Le tetserret est une langue berbre nigmatique de plusieurs points de vue. Parle au Niger par deux tribus seulement, les Ayttawari Seslem1 et les Kel Eghlal n Ennigger2, son origine est ignore, sa situation sociolinguistique originale, ses caractristiques linguistiques presque inconnues, et sa position dans la famille linguistique berbre paradoxale. Cite dans quelques ouvrages3, sous son nom tamacheq de chinsart, elle a toujours t considre soit comme une variante du tamacheq4, soit comme une langue mixte berbrosonghay5. Ce nest quen 2001, grce au mmoire de matrise dA.K. Attayoub, linguiste appartenant la tribu des Ayttawari Seslem, que le tetserret a pu tre identifi comme langue berbre part entire, trs diffrente du tamacheq6. Or, mis part ce mmoire et quelques articles publis par Attayoub, plutt dans une perspective sociolinguistique, aucune description de cette langue trs spcifique nexiste. Ainsi, le tetserret est une des rares langues berbres non seulement inconnue jusqu une priode trs rcente, mais aussi (et par consquent) trs peu dcrite.
Le terme Ayttawari est crit attach ici, suivant Attayoub et Walentowitz (2001 : 32), alors quil apparat souvent sous la forme Ayt Awari ailleurs. En effet, en tetserret, le nom de la tribu se prononce [dakt wari] : cette prononciation nest pas une dformation de Ayt Awari comme le dit Bernus (1989 : 1032), mais bien le nom utilis par les Ayttawari eux-mme. Il sagit donc de la tribu des Dag Tawari, ce qui signifie les enfants de Tawari , et non les enfants dAwari . Lorthographe condense vite donc cette dernire confusion. 2 Les Kel Eghlal n Enigger parlent le tam s ghlalt, trs proche du tetserret. Plusieurs orthographes sont recenses pour ce nom de tribu. Nous adoptons ici celle propose par Attayoub et Walentowitz (2001 : 30), la plus moderne et certainement la plus proche de la ralit acoustique : nous trouvons dans notre corpus ce terme prononc comme suit, assez proche de la transcription dAttayoub et Walentowitz : [kel llnenigger]. 3 Comme par exemple dans Bernus (1981 : 72) ou dans Nicolas (1950 : 189) : In slem n (rac. an-sl m, anIsl m : celui de lIslam, le religieux) [...] dorigine et de race diverses, ayant parfois des idiomes particuliers (la tih tit ou tagd lt pour les Igd l n, le Ti-N-Sa ou Chi-N-Sa pour les Kel An a : At Aw ri, Imll l n, Kel E lal Ninigg r, etc.). 4 Cf. Bernus (1981 : 72) : Dautres Touaregs parlent des langues qui ne sont que des variations dialectales du touareg : shin sar des At Awari, talasaghlalt des Kel Eghlal Enniger du sud de lAzawagh... 5 Cf. Marty (1975 : 16-17, cit par Attayoub et Walentowitz 2001 : 27) : Ltude des langues mixtes SonghayTamajaq parles encore de nos jours dans la rgion celles des tribus nomades de lAzawagh : Igdalan, At Awari, Dahusahaq, Kel Eghlal Ningg r... 6 Avant lui, Jeanine Drouin (1984) avait publi un article, bien connu, sur le tam s ghlalt, dialecte du tetserret, mais cest Attayoub qui a vraiment mis en vidence le statut de langue du tetserret, dans son mmoire.
21
En outre, cette langue, presque inconnue dun point de vue linguistique, prsente une situation sociolinguistique assez peu courante. Langue qui a certainement connu des jours de gloire, elle partage depuis plusieurs sicles avec les Kel Tamacheq7, non seulement le territoire sur lequel elle est parle, mais aussi la mme culture, les locuteurs des deux langues tant trs lis. Ainsi, malgr sa situation de langue domine par le tamacheq depuis longtemps donc, actuellement en grand danger de disparition, puisquelle nest plus parle que par un nombre de locuteurs8 trs restreint, tous bilingues en tamacheq, elle a tout de mme rsist, et a t conserve jusqu nos jours : dans de telles circonstances dune domination ancienne, on se serait attendu ce quelle soit remplace plus rapidement par le tamacheq. Cependant, il sagit, selon Attayoub et Walentowitz (2001) dune langue sacre, de respect et daffection, donc ayant une valeur trs positive aux yeux de ses locuteurs, ce qui expliquerait sa propension tre conserve. Toutefois, la plus grande nigme figure dans lorigine des locuteurs du tetserret. Il est en effet lgitime de se demander pourquoi une langue berbre, si diffrente du tamacheq, et qui plus est, nous le verrons, relativement proche du dialecte9 que Kossmann (1999a : 33) considre comme le plus aberrant de toutes les variantes du berbre, le znaga de Mauritanie, est parl cet endroit du monde par un tout petit groupe de locuteurs. On trouve des traces historiques orales et crites trs claires des Ayttawari Seslem (ou de ceux dsigns comme leurs anctres, les Iberkorayan) dans lAr, montagne du nord du Niger. De fait, les Iberkorayan semblent avoir fait partie de la premire vague touargue arrive au Niger, dans lAr donc, leur prsence y tant atteste avant lan mil (Bernus, 1981 : 59), et jusquau XVme sicle environ. Cependant, la question des origines plus anciennes des Ayttawari Seslem reste un mystre. En effet, la tradition orale nen a pas gard de trace prcise, nouvelle preuve dune prsence ancienne au Niger, et plusieurs hypothses, peu fiables, mergent de lhistoire, faisant venir
Les Touaregs sappelent eux mme Kel Tamacheq, cest--dire ceux du tamacheq, sous-entendant ceux qui parlent tamacheq. Nous prfrerons donc cette dnomination, choisie. 8 Selon Attayoub et Walentowitz (2001 : 34) : ...il est certain quil sagit depuis trs longtemps dun trs petit lot linguistique ne dpassant en aucun cas les deux mille locuteurs. 9 Choisir entre les termes de langue, dialecte, parler ou varit nest jamais vident, car une connotation sen dgage toujours. Nous discuterons plus avant de notre choix : ici, nous remployons le terme de Kossmann, dans une citation en deux temps.
22
ce peuple de Libye le plus souvent, ou dAlgrie, suivant le sens migratoire nord-sud10 ; ou encore du Mali, louest (Drouin, 1984 : 510). Cependant, sa position linguistique au sein de la famille berbre ne corrobore aucune de ces hypothses. De fait, nombre de ses caractristiques relient sans doute le tetserret la famille des langues berbres, mais comme nous lavons dit, il se distingue trs nettement du tamacheq puisquaucune intercomprhension nexiste. En ralit, il semble bien que linguistiquement le tetserret soit plutt reli au znaga, langue berbre elle aussi trs minoritaire et originale, parle en Mauritanie, soit des milliers de kilomtres du territoire des Ayttawari Seslem. Ces deux nigmes concernant la fois lorigine des Ayttawari Seslem et la situation du tetserret dans la famille des langues berbres constituent le point de dpart du travail prsent ici, notre but tant en effet de situer le tetserret, langue berbre dcouverte rcemment, au sein de la famille linguistique berbre, et ce en passant par la description et la comparaison linguistique. Ainsi, le travail principal de cette thse consistera en un travail de description de certains points prcis de la linguistique du tetserret, que nous mettrons toujours en relation avec les autres langues berbres mieux connues, dans une perspective comparative, afin dclaircir la situation du tetserret au sein de la famille linguistique berbre, et peut-tre ainsi dobtenir des hypothses plus fiables quant lorigine de ses locuteurs. Nous verrons donc aussi, de cette manire, ce que lalliance entre description et comparaison linguistique peut apporter lhistoire, dfaillante ici, et comment les diffrentes sciences humaines peuvent jouer des rles complmentaires. Le travail de description de cette langue quasi non-dcrite tant dj important, nous avons fait le choix de limiter la comparaison trois langues principales, les plus intressantes dans cette optique : la premire langue laquelle nous comparons systmatiquement le tetserret est le tamacheq, langue dominante avec laquelle il est en contact permanent.
Par exemple, Drouin (1984 : 508), mais aussi Attayoub (2001) et Ghoubed Alojaly, dans la prface au dictionnaire Touareg-Franais (2003 : V).
10
23
Ensuite, nous orientons la comparaison vers le znaga, puisque ces deux langues semblent lies dun point de vue gnalogique.
Enfin, puisque le tetserret a parfois t mis en relation avec les langues septentrionales, en particulier avec les langues parles au Maroc, nous avons choisi de le comparer plus particulirement au tachelhit, parl dans le sud du Maroc, langue bien dcrite qui prendra le rle, ici, de langue-tmoin du groupe des langues berbres du Maghreb, les mieux connues.
Cependant, lorsque cela savrera intressant pour notre propos, nous largirons la comparaison dautres langues encore. Ainsi, nous prsenterons dans ce travail une partie importante traitant de la phontique et de la phonologie du tetserret, qui nont jamais t dcrites, et qui constituent une base indispensable pour lanalyse des domaines hirarchiquement suprieurs de la langue, tels que prosodie, morphologie ou syntaxe. Il savre que la comparaison de cette partie du tetserret avec les autres langues considres nous donne des informations prcieuses sur la place quil occupe dans la famille berbre. Ensuite, nous nous intresserons certains points de la prosodie, puis de la morphologie du tetserret, nous limitant cependant la description approfondie des points les plus intressants pour la comparaison, poursuivant toujours ce but principal dattribuer au tetserret une place dans la famille linguistique berbre. En ce qui concerne la prosodie, par exemple, nous avons dcrit le fonctionnement de laccent de mot du tetserret, diffrent du systme accentuel du tamacheq, ce qui nous permet dloigner les deux langues. Toutefois, nous navons fait que survoler les lments de la prosodie qui navaient pas dintrt immdiat pour la comparaison, telles que les structures intonatives sous-jacentes du tetserret. Nous avons suivi des principes similaires pour le domaine de la morphologie : donner une description prcise de tous les points intressants de prosodie ou de morphologie du tetserret et fournir une comparaison avec les autres langues aurait t, en effet, un travail dpassant le cadre dun doctorat. Ainsi, nous plaons cette thse dans une double perspective de description dune langue en danger et de comparaison de cette langue avec les membres de la mme famille linguistique, en nous donnant pour but dtayer ou de rfuter les diffrentes hypothses historiques.
24
Dans les parties comparatives de ce travail, nous ferons souvent rfrence diverses langues berbres. Il nous semble donc essentiel, avant de commencer lexpos descriptif et comparatif linguistique proprement dit, de donner un bref aperu du monde berbre en gnral, de son histoire et de sa diversit linguistique. Ensuite, nous reviendrons, de manire plus dtaille, pour clore cette introduction, sur la situation sociolinguistique et historique du tetserret, lments essentiels pour mieux comprendre la place du tetserret et des Ayttawari Seslem dans le domaine berbre. Nous dcrirons enfin les mthodes de travail que nous avons utilises sur le terrain, et nous prsenterons les locuteurs que nous avons enregistrs.
