Vous êtes sur la page 1sur 32

1

TECHNICAL CATALOGUE

CPS

All rights reserved WAM

SCREW COMPACTORS
TECHNICAL CATALOGUE

SCHNECKENVERDICHTER
TECHNISCHER KATALOG

COMPACTEURS VIS SANS FIN


CATALOGUE TECHNIQUE

COCLEE COMPATTATRICI
CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No.:
ISSUE

SP.50 T.
CIRCULATION:

CREATION DATE :

DATE OF LATEST UPDATE :

A1

11.07

100

05.02

All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM S.p.A. Quality System procedures. The Companys Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product. Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformitt mit dem Qualittssystem der WAM S.p.A. hergestellt. Das im Juli 1994 zertifizierte Qualittssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewhrleistet dem Kunden eine strenge Qualittskontrolle in jeder Phase des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware. Tous les produits dcrits dans ce catalogue ont t ralis selon les modalits oprationnelles dfinies Systme de Qualit de WAM S.p.A. Le systme de Qualit de lentreprise, certifi au mois de juillet 1994 en conformit aux Normes Internationales UNI EN ISO 9002-94 et successivement tendu UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesure dassurer que le procd entier de production, partir de la formulation de la commande jusquau service technique aprs la livraison, soit effectu de manire contrle et approprie afin de garantir le standard de qualit du produit. Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalit operative definite Sistema Qualit di WAM S.p.A. Il Sistema Qualit aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformit alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nellottobre 2002, in grado di assicurare che lintero processo produttivo, dalla formulazione dellordine fino allassistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto.

UNI EN ISO 9001-2000 Certified Company

This publication cancels and replaces any previous edition and revision. We reserve the right to implement midifications without notice. This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent. Diese Verffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision. WAM behlt sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzufhren. Cette publication annule et remplace toutes les autres prcdentes. Nous nous rservons le droit dapporter toutes modifications nos produits. La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation. Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. E vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.

- INDEX

11.07

CPS

- INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE SP. 50 INDEX

1 TECHNICAL CATALOGUE

1 TECHNISCHER KATALOG
EINFHRUNG ....................................................................T.. 01 STANDARD-LIEFERUMFANG............................................. . 02 TECHNISCHE DATEN.......................................................... . 03. 06 WELLENABDICHTUNG TYP XUC....................................... . 07 WELLENVERBINDUNG XAH.............................................. . 08 MECHANISCHE KOMPONENTEN........................................ . 09 FINISH A (EDELSTAHL 1.4301)...................................... . 10 ANTRIEB............................................................................ . 11 ELEKTROMOTOREN MT..................................................... . 12 LEISTUNGEN..................................................................... . 13 INSTALLATION - ANSCHLUSSE........................................ . 14 SUCHCODESCHLSSEL................................................... . 15. 16 ZUBEHR.......................................................................... . 16. 24 SUCHCODESCHLSSEL................................................... . 25 ANFRAGEFORMULAR...................................................... . 25 GEWICHT - KOLLIDATEN................................................... . 27

INTRODUCTION ........................................................................... STANDARD SUPPLY.................................................................... TECHNICAL DATA........................................................................ SHAFT SEALING TYPE - XUC...................................................... SHAFT COUPLING XAH............................................................... MECHANICAL COMPONENTS...................................................... A TYPE FINISCHING (STAINLESS STELL AISI 304)................... DRIVE.......................................................................................... ELECTRIC MOTORS MT................................................................ PERFORMANCES......................................................................... INSTALLATION - CONNECTIONS.................................................. MODULAR CODE KEY................................................................. ACCESSORIES............................................................................ MODULAR CODE KEY................................................................. INQUIRY FORM............................................................................ WEIGHT- SHIPPING DATA............................................................

1 CATALOGUE TECHNIQUE

1 CATALOGO TECNICO
T.. 01 INTRODUZIONE ................................................................. FORNITURA STANDARD................................................... . 02 . 03. 06 DATI TECNICI...................................................................... . 07 TENUTA XUC..................................................................... . 08 ACCOPPIAMENTO XAH.................................................... . 09 COMPONENTI MECCANICI.................................................. FINITURA A (AISI 304).................................................... . 10 . 11 MOTORIZZAZIONE............................................................ . 12 MOTORI ELETTRICI MT....................................................... . 13 PRESTAZIONI..................................................................... . 14 INSTALLAZIONE - CONNESSIONI...................................... . 15. 16 CHIAVE SIGLA MODULARE............................................... . 16. 24 ACCESSORI....................................................................... . 25 CHIAVE SIGLA MODULARE............................................... . 25 MODULO RICHIESTA.......................................................... PESO - INGOMBRO SPEDIZIONE....................................... . 27

INTRODUCTION ........................................................................... COMPOSITION STANDARD.......................................................... CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................................. ETANCHEITE TYP XUC................................................................. ACCOUPLEMENT XAH................................................................. COMPOSANTS MECANIQUES...................................................... FINITION A (INOX 304).............................................................. ENTRAINEMENT............................................................................ MOTEUR ELECTRIQUES MT.......................................................... PERFORMANCES......................................................................... INSTALLATION - BRANCHEMENTS.............................................. CODE MODULAIRE....................................................................... ACCESSOIRES............................................................................. CODE MODULAIRE....................................................................... FICHE DE DOMANDE.................................................................... POIDS - COLISAGE......................................................................

