplomticos catalanes remitidas a Barcelona, relacionadas con el Oriente, los albaneses se consideran nuestros fieles25. Entre ambas etnias hubo tambin relaciones matrimoniales como fue el caso de Joan Frederic d`Aragn con la hija de Bartolom Zakaria, llamada Marull26. Las pretensiones catalanas hacia el Mediterrneo permanecen inamovibles aun cuando en sus orillas orientales aparece la Compaa Navarra. Las Cortes de Monzn llamaban a los territorios al Este del Adritico y del Inico nuestro reino o las tierras de Aragn27. Las Cortes asumiran la tarea de acompaar a los caballeros quedados sin jefe de las tierras de Albania hacia Aragn y Navarra en el ao 137728. En la misma manera, ms adelante, en los aos 1381 1382, las Cortes de Aragn intervienen adjunto al vizconde de Atenas, con la intencin que ese diera un plazo libre de dos aos durante el cual tambin los albaneses que lo desearan29 pudieran irse a las mismas tierras de Espaa. Naturalmente con esto se puede sobreentender que se trataba de los albaneses con los cuales Aragn haba colaborado, de los que senta una cierta responsabilidad por los servicios que ellos le prestaran, reconociendo a los catalanes como sus seores. En las guerras de aquella poca tan movimentada tuvieron su lugar tambien los navarros con su Compaa en la que destac el infante de Navarra, Luis de Evreux. Su nombre se relaciona con el reivindicador de los derechos sobre la corona de Albania. Luis de Evreux pensaba que por su matrimonio con la duquesa de Durres, Juana, le

23. El seor feudal se llama bujar 24. A.C.A. Reg. Ven. XXVI, pg. 6. 25. Idem. pg.6. 26. Idem. Reg. 194. pg. 404v. 27. Idem. Reg. 1251, pg.113. 28. Idem. Reg. 1260, pg.104. 29. A.C.A. Reg. 1276, pg.144v.

46

ANILA BITRI LANI

dhe gjithe pjeset qe mbreti Karl kishte ne ato ane22. Edhe kete here mbetet ne fuqi kerkesa per ti siguruar mbretit Frederik nje rente nga te ardhurat e Sicilise. Ky kembim me sa dime nuk u realizua. Megjithate te dhenat na tregojne se ne fakt nje bashkejetese mes katalaneve dhe shqiptareve pati vend ne vitet qe pasuan dhe madje deri ne shekullin pasardhes. Ne dukatet e Athines dhe te Neopatrias gjithashtu shqiptaret luajten nje rol te madh si nje element konstitutiv. Bujaret shqiptare, qytetet shqiptare dhe keshtjellat e tyre paten marredhenie me katalanet. Ndoshta ata edhe bashkepunuan me katalanet kunder Venedikut duke u munduar tu shkaktojne deme te herepashereshme shtetasve venedikas gjate viteve 1348 135023. Ne relacionet e diplomateve katalane per Barcelonen, ne lidhje me Lindjen, shqiptaret quhen besniket tane24. Mes shqiptareve dhe katalaneve u kryen edhe lidhje martesore sic ishte rasti i Joan Frederic dAragn me te bijen e Bartolome Zakarise, te quajtur Marul25. Pretendimet katalane per Mesdheun mbeten te fuqishme edhe kur ne brigjet lindore te tij shfaqet Kompanjia Navarre. Dhe jo vetem kaq, por Kortet e Monzonit, territoret ne lindje te Adriatikut dhe Jonit i quan mbreteria jone ose tokat e Aragones26 dhe do te marre persiper edhe kthimin e kaloresve te mbetur pa prijes nga tokat e Arberise ne Aragone dhe Navarre ne vitin 137727. Po keshtu, me vone, rreth viteve 81 - 82, oborri mbreteror i Aragones do te nderhyje prane viskontit te Athines qe ky te jepte nje afat te lire prej 2 vjetesh gjate te cilit edhe shqiptaret qe do te deshironin28, dhe natyrisht ketu behej fjale per ata shqiptare per te cilet Aragona ndjente nje lloj pergjegjesie, per ata te cilet i kishin sherbyer, per ata me te cilet kishte patur marredhenie dhe qe i kishin njohur katalanet per senjore, te mund te ktheheshin dhe te vendoseshin ne territore aragoneze apo navarre. Ne lufterat e kesaj epoke te trazuar paten vendin e tyre edhe navarrasit me Kompanjine e tyre. Ketu u shqua infanti i Navarres, Luis de Evreux. Emri i tij lidhet edhe me reivendikuesin e te drejtave per kuroren e Shqiperise, te cilen

22. Arch. Cor Arag. Regj. 339, fq. 169. 23. Idem. Regj. Ven. XXVI, fq. 6. 24. Idem. fq. 6. 25. Idem. 194, fq. 404v. 26. Idem. Regj. 1251, fq. 113. 27. Idem. Regj. 1260, fq. 104. 28. Idem. Regj. 1276. fq 144v.

47

ANILA BITRI LANI

perteneciera la corona real. El infante de Navarra, el hijo de Felipe III, rey de Navarra30 y de Juana II de Francia, el hermano de Carlos II, se llam tambin duque de Durres, en el ao 1366. Despus de haber participado activamente en los acontecimientos polticos del reino de Navarra, en las guerras de Carlos V de Francia con Pedro IV de Aragn, consigue heredar los territorios de los Angevinos en el Oriente31. Sera interesante observar como organiz Luis de Navarra el primer y principal ncleo de la llamada Gran Compaa Navarra. Todo empieza con 1200 personas armadas de sus propios territorios, con los que saqueaba por donde pisaba32. Con las paces hechas entre los dos monarcas, en el 1366, la Compaa Navarra se queda desocupada. El matrimonio de Don Luis de Evreux con Juana de Sicilia y duquesa de Durres, la hija de Carlos de Sicilia y seor del reino de Albania, le abre suficiente espacio a las aspiraciones y al espritu caballeresco de Luis de Evreux. Segn las normas medievales a l le tocaba conquistar con la fuerza del brazo, con su valenta y el apoyo de los navarros, las tierras que su esposa le llevaba en dote. Hasta el momento no hemos conseguido encontrar datos exactos sobre la fecha de la instalacin del nuevo duque de Durres en Npoles, donde resida permanentemente su esposa. Tampoco nos comentan algo exacto los historiadores navarros. No sabemos cuanto tiempo se quedo en Npoles ni en que ao emprendi la campaa para conquistar sus tierras en el Oriente. Sabemos que l iba a Npoles acompaado de 800 navarros y vascos, la mayor parte elegidos de la nobleza del reino, y le siguieron ms tarde muchos otros navarros a su servicio33. Parece que ms gente de guerra le llegaba posteriormente que en su mayor numero eran navarros, que eran mucho ms de los que haba trado, llegando all otros nuevos voluntariamente para servirle y bajo sus ordenes; porque conocan la particular confianza que l gozaba entre ellos, apoyndose en su fidelidad y en su defensa para defender las regiones de las que era dueo y seor34. Es esta frase un testimonio de un crnico de los Anales de Navarra de la que tambin se nos demuestra que la residencia normal del infante Luis de Navarra era el Reino de Npoles debido a la estrecha relacin de los duques de Durres con los angevinos, reyes de Npoles, y de los derechos que le pertenecan de su esposa, la duquesa, sobre ese reino35.

30. Rey del 1.328-1.343 31. A.C.A. Reg. 69, d.54. 32. Historia de Espaa, T. XV, Madrid 1987, pg. 274. 33. Historia Compendiada del Reino de Navarra, Yanguas y Miranda, 1.832, p.209. 34. Anales de Navarra, Biblioteca Nacional, Madrid, N. 93, f. 12. 35. Anales de Navarra, T. IV, p. 243.

48

ANILA BITRI LANI

mendonte se i takonte nga e shoqja Joana, dukeshe e Durresit. Infanti Don Luis de Navarra, i biri i Filipit III te Evreux, mbret i Navarres29 dhe Joanes II te Frances, vella i Karlit II, u quaj edhe Duke i Durresit ne 1366. Pasi mori pjese aktive ne ngjarjet politike te Mbreterise Navarre ne lufterat me Karlin V te Frances dhe me Pedron IV te Aragones, ai arrin te trashegoje territoret e Anzhuineve ne Lindje30. Do te ishte me interes te shikonim se si organizoi Luis de Navarra berthamen e pare dhe kryesore te te quajtures Kompanjia e Madhe Navarre. Gjithcka fillon me 1200 njerez te armatosur te territoreve te tij, me te cilet grabiste kudo ku shkelte31. Me vendosjen e paqes mes dy monarkeve, ne 1366, Kompanjia Navarre mbeti pa fushe aktiviteti. Por shume shpejt Luis de Navarra lidhi martese me Joanen e Sicilise, dukeshe e Durresit, e bija e Karlit te Sicilise, i quajtur senjor i Mbreterise se Shqiperise. Kjo lidhje do te hapte fushe me te gjere per horizontet e deshirave dhe shpirtit kalorsiak te Luis de Navarra. Atij do ti duhej tani, sipas zakonit mesjetar, te rifitonte me forcen e krahut, me trimerine e tij dhe ndihmen e navarrasve tokat qe e shoqja po ia sillte ne paje. Ne arkivat e konsultuara muungojne te dhena te qarta e te sakta mbi daten e vendosjes se dukes se ri te Durresit ne Napoli, ku ndodhej rezidenca e perhereshme e te shoqes. Asgje nuk thuhet as nga historianet navarras dhe as spanjolle mbi kete date. Nuk flitet as per kohen qe qendroi atje dhe as per vitin kur filloi fushaten per te fituar zoterimet e tij. Por thuhet se ai mori me vete ne Napoli, 800 navarras dhe gaskonas, pjesa me e madhe te zgjedhur nga fisnikeria e mbreterise, dhe se atje shkuan me pas shume navarras te tjere ne sherbim te tij32. Duket se tani nen drejtimin e Luis de Navarra ishin shume njerez lufte, pra njerez te armatosur, qe ne shumicen derrmuese ishin navarras, qe ishin shtuar shume mbi ata qe kishte marre ne fillim me vete, pasi kishin mberritur atje me pas te tjere vullnetarisht per te sherbyer nen urdherat e tij; sepse e njihnin besimin e vecante, qe ai kishte nder ta, duke u mbeshtetur ne besnikerine e tyre e ruajtjen e tij dhe ne mbajtjen e rajoneve zot i te cilave ai ishte33. Eshte kjo nje deshmi kronikani ne Analet e Navarres. Po nga ky burim mesojme se rezidenca e zakonshme e infantit Don Luis de Navarra ishte mbreteria e Napolit, qe vinte nga lidhja shume e ngushte e dukeve te Durresit, si anzhuine qe ishin, me mbreterit e Napolit, dhe per te drejten qe i vinte nga e shoqja, dukesha, mbi ate mbreteri34.

29. Mbret i Navarres (1328 - 1343). 30. Idem. R-69, d. 54. 31. Historia de Espaa, Tom XV, Madrid 1987, fq. 274. 32. Historia Compendiada del Reino de Navarra, J. Yanguas y Miranda,1832, fq. 209. 33. Anales de Navarra. Mss. Biblioteca Nacional. N.93, fl.12. 34. Anales de Navarra, Tom. IV, cap X, fq. 243, 1709.

49

ANILA BITRI LANI

Parece que la cuestin del Oriente y la Albanesa estaba en el punto de atencin de la Corte de Navarra ya que las operaciones del Infante de Navarra Luis de Evreux, para aproximarse al Oriente eran muy activas, puede que el mismo matrimonio con Juana de Durres, duquesa de la capital de Albania que segua bajo los angevinos de Gravina desde el 1332, formara parte de esta poltica oriental del Reino de Navarra. En el ao 1333, Juan Gravina mantena el titulo del duque de Durres y del seor de Albania, mientras la emperatriz Catalina de Valois y su hijo Roberto de Taranto reinaban en Corf, Lepanto y Butrinto. La misma situacin permaneci estable hasta que el ao 1358, Carlos Topia, un seor feudal albans, consigue el ttulo del rey de Albania y se le acerca al ducado de Durres. Es obvio que no poda dejar de tener reivindicaciones hacia la antigua ciudad de Dyrrahium, rica, comercial, con una importante y estratgica posicin, fortalecida y cerca de Italia. Carlos Topia la asedi en el mes de abril del 1362. El asedio se refleja tambin en las crnicas de los escribanos del Reino de Navarra. La ciudad de los enemigos fue atacada de la tierra y del mar, pero una fuerte peste que apareci y que duro y se expandi entre los asediantes les oblig levantar el asedio la primavera del ao siguiente, del 136336. Pero mientras, Carlos Topia, rey de Albania segn la documentacin, salvo la albanesa, continuaba sin renunciar a su plan de apoderarse de la ciudad de Durres. Todava nos es difcil precisar una fecha en la que empez el infante de Navarra pensar conquistar sus estados en el Oriente. No obstante esto, los datos de los archivos de Navarra nos permiten hacer unas deducciones. Primero sabemos que a partir del ao 1369, el duque de Durres se hallaba fuera de Navarra, se encontraba en Italia y empiezan a intercambiarse frecuentemente embajadores entre l mismo y su hermano, Carlos el Malo, entre otros motivos quizs tambin por el tema de las expediciones a Albania. Sabemos que el ao1369, Don Luis enva al Rey de Navarra, tramite el lombardo Juan de Roma, una peticin de ayuda con gente de armas37. Ms tarde, el ao 1373, del Rey de Navarra, manda a Bertrn de Sorrobera ante el Duque de Durres38, seguramente para comunicarle algo que se relacionaba con sus pedidos.

36. Cmara de Comptos, T. 132. 37. Cmara de Comptos, T. 132, ano 1.369. 38. Idem. T. 148, ano 1.373.

50

ANILA BITRI LANI

Duket se ceshtjet e Lindjes dhe ceshtja shqiptare kane qene ne qender te vemendjes se oborrit mbreteror te Navarres, sepse edhe veprimet e Infantit te Navarres per tu afruar aty ishin teper aktive. Vete martesa me trashegimtaren e fundit te deres Anzhu mund te konsiderohet nje perpjekje per te arritur deri ne Shqiperi dhe ne menyre te vecante ne dukatin e Durresit, zoterimi i te cilit ishte i lidhur me linjen anzhuine te Gravines qe nga 1332. Ne 1333, Juan Gravina mbante titullin e dukes se Durresit dhe te zotit te Shqiperise, ndersa perandoresha Catalina de Valois dhe i biri Roberto i Tarentit mbanin Korfuzin, Lepantin dhe Butrintin. Keshtu linja anzhuine vazhdoi te qendronte derisa ne 1358 Karl Topia merr titullin e mbretit te Shqiperise dhe i afrohet edhe pushtetit anzhuin te Durresit. Natyrisht nuk mund te qendrohej me indiference ndaj qytetit te lashte te Dyrrahiumit, qytet i pasur tregtar dhe me nje pozicion strategjik te rendesishem per fortesen dhe afersine me Italine. Rrethimi i Durresit nga Topia ne prill te 1362 deshmohet edhe ne kronikat navarrase te Mbreterise se Navarres. U sulmua qyteti i armiqve nga deti dhe toka, por nje murtaje e e forte qe u shfaq dhe qe pasoi dhe u perhap nder rrethuesit i detyroi te ngrinin rrethimin ne pranveren e vitit tjeter, te 136335. Nderkaq Karl Topia, Zot i Shqiperise pergjate detit, vazhdonte te mos hiqte dore nga plani i tij per te marre qytetin e Durresit. Ende e kemi te pamundur te vendosim me saktesi nje date se kur filloi infanti i Navarres te mendoje te pretendoje marrjen e shteteve te tij ne Lindje. Te dhenat qe kemi nga Arkivat e Navarres megjithate na lejojne te bejme disa trajtime. Qe nga 1369, ndoshta edhe me pare, duka i Durresit ndodhej jashte Navarres, ne Itali, dhe ne ate kohe fillojne te kembehen ambasada te shpeshta mes tij dhe te vellait Karlit te Keq, per te trajtuar ndoshta edhe ceshtjen e ekspedites per ne Shqiperi. Ne 1369, Don Luis dergon tek Mbreti i Navarres permes lombardit Juan de Roma, kerkesen per ndihme njerezish nen arme36. Me 1373 nga mbreti i Navarres dergohet per tek Duka i Durresit, Bertran de Sarrobera37.

35. Camara de Comptos.Tomo 132. 36. Camara de Comptos, Tom. 132; viti1369. 37. Camara de Comptos. Tom. 148; viti1373.

51

ANILA BITRI LANI

Sobre posteriores intentos del Duque de Durres, para apoderarse de sus tierras en Albania, tenemos otros indicios relativos a los aos 1375 y 1376. En estos documentos constatamos otro importante intento de Luis de Evreux para conseguir quedarse con sus propiedades que estaban bajo el yugo de los nuevos invasores39. Se trataba de los serbios o de los mismos albaneses? Esto no lo podemos saber porque en las crnicas navarras no se dice nada al respecto. Pero tampoco se puede decir otra cosa por parte de la historiografa albanesa que todo esto lo calla. Ni siquiera hay documentacin albanesa para poderla aclarar. De todas formas para hacer frente a estos enemigos salen de los territorios navarros excelentes tropas de aventureros y nobles caballeros para unirse con el ejercito del Duque, entre ellos tambin el famoso Mahiot de Coquerel, que ms tarde invadira Morea y se convertira en su primer gobernador navarro. Durante los aos 1374, 1375 hasta tarde en la primavera del ao 1376 no paran los preparativos y los movimientos de la gente de armas en apoyo de Luis de Navarra. El mismo rey de Navarra pide ayudas en deudas a los balies y a la nobleza judicial de varias regiones como la de Montanas, Ribera, Olite, Sanguesa, Estella, Ultrapuertos, Tudela y Bervinzana40. En una ocasin tan importante esas participan con su aportacin de 24.000 libras41. Los documentos hablan de la misma cantidad de ayuda acumulada el ao anterior y adems con la misma motivacin. Para llegar al pas de la conquista contribuyeron tambin altos cargos de la jerarqua eclesistica, como fue el caso del cardenal Pedro Andreo, camarlengo en la Iglesia de Pamplona. El ofreca al Rey otra deuda, de 1400 francos, para la gente de armas que por orden del rey ira a Albania. La deuda se pide por orden del Rey42. Por otra parte el mismo Rey de Navarra, consideraba de gran inters la instalacin de su dinasta en las zonas orientales, por esto, con sus propios medios enva con la misma expedicin, 100 soldados43. En la misma movida se incorporaron tambin muchos caballeros y gente de las Cortes. Se incorporaron tambin muchos gascones, a causa de las fuertes relaciones entre Navarra y las dinastas francesas. La documentacin de

39. Idem. T. 152, f. 5. 40. Cmara de Comptos de Pamplona, T.152, f.5. 41. Idem. N.10, C.29, 31 de enero de 1.375. 42. C.C.P. Tom. 152, f. 6. 43. Idem. N.10, C. 29, 31 de enero de 1.375.

52

ANILA BITRI LANI

Per tentativa te mepastajme te Dukes se Navarres, lajmet na vijne nga vitet 1375 dhe 1376. Ne keto dokumente deshmohet per nje perpjekje tjeter te madhe qe beri Duka navarras per te marre tokat qe ai pretendonte per zoterimet e tij nga zgjedha e sunduesve te rinj38. Nga tokat navarrase u nisen trupa te shkelqyera aventurieresh dhe kaloresish fisnike per tu bashkuar me ushtrine e Dukes, mes tyre ishte edhe i famshmi Mahiot de Coquerel, i cili me pas pushtoi dhe u be qeveritari i pare navarras ne More. Qe nga viti 1374 deri vone ne pranveren e 1376 nuk pushojne pergatitjet dhe levizjet e njerezve te armeve ne ndihme te Luisit te Navarres. Vete mbreti i Navarres kerkon ndihma ne borxhe tek balite dhe paria gjyqesore ne krahinat e ndryshme si Montanas, Ribera, Olite, Sanguesa, Estella, Ultrapuerto, Tudela dhe Bervinzana39. Ne kete rast kaq te rendesishem ato marrin pjese me ndihmen e tyre prej 24.000 livrash40. Ne dokumenta flitet per te njejten shume edhe nje vit me pare dhe madje per te njejtin motiv. Ndihmen e tyre per te arritur ne vendin e pushtimit dhane edhe autoritete te Kishes, sic ishte rasti i kardinalit Pedro Andreo, kamarleng ne Kishen e Pamplones. Ai i jep Mbretit nje hua tjeter prej 1400 frankash per njerezit e armeve qe me urdher te Mbretit do te shkojne ne Shqiperi. Keto jane te kerkuara me urdher te Mbretit41. Nga ana tjeter, edhe vete mbreti i Navarres e shikonte me mjaft interes vendosjen e dinastise se tij ne zonat e Lindjes ndaj me shpenzimet e tij nisi per kete ekspedite 100 ushtare42. Pervec tyre ne kete levizje moren pjese edhe shume kalores dhe njerez te pallatit mbreteror, moren pjese gjithashtu edhe gaskonas per shkak te lidhjeve te medha qe ekzistonin midid Navarres dhe dinastive franceze. Dokumentat e Pamplones japin te dhena per pjesemarresit e vecante te kesaj Kompanjie te listuar si Bertran de Sarrabera, kaloresit Pesde Laxaga, Mons.Rislart de Pollenai, Roger de Castellbon me gjithe mbrojtesit e tij, mbajtesi i emblemes se mbretit Miguel de Galdiano, mbrojtesit Robinet de Pinquegui, Ochoa Despusque, senjori i Caselnou me dy mbrojtes te tjere, Juan de Han, Mahiot de Pinquegui me tre ushtare cdonjeri, Guyot de Arci, njeri i mbretit me kater njerez te tjere, etj., ne harkun kohor qe

38. Camara de Comptos. Tom. 152, fl. 5a. 39. Camara de Comptos de Pamplona. Tom. 152, fl.5a 40. Idem. N.10, cajon 29. 31 janar 1375. 41. Idem. Tom.152.fl.6a. Sasia eshte e baraarte me 1855 livra. 42. Cam. de Comptos,N.10, Cajon 29, 31 janar 1375.

53

ANILA BITRI LANI

Pamplona ofrece muchos datos sobre los particulares participantes a esta Compaa, listados como: Bertrn de Sarrabera; el caballero Pesde Laxaga; Monseor Rislart de Pollenai; Roger de Castellbon con todos sus defensores; el portador del escudo del Rey, Miguel de Galdiano; los defensores Robinet de Pinquegui, Ochoa Despusque; el seor de Castelnou con dos de sus defensores; Juan de Han y Mahiot de Pinquegui con tres soldados cada uno; Guyot de Arci persona del rey con otras cuatro personas, etc. Se reunieron en un plazo de tiempo que se extiende del 25 de febrero del 1375 hasta el 24 de abril del 137644. Acciones de movimientos de gente de armas, en Navarra, deben de haber continuado posteriormente a la fecha del 24 de abril, porque ya sabemos que por lo menos Mahiot de Coquerel, con unos 30 soldados, hasta finales de la primavera del ao 1376, quedaba todava sin salir de Navarra45. El nmero total de la gente que parti hacia el Este llegaba a unas 400 personas. Seguramente todo esto haya sido la ltima ayuda en reforzamiento que recibi el Infante de Navarra para apoderarse del Ducado de Durres. Toda esta gente paso por las tierras del Reino cataln aragons, acompaada del caballero del rey de Aragn, Roger de Caspe y de Juan Pintano,46. Esa iba a unirse a las otras y anteriores tropas donde hubo tambin soldados italianos. No disponemos de otros datos sobre la continuacin de la comunicacin de la Compaa de Luis, el Duque de Durres, con el Reino de Navarra. Quizs tambin porque unos meses ms tarde Luis de Evreux muere. Todo esto era el ncleo de la famosa Compaa Navarra. Lo que no sabemos de la parte navarra en absoluto es lo que hicieron y como actuaron los soldados navarros en Albania. Necesitamos profundizar sobre este hecho en los archivos navarros porque en los albaneses no hay nada sobre este aspecto. Pero elaborando lo que hasta ahora se nos ofrece, podemos decir que hasta la muerte de Luis de Navarra, el ao 1376, l debi estar luchando con los albaneses, ya que los documentos referidos a la repatriacin de su difunto cuerpo dicen que tuvieron que llevarlo con la fuerza, o que el abad Galipienzo va a Roma o a Npoles para enterarse sobre la muerte del hermano del Rey, Don Luis de Durres47.

44. Idem. T. 152, f. 18. 45. Idem. T. 152, f. 18. 46. Idem. T. 4, f. 10. 47. C.C.P. C. 32, N. 40.

54

ANILA BITRI LANI

shkon nga 25 shkurt 1375 deri ne 24 rill te 1376 43. Levizjet e ketyre njerezve te mbledhur ne Navarre duhet te kene vazhduar edhe me vone pasi se paku Mahiot de Coquerel me rreth 30 ushtare te tij kishte mbetur pa u nisur deri ne fund te pranveres se 137644. Numri ne total i njerezve qe u nisen per ne Lindje ishte rreth 400. Me siguri qe kjo ishte ndihma e fundit ne perforcim qe merrte infanti i Navarres per Durresin. Keta njerez kaluan neper tokat e mbreterise katalano - aragoneze te shoqeruar nga kaloresi i mbretit te Aragones, Roger de Caspe dhe nga Juan Pintano, pontaneri i tij45. Ky kontigjent i bashkengjitej trupave te mepareshme ku gjendeshin edhe ushtare italiane. Nuk kemi te dhena te tjera per vazhdim komunikimi me Mbretin e Navarres edhe sepse disa muaj me vone Don Luisi do te vdese. Kjo ishte berthama e se famshmes Kompanji Navarre. Deri tani nuk kemi ende te dhena nga pala navarrase qe te na tregojne se bene dhe si vepruan ushtaret spanjolle ne Shqiperi. Do te duhej nje hulumtim me i thelle ne keto arkiva per te shtjelluar me tej keto momente. Megjithate me aq sa mundem te perpunojme materialet e atjeshme, te pasistemuara me indekse problemore, por vetem me ato kohore, dhe keto teper te shperndara neper Vellime dhe Sirtare, mund te shenojme se Luis de Navarra vdiq nga mesi ose fundi i vitit 1376. Deri atehere duhet te kete qene duke luftuar kunder shqiptareve pasi dokumentat per kthimin e trupit te tij flasin per marrje me force ose per vajtje te abatit Galipienzo ne Rome a Napoli per te marre vesh mbi vdekjen e vellait te Mbretit Don Luis te Durresit46. Infanti i Navarres, pretenduesi i fronit te Mbreterise Shqiptare vdiq pa trashegimtar te ligjshem. Edhe pse ai kishte arritur te shkepuste prej shqiptareve Durresin47 nuk qendroi ketu me teper se tre vjet. Kryeqyteti strategjik i Shqiperise para tyre u shfaq i varferuar dhe behej edhe i demshem per shendetin duke qene i rrethuar nga keneta te shumta 48. Situata e pasigurt ne te cilen u ndodhen kaloresit spanjolle pas vdekjes se shefit te tyre, largesia nga metropoli, nuk mund te ishin fort te kendshme. Situaten e rendoi martesa e dyte e sovranes se tyre, pak pas vdek-

43. Idem. Tom. 152, fl.18. 44. Idem. Tom.152,fl.18. 45. Cam. de Com. Tom. 4, fl. 10. 46. Idem. Caj. 32, N. 40. 47. Archivo de la Corona de Aragon, Barcelona, 23 qershor 1377. 48. Arch. Cor. Arag. Doc i 21 dhe 23 qershorit te 1377.

55

ANILA BITRI LANI

El Infante de Navarra, pretendiente al trono del Reino Albans, muere sin dejar herederos legales. Aunque lleg a apoderarse del Ducado de Durres, consiguiendo separrselo a los albaneses48 del resto del Reino. Mantuvo el poder en ella pero solo durante tres aos. Y al final la capital estratgica de Albania la encontr una ciudad empobrecida, insalubre, rodeada de pantanos49. La insegura situacin en la que se encontraron los caballeros hispanos despus de la muerte de su jefe, la distancia de la metrpoli, no podan aceptarse agradablemente. An ms se agrav la situacin con el segundo matrimonio de su soberana poco despus de la muerte de Luis de Evreux, en segundas nupcias con Roberto, el duque de Artois. Con la muerte del Infante de Navarra y el segundo matrimonio de la antigua duquesa de Durres, los navarros se vieron libres de todo tipo de compromiso de fidelidad hacia ella y empezaron a pensar en su propia situacin. Desde aquel momento los caballeros de la Compaa Navarra, pensaron ofrecerle su servicio al rey de Aragn Pedro IV. Esto ocurre el mes de junio del ao 1377. La respuesta del monarca fue la de aceptar que los navarros volvieran a sus tierras despus de pedir el permiso del rey de Navarra, que en realidad segua siendo su seor natural. A la vez le peda tambin dos barcos para poder realizar la repatriacin de los caballeros navarros50. Todos estos negocios se realizaron en nombre de cuatro jefes de la Compaa la cual quedando sin lder posiblemente los haya elegido para dirigirla y para convertirla en una Repblica militar autnoma, tal como en una situacin similar actu Bernardo de Rocafort, con la Compaa Catalana51. Los cuatro lderes, segn el mismo documento, eran Mosen Pedro de la Saga, Mahiot de Coquerel, el camarlengo del rey de Navarra Juan de Urtubia y Guarro52. Los dos ltimos llevaban el titulo de escudero o de bailets de cambra, como queda escrito en el documento del Archivo de Pamplona.

48. A.C.A. Doc. Del 21 y 23 de junio de 1.377 49. Idem. El mismo documento. 50. Idem. 51. Rubio y Lluch, Conquista de Tebas por Juan de Urtubia, Barcelona, pg. 9. 52. A.C.A. Reg. 1.260, pg. 104.

56

ANILA BITRI LANI

jes se Luis de Evreux, me Robertin duke i Artois. Me kete vdekje dhe lidhje te re martesore te dukeshes se vjeter te Durresit, navarret u konsideruan si te liruar nga cdo kompromis besnikerie para saj dhe filluan te mendojne per gjendjen e tyre. Nga ky moment kaloresit e Kompanjise Navarre menduan ti ofrojne sherbimin e tyre Mbretit te Aragones, Pedro IV. Kjo ndodhi ne muajin qershor te 1377. Monarku katalan iu pergjigj Kompanjise se ishte gati ti kthente ata ne tokat e tyre pasi te kishte marre lejen e Mbretit te Navarres, senjorit te tyre te natyrshem, te cilit i kerkonte edhe dy anije per te realizuar kthimin e kaloresve navarras49. Keto negociata u bene ne emer te kater prijesve te Kompanjise, e cila duke mbetur pa kreun ka shume mundesi ti kete zgjedhur ata per ta drejtuar dhe per ta kthyer Kompanjine ne nje lloj Republike ushtarake autonome, sic ne nje rast te ngjashem kishte vepruar Bernard de Rocafort, me Kompanjine katalane50. Kater prijesit, sipas dokumentit qe kemi permendur me lart, ishin Mosen Pedro de la Saga, Mahiot de Coquerel, kamarlenge te mbretit te Navarres, Juan de Urtubia dhe Guarro. Keta dy te fundit mbanin titullin escudero ose bailets de cambra51, si quhen edhe ne dokumentat e Arkivit te Pamplones.

Politika Orientale e Mbreterise se Aragones dhe lidhjet e saj me Shtetin Shqiptar te Skenderbeut Marredheniet e Skenderbeut me Mbreterine e Aragones vendosen ne kohen e sundimit te Alfonsit V, perfaqesuesi me i rendesishem i dinastise Trastamara, i cili ushqente endrren e rivendosjes se nje Perandorie te Madhe. Riperteritja e Perandorise se Vjeter kishte qene gjithnje nje deshire e prijesave te medhenj e te fuqishem te kontinentit europian. Alfonsi V i Aragones, pasi mori Mbreterine e Napolit ne vitin 1442, duke luftuar me ushtrite e rivalit te tij, Luigjit te Anzhuse, me princat e Shtetet e tjera te Gadishullit Apenin iu kushtua perpjekjeve per te kapercyer dredhite e mbretereshes Joana, e cila ishte edhe nena e tij adoptive. Me synimin qe ta bente pushtetin e tij efektiv, te pranishem dhe jetegjate, si dhe per te rritur influencen e tij ne Itali dhe ne Mesdhe, Alfonsi vendosi Oborrin e tij Mbreteror (Kortet) ne

49. Idem. Doc i 23 qershorit 1377. 50. Rubio y Lluch, A. Conquista de Tebas por Juan de Urtubia, Barcelona, fq. 9. 51. Arch. Cor. Arag. Doc i cit. (21).

57

ANILA BITRI LANI

La poltica oriental de la Corona de Aragn y sus relaciones con el Estado Albans de Skanderbeg Las relaciones entre Albania y Espaa en el siglo XV, se establecen durante el reinado de Alfonso V, el ms importante representante de la dinasta Trastmara, que alimentaba el sueo del restablecimiento y preconstitucin del Gran Imperio Sacro Romano. Sueo, por otra parte compartido y deseado por todos los jefes del Continente Europeo de la poca. Alfonso V de Aragn tras la conquista del Reino de Npoles en 1442, enfrentndose con los ejrcitos de su rival, Luis de los Angevinos, con otros prncipes y otros Estados de la pennsula de los Apeninos, empieza a buscar todos los medios para enfrentar y superar las trampas y los obstculos que la reina Juana, su madre adoptiva, le puso. Con el objetivo de hacer su poder ms efectivo, presente y duradero, incrementando con ello su influencia en el Mediterrneo, estableci su Corte en Npoles, ciudad que le proporcion el ttulo de Magnnimo. El Rey aragons, un rey que tanto hizo por cumplir con sus deberes hacia la Cristiandad y hacia sus Estados, representa a la vez la figura que intervino y se esforz en defender a Europa, intentando evitar la cada de Constantinopla53, entendiendo que los objetivos de los Otomanos no se limitaban a la conquista de Bizancio. Una vez dueos de Constantinopla, miraran al resto de Europa, como de hecho fue; esto pona en peligro los objetivos e intereses de la Corona de Aragn y de su monarca. Alfonso V, intent impedirle el paso al avance de las tropas del Imperio Otomano. De tal manera y siguiendo la poltica oriental de sus antecesores, l se convierte en uno de los protagonistas del Mediterrneo Oriental. Y como tal se convierte en uno de los personajes que se han observado y comentado. La suya es una figura a la que se dirigieron muchas crticas y reproches en relacin con la confortacin y poltica que mantuvo hacia el Mediterrneo Oriental y el Imperio Bizantino. Los ms duros en estas criticas fueron los franceses los cuales realmente resultaron los mas indiferentes. Incluso llegaron a culpabilizar al rey de la Corona de Aragn, de la cada de Constantinopla54. El ejrcito otomano constri al continente europeo, cuando ste, tras muchos esfuerzos de los siglos medievales, empezaba a delinear una nueva era cultural, de progreso y libertad. Era completamente imposible encontrar en la invasin de los pueblos orientales, ni siquiera un punto de unin que hiciera convergir las ideas, y pensamientos de ambas culturas.

53. P. Navarro, Alfonso V de Aragn en el Imperio de Oriente, Valencia, 1908, pg. 10. 54. Cabestany Fort, Expansio Catalana por la Mediterrania, Barcelona 1967, pg. 32.

58

ANILA BITRI LANI

kryeqytetin e mrekullueshem te Vesuvit, ne Napoli, nga ku sundoi me zellin e deshirave dhe madheshtine e arteve qe i dhane edhe emrin Magnanimo. Ne qytetin e Napolit, Alfonsi arriti shkelqimin dhe lartesimin e politikes se tij te rivendosjes se madheshtise se humbur te asaj qe kishte qene, nje here e nje kohe, Perandoria e Vjeter. Mbreti i Aragones dhe i Napolit, Alfonsi V, u perpoq shume per te permbushur detyren e tij para Krishterimit dhe Shteteve te tij52, te cilat rrezikoheshin nga ndeshja me turqit qe prisnin, ne portat e Europes, vetem nje rast, per tu hedhur mbi Bizantin e paarmatosur. Mbreti aragonez perben nje figure qe nderhyri dhe u mundua te mbroje Europen, u mundua te shmange renien e Kostandinopolit53. Ai u perpoq ti vendose nje dige pushtimit turk. Alfonsi V eshte nje figure qe ka mbartur qortime dhe kritika nga historiografite e vendeve te ndryshme europiane lidhur me qendrimin dhe politiken qe ndoqi ndaj pjeses Lindore te Mesdheut dhe Perandorise se Bizantit. Me te pashprit ne keto kritika kane qene francezet, te cilet vete ishin treguar me teper se indiferente. Ata arriten ta quajne Alfonsin V te Aragones pergjegjes per renien e Kostandinopolit54. Mbreti Alfons e dinte mire se qellimi i pushtuesve turq nuk kufizohej vetem ne pushtimin e Bizantit. Turqit synonin me shume. Me tu bere zoter te Kostandinopolit ata do te shihnin per me tej, drejt qendres se Europes, sic edhe ne fakt vepruan me pas. Kjo vinte ne rrezik synimet dhe interesat e Mbreterise se Aragones dhe te Alfonsit ne realizimin e planit te tyre te madh. Ushtria e eger turke guxoi shume dhe arriti te rrethoje Europen me nje egersi te madhe. Kjo ndodhte kur vete kontinenti i vjeter pas shume perpjekjesh te shekujve mesjetare po fillonte te shpaloste krahet e qyteterimit te tij. Europa po perpiqej te pervijonte nje ere e re kulturore, nje ere perparimi dhe lirie. Ishte plotesisht e pamundur qe te ndeshej tek dyndja e popujve orientale qe tmerruan me fene dhe energjine e prijesave te tyre qofte edhe nje shkendije nxitjeje per kete faze ne te cilen ndodhej Europa. Vete Europa e kishte shume te veshtire qe te permbante nje dyndje te tille. Ajo nuk ishte ende gati per te dale para kesaj force te re si nje e tere dhe unike. Kontinenti ne ate kohe ishte ende shume i trazuar nga perfundimi i Shiz-

52. Llobet y Vall-Llosera, Catalunja antigua y moderna, Barcelona 1866, fq 98. 53. Historia de Espaa. Tomo XV, fq. 146. 54. Historia de Espana. Tomo XV. fq.148.

59

ANILA BITRI LANI

Por otra parte, el continente europeo no tena la posibilidad de enfrentarse a los otomanos como una fuerza nica; Europa, en aquel momento, acababa de terminar el Cisma de Occidente, enfrentndose a otros problemas surgidos dentro de la Iglesia, as como en algunos otros Estados. Todas las ideas de alianzas y ligas contra el avance de los otomanos no tendran xito. La Santa Sede con el Papa Eugenio IV, despus de restablecer su autonoma y mejorar su situacin, sintindose ms fuerte, centr la atencin en los problemas de la guerra con el eterno enemigo de la Cristiandad y de la civilizacin, el Imperio Otomano. Inmediatamente despus de la 28-esima sesin del Concilio de Basilea, el Rey Alfonso de Aragn establece acuerdos con el Papa Eugenio, parece despus de habrselo comentado tambin a su esposa que en los estados aragoneses obedeceran a todas las decisiones que derivan del Concilio55. La guerra de Npoles y los acontecimientos por los que tuvo que pasar eran las principales causas de tales relaciones con el Papado y el Pontfice de la Iglesia Romana. El Rey de Aragn, negociaba con Eugenio IV, prometindole investiduras sobre el Reino de Npoles. Por otra parte el Rey se empeaba realizar todos los esfuerzos para que se le devolvieran a la Iglesia las tierras ocupadas. El Rey se comprometa servir a la Iglesia con 300 lanceros durante un periodo de seis meses y le prometa convencer a los reyes de Castilla, de Portugal y de Navarra reconocer al Estado papal como seor, y pagarle 200 mil ducados en compensacin de los tiempos pasados. Al mismo tiempo el Rey de Aragn se comprometa devolverle a la Iglesia el Marquesado de Ancona que lo invadi Francisco Sforza. Y por ultimo, el Rey Alfonso reconoca al Papa Eugenio IV como el verdadero seguidor de San Pedro56. Si la situacin en Italia hubiera sido ms tranquila, la Cuestin Oriental, o sea de la lucha contra los turcos, quizs hubiera sido un campo de mayor actividad. Pero los acontecimientos en la Pennsula Itlica, las rivalidades entre Aragn y la Repblica de Venecia le impidieron al Rey aragons dedicarse completamente a las relaciones con los Estados del ms all del Adritico57.

55. Berault, Historia de la Iglesia, T. IX, p. 456. 56. Cerone, La politica orientale di Alfonso V, Npoles, 1.902-1.903 57. Canellas, Barcelona 1.924, p.51.