25
1.1
classifications linguistiques
1.1.1 Histoire des Berbres
Lhistoire ancienne du peuple berbre est trs mal connue, tous les auteurs saccordent sur ce point. Ceci a dailleurs abouti la gense de nombreuses lgendes sur lorigine de ce peuple, comme le souligne G. Camps (1980 : 19) : Rares sont les peuples comme les
Berbres dont les origines ont t recherches avec autant de constance et dimagination,
lgendes souvent tonnantes, dbordant de fantaisie. En ralit, ce qui a trs certainement drout nombre dhistoriens anciens est tout simplement labsence de traces de larrive des Berbres en Afrique du nord, ce qui implique une prsence trs ancienne sur ce territoire, comme le dit Galand (1988 : 207), avec beaucoup de bon sens : Puisque aucun vnement
historique ne rend compte de larrive du berbre en Afrique du nord, il faut bien admettre quil tait l avant lpoque de nos premiers documents, et lon peut penser que cest lui qui, sous lAntiquit, se manifeste sous la forme du Lybique.
Ainsi, les Berbres sont considrs comme tant les premiers habitants de lAfrique du nord11, autochtones par excellence, et on fait lhypothse qu un moment donn de lhistoire, une (ou plusieurs) langue(s) historiquement lie(s) aux langues berbres modernes tait parle dans toute la berbrie : Avant larrive des Arabes en Afrique du nord, le
berbre occupait un domaine dun seul tenant, de lAtlantique lEgypte12 (Galand, 1988 :
207). Cest seulement partir du 4me sicle avant Jsus-Christ que les premires preuves irrfutables de la prsence dun peuple parlant une langue proche du berbre en Afrique du nord apparaissent, avec les fameuses inscriptions Lybico-berbres prsentes dans toute lAfrique du nord, les plus labores ayant t dcouvertes dans le nord de lactuelle
On voit le plus souvent dans le peuple nomm Libues par les grecs, ou Libyens, les anctres des berbres, peuple cit dans des textes ou dans des peintures remontant lEgypte des pharaons, ce qui ne signifie pas quils parlaient alors une langue pouvant tre relie aux berbres modernes. 12 Il faut vraisemblablement ouvrir cette zone gographique aux les Canaries, o des inscriptions lybicoberbres ont aussi t retrouves, et o il semble quune langue appartenant trs probablement la famille linguistique berbre, le Guanche, ait t parle.
11
26
Tunisie. En effet, lalphabet grav sur ces pierres est assez proche des tifinaghs utiliss aujourdhui par les Kel Tamacheq, et quelques structures similaires celles des langues berbres actuelles peuvent tre identifies (Galand, 1988). Ainsi, la langue lybique de ces inscriptions aurait t relie diachroniquement au berbre moderne, et, si cela ne veut pas dire quil sagit dun stade archaque du berbre (Kossmann, 1999a : 17), cet apparentement permet davoir de nombreuses traces des anctres des Berbres. Il faut noter que les inscriptions lybico-berbres qui ont pu tre dchiffres lont t grce des inscriptions bilingues, lybico-puniques ou lybico-latines, traces des trs nombreuses invasions qui ont jalonn lhistoire de lAfrique du nord. En effet, cette partie du monde a t lobjet de nombreuses convoitises, et lhistoire du peuple berbre est aussi connue pour avoir t marque par des dominations rgulires, de nature diverse. La premire grande invasion enregistre est celle des Puniques, qui restent matres du territoire de lAfrique du nord entre le IXme et le Ier sicle avant Jsus-Christ environ, remplacs par les Romains, prsents entre le Ier sicle avant J.C. et le Vme sicle aprs J.C environ. Ensuite, commencent les conqutes arabes, qui ont particulirement influenc les peuples berbres, apportant entre autre la religion dominante chez ces derniers, lIslam13. La dernire grande conqute de cette zone est celle que lon a appel la colonisation europenne, majoritairement franaise en Afrique du nord, dbutant ds le XIXme sicle. Si les premires invasions ont peut-tre eu leffet dtablir des contacts plus forts entre les diffrents peuples berbres de lpoque, allant vers une homognisation passagre de la langue (Louali & Philippson, 2004b)14, les invasions suivantes ont plutt eu pour consquence daboutir un monde berbre morcel, ces peuples autochtones stant souvent rfugis dans des territoires constituant des obstacles naturels aux invasions, les montagnes et les dserts. De fait, le domaine berbre occupe aujourdhui encore toute lAfrique du
13 Il existe aussi une hypothse intressante dune islamisation de lAfrique du nord qui aurait pu tre initie par des Berbres nomades dorigine libyenne (ou leurs anctres), partir du VIIIme sicle. Nous prsenterons cette hypothse plus avant (cf. 1.2.2.1, et Walentowitz 2003). 14 Dans cet article, ces auteurs mettent lhypothse de lapparition dune kon berbre, un moment o le commerce et les changes entre les peuples taient riches, moment faisant partie de la priode de domination punique. Cette kon aurait pu ensuite donner naissance aux diffrentes langues berbres modernes (cf. 1.1.2.3 : Proto-berbre pour plus de dtails)
27
nord, allant de lAtlantique louest, jusqu lEgypte lest, de la Mditerrane au nord jusquau sud du fleuve Niger, mais sous la forme dlots, de taille plus ou moins importante. Ainsi, les groupes berbrophones sont isols, coups les uns des autres et tendent voluer
1.1.2
proto-berbre 1.1.2.1
1.1.2.1.1
Diversit linguistique
Les langues du nord
Les langues berbres parles au Maghreb occidental sont de loin les mieux dcrites, et ce depuis longtemps. Une premire explication peut-tre trouve dans le fait dune dominance numrique : en effet, les groupes berbrophones les plus importants sont installs au Maroc, surtout, et en Algrie16.
15 Au Niger, nombre de Kel Tamacheq ne sidentifient pas comme berbres. Assez souvent, tout de mme, ils ont entendu parler des berbres dAlgrie, et surtout de Libye, mais ils hsitent se considrer comme tels. 16 Il reste quelques groupes berbres en Tunisie, mais peu nombreux et mal reprsents.
28
Certains faits historiques fournissent une seconde explication : dabord, la prsence coloniale franaise a t trs importante dans ces deux pays. Or, par ncessit, et peut-tre aussi par tradition, larme franaise sest attele dcrire (ou faire dcrire) les langues autochtones. Enfin, depuis la dcolonisation, une pression forte est exerce par les groupes berbres militants sur les gouvernements de ces deux pays dans le but dune reconnaissance de lidentit berbre, et de l nat un besoin important en description et documentation des langues berbres, pour rpondre, entre autre, aux besoins pdagogiques. Ainsi, il existe une sorte de domination des langues du Maghreb sur les tudes berbres (ce qui est logique car elles constituaient pendant longtemps les seules donnes disponibles), et ce qui est vrai pour ces langues a souvent t extrapol au groupe linguistique berbre dans son ensemble. Cest pour cette raison que nous avons parl, dans la sous-partie prcdente, dune vision septentrionale des faits quant il sagit de considrer lexistence dune langue berbre unique17. De fait, les langues du Maghreb occidental sont trs proches les unes des autres et constituent un continuum dialectal, la situation la plus courante tant quil y ait intercomprhension entre deux entits qui sont parles sur des territoires contigus18. Les points communs sont tellement importants entre ces langues quon les a souvent mis en avant, parlant donc dune langue unique possdant un grand nombre de varits rgionales. Nanmoins, mme au sein de ce groupe dominant et homogne des langues berbres du Maghreb occidental, un groupe particulier doit tre distingu : il sagit du groupe znte, les langues qui en font partie partageant toutes des innovations communes assez caractristiques, comme labsence de voyelle initiale pour des noms dbutant par une
Outre dune vision septentrionale, il semble aussi sagir dune vision assez franaise des choses : Matthias Brenzinger, linguististe allemand, qui sest plutt ax sur la littrature linguistique berbre rdige en langue anglaise pour crire son chapitre gnral sur les langues dAfrique du nord Language Endangerment in Northern Africa, affirme sans rserve quil y a plusieurs langues berbres (24 pour lui), et que les chercheurs sont daccord sur ce propos : While most linguists agree on a close genetic relationship, they distinguish various Amazigh languages, based on linguistic analyses (Brenzinger, 2001 : 124) 18 Cf. Yamina el Kirat et Fatima Sadiqi, cites par Brenzinger (2001 : 125) : A continuum still exists in Morocco, in which speakers of the southern varieties of Tashelhit can communicate with those speaking the central varieties, called Tamazight. The latter converse with the speakers of Tarifit, the northern varieties, whereas Tashelhit and Tarifit languages are mutually incomprehensible (Yamina El Kirat, pers. comm.). To the east, Tarifit borders the Kabyle area of Algeria and these two varieties are closely related and mutually intelligible, regardless of the different national affiliations (Sadiqi, 1998). Ces affirmations demanderaient tre vrifies de manire approfondies, puisquelles se basent plus sur des impressions de locuteurs que sur des faits linguistiques tablis, impressions trs variables selon les locuteurs.
17
29
squence CV par exemple, ou le remplacement dune finale u des verbes de la forme CCu 19 par un a... (Kossmann, 1999a : 31 ; Philippson, 2005). Ces langues zntes sont assez nombreuses, rparties dans plusieurs pays du domaine berbre (Kossmann, 1999a : 28). On en trouve : au Maroc (rifain, au nord ; At Seghrouchen et At Waran, Moyen Atlas oriental ; Beni Iznassen et Figuig, Maroc oriental), en Algrie (Beni Snouss, chaouia, Algrie occidentale ; Mzab, Ouargla et Timimoun, Algrie saharienne ; Chenoua, Beni Menacer, Algrie septentrionale), en Tunisie (parler de Matmata), et en Libye (Zuara).
Les autres langues du Maghreb occidental, non zntes, sont les suivantes : le kabyle, parl au nord de lAlgrie, trs connu de par les revendications politiques fortes de certains de ses membres, le tachelhit, groupe numriquement le plus important, parl au sud du Maroc, le tamazight, parl dans la partie centrale du Maroc.
A ces dernires sont encore relies les langues des lots orientaux, parles dans des oasis libyennes et gyptiennes. Il sagit des parlers dEl Foqaha, de Djebel Nefoussa, de Siwi et dAugila. Ces quatres idiomes partagent, encore une fois, des caractristiques linguistiques communes (le * reconstruit en diachronie perd son voisement en synchronie et est ralis / /, les verbes du groupe 1A3 de Prasse, qui prsentent une alternance entre /a/ et /u/ en initiale la perdent dans ces langues...). En outre, elles ont en commun dtre dcrites assez succintement : la plupart de ces langues sont parles en Libye, territoire actuellement ferm aux activits linguistiques sur les langues berbres, puisque la seule langue parle en Libye, dans la version officielle, est larabe littraire. Les dernires descriptions ont t effectues pendant la priode coloniale italienne. Le siwi est, lui, en train dtre dcrit par deux tudiants effectuant leur doctorat sur diffrents aspects de cette langue20.