- INTRODUCTION

11.07

CPS

- EINFHRUNG - INTRODUCTION - INTRODUZIONE

1
SP.50 T. 01

MACHINE CODE - CPS

MASCHINENCODE - CPS

CODE MACHINE - CPS

CODICE MACCHINA - CPS

TIPO MACCHINA TYPE OF MACHINE MASCHINENTYP TYPE MACHINE Trough screw compactors with Trogschneckenverdichter mit Compacteur vis en auge avec Coclee compattatrici a canala con spira, senza tubo interno. shaftless screw (spiral). wellenloser Schneckenwen-del spire sans me. (Spirale). USE The combined presence in the area of a suitably perforated screen (slots) and diaphragm pressor with variable compression made of SINT causes compacting-dehydration of the material conveyed: - de-watered biological sludge - screened material with high content of sand and/or similar products - different kinds of organic material (vegetable, slaughtering wastes) BETRIEBSFUNKTION Die kombinierte Verwendung im Endbereich der Schnecke eines angemessen gelochten Siebs (Langlcher) und der Membranpressvorrichtung mit variabler Kompression aus SINT fhrt zum Verdichten und Entwssern des befrderten Siebguts: - Entwsserte Klrschlmme - Rechengut mit hohem Anteil an Sand oder hnlichem Material - Organische Stoffe unterschiedlicher Art, z.B. Gemse- und Schlachtereiabflle. FONCTION DUTILISATION La prsence combine dans la partie terminale dun tamis perc de manire approprie (rainures) et du presseur diaphragme compression variable en SINT provoque le compactage - dshydratation de la matire transporte : - boue biologique dshydrate - matire dgrille haut contenu en sable et/ou produits similaires - matire organique de diffrente nature (vgtaux, dchets dabattage) FUNZIONE D USO La presenza combinata nella zona terminale di un vaglio opportunamente forato (asole) e del pressore a diaframma a compressione variabile in SINT provoca la compattazione-disidratazione del materiale trasportato: - fango biologico disidratato - grigliato ad alto contenuto di sabbia e/o prodotti simili - materiale organico di diversa natura (vegetali, scarti di macellazione)

The separated liquid is con- Die vom Siebgut abgesonderte Le liquide spar est convoy Il liquido separato viene convogliaveyed towards the lower drain- Flssigkeit wird zum unteren vers la zone infrieure de drai- to verso la zona inferiore di dreage area. Entwsserungsbereich befr- nage. naggio. dert. The compacting area is equipped with a system using pressurized water jets for continuous cleaning of the screen Der Verdichtungsbereich ist mit einem Druckwassereinigungssystem fr die stndige Suberung des Siebes ausgestattet. La zone de compactage est dote dun systme de nettoyage leau sous pression pour le nettoyage continu du tamis. La zona di compattazione dotata di un sistema di pulizia con acqua in pressione per la continua pulizia del vaglio.

MATERIAL Structural steel work - 304L SS Screw - Carbon steel Lining - HDPE or Structural steel work - 304L SS Screw - 304L SS Trough liner - HDPE or (CPS 200 only) Structural steel work - 316L SS Screw - Carbon steel Lining - HDPE

WERKSTOFF Stahlbauteile - Edelstahl 1.4306 Spirale - Normalstahl Trogauskleidung - HDPE oder Stahlbauteile - Edelstahl 1.4306 Spirale - Edelstahl 1.4306 Trogauskleidung - HDPE oder (nur CPS 200) Stahlbauteile - Edelstahl 1.4404 Spirale - Normalstahl Trogauskleidung - HDPE

MATERIEL DE CONSTRUCTION MATERIALE COSTRUZIONE Structure - AISI 304L Spire - Acier au carbone Revtement - HDPE ou Structure - AISI 304L inox Spire - Aisi 304L inox Revtement - HDPE ou (CPS 200 seulement) Structure - AISI 316L inox Spire - Acier au carbone Revtement - HDPE Carpenteria - AISI 304L Spira - Acciaio al carbonio Rivestimento - HDPE oppure Carpenteria - AISI 304L Spira - Aisi 304L Rivestimento - HDPE oppure (solo CPS 200) Carpenteria - AISI 316L Spira - Acciaio al carbonio Rivestimento - HDPE

- STANDARD SUPPLY

11.07

CPS

- STANDARD-LIEFERUMFANG - COMPOSITION STANDARD - FORNITURA STANDARD

1
SP.50 T. 02

Item Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Code CST SPC PO MTR

Description Modular trough Flight Liner (HDPE) Gear reducer Drainage module

Beschreibung Zusammensetzbarer Trog Wendel Trogauskleidung (HDPE) Getriebe Entwsserungsmodul Abdeckung Verdichtungsmodul (Sieb mit Langlchern St.1) Spiralrohr Abdichtungsmodul Pressvorrichtung aus Polyurethan (1 Lamelle)

Description Auge lments Hlice Chemisage (HDPE) Tte motrice Module drainage Couvercle Module compactage (tamis rainures Ep. 1) Tube spiral Module tanchit Presseur en polyurthanne (n 1 lamelle)

Descrizione Truogolo componibile Elica Liner (HDPE) Testata motrice Modulo drenaggio Coperchio Modulo compattazione (vaglio con asole Sp.1) Tubo spiralato Modulo tenuta Pressore in poliuretano (n1 lamella)

CVU

Cover Compacting module (screen with slots Sp.1) Spiralled tube

GR

Sealing module Polyurethane pressor (No.1 lamella)

- TECHNICAL DATA

11.07

CPS

- TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATI TECNICI

1
SP.50 T. 03

SHIPPING DATA - KOLLIDATEN- COLISAGE - INGOMBRO

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

R 490 610 790

T Min 1000 2000 2000 Max 6000 8000 10000 Min 2660 4090 4575

L Max 7660 12090 12575

S 530 780 1035

G 640 700 750

U 610 750 870

V 320 440 575

N 485 585 705

O 230 330 430

5 - 25 5 - 25 5 - 25

kW 1.5 2.2 4

dimensions in mm

Standard machine - Serienmige Maschine - Machine de srie - Macchina di serie


Type CPS 200 CPS 300 CPS 400 T 2000 3000 4000
dimensions in mm

Serienmige Maschine

- TECHNICAL DATA

11.07

CPS

- TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATI TECNICI

1
SP.50 T. 04

DOUBLE FLIGHTING - ST. ST. 304L - DOPPELWENDEL - EDELSTAHL 1.4306 SPIRE PLUSIEUR FILET - ACIER INOX 304L - ELICA DOPPIA - ACCIAIO INOX AISI 304L

1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code SSC 200 SSC 300 SSC 400

200 300 400

A 177 277 377


+0 -4 +0 -4 +0 -6

P Dren. 89 139 189 Trasp. 177 277 377 Comp. 118 185 251

F 58 94 132

f 60 80

f1 60 35 53

S 20 20

S1 20 15 6

dimensions in mm

- TECHNICAL DATA

11.07

CPS

- TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNISQUE - DATI TECNICI

1
SP.50 T. 05

LINER MADE OH HDPE - TROGAUSKLEIDUNG AUS HDPE - REVETEMENT HDPE - RIVESTIMENTO HDPE

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code PO 200 PO 300 PO 400

G [ mm ] 8 8 12

- TECHNICAL DATA

11.07

CPS

- TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNISQUE - DATI TECNICI

1
SP.50 T. 06

DRAINAGE SET - DRAINAGEEINHEIT - GROUPE DRAINAGE - GRUPPO DRENAGGIO

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

A 552 682 822

B 311 433 535

C 507 637 777

E 177 277 377

F 230 330 430

G 145 204 275

dimensions in mm

- The drainage module makes it possible to drain out liquids that may get separated inside the machine. - Its installation is recommended in inclined applications with thrust drive unit. - To keep the drainage working, the machine must be running. - It is provided with a perforated screen (8 mm) made of polyurethane (SINT), self-cleaned thanks to continuous contact with the screw: holds back the large particles. - The bolted-on cover is not provided with a limitswitch.

