Vous êtes sur la page 1sur 346

Il

Digitized
in

by the Internet Archive

2010 with funding from


University of

Ottawa

http://www.archive.org/details/revuedestudesj03soci

^'A

REVUE
DES

TUDES JUIVES

VERSAILLES
CERF ET FILS, IMPRIMEURS
nUE DUPLESSIS,
59

REVUE
DES

TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE

DE LA SOCIT DES TUDES JUIVES

TOME, TROISIEME

PARIS
A

LA LIBRAIRIE A. DURLACHEH
S:i^'\

fi^??^^
fe>

RUK

LAl-'AYETTE

1881

101

TUDE SUR

LK LIVRE DE JOSEPH LE ZLATEUR


RElTEIL DE CnXTRilVERSES RELIGIEUSES
Kl'

MOYEN AOE

SUITK LT FIN

Avant de poursuivre le cours de ce travail, qu'il nous soit permis de prsenter deux observations sp rattachant l'article prcdent et destines
le

complter.

La premire
discussion de

se rapporte l'origine probable de la relation de la

1-5. lechiel avec Nicolas Donin, du clbre Vihvu que M. Kisch attribue cette relation R. Joseph a hoiiach. Tofficial, le principal auteur du Inscph Ilamekaji ; il se londe sur le mot -jri Nathan plac e)i vedette dans le petit pome qui

On

la

termine et sur

le

mot

'Dcni.

il

voit

rauagramme de
:

^dt' ou
vers,

NED'"-.

Mais

il

y a plus et mieux. Le i)ome se

compose de dix

1" -rnij^ o je relve les mots suivants, surnunits de points (bs) au i)remier vers. Le mot doit se lire "'D^^ je bnirai >;, mais en mme temps T^i^n, ce qui dsigne videmment Joseph, par allusion Gense xiv, 43 2'^ le second vers (commence par dans le mme vers, il y a les mots in: ;3-nnj nnn = ^n- p
;
;

(nm)

3**
;

dans

le

troisime vers se trouvent les mots bx


le

^oxii

o
le

se reconnat facilement

nom de

Vn-'o-'din
'-^^ih.

officiai

puliii

dans le huitime vers, il y a ('nb) moindre doute pm bN-'D-'^iN In: dih


:

Le tout donne, sans


Vlkkouach,

qov.

Si le

pome

fait

rellement suite au

comme
la

Tin-

dique

la

place qu'il occupe dans le manuscrit de Paris,

conjec-

ture de M. Kiscli devient une certitude. Je ferai remarquer en outre que les huitime et neuvime vers paraissent faire mention

'

Voir tome

1"',
,

paj^e

22'?..

Moiiatssr/ii-iff

iinoe 1K74, p.

G()

voir

Vililtoaarh. dilioii 'l'honi, p. 10.


1

T.

III.

REVUE DES TUDES JUIVES


fait l'objet

de cette tude, car voici ce que nous y cur, loue le Seigneur qui m'a soutenu jusquici par sa grce, et m'a accord la laveur d'achever les rpliques mmann D-^b^aril? "^jDn iiDna '3-iTr riD iy "lu:^. C'est le nom mme que, d'aprs notre supposition antrieure, R. Joseph a donn son propre recueil'. Il y aurait l un nouvel et important argu-

du recueil qui
:

lisons

Mon

ment
la

l'appui de nos conclusions prcdentes suivant lesquelles composition du loseph Hamehan aurait eu lieu au plus t(3t
'-.

aprs 1240

L'hypothse mise tome P'', p. 235, que Todros de Narbonne, le chef de la famille de Nathan l'official et de Joseph le Zlateur est le mme que Todros le Nassi, dont parle Benjamin de Tudle, parat confirme par cette circonstance que le nom de Meschullam se rencontre plusieurs reprises parmi les descendants du Nassi. Ainsi dans la premire lutte que provoqurent les crits philosophiques de Mamonide dans le Midi de la France (en 1235), nous voyons figurer Meschullam ben Kalonymos ben Todros ^. Kalonymos II, dont Benjamin de Tudle fait un si grand loge, vivait encore en 1195 "*. Il eut pour successeur son fils Meschullam, qui exerait encore ses fonctions quarante ans plus tard. Si notre identification de Todros est exacte, les deux frres Kalonymos ben Todros et Nathan ben Todros auraient donc eu l'un et l'autre un fils du nom de Meschullam.

Deuxime observation.

Le mme nom de Meschullam se retrouve encore dans la deuxime lutte contre les tudes philosophiques qui s'leva en 1305, et dont Mamonide fit principalement les frais. Le promoteur de la correspondance longue et passionne qui fut change
cette occasion entre les chefs des communauts du Languedoc et du Nord de l'Espagne, Abba Mari, crit au Nassi de Narbonne qui florissait en ces temps et qui s'appelait de nouveau Kalonymos ben Todros r^-^v^ "yizy ^n-'-^r 'r; "T'nn ^'Ctr^ "^"^bN nnib -^riNn tnwi in-" iDn-ji DbiuTD '-) is-'nx inDS- rr^na ">5"'73-' T^n -anmN. Lorsque je suis venu pour m'entretenir avec toi, matre lu du Seigneur,
:

j'ai

demand ton avis et tu m'as promis ton concours dans la maison de notre parent le respectable R. Meschullam, o nous avons demeur ensemble" . Sans vouloir tirer des faits qui prRevue,
JievuK,

'

t.
t.

I,

p. p.

'

I,

226 et 227. 230-214.

Geigcr, Ozar Nuchmad, 2" anne, p. 172. Saige, Les Juifs du Languedoc, p. 70.
(jui
:

Nous recommandons vivement


p.

nos

lecteurs cet excellent ouvrage,


' '

viont de paratre.

Mtnhalh

Q,nmant1i, pussiin

Lin Rahb'nis franais,

079 et suiv.

Minlinth Q/'enaot/i, p. 120.

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZELATEUR


cdent des conclusions arbitraires et forces, n'est-il pas permis, du moins titre de simple indice, de supposer que le R. Mescliul-

lam de notre manuscrit,


galement
la famille de

celui qui rsidait

Melun, appartenait
?

Todros,

le

Nassi de Narbonne

5.

Rabbins

cits dans le recueil.

Nous

allons donner maintenant la

liste

complte,

i)ar

ordre

alphabtique, de tous les autres rabbins cits dans notre recueil,

en faisant suivre de quelques notes en nous contentant pour


R. Abigdor ben Isaac,
l'offlcial

le

nom
'-i.

des moins connus, et

les autres
pni:"'

d'une simple mention.


Il rapporta Joseph en sa prsence, entre le

-mr-inN

une conversation qui eut

lieu,

chancelier de Paris d'une part et R. lechiel et R. Isaac (son pre

sans doute) d'autre part, au sujet de l'accusation de sang qu'on

commenait diriger ds cette poque contre les Juifs (n" 36). Il a donc vcu dans la seconde moiti du xiii'^ sicle, et, selon toute
apparence, Paris.
Luzzatto raconte que, dans un commentaire manuscrit sur
le

Pentateuque,
^-T^z-y^iii)
.

il

a vu cit sur la
est

Le

mme

marge R. Abigdor le Franais mentionn dans un manuscrit de la Biblio-

thque de Munich (n 92), dont il rsulterait que R. Abigdor s'est occup de cabale. Nachraanide, dans une consultation adresse
la

M. Zunz,

et R. Abigdor . Selon probablement identique avec celui de notre manuscrit-. J'ajoute que le premier est peut-tre son pre. Le Mordecha ^ cite galement un R. Abigdor qui est, selon toute apparence, le ntre. Il se peut que R. Isaac ben Abigdor qui est nomm dans le Minhat Qiienaoth, et qui demeurait en 1305 Lunel, soit son fils'*. R. Abraham ben Isaac. prii:-^ '-i2 5^-,nN 'n. 11 est cit deux 1" au n" (54 R. Abraham ben Isaac m'a fois par Joseph le Zlateur dit Melun 2" au n" 11."), o Joseph rapporte de lui une interle

communaut de Bziers nomme R. Isaac


deuxime
est

prtation curieuse d'un verset des


']'^33 T^rr^

Psaumes
la

(lv, 17)

'7^-nnN

nnn
!

que tes enfants prennent


lui, trarluit
:

place de tes parents

R.
'

Abraham,

([iio

tes

enfants soient suivant tes dsirs

Grsetz. Geschirhti'. VII,

]).

'iS.

'
'

Rit us. p. 19'i. Edition Riva ili 2'renfo, I\'. n" KHT. Minhath QnoKiot.h, p. oS et ti(j.

REVUE DES ETUDES JUIVES

pense avec raison que c'est le mme qui dans nos Tossaphotli Dans S.htbboi h lehet \r 95, f 40 h\ on lit 'nr: a-C3 ^pn^tot mnN. ce qui esta rapprocher de notre lus. b"T pn:i" 'nn "i^nn n" 115 -pn-z-^ -i';'-3 ar!-i3J 'n = pn:.:'' '-i nnrir; ^a ^. R. Abraham a vcu tiau.s la deuxiuie moiti du xii.'= sicle. 11 tait peut-tre le
(rarine 3Nn>.
citi^

M. Zunz

'

est

Irre du prcdent.

H. Eliahou de Truyes, y^TiUT: irr^bx


le

'n.

Il

est cit
il

par Joseph

Zlateur

comme un

des polmistes auxquels


;

a emprunt

quelques-uns de ses arguments*


leurs totalement inconnu.

mais, chose bizarre, ce


;

nom

ne

parat pas une seule lois dans le corps de l'ouvrage

il

est d'ail-

la prface de notre recueil et sans doute d'un certain nombre d'addi Jons au travail de Joseph . Cit aux n'' 36 et 59 . Il R. lechiel de Paris, -ji-idtd b^'^rv 'n.

R. Eliahou,

nn-^'^N 'n.

Auteur de

ne peut y avoir de doute sur l'identit de ce personnage. Il s'agit bien certainement de R. lechiel ben Joseph qui prit en 1240 une
part
si

considrable la dispidaiion religieuse provoque par


Il

Nicolas Donin.
disciples.

fut

longtemps
le

la tte

de l'Acadmie juive de
de

Paris, et son enseignement,

renomm au

loin, attira
Il

nombreux

Nos Tossaplwt

mentionnent souvent.

composa un

ouvrage de casuistique religieuse ', et dut sa science ainsi qu' sa brillante dfense du Talmud le surnom de "iJTiprt le Saint ^. Il fut exgte en mme temps que talmudiste, et son nom se rencontre frquemment dans les recueils des commentateurs franais tels que le Dauth zehnim et le Paanali raza. A la suite de la

condamnation du Talmud
quence,
il

et

de l'auto-da-f qui en

fut la cons-

quitta Paris et la
Kaf'a,

mourut en 1268
R. lomtub
(le

France pour se rendi^e en Orient, o l'on montre son tombeau".


^:w\T'>2

et

il

Joigny

h'

Saint.

ir^ T'

'n

'-^^r,.

Il

est cit

au n" 3, o on rapporte de lui une explication fort originale de la phrase de la Gense (I, 26] qui tait souvent exploite par les thologiens chrtiens TJii-^-^i dtn' T'Cv: TirN -m^'^ Dieu dit "zxi Dt^ 'i 2-in '-pTi '-im -n;'i faisons un homme notre image
:

'

Zuuz, Zur Giachichte, Par ex. Maccoth^ 18 b, Zuuz, /. c, p. 48.


Revue,
l.

p. 80.

'\iHT2\

*
'-

1,

p.

229.

L.c,

p. 220.

"

voir Gross, dans Monatssrhrift, anne 1809, '?NTI'' 'n H. Iccliiul. voir encore Carmoly, France isralite, p. 09 el suiv. Kisch, dans Monatsschrift anne \^'h. p. 539. Kolbo, n 22 cf. Zuuz, Zur Gcschir.hte. p. 320, el Kisch, l. r. ' Carmoly, L c, p. 74 Itinraires de la Terre iSainte, p. 189, 254 el 449.
;

L.c. p. 2:52. "13nO 'I"'-"^"'^ C"II73

p.

!j;59.

tSui

LR LIVRE DE JOSEPH LE ZLATEUR


NiTTDn

Nb

rT'":;N-i3

rior^ bD3 'in ^bx


nwS-^nnis
'^?:-'

Nnp->
'::

t^dto

nt:N

cidn
t:N ^3

-^^NT^tj

,ir-;;-'wb

mPD

N2:^n

't

niin

y^Mi .m^n
13p:3

noz^i

,rinNn
IlS

rr^n ;::d33"i

n^'nv- ^^y:y^

d-iTon

y-i'om a-'n^ijym

-^-id

rr'Cir y:^^

nrns T'b-i'^ Nbi m^x T^bi-'-cs pi ij-'n-i --w?: 'im73 --Ti ni


tDTN nbi"' anw\o itoi^d

"*m-'D
"^3

i-j-'jj'b

Nb

r;7:b

din n-'-'crm
s^i:?

r"3

n-.n -i7:n (xb)

b:^

i rr^n

dix na^'S-:: ^^ribN mi: isb D-^nbN i^n-'t iji-inD ,pn3 roy tcn ces- pn tn3 n-'-'-y Ij-^i:/:! tn 'a^b n-r7:b viz) '^ra^ R. lonitob traduit le [tassage de la Gense comme il suit: Dieu dit que noiis (les nommes] fassions des hommes notre image, conformment la loi gnrale qui est donne, lors de la cration,
tous les tres, de se reproduire suivant leur espce.
Il

s'appelait

lomtob ben Isaac

'.

Il

avait quitt Joigny et s'tait

fix

Yorlv en Angleterre.

En
le

1190, la population fanatise se


fo'

jeta sur les Juifs, qui se rfugirent dans la

teresse.

Aprs quelsurvivants

ques jours de rsistance, sur

conseil de R. lomtob, la plupart


:

des assigs, se donnrent volontairement la mort

b^s

furent massacrs par les assaillants. R. lomtob fut au

nombre des

victimes

de l son surnom de iTp saint -. R. lomtob est cit frquemment dans nos Tossaphoth, notamment avec Tpitlite
;

de

ump" ^
R. Joseph Bechor-Schor, it::

msn

t\f\^

'-i.

Cit aux n""

17. 84,

107,

113.

118, 123, et principalement

comme commentateur

des

Psaumes. Nous croyons devoir donner ici un extrait de notre manuscrit relatif au fameux passage d'I-^ae ch. lu, qui commence par les mots 'nn:' h'^'D^-' n'jri et que TEglisp applique au Christ* pnN r!-rt\a inx n7:TC^2 N3 -iddi ,^12:12 by it rtciD 0^3-^072 D-^npi-rr! iT noiD by n"'u:-b biD-' nPN n b"N -^^-o TtD3 cidt^ 'n nin -^^sb -irrr^n b-'nc-' r;;r; ."^^ziz a-^'Zilj nnxc n^ ^^;tn 't:,")2'C^ rr^ro -n-^ mrn 2ir; b"N PN ijzrozr, 'DMi y,-p v ,T3^' imj{ ii-\i-p ^n-t; mbN ni- dnt -^la:? r:3-iu:n3 iTm 1N3 "bcnii T''7:;2. Les liber-tins rappoi-tent ce chapitre au Chr.st. Un jour un apostat qui tait fort li avec R. Joseph Bechor-Schor vint le trouver et lui dit Que pourrais-tu rpliquer ce chapitre? Bechor-Schor lui n'jiondit c Fou que tu es, puissent tes oreilles se rendre compte des paroles que lu-ononcent
:
:

Yehamoth. f* 44 o, Tciss.. r^J^bx pHi:"' "^313 3i:2 T' '-1^! "Cprt. Voir Emek Hnhhncha ik' .loseph llacohen. p. lifj et Ira^uuiits hclircux (i'E[)hram de Bonn, p. 10; (ira^tz. (resrhichte. p- 265 tt noU; 9. ' Yiima. 48 ii. 1731N 31 m "["'i'-ilS et Kpritnut, 14 * ; <laiis Yebamnt, 57 Ij. l'appelle ">jT^70 31^3 D"!"^ '"1: H est cil aussi diverses reprises dans le Murdecha,
<
:

par ex..
t
*

n 1524

n""l

w72

"17:N">::

'T'TJ 3"i:3

T'

'"1

Dw3 TN^^D-

donc

disciple de p""l.
a
puiilic'

un recueil complet des comnieiilaires, en tirandc partie pa^sa^e a donn li('u dans le Judasme voir The fttfty-third Cha/jter of haiah. Oxford et Londres, 1876.
indits, anx(iuels

M. Neubaiier

ce

REVUE DES ETUDES JUIVES


1

tes lvres

Mon

servitew^ prosprera, dit

le

prophte

or,
:'

s'il

s'agit l d'un Dieu,

comment peut-on

le

nommer

serviteur

Aussitt l'apostat dchira ses vtements, se roula dans la cendre et


fit

pnitence.

Bechor-Schor tait disciple de Raschbam et de Rabbnou Tarn, et vivait dans la seconde moiti du xii'' sicle. Ses rares mrites comme exgte ont t mis en lumire par Geiger Les citations assez tendues que donne notre manuscrit de son commentaire sur les Psaumes, rest inconnu ju.squ' prsent, ne l'ont que confirmer la haute opinion que la critique moderne a de sa mthode
*
.

saine et rationnelle.

Une

thse intressante et extrmement plausible, soutenue par

MM. Gross

et Berliner-, tend identifier Joseph Bechor-Schor avec Joseph d'Orlans, dont le nom revient si souvent dans nos Tossaphoth imprims sur le Talmud. Le surnom de Bechor-Schor parait dsigner le commentateur de la Bible plutt que le Talmudiste.

Bechor-Schor connaissait saint Jrme et la traduction latine de Vulgate. Il cite cette traduction sur les mots -la ip'c: embrassez le fils du Psaume II r!N"<-ip- an? p"^n3>n -i"::n (sic) N7:iT' n^a Ind
la
:

aTT?:

m-

-friu:

mn-'-in

\rd'':>

Nbx

i^-int

p imns

riT -12 -d

-iwnb

y^v^i;-,:; ,q:Ni

"[d

r-rp'iDa D3"^?:i:>. Ici

criture l'usage des chrtiens a


signifie
fils,

Jrme qui a traduit l'Ecommis une erreur car -in har


:

puret, bl, etc. Lui s'est tromp en prenant


,

ici

-12

dans le sens de fils alors David, en effet, exhoi-te les

qu'il

veut dire uniquement puret.


servir Dieu avec crainte
il

hommes

comme
dit

il

l'a

dj

recommand

plus haut (verset 10], et

leur

armez-vous de puret, de peur qu'il ne s'indigne, garnissez-yous. Nous savons encore d'autre part que les rabbins du moyen ge pratiquaient la Vulgate R. lechiel, dans sa controverse avec Donin, la cite deux reprises*. R. Joseph Kara, Nip tior 'n. Cit aux n"' 21, 74, 11; clbre exgte de la premire moiti du xii'' sicle \ R. Jacob fils de Mir, clbre sous le nom de Rabbnou Tam (n"n); cit au n 23.
13
np'03, c'est--dire
'.

'

Parschandatha

; cf.

Rabbins franais,

p. 434.

Maf/ftzin ftlr jUd. Gesrh. u. Lit., anne

Rosin, K. Samuel ben Mir, p. 61


*

Le ms. de Hambourg
.

a la

I, p. 93 et 94. Kisch. Monatsschnft. anne 1874, p. 124. leon inexacte de NTOTHW ' "" Ancien de
;

cl'.

Rome
^

I'"3'^p

Sur .Joseph Kara voir Zunz, Zur Gesrhirhte, Berliner, Plet. 6oftrim; Kosin, Raschbam. p. 72.

p.

68;

Geiger, Parschandatha

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZELATEUR


'-,.

R. Isaac, pni:-^ Cit au n 36. Nous ne savons rien de lui si ce n'est qu'il fut contemporain de R. lechiel de Paris, et qu'il avait

un flls nomm R. Abigdor (plus haut, p. 3). Un R. Isaac est mentionn plusieurs reprises dans les Tossaphot sur le Pentateuque. C'est lui qui traduit le clbre verset de la Gense xl, 10 rib^v Nn^ ^:d ny rbai 1^373 ppimai rimrr^T: -jno -no-' Nb de la faon Le sceptre ne sortira pas de Juda et l'auoriginale que voici
: :

torit d'entre

ses

pieds

^:>

eti

aucun temps, car


1.
Il

le

librateur

viendra

'.

'i.
il

R. Mir, "t^n^

Cit
s'agit.

au n

est difficile de dterminer

de quel R. Mir (dpartement


R.

Peut-tre est-ce R. Mir de


Rasclii et pre
('n'::"!)

Ramerupt
des trois
(n"n).

de l'Aube), gendre de
('3n),

fameux Tossaphistes, Isaac

Samuel
'n.

Contemporain de R. lomtob, galement de Joigny, et souvent mentionn ct de lui dans les crits rabbiniques du moyen ge-. Il est cit aussi dans les recueils des glossateurs franais sur la Bibles Il parat tre mort comme martyr, du moins on nomme quelquefois un ^iinpr ro 'n, sans doute identique avec le ntre*. Peuttre fut-il une des victimes du massacre de Bray-sur-Seine qui eut lieu pendant le rgne de Philippe-Auguste (en 1190), et sous les yeux de ce prince, ennemi des Juifs ^. R. Mosch de Paris, iid irl2 'n. - Cit une fois dans notre
n 124.

Menachem de

Joigny, 15x11 Dro?3

Cit au

et

Jacob

ms. propos de l'usure (n"49)


Nb rrbN
r;oi::>

i;mN D^niDi
^"'^

/'^c: '^inxb

^i-:::-!

wxb

"n^TOn mi t?:nc ^Db r-ia-ir: b^ 13-1 br pibnb n^ ib 'jini -ir: r!">::72 bo ini^bn Y-'-~ "i"' nmcn ,mtji "yor^ Nb ^in^bi 'j-'-cn ^-iD^b -i?2N irm T^':^T.^ iinni br m^bi sriici-'^i
'n^i

^033

\r\'j

Nb iDOri

N--

-jinx iD i^oiTN

3rnn Nb

3in:D':3

"ob ni^nN -"::

ai-i^cT^r; in'JN-'
r-:zi2 "i""ir;

uni

1N3 01^:2:1 "172NO


-lECn
.

mnNn

'?"'on
b:^'

rtiimr brr -oncT:


rr^r: Nir;i

a^or

rbnna sinrc iin


.

^nitj

nw inNs -pn
faire

myo

diiNb

rj'Ji2'0
^

rtriT^o.

frres (Deutr.

xiii, 20).

On nous reproche de

Tu

ne prteras pas intrt tes


de l'usure,

Daath Zelinim, l Ti h. 32 a. 40 h o se lisent les mots pHiTi i^T^ lin"?:'::. L'auteur de ce recueil a t, en ell'et, contemporain de notre K. Isaac; voir Rabhum
'

franais, p. 437. ^ Tossaph. sur Pcssn/iim 116


5

r/,

"i^'ll ^;>3

Moi-dechn'i, IV.

f"

Ifi'i

Par ex. Baath Zclif^mw^ 20 a : (lis. iSNI"') '3"N1 DH:?: 'T OI^D 'l^ib et D"rN ^^HwX "131 Minhath lehnvda. f 33 A ; Th-h'2 p13>i:b D^abD (lis. i;n"i-')3) "i^w orew 1513-i ^-iis '^r lirini xb D"syN. < Tossap/i. sur c/inuiii>i,(" 11 /;, v :3nci rcnpn dn3 ijinn :3 i^iir): pi Voir JFwf/* haharhd. traduction allemande de Wiener, p. 36 et les additions en Il se pourrait que dans. le rcit relatif ou massacre do Bray, il falhbreu, p. 10.

^mO

lt substituer le
celui

nom de HS'n 'l celui de nirj 01^ '"", qui se trouve aussi du massacre de York en .\nglelerre. Voir Grietz, VI. p. 4i6.

dan's

REVUK DES ETUDES JUIVES


:

on rappelle que David a dit dans le ])saume xv ... Celui qui quiconque agit ainsi ne bronchera pas. David tait disciple de Mose, il ne pouvait donc se Rponse mettre en contradiction avec son matre, faire des additions ou des suppressions la loi or Mose a dit A l'tranger tu pourras prter intrt, mais ton frre tu ne prteras i)as intrt. Nos perscuteurs prtendront peut-tre qu'ils sont nos frres en vertu du verset Tu ne mpriseras pas l'Idumen, car il est ton frre (Deutr. xxiii, 8), mais cela R. Moselle de Paris a rpliqu: Le prophte Obadiah a constat que cette fraternit n'existe plus, car d a dit Des trangers sont entrs dans tes parvis et, toi, tu tais du nombre. Or il s'adresse Edoni, comme cela rsulte du commencement de son discours Nous avons appris une nouvelle conpt

ne prte pas intrt.


:

cernant

Edom

'

"

R. Mosch de Paris parat avoir t totalement ignor jusque dans ces dernires annes mais grce un manuscrit appartenant la Bibliothque du Sminaire rabbinique de Breslau et qui contient, outre les commentaires de Raschi et de Raschbam sur le Pentateuque, des additions de quelques autres exgtes franais,
;

il

a t possible de reconnatre en R.
sicle,

Mosch un commentateur

du xir forme celui de la surtout par Raschi. Le D"" Berliner est un des premiers qui aient publi quelques si)cimens des gloses de R. Mosch-. En voici une, et des plus remarquables, qui se rapporte au verset 8 du chapitre xxxvui de l'Exode Mose fabriqua le bassin en cuivre et son support en cuivre i:^V2 h-a nns: in2i: ncN nN^irn nxiMa, ce que l'on traduit d'ordinaire au mo^en des miroirs des femmes qui s'taient attroupes l'entre de la Tente d'assignation . R. Mosch, lui, traduit mN-i723 i)ar les mots bien en vue comme niNaiirr: n-'Nn::. car, dit-il. c'est ce bassin qu'on puisait les eaux amres servant Mose voulait l'preuve de la femme souponne d'inconduite
dont
le
:
:

systme d'interprtation est tout fait congrande cole franaise d'exgse, illustre

aux femmes une crainte salutaire Un fait racont dans le Machzor Vitry et que cite le D'' Berliner d'aprs Luzzatto * permet de prciser davantage l'poque de
inspirer par l
'.
'

Cette rponse,
il

recueil, car

ajoute

comme on le verra DlbD 13"^M IT.

plus loin, n'est pas du got de l'auteur de notre

' Monatssrhnft de Frankul, anne 1864, p. 219, 221 et suiv.; Plet. Sof.,^. 21. Voir aussi [Monatsachr., anne 1865) un article sur le mme sujet par le D' Marx

Landbberg.
*

Zehtliu! d
-

La mme explication est rapporte 'dans.le TT ';n:yD d"aprs le une faon anonyme. Atayaztii, iv anne, 18"77. p. 3 du teste hbreu. *3 fe^^ci

p
_;

et

dans Daath
\iiilJt

LK LIVRE DE JOSEPH LE ZELATEUR

9
ici.

R. Moselle. Le

fait est

assez intressant pour mriter une place


ce passage du

Nous donnons
Vitry.

la traduction littrale de

Machzor

Paris des apostats juifs calomnirent un jour leurs

anciens coreligionnaires auprs du

roi, en les accusant de lancer de la terre derrire eux la suite des enterrements, et cela dans le but de jeter un sort sur les non-juifs et d'amener leur mort.

Le
R.

roi,

ajoutant

foi

cette dlation,
le

ft

venir R. Mosch
Paris.

fils

de

lecliel fils

de R. Mathathia

Grand de

Que

signifie,

mauvaise pratique dont vous vous rendez coupable, j'ai entendu, en jetant un sort sur les non-juifs quand vous revenez d'un enterrement? R. Mosch rpliqua Dieu nous en garde. Sire Rien de pareil ne se passe en Isral mais nous croyons que Dieu ressuscite les morts or, l'Ecriture
lui dit-il, cette

d'aprs ce que

r<

dit

Ils

refleuriront aprs tre sortis de la ville,

comme

l'herbe

que nous rcitons en arrachant des herbes et en les lanant du ct de la tombe. Par l nous confessons notre croyance que tout comme l'herbe, qui aprs tre dessche et fltrie, reverdit par l'action divine, les
des
lxxii, 16^
;

champs (Psaume,

et c'est ce verset

morts, bien qu'ils aient cess d'tre, ressuscitent par la volont de

Dieu Le roi dit alors vous agissez bien c'est


;

en est ainsi, vous avez raison et une grande et belle croyance, digne d'un peuple consacr Dieu. Maudits soient vos calomniateurs
:

S'il

qui

ignorent
!

la

beaut de votre croyance,

car c'est

tout

l'homme

Le rabbin, tant revenu en paix de chez le roi, fit part de sa conversation aux membres de la Communaut, et ils remercirent Dieu en disant Le cur des rois est entre les mains de Dieu comme un cours d'eau, il le dirige comme il veut

(Prov. XXI,

1).

D'aprs

la

conjecture de M. Gross. qui a toutes

les probabilits
le

pour
rcit.

elle-, l'exgte R.

Mosch

est le

mme
lechiel

que
et

hros de ce

Son pre aurait donc

R.

son

grand-pre

L'usage crarracher de l'herbe en quittant le cimetire, usa;.'e qui ne remonte pas du xii' sicle et a probablement une origine superstitieuse (Gdemann, Erchiingsfvesen, etc.. p. 211), donna lieu plus d'une l'ois des accusations analogues; voir tchhet lehouda de Salomon Ibn Verga, n 41, o la rponse donne au pape est la mme que celle de R. Moselle. L'usage de se laver les mains en revenant d'un enterrement suscita les mmfs soupons de sorcellerie et provoqua mme des scnes sanglantes Landshuth, Maabor lahok. p. lxix el Zuiiz, Die synag. Posie, p. 18 Taschbcz, IL p. -149. C'est du reste partir du xii sicle que les Juifs sont souponns d pratiquer la magie contre les Chrtiens. .\ propos de l'usagi- de reavir.>er It-s liis dans les maisons de deuil, R. Isaac de Vienne dit D^"3?^'vU "[T^w ^722 HTri "jT^Tm
'

au-dfcl

roua,

]j.

177, '223 et suiv.

Cl. (idemanu,

l.

c,

p.

223
la

et suiv.
;

Louis

IX

ren

en 12o4 une ordonnance dtendant aux Juil't d'exercer VII, p. 467. * Magazin, l. c, p. 1S2 du te\ii- allemand.

magie

ihid., p.

79; Grrely.

10

REVUE DES ETUDES JUIVES

R. Mathathia le Grand. Ce dernier a vcu Paris du temps de Rasclibam, petit-flls de Raschi, mort avant 1170, et qui dit dans

une de ses consultations


'151

'

"jiNsrr

w^^d

'SpT iDon les

nmn

i.nnsT

TwVwj

rrrin

'n

J'ai discut la

chose devant

anciens de Paris,

le

Gaon

R.

Mathathia, etc.
xii*^

R. Mosch a donc
il

deuxime moiti du
est question

sicle, et

est probable

vcu dans la que le roi dont il

plus haut n'est autre que Louis VII (1137-1180), qui


si

avait des sentiments

bienveillants pour les Juifs.

Rabbnou Nissim,

d'Isa i3">n-i.

Cit
ir^iv^ 'n

au n"

4.

Voir son sujet

la

notice de Rappoport dans Biccur Haiivn, anne xii^ et Grsetz,

GescMcJite, VI, p. 14.

Rabbnou Saadia
4, 13.

le

Gaon,
y^mt..

"jiNar;.

Cit

aux

n* 3,

Parchon (Salomon),
boure, 1844. R.

Cit au n

5.

Voir l'introduction

de Rappoport l'dition de l'Aroukh de Parchon par Stern, Pres-

Salomon b. Isaac de Troyes (Raschi), pni:-' "jn tm^tq '-i. Cit un grand nombre de fois dans notre manuscrit. R. Samuel fils de R. David, Tn n'n- \i hiUMj-Q. Cit sur la marge de la note de Joseph Hamekan qui est intercale entre les n"' 166 et 167 (voir tome P"", p. 229, n 1). D'aprs cette addition marginale c'est pour lui que R. Joseph aurait compos son recueil. Nous avons dj dit que sur la couverture du volume se trouvent deux fois les mots 'rin '-l 'nr; \2 ']i"i3 bMi^M: 'n mnrcn, mais couverts d'une rature. Nous ignorons absolument quel est ce

personnage.
R. Samuel
et frre de
fils

de R. Mir (Raschbam)

s'^'^-i, petit-fils

de Raschi
xxii,

Rabbnou Tarn.
D"'

Cit

au

n 113, sur

Psaume

29.

Rosin a publi rcemment une excellente tude sur cet exgte clbre-, digne mule de son grand-pre. Raschbam, ct de ses autres commentaires bibliques, parat avoir crit aussi un commentaire sur les Psaumes '.

M.

le

I.>avid

g 6.

Les

interlocuteurs chrtiens mentionns DANS LE recueil.

Trop souvent, dans


'

le

moyen

ge, on voit figurer

au nombre des

Or

zeroua.

I,

p.

138

4.

>

Jahreshcricht du Sminaire do Breslau. 1880.


L. c, p.
1/,.

'

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZELATEUR

plus ardents adversaires du judasme des Juifs apostats. Se servant

de

la

science qu'ils devaient leur ducation premire et obissoit,

sant soit une conviction sincre,

ce qui tait plus frquent,


!

un de ces sentiments infrieurs trop naturels hlas

au cur humain, tels que l'intrt, le dsir de se faire pardonner une origine compromettante et de se faire bien venir de leurs nouveaux amis, ou encore le zle bruyant propre aux nophytes, ils
harcelaient leurs anciens coreligionnaires par des discussions sans
fin

sur

le

sens des textes de la Bible ou de certains passages


ils
!

double entente du Talmud. Si encore


ces discussions plus

se

fussent contents de
ils

mme

pas devant

la

ou moins calomnie

subtiles

Mais

ne reculaient
de

et la dlation. Aussi plusieurs

ces apostats ont laiss de tristes souvenirs dans l'histoire juive du


recueil les apostats occupent naturellement une grande place. A tout instant c'est un apostat inN "itotc qui pose une question insidieuse Nathan l'offlcial ou son fils Joseph . Un seul est dsign par son nom, c'est Adan r apostat n^oTwWri "j-in, qui prtend appliquer Jsus le fameux passage d'Isae, viii, 14-16 (n" 82). Au reste je ne possde aucun renseignement sur ce personnage. A ct des Juifs apostats, notre manuscrit nomme encore d'une
.

moyen ge. Dans notre

faon gnrale

Di-rip-^sN

suis tent d'appliquer

-, 1131^; ou inN )^J3 -, dsignation que je galement des Juifs iniidles ou du moins

des libres-penseurs, des esprits forts, et plus vagaement en-

core biNiD '0:n

(n 2) les

hommes

de l'enfer

3Ti

-^-laTT

(n 119)

les diseurs de

mensonge
Puis des
:

, "jin '"w"',n {n

102) les artisans de

l'iniquit , d"'-MiD (n 127) les infidles ,

mn

^ytn (n

120) les

du clerg sculier, sans autre dsignation inN. nwi3 (n* 7, 27, etc.) et nnN n'^a {n^ 14, 20, etc.i, et une fois' o-'-idt: inN nba ('n 132) un cur de Paris . Parmi les dignitaires de l'glise sont nomms Le Pape sans autre indication (n* 37, 114), et sur la marge i\e la page 27, Grgoire qui discute avec R.Nathan sur le sens du verset Nombres xxiv, 17, apri 3^13 ^-n un astre a procd de Jacob et sur la valeur de la confession auriculaire. Nous avons dj dit (tome I, p. ::?30) que ce pape est probablement Grgoire X
esprits

gars

membres

infrieurs

'

nriN l-iwjn

'<

un voque

(n"'

69 et 129)

L'archevque de Sens (passim). Celui-ci tmoigne une rare

'

'

Voir les n"* 3, N<"33, 42, 61.

6, 12 et

passim.

N"

3, i3, 43.

12

REVUE DES ETUDES JUIVES

l'official. Je ne crois pas me tromper en supposant que cet archevque ou au moins un des archevques de Sens qui ont eu des rapports avec Nathan tait Gauthier de Cornut, si bien dispos pour les Jui s et qui prit leur dfense lors du procs intent au Talmud en 1240. Il administra le diucse de Sens de 1221 1241 '. Peut-tre l'influence de Nathan ne fut-

bienveillance Nathan

elle

pas trangre la conduite de Gauthier. Du reste les Juifs Sens paraissent avoir joui depuis longtemps d'une situation fort prospre. Ils y possdaient une synagogue qui tait plus leve que l'glise du voisinage, au grand scandale de quelques mes
;

pieuses

L"vque L'vque L'vque L'vque L'vque L'vque L'vque L'vque

du Mans
de

(n" 25)

Meaux

(n 30)';
(n"' 54, 58,
:

de Vannes

107^

d'Anjou

(n*" "70)

de Poitiers

(n" 85)

d'Angoulme
de Saint-Malo

n 85)

(n" 113)
"ib

du roi Louis Y-'^n


(le

"ji^sr! (n

38)

Le cur
risVT^r;

confesseur) de la reine ndbj^r,

n':>5

(n" 41).

les

Il

est

probable que cette reine est Blanche de Castille et que


nri

mots

dsignent
ci

(1228-1249). Celui

Guillaume d'Auvergne, vque de Paris tait le confesseur de la reine \ Il joua un

rle assez important dans l'affaire de la disputation de R. lechiel


et

c^-.sTs (n 8) et

^ (nM6, 40), T^-^biinpIl s'entretient avec simplement n-^bjijpr: (n'^ 122). Nathan l'official. avec R. lechiel de Paris et R. Isaac. enfin avec le frre de Joseph l'official, le saint R. Eliahou. Nous avons tout lieu de croire que ce nom dsigne, au moins en ce qui concerne l'interlocuteur des deux premiers, le mme Eudes de Chteauroux dont la personne fut mle galement la perscution contre le Talmud''. Son nom (au n 40) est accompagn de la formule vi;* qui prouve que les Juifs avaient eu, dans tous les cas, beaucoup se plaindre de lui. 11 est sans doute un des premiers qui lancrent contre eux l'odieuse accusation de sang qui devait causer tant de mal dans la suite et faire tant d'innocentes victimes

de la condamnation du Talmud * Le chancelier de Paris c-'-i-:?: 'T^-'b}::ipr:


;

'

Histoire littraire,

t.

XVIII,

p. 27.

*
'

(irlz. Vil, p. 11, Cjudemann, /. r., p. 64. Nol Valois, Guillaume d' Auvergne, Paris, 1880.

*
5

L. c,

p.

124.
le

Les citrails publis par

D' Berliner portent plus correctemeul T^'^b^Npr.

Plet. Sof., texte ii^hreu, p. 32, ii"' 13 et 17. * Isidore Loeb, Revue, t. 1, p. 248 et 293.

LE LIVHE DE JOSEPH LE ZELATEUR

13
t'-'

L'abb de Cluny 'rbp^a bn^r;

'

(ms. de Paris,

La conversation qu'eut ms. de Hambourg, 1" 54). avec lui R. Nathan se rapporte peut-tre l'poque o le pape Innocent IV, saint Louis, et l'empereur Baudouin, avec de nombreux, prlats et seigneurs, se trouvrent runis dans cette grande abbaye (1245). On sait qu'il y eut une discussion religieuse en prmarge
;

16

h,

sur la

lier,

sence de toute cette assemble entre un docteur juif et un chevadiscussion qui se termina d'une faon si tragique pour le
Il

que la conversation rapporte dans notre Cluny mme, mais Moulins ('c;-'bi7oa) o suffragant de Sens et qui n'est gure loign il y avait un vch que d'une vingtaine de lieues de Cluny. Les ordres religieux, qui taient de cration rcente (tome I, p. 231) fournissent un certain nombre de disjMiaieu's Ce sont tantt des Cordeliers ^ -hn bmn, "'bmnrr (n"* 19, 35, 56, etc.) et tantt des Jacobites ou mieux Jacopins (l'^sip"') nom franais des Dominicains ou Frres prcheurs*. C'est sans nul doute cet ordre que notre ms. appelle quelque part (n'^ U5) et de faon trs irrvrencieuse x^iT\y: les aboyeurs dt' bsn \si-i i:n Nbm N:!::ia"^:D ';"'~np'r) msD n-b v^i^i^t nnb 'j'^nniTjD 'j-'sna;-: Ne voyonsnous pas tous les jours les aOoyeurs qui leur aboient (les prdicateurs qui leur prchent) et qui leur imposent des expiations qu'ils
rabbin ^
est vrai

recueil n'eut pas lieu

'^

appellent 2?^m^e/ice

(cf.

n 81)

"?

Un

seul

membre
:

d'un de ces ordres religieux est dsign nomi-

nativement c'est le frre Garin ina nx'' (n"' 34, 38, 51, 90). Le de Garin tant trs rpandu, il est difhcile de dterminer de qui il s'agit ici. C'tait coup sur un Dominicain d'une assez haute situation il se trouve une fois en compagnie de l'vque du roi Louis. Ses discussions ont lieu uniquement avec Nathan

nom

briN

et

non

U3N

(Sleinschneider,

bessej sunt frquenis daus


'^

Catal. Hambojirtf) ; b3N. mme nb^N un ms. hbreu de Dijon ^coniniunicatiun de M. Loeb).

(ab-

Joiuville, Histoire de saint Louis, chap. x.


;

Appels ainsi a cause de la corde qui servait ceindre leur robe ils appartenaient mineur des franciscains, de l le nom de ^H'^^'^ qu'ils reoivent quelquefois dans kts sources juives; Zuiiz, ^. (t.. p. 181. * On trouve aussi le nom de prdicateurs .,Zuiiz. /. c. D"^'13~m ou D"'j'0"1T Je crois devoir reproduiie ce propos un curieux passage du pre Jacques Echar.l Ideo prajdictas et alias audacius evomunt blasphemias, iu hoc arbitrantes se obsequium pracslare D.-o. Et ex hoc bab. lit in usu quod B. \'irgi:iam lliemea id est polUilani, Kezesa (nClp) id est merctricern appellant. Sacramontum altaiis Zevatame
5

l'ordre

'

prakuicationkm nostham nybuau n3T) vouant, id est sacnlicium pobutum. QUOD EST LATRATUS iioiuiiiant. Pre Jacques Echard, tumtna Suncti Thomae, Paris
(N'QlD
.

1708,
"
l'ait

p.

.')S1

Cf. le

ms.

latin,

n"

16,51)8

de

la

Bibliothque
le(,'ous

uadonale,

1'

210,

k" alina.

Celte lecture nVst pas douteuse. L'incertitude des


lire

du ms. de Hambourg a
SleiiisclnicidiT,
/.

tort 01t3"'3TT^a

'

Hicronymos

Berliuer,

/.

c.,

j).

.'('2,

c,

p. 170.

14

REVUE DES ETUDES JUIVES


;

tmoignent d'une grande malveillance pour les mariages consanguins, et qu'il veut toute force faire passer pour des ennemis de Dieu et des ri)rouvs. Aussi son nom est -il accompagn ordinairement de la formule d'excration l'-w'"' = niDn itt\r nw que son souvenir s'efface et
rofficial
elles
il

Juifs,

dont

raille les

prisse

ce qui est rare dans notre recueil.


la

Ces ordres religieux, institus en partie pour oprer

conver-

sion des hrtiques, ne paraissent pas avoir joui d'une grande con-

sidration en France, ds l'poque de leur apparition. Cela ressort

d'une rponse que s'attira ce

mme

frre Garin

de

la

part de

Nathan dans

la discussion
:

suivante

sur

le

verset du Deutro-

nome
'Db i;b

xxxii, 21
-'"!n:>iu5K!

)''~t^ nx ^rt-ibar^n 'Std;*:: Vn Nbr 'riN:p zi-< nN Lj^myisi sjj'a-i 'sb ib ^7:Nn ps '-,r, zy nsin:
'i'':^'"'

-^^ ^j^D
''j'iZi"^

mT:
"^ns

yiZ)'2 Nir;u5 !-:"3pr^ b'w'

inn?: ^^z
Trc:.'

nn-'-j:;-

,z'diz

n^^rcn i;nw
nm;o:^'D^

bN Nbn

-i^iN^p

dt; \xr:;

-i:b

pi

-iZJzl^

;'i-i:;n

bn N-'ipN 'nt a!-;-'bnr:3 IT' nnn i^mx T2;'C?: r^- s^tt: Ils m'ont irrit par des non-dieux. ils m'ont indign par leurs vanits. Le frre Garin discutait
nriT'

bas

n-^T,

nt c-^rr^x bn:

^i:in

D3>

avec R. Nathan et lui disait C'est en raison de votre impit car nous va et de votre indignit que vous nous tes asservis Un des attributs Ions mieux que vous. R. Nathan rpliqua w de Dieu consiste rtribuer chacun mesure pour mesure. Nous l'avions irrit par des tres qui taient au-dessous de lui, il Ils m'ont en a agi de mme avec nous, comme il est dit irrit, etc. S'il y avait des gens plus vils que vous, c'est eux qu'il nous aurait soumis (n 51) . La mme rponse est rapporte en termes plus prcis dans le Daath Zeknim, mais de
:

taon

anonyme

-^-i^To

r;*::

n^nN

Nir; CDip-^i

c-^bmnn

br-w'

nx-isn

anp bnn bisT^u-^b Il semble que le texte du Deutronome ait en vue les Cordeliers et les .Tacopins qui perscutent les Isralites en tous lieux. Ce

TN

"'is

""o^zz'^ b::72 ^-^iTn

on

'-.rr:; D"'

Nb V"'i"P

^rii

sont eux qui sont appels

un non-peuple, car

ils
' .

sont mpriss de

(ou plus que) tous les autres rangs de la socit


Il

nous reste oncore expliquer un mot d'ai)parence difficile et bN "^snt^td to^ nran ^"^'CiTt pi qui a t altr par le copiste le manuscrit de Hambourg qui a le S'^bu;'!")"^ NbpN'^aSN" (n" 124) mme passage porte NbpN"':2:Nr;. En combinant les deux leons, nous pouvons former le mot NbpN:::-'S0Nn, qui dsigne bien certai:
;

nement un
salem.

frre de l'ordi'e des Hospitaliers de Saint-Jean de .Jru-

'

M. Neubauer.

Zeitscimft de Geifer, 1871, p.


la

-l.'i.

cite lu

mf;ine application d'

prs deux recueils manuscrits do

Bodlf^ienne, m;i

- io

lexte est moins correct.

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZLATEUR


Citons enlin pour
Loire) ':3pib
azi-^-ci:,

15

mmoire une

dame de Loches

(Indre et-

qui signale son cur la contradiction qui

existe entre le
V. 11 (n 133).

dogme chrtien de

l'incarnation et Daniel, ch.

ii,

S 7.

Provinces ou localits franaises mentionnes DANS LE RECUEIL.

Bien que la plupart de ces localits aient dj t nommes dans cours de cette tude, nous croyons devoir en dresser un tableau d'ensemble, d'autant plus que plusieurs des noms de ville sont difficiles reconnatre sous leur forme hbraque
le
:

Angoulme NW^bi^iN (n 85) Anjou nT'N (n TO. Le ms. de H. porte Angers


;

OT'SN)

Chartres uJTJtip

(n"^ 56, 88)

Cluny

"i^ibp

(f''

16 b sur la marge)

tampes
Joigny

^DjlD^n (n 44 et la note entre les


(11^

11'

106 et 107);

-^SNV

3,

124)

Loches prs Chinon

'::pib

[n" 133);

Mans >::; (n" 25) Meaux (Miauz) yr


;

(n30);

Montchauvet
Moulins

ti-'nbpiTn

(canton de Houdan, arrondisse;

ment de Mantes,
C2"'bi73 (f^

Seine-et-Oise)
;

16 b et n 64)

Narbonne

Nsnn-is (note

entre les n" 106 et 109)

Paris o-^iD (passim);


Poitiers ^T'a"'"^D (n 85)
;

Pons ysiD

(n 85)

chef-lieu de canton de l'arrondisse*


;

ment de Saintes (Charente-Infrieure)


'

Il

s'agit bien
le

de Pons dans

la

Saintonge,

el

non d'uno des

avilrcs
:

iorulits (|ui

mme nom, car voici ce que dit notre manuscrit au n" 83 Vjl-: n:?"'?i*3 niNbcD H'O^y ypujn rr^no N7:''bn53N'?3i ;::t^l3"^"'D73 yw^rib -nT^xi n-'i^ 1x2 V^^NW "^jN HT bD in^ '1 arib i7:n Q-'ttbN n-^o -'HOd qpiT n-'iir npns ."ibNO Nbb ^n"::-i'73 a^^^^ naTox ^2Dp b-'Tiijn ^03 mc:^b b^a-] 'pn 'D
portent
.

Lors de l'accusation (de sang?) Pons, des chrtiens vinrent dire Tvque de d'Angoulme que la personne (en question) faisait des miracles, rendant la vue aux aveugles, le mouvement aux paralytiques, la parole aux muets. R. Nathau .Je crois tout cela, car Dieu opre d'ordinaire des miracles pour les gens leur dit de peu de i'oi. comme il est crit .le me prsente ceux qui ne me demandent point Malgr toutes les recherches, secondes avec une rare complaisance (Isae, LXV, 1).

Poitiers et

<

If.

REVUE DES ETUDES JUIVES


Provins
i:;ra-i-ic
(n''

3).

Il

est question dans ce


si

para-

graphe du march de Provins,


ge Saint-Malo ib
;

clbre au

moyen

'CJip

(n 113)

Saint-Prix (arrondissement de Rambouillet, dans Seineet-Oise)


'C^-^^d ':;np
;

(n 134)

Sens yz'O (passim)

J^TJ? vn^ 46,80)

'

Troies y^Tir: (note entre 100

H
;

107)

Vannes crn
Villeneuve

(n" 55, 58, 107)


-,^y (n" 3).

-CTn

Ce dernier nom dsigne sans


kilomtres do

doute
Sens.

Viileneuvf^-l'Archevque, 23
<(

Nathan oCrtcial Tarchevque de Sens, vingt livres un citadin qui demeure sous ton autorit, Villeneuve, moyennant la moiti des bnfices, "^-rx -nx ^-i^^yb -a-:: r,:irc2-: ]'^-i"j-'b '3 -^nriD
J'ai prt, dit

nwTn -ryi Trnn

8.

Gloses franaises nu

kecueii..

Les exgtes juils du moyen ge qui vcurent en France avaient souvent recours la langue populaire pour expliquer les termes difficiles qu'ils rencontraient dans la Bible. Parfois aussi ils cherchaient claircir un passage douteux, en s'en rerantaux usages
rgnants qu'ils avaient sous
raine
^.

les

yeux dans

la socit

contempo:

Notre manuscrit ne fait pas exception la rgle il fournit lui aussi son petit contingent de mots franais transcrits en caractres hbreux. J'en donne ci-aprs le relev complet, en me servant des indications qui m'ont t gracieusement donnes par le juge le plus coniiK'tf'ut "ii cette matii<>, M. A. Darmesteter.
Prt^ideul do la S('Cirt des Archives liit-toril'Aunm, il a t irnpohsiijlc (rtuljlir avec prcision i[uelie date eut lieu rviicinent auquel ce passa^'c lait allusion. Armand Maichiii [Histoire Mais la haute de Saivtonfje, etc., 1671) dit seulement e.i parlant de Pons (p. 139) Ville n'e.-t ]jas l'ort peuple, parce que les Ju^l's y demeurant autrefois et y ayant pendu un Kelijjieux crois, ils en lurent tous chat-ses et leurs maii-ons abatlues.

par M. Isral

I.L-vi

cl

M. Louis Aimiat,

qties (le la Saiutoiiyc et de

>

'

Peut-tre est-ce un des villafies appels Trye et qui se trouvent prs de Gisors

flOure).

Glossaire

Voir surtout A. Darniesleler, Rapport sur une Mission en Aiiyleterir, (rinscs ri /i('l)i eu-franais du moi/en rje et Jievue des Etvdes juives, t. II, p. -O.'i. Cf. Uudemann Samuel hm Mt'i>, Hosin Krziehunqswescn elc. pp. 20-33 pp. 91-98,
'
, . ;

LK LIVHK
V'-^i;
:

l)K .lOSKPII

LE ZELATE['H

17

iioiz

= noix di"
p'

1;

'*?'??''^'?9"^^"'^

ot plo

= et eut

ploy, dans

le

sens de

eut

acliev. Esploier, eployer est assez rare avec cette siinni-

On trouve plus communment une forme drivi'e (= exploiter) (n" 5) "S-i-J-^n y\NN (lis. ynx) arez dtorb = aurez dtourh. l)tourber est un vieux mot signifiant remuer, secouer (mme numro);
fication.

esploitier

::33?3-)pT:3

skrmnt sacrement (n 15). (Test la forme savante et probablement postrieure; la forme populaire est ^':'n-\-^'3 sairement d'o le mot serment. Le mot !:237:np':: se trouve aussi dans une addition marginale
:
:

-,-i::ii:nu5-i

resociter (n 48)
(n<>

Ni::::'^::

pnitence
:

65)

-"'Dinib:;::

ta

glotonie= gloutonnerie
(n^ 76)
;

n"

"75^

rinrr

hrns
:

= liarens
(?)

V^bns-nu)
N-'"j">:;ir;
:

sorparleiz

hosdie
:

maltrait en paroles pour hostie (addition marginale)


;
;

= sur])arl,

(n" 84)

'jiN'^-'jip
::jDLj-':i"-i
w'b"';i-i!:
:

confession (n 92) mon resocitemant (n 95) li^


:

prunels
:

= pruneaux (n
; ;

104)

yiio-^inri
ob"'"-'"'72-

garnissez (n* 107) demeisels ou demisels

demoiselles (n" 115)


ete

1i;iii^2

foison (n 120)

riN^.snN NL3N-^b

Nnro33N Npin
avenue.

brmnc aventure

li

{.sir

i)our et

= est

')

Toutes ces gloses qui offrent un nit'lange continuel de Ibrmes


savantes et populaires, avec certaines bizarreries d'orthographe,

comme
('ploie)

la chute de Vs devant une consonne (dtorlx-, ne peuvent gure tre antrieur-es la lin ilu xii''
;'i

(''jtio

p.

sicle.

9.

Lks PRINCil'ALKS

OLKS'I'IONS OISCU'IKl'lS
l'ri'

DANS
i'Kit

l,K

HKCCI'llI,

Intkrkt RXGKTiorii:

ihstoriour

ou'ii,

<>i'i>hih.

dans Touvi-age de Np?:" T\t'r ne dilfond, de celles qu'on renc(tidre dandes recueils analogues iiii|n'inH's depnis longtemps. ICIles se dis
Les discussions
rapj)()rl('es
jkii-

lrent pas ])eaucou}),

le

'

Darmestfter. (ilmex. rie.,]..

;;

linui^,

i.

II.

'iftC.
'^

T.

III.

18

REVUE DES TUDES JUIVES

tinguent seulement par un tour plus vif et un ton plus personnel.

Ce ne sont pas des dbats purement thoriques, anonymes, imagins par l'auteur dans le silence de son cabinet; on sent, un

accent tout particulier, qu'il s'agit l de controverses prises sur


lait, si l'on

le

peut s'exprimer ainsi, et conduites avec l'ardeur et la

passion que les questions religieuses inspirent d'habitude ceux


qui combattent pour les vrits des plus chres, et qui se trouvent

non moins convaincus, non moins Tous les textes de l'Ecriture Sainte qui se prtent avec plus ou moins de facilit au systme des thologiens chrtiens,
prises avec des adversaires
rsolus.

aux

voulant toute force faire sortir

le christianisme de l'Ancien Testament, sont scruts, analyss, dissqus en quelque sorte; et on voit ainsi paratre tour--tour sur la scne les principaux dogmes de l'Eglise dfendus par les uns et combattus par les
,

autres au

mmes textes et avec une vivacit gale des deux parts. La personne de Jsus, sa naissance, son origine davidique, sa
des
la terre, sa

nom

mission sur

passion

sa mort, sa rsurrection sont


litige.

naturellement au premier rang des questions en

On

sait

avec quel zle

les

polmistes chrtiens recherchaient dans les

posies des psalmistes ou dans les discours des prophtes des prdictions ou tout au moins des allusions relatives au Sauveur. Un grand nombre de passages de notre recueil ont pour but de rfuter leurs prtentions (n^ 41, 48, 6:3, etc.). Afin de donner une ide de ce genre d'application, qui frise souvent la purilit, je citerai en entier le paragraphe 120 qui se rapporte au Psaume LXXII. L'interprtation suivie par Fauteur du recueil, en opposition avec les exgtes chrtiens, et qui cette fois est anonyme, mane sans doute de Joseph Bechor-Schor
:

2-n

p'^ni:

^>1z>2

ms;-
d"'"'^

Y-'^

pi
,

"b?:

Ninc
.Dbir-

n^ci; br ^217: "^


siio

nanb" -i25> T'n^iNT


113"' \att\a

iriD- vaob
'rr'

inT ,riT-^b2

13>

mbc

'iob Dbis'b itoo


-.iTcTTor;

irmsy
'nr;"::

i!in
'^^y^

nwbcb mr^

nbnrs
i:wS

bD n-^sb bD ib nnno-'T '- ^-"i i^t^ Nb -^o ib^na ,MyQ


:i"i5

^m^cn p^n mbo


nn-^i '^^^v^

z^-.r, ixc-^ -^'J',


V"'"'""!

,ni:n3

b:' -la'iTo is-'NC

n:?n

obnii nsp^D abisno


'iy
n-'X:

D\Nn-,

P"^"'"

'^^""'"1

V'"^'*
b-::

'"^'

^^"^'^'^

,iyba
'^^y^
,

^-'n nrtr-;

pn

cn m^bw
ntn

rr^nT?: Nb?:bNi
-^n):

N3Tr> 2r;T ib irr^t

Nbn D-'-HN Vj bbcpi Nin


1:2
r!7:bo

nbim bD by bci Nin Nbr;T i3\-n3-i in m^D bbonnb nii ']m: ^di ^'^^s^y
nSTino
riT

n^

bban-'i

by bbcn
^-irb
,

ri^n *Tn

/^borr^ '^bi

r^-c^v
rr^

v^ycrr::>

aib^
ni"'

"crT^

nNW
nbn

."^bT

pT

"^bw

r^m

ni" "r!bN '^b^incD


lni:i

cw

ay

"^in-i"-^

'^y^aTi:"'

d-^an
-\'j

dnb^o "^bina d5?i 'Ti^nD ibus


:3"ii

1NDD

mnb

r;:nr! D'd

"bn

dibu;

,'Qr^'C

jnis"i"'"'3

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZELATEUR


^nr^'^.n

19

nttb'>:;n

''^np:
(lis.

N-^">r

V?-:n?2 r-rrn

bi;^
p"^";i:

';id-'

m^D

i'7:\3

'ttJWUs

i5ii:i "ioi;' bNTc-i

bD)

b':5 v72'^:3

irT^o

r72"'3 nns''':) "ittiN tr'rii

im3pT

n3'bo

iDbn ^-l^'^n
3!-;t7j

nN

t^:3 tt^^'^
.it

un

r7"2pi-r

nb nirirt
']:3b

'^s;::
n:::^:

'^sb

in-' -^D^b

,N^TD

ib

'jn-'i

nbcn

!i"'''pn3

Nb

inzb

t^w:

,biy7 inT^iDm

in-i:Db73
'OJJ'O

^u noio^ti
^T^'^n

biyb i^
blD

-^ri"^

.ii^iiiD T"rb2i rtu^or


IttlD

lim
Ti^i'-

1730

"ji:-!

'Db

^72-'

bl^i
b-i:^-^

Tl^:?!
-^n

Dbi:>P

N"-'"!

xb^i ,^^1

Tin

mbDD

ib^

.1^20

xino

n^^sb
-,7:wS'

'y:;7:"wr:c

bbDnn Nb

ri^bi:: ?^'

'7:rN ^-^.m^":!

:-ipi?:

v^"^'

^bx

riT

nn^

c^-r::!-:

."inr

^ Salomon.
fils

Dieu, accorde tes jugements

au

du
il

roi.

Les

au

roi et ta justice

esprits gars prtendent

que

le

Psal-

miste parle du

Clirist, roi et flls

de roi Le juste fleurira en ses


j^ai'X,

jours

et

y aura une aljondance de


le

jusqu' ce
la fin

qu'il

ny

ail plus

de lune. Ces mots auraient en vue


la poussire, les rois se

du monde.

Les habitants du dsert iilieront

genoc devant lui, ses en-

nemis baiseront

prsence, tous les peiqjles le serviront. Son et autant que le soleil son nom durera.

prosterneront en sa nom sera ternel

Ils

sont insenss,

ne connaissent pas la voie de Dieu. Le psaume ne commence-t-il pas par les mots Salomon ? preuve vidente qu'on ne parle pas de Jsus. On dit encore Les montagnes produiront la paix. O est donc la paix? /^ viendra en aide aux flls du 'malheureux et crasera l'oppresseur ; ceiiendani nous voyons encore le fort accabler le faible et sans la crainte de la puissance
car
ils
:

publique, l'un dvorerait l'autre tout vif

'.

De

plus

il

dominera
le

d\me mer

Vautre, quoi d'tonnant, puisqu'il serait

matre

du monde entier ? Enfin il lui donnera de Vor de Saba et jjriera pour lui. Le Christ a-t-il besoin que d'autres prient pour lui ou se peut-il qu'il prie pour d'autres ? N'est-il pas Dieu lui-mme et qui peut-il adresser des prires ? Mais voici l'explication du David prie i)our sou fils Salomon, au moment oi psaume
:

celui-ci

commence
fils

rgner, et peut tre dsign alors


les

comme

montagyies produisent toujours la paix, car l'abondance est une cause de paix, comme il (^st dit ailleurs Dieu accordera la, paix ton territoire, il te rassasiera de la moelle du froment (Ps. CXLII, 14). On te craindra avec le soleil c'(\st--dire, plaise Dieu qu'on te craigne av(H 1(^ soleil Qu'il y ait abondance de paix jusqu' ce qu'il n'y ait plus de lune! Dieu avait dit en effet David Ton trne sera comme le soleil devant moi et comnw la lune durera t02(roi et

de

roi.

Que

'

Expression omprunti-r

;iti

Trnit/'

dos l'riixipos.

III.

'1.

20

REVUE DES TUDES JUIVES


jours (Ps. LXXXIX, 37), et David prie Dieu d'accomplir cette promesse en faveur de Salomon et de sa postrit. Il demande en outre que le juste fleurisse son poque, c'est--dire que tout

Isral suive la volont divine, car cette condition avait t pose

Dieu Si ses fils obseri-eut mon alliance (Ps. CXXXII, 12) mais comme dans sa vieillesse Salomon se laissa dtourner vers le mal par ses femmes, ce vu ne fut pas ralis Et qu'il lui donne de l'or de Saba, c'est--dire que Salomon donnp au pau vre de l'or import de Saba, afin que le pauvre prie pour lui. Quil y ait abondance de bl, no-^D a le sens de "^lan comme le prouve le verset Tniisn n^Dc un (Lvit. XIII, 7), et en franais le mot quivaut foison. Que son nom dure ternellement, c'est--dire que la gloire de son rgne et de sa sagesse soit pro clame en tout temps d'autres disent bi3>b a le mme sens que dans bi:?b na>>n, toute xa vie (Exode, XXI, 6). Que son nom se pri>^,age derant Le soleil, c'est--dire que son nom grandisse tant que le soleil luit ses yeux, pendani toute son existence. Ici se tt'rmt.nent es prires de Davi ; mais il composa pour tant beaucoup d'autres psaumes aprs celui ci Rponse le clas sment des psaumes n'est pas rigoureux, ou bien David ne fit pas d'autre prire en faveur de Salomon. Le dogme de la Trinit occupe galement une trs grande place dans notre recueil. La forme plurielle du mot irtbN Dieu (n 1), les mots 1373^^3 'iN ir^v^ faisons un homme notre image (n" 3), les trois anges qui l'ont visite Abraham (n 13), jusqu' la clbre phrase du Deutronome qui proclame l'unit de Dieu Ecoute Isral, VEternel notre Dieu, V Eternel est un (n" 42), enfin la triple sanctification de Dieu par les anges dans Isae (ch. VI, V. 3; Saint, saint, saint est TEteniel Zebaoth (n" 77), seraient, entendre certains docteurs du christianisme, des preuves de la Trinit. On comprend qu'il ne devait pas tre difficile leurs contradicteurs de la synagogue de rpondre sur ce point il suffisait de lire les textes sans prvention. Voici le paragraphe de notre manuscrit relatif au passage du Deutronome
par

>

^^0 -isnb

DDb

rr^n

p
,

un
'r,

la-^irr:

'rt

D-^nbN

iJM

pi

nsT-tti
u:u3

D"N D'cn y"3 in^ -i"nm


"]-.!

D-^ribN

bx D'^yc

"'Sia

i3 aina^a mT'Tan

inr:; iTsif
:^t

:j"'

"n^*
.

m:r73nn nabo
"^d bw^TJ''
,

'7::d

m:> m;

mr

sin^'yi:

^t^

n?:n nrx
bx-i-i?
::.

a;7:x

-niiri

'n br-^n 'n bD-r: 'n bD-r:


:>72"::

r;:;73
.;'7:::

iTaiN
r-r^i^

-'^.^^

,3'73*>:33

^ynx y^N yiN piccn Nin "jdo r^'-7^i2 inNb

"'TwS

pT'n

pin

dt^- -qi.?

hpn

bx-i;:;"'

i*wo i7dd

^mjT'T:-;
i7:'ri

-c^ct: i:\x ir>n ni- 'n iDTibN N^^;>:: imNT ir-bM Nin 'n bN-iu;-' iHN 'n rr-TT' Ni-n dt'3 y-iNn b^ by '^bTob "n rr^rii -i^in Nir: pi

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZLATEUR


hiD

21
ri-'rT'

Tna

n^T'

-dou:-)

msr):'!

'a

na

^a-iMi

-n^N" Nb^a noN

Niii ,"inN

Section

Vaethanan

Ecoute, Isral, l'Eternel notre Dieu,

l'Eternel est un.

Un

hrtique s'est permis de conclure de l

qu'il
des

y a trois personnes en Dieu. Il en est de mme, suivant lui, mots 'n D"'"bN bN Seigneur, Dieu, Eternel (Josu XXII, 22). Pour tre consquents vous devriez On lui a rpliqu admettre six personnes en Dieu, car la formule Seigneur, Dieu, Eternel est rpte deux fois de suite [Le.) R. Nathan (que son me repose en paix a rpondu d'une autre faon Dans votre systme, les mots mr r^^'J my (E/.chiel, XXI, 32) dsiirnHraient donc aussi la Trinit? On peut ajouter que ces rptitions sont simplement une forme oratoire de l'Ecriture comme terre, terre, terre (Jrmie, XXII, 29) ou sayictuaire de Dieu, sanctuaire de

'.!

Dieu, sanctuaire de Dieu


:

(Ibid., VII, 4).

vrai dire cependant,

la proposition

Ecoute Isral,
:

etc. diffre

de celles-ci et doit
c'est
:

tre interprte de cette faon


parle ainsi

Ecoule Isral,

Isral

comme dans

cet autre passage

Mose qui Ecoute, Is1). Il

w ral, aujourd'tiui tu franchis le


dit

Jourdain iDeutr., IX,

donc

Crois-moi, peuple d'Isral, c'est l'Eternel

qui est

notre Dieu, et ce Dieu que nous reconnaissons, l'Eternel, est unique et il n'y a pas en lui trois personnes. Il est crit de

Le jour arrivera o l'Eternel sera roi de toute la en ce joiir V Eternel sera un et son 7iom sera un il sera un, on ne dira plus qu'il est compos de trois personnes, w et son nom sera un, on ne lui donnera plus tous ces noms qu'on lui donne maintenant. Joseph Aprs la Trinit, le dbat porte frquemment sur le rle divin, la Conception miraculeuse, la virginit de la mre de Jsus. Voici une des discussions les plus intressantes empruntes notre ma:

mme

terre

nuscrit

'^b

Ti:-'

D"N "b

'^T.m

ib '^nnTCN

,n7:Nn "b rrnn b7:rw\3 nditoi


bi'

bwrxa

"^nn^N riTDN

""y

r<2 DM Nb

rtuN

mn

b:2N

bpbpr; nb-ir-c rcrc mnin? n^N T' ipr: nbr riTo 'dw ^b m-^n 2:WwV b^x ib ^r b:^ ipnb nnrns rirjirt:; Dtn "n" by i;prb ib rr-rt N-Linn -^i^ b;:' ipnb

-im-'

nmy
172

N^n-a

nr^n cni

'irrcn

r;':;^jUJ3

pn-idd xb

('nr-::

n-'rj::;

Nainn yn
my-i bart m:>i
-^Ni-i

-n7:n n"07:n->D bT^rx-

-n-^n ntt bD<b nbi'::

nnon

-ion

^it:m

';T:jN-ir! r'"07:rt Nin;::

cn;n

-^t^

by ipnb ib rr^n d"n


";'

i:n -lUJND

nbnpbpn

-'^'rz'J

nti rr^N

ban ipns
voir

'^^x

'

Passage

pris textuellement flans

lf>s

notes de Joseph

officiai

Remc.

t.

I"',

p. 227.

22

REVUE DES ETUDES JUIVES


~"^''''

mo'*:: Y-'^"'
Ni:i7:
n"'-":;

"'^"'~ "'^"^

Y^ bo72N nn

,n)3"'-'p

V"^'

'""N-iirr

nb^pn
-inn
n::?:

Dip73 b^ni mb:\:3 inb-oi ir^n

'j-'ubD

iin):

m:j

m::;' T^b^

nnN
Y^
"jD

:^'d

T'm::'p-ip
r!3'-ir

b^ nnnTOT by ara
i\-i:?T

mnn

iD-ibcn
-ikn

nnmN

r;^n

rmnpT

!^t):> t>:::n

']b?:r! -ib

Tiy imxb nnN in


'^"'m-ip

bDT

']b

morb

ibc ujin ^5^ ^i'iTim


.

bD npbi

ib n7:N rrcab ib "iTnm-ipTn nnN npbo ntrb ^rN riT -Nin ';nt ^-nb:^:l "^mx p-im ijTi^ "j-iir ib n^&? riTo ''32): b"N "^a-^rxTj ^SiWNN ']-Nl Nb^n -lOIN '2T1P NltlXJ NinO mp73 bD21 rtKHC "snN l'^i:'
n-'-iKiN

-3-n Tarn in-N

DPN

"^D

ibo cci:^
'721

"jii^

'::i"p

"jra

'^i

c'^cnsi
-^rDi

u-innT:

Nina

bri

nNTb nsb

'j-'r"'

n^rr^i^
trjOT'

mttczn
'"1

N^2:iri

bipb-^pn lpn:'.D
']'-:-'

'"iirn

i?2

nTji-'p

-nbbpn

Un

apostat m'interrogea un Jour devant de noml)reux clercs.


dit-il,

Vous prtendez,

que

le

Crateur trappe et gurit avec

le

mme

glaire

*,

n'est-il

pas vrai?

Oui, lui rpondis-je.

Sil

"
y>

))

y>

)j

en est ainsi, tu devrais reconnatre avec moi que le monde, ayant perdu par une femme, a t galement sauv par une femme. Je lui rpliquai En vrit dis-moi donc pourquoi Dieu devait sauver le monde par l'entremise d'une femme est-ce parce que le salut devait venir de Fauteur du pch ? Dans ce cas, c'est Adam qui aurait d tre l'instrument de salut, car la dfense mane de Dieu s'adressa lui et non la femme, qui n'tait pas encore cre quand la dfense fut tablie. Tu diras peut-tre que la faute de la femme fut plus grave, puisqu'elle incita son mari manger (du fruit dfendu) on peut donc affirmer qu'elle fut la cause du mal, le sducteur tant plus coupable que le pcheur. Mais alors, le monde aurait d tre sauv par le serpent, qui fut l'instigateur premier du pch et le plus grand coupable. En outre, comment soutenir que tout a t rpar par la femme, puisqu'elle-mme subit encore les efifets de la chute, ce qui est facile constater ? De plus, la prtendue maldiction ne continue-t-elle pas peser sur nous ? Permets-moi de raisonner par voie de comparaison un roi, irrit contre un de ses serviteurs coupable de dsobissance, le chasse de son palais, l'envoie en exil; partout o il peut saisir un de ses parents, il le fait ar'i'ter. Jeter en prison, et dtruit ses proprits. Un jour, quelqu'un fait la rencontre de ce serviteur et lui dit Sache que

L'apostat avait lu le Midrasch

az-x
:

a^T,

-rr

aire::

nra

"IND"1N nTn:27:Wl "^b nD1"lN Lvi L homme blesse avec > gurit par le mme instrument qui lui sert frapper, comme il est dit (Jrmie, XXX, 17) Je te rendrai la sant, et je te gurirai au moyen de les blessures . (Lvil. R. ch. XVm, et Exode R. ch. XXVI, la fin) .. Il va sans dire que le sens vritable de 'T"^m37353 est de tes blessures.
;
:

"'ib ^an DU33 rT^3"l3 "'S"! rr^-'ann nd-i^t b^ors-n riD^o nb^N ^D -1WN30 > U. Bcrachiadlt au nom de K. un couteau et gurit avec un empltre mais Dieu
:

Tl "Iw3

"ITIN

i-,"'2-pr,

b^M

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZLATEUR


>'

23

le roi

regrette tout

le

mal

qu'il t'a fait

il

a rapproch de lui tes

parents qui taient dtenus en prison, et les a tablis dans son


))

parc parfum
parce
qu'il

il

te

rserve

le

mme

traitement, et tout cela


le ser-

a pris une de tes parentes pour femme. Mais


;

viteur lui rpond

Voil ce que je ne crois point.


l'autre.
exil,

Pourreprend-il,
dis, qu'il

quoi donc pas?


le roi

demande

mes

Comment,

me

maintient encore en

terres sont en ruines,

mes amis

sont en prison, et je croirais ce que tu

me

est apais, qu'il

vous autres vous prtendez Sauveur) a rachet les mes de l'enfer qui pourrait ajouter foi vos paroles ? Est-ce que toutes les maldictions ne subsistent pas comme par le pass ? Ici s'arrtent les paroles de Joseph.
dlicieux

parc

pardonne, Vous en

et qu'il a plac
tes-l,

mes proches dans son


;

que

le

mal

est rpar, qu'il (le

Outre ces dogmes fondamentaux du christianisme,

il

y a d'autres

points moins importants de la doctrine chrtienne qui sont dis-

cuts dans notre manuscrit, tels que la prsence relle de Jsus-

Christ dans rEucharistie,

la

damnation de toutes

les

gnrations
(n' 9, 19,

antrieures l'arrive du Sauveur et des non chrtiens


saints (n" 111

46, 56, 111), le clibat obligatoire des prtres (n57), le culte des
,

la

confession auriculaire (n^ 92,

114)

le

droit

d'absolution (note marginale sur n 92).


ces doctrines et d'autres du

On

prtendait que toutes

mme

genre trouvaient un point d'ap-

pui dans la Bible hbraque. Voici, par exemple, une controverse


qui se rapporte l'impossibilit de faire son salut en dehors du

christianisme (n 19)
3p:."^

T^n Nb N

inx bmn ,-biwV>:: bnx n-nb N-nr rr^r; ^\xi br- ^-imb TTi NbuJ m:23 n^n nbrinn b^Nn?: rr^n '^Db ib
NVrii qoT^
'"ib ':?nc
Ci;r;-'5b

'rn 'tn i-iX 'o

m
i72D

n-'n iitta

p'^'ii:

TnwN

"in

-^inv bo^r

TinttN
ir-iN
,

133

":;

rtiriD y^>y^

d"n

-^sn

bN

N^bx

b:^'

mns
(lis.

^* ^"^

""-^

br

iin3>-i

-inoa 'Dob 'nin iujdds

Nan
rr^rtu:

riov

nnai) \-i-im
r^r; eidt'I

\'2

ib

DT^nN bN rrj^

rm

dn

cidt^

ni-^i

'non na^ nissi

n"^::N

bst> tDrfsb

mriN

mN

-^iNi i-^'^Db^o

iNuna

s-in:

e^dv

np:'-^

nN

fils

Certes je descendrai auprs de mon Un cordoen deuil dans le Schcol (Gen. XXXVII, 36). Jacob tait assurment lier fit K. Joseph l'objection suivante un juste parfait, de l'avis de tout le monde pourquoi donc crai

Section Vayescheb.

gnait-il d'aller

en enfer,

si

toute l'humanit?
;

Je

ce

n'('tait

pas alors
:'

la loi

commune

lui

riiliquai
la
(\o

De

h\

venait prcisment

son chagrin il avait eu d'abord enfer, mais (aprs la disparition

certitude qu'il n'irait pas en

Joseph)

il

se dit

Mainte-

24
liant
)>

REVUE DES ETUDES JUIVES


faute, car c'est moi qui ai J'ai mort de mon fils, je descendrai dans le Scheol. Je descendrai -^r^ tn auprs de mon fils = -isn by cause de mon fils. Le cordelier reprit Mais le texte porte b* auprs et non by cause, Jacob savait donc que son fils tait en enlr. Je r Tu dis vrai Joseph avait commis un pch mortel pondis suivant ce verset Celui qui calomnie son prochain en secret, je le livrerai la destruction (Ps. CI, b); or, Joseph colportait des mdisances comme il est dit Joseph faisait leur pre de mauvais rapports sur leur compte (Gen. XXXVII, 2) Jacob pouvait donc se dire Joseph a pri par sa faute, car il calomniait, et moi Je le suivrai en enfer, parce qu'il est mort en quel que sorte de ma main Voici, maintenant, un dbat sur la valeur de la confession

que
la

commis une grande

caus

w
)'

>^

))

'

(n- 114j

crK
iNb ib

'7:b TriN -i72i3


"^n-.T^N

nb^c -a-cn
,

'idd

^cd

-^ra;

"i-ittN

b-^s;::?:

-n-b

^TiriN i^-ip
T^r":;D

^bw imb l^^^n72 nN -^nt "^b nN 'pr:b ib ttii^n d-'-nr Tcjp "jr DN ib ^n"iu;pr"i nbsf Nb Tyc^ noD?: 'nDm 'b nN
^idd r:D ^tc;
nb::-^

r7D5?j nb "^n-iToN riNrn

'ION Nr-ir;i< N-ip 'nDi

>:ar; -iU:N

inNu:n br r'iirm 'pd pu:


nnjT 'nb
-^d

ab

'pr^b

n-nn): irNir
tiT

nbo TNan py nNC3 N-iin pnb nn-^bors


-,2:rj3

-^i'^as ib3>

mis "rn

'n3

mttTrm
1"'N">1!

"^ts::?

'rsn n"aprt t^d ^bs bnai ns

^cb

IN "^bwr!

nmN
""^

ib

o-'

m'^b

bD"^

din v^
"^"u::

P
rin

cn t^~33'7: int* Tbr n-iD aN ii -i52 Y-'^ "2"'^ n"3pn bn^ nsn iD"^srtb irr bD"^ pm in
.nt'N
"^Db^
b;' -n

bN

p:

-i"in

3-^'cr;

n-nb n"nprr "^nbnTD bna;

"i^i:*

>iDD

yo:^

'naN n^N; ht

iob

isiy

mbjb bax

nTissjNi

MDITATION DE David.
1).

Heweux
:

celui dont le pch est


le

remis, la prvarication couverte (par


>'

>'

y>

A Dieu, lui rpondis-Je. Vous ne vous confessez donc pas votre ministre religieux ? Non. Il est pourtant dit Celui qui cache ses fautes n'aura pas de bonheur (Prov. XXVIII, 13). A mon tour Je lui objectai cette phrase est en contradiction avec le verset Heureux celui dont le pch est remis et la, prvarication reste couverte. Voici comment je

XXXII, vous?
:

pardon) (Psaumes
qui vous confessez-

Un

prtre

me demanda

'

ioii

Celle explication, passablement bizarre, invculce pour i-chappur la dduction moins bizarre des clirlions. est donni'c aussi par le Paauch Raza fGon., 20 a).

d'apri's le

dan : T^NDicb iTnbuju: b:^ DsrT'sb ''D rrbnNO bnN -lia bN n-iN ^d "jM^^i ^-^n, -^i^ b-^ncn ^;n bN iriT mar-ncb pittT nsDO Dip73i "'M3 b-'i:m r-rj-rrr^ ivv^'r\ ne ^v srr'ab tr^-nr^ bsnuj '^-ittiN" o-^ral D3?T^Att Obir. Cf. aussi Spher Niizaclwn, de Lippman Miilhausen, p. 25, Alt-

nnrr

dorf.

10/,',.

LE LIVRP: de JOSEPH LE ZELATEUR

))

2&,

rsous
(lire
il

la

contradiction
fait

Celui qui cache ses fautes, c'est--

qui n'en
:

pas Taveu Dieu, n'aura point de bonheur, car


le

est dit

IL

confessera
il

et

dans notre psaume


et

est

pch qu'il a commis (Lvit. V, 5) crit galement J'avoue mon pch


*
:

Dieu,

loi tu
effet,

pardonnes

la faute dont je

me

suis

rendu

Dieu seul a le pouvoir de pardonner, comme il est crit Auprs de toi est le pardon, et de l la crainte que tu inspires (Ps. GXXX, 4). Un roi mortel offens par un de ses. serviteurs peut tre amen pardonner, si le coupable a un ami ou un protecteur puissant la cour royale, mais Dieu n'agit
coupable.
:

En

pas de

mme;

lui seul,

sans subir d'influence trangre, par-

donne aux fautes de l'homme, puissant motif de crainte. (Telle fut aussi la rplique que donna R. Nathan au pape.) Mais pour * ce qui est de faire la confession de ses fautes un homme quel qu'il soit, cet acte s'appliquent les mots Heureux celui dont le pch est remis et la faute reste cache Passons maintenant des discussions qui touchent plus directement le judasme. Ses ennemis prtendent que la loi de Mose
: !

n'avait qu'une valeur temporaire, et qu'elle a t supplante par

une rvlation ultrieure


isb nr;73

(n^ 8, 11, 12, 45, 50, 62, etc.).

3"n ib

-i)2N "iv ^1h^vb ib

itsn ir -^Tabi^b nx iTOTb nsn;


Nbrri 'i5t

sn-nn
y-iN

'^nNi:

T^ riN miDTn yjr^


'^bab r^ttin
^n

mnD

rtbm

-iujn

'i

"^n ni::' -ittN">

narb iddo
riTD

nmn
nvrt

n^ab buj

"^b bu:tt<

b"N

'^'^^

-^ii:

hn: oD ^b ins
\\^\'i2^

133 ^h i-ittN -T'3'd


^2:3

-'bmDtt r< ^72

d^b

-rmn n^^ittin n-irrr

rbv 23"n iTir\ nx: oic vm 'b ina Y^wn rrb -itiN
irr^:

:-im2iu:n

dntto rt3nu:n n-iriN insntt


NrT'

-^b

tti:'

'SN '^^y

nT br

1TM ?ibiN5!n
.

'^D

mDiT QTN
rtman

Nbi rtn^Tob nnujn:

it tiinTor; rr^inn

r5i:i3D

-^iira nbiwN^ n-'rtn

Nb^

rranu^n '^d

bs

tr^rtn

O^ /i^ dira plus : par le Dieu vivant qui a fait sortir' Isral de V Egypte, etc. (Jrmie, XXIII, 7-8). Un apostat demanda Votre loi a-t-elle t promulR. Nathan d'heureuse mmoire gue pour un temps ou pour toute l'ternit ? Pour l'ternit, rpondit-il. S'il eu (*tait ainsi comment comprendre les mots On ne dira plus par le Dieu qui a fait sortir, etc. ? Il est pourtant crit Tu te souviendras du jour de la sortie d'Egypte
:

)j

pendant toute

Je vais tablir

dure de ton existence (Deutr., X'Vl, 3), une comparaison, rpliqua R. Nathan Un roi donne son serviteur un magnifique cheval qu'il monte en traversant la ville les habitants lui demandent alors Qui t'a donn un si beau cheval? C'est le roi, i-pond-il, au grand bala
:
; :

'

La

citation n'est pas tout u luit exacte.

2fi

REVUE DES TUDES JUIVES


hissement de tous. Cela vous tonne, continue-t-il, eh bien sachez que dans un avenir plus ou moins prochain il me fera un prsent encore plus prcieux, un prsent tellement prcieux que celui d'aujourd'hui ne comptera plus pour rien, et que personne
!

)>

w
w

Il en est de mme de la dlivrance finale promise Isral, elle sera tellement brillante que la dlivrance d'Egypte en sera compltement efface (n 62). Les adversaires du judasme soutiennent en outre que les pres-

n'en fera plus mention.

criptions de Vancie?i7ie loi ont


ple, la
loi

un sens
'72),

figur,

de

la

circoncision (n

la

dfense de

comme, par exemmanger de la


en comst

viande de porc

(no 126). Ils

ajoutent qu'Isral a t rejet par Dieu


les Isralites sont laids

(n"* 78, 90), et la

preuve en est que


:

paraison des chrtiens


n^oTO):
"jzi

b"n

(lis.

:yr)

n-^Tryn

bsb

"ibDii:T t)"'^3

D:nN TinD
in-^on ^nto
b"i<

-^iN

nj^-iart

-^ao

br -i^n dtn bD72 nm-^

-i-irniDtt

an^x in; n"nr!b


'^s-'

ma

rivi< D-^NDon -'bn:;:: u:b-'3Ti3

imp^

"ipo-^iu:

imN

irws'

'p;

y^v: r.a

^=)

'd"n

tin b"N nnn nisn- nnsT ]ib

onn
li-^SD

co-iNP Dn<

irDb

mian

in^r!

ym Ur^a bnx mnu:


bnN
-^nn-ja
.

r-^^n nis ^pb pbi

nN

rt-'an; idi;:: ^n

nre

"^wn lan u:73"0- i3nDT;::u:


-ip-ild^^dd

n-innnr
Nb
-^b-j

^N-i;

'jn^nn

'n^iD nN?2

riD-' -iniir! -1^-1:3

-^iD-is

'^wn^n

(no 104.)

"^-^o-^a

-^n^^n

Bt en retour, raoi,je vous


le

ai livrs

de tout

peuple (Malachie.

II, 9).

Un apostat
hommes

au

inpf

is tt

dit

^^"''^ w au ddain K. Nathan


:

Vous

tes

plus laids que tous les

qui sont sur terre,


^)

tandis que les gens de notre race sont fort beaux.

Il

rpliqua

Les PRUNEAUX qui croissent sur les haies (et qui sont noirs) de quelle fleur sortent-ils ? D'une fleur blanche. Et quelle est la couleur de la fleur du pommier"? Elle est rouge.

Eh

bien

pure et blanche, c'est pour cela que notre figure est noire mais vous sortez d'une source rouge et impure, c'est pour cela que vous avez le teint blond et haut en couleur. Mais le vritable motif est que nous sommes dans la servitude, comme dit le pote du Cantique des Cantiques (1,6): Ne me regardez pas, car je suis noirtre,
!

nous, Isralites,

sommes

issus d'une source


;

tant brle

le soleil : les fils de ma mre m'ont traite m'ont contrainte de garder les vignobles, et mon vig?wble, je ne l'ai point gard. Mais lorsqu'il m'tait donn de garder mon vignoble, j'tais d'une grande beaut,

par
ils

avec duret ;

comme
beaut

il
'

est dit

Tu avais un renom parmi


XVI,
14).
>>

les

nations par ta

(Ezchiel,

n. Nathan n'avait quu trop


vorables a
la

raison. L'oppression et la misre ne sont pas plus fa-

beaut physique

(ju'a la

beaut morale.

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZELATEUR

27

Les rabbins ont repousser des accusations plus graves que celle On reproche aux Juifs de se servir de sang chrtien (n 36), on leur fait un crime des mariages qu'ils autorisent entre proches parents (n' 34, 38, 53), et, ce qui ne pouvait manquer, on leur jette la face leur prtendue
de la laideur et surtout plus dangereuses.

passion pour l'usure

'

(n^ 49,

110).

Souvent aussi

il

devient n-

cessaire de prendre le parti de certains personnages de l'histoire


les advermettent de zle attaquer les hommes vnrs par le judasme et rechercher leurs faiblesses, plus les rabbins se font

sainte, dont la conduite peut prter la critique. Plus

saires

un devoir de
lui

les

dfendre et de

les disculper.

privilge de servir de cible

aux

traits des railleurs

Jacob surtout a le ils ne peuvent


:

pardonner ses procds l'gard d'Esai et de Laban (n^ 17 et 18). C'tait encore une faon de faire le procs aux Juifs, une attaque dtourne contre les habitudes commerciales qu'on leur attribuait
r-T^n
:

33r*

n^'^SwX

spr^ nb nxjNi

"cj-^-id

"^inn

rjov

'n n::):

nnx

v^ip"'

m72n n'^-c uvr> nr::':: ri72D dt^d nn 'C^'c ni<2n rmu 1723 D"''; ^b
!-i:2Da
ap:?"!!
Li-^iz-'-

^7>

"^n-nisn

nx

dt'^

ri-isxD 3p:>-
i<

n^N'^i

"ima

-^sni ib;i:

nN

inx-^

i3"3n

dmp

bD

NitTii TTW ujiN rT^rroj

m!: '^bin

-^dn -!2?i ^M:s>


""b

i^n-^i

a-'m;rn i)2"i3 npi^-'b


"7^TDi

imiDn tn i^wii
it^t

niir^a

n*

rr^^bi s-rr'b

xbN ^^Tu^y

Cinba apj'-'b in"ii:D3 idk^t

TCw m^DTort

nriiii b-^aian
.

n5ri

b"T "jn -i"n!i3 SiDT'

cnb nc:>b "jna b:^ anri ib in^ia lorb ins 2p:'-'"i M-nno- ^bjrn moi^b my ';-'b'':*ni::
'i:;i

mns V^


>>

R. Joseph sur la route de Paris et lui Votre patriarche Jacob tait un voleur, et il n'y a pas d'usurier comme lui au prix d'un seul plat qui valait bien la moiti d'un [sequin], il acheta le droit d'anesse valant mille sequins. Il rpondit par l'interprtation qu'avait donne Joseph Bechor-Schor Jacob dit Vends-moi ton droit d'anesse 'ar^'zi, c'est--dire pour ce qu'il vaut en ce jour, car tu peux mourir avant notre pre, ou il peut perdre sa fortune; or, moi, je te paio

Un Jacopin rencontra
:

dit

K. Nathan se croit oblig de dire un jour l'Archevque de Sens n^T' HPNT Au reste nbw ^DS'^N '^3 < Tu sais bien que je ne prte jamais usure. cette perptuelle accusation d'usure ne doit tre accueillie, mme pour le moyen ge. qu'avec une grande rserve. Voir les travaux publis ici-mme par MM. Bardinet, Isidore Loeb, S. Luce. Dans tous les cas, le mme reproche pouvait tre renvoy sans injustice aux chrtiens, et notre manuscrit ne manque pas de le leur dire Dj73N
'
:

rT'D'nia

-nnra DDn-nno nsipb iwt n-'D^Nan i-imoa m^tt njTD!! "IDC D"'b:21Dl 'JI^'ID C'est vous

n-'nnn n-'ib ar^N -iiD qui prenez un inlrl cx-jik'''P


;

bna

vous exigez le double de ce que vous prtez. Lorsque vous accordez des dlais ceux qui vous achtent des marchandises, vous vous faites bien payer ces retards
(a* 49].
.

28

REVUE DES ETUDES JUIVES


:

comptant le prix actuel que ton droit comporte. Esaii rpondit Voici, je vais an devant de la mort (car il tait chasseur et courait tous les jours des dangers), quoi me sert donc Cai nesse? Il vendit do^ic son anesse Jacob un prix lev, et Jacob donna Esa du pain, etc. Le texte ne dit point il ven dit son droit d'anesse Jacob pour du pain et un piat de lentilles, mais bien Jacob donna Esa, c'est--dire qu'il les lui donna

gratuitement, outre

le

prix d'achat,

titre

d'arrhes,
*
:

comme

les

Joseph fils de marchands ont encore l'habitude de le faire R. Nathan d' heureuse mmoire. On ne sera pas tonn que dans toutes les controverses recueillies par notre manuscrit, le dernier mot reste invariablement aux champions du judasme. Le rapporteur, sans doute, peut paratre suspect il est intress dans la question, il plaide pro domo

su. Mais, sans faire preuve de partialit, on peut croire la sincrit et l'exactitude de son

compte rendu. Nous avons dj


Ils

dit

que

les

rabbins n'taient trangers aucun des secrets, aucune

des finesses de la dialectique.

manuvraient, avec

la

plus

grande

champ

sur ce terrain de la Bible, qui tait comme leur clos eux, qu'ils passaient jour et nuit explorer dans
facilit,

tous les coins et recoins. Ajoutez cela un esprit plein de malice,

un jugement

droit, exerc, nullement dupe des apparences, une grande perspicacit reconnatre les piges qui leur taient tendus, et vous comprendrez qu'ils aient eu souvent beau jeu en face de contradicteurs, en gnral moins bien arms pour cette guerre de textes et ces assauts de subtilits exgtiques. Aussi, en

croire notre recueil arrive-t-il plus d'une fois ces derniers d'tre
,

pousss dans leurs retranchements et forcs d'avouer leur embarras, sinon leur dfaite. A la fin il me demanda l'explication, et je
la lui

donnai >;, eu avec un cur


"^ranNa
le
''5

dit
:

Joseph en racontant un entretien

qu'il

avait

V5 in-iNT wii-'or: '^ibN' '^d


finit

nnN

(n<^
:

27).

De mme
r!73

le

pape, discutant avec Nathan,


-n?:N
"';:;nD72.

par

lui

dire

dnN

nNT

Et vous,

comment expliquez-vous donc

passage

dis-le

(npj-^ asiD '^nn, une toile a surgi du sein de Jacob) ? par amiti pour moi. Le mme Nathan, discutant avec

plusieurs ecclsiastiques, les dconcerte au point qu'ils le supplient de faire connatre sa

manire de comprendre
-nttNb ira 'nnb

le

sens du

texte

(Ml

question

t:y'r^

onb

ibm

(n 41).

On pourmmes
"ItlNT

Celle explication est rapporle dans le Daath Zeknim presque dans les termes, mais sans nom d'auleur. Elle esl adopte f;:alement par Raschham
'
:

"im

"'"'pb

CDnN

"'33

Mais

elle n'esl

pas du got de

Dvpbi ?-iii:>b b^N^rr '^b "jr^"* Naclunanidc rTn^nn ""TT^ ^^ "^ D"'TJC"I<
5rTD73S
:

1="
w"'"l

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZLATEUR


rait relever dans notre recueil beaucoup d'autres aveux du

29

mme

genre.

Mais ce qui frappe plus que tout

le reste

dans ce recueil vraila spirituelle

ment curieux,

c'est le

ton dgag, la bonne humeur,

hardiesse qui y rgnent d'un bout l'autre. La riposte s'y montre aussi libre que l'attaque. A des observations qui ne sont pas tou-

jours srieuses, on oppose des rponses qui ne

le

sont gure

davantage.

Une

plaisanterie,
il

un bon mot

la franaise, je dirai
si-

presque un calembour,

n'en faut pas plus pour rduire au

lence un adversaire qui n'est pas bien exigeant et qui se prte de

bonne grce ces jeux


passer bien des choses
:

d'esprit.

On

dit

qu'en France l'esprit

fait

cela est vrai, parat-il,

mme

dans

la

po-

lmique religieuse, o

s'enflamment si vite, et cela ne date pas d'aujourd'hui, comme la suite le prouvera. L'auteur de la compilation de swpTjr: t\0'\^ a lui-mme conscience de ce qu'il y a parfois d'un peu lger dans son uvre il croit
les esprits
:

devoir s'en excuser l'avance dans son avis au lecteur, dans sa


prface
:

'?; n-icnb ribs'i iiin nb b? uni i-,^ 3inDr; Twi^r; 2N ,r!-:i: riDJi-i ^3 /npi: '1313 DNT ii:pn -in^iN ^-l^^r^ un T^-iyn riirp-^ bx ti"' -injab
,
,

,'^b'^tt

N"'3rib ^rtM
.

.bsnn

ujpr i'i
,

"^rnD

^id rr'-ia'n y^'^D


,

d-'irbb

rr^'D

by

'o-id "rri-in

-^bibrria -iran -^snt

ibnnr: T^T^i'rrb

Et

s'il

vient l'ide de quelqu'un de faire des rserves au


ici,

sujet

de ce qui est rapport

qu'il

Si tel

ou

tel

lecteur est tent de

me

suspende son jugement prendre parti, qu'il ne se


!

hte pas de

me condamner,

d'interprter mal

mes

intentions.
paille,

parce que je combats mes adversaires avec des brins de


!

et

que parmi mes arguments il s'en trouve de bizarres La plaisanterie est de mise avec les plaisants', dont les paroles sont le fruit du mensonge, et avec les esprits tortus, il est permis
d'avoir recours la raillerie
-.

Ils

ont l'habitude d'apporter des


:

arguments imaginaires, d'inventer des raisonnements risibles

Eh

bien

j'adopte,

moi

aussi, ces jeux-', et je les clabousse

avec leur boue*.

Nous avons dj vu plusieurs de ces rpliques qui sont simpleProverbes.


II

'

III,

34,

'
s

Samuel, XXII. 27.

Allusion Isae, LXVI. /i. Malacb'e, II, 3. L'auteur du St'/er N'zachon, Lippiiiann de Mulhauscn. la (in de son ouvrafro. sVxprimc dans des tonnes aiiiiloi.mi's CN w'^N 3b3 ^Op"^ bXT voir mss. de Paris, 1-lT^ -l'CN3) "CJpa -'n-l D-^Wrcb 'r>r\'~,ii. L]tt"ip723
'

'im
(

n" 735,

l" Q/i a.

<'^"l)1.

Le Talmnd avait d|a dit T"::>T Nn"l3i:"^bH -13 NT'DN Nm3^"^b bD Toute raillerie est dfendue, except les railleries contre l'idoltrie qui
:

sont permises

Mefii'illa 2n h).

30

REVUE DES ETUDES JUIVES


des arguments

et qui rentrent plus dans le que d'une rigoureuse exgse. On se rappelle peut-tre pourquoi, au dire de Joseph Kara, le judasme ne pourquoi, au dire de Jofait point usage de cloches (t. I, p. 240) seph de Chartres, Dieu choisit un buisson d'pines pour s'y rvler Mose (p. 246). Voici quelques autres extraits de notre manuscrit o rgnent la mme allure caustique et le mme franc

ment

ad honiinem,

domaine de

la fantaisie

parler
?'c

T^r

svn mc3
nTT'p

'^ "iTCNj

Nb !^

'357D "{n^

-."ni-;'? 'd^n*:;

'crN n'^NC
n-icr;

r-!-ji-i

TT^c nw ynn
-^'^pipT: :n
.

nTTi' T,tr^

li'-ypr: en"?

r-'-:;Nna

^D-^-:"? "'"!3n;i

uy annc "^r^r^n iNin; -iWi^T m:: 'D cnn lair^i' i^it'i n^ Des suppts de l'enfer demandrent R. Nathan pourquoi, dans le rcit de la cration, l'uvre du deuxime jour n'est pas
ti'^yii-i

'T' "bv '^ni:

ri."^-'? '^i^n^'

f(

prvoit l'avenir, w

. Il rpondit Dieu vnements futurs il savait donc que dans un temps ultrieur beaucoup de gens seraient gars par l'eau (le baptme) et se perdraient de la sorte. Aussi ne voulait-il pas qu'il ft dit de la cration de (n" 2). l'eau, uvre du deuxime jour que c'tait bien Cette question du baptme revient encore une autre fois et n'est

accompagne de

la

mention

c'tait

bien
les

il

connat d'avance

'

pas traite plus srieusement


-^r:
"jK-^D

!-!rN

-iWN ?-,KnN

rpv -i"^'nb nnN TiJ: nriST


-,"^2r"c

ba-c nriN -t^id


V? ^^-72N
'.rr'j:'

r!C2^:3 -Dor, '::c-" -^rm


^^y:T,

n^ina bx-w-' i-srn

lypiv

xb-\ -cn-^n

n^x

-i-nn

ib ^-rl:N

T?:\rb

iTc.-'O

i-t 'b

1T3N ar:n

-lo'rr'rrri rr^iin-'n

^zbr,

Nbo niN

'?2n ^i'ci; "'?:n

i:r':'r:'::r:

mn:; -'rra -^^b n'^rb -ri: anb -t: -pbn enfants cCIstml marchrent pied sec (Exode, XIV, 29). Quel symbole y a-t-il dans ce Fil clerc demanda R. Joseph " lait que les eaux se sont divises pour livrer un passage aux
;

L6^s

')

dit: C'est le n

>'

Et toi qu'en penses-tu ? lui rpliquai-je. Il me Trs-bien, rpondis-je; symbole du baptme. seulement ceux qui passrent pied sec et sans tre touchs par l'eau furent sauvs, tandis que les autres prirent. A quoi il objecta Mais pourquoi les eaux se sont-elles spares ? Dieu pouvait faire passer les Isralites par dessus. C'est un signe. dis-je, que nous vivrions mls vous, sans ti*e touchs par
Isralites?

l'eau
'

(du baptme). Ensuite


11"

il

me demanda
la

la

vritable raibU5 ^tt "^"V Geiger, 1871,


:

Le
-ilii.

(jod. ()p|).
~1Z^'^2'::'2

31

de

la

Bodlieune rapporte
:

mme

rponse

7":?b3
p.

'{'mpC

IttU

Neubauer, dans Zntsrhrift de

LE LIVRE DE J(3SEPH LE ZELATEUR

31

Dieu n'avait point l'endu les eaux, ils au raient eu plus de mal passer, la mer tant haute (n 27). Je continue mes citations. Un apostat veut prouver Rabbnou Tarn que le fameux nb-^^i: (Siloli) de la bndiction de Jacob dsigne Jsus-Christ, cause de l'acrostiche ibi ny^i N3'' (= Tttj-^) Le rabbin le paie de la mme monnaie et riposte par un autre acrostiche form avec les deux mots suivants, et qui donne le mot Ci3>ni il les garera :
son, et je lui dis
:

Si

iT^-i

Nbm
iy^'iTJ

i"t3"i

rT

l-^N

rbi^U)
riN-i

i-iWNn "]\\

n"nb i):n
3'n-'

'iriN

-\it^'^
N^-^

^CNi

nnp-' T'-iriN

mni p
i"'iji

n"i b"N nbi

Th'^'

mn^n
ni^Ti

(n" 23)

.s-)-^

1^

m3\n

-^ciot

Un
lites

cordelier trouve dans le serpent d'airain auquel les Israle

doivent la gurison

symbole de J.-G. sauveur des hommes.


de
le

C'est

bien cela, lui dit R. Nathan, le serpent d'airain reprsente


;

bien Jsus crucifi

et

il

suffit

voir dans cet tat, pour tre


:

guri de l'envie de croire en lui (n 35)

n^nsn
'nii nb

U5n3 rr^rr
.

i^-^d

!irN inN

bmn

bx^::

n^irar;

:- bN

r^-^riMi

nWN dbiyb

riN^D-l

n^n

tt' b^n -'ibn n-r;


-^w

po

^ibnr: ^ss

Nb un
in3
uj-i

ibipbp iNT^u

iT X''^s'2.

imx

riNin^D

biDU) "i"i'?nb "j^-^s Niln


.

nN

riNisi r:b

Les thologiens chrtiens soutiennent que les anges, dans la vision d'Isae, proclament la Trinit par leur eulogie Saint, saint, saint est l'Eternel Zebaoth (Lsae, VI, 3). Vous avez raison, leur rplique Kara, les anges ont commis en effet une hrsie, et c'est pour cela que le prophte s'est cri immdiatement aprs Malhevr moi, car je suis un homme aux lvres impures,
:

pour n'avoir pas protest,


les rfuter plus

et

je

me

trouve au milieu d'tres


c'est l

aux

lvres impures, puisqu'ils osent parler de la sorte. Mais on peut

srieusement en disant que

une figure de
:

rhtorique
?-TD-'

comme
ii02'

terre, terre, terre (plus haut, p. 21)

Nnpn
17:5

3it:!n mirvz:n ^dVo 1721b d-inpiD inidt^ tJTip


"vT-^n
-o-'

-liinp -rTip

^:d3n

-^nsuj

-^s

^-T'7D'^2

^'d

"b

-iin

lr>T::i-^

-iton

^'^h

n-i7:N

yiN

omnib

bax

ti72N ip' tid) ntol:

>' '^"inm

^-^pn\:)'^r

(n" 11)

y-iN y-iN

Le prophte Zacharie, qui aime beaucoup parler par images, se reprsente lui-mme sous les traits d'un berger, muni de doux btons, auxquels il donne les noms significatifs de No'aui (bienveillance) et de HoUim (destruction). Ces deux btons, disent les chrtiens, figurent la croix. Tant pis pour eux, ainsi s'exprime notre manuscrit, les deux btons furent briss (Zacharie, XI, 10,
14),

preuve que

la croix disparatra

de la terre
.

(n" 99)

mbpTori '^ drib

-^in

nn^i ^rm
.

nriTU) -iToib -'ir-n

mbp72 "dc "h npNi


inu:r!

y-iNrt

170 n-iD-"

3-iym

un im^:

32

REVUE

J)ES

TUDES JUIVES

Dans les extraits qui prcdent, l'intention plaisante se remarque plutt dans la pense que dans l'expression. Voici maintenant deux exemples de vritables jeux de mots, que leurs auteurs ont d accompagner d'un sourire *7^^b bNu:D "rimu:? inbn ^"nz")
: .

i3TinD "^N

an bnrt

TirxrciJ^b -'Nibn
N"i3
n^-^i*

r:rn

n-^riDi ^2^"C2

i;?^ n-nr

nnricn b^
.r;2T::n3

n-^Nibn

en

NbN

r;->-'ibn

.Nb N imir-^ un pscn t^- '^Nibn ^";:;-i '-^-rr . On a demand l'oncle de R. Nathan,
:

R. Joseph de Chartres de Jsus?


Il

l'gard

rpondit

Pourquoi avez-vous agi de la sorte C'est qu'il nous avait menacs


:

de nous pendre tous son retour,


:

comme

il

est dit

iis-ibn

"'jzsfi

inniowb Mon peuple sera pendu mon retour (Ose, XI, 1). R. Joseph voulait rire. La vritable explication de ces mots est celle que donne Raschi Mon peuple reste en suspens, il ne sait s'il doit venir vers moi ou non. Autre explication Mon peuple est suspendu au retour vers moi, c'est--dire, son salut y est
:

))

attach

(n 88).

Ij-^:: p"^ri

b"N ^rN 513N b^TC^a

jiwijr! D3'

nnnb Y-^

1^^ "i''^!^

^^^i<

spmb

^in

mna

in^oi:

tt; br nnrb ^DSNb '"d :n


.

^n-iiN -!is2iD -'sm}:

'nbs inn"i33 -^n-ini ti-it^n

"^ -^by
.

l-^irn

^mD

bz'n l'iJNn

br i
^.s

iss:

'nbr;;'^ nnN';: n7:r">rr:b To-rwS

Tibnw;

R. Nathan alla un jour trouver

un vque pour

lui
'.

parler au

sujet

L'vque lui demanda O est-il dit qu'on ne doit pas accepter de conversions forces ? R. Nathan rpliqua Un Isralite ne peut pas recevoir le baptme, car voici ce que dit Jrmie (Lament., III,
d'un Isralite qui avait t baptis de force
: :

51-53)

7nrs

>j

?m

oiseau, pour

ennemis m'ont poiircliass gratuitement comme me contraindre de trahir mon culte, 75 m'ont
pour

pouss dans

le foss,

me

faire violence

les

eaux se sont

rpandues sur ma tte, malgr moi ils m'ont asperg des eaux du baptme, mais f ai dit : je suis circoncis - {"^nius = Tibnw) je ne veux pas du baptme, puisque je suis circonJe terminerai enfin cette longue suite de citations par un der-

cis (n" 130).

souvent contre les conversions imposes par la force voir, dans Raynaldi, I, p. 124, les bulles de Clment III en HSR et do Grfoire IX en 1235. Le 3" Concile do Latran dcrte en 117I: luda-i ad baptismum non sunl compellcndi ; Graetz, VI, p. 400. * R. Natlian joue sur le mot TlIT^j Je suis roupi', dtruit qu'il prend dans le sens de circoncire. Je ferai remarquer d.iillcurs (juc le mot "l".' est employ souvent dans le Talmud comme quivalent de bT73- Dans le moyen j^e le Mohel on pritonistc s'appelait aussi ")T13 voir Luz/alto, Ozar Nerhmnd, II' anne p. Kl; et
'

Les papes

s levrent

par exemple,

GOdemann,

1.

e.

p.

\W.

LE LIVRE

IJE

JOSEPH LE ZELATEUR

33

nier passage o R. Joseph s'explique sur la dfense de la viande

de porc, dfense qui a fourni matire tant de moqueries, et dont


l'antiquit paenne s'tait dj
^'o

gaye

n5^-^^ T^ssb

iwXi-i rr^:-:!

inx nbs

-^^bii':i

d-^-id

"^r:

i-^mT, nxi

-b
n-'-;

-172M

p c^m

'^ibi'Ta 'is'i^i:

r-r^sr:

n^^'a
in-uS

Mb

-iina

i^'ha isbrr

t^d

imN 'T^p
nttN'::^
rirr^ri

rib n5:<

turm

"^idii

b:>

i^o-^-^iii

binnr: "p "^^np

li-^ra "(irirnb bisiN nsb "i-i^o

^Db nb
'^rjn

^n'ia nirr

un

"Ji'm

']3"^::>j:3

b3N nn:33 tV^o niDD

rinr^riN riri^'-

Nb

riii:

i-;u:"i:?

r^r~

'^ms

^T>::n:^

i-,n^i->

N^i-n

"-i^i^jim

5>ib ciNn

Nb nirin Nb

n-^n-nx

i:;t.x

irribx lib

"inrir: -im inn ^nnn r;b mi:t5S ^5 "innmN

Hn-^n t^i

"i33Ta

13 N2:t^:d mi:7:i -r^Tn

'5i::n
w-i

\nb3b
nb^'in

isb
1-,12

niiic^ b^N i:N-na bx n'b


^i-itoini ii'^b;' V'"'^'''^ ^'^n

nNT3

imN

'{i73i"^p73

12X05 "^Dn

(n 47j .'jna"' pi'Tii 'r; -i?:n: rrr b;'i iD\s-,i2b

"nanx

r;;"ii2

Un

cur, qui avait devant lui un

dit:

Quel prjudice cela peut-il

morceau de porc rti, me porter votre Dieu que vous


:

mangiez du porc? Je lui rpondis en ces termes Un Isralite fit un jour un de ses amis le pari que sa femme lui obirait en toutes choses. Ils se rendirent auprs d'elle. Le mari lui dit
:

Ote ton voile

et elle le

fit.

Appelle

le

chat et pose-le sur tes


!

>y

que dit. Attache-le avec ton voile mari avait dit Va, achte-nous des vivres pour nourrir notre maison , c'et t un ordre raisonnable, et la docilit de la femme n'et pas tmoign de son amour mais par cela qu'elle a excut des ordres futiles et bizarres, elle montra clairement combien elle l'aimait. Il en est de mme de nous Isralites. Lorsque notre Dieu, notre Matre, Tu ne tueras pas, tu ne commettras notre Ami, nous dit
!

genoux

Aussit(3t fait
le

Et

elle d'obir. Si

pas d'adultre, tu ne voleras pas, etc., notre obissance est toute simple et ne prouve pas combien nous aimons notre
Crateur. Mais quand

ou

qu'il

il nous prescrit de nous abstenir de porc nous impose d'autres lois de ce genre qui excitent la

surprise du

monde

et lui

font dire

avoir suivre de tels prceptes ?


obir est une grande
et
c'est

alors

Quelle utilit peut-il y notre empressement

preuve
5).
.>

de notre
le

amour pour notre


:

Crateur,

en ce sens que

Psalmiste a dit

Dieu

prouve

Le

Juste (Ps., xi,

A en juger par tout ce qui prcde, le recueil indit dont nous avons entrepris de rendre compte, n'apporterait p(Hit-tre pas,
T.
III.
3

34
s'il

REVUE DES ETUDES JUIVES


tait publi,,

une large contribution

la science

de l'exgse

biblique. Les reprsentants des

deux

cultes qui s'y escriment de

leur

mieux au

profit de leurs

croyances respectives, sont proc-

cups avant tout de triompher de leurs adversaires et se soucient mdiocrement d'interprter suivant les rgles de la grammaire et
tel qu'il est, le is;p7:r; i\ov

de la logique les textes qui forment l'objet du dbat. Cependant ne manque pas de pages qui mritent

d'tre places ct de ce que l'exgse saine et rationnelle de nos grands commentateurs du moyen ge a produit de plus distin^

ga. Cela est vrai particulirement des notes tendues qu'il donne

sur les Prophtes et encore plus de ses commentaires sur les

Psaumes. Mais l
fait

n'est pas l'intrt principal

du recueil

cet intrt

il

faut le chercher plutt dans

ces curieux traits de


qu'il

murs

qu'il

passer sous nos yeux, dans les chappes

nous ouvre
et leurs

sur la vie sociale des Juifs dans la France du


relations avec le

moyen ge

remarqu avec raison *, malgr l'norme quantit d'ouvrages hbreux qui nous viennent de cette poque, nous ne possdons que de trs rares renseignements de cette nature, tel point qu'on serait tent par instants de croire que nos anctres, absorbs dans l'tude de leur loi et retirs au fond de leurs juiveries, formaient une socit absolument isole, ferme tous les bruits, toutes les agitations, toutes les influences du dehors. En lisant le N3p52?7 ^ov, on s'aperoit bien vite que ce serait l une ide fausse, une illusion d'opchrtien.
l'a

monde

On

Les Juifs sont mls de toutes parts la socit gnrale ont avec les Chrtiens des rapports frquents et troits, qui ne sont pas seulement des rapports de ngoce et d'argent ils discutique.
;

ils

tent librement avec les hauts dignitaires de la chrtient,

comme

avec

simples moines, les questions les plus brlantes, les points de doctrine les plus dlicats; et ce phnomne remarquable se
les

produit non seulement aux poques relativement calmes et heureuses, o


l'Etat,
ils

jouissent de la bienveillante protection du chef de

comme au temps
ils

quand
tes,

de Louis VII, mais encore plus tard, sont dj sous le coup de mesures vexatoires et violen-

comme au temps
l'a

de Philippe-Auguste et de saint Louis. Cela


tabli

ici-mme un crivain bien inform -, ne donnent pas toujours la mesure exacte de l'tat social d'un pays et qu(; la vie morale des nations se compose
que
les lois

prouve, ainsi que

d'liiments bien comi)lexos et parfois contradictoires.

'

Gru'li:,

VI,

p.

/,:{u.

M. Sirnou Luce, dans

la Jieciir.

l.

II,

jj.

Ki.

LE LIVRE DE JOSEPH LE ZELATEUR

35

part cette impression d'ensemble qui se dgage avec force de

la lecture

du

N;p5:rr t\'ov,

il

s'y

rencontre nombre de dtails int-

ressant l'histoire, tant au point de vue de la socit gnrale du

moyen ge qu'au rents. La guerre


tienne
;

point de vue spcial du judasme et de ses adhest l'tat

endmique dans

cette socit chr-

l'envi les uns contre les autres avec une arrogante furie et un dploiement bruyant de forces', l'Occident chrtien unit toutes ses ressources guerrires contre l'Orient musulman-; les violences, les rapines sont
les

peuples se prcipitent

l'ordre

du jour, et personne n'a jamais la vie assure (plus haut Cependant, entendre les docteurs de l'Eglise, eux seuls p. 19). sont en possession de la vraie foi tous les autres hommes, mme les descendants directs d'Abraham vivent dans l'erreur, et ne connaissent pas Dieu^ Mais ce Dieu, ils sont les premiers le ngliger, et le rejeter l'arrire-plan leurs prires s'adressent de prfrence aux Saints'*, dont ils visitent sans cesse les tombes ils se rendent en plerinage sur les spulcres de saint Jean et de saint Pierre, y passent des nuits entires S et les enrichissent de leurs
:

offrandes

''

Sur
les

la condition faite

aux

Juifs

pendant

le xii et le xiii sicle,

peut s'y attendre, sont encore plus abondants. Les plus graves accusations, diriges contre eux par les populations chrtiennes, pendant ces sicles d'ignorance et de brutalit, trouvent un cho dans les rapides discussions que

renseignements,

comme on

notre recueil a
;

soigneusement conserves. La plupart ont dj t signales je me contenterai d'indiquer encore le reproche d'avoir condamn et fait mourir Jsus, reproche que les Juifs
si

o^TjH -jniiir; nN bnN 0:32 '^^ros ''z-ci V^^^^ ^'^'i'^ ^^'^'^ ^"^^ ^^'^ V^^ Ti^i-b rii-T^riT c-^^in rbbr* i-ibiy::-\ ^ay-i-n 'jvnd Iind biD -^id r77:bn bsn -nN:m bi"5 t3:'na D"^Dbin nN ms-^vo ^::b^r> nN^D ujn nbiDN
1

DnbiT
ts-ittnn

'j-^Ni

DT^a dsmT^iNT nnn -^brjVN nN -^MTn nbbistt T-ibizv v^i^ t=inNt3 tj nnna

nbbi:\72

nbwoi
!=ibiJ3

Ss

mrDnb

(N" 80 sur Isae, IX,


-

4.)

-nuJTa^t::

T,r\:> itoid

ii

'r>

dn): n-^rin
^"''^^

Liib-::

bc

N-^rr::

_m\:: iniN

(ibid.)
3

"ibN:'WtU"' V^''

tDUb

X^--^3,72

ni^nia -in^i TnTJp "^sm bNz'ToW"' -^53 art^nnnbT (N" 103 sur Malachie, 1, 11.) rt-nnu nTO^O ^'IT Yi!('\ ri"3pn

r^ mwnb^Dn ann
"^s

nb"^:DN

nwms

]T^

''

-^onpn tjp2b

n^:DbirT ri-:) n^nwii


-^lisn

an

n^on

yn^n

n^px ^ci^pb

tsrr^-innTo riT

bD a
XVI,
2.)

bs n^^N^

-ip-^r

mN

j-'onri

nnb

-^bbcnt^i

(N" 111 sur Ps.

(N" 85 sur Isae.


'
.

LXV,
I,

/i.)

inmri'j

-itot

s-rmN
11.)

e>*rtn

^N^riT

mnrcr;

b:'

nannpD

^'VirJ

cm

(N" 103 sur Mulachie,

36

REVUE DES TUDES JUIVES

mmes

repoussent de toutes leurs forces en se fondant sur les paroles de l'Evangile '. Nous pouvons saisir aussi sur le vif, dans

ces pages qui n'ont pas la prtention d'tre une histoire et qui n'en mritent que plus de confiance, la situation prcaire o vivaient les Isralites, les spoliations dont ils taient trop souvent les vic-

times, l'arbitraire qui, pour eux, remplaait la


lois.

protection des

Assez souvent, au cours d'une simple explication de textes, il se fait entendre comme un cri d'angoisse ou une sourde plainte. Les souffrances, les vexations du prsent servent de commentaire

aux sombres prvisions des prophtes ou aux tristes peintures sorties de la plume des psalmistes. On ne se contente pas de confisquer la fortune de ces pauvres parias, au mpris de tout droit et suivant le caprice du moment -, on trafique mme de leur personne comme d'une marcliandise qui passe de mains en mains, et on se croit tout permis leur gard ^. Que si de temps en temps on leur tmoigne quelque bienveillance, c'est un march qu'on fait avec eux et beaux deniers comptants^. Aux violences s'ajoutent les railleries, les gens des plus basses classes, qui vivent
des miettes tombes de la table des riches, osent leur faire voir

un insolent mpris

^.

Hlas

parmi

les Juifs

eux-mmes

il

s'en

trouve d'assez dnaturs pour trahir leur origine et leur foi, et poursuivre leurs frres par de dangereux sophismes*^. Mais n'ira'

S'^^wTw

-^^.s -.^'ONT nn-.r.'ni-;-:;

:ni?

"irritt

inn-^H nruinc

S!-;":?

mrn "ti^'i
"Jl^'T

mb:i2

nr-^r: D'iip '^r::


r(^j)iirjites

i->12'd

abri^

^i-n

i2m":?:i

inni

ii^-n cnn^^N*:; "riy)

(N 39 des

sur l'Evandle).
II,

.TiTyJzb
uJ-.^'?:

mn^w
bi*.

17:3

b^^
r:T

briXlC

Cf. n 93 sur
*

Amos,

G
,

p^'r^

^533

TN ^-l'3n Nb TJL'N
-151
riTu: bNT::'^

mn^r: ibx
LXIX.)
-i^^?:

-^ins::

r\bi'::
^iJz'^

mb:;!-!

iT'n ^ni'isa

(X" 119 sur Ps.


'

,)-^i'2
:

Nb'w

"ji?:?:

Y^'j:',':

c-o

.t^-wN

br
n':?i

jr-"^"' l^'^^P "'^'-N

l-'iino
.tzirTibr

l'-'N

nTjwN''

^nr-^ m-i-^"

T^rnur, -jn^ PwX rrr-i Dri-'br 'j'^inr.i n;ip r;n

cmN

'\^':;'!2i2r,

)^-jiv-n'Dr'> '.)rrb:f hr?:""'


'-o.)

>ib

tzin-^i^m

,r;rT^?:b

imN

(S" 100 sur Zacharic, XI,


'*

3 -irrin-:: un -^in-i :tiD:3 "^x-s c-:-rtt .nr::-!^: inwiN :^r5p r-^n -i;*:. (Nii8 sur l's.LX VIII, 31). 117:72 -^bn:;i qs^n xbN' r:-r: iiirn ^\s"'i:i7: ';\sa
5

im"'

,-,\r;'

-^rz

ibN

:''7:n 'rsb -^ns;! ,bwNr7:\r"^ "^in

V^7:r;b n'^-pc:?
:=,^'2'::vi-,
:

bo

r2"^-;;">r3

'^^ci-'^;
.

s^pn

-^b-ir:
-^b:^

ib-^sN

pnxb ^n^-^r; nnT: inro 'ncT' "^n

-o

-^n ';v.-'rb7:i ^^^c r-nr:i:i (V 119 sur Ps. LXIX, 9,

-^n-^u:?:

13.)

b^a-nii "'T'-ia .13 ''^2:i!:n7: m"i2n3

Ces dolances sur la dplorable situation des Juil's sont tires pour la plupart des eommenlaircs de Joseph Bechor-Schor, et se rapportent videmment au rgne de Philippe-Auguste, dont les premiers actes furent si funestes aux Juifs (Gra'tz, VI, dernier p. 247). On peut conclure de l que J. Bechor-Schor vivait encore dans le
juart
'

du xn

sicle.
la

H. Eliahou^ autour de

prface de {<;p7:r;

w\b

'z ^iv

sr:":;3

r;:r-n

N:p7:r; rjCT^

DCI^ crit -nanr;

ceci

"ii3

\-iwV-ip

in-i

LE LIVRE DE
porte
et
il
:

JOSEl^li

LE ZELATEUR
le

37

ils ont beau dire, Isral reste toujours peut compter sur un avenir meilleur *.

peuple de Dieu,

Le

recueil de NSp!-! ^ov, dont nous venons de montrer le puisa-t-il

sant intrt,

exerc quelque influence sur

la

littrature

rabbinique postrieure"^ Occupe-t-il la place qu'il semble mriter dans l'ensemble de ces ouvrages que nous a lgus le moyen ge
juif, si

fcond en productions littraires, exgtiques, morales, de


?

toute espce et de toute valeur

C'est la dernire question qui

nous reste examiner. A ma connaissance, il n'est cit expressment par aucun des crivains qui ont vcu aprs les Nathan et les Joseph officiai, pas mme par ceux qui ont entrepris la mme tche que ces derniers dfendre le judasme contre les attaques de ses ennemis. On dirait qu'il est tomb dans un complet oubli. Peut-tre l'expulsion des Juifs de France, qui eut lieu en 1306, un petit nombre d'annes, par consquent, aprs la composition de cet ouvrage, ne fut-elle pas trangre ce fait qui parat surprenant. Les liens avec le pass taient violemment rompus les Juifs de France furent obligs de chercher ailleurs une nouvelle patrie, de nouvelles destines, et l'on comprend qu'une uvre, essentiellement franaise par l'origine, par les adversaires aux prises, par le fond et par la forme, et qui du reste n'avait pas une utilit pratique immdiate comme les travaux des casuistes ou les commentaires universellement adopts des exgtes, ait quelque peu chapp
: :

l'attention de

la postrit.
le Nip'jrr; t]CT^

Un

certain

nombre de discussions rapportes par


il

dans d'autres recueils de mme nature, mais sans qu'on puisse affirmer que ce soit par suite d'emprunts directs. Le Nizzaclion, publi par Wagenseil sous le nom de jv:]"! 1in^2, et qui a vu le jour en Allemagne, offre quelques rares
se rencontrent,
est vrai,

points de contact avec le tioi"^, notamment pour la discussion dveloppe sur la mre de Jsus, que soutient Nathan otilcial devant l'archevque do Sens et pour les rflexions suscites par certains passages de l'Evangile. De mme Lippmann do Mulhausen, qui

^in 172 mpw l!13i;' i;i53r ^irinD ^an ^nw-i nt:N hv^ bN-i^i "TiVwSb m^">r)b r^r; o s^prib r?:Nr: \ni33 ivrz'-b :"'wv:;;ri'':i h'zi-.n ^-irix i::''"i mbn nx r;b:.N i-:"z'2T -ipnb n-'7:i:i npin bom npo "'^m b^'
.

