Vous êtes sur la page 1sur 8

3

2 t 2008 n30

Sous-titrage, lhistorique

dossier

majorit des missions tlvises (du moins celles forte audience) soit sous-titre. Mais il fut une poque o le sous-titrage balbutiait, existait peine. Lhistoire du sous-titrage pour les sourds et malentendants est fortement lie celle du tltexte, mdia qui permet davoir des informations crites (nouvelles, mto, etc) la tlvision. Des ingnieurs ont dcouvert et exploit le fait que le signal de tlvision contient une petite bande passante inutilise et donc remplissable pour que les tlviseurs puissent recevoir des chiffres et/ou du texte, en supplment de limage et du son. Comment un systme, prvu au dpart pour diffuser des informations crites sur la tlvision est il devenu un formidable outil pour sous-titrer les missions tlvises ? En 1966, des spcialistes ont eu lide de transmettre des informations crites sur les tlviseurs. Dans les
-

u fait de la loi du 11 fvrier 2005, le sous-titrage de toutes les missions par les chanes hertziennes et les chanes ayant une audience minimum de 2,5% est une obligation lgale en France pour lhorizon 2010. Nous sommes, aujourdhui, habitus ce quune

annes 1970, plusieurs systmes ont t invents, les plus connus dentre eux tant le CEEFAX au Royaume Uni, lAntiope en France, et le NABTS aux USA. Citons galement Telidon ( savoir distance en grec) au Canada, Oracle (GB) et Capitan, au Japon.
-

1. Invention du CEEFAX, les dbuts du soustitrage en Angleterre dans les annes 1970

En 1972, en GrandeBretagne, la BBC (British Broadcasting Corporation tlvision publique du Royaume Uni) invente et teste le CEEFAX. Cet acronyme sonne, en anglais phontique, see facts, cest dire voir des faits . Il entre en service officiel le 23 septembre 1974. En 1975, un film This was CEEFAX est diffus avec des sous titres. Quelques temps plus tard, un opra, Carmina Burana de Carl ORFF, sera diffus en langue allemande, avec des sous-titres anglais incrusts. Les sous-titres taient prpars, envoys par les oprateurs la main et tenaient sur une ligne. Il faut se rappeler que la micro-informatique tait trs

peu dveloppe dans les annes 1970. En 1975, une chane amricaine, WBGH, sous-titrait son journal tl. Il fallait une journe entire une quipe pour soustitrer un bulletin dinformation. La technologie tltexte tait alors trs coteuse, non seulement pour les ingnieurs et les chanes de TV qui les diffusaient, mais galement pour les tlspectateurs. Les premiers botiers anglais permettant de dcoder les signaux CEEFAX cotaient 1.200 en 1976 (environ 5 000 euros actuels) mais leur prix a rapidement baiss 300 en 1979 (environ 1 700 actuels). En France, les premiers dcodeurs Antiope taient proposs pour 4.500 francs en 1982 (1.300 actuels).

dossier

2t2008n30

Soustitrage:

2. Parenthse de lAntiope 1983-1994

En France, les dbuts du systme Antiope se font au stade exprimental en 1972 Rennes. partir de 1983, le systme est utilis par Antenne 2 pour le sous-titrage pour sourds et malentendants : trois missions taient sous-titres la fin de lanne. Cest en 1983, que le service de sous-titrage dAntenne 2 dfinit, avec un panel de tlspectateurs sourds et malentendants, le fameux code de couleurs (voir encadr). En effet, suivant les pays, le sous-titrage nobit pas aux mmes chartes graphiques. Le sous-titrage entre comme obligation lgale pour les chanes TV en 1984 (lobjectif du 100% de sous titrage est dclar pour 2010). En 1984, ce sont 15 missions sur les trois chanes qui sont sous-titres, puis 30 en 1985. TF1 et France3 dmarrent leurs services Antiope la mme anne. Grundig, fabricant de tlvisions, propose des tlviseurs avec Antiope intgr. Vers 1985, sur Antenne 2, deux films par semaine et une srie seront sous-titrs. Cependant dans toute lEurope en 1987, la norme anglaise CEEFAX domine et la France s isole avec la norme Antiope. Les chanes de TV franaises sadaptent et optent pour la norme europenne Tltexte en 1991. Il y aura une double diffusion la norme tltexte et la norme Antiope pendant quelques annes. LAntiope disparat compltement le 31 dcembre 1994. Le 12 novembre 1991, le journal de 20h dAntenne 2 est sous-titr. En 1992, un million de foyers est quip dun dcodeur tltexte (en GB, 10 millions, le million ayant t dpass en 1982 !) En 1994, Canal+ commence sous-titrer ses films, Arte et M6 lui embotent le pas en 1998. Arte utilise mme un tltexte amlior (32 couleurs par page). En 1995, cest les dbuts de Lil et la Main avec Isabelle VOIZIEUX et Daniel ABBOU.