- Das Drainagemodul dient zum Austragen der Flssigkeiten, die man in der Maschine absondern kann. - Der Einbau empfiehlt sich in Anwendungen mit Neigung und mit Schubmotor. - Die Maschine muss laufen, damit eine Entwsserung erzielt wird. - Sie hat ein einstellbares Lochsieb (8 mm) aus Polyurethan (SINT ), das sich dank des stndigen Kontakts mit der Spirale selbst reinigt: Dabei werden die greren Partikel zurckgehalten. - Der verschraubte Deckel ist nicht mit Endschalter versehen.

- Le module de drainage permet lvacuation des liquides qui peuvent se sparer de la machine. - Son installation est conseille dans les applications inclines avec motorisation en pousse. - Il faut que la machine soit en marche pour maintenir le drainage en service. - Il est dot dun tamis rglable perc (8 mm) en polyurthanne (SINT), autonettoyant grce au contact continu avec la spire : il retient les parties plus grosses. - Le couvercle boulonne nest pas dot de fin de course.

- Il modulo di drenaggio permette levacuazione dei liquidi che si possano separare nella macchina. - Se ne consiglia linstallazione nelle applicazioni inclinate con motorizzazione in spinta. - Occorre che la macchina sia in funzione per mantenere il drenaggio in esercizio. - E dotato di vaglio registrabile forato (8 mm) in poliuretano (SINT), autopulente grazie al continuo contatto con la spira: trattiene le parti grossolane. - Il coperchio imbullonato non dotato di finecorsa.

- SHAFT SEALING

11.07

CPS

- WELLENABDICHTUNG - ETANCHEITE - TENUTA

XUC

1
SP.50 T. 07

F2

K1 K4 K3

E2 E

E1

E3

Packing - Packung - Garniture tresse - Baderna B = standard:graphitized - standard:graphitiert - std:graphite - std grafitata C = teflonized - tefloniert - teflone - teflonata D = fiberglass - Fiberglas - fibre de verre - filato di vetro

Type

Code

C 060 090 115

D 80 110 140

E 60 62 85

E1 3 3 4

E2 36 36 50

E3 14 14 18

F1 183.4 210.7 309.7

F2 M10 M12 M16

F1

K1 30 35 45

K2 210 240 344

K3 120 150 180

K4 70 70 110

kg 1.8 2.6 6.5

**

K2

***

CPS 200 CPS 300 CPS 400

XUC060 _ 1 XUC090 _ 1 XUC115 _ 1

3 3 3

60-80-10 90-110-10 115-140-12

10 x 10 10 x 10 12 x 12

dimensions in mm

* No. of sealing rings - Anzahl der Dichtringe - N bagues dtanchit - N anelli di tenuta ** A-E felt dimensions - Filzringgre A-E - Dimensions feutres A-E - Dimensioni feltri A-E *** B-C-D-F packing dimensions - Packungsgre B-C-D-F - Dimensions garniture tresse B-C-D-F - Dimensioni baderna B-C-D-F

- SHAFT COUPLING

11.07

CPS

- WELLENVERBINDUNG - ACCOUPLEMENT - ACCOPPIAMENTO

XAH

1
SP.50 T. 08

Fig. 1

Fig. 2

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

A 40 48 60

B 92 92 140

D 20 20 20

E 45 45 35

F M12 M16 M16

C 60 89 114

XAH XAH040T060 XAH048T089 XAH060T114

Fig. 1 1 2
dimensions in mm

- MECHANICAL COMPONENTS

11.07

CPS

- MECHANISCHE KOMPONENTEN - COMPOSANTS MECANIQUES - COMPONENTI MECCANICi

1
SP.50 T. 09

The standard supply includes the following components. When ordering, specify type of CPS.

Der Standard-Lieferumfang besteht aus den folgenden Komponenten. Bei Bestellung CPS-Modell spezifizieren.

La fourniture standard comprend les composants suivants. En phase de commande il faut spcifier le type de CPS.

La fornitura standard comprende i seguenti componenti. In fase dordine occorre specificare il tipo di CPS.

TROUGH TROG AUGE TRUOGOLO mm e mm

FLIGHTING WENDEL SPIRE ELICA i mm S mm Pitch mm

INLET EINLAUF ENTREE CARICO

COVER ABDEKKUNG CAPOT COPERCHIO

COVER LOCK BEFEST.ABDEK. FIXATION CAPOT FISSAGGIO COPERCHIO

TROUGH LINER TROGAUSKLEIDUNG REVETEMENT RIVESTIMENTO

200

177

97

15

118

on request auf Wunsch sur demande a richiesta on request auf Wunsch sur demande a richiesta on request auf Wunsch sur demande a richiesta

CVU200

bolted geschraubt boulonn bulloni bolted geschraubt boulonn bulloni bolted geschraubt boulonn bulloni

PO200

300

277

147

20

185

CVU300

PO300

400

377

227

20

251

CVU400

PO400

Stainless steel AISI 304L / AISI 316L Edelstahl 1.4306 / 1.4404 INOX 304L / INOX 316L AISI 304L / AISI 316L

Stainless steel AISI 304L / AISI 316L Edelstahl 1.4306 / 1.4404 INOX 304L / INOX 316L AISI 304L / AISI 316L

- A TYPE FINISHING (STAINLESS STEEL AISI 304)

11.07

CPS

- FINISH A (EDELSTAHL 1.4301) - FINITION A (INOX 304) - FINITURA A (AISI 304)

1
SP.50 T. 10

Trough

internal external

2B (Cold rolled) 2B (Cold rolled) 2B (Cold rolled) 2B (Cold rolled)