Groupe IA8 selon la classification de Prasse Il sagit de Lameen Souag, qui a soutenu son doctorat en aot 2010 sur le contact des langues, se basant sur le kwarandzyay (langue mixte berbro-songhay du sud-ouest algrien) dune part et le siwi dautre part, intitul Grammatical Contact in the Sahara : Arabic, Berber and Songhay in Tabelbala and Siwa (SOAS, London) et
20
19
30
1.1.2.1.2 znaga
De ce groupe des langues berbres du nord, numriquement important et linguistiquement homogne, se dtachent plusieurs autres groupes, trs diffrents de ce dernier. Le mieux connu parmi eux, qui a mme t reconnu comme diffrent par A. Basset21, est le groupe rassemblant les parlers touaregs, nomms aussi tamacheq. Le domaine des Kel Tamacheq est le plus tendu du domaine berbre : rparti sur cinq pays diffrents (Algrie, Libye, Mali, Niger et Burkina Faso), il occupe une surface importante du Sahara. Cela ne signifie pas pour autant que les Kel Tamacheq soient trs nombreux, la densit de population en zone dsertique tant forcment trs faible. Le tamacheq est une langue assez homogne mais plusieurs varits existent, parmi lesquelles le tahaggart (Sahara algrien), le touareg de lAdagh des Ifoghas (Mali), le taneslemt (Mali, Tombouctou), le touareg des Iwellemmedan (Niger, Azawagh), le tayert (Niger, Ar), le touareg de Ghat (Libye), le tudalt (Burkina Faso)... Enfin, deux derniers groupes, trs marginaux, ne contiennent habituellement quune seule langue (voire deux), mais ne peuvent en aucun cas tre relis ni au groupe des berbres du nord, ni au groupe tamacheq22. En effet, le ghadamsi, parl dans une oasis libyenne, prsente des caractristiques trs diffrentes de celles des autres parlers berbres, et forme un groupe part. De mme, le znaga, qui nous intresse tout particulirement dans ce travail, une de nos hypothses consistant le relier gnalogiquement au tetserret, se distingue lui aussi de manire trs claire du groupe des berbres du nord et du groupe tamacheq, bien quil appartienne sans aucun doute la famille linguistique berbre. Parl en Mauritanie, au sud de la capitale, Nouakchott, dans une zone dsertique dunaire, le znaga est connu et reconnu
de Christfried Naumann, qui dcrit le siwi dun point de vue phontique, phonologique et morphophonologique, dans un doctorat intitul An Acoustically-based Phonology and Morphophonology of Siwi (Berber), soutenu en janvier 2011 (Institute for African Studies, Leipzig). 21 Basset, dfenseur de la thorie de lunicit linguistique berbre admettait dans un seul cas lexistence dun dialecte, et il sagissait du touareg (Galand, 2000 : 189). 22 On pourrait rajouter un dernier groupe ne pouvant tre rattach ni aux langues du nord ni au tamacheq, contenant le guanche, langue trs certainement relie au berbre, qui a t parle sur les les Canaries. Toutefois, la place quoccupe cette langue dans la famille linguistique berbre est inconnue, et le restera, puisque la langue a disparu (sauf si un document merge). Nous prfrons donc ne pas la prendre en considration ici, afin dviter des hypothses non vrifies et non vrifiables.
31
comme langue berbre de Mauritanie depuis longtemps, dcrit durant la colonisation franaise par le gnral Faidherbe (1887) puis par Nicolas (1953), dont les crits sur le znaga se basent dailleurs sur un travail qui a certainement t ralis, en ralit, par Mokhtar Ould Hamidoun, rudit de langue maternelle znaga (Taine-Cheikh, 2008 : LVI). Cependant, ces deux ouvrages taient difficilement utilisables, leur consultation tant rendue mal aise, entre autre, par des transcriptions changeantes, et donc peu fiables, ce qui pose un problme majeur concernant cette langue dont la phonologie est trs particulire. Ce nest que grce aux travaux de Catherine Taine-Cheikh, quelle a entrepris dans les annes 1980 pour aboutir la publication dun dictionnaire trs prcieux en 2008, que le znaga a pu tre rellement connu et analysable par la communaut de linguistes berbrisants. Le znaga fait partie des langues berbres parles par des leveurs nomades, comme le tamacheq et le tetserret, ce qui est videmment impos par le milieu dans lequel ils vivent, le dsert. On remarque cependant deux autres points communs entre locuteurs du znaga et locuteurs du tetserret, qui relvent peut-tre dun hasard : le znaga est la langue de tribus maraboutiques, dont le rle, dans la socit trs hirarchise des berbres du Sahara, est denseigner et de promouvoir lIslam, ce qui est aussi le cas des Ayttawari Seslem. Ainsi, ces deux micro-socits sont connues pour avoir comme valeurs primordiales pit,
modestie, discrtion [et] diplomatie (Taine-Cheikh, 2008 : XXIII), valeurs lies justement
leur rle de dtenteurs de la religion. Un autre lment qui a peut-tre un rapport avec ce rle religieux est la valeur de la langue dans la socit : Catherine Taine-Cheikh (2008 : XXV) souligne que le znaga est longtemps reste la langue de lintimit, de lentre-soi et
32
rosion assez rapide au cours du sicle dernier. En effet, le znaga tait, daprs TaineCheikh, largement rpandu dans le quart sud-ouest de lespace Mauritanien actuel, encore au dbut du sicle dernier, ce qui renvoie une remarque similaire dAttayoub (2001 : 12) : daprs les tmoignages et observations, lexercice de ce parler tait encore trs vivant dans
la gnration des personnes nes durant le premier tiers du XXme sicle. Ainsi, lrosion
de ces langues ne semble dater que dun sicle environ, alors mme quelles ont du tre des langues minoritaires dans leur zone respective pendant plusieurs sicles. Le fait que le tetserret et le znaga soient toutes deux des langues parles par des tribus maraboutiques, ce qui implique des caractristiques sociales particulires, et quelles soient toutes deux en danger nest videmment pas une preuve du lien entre tetserret et znaga : dautres tribus maraboutiques existent et parlent tamacheq, et les langues en danger ne manquent pas sur la plante. Retenons simplement que certains groupes se dtachent trs nettement du grand groupe des langues du nord, malgr un fond culturel et linguistique commun.
1.1.2.2
1.1.2.2.1
Le fait quil nexiste aucune classification bien tablie pour les langues berbres, ni sur un plan synchronique, ni sur un plan diachronique, nest un secret pour personne. Cela vient videmment du fait que le groupe des langues du nord, groupe le mieux dcrit et le plus important numriquement, forme un continuum dialectal, comme nous lavons dit, au sein duquel il est trs difficile dtablir des limites. En effet, ces langues, outre une origine gnalogique commune, sont souvent en contact plus ou moins rapproch, et une aire linguistique o les langues sinfluencent les unes les autres sest forme, donnant parfois lieu des dveloppements secondaires : diffrents processus dvolution des langues sentremlent donc, et classifier ces langues devient difficile. Cependant, comme nous lavons vu dans la sous-partie prcdente, les connaissances linguistiques sur le monde berbre commencent saffiner et tre suffisantes pour tablir des groupes distincts. En effet, nous avons vu quun groupe tamacheq se dtache sans problme du groupe des langues du nord, et que le ghadamsi et le znaga semblent bien aussi former des groupes
33
diffrents, bien quils en soient les seuls reprsentants. De plus, mme au sein des langues du nord, deux scissions claires existent. Ainsi, dans ce travail, nous adopterons cette bauche de classification, nos yeux la plus aboutie, puisquelle est base sur des critres linguistiques, bauche de classification prsente par Kossmann (1999a), puis reprise sous une autre forme par Philippson (2005) : Famille Berbre
Berbre du nord
Tamacheq
Ghadamsi
Znaga
Groupe znte
Groupe oriental
1.1.2.2.2
Langues berbres
Nous avons vu comment et pourquoi lide dune langue berbre unique est apparue : un accent particulier a en effet toujours t mis sur ltude des langues berbres du Maghreb occidental, ces dernires tant effectivement trs homognes. Nanmoins, depuis que ltude des langues berbres mridionales a pris plus dimportance, il semble que cette ide dunicit de la langue berbre doive tre remise en cause. En effet, le tamacheq, il y a dj quelques annes, tait considr par Andr Basset lui-mme, crateur du systme panberbre24, comme diffrent des autres langues. Mais que dire aujourdhui du znaga ou du ghadamsi ? Peut-on srieusement considrer le kabyle et le znaga, par exemple, comme une seule et mme langue ? Si nous prenons en considration le critre dintercomprhension25, souvent utilis pour dcider si lon doit parler de langue ou de dialecte, il semble clair que dans ce cas prcis
24 En 1942, Andr Basset propose un systme phonologique rassemblant tous les points communs des systmes phonologiques berbres connus, ignorant les particularits de chaque langue, systme phonologique panberbre qui sera largement utilis par la suite (cf. Chaker : 1984 : 79 et cf. 2.1.1 et Tab.1 ci-dessous). 25 two forms of speech which are mutually intelligible are regarded as dialects of a single language. (Dixon, 1998 : 7)
34
nous avons affaire deux langues diffrentes, lintercomprhension entre kabyle et znaga tant vraisemblablement quasi-nulle. Puisque notre tude a pour objet la partie mridionale du domaine berbre, nous ferons donc le choix de parler de langues berbres plurielles, qui prsentent chacune un certain nombre de varits (ou dialectes26). Ainsi, nous considrerons le tamacheq, le ghadamsi et le znaga au moins, comme des langues part. Pour ce qui concerne le groupe du nord en revanche, il est plus difficile de choisir entre les termes de langue ou varit, et les avis divergent beaucoup. Nous ne voulons pas entrer dans la controverse, celle-ci tant trs loigne de notre propos. Ainsi, sans que ce soit une question de principe, nous utiliserons le terme de langue pour nommer le kabyle, le tachelhit ou le tamazight par exemple, mais plutt par commodit : bien quil nous semble que lintercomprhension entre kabyle et tachelhit ne soit pas importante, une tude objective de lintercomprhension entre ces diffrentes langues du nord qui se baserait sur des critres strictement linguistiques manque cruellement. Ainsi, il nous semble vident de considrer les idiomes mridionaux comme des langues part entire, et nous utiliserons aussi ce terme pour les grands ensembles du nord.
1.1.2.3
Proto-berbre
Parler de plusieurs groupes de langues gnalogiquement relis, qui ont volu de manire diffrente, implique forcment la notion de proto-langue, anctre direct de ces diffrentes langues-soeurs. Suivant cette ide, le proto-berbre serait donc la langue qui tait parle
juste avant le dbut de la grande diffrenciation qui a donn lieu aux dialectes modernes
(Kossmann, 1999a : 20). Toutefois, si lon parle souvent du proto-berbre, ce dernier a dvoil peu de ses secrets et reste encore aujourdhui assez mystrieux. En effet, les berbrisants se sont trs peu intresss la question diachronique, et le fait que les langues loignes des langues du nord ont t peu dcrites, ou de manire imprcise, jusqu une priode rcente nest certainement pas tranger cela. De fait, ce sont souvent les langues qui prsentent les irrgularits les plus grandes dans les correspondances qui
26
35
sont la cl de la reconstruction, ce qui est le cas du tamacheq ou du znaga par exemple. De plus, ces dernires langues, tant gographiquement loignes des langues du nord, la question de distinguer les traits gnalogiques des traits araux ne se pose pas. Ainsi, ce sont ces langues caractristiques qui ont apport le plus dindications pour la reconstruction dun stade antrieur de la langue : les descriptions pousses du tamacheq, puis du znaga ont permis des avances trs significatives dans le domaine de la diachronie berbre. On ne sait donc que peu de choses du proto-berbre. Cependant, grce aux travaux majeurs de Kossmann (1999a) et de Prasse (1975, 1990...) dans ce domaine, une image de sa phonologie commence sesquisser. En outre, au vue de lhomognit gnrale des correspondances qui rgissent les diffrentes langues berbres, on peut penser que le protoberbre doit avoir prsent une grande uniformit, mme sil nest pas impossible quil ait
27 On peut citer, par exemple, deux volutions possibles pour ce qui est reconstruit par Kossmann par *ww, qui a pour reflet [gg ] dans la majorit des langues, et qui peut avoir comme reflet [bb] en tetserret et en znaga, cette diffrence ayant a priori pour source une diffrence dialectale proto-berbre. 28 The dissimilarities between Berber and other branches of Afro-Asiatic are important and imply a very old split of Berber and the rest of the phylum (Louali et Philippson, 2001 : 8). 29 Ils datent cette premire scission aux alentours de 7000 avant J.C.
