Vous êtes sur la page 1sur 247

RECUEII

DR

TRAVAUX RELATIFS
A

LA

PIlILOLOfilE ET A L'AIICIIOLOGIK

GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BUEI.ETIN A LA MISSION ERANGAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE
PHOFESSIiUR AU
COI.I.I^^K
l)K

MASPERO
DI
L'

INSTITUT
I.'lCOt.U
PI!

KltANCF,

niRHC TEUP.. D'TUOKS A

AI KJU

Iv

DICS

HAUTES TUDES

TRENTE-TROISIEME ANNEE

PARIS
5,

(VP)

IHKAIIUE HONOR CHAMPION, KDITKUU


QUAI MALAQUAIS,
5

MDCCCCXI
Tous droits rsercs.

CHALOX-SrR-SAOXK
IMI'RIMF.niK

FRANAISE ET OUIENTALK

E.

BERTRAND

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A
LA

PHILOLOGIE ET A L'AUCIIOLOGIE
CtYPTIENNES et ASSYRIENNES
POUR SEFl.Vm DE
lUIl.LETIN

i.A

MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. EMBUE DK

MASPERO
L'

M
PUOFESSEUR AU
COI.I.lV.E
I)K

INSTITUT
I.'COI.I':

FIIANCR,

DIP.ECrKUR D'TUOKS A

HKAIIQUH

l)i:S

HAUTES TUDES

MOU^ELLE SERIE
TOME PREMIER

PARIS (VH
LIBIUIKIK HONOR CHAMPION,
5,

EltlTIilIH

QUAI MALAQUAIS,

MDCCCCXI
Tous droits rsertcs.

CHAI.OX SIH
IMI'KlMKnir,

SAONl']
E.

TRANAISE KT ORIENTALi:

UKRTRANl)

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1911
Contenu
:

Fascicules
1)

et II

XXIII de Ptoltne piphane, par G. Daressy. 2) Le passage de Clment aux critures gyptiennes, par Pierre Marestaing. 3) Lesefrchte, von Fr.-W. VON BissiNG. 4) Textes religieux, par Pierre Lacau. 5) Vestiges de constructions lamites, par R. DE Mecquenem. 6) Le perroquet, Psittacus, Linn, par P.-Hippolyte Boussac. 7) Le canard longue queue ou pilet, Dfila acuta, Linn, par P.-Hippolyte Boussac. 8) Lettre M. Maspero sur l'ennade hermopolitaine, par M. J. Capar. 9) Notes on the Slory of Sinuhe, by Alan H. Gardiner. 10) A travers la vocalisation gyptienne, par G. Maspero. 11) Essai sur l'Histoire du gnie rural en Pbnicie et dans les colonies phniciennes, par Max Ringelmann.
dcret de l'an
relatif

Un

d'Alexandrie

DCRET DE L'AN

XXIII
PAR

DE PTOLME PIPHANE

G.

Daressy

Sous

les

Lagides, la coutume se rpandit de multiplier

les

exemplaires des dcrets


les

rendus par des conciles de prtres, ayant surtout pour but de dcerner

honneurs

divins la famille royale en change de bienfaits accords aux temples. Par ordre, ces
dcrets devaient tre gravs dans tous les temples de quelque importance de l'Egypte
entire, souvent

mme

dans

les

trois

langues alors en usage; mais ces instructions

n'taient pas toujours suivies, et parfois la stle n'tait grave

que longtemps aprs

la

proclamation,
et

si

bien qu'on faisait un mlange des divers dcrets qui s'taient succd
stles.

qu'un seul monument remplaait ce qui aurait d remplir plusieurs

Les plus nombreux de ces actes Epiphane,


I,

officiels

se rapportent
:

au rgne de Ptolme

et

ceux connus jusqu' prsent se classaient ainsi

a.

Le dcret de Memphis, pierre de Rosette, au British Musum; l'an IX;


Stle de Nbireh', au

trilingue dat de

b.
c.

Muse du

Caire, en hiroglyphes, date de l'an

XXIII;
et Cldat

Fragments du texte hiroglyphique, trouvs par


dans
l'le

MM.

Clermont-Ganneau

d'lphantine, en 1907;

d.

Copie

trs

mutile des versions hiroglyphique et dmotique sur

les

murs du

grand temple de Philse'.

du Muse de Boulaq et Le Dcret de Memphis

Nbireh ou Nobeirehest l'ancienne Naucratis; ce texte a surtout t tudi par Bouriant, La Stle 5576 l'Inscription de Rosette, dans le Recueil de Traoau, t. VI, p. 1, et par A. Baillet, et les Inscriptions de Rosette et de Damanhour. Il est reproduit par Ahmed-Bey Kamal dans le Catalogue gnral du Muse du Caire, Stles ptolmaques et romaines, n" 22188, et pi. LXIILXIII.
1. 2.

Lepsius, Denkmler, IV,


RECUKII,, XXXIII.

pi.

20; V, pi. 34.

TROISIME SR.,

T.

I.

UN DCRET DE L'AN
II.

XXIII

DE PTOLME PIPHANE
Muse

Autre dcret, dat de

l'an

XX.

Stle hiroglyphique en trs mauvais tat, au

du Caire'. Le protocole
mais
III.

et la finale sont pareils

au texte du dcret de Memphis,

la

teneur est diffrente.

Inscription hiroglyphique et dniotique sur


triste condition

que

le

premier dcret

mur du temple de Philse, en aussi de Memphis ct duquel elle est


le

grave \ La date n'existe plus.

Le Muse du Caire vient d'acqurir une

stle,

date de l'an

XXIII du mme
suit

rgne,

qui offre la particularit de combiner plusieurs des textes ci-dessus. Les dix premires
lignes donnent un protocole identique celui de la stle de Nbireh
(l.
;

un passage

11 17), qu'on reconnat dans les lignes 6 8 de la seconde inscription de Philse;


(I.

enfin, le reste

17 38) est entirement nouveau.


elle est brise

La
Dans

stle,

en calcaire tendre, est haute de l'"27% large de 049;


et la fracture a dtruit toute
le

en deux morceaux,
le cintre,

une ligne du

texte, la vingt-deuxime.
| coiffs l'un /J, l'au-

plane

disque

ail,

dont

les

extrmits reposent sur des sceptres

servant d'encadrement au texte. Sous


tre

le soleil,

pendent deux urseus


le

%/

et portant

horizontalement, passes dans

cou
|

les lon gues

plumes emmanches

(^-;

chacun

est

accompagn
est

de la lgende ^^^^

Ml

D^) ])<=>
Le
roi

Au-dess ous,

un tableau analogue
du pschent, lve
sa

celui de la stle de Nbireh.

^^

iSFl^l^P

coiff

massue sur un ennemi age nouill,

les

mains

lies derrire le dos; derrire lui, la reine

^g (^1~^D^<^^^1.
mam
j,
:

coiffe

comme
|
j

Hathor des plumes, du disque


de
la

et des cornes, lve la


roi,

droite et tient la croix anse

main gauche. En

face

du

sont

fig ures les di vinits

Amon,
de

[1

aa/wa
|

Mau t, Khonsou, P tolme


1
p
(
f]

divinis

J_J f^-^

^ ^. ^ ^
la stle.

(](]p

coiff

l'atef,

et

sa

sur

'

couronne

comme

Hathor.

Au-dessous, commence

le texte,

qui compte trente-cinq lignes et s'arrte 0'^26


laisse fort dsirer, le plus
la stle le

du bas de
le

La gravure des hiroglyphes


un simple
trait
;

souvent

<=>
:

est rduit

chose regrettable,
si

est en

mauvais

tat

outre la fracture, la surface est use par endroits,

bien que

texte se prsente
la pierre
la

coup de lacunes et rempli de signes douteux. Pour


de Nbireh,
il

la partie

qui reproduit

n'y a que demi-mal; pour le passage qu'on retrouve Phil,


suffit

com-

binaison des deux textes ne


la fin, je

pas pour rtablir

le

dcret en son intgrit; quant

ne puis

la

donner que sous toutes rserves, en souhaitant qu'une dcouverte

ultrieure vienne combler les trop nombreuses lacunes. Je mets entre crochets les
parties

empruntes aux textes de Nbireh ou de Philae pour combler


stle.

les dfectuosits

de notre

des Stles ptoUmaques et romaines, n 22184, pi. LVIII. Lepsius, Donk/nler, IV, pi. 20; V, pi. 34. 3. Cette hauteur est la mme que celle de la stle de Nbireh et aussi de celle de Pitliom. En tudiant les dimensions des grandes stles de cette poque, il semble qu'on ait employ une mesure sensiblement gale A O" 098 comme unit de longueur.
1. 2.

Ahmed-Bky K/vmal, Catalogue

UN DCRET DE L'AN
1

XXIII

DE PTOLME PIPHANE

^ni A
o ni
G

onii \\\M\

nii

^^^
Ci
\\

"^
^

^??^

nu

m nu

;^8^^^^^

Wy?EL^i^i(aigSIf]
.Ss,
/i

L'an XXIII,
I

le

24 gorpiseos qui

fait le

24 du mois [de pharmouthi] des gyptiens,

sous la Majest de l'Horus-soleil, l'adolescent lev

comme

roi sur le sige

de son pre,

matre des deux rgions,

le trs

vaillant qui a affermi la double terre et

rendu l'Egypte

florissante, pieux envers les dieux; l'Horus d'or

amliorant
le roi

la

vie des humains, matre


\

des pangyries

comme Tanen,

prince

comme R;

du Midi et du Nord,

n des

dieux Philopators, choisi par Ptah, double puissant de R, image vivante d'Amon,
fils

du

soleil, [et

Ptolme, vivant toujours, aim de Ptah, dieu piphane,


dieux Philopators;
I

fils

de Pto-

/me

d'Arsmo,]

tant prtre d'Alexandre

et

des dieux Soters et des dieux Adelphes et [des dieux


fils

vergtes et des dieux Philopators] et des dieux piphanes, Ptolme,


rhids ; tant Dmtria,
^

de

Pyrde

[fille

de]

Tlmaque, athlophore de Brnice vergte; tant


fille

Arsino,

fille

de Pergasidos\ canphore d'Arsino Philadelphe; tant Irne,

Ptolme,

prtresse d'Arsino Philopator:


:

Ce
((

jour-l, dcret

Les chefs [des temples]


le lieu

les

prophtes,

les crivains, les purificateurs

qui entrent
les hiro-

dans

sacr pour

revtir les dieux de leurs habillements, ainsi

que

grammates

et les crivains

de

la

double maison de vie

et les autres prtres des


'

sanc-

1.
2.

Dans

l'origiual, le

<

~"=^^ traverse

V\

La lecture Pergasids ou Pergasidos

est

douteuse; on peut bsiter entre

W.

c::^^

6t'

^^ei:^>

eu

tous cas, ce ne serait pas

Cadmus, comme

avait transcrit Bouriant d'aprs la stle de Nbireb qui a saut le

b^^

initial.

UN DCRET DE L'AN

XXIII

DE PTOLME PIPHANE

nln
I
I

oc==^

AAAAAA
I

g
1;,

i^^

-^
yM

A/^WV\
(."c)

oo

Ci

Ci Ci

/W\AAA

H
I

Li

cUi

nJ

[::]^v
\

tuaires

du Midi

et

du Nord tant venus du Midi

Memphis

le

jour de manifester Mnvis,


:

ils

s'assemblrent S-hezit, qui est Makha-tau', et voici qu'ils dirent

Puisque

le roi

et

du Nord, n des dieux Philopators, choisi par Ptah,


fils

double puissant de R, image vivante d'Amon,


jours,
^^

du

soleil,

Ptolme, vivant tou-

dieu piphane,

fils

de Ptolme et de

la reine

Arsino, dieux Philopators, ainsi

que

la princesse,

matresse des deux terres, Cloptre,

dieux piphanes, auteurs


et leur

des

choses, seigneurs " trs gracieux des territoires sacrs et de ce qu'ils renferment, y

tant anciennement,

leur domination est excellente pour eux tous


du moment pour
totalit et

cur pieux

envers

les

dieux

Qu'ils s'occupent aussi

l'apport de choses ^

nombreuses aux

dieux d'Egypte en leur

aux desses en leur ensemble, pour qu'elles soient


la

dposes dans leurs sanctuaires, puis mettre


ainsi

paix parmi les habitants de l'Egypte,

que

l'avait fait

Thot

le trs

dieux, avec les

sommes

et les produits verser

grand; ^ que Sa Majest indiqua leur revenu sacr aux aux temples chaque anne, ainsi que la

part des dieux dans les terrains arbres et les lots ensemencs, " toute chose faite

quitablement, leur montant tant,

comme du temps

des anctres, verser chaque

anne

et (par fractions?);

Puisqu'il a donn de grands terrains aux temples et leur a accord des revenus

sacrs, faisant les choses ^ selon la justice en toute circonstance, et qu'il a fait lever

1.

Quartier de Meaipbis renfermaat probablement

le palais royal.

UN DECRET DE

L'AN XXIII DE

PTOLME PIPHANE

ii#i^riTf^'T.i[dL:]
AA/\AAA /V\AAAA
I

P^,

^/wwv^.

.;,;

MX

n[

^^,,.

[^

AAA/WV

m^

n-'
/wwvN

#
I

Ci
I

/i
V:

Y"^"^"^
I

sxm

AA/WVV

111 II

AAAAA^

^^

/l

\>

des statues

pour qu'elles soient mises en leur place;

qu'il a
les

rendu de grands hon-

neurs Apis, Mnvis et la grande vache, ainsi qu' tous


ajoutant ce qui tait auparavant, [son

dieux ^ vnrs en Egypte,


servir en tout

cur

le]

poussant

[ les

temps

grandement

et

largement;

Qu'ils ont aussi observ toutes les prescriptions Y


(?)

pour

la purification

de toute

chose

les statues (?)


^f

dans leurs temples qui sont en grande fte; qu'ils continuent

faire des offrandes,

prsenter des holocaustes, rpandre des libations et ( faire)


;

toute chose qu'il est de rgle de faire

qu'il a

honor Apis grandement, en ajoutant


des

ce qui existait auparavant, qu'il a fait une belle couverture (?) en or, copie de

instruments

(?)

en sa largeur; tant
^f

d'Apis, faisant en l'an

XX

son voyage.

Voici donc
les

que chacun

se repose; les soldats

vainqueurs

de Sa Majest sont

pour

temples, ainsi que l'argent de l'impt Y qu'ils paient afin d'tre


Il

Sa Majest
f
sur
la-

pour eux.

a fait envoyer un beau vase


(?)

(?)

f
la

en remettant du grain
les 1

bour par son hoyau, punition


son dieu, avec
toire
lui

des dieux. Ses victoires

gens serviteurs de
(?)

dans l'endroit plac dans


ils

zone(?) Y

camp

le terri-

de Diospolis;

firent

une runion de

nombreux dans
les terres

le territoire sacr, et les

habitants sont sous sa garde, tant

dessches par grand

manque de

UN DCRET DE

L'AN XXIII DE

PTOLEMEE EPIPHANE

(
/yv
21) 2t'

c.

/\

m
:::.

OO

o<=><

;>

M^M\^T\^
/
'
I
i

"

(S

i^

</

A'VWW

rw^
AAAAAA
i

..

^ 33

^j;rjkH^^T^ig^T4
(?) et

remplissage des canaux


^1

sa place

Il

plaa une flotte puissante,

la

mettant sur

(la

Mditerrane) pour

la

parcourir en son tendue, dans les lieux placs sous son auet les produits

torit (?),

pour prlever pour Sa Majest l'argent


il

pleins de soldats et

de

Y qui sont ses gardes. Alors

fit

une promotion selon son cur, Sa Majest

levant au

commandement de
la

la

cavalerie Aristonikos, parce que son


''|^

cur

est zl

pour

son (service), faisant


tranant
(?)

pnix de
les
^|^

leurs

et emplissant le

cur de Sa Majest, en-

chaque jour

hommes
Sa
(?)

le

suivre cheval et les

hommes de

la flotte la la

manuvre (?)
ennemi

des navires.
le

flotte arriva

aux runions

(?)

d'Apame, dans
^"

Mdi-

terrane, chacun

camp

du

territoire de Diospolis
fit

son endroit, et cet


l'or

l'implora, avec son peuple qu'il


(?)

venir pour remettre de

(sans) limite,

des pierres

dont on ne

sait la quantit. Y [Chtiant] la rvolte, tablissant la justice

dans le bassin, elle rejoignit son matre au


sement. Puis, voici
territoire
les
q\\

temps des troubles, au moment de l'envahisl'le;

Aristonikos

^f

s'empara d'Arados, celle qui est dans


(?)

le

elle est, les places

maritimes

furent prises, avec l'argent, les produits et

choses f nombreuses (sans) limite qui taient places l dans chaque lieu sacr. Us revinrent riches (?) aprs une grande gne, ayant frapp la place des navigateurs (?). Il

1.

Sur

l'original.

se traversent.

UN DCRET DE
c^cs-?.?

L'AN XXIII DE

PTOLME PIPHANE
D

^J n
O
I

Ci

A^'W\A

^111
o <=>
I I I

n?i
I I I I

^"Th
fit

hommes
abattu

Y ^^ cet ennemi; il est puissant (?), tant fait conseiller pour toute cliose, et les le bnissent par derrire, les divinits tendant leur protection sur lui. Il a
les

impies, f rendu les rvolts (misrables) dans


il

le

Midi

et le
il

Nord. En mchir,

du 6 au

15,
il

accomplit leur dfaite en remportant des victoires, et

remporte des vic-

toires, et

remporte des victoires par dlgation du souverain.

Sur

la

premire partie du texte,


l'ont discute

il

y a peu de choses signaler, car Bouriant et


de Nbireh. Notre texte ne donne pas
(l.

A. Baillet
le

propos de

la stle

1)

mois gyptien correspondant jour pour jour au mois macdonien de gorpiaeos;


le

c'est

d'autant plus regrettable que

c;^ <=> que donne

en cet endroit

la stle

de Naucratis

ne semble pas trs exact et qu'un contrle et t


L. 8-9.

le

bienvenu.
texte sans intro-

Le rdacteur semble avoir copi machinalement un ancien

duire les modifications ncessaires.

On

ne voit pas bien pourquoi

les

prtres se seraient

assembls

Memphis pour
n*'

l'intronisation de Mnvis, le taureau d'Hliopolis.

Sous Ptole

lme V,

il

n'y eut qu'un changement d'Apis, en l'an

XIX;

il

est

donc probable que


et

dcret dont la stle

22184 nous rvle l'existence

fut

rendu alors

que

c'est le

pram-

bule de cet acte qui fut recopi maladroitement sur les stles de l'an XXIII, avec seul

changement du nom d'Apis en


prtres aient t assembls

celui de Mnvis.
et

Une

seule hypothse expliquerait que les


stles

Memphis,

non Hliopolis. Une des


II

du Srapum

nous

fait

connatre que l'Apis qui vcut sous vergte

fut

conduit en sa troisime

anne

MX

dans

(|l

Peut-tre y avait-il rciprocit de visite des animaux

sacrs, et alors le concile se serait tenu lorsqu'on aurait

amen Mnvis

Memphis.