Trog

innen auen

2B (Kalt gewalzt) 2B (Kalt gewalzt) 2B (Kalt gewalzt) 2B (Kalt gewalzt)

Cover

internal external flighting

Abdeckung

innen auen Wendel

Spiral

welding of flighting welding of coupling fange

continuous wire type continuous wire type 2B (Cold rolled) 2B (Cold rolled) 180 mesh buffing 180 mesh buffing continuous wire type 180 mesh buffing 180 mesh buffing st.st. AISI 304L st.st. AISI 316L

Spirale

Schweien der Wendel Schweien des Wendelflansches

Schutzgas Schutzgas 2B (Kalt gewalzt) 2B (Kalt gewalzt) Schliff (Korn 180) Schliff (Korn 180) Schutzgas Schliff (Korn 180) Schliff (Korn 180) Edel. 1.4306 Edel. 1.4404

Inlet

internal external internal

Einlauf

innen auen innen

End flange

external welding

Endflansch

auen Schweien

End plate Nuts and Bolts Gear reducer Shaft seal

internal external

Endschild Schraubenmaterial Getriebe Wellenabdichtung

innen auen

RA- type XUC- type

Painted RAL 6010 Painted RAL 7001

typ RA typ XUC

RAL 6010 RAL 7001

Auge

interne externe

2B (Lamin froid) Truogolo 2B (Lamin froid) 2B (Lamin froid) Coperchio 2B (Lamin froid)

interno esterno interno esterno elica

2B (laminato a freddo) 2B (laminato a freddo) 2B (laminato a freddo) 2B (laminato a freddo)

Capot

interne externe spire

Spire

soundre de la spire soundre de la bride d'accouplem.

du type continu fil du type continu fil 2B (Lamin froid)

Spira

saldatura elica saldatura accoppiamento

filo continua filo continua 2B (laminato a freddo) 2B (laminato a freddo) Satinatura 180 Satinatura 180 filo continua Satinatura 180 Satinatura 180 AISI 304L AISI 316L Verniciatura RAL 6010 Verniciatura RAL 7001

Entre

interne externe interne

Bocca di carico 2B (Lamin froid) 180 mesh buffing 180 mesh buffing du type continu fil 180 mesh buffing 180 mesh buffing AISI 304L AISI 316L type RA type XUC RAL 6010 RAL 7001 Bulloneria Portasupporto

interno esterno interno

Bride d'extrmit externe soundre Flasque d'extrmit Boulonnerie Transmission Etanchit interne externe

Anelli terminali esterno saldatura interno esterno

Testata Motrice tipo RA Tenuta tipo XUC

- DRIVE

11.07

CPS

- ANTRIEB - ENTRAINEMENT - MOTORIZZAZIONE

1
SP.50 T. 11

Shaft and Flange Material / Werkstoff Welle und Flansch / Matriau Arbre et Bride / Materiale Albero e Flangia S = Stainless steel AISI 304 / Edelstahl 1.4301 / INOX 304 / AISI 304 T = High-resistance steel / Hoch resistenter Stahl / Acier haute rsistance / HRS

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code S 23 S 25 S 27

I 40 40 40

kW 1.5 2.2 4

IEC 90 100 112

- ELECTRIC MOTORS - MT

11.07

CPS

- ELEKTROMOTOREN - MT - MOTEURS ELECTRIQUES - MT - MOTORI ELETTRICI - MT

1
SP.50 T. 12

Lm
N

R O

F D

KK

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

kW 1.5 2.2 4.0

Mot. 90 L 100 LR 100 LH

C 155 180 180

D 24 28 28

E 8 8 8

F 27 31 31

L
mm

Lm* 273 306 306

M 200 250 250

N 165 215 215

O 12.5 15 15

Holes n 4 4 4

P 130 180 180

Q
mm

R
n

KK mm M25x1.5 M25x1.5 M25x1.5 1 2 2

50 60 60

3.5 4 4

180 218 218

Cable gland is made of plastic. Junction on left side of motor seen standing behind fan. Cable gland below.

PG - Verschraubungen aus Kunststoff. Klemmenkasten auf der linken Seite von Lfterhaube aus gesehen. Kabeleintritte an der Unterseite des Klemmenkastens. *With different motor makes, a tol- *Je nach Fabrikat sind Toleranzen erance of 50 mm should be al- von 50 mm mglich. lowed. N.B.: When mounted on feeder mo- N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke tor painted Gentian Blue RAL 5010. montiert ist, Lackierung = ezian-blau As spare part only primer painted. RAL 5010. Als Ersatzteil nur mit Grundanstrich. The motors listed in the table are WAM models manufactured accord- Die in der Tabelle aufgefhrten Eleking to IEC as well as DIN standards tro- Flanschmotoren, Fabri-kat WAM, as far as junction box connections entsprechen der europischen IECare concerned. Norm sowie der DIN, was die KlemThis means, other electric motor menverbindungen betrifft. Dies ermakes can be used providing they mglicht es, wahlweise Normmotoren conform to the abovementioned eines anderen Fabrikats einzusetzen, standards without need of changing ohne dabei die Getriebeeinheit austhe gear reducer. tauschen zu mssen. Es mu allerdings darauf aufmerksam gemacht werden, da WAM-Motoren als Ergebnis langjhriger Praxiserfahrungen die beste Garantie fr einen problemfreien Betrieb in den unterschiedlichsten Anwendungsbereichen bieten. If motors with special technical characteristics are required (voltage, cycles, double speed etc.) please contact a WAM sales office. Sollte eine Sonderausfhrung in Bezug auf Betriebsspannung, Frequenz, Polumschaltbarkeit etc. erforderlich sein, bitte mit dem zustndigen Verkaufsbro Kontakt aufnehmen. Die Dreiphasen-Asynchronmo-toren sind in der Serienversion wie folgt ausgefhrt: - Bauform B5 gem IEC-Norm - Betriebsspannung 230/400 V - Frequenz 50 Hz - 4-polig bzw. ca.1450 min-1 - Isolationsklasse F - Schutzart (Motorgehuse und Klemmenkasten) IP 55.

Presse-cbles en plastique. I pressacavi sono in plastica. Bote bornes sur la ct gauche du La morsettiera si trova sul lato sinimoteur (vu du carter). stro del motore (visto dal carter).

