Vous êtes sur la page 1sur 7

: el vino de la venganza.

de cmo muri Egisto John Acevedo Paula Aristizbal Sandra Restrepo Sandra Vernica Valencia Electra sale del palacio para alertar la llegada de Egisto. La muerte de Clitemnestra ocurre primero. Luego se aproxima Egisto, al que la joven recibe con ambiguas palabras. Se abren las puertas del palacio, descubren el cadver de Clitemnestra. Egisto, por su pie, entra en el palacio, donde va a correr la misma suerte que su cmplice. EGISTO: Tienes miedo de que escape?1 ORESTES: Responder a tu pregunta no sea que mueras a tu gusto. Debo cuidar de que ello te resulte amargo, adems era conveniente que se diera al instante a todo el mundo a cualquiera que osa actuar con transgresin de las normas establecidas, este castigo: matarlos, pues as esos canallas no abundaran tanto.2 ELECTRA: Grandes son los dioses que al fin escucharon mis splicas. T, infeliz has de padecer tu horrendo crimen. Nmesis3 ha puesto a girar la rueda. EGISTO: Ay! Cuitado de m, encontrndome con este funesto destino, Zeus, padre nuestro, cronin4, soberano entre todos los reyes, acude a mis splicas, para liberarme de este terrible fin. ORESTES: Guarda silencio serpiente sibilante!, no escupas ms de tu veneno, ya has hecho mucho dao mientras te arrastrabas por los terrenos ridos de la impunidad, calla. Esto es solo la prolongacin del inevitable llamado del hades. ELECTRA: Ahora, oh, Apolo pitio5! Triunfante sobre la gran serpiente, observa la aniquilacin de este hombre avaro. Orestes, hermano mo, mtalo y no vaciles, crtale las carnes y sonre de victoria al verte reflejado sobre el bronceo carmn6, el mismo con el que pereci nuestro padre.

1 SFOCLES. Las Siete Tragedias. En: Electra. Trad. Julin Motta Salas Bogot. Imprenta del Banco de la Repblica, 1958.v.1504 2 Ibd. V.1505 3 Diosa de la justicia retributiva, la solidaridad, la venganza y la fortuna. 4 Epteto de Zeus, como sucesor de cronos. 5 Perteneciente o relativo a Apolo, considerado como vencedor de la serpiente Pitn. 6 El hacha de doble filo, propia de los sacrificios igual que del trabajo normal. Utilizada por Clitemnestra para asesinar a su esposo Agamenn.

ORESTES: Mujer, son mis manos las que secan mis manos. No hay nadie que lo haga por m, aunque todo esto sea designio de los dioses, estoy muy seguro de mi deber, limpiando de sobre la superficie cuanta plaga se haya extendido ante la ausencia del rey. (CORO) Aqu en la morada, se han puesto las mesas, el mismo lugar que a su padre vio padecer, es hora de empezar el festn, celebrando la vida, cuando alguien debe morir. CORIFEO: Entra Orestes y lo empotra sobre la mesa, mientras Plades arrastra consigo el inerte cadver de la madre, hasta situarla en un asiento, entre tanto Electra, se acomoda sobre el silln ms alto con la mirada gloriosa que hered de su padre y que hasta ahora no recordaba. ELECTRA: Comienza! Cercnalo! Atravisalo! Destryelo! Borra su existencia! No soporto ver ms como emana ponzoa a cada instante. ORESTES: No! ELECTRA: Acaba de una vez! La liebre corre por sus carnes, cuando su pellejo ve en peligro. ORESTES: No todava, la escoria traidora no merece acabar su existencia con un golpe limpio, tommonos el tiempo de disfrutar del banquete, ya que, cuando la rana est demasiado hinchada revienta por su propia cuenta. ELECTRA: Acaso l o mi madre dudaron al manchar el honor de la casa de Atreo7? Orestes, hermano, carne de mi carne, cumple los designios propios de Dik8. Solo t puedes castigar todos los asesinos impunes. CORIFEO: Es tiempo de que termine la penitencia, oh hija! t que has llevado todo este tiempo el largo pual de la impotencia sobre pecho y espalda, debes sacarlo junto al dolor constante e insoportable. EGISTO: Tanto apresuras mi muerte mujer? Tambin temes que huya? ELECTRA: Bien gozabas de mis dolores y tormentos sin saber que ahora mi alma se reconforta con tu cada. EGISTO: Siempre fuiste, un obstculo, el impedimento molesto para lograr nuestra empresa. Tu orgullo estuvo aplastado por el miedo de todos cuantos estaban a tu alrededor. Ahora dejas salir la voz, solo porque apuntan con un hacha justo en mi cabeza... ELECTRA: Y a quin le importaba si mi boca estaba vaca? A quin le importaba si el viento helado congelaba mis msculos y mi sangre? A quin le importaba si mi pie se hunda y no consegua dar el siguiente paso? A quin le importaba si caa
7 http://www.maicar.com/GML/Atreus.html 8 La personificacin de la justicia