Bien entendu,

la

traduction de

la

seconde partie de

la stle est

toute provisoire; les

lacunes et signes douteux ne permettent pas de prsenter un texte correct et une interprtation complte.

On peut

dire que
il

le

monument
il

a t lev en l'honneur d'Arisfaits.

tonikos, ce favori de Ptolme, dont

clbre les hauts

Ce qui

se rapporte ce

personnage semble commencer

la

ligne 23, o

est question d'un

rassemblement de
la

gens, peut-tre les mercenaires qu'Aristonikos,


avait t recruter en Grce. Si
se faisait sur le territoire
j'ai

nomm

grand matre de
la

cavalerie,

bien lu la ligne 24 et
le

ligne 30, leur


la

campement

de

'=^^,

dix-septime
il

nome de

Basse Egypte, occu-

pant

la partie

nord-ouest du petit Delta;

est probable que l'endroit o se concentait alors Tamiatis,

traient la flotte et l'arme

que ce gnral exerait

Damiette

l'an-

cienne, presque l'embouchure Phatnitique

du

Nil.

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE


d'Apame

Je ne saisis pas

le

sens de la phrase mutile o


les

il

est question

(1.

29);

Ptolme, esprant que


clus, avait peut-tre

Romains

lui

donneraient une partie des domaines d'Antioflotte

envoy l'avance sa

pour occuper immdiatement


le trait

les

pays

qui lui seraient attribus; on sait qu'il fut du dans cet espoir et que
J.-C.)

(188 av.

ne

lui

donna aucun avantage. La


la

flotte revint alors

(1.

30), et

il

semble que l'arme

qu'elle portait contribua

soumission des dynastes de


fait

la

Basse Egypte.

La

ligne 32

mentionne un
la

historique nouveau. Les anciens auteurs nous ont


et
la

rapport qu'aprs

mort d'Antiochus

l'avnement de Sleucus IV (186 av. J.-C),


Syrie; d'aprs notre stle,
il

les

gyptiens se prparrent reprendre

y aurait eu un
de Ptolme,
conseiller

commencement

d'excution, la ville d'Arados en Phnicie aurait t prise, mise au

pillage, et ses richesses seraient

venues

fort

propos remplir

le trsor

sans doute trs obr.

la suite

de cet exploit, l'heureux gnral fut

nomm

"^
La

et reut des flicitations unanimes.


fin

du texte dans son

tat de mutilation est

si

ambigu qu'on ne peut voir


Il

si les

honneurs du triomphe sont dcerns Aristonikos ou Ptolme.


cette inscription doit tre postrieure au

semble donc que

deuxime dcret de

Philse,

dans lequel Aristo-

nikos est cit propos des rvolts de

la

Haute Egypte. Du

reste, l'anne
les

XXIII

est la

dernire de Ptolme piphane, qui mourut brusquement en 181,


ports par la stle taient donc parmi
feuillets mutils
les
les actes
il

vnements rapl

ultimes du souverain.

Nous avons

des

de l'histoire des Lagides,

est

grandement souhaiter qu'on arrive

complter.

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE


RELATIF AUX CRITURES GYPTIENNES
PAR

Pierre Marestaing
Ce passage de Clment d'Alexandrie
utile
il

est d'une

importance

telle

que nous jugeons

de l'tudier part.
la

Il

a suscit presque toute une littrature, car depuis des sicles


Il

exerce

patience des rudits.

l'exercera peut-tre longtemps encore, rien ne nous


et que,

permettant de dire que nous sommes au bout de nos peines,


pages, nous apporterons une solution dfinitive.
prtention.

dans ces quelques


d'ailleurs

Nous n'avons point

cette

Nous voudrions seulement rsumer d'une manire


;

aussi claire et exacte que

possible les travaux de nos prdcesseurs

comparer

leurs diverses opinions, et enfin

donner

la

ntre, qui ne sera, elle aussi, qu'une hypothse.


s'il

Nous nous estimerons donc


question au point o

largement rcompens de notre labeur,

peut dispenser de recherches quelquefois


la

pnibles et souvent fastidieuses, ceux qui voudront reprendre

nous l'avons

laisse.

Potter, dans l'dition de


1.

Clment d'Alexandrie

qu'il publia

en 1715', donna une

2 vol. in-folio,

Oxford, 1715.

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE


traduction latine de ces fameuses lignes. Mais son travail prsente les deux graves
dfauts d'tre inexact et obscur, ce qui prouve, sans difficults, que le savant et prudent

auteur ne comprenait point ce qu'il traduisait et ne voulait point


Cette coquetterie tait bien inutile
inintelligence, puisqu' son
:

le

faire paratre.

de toutes faons nous pouvions


tait bien loin d'avoir

lui

pardonner son

poque on

dcouvert l'gyptologie.

Quoi

qu'il

en soit sa traduction doit tre cite, si ce n'est


ft.

pour elle-mme, au moins

pour l'usage qu'on en

Nous

la

retrouvons chez

la

plupart des historiens postrieurs.

Si Potter est obscur,

Warburton
lui

(1698-1779), son compatriote et presque son

contemporain, est loin de


pollion,

ressembler.

On

sait

que ce dernier

eut,

avant Charaentrevit-il
tel

une conception

trs

nette des hiroglyphes

phontiques. Mais

toute la porte de cette thorie; je veux dire,

distingua-t-il exactement
certes, car
la
s'il

signe
ainsi,

comme une

lettre, et tel

autre

comme un symbole? Non,


n'est pas.

en tait

Champollion aurait t devanc, ce qui

Nanmoins

thorie des hiroqu'il

glyphes phontiques qu'esquissa Warburton, anime bien l'interprtation

donna

du passage que nous tudions'.

La dcouverte de Champollion eut un cho tel qu'elle devint presque populaire. Elle provoqua un grand mouvement d'rudition, et nombreux furent les savants qui
se

mirent fouiller

les

anciens auteurs dans


Ils

le

but de leur arracher quelques lignes

susceptibles de la confirmer.

s'attaqurent surtout,

cela tait invitable,

au

plus illustre, au plus complet, et aussi au plus difficile des morceaux que nous avaient lgus les vieux classiques, au prsent passage de Clment d'Alexandrie.

Letronne, en particulier, avec l'rudition et

le

bon sens

qu'il avait

coutume d'ap-

porter en toutes choses, en donna une interprtation qui parut originale, et qui, pour
cela

mme,

fut trs discute

'^

Somme
la

toute,

il

ne

faisait,

inconsciemment peut-tre,
tard,
le

que
lui

rpter en la dveloppant

thorie de

Warburton. Quelques annes plus

Dulaurier, que les ides de Letronne n'avaient pas convaincu, reprit

problme, en

donnant une solution nouvelle. C'tait en 1833. Depuis cette poque, personne,

notre connaissance, ne tenta une autre tude de ce passage, dont le commentaire a

grand besoin d'tre rajeuni.

des Hiroglyphes gyptiens de Warburton, au XVIIP sicle. Lui seul est cit quand on parle de l'Egypte. Pour en juger, qu'on se rapporte l'article criture (des Egyptiens) que publia le chevalier de Jaucourt dans l'Encyclopdie. Il est, d'ailleurs, le premier grand nom de l'gyptologie; et, chose
1.

Voir

p. 94

du tome

de

la traduction

franaise

anonyme

publie Paris, en 1744. L'influence de

Warburton

fut considrable

curieuse,
2.

il

fut bien loin d'y

prtendre

et

ne s'en douta jamais.

La dissertation de Letronne parut dans le Prcis de Champollion (2' dit., p. 376). Son but est de prouver que les mots r, fAv o-Tt 6i xiv TrpwTwv orotxet'wv v.vpiolojvAr] font allusion un systme d'criture phontique. Autour de cette phrase, se livra une vraie bataille. S. de Sacy [Journal des Saoants, mars 1825, p. 151 sqq.) adopta le sens de Letronne, qui fut, au contraire, combattu par un rdacteur anonyme de VEdimbtirg Reeieic (dc. 1826) et par Goulianof dans ses Questions archologiques. (Il apporta cependant quelques attnuations.) Toutefois Letronne finit par triompher. Ses plus fougueux adversaires, entre autres le rdacteur de VEdimburg Recier.o (en 1827), reconnurent le bien fond de sa thorie, et durant quelques aimes la quesExamen d'un tion en resta l. Dulaurier la reprit, en 1833, dans un mmoire devenu presque introuvable passage de saint Clment d'Alexandrie relatif aux critures gyptiennes, Paris, 1833. Il pense, comme moi, que les xupioXoyiz-^ St xtiiv upTtov aroixs'wv ne font aucune allusion des signes phontiques ou alphabtiques. Naturellement, ses arguments ont beaucoup vieilli. C'est ce qui nous a dtermins revenir sur son opinion, malgr les grandes qualits de son mmoire.
:

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SR.,

T.

I.

10

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE


Avant de commencer une nouvelle traduction
d'en tenter un commentaire,

et

quelques remarques sont indispensables

Pour bien comprendre

le

texte en question,

il

faut le replacer l'poque


sicle
;

il

fut crit, c'est--dire vers la fin

du IP

sicle

ou

le

dbut du IIP

rappeler qu'en

ces temps, les anciennes critures gyptiennes taient peu prs inusites, et

que
le

les

hiroglyphes, qui vgtaient depuis

les

Ptolmes, achevaient dans

le

mystre

plus

obscur leur longue existence. Clment, quoique trs vers dans


pays, peut donc nous apparatre
11

les antiquits

de son

comme

l'cho d'une tradition

peu prs disparue.

nous raconte ce

qu'il

entendait dire dans certains cercles trs troits et trs ferms,

et,

ds lors, ne pouvait avoir sur les hiroglyphes que les ides de son sicle ou des

sicles les plus

rapprochs de

lui,

c'est--dire des ides fausses.

Un

autre point intressant et important est de savoir

comment
un
trait

l'illustre

Pre

de l'glise fut

amen
l'a
:

parler des critures gyptiennes dans

de philosophie

Dulaurier' nous

fort bien appris et

nous n'avons rien de mieux

faire qu' repro-

duire ses paroles


l'ordre de science

Clment'

tablit la diffrence qui existe entre l'ordre de foi et


dit

ou de conception ^ Aprs avoir


il

que
les

le

premier peut tre indobjets de


foi,

pendant du second'',

s'attache

dmontrer que

mystres,

se
:

trouvent dans les dogmes sacrs de diverses nations, des Hbreux, des gyptiens'
les

allgories,

les

paraboles furent chez certains peuples un

moyen d'exprimer
temps

la

pense". Les philosophes jetaient sur leurs doctrines un voile qu'ils ne soulevaient

que pour un

petit

nombre de

leurs disciples'

partout en

mme
les

il

exista des

mystres impntrables

la raison

de l'homme*. C'est parmi

procds employs

pour revtir

la

pense de formes symboliques que saint Clment range l'criture

hiroglyphique des gyptiens".

Retenons surtout cette dernire phrase qui exprime


savoir que
le

l'ide principale

du

texte,

fond au moins de l'criture hiroglyphique, c'est--dire de l'criture

officielle, est

form par un ensemble de symboles plus ou moins mystrieux suivant


les

les

poques qui

ont employs

la nier

ou l'interprter autrement,
la
:

c'est

commettre un

contresens indiscutable, dmontr d'ailleurs par

philologie et l'histoire.

Arrivons maintenant au texte grec lui-mme

Pour en rendre

la

traduction intelligible,

nous en ferons parfois une sorte de

1.

Op.

cit., p. 7.

2.

Dans

le

cinquime livre des Strornatcs, consacr


Xopa)|Av 6
rfii]

traiter

de

la foi

chrtienne

nepi

(xv

yvwortxoij

roo-a-j-ra

( iv TrtSpo[A-^.

knl za. |f|,


:

xai

t-f\

-rrjv

TitaTiv

a'j6i;

iaTpyjiov.

cinquime

livre des

Slromates

elle

peut

lui servir

de

titre.

Nous

Telle est la premire phrase du pouvons la paraphraser ainsi la manire


:

rapide dont nous avons trait ce qui touche la connaissance nous permet d'tudier les questions qui vont suivre et d'tudier aussitt la question de foi . Nous sommes, comme on le voit, eu pleine mtaphysique et

bien loin de l'histoire.


3.

Strornatcs, V,
Ibid., Ibid.,

1.

4.
5.

9. Cf. Hervrti, Cominentarii in libro

V.

Strom. Coinrn.,
p. 11.

p. 162.

5,

7.

6. 7. 8. 9.

Ibid., 8. Cf.
Ibid., 59.

Contra Cclsuni, d'aprs Origne,

1,

Ibid., 8.
Ibid., 4.

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE


commentaire. Toutefois, malgr

11

la

paraphrase de quelques termes trs abstraits, nous


le texte.

croyons bien n'avoir ajout aucune ide qui ne ft dans

TEXTE GREC
auTtV.a ol Trap' Alyoi'zloc; iratSsui-ivot, TrpwTtov
[j.v

TrvTwv twv AiYUTtxt'wv ypx[iixzi'^ p.6o8ov xuavUpaxtx-riv,


?!

6vou(Tt, XTiv eTUdxoXoypaffixiv xaXouiJivrjV Seu-upav 8e,

"cirjv

j^pwvxac ol lepoYpafJifJiaxeT* 6axxY)v


(jtj[ji.6o)^txv5'

8i xat xeXeuxatav, xtjv 'lEpoyXucptxr^v Tj?


XYJ oi auiJioX'.XTJ
?|

t)

[Jtsv

zazi ot

xwv
'H
8'

Tipojxwv axot^ecov x'jpioXoytxi^. 'H o

[jtv

xoptoXo-yExat

xax

;ji[jLr,atv.

wairsp xpOTTixw ypcpExa'.. "H 8 avxtxoo Xkr^:

yopsTxat xaxa xiva^

alvtyjjto'j;.

"U)aov yov
TpoTctxw

ypd((];ai

^ouXjjLSvot, x'jxXov Tiotouat

aeXrjVTjV 8i,

ay^fjia p.rjV0i8(;
3'

xax xo

xupioXoyo'jjjievov T8o.

8,

xax' oxs'.xrjxa jjiexyovxE xac [jtexaxivxe* x

^aXXaxovxE,
(jiuGot

x 8k TToXXay)?

[jLxa(jyri[jiaxovx<;,,

y apxxouaiv.

To^ yo3v xwv ^aucXwv i-uaivou


o
/.oLz.

6oXoyo^J[J^vo^
8Tyjji.a

7rapa3toovxi;, vaypacpouut 8i

xwv

vayX'Jcpojv.

To

xo

alviyjjto'j,

xpxou ''oou,

eaxco xo8*

p.v

yp xwv XXcov 8t

x'r,v

T:opav xt,v Xotjv, ocpEwv


(T^-?i[jia

aifjiaa'.v

usixaov xov

8e v^Xiov i^t xoij


<>a<Tl

yao xa6oou'

TTi8tj

xuxXoxp x xo ^oe'ac ov6ou


6xpov 8 xo l'xou
x[Ji'?i[Jia,

TrXaaa[jivo, vxtirpoawTro xuXcvSei.

81 xa-. ?a[jLY]vov [aev

OTTO yTJ"

x ^wov xo'jxo OTcp y-^c 8taxx(T9at. EiiEpjjLatvEiv x xtjv acppaTpav, xat


TTvxec

yvvcv xal 9?iXuv xvGapov


"EXX^ve, x
[i.v

[jitj

yvsaat.

OVH,

toc

iros

e'.teIv,

o't

OEoXoyv^aavxE,

Bpapo! xe

y.olI

pj^ xwv

Trpayfjiaxiov 7rxpj.J^avxo'

xtjv

Se XTjGav a'ivyfjiaat xa aujJiXoK;,

XX7]yopa;

x au xa [jiExatopaT xa; xotouxotat xta; xpTTOt TtapaSEO'.xaaw'.

TRADUCTION
... les lettrs gyptiens,

apprennent d'abord

le

systme d'criture gyptien, appel pi;

stolographique

ensuite le hiratique dont se servent les hirogrammates


:

et

en dernier lieu

le

systme hiroglyphique. Celui-ci se divise en deux parties


les

il

est cyriologique

quand

il

exprime

mots au moyen de leurs lments


:

les plus

simples

il

est ensuite
la

symbolique. [Ce symbo-

lisme prsente trois formes]

la

forme cyriologique par imitation;

forme tropique;

et [enfin

une autre] forme qui

se sert directement d'allgories


le soleil, ils

exprimes par certaines nigmes. Ainsi

quand
ils

les

gyptiens veulent reprsenter


;

dessinent un cercle; pour dsigner la lune,

tracent un croissant

suivant en cela la mthode cyriologique.

La mthode

tropique change

et

dtourne

le

sens des objets, les modifie et leur donne des significations nombreuses. Ils

em-

ploient aussi des anaglyphes

quand

ils

veulent transmettre les loges des rois sous la forme de

mythes
suivant]

religieux.
:

Le troisime procd,

l'nigmatique, [peut tre symbolis dans l'exemple


usage d'un signe ayant la forme d'un serpent,
emploient
il

pour reprsenter

les astres, ils font

cause de l'obliquit de leur course. Pour


fait,

le soleil, ils

le

scarabe, parce que cet insecte


Ils

avec du fumier de buf, une boule autour de laquelle

se roule en regardant le soleil.


le sol,

disent aussi

que

cet animal, aprs avoir pass six

mois sous
;

revient vivre l'autre partie

de l'anne sur la terre. Sa semence est sphrique


donc, pour en
finir, tous les

il

ne nat pas de scarabe femelle.

Ainsi
et

thosophes, aussi bien barbares que grecs, cachrent les origines

des choses. Ils transmirent la vrit au

moyen d'nigmes

et

de symboles, d'allgories

de

mtaphores,

et

de procds de cette espce.

Le morceau peut

se

rsumer

ainsi

1 criture pistolographique (autrement dite populaire

))),

correspond au dmotique;

1.

Stromates, V,

p. 237.

dition Pottek, 1755.

12

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE

2<

criture hiratique (criture

((

sacre
/'

a) criture

cyriologique

30

hiroglyphique
officielle
)
:

(criture]
j h)
\

a) cyriologique
b)
c)

par imitation;
;

symbolique

tropique

anaglyphes

nigmatique.

Clment a su nettement distinguer


gure
difficile

les diffrentes

espces d'criture, puisqu'il n'est

d'attribuer chacune d'elles

un

rle distinct,

confirm d'ailleurs par

Tarchologie.

Entrons dans quelques dtails

L'assimilation de l'pistolographique avec le dmotique n'a jamais t conteste', et

demeure certaine

pour l'appuyer, nous avons aujourd'fiui des arguments et des docuil

ments qui manquaient,

y a cent cinquante ans,

et

mme

aux temps de Dulaurier

et

de Letronne. Le dmotique, dernire phase que nous offre l'volution de l'criture


gyptienne, pouvait tre connu de Clment,

mme

s'il

n'tait pas,

son poque, d'un

usage journalier.
{(

la

De

plus, le

mot

lT:iiiolo'(poL^iy,o,

dont

la

traduction exacte serait


Il

criture courante, correspond fort bien l'emploi que l'on en faisait.


les actes

tait usit
l'tat

pour

de

vie journalire

actes de vente,

de donation

actes de

civil, etc. 11 servait transcrire, je

ne dirai pas une sorte de patois, mais un idiome


la

fort loign,

malgr certains rapprochements, de


0Y)fjL0Tt/v;

langue hiroglyphique
d'TCiaToXoypacp'.xoi;,

officielle .