Joseph Kimchi, dans le S<'fci' hahrth, qui est ^rali^mont un ouvrapc de polmicpio religieuse, s'exprime dans des termes presque identiques; voir le recueil riT^nb Constantinople 1710 p. lO a; Gciger, 0::ar Nec/iniiu/ 1"' anne, p. 116. Daus un j/'rand nombre de passages du recueil.

nmn
'

38

REVUE DES TUDES JUIVES


et

commente sa faon

dans un ordre mthodique

les textes

de

l'Ecriture exploits par les thologiens chrtiens, se rencontre

parfois avec notre recueil


ait

mais l encore

il

ne semble pas
,

qu'il

eu un rapport de
NSp^r;
CjOT'

filiation entre les

deux ouvrages.
contribution

Le
par

parat avoir t plus souvent mis

Tossaphot sur le Pentateuque qui sont, comme lui, d'origine franaise, et remontent la fin du xiii et au commencement du xiv^ sicle, tels que le Daath Zeknim, le Mi7iJiath lehouda, le Panacli raza, que nous avons eu occasion de
les recueils des

citer dans le cours de ce travail. L un grand nombre de r'pliques de notre recueil se trouvent reproduites, quelquefois avec le nom des rabbins qui elles sont attribues, plus souvent sous une

forme anomme. Il existe encore dans les bibliothques publiques une certaine quantit de recueils indits de commentaires de rabbins franais, qui contiennent bien des passages dont notre

male

nuscrit pourrait bon droit revendiquer la paternit

tels

manuscrit de Munich

d'oii le D""

Berliner a tir une vingtaine de


N^p'^ln
tiDn"*,

morceaux copis presque textuellement du

et

plu-

sieurs manuscrits de la bibliothque d'Oxford dont

M. Neubauer a

donn des spcimens dans le journal de Geiger (anne 1871). Il est probable que les autres grandes bibliothques renferment des recueils analogues, et l'on peut conclure ainsi qu'en France du moins, et dans les premiers temps, notre recueil a t beaucoup lu et beaucoup reproduit. Quoi qu'il en soit, nous pensons que la publication du N5p!r; tpr^ ne serait pas une entreprise oiseuse. Bien entendu, ce n'est pas titre d'ouvrage de polmique que ce recueil nous parat mriter l'attention du monde savant. Ces discussions subtiles qu'affectionnait le mo^-en ge sont passes de mode, et les armes qui servaient aux rabbins et aux prtres pour l'attaque ou pour la dfense sont quelque peu mousses. La critique moderne a d'autres exigences, qui ne peuvent tre satisfaites si bon compte. C'est du roste l'honneur de notre temps et de notre pays, si sincrement pris de tolrance et d'quit, que les diffrentes croj^ances
puissent vivre cte cte, sans se combattre et se dchirer
soin jaloux ces prcieuses paves

mu-

tuellement. Mais cela n'empche nullement de recueillir avec

un du pass, qui nous permettent de


murs, de

pntrer un peu plus dans l'intimit des gnrations disparues, en

nous donnant

le

spectacle vivant et anim de leurs

leurs ides et de leurs passions.

Zadoc Kahn.

LA CONTROYERSE DE 1240
SUR LE TALMUD'

XV"^ AssERUNT EGiAM DoMiNUM PECCASSE. lioc legitur iii Kazassym, in raacecta Sirassim, iu perce Illu terefod (i. e. isle rapte). Scriptuin est Fecit Deus duo magna liminaria, et scriptum est Luminare magnum et hcminare parvum (Gen. i, 46). Dixit luna coram Sancto benedictus sit ipse (coram Deo) Domine seculi, est possibile duobus regibus quod serviant uni corone ? Dixit ei Deus Vade et minora te ipsam. Dixit coram eo Domine seculi, quia
. : ;
: :

>'

>>

)'

me Dixit ei Deus Vade Quid valor candele ad meridiem? Dixit ei Deus: Vade et Isral computent iu te dies et annos. Et ait illa Similiter per dies computabunt termines suos, sicut scriptum est ^^ erunt ad signa et ad terminas et ad annos et ad dies
dixi

coram

te

verbum

decens, minorabo
:

et presis diei et nocti. Dixit ei

XV.

Ils [les

docteurs] disent aussi que Dieu a pch. Ceci se


trait
:

lit

de Hirassim [Hullin"], cliapitre llu terefot (voici les Il est crit ^ Dieu fit les deux grands btes dchires), o il est dit luminaires, et il est crit Le grand luminaire et le petit luminaire. La lune dit devant le Saint bni soit-il (Dieu) Matre du monde, est-il possible Va, que deux rois se servent d'une seule courouuc ? Dieu lui rpondit et, rapetisse-toi. Elle dit devant Dieu Matre du monde, parce que j'ai dit devant toi une parole [pourtant] convenable, je dois tre diminue!

dans Kodaschim,

"

Va et prside au jour et la nuit. Elle rpondit Que une simple chandelle en plein midi ? Dieu lui rpondit Va, les Isralites fixeront d'aprs ton cours le comput des jours et des annes. Et elle dit Mais ils compteront aussi leurs poques d'aprs le jour [le soleil] comme il est crit Et ils seront des signes pour les poques, les annes et les jours? Dieu rpondit Va, les justes seront nomms d'aprs
Dieu
lui rpondit
: :

vaut

Voir tomo I", p. 247 et

t.

II, p. 2/iX.
le nis.

F"

GO/;.

Ce mot

Sirassin se trouve encore ailleurs dans

Serait-ce '^ii'nO

(conjecture propose par


'

M.

Isr.

Lvi)

'.'

La lune est suppose avoir t, l'orif^inc, aussi clatante que le soleil, mais elle veut avoir seule cet clat, que Dieu diminue pour punir l'envieuse. Il lui donne en lixer le calendrier juif, qui se rgle sur le cours compensation l'avantage de servir de la lune, tout en tenant compte, il est vrai, par l'embolismc, du cours du soleil.
:i

40

REVUE DES TUDES JUIVES


[ibid.].
:

'5


1)

^)

Vade et iusti vocentur nomine tuo, Dixitque ei Deus lacol) parvus, [suppl. Samv.el parvus] et David 2)arTns. Vidit illam Deus quod non resederat animus eius et ait Deus AfTorte super me indulgenciam, quod minoravi lunam, et hoc est quod dicit Relakys Quare demittatus est edulus principii mensis ? Quoniam Dixit Deus, edulus iste sitin diciturin eodem [Num. xxviii, lo] indulgenciam super me quod minoravi lunam.
: : :

XVI"^ Et penituisse iuramenti quod fecit


in Mohed, in

in ira.

Hoc
:

legitur

macecta Agnigua, in primo perec, ibi dicitur iwaviin ira mea, in ira mea iuraviet penitet me.

Q,uod

[XV1I"^] Et sibi maledixisse quia iuraverat et absolucionem EXINDE POSTULASSE. Hoc legitur in lessihot, in macecta Bava Batra, in perec Jamocher, ubi dicitur Dixit Rava filius filii Anna Dixit mihi quidam mercator Veni, ostendam tibi montem Syna. Et vidi quod circumdabant eum scorpioneset erant sicut aggeres albi. Et audivi filiam [f 215 a] vocis (vocem Dei) dicentis Gay (vbe)
:

quia iuravi (glosa de subieccione Isral), et modo quia iuravi quis absolvet me? Cumque venissem coram magistris,
mihi,
:

toi [qui est plus peilie que le soleil], Jacob



le

le peiit, [Samuel le pelit], David lune n'tait pas apais et il dit Apportez un sacrifice expiatoire pour moi, parce que j'ai diminu la lune, et c'est cela que dit Rsch-Lakiscb En quoi diffre [des autres] le bouc [du sacrifice] de la nomnie, dont il est dit [qu'il est consacr] Dieu ? C'est que Dieu dit Ce bouc sera offert en expiation pour moi, parce que j'ai diminu la lune.

petit^.

Dieu

vit

que

le

cur de

la

XVI. Et qu'il [Dieu] se repentit du serment qu'il avait fait DANS SA COLRE. Cccl sc lit daus Mod, trait de Hagiga ^ chap. P'', o
il

est dit:

Que j'ai jur dans ma

colre, j'ai

jur et je le regrette.

XVII. Et qu'il se maudit d'avoir fait un serment et qu'il a DEMAND A EN ETRE RELEV. Ccci sc lit dans YescMiot, trait Baha-Batra ',
chap.
ngociant

Viens, que je te montre le mont Sina, et je vis qu'il [le mont Sina] tait entour de serpents et c'tait comme des monceaux blancs. Et j'entendis une fille de la voix (voix de Dieu) disant O (malheur) moi, de ce que j'ai jur, (glose [jur] la sujtion d'Isral),ci maintenant que j'ai fait ce serment, qui m'en relvera ? Et quand je vins devant les docteurs, ils me dirent Tout Abl)a est un Cme, et
:
:

ha-Mokher, o il est m'a dit un jour

dit

Rabha,

fils

du

fils

de Ilana,

dit

Uu

'*

' Samuel parvus est sans doute interpol dans nos textes. Dans une des lettres de David Kimhi Juda Alaikhar (colle ([ui commence par les mois b^MN Nb), ce passage (lu Talmnd est cit, mais les mots "j^p bNI^OlIJ ne se trouvent pas dans la

par allusion Gense, xxvii, lii et A'I Samuel, xvi, 11 et xvii, l Pour Samuel nous ne savons l)li?!te ou du docteur Ta hnud appel Sumucl-le-petit. ' F" Kl rt. Voir article XIV. V" 73 h 7'. a.
a
I
'i. ^

citation, .lacob cslpetit,

s''il

David, par allusion s'agit ici du pro-

Lr

docteur qui parle sypplle

Rahba

-.-.

Rahhi Abba

ccci s'adresse

donc

lui.

LA CONTROVERSE DE

12iO

SUR LE TALMUD

41
;

dixerunt mihi Omnis Rava asiuus, omnis filius filii Ana inscius n erat tibi ad dicendum nmtliarlacli, mutharlach (i. e. solutiim tilDi, solutum tibi, hoc est absolvo te). Et iile putavit quod iuramen tum de diluvio illud (esset), et magistri (dixerunt) Si ita est, quid Si de iuramento diluvii est, quare dixit est Veh miki? Glosa Vek mihi, cum iuramentum esset bonuni ? sed quia de iuramento subieccionis erat, dicebat Veh mihi, propter dolorem quem inde habebat, sicut scriptum est In omni tribiUacione eorum est ei tribiUacio (Ys. Lxiii, 9). Tamen ibiest lo per lameth et aleph scriptum, quod significat no7i, et legunt lo per lameth et vahv, quod significat ei.
: : : )) : : :

XVIII^ Ac: STNGULis noctibus sibi maledicere quia dimisit TEMPLUAi ET ISRAL suBDiDiT SERViTUTi. Hoc legitur in macecta Brakod (quod interpretatur benedicciones), in primo perec, secundo folio, ubi dicitur a Trs custodie sunt in nocte, et supra' quamlibet custo diam est [lege et] custodiaLm] sedens Deus et damans sicut leo et dicens Veh mihi, quia destruxi domum meam et combussi pala:
:


)>

cium meumet captivavi filios meos inter gentes seculi. Dixit Rby Semel intravi desertum unum de parietinis Jrusalem ad orandum, venit Helj^as rememoratus in bonum et custodivit mihi
loce
:

fils du fils de Ilana est un ignorant tu aurais dire [ Dieu] Muttar laM, muttar lakh, (cela t'est permis cela t'est permis c'est- dire mais lui [Rabha] croyait que la voix parlait du je t'absous ' ) serment du dluge-, elles docteurs (dirent) S'il en tait ainsi, qu'au raient signifi les mots Glose * Si la voix avait Malheur moi Malheur moi! puisparl du serment du dluge, pourquoi aurait-elle dit que ce serment tait bon ? Dieu avait donc parl du serment de sujtion, et il dit Malheur moi cause de la douleur qu'il en prouvait, comme il est crit Baits toutes leurs souffrances, il y a souffrance pour lui [pour Dieu] . Il faut pourtant remarquer qu'il y a l Zo par les lettres

tout

^>

lamed et aleph, ce qui signifi non, et les Juifs [dj la Massora] lisent par les lettres lamed et vav, ce qui signifie lui [Dieu] "*.

lo

XVIII. Et que chaque nuit il se maudit d'avoir abandonn le TEMPLE ET SOUMIS ISRAEL A LA SERVITUDE. Ccci SC lit daUS Berokhot ^ La nuit est divise en (bndictions), chap. l*"", folio 2, oii il est dit trois veilles et pour chaque veille Dieu est assis et s'crie et dit Malheur
:
:

moi! par ce que j'ai dtruit ma maison et brl mon palais et livr Une mes fils en captivit parmi les nations de la terre. Rabbi Yoc dit fois je suis entr dans une ruine des ruines de Jrusalem pour prier. Survint Elle, de bonne mmoire, et il m'attendit la porte [ou me garda la porte], et attendit jusqu' ce que j'eusse fini ma prire. Je sortis, et

:
: '

C'est la formule employe pour relever quelqivim de son va'u.


faire

Serment de ne plus Dieu de ce serment.


*
'

de dluge,

et

naturellement

Rahba ne voulut pas

relever

Interprtation libre de Raschi.

L'auteur du ms.
"^.^ "|b,
il

et

non 5 F

fait remarquer que le v a souirrancc pour lui.

texte porte ")^ Nb,il (Dieu) ne souffre pas,

ff.

42

REVUE DES ETUDES JUIVES


et expectavit
:

me donec explevi oracionem. Exivi et dixit ostium ^mihi.Helyas Pax super te, magister meus, et respondi Pax super te, magister mi et domine. (Et infra ^f'" 2 15^] Fili, ) Et dixit mihi quam vocem audisti iu islo deserto ? Dixi ei Filiam vocis rugienVeh mihi quia feci bruient ut columba et dicentis tis (gallice
: :
:

desertam
filios

domum meam

et comljussi

meos

inter gentes seculi. Et ait

palacium meum et captivavi mihi (lielyas) Per vitam tuam


:

vitam corporis tui, non hac hora solum dicit ita, immo in omni die et die dicit hoc modo et non tantum, sed in termino in quo Isral intrant domos oracionum et doraos scolarum et respondent
et
;
:

Sit

nomen
:

eius ^Magistrij

Ijenedictum, Deus quatit

caput

suum

dicens

captivavit

Beatus rex qui laudatur in domo sua ita, vhe patri qui filios suos et vhe ipsis filiis qui captivati sunt desuper
patris sui.

mensam

lessuhot, in
:

eum Aerahe fuisse mentitum. Hoc legitur in macecta Bava mecya, in perec Hachoker, ubi dicit Rby Ysmael c Magnum quid pax, quia [Deus] variavit in ipsa (i. e. Dixit Deus ad Abraham : mentitus est pro illa), sicut scriptum est Q,%iare risit Sara uxor tua dicetis Num xere paritura siim amis Postguam consemd et (Gen. xviii, 13)? Et non dixerat sic, sed
XIX*. Item dicunt
: :

y>

Elle

me

dit

La paix

soit

avec

toi,

mon

matre
.

Je rpondis

La paix
fils,

soit

avec toi, mon seigneur et mon matre. Et il voix as-tu entendue dans cette ruine ? Je lui dis
.

me
:

dit

Mon

quelle

[J'ai

entendu]

la fille
:

de

la voix roucoulant (en

fr.

bruient)

heur moi

'

de ce que

j"ai

comme une colombe et disant Maldpeupl ma maison et brl mon palais et


!

envoy en captivit

me

'

enfants parmi les nations du monde. Et il (Elle) Par ta vie et la vie de ton corps - ce n'est pas seulement cette heure que Dieu a dit cette parole, mais chaque jour il parle ainsi, et ce n'est pas tout, mais l'poque o les Isralites entrent dans les maisons de prires et les maisons d'tudes et disent Bni soit son nom Heureux le roi qu'on loue ainsi lev *, Dieu secoue la tte et dit dans sa maison malheureux le pre * qui a envoy ses fils en esclavage et malheureux les fils qui ont t exils de la table de leur pre.

mes

dit

XIX. Ils disent aussi que Dieu a menti a Abraham. Ceci se lit dans Yeschuot, trait Bdba-Meciya *, chap. ha-Sokher, o Rabbi Ismal Le prix de la paix est si grand, que Dieu lui-mme changea pour dit Dieu dit elle (mentit pour l'amour de la paix), comme il est crit Abraham Pourquoi Sara ta femme a-t-elle ri disant Pourrai-je encore enfanter, je ne suis qu'une vieille femme? Cependant Sara n'avait pas dit cela, mais elle avait dit Enfanerai-je aprs que je suis ge et que mon
:

'

Le Le

texte a
tcxlc a

Malheur mes

fils

car c'est cause de leurs pchs que


le copiste

j'ai...

Ta

I6te.

C'est par erreur, sans doute, que parenthse, commis explication de eius
*
'

du manuscrit

mis magistri entre

Le texte F" 87 a.

a a<b

1D

T[12.

Que

doit

l'aire le

pre?

LA CONTROVERSE DE

'>

12'iU

SUR LE ALMUD

/.3

Dens mutavit verba, ne domimis est, etc. offenderetur Abraham, quia ipsa vetulum vocabat eum.
ineiis

vetwlns

[Ib. 12], et

XX"^ Et Samueli prophte mandasse mentir:. Hoc legitur in Nassym, in macecta letamo:^ in perec Haiahal levimor, ultimo folio, ubi dicitur Solulum (concessum) mentiri in re pacis, ut dicitur
:
:

i>

Pater tuus preceint noMs anteqnarii moreretur ut

lie tili
c]

verba dice-

remus
(Gen.

Oisecro nt oJMviscaris sceleris

[^

215

fratnmi tuorum
:

in fine, l, 16 et 17) (et menciebantur]. Dicit Rbj- Nathan Eleemosina est (mentiri, scilicetpro paee), sicutscriptum est ^^i!
:

))

Samuel Domino

Quonam vadam,
[I

etc. (Et

infra

veni

Sam. xvi,

2 et 3].

In

Et dices Ad inmolandwn domo Rby Hysmael dictum est


:

Magnum

quid pax, quia Deus mentitus est in ea, primo enim scriptum est Et domimis meus vetulns, et in fine scriptum est Et ego anus (Gen. xix).
:

XXI"^ Et postquam templum deseruit, ad mensuram lllpi" BRACHIORUM CERTUS SIBI LOCUS REMANSIT UBI STUDET IN PREFATA doctrina. Hoc legitur in MoTied., in macecta Braliod (quod interpretatur benedicciones), in primo perec, ubi dicitur
fuit
))

die

quo dserta

domus sanctuarii, non sunt Deo nisi 1111'" ulne de halaka tantummodo locus , i. e. quatuor brachiorum ubi sludetin halaka,
e.

i.

Talmut.
.

XXII"=

Et cotidie exercet studium docendo pueros qui deceun


vieillard,

matre est

pour

qu'Abraham ne

ft

clc; mais Dieu cliangea ces paroles [de Sara], pas offens d'avoir t appel vieillard.

XX. Et
Ceci se
nier
>/

qu'il [Dieu] aurait

lit

dans Nascliim,
il

trait

charg le prophte Samuel de mentir. de Yebamot^, cliap. ha-Bn al yebimto, derpour l'amour de
:

f,

est dit
il

Il

est accord (permis) de mentir


:

la

Ton ifere nous [Les frres de Joseph lui dirent a ordonn avant de mourir de te rapporter ces paroles : Je te conjure d'ou Hier le crime de tes frres, (et ils mentaient). Rabbi Nathan dit C'est un
paix,
est dit
]
:

comme

devoir (de mentir

>>

>>

Et Samuel dit Comment irais-je ? etc., [si Saul l'apprend, il m.e tuera. Et Dieu lui Tu diras Je suis venu pour offrir conseille de cacher l'objet du voyage] Le un sacrifice Dieu. Dans la maison de Rabbi Ismal il a t dit prix de la paix est si grand, que Dieu mcnlil pour elle, car il est crit d'abord Mon matre est un vieillard, et la fin il est crit Je suis une
pour l'amour de
la paix), car
il

est crit

vieille

femme.

XXL Et APRiS qu'il eut quitt le temple, Dieu se rserva un CERTAIN LIEU GRAND DE QUATRE COUDES O IL TUDIE LA DOCTRINE SUSDITE [talmudique]. Ceci se lit dans j)/o?, trait de BeraMof- (bndictions) chap. P"', o il est dit Depuis que le temple est dtruit, il ne reste Dieu qu'un lieu de quatre aunes de Halakha, quatre coudes, o il tudie le halakha, c'est--dire le Talmud.
:

XXIL Et

il [Dieu]

pratique tous les jours l'tude [dutalmudj en

F" F" 8

h.

(z.

44

REVUE DES ETUDES JUIVES

legituF in lessuhot^ in macecta zara (quod interpretatur servicium peregrinorum), in primo perec, ubi dicitur XII hore sunt diei, in tribus primis sedet Deus et myaude (i. e. sludet) in lege in tribus secundis sedet et

DUNT TALi sciENCiA NON iMBUTi. Hoc


de

Awza

))

iudicat totum

mundum

quando videt quod totum seculum reum


(i.

est (gallice: audecoz), surgit a sede iusticie et sedet in sede miseri-

cordie

in terciis sedet et rgit

e.

pascil]

totum seculum. a rinoeo

cerante usque ad pulices; in quartis sedet ac ludit cumLeviatban,


sicut dicitur in

Psalmo

Leviathan islnm creasti ad ludendum in


a
:

(Ps. civ, 26).


Rab Nahaman A tempore desercionis templi aquo non fuit risus coram Domino? Sicut dicit Rby (Ysaac) 2lo d] scriptum est Et vocavit Domimis, Deus exercitmim^ Sicut in die illa ad fletum et ad pla^ictnm, etc. [Is. xxii, 12]. In tribus quarQuerit

Aha

[f*'

horis quid facit? Sedet et docet pueros de domo magistri (i. e. qui decedunt dum docerentur adhuc parvuli), sicut scriptum est
tis

Quem docebit
a
lact
(q.

scienciam

et

qiiem intelligere faciet auditum'? Ailactatos

et

fortes

eos

d.

tum ludebat cum

ah nieribus (Ys. xxviii, 9). Et ante, qui docebat Leviathan) ? Si vis die Mytraton (ma-

L'ENSEIGNANT aux enfants qui meurent avant de CONNAITRE CETTE SCIENCE. Ceci se lit dans Yescimot, trait de Abocla-Zara^ (culte des payons), pendant les 3 premires, cbap. P'', o il est dit Le jour a 12 heures Dieu est assis et myaude (tudie) la Loi pendant le 2'' quart, Dieu est assis et juge le monde entier, mais voyant que le monde entier est coupable (en fr. audecoz^), il se lve de son sige de justice et s'as seoit sur le sige de misricorde pendant le 3= quart de la journe, Dieu est assis et gouverne (nourrit ^) le monde entier, depuis le rhino cros jusqu'aux puces pendant le 4*^ quart, Dieu est assis et joue avec Ce Leviathan que tu as le Leviathan, comme il est dit dans les Psaumes cr pour joue)' avec lui. Rabbi Aha demande Rab Nahman [On dit que] depuis la destruction du temple Dieu ne s'est pas rjoui [ou amus, ou n'a pas ri], d'o le savons-nous? De ce que dit Kabbi Isaac ^ De ce qu'il est crit L'iiternel Dieu des lgions appela ce jour-l pour pleurer et jjour gmir etc. ? Pendant le 4" quart que fait Dieu * ? Il est assis et enseigne la Loi aux lves de la maison du Patriarche ' (qui meurent la fleur de l'gc et avant d'avoir achev leurs tudes), comme il est
:

''

crit
dit?

du lait et qui sont forts de la mamelle. El auparavant, qui leur donnait renseignement (au temps oii Dieu jouait avec Leviathan) ? On peut dire que c'tait le Mtatrou (ange suprieur),
F" 3

A qui enseignera-f-il la A ceux qui sont sevrs

science et qui fera-t-il comprendre ce

qu'o)i.

h.

"

Ce mot

so trouve encore dans d'antres passages dvi manuscrit,


Il

nous no pouvons

pas l'expliquer.
*

faut peut-tre lire


lire

audetoz

.
il

Ne

iaut-il

pas

pascit

(i.

e. rgit), car

"jT

dans

le

texte?

*
'

t de ce (juc dit H. Isaac ne sont jins dans le texte. Puisque, depuis la destruction du lcni])le, Dieu ne joue plus avec le Leviathan. ^ Ex})ression qui sert, en gnral, dsigner les lves des coles. Le patriarche fRabban) avait une colo spciale attache sa maison, de l celte expression.

Le texte Ces mots

a "^;^ "^^'2,

ufs de pou.

"

LA CONTROVERSE DE

12iO

SUR LE TALMLD
faciebat

hu

gniis anglus)

et

si

vis

die

quod iitrumqiie

Dominus
magis

simul

etc.

Quod

in macecta Axozazara superius reperies

plene, ex. d.

XXIII"^ ROGAT ECIAM SUPER SE IPSUM UT TUDEORUM DEBEAT MISERERi. Hoclegiturin Molied, in macecta ^rrt/w^, in primo peree. Dicit Rby lohan in nomine Rby loce Unde quod Deus orat ? Quia
:

domo oracionis niee (Ys. lvi, 7), non dicitur i7i domo oracionis sue, sed in domo oracionis mee, inde quod Deus orat. Quid orat? Dicit Rab Papa Sit voluntas coram me quod pietates mee proccupent iram meam et volvantur pietates mee super ludeos meos, et deducam me cum filiis meis in modum pietatis, et quod iutrarem cum ois in mensuram iudicii.

scriptum est

Lelificabo eos in

XXIIII"^ AC RESPONDIT SE AB EIS VICTUM IN DISPUTACIOXE SUA SUPER EADEM DOCTRixA. Hoc Icgitur lu lessiiot, iu macecta Bava Mecia (i. e. Porta mdia), in perec ZaJia (i. e. aurum), super quadam
disputaeione inter

Rby Elyezer et sapientes discipulos, ibi dicitur Respondit Rby Elyezer omnes responsiones seculi [f-' 216 a] et non receperunt ab ipso. Dixit eis: Si est sieut ego (dico), arbor ista
:

ou bien que Dieu


haut dans
le

faisait

l'un

et

l'autre

en

mme

Lviatban et enseigner] etc. Tout cela se trouve plus

temps [jouer avec amplement plus

[rsum du]

trait

'Aboda-Zara \

XXIII. Et il [Dieu] s'adresse a lui-mme la prire d'avoir piti DES Juifs. Ceci se lit dans Mocl, trait BerciMot'^, chapitre P'' Rabbi Yohanan dit au nom de Rabbi Yoc D'o savons-nous que Dieu prie ? De ce qu'il est crit Je les rjouirai dans ma maison de prire. Il ne dit pas dans leur maison de prire, mais dans ma maison de prire, d'oti je conclus que Dieu prie. Quelle prire fait-il ? Rab Papa ^ dit [Il dit :] Que ce soit ma volont que ma misricorde l'emporte sur ma colre et que ma misricorde se tourne sur mes Juifs*, et que je traite mes enfants avec la mesure de la misricorde et que je me place avec eux en-de de la mesure de la [stricte] justice.
:
: :

XXIV. Et il [Dieu] avoue qu'il a t vaincu par les juifs dans UNE discussion SUR CETTE MEME DOCTRINE [talmudlquc]. Ccci sc lit dans
Yeschnot, trait Baba-Meciya ^ (porte du milieu), chapitre Tia-Zaliab (l'or), au sujet d'une discussion entre Rabbi Elizer et les docteurs *, o il est dit Rabbi Elizer donna toutes les rponses du monde, et les docteurs ne les accueillirent pas. Il leur dit Si la chose est comme moi (je dis), que cet arbre-ci le prouve. L'arbre s'arracha de sa place, s'avana de
:

Rsum
;

qui se trouve dans le manuscrit,


faut pout-Gtrc lire
:

f"

tSGa, ou

90 a de l'ancienne pa-

gination
*
'

il

[f"]

xc

(au lieu de ex) ?


faut-il ajouter

F"

7 .

Le
Le

texte a texte a
h.

ce dernier
^
5
''

mot
:

Rab Zutra bar Tobiyya au nom de Rab. Peut-tre nom de Papa. sur mes rgles [svres] de justice et les cm))orte].
le

F 59

a"^7j3r ^T^'wbn, disciples des docteurs.

46

REVUE DES TUDES JUIVES


probet; eradicata est arbor a loco et ivit quatuor ulnas et rediit suo; dixerunt ei Non affert homo similitudine[m] Dixit eis Si est ut ego (dico), rivus (exemplumj de arbore.
:

et stetit in loco

aquarum probet redierunt homo exemplum de aquis.


;

Dixit

[aque] rtro
eis
:

dixerunt

ei

son affert

Si est sicut ego, parietes

douius scole probent; inelinaverunt se parietes scole adcadendum, redarguit eos (parietes) Rby lossua Si discipuli sapiencium vin:

cant iste istum, quid vobis ad casum ? Non ceciderunt [parietes], super honoreni Rby lossua, et non erexerunt se, super honoDixit eis Si est rem Rby Elyezer, et adhuc stant inclinali.

)>

)'

)>

')

))

)'

probent exivit filia vocis (vox Dei) Quid est vobis juxta Rby Elyezer, verum enim est et dixit eis sicut ipse (dieit) in omni loco. Surrexitque Rby lossua super pedes suos et ait Non est in celi% illa ilex) [Deut. xxx, 12], (scilicet) quid est non est in celis illa ? lam data est nobis super montem Syna et scriptum est in ea Post pliires declinaUs [Ex. xxxii, 2]. Invenit Rby Nathan Helyam et dixit ei Quid dixit Deus in illa hora ? Respondit Risit et dixit Vicerunt me filii mei, vicerunt filii
sicut ego
(dico),
:

de

celis

mei.

XXV"^ Et
o'itis

in macecta Aguigiia,

ter die quolibet lagrimatur. Hoc legitur in Mohecl, in primo perec, ubi dicitur u Et si non audie:

eam, in absconditis plorabit anima meapropteo' superMam

(1er.

quatre

porte pas de

coudes et retoui'iia sa place. Les docteurs lui dirent On u'appreuve (exemple) d'un arbre. Il leur dit Si c'est comme moi (je dis), que ce ruisseau le prouve. Les eaux [du ruisseau] retournrent vers leur source.- Les docteurs lui dirent : On n'apporte pas de preuve de l'eau. Il leur dit Si j'ai raison, que le mur de cette maison d'cole le prouve. Les murs de l'cole s'inclinrent jusqu' tomber, Rabbi Josu les interpella (les murs) Si les disciples des docteurs triomphent l'un de l'autre, en quoi cela vous regarde-t-il ? Ils [les murs] ne tombrent pas, par respect pour Rabbi Josu, ils ne se relevrent pas, par respect pour Rabbi Elizer, et ils sont rests inclins jusqu' ce jour. Rabbi Elizer dit Si c'est comme moi (je dis), que du haut du ciel ou le prouve. Une lillc de la voix (voix de Dieu) se fit entendre et leur dit Qu'avez-vous avec Rabbi Elizer, les choses sont toujours comme lui (le dit). Rabbi Josu se dressa sur ses pieds et dit Elle (la Loi) n'est pas dans les deux, qu'est-ce dire ? La Loi nous a t
:

donne sur
[la

le

Sina et
la

il

est dit

Tu

te

dcideras

d'aprs la majorit,

dcision de

>'

mme

majorit des rabbins, et non d'aprs une autre autorit, cleste]. Ral)bi Natan rencontra Elle cl lui demanda Que dit
: :

Dieu ce momeul-li? Elie rpondit " vamcu, mes fils m'ont vaincu

'

Dieu sourit

et dit

Mes

lils

m'ont

XXV. Et
trait

il [Dieu]
',

pleurk thuis fois par jour. Ceci


I'^'',

se

lit

dans Mod,
jxis,

de Hagiga

chapitre

oii

il

est

dit

Hi vous

ne l'coutez

mon me
'

pleurera dans

les retraites caches,

cause de

l'orgueil.

Rab Samuel

F"

\>

b.

LA CONTROVERSE DE
XIII, 17).
))

1240

SUR LE ALMUD

47

))

)>

))

Rab [f*^ 216 h] Samuel filius Locus est Domino ubi plorat in eo et abscondita nomen eius loci. Scilicet quid est po-o^Jter superMam ? Dixit Propter superbiani Isral que Rab Samuel filius Rby Ysaac ablata est ab eis et data gentibus seculi. Dicit Rab Samuel filius Naaman Propter superbiam regalitatis celorum. Et est ne fletus coram Deo ? et nonne dixit Rab Papa Non est ita [lege tristicia] coram Deo, sicut scriptum est Confessio et imlcliritudo coram eo,
absconditis? Dixit

Quideslm

Yla in nomine Rab

Hoc non fortitudo et gamlium in loco sua (Ps. xcvi, 6) ? Solvunt gravt, istud est in domibus inlrinsecis, illud in cxtrinsecis (q. d. in istis plorat, in illis gaudet). Et nonne scriptum est (Ys. xxii, 12):
;

((

Vocavit

Dominus Deus
Solvunt
:

exercitiiim in die illa

ad fletum

et

flanctum,
:

etC^

<(

Variata est desercio


et

domus

sauctuarii, quia

eciam angeli [suppl. pacis] fleverunt, sicut scriptum


pacis amare flebunt,

est Angeli iternm plorans plorabit anima mea et descendet de oculo meo lacrima, quod cajytivatus est grex Domini (1er. Trs iste lacrime ad quid [Plorans, xiTi, 47). Dixit Rby Eleazar
:

plorabit, lacrima) ?

et una super sanctuarium secundum, et una super Isral, quia sunt caplivati. Et aliqui dicunt Una super impedimentis legis. (Et infra Dicunt magistri Super trs plorat Deus cotidie, super iJlum qui potest studere in lege et non studet, et super illum qui non potest
: :

Una super sanctuarium primum,

d'IUa dit au nom de Rab Dieu a un lieu o il pleure et le nom de ce lieu est retraite [en hbr. mistarim]. Que signifient les mots cause :> de l'orgueil ? Rabbi Samuel fils de Rabbi Isaac dit [Cela si;nifie :] A cause de la gloire d'Isral, qui leur a t enleve et donne aux nations
>

fils

'

>'

du monde. Rabbi Samuel fils de Nabmani dit A cause de la gloire de la royaut du ciel [de Dieu]. Mais est-ce que Dieu peut pleurer, Rab Papa
:

pourtant
la

dit

Il

n'y

a pas

d'affliction
lui,

pour Dieu, car


et

il

est crit

L'clat et

beaut sont devant

la

force

l'allgresse sont

devant sa

face?

^Rponse Cela ne ifait point" de 'difficult, ici il s'agit de sa demeure intrieure; l, de sa demeure extrieure (Dieu pleure dans celle-ci [en cachette], il se rjouit dans celle-l). Cependant u'esl-il
pas crit
:

L'Eternel,

le

Dieu des armes, appela en


pleure] ?

ce

jour

le

gmissement

et

le deuil, etc.
est

[donc

il

Rponse
:

La destruction du temple

autre chose [Dieu y a pu pleurer], car alors mme les auges [de la paix *] pleurrent, comme il est dit Les anges de la paix 2)leureront amrement, et mon me pleurera des larmes et des larmes, et mes yeux lais" seront couler des larmes, parce que le troupeau du Seignettr est conduit en captivit. Rabbi Elizcr dit Pourquoi trois fois ce mol larmes? Une Ibis pour le premier temple, uncj fois pour le second temple, cl la troisime fois cause d'Isral conduit en captivit. D'autres [docteurs] >' disent Une fois, cause de la cessation de la Loi [ou des ludes].. Les docteurs disent Sur trois personnes Dieu pleure chaque jour, sur celui qui [sait iludicr la loi et ne le fait pas, sur celui qui ne sait
'"
:

'

>'

j""

'

licstitu (raieras le texlc.

43
M

REVUE DES TUDES JUIVES


studere et studet, et super rectorem qui superbit super
[i'^

i\6

c]

populum pro

nichilo.

EIUS

XXVI^ De Xpisto eciam dicere kon verextur quod mater EUM DE ADULTERIO COXCEPIT EX QUODAM QUI AB EIS PaNDERA
.

vuLGARiTER APPELLATUR Hoc legitur ju lessuhot, in macecta CenAra litoz, uLi dicitur Et ita fecerunt filio Catada in Loz et suspenderunt eum In vespere Pasche. Obiluit filius Pandera V Dixit Rab citur Filius Chatada Maritus fuit Chatada, adulter Pandera. Obicitur Maritus fuit Papod filius luda? Solvunt Scilicet die mater eius Chatada. Obi Mater eius fuit Myriam (Maria) stibiatrix et comparatrix citur mulierum ? Solvunt Hoc est sicut dicitur in Pumbezitha De clinavit bec (adulterando] a viro suo. Super hoc dicit glosa Filius Chatada est Ihesus noceri (nazarenus). Hec eadem verba sunt in 3Iohed, in macecta Sabla, in perec Abone, in fine.
hezerpn, in perec
:

))

^)

XXVIP^ Et quod idem Ihesus in stercore calido patitur in INFERNO, QUONIAM IRRIDEBAT VERBA SAPIENCIUM PREFATORUM. HoC legitur in Nassym, in macecta Guitim, in perec Hanizakym, ubi di Encloz filius sororis Tytliot (Titil fuit, et voluit ludeus citur h Ivit et fecit ascendere Ihesum in phitonia (in fieri et infra
:
;

i)as tudier et tudie

cependant, et sur l'administrateur qui se montre

arrogant envers le peuple sans

aucun

motif.

XXVI. Du Christ ils ne craignent pas de dire que sa mre le CONUT DANS L'aDULTRE, D'UN CERTAIN HOMME QU'iLS APPELLENT ORDINAIREMENT Pandera. Ceci se trouve dans Teschuot, trait Sanhdrin *, chapitre Arba Mitot, o il est dit C'est ce qu'ils firent au fils de Satada Lud [Lydda?], qu'ils pendirent la veille de la Pque. Demande Le fils de Satada n'est-ce pas plutt le fils de Pandera ? Rab rpond Le
:
:

Satada; l'amant, Pandera. Objection: -< Mais non, le mari s'appelait Pappos, tils de Juda ? Rponse C'est donc sa mre qui s'appelait Satada. Demande Mais non, la mre s'appelait Miriam (Marie), la coiffeuse et l'accoupleuse de femmes? Rponse C'est vrai, mais [si ou li donne aussi le nom de Satada] c'est d'aprs l'usage de la ville de Pumbadita, [o l'on dit! Celle-ci s'est loi gne [en chalden satada da] de son mari (en commettant l'adultre). La glose dit l-dessus Le lils de Satada, c'est Jsus Noceri (de Nazareth). Cela se trouve dans les mGmes termes dans Mod, trait de Sabbat, chapitre ha-Bon, la fin .
[de sa mre]

mari

s'appelait

'<

XXVII. Et que CE mme JSUS SUDIT dans L'ENKER LE SUPPLICE DE LA BOUE BOUILLANTE, PARCE QU'iL S'kTAIT MOQU DES PAROLES DES DOCTEURS.
Ceci se Ut dans Naschim,
dit
:

trait

de (Httin

',

chapitre ha-Nizakin, o
(Titus) et
il

il

est

"

Onkelos

tait fils

de

la

sur de Titos

voulut se faire

*
'

F" 07 a. F 10/i h. F" !JG Ir.

LA CONTROVERSE DE

1240

SUR LE TALMUD
:

49

>)

caldeo dicitur neguigua, in hebreo orif) dixitque ei Isral. in alio seculo (1. e. qui meliores) ? Dixit ei
:
:

Quis valens Quid est


:

I)

"

adiungi eis? Respondit Bomim eorum quero, malum suum [lege eorum ?] non quero, quia omnis gui tangit eos, quasi tangeo'et in pupilla oculi sui [Zach. ii, 12]. Dixit ei ludicium illius hominis In stercore bullienti, quia omin quo (i. e. Ihesu)? Respondit ei nis derridens [i" 21 6 d] super verba sapiencium iudicatur in stercore bullienti, q. d. propter hoc taliter sum punitus.
: :
-><

XXVII["^ Adhuc digunt quod quelibet verba polluta proPECCATUM EST, EXCEPTIS QUE IN CONTEMPTUM EGGLESIB: VERGERE DiNOSGUNTUR. Hoc legituF in lessuhot, in macecla Cenhecerym, in perec Arba Mithot^ ubi dicitur Omnis blasphemia vetita
ferre,
:

blasphemia avozazara (ecclesie). Eadem verba sunt in Mohed, in macecta Meguilla^ in perec Hacore ez ha Meguilla. Unde habent in usu quod beatam virginem poUutam ac meretricem, et eucharistiam sacriticium poUutum appeliant beatam scilieet virginem themea (quod est polluta) et kezeza (quod est meretrix) vocant eucharistiam zeva tame (quod est sacrificium pollulum).

))

est, prter

XXIX"^. Et utuntur quibusdam vogabulis quibus roman um PONTiFiGEM ET Xpistianitatem dehonestant. Vocant enim sanctos

juif.

Il

alla et

fit
il

hbreu, obh), et

lui dit
:

monter Jsus par vocation (en chaldcn negida, en Qui est estim (le mieux trait," dans l'autre
:

Que serait-ce si je m'affiliais eux'? rpondit Les Isralites. Je cherche leur l'aire du bien, et non pas leur faire du >' mal, car qiUconrjue touche eux, est comme s'il touchait la pupille de l'il de '" Dieu. Onkelos dit En quoi consiste le supplice de cet homme (Jsus) V Il rpondit Dans [le supplice de] la boue bouillante, car quiconque se >' moque des paroles des docteurs est condamn la bouc bouillante, '>
monde
Il

? 11

>'

rpondit

c'est

pour cela que moi Jsus

j'y suis

condamn.

XXVni. Ils disznt aussi que quiconque prononce des paroles INDCENTES, COMMET UN PCH, EXCEPT LES PAROLES QUI SONT CONNUES POUR TENDRE AU MPRIS DE l'glise. Ccci sc lit daus Yeschuot, trait de Sanhdrin^, chapitre Arba Mitot, o il est dit Toute parole indcente est dfendue, except le blasphme contre l'aboda-zara (l'glise ^). Ces mmes paroles se trouvent dans Mod, Irait de MegiUa ^, chapitre ha-Cor et ha-Megilla. Par suite, les Juifs ont coutume d'appeler la sainte Vierge, l'impure et la courtisane, et l'Eucharistie, sacrifice impur car ils appellent
:

la

sainte Vierge,

cibah

tema (impure) et keddscha tam (sacrifice impur).

(la

courtisane); l'eucharistie.

XXIX. Et
ILS

ils sk servent de certaines expressions par lesquelles OFFENSENT LE PONTIPE ROMAIN ET LA CHRTIENT. Car ils appellent

'

F" 63
Il

l. le

'
'

n'y a pas
2.J

moindre dmite que Aboda Zara

signifie les idoles, le cuite

paven.

F"

h.

T.

m.

50

REVUE DES TUDES JUIVES

kezessym (quod est scortatores) et sanctas hezesoz (quod est meretrices), et ecclesiam heth-mossab vel beth-kpce (qod estlatrina). Item crucem et ecclesiam loheva (quod est abhominacio) aquas bene;

dictas

aquas pollutas) benediccionem kelala (quod est malediccio); predicacionem nebua (quod est latratus). Item legitur in lessuhot, in macecta Avazazara, in primo perec, quod vetitum est homiui dicere Quam pulcher est iste goy (Xpistianus) Unde in usu habent pulcrum vocare mekoar (quod est turpe) et turpe mekoar magmas (?), (quod est turpe proprie). Omnibus eciam
(i.

maym iemeym

e.

festis nostris

imponunt nomina blasphemie.

XXX''^. In singulis diebus ter in oracione quam digniorem ASSERUNT MINISTRIS ECCLESIE, REGIBUS ET ALIIS OMNIBUS, IPSIS luDEis INIMICANTIBUS, MALEDicuNT. [f" 217 ] Isla oracio cst in almut et dbet dici stando et iunctis pedibus, nec ullo modo dbet
loqui de alio donec illam finierit qui eam dicit, nec eam interrumpere, etiam si serpens involveretur talo eius. Hanc dicunt viri et

mulieres ter ad minus cotidie,

viri in

bebreo

et

mulieres in vulgari,

nos saints des


;

liedschim

(libertins),

les

saintes,

des kedschot (courti-

ou ht-kyc (latrines), la croix et l'glise, toha la bndiction, l'eau bnite, mayim temim (eaux impures) (abomination) la prdication, nabuah (aboiement) '. De mme, on lil Kelala (maldiction) Il est dfendu de dire: dans Yeschuot, Ivaii Aboda Zara^, chapitre P'' Que ce goy (cbrtien) * est beau De l vient qu'ils ont coutume d'appeler un homme beau ineMioar, ce qui veut dire honteux, et ce qui est honteux, ils l'appellent meMoar megun'^, ce qui signifie honteux proprement dit, et toutes nos ftes ils donnent des noms blessants.
sanes), l'glise, bt-moschab
; ;
:
!

XXX. Et trois fois par jour, dans la prire qu'ils regardent COMME LA PLUS IMPORTANTE, ILS MAUDISSENT LES MINISTRES DE l'GLISE, LES ROIS, ET TOUS LES AUTRES, MEME JuiFS, QUI SONT LES ENNEMIS DES Juifs. Cette prire est dans le Talmud et on doit la dire debout, les pieds
joints
*, et celui qui la rcite doit se garder de parler d'autre chose jusqu' ce qu'elle soit acheve, et de s'interrompre, quand mme un serpent s'enroulerail autour de son talon. Cette prire doit tre dite par les hommes

et les

femmes

trois fois

au moins

par jour, par les

hommes

en hbreu, par

'

Cette dernire expression tait certainement employe pour


si

dsigner la prdi-

cation des frres prcheurs,

'

hostiles

aux

Juifs.

F" 20

a.

Goy

I
que
c"esl la prire dite

ne veut pas dire chrtien.

lire dans le ms. latin. des 18 eulogies (schemon essr). La formule de maldiction laquelle se rapporte ce jiaragraphe est la 12 eulogie. Elle ne se rapporte absolument qu'aux tratres qui dnonaient les Juifs chez les Romains (b'^S'^Ob^O). Autrefois, dans les temps qui suivirent la destruction du temple, le texte portail sans doute Qi3i)3 et s'appliquait aux hrtiques de cette poque, parmi lesquels ou
*
'

C'est ainsi qu'il faut prohablemenl

On

sait

comprenait peut-tre aussi les chrtiens du temps. * Pourquoi an moiifi Elle doit tre dite trois fois.
'!

LA CONTROVERSE DE
et

1240

SUR LE TALMUD

ol

utrique submisse. Insuper sacerdos dicit eam bis in alto, et alii respoudent Amen ad quanilibet inprecacionem. Capitulum autem oraciouis in quo maledicunt illis quos supra diximus, taie est Conversis non sit spes et omnes mynym (infidles) in hora (repente)
:

et omnes inimici gentis tue Isral discindantur, regnum nequicie eradices et confringas et conteras et dclines omnes innimicos nostros velociter in diebus nostris benedictus tu Deus frangeus inimicos et declinans impios. Hoc capitulum vocatur benediccio Mynim et tota oracio Semonc Hecere (quod est X et YIII), quamvis sint XIX benedicciones. Unde super

disperdantur,

ot

hoc obicitur in Mohcd, in macecta Braliot, in perec Tefilaz hasalzyr Iste numquid sunt tantum XVIII, XIX (i. e. oratio matutina) Benediccionem Mynim (infideliumj in lavne sunt? Dicit Rby Levy statueruUt eam. Glosa Salomonis Longo tempore post alias, prope beresym Ihesu noceri (nazareni) qui docuit eos (infidles) pervertere verba Dei vivi. In libro enim Mohed, in macecta Rcshasana primo perec diciiur a Mynim sunt discipuli (i. e. caput anni), in Ihesu noceri qui subverterunt verba Dei vivi in malum. Eadem verba sunt in eodem libro in macecta Braknt.
:

XXXI"*. CoXTIiSETUR ECIAM IN DOCTRINA PREFATA QUOD

lUDEI

uns et les autres voix basse. deux fois [par jour] haute voix, et les fidles rpondent Amen chaque imprcation. Le paragraphe de cette prire dans lequel ils maudissent ceux que nous avons dit ci-dessus est ainsi rdig Que pour les convertis^ il n'y ait pas d'espoir et que tous les miiiim (infidles) soient disperss sur l'heure (subitement), et dracine le royaume de
les

femmes en langue

vulgaire', et parles

De

plus, l'officiant la dit

rprime et broie et renverse tous nos ennemis, bientt et de nos jours; bni sois-tu, notre Dieu, qui brises nos ennemis et renverses les impies. Ce paragraphe est appel eulogie des minim, et toute la prire s'appelle )S'c/<ewoe' i's/'/ (c'est--dire dix-huil bndictions), quoiqu'il y en ait dix-neuf. De l vient qu'on fait cette question dans Mod, trait de BeraMot^, chap. TefiUat ha-schaliar (la prire du matin) N'y en a-t-il que dix-huit [bndictions], il y en a pourtant dix-neuf? Rabbi Lvi rpond La bndiction des minim (infidles) a t institue Yabn. Glose de Salomon Longtemps aprs les dix-huit autres, aprs l'hrsie de Jsus Noceri (de Nazareth), qui leur a appris (aux infidles) renverser les paroles du Dieu vivant. En elTet, dans Mod, trait Rosch-Haschana (commencement de l'anne), chap. P'V il est dit Les minim, ce sont les disciples de Jsus Noceri, qui ont tourn en mal les paroles du Dieu vivant. Ces mmes paroles se trouvent dans le mme Ordre, trait de Berakliot.
la perversit, et
: : : :

XXXI. La mme doctrine [talmudique]


'

dit que les Juies ne souftoujours exist chez


Il

L'usage de prier

en langue

vulgaire, non

on hbreu, a

les juives

franaises (uon chez celles (rorigine

germano- polonaise).

existe eneore

chez les juives du rite portugais de France. * Voir note ?>, page prcdente.
'

F" 28

*.

o2

REVUE DES TUDES JUIVES

Rius

ULTRA XII MENSES PENAM INFERNI MINIME PaCIENTUB, NEC ULTEpuEST Eis PENA gehenalis nocere. Hoc legiluF in libro Mohed [1 t\~t *], in macecta [suppi. Herutym, in perecj Ocym pacym, ubi dicitur u Peccatores Isral non habet ignis inferni poteslaleni
:

Et infra obicitur Nonne scriplum est Transeimtes in vallem ploracionis [Ps. lxxxiv, 1], hoc diclum est super eis qui transgrediuntur voluntatem Dei, quod profundatur eis iufernus lUud est de illis qui et ibi plorant peccata sua ? Solvunt debent penam unius hore in inferno et Abraham descendit et facit eos inde ascendere, prter illum qui coit cum goya [Xpistiana], quia prepucium eius extenditur et cognoscit eum Abraham,
ipsis-.
: :

quia circumcisio non apparet.

Quod autem ultra XII menses penam inferni minime paciantur, probatur per illud quod legitur in primo perec de Mos hasana^ ubi Peccatores Isral in corporibus suis (i. e. qui non ponunt dicitur filacteria in capitibus suis) et peccatores gencium seculi in corpo nbus suis, descendunt in inlernum el iudicantur in eo XII men sibus; post XII menses, corpus eorum finitur et anima ipsorum comburitur et ventus dispergit ea (corpora) et fiunt pulvis sub planta peduin iustorum, sicut scriptum est Et calcabitis itupios cum fuerint cinis sub 2)l(^nta pedum vestrorum (Mal. m, 21), sed illi qui separati sunl a viis synagoge, sicut mynim (infidles) et Essi: :

).

FRENT PAS LA PEINE DE L'ENFER AU-DELA DE DOUZE MOIS ET QUE LE CHATIMENT DE LA GHENNE NE PEUT LES ATTEINDRE PLUS LONGTEMPS. Cecl
lit, dans Mod, trait [de Erubin *, chap.J Ocim Passim, o il est dit Les pcheurs Isralites, le l'eu de l'euler n'a point de puissance sur eux. Ceux qui pmsent daiis la valle Et on objecte plus bas N'est-il pas crit des pleurs, el cela ne s"applique-l-il pas ceux qui transgressent la volont de Dieu, pour dire que l'euler se creuse pour eux et qu'ils y pleurent leurs pchs ? Rponse C.ela s'applique ceux qui ne doivent subir en enfer que la peine d'une heure, et Abraham arrive alors et les fait monter, sauf ceux qui ont convol avec une goya (chrtienne) '. Et qu'au del de douize mois les Juifs ne subissent plus la peine de l'enfer, ceci est prouv par ce qui se lit dans le chapitre F"" de Bosch Les Isralites qui pchent par le corps (qui Haschaiia^, o il est dit ne mettent point les phylactres sur la tte) et les gentils qui pchent par le corps, descendent en enfer et y sont jugs [punis] pendant douze mois. Aprs ces douze mois, leur corps est consum, leur me est briile et le vent les disperse (les corps) et rpand en poussire sous la plante des pieds des justes, comme il est crit Et vous foulerez aux pieds ^ les impies, quand ils seront rduits en poussire sous la plante de vos pieds ; *> mais ceux qui se sont spars des voies de la synagogue, tels que les miitim (hrtiques) et les apicorecim [Epicuriens] (qui mprisent les

se

'

*
'

F" 19 a. Payenne. F 1- a.

LA CONTROVERSE DE

1240

SUR LE TALMUD
et

53


))

))

Macoroz (accusa tores) qui traduut censum Isral in manibus goym (i. e. geucium) et Mess mat ym (apostate a tide), et qui abnegaverunt legem, et qui abnegaverunt resurreccionem mortuorum, et illi qui dederunt timorem suum in terra vite (.presentis), et illi qui peccaverunt et alios teceruut peccare sicut leroboain filius [1 217 c] Naboth et socii sui, descenduut in infernum et iudicantur in eo a generacioue in generacionem, sicut scriptum est Eggredientur et rtdebunt cadavera virorum qui prevaricati sunt in me, vermis eorum non morietur et ig7iis non extinguettr [Is. lxvi, 24], int'eruus finit, et ipsi
(qui
:

corczym

spernunt verba sapientium)

non finiunt

(Ys., in fine).

In libro etiam Mohed, in macecta Sabad, legitur quod Rby Symeou et filius eius dixerunt ludicium impiorum in iul'erno XII men sium.
:

XXXI1"^ AC SECURUS EST IN FUTURO QUI IN DOCTRINA PREFATA STUDUERiT IN PRESENTi. Hoc legitur in libro Mohed. in macecla Meguilta, in perec Bene hair : Dictum est in domo Helye Omnis qui studet in Halakod (verbis Talmut), asseeuratum est ei quod erit filius futuri seculi. Eadem verba sunt in libro Nassim, in macecta Ngdda, in fine.
:

XXXIIP^ Et OWNES lEIUNANTES REPUTANT

PECCATOBES. HoC legi-

paroles

des sages) et les mecorot (dlateurs) qui livrent

le

cens des Juifs

dans

les

mains degoyim*
ceux
qui ont
fait

(gentils) et \&Simeschummediii{a.'os,ia\,ii), et

ceux

qui ont ni l'autorit de la loi, morts, et


^^

et

ceux qui ont ni

la

rsurrection des

fait rgner la terreur sur la terre, et ceux qui pcher les autres, tels que Jroboam fils de Nebot et ses compagnons, descendent en enfer et y sont punis ternellement,

ont pch et ont

comme

il

est crit

Ils sortiront et ils verront

ont prvariqu contre moi,

leur pourriture ne
:

consume]

ne s'teindra pas

l'enfer finira,

les cadavres des hommes qui mourra pas et le feu [qui les mais eux ne finiront pas [ni

leurs peines].

dirent

Dans Mod aussi, trait de Sabbat, on lit Rabbi Simon et son Le chtiment des impies dans l'enfer dure douze mois.
: :

fils,

XXXII. Et quiconque tudie dans cette loi [le Talmud] sur cette TERRE, EST SR DE GAGNER LA VIE FUTURE. Ccci SC lit daUS Mod, trait Megilla ', chap. Ben ha-ir On a dit dans la maison d'lie Tout homme qui tudie les halahhot (Talmud), est sir d'tre fils du monde futur Ces mmes paroles se trouvent dans Naschim, trait de Nidda, fin*.
:
:

^>

XXXIII. Et ILS [les CEUX qui JEUNENT. Ccci

Juifs] considrent
sc
lit

comme des pcheurs tous


de Taanit'^, chap.
I*"",

dans Mod,

trait

il

Ceci se rapporte aux dlai ions (|ni pas se soumettre au cens des Romains 2 F 28 *.
'

eureiil

lieu

lorsque les

Juifs

ne voulurent

F" 73 a. F" lia.

g/i

REVUE DES ETUDES JUIVES


:

tur in libro Mohed, in macecta Talmiz, in primo perec, ubi dicitur Omnis sedens in ieiunio vocatur peccator, sicut Dicit Rby Samuel
:

[Num.

))

Et ignosceiur ei, quia peccavU super anima Et legimus Rby Eleazar hakapar dicentem Quid docet discere Etignosceiur ei, eU.'^ In qua anima peccavit iste? Scilicet quia angustiavit se ipsum a vino (abstinendo) et certe pei' lev et grave (per locum a maiori) Et quid iste qui non angustiavil se nisi a vino vocatur peccator, (multo magis) ille qui angustiat se
legitur de nazareo
VI, II].
: :

i>

ab omnibus super

unam

(rationem) tt et tt

(i.

e.

non tantum una

racione, sed multis).

XXXIIII"^ DiCENTES Adam gum omnibus brutis et serpenem cum 217 d], in macecta coissE. De Adam legitur in libro Nassym Quid est quod scriptum est Hoc Jevamot, ibi dicit Rby Eleazar nunc os ex ossibus meis et, carnis de carne mea [Gen. ii, 23] ? Docet quod venit super omne animal et feram, nec fuit refrigidatus eius Glosa Salomonis: Hoc mmc, animusdonec fuitei para ta Eva. ergo aliis vicibus servivit (eoiit cum illis) et non ascenderunt in animum eius (i. e. non placuerunt ei).

EvA

[f^

XXXV"^

Et

Cham Nohe ptre suo

in libro lessuhot, in macecta Cenhezerim, ubi dicitur; castravit

fuisse abusum. Hoc legitur Et vidit Cham,

pater Cbanaau, verenda patris sui, etc. Rab et Samuel,


:

unus

di-

cit

ipsum;

alius dicit

abusus

est

illo.

Supra est ple-

nius in macecta predicta. Hii sunt articuli pro quibus precepit continentes comburi.

papa Gregorius libros hoc

est dit

comme

il

contre sa

Rabbi Samuel dit Tout homme qui jeine est appel pcheur, Ht il lui sera pardonn, j)arce qu'il a pcli est crit du naziren personne. Et nous lisons que Rabbi Elizer ha-Kappar dit Que
:

pardonn, etc. ; contre quelle per sonne a-t-il pch ? Sou pch consiste en ce qu'il s'est priv (abstenii) de vin, donc, par le raisonnement du lger et du grave ( fortiori) Celui >> qui ne s'est abstenu que de vin est appel pcheur, h ijhis forte raison celui qui s'abstient de tout'.
veulent dirent les
et
il

mois,

lui sera

XXXIV
qu'Adam

et

XXXV.

[Ces points sont relatifs,


;

aurait eu avec; les htes

le

le premier, au commerce second, l'injure l'aile par Cham

No. Pour le premier, l'auteur renvoie Naschim, Irait de Ycbainot - ; pour le second, Yeschuot, Irail de Sanhdrin '. Il ajoute que de ce second point il a trail plus amplement plus haul, quand il a fait le rsum dudit trait. 11 termine enfin ])ar ces mots] Voil les articles pour lesquels le pape Grgoire ilX] a ordonn de brler ces livres.
:

Le super unam rationem, tt et tt raliouos est prcisment employ<^e toujours pour indiquer un raisonnement fortiori.
'

la

l'omule

' *

F" f.:< 70

n.

a.

LA CONTROVERSE DE

1240

SUR LE TALMUD

S5

[F" 230 c]... Denique nolo vos in futurorum cautelam et maiorem certitudinem precedencium hoc latere quod cum super combustione librorum Talmud prescripta mirabilia et hiis similia continencium eorarn xpristianissimo rege nostro Ludovico causa fuisset aliquandiu ventilata, [f*^ 230 d] tandem ddit nobis alios auditores, videlicet

archiepiscopum Senonensem, episcopum Silvanectensem, cancellarium Parisiensem, nunc autem Tusculanum episcopum et apostolice sedis legatum in Terra sancta. Statuta itaque die nobis vocatisque perieioribus ludeorum magistris coram se citatis, ceperunt inquirere super premissis veritatem. Et primum introduclus estsecundum eos peritissimus et per totum famosissimus judaismum nomine Vino Meldensis. Horum deposiciones hic interferre non arbitror superfluum.

[Confessio magistri Vivo].

[L]
[II.]

Predictus magister Vivo nullo


Dixit quod liber
Dixit

modo

voluit iurare.
est.

Tahnud nunquam mentitus

est Ihesus Nazarenus, filiusMyriam suspensus in vespere Pasche, et de illo conlessus est quod fuit de adulterio natus et quod puiiitur in inferno in stercore ferventi et quod fuit in tempore Titi. Dicit tamen quod alius
[III.]

quod Ihesus Noceri

(Marie), qui fuit

fuit a nostro Ihesu, (sed nesciebat dicere quis ille fuisset,

unde

satis

patet

quod menciebatur).

[IV.] Item dixit quod sollempnius legunt in scolis de Talmud ([uam de Biblia, nec vocaretur Magister qui sciret Bibliam eciam corde

tenus, nisi sciret Talmud.


[V.] Item dixit quod mandatum Dei de buccinando prima die mensis septimi [VI.] et de portando palmas in XV^ die potuerunt re-

vocare magistri et revocaverint si accideret in die Sabbati, ne contingeret illa die portari per viam cornu vel palmam.
[VIL] Item dixit quod est scriptum in Talmud quod gentes que non steterunt super montem Syna nec receperunt legem, pollute sunt illa [f 231 a] immundicia quam serpens proiecit in Evam quando coiit cum ea, [VIII.] et de talibus dicit Talmud (juod non sunt bestie dimiltende cura ipsis, quia magis amabiles sunt bestie Isral eis quam proprie uxores; [IX.] tamen magister Vivo dicit quod non intelligit hoc de Xpistianis (credat ei qui volucrit, mentitus est).
;

[X.]

Item concessit quod

Adam

coiit

cum omnibus

bestiis et

hoc

in paradiso.

GXXX

[XL] Item dixit et est in Talmut quod Adam, postquam peccavit, atinis autequam genUisset Selh, de seniine suo, quod ventus prohiciebat et rapiebat, g:Cintiit dfettittne qui habetlt cijrpora;

3t)

REVUE DES ETUDES JUIVES


[XII.]

Item dixit quod tolum Talmud, quantum ad ppecepta et iudicia et argumenta et exposiciones, datum luit Moysi in monte Syna, non scripto, sed verbo in corde ipsius. Item concessit et est in Talmut quod Deus dicebat Veh mihi quod iuravi, et modo quia iuravi, quis absolvet me? Et magistri dixerunt quod Raba erat asinus, quia non responderat voci Dei sic dicentis Solutum tibi, solutum tibi.
[XIII.]
:

[XIV.] Item dixit et est in

maledicere, quia dimisit

Talmud Deum sibi singulis noctibus templum et ludeos subdidit servituti.

ter

[XV.] Item dixit quod est in almud quod Helyas propbeta quentabat scolas Rbi, etc.
[XVI.] Item dixit

fre-

quod nullus ludeus penam

ignis int'erni

nun-

quam

senciet et nullus de eis aliqua pena punietur in alio seculo

ultra XII meuses.

[XVII.] Item dixit

quod

est in

Talmud quod omnium malorum

et

corpora et anime redigentur in pulverem, nec aliam penam habebunt post hoc, prter illos qui ita rebellaverunt contra Deum, quod voluerunt [f 231 h'\ esse Dii, et isti punientur in eternum infernus deficiet, sed infernus istorum nunquam.
;

[XVIII. ] Item dixit

quod

trs ydiote vel

unus magister qui

fuit

in terra promissionis possunt absolvere a voto et iuramento leviter facto, si peniteat et non tangat alium, et eciam ex deliberacione

dummodo ille presens sit; [XX.] et ponitur exemplura de Sedechya et Tsabug[odonosor] (supra est). [XXL] Unde ipseDominus precepit Moysi quod iret et faceret se absolvi coram lethro de iuramento quod ei fecerat quod habitaret cum
facto; [XIX.] et si tangat alium,
ipso.

quod est in Talmud scriptum quod qui proquod iuramenta et promissiones sue non valeant illo anno, non obligabuut ipsum, si memor est dicte protestacionis ([uaudo facit votum vel iuramentum vel promissum. Dixit lamen quod hoc intelligit de votis vel iuramentis vel promissis factis ad seipsum et non ad alium.
[XXII.] Item dixit
testatur in principio auni [XXIII.] Item dixit quod est in Talmud quod Deus cotidie exercet studium doccndo pueros, et quod sedet et ludit cum Levyathan.

[XXIV.] Item dixit quod rogat seipsum Sit voluntas coram (Hoc habes me, quod pietates mee vincant offensam meam, etc.
:

^>

supra).

[Confessio magistri lvdas\.

[I.)

quod

filius

Magister ludas confessas est quod scriptum est in Talmud Chatada est filius Marie qui fuit suspensus in vespere

LA CONTROVERSE DE

1240

SUR LE TALMUD

57

Pasche in vigilia Sabbati, quia ipse incitabat et sortilegiabat populum, et de ipso docet glosa Salomonis Trecensis quod ille fuit Ihesus
Noceri (Nazarenus), et lacob glosalor
[IL]

eorum

similiter dicit.

in stercore

Item dixit quod est iu Talmud quod Ihesus punitur [f 231 c] fervenli in inferno, quia dtrridebat verba sapiencium, sed non intelligit hoc de nostro Ihesu (mentitus est), et tamen ille Ihesus fuit ludeus et fuit circa tempus Tyti vel ante.
[III.]

Item dixit quod scriplum est in Talmud quod Rby Natam Helyam prophetam post disputacionem Rby Elyezer contra alios, qui dixit ei quod Deus risit tempore dispulacionis illius, quia noluerunt credere voci de celo et dixit Vicerunt me pueri mei, vicerunt me pueri mei
invenit
: !

[IV.] Item dixit quod crdit esse verum quicquid est in almud, sed non facit vim nisi in hiis que pertinent ad legem (mentitus est et contra Talmud).
.

Item dixit quod due suutleges et una non potuit fieri nisi per verba sapiencium, et illa est Talmud, et continetur in ea quod verba sapiencium magis debent servari et maius peccatum est illa transgredi quam legem scriptam, in lege enim scriptum est facere et non facere et non meretur mortem in illis, qui autem transgreditur verba sapiencium, meretui' mortem.
[V.]

[VI.] Item confessus est quod in Talmud est scriptum quod non dimitterent pueros suos studere in Biblia, et Salomou Trecensis glost Quia studere in Biblia abstrahit ad aliam fidera. Et iste
:

dicit

quod propter hoc est, quia multa sunt ibi difficilia que aliter intelligi non possent nisi per Talmud.

et obscura,

Isidore Loeb.

HISTOIRE DES JUIFS DE HAGUENAU


sous LA DOMINATION ALLEMANDE'

guerre ne pouvait durer ternellement, et quand grande partie de l'Alsace saccage et 150 villages brls, on conclut la paix, en mai 1389, Eger en Bohme -. Immdiatement aprs, Venceslas leva le ban de l'Empire prononc contre le Mastre et le Conseil de Haguenau, ban qu'ils avaient mrit, principalement parce que, contre nous et le Saint-Empire, ils avaient empch les Juifs, serfs del Chambre impriale, qui demeurent Haguenau, de nous obir, et en

Cependant

la

on

vit la plus

outre leur avaient prt

assistance^
fut

Une semblable
les

lettre,

manant de

la

Cour aulique, leur

expdie pour
lettres

mmes

raisons, quelques jours aprs.

Enfin, le 21
aussi le

dcembre, Venceslas, par

patentes, leva

ban qui avait t prononc contre les Juifs de Haguenau. Peu de temps aprs, la fourberie d'un seigneur amenait l'abdication force du fou qui portait sur sa tte la couronne impriale, et le duc Palatin Robert, succdait Venceslas. A peine appel au pouvoir, Robert nomma en qualit de landvogt en Alsace, Hanneman de Sickingen. Celui-ci manda aussitt jiar crit au magistrat de Haguenau qu'il s'engageait protger les
habitants de la ville et avec eux les Juifs.
S'il arrive
Il

ajoutait

qu'un Juif, parmi ceux qui ont t accepts comme habitants de Haguenau, se rende coui)able d'un mfait quelconque, il faudra qu'il paraisse en justice, devant le conseil de

Haguenau.
w J'y assisterai

moi-mme

et je

me

rangerai l'avis de la plu-

'

Voir tome
.Vrch. de

II,

p. "3.
t.

*
'

Strobel, Vatcrlandische Geschichte des Misasses,

II,

p. 424.

Hag. GG.

64.

HISTOIRE DES JUIFS DE


ralit,

HAGUENAU

59

pour la sentence qu'il y aura prononcer dans ce cas. Aprs le massacre des Juiis de Strasbourg en 1349, il fat dcrt que la ville n'en recevrait plus jamais. Cependant, en 1369 les familles suivantes Vifelin fils d'Aram, Mannekint et Jacoben son beau- frre de Spire, Deyat de Bergheim, Simon son frre, Vifelin le frre de Manne de Vorms en 1383 -, Simon fils d'Eliatz, Joseph Rosen, Mennelin d'Ulm, son frre Lowen, Moyses de Bretheim, Abraham le mari de la boiteuse, Velin, Lowen de Wesel,
'

Isac de Mollosheim, Mathis de Brisac, et plus tard encore quel-

ques autres eurent l'autorisation de revenir Strasbourg pour y fixer leur demeure. La ville leur concda mme un emplacement pour y installer un cimetire. Mais cette situation ne dura

que vingt
1789 ^

et

un ans

et,

en 1389,

ils

cette fois, la loi resta en vigueur

furent de nouveau chasss, et, pendant quatre sicles, jusqu'en


s'en rpandit
Il

De
dans

ces Juifs chasss en 1389,


les

il

un

certain

nombre

environs de Haguenau.

mme.
risation

Ils

en arriva aussi dans- la ville eurent l'autorisation d'y rester une anne. Cette auto-

fut renouvele, et, la fin du xiv^ sicle, la plupart eux taient encore Haguenau. Parmi ces nouveaux venus s'en trouvait un nomm Mensch. Celui-ci, pour une raison qui ne nous est pas connue, devait verser une certaine somme d'argent l'empereur. Le Juif la trouvant

d'entre

exorbitante, prfra quitter furtivement la ville. Plus tard, Dietrich de

Wasselnheim

vint pour recevoir cette


:

somme,

il

trouva

porte close chez Mensch

le

Juif avait disparu. L'envoy de l'em-

pereur accusa Walther, qui alors tait zinsmeister Haguenau, de s'tre entendu avec le Juif pour le faire partir. Afin de recouvrer son argent, il fit arracher son domicile Walther par ses gens, qui Penfermf'rent au speicherhof (douane). Cependant, comme l'empereur tait ha, et ses reprsentants encore davantage, on prit dans la ville le parti du zinsmeister. Immdiatement,
la famille Ritter,

mon,
hof

se mit la tte de quelques bourgeois, accourut

compose des sieurs Jean, Pierre, Claus et Siau speicher-

et dlivra

trich de

Walther. Dans la journe, ils apprirent que DieWasselnheim avait menac les Ritter de faire venger par

l'empereur leur audacieux coup de main. Ils firent sonner le tocsin et, prcds de bourgeois portant des bannires et suivis d'une
foule

nombreuse,

ils

revinrent au speichei'liof pour forcer

le land-

'

Konigshof'en, Chroniques d'Alsace, p. 1053. Thid., p. 1056.

' Le premier qui put y revenir demeurer l'ut Cerfbeer, en 1771, suivant ses lettres de uaturalit. Il y l'ut le seul jir ;ii'en 1789.

60

REVUE DES ETUDES JUIVES

vogt faire amende honorable de sa menace. Ce n'est que par miracle qu'il chappa la mort.
Il

laissa s'apaiser cette

colre; mais, en 1404,

il

vint porter

plainte devant la ville de

Haguenau, disant que pour un misla vie


:

rable Juif

il

avait

failli

perdre
le

Ces Ritter avec jours

compagnons,

dit-il,
et,

sont venus au speicherhof avec des glaives

et

des couteaux,

sans

secours du sieur Geriug Laveiin,

ancien marchal-ferrant, j'tais assassin.


si
*.

Je

ajouta-t-il, ici le

l'affaire

ne

s'est

pas passe

telle

veux mourir, que j'en retrace

tableau

Aussi, et pour la perte que l'empereur avait faite et pour les

dangers que lui-mme avait courus, il demanda que la ville fort Walther lui faire remettre le Juif et deux mille florins, ou, au cas o le Juif serait introuvable, trois mille florins. Comme personne ne pouvait, ou plutt ne voulait tmoigner contre Walther,
il

fut acquitt, sans que, ce semble,

par

la suite

il

ait

jamais t

inquit.

Robert ne garda pas longtemps le trne, et mourut en 1410, reil fut remplac par Sigismond, frre de Wenceslas. Les Juifs, comme nous l'avons dj relat plus haut, s'taient assez multiplis Haguenau et dans les environs, de sorte que Sigismond se crut bientt oblig d'arrter cet accroissement. Dans ce but, il fit parvenir la municipalit un dit o il disait
grett de ses sujets
;
:

C'est pourquoi, et afin d'empcher le mal d'empirer, et pour en librer les chrtiens, nous statuons, qu'aucun bourgeois ni habitant

de
ni

Juifs

ville, ne pourra plus ds maintenant bailler ou vendre aux aucune maison, dans la ville ou dans la banlieue de Haguenau, leur accorder aucune habitation. Aucun Juif ne pourra en ac-

la

qurir ni en louer, sans

la

connaissance,

la

permission

et le

consen-

du snat qui sont ou seront Haguenau. Celui qui contreviendra cette loi, chrtien ou juif, sera puni d'une amende de trente marks d'or fin, applicable moiti la chambre impriale, moiti aux magistrats de Haguenau. Par contre, mandons et ordonnons notre Landvogt imprial, nos officiers et aux siens, de ne pas troubler ceux qui demeurent Haguenau, que notre ordonnance ne touche pas, mais de les y maintenir au contraire et de les protger, s'ils aiment conserver notre
crit
et

tement

du mastre

faveur*.

(1436.)

Lorsque vers 1440,


'

les

Armagnacs vinrent dvaster

l'Alsace',

Arcli.

rie

Hag. FF.

2.

'

Archives do la ville. Cartulaire. Original plus Arch. de Hbk.. EE. S6.

loin, n" 10.

HISTOIRE DES JUIFS DE HAGUENAU


toutes ces familles, dissmines un peu partout, reurent de
ville l'autorisation

Gl

la

d^

venir sjourner pendant quelque temp.^,


trs souvent

moyennant redevance. Ils eurent malheureusement besoin de recourir


cette hospitalit, qui

jamais refuse, mais qu'ils dedeniers comptants, heureux encore de trouvaient payer beaux ver prix d'or un abri contre les pillages et les massacres.

ne leur

fut

En

1476, les confdrs suisses ravagrent l'Alsace et turent


les Juifs

ou chassrent

de Mulhouse, Colmar, Kaysersberg. Ober-

nai et Slestadt. Ces villes, profitant de l'occasion, rsolurent,

dans une confrence tenue Colmar (1477), de ne plus admettre de Juifs parmi eux '. Les unes revinrent bientt de ces dcisions, les autres s'y tinrent, mais ces exclusions se bornrent au HautRhin. Haguenau par bonheur ne les imita pas et les Juifs de cette ville se tirrent encore assez bien de ces terribles secousses. C'est cette occasion que les environs de Haguenau reurent quelquesqui nourrissaient l'esprance unes de ces familles fugitives de profiter un jour de la protection que pouvait leur offrir Haguenau. Nous arrivons ainsi au xvi^ sicle. Les premires annes de ce sicle furent une priode de tranquillit pour l'Alsace. Vers 1525, survint la guerre de paysans, qui se termina par la prise des chefs interns Haguenau-. Les Juifs ne furent donc pas beaucoup plus inquits que leurs compatriotes. Malheureusement, en 15-i4, une troupe de soldats se prpara marcher vers la France et se runit en Alsace^. Les Juifs des environs, craignant d'tre pills, vinrent demander de
,

nouveau

l'autorisation de se rfugier

Haguenau. Elle leur

fut

accorde. Douze familles entires avec leurs domestiques et leurs


biens, arrivrent dans la ville et,

payer chacun six

florins (

5.50

= 33

pour ces quelques jours, durent fr.) Ds que le danger fut


''.

pass, elles rentrrent chez elles.

La
cfu

situation des Juifs de


;

Haguenau changea en

partie

au milieu

XVI* sicle

voici dans quelles circonstances.


sicle prcdent, avaient t obligs

Ceux du Portu,

gal, la fin
tiser.

du

Plus tard, vers 1550, ces

faux chrtiens

de se faire bapcomme on les

appelait, vinrent de la Hollande et passrent en Alsace

pour se

Gyss, Histoire d^Oberaai, tome l"' p. 270. Arch. de Haf,^. EE. 68. " Les soltlats luienl eurls ini .\isace pour partir (h\\\< i'armc do Cbarles-Quiiit. Les dix villes avaient l'ournir 800 hommes [jied et 10 a (.-lieval. Gyss, Hist. d'Ol/ernai, tome I'", p. 36'i. * Arch. de Haji-. (iG. 65.
'
,

62
:

REVUE DES ETUDES JUIVES

ils lurent presque partout emprisonns, surtout rendre en Italie dans le Haut Rliin. On les accusait de vouloir se rendre chez les Turcs, pour leur vendre des armes. Colmar surtout tait devenu inexorable envers les Juifs, en gnral, et ne voulait mme plus leur permettre de passer par la ville '. 11 est vident que, dans ces circonstances, ceux du Bas-Rliin

ne devaient pas tre pargns. On leur reprochait de s'habiller comme tout le monde, ce qui ne permettait pas aux chrtiens de
les reconnatre.

Plus tard,

il

est vrai,
!

on

les

accusa de ne point

s'habiller

comme

leurs compatriotes

Aussi, Ferdinand, frre de Charles-Quint, roi d'Espagne et

em-

pereur d'Allemagne, qui ce dernier avait donn pleins pouvoirs pour administrer l'Alsace, publia un dcret qui n'tait que la
reproduction des dits des papes sur
le

port de la rouelle.

Les Juifs n'en furent, la vrit, ni moins bien ni mieux considrs. Malgr ce dcret, les paysans qui les connaissaient dj comme Juifs, avant la publication de cet dit, les virent sans

aucune surprise porter cette marque dgradante.


Ferdinand, par la grce de Dieu, roi de Hongrie, de Bohme et des Romains, infant d'Espagne, grand duc d'Autriche, duc de Bourgogne, Styrie, Croatie, Corinthie, Wurtemberg, comte de Tyrol, etc.,
etc
,

Ordonnons tous les prlats, comtes, ducs, clievaliers, cu^-er?, commandants de pays, capitaines, vques, gouverneurs, administrateurs, lieutenants, employs, maires, juges, magistrats, bourgeois
et ensuite tous nos autres sujets clercs ou laques, de n'importe quelle position ou situation, demeurant dans notre Autriche, soit en bas, soit en haut, soit devant, dans nos principauts et pays, duchs et territoires, qui verront les prsentes, ou en entendront parler, d'observer ce qui suit Trs souvent des plaintes sont arrives de nos sujets, que la nation juive, qui nous avons permis d'habiter quelques villages ou villes de nos possessions, fait non- seulement l'usure trop grandement, et cherche ruiner le peuple chrtien, mais encore, ce qui

communes,

pis est, s'adonne toutes


la

sortes de mauvaises actions, telles que calomnie, l'insulte et le mpris de noire nom chrtien, de notre

croyance et de notre religion. Ces mfaits proviennent en grande partie de ce que ces mmes Juifs demeurent dans beaucoup d'endroits parmi les chrtiens, ([u'ils s"ha])il]ent Surtout comme ces derniers, et qu'ils ne portent aucun signe extrieur, de sorte qu'ils trafiquent alors, sans que quelquefois on puisse les distinguer d nos
hdles.

'

Mossmanii, (Jhron. sur

les

Jtdf; de Colmar.

p.

'l'S.

HISTOIRE DES JUIFS DE HAGUENAU

63

C'est pourquoi, en vrai Seigneur catholique et prince rgnant, par


l'autorit de notre pouvoir, aprs avoir pes le

pour

et le contre,

nous abrogeons tout ce qui


D'ici

a t fait jusqu' ce jour, et

ordonnons

publication de cet dit, chaque Juif seia tenu de porter sur sa redingote ou pardessus, sur le ct gauche de
la

un mois, aprs

une rouelle jaune, dont ci-bas la grandeur du diamtre, moins large ni plus petite, faite d'un morceau de drap jaune, de manire qu'elle soit bien en vue.
sa poitrine,
ni
Si

l'un

d'eux se permet, aprs l'expiration de- ce premier mois,


sera

d'enfreindre nos statuts et ordonnances, et de ne pas se servir de ce


la premire et la deuxime fois mis compltement prendra ses vtements et tout ce qu'il portera sur lui. La moiti du butin appartiendra celui qui aura fait la prise, et l'autre moiti aux magistrats ou la justice du pays dans lequel le Juif aura t trouv en dfaut. Mais si la chose se renouvelle pour la troisime fois, il faut que non-seulement on lui enlve tout ce qu'il portera sur lui, mais que lui, sa femme et ses enfants soient chasss immdiatement et pour jamais de toutes nos proprits. Dans le cas cependant o ces Juifs font le commerce en dehors de leur pays, ils n'ont pas besoin de porter ce signe sur les routes, jusqu'au moment o ils chercheront s'hberger pour la nuit, soit dans les villes, soit dans les bourgs, soit dans les villages. Alors seulement ils doivent reprendre la rouelle pour qu'on les re-

signe,

il

nu.

On

lui

connaisse.

Nous recommandons donc chacun en particulier de faire observer cette ordonnance contre les Juifs. Quiconque rencontre un Juif sans ce signe, et ne fait pas son devoir sera svrement puni, et payera encore ce qui de cette manire
aura t perdu.

Que toutes ces recommandations soient excutes la lettre si l'on ne veut pas encourir notre disgrce. Donn en notre ville de Vienne le premier j our du mois d'aot 1 35 de notre rgne, des Romains la 21 et des autres tats la 25 anne.
1

niigji

Ferdinand*.
1561.

Nous retrouvons de nouveau trace de


elle disparut.

cette rouelle en

Elle fut alors encore obligatoire pendant quelques annes, j)uis

La pense de parquer les Juifs germa mme dans le Conseil de Haguenau. Nous avons vu qu'au commencement de leur arriv(^e les Juifs avaient eu le choix de se procurer des maisons o ils voulaient. Nous les avons en consquence trouvs dans les plus belles rues de Haguenau. A partir de 1348, par un sentiment de

Archives de

la

Ville.

GG.

GS.

Voir

l'orifilnal.

plus loin n

W.

6^j

REVUE DES TUDES JUIVES


presque tous groups autour de
il

crainte et dans la pense qu'ils seraient plus forts runis, en cas

d'meute,

ils

s'taient

la

synade

gogue.

Au

sicle suivant, vers 1620,

fut question l'htel de ville


il

leur assigner un seul quartier o

leur serait permis de rsider

La motion ne trouva pas


laient, les Juifs

d'cho, et cette ide fut abandonne.

Cependant, bien qu'ils fussent libres de demeurer o ils voucontinurent se confiner volontairement dans une espce de ghetto.

III.

Les annes de troubles continuaient.

Il

y avait constamment en

Alsace, de passage, des troupes allemandes se dirigeant vers la

France, d'autres sjournant mme en Alsace -. Les Juifs des environs ne prsageant jamais rien de bon de ces
visiteurs dsagrables, s'adressrent la ville

sation de venir se rfugier

pour avoir l'autoriHaguenau. Elle leur fut accorde

Strasbourg ( 5, 05 =404 fr.) venus de cette faon par trois fois, le magistrat craignit de les voir, dans la suite, fonder une sorte de droit sur ce prcdent, et leur demanda avant leur sortie de Haguenau, par l'entremise de leur prpos Lazarus de Surbourg, de signer un acte par lequel ils reconnaissaient n'avoir t admis entrer Haguenau que par la grce et la misricorde du ma-

moyennant 80
Mais

florins de
ils

comme

taient dj

gistrat .

sous

Quatre ans aprs, une troupe arme venant de la Bourgogne, le commandement du sieur de Maleroy, s'tait dirige sur Strasbourg. Elle prtendait venir au secours des protestants. Elle fut d'abord bien reue. Mais quand on eut vu que son intention tait de s'emparer de Brissac, les dix villes allies commencrent lui faire la guerre, et quelques mois aprs, elle rentra en France par Saverne. Les Juifs des environs, toujours avec Lazarus de Surbourg en
tte, vinrent se rfugier pendant les hostihtc's Haguenau. Ils durent payer cent cinquante florins de Strasbourg pour ce sjour

passager.

Ils

taient arrivs

au mois de
BB.

juillet

1579

'\

'

'
'

Arch. de Ha{/., Arch. de Hag. Arcli. de Ha^.

liv.

de protoc. du cons.
76.

1)8.

EE.

(}(j. Dit.

Voir pices justi6cati\es.

ii"

12.

HISTOIHK DES JUIFS DE HAGL'EXAU

65

On imagine avec quelle ardeur ils rcitrent les lamentations Mais ce bruit ne convint pas la magistraau jour du 9 d'Ab.

ture de la ville
fit

elle ft

venir

le

prpos de la communaut et

lui

part qu'en vertu de l'article 2 de la loi de 1561, elle dfendait

aux trangers de prier dans sa synagogue. Elle fit plus. Les Juifs de Haguenau durent signer un trait par lequel ils s'engageaient ne jamais permettre leurs coreligionnaires du dehors de venir
dans leur temple. La premire fois qu'on les trouverait en dfaut sous ce rapport, la synagogue serait ferme. Aprs les ftes, les Juifs des environs purent retourner chez eux, mais sans avoir eu l'autorisation, pendant tout cet intervalle, de se rendre la synagogue.

La communaut
six familles, sans

continuait,
les

compter

comme par le pass, n'avoir que domestiques dont elle avait besoin.
il

Quand
effet,

l'un des chefs venait mourir,

pouvait tre remplac.

L'arbitraire le plus complet rgnait en cette matire. Tel Juif en

qui plaisait ou bnficiait de la protection, tait souvent admis sans bourse dlier, tel autre tait sans raison aucune, refus, ou payait de lourds droits. Pendant les hostilits, il tait mort Haguenau un des six pres de famille, nomm Gerson. Il laissa une veuve. Celle-ci fit une ptition, afin d'obtenir le droit de loger chez elle son gendre Alexandre de Soultz-sous- Forts, pour qu'elle ne ft pas seule. Elle le r-

clamait

comme

tuteur de ses enfants mineurs.


:

'<

Le Snat fit une convention avec elle aux conditions suivantes Son gendre pourra venir demeurer avec elle, s'il paie tous les
ans vingt livres Strasburger-Pfenning ( 9,05 193 fr.). Seulement, si elle se remarie, ou si, par suite d'une liaison quelconque,
Soultz
*
.

elle

change sa situation, son gendre devra retourner

"

ainsi

mena une conduite exemplaire, et Alexandre put rester Haguenau. Il devint le pre des Blum, Tout resta tranquille pendant quelque temps, quand, vers le mois de juin 1.587-, des troupes franaises et allemandes, enrles pour le compte do Henri de Navarre, se runirent dans le Bas-Rhin. Deux mois aprs, elles taient rejointes par une arme
Elle ne se remaria pas, elle

de confdri'S suisses.

Les Juifs des environs, ne se trouvant encore pas en sret chez eux, vinrent de nouveau implorer le magistrat de Haguenau, de vouloir bien leur permettre do rsider dans la ville jusqu'aprs

'

Ibid.

'*

Gyss.

Ilisl.

d'Ohernoi, tome

\"',

\\.

.'iTC

T.

III,

m
de Strasbourg.

REVUE DES ETUDES JUIVES

la guerre. L'autorisation leur lut accorde,

moyennant 200

florins

Lazarus de Surbourg en tte, Baruch de Soultz, Schlumme de Kutzenhausen, Raphal de Beinheim, Mayet, beaufrre du prcdent Scliaffhausen prs Hochfelden, Isaac et son gendre Salm de Witterslieim, Sskind de Brumath, Mara et son gendre Hayem de Hatten et Model de Betschdorf Malgr toutes les sommes qu'ils avaient verses la ville, ils ne purent lire domicile que chez les Juifs de Haguenau. Enfin, aprs avoir vid leurs bourses, ils purent retourner chez eux attendre des temps meilleurs. En 1607;, par la mort d'un de ses membres, la communaut fut encore rduite cinq mnages. Un juif de Wintzenheim (Bas-Rhin) nomm Bonfs, pensant que l'occasion tait bonne pour obtenir l'autorisation de remplacer le dfunt dans la ville, vint demander cette faveur au magistrat de Haguenau. C'tait en 1608. La ville, jouissant d'un moment de tranquillit, refusa de l'admettre allguant comme raison qu'elle ne le connaissait pas assez pour le recevoir dans son sein. A force de supplications, il parvint cependant pouvoir rester Haguenau, titre d'essai pendant deux ans. Si durant ce laps de temps il se conduisait bien, il lui serait peut-tre permis de fixer sa rsidence en cette ville. Il dut, en attendant, payer l'impt comme ses coreligionnaires, et se procurer un logement chez l'un d'eux. On se figure aisment quel fut son genre de vie pendant ces vingt-quatre mois. Sa conduite ne donna lieu aucune plainte, et enfin l'expiration du temps qui lui tait assign, il adressa aux autorits locales, sur parchemin, l'crit suivant
C'taient, avec
*
:

Moi, Bonus, Juil de Vintzenheim, reconnais par les prsentes, pour moi, mes hritiers et mes descendants, que lorsqu'il y a deux

membres de la madu conseil de la sainte chambre impriale et de la ville de Haguenau, ont bien voulu agrer ma demande et m'ont permis de rsider jusqu' ce jour dans la ville, c'tait pur grce spciale de
ans, les nobles, sages, trs savants et honorables gistrature et
leur part, et sans l'ombre d'un droit de

mon

ct.

Comme, pendant ce laps de temps, je me suis bien cunduit, je n'ai pu m'empcher de demander la ville de m'accorder sa protection
et son soutien pour un sjour ultrieur. Personne, j'en suis persuad, n'aura eu se plaindre de moi jusqu' prsent. Aussi j'espre avec une entire confiance que la ville m'accordera, sans dis-

'

Arch. da

lla^'.

GG.

60,

HISTOIRE DES JUIFS DE HAGUK.NAU


continuer, sou soutien et sa protection, tant pour

07

ma

personne que
certain

pour

ma femme

et

mes

enfants aprs moi,

moyennant un

tribut payer tous les ans.

J'espre d'autant plus, que l'autorit suprieure m'a fait entendre

que

si, pendant ces deux ans, je ne donnais aucune plainte, ce dont je puis me flatter. De ma vie, et aprs ma mort, ma veuve et mes enfants, nous n'oublierons ce bienfait, et ds que nous en aurons l'autorisation, nous tcherons aussi d'avoir une maison pour notre habitation et notre famille. Voici par contre ce quoi je m'engage i Je prterai le serment qu'on a coutume de prter la mairie, pour moi, mes hritiers et mes descendants, et je conviendrai par l que si j'ai obtenu l'autorisation de demeurer dans la ville avec ma femme et mes enfants, ce n'a t que par grce spciale et par la misricorde d'un honorable conseil, et non par droit ou redevance. Je

je pourrais tre'accept

sujet

m'engagerai aussi, par ce serment, ne jamais rien faire, ni contre royaux ou impriaux, ni contre les liberts, la justice et les us et coutumes de la localit, ou tous autres actes, surtout ceux qui concernent les Juifs, ni maintenant ni plus tard. 2" Aussi longtemps que je demeurerai ici, et que j'y serai tolr, je n'achterai ni maisons ni biens, pour les revendre, ni directement ni indirectement. 3 S'il plait au vnr conseil de ne plus vouloir de moi, au cas o je ne lui conviendrai plus, pour un mfait quelconque, et qu'il nous dnonce sa protection, je m'engage quitter la ville et chercher un pied terre ailleurs, sans pour cela recourir aux plaintes, aux supplications ou aux rcriminations. Avant de partir, je serai alors oblig de payer tous mes cranciers. 4 Pour ce soutien et cette protection, je verserai annuellement vingt livres strasbourger pfenning la ville, en dehors de ce qui
les privilges

m'incombera pour capitations et facults, au slettmeister ou autres. Je m'engage aussi ne jamais prter de l'argent, faire crdit ou prendre des gages contre les statuts et rglements de la ville, comme
le

doit tout Juif.


5 J'aurai

aussi toujours dans

mon

curie

deux bons chevaux que

je mettrai la disposition

des bourgeois qui voudront les monter,

un prix modr.
6
asile,

Je ne garderai pas chez moi d'autres Juifs, et je ne donnerai qu'une nuit un pauvre de passage, comme cela s'est toujours

fait, et le

lendemain je me chargerai de le faire partir. Le conseil me fera aussi la grce de me permettre de faire chercher chaque semaine, dans la fort, une charrete de bois mort pour
7

mon

propre usage.
je le tiendrai la lettre;
et

Tout ce qui prcde,

pour,

e:i

du serment, plus de
sente,
J'ai,

scurit, j'ai, moi,13ouus,

mis au bas de

la

dehors pr-

ma

signature, crite de
le

de plus, pri

ma propre main. noble et juste Jean-Louis Surger, de Mutzig, de

68

REVUE DES TUDES JUIVES


,

vouloir bien mettre son sceau au bas de cet acte, pour confirmer encore une fois ce qui est dit ci-haut. (Ce que j'ai, Jean-Louis Surger, ci-dessus dnomm, aprs la prire

de Bonus,

fait, et

reconnais avoir

fait,

doive porter prjudice, moi, mes hritiers, successeurs dans mon tude.) Fait Haguenau le lundi 21 juin 1610.

sans pour cela que cet acte mes descendants ou

Sign en lihrm

Ich,

Bonefes, bekenne wie owe


comme
il

steit

'.

(Moi, Bondes, je reconnais

est crit ci-haut.)

Dans une sance extraordinaire, tenue ad Bonus ou Bonef


le

lioc,

il

fut

admis aux

conditions nonces ci-dessus. Ce Bonfs fut la souche de tous les


qui, en 1808, prirent le nom de Rose. Ce fut aussi premier aubergiste juif de la ville de Haguenau. Plus tard, seulement, au sicle suivant, il y en eut deux.

Elie Scheid.
[A suivre).

PICES JUSTIFICATIVES
N

10.

1430.

GG.

6i..

ziten

Wir Sigmund, Von Gotes Gnaden Rumischer Keiser, zu alleu merer des riches, und zu Ilungarn, zu Beheim, Dalmattien, Groaten, elc, Kunig, bekennen und tun kunt ofienbar mit
Briefe,

disem

allen

den die in sehen oder burent Itsen,

als

der

allerdurchlichtigeste fiirste, unser lieber Herr

Karle seliger gedechtniss, zu Ilagenowe, unser und des riches liebeu getrewen, zu ziten soliche Gnadou gethan und erloubt bat, das sic iuden von welichen landcn sic siu, ncmeu, cmpfohen und behalten mugent als dan
die briefe dariiber clcrlicher uswisent,

und Vatter, Keiser den Burgermeistern und Rat der Stat

und abcr der

iuden, als sie

habeu uns fiirbringen lassen, sovil bi in vorden und wonende sint, und durch ir iibermessig Gesuch und beschidikeit, der sie gebruchen, Cristeuliile doselbes, und aucli des ricbsland darzu gehorig, so schaden tun, und hinflir mo tun werden, \vo das nit unter-

slauden wurdc, das denselben lulen und landen vast verderplich sein wiirde; und derwortcn das soliche Sache nit mehr wachsen, sunder also gemcssigt werde, das cristen liite des zukommen
'

Archives

tic

Ilaf.'uenuu.

GG.

Oli.

Voir plus

loin,

ii"

i:.

HISTOIRI':

DES JUIKS DE HAGUENAr


:

C,0

beschweren berhaben werden so setzeii, gebielen und wollen wir, von Romischer Keiserlicher Macbt, in Craft dis Briefs, das dehein burger, oder iemans anders wer der sy, nun oder bernach, deheinem iudeu, oder iemans von eins iudens wegen debein gehuse, gesesse oder hofesUitte in der egennten Stat Hagenowe oder dem burgbann, darzu gehorig libe zu koufl' gebe, oder darinnen busen entbalten und ouch das debein iude soliche lihung oder kouff doselbes tim sol, obne meister und rats doselbes, die zu ziten sint, urlop, wissen und willen.
iind

muget

soliches

11.

lool.

GG.
Rumischer, zu

63.

Ferdinand von Gottes^ gnaden,

Hungarn, und

Bebeim Konig,

zu Burgund, Grave zu Tyrol.

infant in Spanien, Ertzberzog zu streicb, Herzog Steyer, Krndten, Krain und Wirtemberg, etc., etc.,

allen und jeden Prelaten, Graven, Freien, Herren, RitKnechten, Landbauptleuten, Hauptleuten, Bitztumen, Vogten, Pegern, Yerweseren, Amtsleuten, Burgermeistern, Richtern, Rbiiten, Burgern, Gemeinden, und sonst allen andern unseren untertbanen und getrewen geistliclien und weltlicben, in was wrden stand, oder wesen die allentbalben in unsern undern. oberen oder vorderen sterreicbischer Frstentbumer und landen, obrigkeiten und gebieten gesessen seind, denen dieser offener brief frkommt, den sehen, lesen, boren, oder sonst in Erinerung kommen, unser Gnad's und ailes Gts. Nachdem uns nun zu mer und ofl'termals Glaublichen angelangt, welcber massen sich die Jdigkeit, welcher wir an etlicben orten unserer t'urstentbunmben und Lande, zu bausen und gevonen, auf Gnaden zugelassen und bewilligt, nicht allein mit iren unziemlicben unleidicben Gesucb, und wcberliclien Contract und handlungen, unserem Christlicben Volk und unterlbanen, zu derselben bescbwerlicben und verderblicben uachtheil und scbaden, sondern aucli sonst in vil anderwegs, sich allerlei boser jirgerlicher, und lasterlicher taten, zu Schmacli Verchimpfung und Veracbtung unseres heiligen Christlicben namens, glaubens und religion be und gebrauche welchc tirgerliche bose Handlungen, guten teils aus dem erfolgeu sollen, das sie die Juden au mer orten, on aile judiscbe Zeichen, undon underschied der kleidungen und trachteu, unter den Christcn wonen und wandclu, und von denselben nicht unterscliiden, noch crkennt werden mugon. Derwcgen dunn uns, als einem christlicben regierenden llerrn und landlursten, in krail't unseres tragenden Amis, zusteben und woblgebiiren will hierinnen gebrlich einsehen gehaben und nicht allein den bescbwerlicben verderblicben gcsucli und wucher bel den Juden, sondern auch so vil immer mglich, die andere lasterliche bose handlungen und thalcn, so aus der Juden beiwonung,

Embiten

tern,

70

REVUE DES TUDES JUIVES

und das sie von anderen Christen nicht erkennt werden, abzestellen und Verordnung zu tun, das zwichen den christen und juden an kleidung und tracht, etwas ein unterschied gehalten, und die juden an einem zeichen, wie an andern orten mer Orten beschieht, bemerkt und erkennt werden. Und demnach so setzen, ordnen und
wollen wir, mit wohlbedachtem muth, gutem, zeitigen Rate als regierender Herr und landfiirst aus landsfurchtlicher Macbt, hiermit wissentlich und in Kraft dises Briefes, als ail und jede Juden, so sie ernennten unsern erblichen furstentliumern und Landen gesessen sint, und dariu hin und wider handeln und wandeln, zu einem Zeichen daran sie von den Christen unterschieden und erkennt werden (unangesehen aller Statuten, Ordnungen, Salzungen. Exemption, und Freiheiten, so sie gemeinlich oder ihr etlich von welend unsern Vorfahren, Keisern, Knigen und regierenden Landsflirsten, lblicher Gediichtniss oder uns erlangt haben moehten, wohlen allen und jeden soviel die dieser unser Ordnung und Satzung in einig weg abbrchig oder verhinderlich sind, verstanden verden mgen, wir hiermit in Krafft dises briefes, genstlichen derogirt haben wollen).

Nun hinfuro und in monatsfrist nacli publicirung dieser unser gnerai anzufahen. an seinem oberen Rokcoder Klaid, auf der linken seiten der Brust, einer gelben ring, hiebei verzeichenter runde und breite des zirkels, und nicht schmeler oder kleiner, von einem gelben Tuch gemacht, offentlich und unverborgen gebrauchen und tragen,
sollen.

Wo

aber einer oder

angeregter
obestreten,

Monats

frist,

mer aus den Juden, nach erscheinung diser unser Satzung und ordnung
zeichen nicht gebrauchen wurde,

und

sich obbemelts

und andern mal, die kleidung die er anlregt und ailes dass jenig die was bei ihm gefunden wird, verwiirkt haben und der halb theil desselben, dem Anzeiger, und der iibrig
der soll
ersten

zum

halb theil der Obrigkeit, oder dem Gericht, darunter der Jud also ohne zeichen betreten wird, zustehen und erfolgen. Im fall aber das er zum dritte mail betreten wird, soll er nit allein jetztgehrter massen, die kleidung und das bei ihm gefunden wird, verwiirkt

haben, sondern er

sammt seinem Weib und Kindern noch dazu


sterreicher frstenthiimer

und

alsbald aller unserer


Soturfft

und lande

in evigzeiten verwisen werden.

werb und

Doch wann die Juden ihrem Genach ober Land ziehen, sollen sie solch zaichen

auf der Strassen zutragen nicht schuldig sein, bis sie in ire herbergen und nachlagcr in die Stet, flecken oder drfer kommen alsdann sollen sie das Zeichen wieder hcrfur nemen und tragen, und dadurcli sicli fir Juden zu orkennen gebon, ongeferde. Und gebieten demnach cuch alleu, und eu rem jeden in Sonderkeit, mit allem Ernst und Wollen, das ihr ob diser Satzung und Ordnung Vesligllch h;mdhabet und haltct, gegen den Juden, so ir angcregten unsern nirstcnfliumern und I^anden, ohne obbemeldte
zaichen Ix'Irolton M-orden
,

mit angeregter Strnf, ernsilich verfaret,

HISTOIRE DES JUIFS DE HAGUENAU


iind

71

das jenig frnehmet, handelt und verrichtet. So 7A1 volziehung dieser unser Ordnung und Satzuug furderlich, und zu Abstellung der Verhandungen so durch die Juden darvider zu ber understanden werden die Nolturft erfordern wirdet. Und euch hierin nit anders haltet, ailes bei vermeiduug unserer, schweren Ungnad und Straf. Gegeben in unserer Statt Wien der ersten lag des Monats Augusti Anno <551, unseres Reiches des Rmisches im 2lten und der andern im 2oten.

daneben

ailes

Ferdinand.

12.

<375.

G(j. 65.

Ich Lazarus Jud, wohnhaft zu

Surburg, und mit mir gemeiue

Judigkeit der Landvogtei Hagenau, deren Anwalt, befelshaber und Parnos ich bin, bekennen und tbun kund mit gegenwiirtigem briefe, llr uns, unsere erben, nacbommen, und brothsgenossen, denen wir jetzunt seind, oder in kunftigen von uns und anderen juden werden mchten, nachdem die elirenfrston, hochgelerlen ehrenhaften, ehrbaren, frsichtigen, und weisen Herren, Meister und Rath des heiligen Reicbs Chammer und Statt Hagenau, unsere gnadige, giinstige Herren uns gemeine Judigkeit in der Landvogtei Hagenau wobnend (von welclier wegen ich bestimmter Lazarus als derselben Parnos und gehalthaber von einem ersamen Rath, auf untengeschrieben Datum, erschinnen und kommen). auf unser vilfeltigs tlhlichs und unverdienslichs anruefen und bitten (als allenlhalben

und ihren Zug nach Frankhaab und giter bei denselben niit wol sicher sein knuten) uns und unser brotgesndt samt unseren Haab und Giiter, in bemerkter unser tlucht, zu ihnen ganz gnediglich in eines ehrsamen Raths, Statt Hagenau, bei deren Burgern und Invohnern us Barmherzigkeit und gnaden, ein monat gegen Bezahlung achzig Gulden Strassburger underschleif gegeben, und underkommen lassen, dass hiermit wir tr uns, unsere Erben und nachkommen gereden und versprechen, das es ehrengemeldten Herrn, ein ersamen Rhat der Statt Hagenau so jetzt seindt oder in kijnftigen sein werden, noch deren burgeren oder inwohneren jetzt oder zum kunftigen, nach ewigen zeiten an denn Kciserlichen Freiheiten, Begnadigungen, allen Ordnungen, Statuten und alten gebreuchen auch herkommen, oder anders eines ersamen Raths juridiction und obrigkeit, hiemit nit schedlich oder nachtheilig sein, noch uns und den unsern einigc Gerechtigkeit geberen soll, sondern was von ehrengemelden Herrn einem ersamen Rhat, uns gemeiner Jiidigkeit wicderfahren dass es aus lauter Gnad, Barmherzigkeit und keincr gerechtigkeit zugangen. Das auch wir oder jemand von uns jetzt oder in kiiuftigcn, liindurch nit verstehen oder theuten woUten oder sollten, als man gemeine Statt Hagenau uns miisthe underschleif geben, oder das sie das
in

dem Land

das Reuter Volk gelegen


leib

reich

genommen, wir unserer

7-2

REVUE DES ETUDES JUIVES

zutliuu scliuldig, \velcher aller und jeder gesuch beliil fund exception wie die auch in specie genannt mcht werden, wir uns hie-

mit in besler form der rechten, fur uns, unser erben undnach^\issentliclier kraft dieser schrift verziehen und begeben, Weil ^\-ir uns gemeidessen zu waren Urkundt und gezeugniss. ner Insiegels niit gebrauchen, haben wir durcb ermelten unsern Parnos, mich Lazarus Jud mit sonderm Fleiss gebeten und erbeten den erbaren Simeon Bissingen Keiserliclier Notarien procuratoren und Burgern zu Hagenau, dass er fur uns und unsere Erben und Nachkommen sein eignes Insiegel liinfr an diesen Brief bat thun henken. Und ieli Lazarus Jud in namen mein selbs und gemeine Jdigkeit micb hieftir unterscbrieben, welcher ich bennanter Bissingen und sondern der Juden bitt willen (doch in allweg mir und meine Erben ohne Schaden) bekenne getan baben.

kommen,

Actum und

beselien

Montag den Tten Sebtembris im Jahre

1575.

13

1610

GG.

65.

Ich Bonus Jud von Yintzenm bekenne offentlich und tliue kunt meniglicb, mit dieser schrifft, fur mich, meine Erben und naehkommen Demnach die edelen, grewesten boch und wohlgelehrten fiirsichtig, ehrsam und Aveise Herren, meister und Rat diser der
;

heiligen Reichs

Kammer und

Stat

Hagenau, meine gebittent und

gnedige Herren, mir ufF mein vor zwei Jahren an ire Gnade Herrlichkeit und gunsten gelangt unterthiinig, demutig und hochflelicntlich bitten auf besondern lautern Gnaden und keiner gerechtigkeit gnedig vergont und zugelassen, dass ich zwei Jahre lang allhier in irer Statt mit meinem Hausgesindt, absonderlich in einem

Haus uffgeding weys und mass ^\ie in meinem damais bergeben neheres begriffen ist mein uflenthalt haben hausslich sitzen und wohnen mogen. So bat volermelte meine gnedige Herrn nach nunmehr abgelaufenen und verflossenen zwei Jahren umb ferner meiner geduldung, und gnedige mittheilung, Schutz und Schirms, ich untertenig, demutig und hochslen lleyss, zu ersuclien und zu bitten nit unterlasen kmton. Und weil meines bishers gepflogenen Ycrhaltens verhoU'entlicht sich niemand sonders zu besehwcreno der zu klagen gehabt baben, wirden dieselben mit hochslem angelegenem Fleiss gebitten das sic mir wie auch meiuen Weib und Kinder, nacli mir, bosliindigon Scluitz und Schirm uni ein gcwiss gebiirent Jahr (ielt gcstatteii und vergiintstigen wollen. Ob nun gleichwohl mein dies underlenig bitten etwas bedenklich fallen wollen, so haben doch ihr Gnaden Herrlichkeit und gunsleu so viel milter Gnad und Barmherzigkeit an mir und den dermoinen erwicsen dass sie mir laut deswegen gegeben versigelten Schirm< ^'nedig bcwilligt, vcrgcmnt und zngolassen, das: (sofern
enllehnten

HISTOIRE DES JUIFS DE HAGUENAU

73

ich micli vie bishers gebriich verhalten, und den Schiitz uffzukiinden nit ursacli gebeu werde) die zeit meines lebens, ich wie auch mein frau nach mein absterben, solang sie wittib sein wird nach UDser gelegenheit eia haus enslehen und entlebnen bausbablich nie in der Stat sitzen

und wobnen mgen.

Jedoch meinen kindern und erbern nach mir nichtig verwilligt und dies ailes uff Condition Weys und Mass wie nachfolgt gemeint und verstanden sein solle. Das namich ich Bonus bei meinem Jiidischen Aydt fur mich racine erben nachkommen, und allen die meynigen zugesagt versprochen und geschworen habe, auch hiermit in Krafft dieser Revers gethan haben \vill. das, erstlich, seiche mir meinen Weib und kindern uf unsere wohltaten allein aus Gnad und Barmherzigkeit und gar keiner gerechtigkeit, viel veniger schuldigkeit bewilligte aufnehmung einem ersamen Rat, in burgern und gemeine Statt an iren habenden vohlhergebrachten Kaiserlichen und Koniglichen
Rgalien, privilegien, freiheiten, rechten, gerechtigkeiten herkommen, gewohnheiten, und sonst andern Vertrgen besonders denen so

sy der Juden halb haben, jetzt oder in knftigen zeiten, kein schaden, Schmelerung, oder nachteiil bringen, noch in etwas praeiudiciren, auch weder mir noch den meinigen noch iemanden aus der judeschaff't zu einigerlei behelf oder vortheil gemeint gedeutet noch verstanden oder gezogen werden solle, knd oder moge in keiner weiss auch in keinen sachen.

Das 'auch fiirs an der, ich solche gantze zeit und solang ich heir geduldet werde, weder Ilauser noch ander liggen gut an mich kauffen, noch kaufen lassen soll oder wolle, wie ich dann dessen nicht mche, haben hiemit bekenne.
Das auch feruer und zum Dritten, was einem ersamen Rat mich lenger zu gedulden. nicht gefallen und mir meine ungebiirlichen oder iibel haltens wegen den Schutz uffkiinden sollte, ich alsdann ohne ailes einreden und wiedersetzen gehorsamlich aus der Statt ziehen, Avomglich so dann an mich zu sprechen haben, mochte bei'riedigen, und mein Gelegenheit anderswo sucheu soll

und

wolle.

Auch das einem ersamen Rat meinem Gnedigen Ilerren umb solchcn Schutz und Schirm fiir Schatzung und marzahl neben dem so ich uffs rathaus einem Stettmeister und andern zu geben sclmldig, ich jiUirlich und eines jedes iares besonder 20 pfund pfenning Strassburgor gcben und entristen. Auch nut leihen, borgen, und pfanlneluneu nach auswoisung dieser Statordnuug Statuteu
wie Simon Jud gehalten werden solle. Das ich mich zum Fiinften mit einem par guten keppern oder Pferden gefasst balten solle, dieselben den Burgcren oder anderen so deron zu reutcn bedorfen wlirden umb gebiirenden Lohn und grossniutli zu leihen. Und das ich zum Sechsteu keim andrc juden bei mir uf-

74

RKVUE DES ETUDES JUIVES

halten noch underschlauf geben solle, ohne allein von elwa arme unvermgende Juden kommen denen unsern brouch und gesalzen

nach, unser jeder ein nachtleger zu geben schuldig ist, raog ich inen die auch widerfahren lassen doch sie furderlichst wieder
fortschaffen.

Das dan

scliliesslich

einem ersamen Rat mir auch ans Gnad

vergnt das ich iede woche, einen karch mit unschediichen brenholz durch einen burger ans dem forst holen und zu meinem

gebrauch

Und
und
halten,

heym fiihren lassen mge. dass ich Bonus Jud mehrgedacht vorgeschriebenes ailes jedes steht fest und unerbrchlich, inmassen inverleybt

dem getreulich geleben und nachkommen wUe, habe ich mich mit eigen handen unterschrieben, auch zu dieser sichere Urkundt mit undertenigen fleiss gebetten und erbetten den edlen und festen Johann Ludwig Surgeru von Mutzig das seine feste ir Adentlich angeboren insiegel an diesen brief heuken lassen, mich
jeder darin begriffeneu sachen zu libersagen.

Welches ich Johann Ludwig Surger nechstgemeldt

umb

fleis-

sigen bittwillen getan haben bekenne, doch mir, meinen Erben, lahenserben und nachkommen in ail andern weg unschdlich.

So geben mini 1610.

ist

zu Hagenau, Montags den 2Uen Juny Anno Do-

(ich Bonefes

bekenne wie oben

Slet.)

LES INCUNABLES HBREUX

Dans

les notes qui suivent,

nous nous proposons d'appeler


les plus

l'at-

tention des lecteurs de la

Revue sur

anciennes ditions

d'ouvrages hbreux mal connus ou peu connus jusqu'ici, ou qui avaient totalement chapp aux recherches des bibliophiles et des
savants spciaux. Nous avons dress un tableau contenant d'abord des additions au clbre ouvrage de Jean Bernard de Rossi ' et l'tude de M. Steinschneider * sur la matire, puis le relev des incunables nouveaux dcouverts depuis la publication des travaux de ces deux savants. Nous nous dispensons le plus souvent de transcrire les titres entiers, nous bornant renvoyer aux ouvrages prcits, au Catalogue de la Bibliothque bodlienne^ par

M. Steinschneider, et au Manuale Mbliographicum du mme*. Nous commencerons par quelques mots d'introduction sur les
incunables smitiques, hbreux et non-hbreux.

Un voyage
la

d'exploration scientifique dans les bibliothques de

Bavire

et

du Wurtemberg, dont

le

ministre de l'Instruction

publique nous avait charg au printemps de 1880, nous a permis de recueillir sur ces ouvrages un certain nombre de renseigne-

ments nouveaux.
Les rsultats divers de nos recherches seront consigns dans un
rapport
officiel,

qui paratra plus tard

L'impression de textes en caractres orientaux n'a


'

commenc

Annales
Berlin,
"Voir

hehi'aeo-typofir.
et

"'

Dans l'Eucyclopdie d'Ersch


IBil'i

Grber, cite

jjIus loin.

'

1860.
le litre.

''

plus loin

'

La

Bihliothf'fiue nationale est


le livret

aperu trs ra])idc dans


flc.t

pauvre en incunables hbreux. (anonyme) intitul Dif/mrtemcnt


: ;

On
rfcs

impi-ima

notons les n' 122, objets exposs (Paris, 1878, in-8") rapportent l'objet du prsent travail.

lliS,

\K,

peut en avoir un ; Notice 156 et 175 qui se

76

REVUE DES ETUDES JUIVES


,

que bien aprs Finvention ou le perfectionnement de la typographie, en gnral. Il semble que pour cette littrature on se soit plus longtemps content de l'emploi des manuscrits, ou que l'on ait prouv plus de difficults mouler ces types aux formes plus bizarres et plus compliques que les caractres gothiques, qui ont longtemps servi aussi bien pour l'allemand et ses langues surs

du Nord que pour


l'espagnol, etc.

le

latin et ses drivs, l'italien, le franais,

Nous n'avons pas parler de l'introduction de l'imprimerie en mme elle n'a videmment t accueillie dans les pays musulmans qu' contre-cur % il y a deux sicles et demi, et encore par des Europens (en 1610). Aussi, de nos jours, leKoran
Orient
:

continue tre lu liturgiquement

sur de superbes manuscrits, dont on a pu admirer de magnifiques modles l'Exposition universelle de 1878 (section d'Egypte et de Turquie), dans les galeries
-

des arts rtrospectifs. Cependant, si l'enchevtrement des ligatures

'

a d tre une

cause srieuse de retard pour la composition de textes arabes en caractres mobiles, il n'en a pas t de mme pour l'hbreu, d-

pourvu de ces traits de jonction. En eflTet, l'on trouve des livres hbreux imprims ds l'an 1415, et ils se succdent depuis lors dans une proportion toujours croissante. Les premires uvres, du moins celles que l'on possde, sont ou des parties dtaches de la Bible, par exemple le Pentateuque et les Psaumes, ou des livres de codification des lois religieuses juives, galement partiels. Pas de sries volumineuses, jusqu'aux premires annes du xvi^ sicle. La plus grosse encyclopdie rabbinique, celle qui porte le nom de Talmud, tait une uvre trop colossale pour des gens souvent exposs dmnager bon gr mal gr. De plus, cet ouvrage a t maintes fois l'objet d'oron connat donnances de confiscation, ou mme d'auto-da-f celles de 1239 et de 1244. C'est seulement en 1520 que Lon X, pape libral et clair, autorisa expressment la publication de
:

ces vnrables documents, et que leur impression put avoir lieu

au grand jour. C'est galement dans


l'on

les

premires annes du xvi" sicle que

commence

voir i)araltre des ouvrages crits en d'autres

langues orientales que l'hbreu.


rieurs en date, forment
Abslraclion

Comme

ceux-ci, quoique post-

un nombre

trs restreint de volumes,

nous

'

l'aile,

bien enlemlii,
les

des Ilchraira, imprims en Turquie.

synaf^ogues. 3 Les abrviations des premires ditions prcc(iucs, avec leurs ligatures qui n'englobent gure plus de 3 4 lettres, n'en donnent i|u^ine fuiijic ide.
*

Comme

lu ;i~iiri

dans

LES INCUNABLES HEBREUX

77

pouvons leur donner le pas dans notre expos analytique, en prvenant ds prsent qu' leur gard l'expression incunable doit s'appliquer jusqu' l'an 1540, suivant le cadre adopt par
De' Rossi.

Il

Parmi

les

noms

d'auteurs juifs ou

impressions faites au xv^ sicle, on rencontre bien des musulmans, clbres par leurs travaux

en mdecine, en botanique, en histoire naturelle ou en astronomie, et mme en philosophie. Dans sa BiUiotheca orientalis, Zenker en offre une assez longue liste. Il cite les ditions d'Avicenne partir de l'an 1460 environ, Strasbourg (no 1141 1154), tandis que le premier texte arabe du mme auteur a paru Rome en il cite Rhazs (n 1183-89), 1593, avec les types des Mdicis
;

Almansor (1192-5),

le

mme

avec

les

notes d'Arculani (1196-1200),

Isaac Judeus (1206), Maswya (1211-4), Jo. b. Masewech Grabadin (1218-20), un autre plus jeune" du mme nom (1225-8), Averros pour le Colliget (1242-7) pionnis, etc.
;

enfin la Practica Joannis Sera-

On

voit aussi, la

mme
^

poque, les

noms de Man^

monide
71),

et

de Samuel Maroccanus

(Ilain,

Repertorlum,

14269-

la Lettre crite

mais seulement pour par R. Samuel, Isralite, adresse R. Isaac, chef de la Synagogue , et dont on possde, outre le texte latin,
allemandes, anglaises et italiennes;
s. 1.

des versions latines*. Finalement, citons

les versions

elle

a t aussi
1.

traduite du latin en toscan (italien),


la p.), petit

n.

d. (vers

1500; 25

in-4^ Nous n'avons trouv nulle part l'indication de


la
fin

cette traduction (est la Bibliot. nat.).


Il

n'y a donc pas de traces,

du xv

sicle,

du moindre

II

n'indique

mme

pas

la

dit.

de

la

vers.

hbr. blIS^

'Jllpl

(le

gr.

canon), en 1491-92.
* L'indication de ce sujet par Zenker peut induire en erreur. V. Steinschneider, Donnolo, Index. 3 Voir Steinschneider, Calai. Bodleian, coi. 2430-51, et son ouvrage Po?ff/ie und apolof/etisc/io Literatw. * Distinction qu'il importe de signaler, malgr l'vidence du fait, puisqu'il nous est arriv, dans nos prgrinations, de rencontrer les titres de ces ouvrages au milieu des catalogues d'Orientalia de grandes billiolhques (p. ex. Munich). Le rdacteur de l'inventaire les avait rangs comme incunables parmi les originaux. L'examen de visa n'a pas lard dtromper MM. les conservateurs do ces dpts, qui ont d se

rsigner les dplacer.


5

Voir Pantzer,

t.

lY, p. 480, n 1080

Fossi,

t.

II,

coi.

484

Calai. Capponi,

p. 339.

78

REVUE DES TUDES JUIVES


voulant donner de prtendues inscriptions,

texte original smitique (non librea),mme titre de simple citation. C'est si vrai qu'en

l'imprimeur a d V dition princeps (Venise, Aide, 1499, fol., modle typique des ditions suivantes) du Songe de Poliplille, o\x HypnrotomacJde, par pour lgurer l'quivalent arabe de le frre Francesco Colonna zdvo xai EwioL (travail et industrie), puis des mots gloria Dei, mater amoris, gloria mwidi. Les mmes passages, au contraire, en hbreu, y sont trs nettement typographies, plus corrects que
*
,

se contenter de les graver part, sur bois, dans

dans

les autres ditions.

III

les

moment, commencent les uvres polyglottes et o naturellement l'hbreu joue le plus grand rle. Ce sont, par exemple, le Psalterium polyglotte de Justiniani- (1616), le Psalterium in IVhnguis^, de Potkenius et Jean Sotere (1618), le yn^, Dictionnarium cJialdacnm, etc. (Belle, 1527; Bibl. nat., X 191, St., Mamiale, n 1385), le r-'^^-p^^ iNTiapr; in -^-.n: 'j?"'^! Chaldaca grammatical (Ble, Froben, 1527). A cette liste nous ajoutons deux ouvrages dont nous n'avons trouv la mention nulle part et qui sont tous deux la Bipartir de ce
traits didactiques,
:

bliothque nationale (X 19 et 19 A)
<

Linguarum XII, characteribus diflerentium, alphabetum,

intro-

ductio ac legendi

modus

scilicet hebraicee,

chaldaic recentioris,

samaritanEe, arabicae, indice, grcae, georgianse, tzervian, hiero-

nymianee vel

armenic et latin autore Guilelmo PosPetrus Vidovams, 1538, in-4; 2" Samaritanu! liltene, cum arte grammatices ex lilteris deducta, cum exemplis samaritanis, hebreis aut phnicibus characterum gallicorum, seu latinorum origo, et grcorum characteres accesserunt characteris saneti figur et nomiua, linguee syriac alfabetum, et Arabum sive Ismaclitarum alfabetum (plusieurs feuilles
illyricee,
;

tello. Parisiis,

in-f" piano).

En somme, pendant

cette priode d'une

quarantaine d'annes,
,

* LiU(5ralemcnt traduit pour la premire fois par Claude Popelin troduction et des notes (Paris, 1H80, ia-8"), t. I, p. r)2 et 221. * Bibliothque nationale, 28G Bodl. p. 1. n 23.

avec une in-

Nous

l'avons vu

Munich,
St.,

Tubingue, Strasbourg

Bibl. nat.

287; Bodl.,

p. 8, n 32
*

A.
;

Bibl. nat., X. 184

Manuale, n* 1377c

LE^ INGUNABLPS HBREUX

79

nous n'avons enregistrer qu'an ou deux livres titre d'chantillons, pour chaque langue de la famille dite smitique. Le total
s'lve peine

au nomhre de

9,

tandis

ment, et

rien que pour la priode du dernier quart


est environ dix fois

le

nombre

que pour l'hbreu seuledu x\' sicle, plus lev, comme on va le voir.

IV

C'est la fin du dernier sicle qu'eut lieu, pour la premire fois, une tude approfondie et minutieuse des incunables hbreux par les soins d'un pieux ecclsiastique italien % Giovanni Bernardo de

Rossi, professeur de langues orientales l'Universit de

Parme

(mort en mars 1831). Le bibliographe de Parme a, le premier, port spcialement son attention sur le cadre restreint des incunables; il s'est attach rechercher les plus anciens textes impri-

ms,

et

mme

constater la prsence de mots hbreux isols au

milieu d'autres livres.

braques dcouverts par

Le savant bibliographe, ct de quelques mots et lettres hlui dans un ouvrage compos Essling en 1475 avec des types assez informes, eut le bonheur de dc'est le couvrir une dition d'un texte complet, de la mme date commentaire biblique du clbre Raschi (Rabbi Salomon Ihaqi), de Troyes, sur le Pentateuque, imprim Reggio en Calabre, que
:

personne avant

que nous retrouvons en tte mme temps que l'uvre de Jacob B. Ascher, nomme les 4 ordres , imprime Pieve di Sacco, galement en 1475. Aprs un long intervalle de temps, nous trouvons, en 1850, un travail magistral consacr la typographie hbraque, par M. Steinschneider' dans VEncyclopdie d'Ersch et Gruber (ii* section, t. XXVIII, pp. 21 94, 2 col.) Enfin, tout rcemment, M. Fed. Sacchi a publi une brochure
lui n'avait signal et

de notre tableau chronologique des Heltraica, en

intitule

Tipografi ebrei di Soticino, Studii Mbliograflcl


in-4 (68 p.)
'.

J.

Gremona, 1877,
On
n'a pas not

'

ici

ses

clbre contemporain Gesenius, car leurs bibliographies s'tendent au del

prdcesseurs, tels que Wolfl', Bartholocci, etc., ni sou du cadre

des incunables. * Voir aussi son Manuale hiblior/r. opra recensens tutn tlieoretica, inm practica. tia de lingua uijunt hebraira (en allemand). Lipsia;, 1850, in-8. ' Voir Hebr. bibliofjr., t. XIX, p. 10-19, pour l'analyse critique par St. Dans A. Bertolotti, le typogratie orientali e gli orientalisti a Roma noi secoli xvi e

80

REVUE DES TUDES JUIVES

Le tableau qui va suivre est chronologique, selon l'ordre adopt seulement en partie par De Rossi, dans ses Annales, et par ses devanciers. Nous avons cru devoir gnraliser cet ordre sans le rompre par des groupes ou subdivisions.
Voici l'explication des abrviations que nous avons employes
B. N.
Eichs.
:

Bibliothque nationale

tie

de Paris.

Eichstsedt (Bavire), bibliothque prcieuse, faisant par-

du sminaire piscopal.
de Munich; prcieuse une des mieux fournies

Bibliothque royale de Munich. Merz. Bibliothque de M. Merzbacher,


Mun.
collection d'anciens livres hbreux,

du monde en cette
Stras.

spcialit, aprs la

Bibliothque de

Bodlienne d'Oxford

l'Universit de Strasbourg, fonde de-

puis huit ans peine, elle possde dj prs d'un demimillion de volumes, pices et manuscrits, sous la direction

du professeur Barack. Une salle entire est consacre aux incunables et aux manuscrits. Les catalogues des diverses
sections des Orientalia ont t dresss, puis publis par les
soins
"Wilh.

Bibliothque du sminaire vanglique [Theol. SludlensS. Wilhelm) de Strasbourg. Bien qu'ayant souffert du
;

du

D''

Landauer.

tift V.

bombardement de 1870, elle est fort riche en volumes datant de la Rforme elle nous a valu la dcouverte d'un volume
par Reuchlin inconnu, contenant des citations d'hbreu,
indiqu ci-aprs l'an 1514.
Stutt.
et

Tub.

Bibliothque publique de Stuttgard StiftsUUioteh de Tubingue, assez


bibliothque

(A'.

Otfeati. BiUiotheli).

riche quoique de fon-

dation rcente, est suprieure en vieux livres orientaux la

de la clbre universit
la

elle

dpend de

la

StiftsMrche, ou glise de Saint-Georges (vangl.).


Il

ne faut pas

confondre avec

la

Wllhelms-SHft, qui est


la di-

Ulm.

