Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Les cours qui suivent n'ont pas la prtention de vous apprendre parler et crire le latin aussi bien que Cicron, Vitruve ou Columelle, mais plutt de vous apporter une aide pour mieux comprendre les textes anciens et le sens des mots. Ces cours sont tirs du livre de l'abb Moreux, intitul "Pour comprendre le latin" (G. Doin & cie diteurs, Paris, 1931). Nous avons ajout diverses remarques pour ce qui relve du "latin mdival". Vous pouvez dsormais vous munir d'un dictionnaire latin-franais (format de poche) : celui de Henri Goelzer, par exemple, conviendra trs bien (ditions Flammarion).
Premier cours (Introduction) (cours du 13 septembre 1997) Deuxime cours (cours du 20 septembre 1997) Troisime cours (cours du 27 septembre 1997) Quatrime cours (cours du 4 octobre 1997) Cinquime cours (cours du 11 octobre 1997) Sixime cours (cours du 18 octobre 1997) Septime cours (cours du 25 octobre 1997) Huitime cours (cours du 8 novembre 1997) Neuvime cours (cours du 15 novembre 1997) Dixime cours (cours du 22 novembre 1997) Onzime cours (cours du 29 novembre 1997) Douzime cours (cours du 6 dcembre 1997) Treizime cours (cours du 13 dcembre 1997) Quatorzime cours (cours du 3 janvier 1998) Quinzime cours (cours du 10 janvier 1998)
Seizime cours (cours du 17 janvier 1998) Dix-septime cours (cours du 24 janvier 1998) Dix-huitime cours (cours du 31 janvier 1998) Dix-neuvime cours (cours du 7 fvrier 1998) Vingtime cours (cours du 14 fvrier 1998) Vingt-et-unime cours (cours du 21 fvrier 1998) Vingt-deuxime cours (cours du 28 fvrier 1998) Vingt-troisime cours (cours du 7 mars 1998)
Allez trouver un professeur et demandez-lui de vous apprendre une langue. Son premier
soin sera de vous faire remarquer que, pour arriver un bon rsultat, il suffit de connatre un grand nombre de mots, ce que l'on appelle le vocabulaire... auquel vous ajouterez les rgles propres la langue tudie, c'est--dire grammaire et syntaxe.
D'o il rsulte que, si vous ne possdez pas une mmoire remarquable pour apprendre
par coeur des milliers de mots et vous loger dans la tte ces fameuses rgles de syntaxe, vous prouverez une peine inoue faire quelques progrs dans une tude qui, la vrit, n'offre rien d'intressant pour votre esprit.
Qu' la rigueur on applique cette mthode une langue qu'on doit parler, je l'excuserais
volontiers; mais il n'est pas question, que je sache, d'apprendre s'exprimer en latin, et en bon latin; votre ambition est tout autre: il s'agit simplement pour l'instant de pouvoir traduire un texte latin, et notre tche se simplifie. N'aurons-nous pas, me direz-vous, retenir de mmoire quantit de mots latins si nous voulons les comprendre et les rendre en franais ?
Je sais en effet que, dans tous les tablissements d'enseignement, ds les premires
classes de latin, on donne l'enfant des listes de mots apprendre par coeur, soit deux dizaines par jour. Aprs six mois de ce rgime, l'lve est cens connatre quelque chose comme deux mille mots; au bout de cinq annes de cette gymnastique taylorise, on devrait avoir amass le contenu d'un important dictionnaire.
Heureusement que le cerveau de l'enfant ne se laisse pas remplir comme une corbeille
d'osier. Le panier o il entasse sa rcolte journalire est parois perces jour comme une cumoire: seul, le plus gros est retenu, le reste passe travers les mailles. Et le moyen, objecterez-vous, de faire autrement ?
Et bien, je reste persuad qu'on doit pouvoir arriver enseigner le latin comme on
enseigne les sciences, en intressant l'esprit une matire qu'on pourrait acqurir par des procds ne reposant pas uniquement sur la mmoire.
La tche me parat d'autant plus facile que je m'adresse des Franais, c'est--dire des
sujets qui parlent et crivent une langue drive peu prs tout entire du latin. Comment le latin a form le Franais ?
Le franais drive du latin en ce sens que 90% des mots de la langue dont nous nous
servons dans l'usage courant ne sont que des dformations de mots latins. Voil une assertion qu'on retrouve dans toutes les grammaires et dans toutes les histoires, mais vous a-t-on expliqu le mcanisme de cette drivation ?
Il vous faut d'abord comprendre qu'une langue volue sans cesse comme un organisme
vivant. Lorsqu'on l'tudie, il faut la saisir tel ou tel moment : le franais que nous parlons n'est dj plus la langue de Bossuet (1627-1704), celle du sicle de Louis XIV. De mme, le beau latin du temps d'Auguste (63 av. J.-C. - 14 apr. J.-C.), s'affadit peu peu avec les sicles. Mais dj, l'poque du latin classique, le peuple tait loin de parler comme les lettrs et c'est surtout le latin populaire qui pntra dans les Gaules avec les lgions romaines.
C'est de ce latin vulgaire qu'est sortie la langue romane, dont drivent la plupart de nos
mots franais usuels. Ainsi, en remontant le cours des sicles, on peut arriver fixer les diverses tapes parcourues par les mots de la langue actuelle, qui se relie au latin en passant par la langue romane.
Sans vouloir entrer ici dans des dtails trop techniques, il me semble nanmoins
opportun de vous donner quelques rgles de nature vous faire comprendre les changements survenus peu peu dans notre langue au cours des deux derniers millnaires. Comment se transforment les mots ?
Dans toutes les langues, les mots possdent ce que l'on appelle une syllabe accentue,
c'est--dire sur laquelle la voix s'lve davantage; en d'autres termes, une syllabe qui porte l'accent tonique.
Dans les mots de deux syllabes, c'tait toujours la premire qui portait l'accent tonique.
Dans les mots de trois syllabes, c'tait tantt la premire, tantt la seconde, suivant les rgles qu'on apprend lorsqu'on tudie la prosodie latine (autrement dit l'intonation).
Ainsi dans cantat (il chante), c'est can qui recevait l'accent tonique. Dans dominus (le
matre, le seigneur), c'est do qui est accentu; dans Romani (les romains), l'accent est au milieu, sur ma, avant-dernire syllabe.
Il s'ensuit que, lorsqu'on prononce correctement les mots latins, on entend surtout la
syllabe accentue. Si le mot n'est pas crit, le peuple a une tendance supprimer le reste ou le dnaturer.
Aussi, dans la langue romane drive directement du latin, peut-on constater une srie de
transformation dont je vais vous donner quelques exemples.
L'accent tonique demeure travers tous les changements et la syllabe accentue persiste dans toutes les altrations : c'est ainsi que dormitorium a donn dortoir; computum a donn compte et organum a donn orgue. La voyelle et la consonne mdiane disparaissent : bonitatem a fait bont; le "i" prcdant la syllabe accentue a disparu. De mme, la consonne "c" dans delicatum, qui a donn dli. Dans confidentiam, le "d" disparat et le mot devient confiance. Dans les mots de deux syllabes, comme c'est la premire qui est toujours accentue, ainsi que je l'ai fait remarquer, la seconde est peine entendue et c'est elle qui disparatra: ainsi rosam donnera rose; portam donnera porte et famem donnera faim.
Mais tandis que le peuple transformait ainsi la langue d'aprs les sons et suivant des
rgles acoustiques, les lettrs s'vertuaient leur tour pour tirer, des mots vritables, certains termes plus rapprochs du latin. Alors que, de porticum, le peuple avait fait porche, les savants inventaient portique.
C'est ainsi que souvent le mme mot latin a donn naissance deux termes qu'on appelle
doublets : l'un de "formation populaire", l'autre de "formation savante". L'emploi des cas sujet ou rgime, que nous verrons bientt, a d'ailleurs grandement contribu ces acquisitions. Exemples
Fragilem Hospitale Liberare
Tandis que des mots comme templum, donum, domum, montem, donnaient temple, don,
dme, mont, en perdant leur dernire syllabe non accentue, d'autres se voyaient, par
abrviation, amputs de leur commencement. C'est ainsi qie avunculum a donn oncle; que bossu est driv de gibbosus; jene de jejunium; boire de bibere et que papaver a donn pavot.
Mais le phnomne le plus curieux est l'altration, toujours dans le mme sens, des
consonnes et des voyelles, altration qui s'explique par la loi du moindre effort.
Le "c" dur, par exemple, a t remplac assez souvent par "ch", plus facile prononcer :
Cantare Canem Carduum Calorem Candelam Campum
Par euphonie, ou par paresse plutt, les mots commenant par "sp", de prononciation
difficile, ont reu un "e" initial. C'est d'ailleurs ce que nous constatons encore de nos jours o nos grands-parents disent volontiers "estatue" au lieu de "statue".
Spatium Speciem Scabellum Spiritum Spem Scalam
a d'abord pris un "e" pour faire escalam puis a form chelle (le "c" devient alors "ch") et a donn galement "escale", "escalade".
Souvent mme, on en est arriv supprimer la lettre "s", tout en gardant la lettre "e" de
surrogation :
Stellam Scholam Studium
a donn estoile qu'on crit actuellement toile a donn escole qu'on crit actuellement cole a donn estude qu'on crit actuellement tude
On a aussi remarqu la facilit avec laquelle les lettres d'un mme groupe, dentales ou
labiales, se substituent les unes aux autres: Catenam, par exemple, qui a donn chane, a aussi form "cadenas", par la substitution de la dentale "d" la dentale "t".
Les labiales "b", "p" et "f", "v", qui sont si souvent prises l'une pour l'autre par les
Allemands lorsqu'ils prononcent notre langue, se sont maintes fois remplaces au cours de l'volution des mots latins ou romans.
Hibernum Ripam Navem Ovum
On peut voir ainsi que certaines terminaisons en "el" se sont changes en "eau"
Scabellum Castellum Bellum
Comme pellis a donn peau. Quant aux voyelles, elles se sont souvent mues en voyelles doubles, sortes de diphtongues que le peuple affectionne. C'est ainsi que:
Manum Amare Viam Trojam Solum Gulam
est devenu main est devenu aimer est devenu voie est devenu truie est devenu seul est devenu gueule
Mais pour comprendre l'volution de quelques mots comme muscam, il faut savoir que, chez les Latins, certains "u" se prononaient "ou". On disait donc "mouscam", qui a donn mouche, comme turrem a donn tour et ursum a donn ours. La suite Samedi 20 septembre
En bonne rgle, et si nous dsirons suivre le gnie de notre langue, toujours logique,
claire et rationnelle, nous devrions noncer successivement: le sujet, le verbe, le complment d'objet direct, puis le complment d'objet indirect, et dire : La malheureuse mre demandait la sant de son fils Dieu par ses prires
Les inversions que nous nous sommes permises dans la tournure ont t dictes par un
simple souci d'lgance.
Or, en latin, l'inversion est presque la rgle et, suivant qu'on veut donner plus de poids
telle ou telle pense, on mettra tel ou tel mot au commencement ou la fin et l'on dira, par exemple :
Misera mater orationibus Deo filii sanitatem rogabat
(la) malheureuse mre (par ses) prires (a) Dieu (de son) fils (la) sant demandait
On voit immdiatement que l'ordre logique n'est plus respect, et qu'un certain nombre
de mots, comme "la", "par ses", "", "de son", etc., mis entre parenthses, paraissent n'tre pas reprsents, ou, du moins, ne figurent pas dans la phrase latine.
Les trois mots latins ci-dessus peuvent entrer dans six combinaisons diffrentes :
Legatus mittit servum Mittit legatus servum Servum legatus mittit Servum mittit legatus Legatus servum mittit Mittit servum legatus
Mais quel que soit cette combinaison, le sens gnral est le mme: "(le) lgat envoie (le) serviteur" (ou encore "un lgat envoie un serviteur" ou "son serviteur").
Il y a donc lieu de se demander comment on peut se reconnatre dans cet amas confus de
termes audacieusement mlangs: o se trouve le sujet du verbe, le complment d'objet direct, etc. ?
C'est qu'en ralit les Latins usaient d'un procd qui nous sert encore pour les verbes.
Mme en l'absence du pronom, nous distinguons premire vue les personnes et les temps des verbes par leurs terminaisons. Si nous lisons par exemple: Aimerons, aimait, aimeraient, nous voyons immdiatement que nous avons affaire, pour le premier mot, la premire personne du pluriel du futur du verbe aimer, etc.
Mais si je dis J'aime la rose , je mettrai rosam, qui indique que rosa
complment d'objet direct.
est devenu
mais il n'y a aucun inconvnient dire Rosam amo, puisque, dans ces conditions, personne ne saurait se tromper sur la nature du mot rosam dont la terminaison indique le rle de complment d'objet direct.
rosam,
Le type de la premire dclinaison est rosa (la rose). Voyons d'abord les diffrentes terminaisons que ce mot peut prendre au singulier :
NOMINATIF dsigne le nom VOCATIF vient de vocare (appeler)
Rosa Rosa
on l'emploie pour le sujet du verbe ou pour l'attribut rpond nos substantifs prcds de l'apostrophe . Ici: rose !
GENITIF
rappelle le cas possessif anglais reprsent par une apostrophe Rosae suivie d'un "s" ('s). En latin, l'odeur de la rose se dit Odor
rosae
ACUSSATIF
dsigne le complment d'objet Rosam comme dans J'aime la rose : Amo rosam direct d'un verbe J'attribue cette odeur, quoi ? la indique le complment d'objet rose. Ici, la terminaison est la mme Rosae que celle du gnitif. C'est donc la indirect rpondant la question : qui, quoi ? tournure gnrale de la phrase qui indiquera le cas choisir indique encore un complment Rosa Cette odeur mane de quoi ? De la
DATIF
ABLATIF
d'objet indirect du verbe, mais qui, cette fois, rpond la question : de qui de quoi ? par qui, par quoi ?
rose.