Le terme
ment
:

n'a

donc rien qui s'oppose celui

et

rciproque-

ils

sont synonymes, ainsi que l'ont compris tous les commentateurs \


est

Clment

un des rares grco-romains qui nous ont parl du hiratique.

ce

propos, nous rappellerons qu'Hrodote, Diodore de Sicile, Porphyre', les auteurs de


la pierre

de Rosette, pour ne citer que

les

plus illustres, n'en ont jamais fait mention.


ainsi, tout

A
le

coup sr ces consciencieux historiens avaient leurs raisons d'agir


savant Pre de l'glise. Elles ne sont pas
difficiles

comme

trouver; et

il

est ais d'expliquer

l'attitude des

uns et des autres.


le

Usit d'une manire trs distincte une poque dj recule \

hiratique
ses traits
Il

devint d'un emploi courant avec


distinctifs
:

le

dveloppement du papyrus. On connat

il

consistait

simplement en une abrviation des signes hiroglyphiques.

n'avait point,

comme

le

dmotique, une soite de grammaire particulire, et ne servait

1. Parmi les rceuts auteurs, citons Wiede.mann, Herodots seites Bwh p. 164 (Teubner, 1890); 0. MLi-KR, Archol., p. 258, 216, 4 (diiiou revue par Wklcher, 1878), etc., etc. 2. Rappelons que la pierre de Rosette (cf. Letronne, Recueil des Inscriptions... de l'Egypte, t. I, p. 251) rapporte que ce dcret doit tre grav sur une stle de pierre dure to te ispo xal iyyipioti xal XXYivtxoti;
,
:

Ce mot ifyoipioi; a t traduit par tous les liistoriens par local. Personne n'a jamais dout qu'il ne s'agisse ici du dmotique. Nous discuterons plus tard cette opinion contentons-nous, pour le moment, de rappeler que l'expression y/.ojpo; est inusite partout ailleurs propos d'une criture gypYp(jL[Aao-iv

tienne.

Diodore, I, 81, III, 3; Porphyre, Viia Pyt/i., 12. Le tmoignage de Porphyre ne mentionne pas le hiratique, mais les trois espces d'criture. 11 est le seul, avec Clment d'Alexandrie, qui en ait parl. 4. Voir, ce propos, Wiede.mann, Herodots seitcs Buch, 1890, p. 163 Bereits an den Bausteinen der grossen Pyramide tiudeu sich Vermerke in hieratischer Schrift, sptcr ward dieselbe mit Vorliebe fur Papyri angevvendet.
3.

Cf.

HRODOTE,

II,
Il

36;

doit tre tudi part.

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE

13

pas transcrire de langue spciale. Ses prtentions taient plus modestes

il

servait

surtout aux hirogrammates\ ces scribes employs transcrire des ouvrages sacrs,

comme, par exemple,

ce Livre des Morts, qui accompagnait les dfunts illustres.


et,

Le

hiratique n'tait donc rien autre qu'une sorte de hiroglyphes cursifs;

sauf cer-

taines abrviations de signes difficiles, ne prsentait aucune particularit importante.

Ds

lors,

nous pouvons facilement expliquer pourquoi des trangers,


et se contentant

comme

Hrodote ou Diodore, ne connaissant rien l'Egypte,


qu'ils entendaient (le plus

de rpter ce

souvent sans

le

comprendre), ne prtrent aucune attention


sait

au hiratique. Tout s'arrange quand on


systme hiroglyphique
les vrais fils

que ce dernier

se

confondait avec
l'autre.

le

et

que parler de

l'un c'tait

galement parler de
les

Seuls

de l'Egypte,

comme

Clment, pouvaient

distinguer, et voir dans le

hiratique une dformation digne d'tre mentionne.

Voici notre auteur arriv aux hiroglyphes


qu'ils constituent le plus

il

en parle en dernier lieu parce


quelques

important des systmes,

et mritent, cet gard,

explications.

Plaons

ici

une remarque trs importante, sur laquelle on ne saurait

trop insister.

Dsormais Clment ne nous parlera plus,

comme

il

l'a fait
:

jusqu'ici, de nouvelles
31
y.at

espces d'criture. Sur ce point aucun doute.


ipoY>vuptxv;

La phrase

ja-uTTjv

xeXs'jTaav ttjv

indique clairement son dsir de terminer une


le

liste.

Que

va-t-il faire

alors?
et

Il

va simplement nous expliquer

mcanisme
.

intrieur
est

du langage national
compliqu
:

officiel,

constitu par les hiroglyphes

Ce mcanisme

aussi pour
et c'est

bien

le

mettre jour, faudra-t-il entrer dans des dtails, donner des exemples,

ce que fera notre auteur.

Pour bien

le suivre,

n'oublions donc pas que les lignes suile

vantes, loin de se rapporter des critures nouvelles, ne sont que

dveloppement

d'une thorie hiroglyphique, et rien de plus.

Clment divise
liques.

les

hiroglyphes en deux classes

les

cyriologiques et les symbo-

hirogrammates n'ont pas joui d'une grande popularit sous l'Egypte grco-romaine, car leurs que trs rarement dans les documents de cette poque. Sur leur rle, nous ne savons de prcis que le caractre sacerdotal de leur fonction. (Voir le dbut du dcret de Canope, trad. par BouchkLeclkrcq, Histoire des Lagides, I, p. 267.) Que faisaient ces prtres? Si les quelques tmoignages que nous rencontrons ne sont pas contradictoires, ils se compltent d'une manire singulire. D'aprs le mme dcret de Canope {op. cit., p. 27;;^), ils crivaient des hymnes et remplissaient un office d'crivain sacr. Josphe [Cont. Ap., 1, 32) parle d'un certain ^pixtcpa comme tant un epoypafJ^iJLaT^'J sans rien ajouter. Suidas, enfin, quoique d'une poque bien postrieure, consacre un article cette catgorie de prtres (voir spoYpa[Ajj.aT) auxquels
1.

Ces

noms ne

se rencontrent

une mission presque surnaturelle o-Jtot uap' Aly^TiTtot; rjaav Setvo't Ttspl rdiv [xeXXvtwv ttjv X-riEiav ce propos, l'exemple d'un hirogrammate prophte. Autre part (passage de Suidas), cit au mot cepoYpa[A[xaT du Thsaurus lingu grc d'Estienne], nous trouvons oiairEp Ai^v-Kxiw/ oi xa>,o-j[j.voi
il

attribue

eTCv. Il cite,

poYpa[ji|xaT,

'Aaauptcov 6 xal 'Apwv

ilr\'cn'^o

Tiv

(jl-j8wv.

D'aprs nous, la conclusion qui s'impose est

facile tirer. Les gyptiens faisaient usage d'une immense littrature religieuse, peu varie. Elle consistait, par exemple, en quatre ou cinq ouvrages, tel le Liore des Morts, avec lequel taient ensevelis tous les notables. Ce volume, crit en hiratique, tait sacr, et devait avoir t transcrit par des prtres instruits, spcialement destins cet office. Tout me porte donc croire que ces prtres taient bien les cpoYpa(x,aare, dont
il

s'agit ici.

14

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE


Autour des mots

/.opioXoyty.T,

S'.

xv -jrpwxwv

(T-co'.yewv

s'est livre

une longue

bataille,

dont nous avons rappel plus haut

la

principale phase'.

Le sens de
qu'ici,

y.i>pioloyiy.7^,

terme

trs rare,

on peut

mme

dire qu'il n'a t


la

employ

ne

fait

pourtant aucun doute. Grce plusieurs mots de


qu'il

mme

famille% on
tel

est
il

unanime conclure

rend

l'ide
:

d'exprimer en propre

Or avec un

sens,

est bien sa place

dans notre passage


:

Clment veut
les

faire

une opposition entre deux


et

sortes d'hiroglyphes
les

ceux qui emploient


.
.

mots dans leur sens propre,

ceux qui

emploient dans un sens symbolique.


Elle

Sur ce point donc, aucune discussion.


axoi/ettov.

commence

propos de

oi

iwv Trpixwv
qu'il
'

Letronne dpensa beaucoup

d''udition et de talent
lettres

pour prouver

y avait

une allusion
le

aux premires

de l'alphabet

Champollion
faire

s'empressa de

suivre

cette thorie confir-

mait sa thse;

et celle-ci,

cause de sa nouveaut vraiment trop rvolutionnaire, avait


accepter,
d'tre soutenue
.

grand besoin,

pour se

par

les

tmoignages prcis

de quelques anciens,

jusqu'alors mal interprts

Nanmoins nous estimons bien

hasarde

la

traduction de Letronne; et cela pour de nombreuses raisons, dont voici

les principales.

Son but
Dans
choses,
(jTO'./Tov

est

de donner
il

u-zoydMw le

sens de lettres, de

signes alphabtiques

cette intention,

runit, avec la logique

remarquable

qu'il

apportait en toute

un nombre considrable d'exemples, qui ne parviennent gure dpouiller


de son sens
si

gnral,

si

mtaphysique, de
de
la

principes, d'lments, etc.

et

qui, par contre, ne

peuvent pas

le revtir

signification particulire de lettres .


xo pro xo axot/eTov;

Sans doute,
le fait

Aristote a crit dans sa Potique (20, 2)


il

mais,

comme
du

remarquer M. Bailly \

s'agit ici d'un caractre d'criture

non comme carac-

tre d'criture distinct ou isol, mais

comme lment
donne de
le

constitutif de la .syllabe et

mot
dire

De

plus, avec la traduction qu'il


Il

axotji^eTov,

Letronne n'arrive pas


,

expliquer
les

ttowxwv.

est inadmissible

de

rendre par

premiers

car que voudraient

premires ou principales lettres


si

quer que Clment,

soucieux,

ici

Si ce sens tait du moins, de l'exactitude et


?

le rel,

comment

expli-

de

la clart, n'ait

pas pens de nous parler des

secondaires
le

? -- Enfin,

comment rendre compte


qui se serait
si

des

raisons qui l'auraient pouss ngliger


sa

terme de

Ypa[ji;jLaxa,

bien adapt

pense?

Pour

ces diverses raisons, nous estimons


justifier sa traduction.
Il

donc vains

les

efforts

intressants de

Letronne pour

a trop

sollicit les textes, ce qui est la plus

grave faute dans laquelle un historien peut tomber.

Et

c'tait l

une faute
o-.

inutile.

Tenons-nous au
la

strict

mot mot. Nous obtenons


:

alors pour

/.^Jp.oloy':/.}^

xwv

Trpwxcov axotysfiov

phrasc suivante

l'criture hiroglyles objets,

phique est cyriologique, c'est--dire,

elle consiste

exprimer au propre

en

1.
2.

Voir, p.

3, la

note.
le

Voir

le

T/iesaurus lingii grceccc. Grgoire de Nysse emploie

terme

/.upty.To;

employ au

seni=

propre.
3. 4.

Chami^ollion, Prcis p. 399 et sqq. Bailly, Dictionnaire grec-franais, au mot


,

>si:or/jXo^i

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE

l5

se servant
((

de leurs principaux lments.


on se servira du signe
a

S'agit-ii^

par exemple, de rendre

l'ide

de

barque

>=^

qui exprime bien ce qu'il y a d'essentiel dans

le

concept

de bateau, de navigation
catgorie de signes,

Tout

cela n'est ni compliqu, ni obscur.


la
[fjLsooo]
y.-jp'.oXoYtxTj

A
nlliriG'.y

cette
qu'il

Clment semble opposer


Ici
il

xax

range dans l'espce symbolique.

a jug ncessaire d'illustrer sa dfiTCOtoiTt,

nition d'un

exemple

fjXtov

yov yps'^o" pouXfxevov X'jxXov

aXTjVfjV o ayjiixx

rond

et le croissant reprsentant le soleil et la lune seront

Le des hiroglyphes symbolaTjvOt.

liques et cyriologiques par imitation.

On ne

voit pas trop, au premier abord, la subtile

distinction que tente notre auteur entre ces

deux sortes d'hiroglyphes. Elle existe

cependant

le

>-Jm est un bateau, et ne peut tre interprt autrement, tandis que


l'ide

le

n'voque pas ncessairement


variations^ d'autres objets.

du

soleil. Il

peut reprsenter, avec quelques lgres

M.

Loret' a donn l'explication de plusieurs signes dont

cercle est la base principale et dont les sens sont trs diffrents.

On

peut se rapporter
d'il

aux

n^

617-623 de son

tableau gnral des hiroglyphes


les explications'.
la

Le simple coup

qu'on y jettera, sera plus clair que toutes

Les hiroglyphes
le

tropiques

sont constitus par

reprsentation d'objets, dont


Il

sens ne correspond plus exactement celui que cet objet exprime.


le

s'agit

ou
a

bien d'un objet dfigur par l'usage, ou bien d'un caractre dont
dvi.
Il

sens lui-mme

n'y a l rien d'tonnant.

Avec

le

temps,

les

hiroglyphes perdirent leur


trs loigne

signification primitive,

que

l'on oublie vite,


le

pour en revtir une autre

parfois de la premire. C'est

cas de tous les hiroglyphes, qu'ils soient gyptiens,


si

hbreux, mexicains, etc.

Les exemples sont

nombreux

qu'il est inutile d'en citer.

tendons-nous plutt sur ces


piques
<(

anaglyphes

que Clment rattache aux troqu'il

, et

dont

le

problme n'est peut-tre pas encore rsolu. Voici ce


p.'j6o'.c

en dit

xo"j<;

yov xwv paatXwv STcatvou 6coXoYOU[Jiivoi


:

Traoaotoovxs, vaYpo'jJi ot xojv vayX'jcwv.

Ce que
les

je traduis

Quand

(les

gyptiens) veulent transmettre sous formes de mythes

louanges de leurs

rois, ils

gravent ces louanges au moyen de sculptures.

Naturellement

la

plupart des commentateurs,


vayXutpwv

pour
:

ne pas dire tous,


Ils

se sont

comports vis--vis de

comme

vis--vis de
il

axoix.!wv.

ont voulu attribuer

au premier mot un sens spcial auquel


et bien inutiles,

n'a pas droit

de

des efforts considrables,

pour rechercher une

criture

anaglyphique.
l'opinion de

Nous estimons d'abord compltement errone


voir dans les anaglyphes

Champollion^ qui veut


, si l'on

des lettres

une criture cache

peut tout

fait

donner

le

nom

d'criture des tableaux qui n'expriment

que des ensembles d'ides

1.
2.

Dans son Manuel de la langue gi/ptionne, Leroux, 1889. ChampoUion avait adopt, propos des caractres figuratifs, une
,

thorie qui confirmait celle

du

savant Pre de l'glise {Prcis p. 327 et suiv.) 11 avait trs bien compris que le degr d'exactitude et de ralit dans l'imitation des objets qu'ils expriment pouvait varier; de l trois classes les caractres a] figuratifs propres, b) figuratifs abrgs et ') conventionnel*. Les deux premires espces correspondaient aux deux premires distinctions de Clment, que nous venons d'tudier. L'exemple que ce dernier apporte est exact O est bien le dlerminatif du soleil, du jour, du
: :

temps,
3-

^-ep-^

entre dans le
p. 427.

mot aah =

[I

-^

-^=^

la lune.

Prcis

16

LE PASSAGE DE CLMENT D'ALEXANDRIE

sans une liaison bien suivie. C'est probablement dans ce sens que les prtres d'Egypte

donnaient

l'ibis,

l'pervier et au chacal, dont

ils

portaient les images dans certaines

ftes sacres, le

nom
les

de

lettres

(ypaiJLfjiaTa).

Or nous croyons que


A
lui

Clment ne
les

fait

nullement allusion
bleaux garnissant
Il

ici

une criture

spciale.

propos de symboles,

grands tala

oblisques ou les parois des temples


le

reviennent

mmoire.
des

en a tout de suite reconnu

caractre

mythique

aussi les cite-t-il

comme

monuments racontant

la gloire

des rois. Ce qu'ils sont rellement.

Je ne partage pas non plus l'opinion de

M. Wiedemann',

qui veut voir dans les


la fin

anaglyphes une sorte d'criture hiroglyphique secrte, usite vers

de l'hgmonie

pharaonique et vers l'poque ptolmaque. La raison que j'apporterai est des plus
simples

vaY>fT,

ne veul pas dire criture;


la

et,

comme

son vritable sens de

sculpture
le

donne

phrase une grande clart,

je

ne vois pas pourquoi nous irions


est pas, et

torturer

texte pour lui faire exprimer

une ide qui n'y

que l'archologie
grands

aurait d'ailleurs

beaucoup de mal confirmer.

Qu'entendre alors par

anaglyphes

Pour moi, ce sont simplement


la gloire

les

tableaux encadrs d'hiroglyphes, levs

des souverains.

exemples? Qu'on
religieux de
la

feuillette

la

thse

si

remarquable de M. Moret sur

En veut-on des Le caractre

royaut pharaonique

On

en trouvera de caractristiques (particu-

lirement

p. 108, etc.),

ils

seront

le

meilleur des commentaires apporter au texte

qui nous occupe.

Ce que Clment nous


prsente
rants.

dit

concernant

les

hiroglyphes nigmatiques
:

n'offre

rien

de particulier. Les exemples invoqus sont bien choisis


:

ils

sont tels que l'auteur les


les

de vritables rbus, ncessitant une sorte d'initiation pralable pour


ici

igno-

Seulement nous poserons

une objection, que

d'ailleurs
le

nous ne rsoudrons

pas, faute de donnes ncessaires.


d' astre ? et le scarabe

a-t-il

trouv que
'

signe im. reprsente l'ide


les

celle de soleil

Ce n'est videmment pas dans


En revanche

critures et langages pharaoniques ou coptes.

Nous avons parcouru en vain Horapollon


cet auteur nous a

esprant y trouver quelques renseignements sur msi.

fourni sur les scarabes quelques ides cadrant assez bien avec celles de
ils

Clment^ Ont-

puis une

mme

source?

Nous n'oserons
faire.

l'affirmer,

malgr de grandes apparences qui nous inciteraient


:

le

Mais ne regrettons

rien

c'est l le sujet
les

d'une dissertation spciale que nous


le

tenterons peut-tre un jour sur

sources d'Horapollon, et que pour

moment nous

nous contentons d'indiquer.

En rsum,
gure
difficile

la

conclusion tirer de ce fameux passage des Stromates

n'est

trouver. Contrairement ce que l'on peut croire, vers l'poque de notre

1.

WiiDEMANN, Herodots

:(coite.^

Burh

1890, p. 163. Lire son

commentaire intressant sur

les

auagly-

pbes. Etudier les exemples qu'il apporte.


2.
tSSiSL

=^ dterminatif de tout ce qui rampe-

|frt

exprime

l'ide

de

scarabe

phontiquement

fait

partie

du mot devenir, -^^j^ =^ des dmons (d'aprs Erman, Gramm. gypt., p. 213). Horapollon attribue (I, 10) au scarabe un pouvoir de se procrer lui-mme, sans 3. Comme Clment, femelle. Il donne un assez long dveloppement h cette ide. Il ajoute de plus que les scarabes sont ddis au soleil. Voir II, 40, son rle avec le soleil, et ce que signifie un scarabe aveugle.

