Vous êtes sur la page 1sur 14

Esu, Divino Messenger, Esu Odara, Mensageiro Divino da Transformao, Esu lanlu ogirioko.

Divino Mensageiro falar com poder. Okunrin ori ita, Homem das encruzilhadas Um jo langa langa lalu. Dance ao tambor. A rin lanja lanja lalu. Agrade o dedo do tambor. Ode ibi IJA toupeira de. Ultrapassar o conflito. Ija ni otaru ba d'elementos ife. Strife contrrio ao esprito do cu. Para fi de Omo ganhou. Unir os ps instveis de desmame crianas. Oro para que a Esu Akoni. A palavra do Mensageiro Divino sempre respeitado. Ao fi ida re lale. Vamos usar sua espada para tocar a Terra. Esu ma si mi o. Divino Mensageiro no me confundir. Esu ma si mi o. Divino Mensageiro no me confundir. Esu ma si mi o. Divino Mensageiro no me confundir. Omo elomiran ni ko lo se. Deixe algum ser confundidas. Pa ado asubi da. Transforme o meu sofrimento ao redor. Sem delongas asure si wa. D-me a bno da cabaa. Ase. Assim seja. Libao (AKA Mojub) Libao (AKA Mojub) (Obrigado por postar a traduo Kefentse Akim Bandele) Omi Tutu (gua fria) Ona Tutu (Freshen minha estrada) Ile Tutu (Freshen minha casa) Ori Tutu (Freshen minha cabea) Tutu Esu (Atualizar Esu) Tutu Orisa (Atualizar os orisas) Tutu Egun Mi (Freshen meus antepassados) Tutu Bobo Egun Ara Orun Tiembelese Oludumare (Freshen todos os antepassados que

se sentar aos ps de Oludumare) Mojub Oludumare (Eu louvo a Deus Todo-Poderoso) Mojub Olorun (Louvo a Deus do Cu que nos d a Sun) Mojub Olofi Ayie (Louvo a Deus que nos deu o mundo) Mojub Ibae Egun Gbogbo Egun Ibae (louvo os Antepassados) Mojub Gbogbo Orisa (louvo Todos Orisha A) Mojub Baba Alagba Osin Ati Egbe Olosin Egungun Mi (louvo Pai Alagba, Ancestor chefe, proprietrio de My Place of Worship) Mojub Iya Tobi Mi (Eu louvo a Me que nasceu comigo) Mojub Baba Mi Tobi (I Louvado seja o Pai, que me deu) Mojub Iyalorisa (Eu louvo a me de Orisa) Mojub Babalorisha (louvo o pai de Orix) Ki Nkan Ma Se (nome da madrinha) (I Louvado meu Deus Me) Ki Nkan Ma Se (nome Padrinho) (Eu te louvo meu Pai Deus) Kosi Ko Ojoji Iku (Nunca deixe-me morrer de morte sbita) Kosi Ano (no deixe Doena Take Me) Kosi Arun (Proteja-me de doena) Kosi Ina (No deixe a paixo se fixar em mim, ou deixe-me experimentar lutas) Kosi Eyo (No deixe que os obstculos entrar em meu caminho) Kosi Idina (Proteja-me de obstculos) Kosi Fitibo (No me deixe ser oprimido) Kosi Egba No me deixe ser paralisado) Kosi Ofo (No me deixe experimentar a perda) Kosi Ese (No me deixe sucumbir ao mal) Kosi Akoba (No deixe mudana repentina interferir na minha vida) Ariku Babawa (Deixe-me no ver o Pai morte) Ariku Iyawa (Deixe-me no ver Me morte) Ase, Ase, Ase! Ofo Ase, Ase Ofo, Ase Ofo Iba se ori Egun Ila Arun (Oferta para o Oriente) Iba se ori Egun Iwo arun (Oferta para o Ocidente) Iba se ori Egun Ariwa arun (Oferta ao Norte) Iba se ori Egun gusuu arun (Oferta para o Sul) Iba se ori Egun orun (Oferta para o cu) Iba se ori Egun Ayie (Oferta da Terra) Iba se ..... (Chamar os nomes de todos os Ancestrais voc pode se lembrar e chamar aqueles cujos nomes no me lembro, mas em cujos ombros voc est.) Publicado 1 ano atrs, com seis notas
Comentrio Link Incorporar