Bibliothque municipale d'Ulm (Wurtemberg), sous


rection du professeur Veesenmeyer.

catholique et qui date de 1817.

Nous y avons vu un

XVII

., publi par la Jiivista Europca (Kirenzc, 187K, in-S"), t. IX., fasc. ii, 10 Settembre, p. 217-208, nous avons t fort tonn de ne rien trouver sur les impressions orientales au commencement du xvi sicle le 1" document de ce travail est reialil' aux Mdicis et dat du 26 novembre 1593.
:

LES INCUNABLES HEBREUX

6l

livre imprim Haguenau (Alsace), en 1507, avec des caractres orientaux, et qui n'est cit nulle part en cette dernire
qualit.

N.-Y.

Enfin, la runion de deux ou trois bibliothques entre les mains du libraire Frdric Muller, Amsterdam, vendue en novembre 1868, a t dcrite par l'rudit M. Roest sous le
titre

de

"iDCt-i

rr^a et prcde de la srie spciale des incu;

nables qu'elle contient par ordre de dates

elle

a t acquise,

nous
la

dit-on,

par un tablissement

de New-York; d'o

dsianation ci-dessus.

VI

1.

An

le Pentateuque. RegAnnales sec. xv, p. 3 5. St. Bodl., 2342). Il y a une autre dition de ce commentaire, s. 1. n. d. gr. in-4", qui est peut-tre de la mme date. Par suite de la distinction qu'tablit de Rossi entre les livres dats et ceux qui ne le sont pas, on ignore son avis sur cette dernire dition.

1473. rj-nn- 'z

Commentaire de Raschi sur

gio, etc. (De Rossi,

2.

Au

1482. Pentateuque., avec version chaldenne cfOnJielos, et le commentaire de Raschi. Bologne, achev le 6 Adar 5242 {= 26 janvier 1482), In-fol. B. N. Cf. un art. de M. Steinschneider, dans Frankel, Zeitschrift, etc..
t.

III, 1846, p. 197,

2.

Bodl., col.

1,

2.

La plupart des exemplaires qui existent sont sur vUn *, et ils ont t corrigs par Joseph Hayim b. Aron de Strasbourg,
Tis-iic,

franais (De Rossi, p. 23-28).


,

3.

An

1482. 'nnis '^N'^aD. Prophtes postrieuo-s


b.

imprims ou corrigs

par Salomon
in-4''.

Mose Levi Alkabiz, Guadalaxara, (5)242 (1482), Inconnu De Rossi. V. Zunz, dans Geiger, Zeitschrift, t. V,
Typogr. p. "Ma; Bodl.,
col. 869, n 5.

p. 37. St., Jild.


4.

An

1483. miD-in.

Trait des bndictions du

Talmud de Baiylone,
Merz.

avec commentaire, etc. Soncino,

du

20 Tbet (5)244, N'n'w'i (23 d-

cembre

1483)

au

Adar 5244 (=
:

2 l'v. 1484), in-fol.

Voir De Rossi, p. 28-34. Bodl., col. 244, n 1567. Le correcteur est nomm Gabriel b. Aron de Strasbourg. Pour cette dition et celle du trait Bea (des ftes), Soncino, en 1483-84, voir l'art. Bibliothque de S.-D. Luzzatto , dans ou IIB., I, 1858, p. 86-87, qui signale les traits de T^lDTTDlr; sparation ('et"), placs entre les phrases, dans ces ditions, pour

faciliter l'intelligeuce

du

texte.

'

Forme

le

n 122
III.

le la

Notice dot objets exposs.


G

T.

82
5.

HKVUE DES ETUDES

.IlIVES

Au 4 484. bn" niTin. Jkdaa Bedaksi ou de Bziers. Examen, du monde. Soncino, 24 Kislew (5)245 (12 dcembre i484'i, iu-4. K.-Y., Mun., Merz. Voir St. Bodl., col. 1284, n" 2. Roph. N. RabijiDowicz, br "iWNt -iirVnr; rs^in, Kiirze Uebersicht der gesammt-n. einzel Ausgaben d. bdbyl. TalmvAs seit H8A iMunich, 1877, iu-8o), p. 11. An
1486. iTiD- Prires journalires, rite

6.

romaiu.

Soucino, (5)246

(1486), in-8, vliu.

N.-Y.
-i-rsn n'^n (1868), l'indique

M. Roest, daus son


V.
7.
(?) 1

comme

unicnm.

St. Bodl., p. 303, n

2060

H. B.

t.

XIX.
fi

p. 18.
81
fl.)

489. Tyyci- Trait talmudicjue

du Sallat
(147
fl".\

et <52p'a. Trait

de droit civil du

mme Talmud
il

S.

1.

n. d.

Merz.

M. Raph. N. Rabbinowicz, dans son


l'an 1489 environ, et
N:?"^i:tt 'n,

i?:<)2,

etc., p. 13,

suppose
trait

ajoute que, vers

la

mme poque, un
,

ou

2"^

srie de droit civil

de ce Talmud

tre

publi.
8.

An

Kalonymo.s. Pierre de touche, ou Ethique sur les gens de son temps. Naples, (5)249 (1489, in-4. N.-Y., Merz.
1489. ^to. "j^N.
tire

et

sa-

Rossi, p. 67. Bodl col. 1378. Pour fanulyse de l'uvre, voir, nmcn. Kalouynios b. Kalonymos, Scndschreiben an Joseph ^Bonaloux'i Kaspi... herausgegebea
; ,

De

il.

uherreichl ron

D'' J.

Perles (Miinchen, 1879,

in-8''),

prface al-

lemande. Cet ouvrage et celui de Bahia manbr; main (Devoirs des curs, ou morale et philosopbie), ont t typograpbis par deux Fi-anais, le premier i)ar Yomtob ben Perrz, le second par Salo,

mon ben
9.

Perez.

Au

des lois lalmudiques.

ou n-nn r^jOtt- Mose Mamoni. Classification A Soncino ^5)250, (1490), in-^'. De Rossi, p. 10, lui assigne 367 ff mais Zedner, Calai, of the hehrew hoots in the hrilish musum, p. 382, a eu sous les yeux Mun. un exemplaire plus fort, en 380 IV. V. Bodl., col. 1870.
1490. rpTnr; t^
.

10.

Au

1494.

^''2'r\.

Bible' hbraque complte, avec

points- voyelles:

texte seul. Brcscia,


Fi'u S.-D.

Siwan

(5)254, (juin 1494), in-8".

Ibid., p. 99; Bodl., col. 3,

n"17.

un exemplaire, signale son importance pour l'acceutualion biblique, dons une notice spciale consacre ce sujet et publie par S!., i"^DT72r, HB., I, 1858,
Luzzaito, qui eu avait
p. 41 42.

H. An

I49i. '^"N"
ii)-i".

fN^Dj. Premins prophti's,


Budl., col.
4,

etc. Leiria,

5254 (1494),

2 vol.

Rossi,

p.

101,

n"

18.

(Caractres orientaux.

N.

LES INCUNABLES HEBREUX

S3

Dans

le

t.

II,

au

4"^'

1.

des Rois., ch.

I,

le

verset
la
telle

manque;
grande

il

a t restitu la

main dans l'exemplaire de

Bibliothque naBibli(j-

tionale Paris (A 275).

Il

est arriv,
t.

dans

thque, que
s. 1.

le

t.

spar du
le

II a t

considr

comme

tant
le

n. d.

Pourtant,

et la date, se

pome final de 23 vers, contenant rapporte aux deux volumes.

lieu

12.

An

1495.

cette anne, l'on attribue parfois, erronment, l'ou:

vrage suivant
!~i2n7:N '^N"i-

ples

Bon Isaac Abravanel. Principes de Mun. ou Constantinople, 5256 (1493), in-f'>.


la

la foi

'.

Nu-

Le catalogue de
erreur;
et

elle a t rectifie

Bibliothque de Munich commet aussi cette par Wolll', Bihloth. Iihr., i. I, p. (iiJT,

des Juifs,

par de Boissi, Dissertations critiques pour servir Vhistoire (o)2r)() au commencet. II, p. 293. L'anne relle est ment, ce qui correspond la fin de 1505.
:

Pour terminer
cle,
il

la srie

des impressions appartenant au


la famille

xv'' si-

reste citer quelques livres sans date dtermine (dit.

princ), la plupart fournis par Gerson de

des Soncino,

sauf le suivant
13.

1^). r-iitT'bo. Prires spciales aux jours de jeuve. Kdil. princeps, sans poiuts-voyelles. S. 1. n. d., iu 1" vlin, rite allemand. Merz. Omis par De Rossi. Il doit dater de l'an 149.;, ou du commencement de 1496, puisqu'il y a une 2 dition de ce mme livre, dcrite par De Rossi (ib. p. 107), date de Barco, Tisri (5)237

(15 sept. 1496).

C'est sans doute au mme livre (non plus sur vlin, mais snr papier ordinaire) qu'une notice a t consacre dans l'article intitul Bibliothque S. D. Luzzatto , publie par -l'^ST^^r H. B., II, 1859, p. 18-20; cette note dit que le livre a d tre imprim vers 1496, et qu'il n'est pas de Soncino , comme M. St. l'avait

suppos dans son Catal. Bodleian, n" 2829.


14. (71497).
-iiTriT:.

Prires des jours de

ftes. S.

1.

n. d. (vers

1497).

De Rossi (ib. p. 149), il serait des mmes presses peu prs du mme temps que la 2" dition des jnn^^bo
Selon
dessus). ce

et
i^i'M\

que M. Steinschneider
V. Bodl.,
<',ol.

[Jildisrhe typographie,

p.

a)

met en doute.
assez loigne.

.'{94,

wicz va jusqu' supposer

comme
:

n 2377, M. Knph. N. Habbiuodate l'an 1500, date qui semble


rexeni[)l. dt M. ^lerzbacher,

Kn

eflet,

une note sur

de
\A.
(?

la

main de

S. D.

Luzzato, dit

Soncino, 1300.

imprim par Soncino,


'

1498). i-^m-O- Trait''. l'an 5258 (LlOSi, in-l".

Si/nhdrin du Talmnd de Bahjlone. S.

1.,

Mun.

Voir notre notice

Ahrnrnnel,

etc.,

p. tiM,

84

REVUE DES TUDES JUIVES

Nous n'avons trouv

la

mention de cetie date qu'au catalogue

de la glande bbliothi^que de Munich, sans pouvoh' la viifier; aussi, nous remvgi-irons sous tcui^s reseirves. M. Se. Bodl., col. 273, n 1914 ne fixe pas de date et dit seulement posl 1496 .
16.
(?)

-^nr-! -nbs.

Eldad

le

Dcnite. S.

1.

n. d. in-S,

en

U p.
l'a

S.

D. Luzzato, qui a

va un exempl. un 'que

Padoae.

dcrit

au Luei o.Mrla i des Onents (1846, n 31), hsitant fort, pour la date, entre les annes 1/^76 et 1-':79, d'une part, et les annes 14841485 d'autre part. Placer rsolument cette impression dans le laps de temps coul entre 1476 et 1479, comme l'a fait M. St. [Jiid. Typogr., p. 346), nous paiait dpasser Thypothse exprime par l'auteur des Prolegommi^ et lui faire dire plus qu'il n'a voulu. V. Bodl.,^. 924.
17.

An

1499. Enfin,

dans
in-i'^

le

lonna, intitul Poiiphili hypnerotomachia,


Venise, 1499,

voyage Imaginaire de P. Francesco Coelc.^ imprim par Aide,


il

(sans pagination),

deux passages

r-

pondant de prtendues inscriptions hbraques, ou plutt en caractres hbreux car c'est, vrai dire, une sorte d'hbreu de cuisine. Ils doivent tre signals ici, parce qu'au moins typographiquement ils sont corrects, tandis que les mmes lignes et mots de cet ouvrage, dans les ditions du xvi sicle, soit dans le texte italien, soit dans la version franaise, sont illi;

sibles.

B. N.

I.e

total des

impressions pour cette priode, de l'an 1475

l'an

1500, n'atteint gure quatre-vingt-dix numros.

En dehors
suffi-

des dernires uvres qui viennent d'tre cites et de quelques ou-

vrages que nous ne mentionnons pas

ici,
', il

parce qu'ils sont

samment

dcrits dans divers ouvrages

n'y a pas d'autre trace

de publication dans les dernires annes du xv* sicle, jusqu'aux

tenue on

premires du xvf. Cela tient sans doute ce que la guerre souItalie pour la conqute de Naples n'a pas laiss aux
matres imprimeurs et aux compositeurs
le

calme qui leur

est

indispensable. C'est pour une cause semblable qu'aprs une p-

riode d'une dizaine d'annes, l'imprimerie hbraque en Espagne,

arrive l d'Italie, interrompit subitement ses productions. Toute-

types n'ont pas cess de servir. Si l'hypothse prcite de M. Rabbiiiowicz pour l'an 1500 (au n" 14> est fonde, il n'y aurait plus de solution de continuit entre le xv" sicle et le xyi^
fois, les
;

'

Par exemple, dans


1184. n
1
;

De
col.

Rossi, Annal,
1,
;

Bodl., col.

n 1

Gorion),
Lvi)
;

col. I^O'.

col.

(Muimonide) 11S0 (Orah Hayyitn)


1H;i'.),

dans le Catalogue sec, xv, p. 9 12 1613 (Lvi b. Gerson) col. 1549 (Jos. b. col. 1()2, n" 1066 col. 1:i<S, n S; col. 1392 (Jona dans le Maniiale, de Sleinschneider, les n"' 46, 71
;
;

col.

dans

la II. li.

p. loV.

LES INCUNABLES HBREUX

85

et, d'autre part, on a trouv Berlin des impressions en hbreu remontant aux anpes 1501-2, comme on le voit plus loin. Il y a donc lieu de rejeter dsormais l'opinion contraire adopte jus-

qu' nos jours.

VII

On ne trouve

rien noter pour le Midi pendant la priode de

transition qui s'tend depuis le bannissement des Juifs d'Espagne,

jusqu' leur tablissement dfinitif sur les rives orientales de la

Mditerrane

et pourtant, ds lors,
le

en Allemagne,

les

premiers

types de caractres carrs voient

jour, gravs sans doute sur

bois, l'instigation d'iibrasants chrtiens.

Parmi les ouvrages qui contiennent ces types nous signalons Y Introductio utilissima Jiebraice discere cupientWus, de 1501,
(St.,

Manuale,

n 110), les

nnrj

'T

(Bodl., col. 1183,

\V>

3),

le

De

modo

legendi et intelligendi hebra, de 1503

(St.,

Manuale,

n 1531).
18.

An

1503. bsuji-i "itn^a-

Ha Gaon

(?).

Morale. Fano, 16 ocloln.

(5)264 (1503), ln-40.

Cet unicwm a t vu par M. Halberstamm Lemberg et dcrit par lui dans ^''DTW-i H. B., XI, 1871, p. 103-6. Il fait remarquer le premier emploi d'un quantime de mois chrtien accol l're
juive.

Wolf

(II,

344;
la

III,

pas se douter de
n4.
19.

227) cite d'autres ditions et ne parat date de l'dition Fano. Cf. Bodl.., col. 1028,

An 1506. Liler Joaknis Reuchlin Phorcensis II. doct. ad Dionysium fratrem suum gennamim de riidimentis hebraicis. B. N. A la fin Exegi monumentum re perennius nonis Martiis anno MDVI, petit-f, s. 1. 621 p. indiques au bas, allant de droite gauche. Le titre est au v^ du f 1 ( droite) au r Principiura libris ; au v" du dern. fo ( gauche) Finis libri , et un Canon
:

de

6 lignes

prvient

le lecteur (qui

de droite gauche. Des trois lexique hbreu trs-dvelopp.


lire

livres, le

ouvrirait gauche) d'avoir second contient un

nuale,^

De Rossi et St. Brunet (et d'oprs lui St. Maune dition de la mme anne Phnrc in dibus Th. Anselmi de 314 ff. (sic), d'aprs le catal. Qualremre (a d passer Munich^.
Inconnu

1610) cite
:

20.

An
et

1507. Elucidarius

carminum

et

historiarwm, vel vocabularius


et

poeiicus continens, elc. Item vocabula

interprelaliones

grcorum

hebraicorum, una cim vocabulis commtmibus Saracenoritm in

86

REVUE DES ETUDES JUIVES


latinam translalis.
Jo.

la fiu

riagenaw, Henr, Gran, impensis

Ryiimau, 4507,

iu-i".

Ulm.

Cit uulle pari.

21

(Vers 1508). Reisch ou Reuch. Margarita philosophicci nova, cm annexa s mit sequeniia : ...Hehraicanmi literarum radimeta... S. 1.
u. d.

[Argent.
voit

-1508], in-4'',

sans pagination.
spcial est intitul

B. N.

On y

["alphabet hbreu

(avec transcription latinei


:

au

ch. I; puis,

un paragraphe

Institutio ad

hebraicarum sanctissim. litterarum amorem et studium inductio qudam , eu 11 ff. {Mamiale, n" 16o9;. Outre l'alphabet, il y a la lecture syllabique avec poinlsvoyelles, et des mots entiers comme exemples. Les caractres sont grossirement gravs, sans doute sur bois. Le tout (et non
l'alphabet seul

comme le dit par erreur Schnurrer, Biugr. u. lit. Nachrichten, p. 154) est plus nettement reproduit dans les ditions de 1515. 1517 et surtout 1535. a Ble (p. 1111 a 1120i.
Omis par De
mal,
Rossi.

22. (bintre 1513 et 1522).


d. in-4.

Agathius guidacbrius.

[Institutio h es)

gr ani1.

hebr.;- accs. Jesaia, cap. LII-LIII, hebraice et lati^ie. S.

n.

B. N.
:

La ddicace Lon X permet de supposer M. Sleiuschneider, Maniiale, n" 757.


25.

Rome,

ISIS-^I, dit

Au

1514. Defenslo

Joannis Rmchlin Phorcensis

II.

A la tin: TubingtP,apudThomam calumniatores Sios colonienses. Anshi'lm, Badensom, 1514, in-4^', sans pagination. B. N. Wilh.
L'ouvrage a cette marque
L'en-tte (spar en
'
:

docloris contro.

deux paris) ligure le tlragramme divin, supei pos la lettre ^5, initiale du mol Schadda. Il nous laul entrer dans ces
dtails,

cause des trois obser:

vations que suggre la marque 1 L. C. Sylde cet imprimeur


\

eslre,

dans ^es Marques tyfogracet

phiancs, n 545, quaiilie

An-

selme

d' a
,

imprimeur
;

Hagueuau,

1517-26

sans connatre ses an2*^ il n'explique pas le H du monogramme (qui est Batcdents
:

densis); 3"

donne ensuite une autre marque du mme impriil

'

est j:race u l'obligeance bien

tijpoqi-aphifjues

dclaieBMc

la

conuue de M. Alkan an, propritaire des Mar(jue& de feu L.-C. Silvestre, que nous sommes mme d'oifrir aux lecteurs reproduction des Marques analyses ici. Voir, la fin, la note additionnelle.

LES INCUNABLES HEBREUX


ineur
uii lu

N7

[n 771),

bauderolt',

qui figure eu eO'et sur une impression 'le l'an lois, non plus (MirDub'e, nuiis dploye' eu arc, porte
:

ce

mot vide de sens

iw"".

iHori:, plac dans ia banderole gauche, pas vident que le graveur a cru devoir donner an\ si un 5 lettres libr. le sens de Jsi'S, ignorant que ce nom non par ", ou d'Iabrg de Josu, termin en hbreu par y, et

la

vue du mol

n'esl-il

<

sae, qui contient les

mmes

lettres?

Inconnu De Rossi.
*1\.

An

1514.

"iiT^j^;

nr)"i3-

Bndictions du repas (en diverses circons-

tances), suivies

achev le mon Kohcn,

de nomlneux cantiques et a])pendices. Prag, 10 lleschwan 5275 (:I0 octobre 15141, par Gerson Saloin-8".

88

REVUE DES TUDES JUIVES


L'exemplaire unique Prague a t dcrit par Simon Hock, dans Hebr. Ubliographie, XII, 1872, p. 40-42. Mal connu jusque-l, surtout quant la vraie date. V. Bodl.,
col. 401,

n" 2597.

fameuse Bible po lyglotte espagnole (Complute, 1514-1517). Voir Notice des objets

En

cette

mme anne

1514, fut

commence

la

exposs, n 156. Ici se placent quatre ouvrages suffisamment dcrits ailleurs

le

VocaUdarium,

d'Alfonse de

Zamora
;

(St.,

Mmiuale,

n" 29),

Dr

accentbus, de Reuchlin [Manuale, n" 1671), les Institutiones, de Fabr. Capito {Manuale, n 344 un exemplaire se trouvait la

Bibliothque municipale de Strasbourg, o


les InstitUiones
,

il

a t brl en 1870),
*.

de Boschenstein (Manuale, n'^252)


hebraiccB lingim [per
1.

25.

(1).

Grammatica
X].
s.

Agathium Guidacerium.
1518),

ad

Leonem
B. N.

u.

d.

in-4 (vers

sans pagination.
est

Le

titre n'a

que

trois

mots;
Bel

et la suite, place ici entre

prise de la ddicace.

encadrement histori d'animaux. Outre de nombreux exemples en hbreu, le tableau de l'alphabet carr, en 22 lettres, est grav sur bois, par greupes de
lignes.

f],

Ne pas confondre avec


M.
26.
St. fait figurer
(?).

les Institutiones

du mme auteur que

dans son ManuaU sous

le n^ 758.
lit-

Isagogicon Joannis Cellarii Gnostopolit, in heireas


1.

teras. S.

n. d., ni pagin., in-4.

Accompagn de pomes par Bernard Maurus


M.
ble)
St. (ib.
:

et d'autres.

no 378), qui ne

l'a

pas vu, inscrit la date (bien proba-

Ilageno, 1518, qui est celle d'une pigr. de Reuchlin.

27.

Dictionarium hebraicum excerptim e fusiore Jo Reuchlini (?). a Theod. Martino, Alostensi, S. 1. n. d., in-4" (? Lovanii, 1520). B. N. Toutefois, la prface est date 1518, et la fin, on lit Ex Neocademia Anshelmiana llagenoa. La pagination (non chiffre) va de droite gauche, afin de suivre l'ordre hbreu, et le livre se termine par un avertissement de Reuchlin, diteur.

Dans une note sur ce


primeur (en p. 107-08, M.
1529),

livre et sur le p-inp'i!-i


le

mb du mme
t.

im-

publie par

recueil

-i"'!5Ttt!~i,

I,

1858,

J.-L.

ment

f[u'il

a la

lloflmann, Hambourg, supposait inddate 1520, et il mettait en doute qu'il y et

' Ces quatre ouvrages se trouvent lu Bibliothque nationale. Les intercalations hbraques qui se trouvent dons la seconde dition du dernier de ces quatre ouvrages (I'')21) sont restes en blanc dans l'dition princeps de 11118; elles ont t remplies Ifi main dans l'exemplaire de la Bibliothque nationale.

LES LNGUNABLES HBREUX

89

un exemplaire
de
28.

Paris

il

existe effectivement ( la

suite

99).

An

1318.

i-ninn

'o-

Joseph Bekhor-Schor. Commentaire sur

le

Pentateuqiie. Constant. 5280 (1520), in-f.

raire de la France,

Cette date est conteste par M. Renan, dans VHistoire littnote. Voir aussi Steins., t. XXVII, p. 433

Catal. BiU. Bodleian, p. 1536.

29.

An 1520. Introdiictio utilissima ebraice discere cupietibus. MaTH^o Adriano quit aurato interprte. Au v", il y a l'inscription de la croix en hbreu et en trois autres langues. Puis Apud inclytam Basileam mense Febrvario.
:

An. MDXX, in-12. Ce titre (seul) est donn par


t.

J.-L.
le

Hoffmann dans
:

n"^DT7j!~T,

HB.,

suivant (sans doute de anne et galement introuvable en volume)


VIII, 1865, p. 70.
Il cite

aussi

la

mme

30.

An
et

1320.

-i"'u:i

Oratio dominica,

Zachari,

rib^n. Prcationes qudam et cantica, videlicet Symoohim Apostolorum^ catica iMaria, Simeonis Oratio Jere. prophet, Salve Regina. S. 1. n. d.,

in-12.

Tout le v contient le Pater 7ioster, en hbreu. Ces deux uvres sont de l'atelier de Froben.
A' riv ce point, nous devons nous arrter un instant pour signaler la marque typographique de Cphalaeus (Wolfius), libraire

imprimeur Strasbourg, de 1524 1526 (L. C. Silvestre, mots -^y-^ "j-ipi "^j:! 'rbo inir;-' (ps. XVIII, 3), composs en criture rabbinique dite de Raschi, avec points-voyelles. Il a imprim en 1525 une 2" dition augmente de la grammaire hebr. par Capito.
et

n 1049), qui porte en exergue les

31.

An 1326. i3-i:?73r: aipb"'. Simon Kara. Recueil des mud et des midraschim. Salonique, 1326, in-f.
Omis par De Rossi. V. Bodl., col. 2602. Dans -l'^DTttri, t- I, 1858, p, 21-22, feu
spcial
B.

lgendes

du Tal-

B. N., Mun. Bera consacr une

notice cette dition princeps et insist avec raison sur ce dtail

que

la

5286 et acheve en 5287 (1526-27), tandis que


est de (5)281 (1321).

premire partie a t mise en uvre le 12 Eloul la seconde partie

32. La deuxime

marque typographique du libraire-imprimeur Guillaume de


mots bN

(par ordre chronologique)

Bossozel, Paris, de 1528

1543 (Silvestre, n" 354), porte au-dessus d'une tte aile les "121N "13 io oar et (= en lui un trsor divin), qu'une

nymphe du

jardin des Ilesprides dsigne du doigt.

90

REVUE DES TUDES JUIVES

peu prs sur le nom de ne pas savoir ce que Matre de Bossozel a imprim en fait (Vhebraica pour justifier l'inscription de sa marque. Ne serait-ce qu'une enseigne tromC'est

une

sorte de jeu de

mots

p;ir a

Possozel [Bosxnzel

= booarel]. Nous avouons

])Ouse?
.l.

Au 1529. p-iipi;i mti. Nicolas Clkdahdtus. Tahvla in fjrawmnflcen hch)(eam. 1529. Lovanii, / u bas, en lettres hebr., la date

s.

in-4, et Pa'js,

d.

Dcrit par
lost (1852,

V;)t

Isegbem. Binfimphic df Thierry Martem d'A338; Hebr. BihUoijr.,


t.

in-8"), p.

T,

1858, p. 408

Mm.,

n"
'S.

il 2.

An 1537. ""TisN !n2p^. Pkculium Awathii, s'^m A^athii GuidaCKKii comment, de lUteris hebraicis, etc. Pari:^iis, Wechelus, 1537,
in-8.

B. N. V. Man., n 759. L'exemplaire que


a

nous avons sous


souvent dfigur.
ibn

les

yeux

nous
."i.

permis de reconstituer

le titre,

(?;. p^-^-)-: 'o. Davu) hkn Joskph Grammaire: lypograpbie par Samuel n. d., in-i", 20 non pagines.
11'.

Yahia de
(le

Naj)les.
1.

Carlati

franais). S.

LES INCUNABLES HBREUX

91

vers Lj40, uon 1547 comme l'avait suppos Sans doute M. St., dans son Catal. Bodl. u" 7084, selon la remarque de feu Zedner, dans i^3T73t-T, HB., t. II, 1859, p. 110-1, qui a vu l'exem-

Rome

plaire

unique Londres. Inconnu De Rossi. A ajouter au Manuale.


(?).

56.

j^^.^p2. Recueil de prires. S. 1. n. d. premire moiti du xvi^ sicle, dit M. St., Cat. Bodl., Voir une note ce sujet, signe v. B-a, dans Hebr. n 3320.

De

la

Bibliogrphie,

t.

1,

1858, p. 87-8.
tzi-^np-i^^ t-i-it:r

57.

_
ticles

(?].

^"7 S3"2!n-iri nan:


foi

-rba.

Les

treize

arfl'.

par Mose ben iMaimoni. S. 1. n. d.. iu-i", eu 7 et 1 f. blanc (ce que M. Steinschneider, dans son Catal. Bodl., col. 1888, compte pour 10). Grands caractres carrs, en i corps. B.N. L abrviation ^y revt une i'orme bizarre n, soituu N ordinaire, avec double panache en tte. L'exemplaire de cet ouvrage
de la
:

^lorl rare)

qui est

la

Bibliothque nationale de Pans, provient

du monastre de Saint-Germain-des-Prs. Dans le mot "Ikkarim de ce titre, on avait


au
le

lieu de n
titre

lu par erreur un i ce qui fait que l'ecclsiastique charg de traduire


l'a

complet

rendu ainsi

n^decim MaiiipuU quos

coputavit

Rambam

VIII

En mettant ici tin ces sommes loin d'avoir donn

notes,
la liste

il

demeure entendu ([iie nous complte des incunables h-

breux. Cette uvre, qui demandera encore de longues et patientes


recherches, est loin de pouvoir tre termine. Nous n'avons tent

que d'en prparer l'achvement en signalant un certain nombre d'ditions mal connues ou tout--tait inconnues. Notre travail, outre les rsultats nouveaux qu'il apporte l'histoire des incunables hbreux, permet aussi de complter la liste des auteurs et imprimeurs franais qui ligurent dans les ouvrages imprims. de cette poque, ce qui n'est pas sans intrt pour l'histoire littraire de la France. Voici cette double liste dresse d'aiirs nos recher(hes et celles de nos devanciers
:

Auteurs. Imi)rim en 1475, en


b.

tte

d(

tous, Haschi, le c-

lbre rabbin de Troyes.

1476-80: Lvi

Gerson, de Bagnolt>

l)a\i(l

Ivimhi, de Nar-

bonne

Mose, de Couc.v.

92

REVUE DES TUDES JUIVES


1484
1489 1510 1515
:

Penini, de Bziers (que l'on retrouve aussi plus tard).

Kalonymos, de l'Argentire, en Languedoc (Ardche),


Isaac, de Corbeil
;

R.
;

Tam
Simon

(Jacob), d'Orlans.
b.

Samson, de Chinon

Cemah Duran,
la

proven-

al,

rabbin Alger.
:

1516
seille).

Yeruham ben Mescliullam S de

Provence
la Misclina.

Mar-

1521

Samson, de Sens, commentateur de

1523

Abraham, de Balmes
le

Joseph Bekhor Schor, du Nord

de la France, outre les exgtes et glossateurs franais (tossatistes),

sur

Talmud.

2*

Imprimeurs ou aides.
:

1477-80

Jacob Lvy, de Tarascon.


(sic),

1482
1489
1491

Hayim ben Aron, Franais Yomtob Salomon ben Perez


Ascher ben Perez, de Nice.
:

de Strasbourg.

Bonfoi, du Midi.

1515-19

Astruc, de Toulon, tabli Constantinople.


Soubzlefour,
Parisien,

1520

Pierre

corrige l'hbreu,

pour

Gourmont,
1540
:

libraire.

Samuel
il

arfati (Franais),

Rome.

Mais

y a encore un autre rsultat acquis par ce tableau,


:

rsultat plus important, parce qu'il est d'un intrt plus gnral

Pendant les cinquante annes d'intervalle coules entre le recensement bibliographique de De Rossi (1799) et le travail analogue de M. Steinscheidner, en 1850, on n'avait signal que sept ou huit titres additionnels d'ouvrages inconnus De Rossi. Depuis lors, grce des recherches plus minutieuses, on a pu en inscrire ici au moins le double et enrichir d'autant la nomenclature de cette classe d'incunables ou de livres rares du xvi** sicle. Enfin, l'opinion admise, l'unanimit, jusqu' nos jours, qu'il y avait solution d(; continuit entre le xv sicle et le xvi% de 1496 1505, est dsormais sans fondement et inacceptable -.

Mose Schwab.

'

Kxil

(le

France en septembre

loOfi,

il

se rfugia en

Espapnc

(Graetz, Geschichte,

i.

VII, p.

:5;;i).

* A propos des observations suscites par l'examen do quelques marques typofraphiques, dcrites plus haut, compltons notre rsum par la mention de lu marque

LES INCUNABLES HBREUX


t^H
ci-contre.

93
(s,

Cette marque, disent Brunet


le

v. Sotn-

maire)

et

S'ivestre

se trouve sur

[Marques tyjiogr.^ t. II, p. 612-3), t'ire du volume intitul Sommaire


:

<

recueil c'^s signes sacrez, saciifices et sacremens insti-

tuez de Dieu, depuis la cration du monde. Et de la vraye oijr'ue du sacrifice de la Messe. (sans nom de lieu, ni d'imprimeur). 1561, in-S", de 80 ff,, le dernier blanc. Or, les deux premiers mots, de Las en haut, droite, sont dev'enus illisibles la gravure; et ce sont les tiois mots suivants qui permettent de les reconstituer. L'pigraphe complte est tire du Psaume iv, 7 Elve i (iais briller) sur nous la lumire de ta face, Eternel N'est-ce pas l'obscurit du texte hbreu, ainsi mutil, qui a dcid les imprimeurs de l'dition suivante (mme anne, galement sans lieu, ni signature) et de celle de Genve, 1369, in-16, omettre cette marque, que l'on ne retrouve plus ? Ce pamphlet mme doit tre de la plus grande raret. La premire diiion n'est ni la Bibliothque nationale, ni la Mazarine, ni la Bibliothque de Sainte-Genevive. Dans l'dition du "jU^TinTO d'Elias Levita, ou Lexique hbreu avec version latine par Paul Fagius (Isnae. MDXXXXI, in-fol.), on trouve, la fin, une marque anonyme, non comprise dans le recueil de Silvestre, figurant un arbre touffu, charg de droite, la fruits, au pied duquel on aperoit une grue dvorant des grenouilles. lettre D; gauche, un 3; au-dessous (en hbreu), l'inscriotion Tout bon arbre Ces initiales pourront peut-tre mettre sur les traces du nom produit de bons fruits. complet de l'imprimeur, qui n'a pas sign cette publication (BN, X, 192).
>

L'INQUISITION ROMAINE
ET LES ISRAELITES

Des papiers venant du Saint-Office se retrouvent frquemment dans les archives do Rome. On se tromperait si l'on supposait que ces manuscrits furent frauduleusement soustraits, ou pills une poque de rvolution. La bibliothque de Dublin possde quarante i-egistres originaux du Saint-Office de Rome, sans qu'on sache ])ar (pielle voie ils sont parvenus en L'iande. Ce qu'il )' a de plus vraisemblable, c'est que ces volumes taient compris dans les archives pontificales que Napolon fit porter Paris et qui demeurrent jtendaiit plusieurs annes l'htel Soubise. Lord Manchester vendit les volumes un ministre anglican (Gibbins), pour cinq cents livres stei'ling. Gibbins le.s revendit au docteur Wall, qui en fit cadeau au Trlnity-CoUegium de Dublin. Gibbins a publi quelques pices tires de ces registres; d'autres ont paru dans la Revue c/irlicnne, en 18*79. Tel n'est pas le cas des volumes dont je vais faire l'inventaire sommaire. Ils apiartiennent b'gitimement aux familles princires qui les possdent actuellement car ils ont t lgus par les cardinaux qui faisaient partie de ces familles. Depuis 1815, les Congrgations cardinalices ont pris l'habitude de faire imprimer les dossiers des affaires, les plaidoiries et les pices justificatives pour l'usage des cardinaux et des prlats, afin qu'ils soient (m mesure d'tudier d'avance les questions sur lesquelles ils doivent se ])rononcer. A la mort de ces minents personnages, la Secrtairie d'Etat a soin dn retirer tous les papiers du Saint-Office, de l'Index, des Rites et des autres Congrgations que l'on trouve dans la succession.
;

Au

sicle dernier, le Saint-Office avait des copistes qui trans-

L'INQUISITION

ROMAINE ET LES ISRALITES


ries

95

crivaient plusieurs exemplaires

dossiers, et ces copies taient

adresses aux cardinaux qui, aprs en avoir pris connaissance, les faisaient passer leurs collgues. Une copie devait servir trois

cardinaux;
cires de
les

le

plus ancien, la recevant le dernier, la conservait, et

notait ensuite la dcision de sa propre main. Les familles prin-

Rome

ont conserv avec soin ces vnrables documents,

ont fait relier, et les

communiquent volontiers aux cher-

cheurs.
J'ai

cru devoir faire l'inventaire sommaire de plusieurs volumes


la situation

qui regardent les Isralites et


l'Etat pontifical.
les

qui leur tait faite dans


tout, c'est

Ce qui parat remarquable, avant


que s'aggraver insensiblement.

que

dispositions gnantes et prohibitives sont assez rcentes, et


clart, je dispose

qu'elles n'ont fait

Pour plus de

mon

inventaire sous forme de

registre en indiquant le lieu et la date de chaque pice, et en don-

nant l'abrg du document. Je voudrais tre en mesure de citer le volume et la page; par malheur, cela ne m'est pas possible, par la raison que les pages de mes manuscrits ne sont pas numrotes. D'a[)rs les explications que je donne plus haut, le lecteur i)eut tre assur que les copies dont je dispose tiennent lieu des originaux, ou, pour mieux dire, ce sont des exemplaires officiels et authentiques.
1.

Ferrare. 29 aoiU

I'>2.

Ordonnance du vicaire gnral de

Ferrare qui autorise


j)rs leur riie

allemands clbrer l'offlce d'aune salle de la synagogue commune, sans tablir pour cela une synagogue distincte. L'ordonnance est signe Oltarlano da Castello dt Bologna, doUore dcUuna e Valtra legge, canonico Ferrarese, protonotario apostolico, nel lemjiorale e spirituale vicario gnrale deW Illm e Hev. Pre, in Cristo sig. Giov. d SS. Cosmo e Damiano car/tinal Sahnati vescovo, e perjjetuo commendaiario e legiilimo amministratore del vescovado di Ferrara, e nelle parti dlia Lombardia per la S. Sede apostolica degnissiyno legaio de laley^e. (En italien.)
les Isralites

particulier, dans

2. Ancne. i fvrier Vi^H. Sebastiano Portico de Lucques, archevque de Raguse, vque de Foligno, dlgu Ancne, y tablit le ghetto suivant l'ordre du pape Paul IV. 11 prescrit, entre autres, (jue les propri(''taii'es des maisons du ghetto devront affermer ces maisons aux Isralites, au mme prix qu'autrefois.

(En
3.

italien.)

Ancne.

'2S

aol IHIS.

Cristofnro Honc.onqtagni, gouver-

96

REVUE DES TUDES JUIVES


tablis

neur d'Ancne, ordonne l'observation des rglements


Sebastiano Portico.
4.

par

torisation de prendre

Mantoue. 16 aot 1612. Le duc de Mantoue obtient l'auDavid Portoleone comme son mdecin et
famille.

pour toute sa
5.

Rome. 7 aoiU 161 S. Sentence de Jrme Machiavello, viceRome qui ordonne de rendre la femme Leiitia, veuve de Benoit Ambron, ses deux filles, Perna, et Allegretia, contrairement aux prtentions de leurs oncles Damien et ses frres, fils de feu Jacques Blanchetti, qui demandaient d'tre chargs de l'dugrant de
cation de leurs nices.

Damien Blanchetti

et ses frres rsidaient

dj dans la maison des catchumnes et se disposaient au bap-

tme.
6.

Mantoue. 10 aot 1628.

L'Inquisition romaine autorise

le

cardinal Magalotti permettre qu'un chirurgien juif soigne les


chrtiens, avec l'assistance d'un autre mdecin qui soit chrtien.
7.

Zacinthe

et

Cefalu. 12 aoiU 163.

Vu la pnurie de mdi

decins chrtiens, l'vque est autoris permettre aux mdecins


juifs de soigner les chrtiens
8.

avec l'intervention du cur.

Rome. 27 mars 1639.


Juif,

Prospero

Pultro,

surnomm

causant dans l'glise de la Minerve avec le Dominicain Nazareo, surnomm l'Armnien, consent laisser baptiser un de ses enfants, condition que le pape soit parrain.

Serampino,

Urbain VIII accepte et se fait reprsenter par Ms'' Scannarola. Le baptme eut lieu dans l'glise de la Minerve aprs la crmonie, l'enfant (qui avait plus de sept ans) fut mis sur une haquene blanche appartenant au pape, et parcourut la ville au son des trompettes et des tambours (En italien.)
:

9. Rome. 19 juillet 1639. Lettre circulaire de l'Inquisition romaine qui ordonne aux vques et aux gouverneurs de l'Etat pontifical de ne pas tolrer que les Isralites habitent les villes et les lieux o ils n'ont pas un ghetto. Sign A. card. Barherini.
:

10. Rome. 6 septembre 1639. Circulaire de l'Inquisition ordonnant aux voques de faire loger et recevoir les Isralites dans les auberges publiques lorsqu'ils voyagent de leur accorder
,

dix jours de sjour pour les foires, et trois autres jours mauvais temps.
11.

s'il

fait

GNES. 1639.

Concordat de la Rpublique de Gnes

avec

L'INQUISITION
les Juifs,

ROMAINE ET LES ISRALITES

97

tablir
et

en 13 articles. Port franc. Sauf-conduit. Facult de s'dans la ville. La plupart des dispositions furent renouveles reproduites dans le concordat de 1751
'

12. Rome. 13 dceml)re 1675. Dcret de l'Inquisition ordonnant d'crire l'voque de Fermo de ne pas molester les Isralites qui sont autoriss par l'Inquisiteur passer dans la ville, ou y sjourner l'occasion des foires. De mme l'inquisiteur doit reconnatre les permissions que l'archevque accorde. (Latin.)

13.

Rome. oI mai 1691.


et de

L'Inquisition
les ordinaires

fait

crire l'vque

d'Imola, au vicaire capitulaire de Ferrare et

aux

inquisiteurs de

Faenza

Ferrare que

comme

les inquisiteurs

ont le pouvoir d'autoriser les Isralites aller aux foires et


voyaorer. (Latin.)
14.

Mantoue.

24^

septembre 1699.

Benot

Horsa, Isralite
quatre
la

de Mantoue, demande se
enfants et
sa femme.

faire chrtien,

et offre ses

L'Inquisition

romaine dcide que

femme et les ment libres.


15.

enfants tant majeurs doivent tre laisss entire-

Rome. 6 septembre 1702.

Arrt

de l'Inquisition romaine
offrait

qui fait rendre Grazia, veuve de Joseph d'Anticoli, ses cinq enlants,

que leur oncle Jean-Baptiste de Paulis, nophyte,


chrtiennement.

pour
16.

les baptiser et lever

Rome. 1S dcembre 1718.

Sur

la

demande des commu-

nauts juives de l'Etat pontifical, l'Inquisition de


les Isralites

Rome

autorise

se rendre d'une foire l'autre lorsqu'elles se sui-

vent immdiatement. Les inquisiteurs particuliers pourront accorder la permission pour les cas fortuits, et qui ne souff'rent pas
de retard.
(

Latin.

Joseph Mornini et Fine sa n. Livourne. h octobre 1722. femme obtiennent de l'Inquisition romaine un induit leur permettant d'appeler Salina, mdecin isralite. (Latin.)
18. Livourne. 2 juin 17 2o. Charles Richara rsidant Livourne obtient la permission d'em))loyer Salina, mdecin juif.

Latin.)
19.

RoMK. 28 avril 1728.

I^es

aux cardinaux vques de


Voyez
ci-aprs, n"

Velletri, de

cardinaux dcident d'crire Tusculum, et de Palestine,

'

ld\.

T.

m.

98 et

REVUE DES TUDES JUIVES

aux vques de Tivoli et de Ferentino, pour qu'ils ne permettent pas aux Israi^lites de passer la nuit dans leur diocse sans l'autorisation de la S. Congrgation. (Latin.)
20.

Rome. 18 janvier 1102.

Stella Bondi, juive

de Rome, an-

nonce l'intention de se

faire baptiser, et offre ses cinq enfants,

dont trois ont l'ge de raison. Cette femme n'ayant pas persvr dans sa rsolution, l'Inquisition romaine fait mettre en libert les trois enfants qui ont Tge du discernement, et ordonne de baptiser

deux tilles qui n ont pas sept ans Longue enqute (En italien). Votum de deux thologiens. (Latin.)
21.

et discussion

de l'assesseur du Saintminute d'un projet d'dit sur divers abus qui se sont introduits parmi les Isralites lequel projet d'ordonnance a t compos par le cardinal Ptra, suivant la commission que le Saint-Office lui en avait donne.
Office adressant

Rome. 2 septembre 1732. aux cardinaux

la

Billet

22.
le

Rome. 2 septembre 1732.


;

Projet d'ordonnance rdig par

cardinal Ptra

l'auteur a puis dans les bulles des papes, dans

du Saint-0 fice, dans les dits du cardinal vicaire pro tm.pnre. Ce projet se compose d"un grand nombre d'articles. (En
les dcrets
italien.)

a) Talmud. Le cardinal Ptra rsume les dispositions exprimes dans les bulles d'Innocent IV, de Clment IV, de Jean XXII,

de Paul IV, de Grgoire XIII, et autres. &) Entre et transport des livres, avec l'agrment des ordinaires et des inquisiteurs.
c)

Dfense de faire

et d'enseigner des
la

procds superstitieux et
et autres superstitions

des enchantements pour


tures, surtout

dcouverte des choses occultes et fula

pour

le

jeu et

loterie,

semblables, sous peine de cent cus d'amende et des galres vie.


d) L'Inquisition

romaine

se rserve elle seule d'autoriser les

conformment l'ordonnance du Saint-Office du 8 octobre 1625. e) Dfense d'employer un rite public pour les obsques, tant l'intrieur du ghetto qu'en dehors torches, luminaire, pompe funbre, chant des psaumes. Tout exercice de culte public tant prohib, il n'est pas permis de transporter l'arche d'une maison l'autre (Dcision du Saint-Office pour Pise, 21 dcembre 1600.)
pierres et les inscriptions tumulaires,
;

f) L'Inquisition se rserve le pouvoir d'auioriser l'tablissement de nouvelles synagogues. Ces temples devront toujours tre tablis dans l'intrieur du ghetto jamais dehors.
;

g) Prdication

que

l'on doit faire

aux

Isralites

chaque semaine.

[>'TNQUISlTtON

ROMAINE ET LES ISRALITES

\4i

Le prdicateur doit exposer la Sainte Ecriture de l'Ancien-Testament, Mose, les prophtes, etc. Les rabbins, les Isralites de qualit, les femmes, les jeunes filles et les jeunes gens ne peuvent
se dispenser d'assister
h)

aux prdications Le recensement des Isralites doit


deux sexes,

susdites.

tre fait par les


le

deux preet llia-

miers rabbins du ghetto, qui inscriront


bitation des Isralites des

nom,

le

prnom

le

jour, le mois et l'anne


le cardi-

de leur naissance (Cette disposition semble nouvelle, car nal Petra n'allgue pas d'ordonnance antrieure).
]

11

est

absolument dfendu aux Isralites

d'aller la

maison

des catchumnes ou au monastre de l'Annonciation, ou d'en approcher, sous peine de 300 i^cus d'amende et autres peines.
./)

Dfense de distribuer, donner ou vendre aux chrtiens

les

viandes de toute sorte que les Isralites font tuer, spcialement avec les formalits superstitieuses qu'ils emploient (Bulle de

Paul IV. Edit du cardinal Rusticucci du 1.3 aot l.'')92y. k) Dfense de distribuer, donner ou vendre aux chrtiens le pain azyme, sous peine de 50 cus d'amende soit pour les Isralites soit pour les chrtiens (Bulle de Clment VIII, du 6 octobre 1604.
Dcision
vicaire de Carpegna,

du Saint-Office du 8 juillet 161.5. Edit du cardinaldu 2 avril n08\ i) Dfense de vendre aux chrtiens du fromage et autres laitages (Ordonnance du vice- grant du 20 mai 1.566.) m) Les Isralites ne peuvent acheter ou conserver les calices, et autres objets sacrs affects au culte chrtien, tels que statues,
tableaux, sculptures.
/i)

Il

est

dfendu aux Isralites d'employer des sages-femmes

et

des nourrices chrtiennes, pour viter le danger que les enfants


soient baptiss contre la volont de leurs parents (Bulles d'Inno-

cent IV, de Nicolas V, de Paul IV, de Grgoire XIll. Dcrtale


Etsi, et

Ad

hc, de JudBis. Dcisions du Saint-Office, du 8 octo169.5).

bre
o)

1.597,

23 juillet 1628, 8 novembr(^

Dfense aux Isralites d'avoir des domestiques ou (\es servantes chrtiennes mme momentanment et de temps en temps,
jioiir

nettoyer le ghetto, allumer

le

feu, laver le linge et toute


;

autre (euvre servile (Troisime concile de Latran

sime concile de Tolde, canon 2


cile

et 4,

canon

66.

canon 2. TroiPremier con1.5

de Mcon, canon 16. Bulle

de Paul

IV. Dclai'ation de S.
juillet
1.5(i(),

Pie

V du

11 janvier 15T2. Edit

du Vicariat dn

20 mai 1568). p) Dfense aux Isralites de jouer, manger, boire et d'avoir toute conversation familire avec les chrtiens dans les rues,
palais,

maisons, vignes, auberges,

cabarets

et

ailleurs

(Con-

100
cile d'Elvire,

REVUE DES ETUDES JUIVES


canon 80. Concile de Laodice, canon
39. Concile

d'Agde, canon 40. Troisime Concile d'Orlans, canon 12. Edit du cardinal Rusticucci, du 1.3 aot 1592).

Dfense de travailler les jours de ftes chrtiennes, si ce n'est fermes, jamais hors du ghetto (Concile de Tolde, canon 9. Bulle de Paul IV. Edit du cardinal de Carpegna du 2 avril 1708, dans le bullaire de Clment XI, p. 320). r) Dfense aux Isralites de monter en voiture, soit dans les villes, soit hors des villes, sous peine de cent cus d'amende, de
q) les portes

prison et d'autres peines discrtionnaires (Edit du cardinal Savelli


s)

du 2 juillet 1583).

Que nul
;

Israhte. ou chrtien

ne puisse servir de cocher

aux

Isralites, sous peine

de 50 cus d'amende, et de trois coups

de corde dfense aux chrtiens sous la mme peine de prter, donner, faire accommoder des voitures ou des coches un Isralite quelconque, et encore moins de les conduire avec soi en voiture ou

en coche (Edit du cardinal Rusticucci du 16 octobre 1588). nuit hors du ghetto, ou i) Que nul Isralite ne puisse passer la en sortir avant le jour, ou rentrer plus tard que deux heures de nuit, sous peine de 50 cus d'amende, de trois coups de corde pour les hommes et du bton pour les femmes (Sommaire des dits du tribunal du vicariat, p. 45, g 4). u) Que nul Isralite ne puisse habiter hors du ghetto, dans les villages, terres et chteaux, mme sous prtexte de changer d'air, sauf la permission du cardinal-vicaire dans Home et dans son district ailleurs, il faut la permission des ordinaires et des inquisiteurs (Edit du cardinal Rusticucci du 24 mai 1599;. v) Les Isralites ne doivent pas voyager, pour assister aux ftes, sous peine de fermeture des synagogues et de confiscation de tout ce qu'ils possdent Rome et dans l'Etat pontifical (Clment VIII, constitution Ex apostolico, 5. Edit du cardinal Rusticucci du 24 mai 1599). ) Les Isralites qui ont obtenu la permission d'aller aux foires doivent partir immf'diatement aprs la clture de ces foires, sans
;

s'arrter
y)

un seul jour.
les parloirs

Dfense aux Isralites d'entrer dans


15(><)

des

reli-

gieuses, conservatoires, glises, chapelles, hpitaux de

femmes

(Ordre du cardinal Savelli du 20 mai


z)
Il

n'est pas

convenable et
les
le

Israi'lites et

mme

ne iaut pas permettre que les rabbins portent un habit semblable celui
il

des ecclsiastiques, ni

petit collet

qu'ils ont pris

arbitraire-

ment.
collet,

Ils

ne peuvent porter que l'habit sculier avec un grand dcouvert, et non le petit collet la franaise. Rvo-

L'LNQUISITION

ROMAINE ET LES ISRALITES

101

cation de toutes les autorisations et permissions donnes jusqu'


ce jour.
23.

Rome. 1752.

Annexe au projet d'ordonnance du cardinal


les-

Ptra.

Rflexions sur les dispositions prendre pour que

Isralites assistent

aux instructions qu'on leur fait. La bulle de Grgoire XIII ordonne que le tiers du ghetto assiste aux instructions, hommes et femmes au dessus de douze ans. Actuellement le nombre dpasse douze mille. Le tiers serait de 3^300 personnes. Le
local n'en peut contenir que trois cents.

On propose de nommer
dans
l'glise

deux prdicateurs

et de faire les instructions

de la

Trinita de' Pellegrini (En italien).


24.

Additions que l'on propose de


,

faire l'ordonnance,

que

ne puissent pas tenir des boutiques, des magasins et des remises hors du ghetto, sauf permission du cardinal-vicaire, ni y passer la nuit ni y tenir des conversations avec les chrtiens, ni avec d'autres Isralites, que les rabbins doivent tenir
les Isralites

l'ordonnance affiche dans leurs coles.


25.

Rome. 7

juillet

11 o4.

Deux
le

articles de l'ordonnance de
;

1733 ont donn lieu diffrents doutes


les inquisiteurs

les

ordinaires des lieux et

ont consult

Saint-Office sur les questions sui-

Les Isralites ont-ils quelque rite superstitieux en animaux, ou en confectionnant le fromage et les autres sortes de laitage ? 2 Est-il licite pour les chrtiens de manger la viande tue par les Isralites, et de faire usage de leur laitage ? 3 Ce que disent les Isralites est-il fond, savoir, qu'il ne leur est pas. permis de manger les parties postrieures des animaux.
vantes
:

gorgeant

les

Le P. Besozzi
dites.

et le P. Virgulti ont crit sur

les questions sus-

Treize consulteurs de l'Inquisition ont rpondu affirmativement


la premire question. Sur la seconde,
ils

ont
la

dit

que, en soi et
et le lai-

intrinsquement,

il

n'est pas illicite de

manger

viande

tage des Isralites. Sur la troisime question,

ils

ont t d'avis

que ce que disent


n'est pas fond.

les

Isralites

au sujet des parties postrieures

Mmoire latin du P. Besozzi, abb de Sainte-Croix de Jrusalem, consulteur de l'Inquisition, sur les questions exprimes plus haut. Thalmudistes et Caratos. Diplme que les rabbins donnent aux

bouchers, aprs examen.


les

animaux.

Confection du

Forme

des couteaux. Manire de juguler

Mmoire

italien

fromage du P. Lorcnzo Filii)[i() Virgulti, dominicain,

102

REVUE DES TUDES JUIVES

prdicateur des Isralites de

Rome

sur les
les

mmes

questions. Rites

que

les Isralites

observent pour tuer

pointe,

Uy, Deras, Calad, Hagrmn. mais parfaitement aiguis.

animaux. Isaidrh, Scidoit tre sans


et

Lait,

Le couteau fromage

beurre des

Isralites.

26.

Bologne pour Cemu. /75o.

Les

Isralites de Cento, dio-

cse de Bologne, sollicitrent l'adoucissement de diverses dispositions de l'dit gnral de 1733. Le cardinal Lambertini, archev-

que de Bologne (plus tard Benot XIV), transmit


l'Inquisition de

la

demande

Rome.

L'Inquisition autorise Lambertini per-

gent.

mettre aux Isralites de ne pas porter de signes lorsqu'ils voyaOn permet par pure tolrance que les Isralites vendent

aux chrtiens
des

les

parties de viande que leur rite leur dfend de


Isralites de faire laver leur linge par
;

manger. On permet aux

femmes chrtiennes

mais ce linge devra tre pris

et

rendu au

ghetto par des portefaix {facchini) que l'archevque dsignera et patentera. Les blanchisseuses ne peuvent entrer dans les mai-

sons des Juifs.


sins hors

Permission d'avoir des boutiques et des magadu ghetto. Exemples de semblables permissions pour

Ferrare.
27. Rome. 2i juillet lloo. Expertise de l'architecte Tomaso de Marchis, la demande de la communaut des Isralites de

Rome,

l'effet

d'agrandissement.
28.

de constater que les coles du ghetto ont besoin Plan de ces coles, Catalane, etc.

Rome. 29

juillet ilo.

Gratia

Tita Coen, Isralite de Fer-

rare, reprsente que de graves affaires l'obligent se rendre

AncOne, Sinigallia, Bologne et dans d'autres villes d'Italie pour son commerce. Mais comme le dernier ban de l'Inquisition
20 et 21) prescrit que les Isralites doivent porter le signe en voyage, le recourant demande la permission de voyager sans ce signe, afin d'viter les insultes. Les cardinaux de l'In(juisition romaine dcident d'crire aux vques et aux inquisiteurs de permettre aux Isralites de ne pas porter le signe en temps de voyage. Le pape Clment XII confirme la dcision. (Latin.)
(art.

mme

29.

Rome. 4 aot

llli.

Dcision de l'Inquisition, qui, en

refusant de laisser rtablir la synagogue du Ghetarello, la porte

Leone, autorise l'agrandissement de celle du ghetto. (Latin.)


30.

Rome. 24 aot 4733.

Autre dcret de l'Inquisition sur

la

mme
let et

question (Latin). Autres dcrets, 26 novembi'e 1738, 23 juil-

23 septembre 1739. (Latin.)

L'INQUISITION

ROMAINE ET LES ISRALITES

103

Les Isralites de Ferrare ont toujours 31. Ferrare. -/TS^. observ l'usage de ne pas approcher de la maison des catchumnes lorsqu'il s'y trouve quelqu'un mais, s'il n'y a absolument aucun nophyte, ils traversent librement les ruas adjacentes qui
;

forment

le

plus beau quartier de la ville.

L'article 16 de l'dit gnral concernant le port

couleur jaune doit tre modifi pour Ferrare.

Un

rescrit

du signe de du 2 mars

1730 porte que les entants n'y sont obligs qu' treize ans; les

femmes ne doivent le portent non sur

prendre que si elles sortent du ghetto elles mais d'un ct du tablier. Les trangers en sont exempts les quatre premiers jours de leur arrive Fex'rare, conformment au statut municipal, rubrique 64, livre 7. Enfin, les Isralites de Ferrare ont t autoriss plusieurs fois quitter le signe lorsqu'ils sont en voyage. Le ghetto de Ferrare a deux boutiques, mais elles forment une seule boucherie. Une est rserve aux Isralites dans l'autre on
le
;

la tte

vend aux chrtiens. La famille Pamphili possde


la boucherie.

le

monopole de
de
certaines

Comme

les

Isralites
la

n'usent

pas

viandes, elles sont vendues dans

boucherie des chrtiens. Cette tolrance fut aiprouve par l'Inquisition de Rome en 1722 et dernirement en 1733. Cette boutique est si videmment utile au public que les consuls de Ferrare, d'accord avec le cardinal lgat,
ont prtendu obliger
le

boucher

Isralite d'avoir toujours de la

viande pour

les chrtiens.

Le Pape a autoris

les Isralites

de Ferrare retenir des ma-

gasins, boutiques curies et remises hors

du ghetto.
;

Les Isralites n'ont jamais employ des nourrices chrtiennes on ne peut en dire de mme des sages-femmes. Comme le ghetto de Ferrare n'en a aucune, les cardinaux-archevques ont permis
charitablement d'appeler ces femmes en cas de besoin. Ils se gardent de prendre des domestiques ou des servantes chrtiennes mais ils ont coutume de donner par adjudication le
;

nettoyage du ghetto un chrtien qui possde des charrettes de

grandeur

suffisante.

L'dit gnral dfend

soigner les Isralites

aux mdecins et chirurgiens chrtiens de malgr cela, les cardinaux-archevques de


tolr et permis.

Ferrare

l'ont

constamment

Les cardinaux enferms au mars 1740. 32. LivouRNE. conclave donnent permission Zimobio Griselli, de Livourne,

d'employer pour lui-niuio et [iour toute sa mdecin juif. (Latin.)


33.

l'aniille

Aron

Uziel,

Rome.

drrmhrc

11 ii

Enfant

isralitp baptis furtive-

104

REVUE DES ETl'DES JUIVES


chrtien, de Livourne, lequel, tant all

ment par Jean Armani, au ghetto pom' prendre

ses habits, et n'ayant trouv dans la maison personne d'autre que cet enfant de trois ans, nomm Abramuccio, le baptisa. Mmoires de deux thologiens. (En italien.)
34.

Rome. 22 juin 1745.


les villes trois

Sur

la

Tolentino, l'Inquisition romaine permet

demande de la population de aux Isralites de demeurer

dans
35.

jours aprs la clture des foires. (Latin.)

Carpentras. 10 juillet 1743. Disposition des cardinaux de romaine et du pape Benot XIV concernant la synagogue de Carpentras, que les Juifs avaient reconstruite plus haute que la chapelle des pnitents blancs 11 septembre n'43 25 janvier 1144 30 dcembre 1744 30 juin 21 avril 1745
l'Inquisition

1745
30

11 juillet 1745. (Latin.)

juillet 1746.

Instruction adresse au recteur du Comtat Ve-

naissin par l'ordre de Benot


36.

XIV.

(Italien.)

Ferrare. 1744.

Plaidoirie (en

italien)

de l'avocat romain

Philippe Moscatelli pour la famille Isralite Vita Rossi, de Ferrare,


afin d'obtenir l'autorisation de rtablir
l'Inquisition avait fait fermer.
cette

une porte particulire que La Chambre apostolique avait cd


de bail emphytotique perptuel.

maison aux Rossi


latine dudit

titre

Plaidoirie

Philippe Moscatelli. Plan du ghetto de

Ferrare.

Ferrare. 24 avril 1744. Articles du ban publi archevque de Ferrare, lesquels ne peuvent tre servs, ou sont opposs aux usages reus. Les Isralites depuis trs longtemps l'usage que, parvenus au cimetire,
37.
Me""

Crispi,

par obont
qui

est loign de la ville,

ils

allument des cierges, et rcitent les


et d'autres prires.

psaumes de requiem de David


38.

Rome. 16 aot 1746.

Renouvellement de l'ordonnance

de 1733. Extension des induits accords aux Isralites de Ferrare tous ceux de l'Etat romain et du Comtat Venaissin.
pulture. Voyages. Viande et laitage. Voitures.

S-

Avis des con-

sulteurs de l'Inquisition sur chaque article.


39.

Ancne. 4 septembre 1748.

Marc- Antoine Mainardi,

prtre, obtient la

permission de se faire soigner par Raphal

Calef, chirurgien juif. (Latin).

40.

Ancne. 29 janvier 1749.


l'autorisation
d(;

Le

fiollicite

se servir

comte Pironi, d'Ancne, du mdecin Anselme Marini,

Isralite.

41.

Avignon. 27 mars 1780.

Doucette Carcassonne, marie

L'INQUISITION

ROMAINE ET LES ISRALITES

lOo

depuis deux ans Salomon Mose, ne pouvant supporter l'opprostrilit, simule la grossesse, se lait cder par une nourrice une enfant ne quelques jours auparavant, et teint d'avoir accouch de cette fllle. Dans l'enqute ouverte sur le t'ait, dix femmes Isralites, qui avaient t appeles immdiatement aprs le prtendu accouchement, confessent ingnument qu'elles n'y ont pas cru. Les sages-femmes et les mdecins partagent ce sentiment. L'Inquisition romaine condamne Doucette faire le tour de la ville avec un criteau qui relate la fraude.

bre attach la

42.

Rome. 9

juillet 11S0.

Agrandissement de

la

synagogue

des Juifs allemands Ferrare. (Latin.)

Leone Prospero Padova, Juif de Modne, 43. MoDNE. 1131. demande la permission d'exercer la profession mdicale, mme
parmi les chrtiens. Il a dj obtenu l'autorisation du gouvernement. L'inquisition romaine accorde la permission avec quelques
rserves (En
44.
italien).

Rome, il fvrier 11 51.


pour
les

Relation et

consultation de l'as-

sesseur de l'Inquisition sur les dispositions prendre au sujet des


Isralites

permissions d'aller aux foires et de demeurer

hors du ghetto (En italien). A quelle poque les Isralites se sontils tablis dans l'Etat pontifical ? Le ghetto n'existait pas pendant le moyen ge. Le plus ancien est du pontificat de Paul IV.
(28 pages).
45.

Pologne. 1 mai 1151.


auberges,

Au nom

des vques zls de Po-

logne, divers abus sont signals au Pape.


lites les terres, les

On

afferme aux Isra-

les fabriques

de bire. Les ecclsias-

tiques

eux-mmes

et

quelques vques donnent ce fcheux exemple.

Cet abus produit des consquences dplorables i)Our la libert personnelle des chrtiens cause de la coutume du pays qui fait

que

la proprit

du

sol s'tend

jusqu'aux personnes. Les vques

demandent au pape d'crire une encyclique aux vques, de prendre des mesures pour rprimer ces abus. M'" Lascari, vque de Zenopolis, nonce Varsovie, consult sur cette instance, a envoy des informations dtailles. Quoique quelques baux prescrivent d'employer des chrtiens comme rgisseurs, la condition n'est pas observe. Les
prires juives qu'elles les enseignent

servantes chrsi

tiennes oublient les prires de l'Eglise, et apprennent

bien les
Isralites

aux enfants. Les


ils

se sont multiplis extraordinairement dans toute la Pologne, sauf


la

province de Marzovia et de Lukuvia, o


tolrs.
Il

ne sont que
l'on

difficile-

ment

n'y a presque pas de village

ne voie quel-

106

REVUE DES TUDES JUIVES

que famille Isralite qui tient l'auberge. Les chrtiens ont abandonn des paroisses entires.

Le clerg

sculier et rgulier prtent de l'argent intrt sux

Juifs, sans d'autre garantie

que les synagogues, qui sont d'ailleurs chargs de grandes dettes. L'usure de dix pour cent lait qu'on s'expose au danger de perdre le capital. Les grands imitent cet exemple, et la crainte de perdre leur argent fait qu'ils protgent
les Isralites et les

synagogues. Les Juifs ont accaitar la fabricales

tion et la vente des liqueurs. Les cardinaux de rinquisition se rallient

entirement au sentiment du nonce sur

moyens prendre.

(En

italien).

18 novetndre tlSt et 28 fvrier et 22 mai la Rpublique de Gnes avec les Isralites. Ils profiteront de la nouvelli; loi sur port franc, et auront toutes garanties pour leurs personnes et leurs biens. Sauf-conduit pour les dlits commis hors du territoire de la Rpublique. Ils pourront habiter dans tous les quartiers. Ils auront la facult de s'habiller en noir, mais sans armes, et de commercer sur toutes sortes de marchandises l'exception des armes. La synagogue aura le droit d'asile. Les rabbins jugeront les procs entre
46.

Gnes.

1732.

Conventions

10, 17 et

de

Isralites.

Les

Isralites

ne seront pas obligs d'assister aux


d'importer des livres impies

prdications chrtiennes.

Dfense

ou condamns par

le

pape. (En italien].

Observations sur ce nouveau concordat. (En latin). Information de l'Inquisiteur de Gnes, Alexandro Origoni, sur
les rcentes concessions que la Rpubhque a faites aux Isralites. Les articles ont t approuvs par le jsuite Solari, thologien de la Rpublique, l'insu de l'archevque et de l'Inquisiteur. L'autorisation de fabriquer toutes sortes de draps a indispos le public, l>arce qu'elle est en opposition avec la loi fondamentale du magis-

trat de mettre
fier.

la soie, qui est la

l'me de la population.

On

parle de soula

On annonce l'arrive de

convention aux deux conseils suprieurs, pour

modi-

deux familles juives de Londres.

(Italien),

47, Rome. 16 dcembre 171. Perla, femme de l'Isralite Salomon Narni, est nomme par testament de son mari tutrice de ses entants, avec l'assistance de trois co-tuteurs, Samuel Castelnovi, Mose de Serti et Mose de Veroli. En ai)prenant la mort

de Salomon, ses frres et ses neveux, qui tous s'taient


tiens, ainsi
telle et la

faits

chrla tu-

que tous

les

consanguins de

Pei'la,

demandrent

neveux

se

permission de faire baptiser les enfants. Les frres et nommaient Joseph Ercolano, Franois Coscia, Mar:

L'INQUISITION
Liuerite

ROMAINE ET LES ISRALITES


;

107

Aquaviva, Marie- Anne de Rossi

et Julienne Falconieri,

mre de Salomon Narni,


toire

et aeule des enfants.

Dbat contradic: .

devant l'Inquisition romaine. Plaidoiries des avocats JeanBaptiste Riganti, Carlo Luti, Gaspar Battaglia (en faveur de Perla
48.

MoDNE. 17 janvier lli.


lui

Franois Sassoli, nophyte

de Modne, aprs son baptme, s'est remari avec une chrtienne.

demandent instamment l'acte de rpudiation femme, juive, afin qu'elle puisse prendre un autre mari. L'Inquisition refuse, conformment la constitution de Benot XIV Apostolici ministerii (tome II du bullaire, num. 38). Votum du P. Blanchi. (Latin).
Les Isralites
l'gard de sa premire
:

49.

Reggio.

'IlS^.

Judith,

femme juive de Reggio, aprs

avoir dclar qu'elle voulait se faire chrtienne avec tous ses enfants,

voir

s'il

change de sentiment. L'Inquisition romaine dlibre pour y a lieu de rendre ceux des enfants qui sont en bas ge.

Avignon. 22 aot lloi. Roussa Lea de Milliaud, veuve secrtement une enfant de trois ans, Bellona, fille de Salomon Gard. Roussa, qui a exprim plusieurs fois l'intention d'tre baptise, entre dans la communaut des surs tertiaires de S. Dominique. L'inquisiteur d'Avignon fait une enqute. Aucun tmoin oculaire. Roussa Lea affirme qu'elle a suivi le rite de
50.
et juive, baptise

l'Eglise

catholique en confrant

le

baptme.

Quatre

commu-

nauts juives du Comtat demandent que cette


L'Inquisition de

Rome examine

la question.

femme Votum du

soit punie.

P. Besozzi,

abb de Sainte-Croix de Jrusalem, Rome, consulteur du SaintOffice. (Latin).

51. Rome. 6 }nai il36. L'Inquisition romaine autorise l'agrandissement de la synagogue Cases de Mantoue, conformment au plan qui a t prsent. - Enseignement des canonistes sur l'agrandissement des synagogues. Plan de la synagogue de Mantoue. La ville i)0ssdait jadis neuf synagogues il n'en

existe plus que six (italien).

La synagogue Cases avait

t tablie
le chiffre

pour

la famille

de ce nom. Los descendants dpassaient

de trois cents.
52.

Ancne.

/^f

fvrier 17SS.

Flix Coen, du
fait

ghetto d'n-

cne, s'tant mari, les Isralites ont


nets,

imprimer quelques son-

24 nigmes, 24 loges nomms Girim., et autres rjouissont dnoncs pour ce fait. L'Inquisition romaine ordonne un procs. Aprs une longue enqute,, elle confisque et supprime les imprims, <'t punit svrement le vicaire inquisiteur
sances. Ils

108

REVUE DES ETUDES JUIVES

de Sinigallia qui a autoris l'impression de quelques-uns de ces


sonnets.

travailler chez

Agostino Formica, chrtien, allant Rome. 29 avril IloS. un tailleur Isralite, nomm Pellegrino, qui habitait prs de la porte du ghetto du ct de la Regola, vit une enfant de trois ans qui lui fit beaucoup de caresses. Il rsolut de la bap53.

en ralit, mais en secret, et sans tmoin. Enqute. romaine examine si le baptme en question est valide. Votum de deux qualificateurs Joseph Assemani et Lorenzo Ganganelli (le futur pape Clment XI Y). Extraits des thologiens sur la validit ou nullit du baptme confr avec la main trempe dans l'eau. (Latin).
tiser, et le fit

L'Inquisition

Pologne. /7 ha?-s 1762. Histoire de Joseph Frenk, prdu christianisme parmi les Juifs de Pologne et de Turdicateur quie. Nouveau Messie. Erreurs qu'il mlait ses explications. L'Inquisition romaine recommande de le surveiller, ainsi que ses
54.

douze principaux disciples, qui taient comme ses aptres. lien.) Pice fort intressante pour l'histoire.
55.
lite

(Ita-

Ferrare. 29 novembre 1763.

Samuel

Scandiani, Isra-

de Ferrare, offre dix sequins Jean-Baptiste Torcolgialdi,

nophyte appartenant jadis audit ghetto de Ferrare, pour qu'il se rende au ghetto de Rovigo, afin de consigner l'acte de rpudiation Consola Scandiani, qu'il avait pouse peu de temps avant, l'poque o il habitait encore le ghetto de Ferrare. L'archevque de Ferrare fait une enqute, et condamne la communaut juive cent cus d'amende, conformment la bulle de Benot XIV
Apostolici ministerii.
quisition de

La communaut

Isralite fait apfjel l'Inqu'il

Rome.

Celle-ci

rvoque l'amende, parce

a t

prouv que les Massari de la communaut, qui taient alors Alessandro Rossi et Moyse Annau, n'avaient pas tremp dans l'afifaire. (Longue relation et discussion en italien.)
56.

Garpentras.

.9

fvrier 1764.

An

de Cavaillon, Isralite
fils

de Carpentras, baptise secrtement Sem,

du rabbin Elle Cr-

mieu. Pour extorquer de l'argent aux Isralites riches, il les menace de baptiser leurs enfants ou de les dnoncer l'inquisiteur

comme

s'il

avait rellement confr le baptme. Les quatre


l'Inquisition de
l'exil

munauts du Comtat portent plainte condamne A'in et autres vagabonds Enqute et discussion. (Italien).

comRome, qui
Comtat.

de tout

le

Perugim.

NOTES ET MLANGES

TUDES TALMUBIQUES

Dans son
par
ces
la
les

dictionnaire, M.

Lvy

traduit les

mots

m?2"i5-i "^nn
il

exgtes des Saintes-Ecritures ^ Mais


le

est hors de

doute,

que mots dsignent les allgoristes, d'aprs lesquels, les mots de Bible, ct du sens purement littral pi2'':i'J2'D -^nan cachent

comme

prouve

la

comparaison de tous

les textes,

un sens figur La Mechilta


n-nn
-^inn

'C"!.
-

cite les m73"ii::n

lUmn cinq
"^tamn

fois
,t]'^tt

-^^i ntsb*::

isb-^i
-in'r^on

nissr

Nb "nMN niT^n^i

ins:^ Nbi

.-^wb ibJ^suJ Ils

jours dans le dsert et ne Ils trouvrent pas d'eau (Ex, XV, 22). Les allgoristes disent de la Loi qui sont compares de ne trouvrent pas les paroles

marchrent

trois

l'eau. (Ch. I; cf.

Baha

Kamma

82

a]

VEternel
:

lui

montra un arbre
les paroles

(Ex.

XV,

25).

Les allgoristes

disent

Il

lui

montra

de

la Loi,

qui sont compares

un arbre
Ils

(ch. I).

se dirent l'un Vautre


:

Qu'est-ce

(Ex. XVI, 15). Les


(cette

allgo7Hstes disent

Les Isralites appelrent


i-it^n

substance)

manne
.nb

(ch. 111).
r-^n^j
'^"'DN

n3>in Itt3

i^sw

/(!5

mwTai

'"j-iti

ipna npaa inN


(Ex.

napb-^n

bsNn

le

cueillirent

tous les matins

XVI,

'

Neuhehraisrhfx Wfirterlmch.

I,

p. 429.

Sect. Beschallah, innsnerhla Vaiassa.

110

REVUE DES ETUDES JUIVES


:

21)

Les allgorisies disent


aussi
(cil.
il

manne
front
bni-c^

fallait

De l il est prouv que pour la manger son pain la sueur de son


:

IV).

731^-) ^^mi ,17: -iTc^a nN bNic-^ "^53 iNipii iwc nN iN"ip Les enfants d'Isral lui donnrent le nom l^j La maison de 7nanne (Ex. XVI, 31). Les allgorisies disent d'Isral lui donna le nom de manne (cli. V). Le ^iphr (sect. Ekeb) donne ce passage: mttnun "^wnn 'ir)T rinart "iiab tobij^n n-'m itonu: ^12 T^sn^u '^sistn titdn. Les allgorisies ont dit Si tu veux connatre Celui qui par sa parole a cr le monde, tudie la liagada (l'interprtation allgorique). On peut ajouter enfin les deux textes suivants
n-'n

inttN

l-ib-'Dn

-rbinr;

nr

i:;: "^b ta-^Nibn


:

'^'^"'miri
:

n72N

mT^TWi

"^^-itt

Les allgorisies ont dit Il est crit Ta vie sera suspendue devant tes yeux (Deut. XXVIII, 66). Ces mots s'appliquent

celui qui
.t;bi3>b

suspend
N-'ar^

les Tephilin .

[Berach. 24
^d5>

a).

biDD

y^-^^h

rt-^rr
:

biOD

i-i72N

m^-r::"! i\z5-m

Les alW'goristes ont dit Anali (cf. Gen. XXXVI, 24) tait impur, c'est pourquoi il a produit une impuret dans le monde {Pesah. 54 a). Ce sont l, pour le premier de ces textes, la leon de l'Arouch, du ms. de Munich et d'autres ouvrages anciens, pour le second, celle de quelques mss. (cf. Dilidoiik Sofrini, ad 1.). Or il est remarquer que dans nos ditions imprimes au lieu de mnu:-i '^''m on lit m-i"in ^a-nn. Ces deux expressions sont employes indiffremment l'une pour l'autre. C'est qu'en effet elles signifient toutes deux les allgoristes . De la mme faon les mots yiz'Z) "^aTn -i7:in sont synonymes de bu573 "j-^to^ uj-m qui siiiiiifie expliquer comme une parabole .

nv3C3T
.

L^r-hin

T-i'Ci'jr:

mmbm

miTwN-irr
bo?:
-.b-:;?:

-mmbri
'^z^

'i^i

bnab bNic-'

.'1=1

rr::i'

To^yy:

nimbm

K. lolianan h. Zacca disait cinq choses

comme

explication

figure
les

: Pourquoi Isral a-t-il ('ti' exil en Bahylonit ? etc. Pour premires tables de la Loi, la Bible dit qu'elles taient l'uvre

de Dieu, pour
parabole etc.

les secondes, l'uvi'e

de Mose,

etc.

On

cite

cette

'.

{Tossephia Baba
'-1

Kamma,
':.72

VI).
riT

'w-nm

^y::i^^

bN;'":;^

-^rr:^

tDnnn

^hn

T^-na hy inaroT:

b;*

19).

vby -cox^r: nmt dn m ni:vs b'J i-^ws La Bible dit S'il peut marcher arec son apimi. (Ex. XXII, Appui veut dire ici sant. C'est l une des trois explicaiions
.'iDi
:

'

Cf. Hota. M\ a,

Kiddomrhtn. 22

/;..

IlniiUin. Y.W

h.

NOTES ET MLANGES
:

figures que donnait R. Ismal. De mme la Bible dit Si le soleil luit sur lui. (Ex. XXIII, 2), etc. v {Mechilta Mischpatim, VI) *. Or nos ditions du Talrnud donnent toujours pour ces deux passages -ittin V'^^ et m-Tittn 'cmn -. La synonymie de ces expressions montre donc bien qu'elles
signifient toutes
les

allgoristes

Mais quelle est l'tymologie du mot rm^Toin, ou


et

itoim,

mnToiri

m-nsn, comme le portent l'Arouch et d'anciens mss. ? Ce mot tait dj obscur pour les anciens, qu'on voie seulement
ttonnements

les

et les incertitudes
.

de l'Arouch. Raschi traduit ce

mot par

M. L\y [Neuhebrisches Wrterbuch I, p. 478) donne l'tymologie suivante "itoin probablement de l'arabe "i"^72ir belle gazelle, ceux dont l'exgse est belle et agrable (!) M. Brill [Jahrbuch I, p. 181) le fait driver de
pierre prcieuse
:

p;xr|Vuw, p[x.ova

OU
de

jJ-vipo?'.

Pour moi,
de

je place "i73in et mnittr; en regard de


riLJin*::!

"i"^^j'

r^^'^r

du Talmud. Ces termes signifiant changer , -itti" correspond parfaitement au grec iiriyopia. Or r xxriYopta dit quelque chose de plus que le sens purement littral xxo; et jow) daus l'allgorie, on change le sens littral contre le sens figur (^i-i) et la dsignation mtaphorique y prdomine. On peut comparer ce mut le verbe riD^ qui signifie donner quelqu'un un surnom et qui est employ dans le sens de allgoriser . Ainsi rro-^T^n nmN VP'^'*^'^ m-^-irn TODiarr [Mischna Megilla IVj. Si quelqu'un explique les prescriptions relatives aux mariages prohibs, non pas littralement, mais au figur, on
la Bible, et
-iT^a
;

nma

le force

se taire.
la

Dans

Tosaephta de Meguilla IV, [ad flncm) on


rt^D

emploie
expliquer

ce verbe

comme synonyme

de

in-ns:^ ^nn^j

figurment.

Tous

les versets qui

ont un sens dfavorable, on les allgorise

'

bii5 73

Dans j. Ketnuijot, h. IV, et j. Savhedrn. VIII, h. VIII, on lit 3 minn ^'-\ri^v::i mN-ipw 'a nnx r:T et de mi-me 1 QT'i b^T^::"' 'n. Aussi M. Hamburger liealencydopadie, II,
:

b3'N735"'

'"I

'^Sn

Sifn'

Nirn

^'d

237
*

b^r)

min0"m

.?,

v. allgorie, a-t-il t

port d-

river

postlalmudique "l72in qui signifie matire et traduire cette expression par exgtcs qui s'en tiennent a la lettre saltachanl la matire. Or ces mots ont prcisment le sens oppos.

mil^ri

du

3 Je saisis cette occasion pour dclarer que je dans mes Etymologischen Siudien, p. 106.

retire Pexplication

que

j'ai

donne

112

REVUE DES TUDES JUIVES


:

Traduire les versets dans un sens favorable. R. leliouda dit une sottise, y ajouter un blasphme '. figurment est Si tel est le sens des mots -^^irr et nT^iTor?, on comprendra facilement cette autre expression dont on a beaucoup parl et qu'on
a souvent mal comprise
Voici
les
:

T^Tor;

^-,-:d.

passages

les

plus importants qui contiennent ces

mots

'Z'-^'i'p'n

-^nns '^'iwin

ton^w

^^iiid

p-'bi

i:n

Y''::i'''p

t'^pTi^:

nniN

Les Sadducens disent


les

Nous nous plaignons de


que
les

ce que vous

admettiez, vous

Pharisiens,

livres

saints souillent les

les rendent pas impures. Les livres saints souillent cause de R. lohanan b. Zaccai leur importance, les Siphr liamram ne rendent pas les mains impures, parce qu'ils ne sont pas en faveur . [Mischna ladam

mains, tandis que

Sifr
dit
:

hamiram ne

IV,

6).

R. lohanan b. Zacca leur dit Les crits saints, c'est leur importance qui fait qu'ils rendent impurs, c'est pour qu'on ne les laisse pas traner devant les animaux . [Tossephta ladahn) -.
:

fnson

is-i",pr;

5]^

-i'?:in

r;3-^p7

'i

n=~

sbii'"?

pbn nb

Y^n.-:^

ibN

!:"T^^r7 "'-;sD

bnN r;:rb 12 ^-iDSi

is^-t^o

^-sd

-priD

-^siit-^nn

Voici ceux qui n'auront pas part la vie future.


:

R. Akiba
les livres

ajoute

Celui qui

lit

dans

les livres

apocryphes,
:

comme

de Ben Sira, et les livres de Ben Lanah

mais pour

les Sifr

Halit,

miram
lit

et tous les livres crits depuis cette

pour

ainsi dire des lettres


"j-^-np

(j.

poque, celui qui Sanh, X, 28 a).


ippfT^-i v:;;'-^u:
-^s
-^-i!!?

les

'j-'Tips

p3

rrr^

Snt

r-n'-;n"7b

Iiitnb rri'^

Cf. Kiddousclin, 49 a. L"expreypion iusufsamment explique jusqu'ici de "jiob la Toriih, les prophtes et "'N2r dans "^NS" "jTCb fl~Tn !r;"l3"I [HovUin 9 h.) les siiges postrieurs se sont servis d'une faon hypcrl:)o!ique de s'exprimer . vient
' <

de "^NQDt^ du sv'riaquc N!33!l,


Theaav.rns si/rianis, cite

ilcur (semblable u
le

N2N
b32,

et a
le

3'^'bN).

Payne Smith.
:

d'Ephrm
'

Syrien,

II, p.

pas^aj^e suivant
>

NDNT

NPwip

Laschu le mensonj^e est plus ilorissaut que la vrit 3l3 3I3!1)C. llorid\im dicendi genus de Quintilien et llaba correspond donc exactement au aux llosculi orationis de Cicron. "^^2!^ "^"IS sont des vux, qu'il ne faut pas prendre au mot. dont il ne faut pas trop serrer le texte, parce que ce ne sont que
"173

des manires de parler hyperboliques. P.

d'hommes
darm, 24
*

qu'il
b.

Dans

le

ex. quelqu'un raconte qu'il a vu autant y en avait lors de la sortie des enfants d'Isral d'Egypte, etc. [NeCf. R. Ascher sur ce passage). ms. de Vienne au lieu de Cip" "'inr^, il y a CIIT^M "'"IDO.

NOTES

P:T

MELANGES

113

.mbriNT
... Et qu'on ne les lise pas

comme

les

Sifr hamira7}7

mais

qu'on les

mdite et on recevra une rcompense pour cette tude, comme pour celle des lois relatives aux impurets . [lalhout, psaumes, . 613 et 678 du Midrasch.)
lise,

qu'on

les

interdits,

Ces passages montrent que les Siphr hamiram n'taient pas mais qu'ils ne jouissaient pas de la faveur des pitistes
et

(l-^n-^nn 12'^n),

que leur lecture

tait

mise au
'.

mme

rang que

la

lecture de lettres ou autres crits indiffrents

Le sens de ce mot a encore singulirement emban-ass

les

anciens interprtes. R. Ha parat y voir Homre. Cette opinion a t adopte par Mousafia, de Lara, et plus rcemment par M. J. Derenbourg {Essai si<r V histoire de la Palestine, p, 133).

L'Arouch y voit des crits hrtiques ou mme un nom d'animal. M. Lvy dit Merom, Meron, nom d'un hrtique qui a fait des crits semblables ceux de Ben Lana et de Ben Sira la racine du
' :

mot tant
.M.

^ . Selon certainement une faute d'impression. Or, l'Arouch et les textes anciens ont bien exactement cette leon. M. Grsetz rejette avec raison l'hypothse qui voit dans ce mot

^72,

le

sens en est dsobissance,


est

amertume

Grsetz*,

S'T'T^r:

Homre; en revanche,
grec
r;tJLe,/)'7ia

il

veut trouver dans

les titott

'Isd

le

mot
'.

gt6X(a,

qui signifie chroniques

Ce seraient

les

chro-

niques des rois d'Isral qu'on pouvait laisser circuler librement

M. Jol accepte cette explication". Mais e.st-il vraisemblable que R. lohanan b. Zacca et R. Akiba aient employ ce mot tranger, incomprhensible pour la ])lupart des auditeurs ou des lecteurs, surtout dans des questions halachiques, qui devaient tre aussi claires que possible? En outre, les Sifr Hamiram sont toujours mis en regard des ^ip 'nniD, livres saints . et cits comme une classe d'crits se rapportant l'Ecriture sainte.

il est dit 1:^31^ "^"^pb 12 'liy^":) '"1 ""ittM ti: i-iddd q-iof^b "j-^tn-io o-^ niN-ip (L'Aroucli ('d. pr. lit 'jl"l73, Tn73, dans les autres ditions ces mots manciuent). R. Simon b. Lakisch dit il y a beaucoup de versets qui mriteraient tVtrc /irlo'' comme lef! Sifrif Maroni quoiqu'ils lassent partie essentielle de la Loi... Mais ce texte n'est pas sr, car les mss. de Munich et de Hambourg, VEn lakoh, d. Amsterdam, lisent 'J'^DiTO "'"1DD!D comme les livres des hrtiques auxquels convient bien l'expression ils mritent d'("tre brids . Les leons donnent tantt (Arouch) D''~n7atl, "1"'701, T'Ton, tantt le mot plus moderne et arbitraire DT^.WIT. Neuheli. Worterhucli^ 1, p. 476 et II, p. 24. riSi'b signifie galement absinthe (amertume^ et N'T'O pines.
'

Dans HnitlUn

(O h.

il

osl,

vrai,

.'15T

r:mn

iDia

ir;

im
:

<:t.

'

''

Monatsschrift, IHliS, p. 138-1


Cf. Graelz, Kohelet^ p. IfiO.

/lO.

''

Blirhe in iHc Relionsfiexchjrhle. p.

T.").

III.

114

HEVUE DES TUDES JUIVES


il

n'ayant pas,

est vrai,

un caractre

sacr, mais pouvant cepen-

dant, par mgarde, tre confondus facilement avec les crits sacrs.

Tout cela

peut-il

trs rcente qui,

convenir des mmoires historiques d'une poque mme s'ils avaient exist, n'auraient pu tre lus
permission explicite de

comme une
R. Akiba?

lettre inoffensive , sans la

Cest pourquoi je prends

'^-ntti-

ou

'ni'^'n'n -^-iso

pour

les crits

des allgoristes, qui interprtaient les critures sacres dans un sens allgorique, par exemple les crits de Philou, contemporain

de R. lohanan ben Zacca, et ceux d'autres hellnistes qui, prenant la Bible pour texte et en tant des commentaires perptuels, taient regards par beaucoup de personnes comme quivalents aux v::'7p 'nna livres saints . Reprenons les passages que nous avons cits, en nous servant du sens que nous avons donn ce mot. lohanan ben Zacca constate que ces crits, chez la plupart des personnes ne jouissaient cependant pas de la mme faveur que les Saintes-critures R. Akiba leur assigne un rang intermdiaire entre les Kitb
^

et les -^siif^rirT "'"!2D, livres exclus; de ces derniers, qui se meuvent en dehors du cadre de la Bible, est interdite celle des crits allgoriques, au contraire, quoiqu'ils n'aient pas non plus un caractre sacr, est inoffensive
la lecture
;

Kdesch, livres saints,

comme
Dans

la lecture

de lettres indiffrentes
:

'.

ces paroles de R. Akiba

Mais pour

les Sifr

Hamiram
les
lit,

et tous les livres crits

depuis cette poque, celui qui

ht

mots depuis cette poque ne signifient pas comme on l'a cru Depuis la clture du Canon , mais ils se rapportent au temps o R. Akiba voulait dfinir le
lettres , les
:

pour ainsi dire des

caractre des explications allgoriques de la Bible, parues depuis Philon, et de


celles

qui

i)ouvaient se

produire dans l'avenir.


voulait ainsi montrer ce
la pratique,
il

R. Akiba,

le

reprsentant svre de l'explication littrale pour ce

qui touche

aux pratiques

religieuses,

qu'il pensait

de l'exgse figure

tenir le sens svrement littral,

pour mais il
:

faut

n'est pas ncessaire

mainpour

cela d'interdire la lecture des crits allgoriciues, car ce sont des


' 'W^tZ'd, XMyiZ, "'j"l)3W, est employ depuis trois n^nls ans peu prs dans \c sens de leLlrc; de change, dans les rponses et autres crits, principalement des Polonais. Kuntze, Die Lchre mon den Inhaherpapieren. ui Samuel Mayer, Die liechte

p. 271, rapportent que, selon l'Estocq, De indole et jureivstrumenti Judaeis nsitati cni Nomen < Mnmre est, Koenipsberg IT.'S, ce mot tire son nom du fondateur de ces titres, K. Mir de Lublin ('|V53^bw D1tl73). Mais c'est un terme postbiblique lorm de T^W^, l"n7;:n, et la traduction littrale de lettre de change,
lier Israeliten, II,

comme
phische

le postrieur
Jief/iiisiten, p.

filbn,

employ dans

le

sens de lettre de change.

Low,

6m-

S7 et note 379, laisse le mot inexpliqu. L. Auerbach. Da.^ jd.

NOTI-S

ET MLANGES

115

ouvrages

inofFensifs, qui n'ont pas


le

de caractre sacr et qui sont

regards par

peuple

comme

des crits de littrature courante.

difficults.

Ce passage du almud de Jrusalem renferme encore d'autres M. Jol et d'autres ont t tonns de voir le livre de

avec loge dans le Talmud et le Midrasch, par R. Akiba avec plus de svrit que les Sifr Hamiram , et mis l'index librorum prohibitorum. Mais l'explication de cette rigueur exceptionnelle nous est fournie par le passage
Sira, qui est toujours cit
trait ici

suivant de Kolielet Rabba, XII, 12, qui a des rapports troits avec
celui de
1

j.

Sanhdrin,
1

in-'i ^irn S"';5'73r: bst:: -nr: 133


irT^n '^inn o-^ST

T>r:'r,'}2

"invi

3 -isDi N-!

-1

D IL^D

ni-

r>J2T;JD -'-idd -,"212

"im^

-!'>:J3

nr-'^i-'b 'dt i^n-'S


:

nain'?
fils,

Tw3

nr'^5"'

r^nio

^r;b-\ N':?:in.

L'Eccl-

siaste dit

Mon

fjarde-toi de plus

que cela

(XII, 12),

car

celui qui fait entrer chez lui plus de vingt- quatre livres, fait entrer

chez
faits

lui

la

confusion,
et

comme

le livre

de Ben Sira et

le livre

de Ben Tigla,

trop d'tude est fatigue corporelle , ils sont pour tre mdits, mais non pour se fatiguer . D'aprs de

telles ides qui, lors

de la destruction de la Bibliothque alexan-

drine, furent galement exprimes par les


crit qui est

Mahomtans, chaque

en dehors du cadre des Saintes-critures, quelque grande que soit sa valeur, est cependant superflu, et apporte dans l'esprit plutt la confusion que la lumire. De tels crits qui, en

ne doivent pas prcisment tre b. Lakisch si le passage de on ne doit leur consacrer Houllin peut s'appliquer ces crits tout au plus qu'une simple mditation ('jT'sr^) superficielle, mais dans aucun cas une tude aussi laborieuse et approfondie qu'aux crits canoniques. Ces sortes d'ouvrages sont dans tous les cas, infrieurs aux crits d'exgse allgorique, qui du moins proviennent d'auteurs juifs et qui sont un commentaire, insufsoi,

peuvent tre

utiles et bons,

brls,

comme
'

le

voulait R.

Simon

fisant quelquefois,
les
.

il

est vrai,
>,

du texte sacr, tandis que pour


livres apocryphes, et
\o

Sepharm Hahitzonm
,

sujet pro-

Ohligationenrechl
tion

I,

p.

2S8. no donne pas d'tjmologie, mais dit


il

parat pas ?lre d'origine juive, puisque d'ordinaire


.

Si cela tait, ce

terme ne serait

ijne ce mot ne muni de Irails d'abrviaautre chose que racmhranum, parchemin, et

est

titre. Cf. Du Cange, Memln-anum. 'VytZ'O n'est cit que par les auteurs polonais. Mais les Polonais, en peuple peu adonn au commerce, ont, ainsi que les Hongrois, emprunt au latin et l'allemand tous les termes comrachunek, rechnung (calcul); pour exprimer titre , ils n'ont pas merciaux d'autre mot que dokumont. dyplom pour lettre de change, d'autre mot que weksel; lokator, locataire; czynsz -^ zins (intrt) (comme eu hongrois uszora =;usura'. Aussi l'admission dans la langue d'une expression telle que membranum ne doit pas nous

partant titre, obligation,

comme

charta signifie k la fois papier et


art.

Glof:F,arntm

Mediac

et

Infimac Lalinitatis,

tonner.
'

V. plus haut,

p.

W'.',,

noie

1.

116

REVUE DES TUDES JUIVES

donnent lieu galement hsitation. Les paroles de R. Akiba nous fournissent donc un document intressant qui justifie la sparation complte tablie entre les
fane, et l'auteur profane,
crits sacrs et leurs exgtes, et entre les crits profanes. Aussi

ne voyons-nous aucune raison de modifier notre texte, pour lire avec M. Gretz [Koheleth, p. 166), f^-iDDs N-np!-; qx n^jiN Na-^pr 'n
nn:i-'N3

Niips

"j^n

ii'^'\'pr,

Y^"''*^

1^^'^ i3nr;r>: 'd

Sdi.
les

R. Akiba
livres des
les

ajoute celui qui

lit

les livres

apocryphes

comme

hrtiques

mais

le livre dp

Ben

Sira, le livre de

Ben Lanali,

chroniques
peut les
tion de

et tous

les

ouvrages crits depuis cette poque, on


la ncessit d'adopter la correcir^'D '^iiiinn D-'-ioon

lire

comme

des lettres
rrias

Nous ne voyons pas davantage


M. Jol
i!i^-i-p^

(p. 75)

'o

Nmprr
lit

C|i<

n-is-'Nn

"5^:3

Nmpn

tiT^T^r;

R. Akiba ajoute

celui qui
le

les

apocryphes comme Ben Lanah; mais on peut Sira et tous les ouvrages
livres

le livre

de Ben Sotada et

livre de

lire

comme une

lettre le livre

de Ben
les

crits depuis cette poque,

comme

chroniques.

Dans la Tossephta ladahn II, les livres des hrtiques sont rapprochs des livres de Ben Sira . p-^N "'3"'r7 'on "'3T'b:ir7
diTT! riN 'j"^N)2L27a. Les Evangiles (?) et les livres des hrtiques ne rendent pas impures les mains, le livre de Ben Sira et tous les ouvrages crits depuis cette poque ne rendent pas impures les mains. Ceci prouve videmment que, opposs aux crits sacrs et leurs interprtes, tous les autres crits qui n'avaient pas de rapports directs avec les premiers, comme les i^T^b:*, les livres des hrtiques taient mis sur le mme pied. D'un ct doncil y avait les crits saints avec leurs interprtes,

de l'autre ct, bien distincts des i)remiers se trouvaient tous les crits qui ne se rattachaient pas directement aux Saintes-Ecritures.

Voici

un texte qui prouve nettement notre opinion


ip

sn

'l's

rrrin -^-ed

mnNT

-^'-t::^

r;;ir::Dr:

n-n^t

rm

m-itt)):

Mbx

V'n ^do3 Niipuj "> ^si --Tn "lin "Tjm^ nni"^ r;-nn~. Les aulews de recueils sont des Nous clous plants [EccL XII, 11). R. Berachia ha Cohen dit lisons m-i73D? avec un Samech (clous), mais il est crit m-ittU5W (gardes), or de mme que les gardes des prtres taient au nombre de vingt-quatre, de mme les livres de la Loi sont au nombre de
rn-,7:NO D'i^t'Tir:

ancon p<mp

"ib\\5 n'37:

NOTES ET
vingt-quatre, et lire dans

i\l

ELANCES

117

d'autres que ces vingt-quatre, c'est on lisait les livres exclus, car la Loi a dit Mon fils ga7^de-toi de plus que ceux-l . [Pesihta rabbati, III, d. Friedmann). Reste savoir quel crit on entend par nD-'b l^ 'o livre de Ben Lanali dans le Talmud jer. et par r!b:.n p 'o livre de Ben Tigla, dans Koheletli Rabba. Frst veut voir dans le premier des fragments d'Apollonius de Thyane, et dans le dernier des fragments d'Empdocle. Mais il est peu vraisemblable que R. Akiba ait pris comme exemples des crits peu ou point connus aux Juifs. M. Jol, p. 74, dit que sous le nom de Tiglah se cache un crivain

comme

si

apocah'ptique, auquel conviendrait parfaitement


Tiglath (de
nb:;

le

nom

de Ben
si,

rvler), de

mme

sous celui de Ben Laan,

dans cette apocalypse, l'absinthe avait jou le mme rle que dans l'apocalypse canonique. Cette hypothse est galement peu satis, comme deux ou bien ne formant qu'un seul et mme livre et je conjecture que Ben Tiglh est une altration de Nbrn p et Ben Laan une altration de Nb:?n "[3, N3b5>(r) p. Par Ben Thaal on entend sans doute le livre de fables, Kalila et Dimna, que Rabbi Ha avait dj mis en parallle avec le Mischl Schonalim 'fables des chacals) ^ Ce livre tire

faisante.
crits,

Je regarde

Ben Tiglh

et

Ben Laan

traitant

d'une matire commune,

d'ailleurs son

nom

des chacals

(D"^b3>i^, Nb:?n) ^.

M. Briill {Jafirbuch, II, 152 et IV, p. 6) a trs bien dmontr que ce qu'on appelle dans le Talmud et dans le Midrasch -^bati t'^bnc ou plus correctement d-^b^^io smbcTjW, signifie des livres de fables mises par crit. Dans un passage du Talmud il est dit t^"iTin nn NnNi ni-i ; s-:i:\ nb-'np '^ibo -i3 NP-'nb: ^-^n p nnbo nnmpDT: nb^np Nbi riby biz'ao mn-^D p-^oint nmi;i in r^N i-,pr?:"i -'Nnbn mbow"i ^vn -iddt nnN n-'b-ri -iddt nnN Nnpsib:\ Nbx riDtt riU5Mn3 t]"i3W>Dn. ... elle n'a reu de sa dot qu'une couverture, un Psautier, un livre de Job, des n^^Niba nirzizJD.ce que nous
:

avons estim cinq Mana

[Guit. 35 a).

mbt^T'm les Rponses (u 48) attribues D-'byio Pibcww. D'aprs cette leon, les mbc7:72 d'^brnJ sont donc cits ct du Psautier et du livre de Job comme un recueil de fables. D'aprs R. Akiba, ces collections de fables, comme le livre de Ben Sira, sont bien diffrentes des crits canolieu de D"^<iba

Au

Nachmanidesont

niques

car

c'est l

sans doute ce que veut dire

celui qui les

Dukes, Eah/nnisc/ie Bhimenlese,


Cf. Sleinsclineidcr, Zeitschrift

p. 1.

der Deutschen

monjeuL

Gesellu.,

lomc

XX.XV,

p. 361.

ilx

REVUE DES ETUDES JUIVES

ou, selon l'expression plus lit n'aura pas part au monde futur adoucie du Midrasch Kohlet, comptes au nombre des ouvrages qu'on peut lire rapidement mais non tudier avec application. De

Akiba a d de prfrence choisir comme exemple un livre rpandu Or les Mamschalotli Schoualim taient un livre beaucoup lu dans le cercle des Tannam Hillel, R. lolianan ben Zacca, R. Mer les connaissaient fort bien*. Bien plus, Akiba lui-mme enseigna Pappos ben lehouda la fable bien connue, emprunte sans doute aux Mamschaloth Schoualim , du renard et des poissons-. Mais, prcisment parce que ces collections de fables, si chres surtout aux Orientaux, captivaient au plus haut degr les auditeurs et les lecteurs, il fallut tablir que la lecture de ces fables ne devait porter aucune prjudice l'tude des saints livres. Je vais mme plus loin, ordinairement on nomme ct des Mamschaloth Schoualim, les "iDmD miji::):';^. Dukes et d'autres ont prouv jusqu' l'vidence que ces mots signifient non pas des fables sur les plantes, mais bien des histoires de blaiichisseurs, personnages qui jouent un rle important dans les fables de toutes les nations. Vraisemblablement les mots D-i^nba mb^'^Ta, remplacs dans les rponses pseudo-nachmaniennes par Q"^b:>iir mb;i:'D, ne
plus, R.
trs
;

sont qu'une altration de tD-^Nsba mbuJWK: (de


neator)

'tir^,

ga),av,

bal-

que nib:?!'*!) imbu:tt)3 = -'Ji'n "13 nb^n p, de mme peut-tre nsrb ';2 doit-il rpondre HD/ria '-iDD = i<3b3 >")DD qui seraient des ioms mbt;, recueils d'histoires des baigneurs (c.mE(;) et des barbiers (xQupe;), bien connus chez les Romains et les Grecs pour leur bavardage et leur ignorance ^ Ajoutons en terminant que S. Jrme rapporte dans la prface des Proverbes qu'on a mis sous ses yeux le livre de l'Hbreu Sirach, et que le titre en est parabolae, par consquent, p -"buw N"i"^D (ferturet Panaeretos Jesu lilii Sirach liber et alius pseudepigraphus qui Sapientia Saloraonis inscribitur, quorum hebraicum reperi, non Ecclesiasticum ut apud Latinos, sed Parabolas praenotatum). Les passages du Talmud de Jrus. et du Midrasch Kohlet 'b'CJtt, comprennent donc trois crits du mme titre mt'O '^bjyiTn (-b^Dtt) mbujxjt) et -^oniD ou -^wba mbutt.

= =

-^DmiD -nbu5tt, et,

de

mme

Monatsschrift de Grsetz, 1876 p. 27-38. Monatsschrift, 1880; p. 24. ^ Landsbcrger, d.ie Faheln des Sophos, cf. aussi Herrmana, Lehrbuch der ehen Privatalterhumer , ^ 43, p. 28.

Cf.

Back dans

la

Berachotfi, 01 b.

cf.

(jriechis-

iNOTES ET

MELANGES

119

II

Les

ti-'DTr"'3,

appels

communment

les

Bothusiens, et qui,
origine d'un certain

d'aprs Abotli de R.

Nathan V,
, et

tirent leur

Botlios, sont, dans la plupart des textes talmudiques, cits

comme

des

'D''piT^

Sadducens

regards par la plupart des comIII,

mentateurs

les

comme

identiques ces derniers ou une varit de


3 d., p. 652),

ces derniers. D'aprs M. Gra3tz {Geschichte

Bothusiens

descendent

videmment de

Botlios,

d'Alexandrie, et avec le
rode.

fils duquel nomm Simon, Ce Bothos a videmment apport d'Alexandrie, sa

s'tait alli

venu H-

patrie,

une exgse qui s'cartait de celle des coles de Palestine, qui approchait probablement de celle de Sadducens, mais ne s'identifiait pas avec elle . M. Grsetz admet jusqu' nouvel ordre l'identit des Sadducens et des Bothusiens Mais cette hypothse a contre elle ce fait que dans Josphe et le Nouveau-Testament les BotJmsiens ne sont pas mentionns, et que d'un autre ct le Talmud ne mentionne pas les Essniens, sous ce nom, rpandu gnralement dans Josphe, Philon, etc. Asaria dei Rossi (Meor Fnajm, d. Cassel, p. 96) en a conclu avec
^

raison l'identit des Bothusiens et des Essniens, et Herzfeld [Gesic/ite

des Volkes lS7Xi'l II, p. 397-398) a rendu cette assertion encore plus plausible par des preuves nombreuses Il remarque
.

que deux fois, dans la To'ssephta Souccoth, c. III, et dans la Tossephta Menahoth, X, au lieu de D-'Oirr^n, on lit rs n-'^. Il admet que cette expression est analogue celles de Beth Schamma,
BthHillel, coles de Schamma, de Hillel

et signifie cole des

Essniens

peut-tre de

i-idn rr^n,

cole des

mdecins

-.

J'ajouterai que dans la Tossephta


les ditions

ladaim vers

la fin,

o dans
le

parues jusqu'ici se trouve l'expression


lit 'j-'id

"'D"in"3,

ma-

nuscrit de Vienne

rP3

^.

De

il

rsultorait que la discussion relate en cet endroit se


"j-iid

serait produite entre les Essniens,

rr^a ==

mn-sD

"^bm^:,

et

les

'

De mme

Geiger.

IJrsrJtrift,

102, el Judischit Zcitschrift,

II,

3.'i,

ainsi

que Deren-

houT<s, Essai, 119. etc.


*

Selon Grtz de '^nON


XO,
'le

= Hmrobaptistes,
riioi,

n'^"intt5 "^baiO,

ou, d'aprs l'crit le

plus rcent.. E. Lucius. Vrrhltniss des Essenismns


p.
''

zmn Jndciitlmm, Strasbourg,

1881.

'^Dn:~=T^On "

(de Philon) les disciples des pieux.


loc.

Cf.

(VI.

Zuckcniiaiidil, ad.

12(1

REVUE DES ETUDES JUIVES


'n

Pharisiens, d'autant plus que dans l'alina prcdent


riJDTtnb
l'^n-'--

nub

itn

imN

^^y^

ab^

inNttiro

inaTi -anp -ars

-^nid

in i^nT^

qui est visiblement mutil et qu'il faut complter par la

Mischna

manuscrit de Vienne, au lieu de oip 'ariD, donne la leon ^^i^i ''"isD, ce qui signifie, comme nous avons essay de le montrer ci-dessus, les crits allgoynqiies rpandus surtout dans les cercles des Essniens et des Hellnistes Asaria dei Rossi a dj fait remarquer que le ^Din"'2, Botliusien qui dans SabbaiJi 108 a et Massechet Soferim I, soutient contre R. Josua "iDiai, le serviteur de R. Akiba, une discussion ana-

ladam, IV,

6, le

logue celle de
il

ladam

IV, la termine par le

mot onbp = xaXw

doit donc, d'aprs son style, appartenir


""O-i^n,

de R. Josua

au cercle grec. Le frre mentionn dans une discussion analogue [TosIII)


'^

sephta
cela, ce

MachscMHn

s'appelait tosin

eOwvu[/.o;.

Ajoutez

que M. Lvy avait dj fait observer, que l'Arouch lit partout 'j-'D n"^n au lieu de ^onn"'2 et range l'article "{id ntn au mot n^n aprs riNO nin ,-n<D n-^a, avant rr^by rr^n*. Dans la Tossephta Rosch Haschana I, le ms. d'Erfurt lit trois
la

au lieu de E3"'Diri"'3, de mme la Tos. Sanhdrin VI, et Soucca III, dans le ms. de Vienne, donnent deux fois la leon i-iD r-ii3. M. Rabbinovicz me dit que dans unms. du Talmud venant du Caire et dans un autre de Rome, dans Menahot 65 se
fois
'j'^D

rr^a,

Tos.

trouve
et le

"j-^D

n-'n.

Mais, chose singulire, rgulirement partout o la Tossephta

Talmud de Jrusalem ont

"'Din''a

ou

"j-iD

nin,

le

Talmud de

Babylone donne "^pnii:^. D'aprs cela comment tablir des diffrences entre les Pharisiens, les Sadducens et les Essniens? Cette
observation montre que tant qu'on n'aura pas
sera sur des bases incertaines.
fait

une rvision

cri-

tique des textes, toute tude dogmatique sur cette matire repo-

Joseph Perles,
Munich,
juillet

1881.

'

V. plus haut, p. 112.

Ebsai, 133, p. 2, dit Comme H. Johauan ben Zacca eutre dans ce dbat de la Mischna, il s'agit sans doute plutt des Bothusiens que des anciens Saduccns, et dans ce cas on peut se demander si l'opinion concernant la peau et les os n'est pas une des exagrations introduites par ces prtres venus d'A*

M. Dercnhourg,

lexandrie.
^
'

Nvuheb. Wrterbuch,

I,

p. 220.

M. Kohut
la

taxant
'

intressant et donne seulement l'urticlo '^Din'^3 leon "V^Q rC^^ de simple faute d'impression (Aruch completum, II, p. 88). Ainsi j. lama, I, h. li. D"'DTP"'3 -- b. loma, 19 // ipTlX; 'J'os. Sanhdrin, VI,
a
cH'ac ce dtail

Q"'DTn"^a

b. Maccot,

.'i

//.

SeuB

D'^pn^O^b. BB.

iii

"<pT71t Tos. ladam, 'jiDTn"'3 //. D-'pm::.


;

(d

aprs K. Simson de

NOTES ET MLANGES

121

ANNEE DE

COMPOSITION DU ANNA DEB LIAHU

Nous avons dj parl dans cette Revue de l'intrt qui s'attache au midrasch, connu sous le nom de Tanna deb Eliahu. Pour les livres de cette nature la premire question qui se pr^

sente est celle de savoir quelle poque ils ont t composs. Notre ouvrage donne lui-mme, trois diffrents endroits l'intervalle qui s'est coul, soit depuis la destruction du second tem-.,

ple, soit depuis la cration jusqu' l'anne laquelle l'auteur

vcu. Seulement,

comme

l'a

dj fait observer Rappoport

^,

l'un

de ces trois passages est incorrect dans nos ditions, et ne s'ac-

corde pas avec les deux autres donnes. M. Zunz a tudi, son
tour, notre

midrasch

et lui

a assign dfinitivement l'anne 974,


*.

comme

celle

de sa composition

Tout rcemment M. H. Oppen-

lieim a consacr

notre livre un article assez tendu, qui n'a

gure contribu avancer la solution du problme pos ^. Nous nous trouvons en possession d'une copie faite sur
nuscrit

le

ma-

du Vatican
sicle**.

et qui, d'aprs la

note place la

fin,

remonte

au
le

XI''

Cette copie nous


ii

met en

tat de pouvoir rtablir

texte fautif des chapitres


le

et vi,

de manire ce qu'ils s'ac-

cordent facilement avec


l'auteur dit

chapitre xxxi.

ce dernier endroit,

Depuis que le second temple est dtruit jusqu'aujourd'hui il y a 900 ans. En fixant l'poque de la destruction du temple par Titus l'an 68 de l're vulgaire, nous avons donc l'anne 968 = 4728 de la cration. Voici maintenant le passage du chapitre ii d'aprs notre mai;u: ^1^v D^^obN -isuj '^tt) d"'Db< n;u^ mir: Tn"rnu: ^ob ... nuscrit
fois
;

deux

1^^r\'2

Tias'iz:

i5tb:>

dddd la-iuj i3i3iyn 'niujw tr^^bm

"la^r

nmn

n-^abN

'

II,

134.

in-8" de 1851, la, 15a et 65a. Biographie de R. Nathan, note -43 [Bihkure haittim, vol. X, 1829). GoUcsdienstliche Vurtrar/e der Juden, p. 112 et suiv. ^ BSl Talmud, Vienne, 1881, vol. I, p. 205 et suiv. Assemani Catalofj. Maimscript.hehrm., n XXXI. A la (in du SitV, que renferme le mme manuscrit, crit cntiremeul de la mme main, on Ut a"bnri nS'^D ^5053 (La copicj a t termine l'an '131 rr^nin "jnmnb laT^m si'bN nDium rj-i"ii:"'b
''

Ed. Joscpow,

'

'

'"

4833 de

la cration,

ou lau 1005 a])rs

la

destruction du temple

L'une

ot l'autre

de

ces dates rpondent l'annexe 1073. 7 L'dition porte ici et lu lif^iu; suivante

1598) a 12n"'U373
:

mW-

*m "ja
).

mW^-

L'dition princcps (Venise

(Cf.

Sanhdrin, 97

8 L'dition a 0DD3T INif^U iD"^bU3n"T L'dition priuc. est presque d'accord avec le ms.

l^mn

Ti)2 MXZ"^, ce

qui fausse

le

sens.

122

REVUE DES TUDES JUIVES

.mN5: 5>nuj -imi p7a iNi''T rr^ffl^Dr; mw-^ biD -^sbi* -^r:: ... parce que ce monde a une dure de 6000 ans, dont 2000 d'ignorance, 2000 de la Loi et 2000 de Messie par l'accumulation de nos pchs, notre asservissement a pntr dans les 2000 ans messianiques qui ont perdu ainsi plus de sept sicles. Nous avons donc ici une poque qui dpasse l'an 4700 de la cration, ce qui s'accorde avec le chiffre donn au chapitre xxxi Enfin le passage du chapitre vi qui est dj corrompu dans l'dition de Venise (fol. 12 a), se lit ainsi d'aprs la copie du Vatican hs> n"i Nb r;:m ttb'iy N"ip2 Hj-c ^^^12^ '^'a::n ^"ikn "^lariN mby
; :

N-^SD^ bNi^w:2

bnyi

Nnasw

i"'

T1WN5W nsJ '3 i33>tt' Nbrr .rts) d"^u57n 'i:i s^ititta ^3TN N23 ^nbis Nip3 ^-133' nnrn ^"^)2^3^ risiu -'^^Tom
.'-'3^ Y'i d-^wbis m:31i -'3>\lin T'UJD::' ns'T

On trouve

depuis la cration du

monde jusqu'

ce jour,

94 mondes et 44 annes.

Le monde tant de 50 annes, nous avons 4744, ce qui ne diffre que de 16 annes du chiffre donn
le

dans

chapitre xxxi. Si les neuf sicles donns en ce dernier

endroit reprsentent chapitre


11,

un

chiffre

rond

comme

les

sept sicles

du

l'anne exacte aurait t fixe par le chapitre vi et


*.

984 sera l'anne vritable o notre midrasch a t crit


J.

Derenbourg.

'

Dans
Ici

l'dition,

il

manque
I,

"jilTJ

INlf^T, et le reste est plac entre parenthses.

Les deux exemples, o lDb"i3> =^ o Hanna dit que son fils restera Schlli bl^ 1^ la tradition donne pour la dure de la vie de Samuel 52 ans (Sder Olm, chap. xiii), et comme la mre garda son lils jusqu' ce qu'il ft sevr, et que le sevrage n'eut lieu qu'au bout de 24 mois [M. Gittin, vu, 6), le lm durait donc 50 ans 2" Exode, XXI, 6, o il est prescrit que l'esclave hbreu qui n'a pas voulu quitter son matre au bout de sept ans doit le servir bl^b or, il gagne sa libert au
''

encore le texte de l'dition est corrompu.


:

50 ans, sont

1 I

Sam.

22,

Jubil, c'est--dire aprs


'

iO
:

ans.

Les deux ditions ont "*!)^ n"2n m^^bli' '^yUJn. Nous ne diilerons que de 10 ans du chiffre de M. Zunz, qui donne 974. Les deux chantillons du texte que nous avons communiqus dmontrent assez l'impor*

tance de

la

copie que nous avons entre les mains, et qui serait seulement de 89 ans

postrieure la composition de l'ouvrage.

Nous esprons

le

publier dans le courant

de 1882.

NOTKS ET MLANGES

12'.

DONATION DU CIMETIRE DES JUIFS DE DIJON


A L'ABBAYE DE LA BUSSIRE
Courtpe, dans sa Description gnrale et particulire du duch de Bourgogne^, rapporte, sans citer ses sources-, que tous les effets des Juifs de Dijon, saisis et inventoris en 1306, furent vendus sous les successeurs du duc Robert, l'exception d'une partie de leur cimetire que le duc Eudes IV donna en 1338 l'abbaye de la Bussire pour lui tenir lieu d'une somme de 100 livres que Robert lui avait lgue pour son anniversaire, d'une
sa

autre de 58 livres que la duchesse Agns et la princesse Isabeau, fille, avaient lgue cette abbaye aussi pour fondation de
Il

nous apprend encore que l'emplacement du cimetire des Juifs, avec les chambres qui en dpendaient, fut estim, dans l'inventaire fait en 1306 des biens que les Juifs possdaient Dijon, 400 livres, somme norme pour le temps ^. Aprs lui, M. Clment- Janin, l'auteur d'un intressant opuscule, intitul Notice sur la communaut isralite de Dijon, et
leurs anniversaires.
:

publi en 1879, dit* que Eudes IV, pour acquitter des legs faits

l'abbaye de la Bussire en 1297 par Robert II et Agns, s'levant 58 livres de rente, cda, le 26 fvrier 1337, aux religieux de la

Bussire une partie du cimetire des Juifs. Sur l'emplacement de ce cimetire, l'abb de la Bussire, Guy de Chteauneuf, fit plus
tard construire un htel, vendu par la suite au conseiller Bourre de Ghorey, pour passer au prsident de Migieux, puis M. de la Loge de Chtellenot. Une ruelle qui conduit aux remises dudit htel, situ, dit M. Clment-Janin , vis--vis la maison natale de
le n 27 de la rue Buffon, s'appelle encore rue de en souvenir des proprits appartenant l'abbaye. Le fonds du rcit de Courtpe et de M. Clment-Janin est vrai, mais les dtails en sont inexacts. Je ne parle pas de l'erreur de M. Clment-Janin qui fait natre Buffon Dijon, quand tout le monde sait que, s'il a habit cette ville, il est n Montbard. En effet, ce n'est ni en 1338, ni le 26 fvrier 1337 que fut faite cette donation, mais bien le 8 fvrier 1331 (1332, n.st.). La donation du

Bufbn, portant
la Bussire,

*
^

Deuxime dition, t. D'aprs D. Plancher,


Ibid.. p. 442.

I.

p. 444. Histoire gnrale

et

particulire de Bourgogne,

t.

II,

p. 192.

*
5

P. 24.
Ibid., p. 2b.

124

REVUE DES TUDES JUIVES

duc Robert n'tait pas de 100 livres, ni celle d'Agns et d'Isabeau de 58 encore moins celles du duc et de la duchesse runies de 58 livres de rente. La donation de Robert tait de 100 soudes de terre, la soude tant un fonds qui rapporte un sou de rente; celle de la royne d'Alemaigne , dont M. Clment-Janin ne parle pas,
;

tait

de 60 soudes

celle de la

duchesse Agns tait de 50 livres,

destines acheter 4 livres de terre, la livre rapportant une livre

de rente.
La royne d'Alemaigne est Elisabeth, ou Isabeau, aussi dite Agns'. Courtpe se trompe, quand il dit qu'elle tait fille de Robert II et d'Agns; car elle tait fille de Hugues IV, duc de Bourgogne, et de Batrix de Champagne. Elle fut la deuxime femme de l'empereur Rodolphe P"" et mourut en 1313. Eudes IV, dans l'acte publi ci-dessous, l'appelle nostre cliire tante . Si donc, comme le prtend Courtpe, elle avait t la fille de Robert II et d'Agns, pre et mre d'Eudes, elle aurait t sa sur et non sa tante. La duchesse Agns, dont il est ici question, tait tille de saint Louis elle mourut en 1317. Son mari, Robert II, fut duc de Bourgogne de 1272 1305. Le donateur du cimetire des Juifs, Eudes IV, succda comme duc de Bourgogne, en 1315, son frre Hugues V il pousa, en 1318, la princesse Jeanne, fille de Philippe le Long, hrita par la mort de son frre Louis des principauts de More et d'Achae et du royaume de Thessalonique qu'il vendit, en 1321, Philippe, prince de Tarente, puis, par la mort de sa belle-mre, Jeanne, reine de France, en 1330, des comts de Bourgogne et d'Artois, dont il porte le titre dans la pice qui suit. 11 mourut en 1350. L'abbaye de la Bussire, de l'ordre de Cteaux, de l'ancien diocse d'Autun, fut fonde eu 1131 pai- Garnier de Sorabernon. Elle fait partie du canton de Pouilly, arrondissement de Beaune.
; ;

L'glise Saint-Pierre, prs de laquelle tait


Juifs, a i dtruite; elle tait btie
la

le

cimetire des

peu prs l'intersection de

rue et la place Saint-Pierre actuelles.

Le prieur du Val-des-Choux, d'o est date la donation, fut fond vers 1193 par Eudes III, duc de Bourgogne. Il est situ sur
de la commune de Villiers-le-Duc, arrondissement et canton de Chtillon-sur-Seine. Enfin l'intressant document cidessous publi provient de la collection Joursanvault-Laubespin,
le territoire

liasse porte

au catalogue sous

le n"

2240.

Ulysse Robert.
L'art de vrifier

'

Us dates, d.

in-S",

l.

Vil, p.

3iJ.

NOTES ET MLANGES

125

APPENDICE A L'ARTICLE PRCDENT.


In nomine Domini amen. Anno incarnationis ejiisdem mill[es]imo trecentesimo primo, mense februario, ego Johannes Rateti de Belna, notarius curie domini ducis Burgundie apud Dyvionem, nolum facio universis quod ego lenui, diligenler inspexi et de verbo ad verbum

sanas et intgras, non caucellatas, nom (sic) sua viciatas, sigillo illustrissirai principi [sic] domini Odonis, ducis Burgundie, comitis Alrabatensis, Burgundie comitis palatini et domini de Salinis, prout prima facie apparebat, forman [sic] que sequitur continens Nous Eudes, dux de Borgoingne, contes dArlois et de Borgoingne palazins et sires de Salins, faceons savoir a touz que comme nostres trs chiers sires et pres, li dux Robers, cuy Deux pardoint, haust laissi an son testamant a religieuse persone l'abb et le covant de la Boixire cent soudes de terre par faire son anniversaire chascun an an lour glise lou jour de son obit, item ma dame la royne d'AIemeigne, nostre cliire tante, soixante soudes de terre par faire auxi son anniversaire chascun an an lour dicte glise, item nostre chire dame et mre, ma dame la duchesse Agns, cuy Deux pardoint, cinquante livres par acheter quatre livres de terre par faire auxi son anniversaire chascun an an lor dicte glise, nos qui volons ahumplir lor darrire velontey, assignons et essoyons es diz religieux, a loursuccessours et a lour glise les lais desuis diz par faire les diz anniversaires sus une partie dou cimetire des Juiz de Dyjom, selonc ce qu'il est soigniez ou dit cimetre c'est a. savoir que li diz religieux a lour glise auront dou dit cimetre par devers lour maison dois la darrenre coloinete de la maisenote ou l'on soloit ansevelir les Juiz, par devers Saint Pre jusques es muirs de la ville, ainsinc comme li soins sont mis tuichant a l'ierre qui est ou dit muir. Et est nostre li antre toute de la parte jusques es soins qui sunt mis auleu de bournes et sunt li muirs qui sont antre le dit cimitre a lour dicte maison es diz religieux et a lour glise par faire lour volontey. Les quelx chosses dessuis dictes nous par nos et par les nostres amortissons deis jay es diz religieux et a lour glise par lour et par lour successours et yces chosses lour dlivrons par maintenant par faire toute lour volontey. Ou tesmoins de ce nous havons fait mettre nostre seaul an ses prsentes lettres faites et doues au Vaul des Choux le huitayme jour dous mois de fvrier l'an de grce mil CCC trante et hun. In cujus visionis mee testimonium sigillum dicte curie huic presenti transcripto habita ad suum originale coUatio diligenti duxi salve jure cujus libct apponendum. Datum anno et mense predictis, presentibus Girardeto scisore et Renaudino pellipario testibus ad
legi

quasdam

litteras

abolitas. nec in aliqua parte

hoc vocatis et rogatis.

126

REVUE DES ETUDES JUIVES

LE NOBLE ET LE JUIF PRTEURS D'ARGENT


DIFFRENCE DU TAUX DE L'INTRT

Dans des papiers de famille nous avons trouv toute une liasse, concernant un procs qui s'est poursuivi devant toutes les juridictions possibles, entre les comtes de Linange Hardenbourg et d' Axebourg et les membres de notre famille, descendants d'Alexandre Cahen, Juif de Metz. Tous les quinze ou vingt ans, un membre de la noble famille rclamait la famille juive la main-leve d'un contrat de rente, dlgue cette dernire par le comte de Hardenbourg, en 1683, et chaque fois, toutes preuves bien tablies, tous calculs exactement faits, la famille noble tait dboute de sa demande, soit par les tribunaux et le parlement, soit par le conseil de finance des ducs de Lorraine, ou par le Conseil d'Etat du roi
de France.

De
deux

tout ce procs peu intressant, nous ne voulons retenir que


faits
:

origine de la crance du Juif, origine de la rente au paiement. L'origine de la crance du Juif est un prt fait par Alexandre Cahen, juif de Metz, la famille de Linange dans des conditions assez curieuses, mais non point rares cette
affecte

poque.