Dans le dernier cas, vous voyez que le "de" n'a pas le mme sens que dans l'odeur de la
rose , qui veut rosa au gnitif : soit rosae.
On peut voir que, parfois, certains cas se ressemblent, par exemple, le nominatif et le
vocatif, le gnitif et le datif: c'est alors le contexte de la phrase qui guide le traducteur. De mme, le nominatif de rosa ressemble premire vue l'ablatif, mais, dans ce dernier cas, le a final est long. Les anciens auteurs l'indiquaient par un accent circonflexe (), mais ce n'est plus le cas pour les documents mdivaux (chartes, minutes de notaires, etc.). Nous garderons donc la forme non accentue. De mme pour le gnitif et le datif, nous prfrerons ae plutt que la forme authentique . Construction de la phrase latine au moyen de la dclinaison.
Lorsqu'on sait par coeur les cinq dclinaisons, il est facile de faire la construction
logique d'une phrase. Ainsi pour la phrase que nous avions donne plus haut :
Misera mater orationibus Deo filii sanitatem rogabat
(la) malheureuse mre demandait (la) sant (de son) fils () Dieu
Nominatif : sujet du verbe Verbe Accusatif : complment d'objet direct de rogabat Gnitif : complment du mot prcdent Datif : complment d'objet indirect du verbe, qui rpond la question : a qui ? Dieu Ablatif pluriel : complment d'objet indirect du verbe, qui rpond la question : par quoi ? Par ses prires
Deo
orationibus
Toutes les phrases latines ne renferment pas ncessairement des substantifs et des
adjectifs reprsentant tous les cas au complet; l'exemple prcdent n'a t plac l que
pour vous faire comprendre le mcanisme du latin et la diffrence essentielle entre cette langue ancienne et la ntre.
Remarquons que, si la place des sujets, verbes et complments est souvent laisse au bon
plaisir du narrateur, on peut cependant indiquer certaines habitudes chres aux auteurs latins.
Apprendre par coeur les dclinaisons et les conjugaisons latines constitue de beaucoup la
tche la plus fastidieuse dans l'tude du latin. Et cependant, il n'existe aucun autre moyen d'arriver un bon rsultat. On pourrait la rigueur, lorsqu'on traduit un texte, chercher dans les tableaux des dclinaisons les terminaisons des mots latins qui se prsentent successivement, mais, aprs quelques essais de ce genre, on ne tardera pas se convaincre qu'il est beaucoup plus simple d'apprendre les dclinaisons par coeur, la faon dont nous nous servons de la table de multiplication.
Dans les dictionnaires latin-franais, chaque substantif latin est donn au nominatif et
celui-ci est toujours suivi de son gnitif. Pourquoi ? Tout simplement parce que l'on s'appuie sur le gnitif pour reconnatre quelle dclinaison appartient le substantif latin.
Ainsi, si nous cherchons odor (odeur), nous trouverons : odor, oris. Le gnitif est donc
odoris.
La terminaison en is indique que odor est de la troisime dclinaison, comme nous aurons l'occasion de le constater. La premire dclinaison. La premire dclinaison a son gnitif en ae. Rosa en est le type. Donc gnitif en ae. Premire dclinaison en a (Gnitif singulier : ae) Nominatif singulier Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel
Rosa Rosa Rosae Rosam Rosae Rosa Rosae Rosae
la ou une rose rose, rose ! de la rose la ou une rose la rose de ou par la rose les ou des roses roses, roses !
des roses les ou des roses aux roses des ou par les roses
Cette dclinaison dont le nominatif est en a, comme dans rosa, comporte surtout des noms fminins. Mais ne vous fiez pas compltement cette terminaison pour juger du genre d'un substantif. Une langue morte ou vivante n'est pas forme comme un cours de mathmatiques et elle comporte, dans tous ces chapitres, plus d'une exception. De l, cette ncessit absolue d'avoir recours, en cas de doute, un dictionnaire. Remarque concernant les adjectifs qualificatifs. Comme en franais, les adjectifs s'accordent en latin avec les substantifs qu'ils qualifient : on les mettra donc au genre et au cas du substantif. Belle, par exemple, se dit pulchra, qui se dcline exactement comme rosa; on traduira donc :
Amo pulchram rosam
Si l'on avait: Il est ceint par des couronnes blanches, on devrait mettre corona l'ablatif pluriel (complment d'objet indirect), soit : coronis, et faire accorder l'adjectif en mettant albis. Quelques phrases latines. Applications. Traduisons quelques phrases latines se rapportant la premire dclinaison. 1) Premier exemple :
: vie (fminin)
: fuir (verbe) : comme, ainsi que de mme que (conjonction) : ombre (fminin)
Umbra, ae
Dans cet exercice, comme dans ceux qui suivront, ne vous inquitez pas des verbes, dont je donnerai la traduction. Nous les tudierons plus loin, au moment opportun. 2) Deuxime exemple :
Stellae monstrant viam nautis
vocabulaire
Stella, ae: Monstro
toile (fminin)
: montrer (verbe)
la voie, la route (accusatif, complment d'objet Via, ae : voie, chemin direct) (fminin) aux matelots (datif pluriel, complment d'objet Nauta, ae : matelot indirect) (masculin)
Remarque: nautis, qui est au datif pluriel, fait nauta au nominatif singulier; bien que masculin, nauta se termine par a, comme les noms fminins en a. Agricola (laboureur) est dans le mme cas. 3) Troisime exemple :
Aquilas sagittis vulnerant agricolae
"Les laboureurs blessent les aigles de leurs flches" Pour le mot mot, nous commencerons par agricolae, qui est au nominatif pluriel et le seul mot qui puisse tre sujet dans la phrase. Mot latin traduction vocabulaire
les ou des laboureurs (nominatif pluriel) blessent les aigles (accusatif pluriel) par des flches (ablatif pluriel)
Agricola, ae
: laboureur, cultivateur
(masculin)
Vulnero
Aquila, ae
Sagitta, ae
4) Quatrime exemple :
Deae aram rosis ornant puellae et dant columbas
"Les jeunes filles ornent de roses l'autel de la desse et lui offrent des colombes" Mot latin traduction
Puellae ornant aram deae rosis et dant columbas
vocabulaire
Orno
les jeunes filles (nominatif pluriel) Puella, ae : jeune fille (fminin) ornent l'autel (accusatif singulier) de la desse (gnitif singulier) par des roses (ablatif pluriel) et donnent ou offrent des colombes (accusatif pluriel) : orner, parer (verbe) : autel (fminin) : desse (fminin) : rose (fminin)
Ara, ae Dea, ae
Rosa, ae Et
Dono
Columba, ae
la ou un matre matre, matre ! du matre le ou un matre au matre par le matre les ou des matres matres, matres ! des matres les ou des matres aux matres par les matres En exemple : Dominus
Dominus veut dire aussi le Seigneur et s'applique Dieu. vobiscum c'est--dire le Seigneur (soit) avec vous.
ne pas confondre toutefois avec Seigneur qui tire son origine du latin senior
(comparatif de senex) et qui signifiait plus ge. Employ avec une nuance de respect et charg de la considration qui s'attachait aux personnes ages, senior est devenu peu peu un terme de dfrence. Mais partir du Xe sicle, sous sa forme latine comme sous sa forme romane (sire - seignor), le mot sera lui aussi associ la personne qui dtient la puissance et exerce l'autorit.
Vous avez d remarquer que dans la deuxime dclinaison, les datifs et ablatifs se
ressemblent; ils se terminent en o au singulier. Au pluriel, ils sont en is comme dans la premire dclinaison (rosis, dominis). Enfin, l'accusatif am de la premire dclinaison se change en um dans la deuxime dclinaison (dominum). vient de domus (maison); c'est le matre de la maison, tandis que domina tait la matresse de maison. De l, les mots franais: dom, dame, dominer, domination, etc.
Dominus
Les mots en er, comme puer (enfant), taient, dans l'ancienne langue latine, en erus; on disait puerus. Mais l'usage, ces mots en erus ont perdu leur terminaison us; cependant, on a continu les dcliner sur dominus, ainsi que les terminaisons des autres cas vont vous le montrer. Le deuxime type de dclinaison sera donc facile retenir. Deuxime dclinaison en er (gnitif singulier : i) Nominatif singulier Puer Vocatif singulier Gnitif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Puer Pueri
l'enfant enfant ! de l'enfant l'enfant l'enfant par l'enfant les enfants enfants ! des enfants les enfants aux enfants par les enfants
Ager Ager Agri Agrum Agro Agro Agri Agri Agrorum Agros Agris Agris
le champ champ ! du champ le champ au champ par le champ les champs champs ! des champs les champs aux champs par les champs
Je vous ai donn ici deux exemples de noms termins en er, car, tandis que les uns,
comme puer (enfant), socer (beau-pre), gener (gendre) forment leur gnitif (et les autres cas) en conservant le "e" et donnent pueri, soceri, generi, un grand nombre d'autres perdent cet "e" du nominatif et se dclinent comme ager, qui fait agri, agros, agrorum, etc.
Ainsi les exemples suivants: Aper, apri (le sanglier); liber, libri (le livre),
magister, magistri
(le matre qui enseigne); caper, capri (le chevreau). Le dictionnaire latin-franais indique toujours, rassurez-vous, si le gnitif est en eri ou en ri.
Le mot vir (homme) - qui a donn en franais "viril", "virilit" - et ses composs:
(littralement dix hommes), triumvir (littralement trois hommes), se dclinent aussi sur puer. On dira donc : viri, viro, viris, etc. A noter au passage qu'il ne faut pas confondre vir avec homo, ce dernier nom s'appliquant plus particulirement l'homme (c'est--dire la crature humaine, homme ou femme), distinction que le franais rend assez mal (nous dsignons par "homme" aussi bien le mle que le genre humain).
decemvir
Comme en franais, le latin possde, nous l'avons vu, des masculins et des fminins;
mais, la diffrence de notre langue, il existe en latin un troisime genre, qui s'appelle NEUTRE, du latin neutrum (qui n'est ni l'un ni l'autre), c'est--dire qui n'est ni masculin, ni fminin.
On rencontre les trois genres (masculin, fminin et neutre) dans toutes les dclinaisons,
except dans la premire et dans la cinquime, qui ne renferment pas de substantifs neutres.
Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel La premire classe d'adjectifs.
Templi Templum Templo Templo Templa Templa Templorum Templa Templis Templis
du temple le temple au temple du ou par le temple les temples temples, temples ! des temples les temples aux temples des ou par les temples
Nous pouvons dcliner un grand nombre d'adjectifs: tous ceux dont le masculin est en us
ou en er.
Les adjectifs en us, comme bonus (masculin), ont une forme comme bona au fmini et
comme bonum au neutre. On les dclinera donc sur dominus pour le masculin; sur rosa pour le fminin et sur templum pour le neutre. BONUS (masculin) Nominatif singulier Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel
Bonus Bone Boni Bonum Bono Bono Boni Boni Bonorum
BONA (fminin)
Bona Bona Bonae Bonam Bonae Bona Bonae Bonae Bonarum
BONUM (neutre)
Bonum Bonum Boni Bonum Bono Bono Bona Bona Bonorum
Les adjectifs en er, comme pulcher (masculin), ont une forme comme pulchra au
fminin et comme pulchrum au neutre. En gnral, ils perdent le "e" ds le gnitif et se dclinent sur ager au masculin; sur rosa pour le fminin et sur templum pour le neutre. PULCHER (masculin) Nominatif singulier Pulcher Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Pulcher Pulchri Pulchrum Pulchro Pulchro Pulchri Pulchri Pulchrorum Pulchros Pulchris Pulchris
PULCHRA (fminin)
Pulchra Pulchra Pulchrae Pulchram Pulchrae Pulchra Pulchrae Pulchrae Pulchrarum Pulchras Pulchris Pulchris
PULCHRUM (neutre)
Pulchrum Pulchrum Pulchri Pulchrum Pulchro Pulchro Pulchra Pulchra Pulchrorum Pulchra Pulchris Pulchris
On aura toujours prsent l'esprit que les genres ne correspondent pas en latin et en
franais. Il est donc impossible de donner des rgles gnrales et l'usage seul peut apprendre les particularits du latin. Nanmoins, voici quelques indications qui peuvent vous servir : - D'aprs le sens
Sont MASCULINS les noms d'hommes, d'tres mles et presque tous les noms de fleuves : pater (le pre), leo (le lion), Sequana (la Seine); Sont FEMININS les noms de femmes, d'tres femelles, d'arbres, d'arbrisseaux et de pays : mater (la mre), leaena (la lionne), quercus (le chne), Aegyptus (l'gypte).
Sont MASCULINS beaucoup de nom en or, comme color (couleur); Sont FEMININS les noms en io, comme oratio (discours, qui a donn en franais le mot "oraison") ou en tas comme veritas (vrit); Sont NEUTRES les noms en um, comme templum (temple), initium (commencement, qui a donn "initiation", "initier"), principium (principe, commencement), et aussi les noms termins en u, comme genu (genou).
"Les filles des Romains ornaient les autels des dieux dans les temples" Mot latin
Filiae romanorum ornabant
vocabulaire
Filia, ae
: fille (fminin)
les auteuls (accusatif pluriel) Umbra, ae : ombre (fminin) des dieux (gnitif pluriel) dans les temples (ablatif puriel)
Deus, i In
Templum, i
Vous remarquerez que templis est ici l'ablatif, cause de in. J'expliquerai plus tard
pourquoi in veut le nom qui le suit, tantt l'ablatif, tantt l'accusatif. Mais il suffit, pour l'instant, que l'on soit averti pour la traduction.
Dans la phrase prcdente, j'ai mis intentionnellement: les filles des Romains; en
gnral, les Latins n'aimaient pas cette tournure; ils prfraient le plus souvent remplacer le gnitif (le complment du nom) par un adjectif (qui s'accorde, comme vous le savez, avec le substantif qu'il qualifie).