Salvar para ler mais tarde

de 35 Readcast

*************** obi xaxar leb obi xaxar obi nan i nann io oluodo xe xe 8 - Oxum Saudao: ror yeye Cantigas: ia minibu o miro do orix ol l ********* maboia iab ia maboia iab ia omin je je omi nibu maboia ia boia ********* ken ke oxum omi xoro do a ina ina ken ke oxum omi xorodo a ina ina ********* e fib e fib loia l xun *********

oxum kare oxum oxum kare uo ********* olude akin injo kare po po kare olule kare olule kare ********* x olud omirodo omi rund a kaia 9 - Ob Saudao: ob xir Cantigas: ob eleko aj osi ob eleko aja osi oro ob samo ob saba eleko aj osi ************** tigi uere o fauere e igi uere o fauere eu ************** e lelu ob meleje ob saba uo, ob ogun tde bari ek ogun tde bari ek

************** iru oj para man ob loj l oj **************

marrun marrun ob od nita fa marrun marrun 10 - Ew Saudao: y r. Cantigas: ew ew maj, ew ew e or oio orun les ew ew maj, ew ew ew nifa tut| lob uae omi uae ob s oba s a murere uo ob s um ob s amurere xekue xegan ew ew ainha uo izo ke so boisa tin dan tin dan adan nadan 11 - Oy Saudao: eeparipaa oya Cantigas: a un de ekete a unde jekete ********** oya muxe mixoya ekete ********** e bagan bagan fie

um k ********** ke ke in agan mari ke ke in agan mari ********** biri biri ba agan loju ob rikoman mari **********

biri biri birio igan igan iroko biri biri xauro ********** amb l jamb l muxaxe 12 - Iemanj Saudao: er iy Cantigas: e a oy b wo iemanj mirer ********** iemanj ot manjar iemanj ot manjar wo ********** e loko fio olu odo ya ke kere e mabal iemanj ia kekere ********** odo ril iemanj odo ril a oy *********

iya oni runba orix lerojo we ********* iemanj sob sob mirere soba mirere wa oy soba mirere wo ********** a saba inha leb orix inha inha 13 - Sang Saudao: kaw, k biye s Cantigas: oni awa dode erun jj ibona roko osa fonj awa dode erun jj olorip *********** osi da ba ir a ir losin b lo k *********** a ir daba ken k xoro olua min san mi m sel orix ke li sebe wa a ir a ir