LESEFRUCHTE
auteur, on ignorait totalement la vieille

17

Egypte qui achevait dans

le

mystre

le

plus

complet

et l'oubli le plus

profond sa longue existence. C'est donc une grave erreur que

de vouloir faire de Clment une sorte d'gyptologue prcurseur, car, quoique natif des
bords du Nil, et s'en faisant gloire,
il

ne connaissait rien l'antiquit pharaonique. Les

traditions arrives jusqu' lui, qu'il prenait

navement pour
les

la vrit, consistaient

en

de vagues rumeurs, transmises oralement, et que


des Rhamss. En

habitants du pays racontaient,


la terre

en l'embellissant, aux voyageurs accourus de partout, attirs par


ralit, ni

merveilleuse

Clment, ni ses contemporains, ne saisissaient quelque

chose l'interprtation des hiroglyphes, dfigurs d'ailleurs depuis des sicles. Son

tmoignage a nanmoins une grande importance


l'Egypte tait un incomprhensible mystre.
Paris, 4

il

prouve que, ds

le

IP

sicle,

mars 1910.

LESEFRUCHTE^
VON

Fr,

W.

von Bissing
Agyptische und griechische Eigen-

27. ^piffoiJixoy, 'PptTir^'jK;.

Spiegelberg,
Isis
a

namen,

S. 55, hat in den letzten Bestandteilen dieser

Namen den

Vereiniger der
will er
soll.

beiden Lnder

und

den der

gewis mit Recht erkannt. In


der Oberste
,

'i'pt-

p-hri

erkennen, versteht aber nicht, was


nicht nher

der

Herr

hier

Liegt es

p Re

darin zu finden mit aspiriertem Artikel und den hufigen Gott

|T^| darin zu suchen, der auch


'Taf.

"^ |T^|

heisst

(Bissing-Bruckmann, Denkmler,

119,

kommen

beide

Namen neben
wird.

einander vor). Durch Gleichsetzung des


ist (a. a. 0.,

Re

mit Horus, die in ptolemischer Zeit nicht selten


sich,

Taf. 118), erklrt es

dass
28.

Re zum Sohn der Isis Zu den Hunde-Gttern.


:

Minutoli in seiner Reise zum Tempel des Jupiter


;

Amon, S. 417, schreibt Man hat bisher sich nicht darber vereinigen knnen, mit dem Kopfe welches Thieres der latrator Anubis eigentlich dargestellt worden sei bald glaubte man darin einen Hund, bald einen Wolf, bald einen Schakal zu erkennen Nach Herrn Professor Lichtensteins Untersuchung ist es ein der libyschen Wste
eigentmlicher Fuchs oder wilder Hund, der indes blos durch klimatische Einwir-

kungen und sprliche Nahrung umgebildet, oder vielmehr verkiimmert zu sein scheint. Der zahme agyptische Hund, der von der eben beschriebenen Gattung nicht wesentlich
unterschieden, sondern blos durch die bessere Pflege veredelt zu sein scheint, hat nur

am Schweif und den

Pfoten eine deutliche Abweichung. Auf den Munzen des kyno-

1.

Cf. Recueil de

Tracaux, XXXII.

RECUKU., XXXIII.

TROISIME

Sl!.,

T.

I.

18

LESEFRCHTE

politischen Gaus,

wo

nach Strabo Anubis verehrt wurde (XVII, 812), sieht

man

immer diesen fuchsartigen Hund dargestellt. Der Wolf dagegen, welcher allerdings in gypten heimisch ist, war der Sonne, dem Osiris und dem Horus geweiht (Alian, de Nat. anim., IX. 18, X. 26) und wurde zu Lykopolis angebetet (Strabo, 1. 1.,
Diodor,
I,

88. Plutarch,

de Isid., 72; Inscript. Rosettana,

z.

22, 26, 27).

Mit Unrecht

Wolf und Hund, welche die Alton bestndig unterscheiden und ebenso unrichtig hait man oft beide fur don Schakal. Auch in dem Anubis des capitolinischen Musums erkennt man deutlich den hier dargestellten gyptischen
verwechselt
also

man

Hund.

))

Die

Stelle, die

zwei Abbildungen der Taf.

XXXII

erlutert, ist
sie

weder
der

von Meyer noch von mir seiner Zeit beachtet worden, obwohl

auch

um

Vollstndigkeit der beigebrachten Zeugnisse willen, trotz einzelner Irrtmer, das

wohl

verdiente.

29.

Zum Wort fur


II,

Panther.

Sethe hat in der g. Zeitschr., 1907, S.


Namen von Ober- und

19, in

seinem vortrefflichen Aufsatz ber die

Unteiiagypten auch ans

Bni Hasan,

4,

J|^=

obergyptischer Panther

und

J^^

\i/

untergyp-

tischen Panther

angefhrt.

Ihm

scheint dabei entgangen zu sein, dass in der

Ag.
nicht

Zeitschr., 40, S. 37, nachgev^esen wurde, dass es


giebt, an der betrefenden Stelle vielmehr

einWort
steht,

6sa' der

Panther
J

JP^

was naturlich T

(jO.

der

spteren Schreibung, genau gleichkommt.


30.

Phoiniker im alten Reich

Sethe hat in der Ag. Zeitschr., 1908, S.


1
wenn
er darin die
in

140,

eine von
I

Borchardt
y

zuerst verffentlichte Inschrift Berlin 17932 gewis sichtig

w\

V\
/\N\hJ^

ergnzt. Allein

Erwhnung

der Phoiniker sieht


lsst,

Ci n-''^

^-^

-U.

und

dise also bereits in der

Vten Dyn.

Syrien bezeugt sein

so hat er

bersehen, dass Brugsch, gyptologie, S. 466, und dann in ausfhrlichem, muster-

gltigem Nachweis
die

W. M. Mller, Asien

und Europa,

S. 208

ff.,

gezeigt haben, dass

Fenchu nichts mit den Phoinikern zu tun haben. Auch Meyer, Geschichte des
Es besteht zur Zeit
in

Altert., V, S. 392, hat sich Mller angeschlossen.

unserer Wissenschaft als Reaktion gegen die frher

herrschende

Annahme

der volligen Abgeschlossenheit des alten Reichs, eine Neilassen, die,

gung
des

die ltesten

Knige grosse asiatische Expeditionen machen zu


z.

wieich

andern Orts zu zeigen hofe, auf falschen Voraussetzungen,

B.

dem Missbrauch
ff.,

Wortes
31.

Cder

beruht.

Zum

Seththier.

Wiedemann hat in der Orient. Litierat^eit., 1902, S. 220


f.,

die

Rckfuhrung des Seththiers auf das Okapi vorgeschlagen. Soweit ich habe
die die

fest-

stellen

knnen, hat dise Ansicht geteilten Beifall gefunden. Die neuste Besprechung

durch Borchardt, Ag. Zeitschr., 1909, 46

wohl keinem Fachgenossen


als Pfeil gebildet

unbekannte Thatsache hervorhebt, dass der Schwanz des Seththiers


des Seth zu Grunde gelegt haben, nicht ein.

zu werden pflegt, geht auf die Frage, welches Thier die gypter bei der Darsteliung

Nun

hat

Wiedemann,
mir
seit

a. a.

O., eine Mglichkeit angedeutet, freilich auch wieder

verlassen, die

geraumer Zeit durch das Bild einer archaischen Vase


f.

bei

Ca-

PART, Primitive Art, S. 122

96, fast zur Gewisheit

geworden

ist

das Seththier

LESEFRCHTE
eine stilisierte Girafe. Die archaische

19

ist
ziir

Kimst

stellt dies

Thier,

z.

Th.,

im Gegensatz

Wirklichkeit mit 2 langen, nach oben sich verbreiternden Hrnern, einem spitzen

Maul, dickem, nicht besonders langem Hais,

dnnen Beinen imd einem langen

Schwanz

dar, der sich pfeilartig in drei Teile teilt. Die hnlichkeit dises Girafen-

bildes mit

dem

Seththier

ist in

der That unlugbar und scheint mir grsser als mit

irgend einem der sonst vorgeschlagenen Thiere'.


32.

Zur

Geschichte der llten Dynastie.

Die Nachprfung der neusten Ar-

beiten

'

ber dise Crux der gyptischen Geschichte hat mich zu einigen Resultaten

gefhrt, die vielleicht doch wert sind den Fachgenossen vorgelegt zu werden. Ich enthalte mich absichtlich jeder Polemik

und

bitte die einzelnen Aufstellungen vor

allem auch da nachprfen zu wollen,

wo mir

dies

am

Original nicht mglich war.

ber den Anfang der Dynastie


sarakeit darf

liabe ich neues nicht vorzutragen.

Ohne Gewaltist

man

die Reihenfolge der Tafel von

Karnak nicht durchbrechen. Auch


ohne

die Gleichsetzung der auf ihr genannten

Konige mit sonst berlieferten

zwingenden Beweis unstatthaft.


lezten

Am

nchsten lge eine solche Gleichsetzung bei


sie

dem

^v^B

>

^^^er

auch hier ziehe ich vor


so

mit Meyer lieber nicht vor-

zunehmen. Da wir von diesen ersten Herrschern


brigens gleich bleiben, ob wir einen

gut wie nichts wissen, kann es


in unsern Listen fhren.

mehr oder weniger


:

Die erste Gruppe der Konige besteht also aus

1.

=^
'

Ar

i;

2.

^^,

Bedenken knnte man

hier

nur mit Steindorff


;

gegen die Ergnzung des 2ten


die Liste von

Knigs

))

zu Menthuhotep haben

im allgemeinen fhrt

Karnak den

T^
Titel
er

Namen, nicht den "^^ Namen an;alleinda

dise ltesten

Konige

den

^^
Mensich

noch gar nicht zu fhren scheinen, bei dem gleich zu besprechenden Intef aber

mit dem "^^

Namen

gleichlautet, so drfen wir das unbedenklich auch bei

thuhotep annehmen. Dazu


nicht bietet.

kommt

dass eine andere, wahrscheinliche

Ergnzung

Die zweite Grappe von Knigen

ist in
(5)

ihrer Aufeinanderfolge durch zwei einander

ergnzende Inschriften bestimmt^

"Vv^T^^
(6)

A
<^

'

der auf einem


A

Denkmal

auch

^^['h^
(7)

\\\

f^

heisst', hatte

den

S\

^^="^

'^

zum Sohn und

den

"fe\

a^^w
a

%,

^ zum

Enkel und beide zu seinen Nachfolgern.


vor die

Dass dise Gruppe von

Knigen

niclit

Konige

der Tafel von Kar-

nak zu setzen sind, scheint daraus hervorzugehen, dass der erste

Name

der Tafel von

Karnak den bescheidnen

Titel eines

^^^

fhrt,

whrend der

erste

Konig

dieser

Sch wage das auszusprecheti trotz der Ausfhrungeu Gaillard's, Socit d'Ant/iropohfjic de Lyon, mit Lefburk, Spliinx, II, 63 ff. im Seththier eiiieii Windhund erkennen mchte. 2. Naville, Ag. Zeitschr., 1910, S. 82 ff., und E. Meyer, Geschichte des Altertuins, 1-, S. 231 ff., geben auch die altre Litteratur. Die Zeugnisse sind vortrefflich gesammelt bei Gauthier, Le Liare des Rois, I,
1.

190^, der

213

ff.,

263

ff.

g. Zeitschr., 1895, S. 79. 4. Die Londoner Inschrift Naville, AV Dyn., Deir el-Bahri, thier, Bulletin de iinstitut Franais, V, 39.
3.
:

I,

S. 21. Die Kairenser Inschrift

Gau-

5.

Der Zusatz

kana

bei diesen

wie bei den audern

Intefs

auch fehlen, das

ist

allgemein anerkannt.

20

LESEFRUCHTE
einmal sogar

Gruppe^^"^^,
Gruppe

4^

heisst.

Ferner

stellt sich

der erste Knig dieser


als

in der einzigen lngeren

von ihm erhaltenen Inschrift


ist

unabhngigen,

Krieg fhrenden Herrscher dar, der Nomarch Intef aber

nacli der einzigen

von

ihm bekannten

Inschrift der

Untergebene eines Knigs.

Nun
S aqqara)
(

steht durch den Turiner


fest,
I

Papyrus (und indirekt

die Tafeln

von Abydos imd

dass an das
(

o
l'

TU

'^t

Knigstitulatur

^ \Unmoglich kann
\

gehrt, d. h. ein

Ende der Dynastie ein (11) ^^ mK\ T^^^^r^ Knig der im VoUbesitz der regelmssigen
'

T"'""^

ist.

unsere Gruppe hinter diesem Herrscher folgen.

Wie

viel

vor ihn und wie nahe an die erste Gruppe wir die zweite heranrcken

mssen, steht zunchst dahin.

Noch

bleibt eine dritte

Gruppe von Konigen,

die bis auf einen, den eben geailes

nannten Sonchkare, nur aus einzehien Denkmlern bekannt sind. Es sind dies

CM CT- M = MI = M (io)^^|SM(Z^. ^1
Menthuhoteps, die sich durch folgende Beinamen u nters cheiden
<^'
:

(8)^^T

J^

C:^]'

^^^- d^^ P-pyrus^bb-ott

C^JT];
ihrer

(9a)

4 ^l 4

M(4-?];

Ordnung besitzen wir drei Hilfsmittel 1) den Turiner Papyrus und die Knigstafeln von Abydos und Saqqara. Nach diesen Urkunden wre einer der Knige

Zu

8 oder 9 der Vorgnger des Sonchkare. Es kann dabei

kaum
also

zweifelhaft sein, dass

der Schreiber des Turiner Papyrus den Knig

^L

N. 8 geschrieben bat.

Nach diesen Urkunden wrden also 8 und 10 an das Ende der Reihe gehren, denn nun folgt ja die Summierung, ber die Stellung von 9, 9 a und 10 ist nichts bekannt.

2)

Unser zweites Hilfsmittel besteht

in der

Form

der Beinamen und den Titeln

N. 11 Sonchkare, der seine beiden Lande leben macht, hat fur einen wohlbestallten

Knig nichts aufregendes.


N. 10 v^ird in der bereinstimmenden Form
aller drei

Beinamen

als

Herr der

beiden Lande bezeichnet. Nach den Titeln werden wir in ihm also jedenfalls einen

Knig des geeinten gyptens sehen


spruch
sein,

sollen.

Es knnte

ja

nur ein theoretischer An-

wie er fraglos

in

dem 4|^

Titel des ersten Intefs der 2ten

Gruppe
also

vorliegt.

9 heisst der Vereiniger der beiden Lande. In sehen, der

ihm wird man

den Knig

zum

ersten

den Vorgnger des

Mal wieder Obergypten mit Untergypten vereinigte, mithin Dieser Knig fhrt nun den 4^ Herrn der beiden Lande
)).

Namen f^Jj,

d. h.

wie auch der Papyrus Abbott durch seine Schreibung deutlich wie er sich
zu
(

macht, Re-neb-hpt.

Damit erhebt
grabungen

sich die Frage,

dem vornehmlich

A
.

aus Navilles Aus-

in Deir el-Bahri

bekannten Knige

"^j verhlt, der genau den selben


ja

Namenslautwert

hat. In Deir el-Bahri ist sein

Horusname,

auch sein

^ O

bisher nicht gefunden'.

Wohl

aber

las

Daressy auf einen Stein aus Theben

^^ Name ^^
[

1.

Auch Hall, Proeeedlnqs

Society Bibl, Ardt., 1905, S. 173


^
I

ff.,

fhrt nichts an,

wohl aber die bisher


\,

bersehene Thatsache dass im Tempel die Schreibung

vorkonimt neben

das Hall wohl

mit Unrecht ebenfalls Re-neb-hpt liest. Damit ist die Schreibung des Papyrus Abbott urkundlich besltigt und offenbar eine Unterscheidung der Knige 8 und 9 unserer Liste beabsichtigt.

LESEFRUCHTE

21

^ ^m

r.

^^m

"^*^^

^i6 Inschrift von Konosso, L., D.,

II,

150

6,

lautet

nach Mevers
I.

Collation,

wie Naville schon vermutete,

v^

\\il\

4=1^1

^l>:^=^
dem

Damit

scheint jede Mglichkeit ausgeschlossen, diesen Re-neb-hpt mit


fhrten, der berall den
findet sich

unter 9 ange-

Namen

sma'ta'ui fuhrt, gleich zu setzen. Der Horusname

auch auf Bruchstcken

vom Tempel von

Deir el-Bahri.

Mit diesem Menthuhotep Re-neb-hpt, der den Horusnamen und nebti-^amen


JV fhrt, haben nun Naville und Meyer den Knig der Reliefs von Gebelein gleich gesetzt, dessen Horusname unbekannt ist, der vielmehr den =|fi^ Namen Q fhrt',
|

und Menthuhotep Sohn der Hathor von Dendere

heisst.

Man

bat friiher bereits den


in

Knig von Konosso und von Gebelein gleichgesetzt und da man


-^,
'vz:^

Konosso

statt

las

ihn als Menthuhotep neb hotep bezeichnet, dessen

Namen New-

BERRY dann auch auf einem Kstchen aus dem Bab el-Hossan bei Deir el-Bahri entzifferte. Naville und Lacau haben gezeigt, dass es einen solchen Knig nie gegeben
hat^
Sollen wir

nun den Knig von Konosso und von Gebelein dennoch gleichsetzen ?
v^ir

Mglich wre das nur unter der Voraussetzung einer Namensanderung, wie
sic ja fur eine

Anzahl von Knigen belegen knn en^ Die

haben

^^i ^l^t"^''! Q ([H ^^


sein.
:

^ S "^X

lteste

Form

miisste gelautet

^^"^ nisste der

4^

Name

in

-^

umgewandelt

Aber damit noch nicht genug wer den Knig


setzen will,

-i=n

mit

dem Knig

gleich-

muss annehmen, dass


|

dieser

Menthuhotep noch einmal seinen Namen

nderte und statt

4/

im Horus wie im ^e^'-Namen


Namenswandel, dem

einsetzte. Ich gesteiie,


\
\

dass ich diesen zweiten


T fur

die vernderte Schreibung T

oder nur

^ parallel

ginge, fur sehr wahrscheinlich halte,

kaum

aber den ersten Wandel.

Denn

es scheint vor allem bedenklich,

einem Knige dieser Zeit ein ProtokoU zu


*.

geben, bei

dem Horus, Nebti und

sM/e/-e6?o^/-Name gleich lauten

Wir werden

also

in unserer obigen Liste

zwar 9 und 9 a fur ein und den gleichen Knig halten drfen,

der

v^'ohl

nach der Vereinigung der beiden Lande den symbolischen Namenswechsel

vollzog, nicht aber

den Knig von Gebelein. Den mssen wir vorerst ganz ausserhalb

der Gruppen, die wir aufstellten, lassen.

Wie

aber verhalten sich die beiden Knige 8 und 9 mit ihrem einander so ausser?

gewhnlich hnlichen ProtokoU


zu haben, dass in vielen Fllen,

Es

ist

wohl Gauthiers Verdienst darauf hingewiesen


sma'ta'ui gelesen hatte, ein anders geformtes

wo man
jetzt

unschwer dasselbe Zeichen erkennt, mit dem die jngere Namensform des Knigs Re-neb-hpt geschrieben wird. Der Knig hiess also
Zeichen darsteht
',

in

dem man

1.