(des portes en or); "des colonnes de marbre" par columnae marmoreae; "le Snat de Rome" par Senatus romanus. J'aurai donc pu crire plus lgamment : Puellae romanae (les jeunes filles romaines).
aureae
2) Deuxime exemple :
Agricolarum filii puellis coronas dabant
"Les fils des laboureurs donnaient des couronnes aux jeunes filles" Mot latin
Filii agricolarum dabant coronas
traduction les fils (nominatif pluriel) des laboureurs (gnitif pluriel) ils donnaient des couronnes (accusatif
vocabulaire
Filius, ii
Agricola, ae
(masculin)
Dato
Corona, ae
pluriel)
puellis
Puella, ae
3) Troisime exemple :
Graecorum templorum statuae pulchrae et pretiosae sunt
"Les statues des temples grecs sont belles et prcieuses" Mot latin
Statuae templorum Graecorum sunt pulchrae et pretiosae
traduction des temples (gnitif pluriel) grecs (gnitif pluriel) elles sont belles (nominatif pluriel) et
vocabulaire
Templum, i
les statues (nominatif pluriel) Statua, ae : statue (fminin) : temple (neutre) : de Grce, grec (adjectif) : beau, belle (adjectif)
Graecus, a, um Sum
: et (conjonction)
4) Quatrime exemple :
Pigros discipulos vituperant magistri; impigros laudant
"Les matres blment les lves paresseux; ils louent les travailleurs" Mot latin
Magistri vituperant discipulos pigros laudant impigros
traduction ils blment les lves (accusatif pluriel) paresseux (accusatif pluriel) ils louent les travailleurs (accusatif pluriel)
vocabulaire
Vitupero
les matres (nominatif pluriel) Statua, ae : statue (fminin) : blmer, censurer (verbe) : de Grce, grec (adjectif) : paresseux (adjectif) : travailleur, actif
Graecus, a, um
(adjectif)
Nous allons tudier maintenant, pour la premire fois, un texte un peu long.
TEXTE LATIN : Principio Deus creavit caelum et terram; sed terra vacua
erat. Deus fecit firmamentum quod vocavit caelum; coegit aquas in unum locum et terra plantas eduxit. Similiter fecit creaturas quae volitant et pisces qui natant in aquis. Creavit etiam Adamum et Evam.
Analysons mot mot (ne vous inquitez pas des verbes car nous les tudierons plus tard)
: Mot latin
Principio Deus creavit caelum et terram sed terra erat vacua Deus fecit firmamentum quod vocavit
traduction Au commencement (datif singulier) Dieu (nominatif singulier) il cra le ciel (accusatif singulier) et la terre (accusatif singulier) mais la terre (nominatif singulier) elle tait vide (nominatif singulier) Dieu (nominatif singulier) il fit le firmament (accusatif singulier) lequel (neutre, nominatif singulier) il appela
vocabulaire
Principium, ii
: commencement
(neutre)
Deus, i Creo
: Dieu (masculin) : ciel (neutre) : terre (fminin) : terre (fminin) : vide (adjectif)
: crer (verbe)
Caelum, i Et
Terra, ae Sed
Terra, ae Sum
Firmamentum, i Qui
caelum coegit aquas in unum locum et eduxit terra plantas Similiter fecit creaturas quae volitant et pisces qui natant in aquis Creavit etiam Adamum et Evam
ciel (vocatif singulier) il rassembla les eaux (accusatif pluriel) dans un (accusatif singulier) lieu (accusatif singulier) et il fit sortir de de la terre (datif singulier) les plantes Semblablement il fit lesquelles (fminin, nominatif pluriel) volent et les poissons (accusatif pluriel) lesquels (masculin, nominatif singulier) nagent dans les eaux (ablatif pluriel) Il cra aussi Adam (accusatif singulier) et Eve (accusatif singulier)
Caelum, i Cogo
: ciel (neutre)
Aqua, ae In
Unus, a, um Locus, i Et
: et (conjonction)
les cratures (accusatif pluriel) Creatura, ae : crature (fminin) : qui ou lequel, laquelle (pronom relatif)
Qui Volito
(verbe)
Et
Piscis, is Qui
: dans, en, sur (prposition) : crer, engendrer (verbe) : aussi, de plus (adverbe) : Adam (masculin)
Aqua, ae Creo
Etiam
Adamus, i Et
Eva, ae
En voici la traduction franaise: "Au commencement, Dieu cra le ciel et la terre; mais la
terre tait vide. Dieu fit le firmament qu'il appela ciel; il runit les eaux en un seul lieu et
fit sortir les plantes de la terre. Pareillement, il fit les cratures qui volent et les poissons qui nagent dans les eaux. Il cra aussi Adam et Eve". La troisime dclinaison.
Nominatif
Imber
traduction
pluie enfant roche corps lit douleur
Gnitif
Imbris Infantis Rupis Corporis Cubilis Doloris
(fminin) (masculin)
Infans Rupes
(masculin)
Non seulement vous pouvez voir figurer dans cette liste des terminaisons fort diffrentes
au nominatif, mais vous constaterez qu'on y rencontre tous les genres : masculin, fminin, neutre.
Tous ces substantifs dont le gnitif singulier est en is, forment leur gnitif pluriel en ium
ou en um. De l, deux modles types de troisime dclinaison que je vais dcrire. 1) Troisime dclinaison avec gnitif pluriel en ium Nominatif singulier Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Vocatif pluriel
Avis Avis Avis Avem Avi Ave
l'oiseau oiseau ! de l'oiseau l'oiseau l'oiseau par l'oiseau les oiseaux oiseaux !
fort ou forte (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le
fminin) forts ou fortes (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le fminin) (sert pour le masculin et le fminin)
Les adjectifs de la deuxime classe et qui se dclinent sur avis, comme fortis, que j'ai
mis en regard de avis, ont les mmes formes au masculin qu'au fminin. Fortis veut donc dire fort ou forte, suivant le substantif qu'il qualifie.
Remarque importante: alors que dans les substantifs comme avis, on a pour le datif
singulier avi et pour l'ablatif correspondant ave, il n'existe, dans les adjectifs, pour ces deux cas, qu'une seule forme en i. On ne dit donc pas l'ablatif forte mais on dit forti (comme au datif).
Pour reconnatre les substantifs qui ont leur gnitif en ium ou en um, les grammairiens
donnent des rgles assez compliques. J'ai d'autant moins l'intention d'en charger votre mmoire que, notre but tant de traduire (seulement) du latin, nous n'avons pas nous en proccuper outre mesure.
Nominatif singulier
Avis
traduction
oiseau ennemi pluie
Gnitif singulier
Avis Hostis Imbris
Gnitif pluriel
Avium Hostium Imbrium
Hostis Imber
(fminin)
b) Les substantifs qui n'ont pas le mme nombre de syllabes au gnitif singulier qu'au nominatif singulier, forment leur gnitif pluriel en um :
Nominatif singulier
Homo Odor
traduction
homme odeur, senteur femme
Gnitif singulier
Hominis Odoris Mulieris
Gnitif pluriel
Hominum Odorum Mulierium
Mulier
Il existe d'ailleurs un grand nombre d'exceptions. Ainsi avec le mot turris (tour) qui se
dcline sur avis : l'accusatif singulier, il ne fait pas turrem mais turris; l'usage vous fera peu peu connatre ces exceptions. La suite Samedi 25 octobre
Voici maintenant la dclinaison des substantifs neutres dont le gnitif pluriel est en ium :
2) Troisime dclinaison (neutre) avec gnitif pluriel en ium Nominatif singulier Mare Vocatif singulier Gnitif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Mare Maris
la mer mer ! de la mer la mer la mer par la mer les mers mers ! des mers les mers aux mers par les mers
Forte Forte Fortis Forte Forti Forti Fortia Fortia Fortium Fortia Fortibus Fortibus
fort
forts
Remarquez encore, dans la dclinaison de forte (neutre), que le datif et l'ablatif font
tous les deux forti, et la mme observation s'applique mari, datif et ablatif singulier de mare (neutre de la troisime dclinaison).
NEUTRE
Opus
Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
l'odeur l'odeur par l'odeur les odeurs odeurs ! des odeurs les odeurs aux odeurs par les odeurs
l'oeuvre par l'oeuvre les oeuvres oeuvres ! des oeuvres les oeuvres aux oeuvres par les oeuvres
Les adjectifs dont le gnitif pluriel est termin par um, comme pauper, pauperis,
(pauvre), et comme vetus, veteris, veterum (vieux), se dclinent pour le masculin et fminin sur ordor; pour le neutre sur opus. Pour vetus, nous aurons donc :
pauperum
MASCULIN ET FEMININ Nominatif singulier Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel La quatrime dclinaison.
Vetus Vetus Veteris Veterem Veteri Vetere Veteres Veteres Veterum Veteres Veteribus Veteribus
NEUTRE
Vetus Vetus Veteris Vetus Veteri Vetere Vetera Vetera Veterum Vetera Veteribus Veteribus
la main main ! de la main la main la main par la main les mains mains ! des mains les mains aux mains par les mains
On dclinera sur manus : les masculins cantus (chant), exercitus (arme) et les
fminins nurus (belle-fille), domus (maison).
Les neutres comme genu (genou) et veru (broche) se dclineront sur cornu (corne),
dont voici la dclinaison : 2) Quatrime dclinaison pour les neutres Nominatif singulier Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier
Cornu Cornu Cornus Cornu Cornu
Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
par la corne les cornes cornes ! des cornes les cornes aux cornes par les cornes
Elle comprend, des substantifs termins en es, mais, seuls, dies (jour) et res (chose)
possdent une dclinaison complte. Ainsi, species (apparence) n'a ni gnitif, ni datif, ni ablatif au pluriel. On dit dierum (gnitif) et rebus (ablatif), mais vous ne trouverez dans aucun texte latin classique specierum ou speciebus. Cinquime dclinaison en es (gnitif singulier : ei) Nominatif singulier Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Dies Dies Diei Diem Diei Die Dies Dies Dierum Dies Diebus Diebus
le jour jour ! du jour le jour au jour par le jour les jours jours ! des jours les jours aux jours par les jours
Les noms en es sont tous fminins, except meridies (midi, milieu du jour) qui est
masculin et dies qui est masculin au pluriel, masculin ou fminin au singulier.
Maintenant que nous avons vu toutes les terminaisons que peuvent prendre certains mots
latins, nous allons pouvoir comprendre un texte renfermant des substantifs et des adjectifs. Ne vous inquitez pas des autres termes : on ne peut tout apprendre ni tout expliquer la fois.
Le texte que nous allons traduire est un extrait d'un petit livre qu'un pdagogue rudit,
l'abb LHOMOND, avait compos jadis (au XVIIIe sicle) pour les jeunes lves et qui tait intitul Epitome Historiae sacrae, ce qui signifie "Abrg - ou extrait (epitome, nom tir du grec)- de l'Histoire sainte" :
Pharao, ut opprimeret Haebreos, primum duris illos laboribus confecit; deinde edixit etiam ut parvuli eorum recens nati in flumen projicerentur. Mulier haebrea habuit filium, quem, quum videret elegantem, voluit servare. Quare abscondit eum tribus mensibus; sed quum non posset eum diutius occultare, sumpsit fiscellam scirpeam, quam linivit bitumine ac pice. Deinde posuit intus infantem et exposuit eum inter arundines ripae fluminis. Habebat secum sororem pueri, quam jussit stare procul, ut eventum rei exploraret.
Mot latin
Pharao ut opprimeret Haebreos confecit primum illos laboribus duris deinde edixit etiam ut parvuli eorum recens
traduction le Pharaon (nominatif singulier) afin que il opprimt les Hbreux (accusatif pluriel) il accabla d'abord eux, ceux-l (accusatif pluriel) par des labeurs (ablatif pluriel) durs (ablatif pluriel) ensuite il ordonna mme que les petits (nominatif pluriel) d'eux (gnitif pluriel) rcemment
vocabulaire
Pharao, onis Ut
: Pharaon (masculin)
figur
Haebreus, a, um
(adjectif)
Conficio Primum Ille
: celui-l, ce, cet (pronom dmonstratif) : labeur, travail (masculin) : dur (adjectif)
Labor, is
: dire hautement, dicter, ordonner (verbe) : aussi, mme (conjonction) : que (conjonction) - a plusieurs autres sens
Parvulus, a, um Id
Recens
nati projicerentur in flumen Mulier haebrea habuit filium quem quum videret elegantem voluit servare Quare abscondit eum mensibus tribus sed quum non posset occultare eum diutius
ns (nominatif pluriel) ils fussent jets dans le fleuve (accusatif singulier) une femme (nominatif singulier) hbreu (nominatif singulier) eut un fils (accusatif singulier)
Natus, a, um Projicio In
: n (participe employ adjectivement) : jeter (verbe) : dans, en, sur (prposition) : fleuve (neutre) femme, femme marie : hbreu, juif, isralite
Flumen, inis
Mulier, eris:
(fminin)
Haebreus, a, um
(adjectif)
Habeo
Filius, ii
lequel (accusatif singulier) Qui : qui, lequel (pronom relatif masculin) comme elle voyait lgant (accusatif singulier) elle voulut sauver c'est pourquoi elle cacha lui (accusatif singulier) par mois (ablatif pluriel) trois (ablatif pluriel) mais comme ne elle pouvait cacher lui (accusatif singulier) plus longtemps : comme (conjonction) - a plusieurs autres sens
Quum Video
: vouloir (verbe) : sauver, conserver (verbe) : c'est pourquoi, donc (adverbe) : cacher, mettre hors de la vue
Servo Quare
Abscondo
(verbe)
Is:
Possum
(comparatif)
sumpsit fiscellam scirpeam quam linivit bitumine ac pice Deinde posuit intus infantem et exposuit eum inter arundines ripae fluminis Habebat secum sororem pueri
elle prit une petite corbeille (accusatif singulier) de jonc (accusatif singulier) laquelle (accusatif singulier) elle enduit de bitume (ablatif singulier) et ensuite elle posa dedans l'enfant (accusatif singulier) et elle exposa lui entre les roseaux (accusatif pluriel) de la rive (gnitif singulier) du fleuve (gnitif singulier) elle avait avec-soi la soeur (accusatif singulier) de l'enfant (gnitif singulier)
Sumo
Fiscella, ae
Scirpeus, a, um Qui
Linio
: poser, dposer, mettre bas (verbe) : dedans (adverbe) : enfant en bas ge (fminin
Intus
Infans, antis
et masculin)
Et
Expono Is:
: roseau (fminin)
: avoir (verbe) et
Sui, sibi, se : se, soi (pronom rflchi) Cum : avec (prposition) Soror, oris Puer, eri
: soeur (fminin)
: enfant (masculin)
laquelle(accusatif singulier) elle commanda se tenir debout une certaine distance afin que elle examint l'issue (accusatif singulier) de la chose (gnitif singulier)
Qui
Jubeo
Eventus, us
(masculin)
Res, rei
Traduction franaise: "Le Pharaon, pour opprimer les Hbreux, les accabla d'abord de
durs travaux; ensuite il ordonna mme que leurs enfants nouveau-ns fussent jets dans le fleuve. Une femme isralite eut un fils et, voyant qu'il tait joli, elle rsolut de le sauver. C'est pourquoi elle le cacha durant trois mois; mais comme elle ne pouvait le dissimuler plus longtemps, elle prit une petite corbeille de jonc, qu'elle enduisit de bitume et de poix. Ensuite elle y plaa l'enfant et l'exposa au milieu des roseaux, sur le bord du fleuve. Elle avait avec elle la soeur de l'enfant; elle lui ordonna de se tenir une certaine distance afin de constater l'issue de l'affaire". La suite Samedi 15 novembre
Exemple: Sanctus, gnitif Sancti (saint) COMPARATIF (masculin et fminin) Sanctior plus saint COMPARATIF (neutre)
Sanctior Sanctius
plus saint
Exemples:
Sanctissimus, le plus saint ou trs saint Prudentissima, la plus prudente ou trs
prudente
(le plus beau), acerrima (trs cre), sans tenir compte du gnitif, pour
les adjectifs en er. On dira aussi: simillima, facillimus pour les superlatifs de certains mots en is, comme similis, facilis.