60

ANILA BITRI LANI

mes se Perendimit. Konsili i ri i Bazelit kercenonte me nje Shizme me te rende ne gjirin e vete Kishes55. Pas ndermjetesimesh dhe ndeshjesh te gjata, Papa Eugjeni IV rivendosi autonomine e Selise Apostolike ka beri qe te kthehen ne krahun e tij shume nga armiqte e mepareshem, nder te cilet disa me te rendesishmit ishin Capranica, Cervantes, Cesarini, Nikola de Cusa dhe Enea Silvio56. Ne nje situate te tille, duke u ndjere me i forcuar, shpejt e perqendroi vemendjen ne problemet e luftes me armikun e perhershem te Krishterimit dhe te qyteterimit, Perandorine osmane. Menjehere pas sesionit te 28-te te Konsilit te Bazelit, Alfonsi i Aragones vendos traktate me Papa Eugjenin, sipas vendimit qe kishte marre dhe qe i kishte komunikuar edhe te shoqes se tij, se ne shtetet aragoneze do ti bindeshin cdo vendimi qe buronte nga Konsili57. Lufta e Napolit dhe ngjarjet qe kaloi ne te Alfonsi, ishin shkaku i ketyre raporteve me kreun e Kishes Romake. Alfonsi kishte arritur te hynte ne negociata me Eugjenin IV, duke premtuar se po ti jepej investitura mbi mbreterine e Napolit ai do te impenjohej e do te bente te gjitha perpjekjet qe ti ktheheshin Kishes tokat qe ia kishin pushtuar. Alfonsi merrte persiper ti sherbente Kishes me treqind ushtare heshtembajtes per nje peridhe prej gjashte muajsh dhe do te bente qe ti nenshtroheshin Kishes edhe mbreterit e Kastiljes, Portugalise dhe Navarres, te cilet do ti paguanin dyqind mije dukate si censin e kohes se shkuar. Mbreti i Aragones premtonte se do ti rikthente Kishes Marken e Ankones, te cilen e kishte pushtuar Francesko Sforca. Ne fund, me 1443, Alfonsi V e njohu Papa Eugjenin IV si pasuesin e vertete te Shen Pjetrit58. Nese situata ne Itali do te kishte qene me e qete, eshtja e Lindjes, pra ajo e luftes kunder turqve, ndoshta do te kishte qene fushe e nje aktiviteti me te gjere. Por ngjarjet ne Gadishullin Italik, rivalitetet mes Aragones dhe Republikes se Venecias, e pengonin Mbretin e Aragones tu kushtohej me shume raporteve me shtetet e pertej Adriatikut59. Per Don Alfonsin shume shpejt do te behej e qarte se idete per lidhje dhe kryqezata kunder turqve qe propagandonin papet nuk do te sillnin asgje. Ato ishin vetem premtime te kota, negociata te gjata dhe te lodheshme mes sh-

55. Navarro P. Alfonso V de Aragn en el Imperio de Oriente, Valencia 1908, fq. 10. 56. Cabestany Fort, Expansio catalana per la Mediterrania, Barcelona 1967, fq. 32. 57. Canellas, Barcelona 1924, fq 51. 58. Regj. 2695 te Kurores se Aragones, fleta 52. 59. Cerone. La politica orientale del magnanimo...

61

ANILA BITRI LANI

El Rey de Aragn entendi, a tiempo relativamente debido, que ningn esfuerzo de colaboracin58 contra los otomanos hubiera tenido xito en el Occidente. Por eso, en su poltica oriental, consider como primer paso el restablecimiento de las relaciones con los Prncipes de la Pennsula Balcnica, reivindicando sus viejos derechos59. Esta ocasin fue aprovechada por Jorge Castriota, llamado histricamente por los espaoles dspota de Albania60. El prncipe albans quiso obtener una ayuda para la libertad, independencia y religin de su Estado. Durante el ao 1451, el Rey Alfonso V empieza una actividad poltica intensa con negociaciones diplomticas, como lo demostr en Torre Octava, donde el 5 de febrero, fecha testimoniada tambin por Jernimo Zurita, recibi a Anastasio Laxaris, embajador de Dimitri Palelogo, dspota de Romana. Con l se firm un acuerdo de una estrecha colaboracin entre los dos soberanos61. Las bases de este acuerdo le aseguraban al Rey Alfonso V, territorio libre de pase y de una ayuda de 6 mil caballos e infantera dirigida por el mismo Dimitri para defender sus espaldas todo el tiempo que durara la guerra. El mismo acuerdo obligaba a Dimitri, a luchar contra los turcos en sus posesiones, tambin en el caso de que la guerra empezara en las tierras albanesas, que no entraban en sus posesiones62. De la documentacin de la Corona vemos tambin que Alfonso estableci acuerdos de alianza con la Reina de Chipre, Elena, a la cual le peda ayuda para la lucha de los albaneses dirigida por el Grande y Admirable Jorge Castriota63, con el Voivoda de Hungra Janus y tambin con el Dspota de Morea64.

58. Alfonso V parece que creo la conviccin de que la poltica italiana eliminaba en sus embriones todo tipo de movimiento para realizar Cruzadas contra los turcos otomanos, convirtindolos en vanos esfuerzos que llevaban el sello de una total vergenza. Esto demuestra el manuscrito del 1.453 en el Dietari del Capella de Alfonso V. 59. Rubio y Lluch, Obra citada, p. 38. 60. Idem. p. 38. 61. Archivo de Valencia, Reg. 572, f. 105. 62. Idem. Reg. 572, f. 105. 63. A.C.A. Reg. 2.655, f. 134-134v. 64. Idem, Reg. 2.697, f. 165v-166.

62

ANILA BITRI LANI

teteve, te cilat nuk kishin fryt tjeter vecse grumbullimin e disa te ardhurave te pakta e te pamjaftueshme edhe per te mbajtur nje ushtri te vogel. Shpesh Papet krijuan te tilla ushtri per ti shperndare pasi te kishin shpenzuar gjithe ate qe kishin arritur te akumulonin. Keshtu ndodhi edhe me Kryqezaten e thirrur nga Papa Nikolla, ne perberjen e se ciles kishte edhe shume kalores nga mbreterimet aragoneze. Alfonsi i Aragones ishte i mendimit se politika italiane i vriste qe ne embrion60 ato levizje dhe i reduktonte vetem ne perpjekje te kota qe mbanin vulen e diskreditimit te plote. Alfonsi si nje hap te pare te politikes se tij drejt Lindjes konsideroi riperteritjen e marredhenieve me princat e vegjel te Greqise. Ai filloi te kerkonte te drejtat e vjetra61, qe Aragona kishte patur mbi dukatet e Athines dhe te Neopatrias qe i ishin marre perandorise se Paleologeve nga nje grusht aventurieresh trima, nga Kompanjia Katalane. Me pas per shkak te dobesise se tyre ato kaluan ne duart e despoteve permes rivaliteteve dhe ambicieve te tyre. Ky rast u shfrytezua nga qellimet e te madhit Gjergj Kastriot Skenderbeut, te cilin ne studimet e pakta mbi epoken, historianet spanjolle e quajne despot te Shqiperise62. Gjate vitit 1451, Mbreti Alfons duke mos qene i zene me rivalitetet ne Itali iu kushtua ceshtjes se Orientit me negociata diplomatike, sic e demonstroi ne Torre de Octavo, ku priti me 5 shkurt te po te njejtit vit, date e deshmuar edhe nga Zurita, Anastas Laxaris, ambasadorin e Dhimiter Paleologut, despot i Romanise. Me te u arrit marreveshja per nje bashkepunim te ngushte dhe lidhje mes dy sovraneve63. Bazat e kesaj marreveshje, te nenshkruar para asaj mes shqiptareve dhe Alfonsit ishin: ne rast se Mbreti (Alfonsishenimi im) ndermerrte veprime kunder dhe kalonte ne tokat e Despotit per te bere lufte, Despoti ishte i detyruar te shkonte personalisht me 6 mije kuaj dhe me infanterine qe mund te mblidhte, dhe te mbeshteste krahet e tij per sa kohe vazhdonte lufta. Urdherohej edhe qe, ne rast se niste lufta nga ana e Shqiperise, qe ishte jashte zoterimeve te Despotit, ai ishte i detyruar te bente lufte kunder turqve ne anet e krahinave te tij64.

60. Dietari del Capella de Alfonso V. Manuskript ekzistues ne Biblioteken Universitare te Valencias, 1453. 61. Navarro, fq. 32. 62. Rubio y Lluch, vep e cit. fq. 38. 63. Arch. Val. Regj. 572, fl. 105. 64. Idem. Regj. 572, fl. 105.

63

ANILA BITRI LANI

Los acuerdos firmados con los Prncipes balcnicos, proporcionaban al Rey aragons ayuda y apoyo militar en el caso que el Rey comenzara operaciones contra los turcos en las tierras o posesiones de estos Prncipes y, segundo, en caso de que el Rey comenzase la guerra en territorios albaneses, los otros prncipes balcnicos les garantizaran la presencia de otro frente paralelo en sus posesiones. El Rey aragons consideraba que el Este tena que resistir a toda costa, esto se podra lograr fortaleciendo las relaciones entre los mismos Prncipes Balcnicos, por eso crea que deba incrementar y fomentar lazos de amistad entre los pases balcnicos. En base a todas estas alianzas o tratados con los Principados del Este se constituy la Confederacin Aragonesa Oriental en la que el principal lugar lo ocupaba Jorge Castriota bajo el titulo de Comandante General65. De la misma alianza haca parte tambin Leonardo de Tocco, seor de Corinto. La documentacin de la Corona de Aragn demuestra tambin que en la Confederacin haca parte tambin el elemento turco. Esto se relaciona con el descontento hacia el Sultan Mehmet II, que segn las interpretaciones aragonesas de la poca, empezaba a aplicar una poltica confederativa que causaba oposiciones y agravaba la situacin de los prncipes secundarios musulmanes, despojados de autonoma y posesiones. Esta gente acostumbrada con el espritu complotista y de conspiracin poda ser utilizada contra el sultn turco. En el 1453 Alfonso V utiliza todos los medios para conseguir colaboracin frente a las noticias malas que llegaban de Constantinopla, pero ni Francia, ni Borgoa, ni Inglaterra, ni la Santa Sede, ni la Repblica Veneciana le ofrece esta colaboracin. Durante el mes de junio del 1453, recibiendo malas noticias de Constantinopla, l enva un mensajero religioso a Papa Nicols, dicindole que... apreciando el honor de Su Santidad y el suyo personal, le rogaba que le enviara rpidamente la ayuda, que la utilizara en la defensa de aquella ciudad que... fue considerada como la Nueva Roma66. El cronista Zurita luego dira al respecto que... estas ayudas de las que el Rey habla es como si no hubieran existido y como si no hubieran sido prometidas porque mientras el Rey haca todos estos esfuerzos, aquella ciudad fue tomada por los enemigos67. Mientras, la Repblica de Venecia, un hecho ya muy bien conocido, traicionaba la campaa cuidando sus intereses. A travs de unas negociaciones de Bartolom Marcelo, la Repblica consigui un acuerdo de paz con el

65. Storia delle Republiche Italiane dei Scoli. Sismondo Lismandi i Marco Antonio Sabellico. Dcada 3 pag. 675. 66. J. Zurita, Anales de la Corona de Aragn, Tomo V, p. 431 67. Ibd., p. 431.

64

ANILA BITRI LANI

Mesa duket Mbreti aragonez ka gjykuar se Lindja duhej te qendronte me cdo kusht dhe te mbahej edhe duke forcuar lidhjet e brendeshme. Duhet te kete menduar se per kete qellim duheshin kultivuar miqesite nder vete vendet e Lindjes, por edhe miqesite e tij me vendet e Lindjes. Nga Arkivat e Aragones verejme se Alfonsi lidhi aleance edhe me Mbretereshen e Qipros, Elenen65. Ai i kerkon ndihme per luften shqiptare te drejtuar nga i madhi dhe i admiruari Gjergj Kastriot66 edhe Dukes se Bosnjes, Stefanit, permes nje letre qe shkruan, ne 29 maj te 1451. Po nga ky regjister deshmohet se edhe me vojvoden e Hungarise, Jonianin, ka nje marreveshje per veprime te perbashketa dhe se ky duhej te ndihmonte edhe shqiptaret67. Gjithashtu dokumentet e regjistrave paraqesin edhe marreveshjen qe ka patur me Despotin e Morese, te cilit i behet e njohur ndihma dhe qellimet e luftes se shqiptareve68. Pikerisht mbi bazen e ketyre aleancave me vendet e Lindjes u krijua Konfederata Aragoneze Orientale ne te cilen vendin kryesor e kishte Gjergj Kastrioti, duke patur titullin e gjeneralit69. Ne kete aleance bente pjese edhe Leonardo de Tocco, senjor i Korintit. Regjistrat e kancelerise se Aragones deshmojne se ne kete organizem eshte i pranishem edhe elementi turk. Ky fakt lidhej me pakenaqesine qe kishte filluar te ngrihej ndaj Sulltan Mehmetit II, i cili, sipas interpretimeve aragoneze te kohes, kishte nisur te aplikonte nje politike konfederuese qe shkaktonte acarime dhe kundershti tek princat sekondare myslimane, te zhveshur nga territoret dhe autonomia e tyre70. Keta njerez te mesuar me frymen e komploteve dhe me konspirime mund te perdoreshin shume mire kunder sulltanit turk. Alfonsi i Aragones, ne momentet kur sulltan Mehmeti po kapercente pragun e Cezarit, dhe po shtrengonte fort rrethimin e Kostandinopojes, duke ditur gjithe ate qe ndodhte, ankohej shume per indiferencen e princave kristiane, dhe ne menyre te vecante te atyre italiane te cilet e linin ne meshire te fatit Perandorie e Orientit71. Planet dhe deshirat e tij do te rrezikoheshin.

65. Arch. Cor. Arag. Regj. 2600, fl. 359. 66. Sipas Nicolau dOlwer, Barcelona, 1926. 67. Idem. Regj. 2600. 68. Regj. 2655, fq. 134-134v. 69. Storia delle Republiche italiane dei secoli. Sismondo Lismandi dhe Marco Antonio Sabellico, dekada III, fq. 765. 70. Zurita, Tom. 5, fq. 431. 71. Zurita, Tom 5, fq.431.

65

ANILA BITRI LANI

Sultn68, con el cual guardaba la misma posicin que tuvo antes, con los emperadores griegos en Constantinopla. **** El albans Jorge Castriota, en su lucha contra los turcos, se apoy, primeramente, principalmente y sobre todo en las fuerzas albanesas, en la posibilidad que le ofreca el territorio albans, las alianzas con los Prncipes de los territorios que estaban realmente invadidos. Entre los primeros que les respondieron ofrecindole su ayuda estaban su suegro Arianiti, quien le envi 4000 combatientes y 10000 monedas de plata en forma de dote anticipada por el matrimonio con su hija Donika69. Le apoyaron tambin los seores de las grandes casas de Muzaka, Topia, Zenebishi, Streset, con los cuales en el 1444 se constituy, la Liga de Lezha, institucin poltica, econmica y militar que simboliza la unin de los principados, hasta aqul momento independientes, albaneses, bajo el mismo Skanderbeg. Con la fuerza que le proporciona esta unificacin, Skanderbeg comienza a buscar aliados fuera de su pas, y siempre en el campo cristiano, empezando por el Pontfice y siguiendo con otros prncipes cristianos, pero sin duda alguna las mejores posibilidades las encontrara Jorge Castriota en el Rey de Aragn, Alfonso V. Las relaciones que se establecieron entre el Prncipe Albans, Jorge Castriota y el Rey Alfonso V las resume el cronista Jernimo Zurita en sus Anales de la Corona de Aragn, compilacin de buena parte de la documentacin de la Cancillera de la Corona. Este cronista dice que la peticin de ayuda por parte de los albaneses y la consigna de la ayuda se realizaron cuando Don Alfonso se encontraba en Gaeta, el 26 de marzo de 145170. Adems la misma fuente nos dice que los enviados de Skanderbeg se encontraban ya en Gaeta desde el 21 de marzo 145171, donde se firma un tratado de vasallaje.

68. Lismandi, Sismondo y Sabellico, Marco Antonio, Storia delle Republiche italiane dei Secoli, Decade III, p. 765. 69. J. Zurita, Anales ... T. V, p. 431. 70. Anales de la Corona de Aragn, Parte IV, Libro 16, Cap. 20, fol. 24, col.s 3, 21 y fol. 25, col. 3. 71. A.C.A. Reg. 2.697, p. 165v-166, Vid. N. D Olver, p. 145.

66

ANILA BITRI LANI

Keshtu Mbreti i Aragones, i mbetur vetem ne kete ndermarrje, pa ndihma as nga Franca, as nga Borgonja dhe as nga Anglia ka shpresuar tek Selia e Shenjte, tek Urdheri i Hospedalierve dhe Republika e Venecias 72. Por ndihma e papeve per fushatat ne Lindje dhe ne menyre te veante per qendresen e shqiptareve, sipas burimeve spanjolle, ishte e paafte per te permbushur nevojat e Kastriotit dhe e kenaqi ate me levdata per luften e madhe qe bente dhe me ngushellime se do te kalonte momenti i veshtire 73. Kaq i vertete dhe i ashper eshte edhe vete Zurita ne kete eshtje. Megjithate duke u perpjekur te perdore te gjitha mjetet per te realizuar edhe qellimet e tij ne te mire te aspiratave te tij ne Lindje, ne muajin qershor te 1453, meqe vinin lajme me te renda nga Kostandinopoli, Alfonsi, nga ana e tij, i dergon Papa Nikolles nje legat fetar me mesazhin se duke muar nderin e Shenjterise se Tij dhe te tijin personal, i lutej qe ti dergonte shume shpejt ndihmen, qe do te perdorej ne mbrojtjen e atij qyteti, i cili qe nga lartesimi i Religjionit Kristian, ishte mbajtur si Roma e Re; dhe se ne rast se ai nuk mund te dergonte te gjithe ndihmen menjehere, sic e kerkonte nevoja, le te dergonte ate qe kishte ne dore, ndryshe kjo do te quhej si poshtersi e kryer kunder personit te tij; sepse ai e dinte se Turku i madh nuk mund te qendronte gjate mbi Kostandinopol dhe ndaj ai do te dergonte menjehere ndihmen e tij qe ishte prej kater galerash74. Lidhur me kete Zurita shton: Ndodhi qe keto ndihma qe mbreti rrefen ishin si te mos kishin ekzistuar dhe si te mos ishin premtuar, sepse kur Mbreti bente keto perpjekje dhe tratativa, ai qytet u mor nga armiqte75. Republika e Venecias, fakt shume i njohur tashme, e tradhetoi fushaten duke u prirur nga interesat e saj. Natyrisht ishte me e rendesishme siguria e saj si dhe siguria e zoterimeve te saj ndaj edhe dergoi menjehere nje fare Bartolome Marcelo... i cili arriti nje rezultat fort te lumtur. Ai perfundoi ne emer te Republikes nje traktat paqe me sulltanin, sipas te cilit venecianet do te kishin te njejten pozite si ne kohen e perandoreve greke ne Kostandinopol76.

***

72. Marinescu, Alfonsi V, mbret i Aragones dhe Napolit, Paris, 1923. 73. Regj, 2697, fq165v - 166.27. Sipas DOlver, fq 145. 74. Idem. Po aty. 75. Sipas N. DOlver, fq. 145. 76. Storia del mondo medievale. Kembrixh, 1981, T. 7, fq. 649.

67

ANILA BITRI LANI

El famoso Tratado de Gaeta, el documento al que nos referimos, se compone de varios artculos firmados por su Majestad el Rey de Aragn y de Sicilia, citados e intercambiados con los encargados y enviados de Skanderbeg, el Arzobispo de Cruya, Estevan, y el maestro dominicano Nicols de Berguzzi, bajo orden de embajadores, seor de la ciudad de Cruya y de los potentes barones de aquellas partes de Albania72. Este no es el primer documento de comunicacin entre estos dos seores. Los Archivos de la Corona, revelan fechas ms antiguas de correspondencia entre el Prncipe albans y la Corona. Creemos que el Tratado de Gaeta sea la finalizacin de un deseado proceso que llevara a unas condiciones de vasallaje por parte de los albaneses. El tratado de Gaeta, establecido entre las dos partes, fue un paso tctico que le proporcion a Skanderbeg no slo la posibilidad para poder entrar l mismo en relaciones internacionales, sino tambin la ayuda, legitimada por dicho contrato, de su Seor, del cual l se proclamaba vasallo. En base a este Tratado, el Rey de Aragn, asuma el deber de defender a Skanderbeg y a los otros nobles albaneses que aseguraron el derecho de defenderse con la fuerza y bajo el poder de El (del Monarca- m.n.), obligndose el Rey a prestar ayuda militar y financiera en la continuacin de su lucha contra el Imperio Otomano. Debido a este apoyo Alfonso V se aseguraba su papel como dueo de lo que representa el Estado de Skanderbeg y dueo de las tierras que se liberaran del turco73. La otra parte firmante, los albaneses, tena como principal deber la entrega de la Fortaleza de Cruja y de todo el pas, reconocer al Rey Alfonso como su Seor, deban prestarle fidelidad y vasallaje, adems del pago de determinada cantidad que, hasta aquel momento, le haba sido dada a los turcos. No faltaban en el Tratado clusulas que establecan la posicin que ocuparan las ciudades del Estado de Skanderbeg, posicin de los dems nobles albaneses del Principado, as como la distribucin de las futuras tierras liberadas de los turcos. Otra clusula obligaba a los albaneses a comprar sal de los almacenes del Rey Alfonso74. La historiografa albanesa durante los aos de la dictadura comunista, ha permanecido fiel a la tesis de que el Tratado de Gaeta, en el fondo, fue un Tratado de alianza para luchar con fuerzas comunes contra la ocupacin oto-

72. Ibid. 73. A.C.A. Reg. 2.697, p. 165v-166. 74. Ibid.

68

ANILA BITRI LANI

Heroi shqiptar ne luften e tij kunder turqve se pari u mbeshtet ne forcat shqiptare dhe ne aleancat me ata prijes territoret e te cileve ishin realisht te pushtuara. Nder te paret qe iu pergjigjen mund te rendisim fisnikun shqiptar dhe njekohesisht vjehrrin e tij Arianitin, i cili, sipas te dhenave te Kancelerise mbreterore te Aragones, i dergoi kater mije luftetare dhe dhjete mije monedha argjendi ne formen e pajes se paradhene per ate qe e bija duhej te conte tek i shoqi, si ndihmen e pare te drejtperdrejte77. Ai u mbeshtet dhe u ndihmua nga familjet e dyert e medha te Muzakeve, Topiajve, Zenebisheve, Streseve, me te cilet ne vitin 1444 u themelua Lidhja e Lezhes, institucin politik, ekonomik dhe ushtarak qe simbolizon unionin e principatave shqiptare, deri ne ate kohe, te pavarura, nen Skenderbeun. Me forcen qe i jepte dhe i siguronte ky bashkim Skenderbeu fillon te kerkoje aleate jashte territoreve shqiptare, i prirur per hapesiren kristinae, duke fulluar prej Papatit dhe duke vijuar me prince te tjere kristiane por padyshim qe mundesi me te mira per ndihme Kastrioti gjeti tek Don Alfonsi, Mbreti i Aragones dhe i Napolit. Marredheniet qe Princi i shqiptareve Gjergj Kastriot Skederbeu vendosi me Mbretin Alfons V paraqiten nga historian e kronisti Geronimo Zurita, i cili mblodhi dhe sistemoi dokumentet e kancelerise se Aragones dhe hartoi Analet e Kurores se Aragones. Zurita thote se kerkesa per ndihme prej shqiptareve dhe dorezimi i ndihmes realizohen pak pas fushates se detare te Alfonsit te ndermarre kunder venecianeve, kur Don Alfonsi ndodhej ne Gaete, ne 26 mars te 145178. Por, gjithnje sipas te dhenave te Zurites, te derguarit e Skenderbeut ndodheshin ne oborrin e Mbretit Alfons qe me 21 mars te 145179. Marreveshja e vendosur ne Gaeta, i famshmi Traktat i Gaetes, gjendet ne regjistrin 2697, te Kancelerise se Kurores se Aragones. Dokumenti bazohet ne nje varg artikujsh te firmosur nga Madheria e tij Mbreti i Aragones dhe i Siilive, Don Alfons, te lexuar dhe te pranuar nga te nderuarit Arqipeshkvi i Krujes, Stefan dhe priori domenikan Nikolla de Berguzi, nen urdherin e Ambasadorit te derguar nga i respektuari dhe i madhi Gjergj Kastriot, zot i Qytetit te Krujes dhe i te fuqishmeve barone ne ato pjese te Shqiperise80. Zurita, analist i famshem aragonez, qe shkroi vepren me te rendesishme te historise se Kurores se Aragones, nje veper me nje vlere te madhe shkencore historiografike ishte i pari qe e zbuloi dhe e botoi kete traktat mes Aragones dhe Shte-

77. Zurita G. Anales. T. V, pg. 431. 78. Anales de la Corona de Aragn, par.4, lib.16, cap.20, fol.24, col.3 dhe col.21, dhe fol.25, col.3. 79. A. C. A. Reg. 2.697, pg. 165v-166, Vid. N. DOlver, pg.145. 80. Ibid.

69

ANILA BITRI LANI

mana de Albania75. Los historiadores albaneses, se esforzaron en probar, tanto desde el punto de vista poltico, como legal o jurdico, el hecho de que Skanderbeg, tras firmar el tratado permaneci independiente en su poltica interna y externa76, que le sirvi para encontrar un aliado seguro en su lucha, y que deseaba establecer las mismas relaciones con todos los pases de Europa 77. En todo esto cabe discutir varios asuntos y en todo caso no podemos aceptarlo a priori, por una serie de razones. Primero, nos parece que Skanderbeg, entre todos los pases europeos, escogi al Rey de Aragn y Npoles para establecer estas relaciones de vasallaje, no pudiendo establecerse otras relaciones con los dems pases, si previamente no se rompa lo acordado en el tratado de Gaeta, sufriendo las sanciones previstas en el mismo, establecidas por la parte traicionada. Segundo, por principio, un tratado que establece relaciones de vasallaje, como el tratado de Gaeta, tiene en su punto central el reconocimiento de un Seor como dueo, constituyendo el tratado una toma de posesin. Reconocer a un Seor, empezando primero verbalmente, como ocurri en Gaeta, y segundo, prestar homenaje (con el besamano), es la ceremonia del acto de vasallaje entre dos nobles. Hay dos elementos simblicos que representan dos partes y que deciden uno, la toma de presin y, el otro, entregarse. Ambos elementos prestan juramento, basndose en el valor de la palabra, de la confianza, esta ltima se relaciona con el reconocimiento verbal del nuevo Seor, siendo el valor ideolgico y poltico de gran importancia. La importancia de esta ceremonia se multiplica por la presencia de los Evangelios y de la Cruz78, elementos que hacen s que surja o que nazca la imposibilidad de la ruptura de esta relacin con el Seor. No obstante hemos de aceptar que el contrato no es equitativo, ya que el Seor aumenta sus posesiones mientras que el Estado, el pas, la Ciudad recibe solo la promesa de poder continuar con los derechos adquiridos anteriormente79.

75. A. Luarasi, Consideraciones poltico-juridicas sobre algunos tratados de Skanderbeg, Tirana 1.984, p. 64. 76. Ibid, p. 64....Mientras tanto desde el punto de vista poltico y jurdico, el tratado comprueba que aun despus de haberlo firmado, Skanderbeg permanece completamente independiente en su poltica tanto interna como externa. 77. Hadri F. Jorge Castriota Skanderbeg, Pristina, 1995. 78. Le Goff J. Les Gestes Symboliques dans la vie social, Paris 1976, T. 2, p. 684. 79. Ibid. p. 684.

70

ANILA BITRI LANI

tit shqiptar te Skenderbeut. Por nga burimet e po te njejtes arkive kemi te dhena per nje dokument qe i drejtohet Skenderbeut nga Alfonsi i Aragones, i cili daton para nenshkrimit te traktatit te Gaetes. Atehere duhet te pranojme se Skenderbeu i eshte drejtuar Alfonsit kohe me pare, duke pergatitur dhe per te pergatitur ate qe firmoset ne Gaeta, kur Ambasadoret e Gjergjit pranojne kapitujt, e perfunduar dhe e firmosur. 26 mars 145181. Dokumenti ne fjale eshte marre per baze nga Marinescu i cili gjithashtu deshmon per lidhjen me te hershme te ketyre dy feudaleve, kur thote se ne vitin 1447, Gjergj Kastrioti Skender-beg merret vesh me Alfonsin paraprakisht per nje aleance, sipas se ciles tokat shqiptare do te bien nen vasalitetin e Mbreterise se Aragones82. Keshtu mund te themi se ndoshta Gaeta ka qene nje takim i deshiruar dhe i pergatitur per te uar ne disa kushte vasaliteti te shqiptareve perpara nje mbreterie te huaj. Marreveshja e Gaetes, si nje marreveshje vasaliteti, e vendosur ne mes dy paleve eshte nje hap taktik qe i siguroi Skenderbeut, perve mundesise per te hyre ne menyre te pavarur ne marredhenie nderkombetare edhe garancine ligjore kontraktuale per te gezuar mbrojtjen nga senjori ndaj te cilit ai shpallej vasal. Ne baze te ketij traktati mbreti i Aragones merrte ne mbrojtje Skenderbeun dhe fisniket e tjere shqiptare dhe detyrohej te ndihmonte ushtarakisht dhe financiarisht vazhdimin e luftes se tyre kunder Perandorise Osmane. Dhe, perkundrejt kesaj mbrojtjeje ai do te siguronte rolin e tij si senjor i asaj qe perbente Shtetin e Skenderbeut. Per palen tjeter nenshkruese detyrimi kryesor do te ishte dorezimi i keshtjelles se Krujes dhe i te gjithe vendit, njohja e mbretit Alfons si senjor, kryerja e homazhit te besnikerise dhe vasalitetit sidhe pagesa e nje detyrimi te caktuar qe deri atehere i ishte dhene turkut. Nuk mungonin edhe saktesime te tjera per poziten qe do te kishin qytetet e shtetit te Skenderbeut, bujaret e tjere shqiptare te principates se tij, perfitimet territoriale mbi hapesiren qe do te merrej nga turku dhe detyrimin per te blere kripen nga magazinat e Mbreterise se Alfonsit. Historiografia shqiptare, gjate viteve te diktatures i eshte perbajtur tezes se Traktati i Gaetes ishte ne thelb nje traktat aleance per te luftuar me forca te perbashketa kunder pushtimit osman te Shqiperise83. Historiografia shqiptare u perpoq te provonte si nga pikpamja politike ashtu edhe ajo ligjore e juridike se Skenderbeu, edhe pas firmosjes se Traktatit te Gaetes mbeti i pavarur ne politiken e tij te brendshme dhe te jashtme84 dhe se ky traktat i sherbeu

81. Ibid. 82. A.C.A. Regj 2655, fq.135-136. 83. Veshtrim politik-juridik mbi disa traktate te Skenderbeut. Tirane, 1984. fq. 64 84. Ibid. fq. 64.

71

ANILA BITRI LANI

El vasallaje empieza con la entrega del smbolo, que le ofrece al Seor y a la persona que lo representa, el derecho de gobernar a nombre del nuevo Seor. Este ltimo tiene por obligacin que en todo tipo de actuacin represente dignamente al seor, demuestre su amor hacia el vasallo, se esfuerce a favor o por el bien de su vasallo. Todo esto se rene en los Foros de Aragn en el artculo de las obligaciones del rey80 hacia sus vasallos. Las llaves de la ciudad de Cruja, en las manos de Ramn de Ortaf el 29 de mayo de 145181 sealan la entrega de la ciudad-capital del Estado de Skanderbeg al Rey de Aragn. Ramn de Ortaf era el Gobernador y junto con l iban 100 soldados de infantera del Rey Alfonso y el Comisario Bernartd Vaquer, con ayuda militar para Skanderbeg82. Las llaves de la fortaleza de la ciudad de Cruja en las manos del Gobernador, tanto social como econmicamente, le proporcionan al ltimo el derecho de dominar en nombre del Rey de Aragn. El tratado de Gaeta que en la historiografa albanesa nunca se llam de vasallaje sino de alianza, se firmaba el 26 de marzo de 1451. La historiografa albanesa se empe, a travs de anlisis jurdicas, en llamarla acuerdo que se realizara por fases condicionalmente relacionadas. La manipulacin llegaba a tal punto que se inventaron dos fases que se relacionaban con el cumplimiento de la condicin respectiva. Esta condicin segn algunos estudiosos seria la liberacin del Estado de Skanderbeg de los Turcos con el apoyo de las fuerzas enviadas por el Rey de Aragn. Pero, creemos que aun siguiendo esta lgica se cae en una situacin en la que por fuerza habra que aceptar que aquello fuera nada ms y nada menos que un simple, puro y duro contrato de vasallaje. De la documentacin de los Archivos de la Corona de Aragn, demuestra que aun en el caso de que esa condicin existiera, fue superada. Aunque el contrato de Gaeta no deja lugar a dudas. All, en ningn caso se hace mencin o referencia a fase alguna. Creemos que permaneciendo dentro de la lgica y la prctica de aquella poca, debemos de comprender que ante un peligro tan grande como la ocupacin por la ms terrible fuerza de la poca, el Imperio Otomano, peligro

80. Duran Gudiol, Los Foros de Aragn, Huesca 1965, N.16. 81. A.C.A. Reg. 2655, p 135-136. 82. Ibid. p. 135-136.

72

ANILA BITRI LANI

per te gjetur nje aleat tjeter ne liften e tij dhe se deshironte te vendoste te njejtat marredhenie me te gjitha vendet e tjera te Evropes85. Tezen se Skenderbeu do te deshironte te lidhte marredhenie te tilla me te gjitha vendet e Europes, se me paku do ta diskutonim, pasi nuk mund ta pranojme a priori, per nje varg aresyesh. Se pari, mendojme se Skenderbeu, ne nje varg vendesh europiane zgjodhi dhe vendosi marredhenie vasaliteti , vetem me Mbretin Alfons te Aragones dhe Napolit, duke mos mundur te vendose marredhenie te tjera, te te njejtit lloj, me vende te tjera, nese me pare nuk zgjidhte ate qe ishte vendosur dhe pranuar ne Gaeta, madje edhe duke vuajtur sanksione te vendosura nga pala e tradhetuar86. Se dyti, ne parim, nje traktat qe vendos nje raport vasaliteti, si ky i Gaeta-s, qe ka si pike qendrore pranimin e nje senjori per zot, perben nje marrje ne pronesi. Pranimi i senjorit shprehet ne rradhe te pare verbalisht, sic edhe ka ndodhur ne Gaete, se dyti me puthadoren dhe homazhin qe simbolizohen ne ndervendosjen e duarve mes dy paleve. Kjo behet ne ceremonite e aktit te vasaliteti mes fisnikeve. Por, midis dy elementeve simbolike qe vendosin marrjen nen pushtet apo vartesi, betimi bazohet ne vleren e fjales, te beses. Dhe kjo fjale apo bese lidhet me pranimin verbal te senjorit te ri, por vlera ideologjike dhe vartesia politike eshte shume me e madhe. Aktet e vendosjes se marredhenieve te vasalitetit mbeshteten ne nje mjedis fetar, veren studjuesi francez Le Goff, kryhen mbi Ungjijte, dhe shtohet aty edhe kontakti fizik i Kryqit mbi Librat e Shenjte87. Rendesia e aktit eshte edhe me e madhe sepse pikerisht nga keto elemente lind edhe pamundesia per te thyer kete lidhje me senjorin. Por betimi, thone autoret perendimore, eshte i perfshire ne teresine e aktit kontraktual dhe eshte i nevojshem per te hyre teresisht ne te, pavaresisht nese puthadora behet para apo pas tij. Pra, betimi nis pikerisht kur pala qe ka pranuar te njohe senjorin e ri thote se pranon, se obligohet, se detyrohet ose se njeh. Natyrisht, do te na duhet te pranojme se kontrata eshte shume e pabarabarte, pasi senjori rrit keshtu zoterimet e tij ndersa vendi, qyteti a fshati merr vetem premtimin e ruajtje se te drejtave te mepareshme88. Hyrja nen vartesi fillon qe me dhenien e simbolit qe mund te jete shkopi i drejtesise, por mund te jene edhe elesat e qytetit, te keshtjelles. Ky simbol, te cilin Le Gof e quan te lidhur me planin social, ekonomik dhe profe-

85. Hadri F. Jorge Castriota Skanderbeg, Pristina, 1995. 86. Le Goff, Les gestes simboliques dans la vie sociale, 1976, t.2, fq.684. 87. Idem, fq. 684. 88. Beceiro Pita.I, La imagen del poder feudal, Studia Historica, 2, 1984, fq. 159.

73

ANILA BITRI LANI

no solo de ocupacin fsica sino tambin de ocupacin religiosa, un Prncipe cristiano, debera defender el Estado y el resto de la Cristiandad. El prncipe albans llevaba consigo a nivel nacional e internacional el sentimiento sublime y noble del siglo XV, el amor por la libertad, por la tierra, por la patria y adems, lo que nunca se mencion en la historia de los 50 aos de dictadura comunista en Albania, el amor por la religin como buen prncipe que fuera. Realmente en la historiografa albanesa nunca se mencion su religiosidad, tanto la cristiana como la musulmana. S, se ha tratado de analizar sus relaciones con el Papado, criticando a este ltimo por su traicin a la causa del apoyo de los albaneses en su resistencia contra el Imperio Otomano, se han reducido, hasta se han callado las ayudas que el Papado le dio a Skanderbeg. En los ltimos aos se ha revalorado la contribucin y se tiende a analizar desde el punto de vista puramente cientfico e histrico a los hechos y eventos histricos. Relativo a esto diramos que Castriota luch contra los turcos para defender no solo sus tierras y las de su Alianza Poltica, sino tambin luch en defensa de la Cristiandad, precisamente porque su condicin y la de su pueblo era bsicamente cristiana, por ello tambin tiende a establecer relaciones y alianzas dentro de la Cristiandad, pese a que tuviera que llamarse vasallo de un Rey cristiano. Y por todo eso, Jorge Castriota Skanderbeg, tendi hacia alianzas dentro del mundo cristiano sin que le importara su posicin de vasallaje. Adems, la manera de relacionarse de la poca era la de establecer acuerdos de vasallaje. Por otra parte un pequeo Estado como el de Skanderbeg se relacionaba con un estado como el de Aragn y las Sicilias, para poder tener una voz en el Mediterrneo, para poder entrar a hacer parte de las polticas del Mediterrneo de aquella poca, y esto no es nada despreciable. De tal modo las prdidas que conllevaran el Tratado de Gaeta y el vasallaje que de ah derivaba, hubieran sido irrelevantes al paragonarse con las prdidas que traera la ocupacin por los turcos. Aunque vasallo del Rey de Aragn, Skanderbeg sala ganando, por lo menos tericamente, la garanta y seguridad del apoyo en su defensa como vasallo y la seguridad en la defensa de las tierras que l utilizara pero que eran dominios del Seor. Por otra parte, diramos que el tratado fue un acuerdo entre dos seores del mismo rango poltico y social a diferencia del rango posesivo, dos seores que comparten el mismo espritu unificador territorial, social, poltico y econmico que llevaba a la creacin de una conciencia nacional que sirve como base de los Estados modernos de la Edad Media tarda. Desde el punto de vista estatal, administrativo y constitucional jurdica consideramos que se estaban relacionando dos estados ms o menos del mismo nivel organizativo. Como tales, ellos podan mantener una relacin de vasallaje que no influira negativamente en el desarrollo del ms pequeo, territorialmente hablando.

74

ANILA BITRI LANI

sional89 i jep te drejten individeve te cilet e mbajne te sundojne ne emer te padronit te ri. Ky i fundit ka per detyre qe cdo veprim prej senjori ta lidhe me sferen e dashurise se tij dhe te sillet me vasalin si njeri i mire, duke i bere atij vec te mira. Keshtu percaktohet detyrimi i mbretit ne Kodet e Aragones90. Megjithate askush nuk ka refuzuar te pranoje se marreveshja, se paku formalisht, e vendoste Skenderbeun ne vendin e vasalit para Alfonsit te Aragones, vasalitet te cilin ai, permes dy te derguarve te tij e pranonte ne Gaete ne 26 mars te 1451. Natyrisht duke qendruar brenda epokes duhet te kuptojme se para rrezikut te madh turk, rrezik pushtimi fizik dhe kercenim i rrepte fetar, nje princ i krishtere duhej te mbronte Shtetin dhe Krishterimin. Skenderbeu, thote Aleks Buda ne Konferencen e Dyte te Studimeve Albanologjike, kishte me vete - ne plan kombetar dhe nderkombetar - me te larten dhe me fisniken e shekullit XV dashurine per lirine, per token, per atdheun91. Do te shtonim, edhe besnikerine ndaj fese se krishtere. Ndaj ai u pri per nje aleance brenda kampit te krishtere edhe pse do ti duhej te quhej vasal i Mbretit te Aragones. Dhe po te shtojme se nje shtet i vogel si ai i Skenderbeut lidhej me nje Mbreteri te tille si ajo e Aragones per te patur edhe nje ze ne Mesdhe do te mendojme se humbjet qe sillte aleanca do te ishin te paperfilleshme para humbjes se madhe. Edhe pse vasal Skenderbeu fitonte me shume. Se pari, fitonte sigurine per ndihmen ne mbrojtje te tij si vasal, siguri qe rrjedh nga dertyrimi i pales se senjorit per jeten dhe tokat qe kishte ne perdorim vasali. Ne do te thoshim se ky traktat ishte nje marreveshje mes dy njerezish qe ishin ne krye te dy vendeve qe po shkonin drejt perqendrimit te pushteteve, unifikimit territorial, krijimit te institucioneve politike, sociale dhe ekonomike te njejta per te gjithe territoret e shtrirjes. Te gjitha keto krijonin nje ndergjegje nacionale baze per nje shtet modern te fundit te Mesjetes. Nga pikepamja shteterore, administrative dhe konstitucioni juridik qendronin perballe dy shtete qe mund te konsiderohen njelloj te ndertuara, njelloj te perqendruara. Si te tille ata mund te mbanin nje raport vartesie qe nuk do te ndikonte negativisht tek me i vogli. Ne mendojme se vasaliteti ka nisur me dorezimin e simbolit qe i dorezon vasali senjorit, apo personit qe perfaqeson kete te fundit. elesat e Krujes i jane dorezuar te derguarit te Alfonsit, katalanit, Ramon de Ortafa 92. Ne Kruje

89. Le Goff J. Les Gestes Symboliques dans la vie sociale, Paris, 1976, Tom. 2..., fq. 684. 90. Los Foros de Aragn, permbledhur nga Durn Gudiol, Huesca, 1965, nr. 16. 91. A. Buda, Konferenca II e studimeve albanologjike, fq. 24. 92. Te dhena te nxjerra nga regj 2798, fq. 172v - 174v.

