Vous êtes sur la page 1sur 10

SUTRA

Sutra Las Preguntas de


una Anciana.
Mahallikapariprccha.

Trad. UPASAKA LOSANG GYATSO.







2


Sutra Las Preguntas de una Anciana
Mahallikapariprccha

El Noble Sutra Mahayana Las Preguntas de una Anciana

Aryamahallikapariprcchanamamahayanasutra.

Traducido al ingls por el Grupo de Traduccin Sakya Pandita.

Resumen
Reconocimientos
Introduccin
Traduccin.

RESUMEN

Este Sutra contiene las enseanzas dadas por el Buda a una mujer de 120
aos en la ciudad de Vaisali. Tras encontrarse con el Buda, ella le hace
preguntas concernientes a los cuatro estados de la vida, a los agregados, a los
elementos, y a las facultades. En respuesta, el Buda le da una profunda
enseanza sobre la vacuidad, utilizando hermosos ejemplos para ilustrarlo.
Tras escuchar estas enseanzas, sus dudas fueron disipadas, y se liber del
aferramiento a la percepcin de un yo. Ananda le pregunta al Buda por qu le
han sido dadas tan profundas enseanzas a esta mujer. El Buda le revela que
la mujer ha sido su madre durante quinientas vidas, en encarnaciones previas,
y que l ha generado las races de virtud para que ella pueda llegar a alcanzar
la iluminacin. Debido a las fuertes aspiraciones de ella, tras su muerte, ella
renacer en el Campo de Buda de Sukhavati, y tras sesenta y ocho mil eones,
finalmente llegar a ser el Buda Bodhyangapuspakara.

RECONOCIMIENTOS

Este Sutra fue traducido del Tibetano al Ingls bajo la supervisin de Khenpo
Ngawang Jorden, por el Venerable Jampa Losal, y la laica Yangdol Tsatulsang,
miembros del Grupo de Traduccin Sakya Pandita (International Buddhist
Academy Divisin) Katmand, 2010.

INTRODUCCION

Considerando las normas culturales de aquellos tiempos, el hecho de que las
enseanzas dadas en este Sutra fueran dadas en su integridad a una mujer
laica y, adems, una mujer muy pobre y muy vieja, hace que sea algo inusual.
El lugar en el que fue pronunciado este Sutra fue Vaisali, la antigua capital de
los Licchavis y de la confederacin de los Vaji, de los cuales la repblica de
Licchavi era miembro. La anciana, cuyo nombre nunca se dice, le pregunta al
3

Buda unas cuestiones tan profundas que Ananda se da cuenta de que esta
mujer no es una mujer ordinaria, sino que su sabidura proviene del mrito
acumulado en vidas anteriores. Tras su marcha, el Buda le revela que ella ha
sido su madre durante quinientas vidas.
El cuerpo principal del texto, el cual consiste en las respuestas del Buda a las
preguntas de la anciana, es una explicacin de la vacuidad. Para sintetizar, el
Buda dice que ningn fenmeno surge por s mismo. Ni ningn fenmeno da
lugar a otro fenmeno. Todos los fenmenos surgen de su dependencia de la
concurrencia de causas y condiciones. Por consiguiente, no existen fenmenos
independientes, aunque se puedan utilizar trminos para etiquetar diversos
fenmenos como si fueran independientes. Tras la enseanza del Buda, la
anciana realiza esta profunda verdad. El Buda profetiza que ella llegar a ser
un Buda. En anteriores vidas ella haba plantado races de virtud, y hecho
fuertes aspiraciones para lograrlo.
Debieran de ser mencionadas las siguientes obras modernas: Frye (1979) nos
ha dado una traduccin al ingls desde la versin mongola del Sutra. Se
encuentran referencias respecto a la fecha y el traductor a quien se le atribuye
la versin china de este texto en Nattier (2007). Durt (2005) trata el tema de la
mahallika (anciana) y de las tres versiones Chinas del Mahallikapariprccha.
No se conserva ninguna versin snscrita. El principal texto Tibetano utilizado
para esta traduccin fue la edicin de Dege (sde dge), tambin ha sido
comparada con otras ediciones. El colofn del Sutra afirma que fue traducido
bajo la gua de los abades Jinamitra y Danasila por el traductor Tibetano Yeshe
De (Ye shes sde) de lo cual se puede concluir que este texto tiene que haber
sido traducido del Snscrito al Tibetano a principios del siglo IX, durante la
primera fase de traducciones de textos Budistas al Tibetano.