COMPARATIF
Melior Pejor Major Minor
SUPERLATIF
Optimus
: meilleur
Parfois, on se trouve en prsence d'un adjectif qui n'a ni comparatif ni superlatif. Alors,
les Latins y supplaient en mettant, par exemple, magis ou maxime:
Magis pius : plus pieux Maximus pius : le plus pieux
ou trs pieux
Traduisons maintenant quelques phrases simples. On voit souvent sur des ouvrages
anciens A.M.D.G. : ce sont les initiales des mots de la phrase Ad Majorem Dei Gloriam (pour la plus grande gloire de Dieu). Nous verrons, en tudiant plus tard les prpositions, qu'aprs ad on met l'accusatif.
soit
optima : la meilleure cunctis : tous
Musae Sicelides : Muses de Sicile canamus : chantons paulo majora : d'un peu plus grandes choses arbusta humilesque myricae : les arbriseaux et les humbles non juvant omnes : ne rjouissent pas tous (les hommes)
bruyres
Ce que nous traduirons par "Muses de Sicile, levons un peu nos chants : Tout le monde
n'aime pas les arbrisseaux et les humbles fougres".
Notons, au passage, que la conjonction franaise et est reprsente en latin par et, ac,
atque, que. Sous humilesque).
cette dernire forme, elle est toujours place aprs un mot (comme avec
(il aime les pres et les enfants), on dira quivalemment Patres liberosque digilit. Dans ce cas, on dit que que est enclitique (c'est--dire "qui s'appuie sur").
patres et liberos
Dans ses Mtaphores, Ovide met dans la bouche de Mde ces paroles :
Video meliora proboque, deteriora sequor
"Je vois les meilleures choses et je les approuve; (mais) je suis les plus mauvaises" (deteriora est ici au neutre pluriel)
L'auteur emploie ici le neutre, et de mme qu'on dit bonum (le bien), on dira bona (les
bonnes choses), meliora (les meilleures choses), deteriora (les plus mauvaises).
Saint Paul, plus tard, exprimera une pense analogue dans ses Eptres :
Non enim quod volo bonum, hoc facio; sed quod nolo malum, hac ago Enim : car non facio hoc bonum : je ne fais pas ce bien quod volo : que je veux sed malum quod nolo : mais le mal que je ne veux pas (nolo ago hoc : je fais celui-ci
Ce qui se traduira, en bon franais, par : "Je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le
mal que je ne veux pas".
Voici encore une phrase de Cicron o le deuxime terme de la comparaison est sousentendu:
Ea ipsa quae dixi, sentio fuisse longoria. Ignoscetis autem: non senectus est natura loquacior
"Ces choses que je viens de dire, je sens qu'elles ont t trop longues. Mais vous pardonnerez : car le vieillard est par nature assez loquace". Longoria : plus longues qu'il n'aurait fallu (neutre pluriel).
En bon franais, nous dirons : "J'ai t trop long, je le sens. Mais vous me pardonnerez :
c'est le propre de la vieillesse d'tre assez loquace".
du Pharaon vint au
fleuve
ut ablueret corpus : afin qu'elle lavt son corps Prospexit fiscellam : Elle aperut la petite corbeille in arundinibus haerentem : arrte dans les roseaux misitque illus : et elle envoya l unam e famulis suis : une des servantes siennes Aperta fiscella : La corbeille (ayant t) ouverte cernens parvulum vagientem : distinguant l'enfant vagissant miserta est illius : elle eut piti de celui-l Iste : celui-l est : est inquit : dit-elle unus ex infantibus Haebreorum : un des enfants des Hbreux
Tunc soror pueri accedens : Alors la soeur de l'enfant s'approchant Visne, ait : veux-tu, dit-elle ut arcessam : que je mande mulierem hebraeam : une femme juive quae nutriat parvulum : qui nourrisse l'enfant Et vocavit matrem : et elle appela (sa) mre Cui : qui filia Pharaonis dedit puerum alendum : la fille du Pharaon donna
l'enfant nourrir
mercede promissa : une rcompense (tant) promise Itaque mater nutrivit puerum : c'est pourquoi la mre nourrit et reddidit adultum : et (le) rendit adulte filiae Pharaonis : la fille du Pharaon quae adoptavit illum : qui adopta celui-l et nominavit Mosem : et (le) nomma Mose id est : cela est (c'est--dire) servatum ab aquis : sauv des eaux
l'enfant
Dans le texte prcdent, nous avons vu que le second alina commenait par Aperta
fiscella,
deux mots qu'on ne peut rattacher logiquement la phrase principale. Ces deux mots l'ablatif forment, pour ainsi dire, une phrase distincte que nous avons traduite par : La corbeille tant ouverte. Nous avons ajout le mot "tant", mais on pourrait dire aussi bien: la corbeille une fois ouverte, ou simplement la corbeille ouverte...
Cette tournure, trs frquente, est l'ablatif absolu, qui, d'ailleurs, a laiss des traces dans
notre langue. Ne disons-nous pas en franais : Cela tant...; ceci pos...; cela dit... ? Voyez dans cette phrase de Phdre:
Partibus factis, sic locus est Leo
juvante
est encore un ablatif absolu, que nous traduirons par "Au courant de
la plume".
mercede;
encore un ablatif absolu qu'on peut traduire par "Une rcompense (ayant t) promise"
On peut souvent rendre l'ablatif absolu par un substantif. Voici trois exemples:
Romulo regnante : Sous le rgne de Romulus (au lieu de "Romulus rgnant"); Orto sole : Aprs le lever du soleil (au lieu de "Le soleil tant lev"); Quibus rebus auditis : A cette nouvelle (au lieu de "ces choses ayant t
entendues")
facto
au lieu de Xerxe regnante, c'est--dire Xerxs tant roi au lieu de Xerxs rgnant, qu'on pourra traduire comme nous l'avons indiqu plus haut: "Sous le rgne de Xerxs". Mais on dit aussi bien en franais: "Sous le roi Louis XIV", "sous l'Empire", "sous la Rvolution".
rege
Pour peu que l'on prte attention au mcanisme des terminaisons dans les dclinaisons
latines, on s'aperoit vite qu'il ne faut pas un grand effort de mmoire pour les retenir. Ce sont en effet toujours les mmes qui reviennent: am, um et em pour l'accusatif singulier; as, os, es, pour l'accusatif pluriel; a, o, i et is, ibus pour les ablatifs. Beaucoup de noms neutres ont le nominatif singulier en um, pluriel en a, avec trois cas semblables, etc., etc.
Vous apprendrez d'ailleurs avec autant de facilit les conjugaisons, qui sont peut-tre
moins compliques que les conjugaisons franaises.
Non, la difficult du latin classique ne rside pas dans ce que les grammairiens appellent
la morphologie, la science des formes varies; elle n'existe pas mme, vrai dire, dans les grands mots dont les sens, parfois fort divers, vous arrteront de temps autre, mais dans les petits mots que les Latins multipliaient l'envi pour nuancer l'expression de leur pense. Parmi ces mots, il en est d'invariables, comme les adverbes, les prpositions et les conjonctions, d'autres qui se dclinent, comme les pronoms.
Eh bien ! Le croiriez-vous? Ce sont les pronoms qui, en raison de leurs formes nettes et
diffrentes suivant les cas, offrent un sens sur lequel on ne peut se tromper. Mais c'est condition de les bien connatre; sans quoi, et votre insu, vous les traduirez par des peu-prs et vous ferez de grossiers contresens. Les pronoms
Pour conjuguer leurs verbes, les Latins n'avaient pas gnralement besoin de pronoms
personnels, puisque, comme en franais, les terminaisons diffrent suivant le premire, la deuxime ou la troisime personne du singulier et du pluriel et selon chaque temps. Mais lorsqu'ils voulaient insister, ils mettaient fort bien moi, tu, vous, etc., qui se disent en latin ego, tu, vos...
conjuguons par exemple, le prsent de l'Indicatif du verbe tre (esse): nous dirons:
Sum Es Est
je suis tu es il est
ou avec le pronom Ego sum ou avec le pronom Tu es ou avec le pronom Ille est
nous sommes ou avec le pronom Nos sumus nous, nous sommes vous tes ils sont ou avec le pronom Vos estis vous, vous tes ou avec le pronom Illi sunt eux, ils sont
Lorsque nous aborderons la conjugaison du verbe tre, nous expliquerons pourquoi nous
avions mis, dans un cours prcdent sum = tre (ce qui est incorrect), au lieu de esse = tre. Pour l'instant, revenons notre tableau.
est
signifie elle,
"Je pense donc je suis", disait Descartes, ne voulant par l que montrer son existence. Mais si l'on veut mettre deux ides en opposition, ou attirer l'attention sur le sujet, on emploie le pronom.
Mot mot, cela donne "Toi, le nid tu gardes; moi, je loue de la campagne charmante les ruisseaux".
Impossible de rendre le mot amoenus en franais, car cet adjectif signifie la fois: riant,
pittoresque, agrable la vue, dlicieux, gracieux, etc., mais ds qu'on a emmagasin ces diffrentes significations dans son esprit, le mot amoenus les veille toutes lorsqu'on le rencontre et c'est ainsi qu'on arrive goter le latin rien qu'en le lisant.
servas, qu'on pourrait aussi bien traduire par "Tu restes la maison, tu restes au nid, sans t'occuper d'autre chose".
Voici une autre phrase tire d'une fable de Phdre et qu'a imite, ou plutt arrange,
notre inimitable La Fontaine. Vous vous souvenez de ce que dit le Lion lorsqu'il fallut partager le butin entre lui et ses associes: la gnisse, la chvre et la brebis; il s'adjugea les quatre parts, en commenant par la premire en qualit de Sire: "Elle doit tre moi, dit-il, et la raison, c'est que je m'appelle Lion". Ego primam tollo, nominor quoniam Leo avait crit Phdre. Traduisons:
Ego primam tollo : moi la premire quoniam : parce que nominor Leo : je m'appelle Lion
(part) j'enlve
es Petrus
Remarquez que les Latins ne disaient jamais vous, en parlant une personne, quelle que
ft sa dignit. C'tait presque tout le contraire de ce que font les Anglais, qui disent vous tout le monde, except Dieu.
Si vous lisez les Psaumes en latin, vous pourrez constater que le Prophte emploie
toujours le pronom tu, en s'adressant Jhovah (qu'on traduit par Deus ou par Dominus en latin): Omnes gentes adorabunt eoram tu... quoniam magnus est tu : tu es Deus solus, c'est--dire "Toutes les nations seront en adoration devant toi ... parce que grand tu es, toi : toi, tu es le Dieu unique".
Ces tu, toi, mis la fin, indiquent que l'auteur insiste sur l'ide de la personnalit de
Dieu et il ajoute : "Toi, tu es Dieu, le seul". Cette fois, le Prophte veut mettre en relief l'ide d'un Dieu unique, et il rejette solus (seul) la fin de la phrase. Les pronoms personnels
moi de moi moi, me moi par moi nous de nous nous nous par nous
tu, toi de toi te toi par toi vous de vous vous vous par vous
Il existe un autre gnitif pluriel dans ces deux dclinaisons: nostrum et vestrum; et ces
deux formes, qu'on ne distingue pas en franais dans une traduction, ont un sens particulier que je vais vous expliquer: Domine miserere nostri veut dire "Seigneur, aie piti de nous", tandis que dans cette phrase : Quis nostrum matrem non amat ? signifie "Qui de nous n'aime pas sa mre ?"; nostrum que nous traduisons par de nous
signifie en ralit d'entre nous. Quis vestrum ? voudra dire de mme "Lequel d'entre nous ?". Voici encore quelques phrases avec des pronoms de la premire et de la deuxime personne:
Nobis Ego et tu valemus
:" Moi et toi nous allons bien" (on se nomme le premier en que tu pleures"
latin)
Credo te flere : "Je crois toi pleurer", c'est--dire "Je crois Domine, exaudi nos : "Seigneur, exauce-nous"
et vobis se placent avant la prposition cum (avec): (pour cum vobis; cum gouverne l'ablatif): "Dieu (soit) avec nous" La suite Samedi 29 novembre
Dominus vobiscum
Pour la troisime personne, on emploie, si l'on veut dire au nominatif: il, elle, ils, elles,
les pronoms dmonstratifs is, ea, id, qui signifient ce, cette ce (neutre), mais peu peu, dans la langue romaine, on a substitu ce bon latin le mot ille (il), qui signifie proprement parler celui-l.