36
dgageant et voluant sur cette base. Puis ils font lhypothse de la formation dune koin berbre une poque o des liens forts, dus un commerce florissant, existaient entre les peuples berbres, koin qui se serait alors tendue et aurait vinc ses langues soeurs. Il sagirait donc l du proto-berbre II30, promu au rang danctre direct des langues berbres modernes. Cette hypothse est intressante, et correspond assez bien aux thories voques quand on parle de division et de fusion de langues. En effet, daprs Dixon (1998 : 3) qui prne lapplication la linguistique du modle de punctuated equilibrium propos en volution, on peut prdire dans lhistoire des langues de longues priodes dquilibre, suivies par de courtes priodes de dsquilibre qui engendrent de gros changements, pour revenir une longue priode dquilibre relatif. Ainsi, si lon suit cette thorie, il est fort possible que deux priodes de changements intenses aient pu avoir lieu au cours de lhistoire berbre que lon sait assez mouvemente, et que pendant la priode dquilibre les sparant, les langues aient eu tendance converger, ce qui est le processus normal pendant ce type de priodes : in the intervening periods of equilibrium, linguistic areas are built up by the diffusion of
features, and the languages in a given area will gradually converge towards a common prototype (Dixon, 1998 : 5).
Lhypothse de Louali et Philippson est donc intressante, mais limportance de cette notion de proto-berbre demeure, pour nous, dans le fait que les spcificits de certaines langues peuvent, pour une part, tre expliques par des diffrences dans le moment de sparation par rapport au proto-berbre. En effet, il est fort probable que des langues trs particulires et trs diffrentes des autres, telles que le tetserret ou le znaga, et dans une moindre mesure le tamacheq, se soient dtaches plus tt du proto-berbre que les autres langues. En ce qui concerne le tetserret, lanalyse linguistique montrera ses spcificits, quon connat peu pour linstant, mais il faut aussi prendre en considration le fait que ltude dune langue ne peut tre dissocie de sa situation politique, historique et sociolinguistique, comme le souligne trs justement Dixon (1998 : 1) : an integrated theory of language
development must pay attention to the way of life of the group speaking a known language, or the postulated earlier stage of the language, and their political, social and linguistic
Dat de 2500 environ avant J.C., on parle toujours de ce proto-berbre l quand on utilise le terme protoberbre sans autre prcision.
30
37
relationships with neighbouring groups speaking other languages. En effet, les moteurs
dvolution de la langue peuvent rsider dans ces critres, qui ne sont pas purement linguistiques. Ainsi, avant de nous lancer dans lanalyse linguistique proprement dite du tetserret, nous donnerons un aperu plus dtaill que prcdemment de la situation historique et sociolinguistique du tetserret, afin davoir notre disposition le plus dlments possibles pouvant permettre de comprendre la prsence de cette langue dans la zone.
38
1.2
fixes par une vgtation dont labondance par endroit est tonnante (Nicolas, 1950 : 1). La
vgtation, depuis 1950, semble stre considrablement rduite, au dire des habitants, et est plutt, actuellement, compose darbres parsems et de touffes de buissons bas et pineux, qui semblent morts, mais reverdissent aux premires gouttes deau. Il faut noter que cette relative richesse en vgtation et en pturage en a fait une rgion qui, pendant longtemps, a pu vivre dans une relative autarcie, assez isole, ce qui a certainement contribu au fait que le tetserret tait inconnu jusquen 2001.
31 Nous navons pas tellement dindications ce sujet : la question serait intressante approfondir, mais pour linstant, nous avons travaill surtout avec des membres de la tribu des Ayttawari Seslem. 32 Cf. Attayoub, 2001, carte p.12 et carte 4, annexe 1 de la prsente tude, tire de Walentowitz (2003).
39
La zone de nomadisation des Ayttawari Seslem est, elle, assez plane, situe, nous lavons dit, entre Abalak, Akoubounou et Shadwanka, au sud de la rgion de lAzawagh (Attayoub, 2001 : 11). Certains des Ayttawari Seslem sont aujourdhui sdentariss, ou semi-sdentariss, Akoubounou surtout, petit centre urbain cr aux environs de 1980, suite une scheresse, qui comprend un puits, un dispensaire, une mairie, une cole, et aujourdhui un jardin-potager. Cependant, beaucoup dentre eux continuent habiter en brousse, dans les tentes traditionnelles, sur les territoires trs tendus des communes dAkoubounou et de Shadwanka. A Akoubounou mme, lhabitat est dailleurs partag entre maisons en banco33 et tentes34, ces dernires tant souvent places dans la cour des maisons, ou leurs proches alentours. Par ailleurs, la valle de lAzawagh est occupe en grande majorit par des Kel Tamacheq, ce mme territoire accueillant les vingt-cinq tribus Kel Eghlal, (appartenant toutes aux Kel Tamacheq), les quatre tribus rassembles sous le nom dAyttawari, dont une seule parle tetserret, les dix tribus Isherifan, et toutes celles relies au groupe des Iwellemmedan Kel Denneg35, majoritaire dans la rgion. Ainsi, le tetserret est bel et bien parl en zone tamacheq, et les locuteurs du tetserret, bien que leur langue soit trs diffrente du tamacheq, partagent la culture de ces derniers.
1.2.1 partage
Les Ayttawari Seslem ont parfois t assimils la tribu des Iwellemmedan Kel Denneg, numriquement dominants dans lAzawagh, tant arrivs du Mali aux alentours du XVIIIme sicle suite un diffrent avec le reste des Iwellemmedan, ou Iwellemmedan Kel Ataram (ceux de louest), comme le souligne Saskia Walentowitz36 (2003 : 65) : lensemble des
Mlange de terre sche et de paille. On trouve aussi, mme sils sont en minorits, quelques habitations haoussa, regroupes sur un petit territoire (alors que les Kel Tamacheq laissent beaucoup despace entre les familles), en alternance avec les greniers traditionnels haoussa, typiques, ayant une base ronde en banco surplombe dun cne de paille. 35 La dnomination et le classement des tribus est trs complexe, compliqu encore par les dnominations coloniales (cf. plus avant, fin du 1.2.1). 36 Saskia Walentowitz a crit une thse en anthropologie sur les rites de naissance des Ayttawari et des Kel Eghlal, intitule : Enfant de soi, enfant de lautre : La construction symbolique et sociale des identits travers une tude anthropologique de la naissance chez les touaregs. Dans son premier chapitre, elle donne de trs bonnes indications sur lhistoire de ces peuples
34
33
40
tribus regroupes aujourdhui sous lappelation gnralise dInesleman ou tribus religieuses est confondu avec les tribus Inesleman qui ont accompagn les Imajeghan [ou guerriers] Iwellemmedan au moment de leur migration vers lest.
En ralit, lorigine des Ayttawari Seslem diffre nettement de celle des Iwellemmedan Kel Denneg, nous le verrons. Nanmoins, autant les Kel Tamacheq Iwellemmedan Kel Denneg que les Ayttawari voluent depuis trs longtemps dans un milieu assez hostile lhomme, celui du Sahara ou du nord sahlien, dans lequel la recherche de leau conditionne la vie. Il ny a ds lors rien dtonnant ce quils soient leveurs37 nomades : lagriculture reste un dfi dans ces zones, et les besoins en nourriture du btail poussent la nomadisation. Cependant, ces tribus partagent aussi toutes les autres valeurs qui forment leur culture : une mme organisation politique et sociale, un habitat et des habitudes alimentaires identiques, une mme vision symbolique du monde, et des rites semblables38. Ainsi, les tribus de culture tamacheq de lAzawagh, aussi bien Iwellemmedan quAyttawari, ont par exemple comme point de rfrence la tente, fabrique en peaux dans ces rgions, qui prsente de nombreuses symboliques : il sagit entre autre du foyer, cellule lmentaire de
la vie nomade (Bernus, 1981), mais aussi du territoire de la femme par excellence, qui lui
appartient dailleurs physiquement, la tente tant relie par son biais la culture et au monde social. Cette vie nomade implique en outre une nourriture assez pauvre, base sur le lait et le mil, ainsi quune vie sociale riche : les gens se retrouvent le soir pour des heures de discussion, de contes et de posie. Un autre point assez spcifique de lorganisation des Kel Tamacheq est lorganisation politique de la socit. Le fait est bien tabli : la socit tamacheq est une socit trs hirarchise, o les familles individuelles se regroupent en campements (/a iw n/, Sudlow, 2001 : 295), familles au sens large, puis, de manire plus large encore, en tawshit (tribu),
Llevage concerne les chameaux, animal le plus noble, mais aussi bovins, ovins et caprins. De trs bons ouvrages ont t rdigs sur la culture des Kel Tamacheq, notamment par Saskia Walentowitz, mais aussi par Hlne Claudot-Hawad, pour ne citer quelles. Les ouvrages de Bernus et de Nicolas sont aussi trs prcis, mme si leur description est quelque peu entrave par les relations coloniales. On ne sattardera donc pas, ici, dcrire dans le dtail la culture des Kel Tamacheq, afin de ne pas rpter, avec moins de prcision, des faits bien connus.