de bruces despus de haber descubierto la ilusin? A quin le importaba si el viento me arrastraba como a un puado de polvo hasta los confines del mundo? Todos, un rebao de ovejas que hasta donde mis ojos podan ver, suponan mi dolor, pero se mantenan ptreos ante la gorgnea mirada de la injusticia. ORESTES: La nica posibilidad de justicia que hay est en el hombre que an honra a su sangre. Los dioses solo nos proveen la gua y la inspiracin para llevarlo a cabo. ELECTRA: Ay de mi oh dioses! Siempre lanc gritos como una rana de srifos9. Cumple con el cometido hermano y que ninguno de estos hipcritas que se callaron ante mi dolor, se me acerque. Que solos se pasen las lenguas por sus heridas. De las mas, me ocupo yo. EGISTO: La raza de Atreo solo me ha trado desdicha! Crec fuera de los lmites, hasta que con mi propia mano volv para recuperar lo que siempre me perteneca, tanto a padre como a hijo he arrastrado hasta los confines de la muerte. ORESTES: Ni siquiera un contenedor con tu esencia llegar a los desiertos parajes de hades, solo quedarn despojos para el cerberos. (CORO) Hay dolores del cuerpo que son muy graves. Pero hay dolores del alma que son ms graves todava. No es fcil soportarlos. Cuesta mantenerse en pie. Pero uno se sostiene como puede, y se niega a caer. A veces, no hay consuelo. En otras, nos consolamos con muy poco. Hay alegras y dolores. Se turnan en tocarnos. Para sentir estamos. CORIFEO: Cerrad todas las puertas del palacio, que nadie sea testigo de esta clera mortfera. Ya es momento de calmar el hambre de muerte y la sed de sangre. CORO: La traicin se paga con sangre. EGISTO: Este cuerpo que se desintegra al toque del filo, uas que desgarran, dientes que lastiman. Un Prometeo castigado puesto a merced de los carroeros en el furor de la rabia. ORESTES: Con estas manos, sin siquiera blandir el bronce con el que sin pena arrebataron la vida a mi padre, he de castigarte, rompiendo con toda m fuerza carne y pies, hurgando con todo este enfurecimiento, hasta atravesarte el pecho. ELECTRA: He aqu Madre, el festn. T que ves desde ese contenedor sin alma, has llegado a presenciar de nuevo el banquete con el que celebrabas la muerte del gran Agamenn, tu esposo. Hazlo de nuevo, hazlo! Sonre mientras falsamente te llenas con el quimrico vino de la victoria.
9 Srifos es una isla griega del grupo de las diminutas Ccladas, famosa por las ranas que en tiempos antiguos poblaban su territorio, pero que, a pesar de ser numerosas, no molestaban tanto con sus cantos. De manera que ser una rana de Srifos equivala a ser una persona lacnica y sin pretensiones de hacer or la propia voz pblicamente.