De

ce prt qui s'levait 4,500 cus de trois livres, soit


il

13,500 livres,
rt, le reste

n'y avait que 2,400 cus qui devaient porter int-

devait tre rembours dans le courant de deux annes,

le paiement des intrts, la famille de Linange donnait une dlgation d'une rente possde par elle sur les salines de Dieuze. La rente elle-mme provenait d'un prt fait, en 1536, par les comtes do Linange au duc Antoine de Lor)"aine. Le seul fait que nous voulons faire ressortir c'est la diffrence du taux do ces deux prts. Le Juif prtait 4,500 cus dont 2,400 seuls portaient intrt raison de 5 1/2 pour 100; tandis i|Uo les nobles comtes de Linange prtaifnit leur seigneur, leur ami peut-tre, une somme de 10,000 (lorins raison d'une rente ])erptuelle de 1,500 florins soit 15 pour 100. Les deux pices suivantes permettront toute personne impartiale de rsoudre la

sans intrts. Pour garantir

[uestion suivante

du noble

et

du

Juif, quel ("tait l'usurier?


Ali.

Caiien.

NOTES ET MLANGES

1?,7

PICE N"
26 Aousi ^758.

1.

A nos seigneurs les commissaires de son Altesse royale le Duc de Lorraine et de Bar, Grand Duc de Toscane. Supplient humblement Frdric Magnus, comte de Linange Hardenbourg et Caroline ne Rhingrave de Daune en qualit de cessionnaire de CharJes-Louis comte de Linange Dabo chacun pour moiti. Disant que par Contrat du 8 dcembre 1536, Remich et Enguelhard frres comtes de Linange Hardenbourg et d'Axbourg leurs auteurs, prtrent au ''Duc Antoine de Lorraine de glorieuse mmoire la somme de dix mille florins d'Empire aftecte par la saline de Dieuze moyennant la somme de mille cinq cents florins seulement prendre sur Icelle par forme d'interests annuelles. La comtesse Anne Julienne tant entre par mariage en 1682 dans la famille des Rhingrave on lui laissa toucher les dits interests pour tre employs l'acquit de ce qui pouvoit tre deub Alexandre Cahen .Tuifde Metz, pour en aprs retourner et appartenir la maison de Linange aussy bien que le capital. Les suppliants sont informs qu'Alexandre Cahen en vertu de Tassignal a luy fait desdits interests, et ses hritiers aprs luy en ont touch considrablement et probablement au del de ce qui toit deub, sans que jusqucy ils en eussent compt et comme il importe aux suppliants qu'ils ne continuent pas davantage a percevoir ce qui reste d'arrrages des mmes interests, ils sont obligs de recourir
votre autorit
;

Ce considre Nos seigneurs il vous plaise permettre aux suppliants de faire saisir et arrester entre les mains du Payeur desdites rentes ce qui en reste deub d'arrrages pour seuret de ceux qui peuvent leur revenir, sans prjudice a se faire rendre compte des mmes interests pour le pass et a se pourvoir pour l'avenir tant pour raison d'iceux que pour le sort principal ainsy qu'ils aviseront bon tre et qu'au cas appartiendra le tout aux fins des dpens et sera justice sign Paxion ad^ et de Colson envoy et Procureur fond de mesdits sieur et dame. Permis de saisir aux risques prils et fortune des suppliants. Fait en notre bureau Nancy le 26 aoust 1738. Sign
:

DuBOUwois, Protin Devuleaient


(Suit l'acte de
saisi
173'7).

et

arrt fait

Baudouin. par Dominique Urlin huissier

Nancy

le 28

aot

128

REVUE DES ETUDES JUIVES

PICE N

2.

Bu 29 janvier

1705.

Estt des quittances faictes par Alexandre Cahen, juif habitant de Metz des payements faicts par les admodiateurs de la terre d'Apremont a la descharge de M. le comte de Linange de Harttenbourg. (Suit un tat de 37 payements faits du dernier aot 1683 au
18 avril 1703).

G
il

Le contrat portant crance pass au profit d'Alexandre Cahen du aoust 1683 portant 4,500 escus trois livres l'un de laquelle somme n"y a que 2,400 escus qui porte rente a cinq et demy par cent

faisant 132 Risdalles par an, ainsy les interests compter du jour du cou tract jusques aujourd'huy vingt neuf janvier 1705 font vingtun ans cinq mois et vingt-trois jours se montant a huict mille cinq

cens cinq livres quinze sols suivant les quittances et reeus rapports cy-devant que ledit Alexandre a reeu 12,087 1. 11 s. 6 d. sur laquelle somme les interests estans dduits reste a la somme de trois mille cinq cent quatre vingt une livres seize sols six deniers

venant a desduire sur la somme de deux mille cent risdalles qui ne porte point de rente reste payer que 2,718 1. 3 s. d. et deux mille quatre cents risdalles qui porte rente et quatre cents frans barrois
fi

pour
ois

les frais et

despens

faicts

jusques aujourd'hui. Sign

J.

Fran-

Droche

et

Cahen Salomon.

BIBLIOGRAPHIE

REYUE BIBLIO&RAPHIQUE
3'=

TRIMESTRE 1881

niT^n r^^nN

'O Kecueil, par ordre alphablique, de formules cabalistiques et religieuses, sortilges, auspices, astrologie, recettes pour maladies et
;

pidmies, nigmes^ etc.


Belforti, pet. in-4''

par

Abraham

Flamni. Livourue, impr. Salomou

de 6

-j- (3)

+ 87

ff.

Histoires singulires arrives Vadzon, en 18j4, f. d'Abraham B. Atar pronoDce par l'auteur Mogador,

23

oraison funbre
;

29

autre oraison

Orla, f 34; discussion religieuse de influence des astres et des l'auteur avec un chrtien Naples, f' 38 anglologie, etc., sous le titre de rmiD, f'*'* '3 et constellaiions, f* 49 (32 suiv. proprits des plantes, f^ 73 et suiv.
funbre prononce par
l'auteur
;
; ;

-i"^i ^-12")

Les paroles lumineuses sur les problmes difficiles du livre de Moise au point de vue de la logique par E. Roller. La Gense, tome I. Paris, chez l'auteur, in-8 de xxviii-80 p.
juives.

Roller a l'ambition honorable de contribuer au progrs des sciences a-t-il russi avec ses publications antrieures (le dchiffrement de l'iuscription d'Eschmunezer, lu relation hbraque du sige de Paris en

M.

la

avec l'ouvrage qu'il BOUS donne aujourd'hui? Son commentaire sur Gense, nous le craignons fort, n'apprendra rien au lecteur, si ce n'est que M. R. manie trs bien la langue hbia'ique.
1870),

C1STD
cum.

"'pTip" 'c Varie Lecliones iu Mischuam et in auctore Raphaelo Rabbinovicz. Pars XI, tract.
.

Talmud babylouiHaba Bathra. Munombre de mss. du

nich, impr. E. Iluber, in-8" de 20

+ 468 +
dcrit

-19

p.

Dans Talmud

l'introduction,
qu'il a

l'auteur

un certain

Vaticaue, Rome. la lia du volume, se trouve reproduit, d'aprs une dition de Pesaro de 1490, un commentaire indit sur lu trait de Baba-Batra, partir du f"^ 29, oii s'arrte le commentaire de Raschi. C'est le commentaire de Rabbuu Gerschom dont il est question dans un des numros du "n72?n tT'n que

examins dans

la bibliothque

nous analysons plus

loin.

miOWt^ The Massorah


T.
III.

conipiled Iroiu luiuiiiscripls, alpliabi'licallv ami lexiy

130
cally arranged

HKVUE DES TUDES JUIVES


by Christian D. Giusburg
imi^r.
;

Vol.

I,

Aleph-Yod. Loudrc^s,
p. 2 colonnes.
la recension

sans

libr.,

Vienne,

G. Brog, 1880

in-i*

de 758

Nous esprons qu'un de nos

collaborateurs fera

de cette

importante et belle publication: nous nous bornons l'anDoncer.

r;"i3N

Tzy 'O Notes sur le rituel des prires de Rosch-Haschana et de Kippour par Abraham Pontremoli. Smyrne, impr. Jacob Poli, in-8 de 114 S., plus, entte, 2 ff. non chiffrs.
Nous croyons que
ments
l'auteur de cet ouvrage
utiles sur le texte

y a runi des renseignedes pices des grandes ftes de pnitence et sur


il

les traditions qui s'y rattachent, et


l'intrt.

nous semble que ce

livre prsente

de

;t>^T' ^TT'D Commentaire sur Jrmie, par Rabbi Josef ben Simon Kara, auteur franais du xi sicle, publi pour la premire fois d'aprs deux manuscrits de la Bibliothque nationale de Paris, par Lon Schlosberg.
Paris, libr. A. Durlacher, in-8 de iv-58 p.

La manire de Josef Kara est maintenant connue et il est superflu de chercher la caractriser d'aprs la publication de M. Schlosberg. Peu peu toute l'uvre de Josef Kara se trouvera imprime. Dans une seconde prface cette dition du commentaire de Jrmie, M. Halberstam a donn la liste des ouvrages de Josef Kara qui ont t imprims et celle
des auteurs modernes qui se sont occups de lui. M. Schlosberg a oubli de donner les numros des mss. de Paris qu'il a reproduits. L'un d'eux est le n 163, mais l'autre? Il ressort des notes places au bas des pages qu'il les a compars avec un manuscrit ne Munich et un manuscrit apparla fin du petit volume, M. Scbl. donne la liste tenant M. Kirchheim. le Targuiu Jonathan (cit presdes auteurs cits par Jos. Kara. Ce sont que chaque pase), le Sder Olam (cit au moins deux fois), R. Elizer Ha-Kahr, Menahem b. Saruk, Duuasch, Menahem l'ancien, Menahem h Helbo. Il y a, dans ce commentaire, quelques gloses franaises, p. ex. aux pages 11, 12, 15, 'ui, 46, 48. L'auteur se sert de la rgle d'interprtation par renversement des lettres de l'alphabet w"3 P"N (p- 35 et 54). Aux p. 12 et 30, il y a un curieux renseignement sur la forme du tofet Jrusalem (troit en haut, large au fond).

TlinlTi 1151"T^D

Commenlarium quem in Pentateuchum composuit R. Samuel ben Meir, ad codicum fidem librorumque typis expressorum adjumento recensuit et aunotatione pcrjjetua illustravit D'" David Rosin. Breslau. libr. '5.Scholll0ender, in-8'* de xliii-232 p.
Nous avons
dj
fait

connatre (Revue,

I, p. 130),

uu

travail de

M. Rosin

sur le clbre "3""l- L'dition du commentaire du Pentateuque de R. Samuel b. Mir est pour nous une publication importante. Cette dition est

ms. 103 de la Bibliothque du sminaire rabbiuique de Bresms. 5 de la bibliothque de Munich et divers autres (u"* 28, 50, 62, 252) de la mme bibliothque, le ms. 40 de Hambourg et divers imprims numrs p. XL. Ce commentaire a dj t imprim Berlin, en 1705, mais l'dition est mauvaise et M. Rosin a rendu un vrai service la science juive en nous en donnant une nouvelle. Il a rempli les lacunes que prsentait le manuscrit principal dont il s'est servi, soit au commencement (section Breschit. Noah, Lekh Lekha), soit au milieu (Piiihas), ou la fia (Berakha). Ces lacunes ont t remplies, de Gense i. 31 Gense xvn, et la fin du Deulronome, au moyen de notes tires de mss. et d'imprims divers. Le double commentaire des sections Elhannan et Ekb. qui se trouve dans le ms. de Breslau, a t judicieusement utilis. Enfin, dans la prface, M. Rosin complte les renseignements biographi([ui;s qu'il a dj donns dans sa publicaliou antrieure sur Raschbam. Une notice de la
faite d'aprs le

lau, le

BIBLIOGRAPHIE
Revue,

131

I, p. 230, dans l'article de M. Zadoc Kahn. sert montrer que Raschbam tait encore en vie en 1153, peut-tre mme en 1158, prface, p. XII. Remarquer aussi les renseignements sur sa fille Marona, d'aprs

Magazin, de Berliner, VII.


ibid., p. 18o
;

183; sur le trait astronomique qu'il a crit, sur des discussions thologiques qu'il parat avoir eues avec des chrtiens, prface, p. xi. La prface se termine par une liste des auteurs et ouvrages connus de Raschbam. D'aprs celte liste, Samuel ne connaissait,

connatre
faut

du Midrasch rabba, que le commentaire sur la Gense; il ne parat pas le Talmud de Jrusalem. Entre autres midraschim cits par lui, il
signaler
la

Chronique de Mose IS'^n"! ^WTob "^72"^ln '^"I3l 'O Il ne nous parat pas bien certain qu'il ait lu la Vulgate latine dans le texte. Nous nous bornons ces indications puises dans la prface de M. Rosin, un de nos collaborateurs les plus comptents nous donnera, dans le prochain numro de la Revue, une tude plus
(prface, p.

xxt).

complte sur cette dition.

Andrek

(Richard'. Zur Volkskunde der Juden, mil eincr Karte iber die Vcrbreitung dcr Juden lu Mitteleuropa. Bielefcld et Leipzig, libr. Vclhagen et Klasing, in-8 de vni-296 p.

Ce livre, quoique crit avec un parti-pris de malveillance, se distingue honorablement, au milieu des tristes produits de la littrature antismitique, par les donnes scientifiques qu'il contient sur l'ethnographie juive et qui seraient prcieuses si elles avaient t recueillies avec plus d'impartialit. L'auteur n'attache sans doute pas beaucoup d'importance
au chapitre
qu'il

consacre
le

la caractristique
ii,

prhistorique.

Dans

chapitre

l'auteur

des Smites et leur histoire s'eflforce de prouver que le

type juif s'est conserv partout, malgr la diversit des pays, des climats-, que les Juifs sont, eu gnral, de taille plus petite que les Allemands, et qu'ils se distinguent par la longueur du nez. Il y aurait, d'aprs lui, deux types juifs bien distincts le type des sephardim, avec nez fin, cheveux noirs le type des Juifs Polonais, gros nez et cheveux souvent crpus. Celle puret dans laquelle s'est conserv le type juif vient de l'isolement forc) dans lequel se sont tenus les Juifs et qui serait la principale cause
:

de l'animadversion qu'ils peuvent inspirer La population juive s accrot plus rapidement que la population chrtienne, quoique souvent elle perde plus d'enfants en bas ge, parce que la longvit y est plus grande (chap. iv). Les chapitres v viii, consacrs aux Juifs de 1 Abyssinie .Falaschas), aux Juifs noirs du Malabar, aux Carates (eh. v), la langue, aux noms, aux usages religieux des Juifs, n'offrent rien de particulier ni de bien instructif. L'auteur admet que Ja circoncision peut avoir de bons effets hyginiques, il peut en tre de mme (l'auteur ne le dit pas) des
rgles relatives l'abattage des btes et
les

la nourriture en gnral.

Dans

pages consacres aux occupations et vocations des Juifs, il est regrettable que M. Andre u'ait pas tenu compte, pas plus qu'il ne l'a fait, du reste, dans tout son livre, de l'inlluencc historique du moyen ge et des lois oppressives qui ont loign les Juifs de toutes les carrires. Ce qu il

du service militaire des Juifs est d'abord inexact, puis le des mmes lois d'exclusion. Les chapitres ix et x sont consacrs a une revue de la population juive et de la situation des Juifs dans tous les pays. L'auleur a recueilli un grand nombre de documents instructifs, il a nanmoins commis beaucoup d'erreurs, parmi lesquelles la plus grande est d'avoir consult de prfrence (comme par exemple pour la Serbie et la Roumanie) des autorits fort contestables. Il est curieux aussi qu'il ne
dit
(p.

192)

rsultat

dise rien des Juifs de

France et dltalie. Les tableaux de statistique du chap. X sont trs utiles. La population juive de la Turquie d'Europe Constantinoplo, elle (p. 292) est probablement suprieure 71,000 mes; elle n'est certainement pas de parat tre prs de /iO,000 mes (non 22,000) 100,000 en Roumanie (p. 294), encore moins est-elle de fi.OOo en Espagne Ip. 29ri) au Maroc Ho est tout au plus de 100,000 mes (non 200,000. p. 29:il
;
;

132

REVUE DES TUDES JUIVES

Berliner (D'" a.). Persnliclie Beziehungen zwischeu Chrisleu und Judeu im Mittelalter. Halberstadt, libr. H. Meyer, in-8 de 29 p. Tirage part
de riUustrirter jdischer Familieu-Kaleuder de 1882.
forme populaire, sur les relations des Juifs avec au moyen ge et principalement les relations des savants juifs et chrtiens, par exemple Sabbata Donnolo, Samuel ha Nagid, Maliah al Bazak, Frdric II, Robert d Anjou, le Dante, Reuchlin, Buxtorf, David Gans et Tycho Brah, Chr. Th. Unger, Lessing et Mendelssohn. Que de choses intressantes on pourrait dire sur ce sujet, aprs toutes celles que M. B. a recueillies, et principalement sur les relations des classes populaires Qu'on se rappelle le peuple de Paris dsol de la mort du Juif Priscus, tratreusement assassin le peuple de Lyou courant aux homlies des rabbins, les innombrables canons des conciles dfendant aux chrtiens de prendre part aux ftes juives, les Juifs du Comtat Venaissin servant d'agents matrimoniaux entre chrtiens, etc. Nous ne signalerons pas les lacunes du travail de M. B., elles sont voulues. Nous aurions t nanmoins heureux de trouver dans cette tude les noms de Lon de Modue, de Georges de Selves, ambassadeur de France Venise sous Franois P'", et surtout celui de Menasse b. Isral, qui a eu de si vastes relations avec les savants chrtiens.
notices, sous
les

Quelques

chrtiens

Bruston

(Charles). Histoire critique de la littrature prophtique des

H-

breux depuis les origines jusqu' la mort d'Isae. Paris, libr. Fischbacher et libr. Maisonneuve, 10-8" de vii-272 p. Nous parlerons de cet ouvrage dans un prochain numro. L'auteur a
publi antrieurement
texte primitif des
;
:

Les Psaumes traduits de l'hbreu (I86b)

Du

Psaumes, explication des passages les plus obscurs de ce 3" L'inscription de Dibon ; 4 Les inscriptions assyriennes et livre (1873) 5 Vide de l'immortalit de l'me chez les Phniciens et l'A. T. (1875) 6" Le chiffre G 66 et l'hypothse du retour de chez les Hbreux (1878)
;
;

Nron

(1880).

Cassel

(Paulus).

Vom

Welt. Berlin,

libr.

Nil zum Ganges, Wanderungen iu die orientalische A. Ilofmann, 1880 iu-S" de vi-372 p.
;

Ce joli volume est une comme l'ont fait Ebers

tentative de mettre la porte


et

Freytag, un

certain

du grand public, nombre d'ides et de

La promenade de M. Cassel du Nil au nous intresse plus d'un titre. Le guide possde une science trs sire, il a des vues gnrales trs leves sur le dveloppement des peuples orientaux, et, si aucun des chapitres de son livre n'est spcialement consacr au judasme, il n'y en a presque aucun o le judasme soit entirement absent. Nous le trouvons, titre d'pisode, dans les chapitres consacrs Palmyre et Zuobie, l'empereur Elagahal, Antioche et Antiochus, aux croisades, aux cahfes de Damas et de Cordoue, Saladin et au Nathan-le-sage de Lessing. M. C. consacre tout un chapitre dmontrer que le vrai Saladin n'tait pas du tout le roi philanthrope et philosophe qu'en fait Lessing, et que, s'il avait quelques-uns des sentiments chevaleresques de l'poque, il tait rest nanmoins un Arabe fanatique, rus et cruel. A vrai dire, on s'en doutait ua peu, et nous nous demandons qui a jamais pu prendre le Saladin de Leasing pour un personnage vritablement historique. Certains passages du livre de M. C. (sur la relation talmudique de la mort du mari de Zuobie. sur l'identification d'Elarecherches savantes sur l'Orient.

Gange

gabal avec l'Antoniu des talmudistes, qui lut l'ami de Juda-le-sainl), peuvent tre sujets cautiou. En somme, le livre est des plus instructifs. Elagabal et sa tentative d'importer son culte Rome sont parfaitement bien expliqus certains cts obscurs du caractre d'Antiochus Epiphane sont galement clairs. Au sujet de Chypre, M. Cassel remarque que ce fut un Juif (Joseph Naci) qui la fil passer sous la domination turque, uu
;

BIBLIOGRAPHIE
fuif

133

grandes choses sous vait fait un Josepli

Un Benjamin, appel accomplir de bannire de la croix, a voulu rparer le mal qu al'aide d'intrigues de harem. Dans les chapitres consacrs l'explication des pyramide.?, des oblisques et des sphynx gyptiens, il y a des vues curieuses, mais sur la valeur desquelles nous ne nous permettons pas d'avoir une opinion.
qui la rendit au christianisme.
la

Fernandez y Gonzalez

(D"" D, Francisco). Institucioncs juridicas del pueblo de Isral en los diferentes estados de la peninsula iberica desde su dispersion en tempio del emperador Adriano hasta los principes del siglo XVI. Tomo I, Introduccion historico-critica. Madrid, impr. de la Re10*^ vol. del Biblioteca juridica vista de legislacioa, in-8 de xv-341 p. de autores espanolcs.
;

Juifs

Cet ouvrage contient un expos gnral de la lgislation qui a rgi les d'Espagne et de Portugal depuis leur tablissement dans la pninleur

sule jusqu'

expulsion.

Il

contribuera certainement mieux


ces
contres. L'introduction

faire

connatre l'histoire des Juifs dans

forme un

discours continu, sans divisions ni points de repre. L'auteur suit rigoureu-

sement

l'ordre chronologique des faits, ce qui ne laisse pas de produire

une
les

certaine confusion dans l'esprit

du

lecteur.

Nous sommes persuad que


si
1'"

volumes suivants apporteront plus de clart dans cette matire dj M. F. y G- annonce, pour la suite de son ouvrage, 3 volumes, le
tions d'ordre administratif et de droit commercial et pnal
;

aride.

con-

tiendra les lois gnrales et le droit international; le second, les prescriple troisime, les

aux sucaux obligations et contrats. Dans ce premier volume, nous aurions voulu que les pages consacres l'tude de la lgislation des rois visigoths fissent une distinction plus nette entre les Juii's baptiss et
prescriptions de droit civil relatives
cessions,
la famille,
les Juifs rests purs. Cette distinction est ncessaire et

aux mariages,

M. Fidel Fita, le a vu plus nettement le sens de cette lgislation visigothe, qui s'applique seulement aux Juifs baptiss. Nous aurions aussi conseill M. F. y G. de laisser de ct tout ce qui est tranger son sujet et principalement ses considrations et renseignements sur les rabbins et la littrature juive. Mais ce sont l des dtails sans
savant compatriote de

M. F. y G.,

grande
sur
teur
la

importance

et

qui

ne nuisent

jias

l'intrt

du

livre.
ici

Nous

sommes heureux de
prtendue
78). le
(p.

voir que les ides que nous avons

exposes

mme

d'exprimer

usure des Juifs au moyen ge sont confirmes par l'aunous" permette de le fliciter de son savant travail et vu que les volumes suivants paratront bientt.
Qu'il

Fi.CiGEL (M.). Die

mosaische Diat und Hygine vom physiologischen und ethischen Slandpunkte und deren Rsultat auf Korper und Geist. Vortrag
gehaltcn

am

27.

mai 1881.

Cincinnati, impr. Bloch, in-8" de 28 p.

Exposition populaire de la ditique et de l'hygine juives.

GfJNZBURG (David de). Monsieur Bickell et la mtrique hbra'ique Rponse au R. P. Bouvy des Augustins de l'Assomption. Paris, libr. Mai;

sonneuve, in-8 de 23 p.
Polmique propos d'un article publi par M. de Giinzbourg dans la Revr.e critique sur un ouvrage de M. Bickell et d'une rponse cet article publie par le P. L'uuvy dans le n" des Lettres chrliennes, nov.-dc. 1880. Nous ne pouvons parler du fond du dbat, la brochure de M. de G. est la seule pice du procs que nous ayons. Nous croyons seulement remarquer que de G. est oblig de rpoudre dos personnalits fcheuses, et que sou idversaire l'a confondu avec M. Ginsburg, dont nous
-'i

indiquons plus haut l'ouvrage sur

la

Massera.

IIaupt (Paul). Dor keilinscliriflliche Sintnulbhcriclit, eine Episode

des

134

REVUE DES ETUDES JUIVES


. .
.

mit dem autographirten Keilschrifttext babylonisches Nimrodepos, des babylon. Sintflutlifraginents. Leipzig, libr. Hinricbs, in-8 de vi30 p. A la p. 18, l'auteur compare le rcit babylonien du dluge avec le rcit
Varche de la de la Bible. Celui-ci est monothiste, l'autre polythiste Bible est, dans le document cuniforme, un vrai vaisseau ; dans ce document, ct de la colombe et du corbeau, figure aussi Ihirondelle, et le d;

luge ne dure en tout que 14 jours. L'auteur, se fondant sur ce que No ^ part la Gense) est mentionn pour la premire fois dans Ezchiel, conclut que le rcit de la Bible a t rdig lors de l'exil de Babylone.

Immanuel

Comento sopra il volume di Rut '"^s pubblicato da Pietro Perreau, secondo il codice ebreo-rabbinico derossiano u 615. Parme, autographi 60 exempL, 44 p. papier colier. Sur le caractre de cette publication, vov Revue tome II, p. 142. -\I. le chevalier P. Perreau acquiert tous les jours, par ses travaux, de nouveaux
b.

Salomo Komano.

m"

nb"'57; trascritto e

titres

notre reconnaissance.

Immanuel
trascritto

b.

Salomo Romano. Comento

sopra.

publicato da Pietro Perreau. Fasc.

XXV

Salmi inedito ed unico et XXVI. Parme,

autographi par l'diteur 60 exempl.


Voir Revue, tome
II, p. 142.

Joseph ha-Cohen.
pleurs,

Les chroniques juives. I.N^an pW^ La Valle des Chronique des souffrances d'Isral depuis sa dispersion jusqu' nos jours par matre Joseph ha-Coheu, mdecin d'Avignon, 1575, publi pour la premire fois en franais avec notes et textes historiques par Julien Se. Paris, chez le traducteur Colmar, impr. Jung, in-8 de lxii262 p., sur beau papier teint, titre rouge et noir trs belle excution
;

typographique.

Comme

le

dit

le

traducteur dans sa

prface,

cette

publication, faite

d'aprs la traduction allemande de Wiener, n a point de prtention scientifique. Elle est un acte de pit envers les anctres martyrs , et,

pour ceux qui

la liront,

une sorte de plerinage mental sur leurs tombes

L'introduction rsume grands traits et avec beaucoup de force les principales souffrances des Juifs au moyen ge. Dans les notes (p. 221 2j5) on
relative la p. 02, et qui

On remarquera ^p. 229) la note montre comment Joseph ha-Cohen, traduisant les Consolations de Samuel Usque, a confondu tocha, torche, avec torra, toque,
trouvera plus d'une citation intressante.
et traduit le

mot par

riD32C!'2

bonnet.

Knig

(D'" Fried. Eduard). Ilistorisch kritisches Lehrgebude der hebr. Sprache mit steter Bcziehung auf Qimhi und die andercn Auctoritaten ersle lliilfte Lehre von der Schrift, der Aussprache, dem Pronomen und dem Verbum. Leipzig, libr. J. C. Ilinrichs, ni-8 de x-710 p.
;
:

Nous parlerons de

cette

grammaire hbraque dans un prochain numro.

Koi'ALLiK (Joseph). Cyrillus von Alexandrien, einc Biographie nach den Quellen gearbeiteL Mayencc, libr. Fr. Kirchheim, in-8 de vin-375 p.
d'Alexandrie en 412. Dans cette ville oii les grande place, il tait difficile qu'il n'y eiit point de luttes entre eux et les chrtiens. Sur celles qui se produisirent sous le pontificat de Cyrille, nous n'avons que les renseignements d'im chroniqueur chrtien (Socrate), qui met naturellement tous les torts du ct des Juifs. M. Kop. suit la relation de Socrate, on fera bien de comparer avec son
Cyrille fut
Juifs occupaient une
si

nomm vque

BIBLIOGRAPHIE
rcit uelui

13o
les

qui se trouve dans l'Histoire de Graetz. Parmi

ouvrap-es de
(p. 312-327:,

Cyrille, nous signalons

sa polmique contre Julien l'Apostat

eu dix livres, et ses commentaires bibliques (Adoration et Prire en esprit remp i d'allgories qu'il faudrait comparer avec celles de et en vrit,

ment
la

du midrasch Glaphyre, sur le Pentateuqne, allgorique galeCommentaires sur Isae, les Douze prophtes). Dans ses homlies, Cj'rille s'occupe constamment des Juifs et de leur obstination repousser
Philon
;

et

nouvelle

religion

(N*

1, 4, G, 10, 25,

des p. 3o2 357

n*

1,

2,

des

p. 357-358).

Kremer

(A. von). Uebcr die grossen Seuchen des Orients uach arabischeu Quellen. Vienne, 1880. Tirage part des Sitzungsbericlite der phil. hist. Classe der lais. Akademie der Wissenschaften, fasc. de janvier 1880.
L'infatigable auteur, qui, par ses grands ouvrages sur les ides rgnantes dans rUlam et l'histoire de la civilisation dans Tlslam, s'est plac au prender rang de nos arabisants et est le continuateur le plus heureux de l'cole de Sacy, a donn, en s'appuyant sur un trait de Sujti (U92) et sur d'autres renseignements recueillis chez les diffrents auteurs arabes, une revue gnrale des pidmies qui ont dsol l'Orient. Cette tude contient aussi divers dtails concernant les Juifs ou le judasme. Pendant la peste de Cont^tantinople de l'anne 1751, les cas de mort se produisirent surtout chez les Grecs, Armniens et Juifs, moins chez les Turcs. Ce fait, pour les Juifs, est expliqu par cette circonstance que les Juifs se distingueraient par la malproprel'' et auraient demeur dans des rues troites oii la malpropret rgne facilement (p. 21, d'aprs Dale Ingram, An historical account of the several plagues, Londres, 175o_, p. 170). Mais les Grecs et les Armniens ?' L'auteur laconte, d'aprs Ibu Batta, la procession qui eut lieu Damas en 1348, cause de la peste noire, et o figurrent galement les Juifs avec leur Bible [Thora] en tte (p. 3l). Aprs des observations trs remarquables sur l'analogie des effets de la peste, au point de En vue religieux, sur les mahomtans et les chrtiens, M. v. Kr. dit un point l'Europe du moyen ge est infrieure l'Orient, savoir dans les perscutions contre les Juifs qui suivirent l'arrive des grandes pid:

les grandes villes europennes. Ces excs commis l'occasion de la peste sont rests inconnus l'Orient (p. 39). Nous pouvons aussi n 2) reproduire ici le vers de Fabricius (Annales urbis Misen ibid.

mies dans

Pestis regnavit, plebis

Concremuit

tellus,

quoque millia stravit, populusque crematur Hebrseus.


(G38-9 e.

Sur

la

peste d'Emmaiis

chr.) et les

ravages qu'elle

fil

dans

l'arme des Arabes conqurant la Syrie, l'auteur donne des renseignements dtaills (p. 4l). Dans le i*^'' sicle de l'hgire, il y eut en Syrie sept pile

dmies (p. 44) dans le ii*^ sicle, trois (p. 49) dans le in et le iv sicle pays en parat dlivr (p. 52, 54). Aux p. 53, 60, 61 et 05, on trouve de tis prcieux renseignements sur les tremblements de terre qui dtrui; ;

Tell-IIarrn, la montagne sur lasirent des villes de la Palestine. quelle se trouve la ville se fendit, et on aperut l'intrieur des temples et d'anciennes constructions . La peste noire n'aurait pas dur plus d'un an en Orient, tandis qu'elle se prolongea pendant des annes en Europe. Elle

Acco et Jrusalem, comme le dit Ibn Wardy, le cond'Abulfda, dans une makame faite sur cette pidmie et oii l'auteur arabe trouve quelquefois le trait humoristique. Disons en passant que, par suite du renchrissement des denres amen par ces pidmies, il arrivait quelquefois qu'on mangeait de la chair humaine (p. 47 et 48J et mme des cadavres (p. 64). L'ouvrage de M. v. Kr. va jusqu' 1492, mais l'auteur dit lui-mme qu'il serait fort dsirer que son traTail
se dclara aussi

tinuateur

ft continu. La runion des renseignements que peut fournir la littrature juive sur les pidmies d'Europe et de l'OriiiU serait uu complment utile

de l'ouvrage

(|uo

non- analysons.

David Kacftiianu.

136

REVUE DES ETUDES JUIVES


,

Mannheimer

zwei ^M.)- Das Gebetbucti und der Religionsunterricht hochwichtige Fragen im jetzigen Judenthume liistoriscli-kritiscli beleuchtet. Darmstadt, impr. G. Otto, in-S' de (4)-133 p.
.

Cet ouvrage est une explication populaire du Rituel des prires juives un programme d'ducation religieuse et morale selon la religion juive. Les ides de l'auteur s'appuient sur les recherches scientifiques de notre
et

poque.

Moss, rabbiu d'Aviguon. rdacteur de la Famille de Jacob. Histoire des femmes de l'antiquit judaque. Avignon, impr. dit. Sguin frres,, in-8" de 332 p.
Cet ouvrage est destin aux coles Isralites, oii il peut servir de livre de lecture et de morale. Il se recommande, pour cet objet, aux administrations Isralites.

Neumann

(Eduard).

A mubammedau
de viii-132
p.

Jozsef-mouda eredete es Fejldse.

Budapest, 1881,

in-8>^

Ce livre est, sans doute, le premier produit de littrature judohongroise qui soit imprim aux frais du gouvernement. La traduction du Origine et dveloppement de la lgende mahomtane de Joseph. titre est Aprs une courte introduction sur les sources de la lgende et quelques indications sur la manire dont elle a t traite dans les diffrentes littratures, l'auteur expose, en onze chapitres, la lgende de Joseph telle qu'elle s'est forme chez les Arabes. Dj la douzime Sura du Coran contient sur Joseph des rcits qui ont fait dire Simon Duran que le Coran renferme des mensonges (p7;"i nCp, f" 1^ ") l^s historiens, potes et commentateurs, ont ensuite donn l'histoire de Joseph une forme telle que le rcit de la
:
i

Bible
touffu.

n'apparat

plus que

comme un

tronc

cach derrire un feuillage


qu'elle

La lgende

a pris de si vastes dveloppements

fourni la

matire de livres entiers, comme celui d'Abu Ali Omar b. Ibrahim al-Ausi. Ce livre, qui a dj t signal par Goldziher dans son Mythus et ailleurs, a t pris par M. Neumann pour base de son exposition, et accompagn de toutes les variantes qui se trouvent chez d'autres crivains. M. N. indique, dans les notes, les passages du Talmud et du Midrasch o la lgende

arabe a puis ou qui offrent des analogies avec cette lgende. En gnral, tout le matriel de la lgende a t recueilli avec beaucoup de soin par AL N. par exemple le Testament des douze patriarches, qu'il a consult avec fruit. La langue de lauleur est coulante et a de l'attrait, son livre
;

est,

comme

il

le voulait,

malheureusement
autres auxquels
il

un livre qui peut tre lu de tous. Dans les notes, mal corriges, il indique les auteurs arabes, juifs et
il

Certains points connaissance des langues par Joseph, dont Goldziher a parl d'aprs les sources juives dans le Journal asiatique allemand (XXVI, p. 768 et suiv.). Dans divers passages du livre de M. N., ou reconnat parfaitement les rsultats scientifiques de son tude, comme par exemple la preuve qu'il donne de l'influence arabe ailleurs, la mthode d'exposition populaire subie par le Sfer ha-jaschar adopte par l'auteur l'a empch d'indiquer ce rsultat, et nous attendons de lui qu'il comble cette lacune. Il faut nommer et dsigner avec prcision les sources auxquelles ont puis Mahomet et ses commentateurs, et indiquer le chemin qu'ont suivi les lgendes juives pour pntrer dans l'Islam. C'est alors seulement que ce travail aura contribu au progrs des tudes inaugures par Geiger, Gastfreund, etc. L'tude de ce sujet limit, que M. N. connat parfaitement, comme son travail le prouve, montrera plus clairement et avec plus d'vidence co que d'autres savants ont cherch prouver d'une manire gnrale et un peu vague. Pour plus d'un trait de In lgende il reste encore trouver la source ou l'origine, comme le moatrent les deux Appendices o M. N. a rimprim des extraits d'un
a consults
la

renvoie, et les ouvrages qu

auraient mrit un

examen plus

dtaill, par

exemple

BIBLIOGRAPHIE

137

drame de Joseph en judo-allemand qui se trouve dans Schudt et un morceau du commentaire biblique de Josef Kimhi que M. Ad. Neubauer nous David Kaufmann. a fait connatre.

Perreau

(Pietro).

Intorno agli

atti

orientalisti tenuto in firenze nel

del IV Congresso internazionale degli seltcmbre 1878 (Vol. I). Corfou, impr,

G. Nacamulli, in-8 de 62

p.
cet intressant travail

Nous avons dj rendu compte de


lyses du journal le Mos, o
il

dans nos ana-

a paru d'abord.

Salvador (colonel Gabriel). J. Salvador, Calmann Lvy, in-18 de 539 p.


par nous,

sa vie et ses uvres. Paris,

libr.

L'ouvrage de M. le colonel Salvador sur son illustre parent tait attendu il n'y a pas d'exagration le dire, avec une grande impatience. Aucun crivain juif de notre poque n'a fait une aussi vive impression que J. Salvador sur ses contemporains chrtiens ni creus plus profondment les questions religieuses. Sans grande rudition et sans aucun de ces agrments de stj'le ncessaires, eu France, au succs des meilleurs ouvrages, J. Salvador a obtenu l'attention et le respect du ])ublic par l'originalit et la hardiesse des ides, la nouveaut de sa mthode. certains gards, il a t un initiateur et a devanc, dans la critique religieuse, la science allemande. Nous n'entrerons dans aucun dtail ce sujet, l'uvre de Salvador sera dignement apprcie par un de nos collaborateurs dans une autre publication de la Socit des Eludes juives. Nous nous bornons donner ici quelques indications de dtail qui feront connatre l'intrt que prsente le livre de M. le colonel Salvador. Les ouvrages de J. Salvador sont Loi de Mose ou Systme religieux et politique des Hbreux^ Paris,

itistitutions de Mo'ise et du peuple hbreu, Paris, 1828 ; Histoire de la Jsus-Christ et sa doctrine, Paris, 1838 domination romaine en Jude, Paris, 1847; Paris, Rome et Jrusalem, Paris, De quelques faits relatifs 1859. Il y a aussi de lui une brochure intitule

1822
3*^

Histoire des
;

dition, 1862

an systme historipie des Evangiles, Paris, 1839. Dj son premier ouvrage la Quotifit sensation. Le Constitutionnel s'en occupa (20 fvrier 1823) dienne galement (p. 18); une curieuse lettre de M. de Catellan (p. 21) montre la forte impression que lit cet crit sur le monde chrtien. Ce fut bien autre chose lorsque parut l'Histoire des institutions de Mose. L'opi;

nion publique s'en occupa avec passion. {Ami de In religion, Gazette des Tribunaux, Gazette de France, Globe, Journal des Dbats). Le clbre jurisconsulte Dupiu crivit une srie d'articles pour rfuter les chapitres relatifs la mort de Jsus (articles publis en brochure sous le titre de Jsus devant Caphe et Pilate et rdits par l'auteur en 1863), l'vque de Chartres, dans une Instruction jxistorale du 2 fvrier 1829, lana ses foudres contre cet adversaire de l'homme-Dieu Salvador se trouve mme dnonc dans

uu catchisme qui est sans douli' do cette poque (p. 47) comme un blasphmateur et un sacrilge. Cette polmique passionne fut rveille dix nns plus tard, lorsque parut Jsus-Christ et sa doctrine. La Gazette de France se signala spcialement par l'ardeur qu'elle y mit (la srie de ses articles l'ut publie par elle en brochure) et M. le colonel Salvador nous donne trois lettres intressantes (p. 81, 85 et 91 ) crites cette poque par J. Salvador ce journal. Ou remarquera aussi les beaux extraits de l'article de

M. de Sacy dans le Journal des Dbats du 25 octobre 1838 (p. 107 et suiv.), la lettre de M. Guizol l'auteur (p. 122), la citation do M. Renan, dans ses Etudes critiques d'Histoire religieuse (p. 12i), celle do Examen critique des doctrines de Gibbon, du, docteur Strauss et de M. Salvador par M. S- Guillon, vque du Maroc, Paris, 1840 (p. In6), de M. Vacherot (p. 163), etc. Nous renvoyons au livre que nous analysons pour l'histoire du troisime
\'

grand ouvrage de J. Salvador, et pour l'analyse fort intressante de Vhbrasme cl dn christianisme, par Lermiuier, professeur au collge de France,

138
(Paris,

HKVUE DES ETUDES JUIVES


dcembre 1846). Paris, Borne et Jnisalem est le couronnement de l'uvre de Salvador. L'auteur y reprend la vieille tradition prophtique, il est prophte son tour, prophte inspir et voyant. Cette uvre de haute philosophie religieuse et sociale a rencontr chez tous les critiques une
apprciation
p. 29l).

respectueuse
livre

(voir,

entre

autres,

celle

d'Elias

Regnault),

du colonel Salvador donne des dtails sur la rimpre.ssion de quelques-unes des uvres de J. Salvador. Il se termine par un certain

Le

nombre de renseignements biographiques, trop rares, notre gr. J. Salvador est n Montpellier, et ses anctres taient des Juifs espagnols (p. 23); sa mre, Elisabeth Vincens, tait d'origine catholique. Il eut uu frre, Benjamin, alli plus tard une famille huguenote, et une sur, Sophie, marie un avocat. Il suivit les cours de la Facult de mdecine de Montpellier et fit sa thse l'ge de "20 ans, en 1816. Puis il se rendit Paris et y vcut jusqu'en 1860. En 1830^ il refusa une fonction publique qui lui fut offerte (p. 70). Il alla ensuite demeurer Versailles, o il vcut jusqu' la guerre de 1870. Nous avons encore des lettres de lui crites son diteur Michel Lvy en 1872 (p. 472 482). Il mourut Versailles le 17 mars 1873, Tge de 77 ans (p. 482). Le volume de M. le colonel Salvador contient, en appendice, des fragments de correspondance de Joseph Salvador. Ce n'est pas la partie la moins intressante de l'ouvrage. Ses lettres ont une grce qu'on ne retrouve gure dans ses ouvrages. Parmi ses correspondants nous remarquons le marquis de Catellan, de Toulouse, Guizot, Silvestre de Sacy, l'vque du Maroc, le marchal Soult, et divers membres de sa famille, Gabriel (l'auteur de notre volume, son neveu?) Casimir, Andr Salvador, Ren Salvador, Elisabeth. On lira surtout avec un vif intrt ses lettres si dignes et si honorables M. le comte de Montalembert (p. 509 et suiv.), en rponse une lettre de celui-ci qui, sous la politesse des formes, montre pour l'uvre de l'auteur une antipathie assez forte. Nous ne voudrions pas terminer ce long article sans citer l'tude de M. Ad. Franck sur Salvador, dans son livre Philosophie et Religion- La famille de Salvador a offert au muse de Montpellier le portrait en mdaillon de Joseph Salvador, fait par Adam Salomon. M. le colonel Salvador aurait bien d nous donner une reproduction de ce portrait.

Stein

(D'" Ludwig). Die WillensfreilieiL uud ilir Verhltniss zur gltlichen Prascienz und Providenz bei den jiid. Philosopher! des Mittclalters. Berlin, impr. Itzkowski Francforl, libr. J. KauflFmaun, 1882 libr. B. Baer
;
;

iu-8" de vi-142 p.

Ce
les

travail est

compos de

trois chapitres,
la

dans lesquels l'auteur analyse


libert

opinions des thologiens juifs sur

humaine

et ses rapports

avec la prescience divine et la providence divine. Les thologiens tudis par M. St. sont Saadia, Bahya, Juda Halvi, Abraham ibu Daud, Mamonide, Lvi b. Gerson, Mose Narboni, le carate Aron de Nicomdic, Hasdai Crescas, Joseph Albo. Contrairement l'opinion de notre ami M. David Kaufmanti dans son Attributenlehre, M. St. croit que Saadia, dans son opinion sur la libert humaine, suit Ibrahim b. Sajjar an-Nassm, non le motazale Abu-1-Uudail al AUf (p. Il)- Les opinions des Motazales auraient t mal connues de Mamonide .p. 25). La conclusion de l'auteur sur la valeur absolue des thories juives (p. 142) demanderait tre explique, elle vient sans tre prpare ni Justifie. L'ouvrage, du reste, ren:

ferme de graves erreurs ou ngligences.

Stkinsgunkidkr (Maurice). Notice sur les labis astronomiques allribiios h Pierre III d'Aragon, avec; une addition l'article Iiitonto a Jo. de Lineriis, etc. Extrait du buUettino di Bibliogralia e di sloria dlie .se. matenial. e fisiche, tome XIII, juillet 1880. Home. impr. des se. malhm. et phys.,
in-4'

de 25

p. (p.

113

43(5).
la

Le ms.

lat.

10,263 de

Bibliothque

nationale

de Paris contient des

BIBLIOGRAPHIE

lo'.'

tables astronomiques avec un prologue d'o il ressort que Pierre III, roi d'Aragon, de Valence, de Majorque, de Sardaigne et de Corse, comte .le Barcelone, du Roussillon et de la Sardaigne, ayant fait rdiger ces tables par Pierre Gilebert et son lve Dalmacius Planes suivant l'hypothse qui place ces toiles dans la neuvime sphre, voulut aussi avoir des tables analogues faites suivant Thypothse des Juifs et des Arabes, qui placent les toiles dans la huitime sphre, et chargea de ce soin matre Jacob Carsium, Juif castillan. Une version hbraque de ce prologue se trouve dans la Vaticane, mss. hbr. n 379 le nom de l'astronome juif y est Jacob 131D"lp- Les deux versions de ce prologue sont, d'aprs M. St., des la premire, une traduction du catalan. Pierre III rgna de traductions 1276 1286, et la Sardaigne ne fut acquise l'Aragon qu'en 1297, de sorte
;
;

qu'on ne comprend pas que, dans le prologue, Pierre III se dise roi de Sardaigne. Jacob Corsi est inconnu aux bibliographes hbreux. Un catalogue de livres de Jacob Lewarden (Amst., 1797) mentionne Jacob Alcarsi comme auteur d'une traduction de tables astronomiques d'Alphonse, roi de Portugal. David Gans, dans son Sfer Nehmad, dit qu'il a vu les tables alphonsines traduites en 1260, par ordre du roi Alphonse, de l'espagnol eu hbreu par Jacob Alcarsi et qu'il a donn des extraits de cette traduction

Tycho Brah. Enfin, le ms. hbreu de Munich n 261 contient un trait sur l'astrolabe, compos d'abord en arabe par Jacob, fils d'Abou Ibrahim Isaac ben Al-Corsono (l3TD-npbN) SviUe en 1373/6 et traduit par l'auque teur en hbreu, Barcelone, en 1378. M. St. conclut de cette donne Jacob Carsium du Prologue du ms. lat. 10,263, est probablement ce Jacob
Al-Corsono et que le Pierre III de ce prologue doit sans doute tre remplac par Pierre IV la date 1260, chez David Gans, pourrait tre corrige en 1360, quoiqu'il ne semble pas (ms. Munich") que Jacob Al-Corsono ail
;

dj t Barcelone en 1360. L'identification du Jacob Carsium, de Barcelone, reste donc douteuse. M. St. nous donne le texte du prologue latin d'aprs le ms. de Paris et celui du prologue hbreu d'aprs le ms. de la

Vaticane.

Zeitlin (William). Bibliotheca hebraica post mendelssohniana. Bibliographisches Ilandbiich der nevihebrischen Literatur seit Beginn der mcudelssohu'sclien Epoche bis zum Jahre 1880, nach alphabetischer Reiheiifolge der Autoren, uebst indices der hebr. Biichertitel und der citirten Autorennamen. l' livr., S'-Ptersbourg, libr. O. J. Baxl, iii-8 de 80 p.
S'arrte au

nom de

Hurwitz.
trois livraisons.

Ce catalogue aura

Nous craignons

fort qu'il

ne

soit trs

incomplet. Ainsi, nous n'y trouvons pas le nom de M. Berliner, pour son sa Massera sur Onkelos, son dition de Raschi, son Pletat Soferim,
celui de M. Jos. Derenbourg pour son dition du Manuel du Ces omissions proviennent peut-tre de ce que la plupart de ces vu publications ne portent pas de titre en hbreu. Nanmoins, nous y avons sur bien des auteurs moins connus des notices qui indiquent des recherches consciencieuses et recommandent l'ouvrage l'attention des savants.

R, Hananel
lecteur.

ZUCKERMA.NDEL (M.

S.)

Supplment enlliallend Uebersicht, Rcgister und


I.

Glossar zur Tosefta-Lieferung


p. XIll p. XLVIII.

Trves,

libr.

Lintz, 1882, iu-S allant de

Les tables contiennent les citations bibliques, les noms do personnes et de lieux, les passages parallles du livre, les passages arumons, les ciet tations d'Estor Parhi, les voyelles dans le ms. d"Erfurl. La prochaine
dernire livraison comprendra le glossaire.

140

REVUE DES ETUDES JUIVES

Revue des priodiques.

^"Tobn T'a Beth-Talraud (Wien, mensuel). 2'' anne. =: =: " 2. ^Y^:iss Friedmann Esprit de la Biographie de Salomon. b. Isaac (Rast'lii). N. BrU Recherclies sur le Talmud et le Midrasch. Haggada. Notes sur le Commentaire de la Bible d'Abraham ibn Jacob Reifmann Origine de la divergence des opinions rabbiniques Ezra. J. Reifmann Abraham Epstein Les Six notes. J. Reifmann sur les Tefillin. Mardoche Rabbiuovitz Sur un pasannes et les mois juifs (suite). sage du Mischn Tora de Mamonide, Hilkbol Sabbat, parag. 22. Abraham Lcvi Explication d'un passage de la Tosefta, Berakhot, fin. N 3. Weiss Biographie, etc. (suite). Weiss Petites notes. H. Oppenheim Etat de civilisation des Patriarches. Friedmann Jacob Reifmann Notes Rapports entre la Haggada et les Targumim. Isral Kalisch A.-S. Weissmann Tehilla-le-David. et corrections. Sur le Satan, ses serviteurs, le lieu de leur naissance sur la terre.
:

==

David Graubart Recension du livre Ben-Korhi. Friedmann Biographie, etc. (suite). N' i. Weiss "Cin 11NDavid KaufJacob Briill Notes. Etat de civilisation etc. (suite). mann Lettre de R. Hayyim ibn Musa son fils R. Jehuda, avec notes Hayyim Selig Slonimsky Les mois chez les Hbreux. et introduction. =: n Weiss BioJacob Reifmann Mots syriens dans la Bible. H. OpFriedmann Etat de civilisation, etc. graphie, etc. (suite). Samuel Loeb Brill Notes talmupenheim Histoire de la Mischna. Explication du mot blTD dans Pah, m, 3. diques. Friedmann Weiss Recension Jacob Reifmann Notes sur le Targumdes Psaumes. de l'dition du Raschbam de D. Rosin.

Mardoche Duschak

==


."5.

L'auteur runit ce qu'on sait sur 3, 4, 5) Raschi en France et en Allemagne. Dans les renseignements biographiques sur Raschi il a omis certains dtails qu'on trouve dans le Magazin de Berliner. Avec beaucoup d'autres, M. W. pense que c'est tort qu'on a dit que Raschi avait t chez d'autres matres que Jacob b. Jakar et Isaac ha Lvi, Worms, et Isaac b. Juda Mayence. 11 n'aurait pas t Spire. P. 67 72. M. W. donne la liste des ouvrages cits par Raschi et celle des rabbins qu'il nomme contrairement l'opinion commune, M. W. admet que Raschi a connu le Talmud de Jrusalem p. 97, comparaison trs intressante entre la manire de Raschi Rabbnu Gcrschom d'aprs un ms. du commentaire de et celle de on R. Gerschom sur Baba Batra appartenant M. le D'' Jellinek employ par Rabb. G. pour indiquer les remarquera le terme divisions de la Mischua p. 130, corrections de Raschi au texte du Talmud ces corrections auraient pass dans les mss. par le fait des lves de Raschi et se trouvent ainsi dans nos ditions. Raschi a revu et corrig ses commentaires, de sorte qu il arrive souvent, principalement dans les tossafot, qu'on cite des leons de la premire rdaction, aujourd'hui perdue, Explication du passage do Gittin, Gt a, o se produisent Fried'uann deux opinions diffrentes sur la ribicliou du Pcutateuque. D'aprs un docteur, le Peutateuque a (ft donn^ jiar chapitres successifs; d'aprs un autre, en un volume entier. M. Fr., aprs avoir tabli que, d'aprs la tradition, aucun des deux docteurs ne peut soutenir que Mose ait reu le Peutateuque en entier, ou ne l'a crit qu'en une seule fois la tin de sa
2.

Weiss

(avec n^

'

les prdcesseurs de

mpCD
;

BIBLIOGRAPHIE
vie,

141

pease que

les
la

mots

a t

'peuple, livre

jmblicit.

douu

veulent
:

dire

a t donn au
traduire

M, BrU

explication du passage de
Betsai), et

Megilla, iv, 10 et passages parallles, qui dtendent de lire et de

en targum
celle

la

bndiction des prtres, l'histoire de David avec


et

d'Amnon

Tamar

l'interdiction

relative la bndiction des prtres


;

il y a des exemplaires du targum Onkelos qui ne contiennent pas la traduction de cette bndiction. Reifnaacn, TcUin La divergence entre Raschi et Rabb. Tarn et autres savants au sujet des tefilliu vient de ce que, ds les temps anciens, et

viendrait de ce que celle-ci contient le ttragramme

pour divers motifs (perscution, crainte d'tre impur, etc.), le prcepte des de l, des hsitations sur la nature tefilliu n'a pas t exactement observ Veut prouver que le calendrier des Hbreux Epstein des tefillin. tait rgl, ds les temps anciens, sur la lune, et que notre calendrier actuel date de 1 "poque du second temple. La preuve tire des Psaumes n'a pas de valeur la discussion du passage du Livre d'Hnoch relatif au calendrier prsente de l'intrt.

N"
et

:;.

Friedmann
;

(avec

n^"* 4 et 5]

-.

Les patriarches
tribu
;

Abraham, Isaac
et

Jacob

organisation de la famille, de la
agriculture;
;

clientle

serviteurs

vie

pastorale,

tentes,

campements, maisons,

terres,

biens

acquisitions et contrats, serment. Nous craignons et immeubles Oppenheim, qul n'y ait dans ce travail des hypothses fort hasardes. pour objet de prouver qu'il Kaliscb Rapports, etc. : Exemples divers. n'est pas question, dans la Bible, ni du diable, ni de ses serviteurs, ni de dmons-, etc. uschak R. Akiba est appel n"lp, chauve, et R. Jehoschua b. Korha est son fils. D'o lui vient ce nom ? De ce qu'il s'tait alin et les savants et le peuple, et qu'il ne rencontrait d'amiti ni droite ni gauche "JNDT^I 'jNDTQ Hlp, d'aprs M. D. Mais pourquoi ne Graubart Recension de l'oupas dire simplement qu'il tait chauve ? vrage Or Hadasch de David Kahana sur le 68" chap. des Psaumes.

meubles

N 4. J. BrU 1 Sur diverses formules de maldiction dans le Talmud .nN n2pN ,'hy NTH"^ ,'h '^r\T\ 2" Diffrence de la langue hbra'ique,
:
;
:

par exemple pour le genre des mots, dans la Bible et la Mischna. David Kaufmann Hayyim ibn Musa est un personnage intressant sur lequel M. Graetz (Hist. des Juifs, vol. VIII] a le premier appel l'attention. M. K. rectifie et complte les renseignements donns par M. Gr. Hayyim
d'aprs M. K., vers 1380 et est mort vers 1450. 11 parat avoir Salamanque, non Bejar. Il tait mdecin et trs rpandu dans le monde des grands d'Espagne. M. K. doute qu'il ait traduit l'ouvrage de mdecine d'Ibn Algazar. Son grand ouvrage est le H^"!! 'JS'^ Bouclier et Lance, excellente uvre de polmique religieuse contre Nicolas de Lyre. Un autre ouvrage de polmique de Hayyim, que personne n'avait signal avant M. K., est son '^'lli"'" "73W- H a aussi fait des posies liturgiques et autres, et M. K. nous dcuue quelques vers de lui. La lettre dite par M. K. a pour objet de dfendre le dogme messianique juif. Polmique contre les articles de M. Epstein sur le calendrier. Slonimsky
tait n,

vcu

N"
d'un

5.

Oppenheim

Ce premier
;

article

est consacr la dfinition

nombre de mots techniques, tels que Kabbala, Massora, il sort de prparation et d'introDikduk Tora, Dikduk Soferim, etc.
certain

duction.

Hebra;ischo Biblioorapiiie TiDTWri

(Bcirliu). 2P anuc. N" 121122 (Jaiivicr-avril 1881j. Jus. Laudsbergcr Urkuudcnregestou zur GcChrouiques schichte der Judeu uulcr deu Markgrafeu vou Braiulcburg. Auzoigon. Miscolloii. do Languedoc, 1878, anuce V, u^US, 5 avril.

==

Landsberger Ces rgestes pour l'histoire des Juifs du Brandebourg Ordonnance de l'intendant de Chroniques, etc. vont de 1294 1S16, Bernage, 10 dc. 173^!. Le 20 fv. 1710, arrt d'expulsion contre les Juifs procdure de l'inlenrsidant dans le Languedoc de mmo, 20 fv. 1731
:

142

REVUE DES ETUDES JUIVES


dant contre un Juif de CarpeuUas, Jacob Monteil, les 14 janvier. 13 juin, Anzeigen 1*^ Suite des observations antrieures dcembre 1732. sur le catalogue des mss. hbreux de Turin. 2 Observations sur Tdilion de la petite Pesikta dite par M. Buber (voir Revue, I, p. 312). M. Steinschneider nest pas bien convaincu par les raisonnements de M. Buber sur le lieu d'origine de Fauteur. 3 Recension de l'dition de Ballayusi par 1 Dans les exercMiscellen D. Kaufmann (voir Revue, I, p. 313). plaires des apocalypses sur l'Islam, les allusions aux califes taient voir Honein, Musar baillustres par le dessin du portrait des califes philosopbim (I, 3). 3 Citation d'un passage d'une relation de voyage d'Ulrich Lemans en Palestine (1472-78), oii il est question de 180 familles Mougoly ', c'est--dire, juives demeurant en Sicile dans le marquisat de sans doute. Mongellino. 4 Note sur divers crits anlijudaques, principalenient de Theobaldus de Saxonia, suprieur de l'ordre des prcheurs. Nous ajoutons la note de M. Steinschneider que ce Theobaldus a assist la controverse de 1240 la cour de saint Louis et qu'il n'est pas impossible qu'il soit l'auteur des Ecrtractioncs de Talmut dont nous avons longuement parl dans nos articles sur la controverse de 1240. 5 Sur le mol "J'^Cip, balance, qui se trouve dans des Consultations des guo9 et l

nim, et sur

le

calcul l'aide des doigts ;'3:iN"

N^Swiri- Cf. Revue,

II, 9.

Compte-rendu
Belles
L'inscription
;

des

4*^ srie, t. IX, avril-juin 1881. J. Dercnbourg du tunnel prs de la fontaine de Silo Jrusalem. J. Halvy Mmoire relatif au texte assyrien collationn sur des tablettes conserves au British Musum.

lettres.

==

sances de l'Acadmie des Inscriptions et

J.

Derenbourg
de

Nous esprons que M. D. nous donnera


Silo

ici

mme

le

rsultat

ses recherches sur l'inscription de

donc signaler sa note dans le Compte-rendu. contiennent une numration des princes tributaires des monarques assyriens dans la Syrie, la Palestine et les les. Le roi Manass est nomm dans riascripdon, il fut conduit prisonnier BaLyloue, qui avait t conquise par Assurbanipal. On remarijuera la correcliou heureuse propose par M. H. au verset de II Samuel XXIV, G, o les mots "l'vlJ^ri D"^rinn "l^^N doivent
:

nous nous bornons Halvy Les tablettes


;

trecorrigs en Tw'^p

'^mr; V^N,

"

le

pays des

lliltens,

Kadesch.

Comparez Retne,

II, 9.

fournal asiatique
issl.
.].

(Paris).

=:

7"

srie,

Ilab'vy

Essai sur les inscriptions de Safa.


;

Etudes sur l'iiisloire de l'Ethiopie pienne d'aprs un manuscrit de la bibliothque nat. de Paris. P. 7" srie, tome XVIII, .]. Halvy sur l'inscription de Silo. == juillet 1881. E. Renan Rapport annuel.

tome XVII, n" 3, avril-juin Ren Basset premire partie. Chronique thio-

5.")2
n'^

1,

J.

que.

irouve

l'inscription de Silo, dsignant Tendrait ou la source d'o partaient les eaux, dsigne un endroit au bas de Jrusalem, qui est connu sous le nom de Niil^J et o l'on allait cueillir des branches de saule. Au lieu des deux mots Cl^N TIN723 1,1,200 coudes de longueur du canal), qui ont soulev tant d'objeclions, M. H. propose de lire obN "^111733, mille coudes, d'aprs ma mesure. E. Renan Nous remercions M. Renan de l'attention bienveillante qu'il a bien voulu accorder aux travaux publis dans la Revue des Etudes Juives. L'approbation d'un juge si comptent nous est prcieuse. Le rapport signale les travaux de M. Oppert sur l're de Nabonassar et sur les tablettes juridiques de Babylone; ceux de M. Halvy sur Nabonide et sur la prise
J.
:

bibliques.

Basset dans
:

Halvy

Ces recherches intressent


:

l'histoire

La chronique commence par une de


chroniques thiopiennes
et

les

de l'pigraphie smitices gnalogies qu'on qui sont pleines de souvenirs

Halvy

Le mot N"^^T^ de

BIBLIOGRAPHIE

\',A

de Babyloue par Cyrus (.Journal asiatique, et Revue de linguistique), sur les inscriptions de Safa les publications dj annonces ici de M. Wogue, de M. M. Schwab, de M. Rabbiuowicz, de M. James Darmesteter, de M. Gustave Saifre, l'tude de M. Berger sur Baal Malak (Revue de linguistique, t. IV, p. 347). de M. de Longprier sur une intaille reprsentant le jugement de Salomon (Gaz. arcliol. sept- 1880) Plusieurs pages sont consacres la description du Corpus mscrijjlionum semiticarum publi par 1 acadmie des inscriptions et dont le premier fascicule vient de paratre. L'ouvrage comprendra quatre parties les inscriptions phniciennes, les inscript, hbraques jusqu'au vi^ sicle, les inscript, araraennes, comprenant celles d'criture smitique trouves en Assyrie, et les inscr. palmyriennes, nabatennes, hauraniennes. sinaliques, arameunes d'Egypte, estranghlo enlin, les inscriptions arabes. Le premier fascicule paru est le premier de la partie phnicienne. La publication de la partie arabe est
; : ;

confie

M. Joseph Derenbourg. La numismatique

fera

une

collection

part.

Israeletische Letterbode (Amsterdam, iiriodicU non indique), ne. H. J. Matliews Miscellaneous Notes (p. 186).

==

fi"

an-

Le ms. 0pp. Add. 4. n" 30, de la bibliothque Bodlienne, contient un commentaire des Proverbes de Menahem "iT^p crit en 1529. Dans sa prface (reproduite par M. Mathews), Menahem arrive dj cette opinion, gnralement admise aujourd'hui, que le commentaire des Proverbes imprim dans les Bibles rabbiniques et attribu Ibn Ezra, n'est pas de ce dernier. Il semble aussi que Menahem ait eu sous les yeux un commentaire du Livre d Ezra diffrent de celui qui est imprim dans les Bibles rabbiniques et attribu Ibn Ezra, quoiqu'il soit, comme celui des Proverbes, de Mose Kimhi. D'un passage d'Ibn Ezra sur Exode, ii, 10, il rsulte qu'Ibn Ezra a comment Nhmie. Benjamin B. Jehuda, dans son commentaire des Proverbes, parle trois fois d'Ibn Ezra, mais ne parat pas avoir eu sous les yeux le commentaire d'Ibn Ezra sur les Proverbes. Le commentaire de Daniel faussement attribu Saadia est du mme auteur que le commentaire sur Ezra et Nhmie attribu Benjamin b. Juda dans le ms. de Munich n 60, Saadia dans un ms. de Milan. M. Mathews va publier ce commentaire sur Ezra et Nhmie.

magyar
les

I\yelvop. lO^ Hongrois ont pris

vol.,
le

^'^ fasc. Rabb. D'' Samuel Kokn O et de qui mot Nmet (Allemand) et Zsido (Juif) p. 219-21.
:

que ces mots slaves ont t emprunts par les Hongrois la population de la Panuonie lorsqu'ils vinrent s'tablir dans cette rgion. M. K. pense qu'ils apportrent ces mots avec eux, les ayant pris aux Khazares, leurs voisins et frres de race. Le mot Nmet, qui, chez les Byzantins, est NifXETEiot ou >[jlet^ioi, a t emprunt par les Khazares aux Russes et transmis par eux aux Perses, aux Arabes, aux Turcs, et enfin aux Hongrois. Le mot Nemecz. en effet, tait dj usit chez les Khazares vers 96ii, comme le prouve la lettre de Josef. le beg des Khozares, adresse Hasdai ibn Schaprut et o Jacob b. Elizer est dsign comme .venant du pays de Nemecz. Le nom de Zsido pour Juif tait galement usit chez les Khazares encore avant qu'ils fussent en contact avec les Hongrois, et ceux-ci ou les Khazares qui envahirent avec eux la Pannonie ont pu l'y apporter. Il n'est pas besoin d'admettre qu'ils l'aient emprunt aux Slaves tablis dans cette
l'opinion qui se prsente

M. Kokn combat

tout d'abord

contre.

Dwid Kaufmann.
:

I>hilolo(;iis, Zeitschrift fur das klassische Allherlhum,


K. Illhardt, d'Ina

10" vol..

1'"'

fasc.

Titus et

le

temple

juif, p.

lSi>-li)().

Tandis que les uns accusent Titus d'avoir voulu dtruire le temple de Jrusalem et que les autres le dfendent contre cette accu.satioii, l'auteur

144

REVUE DES TUDES JUIVES


pense que
la vrit est entre les (Jeu:i.

Titus

aurait hien. eu l'inteutioa de


il

dtruire le temple, mais plus tard seulecaeut, et

aurait t absolument

innocent de l'iuceadie qui dvora cet difice. Il aurait voulu rparn;ner pour pour orner son triomphe du butin qu'il devait trouver plusieurs raisons dans le temple et sauver ce butin des mains avides de ses soldats pour
:

de l'Etat, alors puises par curiosit de voir ce sanctuaire entour de mystre et protg par l'attrait de l'inconnu. Mais d'un autre ct il aurait vu ds lors que le temple ue pourrait rester debout, parce qu'il serait le centre des insurrections contre les Romains. Lincendie fut donc pour lui une surprise, et il n'aura probablement pas menti lorsqu'il s'attribua, en prsence de sa favorita Brnice et d' Agrippa, des intentions favorables au temple. L'accusation de Beruays, qui repose sur un passage de Sulpicius Severus, est rejete par M. lUhardt, qui soutient que ce passage n'est pas emprunt Tacite, parce que Tacite, s'il avait rellement parl en cet endroit de la haine de Titus contre les chrtiens, aurait d prparer le lecteur, dans son Hist., V, 3-5, 8, entendre parler des chrtiens. On voit qu'il y a ici plus d'arguties que de critique et avec cela D.ii'id Xaufinann. un ne fait pas de l'histoire.
ravitailler les finances
;

Revue de
X"
3.

l'histoive

des religions
:

(Paris, trimestriel).

FraDois Leuormant Sol Elagabalus. La A. Bouch Leclercq Bulletin critique de divination chez les Etrusques. Maurice Vernes Priodiques, Chronique. l'histoire des Religions.
:

Tome

III.

r=

Le dieu Elagabale d'Emse tait ador sous la forme d'une tombe du ciel et qui rentre dans la catgorie des blyles arolithiques. C'tait uu dieu ign et solaire, et, par extension, le dieu-soleil et le dieu-feu. Son nom viendrait d'une racine
Lenormant
:

pierre noire conique, qu'on disait

accadienne renverse (gi-bil pour bil-gi) et signifiant hrnler. Elah-gabal veut donc dire le dieu qui brle, le dieu-feu. On connat la singulire tentative de l'empereur Elagabale, qui voulut transporter Rome le culte de son
dieu smitique.
relif/ions,

^^er^es, Bulletin

-.

Analyse du Manuel de
Paris.

riiistoire des

Leroux, 1880), des Prole'gomnes de l'histoire des religions, d'A. Rville (Paris, Fischbacher, 1881), et de la Religions philosophie auf geschichtlicher Qrundlagc, de O. Pfleiderer Chronique, etc. .Berlin. Reimer, 1878). Signale entre autres: 1 Les cosmogonies aryennes, par J. Darmesteter (Rev. philos., mars 1881); 2" Histoire critique de la littrature prophtique des Hbreux, par C. Bruston 3 E. .\. Budge The history of Esar Haddon (Londres, Trde Tiele (trad.

M. Vernes,

bucr, 1881).

Kevista de Gei-ona.
29d.

Enrique

6" anne, n* "7 et S, juillet et aot 1881, p. 257 et Claudio Gii'bal Documenlos inditos de Judios geruu:

deuses.
Les deux documents latins dont M. Girbal nous donne une traduction en espagnol sont tirs des archives do hospice (de la Casa Hospicio) de Grone, case 11, u" .40. Par le premier, Pedro de Bordils, Juif baptis, auparavant nomm Abraham Aron, habitant de Grone, doane en toute proprit la juive Orfila, autrefois sa femme (qui n'aura pas voulu se baptiser ou qu'il aura rpudie), une maison lui situe dans la rue Juive de Grone (Call. juduico). Fait rirone le 19 aot de l'an de la Nativit l'iU7. Cette maison affronte, d'un ct, celle d'un Juif nomm Abraham Coen. Par le second document, dat du mme jour, ladite Orfila donne celte mme maison a Esthcr, sa fille et fille dudit Abraham Aron, titre de dot pour son mariage avec Salomon Samuel, fils de Samuel Jucelf, de Perpignan, aux conditions suivantes Orfila, sa fille, et son gendre, demeureront ensemble dans la maison. Si les doux mnages ne peuvent pas s'eutendre, la maison sera partage eu deux maisons spares. Si Eslher meurt
1
:

HIHLIOGHAFHIK
sans avoir eu d'euiaut qui
ait

io

vcu au moius trente jours, la luaisou fera retour Orfila. Si, au contraire, il y a un enfant ayant vcu trente jours, le {gendre pourra continuer demeurer dans la maison avec Orfila, et la possdera aprs la mort de celle-ci, s'il ne se remarie pas s'il se remarie, il ne pourra pas demeurer dans la maison, mais celle-ci, ce qu'il semble, restera toujours sa proprit. Les deux actes sont passs devant notaire. Pedro s'engage en observer par Dieu et ses saints quatre Evangiles, la teneur en jurant et Orfila jure par les dix commandements de la loi que Dieu a donns Mose sur
;

'

le

Sina

Le 28 mars 1423, Salomon Samuel, Eslher, et leur fils, appel galement Salomon Samuel et g de 14 ans, vendent ladite maison l'aumne (limosna) de Grone pour 33 livres de Barcelone. Orfila tait morte cette
date.

M. Girbal fait remarquer que le nom de Pedro de Bordils vient probablement du parrain qui prsida au baptme d'A.braham Aron. Juceff Slrucli Benett, qui se baptisa Grone en 1417, eut pour parrain et marraine don Dalmacio de Mur, vque du diocse, et l'abbesse de Sauta Clara, c'est pourquoi il prit le nom de Dalmacio }' Benito. Pedro de Bordils, le parrain
suppos, figure dans des actes de 1411 de Girbal.
et 1444.

Voir Los Jv.dios en Crerona,

La Veu del
:]U

niontserrat
:

(Vieil). 6

anne, n 29, 30 et 32, des 23

juillet et 13 aot,

Halaguer y Mcrino en lo saqueig y destruccio del Calljuich de Barcclona en 1391. =: N" 32. Fidel Fita Guidatich en lavor de Salomo Gracia juheu de Barcelona (20 Janer 1395) autenticat en lo Regutrum gratiariim, 20, Joanni^ I, fol. CCXIII.

Ns gg ^^ 30. Andreu 1881, p. 231, 239 et 256. Noticia del Jueiis conver.sos quais bens foren robats

==

et

Andreu Balaguer y Merino Nous avons maintenant un assez grand nombre de documents sur les horribles perscutions contre les Juifs d'Espagne en 1;91. Celui que publie M. A. B. y. M. sur le sac de la Juiverie
:

de Barcelone, qui eut lieu le aot 1391, est un des plus importants cause des noms propres qu'il renferme. Dans ce document, trois Juifs de Barcelone, au nom de cent vingt-sept des leurs (tous baptiss sans aucun doute au milieu de l'meute, et ayant chang de nom) demandent que restitution soit faite auxdits Juifs de tout ce qui leur a t pris pendant le sac de la Juiverie en joyaux, or, argent, pierres prcieuses, vtements, monnaie, marchandises et autres objets fait Barcelone le 11 mars 1392. Cette demande ne parat pas avoir eu un rsultat satisfaisant, car, dans un acte du 7 mars 1393, un chrtien de Barcelone constate que les objets mis en gage par sa femme chez des Juifs do Barcelone, avant le sac, ont t perdus et qu'aucun d'eu.x. n'a pu tre retrouv. Le 16 mars 1396, Sperans in Deo Cardona, conseiller et promoteur de la curie royale, loue Pierre Antich Raiolerius, pour 110 sous barcelonais, l'hospice autrefois appel Sinagoga maior calli judeorum civitatis Barchinone . Les rcis d'Aragon prirent possession de toute la Juiverie, qui, partir de 1391, ne fut ])lus occupe par des Juifs. Nous reviendrons sur ce document dans notre prochain numro et nous donnerons la liste nominative des 127 Juifs, avec quelques
;. ;

explications.

Pice extraite d'un registre qui se trouve aux Archives gndel couronne d'Aragon, sous le n" 1909. Le roi Jean 1'''', la prire de plusieurs personnes de la cour invoquant sa bienveillance en faveur de Salomon Gracian (au gnitif, Salomonis Graciani), Juif de Barcelone, pill en 1391 lors du .sac de la Juiverie de cette ville, considrant les pertes subies par celui-ci, lui accorde pour un an un sauf-conduit (guidatium) eu vertu duquel il ne ])ourra pas tre pris de corps par ses cranciers, sous peine de 1,000 llorins d'or. ^L Fidel l'^ita luit remarquer avec raison ipie ce
Fidel Fita
:

rales

T.

m.

10

466

REVUE DES ETUDES JUIVES


document prouve que des Juifs de Barcelone purent se soustraire au baptme en 1391. Dans les notes, M. F. F. fait des observations instructives sur le document publi par M. A. Balaguer y Merino. Nous faisons remarquer qu'il y a encore aujourd'hui en Turquie des Juifs qui portent le nom de Graciani. La famille de Graeian de Barcelone est clbre une pitaphe de 5067 (130/) de don Salomou Graeian b. Mose b. Schealtiel b. Zerahya se trouve dans Ugolini, Thsaurus, vol. XXXIII, p. 1457-8 Sur la famille des Graeian, voir Zunz, dans le second volume de l'dition anglaise de Beujdmin de Tudle, p. 5, note 7, et Steinschneider, Catal. bodl. s. v. Serachja b. Isak. M. Ad. Neubauer a publi dans les Archives des missions scientifiques (2" srie, tome Y, 1868, p. 43l) la mme pitaphe de Salomou Graeian dont il est question plus haut. Des Graeian sont nomms dans les documents sur la querelle des Mainonistes publis dans Jeschu,

run, VIII, 158.

Zeitsehrift
4*"

des deutschen Palstina Vereins

volume, fasc. 3 et 4. A. Socin Bericlit ber neue Erscheinungen auf dem Gebiete der Palastinaliteratur 1880. J. Gildemeister Der Name Chan minje. M. Steinschneider Uber die Sclirift Schaare Jerusalajim.. Studien ber die Einwohnerzahl des alten JruG. Schick salem. W. A. Neumann Beitrage zur Bibliographie der Palastinaliteratur. J. Gildemeister Koreai, Karawa, Alexandrium. C. Schick Saul's Reise I. Sam. Cap. 9. H. Guthe Ueber die Siloahinschrift (avec une lithographie de l'inscription). Die Siloainschrift E. Kautzsch
:

==

(Leipzig,

trimestriel).

(avec une lithographie).


:

Biicheranzeigen.

Socin Revue aussi complte que possible des publications concernant la Palestine parues en 1880. Parmi les ouvrages cits nous remarquons Les sources de Flavius Josphe dans son Archologie (allemand), par H. Bloch un article sur la colonie agricole juive dans la valle de l'Audjeh, dans la Warte, n 27 l'ouvrage de Laurence Oliphant (The Laud of Gi: ;
;

Londres, 1880) qui a fait sensation et qui recommande vivement la fondation d'une colonie juive l'est du Jourdain, principalement entre l'Arnon et le Jabboc, avec un capital social d'un million de livres sterling. (M. Socin, notre avis, traite trop srieusement ce projet chimrique) un article sur un sarcophage trouv dans le tombeau des rois, Conder. sur par F. de Saulcy (Gazette archologique, V, 1879, p. 26l) la longueur de la coude juive (Statement, p. 98); F. R. Couder et C. R. Conder, A Handbook to the Bible (Londres, 1880); H. Withney, HandSchaff, A Dictionary of the book of Bible geography (Londres, 1877) Bible (Philadelphie, ISSO), contenant biographie, histoire naturelle, gographie, topographie, archologie et littrature un article de Grundt sur le plerinage de la reine Hlne d'Adiabne Jrusalem (Dresde, libr Lehmann, 1878) la Bibliographie de Robricht et Meissner des plerinages en Terre-Sainte (Berlin, 1880), contenant un grand nombre de communications de M. Steinschneider concernant la bibliographie juive de la Palestine. (Nous signalons cette occasion notre article Description de la TerreSainte, de Jacob Juste, dans Univers Isralite, S-i" anne, 1878-79, p. 690] Map of Western Palestine, publie par le Palestine Exploration Fund le guide Bacdccker pour la Palestine et la Syrie, par Socin, 2*^ dition l'article Jt'rusalem, de Schultze, dans la 2 dition de la Real-Encyclopildie, de llerzog Smcnd.la restitution du temple d'Ezchicl, dans le Kurzgef. exegetischcs Handbuch (Ezchiel aurait fait sa description idale d aprs des dessins qu'il avait sous les yeux); divers articles de Graetz, dans la Monotsschrilt. Le travail de M. Socin est excellent, quelques-uns de ses juGildemeister gements nous paraissent cependant faits de seconde main. Critique des diilrentes iypothses mises pour cxplicjuer le nom du Klian SteinEl Miiiih qui se trouve aux environs du lac de Gnesareth. schneider Analyse du phirinage en terre-sainte imprim Varsovie en
lead,

Edinbourg

et

BIRLlOr.RAlMIlE
^"?~1P
(1873/4),

147
le

sans

nom

d'auteur,

sous

litre

de

L2"'b">;;T"'P

"^"l^'C

Loeb. L'ouvrafije contient de nombreux renseignements sur la population juive de la Palestine, les aumnes qu'elle reoit, les institutions juives, etc. Schick D'aprs Macchabts II, u,14, Auliochus emmena de Jrusalem ou y tua 200,000 personnes, ce qui suppos une population beaucoup plus grande; selon Hcate d'Abdre, il y avait Jrusalem 120,000 habitants. Josphe (Guerre, 6,9,3) dit que sous Ce.stius il y avait Jrusalem 2;'i6,'i0ri agneaux de Pque. ce qui suppose la prsenca de 10 fois plus de personnes; ailleurs (2,I'i,2) il parle de la prsence de millions de personnes Jrusalem. Mais il faut remarquer qu' l'poque des ftes, les plerins augmentaient considrablement la population de la ville. En s'appuyant sur une iiulication de Josphe d'aprs laquelle le circuit de .lrusalem avait 33 stades, ce qui ferait 1,944,000 mtres carrs, et en supposant, d'aprs la densit de la population du quartier juif actuel, qu'on pouvait s'entasser dans la ville de faon rserver au plus 8 l/2 m. carrs environ chaque personne, Jrusalem pouvait contenir 200 250 mille personnes. La population fixe tait sans doute bien infrieure ce chiffre. Gildemeister Korai ou Kora est un endroit que toucha Pompe entre Scythopolis et Jricho, et Vespasien dans sa marche d'Ammas Jrusalem. Cet endroit est sans doute l'oasis de Kerawa, qui se trouve dans un angle aigu que forme, non loin du Jourdain, la route qui mne de Sichem Sait, prs du Wadi Ferrah, et assez prs de la roule qui mne, le long du Jourdain, de Scythopolis Jricho. Prs de l aussi se trouvait TAlexandrium de Josphe, Act., xiv, i),2. Schick Savil, allant la recherche des nesses de son pre, passe par la montagne d'Ephram, la terre de Salisa, la terre de Saalim, la terre de Benjamin, et arrive la terre de uf, oii il rencontre Samuel. L'ilinraire que lui trace Samuel, pour son retour, passe devant le tombeau de Ruchel Celah. le chne de Tabor. puis par Gibat ha-Elohim, o sont les monuments des Philistins. Saalim pourrait tre le territoire des Beni-Salim de nos jours (sans qu'il y ait identit dans les noms.) Le chemin parcouru par Sniil, pour l'aller et le retour, serait celui-ci Parti de Gibeat, au nord de Jrusalem, il serait all Mikhmas et peut-tre plus au nord, jusqu' Tayyib, dans le territoire des Beni-Salim de nos jours, qui serait le Saalim de la Bible. Puis revenant vers !e sud en se dirigeant vers l'ouest, il serait arriv AbuGosch (sur la route de Jrusalem Ramleh et Jati'a), et aurait aperu, prs de Bet-Nakuba, la ville de Suba, situe sur un rocher qui ne serait autre que Ja Ramatam-ofim o est n Samuel. C'est l qu'il aurait vu le prophte. Continuant ensuite de se rapprocher du point de dpart, il aurait, prs de Kastal, vu le tombeau de Kachel, appel aujourd'hui Kubbct abd el Aziz et Kubbet Rachel, et distinct par consquent du tombeau de Rachel connu jusqu'ici. Il aurait ensuite remont jusqu'au tombeau de Nebi Samwil (Mipa), et c'est sur celte route que se trouvait sans doute Celah prs de l il y a un bosquet sacr qui est peut-tre !e bosquet de Tabor. La colline o est situ le tombeau de Nebi Samwil serait prcisment le Gibat ha-Elohim. De l on se rend on une heure (jibea, point de dpart de Saiil. Guthe, Kautszch Nous n entrons pas dans le dtail des questions relatives l'inscription dj fameuse de Silo, on sait qu'elle se rapjxirte au percement d'un canal. Dans les trois premires lignes, la pierre a malheureusement une lacune qui rend l'inscriplion obscure. "Voici la traduction ... le percement. Voici l'histoire propose aujourd'hui par M. Kaulzsch du percement. Lorsque... le ciseau les uns envers les autres, et quand il n'y eut plus (|ue trois coudes jusqu'i'i- .. la voix de l'un appela l'autre, car il v avait JtT dans le rocher. De l'eau... et aujourdu percement les mineurs frapprent leurs ciseaux les uns contre les autres, et les eaux coulrent depuis le point de dpart jusque dans la citerne en (une ligne de) 1200 coudes, et loi) coudes mesurait l'paisseur du rocher au-dessus de la tte des mineurs. Celle inscriplioii a l'ail l'ohjel d'une correspondance assez tendue
d'aprs une communication d'Isid.

'''

UH
de

HEVUE DES ETUDES JUIVES


Ad. Neubauer, Sayce et Scbapira dans VAthenceum, n"^ 2,803 2,808 (20 avril). M. Neubauer (n 2,808) donne la traduction Et comme il y avait trois coudes pour arriver suivante des lignes 2 3 jusqu'au bton, ils [les ouvriers] s'appelrent l'un l'autre [disant] qu'il y avait une erreur l'ouest du rocher. Ils creusrent et frapprent l'ouest Les eaux du point d'origine jusqu' la Et lignes 5 et 6 de l'excavation.
(16 juillet)
:

MM.

et moins d'une coude tait hauteur [paisseur] du rocher au-dessus del tte des mineurs. > Le sens gnral est peu prs fix pour tout le monde Le creusement du canal est entrepris par les deux extrmits et les deux tronons doivent se rejoindre. D'aprs la traduction de M. Neubauer, un bton servait de mire et

citerne
la

mati

(?)

environ

mille coudes,

indiquait aux mineurs la direction suivre

quand

les

deux tronons furent

assez avancs, ou s'aperut qu'il

avait eu erreur dans le trac et que les

deux tronons ne se rejoindraient pas. 11 fallut faire une rectification. De celte inscription, M. J. Derenbourg a donn, dans la sance du 23 septembre de l'Acadmie des inscriptions, la traduction suivante {Journal officiel du 26 septembre) La perce est termine. Et voici ce qui concerne cette perce. Lorsque les mineurs levaient encore le pic l'un contre l'autre, et lors:

qu'il

avait encore trois coudes briser, ou entendit la voix de l'un appe;

car un accident (?) s'tait produit dans le rocher, droite. . Et, au jour du percement, les mineurs frapprent l'un en face de l'autre pic sur pic.
lant l'autre
Les eaux allrent alors de la fontaine l'tang (sur une longueur de douze cents coudes). Il y avait une demi-coude de hauteur du rocher audessus de la tte des mineurs. Dans la sance du 30 septembre, M. D. a ajout que le mot Siloah signifiant rifjole, canal, il est probable que la citerne de Silo aura reu son nom du canal dont le percement est relat par l'inscription. Or ce nom se trouve dj, dans Isae, "VIII, C, l'poque du roi Achaz le canal et par consquent l'inscription so;;t donc antrieurs Achaz {Journal officiel, 3 octobre^ Biicheranzeigen Recension de l'ouvrage Das Jrusalem des Josephus, par F. Spiess, Berlin, libr. Habel, 1881.

;
:

Illustrirte Zeitung.
terlisclic;

==

N 1982, 2

juillet

1880

Al. Kisch

Mittelar-

Judeusiegel.
Reproduction
et description

de trois sceaux juifs de Zurich.

Le
;

1'^''

sceau

porte la lgende

tlUiM attach une charte de 1329, avec le sceau de son frre Gumprecht et de Visli Judeus. Mo'ise tait originaire de Berne et il demeura Zurich avec sa mre Minna jusqu' l'expulsion de 1348. Le sceau reprsente trois chapeaux de Juifs affronts en triangle par la pointe. Le second sceau est de 1343. Le champ porte un arbre avec ileux aigles. La lgende est "in 3p5''^ b"TW b"XT riTbw). La forme parabolique du sceau indiquerait un fonctionnaire, peut-tre un rabbin. Le troisime sceau est de 1352. Il porte trois poissons en spirale trois branches. La lgende est S. Suslin, V'lD bN"1115'^
suivante
:

S[igillum]

Mose n2W

"jH

b"T bN'1)0^ ^ou peut-tre ^(""2). Les deux lettres b< sont
les poissons

lies.

Dans

la

charte qui porte ce sceau, Suslin s'appelle Fislin (poisson), ce qui explique

jd. Geschichten.

du sceau. Ces sceaux ont t signals dans Ullrich, Sammlung M. K. dit qu'il y a des sceaux juifs Ueberlingen. Ceux de Metz, Augsbourg, Carlsruh, sont connus.

Isidore Loeb.

BIBLIOGRAPHIE

149

Bernhard Stade
Theil
:

Lelirbiicb der hebraesehen

Grammatik.

Sclirftlehre, Lautlehre, Forinenlehre. Leipzig, 1879. Mit zwei Schrilltafeln. pp. xviii, 426.

Erster In-8;

vieux de plus de deux ans, que le d depuis longtemps recommander l'attention des savants. M. Bernhard Stade avait, depuis nombre d'annes, prouv qu'il possdait les qualits srieuses qui font le gram-

Nous annonons un

livre, dj

nom

seul de sou auteur a

mairien solide

pntrant '. Sa science est pure de tout alliage aussi le spirituel cherche souvent se mler et s'imposer au temporel. Il existe pour la langue sacre une sorte de tradition qui domine encore plus d'un lecteur de Qotre Revue. Cette tradition s'arrte pour les uns au Kamhi, pour les autres Ben-Zetv ; on s'enhardit et on va jusqu'aux travaux de Gesenius ou bien encore d'Ewald dont on ne connat quelquefois que les remarquables dbuts ^ Cependant les tudes de linguistique gnrale ont eu leur contre-coup sur celles des langues smitiques en particulier, et ou a cherch pour celles-ci la langue primitive qui puisse expliquer les phnomnes des diffrents idiomes qui en sont sortis, comme on a trouv pour les langues ariennes, dans le sanscrit, le moyen de rpandre la lumire sur les particularits obscures des langues claset

thologique; car

ici

siques et modernes*. Depuis que Justus Olshausen a publi, il y a vingt ans, sa thorie de la phontique et des formations de l'hbreu, tout a t boulevers, parcouru, pass en revue, et, dans le nouvel ordre tabli, peu de choses sont restes leur place. Des questions anciennes qui paraissaient rsolues se sont rouvertes, des nouvelles ont t poses. Sans doute, dans les solutions proposes on a commis des exagrations
regrettables
:

on a dpouill l'hbreu presque entirement de son

un arabe appauvri et vulgaire. auraient dit nos potes du moyen ge, Sarah devenait la fille btarde de Hagar. M. Stade reprsente la raction contre ces tendances excessives. Dou d'un esprit analytique remarquable, il met hardiment et habilement la main tous les problmes que l'tat actuel de la linguistique impose au grammairien. La grammaire de
caractre original, pour en faire

Comme

M. Stade est ainsi une uvre de mdiation et d'apaisement. 'Il ne peut pas entrer dans notre intention de discuter dans cet
Voir surtout son beau travail sur le rapport du phnicien avec l'hbreu, dans le Morfjenlndische Forschungen, 1875, p. 167 et suiv. * La France les ouvraf,'es d'interprtation isralile est bien pauvre en exefrtes biblique qui su publient sont rarement au niveau de la science aciuellc. Pour quelques-uns, Eichhorn est encore l'autorit la plus considrable pour les questions isagogiqucs, et la Kritische Grammatik, d'Ewald (1S27), le drrnier mot de la grammaire
;

hbraque.
^

J.

Olshausen, Lehrbuch

il.

/i"hriische>i

Sprache (1861), prface,

p. ix.

150

REVUE DES ETLJtES JLIVES

rsultais auxquels M. Stade est arriv la suite des recherches consciencieuses auxquelles il s'est livr. Il nous a paru plus utile d'exposer dans ces pages les principales questions qui sont tudies dans cette grammaire. On s'est habitu dans un certain monde a croire que l'hbreu ne peut offrir aucune difficult ceux qui ont pass leur vie lire et expliquer nos livres sacrs. La pratique constante de la Bible et des anciens exgtes les empche d'en apercevoir les obscurits ils traitent de subtilits futiles les minutieuses recherches sur la nature et les formes de la langue, qui, seules, peuvent donner une base solide l'interprtation des textes. Elias Lvita (1468-1549) a prouv Tintroduction relativement rcente des signes qui indiquent les voyelles, dans le texte de la Bible, et il y a peu de thologiens ou de grammairiens qui en soutiennent aujourd'hui l'anciennet. Le bruit qui, au dbut, s'tait fait autour de cette opinion, s'est apais, les dolances de l'orthodoxie juive et chrtienne se sont calmes. Mais il reste encore de Tincertitude sur bien des points. A quelle poque ces signes ont-ils t crs ? Par qui ont-ils t invents"? Quelle a t la pense qui a guid les inventeurs ? D'o tenaient-ils les traditions de la prononciation exacte du texte, et quelle crance mrite leur notation* ? On a dcouvert un nouveau systme de vocalisation, qui parait avoir t en usage en Babylonie. Lequel des deux systmes est le plus ancien, et quels sont leurs rapports entre eux? Enfin, la premire ide de la notation appartient-elle aux Juifs, ou bien est-elle venue d'un autre peuple smitique? Les anciens grammairiens, tels que Hayyoudj. Ibu-Djanah, IbuEzra, avaient dj reconnu que les diffrentes voyelles n'avaient pas la mme valeur grammaticale, qu'il y en avait de primitives et de secondaires. Ils avaient t, avant tout, amens faire cette distinction par la connaissance qu'ils avaient de l'arabe, o trois voyelles seulement sont marques. Hayyoudj et Ibn Djanah avaient mme un pressentiment juste de l'importance que pouvait avoir la gradation de la gamme vocalique pour rintelligeuce des transformations que subit la racine sous l'influence des modalits -. Mais la phontique, cette partie si dlicate et si subtile du laugage, est presque une science nouvelle des lois rigoureuses ayant une base solide aussi bien dans la physiologie de nos organes que dans les habitudes particulires de chaque langue ou famille de langues, ont t proclames. Ces lois doivent conserver leur autorit dans le domaine de l'hbreu, et leur application fait aujourd'hui une des parties les plus difficiles de la grammaire. Les grammairiens hbreux ont adopt plus tard que les grammairiens (les langues congnres la trilitrulit des racines. Nous avons cherch ailleurs expliquer les causes de ce singulier retard
article les
;

'

'

Voy. sur celte matire notre article dans lu lievue crititjue, 1880. Opuscules d'AOouH-Walid (1881), introduction, p. i,xxxi.

BIBLIOGRAPHIE
de

151

la part d'hommes qui taient au coui-ant des principes professs par les Arabes '. Mme aprs que Hayyoudj eut compos ses fameux Traits sur les racines faibles et gmines, on n'a pas cess de prendre parti pour un certain nombre de bilitres -. Il est, en outre, incontestable que beaucoup de tnlitres ont une base commune de deux lettres seulement l'ide fondamentale, renferme dans cette base, a t nuance et diversifie par l'addition d'une troisime lettre. Mais les racines gmines et faibles doivent-elles tre considres comme ayant accompli leur marche vers la triiitralit? La tendance se consolider et parvenir ce degr de perfection est inhrente toute racine smitique personne ne le nie. Une autre question est celle de savoir si toutes les racines qui ont cherch atteindre ce but y sont parvenues. Des linguistes aviss *, parmi lesquels M. Stade doit tre rang, prtendent que bien des racines gmines et concaves sont restes en route, et que quelques-unes ne sont arrives que fort tard au terme qu'elles ambitionnaient. L'hbreu est bien plus pauvre en voyelles que l'arabe. Hayyoudj l'a parfaitement observ, et il explique par ce caractre minemment consonantique certaines diflerences entre les formes arabes et hbraques. La langue sacre a perdu par cette indigence les moyens de diffrencier les modalits de l'aoriste, et de distinguer dans les noms par des dsinences vocaliques le sujet, le rgime et le cas de dpendance. Cependant il y a quelques rudiments de modalits et de cas mais ces rudiments sont limits certaines formations spciales, ou des applications d'un sens particulier. En outre, qui dit rudiment, peut aussi bien y comprendre le dernier reste d'un phnomne autrefois gnral, que le premier essai d'une formation qui a chou ds le dbut. Depuis une vingtaine d'annes, on suppose nanmoins gnralement que l'hbreu, aprs avoir possd la richesse vocalique de sa luxuriante sur, l'avait perdue, par suite d'une usure que subissent fatalement toutes les langues dans le cours des sicles*. M. Stade le pense galement. 11 est vrai qu" part les adverbes, ayant les dsinences de l'accusatif, et les terminaisons qui indiquent des directions de lieu, les prtendus cas ne se rencontrent jamais qu'en contre-sens, c'est--dire aux parties du discours o la granunaire ne les exige pas. Mais en latin aussi les dsinences se confondent l'poque de la dcadence. Faudrait-il alors supposer toute une priode de la littrature hbraque, antrieure celle dont les restes nous ont t conservs? Car, si ds l'poque o
; ;

Ihidcm, p. XXII et suiv. Ibu Djauh a considr la triiitralit comme impossible dans des mots comme voy. OiiTT^, i5, parce que, comme trilitres, ces mots auraient trois lettres f^ales
'

'

soul, d.

Neubaucr, col. 8. Ibii Ezra appelle bilitres (D'^^SUJ) les racines concaves, mais pour les racines gmines il reste d'accord avec Hayyoudj. Voy. Lagarde, S//mi>iicta, I, 122. Voir l'excellente monographie <lu professeur F, \V. M. Philippi, Weseii itnd Urspruiif/ des Status conslriiclu un Hebrischcii, 1871.
'
''

1S2
la

REVUE DES ETUDES JUIVES


branche hbraque

s'est dtache, comme idiome particulier, du smitisme, les dsinences avaient disparu, il serait bien singulier que le hasard et sauv aussi maladroitement les paves qui ont chapp au naufrage gnral. Et si, au dbut, la langue avait possd les terminaisons, nous comprendrions difficilement qu'elles eussent pu disparatre. Nous avons dit ailleurs, que l'absence de la prosodie et des mtres chez un peuple minemment potique, tel que le peuple juif, ne s'expliquait que par la pauvret vocalique de sa langue, et, nous avons ajout qu'un idiome qui, par suite de son vocalisme, avait une fois possd des compositions mtriques, tait par l mme prserv du danger de perdre cette richesse. En transmettant aux gnrations futures les vers de ses anciens potes, la tradition leur maintient toutes les syllabes qui en constituent le

tronc

commun du

mtre

'.

l'avons dit, nous n'avons nullement l'intention de nous dclarer en faveur de l'une ou de l'autre opinion dans ces dbats nous voulions seulement montrer l'intrt qui s'attache ces questions et au livre de M. Stade qui les traite magistralement. M. Stade donne partout un grand nombre de formes et d'exemples; il indique par un signe les formes qui ne se rencontrent qu'une fois
;

Comme nous

dans l'Ecriture,

et,

par un autre, les formations principales, dont


Il

il

n'existe qu'une formation drive.

condamne, peut-tre un peu


ne veut pas admettre que

trop hardiment, tous les monstres masortiques, qui, par leur difformit,
rsistent toute analyse;
il

Opuscules, Malgr la rserve que nous nous sommes etc., p. lxxvi et suiv. propos de garder dans cette annonce nous n'avons pas pu dguiser la difficult que nous prouvons d'adopter pour l'hbreu primitif les dsinences vocaliques de l'arabe. Nous avons t parmi les premiers qui eient expliqu des formes, comme SH, p^^. etc., par la mimalion. Voyez Orientalia, Leyde, vol. II, 1846. Mais pour les T et ^ ia fin de quelques noms et infinitifs, nous persistons y voir une liaison, sans penser pour cela Yisfet persan, ou une prolongation potique. On ne trouve "irr^n que devant des noms dpourvus de l'article; on dit VIN iriTl. mais toujours n"^n VINH- Dans '^tt Ij'^i'Tob le second nom est galement sans article le wam dans ""il^n "1j3 Di'i^ semble provenir d'une allitration, provoque par les trois mots, commenant par bth. Si Ion trouve le i si souvent dans le ps. cxiii, il y avait videmment un rythme ou mtre qui exigeait dans "^^^'^pT^ ."^^''Dli^^r ,'^b"^DUJ5jtl Aufrement, comment s'expliquer la frquence de cette etc., une syllabe de plus. voyelle dans ce psaume et son absence dans les autres. En prsence de l'accord qui s'est form au sujet de ces voyelles entre tous les grammairiens modernes, je ne puis que timidement exprimer le doute qui me reste et qui m'empche de me ranger a leur
;

avis; l'influence

que

la

prosodie exerce sur

les langues essentiellement dsinenliques, la construction profite des diflrenls cas pour des inversions continuelles qui varient et embellissent la jihrase ; rien de semblable en langue smitique. La diffrence entre le sujet et le rgime n'a produit l'adjectif ne peut jamais se placer devant le aucun effet sur la proposition arabe
;

ment Dans

d'tre prise en considration.

le

vocalisme, et vice versa, mrite certaine-

Qu'on nous permette encore une observation.

dtacher de son nom, bien que la mme dsinence et maintenu le lien grammatical entre ces deux parties du discours, quanil mme on aurait plac un verbe entre elles. Il ne rgne pas plus de libert cet gard on arabe qu'en hbreu. Le syriaque et l'thiopien ont subi des changements cet gard sous l'influence croissante du grec sur les deux littralures.

nom,

ni se

BIBLIOGRAPHIE
l'excentricit

153

de la l'orme elle-mme semble en garantir l'authenticil. Le credo quod absurdnm pourrait tenter plus d'un lecteur de la Bibles Une table, trs complte, qui ne comprend pas moins de 210 colonnes, donne tous les mots expliqus dans ce volume. Le paradigme bap, qui, pour de bonnes raisons, remplace bs'D, est gnant pour si l'on veut l'adopter gnralement, ceux qui ennotre gnration trent seulement dans ces tudes se feront facilement cette nou;

veaut.
tt le

Nous souhaitons vivement que M. Stade veuille nous donner biendeuxime volume qui doit contenir la syntaxe.
Joseph Derenbourg.

T^mbl

rS^liC

^''ZX\

mmiUn
xii*"

crivains des xi" et

d'un commentaire

et

par de clbres Rabbins franais et un manuscrit et accompagnes d'une prface par Jol Mueller (Vienne, 1881).
laites

Rponses

sicles, publies d'aprs

Les rponses des questions casuistiques constituent une sorte de littrature pistolaire ce sont des lettres changes entre rabbins d'un mme pays ou de pays situs grande distance les uns des autres. Ce genre commence au temps de la dispersion. On en trouve dj des traces dans les almuds et il prend un vritable caractre pistolaire ds l'poque des guonim^ successeurs des docteurs talmudiques. Ces rponses portent quelquefois sur des cas de conscience purement imaginaires, mais trs souvent sur des faits rels. Dans ces derniers, l'historien peut recueillir des donnes relatives l'histoire des Juifs, et la gographie du moyen ge en peut tirer profit quelquefois, cause des noms des lieux qui y sont mentionns avec la prononciation du temps. Il va sans dire que pour l'histoire des rabbins cette littrature est d'un immense inirt. Comme pour les ciiartes, il est absolument indispensable pour les rponses de les avoir sous les yeux extenso, quoique l'historien et le gographe
;

11 y a, notre avis, une ditlercncc entre les anomalies o l'erreur des Massortcs [Hut s expliquer, et celles o Ion comprendrait dit'ticilement qu'on et pu se tromper,
'

l'ar
'lu

exemple pour rijnDbUl {Amos,

iv,

453),

lu

la lin

du mot peut provenir


ponctuation de |^"T^.

mot

131)3"llntl,
;

'jui

suit;

mais comment supposer que

la

t5 (/'.s. vu, ( 483 a), soit le produit d'une mprise? Quand on trouve la fois ^iriNinn [Deut. xxxm, 16 * V)\i\ h., ou il faut ajouter maw), "^nNSm (1 l^am. xxv, 3'( !i56, l. ull., o le wam manque), et lNIDm [Is. v, 10), il ne l'audrait pas supposer des lauies. Ibn Djanab a runi les trois passages et en a tent l'explication dans le Moustalkik (0/Jiisades. >. 65j.
; ;

134

REVUE DES ETUDES JUIVES

ne fassent usage que des parties qui ont trait leur sujet. Nous devons donc accueillir avec satisfaction la publication des rponses
faites

par des rabbins franais, du


Jol

xi'^

et xii sicles, publies d'aprs

un manuscrit, par M.
L'diteur s'est dj
et

MUer.

fait connatre par des publications antrieures, surtout par son excellente dition du Massehheth Soferim, comme un savant trs vers dans la littrature talmudique proprement dite,

amsi que dans

celle

des commentaires du Talmud.

Il

a pu, grce

sa vaste connaissance des crits rabbiniques, dterminer les auteurs

de quelques-unes des rponses anonymes de son recueil, par la comparaison avec des rponses ou des fragments cits par des rabbins postrieurs au xii sicle, et surtout par des glossaleurs franais, dont les postilles sont connues sous le nom de Thossafoth. Nous y 1 par le fameux Gerschom, fils de trouvons des rponses faites Judah, Metz, appel aussi la lumire de la captivit , mort vers 1040 de l're vulgaire; 2 par Isaac, fils de Judah le franais, Mayence, mort vers 1080 3 par le clbre Salomon, fils d'Isaac, de Troyes, plus connu sous le nom de Raschi, mort vers 1105 4 par son petit-fils, Jacob, fils de Meir, Ramerupt, mort vers 1171. En un mot, M. Mller nous donne la littrature pistolaire sur les matires de casuistique des plus anciens rabbins franais et lorrains connus, si nous exceptons Elizer, de Metz, connu sous le nom de Rabbi Elizer le Grand. Outre les rponses faites par les rabbins mentionns ci-dessus, M. Millier en a fait connatre d'autres qui se trouvent dans le mme manuscrit et dont les auteurs taient jusqu' prsent peu connus. Sa publication n'en acquiert que plus de valeur pour Thistoire des rabbins franais. Citons, par exemple, les noms de Schemaryah, fils de Micliael, Isaac, fils de Meuahem, Zerah, fils d'Abraham et d'autres. Dans sa prface, crite en hbreu, l'diteur relve tous les noms des rabbins cits dans les rponses, en indiquant, autant que c'est possible, le lieu o ils vivaient et l'poque o s'exera leur activit littraire. Il rsume, en outre, la fin de la prface, les donnes historiques qu'on peut tirer de ces rponses relativement l'tat social des Juifs en France, rassemblant par exemple les faits qui concernent la possession par les Juifs des biens propres, le commerce soit par terre soit par mer, les gages qu'ils avaient sur les biens des princes ou des prlats, l'acquisition ou la piaxeption des rentes, les perscutions atroces qu'ils eurent souffrir principalement au temps de la premire croisade, et dont ils furent quelquefois dlivrs par l'intervention pontificale, l'espce de solidarit qui existait entre les communauts, la stabilit des institutions tablies pour les communauts par les rabbins. I-a dernire rponse faite par Gerschom de Metz a trait un fait se rapportant l'poque o un roi de France vint avec son arme et une arme auxi: ; ;

liaire

bourguignonne

et assigea

une

ville forte

pendant

trois

mois

sans succs, fait que M. Millier rapporte au sige de Valencienues, l)ar le roi Robert et l'empereur d'Allemagne Henri II, alors en guerre

BIBLIOGRAPHIE

15o

avec le comte Baudouin, c Fluudre, en 1106. Cela nous semble peu probable puisque, dans cette guerre, l'bistoire ne fait pas mention de troupes bourguignonnes '. L'diteur trouve une conformit qui nous parait justifie, tant pour le style que pour la mthode d'exposition, entre les rponses des rabbins franais et celles des guonim de Babylone, tandis que les rponses des rabbins d'Espagne prsentent un caractre trs diffrent. La table qui se trouve la fin du volume, et dans laquelle les rponses sont classes par matire, sera trs utile aux rabbins qui aiment encore s'instruire de ce ct. Ce qui est le moins russi dans le livre de M. Millier, ce sont les explications des mots franais qu"on lit dans quelques rponses ainsi que les identifications des noms gographiques. Ainsi, par exemple, dans le numro 70, le mot Ni-i:i7:nbD avec variante N"^n3"<ibD, n'est certainement autre que jc^-iSlT^biD, Pulmonaria, ou maladie du poule mot b^'lip [ibidem), est cordeil et non coude, tandis que le mot impain avec variante "ji-ipsii^ est encore expliquer, il ne peut tre ni sans crin ni vote crin, mots qui n'existent pas. Le mot N'iDi"i:^W (prface p. xxxviil, qui est le mme que iiSS'^'n^^tt (Rp. 101, peut-tre une faute d'impression pour ndi-i3>73) est sans doute de
;

mon

provenance arabe, comme M. Rapoport l'a bien reconnu, et signidans les rponses des fie une espce de licence ou d'autorisation rabbins franais, il signifie un permis de faire un certain commerce; le mot n'a rien faire avec les mots mire-fier, qui ne donnent d'ailleurs aucun sens. La monnaie mentionne dans la vingt-neuvime rponse comme denier Oiinj-ip ne peut signifier deniers courants moins de lire Dt33~ip, et non o;"'"'::~p qu'on trouve deux fois dans la mme rponse une conjecture plus probable serait de lire Dlj'^nuip et de traduire deniers Ghartrains , ou peut-tre mme sans altration du mot, car, autant r[ue nous pouvons le vrifier, Chartres est presque sans exception crit dans les manuscrits hbreux ar^np, ce qu'on a peut-tre prononc Chartes. Les monnaies de ppOTo et de "j-iTib (Rp. 72), sont bien, comme M. Miiller l'indique, de Mcon et de Lyon, mais les endroits y mentionns Tii'ain ^D3 et jiiap nD5 ne peuvent pas tre identifis d'aprs l'hbreu au moins avecBonchoux et Cousance, tous les deux dans le dpartement du Jura. L'hbreu
;

')

L'identification donnerait plutt les mots Bussire et Chassin. de l'endroit de uT^nsib (Rp. 3) avec variante a"i">33il, o Joseph ben Menahem sjournait, avec Embrun (Hautes-Alpes) ou Embrodunum est tout fait inadmissible. u'^-iDjib est simplement Lombart, Joseph tait originaire de la Lornbardie, comme on trouve un Mir Lonil)iu-d. Lombard, d'ailleurs, est employ pour des habitants de l'Italie en gnral. ^^TD'ibN n'o: dans la mnie rponse est bien Pont-Audemer. M. Miiller explique le mot U5"i3 inr (Rp. 4 et prface. (Eure).

'

fi

faut sans

aucun

cloute lire

fpa^c

iS)

avec

le

texte tel qu'on

le

trouve (huis

le

Or Zarua

( 693) N"'"'3i:imn "'b^-,^ "iTib-^-^n Q3>.

lo6

REVUE DES TUDES JUIVES

p. xxii),

les villes de Nrs,i., des Neresii, ou villes des monpar tagnes noires il semble mme vouloir expliquer sarbonne par une composition du mot ner. Outre que les montagnes noires sont prs de Carcassonne et que Narbonne drive du nom Narbo, cette trange identification tombe d'elle-mme puisque le manuscrit porte, comme
;

M. Halberstam veut bien nous en informer, ni ii3> au lieu de i-i3> le sens est que la rputation de R. Simon va jusqu' la ville de Neresch en Babylonie (voir ma Gographie du Talmud^ p. 365), analogue la phrase bien connue, nn^* biDn nmi ban ^rj imii: riDinc -n;" seulement, cause de la rime avec le mot "cnSM ou a employ la ville de 25-12 au lieu de bnn. L'identification du nom bt^JNTi'T 'iiri (Rp. 62), avec Durtal (dp. de Maine-et-Loire) est bien trouve. M. Clestin Port [Bictmmaire historique de Maine-et-Loire) aura ajouter cette dnomination de Durastel au xii sicle ct de son indication Castellmi quod vocainr Dioistallus 1070-1080. Le mot ^-iD, en effet, rend presque toujours le mot chteau ainsi "r-iD jin-b est Ghteau-Landon, plus tard crit iTiDb buiSp UNlb ^-iD est probablement Chatelleraut {Histoire littrait'e de la France, t. xxvii, p. 441). Nous ne sommes pas srs deridentificationdunomNpbD ^"iD (mme rponse), avec La Flche (dp. de la Sarthe), cependant l'hbreu s'accorde bien avec le nom Caslrum Flechia. On voit, par notre compte-rendu succinct, quel service M. Millier a rendu, par sa publication, l'histoire des rabbins franais esprons que le public juif l'encouragera dans les efforts qu'il fait pour cette ancienne littrature judaque.
"iIjId;
. ;
:

A. Neubauer.

OUVRAGES OFFERTS A LA SOCIT DES ETUDES JUIVES


Par l'auteur
61 p.
:

Jol MtJLLER, Rponses faites

par de

clbres rabbins
in-S,

fra7iais et lorrains

du

xi^ et

xn"

sicles.

Vienne, 1881,

xxxx-

(Hbreu.)
:

Par l'auteur S. Neujuann, Die Fabel voii der jMischen 3/asseueiuwanderung. Berlin, L. Simien, 1880, in-8o, 46 p., 2" d. Par l'auteur S. Neumann, id., 1881, in-8, 66 p., 3 d. Par l'diteur D. Rosin, Commentarium quem in Pentateuclmm composuit R. Samuel ben Meir. Breslau, Schottlaender, 1881, in-S,
:

xLiii-232 p. (Hbreu.)

Par l'auteur
Mos, 1881.) Par l'auteur
cos.

Pietro

inlernazionale degli orientalisti. Corfou,

Perreau, Intorno agli alti NacamuUi,

del

IV

Hongresso

1881. (Extrait

du

Enrique Serrauo I'atioati, Esludos sociales y polililos Judios.

La cruzada ewopea contra

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
TOME F^
Page
61, ligue 7
:

au lieu de i793
:

lisez l^oa.

P. 63, ligne 2 en bas

Bar est sans doute Bar-le-Duc.


Baniouville est Baj'onville, dans les Ardennes ou

la

ligue

en bas

Meurtbe.
P. 64, note 7
P. 65, P. 68,
1.
:

Boucachard

est

Bourg Acbard, daus

le dp.

de l'Eure.

12
8
:

Bruniau pourrait tre Brieuau, daus l'Yonne.


:

1.

Chsalons
:

lire

Cbaalous.

P. 80,
le

1.

22

Veelli est Vailly, daus l'Aube.


la plupart
:

Nous devons
1.

de ces identifications M. Gustave Saige.

3 et 4

Barnot dsigne un endroit appel Beaumes, probablement


;

dans le dpartement de Yaucluse, non loin d'Orange baumes, en provenal, signifie hauteurs, collines, comme l'hbreu mtt2 (note communique par M. Lon Bardinet).

Beaumes

situ

P. 81,

1.

7 de la

note

les

mots

ou son

fils

Calouymos

entre paren-

thses, sont rayer et ne devaient pas tre imprims.


P. 118, 1. 8 eu bas dextere excelsi . L'explication de ces deux mois a t trouve par M. S. Lwenfeld, qui l'a donne dans les Gttinger gelehr. Anzeigen,-^. 1052. Se tondant sur un passage des Annales AUahe uses ad annum 1062 contenant ces mots quod haec immutatio dexterae excelsi fuerit ,
:

changement fut [l'uvre] de la droite de Dieu , aux mots I^-V )''12-' m:0 de Ps. 77, 11, M. Lwenfeld conclut que notre passage signifie aussi que le changement de la synagogue d'Orlans en glise fut l'uvre de la droite de Dieu.
ce qui signifie
:

ce

et parat faire allusion

P. 126.

David (Ernest)
il
;

Jos de Silva, Vienne, 1860


P. 130.

faut ajouter

et

indications bibliographiques sur Antonio Ferdinand Wolf, Don Antonio Jos da Silva, Griinwald, Jos da Silva, dans Monatsschrift 1880.
: : :

Aux

Schibh lohim

Segal

Amsi

= Segelmesse ^Note de M.

M. Steins-

chneider).
P. 247. Aux polmistes anti-juifs ajouter Petrus Alfousi, juif, baptis en 1106. Voir Ilebr. Bibliographie, n 121-122, p. 38.
P. 301, 1. 21. Suevius signifie Souabe, non sudois ducteur, non de M. Perles.
:

la faute vieut

du

tra-

11 n'est pas bien sur que Lcvi b. Gersou n'ait pas t mP. 306. Algre decin ou n'ait pas crit au moins sur la mdecine le coutraire parat plutl prouv.
;

TOME
P. 135, dans l'inscriplion hbraque
:

II.

au lieu de

rr^n"^

"""^ aurions du

plutt crire
P. 143,
1.

Ni-TI"'.

40

lisez Esztergoni.

IsiDORK LOEH.

LI^TE DE^ MEMPiE?

PPEAUX

DE LA SOCIT DES
1"-

TPES llim

DEPUIS LE

JUILLET

1881

Membre
MoNTEFiORE
(Claude).

perptuel

Portman Square,

LS. Londres.

Membres souscripteurs
Moss, pand rabbin, Avipuon. Pariente (Isaac), impasse de Ciiartres,
Alg-er.

Perreau (Le chevalier), bibliothcaire roval. Parnio. RosENTHAL (D""), rabbin, Beuthen Oberschle.sien. Sasports (Emile), rue Ren Caill, 5, Alger. Sayce (A. -H. Rev.), professeur de philologie compare, Quen
Oxford.
Szo.D, rabbin de la congrgation

Collei

Oheb Sclialom, Baltimore.

Weillschott

(Lon), rue Monforte, 30, Milan.

Le nombre des membres de la Socit des tudes juives s'est pour Tanne 18804881 381, qui se rpartissent comme suit
:

levi

Membres fondateurs
1

dont

la cotisation

une

fois

verse est de 10,000

fr.

3,000
1,000
:

Membres perptuels
19 dont la cotisation une
lois

verse est de.


:

400

r.

Membres
1
-1

souscripteurs

dont

la cotisation aninicllc r<\ de

--

500 400

fr.

4
2
3
33:)

250 200
150
100

'

50

40
30

....

25

381

PROCS-YERBAUX DES SEANCES DU CONSEIL


SANCE DU
Prsidence de

30 JUIN 1881.
Darniestefer.

M. A.

Le

procs-verbal de la prcdente sance est lu et adopt.

le Prsident rappelle que dans sa dernire sance, le Conseil, pour ramener le nombre des membres du Conseil au chiffre de 21 fix par les Statuts, a dcid que

M.

sur les huit premiers sortants, sept seulement seraient soumis

la rlection.

M.

le

observer qu'il serait pnible de proposer l'Assemble gnrale d'liminer ainsi un membre du Conseil, car les membres de la 1'' srie soumis cette

Prsident

fait

anne

la

rlection ont tous consacr la Socit

le

plus grand zle.

Ne

pour-

rait-on pas reculer cette limination la 3" srie?

Cette proposition est adopte.


sept premiers

En

consquence,
2*^

la

premire srie comprendra Ips


l""*^,

noms

dj indiqus, la

le

huitime de la

la 3" le

septime de

la

2 plus les sept derniers.

M.

le

Prsident rend compte des travaux de la Commission des Confrences.


:

Celle-ci a rdig

une

liste

de membres de la Socit auxquels


;

le

Comit demanpourrait prosujets de

dera de vouloir faire des confrences poser chacun des confrenciers.


confrence.

2
le

une srie de sujets que

l'on

M.

Prsident donne lecture de ces

M.
libert

Astruc objecte qu'il vaudrait mieux ne pas indiquer

les

sujets et laisser toute

M.

aux confrenciers. Loeh rpond que sans

cette indication des

sujets

beaucoup de membres
la

([ui

Ton s'adressera ne se croiront pas en


mission.

tat de rpoudre

demande de

la

Com-

M.

le

Prsident

fait

observer que la plupart des crivains auxquels sera envoye


et qu'ils

l'invilatioii

ne s'occupent pas d'ordinaire de choses juives


si

seront invitablequ'ils

ment embarrasss
traiter.

la

Commission ne leur dsigne pas


soit dress

les sujets

peuvent

M.
l'on

Astruc propose

qu'il

des

catgories de sujets de

confrences que

soumettra chacun des confrenciers.


Loeb propose son tour
le

M.

que ces

listes

ne soient envoyes que suivant que la

Commission

jugera opportun.

Cette proposition est adopte.


le Prsident rend compte des travaux du Comit de Publication relatifs au volume de Varits dont le Conseil a vot l'impression. La Commission a cru que les articles de ce volume devaient pouvoir tre lus avec intrt par tous les membres de la Socit, mais nanmoins qu'ils devaient avoir une valeur scientifique. Ce volume

M.

formera l'Annuaire de

la

Socit et en portera le

titre.

Le Conseil approuve l'uvre du Comit do Le Conseil s'ajourne au mois d'octobre.

Publication.

Les Secrtaires, H.

DkhkmOuro, A.

iniuA'iM.

Le grant rcspoiisahk',

Isral Lvi.

VERSAILLES, IMPRIMKHIK CERF ET FILS, RUE OUPLESSIS,

"il).

Une bien
le

triste

nouvelle nous arrive au dernier


la

moment
le

prsident de

Socit des

Eludes juives, M.
n'est plus.

baron
aussi

James-douard de Rothschild
ses travaux.
Il

Un coup

cruel que subit vient de l'enlever sa famille, ses amis,

g de 36 ans. raconter cette belle existence, qui avait dj tant donn et qui promettait plus encore. L'motion qui nous treint fait trembler notre plume, et ne nous laisse pas la libert d'esprit ncessaire pour mettre en
tait

Ce

n'est pas le

moment de

James

lumire autant qu'il convient les services que le baron a rendus son pays, son culte, la cbarit, la
science.

Nous nous bornons


la

exprimer

ici les

profonds regrets de

Socil des tudes juives, qui est son

uvre,

et

qu'il a

prside avec

un dvouement

infatigable et clair. Si elle a

rencontr, ds son dbut, tant de sympathies, et obtenu de si prcieux concours, c'est lui qu'en revient le mrite. Le prestige de son nom, la chaleur communicative de sa parole,

son got prononc pour les recherches rudites, dont il a donn lui-mme l'exemple dans d'importantes publications, son amour sincre pour le judasme, le sentiment trs lev et trs juste qu'il avait des exigences d'une cration franchement scientifique, ont assur le succs de la nouvelle socit, et l'ont engage dans une voie fconde qu'elle tiendra a honneur de poursuivre, en s'inspirant des ides et des vues
de son bien-aim fondateur.
direction qui ont eu le de travailler avec lui l'uvre commune, ils ont pu apprcier, en mme temps que l'tendue et la sret de son savoir, la droiture et la distinction de son esprit, le charme de son caractre, son aimable et touchante simplicit, sa conversation si sduisante et surtout la bont exquise de son cur, o il y avait seulement place pour des sentiments gnreux et de nobles passions. Us ressentent vivement le vide que la disparition d'un tel homme laisse partout derrire lui; ils s'associent avec respect la douleur des honors membres de sa famille et dposent ici l'expression mue de leurs vives Sympathies.

Quant

ses collgues

du Conseil de
!

bonheur, trop court hlas

L'INSCRIPTION Hbraque du siloah

PRES DE JERUSALEM

plan de l'ancienne Jrusalem, ou voit l'est une fontaine, nomme aujourd'hui la fontaine de la Sainte-Vierge. A une courte distance de cette source, s'ouvre un souterrain creus dans le roc, qui conduit les eaux, sur une longueur de plusieurs centaines de mtres, jusqu' un rservoir fait de mains d'hommes, et appel la fontaine du Siloah. A vrai dire, le nom de fontaine n'est jamais donn au Siloah dans la Bible. Le mot ayin ou ma y cm (source) se trouve pour le Rgl, pour les eaux du Naftah, mais jamais pour le Silah; on rencontre dans Isae, VIII, 6, les eaux du Siloah , oii 'ayin ou nicCyn peuvent tre sous-entendus mais dans le livre de Nhmie, m, 15, on dit

En examinant un
la ville

de

clairement

la

piscine du Slah

'.

En

effet, la

situation de ce r-

servoir, l'est des jardins-

du

roi,

indique suffisamment que les

eaux en taient destines l'arrosage des vastes jardins appartenant aux rois de Juda.
' Jean, ix, 7 eI T/iv /.o),u[j.r|Opav tou (7i),w,ui, p[j.r|VijTat aTTSiTaXiivo;. Josphe, qui nomme souvent le Siloah, ne le dsif^ne qu'une lois comme izr^y-h \Bc.U. Jud.^ V, IV, 2}, o il parle immdiatement aprs de l'tanfr de Salomon (i;o).o!xtovo; y.o),u[A6r|0pa), et o il s'ajissait de marquer la dillrence entre le Siloah comme source
:

et le rservoir de Salomon. Ce rservoir est d'ailleurs .connu, et le passaire de Josphe est obscur. Faudrait-il ici encore li).a)(A l Du temps de Nhmie on distin-

guait peut-Plre par deux noms divers la source schilah du rservoir schlah le premier, ni'Dli msil (avec dfjesch) est uue l'orme intensive, indiquant la force avec
,-

laquelle l'eau s'chappe du rocher avec les intermittences dont parlent les voyageurs anciens et modernes ; le second Jlbp signillo l'eau envoye et amasse dans le bassin.

La
pour

transcription grecque est bien singulire

on s'attendrait '^mi.

comme

.Voie

ri3,

Mavw pour

T\Tj12-

En

eilet,

ciation constante avec m la fin sV-mparrent de la Palestine, puisque, suivant


Sil/i,n

Jrme a toujours i'f/of. Cependant la pronondoit avoir t entendue ainsi dos Arabes, lorsqu'ils
le

gnie de leur langue,

ils

changrent

en Sclvn.

T. III.

11

ici

KEVLR DES KTUDIIS JUIVES


',

Le clbre voj^ageur amricain, Robinson


1838.
il

raconte qu"en avril

a explor avec grande peine ce souterrain, en y entrant

d'abord par le ct sud, Jusqu' un point o il l'ut arrt par le peu d'lvation du tunnel. Le lendemain, il y entra de nouveau par le ct nord et parvint jusqu' l'endroit qu'il avait marqu la veille. Ayant chaque fois mesur la portion qu'il avait traverse, il donne le nombre de 533 mtres pour la longueur du souterrain tout entier. Robinson, qui tait cependant un observateur fin et exerc, ne vit absolument rien dans l'intrieur du tunnel. Un hasard heureux y lit dcouvrir, en juin 1880, une inscription que personne n'avait aperue auparavant. On a racont ici-mme- comment des jeunes gens^ se baignant dans le Silah et se poursuivant jusqu'au-del de l'orifice du souterrain, remarqurent sur le mur du roc des traces de caractres
qui leur taient inconnus.
Ils

avertirent M. Schick, architecte wurtembergeois, qui rside

Jrusalem, et celui-ci reconnut bientt qu'il y avait l une srie de lettres ayant une grande ressemblance avec celles de la fameuse

moabite du roi Msch. M. Schick fit aussitt part de la dcouverte qu'on venait de faire la socit du Palsestina-Verein Tubingue. Il n'y avait plus de doute, on avait devant soi une insstle

cription dans tous les cas fort ancienne qui, on le devinait facile-

ment, devait avoir

trait

au percement du souterrain.
la
ville

La

raret des

monuments pigraphiqnes dans

sainte

donnait un intrt de plus l'inscription qu'on venait de trouver.

Tubingue on demanda des estampages, de peur que l'ExploraFund de Londres ne prt les devants sur sa plus jeune sur. Mais les estampages pouvaient difficilement russir un endroit o l'eau mouillait constamment le papier qu'on employait. Puis, les sicles avaient rempli le creux des caractres de boue et de silicate, ce qui rendait cette opration impossible. Ajoutez que l'obscurit qui rgne dans le tunnel ne permettait gure de voir et de dessiner exactement les diffrentes parties de l'inscription. Une impatience iiul<'scri))tibl(' saisit les amateurs curieux de la Terretion

Sainte.