38
37
41
groupe social [...] dont tous les membres se reconnaissent une mme origine ou un anctre
Enfin, les tribus sont regroupes au sein dun ett b l (confdration), sous lautorit dun chef, lamenokal, choisi traditionnellement dans lune des tribus dimajeghen. (Bernus, 1981 : 77). A cette classification claire, bien quassez complexe lusage, se sont ajoutes les dnominations coloniales, qui compliquent un peu plus les choses. Ainsi, les Ayttawari Seslem ont t regroups par ladministration coloniale dans un groupe nomm Ayttawari, au sein duquel les Ayttawari Seslem sont en charge de quatre tribus (Ayttawari n Adghagh, Irezman, Iderfan, Ikanawan), et qui forment le huitime groupe nomade. Les tribus Kel Eghlal41, elles, ont t regroupes sous lappelation de deuxime
La socit tamacheq est aussi connue pour tre majoritairement constitue de tribus matrilinaires (Walentowitz, 2003 : 50), et pour donner aux femmes un rle important, social plus que biologique. 40 Lesclavage en tant que tel a t aboli parmi les Kel Tamacheq, mais on note encore une division de la socit forte, et beaucoup danciens esclaves ont gard un rle essentiel dans laccomplissemnt des tches quotidiennes. 41 Il est trs important de noter que la tribu des Kel Eghlal n Enigger, qui parle un dialecte trs proche du tetserret, le tam s ghlalt, ne semble pas appartenir au groupe de tribus des Kel Eghlal, mais ferait partie en revanche du groupe de tribus des Kel Esaghed (Walentowitz, 2003), dpendants des guerriers Kel Nan (Drouin, 1984 : 507). Les Kel Esaghed constitueraient un groupe de tribus religieuses qui seraient venues, elles, en mme temps que les Iwellemmedan Kel Denneg, et serait des tribus religieuses pacifiques. Le rapport entre Ayttawari Seslem, Ayttawari, Kel Eghlal et Kel Eghlal n Enigger apparat donc particulirement embrouill : comment se fait-il, si les Kel Eghlal n Enigger viennent de louest en mme temps que les Iwellemmedan, quils parlent une langue si proche du tetserret et si diffrente du tamacheq, les Ayttawari
39
42
groupe nomade, alors mme que les Ayttawari et les Kel Eghlal sont trs lis, mlangs
comme leau et le lait (Budal ag Katimi, amenokal des Iwellemmedan entre 1819 et 1840,
cit par Walentowitz, 2003 : 43). En outre, dans la classification traditionnelle, la tawshit des Ayttawari Seslem est une tribu religieuse dInesleman. Le rle de ces derniers a souvent t dfini de manire grossire : il sagit dune catgorie sociale un peu part, mdiane dans la hirarchie, de lettrs qui sont en charge de lenseignement et de la propagation de lIslam (Drouin, 1984 : 508) dans la socit tamacheq, et qui sont sollicits et rmunrs pour leur savoir (Walentowitz, 2003 : 43). Ils dispensent aussi des conseils juridiques. Les valeurs fondamentales associes ces groupes semblent assez proches de celles que Catherine Taine-Cheikh (2008 : XXIII) numre pour caractriser les znagas : pit, modestie, discrtion, diplomatie. Ensuite, la tawshit des Ayttawari Seslem, socialement dfinie comme une tribu dInesleman donc, appartient au grand groupe des Ayttawari, regroupant effectivement quatre tribus comme la soutenu ladministration coloniale, puis les Ayttawari sont eux-mmes rattachs au groupe plus grand encore, anciennement nomm Iberkorayan, qui comprend aussi les diffrentes tribus Kel Eghlal et Isherifan. Or, il savre que le groupe des Iberkorayan (et plus particulirement les Ayttawari et les Kel Eghlal) a jou un rle politique important lpoque pr-coloniale, au sein dune
Seslem tant censs, eux, venir de lAr avec les autres Iberkorayan ? Pourquoi les Kel Eghlal n Enigger, groupe de religieux, se dfinissent aussi comme ekl n des Kel Eghlal ? Auraient-ils t fait captifs par une des tribus des Kel Eghlal un moment donn, certains Kel Eghlal parlant peut-tre tetserret ce moment l ? Cette hypothse semble peu probable, et une tude tablissant lhistoire des Kel Eghlal n Enigger semble indispensable. 42 Seuls quelques traits culturels sont diffrents chez les descendants des Iberkorayan, le plus important tant que ce sont des tribus la fois religieuses et guerrires, ce qui est trs original : ils pouvaient porter les armes et certains participaient au combat (Bernus, 1981 : 71). Cette caractristique sexplique par le rle que ces tribus jouaient au sein de la confdration Tagaraygarayt, nous le verrons. Ensuite, en tant que tribus ayant un rle important dans la religion, elles fonctionnent prsent sur un modle de filiation patrilinaire, mme si la femme conserve un rle important dans la socit et le symbolique, traces dune ancienne socit matrilinaire. De plus, certaines femmes Ayttawari et Kel Eghlal, les femmes nobles, pratiquent des stratgies dvitement plus importantes quailleurs peut-tre avec certains hommes, sentourant notamment dune natte pour leurs dplacements, tradition trs spcifique de cette zone, en train dtre abandonne. (cf. Walentowitz, 2002, qui explique trs bien cette tradition).
43
Voyons donc prsent le dtail de cette histoire, histoire moderne dune part, avec les dplacements des Iberkorayan au Niger, dont on a des traces bien tablies ; et les diffrentes hypothses faites propos de lhistoire plus ancienne de ce groupe dautre part, histoire qui reste mystrieuse.
1.2.2
touar[gues] (Itesen, Illisawen et Imiskikiyan) qui, en direction dAwgila (actuelle Libye), arrivrent les premiers dans lAr (Walentowitz, 2003 : 72). Cette remarque irait dans le
43 Bernus considre aussi la tribu des Igdalen comme lune de ces tribus touargues arrivant en premier dans lAr. Walentowitz, elle, la classe parmi les dpendants des guerriers Iwellemmmedan, en mme temps que les Kel Eghlal n Enigger.
44
sens dune origine libyenne des Ayttawari. Toutefois, le fait que ces groupes ont volu ensemble un moment nest pas gage dune origine commune : il faut toujours garder lesprit, lorsquon sintresse lhistoire des tribus nomades, que les espaces sont moindres pour eux que pour des peuples sdentaires, et que des voyages de plusieurs semaines dans le dsert ne leur posent aucun problme, forgeant ainsi une histoire qui nous parat mouvemente et complexe. Ainsi, aprs plusieurs sicles dhistoire commune entre les Gobirawas (peuples noirs occupant lAr avant les Tamacheq) et les Kel Tamacheq, un diffrent les oppose, qui
aboutit au dpart de ces deux groupes de lAr (Walentowitz, 2003 : 71). Au XVme sicle,
les Iberkorayan se retrouvent donc sur un territoire situ sur la bordure ouest de lAr. Ils ne resteront pas longtemps cet endroit, et, peine un sicle plus tard, commence une autre page importante de leur histoire avec la fondation dIn Teduq, important centre spirituel
situ aux abords dune route caravanire allant de louest saharien en Egypte (Walentowitz,
2003 : 72). Mme si les faits historiques relats concernant la prsence des Iberkorayan dans cette zone ne se superposent pas exactement, il semble pourtant quils aient jou un rle essentiel cet endroit, selon Bernus (1981 : 59), qui les prsente comme tribu dirigeante
Selon Attayoub (2001), cest ce moment que les noms dAyttawari et de Kel Eghlal remplacent le nom dIberkorayan. 45 Saskia Walentowitz (2003 : 73) met un doute sur le fait quAfalawas soit lanctre commun de tous les Iberkorayan et donc aussi des Kel eghlal et des Isherifan-, et propose de le considrer comme anctre des Ayttawari Seslem surtout, puisque cest dans la gnalogie des Ayttawari Seslem que son fils, Otman, est toujours nomm comme premier homme de la ligne.
44
45
se trouve dans le partage du pouvoir entre un chef de guerre, lamenokal wan ett b l, toujours issu dune tribu guerrire Iwellemmedan, savoir la tribu des Kel Nan ; et un chef religieux, lImam, qui dtient aussi un pouvoir politique, et qui est toujours choisi parmi les deux tribus Iberkorayan des Ayttawari Seslem et des Kel Eghlal. De plus, les chefs des cinq principales fdrations de tribus prennent part aux dcisions. Ainsi, les Ayttawari Seslem, les Kel Eghlal et les Iwellemmedan ne sont regroups qu la fin du XVIIme sicle. Les circonstances dans lesquelles cette confdration a t forme ne sont pas trs limpides et mriteraient certainement dtre claircies. En effet, la version classique propose comme moteur pour la formation de ce groupe larrive des Iwellemmedan Kel Denneg aux environs dIn Teduq, arrive qui semble avoir eu lieu aprs un diffrent avec le reste de la tribu reste au Mali. Lhistoire prcise aussi que les Iwellemmedan Kel Denneg, une fois arrivs dans ce nouveau territoire, ont eu du mal faire respecter leur autorit, et, pour acheter les peuples qui taient l avant eux, leur proposrent des avantages, comme celui de dtenir un pouvoir guerrier, en plus du pouvoir religieux. Walentowitz oppose cette vision traditionnelle un modle peut-tre un peu plus objectif bas sur le dclin de la route saharienne qui passait In Teduq, lequel aurait engendr une baisse du pouvoir conomique de lensemble des tribus peuplant la rgion. Ds lors, des alliances inter-tribus pouvaient savrer bnfiques, et cest ce moment l que les alliances entre Iberkorayan et Iwellemmedan se seraient forges, ces deux groupes de tribus se partageant le pouvoir, suivant des rgles strictes. Cet quilibre entre le pouvoir guerrier et religieux semble cependant bien diminu aujourdhui, et les tribus religieuses perdent de leur importance politique. Bernus situe mme la perte de ce pouvoir politique au XVIIIme sicle, cest--dire peu aprs que la confdration Tagaraygarayt se soit mise en place : Kel Eghlal et Ayttawari conservent leur
besoin de crer, partir de la seconde moiti du XVIIme sicle, des alliances particulires, et les Kel Eghlal et les Ayttawari Seslem auraient eu, un moment donn de leur histoire,
un intrt politique avoir une origine commune (Walentowitz, 2003 : 76). Ainsi, cest ce
moment quauraient pu tre mises en place toutes les alliances matrimoniales entre ces deux tribus qui se perptuent encore aujourdhui, et qui constituent certainement une des raisons de laffaiblissement du tetserret. Un autre lment que Walentowitz est la seule mettre en avant est peut-tre crucial, lment appartenant la question religieuse. En effet, il est intressant de constater que deux formes dIslam se sont dveloppes et existent encore aujourdhui parmi les Kel Tamacheq : la premire forme dIslam est de forme litiste et puriste, servant lgitimer le pouvoir,
tandis que lautre est plus populaire et syncrtique, [...] dveloppe indpendamment du pouvoir (Walentowitz, 2003 : 48). Or, les Kel Eghlal et les Ayttawari se rattachent la
premire forme dIslam dcrite ici, Islam maraboutique, non-confrrique, exerc au sein
de catgories sociales closes, les Inesleman, pour lesquels la fonction spirituelle est hrditaire et lexprience mystique reste une exprience individuelle, souvent tenue secrte ou vcue lcart de la communaut (Walentowitz, 2003 : 48).
Or, cette forme dIslam semble pouvoir tre relie un courant ancien de cette religion, issu des premiers musulmans berbres, qui avaient ralli le mouvement kharijite. De fait, aux environs du VIIme sicle, une scission a eu lieu dans la religion musulmane, sparant les Omeyyades et les Abassides des Kharijites, qui refusaient lide dun califat hrditaire, et par l donnaient au pouvoir politique une place plus importante. Ce courant a obtenu beaucoup de succs chez les Berbres qui occupaient lactuelle Libye, et une premire couche de lislamisation tamacheq sest certainement faite par ce biais, partir du VIIIme sicle, grce un rseau de routes caravanires tabli travers tout le Sahara. Ainsi, il est trs probable que la question religieuse occupe les tribus maraboutiques regroups sous lancien nom dIberkorayan depuis trs longtemps, et quelles se distinguent des autres tribus maraboutiques par des habitudes religieuses lies ce courant de lIslam, le courant kharijite. Si lon suit cette thorie, on pourrait aussi penser que les Ayttawari Seslem et les Kel Eghlal ont t les premiers rpandre lIslam travers le pays touareg de lpoque. Trs peu dtudes ont t faites sur lislamisation des Kel Tamacheq, mais il semble que cette hypothse soit intressante approfondir, puisquelle pourrait
47
donner une des cls pour comprendre lorigine des Ayttawari Seslem et de leur langue, le tetserret. Bien que ces dernires remarques puissent tre considres de peu dimportance, ou peu fondes, nous pouvons retenir de cette sous-partie que tous les auteurs saccordent pour attribuer aux Ayttawari Seslem une origine trs ancienne, comme le rappelle Bernus (1981 : 74), pour qui les Iberkorayan sont issus dune couche plus ancienne de la population que les Touaregs. Prasse, aussi, relayant Attayoub, affirme que les Ayttawari Seslem auraient une origine pr-touareg (2003 : V). En outre, nous avons vu que, selon Walentowitz (2003), les Ayttawari, et plus largement tous les Iberkorayan, pratiqueraient une religion qui semble se rattacher un courant ancien de lIslam, et que les coutumes spcifiques des Iberkorayan ayant trait leur double pouvoir religieux et guerrier se baseraient sur des
1.2.2.2
Nous avions vu au dbut de cette introduction que lorigine ancienne des Ayttawari a souvent t place au nord du Niger, en Libye le plus frquemment, ou en Algrie. Les hypothses dune origine malienne, voire marocaine ont aussi t voques. Voyons donc ce que nous pouvons apprendre de ces diffrentes hypothses.