Bissing-Bruckmann, Denkmaler, Taf.

33,

danach Recueil de Trac.

,1910, Taf. z. S. 52.


f.

Daressys, An-

gabe, Rec. de Trac,


2.
3.

XVI,

42, ist irrtmlich,

ebenso

Meyers Angabe

Geschichte, P, S. 23

g. Zeitschr., 1910. S. 84. g. Zeitschr., 1907, S. 129


Bei

f.^

4.

dem Menthuhotep ^^.


I,

lautet der

^\^ Name

wenigstens

^_

^,

hat also doch

einen

unterscheidenden Zusatz.
5.

Liore des Rois,

S. 229,

Anm.

3.

LESEFRUCHTE
Horus hpi-ta^ui

(das

Ruder der beiden Lande)

^ ^\^ ^
(

|| {Neb-ieru-

Re, Sa'-Re Menthuhotep).

Wir

sehen nun wie sehr sich Neb-hpt-Re' bei seiner Naseines

mensnderung nach dem Protokoll


Absicht sehen. Es kann aucb
liegt, dass nicht

Vorgngers richtete und drfen darin

kaum

zweifelhaft sein dass der Fall nicht


richtete,

umgekehrt

Re-neb-yeru sich nach Re-neb-hpt

denn der

Name

Ruder

wre eine entschiedene Abschwchung gegenber dem Vereiniger der beiden Lande und dem Herrn der beiden Lande gewesen. So komme ich auf Grund der Namensformen, im Widerspruch, wenn man will, zum Turiner Papyrus und den Knigstafehi, zu der Anordnung 8, Horus hpt-ta'ui Re-neb-yeru. 9, Horus sma'ta'ui (frher Q Re-neb-hpt. 10, Hor-neb-tcCui Reder beiden Lande
:

neb-ta'ui.

11,

Hor' sonch-ta ui-f Son/kare,

wobei

aile

den

Namen Menthuhotep
darum an
dieser

fhren.

Den Widerspruch der Knigslisten


Stelle nicht so sehr

des neuen Reichs kann ich


sie hier

hoch einschtzen, weil

nachweislich weder vollstndig

noch in guter Ordnung die Knige aufzhlen, der Turiner Papyrus zudem sehr
schlecht erhalten
ist.

Dazu kommt, dass wir von Re-neb-tahd nur

sein zweites lahr

kennen, er also wohl nur kurz regiert hat,


Als drittes Mittel der Anordnung bleibt uns der Tempel von Deir el-Bahri und
seine Baugeschichte.

Auch
sam

hier

muss zumchst auf eine bisher

ibersehene,

von Lacau und mir gemein-

festgestellte,

brigens auch in Navilles VerfEentlichung erkennbare Thatsache


:

hingewiesen werden

auf der Granitstele aus Deir el-Bahri setzt Sesostris


;

III

die

Kulthandlungen

fiir

seinen Vorfahren Re-neb-hpt fest

als

geographische Angabe aber


'

nennt er das eine Mal fur Deir el-Bahri das Tha des Re-neb-yeru
ist hier,

I).
(

besonders auf

dem

Original, vllig verschieden von

dem unten
in

runderen, breiteren

das an allen sonstigen Stellen

des Knigsnamens

etwas

wechselnder Form vorkommt. Verehrt wird also hier Re-neb-hpt, der Bauherr von
Deir el-Bahri, der Einiger beider Lande. Aber es geschieht im Tha des Re-neb-yeru.

Da

dieser Herrscher als Bauherr

und sonst

(s.
:

u.) sich

an Bedeutung mit Re-neb-hpt


liatte

nicht messen kann, bleibt nur eine Erklrung

das Tha

seinen

Namen
.

erhalten,

schon ehe Re-neb-hpt dort haute,

d. h.

Re-neb-yeru

ist lter ^\s

Re-neb-hpt Es wird

der Knig sein, der im Bab el-Hossan seine


In die gleiche

Richtung schienen uns die

Ruhe finden sollte. Namensformen zu weisen.


seit Intef

Nun
41^

bleibt

fiir

den Menthuhotep von Gebelein, da er den

Yt"

blichen

Titel

fhrt,

schwerlich aber die Reihenfolge der Knige 8-11 unterbrechen

drfte, nur der Platz zwischen

Gruppe zwei und


:

drei brig, Dorthin scheint er

mir

auch aus folgender Erwgung gut zu passen

Meyer

hat die Aufmerksamkeit auf die Knigin Nofruka'yt gelenkt, die von
(?)

ilirer

Mutter Nebt-ta'ui

die Herrschaft ber das Gebiet

von Elephantine

bis

zum

lOten

Gau

erbte. Sie

war Tochter und Frau

cines Knigs'.

Wir

kennen

sie

nur aus Dendere

1.

A.

a. o., I, s. 195.

LESEFRUCHTE
imd darum
ist es

23

schon unwahrscheinlich, dass

sie

dem Knigshaus von

Herakleopolis

angehrt. So gut wie ausgeschlossen wird das aber durch die Thatsache, dass ihr Erbe

genau dem vom Hor Uh-Oni beherrschten Gebiet entspricht. Darin


dass sie einige Zeit nach diesem Herrscher auszusetzen
ist.

liegt

wohl auch,

Nun
ist

nennt sich Menthuhotep

in

Gebelein

Sohn der

Hatlior von Dendere

Man

versuclit in

diesem imgewhnlichen Zusatz eine historische Beziehung zu suchen.

Ist er

der Sohn oder Gatte eben der Knigin Nofruka'yt, der er danach seine Erban-

sprche verdanken wQrde? Mit ihm setzte dann eine Seitenlinie ein, die durcli die
Nebt-ta'ui mit der lteren Linie, vermutlich

dem Menthuhotep Horus

Son/-ieb-ta'ui

zusammen
Ist

hing.

dise

Vermutung
trefen

sichtig,

dann

trte der

Menthuhotep von Gebelein an

die

Spitze der dritten Gruppe'.

Noch einmal

wir eine einfache Knigsmutter, die also wohl nicht die


:

rechtmssige Frau eines Knigs und nicht selber koniglichen Geblts war

die

Knigsmutter Jh, die hinter Re-neb-hpt, doch wohl ihrem Sohn, auf dem bekannten
Felsrelief

von

Wadi Saba

Rigale steht. Falls dieser Herrscher der Sohn seines Vor-

gngers Re-neb-xeru war, muss er also von einer Nebenfraustammen. MglicherWeiso


gehrt er aber wieder einer neuen, von ihm selbst begrndeten Seitenlinie an'.

Wenn

wir nun versuchen, die Geschichte der Xlten Dynastie im Umriss zu


siclit

zeichnen, so ergiebt

folgendes

ein aus

Hermonthis stammendes Frstenge-

schlecht, dessen ltester uns bekannter Vertreter

im Auftrag eines nicht genannten,

aber wohl sicher herakleopolitischen Knigs die gyptische

Sdmark verwaltet und

in

Theben

residiert,

schwingt sich allmlig zum unabhngigen Herrn Obergyptens

auf.

Die Knige der Xllten Dynastie und die thebanischen Priester der XVIIIten Dynastie

erkennen den ltesten dieser Intefs auch

als

Begrnder eines neuen Geschlechts

an.

Vermutlich der fnfte Frst dieser Reihe, der Horus Uah Onx Intef IV, der
mindestens 50 lahre regierte, haute

am

Reichstempel in Theben, schzte die Ordnung

mit mchtiger Hand und erweiterte die Grenzen seines Reichs bis Thinis und den
lOten Gau. Die sdliche Grenze war wohl an den Katarakten\ Intef

IV

ist

dann

in

The-

1. Ob dise unmittelbar auf die 2te Gruppe folgte oder hier einige nur aus Nubien und Deir el-Bahri bekannte Knige (Meyer, Gosc/k, P, S. 237 f.) einzuschalten sind, bleibt fraglich. Mir scheinen ail dise Knige, die oenbar kurz regiert haben, der spteren Zeit des mittleren Reichs anzugehren. 2. Eine Collation der Ausgabe Ptries ergiebt, dass auf dem Relief von Wadi Saba Rigale eben Re-neb-hpt

dargestellt

ist.

Dem

gleichen Herrscher gehren,

teils
,

wegen
:

des deutlichen

statt |,

teils

wegen des dabei


I,

stehenden unzweifelhaften
;

nicht |

an

die

Denkmler Gauthieu,

Lto/'c c/cs iots,

S. 2i8

t.

I, III, V, XI, XIV- XVIII sicher Re-neb-yera Hor-hpt-t'ui muss a. a. O., IV, gemeint sein. In Deir el-Bahri Re-neb-yeru bisher m. W. nur im geographischen ist Re-neb-hpt in beiden Namensschreibungen gesichert
;

Namen

des Thas. Der


in der

Horusname T

dann erhalten
erste

Frage der Baugeschichte Naville wie Mejer beide recht

=
vor

scheint noch nicht nachgewiesen. Trifft dise Feststellung zu,

O
:

n
U

ist

allerdings der

am

Platz, aber

'y kommt

insofern dises eine jiingere Schreibung des

Namens

ist

und

die Bauteile die


3.

O _^ "[J
,

O
tragen, lter sein

+
I

mssen

als die

mit

bezeichneten.

Ich mchte

in

Verbindung bringen mit den

in der Uhiiiischrift

genannten ^^^^

und denke

24

LESEFRUCHTE

ben begraben worden, wie die von Mariette gefundene Grabstele beweist, die auch der

Papyrus Abbott erwhnt. Dort fhrt


er selbst
lit,

Intef

den Titel 1

wie

aile

andern Knige

offenbar nacli seinen Erfolgen, den Titel

^^ angenommen als

erster der
:

Dynastie, Allein dieser Erfolg ber das Nordreich scheint kein dauernder gewesen

der Monarcli im Sint Tefiebi rhmt sich

um

dise Zeit die Fiirsten der

Sdnomen

geschlagen und nach hartem

Kampf

vernichtet zu haben. Allein auch hier blieb der

Rckschlag nicht aus

ein Frst des Sdlandes

muss Siut erobert haben und uberzog

die Inschrift Tefiebis, die die Niederlage der Sdlnder meldete, mit Stuck.

Es

liegt

nahe das Zurckgehen der thebanischen Macht mit der Regierung des

Sohnes und Enkels Intef IV zusammen zu bringen, des Horus


des guten Beispiels

Stark

ist

der Herr

Intef
II.

und des Horus

der das Herz der beiden Lande leben

macht

Menthuhotep

Von

beiden wissen unsere Quellen so gut wie nichts zu

berichten und was ber den ersten in der Inschrift des Thethi steht, der so ruhmvoUes

von Intef IV zu erzhlen


folgen aus.

hatte, sieht

nach allem andern cher

als

kriegerischen Er-

einen neuen

dem Heb-Sed (?) Tempel zu Gebelein auf Aufschwung der thebanischen Macht unter dem ^1^1 Q dem Sohn der Hathor von Dendere Menthuhotep III. Er wird in diesen Reliefs als Siger ber Afrikaner, Libyer, Asiaten und gypter gefeiert'; in diesem Knig erkenne ich den
aber weisen die Reliefs von

Wohl

Rcher der obergyptischen Ehre, er wird das Reich

bis

etwa Siut nach Norden

ausgedehnt haben, hat also den suten-ebioti-Titel wieder mit Recht gefhrt\ Vermutlich reichte er der Erbprinzess Nofruka'yt in Dendere die

Hand und wurde

erst

dadurch zum legitimen Herrscher

Menthuhotep

II

mag

oline

mnnlichen Nach-

kommen

gestorben sein.

Af ihn scheint der Horus


thuhotep IV gefolgt zu
hotep, fur aile
ist

das Ruder der beiden Lande


aile

sein.

Fortan tragen

Knige den Sa'

MenRe-Namen MenthuRe-neb-/.eru
hatten,

bezeugt, dass sie gleich lautende Horus

und Nebti Namen


sein

whrend der suten-ebioti-^ame von diesen verschieden


vier

lautete.

Es sind im ganzen

Herrscher; Re-neb-/.eru scheint

als

erster

in

Deir el-Bahri

Grab und

vielleicht einen

Tempel begonnen zu haben. Aus welchen Grnden


ist,

er niemals dort

bestattet

worden

knnen wir

vielleicht

noch ahnten

sein Nachfolger Re-neb-hpt

fhrt anfangs den vielleicht auch sprechenden Titel

der Gott, der Herr der Krone

von Obergypten

erst spter

nennt er sich

um

in

den

Vereiniger der beiden

an einen Kanal
als die

Kataraktengegend nach dem der Platz hiess. Es koramt schwerlich ein anderer Punkt Assuan als Siidgrenze in Betracht, wie auch aus der Inschrift des Tefiebi von Siut Zeile 16 f. hervorgeht. Der gleiche Ortsuarae kommt auf dem von Dakissv, Recueil de Travaux, 26, S. 133 verffenllicineii Bruchstck der Gobeleinreliefs Menthuhotep 111 vor ia einem Titel der Gttin Hathor. Kann etwa Gebelein selbsL oder die Kettenstadt Gebel Silsile damit gemeint sein ?
in der

Gegend

um

ProreecUngs BIIjL Arch. Society, 1891, S. 27. Davon dass hier Leute aus Pownet niedergeschlagen wiirden kann ich nichts sehen. Warum fehlte da die inschrift und wo findet sich fur das Niederschlagen von Pownetleuten eine inschriftlich bezeute Analogie ? wir Pownet erwhnt flnden, z. B. auch unter Hor-uah-ony in der Thethistele, z. 6, ist stets von friedlichen Beziehungen die Rede. 'A. Oh seine beiden Vorgnger sich suten ebioti nannten, wissen wir nicht.

1.

2.

Wo

LESEFRUCHTE
Lande
Offenbar hat
er,

25

der nicht von einer Prinzessin stammte,


Intef,

um Krone und
dem

Reich kmpfen mssen. Der Sa're


Relief von
ist

der mit seinem Kanzler Achthoes auf


seiner

Wadi Saba
lteren,

Rigale

dem Knig Re-neb-hpt und


III

Mutter Je'h huldigt,

doch wohl ein uberwundener Gegenkonig, ein wirklicher oder angeblicher Ab-

kmmling der
hin

von Menthuhotep

bei Seite geschobenen Linie, der bei den

Leuten von Herakleopolis

darauf weist der Name des Kanzlers Achthoes vielleicht


Re-neb-hpt hat endgltig gesiegt. Eine Abydenische
Knigs
als

Untersttzung fand.

Stle

und

ein Friesfragment ervvhnen des

von der Buto geliebt, also

als

Knig auch des Deltas. Als


verehrt worden'.

Stifter des Reichs ist er seit der Xllten Dynastie neben


I,

den grssten Knigen gyptens Mens, Sosis, Amosis, Amenophis

Tuthmosis

III

Da

das 41te Jahr fur ihn bezeugt

ist,

wird auch das Datum

vom

Jahr 46 auf diesen Herrschen und nicht auf Menthuhotep IV gehen,


die

Ob

unter ihm auch

von den gypten verlassenen Bergwerke auf der Sinaihalbinsel wieder abgebaut
sind, geht aus der
I

worden

Thatsache seiner Verehrung dort im Tempel neben Sosis

und Amenemes
zu sein

nicht sicher hervor. 'Die politischen Verhltnisse


sein, die

am

Sinai mssen

ungnstig gewesen

Syrer scheinen damais bis in dise Gegend vorgedrungen


Besitz streitig

und den gyptern den

gemacht zu haben. Erst Amenemes

und

seine Nachfolger
nastie,

haben da Wandel geschaffen'. So mussten die Knige der Xlten Dywieder eroberten Brchen von Alabastrondie aber

mit einmal erwachter lebhafterer Bauthtigkeit, neue Gebiete ausser den alten
erst spt

Brchen von Assuan und den


polis erschliessen
:

sie ffneten die

Bergwerke von Wadi Hammamat wieder,

in

der Xllten Dynastie, als

die Sinaigruben bequemer zugnglich wurden, wieder

mehr verlassen wurden'.

Vor allem Hor Nebta'ui

hat hier in usserst

merkwrdigen Inschriften

seine

Expdition verewigt, an dessen Spitze ein hoher Beamter

Amenemes

stand.

Wenn
im

man

recht thut in diesem

Amenemes den

sptern Knig zu erkennen, so kann Nebta'ui


passt es, dass erauch

nicht vor Re-neb-hpt gesetzt werden.

Zu dem spten Ansatz

Delta herrscht

dass er nahe zu Re-neb-hpt,

dem Erbauer

des Tempels von Deir el-

Bahri, gehrt, zeigt sein


er

Vorkommen

auf einem Bruchstck aus

dem Tempel \ Wenn


ist

im 2ten Jahr

sein

Sed-Fest

feiert, so ist die

wahrscheinlichste Voraussetzung, dass


hatte.

sein

Vorgnger (und Vater?) eine lange Regierung


Nichts weist darauf hin, dass Nebta'ui

Das

bei

Re-neb-hpt

durch das 41 te resp. 46te Jahr in seinen Inschriften gesichert.

mehr

als

zwei Jahr geherrscht habe und

1.

Ptrie, Hesea/vhes in Sinai, S. 96-97,


D.,

f.

128.

Legrain, Rpertoire gnalogique,

I,

S. 177. Rec. de Trao.,

27, 69. L.,


2.

m,

2 a, d. III, 163.

Der

in einigen

Texten der Xllten Dynastie erwhnte

Bruder des Frsten von Syrien

(resp. Palstina)

scheint mir eine Geisel zu sein, den die Retenu fur ihr eignesWohlverhalten Ich wusste nicht, was er sonst stndig bei den Minenexpeditionen thte.

und das der Sinaibediunen

stellen.

3. Die Bruche von Hammamat kommen zuerst Ende der Vten Dynastie vor, sporadische Erwhnungen finden sich dann aus verschiedenen Zeiten des mittleren Reichs und bekanntlich in Ramessidischer Zeit. Aber an Betriebsamkeit scheint sich der Abbau im Wadi Hammamat mit dem Abbau am Sinai in der Zeit des

alten Reichs
4.

und der Xllten Dynastie nicht haben messen zu knnen. Naville, XI" Dyn., Deir el-Bahri, I, S. 8. Breasted, Ancients records,

1,

S. 211.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SR.,

T.

I.

26

LESEFRUCHTE
und
allenfalls

so ist sein Fehlen auf den Knigstafeln


erklrlicli
' .

auch auf dem Turiner Papyrus

Neben Hor-nebta'ui ersclieint in Wadi Hammamat auch der letzte Knig der Dynastie Hor der seine beidem Lande belebt Son/kare Mentliuhotep VII, von

dem

als

hochstes

Datum

das 8te Jahr verzeichnet wird, in

dem

er eine Expdition

um Myrrhen u. s. w. zu liolen. Ob er ohne Erben starb, ob Amenemes sicli gewaltsam des Ttirones bemaclitigte, jedenfalls ist bei ihm auch nach dem Turiner Papyrus der grosse Einschnitt, hinter dem die Xllte Dynastie
nach Pownet entsandte
beginnt'.