Fminin ce, cet de lui le lui par lui ces d'eux eux
Ea Ejus Eam Ei Ea Eae Earum
cette d'elle elle elle par elle ces d'elles elles elles par elles
Ces derniers pronoms ne s'emploient que comme complments et pour dsigner la mme
personne que le sujet du verbe, puisqu'ils sont rflchis. Gnitif singulier et pluriel Datif singulier et pluriel Ablatif singulier et pluriel
Sui
de soi soi
de lui, d'eux, d'elles se, soi-mme, lui-mme, eux, elles lui, eux, elles
ordonne
Ces pronoms peuvent tre regards galement comme des adjectifs possessifs qui
correspondent mon, ton, son, nos, vos, leurs. En latin, il n'y a pas deux mots pour dire mon et le mien; les deux expressions se traduisent par meus (masculin), mea (fminin), meum (neutre), qui se dclinent comme bonus, bona, bonum (et donc sur dominus, sur rosa et sur templum). Voici la liste apprendre une fois pour toutes: Masculin Neutre
Meus Tuus Suus Noster Vester Meum Tuum Suum Nostrum Vestrum
ma, la mienne ta, la tienne sa, la sienne notre, la ntre votre, la vtre
Notez que noster et vester se dclinent sur Ager. Lorsque nous traduirons certains textes, tantt nous trouverons les pronoms possessifs,
que nous venons d'apprendre, tantt ceux que nous avons vu prcdemment: ejus, eorum, earum, qui ont le mme sens dans le franais. Pourquoi ? Un exemple va vous le faire comprendre.
sed non amo superbiam : mais je n'aime pas ejus : de lui Diligit amicos : Il aime (ses) amis sed odit vitia : mais il hait les dfauts eorum : d'eux
l'orgueil
Pourquoi, dans la premire phrase, n'avoir pas mis: "l'orgueil sien", superbiam
au lieu de superbiam ejus ? Et pourquoi, dans la seconde, n'avoir pas mis: vitia sua, au lieu de vitia eorum, "les dfauts d'eux" ?
suam,
Tout simplement parce que suus, sui, se, suorum, etc., ne sont employs que lorsqu'ils
se rapportent au sujet dans une proposition principale.
Dans nos deux cas, son et leur (son orgueil, leurs dfauts) sont dans une phrase
dpendant d'une "phrase principale" qui prcde. Si j'avais eu exprimer cette pense: "Le pre aime ses enfants", j'aurais traduit par Pater diligit suos liberos et non liberos ejus, parce que ses se rapporte au sujet mme de la phrase, qui est une proposition principale et non subordonne, comme dans la proposition dj nonce plus haut (... sed superbiam ejus non amo).
Au reste, l'emploi de ces formes, ejus, eorum, est assez dlicat dans la pratique, mais
nous n'entrerons pas dans des dtails trop techniques : notre objectif reste la traduction du latin mdival dont les "complexits grammaticales" n'ont rien voir avec celles que l'on peut rencontrer lorsque l'on tudie l'oeuvre des anciens auteurs latins. Les pronoms dmonstratifs
Il existe en latin une gamme trs varie pour rendre nos pronoms dmonstratifs: ce, cet,
celui-ci, celui-l, etc.: Masculin Neutre Nominatif singulier Hic Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel
Hujus Hunc Huic Hoc Hi Horum Hos Hoc Hujus Hoc Huic Hoc Haec Horum Haec
Fminin celui-ci, ceci Haec de celui-ci celui-ci celui-ci par celui-ci ceux-ci de ceux-ci ceux-ci
Hujus Hanc Huic Hac Hae Harum Has
His His
His His
His His
Voici maintenant la dclinaison de ille, illa, illud, dont nous avions dj parl plus haut: Masculin Neutre Nominatif singulier Ille Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Illius Illum Illi Illo Illi Illorum Illos Illis Illis Illud Illius Illud Illi Illo Illa Illorum Illa Illis Illis
celle-l de celle-l celle-l celle-l par celle-l celles-l de celles-l celles-l celles-l par celles-l
Voici quelques phrases de nature vous faire comprendre la distinction entre hic et
ille: Melior tutiorque est certa pax quam sperata victoria: haec in tua, illa in deorum manu est
dans la phrase
latine
illa : celle-l est in manu deorum
En franais, on peut comme en latin, supprimer l'article indfini une; le tour de la phrase
n'offrira qu'une allure plus fgage: "Paix certaine est meilleur est plus sre que victoire espre: celle-ci est dans ta main, l'autre dans celle des dieux".
Dans la fable "Le Loup et l'Agneau", La Fontaine fait dire au loup "Et je sais que de moi
tu mdis l'an pass". Voici le vers correspondant de Phdre : Ante hos ses menses male, ait, dixisti mihi.
"L'an pass" de La Fontaine est, cette fois, plus lgant que l'expression du pote latin, dont le style est en gnral moins pittoresque que celui de notre grand fabuliste franais.
Quelquefois les Latins rptaient le pronom, comme dans sese, afin de montrer une sote
d'insistance: Mihi sese offert : "il s'offre moi". La suite Samedi 6 dcembre
Aux pronoms is, ce; ea, cette; id (neutre) ce, que nous avons dclins la dernire fois,
on ajoute parfois le suffixe em, mais alors le sens en est modifi.
On aura : idem, le mme; eadem, la mme, idem (neutre), le mme, qui se dclinent sur
is, ea, id eamdem) :
Fminin le mme du mme le mme au mme par le mme les mmes des mmes les mmes aux mmes par les mmes
Eadem Ejusdem Eamdem Eandem Eidem Eadem Eaedem Earumdem Easdem Eisdem Eisdem
la mme de la mme la mme a la mme par la mme les mmes des mmes les mmes aux mmes par les mmes
Accusatif singulier Eumdem ou Eundem Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Eidem Eodem Iidem Eorumdem Eosdem Eisdem Eisdem
ou
et pour le neutre, nous aurons: Neutre Nominatif singulier Idem Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier
Ejusdem Idem Eidem
Ablatif singulier Nominatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
par le mme les mmes des mmes les mmes aux mmes par les mmes
Les pronoms ipse, ipsa, ipsum, qui veulent dire mme, se dclinent sur ille,
l'exception du nominatif et de l'accusatif neutre ipsum. Nous aurons donc: Masculin Neutre Nominatif singulier Ipse Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Iste, ista, istud, comme ille : Ipsius Ipsum Ipsi Ipso Ipsi Ipsorum Ipsos Ipsis Ipsis Ipsum Ipsius Ipsum Ipsi Ipso Ipsa
Fminin
Ipsa Ipsius Ipsam Ipsi Ipsa Ipsae
Masculin Neutre Nominatif singulier Iste Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel
Istius Istum Isti Isto Isti Istorum Istos Istud Istius Istud Isti Isto Ista
Fminin
Ista Istius Istam Isti Ista Istae
Istis Istis
Istis Istis
Istis Istis
Tous ces pronoms, qui se ressemblent plus ou moins et auxquels on ne prte pas toujours
assez attention, ont cependant une grande importance ds qu'il s'agit d'interprter la pense de l'auteur. Pour mieux vous faire comprendre les nuances qu'ils reclent, je vais vous donner quelques exemples:
! de Virgile, que tout le monde connat et qu'on croit traduire correctement en disant "Combien tu es chang de cet Hector !". En ralit, ab illo Hectore signifie "de cet Hector d'autrefois", "de celui-l que j'ai connu".
mutatus ab illo Hectore
Voici un passage de Pline qui indique bien le mme sens et qui va vous donner
l'occasion de traduire ipse:
Ridebis, et licet rideas. Ego ille quem nosti, apros tres, et quidem pulcherrimos, cepi - Ipse ? Inquis. - Ipse...
Il s'agit ici de Pline le Jeune qui crit son ami Tacite. Traduisons: "Tu vas rire et cela
t'est permis. Moi, le Pline que tu as connu, j'ai pris trois sangliers et fort beaux, certes Toi ? Dis-tu. - Oui, moi..." Cest--dire, mot mot:
Ridebis, et licet rideas : Ego : moi ille : celui-l mme quem nosti : que tu as connu cepi : j'ai pris tres apros : trois sangliers et quidem : et en vrit pulcherrimos : trs beaux Ipse ? : celui-l mme ? Inquis : dis-tu Ipse : celui-l mme
Ne confondez pas ille, ipse (celui-ci mme, celui-l mme, ce mme) avec idem (le
mme). Les sens sont trs diffrents:
Rex ipse Idem rex
se prend souvent en mauvaise part: Iste homo : cet individu. (Plaute): Ces yeux-l, moi, je les crverai
Mot mot:
Ego, effodiam tibi : moi, istos oculos : ces yeux-l
je crverai toi
D'une faon analogue, Molire a dit: "Votre Monsieur Tartufe" (deuxime personne, avec sens de mpris)
Ille
veut dire aussi ce, cet, avec un sens emphatique: (Cicron) : ce grand Alexandre
: ce fameux orateur
: la fameuse Mde
Bossuet a dit de mme: "Restait cette redoutable infanterie..." Voici encore quelques exemples:
Philippo Alexander successit. Hic vi, ille artibus bella tractabat; prudentior ille, hic magnificentior
Ce qui se traduit par : "A Philippe succda Alexandre. Celui-ci conduisait les guerres par la force, celui-l par la diplomatie; celui-l tait plus prudent, celui-ci plus magnifique"
Iste Verres
laquelle de laquelle laquelle laquelle par laquelle lesquelles desquelles lesquelles auxquelles par lesquelles
Je n'ai pas numr toutes les significations dans la dclinaison prcdente. Ainsi quarum signifie desquelles, de qui, dont, suivant la phrase rendre en franais. Il en est de mme pour quem, quod, qui peuvent se traduire par qui, que, lequel, suivant le sens.
Qui
Dans une fable de Phdre que La Fontaine a imite sous le titre de "Le chien qui lche sa proie pour l'ombre", l'auteur latin commence ainsi:
Amittit merito proprium qui alienum appetit
"Celui-l perd justement son bien qui convoite le bien d'autrui" Mot mot :
Qui : celui qui appetit : convoite alienum : ce qui lui
est tranger
"Heureux ceux qui pleurent, parce qu'eux-mme seront consols". Nous lisons dans Csar:
Gallia est divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae
"La Gaule a t divise en trois parties, desquelles les Belges cultivent une (partie)" Aux pronoms qui, quae, quod, on a ajout des suffixes et l'on fait quidam, un certain homme; quodlibet, une chose quelconque; quicumque, quiconque, etc., qui, tous, se dclinent comme qui, quae, quod, les suffixes ne changeant pas de forme suivant les cas. Les pronoms interrogatifs Les pronoms interrogatifs sont : quis ? quae ? quid ? ou quod ? Qui se dclinent ainsi : Masculin Neutre Nominatif singulier Quis ? Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Gnitif pluriel Accusatif pluriel Datif pluriel Ablatif pluriel
Cujus Quem Cui Quo Qui Quid
Fminin ?
Cujus
? ? ? ?
? ? ? ?
? ? ? ? ? ? ?
Quae
Quae
Quorum Quos
? Quorum ?
Quae
Quarum Quas
Quibus Quibus
? Quibus ? ? Quibus ?
Quibus Quibus
Quis comporte aussi des composs : Quisnam, quispiam, aliquod, quelque chose, etc.
Nullus
Nihil
Notre pronom on n'existe pas en latin; on l'exprime par le verbe. On dira, par exemple videbatur "il tait vu", pour on voyait; dicitur, "il est dit", pour on dit, etc. --L'anne prochaine, nous commencerons a tudier les verbes latins et leurs dclinaisons, puis ensuite les prpositions, les adverbes, les conjonctions et les interjections. Ce n'est qu'aprs avoir vu tout cela que nous pourrons enfin aborder l'tude du latin mdival en "pleine connaissance de cause". Pour ceux qui veulent commencer tester leurs connaissances, vous pouvez utiliser le logiciel ANALYSIS, logiciel d'aide la traduction latine. Les cours reprendront le Samedi 3 Janvier 1998 - Bonnes ftes de fin d'anne
Il n'y a en latin qu'un verbe auxiliaire: le verbe esse (tre). Ce verbe est important, car il
entre dans d'autres conjugaisons que nous tudierons. Pour plus de facilit, nous avions indiqu, il y a quelque temps, pour le verbe tre la forme sum et non esse. Tout simplement parce que le verbe esse n'existe pas comme tel dans un dictionnaire latin : vous trouvez le verbe tre la lettre S : tre = sum, es, fui, esse. Nous expliquerons prochainement pourquoi les dictionnaires prsentent de cette manire les verbes latins.
Indicatif - Prsent
Sum Es Est Sumus Estis Sunt
je suis tu es il ou elle est nous sommes vous tes ils ou elles sont
Indicatif - Imparfait
j'tais tu etais il ou elle tait nous tions vous tiez ils ou elles taient
Indicatif - Parfait
Fui Fuisti Fuit Fuimus Fuistis Fuerunt
je fus tu fus il ou elle fut nous fmes vous ftes ils ou elles furent
j'eus t tu eus t il ou elle eut t nous emes t vous etes t ils ou elles eurent t
Indicatif - Plus-que-parfait
Fueram Fueras Fuerat Fueramus Fueratis Fuerant
j'avais t tu avais t il ou elle avait t nous avions t vous aviez t ils ou elles avaient t
Indicatif - Futur
Ero Eris Erit Erimus
Eritis Erunt
j'aurais t tu auras t il ou elle aura t nous aurons t vous aurez t ils ou elles auront t
Impratif
Es
ou esto
ou estote
Sunto
Notez que simus (soyons) n'est autre que la premire personne du pluriel du subjonctif
prsent.