48
1.2.2.2.1
46 Cf. p.44 ci-dessus : Les Iberkorayan figurent dans la plupart des traditions orales et crites [...], aux cts de trois autres tribus touaregs (Itesen, Illisawen et Imiskikiyan) qui, en direction dAwgila (actuelle Libye), arrivrent les premiers dans lAr (Walentowitz, 2003 : 72)
49
Lhypothse dune origine occidentale a aussi t releve par Drouin (1984 : 508), qui relate que, dans une autre version [de la tradition orale, les Iberkorayan] seraient originaires
Al Aghlali de Timbouctou-Walata.
Cependant, malgr ces quelques lments, bass surtout sur la tradition orale, qui iraient vers une origine occidentale des Ayttawari Seslem et des Kel Eghlal, cette hypothse semble vraiment fragile, et il ne semble pas possible darriver une quelconque conclusion sur ces seules bases.
1.2.2.2.2
Un groupe rsiduel ?
Ainsi, le fait que la tradition orale ne retien[ne] pas darrive soudaine ou un phnomne de
migration plus ou moins rcente des Ayttawari Seslem (Attayoub, 2001 : 8) ferait donc
plutt pencher vers lhypothse dune origine nigrienne des Ayttawari Seslem. En effet, si nous reprenons le raisonnement de Galand au sujet de lhistoire berbre, savoir que si lon na pas de trace de larrive des Berbres en Afrique du nord, cest quils devaient tre prsents sur le territoire avant tout document crit, nous pouvons faire lhypothse que les Ayttawari Seslem ont toujours t au Niger. Cependant, nous lavons dj dit et nous le verrons plus en dtail dans lanalyse linguistique, le tetserret et le znaga de Mauritanie ont des points communs flagrants, ce qui implique une histoire commune une certaine poque (poque certainement recule vu que ces deux langues diffrent assez radicalement des autres langues berbres pour former un groupe part)47. Il se pourrait donc quil sagisse, comme le suggre dailleurs Attayoub (2001 : 165) avec beaucoup de prcautions, dun rsidu dun parler berbre frontire, ancien, entre
louest saharien et le pays touareg. Souag (2010 : 177) fait dailleurs la mme hypothse
pour la partie berbre du kwarandzyey, puisquil nomme son article : The Western Berber
Lors dune confrence rassemblant les berbrisants, Leiden, le 5th Bayreuth-Frankfurt-Leidener Kolloquium zur Berberologie, 8-11 Octobre 2008 nous avons rencontr Lameen Souag, qui, nous lavons dj signal, travaille, entre autre, sur une langue mixte Berbro-Songhay, le kwarandzyey ou tab lbalt, parle dans la partie sud-ouest de lAlgrie. Cette rencontre a t trs intressante puisquelle nous a permis de constater que la partie berbre de cette dernire langue partage des points communs trs significatifs avec le znaga, de mme quavec le tetserret. Nous verrons cela en dtail plus avant, mais lintrt ici est de savoir quun troisime lieu, trs cart du domaine tetserret et du domaine znaga entre en jeu.
47
50
1.2.3 1.2.3.1
Au cours de cette introduction, nous avons dj abord la plupart des lments sociolinguistiques intressants concernant le tetserret et ses locuteurs, mais nous proposons ici de les rassembler et de fournir quelques explications supplmentaires. Le tetserret est donc, en premier lieu, un tout petit lot linguistique situ sur des terres tamacheq, ne dpassant gure les deux mille individus (Attayoub, 2002 : 12). En ralit, le nombre de locuteurs du tetserret est trs difficile valuer, mme par la communaut. La premire difficult pour dnombrer ces locuteurs se situe dans leur identit mme. En effet, si, dans la symbolique, le tetserret se transmet par le lait des femmes (cf. Attayoub et Walentowitz, 2001), dans la pratique, autant les hommes que les femmes parlent leur langue maternelle leur progniture, selon Attayoub (2001 : 15-16). Ainsi, toutes les personnes
51
issues dune union entre deux Ayttawari, mais aussi toutes celles, trs nombreuses, issues dune alliance scelle entre une personne Ayttawari et une personne Kel Eghlal, sont censes matriser le tetserret. Or, la ralit est trs loigne de ce principe de base. Cependant, il est trs difficile de savoir quelles sont les personnes qui, malgr leur qualit de descendant dAyttawari, ont abandonn le tetserret. En effet, comme le prcisent Attayoub et Walentowitz (2001), le tetserret, de par son rle doutil de diffusion de la religion, a acquis un statut de langue sacre, et par consquent, est aussi considr comme une langue de respect envers les anctres. Or, cette
sacralisation de la langue est telle que ne pas la parler est considr comme un pch
(Attayoub, 2001 : 16). Dans le mme sens, la langue est aussi garante dun rang social lev des personnes qui la parlent : les Ayttawari Seslem semblent avoir jou un rle politique important depuis longtemps, et, dans la conscience historique des Ayttawari Seslem, le tetserret acquiert un statut de langue noble, justement parce quelle est lhritage danctres nobles, guerriers et
musulmans (Attayoub, 2001 : 15). Ainsi, ceux qui devraient parler la langue nosent pas
tellement avouer leur lacune sils ne la matrisent plus, et recenser les vrais locuteurs du tetserret devient ds lors difficile. Une autre des caractristiques sociolinguistiques de la langue joue dans le fait que les locuteurs sont difficilement identifiables, et aussi, certainement, dans la situation de dclin que connat la langue : le tetserret est une langue quAttayoub et Walentowitz dfinissent comme une langue de lentre-soi (Attayoub, 2001 : 19), qui est utilise uniquement quand tous les membres prsents dans la situation de communication la comprennent. Ainsi, par dfinition, ce type de situation est difficilement observable, et vu le grand nombre dalliances matrimoniales mixtes, le tetserret doit frquemment cder le pas au tamacheq. Ce trait culturel implique aussi que tous les locuteurs du tetserret sont bilingues en tamacheq, au moins, ce qui est effectivement le cas aujourdhui. En effet, nous avons vu que le tamacheq est la principale langue de contact du tetserret aujourdhui, et quil est aussi la langue dominante dans la rgion. De fait, tous les locuteurs du tetserret sont bilingues, en tamacheq au moins, et ont tous une trs bonne matrise de cette langue. Selon ce que nous avons observ sur le terrain, il semble que, si un
52
dsquilibre se fait sentir dans la matrise de ces deux langues, cest toujours la faveur du tamacheq, qui est alors mieux matris que le tetserret. Il faut noter que le bilinguisme est unilatral dans ce cas, et que les locuteurs tamacheq qui ne connaissent pas le tetserret ne lapprennent pas. Par consquent, le sens demprunt est aussi unilatral, et le tetserret emprunte beaucoup au tamacheq, tant sur le plan lexical que structurel, nous le verrons. Les locuteurs du tetserret, tout comme les locuteurs du tamacheq, peuvent aussi tre en contact, linguistiquement, avec le hausa, langue utilise pour le commerce. En effet, les Hausa sont sdentaires, et ils sinstallent gnralement dans les villes ou les villages o un commerce est possible. Ainsi, il sont peu nombreux dans le Sahara et dans le Sahel nigrien, mais ils sont trs prsents Agadez, par exemple. A Akoubounou, on ne trouve que quelques familles hausa. Cependant, malgr leur petit nombre, leur langue est trs prsente et les Touaregs connaissent presque tous le haoussa (Bernus, 1981 : 79), alors que linverse nest pas vrai. Certains Ayttawari, comme tous les Nigriens, sont en contact linguistique avec le franais, langue de lcole depuis la colonisation. Cependant, dans la vie quotidienne des villages ou des campements, le franais na presque pas de place. Le songhay septentrional est encore pratiqu par certains locuteurs du tetserret, comme le dit Attayoub (2001 : 1), ce qui pourrait tre un souvenir de contacts anciens avec des groupes songhay, qui ont jou un rle historique important la fin du Moyen-Age dans les rgions frquentes alors par les Ayttawari (Kossmann, 2005 : 12)48. Enfin, une dernire langue est trs prsente chez les locuteurs tetserret surtout : il sagit de larabe littraire. En effet, les rudits connaissent trs souvent la langue du Coran, quils parlent couramment. Cest dailleurs lune des rares parties du monde o larabe littraire est rellement utilis. Ainsi, comme dans la plupart des rgions du monde, la zone o est parl le tetserret est multilingue, ce qui ne la pas empche dtre une langue bien vivante jusquau dbut du XXme sicle. Ses locuteurs pensaient dailleurs que le tetserret ne disparatra[it] jamais tant
quil y aura[it] des Ayttawari Seslem sur cette terre (Attayoub, 2001 : 13) ; et lun des
Cf. aussi Kossmann (2005 : 16) : Among the few Tuareg groups which are considered to be most ancient in the Azawagh, two have linguistic connections of some sort to Songhay, [and among them] Ib rkor y n. Songhay connections of this kind are only found with groups considered very ancient in the region. This suggests that the contacts with Songhay [...] are ancient.
48
53
transcripteurs avec lequel nous travaillions rptait sans cesse, ce propos, quavant,
1.2.3.2
Langue en danger
Il est toujours difficile de parler avec certitude du futur dune langue, mais nous pouvons considrer ici, sans prendre trop de risque, que le tetserret est une langue en voie de disparition, trs fortement menace. En effet, les deux principaux critres que retient lUnesco49 pour tester la vitalit dune langue sont ceux de la transmission de la langue dune gnration lautre et du nombre
absolu de locuteurs de la langue, li au critre du taux de locuteurs sur lensemble de la population (Unesco, 2002 : 8-9). Or, nous avons vu que la transmission du tetserret aux
nouvelles gnrations est nulle aujourdhui : si la gnration des parents, ayant entre 20 et 35 ans environ, contient beaucoup de locuteurs passifs du tetserret, qui ont appris le comprendre mais ne le pratiquent pas, la gnration des enfants ne connait plus cette langue. Pour ce qui est du nombre absolu de locuteurs, nous savons juste quil se situe bien en dessous de deux mille. Toutefois, pour ce qui concerne le taux de locuteurs dans la population, nous pouvons dire, en tant optimiste, que la langue est parle par une minorit
de gens dans cette population, taux qui donne la langue, selon ce critre de lUnesco
seulement, un statut de langue srieusement en danger50. Lorsquon sintresse aux autres critres proposs par lUnesco, on saperoit que la situation du tetserret correspond presque toujours celle dune langue en danger de disparition assez imminente. En effet, on sait que lusage du tetserret est au moins limit au domaine priv51, mme si nous avons du mal valuer sil est alors utilis dans tous les
49 Cf. document : Vitalit et Disparition des Langues cr en 2002 par un groupe dexperts spcial de lUnesco sur les langues en danger, dont les rfrences se trouvent dans la bibliographie. 50 Pour chacun des critres quils proposent, le groupe dexperts de lUnesco a tabli une grille qui permet de placer la langue sur une chelle de 0 5 pour ce critre l. Cependant, aucun facteur ne peut tre considr indpendemment des autres. 51 Le critre correspondant est : Utilisation de la langue dans les diffrents domaines publics et privs.