75

ANILA BITRI LANI

La entrega de Cruya en manos del cataln Ramn de Ortafa83, como gobernador, se asiste por la presencia de soldados del Reino de Aragn84 Desde el 29 de mayo del 1451, el Rey Alfonso, segn los documentos de la Cancillera, haba enviado a esa ciudad unos 100 soldados para ayudar a Jorge Castriota85. Junto con ellos iba tambin el comisario Bernard Vaquer86, llevando en sus manos una copia del tratado de Gaeta, acompaado de ayudas militares para Skanderbeg87 que se le recomendaba con una carta del Rey en latn88, mientras traa las ordenes que debera cumplir para realizar la toma en posesin del castillo y de la ciudad de Cruya, en una circular redactada en cataln89, que le permitira organizar la guarnicin para defender la ciudad, pedira a sus ciudadanos prestarle homenaje de fidelidad y empezara a cobrarles los impuestos, etc.90 Adems, parece que para coordinar las acciones en el frente de la cruzada contra los turcos el Rey Alfonso pona al conocimiento de todo esto tambin a Juan Hunyadi91.

83. Vid. tambin Navarro, Poltica Oriental del Reino de Aragn, Valencia 1.908, p.23. 84. Ibid. p. 38. 85. A.C.A. Reg. 2.697, p. 165v-166. 86. Ibid. Reg. 2.798, p. 172. 87. Ibid. Reg. 2.798, p.172v-173. 88. Spectabilis et magnifice vir, devote noster dilecte! Mittimus in presientarum ad vos in vestir presidium et defensionem adversus Theucros pro observatione capitulorum, nuper inter nos et oratores vestros initiorum, duos nostrus comestabulos cum centrum preditibus ac etiam victualta et alta nonnulla, nes non nobilem virum Bernardum Vaquer, comissarium nostrum, ad agendum scilicet et complendum ea, que a nobis virtute capitulorum prefatorum agi et comleri debent... A.C.A., Reg. 2655, p.133. 89. E lo dit senyor Rey a dada al dit Bernat Vaquer plena comisio e potestat de reebre e havre a mans sues, en nom del dit senyor Rey, lo castell e ciutat de Croya, los quals en virtut dels capitols fermats entre la Maiestat del dit senyor Rey de una part e lo bispe de Croya e maestro Incola de Berguzi, del orde de Sent Domingo, en nom e per part del dit senyor Jordi, de la part altra deven esser assignats a la dita Maiestat o a la persona que aquella hi trameta, lo dit comisari demanara e requerra al dit senyor Jordi que li faca asignar los dits castell e ciutat, segons forma dels dits capitols, dels quals lo dit comisari sen porta la copia. A.C.A., Reg. 2655, p 135v. 90. E si lo dit senyor Jordi, segons creu lo dit senyor Rey, assignara, com tengur es. Los dits castell e ciutat al dit comissari, de continent reebra homenatges dels ciutadans de aquella en nom e per part del dit senyor Rey e ordenara los officials en aquella en nom del dit senyor e metra en lo castell los companyos necessaris a la guardi e defensio de aquell, e exigira los drets e entrades que segons forma dels capitols en son cas e loch pertanyeran al dit senyor Rey... Ibid. 91. Mitimus in presentiarum in partes istas Albaniae duos nostros contestabulos cum centum peditibus in presidium et adiutorium spectabilis et magnifici Georgii Castrioti, domini Croye, adversus Teucros, cum quibus proficiscitur comissarius noster Bernardus Vaquer. Rogamus et precamur vos... etc.. A.C.A, Reg. 2655, p.134v.

76

ANILA BITRI LANI

se bashku me Guvernatorin kishte edhe ushtare te Mbreterise aragoneze93. Qe nga 29 maj i vitit 1451, Alfonsi tregon ne korrespondencat e tij se ka nisur ne Kruje 100 njerez per te ndihmuar Gjergj Kastriotin94. Bashke me ata ishte edhe komisari Bernard Vaquer95 shoqeruar nga ndihma ushtarake per Skenderbeun
96

. Ky ka qene dergimi i nje

ndihme te pare, pas marreveshjes se Gaetes, nisur prej Aragones. Dhe faktohet nga dokumentet, se ai e beri kete. Nga dokumentacioni i Kancelerise se Kurores se Aragones verejme se ne te njejtin vit te nenshkrimit te traktatit te Gaetes, pra ne 1451, kane mberritur ne oborrin e Alfonsit ambasadoret Bartolome Eperani dhe Dhimiter Vasili nga pala shqiptare, te cilet kishin qene edhe ne Rome per te falenderuar Papen per ndihmen qe u kishte dhene me 1450 per te hequr rrethimin e Krujes nga Murati97. Por ajo qe na paraqitet edhe nje here ne favor te tezes se raporteve me te hereshme mes Skenderbeut dhe Alfonsit eshte fakti i deshmuar se ne 1450, pas ngritjes se rrethimit te Krujes dhe terheqjes se Muratit, Alfonsi e ndihmoi Kastriotin me disa mijera florina, i pagoi borxhet qe kishte ndaj tregtareve te Napolit dhe Raguzes, dhe i dergoi nje sasi te madhe ushqimesh qe sipas gjykimit te kronistit, ishin rreth treqind mije masa gruri, te quajtura maggi, dhe po ashtu njeqind mije masa bathesh98. Kjo do te ishte per ne edhe ndihma e pare qe Alfonsi i Aragones dhe i Napolit i jepte Skenderbeut. Zurita thote se Skenderbeu mori persiper ti paguante Alfonsit te njejtin tribut qe i paguante sulltanit, ka krijon nje diskutime, sepse heroi shqiptar vazhdonte gjithnje ti rezistonte me te gjitha forcat e tij dhe te mos i jepte gje te pabeseve duke mos dashur te shenoje as me te voglin nenshtrim, edhe pse i beheshin mijera propozime nga ana e ketij te fundit per te kaluar nen sundimin dhe vasalitetin e sulltanit. Por ne fund te fundit vete traktati i Gaetes ne njerin prej artikujve te tij parasheh pikerisht kete detyrim99. Pikerisht kete qendrim dyshues ne do ta gjejme edhe tek historianet katalane te ketij fillim shekulli 100.

93. Idem regj. 94. Idem regj 2799. 95. Idem. regj 2799. 96. Idem. 97. Regj. 2697, fq 165v 166. 98. Cerone, fq .317 dhe DOlwer, fq. 89. 99. A.C.A. Regj 2655, artic V. 100. Rubio y Lluch, La expedicin y dominacin de los catalanes, Barcelona, 1877.

77

ANILA BITRI LANI

Pero la primera ayuda que se le enva a Skanderbeg es la del ao 1450, que coincide con el asedio de Cruya por el Sultn Murat. Despus de la retirada de Murat, en el otoo del 1450, la ciudad de Cruya necesitaba recuperar las energas consumidas en la resistencia al asedio. Por eso Alfonso V enva al Prncipe albans unos miles de florines, le regal los prestamos que el deba a los mercaderes de Npoles y de Ragusa y le enva una gran cantidad de gneros alimenticios, que segn el juicio del cronista, llegaban a trescientos maggis de trigo y otros tantos de habas92. Esta ayuda la confirmara tambin, el documento que trata de la llegada en las cortes de Alfonso V de los embajadores Bartolom Eperani y Dimitri Vasili enviados de Jorge Castriota, que haban estado antes en Roma para agradecer al Papa su ayuda y despus bajaron al sur y se acercaron a las Cortes de Alfonso V, para agradecer a l tambin, su ayuda. A continuacin del Tratado de Gaeta, el cronista Zurita nos dice que Skanderbeg asumi la responsabilidad de pagar a Alfonso el mismo tributo anual que le pagaba al Sultan93. Cuestionable el tema, que de hecho sorprenda a muchos historiadores del siglo XIX94. Pero en el fondo, no se inclua en el contrato de vasallaje de Gaeta, la condicin de pagarle al Seor95 un tributo? El cumplimiento de las obligaciones hacia el vasallo albans por parte del Rey de Aragn haba empezado, segn la documentacin de los Archivos, inmediatamente despus del Tratado de Gaeta. En el ao 1452, en las copias de las cartas que salen de Npoles el 24, 25 y 28 de abril, se trata de las ayudas en dinero que le pasaran a Skanderbeg, de las salinas del Cabo de Aragn96. Hay que subrayar el hecho que de esta correspondencia, nos dimos cuenta que el Rey le escribe tambin a Ramn de Ortafa. Las cartas son duplicadas o se les escribe a los dos a la vez. En toda esta correspondencia se nota que Ramn de Ortafa ocupa un lugar especial. Se confa mas en el, obvio, pensando en el hecho que era un enviado

92. Cedola Tesoreria, Vol. XXXIII, f. 234, 242. 93. Zurita, Ob. cit. F. 25, c. 3. 94. Lluis N. D Olver, p. 146. 95. A.C.A. Reg. 2.697, f. 165v-166. 96. Este Cabo se encontraba en territorio albanes, actualmente por la evolucin lingstica se llama Cabo de Rodn.

78

ANILA BITRI LANI

Kryerja e detyrimeve ndaj vasalit shqiptar fillon, duke gjykuar nga te dhenat e regjistrave te Kancelerise, menjehere pas vendosjes se traktatit te Gaetes. Ne vitin 1452, ne kopjet e letrave qe nisen nga Napoli me 24, 25 dhe 28 prill, behet fjale per ndihma ne te holla qe i kalojne Skenderbeut, prej te ardhurave qe rrjedhin nga kriporet e Kepit te Aragones101. Me duhet te theksoj gjithashtu se nga kjo korrespondence deshmohet edhe fakti se ve Skenderbeut, i shkruhet edhe Ramon de Ortafa-s. Letrat jane te dubluara ose u shkruhet te dyve njeherazi. Ne keto letra ka shume momente ku duket se ne fakt edhe pozicioni, vendi apo roli i Ramon de Ortafa-s eshte i veante. Atij i besohet shume, gje e natyreshme kjo, pasi ai ishte i derguari i Mbretit te Aragones, quhet guvernator, ngarkohet me detyra te shumta te qeverisjes dhe te mbrojtjes. Ne nje dokument te 24 prillit te 1452, i shkruar nga Napoli, thuhet keshtjella jone e Krujes duhet te qendroje, ndaj eshte detyra jone ta ruajme teresisht nen komanden tone. Per kete duhet te mbaje shume detyra Ramoni, te cilit i duhet lene ne dore keshtjella dhe i duhet kerkuar leje dhe llogari per do gje102. Kodet e Mbreterise se Aragones e vendosin autoritetin e Mbretit te lidhur me parimet e klientelizmit dhe deri me sistemin gjej dhe merr103. Aragona eshte perpjekur ta lidhe Shqiperine pas pushtetit te saj me efektiv, real dhe te pranishem. Per kete qellim, ajo ka vendosur ne trojet shqiptare institucionin e Guvernatorit. Institucioni i Guvernatorit ishte nje juridiksion i zakonshem qe normalisht duhej te shoqerohej me gjyqin dhe administraten. Duket se kjo nuk eshte krijuar per rastet e mungeses se monarkut, por per te ndihmuar ate. Pushteti i guvernatorit eshte shume i madh. Ai ka ngjasime me pushtetin e nenmbretit, i cili fillon te vendoset qe nga fundi i shekullit XIV dhe perdoret shume ne kohen e Alfonsit te Madh, per aresyen se vete mbreti ishte gjithnje ne levizje per vete qellimet dhe politiken qe ai ndiqte104. Dhe fakti eshte se qe nga prilli i 1452, Ramon de Ortafa, ne te gjithe korresondencen quhet nenmbret. Mbreti Alfons caktoi si nenmbret ne tokat shqipetare nje kalores te principates se Katalunjes, Ramon de Ortafa, i cili perve detyres per te ndihmuar ne krah te Skenderbeut kishte edhe nje detyre tjeter: ruajtjen dhe mbrojtjen e keshtjellave te atij shteti. Ne dokumentet e kancelerise se Aragones, gjejme te shkruar gjithashtu se Ramon de Ortafa duhej te dergonte relacione nga ana e keshtjellareve qe te siguronin se do te mbronin keshtjellat me armet dhe municionet. Porosia per Ramon de Ortafen ishte qe te mbante keshtjellen edhe ne rast se kjo duhej bere me

101. Rodonit-shenimi im. 102. Regj. 2697, fq 166. 103. Ladero Quesada Miguel Angel, El ejercicio del poder real en la Corona de Aragn, Barcelona, 1984, fq. 45. 104. Ladero Quesada. Vep. Cit, fq. 50.

79

ANILA BITRI LANI

del Rey. Se le llama Gobernador, se le encargan numerosos deberes de administracin y de defensa. En un documento del 24 de abril del 1452, escrito de Npoles se dice que nuestro castillo de Cruya debe resistir, por eso es nuestro deber defenderlo, totalmente queda en nuestras manos. Por todo eso, Ramn debe asumir muchas responsabilidades, le dejamos en sus manos al castillo y se le debe pedir permiso para todo y debe rendir cuentas para todo97. Los Fueros de Aragn relacionan la autoridad del rey con los principios del clientelismo y hasta con el sistema encuentra y toma98. Creemos que Aragn trat de establecer en las tierras albanesas su poder ms efectivo, ms real y presente, a travs de la aplicacin de la institucin del Gobernador. Esta institucin era una jurisdiccin que normalmente se acompaa con el tribunal y la administracin y est creada para complementar al poder del monarca. El poder del gobernador es muy amplio y se parece mucho al poder del virrey, que empieza a instalarse o aplicarse a finales del siglo XIV, y sobre todo en los tiempos de Alfonso se utilizaba mucho porque el mismo rey estaba siempre en movimiento y traslado de un sitio para otro a causa de sus objetivos y la poltica que segua99. Y a partir del mes de abril del 1452, Ramn de Ortafa en toda la correspondencia se llama virrey. El rey Alfonso nombr en las tierras albanesas como virrey a un caballero del Principado de Catalua, el cual junto con el apoyo que le debera ofrecer a Skanderbeg debera cumplir tambin otro deber: guardar y defender las fortalezas de aquel Estado. Ramn de Ortafa debera tambin preparar informes sobre los castellanos que aseguraran la defensa de los castillos con armas y armamentos. Lo que le encargaban a Ramn de Ortafa era guardar el castillo aunque si fuera necesario tuviera que pagar por ello. Ortafa tambin estaba encargado en ir a la defensa de otro castillo si el caso se presentase como por ejemplo pudiera ser el otro castillo que estaba bajo el mando de Zakaria100. Realmente, de la documentacin se puede llegar a la aceptacin del hecho que el poder de Alfonso V de Aragn estaba ya presente en tierras albanesas y no slo en el principado de los Castriotas. A todo esto le podemos aadir el derecho que el Rey le daba a Ramn de Ortafa de acunar moneda en Cruya101.

97. A.C.A. Reg. 2.660, f. 22v-23. 98. Ladero Quesada, Miguel Angel, El ejecicio del poder real en la Corona de Aragn, Barcelona 1.984, p.45. 99. Ladero Quesada, Ob. cit. p. 50. 100. A.C.A. Reg. 2.653, f. 132. 101. A.C.A. Reg. 2.798, f. 172v.

80

ANILA BITRI LANI

pagese. Mund te paraqitej rasti qe Ramon de Ortafa te duhej te shkonte edhe ne mbrojtje te ndonje keshtjelle tjeter qe ndodhej nen komanden e Zakarise105. Para, realisht, nga dokumentacioni deshmohet se pushteti i nenmbretit, nga pala spanjolle, ishte vendosur realisht. Ve kesaj Mbreti i Aragones i dha Ortafes edhe te drejten te shtypte monedhe ne Kruje. Por Ramn de Ortafa, nuk eshte i vetmi njeri me pushtet. Keshtjella e Krujes i eshte besuar komandes se Pedro Escuderit, ne rolin e kastelanit, ruajtesit te saj. Sipas Kodeve te Aragones do te quhet nje institucion i veante ai i kastelanit. Kastelani mund te ishte edhe nje vasal ose nje feudatar i cili kishte pranuar me pare ti bindej mbretit106. Te njejtin funksion kishte edhe bailiu i cili shpesh zevendeson kastelanin. Bernard de Villamari do te kishte, qe nga 1450 dhe deri ne 1453, pushtetin ne zonen e Orikumit107. Dhe ne vitin 1456 Juan Claveri emerohet nenmbret per Epirin dhe Morene dhe qytetin perballe ishullit te Korfuzit108. Te gjithe keta emra dhe titujt qe ata mbajne, funksionet qe kane dhe qe perfaqesojne, deshmojne se ne Shqiperi pushteti i Alfonsit ishte i pranishem. Pas marrjes se lajmit te renies se Kostandinopolit, me 6 korrik 1453, fillon, ne bashkepunim me Papatin, nje fushate dergimi ndihmash drejt tokave shqiptare. Papa u kishte drejtuar nje thirrje te gjithe kristianeve, per tu ngritur ne lufte te hapur kunder turqve, duke ofruar vete, per kete qellim, rentat e Kishes, gjithe te dhjetat qe merrte thesari i tij dhe te ardhurat e gjithe tributeve qe ishin ne dispozicion te tij109. Ne daten 24 prill 1453, Don Alfonsi shkruan nga qyteti i Pocuolit, ne Itali, se i dergon Kastriotit, pershendetje ne shenje dashurie te mire dhe ne shenje respekti, ...per vullnetin dhe vepren e mire qe ai po kryen. Njekohesisht ai, duke e siguruar Skenderbeun per mbrojtjen dhe ndihmen absolute qe te gjithe ata barone dhe fisnike kane dhe do te kene tek vete Mbreti, per bindjen se Mbreti asnjehere nuk do ti braktise, urdheron te kalojne ne favor te Skenderbeut te ardhurat mbreterore nga kriporet e Rodonit110. Po ne kete leter, Mbreti lajmeron dergimin e nje shume te madhe dhe te gjithe asaj qe eshte kerkuar. Njeherazi kerkohet qe keshtjellaret e Krujes te dergojne te gjitha kerkesat e tyre, per te

105. Regj. 2653, fq 132. 106. Carreras y Candi, La insistucion del Castla en Cataluna, Real Academia de Barcelona, 1901, fq. 5. 107. Regj. 2660, fq 24v - 25. 108. Idem. 109. Regj. 2798, fq 172v 173. 110. A.C.A. regj. 2798, fq. 173.

81

ANILA BITRI LANI

Pero el poder no est solo en las manos de Ortafa. El castillo de Cruya estaba bajo el mando de Pedro Escuder102, que llegando all en el ao 1452, sustitua al anterior Juan de Castro, en calidad de castellano. Segn la constitucin aragonesa llamaramos al castellano una institucin particular, la de un vasallo o de un feudatario, que haba aceptado de antemano obedecer al rey103. Las mismas funciones tena tambin el bal, que frecuentemente sustitua al castellano. Bernard de Villamar tuvo bajo su poder toda la zona de Oricum, desde el ao 1450 hasta el 1453104. En el ao 1456 nombran a Juan Claver virrey de Epiro y de Morea y adems era el seor de la ciudad enfrente de la isla de Corfu105. Todos estos nombres y sus ttulos respectivos, las funciones que representan y que ejercen, son muestra de una presencia efectiva del poder del rey de Aragn y de Npoles en Albania. De esta manera la tesis de la historiografa albanesa que nunca hubo presencia extranjera en territorios albaneses y que Castriota sigui siendo un soberano independiente, que mantuvo solo relaciones de alianza con el Rey de Aragn y de Npoles106, no puede regir. Citando al historiador Marinescu diramos tambin que a partir del mes de junio del 1451, la ciudad de Cruya, la que tanto se relacionaba la resistencia de Skanderbeg, pasara a las manos del Rey de Aragn y de Npoles, no pertenecera ms al combatiente albans. Durante aos seguidos la ciudad estara en manos de la guarnicin napolitana dirigida por catalanes, mientras Castriota continuara la resistencia que la hizo famoso, fuera de ella107. Durante el ao 1452 Castriota, en colaboracin con los soldados enviados por Alfonso V, quizs haya tenido que enfrentarse con dos comandantes turcos en la frontera con Macedonia108. Lo que podemos decir es que el 1452, parece que no fue un ao difcil para los albaneses, adems se dice que Skanderbeg pudo conquistar otros territorios109 de los cuales, Don Alfonso se convertira en su Seor segn el tratado de Gaeta. Si la situacin externa de Albania

102. El nuevo castellano catalan traia consigo tanto armas y municiones como cereales y vino. Adems le traia a Skanderbeg, en calidad de vasallo del Rey, un regalo simbolico que era un tejido bordado en oro y otros veinte tejidos de varios colores. ACA, Reg. 2660, ff. 21-21v, 22-22v, 24v. 103. Carreras y Candi, La Institucin del Castla en Cataluna, Real Academia de Barcelona, 1.901, f.5. 104. A.C.A. Reg. 2.660, ff.24v-25. 105. Ibd. 106. Historia e Shqiperise (Historia de Albania), Vellimi I (Tomo I), Tirana 1967, ps. 292-293. 107. Marinescu, C. Alphonse, 48. 108. Fallmerayer, Griechenland, IX, 55-56. Pero este se basa en la obra de Barleti. 109. Jorga, Notes, II, p. 485.

82

ANILA BITRI LANI

cilat edhe vete Ortafa ka dhene aprovimin se duhen permbushur. Gjithka do te dergohej ne shenje te dashurise se madhe qe ekziston per shqiptaret . Le te kushtoje sa te kushtoje, ne nuk do tju leme te mungoje asgje!111 . Aktiviteti diplomatik i gjere i Alfonsit te Aragones, ne te mire te luftes se shqiptareve dhe te Skenderbeut, vazhdonte te vepronte. Nga dokumentacioni i Kancelerise mesojme se Alfonsi i Aragones ka njoftuar edhe mbretin e Portugalise per gjithe luften, veprimet dhe ndihmen qe eshte kryer ne tokat shqiptare , ne nje dokument te shkruar me 29 mars te vitit 1454112. Njoftimi behet permes ambasadorit te Mbreterise se Portugalise, meser Barredos. Ndoshta Alfonsi shpresonte me teper nga mbreterite e krishtera te Gadishullit Iberik ose mendonte se mund te gjente nje mbeshtetje edhe tek Mbreteria e re Portugeze, duke menduar se mund te prekej lehte ndergjegja e te qenit iberike dhe mesdhetare, duke patur parasysh edhe historine e tyre te perbashket. Ndihmat qe Alfonsi i Aragones dhe i Napolit i dha luftes dhe qendreses se shqiptareve, deshmohen edhe ne nje varg dokumentesh qe i takojne viteve 1454, 1455 dhe 1456. Ato tregojne se jane marre nje varg letrash nga ana e shqiptareve ku kerkohen ndihma te specifikuara, si pajisja ne armatime e garnizoneve te ndryshme, kerkohet dergimi i ndihmave pa shume vonese, etj. Pala tjeter dergon pergjigje ku thote se do te behet e pamundura per te plotesuar ne kohe kerkesen113, se mese Paulo do te marre persiper dergimin e ndihmave dhe se ata do te mbeten te kenaqur114. Nderkohe, ne dokumente thuhet se Aragona u lutet shqiptareve, qe ne pritje te ndihmave te vazhdojne te mbrojne keshtjellat dhe te ruajne vendin115. Ne qershor te 1456, permes disa letrave, lajmerohet Ramon de Ortafa dhe vete Skenderbeu se do te niseshin drejt Shqiperise, ndihma ne kalores, armatime, municione, veshje, ushqime te ngarkuara ne disa galera dhe qe do te mberrinin ne portin e Vlores dhe ne qytetet e tjera te bregut te detit te Shqiperise. Kjo armate duhej te kalonte ne brendesi te tokes. Ne letren qe i dergohet Skenderbeut shquan edhe shenimi se te gjitha jane parapaguar. Dhe njekohesisht thuhet se duhet pritur se do te arrinin edhe gjerat e tjera nga Papa116. Po keshtu njoftimi i niset edhe llogaritarit te qytetit ku thuhet se shume shpejt do te mberrinin anije dhe para117.

111. Idem. regj. 112. Idem. regj. 113. Idem. regj 114. Idem. regj. 115. A.C.A, regj. 2799. 116. Idem, fq. 174. 117. Po aty, fq 24v.

83

ANILA BITRI LANI

fue relativamente tranquila esto nos permitira pensar que Castriota tuvo la posibilidad de fortalecer su poder dentro del pas. La poltica de centralizacin crea un descontento entre los nobles albaneses que decan que Skanderbeg cogi presos a Juan y a Goyko Balsha110 y se apodero de su estado111 que se extenda entre Cruya y Lezha. Parece que en toda esta poltica aplicada por l, tuvo el apoyo y el respaldo del Rey de Aragn, que en marzo del 1453, escriba al Dux de Venecia para que siguiera cumpliendo las decisiones del tratado de paz entre la Repblica y Skanderbeg, del 1448, segn las cuales la Repblica debera pagarle una pensin anual de 1400 ducados y adems le peda que le ayudara impidiendo la penetracin de los rebeldes en sus territorios o en otros trminos le peda que no apoyara a los Dukagjine-s en la lucha contra Skanderbeg. Como soberano de Skanderbeg, el rey Alfonso le peda al Dux de Venecia que le pagara a su vasallo la pensin acordada y no apoyara a los Dukagjine-s. Tras la noticia de la cada de Constantinopla, que lleg en las cortes de Alfonso, el 6 de julio del 1453112, empieza, en colaboracin con el Papado, una campaa de envos de ayudas a las tierras albanesas. El Papa haba invitado a todos los cristianos a movilizarse en una guerra abierta contra los turcos, ofreciendo todos los ingresos de las rentas de la Iglesia, todo el diezmo que se ingresaba a sus tesoros y todos los ingresos de los tributos que tenia a su disposicin113. Desde el 26 de abril del 1453, Don Alfonso, escribira desde la ciudad de Pozuoli, que mandaba saludos en seal de buen amor y de respeto a Jorge Castriota, ... por su voluntad y buena obra114 que l realizaba. Al mismo tiempo, garantizaba a Skanderbeg la defensa y la ayuda absoluta que todos aquellos barones y nobles tendran por parte del Rey, la conviccin de que el Rey nunca les abandonara115 y ordenaba que pasaran a favor de Skanderbeg los ingresos reales de las salinas de Rodn116. En la misma carta el Rey de Aragn anuncia el envo de una

110. Muzaca, J. Memorias, Historia del Pueblo Albanes, p.161. 111. Ibid. Y sigue: ... A Moisi Komneni le cogio el estado que tenia en Dibra. Despus de la muerte de mi padre se apodero de

Tomorrica y de la Pequena Myzeqe. Lo mismo hizo tambien con otros senores.


112. Segn Zurita. 113. A.C.A. Reg. 2798, pp. 172v-173. 114. Ibid. 115. Ibid. 116. Ibid.

84

ANILA BITRI LANI

Dokumentat e regjistrave te Arkives se Aragones deshmojne per sasine dhe kohen kur ato u nisen, por fati qe paten ato, si u priten dhe u perdoren nuk paraqitet askund. Keshtu nga kronistet mesojme se dergata e vitit 1455 nuk pati fat, pasi ushtaret nuk kishin disipline dhe per pasoje u shperndane118. Megjithate, Skenderbeu arriti te mbledhe nje numer te rregullt pjesesh me te cilat, sipas planeve te parashikuara, duhej te rrethonte Sfetigradin duke patur per qellim me te larget daljen ne Berat pasi turqit qe e mbanin te rrethuar gati ishin zhdukur119. Keshtu ishte plani te cilin ndoshta ai kishte komunikuar, por ne te vertete ai niset per marshim dhe arrin ne muret e Beratit ne 13 korrik 1455120. Ushtria e tij, me katermbedhjetemije njerez rrethoi turqit, te cilet duke njohur vendosmerine e shqiptareve, shfaqen menjehere deshiren per te hyre ne bisedime121. Per kete eshtje, duket se pala spanjolle ka ngarkuar me nje lloj faji Skenderbeun, per zgjedhjen qe beri duke lene ne vezhgim te rrethimit te Beratit, Muzak Topine. Historianet spanjolle te shekullit XVI122 shpjegojne edhe arsyet prej te cilave u krye nje veprim i tille. Sipas tyre mungesa e lajmeve per mbledhjen e ndonje ushtrie turke i beri rrethuesit e qytetit te mendonin se tani kishin gjithka ne dore. Prijesi i rrethimit, pamaturisht, gaboi dhe u nis te rrethonte nje keshtjelle tjeter, disa milje larg, duke terhequr me vete tre mije kuaj dhe njemije kalores qe I nxorri nga trupat rrethuese. Por, per me teper, ne krye te forcave rrethuese, Skenderbeu kishte lene Muzak Topine, nje i ri trim, por i panjohur me shkencen e luftes, pa praktike ushtarake, neglizhent dhe i etur pas plackes123. Keshtu perfunduan edhe ndihmat e Alfonsit per betejen e Beratit. Duke u shtuar te gjitha ketyre ngjarjeve, nga nje ane pabesine e Venecias, dhe nga ana tjeter pavendosmerine e Papa Nikolles V i cili nuk deshironte ne Itali asnje princ te fuqishem ta rivalizonte, kemi numeruar gjithashtu edhe shkaqet te cilat ndikuan qe Alfonsi i Aragones dhe Napolit te terhiqej, duke pritur nje rast me te mire, per te realizuar zbatimin e planit te tij ne Lindje. Por ne planet e Alfonsit ndodhi nje ndryshim me ardhjen ne fronin papal te valencianit Kalisto III (1455) i cili beri edhe ndryshime rrenjesore ne politiken italiane. Ish vartesi i mbreterise se Alfonsit krijoi rrethana te tjera per Mbretin ara-

118. Po aty, fq 25. 119. Regj. 2655, fq. 134 -134v, 135 - 136. 120. Zurita, po aty, fol.25, col. 3. 121. Zurita, po aty, fol.25, col. 3 122. Sipas Zurites, vell.7, fq.108. 123. Arch. Navarro, fq. 38, kutia. 143.

85

ANILA BITRI LANI

gran cantidad de dinero y de toda la cantidad que se le haba pedido117. Por otra parte, se les comunica a los tenientes del castillo de Cruya, que enviaran todos sus pedidos, para los cuales Ramn de Ortafa haba comunicado su aprobacin118. Todo eso era otra prueba del respaldo y de la ayuda que Alfonso ofreca a los albaneses, sin reservas, costara lo que costara, no iban a permitir que faltara algo119. La amplia actividad diplomtica del Rey Alfonso a favor de la lucha de los albaneses y de Skanderbeg segua viva. De la documentacin de la Chancillera de la Corona de Aragn, se nos muestra la comunicacin sobre toda la guerra, las operaciones y la ayuda dada en tierras albanesas, que l enva al Rey de Portugal, a travs de su embajador Meser Barredos, el 29 de marzo de 1454120. Quizs Don Alfonso quera sensibilizar a la Casa de Avis, quizs esperaba ms de los Reinos cristianos de la Pennsula Ibrica, o quizs quiso aprovechar de la comn conciencia ibrica y mediterrnea. Las ayudas que el Rey Alfonso dio a la guerra y a la resistencia de los albaneses contra el Imperio otomano las constatamos en una serie de documentos que pertenecen a los aos 1454, 1455, 1456. Los documentos tratan de una serie de cartas de los albaneses en las que piden ayuda especfica en armamento de varios grupos del ejrcito, y que los envos no tardasen. La contraparte responde que se hara todo lo posible para cumplir a tiempo debido el pedido y que Meser Paulo se encargara de enviar los pedidos, de una manera que los albaneses quedaran satisfechos121. Pero mientras esperaran la llegada de las ayudas, la Corona de Aragn peda a los albaneses que continuaran a guardar los castillos y defender el pas122. El mes de julio del ao 1455, por medio de unas cartas se les comunica a Jorge Castriota y a Ramn de Ortafa que estaban saliendo con destino Albania, ayudas en infantera, armamento, municiones, vestuario, gneros alimenticios, cargados en algunas galeras que llegaran al puerto de Vlora y a otras ciudades de la costa de Albania. Todo esto pasara al interior del pas. En la carta que se le remita a Skanderbeg se anotaba que todo ya estaba prepa-

117. Ibid. 118. Ibid. 119. Ibid. 120. A.C.A. Reg. 2798, p. 173. 121. A.C.A. Reg. 2798, p. 173. 122. A.C.A. Reg. 2799, p. 174.

86

ANILA BITRI LANI

gonez. Keshtu Alfonsi dergoi menjehere fratin Juan Claver te Urdherit te Hospedalierve dhe nje nga keshilltaret e tij tek despoti i Morese per te vendosur nje marreveshje te nivelit politik124. Por me sa duket ishte vone, sepse pushtimet dhe perparimi i turqve ne Lindje kishin krijuar nje konfuzion te tille qe e benin gati te pamundur nje aleance politike. Nga regjistri 2697 i Kancelerise se Kurores se Aragones, gjendet nje dokument qe do te na bente te mendonim per nje ndryshim te ideve dhe qellimeve te mbretit Alfons ndaj eshtjes Orientale. Duket se tek ai kane marre fund iluzionet. Ne Kortet e Aragones nuk mendohej me per nje lufte aktive, ne sulm, me pushtime te medha dhe qe te mund te trefishonte tokat e El Magnanimo. Tani e rendesishme per gjithe Lindjen behej mbrojtja. Nje qendrese me e mire e tokave te shqiptareve dhe te grekeve do te ishte edhe nje siguri me e madhe per vete tokat e Mbreterise se Alfonsit te Madh. Mbreti i Aragones dhe i Napolit vazhdoi te dergonte ndihma per shqiptaret125. Qe ne muajt e pare te vitit 1456, monarku spanjoll dergon perseri trupa ne ndihme te Shqiperise. Nder forcat e derguara numerohen nje force balesteresh, nen drejtimin e Oficerit Juan de Soto, te cilit i dha dyqind dukate per te mbajtur trembedhjete balesteret e tij qe duhej te ishin ne sherbimin e zotit mbret ne anet e e Shqiperise per te rezistuar duke bere luften kunder turkut, ...126. Gjithashtu Mbreti paguante edhe gjermanin Gisbert Baron, nje tjeter kapiten balesteresh me dyqind e gjashtedhjete dukate per rroge te njerezve te tij te cilet duhet te ishin ne sherbim te zotit mbret, per te rezistuar ne luften me turkun, dhe njekohesisht duhej te paguante edhe transportin e artilerise se ketij komandanti gjerman nga Napoli deri ne piken shqiptare te zbarkimit127. Sipas dokumentave te Arkivit te thesarit Mbreteror te Napolit te botuar nga Cerone, Alfonsi urdheroi ti paguhen Xeriljo Galinarios perpunter i mbretit, 12 dukate, te cilat i detyroheshin per shumen e kater flamujve prej cope, di-

124. Nga regj. 2660, fq. 22v-23. 125. Regj. 2798, fq 172. 126. Regj. 2798, fq 172v-174v. 127. Regj. 3663, fq.180v -181.

87

ANILA BITRI LANI

gado y a la vez se le avisa que esperara tambin la llegada de otros envos por parte del Papa Nicols V123. Un listado de todo lo que se haba preparado se le comunica a travs de otra carta al contable de la ciudad de Cruja aadiendo que pronto enviaran tambin barcos y dinero124. Los documentos de la Corona de Aragn nos revelan el tipo de ayuda, la cantidad, el tiempo en el cual todo se prepar y sala hacia su destino pero no sabemos cmo se recibieron, quin las recibi y cmo las utiliz? Por la otra parte no podemos confrontar los datos. Al otro lado, parece que el envo del ao 1455 no tuvo suerte porque los infantes resultaron indisciplinados y por consecuencia fueron dispersos125. No obstante, Jorge Castriota lleg recoger un nmero de piezas de armamento normales para poder seguir sus planes de resistencia y realizar la toma de Sfetigrad tendiendo a llegar despus a Berat, ya que los turcos que la asediaban estaban retirndose126. Esto estaba planeado mientras las fuerzas ms importantes turcas estaban concentradas en la batalla para conquistar Kosovo y luego para invadir el Estado serbio. Este fue el plan que Castriota haba comunicado, pero l realmente empieza su marcha y llega a las murallas de la ciudad de Berat el 13 de julio del 1455127. El ejrcito de Skanderbeg contaba con catorce mil soldados, incluidos los dos mil soldados enviados por el rey Alfonso V, que rodearon a los turcos. Estos ltimos, conociendo la perseverancia de los albaneses, se mostraron inmediatamente dispuestos a negociar. El comandante turco de la ciudad, pidi 15 das de tregua para entregar el castillo. En un principio tomaron la ciudad y cieron su castillo. Mientras esperaban, Skanderbeg empieza otra marcha hacia otro castillo muy cerca de Berat y deja su ejrcito en manos del comandante Muzak Topia. Esta operacin le cost muy caro. Para los turcos la tregua fue considerada una posibilidad para reunir fuerzas en un ejercito de 30 000 soldados dirigidos por tres destacados jefes que conocan perfectamente el terreno por donde se movan: Isa beg Evrenos, Hamza bey y Sabalian. En este viaje los turcos entraron por una nueva va, la que atraviesa Skopje-Manastir-KoraBerat, permitindoles salir de espaldas a los albaneses que rodeaban el castillo y el 26 de julio del 1455 les atacan destruyndoles casi completamente.

123. Ibid. p. 174. 124. Ibid. p. 24v. 125. Ibid. p. 25. 126. A.C.A. Reg. 2655, pp. 134-134v, 135-136. 127. Zurita G. Anales de la Corona de Aragn, fol. 25, col. 3.

88

ANILA BITRI LANI

vises se armeve te Aragones dhe te mbreterise se Napolit qe prej tij u blene dhe u derguan me frat Johan Klaverin per ti derguar ne Shqiperi128. Ne nje paragraf tjeter thuhet se po te njejtin vit urdherohet te paguhet nje shume per te bere nje embleme per princat dhe konestablet qe paraqesin mbretin ne anet e Shqiperise kunder turkut, dhe kjo i dorezohej Johan Katalanit129. Se fundi, ne prill te 1457 nis perseri ne Shqiperi forca harketaresh dhe balesteresh, nje pjese e tyre nen drejtimin e anglezit Xhon Njuport, nderkohe qe kishte pritur nje ambasade te perbere nga Nikolle Zakaria dhe nje i quajtur Teodor ne Kortet e tij ne Napoli. Ndihmat qe u derguan ishin te ndara ne dy pjese. E para, u dergua me kater karro dhe per te dytat thuhet se u deshen vetem dy karro130. Nga gjithe keto eshte thene se qendrimi i Alfonsit per Shqiperine ne gjashte apo shtate vjet rresht, eshte karakterizuar nga qellime te sinqerta dhe deshira te drejta ne luften kunder armiqve te medhenj te Europes dhe kercenimit ne rritje te popujve te Mesdheut, nga perpjekja per te permbushur impenjimin e tij perpara krishterimit131 si dhe per te permbushur detyrat qe rridhnin nga te qenit senjor i Shtetit te Skenderbeut dhe te baroneve e fisnikeve te tjere ne tokat shqiptare. Nje marreveshje te ngjashme Alfonsi V nenshkroi edhe me Aranitin. Ajo u arrit ne Itali, ne Torre Octava, me 7 qershor 1451132. Bujari shqiptar mban ne kete traktat titullin e konti ne Shqiperi ne pjesen tjeter. Keshtu duket se Alfonsi ploteson kuadrin e tokave shqiptare. Marreveshja perbehet nga disa artikuj te vendosur mes Alfonsit dhe Aranitit per ndihmen qe i pari vendos te dergoje per mbrojtjen kunder turqve. Marreveshja eshte nenshkruar me Filip Pantejen si zedhenes i Aranitit. Nga kjo marreveshje shohim se Araniti kthehet ne vasal dhe feudatar133 para Alfon-

128. Cel. Tes. cap XXXIII, fol 242 a. 129. C.T.N. fol 250 b. 130. C.T.N. fol 303 b. 131. Navarro: Politika orientale e Mbreterise se Aragones, Valencia 1908, fq. 23. 132. A.C.A. Regj. 2697, fq 101-102v. 133. Kete term nuk e hasim ne marreveshjen me Skenderbeun.