TRADUCCIN

El Noble Sutra Mahayana Las Preguntas de una Anciana

Homenaje a todos los Budas y Bodhisattvas.

Esto o una vez:
Cuando el Bhagavan estaba viajando en la tierra de los Vaji (1), fue a la gran
ciudad de Vaisali, junto con una gran comunidad de mil doscientos cincuenta
monjes, y un elevado nmero de bodhisattvas. En aquel tiempo, iba cruzando
por dnde una anciana de la ciudad estaba recogiendo hierbas en el campo.
Estaba decrpita, y ya haba alcanzado el final de su vida, contando con 120
aos de edad.

La mujer vio al Bhagavan acercndose desde la distancia- hermoso, inspirador,
con los sentidos domados, con la mente domada, dotado con la suprema
disciplina y serenidad, controlado, sin faltas, con los sentidos controlados, puro
y claro como el mar, despejado, surgiendo como una estupa dorada, radiante
con un esplendor claro y sin igual, maravillosamente adornado con las treinta y
dos marcas de un Gran Ser. Cuando ella lo vio, la fe surgi en su mente.

4

Entonces, llena de devocin, se aproxim al Bhagavan, postr su cabeza a sus
pies, circunval al Bhagavan tres veces, y se sent a un lado. La mujer,
postrndose con ambas manos juntas en direccin al Bhagavan, le pregunt
esto:

Oh, Bhagavan, De dnde viene el nacimiento? De dnde viene la vejez?
Dnde van? Oh, Bhagavan De dnde viene la enfermedad? De dnde
viene la muerte? Dnde van? Oh, Bhagavan De dnde viene la forma? De
dnde vienen las sensaciones, las nociones, las formaciones krmicas, y la
consciencia? Dnde van? Oh, Bhagavan De dnde viene el elemento tierra?
De dnde viene el elemento agua, el elemento fuego, el elemento viento, el
elemento espacio, y el elemento de la consciencia? Dnde van? Oh,
Bhagavan De dnde viene el ojo? De dnde vienen el odo, la nariz, la
lengua, el cuerpo, y la mente? Dnde van?

El Bhagavan respondi: Hermana, el nacimiento no viene de ningn sitio. La
vejez no viene de ningn sitio. No van a ninguna parte. Hermana, la
enfermedad no viene de ningn sitio. La muerte no viene de ningn sitio. No
van a ninguna parte. Hermana, la forma no viene de ningn sitio. La sensacin,
las nociones, los factores formativos, y la consciencia no vienen de ningn sitio.
No van a ninguna parte. Hermana, el elemento tierra no viene de ningn sitio.
El elemento agua, el elemento fuego, el elemento viento, el elemento espacio,
el elemento de la consciencia no vienen de ningn sitio. No van a ninguna
parte. Hermana, el ojo no viene de ningn sitio. El odo, la nariz, la lengua, el
cuerpo y la mente no vienen de ningn sitio. No van a ninguna parte. Hermana,
esto es como sigue: por ejemplo, un fuego surge teniendo como base a un palo
que es frotado, a un palo que frota, y tambin al esfuerzo de una persona para
frotarlos. Adems, ese fuego, una vez que ha quemado la hierba y la madera,
no tendr ms causas, y morir. Hermana, de dnde piensas que viene el
fuego, y a dnde va?

Ella respondi: Oh, Bhagavan, ese fuego llega a existir debido al poder de una
concurrencia de causas. Cesa y muere cuando no hay esa concurrencia de
causas.

El Bhagavan dijo: Hermana, de forma similar, todos los fenmenos nacen
debido al poder de una acumulacin. Cesan y mueren cuando se agota esa
acumulacin. Cualquiera de los fenmenos, no viene de ningn sitio, ni va a
lugar alguno.