54
champs linguistiques, puisque le tetserret nest normalement parl quau sein dun groupe de locuteurs tetserret. En revanche, on peut facilement dire que la langue nest utilise dans
aucun nouveau domaine de la socit52, et quil nexiste aucun support pour lapprentissage
et lenseignement de cette langue, puisquelle nest pas dcrite. La politique linguistique du gouvernement nigrien est assez neutre par rapport au tetserret, puisque cette langue est inconnue. En revanche, le tamacheq a pris de limportance par ce biais, reconnu comme langue nationale au Niger. Le seul critre pour lequel le tetserret est assez haut plac sur lchelle de la vitalit des langues est celui de lattitude des membres de la communaut vis--vis de leur propre
langue. En effet, nous avons vu que le tetserret bnficie dun prestige important auprs de
ses locuteurs, et que le fait de parler le tetserret a une connotation fortement positive. Malgr ce dernier critre, le tetserret est bien une langue quon peut considrer comme langue en danger, voire mme comme dying language, si lon suit la dfinition de Thomason (2001 : 225) : [a dying language is] a viable language [which] loses ground to a
1.2.3.3
En effet, si les situations des langues en danger sont trs diffrentes les unes des autres et quil est difficile de dfinir exactement ce quest une langue morte53, on retrouve toujours des caractristiques semblables dans le processus de mort dune langue. Sasse (1992, cit par Thomason, 2001), a dailleurs propos un modle dcrivant ce dernier processus. Pour lui, certains vnements historiques, externes la langue donc, conduisent un dsquilibre des langues dans une situation de multilinguisme. Ensuite, une pression est exerce sur la
Le critre correspondant est : Raction face aux nouveaux domaines et mdias, et les trois critres suivants sont : Existence de matriel dapprentissage et denseignement des langues, Type et qualit de la documentation et Attitudes et politiques linguistiques au niveau du gouvernement et des institutions. 53 Cf. Thomason, 2001, Chapter 9, Language Death
52
55
population minoritaire, ce qui implique lapparition dune attitude ngative du groupe minoritaire par rapport sa langue, qui conduit ensuite labandon de cette dernire langue, en passant par la restriction de lusage de la langue des domaines bien spcifiques, par laugmentation du taux de bilinguisme parmi les membres de la minorit, et par larrt de la transmission de la langue aux plus jeunes gnrations. Selon Dixon (1998 : 19), au niveau purement linguistique, ce qui est touch en premier dans le processus de disparition dune langue est le lexique, puisque les emprunts la langue dominante se multiplient alors ; puis la syntaxe, si les locuteurs de la langue minoritaire sont bien bilingues : the way in which grammar is organised will always tend to be accomodated
towards grammars of other languages of which some speakers have an active knowledge.
En revanche, si en situation de contact linguistique, la phontique et la prosodie sont facilement empruntes54, la morphologie est llment le plus rsistant dans une langue55. Ainsi, si la morphologie de deux langues connait des similarits importantes, cela tend montrer que ces dernires sont relies gntiquement, surtout si ces similarits sont des innovations par rapport aux autres langues de la mme famille. Ensuite, pour Dixon (1998 : 23), deux moteurs principaux poussent une langue emprunter des lments linguistiques une autre : le prestige et la complexit. Ces thories linguistiques pourront tre intressantes par la suite afin de mieux positionner le tetserret par rapport aux autres langues de sa famille, surtout pour ce qui est du volet linguistique. Toutefois, elles sont aussi intressantes pour mettre en vidence quelques particularits socio-linguistiques du tetserret. Si lon reprend le modle prsent par Sasse travers Thomason (2001), nous reconnaissons sans problme le tetserret dans les critres qui aboutissent normalement, selon lui, labandon de la langue : arrt de la transmission, augmentation du bilinguisme, et restriction des domaines que la langue peut dcrire. Cependant, lattitude ngative par rapport la langue qui est cense tre le dclencheur de labandon de la langue, repris par Dixon sous le terme de prestige, ne semble pas exister en tetserret, la langue tant justement considre comme trs prestigieuse par ses locuteurs.
People naturally tend to accomodate their habits of pronunciation to those of people they interact with (Dixon, 1998 : 19) et Prosodic and secondary contrasts such as tone, glottalisation, nasalisation, will typically diffuse (Dixon, 1998 : 19). 55 grammatical forms are borrowed less readily than lexemes or grammatical categories (Dixon, 1998 : 21).
54
56
De fait, le moteur qui a aboutit la mise en marche du processus de mort de la langue tetserret nest pas celui dune image ngative dune minorit par rapport sa langue. Toutefois, malgr le prestige de la langue, les derniers enfants qui ont appris le tetserret ont cess de le pratiquer et sont devenus des locuteurs passifs. Plus quune image ngative de la langue et quune pression sur les membres de la communaut minoritaire pour abandonner sa langue, nous verrions plutt dans labandon progressif du tetserret une cassure dans lquilibre socital ancien des Ayttawari Seslem. En effet, ces derniers nont certainement jamais t trs nombreux, mais ont toujours occup, en revanche, un rle politique et religieux important. Or, il semble que, depuis la fin de la priode de la confdration tagaraygarayt avec son pouvoir bicphale, le pouvoir politique des Ayttawari Seslem se soit amenuis peu peu, plutt par une destructuration lente et globale de la socit dans laquelle ils vivent, qu cause dun vnement historique prcis. De fait, la socit tamacheq, ainsi, que toutes les socits vivant dans le dsert, ont t dstabilises, depuis les annes 70, par des scheresses successives qui les ont appauvries. Avant cela, la colonisation avait aussi commenc ce travail. Ainsi, le rsultat vers lequel le tetserret semble avancer, savoir sa disparition, correspond bien aux modles proposs pour reconnatre une langue qui disparat, mme si lune de ses particularits est que le moteur de cette disparition ne passe pas par un vnement historique spcifique, ni par une attitude ngative des locuteurs par rapport la langue. Un point est tout de mme positif dans ce processus de disparition, point qui montre une autre particularit du tetserret. En effet, la disparition dune langue rime trs souvent avec la disparition dune culture, ce qui peut avoir pour consquences de graves problmes identitaires pour les membres de lancienne communaut linguistique, comme le soulignent entre autre les experts de lUnesco (2002 : 4) : les populations concernes risquent surtout
Ainsi, le tetserret a un statut sociolinguistique particulirement intressant, et le fait quil nait pas t abandonn jusqu prsent malgr un statut minoritaire ancien peut sexpliquer par le pouvoir politique dont a toujours t charg cette tribu, et par une image trs positive de leur langue et de leurs anctres. Elle fait pourtant partie, aujourdhui, des langues que lUnesco considre comme mritant une description prioritaire, tant donn son statut linguistique particulirement intressant [du] point de vue de la linguistique typologique,
historique et comparative associ un statut de langue dont les risques de disparition semblent imminents (Unesco, 2002 : 6).
Par cette prsentation sociolinguistique de la langue, nous avons abord tous les lments qui nous semblaient utiles pour une meilleure connaissance de la situation gnrale du tetserret, tant sur le plan de lappartenance linguistique, que sur les plans historiques, culturels et sociolinguistiques donc. Nous pourrons finalement arriver la description linguistique proprement dite, aprs une brve prsentation des mthodes de travail que nous avons utilises et des conditions des rcoltes de nos donnes.
58
1.3
locuteurs
Comme nous lavons dj prcis, le travail que nous proposons dans le cadre de ce doctorat comporte deux volets principaux : une partie essentielle consiste en la description de certains traits linguistiques du tetserret, langue en danger, intressante typologiquement, et non dcrite ; lautre volet est consacr un travail de comparaison du tetserret avec dautres langues de la famille berbre, afin de la situer au sein de cette dernire, puisquil y occupe une place un peu particulire. Le travail de description linguistique, qui est ancr dans une perspective descriptive typologique, est bas sur des donnes de premire main, rcoltes au cours de trois sjours au Niger, pour une dure totale de cinq mois. Le premier terrain, effectu en aot 2006, a t un terrain de reprage, qui nous a permis, entre autre, de rencontrer A.K. Attayoub, grce qui le tetserret a t mis au jour, et de discuter une premire fois de nos recherches mutuelles. Ce fut aussi notre premier contact avec la culture tamacheq : premiers camps nomades, premiers bols de lait de chamelle, premiers levers de soleil aux sons du btail et des coups de pilon crasant le mil... Ainsi, mme si nous navons pas rcolt de donnes, ce terrain fut donc indispensable pour mettre en place un rseau de connaissances dont nous ne disposions pas, et fut aussi notre premier contact avec le Niger, lAfrique sub-saharienne, et le monde tamacheq. Le second terrain, peut-tre le plus fructueux, a t effectu entre fvrier et avril 2007, six mois aprs le premier terrain. Cette fois, aprs un bref sjour Niamey, nous avons pass plus dun mois Akoubounou, o laccueil a t plus que gnreux. Le maire du village, que nous connaissions un peu puisquil sagit de A.K. Attayoub, ntait pas prsent ce moment l, mais il nous a cd sa maison, et nous a prsent Mohamed Abdoulahi, son neveu, qui nous a assist pendant nos deux terrains, prenant le rle de traducteur tamacheq-franais et daide pour la logistique quotidienne. La femme du chef
59
dAkoubounou, soeur dA.K. Attayoub, Assitu, a aussi veill sur nous distance, au cours de ce terrain, prvenant toutes les difficults auxquelles nous aurions pu tre expose. Ainsi, nous ne pouvions rver de meilleure introduction au terrain que celle-ci : prsente comme tant sous la protection dA.K. Attayoub, personne influente et respecte, les gens qui nous entouraient ont fait tout leur possible pour nous aider dans notre tche. Par consquent, nous avons pu tre mise en contact, trs rapidement, avec les meilleurs locuteurs du tetserret rsidant Akoubounou, locuteurs qui avaient, de plus, lhabitude des interrogatoires linguistiques, puisquils avaient dj travaill avec A.K. Attayoub, et qui taient en outre assez disponibles. Nous avons donc pu travailler presque tous les jours pendant un mois, enregistrant alors 21 sances. Notre troisime terrain, en janvier et fvrier 2009, a t inscrit dans une ligne un peu similaire, la diffrence prs que les locuteurs taient cette fois un peu moins disponibles que deux ans auparavant. Nous avons tout de mme pu enregistrer 9 sances, en plus dune heure denregistrements et de transcriptions en tamacheq, utiliss pour le projet ANR Corpafroas56, qui nous finanait ce terrain. En outre, au cours de ce terrain, de trs bons transcripteurs se sont relays auprs de nous, mme sil manquaient eux aussi de disponibilit, et ils nous ont permis daccder au sens des textes que nous avions pu enregistrer en tetserret. En effet, au cours du second terrain, nous avions enregistr quelques textes, mais personne ntait capable ou navait la patience de nous aider dans la transcription et la traduction morphme par morphme de ces textes, rendant alors le dcoupage et la glose impossible. Un transcripteur en particulier, Mohamed Ahmed, est la seule personne rencontre ayant la fois une assez bonne matrise du franais pour traduire avec prcision les textes et une bonne comptence, passive certes, en tetserret. Il nous a t dune grande aide dans la transcription de ces textes. Mohamed Abdoulahi, aussi, notre traducteur, qui nous a assist au cours de ces deux terrains de rcolte de donnes et qui ne connaissait pas le tetserret au dpart, a pu, force de sances auprs de locuteurs plus gs, nous aider dans la transcription du tetserret : sa mmoire passive de la langue ntait pas loin, et a ressurgi aprs quelques mois de travail.