Subjonctif - Prsent
Sim Sis Sit Simus Sitis Sint
que je sois que tu sois qu'il ou qu'elle soit que nous soyons que vous soyez qu'ils ou qu'elles soient
Subjonctif - Imparfait
Essem Esses Esset
que je fusse que tu fusses qu'il ou qu'elle ft que nous fussions que vous fussiez qu'ils ou qu'elles fussent
je serais tu serais il ou elle serait nous serions vous seriez ils ou elles seraient
Subjonctif - Parfait
Fuerim Fueris Fuerit Fuerimus Fueritis Fuerint
que j'aie t que tu aies t qu'il ou qu'elle ait t que nous ayons t que vous ayez t qu'ils ou qu'elles aient t
Subjonctif - Plus-que-parfait
Fuissem Fuisses Fuisset Fuissemus Fuissetis Fuissent
que j'eusse t que tu eusses t qu'il ou qu'elle et t que nous eussions t que vous eussiez t qu'ils ou qu'elles eussent t
j'aurais t tu aurais t il ou elle aurait t nous aurions t vous auriez t ils ou elles auraient t
Mode Infinitif
Infinitif prsent : Esse (tre) Infinitif parfait : Fuisse (avoir t) Infinitif futur : Fore (devoir tre) ou futurum esse, ou encore futuram esse
Mode Participe Contrairement notre verbe "tre" (dans la langue franaise), il n'y a pas de participe
prsent, ni de participe pass pour le verbe latin esse, mais seulement un participe futur:
Participe futur : Futurus, futura, futurum esse (devant tre). Il est aussi utilis comme adjectif verbal et se dcline alors comme bonus, bona, bonum. Suite du cours le Samedi 10 Janvier 1998
Nous allons donn ici une liste des verbes qui sont forms sur esse par l'ajout d'un
prverbe, c'est--dire d'un prfixe qui se place devant un verbe (le prverbe restant invariable):
absum, es, fui, esse : tre absent adsum, es, fui, esse : tre prsent desum, es, fui, esse : manquer, faire dfaut insum, es, fui, esse : tre dans intersum, es, fui, esse : tre entre obsum, es, fui, esse : tre devant possum, potes, potui, posse : pouvoir praesum, es, praefui, esse : tre la tte de, commander prosum, prodes, profui, prodesse : tre utile subsum, es, fui, esse : tre sous supersum, es, fui, esse : subsister, survivre
Vous avez certainement remarqu que deux verbes de cette liste risquent de vous poser
problme lors de leur conjugaison: il s'agit des verbes posse (pouvoir) et prodesse (tre utile). Pour rsoudre cette difficult, il faut savoir que :
le radical de posse, devant le s, prend la forme "pos-" (pos-sum : je peux) et devant une voyelle, il prend la forme "pot-" (pot-es : tu peux); le radical de prodesse, devant le s, prend la forme "pro-" (pro-sum : je suis utile) et devant une voyelle, il prend la forme "prod-" (prod-es : tu es utile).
Nous allons voir, pour terminer, quelques exemples de phrases avec le verbe esse et ses
composs.
signifie "Qu'ils soient comme ils sont ou qu'ils ne soient pas". Cette parole d'un fameux Jsuite est passe en proverbe, pour dire qu'on ne peut rien changer une chose tablie.
Sint ut sunt aut non sint
: "Ce qui tait devant tre dmontr", c'est--dire "ce qu'il fallait dmontrer"; formule employe jadis la fin d'un thorme de gomtrie, par exemple. Is fecit cui prodest : "Celui-ci (le) fit qui (cela) profite". Ira furor brevis est : "Colre est brve folie".
Quod erat demonstrandum deest Reipublicae consilium neque
auctoritas : nos, consules, desumus, c'est--dire : "Il ne manque la ni la prudence (consilium), ni l'autorit : nous, consuls, (lui) manquons". Libidines quieti ac felicitati hominum nunquam non obfuerunt.
rpublique
que nous traduirons, en bon franais, par "Les passions ont toujours nui la tranquilit et au bonheur des hommes".
Les Latins employaient trs souvent le verbe tre l o nous mettons le verbe avoir.
Ainsi, ils disaient:
Est mihi liber : "un livre est moi" pour "J'ai Hoc erit tibi dolori : "Cela sera douleur
douleur"
"Il est dans la nature de l'homme de se tromper". On dit d'ailleurs trs bien aussi, dans notre langue "Se tromper est humain", tournure copie sur le latin.
: "Il est difficile de te taire lorsque tu souffres" ou "de se taire quand on souffre".
est tacere quum doleas
: "Il
Donec eris felix, multos numerabis amicos Tempora si fuerint nubila, solus eris
Remarquez la tournure: si
fuerint (parfait du subjonctif) qu'on peut traduire si qu'ils aient t, manire de s'exprimer qu'on retrouve encore chez les ignorants qui disent volontiers : "Si qu'il aurait su...".
Traduisons en bon franais les deux vers prcdents : "Tant que tu seras heureux, tu
compteras de nombreux amis, mais que viennent les temps sombres, tu seras seul". Les verbes latins
Cette fois, il faut encore vous armer de courage pour apprendre les conjugaisons latines,
au nombre de 4. Mais tranquillisez-vous; si vous connaissez bien le verbe esse (tre), vous aurez vite retenu les conjugaisons des autres verbes.
Vous vous rappellez qu'en latin le Parfait tient lieu des temps que nous appelons en
franais Passs simples, composs et antrieurs; que le Subjonctif l'imparfait et au plusque-parfait remplace nos Conditionnels.
Il faut ajouter que, pour les verbes actifs et certains autres que nous rencontrerons, il
existe en latin deux formes spciales inconnues du franais : le Supin et le Grondif, qui sont, pour ainsi dire, des substantifs verbaux. Le Supin et le Grondif
Le Supin est une forme trs importante. Il est toujours donn par les Dictionnaires, la
suite des temps primitifs. Cette prcaution est ncessaire, parce qu'on forme, avec le supin, le participe pass, qui sert pour la conjugaison passive. En outre, il existe tant de verbes irrguliers que les terminaisons de l'infinitif et de l'indicatif ne peuvent suffire dans tous les cas pour nous apprendre le supin.
Cherchons, par exemple, amo dans le Dictionnaire, nous lirons ceci : amo, as, avi, atum,
are,
c'est--dire Indicatif prsent (1re personne) Indicatif prsent (2me personne) Parfait (1re personne) Supin Infinitif prsent
amo amas amavi amatum amare
Muni de ces renseignements, je sais que amo est de la premire conjugaison, et que je
puis former tous les temps. Prenons un autre verbe en are qui soit galement de la premire conjugaison, comme secare (couper); si nous nous avisions de le conjuguer sur amare, nous aurions : secavi (parfait) et secatum (supin), ce qui est faux et nous conduirait aux pires barbarismes.
Cherchons dans notre Dictionnaire, nous trouverons : secui (parfait), sectum (supin).
Du supin, je tire sectus, secta, sectum, participe pas, qui veut dire coup, tant coup; et ce sont ces deux formes (supin et participe pass) qui ont le plus contribu fournir nos mots franais.
Certains supins sont si loigns des formes de l'Infinitif et de l'Indicatif qu'il faut un
assez long usage pour en fixer un grand nombre dans la mmoire, mais on y arrive par la pratique de la traduction. Voyez par exemple, le verbe fero (je porte), ferre (porter) l'infinitf. Comment deviner que son parfait est tuli (je portai ou j'ai port) et que son supin est latum, d'o latus, port (au participe pass) ?
Loin de vous dcourager, ces rflexions sont de nature vous inciter, si vous dsirez
comprendre le latin, faire beaucoup de latin, c'est--dire traduire, l'aide du dictionnaire et de ces modestes cours de latin qui vous serviront de Grammaire en atendant mieux, un grand nombre de textes latins. Si vous ne comprenez pas, mme en travaillant vos phrases, aidez-vous, pour commencer, d'une traduction que vous abandonnerez lorsque vous pourrez voler de vos propres ailes.
Le Grondif remplace l'infinitif dans certaines circonstances, dont voici des exemples :
Natus ad amandum
n pour aimer
Dans ces trois cas, le grondif est mis, soit l'accusatif, soit au gnitif ou au datif,
suivant le mot qui prcde, mais, de toutes manires, il n'existe aucune difficult de traduction. Voix active et voix passive
En latin, les verbes sont, comme en franais, transitifs ou intransitifs. Un verbe transitif est celui qui veut son complment d'objet direct l'accusatif (ce verbe
transitif marque une action qui passe du sujet sur un complment d'objet direct).
Do vestem pauperi
Un verbe intransitif est celui qui n'a pas de complment d'objet direct et qui gouverne un
cas autre que l'accusatif (ce verbe intransitif exprime un tat ou une action qui ne passe pas du sujet sur un complment d'objet direct).
Id mihi placet
Mais ici, attention ! N'oubliez pas que tel verbe, transitif en franais, peut tre intransitif
en latin; consultez chaque fois votre Dictionnaire.
Studeo linguae latinae veut dire "J'tudie la langue latine", bien que linguae latinae soient au datif. Studeo est donc un verbe intransitif en latin, puisqu'il ne
gouverne pas l'accusatif, et il est transitif dans le mot franais qui le traduit: j'tudie. Faves nobilitati (datif) se traduira "Tu favorises la noblesse". Le verbe faveo, favere (favoriser), transitif en franais, est donc lui aussi intransitif en latin.
Les verbes transitifs possdent une voix active (j'aime) et une voix passive (je suis
aim), comme en franais : Voix active Voix passive
Amo Amor
Mais les verbes intransitifs en latin n'ont pas de voix passive. Ainsi le verbe placere
(plaire), cit plus haut comme intransitif, n'a pas de passif. Il en est de mme des verbes dormire (dormir), nocere (nuire), etc. Verbes dponents
Ces verbes qui ont une signification active, quoique affubls d'un habit emprunt au
passif, sont appels verbes dponents.