Hermana, esto es as: Aunque la consciencia del ojo surge teniendo como base
al ojo y a la forma, la consciencia del ojo no tiene un productor, ni nada que la
haga cesar. Nada es juntado. Los agregados no vienen de ningn sitio, ni
tampoco van a ninguna parte. Cuando uno ha acumulado el karma a travs de
las condiciones de la consciencia, el fruto se manifiesta como los tres tipos de
resultados (2) en los Tres Reinos (3). Ese fruto tambin es vacio. No viene. No
se va. Nadie lo hace surgir. No es detenido por nadie.
Hermana, todos los fenmenos han cesado debido a sus verdaderas
naturalezas.

5

Similarmente, aunque la consciencia mental (4) surge basndose en el odo y
el sonido, en la nariz y el olor, en la lengua y el sabor, en el cuerpo y el tacto, y
en la mente y los fenmenos, la consciencia mental no tiene un productor, ni
hay nada que la haga cesar. Nada es juntado (5). Los agregados no vienen de
ningn sitio, ni tampoco van a ninguna parte. Cuando uno ha acumulado el
karma a travs de condicin de la consciencia mental, los frutos se manifiestan
como los tres tipos de resultados en los Tres Reinos. Ese fruto tambin es
vaco. No viene. No se va. Nadie lo hace surgir. No es parado por nadie.
Hermana, todos los fenmenos han cesado debido a sus verdaderas
naturalezas.

Hermana, es como sigue: por ejemplo, el sonido de un tambor surge basado en
la madera, el pellejo, y un palo, y tambin en el esfuerzo de una persona para
hacerlo sonar. El sonido anterior de ese tambor era vaco, el sonido futuro ser
vaco, y el sonido que surge en este momento tambin es vaco. El sonido no
est en la madera, ni tampoco en el pellejo, ni lo est en el palo, ni tampoco en
la mano de la persona. Sin embargo, debido estas condiciones, es llamado
Sonido. Eso que es llamado sonido, tambin es vaco. No viene. No se va.
Nadie lo hace surgir. No es parado por nadie. Hermana, todos los fenmenos
han cesado debido a sus verdaderas naturalezas.

Hermana, todos los fenmenos, de la misma forma, dependen solamente de
condiciones. As sucede respecto de la ignorancia, el aferramiento, el karma, y
la consciencia; cuando estos fenmenos estn presentes, se aplican los
trminos muerte y nacimiento; pero lo que es designado como muerte y lo
que es designado como nacimiento tambin son vacos. No vienen. No se
van. Nadie los hace surgir. No son parados por nadie. Hermana, todos los
fenmenos han cesado debido a sus verdaderas naturalezas.

Hermana, de esta forma, quien comprende la naturaleza del sonido de un
tambor, tambin comprende la vacuidad. Quien entiende la vacuidad, entiende
el nirvana. Quien entiende el nirvana, aunque designe a las cosas
convencionales con todo tipo de trminos, no tiene apego hacia ninguna
entidad. Esto es mo, esto soy yo, ser sintiente, fuerza vital, ser vivo,
hombre, persona, nacido de Manu, hijo de Manu, agente, quien incita a
la accin, quien se apropia, quien desecha. El ensea el Dharma que
carece de apegos con respecto a esto. El ensea el Dharma correctamente. El
ensea la realidad ltima. El ensea la realidad ltima correctamente.

Hermana, es como sigue: un artista, o un aprendiz de artista, traza varias
pinceladas en un lienzo que haba sido completamente limpiado, o en una
pieza pulida de madera, o en la superficie de una pared que haba sido
limpiada. El pinta fcilmente cualquier parte del cuerpo que pudiera desear, tal
como la apariencia de la forma fsica de un hombre, la apariencia de la forma
fsica de una mujer, la apariencia de la forma fsica de un elefante, la apariencia
de la forma fsica de un caballo, o la apariencia de la forma fsica de un burro,
completas, con todos sus miembros, apndices, y rganos de los sentidos.
Independientemente de lo bien que est ejecutado, en este caso, no hay
ningn fenmeno que sea transferido desde la mano o la mente del artista a la
forma fsica. Sin embargo, designamos a esto como una forma debido a esas
condiciones. Lo que es designado como una forma tambin es vaco. No
6

viene. No se va. Nadie lo hace surgir. No es parado por nadie. Hermana, todos
los fenmenos han cesado debido a sus verdaderas naturalezas.

