Vous êtes sur la page 1sur 1

Este documento es un fragmento de "Le memoria del abuelo Chang" escrito por Almudena GRANDES.

Fue publicado en "El Pais semanal" el 22 de febrero de 2004. Este texto trata de Teresa, una nia de 10 anos de origen chino, que aunque lo desee, nunca podr integrarse de verdad. Vive en Espaa con su familia china y espaol. Se trata del problema de la integracion de los inmigrantes en Espana. Primero, presentare la familia de Teresa. Despus, analizare la discusin sobre el proyecto de los padres. Por fin, hablare de la repentina toma de conciencia de Teresa. Teresa Chang era una nia espaola de 10 aos que viva en una familia numerosa y compartida entre dos lengua, el chino y el espaol. La chica solo hablaba espaol pero comprenda un poco el chino. Sus pequeos hermanos estaban en la misma situacin que ella, es decir que solo hablaban espaol. Su madre naci en Madrid, as, hablaba espaol. Sin embargo, era una nia de chinos. Quizs sus orgenes le permita comprender un poco el chino, pero realmente, es su marido quien le aprenda mas el chino. Su marido, el padre de Teresa, naci en China. Era el nico que poda hablar con toda la familia. En efecto, como haba vivido en China durante su juventud, no solo hablaba chino sino tambin espaol, gracias a su mujer. Cuando llego en Madrid, era joven lo que le permita aprender la lengua mas fcilmente. Su padre, el abuelo de Teresa, naci en China y llego en Espaa con su hijo. Solo hablaba chino, pero comprenda perfectamente el espaol. El abuelo paso la mayor parte de su vida en China. En efecto, solo viva en Espaa desde hace 15 aos. As, tuvo que cambiar todas sus costumbres para integrarse en una cultura muy diferente. Viva con su hijo y su familia, pero solo poda comunicar con su hijo. Tuvo que olvidar todas sus costumbres. Ademas, los amigos de Teresa y de sus hermanos encuentran que en esta familia, hay un "barullo linguistico" (l.7), es decir que todo el mundo habla en el idioma que quiere. Pero, por ellos es normal, tienen la costumbre que las cosas se pasan asi : "estaban acostumbrados" (l.7). Pero Teresa se ha adaptado a este dobla cultura. Se siento como si fuera china y espanol y esta muy orguillosa de esta dobla cultura. En su familia, hay un ambiente de total libertad y de tolerancia. Los padres de Teresa querian pedir una hipoteca para comprar el local donde tienen una tienda (l.15) pero para el abuelo, se habian vuelto locos y no se daban cuenta de que las cosas no eran faciles como lo creen. Por convencer los, decia que lo iban a perder todo porque son extranjeros y pueden ser expulsados. Es por eso que hay una discusion : la madre esta segura que nadie puede echarlos del pais y piense que han logrado alcanzar un nivel de vida mejor. Pero desde el punto de vista del abuelo, son extranjeros y su inquietud se transmite a toda la familia. Por fin, aunque su nuera se siente como una verdadera espanola, el abuelo le hace comprender que en realidad es un tipo de extranjero por sus raices y ademas por su fisico : Teresa tiene el fisico de Chino de sus padres. Vemos que su abuelo le transmite un sentimiento de inquietud porque despues "Teresa dejo de sonreir, porque un escalofrio" (l.36). Estos rasgos son indelebles, no se pueden borrar y despertian el miedo de la exclusion. Entonces, eso nos muestra que finalmente no esta segura de ser una verdadera espanola : comprende que desde el punto de vista es una extranjera y lleva la huella de sus antepasados chinos. Para concluir, diremos que leyendo y estudiando este texto, el autor nos habla del exilo y del destierro. En efecto, aunque personas que viven en un otro pais desde largo tiempo se sienten como en su pais, en realidad estan considerados como extranjeros.

Vous aimerez peut-être aussi