Sur ces

entrefaites,

vint Jrusalem. 'L'Athnutu du 12


tunnel,

M. Sayce, professeur d'assyrien Oxford, mars 1881 donne le premier


Il

rapport de ce savant sur l'inscription.

avait pntr dans le

tait rest plus

d'une heure, les pieds dans l'eau, accom-

'

hihiiral

liemcehes
I,

(d. IS.'IC),

vol.

I,

)>.

:W,)

et suiv.

Voy. aussi HiUor, TUrd-

/luiu/c.
'

XVI,

p.

/,4(;

et suiv.

Jievif;,

II. p. 3;j:j.

LixscRiPTiuN Hbraque du siluah

i63

pagn d'un ami tenant une chandelle pour rpandre un peu de lumire dans le canal obscur. Le mme journal donna dans plusieurs de ses numros une discussion entre M. Scliapira, de Jrusalem, et notre ami, M. Neubauer, puis un article de M. Sayce
'

un mmoire notre inscription dans les QuatejHy Siatements de V Exploration Fioul sous le titre The ancient hebrew inscripiio7i cliscovered at thepool of Siloam in Jrusalem. En Allemagne, la Zeitschrift des denischen Palstina-Ve^eins a publi deux articles, l'un de M. Gutlie qui habite Jrusalem et l'autre de M. Kautzsch, professeur Tubingue-. Ces divers travaux tmoignent du zle avec lequel on s'est occup en Angleterre et en Allemagne du prcieux monument. Mais nous y apercevons aussi une sorte de course au clocher entre les savants des deux pays, qui tient plus encore l'amourpropre qu' un intrt scientifique. On se dispute des deux cts
Celui-ci a, en outre, consacr
la priorit

pour

la

lecture de tel ou tel mot, et on s'accuse


a-t-elle, oui

mu-

tuellement de plagiat. La socit allemande

ou non,
indis-

fourni ses reprsentants dans la ville sainte les

sommes

pensables au curage et l'abaissement du niveau d'eau dans le tunnel? C'est l une question qu'on dbat avec une passion ardente

o l'urbanit

fait

souvent dfaut

-^

M. Clermont-Ganneau, notre

intelligent et infatigable

consul de Jafa, tait alors retenu chez

lui par une grave maladie et il s'ensuivit que la France n'a pu prendre part cette lutte obstine. Nous dplorons surtout que, par suite de la prcipitation qu'on a mise au nettoyage du creux des lettres par l'acide hydrochlorique, on ait bien russi faire ressortir mieux certains caractres, mais qu'on en ait dtruit un certain nombre, qu'on voit encore sur les premiers des-

par l'Allemagne et l'Angleterre. ne peut pas entrer dans ma pense d'exposer ici toutes les tentatives d'interprtation, souvent fantaisistes, qui se sont produites dans les articles cits. Nous mentionnerons seulement
sins, fournis
Il

Voir VAlhenim, 1881. p. 80, 110, 144, 176 et 208. Palestine Exploration Fund^ luly, 1881, p. 141 et suiv. (M. Sayce), p. 153 et suiv. (M, Taylor); Octobre 1881, p". 282 (M. Sayce), 28o (M. Claude R. Couder).
'

292 (M. Taylor), 293 (M. S. Beswick).


cken Palstina-Verems,

29(i

(M.

II. Sulley).

Zeitschrift des Dentsp.

1880,

p.

."14

et

suiv.
;

(M.

Sociii)

1881,

102

et

suiv.

(M. Kautzsch) et p. 115 el suiv. (M. Guthe) puis, p. 250 et suiv. (M. (uthe). et p. 260 et suiv. (M. Kautzsch). ' 11 est incontestable que M. Sayce est sorti de ses ctuiles habituelles, en se chargeant de Texplication de notre texte hbraque. A part les observations palographiques, les notes du Statement montrent luic grande inexprience de la langue sacre. Mais M. Kautzsch de son ct a certainement l'ait preuve d'une susceptibilit exagre.

i64

HKVLK

l)i:S

KTl'DKS JllVKS

l'essai extravagant de M. Schapira, qui a voulu voir sur l'inscription le nom du roi Uzih et celui de l'Opliel, au sud de Jru-

salem. Bien entendu,

il

n'y a trace ni de l'un ni de l'autre.

M. Schapira a galement soutenu qu"il se trouvait des ligatures entre les caractres de notre inscription. Ceci aurait fourni un pendant aux fameux monuments moabitiques vendus par M. Schapira,
et qui

ont soulev,

il

y a quelques annes, des dbats


la vrit,
il

si

passionns en Allemagne.
tures que de

n'y a pas plus de liga-

noms propres sur notre monument. On possde aujourd'hui, en Europe, trois moulages de
:

rin.s-

du Pakestina-Verein, TuLingue, un second, entrepris aux frais de l'Exploration Fund, Londres, enfin, un troisime, Paris, que nous devons aux soins de notre consul de Jaffa. Nous avons sous les yeux ce dernier moulage, puis, deux excellentes photographies du premier et du troisime, et nous offrons ci-contre aux lecteurs de la. Revue une rduction de la dernire photographie. En la transcrivant ci-aprs, nous n'avons gure os rtablir les lettres trs douteuses, indiques par M. Sayce et qui ont disparu compltement depuis, sous l'influence de l'acide hydrochlorique nous tcherons seulement de remplir par conjecture les lacunes produites par l'action de l'eau travers le cours des sicles nous
criptiondu Silah
fait

Tan

par

les soins

placerons ces mots entre des crochets.


Voici le texte
:

fm
.

[,

::N73u;;?:n
.

"j^-^w
.

-1:2
it-:!
. .

rn'
iri
.

r-^r;

"^r
.

ir-i
.

bis .n'i
.

.i3b"i

ina
.

b;'

n-pb
bx
.

wN n^n
.

inaps
D-i^r!

h]T

!nN

qbwSi

^PNrrs

nsnai-;

n:^M2r->

c^jrn- .wNi

.ibr .-,2:rT

.nn^ .rrr .nsN .n

Nous traduisons
'<

Kiu du ix'iTciiii'iil. Et voici ce qui concerne ce percement. Pendant que les mineurs agitaiont encore le i)ic l'un dans la direction oppose l'autre, et lorsqu'il y avait (Micore trois coudes briser, on entendit la voix de l'un appeler l'autre; car un accidente?) s'tait prsent dans le l'ocjier, ilroite et gauche. Et au jour du percement, les mineurs frapi)rent luii en face de l'autre, pic sur pic. Les eaux allrent alors de la fontaine r(Hang, peu prs douze CfMits coudes. La mesure d'une c()U(l('e t't;iit l;i hnutenr de

rocher au-dessus del tte des mineui-s.

-.

L'INSCHIPTION HEBRAQUE

DU SILOAH

16o

Nous ferons
observations.

tout d'abord suivre cette traduction de

quelques

L'inscription nous fait voir clairement la situation des mi-

Il n'y avait que deux ouvriers pour pratiquer le percement. Robinson a dj fait remarquer qu'il n'y avait place dans l'intrieur du canal que pour un seul homme de chaque ct. Il nous dit encore que le canal ne va pas droit d'un bout l'autre, mais forme des coudes et des zigzags dans l'intrieur, ce qui nous a t confirm par les derniers explorateurs. En effet, une poque oi> l'on manquait encore des instruments de prcision, une perforation entreprise, comme pour le mont Cenis, des deux cts la fois, ne pouvait russir qu'autant qu'on creusait, d'une part, en ligne droite, et, d'autre part, sous un angle aigu une certaine distance, droite ou gauche, de la direction choisie au ct oppos. De cette manire seulement on tait sur de se rencontrer un certain point du canal. Une inscription latine fort curieuse nous fait connatre une en-

neurs.

treprise semblable la

ntre, tente prs de

Lambessa

et qui,

aprs avoir priclit pendant quelque temps, n'a russi enfin qu'avec l'aide de l'ingnieur Nonius Datus. Au moment oii nos soldats
arrivrent dans
le

pays, des dbris et des immondices de toute

sorte avaient compltemiMit

bouch

le

souterrain. Ce n'est qu'ai)u

prs en avoir dcouvert pniblement les deux orifices qu'on a


le

nettoyer, et ce canal fournit encore aujourd'hui l'eau potable


'.

ncessaire la ville de Bougie


2 L'inscription

ne nous raconte que

la lin

du

travail, elle parle

du moment o
qu'ils n'ont

les
fait

deux mineurs, en
fois,

s'ai)pelant,

reccmnaissent

pas

fausse route, et qu'ils sont sur le point de se

rencontrer. Peut-tre plus d'une


leur ouvrage des

depuis qu'ils avaient avanc


se faire enten-

deux

cts, avaient-ils tent' de


l, l'cart

dre l'un de l'autre; mais, jusque


drable.

avait t trop consile

trois

coud(%s de distance,

la

voix traversa enfin


le

restant du rocher, d'autant plus facilement que

rocher montrait

probablement des fentes. 3 Il n'y a, du reste, rien d'tonnant que, malgr l'paisseur de

'

('or/iun inscrijitionuiii.

latinarum, vol. VIII, tr '2728.

I(j6

REVUE DES TUDES JUIVES

trois coudes, c'est--dire d' peu i3rs un mtre et demi, les mineurs aient pu s'appeler l'un l'autre. Dans l'intrieur d'un souterrain la voix se propage travers des distances bien plus grandes, surtout dans un sol calcaire comme celui des environs de

Jrusalem.

La raison de
car , et

ce

phnomne

est peut-tre indique


"^2,

par

les

mots

obscurs de la troisime ligne partir du mot


les

si

ce

mot

signifie

non pas que . La phrase suivante, o il est dit que mineurs se trouvaient alors en face l'un de l'autre et qu'ils Irappaient pic sur pic , ce qui semble signifier que les coups alternaient sur la m.me pice de rocher, devrait nous faire penser une grande crevasse ou une faille telle qu'on en rencontre quelquefois par suite du dplacement d'une couche de rocher. Il se pourrait aussi que les mineurs se fussent aperus qu'en continuant chacun dans sa direction ils s'cartaient l'un de Tautre et
retardaient le

moment

de leur jonction.
qu'il

Les mots de Robinson


fausses

aller trop loin l'ouest sous

la

y avait une tendance vidente montagne, parce que toutes les


^

coupes sont droite

confirment cette supposition.

Dans

ce cas, les mineurs, au lieu de continuer leur travail du sud

au nord, auraient chang de ])Osition et se seraient mis creuser dans celle de l'est l'ouest. 4" La mesure de prs de douze cents coudes donne pour la longueur du canal parat conforme la ralit. En effet, les explorateurs s'accordent nous donner 533 mtres pour cette longueur. Or, en prenant la coude gale 0"\52, on obtient 533 mtres 1,025 coudes. Mais, d'aprs les rabbins, la coude employe pour la construction du temple est la coude qui servait pour la confection des vases comme cinq est six l'une avait six palmes, tandis que l'autre n'en avait que cinq *. 11 faut donc ajouter 1,025 encore un 1/6, ou 170 coudes et 5/6, ce qui donne un total de 1,195 coudes 5/6, total qui approche assez de 1,200 pour qu'on ait pu prfrer la somme ronde en centaines. La proportion entre les deux coudes donne par les Docteurs a t bien souvent conteste notre monument la confirmerait. Le bel qui prcde le nombre et que nous avons rendu par peu prs remjjlace le hafqax est plus usit.
:

10. \ uii' pour lout ce ([ui coiiceruc les nicsiires d'aprs J^ Zuckerinann, Dus ji((lischc Maaasystcm. Breslau, 1867. En supposant 0'",J2, nous savons Lieu que nous ne donnons pas la mesure exacte de la coude dont la valeur a souvent chang mais le total de 1200 coudes sera toujours peu prs gal la longueur relle du canal, peut-tre celle-ci est-elle mme d'un i)cu plus de 1200 coudes.
'

AJisfliiiiiii

Al

il/Il,

.wii,
13.

les

textes rabbiniques

rvINSCKlPTlON HEIiRAlUrE DV SlLOAIl

167

qui, selon Robinson, varie b'^ Pour la hauteur du souterrain beaucoup dans les diffrentes parties du canal, au point que, pour le traverser, il tait oblig de se mettre souvent plat ventre, on a probablement adopt celle de l'endroit o les deux ouvriers se sont rencontrs. Xous avons rejet l'opinion qui remplissait la lacune entre le niem la fin de la cinquime ligne et le taia au commencement de la sixime par un alef ce qui donnait 100 coudes. La hauteur indique dans l'inscription se rapporterait dans ce cas l'paisseur du rocher entre le haut du souterrain et l'air extrieur. Sans parler de la difficult qu'il y cfurait eu trouver cette mesure, elle ne serait d'aucun intrt pour notre connaissance du souterrain Comme il ne parat y avoir de place que pour une lettre, nous proposons d'ajouter un dalei la fin de la ligne cinq, et de lire ni72T, et la mesure . Q'^ Les dernires copies de l'inscripfcionont 1 fait disparatre le
*
. :

singulier

ammh

aprs

le

nombre

trois
;

(ligne 2), ce

qui tait

2 supprim galement syntaxe smitique le yod du mot NiitTa, et nous avons peut-tre, comme nous l'avions suppos, l'endroit N2i^7 prs de Jrusalem, nomm dans la Mischnh-. Seulement, il rsulterait de notre inscription que les

contraire toute

rabbins du

Talmud ont eu

tort d'identifier cette fontaine avec le

village Coloni, qui est la distance de plus d'une lieue des limites de la ville sainte. Peut-tre aussi Niritt signifie-t-il ici source
et n'est-il pas

ligne le

un nom propre-^ nombre de q'^Ni -tin^o,


l'ide

3^

en rtablissant sur
sens.

la

mme

ces copies ont cart

une foule

d'interprtations qui heurtaient le


7

bon

M. Neubauer a eu

ingnieuse de rappeler l'occasion


:

Parce le verset [Isae, viii, 6), o il est dit que ce peuple a ddaign les eaux du Silah qui marchent lentement. Cette prophtie, soutient M. Neubauer, l'ait allusion l'entreprise longue et pnible qui devait avoir pour but d'augmenter le courant du Silali, et comme ces i)aroles se rapportent au roi Achaz, notre savant ami y trouve le moyen de fixer l'poque du percement de ce canal la seconde moiti du viii" sicle. M. Isaac Taylor ('tait parvenu d'abord au mme rsultat par des raisons palographiques dont la justesse a t reconnue par M. le professeur Kautzsch. Mais dans YAthenwn du 24 septembre, M. Taylor est revenu de sa i)remire opinion et croit devoir attri-

de notre inscription

'

L'paisseur

du rocher
.'i.

puits, allant de la surface


*
'

n'aurait pu Olre mesure qu'auUuil du rocher Tintricur du canal.

iju'on

ul creus des

Soucch, IV,
C'est

comme

s'il

avait

iv. tvj;

rc-riyri;

si; Tr,v xo),'jij.6r,0pav.

Voy. ci-dessus,

p.

ltl

note 1.

ir,.9

REVUE DES Tl'DES JUIVES

buer notre inscription au vu'' ou au vi sicle. Ces deux sicles o les malheurs du royaume de Juda se terminent par la destruction du temple, laissent difficilement place pour l'excution d'un canal qui, entrepris par deux mineurs seulement, exigeait plusieurs annes pour son excution. Pouvait-on songer, une poque aussi terrible, lorsque les armes de la Babylonie envahirent et dvastrent le pays, construire une luxueuse piscine pour larrosage des jardins royaux 1 La palographie hbraque manque encore de bases solides, et le peu de monuments remontant une haute antiquit, ne permettent pas encore d'en fixer l'ge d'aprs la

forme des caractres qui les couvrent. Mais le percem.ent de notre tunnel ne pouvait exercer aucune influence sur la marche plus ou moins lente des eaux de la source il devait seulement leur donner une nouvelle direction. Remarquons que notre inscription ne porte encore de nom propre ni pour la source ni pour le bassin. Si cependant on parle dans le verset cit plus haut, des eaux du Silah, on pourrait en conclure, que le percement fut antrieur au rgne du roi Achaz
;

qui

monta sur

le

trne vers 741.

il

Aprs

les

observations que nous venons de fain^


le

il

importe de

considrer Tinscription de Silah sous

rapport grammatical.

Les six lignes qui la composent sont sans contredit un des docules plus anciens et les i)lus authentiques de la langue sacre. Les livres de la Bible, quel que soit l'ge auquel on les fasse remonter, sont toujours expost's au soupon de la critique qui y

ments

cherciif^ des

retouches d'un temps postrieur. L'unit apparente

pour l'orthographe que pour les formes grammaticales suggre facilement la pense qu'on a pass le niveau sur les (ruvres d'iuie ]irovenance si difrente pour les auteurs et pour les ('poques. On s'imagine difficilement un idiome qui aurait travci's tant de sicles sans subir de graves changeluciits. Notre inscription iu'('sente sous ce rapjtort un intrt tout
qui y rgne aussi bien
li.-aiiculier.
1"

Les

lettres faibles

et

"^

y reni])lissent

d('j;'i

les

fonctions de

sont

la Misclinii {Mord Ktn^ i, on nomme "j-^nbcr; P'^D les terres qui Jj 1) arrofces par des rifrolos i|u'oii a pratiques et o l'eau y est conduite d'une Fourco.
'

D.Tns

LLNSCRIPTION HEBHAlQL't; DU SlLOAIl


voyelles ou de
et
-iiDb-^i

160

maires leciionls. Les mots nira, ^^'J2', Niti, i^i renferment un loaw quiescent cette lettre est dans les deux premiers exemples radicale, dans le troisime, remplaant le yod, et dans les deux derniers exemples le signe du pluriel. Il y a l, d'une part, le sentiment de la trilitralit des racines, et de l'autre, la tendance d'exprimer par une lettre la prononciation du pluriel. Le mot n;'-i, qui se lit trois lois sur le rocher, prouve
;

personne du masdu h. En revanche, les deux lettres faibles manquent constamment dans les pluriels masculin et fminin. Ainsi on crit 3::nr! et n?:^. h'alef manque dans
l'antiquit de la

forme du suffixe de

la troisime

culin singulier avec la suppression

mpb, mot o
bibliques.
Il

il

est

maintenu, sans exception, dans nos textes

faut avouer que le sens de cet adverbe le met bien plus en rapport avec nnp qu'avec Nip mais il faudrait alors lire
;

n^pb comme nisb, ce qui


massortique.
L'^^^/'de'^N-i

serait contraire
(1.

notre ponctuation

maintenu. Les noms "^tn, bp, -^^ et i^ ne se composent que de deux lettres. L'orthographe du premier de ces mots est tellement contraire Tusage tabli qu'on y a vu de prime abord le relatif phnicien. Mais notre inscription montre partout un pur hbrasme. 2 Les mots sont pres(iue partout spars entre eux par des es6) est

paces assez grands, et en outre par des points qui paraissent avoir t [)lacs dans les espaces aprs coui). Souvent on les voit entre deux mots que le lapicide avait, par erreur ou par ignorance, trop rapprochs l'un de l'autre. On s'explique ainsi l'oubli de ce point la fin de la troisime ligne entre le mem et le h. L'habitude de placer ce point entre les mots est probablement particulire notre inscription
;

si

elle avait

prvalu dans

les

temps

anciens, on

rencontrerait galement dans nos rouleaux du Pentateuque qui n'ont ni le simple ni le double point. On sait qu'en phnicien, oii les mots se confondent sans aucune sorte de spale

ration,

il

existe cependant

un

petit

nombre de monuments o
:

les

vocables sont espacs et


lettre de N^,p se

mme spars par des points. ainsi la premire Les mots sont briss sur notre inscription
lit

ligne 2, et les
;

deux autres

lettres
:},

sont reest dta-

jetes la troisime ligne

l'article, la fin de ligne

qui se trouve la ligne 4; le taio de nn?: commence la ligne (>. On sait que, dans nos textes hbraques, on ne divise jamais les mots, et qu'on remdie l'inconvnient rsultant de cette habitude, soit eu allongeant certaines lettres,

ch de, son

nom

soit

lettres

en remplaant le vide la du mot qu'on n'en n'-ptc

fin |ias

dune

ligne par les premires


la ligne
la

moins tout entier

suivante. Ce dei-niei- ns;ige doit i'<>nionter assez haut, puisque

170

REVUE DES TUDES JUIVES


obscurits du texte.

critique biblique explique par l certaines


3

Les noms fminins se terminent dj en Ji, et le iaio la tin de ces noms s'tait dj affaibli dans la premire moiti du viiF sicle. L'inscription prsente les mots t-;np^ i-!-jT, et rr^na. Car,

malgr l'obscurit de mit, c'est bien un fminin comme on le voit par le verbe rr^rt qui le prcde. Cette troisime personne du fminin singulier du pariait a provoqu des interprtations bizarres, voy. II Rois, ix, 37, o la bien que la forme soit biblique Massre a vu un Ueri-hetib au lieu de comparer des formes comme (Lvit. xxv, 21), nstiM (ibid. xxvi, 44), etc. Peut-tre ^::v^ l'usage de traiter ainsi les verbes la troisime radicale faible tait-il plus rpandu alors que plus tard.
;

4^ Il est intressant de
la stle

comparer

le texte

de notre inscription avec

moabite du roi Msch, qui est de plus d'un sicle plus ancienne. 1 L'orthographe de la stle est moins pauvre que celle des inscriptions phniciennes, mais les lettres quiescentes y sont cependant plus rares que sur l'inscription du Silah, On y rencontre ^N sans yod (1. 10), n^n (1. 3) sans ivaia, mais ^ussi ''^y- (1. 4), o l'crivain du souterrain aurait certainement "^D^iiii- ou pour le moins '::?oin (cf. Niiti). 2 Le pluriel masculin de la pierre moabite est sans yod; toutefois le nim hbreu y est remplac par
,

un noun, par exemple l^n 17:"' (1. 5). = -'^-i r:\ les noms de nombre r^h'Ci (1. 2) = ^":jbo, pn-in !l. 8) =t3^r3-iN% v-T^n, (1. 28) = 'Q'^-cnn. La diffrence est particulirement remarquable pour le
:

duel

Notre inscription a
inNtt
(1.

^-lNtt

(1.

5.),

tandis que la stle de

Msch porte

20).

On

parait avoir prononc

min en

comme on la fait en phschmm (7oo=:b^7:w). 3 Le nicien pour schenm 3U5=^5C, nom fminin se termine en moabite, comme en phnicien, en taie;
faisant la contraction de la diphtongue
4

on a vu que dans notre inscription on rencontre partout un lie. Le suffixe de la troisime personne du masc. sing., quia loaw sur notre inscription (i:*-! 1, 2 et 4), se termine sur la stle toulie (r!:3
1.

jours en

6, !-;p33T r:2

1.

"7,

rtn

1.

9, etc.).

Remarquons, en terminant cotte comparaison, que les mots de l'inscription moabite paraissent tre spars presque toujours par
des points.

III

Nous ajoutons en deniicr

lieu

un court commentain^

di'

l'inscrip-

L'LNSCRIPTKJX HEBRAQUE
tion

DL' SlLOAll

171

pour justifier la version que nous en avons donne, ainsi manire dont nous en avons rempli les lacunes. L. 1. Les deux lettres qui manquent au commencement peuvent tre remplies, soit par en ou yp achvement, soit par riD (ici). nnp;-, qui se trouve trois fois sur l'inscription, ne d-

que

la

signe pas, notre avis, le canal tout entier, qu'on aurait


rJ-:z'r\ (cf.

nomm

Is. vi, 3)

car ce mot parait s'appliquer tout aqueduc,

creus dans une plaine ciel ouvert, ou perc dans le rocher. La noM)h ou nihhh de notre texte se rapporte seulement au trou
final pratiqu

travers les dernires trois coudes et qui ouvrait


le

la

voie

aux eaux vers

rservoir.

Nous

l'avons dj

dit, c'est l le

point capital que notre inscription est destine nous raconter.

Nous compltons^
mineurs
1.

la fin

de la ligne
le

n^t

s'^tt

Saicnir;.
^J^

Le

sujet les

est

indispensable cause des mots


n

qui suivent

2. Puis,

malgr
le

bN \i'N, peu de valeur que nous attachons

y parat distinctement. Aprs un participe parat seul usit (cf. II Sam., xii, 22). En choisissant le verhe sii;- nous avons pens Exode, xx, 25 '. En mettant y aprs les lettres s-b, nous obtenons le L. 2. Le verbe J^'tt'i;'! est exig hipJiil de ys; qui signifie briser . par le contexte peut-tre aussi j^'TDj rism, ce qui serait moins

la copie de M. Sayce,

mm

bien.

L. 3. biS Nip peut avoir le sens appeler quelqu'un sans qu'on mentionne les paroles qu'on prononce. La phrase qui com-

mence par

13

ne peut donc donner que

la

cause de l'appel. Elle

montr dans le rocher. Toutes les explications qui ont t donnes de ce mot obscur ne satisfont gure. Mon fils, M. Ilartwig Derenbourg croit une mprise du
consistait dans le niT qui s'tait

lapicide qui

sur la copie, d'aprs laquelle


n. 11

il

faisait la

gravure,

propose donc de lire nnt (coulement), nom driv de la racine niT qu'on rencontre plusieurs fois pour les eaux qui s'chappent d'un rocher (cf. Ps. lxxviii, 20; cv, 41; Is. XLviii, 21). On obtiendrait un sens analogue, en corrigeant
a pris
niT.
d"i"iT

un n pour un

01 {Jr. XVIII,

14),

sont expliqus par


.

Ewald

et

Gral

Les deux sens par l'accident qui peut avoir eu lieu pour s'adapteraient assez bien les mineurs, lorsqu'ils n'avaient plus que trois coudes briser. Mais les noms abstraits nnT, ou rriT ne se rencontrent pas dans
des

eaux qui se prcipitent avec violence

l'Ecriture.

Nous prfrerions maintenir

nnT,

si l'on

pouvait attricelui de

buer ce

nom

le

sens de fente, crevasse

ou bien
le

'

Il

crit

est bien cnlcudu ou supprim.

([uc

nous ne sommes pas cerlain

si

yo

de

nD''!;?2

laii

172

liKVrK DES ET DES JUIVES


l

sparation, courbure . Les mineurs paraissent avoir rencontr inopinment quelque accident da rociier mme, et les eaux n'arrivrent qu'aprs un nouvel effort des travailleurs. Aprs -ij:::

nous proposons de lire Vnt:':;?:"! l?:"^:^, droite et gauche >;. Le suffixe la fin des deux mots serait prfrable cependantsi l'on veut prendre le nouu, cause de sa longueui", pour un noim final, rien ne s'opposerait ce qu'on supprimt les deux wo cf. I Rois, VII, 49. En examinant du reste le moulage de Paris et les photographies, on aperoit non-seulement un point aprs I^T^, mais encore un iccnu, et peut-tre un meui la suite de ce'waw. Or, une fois que piTo n'est pas suivi d'un nom qui donne entendre droite de quel objet ou de quel endroit du rocher le zdh s'tait trouv, il n'indique plus rien du tout. Car les deux mineurs travaillant de deux cts opposs, ce qui tait droite de l'un tait en mme temps gauche de l'autre. Mais il n'y a pas de nom hbreu qui commence pari, et encore moins qui dbute par iy\. Il s'ensuit que le seul mot possible est ':?N'':"::ti c'est droite et gauche signifie en hbreu des deux cts w mme la seule manire d'exprimer cette ide. Nous n'avons donc
:
:

pas hsit remplir ainsi


tres endroits
le

la lacune.
il

11

espace assez grand avant s-^m. Mais

resterait, il est vrai, un y a sur notre pierre d'au-

les vides sont considrables,

par exemple, aprs


fins

premier

r:3p;r:.

Ces vides nous paraissent rpondre des

de
la

propositions ou de versets. Avant -^m se termine

videmment

premire partie de l'inscription. Le percement du rocher s'y prpare, il s'achve dans la seconde. Xous avons dj dit pourquoi nous avons adopt pluL. 5.

tt nn73

que

nNt:.

Joseph Derenbourg.

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE CITIUM

M. Ernest Renan a communiqu l'Acaclmie, dans la sance du 26 novembre dernier, de trs intressantes observations sur deux monuments dcouverts l'anne passe aux environs de Larnaca dans l'le de Chypre, sur l'emplacement de l'ancienne ville de Kition (Citium). Ce sont deux plaques de marbre assez minces.
L'une
sur chaque cot une inscription phnicienne l'encre noire trace avec le calame, lautre prsente sur un seul ct une inscription assez brve l'encre rouge, galement phnid'elles porte

cienne. Celle-ci contient presque exclusivement des

noms

propres.

La premire
Ibule de
fois,

est infiniment ])lus


et

importante, car, en dehors d'une

mots

elle

a cet

de locutions qu'on y rencontre pour la premire avantage inap[rciable de nous fournir des vues

nouvelles relativement aux rites phniciens et d'enrichir ainsi notre connaissance de cette religion cananenne que les prophtes
d'Lsral s'taient

vous combattre sans trve ni

rei)os.

Dans leur forme extrieure,

ces inscriptions sont de modestes

pices de comptabilit dont chaque ligne reprsente un article de compte ou de mmoire, avec cette formule invariable (donn) (ou pour) un tel tant. Leur intrt rside dans ce qu'elles nous font
:

connatre les occupations et les services qui donnaient lieu rtribution, et de la sorte nous initient plus d'un dtail du rituel ou, ce qui vaut mieux encore, plus d'un dtail des croyances religieuses

qui constituent les bases du rituel. Sous ce rapport, ces deux comptes l'emportent, eux seuls, sur les milliers de pierres votives
extraites

du templo de la Virgo Clestis de Carthage. Ils sont mmo plus instructifs que le clbre tarif sacerdotal de Marseille, lequel tait longtemps rest sans gal. Un hasard bien singulier a voulu jusqu'ici que nous ne connussions la religion phnicienne d'une manire srieuse qu(^ par des documents imipreints de ce
'

lin rsum de cetarticlea l

communuiu

l'Acadmie des inscriptions et belles-

lellres

au mois d'aot 18S1.

174

REVUE DES TUDES JUIVES

cachet mercantile qui distinguait un degr minent les intrpides navigateurs de la cte de Syrie. Nous aurions sans doute
prfr

un renseignement

direct fourni par quelques pages ori;

ginales des uvres de Moclios ou de Sanclioniathon

ne nous

en plaignons pas cependant, et comptons pour une bonne fortune les moindres indications qui nous parviennent de temps en temps de ce vaste champ d'investigations encore si peu explor. Consolons-nous en pensant que si ces indications indirectes et
elles

parcimonieuses sont impuissantes rsoudre


suffisent souvent les faire

les questions,

mieux poser,

parfois

mme

en re.streindre considrablement les limites. N'oublions pas que nous disposons aujourd'hui, pour nous guider dans ces recherches
obscures, outre le matriel pigraphique assez considrable provenant de pays phniciens, de deux sources d'information, galement smitiques, dont l'une claire d'un jour si inattendu l'closion mme pour ainsi dire de l'esprit religieux des Smites, tandis que l'autre reprsente le dernier dpt de ce mme esprit dans sa suprme dcadence et dans sa dernire transformation sous l'influence du monolhisme victorieux. Ces deux sources mconnues ou ngli-

ges jusqu' prsent sont

les

hymnes assyriens

et les lgendes tal-

mudiques dont la comparaison s'imposera dsormais tous ceux qui voudront lever sur des bases solides leurs recherches sur la

Avec de pareilles sources, qui ont encore cet avantage prcieux entre tous, d'avoir une date, du moins quant la limite infrieure, l'pigraphiste smitique est
philosophie religieuse de l'Orient.
infiniment
tiquit

mieux plac que ceux

qui tudient, par exemple, l'an-

vdique ou l'antiquit avesteune, et qui se heurtent chaque pas d'insolubles questions de date. Dans ces conditions relativement favorables, la russite des rsultats concernant les

problmes d'archologie smitique est quelquefois uniquement une affaire de tact et de mesure. L'tude approfondie de ces inscriptions dans les circonstances actuelles constitue du reste pour nous un utile exercice prparatoire au travail bien autrement fructueux, que le sol de Carthage, sur le point de devenir une terre franaise, ne tardera pas offrir, maintenant surtout que la publication du Corpus inscriptionum semiticarum va imprimer une puissante
impulsion aux tudes smitiques.

La premire mention de la dcouverte de ces plaques a t faite dans une lettre du juillet 1879, adresse M. C. P. Newton par M. le lieutenant Sinclair qui dirigeait les travaux de nivellement Larnaca sur un monceau de dcombres appel Banibula par les indignes, prs d'une mare d'eau stagnante que l'on croit tre le

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE CITIUM


site

17".

de l'ancien port de Citium. Elle a ensuite t annonce par M. Max Ohnefalsch Richter dans VAnsland du 8 dcembre 1879. M. Renan qui, ainsi que je le disais plus haut, les avait lait connatre rAcadmie le 26 novembre 1880, les a de nouveau expliques Quelques points en dtail dans son cours au Collge de France J. Drenbourg dans la Revue des tudes en ont t signals par M. juives, janvier-mars 1881, p. 124-127. Au mois de septembre dernier, j'ai examin moi-mme les originaux au Britisli Musum et j'ai t mis en tat de rectifier un certain nombre de lectures que mes devanciers avaient adoptes sur la foi des photographies confuses dont ils disposaient, ainsi que de complter la plupart des lacunes que la premire transcription avait t oblige de
'
.

laisser.

Je ne m'occuperai

ici

que de

la

plaque crite l'encre noire.

La

face droite qui semble offrir le dbut de l'inscription porte dix-

sept lignes crites en

menus

caractres.

lignes et les caractres sont plus grands.

Le verso ne porte que douze Par malheur, le temps

a rpandu pour ainsi dire un nuage sur i'antique criture et malgr les efforts ritrs des smitisants, mainte lettre reste encore assez douteuse pour entraver l'intelligence exacte de la
phrase.

Pour

faciliter la

marche de

la discussion,

il

est ncessaire de
la

placer tout d'abord sous les

yeux du lecteur

transcription

hbraque des parties de ces inscriptions dont la lecture est enti-

rement certaine. Les


points.

lettres

douteuses seront indiques par des

Face A.
jHN
.SDp
rrr^

nb.n
l''N5

'linn

x\

h-j

ON
1 1

l]72"N^"i

csn.b
-iy:b

T n"^n r\'0'-i-^

rDb72'5 2;d">d

">rN

-v^ ..b
!

PDbb

n":?r;

...

nnb n\x .n "^liN -Nb


I
!

N2p np

N3p Nrp
I

72..
'

TIN

'^y;b
I

NDp

niiNb?: bi* b^^D a3b:.b

'

I,

Ces explicalions ont 80, p. 02-'J'J. Nous

iH coiisigni'es

dans

le

Corpus biscriplionum ScundC'iriim,

citerons dsormais cet ouvrage sous les initiales C. I. S.

176

REVUK

liES

KTrOES JUIVES

N^T
Bi
'

-p
r;?-w

D-:ib-i

np

z^=

Face B.

'

Ntp
..3

"rir;
2?:"'

irNb

ar^2

brnr

"Tw'Tnr-pr:
2
'^.'*
1 1

r::::N':n;'r
-^^n z-.s'r

N-:p rzrr-^ r;pV

-p
! I

2.V-: .= wvS z;-"-?

nsn
N21

=
I

r-^b^VT r'rVrb
::-r.?i
I 1

-p

NDT

z=rrV -r;b

M N

tence du
qu'il

On peut se demander si la plaque retrouve est entire. L'exismot en petits caractres au dbut de l'inscription B,dont
manque

beaucoup plus grande et plus grasse, fait supposer la moiti gauche de la plaque, laquelle aurait pu contenir deux autres comptes mensuels, un de chaque ct car il est peu probable que ces petits caractres forment la fin de l'inscription de la face A. Cette incertitude empche de reconnatre la suite des mois mentionns dans les inscriptions. Quant la disjiosition intrinsque, elle est identique dans les deux comptes. Aprs la mention du mois, qui est, de <lroit, inscrit en tte, la
l'criture est
;

liste

s'ouvre par les dpenses faites en l'honneur de certaines


onsuite viennent les

divinits,

sommes payes

titre de rtri-

bution des ouvriers et aux divers serviteurs du temple.

Les

sommes dpenses
ment

sont exprimes en abrviations malheureuse-

indchiffrables.

En

gnral,

les

tins

de ligne sont dans

un mauvais tat de conservation.

LE MOT PIIMCIF.N SIGNIF.\NT DPENSE.

Le texte de la face A dbute par la phrase introductive r!-"^ rb.n aPN "... du mois d'Etanm . Du premier mot qui semble devoir

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE CITIUM


signifier
)j

177

que
i>D,

les

dpense on ne lit avec certitude sur la photographie deux dernires lettres nb les deux premires ont t lues
;

de sorte que

le

mot

entier serait nb^'D, le

mme

que

le

nom

de mois de l'inscription de la lace


le

uvre, travail . mot nb^'D dans le sens secondaire de rtribution qu'a le ^b^iys hbreu par exemple dans Isae XL, 10, o il est mis en paralllisme avec -i^b paiement, rcompense . Cependant il ne faut pas se dissimuler que cette interprtation se heurte un grave inconvnient c'est qu'il est peu vraisemblable que les dpenses pour le culte aient t envisages comme une rtribution matrielle faite aux dieux en change de leur protection. L'poque tardive de nos textes ne permet pas de supposer une conception d'une navet aussi primitive. Il y a donc lieu de chercher autre chose. M. Clermont-Ganneaii, qui avait vu avant moi l'original au Muse Britannique, crut reconnatre dans les deux premires lettres un r et un D et inclina transcrire le mot entier nb:Dn, mais il n'insista pas sur cette lecture cause du sens peu convenable qu'elle donne de prime abord. J'ai pu me convaincre, dans mon voyage Londres, de l'exactitude de la lecture entrevue par M. Ganneau, du moins pour la premire lettre qui est distinctement un n sur la plaque. La seconde lettre ressemble bien un :> de sorte que le mot pourrait tre lu rz'r, mais ce mot qui concide avec le terme hbreu rib:yn utilit , ne s'adapte point au sens exig par le contexte. Je ne parle que pour la forme du terme hbreu ^b^-n canal , qui convient encore moins. En cet tat de chose, on est amen bon gr mal gr la lecture rb::n, en admettant que la forme du y est due l'eifarement accidentel de la hamp*^ du d phnicien. Le mot en question correspond donc au r-^brn hbreu
:

l'hbreu rtb^ys Dans cette hypothse, on se voit oblig de prendre


et identique

'(

seulement il ne faudra pas y voir l'expression ordinaire indiquant l'ide de but, fin , mais celle qui rend l'ide de compte dtaill

comme dans le passage de Job XI, 7, oii recherche minutieuse. La transition de elle alterne avec l'ide de quantit fixe celle de dpenses rgles ne laisse pas d'tre naturelle. Je i)ense mme que le sens (jue j'attribue au mot nbrsn est de nature dissiper l'obscurit d'un passage de
et

dfinitivement arrt
-ipn

l'inscription

aux

me

d'Oum-el-'Awmid, ([ui a caus(A beaucoup d'embarras La phrase -^rbrrin nbys b "Ji* nr^bnm T-ii*"rr: rr^N parat signifier cette porte avec ses battants, Je l'ai conspigi-aphishs.
.

truite
ainsi,

mes

frais

L'expression

;\

m<>s irais

rijoudrait

" de ma bourse , qui se quant au fond, la locution "'0"'D rencontre souvent dans les inscriptions de i'alniyre et ([ue les versions grecques r(Mident ]tar t- oiwv.

T.

III.

1*:

d78

REVUE DES ETUDES JUIVES

II

LES DEUX ^0U VEAUX NOMS DE MOIS PIIEXICIEXS-

Les textes phniciens connus jusqu' ce jour nous ont fait connoms de mois, dont l'ordre demeure encore indtermin nos inscripce sont n-i?: ou cns-, .bn m:: ,z'tJz ,">rx:"w-naT ,"i"^n tions y ajoutent deux nouveaux noms ::rN et rbrs. Le mois de snN se prsente dans le second livre des Rois (YIII,2) sous la forme
natre six
:

'

'^jnNr; nn; le mois des Etnm , et il y est assimil au huitime mois de l'anne hbraque (octobre-novembre], laquelle com-

mence au mois de Abb


IPN signifie en hbreu
jets qui persistent et
les
et,

(mars-avril).

Il

correspond ainsi au mois


il

de Tischr du calendrier juif postrieur la captivit. Le terme


tat primitif- et

est appliqu

aux ob-

durent sans solution de continuit, comme montagnes (Miche VI, 2), les fleuves (Deutronome XXI, 4), par mtaphore, les anciens peuples (Jrmie V, 15). Comme

on

voit, le sens

du mot

ir<

en hbreu est

la fois trop

vague

et

trop concret pour que Ton puisse deviner l'ide videmment

my-

thique qui sert de base l'appellation du mois. Par bonheur, quelques rcits mythologiques des textes assyriens permettent

de tenter un rapprochement qui pourra servir de jalon aux recherches ultrieures. Ces rcits mentionnent un personnage mj'thique du nom de Etana parmi les divinits du royaume des morts ou de l'enfer. Dans un passage qui rappelle plus d'un trait de la description de Job III, 13-19, la desse Astart [Ischlarit] dcrit comme il suit le pays souterrain oii elle est sur le point de se rendre
:

Vois

la

[Vers la
[Et]

maison] laisse-moi retourner, ct de moi, mai] sou qu'habite Irkalla,


le soir

dont

n'a point de

matin 3.

'

Le

initial n'est
la

pas trs certain.

''

Dans

phrase

a l'expression

iPN ^'iriTS ^-*T (Proverbes XIII, 15), le terme jn-'N quivaut r^blbO Nb (.Jrmie XVIII, 15). La racine en est probablement "jn"i ou

plutt "jm, jjroche parent de rarabe-lhiopieu "lUT

commencer, dbuter

El dont l'entre n'a pas de sortie >. L'quivoque rside dans les deux substantifs qui forment ce membre de phrase. Le premier, eribu, gal l'hbreu a^y,
Ijieii
t

Ou

sitrnio u la lois

entre

et

coucher du

soleil, soir

le

second,

ot, Eignifio

aussi

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE


[Vers le pays] d'o

CITIU.M

170

il n'y a pas de retour, [Dont les habitants], privs de lumire, [Ont la poussire] pour nourriture, la boue pour aliment, Une tunique ailes [pour vtement],

le jour], sont assis dans les tnbres. [Dans la maison] o je veux entrer, [Demeurent] les (anciens) possesseurs de couronnes, [Les por]teurs de couronnes qui dominaient la terre aux temps antiques. Dont Anou et Bel ont perptu les noms et la mmoire. L aussi ont t afl'ermis les fondements (de la terre), l con-

[Ne voient point

fluent les

eaux puissantes.
;

Dans la maison de poussire o je veux entrer, Demeurent le seigneur et le noble Demeurent le roi et l'homme puissant Demeurent les gardiens de l'abime des grands dieux Demeure Etana^ demeure Nr '.
;

Selon le mythographe assyrien, le pays des morts s'tend audessous des fondements de la terre {KaiUi = lib. ^"^^V) qui ne sont autre chose que les montagnes, et aussi au-dessous de l'abme qui recueille toutes les eaux du globe terrestre. La mme conception

domine dans la littrature hbraque, depuis la Bible jusqu'aux crits talmudiques. Le dieu Etan- semble donc avoir pour charge la garde des dernires limites qui sparent le Schl de la terre des vivants. On comprend maintenant pourquoi le terme hbreu inN, bien que compltement scularis dans l'usage des crivains
monothistes, s'applique de prfrence aux montagnes et aux c'est, selon toutes les vraisemcours d'eau, et jamais au ciel blances, une dernire rminiscence peut-tre dj inconsciente du sens mythologique primitif. Ceci tant, on est tent de croire que
;

le

mois d'Etnm, ou,

comme

disaient les Hbreux, des Etnini.

tait

consacr aux divinits infernales. Je reviendrai plus loin sur ce mois propos des dieux de la nomnie.
bien
lever du soleil . Les sortie que respondant hbreu NltiTO (Psaumes 7o,7)

mmes nuances

se retrouvent dans le cor-

la,

IV H, 49, n 2, verso. ."o... lirruni 36... riidiya 37 aua bijti muschab AN Ir-kal38 [scha ribi]sch la aQ, 39... la tarat 4(1... zmm nra 41 [isch bubl]sina akalschina ihtlhu 42 [labschu] ubat gappe, 43... ru anch elhuli aschba, 44. Bit scha erubu anaku, 4:j... kmmusu ag 4G [na]schtage scha ullu ud- me jjana ibelu mtam, kauli, 47 an Auum u an-en-lil ischtakkauu schum schri, 48 ap ischlakkanu lagaru, itlaqqCi a-mcsch nadti, 49 aua bit ipri scha erubu anaku, iJO aschbu cnu il lu mahhu, o2 aschbu ah-mc zu-ah-hiesch scha aiimcsch jjalil aschbu ischibbu i mesch, 53 aschib Etana, aschib an Nc,\ L'expression schme schiri rpond rhbrcu
1

-|S\pi
^

DD

(Isae

XIV,

22).

litana, est probablement

une pithte du dieu JVer, probablement

Ner(:;il.

ISO

liKVUK
fait

J)J;S

KTIDES

.IL'IVKS

Le

que

les iiuiiis

de mois pliniciens se rattachent souvent

des ides mythologiques mrite encore de fixer notre attention un autre point de vue, car il sert expliquer un phnomne qui

ne s'observe nulle part ailleurs que dans les crits bibliques. Pendant que les autres peuples smitiques dsignent les mois par
des

noms

propres, les crivains bibliques antrieurs la captivit

l'histoire de cette poque, les mentionnent exclusivement par leur numro d'ordre le ijremier mois, le second mois, le troisime mois, et ainsi de suite jusqu'au douzime. Une seule exception cette rgle gnrale se constate dans le rcit

ou ceux qui racontent

de la construction et de l'inauguration du temple par Salomon


Rois, VI, YIII). Dans ce document on trouve cits trois noms de mois it (iUd. VI, 37), V^n {iUd. 38), ^:nN [ibid. VIII, 2) qui ne reparaissent plus jamais. Ewald avait dj suppos que ces
(II
:

noms

taient d'origine phnicienne; la dcouverte des noms b'2. et Q3nN* dans les textes manant de ce peuple confirme parfaitement sa conjecture. D'aprs les vues du savant allemand, auxquelles

M. J.Derenbourg, cette intrusion subite des noms le document hbreu serait due ce fait, relat par l'auteur, que la construction du temple salomonien a t excute par des architectes phniciens envoys Salomon par son alli, Hiram, roi de Tyr. Pendant les annes que dura le travail, les registres du temple devaient tre rdigs d'aprs le systme phnicien, de l les noms de mois exotiques dans les rcits relatifs cet vnement.
s'est aussi ralli

de mois phniciens dans

On

peut

la vrit

prsenter une explication quelque peu


les

diff-

rente et supposer

que

noms propres des mois

taient rests

dans l'usage commun des Hbreux jusqu' l'poque de Salomon et que leur disparition a son origine dans la rforme monothiste
ralise alors |)ar les prophtes.

Quoi
porte.

qu'il

en soit, il en rsulte pour nous deux faits d'une grande Premirement, une preuve irrfragable en faveur de
;

l'authenticit des annales de

Salomon car comment un compilateur de rcils poi)ulaires aurait-il pu connatre les noms des mois phniciens ou seulement ])r-salomoniens et surtout quel intrt
aurait-il

pu avoir introduire dans son


dsu'tudc,
s'il

rcit des

noms trangers
d(s

ou

tonil)s f'n

n'avait i)ns consult

documents

'

l'eut-i'trn
,

\c.

splciMioiir
'

caclie-l-il le

nom de mois i*C?2 - TDO ou i'C^j, nom hbreu ")T qui u le mOme
(

<le

i'^i

<

l)riller

clat.

sens,
tard, on

Si les

noms propres des mois avaient


ont pu
inipji's
l'I

subsist

\)\\\s

ne s'expliquerait pas
les

l'ominciil ils

disparatrr: ciitii-rcmciit

dos

rcits

des historiens surtout

ii'i-iK cnric Miiiiil les rois

iidoniics iux cull'^s plii-nicicns.

(J-;S

INSCHIPTIONS l'KlMKS DK CITIHI

181

contemporains? Deuximement, et ceci est un point important pour la date des crits bibliques, le fait mme que ces crivains ont soin de ne mentionner les mois que par leur numro d'ordre me
parat tre le rsultat de la rpug-nance que les antiques

moislibro-phniciens,

noms de entacbs d'ides paennes, ont d soulever dans les cercles prophtiques qui taient partisans zls du
si

monothisme pur. Ces auteurs doivent ncessairement tre antmonothisme tait dj trop soUdement tabli pour que l'emploi de ces noms et pu leur inspirer le moindre scrupule cet gard. On sait d'ailleurs que, si ce n'est pendant la captivit mme* du moins fort peu
rieurs la captivit, car aprs cette poque le

aprs, les hommes les plus pieux n'ont pas hsit accueillir les noms de mois assyro-babyloniens dont le caractre paen se rvle avec une gale vidence par les noms de dieux ponymes Tammouz,
Tn^sn et

montrer que par ordre de

Adar, n^N. Toutes ces considrations concordent donc dles crits bibliques dans lesquels les mois sont cits srie sont antrieurs la captivit. Pour la question chronologique "si dispute des quatre premiers livres du Pentaplaide en faveur de leur provede Babylone. L'auteur de ces livres et tout spcialement celui du code sacerdotal qui fait parler direcla captivit

teuque, l'absence des

noms de mois

nance antrieure

tement Mose et ses contemporains n'aurait pas manqu d'employer la nomenclature ancienne des mois afin de donner une couleur locale sa composition, s'il avait crit hors de la Jude, ou bien une priode o il n'tait pas craindre que le culte phnicien ft de nouveau suivi. Cet auteur est donc ncessairement un palestinien, qui vivait une poque o le monothisme avait
encore lutter contre la religion des peuples voisins -. Le second nom de mois, rky^, que l'on constate, galement pour la premire fois, dans les documents phniciens, semble d'abord se rapporter plutt l'tat de la vie civile et sociale qu'aux ides mythologiques. Ainsi que je l'ai dit plus haut, ce nom signifie uvre,
travail. Il

va sans dire que

le travail qui

doit tre d'un ordre public et gnral.

On

doit

donne lieu au nom de mois donc choisir entre les

tion

leurs tyrans babyloniens a d cmpr-idier Tintroducdu nouveau calendrier non seulement pendant la captivit, mais aussi pendant les rgnes de Cyrus et de Cambyse. Avec l"avnement de Darius llyslaspe, Babylone ne fut f)Ius regarde comme une terre de bannissement mais comme une colonie

La haine des Hbreux pour

libre et les

.luif's n'ont plus tard adopter la nomenclature babylonienne des mois dont l'usage s'tait rpandu chez les peuples de la Syrie. * On n'a qu' lire la prol'ession de foi d'Efdras pour voir combien rvenlualil d'une recrudescence du paganisme phnicien tait devenue impossible parmi les Juifs retourns de Babylone. La dfense des mariages avec les paens n'est |)as motive par

la crainte

de

l'idoltric,

mais par ce principe de morale abstraite d'aprs lequel

le

saint doit rester spar

du profane (Esdras IX,

2).

182

Ri:VLE DKS ETUDES JUIVES

sries de trayaux publics qui s'excutent poque fixe, entre travaux des champs et les travaux de construction qui exigent une saison favorable. La premire alternative est philologiquement inadmissible, car le verbe b^ ne s'emploie jamais au sens de labourage. Par contre, ce verbe dsigne spcialement les travaux de construction rien n'est plus frquent dans les ddicaces phniciennes que l'expression tnm b:?D il reconstruisit neuf . Il en rsulte que le mois phnicien rbra marquait une division de

deux

les

Tanne qui
fices;

tait particulirement favorable

l'lvation des di-

circonstance qui montre bien que c'est

saison. Ceci nous

remet en mmoire
le
.

le

un mois de la belle mois thiopien Teqemt


dont
le

(r^pU', qui

commence

huit octobre et
Celui-ci

nom

signifie

nous rappelle son tour le nom de mois saben a-'n '^^n DJia-far'-Mniam; dont le sens parfaitement analytique est mois d'lvation de constructions . Nous avons donc dj trois peuples smitiques qui font usage d'un mois destin spcialement aux travaux de construction et
construction de murailles
surtout de construction d'enclos et de murailles.

l'apparence d'un

Mais voici une observation qui ne manque pas dntrt sous fait matriel et dtermin par les conditions de temprature, se cache une conception mythologique. Fidles
:

l'habitude des peuples anciens d'attribuer des divinits spciales


l'invention des arts, les Phniciens considraient la construction

des

murs

et des murailles

avec de

l'argile

par

les frres

du dieu CJwusor
avTv
\xz-zh

(xo^aMp')

comme ayant t invente ou Zeus Michios-, l'inven-zt

teur de la pche et de la navigation


(8ib y.'A mi; Osbv

(-irpiTov

-rvTuv (vepwTOov) Tr^.sjai


5'

Bvarov c^asSTiffav) y.aA;36at

aJTv xa\ Aia


^).

W/wj.

01

TO'j;

oX'JO; aJToO

zolyyj; asiv zivoiaai x TcTitvwv

ces trois peuples S(''mitiques de l'extrme ouest et de l'extrme


les

sud viennent s'ajouter

Smites du bassin du Tigre et de l'Eu-

leon reue yo-jcrwp qui est vidempanthon assjTo-habylonien sous la l'orme Kischar, Kiapo; et est le compagnon du dieu Anschour son nom vient de la racine tre u])te, capable, convenable . "1C5
1

C'est ainsi que l'on corri{e avec raison la


alt(?re.

ment

Xo-j^iop figure

dans

le

me rallie ceux qui lisent Ata M/iov au lieu de Aiaij.ytov et je suis port que MlXIOil reprsente l'altralion d'une l'orme primitive MAAIXIOi que j'asmarinier lequel aurait probablemeut t transcrit Ma).atoi;, simile non vk'Jj
-

Je

croire

mais

a "T^bl^

cburfr d'adaire.

agent, commissionnaire, envoy, messager.

Zeus

Malichios rpondrait ainsi au 'T[N77-~?*3 des inscriptions pliaicicnnes. Notons que le mot ;^;;s'573 s'applique aussi liien aux travaux de conslruclion qu' ceux de la navigation. (Psaumes CVII, 23), cl cela explique la double invention attribue ce

groupe divin.
'

Orclli Sanrlmniathon, p. 18-20. Les

mots mis entre parenthses sont visiblement

'les

additions vhmristes du traducteur grec.

LES liNSCKll'TlONS
plirate.

PEIMES DE CITIUM
Babyloniens o
le sol

183
le

Chez

les A.ssyriens

et les

manque de

pierres d'une part, l'humidit

du

sol d'autre part, obligeaient

construire en briques et consolider


tificielle, le

par une plate-forme ar-

aux travaux mois de Shoan (mai-juin) qui porte l'pithte hiratique ITVMVR mois des briques , le mois de Abu (juilcalendrier renfermait trois mois consacrs
:

de construction

le

let-aot) considr

comme

l'poque de la descente du
le titre

dieu Feu
la

(arad Isclm), lequel portait


enfin le mois de

de

celui

qui fixe

pierre

angulaire des villes et des maisons


hiratique est

{muMn

ie77in aliiibiti^),

APIN GAB

Arah-sam7iu (octobre-novembre) dont l'pithte achvement des fondations . Ajouautres

tons que le rapport entre les Assyro-babyloniens et les

Smites au point de vue du calendrier prsente une double concidence pour le mythe, le dieu Feu des Assyriens correspond par:

faitement au Chousor phnicien, lequel a t de tout temps assimil


l'Hephaistos grec, et au Vulcain romain
ne, le
;

pour l'poque de
le

l'an-

Aralisamnu des Assyriens concide point avec

Teqerat

des Ethiopiens.

L'accord complet des calendriers smitiques, si diffrents les uns des autres quant aux noms des mois, sur l'existence d'un ou de plusieurs mois destins aux constructions nous permet de pntrer bien avant dans la haute antiquit de la race smitique, laquelle on a souvent attribu un instinct essentiellement nomade. Il prouve jusqu' l'vidence que les anctres des Smites habitaient dans des maisons et des villes entoures de murailles solides, et que, par consquent, l'tat nomade des tribus arabes, loin de constituer la rgle, n'est qu'une exception rsultant des conditions particulires du sol et du climat o elles ont t obliges de vivre. En conformit avec ce fait, il est avr qu'aucune mythologie smitique ne fait la moindre allusion un tat nomade antrieur. Dans la Gense mme, la vie sous la tente est donne

comme

trs postrieure la construction des villes. Can, le


le

fils

an d'Adam, est
vie

constructeur de la premire
la

ville, et

ce n'est

que son descendant


la

sixime gnration, Jabal, qui inaugure

l'histoire des patriarches

trait caractristique se rpte dans hbreux Abraham que sa qualit d'tranger contraint mener longtemps la vie de pasteur, reoit en
:

nomade ^ Le mme

'

Oppert. Les inscriptioDX

(le

Donr-Sarltaijan, p. 18.
tullaire

Les Assyriens ont en outre un dieu


le

des liriqucs

[lihitti

= hb.

!^33b)

qui porte

nom de Lahan auquel


17, 20.

ils

taisaient des sacrilices en

commenant

les cons-

tructions {l/iidenA.
'

Gense, IV,

184

REVUE DES ETUDES JUIVES


Ihac entreprend grand
lui laisse la

rcompense de sa pit la promesse que ses enfants seront un jour


propritaires du sol, tandis que son
fils

peine

la culture
'.

d'un coin de terrain que

jalousie

des Philistins

m
LES DIEUX DE LA

NKOMKME.

tions par les dpenses faites

L'numration des sommes dbourses s'ouvre dans nos inscripchaque mois pour les rites du dieu ou des dieux de la nomnie, 'C'p l'bN ou "w^i"! i'bj!. Nous obtenons ainsi pour la premire fois ce renseignement prcieux que chez les Phniciens le jour de la nouvelle lune tait consacr un ou plusieurs dieux tutlaires. La fte de la nomnie est aussi parmi les plus anciennes dont il soit fait mention dans l'histoire des Hbreux. On clbrait ce jour par des rjouissances publiques; on
donnait des festins et on visitait les parents et les amis. Y avait-il dans cette exi)losion de joie gnrale une simple expression de l'utilit de la lune pour la computation du temps, ou bien l'expression d'un sentiment mythique qui poussait clbrer la merveilleuse renaissance du dieu Lunus et sa victoire sur les tnbres ? L'existence de dieux tutlaires qui prsidentauxnomnies prouve clairement la prpondrance de l'ide mythique. Pour les peuples primitifs rien n'tait plus naturel que d'imaginer que la dcroissance graduelle du disque lunaire comme sa disparition priodique tait due des attaques diriges priodiquement par les dmons des tnbres contre le dieu bienfaisant dont In lumire pleine et radieuse les offusque. Assailli en face ])ar d'innombrables ennemis acharns, le dieu faiblit graduellement et perd chaque jour une partie de sa lumire jusqu' extinction complte. C'est ce moment critique qur- le secours d'autres dieux venait propos pour (hasser les dmons et laisser au dieu puis le temps de recouvrer j)eu peu sa lumire. La cosmogonie assyrienne prsente les princii)aux gnies des tnbres dont le nombre est sept, sous forme d'animaux nuisibles d'une laideur repoussante. Messagers cruels
l'Anou,
ils

sont aninu's d'un atroce dsir de destruction et sont

trs souvent ports se rvolter contre leur matre.

Sur

la terre,

'

ih'ir,,,,

XV,

:.

XXV,

12.

LES LNSCHII'TIUNS PEINTES DE CITILM


ils

18o

fomentent
ciel, ils

la

guerre civile parmi

les habitants

d'un

mme

pays

au

soulvent les temptes, amassent les nuages noirs qui

clatent avec fracas, teignent la lumire

du jour, prcipitent

les

averses et s'lancent furieusement sous la forme de la foudre des

jusqu'aux recoins de la terre. Pour les empsuprieur, o son fils Anou sige de toute ternit, le dieu Bel, se conformant au conseil dlaou le sage des dieux, lui associe ses deux autres enfants Sn, le dieu de la lune,

fondements du
cher d'envahir

ciel

le ciel

et Ischtarit, la desse de l'toile

Vnus

et tous les trois sont dsor-

mais chargs de surveiller


dicatifs

les

abords du royaume cleste. Les vin-

dmons tournent

alors toute leur fureur contre Shi qu'ils

russissent treindre aprs avoir fait reculer les dieux


et

Schamasch
'

Raman

qui taient accourus au secours de leur frre. Bel s'a-

peroit de l'entnbrement de Sn et envoie son ministre NOKShoii

annoncer laou
trage fait

la

mauvaise nouvelle.

Celui-ci, indign de l'ou-

aux dieux, expdie son fils Maroudouk avec ordre de dlivrer Sin. Chemin faisant, Maroudouk est rejoint par le dieu Feu et tous deux parviennent enfin chasser les dmons et rtablir
Sn dans sa place
-.

Les traits de cette lgende ont l'air de se rapporter tout spcialement au phnomne des clipses, o le disque lunaire s'obscurcit tout coup et reprend soudainement sa lumire mais il n'en est pas moins constat que chez presque tous les peuples, la nuit de l'occultation a t considre comme nfaste et soumise des influences dmoniaques. Selon les rabbins, les dmons recherchent de prfrence l'ombre projete par la lune la priode de sa dcroissance et frappent les personnes qu'ils y trouvent endormies^. Ce sentiment tait tellement enracin que les docteurs, bien qu'ils fussent empchs par le monothisme d'attribuer le phnomne des phases lunaires l'action de divinits ennemies, avourent ingnument que l'outrage fait la lune tait une grave faute commise par Jhovah; faute que le sacrifice du jour de la nomnie tait
;

destin faire expier

*.

C'est

simplement

le

transport d'une ide


primitive devient

mythique
'

dans l'ordre moral, et la conception


la

Nouskou dont
Rois

forme hohraquc devait


Isae

(lire

*7TCD a t altr en "^"153 dans


lieu

II

XIX,

:i7,

et

XXXVII,

37, et a

donne

des explications l'entai-

sistes.

IV n., pi. 5. Col. 1 et II, et pi. \">, recio. Talmud dcBabylone, trait Pcsahim, lui. 111 t*i?N 1"I2N~a et l'explication de la Guemaro
-

o, T':T

^ir^b 'riTn

X^^~ ...N^'P

"jS

J-~,ib

NPri-'^'TCD

"DN ND"l'"'j3'

"JT^^N Nb !~i;3? ^'C ~I?"'ji21 Voir le coiunienluire de R. Samuel

ben Mir.

186

REVL'E DES ETUDES JUIVES

d'autant plus transparente quand on songe que d'aprs les ides juives Dieu ne fait du mal que par l'intermdiaire de gnies malfaisants (Exode XII, 23. II
49).

Samuel XXIV,

16.

Psaumes LXXVIII,

Pour ce qui concerne les dieux de la nomnie, nous savons seulement que chez les Assyro-babyloniens c'taient invariablement Anou et Bel, prcisment les dieux qui dans la lgende qu'on
vient de lire avaient pris les mesures ncessaires pour refouler du
ciel les

dmons, et cette circonstance milite en laveur de


la

l'ide

mise

ci-dessus relativement l'assimilation mythologique

du phno-

mne de

dcroissance mensuelle du disque lunaire celui de

son olipse subite des intervalles loigns. Nous ignorons si chez les Phniciens les mmes dieux prsidaient galement toutes les nomnies. Outre les dieux des nomnies, il y en aA'ait qui prsi-

aux jours du mois et d'autres qui prsidaient au mois considr comme une grande unit. Je parlerai des dieux des jours dans le paragraphe suivant; quant aux dieux des mois, il parat que les
daient
rites qui les

concernaient se pratiquaient simultanment avec ceux

des dieux de la nomnie. Le judasme semble avoir conserv une

remarquable rminiscence de cet tat dans la fte du jour de l'an dite T''rj 'wNI, lequel jour est regard comme un jour de jugement gnral {)'^1 en"'). Comme d'aprs les principes fondamentaux du judasme, le jugement divin est permanent et suit de prs ou de loin l'uvre de l'individu, l'appropriation d'un jour dtermin et notamment d'un jour de l'an inconnu l'Ecriture S pour le jugement cls individus et des nations, peut difficilement avoir une origine indigne. Cette origine semble se retrouver dans le calendrier assyrien, adopt par les Juifs de la captivit, dans lequel le mois de Tischr est consacr Schamasch (soleil), dieu dont le titre constant est Juge suprme de l'univers [danu ru scha 'halama) , et je crois ne pas me' tromper en supposant que l'ide religieuse assyro-babylonienne attache ce mois ait pass chez les Juifs en mme temps que le nom. Il serait mme possible de penser que l'attribution de la qualit de juge suprme au soleil ft galement commune aux peuples phnico-cananens et que la clbration de rites en l'honneur du soleil exprimant
cette ide religieuse

et
qu'il

dj

fait soit,

partie
la

intgrante

de

leur

culte

primitif.

Quoi

en

grande impcu'tance

du

' Il n'y a auciiiio Iracc dans la Biblo de l'anne religieuse commenant le \" du septime mois ou de Tischr. J'incline penser que celle rforme est iToriginc jiharisienne et qu'elle avait pour but de perptuer la mmoire de la grande assemble inaugure par leur chef putatif, Esdras (Nhmif. VIII, 1), auquel ils attribuent la

transmission de

la loi orale.

LES LNSCHiPTlUNS PEIMES DE


culte solaire dans
la

CITIL.M

187

phnicienne est prouve par le mois i:;t:iri-rt3t qui signifie sacrifices au soleil ce que nous ignorons encore, c'est si ce mois concide avec celui de Tischr. Pour admettre cette concidence, il faudrait envisager

religion

nom

de

comme une pitlite du mois de bsnN. Les lments nous manquent pour rsoudre cet intressant problme de calendrier et de mythologie, et nous devons nous borner le signaler aux recherches ultrieures. En attendant nous croyons
l'expression a^ia niT
utile

de donner

ici la

nomenclature des mois judo-assyriens avec

leurs dieux tutlaires, d'aprs une tablette du

Muse britannique

publie par George Smith

'.

NOMS

188

HEVL1-:

DES ETLDES JUIVE

IV

LES MAITRES DES .lOURS.

de l'inscription

Par l'expression a" Vrn (='^^;' ""'^r^'^) les matres des jours B on a compris jusqu'ici les prtres qui taient de service ces jours-l mais dans ce cas il y aurait le dmonstratif pluriel bN (=!^^Ni Le fait que cette expression vient immdiatement la suite de la mention des dieux de la nomnie me donne penser que les matres des jours sont aussi des dieux, notamment des dieux qui prsident aux autres jours du mois en dehors du jour de la nomnie. Deux considrations d'un ordre diffrent me semblent confirmer cette manire de voir. La premire c'est
; .

que, ainsi qu'on le verra dans le prochain paragraphe, l'article qui

vient aprs est encore relatif des divinits, de telle sorte que la

mention de personnages humains dans celui-ci interromprait l'homognit de la srie. La seconde, c'est que l'ide de consacrer les jours du mois des divinits spciales, corollaire logique et naturel de la croyance aux divinits protectrices des mois, se constate en effet chez les Assyro-babyloniens et se montre ds lors comme une ancienne institution smitique. Vu l'importance du fait, il ne sera pas superflu de donner ci-aprs la liste entire des divinits des jours du mois telle qu'elle se trouve sur les tablettes de la bibliothque d'Assurbanipal conserves au Muse britannique '.
1'^'"

jour,

2"
3" 4"
.')0

Anou

et Bel.

les desses.

Mardouk
Nbo.

et arpanit.

G"

7*

8
)o

Bel-eschir et Belat-oschir. Raman et Schala.

Mardouk
Nabou. NiN-ib

et arpanit.

lO"
11"
12'^

13"
14'-

et Goula. Belat-eschir et Dan.

Taschmit

et arpanit. '

Bel et Belil.
Sin, dieu f^^and.
Bclit et

Nermd.
.

'

(i.

Smith Hi^lnrij of Ansurhnnipnl

ji.

12fi-128.

I.KS INSCKll'TlONS l'IlINTKS


15'^

DK

CITIL'.M

LS

jour,

190
rnascli, Sn, Nergal,

REVUE DES TUDES JUIVES


reviennent en occident sous les formes
.[)y^)

Mais

la distribution des divinits et la faon dont elles sont groupes a pour nous cette valeur inapprciable de prouver d'une manire premptoire l'indpendance absolue des desses l'gard de leurs pardres masculins. Ainsi voyons-nous Schala, pouse de

Nabou, figurer avec 1-laman (6 jour) de mme Belit avec Nergal (14'' jour) arpanit, pouse de Mardouk, se joint Taschmit, seconde pouse de Nabou (IP jour) et le second jour du mois est
;

consacr aux desses seules, l'exclusion des dieux. Ces faits palpables montreront l'inanit de l'opinion noplatonicienne sou-

tenue avec beaucoup d'clat et d'rudition par plusieurs auteurs modernes, opinion d'aprs laquelle les desses smitiques n'auraient t que l'iiypostase, la manifestation mystique

des dieux

mles. Dans un prcdent travail,

j'ai

combattu cette opinion par

des raisons tires de documents phniciens, la tablette assyrienne


des divinits protectrices des jours du mois achve de la ruiner.

V
LES AMES DE LA MAISON.

A
la

maison, ou du temple

premire vue, l'expression rn "wC3 {=n;i5 ^;) les mes de semble indiquer les prtres et les serd'une

viteurs qui ont leur domicile dans l'difice sacr. Cette explication se heurte cependant la double difficult que voici
part, le personnel
:

du temple, conformment l'usage hbreu se dirait nn mtj (=n-;2r ^j-ip Jol, I, 9); de l'autre, le complexe nn ":;E:,mme au sens de personnes demeurant ensemble et faisant
partie d'une

ncessairement tre complt par I nom du chef de la famille (cf. Gense, XLVI, 2^). Je suis port croire qu'il ne s'agit pas d'individus humains, mais de divinits subalternes attaches aux difices tant religieux que
famille, devrait

'

Forme
Il

particulire

aux inscriptions du Sala,

oii litrure

souvent

le

nom

propre

' '

ligure

comme un nom rl'homme hiwen


t

et sirite (Gense,

XXXVI,
la

2, 20).

172 l>our M-152


ainsi

seigneur
le

>

ligure dans

un proscynme grec sous


<

forme de
^C.I.
i>.,

BLEAMAPI
l,

que dans

nom

propre phnicien 'in^"l73

Mar

fait

vivre

p. 111).
*

C'tait la desse principale


fol.

d'Askclon de Philisle (Tulni. de Bab., Trait 'Aloda

Zara,

12

a).

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE CITIUM


profanes, divinits connues sous le

191

nom

de Pnates ou de Lares.
ces dieux

Le

culte des dieux domestiques se constate chez les Smites de-

puis l'antiquit la plus recule.


tait

Le nom gnrique de

chez les peuples syriens

n:

Fortune

nom

qui sert l'au-

teur de la Gense pour expliquer celui de la tribu de


nse,

Gad

(Gesur-

XXX,

10).

Chez

les Juifs, le culte

de la Fortune a

mme

vcu celui des autres dieux, malgr les exhortations indignes du grand prophte de la captivit (Isae, XLV, 11). Encore penl're vulgaire, les familles Isralites

dant la dernire priode talmudique, aux iv et v^ sicles aprs avaient l'habitude de dresser

dans un coin de leur maison une petite table charge d'aliments en l'honneur du gnie gardien de la maison (ni^i-i ne). Cet autel domestique tait appel nay-i Nons' cubiculus du dieu Fortune '. Pendant les premiers sicles de la mme re, on vit s'lever en Syrie et en Palestine d'innombrables sanctuaires vous la t/ti (= ^^:^^ inn) et les Pres syriens en clbrent la destruction par le christianisme. Comme la plupart des notions mythologiques, la notion des dieux gardiens avait pris de bonne heure un dveloppeles peuples de la Msopotamie. Tous les peu saillants, uvres de la nature ou uvres des hommes les montagnes, les fleuves, les grands difices, les temples, les villes, non seulement avaient chacun son gnie tutlaire, mais ce gnie tait ponyme de l'objet confi sa garde, dtelle sorte que la chose fut souvent confondue avec la personne. Les

ment extraordinaire chez


objets quelque
:

textes assyriens offrent des invocations adresses diverses

monle

tagnes et fleuves du

monde connu

alors,

dans

le

but d'obtenir
et des

pardon des pchs et l'loignement des maldictions dies. En voici une qui est un modle du genre.
1

mala-

2. 3. o.

le mont S]bu ^ dlivre, Que le mont Lilmoun Que le mont Hamauou ' Que le mont Lilmanou

[Que

lui

''

qui

est) la

la la la

montagne de Bel montagne de Raman montagne des cyprs montagne des cdres
!

Talmud de Babylone, trait Sanhdrin, fol. 20. Montagne fabuleuse qui servait de refuge au dieu Zou, fuyant la colre de son pre Bel qu'il avait iusull. G. Smith, Chalduche Genesis, p. 108. ' L'Amaiius des gographes grecs, chane de montagnes qui spare la Syrie de la Cilicie. La forme assyrienne rappelle le l^sn, N3n des Hbreux et des Aramens,
1

qui parat ainsi avoir t un cippe en bois consacr au dieu-montagne, lequel est peuttre le "j^n b"3 des inscriptions de l'Afrique du nord. Le culte de ce dieu syrien dans les colonies phniciennes de l'Occident n'a rien qui doive nous tonner. Cette

de 'JfZU b>3 nous parat maintenant prfrable celle que uous avons Ba'al Libyeu . propose autrefois, d'aprs laquelle ce nom signifierait ^ Le des Hbreux. Un dieu du nom de "jab bvn figure sur une ins'J132'? cription de Citium iC. I. S., n ti, p. 2i, fragm. 8\
explication
<

192
9.

REVUE DES ETUDES JUIVES


!

Que le mont Bbbou dlivre, lui qui est] la montagne des chnes (?) la montagne des lentisques (?) Que le mont Ibana la montagne de l'argent 10* Que le mont arschou la montagne de For Que le mont Aralu la montagne du plomb! 12. Que le mont Har;? h la montagne du carnol 1 la Que le mont Melouhha la montagne du cuivre Mb Que le mont Makanna- l'ornement des montagnes 19. Que le mont Enli la montagne de Phnicie 20rt Que le mont Hihi la montagne de la Susiane 20J Que le mont Temenna ~ 21. Que le mont Niir* la montagne de Gouti lui qui apporte l'abondance 23. Que le fleuve Tigre (lui qui est) l'me du pays 26. Que le fleuve Euphrate lui qui apporte la vie Babylone 27. Que le fleuve Arahtou (lui qui est) l'me de Mardouk 28. Que le fleuve M(?; Bel 31 Que le fleuve M Kaldan lui qui fait vivre les tres vivants 32. Que le fleuve Oul * eau qui apporte son tribut la mer
lOrt
' 1 1
!

Quant

la divinisation des villes et des

maisons ou temples,

elle

ressort avec vidence de l'extrait de l'invocation ci-aprs, laquelle

invocation est d'autant plus remarquable que ces difices y sont formellement distingus de la divinit laquelle ils sont consacrs.

Le contact ininterrompu avec

le

divin finit par rendre divin et


;

vivant l'objet primitivement profane et inanim

c'est la

lgende
=
:

de la statue de Pygmalion transporte dans l'ordre religieux


28.

29. 30.
33.

34.
35.

Que Bel dlivre, lui qui est le roi crateur. Que Belit dlivre, elle qui est la reine de Bit-[Kirim1 Que Bit-Kirim dlivre, lui qui fait tenir Que laou dlivre, lui qui est le roi de l'Ocan Que l'Ocan dlivre, lui qui est la demeure de la sagesse Que la bonne sagesse dlivre, ([ue la maison de l'Ocan (le Chaos
.

dlivre
36.
37.

Que Mardouk dlivre, Que arpanit dlivre,


C'est

lui qui est le roi


elle

qui est

la reine

des sept dieux de la maison Schakil


!

l'Olympe assyrien.

Il
;

est

cens situr

XIV,
<

13 et Job

XXXVII,
la

22]

son

sommet

tait

que sa base touchait


morts
*
'

demeure des morts.

IVxtrOme nord (Cf. Isae demeure des dieux tandis Aralu comi)arez l'hbreu "^biy
(l;ius

la

..

L'Ethiopie et l'Egypte.

laquelle, daprs arrte lurche de liasis-Adra ou Xisulhrus.


*
'

Montagne du Kurdistan, sur

la

lgende babylonienne,

s'tait

Le

fleuve de

Suse nomm "^b^M en hbreu, l'Elulaeus des auteurs grecs.


Mose
et
lo btoii

Qui no dElicdont
ou
lu

se rappelle pas celte occasion les rcits bibliques des btons de

le mouvement accomplit des prodiges? Chez les Grecs le f,ci7xa),ov, maFsiif frilciciile se Iranslormu bientl en 'I6it7.)o:. lils d'Hracls.

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE CITIIM


38.

WA
elles qui sont les

44.
50.

les maisons Schakil et Babylone dlivrent, demeures des grands dieux Que Dour-il et Bit-TIM-GAL-Kalama dlivrent Que la maison des dieux Nord, Sud, Orient
!

Que

et

Occident [d-

livre]
51.

Que

les

52. Qu'ils

emportent

quatre vents soufflent la maldiction qui l'accable


!

La persistance opinitre de ces ides est atteste non seulement par le judasme de l'poque biblique mais aussi par celui de
l'poque postrieure, o la prdominance de pareilles croyances semble peine possible. Dj au temps de Jrmie oser dire que le temple et Jrusalem pouvaient tre dtruits tait un crime de lse-divinit (Jrmie, XXVI, 8, 9) et les adversaires du prophte pour marquer Findestructibilit dont ils prtendaient tre dous se comparaient de prfrence au temple de Jhovah (ibidem, VII, 4). Cette croyance a encore subsist forte et vivace cinq sicles plus tard, pendant la guerre contre les Romains, car au moment mme o la conflagration du temple clairait de sa lueur sinistre les visages contracts des guerriers, les enthousiastes atten-

daient

un miracle clatant

qui anantirait l'arme

rtablirait la ville et le sanctuaire d'une faon plus magnifique

jamais.

Quand

la brutalit des faits

ennemie et que eut donn un dmenti formel


la ville sainte, la

la croyance en Tindestructibilit matrielle de


tenances, Jrusalem et la Palestine,
rales partageant avec

pit nationale se prit envisager le temple avec toutes ses appar-

comme

des puissances mo-

Jhovah
*
.

la prrogative

de pardonner les

pchs rests inconnus Les crits talmudiques abondent en sentences de cet ordre. Je me. contenterai d'en extraire quelques-unes des plus saillantes Celui qui habite la Palestine vit sans p:

chs

est assur d'avoir sa part au paradis-, et celui qui y est enterr est comme s'il avait son tombeau sous l'autel ^. Cette
;

il

prrogative s'tend jusqu'aux vtements

du grand prtre,
D'aprs
la

l'in-

termdiaire principal
'

des

rites

de
les

propitiation.

une

Les pchs connus


grossir
l'avoir
9).

et

non expis par

anctres deniouruienl

chapfre de

leurs descendants jusqu' la quatrime gnration, tandis que les vertus des anctres
allaient

Deutronome V,

millime gnration (Exode XX, i. sentence qui la premire causa le dsespoir de ses contemporains et avait donn naissance au proverbe < les il soutint pres ont mang du fruit aigre et leurs enfants ont les dents agaces que chacun n'est responsable que de ses propres actions (Ezchiel XVIII, 2, 30).

des descendants de

la

Le prophte Ezchiel

ragit contre

"jV

"^'^3

"^ll'C ''"N3 "iT^! br>


la

va jusqu' nrolltor

(Talm. Bab. trait Ketht, fol. 111). Ce privilge servante paenne, t^b TU"^ i"<3UJ TT^ji'^S "riD'w ib'^DN

Nih
'

LibirS

pbn

{HjuIc,,!,.

r;3T?2- r-,nn
T.

mnp

ib\ND

-^"wsn

mapn

bs

{if>uieni\

m.

13

194

REVUE DES ETUDES JUIVES

Agada, la tunique et le caleon ports par le grand prtre' pendant l'office expiaient les meurtres et les adultres ignors, pendant que son turban, sa ceinture, son gilet, son plid, son manteau et son frontal propitiaient tour tour les pchs suivants commis clandestinement l'orgueil, la mauvaise pense, les crimes judiciaires, l'idoltrie, la calomnie, l'effronterie '. Ce sont l sans aucun doute des ides trs vieilles que le judasme talmudique a conserves sous cette forme rtrospective. Donc, pour revenir au passage que nous discutons, l'existence du culte des dieux pnates chez les Phniciens de Chypre n'a rien qui doive tonner puisqu'elle rentre parfaitement dans l'ordre d'ides constat chez les peuples congnres du continent asiatique.
:

VI
PERSONNES REMUNEREES.

Les
taines

iii.lividus qui tigurent

sur la

liste

comme

ayant reu cer-

sommes en rcompense de
les

leur service sont de diverses

catgories. C(>ux dont la nature se reconnat plus

ou moins

ais-

ment sont
truit

suivants

constructeurs, maons (A, 1. 7) . Ils ont consou plutt rpar les temples nn f^'^ns) de Astart (mnti?) et reoivent une somme fixe pour (-hacun. C'est le sens vident du mot rs ( n;'2) - qui suit le nom de la desse. 2" D-o-iH {= Qi^D'in) matres constructeurs (A, 1. l'A) . Ce terme
1" 33 (=:D"^pi3)

parait s'appliquer surtout


jjuisque

aux constructeurs
il

d'difices de pierres,
le

quand

il

s'agit

de construction de bois, on ajoute


est question

mot

T'a

{='1^2'^)''

Celles dont

dans notre texte sont des

soubassements (nnu5N ~ lib. nini) et (cin) des riDiD. Sur ceux-ci voyez le paragraplio suivant. La lecture des deux derniers mots

l=iT

r-n^-isa bs> nnD:3?3

rnsin:^

ci-ied^j

rD"',r;D

-^"^n

tiN "inD=i7o

..u''i-Dy

by

-iDDTa

TiDN

...'j-'D-'irr

D"^:d

mT:>
loi.

b::'

*1DD73 y*"!:!

...rnrr "jOb

br nis "j-rn ...nbn -nnin by "iD^tt by nDD73 i^iJ'^O [Undem, trait Zcha.

him,
*

88

b).

lecture donnant un mot nS, qui seruit ^ul ipiD Kiliou est inadmissible, la premire lettre tant distinctement un D.
^

La

(C

/.

S.

1,

p. 90],

lubcriplioa do Tucca,

1.

G.

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE CITIUM

19o

me

semble certaine. Le mot mutil qui vient aprs commence par


, pitlif'te

DM. Est-ce br?: Amjxlen


3.

remplaant

le

nom

propre

sd^s (A,

5>.

La

place donne ces individus dans la srie desfait

surveillants

des temples

voir qu'il s'agit de fonctionnaires

analogues.

En comparant
*.

l'hbreu n^ns

voile ,

on a traduit

Ce sens convient assez bien au contexte, deux raisons m'obligent nanmoins l'carter. D'abord en hbreu mme le niiD n'tait pas le voile suspendu la porte d'entre, mais celui qui sparait le Saint des Saints des autres parties du temple; il se trouvait par consquent dans un endroit recul du sanctuaire et rserv aux prtres seuls, et de la sorte n'avait pas besoin d'un velarius, encore moins de plusieurs. Puis, et ceci me parat dcisif,
asnp par velarii
le

r^-is figure distinctement la ligne 14 de l'inscription A, o contexte dfend absolument d'y voir un voile. Ainsi qu'on a vu au n" 2, il y est question d'architectes qui ont construit des soule

mot

bassements (nn'wN) et des n^ns, d'o il rsulte avec certitude que le singulier de ce dernier vocable, probablement ""d, dsigne une partie de l'difice sacr, notamment la partie la plus sainte, que les Grecs appelaient "Aoyxov et les Hbreux "l'^n'. Ce qui corrobore notre interprtation, c'est que le mme mot, sous la forme ND"iD et paraliliu revient avec le mme sens en manden et en assyrien. Par suite de ces raisons, on est conduit voir dans
D-iD de notre passage des hommes chargs du soin de la propret et de l'ordre pour la partie du sanctuaire dans laquelle tait
les

place la statue de la divinit principale, les vases sacrs et les


appareils de l'oracle.
4. S]u:n n2 hv cn ct^nN (A, 1. 5) hommes prposs la maison (= au temple) de E];::n ce sont les conomes ou administrateurs du temple d'Apollon. Ce dieu avec l'pithte h-zn Amyclen
;

figure dans plusieurs inscriptions de Chypre. L'expression

'?;

"wN

XXII, 15. Cf. Gense, XLIII, 16). L'inspection de l'original m'a convaincu que la lecture ra est ])rfrable celle de "?" qui a t su2gr(^ de prime

na

est identique l'hbreu n;*?-

'"^v

-l'iN (Isa'ie,

abord
T).

-.

cnsD 2-i-,=

Li"'-pio

qu'il s'agit

non d'un

14) chef des scribe.s . Je crois crivain mais d'un chef de la corsimi)le

nn

-^)

j)oration

d'exgtes et de lgistes, qui

comme

les -i-idio juifs


et d'en

avaJcnt pour tche d'c^xidiquor

la litti-rature

religieuse

'

2
^

C. 1. s. 1. p. Ibidem, p.

i.

'.i.').

Excelleule lecture duc M. Philippe liergtr [iltdem,

p. 9jj.

1%
rpandre
jK'^iNTny
la

REVUE DES ETUDES JUIVES


connaissance.

Ce personnage portait
:

le

nom

de

serviteur
le

lui

fut

envoye
ce

Eschmoun ou d'Esculape . La somme due jour de la Nomnie - -^n uy::. Le premier


de
lire soit nb'

mot de
envoya

membre

de phrase peut se

ou nnV'o

on
,

soit nnb'p ((ut)

envoy

soit

enfin

Tj-'t'

don, cadeau

singulier du substantif ninV' usit en hbreu (Rois, IX, 16).


6.

Un homme du nom

de no^Nisr et originaire de Carihadascht


Celle-ci n'est

(TTvr-nn-.pr:)

ou Carthage.

pas ncessairement

la

capitale de l'Afrique phnicienne, c'est peut-tre la ville chypriote

homonyme que mentionnent


signifie serviteur de

les inscriptions
,

cuniformes. J-ionN'rnr

Bast

desse gyptienne qui a donn son


la voyelle
'p. Le n intercal entre ou comme le prouve la

nom

la ville de Boubaste, en hbreu npn n semble

le n et le

marquer

transcription grecque
l'tat

'ApSoupcTio;.

Notre texte ne fournit rien sur

de cet

homme.

7. DN (=S"'piN. A, 10) boulangers. La lettre mdiale, de forme insolite, n'est visiblement ni un " ni un o, la lecture in ou uN est donc fort improbable. Le mot de l'nigme m'a t donn par le terme mbn qui forme le complment du verbe unique de la phrase. La situation invite y reconnatre les r'?n gteaux ou pains qu'on plaait devant les divinits (Lvitique XXIV, 5), et qu'on leur prsentait titre d'off"rande. [Ibidem II, 4). Ceci m'a amen distinguer un d aussi bien dans la lettre en question que dans la seconde lettre du verbe, lequel a l'apparence de dn sur la photographie. L'examen de l'original aiiBritish Musum a confirm cette supposition et par suite je n'hsite plus penser que la lecture exacte est ein ">i:n II csNb {=^2N cn II cpiNb) aux deux boulangers qui ont cuit . Entre la particule du rgime direct rr^is { hb. pn) et le substantif nbn se placent (juelques lettres ou

Peut-tre y avait-il des chiffres indiquant le jiombredes pains. Dans le culte hbreu, les i)ains tals journellement sur la table du sanctuaire taient au nombre de douze (Lvitique XXIV,.") nombre dans loqucl on p(Hit voir uno allusion soit aux douze tribus d'Isral, soit aux douze nu)is de l'anne. Si les chiffres
signes indistincts.
,

taient clairs dans notre passage,


intorj)rtati(>n.

ils

auraient dcid de

la

vraie

La

fin

de cet article nous ajJjinMul deux


(t-ijnp pd^-o),

faits

im-

portants. Premii'emcnt que les pains sacn's taient destins au

templo de

la

Reine sainte

i)robabloni('nt

(''i)ithte

d'Astart, car dans rins(;ription d'Kschniounazar cette desse est

enregistre parmi les

ccip

n:"?N <lioux saints.

Deuximement
;

que lesdits pains taient prpars avec certaines pices c'est du moins co i\\\o je crois ontondre sous los mots cjrsn pn f= ia'^^'oiaa pn).

LKS INSCRIPTIU.NS FELNTES DE

CIJL'M
'

197

comme la Le dernier de ces mots avait t lu sns mais la lecture laquelle je m'arrte rpond mieux et des lettres sur l'original et au sens exig par le contexte.
,

ligne 5,
l'aspect

8. -i;'3 i== ^'py'j''^ (A, 7, 11 B, 10': jeunes gens . Ils s'occupaient probablement des i)rparatifs des sacrifices en amenant
;

les victimes et

en apportant

le

bois l'autel

comparez Exode,
C'est selon toute

XXIV,
9.

5.

n?2by (B, 8) jeune


la

femme

>

hbreu

;^73by.

vraisemblance

cantatrice principale attache

au temple.
et

l'occasion des grandes ttes elle conduisait

un chur de femmes,
en jouant

qui alternait avec le chant des

hommes, en dansant

des instruments de musique.

Ce sont les nisDin ni7:b^ des Hbreux (Psaumes LXVIII, 26. Cf. Exode, XV, 20). Dans notre passage il est question de douze 'Almt ayant assist la 'Alm en
chef.
10. annT i^n-'niaiT) immolateurs (A, 8) qui tuent les animaux en observant certains rites, comme les "^L2nc du judasme rabbinique. L'immolation des victimes pouvait se l'aire par la main de

profanes

c'est

du moins l'opinion de
<(

l'cole des pharisiens.

Nous

ignorons quel tait l'usage phnicien cet gard. qui dpouillent les bouchers 11. ab." (=="'3b3) (A, 12. B, 11) victimes gorges et les dcoupent en faisant la part de l'autel et
);

des prtres. Ce terme qui se trouve aussi dans Ezchiel, V, 1, est habituellement traduit par barbier et les interprtes qui m'ont
<<

prcd admettaient
les

qu'il s'agissait ici


la petite

des barbiers employs dans

temples qui pratiquaient

rope occidentale au

moyen

ge, en

comme ceux de l'Eumme temps qu'ils rasaient et


chirurgie
et faisaient ces inci-

coiffaient le personnel attach

au sanctuaire,

sions rituelles que le code mosaque dfend

aux Hbreux

sais sur quoi reposent ces prsomptions, car la dfense

Je ne mosaque
-.

(Lvitique,

semble se que les prtres de Baal en lutte contre Elle ne se firent des incisions que lorsqu'ils eurent dsespr d'adoucir autrement la divinit qui tait reste insensible leurs prires (I Rois, XVIII, 28)
et

XXI, 5), ainsi que le prouve le contexte, rapporter une crmonie de deuil. Aussi est-il avr
XIX,
27, 28,

encore se

les firent-ils

eux-mmes

et

non pas par l'intermdu

diaire de barbiers. Quoi qu'il en soit

du

reste, la signillcation

mot

du nom propre Dbxn''?:, ce Gailb des dieux , o le sens de bai-bier est videmment boucher ((ui prpare les parties moins convenable que celui de
nb5 en phnicien

me semble
.

rsulter

'

Ibidem,

]).

96.
)>.

'

C. I. S.. 1,

9:

498

REVUE DES TUDES JUIVES


sacrifice destines

du

aux dieux
le

. Il se

peut

mme

que

le

terme

en question contienne en outre chand de btail , au point que

sens de

l'arabe cijallb,

mar-

le b^nb:* serait la fois celui qui

prpare pour l'usage de l'autel. J'ajoude l'Hbreu postrieur nbsti bton, aiguilterai enfin que le mot lon (?) convient trs bien Tacception arabe de nb:*. 12. i:'= TN (A, 1). Ces mots, incompris jusqu' prsent, me

procure

les victimes et les

lire T^^'a S^n ou bien au pluriel t^3>3 ^?:nN l'homme ou les hommes du btail . Il s'agit, parat-il, de l'individu ou des individus qui ayant amen le btail destin aux sacrifices taient rests prs du temple de la desse pendant la fte de la nomnie. C'est selon moi le sens de la phrase dterminante, m'zbi: bio ]'d' 'Cin dont je spare les mots de la manire suivante et avec les points-voyelles nsb^ brw (ou i;5'p) "jDir) n T ^n n'Cii'i'p t tii^s r">:;np. Pour l'expression rr-ip nib?: bi^ comparez l'hbreu -lir's n-i^ bn?: (Deutronome III, 29). L'omission de nn devant nibw -i'wSp n'a rien qui ne soit conforme aux habitudes populaires de tous

semblent devoir se

les

de toutes les poques. La lecture ...b ti'j'z'Ci 'riN qui sont voisins de... ne me semble pas convenir. Encore moins puis-je m'arrter l'ide admise par mes devanciers qui lisent

pays

et

appb et traduisent qui inserviimt ; la racine liD'Ci ne se confond pas en phnicien, ce que nous sachions, avec ^p^. Quanta l'emploi du mot t3"7N au pluriel et l'tat construit, on n'en a pas d'exemple dans la Bible, mais il est d'autant plus frquent en arabe et en saben, o ^n prend mme les suffixes possessifs. Enfin, -,"':?3 est le mot hbreu ordinaire pour dsigner en comtaun
le

gros et

le

ce mot ^i'^i. ' associs , en pensant certaines associations ou corporations religieuses que l'on constate chez divers peuples de l'antiquit. Cependant on aurait d se
13. :?n (B, 7).

menu btail. On a lu

demander tout d'abord si l'hbreu ^:;'n auquel on exprime rellement cette ide. Partout o ce mot
dans
la Bible,
il

le

compare

se prsente

compagnon

comporte exclusivement le sens d'ami intime, de jamais celui de membre d'une socit ou d'une coi'poration. Ce dernier sens (^st dvolu au su])stantif "lan ( -inn), pi. -.ari ( -^ianj qui figure <leux fois dans l'inscription de Mar5isn (= hb. ^'^'nnn) seille, augment des suffixes possessifs de Carthage) . Le titre de nnn a t leurs collgues (du snat aussi port par les membres du snat juif, -^mrr^r nnn, ainsi qu'on le voit par les monnaies des Macchabes. Pour dgager le sens cxaft de ce mot, il est ncessaire de dterminer auparavant celui
fidle,
:

C.

1.

-S'.,

1,

p.

vy

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE CITIUM


des deux mots qui suivent
:

199

DbD in. Je vois dans

valent de la particule de lieu hbraque, ins,

premier l'quicompose de n dans,


le

mesure, capacit, suffisance et paral"^i comparative l'is de l'hbreu postrieur. La forme '^'li est frquemment employe dans l'Ecriture et je l'ai aussi constate dans cette phrase de l'inscription d'Eschmounazar phrase qui signifie selon moi Sj'in r7:an '?n ']3n:nni tiJjia un t]K mme si les hommes te disent (de profaner mon tombeau) ne les (m. m. eux ) coute point, au lieu de n'coute pas
en
et
ce

du substantif

lle

la particule

leurs

mensonges (ji'ii) comme on le traduit habituellement. Quant au second mot Dbs, je crois que c'est le pluriel de t^'b qui dsigne en hbreu la campagne avoisinant la ville, le cercle ou le district (Nehmie, III, 12, 18). Ceci tabli, si l'on admet la lecture "'^'n, il s'agirait dans notre passage d'une somme envoye des amis habitant la campagne. J'avoue cependant que l'pithtc^ amis ne me semble pas bien convenir au caractre gnral du texte qui n'offre que les frais relatifs aux temples et au culte. Cette considration me conduit lire '^S'i'i pluriel de nfi berger, ptre
. Il

est supposer

que

les

grands temples phniciens

avaient leur solde des bergers qui soignaient les animaux des-

aux sacrifices quotidiens et qui taient tablis en partie dans les difices contigus au sanctuaire, en partie dans les campagnes de la banlieue. Les textes magiques cuniformes prescrivent souvent, titre de mdicament efficace, le lait ou le beurre qui provient des animaux ns dans le parc sacr
tins
:

Apportez le beurre qui vient de l'curie sacre Apportez le lait qui vient du parc sacr Sur le beurre sacr qui vient de l'curie sacre, prouoncez une
!

conjuration

Que l'homme, fils de sou dieu, soit purifi Que cet homme soit blanc comme le beurre
1

Qu'il devienne clatant de puret

comme

le lait

'

Et cette autre formule beaucoup plus claire

Le Ce
>

lait

d'une chvre... ne dans l'curie sacre du pasteur


'\

Tam-

mouz
lait

de chvre, que

le

pasteur

te le

donne de ses mains pures

ischtu

scha ischtu tarbai ellu ubluni 29 schzbu sclia himcti Kic-im scha tarbai ellu schipla idima 33 Amelu fur an-schn Ifibbitluna T.) Amelu srhfi kima himcti lilil 37 kima scbzbi schuatam libb. ' Dans 1h mvlliolopie pliiiiiicniin Taminouz-Adonis est aussi un berger.

IV R.

4,

27-37, disrh himeta

suburi ellu

ubluni 31

fHacfi

200

REVUE DES ETUDES JUIVES


une outre faite avec la peau d'une brebis intacte, Le dieu... de ses mains sacres en fera manger Bel, Maroudouk prononcera l'incantation O..., desse du firmament, rends-le pur, rends-le clatant'
Verse-le dans
:

Le passage que nous discutons semble donc faire allusion ces bergers attachs au service des temples phniciens. 14. dnb^ et uns (A, 16. B, 9). Sur le sens propre du premier de
ces mots

aucun doute
de nba

n'est possible, c'est

videmment l'hbreu

-'abs, pluriel

chien .Les interprtes sont cependant una-

nimes y voir la dsignation de l'abominable institution des scorta


virilia qui taient attachs certains temples phniciens et rece-

vaient un salaire pris sur les fonds sacrs. J'ai quelque peine

admettre cette ide et voici mes raisons.


peut-tre les

Il

est vrai

que

les

Grecs

et

Hbreux aussi dsignaient

ces sortes d'individus par le

nom

de chiens (kvti;, nba), mais on conviendra, ce me semble, que cette pithte fltrissante et t trs dplace sous la plume d'un prtre phnicien qui devait considrer le cynisme de ces hommes d'un il beaucoup plusrespectueux. J'ajouterai que la Bible nous a conserv la dsignation propre et, si l'on peut s'exprimer

ainsi, la dsignation religieuse et honorifique des


t'ip^,

scorta virilia, c'est

au pluriel ti"'^np (Deutronome, XXIII, 18). L'histoire rapporte que Roboam, fils de Salomon, enchrissant davantage sur la tolrance que son pre avait montre l'gard du culte phnicien permit l'introduction de l'institution des ti"''0'i)? (I Rois, XIV, 24) et que, jusqu'au rgne de Josias, les prostitus mles avaient des cellules dans la cour du temple (II Rois, XXIII, 7). Dans tous ces rcits nous lisons l'expression propre ^np et non pas nbs chien , bien que ces individus aient inspir le plus profond dgot aux auteurs. A plus forte raison doit-on prsumer que le rdacteur phnicien de nos inscriptions n'aurait pas choisi une pithte mprisante pour dsigner des personnes qui accomplissaient un rite sacr de sa rf^ligion. Cette rfiexion me parat donc rendre presque certain que par le mot uib^ on doit entendre autre chose que des scorta virilia. La question, ainsi circonscrite, peut se rsoudre de deux manires diffrentes. Tout d'abord en faisant appel aux noms propres tjbxnbs chien des dieux et NinbD relatif au chien , ainsi

'

VA
la

Ihidem 28, n" 3. 'l'i Schzbi enzi... ? .scha ft.frA larbati cllu sc\\asiba7i Utr-zi aldu schzbi cnzi sih-a asr/i qatisch ku-mescli liddinka .'13, di^ch libbi maschak uniki
pilili

bululma
.'i7
.

lischakil

'iii an hu sud (ja nia-rasrh an an-aniar-nd tnr er-hi subiptii iddu

cii-lil-lu
i^l,

asch .sT/n-II-scbii hii-mesch


<li'

an nin-a-ha lar

bclil a^aiibbi"-

'illilschn iibbibschii.

LES LNSCRiPTlONS PELNTES DE CITIUM

201

qu'au

nom
on

biblique nbs et
est

(xoXaio;)

aux noms arabes sabens Kalb, Kulab port prendre le mot nbD dans le sens honorable
les

de

fidles

comme

chiens

Ces fidles seraient des pauvres

religieux de bas tage qui s'attachaient au temple et y vivaient d'aumnes et de restes laisss par les prtres, peu prs comme
les

Parasites des temples grecs surtout de ceux d'Apollon. Mais

mmes difficults qui s'opposaient l'ancienne interprtation, car autre chose est un nom propre emprunt au rgne animal autre chose une dnomicette solution laisse subsister presque les
,

nation d'une classe de gens religieux employe dans un texte sacerdotal. Ces interprtations limines, il ne reste qu' revenir

DabD de notre passage des garde du temple taient naturellement nourries aux frais de l'administration, L'numration des chiens parmi le personnel du sanctuaire n'tonnera pas ceux qui savent avec quelle sollicitude la lgislation mosaque octroya le droit des chiens sur la chair des bestiaux dchirs par les btes froces (Exode XXII, 30). Encore de nos jours, l'action
et voir
si

au point de dpart

dans

le

chiens rels. Ces btes

utiles la

est considre

de nourrir les chiens qui vagabondent librement dans les rues comme une uvre de mrite par les pieux mu-

sulmans.
qui nous a dtermin modifier l'interprtation de nous oblige en mme temps changer celle qu'on avait adopte pour le second terme, -r., lu '^'ia. Ainsi que nous le diles voisins du sions plus haut, on traduit ce mot d'ordinaire par sanctuaire, les htes et les protgs du dieu , et l'on y voit des
abiD,
<<

La raison

individus semblables

aux

Trapaat-at

grecs, qui vivaient d'une pau-

vret honorable l'ombre des temples,


pollon.

notamment des temples


la

d'A-

On
et

a aussi rappel les djr-allh des Arabes, ces

hommes
Ka'aba'.

pauvres

pieux qui ont longtemps vcu l'ombre de

Malheureusement toutes ces analogies demeurent sans emploi en prsence de la ncessit matrielle qui exige que l'objet numr immdiatement aprs les cliiens soit aussi un aninuil (^t non pas la dsignation d'une classe d'hommes honorables et honorc'S.ll ne reste donc qu'un moyeu de se tirer d'embarras, c'est dlire "'"iiii jeunes chipiisw. Dans la Bible, on n(^ rencontre le mot ""ns qu(^ pour dsign'er l('*jeun(^ lion, mais en langage talmudiquo et aramen, il s'applique ordinairement au jeune chien. Nous nous bornerons cit(U' l'appui un proverbe ral)binique relatif l'irritabilit des femmes et particulirement des jeunes, proverbe qui fait trs bien ressortir le paralllisme de ::'5d et de ni:.. 11 est ainsi conu
:

202

REVUE DES ETUDES JUIVES


'
.

Si un vieux chien aboie piD Nn-^ms 'ja Nnni biy N^bD ']a nn^ aprs vous ( la porte d'une maison) entrez-y (sans crainte) si c'est une jeune chienne qui aboie, sauvez-vous . Par suite de
;

ces considrations, les

pro canibus

et catulis.

nature faire

mots iabn nbsb semblent devoir signifier La mention des jeunes chiens est mme de penser qu'il s'agit peut-tre, au moins en partie, de

chiens destins l'autel d'Artmis-.

cela conviendrait parfaite-

ment l'importante remarque communique dans le temps l'Acadmie des inscriptions et belles-lettres par M. Lon Heuzey. Ce
savant avait
fait

observer que

les

environs des lieux d'o les plagrecs conIl

ques
est
le

ont

dterres contenaient deux temples

sacrs, l'un

Artemis paralia, l'autre Dmter paralia.

donc trs vraisemblable que nos textes aient t rdigs dans sanctuaire phnicien qui a servi de type celui de l'Artmis

grecque.
Il reste encore l'article 6 de l'inscription B, qui rsiste malheureusement toute interprtation cause du mot inconnu tin^i. Je ne puis avancer cet gard qu'une simple conjecture que je prsente sous toutes rserves. Ce mot figure dans notre passage comme complment direct du verbe npb, lequel ne doit pas signifier ici prendre comme en hbreu ancien, attendu que l'action de prendre ne saurait donner le droit une rmunration, mais acheter , sens qu'a ce verbe en hbreu postrieur. Il semble donc en rsulter que le complment CjD'a doit dsigner un objet achet en une certaine quantit pour le besoin du culte. Pour en prciser le sens, nous n'avons d'autre moyen que de rappeler l'arabe milinal) dessch, aride, durci, calleux . Si l'on compare ce sens la racine talmudico-aramenne parente qtib couper ou arracher des bouts de plantes ou de bois , on est tent de croire qu'il s'agit de branches ou de plantes dessches. Un tel indice nous fait songer au rite phnicien qui consistait planter une certaine poque de l'anne des vgtaux tiols et phmres dits jardins d'Adonis ('AStviSo? x/tol) on commmoration de la mort prmature de ce dieu. Si ce sentiment tait exact, on pourrait supr poser que le personnage en question tait charg d'acheter les plantes destines tre places aux abords du temple. Dans ce cas, l'article que nous discutons aurait encore pour nous cet autre avantage de nous apprendre que cette crmonie religieuse avait lieu au mois de nbrs. (^ela concorderait trs bien avec les

'

Taltn.

liai).,

trait Ertibin,

fol.

86.
40.';.

'

MovrTP, Dir J'hrgnizicr,

vol. I, p.

LES INSCRIPTIONS PEINTES DE

CITIU.M

203
la

donnes des auteurs grecs, qui placent ladite crmonie dans


belle saison
'

Les explications
il

et conjectures qui

prcdent n"ont laiss hors


;

de considration aucun des mots que contiennent nos inscriptions

ne me reste qu' les transcrire au complet et les accompagner d'une traduction conforme aux rsultats de cette tude.

Face A.

1 1

Nsp

'::nn

pab

Mil
XX qo-i ns
.

b::'

j::n

.p

!D''3

n">L"7p r:Db7:

po
I

^-Nbn S-iob "CiN -irn an^b


I

N3p
I

li'Db
tin^Tb
i

"ip

[rr^Jlp]

r3b?:

n':?r!

r\\

...I
1
1 1

NDp
|N

nritb?:

"vi^N sNb NDp )303 nN m^sb N3p br tb;^-: t:ab:ib

ein

.3^ ns^D
..pi
1
1 1

nnN
.pi
-^n

b:?D ;aN x
n-,

^-inb

np

T -^n
.
.

nbo dieo
1
1
1

p"rN"i::rb

np n^sbT [nbDb]

...SI

!
1
i

'ip

nbo N

Face B.
ip5>n

...biaa

(?)

N3P u^Tn ibNb &:2 t:^ brnb

...^nuinnipn nsnN'imj'b
...Nsp anssw npb ujn iNb
.n "wN
1 1

np d^bs ns
1 1

^*n nr-ib

...r;3T3 XX

nttbybi n^bi'b

NDT

1
1
1

-ip -iabn
1

dnb^b
d-i:':b

NST

'

Cl. Engel, Kjjpyns,

I).

p. !;4.

204

REVUE DES ETUDES JUIVES

TRADUCTION.
Face A.
Dpenses du mois d'Etnm. A la nomnie du mois d'Etnim Aux dieux de la nomnie. deux.
: .
. I
I

Aux
Aux

architectes qui ont construit les maisons d'Astart, chaque


.

maison.

gardiens du sanctuaire et aux hommes prposs au temple de Rescheph. XX Aux hommes (qui soignent le) btail qui sont rests en face de la Reine-Sainte dans ce jour. A deux garons. deux.
.

Aux deux Aux deux


Avec des

sacrificateurs

boulangers qui ont cuit...

les

pains pour

la

Reine-

[Sainte]

pices.

Aux trois garons. trois. Aux bouchers ouvriers, pour (leur'i travail. deux. Aux dix maons qui ont construit les soubassements
.

et les sanc-

tuaires de

MK ?
scribes,
il

'Abdeschmoun, chef des


jour.
.

envoy dans

ce

trois et.

Aux
.
.

chiens et (leurs) petits.


.

trois et.
.
.

trois.

Il

a t

envoy dans ce jour.

quatre et...

Face B.
T'aqah.

A la nomnie du mois de Polat. Aux dieux de la nomnie. deux. Aux Matres des jours, de lencens
.

(?)

avec

un

sacrifice de

paix.

A 'Abdoubast de Garthage A rhomme qui a achet les plantes


.

fanes

(?)...
.

Aux bergers de la campagne. deux qui. A l'alm et aux vingt-deux 'almt, avec sacrifice. Aux chiens et (leurs; petits... trois et.^ trois. trois. Aux trois garons.
.
.
.

deux.

.1.

IFai.vy.

LES SECTIONS ET LES TRAITS DE LA JIISCHNAH

La

lecture,

mme

superficielle, d"un traitf^

de la Mischnli nous
citer

frappe par l'absence complte d'ordre et de mthode dans la suite


des chapitres et des paragraphes.

Pour ne

que quelques

exemples,
tives

le trait

de Bercht, qui a pour sujet


et

les rgles rela-

aux bndictions

aux eulogies
Schma,
le

rciter dans les diff:

rentes circonstances de la vie Isralite,

Quand

faut-il rciter le
;

commence par la question soir ? Or, le Schma n'est

pas une bndiction puis, la prescription de rciter ce chapitre du Pentateuque devait logiquement prcder la fixation du moLe prcepte ment auquel cet acte religieux doit s'accomplir. principal du sabbat est l'interdiction de tout travail en ce jour. L'exposition des travaux dfendus, qui sont au nombre de trenteneuf, aurait sa place naturelle en tte du trait consacr ce sujet. Il n'en est rien. Le paragraphe qui contient cet expos est le premier du chapitre VII de Masscht Schabbat; le chapitre premier dbute par les mots Les sorties au jour du sabbat prsentent deux cas qui (par une subdivision), en donnent quatre, etc.'. On commence donc par le dtail d'un travail d-

'

' La difficult, que les anciens commentateurs ont dj souleve, qu"il faudrait, la place de ^N'^lf^, qui vient du neutre Ni^i, le mot t^Nlin^, nom driv ae Tactif ^i^lln, disparat, si l'on remarque que dans ce parapraplic, aussi bien dans la rgle gnrale que dans l'exemple qui suit, l'objet qu'on sort n'est pas exprim; il faut donc sous-entendre partout un nom prcd de la proposition 3. Or ...2 Nli"^ prend

presque le sens de < sortir un objet . Ainsi le verbe est employ au t; 3, dans la phrase iari):3 a"^ir!;i Nii" Nb. On pourrait peut-tre tablir la rgle que 2 N!^"^ est employ quand il s'agit d'un objet lger qu'on porte la main ou sur son corps, tandis que N''^1M se dit pour une charge plus lourde et trangre la personne du porteur, in^in D'^Nb^i N'iT?3;^ [Bercht, 19 J) ne contredit pas cette rgle. L'allusion Exode, xvi, 29 n'explique rien, puisqu'il y est parl de personnes, et non de choses. (Cf. b. ErouMn, 17 /^ et surtout la leon de K. Hananl. qui parat avoir lu: 'j3"^"lp Nlli"' bxi 3T12 Ni:"' 'TN, pour prvenir par l, qu'on ne lise pas Nlt"^).
:

Tobie

du

b. Elizer [Uhah Th, d. liuber, p. 112) donne notre Mischnh l'occasion verset de l'Exode; mais aucun ancien Midrasch, ni la Mechilta ne le font. Il n'est donc pas permis de supposer que notre trait dbute par co paragraphe, parce que la Mischnrih l'uurait renconlr dans un recueil, cit prs du verset oii '.e rdacteur de

206

REVUE DES ETUDES JUIVES

fendu, qui dans la liste des ouvrages interdits est mentionn le Le trait des ftes- consacre son premier paradernier ^

graphe

la

divergence des opinions que


si

les

docteurs mettent au

sujet de la question spciale,

un uf pondu pendant un jour

de fte peut tre


Il

mang

le

jour mme.

est

superflu

de multiplier davantage les exemples de ce

genre. D'autres codes, que l'antiquit nous a transmis, ne sont

gure plus mthodiques. Le peu de renseignements que nous possdons sur le plan suivi par les auteurs de ces recueils, rend la solution du problme extrmement difficile.

Pour la Mischnh en particulier, les lments runis dfinitivement par R. lehoudh hannsi, remontent des poques bien diverses; il y en a qui sont antrieurs aux Macchabes, peut-tre
souvent le texte en a t fidlement reprogrand nombre de Mischnit ont exist avant la Mischnh de R. lehoudh, et ce dernier docteur, aprs les avoir tudies, allait encore d'cole en cole en recueillir de la bouche
Alexandre
;

mme

duit.

Un

des matres.

Beaucoup de dcisions casuistiques taient disperses dans les ouvrages qui, au lieu de les classer par matires, les exposaient dans l'ordre o les prceptes sont mentionns dans l'Ecriture ^ R. lehoudh devait les y chercher. Si ces divers lments n'ont pas t refondus systmatiquement, mais souvent seulement nots la suite les uns des autres, on comprend jusqu' un certain point l'incohrence qui rgne entre les paragraphes de cette immense com;

pilation.
11 est

tout aussi difficile d'expliquer, par des rapports logique.^.

la succession des traits

dans

les six sections

ou sedrm dans

les-

quels la Mischnh est divise. Les raisons subtiles qu'en donne Ma-

monide ne

rsistent pas

un srieux examen. Aussi

a-t-on cherch

ailleurs la cause qui a dtermin l'ordre de

ces traits.

M. Geiger

a remarqu que, pour plusieurs sections, les traits qui avaient


le

plus de chapitres taient rgulirement placs avant ceux qui en


C'est incontestable

avaient moins*.

pour

la

seconde section o

les

nombres des
:

chapitres pour les divers traits donnent les chiffres suivants

24,

Les tsafistcs se trouve formul le premier prcepte relatif au repos sabbatique. ont dj fait observer ce que le comnieucemcul de ce trait a d'traugc. ' Voy. chap. vu, ij 1. * 3*112 T^. C'est l le vrai nom de ce trait qu'on a chang en Bctzh^ d'aprs le mot qui en commence le premier paragraphe. ' Voir sur ces deux mthodes d'enseignement mon Essai, chap. xxiii. * Wissenschaftliche Zeitschrift ft' jdische Thologie, vol. II, p. 474 et suiv.

LES SECTIONS E LES TRAITES DE LA MISCHNAH


10, 10, 8, 8, 5, 5, 4, 4, 4, 3 et 3
'.

207

On observe de mme pour

la

troisime section les chiffres

16, 13, 11, 9, 9, 9 et 4-.


il

Pour
trois

la

quatrime section,

faut d'abord se rappeler que les

premiers traits ne forment qu'un seul trait de trente chapitres ^ qu'en outre, le quatrime et le cinquime traits n'en font
;

qu'un de quatorze chapitres

'*,

et

on a alors

30, 14, 8, 8, 5, 5, 3.

Le

mme

fait est

yrai pour la cinquime section qui donne les

chiffres 14, 13, 12, 9, 9, 7, 6, 6, 6, 5 et 3", et

pour

la

sixime et

dernire section o l'on voit les


6, 5,

chiff"res 30,

18, 14, 12, 10, 10, 10,

et 3".

Un

fait aussi

constant tait de nature convaincre

les plus rcalcitrants, et S.

D. Luzzatto** se

Yoj^ait,

avec un regret

non dissimul, forc de reconnatre


Geiger.
la rgle

la justesse de l'observation de

Du

reste, le Pentateuque, sans suivre aussi


la

qu'on a observe pour


des sections".

rigoureusement Mischnh, prsente nanmoins

ce
tt

phnomne, que

la fin

les plus petites

ParaschiOt se rencontrent plu-

Une
'

seule section de la Mischnh, savoir la premire, parat

Les noms des traits sont Sabbat, Erobm, Peshm, Scheklm, lm, Souccb, lm-tb (Btzhl, Rsch-haschnh, Ta"anit, Megillh, M'd-ktn et Haggh. Les deux derniers qui ont le mme nombre de chapitres changent quelquefois mutuellement de place. Voy. Geiger, l. c. p. 488, note 6. Un seul de ces noms, voire mme de tous les traits des six sections est aramen c'est celui de lm. Au complet il serait peut-tre lm rabb le grand jour >', comme b. Roschho.&chnh,, i'ol. 21 a. Cependant ce nom est plus usit pour dsigner le jour du jugement dernier, que pour celui du jugement annuel. Les lxx qui traduisent N"ip7D N"lp [Is- i, 13) .par Kippour ils ont ainsi vu au verset 12 ri[J.pav jAsyXriv, ont certainement pens au une allusion aux trois ftes de plerinage et dans le commencement du vers. 13 la mention des nomnies et du sabbat, et ils ont complt la srie des ftes en y faisant entrer, par une interprtation midraschique. le jour du pardon. Ni Aquila, ni Symmachus, ni aucune autre version grecque ne les ont suivies dans cette explication et je ne sache pas de midrasch qui Tait adopte. ^ Voici les noms des traits lebmt, Ketoubt, Nedarm. Nzr, Sth, Gittn et Kiddouschu. Sur les changements que prsente le Talmud de Jrusalem, voy. Geiger, l. c, note 0. Les manuscrits d'Erfurt et de Vienne de la Tseft sont d'accord avec le Talmud de Babylone. Voy. Geiger, l. c. p. 491.
:

'

*
5

Ibid., note 2.

BlD-kamma, Bbmetzi'. Bb-batr, les trois runis sous le (u-dessous, note), Sanhdrin et Macct, Schebo'l, "EdoQit, 'Abdat-ellm, Abt et Hrit. On sait que le sixime chapitre d'Abt est une baraita qui ne fait pas partie de la mischnh. La Tseft n'a pas ce trait. s Cette .section renferme les traits suivants: Zebhm, Menht, llouUn, BechrGt, Archn, Temourh, Kertt, Me'ilh, Tmd, Middt et Kinum. Sur Traid, qui dans nos ditions a sept chapitres, voyez Geiger, /. c, p. 491, note 3, d'o il rsulte que ce trait n"a en effet que six et peut-tre seulement cinq chapitres. 'Les noms des traits sont Klm, Ohlt, Neg'm, Prh, lahrl, Mikwt. Niddh, Machschirn, Zbim, Teboid-im, ladam et 'Ouktzin.

Les

traits sont

nom

de Nezkn

(cf.

'

Kerem chemed,

vol. 3, p.

61

Les plus courtes sourates, ou chapitres du Krn, sont galement les dernires, bien qu'elles ne soient pas les dernires pour Tpoquc laquelle elles oui t, d'aprs
^

la tradition

rvles

Mouhammed.

208

REVUE DES ETUDES JUIVES


la rgle

en partie dmentir

donne par Geiger. Avant de tenter

la

solution de cette difficult, nous allons nous occuper des

noms

qui

ont t donns aux diverses sections de la Mischnli. Personne, que

nous sachions, ne s'est encore occup de ce petit problme. Les cinq livres du Pentateuque empruntent leurs noms au premier mot essentiel de chaque livre c'est ainsi que le premier est
:

nomm

Schemt ou Velli-schemt ^, le troisime Wayyikr^ le quatrime Bamidbar ou Wayyedabr-, et le cinquime Debrm ou Yelhhadebrim''. On pourrait supposera
Berscht^ le second

priori que les docteurs ont suivi la


section qui

mme

voie dans la dsigna-

tion des sections de la Mischnh. Ceci est clair pour la troisime

Quinze catgories de femmes mme pour la quatrime section qui dbute ainsi Quatre chefs de dommages [nezihn) y), ce qui lui a fait donner le nom deNezikin. La sixime section, qui a pour premier paragraphe Les chefs
:

commence par les mots


, et

[nschhn)

qui est

nomme

Nscliim; de
:

d'impurets {toumt), devrait porter

le

nom

de

Toumt

mais^
t

comme

le fait

dj observer R. Nathan de

Rome, ce nom a
:

chang, par un euphmisme, en celui de Tahart, purets *. La cinquime section qui commence par Tous les sacrifices

[zebhim] , devait tre appele Zebhm toutefois on n'aimait pas nommer une section entire par le mme nom que le premier trait, et pour cette raison on a choisi un quivalent de Zebhm,
;

c'est--dire le

mot Kodschra^. On explique


difficult

ainsi le

nom

de la

deuxime section qui prsente une

particulire. Elle

Avec l'addition du premier mot du verset. Ce nom se trouve ainsi dans Origne (Eusbe, H. Eccl. vi, 25) OaXeafiw dans Jrme [Prol. (jaleat. in Uhr. Rcgum) Veellc Semoth de mme Teschtthot Tahnidfl MenaJifiii, d. Stcrn, 1870, p. 47, 1. 1(J,
:

p. 74.
^

1.

13

(m^o

-bNi "j-i^nsn).

Jrme, l. c. Vajedabber. Ce nom se lit galement dans le passage si obscur des Halcht //edlt, cit par Zunz, Gottesd. Vortr. p. 177, n. a et ailleurs. Oripne, /. c, nomme celte section 'A[X[j.09y.w5Ei[J. (^llpD!! 'ili^Oin, cf. m.
i:;
;

la Jm, eh. vji, 1 m. Menht, ch. iv, 3J. Mais ce titre qui signifie cinquime partie du Pentateuque, relative aux dnombrements , procde d'un autre systme suivi galement pour dsigner les cinq livres de Mose; ce systme consiste les nommer d'aprs une portion importante de leur contenu. Ainsi sont forms les noms de Gense, Exode, Lvitique, Nombres et Deutronome. La littrature juive ne connat qu(> les trois derniers noms P"nri '^;!^3. ''"!"lp2;^ w!":"!?! et ^["^"in ^'C?::; elle ne connat ni un TT^i:"' D. ni un ^t^i^i '5. Dans le passage des liai. (/d. duiil je viens de parler, le tilre n'^'CNl!! 'D est bien jiris dans le sens de livre de Gense, herrschl y ayant la signilication que ce mot prend dans rT^'ilNID !TO^'73 mais l'Exode y est appel simplement \573in "^3^3 la deuxime cinquime ])iirtie >. ' Origne et Jrme, l. r. Armi.cli s. V. 3N d. Kohut. p. 2. col. 1, 1. :i:i; Tm-|pb lb TTi nil^tJ TlDT

'

'

''

m-iria
'

-i-s is-'D

nVn ...niN^oia mo.


quatrime section
))ortent

Il

est vrai, (juc les trois premiers traits de la


le

dans

la

Guemr galcmcut

nom de Ne/kin mais


;

les

noms courants de liaba-Kamm,

etc.,

LES SEC/riONS KT LES TRAITES DE LA MISCHXAH


seule porte

209

un nom au

singulier;, tandis

que toutes

les autres sec-

tions ont leur

nom au
nom
de

pluriel.

Pourquoi, peut-on se demander,


trait

Md,

et

non pas Mo'adhn ? Cette particularit devient un


le la section. Celle-ci

de

lumire pour

ties du sabbat {SchbMt) , et Mais comme le premier trait porte dj ce nom, il fallait, comme pour la cinquime section, le remplacer par un quivalent, qui n'est autre que le singulier M'd Le nom de la premire section seule, Zerm, reste obscur, et nous nous heurtons une violation apparente du principe pos, comme nous avons d laisser plus haut sans explication la succession des traits dans cette section. Voici l'ordre dans lequel se suivent les traits de Zerm 1 Bercht, 9 chapitres; 2 Ph, 8 ch. 3 Dem, 7 ch.; 4 Kilam,
'

Les sordevrait ainsi tre appele Schabbt.


dbute ainsi
:

9 ch.
8

5 Scheb't, 10 ch.

6" Teroum(3t, 11 ch.


;

1"

Ma'asert, 5 ch.
Orlh, 4

Ma'sr-schn, 5 ch.

Hallh, 4 ch.;
les

10

ch.;

llBikkourm, 3 ch. On voit que


vent,

cinq derniers traits obser-

comme

les

autres sections, une

marche descendante. Les


en adoptant cet

traits 4, 5 et 6 sont intervertis

dans

la Toseft, et

ordre, la rgle gnrale serait applique toute la section- l'ex-

ception des trois premiers traits qui devraient avoir leur place

avant Ma'asert. Mais il parat, que de bonne heure, par l'analogie du sujet, Teroumt, o il s'agit des premiers prlvements sur les produits de la terre, a t rapproch de Ma'asert, Ma'asr-schni, etc., qui renferment les prceptes relatifs aux dmes et aux autres impts que l'Isralite doit acquitter ^ C'est l'poque o Scheb't et Kilam se trouvaient la tte de la section que doit remonter le
avaient prvalu de bonne heure. Il est, en outre, digne de remarque que celte section parait avoir port le nom do leschout (m2>"|'iD^) < secours, saluls , nom qui serait

comme

celui

de

la

sixime section, un euphmisme pour Nezkin

rencontre ce

nom

seul dans les Extractioncs de

dommages .0n Talmut ,o\\inoiTe collaborateur, M. Isi-

dore Loeb, a donn des morceaux fort intressants dans cette Revue,

1,

247-261
,

II,

248-270
XVII
;

III,

39-57. (Voy.
44,

II,

257, v

260, vi

263, ix

264, xi
;

265, xii

III, 40,

42, xix;

xxi

48,

appelle do.

mme

notre trait

xxvi; 46, xxviii; 50, xxix 54, xxxv). La Toseft m3>l^"^ "llD. (Voy. d. Zuckermandel, p. 345 et 477).

Cette manire de dsigner notre trait est certainement indpendante de Tapplication d'isae, XXXII, 6, aux six sedrm [Sahbat, fol. !il et Jalhout sur ce verset). On

ne rencontre nulle pari HjTT^N 'D, ou "jon 'Q. Le jour de sabbal est ainsi nomm Lvit. xxiii,

1-2.

Cette opinion est formule

par les docteurs


*
3

13>"|73

"^"Ip'^N
:

naUJ.

11, 10, 9, 5, 5, 4, 4, i. principe tout matriel fond sur le nombre des chapitres que renferment les traits a d cder tout naturellement quelquefois au lien logique qui existait entre les matires de ces traits. La Tosefl, contrairement la Mischnh, a ainsi dans la

Les nombres seraient

Le

cinquime section interverti Tordre,


Elle

cl plac
<]ui
cf.

lloulln
est
le

immdiatement aprs Zebhm.

nomme
T.

ce trait 'J'^bin

rUTU,
i,

entre autres, Kaschi


III.

s\ir tlenae,

12;

vrilablc de ce trait. (Voy. R. Nissim, Clavis talmudica, 46 b.) Aprs


titre

14

21(1

i{i:vn-:

des ktidks juives


:

nom de
rits

Zerni; car les


le

ne se trouvent dans

de culture, et dant l'anne sabbatique'. Le dsordre qui s'tait une dans cette section, a certainement entran plus tard
Bercli(3t et des

mots Tu n'ensemenceras jMS ton champ. Pentateuque que pour l'interdiction des vapour la dfense de tout travail agricole penfois gliss
le

dplace-

ment de

deux

traits

suivants.