Les autres caractristiques des verbes dponents seront donnes avec les conjugaisons,
qu'il s'agit maintenant d'tudier. Suite du cours le Samedi 17 Janvier 1998
Voici une petite liste de verbes que l'on conjugera sur la forme du verbe amare (voix active et/ou voix passive, suivant les cas) :
abundo, as, avi, atum, are alieno, as, avi, atum, are
autre
canto, as, avi, atum, are : chanter clamo, as, avi, atum, are : crier cognomino, as, are : surnommer computo, as, avi, atum, are : compter, valuer coniugo, as, avi, atum, are : unir, conjuger - marier creo, as, avi, atum, are : crer damno, as, avi, atum, are : damner, causer du dommage,
condamner (judiciairement) defenso, as, avi, atum, are : dfendre, protger nergiquement depopulo, as, avi, are : dvaster, ravager - piller, saccager derivo, as, avi, atum, are : driver (l'eau), dtourner do, das, dedi, datum, dare : donner dono, as, avi, atum, are : donner, offrir expio, as, avi, atum, are : apaiser fundo, as, avi, atum, are : fonder, maintenir, fixer genero, as, avi, atum, are : faire natre, donner naissance habito, as, avi, atum, are : habiter juro, as, avi, atum, are : jurer, affirmer avec serment laudo, as, avi, atum, are : louer - approuver nuncupo, as, avi, atum, are : nommer, dsigner praedico, as, avi, atum, are : dire publiquement, proclamer revoco, as, avi, atum, are : rappeler, ramener rogo, as, avi, atum, are : demander servo, as, avi, atum, are : sauver, conserver, prserver signo, as, avi, atum, are : signer supplico, as, avi, atum, are : supplier, adresser une supplication vendito, as, avi, atum, are : chercher vendre
Indicatif - Prsent
Amo Amas Amat Amamus Amatis Amant
j'aime tu aimes il ou elle aime nous aimons vous aimez ils ou elles aiment
Indicatif - Imparfait
Amabam Amabas Amabat Amabamus Amabatis Amabant
j'aimais tu aimais il ou elle aimait nous aimions vous aimiez ils ou elles aimaient
Indicatif - Parfait
Amavi Amavisti Amavit Amavimus Amavistis Amaverunt
j'aimai tu aimas il ou elle aima nous aimmes vous aimtes ils ou elles aimrent
j'ai aim tu as aim il ou elle a aim nous avons aim vous avez aim ils ou elles ont aim
j'eus aim tu eus aim il ou elle eut aim nous emes aim vous etes aim ils ou elles eurent aim
Indicatif - Plus-que-Parfait
j'avais aim tu avais aim il ou elle avait aim nous avions aim vous aviez aim ils ou elles avaient aim
Indicatif - Futur
Amabo Amabis Amabit Amabimus Amabitis Amabunt
j'aimerai tu aimeras il ou elle aimera nous aimerons vous aimerez ils ou elles aimeront
j'aurais aim tu auras aim il ou elle aura aim nous aurons aim vous aurez aim ils ou elles auront aim
Impratif
Ama
ou amato
Amato Amemus
Amate
ou amatote
Amanto
Subjonctif - Prsent
Amem Ames Amet Amemus Ametis Ament
que j'aime que tu aimes qu'il ou qu'elle aime que nous aimions que vous aimiez qu'ils ou qu'elles aiment
Subjonctif - Imparfait
Amarem Amares Amaret Amaremus Amaretis Amarent
que j'aimasse que tu aimasses qu'il ou qu'elle aimt que nous aimassions que vous aimassiez qu'ils ou qu'elles aimassent
j'aimerais tu aimerais il ou elle aimerait nous aimerions vous aimeriez ils ou elles aimeraient
Subjonctif - Parfait
Amaverim Amaveris Amaverit Amaverimus Amaveritis Amaverint
que j'aie aim que tu aies aim qu'il ou qu'elle ait aim que nous ayons aims que vous ayez aims qu'ils ou qu'elles aient aim
Subjonctif - Plus-que-Parfait
que j'eusse aim que tu eusses aim qu'il ou qu'elle et aim que nous eussions aim que vous eussiez aim qu'ils ou qu'elles eussent aim
j'aurais aim tu aurais aim il ou elle aurait aim nous aurions aim vous auriez aim ils ou elles auraient aim
Mode Infinitif
Prsent : Amare (aimer) Parfait : Amavisse (avoir aim) Supin : Amatum (pour aimer); amatu ( aimer) Grondif : Amandi (gnitif) d'aimer Amando (datif et ablatif), aimer, en aimant (ad) Amandum (accusatif), pour aimer ou aimer
Mode Participe
Prsent : Amans, amantis (gnitif), aimant Futur : Amaturus, amatura, amaturum, devant aimer (se dcline comme bonus, bona, bonum). Suite du cours le Samedi 24 Janvier 1998
Indicatif - Prsent
Amor Amaris Amatur Amamur Amamini Amantur
je suis aim(e) tu es aim il ou elle est aim(e) nous sommes aims vous tes aims ils ou elles sont aim(e)s
Indicatif - Imparfait
Amabar Amabaris Amabatur Amabamur Amabamini Amabantur
j'tais aim tu tais aim il ou elle tait aim(e) nous tions aims vous tiez aims ils ou elles taient aim(e)s
Indicatif - Parfait
Amatus sum Amatus es Amatus est Amati sumus Amati estis Amati sunt
je fus aim tu fus aim il ou elle fut aim(e) nous fmes aims vous ftes aims ils ou elles furent aim(e)s
j'ai t aim tu as t aim il ou elle a t aim(e) nous avons t aims vous avez t aims ils ou elles ont t aim(e)s
j'eus t aim tu eus t aim il ou elle eut t aim(e) nous emes t aims vous etes t aims ils ou elles eurent t aim(e)s
Indicatif - Plus-que-Parfait
Amatus eram Amatus eras Amatus erat Amati eramus Amatieratis Amati erant
j'avais t aim tu avais t aim il ou elle avait t aim(e) nous avions t aims vous aviez t aims ils ou elles avaient t aim(e)s
Indicatif - Futur
Amabor Amaberis Amabitur Amabimur Amabimini Amabuntur
je serai aim tu seras aim il ou elle sera aim(e) nous serons aims vous serez aims ils ou elles seront aim(e)s
il ou elle aura t aim(e) nous aurons t aims vous aurez t aims ils ou elles auront t aim(e)s
Impratif
Amare
ou amator
sois aim qu'il soit aim soyons aims soyez aims qu'ils soient aims
Subjonctif - Prsent
Amer Ameris Ametur Amemur Amemini Amentur
que je sois aim que tu sois aim qu'il ou qu'elle soit aim(e) que nous soyons aims que vous soyez aims qu'ils ou qu'elles soient aim(e)s
Subjonctif - Imparfait
Amarer Amareris Amaretur Amaremur Amaremini Amarentur
que je fusse aim que tu fusses aim qu'il ou qu'elle ft aim(e) que nous fussions aims que vous fussiez aims qu'ils ou qu'elles fussent aim(e)s
je serais aim tu serais aim il ou elle serait aim(e) nous serions aims vous seriez aims ils ou elles seraient aim(e)s
Subjonctif - Parfait
Amatus sim Amatus sis Amatus sit Amati simus Amati sitis Amati sint
que j'aie t aim que tu aies t aim qu'il ou qu'elle ait t aim(e) que nous ayons t aims que vous ayez t aims qu'ils ou qu'elles aient t aim(e)s
Subjonctif - Plus-que-Parfait
Amatus essem Amatus esses Amatus esset Amati essemus Amati essetis Amati essent
que j'eusse t aim que tu eusses t aim qu'il ou qu'elle et t aim(e) que nous eussions t aims que vous eussiez t aims qu'ils ou qu'elles eussent t aim(e)s
j'aurais t aim tu aurais t aim il ou elle aurait t aim(e) nous aurions t aims vous auriez t aims ils ou elles auraient t aim(e)s
Mode Infinitif
Prsent : Amari (tre aim) Pass : Amatum esse ou amatam esse (avoir t aim) Futur : Amatum iri (devoir tre aim) invariable
Ni Supin ni Grondif, mais un adjectif verbal resemblant un Grondif : Amandus, amanda, amandum (devant tre aim), que l'on dclinera sur bonus, bona, bonum.
Mode Participe
Pass : Amatus, amata, amatum : aim(e) ou ayant t aim(e). Se dclinera aussi sur bonus, bona, bonum. Suite du cours le Samedi 31 Janvier 1998
Remarques sur la voix active du verbe AMARE. A l'impratif, la premire personne du singulier n'existe pas. La 2eme personne possde deux formes :
Ama ou amato : aime (singulier) Amate ou amatote : aimez (pluriel)
La premire personne du pluriel, amemus (aimons), n'est autre que la premire personne du pluriel du Subjonctif prsent (que nous aimions). Dans certains textes, on rencontre parfois amavere pour amaverunt (3eme personne du pluriel du Parfait). Le Participe prsent amans se dcline sur l'adjectif qualificatif prudens (prvoyant). Ablatif singulier: amante et non amanti. Voici le modle de la dclinaison (nous indiquons le suffixe en mauve): MASCULIN ET FEMININ Nominatif singulier Vocatif singulier Gnitif singulier Accusatif singulier Datif singulier Ablatif singulier Nominatif pluriel Vocatif pluriel
Prudens Prudens Prudentis Prudentem Prudenti Prudenti
NEUTRE
Prudens Prudens Prudentis Prudens Prudenti
ou prudente
Prudenti
ou prudente
Prudentes Prudentes
Prudentia Prudentia
Ces remarques servent, sauf indications contraires, pour les voix actives de toutes les conjugaisons. Remarques sur la voix passive du verbe AMARE. Les temps dits composs sont forms du participe pass : amatus, auquel on accole un temps de l'auxiliaire esse (tre); mais attention : sum, eram, ero, etc., n'ont pas le sens qu'ils possdent dans le verbe esse conjugu seul. Ainsi :
Amatus sum Amatus ero
ne veut pas dire je suis aim (amor), mais je fus aim ne veut pas dire je serai aim (amabor) mais j'aurai t aim
Remarquez encore que amatus, participe pass, qui veut dire aim, se dcline comme bonus, bona, bonum. On dit en effet :
Amati sumus (nous fmes aims) au masculin pluriel Amatae sumus (nous fmes aimes) au fminin pluriel
et on dira de mme, suivant les personnes et les genres : amata erit, amatum sit, etc. Notez aussi que : au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de au lieu de
amatus sum amatus amatus amatus amatus
on trouve parfois eram on trouve parfois ero on trouve parfois sim on trouve parfois essem on trouve parfois
amatus fui amatus fueram amatus fuero amatus fuerim amatus fuissem
Dans tous ces cas, les secondes expressions ont mme sens que les premires et il en est de mme pour toutes les personnes de ces temps. Ces remarques s'appliquent toutes les conjugaisons passives.
Mot mot :
Praemia : les rcompenses exitabunt : exiteront semper : toujours discipulos : les lves ad laborem : au travail Saepe de aliis ex te judicas
Mot mot
Saepe : souvent judicas : tu juges de aliis : les autres ex te : d'aprs toi
que nous pouvons traduire aussi, en franais, par : "On juge souvent autrui d'aprs soi".
Post mortem Ciceronis, forum facunda voce orbatum est
: "Aprs la mort de
demandons Dieu quelque chose de nuisible notre bonheur" Remarquez la tournure Orare Deum aliquid. Virgile dit de mme
multa deos orans : demandant beaucoup de choses aux dieux; doceo pueros grammaticam : j'enseigne la grammaire aux enfants; iter omnes celat : il cache sa marche tous.
Mot mot:
Est nostrum : il est de nous imitari : d'imiter (verbe dponent)
apes : les abeilles non autem : mais non crabones : les frelons
"C'est nous d'imiter la modestie du roseau et de fuir l'orgueil du chne" Suite du cours le Samedi 7 Fvrier 1998
Deuxime conjugaison Voici une petite liste de verbes que l'on conjugera sur la forme du verbe monere (voix active et/ou voix passive, suivant les cas) :
abstineo, es, tinui, tentum, ere : s'abstenir augeo, es, auxi, auctum, ere : augmenter, accrotre commoveo, es, movi, motum, ere : pousser, dplacer debeo, es, ui, itum, ere : devoir deleo, es, evi, etum, ere : dtruire - effacer detineo, es, tinui, tentum, ere : tenir, dtenir exhibeo, es, ui, itum, ere : montrer, exhiber faveo, es, favi, fautum, ere : tre recueilli - favoriser, seconder habeo, es, bui, bitum, ere : avoir intermisceo, es, miscui, mixtum, ere : mler, mlanger jubeo, es, jussi, jussum, ere : ordonner maneo, es, mansi, mansum, ere : rester, demeurer moveo, es, movi, motum, ere : dplacer, mouvoir obtineo, es, tinui, tentum, ere : occuper, tenir pertineo, es, tinui, ere : s'tendre , s'appliquer possideo, es, sedi, sessum, ere : avoir en sa possession, possder prohibeo, es, bui, bitum, ere : interdire studeo, es, ui, ere : rechercher, tudier teneo, es, tenui, tentum, ere : tenir tergeo, es, tersi, tersum, ere : essuyer, frotter valeo, es, ui, itum, ere : avoir de la valeur, tre fort video, es, vidi, visum, ere : voir
Indicatif - Prsent
j'avertis tu avertis il ou elle avertit nous avertissons vous avertissez ils ou elles avertissent
Indicatif - Imparfait
Monebam Monebas Monebat Monebamus Monebatis Monebant
j'avertissais tu avertissais il ou elle avertissait nous avertissions vous avertissiez ils ou elles avertissaient
Indicatif - Parfait
Monui Monuisti Monuit Monuimus Monuistis Monuerunt
j'avertis tu avertis il ou elle avertit nous avertmes vous averttes ils ou elles avertirent
j'ai averti tu as averti il ou elle a averti nous avons averti vous avez averti ils ou elles ont averti
j'eus averti tu eus averti il ou elle eut averti nous emes averti vous etes averti ils ou elles eurent averti
Indicatif - Plus-que-Parfait
Monueram Monueras Monuerat Monueramus
j'avais averti tu avais averti il ou elle avait averti nous avions averti
Monueratis Monuerant
Indicatif - Futur
Monebo Monebis Monebit Monebimus Monebitis Monebunt
j'avertirai tu avertiras il ou elle avertira nous avertirons vous avertirez ils ou elles avertiront
j'aurais averti tu auras averti il ou elle aura averti nous aurons averti vous aurez averti ils ou elles auront averti
Impratif
Mone
ou moneto
ou monetote
Monento
Subjonctif - Prsent
que j'avertisse que tu avertisses qu'il ou qu'elle avertisse que nous avertissions que vous avertissiez qu'ils ou qu'elles avertissent
Subjonctif - Imparfait
Monerem Moneres Moneret Moneremus Moneretis Monerent
que j'avertisse que tu avertisses qu'il ou qu'elle avertt que nous avertissions que vous avertissiez qu'ils ou qu'elles avertissent
j'avertirais tu avertirais il ou elle avertirait nous avertirions vous avertiriez ils ou elles avertiraient
Subjonctif - Parfait
Monuerim Monueris Monuerit Monuerimus Monueritis Monuerint
que j'aie averti que tu aies averti qu'il ou qu'elle ait averti que nous ayons averti que vous ayez averti qu'ils ou qu'elles aient averti
Subjonctif - Plus-que-Parfait
Monuissem Monuisses Monuisset Monuissemus
que j'eusse averti que tu eusses averti qu'il ou qu'elle et averti que nous eussions averti
j'aurais averti tu aurais averti il ou elle aurait averti nous aurions averti
Monuissetis Monuissent
Mode Infinitif
Prsent : Monere (avertir) Parfait : Monuisse (avoir averti) Supin : Monitum (pour avertir); monitu ( avertir) Grondif : Monendi (gnitif) d'avertir Monendo (datif et ablatif), avertir, en avertissant (ad) Monendum (accusatif), pour avertir ou avertir
Mode Participe
Prsent : Monens, monentis (gnitif), avertissant Futur : Moniturus, monitura, moniturum, devant avertir (se dcline comme bonus, bona, bonum). Suite du cours le Samedi 14 Fvrier 1998
Indicatif - Prsent
Moneor Moneris Monetur Monemur Monemini Monentur
je suis averti(e) tu es averti il ou elle est averti(e) nous sommes avertis vous tes avertis ils ou elles sont averti(e)s
Indicatif - Imparfait
Monebar Monebaris Monebatur Monebamur Monebamini Monebantur
j'tais averti tu tais averti il ou elle tait averti(e) nous tions avertis vous tiez avertis ils ou elles taient averti(e)s
Indicatif - Parfait
Monitus sum Monitus es Monitus est Moniti sumus Moniti estis Moniti sunt
je fus averti tu fus averti il ou elle fut averti(e) nous fmes avertis vous ftes avertis ils ou elles furent averti(e)s
nous avons t avertis nous emes t avertis vous avez t avertis ils ou elles ont t averti(e)s vous etes t avertis ils ou elles eurent t averti(e)s
Indicatif - Plus-que-Parfait
Monitus eram Monitus eras Monitus erat Moniti eramus Moniti eratis Moniti erant
j'avais t averti tu avais t averti il ou elle avait t averti(e) nous avions t avertis vous aviez t avertis ils ou elles avaient t averti(e)s
Indicatif - Futur
Monebor Moneberis Monebitur Monebimur Monebimini Monebuntur
je serai averti tu seras averti il ou elle sera averti(e) nous serons avertis vous serez avertis ils ou elles seront averti(e)s
il ou elle aura t averti(e) nous aurons t avertis vous aurez t avertis ils ou elles auront t averti(e)s
Impratif
Monere
ou monetor
sois averti qu'il soit averti soyons avertis soyez avertis qu'ils soient avertis
Subjonctif - Prsent
Monear Monearis Moneatur Moneamur Moneamini Moneantur
que je sois averti que tu sois averti qu'il ou qu'elle soit averti(e) que nous soyons avertis que vous soyez avertis qu'ils ou qu'elles soient averti(e)s
Subjonctif - Imparfait
Monerer Monereris Moneretur Moneremur Moneremini Monerentur
que je fusse averti que tu fusses averti qu'il ou qu'elle ft averti(e) que nous fussions avertis que vous fussiez avertis qu'ils ou qu'elles fussent averti(e)s
je serais averti tu serais averti il ou elle serait averti(e) nous serions avertis vous seriez avertis ils ou elles seraient averti(e)s
Subjonctif - Parfait
Monitus sim Monitus sis Monitus sit Moniti simus Moniti sitis Moniti sint
que j'aie t averti que tu aies t averti qu'il ou qu'elle ait t averti(e) que nous ayons t avertis que vous ayez t avertis qu'ils ou qu'elles aient t averti(e)s
Subjonctif - Plus-que-Parfait
Monitus essem Monitus esses Monitus esset Moniti essemus Moniti essetis Moniti essent
que j'eusse t averti que tu eusses t averti qu'il ou qu'elle et t averti(e) que nous eussions t avertis que vous eussiez t avertis qu'ils ou qu'elles eussent t averti(e)s
j'aurais t averti tu aurais t averti il ou elle aurait t averti(e) nous aurions t avertis vous auriez t avertis ils ou elles auraient t averti(e)s
Mode Infinitif
Prsent : Moneri (tre averti) Pass : Monitum esse ou monitam esse (avoir t averti) Futur : Monitum iri (devoir tre averti) invariable
Ni Supin ni Grondif, mais un adjectif verbal resemblant un Grondif : Amandus, amanda, amandum (devant tre averti), que l'on dclinera sur bonus, bona, bonum.