Les avantages du CEEFAX mis en avant lpoque

dans les publicits portaient surtout sur la possibilit de consulter en direct les services dinformations comme la mto, les nouvelles Ctait considr comme un moyen davoir des nouvelles fraches mais pas encore comme un mdia de sous-titrage destination des sourds et malentendants. Ce nest que vers 1979-1980 que le systme fonctionne rellement avec quelques missions sous-titres. Pour accder aux soustitres, il fallait connatre le bon numro de page propre chaque chane (la page 888 commune aux deux chanes anglaises nexistait pas encore). Le sous-titrage en direct a t test ds janvier 1981 avec le discours inaugural de Ronald Reagan. En 1981, Radio-Canada, la tlvision publique canadienne, diffuse les premires mission soustitres. En 1982, un million de foyers dtiennent une tlvision pouvant recevoir le CEEFAX en GrandeBretagne.

2t2008n30

dossier

lhistorique

3. Fort dveloppement du sous-titrage sur toutes les chanes 1995-prsent
Les annes 2001-2002 marquent un tournant avec un volume dmissions sous-titres qui devient sensiblement important. Les chanes dcident ensuite dune harmonisation des normes de sous-titrage par toutes les chanes franaises: signature dune charte en 2002. En octobre 2002, Jacques CHARPILLON, inspecteur gnral de ladministration des Affaires Culturelles remet son rapport au Ministre de la Culture et de la Communication sur ladaptation des programmes tlviss aux personnes sourdes et malentendantes qui prconise notamment que dici la fin 2006, au moins 50% des programmes soient sous-titrs. Le rapport met en vidence un rel dficit de programmes sous-titrs en France. France Tlvisions engage un plan daction visant offrir des programmes sous-titrs reprsentant 50% du temps dantenne la fin 2006, sur des genres de programmes diversifis. En janvier 2004, le journal de 13h de France 2 est sous-titr tous les jours. 11 millions de foyers franais sont en mesure de recevoir les services tltexte (magazines et sous-titrage) La loi du 11 fvrier 2005 prvoit le sous-titrage de 100% des programmes des chanes (voir encadr p.8). Comme le montre le graphique ci-dessous, le soustitrage se dveloppe fortement. Cette augmentation est sensible depuis lanne 2005. Il fut une poque o pour regarder un film sous-titr, on navait le choix quentre la Une et la Deux. Aujourdhui, toutes les missions du soir sont sous-titres, lexception notable des varits. La quasi-totalit des journaux tlviss est aujourdhui sous-titre. Ainsi, le 2 avril 2007 : le JT de TF1 est sous titr en direct.

photo prise chez TF1le jour du 1er JT TF1 sous-titr

Laugmentation forte du volume des missions soustitres est mettre en rapport avec les nouveaux moyens techniques. Cette thmatique est explore dans larticle suivant. Le sous-titrage de tous les programmes de tlvision prconis par la loi est dsormais acquis. La France rattrapera ainsi la moyenne europenne (Espagne, Sude, Danemark, Pays-Bas) et se rapprochera de la GB (o BBC est sous titre 100% ou presque depuis avril 2008), loin devant lItalie. Alexis BOUZINAC,
Avec laide de Medias-soustitres pour les chiffres

Bibliographie :
lesrapports.ladocumentationfrancaise.fr/ BRP/024000591/0000.pdf : Rapport Charpillon - octobre 2002 www.france2.fr/teletexte/historique/7370325-fr.php : Historique du tltexte par la rdaction France Tlvisions www.ceefax.tv : prsentation du CEEFAX www.medias-soustitres.com : chiffres sur le sous-titrage voice.jrc.it/projects/tap/requirem/canada_fr.htm : prsentation du projet VOICE

Chanes TNT *
* Estimations horaires 2007 C+ * F Tlv. * M6 TF1 Volume en heures d'missions sous titres
6048
2002

24150 *

C+ *

17040 12403 7568


2003

F Tlv. *

8945

M6 TF1

3387
1997

3528
1998

4134
1999

4257
2000

4533
2001

2004

2005

2006

2007

dossier

2t2008n30

Soustitrage:

Attention, sur Arte, cest la page 161 et non 888 quil faut utiliser

2t2008n30

dossier

lestechniques

npetitrappelutiledestechniquesactuellesdesoustitrage.