Du

reste.

Ber-

cht traite un sujet tranger la section-; Pli se rapporte bien

un prlvement sur les fruits de la terre, mais dans un sens de


bienfaisance et nullement d'impt
qui peut natre de l'incertitude
;

enfin
les

si

Dem concerne le doute prlvements prescrits ont


ses chapitres lui

t consciencieusement faits, et ne pouvait, par consquent, tre

mis entre

les n'

5 et

6,

place que le

nombre de

aurait assigne.
J.

Derenbourg.

consacr le premier trait aux victimes gorges pour le service du temple, Tabattage des Mischnh aborde dans le second trait les rgles suivre pour En outre, une portion de HouUn se rapanimaux destins des usages profanes porte de nouveau aux sacrifices.
avoir
la

>

'

Lvit. XIX, 19 et
11 est

xxv, 4

y^'jr.

N?

'^'TU.'.
:

au Sder Md dans les Fxtmctiones (voy. p. 225 fiole] ol, xxx. En effet, Bercht aurait mieux sa place dans la seRevue, III, 43. xxiii conde section. M. Bankowski me fait observer que, dans un manuscrit de Rabbinowitz [Dikdulit Spherm, I), Bercht se trouve la fin de la premire section, et pouvait de cette faon tre compt avec la seconde.
*

mme

attribu
;

CATALOGUE D'ACTES RELATIFS AUX


PENDANT LE MOYEN
ACtE

JUIFS

L'inventaire suivant comprend l'indication d'actes

conservs
les petits

dans

les

mss. de la Bibliothque nationale qui forment

ne reprsente donc pas, tant s'en faut, la totalit des actes similaires, antrieurs au xiv^ sicle, qui sont conservs dans le grand dpt de la rue Richelieu. Cet inventaire sera continu jusqu'au xv^ sicle; il sera complt, tt ou tard, par un supplment. Tel qu'il est, il sera, je l'espre, utile ceux qui s'occupent de l'histoire des Juifs au moyen ge il leur vitera surtout, pour
fonds.
Il
;

une

srie

considrable de mss., de longues et

ennuyeuses re-

cherches qui seraient de nature dcourager

les plus intrpides.

1 1183. Actum Parisins anno incarnati Verbi millesimo centesimo octogesimo tertio. Philippe-Auguste dclare avoir donn par les mains de Maurice, archevque de Paris, pour btir une glise la synagogue que les Juifs avaient Paris et dans laquelle ils avaient accoutum de faire leurs prires. In nomine sanct, etc.

Philippus, etc., Noverint universi (Decamps, 27,

loi. 333).

2. 1193, deceuibre. Anno a Nativitate millesimo centesimo nonajesimo tertio, ...mense decembri. Donation faite par Roger, vicomte de Bziers, tous les Juifs qui taient Garcassonue et y seraient l'avenir, des tailles que lui et ses prdcesseurs devaient lever sur eux. In nomine Domini... Ego dominus Roger iiis (Doat,

1G9, fol. 49).


3.

1196.

Mention
il

et extraits

gogne, par lequel

donne au maire
]).

d'un acte d'Eudes III, duc de Bouret aux chevius de Dijon cer-

tains Juifs (y^ Colbert, 6i,

41

H).

J12

REVUE DES TUDES JUIVES

4. 1203. Aciu/H awiio incarnati Verbi 31 CC tertio, regni nostri Philippe-Auguste confirme Taccord conclu anno rigesimo qinto. entre Blanche, comtesse de Champagne, et un juif nomm Cresselin. In nomine sanct et indnid^i Trinitatis, PMlippus, etc., Noveririt

iiniversi

(<=

Colbert, 56,

fol.

2 v).

1204, 24 fvrier. Apud Rothomagam, XXIIII die febrttarii. Ordre de Jean-sans-Terre, roi d'Angleterre, de prendre sur les Juifs de Domfront la solde de ses soldats et de ses sergents. Mandamus vobis (Brquigny, 56, fol. 41 v;.
5.

6. 1206, septembre. Actum Parisius anno Domini M^ CC'^ sexto, Ordonnance de Philippe-Auguste relative aux mense septetnbri. Juifs, faite du consentement del comtesse de Champagne et de Gui de Dampierre. PhUippus, etc., Noverint nniversi [V" Colbert, 56,

fol. 3 yo).

1210, mai. Actum Medunte anno Domini M CC X**, mense Philippe-Auguste dclare qu'il ne recevra ni ne retiendra l'avenir les Juifs de Blanche, comtesse de Champagne, et rciproquement. Philippus, etc., Koveritis quodnos (V^ Colbert, 56, fol. 5; 58,
7.

maio.

fol. 258.';

62, fol. 60).

8.

1210, juin.

junio.

Guy

Actum Trecis an?io gratia 3f CC dcima, mense de Dampierre promet de livrer des Juifs la comtesse
la

de Champagne, s'ils ne notum facio {y- Colbert,


fol. 230).

paient pas.
250;

Bgo Guido de Dampetra


29;

57, fol.

63, fol.

Duchesne,

76,

Actum est hoc anno incarnati Verbi CO' Accord entre Eudes, duc de Bourgogne, et la comtesse de Champagne, sur les Juifs Ego Odo, etc., Notum facio
9.

1210, octobre.

JJ/"

decimo mense octobri.

(y

Colbert, 63,

fol.

87; 62,

fol.

83 et 56,

fol. 474).

10. 1214, dcembre, Actum anno grati millesimo ducentesimo decimo quarto, mense decembri. Miles d'Ervy abandonne la comtesse de Champagne tous ses droits sur les Juifs qui viendraient

s'tablir
fol.

Ervy.
fol.

Ego Milo de Erviaco notum

facio (V^ Colbert,

58,

488; 68,

67V

11. 1216, fvrier. Actum a7ino Domini millesimo ducentesimo decimo quinto, mense februario. Archambaud de Bourbon promet la comtesse de Champagne de faire payer ses Juifs ce qui leur est d. Ego Arc/ianibaudus dominus Bov'bonii (V" Colbert, 58, fol.

12. 1218, 8 mars. An7io Incarnationis ejusdem millesimo ducentesimo septimo, ...octato idus martii. Donation faite par Aymeric, vicomte de iSarboune, et Marguerite, sa femme, aux Juifs duditNarbonue des maisons et ouvroirs appels la Juiverie, situs dans a

CATALOGUE D'ACTES RELATIFS AUX


ville,

JUIFS

213

avec

le

pouvoir de
et

les

clercs,

aux religieux

aux princes.

vendre ou de les donner, except aux In nomine Domini, etc., No-

ium

sii

hc audientibus (Doat,

50, fol. 13).

13. 1218, septembre. Acium lledwita anno Domini millesimo ducentesimo decimo octato, mense sepiembri. Mandement de Philippe-Auguste ses baillis et prvts leur prescrivant de faire payer

aux
(V<=

Juifs ce qui leur tait d.


fol. 259).

PMlippiis,

etc.,

Mandamus

vobis

Colbert, 58,

14.
bri.

Thibaud,
160

Actwn antio grati 3P CC^ XXII'', mense octo1222, octobre. comte de Champagne, confirme la quittance donne
livres.

Jacob, maitre des Juifs de Troyes, par les Juifs de cette ville

pour
(V<=

Bffo Tkeobaldtcs,

etc.,

notum,

etc.,

qmd

Judi

Colbert, 63,

fol. 168).

15.

bri.

1222, octobre. Actum anno gratia CC ZiY/, mense octo Garantie donne par Gui de Chtillon, aine du comte de
iJ/"

fils

Saint-Pol,

Bray

et

aux obligations du comte de Champagne envers Dedonde Hlye, son frre, Juifs du roi de France. Ego Guido de

Chastellnm
16.

(V<=

Colbert, 63,

fol. 203).

1224,
le

fvrier.

XXIII, mense februario.

Acte par lequel le

Actum Parisins anno Domini millesimo CC^


roi

confirme

un accord

entre
10,500

comte de Champagne, Haquin et Hlie de Bray, au sujet de livres que ledit comte leur devait. Lulovicus, etc., Noveritis
36, fol. 19 v").

quod (V Colbert,

17. 1224, novembre. Actum Con/luaci, anno Domini 3P CC" XXIIII, Acte par lequel Louis VIII s'engage ne pas mense nozembri. Ludovicus, etc retenir l'avenir les Juifs du comte de ChamT^iagne. Nosse vosTolnmus (V<" Colbert, .'o, fol. 19 v).

18. 1228, avril. Aclum ajmd Sanctum Germanum in Laya. anno Yidimus Domini millesimo ducentesimo tigesimoociaro, mense aprili. de l'an 1246 d'un trait entre le roi Louis VIII et le comte de Champagne s'engageant rciproquement ne pas retenir les Juifs qui Zidovicus, etc., Noveritis demeurent sur les terres l'un de l'autre.

quod nos nullo(Y'' Colbert,


19.

36, fol. 22; 60, fol. 119).

maio.

(V'=

Actum anno grati millesimo CC XXVI II, mense Acte par lequel Enguerrandde Coucy dclare fixer ses Juifs Cond-en--Brie. Ego Ingerranus dominus Couciaci nolum fado
1228, mai.

Colb(;rt, 37, fol.

297

63, fol. 228).

20. 1230, dcembre. Actum apud 3/eledunmu anno Domini M CC^ Mandement de saint Louis ordonnant que XXX", vicnse decembri. ses barons ne puissent pas s'emparer des Juifs d'une autre terre et

qu'ils

payent

ceux-ci

en

trois

termes les

sommes

qu'ils leur doi-

214

REVUE DES TUDES JUIVES

vent.

Ludoticns, etc

Koterint iinitersi

(V

Colbert, 36,

fol.

23 V).

Actnm mno grati millesimo ducentesimo irige21. 1231. aot. svmo primo, die do^ninica proximapost quindenam Assumpiionis ieat Geoffroi de Deuilly engage ses biens au comte de ChamjJari. Ego Gaufridus, domipagne pour payer des Juifs ses cranciers. nns Duileii, nolum facio (V" Colbert, 58, fol. US).

Actiim apud Loriacum anno Domini M" <> 22. 1235, fvrier. Saint Louis mande Thibaud, roi de XXXIIII", mense februario. Mavarre, de rendre la comtesse de Dreux ses Juifs qui taient en Champagne. Ludociis, etc., Alias mandaviruns (V^ Colbert, .d6.

fol.

27 v").

Acte par le23. 1250, juin. Fait Van 1250 ou mois de jidng. quel Eudes, sire de Bourbon, sur la requte de Thibaud, comte de Champagne, autorise Dedon, Juif de Bar-sur-Aube, s'tablir Ge Oddes, ...fas Moulins, moyennant un marc d'or de rente.

assavoir que je (Duchesne, 107,


24.

fol.

248

yo).

1250, environ.
faire constater
les

pour
ans.
25.

Champagne, sur

Enqute de l'abb de Saint-Loup de Troyes que certains Juifs sont hommes du comte de terres duquel ils habitent depuis prs de seize
fol. 210).

Omnibus prsenles liiteras (Vc Colbert, 60,


1250, environ.

arbitraliam extra

Forma litera? ad imponendum pnitentiam sermonem alicui Judeeo pro bis qu commisit
.

receptando aliquem vel aliquos baptisatos, apostatas vel alias fa-

vorem aliquem impendendo


fol. 74).

Nos

talis inquisitor

(Doat,

29,

Forma requisitionis librorum Talmutorum 26. 1250, environ. Frater talis inquisitor Judeorum sub pna excommunicationis .

(Doat, 29,
27.

fol. 100).

1250, environ.
.

Requisitio

senescalli

Agenesii super libris


fol.

Juda^'orum

Noblli ac potenti viro (Doat, 29,

105).

h Commissio facta priori fratrum Prdica28. 1250, environ. Frater talis torum Agenni super libris Judorum inquirendis .

inquisitor (Doat, 29,


29.

fol.

106).

1250, environ.

Scntentia excommunicationis contra detcu-

tores ac cclatores librorum

Judaeorum iu scnescallia Agenni


29, fol. 107).

Frater talis inquisitor (Doat,

30. 1250, environ. Forma seu modus pronunciandi super libris Juduorum qui Talimiti vulgariter appellantur et super aliis in quibus coulincnlur blasfemia', falsitatcs, seu errores aut ignominiae contra Dominum Jesuni Christura aut ejus sanclissimam geni-

CATALOGUE D'ACTES RELATIFS AUX


tricem in opprobrium fidei christianee
(Doat, 29,
31.
fol. 287).
.

JUIFS

215

In nonihie
le

Domini^ amen

1250, environ. Dclaration par


et sa

doyen de Villemaur que

Haquin
41 v).

femme

Pastorelle sont juifs

audit Villemaur.

du comte de Champagne
("=

Universis prsentes litteras

Colbert, 61,

fol.

32. 1250, environ. Ordonnances louchant les Juifs et les usures Notum, etc., quod qu'on leur reprochait (Attribues saint Louis). nos Tolunms et statuimus (Dupuy, 532, fol. 32).

Information faite par le snchal de Carcas33. 1250, environ. sonne et de Bziers touchant le nombre des Juifs qui taient dans sa Hcec est snchausse et les contributions qu'ils devaient payer.

informatio (Doat, 37,

fol.

165).

34. 1254, 27 fvrier. Montpellier en Van cuant Jiom cornlava mille deux cens cinguoante trs ...trs dias en las kalendas ed mars. Dclaration faite en la cour des consuls de Montpellier portant que ceux qui passeraient avec des bateaux chargs de marchandises des Juifs ou Sarrasins devant le gra de Narbonne sans payer la leude aux collecteurs des seigneurs de Narbonne seraient contraints par la cour de Lates et de Montpellier de la payer au port Si iarcaso antres (Doat, 50, fol. 451). de Lates auxdits collecteurs

35.

1254, dcembre.

centesimo quinquagesimo quarto, rnense decemiri.

Aclum Parisius anno Domini millesimo du Ordonnances de


il

saint Louis par lesquelles


dbita regi (Doat, 154,
36.

dfend, entre autres choses, aux Juifs les


etc.

usures, les blasphmes et les sortilges,


fol. 112).

Lidovicns, etc., Q,uod

Datum Appamiis kalendis octobris, anno 1256, 1'" octobre. Sauvegarde de Domini millesimo ducentesimo qiiinqnagesimo sexto. l'abb de Saint-Autonin de Pamiers en faveur de Bovia, juif, fils de
Belinenga, et de toute sa famille.
fol. 90).

Notum

sit

cunctis quod (Doat, 94,

ginis anno

In Pallamento oct. Natitit. b. Maria tir1260, septembre. Ordonnance Domini millesimo ducentesimo scxagcsimo. pour que les maires des villes aient la justice des Juifs baptiss qui demeurent dans leurs villes et pour les cas dont lesdits maires ont Placuit Domino rgi (Dupuy, 532, fol. 58). la connaissance.
37.

In anno nativitatis Chris ti millesimo ducentesimo sexa38. 1267. Sengesimo septimo, Lndotico rege rgnante, qiiinlo idiis octobris. tence arbitrale rendue par Raymond de Quarante, chevalier, par Pierre Arnaudi et par Crescas de Bziers, juif de Narbonne, sur le

diffrend qui existait entre Amalric,

vicomte

et

bonne, d'un(^ par*,

f't

Moyse de Florcusac,

juif cl procurt'ur

seigneur de Narde \iKil

216

REVUE DES TUDES JUIVES

de Florensac, son pre, et Samuel, juif, gendre de Bonfils de Beauprocureur de Vital, juif, fils de David de Narbonne, d'autre part, suivant les actes des procurations y insres, touchant le droit que lesdits vicomte et procureurs soutenaient avoir sur une maison sise dans la ville de Narbonne. Noverint universi uod
caire, juifet

inter{J)oat, 39, fol. 136).


39.

1269,

16

mars.

Actum Parisius

sahbato ante ramos

rum anno Bomlni M CC


les Juifs

sexagesimo octavo.

Palma-

Lettre de saint Louis

portant convention entre lui et Thibaud, comte de Champagne, pour qui avaient quitt les terres de l'un pour demeurer dans celles de l'autre. Ludovicus, etc., Noveritis quod nos (V'' Col-

mm

bert, 56, fol. 38 y).


40.

1269, 18 juin.

Actum Parisius

Joan. Ba'ptist anno Domini

MCCLXIX.

die martis ante 7iativitatem

Ordonnance du

roi saint

Louis ses officiers pour qu'ils enjoignent aux Juifs de se prsenter Paul Christin, de l'ordre des frres Prcheurs, pour qu'ils entendent de lui la parole de Dieu et lui montrent ceux de leurs livres dont il exigera la prsentation. Ludovicus, etc., Cwn dilectus nobis (Dupuy, S32, fol. 79 Duchesne, 56, fol. 214).
;

41. 1269, 18 juin. Actum Parisius die martis ante nativitatem Joan.Bajrtist anno Domini MCCLXIX. Ordonnance de saint Louis prescrivant aux Juifs de porter sur leurs vtements un signe ext-

rieur pour les distinguer des chrtiens.

volumus quod Judi ^Dupuy, 532, Duchesne, 56, fol. 214).

fol.

78

B.

v
;

Ludovicus,

etc.,

Qiwniam
;

Brienne, 238, p. 331

42.

1269, 19 juillet. Datum Parisius die veneris ante festum. Mari Magdalcnes anno Domini J/(7CZ17X. Alphonse de Poitiers

fait signifier

aux

Juifs qu'ils ne doivent pas i)aratre en public vtus

la manire des chrtiens et qu'ils doivent porter sur leurs

vte-

ments un signe extrieur qui (Dupuy, 822, fol. 236).


43.

les distingue.

Quoniam toltimus

1270,

29 juillet.

cula anno Domini


ses

MCGLXX.

Datum die martis ante festmn Petrl ad Ordonnance d'Alphonse de Poitiers


s.

vi/n-

I)rescrivant de ne pas forcer Mosset do Saint-Jean-d'Angly, juif, et

deux fils, porter, avant la fte de la Toussaint, sur leurs vtements les signes extrieurs imposs aux Juifs. Mossetutn de S. Jo-

hanne Angeriacensi (Dui)uy, 822,


4i.

fol.

236).

Ordonnance concernant la marche suivre pour (?) que les Juifs s'taient livrs l'usure. Uc est forma de mandalo (Dupuy, 532, fol. 88).
s'assur(;r

1270

45.

ehae lis anno

1271, 23 septembre. Die mercurii ante festum sancli Miordonnance de Philippe le Hardi Domini MCCLXXl.

CATALOGUE D'ACTES RELATIFS AIX

JUIFS

217

renouvelant la prescription dj faite aux Juifs par saint Louis de porter sur leurs vtements un signe extrieur, des roues, pour les distinguer des chrtiens. Philippus, etc., Cum claHm sii noiis (Du-

puy,
46.

532, fol. 112).

septuagesi7no secundo.

Dominicm millesimo ducentesimo Contrats d'acquisitions faites par des Juifs de la snchausse de Carcassonne et de Bziers. Noverint miiversi prsentem paginant (Doat, 37, fol. 146).
A7ino

1272.

incarnationis

Ordonnances diverses contre les Juifs dfense aux une nourrice ou un serviteur chrtien, de vendre de leurs viandes aux chrtiens, de se baigner dans le mme cours d'eau que les chrtiens, etc., etc. Ne aliquis Judiis haieat nutricem {J}\i47.
(?)
:

1274

Juifs d'avoir

puy,
48.

532, fol. 155).

1275,

19 juillet.

DaHm Aurasic

decimo quarto kalendas auseptuagesimo


quinto.

gusti anno

Domini millesimo

duce^itesimo

il

Lettres de B. Ilugonis, prvt de l'glise d'Orange, par lesquelles

dfend tous juges, chapelains, vicaires, prieurs et recteurs de citer par devant eux les Juifs et Juives nomms dans ses lettres, de les interdire, de les excommunier, etc., jusqu' ce qu'ils aient reu de lui ordre contraire. B. Hugonis^ etc., Noveritis nos litteras (Doatj

173, fol. 200).


49. 1276, 20 avril. Anno nativilatis millesimo ducentesimo septuagesimo sexto, Pliilippo rege Francorum rgnante, decimo secundo kalenSentence arbitrale rendue entre Pierre, archevque de das maii. Narbonne, d'une part, et Aymeric, vicomte et seigneur de Narbonne, d'autre, sur leurs diffrends touchant la juridiction que l'un et l'autre prtendait avoir sur les Juifs de Capestang, de IMontpellier, etc., qui allaient habiter les juiveries de la cit et du bourg de Narbonne.

Universis et singulis pr^entis instrumenti (Doat, 37,


50.

fui.

I80

1277, 7 mai.
il

Datum Rome apud Sancium, Petrum nonas maii,


primo.

pontificatus nostri anno

Bulle

du pape Nicolas
l'hrsie
qu'ils

laquelle

dclore

aux inquisiteurs de

III par pouvaient

procder contre les Juifs qui, aprs avoir feint de se convertir et par crainte, baptiser leurs enfants, avaient apostasie, et donne auxdits inquisiteurs les mmes pouvoirs que contre les hrtiques.
fait,

Sicut nobis signi/lcare curastis (Doat, 37,


51.

fol.

191 et 206).

bulle

1278, ioi. Datum ViterUi, 4" nonas augnsti. y\(i\m\\^ (i'wm^ du pape Nicolas III, pur laquelle, en renouvelant les constitutions des papes Calixte, Eugne, Clment, Clestin, Innocent et Honorius, il dfend aux chrtiens de tourmenter les Juifs pour les forcer recevoir le baptme. Nicolaus, etc., Sicut Judeis non dbet

ms.

fr.

1.5509,

n"

43).

218

REVUE DES ETUDhS JUIVES


1281,
-27

52.

fvrier.

sinio octuagesimo, ...tertio

Anno Christi incarnationis millesimo ducentekalendas martii. Acte par lequel Bonus

juif de Mazres, dclare par devant Bernard, abb de Bolbonne, et le juge du comte de Foix qu'il avait pris et drob des biens de son pre aprs qu'on l'et emprisonn Carcassonne pour crime d'hrsie, jusqu' la valeur de 200 livres qu'il promet de rendre Noverint miiver si [Doat, 85, fol. 133). leur volont.

Amicus,

Bulle du pape mars. Datum kalendis martii. 1281, Martin IV par laquelle il mande aux inquisiteurs de procder
53.
1'='^

contre les Juifs qui, aprs

et

s'tre

faits chrtiens, taient

retourns
juifs,

leur religion, et contre les chrtiens qui


les

s'taient

faits

de Doat,

punir

comme

hrtiques.

Turiaio corde

audivimus

37, fol. 193 et 243).

Datum apud Bnzetnm dies cfbatipost octaMs 54. 1282, 17 janvier. Fpiphania, anno Domini millesimo dncentesimo octuagesimo primo. Lettres du snchal de Toulouse et d'Albi,par lesquelles, l'instance du snchal de Carcassonne et de Bziers, il mande au bailli de Sainte-Gable et d'Hauterive de solliciter le bailli de Gauderiis de chasser les Juifs qui s'taient rfugis c Gauderiis et HauEustachius de Bellomarterive pour ne pas contribuer aux tailles. chesio miles senescalliis, etc., ad iustantiam nobilis (Doat, 37, fol. 158,

et 231).
55.
rio.

1282, janvier.
Philippe
III

Actum Parisiws anno Domini 1281, mense jammdclare ne pouvoir tailler les Juifs d'Alenon et
etc.,

du Perche.
Decamps,

Philippus,

Notum facimus

(ms.

fr.

16650,

fol.

369;

36, fol. 531).

Actum apud Corbolium in crastino resurrectionis 56. 1283, 19 avril. Dominiez anno ejusde^n millesimo ducentesimo octuagesimo tertio. Mandement de Philippe le llurdi aux ducs, comtes, barons, baillis,
chtelains et prvts leur enjoignant de porter dfense d'avoir des valets ou servantes chrtiens, de faire de

cimetires et synagogues, de leur faire sur leurs vtements pour les distinguer des chrtiens et de les
coutriiindre u habiter dans les grandes villes o ils avaient

aux Juifs nouveaux porter une marque de feutre

coutume
37, fol.

de rsider.
197).

Philippus,
7 janvier.

etc.,

Quia nihil adeo clarum (Doat,

57.

1287,

Actum

die martis posi

Philippe le Bel dfend au millesimo ducentesimo octuagesimo sexto. snchal de Carcassonne d'exiger la taille des Juifs, qui dpendent Philippus, etc., (Jum visis et examinatis du seigneur de Clermout.

Epiphaniam Domini

(Doat, 37,
.>8

fol. 200).

1287,

2H fvrier.

--

Actum Paris lus

die ceneris post festum beati

CATALOGUE

I)

ACTES RELATIFS AUX JUIFS

21U

Mandement de Philippe

amio Domini millesimo ducentesimo octuagesimo sexto. le Bel au snchal de Carcassonne poar quil fasse rendre compte aux collecteurs des tailles des Juifs des snchausses de Carcassonne et de Rouergue de sommes qu'ils leur avaient extorques et pour qu'il leur dfende de lever des sommes autres que celles qui seraient fixes par G. du Temple.
apostoli,

Mathia

PMlippus,
59.

etc.,

Datum

est nobis intelligi (Doat, 37, fol. 202).

1288,

Candelos.

fvrier. Datum Parisius die veneris post octavas Yidimus d'un mandement de Philippe Bel enjoignant
le

au snchal de Carcassonne de maintenir les Juifs de sa snchausse dans la possession de leurs cimetires et synagogues. Philipjms, etc. Intelleximus quod JudcBi (Doat, 37,
fol.

20

i).

60. 1288, 16 fvrier. Actum Parisius die luna post brandones, anno Lettres du roi Domini millesimo ducentesimo octogesimo septimo. Philippe le Bel, par lesquelles il mande au snchal de Carcassonne, l'instance de l'abb de Pamiers, d'exempter les Juifs de Pamiers des tailles et autres subsides qui leur avaient t imposs depuis le

parage

fait

entre

le roi

saint Louis et ledit abb.


fol. 106).

Philippus,

elc,

Ex parle

abbatis (Doat, 94,

Philippus,
62.

01. 1288, 18 mars. Aciim Parisius die jovis ante ramas palmaActe rum, anno Domini millesimo ducentesimo octuagesimo septimo. de Philippe le Hardi ordonnant ses snchaux de lever la taille sur les Juifs avec les arrrages des sept termes des sept dernires annes, de leur faire payer les amendes, d'obir aux commissaires royaux pour les affaires desdits Juifs, de prendre deux Juifs pour caution de la rsidence de ceux de leur religion, de mettre leurs noms par crit et de les envoyer clos et scells auxdits commissaires.
etc.,

Mandamus

vobis quatinus (Doat, 37,

fol. 195).

1288, 7 mai.
il

ponti/icatus nostri anno primo.

Datum Romm apudSanctum Petrum Bulle du pape Nicolas


qui, aprs avoir t baptiss

nonas mail lY par lales per-

quelle

mande aux
la

inquisiteurs de procder contre certains Juifs du

comte de

Marche

pour viter

scutions des chrtiens, avaient apostasie et taient retourns au

judasme.
63.

Sicut nobis signi/icare curastis

(Doat, 37,

fol. 206).

ordonnance interdisani 1288, Parlement de la Pentecte. demeurer sur les terres des barons qui ont la haute justice contre la volont de ceux-ci (imp. dans les Ord. des r. de Dictumest quod Judmi (Dupuy, 532, fol. 172 v). Fr.).

aux

Juifs de

64.

Penlhecostes anno

1288, Parlement de Pentecte. Domini MCCLXXXVUI.

Expedila in parlamentn

r.

forme de la capture des Juifs (imp. Or^f. des qmd Judai (Dupuy, 532, fol. 173).

de Fr.)

Ordonnance rglant lu Ordinatum esi

220

REVUE DES TUDES JUIVES

Ordonnance prescrivant 65. 1288, Parlement de la Pentecte. aux ecclsiastiques de ne pas prononcer de peines pcuniaires con-

Dictum fuit
66.

tre les Juifs,

mais seulement

celles qui sont dictes par les canons. quod frelati (Brienne, 153, fol. 63).

1288,

catiis nostri

5 septembre. anno primo


.

Bulle

Datum Reatm nonas septembris, ponlifidu pape ISlcolas IV par laquelle il

ordonne aux inquisiteurs de procder contre les Juifs qui, aprs avoir embrass la religion catholique, l'abjuraient et induisaient les Turhato corde audivlnms (Doat, 37, cbrtiens faire de mme.

fol. 209;.

67.

1288,

23

novembre.

Actum Parisiis

in crastino decollacio7iis

beatl Johannis Baptiste, anno Domini 31 CC octogesimo octavo. Lettres de Robert, vque de Bath, par lesquelles il vidime d'autres lettres de Philippe IV, portant mandement au snchal de Prigord de faire des informations sur le nombre des Juifs et la valeur de leurs biens enlevs ou saisis par les officiers du roi d'Angleterre Uniursis prsentes litteras (Brquigny, dans l'Agnois et ailleurs.

66, fol. 6).

gesinio octavo,

1289, 16 mars. Anno Nativitaiis millesimo ducentesimo octuaPMlijwo rege rgnante, decimo septimo kalendas aprilis. Vente faite par Vital Vivas, juif de la Grasse, son frre Moyse Vivas, d'un mas qu'il possdait la Grasse avec ses appartenances Testimonii hujus puMici (Doat, 37, fol. 149 v). et dpendances.
68.

Relation du sacrilge et du miracle de l'glise 69. 1290, Pques. Magna qindem fuerunt bnficia (Duchesne, 35, des Billettes. fol. 123; Fontette, 32, n" 39).

Actimi Parisius die dominica post festimi beaii 70. 1290, 27 aot. Bartholomei aposioli, anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo. Lettres de Philippe le Bel aux snchaux de Toulouse, Carcassonne, Prigueux, Rodez, Auvergne, Beaucaire et Mcon leur enjoignant d'informer contre les Juifs de la snchausse de Toulouse qui avaient intercept des lettres pour empcher la leve de la taille des Juifs, d'arrter les coupables, de les faire conduire Paris et de faire

lever les arrrages des dites tailles.


rimiis
(jiiod

Philippus,

etc.,

Cum

intellexe-

t/iddam (Doat, 37,


29

fol.

213).

7L 1290,
beati

septembre.

Remigii.

Datiim Parisius die veneris antc feslum


le

Vidimus d'un mandement de Philippe

Bel au

snchal de Carcassonne lui enjoignant de faire lever la taille des Juifs par son clerc ou par un Juif solvahle et de faire conduire
T'uris les Juifs

qui seraient en reste de dix livres.


fol.

Philipims

etc.,

Mandamus
72.

vobis quatinus (D jat, 37,


2i octobre.

21.'it.

1290,

Actum apud Castras

in

camra domini ab-

CATALOGUE

J)'AGTES RELATIFS

AUX

JUIFS

221

Ihitis, nom kalendas novembris anno ab incarnatione Dontini 7nillesimo ducentesimo nonageslmo. Protestation de Henri, comte de Rodez, au roi contre le snchal de Rodez qui voulait Tobliger rendre deux

Juifs et

une Juive qui demeuraient au chteau de Muro et qui, aprs avoir t baptiss, taient retourns au judasme. Noverintunversi prsentes (Doat, 175, fol. 182).

73. 1291, fvrier. Ordonnance du roi pour chasser les Juifs hors du royaume vers la mi-carme (imprime dans les Ordonnances des rois de France, t. I, p. 317). 74. 1291, 10 juillet. Datum apud snerias die mariis post octabas beatorum apostolorutn Ptri et PaUi^anno Domini millesi7no du-

centesimo nonageslmo primo.

Carcassonne d'expulser dans

le Bel mande au snchal de huitaine les Juifs qui avaient t chasss d'Angleterre et qui s'taient rfugis dans ladite snchausse. Philippus, etc., Mandamus vobis qnaiinus (Doat, 37, fol. 221 ).

Philippe
la

73. 1291, 19 juillet. Actum Parisius, die jovis ante festumbeat Magdalen, anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo primo. Lettre du roi Philippe le Bel ses snchaux, baillis et autres justi-

ciers leur enjoignant de faire observer les statuts accords

du royaume.
(Doat, 37,
76.

aux

Juifs

Philippus, etc., Miitimns vobis

et cvlibet

vestrmn

fol. 217).

1291,

rentii.

9 aot. Datum apud Feulleyam in vigilia beati Lau Lettre de Philippe Bel au snchal de Carcassonne lui
le

prescrivant de maintenir les Juifs en la possession de leurs coles et de leurs synagogues. Philippus, etc., Mandamu^s vobis quatinus (Doat, 37, fol. 218 V).

77.
tis

1291, 2o septembre.

Actum apud

Fulleyam in Leone diemar-

ante festum beati Michaelis anno Domini millesimo ducentesimo nonaLettres de Philippe le Bel par lesquelles il mande gesimo primo.

aux snchaux de Toulouse, Carcassonne, Rouergue, Beaucaire


contraindre rpondre par devant eux

et

autres, de supprimer tous les juges particuliers des Juifs et de les

comme

les chrtiens.

3an-

damus

vobis quatinus (Doat, 37,

fol. 223).

Datum Parisius, die veneris post octabas 78.1292, 18 janvier. Vidimus d'une lettre du roi Philippe le Bel au Epiphani Domini. Philippus, snchal de Carcassonne touchant l'usure des Juifs.

etc.,

Cum

inclit recordaiionis (Doat, 37,

fol. 223).

79. 1292, i mars. Actum Parisius diemartis post Reminiscere, anno Philippe le Bel Do7nini millesimo ducentesimo nonagesimo primo.

mande aux snchaux de Carcassonne, de Toulouse, de Beaucaire


de Prigord de faire payer aux Juifs de leurs snchausses 300

et
11-

222

REVUE DES TFDES

JlIX ES

vres parisif.
fol. 218).

PMHppus,

etc.,

Mandamus roMs

qiiatinus

^Doat,

:i7.

80. 1292, 21 mars. Actum Parisius die veneris post Ltare JernLettres saUm.anno Domini millesimo ducentesimo oionagesimo primo. de Philippe le Bel par lesquelles il dfend au snchal de Carcassonne de demander aucune qute ou contribution aux Juifs du comt de Foix et de savoir si les Juifs dudit comt avaient coutume de payer les dites qutes. Philippus, etc.Cum sicut accepimusDoat,

173, fol. 279\


81. 1292, 21 mai. Actum Parisius die merciirii ante Penthecosten, Philippe anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo secundo. Juifs de la snchausse de Carcassonne la jouisle Bel interdit aux sance de leurs privilges s'ils ne veulent pas contribuer aux tailles. Philippus, etc.. Cnm infellexerimus quod (Doat. 37, fol. 232).

Actum Parisius die jovis ante Penthecosten 82. 1292, 22 mai. anno Domini millesimo ducentesimo nonagesimo secundo. Mandement de Philippe le Bel au snchal de Carcassonne pour qu'il mette Laurent Pascal en possession de l'office de juge des Juifs dans sa snchausse.
83.

Philippus, etc., Cum nos magisiro[V)Od.i,'il,io\. 229).

Actum Parisius die lun post octoias Penthe1292, 2 juin. Philippe le Domini ducentesimo 7ionagesimo secundo. costes anno Bel interdit aux Juifs la jouissance de tous leurs privilges s'ils ne Philippus, etc., Cum nos Judis veulent pas contribuer aux tailles.

nostris (Doat,
84.

37, fol. 231).

1292, 26 sejjtembre.

beati Remigii.

Datum Parisius die veneris ante festum Mandement de Philippe Bel enjoignant au snle

chal de Carcassonne de faire lever la taille des Juifs aux termes accoutums et d'envoyer prisonniers Paris ceux qui, devant la Philippu>s, somme de 10 livres, n'auraient pas de bien pour payer.

etc.,

Mandamus

vobis quatinus iDoat, 37,

fol. 234).

8o.

1293, 29 janvier.

sancti Pauli.

Philippe le
fol.

Datum Parisius die jovis post conversionem Bel mande au snchal de Carcassonne de

contraindre Crescas et Duilesaut, frres, juifs de Florensac, au paiePhilippus, etc., Cum ex parte diment de leur quotit des tailles.

lecti

(Doat, 37,

Actum in regali aboatia Beat Mari juxta 1293, 2 sabbato ante festum Ascensionis Domini anno cjusdem millePonlisaram Mandement de Philippe IV orsimo ducentesimo nonagesimo tertio.
80.

m\ mai.

donnant aux snchaux, baillis et autres officiers de son royaume d'empcher que les Juifs ne soient inquits en leurs personnes ni en leur commerce par l'excution de divers droits que les sei-

HATAlJMiCK It'ACTKS UKLATII'S

MX

JriFS

2-2;;

gueurs
siciit

el

autres particuliers levaient sur eux.


37, fol. 239j.

PMli2)pus, etc.,

Cum

accepiums (Doat,

87. 1298, 2 mars. Datum Appamiis dominica secunda in quadragesima anno Domini millesimo dccentesimo nonagesimo septimo. Lettre de l'inquisiteur du diocse de Pamiers permettant certains Juifs, avec qui il avait confrer, d'aller et venir en sret. Frater Arnaldus Johannis (Doat, 37, fol. 159 v).

88. 1298, 2 mars. Datum Appamiis dominica secunda in quadragesima anno Domiiii millesimo dncentesimo nonagesimo septimo. Lettre de l'inquisiteur du diocse de Pamiers aux Juifs habitant ledit diocse pour leur permettre de vivre suivant l'usage tolr de Narbonne. Considrantes quod ecclesia (Doat, 37, fol. 160).

89. 1298, 26 mars. Aino nativitatis ChHsti millesimo dncentesimo nonagesimo seiMmo^ rgnante domino Philippo rege septimo kalendas aprilis. Vente d'une vigne Crescas d'Aurenque, juif de Carcassonne. Noverin iinirersi qnod [Boat, 37, fol. 131).

90. 1299, 28 avril. Anno Domini millesimo duce/itesimo nonagesimo nono, die mariis post festum heati Marclii. Acte de la publication faite par le juge de Carcassonne eu prsence de plusieurs Juifs de Carcassonne, de Limoux, de Pamiers, de Saverdun et de Masres des arrts et ordonnances de la cour du roi de France en faveur des Juifs, portant entre autres choses qu'ils ne pourraient tre contraints de rpondre que par devant leurs baillis ou les vicomtes ou leurs lieutenants. Noverint universi i^Doat, 37, fol. 161).

91.

1299,

juin.

Penihecostes anno

Actiim apud Meledumim die salbati in vigilia Domini millesimo ducentesimo nonagesimo nono.

Lettres de Philippe le

Bel,-

par lesquelles

il

mande aux

justiciers de

son royaume, de punir

les Juifs qui

attiraient par des prsents les

chrtiens leur religion et les circoncisaient, se faisaient donner l'eucharistie pour la profaner, donnaient des refuges aux hrtiques,
faisaient de nouvelles

synagogues o

ils

chantaient hautement et se
Intelleximus qnod Judai

servaient
(Doat, 37,
92.

du Talmud.
fol. 246).

Philippus, etc.,

1299, 29 juin. Actum apud ahbatmn de Lilio juxta Melodumm Domini MCCXCIX. Ordon nance de Philippe-le-Bcl contre les usuriers et les Juifs (imp. dans
in festo aposlolorum Ptri et Pauli., anno
les Ord. des
r.

de Fr.,

t.

I<",

p. 333\

Noverit universitas (Dupuj'.

532,
93.

fol.

224

v).

simo,... idus aprilis.

Anno Nativitatis ejusdem millesimo trecenteActe par lequel Bondis, juif de la Grasse, confesse Auger, abb de la Grasse, qu'il a commis certains crimes fn Deinomine, anno (Doat, 37, fol. 164). et lui en demande pardon.
1300, 13
avril.

22'.

REVUE DES ETUDES JUIVES


1300, 3 juin. nonas junii.
,

94.

tertio

Carcasson^ anno Domini millesimo trecentesimo, Requte prsente par l'abb d'Alet Gui
et

Caprarii

sncbal de Carcassonne

de Bziers, par laquelle

il

se

plaint de ce qu'il voulait contraindre quelques Juifs appartenant

l'abbaye d'Alet de contribuer aux tailles imposes Noverint universi (Doat, 37, fol. M\).

aux

Juifs

du

roi.

93. 1300, 23 juillet. Actum Aurelm die saibati post Magdalenam Lettres de Philippe le Bel par anno Domini millesimo trecentesimo. lesquelles il exempte les Juifs de la vicomte de Narbonne du subside du cinquantime. Anno Domini millesimo (Doat, 37, fol. 249).

curii 2)ost festum Assumptionis beat

millesimo trecentesimo, die merActe duquel il rsulte Maria. que Jean de Floquier, cur de Grasanis , avait t excommuni par l'official de Pamiers pour n'avoir pas pay David de Villefort, juif de Pamiers, 37 livres, 10 sous qu'il lui devait. Prsentis pagiiUB
96.

1300, 17 aot.

Anno Domini

testimonio (Doat, 37,

fol.

172 v").

Ulysse Robert.

LES

MANUSCRITS HEBREUX
DE LA BIBLIOTHQUE DE

YILLE DE NIMES

La Bibliothque de
celles

la ville

de Ninies est probablement de toutes

de province

la plus riche

en manuscrits hbreux du moyen

ge. Elle en possde plus d'une vingtaine. Ces prcieux

monu-

ments, l'exception d'un seul, qui n'est pas catalogu, proviennent tous de la Chartreuse de Villeneuve-ls-Avignon. Ils furent
transports Nimes, sous la Rvolution, lors de la destruction de
P"" thermidor de l'an IL Mais le bibliothcaire de poque inscrivit ces documents, sans doute trangers ses connaissances littraires, sous les dnominations les plus fantaisistes. En 1836, lorsque fut rdig le catalogue qui ser-t encore aujourd'hui la Bibliothque, ces dnominations ont t maintenues presque sans changement. L'minent rudit, M.Adolphe Neubauer, dans une visite qu'il lit la Bibliothque de Nimes en 1873, fut frapp de ces incorrections, et, sur ses indications, M. JonasWeyl, alors rabbin de Nimes, aujourd'hui grand-rabbin de Marseille, publia, dans un journal de la localit, le Courrier du Gard, numro du mars 1873, une notice plus exacte. Cette notice, cependant trs sommaire et faite sur des notes prises la hte, contient en-

ce monastre, le
cette

core quelques inexactitudes et quelques lgres omissions. Nous avons donc cru qu'au moment o, sur les ordres du ministre de
l'Instruction publique,

on procde

la

rdaction d'un catalogue


',

des mss. des bibUothques publiques du midi de la France


Bibliothque de Nimes devait venir propos et pouvait olfrir
rdaction de ce catalogue est conlie aux soins de

une

description plus complte et plus dtaille des mss. hbreux de la


([uel-

'

La

M. Auguste

Molinier,

lau-

rat de l'Institut.

T.

III.

15

226

REVUE DES ETUDES JUIVES

que intrt. Nous avons soumis ces mss. un examen minutieux, nous nous sommes efforc de les dcrire d'une manire aussi correcte que possible. Les mss. dont nous allons rendre compte, se trouvent presque tous dans un bon tat de conservation. Grce aux soins de l'ancien bibliothcaire de la ville de Nimes, feu M. Germer-Durand, ils ont tous t relis, et ainsi que M. Weyl en exprimait le vu dans sa notice, ils sont dornavant l'abri de l'action du temps, de la poussire et des rongeurs . Nous suivrons dans ce travail l'ordre d'inscription des mss. au
et

catalogue.

N" 13706.
mots
:

Long;.
"no
;

155 mm.; larg. 110 mm.; haut. 092


:

mm.

364

ff.

Ecriture carre ponctue. Date non indique

xv<=

sicle

riD13n

derniers mots

riT^ 12 rirf >>

au plus n:D-im.
et

tard.

Parchemin. Premiers

Mach:or, renfermant
ftes,

les

Qeroboth, Selichoth
et de

Qinoth des

Schabbatlioth-Paraschioth et jenes de

l'exception de Roscli ha
dice contenant les

Kippour, avec un appenMi chamochali des Schalosch Regalim. Eite


toute l'anne,

Schanah

d'une

communaut

italico-grecque.

Soukkolh, Parschath Zacbor et om Guedaliah manquent. Parschalh Scheqalim est incomplet. Le cycle commence Chanoukkah et se termine par le 9 d'Ab. La Qerobah du second jour de Pque est de David ben Houna, celle de Schabbalh Cbol ha Mod de cette fte de Benjamin ben Samuel de Coutances. Pentecte a pour le second jour une Qerobah de Benjamin de Coutances et plusieurs Ploutiin de Jochauan ha Kohen. Les Azharoth du jour sont inNT nVn;r; et rr^ONi mrttN. Le second jour a l'Azharah de Gabirol liW'O Tfjyn "^ab. Le Sder de Schebouoth est prcd du trait d'Aboth. Au ch. VI, vers. 9, de ce trait, au lieu de nsio bim -^wan bw le texte a -33- Vjt Di5n b^. Le Sder du 9 d'Ab contient 28 Qinoth, dont les 42 i)remires de Qalir, et 5 Nechamoth dont la premire portant la suscription bNittU 'nb rT^riD commence par les mots "'nw ly 'n "210 et a en acrostiche bMi:f:'>::. Les autres Nechamoth sont de Qalir. La premire Qinah ^3i:'o ""S "^-no nn est encadre de deux strophes celle qui prcde la Qinah commence par les mots tn2\:;; inds vnn mn, celle qui la suit est ainsi
1*^''
;

conue
tii:p2

r:3\x

nsniDDT ']z^o du ']Dim '^rbn: yb^b


est

id-'o

n:nD

dhid

^dn

';Tin2 r:m'?o

*]D''ir;2 n:-b:' t:''2"^iN

^^^?

tii:c2

^cNa n^N. L'acrostiche

Samuel.
:

Les pices liturgiques suivantes sont, croyons-nous, indites


/3 d'Adar.

Tachnoun

"iTNip

-lif^^

refrain
"'DP-'Wr:

^^nib-^T -^d;

Ou

-^mbN '^WT^TiN Nb '^2-^iNl.

LES -MANUSCRITS HBREUX DE LA VILLE DE NIMES


Selichah
Selichah
:

227
rj)2y->'::y

a^2T::N-i

mbN

Nir?

nnN
;

fui

n-i

binpn

n^uaN

fin

-^Toin-i:

l-^br

aprs Alef Beth

strophes dont
fia

l'a-

Thammouz.

SelicMh:
Tachnoun:

crostiche est
T\^Trr:r,
-^nibN

';7j"'33.
\

tlvc^^

m-'ia

niDn
-^rNip

n-'^ii-ir

riT

T^
;

refrain
'^jTtt

'sriwST^b

'jI^I

ri7:r:

fin

min

c^s^iwSi

^iTO'^bDrt

A
/(y
<f(j

la

-Dinn. premire

strophe, acrostiche

TMh.
d'Ah.

Chatanov Qinoth
: :

nm=D

c^32

i-"?:!-; ^i-in.
;

Incomplet.
y-\'^-c^-^,

"'7:iS

'in ^7:r n:n

fin

^n:>:T'N

Q/wo/A

jo
:

2''

Suscription riTab'c; "'mb. -nsD D:^n ^nN id3; fin nmp l\si "ji^i: iinn. ';::^nr) min n-n2 ^\^ rel'rain -^Dab '- -n^
;

a-'^'^zjT-p

m-'
:

DN miN

fin

nmo

rn3

j\x
1T

refrain r!3ip nc'N

n-^nmo aom. CDb fin


;

3"

!-i37:iT

b-'bn

r;3-'p

n-^rn ri30

-^173

fin

4 rm'Ti'

Tir'::

li-'ir

nn

refrain -ib'n2D
;

!-Ti-n:>3

brn

b:'

po mi^n

fin

n::nci

.-i"

nmriMn

rnu;^ hd-'n; refrain"^:

i3b n;

^iwS

i3wN:3n; fin i3-'br

Pque.

N3- bD hv
;

pi-ii: r;nNi.

GO t-T'"^,DT '3wN "'bip


:

i^^o
iba

fin
;

^v.yaT

Chamochah

ribom
^'
;

inno -n^.
n^j^ob

rr^'ii^t'-i

^nN

fin I3:>b

acrostiche

iTr-^bN.

Pentecte.

Mi Chamochah:

h"::)

bv
;

-^ma:;

ri-nn

dnp -^mbN r!DT:D ^12 de strophe mnn Ihi pT^b b-^l^i n^lNi-i ipii:. Acrostiche
rTbr3
fin
;

Soukkuth.

id.

-^ro
fin

Nmn

n-^is

:^::^M2'2
;

';\ni

']17:d

'

de strophe niDiD fin D"'"' TWysi moion ^TC^\, Acrostiche in bN:P3 mN3
!-ibo

pm
le

170^3.

Sur un feuillet dtach, se trouve Qedouschah


:

commencement suivant

d'inu'

'::>'\^'p:l

-iin3

bx cnp

-iDn'>r

moiD b::>3m nb33n birn ^^ao nx ^i-pz


airiD

ti^iiz^v n"^D-iD ^N-'ns T' b:>

pT nw

^n-Qo.
b::'

imN

V">^"'''P'2^

Cna^
bi'737:

t:^nc3
-I73NT riT

nnwxb d-'2:d

':;"a

n"^D3D

aa

ibo^r:
T'b.-n

D-'sbTQ

nibici ib
.'101

^i' "T Nipi

si^ii'i

D"'n;::3i

-D3-'

n\na3i r3D nos"'


'p'p':;

22

REVUE DES ETUDES JUIVES

D'aprs une bienveillante communication que je dois M. Adolphe Neubauer, la Bodlienne possde deux mss. du rite de Corfou qui
se rapprochent

beaucoup du ntre.
;

N" 13707.
mots
:

Long. 227 mm.

larg.

Ecriture rabbinique ponctue. Date non indique


L"i3m":3 'iSri 13TD; derniers

165 mm.; haut. 050 mm. 190 ff. Parchemin. X7= sicle au plus tard. Premiers
;

mots

13"^rmpD

']"|D0 b2f\-

Machzor de Kippour.

Rite catalan.

Contenait primitivement, outre le Machzor de Kippour, celui de Rosch ha Schanah. Mais du Machzor de cette fte il ne reste plus que le Pizmon '];ii:-i ^-lirv "'nbiia nni et les Amidoth de Schachrith et de Moussaph. Les 86 premires pa2;es ont en marge des Selichoth et des Thachnounim d'une autre main. A la fin, en appendice, les Amidoth de Kippour, les Paraschoth et les Haphtaroth de Rosch ha Schanah, et le Pizmon yn^r; bs dio, avec la suscription "b ''bhb. Zunz {Literaturgeschichte der synagogalen Posie, p. 112) croit pouvoir attribuer ce Pizmon Salomon b. Abun, et dit qu'il est inconnu l'ancien Machzor espagnol. Notre manuscrit contredit cette dernire assertion.
250 mm.; larg. 195 mm.; haut. 050 mm. 201 ff. Parchemin. Partie ponctue, partie non ponctue. En une, deux ou trois colonnes. Date non indique; peut aller du xii" au xiv^ sicle. Premiers mots derniers mots "iS'^nNLn bD '^ mblit^^n innbt<"i 13"^lrt"lbN.
Ecriture
carre franaise.
: ; :

N 13708.

Long.

imi^N
et

Machzor de Rosch ha Schanah


121 Selichoth. Rite franais.

de Kippour, prcd de

le Alnou, les mots i^lNr; mnDTUWi littUJ Nbi d-^l^iS ^y^y Nbu5 ceux de yi^JV Nb il bN banb ont t etlacs au grattoir par la censure. Il en est de mme de ceux de IS'^NSIU) mnunM bpbp, et de im-^iit nsi:? "isri dans le Abinou Malknou, et des phrases rr^D ynspn r^^b^:)^ et yiNr; lilT nbT::^ -i"'33>n -^d dans la Amidah. Sont encore effacs les Pioulim '^i.'irT ^^7^ y^^-v Nb p3T et dniDb bDm -ii^i ^tiDn bS3 -^^ -^i^r; '^hn ^int^ Nb '72 p3T. Quelques notes marginales. P. 57, en marge, un dessin la plume reprsentant une licorne; page 168, un autre dessin reprsentant une gargouille; enfin, p. 191, au bas, on lit les mots F. Anceny. N[otarius]. Nous avons retrouv ce nom sur d'autres ouvrages ayant appartenu au couvent des Chartreux de Villeneuve, avec la date de 161 :i. Serait-ce vers cette poque que notre ms. a t acquis par le monastre?

Dans

et

pm

N" 13709.
Ecriture carre

Premiers mots

Long, 145 mm.; larg. 120 mm.; haut, 050 mm. 200 ff. Parchemin. trs probablement du \IV" sicle. jwuciue. Date non indique lbn naUlTTiniN'^i^ ^27: l3b inN derniers mots
;
; :

Siddour du rite aragonais.

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA VILLE DE NIMES

229

Premires lettres des chapitres rubriques. Douze petites peinI-X, ornent la Haggadah et reprsentent I et II, la famille tures III et IV, un homme assis devant un puassise autour de la table V, le d^n, c'est un homme mditant depitre, lisant la Haggadah vant un livre ouvert VI, le ^'"l"!, homme appuy sur un glaive VII, le un, homme debout les bras croiss VIII, le biNOb S'hl'^ irN\i, homme en posture de prire IX, gnies soutenant une guirlande entourant un cusson aux armes d'Aragon; au-dessous de l'cusson les mots IT Inictt X, homme assis tenant une laitue la main. La onzime peinture est dans la 'j'^NlS nS"in elle reprsente la scne de rchange de la bague. La douzime reprsente la crmonie de la Milah. Le parrain assis tient l'enfant sur ses genoux; le Mohel est en train de pratiquer l'opration un fidle tient un flacon de chaque main. Le fidle et le Mohel sont nu-tte. Le fidle seul a
:
:

un

taleth.

N" 13713.

Rouleau

long.

G'",

70; haut. 0"\65. Parchemin.


loi)

Fragment de

Splier Tliorah (livre de la

contenant

la

Ge-

nse, et l'Exode jusqu'au verset 7 du chap. IL

N" 13714. Autre


pitre III.

Rouleau

long. 26

m.; haut.

0'",50.

Parchemin

trs jauni.

fragment de Splier Thorah

renfermant

la

Gense

l'Exode, le Lvitique et les

Nombres jusqu'au verset

31 du cha-

N" 13715.

Rouleau

long.

3"", 65

larg. 0'",75.

Parchemin.

Autre fragment de Splier Thorah, commenant au verset 26 du Nombres et se terminant au verset 14 du chap. III du Deutronorae.
chap. XVIII des

N 13716.

Rouleau de parchemin sur un seul cylindre. Long.

2"',60

haut.

0"',24. Date, xviii* sicle.

Meguillath EstJier. (Rouleau d'Esther.)

Le texte est encadr de trs jolis ornements peints. Sur un feuilde parchemin dtach se trouvent les Berachoth qui prcdent, ainsi que celles qui suivent la lecture de la Meguilluh.
let

N 13718.
rabbinique. 206
11.

Long. 220 mm.; larg. 160mm.; haut. Date, 1470. Premiers mots ?Tib
:

OGi

mm. Parchemin,
;

Ecriture

lI'^'2

dernier

mot

"TmNT.
le

1" Commentaire de Raschi, sur mencement jusqu' Exode XXL

le

Pentateuque, depuis

com-

En marge, Commentaire de Abrailwi hen Mkr ben Ezra

230

REVUE DES TUDES JUIVES


le

HA Sephardi, sur
qu' Lvitique VI.

Pentateuque, depuis

le

commencement
on

jus-

En

tte

du ms.,

la

premire page,

comme

titre,

lit

c"-2N
T^Ntt

'^i^y

d;*

non -u^r rrnnr!


"irr^i
'j-'u

oi-.'^d

wnsb bns
ir^b'^nix
"jn ']'72:s>b

my

^'im
Ninn

r:-i3N "'nbx

T^Nn "^nnr

a-iym
.'-IIDIN

ncpa pnpin
iSKin bD
:

nmron

na r:^-ini'b ^b^n nn^n "(^-iD de l'Exode, page 200, on lit rr:3 b"w3T DrrnnNb -nnn mTa'CJ ribisi ied un rr^nwN ."jTcm?: nb2 ''b'-p''p'\. Bni soit celui qui a donn la force son serviteur, fils de sa servante, qui a termin le livre de l'Exode, rdig par

la

fin

s^sbN

r-::ttn

Abraham

et l'a achev Tan cinq mille deux cent trente, le 28 Mar1470. Au ch. XII, v. 2, de l'Exode o Abencheschvan. 5230 Ezra indique la ville dans laquelle il a rdig son commentaire, notre ms. porte oin-i T>J2'^' T^rn nN. (Conf. Grtz, Geschichte der Jude7i, t. VI, p. 644.) Le commentaire de Raschi est en criture rabcelui d'Aben Ezra en criture rabbinique binique ordinaire

orientale

N 13719.

Long. 220

mm.;

larg.

150 mm.; haut. 045

mm.

Papier. 212

ff.

Ecri-

ture rabbiuique. Date, 1468.

Corivmentaire de R. Le\'y ben Gerschom sur


partir de Lvitique

le

Pentateuque

XIX

jusqu' la

fin.

Sur plusieurs marges, on lit le nom de emach de Lunel. C'tait sans doute le propritaire primitif du ms. A la fin, on lit nbyj3 ^-|1-l2 n "^n-isn nso liCN-i nnN u5-iinb r -lUjy 1303 iDorn riT nn-ris
:

listn

^rr'

im in

nbTN mni>{ Tr^-ia

r q<i pn2" -^ninn

rx

ci^n npj"^

bD ncN nn^'n nrya '73i:'b "^n ^-inriDn L'criture de ce livre a t acheve le douze du mois -iNT^bN. et je l'ai crit pour moi-mme d'Adar I, de l'an [5]228 avec le secours de l'Aide qui dcide tout, moi jeune parmi les disU68. ciples Samuel fils d'Elezar. 6228
bNv:\:i c-^T^Tobna

nvi:

-iTi:;

13720.

Long.

.37"

mm.;

larg.

2G8 mm.; haut. 06o min. 207

ff.

Parchemin.

Ecriture rabbinique. Date nou indique.

Yad Chazaqah (Main

de la Loi) de Mamonide,

Y^T\

ou Mischneh Thorali (codification des mots ^'2N r^^ T^ 1^^^ I 5irt:b iT ns^itt de l'Introduction jusqu'aux mots -iD bw \)y3i Chanoukkab. b'j riD^sn du ch. IV, de Ililchoth Meguillah ve
forte),
i)artir
laiss en blauc la place des

Nous avons

mots

trop eiracs.

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA VILLE DE NIMES

231

N" 13721.
miers mots
:

Long.

380 mm.; larg.


;

260 mm.;
xiii
:

Ecriture ronde italienne. Date


'\J2'\'pJDl2

fin

du

349 iL Parchemin. sicle ou commencement du xiv. Prehaut. 068

mm.

imN

derniers mots

lbD

"jTj^T.

Yad Chazaqah ou
duch.
II

de Hilchoth Beth ha Bechirah jusqu' la


:

MiscJineh Thorah de Mamonide, partir fin de l'ouvrage.

A la fin on lit 13 N^ipii b^ y^ttNi V": pni:^ ^3 rTT.n^ -isnors pm Nin 13 m^nb liiDf DUJrr j' l'^'n-'sn in 3NT' h nin -^^iTob imN ^nnniDi Fortifie le co...TbD I^NT 1)2N miiiri bD ciid ij i:>-i 3>nn n3>-in. piste Yehoudah, fils de R. Isaac (qu'il repose dans l'Eden) et donne du courage ceux qui le liront. Et j'ai crit ceci pour mon professeur le rabbin R. Joab, fils de R. Benjamin (qu'il repose dans TEden). Que le Nom lui donne la faveur de l'tudier, a lui et sa postrit, jusqu' la fin des gnrations. Amen. Le copiste Yehoudah ben Isaac vivait Rome vers 1295. (V. Zunz, Zur Geschichte %nd Literatur, p. 208.) R. Joab, fils de R. Benjamin, vivait Rome vers 1280. (V. Zunz, Literaturgeschichte der synagogalen Posie, p. 490.) La date que nous indiquons est donc exacte. Au verso du dernier feuillet, en
<,<

caractres rabbiniques et d'une autre main,

le

commencement du

commentaire du Mose Romano. Ce commentaire


D3>i)j

l'^''

livre de

riptri

'T'

de Maimonide par Juda ben

est prcd des vers suivants


'^iT'

mn

"'

mbib
Thi
rr^-iN

ni^n

m^nri ny

.5>Dn ^i(
Il

nb nbT

hi5) mirr^li)

se trouve la Bibliothque nationale de Paris, n^ 353'.

Long. 350 mm.; larg. 260 mm.; haut. 058 mm. 176 ff. Parchemin. N" 13722. xiii sicle. PreEcriture carre franaise. Texte en trois colonnes. Date probable derniers mots llTO yon mShWa. Au miers mots "jpn "T'wN mi:?:;^ ibN verso de la garde antrieure, la liste des Thanam et des Amoraim.
: : ; :

Spher Mivoth Qatan (Petit Livre des Commandements), communment Semaq, dsign par l'auteur sous le nom de Amoudei Golah (Colonnes de l'Exil), de R. Isaac, flls de R.Joseph, (Isaac de Corbeil), avec les gloses des disciples de R. Perec.
1

appel

Les en-tte de chapitre sont lettres dores enjolives de dessins Sur une marge on lit les mots '^'OT: tiTn^a kk nn 1i'Ci2 1N2 iit'i. S'agirait-il de Mose ben Abraham de Nimes, qui vivait Avignon vers 1466 (v. Zunz, Literaturges. der syn. Posie, p. 256) et le ms. lui aurait-il appartenu? Sur une autre marge se trouve une glose de R. Isaac, fils de R. Yehoudah Qorqossah.
coloris.
Je dois ce renseignement k une gracieuse communication de M. Isidore Loeb, que je veux remercier ici de la bienveillance avec laquelle il m'a l'ourui tous les rcuseiguements qui m'taient ncessaires pour la rdaction de ce travail.

232

REVUE DES ETUDES JUIVES

Sder Thephiloth (Ordre des Prires de Natan ben YehouDAH, ouvrage dsign gnralement sous le nom de '^sriT (Mach2

kim).

Le coin suprieur du premier feuillet est dchir et les premiers mots sont ''T'an ns"! by "nnns* Nb. A la fin du Sder, un supplment commenant par les mots TiriDW^ D"'tt53>73n b'D by l'iia ba 't ''O n33n3N iny nn: tiD3 nxjiptta lamDb b-^yb, se termine par les vers
:

suivants

inNma
ir!%nN-ip

'^'

nnab

n73iyb
-^i^rr^T

ir^i-^n-^

Nip-^i yi-r^
''^b

b3 ^ri'b

Nirt -^Nns

inn^

"^n

bj
'jns

inw3>i

nD-iir "l'iN N-^ab

it^^nt N-npi iio-

Zunz ((^ze i^i^M, p. 202) cite ces vers d'aprs le catalogue des mss. hbreux de la bibliothque de Vienne mais l'avant-dernier vers, au lieu de """^b "^3 by, le catalogue de Vienne a Nb "^s by. Zunz a parfaitement vu la faute et il met un point d'interrogation aprs Nb. Notre manuscrit rtablit la vraie version. Indit.
;

3
le

Sepher ha Chassidim (Livre des hommes vertueux) depuis commencement jusqu'aux mots tin ysn mi!;33, g 63 des di-

tions.

Cet ouvrage est attribu par Zunz {Zw Geschichie, p. 125) Yehoudah ben Samuel de Spire (mort en 1216]. Greetz {Geschichte der Juden, t. VI, p. 255) lui donne pour auteur Yehoudah ben Isaac de Paris, connu sous le nom de Sire Lon (1166-1224). Le S. h. C. contient, on le sait, de nombreuses gloses franaises.
utile de reproduire celles qui se trouvent dans la partie de l'ouvrage que donne notre ms. Les unes sont plus correctes que celles de l'dition princeps (Bologne, 1 538) les autres, et non les moins intressantes, manquent compltement dans l'dition. Les chapitres n'tant pas diviss en paragraphes numrots dans notre ms. nous indiquerons la page et la colonne du ms. dans lesquelles se trouvent les gloses et en mme temps le paragraphe correspondant des ditions. P. 154 verso, c. 3, 4. y^Nib ^N ^-^-^T a^-i:n -^p. Qe bendit sot e louez. L'dition a ^Nib "j-^u: "^N l:ii33 i-'). Set bnedit e set louen, version videmment fautive que notre texte rtablit heureusement.
;
:

Nous croyons

P. 154 V., c. 3, 4 tN-^att-'pib Nn-^^ NiaiiK "^in b-^N -j-^-^n lin'. Transcription littrale Bon aiit el avi auotre sire loqemniat. Ce qui offre difficilement un sens exact. L'dition a '"^IN b'^U^'N N"iv lin
:

C'est la formule du souhait que qui est en voyage.


'

ou doit exprimer lorsqu'on parle d'une personne

LES iMANUSCRITS HBREUX DE LA VILLE DE NIMES


).

233

N^5ipb N^^U5 <Tji5N que M. Grtz [Gesch. d. Mden, t. VI, p. 255, note) propose de lire NiiWipb nt^o nil:i2N '^in ba\s N-iv 113. Bon jour tel ait (avia) no(s)tra sir(a) le commande;a) ; et M. Gdemann [Oesch. des ErzieMmgswesens nnd der Cultur der Juden, Wien, 1880, Nnswipb Nn^u: NTji; N^iT Nb^'j^N Nir lia. Bon jour et p. 288)
:

. Ce dernier ajoute mme avec une zu schreiben und zu lesen v (c'est ainsi qu'il faut crire et lire). Les deux versions sont inacceptables. La premire n'offre aucun sens de plus, tel pour bxy^^ est inadmissible. Quant au texte propos par M. Gildemann, il a le tort de ne pas tre franais. On n'a jamais dit dans notre langue Bon jour et telle vie. Nous lirons, en modifiant le moins possible le texte de notre ms. Bon ait e l'avie notre Sire lo (= l o) qe maint-. (Bien aide et le conduise notre Seigneur l o qu'il demeure); ou bien, en supposant que le copiste ait oubli le mot Niv qui se trouve dans l'dition: Bon jour ait e l'avie notre Sire lo (= l o) qe maint. (Bon jour ait et le conduise notre Seigneur l o qu'il demeure). On pourrait peut-tre aussi, en se rapprochant encore plus de la version de notre ms., voir dans aN-^STo le subjonctif et lire maignet K Le sens serait alors Notre Seigneur le conduise n'importe o il demeure. P. 155 r., c. 3, 5 NI"' Niuis, Notre Sire. "^a yT7 "^b. L'dition a P. 155 r., c. 3, 5 -^n \^'^^1 "b que M. Gdemann [l. c.) propose de lire "i") y-if "^b, le Dex (Dieu) (Roi). Notre ms. donne trs correctement Li doiiz 6^e'(pr. Dj) (le doux Dieu), expression tout fait conforme la manire de parler de l'poque. Pour G signifiant Dieu, voyez Darmesteter, Deux lgies du Vatican. u^^^': '^i-piit. ''^^^'2'2 b'^'^iNN "^p. Q ol ne voit a P. 156 r., c. 3, 10 cor ne doit [dolet). Autrement dit Ce qu'oeil ne voit, cur ne fait pas de peine. Manque dans l'dition et doit tre plac la fin du 10. On peut rapprocher de ce proverbe les vers suivants

telle vie

notre sire
:

le

commande
ist

certaine tmrit

So

'

Pour ce est voir [vrai] ce qu'on dire seult (solet). De ce qu'oeil ne voit, cuer ne doult [dolet). [Chemin de la pauvret, par Jehan Bruyant, notaire au Chtelet, 1342. In Menagier de Paris, t. II, p. 15,

Paris, Crapelet, 1846. 2 vol. in-S.)

Et ceux-(

Car

li

vilains dire le suit


li

[solei).

Que

iex ne voit al cuer


[Li

duit

[dolet).

Sages (xiii sicle), cit dans Le Livre des Proverbes franais, par M. Leroux de Lincy, t. II, p. 488.)
des
sejit

Romans

De avier, plus frquemmenl avoier (mettre eu voie, en chemin). Voir un exemple de avier dans Joinville, dition Natalis de Wailly, 790. De l'ancien verbe manoir, du latin manere, demeurer. * y oiv Eecweil des fabliaux du xni et du xiv sicle, par \, de Montuiglon, l. Il,
'
'^

p.

14'J.

234

REVUE DES TUDES JUIVES


c. 3,

P. 457 V.,

16

'^D^'ii

^a^n,
le

texte dfectueux que corrige

vous e moi. L'dition a '^iS'a'^N tt)i3, ms. La glose Uin'^N '"'N3 ne se trouve
:

pas dans notre ms.


P.

159

r.,

c.

2,

18

N"nL32''"'NN,

ajenture (jointure). L'dition a


"l'^'^bNa,

P.

159 V.,

c.

2,

19

T^UJir:,

toussir;

balier (bailler):

T^NlDT^a'^N (ternuer).
P. 159 V., c. 3, 19
:

Ti:"^-!,

ris (rire),

dans

le

P. 169 V.,

c. 2,

43

N-i-ilN

^Na

U5D a3i;r3 T'-'in

sens de plaisanterie. yr. Ne se trouve

pas dans l'dition et doit venir aprs T^'rln bwtt. Le mot N^ bas offre des difficults. Il faut probablement lire iZJain, et l'on a Touz voirs ne sont pas bons dire . (A moins qu'on ne voie dans bas, c'est--dire bas, une forme dialectale de beals beaux.) Conf. Littr, Mais tous voirs n'est pas bon dire , Uici. de la lang. fr.^ v. Bon Tout vrai n'est pas bon dire . C. iHd., v. Voire. et v. Vrai P. 169, c. 3, 45 bl!!i<"'tt, miaaoul (cri du chat) tJ5n^D"'N, perons, et non '^'niDD, comme dans l'dition. P. 171, c. 3, 54 ^Jb-^STiD, prunels (prunelles). P. 172 v,, c. 1, 55 a5TTiD5?b NT^U) ^'^^'^':. Cette glose ne se trouve pas dans l'dition elle vient aprs les mots "^b bin"^ (am ms) "iiitm. Elle parat fautive et doit probablement tre rectifie par N"T^3 Nnu*i3 USTrnsttb, Notre Sire le me pardont (ou pardoint). P. 173 r., c. 2, 58 T^^^nN, oser. Ne se trouve pas dans rdition ; doit se placer aprs npnu5i i- "^ID. celui P. dernire, c. 3, 62 T'-'US"!, rentier, avec l'ancien sens qui devait des rentes. V. Littr, v. Rentier. Nous ne voulons tirer aucune conclusion, quant la nationalit de l'auteur du S. h. G., des nombreuses gloses que nous venons de citer. La partie de l'ouvrage que donne notre ms. est trop petite pour nous permettre d'exprimer une opinion fonde. Nous croyons cependant que la citation de proverbes franais fournit un argument srieux ceux qui attribuent le S. b. C. un auteur vivant dans un milieu franais. On remarquera aussi que les gloses devaient tre beaucoup plus nombreuses et plus importantes dans l'original qu'elles ne le sont dans l'dition, puisque sur 15 gloses que nous avons trouves dans la faible partie de l'ouvrage qu'a notre ms., l'dition en a omis quatre et prcisment les plus remarquables. Edition princeps Bologne, 1538. L'dition de Francfort, 1689, ne contient pas les gloses franaises. Manuscrit important. A la bibliothque de Parme, cod. de Rossi, 1133. (V. Giidemann,
:

op.

cit., p. 290.)

N" 13723.
ptt3>b y"-\^1r\

Long.
;

l.'iOmm.; larg. 100

mm.

;hnut. O/iO mva. 209

fT.

Parchemin,
'^731D!l

Euiilurc rabbiuique orientale. Date uou


derniers mots
:

indii|ue.

Premiers mots

Tlb

"jT^-^Dn 13^72n-l

'IDD.

1" Dbnr ns-^na Bechinalh Olam (Apprciation du Monde) de Yedayaii ha Penini de Bziers.

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA VILLE DE NLMES


2 bicT "vU-iTin n-i^N -12

235

irior: n-^yii bbnsn snrt nN\ay n\rp3

Yedayah ha Penini, fils de souvenir du juste soit une bndiction), et il est appel de son nom populaire Enboneth Abram. Le commencement de tous les mots est un mm.)
{Ptition qu'a faite le Sage, l'Universel

R.

Abraham

Bitlersi (le

Cet ouvrage a t traduit en franais par Michel Berr, Metz, 1808. Edition princeps, Cracovie, 1591.
30 rs-^na n-i5wX n3n7:rr

'r^sn

t'3>'t^

i snii nb\a
''3ib::-i3

-i"aK -\^b^r3^r^

ans

NiD3n-iD

yiNn

"^auJT^a qirpnrr

ijn hy

Nbb'irt bn^rs n-ib bi:?


t]-^pD:'n72n

nv3n:2n m^^isn n7:"^b3

{Ecrit apologtique qu'envoya


l'auteur

du

trait

Sage R. Yedayah ha Penini, Bechinath Olam, au Rabbin le Grand R. Salole

mon ben Adereth


bitants du pays de

Barceloni, parce qu'il s'est irrit contre les ha-

Provence qui s'occupent de l'tude des sciences

trangres.)
4
"^B

hy

t]bn"^
:

'^msirr r:-n)3

nasii itclS in

mn

-lanttr;

112

(L'auteur dit

L'Esprit de Grce du trait honorable du Guide

des gars passe devant

ma

face.)
le

Ce commentaire sur l'ouvrage

plus important de Mamonide est

attribu par quelques manuscrits Jacob Antoli, par d'autres Juda

Ibn Thibbon, par d'autres enfin Samuel Ibnhibbon'. Notre ms. est de ces derniers. Il contient en effet un Biour sur les Schmon bNi?:;^ "i n)3NU) 1703 Peraqim, dans lequel nous lisons ces mots^ lUjibw b "jn mna "jmn (comme l'a dit R. Samuel b. Thibbon dans le Rouach Chen, ch. IIP.
:

5" in riTH

Tri-i"'D
:

par
6

les
'br

mots
\^^2c\

mM-^irTo

{Commentaire du Rouach Chn), commenant nb laiu) [sic] u-^^ Vir -^Kit^in n p-iD
h Nsinrt snrn p^nrnu) npn3>n rirr^rD nNT

pN

bNi73U5

Samuel Ibn Thibbon

{Prface de la Traduction qu'a faite le Sage, le mdecin R. {son souvenir soit une bndiction) du trait d'Aboth), c'est--dire du Commentaire de Mamonide sur ce trait.

>

D"'p-iD

niitt^,

Huit Chapitres.

8 "'P"iD ti3ittU5 nN"'2,

menant par dsn bs ^DTn

les

mots

rNTin

Com^nentaire des huit Chapitres, comi^nd iriT 'i5i ^'3'^\H^'2 nart a-i!i nN NnsDT:^ -i)ib ni:n Ninu) b'T'n nsu^jM '"^Ba nnirsa
:

b'iTt -itcn

Les Rabbins franais, page 588.

Au

bas du feuillet 161 recto.

236

REVUE DES TUDES JUIVES

C'est l'auteur de ce Biour qui attribue le Rouacti

Chen

Samuel

Ibn Thibbon.
9

Mamonide sur

Traduction de Samuel ibn Thibbon du Commentaire de le X chapitre du trait de Saiiliedrin.


diffre

Le texte du ms.

sensiblement de celui des ditions.


tt^ait

10 Traduction de Samuel ibn Thibbon du nide sur la Rsurrection.

de

Mamob^JS

la

fin

du

trait

on

lit

bprk

nsujn UJi

mtrn nN^n

achev avec l'aide du Nom 1502 de l're des Contrats l'an 1502 de l're des Contrats ). 1191 de l're vulgaire. C'est la date de la rdaction du trait del
jT^iol ns'^ttnn ']o:3 mn:j';::b. (Ce trait a t

Rsurrection.

N 13739. Lonf. 255 mm.; largr. 190 mm.; haut. 031 Ecriture carre. Premiers mots n"i"ip bs' 5)310 "^S^T
:

mm.
;

240

ff.

Parchemin.
:

derniers mots

i'nDU)!3

anb

r\-i2

oDb.

Dictionnaire hbraque de David Kimchi.

NON CATALOGU.
Parchemin. criture rabbinique.

Long, 290 mm.; larp. 230 mm.: haut. 044 mm. 184 deux colonnes. Date 1454. Notes marginales.

ff.

r-iinn

by

"Ilnskp"^-! Dti'^s

Commentaire de Recanati sur

la

Loi).

Au
fils

verso de la garde antrieure, dclaration en hbreu de David, de Mose Cavagliro, qu'il est propritaire du livre, date d'An-

nw ib:. Avant le titre, la ddicace '3>'n'?D bN-^H"^ hhiD (A moi Mose, fils de R. Yechiel, son repos dans l'Eden.) A la fin, on lit iTDtt -ihhb -iDDn rt ^ran^ bh^ bNirs-^nmD D'^uj-'N bin -r^s'icn "^sn ^-iDD -iNJ bD y \:i mamb insT-' T^^Dnna n\D^ y':i"-D bN-^ni hbb NDinn
cne, 1590.
:

nsinb
-^C'b-

\^v^

v:i

nb

t^t^i

^rr^inb

nair^b ^^-n2u:

ib

iD^nN-'i

cmpn

vr,
cbi:^
le

.pm

imN mnsb "^n^b'wm li^a D'^o^tttbi rt-nnn -^pcn:' nmbi nNnnb "ivy y^an^i !il^-lN)3^ D^^abN nan nsia bibN ::'Tinb
jeune, l'humble parmi les
j'ai

Moi,

hommes, Chayim

Porvinal,

ce livre pour le Rabbin, notre matre, Mose, le mdecin, fils de R. Yechiel, son repos dans l'Eden. Que Dieu dans sa misricorde lui accorde la faveur de l'tudier ainsi que

que Dieu protge,

crit

tous les autres livres sacrs

que ses

fils

vivent, se marient et s'oc-

Loi et des uvres. Et j'ai achev d'crire ce livre aujourd'hui troisime jour du mois d'Eloul de l'an 5214 de la cration du monde. 5214 1454. Sur la dernire garde sont inscrits des souvenirs de famille en hbreu les dates de naissance des enfants de Hapha(-1 Kolien, 1565-1584; en italien les dates des dcs de R.

cupent de

la

>>

=
;

Mose Cavagliro (d'Ancne), 158.3. d'Isaac Cavaghro (mort Venise^), 158:j, cl de dona Lionesa Cavagliro, 1588. Voici, pour la formule,

LES MANUSCRITS HBREUX DE LA VILLE DE NLMES


:

237

l'une de ces inscriptions Giovedi a hore 8, a 18 ave, a 8 d'Agosto passe de quella a megliora vita la mia carrissima madr dona lionesa che il idio abia l'anima sua et repose, amen, et a noi abia lassato bona vita, A.men. Ce ms. a t donn la bibliothque par M. le D"" Lon Carcassonne, ainsi que l'indiquent les lignes suivantes crites de sa main sur le recto du dernier feuillet Donn la Bibliothque de Nimes par le D'" Lon Carcassonne, mdecin en chef des hospices civils et militaires de Nimes, membre de l'Acadmie du Gard. Nimes, 11 juin 1874. L. Carcassonne.

Joseph Simon.

LES TRADUCTIONS HBRAQUES


DE L'HISTOIRE LGENDAIRE D'ALEXANDRE
'

On sait la singulire fortune qu'ont eue au moyen ge les lgendes sur Alexandre. Ces lgendes, qui ont certainement une haute antiquit et qui ont d pendant longtemps se transmettre
de mmoire, se combinant avec les rcits historiques, sont venues
aboutir,

au plus tard au ni^

sicle de notre re,

au Pseudo-Callis-

thnes. Ce livre est devenu lui-mme le point de dpart de toute

une srie d'histoires fabuleuses, qui se sont rpandues dans toutes


les

contres civilises de l'Orient et de l'Occident.


il

juive les a galement accueillies, et


d'crits hbraques qui ont

existe

La littrature un certain nombre

pour objet de raconter la merveilleuse fils de Nectanbo et d'Olympias, ses luttes avec Darius, avec Porus, avec les monstres les plus bizarres et les plus terribles, sa conqute de l'Asie, de l'Afrique, sa visite aux Amazones, aux Bragmanes, sa mort tragique. L'tude prsente montrera dans quelle mesure la littrature juive est tributaire des autres littratures pour les uvres qu'elle
naissance du roi macdonien,

possde sur ce sujet fabuleux

elle fera

connatre les crits hils

breux sur

la

lgende d'Alexandre et les sources dont

provien-

nent. Cette tude aurait une contre-partie tout indique, beaucoup

plus intressante, dont l'objet serait de dterminer exactement les

lments de la lgende qui sont ns sur le sol juif et ont pntr dans les crits orientaux et occidentaux -. Mais nous ne voulons pas aborder ce sujet trs pineux.
Nous adressons ici uos jjIus vifs remcrcicmeuls a M. Paul Meycr, qui a bien voulu nous aider de ses prcieux conseils et nous communiquer les preuves de son Histoire de la Itffjendc d'Alexandre dans les pays rumans. Noua remercions f^alemenl M. Sleiuschueider, M. l'abb Perreau, M. le D"' Friedlander, do Londres, qui uousonl envoy corlaiuB extraits de mss. hbreux sur riiisloire d'Alexandre. M. Steinschneider a mme bien voulu revoir noire travail et Taunoter. " 11 laut avouer ([ue ce sujet n'a pas port chance ceux ([ui ont voulu le traiter.
'

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDHE

239

L'tude de cette classe d'uvres hbraques pourra peut-tre


servir

mieux prciser

l'tat intellectuel

des Juifs au

moyen

ge.

On

se reprsente gnralement l'esprit juif de ce temps

ferm aux mouvements qui agitaient la socit d'alors, courantes. Lorsqu'on embrassera dans une vue d'ensemble toutes les traductions qui ont t faites alors par les Juifs des uvres d'imagination contes, romans, fables, rcits merveilleux, on verra que, loin de s'isoler, ils sont entrs rsolument dans le courant littraire de l'poque
tranger aux ides
:
'

comme comme

Certains traits de la lgende d'Alexandre sont entrs dans les

Talmuds
mme en

et les

Midraschim-, mais on ne

sait

par quelle voie.

demande une connaissance trs grande des littratures commis sur cette question bien des erreurs. [Zeitschrift, de Geiger, II, p. 54. rech Millin, p. 68.) M. Vogelstein [Adnotationes qudam ex litteris orientalibus petite ad fabtilas qu de AUxandro mayno circumferuntuf, Brespartie, parce qu'il

du moyen ge. Rappoport

lau, 1863)

n"a pas jet

une grande lumire sur ce problme. Tout rcemment encore,

d'tre un savant des plus comptents et des plus reconnaissance des crits midraschiques, vient de prouver [Bibliotheca rabbinica^ p. 31) avec quelle rserve il faut s'aventurer sur ce terrain. Dans son introduction au Midrasch des dix rois, qui renferme certains traits de la lgende d'Alexandre, il cite l'histoire suivante, que les Musulmans racontent de Nerarod Nemrod. aprs que la tour de Babel s'lve 5,000 coudes et qu'on ne peut plus

M. Ham Horowitz, qui promet


marquables dans
la

btir,

atfame deux aigles, construit une sorte de nacelle qui est attache ces y monte, leur prsente un bton qui supporte un morceau de viande les aigles volent pour le saisir' et emportent Nemrod dans les airs. Il entend en haut une voix qui lui demande jusqu'oii il prtend aller. Nemrod jelto une llche
aigles,
;

Nemrod croit avoir atteint le Dieu d'Aretombe macule de sang D'aprs M. Horowitz, ce rcit est certainement emprunt au Talmud jerusalmi [Ab. Z., 42c), o l'on conte d'Alexandre le mme stratagme pour monter au ciel. Or, s'il est vrai que cette histoire se trouve dans le Talmud, elle n'en est pas moins dans le Pseudo-Callisthnes, dont il existe une traduction syriaque faite au v" sicle, et qui l'a fait connatre l'Orient. Il faudrait prouver que la lgende arabe ne peut pas provenir du Pseudo-Callisthnes, Je suis tonn que M. liorowilz n'ait
en
l'air
:

elle

braham.

pas cit propos de la seconde partie de cette histoire Nemrod lanant une flche Dieu, le passage suivant du Sepher hayaschar : > Pendant que les constructeurs de la tour du Babel travaillaient, ils lanaient des tlches au ciel, et toutes ces flches Ah! nous avons tu tout cette vue, ils disaient retombaient pleines de sang. Dans ce livre, c'est Nerarod qui fait construire la tour. On sait ce qui est au ciel que le Sepher hayaschar renferme beaucoup d'lments arabes. * M. Steinschneidcr ou M. Neubauer pourrait rendre un trs-grand service la littrature en donnant le catalogue raisonn, d'un ct des uvres originales hbra'iques de ce genre, de l'autre des traductions. * Voir h. Tamid, 32 Vaikra rabba 27 j. Baba Mezia 8c; j. Ahoda Zara 42 c ; Bemidbar rabba, 13, 33; Tehilim rabba 113; Pesikta de R. Cahna, p. 74 de l'd. Buber; Tanhouma Emor ; Jalhoul Psaumes 727 Jalkout Joua 550 et 551 ; Midrasch Jona, dans Ilorowitz, Sammlung kleiner Midraschim, I, p. 15 ; Midrasch des dix
:

240

REVUE DES ETUDES JUIVES


ou d'ouvrages
*

Sont-ils les restes de traditions

antrieurs la

rdaction du Pseudo-Callistlines, qui les aurait utiliss ? ou sontils

sortis

eux-mmes de

ce

roman ? Autant de questions

qu'il

nous

parat impossible de rsoudre, parce que ces vestiges sont trop


faibles et

trop rares. Ce qu'il faut remarquer


crits

seulement, c'est

midraschiques postrieurs au Talmud et qui ont vu sans doute le jour en Palestine ou sur les bords de la Mditerrane^ ne paraissent connatre que les lgendes racontes par les crits palestiniens, comme le Talmud de Jrusalem et le Mielrasch rabba, et semblent ignorer celles du Talmud de Babylone,

que tous

les

savoir

les questions adresses

par Alexandre aux dix sages du

midi, son voyage dans le dsert et au Paradis.

Or

il

n'y a que les rares passages des

Talmuds

et des

Midras-

cliim dont

on ignore

l'origine

tous les autres documents hbreux

qui traitent de l'histoire d'Alexandre sont des traductions faites

sur l'arabe ou

le latin.
:

Les traductions faites sur l'arabe sont le Mousar hafilosofim Enseignements des "philosophes , le Sod Jiasoclot Secret des Secrets et le Sfr Toldot Alexander Histoire d'Alexandre
de Samuel
b. Jehouda ibn Tibbon. Les traductions faites sur le latin sont la premire partie du chapitre II du Joslphon et la traduction d'Immanuel ben Jacob
:

Bonfilio.

terons d'en dire quelques mots seulement

nous nous contenpour le Josiphon, nous renvoyons aux travaux de Gagnier -. de Breithaupt et de Zunz* nous nous tendrons plus longuement sur les traductions de Samuel ibn Tibbon et d'Immanuel ben Jacob, dont les mss. se trouLes deux premiers
crits tant dj connus,
;
'' ;

vent

la

Bibliothque nationale.
45. -Voir aussi

rots, rlans

Ilorowitz, Bihliotheca hagf/adica, i" numro, p. 44 et Steinschncider, dans Hebmischc Bi/ilior/raphie, IX (1809), p. 13-14.
'

eilleur celte question dans cette Revue, t. II, p. 293 300, propos de Tamid. Nous avons essay dmontrer que cette page du Talmud renl'erme d'un ct un passage qui parat extrait d'un ouvrage littraire dont la langue est diflrente de celle du Talmud de Babylone, de l'autre une compilaliou mal laite le dires populaires, crite dans le dialecte judo-babylonien.

Nous avons

du

rcit

'
^

Gagnier, Josippo

sine Josephi ben Goriouis historien judacs.


lien

Oxoni, 1706.

Breithaupt, Joseph

Gorion, Gotha, 1707.

schncider, Catal.,

Zunz, Gottesdiensllichen Vortrge, Berlin, 1832, p. 140-1!J4. Voir aussi SteinNeubauer, Zeitschrift de Gciger IX, i:ol. '121)0; Ilebr. Jiibl., p. 17 p. I.'j'.); Kr. Vogel, De Hegesiiijio qui dicitur Joscpin rn/er/jrcte. Erlang, ISHl (voy.
^
;

Jad. Literaturblalt, 18S1, n" 47 du 23 nov.j.

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

241

II

Le Secret des Secrets.


Le Sod hasodot (Secret des Secrets) est la traduction hbraque d'un ouvrage arabe, mais nous ne savons par qui elle a t faite. D'aprs Assemani - elle serait due Harizi, le traducteur des Enseignements des Philosophes . Mais c'est une erreur qui provient selon M. Steinschneider de ce que ce dernier ouvrage est quelquefois joint dans les mss. hbreux au Sod hasodot. La version arabe est l'uvre de Jahia ibn Albatrik, auteur du
*

viii sicle,

nomm

en latin Jean,

fils

de Patrice

'.

Voici quelques mots de sa prface que nous citons d'aprs la


traduction hbraque
:

Le traducteur arabe Jahia b. Albatrik dit Je n'ai laiss aucun des palais o les philosophes ont dpos leurs secrets, sans y entrer je n'ai quitt aucun des grands solitaires qui s'ingnient les dcouvrir et auprs de qui je pensais trouver la solution de ma question, que je ne l'aie entrepris. Je suis arriv ainsi au temple du serviteur du Soleil qu'a bti le grand Herms pour lui-m.me; j'y ai trouv un solitaire, homme d'une grande science et d'une rare intelligence j'ai tudi auprs de lui, je me suis li avec lui par ruse; aussi me donna-t-il la permission d'examiner les livres du temple.
:

J'y trouvai la question

que

le roi

de chercher,

elle

tait crite

en

lettre d'or*.

des croyants m'avait donn l'ordre Ensuite je revins de-

Voir sur le Sod hasodot et sur le rle qu'il a pu jouer dans la littrature espafrnole de M. Steinschneider dans le Jahrbuch f. englische u. romanische Literatur, XII, p. 3.^3. V. aussi Ziir Alexandcrsagey Hebr. Bibliographie, IX, p, 44-53, XI, p. "i. Il existe la Bibliothque nationale deux mss. hbreux de cette version. L'un, le n" 1120, contient le texte complot, qui commence par les mots suivants
'

un

article

iDO b3>72 iNnpi ^u^'.^yr^ .minns mb73 nn -npnb .mi-^n -^rsTOT Y? "'^'"'"' niTlDn 110 NIpD. Cette uvre occupe les Colios 154i - 165i. Dans l'autre, le
n"
.

890,
11

le

copiste dit

lui-mme en

tte

Sache que ce

livre qui

commence par

y a quatre sortes de rois > s'appelle Secret des Secrets >. Celui qui l'a ciit l'a court et n'a pas pris soin d'crire la prface de ce livre. Il est entre en plein dans
le

vais tat.
*
^

Moi, David, je l'ai crit dans ce livre dans l'ordre. Ce ms. est en mauen ex'ste d'autres la 'Vaticane, la bib. Urb., Parme, Saint-Ptersbourg, la Bodlienne, Berlin et Munich.
>

sujet.

Il

Cod.' Ur/i., p.

l}:\.
,

Le

texte arabe; existe en manuscrit Vienne, Catal. de Leijde^ I\

'20i

Lee, Cut.

of
a

orient.

MSS.

n 30, Cat. de Sprenger, 943.

M. Steinschneider

a dmontr qu'il y

deux recensions de ce texte. * Nous verrons plus loin que Honein


T.
III.

b.

Ishak parle aussi de mss, crits en lettres

d'or,
If!

24-2

REVUE DES ETUDES JUIVES


;

vant sou sige glorieux, ayant atteint mou but je conliai au secours de Dieu et la bonne toile du roi mon projet de traduire le grec en latin et le latin en arabe.
>>

demande pourquoi cet auteur se serait servi de l'intermlatin. La version latine de Bologne traduit aussi le mot arabe roicmi par latin' w, La version franaise Le gouvernement des rois et des princes et les prceptes d'Aristote Alexan-

On

se

diaire

du

dre dit chalden

au

lieu de latin .

Cet ouvrage n'offre pas un grand intrt pour l'histoire de la lgende d'Alexandre, car il traite de l'art de gouverner, de l'hy-

La prface seule contient quelques faits relatifs au conqurant macdonien. Il y est dit qu'Alexandre crivit Aristote pour lui apprendre que des Perses, gens d'ailleurs pleins de sens, se rvoltaient contre son autorit et qu'il avait l'intention de les
gine, etc.
tuer. Aristote lui
c'est le seul

rpond

qu'il

vaut mieux

les traiter

avec amour,
.

moyen de

se concilier leur obissance. Cette lettre se

retrouve d'ailleurs dans les

Enseignemenis des philosophes^

Les Enseignemenis des philosophes.

Enseignements des philosophes Nous en donnerons une analyse dtaille en dcrivant le ms. hbreu 750 qui a extrait de cet ouvrage la majeure partie de ce qui concerne Alexandre. Le Mousar hafdosotim ' est un recueil de sentences mo

Les Mousar hafdosofim

sont bien plus riches en faits importants

''.

' Guillaume Fabre, Mlanyi's d'hisloire littraire, II, p. 41. M. Steiuschiieider pense que le mot latin doit s'entendre ici dans le sens de syriaque. Archiv. de Vircbow., t. II, p. 367. Le ms. arabe do Lee a galement i'0w?' < latin ou syriaque . ^ Paris, 1497. Cette version franaise est d'une navet charmante. L'mir des croyants devient Charles VIII. Lequel livre est nomme le secret des secrets et le fit le prince des philosophes Aristote filz de Mahommet de Macedone a son disciple lempereur Alixandre llls de Phelippe roy dos Grecs lequel Alixndre eut deux couronnes. Le mot zu'lkarnam a t rendu par deux couronnes 3 Dans un article sous presse [Hch. Bihl., vj' 123/4), M. Steinschneider l'ait remarquer que les mots Noli parcere inimico du Secretum Secretorum de Pliil. Clericus (fol. 15, col. 2) ne se trouvent ni dans le texte arabe ni dans la version hbraque. M. Steinschneider a dj montr [H. B., X, p. 11 XIII, p. 14) que le dialogue entre un Mage et un Juif qui se trouve dans celle version latine est une pice marginale traduite d'un trait des Frres sincres . * Voir galement Steinschneider, Jahrbiich f. ronianischc . cnglische Literatur, 1. G. Hehr. Bibliof/r. IX, Manna, p. 109, Ziir pseudepi graphischen Literatur, Berlin, 1802, p. iiO et'ai Zeitschrift d. Deut. 3Ior(jenL Gen., XXVIII, p. 456. Il en existe deux ditions imprimes, l'une de Riva de Trento de 1562, l'autre de Lunville de 1807. Je ne connais que cette dernire dition, qui a l faite sur l'autre. Elle est extrmement dfectueuse. 11 serait trs utile de publier de nouveau cet ouvrage gnomique. Les mss. 896 et 1220 de la Bibliothque nationale seront trs utiles au futur diteur. Il faudrait aussi tudier, avec les notes fournies par M. Stein

>

<

''

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE


raies prononces par des philosophes.
et le
Il

243

se

compose de

trois livres,

dernier tout entier est consacr

arabe est l'uvre du sjTien Honein b. en hbreu Hanania b. Ishak le traducteur chrtien, r-rz^n dit dans le premier paragraphe ^-ir^jr; n:;--?:^! pn:^-'-. Honein Dieu nous a appris la langue arabe, aussi avons-nous traduit ces paroles de sagesse du grec ' et de l'aramen en arabe.
;

Alexandre. L'original Ishak * (809-879) nomm

Il

ajoute ce dtail intressant

Jai trouv parmi les livres anciens que j'ai traduits des rouleaux de parchemin crits en lettres d'or ou de couleur. En tte du livre se trouve le portrait de chaque philosophe [assis sur son sige avec ses disciples debout devant lui. Depuis longtemps les Romains en font autant dans leurs livres et rouleaux ils crivent en lettres d'or et d'argent sur des parchemins de couleur comme ces couleurs^.
;

trouvent reprsents les portraits des savants]*. Si le livre de plusieurs personnes, ils laissent un intervalle entre chaque discours et peignent le portrait de chaque philosophe avant ses paroles ^ et cela cause de leur amour pour la
tte se

En

renferme

les paroles

science.

Le traducteur hbreu est trs connu, c'est Harizi Juda fils de Salomon l'Espagnol, fils de Harizi , dit le ms. 896 de Paris (inO1235). Il a fait cette version sur la demande des habitants de
:

Lunel.
nein, intitule Libro de los huenos
pJii

M. Knust a publi une version espagnole de l'ouvrage de HoproverUos que dixieron los
(losophos)
'
.

Elle est conforme celle de Harizi, dans la partie

Schneider et rexcelleute publication de M. Knust cite plus loin, le rle de cette traduction hbraque dans la littrature romane. Voir galement Zacher, Pseudo-CalUsthenes. Forschuncjen sur Kritik... der Alexandersage. Halle, 1867. p. 187. La plupart des mss. du Sod cits plus haut contiennent en mme temps le Mousar, Le ms. 896

de Paris a pour titre nnOIWI DmiTIl '^i:iDlb"D- m::"'b "lEO Steinschnuider, H. B.. IX, p. 47. Le texte arabe est Voir sur cet auteur l'Escuriale. n 756, et Munich. Voir sur ce texte A Muller {Z. D. M. G., XXXI, p,T)tl), qui ne connat pas les recherches de M. Steinschneider. (Test l la bonne leon que nous donne le ms. 896. L'dition de Lunville dit
:
:

'"

illld"'", ce

qui

n'a

M. Steinschneider explique

l'Isralite > pas de sens. Le ms. 1120 appelle Honein cette erreur en supposant que le nom de Honein "^nN^y
!

(pour Adbi] aura t lu "^Nnny. 3 L'dition imprime ajoute ici tort de la laupue sainte. * Ces mots signilient-ils comme les couleurs du prsent livre 5 Tout ce passage mis entre crochets manque dans le ms. 896.

:

".'

6 Le ms. 890 ajoute ici Ils couvrent les livres avec des peaux de bliers de couleur rouge en or et en argent. Sur l'importance de tout ce passage, voit St. H. B.,

XXI,
"

p. 36.

Mittheilungen aus deiu Eshurial dans la 141 publication du Liiemrische yerein de Stuttgart (1879). M. Knust a compar, aprs M. Steinschneider {Jahrbuch, l. f.),

2'.'i

REVIE DES ETUDES JUIVES


Alexandre
elle
(p.

relative

36 59).

Comme

dans

les

mss. 896 et 1120

de Paris,
dis

runit tous les chapitres relatifs Alexandre et


se trouvent

place les Enseignements d'Alexandre en tte de ce livre, tan-

que dans rdition de Lunville,

ils

au livre

II,

chap. V.

M. Knust a joint cet ouvrage le Lbro es llamado Bocados de Ora et quai conpuso el rrey Boniimi rreij de Persia et les quatre versions espagnole, latine, franaise et anglaise de MohesscJiir, qui se rapprochent beaucoup des Buenos ProverMos, mais sont beaucoup plus abondants en rcits sur l'histoire d'Alexandre.
Voici l'analyse des trois premiers chapitres du III" livre, que le ms. 750 n'a pas reproduits Chapitre I<=''. Alexandre ayant bu du poison et prs de mourir crit sa mre. Il lui adresse des consolations grand renfort de sentences il lui commande de prparer un festin et de publier que ceux l y prendraient seulement part qui n'auraient jamais prouv de malheur. Personne ne vient au festin. La mre comprend la pense d'Alexandre. Cette lettre a t reproduite mais en abrg dans le li^in ^^ir de
'

Schem Tob ibn Palaqura. Elle est dj cite, d'aprs l'arabe, par Gabirol dans son Tikkoun Middot hanefesch, III, ch. ii. Chapitre II. Autre lettre d'Alexandre sa mre. Tout meurt
dans la nature, la nature devrait donc pleurer sur elle-mme. va dans un monde meilleur. Chapitre III. Rponse de la mre.
Il

III

Tous les ouvrages que nous avons cits jusqu'ici ne sont pas proprement parler des uvres d'histoire. Les deux textes que nous allons tudier ont droit ce titre.
L'histoii-e

occupe

les

f'

d'Alexandre du ms. 750 de la Bibliothque nationale 80-90 et 24-79 -. Le ms. se composait de cahiers de

le texte

hbreu avec
le texte,

les versions

espagnoles.

On

pap^nenl

surtout celui

du Bocados de Ora

et

trouvera dans les notes qui accomdans l'tude qui termine sa publice qui intresse le contenu des
Stern., Z/'r

cation, les renscifcnemonls les plus complets sur tout


para;.'raphes relalil's Alexandre.
'

Le
Le

livre III

de Tdition imprime est traduit en allemand


18(51.

Ahxan-

dersafie.
*

Vienne,

relieur u Iransposi! ainsi les cahiers dont se composait ce ms.

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

215

12 feuillets numrots en tte de la premire feuille et au bas de


la

douzime. Cette constatation nous permet de mieux voir


Il

les

breuses lacunes de l'ouvrage.


1''

manque

le P''

et le

12

f*

nomdu

cahier, le P'"

du

3",

tout le 5 cahier. Les pages arraches sont


les

dernires du cahier, ou celui-ci entier, on remarque aussi que les premires et dernires pages du cahier sont trs souvent macules, tout cela prouve que ces cahiers taient indpendants et le sont rests assez longtemps. Outre ces lacunes le ms. indique lui-mme des passages omis, le copiste dit deux Ici lacune , Ici grande lacune . ou trois fois L'histoire d'Alexandre commenait au 8 cahier, parce qu'il faisait suite des Proverbes de renards , -'byi^ ^bo', comme nous l'apprend le copiste. Le ms. a t achev au mois d'aot 1428. jusqu'au f 39 verso, par Ham, Il a t excut par deux mains <'t la fin jiar'Iehosef grand-pre du prcdent, fils de Daniel, fils d'Elie, fils d'Ouziel de la famille de Mionik "'p-':"!"^?^. Pour mieux transmettre leur nom la postrit, les deux copistes se sont amuss orner de points les lettres dont la combinaison donnait
ainsi les

premires et

<(

Ham

et lehosef.

La premire page du ms.

tant perdue, on ignore le

nom

de

l'auteur et le titre de l'ouvrage.

Tout ce qu'on peut supposer,

c'est

que cette histoire est une traduction faite sur le latin - et que l'auteur tait un mridional. Or prcisment le ms. de Turin, n CCXVIII du catalogue de Peyron, renferme une histoire d'Alexandre due l'auteur des Six ailes, originaire de Tarasconsur-Rhne, qui nous apprend lui-mme l'avoir traduite du latin. Tis^ b:^ liob mnicT ''rs^n' sn "^nm Nb t3'^D3Dr; b^n p\-ir7ari imn rTr: -isort r'pr^z'r:^ -lanb ':N"'u:n. De plus, Nectanbo s'appelle dans cette version Natinipho. Or ce nomNatinipho se lit dans notre ms., tandis que dans toutes les autres versions hbraques il est remplac par Nectanbor. Il est trs probable nos yeux que le ms. de Paris et celui de Turin sont identiques et que notre ms. est

l'uvre d'Immanuel ben Jacob, Bonfilio \

Immanuel'' est trs connu


Cet ouvraf^e ne se Irouve pas

comme astronome
ce ms.

et

mathmaticien,

'

duii.s

Le mot C^m"^ 3!D13, Kochah

s'est
'

toile de Jupiter , oii conserve en est une preuve, par exem])!c. Ce nom nous est donn par le manuscrit 10)4, 1 28 a. 2TJn'"^

Jovis

le

pnitil'

latin

mm"573

"nN"^D

n^b-iD

lia

'-I

r:ir)7:r! -^siDr;

by^ apri la bNi;:'

'nb D'^aDisr
III, p.

nwipr

Bonfilio n'est ni piovcn(;al ni itulicn. Voir sur cet auteur Furst, Gesc/tich/e dur Karerthinns.
'
-.

8-13. [Ces quel-

(jues

pages renlermcnt beaucoup d'erreurs). Steinschneider, ^e/>/\ itWto^ra^/fie, (187H), p. ^ti et 3!)-/i(). I. Loeb, Revue des Etudes juives, I, p. "7.

XV

2'.r.

REVUE DES ETUDES JUIVES

a t surtout trs estim chez les Carates. Il a crit entre 1340 On peut voir dans le catalogue des mss. hbreux de la Bibliothque nationale les nombreux travaux scientifiques qu'on
il

et 1356.

lui doit.

Nous ignorons en
lexandre.

quelle anne

il

a traduit cette histoire d'A-

Son ouvrage est la traduction exacte et mme servile de VHistoria Alexandri magni rgis Alacedoni, de prliis, histoire
appele plus

communment Historia de Prliis.

Cette version

de la lgende d'Alexandre est trs connue, elle fut trs rpandue au moyen ge et c'est celle qui fut la premire imprime.
Elle est l'uvre de l'archiprtre Lon. Celui-ci avait t

envoy en ambassade Constantinople par Jean et Marinus ducs de Campanie (941-965). Il recueillit dans cette ville un certain nombre d'crits, parmi lesquels une histoire d'Alexandre. Plus tard le duc Jean la lui fit traduire du grec en latin. Cette version avait toutes les qualits requises pour devenir populaire navet, vulgarit, et par dessus tout, platitude de la
:

langue.

Les traductions hbraques peuvent

ici

tre utiles

pour montrer
car
ce sont le

l'impression produite par ce texte sur les esprits smitiques,

toutes elles en drivent directement ou indirectement

Josiphon, la version de Samuel ibn Tibbon et celle de Bonfilio. Mais


ce qui est plus intressant encore, c'est qu'un des textes hbra-

ques nous ])rouve que

le latin fat

traduit

(ni

arabe.

Ainsi V Historia de Prliis fut traduite en hbreu par l'auteur

que cet crivain a vcu avant l'an du commencement du XI* sicle. D'autre i)art Gagnier a trs bien tabli que la premire partie du Ch. II du Josiphon est une traduction souvent littrale de l'uvre de l'archiprtre Lon. Or, comme nous savons peu prs la date de la composition de l'crit latin (941-965), il en rsulte que le Josiphon est de la deuxime moiti du x^ sicle. Peut-tre mme VHistoria de Prliis va-t-elle nous servir dterminer

du Josiphon.
1000,

Il

est constant

puisqu'il est cit par des rabbins

exactement
ap])uie

la patrie

de l'historien hbreu. D'aprs

Zunz,

qui

son opinion sur des indices trs probants, il aurait vcu en Italie. Or, M. Paul Meyer croit que les mss. latins de VHistoria de Prliis n'ont pas pntr en France avant la fin du
xii* sicle. Or, la

t la patrie

France seule, dfaut de du Josiphon'.


fie

l'Italie,

pourrait avoir

'

Le ms, 10S"

Rossi est un exlrail du ch.

II

du Josiphon. M. Steinsrhnoider

LES TRADUCTIONS HEBRAQUES UE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

2i7

Un peu plus tard peut-tre VHistoria de Prliis fut traduite en arabe. En effet nous montrerons plus loin que la version hbraque de Samuel ibn Tibbon a t faite sur un texte arabe driv de VHisto-ia de Prliis. Ce texte malheureusement ne semble plus exister. On ne sait naturellement ni l'poque ni le pays de cet auteur arabe. Mais peut-tre est-il permis de le conjecturer. La traduction a t faite entre 1199 et 1204 Arles, par Samuel ibn Tibbon de Lunel. On pourrait donc croire que la version latine a t traduite en arabe au milieu du xii'' sicle en Espagne. Mais cette hypothse se heurterait deux difficults premirement, il ne semble pas que les Arabes d'Espagne cette poque aient compris le latin deuximement, il ne parat pas que des mss. de VHistoria de Prliis soient venus si tt en ce pays. D'un autre ct,
:

oii're pour les uoms propres [H. B.. '181J'J, /. ci. d'Alexandre est compltement ditTrent de celui du Josiphou nanmoins. En voici la traduction que nous pouvons donner, grce l'obligeance de M. Steinschneider qui a bien voulu nous communiquer la copie du ms. hbreu Je commence Thistoire d'Alexantros {sic). Philippe pre d Alexantros le Macdonien rpna sur la Macdoine et la Grce pendant six ans. Par le grand nombre de ses soldats et son courage, il soumit et assujettit tous les habitants voisins de son pays, il soumit les Grecs sous son pouvoir (ces deux phrases se trouvent dans l'dition princeps du Josiphon, avant l'histoire de Nectaneborj, alors le roi Philippe mourut. Philippe combattit {sic) la ville de Byzance (Bizantion) et Philippe envoya Alexantros son Gis la ville de Tracis avec une grande arme pour combattre contre elle. Alors Pausanios {sic) de Salonique, homme fort et riche, dsira et voulut forniquer avec Olipiadah {sic), mre d'Alexandros {sic). Il lui envoya des mais elle n'accepta pas. Pausducteurs pour lui persuader de quitter son mari sanios voyant qu'Alexantros tait l'arme, prit les armes de guerre la main, lui et d'autres guerriers avec lui ("'"n33 "^"inNT, construction incorrecte qui fait penser une phrase non hbra'iqucj. Il vint pour tuer Philippe et prendre sa iVmme au ct d'un grand coup, mais celui-ci n'en mourut pas. La il frappa Philippe terre en fut remue. En ce jour, Alexandre revint vainqueur de la guerre, il vit un grand tumulte dans la ville et demanda ce que c'tait. Lorsqu il l'apprit, il entra dans le palais de son pre et vit sa mre saisie par Pausanios. Il voulut le Frappefrapper de son pe, mais il craignit de tuer sa mre. Celle-ci lui dit Alexantros le frappa d'un grand coup. Alexantros vit que sou pre vivait le Prends cette pe encore, il prit alors l'pe et la donna son pre en lui disant et venge ta mort. Son pre frappa Pausanios qui mourut. PhiHppe mourut et son (ils Alexantros l'ensevelit, Alexantros rgna la place de son pre, g de vingt La suite est conforme au Josiphon. Ce rcit qui ne s'accorde avec auans cune des versions hbra'iques est entirement conforme pour la lin celui du Bocados de Ora, ch. xiv (Knust, l. c, p. 278-278) et du Mohasschir, ch. xjv {l/iid., p. /ilG-

dj iudiqu certaines variantes qu'il


l'histoire

Le dbut de

<

<

M9).
L'dition princeps de l'ouvrage hbreu offre

un dbut beaucoup plus simple


l'dition

et

qui
:

se rapproche bien plus de VHistoria de Prcrliis (|uo

Et maintenant
Il n'tait

je

commence
(ils

qu'on cite d'ordinaire raconter l'hisloire d'Alexandre appel iils de Philippe.


j'ai

>

pas son

en vrit, et

trouv dans un livre

cju'il

tait

iils

de Necta-

>

nbor, roi d'Egypte. Voici l'histoire d'Alexandre compose par les sages d'Egypte. Les sages d'Egypte sont savants en la science du ciel et en la nature des cratures
et toiles...

>

nomm

Et voici Nectanbor.
.

lo
.

commencement de

l'histoire. Il

avait

un

roi

d'Egypte

248
il

REVUE DES ETUDES JUIVES

faut que le traducteur ait lu le latin, non la faon des Grecs ou des Arabes, mais avec la prononciation des pays romans, car la lettre c place devant un i et un e par une s. Ainsi il rend
Cilicia est transcrit Silisia,

Capadocia, Capaclosia, Bucephala,

Buse fal.
liis ait

Il

faut donc trouver


.

un pays

latin

pu

tre transporte

C'est pourquoi

o VHistoria de Prnous supposons que le


que ce

traducteur arabe a vcu en Sicile.

On

serait tent de croire

dt tre avant Tan 1061, puisque les Arabes furent chasss de cette
le

cette poque par

les

Normands mais on
;

sait qu'il

en resta

nanmoins. D'une note place


Tibbon,
il

la tin

du ms. de Londres de
:

la

version d'ibn

semblerait rsulter que larizi aurait traduit galement

Ce livre a t traduit par le salatin. Voici cette note vant investigateur des secrets de l'existence et de la science, R. Samuel, tils de Juda ibn Tibbon (que le souvenir du juste soit une bndiction) de Grenade en Espagne. Il l'a traduit pendant

un texte

qu'il travaillait la version du More que l'or de l'Ophir ne peut galer en valeur. Ce livre se trouve entre les mains de quelques-uns, traduit par al Harizi^ mais avec de nombreuses fautes
;

car lui

l'a

traduit de la langue
l'a

("?),

tandis que le traducteur fidle


;

mentionn plus haut


salaire soit complet
.

traduit de l'arabe en hbreu

que son

M. Neubauer

'

croit

que ce passage
latin.

signitie

que Harizi avait

M. Neubauer conjecture mme que le mot ircbyj doit ici tre lu i-^'cbiz du latin . D'aprs cette hypothse, ce' serait VHistoria de Prliis qu'aurait rendue en hbreu Harizi, car le fonds du livre devait tre le mme que celui de la version de Samuel ibn Tibbon. Cette note ne pouvait parler du
traduit cette histoire

du

Mousar

Jiafilosolim

de Harizi, puisque celui-ci dclare dans sa


iiu'il

prface cet ouvrage

l'a

traduit de l'arabe. Mais,

comme

remarquer M. J. Derenbourg, est-il probable que Harizi ait jamais traduit un texte latin? D'autre i)art il est impossible que cetti; not(.' du ms. de Londres ait t rdige par Samuel ibn Tibbon lui-mme. Cette note provient donc d'un copiste qui, sachant qu'il existait dj de Harizi un livre i)arlant d'Alexandre, aura voulu expliquer l'opportunit de la traduction de Samuel ibn
le lait

me

Tibbon.
Enfin VHistoria de Prliis a t traduite du latin par Ininia-

nuel ben Jacob Tarascon vers

le

milieu du xiv sicle.


cet article en
le latin, qu'il

Nous tendrions dmesurment

traduction iK'braqne d'Imniaiiuol suit pas pas


Lef Jiihhinf franuis,

montrant que la nous

'

\>.

.'"i!.

LES TRADUCTIOiXS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE


suffise de citer les ijremires

249

regard

le

texte latin.

pages du ms. hbreu en mettant en Pour ceux qui ne lisent pas l'hbreu, nous

en avons donn une traduction littrale. On trouvera ces diffrentes pices en appendice la fin. Imraanuel a traduit avec une si grande exactitude qu'il a mme
des images dont tait orn le ms. latin. que celui-ci contenait ces figures, car ces mss. illustrs ne sont pas rares. Le n8501 de la Bibliothque nationale en est un exemple. Nous allons citer toutes les lgendes explicatives de riibreu, ce sera en mme temps comme une table de matires de l'ouvrage. Les lgendes suivies de la lettre A. se trouvent aussi dans le ms. latin 8,501, la lettre B indique celles qui se lisent galement dans l'dition de Cologne de VHistorla de Prliis qui, comme l'ouvrage hbreu, n'a conserv que l'explication
le

rendu en hbreu
Il

titre

est trs

proljable

des dessins.
80 a. Portrait de Natinipho, les

F''

rass, et vtu d'habits blancs (A).

cheveux de

la tte et la

barbe

Portrait des Egyptiens implo-

rant leur dieu et figure de la statue de Natinipho.


Fo
81 a.

Portrait de Natinipho faisant de la sorcellerie devant la


Portrait de Natinipho chang en dragon et couchant avec

reine.
F* 81 b.

la

reine (A).

F" 82 a. Portrait

du

roi Philippe et

ennemis
F" 83

(B).

Portrait
le

du

roi,

de
et

la

du dragon qui extermine ses reine et des cavaliers manla reine (A et B).
le

geant et buvant,
a.

dragon arrive

embrasse

Portrait

du

roi

racontant Ariolo

vo^'ant tout ce qui

lui est arriv.

Fo83^. Portrait d'Alexandre sa naissance


devant
F 84
la reine.
.

et

du

roi

qui vient
la

Portrait d'Alexandre qui jette Natinipho


qu'il

dans

fosse

pendant

contemple

les

toiles

du

ciel (A),

et

l'apporte

sur

ses paules sa mre.

F^Hol/. Portrait d'Alexandre sur


i-har,

un cheval
la

et

montant

sui'

un

rpe

la

main.
ligure d'Alexandre.

l-'^^Sfia.

Portrait de Nicolas crachant

Portrait d'Alexandre combattant avec le roi Nicolas et le tuant (A,.

lorsque les dputs de Darius qu'Alexandre leur rpond (A). F" 88 a. Portrait de Pausauias lorsqu'il combat avec le roi Pbilippe et le tue (A). Portrait de Pausauias allant prendre la reine par violence. Portrait d'Alexandre combattant avec Pausanias et lui
F**

87

Portrait

du

roi Philippe
et

viennent rclamer l'impt

tranchant
1''"

la tlc (A).

88^. Portrait
a.

du mi Philippe

luorl.
.\
.

F" 89

Portrait d'Alexandre parlant au |ioui)le

250

REVUE DES ETUDES JUIVES

F 89 b. Portrait des dputs romains apportant un prsent Alexandre. F" 89 b. Portrait d'Alexandre frappant le blier et le tuant, lorsqu'il vient se prosterner devant le dieu Amon.
{Ici

manque m
Portrait

folio.)

prtre (A^.

d'Alexandre se prosternant devant Onias le gens de Latiro (Tyr) dessinant la figure d'Alexandre devant Darius. F" 26 b. Portrait d'Alexandre et des dputs de Darius lui apportant la lettre, le blon, la sphre et la bote. F" 29 a. Portrait d'Alexandre combattant avec Amontna, chef de l'arme de Darius et le mettant en fuite. F'^ 22 a. Portrait de Clitomeco, guerrier, qui remporte trois vicPortrait de Clitomeco mont sur un cheval, la couronne toires.
F" 25
b.

Portrait des

sur le front. F" 33 b. Portrait de Darius

voyant une statue tomber terre Darius assis table avec Alexandre. Portrait du roi Alexandre fuyant devant les gens de Perse, avec une main de cire la main. F 36 a. Portrait d'Alexandre combattant avec les officiers de Dale roi

et se briser.

Portrait

du

roi

rius

(A).

b. Portrait d'Alexandre poursuivant le roi Darius. F 37 a. Portrait d'Alexandre buvant la potion de la main du mdecin Philippe. F" 38 a. Portrait d'Alexandre ordonnant de trancher la tte de Portrait d'Alexandre poursuivant Darius. Parmnion. F H8 b. Portrait de la mre de Darius et de sa femme, sa sur et

F 36

sa

fille venant devant Alexandre. F 44 a. Portrait d'Alexandre poursuivant Darius. F 45 a. Portrait des officiers de Darius, le frappant.

F"46. Portrait de Darius mort, tandis qu'Alexandre et tous les Porchefs de Perse et de Macdoine s'affligent et pleurent sur lui. trait d'Alexandre consolant les gens de Perse et parlant leur cur.

(Ici

manque un

folio.)

F 47

b.

Portrait d'Alexandre combattant avec ces gens

un

pied,

un

il, etc.)
a.

Portrait d'Alexandre combattant avec les gens d'Alpania chiens puissants, et les vainquant par ruse et sagesse. Portraits des chiens d'Alpania vainquant le lion et l'lphant. F" iO b Portrait d'Alexandre combattant avec Porus, roi d'Inde (A), Portrait d'Alexandre et de ses et le mettant en fuite par ruse. chefs lorsqu'ils montent dans le palais du roi Porus. h. Portrait d'Alexandre combattant avec les btes froces, les F"

F 48

et leurs

dragons, les serpents, les sangliers, les lions (A), les tigres, les oiseaux et d'autres btes froces, comme il est crit plus haut.

LES TRADUCTIONS HEBRAQUES DE LHISTOIRE D'ALEXANDRE


F 00
b.

251

Portrait d'Alexandre lorsqu'il

combat avec Porus,

roi

d'Inde, qu'il le frappe et lui tranche la tte pai* ruse (A).

Portrait

des Indiens jetant leurs armes de guerre et obissant Alexandre.


{fci

manque

douze folios}

F 71 a. Portrait de ceux qui portent Alexandre de Babylone Alexandrie, dans un cercueil d'or, et comment ils posent ce cercueil devant sa mre ses paroles en voyant le cercueil. F "A 1). Portrait de la runion de l'assemble des philosophes et des gens du royaume pour prononcer sur lui des paroles qui resteront pour la postrit et serviront d'exemple et de morale. Ensuite, ses proches firent cercle autour de lui.
;

pouvait-on reprsenter des paroles? En ralit pour deux derniers portraits l'auteur ou plutt le copiste s'est troxnp. Ce qu'il a pris pour la lgende d'an dessin n'est que Tentte des ch. IV et V liv. III), du Mousa: hafUosof))i qu'Immanuel a plaqus la suite de sa traduction du De Prliis. Comme ces mots taient crits en vedette, ainsi que le montre le ms. hbreu 896, le copiste par entranement y a vu des indications d'images et a crit le mot n-,ij: ji portrait . Immanuel a traduit VFIlstoriade Pr/'sjusqu'lafin, c'est-dire jusqu'au passage o sont numres les douze villes bties par Alexandre '. Mais l ne s'arrte pas le ms. hbreu. Aprs cette liste Immanuel ajoute un long morceau emprunt aux Mousar hafilosofim. Cet extrait commence au chapitre IV du troisime livre. Comme certaines parties de cet ouvrage ne sont pas connues des mdivistes, nous donnerons l'analyse des morceaux copis par Immanuel Ch. IV. On apporte le mort devant Olympias, elle lui dcouvre la face et dans un langage plein d'antithses, elle montre la vanit de la vie humaine. Des pleureuses lui rpondent dans le mme sens Alexandre a beaucoup enseign par sa vie, mais plus par sa mort .
ces
i

Comment

-'.

Ch. V. Les princes


les

le

portent dans son cercueil Alexandrie,


.

grands

et les

philosophes font cercle autour et prononcent des

paroles

destines la postrit

Le chef des assistants, aprs quelques mots, vient demander chaque philosophe des consolations pour les grands et des enseignements pour le peuple''. Quarante-neuf philosophes se li'

L'hi'breii ajoute

une treizime

ville

qui ue porte pas


livre.
l'dit.

le

nom d'Alexandre

Buc-

phalie.
2
'

Slern n'a pas traduit le chapitre V du II*" Massoudi, Les Prairies d'or, II, p. 2.H1 do

Barbier de Meynard, s'est sans

2.r2

REVUE DES ETUDES JUIVES

folie, dit le premier, vrent alors cet exercice d'antithses. aujourd'hui on pleure ce dont on riait hier, hier on riait de ce Ceux qui hier t'enviaient, qu'on devait pleurer aujourd'hui
!

autre, aujourd'hui te plaignent; tu tais honor et te voil peux-tu maintenant loigner un peu de ce qui t'est advenu Dis-moi donc, dit un autre, si avec un peu de ce que tu avais ? tes gardiens t'ont mal gard que tu aies t vaincu, ou si tes armes se sont rvoltes contre toi que tu aies t pris pourquoi la mort est-elle entre dans ton palais sans permission, et est-elle arrive
dit

un
:

avili

jusqu' toi sans ton ordre*

"?

Ch. VI. Puis c'est

le

tour de sa veuve, de son intendant, de son

majordome
venu
la

Celui qui se faisait prparer la nourriture est de;

nourriture de la poussire

de son trsorier, de ses deux

lieutenants, de son portier, de son bourreau, de son scribe, de sa

mre. Les femmes se mettent pleurer, la mre verse galement des larmes et continue ses plaintes. Les philosophes font entrer le cercueil dans la chambre de sa mre Ch. VIII. Ils sont au nombre de dix-sept et chacun dbite sa Tout empire prit, toute beaut passe, quiconque sentence campe dcampe. Le dix-septime s'crie Tu as laiss les vices pour les vertus, l'troit pour le large, la fatigue pour la possession. Maintenant ta vie est ternelle, ton repos stable aussi heureux es-tu en ce que tu as trouv. Ch. X. Ensuite les philosophes emportent Alexandre sur leurs paules, les princes et le peuple marchent devant, tte nue, et on l'enterre. Les philosophes retournent chez eux et cinq d'entre eux vont consoler la mre. Leur chef fait son loge. Elle le re'
: :

mercie.
Ici le

copiste a fait

un grand bourdon,
et les

il

a saut les paroles des


finir

quatre autres philosophes

rponses de la mre, pour

par

11

rponse au cinquime. Ch. XL Puis vient une lettre d'Aristote la mre d'Alexandre. la console en lui montrant l'galit de tous les hommes devant
la

doute servi de la version de Honein, car il donne le mme passage. Il commence par Celui ces mots qui tenait le premier ranfc parmi les sages dit Que chacun de vous prononce une consolation pour les grands et un avertissement pour le peuple. > Seulement, dans Massoudi, les personnages ([ui parlent ne sont tjue trente, y compris le maitre d'htel, les deux trsoriers, la femme et la mre d'Alexandre. M. Knust cite encore un grand nombre d'ouvrages orientaux et occidentaux qui se rapprochent de la version de Honein pour ces passages. ' Dans le Mousar ici commence un nouveau chapitre, le septime. On apporte le cercueil do Babylonc Alexandrie, on avorlit la mre qui l'embrasse et fait entendre SCS plaiutes. Immanuel voyant que cette circonstance faisait double emploi ou mme tait en contradiction avec le dbut du chap. IV, Ta supprime et fait parler la
:

suite

du scribe

la

mre

(|u'il

appelle seulement

<

celle ipii le pleurait

LES TRADICTINS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXAxNDRE


la

2o3

mort. Heureux celui qui se prpare un viatique

Console-toi,
fin .

lai dit-il,
Cil.

par celui qui

t'a

consol lui-mme avant sa

XII.

La mre
fils
:

lui

rpond.
let-

Ch. XIII. Paroles de la mre d'Alexandre, aprs avoir lu la


tre de

son

...