89

ANILA BITRI LANI

Inmediatamente al enterarse de esto Skanderbeg y Jorge Arianito se apresuran a ayudar pero parece que fue demasiado tarde. Adems este ltimo cae en la trampa que su sobrino, junto con los turcos le tena preparada. Parece que la parte aragonesa le echa la culpa a Skanderbeg por la mala eleccin que hizo designando a Muzak Topia como comandante en el asedio del castillo de Berat. Los historiadores espaoles del siglo XVI explican las razones del fracaso como: la falta de noticias informativas sobre una posible operacin militar de los turcos; la creencia de los soldados que rodeaban el castillo que todo lo tenan bajo su control; el jefe del asedio se equivoc al dejar su puesto de guerra e irse hacia otra direccin a pesar de que lo hiciera para conquistar otro castillo cerca de ah, arrastraba consigo del mismo ejercito tres mil caballos, mil soldados de infantera128. Pero sobre todo, el fatal error estaba en haber dejado el castillo de Berat en las manos de Muzak Topia, un joven valiente pero no conocedor de la ciencia de la guerra, que le faltaba la prctica militar, descuidado y que iba detrs del botn129. El fracaso de la batalla de Berat provoca situaciones y consecuencias negativas. Adems de todas las prdidas humanas y materiales aquella derrota repercuti en la situacin poltica de los albaneses. Temiendo de la concentracin del poder en manos de Skanderbeg, algunos prncipes feudales albaneses, bajo la influencia de los venecianos o creyendo que se estaba acabando la resistencia albanesa, se apresuraron en relacionarse con Venecia o con los mismos turcos. Esto ocurre por ejemplo con los Dukagjine-s. Pero no ocurre lo que se dijo en la historiografa albanesa de los aos del comunismo, no ocurre el abandono o la renuncia de Alfonso en su prctica de apoyo y respaldo hacia Skanderbeg130. El Rey Alfonso no poda, ni debera aceptar que el poder de Skanderbeg viniera abajo, adems l mismo se haba batido para que esto no ocurriera en varias ocasiones, como por ejemplo pidiendo a la Santa Sede que intercediera para que los prncipes albaneses, Pablo y Nicolas Dukagjini, junto con otros prncipes menos importantes no pasaron al lado de los turcos y no se le opusieran a la Liga de Lezha. El rey Alfonso le suplicaba al Papa que mediara para que ellos abandonaran a los infieles y si no obedecieran el Rey sugera excomulgarlos131. Alfonso V intervena y sugera al Santsimo Padre, no slo en la defensa de la religin, sino porque muchos prncipes albaneses estaban bajo su proteccin132. El Papa Nicols V obrara a favor de

128. Zurita, Anales. Tomo 7, p. 108. 129. Idem. p. 108. 130. Thngjilli P. Historia del pueblo albans, Tirana 1999. 131. ACA Reg. 2549, p. 157. 132. Ibid.

90

ANILA BITRI LANI

sit. Njekohesisht ai detyrohej te bente lufte sipas vullnetit Pushtetit te Mbretit te Aragones134. Midis dy paleve ishte vendosur qe te merrej Berati me ndihma te perbashketa dhe te arrihej deri ne Devoll. Po nga kjo marreveshje Alfonsi do te vendoste ne Berat nje guvernator te tijin dhe ne tokat e Aranitit do te dergohej edhe nje Komisar, i cili do te mblidhte taksat sipav urdherit te guvernatorit dhe do te ishte i ndihmuar nga vete Araniti, i cili shfaqte vete kete deshire. Gjithnje sipas marreveshjes Alfonsi merrte Vloren dhe Kaninen me periferite e tyre dhe te gjithe senjoret dhe vete Arianiti do te ktheheshin ne zoter te natyrshem te tokave te tyre. Nderkohe Araniti dhe senjoret e tjere detyrohej me sakrament per te mos ja dhene ato askujt tjeter. Gjithashtu vasali ngarkohej edhe me pagesen e kripes dhe te haracit ndaj senjorit te ri. Kryerja e deyrimeve ndaj vasalit shqiptar me ndihma te vazhdueshme, menjehere pas vendosjes se Traktatit te Gaetes, sic rezulton nga korrespondenca e gjetur ne Kancelerine e Arkivit te Kurores se Aragones, plotesohet edhe me ndihmen ndaj vasaleve te tjere. U ndihmuan gjithashtu edhe Arianiti, Streset, Muzakajt dhe Topite per te mbrojtur keshtjellat e Krujes, Shkodres, dhe te Kepit te Rodonit. Vdekja e Alfonsit V te Aragones dhe te Napolit ne veren e vitit 1458 i dha fund edhe politikes aktive te Lindjes te mbreterise qe ai la. Ekzistojne disa perpjekje te Fernandit per te vazhduar ne nje linje kontaktesh me shqiptaret, por kjo nuk eshte e qendrueshme dhe madje do te thoja shume e zbehte. Ka disa dokumente te gjetura ne Arkivin e Aragones, te shkruara nga tokat e Spanjes tanime dhe pikerisht nga Sevilla dhe Toledo, qe kane te dhena per nje lloj mbeshtetjeje te rezistences shqiptare kunder turqve. Rreziku tani i afert (ne Vlore) e beri Mbretin e ri te Napolit te mendonte perseri per tu lidhur me shqiptaret. Ne 15 shkurt te 1487, ai deshmon per dhenien e nje ndihme ne dhjete mije maravedi per Manuel Muzaken ne tokat shqiptare135. Marreveshja me Aragonen, edhe pse e paperseritur me nen Fernandin, teorikisht e mbante te lidhur prijesin shqiptar pas mbreterise qe la Alfonsi V. Trashegimtari i fronit mbreteror ishte, sipas te drejtes aragoneze, edhe trashegimtari i pushtetit kudo qe ai te ndodhej e te shtrihej136. Ky kriter kombinohej, megjithate, me nevojen per te pajisur politikisht dhe ekonomikisht me pushtet ne menyre qe te merrnin trashegimine ne apanage, nen klauzolen e rikthimit

134. A.C.A. Regj. 2697, fq 101-102v. 135. A.C.A. Regj. 3663, fq 180v-181. 136. Los foros de Aragn, nr. 23.

91

ANILA BITRI LANI

Alfonso el 20 de julio del 1452, encargando al obispo Pablo de Drishti, convencer a Pablo y Nicolas Dukagjini que todo tipo de colaboracin contra Skanderbeg ira a favor de los otomanos, que atacaran Albania y amenazaran a todos los dems cristianos133. Creemos que los esfuerzos del obispo no dieron resultados ya que el Papa se vio obligado a excomulgar a los dos de la casa de los Dukagjine-s134. Sin embargo el fracaso de Berat hizo cambiar la estrategia de Alfonso hacia el Oriente, la llegada al trono papal de Calixto III (1455) condicion nuevas circunstancias para l. Inmediatamente manda al fraile Juan Claver de la Orden de los Hospitalarios y uno de sus consejeros, en las cortes del dspota de Morea, para establecer un acuerdo de nivel poltico135. Pero al parecer ya era demasiado tarde porque por una parte las invasiones y el avance de los otomanes en el Oriente haban producido tal confusin que una alianza poltica resultaba imposible. Dadas las circunstancias, los documentos demuestran cambios de ideas y de objetivos del rey Alfonso hacia la cuestin oriental. Acabadas las ilusiones, en las Cortes de Aragn ya se piensa ms en una guerra activa, en ataque, con grandes avances e invasiones que pudieran triplicar las tierras del Magnnimo, ya slo se piensa en una defensa para todo el Oriente. Una buena resistencia en tierras albanesas y griegas se traducira en una mayor seguridad para el mismo Reino. Para eso Alfonso V contina enviando ayudas los primeros meses de 1456136, en tropas de ballesteros bajo el mando del oficial Juan de Soto, que pagaba con una cantidad de 200 ducados para sus 13 ballesteros que deberan estar al servicio del rey en las partes de Albania para resistir luchando contra el turco,137.

133. Venerabili fratri Paulo episcopo Drivastensi A.S.N. et oratori nostro salutem. Intellixemus gravia suscitata esse, et in dies acerbiora fieri inter dilectum filium nobilem virum Georgium Castriot Skanderbeg, ac Paulum et Nicolaum Ducagninos in Albania dominos, que res magma molestia nos afficit, et dolemus mxime ut inter Christianos princiopes eae dissensiones vigeant, hoc praefertim tempore, in quo nedum deberent vires eorum unitas habere, ut potentiae Teucrorum facilius resistere valerent, verm etiam instante bello aliorum ascictis et convocatis auxiliis omni studio ac diligentia imcumbendum est, ne Christiani nominis hostes hanc occasionem nacti, eos invalidos, et ad alia molienda intentos subita excursiones adorti, mgna detrimenta non solum ipsis, sed similibus populis inferrent, quod ne eveniat, continuo Deum suplicciter oramus. Et quoniam non possumus malis istis nosmet mederi, deputavimus te mediatorem... et.. RAYNALDI: Annales, ad annum 1452, N. 15. 134. Marinescu C. Alphonse V, 57. 135. Registro 2660, p. 22v-23. 136. Registro 2798, p.172. 137. Registro 2798, p.172v-174v.

92

ANILA BITRI LANI

vetem ne rastin e mungeses se pasuesit direkt137. Rasti i Fernandit ishte i veante pasi ai nuk ishte bir i ligjshem i Alfonsit. Megjithate, pasi ai u pranua nga Selia e Shenjte138 dhe u quajt Mbret i ligjshem ne Napoli, vazhdoi te mbante raporte me Skenderbeun. Por tani nuk kemi me materiale ne dore per te trajtuar llojin e marredhenieve mes tyre. Fakti i vajtjes ne ndihme te Fernandit permendet ne Analet e Zurites jo si nje demonstrim aventuresk i Skenderbeut, por si nje detyrim vasaliteti te cilin ai e kreu edhe nen obligimin moral ndaj birit te mikut te tij te dashur me te cilin kishte patur miqesi te madh 139. Marredheniet e Alfonsit me Skenderbeun ishin marredhenie te percaktuara nga nje traktat nderkombetar. Traktati i Gaetes deshmoi per nje zgjuarsi dhe mprehtesi te heroit tone kombetar, Gjergj Kastriot Skenderbeut. Permes ketyre marredhenieve Skenderbeu diti te perfitoje me sa ishte e mundur, duke mos pesuar humbje te medha. Por mbi te gjitha ai diti te nxjerre Shqiperine ne skenen e Mesdheut dhe te botes, si nje force e denje per tu matur edhe me vendet e medha.

Anila BITRI LANI

137. Palacios Martin, B. El ducado de Gerona, Oviedo, 1989, fq. 258. 138. Zurita, Veper e cituar. 139. Po aty.

93

ANILA BITRI LANI

Al mismo tiempo el Rey pagaba al alemn Gisbert Baron, con la cantidad de 260 ducados de sueldo para sus hombres que deberan de estar bajo las rdenes del Seor Rey para resistir en la lucha contra el turco, y a la vez pagaba tambin los costes del transporte de la artillera del mismo comandante alemn desde Npoles hasta el punto albans del desembarque.138 Los ltimos indicios que disponemos de esta contribucin para la resistencia albanesa son una tropa de arqueros y de ballesteros, parte de ellos bajo el mando del ingls John Newport, mientras reciba en sus Cortes en Npoles una embajada albanesa compuesta por Nicolas Zakaria y otro llamado Theodor a los que se les promete ayuda que se compone por el material que ira cargado, primero, en cuatro carros y ms tarde, en una segunda fase, en otros dos carros.139 Todo esto demuestra que durante unos seis o siete aos seguidos los albaneses encontraron en Alfonso de Aragn no slo un aliado que tena buenos, sinceros y justos deseos para con una lucha contra los mayores enemigos de Europa y la creciente amenaza hacia los pueblos del Mediterrneo, sino tambin a un seor que se esforz en cumplir con su deber hacia la cristiandad y como el seor que cumpli con sus obligaciones de ser dueo y seor del Estado de Skanderbeg, de los habitantes y otros nobles en la tierras albanesas140. Las ayudas que Jorge Castriota y los albaneses recibieron durante su lucha y resistencia contra los otomanos, haban comenzado desde 1450, cuando la ciudad de Cruja fue asediada (parece ser que esta es la primera ayuda que Alfonso V enva a Skanderbeg, prestndole ayuda financiera y alimenticia), tras el Tratado de Gaeta, en el ao 1452, se establece que los ingresos de sus salinas en el cabo de Aragn pasen a la caja del Estado de Skanderbeg141. Es en esta poca cuando a Ramn de Ortafa se le otorga el ttulo de Virrey, ttulo que, durante el reinado de Alfonso V, a causa de las ausencias prolongadas de ste, le proporcionaba la mxima autoridad. Hasta el 1457 peridicamente llegan ayudas de Alfonso. En los planes de ste aparecieron cambios con la llegada de Calixto III al Papado, una vez agotadas las posibilidades de negociacin, para unificar el Mediterrneo, con el resto de los pases balcnicos. En la Corte de Aragn no se pensaba ya en una lucha activa, en ataque, ahora lo

138. Registro 3663, p. 180v-181. 139. C.T.N. Folio 303b. 140. Navarro, Plitica Oriental del Reino de Aragn, Valencia 1908. 141. Rubio y Lluch. La expedicin y dominacin de los Catalanes. Barcelona 1877.

94

ANILA BITRI LANI

95

ANILA BITRI LANI

ms importante era la defensa para todo el Oriente. Una mejor resistencia de las tierras albanesas y griegas, le dan a Alfonso El Magnnimo una mayor seguridad en sus dominios. La ltima ayuda que enviara a Albania es la del mes de abril de 1457142. Un parecido acuerdo, Alfonso V firmara tambin con Arianiti, en Italia, en Torre Octava, el 7 de junio del 1451143, el mismo ao en el que se firmaba el Tratado de Gaeta. Fue firmado por Filip Pantejen, como representante de Arianiti. El feudatario albans, en el tratado lleva el ttulo de el conde de la otra parte de Albania144. Las condiciones de vasallaje de este ltimo tratado fueron similares a las del anterior, con Castriota. Este tratado deposita en manos de Alfonso V la totalidad del dominio de las tierras albanesas. El acuerdo estipula la condicin de vasallo para el feudatario albans que estaba obligado a hacer guerra segn la voluntad del Rey de Aragn145. El mismo tratado establece la colaboracin entre ambos para tomar la ciudad de Berat y poder avanzar con un comn esfuerzo hasta Devoll. En el mismo texto queda prevista la instalacin en la ciudad de Berat de su gobernador con el apoyo del mismo Arianiti. Adems, segn el mismo tratado, Alfonso V se converta en dueo de Vlora, Canina y sus alrededores, mientras que todos los seores feudales de esas tierras seguiran siendo seores naturales de sus tierras. Sin embargo, el mismo Arianiti y los dems seores se obligaban, por sacramento, de no reconocer otro seor que el Rey y de no poder transferir sus tierras en otras manos. Todos los vasallos tenan adems la obligacin de pagar al Rey Alfonso el tributo y el impuesto de la sal. El Rey de Aragn y de Npoles cumpla con las obligaciones hacia sus vasallos albaneses con continuas ayudas y no solo para Skanderbeg sino tambin para Arianit, Stres-s, Muzaka-s, Topia-s, en la defensa de Cruya, Shkoder, Cabo de Rodn, etc., hasta que su muerte, el verano del 1458, acaba con la activa poltica oriental que l haba promocionado y dirigido. Existen algunos esfuerzos de su hijo, Fernando, para continuar una lnea de contacto con los albaneses, pero resulta ser inconstante. Existen documentos provenientes de Sevilla y Toledo que demuestran un apoyo a la resistencia de los albaneses contra los otomanos. El 15 de febrero de 1487 se evidencia otra ayuda para las tierras albanesas146.

142. Ctn. Folio 303 B. 143. ACA, Registro 2697, p. 101-102v. 144. ACA, Registro 2697, p. 101-102v. 145. Idem.

96

ANILA BITRI LANI

97

ANILA BITRI LANI

El Tratado con Aragn, aunque no se haya repetido con Fernando, segn se pretenda de la historiografa albanesa de la poca del comunismo, para salvaguardar la impecabilidad de la figura del Hroe Nacional albans, para evitar todo tipo de mancha, todo tipo de pecado que le poda relacionar de alguna manera con el mundo exterior, para mantenerlo lo ms puro posible solo en el mbito albans, segua vigente. El heredero del trono real aragons, Fernando, era tambin heredero do todos los dominios de su padre donde sea que se extendieran147. Este criterio se combina, no obstante, con la necesidad de dotar polticamente y econmicamente de modo que adquirieran en apanaje, bajo clusulas de devolucin solo en caso de falta de un heredero directo148. El caso de Fernando era peculiar ya que el no era hijo legal de Alfonso. Despus de haberlo reconocido y aceptado por la Santa Sede el viene a ser el rey legal de Npoles, y continua manteniendo las relaciones con Skanderbeg. Pero lo nico que sabemos en este momento es que Skanderbeg sale hacia Npoles para ayudar al Rey Fernando en cumplimiento de su obligacin como vasallo que le fuera y como obligacin moral hacia el hijo de su querido amigo con el que haba tenido una gran amistad149. Las relaciones de Alfonso de Aragn con Skanderbeg eran relaciones determinadas por un tratado internacional. El Tratado de Gaeta demuestra una inteligencia y suspicacia de nuestro hroe Jorge Castriota Skanderbeg. A travs de ellas Skanderbeg supo aprovechar todo lo posible evitando en lo mximo las perdidas grandes. Pero sobre todo el supo introducir a Albania y a los albaneses en el escenario del Mediterrneo y de todo el mundo civilizado de la poca, como una fuerza y como factor digno de medirse con los ms grandes reinos y potencias.

Anila BITRI LANI

146. ACA, Registro 3663, p. 180v-181,diez mil maravedes para Manuel Muzaka. 147. Los Foros de Aragn, N. 23. 148. Palacios Martin, B. El Ducado de Gerona, Oviedo, 1989, p. 258. 149. Zurita, G. Obra citada anteriormente.

98

ANILA BITRI LANI

99

3. Sefardes y arberesh: experiencias paralelas 3. Sefardi dhe arbresh: Eksprienca paralele

MARA NGELES GALLEGO

LA LENGUA COMO SMBOLO DE IDENTIDAD DE LOS JUDOS DE SEFARAD Mara Angeles Gallego
CCHS, CSIC Los usos y comportamientos lingsticos de los judos de Sefarad nombre con el que se referan los judos a la Pennsula Ibrica experimentaron numerosas variaciones segn la poca y el contexto histrico circundante. En este artculo me centrar en el perodo comprendido entre la conquista arabo-islmica en el ao 711, hasta la expulsin de 1492, un perodo de ocho siglos en los que se produjeron tanto perodos de profunda integracin con el entorno social y compenetracin con el poder poltico gobernante, como perodos de aislamiento, rechazo y marginacin. El comportamiento lingstico de las comunidades judas fue, de una parte, reflejo del panorama histrico y social en el que se hallaban y, de otra, manifestacin constante de su identidad religiosa a travs de diversos mecanismos lingsticos como, por ejemplo, el empleo del alfabeto hebreo para escribir en las distintas lenguas utilizadas en la Pennsula, o el mantenimiento de la lengua hebrea para determinados registros de la comunicacin, independientemente del contexto social en el que se hallaran. Los usos lingsticos de las comunidades judas de Sefarad que pasar a analizar a continuacin no se pueden considerar un hecho aislado o peculiar de stas. Por el contrario, responden a un fenmeno ampliamente descrito y estudiado dentro de la sociolingstica y dialectologa modernas: la influencia determinante de nuestros valores y estructura social en que nos hallamos en la forma de utilizar una lengua. Numerosos estudios contemporneos demuestran que todos los factores que nos diferencian socialmente suelen convertirse en factores de diferenciacin lingstica ya sea la edad, la raza, el sexo o la religin, entre otros1. Un marcador de dichas diferencias aparece en la lengua hablada, en la diferenciacin fontica entre unos y otros hablantes, que nos lleva a considerar, por ejemplo, cierto tipo de ingls como ingls afroamericano o que nos lleva a clasificar diversos tipos de lenguaje como el habla de las mujeres o el habla de los jvenes2. La diferencia ms visible entre el uso de la lengua de uno u otro grupo de poblacin suele ser la ya mencionada variacin fontica o, dicho de otra manera, la forma en la que pronunciamos, que es un acto inconsciente, a la que suelen acompaar otras caractersticas como el uso de un vocabulario especfico o incluso diferencias gramaticales. En la lengua escrita esas diferencias suelen mitigarse o

1. Dos estudios clsicos en esta materia son los de L. Milroy, Language and Social Networks (Oxford: Basil Blackwell, 1987 2nd. ed.) y J. Fishman, Sociologa del lenguaje (Madrid: Catedra, 1982). 2. Sobre el habla de las mujeres vase, por ejemplo, P. Garca Mouton, Cmo hablan las mujeres (Madrid: Arco, 1999).

102

MARA NGELES GALLEGO

GJUHA SI SIMBOL I IDENTITETIT T HEBRENJVE T SEFARADIT Mara Angeles Gallego


CCHS, CSIC Prdorimet dhe sjelljet gjuhsore t hebrenjve t Sefaradit emr me t cilin hebrenjt i referoheshin Gadishullit Iberik eksperimentuan variacione t shumta sipas epoks dhe kontekstit historik rrethues. N kt artikull do t fokusohem te periudha q prfshihet midis pushtimit arabo-islamik n vitin 711, dhe dbimit t vitit 1492, nj periudh prej tet shekujsh gjat s cils pati si periudha integrimi t thell n mjedisin shoqror dhe mirkuptimi me pushtetin politik qeveriss ashtu dhe periudha izolimi, refuzimi dhe mnjanimi. Sjellja gjuhsore e bashksive hebraike ishte, nga njra an, pasqyrim i panorams historike dhe shoqrore n t ciln gjendeshin dhe, nga ana tjetr, shprehje e vazhdueshme e identitetit t tyre fetar nprmjet mekanizmave t ndryshme gjuhsore si, pr shembull, prdorimi i alfabetit hebraik pr t shkruar n gjuht e ndryshme t prdorura n Gadishull, apo mbajtja e gjuhs hebraike pr regjistra t caktuar komunikimi, pavarsisht nga konteksti shoqror n t cilin ndodheshin. Prdorimet gjuhsore t bashksive hebraike t Sefaradit q do t analizoj n vijim nuk mund t konsiderohen nj fakt i izoluar apo i veant i tyre. Prkundrazi, i prgjigjen nj fenomeni gjersisht t prshkruar dhe t studjuar nga sociolinguistika dhe dialektologjia moderne: ndikimit prcaktues t vlerave dhe strukturs son shoqrore n t ciln gjendemi n formn e prdorimit t nj gjuhe. Studime t shumta bashkkohore tregojn se t gjith faktort q na dallojn n planin shoqror, si jan mosha, raca, seksi apo feja, midis t tjerave, zakonisht shndrrohen n faktor dallimi gjuhsor1. Nj tregues i ktyre diferencave shfaqet n gjuhn e folur, n dallimin fonetik midis nj grupi dhe nj grupi tjetr folsish, q na bn ta konsiderojm, pr shembull, nj tip anglishteje si anglishte afroamerikane apo q na bn t klasifikojm tipe t ndryshme gjuhe si e folura e grave apo e folura e t rinjve2. Ndryshimi m i dukshm midis prdorimit t gjuhs s njrit apo tjetrit grup popullate zakonisht qndron n variacionin tashm t lartprmendur fonetik apo, e thn n mnyr tjetr, n formn n t ciln shprehemi, q sht nj akt i pavetdijshm, e cila zakonisht shoqrohet me karakteristika t tjera si prdorimi i nj fjalori specifik apo edhe ndryshime gramatikore. N gjuhn e shkruar kto ndryshime zakonisht

1. Studimet klasike n kt lm jan ato t L. Milroy, Language and Social Networks (Oxford: Basil Blackwell, 1987 2nd. ed.) dhe J. Fishman, Sociologa del lenguaje (Madrid: Catedra, 1982). 2. Mbi t folurn e grave shihni, pr shembull, P. Garca Mouton, Si flasin grat (Madrid: Arco, 1999).

103

MARA NGELES GALLEGO

incluso desaparecer, puesto que el hablante tiende a acercarse a la norma estndar aunque en algunos casos, como el que nos ocupa en este artculo de los judos de Sefarad, se puede hacer incluso ms evidente la pertenencia a un determinado grupo social cuando los hablantes introducen innovaciones tan significativas como la utilizacin de un alfabeto distinto. El comportamiento lingstico de los judos de Sefarad, tanto en al-Andalus como en los reinos cristianos, se diferenciaba del resto de la poblacin en aspectos diversos pero que tenan su origen en un mismo hecho fundamental: su conciencia de comunidad unida por el vnculo de la religin. No podemos olvidar que en la Edad Media la principal marca de identidad de un individuo era su afiliacin religiosa, por encima de ningn otro factor como el gnero o la clase social, tanto en el caso de los judos como en el de las otras dos grandes religiones monotestas: cristianismo e islam. En el caso de musulmanes y judos exista, adems, un elemento esencial relacionado con sus usos lingsticos: la existencia de una lengua sagrada en ambas tradiciones religiosas, a saber, rabe y hebreo respectivamente. Para los musulmanes el rabe es la lengua que Dios escogi para enviar su mensaje, el Corn, tal y como se afirma en el propio Corn3, y ste representa la palabra de Dios en sentido literal, es decir, las palabras que El mismo eligi para comunicar su Mensaje a los hombres. De ah que las traducciones del Corn a otras lenguas tengan escaso valor para un musulmn, que siempre intentar acercarse a su texto sagrado en la forma original en la que Dios lo revel. Por otra parte, el rabe ejerce una notable influencia sobre poblaciones musulmanas con otras lenguas nativas, normalmente exportando su alfabeto y una parte importante de su lxico como ocurre, por ejemplo, con el persa, una lengua no-semtica que, sin embargo, utiliza el alfabeto rabe y cuenta con numerosos prstamos lxicos de esta lengua. La influencia del rabe en las lenguas de comunidades musulmanas no arabfonas se ha producido en numerosos casos a lo largo de la Historia, aunque muchas de ellas se han latinificado en poca moderna, como proceso parejo al de la occidentalizacin de sus sociedades. Es el caso, por ejemplo, del turco o del swahili4. Para los judos el hebreo es su lengua sagrada al ser la lengua en la que se transmitieron las Escrituras (Torah), as como por tratarse de la lengua de los antiguos patriarcas de Israel, aunque no existe un vnculo tan directo con la divinidad como en el caso del Islam. En cualquier caso, el carcter sagrado que el hebreo tiene para los judos ha

3. Menciones explcitas aparecen en los siguientes versos: Corn 16:103, 26:198, 41:44. 4. Los procesos de cambios alfabticos han sido estudiados por Hans H. Wellisch, The conversion of scripts, its nature, history,

and utilization (New York: Wiley, c1978).

104

MARA NGELES GALLEGO

zbuten apo dhe zhduken meq folsi synon t afrohet me normn standarte ndonse n disa raste, si ky me t cilin po merremi n kt artikull lidhur me hebrenjt e Sefaradit, mund t bhet madje edhe m e dukshme prkatsia n nj grup t caktuar shoqror kur folsit fusin novacione kaq domethnse si prdorimi i nj alfabeti t ndryshm. Sjellja gjuhsore e hebrenjve t Sefaradit, si n al-Andalus ashtu dhe n mbretrit e krishtera, dallohej nga pjesa tjetr e popullsis n aspekte t ndryshme por q e kishin origjinn e tyre n t njjtin fakt themelor: n vetdijen e tyre t bashksis s krijuar nprmjet lidhjes fetare. Nuk mund t harrojm se n Mesjet shenja kryesore e identitetit t nj individi ishte prkatsia e tij fetare, prmbi do lloj faktori tjetr si gjinia apo klasa shoqrore, si n rastin e hebrenjve ashtu dhe n at t dy feve t tjera t mdha monoteiste: kristianizmit dhe islamit. N rastin e myslimanve dhe t hebrenjve ekzistonte, prve ksaj, nj element thelbsor q lidhej me prdorimet e tyre gjuhsore: ekzistenca e nj gjuhe t shenjt n t dyja traditat fetare, domethn, arabe dhe hebraike respektivisht. Pr myslimant arabishtja sht gjuha q zgjodhi Zoti pr t drguar mesazhin e tij, Kuranin, sikurse pohohet dhe n vet Kuranin3, dhe ky prfaqson fjaln e Zotit n kuptimin e mirfillt, domethn, fjalt q Ai vet zgjodhi pr t prcjell mesazhin e tij tek njerzit. Prandaj dhe prkthimet e Kuranit n gjuh t tjera kan pak vler pr nj mysliman, q gjithmon do t synoj ti afrohet tekstit t tij t shenjt n formn origjinale n t ciln e zbuloi Zoti. Nga ana tjetr, arabishtja ushtron nj ndikim t dukshm mbi popullsit myslimane me gjuh t tjera amtare, normalisht duke eksportuar alfabetin e saj dhe nj pjes t rndsishme t leksikut t saj si ndodh, pr shembull, me persishten, nj gjuh jo semitike q, megjithat, prdor alfabetin arab dhe mbshtetet n huazimet e shumta leksikore t ksaj gjuhe. Ndikimi i arabishtes n gjuht e bashksive myslimane jo arabishtfolse ka ndodhur n raste t shumta prgjat Historis, ndonse shum prej tyre jan latinizuar n kohn moderne, si proces i ngjashm me at t oksidentalizimit t shoqrive t tyre. I till sht rasti, pr shembull, i turqishtes apo i suahilit4. Pr hebrenjt hebraishtja sht gjuha e tyre e shenjt pasi sht gjuha n t ciln u transmetuan Shkrimet (Torah), dhe meq bhet fjal pr gjuhn e patriarkve t hershm t Izraelit, ndonse nuk ekziston nj lidhje aq e drejtprdrejt me hyjnin si n rastin e Islamit. Sidoqoft, karakteri i shenjt q ka hebraishtja pr hebrenjt ka patur

3. Thnie t qarta shfaqen n vargjet e mposhtme: Kurani 16:103, 26:198, 41:44. 4. Proceset e ndryshimeve alfabetike jan studjuar nga Hans H. Wellisch, The conversion of scripts, its nature, history, and

utilization (New York: Wiley, c1978).

105

MARA NGELES GALLEGO

tenido un impacto lingstico similar al del rabe en las comunidades musulmanas. As, por ejemplo, aunque se traduzca a otras lenguas, un judo siempre intentar leer la Torah en la lengua original y se habr familiarizado con ella a travs de los servicios sinagogales y la liturgia, independientemente de cul sea su lengua nativa. Por otra parte, los judos a lo largo de la Historia han desarrollado variantes especficas de la lenguas que utilizaban habitualmente, como el ydish (variante juda del alemn), el judeo-espaol (variante juda del romance peninsular) o el judeo-rabe (variante juda de la lengua rabe), cuya evolucin es especfica en cada caso particular aunque comparten una serie de caractersticas comunes. Estos rasgos compartidos proceden no slo de las circunstancias histricas que acompaan al pueblo judo como la emigracin o el aislamiento social sino que estn ntimamente relacionados con la naturaleza sagrada de la lengua hebrea. Como ocurre con las lenguas islmicas, las que conocemos como lenguas judas suelen estar vinculadas a la lengua sagrada del judasmo por el uso del alfabeto hebreo en su forma escrita, as como la adopcin de trminos y vocabulario de las lenguas hebrea y aramea5.

Las lenguas de los judos de al-Andalus De entre todas las comunidades judas de la Pennsula Ibrica destacan por su prosperidad social y actividad cultural las comunidades judas bajo dominio islmico, es decir, las andaluses, especialmente en el perodo comprendido entre los siglos X y XIII. El apogeo cultural que vivieron los judos de al-Andalus en esa etapa se conoce como Edad de Oro y constituye un marco idneo para examinar las actitudes de los judos en el mbito lingstico, por la riqueza de la documentacin escrita que se ha conservado. Veamos, pues, las lenguas que utilizaron y cmo lo hicieron:

rabe/Judeo-rabe Los rabes llegados a la Pennsula en el 711 constituan una minora dentro del ejrcito conquistador, compuesto en su mayora de berberes, y continuaron sindolo durante toda la Historia de al-Andalus. Su lengua, sin embargo, se extendi e impuso sobre cualquier otra en toda la zona islmica, al igual que haba ocurrido previamente

5. J. Fishman, The Sociology of Jewish Languages from a General Sociolinguistic. Point of View, en Readings in the Sociology

of Jewish Languages. Joshua Fishman (ed.) (Leiden: Brill, 1987), pp.3-20.

106

MARA NGELES GALLEGO

nj impakt gjuhsor t ngjashm me at t arabishtes n bashksit myslimane. Kshtu, pr shembull, edhe pse prkthehet n gjuh t tjera, nj hebre do t synoj gjithmon ta lexoj Torah n gjuhn origjinale dhe do t jet familjarizuar me t nprmjet shrbimeve sinagogale dhe liturgjis, pavarsisht se cila sht gjuha e tij amtare. Nga ana tjetr, hebrenjt prgjat Historis kan zhvilluar variante specifike t gjuhve q prdornin zakonisht, si jan

jidish (varianti hebraik i gjermanishtes), judeo-spanjoll (varianti hebraik i romancave t gadishullit) apo judeo-arabe
(varianti hebraik i gjuhs arabe), evoluimi i t cilave sht specifik n do rast t veant ndonse ndajn nj sr karakteristikash t prbashkta. Kto tipare t prbashkta rrjedhin jo vetm nga rrethanat historike q shoqrojn popullin hebraik si emigracioni apo izolimi shoqror por dhe jan ngushtsisht t lidhura me natyrn e shenjt t gjuhs hebraike. Sikurse ndodh me gjuht islamike, ato q ne i njohim si gjuh hebraike zakonisht jan t lidhura me gjuhn e shenjt t judaizmit nprmjet prdorimit t alfabetit hebraik n formn e tij t shkruar, si dhe nprmjet adoptimit t termave dhe fjalorit t gjuhve hebraishte dhe arame5.

Gjuht e hebrenjve t al-Andalus Ndr t gjitha bashksit hebraike t Gadishullit Iberik dallohen pr begatin shoqrore dhe veprimtarin e tyre kulturore bashksit hebraike nn sundimin islamik, domethn, andaluze, veanrisht n periudhn e prfshir midis shekujve X dhe XIII. Apogjeu kulturor q prjetuan hebrenjt e al-Andalus n at etap njihet si Ko ha e Art dhe prbn nj kuadr t aft pr t shqyrtuar qndrimet e hebrenjve n lmin gjuhsor, pr nga pasuria e dokumentacionit t shkruar q sht ruajtur. Le t shohim, pra, gjuht q prdorn dhe si i prdorn:

Arabishtja/Hebraishtja-arabe Arabt q mbrritn n gadishull m 711 prbnin nj pakic brenda ushtris pushtuese, t prbr n pjesn m t madhe nga berber, dhe vazhduan t jen nj pakic gjat gjith Historis s al-Andalus. Gjuha e tyre, megjithat, u shtri dhe u vendos mbi do gjuh tjetr n t gjith zonn islamike, njsoj sikurse kishte ndodhur paraprakisht

5. J. Fishman, The Sociology of Jewish Languages from a General Sociolinguistic. Point of View, en Readings in the Sociology

of Jewish Languages. Joshua Fishman (ed.) (Leiden: Brill, 1987), f. 3-20.

107

MARA NGELES GALLEGO

en otros territorios conquistados en Oriente Medio y el Norte de Africa. El proceso de arabizacin masiva obedece a distintas razones. Por una parte, el rabe era la lengua de la lite del poder y de la administracin del Estado islmico, lo que haca imprescindible su conocimiento para aqullos que queran progresar socialmente o, simplemente, sentirse integrados dentro de la nueva sociedad que los conquistadores rabes iban creando en los territorios bajo su poder. Era, adems, la lengua sagrada del Islam y, como tal, acompaaba de forma natural al proceso de conversin al islam de las poblaciones conquistadas. Al prestigio como lengua de religin y del poder poltico, a partir del siglo IX hay que sumar el de constituirse en el vehculo lingstico de la cultura ms avanzada del momento, no slo por las aportaciones propias de los musulmanes sino por todo el saber que a lo largo de la conquista y en aos posteriores haban recopilado, sintetizado y reelaborado de diversos pueblos como persas e indios y, ante todo, del mundo griego clsico. Lo cierto es que desde finales del s. X la sociedad andalus, al igual que haba ocurrido con otras regiones bajo poder islmico, era una sociedad mayoritariamente arabizada mientras que otras lenguas como el romance o el berber haban quedado reducidas a un uso restringido entre determinados grupos de la poblacin. Las referencias que existen sobre los judos de al-Andalus a partir de esta poca nos indican que formaba parte de la poblacin plenamente arabizada, no slo a nivel de lengua hablada (es decir, el rabe dialectal andalus) sino tambin en el mbito de la lengua escrita, es decir, de la lengua rabe clsica, si bien es cierto que este segundo nivel lingstico slo se produca entre las capas de la poblacin con acceso a la cultura. Evidencia este profundo conocimiento de la lengua rabe diversos hechos: en el plano social observamos, por ejemplo, la activa participacin de judos en la corte islmica andalus en tanto que visires o secretarios, una funcin para la que resultaba esencial el dominio de la lengua rabe clsica. Por otra parte, en el mbito cultural destaca la riqusima produccin cientfica de autores judos andaluses en lengua rabe, aunque adaptada a las especificidades culturales judas, dentro de la variante que conocemos como judeo-rabe. De entre los numerosos cortesanos judos cuyo conocimiento de la lengua y cultura rabe era equiparable o incluso superior a la de un musulmn de cultura, destacan dos casos en particular: Hasdai ben Shaprut (c. 910 - 975) y Shemuel ibn Nagrella (993-1055). Hasdai ben Shaprut sirvi al califa de Crdoba Abd al-Rahman III en calidad de mdico en un primer momento y, posteriormente, como embajador y mximo responsable de aduanas6. Su pro-

6. La vida y circunstancias sociales y polticas de Hasdai ben Shaprut han sido descritas por Eliyahu. Ashtor, The Jews of Mos-

lem Spain, vol. I (Philadelphia, 1973), 155-227.

108

MARA NGELES GALLEGO

n territoret e tjera t pushtuara n Lindjen e Mesme dhe n Veri t Afriks. Procesi i arabizimit masiv i nnshtrohet arsyeve t ndryshme. Nga njra an, arabishtja ishte gjuha e elits s pushtetit dhe e administrats s shtetit islamik, gj q e bnte t domosdoshme njohjen e saj pr ata q donin t prparonin n shoqri apo, thjesht, t ndjeheshin t integruar brenda shoqris s re q pushtuesit arab po krijonin n territoret q ishin nn pushtetin e tyre. Ajo ishte, prve ksaj, gjuha e shenjt e islamit dhe, si e till, shoqronte n mnyr t natyrshme procesin e kthimit n islame t popullsive t pushtuara. Prestigjit si gjuh e fes dhe e pushtetit politik, duke filluar nga shekulli i IX i duhet shtuar edhe fakti se ajo u kthye n bartsen gjuhsore t kulturs m t prparuar t momentit, jo vetm pr vet kontributet e myslimanve por dhe pr t gjith dijen q gjat pushtimit dhe n vitet e mpasme kishin prmbledhur, sintetizuar dhe riprpunuar nga popuj t ndryshm si pers dhe indian dhe, mbi t gjitha, nga bota greke klasike. E vrteta sht se qysh nga fundi i shekullit X shoqria andaluze, njlloj sikurse kishte ndodhur me rajonet e tjera nn pushtetin islamik, ishte nj shoqri n pjesn m t madhe e arabizuar ndrsa gjuh t tjera si romance (spanjishtja e gadishullit) apo gjuha berbere ishin reduktuar n gjuh me prdorim t kufizuar midis grupesh t caktuara t popullsis. T dhnat q ekzistojn mbi hebrenjt e al-Andalus qysh nga kjo epok na tregojn se ata bnin pjes n popullsin plotsisht t arabizuar, jo vetm n nivelin e gjuhs s folur (domethn, arabishtja dialektale andalus) por gjithashtu n lmin e gjuhs s shkruar, domethn, t gjuhs arabe klasike, ndonse sht e vrtet q ky nivel i dyt gjuhsor konstatohej vetm midis shtresave t popullsis q kishin akses n kultur. Kt njohje t thell t gjuhs arabe e evidentojn fakte t ndryshme: n planin shoqror vrejm, pr shembull, pjesmarrjen aktive t hebrenjve n oborrin islamik andalusi si vezir apo sekretar, nj funksion pr t cilin ishte thelbsor zotrimi i gjuhs arabe klasike. Nga ana tjetr, n fushn kulturore shquhet prodhimtaria shum e pasur shkencore e autorve hebraik andalusi n gjuhn arabe, ndonse e prshtatur me veorit kulturore hebraike, brenda variantit q e njohim si hebraishte-arabe. Midis oborrtarve t shumt hebraik me nj njohje t gjuhs dhe kulturs arabe q ishte e barabart me at t nj myslimani t kulturuar n mos m e madhe, dallohen dy raste n veanti: Hasdai ben Shapruti (rreth 910 - 975) dhe Shemuel ibn Nagreja (993-1055). Hasdai ben Shapruti i shrbeu kalifit t Kordovs Abd al-Rahmani III si mjek n fillim dhe, m pas, si ambasador dhe prgjegjsi m i lart i doganave6. Njohja e tij e thell e gjuhs dhe e kulturs

6. Jeta dhe rrethanat shoqrore e politike t Hasdai ben Shaprut jan prshkruar nga Eliyahu. Ashtor, The Jews of Moslem Spain, vol. I (Filadelfia, 1973), 155-227.