*********** a ir l l a ir l l *********** omonile a ir monile a ir a ir omonile a ir monile

*********** firim firim, firim bais a ir a ir firim bais *********** e baraAlaafin, kiniun bu, a sa,

Alaafin que ruge como leo e as pessoas fogem,

Eleyinju ogunna,

Pessoa cjos olhos brilham como tigre,

Olukoso lalu ti Oy,

Olukoso, o famoso rei de Oy,

A ri igba ota, segun,

Voc que usa centenas de cartuchos para vencer seus inimigos na guerra,

Eyiti o fi alapa segun ota re,

Voc usou pedaos de paredes para destruir seus inimigos,

Kabiyesi,

Kabiyesi (eu honro voc),

Asangun deyinju,

Pessoa que forte at nos olhos,

Onigbee a nsure fun,

Dono de matagal de quem as pessoas tem que fugir,

Aledun-labaja,

Pessoa que suas marcas faciais so ntidas como trovo,

Asa-nlanlan-ori-pamo,

Voc que tem controle sobre as cabeas das pessoas importantes,

Aba-won-ja-m-jebi,

Pessoa que briga com as pessoas e ainda fica inocente,

A lapa-dupe

Pessoa que mata e a famlia da vtima ainda agradece,

Obakoso, ma jeki nri ibanuje,

Obakoso no deixe me ter tristeza,

Jowo ma lu mi pelu Os re,

Favor no me bata com seu Ox,

Ma jeki nri aisan,

No me deixe ficar doente,

Oko Abegbe (sun), ba mi segun ota mi,

Marido de Abegbe (Osn), me ajude a derrotar meus inimigos,

Awon ota mi ko ni roju soju,

Meus inimigos nunca vo ter paz,

Sng, ma pami , ma pa enia si mi lorun,

Xang no me mate e no me provoca a matar outras pessoas,

Akogbonna kalu, maa ba mi ja,

Pessoa que causa confuses na cidade, no fique com raiva comigo,

Ma jeki nri ija re,

No me deixe ver a sua briga,

Ma jeki ndaran ijoba,

No me deixe fazer qualquer coisa contra a lei,

Ma jeki nri ejo,

Me poupa de casos de justia,

Ma jeki odo o gbe mi lo

Me proteja de afogamento,

Ma jeki nku iku ina,

Me proteja da morte de fogo,

Ma jeki r pa mi,

No me deixe morrer de raio,

Ma jeki owo ika o te mi.

Me proteja das pessoas maus,

Eama segun ota mi,

Me ajuda a derrotar os meus inimigos,

Bami segun ota mi,

Me ajuda a proteger meus filhos,

Ma jeki nrin arin fe se si,

Seja o guia dos meus passos,

Ma jeki nsoro fenu ko.

No me deixa cometer as ofensas atravs das palavras da minha boca.

Obakoso pese owo pupo fun emi omo re,

Obakoso, d muito dinheiro para mim, seu filho,

Onibon orun, jowo maa wa pelu mi titi ti.

Dono da trovoada no cu, favor fique no meu lado sempre.

As.

Ax.

As oferendas:

Amala com molho de quiabo, Carneiro, Galo, 9 orobos.

ADURA RNML (IF)

ADUR DE ORUNMIL (IF)

rnml, Eleri ipin, ajeju oogun,

Orunmila, testemunha do destino, que tem mais eficcia do que medicina,

Adundun lawo,

Pessoa da pele limpa,

If mo pe, Ela mo pe,

Ifa eu te chamo, Ela eu te chamo,

Iyerosun ni rnml nje,

Orunmila, Voc como Iye rosun,

Eku meji, eja meji ninu obe re,

Dois ratos, dois peixes na sua sopa,

If fun wa lomo si,

If, por favor nos d mais filhos,

Jeki a lowo lowo, ki a bimo o,

If deixa prosperarmos e mais filhos,

Ki ile wa yii, ki atun ko daadaa,

Deixa reconstruirmos nossas casas da melhor maneira,

Orun lo mo eniti yio la,

S o cu quem sabe quem ser salvo,

A se aiye, se Orun,

Pessoa que vive no univer e no Cu,

Eleerin iipin, aje-ju-oogun,

Pessoa que testemunha do destino e pessoa que mais eficcia do que a medicina,

Iwo lalawoye o;

S Voc quem pode dar a vida

para as pessoas;

Bami wo omo temi ye,

D vida aos meus filhos,

Afe, wole mi, ola joko timi,

Prosperidade entra na minha casa, honra senta comigo,

rnml o wa to gee, ki o mowo iwara mi ko mi,

Orunmila, hora de voc me dar riqueza,

rnml ! If Olokun, Asoran dayo,

Pessoa que salva povos da morte, Voc de mais eficcia que a medicina,

Iree mi gbogbo ni wara, ni wara.

Traga todas as minhas fortunas depressa.

As.

Ax.

As oferendas:

2 Obs de 3 ou mais gomos; 2 Orobs;

2 Pimentas da costa; 1 Cabra; 3 Cars amarrados com mariwo; 2 Ratos; 2 Peixes.

oke bara oke bara oke baiso

Vous aimerez peut-être aussi