Hermana, es como cuando hay formaciones krmicas (7) meritorias. Esto
quiere decir, que aunque los mritos relativos a los cuerpos fructificarn
naciendo entre los dioses y los humanos, en ese caso, ni tan siquiera un solo
tomo es transferido desde este mundo al del ms all. Sin embargo, debido a
los factores formativos, existen diversos tipos de renacimientos. Se
comprenden como siendo cuerpos fsicos con bases para la cognicin (8).
Es semejante a cuando hay factores formativos con demrito. Esto quiere
decir, que aunque las faltas de mrito relativas a los cuerpos fructificarn
naciendo entre los seres del infierno, o en un estado animal, o en el mundo del
Seor de la Muerte, o entre los semidioses (9), en estos casos, ni tan siquiera
un tomo es transferido de este mundo al mundo del ms all. Sin embargo,
debido a los factores formativos existen diversos tipos de renacimientos. Se
comprenden como siendo cuerpos fsicos con bases para la cognicin.

Hermana, es como sigue: por ejemplo, una vasta acumulacin de nubes surge
por el Poder de los Nagas de los nagas (10) y cuando estas grandes redes de
nubes cubren la tierra, dejan caer grandes diluvios de lluvias. Despus de que
esos intensos diluvios de lluvia hayan cado, las colinas y los valles estn
humedecidos. Cuando las colinas y los valles estn humedecidos, la lluvia ms
tarde se filtra. Pero estas cosas no surgen de los cuerpos o de las mentes de
los nagas. Los nagas producen las vastas acumulaciones de nubes solo por la
virtud del poder de los nagas, solamente.

Hermana, es como cuando hay factores formativos meritorios, es decir, cuando
los cuerpos meritorios resultan en un nacimiento entre los dioses o entre los
humanos. Esto es tambin similar cuando hay factores formativos con falta de
mrito. Esto es; aunque la falta de mritos respecto a los cuerpos origine el
nacimiento entre los seres del infierno, o en el estado animal, o en el mundo del
Seor de la Muerte, o entre los semidioses, en todos estos casos, la actividad
del factor formativo es vaca, el agente del factor formativo es vaco, y los frutos
del factor formativo tambin son vacos.

Hermana, cuando hay factores formativos para permanecer esttico, la
consciencia reencarnar entre los seres de los Reinos Sin Formas. Ese caso
en el que la consciencia reencarna entre los seres de los Reinos Sin Formas,
tambin es vaco; y la consciencia que se reencarna en los seres de los Reinos
Sin Forma, tambin es vaca. Por qu es as? Hermana, es as porque todos
los fenmenos estn vacios de esencia. Incluso los fenmenos son una mera
imputacin. Los sabios no estn apegados a ellos. Puesto que no tienen
apego, no disputan. El no tener disputas es la cualidad suprema del religioso
mendicante.

La mujer respondi: Puesto que el Bhagavan ha enseado el profundo
Dharma de esta forma, Oh Bhagavan, yo tambin he penetrado estas
enseanzas con el ojo de la sabidura, y nunca lo ver ms de forma dual. No
tengo dudas. Oh Bhagavan, tan pronto como escuch estas enseanzas no
tuve dudas. Ahora yo soy vieja, decrpita, sufro, soy pobre, no tengo protector,
no tengo vida, y sin embargo no muero. Oh Bhagavan, tras escuchar estas
7

enseanzas yo realic que no hay vejez, ni pobreza, ni felicidad, ni
enfermedad, ni nada que sea siempre malo, saludable, o pobre. Me he liberado
de la nocin de un yo.

Entonces el Venerable Ananda le pregunto al Bhagavan: Bhagavan, Por qu
has enseado un Sutra tan profundo como este? Me pregunto si es a causa de
esta mujer, la cual ha investigado tan bien de esta forma, que tiene mrito, que
est formada y es naturalmente sabia.