1.

so viel Griinde fallen tr


ta'ui

die einzige Urkunde, die der hier vorgeschlagen Anordnung widerspricht. Aber Zusammengehrigkeit von Hor-neb-ta'ui und Son/_-kare einerseits, Hor-nebund Re-neb-lipt andrerseits in dieWagschale, dass ich die gewis schwer wiegende Autoritat des Pai^yrus
ist

Der Turiner Papyrus

die

hier glaube bei Seite schieben zu drfen.


2.

Die Knigsfolge wre also

-'--

\v-^ _m^

^^

Y'M'-j^-^i-

VU. Welche
1

i-^2:

s==3
:

Ci

von diesen Kni-

gen einst der Turiner Papyrus heraushob, welche 4 anderen die Manethonischen Listen einst boten, knnen wir nicht sagen. Aber eine Bemerkung mag noch erlaubt sein wenn die 43 Jahre der Manethonischen Listen richtig auf die Zeit bezogen sind da die Knige der Xlten Dynastie ganz gypten beherrschten, so tritt vom achten Jahr Son/kares rckwrts gerechnet dies 43te Jahr auf des I3te des Knigs Re-neb-hpt, der nach unserer Annahme 46 Jahre regierte und erst whrend dieser Regierung zum Vereiniger der beiden Lande v-urde. Man wird zum mindesten sagen diirfen dass dise Thatsache das hier vorgeschlagene System einiger

Massen

sttzt.

TEXTES RELIGIEUX

27

TEXTES RELIGIEUX
Pierre Lacau

LXXXVI
A

Sarcophage de
1.

-3)
.

Berseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat.

gn., 28092. Ct 3,

83^92.
2,
1.

7-15. B = Mme sarcophage. Ct C = Sarcophage deM *^. Berseh, XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn.,

28089. Ct

4,

1.

21-42.
(]o

Sarcophage de

^^

C'est le sarcophage extrieur


1.

du prcdent. Muse

du Caire, Cat. gn., 28090. Ct

3,

15-32.

Ce chapitre
plets sur

et les

quatre suivants (lxxxvii-xc) se retrouvent plus ou moins com:

deux autres sarcophages


Sarcophage de
T

E F

= =

^^

{]

Berseh, XII dynastie. Muse du Caire, Cat. gn.,

28087. Ct 3,1. 1-29.

Sarcophage de

\\.

C'est le sarcophage extrieur


3,
1.

du prcdent. Muse

du Caire, Cat. gn., 28088. Ct

90-76.
ici

Je n'ai pas cru ncessaire de reproduire

ces

deux dernires copies qui n'apportent

aucune leon
de
la

utile. Elles

devront tre donnes part,

comme

des exemples intressants

ngligence extraordinaire avec laquelle certains scribes pouvaient s'acquitter de

leur tche.

Dans F par exemple,

le

texte a t copi l'envers.

Tromp par
les lignes se

le

sens de

l'criture, le copiste a lu

de gauche droite un exemplaire dont

suivaient

de droite gauche, de sorte que le texte a t coup d'une faon absurde chaque fois
qu'il a

pass d'une ligne l'autre. Les deux sarcophages,


le

faits

pour un

mme
fait

per-

sonnage, sont d'ailleurs dcors avec

plus grand soin

ils

semblent tout

con-

temporains des sarcophages A, B, C,


textes corrects.
Il

de

la

mme

localit, qui

nous donnent des


travaill

est

donc vident que nous avons

affaire

un scribe qui a

sans aucun soin tout en ayant sous les

yeux un bon exemplaire.

A
B
C

r^P
rv^^
j\

3^
\
^2:^

MM
I

"M n

[^^
C\^v^
I I
I

AA/VNAA

D
I I
I

'M

28

TEXTES RELIGIEUX

A "^iP^iMi
B

N
1\

ri

w
^

III

N
il

^PS^^^
.^:pi=K

A
10 B

n-i'mi
4(C)

--pzf
r\
I 1 I

.,.^'

^:
/-\

AAAAAA
AAAAAA /V^^AAA

-"

[\^

Q^
mmiimmmimii

^zmm'mmmmam^m

Dil

(^/^^

ra

U
N

B o
15 C

ra

o
^<;i

N
ra

D o

A
B
AAA/W\
(sic)
I I
I

m m
1
I

Ci

<0>

/WSAAA

C Tfl^ i_b^

(sic)

.wwv^

Ci
(iic)

/V^wv\

^0^ /S//"^
A
B
! I I

^x^
Ml!
=):

4j^^H
I

o
I

p n

1^

1^^,

^^"
I

=D

1^

n
I

TEXTES RELIGIEUX

29

^=0)
I I I

I I
I I

r-y^^

'^^D

'-!;
nil

A
B
C

MM

^^i
I I I

^
1

S
Ci

25

^^^

n
I

V
D
I

18

55.

30

^
^P.
A
B
C
r-vr-i

^""^^

O
(KSi

/ww^^

r^,

ci?\

III

1^^:::

w.

J^

1
?5
I

Di

A/WW\

tZi

25

D
I

35
Xiii
.1,

^ ^^3:^

AAAAAA

^^^^^^m

A
B
C
-0

@
O D
I

fl,

fV^A/\V\

<^

40

30

TEXTES RELIGIEUX

A
^
c

^Vxfl'
^

^^
^
'

w
20

w
(S!C)

mm

45

/
:^ J ^/ #/ ^ 7// #/ /> #

III

irk-J ^

Mil

^
C

n^

/Q

20
I I

m
k

A
50

mM\
10

-11T
^p

B
C

\w\\
I

27

o<=><^

(sic)

ni

^
c<z<
I I
I

^-

A
B
C

crzi
1

p^y^^i

55

_^ ^^^"'(li^'-'c^

l^tZI^P^A^

III

^ ^
^
I

A
B
OED
I

"^
/WVAAA

[O]

'^i

Mil

TEXTES RELIGIEUX
,28
^-'^i^'i

31

'"'^'iW'

'

'..-^^^11

'

^\
21
I

f\

CO]

III

Jt

^M ^^
Ci
g)

.__-

kiM
e

/-\

AAA/VSA

A
B
C

IQ

Il

II

^
>

^^^

^ ^
->

AAAAAA
I

Jf

V\

A ^ii
/L_fl

ni
9

65

AAAAAA A^^WNA

'- -^

-l-

' '

AAAAAA

IPtT^
I I
I

D
Y//////////////////////////////////////////'

A
B C

MM
0:3

1
I

n A'WSAA

03

.1

^;^

A
1

n AAAAAA

/VVVWN

HD
p
-2

D
>N

m
X

A
I I I
[ 1

n AAAA^A

ct3
A
I

AAAAAA

n AAAAAA

[1
I

AAAAAA

03

n
'^W^^^m
J
)

.10

2^^

Yy//////y/-M9y////y///^^m/^^^Km}

A
B
C

/J

'm

KD
AAAAAA

A
III

30
AA/VV\A
I

O
;

"?

^
AA^^AA

A/WW\

;^^
?

J^

v\ <2>-

^
'"W

75

32

TEXTES RELIGIEUX

A
B c
80

^1

S
7\
,

%,-'^H\\"'Y-\\::u%>
i m
23
//////////y/////////////.

m^^.
e
s

A
B
C

_^
==S

@ # ^

'k4
A-^

.^
I I

P?

^^
I
I

i
^
\\
I

85

A ^ju.s^^ I==SO
s

m
Q

j^

^n.'
y\
7T

A/WW\
AAAAAA

B ,^, .^^

G.CJ1

crz]

,ju-

.^^!
A

A
-^^cn

,ju<mw/'/////^/W///m^^^w/w//////y///////////^^^^

izrzi

^mseW

A
90

5 11^

Il
I

"7

w/

B
C

ATI'
^^p
^*

fi:i--f]^i-!-i^

A
B

l:^

TEXTES RELIGIEUX
32
i

33

95

.^^

n
I

I
I

A
B

^^i ^
AAAAAA
'^

^^

D ^ O
.fl

.^^u

.^^i

J^

D 1

f^ ^>^ff^^
/.

I
*;c)Y

100

B
c

Plk-?-^^TJ
p^^^^^l)
^^P?^^ 25
33

[x^

'?J

S\

\\

^
I

Ci

'

"^
1

V ^

105

B
CISI3

""^^Ai n
-^^
1

1^

r/F?
A
W.
r~|

*=iD

.f\
"=L

AAAA/V*.

B
A/WsAA
(Ci

110
'=0)

\\

34

>^

^Lli

i\N\i\U\ 'limmim:

[~|

i\NV\f\r\

M-^ll
RECUEIL, XXXIII.

g)

.s

TROISIME

Sit., T.

I.

34

TEXTES RELIGIEUX

A
B
115 C

^^^i^|^|"jm
89

!
m

AAAAAA

w
AA/^AAA

^
I

AAAAAA

m w
AAAAA^

^
I

AA/VV^A

\\:

D
/^ySAAA

^
I

AAAAAA

^^

A
B
AAAAAA
I

^^Ji
A_
I I

'

>

C
Mil
(sic)
I

AAAAAA

III

0-

M
I

120

A
B

AAAAAA

AAAAAA

^
/4

,J^. AAAAAA

tiiitas

YA
I I

lia

sa^^^^

^1

a
(sk)

fsr\f\j\ryj\

VyZi -^

^ WA

125

A
B

(]

^j

ppii ipi

[:=ooe=d

cl)

'[

D
m
111

a^

lpl^^
AA/V\AA

^^^^

130 B

r^

V_^^

"^

(s/c)

TEXTES RELIGIEUX

35

r^\

^"'

<

>
20

w
w

II

M
A
B

^
?
I
1 1 I

=1

'

MM
I

1 Il

S ^1i
1-1'
I

D JTs

n
7

S^

^^

135

33:

>

U^A

B
(sic)

"^m

m ^m
'^////''///'///'''''/y^^^/''/.

--'"7

-r"

^^

/^/ //
.

f:"'Wi

i I/%>|1^0

A
B

^z:^?

r-^vn

A
fl

Jt

II

[zsa Mo
38

A
I

CO]
Il II

<2>-

D
ll.

A
I

-21

145
I

B
-<2>-

^\\-^-V\\
r^^^
(sic)
/V\/\/VV\

w
D

s
/VVWV\

36

TEXTES RELIGIEUX

150

B c

^ Y_

mi. TIC
39

^tH
^
I

<=^

^2>-

s\

Js3
I I
I

^^.o ^
155

^
I

ko
I I
I

D
A/v/\AAA

o n
I

AAAA/^

A
B
C

j^

MM
III

03

1
(]^--^^

fl

160

A
B
C

_^
A
^_^
I

;^3inr

"^
oc::5<

AAAA/^

^^^

>
-3)

_s

^K=^

'=^-^rr-'l

AAAA^^

<>=^
I

I
I

_s

C^iEzir

TEXTES RELIGIEUX
""j 41

37

fl

AA/WV\

AAA/vNA

^
1

lui

W
^'

a^i^:ita^k?m-(3

^
A^^jwv

Yy

^^,5-^=^

170

r\/v\f\/v\

\\

WWSl^r

A
B
C
175

1.

La lacune

n'a

2.

Cf. Liore des

que cette tendue. Morts, ch. cxxv, d. Budge,

p. 249,

1.

10-11.

3.

L'il

du

copiste a saut ici des mots

\J X 4p
D

) (

au

uom du

dieu

V^ X

^^
I I I

plac plus bas (voir la ligne 42), et toute la phrase intermdiaire se trouve passe. 4. L'homme tenant le bton est partout assis et non debout.
5. 6.

Cette phrase se retrouve dans

Ounas, 285-86
l^.

et 288.

Dans C

et

il

y a avant

le

mot ^^

^111

une sparation de chapitre en rouge qui

est place

par erreur.

38

VESTIGES DE CONSTRICTIONS LAMITES

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES


R. DE Mecquenem

Depuis 1896, M.

J. cle

Morgan

a consacr les principaux elorts de la Dlgation

scientifique en Perse l'exploitation

mthodique du

tell

de Suse, dit de l'Acropole.

Cette butte, d'une longueur


la

moyenne de 350

mtres, large de 250 mtres, dominait


est

plaine d'une trentaine de mtres.

La base en

une

falaise naturelle
la

en argile

compacte, leve d'une dizaine de mtres au-dessus du ((Chaour,


qui coule l'ouest des ruines.

petite rivire

C'est sur ce tertre que se sont amasss des dcombres, ruines de constructions

superposes, gnralement de terre crue. Dans ce district o

la

pierre btir

manque

totalement, o
et

le

bois de construction est rare, l'argile plastique se rencontre partout

son emploi est tout indiqu.

MM.

J.-E. Gautier et

G.

Lampre

ont,

dans leurs

fouilles

de Tp-Moussian, dblay des maisons en briques crues, retrouv des mfait

thodes de btir tout

semblables celles des riverains actuels du Karoun et du


fondations

Chat-el-Arab,

Sur

des

sommaires, qui sont gnralement de

gro.sses

pierres dessinant le plan de l'difice, on


terre battue, relies avec

monte

les

murs

faits

de grosses mottes de

un mortier

d'argile dlaye; pour

une construction soigne,


lits

on

laisse scher

chaque assise d'un mtre de haut, on dispose au-dessus des

de

branchettes, des nattes ou des joncs, avant de poursuivre en hauteur.

On

fait enfin
toits

un revtement gnral avec de


faits

la

boue d'argile

et

de

la paille

hache. Les

sont
;

de solives, sur lesquelles on tend des nattes, puis des perches transversales
la terre,

on tend par-dessus de
toits

puis une couche de mortier. Strabon raconte que les

en terrasses n'avaient pas, Suse, moins d'un mtre d'paisseur.

Ces ouvrages ncessitent un entretien constant pour ne pas crouler sous


intem|)ries du printemps et de l'automne. Les premiers habitants ont

les

d conserver

longtemps des habitudes transhumanes, varier leurs rsidences de


tagne
la suite

la plaine la

mon-

de leurs rois, dont


ville,

le

caprice aussi prfrait telle ou telle capitale.

De

l,

pour une

des priodes de prosprit et d'abandon; de plus, la facilit


les

avec laquelle s'levaient

constructions en favorisait

les

modifications et les remplala

cements; de

paternelle, de

mme que dans la Perse actuelle les fils abandonnent la ruine mme aux temps susiens les jeunes couples faisaient difier
dcombres des palais ddaigns.

maison

pour eux

l'habitation de leur choix sur les

Or, aprs un premier emploi

comme

mortier ou brique crue, l'argile semble perdre

ses proprits plastiques; elle peut les racqurir

au prix d'une manipulation, assez

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

39

coteuse pour qu'il ft prfrable de recourir directement

la carrire

il

en rsultait

un apport incessant de matriaux sur


sicles.

le tell

de l'Acropole qui s'levait au cours des

Dans l'amas argileux, on trouve des dbris de poteries


disposs dans des drains ou en
lits

parfois

systmatiquement

horizontaux; plus souvent en amas


tel

comme
tel

dans

des sortes de dpotoirs. Ces fragments renseignent sur l'poque de

ou

niveau.

la

base du

tell,

les

dbris sont d'une pte mince et fragile, dlicatement dcore;


;

puis l'on trouve des poteries sans peintures et grossires, des vases d'albtre
sus, des poteries peintes

au-des-

mais beaucoup moins

finies

que

celles

du stade

primitif, et

dont

la

premire apparition doit dater de l'ge des patsis (XX'' sicle av. J.-C).

Les premires briques cuites se rencontrent ce niveau, une profondeur variant


entre 7 et 12 mtres partir de la surface; c'est l'tage qui, pour
ploitation, est
les

facilits

d'ex-

dnomm

II"

niveau.

La butte

est en effet, sur nos plans, sectionne

par cinq niveaux distants de 5 mtres; chaque intervalle est divis en tranches de

5 mtres de largeur, perpendiculaires un axe arbitrairement choisi au dbut des


fouilles.
tell,

La

terre abattue de chfique tranche est, aprs triage, rejete sur les flancs

du

sauf aux emplacements rservs pour l'ouverture des tranches de profondeur.

Cette disposition est trs avantageuse pour l'abatage conomique impos par l'impor-

tance du cube explorer et la rpartition dsordonne des documents.

des trouvailles est facile en thorie; la position d'un objet est fixe par
d'ordre de
11

Le reprage le numro
la

la

tranche

et

du niveau,

la

distance l'axe, et figure ainsi sur

le

plan gnral.

a t publi quelques fragments de ce plan dans le

tome

I''

des

Mmoires de

Dlgatioi en Perse.

La

ncessit d'explorer les niveaux infrieurs a


;

empch de

poursuivre

les

travaux rigoureusement niveau par niveau

les

deux premiers niveaux

viennent seulement d'tre termins, mais nous pouvons dire que nous avons prsent

reconnu tous

les vestiges

de constructions en briques cuites. Les murs et terre-pleins


la

en briques crues et en terre pile sont, eux, impossibles isoler dans


cas
;

majorit des

on peut

les

distinguer seulement par temps de pluie dans les tranches, parce


les
lits

que l'humidit pntre plus facilement entre

et

dans

les joints

que dans

la

masse

mme

d'une brique, et leur donne une couleur plus fonce.


les

En

fait,
;

on ne peut
d'ailleurs,

exactement reprer que


les destructions, les

revtements, dallages et murs en briques cuites


tels qu'il

remaniements ont t

ne subsiste gure que des ouvrages

de fondation d'difices; nous publions cependant une partie de nos relevs de Suse;
passant sous silence la muraille achmnide qui contournait
n'insistant pas sur les
le

sommet du

tertre,

et

constructions

prcdemment

interprtes, je parlerai surtout

des portions du plan releves de 1903 1909, par

MM.

de Morgan, G. Lampre

et

moi.

Ce

plan,

malgr

ses

lacunes,

donne une ide des procds de construction

et,

en

gnral, de l'architecture lamite.

Sont

figurs, les

murs

et les dallages, les puits et


les

canalisations; les chiffres

qui

accompagnent

les tracs

indiquent

hauteurs des plans de construction au-dessus du


les la

IL niveau,

pris

pour zro. Nous avons galement marqu


en est indique par un chiffre, d'aprs

points de dcouvertes

importantes;

la cote

mme

convention.

40

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

On remarque
non
identifi,
les

trois

groupes plus importants de ruines; au sud-est, un temple

(?)

dallages en sont 8 50 au-dessus


5"^ 00),

du IP niveau;
au centre
est le

l'ouest est le

temple de Nin-Choucliinak (cote des dallages

temple de Nin-

Har-Sag
poque

(cote des dallages 3"'20 et 0).

Ces deux derniers paraissent tre de


les

mme

et plus anciens

que

le

premier, qui a d

remplacer

nous allons

les tudier

successivement.

Temple de Nin-Chouchinak
Les fondations de ce temple nous ont livr des dpts de fondation au

nom du

Fig.

1.

Temple de Nin-Chouchinak

emplacement des dpts de fondation

D, dallages.

roi

Doungi, avec ddicace de

l'difice

au dieu susien par excellence'

Au

dieu Nin-

1.

Cf.

V. ScHEiL, Mmoires de la Dlgation en Perse,

t.

VI, p. 21, 22,

pi.

VI, n

2.