109

MARA NGELES GALLEGO

fundo conocimiento de la lengua y cultura rabe se manifiestan en el desempeo de todas esas funciones administrativas y estatales, que le obligaban a mantener correspondencia y recibir a dirigentes de todo el mbito islmico e incluso del no islmico. Ms an, Hasdai colabor en una tarea de excepcional dificultad: la traduccin del latn al rabe de la Materia Medica de Dioscorides, una de las obras farmacolgicas ms apreciada y de mayor uso en la Edad Media. Dicha obra haba llegado a al-Andalus en el original griego, en tanto que presente del emperador de Bizancio Constantino VII Porfirogenetos al califa de Crdoba. Al no existir nadie en al-Andalus capacitado para traducir del griego al rabe, el emperador Constantino envi al monje Nicols para que vertiese el texto al latn, lengua desde la que la Materia Medica se traslad finalmente a la lengua rabe, con la intervencin directa de Hasdai ben Shaprut. El segundo caso ms prominente de visir judo es el de Shemuel ibn Nagrella7. Segn la tradicin juda accedi a la corte de la taifa granadina por sus dotes como calgrafo en la lengua rabe, habilidad por la que fue contratado por Ibn al-Arif, visir del rey de Granada y quien, progresivamente, le fue solicitando otras tareas de mayor envergadura y lo convirti en su hombre de confianza. Poco antes de fallecer, Ibn al-Arif le confes a Habus, rey de la taifa de Granada, que l se haba guiado por los consejos de Shemuel ibn Nagrella y le recomend que le contratase. As lo hizo Habus, con lo que Ibn Nagrella pas a convertirse en visir de la corte granadina. Pero su mayor cota de poder e influencia en la corte la obtuvo posteriormente cuando, al fallecer Habus (1038), tom partido por su hijo Badis, quien saldra triunfador de las disputas dinsticas. Durante el gobierno de Badis, Shemuel goz de su total confianza y un poder que slo era superado por el del propio soberano. No slo realizaba tareas administrativas y de gobierno sino que, lo que es ms sorprendente, lleg a participar en las campaas militares de Badis contra otros reinos de taifas, es decir, tomando partido entre las disputas de unos gobiernos musulmanes contra otros. Shemuel ibn Nagrella se convirti en ejemplo de judo erudito y altamente capacitado, tanto en su poca como en generaciones posteriores. Sus habilidades lingsticas en especial despertaron la admiracin tanto de sus correligionarios como de los musulmanes. As, por ejemplo, el historiador musulmn Abu Marwan Ibn Hayyan (s. XI) se refera a l en los siguientes trminos:

7. Vase el estudio introductorio a su vida y obra en Angel Senz-Badillos Judit Targarona, muel ha-Nagid. Poemas I: Desde

el campo de batalla: Granada 1038-1056. Edicin del texto hebreo, introduccin, traduccin y notas (Crdoba, 1988).

110

MARA NGELES GALLEGO

arabe shfaqet n kryerjen e t gjitha atyre funksioneve administrative dhe shtetrore, q e detyronin t mbante letrkmbim dhe t priste udhheqs nga i gjith rrafshi islamik dhe madje jo islamik. Pr m tepr, Hasdai bashkpunoi n nj detyre me vshtirsi t jashtzakonshme: n prkthimin nga latinishtja n arabisht t Materia

Medica t Dioscoridesit, nj nga veprat farmakologjike m t vlersuara dhe me prdorimin m t madh n Mesjet.
Kjo vepr kishte ardhur n al-Andalus n greqishten origjinale, si dhurat e perandorit t Bizantit Konstantini VII Porfirogenetos pr kalifin e Kordovs. Meqense nuk ekzistonte asnjeri n al-Andalus q t kishte aftsi pr ta prkthyer nga greqishtja n arabisht, perandori Konstantini drgoi murgun Nikolla q ta kthente tekstin n latinisht, gjuh nga e cila Materia Medica u prkthye m n fund n gjuhn arabe, me pjesmarrjen e drejtprdrejt t Hasdai ben Shaprutit. Rasti i dyt m i shquar si vezir hebre sht ai i Shemuel ibn Nagrejs7. Sipas tradits hebraike hyri n oborrin e mbretris (taifa) s Granads pr dhuntit e tij si kaligraf i gjuhs arabe, aftsi pr t ciln u punsua nga Ibn alArifi, veziri i mbretit t Granads dhe i cili, dalngadal, filloi ti krkoj detyra t tjera me rndsi m t madhe dhe e bri njeriun e tij t besuar. Pak para se t vdiste, Ibn al-Arifi i rrfeu Habusit, mbretit t Granads, se ai ishte udhhequr nga kshillat e Shemuel ibn Nagrejs dhe i sugjeroi q ta punsonte. Kshtu veproi dhe Habusi, duke e shndrruar ksisoj Ibn Nagrejn n vezir t oborrit t Granads. Por nivelin e tij m t lart t pushtetit dhe t influencs n oborr e pati m von kur, me vdekjen e Habusit (1038), mbajti ann e djalit t tij Badis, i cili do t dilte fitimtar pas grindjeve midis dinastive. Gjat qeverisjes s Badisit, Shemueli gzoi besimin e tij t plot dhe nj pushtet q tejkalohej vetm nga ai i vet sovranit. Jo vetm q kryente detyra administrative dhe qeveritare por edhe, gj q sht shum e habitshme, arriti t marr pjes n fushatat ushtarake t Badisit kundr mbretrive t tjera taifave, domethn, duke mbajtur an n grindjet e disa qeverive myslimane kundr t tjerave. Shemuel ibn Nagreja u shndrrua n shembullin e hebreit erudit dhe shum t aft, si n kohn e tij ashtu dhe pr brezat e mpasme. Aftsit e tij gjuhsore n veanti ngjalln admirimin si t bashkfetarve t tij ashtu dhe t myslimanve. Kshtu, pr shembull, historiani mysliman Abu Marwan Ibn Hayyani (shek. XI) i referohej atij me kto fjal:

7. Shihni studimin hyrs pr jetn dhe veprn e tij te Angel Senz-Badillos Judit Targarona, muel ha-Nagid. Poemas I: Nga

fusha e betejs: Granad 1038-1056. Botimi i tekstit hebraik, hyrje, prkthim dhe shnime (Kordov, 1988).

111

MARA NGELES GALLEGO

Este hombre maldito, an a pesar de que Dios lo haba apartado del camino correcto [es decir, que no era musulmn], era uno de los hombres ms perfectos. Posea sabidura, indulgencia, entendimiento e inteligencia. Era de carcter apacible, firme, astuto y ladino. Tena autocontrol y era de naturaleza agradable. Saba cundo hacer las cosas, embaucaba a sus enemigos y ahuyentaba su odio gracias a su benevolencia, Qu hombre tan extraordinario! Escribi con las dos plumas [hebreo y rabe] y se interes en el conocimiento de ambas literaturas. Le apasionaba la lengua rabe y la investig, estudi su literatura y examin sus races. Su lengua hablaba el rabe con elocuencia y su mano lo escriba con fluidez. Sola escribir en esta lengua tanto en su nombre como en nombre de su seor, empleando cuando haca falta las invocaciones a Dios Ensalzado sea! y las bendiciones al Profeta Mahoma Dios lo bendiga y salve!- . Elogiaba a la religin islmica y se extenda en la mencin de sus mritos, y en aquello que redactaba no se abstena de parecer un escritor musulmn. Destac en el conocimiento de las ciencias matemticas de los antiguos, era un aventajado en astronoma, saba geometra y lgica. En el arte de la dialctica superaba infinitamente a todos los que la practicaban. Al ser un hombre inteligente era un hombre de pocas palabras, odiaba la injuria, siempre estaba reflexionando y era un gran coleccionista de libros8. Un siglo ms tarde, la memoria de este hombre excepcional perdura incluso en las comunidades judas del sur de Francia. As, por ejemplo, uno de los grandes traductores del rabe al hebreo, Yehudah ibn Tibbon (c. 1129 c. 1190), recomienda a su hijo estudiar rabe y emular en ello a Shemuel ibn Nagrella y a su hijo Yehosef: Sabe que los grandes hombres de nuestra gente consiguieron su grandeza y muchas virtudes slo por su habilidad para escribir en rabe. Ya has visto lo que el nagid [Shemuel ibn Nagrella], bendita sea su memoria, dijo sobre la grandeza que consigui gracias a ello []9. La familiaridad de los judos con la cultura rabe y la lengua rabe clsica se manifiesta asimismo en las obras que compusieron de carcter cientfico tales como obras mdicas, filosficas, astronmicas o gramaticales, que no eran de circulacin general sino que se trataban de escritos de consumo interno de la comunidad juda. Para estos escritos los judos utilizaban un rabe menos elevado que el rabe clsico aunque sin llegar a ser un registro dialectal o de lengua hablada. Aunque este tipo de rabe medio tambin lo utilizaban los musulmanes, la motivacin era

8. Cita de Ibn Hayyan, transmitida por Lisan al-Din ibn al-Jatib, al-Ihata fi ajbar Garnata, ed. Muhammad Abd Allah Inan (Cairo 1973-1977),vol. I, pp. 446-447. 9. Tomo la cita de la traduccin inglesa de Israel Abrahams, Hebrew ethical wills (Filadelfia, 1926), p. 59.

112

MARA NGELES GALLEGO

Ky njeri i mallkuar, edhe pse Zoti e kishte mnjanuar nga udha e drejt [domethn, q nuk ishte mysliman], ishte nj nga njerzit m t prsosur. Zotronte dituri, toleranc, mirkuptim dhe inteligjenc. Kishte karakter t qet, t vendosur, dinak dhe finok. Kishte vetkontroll dhe natyr t kndshme. Dinte kur ti bnte gjrat, i mashtronte armiqt e tij dhe e largonte urrejtjen fal mirdashjes s tij. Sa njeri i jashtzakonshm! Shkroi me t dy pendt [n hebraisht dhe arabisht] dhe tregoi interes pr njohjen e t dy letrsive. Ishte i apasionuar pas gjuhs arabe dhe e hulumtoi at, studjoi letrsin dhe ekzaminoi rrnjt e saj. Gjuha e tij e fliste arabishten rrjedhshm dhe dora e tij e shkruante me lehtsi. E kishte zakon t shkruante n kt gjuh si n emrin e tij ashtu dhe n emr t zotris s tij, duke prdorur kur ishte e nevojshme lutjet ndaj Zotit I lavdruar qoft! dhe bekimet pr profetin Muhamed Zoti e bekoft dhe e shptoft! . I thurrte lavde fes islamike dhe prmendte me radh meritat e saj, dhe n ato q hartonte nuk linte pa u paraqitur si shkrimtar mysliman. U dallua n njohjen e shkencave matematikore t t parve, shquhej n astronomi, dinte gjeometri dhe logjik. N artin e dialektiks ua kalonte t gjith atyre q merreshin me t. Meq ishte njeri i zgjuar, ishte fjalpak, e urrente shpifjen, gjithnj ishte i zhytur n mendime dhe ishte koleksionist i madh librash8. Nj shekull m von, kujtimi i ktij njeriu t jashtzakonshm vazhdon t ruhet i gjall madje dhe n bashksit hebraike n jug t Francs. Kshtu, pr shembull, nj nga prkthyesit m t mdhenj nga arabishtja n hebraishte, Jehudah ibn Tibboni (rreth 1129 rreth 1190), e porosit t birin t studjoj arabisht dhe t matet pr kt me Shemuel ibn Nagrejn dhe me djalin e tij Jehosef: Dije q burrat e mdhenj t popullit ton e arritn madhshtin e tyre dhe shum virtyte vetm n saj t aftsis q kishin pr t shkruar n arabisht. E ke par at q nagid [Shemuel ibn Nagreja], bekuar qoft kujtimi i tij, tha mbi madhshtin q arriti fal asaj gjuhe []9. Familjariteti i hebrenjve me kulturn arabe dhe me gjuhn arabe klasike shfaqet gjithashtu n veprat q hartuan me karakter shkencor t tilla si vepra mjeksore, filozofike, astronomike apo gramatikore, q nuk ishin n qarkullim t prgjithshm por bhej fjal pr shkrime pr prdorim t brendshm n gjirin e bashksis hebraike. Pr kto shkrime hebrenjt prdornin nj arabishte m pak t ngritur sesa arabishtja klasike ndonse pa arritur t jet nj regjistr dialektal apo i gjuhs s folur. Ndonse kt lloj arabishte t mesme e prdornin edhe myslimant, motivi

8. Citat i Ibn Hayyan, i prcjell nga Lisan al-Din ibn al-Jatib, al-Ihata fi ajbar Garnata, bot. Muhammad Abd Allah Inan (Kairo 1973-1977), vll. I, f. 446-447. 9. Marr citatin nga prkthimi anglisht i Israel Abrahams, Hebrew ethical wills (Filadelfia, 1926), f. 59.

113

MARA NGELES GALLEGO

diferente puesto que en el caso de un musulmn se trataba de desconocimiento o descuido, dado que su ideal lingstico era siempre acercarse lo ms posible a la lengua clsica del Corn y de la Arabia beduina, a diferencia de los judos, que tenan su propia lengua sagrada (el hebreo) y su propia herencia cultural (el mundo bblico), haciendo del rabe un uso instrumental. Adems de utilizar un rabe de registro no clsico, los judos lo escriban con alfabeto hebreo e insertaban prstamos lxicos del hebreo, siguiendo en ello pautas de comportamiento lingstico compartidas con otras comunidades judas de la dispora y que han dado lugar a variantes lingsticas como el ydish, el judeo-espaol o el judeo-persa. En judeo-rabe10 (nombre con el que nos referimos a esta variante ju-

daizada de la lengua rabe) escribieron sus obras mdicas, filosficas y gramaticales algunos de los mayores intelectuales judos de la Edad Media como Maimnides, Yonah ibn Yanah o Shelomoh ibn Gabirol.

Hebreo Muchos siglos antes de su renacimiento como lengua del Estado de Israel, la lengua hebrea fue utilizada por el antiguo pueblo israelita y disfrut de un perodo que se considera clsico entre 1000 a. C. 200 a. C., segn queda reflejada en el texto bblico. En un estadio posterior (200 a.C. 500 d. C.), el hebreo estuvo expuesto a la influencia de otras lenguas, ante todo el arameo, y es la lengua que queda plasmada en los escritos de los rabinos, tales como el Talmud y la Mishna. Este tipo de hebreo, conocido como hebreo rabnico o hebreo mishnaico, fue una lengua hablada hasta el siglo III, pero a partir de esa fecha se perdi su uso aunque continu siendo una lengua esencial en las comunidades judas repartidas por el mundo, por su valor sagrado dentro del judasmo. Desempeaba un papel central en el desenvolvimiento de la vida religiosa en tanto que lengua de la liturgia y de los documentos legales relacionados con la religin tales como los contratos matrimoniales (ketubot), pero ante y sobre todo, era la lengua del texto sagrado, objeto no slo de devocin sino de constante lectura y estudio entre los judos de todas las pocas y lugares Los judos de al-Andalus, al igual que el resto de las comunidades, utilizaban el hebreo con esa funcin de lengua religiosa y del texto sagrado pero, a partir del siglo X, fueron un paso ms all y ampliaron sus funciones,

10. Sobre el judeo-rabe y sus caractersticas lingsticas, vid. Mara Angeles Gallego, El judeo-rabe medieval. Edicin, tra-

duccin y estudio lingstico del Kitab al-taswia del gramtico andalus Yonah ibn Ganah, (Berna, 2006), pp. 17-47.

114

MARA NGELES GALLEGO

ishte i ndryshm pasi n rastin e nj myslimani bhej fjal pr mosnjohje apo pakujdesi, meqense ideali i tij gjuhsor ishte gjithmon ti afrohej sa m shum t qe e mundur gjuhs klasike t Kuranit dhe t Arabis beduine, n ndryshim nga hebrenjt, q kishin gjuhn e tyre t shenjt (hebraishten) dhe trashgimin e tyre kulturore (botn biblike), duke i dhn arabishtes nj prdorim instrumental. Prvese prdornin nj arabishte me regjistr jo klasik, hebrenjt e shkruanin at me alfabet hebraik dhe fusnin huazime leksikore t hebraishtes, duke ndjekur shembuj t sjelljes gjuhsore t njjta me bashksit e tjera hebraike t diaspors dhe q u kan dhn shkas varianteve gjuhsore si jidishi, hebraishtja-spanjolle apo hebraishtja-persiane. N hebraishten-arabe10 (emr me t cilin i referohemi ktij varianti t hebraizuar t gjuhs arabe) shkruajtn veprat e tyre mjeksore, filozofike dhe gramatikore disa nga intelektualt m t mdhenj hebrenj t Mesjets si Maimonidesi, Yonah ibn Yanahi apo Shelomoh ibn Gabiroli.

Hebraishtja Shum shekuj para rilindjes s saj si gjuh e Shtetit t Izraelit, gjuha hebraike u prdor nga populli i vjetr izraelit dhe qndroi pr nj periudh q konsiderohet klasike midis viteve 1000 dhe 200 para Krishtit, sikundr ka mbetur e pasqyruar n tekstin biblik. N nj stad t mvonshm (200 para K. 500 pas K.), hebraishtja u gjend nn ndikimin e gjuhve t tjera, sidomos t gjuhs aram, dhe sht gjuha q mbetet e formsuar n shkrimet e rabinve, si Talmudi dhe Mishna. Kjo lloj hebraishteje, e njohur si hebraishte rabinike apo hebraishte mishnaike, qe nj gjuh e folur deri n shekullin e III, por duke filluar nga kjo dat doli nga prdorimi ndonse vazhdoi t jet nj gjuh thelbsore n bashksit hebraike t shprndara npr bot, pr vlern e saj t shenjt brenda judaizmit. Luante nj rol qndror n zhvillimin e jets fetare si gjuh e liturgjis dhe e dokumenteve ligjore q lidheshin me fen si ishin kontratat martesore (ketubot), por para s gjithash dhe mbi t gjitha, ishte gjuha e tekstit t shenjt, objekt jo vetm devotshmrie por dhe leximi t vazhdueshm dhe studimi midis hebrenjve t t gjitha kohrave dhe vendeve. Hebrenjt e al-Andalus, njsoj si pjesa tjetr e bashksive, prdornin hebraishten me funksionin e gjuhs fetare dhe t tekstit t shenjt por, duke filluar nga shekulli X, bn nj hap para dhe zgjeruan funksionet e saj, duke

10. Mbi hebraishten-arabe dhe karakteristikat e saj gjuhsore, shih Mara ngeles Gallego, hebraishtja- arabe mesjetare. Botimi,

prkthimi dhe studimi gjuhsor i Kitab al-taswia i gramaticienit andaluz Yonah ibn Ganah, (Bern, 2006), f. 17-47.

115

MARA NGELES GALLEGO

dndole una nueva vida, en un fenmeno que no tiene paralelo hasta el renacimiento moderno en el Estado de Israel. En al-Andalus la lengua hebrea volvi a ser utilizada como lengua literaria, ms all del contexto religioso. Desde finales del siglo X y, muy especialmente, en los siglos XI y XII, tuvo lugar el florecimiento de la poesa y prosa hebrea que se conoce como Edad de Oro, por la plyade de autores que surgi de este movimiento y la calidad y cantidad de su produccin literaria. Este fenmeno lleg a producirse gracias a una fase previa de estudio y anlisis de la lengua hebrea, cuya gramtica fue por primera vez desentraada y explicada a finales del siglo X, en tierras andaluses11. El anlisis y comprensin de la sintaxis y morfologa de la lengua bblica se apoy en el desarrollo de los estudios que los rabes haban realizado sobre su propia lengua, con la que el hebreo guarda mltiples similitudes al pertenecer ambas a la familia de lenguas semticas. Hay que tener en cuenta que, aunque los judos nunca haban dejado de entender los contenidos de su texto sagrado, el funcionamiento interno del hebreo les era en gran parte desconocido al ser una lengua que haba dejado de utilizarse como lengua hablada a partir del s. III. Los rabes, sin embargo, aunque haban desarrollado variantes orales de la lengua rabe clsica o rabe antiguo, podan entenderla y describirla con facilidad al continuar su existencia como lengua viva y de uso cotidiano. Las causas para que se produjese este renacimiento literario en lengua hebrea son de diverso tipo aunque destaca, ante todo, el factor nacionalista. Al escribir poesa y prosa literaria en lengua hebrea en lugar de hacerlo en rabe, como s ocurra en los escritos de tipo cientfico, primaba el deseo de mostrar el orgullo por la lengua propia de la comunidad juda y se resaltaba su valor esttico al utilizarla en la expresin artstica ms valorada de la poca: la poesa. Frente al orgullo de los musulmanes por la lengua rabe, considerada por ellos la lengua ms perfecta y la que Dios eligi para enviar su Mensaje a los hombres, los judos queran mostrar la belleza y orgullo por la lengua en la que se haban transmitido sus Escrituras sagradas. A la brillante produccin potica de los musulmanes en lengua rabe, los judos contraponen sus poemas hebreos, en los que, curiosamente, adoptan los metros, gneros y motivos de la poesa rabe, pero aadiendo elementos del lenguaje y texto bblico. Todos los grandes escritores y personajes de la lite juda andalus escribieron tanto en judeo-rabe como en hebreo sus composiciones para circulacin dentro de la comunidad juda, a la vez que utilizaban el rabe clsico como

11. Sobre el nacimiento de la gramtica hebrea y los gramticos judos de al-Andalus, vase A. Senz-Badillos J. Targarona Borrs, Gramticos hebreos de al-Andalus (ss. X-XII) (Crdoba: el Almendro, 1988).

116

MARA NGELES GALLEGO

i dhn nj jet t re, n nj fenomen t pashoq deri n rilindjen moderne n Shtetin e Izraelit. N al-Andalus gjuha hebraike filloi prsri t prdorej si gjuh letrare, prtej kontekstit fetar. Qysh nga fundi i shekullit t X dhe, veanrisht, n shekujt XI dhe XII, nisi lulzimi i poezis dhe i prozs hebraike q njihet si Koha e Art, pr plejadn e autorve q doli nga kjo lvizje dhe pr cilsin dhe sasin e prodhimtaris s tyre letrare. Ky fenomen arriti t zhvillohet n saj t nj faze paraprake studimi dhe analize t gjuhs hebraike, gramatika e s cils pr her t par u studjua n thellsi dhe u shpjegua n fund t shekullit t X, n territoret andaluze11. Analiza dhe kuptimi i sintakss dhe morfologjis s gjuhs biblike u mbshtet n zhvillimin e studimeve q kishin kryer arabt pr gjuhn e vet, me t ciln hebraishtja ruan ngjashmri t shumta pasi i prkasin t dyja familjes s gjuhve semitike. Duhet patur parasysh se, ndonse hebrenjt nuk kishin reshtur kurr s kuptuari prmbajtjet e tekstit t tyre t shenjt, funksionimi i brendshm i hebraishtes ishte pr ta n nj pjes t madhe i panjohur pasi ishte nj gjuh q kishte reshtur s prdoruri si gjuh e folur qysh nga shekulli i III. Arabt, megjithat, ndonse kishin zhvilluar variante gojore t gjuhs arabe klasike apo arabishte e vjetr, mund ta kuptonin dhe ta prshkruanin at me lehtsi duke qn se vazhdonte ekzistenca e saj si gjuh e gjall dhe me prdorim t prditshm. Shkaqet e zhvillimit t ksaj rilindje letrare n gjuhn hebraike jan t llojeve t ndryshme ndonse shquhet, para s gjithash, faktori nacionalist. T shkruarit e poezis dhe prozs letrare n gjuhn hebraike n vend q t bhej n arabisht, si ndodhte n shkrimet me karakter shkencor, udhhiqej nga dshira pr t treguar krenarin pr vet gjuhn e bashksis hebraike dhe theksohej vlera e saj estetike duke e prdorur n shprehjen artistike m t vlersuar t epoks: n poezi. Prball krenaris s myslimanve pr gjuhn arabe, t konsideruar prej tyre si gjuha m e prsosur dhe q Zoti e zgjodhi pr tu drguar Mesazhin e tij njerzve, hebrenjt donin t tregonin bukurin dhe krenarin pr gjuhn n t ciln ishin prcjell Shkrimet e tyre t shenjta. Prodhimtaris s shklqyer poetike t myslimanve n gjuhn arabe, hebrenjt i kundrvn poemat e tyre hebraike, n ato ku, uditrisht, prdorin metrat, gjinit dhe motivet e poezis arabe, por duke shtuar element t gjuhs dhe t tekstit biblik. T gjith shkrimtart e mdhenj dhe personazhet e elits hebraike andaluze kan shkruar si n hebraishtenarabe ashtu dhe n hebraisht veprat e tyre pr qarkullim brenda bashksis hebraike, n t njjtn koh q

11. Mbi lindjen e gramatiks hebraike dhe gramaticient hebrenj t al-Andalus, shihni A. Senz-Badillos J. Targarona Borrs, Gramaticient hebrenj t al-Andalus (shek. X-XII) (Kordov: el Almendro, 1988).

117

MARA NGELES GALLEGO

vehculo de comunicacin dentro de los crculos musulmanes12. Los dos grandes visires mencionados previamente, Hasdai ben Shaprut y Shemuel ben Nagrella, son el exponente ms claro de esta versatilidad lingstica. Los dos fueron grandes cortesanos que se manejaban con total soltura en el mbito arabo-islmico, pero que a su vez se destacaron como mecenas de la cultura en lengua hebrea. Hasdai ocupa un lugar esencial en el comienzo del estudio cientfico de la lengua bblica y el despertar de la literatura hebrea andalus puesto que fue el primer gran promotor de la cultura juda en al-Andalus. Adquiri libros, encarg obras y poemas en lengua hebrea, y trajo a Crdoba a los maestros judos ms conocidos de la poca como Mosheh ben Hanok, de Italia, o Dunash ben Labrat, de Fez. Contrat como secretario personal a Menahem ben Saruq, excelente fillogo y autor de uno de los primeros diccionarios de la lengua hebrea. A l le encargaba Hasdai la redaccin de toda su correspondencia en hebreo. Adems de estas actividades, Hasdai fue un activo promotor del desligamiento de la comunidad juda andalus de los centros tradicionales de Oriente, en un movimiento parejo a la independencia poltica y cultural que propugnaban los dirigentes musulmanes de al-Andalus frente a sus correligionarios del imperio abbas, con capital en Bagdad. Shemuel ibn Nagrella representa, al igual que Hasdai, esa faceta de erudito judo polglota, conocedor en profundidad de la tradicin cultural arabo-islmica a la vez que mecenas y promotor de la cultura juda en lengua hebrea y en judeo-rabe. Shemuel fue, adems, fillogo y poeta hebreo l mismo. Sus habilidades como calgrafo y su conocimiento del rabe clsico sorprendan a los propios musulmanes, como hemos visto anteriormente, en la cita del historiador Ibn Hayyan. En su faceta como escritor utilizaba tanto el judeo-rabe como el hebreo, siguiendo las pautas habituales entre los judos de esta poca: las obras de carcter cientfico, en su caso concreto obras gramaticales sobre la lengua hebrea, las escriba en judeo-rabe, es decir, utilizando un registro del rabe cercano al rabe dialectal, con abundantes citas y vocabulario bblico, y escrito con alfabeto hebreo en lugar de alfabeto rabe. Como poeta hebreo, sin embargo, recurra a la lengua hebrea. Todas sus composiciones poticas hebreas siguen, como era lo habitual, los metros y gneros de la poesa rabe de los musulmanes, especialmente de los orientales, aunque encontramos en casi todos los versos menciones, juegos de palabras o citas provenientes de las Escrituras.

12. Sobre la distribucin de funciones de las diversas lenguas utilizadas por los judos en al-Andalus y en la Espaa cristiana, vase M. A. Gallego, The languages of medieval Iberia and their religious dimension. Medieval Jewish, Christian and Muslim Culture

Encounters in Confluence and Dialogue, 9,1 (2003), pp. 107-139.

118

MARA NGELES GALLEGO

prdornin arabishten klasike si mjet komunikimi brenda rretheve myslimane12. Dy vezirt e mdhenj t prmendur paraprakisht, Hasdai ben Shapruti dhe Shemuel ben Nagreja, jan shembulli m i qart i ksaj paqendrueshmrie gjuhsore. T dy ishin oborrtar t mdhenj q silleshin me lirshmri t plot n fushn arabo-islamike, por q nga ana e tyre u shquan si mecenat t kulturs n gjuhn hebraike. Hasdai ze nj vend thelbsor n fillimin e studimit shkencor t gjuhs biblike dhe n zgjimin e letrsis hebraike andaluze pasi ai ishte promotori i par i madh i kulturs hebraike n al-Andalus. Bleu libra, porositi vepra dhe poema n gjuhn hebraike, dhe solli n Kordov mjeshtrit hebrenj m t njohur t kohs si Mosheh ben Hanoku, nga Italia, apo Dunash ben Labrati, nga Fesi. Mori si sekretar personal Menahem ben Saruqin, filolog i shklqyer dhe autor i njrit prej fjalorve t par t gjuhs hebraike. Atij i ngarkonte Hasdai prpilimin e t gjith letrkmbimit t tij n hebraisht. Prve ktyre veprimtarive, Hasdai ishte nj promotor aktiv i shkputjes s bashksis hebraike andaluze nga qendrat tradicionale t Lindjes, n nj lvizje t ngjashme me pavarsin politike dhe kulturore q mbshtesnin drejtuesit mysliman t al-Andalus prball bashkfetarve t tyre t perandoris abbas, me kryqytet Bagdadin. Shemuel ibn Nagreja prfaqson, sikurse Hasdai, at an t eruditit hebre poliglot, njohsit t thell t tradits kulturore arabo-islamike dhe n t njjtn koh mecenat dhe promotor i kulturs hebraike n gjuhn hebraike dhe n hebraishten-arabe. Shemuel ishte, prve ksaj, edhe ai vet filolog dhe poet hebre. Aftsit e tij si kaligraf dhe njohurit e tij mbi arabishten klasike befasonin dhe vet myslimant, si kemi par dhe m par, n citatin e historianit Ibn Hayyani. N ann e tij si shkrimtar prdorte si hebraishten-arabe ashtu dhe hebraishten, duke ndjekur shembujt e zakonshm midis hebrenjve t ksaj epoke: veprat me karakter shkencor, n rastin e tij konkret veprat gramatikore mbi gjuhn hebraike, i shkruante n hebraishte-arabe, domethn, duke prdorur nj regjistr t arabishtes t afrt me arabishten dialektale, me citate t shumta dhe fjalor biblik, dhe t shkruar me alfabet hebraik n vend t alfabetit arab. Si poet hebre, megjithat, prdorte gjuhn hebraike. T gjitha kompozimet e tij poetike hebraike ndjekin, si ishte zakon, metrat dhe gjinit e poezis arabe t myslimanve, veanrisht t orientalve, ndonse ndeshim thuajse n t gjitha vargjet referenca, loj fjalsh apo citate q vijn nga Shkrimet.

12. Mbi shprndarjen e funksioneve t gjuhve t ndryshme t prdorura nga hebrenjt n al-Andalus dhe n Spanjn e krishter, shihni M. A. Gallego, The languages of medieval Iberia and their religious dimension. Medieval Jewish, Christian and Muslim

Culture Encounters in Confluence and Dialogue, 9,1 (2003), f. 107-139.

119

MARA NGELES GALLEGO

As, por ejemplo, en uno de sus primeros poemas blicos, basado en la campaa granadina contra el ejrcito de la Taifa de Almera de la que salen victoriosos los primeros, Shemuel hace una lectura de la batalla en la que la victoria se convierte en una manifestacin del apoyo de Dios a su pueblo Israel, mostrando as la identificacin de la comunidad juda con los objetivos y el destino de la dinasta reinante. Los diversos elementos de la batalla adquieren una vestimenta bblica de la mano de este excelso poeta. Zuhayr, rey de la taifa de Almera, de origen eslavo, aparece en el poema como Agag, rey derrotado por Sal en Salmos (1Sa 15,8), los eslavos que forman parte del ejrcito son identificados con el pueblo de Amaleq (1Sa 15,8) y a los cristianos con Edom, en tanto que sucesores del imperio romano al que los judos se referan desde antiguo con ese nombre. En cuanto a los mercenarios rabes que forman parte del ejrcito almeriense, son mencionados como los hijos de Qeturah(Gen 25,1), puesto que en la tradicin rabnica se identifica a Qeturah con Agar, madre de Ismael, el patriarca de los rabes. Asimismo, como era habitual en los poemas hebreos, en todo el texto se insertan alusiones y citas bblicas. Vase, por ejemplo, el siguiente fragmento en el que Shemuel acapara protagonismo y relaciona el comienzo de la batalla con la enemistad que le tena el visir de la taifa almeriense, Ibn Abbas. Cuando ste le pide al rey de Granada que se deshaga de su visir judo, Badis se niega terminantemente, lo que supone una declaracin de guerra, segn la versin literaria que ofrece Shemuel de esta batalla:

Ante esto13 se irrit mi adversario, insisti en su calumnia, se enemist con l y mont en clera; no descans hasta haber reunido a sus soldados: Amaleq, Edom, e hijos de Qeturah. Mas Dios para su cada tena preparada desde antiguo en la ciudad del manantial una fosa excavada. Dobl el ritmo de su marcha, apresurndose cual ave que cabalga y aparece en alas del viento14.

13. Es decir, la negativa de Badis a entregar a su visir judo. 14. Tomo la traduccin de este poema de Senz-Badillos Targarona Borrs, Poemas I, pp. 6-7.

120

MARA NGELES GALLEGO

Kshtu, pr shembull, n njrn nga poemat e tij t para luftarake, bazuar n fushatn e Granads kundr ushtris mbretrore, Taifs, s Almeris nga e cila doln fitimtar t part, Shemuel bn nj interpretim t betejs ku fitorja shndrrohet n nj shprehje t mbshtetjes s Zotit pr popullin e tij t Izraelit, duke treguar kshtu identifikimin e bashksis hebraike me synimet dhe fatin e dinastis q mbretronte. Elementt e ndryshm t betejs marrin nj veshje biblike nga dora e ktij poeti t jashtzakonshm. Zuhayri, mbreti i taifs s Almeris, me origjin sllave, del n poem si Agag, mbreti i mundur nga Sauli n Psalmet (1Sa 15,8), sllavt q bjn pjes n ushtri identifikohen me popullin e Amaleqit (1Sa 15,8) dhe t krishtert me Edomin si pasardhs t perandoris romake, s cils hebrenjt i referoheshin qysh n koht e lashta me kt emr. Prsa u prket mercenarve arab q bjn pjes n ushtrin e Almeris, ata prmenden si bijt e Qeturahit(Gen 25,1), meqense n traditn rabinike Qeturah identifikohet me Agar, nnn e Ismaelit, patriarkut t arabve. Gjithashtu, si ishte e zakonshme n poemat hebraike, n t gjith tekstin futen aluzione dhe citate biblike. Shihni, pr shembull, fragmentin e mposhtm ku Shemueli akaparon protagonizm dhe e lidh fillimin e betejs me armiqsin q kishte ndaj tij veziri i taifs s Almeris, Ibn Abbasi. Kur ky i krkon mbretit t Granads q ta heq qafe vezirin e tij ifut, Badisi refuzon kategorikisht, gj q nnkupton shpallje lufte, sipas versionit letrar q ofron Shemueli pr kt betej:

Prball ksaj13 u zemrua kundrshtari im, kmbnguli n shpifjen e tij, u armiqsua me t dhe e kapi trbimi; Nuk pushoi derisa mblodhi ushtart e tij: Amaleq, Edom, dhe bijt e Qeturahit. Pr m tepr Zoti kishte prgatitur prej kohsh pr rnien e tij nj grop t hapur n qytetin e gurrs. Shpejtoi ritmin e marshimit t tij, duke nxituar si nj shpend q shkon kaluar dhe shfaqet me krah ere14.

13. Domethn, refuzimi i Badisit pr t dorzuar vezirin e tij hebr. 14. Marr prkthimin e ksaj poeme t Senz-Badillos Targarona Borrs, Poemas I, f. 6-7.

121

MARA NGELES GALLEGO

Posteriormente, cuando relata el discurrir de la batalla, Shemuel combina con maestra motivos e imgenes de la poesa rabe oriental con alusiones a episodios y nombres bblicos. Proceden de la poesa rabe, por ejemplo, la imagen del terremoto en la descripcin de las batallas y la del oscurecimiento del sol por el polvo que se levanta al guerrear. Tambin se encuentra en poetas rabes clsicos como al-Mutanabbi la comparacin del trotar de los caballos con el movimiento de serpientes que se deslizan sobre la tierra, o la comparacin de las flechas con gotas de lluvia o con abejas (por el ruido que producen, similar al de las flechas disparndose).

Temblaba la tierra desde sus cimientos, igual que Gomorra [Ge 19,24 y De 29,2215] quedaba arrasada; hermosos y sonrosados rostros se tornaban como el fondo de una olla. El da, presa de oscuridad y tiniebla [Jl. 2,2], el sol, lo mismo que mi corazn, ennegrecido; el estruendo de las tropas, como el del Sadday [Ez 1,24],cual el del mar y su oleaje al rugir la tempestad; la tierra al anochecer, sacudida sobre sus columnas, como ebria. Los corceles galopaban y se revolvan cual vboras sacadas de su cubil, como si los venablos arrojados fueran rayos que llenaban el aire de luz, las flechas, gotas de lluvia, y los escudos, cribas; los arcos, cual serpientes en sus manos escupiendo abejas por su boca16

15. Las citas bblicas en parntesis cuadrado son adicin de la autora. 16. Senz-Badillos Targarona Borrs, Poemas I, p. 8.

122

MARA NGELES GALLEGO

M pas, kur tregon rrjedhn e betejs, Shemueli ndrthur me mjeshtri motive dhe figura t poezis arabe orientale me aluzione episodesh dhe emrash biblik. Vijn nga poezia arabe, pr shembull, figura e trmetit n prshkrimin e betejave dhe ajo e errsimit t diellit nga pluhuri q ngrihet gjat luftimit. Gjithashtu tek poett arab klasik si al-Mutanabbi haset krahasimi i trokthit t kuajve me lvizjen e gjarprinjve q rrshqasin mbi tok, apo krahasimi i shigjetave me pikat e shiut apo me blett (nga zhurma q bjn, e ngjashme me at t shigjetave kur lshohen).

Dridhej toka nga themelet, Sikundr Gomorra [Ge 19,24 dhe De 29,2215] mbetej e rrafshuar; Fytyra t bukura ngjyrtrndafili bheshin si fundi i nj tenxhereje. Dita, mbrthyer nga errsira dhe terri [Jl. 2,2], dielli, njsoj si zemra ime, i nxir; zhurma e trupave, si ajo e Saddajit [Ez 1,24], si ajo e detit dhe e dallgve t tij kur shprthen stuhia; Toka n mbrmje lkundet mbi kolonat e saj, si e dehur. Kuajt rendnin galop dhe rrotulloheshin si neprkat e nxjerra nga strofka e tyre, Sikur shtizat e hedhura t ishin rrufe q mbushnin ajrin me drit, Shigjetat, pika shiu, dhe shqytat, shosha; Harqet, si gjarprinj n duart e tyre duke vjell blet nga goja e tyre16

15. Citatet biblike n kllapa katrore jan shtes e autores. 16. Senz-Badillos Targarona Borrs, Poemas I, f. 8.

123

MARA NGELES GALLEGO

El hijo de Shemuel ibn Nagrella, Yehosef ibn Nagrella, sucedi a su padre en el cargo de visir y, como aqul, fue un gran literato y protegi las letras y ciencias judas. Segn el tratadista literario judo Moseh ibn Ezra (c. 1055 1135), en su poca se duplic la gloria de las ciencias y de los cientficos y el imperio de la poesa y los poetas17. Al igual que su padre, estaba versado tanto en lengua rabe como en lengua hebrea: Despus de la lengua hebrea, el mayor de sus conocimientos era la lengua rabe, su lxico, su poesa y sus zjel, la historia, las crnicas y sus obras, por la necesidad del oficio del poder al que estaba obligado y por los asuntos del principado encargados a l18. Sin embargo, Yehosef despert entre los musulmanes feroces crticas que hicieron acrecentar el odio a los judos en Granada. En este ambiente ya caldeado se public un poema de Abu Ishaq de Elvira contra el visir judo, que goz de amplia popularidad. Este poema fue probablemente el detonante del progrom de 1066 contra la comunidad juda de Granada, en el que fue asesinado el propio Yehosef.

Las lenguas de los judos en los Reinos cristianos Los judos de la Espaa cristiana cobran protagonismo social y cultural dentro del contexto de la Pennsula Ibrica a partir del siglo XII. Es en este perodo cuando tiene lugar un cambio substancial en la poltica islmica con respecto a los judos, tras la llegada al poder de dos dinastas norteafricanas, los almorvides y los almohades, de tendencias ms restrictivas y ortodoxas que los anteriores gobernantes musulmanes. Se produce entonces un movimiento migratorio de los judos andaluses hacia otras regiones del orbe islmico, as como hacia los Reinos cristianos del norte de la Pennsula Ibrica y el sur de Francia. Estrechamente relacionado con este fenmeno est el despertar cultural de las comunidades judas en territorios cristianos a partir del siglo XII, as como la reproduccin de los modelos andaluses de colaboracin con el poder poltico. La figura del cortesano judo se hace notable en diversos Reinos cristianos a partir de este perodo, ya sea como administrador, traductor o secretario, entre otras funciones. Entre las capacidades por las que eran especialmente valorados se hallaba la de ser conocedores de la lengua rabe y de la sociedad andalus en su conjunto, convirtindose gracias a ello en interlocutores entre cristianos y musulmanes. El caso ms notable de cortesano judo en este contexto cristiano es el de Abraham bar Hiyya (m. c. 1136), astrnomo y matemtico al servicio del Rey de Aragn Alfonso I el Batallador. Bar Hiyya con-

17. Moe ibn Ezra, Kitab al-muhadara wal-mudakara, edicin y traduccin de Montserrat Abumalham Mas, vol. II, (Madrid, 1986), p. 72. 18. Ibid. p. 72.