El Bhagavan respondi: Ananda, as es. Ananda, sin duda es como t has
dicho. Esta mujer tiene mritos, est formada, y es naturalmente sabia.
Ananda, esta mujer fue mi madre durante quinientas vidas. Ananda, en cada
una de estas vidas yo tambin gener las races de virtud de forma que ella
pudiera alcanzar la Insuperable, Completa y Perfecta iluminacin. Ananda, yo
quise, reverenci y respet a esta mujer grandemente. Ella tambin pens: Me
implicar en cualquier conducta en la que se implique mi hijo, y obtendr la
Insuperable, Completa y Perfecta Iluminacin del Vehculo de la Felicidad

Ananda pregunt: Por qu ella es tan pobre?

El Bhagavan contest: Ananda, cuando yo tom la conducta de un
bodhisattva, me convert en un renunciante en la doctrina del Bhagavan, el
Tathagata, el Arhat, el Buda Completamente y Perfectamente Iluminado
Krakucchanda (11). En aquel tiempo, Ananda, esta mujer era mi madre. Debido
a su apego, ella no quiso dejarme ir, as que yo dej de ingerir la nica comida
que se haca al da. Ms tarde, accedi a dejarme ir. Ananda, es debido a la
maduracin de este karma por lo que ahora ella es pobre. Ananda, esta es la
ltima vez que ella ser pobre. Ananda, tras su muerte, esta mujer, que no
tendr ms las facultades de una mujer, obtendr las facultades de un hombre
en Sukhavati, el Campo de Buda del Bhagavan el Buda Completa y
Perfectamente Iluminado Amitabha. Una vez nacida all, har ofrendas a un
innumerable, un inmensurable, un inconcebible nmero de Budas; guiar a un
innumerable, un inmensurable, un inconcebible nmero de seres sintientes a la
Iluminacin; har que un innumerable, un inmensurable, un inconcebible
nmero de seres sintientes maduren para la iluminacin; traer a un
innumerable, a un inmensurable, a un inconcebible nmero de seres sintientes
a la iluminacin; y habiendo trado a un innumerable, a un inmensurable, a un
inconcebible nmero de seres sintientes a la iluminacin, en sesenta y ocho
cientos de miles de Kalpas, ella llegar a ser el Tathagata, el Arhat, el Buda
Perfecta y Completamente Iluminado llamado Bodhyangapuspakara (12)en los
tres mil grandes miles de sistemas de mundos (13). Ananda, la riqueza y el
gozo de los seres sintientes de este Campo de Buda sern como aquellos de
los dioses de los Treinta y Tres (14).

Esto fue lo que habl el Bhagavan.

El Sugata, tras haber pronunciado esto, l, el Maestro, tambin dijo lo
siguiente:

Ananda, contempla a esta mujer anciana,
Que est ante m con las manos juntas,
La cual llegar a ser un Buda, excelente entre los humanos,
8

Llamado Bodhyangapuspakara.

Ella abandonando su forma de mujer
Ir al reino de Sukhavati,
Venerar al Victorioso Amitayus,
Y llegar a ser un incomparable Buda, Conquistador de los Tres Reinos.

Una vez ms, venerando a los Guas que residen en esos Reinos,
Los Grandes Sabios (15) que benefician a esos Reinos,
Ella llegar a ser un Buda sin par, excelente entre los humanos.

Habiendo tambin escuchado el Dharma de todos ellos,
Con una mente purificada, ella llegar a realizarse de la misma forma.
Permaneciendo en lo Inamovible, en la Suprema Mente de la Iluminacin,
Ella har que incontables seres sintientes practiquen el Dharma.

En ese tiempo, no habr seres inferiores,
No habr seres con diversos cuerpos malos, o con mal color;
Ninguno ser poco inteligente, lisiado, y tampoco ciego.
No habr leprosos con muones por brazos.

Y en ese tiempo el brillo del Sol, la Luna, del fuego, y de las gemas
desaparecer
Debido al poder de la luz de la gua de Bodhyangapuspakara,
Que iluminar y se extender por todo lugar.

En ese tiempo, ese excepcional Campo de Buda
Se llenar con los diversos tipos de seres,
Los cuales tendrn la apariencia, altura, anchura, signos, y color
De los supremos dioses de los Treinta y Tres.