Il existe deux types de sous-titrage pour les missions tlvisuelles : en clair , avec un sous-titrage qui est incrust dans limage, notamment pour les films en version originale, cod , sous-titrage que lon active grce une touche par la tlcommande du tlviseur (voir mode demploi). Seul le sous-titrage cod comporte un jeu de couleurs et de positionnements diffrents et prsente donc un intrt vident pour les sourds et malentendants.

En ce qui concerne le sous-titrage cod, il existe deux mthodes pour grer lapparition des sous-titres : le positionnement ("pop-on") et le droulement ("roll-up"). Le pop-on permet de positionner le sous-titre (32 caractres par ligne) sur lcran, un endroit choisi par le sous-titreur selon lemplacement du personnage.
Exemple de pop-on

Le roll-up, lui, est une technique essentiellement utilise au Qubec et dans les pays anglophones pour sous-titrer les documentaires, les missions dinformation et certaines missions pour les jeunes. Il est galement utilis dans le Exemple de roll-up
JT de TF1 et dans certaines missions en direct. Le sous-titre, au lieu dapparatre et de disparatre successivement, dfile sur trois lignes, de bas en haut, en bas de lcran, ou sur deux lignes, en haut de lcran. Pour le droulement continu, tous les sous-titres sont justifis gauche. En rsum, les principales caractristiques du soustitrage tltexte sont : actionn et demand laide de la tlcommande. lisible avec lapparition des sous-titres clairs sur un bandeau noir. position du sous-titre variant selon la position du locuteur contraction tudie des textes pour la comprhension par les sourds utilisation de couleurs diffrentes pour les voix-off et les descriptions diverses. Le code des couleurs, commun toutes les chanes:

Cest sans doute la technique la plus difficile pour lencodage des sous-titres car elle implique un travail de rdaction du texte originel (puration du texte, couleurs, positionnements, ...). En contrepartie, le pop-on est plus riche en informations grce au respect du temps de lecture octroy et ladaptation des soustitres pour une meilleure interprtation des scnes. Le pop-on est la mthode la plus utilise dans lUnion Europenne (sauf au Royaume-Uni) pour le soustitrage en diffr.

BLANCPOURUNINTERVENANT QUELONVOITPARLERLCRAN JAUNEPOURUNINTERVENANT HORSCHAMP *JAUNEPOURUNTLPHONE,RADIO,TV... MAGENTAPOURUNE INDICATIONMUSICALE ROUGEPOURDESINDICATIONS SONORES/MUSICALES VERTPOURUNELANGUETRANGRE CYANPOURLENARRATEUR OUUNEPENSE

dossier
noter une exception au code de couleurs dans certains films, notamment ceux sous-titrs par une socit suisse, Swiss TXT. Dans ces films, le code des couleurs est affect personnage par personnage. Ainsi le
personnage principal se voit affecter le blanc, le
deuxime personnage le vert, et ainsi de suite.
Aujourdhui, quatre techniques permettent de sous-
titrer des programmes:
- la saisie standard des textes (dactylographie). Elle
est trs lente et demande des ressources humaines
importantes. Ce nest pas la mthode la mieux adapte aux missions en direct, bien que chez France 2
cette technique permette depuis plus de dix ans dassurer un certain nombre dmissions, notamment
sportives.

2t2008n30

Soustitrage:

probabilits : tel son prcd et suivi de tels autres scrit de telle faon. Le son pri scrira prie dans lexpression Je vous en prie et prix dans lexpression hausse des prix . Cette technique utilise un moteur de reconnaissance vocale associ un logiciel de mise en forme du soustitrage. ce jour, il existe deux moteurs de reconnaissance vocale, VIA SCRIBE (volution de VIA VOICE), qui est dvelopp par la socit IBM, et DRAGON, dvelopp par la socit du mme nom. Un seul logiciel en langue franaise existe actuellement : Protitle Live par la socit Ninsight.