124

MARA NGELES GALLEGO

I biri i Shemuel ibn Nagrejs, Jehosef ibn Nagreja, pasoi t atin n detyrn e vezirit dhe, sikurse dhe ai, ishte nj letrar i madh dhe mbrojts i letrsis dhe i shkencave hebraike. Sipas Moseh ibn Ezra (rreth 1055 - 1135), autor traktatesh letrare hebraike, n kohn e tij u dyfishua lavdia e shkencave dhe e shkenctarve dhe perandoria e poezis dhe e poetve17. Njsoj si i ati, thurrte vargje si n gjuhn arabe ashtu dhe n gjuhn hebraike: Pas gjuhs hebraike, njohurit m t mdha i kishte n gjuhn arabe, mbi leksikun e saj, mbi poezin dhe zjelet e saj, mbi historin, kronikat dhe veprat e saj, i shtyr nga nevoja pr ti shrbyer pushtetit t cilit i detyrohej dhe nga punt e principats q i ishin ngarkuar18. Megjithat, Jehosefi zgjoi midis myslimanve kritika t egra q e rritn urrejtjen ndaj hebrenjve t Granads. N kt ambjent tashm t ndezur u botua nj poem e Abu Ishaq de Elvira kundr vezirit hebr, q gzoi popullaritet t gjer. Kjo poem u b me sa duket shkaku i progromit t vitit 1066 kundr bashksis hebraike t Granads, ku u vra vet Jehosefi.

Gjuht e hebrenjve n Mbretrit e krishtera Hebrenjt e Spanjs s krishter marrin protagonizm shoqror dhe kulturor brenda kontekstit t Gadishullit Iberik duke filluar nga shekulli XII. Pikrisht n kt periudh ndodh nj ndryshim thelbsor n politikn islamike n lidhje me hebrenjt, pas ardhjes n fuqi t dy dinastive afrikanoveriore, almoravidet dhe almohadet, me prirje m kufizuese dhe m ortodokse se qeveritart e mparshm mysliman. Asokohe ndodh nj lvizje dyndjeje e hebrenjve andaluz drejt rajoneve t tjera t bots islamike, si dhe drejt mbretrive t krishtera t veriut t Gadishullit Iberik dhe jugut t Francs. I lidhur shum ngusht me kt fenomen sht zgjimi kulturor i bashksive hebraike n territoret e krishtera duke filluar nga shekulli i XII, si dhe riprodhimi i modeleve andaluze t bashkpunimit me pushtetin politik. Figura e oborrtarit hebr bhet e njohur n mbretri t ndryshme t krishtera duke filluar nga kjo periudh, si administrator, prkthyes apo sekretar, midis funksioneve t tjera. Ndr aftsit pr t cilat ishin veanrisht t vlersuar radhitej edhe ajo e t qnit njohs t gjuhs arabe dhe t shoqris andaluze n trsin e vet, duke u shndrruar fal ksaj n bashkbisedues midis t krishterve dhe myslimanve. Rasti m i shquar i oborrtarit hebr n kt kontekst t krishter sht ai i Abraham bar Ijja (vdiq rreth vitit 1136), astronom dhe matematicien n shrbim t Mbretit t Aragons Alfonsi I Luftaraku. Bar Ijja

17. Moe ibn Ezra, Kitab al-muhadara wal-mudakara, botim dhe prkthim i Montserrat Abumalham Mas, vll. II, (Madrid, 1986), f. 72. 18. Ibid. f. 72.

125

MARA NGELES GALLEGO

taba con un profundo conocimiento de la cultura rabe, que adquiri durante el perodo de su vida que pas en territorios islmicos, probablemente en la Huesca de los Banu Hud. Su misin como asesor del Rey y sus funciones administrativas en el Reino de Aragn fueron compaginadas, al igual que en el caso de sus predecesores andaluses, con la de proteccin de los intereses de la comunidad juda y mecenazgo de todas las actividades culturales surgidas en su seno. Abraham bar Hiyya fue asimismo autor de diversos tratados de matemticas, astronoma, astrologa y filosofa19. Sin embargo, aunque incorpora a sus trabajos el saber desarrollado entre los rabes, escribi todas sus obras en hebreo, en lo que supone un cambio substancial con respecto a los usos lingsticos de sus correligionarios andaluses. Frente a la divisin de funciones que se haba establecido previamente entre judeo-rabe para escritos cientficos o de uso no-literario y el hebreo como lengua de la poesa y los registros relacionados con la religin, a partir de esta poca el hebreo pasa a ocupar ese mbito adicional. Lo que sorprende de esa variacin en los hbitos lingsticos es que se opte por el hebreo y no por la nueva lengua hablada de los judos, es decir, el romance, o por la lengua escrita de su entorno: el latn, en paralelo a sus usos lingsticos en territorios islmicos. Entre las razones para no utilizar latn, podemos pensar que, como en el caso del rabe clsico, existan prejuicios hacia una lengua estrechamente vinculada a una religin concreta, en este caso al cristianismo. Si el rabe clsico estaba identificado con el Corn y era la lengua del Islam por excelencia, el latn estaba estrechamente vinculado a la religin cristiana y, ante todo, a la Iglesia, en tanto que lengua de la liturgia y los escritos teolgicos. La otra alternativa al hebreo hubiese sido la lengua romance, con menores connotaciones religiosas y lengua hablada de los judos en territorios cristianos. Este cambio, sin embargo, no se produjo en la Pennsula Ibrica ms que en algunos escritos aislados en la etapa previa a la Expulsin. Sin embargo, tras 1492, fue precisamente el romance o, mejor dicho, el romance adaptado a la tradicin juda en lo que conocemos como judeo-espaol, judezmo, ladino o sefard, la lengua que se impuso en prcticamente todos los registros de la lengua escrita, entre los judos sefardes20.

19. S. Sela, Abraham bar Hiyyas astrological work and thought, Jewish Studies Quarterly 13,2 (2006), pp. 128-158. 20. Algunos estudios generales son los siguientes: I. M. Hassn, El espaol sefard (judeoespaol, ladino), en La lengua espa-

ola, hoy, eds. M. Seco and G. Salvador (Madrid: Fundacin Juan March, 1995), 117-40; D. M. Bunis, The Language of the
Sephardim: A Historical Overview, en Moreshet Sepharad: The Sephardi Legacy, vol. 2, ed. H. Bernart (Jerusalem: Magnes, 1992) 92-126; M. Lazar (1971), Ladino, Encyclopaedia Judaica. Jerusalm: Keter, t. 10, pp. 1342-50.

126

MARA NGELES GALLEGO

kishte nj njohje t thell t kulturs arabe, q e fitoi gjat asaj periudhe t jets s tij q kaloi n territoret islamike, me sa duket n Hueska t Banu Hudve. Misioni i tij si kshilltar i mbretit dhe funksionet e tij administrative n Mbretrin e Aragons qen pajtuar, njsoj si n rastin e paraardhsve t tij andaluz, me mbrojtjen e interesave t bashksis hebraike dhe marrjen nn patronazh t t gjitha veprimtarive kulturore t lindura n gjirin e saj. Abraham bar Ijja ishte gjithashtu autor i traktateve t ndryshme t matematiks, astronomis, astrologjis dhe filozofis19. Megjithat, ndonse prfshin n punimet e tij dijen e zhvilluar midis arabve, i shkroi t gjitha veprat e tij n hebraisht, gj q nnkupton nj ndryshim thelbsor n krahasim me shprehit gjuhsore t bashkfetarve t tij andaluz. Prball ndarjes s funksioneve q kishte vendosur paraprakisht midis hebraishtes-arabe pr shkrimet shkencore apo me prdorim jo letrar dhe hebraishtes si gjuh e poezis dhe regjistrave q lidheshin me fen, duke filluar nga ajo koh hebraishtja z kt fush shtes. Ajo q befason n kt ndryshim t shprehive gjuhsore sht se anon nga hebraishtja dhe jo nga gjuha e re e folur nga hebrenjt, domethn, gjuha romance, apo nga gjuha e shkruar e mjedisit t tij: latinishtja, paralelisht me prdorimet e saj gjuhsore n territoret islamike.Ndr arsyet pr t mos prdorur latinishten, mund t mendojm se, si n rastin e arabishtes klasike, ekzistonin paragjykime karshi nj gjuhe ngushtsisht t lidhur me nj fe konkrete, n kt rast kristianizmin. Nse arabishtja klasike identifikohej me Kuranin dhe ishte gjuha e Islamit n shkalln m t lart, latinishtja ishte ngushtsisht e lidhur me fen e krishter dhe, mbi t gjitha, me Kishn, si gjuh e liturgjis dhe e shkrimeve teologjike. Alternativa tjetr ndaj hebraishtes do t kishte qen gjuha romance, me m pak ngjyrime fetare dhe gjuh e folur nga hebrenjt n territoret e krishtera. Ky ndryshim, megjithat, nuk ndodhi n Gadishullin Iberik vese n disa shkrime t veuara n periudhn para Dbimit. Megjithat, pas vitit 1492, qe pikrisht romance apo, m mir, romance e prshtatur me traditn hebraike q e njohim si hebraishtespanjolle, judezmo, ladino apo sefard, gjuha q fitoi praktikisht n t gjith regjistrat e gjuhs s shkruar, midis hebrenjve sefard20.

19. S. Sela, Abraham bar Hiyyas astrological work and thought, Jewish Studies Quarterly 13, 2 (2006), f. 128-158. 20. Disa studime t prgjithshme jan si m posht: I. M. Hassn, Spanjishtja sefard (hebraishtja spanjolle, ladino), n Gjuha

spanjolle, sot, botimet M. Seco and G. Salvador (Madrid: Fondacioni Juan March, 1995), 117-40; D. M. Bunis, The Language of
the Sephardim: A Historical Overview, en Moreshet Sepharad: The Sephardi Legacy, vll. 2, bot. H. Bernart (Jerusalem: Magnes, 1992) 92-126; M. Lazar (1971), Ladino, Enciklopedia Hebraike. Jerusalm: Keter, vll. 10, f. 1342-50.

127

MARA NGELES GALLEGO

La existencia de variantes judas de la lengua romance slo est documentada en algunos escritos aislados, entre los que destaca el Poema de Yoef (comienzos del siglo XV), de autor desconocido. En las escasas muestras de judeo-romance que se han conservado, hallamos las caractersticas propias de las lenguas judas, anteriormente mencionadas para el judeo-rabe: empleo del alfabeto hebreo, aportaciones lxicas del hebreo y alejamiento de la norma escrita de la mayora de la poblacin. Los judos de la Espaa cristiana se destacaron adems lingsticamente como traductores, en especial dentro de lo que se conoce como Escuela de traductores de Toledo. Participaron activamente en la traslacin de textos rabes al romance, a menudo de manera oral, en colaboracin con un cristiano que verta por escrito su versin romance a la lengua latina o a la lengua romance estandarizada. Gracias a este proceso se transmitieron al Occidente cristiano obras fundamentales de tipo filosfico y cientfico, algunas procedentes de la tradicin clsica griega, as como aportaciones originales de autores musulmanes. Otro importante proceso de traduccin, con base tanto en la Pennsula Ibrica como en el Sur de Francia, fue el desarrollado dentro de la comunidad juda para consumo interno. Me refiero a las traducciones, a veces en forma de sntesis, de las obras ms significativas que compusieron los autores judos de al-Andalus en judeo-rabe. Gran parte de estos trabajos suponan una aportacin esencial en ciencias diversas, especialmente dentro de la tradicin juda (tratados gramaticales sobre la lengua hebrea, exgesis bblica, etc.), pero resultaban inaccesibles a las comunidades europeas por la barrera lingstica. De ah que exista desde finales del siglo XI una clara conciencia sobre la necesidad de que ese saber pueda ser transmitido a todo el judasmo y no slo a las comunidades del mbito islmico. Obras tan relevantes como la Gua de los perplejos de Maimnides o los diversos tratados gramaticales de Yonah ibn Yanah, formaron parte este corpus de obras traducidas a la lengua comn de los judos, es decir, el hebreo, pasando a formar parte del patrimonio judo universal.

Conclusiones Los judos de Sefarad, tanto en los territorios cristianos como en los territorios islmicos, mantuvieron durante la Edad Media actitudes lingsticas similares, que tenan su origen en su conciencia de comunidad unida por el vnculo de la religin. El peso especfico de la lengua hebrea en tanto que lengua sagrada se deja sentir de diversas maneras: de una parte, mantuvo en exclusiva varios registros de la vida religiosa como la liturgia. De otra, proyect su influencia en el uso de otras lenguas por los judos, que utilizaron el alfabeto hebreo para escribir tanto en rabe

128

MARA NGELES GALLEGO

Ekzistenca e varianteve hebraike t gjuhs romance sht e dokumentuar vetm n disa shkrime t veuara, ndr t cilat shquhet Poema de Yoef (fillimi i shekullit XV), me autor t panjohur. N mostrat e pakta t hebraishtesromance q jan ruajtur, gjejm karakteristikat e mirfillta t gjuhve hebraike, t prmendura m par pr hebraishten-arabe: prdorimi i alfabetit hebraik, prurjet leksikore t hebraishtes dhe largimi nga norma e shkruar i pjess m t madhe t popullsis. Hebrenjt e Spanjs s krishter u shquan prve ksaj nga pikpamja gjuhsore si prkthyes, veanrisht brenda asaj q njihet si Shkolla e prkthyesve e Toledos. Morn pjes aktivisht n prkthimin e teksteve arabe n romance, shpesh her n form gojore, n bashkpunim me nj t krishter q prkthente me shkrim versionin e tij romance n gjuhn latine apo n gjuhn romance t standartizuar. Fal ktij procesi u prcolln n Oksidentin e krishter vepra themelore t karakterit filozofik dhe shkencor, disa q vinin nga tradita klasike greke, si dhe kontributet origjinale t autorve mysliman. Nj tjetr proces i rndsishm prkthimi, me baz si n gadishullin Iberik ashtu dhe n Jug t Francs, u zhvillua brenda bashksis hebraike pr konsum t brendshm. E kam fjaln pr prkthimet, nganjher n form sinteze, e veprave m domethnse q hartuan autort hebraik t al-Andalusit n hebraishten-arabe. Nj pjes e madhe e ktyre punimeve nnkuptonin nj kontribut thelbsor n shkenca t ndryshme, veanrisht brenda tradits hebraike (traktate gramatikore mbi gjuhn hebraike, interpretime biblike, etj.), por rezultonin t paarritshme pr bashksit europiane pr arsye t pengess gjuhsore. Pr kt ekziston qysh nga fundi i shekullit XI nj ndrgjegjsim i qart pr nevojn q kjo dije t mund t transmetohej tek i gjith judaizmi dhe jo vetm te bashksit e rrafshit islamik. Vepra kaq t rndsishme si Udhrrfyes i ndrdymve i Maimonidesit apo traktatet e ndryshme gramatikore t Yonah ibn Yanahit, u bn pjes e ktij korpusi t veprave t prkthyera n gjuhn e prbashkt t hebrenjve, domethn, n hebraishte, duke u br pjes e trashgimis hebraike universale.

Konkluzione Hebrenjt e Sefaradit, si n territoret e krishtera ashtu dhe n territoret islamike, mbajtn gjat Mesjets qndrime gjuhsore t ngjashme, q e kishin burimin n vetdijen e tyre t bashksis s krijuar nprmjet lidhjes fetare. Pesha specifike e gjuhs hebraike si gjuh e shenjt ndjehet n mnyra t ndryshme: nga njra an, ruajti si nj e drejt e saj ekskluzive disa regjistra t jets fetare si liturgjia. Nga ana tjetr, la ndikimin e vet n prdorimin e gjuhve t tjera nga hebrenjt, q prdorn alfabetin hebraik pr t shkruar si n arabisht ashtu dhe n romance pr shkrime

129

MARA NGELES GALLEGO

como en romance para escritos de consumo interno, e incorporaron vocabulario e incluso algunas estructuras gramaticales de la lengua hebrea. Por otra parte, si bien existe en los usos lingsticos judos una obvia impronta de su tradicin cultural y religiosa, es fcil observar igualmente otra faceta en la que se hace patente su asimilacin al entorno cultural y lingstico. Este ltimo fenmeno fue mucho ms acusado en el entorno de la cultura arabo-islmica, que los judos asimilaron y adaptaron a su propia tradicin dando lugar al apogeo literario que conocemos como Edad de Oro.

130

MARA NGELES GALLEGO

t konsumit t brendshm, si dhe prfshin fjalor dhe madje disa struktura gramatikore t gjuhs hebraike. Ndrkaq, ndrsa ekziston n prdorimet gjuhsore hebraike nj gjurm e qart e tradits s saj kulturore dhe fetare, sht e leht t vrehet gjithashtu ana tjetr e monedhs ku bhet i qart pranimi dhe prshtatja e saj me mjedisin kulturor dhe gjuhsor. Kjo dukuri e fundit qe shum m e theksuar n mjedisin e kulturs arabo-islamike, q hebrenjt e asimiluan dhe e prshtatn me traditn e tyre duke i dhn jet apogjeut letrar q e njohim si Edad de Oro, si koha e art e letrsis.

131

EVA HYSKAJ

MEMORIA DE LA DISPORA SEFARDITA EN ALBANIA, UN MENSAJE DE CONVIVENCIA Y COOPERACIN Eva Hyskaj


Las leyendas, los cuentos antiguos y los textos de los autores de la antigedad relatan que los ilirios y los judos, establecidos en las dos orillas del mar Mediterrneo, pese a estar separados por una distancia de ms de 2.000 km, tuvieron convivencia, intercambiaron mensajes de amistad y dejaron el uno en el otro huellas recprocas, que han quedado como fuentes de investigacin.1 Apolodoro, el gran escritor del siglo II a.d.e., y el gegrafo de la antigedad Scymno cuentan que Vidamo, hijo del rey de los fenicios, se convirti en rey de los enkelet ilirios.2 En diversas fuentes cientficas que remiten a su vez a las fuentes antiguas, se alude a las relaciones ilirio-judas desde finales del segundo milenio antes de nuestra era. Hacia finales de siglo XII a.d.e. muchos ilirios abandonaron la pennsula ilrica y se asentaron en Asia Menor. Entre dichas tribus se menciona a los pelesos, que se establecieron en la costa meridional de Siria, de donde se cree que el lugar pudo haber tomado el nombre de Palestina.3 Zaharia Majani, como otros autores, afirma por ejemplo que se ha establecido que los filisteos pertenecen al tronco ilirio. El nombre de este pueblo lo encontramos en Occidente con diferentes denominaciones, pero siempre apoyadas en la procedencia iliria. Los historiadores Meillet y Cohen mencionan que en el Epiro (Iliria) existi en tiempos la ciudad de Paleiste (la Palasa actual en Himara, Vlor).4 Las migraciones recprocas ilirio-hebreas han dejado numerosas huellas en ambas partes. En un viejo mapa de Israel aparecen fijados nombres ilirios. De igual modo, en el Antiguo Testamento se encuentran nombres filisteos.

1. Apostol Kotani, Los albaneses y los hebreos en los siglos, Msonjtorja, Tiran, 2007. 2. Apolodoro, Biblioteca 3.39, pg. 11, y Scymno, Orbis Descriptio, vol. 437, mencionado por Apostol Kotani en Los albaneses y los hebreos en los siglos, Msonjtorja, Tiran, 2007. 3. American Journal of Archeology, vol. 50, pg. 251, V. 1946, citado por Apostol Kotani en Los albaneses y los hebreos en los siglos, Msonjtorja, Tiran, 2007. 4. Z. Mayami. Les Etrusques commencent a parler: Bot Arthand. V. 1961. Cap. XV, pg. 393, citado por Apostol Kotani, Ibdem.

132

EVA HYSKAJ

HISTORIK I DIASPORS SEFARDIKE N SHQIPRI, MESAZHE T BASHKJETESS DHE BASHKPUNIMIT Eva Hyskaj
Legjendat, tregimet e mome dhe shkrime t autorve t lashtsis tregojn se ilirt dhe hebrenjt, t vendosur n dy brigjet e detit Mesdhe, megjithse i ndante nj distanc prej m shum se 2000 kilometra, kan bashkjetuar, kan shkmbyer mesazhe miqsie dhe kan ln tek njri-tjetri gjurm t ndrsjella, t cilat mbeten burim hulumtimi.1 Apollodari, shkrimtari i madh i shekullit II p.e.s. dhe gjeografi i lashtsis Scymni tregojn se Vidami, i biri i mbretit t fenikasve, u b mbret i enkelejve ilir.2 N disa burime shkencore, t cilat iu drejtohen burimeve t vjetra, bhet fjal pr marrdhniet ilire-hebraike qysh nga fundi i mijvjearit t dyt para ers son. Nga fundi i shekullit t XII p.e.s. shum ilir u shprnguln nga gadishulli Ilirik dhe zun vend n Azin e Vogl. Ndr kto fise prmenden Pelest, t cilt u vendosn n bregdetin jugor t Siris, prej nga mendohet se edhe vendi mund t ket marr emrin Palestin.3 Autor t tjer, si Zaharia Majani, pr shembull, thot se sht prcaktuar q filistint i prkasin trungut ilir. Emrin e ktij populli e gjejm nn emrtime t ndryshme n perndim, por gjithmon duke u mbshtetur n prejardhjen ilire. Historiant Meillet dhe Kohen prmendin se n Epir (Iliri) ka ekzistuar dikur qyteti Paleiste Palasa e sotme n Himar t Vlors.4 Emigrimet e ndrsjella ilire-hebraike kan ln gjurm t shumta tek njri-tjetri. N nj hart t vjetr t Izraelit gjenden t fiksuara emra ilir. Po kshtu, n Dhiatn e Vjetr ka emra filistin. Edhe hebrenjt e lasht kan ln

1. Apostol Kotani, Shqiptart dhe hebrenjt n shekuj, Msonjtorja, Tiran 2007 2. Apollodari, Biblioteca 3.39, f.11 dhe Scymni, Orbis Descriptio, Vol. 437, prmendur nga Apostol Kotani n Shqiptart dhe hebrenjt n shekuj, Msonjtorja, Tiran 2007 3. American Journal of Archeology, Vol. 50 f. 251, V. 1946, cituar nga Apostol Kotani n Shqiptart dhe hebrenjt n shekuj, Msonjtorja, Tiran 2007. 4. Z. Mayami. Les Etrusques Commencent a parler: Bot Arthand. V. 1961 Kap.XV.f.393, cituar nga Apostol Kotani, Shqiptart dhe hebrenjt n shekuj, Msonjtorja, Tiran 2007.

133

EVA HYSKAJ

Tambin los antiguos judos han dejado rastros en Iliria. Los nombres Finiq y Jeric no son azarosos. Expertos contemporneos opinan que estos nombres coinciden con nombres histricamente vinculados con Israel, por ejemplo Finiq con el antiguo Fonik, Jeric con el Jeric de la Biblia, Palasa con Palestina. Se dice tambin que los primeros misioneros del cristianismo predicaban entre las nuevas comunidades en lengua hebrea. En este contexto adquieren importancia afirmaciones que aparecen en el Nuevo Testamento como: Y tras haber pasado por Amfipoli y por Apotoni llegaron a Salnica (Los hechos de los apstoles, 17:1). En una carta de San Pablo se dice que cuando enve a Artemio o a Titico, ven cuanto antes a mi lado en Nikopolis, porque he decidido pasar el invierno all. (Cartas de Pablo a Tito, 3:12). Resulta claro por tanto que tanto Apolonia como Nikopolis (la actual Arta) formaban parte en el periodo paleo cristiano de la Iliria, hecho ste que viene demostrado adems por la presencia de menors, lo cual constituye un testimonio de las comunidades hebraicas que continuaron habitando en zonas de Iliria incluso en los aos siguientes. Otro hecho, tan interesante como el primero, es la llegada a Arberia de un personaje envuelto en misterio al que llamaban Mesias, cuyo verdadero nombre era Sabbatai Zevi (de hecho fue Natan de Gaza quien lo reconoci como Mesias en el verano de 1665). En 1665, los hebreos de Venecia, msterdam, Londres, Hamburgo, as como los de Europa meridional y de frica del Norte, comenzaron a vender sus propiedades, preparndose para un retorno a Tierra Santa, en tanto que, a comienzos del ao 1666, Sabbatai march a Constantinopla, donde fue detenido y mantenido en prisin durante dos meses. Apoyndose en sus partidarios, dirigi el movimiento desde la crcel, donde viva como un rey, a causa de lo cual le denunciaron ante el sultn. Con el fin de salvar la vida, se convirti de la religin de sus antepasados a otra semejante a la musulmana, como muestra de arrepentimiento ante el sultn. l era practicante de la doctrina de la Cbala (una doctrina secreta que rene una serie de enseanzas msticas de origen rabnico). Sabbatai Zevi haba nacido en Esmirna, Turqua, en 1626, y muri en el ao 1676, en Ulqin, una zona sta situada en el territorio arber.5 Su familia, que perteneca a los judos romaniotas de Patrs, tena nacionalidad espaola hasta que, como consecuencia del tratado de Isabel de Espaa, se traslad a las zonas ocupadas por el Imperio otomano. Se dice que tambin a las tierras arberes llegaron muchos judos como parte de esa peregrinacin y varios de ellos se establecieron en zonas como las montaas de Berat, lo que sucedi principalmente durante la guerra otomano-vene-

5. Esta descripcin ha sido tomada de la enciclopedia judaica. http://jewisencyclopedia.com/view_page.jsp?pid=2&artid=531&letter=S.

134

EVA HYSKAJ

gjurm n Iliri. Emrat Finiq ose Jerikon nuk jan t rastit. Dijetart e kohs mendojn se kto emra prkojn me emra t lidhur historikisht me Izraelin, pr shembull, Finiq nga Fonik e lasht, Jerikoja me Jerikon e Bibls, Palasa me Palestinn. Thuhet se edhe misionart e par t krishterimit predikonin para bashksive t reja n gjuhn hebraike. N kt kontekst marrin rndsi pohime t tilla q gjenden n Testamentin e Ri si: Dhe mbasi kishin kaluar npr Amfipoli dhe npr Apotoni arritn n Selanik (veprat e Apostujve 17:1). Edhe n nj letr t Shn Palit thuhet se kur t drgoj Artemin ose Titikun eja sa m shpejt tek un n Nikopolis, sepse vendosa ta kaloj dimrin aty (letrat e Palit drejtuar Titit 3:12). Pra, duket qart se, si Apolonia ashtu dhe Nikopolis (Arta e sotme), n paleokrishterim bnin pjes n Ilyri dhe kjo gj sht dshmuar edhe nga prania e menorahve, ka prbn nj dshmi pr bashksit hebraike q vazhduan t jetojn n zonat e Iliris edhe n vitet n vazhdim. Nj fakt tjetr, po aq interesant sa i pari, sht edhe ardhja n Arbri e nj personazhi shum misterioz i mbiquajturi Mesiah, q emrin e tij t vrtet e kishte Sabbatai Zevi (N fakt ishte Natani i Gazs q e njohu at si Mesiah n vern e vitit 1665). M 1665 hebrenjt e Venedikut, Amsterdamit, Londrs, Hamburgut, si dhe ata t Evrops Jugore dhe Afriks Veriore filluan t shisnin pronat e tyre, duke u prgatitur pr nj kthim n Tokn e Shenjt, ndrsa n fillim t vitit 1666 Sabbatai shkoi n Kostandinopoj, ku u arrestua dhe u mbajt i burgosur pr dy muaj. I mbshtetur nga prkrahsit ai e drejtoi lvizjen nga burgu, ku jetoi si mbret e pr kt e kallzuan tek sulltani. Q t mos i merrej jeta ai u konvertua nga feja e t parve, n nj fe t ngjashme me at myslimane, si shenj pendese ndaj sulltanit. Ai ishte nj praktikues i doktrins s kabalas (nj doktrin sekrete q prmbledh nj sr msimesh mistike me origjin rabinike). Sabbatai Zevi kishte lindur n Smirne t Turqis, m 1626 dhe vdiq n vitit 1676, n Ulqin, nj zon kjo n territorin arbror.5 Familja e tij, q u prket hebrenjve romaniot t Patras kishte shtetsin spanjolle, derisa, si pasoj e traktatit t Izabels s Spanjs, u zhvendos n zonat e zaptuara nga Perandoria Osmane. Thuhet se shum hebrenj erdhn edhe n trojet arbrore, si pjes e ksaj shprngulje dhe disa prej tyre u zhvendosn n disa zona si sht malsia e Beratit, ka ndodhi kryesisht gjat Lufts Osmane-Venedikase (Kjo shprngulje mbase ka ndodhur n Skraparin

5. (ky prshkrim sht marre nga enciklopedia hebraike) http://www.jewishencyclopedia.com/view_page.jsp?pid=2&artid =531&letter=S.

135

EVA HYSKAJ

ciana (Tal desplazamiento se llev a cabo tal vez en el Shkrapar actual, si advertimos que en estas zonas existen dos aldeas con nombres pertenecientes a la cultura judeo-sefardita. Uno de ellos se llama hoy Davidh [David].) Como hemos dicho, Zevi se convirti a una fe semejante a la musulmana que se cree puede ser la bektash, pues incluso hoy da muchos de los creyentes bektashes hacen peregrinaje a su tumba (se dice que la mayor parte del tiempo Sabbatai Zevi vivi en la zona de Fter, Saranda, y sus seguidores se estacionaron all). A partir de los datos de archivo, descubrimos que en el ao 1956 se encontr una carta de este falso profeta que contiene diversas instrucciones para el rezo que l imparta a sus seguidores acerca del modo en que deban orar en las fiestas religiosas (dicha carta fue encontrada en Salnica y, de acuerdo con el autor Sarner, hoy est expuesta en el Museo de Israel). Haca finales del siglo XV, tras la expulsin de Espaa, los judos romaniotas llegaron a Arbera desde Salnica. Existen datos en el sentido de que desde el medievo temprano hubo judos sefarditas en la ciudad portuaria de Durres, incluso, segn el citado Harvey Sarner, se afirma que de los documentos ragusianos encontrados resulta claramente la existencia de prcticas comerciales a cargo de esa comunidad; ms exactamente se alude a un mercader judo que venda sal en aquellas zonas, all en torno al ao 1319. Josephus Flavius, historiador israel perteneciente al siglo primero de nuestra era, basndose en una carta del ao 135 del rey de Lacedemonia enviada a Therrortar el grande de Israel, que utilizaba un sello con la figura de un guila con una serpiente entre las garras, deca entre otras cosas que nosotros somos hermanos, con un mismo origen, por ello debemos tener intereses comunes y prestarnos ayuda mutua6. No resulta difcil comprender aqu que los judos pueden haber vivido en el territorio de la Iliria temprana. Con apoyo en antiguos autores, en la Historia de Albania se dice que, en el tiempo de la dominacin romana, llegaron a numerosas ciudades ilirias contingentes humanos de Italia, Siria, Palestina, las costas septentrionales de frica y otros territorios del Imperio romano.7 Esta afluencia es conocida como la primera oleada de asentamientos judos en Albania. Existen asimismo documentos que muestran que, el 24 de marzo de 1281, el veneciano Nikolai Martini haca comercio con dos sefardes de Durrs, Leone y Caro Kalis, y otro documento que revela que, en agosto del ao 1366,

6. Joseph Flavius Histoires des Juifs Antiques Judaiques. Paris, 1600. Tome Premier, chapitre f.477, as como el peridico Israelitische Volentilalt Pur e Shvarc 20-04.1990, citado por Apostol Kotani, Los albaneses y los judos en los siglos, Msonjtoja, Tirana, 2007. 7. Historia de Albania. Vol. I, ed. 1959, pg. 123, citado por Apostol Kotani, Los albaneses y los judos en los siglos, Msonjtorja, Tirana, 2007.

136

EVA HYSKAJ

e sotm, po t gjykojm se n kto zona gjenden dy fshatrash me emra q i prkasin kulturs hebraiko-sefardike. Njeri prej tyre sot quhet Davidh [David]). Si e tham, Zevi u konvertua n nj fe t ngjashme me fen myslimane q mendohet t jet ajo bektashi, pasi edhe sot e ksaj dite shum nga besimtart bektashi bjn pelegrinazh n varrin e tij (thuhet se shumicn e kohs Sabattai Zevi jetoi n zonn Fter t Sarands dhe pasuesit e tij u stacionuan aty). Nga t dhnat arkivore zbulojm se n vitin 1956 sht gjetur nj letr e ktij profeti t rrem, e cila prmban disa porosi pr lutje q ky i fundit u bnte ndjeksve t tij mbi mnyrn si duheshin t luteshin n ditt fetare (kjo letr u gjet n Selanik dhe sipas autorit Sarner sot sht e ekspozuar n Muzeun e Izraelit). Rreth fundit t shekullit XV, pas shprnguljes nga Spanja, hebrenjt romaniot erdhn n Arbri nga Selaniku. Ka t dhna se qysh n mesjetn e hershme ka pasur hebrenj sefardik edhe n qytetin port t Durrsit, madje sipas autorit Harvej Sarner thuhet se n dokumentet e gjetura raguziane del qart se kemi zhvillim tregtie t ksaj bashksie; m sakt bhet fjal pr nj tregtar hebre q shiste krip n kto zona, diku rreth vitit 1319. Jozefius Flavius, historian izraelit q i prket shekullit t par t ers son, duke u bazuar n nj letr t vitit 135 t mbretit t Laqedomonid drguar Therrortarit t madh t Izraelit, e cila mbante nj vul me figurn e nj shqiponje q n kthetrat e saj kishte nj gjarpr, thoshte ndr t tjera se ne jemi vllezr, me nj origjin t vetme, prandaj duhet t kemi interesa t prbashkta dhe prkrahje t ndrsjella.6 Ktu nuk sht e vshtir t kuptohet se hebrenjt mund t ken jetuar n tokn e Iliris s hershme. Mbshtetur n autor t vjetr, edhe n Historin e Shqipris sht shkruar se n kohn e sundimit romak n shum qytete ilire erdhn masa njerzish nga Italia, Siria, Palestina, brigjet veriore t Afriks dhe vise t tjera t Perandoris Romake.7 Kjo njihet dhe si vala e par e ngulimeve hebraike n Shqipri. Ka gjithashtu dokumente, t cilat tregojn se m 24 mars t vitit 1281, venedikasi Nikolai Martini, bnte tregti me dy sefard nga Durrsi, Leone dhe Karo Kalis apo nj tjetr dokument q tregon se n gusht t vitit 1366, nj hebre

6. Joseph Flavius Histoires des Juifs Antiques Judaiques. Paris 1600. Tome Premier chapitre f.477 si dhe gazeta Israelitische Volentilalt Pur de Shvarc 20.04.1990, cituar nga Apostol Kotani, Shqiptart dhe hebrenjt n shekuj, Msonjtorja, Tiran 2007. 7. Histori e Shqipris. Vll.I, bot 1959, fq. 123, cituar nga Apostol Kotani, Shqiptart dhe hebrenjt n shekuj, Msonjtorja, Tiran 2007.

137

EVA HYSKAJ

un judo sefard de Durrs le venda sal a otro comerciante de Ragusa. Son stos elementos que evidencian con claridad el papel y la extensin de esta comunidad, as como su integracin en la vida arber, donde posea derechos iguales que los habitantes nativos. Asimismo, las primeras huellas de los judos pueden ser atestiguadas por la herencia arqueolgica. Vale mencionar aqu el descubrimiento de uno de los monumentos ms importantes del periodo bizantino, realizado en Saranda (Onhezmi) a comienzos de los aos ochenta. En el periodo temporal de 2002-2004, se llev a cabo una bsqueda ms amplia, la cual dej al descubierto un mosaico en el centro del cual destaca el emblema de los judos, un candelabro de siete brazos, denominado en hebreo menorah. En l apareca asimismo una cidra (enrog) y el cuerno de un carnero (shavar), ambos importantes smbolos de la existencia legendaria juda que acompaan al candelabro. El descubrimiento de este mosaico, con el menor y el resto de los smbolos, perteneciente a una sinagoga construida en el periodo de ampliacin del complejo arquitectnico paleocristiano de los siglos V y VI de nuestra era, testimonia que la presencia de los judos en esos territorios data al menos de ese periodo. Este hecho es corroborado por el hallazgo de un documento escrito en los archivos de la Universidad de Lecce, Italia, donde se alude a un vnculo familiar entre la comunidad juda de Lecce y la comunidad juda de Onhezmi. El documento data de la primera mitad del siglo VI de nuestra era. Al mismo tiempo, el hecho de la presencia de los judos viene a ser apoyado por el descubrimiento en la ciudad de Elbasan de varios restos de una sinagoga, as como de una inscripcin en lengua hebrea que se conserva en el museo arqueolgico de Durrs.8 Sin embargo, los asentamientos judos en sentido estricto fueron fundados en Albania por los judos sefardes llegados de Espaa en el siglo XIV, a los que ms tarde se aadieron refugiados de otras zonas. La comunidad juda de Albania fue una de las ms antiguas de Europa, pero fue siempre muy reducida en nmero y no surgi de su seno ninguna figura sealada en el renacimiento de la nacin juda. De hecho los judos que llegaran como resultado de la expulsin de Espaa, al comienzo se establecieron principalmente en las ciudades portuarias del pas, en Vlor y Durrs, aunque tambin en Berat y Elbasan, donde haba sinagogas de varios tipos como: castellana, catalana, siciliana, portuguesa y puliana, prolongando su permanencia durante ms de 200 aos (esta oleada de asentamientos coincide con la guerra otomano-veneciana).

8. Mazufer Korkuti, Baslicas y sinagogas de Saranda, pgs. 36-37. Presencia histrica y salvacin de los judos durante la guerra albPAPER, Tirana, 2008.

138

EVA HYSKAJ

sefardik nga Durrsi i shiste krip nj tjetr tregtari nga Raguza. Kto jan elemente q tregojn qart rolin dhe prfshirjen e ksaj bashksie dhe integrimin e saj n jetn arbrore, ku kishte t drejta t barabarta me banort vendas. Gjithashtu, gjurmt e para t hebrenjve mund t dshmohen edhe nga trashgimia arkeologjike. Ktu vlen t prmendet zbulimi i njrit prej monumenteve m t rndsishm t periudhs bizantine, q u b n Sarand (Onhezmi), n fillimin e viteve 1980. N harkun kohor 2002-2004, u b nj krkim m i zgjeruar, q nxori n pah nj mozaik, n qendr t t cilit shquhet emblema e hebrenjve nj shandan shtatqirinjsh, q n hebraisht quhet menorah. N t ishte vendosur, gjithashtu, nj qitro (enrog) dhe briri i nj dashi (shavar), t dy kta simbole t rndsishm t ekzistencs legjendare hebraike q shoqrojn shandanin. Zbulimi i ktij mozaiku, me menorahun dhe simbolet e tjera, q i prket nj sinagoge t ndrtuar n periudhn e zgjerimit t kompleksit arkitektonik paleokristian t shekujve t 5-6 t ers son, dshmon se prania e hebrenjve n kto troje daton t paktn n kt periudh. Kjo vrtetohet edhe nga gjetja e nj dokumenti t shkruar n arkivat e Universitetit t Lees, Itali, ku bhet fjal pr nj lidhje familjare midis bashksis hebraike t Lees dhe bashksis hebraike t Onhezmit. Ky dokument daton gjysma e par e shekullit t VI t ers son. Njkohsisht, faktin e pranis s hebrenjve e mbshtet edhe zbulimi n qytetin e Elbasanit i disa rrnojave t nj sinagoge, si dhe nj mbishkrim n gjuhn hebraike q ruhet n muzeun arkeologjik t Durrsit.8 Megjithat, n Shqipri ngulimet e mirfillta hebraike jan themeluar prej hebrenjve sefardik q erdhn nga Spanja n shekullin XIV, t cilve m pas iu bashkuan refugjat nga zona t tjera. Bashksia hebraike e Shqipris ka qen nj nga m t vjetrat n Evrop, por ngaq ka qen gjithmon shum e pakt n numr, dhe nuk ka pasur brenda saj asnj figur t spikatur n rilindjen e kombit hebraik. N fakt hebrenjt q do t vinin si pasoj e dbimit nga Spanja n fillim u vendosn kryesisht n qytetet porte t vendit, n Vlor dhe Durrs, por edhe n Berat e Elbasan, ku kishte edhe sinagoga t disa tipave, si: kastiljane, katalanase, siciliane, portugeze dhe puljeze, duke e shtrir qndrimin e tyre n m se 200 vjet (kjo val e shprnguljes prkon me Luftn Osmane-Venedikase).

8. Muzafer Korkuti, Bazilika e sinagoga e Sarands, fq. 36-37. Prania historike dhe shptimi i hebrenjve gjat lufts albPAPER, Tiran 2008.