*Avec des marques diverses des *Con marche diverse sono possitolrances de 50 mm sont possi- bili tolleranze di 50 mm. bles. N.B.: Mont sur la vis les moteurs N.B.: Montato sulla coclea vernisont peints en Bleu Gentiane RAL ciato in Blu Genziana RAL 5010; come 5010. Comme pice de rechange en ricambio verniciato in antiruggine. antirouille. I motori riportati nella tabella sono di Les moteurs lists dans le tableau marca WAM e sono conformi alle sont de la marque WAM et sont en norme europee IEC nonch alle norconformit avec les normes europe- me DIN per quanto riguarda gli attacnes IEC et DIN en ce qui concerne chi (pressacavi) nella morsettiera. les connexions dans la bote bor- Ci significa che lutilizzatore ha la nes. Ceci signifie que lutilisateur a la possibilit di impiego di motori di qualpossibilit dutiliser des moteurs de siasi marca, purch siano a norme, quelconque marque, pourvu quils senza dover cambiare testata motrisoient conformes aux normes, sans ce. devoir dmonter la tte motrice.

Sil tait ncessaire, dutiliser un moteur avec des caractristiques diffrentes (tension, frquence, polarit etc.) vous tes pris de contacter un des nos bureaux commerciaux. Caractristiques techniques: - Forma B5 flasque - Tension 230/400 V - Frquence 50 Hz - 4 poles pour une vitesse de rotation de 1450 min-1 environ. - classe disolation F - protection motoeur IP 55, protection bote bornes IP 55

Qualora dovesse essere necessario limpiego di un motore con caratteristiche diverse (voltaggio, frequenza, polarit, ecc.) siete pregati di contattare il ns. uff. tecnico commerciale. Caratteristiche tecniche: - forma costruttiva B5 a flangia - voltaggio 230/400 V - frequenza 50 Hz - 4 poli per una velocit di rotazione di 1450 min-1 ca. - classe isolamento F - protezione motore IP 55, protezione morsettiera IP 55.

Standard features: - B5 flange mounting - Voltage 230/400 V - 4 poles for shaft speed of 1450 rpm approx. - Insulation class F - Motor protection IP 55, junction box protection IP 55.

- PERFORMANCES

11.07

CPS

- LEISTUNGEN - PERFORMANCES - PRESTAZIONI

1
SP.50 T. 13

COMPACTING EFFICIENCY Waste volume reduction at outlet more than 40% of volume loaded.

VERDICHTUNGSWIRKUNGSGRAD Reduzierung des Auswurfvolumens am Auslauf, mehr als 40% des zugefhrten Volumens.

EFFICACIT DE COMPACTAGE Rduction du volume de dchet au dchargement, suprieur 40% du volume charg.

EFFICACIA DI COMPATTAZIONE Riduzione del volume di scarto allo scarico, superiore al 40% del volume caricato.

PERFORMANCE - LEISTUNG - PERFORMANCES - PRESTAZIONI Type CPS 200 CPS 300 CPS 400 Throughput Rate - Durchsatzmenge - Dbit - Portata [ l/s] 0.55 1.39 2.22 [ m3/h ] 2 5 8

Note Hinweis Remarque Nota - These throughput values cor- - Die genannten Durchsatzmen- - Ces valeurs de dbit corres- - Tali valori di portata corrispondorespond to ideal efficiency gen gelten unter Bedingungen, pondent des conditions def- no a condizioni di efficienza ideconditions, for a 5 installation in welchen ein maximaler ficacit idale, pour une incli- ale, per una inclinazione di 5. angle. Wirkungsgrad erzielt werden naison de 5. - Con macchina inclinata a 25 la - With the machine inclined at 25 kann und in denen die Schnecke - Avec la machine incline 25 portata si riduce del 25% circa. the throughput is reduced by einen Einbauwinkel von 5 auf- le dbit est diminu denviron approx. 25%. weist. 25%. - Bei Gerten mit Einbauwinkel von 25 reduziert sich die Durchsatzmenge um circa 25%.

- INSTALLATION - CONNECTIONS

11.07

CPS

- INSTALLATION - ANSCHLUSSE - INSTALLATION - BRANCHEMENTS - INSTALLAZIONI - CONNESSIONI

1
SP.50 T. 14

WATER CONNECTIONS FOR WASSERANSCHLUSS FR RACCORDEMENTS DEAU CONNESSIONI IDRAULICHE DAILY MACHINE CLEANING TGLICHE MASCHINENREINI- POUR NETTOYAGE QUOTIDIEN PER PULIZIA QUOTIDIANA GUNG MACCHINA A) 1/2 upper water inlet, sup- A) Oberer Wassereinlauf von A ) Amene deau suprieure 1/2 A) Ingresso acqua superiore 1/ plied with clean (technical) zur Speisung mit saubedalimentation avec de leau 2 alimentazione con acqua water, max. pressure: 5 bar; rem Wasser (technisch rein) propre ( technique ) une pulita (tecnica) con pressiopression maximum de 5 bars delivery: 0.5 l/sec. Its fuction max. Druck 5 bar, Frderleisne MAX. 5 bar portata 0.5 l/s dbit 0.5 l/sec.servant laver al secondo, serve per lavare is to wash the pressing tung 0,5 l/s. Dient zum Reinigen des Drucksiebs. le crible de pressage. il vaglio di pressatura. screen.

B) Drainage water outlet

B) Ablauf des gesammelten B) Vidange rcupration eau de B) Scarico raccolta acqua di drePresswassers. drainage. naggio.

N.B.: for sound working of the machine it is necessary to fit a timed solenoid valve (1 wash every hour), for carrying out cleaning of the compacting module.

Anm.: Fr den guten Betrieb der Maschine ist es unbedingt erforderlich, ein Magnetventil mit Zeitschaltung (Reinigung von 1 min pro Stunde) zu montieren, das die Reinigung des Verdichtungsmoduls ausfhrt.

N.B.: Pour le bon fonctionnement de la machine il est indispensable de monter une lectrovanne temporise (lavage de 1 toutes les heures), qui effectue le nettoyage du module de compactage.

N.B.: per il buon funzionamento della macchina indispensabile montare unelettrovalvola temporizzata (lavaggio di 1 ogni ora), che esegua la pulizia del modulo di compattazione.