Tu

as raison,

mon

fils,

la

doyante n'a pas de refuge contre la scheresse, les beront, les toiles brillantes ne peuvent manquer de s'obscurcir le feu ardent de s'teindre, la lune resplendissante de s'clipser; celui qui donne, prend; qui prte, se paie; qui donne en dpt, rclame; qui loue, reprend; je ferai comme toi . Aprs cette lettre vient un chapitre intitul Quelques-uns de ses enseignements . Cette partie occupe le ch. v du livre II dans l'dition de Lunville, mais se trouve en tte du livre III dans les mss. 896 et 1220 de Paris. Elle porte le titre de '-loitt rirN Enseignements d'Alexandre fils de Phiois'^bD "^ "insDD'N
:

branche verfeuilles tom-

une analyse. Alexandre, pour vrifier cette loi d'Aristote que l'inquitude dissout le cur, prit une bte, l'enferma longtemps dans l'obscurit lui donnant manger. Il la tua, et trouva son cur dissous *. Aristote lui donne des conseils de gouvernement. Le possesseur d'esclaves qui sait les gouverner sera
lippe . voici

En

chef d'arme.
lui

Qu'as-tu trouv
:

demande-t-on

de meilleur dans ton pouvoir ? Rcompenser et au-del les services qu'on m'a
et

moi rester inacpauvre c'est un lion craint quand il est accroupi l'homme sans morale est mOn raconte ])ris c'est un chien avec un collier d'or au cou^ devant Alexandre l'histoire de Romanis * dont la fille est aime par un riche et un pauvre-, et qui la donne au pauvre parce qu'il est intelligent. Alvan dit Alexandre Nous avons des priJe ne veux pas rsonniers, pourquoi ne les asservis-tu pas ? Il dcgner sur dps esclaves . Il fait l'loge de la plume.
rendus-.
tif.

L'homme moral est estim,


:

Mes frres ne doivent pas se battre


mme
;

s'il

est

Ce passage se trouvo aussi dans Gabirol, Pour d'autres rapprochements voir Ivnust. * La version franaise du Mobesschir (Kuust,
'

Tikhoiui-

middot hanephesch,

III, 2.

l.

(;.,

p. 487) dit ici

me

venger.

En

hbreu la confusion entre .s venf/cr et rcompcjiscr est trs facile, car c'est le mme verbe 5>no qui rend les deux ides. Je remarque galement dans !a mme version, Le mot Et eut victoires sur XXIII manires de langues p. Ml, ceMc piirasc langues a videmment ici le sons de peuples, comme en hbreu ri"l31Db. ^ Ces paroles se retrouvent presque textuellement dans la version hbraque de Kalilh et Dimnh. J. Dcrenbourg, Deux versions hbrdUiues du livre de KaliUlh et Dim:

A
*

(Paris, ISSl), p.

/|8.

i)ans Buenos Proverhios

[p.

38)

Damianos

(le

resrh est mis pour

un

dalet),

dans

Mohesschir Dicometus et Dicomenus (p. /i*.l2-493). 5 Alion dans certaines versions hbraques. Dans Buenos Proverhios (p. 38) c est Alion le patriarche , Dans les quatre versions de Mobesschir se trouve seulement
< <

le

patriarche

sans

nom

propre.

2.ii

REVUE DES TUDES JUIVES


Platon la rgle que doit suivre

roi. 11 voit deux ne faut pas trop se Un homme en haillons entre devant lui et lier , conclut-il. parle avec intelligence. Pourquoi pares-tu tes paroles et non ton corps? C'est parce que les paroles j'en suis le matre, mais les Alexanvtements, c'est toi . Alexandre lui en fait donner. dre avait fait descendre un gouverneur d'un poste un autre moins lev. Que dis-tu de ton poste, lui dit-il un jour? Ce n'est pas la place qui fait l'homme, mais l'homme qui fait la Lorsplace . Alexandre lui donne un meilleur gouvernement. que de mauvaises gens le louaient, il disait ses serviteurs Il alla dans un paj^s o des rois Dites-moi si j'ai pch ? avaient disparu. En reste-t-il des descendants? demande-t-il. Le dernier survivant demeure dans les tombeaux. Pourquoi rsides-tu l? C'est pour sparer les os des sujets et des rois et je les trouve Quel est ton dsir? La vie, sans la mort, la tous semblables. jeunesse sans la vieillesse, la richesse sans la pauvret, le bonheur sans inquitude, la sant sans maladie . Je n'ai jamais vu homme si avis , s'crie le roi. Et cet homme resta dans ces tom-

mande

un
Il

anciens amis se disputer en s'insultant.

fc

beaux jusqu' sa mort.


Ici

s'arrte
la

l'extrait des

Mousar

hafilosofim. Ce long morl'dition de

ceau est
ici

reproduction exacte de la traduction de Harizi. Or

se prsente

un problme singulier

Strasbourg
liste

et celle

de Cologne de VHisloria de Prliis, la suite de la


les

des douze villes bties par Alexandre, ajoute les mots suivants qui

manquent dans tous

mss. que

j'ai

vus

Legiaius Alexandri sepulturam esse auream ad


losophi couvenerunt.
:

thesaurum. Alius
illis

quam plurimi phiQuorum unus ait Alexander ex auro fecit heri totus mundus non sufciebat ei, hodie qua:
:

tuor sole ulne sufficiunt. Alius heri ducebat exercitum, hodie ab ducitur sepuiture. Alius heri terram premebat, hodie eadem terra premit ipsuin. Alius heri eum gnies timebanl, hodie eum
:
:

vilein dputant. Alius

heri habuit amicos et inimicos, hodie habet

omnes

equales.

Le dbut est le mme, des philosophes viennent parler autour du tombeau d'or d'Alexandre. La faon dont ils parlent est calque pour la forme sur la manire de l'crit hbreu, c'est l'antithse. Ces alius , un autre dit , sont la traduction de ^HN -i7:n. Une des penses du Mousay^ s*? retrouve mme en latin. Heri totus mundus non sufficiebat ei, hodie quatuor sole ulne sufficiunt . L'hbreu dit Ce grand et vaste empire, comment quatre coudes le contiennent-elles ? Mais il est impossible de
:

LES TRADUCTIONS (IBRyUQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

2.-;r,

penser que la version d'Immanuel


tions

ait

eu la moindre influence
le

sur les versions latines postrieures, car

passage de deux di-

imprimes se trouve dans les trois mss. latins de Milan et dans l'un de ceux de Venise. Il est dans la Disciplina clerlcalis (cil. xxxviii), dans le Gesta Romanorum (cli. xxxi) et dans la Summa Joliannis Vnlensis de 7'egimine vite humane '. Il est plutt probable qu'Immanuel aura eu sa disposition un texte contenant cette addition et qu'il se sera rappel le livre III du Mousar, beaucoup plus dvelopp. Le Mousar Uafllosofim n'est pas le seul ouvrage utilis par Immanuel. A la suite de ces extraits vient un morceau final qui commence par les mots Aprs la mort d'Alexandre, Roxane sa femme enfanta un fils que les Macdoniens appelrent Alexandre,
:

d'aprs le
Il

nom

se

termine par

de son pre. Antipater alla en Eleda, (en Grce)... c'est l le quatrime exil de Jrusalem . Ce
:

passage est une sorte de chronologie universelle depuis Alexandre jusqu' Pompe. Il est copi presque textuellement du ch. 15 de
Josiphon. Celui-ci en avait emprunt les lments la Chronique d'Eusbe traduite en latin par saint Jrme. Immanuel a encore

Jrusalem.

de l'entre d'Alexandre de Prliis pour ne citer que le passage du Josiphon il a juxtapos les deux morceaux, n'empruntant au Josiphon que ce qui ne se trouvait pas dans le texte latin. Il n'y a aucune raison de supposer que l'addition du passage du Mousar et de celui du Josiphon soit le fait d'un copiste, car Iramanuel en intercalant, comme nous venons de le voir, ce rcit du Josiphon de l'entre d'Alexandre, nous montre qu'il aimait citer
copi
le

Josiphon

(ch.

P'"),

dans

le rcit

Non

qu'il ait laiss le


:

tout ce qu'il savait.


Il s'agit de dterminer maintenant quel est le texte deVIIisoria de Prliis qu'a traduit Immanuel. Pour rsoudre cette question, nous nous sommes servis de toutes les versions de cet ouvrage que possde la Bibliothque nationale et que M. Paul Meyer indique dans son Histoire de la lgende d'Aleocandt^e. Ce sont les ditions d'Utrecht, s. 1. n. d., de Cologne (1482) et de Strasbourg (1486),

les

mss. 2477,

6041,
lat.

8501,
C'est

8503,

8514,

I129I,

13710,

14169,

174 nouv. acquis,

du ms. 8501, d'origine

italienne,

xi\ sicle que notre traduction s'approche le plus.


il

du Nanmoins

est loin de lui tre


ici

tablir

cette

sommes
'

livrs.

conforme en tout. Il serait superflu d'comparaison minutieuse, laquelle nous nous Voici un spcimen de cette comparaison. Nous

Voy. Knust,

p.

303 et 856.

256

REVUE DES TUDES JUIVES

I, la version d'Immanuel, C le ms. 8501, D le ms. 8503. Les diffrents mss. latins ne font pas suivre Alexandre le mme itinraire. Lorsqu'Alexandre est nomm roi, il va enThrace, ditD,

appelons

en Calcdoine, dit I, comme C. Il visite le palais de Darius avant Tenterrement de celui-ci dans G et dans I aprs l'enterrement dans D, etc. I supprime comme C certains dtails, que conserve D. Clito;

mecus

et les habitants de

Thbes vont au temple d'Apollon, y font


:

des sacrifices, y prient Apollon. Le dieu leur rpond

celui qui

gagnera

trois

batailles
ici

cette

l'ois

rebtira la ville de Thbes.

fait

intervenir

une prtresse qui rpond au

nom

d'Apol-

lon, etc.

D'autres fois G et I sont plus complets que D. Aprs qu'Alexandre a permis Glitomecus de rebtir Thbes, l'hbreu le fait aller dans le pays des harhares comme G. D supprime ce dtail, etc.

Les noms propres dans I affectent la mme forme que dans C. certain Hisminea dans A, r!N"'"'oi'^ dans I, se rjouit de la ruine de Thbes, il s'appelle Asminea dans D. La reine des Amazone est Talistrida dans G et I, Talisarida dans D, etc. Enfin G seul comme I donne la correspondance entire d'Alexandre avec le roi Dindime, tandis que D l'abrge. Nanmoins ce n'est certainement pas le ms. G qu'Immanuel a eu sous les yeux, car en certains endroits il ne l'a pas suivi. Par exemple, lorsqu' Alexandre passe le fleuve pour aller en Perse, il se rend dguis dans le camp de Darius, d'aprs L Dans G ce moment Darius runit son conseil. Ges deux faits se trouvent dans les deux versions, mais des places diffrentes. Enfin G ajoute la fin le meurtre de la mre d'Alexandre par Gassandre, ce quel, pas plus que la plupart des mss. latins, ne rapporte.

Un

Immanuel

parait avoir fait

uvre personnelle en amplifiant

parfois les discours d'Alexandre.

Voici quelques discours qui ne sont qu'indiqus dans les versions latines.

Lorsqu'Alexandre succda son pre, il runit son peuple et dit "... Donc si vous voule7. que je rgne sur vous selon l'ordre de mon pre Philippe, faites-moi connatre votre intention. Si vous ne voulez pas au contraire, choisissez-vous aujourd'hui un autre homme qui rgne sur vous et qui- vous dlivre de vos ennemis. Tout le peuple fut content, ils crirent, applaudirent en disant
:
:

Vive
'

le roi

vive

le roi

(F" 88 ^)

'.

Dans

le

Bocados de Ora cl

le

Mohesschir. ce discours est encore plus tendu.

LES TRADUCKONS HEBRAQUES DE L'HISTOIRE D\ALEXANDRE

2o7

Un

soldat perse se dguise en Macdonien, se mle

l'arme

d'Alexandre et, dans le combat, frappe celui-ci la tte. On le saisit et on l'amne devant le roi. Seigneur roi, dit-il, ne me crois pas Macdonien je suis Perse. J'avais jur au roi de te couper la tte et de la lui apporter. Darius m'avait dit Si tu me fais cela, je te donnerai ma fille pour femme. Or j'ai excut son ordre. Me voici eu ton pouvoir, agis comme il plaira tes yeux. Alexandre appela tous ses princes, chevaliers et guerriers, plaa l'homme devant eux Quelle est la loi qu'il faut appliquer cet homme ? Tous et dit rpondirent Il mrite la mort pour avoir lev la main contre le roi. Alexandre rpliqua Mes officiers et chevaliers, il n'est pas bon, le conseil que vous m'avez donn, ni le jugement que vous avez port. Donc sachez et voyez ce qu'a fait cet homme il a mis sa tte dans sa main (il s'est dvou) pour accomplir le dsir de son matre. Maintenant prenez exemple sur lui, soyez pleins de zle pour votre roi lorsqu'il va combattre contre ses ennemis, aidez-le et cela vous sera compt pour gloire et bravoure et votre cur ne tombera pas terre (ne faiblira pas) lorsque vous irez combattre avec vos ennemis au contraire, vous serez vaillants, car il vaut mieux pour vous mourir avec courage que vivre avec honte. Il parla encore dans ce sens, toutes paroles de remontrances. (F 38 b.\ Le lendemain (de l'enterrement de Darius), Alexandre s'assit sur le trne de l'empire perse, et une foule considrable se runit devant Voici, Darius est lui. Il les consola, parla leur cur et leur dit mort. Maintenant, tout ce qu'il m'a ordonn avant sa mort, je l'ex: : :

Prends Roxanne, ma fille, pour femme royaume de Perse comme j'ai rgn et que dsormais le royaume de Perse et celui de Macdoine n'en forment plus qu'un. Donc si vous voulez me nommer roi sur vous, comme il fa
cuterai.
et
Il

m'a command
le

rgne sur

Le peuple rpondit ordonn, c'est bien; sinon, informez-m'en. Tout ce que notre matre a ordonn, nous le ferons. Ils crirent, Vive le roi vive le roi Alexandre battirent des mains et dirent Puisque vous avez cru bon de me remercia le peuple et leur dit nommer roi, excutez mes ordres, comme de juste, ne dsobissez pas, ne faites en bien ou en mal que ce que je vous commanderai. Tout ce que tu nous ordonneras, nous l'excuIls rpondirent terons. Et chacun s"en retourna chez lui. (F" 46 b.)
>
;

<'

La traduction d'Immanuel
modlr^ mais claire.
texte latin.
Il

est

gnralement plate
il

comme

son
le

parat avoir le plus souvent conii)ris


certains passages
le

Nnnmoins en

parat s'tre tronipt'


:

sur

le

sens du latin. Ainsi dans

passage suivant

blier, Alexandre ordonne ses cavaliers de lui lancer dos (lches, lis iie peuvent il le mettre mort. Alexandre bande son arc et le tuo. 11 dit alors VA ses cavaliors: ^Vous vovfzco (|upj'ni fait, agissez rommc moi. y m. i:
>>

en se rendant au tem})lo

d'Amon rencontre un

258

REVUE DES ETUDES JUIVES

partir de ce jour les cavaliers commencrent tirer des flches. Or, le latin dit que cet endroit fut appel sagitarius '. Immanuel
s'est

mpris sur

le

sens de ce
fait

mot

latin.

L'auteur juif ne se
bliques par lesquels
rares.
il

jamais sentir

et

mme
le

les versets bi-

traduit parfois les phrases latines sont trs

On

a donc peine comprendre que

catalogue des mss.

de

la

Bibliothque nationale dise que cette histoire d'Alexandre

n'est pas traduite, mais qu'elle est compose par un auteur juif. Les raisons par lesquelles il prouve son assertion sont assez curieuses. Il cite l'entre d'x4.1exandre Jrusalem emprunte aa Talmud trait Tamid-. Or. elle se trouve dans le de Prliis et Immanuel l'a traduite exactement sans jamais s'en rfrer au Talmud. Le catalogue cite le mot -^iNpii: qui est persan. Mais il aurait fallu lire la phrase entire qui est Le roi Darius prit, une boule, un bton recourb du haut, appel en grec Zocani. Le texte latin dit baciihim qui grece dicitur zocani .
:

IV

Le ms. 671 de

la

Bibliothque nationale a cet avantage sur

le

n 750 d'tre complet.


L'histoire d'Alexandre occupe les
f"*

241 280. Elle

commence

par

les

mots
avait

Il

un

roi

parmi

les rois

d'Egypte,

nomm

Nectanbor;
l'astrologie,

cet

homme

tait intelligent et instruit


l'art

et habile

dans

de

la sorcellerie et

dans la science de de la magie...

Elle se termine ainsi

Son lieutenant Ptolme pleurait derrire son cercueil el ainsi dien marchanl Ah! roi des rois, Alexandre, tu as plus dtruit de peuples par ta mort que tu n'en as dtruit dans ta vie . Et tous marchaient derrire, au milieu dun grand deuil et de gmissements, jusqu' ce qu'ils arrivrent Alexandrie en Egypte, ils l'enterrrent l dans le parterre qu'il avait fait btir [sic] en son nom. Cette histoire

sait-il

est finie avec

Vaide de celui qui cre toute action.

Malgr l'indication de cette dernire phrase,


*

le

ms. ajoute en-

On

verra l'appendice d'autres fautes faites par l'auteur.


est

'

Ce passage

dans Joma.

LKS TRADUCTIONS HBRAlQUEf DK L'HISTOIRE D'ALEXANDRE


core,
et
la

-i-lf

comme

toutes les versions latines de YHisforia de P>Yvliis

d'Alexandre,

traduction hbraque d'Immanuel ben Jacob, le portrait le compte de ses annes et le jour de sa naissance et de sa mort.

Bien que complet pour tout ce qui touche l'histoire du conqurant macdonien, ce ms. nous parat court, il ne donne aubraque.

cun renseignement sur le nom et Tauteur de cette version hIl en existe heureusement un deuxime exemplaire, c'est celui du Beth hamidrasch de Londres (n'' 202) dont M. le D'' Friedlander a bien voulu nous communiquer quelques extraits. Pour montrer l'identit de la version de Paris et de celle de Londres, il nous suffira de comparer un passage dans les deux
textes
'

Ces deux mss. ne sont videmment que deux exemplaires diffrents d'un mme ouvrage. Celui de Londres parat avoir considrablement abrg l'original. Or, nous connaissons l'auteur de l'histoire d'Alexandre de ce ms. de Londres. C'est, comme nous l'avons dit plus haut, Samuel ben Juda ibn Tibbon-. D'aprs la notice finale que nous avons cite plus haut Samuel ibn Tibbon aurait fait cette traduction pendant qu'il s'occupait de celle du Morh, c'est--dire entre 1199 et 1204. Faut-il accepter aveuglment ce renseignement ou faut-il croire que le copiste a voulu montrer qu'il savait que Samuel ibn Tibbon avait traduit aussi le Morh, la question a peu d'importance. L'auteur de cette notice ajoute enfin que la traduction a t faite sur l'arabe. Sur ce point la lecture de la version hbraque ne laisse aucun doute chaque pas on rencontre des mots arabes, l'article arabe al, des noms propres insolites qui ne s'expliquent que lorsqu'on suppose qu'ils sont la transcription de noms arabes crits sans points diacritiques enfin Samuel ibn Tibbon n'a jamais traduit que des ouvrages rdigs en cette langue. Berger de Xivrey\ reproduisant les paroles de Favre, qui luimme s'inspirait de.Wolf, dit ceci de cette version Mais quelques rabbins la regardent comme la traduction d'un ouvrage grec compose par Ptolme, fils de Lagus, successeur d'Alexan;
;

Voir l'appendice. Cette version d'ibn Tibbon est trs vraisemblablement celle que Azaria de Rossi dans son Meor Euaim nous dit avoir eue entre les mains. Le litre est le mme T7302bN miblP "12D. H y est parlt'; de Nectanebor et non de Natinipho. L'histoire de ce roi gyptien, ajoute Azaria de Rossi, est la reproduction exacte du passage du Josiphon sur ce point. Cette similitude existe en eil'et. Le grand-prtre y demande Alexandre que les .Juifs soient exempts des impts. Ce dtail manque dans Immanuel et se trouve dans Ibn Tibbon. Notices et extraits, XIII. p. l'.H.
'

'

260

REVUE DES ETUDES JUIVES

dre au royaume d'Egypte. C'est sans doute sur la prface d'un ms. semblable celui de Londres que s'appuie cette opinion '.
Ceci est le livre d'Alexandre le Macdonien, son histoire, ses comc'est aussi l'histoire des autres rois qui bats et tout ce qu'il a fait l'ont devanc, les circonstances de sa naissance, son origine et sa
;

descendance.

Ce

livre a t crit

et ses

par le roi Ptolme avec tous les sages d'Egypte devins savants sur la cration de toute chose et la cration de

tous les aminaux et plantes...


il n'existe aucune histoire d'Alexandre faite par Ptolme. ne faut pas grande imagination pour deviner l'origine de l'erreur de l'auteur arabe ou du traducteur hbreu. Comme nous l'tablirons plus loin, la version arabe est traduite comme celle d'Immanuel ben Jacob, de VHistoria Alexandi'l magni rgis Macdonien de prliis. Or, l'histoire latine commence par les mots w et se termine par les paroles Sapientissimi Jgyptii scientes. prononces par Ptolme aux tunrailles d'Alexandre. VHistoria de Prliis tant anonyme l'auteur arabe aura joint le nom de Ptolme de la fin celui des Sages d'Egypte du commencement et aura dit Ce livre a t crit par Ptolme et les Sages d'Egypte. La fin du ms. de Londres confirme cette

Or,

Il

supposition.

Ptolme dit Qu'Alexandre et son histoire vous soient une leon, vous tous sages de cur ne recherchez pas la jouissance en ce monde, car le commencement de riiorame est vanit, et sa fin, honte et confusion. Ptolme scella ce livre et l'appella Livre des histoires et des aventures d'Alexandre , il l'a copi de l'crit original de Simon, scribe d'Alexandre qui Alexandre avait command d'crire tout ce qui lui tait arriv, sauf le rcit de sa mort et son testament crits par Ptolme.
:

Or, ce

Simon

est

par

mme

aussi
dit

Nous avons
l'auteur arabe.

un personnage lgendaire, Ptolme est donc un auteur fictif. plus haut o et quelle poque a pu vivre

On
il

serait assez dispos croire qu'il tait d'origine Juive, car

existe bien i)eu d'exemples d'ouvrages arabes traduits du latin


Sicile,

par un musulman, tandis qu'au contraire nous voyons en

patrie que nous avons assigne par conjecture notre auteur,

un

'

Woir,

I,

p. 90!);

IV, p.

1(107

lail

inculion d'un ms.

de Jablouski qui serait som-

blabie celui de Londres, (CI. Cal. Bodl. Col. 248G).

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE


Juif faire passer en

261

arabe des crits

latins.

D'aprAs M. Stein*

effet, ce serait un Juif sicilien qui aurait traduit en arabe VAntidotarlum de Nicolaus Prsepositus Toutefois nous devons reconnatre que la version bbraque semble plutt donner penser que cet crivain arabe n'tait pas juif, car nulle part elle ne porte trace de l'esprit juif, elle ne rapporte de lgendes

schneider, en

tires d'ouvrages

hbreux

quand

elle

raconte l'histoire de l'en-

tre d'Alexandre Jrusalem, elle se sert des expressions le prtre le chef des Juifs
le
, sans citer les noms propres fournis par Talmud, par Josphe, ou par le Josiphon. Nous avons galement dit que l'ouvrage arabe devait tre une traduction de VHislora de Prliis. En effet la version de Samuel ibn Tibbon est entirement conforme ce texte latin elle n'a pas un rcit de plus, pas un rcit de moins et surtout elle suit scrupuleusement l'ordre des faits adopt par lui, et que nul autre texte latin ou grec ne prsente. Enfin elle rapporte aussi la longue correspondance d'Alexandre et de Dindime,roi des Bragmanes. Or, ces lettres avaient d'abord form une uvre indpendante c'est l'auteur de VHistoyadc Prliis ou de la version grecque traduite par l'archiprtre Jean qui les a insres dans son histoire. Comme on doit s'y attendre, la traduction d'Ibn Tibbon ne suit pas le texte latin d'aussi prs que celle d'Immanuel, parce qu'elle n'en est que l'image rflchie. La reproduction est exacte dans les lignes mais non dans la couleur. Pour dmontrer notre assertion, c'est donc moins la comparaison des phrases que celle des faits qui nous sera utile. Mais citer mme sommairement la.
: ;

multitude des dtails qui constituent l'histoire lgendaire d'Alexandre serait une besogne trop fastidieuse, nous demandons

donc qu'on nous accorde confiance quand nous al'firraons que cette conformit dans le rcit est absolue. Nanmoins pour montrer la manire du traducteur, et les modifications que la version latine a subies en passant par le l'arabe nous donnerons quelques extraits de la version (ri])n Tibbon, premirement le passage parallle celui d'Immanuel qu'on trouvera l'Appondice, secondemont, comme ce dernier morceau se retrouve aussi
dans le Josijjhon et qu'on pourrait croire qu'lbn Tib])on a reproduit seulement le texte de l'historien hbreu, un pisode quelconque qui ne se trouve pas dans celui-ci. L'uvro de Samuel ibn Tibbon tant conforme Vllisioria de
Prliis,
il

u'ou rsulto

p.'is

luV-ossairtunent (pic ce soit cette ver-

'

Sleinschnt'irlcr, Donolo, Arc/iiv de Vircliow

XL,

p.

'.>.

262

REVUE DES Tl'DES JUIVES


il

sion latine qui a t traduite par l'crivain arabe,

se

pourrait

que Tarchiprtre Jean. A priori on serait plutt dispos admettre cette dernire supposition, car les Arabes taient plus familiariss avec le grec qu'avec le latin. Il nous faut donc voir si le ms. hbreu peut nous offrir quelque indice qui claire ce point douteux. que
celui-ci et utilis la
Il

mme

histoire grecque

prsente certaines variantes avec VHisloria de Prliis qui

du dieu une barbe de des cornes de taureau et une chien. VHistoria de Prliis dit barbe orne de poils blancs, barbam canis ornatam. On voit immdiatement d'o provient cette divergence cayils peut tre le gnitif de canis chien et l'ablatif pluriel de canus poil blanc . Le traducteur arabe aura choisi le premier sens. C'est l un contre-sens qui ne peut s'expliquer que par le latin.
sont caractristiques cet gard.
la description

Dans

Amoji,

l'hbreu dit qu'il a des cornes de


:

buf

et

annonc Philippe que l'Armnie Intrim nimciatum est Philippo rgi qiiod levasset arma contra ewn Armtenia provincia que erat Voici suMita illi. L'hbreu dit Il fut annonc Philippe s'est rvolt contre toi le pays d'Almania et la Provence, et tout le pays de l'ouest qui t'est soumis. Peut-tre est-il permis de conjecturer que les mots Armenia provincia ont t dcomposs et sont ainsi devenus deux pays, l'Almania et la Provence.
Plus loin,
le latin dit qu'il fut

s'tait rvolte

contre lui

Toutefois, ces deux preuves ne seraient pas suffisantes dans une

des hypothses que nous discutons plus loin. Mais en voici qui

nous paraissent irrfutables.


L'Hellespont est traduit par pont de Ples.
avait compris
le grec,
il

Si l'crivain

arabe

n'aurait pas
:

commis

cette faute nave.


;

et dit

Les divinits ont des noms latins Minerva, Mars en grec, on Athena et Ares. Peut-tre certains mots ont-ils mme con:

serv la trace des cas latins

[Odentiran)
T'br nn et

odente /^ra)2><o est transcrit iNnnirmN mense jidio et rnense augusfo sont traduits par inujiSN onn (i/io et agusto). Enfin, certains noms
: ;

propres sont calqus sur le latin et ne peuvent pas driver du grec ce sont les mots qui ont en grec un cappa et en latin un c.
;

Le
une

c,

plac devant un

ou un

e,

se lisait,
le

sifflante,

valeur que n'a jamais eue


h.

au moyen ge, comme cappa, prononc tou-

jours

comme un
:

Or, l'hbreu, qui certainement a reproduit arabes, met un s dans les

exactement
ont ce c
etc. Cette

les lettres

noms propres

qui

Gilicia, ''D'^bD (Silisia),

Cappadocia, N-^Dibcp (Capalosia),

runion d'indices de diffrentes natures, montre nettela

ment quf

version arabe a t faite sur un texte latin.

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

263

Les deux premires preuves que nous avons cites soulvent un problme. Cettre traduction du mot canis par chien et ce nom de Provence se trouvent galement dans le Josiphon.

De

plus,

la version de

particularits qui ne se retrouvent dans

Samuel ibn Tibbon prsente certaines aucune des versions du

de Prliis que nous avons eues notre disposition, mais qu'on lit dans le Josiphon. Lysias s'appelle, dans le Samuel et Josiphon, 5'aligus; Pausanias, Josnis. Dans les deux versions hbraques, Pausanias assige la ville de
rT'2-^i:iDN

(Angevinia)

cet pisode

manque
:

en est de mme pour le rcit suivant Philippe voit l'arme de Pausanias et revient en Macdoine Pausanias le poursuit, l'atteint, le frappe mortellement la tte, entre dans son palais pour s'emparer de la reine il ne la trouve pas. car elle s'est rfugie dans une citadelle. Alexandre arrive, Pausanias court sa rencontre, Alexandre l'atteint de son pe la tte et le met mort.
dans tous
les textes latins. Il
;
;

Il

de
il

la

en laudrait conclure que Samuel ibn Tibbon aurait eu ct version arabe l'histoire du Josiphon et qu'en certains endroits
dil'ficile

aurait abandonn sa traduction pour copier l'hbreu. Cette hy admettre, car si Samuel avait utilis on ne comprendrait pas pourquoi il se serait

pothse nous parat

la version hbraque,

born ces seuls passages et n'aurait rien pris, lui Juif, des que le Josiphon introduit dans son histoire; on ne comprendrait pas comment, racontant l'pisode de l'entre d'Alexandre Jrusalem, il se ft content de dire vaguement le prtre , le chef des Juifs sans mettre le nom propre fourni par l'auteur hbreu.
rcits d'origine juive

Enfin,

si

rellement Samuel avait

fait

un emprunt

l'hbreu,

il

nous semble qu'il aurait simplement reproduit les phrases hbraques au contraire, dans le rcit de l'attaque de Pausanias, les expressions et la phrase de Samuel sont toujours diffrentes de celles du Josiphon.
;

les

peut donc supposer sans tmrit que, si en certains points deux versions hbraques offrent des ressemblances, c'est que toutes deux elles reprsentent un texte de Vlli.sloria de Prliis diffrent de ceux que nous connaissons. Les divers groupes mss. de la version de Jean se distinguent les uns des autres par des
variantes bien plus importantes que celles-l.

On

Quant
dieu

la faute

occasionne "par

le

mot canis, on

s'explique

fort bien qu(;

deux auteurs, sans


la

se concerter, l'aient faite,

car
il

le

Amon

vient d'tre dpeint avec des cornes de buf,

peut

donc avoir aussi

barbo d'un autre animal.

2fi4

KEVUE DES ETUDES JUIVES


ibii

Samuel

Tihboii avait devant lui

un

texte arabe crit en caa-t-il

ractres dpourvus de points diacritiques'. x\ussi

commis

beaucoup d'erreurs dans l'orthographe des noms propres. La mme ettre indiquant Vi, Vn, le ^ et le ?; au milieu et au commencement

du mot, Ypotamus est devenu oiT^mnjN (Anbotamus) Perdicas \rnpnn3 (Berdancus) Callisthnes ^liN'^rc-'bp (Calistios) Duritus CT^nTT (Durius) Talisarida -nnoiba (Balistor). Le q et 1'/" ayant la mme forme Cassander est remplac par nnsNOD (Fasander)
;
;

Splencus par DiDTt>pDN (Esclopos), Quelquefois mme le q tant confondu avec Vf, cette lettre a t prise par le traducteur juif pour le fa conjonctif et a disparu Ciitomecus Dip"'7j"iL3"'b (Litomecus). L'/ et Vs se ressemblant, Capadocia s'est chang en Capalosia,

Nostadis en Nostalis. Il va sans dire que les noms qui ont un p dur en latin ont t reproduits par un & en arabe et de l en hbreu Apollon, Abolon Parmenion, armmo;?, Pamphilia, BanfUia; Amepolis, AnboPerdicas, Berdancus, etc. los Le ms. latin qui a d servir au traducteur arabe tait, peu de choses prs, identique au ms. 8503 de la bibliothque nationale. Nanmoins, l'identit n'est pas absolue, car, par exemple, le ms. 8503 abrge beaucoup les lettres d'Alexandre et de Dindime que
:

l'hbreu donne en entier.

trs

Les variantes de la version hbraque avec les textes latins sont nombreuses, mais elles ne portent que sur des points de dtail. C'est, par exemple, la course dans l'arne remplace par le jeu du zoulgan, divertissement oriental. Tantt ces variantes offrent une leon prfrable celle du texte latin. Alexandre, dit l'hbreu, voulait dtruire Athnes, le philosophe Anismas-, son matre, se rendit la porte de la ville en pleurant. Alexandre lui demanda Je demande mon Seigneur le roi O mon matre va-t-il? de faire passer ses armes par un autre chemin pour qu'ils ne se tiennent pas entre moi et le soleil auquel je me chauffe. Alexandre
:

comprit

qu'il voulait dire

de laisser
ciel, je

la ville,

il

s'emporta et jura

ne ferai rien de ce que tu me Par l'Eternel, le Eh bien! par grce, combats contre Athnes et demandes! n'en aie pas piti, tue hommes, femmes, tous ceux qui. s'y trouvent. Alexandre fut un peu tonn et interdit, puis il ouvrit la

Dieu du

'

Ou un

exemplaire o

les caractres

arabes auraient t remplacs par des carac-

En tout cas, il est certain que l'auteur arabe a crit en caractres arabes ; ce qui est une preuve de plus que l'auteur arabe n'tait pas juif, car le plus souvent les Juifs qui crivaient en arabe se servaient
tres hbraques, ce qui est bien

peu probable.

des caractres hbreux.


*

Anaximne.

LKS TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

265

bouche

et dit

tenu qu'il

ont eu raison les anciens qui ont soune faut pas discuter avec son matre.
:

Ah

qu'ils

Lp

latin dit

Eloigne-moi de ce lieu pour que


'.

le

soleil

me

chauffe en

ma

vieillesse

Quelquefois ces variantes ne paraissent pas avoir de srieuses


raisons.

Srapis,

dans
et lui

la

version de
:

Samuel ibn Tibbon, apparat

Peux-tu dplacer cette montagne et la porter sur ton paule? Je n'en ai pas la force, dit Alexandre, sinon je le ferai. Le dieu rplique De mme que personne ne peut le faire, de mme personne ne peut changer mon nom. Le latin dit bien mieux De mme que cette montagne ne changera pas de place, ainsi ton nom et ta destine ne peuvent tre
dit

Alexandre

changs.

La version de Samuel
elle

ibn Tibbon est, d'aprs nous, l'histoire

juive d'Alexandre la plus intressante, parce que l'original dont

drive a une certaine antiquit et qu'elle est devenue, par ses

transformations, une

uvre relativement

nouvelle.

Le futur

di-

teur de VHistoria de Prliis devra l'utiliser.


Cette longue et fastidieuse tude peut avoir une
utilit,

c'est

de

montrer, par son insuffisance et ses obscurits, combien une dition correcte de ces deux versions commentes par la comparaison des textes latins serait bien prfrable. Nous esprons
pouvoir bientt mener bonne
fin cette

publication

Isral Lvi.

Et amoto exercitu venit Athetexte de VHistoria de Prliis (8503) orator didascalus elate jam grandevus exiens de Alhenis civilatibus (!) et sedebat antc portam cum tletu expcctans Alexandri prescriciain (?) et veniens Alexander vidit illum antc portam civitatis sedere et dixit illi Quid vis, magister Fili, volo ut recdas de hoc loce ut calefaciat me sol ut iaciam libi? Et illc respondit

Voici

le

nasAnaxiens

in

senectute mea. Quo audito Alexander intellcxit quod de urbe postulaturus crat. Per supernam provideuclam quod mihi dicere velis non laciani. Alexander dixit Ad hoc philosophus per supernam et excelsam providenciam per quas michi juQuanrasti, dirue a iundamenlis hanc urbem. Alexander miriins hoc awdicns dixit documque scit discipulus sempcr vincit eum magister cjus.
: : :

266

REVUE DES TUDES JUIVES

APPENDICE

lVERSION hbraque D'IMMANUEL

B.

JACOB.

onsibs '^bwr:

pvna

'rr-'i

12173

Tbn

--STi^Tcn
bi^'-nn

i2^r:::N5
i2'';"'-L:i<3

nitty""!

i7:^3>;i iis"' ?:n"iN-iS

'^'i i^bT^n
"jTa

nN-ib Y-"^^

br"T ib''r3
i-inTirri

!-T2b7:ri

bN lanpn^T ^p'^nr;

i^b

sii;::; l];'?:2t

nn rcz' r:pcn
mnro''T

it-i2TiN

imN Nipb
a5a''T

'jNtt'^T

nsbTcrf '^r-'CT' 'n

-i7:n''t

&i's''bi<

bN 13^3*^X3
"ittN"'!

acn n3 ncs
,

tm-im

"jtJiN

vbx -tn
rDbTori

i-Tsb?:r;

i^n

iDn'^:::<3

'jy'i

C'-ii::^ urai-i

i73Nm

-irrbN-m

!-;3bx;n

tn-^iToiNi
^-'^:
'T'i

m-,rD:n vtvt mci:?


:>ni^ "r^i

bip

i-^sxri

t-ntibn cipid -^r^n


t3*ibi:r; 172

iWD
,bT75
rr

'3'^3:?r^ ^b^xx]

Dsni

""pn "^ni

nibTT:^
';-'2?3i

p">an3 rfD57:ri -^ion

is^i-'aN; un^i

\-'n7:N -^-w\

bs

b;^'

nncn

vbx

-iw^ni 'n^bm

-'^iri '3

-inixiDi vnn'7
,

pn
v:?

rirbT:- j^iaoD
']-J''3r;3 '37:73

cT^Ni-

17:

\S3

snwN

"N 131T
'3E2

'ittN'^1 ic''3"'a l^-'i

^"^1 ,CT'2''biN

n^bT:?!

:3-'37:

Tf-'rt

ncN

'bs

i-":?*

s^^nbtr:

-d

nrrni qcra r-n2-,iy7: rcn: minib


t-nbT: t:;^

ip-'n7: n-j^i-'i

nb^n
ni^^n

::-'-n-;r;

11312

fso

3->pipn

it; iicmii bx mi-'T rtcbc

inwX nn-^r

nrc

ini

niTii

'C7:'ri:

'r-'^'wm

nn -cr z-'rc

c icx
'"cai

rnci d'^i-'N): ^'n^iD nrno rT37:7: Xiri-^i V-'^' ^^'^^ N 1731N i7:Nm unit niKbDn DiN'^D"'biN niNiD 'ii'i nrb -aDis nrno l'^N TiTcr,-} t^T'iti n3Ci! -i^ n7:N '3<ino i7: b^ i^7:nno ']3i::i
"1533 ^i-^r-w':

'3nN

inzubjzzi

^Vw-n'i

!-T'17:n73

id''3^::jn3
r;3*i;i!

y-73"rD

^rr^i

,0iD^bD

Y-^^

"''-''^

Y'T:" r-iibin
3'i7:\rb ^31^:-'

n3>\yi

dT^ii

n-'bN

i7:n"'i

tir^-'^m

ni3-^3i::i:\si;

GN

riDb7:n
it7:

bu

17:n'^i irrw\b7:

rx

i7:'^b":;i:3 "^rri

Y-731!

I'3i

'37:7:

nin-i
17:

-^bN i5it

i;Db7:ii

i?:<pi n3 -bNu:
iD"'i7:iN

oi^vb inx iai


ois^bD
(sic)

^3-'CiS" b-'nn

Cil; D"'3iTD isb7: n-'b

DiD-ibc ib7:lt i7:n"'i iDnaN3


ri33nPwX
nn*:;"'

mes
i^-^i

^-^37:o

""D

,minN
qionb
(sic)

n-an np^i

ncNb
Nin

ib ^np"" C)io qiDi


-b

d-'t:"' ai'7:i n-'n-' d-'30

Q37:t< D"'n-^7:N 3"'n

,-i7;Nn
^73

liii

']"'3Db
,

l7:iN

iT3b7:n

i73Nipi
isic)

nsiCNins

T'bx i7:npi

it:^

s-'-'-ibwXi! 17: i7:<'i

iD-'3t<aN3 is-'i

n7:n3 t-^iMi bnsir 1i7:n tjz'o i7:n"'i iD"'3t:N3


ND"^ ^3 i73bi:i ipi7:i
(sic;

p^i

^pin ss^-'

ton mbN
bc

K'^y^i'^T, TbkS i7:i<Pi d-'^tonu i-iw^-^i

Nim

LES TRADUCTIOxNS HBRAQUES DE L^HISTOIRE D'ALEXANDRE

2R7

HISTORIA

DE PR^LIIS
174.

d'aprs le ms. lat. nouv. acq.

Nectanebo autem incognitus manebat in Macedoniam. Interea Philippus rex Macedonum abiit in prelium, Nectanebo ascendens palatium ut videret reginam. Mox autem ut vidit pulchritudinem Olimpiadis, jaculavit cor eius et exarsit in concupiscenciam eius, attenditque manum suam salutans eam ac dicens illi Ave, regina
:

dominam.. Ad hoc respondens Olimpiades dixit illi Tu es magister, accde propius et sede. Sedente autem eo, interrogavit illum Olimpiades dicens: Verene est quod Egiptius sis ? Respondens illi Nectanebo dixit O regina, verbum pulcherrimum seu regale dixisti, quia Egiptium nominasti. Sunt enim Egiptii sapientes qui eciam somnia interpretantur, signa solvunt, volatilia intelligunt, scrta cognoscunt atque manifestant, fatum nascentium dicunt. Nam ego sagaci sensu subtilissimo de his omnibus cognitus sum sicut propheta atque divinus. Hec autem cum dixisset aspexit eam sensu concupiscibili. Intendens ergo Olimpiades quia sic eam aspexisset, dixit illi Magister, quod cogitasli me sic aspiciendo? Respondens illi Nectanebo dixit Recordatus sum pulcherrima responsa deorum et enim responsum a proximis diis accepi ut debeam intueri reginam. Hec autem eo dicente statim protulit de sinu suo mirificas tabulas erenas mixtas auro argentoque continentes in se circules trs. Primus quidem circulus continebat intelligencias duodecim. Secundus vero circulus habebat animalia xii. Tertius autem circulus habebat solem et lunam. Et post hec aperuit cantram eburneam et prot'erens ex ea septem

Macedonum, dedignans
:

ei

dicere

splendidissima astra exploraticia horarum nativitale hominum et septem lapides scultos ad vii astra pertinentes qui sunt ad custodiam hominum posita. Que cum vidisset Olimpiades dixit illi
:

annum, diem et horam nativitatis rgis. Ad hec Nectanebo cepit computare per mathematicas artes et dicere annum et diem et horam nativitatis rgis. Numque vis aliud aliquando Curaque hoc fecisset, dixit regine
Magister,
si

vis ut credara

quod

ostendis, die mihi

audire? Regina respondit Volo ut dicas mihi quid dbet fieri inter me et Philippum, quia dicunt mihi homines Si reversus fucrit Philippus ex prelio, ejiciet me aliamque sibi accipiet uxorem. Gui Falsa sunt omnia hec verba, non veridica, sod Nectanebo dixit tamen post aliquot annos fiet tibi in paucis diebus et ilerum volens nolens habebit te Philippus uxorem. Ad hec regina dixit Obsecro te, ifaagister, ut dicas mihi omnem veritatem. Nectanebo respondit Unus ex polentissimis diis concubet tecum et adiuvabit te. Regina dixit Et quis est ille deus qui concubet inecum? Nectanebo respondit Ille est Amon polentissimus t|ui largilur divicias onmibus. Regina dixit Obsecro te, magister, ut dicas mihi (juani liguram ha: :
: : : :

268

REVUE DES ETUDES JUIVES


(sic)

Ip

ni-^rNT -nnin

(sic)

i^-^a-'N

-i^N"'1 id'd-'iijns p^^i

(sic)

^liiin'^iD-i

^-im

s^-^32

r\V2^

Nb nToN

-',::n!-

un

TobJoT:

nwNm
-^D

^723> niD-^ni

nbN m72D DN
yiMTD
i-iNin
Y^^"'

'^^rDb

mbnr: imN^i bbsrN nnn mToDn


id-^sun
ni:-"!

ib^b
cnb-ii

iHT^y ri^bv\ n72N"^i rrrDbTar; ^jD


-onsiT
ir;'oni"^T ^-^yc^y

nNW

p'72b

npin rtann t:ip72 b^ T^i'b


nis ndbi^'- DnN^2"'bnN
rr^r; Ti^i< 1^73^

Vrna rtDbT:- riN-im


rT^-irr
ir!72p

rib-'bn '-^t irr^ssb


'iizii

nsD n^JN

n^bT^n ^liinN

ni2y 1^:31021 ^73:^ 2:31^


'7N72
(sic)

npnn

n-n72;::Nn 'h-'T
(sic)

riTo'cm TiV^yoj^
iD-'DrjNi

ypm

'^"nDr!
m2:n-i

mbN mbN l7o


nn:::7373

nsi^Liss

iT^iDb

isn^ii
"jr-^n

r^^sb .N-^anb

tN

n72N-'i iD-^iz^tx:
-^r:

rin^^

nbnn TO^bDib
-lain ^js-iN
'j-'Dn

"-iDom i^bN "i72i<m


"^b

^''ly

r72Nr: Nirr ^:di 1^-172^ nm-'

'^bis-^na ip73
r:T

"jnn

n7:Nm

i-!Db72!-i

irm
dni

.-iN m7:'73 ']S


b^j'^ria

nn^i

^172^2 r;ibN
t::*

'^'bN Nin-^
n'^r^'^r:

mD:b
dipTD

biiN

^;t

'n7rm Ni^n yisnn

nra
-^b

mai
r;n^i:i7o

vbN

"rir

TCN
,

n-'iny

bN

r!:3b7orT

-T-ij:m
Tri2i2

,nNi

rr^nn n7oo

i-;^b7:r: rL37D

biiN

nnN

'd' ir^ii'^i

-nna

TRADUCTION DE LA VERSION D'IMMANUEL

B.

JACOB.

Natinipho demeura en Macdoine, inconnu. Comme le roi Philippe son arme, Natinipho monta dans le palais du roi pour voir la reine. En la voyant belle, gracieuse et resplendissante, son me la convoita et bientt son cur brla de dsir. Il s'approcha de la reine Olipiades, se prosterna et dit Que Dieu te secoure, reine Il ne voulait pas l'appeler sa matresse. La reine lui rpondit Industrieux et magicien, approche et assieds toi. Natinipho s'approcha de la reine. La reine lui demanda Es-tu d'Egypte ? Il rpondit Oui, je suis d'Egypte, o il y a des hommes sages qui expliquent les songes, comprennent la voix des oiseaux, savent les choses sacres, disent le destin de ceux qui naissent, et moi je suis vers et sage en ces matires, j'ai la science d'un prophte et comprends tout ce que j'ai dit '. Natinipho regardait le visage de la reine avec un grand dsir. La reine entendant ses paroles et voyant qu'il la dvisageait, lui dit Que penses-lu de moi en me dvisageant? Natinipho rjondit Je me souviens des douces paroles des dieux car les dieux m'ont dit que je contemplerai le visage de la reine Olipiades. Et eu lui disant ces paroles, il sortit de son sein des tables d'airain mlefe d'argent et d'or portant des cercles. Sur la premire taient graves douze toiles sur la deuxime, dix animaux sur la troisim(% le
tait
: !

'

Immuuuol

s'usl

mpris sur

les

mots

t/nc

rum

diissel.

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE


bet
ille

209

deus. Neetanebo respoadit

Neque juvenis est neque vetulus

sed medietate consistit liabens in fronte cornua arietina et barbam canam (canis) ^ ornatam quia in somnio videbis eum et in ipso somnio concubet tecum. Regina dixit Si hoc ego videro non quomodo prophetam aut divinurn sed sicut deum adorabo te. Statimque
:

Xectanebo valedicens regine


foras oivitatem in

et descendens de palatio exiensque desertum locum atque evellens erbas tricturans

eas et toliens succos illarum fecitque incantationes per diabolica figmenta ut videret Olimpiades eadem nocte in somnis deum Amosibi post concubitum: Mulier, defensorem tuum. Mane autem facto cuni surrexisset Olimpiades a somno fecit venire Neetanebo ad se et narravit illi somuium quod viderat. At ille dixit ei Scio quod dicis, sed si locum dederis mihi in palatio tuo veraciter ostendam tibi illum deum quia aliud est somnium aliud veritas. Nam iste deus in figura draconis veniet ad te et postea commutetur in bumanam formam. Ad bec respondit Olimpiades dicens Benedixisti, raagister, recipe cubiculum in palatio et si hoc veraciter probare potueris habebo te quasi patrem pueri. Et hec dicens jussit ei dari cubiculum in palatio.

nem concubenlem secum dicentemque


concepisti

VERSION DE SAMUEL IBN TIBBON.


Nectaubor demeurait en Macdoine honor au milieu du peuple et ne savait ni qui ni d"o il tait. Or au temps o les rois sortent pour combattre ensemble, Philippe roi de Macdoine partit larme pour combattre avec un autre roi. Nectanbor monta dans le palais du roi pour rendre visite la reine nomme Aluabrious'\ Lorsqu'il la vit, elle lui plut, il brla d'amour pour elle, il s'inclina et se prosQue Dieu t'aide, terna devant elle, il lui baisa la main et lui dit reine de Macdoine. Elle lui rpondit Que Dieu soit avec toi, vaillant, intelligent et sage, approche-toi et assieds-toi ici. Il s'approcha et s'assit. Elle tourna la face de son ct et lui dit: J'ai appris la puissance de ta science, et il est vrai que tu es un Egyptien. II lui dit Tu m'as fait un trs grand honneur en m'appelant Egyptien, ne sont-ce pas les Egyptiens qui sont connus dans toutes les branches de la sagesse, qui sont habiles dans toute science, et si je n'en suis pas, j'ai le mme cur queux, je ne leur suis pas infrieur en science. En lui disant ces mots, il ne dtournait pas ses yeux d'elle, Pourquoi me regardes-tu ainsi ? Il rpondit Ton visage elle lui dit me rappelle ce que m'ont dit les idoles de mes dieux qu'un jour je devrais me lier une grande reine et la servir or mon cur est sr et certain que tu es cette reine. II sortit de dessous ses vtements une tablette en pierre de schoham avec une bordure d'or enchsse
l'on
: :

>

Dans

ranis. les mss. 8501 cl 8503 L'r est sans doute mis pour un (/.
:

270

REVUE DES TUDES JUIVES

soleil et la lune. Ensuite il ouvrit une cassette d'ivoire et en sortit sept toiles brillantes et sept pierres sculptes rpondant aux sept plantes. A la vue de ces merveilles, Olipiades dit Savant, si tu veux que je croie tout ce que tu me feras voir, dis-moi l'anne, le jour et l'heure de la naissance du roi Philippe. Natinipho ayant entendu ces
:

mots calcula d'aprs la mthode de l'astrologie et de la magie et lui dit Tanne, le jour et l'heure de la naissance du roi Philippe. Aprs avoir termin son travail, il dit la reine Si tu veux apprendre autre chose de moi, demande-moi le. La reine lui dit Annonce-moi ce qu'il
:
:

arrivera moi et au roi Philippe, car j'ai entendu qu' son retour de l'arme le roi Philippe me rpudiera et prendra une autre femme.
lui rpondit Ce sont des mensonges et non des vrits mais ce sera la fin d'annes, et pour peu de jours, et finalement il te prendra pour femme comme auparavant. La reine lui dit Sage, je t'en prie, dis-moi la vrit. Natinipho lui rpondit Un des dieux couchera avec toi. Elle lui dit Quel est le dieu qui couchera avec moi ? Natinipho rpondit Son nom est Amon, le grand il est beau, admirable, il enrichit les hommes. Elle lui dit Fais-moi connatre son portrait et sa forme, pour que si ta parole se ralise, nous t'honorions. Natinipho rpondit Il n'est ni jeune ni vieux, mais il est du milieu en annes il a des cornes de diable, une barbe blanche. Tu le verras en songe, et dans ce songe, il couchera avec toi. La reine lui dit Si la chose est vraie, ce n'est pas comme un prophte ou un voyant que je te prierai, mais comme un Dieu.

Natinipho

Portrait de Natinipho faisant de la sorcellerie devant la reine. Natinipho sortit de devant la reine et lui dit Demeure en paix. Il alla hors de la ville vers un endroit dsert il prit de l'herbe, la tritura, fit de la sorcellerie et de la magie pour que la reine Olipiades vit en songe ce qu'il lui avait racont. La nuit, la reine vit le dieu Amon couchant avec elle. En couchant avec elle, il dit Ma matresse, la reine, tu as enfant d'un dieu qui te sauvera. Elle se rveilla de son sommeil et se rjouit beaucoup. A l'aube du matin, elle se leva de son lit et ordonna de faire venir devant elle Natinipho. Natinipho vint devant elle. Elle lui raconta tout ce qu'elle avait vu en songe. Natinipho rpondit Si tu me donnes un endroit dans ton palais, je te montrerai une chose plus vraie et voici la vrit maintenant ce dieu viendra sous la forme d'un dragon et ensuite il se montrera sous la forme d'un homme. La reine rpondit Tu as bien dit quand tu voudras, tu viendras et resteras dans le palais, si je peux prouver cela en vrit, tu seras pour moi un pre. La reine ordonna ses serviteurs de lui donner un endroit dans sa chambre coucher. On lui dressa l un lit ct de celui de la reine. Le soir, Natinipho commena faire des incantations par l'uvre des Satans, il se transforma et fut chang en dragon. Il alla vers le lit de la reine.
:

LES TRADUCTIONS HBRAQUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

-111

de pierres prcieuses. Sur la pierre il y avait trois sphres (cercles) sur la premire l'image des douze toiles, sur la deuxime des plantes, sur la troisime de nombreuses rgles de la science de l'astrologie [Ici unelacmie). Elle lui dit Que grande est la science et
; :

donne, mais si tu me dclares l'heure et le le roi, je saurai qu'il n'y a pas d'homme intelligent et sage comme toi. Il fit des sorcelleries et des incantations et lui dclara le temps, l'heure et le moment o tait n le roi Phil'intelligence

que Dieu moment o est n

t'a

De mme que je t'ai annonc cela, ainsi puis-je te que tu me demanderas. Rtlchis et consulte-moi. Elle lui demanda J'ai entendu que le roi Philippe a le dessein de me chasser de son palais royal son retour de la guerre o il est all. Il lui rpondit C'est faux ce qu'on ta dit l, car ce ne sera pas maintenant, mais il se passera de longs jours, puis le roi te rpudiera et se sparera de toi, mais pour peu de jours, ensuite il te reviendra
lippe.
Il

lui dit

dire tout ce

contre son gr. Elle lui demanda de lui expliquer la chose et de lui servir d'aide et de conseil en cette affaire. Il lui dit Voil, il y a parmi les dieux, un dieu grand qui t'a choisi, qui t'aime extrmement et dsire s'unir toi c'est lui qui le secourera dans tout ce
:
;

demanderas, et tout ce que ton me dira, il le fera pour toi. Elle lui dit Quel est ce dieu, son nom et son portrait pour que, s'il vieiit, je l'honore et lui obisse? Il lui dit Le nom du dieu qui

que tu

lui

puissant et il s'appelle puissant parce qu'il a le pouvoir et la force de donner force et d'augmenter le courage de ceux qui esprent en lui. Elle lui dit Quel est son portrait, pour que je le reconnaisse quand il viendra ? 11 lui dit Son portrait est celui d'un homme moyen, ni vieux, ni jeune, il a sur le front deux cornes, comme celles d'un buf, et la barbe comme celle d'un chien. C'est dans un rve de la nuit qu'il viendra vers toi pour te prier de coucher avec toi. La reine lui rpondit Si la chose est vraie, partir de ce jour je ne te considrerai que comme un prophte ou un ange. Il sortit de devant elle et alla dans le dsert o il savait trouver des herbes et des simples ncessaires pour la sorcellerie. Il en fit avec sa science de la sorcellerie de quoi faire voir la reine dans son songe tout ce qu'il lui avait dit. Le malin elle le fil appeler et il vint auprs d'elle. Elle lui dit Voici, j'ai vu dans mon rve tout ce que tu m'as dit: l'ange est venu, il m'a dit je le dlgue un homme qui fera tout ce que tu diras. Il J'ai entendu ton songe, mais viens dans ta chambre et j'y lui dit choisirai un endroit o je te ferai connatre le rcit de ton rve et sa rcompense, car je sais que ce dieu se fera encore voir toi sous la forme d'un grand dragon, puis il se changera en homme de ma
t'a

choisi est

Amon

le

ressemblance, et si je suis retir dans ce poste, je le conseillerai comment lu devras te conduire avec lui et ce que tu devras faire, sinon je ne pourrai pas l'aider en cela. Elle lui dit Tu l'as dit, viens dans ma chambre, fais ce qu'il le plat et si la chose arrive, je te donnerai comme pre l'enfant qui natra, car c'est par ton entre:

272

REVUE DES ETUDES JUIVES

MANUSCRIT

G71

DE PARIS.

mN-ibi

DSSiTib

D-'iiDn T^r;
!3"in3

':

n-i^^N-^i

bip i^an-'i

r;n"'nr!
t::^'^-'

nrc ny
-^t^

libi-

cii-'ibN
1:;:^

rT^w-^i

i---^ i::iin Vn N372 'tn

uni arr^ji^N
bNC-^i bip
iN-^iiirb

'^riN-b i^dn;

-,-wN ::^:np72ri
r-;L:?:r;
b:^'

an

"^s

ib iimn^i
in'vii?:

un

criT^p):::

ivx

iNiia-^i

i^-^'::!':!?!

?n riDTjn
-'bsa

irfbyTD a-^uDTb dji-'i tsniN-ia n'iicr^bN ^3''i pc^ri


t:':;7:D
rr??:'!
']-^-inN

vsb

n^yi

Jnir"-:- b:>* ib"C7j^i in?: '-hn na^ ic-n'^ N:-r sn i':.2''i pJr; '333 arrr:; nnb:? ri-ibN 112121 "jurs b:? Dibnn ar;b y~,n -::
irbi^
bi'.UT-'

'T:

n5 l^-'iir; bn:ir;

^!:7:i-;

irsiiN* !s;n

ib

i'i7:n''i

r-ii::-Ni-;

br

tz^b-c-ir:

'\^rr

"IwN ^'C:n- bs r< ']inrNi t""i:: nsn


b":;?:rb *-7-'2 ir;:ri<i

:2-'cr;

PN

ibn-'i

bN2:: p-di^-'by

inp): ripb): n2T

::::ni
i-^jD

vrrb
"ji::::::

-r;Ni3ii

iTorbN

iic-^i

r2iP2 N3 ^^

cip-; -i3 2M'^br '^-^bT^rtb

nprT b;'m
-'p"^i:i ib

ir-^wN ivsrwii

tn

n'^TNb

nnpb

i!iii:-'i

iivr

ir;2-'b7:''i

n-'

br

cviii:

:;*r;

"^r-iOi

nn:D2bN

b.s

i:bi3
"ipT

innc-^i '3!22
i^bri-

n^N^i bT75 bip2 Nip^i DinbpCwS T^ci "jiipKW inx


!-!>!-;

T^iy rr^n

in

::rP2':b

12:. -'wis biijT:

nsi-N -Ni:?:n nswi i-'zn^rn rt^-'N inp^ C^' Db "^in Y-'^^ ii:c2bN2 ^121:2 rTn?:r is-'rii.s cis'^b'^s nnn C2b
bis

"TTTSsbN D5 -,i:pni nsb?:':::

br inbu;?:
t^stp

r;:ob3r;i

m3bW7:r; b^ br

pN

c^:i ri-iw: -22 '2 Ti2b?:2

^y:*c

bi^ -)':wS'^i

-1:1:^12

br 11^3
iNip-^i

^^i

2-'n?:i;'r!
'^'"n";:!

b2

i22"'i

ri;i;::b':;

2-n-'i

r;n2b^
']'^x

r'-i2-^

'^w*

liip

b;' f:22LS

br?:

^T' q-in -in:02bN i;2Trr

i-^rx-ii

'iTi>2

ce

MANUSCRIT DE LONDRES.
pc: 'b22 v:Db iitc^'-'i D-^ninp?:!-! b2 rrx in2"'i '-nx -3n T^iiin- ^rb3b n:2 ';:nr'^i p'^r:^: "^bD i::"'':Dr;b m-j; rir7:ii >222 ipriT^i cn^br i-2n2i 112; br :ib!-::-^i -^z^zjz^ ri^-wr: b:* n^r; cn-'-w- "^-^-.un irby bm;'^ -^tt i:r-^'7ir: ir^iiN n:n ib i-i'?:n-'i ']'^b72r!b nrN-r: C'^-wNr; \t-,-:ci >if<-r; rs^i br "iriwS bic?:-^ '^5: ^-^2-l:
ci-';;22bN
:ni<-i2i

ibcr^'i iniT:

r-iN

2-'br -c-^b?:']'^b?:!-;b

N^rnp?: "-rN cn^xi ^^2b:7:^ \nboww


ibn'^i

2i-:b ^-^pb^;^
-^'C^t.

tzn-^by
!-;ij:"i

vd

C22ni::'2

2:2-^''

-i':;t<

-ini

t:2-'r:'2
tT^:^

T'bs im2-'btt"i T>:Db i-in'^2-^i

iit-^i

j:2ir2 ipT

'2 DipT-,N2

Ljb2 ir!nia''i ;t)"'2:i liTorin


r-,-"r,

r^py^ b;'m

ir":;wN

"Nmi nriN ncNb rnpb


-^^-.ci

i-v2N-i

bn

T'T^

by

i-^pwiii ib

cviid

i'n

Di-nDS2bN
2:'

bwS

-in"'

t>n5 bip2
^2

N-ip-^i

DcbpDN iei
iNj:7:n

N-^r-in

p:'2 N-^sinpw -^u^sw: nn^s ipt i?:i:'


i7:ni:n r;2\x N-'inp?:

22rbn?:b

r;2i-',N

!-;2\vi

22b 'in

LES TRADUCTIONS HEBRAQUES

\W.

L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

27;j

mise que j'aurai ce fils. Alors la reine ordonna de lui prparer un endroit dans sa chambre coucher, pour qu'il passt la nuit avec elle.

TRADUCTION.
dans la ville qu'Alexandre tait mort*. Tous Macdoniens montrent cheval et vinrent la porte du palais, ils crirent et dirent qu'ils dsiraient entrer et voir leur matre, que si quelqu'un les empchait d'arriver auprs de leur matre, ils le frapperaient de l'pe. Alexandre entendit leurs cris et demanda qui ils taient. On lui rpondit Ce sont les Macdoniens qui se sont runis pour te voir. Il se fit transporter sur son lit dans sa demeure et dresser sur le lit] -. Les Macdoniens entrrent et se tinrent devant lui avec leurs armes. Alexandre [pleura] * en les voyant, et leur ordonna de se dpouiller de leurs armes. Il les supplia de ne rien changer aprs sa mort et de dominer sur les provinces comme il l'avait dcid et de les gouverner au mieux. Pendant qu'il leur parlait, ils faisaient entendre des plaintes et des pleurs pleins de larmes. Ils lui disaient Ah, notre Seigneur, grand roi, apprends-nous qui rgnera sur nous aprs toi. Il leur rpondit J'ai numr tous ceux qui rgneront sur les provinces, mais j'ai omis de parler du royaume de Macdoine car je vous le laisse pour que vous fassiez rgner sur vous le fils de Tobel *. Ils le prirent de leur donner pour roi Bardacum^ qui tait venu au milieu d'eux". Alexandre le fit venir devant lui, le nomma leur roi et lui ordonna de prendre pour pouse Rosnan'^ sa femme. La foule poussa des cris en pleurant ^ les chefs du peuple s'incliils se prosternrent devant Alexandre naient et baisaient sa main. Au-dessus de lui se tenait un vieillard macdonien nomm Eskelopos ^ il cria haute voix en s'adressant eux Macdoniens, comment vous consolez-vous et comment trou[Le bruit se rpandit
les
: :
:

Nous appelons P le ms. de Paris, L celui de Londres. Manque dans L. 3 Manque dans L. ^ Dans L J'ai cxpo qui rgnerait aprs moi, dans l'ordre convenable, j'ai numr les hommes dignes de rgner, je leur ai partag mon empire et ma puis'

pense
le

sance, et vous. Macdoniens, faites rgner sur vous qui vous plaira et agrera voire . Le nom de lils de Tobel est dans Isac VH, 6 on ne sait qui il dsigne
;

traducteur se sera empar de


5

cetle expression

pour rendre

n'importe qui

En

tout cas, la variante de

L ne laisse aucun doute sur le sens. Bardacus dans L. Le mem linal et le samech se confondent trs facilement. Qui tait un vieillard au milieu d'eux, dans L. Le texte primitif tait peut-tre D"^)3"^3 NU. P a supprim le second mot, L a traduit lexpression. ' L. La sur de Rosnan. ' L, Les cris de la foule arrivrent au palais. 9 Ce mot correspond au latin Splelencus ou Splencus. La version hbraque ayani t faite sur l'arabe, le /'a a t pris pour uu /iof, le kofpoui un /"a, parce que ces deux lettres dpourvues de points diacriticpies sont semblables.
''

T. III.

18

r,\

HKVUK DKS KTIDKS


1D3

.ILIVES
"C-iS-^b-i:

-r

0TT;30ir<2 h^lD --n?:n

Di-^;T7N

nrin

t3::V

rr^r:

N-i^inp
T^-'N

m^sbtt

bj?

pN

mDbttToin

-i

by

i^i^nN

Nb dswN nwN-^n mit


ib
^b'^i oxd*'

Ti7jN''T

"[Tnan

iNnp-^T u:

D'^i^oi:'!-; b::

isr^-^i

n^iN
"^^y

n;nT

i3;'i5 ibi ']%n-iNni: i^r^- ^-^-ni:. br7:

^n-

qnm
.

o-ni'ODbN
3rj

"nTS'n

15b

ai-i isbiD

i^i
b:?

-iviJTo-n

d-^isp-yU"!

ina^ri D'Oman

'^-'n

"^bj^n

b^ '^bsiN

rri

in
mTo-"
'T^

d-i-'^nb

nnbn

^rr^n

tti

pn* -^biDiN

^n

ir^i^npi Nb
d:'

d^N din
'^bT^'^T

f<;bT d-'T^-i^i
fc-i-ir -^3^5

dntt lab-'

-^biN

nwN
nr

-^d

lanb

p
j'^o

"'nriN

n-in

"j-^n

iiDit y-iN i^sp

ws-'rrr:

yn^r;

dd-'b'vU'^T

dnib^b bDiN

bN
.sbi

dDON-^i

\-ibab rib^n d-'^iiiNn

rtnm nrpn d-'^mi iiNmn ^rzr: d^i iid;np-iD nn^rr d':3 n^ n3 "^sd ^"' 'n -iTnii d-^nbN- bN bbsn-'i rrsnn
d-^^^^r:
ipni'^-i

r;n

!^

ib

-,n;*'^n
n^t-'i

ibipn

^"^

:*:':"w">i

y-iNM inincr;
dri-'ra -iN^a:

b-ia

irj-irin
"w"':23
!-T

-l'iDsbN ^boi-r
^;e7:

d-^n:::
-^iD?:

i"-'

-12;'^

"jx

Y^^ii
r

-lii^isr^ Nb- "wN

i^m-^ Nb p'wb muiTOi n"iD-"n


irr-isoii

&r

'rrr^

m'^rr;
y-^inr^
ni;-;;-!

dnrin

di"i ns

yiNr; yo
dC72

nny:-;
in::"'

--d

bN

t^irtn dT'ri72n
:'7;ddbN -:c?:

n^

m-^nuD-^n

d-^':;2wN^:

m:?

Nb

';y7:b

dnp7:b iN-ip-^n

n3

y^sn n::t

yN

d'^-n:iS

dn

^:Nb^:^

HISTORIA DE FRxELUS.

immundam

Et deambulans ultra Sithiam in partibus Orientis invenit genlem et aspectu orribilem contamiuatam omnem magicis artibus et pravis operibus que comedebant omnia abliominabilia et omnium bestiarum et iumentorum et pecorum seu omnium volatilium reptiliumque carnes. Non solum autem hec, sed abortiva osa et inforlunitates conceptorum que in alvo concepte matris necdum pcrfecte coagulate. Ilomines autem morluos non sepeliunt sed magis comeduut illos. Videns autem illos (!) Alexander omnia hec immunda et ucphanda ab eis fieri, timens nequando egrederentur per orbem terrarum et contaminaretur mundus ab eis, slatim precepit congrcgari cos omnes eum uxoribus et filiis et adduxit eos in partibus aquilonis. Tune continuo deprecatus est dcum Alexander impensius exaudivitque ejus deprecaliones et precepit deus duobus inontibus quibus est vocabuluni proiiuuictorium boreum, et adjuncli sunt ad iuvicem usque cubitos xii, et statim construxit portas heneas et circuml'udit eas anticliilon ([uod a ferro non corrumpitur uec ab ign solvilur. Talis est enini luitura ancliiton quod ferrum conlVanget in (^omminationem ignemque ut^aqua extinguii cl nullns l)r(!valet ad eus iiihare uec illi all modo exindc exire.

LES TRADrCTIONS HKHHAIOUES DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE

27?;

lippe votre maitre

vez-vous une gurison a votre plaie, vous aviez la place de Phiun bon remplaant en la personne d'Alexandre le grand roi qui a vaincu toutes les nations [et fortifi sa domination au-dessus de tous les peuples] *. Alexandre s'impatienta et se frappa le front de la main, il dit Ne parle pas de mon nom en mme temps que de mon empire, car il est dj dtruit et fondu mais je pleure sur la Macdoine, comme son empire va disparatre et sa domination prir * Tous les assistants pleuraient et criaient haute voix Pouquoi nous abandonnes-tu, Alexandre, et te spares-tu de tes troupes et de la foule de tes armes ? Plt au ciel que nous fussions morts avec toi, car quoi bon la vie aprs toi ^ ?
:
;

TRADUCTION DE LA VERSION HBRAQUE.


Il

arriva chez

un peuple

d'aspect terrible et redoutable qui avait


:

une figure tonnante aux yeux des hommes ils mangeaient tous les animaux, les mouches, les souris, les tres abominables et les reptiles lorsqu'il mourait un homme parmi eux, ils ne l'enterraient pas, mais en mangeaient la chair. Il avait l'intention de les chasser par le glaive, mais ensuite il se ravisa, disant Peut-tre en chappera;
:

chassa de ce lieu jusqu' l'extrmit du pays du nord entre deux montagnes appeles l'une Practanicon, l'autre Boreon. Entre elles tait une valle large il les y rassembla et pria Dieu en disant De grce, Dieu, enferme ces hommes pour qu'ils ne dtruisent pas la terre. Dieu entendit sa voix et l'exaua, les deux montagnes se soudrent l'une l'autre, et il ne resta entre elles qu'un passage de douze paumes. Le roi Alexander fit prparer du fer, du plomb et du cuivre qui ne fondissent pas au feu ni n'clatassent au marteau. Il (les) jeta l'entre du passage et il le ferma jusqu' la hauteur des montagnes niveau, pour que les hommes n'en pussent pas sortir et dtruire le monde. Depuis ce temps ils y sont enferms, personne n'en sort ni y entre et l'on a appel cet endroit Clture d'Alexandre jusqu'aujourd'hui \
t-il

et

ne pourrai-je

les exterminer. Il les

Manque dans L.
:

Certes, je ne pleure pas sur les autres nations, mais sur le royaume L. Il dit de Macdoine, comme il va se tondre et disparatre ' L. Plt Dieu que nous tussions morts avec toi, cela nous vaudrait mieux Le Josiphon donne une suite l'histoire de ce peuple, (Liv. "VI, ch. 96.) qu'il nomme les Alains. Une anne qu'il y avait grande famine dans leur pays, ils demandrent aux Hyrcaniens de leur ouvrir une issue, assurant qu'aprs la famine ils reviendraient dans leurs monta^i-nes. Ils allrent en Mdie, demander vivre, en attendant la nouvelle moisson. On leur donna des viandes de chiens, d'nes, de souris. Ensuite ils voulurent revenir, mais Milridate, roi d'Arai-at, rsolut de les en empcher. Ils le dlirent, et lui dirent avec ddain qu'ils s'taient soumis Alexandre, parce qu'ils aimaient mieux rester dans leurs moutaf,nies. Titus voulut les attaquer,
*

>

'>

mais rebroussa bien vite chemin. Dans Massoudi {\es Prairies d'or, trad. Barbier de Meyuard, II, p. 2), cette fameuse muraille garnie de portes de fer et btie par Kosros Enouschirvan a pour but d'opposer une barrire infranchissable aux tribus voisines du Caucase, tels que les Alains.

NOTES ET MLANGES

TUDES TALMUDIQUES

L'article

que M. Perles a

piiblif^

dans cette Revue est plein d'-

rudition, mais

soulve certaines objections. Malgr la lgitime

autorit qui s'attache

au

nom

de ce savant, nous nous permettrons

de signaler les motifs qui nous empchent d'accepter son hypothse sur
le

sens des mots

mniwn

"^^umn

et

mT^rr

-""idd.

Mais

avant de

la discuter, disons

brivement en quoi

elle consiste.

Le Talmud. en parlant des exgtes et des homliastes de son temps, leur donne souvent les pithtes de mwi^n "^"iiTT et de

mmn
ment
voici
dit-il,

Ces deux expressions sont employes indiffrempour l'autre et ont, par consquent, un mme sens. Mais ce sens, quel est-il ? M. Perles les rend par allgoristes et
'ctit.

l'une

comment
je place

la Bible et

Pour moi, mm^r;, en regard de t^7:!i et de rT-n7:n de de inairr^rn nW3 rrc-'-ia du Talmud. Ces termes, signiil

essaie de justifier sa traduction.


et

nwT-

fiant

changer,

-iMirr

correspond parfaitement au grec


serait identique
il

aXXiYopia.

(Voyez, n

5, p. 111).
't::iti

Donc m-n?2n

m-n^n

-^OTn.

cette hypothse,

trois objections faire.

On peut admettre

pour un instant que


l'Arouch et
ditions imprimes,

la vritable

leon soit celle de Saadia et de

m-nTor: ,r! la place du n de toutes nos mais comment peut-on voir srieusement dans "iMiii = T^sr; une expression consacre pour dsigner la mtaphore ou l'allgorie ? Jamais le verbe ^i?: n'est employ ailleurs dans ce sens ni dans aucun sens figur, et, dans l'espce, il aurait fallu choisir au moins la forme passive. Puis, nous trouvons bien dans la littrature rabbinique un procd hermneutique dcor du nom de trmwn, mais avec une acception bien diffrente. Ce i)r()cd consiste dans la substitution d'une lettre une
qu'il faille lire

NoriiS LT

MELANGES

277
r';N

autre, laide de certains aipiiabets de convention^ tels que


,j"3

d"2 3"n, etc.

C'est par ces quivalents artificiels

que

ix:p 2b

Snn. Pour dsigner la parabole, l'allgorisme, je ne connais qu'une seule appellation Vc. Enfin, c'est bien au sens propre et non dans un sens dtourn, que les prtendus allgoristes expliquent les passages de l'Ecriture rela:

devient '^i^s et ^c:

tifs

la manne. Voici maintenant l'tymologie que je soumets. Le mot mi^ttn vient du verbe nn qui, dans les dialectes smi-

tiques,

en hbreu,

comme en

arabe et en syriaque, signifie


naturelle,

lier,

serrer, envelopper, et, par

une extension

couvrir et

cacher.
truction

La
'.

glaise et le mortier sont appels dans la Bible "in et

nr parce qu'ils servent lier et couvrir les pierres de cons-

Dans

le

Talmud,

'\j2tr,

ou

xm^in

dsigne un petit pa-

quet ou sachet renfermant toutes sortes de fleurs et de substances


odorifrantes. C'est ainsi que les

cou, de petits coussins remplis de


NnD"'::pi)

femmes portaient, attachs au baume [ip-p nwn ou Nnn^in

ou de feuilles d'une plante aromatique ("jib^Dn NnnT^in) du Costus (Nmcsi Nrittin; -. R, Jehouda sortit un jour d.e sabbat, portant sur lui un sachet de parfums 6n-ittnn N'i',";?0T ^ Ce terme est mme pass dans l'usage pour dsigner xaT'5o/j;v, cet objet de luxe oriental, comme dans ce passage NpnD -^bn N-iTin -^-i [Kkld., 73 &.).

ou de

fleurs

Cela pos, les expressions, n)jin

Y^^

,m"n72r!

ict-, n'ont plus

rien d'trange. Quoi de plus naturel tout ensemble et de plus potique que de comparer la Thra, sous la lettre de laquelle les docteurs voyaient enfoui tout un monde d'ides, un lgant sachet qui recouvre et cache sous un voile mystrieux les fleurs les plus varies et les plus odorantes ? Que le texte de la Loi ne soit qu'une corce sous laquelle se dissimulent les vrits les plus prcieuses, n'est-ce pas l une thse, soutenue et richement exploite par tous les homliastes, philosophes et commentateurs rabbiniques? Cette enveloppe, plus ou moins transparente, c'est le -iWin, et les choses serres et renfermes sous l'enveloppe, ces jolies fleurs, ces doux parfums, je veux dire les ni:x3 '?2ra,
les riinn "^nno
^'p^1'p'^,

ce sont les

m-nrn

(jue

les

Darchanim du
la

Talmud

se mettaient en devoir de dcouvrir et de mettre


*.

porte des profanes

Souvent, dans leurs gloses, ces investi-

Nous croyons que


Voy.

lo

mot

"iWi-',

gerbe, liitralcraeuL

faisceau

ou

usicmliin^o

d'pis, appartient la
*

mme

i'amille.

Sab'jat/i, 57/;; Cy2a; Ghiitti

OO

et fiOA.

'

Moed-Ktn, 12 A; Eroubin, 69 o Raschi rend ces mois par

Q^2
ou
le

bUJ

"1\I5p.

Le Talmud compare positivement

les arrire-pMiscs religieuses

sens sole-

27.S

REVUE DES ETUDES JUIVES

gateurs de la pense biblique avaient ainsi recours au symbolisme,


la mthode allgorique, mais souvent aussi
l'aire
ils

s'attachaient

ressortir l'intention
la

naturelle,
texte.

l'enseignement moral,

d-

Les deux passages suivants. oti il n'y a aucune trace d'explications figures, en seront la meilleure dmonstration.
coulant de
lettre

mme du

birb biDD

N"'3r!

']^iDb

-^-

?-icd

r-!::?

ti7:n

m-n):n ^oit;
;

btard, c'est pourquoi

Les explicateurs des choses caches ont dit Ana tait un il a produit dans le monde des tres hy-

brides (des mulets) [Pessacliim, 54 a).


ri^nc "jNSW
:

ti"jN (m^jr^"!)

mm^n

-^'jnT:

,-ip3D

np33 imN

n::pb-'i
:

zro biTNn

'^'n nr-^ia

pn

Ils la

cueilUrent tous les matins [Exode, XVI, 21}


:

les scru-

tateurs des choses caches disent


la

De

il

est

manne

aussi

il

fallait
'.

manger son pain

la

prouv que pour sueur de son front

(Mechilta, ch.

iv)

Nous arrivons maintenante

la

seconde expression, cn-p-

"^-iso,

sur le sens de laquelle les commentateurs anciens et modernes se


sont galement puiss en conjectures. Faut-il y voir les livres d'Homre ou d'un certain Merom, ou bien des journaux, des Chroniques,
Ti[j.epri<a

f^i^ia ?

Vienne,
lisons
les

lit

D-^-n):- i-,-:d et
lui,

comme

M. Perles s'appuyaut sur un manuscrit de y trouve encore les allgoristes. Nous seulement nous nous permettons d'insrer entre

deux i)remires lettres, dont l'une est incontestablement l'article, un N. qu'on a supprim ici par une erreur provenant de l'usage o l'on tait de retrancher souvent cette lettre, au commencement des mots -, de sorte que la vritable leon, si dfigure
rique de la 'rhora des llcurs et des [jlautes de senteur, passages suivants
:

comme

il

appert des deu.x

ir;-nnb -'H-idi

"jii:"^:!:

Q-^uii

b32TC

tr'^z'^'n

^T'Tjbn

Les docteurs de Babylone l'ont del Thra comme une plate-bande, maille de jolies Heurs et de plantes parfumes. [Sabb. 14b i).
d-^r^aa nbD nbirrr

bs xbans
la

r!"npr!

-^d^i

Ni:"^^

nmi

nn'i

bD

chaque parole, tombe de


.

bouclic

divine,

TUnivers s'imprgnait de sen-

teurs.
'

[Ibid. 8SZi.)

Notre interprtation est au fond celle de Kascbi. 'N'oyez ses paroles dans Berachtli. Via "y2)^ DiT>rp "r"T; dans Kidd 22: "iNiiia ^ainn -!i-i:i: ...n7:in x^rjz t2"'w!Drib "^ibn. Telle est aussi l'opinion d'un K. lliUcl, cit dans les T'bossapholli (Sola^ M)/j). Remarquons encore en i)assant que les mots in"nD C.''~ri''3 uc veulent pas dire du tout expliquer figurment comme les rend M. l'erics, mais bien traduire an pied de la lettre.
'<

'

Comme

-^3 [tour nJZ^, "Jin pour "JirN.

etc.

NOTES ET MELANGES
depuis par les copistes, nous parait avoir t celle de ou livres des AmorrJiens
n-^Ti^^Nfi

27'.)

'o

Pour expliquer

et justifier notre hypothse,

nous sommes oblig

d'entrer dans quelques dtails.

Le

texte capital o ces livres sont mentionns est celui de San-

hdrin, ch. X.
-^aiin^

-^-iDon N-,np!-;

qx Nn-'pr
.

'n n725< ....i-^'-jh

pbn
Y^'^^^i

nrib

';\s"::

iVn

-Ton nm-^T

,N>2r':j \\?:

-^:.N3 NmpiD

nnn N-npn

1^373 i3nDr>r

Voici ceux qui jiauroiit pas part


:

la

vie future. R.

ajoute

celui qui

lit

dans

les livres

externes,

comme

les

Akiba uvres

Emorim

uvres de Ben-Laana. Mais les Sifr hacomposs depuis cette poque, on peut les lire, comme on lit une lettre. Pourquoi (faut-il lire, comme une lettre, mme les crits hbreux, dnto, qui ont paru aprs la Parce qu'il est dit (Kohl, XII, 9 :) Mais d'auclture du canon) tres linres que ceux-l (les 24 crits canoniques), loigne-toi, mon fils, car lire beaucoup est une fatigue pour le corps : il est permis de les lire, mais non de les tudier laborieusement '.
de Ben-Sira et
les

et tous les livres

"?

En

lisant ce passage,

on s'aperoit premire vue

qu'il

s'agit

de xu'oductions littraires de deux classes d'hommes, des hrtiques, des anti-juifs, "'Dn2n, et des auteurs juifs orthodoxes, traitant des

composs par

des paens, '^-,i73N. Les livres premiers taient absolument interdits, car les doctrines htrodoxes qu'ils contenaient pouvaient facilement corsuperstitieuses
les

murs

rompre

l'esprit de leurs lecteurs juifs. R. Akiba allait si loin dans son ardeur religieuse qu'il menaait de la perte de l'hritage cleste ceux qui les introduiraient dans leurs demeures. Les docteurs ne croyaient pas pouvoir dployer assez de vigilance et de

' R. Akiba ait condamn aussi svrement les Il est impossible cVudmettre que proverbes de Bcn-Sira, que le Talmud ne fait aucun scrupule de citer diirrcntes reprises. Nous acceptons la le(,'on propose par M. Jol qui lit NIUD "JS, Ben-Sotada. Il rsulte du reste clairement du Midrasch Kolilutb rapport par M. l'erles. que la simple lecture de l'Ecclsiastique n'a jamais t l'objet d'une interdiction. M. Graetz ne veut pas souscrire non plus une sentence aussi inexplicable et met en avant une autre version. C'est sans doute la censure que nous sommes redevables de cette substitution de N"T^D N'II^D et le pluriel "^"120 en est demeur comme le sij^ne accusateur. Le premier qui se soit dclar contre le livre est un docteur du iv'^' sicle, R. Joseph, l'poque duquel on y voyait, entremls aux anciens, de nouveaux aphorismes d'un ffcnro douteux. Encore cotte iniiibition n'tail-ellc pas absolue. \'oy. 6anh. 100/;. 5nb c^t le fjrondifde H^M et est mis pour rn.1!lb, comme Q""!,'; T^b [Jotue\ pour PTllb. H siguilic lire cl non mditer. Comp. *\y2 'Z-^1'2 '?;';
''i.'i',

1"i^51nt^ loif,'ncz vos enl'anls

de

la lecture.

280

REVUE DES ETUDES JUIVES

svrit contre l'intrusion de telles

ner dans

les

deux premiers

sicles de l're chrtienne.

uvres qui devaient foisonSadu-

miner
siens.
livres

cens, Botiiusiens, judo-chrtiens, tous travaillaient l'envi l'difice si laborieusement lev par les docteurs phari-

Comme
du
fils

crits particulirement

dangereux, on signale

les

de la Sotada (Jsus, fils de Marie), et du fils de Laana (hrsiarque probablement sadducen), tous rdigs en hbreu ou

ensyro-chalden,
tisait

et illustrs

de citations bibliques.

On
que

les

stigma-

du

nom commun

de

d'^siitni d-''iDD et

on

les

vouait la descelle

truction. Et cette destruction n'tait pas la


faisait subir

mme

qu'on

aux apocryphes, car

ceux-ci, on les enfouissait avec

honneur riTiss l-^iii'LD, tandis que les autres taient ignominieusement brls *. Mais ct de ces productions lirtiques, qui se plaaient au dehors du judasme, il existait d'autres livres extrabibliques qui, par leur caractre et leur contenu, ne prsentaient

point

le

mme

danger. Ce n'tait point des crits polmiques ou


;

ils ne traitaient ni de dogmes ni d'obsermais relataient uniquement les murs, les vances pratiques, les connaissances et procds empiriques qui avaient cours dans le peuple. Il nous est rest un curieux chantillon de ce genre d'ouvrages, composs en hbreu par des lettrs juifs

d'injurieux

libelles

religieuses,

c'est le chapitre

vu de

la

Tossephta de Sabbat,
chapitre traitant des

intitul,

comme

ses congnres,

"^N'^n^rN p'ns,

murs

supersti-

'HiMnini. critiques se sont mpris sur le sens du qualilicatif aux apparences, ils ont rapproch ce mol de NT^'^"!^ ou InDI'^ livres exclus du cadre des Saintes-EcriilDliifi et lui ont donn la mme valeur tures, uvres apocryphes. C'est l une erreur manifeste. D'abord, le Talmud de 'Qahylonc, [Sanh. 100 i) rend expressment D'^jT^CTin 'O par t3"^p"l1^ 'D et tous ont pris pour tels. Ensuite, nous lisons dans la les commentateurs anciens les lire dans d'autres livres Peiikta ch. III et dans le Midrasch-sur les Nombres w 14, Ces derniers que les vingt-quatre, c'est comme si on lisait dans les '^l^'^nri 'One veulent donc pas tre identifis avec les crits extra-bibliques ou apocryphes. La vrit est que les Honm d'ici ont le mme sens que le d'^!3T2'^nM ^"IT de Une autre Mcghill, 24 J, c'est--dire celui d'htrodoxes ou de libres-penseurs. erreur galement commune, c'est celle de ne voir dans la fjheni'a synagogale qu'une simple mise l'cart, une soustraction la Lecture publique. L'expression sa signifie enfouir, enterrer, faire disparatre, comme dans 'j"|"iMl T2S3 [Schck- VI, 1, 2), j-^onT^ "0 T:5r>:; v'>2 [Pessach 62 sj, m^nD-i 'D t::; (/*/(/.%). ,r!r5.'\ ii^i^'J TT55T iVn^ ;-;-|T^ j^l^ ClN. [Sahh \Vi a). Il serait fort difficile de traduire ces derniers mots ])ar: ranger parmi les apocryphes. Aurait-on dclar galement non-canoniques les babils sacerdotaux du grand-prtre, chaque lendemain de Kippour [Jma, 12i)I Telle est aussi l'opinion de Gciger et de M. J. Derenbourg. Aujourd'hui encore, quand un rouleau sacr a t mis hors d'usage, on l'enfouit sous terre, pour le prserver de la profunalion. (Cf. 3f<'gh. 26i et Ghitlin, 4.'jA). Le fait historique Tous les livres antrieurs la fixation du tirer de tout cela serait donc celui ci Canon et qui, pour des raisons diverses, n'ont pu y prendre rang, ont t dtruits; ceux qui avaient paru postrieurement celte date ont t admis la lecture, mais non TiHude, encore moins l'enseignement ofliriel.

La plupart des

Se

laissant prendre

NOTES ET .MLANGES
tieuses

281

ou amorrheniies.
:

Il

est

mentionn dans

le

Talmud en
pnca N3n

ces
-^n

termes

'i^n ,"^3r!tt

n^N inbio b"N .^^n 12 N'^-'H nnb '::-i" qtct: inn.

'm

rr^-^p

\N-nttN

mwN
lui

devant R. 'Hiya dans le chapitre des Amorremarquer que tous les usages dont il vient de donner lecture sont des superstitions paennes (p. c. prohibes), la rserve des deux suivants A-t-on aval un os, on peut rciter la formule in nn. Une arte est-elle demeure au gosier, il
lisait

Un

docteur

rhens celui-ci
;

fit

de prononcer cette autre Nnij^ss {Sabb., 67 a). On en effet, avec quelle vigueur le mosasme fait la guerre non seulement l'idoltrie, mais toutes les pratiques qui avaient leur origine dans cette source impure, comme la sorcellerie, la ncromancie, l'enchantement, les pronostics et toutes les oprations thurgiques. Mais dans le cours des temps, de nouvelles superstitions avaient surgi, de nouveaux procds occultes furent
est loisible
:

sait,

il s'agissait de savoir s'ils ne tomcoup de la loi, comme usages amorrhens. Des livres entiers, dont la section de la Tossephta n'est qu'un

clbrs

comme

efficaces, et
le

baient point sous

court abrg, furent crits sur ce sujet, vrais codex, numrant


toutes les formules et toutes les oprations courantes, avec l'indi-

cation prcise de celles dont on pouvait faire emploi. Fallait-il

tendre les
ce qu'il
vait

lois

de proscription cette littrature dont


tait

le tort,

semble,

d'absorber un temps prcieux qu'on poufruit

employer avec plus de


-is-ii

la mditation

des textes
ces

saints? R. Akiba n'osait pas aller jusque-l. D'abord,


""nTONr;

mnb-

taient rpandus profusion dans les masses popu-

comme de nos jours les calendriers et les manuels d( connaissances usuelles. Le peuple y puisait ses connaissances en agriculture, en lve du btail, principalement en mdecine, car
laires, tout

on avait

tabli le principe

que

les

moyens

curatifs, les recettes

mdicales
livre

n'taient

point considrs

comme coutumes amorle

rhennes (Voy. Sabbath 61


qui
!

avait

sa. place

a). Le moyen de faire marque dans toutes

procs un
habitations

les

juives

Puis, les conseils empiriques (nrjT''7r; ^nni) qu'il contenait n'avaient rien de compromettant pour la puret de la foi, puis-

qu'on avait soin de bien signaler ceux qui frisaient la superstition. Enfin et pour tout dire, R. Akiba lui-mme croyait i)arfaitoment l'efficace de ces Ibrmules opratoires et tait mme loin de se mo-

quer de

la

science des Chaldens.

On

les considrait

donc comme
'.

des guides profitables en

mme temps

qu'inoffensifs, et on p(M--

miHtait de s'en servir, cause de leur caractre prolane


P'.'X::

'

L'c'xprp-?ioii

N^Tr

2r!3

N~Tp

est encore limitative. C'est

une

lo<'U-

282

REVUE DES ETUUES JtUVES


tal-

Tel nous parat tre le sens des deux ou trois expressions

niudiques qui ont t peu comprises jusqu'ici et que

le travail

de

parvenu lucider. Ce savant commet mme dans ce travail une inadvertance bien trange. Essayant de rendre raison de la rigueur exceptionnelle avec laquelle R. Akiba a trait un ouvrage cit avec loge dans le Talmud et le Midrascli, il dit que le Ben-Sira pouvait bien tre mdi superficiellement, mais non tudi et approfondi comme un crit canonique, oubliant que, selon lui, le Talmud de Jrusalem en prohiberait jusqu' la simple lecture, sous peine de retranchement ternel

M. Perles

n'est pas

Isidore Weil.
Colmar, dcembre 1881.

LA SECTION DE MISCHPATIM
DIVISE EN DEUX, POUR LA LECTURE DE LA THORA

Un

usage, sans doute fort ancien, existe dans quelques rares


d'Orient et
:

notamment Alger certaines annes emle sder Mischpatim en deux, et chacune des deux parties est lue comme un sder un samedi diffrent. Le premier samedi, on lit du chap. XXI, 1 au XXII, 23, le second samedi on commence ch. XXII, 24 et on lit jusqu' la fin du ch, XXIV. Gomme il faut une Ilaphtara supplmenlocalits

bolismiques, on divise

taire,

on rcite celle qui, dans le rite allemand, est dite pour la fin). Parascha de "^u:Tip Kedoschim di-'iari "^a^ Nbn (Amos, IX, 7 Ce fait, qui est peu ordinaire, aura lieu l'anne prochaine 5643. Le signe mnmotechnique T\^vr^ nous fait connatre dans quelles (onditions le cas se prsente, c'est, quand le premier Tischri du Kosch Ilaschana tombe un jeudi ('n) dans um^ anne embolisiiiique (-n35> = :?), le sder de Mischpatim ("iaDu:'?2!-t iibNi =^) doit tre divis en deux (insbs = Cj). Nous croyons que cet usage, qui certes doit remonter une

lion consacre

pour dire

(ju'il

est permis do les lire rapidcmenl,

comme une
mots
:

Ictlre.

mais

no!i

de s'en

l'alifruer l'esprit.

C'est cela que s'appliquent les

"JT^anb

NUTES ET MELANGES
liante antiquit,

283

calendrier, m3:'r; 'o


1136).

11

Du

ne se trouve mentionn que dans le livre sur le du rabbin Abraham ben Hyya Hanassi (1065dit propos de l'ordre des Paraschiotli ou des Sedarim lendemain de Soucotli jusqu' la veille de Pque dans les
:

annes simples, on doit

lire

25 sections ou paraschioth,

c'est--

dire de Bereschitli jusqu'

aw,

et

cette
;

dernire comprise,

qui doit tre lue le samedi avant Pque quand il n'y a que 24 samedis, on joint ensemble Vayyaqhel et Peqoud. Dans

les

annes embolismiques, pour


la veille

le

mme

laps de temps (du lenlire

demain de Soucotli

de Pque), on doit

au moins

28 sections (Paraschioth),

c'est--dire,

de Bereschith Meora;

tion

cette priode, on lit une secdans quelques pays on divise en deux ou Mischpatim, ou Ki tissa, ou Vayj^ra. (V. dit. Fili-

quand l'anne a 29 samedis dans


de plus (Ah'ar Motli)
;

})owski, p. 10.)

'^pbn mttipTDi -^nDO^n ribNi nno u^-phniz m72ip?:n ,nn::iD


:

-^^^l'h

T'bN

N-i"'i

TiD "ipbn

niT^np^o

'>:::'^i

,Ntn ^i n"io

x\braham ben H'yya ne non doit lire avant Schebouoth Beh'ouqota dans les annes simples, mais non il faut encore que dans les andans les annes embolismiques nes simples ou embolismiques on lise Debarim le samedi qui prcde le 9 d'Ab. Or, pour arriver lire Meora avant Pque (mais non immdiatement avant) et Debarim le samedi avant le 9 d'Ab.
Rien dans
les rgles qu'tablit R.

cessite cette division de Parascha. D'aprs lui,

dans

les

annes embolismiques,
et

le

nombre des

sections (Paras-

chioth) est suffisant


;

rien n'oblige diviser

une Parascha en

deux car si on le fait, on se trouve dans la ncessit de runir deux sections (Paraschioth) pour la lecture d'un seul samedi, afin de faire concider la lecture de Debarim avec le samedi qui prcde
le

9 d'Ab.

la tradition qui a cours Alger, on ne doit jamais sparer les deux sections (Paraschioth) de Mattoth et de Mass' et c'est pour remplacer la lecture qui manquerait pour un samedi

D'aprs

joindre dans

qu'on divise Mischpatim en deux. Quel est le motif qui oblige de une seule lecture Mattoth et Mass' c'est ce que
"^

nous n'avons pu dcouvrir.


Ai5.

Cahkn.

2-i

liF.vuio i)i:s inxLiiis

jlives

QUELQUES OBSERVATIONS SUR LE MME SUJET

M.
la

le

grand rabbin Ab. Calien a bien voulu


qu'on vient de
lire

me communiquer
permettre de
l'ac-

note curieuse

et

me

compagner de quelques observations qu'elle m'a suggres. l** Le passage du Se fer h'Whour qui y est cit renferme videmment une erreur. Comment aurait-on parl de i^iii aprs
"':du5:2

et

NCn

1:5

? Il

faut sans doute corriger et

lire N"ip"'i

le

mot

i^Vn,

moins d'tre pour --C h^, a t ajout lorsque la

faute s'tait dj tablie.

En

adoptant cette leon,

les trois

lec-

tures sabbatiques qui, selon R.


divises en

Abraham

b.

Hiyya, peuvent tre


et ^iiitn) et celles qui

deux

se suivent. Les
la
la

deux lectures sabbatiques qui

sparent
sparent

la

premire de

seconde (n?2Tin

la

deuxime de

troisime (b-p-^T et iiips) sont trop

courtes pour pouvoir tre ddoubles.

En

gnral, les dix-sept

premires
religieuse

lectures sabbatiques

depuis

n-'tiNnn

jusqu' nnn^ ne

subissent aucune variation, quelle que soit la nature de l'anne


;

avec

t]'^r:r>r'Q,

qui se rencontre souvent avec 'ibpo

's,

commence
2"
est,

la srie des sabbats extraordinaires.

Le principe qui veut que

mitt et ^voiz ne soient pas spars

comme M. Cahen

le

reconnat, la base de la coutume insolite

qu'observent les synagogues de l'Algrie.


si

la

On peut se demander runion de ces deux lectures ne remonte pas l'poque de division du Pentateuque en lectures sabbatiques. On sait que
la

2"'n:2 et ^b-^i n'ont jamais form qu'une seule parascha '. Or s'il en est de mme pour r\r^i2 et '^d^, la division des cinq livres de Mose prsenterait ce fait singulier que la Gense renferme douze lectures, l'Exode onze, le Lvitiquo dix, les Nombres neuf

et le
(('

Deutronome

huit.

Il

est bien

entendu que nous excluons de


iiait:

dernier nombre les lectures destines aux

nna

et

nn^^

ri-nr.

Cahen nous Rosch Ilaschana tombant lui jeudi d'une anne embolismique, Pque ne peut commencer ([u'mu (limanchc ou un mardi -, selon que les mois de Ileschwan
:3

Pour com[)rendre
il

le

cas exceptionnel que M.

fait

connatre,

faut se rappeler que,

'

Voyez mon Manuel du


le

lecteur, p.

2'2'i.

Aux
le

iiulorilL's (|ui
lo:?

vons ajouter
*

Le/iak 2'oh sur Dent rr, nome, p.


l-'iVjue

On

sait

(jMi'

no puiil tombur que

y sont cites, nous poude Wilna. dimauclu', le mardi, lo jeudi ou le


a do
l'ilit.

samedi.

NOTES ET MLANGES
et

2o

de Kislew ont tous les deux vingt-neuf ou trente jours. Dans

l'un

comme dans
Il

l'autre cas, les

deux

ftes de

Pque
le

et

de Pen-

tecte n'enlvent qu'un seul sabbat l'ordre rgulier des lectures

sabbatiques.

en est tout autrement lorsque

premier Jour de

un jeudi ou un samedi; car si c'est un jeudi, un samedi est enlev par Pque et un second par la Pentecte, et si c'est un samedi, le huitime jour de Pque prend un second samedi. Quand ces deux ftes ne contiennent qu'un seul samedi, il faut, une fois que m::?o et ^yoij ne sont pas divisibles, trouver une
Pque
est

parasclia de plus, ce qu'on fait en ddoublant

">:2Dt:7:.

On a par

encore l'avantage de pouvoir se conformer l'indication mnmotechnique de HD-D"! T':;c qui veut que i-nitT: prcde immdiateinent la fte de Pque '. Dans Tordre tabli par notre rite, c'est
r\Vj
"^-.riN

qui

forme

la lecture

sabbatique pour

le

Grand sabbat
et

Va\ Palestine

o Ton ne clbre que sept jours de Pque

un

jour de Pentecte, ces deux ftes n'occupent jamais qu'un seul sabbat, quand mme Pque tombe un jeudi ou un samedi. A moins
de diviser toujours muTo et V072, les synagogues de ce pays sont donc obhges de diviser toujours "'aDC?a, ou l'une des deux autres paraschiot en deux
'-.

.1.

Derenbourg.

LA DATE DE L'DIT D'EXPULSION DES JUIES DU POIiU&AL

C'est en

dcembre 1496 que

le roi

Manuel signa Tdit par


les historiens,
'

le-

quel
Il

il

expulsait pour toujours les Juifs du Portugal.

y a encore quelque incertitude, chez


prcise de cet acte important.

sur la

(iato

Cassel

20 dcembre; Graetz'* et Kayserling^ celle


Voy.
Se'fcr haib/jonr. p. 70,
le

donne la date du du 24 dcembre, et

'

1.

22.

1.

Dans
"^D.

recueil Schnften
le

der Geonim,
'd
se

publi par

M. Horowitz, 1881,
lu

p. 41,

27, on

prsente

cas o

Q'^'^p'ttJ

rencontre avcf

lecture sabbatique de

N'ilJr

dans notre
'

Or, tous ceux qui sont au courant de la division des lectures savent que rite ce cas est absolument impossible. 11 ne peut arriver que lorsqu'on

divise "^t;2Q\:373,
*
*

dans les annes embolismiques. Encyclopdie Ersch et Gruber, article .ludcn, p. 231. Histoire des Juifs, VIII' vol., 2 dit.. p. 371. Gesrhischte (hr Juden in Portugal, p. I2S,

2%
Kayseiiinjj

HKYUE DES ETUDES JUIVES

avec dans
le

le

ajoute, d'aprs le Juhasm, que cette date concidait dimanche 29 kaslev. Enfin Araador de Los Rios a trouv les archives de la chambre municipale de Lisbonne une

copie de l'dit' d'aprs laquelle celui-ci aurait t sign

Muga

5 dcembre 1496.

Nous ne savons o Cassel a


n'indique pas de source,
article et

montrera, sans qu'il que cette date est errone. Kayserling, et certainement aussi Graetz, ont pris la date du 24 dcembre dans le Juhasin. Ce livre- dit que l'expulsion eut
lieu
:

pris la date du 20 dcembre, il nous pensons que la suite de ce petit soit besoin d'aucune dmonstration,

c'est--dire le 24

(lecture de Kayserling) prs de

dcembre, dimanche 29 kaslev, Presmona Santarem.

Or

le

pas avec

24 dcembre 1496 n'tait pas un dimanche et ne concidait le 29 kaslev, l'quation est donc fausse. Le 29 kaslev,
tait

au contraire,
4 dcembre.

et correspondait, cette anne, au donc vident qu'au lieu de T"3, 24 dcembre, il faut lire dans le Juliasin 'na, le 4 dcembre, comme plus loina"ria, avec la prposition 3. L'dit aurait donc t sign le 4 dcembre dimanche 29 kaslev.
Il

un dimanche

est

Entre cette date et celle de la pice publie par Amador il n'y a qu'une diffrence d'un jour. L'auteur du Juhasin s'est-il tromp d'un jour? ou bien la pice de Lisbonne est-elle une expdition faite un jour aprs la signature de l'dit ? C'est une question que nous ne sommes pas en tat de rsoudre.
Goes, un chroniqueur contemporain, dit\
de Lisbonne, que
l'dit fut

comme

l'exemplaire

sign

Juhasin a

nsntjr-iD

ou

r7a'iT"'-iD

Muja (Muga chez Amador). Le (car l'avant-dernire lettre est mal

que Kayserling lit Presmona. Or, nous avons eu beau chercher dans les rpertoires gographiques, il n'existe point de Presmona dans le Portugal. D'un autre ct Muja (ou Muga) est situe prs de Santarem. C'est un bourg qui s'appelle aujourd'hui Mugem, dans un trs beau site sur le Tage. Nous ne doutons pas que le Juhasin a voulu dsigner cette ville et que la fin du nom donn ci-dessus est nsnn (Muga) et non nai. Le commencement du mot est peut-tre ans, de sorte qu'on
sortie l'impression), ce

'
''

Bisloria de los JikHos in Espaua, III" vol., p. G1; Edition Kilipowski, p. 227, 1" colonne.
Kayscrlinfr, p. 122, noie 4.

'

N<iTKS KT MFJ.ANGES

287

obtiendrait Porto de Muga,


localit
Il
'

nom

qiron donnait quelquefois cette


la pason prdcesseur Jean II. de Jean, ce qui est faux d'aprs
et
; ;

est

curieux que nos historiens aient aussi hsit sur


le roi

rent qui existait entre

Manuel
fils

D'aprs Cassel, Manuel tait


Kayserling,
il

neveu de Jean Graetz dit Vetter, ce qui, si nous ne nous trompons, est un peu vague, mais doit problabletait

ment

signifier cousin

Dans

beau-frre de Jean,
beau-frre.

et,

ses Estudios, Amador dans son Historia, la

dit
fois

qu'il tait

cousin et

Jean et Manuel taient cousins, petitsfils du roi Edouard (Duarte) et en outre Jean avait pous la sur de Manuel.
est la vrit.

Isidore Loeb.

Encore un mot sur


village, le sens des

avions, ds l'origine, suppos que le

Mugem tant un village, nous mot ns pouvait bien signifier mots hbreux qui sont de la mme racine
r!:iiX3

ns.

permettant fort bien cette interprtation. Nous hsitions nanmoins produire cette hypothse, parce que les crivains du

moyen ge

emploient, pour dsigner un village, le mot nsD, et que nous ne connaissions pas d'exemple du mot ns employ dans le mme sens. M. David Ka\ifraann vient de nous dcouvrir cet exemple. Il se trouve dans le "37:-io mman Y'^yp-, dition Leipzig, 1'' partie, p. 46 h, colonne 2, o l'on lit ces mots nsn in::3 qu'il semble, ne laisse pas doute H^'^T. bN !:iOW. Ce passage,- ce sur le sens du mot no.
: ' Voir le dictionnaire de Barbosa de Pinho Leal, au mot Mujre (Lisbonne, 1875). D'aprs ce dictionnaire, l'endroit s'appelle aujourd'hui Muge ou Mugem. Ce nom viendrait de l'abondance des muges qu'on trouve en cet endroit dans le Tage et c'est pour cela que ce village s'appelait autrefois Porto de Mugem. M. Ad. Neubauer a eu la bont de consulter pour nous le ms. d'OxIbrd qui a servi l'dition de Filipowski. Ce ms. porte r5"l72T~lD ou riaiTD T"1D en deux mots. le palais de M. Neubauer suppose qu'on pourrait peut-tre corriger en Tiji^tZ T5D, Muga o ledit aurait t sign. Comparez cependant dans la ZeiUc.h-'ift de Zunz, p. 149, les noms de ibTTT'S ou !^b''NT"'"lD, sur lesquels M. David Kaui'mann a

aussi appel notre attention.

BIBLIOGRAPHIE

REYUE BIBLIO&HAPHIQUE
4"

TRIMESTRE 1881.

ll'ZJj b'^ii'Tt

Notes et Commentaires sur le Pentateuque, par Mose Isaac Samuel Askenazi. Livourne, imp. Costa, in-8 de xlvi-268 p.
trouvera dans le commentaire tymologies singulires.

b.

L'introduction contient une histoire de l'ide de Dieu chez les Hbreux.

On

d'assez

bonnes observations, mais des

"Jp^ bbiT

Pome en 3 parties en vers hbreux sur A. Roseufeld. Varsovie, in-S" de 27 p.

Ilillel

l'Ancien, par

"TTiTm '0 Midrasch de [attribu ] Mar Hfe Aluf sur le Lvitique et le Deutronome publi d'aprs un ms. de Munich et accompagn d'un commentaire perptuel i''nri"' '^By:>, par D*" I. M. Freimann. Varsovie, imp. 295 p. Baumrilter, in-8 de (16)

La premire partie de ce midrasch. sur l'Exode, a t La prface contient une discussion intressante sur les mbinii 'n .myiejp nrsbn ,mm:ip. etc.
Voir Hebr. Bibl., VIII, 20 et XIll,
"j^nt "^b Melech Ewjon.
3.

publie en 187o.
recueils

misbf^

Sammlung

biblisch-roraantischer

Gedichte

u.

Makaman nach
de vin-lTG p.

Dr. L. A. Frankl's Tragisclie Knige, Bachel, etc., in hebr. Umdichtung, von Simon Bcher. Budapest, imp. M. Burian, in-S"

lues par les connaisen est excellent. L'auteur annonce dans la prface qu'il publiera bientt un second volume contenant une traduction hbraque des chants nationaux hongrois.
et ces traductions hbraques seront

Ces posies

seurs avec un grand intrt.

Le

style

jjTpHil DltJUlp Miirlyrer und Memorbuch. Verzeichniss der MiJrlyrergemeinden aus den Jahren 1096 und 1349, das alte Memorbuch der Deutzor Gemeinde von 1581 bis 1784, nebst Ausziigen aus dcm ncuen von 1786 bis 1816, nach Ilandschriften zu Dcutz, Coblcnz, Diisseldorf u. Versailles, herausgegeben von Ad. Jellinok. Wien, impr. D. Lowy, in-S" de vii-73 p.

BIBLIOGRAPHIE

2s9
des extraits de

M.
buch

le D'"

Jelliuek a

publi l'anne deruire


u.

Memor-

Wien. Cette publication a t le signal de travaux divers, tels que les additions au prcdent travail publies par par M. Ad. Neubauer dans le Letterbode, celle de M. Lowe dans le Jewish Chronicle, de AI. Lewin dans le Literaturblatt (voir Eeviie, II, 320 et 321). Les listes de morts et de martyrs publies aujourd'hui par M. Jellinek d'aprs le mmorial de Deutz et ceux de Coblence et do Dsseldorf, ont un intrt considrable pour l'histoire des Juifs, pour l'histoire de la littrature hbraque, pour l'tude des noms de personnes et des noms gographiques. Elles commencent par l'numration des victimes que fit la peste noire en lo49 (!13 'p Il serait fort dsirer que quelqu'un entreprt une monographie sur l'histoire de la peste noire chez les Juifs et les perscutions qui en furent la suite. Les notices excellentes que M. Graetz a runies ce sujet dans son Histoire doivent maintenant tre compltes. Les matriaux ne manquent pas, comme on pourra le voir dans la publication de M. Hniger que nous analysons plus loin. La liste qui se trouve au milieu de la p. 9 se rapporte, d'aprs M. J., la preintituls

Worms

villes oii les croiss firent le plus

on peut en douter, car on n'y trouve point cites les de ravages, Trves, Cologne, Mayence, etc. L'identification des lieux cits dans la publication de M. J. prsente souvent de trs grandes difficults et demanderait une tude spciale. Les
mire croisade (l09)
;

noms

alsaciens

qui

sa

trouvent

la
:

p.

,'73"l~l

.N'^J

,!*"naDN"l'>I3

N"l3"i"'i .:("',13;'il;i"'n.

N^.'OTi sont
;

Strasbourg, Thann,
se

KoulFach,

Ila-

Wissembourg, Saverne Bourgogne; p. 7, Bruxelles. Grce


guenau,
Charleville, nous

p, G

trouvent la

glisses

dans

le

pouvons passage

rectifier

de M. quelques fautes de copie qui extrait de son ms., p. 9 ligne


l'obligeance
:

Provence et la le grand-rabbin
se sont
li,

lire

::3i-nTret :i<:oc:7:-ia"'"'N;

i-

lo,

bn-iD'^ubprr
,

i.

20,

:j::o'^-ni. piT^-^r:

';airTibi-i'^:

.pnsi-nmi
23,

1-21, 'p~i-\^'::>yr>

1.

22,

Nns^n^: ,Nbi72:jp^iN

p"n2:::i-;
riTjN

1.

:::j\:;-n:.

DDwJ '0

Rimpression

Elizer Ilalvi et

par Ascher de l'ouvrage de Mose Hagis Mardoche Gerson Weinberg. Jrusalem, imp. Jol
,

Mose Solomou, in-H" de 49

tF.

Bach

(Jo.sef).

der Griechen, Lateiucr


viii-212 p.

Des Albertus Magnus Verliltuiss zu der Erkeunlni.sslehre und Juden. Wien, lihr. W. BrauniiiUer, in-S de
traite
le

Grand avec Avicebrou Mamonide, il analyse les observations d'Albert le Gr. sur ces trois crivains dans les notes se trouvent des renvois diverses tudes sur Avicebrou (p. 162, note
P. 1G2 177 l'auteur
des rapports d'Albert
le

(Salomou ibn Gabirol),

mdecin Isaac

Israeli et

p. 172. note 30; p.

17;!,

note

32'.

B.\LU-N (Ada S. aud F. L.)


llic

A Uebrew Grammar
Kegau Paul,
iu-S*^

Bible. Londres, libr.

wilh exercices selecled de xii (iv)-509 p.

l'roiu

Cette grammaire hbraiquo lmentaire se compose de quatre parties orthographe, tymologie, syntaxe, paradigmes et vocabulaire. C'est la seconde partie qui forme le principal corps de l'ouvrage. Elle traite successivement du nom, de l'adjectif, du pronom, du verbe et des particules, et
:

chaque chapitre est accompagn d'exercices intressants. Pour un livre lmentaire, l'exposition de la syntaxe nous parat fort bien faite. Le hbreu-anglais et uuglais-hbreu. vocabulaire est compos de deux parties
:

Il est

extrmement intressant de voir se produire,


fille

eu
d'un

Angleterre,

un

qui est l'uvre d'une jeune dont l'un et l'autre n'ont pas vingt ans.
pareil ouvrage,

et

jeune

homme
si-rmeul

Bknoit-Lkvy
T.

(EdiUMiid

Kludes liisloriques

et

juridiifiies

sur

lo
!'

m.

iyu

REVUE DES ETUDES JUIVES


Paris;,

moi-e j'udaico.
isralite.

libr. Cotillou,

iu-S'^

de 16 p, Exlrail de l'Univers
quelques-uns des

M. B.-L.
France,

rappelle,

dans

cette

intressante
l'hisloire

tude,

pisodes les plus

significatifs

tels que l'arrt de la aux Juifs de prter serment selon leur religion, ce qui exclue Vobhgation du serment spcial), l'arrt de la cour de Nmes du 10 janvier 1827, prononc aprs la plaidoirie d'Ad. Crmieux, les arrts de la cour de Colmar du 13 janvier 1828, du 20 dcembre 1842 et celui de la Cour de cassation du 3 mars 1846, cassant l'arrt de la cour de Colmar et abolissant pour toujours le serment more-judaco en France. M. B.-L. n'oublie pas les excellents rsultats de la rsistance que M. le grand-rabbin Isidor fit

du serment more-judaco en Cour de cassation du 8 mars 1810 [permettant


de

Pbalsbourg, en 1839, au serment more-judaco. La partie la plus imporl'tude de M. B.-L. est sa thse que le serment judiciaire est de sa nature un serment civil et n"a ni ne doit avoir aucun caractre
tante de
religieux.

Davis

(D.)

The medival Jews


s. d.],

of Lincoln

reprinled from

tlic

Archolo-

gical Journal. [Londres,

in-8 de 24 p.

reste depuis longtemps, que les Juifs


qu'ils portent des

L'auteur de cette trs intressante tude constate^ ce qu'on savait du d'Angleterre sont venus de France avec les Normands, en 1066. Il suffirait, pour s'en convaincre, de voir

noms

franais et qu'ils parlent franais. Ils

s'tablirent

d'abord Londres et Lincoln et de l se rpandirent dans tout le pays. La communaut de Liucoln fut une des plus puissantes. En 1176 et 1185, on y trouve des Isralites fort riches, Aaron de Lincoln et Benedict fil

Richard

suivirent le couronnement de de Lincoln perdirent la vie, mars 1190 (cf. Graetz, YL prem. dit. p. 263). Nous ne pouvons rsumer ici tous les faits raconts par M. D., nous nous bornons faire quelques observations sur les noms propres. Pour Vines, fils d'Aron de Lincoln (p. j)' il f^ut P''obablement lire "Vives; Tovey crit aussi Vines (p. 36). 11 est assez curieux que Benedict (p. 6) s'appelle en hbreu Elias, on s'attendrait Berehya ou Barukh. l^ucella (p. 8) est crit, dans Tovey, Pulcelle (p. 36). Peilevin (.p. 9) n'indique pas une personne de Poitiers^ mais signifie Poitevin. Acer le Lombard (p. 9) est un nom trs curieux, les Lombards taient gnralement des chrtiens. Manser (p. 9) est quivalent notre Manessier ou Menessier voir plus loin (p. 9) Manasses-le-Gros et Tovey (p. 43) Manasserus grassus. Pour Deulecresse (= Dieu le fasse crotre, Guedalyah) voir Habbins franais, p. 507, et Deulecresse de Danemark, Tovey. p. 36. Le nom de Dyaya (p. 14) est sans doute le mme que celui de mN'^N'^'I que nous avons rencontr dans un ms. de. Dijon dont nous parlerons prochainement dans la i?cye; Garsie b. Juda Cohen s'appelle aussi, chose curieuse, Garsie le Eveske (p. 14 et 15, vque traduit Cohen). Le nom de Copin (ou Joppiu, p. 17) se trouve dans notre liste des Juifs de Paris de 1296 [Revue, I, p. 61), M. D. croit qu'il est synonyme de Jacob. L'identification de Hayj'im Hagin reoit une nouvelle confirmation p. 19, et semble tre aussi traduit par Vives. Bcle-assez (Revue, l, p. 61, aqq.) est crit Belaset (p. 2l). Dans l'Athseaeum du 1'" octobre 1881, M. Ad. Neubauer a fait une receusiou de cette tude, mais nous n'avous pas pu la lire. L'identification da Copia avec Jacob doit tre juste. La premire syllabe est enleve (Cf. Muel pour Samuel) et la seconde est suivie du diminutif in. L'identification de IIa(juin avec Isaac est assure par une note de Mose Isserles qui dit formellement que 'j'^pn ^= pH^"^.

Isaac le Riche.
P''
,

Dans

les perscutions qui

30 Juifs

Dklitzsgh

(Friederich). "Wo lag das Paradies ? Eine biblisch-assyriologische Sludic mil zahlreicbea assyriologischcu Beitr&geu zur bibliscben L&oder-

BIBLIOGRAPHIE
u.

291
libr.

Vlkerkunde imd einer Karte Babyloniens. Leipzig,

Hinriclas,

in-8 de x-346 p.

succs.

paradis? Question maintes fois traite, toujours sans place en Babylonie, dans la rgion voisiue de Babylone le Gihon et le Pison sont pour lui des canaux, non et du Cliat-el-Arab des ileuves. Outre la question du Paradis, ce volume contient, sous lorme
tait siLu le

M. D.

le

d'appendices, des dissertations sur la gographie de Babylone, sur le tableau ethnographique de la Bible ^Gen. chap. xj, sur la gographie de

Canaan, d'Egypte

et

dElam.

Dkrexbourg
Dimnh,

(Joseph). Deux versions hbraques du livre de Kallh et premire accompagne d'une traduction franaise, publies d'aprs les manuscrits de Paris et d'Oxford. Paris, lib. Vieweg, in-8'^ de x-'395 p. Bibliothque de l'cole des Hautes tudes. 49^ fascicule.
la

Cet ouvrage a paru trop tard pour que nous puissions l'anaiyser dans ce numro, nous y reviendrons dans le numro suivant, mais nous n'avons pas voulu laisser passer celui-ci sans annoncer ce travail, qui est un nouveau tmoignage de la fconde et heureuse activit scientifique de M. J. Derenbourg

DuvAL

(Rubens). Trait de grammaire syriaque. Paris,


p.

lib.

Vieweg, iu-S"
en attendant,
la

XL-4~7

Nous
tique,

parlerons de cet ouvrage dans un prochain numro


la recension excellente qui

nous signalons
n*^ 49,

en a t

faite

dans

Revue

cri-

dcembre

1881, par

M. H. Derenbourg.
eine von jiidisch-religisem

Ehrextheil

(M.).

Jiidisches Familien-Buch,

Geiste getragene, belehrende u. unterhaltende Lektre fiir Schule u. Ilaus, 160 Lebens- und Charakterbilder... Budapest, impr. Actieu-Gesellschafl, gr. in-8 de {ii)-5'76 p. 2 colonnes.
familles.

de biographies est un excellent livre de lecture pour les Les biographies y sont classes sous des rubriques telles que tannam, amoram, proslytes, hommes d'Etat, maraues, rabbins, philosophes, faux-prophtes, femmes, touristes, apostats, etc. Nous remarquons

Ce

recueil

dans

les notes

des

observations et

rectifications

intressantes sur divers

points de l'histoire juive."

Eliot (George). Daniel Deronda, traduction de Ernest David. Calmann-Lvy, 1882, 2 vol. iu-18 de 382+385 p.

Paris,

libr.

La Revue des Deux-Mondes a autrefois consacr une trs longue tude ce remarquable roman. La fable en est trs simple, mais elle a un caractre de grandeur qui frappe. Un enfant, Daniel Deronda, n d'une mre juive, mais qui a pris le judasme en horreur et a fini par pouser un chrtien, a t confi par celle-ci un grand seigneur anglais, qui s'est
tianisme.

engag ne pas lui faire connatre son origine et l'a lev dans le chrisMais peu peu les grands et nobles instincts de la race se rveillent dans l'me de Deronda et la resaisissent. L'intrt du roman est dans ce retour lent mais fatal de Daniel au judasme. Son pre, qu'il n'a pas connu, tait un homme pieux; Daniel a hrit de ses vertus, il est bon,

tendre, charitable, mais, sans qu'on sache pourquoi et sans qu'il le sache lui-mme, il lest autrement que les Anglais qui l'entourent, il est quelque chose de plus qu'un gentleman accompU. Sa grandeur morale frappe l'esprit que et il exerce autour de lui une sorte de fascination mystrieuse. C'est inconsle judasme l'a marqu de son sceau et qu'il porte en lui, encore ciente et obscure, la vaste pense hbraque. Sa vocation lui sera rvle par un pauvre juif malade et exalt, Mordeca, un doux visionnaire qui, au du xailiau des brouillards de Loudros, poursuit le rve do la resUuraliou

-1\>I

l'.EVUE

DES TUDES JUIVES

judasme. Les yeux de Daniel s'ouvrent, il voit, il croit, il est juil'. Les prjugs profonds des Anglais qui l'euloureut ne l'arrtent pas un instant, pas plus que Mordeca n'est dcourag par les sentiments vulgaires de la socit juive qui l'entoure. L'un et l'autre sont au-dessus des petitesses et des troitesses du cur. Ils sont convaincus tous deux que, lorsqu'on est l'hritier de AJoise et des prophtes, on commande le respect. Ils savent aussi que cet hritage impose un grand devoir, et Mordeca, en mourant, peut emporter l'espoir que Daniel consacrera sa vie l'accomplissement de la mission juive. Telle est la vraie conclusion du roman. L'auteur (son vrai nom est M. E. Lewes; en a expliqu lui-mme la pense dans U'ue lettre crite notre ami, M. D. Kaufmann, en mai 1877, et qui vient d'tre publie dans V AthencBU'M du 2G novembre. 11 a voulu, dit-il, coHtribuer ennoblir et relever le judasme dans la pense des chrtiens et dans la conscience des
Juifs.

Ce but

a t parfaitement atteint.

La

traduction de

M. E. Cavid

est excellente.

[Ellenberger

(Heinrich)]. Die Leiden u. Verfolgungen der Juden uud ibre Beschtzer iu clironologisclier Reihenf'olge von Ptiarao, 1650 vor Christi Geburt, bis zur Gegenwart, vou II. E. Budapest, libr. S. Zilaby, 1882 iu-8" de xvi-141 p. (plus uu index de 10 p.j
;

un manuel trs utile pour tous ceux qui s'occupent de donne, en courtes notes, le rcit des perscutions et des actes de protection ou de bienveillance dont les Juifs ont eu tour tour soulfrir ou se louer. Pour la facilit des recherches, M. E. a mme eu l'attention de distinguer par un caractre d'impression diffrent ces deux ordres de faits. Des chapitres spciaux sont consacrs aux croisades, aux pastoureaux, la peste noire, 1 inquisition, etc. Le travail de M. E. est conduit jusqu'en septembre 1881 et contient un rsum des derniers vnements de Russie. L'auteur a fait de vastes lectures et son rsum, oii il y aurait sans doute faire certaines rectifications de dtail, offre un trs prcieux secours pour l'tude de l'histoire juive.
petit livre est
l'histoire juive. Il

Ce

Immanuel
cule

b. Salo.mo Romaxo. Couiento sopra i Salmi trauscritlo e pubblicato da Pielro Perreau. Parme, aulograpbi 60 exemplaires. Le fasci-

XXIX

a paru le

l*-'''

dcembre 1881.
;

Jabres-Bericbt des Rabbiuer-Seminars zu Berlin pro 5641 (1880-1881) vorau gehL eiue Beilage vou D'' J. Ilildesbeimer Die astronomiscbe Kapitel iu Maiuiouide's Abliaudluug iiber die Neumond.sbeiliguug. Berlin,
:

Driesuer, iu-S" de 97 p.

Nous nous associons aux regrets exprims, dans la prface, par M. le D'' H., de voir ahaudonne 1 tude des ouvrages astronomiques juifs. Le travail ue M. II. contient une traduction des chapitres de Maitrs tendues et six appendices. Il nous de l'examiner en dtail, nous esprons pouvoir y revenir. Tout ce que nous en avons vu nous a montr que ce travail est fait avec une grande application et une connaissance trs tendue de la matire.

mouide sur

la

Nomnie, des notes

a t impossible

Jki.linek. (A.;.

Der jiidi.sebe Slanun


Allmann, 1882
;

in

nichlji'idiscben Si)ricli\vrlern, zweile


Spricbwc'lrler.

Srie: spauische, uugariscbe

uud kleindeulselie
in-8 de
.)8

Wieu,

libr.

Bermauu

et

p.