FOUILLES DE SUSE IF"" NIVEAU


7896 - 1908

'"
les

lu aessus

^^ 30 dun''"mveau sanr indiques en

io
c/ii/rres
.

sbmres

40

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

On remarque
non
identifi,
les

trois

groupes plus importants de ruines; au sud-est, un temple


8

(?)

dallages en sont

50 au-dessus du
5"^ 00),

II

niveau; l'ouest est


le

le

temple de Nin-Chouchinak (cote des dallages

au centre est

temple de Nin-

Har-Sag
poque

(cote des dallages 3"' 20 et 0).

Ces deux derniers paraissent tre de


les

mme

et plus anciens

que

le

premier, qui a d

remplacer

nous allons

les tudier

successivement.

Temple de Nin-Chouchinak
Les fondations de ce temple nous ont livr des dpts de fondation au

nom du

-.^

Fig.

1.

Temple de Nin-Chouchinak

-|-

emplacement des dpts de fondation

D, dallages.

roi

Doungi, avec ddicace de

l'difice

au dieu susien par excellence'

Au

dieu Nin-

1.

Cf.

V. ScHEiL, Mmoires de la Dlgation en Perse,

t.

VI,

p. 21, 22, pi.

VI, n"

2.

FOUILLES DE SUSE
ir"" NIVEAU
1896-1908

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

41

Chouchinak, son

roi,

le

divin Doungi, hros fort, roi d'Ur, roi de Kingir et Burbur,

au bosquet de fracheur sa maison bien aime a construit.

Ces dpts taient au nombre de huit, se composant uniformment d'une


de bronze et d'une tablette de pierre tendre.
peut-tre une
les

fio-urine

La

statuette reprsente

un personnage,

femme, qui porte sur

la tte

une

coufe

ou panier de jonc usit pour


;

transports de matriaux. Les

membres

infrieurs ne sont pas figurs


la

l'objet se

termine en pointe, sur laquelle est grave l'inscription rpte sur

tablette.

Les

dux objets taient runis dans une niche mnage dans


dation, tout leur base.

les

briques des murs de fon-

De semblables
de Telloh.

figurines ont t trouves dans les dpts de fondation des palais

La

disposition de ces dpts, aux


le

sommets de deux rectangles

l'un dans l'autre,

nous dlimite,

sanctuaire et l'difice sacr proprement dit. Je

me

hte de dire que

ce n'est pas la construction

du

roi

Doungi

le

temple primitif a t sans doute remani


le

souvent depuis

lui

il

n'est

mme

pas sr que celui dont nous donnons

plan ft

encore consacr Nin-Chouchinak. Les dpts de fondation anciens ont seulement


t

remploys

c'est ainsi

qu'une des tablettes de pierre est incomplte,


il

et,

parmi

les

briques inscrites recueillies,

en est qui se rapportent aux rois Silhak et Untas-Gal.

Le temple

tait construit sur

une plate-forme longue d'une quarantaine de mtres,


Les murs de sou-

large de 20, isole par

un

foss d'environ 3 mtres de profondeur.


l'est et l'ouest.

tnement existaient encore

Le mur
le

oriental n'ayant que la largeur

d'une brique, environ 0'40 d'paisseur, doit avoir t


crues.

parement d'un mur en briques


donc

Le mur
il

occidental, large d'environ

un mtre, semble avoir t construit au bord


il

du

tell;

renfermait deux des dpts de fondation de Doungi;


et

tait

la fois

mur du temple

mur

d'enceinte.
dit

Le temple proprement
tuaire
7"^

aurait

mesur 11 mtres sur 22 mtres,

et le

sancla lar-

50 sur
la

9^

50 (hors uvre).
del

Au
sont

sud est un grand dallage ayant toute


des
salles

geur

de

plate-forme; au
le

et

des logements. Entre

le

mur

d'enceinte et
principale.

btiment principal devaient

tre, l'est,

des chambres et l'entre

Les murs taient sans doute en briques cuites, puisque ces prcieux matriaux
sont prodigus dans les fondations; pourtant celles-ci ont peut-tre t, dans leur pre-

mire destination, des murs extrieurs. Les

toits

en terrasses pouvaient tre sur votes

pour

les

portes infrieures

2^ 50,

sur charpentes pour les plus larges.

On peut
;

imaginer encore une coupole au-dessus du sanctuaire. Les terrasses taient crneles
les

murs en briques crues


d'argile

taient orns

de motifs dessins par

les ttes

de grands

clous

cuite, incrustes

de couleurs varies. Les portes principales taient

ornes de briques mailles portant des textes, des dcors, parfois des bas-reliefs et
des hauts-reliefs.

La

fouille

de l'emplacement du temple a livr un grand nombre d'objets

parmi

RECUEIL, XXXIII.

TROISIEME SR.,

T.

I.

42

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS ELAMITES


dcore en lger

les plus intressants, je citerai


relief,

une coupe en calcaire gris

(fig. 2),

de taureaux couchs devant l'arbre symbolique. Cette pice, remarquable de

Fig. 2

dessin, de travail et de composition, a t trouve par fragments et est reste


plte.

incom-

Le dessin des animaux

est trac avec

une exacte observation;

la le

convention n'ap-

parat que dans la reprsentation des poils indiqus en crinire sur

cou

et le long

de

l'pine dorsale avec des petits enroulements rguliers, et dans l'indication

du bouquet

de poils terminant

la

queue par un entrelacs ou


la surface,

tresse. L'arbuste,

un conifre, est figur

au sonmiet d'une butte dont

comme

d'ailleurs le sol sur lequel les


les terrains

animaux

sont couchs, est couverte de sortes d'caills imbriques;


isols

sont ainsi bien

du fond

lisse.

Un
accols
;

autre vase trs prcieux a t trouv dans les


;

mmes

parages

il

est

en pierre

tendre, pierre oUaire d'un bleu gris

il

comprend deux compartiments cylindriques


sortes de
les

Tun d'eux

est dcor sur sa surface extrieure de

rameaux, de
faits

palmes; sur

l'autre, est

grave une faade de maison chaldenne;


relis

murs sont

de briques disposes en assises, de poteaux de palmiers


les portes, les fentres,
la

par des joncs entrelacs;

terrasse sont garnies de nattes, en parfaite correspondance

avec

la

description par Strabon des maisons msopotamiennes.

Un
(fig.

fragment

trs

beau d'un vase de

mme

nature a t trouv, Telloh, par

la

mission du capitaine Gros; deux autres proviennent des dernires fouilles de Suse,
3 et
Il

4), tous

deux reprsentant une maison un tage.


les fouilles

a t encore trouv, dans


;

du temple de Nin-Chouchinak, des coude

teaux de bronze

un grand vase
la

et des feuilles roules

mme

mtal

des vases et
la

des feuilles de plomb,


elle est

moiti infrieure d'une statue de pierre brise


le

taille;

d'une facture grossire, mais sur

socle sont figurs des personnages ren-

verss et des caractres archaques.

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES


Je citerai enfin

43

la

dcouverte, tout

fait

d'autre ordre, d'un petit trsor arabe

du

XIP

sicle, se

composant de perles
I

d'or,

de pendants d'oreilles en or, de quelques

Fig. 3 et

4.

Fragments de vases en pierre tendre, dcors en maisons

tage.

petites perles fines

accompagnes d'environ deux cents

petites pices de

monnaie en

argent. C'tait une cachette tout fait en bordure

du

tell,

peu de profondeur, mais

pratique contre

le

mur

nord.

Temple de Nin-Har-Sag
Ce temple
n,
la

est

dtermi-

comme

le

prcdent, par

dcouverte de huit dpts

de fondation comprenant cha-

cun une statuette de bronze, une tablette de pierre. Les

Fig.

5. Temple de Nin-Har-Sag D,
:

dallage;

empla-

cement des dpts de fondation.

deux objets portent une


logue

celle

mme

inscription, ana-

que nous avons

textuellement

rapporte plus haut. La ddicace en est au

nom

del desse de

la

Montagne (Nin-Har-Sag), sans


desse Nana,
si

doute vocable de

la

particulirement vnre Suse.


ici

La

situation

de ces dpts dfinit encore

le

temple et
le

le

sanctuaire. Ils taient l'un et l'autre

peu prs carrs;


le

premier

devait avoir environ 15 mtres de ct,

second 5 40.

Le temple

(fig. 5) tait

construit sur une plate-forme, entoure

44

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS ELAMITES

d'un foss profond de 1^ 50.

l'ouest est

un mur de 050 d'paisseur, sans doute revtecrues.


et

ment

intrieur

du mur d'enceinte en briques

Le mur du sud a environ un mtre d'paisseur; ceux du nord


Les murs intrieurs ont gnralement un mtre. Le sanctuaire
est

de

l'est,

l'40.

dans une galerie de

3 mtres de large (entre parois) surS'^SO de longueur; en fouillant cet emplacement,

on trouva S'^SO, au-dessous de

la

base des fondations, un petit


les petits

monument

carr de
(0'"40)
:

un mtre de

ct,

de 050 de hauteur et dont

murs avaient une brique


et des quatre rgions.
grs,

de largeur. Beaucoup de ces briques taient


((

inscrites; le texte avait le sens suivant'


roi

Gimil-Sin, chri de Bel,


il

roi puissant,

d'Ur

Contre ces petits murs,

fut trouv quelques perles de

crame

et,

dans

les

environs, des fragments de statuettes en albtre, trs archaques. Cette petite construction tait certainement destine enclore des objets votifs de fondation, qui furent

drobs ou transports dans la suite

elle doit tre

considre

comme

postrieure

Gimil-Sin, parce que

les

briques inscriptions taient disposes sans

mthode,

ce

qui indique un remploi.

La

position

du sanctuaire

est prcise par ce dpt, qui est

prcisment au centre

du carr dessin par

les statuettes

de Doungi.
conserv dans toute sa longueur
lui
(21'" 50);

Le mur qui
il

le

limitait l'ouest est


il

a un mtre d'paisseur, et

en restait l'^O de hauteur. Entre

et le
les

mur

d'en-

ceinte, tait une cour d'environ 6 mtres de largeur. Les logements et

magasins

devaient tre au sud et


Il

l'est.
;

y a peu de dallages intrieurs conservs

au contraire, on en a dblay de
de ce
ct
qu'il

trs

tendus au nord et l'extrieur;


l'entre

c'est peut-tre

faudrait

placer
les

du temple

mais

l'tat

de conservation

et la varit

des niveaux rendent

interprtations hasardes.

Tout
sol

fait

sur le IP niveau, c'est--dire


il

3"^

75 au-dessous du
et

probable du temple,

fut dblay
les

un dallage peu prs carr

d'environ 6 mtres de ct;

briques employes, trs belles,

me-

suraient 0^47 de ct sur O'^O? d'paisseur; prs

des bords,
l'^O sur

taient
et

deux bassins;

l'un,

mesurant

040

d'une profondeur de 0'30, comil

muniquait avec un aqueduc dont


dizaine de

restait

une

mtres; l'autre bassin, large et profond


ils

de 040, mesurait 0'80 de longueur;


tous

taient

deux revtus d'une sorte de mortier base de


les

chaux, qui servait aussi joindre

briques de

^^
^''?-

soubissement des murs.

^
il

Au-dessous de

la

construction tait un puits

de drain;ige,

y en avait un autre en dehors; un deuxime aqueduc

Fig. 7
1.

Cf.

V. ScHiiiL, Mcino-es de la Dlgation en Perse,

t.

X,

p. 12, pi.

VI, n"

1.

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

45

aboutissait au ras du dallage et, son niveau, dessinait une courbe inflchie d'en-

viron 5 mtres de dveloppement.

Sur

les

briques gisaient en amas des fragments d'albtre gypseux, ayant appartenu


des statuettes, des vases,

des

socles

ainsi fut retrouve la statuette de Maniclitou-

sou, roi de Kis

c'est la seule

que dterminait

une inscription, mais toutes prsentent d'indniables caractres d'archasme;


les

socles

de ces statuettes sont des blocs d'albtre de

012 de hauteur;
muraille au

ils

taient scells dans

la

moyen de bitume

coul dans trois


postrieure.

videments parallles de

la face

Cette construction pourrait tre contem-

poraine du temple de Nin-Har-Sag ayant

mme
et

orientation, et avoir t le sol d'une chapelle

souterraine

ou d'un

lieu

d'ablutions

de

puritcations; cependant, cause de l'archasme


Fio-.

des objets qui y ont t trouvs et que l'on

doit attribuer

une poque voisine de Manichtousou (4000 av.


position

J.-C),

et

en

raison de sa

immdiatement sur un

terre-plein artificiel en briques crues, on peut y voir les restes

d'un trs ancien sanctuaire.

Les

fouilles pratiques tout

autour ont t fructueuses en

Fig. 9

documents archaques; parmi

les plus intressants, je citerai de


(fig.

mignonnes

statuettes

en albtre et en marbre blanc; l'une d'elles dont


la tte

6)

reprsente une personne assise,

manque;

elle est

vtue d'une robe dite

kaunaks

))

les

mains, ramenes

la ceinture, tiennent des objets qui doivent tre analogues ceux que tient Kari-

bou-sa-Chouchinak sur sa statue


libations;

aux

lions

)),

c'est--dire un

rameau

et

un vase

deux

statuettes (fig.

7 et 8) reprsentent des personnages debout, coiffs de

mitres cornes, vtus de chles de kaunaks qui, enrouls autour du corps, laissent

dcouvert

le

bras droit; l'un tient un objet de la main droite,

la

main gauche tant

ramene

la

ceinture,

l'autre

les

deux mains l'une dans


Ces statuettes portent
et leur base, perce

l'autre suivant le geste rituel primitif.

des traces d'une

peinture l'ocre rouge,

d'un trou, indique qu'elles taient montes sur socle. D'autres


statuettes,

extrmement barbares de

facture,

rappellent tout

fait

certains documents venant de Telloh

(fig. 9).

Deux
et,

ttes

sont trs expressives; l'une est coiffe d'une sorte de calotte

conique,
cts,
Fig. 10

les

cheveux

la

dpassent sur

le

front

sur

les

retombent

flottants sur les paules (fig. 10).

Ces fouilles nous ont encore livr des plaques carres en

albtre, ornes sur

une face de bas-reliefs ou de gravures

la pointe. Elles

sont perces d'un

46

vestigp:s de constructions lamites

trou central, rond ou carr.

d'un intrt considrable


objets votifs,

De semblables plaques ont t trouves Telloh et souvent M. Heuzey suppose qu'elles servaient de support des
il

armes ou statuettes;

est encore possible qu'elles aient servi dcorer

des murailles.

Les gravures au
des lions,

trait

de celles que nous possdons reprsentent des bouquetins,


des
bas-reliefs;

des aigles;

deux seulement prsentent

sur

l'une,

trs

incomplte, on voit une crmonie

de libation
se en

(fig.

11); l'autre est divi(fig.

deux registres

12); le

premier en
scnes
:

haut comporte deux

gauche,

une desse

assise

sur un trne trs bas, joue d'une

harpe de

la

main
la

droite, et offre

ou prend de
objet que tient

main gauche un
un genou

un personnage platerre.

c devant elle,

La harpe
pelle tout

corne rsonnante rap


fait celle

que nous

montre un bas-relief de Telloh;

droite se trouve une desse assise

conseillant son fidle respectueu-

sement
Fio-.

debout.

Le

registre

in-

U
le

frieur

montre un

lion

enfonant

une

griffe

dans l'paule droite d'un taureau,

forant flchir sur les genoux;

un perla

sonnage debout,

probablement celui que nous venons de voir en colloque avec


le

desse, enfonce une pe dans


Il

cou du

flin.
la

semble

qu'il

y ait dans ces bas-reliefs une illustration d'un pisode de


la

lgende

de Gilgams souvent exploite dans

glyptique.

On
la

a trouv d'assez

nombreux

objets en asphalte taill et en particulier plusieurs

centaines de fiches longues de 10 12 centimtres et qui devaient tre enfonces dans muraille;
la tte

plus correctement arrondie et lisse devait saillir d'environ 3 cen-

timtres; c'taient sans doute des ornements de paroi. Plus curieuse est une tablette
peu prs carre de 0'"195 de ct; elle est dcore en trs lger relief; deux

hommes

nus
la

se font face, entre

eux est un chien et au-dessus deux serpents se mordant chacun


la

queue sont entrelacs; au centre de


Sans doute nous avons

plaque, est un videment qui a pu servir de

cupule libation; au revers de


bris.
l

la tablette,

on voit l'amorce d'un pidestal qui a t

un plateau d'offrandes ou un petit autel. Nous avons

en

mme

matire des fragments de cylindres et de cnes qui ont pu appartenir des

supports de plateaux ou
taills, re[)rsentant

mme

des

autels;

la

surface en est dcore de bas-reliefs

des animaux et des feuillages.

Je
celet,

enfin de nombreuses perles, une masse votive en grs crame, un braun hameon de bronze, etc.. Parmi les monuments importants trouvs aucitei-ai

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

47

dessus des dallages suprieurs du temple de Nin-Har-Sag, je citerai sans insister la


statue de Napir-asou, et
le

plateau de bronze

dnomm
le

Sit

Samsi de par

l'ins-

cription qu'il porte et dcrit par

M. J.-E. Gautier dans

Recueil de Travaux'. Ce

plateau
l'un, le

est garni

de dcors rapports, parmi lesquels deux autels ou socles, dont

plus grand, est au centre d'une sorte de sanctuaire; deux personnages accroupis
rite

l'un

en face de l'autre pratiquent un


Il

qui peut tre celui du


la

soleil

levant

{Sit

Marnt).

semble plus

difficile
lo

de voir dans ces autels

reprsentation

mme

de tem-

ples tages et,


Il

pour tout

plateau, une sorte de reproduction de l'Acropole de Suse.

faudrait admettre de la part

du fondeur un mpris

total des proportions d'difices.

Fig. 12

Ce document, dat par son inscription de Silhak,


dans du pltre,
tait
et

fut dcouvert

compltement noy

servant avec des briques ordinaires recouvrir un tombeau; celui-ci

mnag dans un mur partiellement dmoli et dont les matriaux avaient t utidoute le plateau de bronze liss pour la vote; la tombe devait tre d'poque parthe; sans dtruire. trouv par hasard avait t considr comme un objet magique dangereux

1.

vol.

Le a SU Samsi XXXI.

de Silhak in Susinak, par J.-E. Gautier, Rea. Trav. Phil.

et Arc/i. gypt. et

assyr,,

4.8

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

Constructions secondaires

Au
les

sud du temple de Nin-Har-Sag


et

tait
il

un

petit sanctuaire

autrement orient,

murs tant sud-nord


le

est-ouest;

est

peu prs carr, mesurant 5 mtres


il

de ct. Sous

dallage fut observ un puits de drainage;

ne restait rien des murs


le

proprement

dits,

mais des vestiges d'un

mur

d'enceinte.

Un

peu au del vers

sud, se

trouvait un sanctuaire analogue, prs duquel gisait


dite statue

la statue

de Karibou-sa-Susinak,

aux

lions.
l

Nous avons encore rencontr


extrmement nombreux Suse

un puits de drainage;

il

tait

ncessaire

de

pouvoir se dbarrasser des eaux de libations et de purifications. Ces puits taient


et sur le tell
Il

de l'Acropole, on

les

trouve parfois diss-

mins des distances infrieures 2 50.

y en avait probablement au moins un par

maison, leur installation tait fort simple: on descendait un puits vertical de

l20de
ensuite

diamtre environ,

jusqu' 5 ou 7 mtres

de

profondeur

on

superposait

l'intrieur, partir du bas, des


variait de

manchons cylindriques en
0'"

terre cuite; le diamtre en

060

080, la hauteur de

40 0^50.