- MODULAR CODE KEY

11.07

CPS

- SUCHCODESCHLSSEL - CODE MODULAIRE - CHIAVE SIGLA MODULARE

1
SP.50 T. 15

CPS

Type Size 02 = 200 03 = 300 04 = 400

Trough length from Minimum Length to Maximum Length with 500mm steps Troglnge von Mindestlnge bis Hchstlnge mit Teilungen von 500 mm Longueur auge dune Longueur minimum une Longueur Maximum pas de 500mm Lunghezza truogolo da Lunghezza minima a Lunghezza Massima con passi di 500mm

0200 = 200 0300 = 300 0400 = 400

Outer structural steel work material - Material externer Stahlbau Matriau charpente extrieure - Materiale carpenteria esterna

2 = AISI 304L

Flight material - Material Wendel - Matriau hlice - Materiale elica

1 = Carbon steel - Normstahl - Acier au carbone - Acciaio al carbonio 2 = AISI 304L

Compacting module flight pitch Wendelteilung Verdichtungsmodul Pas hlice module compactage Passo elica modulo compattazione

3 = 2/3

Trough coating - Trogauskleidung Revtement auge - Rivestimento truogolo

1 = HDPE 2 = Bottom bars - Bodenstangen - Barres de fond - Barre di fondo

Flights - Wendel - Hlices - Eliche

1 = Std SSC

Motor - Motor - Moteur - Motore

1 = 220-240 / 380-420V 50 Hz - 440-480V 60Hz 6 = 210-230 / 360/400V 60Hz


Motor protection degree - Schutzart Motor - Indice de protection moteur - Grado protezione motore

4 = IP55 6 = IP65
Transmission - Antrieb - Transmission - Trasmissione 1 = Direct - Direkt - Directe - Diretta

- MODULAR CODE KEY

11.07

CPS

- SUCHCODESCHLSSEL - CODE MODULAIRE - CHIAVE SIGLA MODULARE

1
SP.50 T. 16

Packing - Verpackung - Emballage - Imballo 1 = Pallet+Heat-shrink wrap - Palette + Schrumpffolie Palette+Thermortractable - Pallet+termoretraibile

Finish - Finish - Finition - Finitura 1 = standard - serienmig - de srie - di serie

Motor casing - Motorgehuse - Carter moteur - Carter motore + = Without - Ohne - Sans - Senza C = With - Mit - Avec - Con Fixing brackets - Befestigungsbgel Etriers de fixation - Staffe di fissaggio + = Without - Ohne - Sans - Senza C = with brackets (No. of pairs depending on trough length) mit Bgeln (Paaranzahl je nach Troglnge) Con staffe (N. coppie funzione della lunghezza truogolo) Con staffe (N. coppie funzione della lunghezza truogolo)

Compacting wash Auswaschen Verdichtungsmodul Lavage compactage Lavaggio compattazione C = With - Mit - Avec - Con

Compacting screen slots Langlcher Verdingungssieb Systme de pressage Module compactage Asole vaglio compattazione 05 = 0.5 mm 10 = 1 mm 40 = 4 mm

Compacting module pressing system Presssystem Verdichtungsmodul Systme de pressage Module compactage Sistema di pressatura Modulo compattazione 1 = Pressor A Diaphragm 2N - mit Membran 2N - Presseur A Diaphragme 2N - Pressore A Diaframma 2N 5 = Pressor A Counterweights -mit Gegengewichten - Presseur A Contrepoids - Pressore A Contrappesi

Draining module drilling - Lochung Entwsserungsmodul Perage Module drainage - Foratura Modulo drenaggio 080 = 8 mm

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 17

Pos. 2 3 4 4a 4b 4c 5 5a 6 6a 6b 6c 7 8 8a 8b 9 10 11 Pos. 2 3 4 4a 4b 4c 5 5a 6 6a 6b 6c 7 8 8a 8b 9 10 11

Description Motor drive guard Fastening bracket Square inlet spout 1.5x rectangular inlet spout 2x rectangular inlet spout 2x rectangular inlet spout with washing Standard Liner Friction plates Pressor made of polyurethane No. 3 lamellae Pressor made of polyurethane No. 1/2 lamellae Pressor made of polyurethane No. 2 lamellae Pressor made of polyurethane No. 4 lamellae Pressor with weights Compacting screen slots Sp=1 (standard) Compacting screen slots Sp=0.5 Compacting screen slots Sp=4 Short adjustable feet Long adjustable feet Additional weight for pressor Description

Beschreibung Motorgehuse Befestigungsbgel Einlauf, quadratisch Einlauf, rechteckig 1.5x Einlauf, rechteckig 2x Einlauf, rechteckig 2x mit Waschen Trogauskleidung (serienmig) Gleitschuhe Pressvorrichtung aus Polyurethan 3 Lamellen Pressvorrichtung aus Polyurethan 1/2 Lamellen Pressvorrichtung aus Polyurethan 2 Lamellen Pressvorrichtung aus Polyurethan 4 Lamellen Pressvorrichtung mit Gewichten Sieb zur Verdichtung Langlcher St=1 (serienmig) Sieb zur Verdichtung Langlcher St=0.5 Sieb zur Verdichtung Langlcher St=4 Einstellbarer Sttzfu kurz Einstellbarer Sttzfu lang Zusatzgewicht fr Pressvorrichtung Descrizione Carter motorizzazione Staffa di fissaggio Bocca di carico quadra Bocca di carico rettangolare 1.5x Bocca di carico rettangolare 2x Bocca di carico rettangolare 2x con lavaggio Liner (di serie) Piatti di strisciamento Pressore in poliuretano n 3 lamelle Pressore in poliuretano n 1/2 lamelle Pressore in poliuretano n 2 lamelle Pressore in poliuretano n 4 lamelle Pressore a pesi Vaglio compattazione asole Sp=1 (di serie) Vaglio compattazione asole Sp=0.5 Vaglio compattazione asole Sp=4 Piede regolabile corto Piede regolabile lungo Peso aggiuntivo per pressore

Code

XBQ XBV XBR PO JBS

ZPR ZPR Code

Carter motorisation Etrier de fixation Bouche de chargement carre Bouche de chargement rectangulaire 1,5x Bouche de chargement rectangulaire 2x Bouche de chargement rectangulaire 2x avec lavage Chemisage (de srie) Plaques de frottement Presseur en polyurthanne n 3 lamelles Presseur en polyurthanne n 1/2 lamelles Presseur en polyurthanne n 2 lamelles Presseur en polyurthanne n 4 lamelles Presseur poids Tamis compactage rainure Ep=1 (de srie) Tamis compactage rainures Ep=0,5 Tamis compactage rainures Ep=4 Pied rglable court Pied rglable long Poids supplmentaire pour presseur