139

EVA HYSKAJ

En aquel tiempo, Vlor era una ciudad llena de judos, quienes constituan ms de la mitad de su poblacin. La ciudad tena en torno a los cinco mil habitantes, ms de la mitad de los cuales eran sefardes procedentes de Espaa, mientras que en Berat se encontraran alrededor de 25 familias judas, la mayor parte de las cuales se dedicaban al comercio. (En Vlor, en el ao 1520 eran en total 945 familias, de las cuales 528 eran judaicas: 3600 judos en una poblacin de 5000 personas). Para los estudiosos albaneses constituye un motivo de orgullo el hecho de que en la Enciclopedia Juda aparezcan informaciones acerca de las ciudades arberes, como es el caso de Vlor, de la que tenemos como evidencia un documento significativo acerca de un suceso acaecido en torno al siglo XVI, en el que se dice que la comunidad sefard de esa zona haba dado la bienvenida al hijo del filsofo Judah Leon, llamado Meser David Leon, quien haba llegado a Vlor como parte de un conjunto de congregaciones. Segn dicha enciclopedia, en la zona de Vlor haba judos llegados de Castilla y de Portugal. Por su parte, los catalanes organizaban sus encuentros en la casa de Abraham Zarfati. Con la llegada a Vlor de David Leon se reabri un asunto que llevaba tiempo bullendo en esta comunidad: a saber, a cual de las dos agrupaciones le corresponda legalmente encabezar dicha comunidad y quin de acuerdo con la ley deba ser considerado rabino (maestro). Este proceso finaliz con un veredicto definitivo que tendra fuerza efectiva incluso en las dems agrupaciones hebreas, en otros Estados, manifestando expresamente que ese ttulo en realidad debe ser discutido nicamente cuando nos traslademos de nuevo a nuestra tierra, y que estas ceremonias que celebramos ahora son imitaciones no legales de las ceremonias celebradas en el templo de Jerusaln, pues slo all tales ceremonias tienen valor y solamente en Jerusaln podremos discutir el ttulo de Rabino. El autor de este tratado era Moses Ben Jacob Albelda, quien vivi en torno al siglo XVI, y por medio de este documento colocara una piedra angular en la institucionalizacin de la prctica de la religin juda.9 Hacia finales del siglo XVI, los judos abandonaron Vlor por causas desconocidas, para regresar de nuevo all en torno al siglo XIX. Segn el estudioso Harvey Sarner, en el ao 1507 haba en Vlora 97 familias que en los aos que siguieron alcanzaron a convertirse en 609 hogares familiares. La ciudad de Vlor ha sido siempre un puerto importante y tal vez fuera esta la razn de que estos judos prefirieran permanecer junto a las zonas costeras, pues ellos estaban muy vinculados con el comercio. Se dice que hasta el ao 1914 haba en Vlor una sinagoga funcionando en la ciudad, que los ocupantes italianos convirtieron en depsito de armas y como resultado result destruida durante la guerra.

9. http://www.jewishencyclopedia.com/view_page.jsp?artid=2180&letter=A&pid=0

140

EVA HYSKAJ

N at koh Vlora ishte nj qytet i mbushur me hebrenj, t cilt prbnin m tepr se gjysmn e popullsis q saj. Ky qytet kishte rreth 5.000 banor, m shum se gjysma prej t cilve ishin sefardik te ardhur nga Spanja kurse n Berat do te gjendeshin rreth 25 familje hebrenjsh nga ku shumica e t cilave do te merrej me tregti. (N Vlor, n vitin 1520 ishin gjithsej 945 familje, nga t cilat 528 ishin hebraike: 3600 hebrenj, n nj popullsi prej 5000 frymsh). Pr studiuesit shqiptar, sht motiv krenarie fakti q n enciklopedin hebraike pasqyrohen informacionet e gjetura pr qytete arbrore, si sht rasti i Vlors, nga ku kemi evidentimin nj dokumenti mjaft domethns, mbi nj ngjarje t ndodhur aty rreth shekullit XVI, ku flitej se bashksia sefardike e ksaj zone kishte mirpritur djalin e filozofit Judah Leon, t quajturin Meser David Leon, i cili kishte shkuar n Vlor si pjes e nj turi kongregacionesh. Sipas ksaj enciklopedie, n zonn e Vlors kishte hebrenj t ardhur nga Kastilja e nga Portugalia. Ndrkoh, katalant i organizonin takimet e tyre n shtpin e Abraham Zarfatit. Me ardhjen n Vlor t David Leonit u rihap nj tem e cila kishte koh q vlonte n kt bashksi: pra, cilit nga t dy grupimeve i prket ligjrisht t jet drejtuesi i ksaj bashksie dhe se kush sipas ligjit duhet t quhej rabin (msues). Ky gjyq prfundoi duke dhn nj verdikt prfundimtar, q do t kishte fuqi veprues edhe tek grupimet e tjera hebraike, n shtete t tjera, duke thn shprehimisht se ky titull n t vrtet duhet t diskutohet vetm kur t zhvendosemi srish n tokn ton dhe se kto ceremoni q po zhvillohen edhe sot jan imitime jo ligjore t ceremonive t zhvilluara n tempullin e Jerusalemit, pasi vetm aty kto ceremoni kan vler dhe vetm n Jerusalem do t mund ta diskutojm titullin Rabin. Autori i ktij traktati ishte Moses Ben Jakob Albelda i cili jetoi rreth shekullit XVI dhe me an t ktij traktati ai do t vendoste nj gur themeli n institucionalizimin e praktikumit t besimit hebre.9 Rreth fund t shekullit XVI, hebrenjt u larguan nga Vlora pr arsye t panjohura, pr tu kthyer prsri aty rreth shekullit XIX. Sipas studiuesit Harvej Sarner, n vitin 1507, n Vlor kishte rreth 97 familje, t cilat arritn t bheshin 609 vatra familjare n vitet n vijim. Qyteti i Vlors ka qen gjithmon nj port i rndsishm dhe kjo mbase mund t jet edhe arsyeja pse kta hebrenj preferuan t qndronin pran ktyre zonave bregdetare, pr arsye se ata ishin shum t lidhur me tregtin. Thuhet se deri n vitin 1914 n Vlor kishte nj sinagog q funksiononte n kt qytet, t ciln pushtuesit italian e kthyen n depo armsh dhe si rezultat ajo u shkatrrua gjat lufts.

9. http://www.jewishencyclopedia.com/view_page.jsp?artid=2180&letter=A&pid=0

141

EVA HYSKAJ

La tercera oleada de afluencia de los judos a Albania estara constituda por los romaniotas, judos greco-hablantes procedentes principalmente de diferentes zonas de Grecia. Al comienzo llegaron a Vlor en el ao 1850. Lo hicieron procedentes de Janina y Preveza. De acuerdo con las fuentes de la Enciclopedia Juda, en Janina se haban establecido alrededor de 1.000 familias judas y haba all dos sinagogas y dos cmaras de rezos para el Talmud, as como una escuela con vocacin hebraica, frecuentada por 400 muchachos y 150 muchachas. Segn un estudio del investigador Sanier, en el ao 1850 Janina y Vlor formaban parte del territorio de Albania bajo el Imperio otomano (hasta 1878), por eso exista un libre movimiento de personas entre una y otra ciudad. Nada ms llegar a Vlor, numerosos judos se trasladaron para establecerse en las zonas meridionales como Delvin o Gjirokastr, y solamente 150 de ellos se asentaran en una villa situada al sur de Vlor. Se crea que esta tercera oleada sera la ltima, pero de nuevo, en 1894, los judos procedentes de Rusia visitaron la tierra albanesa. Estos llegaron con la idea de que podran establecerse en Albania y los albaneses los aceptaron, manifestndoles que eran bienvenidos y podan instalarse en las zonas costeras. En la Enciclopedia Juda, algunos de los estudiosos que se han ocupado de las migraciones de esa comunidad han manifestado que no slo en Vlor, sino tambin en Kor hubo miembros de dicha comunidad, lo que puede confirmarse gracias a un estudio del ao 1927. Como es sabido, el primer registro de los judos en Albania fue realizado en los aos treinta por el Reino de Albania. Segn el Dr. Jacob Mila, antroplogo, autor del libro La raza albanesa publicado en el ao 1944, existen informaciones acerca de que en la Albania de aquellos aos la comunidad juda llegaba hasta las 204 almas. En este primer registro oficial, los judos son identificados como comunidad religiosa, junto a las comunidades ortodoxa, catlica y musulmana, lo que evidencia que su tratamiento era el mismo que el dispensado al resto de las comunidades religiosas que constituan la poblacin del pas. En aquel tiempo no fueron registrados como comunidad tnica dado que el cuestionario no inclua tal especificacin.10 Pero la historia de los judos en Albania alcanza un punto culminante desde el punto de vista poltico y cultural coincidiendo con la llegada a nuestro pas de Herman Bernstein como embajador de los EE UU, en los aos treinta del pasado siglo. Era de origen judo y amigo de los albaneses. Con el fin de ilustrar este hecho, basta que recordemos

10. AQSH, P. 392, D.100, fl.2.

142

EVA HYSKAJ

Vala e trete e ardhjes s hebrenjve n Shqipri do t ishin romaniott, t cilt jan hebrenj greqishtfols, q vinin kryesisht nga zona t ndryshme t Greqis. N fillim ata arritn n Vlor n vitin 1850. Ata erdhn nga Janina dhe Preveza. Sipas burimeve t enciklopedis hebraike, n Janin ishin vendosur rreth 1.000 familje hebreje dhe se aty ndodheshin dy sinagoga dhe dy dhoma lutjesh pr Talmudin, si edhe nj shkoll me vokacion hebraik, q frekuentohej nga 400 djem dhe 150 vajza. Sipas nj studimi t autorit Sarner n vitin 1850, Janina dhe Vlora ishin pjes e t njjtit territor t Shqipris nn Perandorin Osmane (deri m 1878), prandaj kishte nj lvizje t lir t njerzve nga njri qytet tek tjetri. Menjher, sapo erdhn n Vlor, shum hebrenj u shprnguln dhe u vendosn n zonat jugore si Delvina apo Gjirokastra dhe vetm 150 syresh do t vendoseshin n nj qytez n jug t Vlors. Vala e tret mendohej se do t ishte e fundit, por prsri hebrenj q vinin nga Rusia vizituan tokn Shqiptare m 1894. Ata erdhn me iden q t mund t vendoseshin ne Shqipri dhe shqiptart i pranuan ata, duke u thn se i mirprisnin dhe mund t vendoseshin n zonn bregdetare. N enciklopedin hebraike, disa prej studiuesve q jan marr me emigrimet e ksaj bashksie jan shprehur se jo vetm n Vlor, por edhe n Kor ka pasur pjestar t ksaj bashksie, ka vrtetohet nga nj studim i vitit 1927. Si dihet, regjistrimi par i hebrenjve n Shqipri sht br n vitet 1930 nga Mbretria Shqiptare. Sipas Dr. Jakov Milajt, antropolog, autor i librit t titulluar Raca shqiptare dhe t botuar n vitin 1944, ka informacione se n Shqiprin e atyre viteve bashksia e hebrenjve arrinte deri n 204 frym. N kt regjistrim t par zyrtar, hebrenjt identifikohen si bashksi fetare, krahas bashksis ortodokse, katolike dhe myslimane, ka tregon se pr ta trajtimi ishte i njjt me bashksit e tjera fetare q prbnin popullsin e vendit. N at koh ata nuk u regjistruan si bashksi etnike, pasi pyetsori nuk e prfshinte nj rubrik t till.10 Por historia e hebrenjve nj Shqipri ka edhe nj kulm nga pikpamja politike dhe kulturore, q prkon me ardhjen n vendin ton t Herman Bernshtajn si ambasador i ShBA-ve, n vitet 1930. Ai ishte hebre nga origjina dhe mik i shqiptarve. Pr t ilustruar kt, mjafton t prmendim se kur prmendte shqiptart, ai thoshte: Kjo

10. AQSH, F. 392, D.100, fl.2.

143

EVA HYSKAJ

que cuando se refera a los albaneses deca: Esta es la comunidad ms no-antisemita del mundo11 y con orgenes hebraicos. Fue precisamente l quien resucit para muchos estudiosos las indagaciones sobre la tumba y los hechos en torno a Sabattai Zevi. Bernstein fue de los primeros estudiosos que se ocup de verificar la existencia de las distintas oleadas de los judos en Albania en diferentes siglos. Bernstein descubri huellas de la cultura juda en la zona de Elbasan, el lugar que antes se llamara barrio de los judos, pero habitado tambin por creyentes ortodoxos, de los que se crea que tenan origen judo, como era el caso de la cabeza visible de esa iglesia en la ciudad. En la fortaleza de esta ciudad se descubri la estrella de David, una muestra todava ms clara de la presencia de esta comunidad. Maravillado por tales descubrimientos, Bernstein hizo que en el acuerdo con el Reino de Albania se facilitara la entrada en el pas de los judos procedentes de aquellas zonas de Europa donde las oleadas del antisemitismo crecan en grandes proporciones, transformando as nuestro pas en un refugio para esta comunidad de gentes sufrientes. Durante los aos siguientes, en diferentes formas, los acontecimientos se desarrollaran en bien de esta comunidad, pues numerosas familias o individuos albaneses, al ver lo que estaba sucediendo en el mundo, pondran incluso sus vidas en peligro al realizar los gestos ms inimaginables por su salvacin. Casos as encontramos muchos, como es el de Mihal Zahallari de Kavaja, quien en 1942 lleg incluso a presentarse en el puesto de polica y pedir al secretario de tal destacamento unas 50 copias del documento de identidad. En colaboracin con su amigo Refik Veseli (este ltimo fotgrafo, pero tambin uno de los ms grandes amigos de esa comunidad) lleg a proveer a los judos de documentos falsos con el fin de que escaparan a la persecucin de los ocupantes. Uno de los usuarios de tales documentos falsos, vstago de la familia sefard Aoresti, conserva an la fotografa realizada por Refik Veseli que le fue pegada a su carn, considerando este documento como el ms preciado y hermoso regalo que haya recibido nunca. Abrazando a Mihali dice: Oro. Usted, su familia y todo el pueblo albans son oro puro. Durante la guerra, el propio Refik mantuvo en su casa de Kruj a la familia de Gavril Mandil (sefard llegado de Monastir) as como a la de Ben Josef, y visti a estos judos con las ropas caractersticas de la zona de Albania central (cuando se acercaban los alemanes, los judos eran cobijados en un cueva prxima a la casa, para librarlos de cualquier posible registro). El comportamiento de la familia Veseli es el mejor ejemplo de la hospitalidad albanesa, pues durante todo el tiempo en que dio cobijo a estos buenos amigos no recibi de ellos ni un cntimo, sino que se hizo cargo de todos los gastos, tal como reclaman el honor y el cdigo de la hospitalidad albaneses.

11. Harvey Sarner, Rescue in Albania. One hundred percent of Jews en Albania rescued from Holocaust, Brunswick Press, 1977, Introduction, p. 1.

144

EVA HYSKAJ

sht bashksia m joantisemite e bots11 dhe me origjin hebraike. Ishte pikrisht ai q rizgjoi pr shum studiues krkimet e varrit dhe t fakteve rreth Sabattai Zevit. Bershtajni ishte nga te part studiues q u mor me verifikimin e valve t ndryshme t ardhjes s hebrenjve n Shqipri, n shekuj t ndryshm. Bershtajni zbuloi gjurm t kulturs hebraike edhe n zonn e Elbasanit, n at q do t quhej me par si lagja e ifuteve, por e banuar edhe nga besimtar ortodoks, q mendohej se origjinn e tyre e kishin hebraike, si ishte kreu i kishs s qytetit. N kalan e ktij qyteti sht zbuluar edhe ylli i Davidit, nj tregues akoma m i qart pr pranin e ksaj bashksie. I mrekulluar nga kto zbulime Bernshtein bri q n marrveshje me Mbretrin Shqiptare t mundsonte ardhjen n Shqipri t hebrenjve q vinin nga ato zona t Evrops ku dallgt e antisemitizmit po i rrisnin prmasat e tyre e duke kthyer ksisoj vendin ton nj streh pr kt bashksi njerzish t vuajtur. Ne vitet e mvonshme n Shqipri n forma t ndryshme ngjarjet do t zhvilloheshin n t mir t ksaj bashksie, pasi shum familje apo individ shqiptar, duke par apo ndodhte n bot do t vinin n rrezik edhe jetn e tyre, duke br gjeste nga m t paimagjinueshmet pr shptimin e tyre. T tilla raste gjejm shum, si sht ai i Mihal Zahallari nga Kavaja, i cili m 1942 arriti deri aty sa t shkonte n postn e policis e ti krkonte sekretarit t ksaj poste policie rreth 50 cop karta identiteti. Ne bashkpunim me mikun e tij Refik Veseli (ky i fundit fotograf, por edhe nj nga miqt m t mdhenj t ksaj bashksie) arriti t krijonte pajisjen e atyre hebrenjve me dokumente false, me qllim q ti shptonin prndjekjes nga pushtuesit. Nj prej prdoruesve t ktyre dokumenteve false pinjoll i familjes sefarde Aoresti, e ruan ende fotografin e br nga Refik Veseli e q i ishte bashkngjitur karts s tij, duke e quajtur kt kart si dhuratn m t muar e m t bukur q ka marr ndonjher. Duke e prqafuar Mihalin ai i thot: Flori. Ju, familja juaj dhe tr populli shqiptar jeni flori i pastr. Gjate lufts vet Refiku mbajti n shtpin e tij n Kruj familjen e Gavril Mandil (sefard t ardhur nga Manastiri) si edhe at t Ben Jozefit e i veshi kta hebrenj me rrobat karakteristike t zons s Shqipris s mesme (kur afroheshin gjermanet hebrenjt strehoheshin n nj shpell afr shtpis, pr ti shptuar do lloj bastisje t mundshme prej tyre). Vepra e familjes Veseli sht shembulli m i mir i mikpritjes shqiptare, pasi prgjat gjith kohs q i strehoi kta miq t mir ajo nuk u morri atyre as edhe nj qindark, por i hoqi vet t gjitha shpenzimet, ashtu si e krkon nderi dhe kodi i mikpritjes shqiptare.

11. Harvey Sarner, Rescue in Albania. One hundred percent of Jews en Albania rescued from Holocaust, Brunswick Press, 1997, Introduction, f.1.

145

EVA HYSKAJ

En la primavera del ao 1944, los nazis reclamaron oficialmente a la Regencia la elaboracin de listas, as como la concentracin de los judos en un solo punto, pero para el gobierno de aquel tiempo y para el propio seor Xhafer Deva la cuestin de las listas con los nombres de los judos que vivan en Albania y en Kosova constitua, segn el acuerdo vigente, un asunto interno de Albania y los alemanes no tenan por qu inmiscuirse en l.12 Algunos judos que llevaban tiempo establecidos en Albania, como Rafael Jakoel, comprendieron que con la llegada de la Alemania nazi las cosas dejaran de irles bien y atemorizados se entrevistaron con uno de los regentes, Mehdi Frashr. ste les aconsej que se reunieran con el ministro del Interior, Sr. Xhafer Deva, pues l tena mayor influencia entre los alemanes. Aunque el hecho de que fuera ministro del gobierno colaboracionista daba a entender que poda ser antisemita, los citados miembros de la comunidad juda arrostraron el peligro de entrevistarse con l, y Deva se convirti en el promotor de la proteccin de la comunidad, pues requiri a los alemanes que retiraran la peticin de que se elaboraran las lista de judos. Las historias de proteccin de sefardes en Albania son abundantes y una serie de testimonios al respecto se encuentran en el libro de Harvey Sarner, que alude a los judos salvados en Albania. Segn l, en marzo del ao 1943, varios judos procedentes de Macedonia fueron enviados al campo de la muerte de Treblinka. Pero en el curso de ese traslado Marko Menahem, un sefardita llegado de Macedonia que perdi a toda su familia, despus de eso encontr la salvacin en Albania. Al comienzo fue a Tirana, pero cuando se enter de que los alemanes le buscaban escap hacia Elbasan. All se aloj con la familia patritica Nosi que le dio trabajo como qumico en una fbrica suya. Marko tena documentacin falsa y se presentaba a s mismo como musulmn, pero sucedi que en una boda fue descubierto y detenido por la Gestapo. Uno de los vstagos de la familia Nosi, Vasil, haba estudiado en Austria, donde haba conocido a uno de los oficiales superiores de la Gestapo. Se dice que al alemn le gustaba beber y que Vasil supo explotar esta debilidad suya. El alemn dej salir a Marko de la crcel slo por esta vez y lo condujo a casa de los Nosi. De inmediato trasladaron a Marko a Llixhat, Elbasan, que era propiedad de los Nosi, donde lo mantuvieron escondido en un hotel abandonado hasta la completa liberacin del pas. Para terminar, me gustara citar las afirmaciones de Irene Grynbaum, quien en sus recuerdos, publicados en el libro de Sarner, pronuncia las palabras ms hermosas y conmovedoras que nadie pueda escuchar:

12. Pogo, Elza, Mi padre Mihal Zahallari, Tirana, Alb-Ass, 2001, pg. 85.

146

EVA HYSKAJ

N pranvern e vitit 1944, nazistt i krkuan zyrtarisht regjencs listat, si dhe grumbullimin e hebrenjve n nj vend, por pr qeverin e asaj kohe dhe pr vet zotin Z. Xhafer Deva shtja e listave me emrat e hebrenjve q jetonin n Shqipri e Kosov, sipas marrveshjes ishte nj shtje e brendshme e Shqipris dhe se Gjermanet nuk kishin pse te merreshin me to.12 Disa hebrenj t cilt kishin koh q qndronin n Shqipri, si Rafael Jakoel e kuptuan q me ardhjen e Gjermanis naziste punt nuk do tu shkonin mir, si dikur dhe t friksuar ata takuan njrin prej regjentve, Mehdi Frashrin. Ky i fundit i kshilloi q t takoheshin me Ministrin e Brendshm, Z. Xhafer Deva, pasi ai kishte m shum ndikim tek gjermant. Edhe pse duke qen ministr i qeveris kuislinge t krijohej ideja se ai mund t ishte antisemit, antart e ksaj bashksie e morn prsipr rrezikun, duke e takuar at dhe Deva u b promotori i ruajtjes s ksaj bashksie, pasi u krkoi gjermanve q t trhiqnin krkesn pr hartimin e listave t hebrenjve. Histori shptimi t sefardve n Shqipri ka plot dhe nj sr dshmish gjenden n librin e Harvej Sarner, q flet pr hebrenjt e shptuar n Shqipri. Sipas tij, n mars t vitit 1943 disa hebrenj t ardhur nga Maqedonia u drguan n kampin e vdekjes, Treblinka. Por gjat ksaj shprngulje Marko Menahen, nj sefard i ardhur nga Maqedonia e humbi tr familjen dhe pas ksaj ai gjeti shptim n Shqipri. N fillim ai shkoi ne Tiran, por kur e mori vesh se gjermant po e krkonin ia mbathi pr n Elbasan. Ai u strehua tek familja atdhetare Nosi q e punsoi si kimist n nj fabrik t vetn. Marko kishte dokumente false dhe e paraqiste veten si mysliman, por ndodhi q n nj dasm t diktohej dhe u arrestua nga Gestapo. Njri prej pinjollve t familjes Nosi, Vasili kishte studiuar n Austri dhe njrin prej oficerve madhor t Gestapos e kishte njohur q n shkoll. Thuhet se gjermani e kishte qejf pijen dhe se Vasili diti ta shfrytzonte kt dobsi t tij. Gjermani e lshoi Markon prej burgut vetm pr kt her dhe e solli n shtpin e Nosve. Markon e uan menjher n Llixhat e Elbasanit, q ishte n pron e Nosve, ku e mbajtn t fshehur n nj hotel t braktisur deri n lirimin e plot t vendit. Pr ta mbyllur do t preferoja t prmendja vargjet e Iren Grynbaum, e cila n kujtimet e saj, t botuara edhe n librin e Sarnerit, thot fjalt m t bukura dhe m prekse q ndokush mund t dgjoj:

12. Pogo, Elza, Babai im Mihal Zahallari, Tiran, Alb-Ass, 2001, fq. 85.

147

EVA HYSKAJ

Adis, Albania. T me has dado tanta hospitalidad, cobijo, amigos y aventuras. Adis, Albania. Un da le contar al mundo lo valientes, indoblegables, fuertes y honorables que son tus hijos; tanto que no es capaz de atemorizarles ni la muerte ni el diablo. Si fuera necesario, contar cmo ellos defendieron a una demandante de asilo y no permitieron que se la tocara incluso cuando ello pona en peligro sus propias vidas. Las puertas de tu pequeo pas permanecieron abiertas, Albania. Tus autoridades cerraron los ojos cuando eso fue necesario para dar a las pobres gentes perseguidas otra posibilidad de sobrevivir en la ms aterradora de las guerras. Nosotros sobrevivimos en los tiempos difciles gracias a tu humanismo, Albania. Te damos las gracias.13

13. Grnbaum, Irene, Albania / Irene Grnbaum en: Escape through the Balcans. Lincoln; London, 1996, p. 139.

148

EVA HYSKAJ

Lamtumir Shqipri. Ti m ke dhn kaq shum mikpritje, streh, miq dhe aventur. Lamtumir Shqipri. Nj dit do ti tregoj bots sesa trima, sypatrembur, t fort dhe t bess jan bijt e tu; sesi ata nuk mund ti tremb as vdekja dhe as djalli. Nse do t jet e nevojshme, do t tregoj sesi ata e mbrojtn nj strehkrkuese dhe nuk lejuan q ajo t cenohej, edhe kur kjo gj u rrezikonte jetn. Portat e vendit tnd t vogl qndruan t hapura Shqipri. Autoritetet e tua i mbylln syt, kur kjo gj ishte e nevojshme, q tu jepnin njerzve t varfr dhe t prndjekur nj tjetr mundsi pr t mbijetuar n m t lemerishmen e luftrave. Ne mbijetuam n kohn e vshtir fal humanizmit tnd, Shqipri. Ne t falnderojm.13

13. Grnbaum Irene, Albania / Irene Grnbaum n: Escape through the Balcans. Lincoln; London, 1996, f. 139.

149

ANTON NIK BERISHA

LA IMPORTANCIA DE LA LITERATURA ARBERESH PARA LA CONSERVACIN Y ENRIQUECIMIENTO DEL MUNDO Y DEL ESPRITU ARBERESHES Anton Nik Berisha
Universidad de Calabria, Italia La lengua y el habla arbereshes han sido y continan siendo el ingrediente esencial de la pervivencia y conservacin del mundo y el espritu arbereshes a travs del tiempo. Ahora bien, la literatura arberesh, oral y escrita, ha tenido asimismo una gran importancia y ha desempeado un amplio papel en la conservacin y enriquecimiento de ese mundo. Decimos esto teniendo en cuenta el hecho de que la literatura arberesh es expresin del mundo, la mentalidad y el destino de los arbereshes; en ella encontraron eco, pero simultneamente entidad artstica de elevado nivel, numerosos fenmenos que los acompaaron en el curso de los cinco siglos de su existencia, desde la poca en que abandonaron su patria y se establecieron en Italia. La importancia y el papel extraordinarios de la literatura arberesh encontraron expresin en diferentes terrenos y de forma ininterrumpida. Esto se vincula en primer lugar con la propia lengua, mediante la cual se cre esa literatura, se comunic y ejerci amplio influjo. En su esencia, las obras literarias arbereshes, como sucede con el arte de la palabra en general, son estructuras lingsticas, mensajes expresados mediante un habla particular en el interior de la lengua correspondiente. As pues, la lengua de las obras literarias, orales o escritas, es lengua potica, digmoslo ms claramente: habla escogida que posibilita y produce una expresin ms compleja del mundo y de sus fenmenos, determina una comunicacin elevada y ms compleja que el habla corriente y como tal est en condiciones de ejercer un superior influjo esttico en el destinatario, el receptor. El texto potico tiene como principal objetivo la informacin potica, el mensaje potico. Vara de un texto a otro precisamente por la multiplicidad y por la riqueza conceptual que posee o puede poseer. Esto no viene nicamente condicionado por la lengua escogida, la riqueza del lxico, los lexemas con matices y cargas conceptuales heterogneas, coloraciones emocionales y sonoras (musicales), sino antes que nada por la recproca relacin entre las palabras y sus significados entrelazados y dependientes entre s, as como de otras unidades mayores o menores del texto, que en el interior del sistema correspondiente conforman lo particular y simultneamente la totalidad expresiva potica nica. Por tanto, como dira Lotman, El texto artstico, por lo que hemos llegado a conocer, puede ser tratado como un mecanismo que ha sido construido de manera particular y est en condiciones de contener en s mismo informaciones extraordinariamente elevadas y concentradas. Considerando la cuestin de acuerdo con este rumbo, afirmamos que la literatura arberesh desempe un doble papel: por un lado posibilit la supervivencia de la lengua arberesh como elemento esencial y, por otro lado, cre

150

ANTON NIK BERISHA

RNDSIA E LETRSIS ARBRESHE PR RUAJTJEN DHE PASURIMIN E BOTS DHE E SHPIRTIT ARBRESH Anton Nik Berisha
Universiteti i Kalabris, Itali

Gjuha arbreshe dhe t folurit arbrisht ka qen dhe mbetet prbrsi m qensor i gjallimit dhe i ruajtjes s bots dhe shpirtit arbresh npr koh. Mirpo, letrsia arbreshe, gojore dhe e shkruar, po ashtu pati nj rndsi t madhe dhe luajti nj rol t shumfisht pr ruajtjen dhe pasurimin e ksaj bote. Themi kshtu duke pasur parasysh faktin se letrsia arbreshe sht shprehje e bots, e mendsis dhe e fatit t arbreshve; n t gjetn jehon, po njherit edhe prjetsim artistik n nj nivel t lart, dukuri t shumta, q i prcolln ata n rrjedh t gjallimit pr pes shekuj, prej kohs kur u shprnguln nga atdheu dhe u vendosn n Itali. Rndsia dhe roli i jashtzakonshm i letrsis arbreshe u shprehn n forma e n rrafshe t ndryshme dhe n mnyr t pandrprer. Kjo lidhet s pari me vet gjuhn, nprmjet s cils u krijua kjo letrsi, komunikoi dhe bri ndikim t shumfisht. N qensin e tyre, veprat letrare arbreshe, si ndodh edhe me artin e fjals n prgjithsi, jan struktura gjuhsore, mesazhe q shprehen nprmjet nj t foluri t veant brenda gjuhs prkatse. Pra, gjuha e veprave letrare, gojore ose t shkruara, sht gjuh poetike, t themi m qart, t folur i zgjedhur q mundson dhe shkakton nj shqiptim m t ndrliqshm t bots e t dukurive t saj dhe kushtzon nj komunikim t ngritur e m kompleks nga t folurit e zakonshm dhe si i till sht n gjendje t bj nj ndikim m t madh estetik n marrsin, receptuesin. Teksti poetik si qllim kryesor ka informacionin poetik, kumtin poetik. Ai ndryshon nga do tekst tjetr pikrisht pr shumsin dhe pr pakufijshmrin kuptimore q ka ose q mund t ket. Kt gj nuk e kushtzojn vetm gjuha e zgjedhur, leksiku i pasur, leksemat me nuanca e ngarkesa kuptimore t shumnduarshme, ngjyrime emocionale e tinglluese (muzikore), por para s gjithash marrdhnia e ndrsjell e fjalve dhe e kuptimeve t tyre t ndrlidhura e t varura mes veti si dhe me njsit e tjera m t mdha ose m t vogla t tekstit, q brenda sistemit prkats bjn t veantn po njherit dhe trsin unike shprehse poetike. Pra, si do t thoshte Lotmani, Teksti artistik, pr ka edhe kemi mundur t bindemi, mund t trajtohet si

mekanizm q sht i ndrtuar n mnyr t veant dhe sht n gjendje t prmbaj n vete informat jashtzakonisht t lart t koncentruar.
Duke e par n kt rrjedh shtjen themi se letrsia arbreshe luajti nj rol t dyfisht: me nj an mundsoi mbijetimin e gjuhs arbreshe si element qensor dhe, m an tjetr, krijoi dhe pasuroi artistikisht botn dhe shpirtin

151

ANTON NIK BERISHA

y enriqueci artsticamente el mundo y el espritu arbereshes y determin su supervivencia en el curso de los siglos. De este modo sucedi aquello que Karl Gustav Jung subrayaba con razn: el arte representa un proceso de autorregulacin espiritual en la vida de las naciones y de las diferentes pocas. Hasta el ms ordinario conocedor de la literatura arberesh oral y escrita destacara que estos dos estratos del arte de la palabra fueron estimulados e inspirados por el mundo arberesh, y en su forma de arte de la palabra, de mensaje potico, retornaron a ese mundo, a esas mismas gentes, posibilitando una aproximacin y un conocimiento ms extenso de l. De este modo, la realidad arberesh, ya fuera la pretrita, histrica, o la cotidiana, se expres mediante una estructura lingstica particular, mediante el mensaje potico, y en tanto que tal, como una nueva realidad que existe y funciona a travs de los signos, es decir de las palabras, del texto, volvi a formar parte de los arbereshes. A partir de aqu, la conversin de la vida en texto, como dira Lotman, no es explicacin, sino incardinacin de los sucesos en la memoria colectiva. Esta nueva realidad creada en las obras literarias constituye otra realidad, particular y ms rica. No es imitacin simple y directa de la vida y del mundo arberesh, sino una expresin compleja de sus fenmenos, una realidad artstica imaginada y recorrida por el yo y por la vivencia individual-subjetiva de sus creadores. Dicha realidad no fue creada por los escritores albereshes por simple satisfaccin personal, sino ante todo con destino a los dems, a los suyos, quienes cantando, recitando o leyendo las obras literarias, justamente lograron conocerse mejor a s mismos, su pasado y la realidad cotidiana. El hecho de que este conocimiento se alcance por medio del arte de la palabra presupone conocimientos ms profundos y ms importantes en sentido amplio. Por esta razn, los creadores arbereshes, ya fueran de literatura oral o de literatura escrita, abordaron cuestiones primordiales vinculadas a existencia espiritual y a la pervivencia de la etnicidad y de la mentalidad arbereshes, de la lengua y de todo lo esencial que estos haban heredado de sus antecesores y expresaba su mundo. En el interior del arte literario arberesh, la literatura oral, con sus diversos tipos, tuvo una importancia primordial. Mediante la comunicacin oral, mediante las obras escritas en la mente, hizo posible la conservacin de la gran riqueza espiritual heredada, es decir trada directamente de la patria, Albania, por medio de la cual (la riqueza espiritual) consiguieron hacer frente al influjo asimilador italiano y a su extincin como etnia. La resistencia secular que protagonizaron los ar-

bereshes frente a esa asimilacin no fue resultado de los lugares aislados y abandonados donde se establecieron, sino
expresin y fruto precisamente de la riqueza espiritual y cultural que posean, que conservaban y que creaban. Para los arbereshes desempe un papel especial la poesa oral, que con sus variadas formas de despliegue y con su sincretismo (el texto, el canto, la danza), no solamente traspuso y expres algunas de las caractersticas y cualidades

152

ANTON NIK BERISHA

arbresh dhe kushtzoi mbijetimin e tyre npr rrjedh t shekujve. Kshtu, ndodhi ajo q Karl Gustav Jung-u e theksonte me t drejt:...arti prfaqson nj proces vetrregullimi shpirtror n jetn e kombeve dhe t epokave

t ndryshme.
Edhe njohsi m i zakonshm i letrsis gojore dhe i letrsis s shkruar arbreshe do t theksoj se kto dy shtresa t atit t fjals u cytn dhe u frymzuan nga bota arbreshe, dhe n formn e artit t fjals, t mesazhit poetik, iu kthyen po asaj bote, po atyre njerzve, duke mundsuar nj prafrim dhe nj njohje m t gjithanshme t saj. N kt mnyr, realiteti arbresh, qoft ai i kaluar, historik, ose ai i prditshm, u shqiptua nprmjet strukturs gjuhsore t veant, nprmjet mesazhit poetik dhe si i till, si realitet i ri, q ekziston e funksionon nprmjet shenjave, prkatsisht fjalve - tekstit, u b prsri pjes e arbreshve. S kndejmi, shndrrimi i jets n tekst, si do t thoshte Lotmani, nuk sht shpjegim, por inkuadrim i ndodhive n kujtesn kolektive. Ky realitet i ri, i krijuar n veprat letrare, sht nj realitet tjetr, i veant dhe m i pasur. Ai nuk sht imitim i thjesht dhe i drejtprdrejt i jets dhe i bots arbreshe, po nj shqiptim i ndrliqshm i dukurive t saj, nj realitet artistik i prftuar dhe i prshkuar nga uni e nga ndjenjsimi individual-subjektiv i krijuesve. Kt realitet shkrimtart arbresh nuk e krijuan vetm pr knaqsi vetjake, por para s gjithash pr t tjert, pr njerzit e tyre, t cilt duke knduar, recituar ose lexuar veprat letrare, e njohn m mir pikrisht vetveten, t kaluarn e tyre dhe realitetin e prditshm. Fakti se kjo njohje arrihet nprmjet artit t fjals, nnkupton njohje m t thell dhe shumfish m t rndsishme. Pr kt arsye krijuesit arbresh, qoft ata t letrsis gojore, qoft ata t letrsis s shkruar, trajtuan shtje thelbsore, q lidheshin me gjallimin shpirtror dhe me ruajtjen e etnitetit e t mendsis arbreshe, t gjuhs e t gjith asaj q ishte qensore dhe q ata e kishin trashguar nga paraardhsit dhe shprehte botn e tyre. Brenda artit letrar arbresh letrsia gojore, me llojet e saj t ndryshme, pati nj rndsi parsore. Nprmjet komunikimit gojor, pra nprmjet veprave t shkruara n mendje, ajo bri t mundur q t ruhej pasuria e madhe shpirtrore e trashguar, prkatsisht e marr me vete nga atdheu, Shqipria, nprmjet s cils (pasuris shpirtrore) ata ia doln ti bjn ball ndikimit dhe asimilimit italian dhe shuarjes si etnitet. Qndresa shekullore q bn arbresht prball ktij asimilimi nuk ishte pasoj e vendeve t izoluara e t braktisura, ku ata u vendosn, po shprehje dhe fryt pikrisht i pasuris s tyre shpirtrore e kulturore q kishin, q ruanin dhe q krijonin. Pr arbresht rol t veant luajti sidomos poezia gojore, e cila me format e shumta t shtjellimit dhe me sinkretizmin e saj (tekstin, kndimin, vallzimin) jo vetm transponoi e shprehu disa nga tiparet dhe cilsit

153

ANTON NIK BERISHA

principales del mundo y de la existencia arberesh: el honor y el orgullo, la valenta y el sacrificio, la desgracia y el padecimiento, adems de acontecimientos y fenmenos antiguos que en su conciencia haban adquirido dimensiones legendarias y mticas, como sucedi con la poca Magnfica y con el valiente entre los valientes, Gjergj el de los Castriotas, Skanderbeg, sino que con la amplitud de su comunicacin y de su influencia se convirti en parte inseparable de la pervivencia en el tiempo. En esta poesa, el mundo arberesh se expresaba por medio de una estructura ligstica potica elevada y conceptualmente rica, y precisamente en cuanto tal ejerci un apreciable influjo esttico y condicion el subsiguiente enriquecimiento espiritual arberesh. Por tanto, la poesa oral tuvo para el mundo arberesh una importancia amplia y permanente en razn de que, como pona de manifiesto con plena razn De Rada: el cultivo de la belleza y la ms elevada exigencia de toda obra de arte La educacin del espritu en la belleza es un trabajo arduo y prolongado como la propia vida, y que la poesa, es decir el canto descubre y presenta con la mayor claridad y de la manera ms amplia el sentido y el orden de las cosas, se sita por encima del resto de las artes representativas.1 Con su universo temtico, con su forma de desarrollo lingstico-expresivo como gran modelo de estilo sencillo, depurado, poderoso, con la pluralidad conceptual que emana de la estructura del texto y del subtexto potico, con su funcionamiento sincrtico, la poesa oral arberesh era y es no slo testimonio de una rica herencia espiritual, sino tambin de amor hacia las gentes que constituan ese mundo y hacia la patria de la que haban sido expulsados sus Antecesores. Con el fin de acreditar la elevada escala de desarrollo y de expresin potica de la poesa oral de los arbereshes de Italia, me remito tan solo a dos fragmentos de los cantos Conversan dos cuadas y Estuve largo tiempo al raso, en los que se emplea un alto y rico nivel de expresin potica, se encuentran engarzadas comparaciones y metforas que, por separado e interrelacionadas entre s, interactan magistralmente en el texto y en la totalidad conceptual y artsticamente expresiva de cada una de las obras.

1. Jeronim de Rada, Principios de la esttica. En Jeronim de Rada, Obras literarias 3. Ed. Naim Frasheri, Tirana, 1987, pg. 276.