Celte seconde srie hongrois et allemands

proverbes contient des proverbes espagnols, aux Juifs. Lu publication de M. Jcllinek est particulirement intressante par les aimables causeries dont il en fait le texte et o Ton trouve la fois un sentiment dlicat et une imagination 1" (^)ui veut une belle riante, l'anni ces proverbes, signalons les suivants

de

relatifs

IJIDLIOC.UAPHII-:

m\
; ;

femme, la choisisse le sabbat, c'est--dire parmi les juives (espagnol 2<* tmoignage en faveur de la beaut des juives de race espagnole) II a peur comme le Juif du vendredi-saint, ou comme le Juif devant la croix (magyare allusion aux perscutions dont les Juifs taient l'objet la semaine sainte et aux conversions forces); 3 Pour le Juif aussi Marie est une sainte (magyare Marie est ici l'image de Marie qui se trouve sur les ducats hongrois;; /i" C'est ce qu'aucun Juif ne pourrait supporter, encore moins un chrtien (Prusse; les Juifs sont habitus souffrir); i'^ [devant un portrait, le Juif, qui n'est pas bte, s'crie :] Dieu! quelle ressemblance qui est-ce donc ? (allemand) C" Est-on dans l'embarras, le Juif est le bienvenu l'embarras pass, on lui ferme la porte (polonais). Mon ami M. J. Weyl, grand-rabbin de Marseille, me communique deux pro1" Brler comme un rabbin (rabbinar, verbes comtadins relatifs aux Juifs en provenal signifie brler) 2 Avare comme une rabbine.
; ;

Mendelssohn's

(Moses). Schriften zur Philosophie, Aesthetik

und Apolo-

getik, mit Einleituiigen


tik Mendelssohn's,
libr. L.

und

einer biographisch-historischen CharakterisD''

herausgegeben von

Moritz Brasch. 2 dit. Leipzig,


-(-

Voss, 2 vol. in-8 de lxxxx-537

602

p.

du 2^ volume se trouvent les crits de Mendelssohn pour l'apologie du judasme Jrusalem, introduction l'Espoir d'Isral de Manass b. Isral, correspondance avec Lavater et Charles Bonnet avec le prince hritier de Brunswick-Wolfeubltal considrations sur la palinla
fin
:
;

gnsie de Charles Bonnet.

Ueigh
3*^

Beth-El. Ehrentempcl verdienter ungarischer Israelilen (influe:) Budapest, imp. Neumayer, 1882; iu-8'' de 152 p. avec 7 portraits gravs sur bois.
ijguaz}.
;

vol., P"" fasc.

Parmi les biographies qui se trouvent dans ces volumes, notis remarquons celles de Moritz Wahrmann, dput M. Hirsch, grand-rabbin de Prague; Szanto, directeur de la Neuzeit J. Perles, grand-rabbia de Munich Ignatz Barnay, ancien secrtaire de la communaut juive de Pesth et son fils, Louis Barnay, acteur distingu.
;

Renan

(Ernest).

Marc-Aurle

cl la

lin

du monde.

Paris,

Calmann-Lvy,

1882, in-8 de vi-645 p.

Nous rendons compte plus loin de cet ouvrage; ici, seulement quelques indications de dtail. P. B27, M. R. cite un certain nombre de passages talmudiques (p. ex, Jebamot 4G a) d'o il conclut que le baptme fut, l'origine, chez les Juifs, le prliminaire de la circoncision. P. 5;iO, il faut des fausses ides lire Ben Aza et non Rabbi ben Aza. P. 603, parlant rpandues sur l'usure au moyen ge, M. R. dit Le Juif seul peut manier l'argent, on le force tre riche (nous ne savons si cela est exact, nous en doutons .fort), puis on lui fait un reproche de cette fortune. Renvoi Jourdain, Mm. de l'Acad. desinscr.,t. XXVIII, l""" partie, et aux conciles de Tolde. P. 00, M. Renan ajoute une foi entire atout ce que les chrtiens des premiers sicles crivaient, contre les Juifs. Il n'est assurment pas impossible que les Juifs aient calomni les chrtiens sous Mnrc-Aurle, mais le fait ne s'appuie ipie sur des tmoignages chrtiens. M. Renan annonce, dans sa prface qu'il va crire maintenant l'histoire du peuple hbreu jusqu' Jsus. Cette nouvelle sera accueillie partout avec
:

le

plus grand plaisir.

Hl'UJSS (Eduard'.

nientes; ersU;

Die (leschir-hle der hoiligen Schriften des Allen Tcslaiu-8" de xvIliilfle. ISraunschweig, libr. Sclnvelschke,
ifi

100

p.

Nous ne voulons pas analyser

ce grand ouvrage,

la

place nous

man-

204
querait.

REVUE DES ETUDES JUIVES


est un de ceux qui ont le plus contribu l'laboration des cours aujourd'hui sur l'histoire de la Bible, et c'est avec raison qu'il les revendique dans sa prface.

M. R.
ont

ides

qui

SCHiMMER (G .-A.). Die Juden


cember 1880. Wien,

in Oesterreich nacli der Zalilimg

vom

31.

De-

libr. Alfr.

Hlder, in-S" de 17 p.

Cette tude contient, outre les chiffres, des remarques intressantes. De environ 400.000 mes; elle est reste au-dessous de 500.000 jusqu'en 1830; elle tait de 620.000 en 1857 de 822.000 en 1869; enfin, de 1. 003.000 en 1880. Cette augmentation considrable de 22 O'O depuis 1869 (le reste de la population n'a augment que de 8 O) est en partie une simple question d'critures, et l'auteur l'atlribue dans une certaine mesure aux recensements incomplets des annes antrieures. La population juive de Vienne, qui tait en 1869 de 40.000 mes, est en 1880 de 72.000 mes, et M. S. remarque
1830 1840, la population juive de l'Autriche a vari de 350. UOO
:

abandonner peu peu les campagnes Les exceptions sont expliques par des circonstances locales, comme par exemple le commerce de charbons et l'industrie du nord de la Bohme. Il est trs curieux qu'en Gallicie, dans les districts montagneux les plus pauvres, o vivent principalement des bcherons et des ptres, la population juive augmente et russisse. L'augqu'en

gnral les Juifs paraissent

pour

aller s'tablir

dans

les villes.

mentation totale doit enfin tre attribue en partie l'migration de la Russie et de la Roumanie. Les seules provinces vritablement habites par les Juifs sont celles de la Basse-Autriche (augmentation de 81 O/O due l'augmentation des Juifs de Vienne), de Trieste (sans augmentation sensible), de la Bohme (augmentation trs faible de 4 O/O), de la Moravie (augmentation plus faible encore, 2 O/o), de la Silsie (augmentation, 40 O/O), de la Gallicie (augmentation de 20 O/O) et de la Bucovine (augmentation de 41 O/ due en partie l'immigration). Dans aucune des autres provinces le nombre des Juifs n'est suprieur 2.000, dans quelques-unes il est insignifiant. Le nombre de militaires Isralites est de 4.000, il a plus que doubl depuis 1869, tandis que pour le reste de la population il a diminu

de

11 O/o,
1

nanmoins

21. le
;

il

est

aux

chiffres

comme comme

36, tandis que la population juive est au reste de


Il

des militaires d'autres confessions la population

masss dans
encore 3.600

le

curieux de voir qu' Vienne, les Juifs sont dans le 2*^ arrondissement, le 3^ en contient second seul en compte 10.600.
est
trs
l' et surtout

Steinschneider
chiv
flir

(M.). Gafiki's Verzeichnis.s einfacher Ileilmittel, dans Arpathologische Anatomie, vol. *77, p. 507 548 vol. 85, p. 132 171, et 355 870 vol. 86, p. 98 149.
; ;

Ce grand et savant travail ne rentre pas dans nos tudes juives. Nous remarquons seulement que quelques-unes des autorits cites par Gafiki Jona ibn sont des mdecins juifs ( Cordoue, Ters 1100 probablement) Gannach, qui avait conipos un ouvrage de mdecine assez important Dunasch b. Tamim, Isak b. Salomo el-Israili, Judaeus; Maserdjeweih
:
;

(vni'" s.),

Thabari.

WiiN.scHK (Aug.), Der Midrasch Bercschit Rabba, das ist die haggadiscbe Auslegung der Genesi.s zum erslen Malc iu's Deutsche iiberlragen, mit clner Einleilung von D'" J. Fiirst, Nolcu und Vcrbcsserungen von demselhcn und D. O. Slracbsun, und Variaiilon von D'' M. Griiiiwald. Leipzig, OU.) Schulze, in-8" de viii-587 p.
Cette traduction du midrasch Berescbit rabba a t partout recense ; on en a montr surtout les dfauts, qui sont graves mais une ouvre aussi vaste et aussi difficile mrite nanmoins d'tre accueillie avec faveur.
;

BIBLIOGRAPHIE

290

Revue des priodiques.

iml.'.Nr; 'rpr

r^2 Bbliotheca haggadica,

Moiialssclirift

mr

die Veroffeul-

lichung imd Bearbeitung altrer haggad. Schriftcn herausgegeb. von Cham Horowitz. 1<^'' fascicule, Francforl-sur-M., imp. Slobotzky, in-8 de
61 p.

Lo premier
fois. Il

fascicule contient le

rdactions ditfreutes et le midrasch


et t bon que

M. H.

b. Hj^rcanos sons six des dix rois publi pour la premife connt l'article de M. Steinschneider dans

maass d'Elizer

la

Z. d. D.

M.

G., vol. 22.


le
31

second fascicule (paru, d'aprs le titre, en novembre 1?8l) contient d'aprs le ms. De Rossi, n 327 et d'aprs le ms. du Vatican, plus divers autres midraschim.

Le

Tanna deb Eliah Zutta

"lIN "1p3!n

(Varsovie, priodicit non indique). G'' anne. 3 et 4 (mars -avril 1881). Gottlober: Souvenirs de jeunesse ("suite). Gottlober Les Essniens. M. A. Schatzkes Explication du passage de Succa 29 sur les qualre causes des clipses du soleil.

Ha-Boker Or
:

r=

n'^*

Note talmudique. Chonam Une rectification. Weissberg: Polnuque. Gibianski Explication d'un passage de Berakhot 53 6.

Reifmann

Le
:

livre

d'Eldad

le

Danite

(suite).

Gordon

Gottlober

Ces souvenirs de jeunesse intresseront spcialement ceux


des Juifs
'2b,

qui s'occupent de l'histoire

en Russie.
>;ept

Gottlober

passage bien connu de Sota,

sur les

classes de Peruschim,

Dans le il y en

a une qui est appele M3iI5;'N1 'irSin l^ UDl"^,D. De l viendrait le nom des Essniens, '^Dw"'< Schatzkes Le passage de Succa indiquerait les causes de la ruine du peuple hbreu. La premire cause (mort d'un al het din qui ne serait pas pleur comme il convient) reprsenterait les mfaits de la maison de David, parce que Jonathan, fils de Sal, est appel par le Talmud ah bet din la dernire cause (deux frres tus en mme temps) reprsenterait les querelles de Hyrcan et d'Aristobule. L'explication des deux autres causes est si artificielle que nous renonons la
!

reproduire.

Reifmann

."

M. R.

continue dmontrer que la

l'cttre

attribue

Cmah-

Gaon

[Revue, II, p. 318) est apocryphe. Elle contient des erreurs, des nonsens, des absurdits de tout genre. Un grand nombre de passages du livre

d'Eldad sont emprunts d'autres crits juifs exemples. Chonam Passages talmudiques oit les lettres de l'alphabet ont une vah^ur numrique (gumatria). Weissberg Conteste que D15531D Symmaqiie, le divers. Gibianski disciple de R. M'ir, ait t un proslyte Explication du passage do N!2!TT1 iTIiT^; :

msblTIrt
I.

m;D3 r":! ou -^ST^N"! bN "innin llalar.lmche Schriften (1er Geonim. von Cha'im M. Horowitz, Franf.-s.-M., impr. et libr. Slobotzky, in-8" de 64 p.
Theil,

Ce Gaou
3"

1" Des ni^IlCp mD;'!^ de Jehudai fascicule contient nT^^"lD "iTT^O, lecture de la loi pour les jours de ftes li" /i" divers les dix questions faites consultations des Guonim

premier
2"

Saadia sur l'immortalit de l'me.


"iniTr; Ilaschacli:ir, lo IWorpfoiii'O'tlic
lO'-

anne.

= =r

(Wicn, priodicil on indique).


la

11" T).

Smolcnskv

Cousidi'alious sur

siluatioii

des

2%
Juifs,

REVUE DES im'DES JUIVES

principalement en Russie. Isral Bernstein Mme sujet. Critique de l'dition de l'Arakh de Kohut. Revue littHistoire des peuples anciens (suite). raire. T15N r;5 de Mardoche r= n 6. Smolensky Fromkin, dit par Ruben Weller. ConsidBernstein Mme sujet. rations, etc. La terre de gloire, suite (voir Kohut Rponse aux critiques de son dition de Revue, II, p. 150). Histoire des peuples anciens. l'Arukli. n 7. Smolensky ConsiLettre de Bottosclian sur l'tablissement de Juifs en drations, etc. La terre de gloire. Palestine. Critique de l'dition de la Pesikta sutrata de S. Buber. Histoire des peuples anciens.
:

Smolensky

==

la

N*^ C.

Kohut

Donne, entre autres, une


lettre

table des citations

rabba qui se trouvent dans l'Anikh.

dans

les

du Berschit anciennes ditions de

Acadmie des inscriptions


trimestriel).

et belles-lettres,

Comptes-rendus

(Paris,
:

tome 9, juillet-septembre. Clermont-Ganneau Extrait d'une lettre date de Jaffa, 16 juillet 1881. Victor Gurin: Le tombeau des Rois Jrusalem. J. Halvy Inscriptions peintes trouves Larnaca. V. Gurin: Le temple de Jrusalem. J. Derenbourg L'inscription hbraque du tunnel prs de la fontaine de Siloh.
4" srie,

=:=

1 A trouv Arsouf, ville situe 4 h. au N de une statue de Horus hieracocphale (Apollon des Egyptiens) et en conclut que Arsouf (Apollonia) est Reseph, l'Apollon phnicien. 2 A trouv Amwas un chapiteau portant une inscription chrtienne grecque du v*^ ou vi" sicle, et, sur une autre face, les mots bl^b 172w "TTIS en caractres archaques comme ceux des monnaies juives. Cet archasme est tout artiBciel. Cette inscription, avec celle de Msa, dcouverte galement par M. Ganneau, forme, dit-il, l'alpha et l'omga de Tpigraphie hbraque archaque. Gurin Le Tombeau des Rois, Jrusalem, situ au N. de la ville, est une ncropole royale cependant on sait que le tombeau de David tait sur le Sion, dans la ville? M. Gurin, s'appuyant sur Ezchiel, XLiii, 7-9, suppose qu'au retour de l'exil, pour loigner du temple les ossements impurs, les restes du tombeau de David furent transports au Tombeau des Hois actuel ou bien que le tombeau de David ne recevait que les restes des Rois, le Tombeau des Rois, les restes des membres de leur

Clermont-Ganneau

Jaffa,

Halvy Voir, sur ces inscriptions, Revue, t. II, p. 1?.'i, l'arde M. J. Derenbourg, et t. 1, p. 30. Le mois 'Etaa est identique au mois de Tisri, qui, dans la mythologie smitique, est consacr au soleil, divinit qui passait pour le juge suprme du monde. Le mois de Fi'oulat de l'inscription est le mois des constructions , Eloul dans le calendrier juif actuel. Ah chez les Assyriens. Le seul nom de ce mois indique que les anciens Smites n'taient pas nomades, mais demeuraient dans des villes entoures de murailles Kallim n'indique pas les scorla viril la, mais de vrais chiens destins garder le temple f/onri,ii, jeunes chiens, /jrrim et non parasites trangers. Gurin Les assises du temple de Salomon taient si puissantes et si fortement enracines dans le sol, qu'il est probable qu elles n ont jamais t dtruites et que le second temple, comme le temple d'IIrode, s'levrent sur ces puissants fondements. Hrode ne fit qu'agrandir le temple vers le nord, mais les assises du sud et des cts attenants sont encore celles de Salomon. Derenbourg Il est constant maintenant que le percement du tunnel o a t trouve l'inscription de Silo a t commenc aux deux extrmits la fois et qu'une erreur de direction s'lanl produite dans un des tronons au moins, les deux quipes d'ouvriers se sont appeles l'une l'autre pour rectifier le trac et ont finalement fait tomber, en frappant pic contre pic, le rideau de terrain qui les sparait. Le canal a I.2(i0 coudes d'aprs l'inscription, !i3:{ mtres d'aprs
famille.
:

ticle

lUJiLlOGHAlMJlK
les

-207

mesures qu ou en a faites. M. Derenboui'g prend les 1,200 coudes de rinscription pour des coudes ordinaires, ces coudes tant celles du temple comme 5 6, et la coude du temple tant 0 52 (n'est-ce pas 520"', ce qui se rapproplutt la coude ordinaire"?), on a 1,200 c. ord. che suffisamment de o33"\ La hauteur du tunnel tait, d'aprs M. D., au-dessus de la tte des ouvriers jusqu' la vote, de l/2 ou de 1 coude. L'endroit Ni;T?3 se trouve maintenant identifi, car l'inscription porte ce mot et non <"^^"i?3. M. D. rappelle que, d'aprs M. Ad. Neubauer, le verset d'Isae viii, 6, o il est dit Parce que ce peuple a ddaign les eaux se rapporte au percement du tunnel^ du Siloh qui marchent lentement qui aurait par consquent t entrepris sous Achaz.

3 aolit 1881. Recension des LscriGttingische geletirte Anzeigen. 28 dcembre zione indite de G.-J. Ascoli, par David Kaufmann. 1882. Recension de la Gcschichte des Erziehungswesens de M. Gdemann, par le mme.

==

==

Nous ne voulons pas faire ici une recension de recension. Disons seulement que les notices de M. K. ajoutent d'excellents et utiles renseignements et rectifications aux ouvrages qu'il analyse. Dans sa recension de
Giidemann, il a particulirement serr de prs le problme que soulve le curieux rglement scolaire publi par M. G. et doi^it nous avons parl dans la RpA'ue, II, 158. Il semble rsulter clairement de l'tude de M. K. que ce document n'est pas d'origine franaise et qu'il est plus ancien qu'on ne le
pensait.

Archives sraltes
Les Juifs Metz
tymologique.

==

(suite).

N''* 21 et 22. hebdomadaire). 42*^ anne. =: Aouoab, curiosit N 28. M. Scbulil N* 40, 42, 44, 46, 48, 49. Ernest David Les Texeira.

(Paris,

==

Bossuet, alors chanoine Metz, qui prsida N* 21 et 22. au baptme des frres Weil, de Metz, dont l'un est devenu Louis de Compigne, et a crit un certain nombre d'ouvrages, concernant la littrafut
ftes ture juive; autres conversions Metz; Louis X'V Metz en 1744 de 1751 lors de la naissance du duc de Bourgogne; Napolon I"' Metz
;

Ce

en 1806.

N"
Tlic Jeivish

40, etc.

E. David

Cette tude sur la famille marrane des Texci-

ras est intressante.

N"^ (539, (543, 645. Chronole (Londres, bebdomadaire^ =r N" 643. The Jews of The Memorbuch of Nruberg. N"'' (547, 649. FoYork. N 646. Some jewish Physicians. The Jews in EuN' 655 661. Dllingcr reign Jewish Journals. ropa.= N (561. Jewish Cimeteries.

W.

II.

==

Lowe

==

==
:

==

^o g3Q Lowe Suite de l'analyse intressante des noms juifs. "\''oir Bvue, II, "20, o. par erreur, les prnoms de l'auteur sont M. H. au lieu de W. H. Il faut aussi corriger {ihid .) le mot r;31T en iiroT, qui est trs frquent dans ce genre de listes et que nous regrettons de n'avoir pas reconnu de suite sons la faute d'impression Til^'- A la (in, l'nulour donne une liste do noms de fonctions ou de professions et de quelques noms gto-

graphiques.
Isjo 6/,;i.

The Jews...

et des derniers

Quelques notes sur


les

les Juifs

do York

ot sur

le

mot Jewbury. Ce nom, d'aprs

uns, signitie juiverie,

d'aprs les
juifs

autres, cimetire des Juifs. Quelques noies N" P4fi.

sans suite sur divers mdecins


le

du

moyen ge
N'

047,04!).

publis depuis 1821.


N""^ 655 601.

quoique incomplte, Traduction de rcmnrijuable


Liste curieuse,
la

sicles.

journaux

Isralites

lecture faite par

M. Dol-

298

REVUE DES TUDES JUIVES


linger, l'Acadmie des sciences et arts de
la situation

Munich,

le 25 juillet 1R81,

sur

N
date.

661.

des Juifs en Europe pendant le moyen g:e. Texte d'une inscription tumulaire hbraque de Venise, sans

Der Israelit (Mayeuce,

hebdomadaire"). 22 anne.

N* 29 34 et n 46. N. Simon des Rabbi Joselmann von Rosheim. N** 32. Sulzbach Aus den Papieren einer Scamescli-Familie. =r N" 34 45. Ehrmann Notizen zu Buxtorfs rabb. Wrlerbucb. =:^ GescMchte der Judeu in Trier.

==

= N27. ZurGeschichte =
:

N
le

27.

Joselmann

Note de M. E. Scheid. Nous y reviendrons dans


:

prochain numro.

Chronique d'un Samass trouve par M. S. Le pas indiqu; le pre de l'auteur du ms. est n en o469 1709. Mesures prises pour secourir les pauvres; procdure pour le renouvellement des statuts de la communaut; impts; socits de bienfaisance et d'instruction; vexations de la part de l'autorit. Histoire des Juifs de l'archevch de Trves. La comN* 34 45. munaut juive de Trves est, avec celle de Cologne, une des plus anciennes de l'Europe occidentale; les Juifs taient dj dans cette ville du temps des empereurs romains au moyen ge, on les trouve mentionns partir de l'an 1066; ils lurent massacrs par les croiss en 1096; expulss de la ville, puis revenus en 1339, ils souffrirent cruellement pentiant la peste noire (1349-SO'l. Ils furent de nouveau expulss en 1418. mais ils y revinrent bientt; rception de cinq familles juives Coblentz, 2o juillet 151S; 1L)61, nouvelle expulsion, Texceptiou de 23 familles, parmi lesquelles nous remarquons celle d'un Abraham de Berncastel, peut-tre un anctre du Berncastel qui fut membre de l'assemble des Isralites Paris en 1806, etc. Souffrances des Juifs de Trves et perscutions dans les annes 1675, 1687, 1707. 1713, 1723. Liste des Juifs de Trves en 1713.

N"'

29 34.

Simon

nom

de

la ville n'est

Der israelitisehe Lehrer und Cantor


l""''

(Berlin, priodicit

anne.

= = N" 12. Ansbacbcr

non indique),

Sarkenes.

Sargenes (la robe mortuaire) viendrait du mot grec sericos et indiquerait une robe de luxe, comme doit l'tre la robe mortuaire. (Pourquoi ne pas le faire venir de sarcos ou de l'allemand sarg?).

Das

= = N" 31. Stier


:

(Magdebourg, hebdomadaire'). 10'^ anne. := Kirchenvter ber Juden und Judenthum(suite\ N 25. Wolffsohn Die Plcuropnomonie Jacob Bernays (Ncrologie). Zuckermandel Tosefta Varianten.=: N26. nach ji'id. Ritualgesetz. Wolflsobn (fin). Lewin Die Stadt Safct u. ihre Bewohner aschkenasischen Ritus, von D"" Eleazar Rokeah, Jrusalem. ^=^ .N 27. Der Griinwald Die Schriften Raschi's. Judengotl n. Richard Wagner. Dankowic^ Nochmals ber die slavischen Wrter bei Raschi. Nolizen. RothN 28. Griinwald Die Schriften Raschi's (suite). =: N 29. Ein Lehrer MenWeissmann 5D oder 03. schild "lyyj. Lwy Die letzten acht Verse des Caro Am haarez. delssohn's. Julius Opperl (Biographie). N 30. Ein Lehrer, etc. Pcntateuch.
jiidiselie Literaturblalt
N'^'

=:

23. Kriedlandcr

==

==
:

==

W. I.I. Lowe Das Memorbuch Bileam und Jsus. N" 32. Stier Bileam und Jsus. Das von Niirenberg (recension). := N 33. Lewin Eine Famille von Aerzten. Memorbuch, etc. Griinwald Welche Schriften sctzt Sirach in seinem ITi/mms pa/ern vor=^ N" 34. DiiUinger Die Juden in Europa, Festrede in der Akafius ? Gebbardl demic der Wis.senschaften zu Mi'nichen am 25. Juli 1881. Beitrgc zur Erkliirung des griechischen Wr'irter in den Midraschim und
:

==
:

=
:

BIBLIOGRAPHIE

299
:

Talmuden. N 35. Dllinger (suite). Lowy 7a\y Erklavung des Wortes ^\ Gen. 36, 24. N 36. Dllinger^ (suite). Grnwald Welche Schriften setzt, etc. (voir n 33^. N 3". Dllinger (suite). =: N*" 38. Zuckermandel Tosefta Varianten. Spanier Taschlich. N 39. Versuch einer ostfriesichen Judenhetze im Jahre 1658. Lewin Ein junger Fastlag. N' 40 et 41. Kant und Mendelssohn (commencement d'une lettre de Kant Mendelssolin). Grnwald Die Lewin Schriften Raschi's. Das Trierer Memorbucli. Straclisun Supplment zu meinen Noten u. Verbesserungen zur D'" Wnsclie'sclien Biblioth. Rabbinica, Bereschit rabba. Gebhardt Beitrage, etc. N" 43. Grnwald Raschi's Leben (suite). N 42. Gebhardt (suite). N 44. Fried Beweise fur die Idenditat Menahem's ben Saruk mit N" 47. Simonsen Die Anzahl der Verse in Tillim Menahem Ginzi.

==

==
:

= ==

==

==
:

==

==

==

== und Dibr Hayamim. Friedlander Les N exprimes par Pres de Eusbe. Grnwald Les N de Raschi Halakha Haggada. ouvrages exgtiques. Dankowicz Conteste y des mots dans Raschi. Notizen Sur un journal am Lewin Notices y"lN3 HONPIm. sur de Rothschild porte de pas mais de de une publique. Weissmann Explication du Exode
:

23 et suiv.

opinions

sur les Juifs


et la

les

l'Eglise,

27.

crits

sur la

ses posies, ses


intitul

qu'il

ait

slaves

trimestriel

ricain

TwIl^r

intres-

santes

les juifs

Safet.
:

N** 28.

"13^'^

n'indique

la

la

ville

oi

se

tiendrait le tribunal,

le palais

justice, situ l'intrieur


:

la ville,

sur
16

place

verset

xvii,

M. W. croit que T^ signifie la hampe ou la pique qui servait de drapeau, comme aus?i le 7^X212 qui en serait synonyme, et CD serait synonyme de n!3T>3, autel. Le verset voudrait dire que Mose pla:

!T^

03

"hy

"I"^.

a le drapeau sur l'autel de Dieu.

29.

Mendelssohn
lui.

savait-il le

grec? Oui,

il

l'apprit

Berlin, chez

le recteur

Christian Tobias

Mendelssohn avec
lesquels le

Caro

Damm,
:

gymnase; relations de Les am-haare (gens du peuple), contre


directeur d'un

Talmud

contient tant de paroles mprisantes, ne sont pas,

comme

suppose ordinairement, des ignorants et illettrs, mais des commuLowy Le TTi'' nistes et des socialistes dangereux; essai de preuve. qui peut lire les 8 derniers versets du Pentateuque racontant la mort de ces versets ne devaient pas Mose, signifie un T^n"^ sans meturgeman tre traduits, pour qu'on n'en suspectt point l'authenticit. Geiger a dj montr que sous le nom de BiN^ 31 et 32. Stier leam les talraudistes ont au moins une fois dsign Jsus. M. St. croit qu'il en est de mme dans le passage du midr. rabba sur Nombres 22,
on
le

li

Bileam d'abord expliqua

les songes, puis

il

se

fit

devin, puis

il

se tourna

vers l'Esprit saint (se

d une famille de mdecins de Coblence Isaac Rof (vers'1600\ son fils .loscf Schelomo, gendre de R. Menahem, de Metz, qui mourut le 20 adar 1t)V2. Josef meurt 1689 son fils Simon Rof, mort 1770; Menahem Manlin Walich, beau-pre de Leib Deutz, dont le fils fut grand-rabbin Paris; son fils Simon Rof, mort 27 novembre 1804. L'hymne qui se trouve dans l'apocryphe Hen-Sirah, Grnwald chap. XLIV L de la Septante, suppose que l'auteur a copi ou utilis des crits antrieurs. Comparez B. S., chap. XLIV, vers. 1 l avec
33.
:

N"

Lewin

fit

prophte?).

Hi.stoire

Ps.

78.

38.

La coutume du

taschlikh (jeter ses pr-chs l'eau) tait aussi

pratique par les chrtiens, vint de France Cologne.


N<* 39.

comme

put

le

constater

Ptrarque lorsqu'il

d'Ostfriese
et les

14 novembre l(i")8 les Juifs d'Aurich prsentent au prince un mmoire o ils rfutent une de ces accusiitions dites du sang calomnies rpandues contre eux par une juive baptise, qui aurait vu

Le

300
le

liKVlK
crime s'accomplir dans

l)i:S

KUDES

.ILIVKS

la maison de Calmer Abraham; le -0 uov. 1638, le que Tacciisation est calomnieuse. Il est dommage qu'on ne nous indique pas l'origine de ces deux pices ni le lieu o elles se trouvent. Lewin Le 15 ellul 1675 la synagogue de Trves fut dvaste, on ne sait par suite de quel vnement, et la communaut institua un jour de

prince rpond

.'

jene annuel.

N^

40-51.

Grnwald
:

Lewin
rial

Transcription des

Remarquez l'explication du mot f^^OirCnoms de localits qui se trouvent dans le Mmo:

de

la

Menahem Gizni, qui crivit David Hababli fLikkut Kadmoniot, p. loli) ne serait autre que Menahem b. Saruk, qui, aprs avoir perdu les bonnes grces de Hasda'i, alla vivre Kairoan. Les preuves de M. Fr. nous paraissent des plus faibles. Simonsen Nouvelle tentative d'expliquer le passage de KidN" 47. duschin 30 a o sont indiqus le nombre des versets de la Tora, de Tillim et des Dibr hayamim.
N
44.

Fried

synagogue de Trves.

Popnlir tv.ssen'srhafllPhe Moiiatsbluter (Francrort-sur-Mcin, menN 7. J. S. Bloch Jean Bodin, ein franzsicher suel). 1''" auue. N 8. Jacob Beruays (ncrologie). Staatsmann (suite). J. Ham:^ N 9. M. H. Friedburger Die Religionspilosopliie der Juden. Geschicbtsbilder aus der naehtalmudischen Zeit. N 10. lander Nll. G. Wolf Zur GeNe contient point d'article scientifique. EmilLehscMchte der Juden in Frankfurt-am-Mein. Die Ti'irkensteuer. N 12. Emil Lelimaun Zur mann Zur Geschichte des Judenliasses.

==

==

==

==

= =
:

Geschiclite,etc.

N
323.

7.

-- Bloch

Analyse de Touvrage de Jean Bodin


:

voir Revue, II,


la

pdie.
"Voir

Hamburger Reproduction de son de Realencyclo de Mose Biographie de Salomon Lurja Revve. Wolf de Revne, Suite de N
N"
8.

article

N*^ 0.

Friedlilnder
II.
'.Vl'.\.

et

Isserles.

11.

suite;

voir

II,

152.

la querelle

l'empereur avec le magistrat de Francfort au sujet de l'impt extraordinaire des Juifs. Elle ne se termine que le 25 octobre 1685, aprs une lutte de prs de 16 mois. Dans le cours de son tude, M. W. est amen donner le texte de la lettre par laquelle l'empereur Charles I"V vendit les Emil Juifs de Francfort la ville. Elle est date du jeudi 24 juin 1349. Lehmann (avec n 12) Le commencement de ce travail peut tre utilement compar celui de M. Ellenijerger que nous analysons plus haut. En tu-

diant

rappelle, la

de l'antismitisme, M. L. expose des ides justes. Il Vous autres Juifs, il faut que vous mot de Gutzkow patientiez avec nous une haine sculaire ne s'efface pas si vite.
les

causes

fin, le

iUonatsscIirift

fi'ir

Cesrliiclite iind ^Vissenscliaft


'M)'

des Judenthnins
:

Die musikalischen N" (>. Gractz anne. ^= Instrumente im jerusalemischen Tcmpel u. der musikalische Chor der M. GdcDie Fabel im Talmud u. Midrasch. Leviten. S. Back mann Notizen. Recension. := -= N 7. Gractz Eine angesehene ProMeir h. Simon II. Gross r.elylen-Familie Agalbohulos in Jrusalem.
(lroslau, mensuel"!,

llandschrifllicbes Ziemlich aus Mnchen, II, Cod. liebr. (52'. Rccensionen. S. Back Zur LebensGraetz Die zeil des cibo "la ^;"1lr;"^ "'2";. N" 8. Jacob Bcrnays. Anfnge der "Vocalzeicbcn im Ilebri'iischeii. M. Gastcr: Beitriigc zur Recension. vergloiciicndoii Sagen u. Miihrchenkiindi;. Brann N" y. Jacob Bcrnays (fin). Graelz Die Anlauge, etc. (lin). S. Back:
u. seine

Schrifl

Milchemclh Mlzwa.

==

15.

==

BlbLlOGRAPHlIi

lidl

Die Fabel, etc. (suile). M. Gaster Beitrage, etc. ^suite). S. Sekles Zum jd. Kaleuder. Receusion. == == N 10. Graetz Hillel der Patriai-chensohn. II. Gross Meir b. Simon (suite). J. Back Die Fabel, etc. (suite). Bloch Revue des Etudes juives. Notizeu. Recension Histoire del Bible, par L. Wogue.

N 6. Graetz M. Gr. fait remarquer avec raison qu'on ne sait encore rien de prcis sur les instruments de musique usits chez les Hbreux et dont un grand nombre sont principalement nomms dans les suscriptions des Psaumes. Se fondant sur un passage de Josphe, Antiq. VII, 12, 3, sur divers passages talmudiques, M. Gr. arrive cette conclusion qu' l'poque du second temple les churs de lvites du temple taient composs de 12 musiciens (Arakhin, II, 3 et Tosefla, ibid. H, 1), qui, ordinairement ne jouaient que de trois instruments le 533, instrument cordes en forme d'outre avec table de rsonnance le Kinnor, instrument cordes en forme de lyre (comme le lac de Tibriade, appel Rinnret), et des cymbales. Celles-ci taient tenues par le chef de chur, qui s'en servait pour marquer la mesure. Ce chef avait le titre de niC^Tj.
:
: ;

chapitre de I Chroniques, 2j, confirme ces assertions, puisqu'il divise chanteurs en 24 compagnies de 12 musiciens cnacuue, formant i,v. 7) un ensemble de 288 personnes. Le nombre de cordes de ces instruments a chang avec le temps. Le jeu du Kinnor s'appelle "ja;, pincer la corde; la prsence du b^D serait quelquefois indique dans les psaumes par le mot encore obscur rilT^ b^. Le Kinnor a le son doux et sert pour les modes mineurs le bn'. au contraire, a plus de cordes et fait plus de bruit, voil pourquoi il ne doit y avoir plus de deux bSD dans les churs ordinaires. Les principaux directeurs de churs taient les Korahides ou Hmanides, puis Assaf et Jedutun, en sorte que les mots "^j^b PlilTob Psaume excut par le chef de chur de la famille des n"lp signifient Korahides. Back (avec n"* 7, 9 et 10) Beaucoup de fables rabbiuiques ont un fond historique. Simon h. Yoha insiste sur la saintet du Sabbat (Ber. r. chap. ll)j parce que l'observation du sabbat fut dfendue de son temps par les Romains et qu'il alla Rome pour obtenir le rappel de l'dit; au contraire, Juda bar Schalom, un contemporain plus jeune de R. Abbabu, vivant encore du temps de Diocltien voyant que le sabbat
les
;

Le

tait

observ avec soin, taudis que

la circoncision tait

peut-tre nglige,

rappelle que le prcepte de la circoncision abolit les prceptes du sabbat et est plus importante que le sabbat iJalkut, 321, sur Jrmie, 33, 251. Les
sur la valeur et les vertus des lettres de l'alphabet viennent toutes de R. Akiba et de son cole ( l'exclusion, bien entendii, des fables toutes rcentes telles que les N3"ip3' 'T7 nvmN), telles sont entre autres les fables sur la valeur de chaque lettre du Deutronome (Sauhedr. j. 20 e), sur le yod exclu du nom de Sarah (Sarai) dans Bersch. Rabba, chap. 47. Ce sont les perscutions du temps et la crainte de voir l'tude du texte biblique abandonne ou remplace par l'tude de la version grecque qui auraient inspir aux rabbms ce respect presque superstitieux pour chaque Gdemann 1" Geiger a accrdit l'opinion que, lettre de l'alphabet. dans les passages de la Bible oii il est question de l'abominable culte de Moloch, qui on olfrait des enfants, le mot "|"^3;*n (faire passer, s. e. par le feu) de la Bible a t mis la place du mot T^i^nn, brler, mettre sur
fables

le

bcher.

La

conjecture serait gratuite, car


le culte,

le

mot "T'a^n

doit

siguitier

pour Dieu, pour le bClcher, et est, par con2 Le mot squent, lorsqu'il s'agit de Moloch, synonyme de "1^3" "^"nTIJp dans le fameux chap. 3 d'isaie o est dcrite la toilette des femmes, par Jonathan N^O^^TT^ bip- C'est sans doule le mot grec est traduit 3" M. G. xotXi'6a[j.i;, ceinture, et il faut lire dans Jonathan N'^O^Tlblpa autrefois expliqu le proverbe juif concernant les dvots (Quand les :u'conslauce que le mot dvot.s D"^T^On voyagent, il pleut) par celte ^^^D^ signilie les cigognes (\'oir Geseh. des Erziehungswesens. p. 175^
mettre de ct pour

3U2
il

REVUE DES TUDES JUIVES


maintient
cette explication

contre

M.

Jeliinek,
:

Der

jJ.

Stamm

in

nichtjd. Sprichwrtern, p. 2a.

Le proverbe

Juifs en Pasques,
,

Mores
ftes

ea nopces, Chrestiens en plaidoyers dpendent leurs deniers


:

est expliqu
les

comme suit par M. G. Psques dsignait indiffremment toutes au moyen ge le proverbe veut donc dire que les Juifs ont tant
; ;

de ftes,

qu'ils se ruinent les clbrer les Mores se ruinent dans les nombreuses noces qu'ils font grce la polygamie, et les cbrtiens par les procs qui seraient devenus plus nombreux en Europe, surtout eu Allemagne, l'poque de la Eenaissance, lorsqu'on y connut le droit romain (Voir Revue, II, 311). 4*^ Pourquoi le Pentateuque, comme l'a fait remarquer M. J. Derenbourg (Revue, II, 125} u'a-t-il pas de noms propres pour les mois, qu'il dsigne le plus souvent par un numro d'ordre, tandis que cbez les autres peuples contemporains les mois avaient des noms propres? C'est que ces noms taient emprunts des divinits le Pentateuque les exclut a dessein. Cela donne une porte particulire au verset de l'Exode, 12, 2 Ce mois est pour vous la tte des mois, il est pour vous le premier des mois de l'anne.
; :

N" 7. Graetz Comparaison de quatre notices parallles (j. Pah, VIII, p. 21a; Tosefta Pab, IV, 11 Sifr, n" 110 et u 13) d'o il rsulte qu'uue famille de proslytes demeurant Jrusalem aurait reu des rabbins une somme d'argent importante, probablement parce qu'elle tait devenue pauvre et voulait s'expatrier, ce qui aurait bumili les Juifs. La famille aurait eu le nom d'Agathoboulos, et ce nom grec indiquerait qu'elle aurait t originaire d'Alexandrie ou d'Antioche ou d'Asie-Mineure. La somme reue fut de 600 pices, probablement 600 sicles d'argent, valant environ
: ;

973

francs.

Gross (avec
b.

n'^

10)
il

r12C/2

de Mir
et

Simon, dont
d'aprs

p.

bbS,

extraits

le

Communications sur le livre ri7jn572 dans les Rabbins franais, ms. De Rossi n 155. Cet ouvrage de
:

est question

polmique religieuse nous- intresse surtout par les controverses avec l'vque de Narbonue et les renseignements historiques qu'il coatient sur les Juifs du Midi de la France. 'l7;5r indique certainement l'archevque (p. 2'j9), et l'identification avec Guillaume de la Broa ^1247-571 parat trs bonne. Dans des mss. hbreux originaires du Nord-Est de la France, "5^pD signifie prvt (p. 301). La question de la limite du pouvoir des officiaux juifs (p. 302) est encore douteuse et nous n'oserions pas .affirmer que ces officiaux aient t mls d'autres affaires que des affaires juives. Nous sommes heureux de voir les rserves que fait M. Gross sur les fables relatives aux origines de la communaut juive de Narbonne, sur l'intervention de Charlemagne dans l'histoire de R. Makhir Narbonne et des Calouymos a Mayence. La correction dans Juhasin, de Londres, p. 84, de r;:i3"i;^ T^Z-'r; "0"'"5'iI3 ibapn des Juifs reurent le tiers de la ville de Narbonne; au lieu de "ib^ST parat excellente. Il rsulterait Ziemlich de cette tude que Hayyim Paltiel, auteur de gloses '^lj wD sur le Pentateuque, tait fils de Hayyim de Falaise et petit-fils de Samuel de Falaise. Le compilateur est un lve de Paltiel, et a eu encore pour matre Salomon de Chteau-Landou.

N" 8. Jacob Bernays Nous avons oubli de dire, dans notre notice ncrologique [Revue, II, 342), que Jacob Bernays tait fils du fameux Divers Ilakham Isaac Bernays, de Hambourg. Graetz |avec n 9) passages de la Massora parlent de b"^yb73 et y"ib73 (en haut, en bas) qui ne peuvent iadiquer la place de l'accent tonique (oxyton, barytoc), mais la place de points diacritiques mis au-dessus ou au-dessous des lettres. Ces points diacritiques, analogues ceux qui taient d'abord en usage chez les Syriens, sont antrieurs au systme de vocalisation introduit plus tard eu Babylonie et en Palestine. Ces pointa, avec le temps, reprsentrent certaines voyelles et notre point actuel de l'o long est un reste de cette
:

ponctuation.
1*6

Le nouveau systme de
l'poqua

vocalisation daterait,
d'activit

plus

uaoienues, de

sciantii^us

dans ses parties iuauguris par

WBLIUGKAPIIIE

303

Auuschirwau (531-!J79) et conliDue pendant la couquLe de la Perse par les Arabes (632-638). Il serait d'origine babylonienne et nullement calqu
sur les travaux des Syriens. Le systme palestinien actuel serait plus jeune, quoiqu'il et conserv, dans quelques-unes de ses parties, et contrairement aux Babyloniens, des restes du systme ancien. La patach
.

babylonien serait une altration de la lettre 3>. M. Gr. conteste l'explication des signes de vocalisation donne par M. J. Dereubourg dans la Renue critique^ 1879, mais en attribuant M. D. des ides qu'il n"a pas exprimes. Gaster (avec n'^ 9) Suite de son tude sur la lgende du sommeil de soixante-dix ans du prophte Jrmie ; rapprochements avc Yalkut, n,f 64 (Z, 3U8, Peskta rabbati. dit. Friedmaun, 1 131 a, etc. Recension Sur la bibliographie :"i"lDn "i:i:iiJ de Beujacob, Wilna, 1880, parle D"" Brann. Comparant cette bibliographie avec le Sit't Yeschnim de 1680 et le Schm Haggedolim de 1790, M. Brann remarque que le premier de ces ouvrages contient 2,197 ouvrages, le second 3,L;27, celui de Beujacob 14,963. A la fin, des additions et rectifications de AL Brann.

Sekles 9. On s'est toujours tonn de voir avec quelle prcision auteurs du calendrier juif actuel ont calcul la longueur du mois lunaire; ils l'ont probablement calcule d'aprs la priode des clipses luni-solaires connue des Chaldens et Egyptiens. Cette priode est de 223 mois lunaires et l'observation la plus lmentaire a pu leur montrer qu'elle a pour dure 0585 jours, 7 3/4 heures il n'y fallait donc point de grandes connaissances astronomiques ni des instruments de prcision.

N"

les

Origne raconte que, dans son voyage en Palestine, de questions d'exgse biblique, avec le patriarche JuUos et un autre Juif savant. JuUos est Hillel; mais, l'poque o Origne fut en Palestine, de 232 jusqu'en 251-254, il n'y eut point de patriarche Hillel. Ce Hillel doit tre le fils du patriarche Gamaliel HI et le frre du patriarche Juda IL C'est lui sans doute qu'appartiennent, comme l'indique la suite chronologique des rabbins cits, les sentences de Abot II, 4 7. L'autre savant juif avec lequel s'entretint Origne, pourrait bien tre R. Hoschaya rabba, rabbin Csare, o Origne demeura depuis 232jusqu' sa mort. Bloch Annonce de la publication de la Revue des Etudes juives et analyse d'un des articles. Nous remercions M. Bloch de l'attention symNotizen pathique qu'il a bien voulu accorder nos travaux. Note de M. P. Frankl sur Jehuda b. Koreisch et explication, d'aprs M. David Kaufmann, d'un passage d'un Carate d'o il rsulterait que ce (^arate aurait ddi un livre Ben Koreisch Jehuda, mais o le mot "^nUJIpri Notes sur lo largum signifie non pas ddier, mais traduire en hbreu. Recension de l'Histoire de la schni d'Esther, par M. Jacob Reiss. Bible de M. L. Wogue, par M, G. Rlf.
N** 10.
:

Graetz

il

s'est entretenu

Israelitische Hlouatsschrirt (Berlin, priodicit non indique). 1'" anne. == =: N" 5. Ed. Baneth Bilder aus der jiidischen Geschichte. L Samuel N 3. Ed. Baneth (suite). ha Nagid und seine Dichtuugen. Friedlnder Eine Berichtigung. N 7. Baneth (suite).
:

==
:

==
les

N N

5. 7.

Baneth

Friedliinder

(voir Revue, II, p. 324).


:

Note sur

la fixation

du jour do

la

^bNw

dans

calendriers juifs.

Mos, Antologia israelitica (Corl'ou, mensuel). 4" anne N" 7. P. Perreau Inlomo agli atti del IV congresso iulernazionale degli orieuAbr. de Sola Perissol o Fariasoi. talisli. =: N*8. Perreau (suite). N 9. P. Perreau La Cantica di Salomone ed il Commentalori is:

==

==
Un

raeliti nel

medioevo.

M. Steinschneider
=

raria,

contiuuazione, vedi anno III, p. 42. =: N" 10. Perreau memoria storica.

Candia, ceuni di storia letteLeone di Mos Luzzatto =- N' IL la Canlica, etc.


:

304

REVUE DES TUDES JUIVES

Perreau (suite). Quinto congresso reau (suite).

Quinto congresso degli


(suite).

orientalisti.

= = N"

12.

Per-

le Cantique des cantiques et ses commentateurs au moyen Nous ne pouvons pas anal^'ser ici l'excellent travail de M. Perreau. Il commence par le Midrasch sur le Cantique, mentionne un commentaire arabe qui est Oxiord et qui est attribu Saadia, puis de nombreux travaux exgtiques juifs o se trouvent comments des passages du Cantique, Tobiyj'a b. Elizer, Rascbbam, Joseph Kara, Schemaya de Soissons,

Perreau,
:

ge

Salomon, le Jalkut, Abr. ibn Ezra. etc., etc. Les auteurs nomms soat Mardoche Comtino, Salomon Scharbit Hazahab, Michel b. Sabbetai Cohen (vers UaO), Jedidia de Rhodes, Schalom Anabi et son fils Josef, Jacob ^l";' et Bar Ezra de Rhodes, Josef le Jerusalmi, messager des communauts de Jrusalem eu 1473, Joseph ^^b'^p, Mose Askenazi, envoy de Jrusalem en 1474, Isaac
b.

Menabem

Steinschneider

Dieulosal.

Abr. de Sola
ques. Luzzatto
:

Apologie d'Abr. Farissol

et

de ses notices gographi-

Maurogonato, contribua
ourdie (en Crte ?
]

Extrait d'une note oii il est racont qu'en 1453 un juif, David la dcouverte et la dfaite d'une conspiration
contre les Vnitiens

Journal asiatique

7^ srie, tome XVIII, u 2, aoit(Paris). septembre. Ren Basset Etudes sur l'histoire de l'Ethiopie, l'''' partie, Chronique thiopienne d'aprs un ms. de la Bibliothque nationale de Lon Rodet Les prtendus problmes d'algbre du Manuel du Paris. Arthur Amiaud Matriaux pour le Dictionnaire calculateur gyptien. Jos. Halvy Communication faite la sance gnrale le assyrien.
:

==

29 juin.
Basset Sous le roi Lbna Dngl (1508-1540), dans la 30** anne de sou rgne, les musulmans prirent l'amb royal et passrent au fil de l'pe un ou103) les Isralites {= les princes de la ligne de Salomon p. vrage compos sous Sartsa Dugl, dont le nom de roi tait Malak-Sagad (1563-1595), cite, entre autres livres, la Petite Gense, la Vision d'Elie, Les tudes de M. R. ont, entre Rodet Joseph b. Gorion (p. 115 Eutres mrites, celui de montrer l'intrt que prsente la littrature juive pour l'histoire des mathmatiques. En lisant dans le "120737! 'O d'Ibn Ezra (m. 1052 de la Bibiiothq. uat.) la description des procds l'aide desquels on fait l'addition de deux fractions qui n'ont pas le mme dnominateur, on serait tent de croire qu'Ibn Ezra les rduit au mme dno: ; ;
.

minateur.

Cependant ce n'est pas ce qu'il fait. Soit ajouter les deux ou une norme), fet y. Ibn Ezra prend uu r!m72 (un directeur \ l'entier "25; il qui est ici 5 >< 7 ou 35. Il suistitue aux ~ l'culier 14 fait la somme de ces deux nombres, qui est ;i9, savoir 39 parties du bloc
fractions |
;

35 qui reprsente

unit

35 parties des 39

dont
le

il

y en a
;

35

dans

l'unit.

De mme
~

forment 1 unit, restent pour diviser 3 | par 2 \.


;

4
il

parties

prend

bloc 35
aussi

il

substitue 3

l'entier 119

deux nombres

l'un par l'autre.

Mahmoud

2 | l'entier 90, et divise ces de llrt agit de mme et de

mme
1"

l'auteur

D'oii

vient le
il

Halvy du papyrus gyptien tudi par M. R. nom de Tyropon (valle des fromagers) donn par
:

Josphc,
est la

la valle

qui traversait Jrusalem ?

M
;

II.

pense que celte valle

mme que
III, 13-14)

celle

dont

la porte,

reconstruite par Nhmie, est appele


il

(Nh.
cl les

mOCr:
et le

"lyO

et

mD'tTiSr! 'O

faudrait lire '-Q- "i:'0

non '"in

'C

mol niD'w (H Sam.


(cf.

xvii, 29) signifie fromage. 2"


;

Sur

le moi i-^nbcrr rr^n oppos b:?n" n">3) pourrait cacher le nom d'Astart que la locaUt aurait port l'poque prisralite. 3" La clbre pierre dont Elagabale s'est constitu le grandprtre t;iil peut-i'lre le symbole du <iieu syrien ILidud. 4" On considre

mots nb'wr:

PDin

BIBLIOGRAPHIE
gnralement

305
car aucun
;

mot btyle comme venant de b P'^3, smitique ancien ne porte un nom compos avec ^N
le

dieu

btyle viendrait

plutt de

bina, jeune homme,

masculin de !^bir3,

forme qu'on trouve

en assyrien.

iUagazin
8'^

Saadia's Einleitung zu seiuem PsalmenAnlage des Berescliit Rabba u. seine Quellen. W. Bcher: Bar H-H, Ben Berliner: Eine seltene Privat-Bibliothek.

= = N kommentar. Lerner
anne.

fir

die Wissenschaft des Judeuthunis


. J.
:

(Berliu, trimestriel).

Cohn

Bag-Bag.
du ii'^ 1. M. L. condans sa rdaction originale, n'a pas utilis le Talmud de Jrusalem. Il pense que ce midrasch contient de nombreuses interpolations, qui sont mme postrieures au Talmud j. et au Talmud b., et qu'il en a t fait une seconde recension qui Berliner Description de la prl'a systmatiquement altr et dvelopp. cieuse bibliothque des mss. hbr. de M. .1. Halberstam, de Bielitz. (Voir Revue, II, 127]. Ces mss. sont au nombre de 400 environ. Ce premier article Bcher Les talmudistes concontient les ouvrages d'exgse biblique. naissent Bar H-H et Ben Bag-Bag, qui, d'aprs Tossafot, Hagiga 9 i et d'autres auteurs, ne seraient qu'une seule et mme personne. Le premier tait en relations avec Hillel. M. B. rappelle le passage de Sabbat 31 a, o il est racont que Hillel enseigna l'alphabet un proslyte et lui dmontra que mme l'alphabet ne pouvait tre connu qu' l'aide de la loi orale. Ce proslyte pourrait bien tre notre Ben H-H ou Ben Bag-Bag, et son nom sert.it sutUsamrnent expliqu par le rcit du Talmud de Sabbat.

Cobn

Voir Bpvw,

II,

p.

?<'?'i.

Lerner

suite

tinue soutenir la thse que

le

Bereschit Rabba,

Pule$>tine Exploration

The ancienl Meeting of Ihe gnerai Committee. Hebrew Inscription discovered at Ihc pool of Siloam in Jrusalem, by Lieutenant Conder: I. Kadesch, id. by Isaac Taylor. A. H. Sayee. IV. Nablus. Baaibec, etc.; IL Tyre; III. From Beyrouth to Jrusalem C. Trumbull Ain Qadis. Jrusalem, the mountain of Ihe Scape Goat. The colleclion of C. R. Conder Jacob's well. C. W. Barclay
Noies and News.

Fund

(Londres,

trimestriel). '=

Juillet 1881.

L. Porter, Their sacred Capital I. J. The Hittites M. Pereti. III. IL W. St. C. Boscawen, Their inscriptions id. par Dunbar Ilealh W. St. C. Boscawen The assyriaus in Easteru PalesNote on above. tine. Dunbar Heath The Egyptian view of the Exodus. W. F. Bir^jch Emmaus. Megiddo. W. F. Birch Hiding places in Canaan. Lieutenant ConObituary notices. Octobre 1881. Notes and News. VIII. der V. The Land of Benjamin VI. Kirjalh jearim VIL llebron
: ;

ha The ancient Hebrew Inscriptio, Some remarks bits and customs of the Fellahin of Palestine. Greeno the ou the interprtation of the impressions on the vase handles found Jaunes aud Jambres wilhslanding foot of the Temple wall. llealh Moses. Ilananer The place of stoninh. Site of Megiddo. Slookc Hiding places Jame suph. W. F. B. Vaughan Remarks on Canaan. The natives of Palestine. H. B. S. W.: City of David. dans Sayce Taylor Nous ne voulons pas

Mount Nebo.

etc.

Klein
:

==

Life,

al

le

in

Juillet.

et

entrer

le dtail

des discussions relatives l'inscription de Silo. Disons seulement que M. Sayce considre celle inscription comme antrieure la stle de Msa Se fonLieutenant Conder et que M. Taylor conteste celle opinion. dant sur des relulions gyptiennes concernant des expditions de Tothleur ville nis III et Ramss II contre les Ililtens du nord de la Syrie et

de Kddesch, M. Couder a recherch cette


T.

ville

sur l'Orunle et

il

croit l'avoir

m.

'i'J

306

REVUE DES TUDES JUIVES


trouve dans des ruines situes prs du lac de Homs. Ce lac est mentionn sous le nom de VWtl "' dans Kilam j. 30, o, et Bab. bat 74 l. M. Couder revient aussi, pour la coufirmerj sur Ihypothse qu'il a mise en 1876

que la Bthulie du livre de Judith serait Meselieh ou Mithilia, au sud de Jeuin le changement du i en? n'tant pas sans exemple chez les Syriens. A Naplouse, M. C. a vu la place sainte des fils de Jacob . Le nombre des Samaritains y est actuellement de UiO mes. M. Couder a t'ait Le terrain qui est au-dessus de la quelques dcouvertes Jrusalem grotte de Jrmie tait, par sa position dominante, appropri l'excution des sentences capitales; selon des traditions locales, il tait alTect cette c'est donc probablement le Calvaire, et le nom de Golgotha destination lui viendrait de sa vague ressemblance avec une tte d'animal. En outre, M. Couder a dcouvert Jrusalem une grande tombe dont il donne le plan et qu'il croit tre juive, du temps de Jsus. Elle n'est pas loin du Golgotha et M. C. suppose que ee serait le caveau de Joseph d'Arimathie, oii reposa le corps de Jsus. M. C, enfin, confirme son identification de pilj et du rocher du bouc missaire {Revue, \\, 156,, qui a t conteste par M. Ad. Neubauer. Il fait remarquer qu'il y a prs de l uu enclos appel Rujm Ghuzleh (monticule de la Gazelle), mot qui contieot la TrumbuU Visite A'in Kads, qu'on a voulu racine du mot Azzazl. Diverses The Hittites identifier avec le Kads Barna de la Bible. Boscaven ; Commenquestions relatives cette peuplade de la Syrie. cement d'une tude sur les colonies aramennes tablies, dans les temps bibliques, le long de l'Euphrate, leurs relations avec les Assyriens et les peuplades du sud; Petor, patrie de Bileam, identifie avec Tashatam la fondation du Tadmor (Palmyre) par Salomon a pour but d'enlever ces Heath colonies le transit vers l'est en ouvrant une route plus directe. Analyse du commencement d'un papyrus o il est question d'un peuple de Sem, tabli dans le Delta, qui veut aller faire un service religieux au commencement de l'anne religieuse, qui a pour chef un Mo'ise, conducteur ou propritaire de troupeaux, et qui uu employ du trsor confie, pour la clbralion de la fte, 178 belles robes. Serait-ce une pisode de l'Exode ? Soutient, contre le lieutenant Conder, que Megg^ido tait prs Birsch les eaux de Megiddo sont les cours de Taanach (auj. Taanuk) et que d'eau qui se trouvent prs de Lejjun. La dmonstration s'appuie principalement sur des considrations stratgiques tires de la bataille des Hbreux Birch Ophrah, la patrie de Gdon, serait le \illage contre Sisera. el-Arak, situ sur un rocher 1 3, milles au sud-ouest de Sichem. Emmas Celte ville, connue eutre autres par les Evangiles, serait le Brit Muzza (= N12173 cf. rinscriplion de Siloj prs de Colonie. Conder Suite de ses notes de voyage en Palestine; Octobre 1881. o se rfugient les Benjaminites le rocher de Rimmon (Juges, xx, hl) sur Gibeon, Ebenzer; Kiryat (Rimmon serait le village de Rummon) Yearim serait Erma notes sur Hbron, 'Mamr, Escol, etc.; sur Bt-haKrem (Jrm., vi, l) qui serait le Bt-Kar de 1 Sam. vu, 11, et le A'i'uKarim actuel; description de la valle d'Au-Hesbon, et notes sur le mont Sayce Lecture de l'inscription de Silo Nebo, le mont del Pisga, etc. Conder, Taylor, Beswick et discussion des opinions de I. Taylor. Sulley Hypothse sur les marques et niNotes sur le mme objet. J.-B. ches qui se trouvent dans le tunnel de l'inscription de Silo. Les mots riD^ "rb^b, inscrits sur un vase trouv prs du Greene A Moloch le gardien , temple de Jrusalem, veulent dire peut-tre et le vase serait un de ceux qui auraient servi au culte de Moloch JruJaunes et Jainbres seraient, d'aprs II Tim., 3, 8, D.-J. Heath salem. deux magiciens gyptiens qui imitrent les miracles de Moise. Us soi,l nomms dans le Targum. j. sur Flx. vu, 11 0"I3W1 O'^D"'- M. Heath croit avoir retrouv ces noms dans le 5" Papyrus Anastasi, o se trouverait une relation d'une campagne militaire de ces deux personnages gyptiens conIlananer Observations sur la tombe dcouverte prs de la tre Moise.
; ' : ;

-.

-4

BIBLIOGRAPHIE
grotte de Jrmie et sur l'hypothse Ivoir ci-dessus)

307

que

le

Golgotha

serait

la grotte de Jrmie; renvoi Sauhdr. j. 23 a et b. 42 , pour Megiddo Seraii plutt Majedda que Lajjun dans lb^'pOtl ri^2tous les cas la valle de Megiddo tait dans la plaine d'Esdrelon. W. Le rocher d'Etam o se retire Samson (Juges, xv, 8) doit tre F. B.
le

au-dessus de

cherch dans le Wdy Urtas, prs de l'excavation de Khureitun servoirs de Salomon. H. B. S. W. La Cit de David

et

des rsur

tait

l'Ophel.

Israelilischer Reclis-Bote (Francfbrt-s.-M., he.bdomadaire). N' 40 44. A. Danzer Samuel Oppenheimer.

anne.

Histoire d'un banquier juif autrichien la

fin

du

xvii^' sicle et

au

com-

mencement du xvm^

sicle.

Revue de

l'Iiistoire des religions (Paris, trimestriel). Tome III. Esdras et le Code sacerdotal. N 4 (juillel-aot). Joseph Halvy M. Vernes Le Pentateuque de Lyon et les anciennes traductions latines
: :

==

de

la Bible.

Halvy

M. Halvy
le

a parfaitement raison de dire que le rle jou par

de Babylone, a t singulirement surfait Nous n'avons jamais bien su sur quoi s'appuyait l'opinion si rpandue qu'Ezra ait t le grand restaurateur du judasme et le rdacteur ou l'auteur d'ouvrages bibliques. Nous nous associons entirement sur ce point l'opinion exprime par M. Halvy. Ezra a t un scribe rudit et pieux, qui a pu avoir son jour d'influence et d'action sur le peuple, mais qui manquaient les grandes qualits ncessaires pour restaurer ou transformer ou fonder une religion. M. H. examine la question de savoir si cette partie du Pentateuque, qu'on appelle le Code sacerdotal, a exist avant Ezra. Il trouve d'abord que le xx" chapitre d'Ezchiel, o il est question des dieux gyptiens adors par les Isralites, et la profanation du Sabbat dans le dsert, repose sur Lvitique xviii, 3, et ensuite, en changeant dans le Lvitique xxni, 40, les Nombres xv, 32 mots Tir? yy "^"ID en 1?irf yy "^by. l'analogie de ce verset avec Nhmie viu, 14-15, devient frappante. M. H. en conclut que le Lvitique et les livres qui le prcdent sont antrieurs la captivit. Vernes Voir Revue, II, 144.
Ezra, aprs
retour de l'exil
et

par les historiens

les

exgtes.

I.

'Univers Isralite (Paris," bi-mensuel). 36" anne. N^ 15, 18. VI. E. Lambert Les tablissements israliles Metz. V. Le Cimetire Prventions Les Cimetires. N" 22 (et 37'^ anne, n ). Schuhl N 23. E. Scheid Histoire de la sydes Romains contre les Juifs, rr Davidson (Ernest-David?): Los Juifs nagogue de Hagueuau (suile). S'T" anne. N 4. M. Weil Les castillans sous don Pedro (suite). := N 6. E. Lambert Une inscription hnoms de mois hbreux. bra'ique au moyen ge.
:

==

==

==
:

N23.
167(j;

pierre
6.

maison u" 15 (anNancy. L'inscription est de 8 vers rimes et semble tre l'inscription tumulaire deR. MenaluMu bar Samuel, qui, avec sa femme Rachel, CUe de Rab Jchonatan, donna 5u
:

N"

Scheid Reconstruction commmorativc. Lambert


(florins)

en

l'J83

de

la

synagogue brQle en

Inscription tire de la rue des Juifs,

cien 8), de Strasbourg, et dpose au

muse

lorrain,

D"^plpT
le sens

pour

la

construction de

la

synagogue. C'est

des mots

bx

'J'^'^D-

La

pierre est forcment antrieure

sans doute 138'J, date

de l'expulsion dfinitive des Juifs do Strasbourg. Dans un rayon de 50 mtres de cette maison se trouvent la boucherie, le bain et la banque (?' des Juifs; 101) mtres environ, la synagogue; 200 m., le cimetire et la prison des Juifs.

;^()^

HEVl'E DES TUDES .IllVES

Il

Vessillo israelitico ^Casalo-Moutlerrat, mensuel). 29"^ anne. N 5. A. Pesaro Cenni sugli Israeliti dlia citt di Ferrara per l'anno
:

==

Gli israeliti nelle scienze, nelle lettere et nelle arti (sur des IsCenni sugli, etc. N** 6. A. Pesaro de notre temps). Gli IsSteinschneider Letteralura antigiudaica in lingua italiana. =' Cenni sugli, etc. M SteinN 7. A. Pesaro raeliti, etc. =: N 8. M. Steinschneider schneider.: Letteratura antigiudaica, etc. Cenni storici sulla comunit israelitica di Lugo. A. Pesaro (suite). Stein=: N" 9. A. Pesaro Cenni storici sulla com. isr. di Lugo. N" 11. A. Pesaro N10. A. Pesaro (suite). schneider (suite).
]ggO.
ralites

==

(suite).

G. Levi
:

==
: :

==

Alcune

distinte

donne

Isralite.

n'avons pas besoin de signaler l'importance des tudes bibliographiques de M. St. sur la littrature antijuive en Italie. Le premier ouvrage qu'il meulionne est de 1475. Pesaro Histoire des Juifs de Lugo. Ils taient tablis dans cette ville au xin sicle; en 1639, ils taient au nombre de 606 individus; leurs relations avec les troupes franaises en 1796; mesures leur gard par les papes Pie VIII, Lon XII, Grgoire XVI, Pie IX, de 1815 1846 rabbins
Steinschneider
;

Nous

de Lugo. G. Levi

Worms
si

Sur Chelit, sur de Raschi Tolzo. femme de R Elizer de Benvenata Abrabanel, Gracia Naci, Ester, femme de Jacob Coen, de Coron. Nous n'avons pas bien vu, dans les communications de M. L.,
:

sa petite note est indite et d'o elle est tire.

The Jewish World


__ _Tv^os

=r N" 441. Jews of Merv. (Londres, hebdomadaire). 442^ 443, 445, 448. Analyse de l'ouvrage Early hebrew Life, N"* 442 444. The Jewe of the World. par John Fenton. N" 448 et 453. Hep

'

d'un voyageur sur les Juifs de N 441. Merv. N* 442 444. Statistique des Juifs en Russie, eu Allemagne N^ 448 et 453. Observations sur le mot hep o^xn et en Autriche-Hongrie. ne contiennent rien de nouveau.

== Quelques renseignements
!

= =

Zeitschrift der deutsriien iiiorgeulndischen Gesellschaft (Leipzig, =: N"'* 2 et 3 runis. G. Bickell: Die hebrische trimestriel). 35^ vol. J. H. Mordtmann jr.: P. Schroder Phnicische Miscellen. Metrik. Franz Praetorius Aegyptisch-AraZu den himjarischen Inschriften.

misches.

Schiller-Szinessy
:

[NoteJ.

suite

Additions sa thorie sur la mtrique hbra'ique, pour faire prcdentes publies dans des fascicules que nous Praetorius Sur des mots aramens qu on a n'avons pas analyss ici. Schillervoulu voir ou dcouvert dans des documents gyptiens. Les 70 noms de Dieu se trouvent dans le commentaire de Szinessy 3'1l3 npb sur le Cantique.
Bickell
ses tudes

Zeitschrift fiir die alttestamontlirho mestriel). =: 1"^ anne (1881). Fascicule


;

se( Giesscn. Giesebrccht Zur IlexateuchGieseder Sprachgebrauch des hexateuchischen Elohisten. kritik Ueber die Abfassungszeit der Psalmen. brccht Jos. Derenbourg IloUnanu Zur Lexikalisches. Stade Zur Psalmenerklarung. Entstehungsgeschichle des vordeuleronomischen Richterbuches. Stade: lev. Stade: Stade: Zur phonicischen Epigraphik. cnlstanden die genealogischen Sageu iiber den Ursprung der Ilebriier. 2* anne (1882). Fasc. 1. Budde Das hebrische Klagclied. IIofTIlarkavy Mitlheiluugen aus PetcrsburgerHdss. niann Lexikalisches.
2.
:

Wsseiischaft

Wo

BIBLIOGRAPHIE

309

I. Fragment von der arabischen und dcr liebr. Vorrede Saadiah's zum R. Smend Ueber die Genesis des Judcnthums. Stade "innSN 120-

Deuterozacharja
lohistiques

(suite).
:

Fr. Delitzsch

lev.
:

L'auteur veut rsoudre la question suivante les morceaux du Pentateuque et de Josu sont-ils antrieurs la rdaction jhoviste, qu'on place gnralement de 900 700 avant l're chrt., et au Deutronome, qui parat avoir t rdig peu de temps avant 621, ou bien sont-ils postrieurs; c est--dire ces morceaux ont-ils t crits avant 900 ou aprs 620? M. Gies. examine cette question l'aide du lexique et de la grammaire du Jhoviste, et son travail offre, autant pour la critique bistorique de la Bible que pour l'lude de la grammaire hbraque, un vif intrt. Aprs avoir dress un tableau comparatif des mots qui distinguent anle style jhovistique et qu'on rencontre soit dans les auteurs les plus ciens (Pentateuque, anciens morceaux de Samuel, Juges, Isae, et les anciens prophtes), soit dans les ouvrages crits de 700 600 (tels que le Deutronome, Nahum, etc.), soit enfin dans les ouvrages crits pendant ou aprs l'exil (Ezcbiel, Isae II, Daniel, Ezra, les Chroniques, etc ), M. Gies. arrive aux rsultats suivants 1 la langue du jhoviste a les plus grandes analogies avec les crivains postrieurs les mots qui sont la caractristique de son style ne se trouvent presque pas du tout chez les crivains de la premire priode, rarement chez ceux du viu'' sicle, beaucoup plus frquemment dans le Deutronome, et leur nombre va en augmentant de Job et les Proverbes Jrmie, Isae II et Ezcbiel. En outre, beaucoup de ces mots appartiennent au style potique qui devint la mode, mme dans la prose, l'poque de l'exil 2 les aramasmes ont toujours pass pour le signe d'une poque postrieure, or le jhoviste en a beau-

Giesebrecht

coup,

les livres anciens prfrent, mme V~|^ et "J^Hp en seraient pour le pronom de la premire personne du singulier, la forme '^2jN la forme ijN apparat au contraire plus frquemment dais la littrature postrieure, tel point que dans Ezcbiel on la rencontre 138 fois tandis que "^^IN ne s'y trouve qu'une seule fois et encore le passage est-il emprunte au Lvitique; dans les Lamentations, Kohlet, Ester, Ezra, ^SiN ne se rencontre mme pas dans Nbmie, Chrouiques et Daniel on ne le trouve qu'une fois or l'lohiste n'a aussi qu'une seule fois "^IN dans Gen. 23, 4, partout ailleurs "iDjN- C'est aussi l'habitude de la nouvelle bttrature d'attacher plutt la particule PN et non directement au verbe
;

pronominal signe de l'accusatif, l'lohiste fait de mme. De mme nN aprs un passif et celui de l'article dans des locutions comme "^"vl^t;^ 3V, trs frquent chez l'lohiste, se retrouve aussi, peu d'exceptions prs, chez les crivains postrieurs seulement V la parent que l'on constate entre Ezcbiel et l'lohiste ne vient pas de ce que Ezcbiel aurait copi l'lobisle, qui serait plus ancien que lui (car pourquoi
le suffixe

l'usage du

aurail-il,

style de l'lohiste),

dans ce cas, omis d'employer les mots les plus caractristiques de mais de ce que les deux crivains ont crit peu prs Cinq livres des Psaumes la mme poque. Giesebrecht, Psalmen ont probablement form autrefois des collections indpendante:, car les mmes Psaumes se retrouvent dans des livres diffrents (Ps 14 et RS, 40 et 70 S7 et 00 avec 108). Le prem. livre prfre le mot Jahvh Elohini, le 2 livre prfre Elohim, etc. L'auteur partant de ce principe, examine une une les diffrentes collections qu'il croit apercevoir dans les Psaumes,

interroge la
clut

langue, le style,
les

la

grammaire,
:

les faits historiques, et

con-

1*^'' livre reste tudier) sont ijsaumes qu'il examine (le postrieurs l'exil. Derenbourg Explication de divers passages des Psaumes. Dans Ps 7'i, 11, M. D. propose de lire nVo au lieu de l'inHolfmnnn sur comprhensible nbo. La correction est trs heureuse.

que tous

yy^ DnD

(non yr-l) et le r!<313"^b "ZDD-

2 anne, fasc. I. C. Budde Celte lude sur le rhythme de lgie hbraque nous parait extrmement intressante. Le fond de la thse de
1

310

REVUE DES ETUDES JUIVES


M- Budde
figure
est

que

la

priode lgiaque est compose de deux vers dont la

plus long que le second, lequel une espce de gmissement o la voix s'affaisse et s'teint. Le premier vers est ordinairement compos au moins de 3 mots, mais il peut l'tre de 4, et de 5, etc., et le rapport du nombre des mots du premier vers 3. 2, 4 ceux du second vers peut tre figur par les rapports 3 2, 4 prsente un des modles les plus etc. Le chapitre III des Lamentations purs du genre; les chapitre i, ii, iv sont en grande partie conformes la lgle; le chap. v seul s'en carte et trahit, par l, une origine diffrente. Des morceaux ayant la mme coupe se trouvent dans Isae, xiv, 4 21 xxxii), et autres dans divers chapitres d'Ezchiel (xix, xxvi, xxvii, o se trouvent des lgies TIj'^p. dans Jrmie, par exemple, ch. ix, etc.
caractristique est que le premier vers est
:
:

chez Hose
(suite)
:

(vi,

7),

Obadya,

les

Psaumes
le

(xlii-xliv), etc.

Hoffmann
,'j^3'b

Etude
:

trs instructive sur

sens des
et

mots "j^b^

Harkavy

Texte de l'introduction arabe

hbraque

de Saadia

son

Sfer Agron, avec traduction de


publicit.

M- H.

C'est la premire fois que ces textes

sont publis et nous nous flicitons que notre ami M. H. les ait livrs la Preuve que les chap. ix-xiv Stade, Deuterozacharja (suite)

de Zacharie ont t crits aprs l'exil 1'^ La maison royale de David a perdu ce point de son importance, que Zacharie peut placer ct d'elle et presque sur la mme ligne la dynastie sacerdotale de la maison de Lvi 2 l'auteur suit les mouvements dmocratiques de l'poque et attaque les de plus, il ne parle plus, comme les prophtes antclasses dirigeantes rieurs l'exil, de la ncessit de fonder l'empire de la Loi, car celle-ci est toute-puissante 3 il donne Jrusalem, devenue le centre intellectuel, religieux et politique du judasme, l'importance qu'elle a seulement eue aprs l'exil; 4 il parle du royaume de Dieu et de la conversion des gentils
:

comme

les crivains postrieurs l'exil.

Delitzsch

A
;

de Joachim de

Trinitate

que

Raschbam (Ex. m,

ib) tait

^nn* doit se du mme avis.

lire miT!"'

M. D.

vu dans un ms. croit que

Isidore Loeb.

seront insres dans

Des communications de M. S.-J. Halberstam le prochain numro.

et

de M. D.

Kaufmann

Torpiis Insrripfiniiiiin Seinitirariim ab


Liltcrariini
typographeo
liiiinaiiioi'iiiii

Academia Iiiscrptonum

et
in-

contlitiiiii

atquc tliKCstiim. Pars prima

scriptiones ph(i,;nicias contincns.

Tomus L

Fasciculus primus. Parisiis, e reipublicse

MDCCCLXXXI.

Pet. in-folio, xvi et 116 p.

Id. Tabula;.

Fasci-

culus primus (tab, i-xiv). Ibid. In-folio.

Les rouleaux de la loi 'pr\^r\ 'IDO), qui sont conservs dans les synagogues, contiennent le texte du Penlateuque sans voyelles et sans aucun signe, en dehors des lettres dont se compose chaque. mot. Le lecteur, pour s'avancer srement malgr la diversit des chemins qui b'ollrenl son choix, doit prendre pour guides la connaissance

BIBLIOGRAPHIE
gnrale de
la

3H

grammaire et l'tude pralable du texte dans un exemplaire vocalis. Heureusement pour lui, il a pour aider sa mmoire de prcieux appuis. D'abord les mots sont spars les uns des autres, avantage qui n'est pas ddaigner dans une langue o les

mmes
fixes
*.

lettres faibles servent alternativement de prfixes et

de suf-

Puis,

un

certain

nombre de consonnes

(et

tout alphabet s-

mitique se compose exclusivement de consonnes) se sont affaiblies en hbreu ^ et sont devenues ce que la grammaire moderne appelle leur prsence suffit indiquer la voyelle qui des semi-voyelles ^ les autres voyelles du mot se dduisent le plus soules prcdait vent de celle qui est ainsi marque indirectement; et, ds lors, pour grande que soit encore la difficult, elle est de beaucoup attnue. En raison du service qu'elles rendent au dchiffrement, ces lettres sont souvent nommes ^N'^njvr! ni7N matres Ucilonis a les mres de
: ;

la

lecture*

.
;

Prenez un passage de l'Ancien Testament

ment

les voyelles, les accents et tout cet appareil


la

supprimez non seuleque la 3fassore a


qu'elle perdit
;

invent pour fixer

prononciation, mais encore ces lettres auxi-

liaires qui ont t introduites

dans

l'criture

pour

un

peu

ce qu'une notation par consonnes a forcment d'abstrait

rdui-

sez l'orthographe hbraque sa dernire expression de simphcit


et de

misre qui plus


;

est,

abstenez-vous de laisser aucun intervalle

telle faon que l'il ne puisse point percevoir o un mot finit, o le mot suivant commence* vous vous reprsenterez l'image de la langue que nous trouvons dans les inscriptions phniciennes. La ressemblance avec l'hbreu ne va point jusqu' l'identit pour apprcier les diffrences entre les deux langues, soit dans la grammaire, soit dans le vocabulaire, il suffit d'ouvrir l'ouvrage spcial que M. Paul Schrder a consacr au phnicien ^ ou l'important recueil, dont l'Acadmie des

entre les mots, et juxtaposez les consonnes de

Ainsi

le

yd
le

initial caractrise

verbe;

le

initial est la

premire personne du singulier; le singulier ou pluriel dans whv final est la marque de la troisime personne du pluriel, le ww copule, qu"on peut attacher en tte de chaque mot, etc., etc.
final

yd

exprime
la

le possessif

de

la

troisime personne

du masculin

* Ef^alement en arabe et dans tous les dialectes aramens. L'thiopien se prsente nous avec une criture relativement moderne, o les voyelles sont rives aux consonnes de faon ne pouvoir en tre dtaches.
3

Ce

sont en hbreu

le

yd,

le

wtv, le h la fin des mots, plus rarement Vlf.

quelle poque remonte


croit

ce terme
relative.

M. Ewald
5

une antiquit

technique? C'est ce qu'on ne peut prciser. Voir Ausfiihrlichcs Lehrlurh (1er hebrischen

Sprache des alten Blindes

(8= d.), p.

oO.

L'inscription hbraque de la fontaine de Siloc montre que, mme sur la pierre, on sparait par des points les mots hbreux. Cf. Revue des Eludes juives, n 4, p. 333 et suiv. cl M. .Joseph Dercnbourf;: dans les Comptes-rendus de l'Aradmie des Inscriptions
est exceptionnel

ment)
^

des points en phnicien rencontre dans le Corpus, p. 40, n" 11 (en partie seulep. 67, n 46; p. 104, n 80; p. 107, n" 91; p. 108, u" 92; p. 116, n" 90.
et

Belles-Lettre.', 1881, p. 199 et suiv. tin tel usaj^e


;

on

les

Die Phoniiische Sprarhc. Entmn.rf einer Ctrammatili nrhst Sprach-und Schrift-

proben. Halle, 1869. In-8.

312

REVUE DES ETUDES JUIVES


le

Inscriptious et Belles-Lettres de France vient de publier


fascicule.

premier

On a souvent insist sur le parti qu'on peut tirer de l'hbreu biblique et mischuique pour expliquer les textes lapidaires des Phniciens '. Tout autre est l'objet de cette courte notice en restant dans les limites des textes, qui sont runis dans ce premier fascicule,
:

je

voudrais dmontrer par quelques exemples combien l'tude du phnicien peut profiter la connaissance de l'hbreu, et troubler, s'il est possible, la quitude de certains hbrasants qui persistent a ignorer de parti-pris les terrains limitrophes de leur domaine, tandis que la comparaison leur apprendrait le mieux connatre. Par une inspiration de gnie, Boeckh a senti tous les avantages de la division gographique pour le classement des inscriptions crites dans une mme langue il a pos la rgle et en a lui-mme fait l'application dans son Corpus inscriptionum grcafum -. L'Acadmie de Berlin n'a pas manqu d'adopter un tel modle dans son Corpus inscripiionmn latinarum ' et dans son Corpus inscriptionum atticarum *. C'est le mme systme qui a prvalu dans le Corpus inscriptionum
;

semiticarwm. Les observations que nous allons prsenter propos de ce dernier les unes intressent le lexique, les autres sont de deux espces
:

la

grammaire.

Un
le

certain

nombre de mots dans

la Bible

sont isols

ils

sont

rests dans

un

seul exemple, ou bien encore le verbe subsiste sans

nom,

le

nom
si

pauvret,
naufrage.

l'on

sans le verbe. Rien de moins surprenant que cette songe aux faibles paves qui ont t sauves du

Quelle bonne fortune, lorsque le phnicien porte trace de ce qui ou peu prs en hbreu Voici immdiatement la premire inscription, qui est la stle du roi de Byblos Yehawmlk. Or la forme aramenne T>'\T\ a gnralement cd la place ^^n, seul usit en hbreu dans le sens de v vivre .Cependant la premire femme est nomme nnn parce qu'elle fut la mre de tous les vivants
est effac
! ;

de mme, dans la Gense iv, 18, le nom propre bN^^n se lit pour le mme personnage ct de h^'^'^ny; enfin, nous trouvons dans le ketb de 2 Chr. xxix, 14 un nom d'homme -Niri"'. que les Massortes,
-,

' Une savanlo tnonofrraphie est celle rie M. 15. Sladc. Elle est intitule Emeute Prtifung des zmischen dem Phonihisrhen nnd Helirfiisrhcn bcstelienden Verwandichaft(jradti, et e trouve daus les Morfienlndische Forschungen (Leipzig, 187!i, in-8).
:

'
'

Berolini, 1H25-1877. 3 vol.

iu'-fol.

Berolini, annis 1863 et sqq.


Berolini,

annis 1873

cl sqq.

BIBLIOGRAPHIE
par oubli de
la racine

313

rnn, n'ont pas

manqu de

convertir en

^<"'7iV

Y^'^nn-^ phnicien (plus loin, ]. 9 est le verbe iinnl justifie le ketib, qu'on avait prouv le besoin de rectifier. Une inscription phnicienne deux faces, trace l'encre noire sur une pierre calcaire vers 400 avant l're chrtienne, a t rcemment acquise par le British Musum c'est le morceau indit le plus important que contienne le Corpus et il mrite spcialement de nous arrter pour l'objet particulier de cet article. En effet, dans Tnumration des fonctionnaires du temple d'Astart Citium, dont les salaires sont fixs sur ces tablettes, nous retenons les suivants
:

Le

A, 1. 5 [ibid., 1. 10) les DS-iE. Or, dans la Bible, on appelle n^np le rideau qui, dans la tente d'assignation et dans le temple, sparait les fidles du Saint des saints , du sanctuaire rserv au grandprtre. L'expression est frquente, mais n'a point fait souche en hbreu. Les D3"iD phniciens sont, notre avis, ceux qui soulevaient un rideau l'entre, d'autant plus que, sur la mme ligne, sont mentionns 2 Les 5*7 br m:n wtn hommes prposs aux battants (des portes) , c'est--dire, aprs les huissiers, les portiers. Nous remarquerons ici le pluriel rgulier de ^N, comme plus bas (1. 9) dUlN hommes pluriel de li^'N le premier de ces deux mots n'a pas de pluriel en hbreu. Quant la lecture b"j, elle a t conteste, mais elle ne m'en parait pas moins hors de doute, qu'il faille conserver ce mot ainsi court *, ou qu'il faille complter (car il y a ensuite une lacune dans la pierre) en nbi ou nrbT (ce pluriel, dont il sera question plus loin, se trouve dans l'inscription 7, 1. 3 Corpus, p. 30). 30 Les 255 [ibid., 1. \'i). Or le livre d'Ezchiel (V, 1), parle du couteau des barbiers "'3biir; nrn dans un passage jusque-l sans
i
; ;

parallle.
4 Les nbD (supposs avec raison dans A, 1. 45 en toutes lettres dansB, 1. 10). C'est une confirmation pour l'interprtation traditionnelle du passage {Deutronome, xxiii, 19) N'apporte pas le salaire d'une prostitue, ni le prix d'un klb dans la maison de l'Eternel, ton Dieu . Ces chiens qui se vendaient, paraissent, ainsi que
;
:

leurs salaires, avoir reu

un
*.

accueil autrement favorable dans le

temple d'Astart de Citium

Ne quittons point
sans N dans
le

cette inscription

on y trouve

(A,

1.

6) *

nDb73
[ibid.,

sens de travail, tout

comme nDNb

avec N

N"

86,

et

B. p. 92-99.

Ainsi qu'en librcu, au figur Ps. cili, 3. 5 C'est ainsi que. sans hsiter, je traduis n[D] n"in;ay PD- L'inscription 11 (p. 40), malgr le pou de scurit qu'olFrent les lectures de Pococke. porte pour Citium
'

n^,
*

et

non "^nDenvoyer racine qui de l'N dans les drivs de la racine "TN? verbe qu'en thiopien, est atteste par le phnicien "^573 et les passages parallles qui y sont cits) dans le sens d'envoy,

L'inconsislauce

n'est
(insc.

gure usite
8,
l. 1

comme

314
1.

REVUE DES ETUDES JUIVES


Or
c'est ainsi

12).

que

":^Tri

n^bT^ (Jrmie, vir,

18

xliv, 47, 18,

par certains exgtes pour l'quivalent de riiNbTj "^^^"n. Telle est, du moins, l'interprtation de la version syriaque, si originale travers tout le livre de Jrmie; ne gagne-t-elle point en vraisemblance par la comparaison du phnicien? Enfin (A, 1. U), on lit t 013 nb. "ido 3-i j'dtUNIi/?- Le commencement est clair A 'Abdschmoun, le chef des scribes . Pour la suite, je traduis, en compltant par un 1, et l'auteur de la tablette en ce jour . Nous aurions donc un participe actif nb d'un verbe, dont le parfait nb revient dans la formule t "'n nbl'N (A, 1. 16) celui qui a fait la tablette en ce jour . Le substantif hbreu n^b t tablette , aurait form un verbe dnominatif, dont notre inscription phnicienne fournirait deux exemples venant confirmer le sens traditionnel de tout temps attribu rinb. C'est sous mon nom et sous ma responsabilit que cette opinion a t consigne dans le Corpus elle a t non seulement repousse par un critique minent, mais dnonce par lui comme un recul de -deux sicles '. Le coupable, dont on veut faire ainsi un disciple de Samuel Bochart'' ( moins qu'il ne faille mettre un sicle au moins sur le compte de l'indignation ressentie par mon savant contradicteur), le coupable ne s'est pas laiss branler par une fin de non-recevoir aussi absolue, et je maintiens en 1882 une interprtation que je persisterai croire juste et de bon aloi, tant que Ion n'aura pas trouv une meilleure solution du problme. Il serait facile de multiplier les exemples, o le phnicien claire des passages bibliques % je me bornerai en donner encore un xliii, 21 (comparez seul. L'expression rr^arr "Tpz'n dans Ezchiel, '^p^?3!^ "l*^ Nhmie, m, 31), dsigne une partie du temple, voisine de la porte. On le suppose du moins, autant que nous pouvons comprendre ces termes techniques de l'architecture ancienne. Voici que par bonheur une inscription phnicienne d'Idalion (n 88) nous apporte un nouvel exemple, grce a une sorte de calembour entre le verbe TpD et le substantif ipzi'n'rt, que le Corpus traduit k le por19, 23) a t pris
:

tique

d'ange, l'orthographe arabe du Coran malakoun (mme sif!;nification) et Pimpratit'dc quatrime forme arabe alik, galement avec lision de Valif'

la

M. Joseph Halvy dans la Revue critjue, 1881, n" 46, p. 370. Je cherche en vain un autre nom qui puisse tre mentionn dans ces temps hroques des tudes phniciennes. Le Canaan et VHierozoicon de Bochart occupent une place d'honneur dans Thisloirc des ludes orientales en Europe. ' M. Joseph Dcrenbourg a parl dans la Revue (n III. p. 124 et suiv.) des deux noms de mois j)hnic!eus mentionns dans la Bible (b^B 1 Rois, vi, 38 et D^-riNn ihifl. viii, 2) et confirms par les inscriptions 3, 1. 1 et 86 A, 1. 1.
*

Qu'on

permette une conjecture, o j'essaye d'expliquer obscurnm per oisctiritis : l'eut-tre au lieu de "iTN (inscription d'Eschmounazar, 1. 3 et 13, p. l-'i) l'aut-il lire, comme l'admet le Cor/iKn QTTN, cl le texte phnicien, si ininlelli^ible col endroit, devicndra-l-il clair, quaud ou aura trouv le sens de l'uigmatique ^'^TN Daniel,
II,
."i

me

et 8.

BIBLIOGRAPHIE

315

II

Nous ne ferons pas une longue et sche numration des enseignements que la grammaire hbraque peut tirer du Corpus mieux
;

vaut insister sur quelques points essentiels. Une opinion trs plausible de MM. Brustou et Glermont-Ganneau, laquelle je me rallie sans rserve, a enrichi le phnicien d'un nouveau pronom dmonstratif nttn malgr sa terminaison fminine, il serait un pluriel masculin, substitu deux fois dans l'inscription hbreu d'Eschmounazar (3, 1. 11 et 22) la forme usite bN ces ibNn ^ L'hbreu rr ou plus pleinement fi^aij (arabe houmou, devenu
:

'

pour tre ainsi plac aprs le nom comme dmonstratif, doit on dit nn D''7o5 [Gense, VI, 4, etc.) et ii53iii '^^'^l {Jol, III, 2, etc.). Mais on sait avec quelle parcimonie le phnicien emploie l'article, si usit en hbreu. D'un autre ct !i2!^, avec le quiescent, n'est pas, comme on l'a suppos, une abrviation du jiDi aramen *, mais un alTaiblissement du nT^n phnicien, qui appartient un tat phontique plus ancien des finales smitiques *. Le nn^ phnicien, qui a t reconnu galement en himyarite ^et qui
Ihoum),

avoir l'article

n'est pas sans analogie avec certains

pronoms de

l'thiopien, apporte

donc pour la forme hbraque T\lpT} une explication vraisemblable. Le pluriel phnicien nMbi (inscription 7, 1. 3, p. 30) signifie videmment les battants de la porte , comme le montre bien le conn^ibim T nyujri. La forme hbraque correspondante est texte ninb^ d'un singulier nb^. Celui-ci est pour nb'n, dans lequel la terminaison fminine a t attache au bilitre b'i *, pour le renforcer et lui donner au moins l'apparence de la trilitralit. Le sen:

'

C'est

ainsi

galement
1.

qu'il

convient

peut-tre de

comprendre nttlU
5.

ur

la

pierre de Marseille,
2
5

17.
1,

Voir, par exemple. Corpus inscr. 3,

22

14,

1.

Ewald, Amfhrliches Lehrbuck der hebrischen Sprache, 8 d. p. 78, n. 2; Stade, Lehrhuch der hebrischen Grammatik, I, p. 128 J. Halvy, l. cit. p. 364. Bttcher, dans son ouvrage posthume, qui porte le mme titre que la grammaire d'Ewald, ne voit dans l'addition du Ti qu'un phnomne euphonique (I, p. 169). C'est ainsi que partout le phnicien a maintenu le n primitif dans la terminaison du singulier fminin des noms, tandis que l'hbreu l'a conserv seulement l'tat construit, et que, par son h surmont des deux points du ta, l'arabe a imagin un
;
'

la prononciation savante et la prononciation vulgaire. dehors des deux exemples, auxquels le rdacteur du Corpus fait allusion n)Otn, Osiaader, iv, 1. 14 et 19), je signalerai dans une inscription indile, rcemment acquise par la Bibliothque nationale de Paris, la rplilin de D12T\

compromis entre

En CjTlDN
^

la ligne 4 et la ligne lu Remarquons toutefois qu'ici jlblN ces enfants prcde le nom, tandis qu'en phnicien flTOH et en hbreu 173il le suivent.

n?3~

M. Stade,

Lehi-buch der

b^

a t abrg de nb"!!.

hebrischen Grammalih, I, p. 13'J, Nous avons vu plus haut que la


.'i.

croit

au contraire que

l'ormo courte

bl

se

trouve dans Psaumes, cxLi,

316

REVUE DES TUDES JUIVES

iw final a t consiappartenant la racine, ainsi qu'en tmoigne le pluriel ninb'n 11 en est du reste de mme dans mp? arc , pluriel ninijip, o rrabe a encore la forme masculine et dans un certain nombre d'exemples, qu'on trouvera runis dans les grammaires hbraques *. Si l'on conservait encore quelques doutes sur la lgitimit de cette thorie, nos connaissances en phnicien aideraient les lever. En effet, quel singulier doit-on rapporter le pluriel nnbl ? Evidemment, bn ', dont l'inscription 86 A (1. 5) fournit un premier exemple, et qui devant la terminaison du pluriel, si ne se serait point annex un le phnicien avait connu un singulier nbl. Dans son aspiration vers la trilitralit, ce mot a suivi des voies diffrentes en hbreu et en phnicien ; en hbreu il l'a dj ralise artificiellement au singuen phnicien, il a conserv intacte au singulier sa bilitralit lier primitive, et n'a t jet qu'au pluriel dans le moule de la trilitralit smitique. Ni l'hbreu, ni l'arabe, ni l'aramen n'ignorent cet emploi du h pour complter des racines dfectueuses '.
tirnent de cette origine s'est ensuite effac, et le

dr

comme
;

Deux prpositions, dont l'acception n'est pas identique, se ressemblent dans l'orthographe hbraque, lorsqu'elles sont employes
nN,

indpendamment des suffixes pronominaux marque de l'accusatif. Je ne sais si l'on


la
;

ce sont riN

avec

et

eu raison de comparer

avec

premire l'thiopien enta, qui indique une direction vers un

chez * w il y a, ce semble, incompatibilit entre des significations aussi opposes. Mais, quoi qu'il en soit, le phnicien accentue la diffrence entre ces deux homonymes h-

endroit et l'arabe 'inda

breux, puisqu'il les ddouble et qu'il crit au moins dans les textes corrects nc< avec , et rr^N devant un complment direct*. Or, nous l'avons vu, le phnicien n'emploie pas mme ses consonnes les plus

Comme

partout,

ici

M. Stade

est le plus

qu'il cite, je ferai


la

des rserves pour ^"^3

complet maison
>
;

(voir p. 140).

Parmi

^"17

olivier >,

les mots dans lesquels

comparaison
*

des autres

langues smitiques

me

fait

considrer

le ttv

comme

radical.

Et non pas
175, note
.3.

nbl, comme
le reste, les

le

p.

Pour
le

suppose M. Schrder, Die phnizische Spracke, formations parallles qu'il indique, mritent d'tre

retenues.
3

En

hbreu,

seul

cas est

le

pluriel

nin^jN

servantes

propos duquel

Gescnius, Thsaurus, p. 109 a, montre combien frquente est en aramen l'application de ce k auxiliaire. En arabe, il se trouve mme dans des pluriels briss, comme miyhoun eaux , afmhoun * bouebes ; voir mon artif-le sur Rubens Duval, Trait de grammaire syriaque dans la Revue critique de 1881, II, p. 443.
*

Ewald, Ausfhrlirhes Lehrhirh,


;

etc.

(8* d.),

p. !J64;

ithiopischen Spracke, p. 31) Stade implicitement, etc., p. 224, Jue riN avec est driv de P3N.
'

lorsqu'il dit

Dillmann, GrammatH, (1er dans son Lehrbuch,

Si riN [inscr. 1,

1.

7) parat

distinction apparat clairement dans le

substitu rT^N [ibid. 1. 8 et \^), en revanche lu fameux texte plac sur le sarcophage d'Esch-

mounazar, ou riN

(inscr.

3,

1.

8, 9,

peut-tre aussi
I.

1.

et

1.

ment

avec

tandis que rr^N {ibid.

4, M,

7, 10, 11, 15, 16,

20) signilie claire21) indique le com-

plment

direct.

BIBLIOGRAPHIE
faibles
'
:

317

pour indiquer la vocalisation nous sommes donc en prsence de deux mots absolument distincts, l'un monosyllabique, l'autre bisyllabique. Quelque tymologie que l'on adopte pour n">N, il prsente videmment le type original, d'o se dduisent l'hbreu nN, l'aramen yat, l'arabe iyyCi. L'tat construit du fminin singulier apparat nettement dans la dsinence * quant au corps mme du mot, je ne puis y voir autre chose qu'un ancien thme pronominal. Quel commentaire perptuel les inscriptions phniciennes nous fourniraient sur le texte hbreu de l'Ancien Testament, si nous voulions poursuivre cet examen compar! Est-ce rrnsn naj^an l'autel d'airain , 2 Rois, xvi, 14, avec le premier des deux termes l'tat
;

construit,
17)

ou bien n^nqn "li^an le buf d'airain [ibid., verset avec les deux termes l'tat absolu que fournissent des parallles n">i'n3 n3Trt et ynn nncrt de l'inscription 1, 1. 4 ? Faut-il, dans le premier des deux exemples bibliques, se rsigner corriger la vocalisation, et lire n^T^rt, en s'appuyant sur le second, et en comparant les constructions du mme genre en arabe *? Le problme serait rsolu, si le phnicien nous livrait le secret de sa vocalisation et ne couvrait pas d'un mme assemblage de consonnes l'tat absolu et
l'tat

construit de ses substantifs.

grammaire smitique sont souleves par les textes contenus dans cette premire livraison Gomment le phnicien possde-t-il tant de noms propres d'hommes, o un lf final a t ajout la racine* ? Plus d'un se retrouve dans la Bible
Bien- d'autres questions de
Si, en phnicien,
l'on
crit
le

'

\j6

la

fin

des

substantifs

pour indiquer

les

suffises de la premire et de la troisime personne

prononc part avec une vocalisation distincte. sans doute iya^ forme primitive que l'thiopien a conserve dans son intgrit, que l'arabe emploie dans la posie, ce rceptacle habituel des archasmes, et parfois aussi en prose par suite de considrations phontiques, sauf l'abrger tantt en [ibn, hitb), tantt en ya [bounayya, ilayya, "alayya), enfin que l'hbreu et l'aramen ont rgulirement courle en Pour la troisime personne, il est difficile de prciser la voyelle qui y affectait le yd, dont l'emploi est particulier au phnicien.
*
1.

du singulier, c'est qu'il devait tre Pour la premire personne, c'tait

inscr. 1, 1. 11, 12, 14; 3, sur Il en est de mme dans la prposition n'^i' 20 ct de b^, inscr. 8, 1. 2; 46, 1. 2 (hbreu bi' ou plus pleinement "^by,

celui-ci
'

galement un

tat construit,
le

mais du pluriel masculin).


travail

On

ne saurait trop mditer

beau

que

le

doyen de

ces

tudes,

M.

le

professeur Fleischer, a consacr la relation entre le nom de l'objet fabriqu et celui de la matire employe. Voir Fleischer, Ueber das Verhltniss und die Construction der Sach-itnd Stofwrier itn Arabi^chen dans les Berichte ber die V erhandlungen der

knighck ichsischen Gesellichaft der


Ainsi
1.

Wisaenschaften

zit

Leipzig.

Philologisch-histo-

ritche Classe. 1856. (Leipzig, 1856), p. 114 et suiv.


''

nn

inscr.
1.

10.

1.

13,
13;

l.

66,
;

1.

4,

abrg de

66,
1-

2; 80,

(cf.

N'nn:^

I.
ii,

Rois, iv, 6

Nhmie

xi, 17)

NTny, inscr. 65, 2 N^W^a iuscr. 11,


1.
; ;

(cf.

^yiy
3

Chroniques
32),

m,

5; vi, 15 et

24, mais aussi


inscr.

Tl^iy
1
(cf.

Sa-

muel
I
l.

XIII,

et

abrg

sans

doute

eu

NTJO

51,

1.

IUlSO

Samuel xvi, 9; ivii, 13); NabS inscr, 52, 1. 1; N3n inscr. 61, 1. 3; 74, 3 ND")?:, nom d'uu mois, 82, 1. 2 (cf. nH L Samuel, i, 2, et suiv. n, 1)
;
;

inscr.

11,

1.

1.

318

REVUE DES ETUDES JUIVES

avec la mme orthographe, sans qu'il soit plus ais d'en rendre raison en hbreu, d'autant plus que Vlfy est parfois comme variante plus frquent. Avant de prendre parti, attendons la monod'un graphie, que notre matre M. Ernest Renan se propose de consacrer toute cette catgorie de vocables.

La

srie des notes dtaches, qui prcdent, a son unit

dans

les

liens intimes qui unissent la philologie

hbraque et

la philologie

phnicienne. Mais ce n'est l qu'une des faces, et peut-tre la moins apparente, du monument que l'Acadmie des Inscriptions et BellesLettres se propose d'lever pour la plus grande gloire de l'pigraphie smitique. Avant tout, on a d vaincre les difficults du dchiffrement, combler les lacunes, examiner plusieurs reprises les parties frustes et reconnatre force de patience les caractres et les mots que le temps avait effacs ou altrs *. Puis, lorsque la lecture a t certaine, il a fallu, grce aux expressions connues, deviner le

sens des autres, en consultant la fois le vocabulaire des langues congnres et les ncessits du contexte. C'est alors que l'archologue et l'historien sont venus contrler les rsultats obtenus, fixer les dates, distinguer les stles funraires des pierres votives, identifier les dieux, les hommes et les choses, enfin apprcier les ides, les croyances, les murs, que mettaient en lumire ces textes dchiffrs et interprts
'.

Avec quel succs une aussi vaste entreprise a-t-elle t conduite, et quel verdict la science moderne portera- t-elle sur le premier fascicule, qui est comme un programme et un spcimen de l'uvre ? L'auteur de cette notice a ctoy de trop prs les travaux de la commission pour tre en tat de porter un jugement tout fait dsintress et absolument impartial sur le plan qu'elle a adopt ^ et sur la manire dont elle a commenc le raliser. Ce qu'on ne me contestera pas, c'est le droit d'admirer le luxe typographique de l'ouvrage, o notre Imprimerie Nationale a trouv le moyen de se sur-

passer.

Quant

l'atlas

de planches, c'est

un chef-d'uvre de
:

l'hliogravure excut dans les ateliers de Dujardin

il

semble qu'on

Phni, par lesquels Gcseiiius avait ouvert la un modeste professeur de l'cole primaire juive de Breslau cjui, par sa comptence, a bien vite conquis une autorit europenne. Dans l'origine, les rdacteurs du Corpus avaient voulu s'associer M. M. A. Lvy comme collaborateur, et le premier projet du 25 janvier 18G7 (Prafatio, p. W] porte trace de
'

Aprs

les

Momimcnta

li/ujuce

voie, le pas dcisif a t fait par

cette proccuiiation.
*

Il

est regrettable

tre utiliss par

que les progrs rcents de l'pigraphie phnicienne n'aient pu un Movers. quand il crivait son beau livre Das Phnizischc Alter:

thum (1H'l9-1^uO. 3 vol. in-S). En 1K/|H, le mme savant consacr un article considrable dans la grande Encyclopdio d'Erscb et Gruber
24 partie).
^

la

Phnicie

(3 section,

La

section ]jalogra)jhiquc sera sans doute raye

superllution, maintenant

que

la l'iiiaco(/i'ajifiicat H'icietij

du programme elle serait i.ne de Londres publie priodi:

quement

ses merveilleux fac-simil d'anciens manuscrits orientaux.

BIBLIOGRA'HIE
ait

319

sous les yeux les estampages et

les

photographies qui y sont

reproduites. Un pays s'honore par de telles publications, o l'argent est jet pleines mains pour encadrer dignement des travaux destins faire le bonheur de cinquante savants disperss de par le

monde.

Hartwig Derenbourg.

Marc-Aui'le et la fin du inonde antique, par Eraest Renan.


brairie

Paris, li-

Calman-Lvy, 1SS2

in-S" de

vi-615 pages;

VU"

livre

de l'Histoire des

origines

du Christianisme.

La publication d'un ouvrage de M. Renan est toujours un vnement. M. Renan enveloppe le lecteur de charmes divers un style plein de sductions, des vues neuves, ingnieuses, profondes sur les hommes et les vnements, l'art de reconstituer l'histoire l'aide de dtails qui se voient sans tirer l'il, une rudition vaste, bien informe, scrupuleuse au dernier point et assez dlicate pour se dissimuler. Toutes ces hautes qualits se retrouvent dans le MarcAurle et cependant ce livre nous a laiss comme un sentiment de lassitude et de dsenchantement. On n'a plus sous les yeux les paysages riants du lac de Tibriade, on ne respire plus l'air frais des montagnes de Galile. Cette histoire des origines du Christianisme commence comme un chant d'allgresse et un allluia retentissant, finit comme un psaume de pnitence et a pour pilogue l'apothose d'un empereur romain En face d'un pareil rsulat, le judasme ne doit-il pas se fliciter que ses docteurs, l'poque de Jsus, n'aient pas tent la conqute prmature du monde paen ? On est en droit de se demander, en lisant l'histoire de Marc-Aurle, quoi a servi le christianisme dans Rome et quels progrs il y a marqus. On est en droit de se demander encore quoi a servi la conversion htive et superficielle des payens et s'il n'et pas mille fois mieux valu qu'ils fussent amens lentement mais srement la civilisation parles Romains. Clovis baptis n'en est pas moins un barbare, et M. Renan convient que saint Louis lui-mme, si admirable tant d'gards et le meilleur des rois chrtiens, ne valait pas MarcAurle. C'est que la victoire du christianisme sur le paganisme n'au fond, les barbares restrent tait qu'apparente et de pure forme payens avec le cousculcment forc et quel([Ui;fois la connivence de l'Eglise. Nous sommes tout fait de l'avis de M. Renan (p. 034 et sui: ! ;

vantes),

que le christianisme tel que l'ont fait les sicles a dpouill presque tout ce qu'il tenait de la race juive et est devenu beaucoup

320

REVUE DES ETUDES JUIVES

d'gards une religion aryenne, k Pendant des sicles, nous y avons mis nos manires de sentir, toutes nos aspirations, toutes nos qualits, tous nos dfauts... Chaque race, en s'attachant aux disciplines

La Bible a ainsi port des ne sont pas les siens le judasme n'a t que le sauvageon sur lequel la race aryenne a produit sa fleur, C'est la vrit mme, sauvageon part, les races aryennes sont restes idoltres, polythistes, leur conversion n'a jamais t srieuse et en dfinitive a avort. Faut-il s'en rjouir ou le regretter? Nous nous abstiendrons de rpondre cette question, nous voulions seulement constater que de l'aveu de l'homme qui a le mieux lou et ador Jsus, qui a le plus exalt son uvre et celle des aptres, le Christianisme n'est pas du christianisme. Si l'chec n'est pas complet, il est assez grave pour faire rflchir et pour affliger mme ceux qui, loin de s'associer cette tentative, en ont t les victimes. Le spectacle d'un si grand et si long effort dpens en pure perte est pnible. Le judasme luimme a t en partie et bien malgr lui compromis dans cette aventure hroque et on le lui fait durement expier. On ne peut pas se le dissimuler, et M. Renan a vu juste sur ce point (page 537), la judophobie qui svit en Allemagne et qui vient de se livrer, en Russie, de si dtestables excs, ne ment pas entirement lorsqu'elle s'affuble du nom d'antismitisme. Elle est bien, en partie, une rvolte de la race aryenne contre l'influence religieuse d'une race smite. Le judasme n'en sera pas atteint, mais elle menace ouvertement le christianisme, et le pasteur fougueux qui a lanc le cri de guerre doit voir maintenant, avec tous les chrtiens, quelle a t son imprudence. Il est vrai, ce n'est un mystre pour personne, cette agitation n'a t, des deux cts de la Vistule, que il l'expdient et la dernire ressource d'une politique l'ourvoye est vrai encore qu'elle s'appuie sur les sentiments d'intolrance que le moyen ge nous a lgus et qui sont loin d'tre teints, mais dans les perscutions du moyen ge lui-mme il y avait peut-tre autre chose qu'une passion religieuse. Le motif religieux tait la surface; au fond, il y avait une haine de race, une jalousie basse contre ce qui n'est pas de la mme ligne et du mme sang*. L'antismitisme existait dj, mais il s'ignorait lui-mme, la formule n'tait pas trouve. L est le danger du mouvement auquel nous assistons, celui qui doit proccuper au plus haut point les hommes d'Klat, les moralistes et les philosophes. Au fanatisme religieux, moiti assoupi, a succd le fanatisme mille fois plus dangereux de la race. La science moderne, la philologie, l'ethnographie, le darwinisme, les prdications de certaines universits, les ambitions politiques ont contribu l'exalter. Il porte en lui le germe de luttes sanglantes, et les Allemands, qui ont dchan ce flau, en ont peutse les attribue, les fait siennes.
;

du pass,

fruits qui

'

Les cruauts de

iiiquisilioii,

en Espague, ont uuiijuemeul

t('

diri^res contre les

Juii's baptiss.

BIBLIOGRAPHIE
tre dj,

321

l'heure qu'il est, ressenti les atteintes. S'il n'est pas promptement arit, toutes les conqutes de la civilisation sont re-

mises en question et le monde retourne l'tat de barbarie. Voil donc l'empire que le christianisme, et avec lui le judasme, a eu sur Voil le fruit de dix-huit sicles d'efforts et de les races aryennes hautes aspirations vers un idal de justice et d'humanit Il ne faut dsesprer de rien. La dfaite du judasme, ou, si Ton veut du judasme chrtien, n'a peut-tre pas t aussi complte qu'on pourrait le craindre. M. Renan lui-mme en est la preuve. Au moment mme o il repousse ou semble repousser le judasme ancien, au nom des instincts aryens, ille clbre et il l'exalte. Et cette contradiction, apparente ou relle, doit se retrouver, dans nos pays, au fond de toutes les consciences. L'attraction que le judasme exerce sur elles, malgr la rsistance qu'elles y opposent, est un des plus srs indices de la puissance des ides juives et de l'action qu'elles ont eue sur le monde. Le monothisme juif, avec son principe de l'unit du monde, n'est point parvenu touffer le paganisme, mais on ne pourra jamais ressusciter, mme au milieu des masses populaires, le polythisme grossier des anciens et la science tend de plus en plus ramener le monde un principe unique. L'antipathie des races, qui n'a 'jamais t teinte, est aujourd'hui excite au plus haut point, mais ces passions sont honteuses d'elles-mmes, la parole d'amour des prophtes juifs les a dshonores jamais, elles sont condamnes se cacher devant la vision tout hbraque de la fraternit des peuples et de la paix universelle. C'est assez que le judasme ait vu juste sur ces deux points de l'unit de l'univers et de l'union des races humaines, pour que son action sur le monde soit efficace et inconteste. Les races aryennes pourront osciller encore longtemps entre le judasme et le paganisme, qui peut dire si elles iront un jour se fixer l'un de ces deux ples d'attraction ou si elles s'en loigneront pour toujours ?'
! !

Isidore Loeb.

Dei' scliiwar/.e

'B'ol

iii

lcuf<clilaiiil. par Koborl HaNiaKit.

B.rliu, libruiriu Eu^'. Grosser. Iii-S" de vi-lSd pajres.

travail qui nous ait fait touclur ihi l'imperfection de nos connaissances liistoriqucs et l'espce d'impuissance o nous sommes de reconstituer fidlement le pass. 11 n'y a point, dans l'histoire de l'Europe occidentale,

Nous avons rarement vu un

doigt,

comme

celui-ci,

d'pisode plus lugubre que celui de la peste noire qui svit les annes
T.
III. 21

322

RKVUE DES TUDES JUIVES


fil

champ de mort et de dsolapropre frapper les imaginations superstitieuses de l'poque et se graver plus profondment dans les mmoires. Et cependant, c'est grand'peine que Ton suit, chez les chroniques du temps, la marche et les ravages de la rnaladie, c'est avec plus de peine encore que l'on arrive prciser l'histoire des perscutions contre les Juifs dont la peste fut le signal, et qui redoublrent d'intensit l'apparition des flagellants. Le mrite de l'ouvrage de M. Ilniger est de montrer qu'en Allemagne du moins la peste est loin d'tre partout la cause directe de ces perscutions, et qu'elle en fut tout au plus le prtexte ou l'occasion. Dj les chroniqueurs de i'poque montrent qu'ils ne croient pas la sotte accusation de l'empoisonnement des puits, mais que le malheur des Juifs tait d'avoir de l'argent et des dbiteurs parmi les barons, les militaires, les citoyens et les paysans (p. 43). Ceci indique, quoique imparfaitement, une des grandes causes de la perscution. La premire moiti du xiv^ sicle est, pour les populations occidentales, une poque d'expansion, de dveloppement et de bien-tre relatif. La population augmente et s'touffe dans les villes, comme le prouvent suffisamment les chiffres effrayants de la mortalit des annes 1348 4 330, partout les autorits se voient obliges de prendre des mesures contre le luxe, la dissipation, les excs des riches. Les classes populaires, excites par ce spectacle, deviennent remuantes, irritables, hostiles aux pouvoirs tablis, la royaut, au clerg. Elles aspirent s'affranchir de la tutelle commerciale et financire des Juifs et fonder un commerce national. Les Juifs avaient t relativement bien traits dans les pays et aux poques o de pareilles aspirations n'avaient pas encore pu se produire. Voil pourquoi ils furent plus heureux ou plus tranquilles dans la premire moiti du moyen ge que dans la seconde, dans les pays moins avancs que dans ceux qui eurent de bonne heure une certaine culture. Les perscutions contre les Juifs sont, en ralit, de brutales rvolutions ou volutions conomiques et, si l'on veut, un signe de progrs matriel sinon moral, comme l'taient ouvertement, dans ces dernires annes, les perscutions en Roumanie, comme le sont peut-tre celles d'Allemagne. Ce n'est au fond qu'une question de concurrence et de boutique, qui n'avait pas besoin de se justifier dans la conscience encore obscure du moyen ge, mais qui sont odieuses et inexcusables aujourd'hui. L'agitation produite par les flagellants poursuivait une uvre analogue et plus vaste encore. Ne en 1347, Zweltel, dans l'est de l'Autriche, elle ne fut d'abord qu'un pieux exercice destin servir de prservatif contre la peste, mais elle dgnra bien vite. Les flagellants devinrent, entre les mains de meneurs habiles et fortement organiss, une milice o s'enrlaient tous les gens sans aveu et que ses chefs poussaient l'assaut de toutes les institutions sociales et politiques. Ils commencrent par les
13i8 1330 et

de nos pays

uu

vaste

tion.

Aucun vnement

n'tait plus

Juifs,

mais

il

n'y a pas de doute qu'ils on voulaient aussi au clerg

BIBLIOGRAPHIE
et
il

303

est presque certain qu'ils se proposaient galement d'attaquer les pouvoirs civils. Le danger de cette conspiration ne tarda pas

aux yeux des politiques clairvoyants, les flagellants furent dans leur uvre de destruction par la bulle du pape Clment VI, du 20 octobre 1349, mais ils avaient eu le temps de massacrer les Juifs. Les perscutions contre les Juifs des annes 1348 3 1350 ont donc des causes diverses, indpendantes jusqu' un certain point les unes des autres, mais se soutenant et se renforant mutuellement la peste, le mouvement social des classes populaires, la
clater

arrts

rvolution la fois sociale, politique et religieuse tente par les flagellants. Ainsi s'explique que dans la plupart des villes d'Allemagne les Juifs aient t massacrs avant que la peste y et fait irruption et mme dans des rgions entires, que d'abord elle n'avait mme pas visites ^ Les recherches de M. Hniger jettent une

lumire nouvelle sur ce chapitre douloureux de l'histoire des Juifs. Elles ont, en outre, le mrite de rectifier de nombreuses erreurs des chroniqueurs et des historiens. On avait ce puiut amalgam les faits, qu'on en tait arriv considrer partout comme contemporains le massacre des Juifs, l'arrive de la peste et des flagellants. De l, de fausses dates, nombre d'indications inexactes que nous sommes' maintenant en mesure de rectifier. L'erreur est alle si loin qu'une perscution des Juifs qui a eu lieu en Pologne, en 1360, a t transpose par divers historiens l'poque de la peste noire; mais la peste noire ne pntra pas en Pologne en 1348-50, elle y vint en 1360 (car elle ne quitta plus l'Europe) et c'est cette anne qu'il faut rapporter une lgie hbraque qui parle de martyrs juifs Kalisch, Cracovie et Glogau (Landshut, Amnd ha Aboda, Anbang, p. VI). Ainsi le travail de M. H. nous permet mme de faire d'utiles dcouvertes dans le champ de Ja littrature hbraque.
Isidore Loeb.

'

En

partie ccpcndynl.
la

ces massacres pciivenl lre yUiibus

la

panir[ue lpaii'liio

au loin pur

peste

et

qui la prcdait partout.

LISTE DES

mmm

membres de
1"-

la socit des
1881

etpes jures

DEPUIS LE

OCTOBRE

Membres
Adler
(Rev.
D''

souscripteurs

Hermanu), Queensboroug-Terrace,
35.

5,

Hjde-Park,

Londres.

Alliance Isralite universelle, rue Trvise,

Aron (Armand), faubourg Poissonnire, 96. Brisac (L.), rne Etienne-Marcel, 16.
Consistoire
isralite de Marseille.

Driver

(R. S.), Esq. Fellow


(D""),

ofNew

Colleg, Oxford.

Gudemann

rabbin, Vienne.

GuizOT (Guillaume), professeur au Collge de France, rue de Monceau, 42.

Hayem (Armand), avenue

des Champs-Elyses, 33.

Lagarde (Paul de), professeur Lvy (Lon), rue Logelbacli, 9.

l'Universit de Gottingue.

Matthews

(Henri

J.), Esq.

Goldsmid Road

2, Brigliton.

Robert (Ulysse), attach la Bibliothque Slmonsen (D"), rabbin, Copenhague.

nationale.

OUVRAGES OFFERTS A LA SOCIT DES TUDES JUIVES


Par l'auleur Edmond Benoit Lvy, Btitde historique sermeni More-Judaco. Paris, Cotillon, 1881, 16 p.
:

ci jiridiqte

sir le

Par l'auleur

E.

Lambert, Une inscription hbraque du moyen-ge.

Paris, Jouaust, 1881, 3 p.

Moss, Histoire des femmes de l'antiquit Judaque. Par l'uuteur Avignon, Sguin, 1881, in-8", de 332 p.
:

Par l'autour
iiiiu-,

L. IIorst,

Leviticus

A'F//-Xir und

Hezechiel. Gol-

Barlh, 1881, in-8, de 96 p.

PROCS-VERBAUX DES SANCES

SANCE DU CONSEIL DV
Prsidence de

NOVEMBRE
Kahn.

1881.

M.

le

grand-rabbiii Zadoc

procs-verbal de la prcdente sance est lu et adopt le Prsident prononce une allocution sur la mort du Prsident de la Socit des Etudes juives celte allocution runit l'approbation unanime du Conseil qui dcide qu'une copie en sera remise M"' la baronne James de Rothschild en mme temps

Le

M.

qu'une adresse de condolance signe par le Bureau au nom de la Socit. L'ordre du jour appelle la discussion sur l'ordre du jour de l'Assemble gnrale du 26 novembre. M. le Prsident prononcera un discours sur la perte que la Socit a faite en la personne de son Prsident. Un rapport sera fait par l'un des Secrtaires
sur les travaux de la Socit et par le Trsorier sur l'tat financier. M. Loeb, d'accord avec le Comit de Publication, propose de demander l'Assemble gnrale d'augmenter le nombre des membres du Conseil. Le Conseil dcide de demander la Socit de porter 24 le nombre des membres du Conseil. Le Conseil nomme une Commission charge de s'occuper des questions relatives

aux confrences.

Le
la 2-

Conseil dcide que Annuaire sera accord anne.

titre

de prime aux abonns de

ASSEMBLE GiNPiALE DU
Prsidence de

26

NOVEMBRE

1881.

M. Arsne

Darmesteter.

laquelle

grdnd-rabhin Zadoc Kahn, vice- prsident, prononce une allocution dans fait apprcier l'tendue de la perte qu'a faite la Socit des Etudes jttives en la personne de son Prsident, M. le baron James de Rothschild. Il examine l'tat de la Socit et constate qu'elle est en bonne voie de prosprit, elle a attir elle un grand nombre d'adhrents recruts non seulement parmi les Isralites, mais

M.

le

il

parmi tous ceux qui s'intressent aux tudes scientifiques. Les collaborateurs de ses publications sont venus de tous cts. C'est une preuve que son uvre est reste dsintresse et rigoureusement scientifique. Aussi a-t-elle t accueillie partout avec sympathie. La Socit organisera des confrences et s'efforcera de faire entrer dans ses publications des uvres qui intressent ses lecteurs. M. Zadoc Kahn termine eu faisant appel au concours de ses adhrents pour tendre plus encore l'uvre de la
Socit.

Cette allocution sera insre in-extenso dans le prochain Annuaire. M. Ephraim, secrtaire, lit un rapport sur les travaux de la Socit, il analyse les articles parus dans la Revue et Y Annuaire de l'anne 1880-81 et fait ressortir les points nouveaux qu'ils ont mis en lumire. L'Assemble vote par acclamation l'impression de ce rapport qui paratra gale-

ment dans Y Annuaire de l'nnnc

1881-82.

l'tat financier de la Socit. La Socit a pu faire ses publications sans loucher sou capital do fondation cl mme donner ses adhrents un Annuaire qui n'avait pas t prvu lors de laMissemeut du budget.

M.

Erlanger, trsorier, rend compte de

326

REVUE DES ETUDES JUIVES


capital de fondation est de
cette

Le

26,600
-

fr.

c.

Sur

somme

il

reste encaisser

1,000

Reste
Il faut

25,600
. .

fr.

dduire de ce total pour frais de premier tablissement.

1,502

30 c.

Reste net, capital de fondation

24,097

fr.

70 c.

Les recettes de l'anne 1880-1881 se sont leves en souscriptions, abonnements,


vente au numro, dons divers,
13,066
fr.

45 c.

dont

il

faut dduire 15 quittances en souffrance

375

Reste

12,691 fr. 45 c.

Les dpenses

se sont leves

12,657

40

Reste en caisse. .....

34 fr. u5 c.

Le rapport de M. Erlanger salu par


publi in-extenso dans V Annuaire

les

applaudissements de

l'assemble sera

le Prsident, au nom du Conseil de direction, propose l'Assemble de porter nombre des membres du Conseil de vingt et un vingt-quatre. M. Isidore Loeh prfrerait le nombre de vingt-cinq qui est impair. M. Bruyischcig fait remarquer qu'en fixant un cbiffre, on semble imposer le choix de certains membres l'Assemble. M. Raphal Lvy croit qu'il y aurait danger modifier des Statuts tablis il y a

M.

le

quel'iues mois peine.

31. Oppcrt rpond qu'augmeuler

le

nombre des membres du Conseil


;

n'est pas

proprement

parler une

modification a ix Statuts

que,

si

l'on

craint que
libre

chaque

anne pareille proposition se reproduise, l'Assemble sera toujours L'Assemble adopte l'amendement de M. Loeb.

de sou vote.

Il est procd ensuite l'lection de onze membres du Conseil pour le renouvellement du tiers des membres sortants et la nomination des quatre nouveaux membres.

Sont lus

MM.

Albcrt-Lvy, membre sortant. Astruc, Harlwig Dereubourg, Erlanger,


Isidor,

Zadoc Kahn,
Straus,

.James Durraesteter,

Oppert,

Alphonse de RolhschiM Maurice Vernes.


L'Assemble

'le

buion),

nomme

par acclamation

M.

le

baron

Alphonse de Rothschild, pu-

sidcnl de la Socit.

Les Secrtaires,
II.

DiauoNiOURr., A.

Imiumm

l.<'

niaiil rcsponsahlc,

Isral Lvi.

TABLE DES MATIRES

ARTICLES DE FOND.
Derenbourg
(Joseph).
I.

L'inscriptiou

hbraque du Siloh,
161

prs de Jrusalem IL Les sections et les traits de la Mischnh Halvy (Joseph), Les inscriptions peintes de Citium Kahn (Zadoc). Le livre de Joseph le Zlateur [fin] Lvi (Isral). Les traductions hbraques de la lgende d'Alexandre liOEB (Isidore). La controverse de 1240 sur le Talmud [fin) Perugini. L'Inquisition romaine et les Isralites Robert (Ulysse). Catalogue des actes relatifs aux Juifs du

205
173
1

238
39

94
211

moyea
ScHEiD
(lie).

ge

Histoire des Juifs de

Haguenau
la

[suite]

58

hbreux Simon (Joseph). Les manuscrits hbreux de la ville de Nmes


(Mose). Les Incunables

Schwab

75

bibliothque de
225

NOTES ET MLANGES.
Cahen
I. Le noble et le juif prteurs d'argent IL La section de Mischpatim divise en deux pour la lecture de la Thora Derenbourg (Joseph). I. Quelques observations sur le mme

(Ab.).

12G

282
284

sujet

IL Anne de la composition du Tanna deb Eliahou. LoEB (Isidore). La date de l'dit d'expulsion des Juifs du Por.

121

tugal

"^SS
.

Perles (Joseph) tudes talmudiques Robert (Ulysse). Donation du cimetire des


l'abbaye do
la

'09

Juifs de Dijon
123

Bussirc

Weil

(Isidore).

tudes talmudiques

276

3-28

ri:

VUE DES ETUDES JUIVES

BIBLIOGRAPHIE.
Derenbourg Derenbourg
Corpus inscriptionum semiticarum. Grammatik, von Bernhard Stade LoEB (Isidore). I. Revue bibliographique, 3" et 4 triraestres de
(Hartwig).
.
.

310
49

(Joseph). Lelirbuch der hebraeischen

1881
II.

129 et 288 319


32i

Marc-Aurle et la fin du monde antique, par Renan. III. Der schwarze Tod in Deutschland, par Robert HNIGER
,

Neubauer

(A.).

Rponses
et

faites par de clbres rabbins fran-

ais

lorrains

des

xi^

et

xn"

sicles,

par Jol
4

Mueller
DIVERS.
Additions
Liste des
et rectifications

53

iS?
la

membres nouveaux de
depuis
le

Socit des tudes juives


loS

1"
i^'-

juillet 1881

octobre 1881

324
1

Ncrologie

60

Ouvrages offerts la Socit des tudes juives Procs-verbaux des sances


Table des matires

136 et 324

159 et 325

327

FIN.

VERSAILLES, IMPIUMEItlE CERE ET

l'ILS

RUE DCTLESSIP,

i59.

DS 101
R/.5

Revue des tudes juives; historia judaica

t.

PLEASE

DO NOT REMOVE
FROM
THIS

CARDS OR

SLIPS

POCKET

UNIVERSITY

OF TORONTO

LIBRARY

Vous aimerez peut-être aussi