Mode Participe
Pass : Monitus, monita, monitum : averti(e) ou ayant t averti(e). Se dclinera aussi sur bonus, bona, bonum.
: "Souvent il est difficile de plaire tous". C'est notre proverbe franais : "Il n'est pas facile de plaire tout le monde".
Saepe difficile est omnibus placere Mors omnes homines manet, divites ac pauperes
citoyens".
Patres Catonem saepe haec audiverunt dicentem : Delenda est Carthago
"Les Pres (snateurs) entendirent souvent Caton dire ceci : Carthage est devant tre dtruite". Audiverunt est un verbe de la 4e conjugaison
Semper licebit poetis vera exornare : "Toujours il sera permis d'embllir la vrit" (vera, neutre pluriel, les choses vraies). Fabulae decent pueros
aux potes
Troisime conjugaison Voici une petite liste de verbes que l'on conjugera sur la forme du verbe legere (voix active et/ou voix passive, suivant les cas) :
absolvo, solvis, solvi, solutum, ere : dlier, dgager, rendre libre abstraho, is, traxi, tractum, ere : entraner, dtourner, distraire adduco, is, duxi, ductum, ere : conduire vers caedo, is, cecidi, caesum, ere : abattre, tuer concedo, is, cessi, cessum, ere : accorder cognosco, is, novi, notum, ere : connatre corrumpo, is, rupi, ruptum, ere : corrompre defendo, is, fendi, fensum, ere : dfendre dico, is, dixi, dictum, ere : dire divido, is, vidi, visum, ere : diviser eligo, is, legi, lectum, ere : choisir gero, is, gessi, gestum, ere : mener ignosco, is, novi, notum, ere : pardonner intelligo (ou intellego), is, lexi, lectum, ere : comprendre interrumpo, is, rupi, ruptum, ere : interrompre mitto, is, misi, missum, ere : envoyer pasco, is, pavi, pastum, ere : faire patre, nourrir, lever rego, is, rexi, rectum, ere : commander, diriger scribo, is, scripsi, scriptum, ere : crire trado, is, didi, ditum, ere : livrer, transmettre vendo, is, didi, ditum, ere : vendre
Indicatif - Prsent
je lis tu lis il ou elle lit nous lisons vous lisez ils ou elles lisent
Indicatif - Imparfait
Legebam Legebas Legebat Legebamus Legebatis Legebant
je lisais tu lisais il ou elle lisait nous lisions vous lisiez ils ou elles lisaient
Indicatif - Parfait
Legi Legisti Legit Legimus Legistis Legerunt
je lus tu lus il ou elle lut nous lmes vous ltes ils ou elles lurent
j'eus lu tu eus lu il ou elle eut lu nous emes lu vous etes lu ils ou elles eurent lu
Indicatif - Plus-que-Parfait
Legeram Legeras Legerat Legeramus
Legeratis Legerant
Indicatif - Futur
Legam Leges Leget Legemus Legetis Legent
je lirai tu liras il ou elle lira nous lirons vous lirez ils ou elles liront
j'aurais lu tu auras lu il ou elle aura lu nous aurons lu vous aurez lu ils ou elles auront lu
Impratif
Lege
ou legito
ou legitote
Legunto
Subjonctif - Prsent
que je lise que tu lises qu'il ou qu'elle lise que nous lisions que vous lisiez qu'ils ou qu'elles lisent
Subjonctif - Imparfait
Legerem Legeres Legeret Legeremus Legeretis Legerent
que je lusse que tu lusses qu'il ou qu'elle lt que nous lussions que vous lussiez qu'ils ou qu'elles lussent
je lirais tu lirais il ou elle lirait nous lirions vous liriez ils ou elles liraient
Subjonctif - Parfait
Legerim Legeris Legerit Legerimus Legeritis Legerint
que j'aie lu que tu aies lu qu'il ou qu'elle ait lu que nous ayons lu que vous ayez lu qu'ils ou qu'elles aient lu
Subjonctif - Plus-que-Parfait
Legissem Legisses Legisset Legissemus
Legissetis Legissent
Mode Infinitif
Prsent : Legere (lire) Parfait : Legisse (avoir lu) Supin : Lectum (pour lire); lectu ( lire) Grondif : Legendi (gnitif) de lire Legendo (datif et ablatif), lire, en lisant (ad) Legendum (accusatif), pour lire ou lire
Mode Participe
Prsent : Legens, legentis (gnitif), lisant Futur : Lecturus, lectura, lecturum, devant lire (se dcline comme bonus, bona, bonum). Suite du cours le Samedi 28 Fvrier 1998
Indicatif - Prsent
Legeor Legeris Legitur
nous sommes lus vous tes lus ils ou elles sont lu(e)s
Indicatif - Imparfait
Legebar Legebaris Legebatur Legebamur Legebamini Legebantur
j'tais lu tu tais lu il ou elle tait lu(e) nous tions lus vous tiez lus ils ou elles taient lu(e)s
Indicatif - Parfait
Lectus sum Lectus es Lectus est Lecti sumus Lecti estis Lecti sunt
je fus lu tu fus lu il ou elle fut lu(e) nous fmes lus vous ftes lus ils ou elles furent lu(e)s
j'ai t lu tu as t lu il ou elle a t lu(e) nous avons t lus vous avez t lus ils ou elles ont t lu(e)s
j'eus t lu tu eus t lu il ou elle eut t lu(e) nous emes t lus vous etes t lus ils ou elles eurent t lu(e)s
Indicatif - Plus-que-Parfait
Lectus eram Lectus eras Lectus erat Lecti eramus Lecti eratis Lecti erant
j'avais t lu tu avais t lu il ou elle avait t lu(e) nous avions t lus vous aviez t lus ils ou elles avaient t lu(e)s
Indicatif - Futur
Legar Legeris Legetur Legemur Legemini Legentur
je serai lu tu seras lu il ou elle sera lu(e) nous serons lus vous serez lus ils ou elles seront lu(e)s
j'aurais t lu tu auras t lu il ou elle aura t lu(e) nous aurons t lus vous aurez t lus ils ou elles auront t lu(e)s
Impratif
Legere
ou legitor
sois lu qu'il soit lu soyons lus soyez lus qu'ils soient lus
Subjonctif - Prsent
Legar Legaris Legatur
que nous soyons lus que vous soyez lus qu'ils ou qu'elles soient lu(e)s
Subjonctif - Imparfait
Legerer Legereris Legeretur Legeremur Legeremini Legerentur
que je fusse lu que tu fusses lu qu'il ou qu'elle ft lu(e) que nous fussions lus que vous fussiez lus qu'ils ou qu'elles fussent lu(e)s
je serais lu tu serais lu il ou elle serait lu(e) nous serions lus vous seriez lus ils ou elles seraient lu(e)s
Subjonctif - Parfait
Lectus sim Lectus sis Lectus sit Lecti simus Lecti sitis Lecti sint
que j'aie t lu que tu aies t lu qu'il ou qu'elle ait t lu(e) que nous ayons t lus que vous ayez t lus qu'ils ou qu'elles aient t lu(e)s
Subjonctif - Plus-que-Parfait
Lectus essem Lectus esses Lectus esset Lecti essemus Lecti essetis Lecti essent
que j'eusse t lu que tu eusses t lu qu'il ou qu'elle et t lu(e) que nous eussions t lus que vous eussiez t lus qu'ils ou qu'elles eussent t lu(e)s
j'aurais t lu tu aurais t lu il ou elle aurait t lu(e) nous aurions t lus vous auriez t lus ils ou elles auraient t lu(e)s
Mode Infinitif
Prsent : Legi (tre lu) Pass : Lectum esse ou lectam esse (avoir t lu) Futur : Lectum iri (devoir tre lu) invariable
Ni Supin ni Grondif, mais un adjectif verbal resemblant un Grondif : Legendus, legenda, legendum (devant tre lu), que l'on dclinera sur bonus, bona, bonum.
Mode Participe
Pass : Lectus, lecta, lectum : lu(e) ou ayant t lu(e). Se dclinera aussi sur bonus, bona, bonum.
Mali sibi quidem laudi vitium, ceteris vero hominibus virtutem crimini vertunt
Mot mot:
Mali quidem : les mchants en vrit vertunt vitium : tournent le vie laudi sibi : louange eux vero (vertunt) : mais (tournent) virtutem : la vertu crimini : crime ceteris hominibus : aux autres hommes
: "Tu chantais
Remarque importante Nous allons voir prochainement que la quatrime conjugaison comprend des verbes en io. Exemple : Audio (j'entends), audis (tu entends), audivi (j'entendis); supin auditum; infinitif audire (entendre) Or, la troisime conjugaison renferme galement des verbes en io, comme accipio; mais ces verbes n'ont pas leur infinitif en ire, comme dans la quatrime conjugaison: accipio (je reois) fait l'infinitif accipere (recevoir). C'est donc la terminaison en ere qui indique que accipio est de la troisime conjugaison comme legere. D'ailleurs, legere et accipere possdent tous les deux un e bref, ce qui les distingue de monere qui est de la deuxime conjugaison et qui possde un e long. Nous donnons ci-dessous la conjugaison du verbe accipere (voix active) :
Indicatif - Prsent
Accipio Accipis Accipit Accipimus
Accipitis Accipiunt
Indicatif - Imparfait
Accipiebam Accipiebas Accipiebat Accipiebamus Accipiebatis Accipiebant
je recevais tu recevais il ou elle recevait nous recevions vous receviez ils ou elles recevaient
Indicatif - Parfait
Accepi Accepisti Accepit Accepimus Accepistis Acceperunt
je reus tu reus il ou elle reut nous remes vous retes ils ou elles reurent
j'ai reu tu as reu il ou elle a reu nous avons reu vous avez reu ils ou elles ont reu
j'eus reu tu eus reu il ou elle eut reu nous emes reu vous etes reu ils ou elles eurent reu
Indicatif - Plus-que-Parfait
Acceperam Acceperas Acceperat Acceperamus Acceperatis Acceperant
j'avais reu tu avais reu il ou elle avait reu nous avions reu vous aviez reu ils ou elles avaient reu
Indicatif - Futur
je recevrai tu recevras il ou elle recevra nous recevrons vous recevrez ils ou elles recevront
j'aurais reu tu auras reu il ou elle aura reu nous aurons reu vous aurez reu ils ou elles auront reu
Impratif
Accipe Accipito Accipiamus Accipite Accipiunto
Subjonctif - Prsent
Accipiam Accipias Accipiat Accipiamus Accipiatis
que je reoive que tu reoives qu'il ou qu'elle reoive que nous reoivions que vous reoiviez
Accipiant
Subjonctif - Imparfait
Acciperem Acciperes Acciperet Acciperemus Acciperetis Acciperent
que je reusse que tu reusses qu'il ou qu'elle ret que nous reussions que vous reussiez qu'ils ou qu'elles reussent
je recevrais tu recevrais il ou elle recevrait nous recevrions vous recevriez ils ou elles recevraient
Subjonctif - Parfait
Acceperim Acceperis Acceperit Acceperimus Acceperitis Acceperint
que j'aie reu que tu aies reu qu'il ou qu'elle ait reu que nous ayons reu que vous ayez reu qu'ils ou qu'elles aient reu
Subjonctif - Plus-que-Parfait
Accepissem Accepisses Accepisset Accepissemus Accepissetis Accepissent
que j'eusse reu que tu eusses reu qu'il ou qu'elle et reu que nous eussions reu que vous eussiez reu qu'ils ou qu'elles eussent reu
j'aurais reu tu aurais reu il ou elle aurait reu nous aurions reu vous auriez reu ils ou elles auraient reu
Mode Infinitif
Parfait : Accepisse (avoir reu) Supin : Acceptum (pour recevoir); acceptu ( recevoir) Grondif : Accipiendi (gnitif) de recevoir Accipiendo (datif et ablatif), recevoir, en recevant (ad) Accipiendum (accusatif), pour recevoir ou recevoir
Mode Participe
Prsent : Accipiens, accipientis (gnitif), recevant Futur : Accepturus, acceptura, accepturum, devant recevoir (se dcline comme bonus, bona, bonum). Suite du cours le Samedi 21 mars 1998