Comment la reconnaissance vocale fonctionne-t-elle ? Un perroquet coute au casque lantenne et rpte ce quil entend ; le moteur de reconnaissance voca- la stnotypie assiste par ordinateur. La technique
le retranscrit ses paroles tandis quun sous-titreur permet la saisie phontique des paroles, avec dcrypcorrecteur corrige les fautes de grammaire et dortage informatique des codes stnotypiques. La saisie
thographe avant de lancer le sous-titrage lantenne. est synchrone avec la parole, le time-codage
La formation du perroquet est longue : aprs la prise (paramtrage de la dure et du moment dapparition)
en main de loutil et laisance et la rapidit acqurir, des sous-titres se fait en direct. Le dcryptage inforle perroquet doit, afin de limiter le maximum de faumatique des codes vlotypiques est ralis avec une
tes, entrer dans la base de donnes du logiciel le seconde de dlai. Le stnotypiste ou une autre permaximum de mots ayant trait aux missions dont il a sonne, pour plus de rapidit, effectue la correction
la charge. des erreurs avant envoi.
Cette technique pose toutefois des problmes de fia ce jour, la reconnaissance vocale semble tre la bilit et le nombre de personnes formes est trs inf- technologie la plus prometteuse pour le sous-titrage rieur aux besoins de sous-titrage en constante augdes programmes en direct, la dactylographie nayant mentation.
pas une rapidit dexcution suffisante tandis que la stnotypie et la vlotypie ne seraient pas aussi satis- la vlotypie. Cette technique permet la saisie du tex- faisantes en terme de rapport qualit/prix et de dure te par syllabe et reconnaissance orthographique (non
de formation des sous-titreurs (2 3 ans de formaphontique). Deux personnes travaillent en simultan:
tion). lune coute et synthtise le texte, lautre saisit. La
saisie de chaque syllabe seffectue sur le clavier vlo-
Actuellement, une minute de programme sous-titr type avec lorthographe correcte. Chaque ligne saisie
cote 15 , 25 50 si lmission est sous-titre en nest envoye automatiquement quaprs la saisie de
direct. Toutefois, les personnes proccupes par la deux autres lignes, afin de permettre un contrle.
problmatique du sous-titrage nourrissent de grands espoirs dans lvolution technologique et les possibilits nouvelles de la tlvision numrique, rendant les - la reconnaissance vocale. Elle fait de grands progrs.
cots moindre et permettant le sous-titrage de masse. Cest une technologie moins coteuse, mais elle nest
pas encore assez fiable actuellement.
Alexis BOUZINAC Le logiciel retranscrit le mot en fonction du son et des

2t2008n30

dossier
Petit rpertoire non exhaustif des socits de sous-
titrage francophone:
Cincriture Red Bee Media Systme RISP (spcialistes vlotypie) Swiss TXT Titra Films VSI www.systemerisp.com www.swisstxt.ch www.titrafilm.com www.vsi.tv www.cinecriture.fr www.redbeemedia.com

lestechniques
Des exemples qui prouvent la ncessit dun sous-
titrage de qualit :
Ci-dessous, des copies dcran dun film tha, sous-titr
en franais (Aatma, de Deepak RAMSAY, 2006)

Sous-titrage et TNT larrive de la norme DVB (medias-soustitres.com)


La TNT (tlvision numrique terrestre) respecte la norme DVB (Digital Video Broadcast). Cette norme prsente lavantage de pouvoir intgrer lmission des sous-titres dans une typographie moins rudimentaire que le tltexte. Les sous-titres DVB sont plus lisibles et ne cachent pas limage. Le soustitrage DVB prsente aussi lavantage de pouvoir tre slectionn une fois pour toutes, alors quavec le tltexte, il faut reprogrammer le dcodeur chaque fois que lon change de chane. Un dernier avantage des sous-titres DVB, cest que la plupart des ordinateurs et beaucoup denregistreurs de salon peuvent les enregistrer, alors que les enregistreurs de tltexte sont rarissimes. Toutes les chanes hertziennes diffusent aussi sur TNT. Toutes diffusent leurs sous-titres destination des sourds et malentendants en utilisant le soustitrage DVB (TF1, FR2, FR3, FR5) ou le tltexte (TF1, M6). Toutes sauf Arte. Quand on est sourd, il est donc prfrable, quand on en a la possibilit, de regarder en mode TNT les missions sous-titres des chanes de tlvision hertziennes car les sous-titres y sont plus lisibles et moins perturbants. De mme, si lon veut enregistrer une mission avec ses sous-titres. Sophie, de Medias-soustitres