XBQ XBV XBR PO JBS

ZPR ZPR

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 18

PCSA-TYPE BOLTED SLIDE BARS - VERSCHRAUBTE SCHLEISSLEISTEN TYP PCSA BARRES DUSURE BOULONNEES PCSA - BARRE DI FONDO IMBULLONATE PCSA It is advisable to use steel bars with particularly abrasive products, which can easily damage the polymer (HDPE) lining. Bei besonders abrasivem Siebgut ist die Verwendung von Schleileisten aus Stahl zu empfehlen, da andernfalls die Polymerauskleidung (HDPE) leicht beschdigt werden kann. Lutilisation de barreaux dacier est conseille avec les produits particulirement abrasifs, pouvant facilement abmer le revtement polymrique (HDPE) Si consiglia luso delle barre dacciaio con prodotti particolarmente abrasivi, che possono facilmente rovinare il rivestimento polimerico (HDPE).

S = Stainless steel AISI 304L / Edelstahl 1.4306 / INOX 304L / AISI 304L R = Stainless steel AISI 316L / Edelstahl 1.4404 / INOX 316L / AISI 316L

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code XJBS020 XJBS030 XJBS040

HxS (mm) 25 X 8 40 X 8 50 X 12

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 19

MOTOR DRIVE CASING - GEHAUSE MOTORISIERUNG CARTER POUR MOTORISATION - CARTER PER MOTORIZZAZIONE

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code CA02 CA04 CA05

A 700 770 870

B 350 350 370

C 270 350 400

Power - Leistung Puissance - Potenza (kW) 1.5 2.2 4.0


dimensions in mm

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 20

ADJUSTABLE SUPPORT FEET - 500 mm - VERSTELLBARE FUSSE - 500 mm PIEDS REGLABLES - 500 mm - PIEDI REGOLABILI - 500 mm

ADJUSTABLE SUPPORT FEET - 500 mm - VERSTELLBARE FUSSE - 500 mm PIEDS REGLABLES - 500 mm - PIEDI REGOLABILI - 500 mm L

20

100

L Type CPS 200 CPS 300 CPS 400 Code PR03200 PR07300 PR09400 A 400 505 605 B Min. 340 445 545 430 430 430 Max. 630 630 630

Height - Hohe - Hauteur - Altezza 500 500 500


dimensions in mm

ADJUSTABLE SUPPORT FEET - 1000 mm - VERSTELLBARE FUSSE - 1000 mm PIEDS REGLABLES - 1000 mm - PIEDI REGOLABILI - 1000 mm

20

100

L Type CPS 200 CPS 300 CPS 400 Code PR04200 PR08300 PR10400 A 400 505 605 B Min. 340 445 545 830 830 830 Max. 1130 1130 1130

Height - Hohe - Hauteur - Altezza 1000 1000 1000


dimensions in mm

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 21

DOUBLE FASTENING ANGULAR BRACKETS - PAAR WINKELBUGEL ZUR FIXIERUNG CUPLE DE BRIDES DANGLE - COPPIA STAFFE ANGOLARI DI FISSAGGIO

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code

H 303 372 422

I 285 327 377


dimensions in mm

SA01: Couple of angular brack- SA01: Paar Winkelbgel zur Fi- SA01: couple de brides dangle SA01: coppia di staffe angolari ets in 304Lstainless steel com- xierung aus Edelstahl 1.4306 en acier inox AISI 304L complte in AISI 304L complete di bulloneplete with bolt set, mounted. komplett mit Schraubenmaterial, de boulonnerie, fournie monte. ria, fornite montate. montiert geliefert.

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 22

WELDED SPOUTS - GESCHWEITE EINLUFE - BOUCHES SOUDES - BOCCHE SALDATE BQ-TYPE INLET - EINLAUF TYP BQ - BOUCHE DENTREE BQ - BOCCA CARICO BQ

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code XBQ020 XBQ030 XBQ040

A 60 60 80

B 3 3 4

E 225 325 425

F 311 433 535

G 15.5 24 17.5

H 12.5 12.5 12.5

N 280 385 500

Q 93.3 128.3 100

Z 12 12 20
dimensions in mm

BV-TYPE INLET - EINLAUF TYP BV - BOUCHE DENTREE BV - BOCCA CARICO BV

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code XBV020 XBV030 XBV040

A 60 60 80

B 3 3 4

C 337 484 639

D 423 592 749

E 225 325 425

F 311 433 535

G 15.5 24 17.5

H 12.5 12.5 12.5

M 392 544 714

N 280 385 500

P 98 135 102

Q 93.3 128.3 100

Z 14 14 24

dimensions in mm

BR-TYPE INLET - EINLAUF TYP BR- BOUCHE DENTREE BR - BOCCA CARICO BR

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code XBR020 XBR030 XBR040

A 60 60 80

B 3 3 4

C 445 640 850

D 531 748 960

E 225 325 425

F 311 433 535

G 15.5 24 17.5

H 12.5 12.5 12.5

M 500 700 925

N 280 385 500

P 100 140 185

Q 93.3 128.3 100

Z 16 16 20

dimensions in mm

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 23

BOLTED SPOUTS - VERSCHRAUBTE EINLUFE - BOUCHES BOULONNEES - BOCCHE IMBULLONATE BQ-TYPE INLET - EINLAUF TYP BQ - BOUCHE DENTREE BQ - BOCCA CARICO BQ

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

Code BQB180 _ BQD280 _ BQE360 _

E (mm) 225 325 425

S = 304L stainless steel / Edelstahl 1.4306 / INOX 304L / AISI 304L

BR-TYPE INLET - EINLAUF TYP BR - BOUCHE DENTREE BR - BOCCA CARICO BR

CPS CPS 200

Code BR_180_

Type K L M S T U W X Y

E (mm) 662 1162 1662 638 1138 1638 638 1138 1638

J (mm) 375

CPS 300

BR_280_

475

CPS 400

BR_360_

575

See- Siehe - Voir - Vedi Type

S = 304L stainless steel / Edelstahl 1.4306 / INOX 304L / AISI 304L

The spouts are dismantled Die Einlufe werden lose gelie- Les bouches sont fournies Le bocche sono fornite smonwhen supplied and must be fert. Die Montage erfolgt bau- dmontes. Le montage est tate. Il montaggio a carico del mounted by the customer. seitig durch den Kunden. la charge du client. cliente.