154

ANTON NIK BERISHA

kryesore t bots e t gjallimit arbresh: nderin e krenarin, trimrin e flijimin, fatkeqsin e psimin, pastaj ngjarje e dukuri t lashta, q n vetdijen e tyre kishin marr prmasa gojdhnore e mitike, si ndodhi me Motin e Madh e me kryetrimin, Gjergjin e Kastriotve, Skanderbeun, por me gjersin e komunikimit dhe t ndikimit u b pjes e pandashme e gjallimit npr koh. N kt poezi bota arbreshe u shpreh nprmjet nj strukture gjuhsore poetike t ngritur dhe kuptimisht t pasur dhe pikrisht si e till bri ndikim t ndjeshm estetik dhe kushtzoi pasurimin e vijueshm shpirtror arbresh. Pra, poezia gojore pati pr botn arbreshe nj rndsi t shumfisht dhe t prhershme pr arsye se, si vente n dukje me plot t drejt De Dada,

kultivimi i s bukurs sht krkesa m e lart e do vepre arti...Edukimi i shpirtit me t bukurn sht nj pun e lodhshme dhe e gjat sa edhe vet jeta dhe se poezia, pra knga, zbulon dhe paraqet me qartsin m t madhe dhe n mnyr m t gjithanshme kuptimin dhe rendin e sendeve, ajo qndron mbi artet e tjera reprezentative1.
Me botn tematike, me mnyrn e shtjellimit gjuhsor-shprehs si model i madh stili t thjesht, t kulluar, t

fuqishm, me shumsin kuptimore q del nga struktura e tekstit dhe e nntekstit poetik, me funksionnimin
sinkretik poezia gojore arbreshe ishte dhe sht jo vetm dshmi e trashgimis s pasur shpirtrore, por dhe e dashuris ndaj njerzve q e bnin kt bot dhe ndaj atdheut, nga ishin shprngulur t Part e tyre. Pr t dshmuar rrafshin e lart shtjellues dhe shprehs poetik t poezis gojore t arbreshve t Italis, pr t ciln do t flitet n punimin prkats kushtuar asaj, po sjell vetm dy pjes nga kngt Ligjrojn di kunata dhe Mbeta mot mot m rrog, ku sht prdorur nj sistem i ngritur dhe i pasur i t shprehurit poetik, jan grshetuar krahasime dhe metafora, t cilat, t njsuara e t ndrlidhura mes veti, funksionalizohen mjeshtrisht n tekstin dhe n trsin kuptimore dhe shprehse artistike t krijimeve prkatse.

1. Jeronim De Rada, Parime t estetiks. N Jeronim De Rada, Vepra letrare 3. Naim Fra-shri, Tiran 1987, f. 276.

155

ANTON NIK BERISHA

Habla primero Dhriza la Blanca:* Estoy yo mejor que t. Tengo anillos de oro Corales y perlas Velos y sedas En los arcones y bargueos Tengo criadas que me obedecen, Todo lo que me leg mi padre, Mi padre y mi querida madre. -Ms feliz soy yo que t (deca la otra cuada, Blanca la de Misistrati). Tengo por manto el cielo estrellado, Mi corona es el sol, Es el mar mi vestido, Mi trono es de larga vida, Y estando despierta, si quiero, duermo.2 O

* Renuncio en este caso a una reconstruccin literaria en espaol de los textos poticos y los cantos, y me limito a una traduccin informativa que site al lector en el contexto al que alude el autor. (N. d T.) 2. Anton Nik Berisha, Antologa de la poesa oral arbereshe. Antologia Della poesia orale arbereshe. Transcripcin de los textos, Franesko Altimari. Tradujo y revis las traducciones Vinzenco Belmonte. Rubbettino, Soveria Mannelli, Catanzaron, 1998, pg. 226.

156

ANTON NIK BERISHA

Thoj e para, Dhriza e Bardh: - Jam e mir m u se ti. Km anaka tartaz, kural e margharitare vlus e mundashra ndr snduqe, e kamarvet kam kriate m gjegjnjin, gjith m i dha zot im, zoti jim e zonja mm. - M e lum jam u se ti (thonej jetra kunat, bardha bil je Misistratit). Kam pr sqep qiellin me ilz, keza ime dielli, kam pr coh detin, imi thron jeta e gjr, tek rri zgjuat e, si dua, fj2.
ose

2. Anton Nik Berisha, Antologji e poezis gojore arbreshe. Antologia della poesia orale arbreshe. Transkriptimin e teksteve Franesko Altimari, Prktheu dhe rishikoi prkthimet Vinenco Belmonte. Rubbettino, Soveria Mannelli, Catanzaro, 1998, f. 226.

157

ANTON NIK BERISHA

Dorm largo tiempo al raso Junto un cordero de seda blanca. Nada ms cumplir los aos, Fui a pedirles el borrego Mas no me lo entregaron Sino que me dieron a escoger, Escoger entre tres muchachas: Una blanca y otra roja Una morena y muy hermosa. Cual escoger o no escoger Pruebo a coger a la ms blanca, Pero es de nieve y me congela, A la pelirroja pruebo a escoger, Pero es de fuego y me abrasa; Pruebo a escoger a la morena Mas me ensombrece el corazn, Tanto me abrasan como me enfran Yo por la blanca me decido Porque me alegra el corazn.3 As pues, tales creaciones textuales, ya fuera heredadas o creadas, de un elevado nivel expresivo y artstico, se transmitan mediante el canto de un sujeto a otro, de una generacin a otra, o se bailaban en diferentes ocasiones y de este modo se constituan en parte inseparable de la existencia cotidiana y de la riqueza espiritual subsiguiente.

3. Anton Nik Berisha, Antologa de la poesa oral arbereshe, ob. Cit. Pg 80. Vase ms ampliamente para esto en el trabajo: Sobre la poesa oral de los arbereshes de Italia.

158

ANTON NIK BERISHA

Mbeta mot mot m rrog pr nj qenjez t leshmndafsht. Porsa bra mot e mon, u i lipa qengjezn, mua qenjen sm e dhan, po m dhan zgledhsin, zgledhsin n tr-vo vasha: njz e bardh e njze e kuqe njz e zeshk e hjeshme. Jes t e marr, jes t mos marr, jes t e marr t bardhzn, isht zbor e mua m ftohn; jes t e marr t kuqezn, isht zjarr e mua m djeg; jes t e marr t zeshkzn, mua m nxin zmrn. Ndon m ngrohn, ndon m ftohn, u t bardhzn m e dua, se m e gzon zmrn3!
Pra, krijesa tekstore t tilla, q ishin trashguar ose krijoheshin, t nj rrafshi t lart shprehs artistik, prcilleshin duke u knduar prej nj subjekti te tjetri, prej nj brezi n tjetrin ose vallzoheshin me raste t ndryshme dhe n kt mnyr bheshin pjes e pandashme e gjallimit t prditshm dhe e pasurimit t vijueshm shpirtror.

3. Anton Nik Berisha, Antologji e poezis gojore arbreshe, vep. e cit. f. 80. Shih m gje-rsisht pr kt n punimin Mbi poezin

gojore t arbreshve t Italis.

159

ANTON NIK BERISHA

Tambin las obras literarias arbereshes escritas tuvieron una importancia y desempearon un importante papel en la conservacin y enriquecimiento del mundo arberesh. En el plano temtico y argumental, en varios elementos esenciales, las obras literarias escritas se entrelazaron con las obras de la literatura oral, sobre todo con la poesa, cosa que sucedi tambin en el plano del despliegue de la estructura textual y del sistema expresivo as como el de comunicacin y de la influencia en el receptor. No obstante, los escritores arbereshes elevaron y enriquecieron en muchos aspectos constitutivos la tradicin precedente con sus obras escritas, tanto como formas de percepcin y pronunciacin, como en tanto que estructuras lingsticas de expresin potica. La fuerte vinculacin de los escritores arbereshes con el mundo al que pertenecan y con la tradicin literaria oral, se produjo por dos razones. La primera es que ellos conocan perfectamente ese mundo y escriban sus obras antes que nada para los propios arbereshes como receptores principales de sus creaciones literarias, y la segunda que la tradicin literaria oral era rica como arte de la palabra, como sistema de expresin artstica. Debido a ello, los poetas arbereshes creaban a menudo sus obras escritas sobre la base de la poesa oral, de modo que aquellas encontraran una aceptacin, una recepcin lo ms amplia y continuada posible y ejercieran la mayor influencia en el destinatario. De este modo, algunos de esos autores como E. Bazile, Z. Skiro, G. Dara (el Joven) presentaron sus propias obras escritas como pertenecientes a la tradicin oral, es decir de origen oral. Los entrelazamientos y coincidencias en distintos puntos y planos de las obras de la literatura escrita y la literatura oral arberesh quedan en evidencia debido tambin a otra importante peculiaridad: parte de las obras escritas por poetas arbereshes como De Rada, Zef Serembe, Franesk Santori, Jul Variboba, etctera, fueron aprendidas de memoria por los arbereshes y continuaron perviviendo y transmitindose mediante el proceso de comunicacin oral, cualidad tpica de las obras literarias orales. De este modo, ciertas obras literarias escritas, gracias a su elevado nivel artstico, por medio de un doble modo de comunicacin escrito y oral, ejercieron gran influencia en la preservacin y enriquecimiento del mundo y del espritu arbereshes.4 El objetivo de los escritores arbereshes consista, por medio de sus obras escritas, por una parte en influir en el desarrollo del gusto por el arte, por la belleza, as pues que aquellas ejercieran una influencia esttica lo ms in-

4. Consltese para este fenmeno con mayor amplitud el el trabajo sobre la obra de J. Variboba Gjella e Shn Mris Virgjer.

160

ANTON NIK BERISHA

Edhe veprat e letrsis s shkruar arbreshe patn nj rndsi dhe nj rol t madh n ruajtjen dhe pasurimin e bots arbreshe. N rrafshin tematik dhe motivor, n disa elemente t qensishme, veprat letrare t shkruara u ndrlidhn me veprat e letrsis gojore, sidomos me poezin, gj q ndodhi edhe n rrafshin e shtjellimit t strukturs tekstore e t sistemit shprehs si dhe t komunikimit e t ndikimit n marrsin. Mirpo, shkrimtart arbresh me veprat e shkruara e ngritn dhe e pasuruan traditn letrare paraprake n shum aspekte e prbrs, qoft si mnyr perceptimi e shqiptimi, qoft si struktur gjuhsore shprehse poetike. Ndrlidhja e fort e shkrimtarve arbresh me botn q i prkitnin dhe me traditn letrare gojore, ndodhi pr dy arsye. E para: ata e njihnin mirfilli kt bot dhe veprat e tyre i shkruanin para s gjithash pr arbresht si receptuesit kryesor t krijesave t tyre letrare dhe e dyta: tradita letrare gojore arbreshe ishte e pasur si art i fjals, si sistem shprehs artistik. Pr kt arsye, poett arbresh i krijonin shpesh veprat e tyre t shkruara mbi bazn e poezis gojore, n mnyr q ato t gjenin nj pranim, nj receptim sa m t gjithanshm e m vijimor dhe t bnin ndikim sa m t madh n marrsin. Kshtu, disa prej tyre, si E. Bazile, Z. Skiro, G. Dara (i Riu) veprat e veta t shkruara i shpalln t tradits gojore, pra t burimit gojor. Ndrlidhjet dhe prkimet n disa pik e rrafshe t veprave t letrsis s shkruar dhe t letrsis gojore arbreshe dshmohen edhe nga nj dukuri tjetr e rndsishme: pjes t veprave t shkruara t poetve arbresh si t De Rads, Zef Serembes, Franesk Santorit, Zef Skiroit, Jul Varibobs etj. u msuan prmendsh nga arbresh dhe vazhduan t gjallojn e t komunikojn edhe nprmjet procesit t gojshmris, cilsi tipike e veprave letrare gojore. N kt mnyr veprat letrare t shkruara, me ann e artit t tyre t madh, prmes mnyrs s komunikimit t dyfisht, t shkruar e gojor, bn ndikim t madh n ruajtjen dhe pasurimin e bots dhe t shpirtit arbresh4. Qllimi i shkrimtarve arbresh ishte q prmes veprave t tyre t shkruara, me nj an t ndikonin n zhvillimin e shijes pr artin, pr t bukurn, pra q ato t bnin nj ndikim sa m t ndjeshm estetik dhe t

4. Shih pr kt dukuri m gjersisht n punimin pr veprn e J. Varibobs Gjella e Shn Mrs Virgjr.

161

ANTON NIK BERISHA

tensa posible y de ese modo condicionar y contribuir al enriquecimiento espiritual de las gentes, y por otra parte, mediante el tratamiento potico de los diversos fenmenos, en estimular y fortalecer la conciencia de pertenencia tnica, el amor a la herencia espiritual, a su mundo y a la patria de los ancestros, que entre los arbereshes adquiri una dimensin mtica. Un propsito semejante se expresa ya en la obra de Lek Matrenga Dottrina Christiana (E mbsuame e krster), publicada en 1592 en Roma, que es traduccin de la obra del jesuita espaol Ledesma. Con este catecismo, Matrenga deseaba acudir en ayuda de los arbereshes de La Piana, pero tambin de Sicilia y Calabria y del resto de los asentamientos arbereshes de Italia, de modo que aprendieran las doctrinas de la fe en su propia lengua. Este esfuerzo por la preservacin del mundo arberesh adquiri una dimensin todava ms notable en el siglo XVIII con la actividad de los sacerdotes arbereshes de rito bizantino: Nikoll Brankati, Nikoll Filje y Nikoll Keta, que realizaron traducciones al arberesh de la literatura litrgica, pero tambin escribieron poemas de contenido religioso y, copindolos en forma manuscrita, los distribuan por los diferentes centros arbereshes, sobre todo en las iglesias, donde se daban a conocer y comunicaban con un crculo ms amplio de lectores u oyentes. La importancia de la literatura arberesh escrita alcanz mayor amplitud en el siglo XIX con las obras de Jeronim de Rada, Franesk Anton Santori, Gavril Dars el Joven, Zef Serembe, Sef Skiro y el resto. Alcanz un elevado nivel potico y, ante todo, desempe como arte un destacado papel en la preservacin del mundo y en la conformacin del espritu de los arbereshes. Estos creadores, pero tambin sus sucesores, poetas contemporneos, continuaron produciendo obras de gran valor, abordando las cuestiones ms diversas, relacionadas tanto con el pasado

arberesh prximo y lejano, como con el momento en que ellos mismos vivan y creaban. Los escritores arbereshes volvieron la vista hacia el pasado debido a que, como se dice con razn, este es parte inseparable de la vida
cotidiana; en cada tiempo el hombre es estimulado y se encuentra bajo la influencia continuada del pasado, por tanto de la conciencia histrica del pueblo y de la cultura a que pertenece. A partir de aqu, Thomas Elliot afirmaba con toda razn que el pasado determina de manera considerable el presente, mientras que Gadamer pona de manifiesto que La tradicin no es nicamente un conjunto de ideas y de juicios sucesivos, sino una fusin orgnica y potencial que se actualiza y se reactualiza de manera necesaria en cada nuevo juicio. Al abordar los periodos ms importantes del pasado, en realidad los poetas arbereshes pretendan despertar la conciencia de su gente respecto a lo cotidiano, al instante de la existencia concreta, pero tambin respecto al futuro. Esto se alcanzaba de manera particular mediante el abordaje y la elaboracin artstica de la poca Mgnifica y de Skan-

162

ANTON NIK BERISHA

kushtzonin e t ndihmonin n kt mnyr pasurimin shpirtror dhe, n ann tjetr, nprmjet trajtimit poetik t dukurive t ndryshme t nxitnin e t forconin vetdijen pr prkatsin e tyre etnike, dashurin ndaj trashgimis shpirtrore, ndaj bots s tyre e ndaj atdheut t t Parve, q tek arbreshet mori nj prmas mitike. Nj prcaktim i till shprehet q n veprn e Lek Matrangs, Dottrina Christiana - E mbsuame e krshter, botuar m 1592 n Rom, q sht nj prkthim i veprs s jezuitit spanjol Ledesma. Me kt katekizm Matranga dshironte tu vinte n ndihm arbreshve t Pians, po dhe t Siilis, t Kalabris e t ngulimeve t tjera arbreshe t Italis, q t msonin besimin e fes n gjuhn e tyre. Kjo prpjekje pr ruajtjen e bots arbreshe mori nj prmas m t ndjeshme n shekullin XVIII- t me veprimtarin e priftrinjve arbresh t ritit bizantin: Nikoll Brankatit, Nikoll Filjes e Nikoll Kets, t cilt bn prkthime t tjera n arbrisht t literaturs liturgjike, po dhe vet shkruan poezi me prmbajtje fetare dhe, duke i kopjuar, si dorshkrime, i shprndanin npr qendra t ndryshme arbreshe, sidomos n kishat arbreshe, ku ato bheshin t njohura dhe komunikonin me nj rreth m t gjer lexuesish ose dgjuesish. Rndsia e letrsis s shkruar arbreshe u b m e gjithanshme n shekullin nntmbdhjet me veprat e Jeronim De Rads, Franesk Anton Santorit, Gavril Dars s Ri, Zef Serembes, Zef Skiroit e t tjerve. Ajo mbrriti nj rrafsh t lart poetik dhe, para s gjithash, si art luajti nj rol t shumfisht n ruajtjen e bots dhe n formimin e shpirtit arbresh. Kta krijues, por edhe pasardhsit e tyre, pra poet bashkkohor, vijuan t prftojn vepra vlerash t rndsishme, duke trajtuar shtje nga m t ndryshmet, q lidheshin, qoft me t kaluarn e largt e t afrt arbreshe, qoft me kohn kur ata jetonin dhe krijonin. Shkrimtart arbresh iu kthyen t kaluars pr arsye se, si thuhet me t drejt, ajo sht pjes e pandashme e jets s prditshme; n seciln koh e vend njeriu ngacmohet dhe sht nn ndikimin e vijueshm t s kaluars, prkatsisht t vetdijes historike t popullit e t kulturs q i prket. S kndejmi, Thomas Elioti me t drejt thoshte se e kaluara e prcakton n mnyr t ndjeshme t tashmen, ndrsa Gadamer-i vinte n dukje se Tradita nuk sht vetm nj prmbledhje mendimesh e gjykimesh t

njpasnjshme, po nj e treta organike e potenciale, q aktualizohen e riaktualizohen n mnyr t domosdoshme n do gjykim t ri.
Duke trajtuar periudhat m qensore t s kaluars, n t vrtet poett arbresh synonin zgjimin e ndrgjegjes s njerzve t tyre pr t prditshmen, pr astin e gjallimit konkret, po edhe pr t ardhmen. Kjo gj prmbushej n mnyr t veant duke trajtuar e prjetsuar artistikisht sidomos Motin e Madh dhe

163

ANTON NIK BERISHA

derbeg, que sealaban el tiempo de esa felicidad. Este proceder se deba a que, por medio del recurso al pasado, los sucesos, las personas, las guerras y los sacrificios realizados por los albaneses para preservar la libertad y la independencia, pero tambin a las leyendas y mitos pertenecientes al mundo tnico, los escritores arbereshes aadan a la voz del tiempo en el que vivan la multiplicidad de voces y de experiencias de los tiempos previos al mundo de sus antecesores, los sucesos y los acontecimientos del pasado que haban conformado el mundo albans en su conjunto. Ello se expresa de diferente manera en las obras de De Rada, Skiro, y otros poetas contemporneos como Vorea Ujko, Lluka Perrone, Zef del Gaudio y algn otro. As pues, precisamente mediante la poesa (la cancin) expresaron la resistencia de su gente en difciles condiciones, creando de este modo la adecuada realidad espiritual como forma esencial de resistencia y supervivencia: Han pasado los siglos / bajo los cielos ardientes / han pasado los siglos / bajo el hielo de las fuentes / y tu continas igual / como una tierra a la espera. / Has hallado canciones / ms all de los das / has hallado montaas / donde refulga la dicha / has hallado las danzas / donde brillaba el valor / y continas / guardando en los ojos / unos sueos grandiosos. (Kng arbreshe VIII).5 Mediante el recurso a la patria de los antiguos, de la valenta, el honor, la palabra dada, ms tarde a los hechos de importantes personajes del pasado, los poetas trataban de concienciar a los arbereshes para que continuaran conservando la lengua, los usos y costumbres heredados de sus antecesores, su mentalidad, su cultura y su arte. De este modo, el recuerdo de la patria se realiza de formas diferentes, incluso mediante los bailes y los cantos, como aparece en este pasaje del poema La danza canta a Arbera, de Lluka Perrone. En mitad de la noche fulgur el sol / y las cosas parecieron ms brillantes. / Las danzas de hermosas muchachas / salieron a cantar a Arbera. / Y as hoy la amargura / no me agita el corazn6 No obstante, por medio de sus obras, estos creadores tambin criticaban a su gente por la falta de cuidado que mostraban por el mundo arberesh, por su falta de lucidez y su escaso compromiso en la preservacin de ese mundo; ponan el acento en la conciencia dormida, o como deca Dhimitr Kamarda en la aciaga gente arberesh, el dao y las tragedias que los arberes y los arbereshes se causaron a s mismos no una vez ni en una sola poca.

5. Vorea Ujko, Bsqueda en el dolor. Seleccin, desarrollo e introduccin de Anton Nik Berisha, Editrice il Coscile, Cozenca, 1998, pg. 129. 6. Lluka Perrone, Fuentes de lgrimas heladas. Seleccin, desarrollo e introduccin, Anton Nik Berisha. Radhonjt: Escritores arbereshes 1, Concenza, 1999, pg. 35.

164

ANTON NIK BERISHA

Skanderbeun, q shenjzonin kohn e asaj lumturie. Veprohej n kt mnyr nga fakti se duke shqiptuar t kaluarn, ngjarjet, personat, luftrat dhe flijimet q bn shqiptart pr ruajtjen e liris e t pavarsis, po dhe legjenda e mite, q i prkitnin bots etnike, shkrimtart arbresh zrit t kohs s tyre n t ciln jetonin, ua shtonin shumsin e zrave e t prvojave t kohve paraprake t bots e t paraardhsve t tyre, t ngjarjeve e t ndodhive n t kaluarn, q e kishin cilsuar botn gjithshqiptare. Kjo shprehet n mnyra t ndryshme n veprat e De Rads, Skiroit, por edhe t poetve bashkkohor si Vorea Ujko, Lluka Perrone, Zef Del Gaudio-s e t ndonj tjetri. Pra, pikrisht nprmjet poezis kngs ata shprehen qndresn e njerzve t tyre n kushte t vshtira, duke krijuar kshtu realitetin prkats shpirtror, si form e qensishme e qndress dhe e mbijetimit: Shekujt kan kaluar / nn qiej t flakt / kan kaluar shekuj / nn akullin e vores

/e ti i barabart /si nj tok q pret. /Ke gjetur kngt /prtej jets s ditve /ke gjetur malet /ku shklqei lumrua /ke gjetur vallet /ku ndrit trimria /dhe vazhdon /tue mbyllur n sy /ndrra t mdha (Kng arbreshe
VIII)5. Nprmjet trajtimit t atdheut t t Parve, t trimris, t nderit, t bess, pastaj t personaliteteve t rndsishme nga e kaluara, poett gjakonin q ti vetdijsonin arbresht pr t ruajtur edhe m tej gjuhn, doket e zakonet e trashguara nga t Part, mendsin, kulturn dhe artin e tyre. Kshtu kujtimi i atdheut bhet nprmjet formave t ndryshme, edhe nprmjet valleve e kngve, si del n kt pjes t poezis Vallet kndojn Arbrin t Lluka Perrones: Smenat shkepti dielli /e gjrat duken m tshklqyera./Vallet me tbukura kopile /dualltin e kndojn

Arbrin./Dhe mua hidhrimi /sot sm trbon6...


Mirpo, nprmjet veprave t tyre, krijuesit edhe i kritikonin njerzit e tyre pr pakujdesin q tregonin ndaj bots arbreshe, pr pasyeltsin e pr zotimin e tyre jo t duhur pr ta ruajtur at bot; theksonin vetdijen e fjetur, ose si thoshte Dhimitr Kamarda, t pafatn gjindje arbreshe, t keqen si dhe tragjikn q arbrort dhe arbresht ia solln vetit jo nj her dhe jo vetm n nj koh.

5. Vorea Ujko, Grmime n dhimbje. Zgjodhi, shtjelloi dhe shkroi parathnien Anton Nik Be-risha. Editrice il Coscile, Kozenc 1998, f. 129. 6. Lluka Perrone, Ujvar lotngrir. Zgjodhi, shtjelloi dhe shkroi parathnien Anton Nik Be-risha. Radhonjt: Shkrimtar arbresh 1, Kozenc 1999, f. 35.

165

ANTON NIK BERISHA

De este modo, Zef Skiro, refirindose al presente y al pasado arberesh y albans, se diriga a los arbereshes de su tiempo y les criticaba por su inaccin y su escasa conciencia tnica, mostrndoles el peligro que les amenazaba. Por esta razn, el relato potico se torna a trechos directo y adopta el tono del consejo y del requerimiento, como se comprueba en el ltimo canto, Amanecer, de su obra En tierra extranjera, donde el poeta reclama a los padres arbereshes que eduquen y conciencien a sus hijos acerca de su mundo, transmitindoles a modo de legado la necesidad de conservarlo; la misma cosa deban hacer los hijos de sus hijos y los hijos de los hijos de aquellos. Manteneos arbereshes Y conservad vuestra lengua Con cuidado y con amor, Como la cosa ms sagrada, Como la mejor de las ddivas Del Seor; y tambin del mismo modo Los ropajes que nos dejaron los primeros.7 Tal demanda se apoya en el hecho de muchas aldeas arbereshes haban sido asimiladas y haban desaparecido sin que quedara el menor rastro de ellas. Otras localidades estaban amenazadas por idntico peligro. Esto aparece abiertamente en el poema de Vorea Ujko Estuve all, donde el autor ofrece un cuadro infrecuente de un pueblo prcticamente despoblado, con las casas sin nombre y las calles silenciosas. El poeta acude a la aldea a cargarse de tristeza, en una situacin en que el tiempo (pues la aldea se asemeja a algo muerto) se ha quedado sin futuro, lo cual es signo de que el pueblo se ha quedado sin gente, sin jvenes.8 Conscientes de esta situacin, los intelectuales arbereshes, por tanto tambin los escritores, pretendieron por medio de sus obras, como hemos dicho antes, la concienciacin de los arbereshes para la preservacin de su

7. Lluka Perrone, Fuentes de lgrima helada. Seleccin, desarrollo e introduccin de Anton Nik Berisha. Radhonjt: Escritores arbereshes 1, Cocenza, 1999, pg. 35. 8. Vase el trabajo Sobre algunos elementos de la poesa de Varea Ujko.

166

ANTON NIK BERISHA

Kshtu, Zef Skiroi, duke trajtuar t tashmen dhe t kaluarn arbreshe e shqiptare, u drejtohej dhe i kritikonte arbresht e kohs s tij pr mosveprim e pr vetdije t ult etnike, duke u treguar rrezikun q u kanosej. Pr kt arsye rrfimi poetik bhet her-her i drejtprdrejt dhe merr ngjyrim t kshills e t porosis, si ngjet n kngn e fundit Agullmi t veprs s tij Te dheu i huaj, ku poeti krkon q prindrit arbresh ti edukojn e ti vetdijesojn fmijt pr botn e tyre, duke ua prcjell, n form amaneti, domosdon e ruajtjes s asaj bote; t njjtn gj duhet t bnin edhe fmijt e tyre dhe fmijt e fmijve t tyre.

Po t mbahij Arbresh e te ruani gluhn tn me kujdes e me t dashur, si nj gj t shjtruame, si m tmirn ng t dhnat e tyn Zoti;e ashtu edhe veset na lan ata t part7.
Kjo krkes mbshtetet n faktin se shum katunde arbreshe ishin asimiluar e shuar dhe skishte mbetur asnj gjurm e tyre. Ngulimeve t tjera u kanosej i njjti rrezik. Kjo del sheshazi n poezin e Vorea Ujkos Un

kam shkuar, ku autori jep tablo t pazakonshme t katundit t mbetur thuaja pa njerz, me shtpit pa emr
e me rrug t heshtura. Poeti shkon n katund se t ngarkoja trishtimin, n nj gjendje kur koha (meq katundi ngjan n dika t vdekur) ka mbetur pa t nesrmen, gj q shenjzon se katundi ka mbetur pa njerz, pa t rinj8. Duke qen t vetdijshm pr kt gjendje, intelektualt arbresh, pra dhe shkrimtart, nprmjet veprave t tyre, gjakuan, si prmendem edhe m par, vetdijsimin e arbreshve pr ruajtjen e bots e t shpirtit t tyre etnik, t

7. Giuseppe Schir, Opere IV. Te dheu i huaj (ed. del 1940). A cura di Matteo Mandal. Rubbettino. Soveria Mannelli, (Catanzaro, Italia) 1997, Knga IX, v. 180 185, f. 358. 8. Shih punimin Mbi disa qensi t poezis s Vorea Ujkos.

167

ANTON NIK BERISHA

mundo y de su espritu tnico, de su lengua y de su herencia, como se dice poticamente, para conservar las races. De este modo, en un poema de Zef Skiro di Maggio, Laertes transmite a su hijo Odiseo la esencial de la existencia y de la accin, como hicieron y deben hacer por siempre los arbereshes. Trata de dibujarle a tu hijo El perfil de la tierra tuya Que la lleve clavada en la memoria Y la adore. Haz que comprenda Que distingue a las almas nobles Conservar las propias races.9 La necesidad de preservar el mundo arberesh aparece expresada tambin en los poemas religiosos, en los que los poetas piden ayuda a la Divinidad. Esto en ocasiones aparece de forma muy concreta, como sucede cuando el poeta Zef Skiro se dirige a Santa Mara Virgen, a la que califica de Escudo de Albania, para que los proteja, proteja su fe y su mundo, adems de la lengua arberesh con la que ellos ruegan a Dios, al igual que hicieron su ancestros y su primer hroe Skanderbeg. T que protegiste a nuestros abuelos Para que no olvidaran la santa palabra dada, Donde quiera se encuentren De los arbereshes ten cuidado. Tambin ahora, como siempre, Un deseo alienta nuestro corazn;

9. Guuseppe Schiro di Maggio, Dove antico dollore. Dhembje e ngrir. Scelta, note e introduzione di Anton Nik Berisha. Quaderni di Biblos, Palermo, 1998, pg. 19.

168

ANTON NIK BERISHA

gjuhs e t trashgimis s tyre, si thuhet poetikisht, pr ruajtjen e rrnjve. Kshtu, n nj poezi t poetit Zef Skiro Di Maxho-s, Laerti i prcjell t birit, Odiseut, qensoren e gjallimit e t veprimit, si vepruan e duhet t veprojn prher edhe arbresht.

Krko ti vizatosh tt bir profilin e toks sate q ta mbaj ngulur n kujtes e ta dashuroj. Bj q t kuptoj se u prket shpirtrave fisnik ruajtja e rrnjve t veta9.
Nevoja e ruajtjes s bots arbreshe shprehet dhe n poezit e prshpirtshme, ku poett krkojn ndihm prej Hyjit. Kjo ndonjher del fare konkrete, si ndodh kur poeti, Zef Skiroi, i drejtohet Shn Mris Virgjr, q e emrton

Mburoj e Shqipris - ti ruaj ata, tua ruaj fen dhe botn e tyre, pastaj gjuhn arbreshe, me t ciln ata do ti
luten Zotit, ashtu si bn t Part e tyre dhe kryetrimi Skanderbeg.

ti, ruajte gjyshrat tan t mos zbirjn shjten bes, te ku ndodhen edhe jan, Arbreshvet kj kujdes. Sot edhe, si kurdoher, nj dshr ka zmbra e jon;

9. Giuseppe Schir Di Maggio, Dove antico dollore. Dhembje e ngrir. Scelta, note e intro-duzione di Anton Nik Berisha. Quaderni di Biblos, Palermo 1998, f. 19.

169

ANTON NIK BERISHA

Que arbereshes y cristianos Continuemos siendo por siempre; Mientras le roguemos a nuestro Seor En la lengua que nos dio; Como rogaba el Castriota Y la gente de la que descendemos nosotros.10 Esta forma de articulacin artstico-literaria ejerci una gran influencia y desempe un papel infrecuente para el mundo arberesh y para su supervivencia. Por supuesto, tambin otros procedimientos y actividades mltiples que los arbereshes pusieron en juego a lo largo su pervivencia a travs del tiempo, contribuyeron y completaron el trabajo realizado y el papel desempeado por el arte literario arberesh, sobre todo los diferentes usos y costumbres tradicionales, el rito religioso bizantino11, adems de las asociaciones, las revistas, las publicaciones, aunque tambin entidades tales como los congresos de la lengua arberesh organizados por De Rada en colaboracin con otros arbereshes. Traduccin del albans: Ramn Snchez Lizarralde

10. Giuseppe Schiro, Canti Sacri delle colonie albanesi di Sicilia, Napoli, 1907, pgs. 74-75. 11. Hablando de la importancia que tuvo el rito greco-bizantino para los arbereshes, Francesco Altimari subraya entre otras cosas: Es sabido que en el pasado, comenzando por el tiempo de los primeros asentamientos en Italia (siglos XV-XVI), la lengua arberesh y el rito religioso greco-bizantino constituan dos instrumentos esenciales de autoidentificacin y mostraban los rasgos concretos de la identidad tnica personal para todas las comunidades arbereshes. Vase Francesco Altimari, Studi sulla

letteratura albanese della Rilindja. Quaderni di Zjarri, n 11, Grottaferrata, 1984, pg. 84.

170

ANTON NIK BERISHA

Arbresh e t Krshter, t qndrojm pr gjithmon; Sa ti falemi tin Zoti po me gluhn na dha; po si falej Kastrioti e gjra ng zbresjm na10.
Kjo mnyr e shqiptimit letrar artistik pati nj rndsi t madhe e luajti nj rol t pazakont pr botn arbreshe dhe pr mbijetimin e saj. Natyrisht punn q bri dhe rolin q luajti arti letrar arbresh e ndihmuan dhe e plotsuan edhe format dhe veprimet e tjera t shumta q arbresht bn gjat gjallimit npr koh, sidomos doke e zakone t ndryshme t tradits, riti fetar bizantin11, pastaj shoqatat, revistat, publikimet, po edhe format e tilla si ishin kongreset e gjuhs arbreshe t organizuar nga De Rada n bashkpunim me arbresh t tjer.

10. Giuseppe Schir, Canti Sacri delle colonie albanesi di Sicilia, Napoli 1907, f. 74 - 75. 11. Duke folur pr rndsin q pati riti greko-bizantin pr arbresht, Franesko Altimari thekson ndr t tjera: sht e njohur q n t kaluarn, duke filluar nga koha e vendosjeve t para n Itali (shek. XV XVI), gjuha arbreshe dhe riti fetar greko bizantin paraqitnin dy instrumente themelore t vetidentifikimit dhe tiparet e veanta t identitetit vetjak etnik pr t gjitha komunitetet arbreshe. Shih, Francesco Altimari, Studi sulla letteratura albanese della Rilindja. Quaderni di Zjarri, n. 11, Grottaferrata 1984, f. 84.

171

Imgenes Imazhe

IMGENES

01. Alberto Torra, Anila Bitri, Manuel Montobbio, Medhi Afazi 02. Manuel Montobbio, Medhi Afizii 03. Manuel Montobbio, Medhi Afizi 04. Manuel Montobbio- Anton Nik Berisha 05. Alberto Torra 06. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio, Anton Nik Berisha II

01

01. Alberto Torra, Anila Bitri, Manuel Montobbio, Medhi Afazi 02. Manuel Montobbio, Medhi Afizii 03. Manuel Montobbio, Medhi Afizi 04. Manuel Montobbio- Anton Nik Berisha 05. Alberto Torra 06. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio, Anton Nik Berisha II

02

03

04

05

06

174

IMAZHE

07. Exposicin Testigos del siglo judo en el Centro Cultural Alexander Moisiu de Durrs 08. Exposicin Testigos del siglo judo en el Centro Cultural Alexander Moisiu de Durrs 09. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio 10. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio, Anton Nik Berisha 11. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio 07 07. Ekspozita Deshmitare te Shekullit Hebre n Qendrn Kulturore Aleksandr Moisiu n Durres. 08. Ekspozita Deshmitare te Shekullit Hebre n Qendrn Kulturore Aleksandr Moisiu n Durres. 09. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio 10. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio, Anton Nik Berisha 11. M Angeles Gallego, Eva Hyskaj, Manuel Montobbio

08

09

10

11

175

SEMINARIO, EXPOSICIN Y CONCIERTO MASHAL!

Exposicin documental Testigos del Siglo Judio Inauguracin: 20 de noviembre. Hasta el 20 de diciembre. Museo Nacional de Historia Tras su expulsin de Espaa en 1492, los espaoles de religin juda, conocidos como sefardes se establecieron mayoritariamente en el Imperio Otomano y buena parte de ellos en los Balcanes. Testigos del Siglo Judo recoge los testimonios de las comunidades judas de Bulgaria, Serbia, Bosnia, FYROM, Turqua, Grecia y Albania; que al tiempo que dan fe de su integracin a la vida colectiva de los pueblos balcnicos la dan tambin del mantenimiento de su idioma e identidad cultural de origen. Hasta el 20 de diciembre estos testimonios estarn expuestos. Seminario Internacional Arberia Sefarad: En el espejo del otro. 20 de noviembre - 10.00 h. Museo Nacional de Historia Uno de los puntos en que nuestras Historias se entrecruzan se encuentra en el siglo XV, cuando Alfonso el Magnnimo, Rey de Aragn y de Npoles, constituy el gran soporte internacional en la resistencia del hroe nacional de Albania a la invasin otomana. Diez aos despus de la muerte de Skenderbeg, en 1479 la resistencia albanesa fue finalmente derrotada, su sucesor Fernando el Catlico, acogi en variaspoblaciones de Calabria y Sicilia a veinte mil albaneses, que hoy en da ascienden a doscientos mil, y que hablan arberesh el albans del siglo XV. En sentido contrario, Fernando el Catlico expulsaba a los sefardes de Espaa, quienes en su mayora se refugiaron en el imperio Otomano, tambin en Albania. Las relaciones entre Alfonso el Magnanimo y Skenderbeg y las historias paralelas entre los albaneses conocidos como arberesh y los espaoles de religin juda conocidos como sefardes constituyen los ncleos temticos en torno a los que se desarrollar este seminario. Concierto del grupo de msica Sefard MASHALA! 20 noviembre - 20.00 h - Entrada Libre. Auditorio Teatro Nacional de Opera y Ballet Cinco siglos despus, sefardes y arberesh siguen interpretando su propia msica. Para dar a conocer por primera vez en Albania uno de los ms renombrados grupos de msica sefard ofrecer al pblico albans un recorrido musical con sonidos de ayer y de siempre, a los que se unir la msica y la voz de los arberesh interpretadas por Akustrika

176

SEMINAR, EKSPOZIT, KONCERT MASHALA!

Ekspozit dokumentar Dshmitar t Shekullit ifut Inagurimi: 20 Nntor. Deri n 20 Dhjetor. Muzeu Kombtar i Historis Pas dbimit nga Spanja n 1492, spanjollt e fes ifute, t njohur si sefardi u vendosn kryesisht n Perandorin Otomane dhe pjesa m e madhe e tyre n Ballkan. Dshmitar t Shekullit ifut mbledh dshmi t komuniteteve ifute t Bullgaris, Serbis, Bosnjs, FYROM, Turqis, Greqis dhe Shqipris; t cilt n t njtn koh tregojn pr integrimin e tyre n jetn kolektive t popujve ballkanik dhe pr ruajtjen e gjuhs dhe identitetit kulturor t origjins. Kto dshmi do t jen te ekspozuara deri n datn 20 Dhjetor. Seminar Ndrkombtar Arberia-Sefarad: N pasqyrn e tjetrit. 20 Nntor ora 10.00. Muzeu Kombtar i Historis Nj nga nga momentet n t cilat Historit tona kryqzohen gjendet n shekullin e XV, kur Alfonsi Zemrgjr, Mbret i Aragonit dhe Napolit, dha nj mbshtetje t madhe ndrkombtare n rezistencn e heroit kombtar t Shqipris ndaj invazionit otoman. Dhjet vjet pas vdekjes s Sknderbeut, n 1479 rezistenca shqiptare u thye dhe pasardhsi Ferdinand Katoliku, mirpriti n zonat e Kalabris dhe Sicilis 20 mij shqiptar, q sot shkojn n dyqind mij dhe q flasin arbresh shqipen e shekullit XV. Nga ana tjetr, Ferdinand Katoliku prjashtoi sefardit nga Spanja dhe pjesa m e madhe e tyre gjetn strehim n mbretrin Otomane, gjithashtu dhe n Shqipri. Mardhniet ndrmjet Alfonsit Zemrgjr dhe Sknderbeut si dhe historit paralele ndrmjet shqiptarve t njohur si arbresh dhe spnjollve t fes ifute t njohur si sefardit prbjn thelbin tematik rreth t cilit do t zhvillohet seminari i ardhshm. Koncert i Muziks Sefard MASHALA! 20 Nntor - 20.00 ore - Hyrja e lir. Auditori i Teatrit Kombtar t Opers dhe Baletit Pes shekuj m von, sefarditt dhe arbresht vazhdojn t interpretojn muzikn e tyre. Pr t br t njohur pr her t par n Shqipri nj nga grupet m t njohur t muziks sefardite do ti ofrohet publikut shqiptar nj udhtim muzikor me tinguj t djeshm dhe t prhershm, t cilve do ti bashkangjitet muzika dhe zri I arbreshve t interpretuar nga Akustrika.

177

1. Trptico informativo del Seminario Internacional Arbera-Sefarad: en el espejo del otro

1. Triptik informativ i Seminarit Nderkombetar ArberaSefarad: n pasqyrn e tjetrit.

Vous aimerez peut-être aussi