Rtro
Dans le sous-titrage en anglais dun JT de France 2, diffus aux tats-Unis le 23 avril 2007, on pouvait lire lcran, au moment o Nicolas Sarkozy sexprimait, quil invitait les Franais rallier son ego surdimensionn to rally my inflated ego au lieu de sunir lui . Le traducteur-pigiste a t remerci to be shown the door.

dossier

2t2008n30

10

Soustitrage

Pointsurlesoustitrage aveclaloidu11/02/2005
La loi du 11 fvrier 2005 a dfini dambitieux objectifs en matire de sous-titrage. Dans larticle 74 de la loi de 2005, ces objectifs sont moduls en fonction de laudience de la chane : Toutes les grandes chanes (part daudience suprieure 2,5 %), publiques comme prives, et quel que soit leur mode de diffusion (analogique, TNT, cble, satellite) doivent sous-titrer la totalit de leurs programmes dici 2010. En pratique, cette obligation concerne donc TF1, France2, France3, France5, Canal + et M6 ; Pour les petites chanes (part daudience infrieure 2,5%), la part des programmes sous-titrer varie en fonction de leur mode de diffusion : les chanes hertziennes analogiques et de la TNT doivent en soustitrer une part substantielle, fixe 40 % par le CSA. Celles du cble et du satellite seulement 20 %. Par ailleurs, la loi du 11 fvrier 2005 rend obligatoire lactivation du sous-titrage pour tous les postes de tlvision dans un lieu public ou tablissements recevant du public (aroports, cafs, htels, hpitaux), comme cela se fait dj aux tats-Unis.

Nouvelletechnologie:
Radioavecsoustitres

Une radio munie de sous-titres, permettant aux auditeurs dficients auditifs de lire la radio pourrait voir le jour la fin 2008 aux tats-Unis. Une radio avec sous-titres, permettant aux auditeurs de lire la radio est une bonne nouvelle pour des millions de personnes dficientes auditives, et un des meilleurs gadgets de lanne selon la BBC. Les sous-titres dfilent sur un petit cran du rcepteur et lutilisateur devra sabonner un service de sous-titrage. Les sous-titres permettront aux personnes dficientes auditives de goter aux plaisirs de la radio. Les textes radio peuvent galement sauver des vies en cas de catastrophes naturelles. La radio, est dans ces cas-l la seule source dinformation pour les personnes qui sont touches. La nouvelle radio est en cours de dveloppement. La socit Harris Broadcast, qui fait partie du projet explique quune radio lisant les sous-titres sera disponible dici la fin 2008 aux tats-Unis uniquement. Les autres partenaires de ce projet sont lUniversit de Towson prs de Baltimore, au Maryland, et le rseau National Amricain de Radio Public, NPR. Sources: Washington Times; BBC

Bienvenuechezleschtis, soustitraucinma!
La veille de la Fte Nationale, le cinma Champollion du quartier parisien de lOdon a procd la projection du film de
Dany BOON, sous-titr.
Le centre Simone Signoret de Mulsanne (Sarthe), avec le soutien de Annie DRONNE, a financ le sous-titrage du film, et cest
cette version sous-titre par Titra-Films qui a t reprise par le
cinma Champollion, sur suggestion de Viguen SHIRVANIAN.
Devant la forte affluence, le cinma na pu offrir une place pour tout le monde. La salle ayant une capacit de 120 places, le cinma na pu accueillir la totalit des personnes qui se sont prsentes (environ 180). Une bonne cinquantaine de personnes se sont donc vues refuser linsigne honneur de regarder le film en version sous-titre. Devant la forte demande, le cinma a programm de nouvelles projections.

le dimanche 27 juillet 12h (qui fut complte galement) le dimanche 3 aot 18h

LAfideo se flicite de la ralisation de telles actions


et remercie le centre Simone Signoret pour son initiative.

Pour aller plus loin : http://www.i-cart.net

Vous aimerez peut-être aussi