Il sagit dun projet ANR dirig par Amina Mettouchi, Martine Vanhove et Dominique Caubet, qui consiste en la cration dun corpus annot, dune heure de narration et de conversation de diffrentes langues afroasiatiques, soulignant le lien entre prosodie, morphologie et syntaxe, utilisable en typologie, qui sera disponible sur internet dbut 2012.
56
60
Ainsi, bien que les terrains qui ont permis le travail de description du tetserret figurant dans cette thse, naient t ni trs nombreux ni trs longs, et surtout aient commenc tard aprs le dbut de la thse, ils ont t extrmement efficaces, alors mme que nous ne connaissions ni le terrain, ni les gens sur place. En ralit, un quilibre sest forg entre les points forts et les points faibles concernant notre prsence au Niger, Akoubounou en particulier, quilibre qui sest finalement tabli en notre faveur. Les points faibles sous-jacents notre prsence au Niger taient pourtant assez importants : En premier lieu, il faut souligner quau dbut de notre thse, nous ne connaissions ni le Niger, ni la culture tamacheq. Nous avions simplement notre actif le nom de la langue sur laquelle notre directeur de recherche nous avait propos de travailler, et un nom de lieu, Akoubounou. Ainsi, nous navions aucun contact avec le Niger, et, de fait, tout un rseau mettre en place. Or, il sest avr trs difficile dtablir le contact, indispensable, avec A.K Attayoub. Cependant, la lenteur avec laquelle ces contacts se sont tablis sest trouv tre trs bnfique par la suite. En effet, elle a t la cause de notre premier terrain au Niger, qui nous a permis, hors dun cadre de travail pur, dacqurir quelques bases de la culture tamacheq, premires connaissances qui nous ont t essentielles par la suite dans nos relations de travail et de rmunration57. Elle nous a aussi permis de rencontrer A.K Attayoub dans de bonnes conditions, ce qui nous a donn la possibilit, quand enfin nous avons pu nous rendre sur le terrain dans un but linguistique, de bnficier de conditions de travail optimales. Un second point faible tait que la zone saharienne au Niger est assez instable politiquement, depuis plusieurs dcennies, plusieurs rbellions ayant dj eu lieu, pour diverses raisons, que lon ne peut en aucun cas rsumer en quelques mots. Ainsi, aprs notre premier terrain, une rbellion assez grave a clat, et la zone est reste instable jusquen 2009, raison pour laquelle deux ans se sont couls entre notre second et notre troisime terrain. Ce temps long entre ces deux terrains, sil na pas t forcment bnfique, sest trouv tre finalement assez juste : nous avons pu
57 La question de la rmunration des locuteurs (et du traducteur ici) est une question centrale dans la linguistique de terrain. Or, une trs bonne connaissance de la culture des gens avec lesquels on travaille est absolument indispensable pour grer au mieux cette question dlicate. Malgr quelques dboires de ce ct l (assez minimes finalement), la connaissance acquise petit petit de la culture tamacheq nous a t dune grande aide, surtout lors du troisime terrain.
61
travailler en dtail les nombreuses donnes acquises lors du second terrain, et, par consquent, notre troisime terrain a pu tre prpar trs minutieusement, ce qui nous a permis dobtenir de nombreuses rponses aux questions restes en suspens aprs le second terrain. Notre troisime point faible, et non le moindre, tait de ne pas matriser le tamacheq au dbut de nos terrains. Ainsi, il nous a fallu avoir recours un traducteur franaistamacheq, y compris dans notre travail linguistique, ce qui peut savrer tre vraiment gnant58. Toutefois, si ce dernier lment est videmment ngatif, nous avons t impressionne par les capacits linguistiques des locuteurs du tetserret. En effet, les meilleurs locuteurs, avec qui nous avons eu la chance de travailler, sont des rudits qui ont une grande matrise, entre autre, des langues de la rgion (le franais mis part) : ils ne confondent presque jamais les langues, ne se laissent pas influencer par leur plurilinguisme, et traduisent presque automatiquement, trs rapidement, dans la langue demande59. Notre but dans ce travail linguistique tait de dcrire des points de la langue tetserret bien prcis. Ainsi, nous avons travaill majoritairement sur des licitations de phrases, mme si nous avons aussi rcolt huit textes de taille variable (dont un en tam s ghlalt), des contes pour la plupart, afin davoir aussi des donnes plus naturelles. Or, dans ce travail de traduction de phrases, qui nest pas facile, autant les locuteurs que le traducteur ont fait preuve dune grande comptence et dune grande prcision. Il faut noter toutefois un point positif de la prsence du traducteur lors de nos sances denregistrement : nous travaillions avec des hommes presque exclusivement, plus gs que nous, que nous ne frquentions pas par ailleurs. Le fait que nous arrivions avec un autre homme, relativement proche des locuteurs, a vraiment acclr la confiance et diminu un sentiment de gne qui aurait t long disparatre dans un autre cas, notre avis, si nous tions arrive seule pour travailler avec ces hommes. Bien sr, le fait de matriser le tamacheq aurait pu nous permettre de travailler plus avec des femmes ;
Lidal aurait t de passer plusieurs mois sur place avant le dbut de la thse afin dapprendre le tamacheq. Cela ntait videmment pas possible puisque le temps tait compt, y compris entre le master 2 et le doctorat, et le financement naurait pas suivi. 59 Pour certains locuteurs, plus jeunes en gnral, et peut-tre moins savants, cette tche tait plus difficile, et certains ny sont finalement pas arriv, nous fournissant des donnes haches et peu fiables, nayant rien voir avec les donnes fournies par les bons locuteurs.
58
62
nous regrettons de lavoir trop peu fait, et esprons que les occasions seront plus nombreuses si nous continuons le travail sur le tetserret. Nous avons dj numr les points forts de notre prsence Akoubounou pour montrer lquilibre qui sest cr avec les points faibles, mais nous pouvons citer nouveau les suivants : outre avoir pu travailler, de manire presque immdiate, avec de trs bons locuteurs, point essentiel dans la russite de notre entreprise, le fait davoir t introduite dans la communaut linguistique dans de trs bonnes conditions a aussi beaucoup jou en notre faveur. Il faut noter que pour le ct technique des choses, on retrouve un peu le mme quilibre entre positif et ngatif que ce que lon a vu pour le droulement des terrains eux-mmes. En effet, les enregistrements, que lon voudrait toujours effectuer dans un environnement le plus calme possible, ont au contraire t raliss, le plus souvent, au sein de groupes de personnes spectatrices, qui peuvent donner leur avis ou lancer le dbat, parfois lextrieur de la maison. Cependant, malgr les interfrences sonores qui perturbent quelques enregistrements, ces situations avec plusieurs personnes se rapprochent des conditions naturelles de communication, et la gne que peut engendrer le microphone disparat alors trs vite. En outre, une mulation se cre aussi parmi les personnes en prsence, et la sance denregistrement, qui peut normalement tre assez fastidieuse, devient un divertissement, une occasion de montrer son savoir pour le locuteur, qui de fait est plus concentr et plus enclin faire durer la sance. La mise en place dun groupe de spectateurs-participants est particulirement importante pour les contes, genre pour lequel les attitudes et les rponses des auditeurs sont particulirement importants. Les donnes que nous avons recueillies lon t, nous lavons dit, auprs dhommes presque exclusivement. Deux hommes ont t nos locuteurs principaux : Ahmoudou wan Belqis, dont la femme, Belqis, parle trs bien le tetserret, affirmant mme quelle est plus laise dans cette langue quen tamacheq. Ahmoudou, homme relativement g, est un rudit, qui, au dpart, ntait pas trs intress dans ce travail linguistique. Il semble cependant quil y ait pris progressivement un certain got. En tout cas, il sest montr trs disponible malgr de nombreux travaux quil avait effectuer par ailleurs : plus intress par largent quil retirait de ce travail que dautres, il a t aussi trs srieux. Lavantage de travailler avec Ahmoudou, outre sa 63
grande comptence linguistique, a t que nous nous dplacions chez lui en rgle gnrale. Ainsi, nous pouvions plus ou moins imposer notre rythme de travail, et nous avions de grandes chances que Belqis, sa femme, avec laquelle nous avions une belle complicit malgr la barrire de la langue, assiste la sance depuis la pice voisine, et quelle corrige son mari sil se trompait, ou que ce dernier lui demande les mots oublis. Ibba est un homme dont nous savons peu de choses, sinon quil tait lui aussi trs comptent et bienveillant. Dans son cas, cest lui qui se dplaait pour travailler, puisquil nhabite pas Akoubounou. Ainsi, il apparaissait par surprise, et dans ces cas, nous nous dpchions de sortir notre enregistreur. Ibba sest montr trs comptent en tetserret, et intress par le travail linguistique : il nous a en effet rpt plusieurs fois quil nous donnerait tout le tetserret. Son intrt pour ce travail tait, selon nous, rellement une volont de conservation de la langue. Toutefois, ses occupations personnelles ne lui permettaient pas de venir trs souvent, mais les sances que nous avons faites avec lui ont t trs constructives. Nous avons ensuite travaill sporadiquement avec plusieurs locuteurs : Nous avons effectu trois sances avec des hommes plus jeunes quAhmoudou et Ibba : deux venant de lextrieur dAkoubounou, qui ne se sont pas montrs trs comptents, nous donnant tout de mme quelques donnes (cest l que nous nous sommes rendu compte quel point les deux premiers locuteurs taient bons) ; un, Salih, berger, qui venait trs souvent chez nous, et qui semblait passionn par le travail linguistique que nous faisions, passait des heures nous donner des mots, quil pouvait crire en arabe ou en tifinaghs. Toutefois, il a refus pendant trs longtemps dtre enregistr, et tait impressionn par le dispositif audio. Nous navons effectu quun seul enregistrement avec lui, au cours du troisime terrain. Nous avons aussi enregistr une sance avec un homme de la stature dAhmoudou et dIbba, nomm Ahmoudoun Elhaj. Cependant, ce dernier habitait Tahoua, et ntait pas trs enclin venir travailler avec nous. Une sance a t enregistre avec le frre dIbba, trs bon locuteur du tetserret, qui nous a fourni trois contes sur le clbre chevalier Fellan, en tetserret dabord, puis en tamacheq. 64
Enfin, nous avons effectu deux sances avec Belqis, la femme dAhmoudou : la premire sance et la dernire. La premire fois, le jour de notre arrive, Belqis stait dplace avec Assitu, la femme du chef, et nous avons pu enregistrer une srie de mots en isolation. La dernire sance a consist en un long conte traditionnel, en tetserret, que nous avons enregistr chez elle, deux jours avant de partir.
Ainsi, nos terrains ont t trs fructueux et un bel quilibre sest cr entre nos atouts et nos faiblesses, pour aboutir un bilan positif. Telle a t la base de la description linguistique du tetserret qui va suivre, entrecoupe dlments comparatifs ; elle commencera, comme nous lavons dit, par la phontique et la phonologie, consonantique dabord, puis vocalique.
65