No habr mujeres que sean afectas a Mara,
No habr maras (demonios) femeninos, ni squito de Mara.
Cuando el Tathagata ensee el Dharma all,
Ni siquiera la palabra tirthika (no Budista) ser conocida.

Cuando el Tathagata ensee el Dharma all,
Ni siquiera las palabras reinos inferiores,
preta, nacimiento animal, seres del Infierno,
Ni tan siquiera la palabra mujer ser oda.

En ese tiempo, no habr clasificacin de los Vehculos,
Tal como sucede con los Vehculos de los Oyentes
Y Realizadores Solitarios en este mundo.

Todos estarn dotados con una mente de la iluminacin completa (bodhicitta),
Morarn en el amor desinteresado, y sern compasivos.

En este Campo de Buda, puesto que todos los seres
Nacern siempre de forma milagrosa
Estarn completamente liberados del nacer en el vientre.

Recordarn sus vidas pasadas,
9

Y sern supremamente inteligentes e instruidos,
Y sern capaces de asimilar, con solo escucharlo, lo que est bien enseado.

Respecto a la configuracin de ese reino y de sus cualidades,
Aunque podamos hablar de ellas aqu durante eones,
No podran ser expresadas ni tan siquiera a modo de ilustracin,
Como se hara con una gota de agua de un ocano.

Una vez que el Bhagavan hubo dicho esto, el Venerable Ananda y la anciana,
aquellos Bodhisattvas y aquellos monjes, y el mundo entero con sus dioses,
humanos, semidioses, y gandharvas (16) se alegraron. Alabaron grandemente
lo que haba sido proclamado por el Bhagavan.

Esto finaliza el Noble Sutra Mahayana Las Preguntas de una Anciana



NOTAS:

1) Bri dzi na. La tierra de los Vrji, o su equivalente en Pali, Vaji, era una
confederacin de ocho o nueve pases, incluyendo a Malla y Licchavi, y estaba
situado en la llanura al Norte del Ganges. Su capital fue Vaisali. Ver en F.
Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary (Delhi, Motial Banarsidass, 1985)

2) Los "tres tipos de resultados" puede referirse a los tres tipos de maduracin
krmica (vipaka) que son agradable, desagradable, y neutro.

3) Los Tres Reinos son el Reino del Deseo (kamadhatu, dod khams), el Reino de
la Forma (rupadhatu, gzugs khams), y el Reino de Sin Forma (arupyadhatu,
gzugs med khams). Son los tres mundos que constituyen el samsara.

4) Mientras que el anterior prrafo hablaba de la consciencia del ojo, este trata de
la consciencia mental (manovijana, yid kyi rnam par shes pa) que es capaz de
aprehender todo lo que existe, por ejemplo todos los fenmenos (dharmas).

5) En la edicin de Narthang se lee gang yang sogs pa med; en la de Dege se lee
gang yang sogs pa yang. La de Narthang probablemente sea correcta puesto
que es consistente respecto a anteriores pasajes similares.

6) Estos dos trminos Nacido de Manu (shed las skyes) y el de Hijo de Manu
(shed bu) se refieren a toda la humanidad. En la gran obra pica India, el
Mahabharata, o en los Puranas, Manu es descrito como el progenitor de toda la
humanidad.

7) Este trmino mngon par du byad, en snscrito abhysamskara, tiene el mismo
significado que du byad (samskara) las formaciones krmicas o
condicionantes krmicos.

8) Existen doce bases para la cognicin (ayatanas, skyed mched) que son los
cinco rganos fsicos de los sentidos ms la mente, y sus seis respectivos
objetos.

9) Lha ma yin, asura.

10

10) Los nagas son seres vinculados al agua.

11) Krakucchanda = Kakutsanda= Kakutsunda. Ver en Edgerton.

12) Yang chub kyi yan lag gi me tog byad.

13) Segn la cosmologa budista.

14) La morada celestial de los dioses de los Treinta y Tres del Reino del Deseo, se
dice que est situado sobre la cumbre del Monte Meru.

15) Grandes Sabios es un epteto de los Budas.

16) Dri za= gandharva es un msico celestial




Trad. al castellano por el ignorante y falto de devocin upasaka Losang Gyatso

Centres d'intérêt liés