- ACCESSORIES

11.07

CPS

- ZUBEHR - ACCESSOIRES - ACCESSORI

1
SP.50 T. 24

BOLTED SPOUTS - VERSCHRAUBE EINLUFE - BOUCHES BOULONNES - BOCCHE IMBULLONATE BI-TYPE INLET - EINLAUF TYP BI - BOUCHE DENTREE BI - BOCCA CARICO BI

CPS CPS 200

Code BI_ _ _180_

Type K L M S T U W X Y

E (mm) 662 1162 1662 638 1138 1638 638 1138 1638

J (mm) 375

CPS 300

BI_ _ _280_

475

CPS 400

BI_ _ _360_

575

See- Siehe - Voir - Vedi Type

S = Stainless steel AISI 304L / Edelstahl 1.4306 / INOX 304L / AISI 304L

15 = Angle of inclination / Winkel der Neigung / Angle de inclinaison / Angolo di inclinazione 15 30 = Angle of inclination / Winkel der Neigung / Angle de inclinaison/ Angolo di inclinazione 30

The spouts are dismantled Die Einlufe werden lose Les bouches sont fournies Le bocche sono fornite when supplied and must be geliefert. Die Montage er- dmontes. Le montage est smontate. Il montaggio a mounted by the customer. folgt bauseitig durch den la charge du client. carico del cliente. Kunden.

- MODULAR CODE KEY

11.07

CPS

- SUCHCODESCHLSSEL - CODE MODULAIRE - CHIAVE SIGLA MODULARE

1
SP.50 T. 25

SQUARE INLET SPOUT AT 0 BQ - QUADRATISCHER EINLAUF MIT 0 BQ BOUCHE DE CHARGEMENT CARRE 0 BQ - BOCCA DI CARICO QUADRATA a 0 BQ

BQ

Type B-D-E

Diameter - Wendeldurchmesser - Diamtre - Diametro 200 - 300 - 400

Construction Material - Werkstoff Herstellung - Materil Construction - Materiale costruzione S = AISI 304L - Edelstahl 1.4306

RECTANGULAR INLET SPOUTS AT 0 BV - RECHTECKIGER EINLAUF MIT 0BV BOUCHESRECTANGULAIRES DE CHARGEMENT 0 BV - BOCCHE RETTANG.DI CARICO a 0 BV

BV
Type K-L-M S-T-U W-X-Y Diameter - Wendeldurchmesser - Diamtre - Diametro 200 - 300 - 400

Construction Material - Werkstoff Herstellung - Materil Construction - Materiale costruzione S = AISI 304L - Edelstahl 1.4306

Bouches rectangulaires de chargement 0 BV

RECTANGULAR INLET SPOUTS AT 0 BR - RECHTECKIGER EINLAUF MIT 0BR BOUCHESRECTANGULAIRES DE CHARGEMENT 0 BR - BOCCHE RETTANG.DI CARICO a 0 BR

BR
Type K-L-M S-T-U W-X-Y Diameter - Wendeldurchmesser - Diamtre - Diametro 200 - 300 - 400

Construction Material - Werkstoff Herstellung - Materil Construction - Materiale costruzione S = AISI 304L - Edelstahl 1.4306

- INQUIRY FORM

11.07

CPS

- ANFRAGEFORMULAR - FICHE DE DEMANDE - MODULO DI RICHIESTA

1
SP.50 T. 26

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

T max 6000 8000 10000

Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni ( mm )

TROUGHPUT RATE DURCHSATZLEISTUNG DBIT PORTATA ( m3/h )

L**

Material - Werkstoff - Materiau - Materiale

Biolog. sludge - Biolog. Schlmme - Boue biologique - Fango biolog. Industr. sludge - Industrieschlamm - Boue industrielle - Fango industr. Screen. sludge - Siebrckstnde - Boue prtrait. - Fango grigliato

% Dry contents - Trokkengehalt - Teneur sche - Tenore secco

10 20

15 30

20 35 kW RPM mm

Installed drive power - installierte Antriebsleistung - Puissance installe - Potenza installata *** : Screw speed - Schneckendrehzahl - Vitesse vis - Velocit coclea: Spiral diameter - Wendeldurchmesser - Diamtre spire - Diametro spira : Accessories - Zubehr - Accessoires - Accessori

Notes - Bemerkungen - Notes - Note

* See chapter inlets-outlets / Siehe Kapitel Einlufe-Auslufe / Voir chapitre bouches / Vedi capitolo bocche ** In multiples of 500 mm/ In Schritten von 500 mm / En multiples de 500 mm / In multipli di 500 mm *** To be verified by manufacturer/ Vom Hersteller zu prfen / A vrifier par le constructeur / Da verificare dal costruttore

- WEIGHT - SHIPPING DATA

11.07

CPS

- GEWICHT - KOLLIDATEN - POIDS - COLISAGE - PESO - INGOMBRO SPEDIZIONE

1
SP.50 T. 27

WEIGHT of STANDARDS CPS - SERIENMIGES GEWICHT CPS - POIDS de CPS de SRIE - PESO CPS di SERIE

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

kg 340 620 1050

ALT / ACT 30 40 50
dimensions in mm

CPS SHIPPING DATA - KOLLIDATEN CPS - COLISAGE CPS - INGOMBRO SPEDIZIONE CPS

Type CPS 200 CPS 300 CPS 400

L 3660 5090 6575

R 485 585 705

T 610 750 870


dimensions in mm

N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Angaben ohne Gewhr. nderungen knnen ohne Vorankndigung vorgenommen werden. N.B. Toutes donnes portes dans le prsent catalogue nengagent pas le fabricant. Elles peuvent tre modifis tout moment. N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

WAM S.p.A. - SPECO Division Via Cavour, 338 I - 41030 Ponte Motta Cavezzo (MO) - ITALY

fax e-mail internet videoconferenze

+ 39 / 0535 / 618111 + 39 / 0535 / 618226 info@wam.it www.wamgroup.com + 39 / 0535 / 49032