EGISTO: Ay, ay de mi!, solo espero el hlito de la muerte para apartarme de este gran sufrimiento. En que momento me han abandonado a la deriva los largos hilos del destino? perezco de dolor, mientras me desgarran con lentitud. CORO: Al igual que una piedra, te desprendo de estas paredes. Los truenos y relmpagos con el poder de los dioses revelan todo lo que antes nadie quera ver. Donde antes reinaba la sirena destructiva, vuelven a habitar los espritus de los valientes ELECTRA: El vino de la venganza10, quebranta nuestro juicio, veo la locura quemando el fulgor de nereidas11. El vino de la violencia12, se apoderan del alma. ORESTES: Todos muertos, silenciosos y solitarios, No ms alevosa tallada en piedra, Todos estn muertos, nadie llorar. Oh! El agua helada, la muerte es muy afanosa... la venganza es ma... Puedo recuperar mi casa... ELECTRA: Yo soy la herida y la cicatriz. Contigo la lanza cobra vida, hijo de Apolo, has hecho pedazos todo el reino negro13, donde las lluvias nos ahogaban en las corrientes de su vergenza. ORESTES: Tifn14 est arrancando la carne de los huesos, separando el oro del deshecho. Las estrellas que vuelan! Volar! Deja que la densa muerte cierre los ojos! CORIFEO: Oh! Este festn es el escape de la ira profunda, la muerte y la venganza toman distintas formas cuando la efervescencia del dolor llega a su cnit CORO: Satisfechas sed y hambre, Oh Orestes! Por qu tras tu victoria permanece la mirada de un navo que desaparece entre los cfiros15? CORIFEO: Cmo evadir una culpa, mi seguidor de apolo, cuando has matado a la serpiente que te dio luz y pecho16? ORESTES: Por qu sonres mujer? Es que acaso no sientes el peso de la muerte sobre tus espaldas.
Referencia a la sed de sangre. Ninfas, simbolizaban todo aquello que hay de hermoso y amable en el mar. 12 Libertad potica con referencia al verso bblico del libro de los Proverbios 4:17 (Porque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.) haciendo una alusin a un banquete de los actos que son mal vistos. 13 Metfora a todas las injusticias cometidas durante el reinado de Egisto y Clitemnestra. 14 Divinidad primitiva relacionada con los huracanes. un colosal y espeluznante monstruo alado cuya estatura era tal que poda alcanzar las estrellas. Tifn poda abrasar todo lo que se le opusiese con su gnea mirada, as como vomitar fuego y lava de su boca, y crear huracanes y terremotos moviendo sus alas. (Ref. Tifonomaqua) 15 Cfiros o los Anemoi: dioses de los vientos de los diferentes puntos cardinales: Breas, el viento del norte que traa el fro aire invernal; Noto, el viento del sur que traa las tormentas de finales del verano y del otoo; Cfiro, el viento del oeste que traa las suaves brisas de la primavera y principios del verano; y Euro, el viento del este. 16 Inspirado en Las Coforas, tragedia de Esquilo, durante el sueo que tiene Clitemnestra
10 11

ELECTRA: Estas loco? Siempre he sido prudente y me he sometido ante los poderosos, pero ahora no cargo con el peso de las cadenas. ORESTES: Me duele el vientre, el fuego carcome mis entraas. ELECTRA: Calla! ORESTES: Duele! ELECTRA: Escuchas? As suena la tranquilidad! ORESTES: Es un grito ensordecedor! Me estalla en lo profundo de la cabeza, tengo miedo. ELECTRA: Miedo? A que cosa? Hemos cumplido, hemos vengado, has hecho lo que te ha pedido el orculo. ORESTES: Oh Atlas17! Siento un peso peor que el del mundo sobre mis hombros. ELECTRA: Shhh Calla! Ests conmigo, volviste a m, a casa. CORIFEO: Estos no son caprichos de la afliccin. Son claros y reales. Ah, seor Apolo, cmo crecen y se multiplican! ORESTES: No, no Quines son ustedes? Que buscan? Son las Erinias furias18? Cllense, cllense, CLLENSE! CORO: Oh! Casta de Atreo, tras haber experimentado cuantos avatares lograste a duras penas salir por los campos de la libertad coronada por el reciente impulso.19

Joven titn al que Zeus conden a cargar sobre sus hombros los pilares que mantenan la Tierra separada de los cielos. 18 Personificaciones femeninas de la venganza que perseguan a los culpables de ciertos crmenes, sobretodos los que tenan relacin con atentar contra la propia familia. Atormentan a los que hacen el mal, persiguindolos incansablemente hasta volverlos locos. 19 Sfocles, Electra.V.1507
17

Bibliografa consultada: APOLODORO (1985). Biblioteca mitolgica. Trad. y notas de M. Rodrguez de Seplveda. Intr. de J. Arce. Rev.: C. Serrano Aybar. Madrid: Editorial Gredos. SFOCLES. Las Siete Tragedias. En: Electra. Trad. Julin Motta Salas Bogot. Imprenta del Banco de la Repblica, 1958. _____________ La Electra de Sfocles. Editado con introduccin y notas de Sir Richard Jebb.Sir Richard Jebb. Cambridge. Cambridge University Press. 1894. Ciber consulta: http://www.perseus.tufts.edu http://www.maicar.com/GML/Aegisthus.html

Vous aimerez peut-être aussi