On

calait

soigneusement

la

poterie

contre les parois du puits avec des tessons de pots, des fragments de briques, des graviers
:

la

dernire couronne pose tait une poterie spciale formant dme, prsentant

au sommet une ouverture circulaire de G 10 0^15 de diamtre. Quelques-uns de ces


puits avaient t intentionnellement, semble-t-il, remplis
dtritus;

de dbris de vases
les

et

de

on trouve dans tous de nombreux restes de cuisine; mais, parmi


je n'ai

ossements

de moutons, gazelles, boeufs et chevaux,

jamais observ d'ossements humains.

Une

tablette provenant

des fouilles montre un petit plan, sans doute de maison


(fg.

susienne

13)

entre deux maonneries intrieures figurant des

fours ou des bancs de repos, on


est

remarque un trou

circulaire qui
la

probablement l'ouverture d'un de ces puits de dcharge,


il

pice o

se trouve doit tre

une cuisine ou des thermes. On re-

marquera sur

cette tablette la diversit des paisseurs de

murs;

nous avons observ

Des puits de
ils

mme fait sur le terrain. mme modle servaient pour les


le

eaux de pluie;

se

compliquaient alors d'un collecteur, dallage deux pentes

formant rigole jusqu' l'ouverture. Nous avons


FiR. 13

mme

observ
les

une installation plus complique


la

et

dont

le

but tait de sparer

eaux du

toit

de celles qui ruisselaient dans


trois

rue

les

premires, sans doute diriges par

une gargouille^ tombaient dans


les cols se touchaient, les

grands vases enduits intrieurement de bitume, dont


saillie

fonds tant maintenus par des briques en


les

sur les parois

du puits;

ils

formaient citerne,

eaux de ruissellement tombaient entre ces vases. Ce


et tait garni

puits trs particulier avait


crois

un mtre de diamtre

en briques cuites;

je le

achmnide.

Les lamites ont cependant tabli des puits circulaires de grand diamtre, revtus
de briques, parfois moules spcialement;
ils

descendent alors jusqu'


O""

l'eau,

ayant une

trentaine de mtres de profondeur; leur diamtre varie entre

70

et 3'" 00.

Le

plus

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES


grand que nous ayons rencontr avait un garnissage de 0 60 d'paisseur
de
l'orifice

tout autour

taient des traces de canalisations

trs
les

probablement, l'eau

tait leve

au

moyen d'une machine,


tires
Il

peut-tre,
;

comme

dans

Tchaab

actuels, dans des outres

par un attelage de bufs

elle tait ensuite distribue

par des aqueducs.

semble que

la cit

des temples ft une certaine poque entoure par une cana;

lisation gnrale d'alimentation

les

besoins d'eau devaient tre grands pour les cr;

monies du culte
et l'on usait

comme

pour

les

usages domestiques

l'eau des puits devait tre rserve,


la

surtout de celle du canal qui passait au pied de

butte l'ouest; ce canal

arrivait de la

Kerkha,

c'est le

Chaour

actuel, la petite rivire de Suse.


et

On montait
le

les

outres sans doute avec

une machine,
au bitume

probablement

la tte

du canal vers

nord-

ouest; c'est en effet sur ce point que la maonnerie de l'aqueduc est plus soigne et plus
forte; les joints sont faits
et les parois, sur 4

mtres de longueur, sont recou;

vertes d'une couche de 3 centimtres d'paisseur de cette matire


tion carre de 0'60 de ct, la fondation a
;

le

canal a une sec-

110 de profondeur au

del, les fondations

n'ont plus que 40, 30, parfois seulement 20 centimtres, et les briques ne sont plus
jointes qu'au mortier d'argile.

Une deuxime
section

canalisation s'alimentait au
elle

mme

point, mais 2'^^0 au-dessous

sa

mesure un mtre sur O'^bO;

passe sous une construction assez massive,

comprenant un gros mur (largeur l'^SO)


pidestal de

et

un dallage au bord duquel

est

une sorte de

150 de hauteur.
se rattache peut-tre

Ce canal

un aqueduc qui aurait desservi

les

deux grands

temples, et dont on a relev quelques fractions subsistantes.

Les petits aqueducs ont t trouvs recouverts de briques poses plat


grands n'taient pas non plus
il

les plus

ciel

ouvert, vu l'intensit del'vaporation


il

mais

n'a pas t trouv trace de vote,

est probable qu'ils taient recouverts,

comme comme les

terrasses des maisons^ d'un lattis et de terre battue avec des regards de distance en dis-

tance; les Persans pratiquent encore ainsi actuellement.

l'examen du trac de ces


il

canaux, on est surpris de leurs nombreuses sinuosits


s'agit des plus

on pourrait supposer, quand

importants, que leur direction variait avec l'orientation des btiments


les petites canalisations

desservir,

mais

sont dessines d'aprs

le

mme
;

principe, pr-

sentant par exemple sur 6 mtres de longueur un point d'inflexion

la raison

nous en

chappe encore.
Les canalisations et
les

gouts sont souvent garnis de poteries spcialement faon-

nes; nous avons retrouv des tuyaux de drainage et de conduites, des rigoles; gale-

ment de grandes briques (un mtre de


regards au-dessus des puits.

largeur) perces de trous qui ont

servir de

Tous ces travaux d'hydraulique nous prouvent bien


des jardins et des plantations.

qu'il

y avait autour des temples

Les vestiges de constructions situs


les

le

plus au sud sont difficiles interprter;


est plus lev

murs principaux sont orients N.-S.


tell et ils

et

E.-O. Leur niveau

que ceux

du centre du

sont probablement postrieurs. Vers

l'est se

trouvait

un sanc7

RECOEIL, XXXIII.

TROISIME SR..

T.

I.

50

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

tuaire lamite revtu de briques mailles;

il

tait construit sur plan carr d'environ

6 mtres de ct, et de
C'est encore
ces

la

mme

orientation.
escalier

du sud au nord que descend un


il

contemporain sans doute de

monuments;

a t dblay jusqu'

la

120 marche; des boulements ont

ems'il

pch de poursuivre plus compltement son exploration.


descend vers
Il

Nous ignorons donc


la plaine.

la

nappe d'eau souterraine ou conduit simplement


dans un ravin combl depuis

est

probable que, du moins au dbut de son tablissement,


tell,
;

l'escalier tait sur

les flancs

du

il

tait

couvert et descendait entre deux

murs de

terre pile, assis par endroit sur des fondations en briques cuites.
;

partir de

la 76 marche, on constate nettement des vestiges de boisage

une poutre longitudinale


marches
il
;

suivait la clef de vote supporte par des poteaux distants de 6 8

sur elle
l'on

s'appuyaient en plusieurs points des bois transversaux juxtaposs


n'en ait mis que trs spcialement,
boules.

semble que

peut-tre pour remplacer des portions de vote


t des troncs de dattiers dont le diamtre varie
les

Le

bois

employ semble avoir

de 15 20 centimtres et qui pntrent dans


mtre.

pieds-droits de 50 centimtres un

Les marches ont 2 mtres de longueur;


carres (032
coul.

elles sont faites

de deux

lits

de briques

X 032 X
ont

0'"07); les joints et la face suprieure sont garnis de

bitume

Cent

marches

un dveloppement de 20 mtres du
niveau.
est curieux
les

et

la

profondeur totale

atteinte pour la cent vingtime est de 26* 16. L'escalier a t dblay jusque trs prs

du niveau

aquifre, partir

P"^

Il

de noter que l'axe de

l'es-

calier n'est pas rectiligne,

mais sinueux

comme

canaux; nous ne savons dans quel

but.

Sur
fouilles;

le

plan sont reports les points des dcouvertes les plus importantes de nos
la

on peut remarquer que


les

bordure ouest du

tell

a t particulirement fruc-

tueuse.

Probablement

vandales assyriens se sont-ils plus prcipiter de ce ct, sur


le canal,

les flancs les plus

abrupts et vers

ce qu'ils ne voulaient pas emporter


et

en tous

cas, de ce ct,

il

y a

fort

peu de constructions

nous devons en conclure qu'elles ont

t dmolies et qu'elles devaient tre sinon les plus importantes,

du moins

les plus

richement dcores. Je veux parler surtout de cette rgion d'o sont


rehefs de Naramsin, la stle

sortis les bas-

d'Hammourabi,
et a relev

l'oblisque de Manichtousou, les colonnes

de bronze, de nombreux dpts de fondation. La campagne 1908-1909 a systmati-

quement explor

cette

bordure

deux dpts de fondation auxquels

je vais

consacrer quelques pages.

Dpts de fondation archaques


Les tranches
n^

27 37 avaient fourni des vases

et des figurines d'albtre, des

perles et des amulettes;

M. G. Jquier

a dcrit plusieurs de ces objets, appartenant

pour

la

plupart la priode archaque dfinie pour nous par les


les tablettes

monuments de Kari-

bou-sa-Chuchinak,

proto-lamites.

Elles avaient galement

donn de nombreux clous de fondation, indices certains

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES


de constructions importantes dont
20 mtres du bord du
tell et

51

il

n'est rest

aucun vestige. Dans

la

tranche n" 30,


fut

3 mtres de profondeur au-dessous

du IP niveau,
fer
;

exhum un vase de
lette

poterie grossire extrieurement peint au

minium de
;

il

conte-

nait plusieurs centaines de perles en pte blanche, en coquille, en os

une petite amu;

en os avait

la

forme d'un poisson, une autre en coquille

la

forme d'un blier

un

petit hrisson,

un porc-pic taient en grs crame.


de fondation avec inscription de Karibou-sa-

Non

loin furent recueillis des clous

Chouchinak, des vases de poterie peinte assez grossire, de

nombreux

silex taills.

Au-

dessous de ce niveau tait une plate-forme tablie en briques crues avec intercalation

d'un

lit

de dbris de poterie peinte. Les tranches 22


tell,

et

23 ont donn, une trentaine

de mtres des bords du


perles en grs

quelques restes de dallages sous lesquels on trouva des

crame

et des coquilles

de murex.
tell,

La tranche
fondation
;

26, 15 mtres du bord ouest du

nous donna un petit dpt de


50 de profondeur au-dessous

les objets taient

en amas dans

la terre 1""

du

II

niveau.

Les dpts trouvs antrieurement taient situs un niveau plus lev d'environ
6 mtres; bien que comprenant des objets extrmement anciens, leur dernier remanie-

ment ne pouvait remonter au del du

XP

sicle

avant notre re. Le plus riche

tait le

dpt de fondation du temple de Nin-Chouchinak qui renfermait une cinquantaine de


cylindres et de cachets, une vingtaine de statuettes de bronze, de nombreuses figurines
et des

bagues en

or.

Un

autre dpt renfermait une statuette d'or, une autre d'argent,


lapis-lazuli,

une colombe et une tte de taureau en


portait

un

collier

de perles dont l'une

une inscription magique,

etc.

Il

est intressant

de comparer ces dpts une

trouvaille d'un niveau trs infrieur et dont l'ensemble parat remonter au

XX

sicle

avant notre re.


Elle comprenait
:

Un

grand vase
:

libations,
le

en albtre gypseux
est

il

a la

forme d'un cornet lgrement

vas dans le haut


trs lance fait

bord en

dcor de bandeaux parallles.


il

La forme de

ce vase

songer au clou de fondation dont


est

aurait

pu

tenir lieu.

Sa hauteur

de 31 centimtres;

le

diamtre del

base est 0'^055, celui de

l'orifice 0^ 11.
;

Deux

petits

vases d'albtre, deux cols

leur forme et

leur dcoration par des lignes ondules imitant

un

travail

de

vannerie font songer

la

reprsentation de barques faites de


ils

roseaux ou de perches relies par des cordes;


traces d'une peinture l'ocre rouge.

portent des

Une

petite niche d'albtre

sans la position des trous qui

servaient la suspendre, on aurait

pu prendre

cet objet pour

un godet

fard.

Une

plaquette en calcaire gris taille, figurant un perles

sonnage debout

mains jointes

(fg.

14)

la tte est

ronde,

Fi^.

52

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES

les oreilles sont

pointues et cartes,

la

bouche

est ouverte et

grimaante;

la

physio-

nomie a une expression simiesque.

Une statuette en albtre translucide (fig. 15) elle une femme genoux, assise sur ses talons pour mieux
;

figure

dire;

ses

mains sont

jointes,

ramenes sur

la ceinture, elle est

en

prire.

Les cheveux longs sont serrs par un bandeau autour


ronde,
le profil

de

la tte, la figure est


;

smite; les seins sont

peine saillants

le

corps devait tre vtu partir de la ceinture,

du moins

la

moiti infrieure de l'objet a une forme ovode

sans dtails.
L'artiste a russi l
et
Fig. 15

une caricature de

la

bonne dvote
une

un type bien

original.

M. Heuzey

a dcrit de Telloh

statuette de

femme
;

accroupie l'orientale, mais les pieds


les

sont de ct
figurs, ce qui

dans notre figurine

doigts de

pied

sont

montre

qu'il

y avait

non pas un support horizontal, mais sans doute

une

petite tige pour la supporter.

Certaines statuettes gyptiennes ont la


d'Isis

mme

at-

titude,

mais ce sont des reprsentations

nourricire, les mains ne sont plus

jointes, ni l'expression n'est aussi religieusement mditative.

Une
trs

statuette de

femme

accroupie, assise sur ses talons


elle pourrait

elle est

en calcaire gris et
et sche

ronge par l'humidit;

reprsenter une vieille

femme maigre

avec de longs cheveux.

Une
Une

statuette de lion en calcaire gris; la matire tait trs belle, mais l'uvre est
roulettes, puis suspendu.
;

peu soigne; l'animal dut d'abord tre mont sur


statuette en

marbre blanc

trs

compacte de buffle accroupi

la tte

manque,

elle devait tre

rapporte et finie par une petite goupille.

Une

blire de suspension a

d remplacer
mais
le pli

la

queue, mais elle est brise;

les sabots

fendus sont exactement prsents,

des cuisses et des paules est figur par un enroulement conventionnel, sinon
ct droit de la statuette est plus nglig que le gauche, on ne sait pourquoi.
;

gracieux;

le

Une Une
une

statuette en albtre d'ours assis

les pattes

de devant sont tendues vers


terre cuite.

le

museau; une figurine semblable existe d'autre part en


un hrisson, un porc-pic.

statuette en albtre d'un petit animal fourrure ou piquants; ce peut tre

loutre,

Une

petite figurine d'une souris est trs gracieusement excute; elle

surmonte un

goujon de

mme

matire (albtre) et a pu ainsi former tte de

bouchon pour un vase.

Une colombe en marbre blanc


bouts des ailes sont croiss sur
la

(fig.

16)

d'aprs la position

du

trou de suspension, l'oiseau est reprsent mort, tte pendante; les

queue. C'est une pendeloque ou


elle est

amulette de marbre blanc trs compact, et

d'un type indit.


losange,
les

Une

perle

plate

en albtre a

la

forme d'un
;

extrmits perces sont entoures d'un cordon


des ornements gravs la pointe.

sur une face sont

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS ELAMITES

53

Avec
fragiles,

ces objets se trouvaient de


cristal

nombreuses perles de pte blanche, menues

et

deux perles de

de roche, un petit miroir de bronze, une cinquantaine

de coquilles marines, appartenant aux genres Hlix, Conus, Murex, Oliva.


Citons enfin une dizaine de pierres, galets assez informes mais bizarrement rods.

La continuation de

la

mme

tranche montra un deuxim.e dpt situ au

mme

niveau et une distance d'environ un mtre du prcdent. Sa

composition n'tait pas moins


intressante; les objets paraissent avoir t amasss

entre

des tablettes assez minces, en


calcaire, places

de champ.
:

En

voici

rnumration

Un
cols,

vase d'albtre deux

en forme de barque; un

vase analogue trois cols, une

de ses extrmits

est

orne
^^^' ^^

d'une tte d'animal, peut-tre de sanglier


est ainsi
(fig. 17); les fouilles

de Sardaigneont livr des barques votives dont

la

proue

arme.
vase d'albtre ayant la forme d'un sachet.

Un

Un

vase d'albtre ayant une forme d'animal, peut-tre d'ours.

Fig. 18

Un
perdrix

trs petit vase

en forme de sanglier
;

trois
la

vases en forme d'oiseaux


(fig.

on reconnat l'outarde et
taient rehausss au

18)

les

yeux

moyen

d'une peinture noire, peut-tre bitumineuse; on retrouve

mme inspiration qui figura des oiseaux sur les vases peints de mme poque. Un grand vase pied en terre cuite a la forme d'une
la

Fig. 19

colombe

la tte, les ailes et

la

queue sont soulignes de

traits

rouges et noirs.

54

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS ELAMITES

Un
observ;
les

singe
il

accroupi

en albtre gypseux

(fig.

20)

l'animal est

trs

exactement

a la tte dans les paules; les bras maigres, trs longs, sont appuys sur
;

genoux

l'objet tait

primitivement

fix sur

un

socle par trois chevilles.


le
;

Un

ours accroupi,

les pattes

de devant entourant

museau
le

albtre gypseux. Cet

objet porte les

traces de

deux montures conscutives

corps de l'animal a d tre

d'abord verticalement plac

comme

si

l'animal grimpait, puis plac horizontalement

comme
elle est
les

s'il

avait t, par exemple, poigne de canne.

Une

statuette en albtre

gypseux reprsente une femme ge, mditant


le

(fig.

19);

accroupie sur ses talons, les mains jointes leves jusqu' toucher
le

menton;

pieds ne sont pas figurs, mais au-dessous de la statuette se voit

logement d'une

cheville de suspension.

L encore apparat

ce type

si

curieux de figurine et avec une recherche caricatuce

rale qui devait tre assez frquente cette poque; nous avons aussi trouv,

mme
tt

niveau, un dbris de statuette en terre cuite autrefois peinte et qui veille aussi-

l'ide
le

d'une

charge

c'est

encore une prieuse,

les

mains sont jointes sur


la tte est

la

gorge;

cou est tendu avec une expression extatique, mais


les

grotesque avec
repousss

un nez prominent,
d'un

yeux bants

remarquez encore ce

dtail, les seins

mme
Une

ct pour laisser s'oprer

statuette en albtre

mouvement des bras. montre une femme genoux, accroupie


le

les

mains sont

brises,

mais on devine qu'elles devaient soutenir

les seins,

dans une attitude frquemla

ment retrouve

sur les figurines de terre cuite et qui est rituelle encore pour

prire

des femmes, aux pays

musulmans

(cf.

Chardin).

La

tte est trs

peu nette,

elle a

une

expression simiesque.

Une

trs belle statuette reprsente


(fig.

un
;

homme

accroupi, levant

un grand vase
raie

rond dans un geste d'offrande

21)

il

est nu, ses

cheveux spars par une

sont assez longs et encadrent largement sa figure.

Cette statuette nous montre, contrairement la plupart des prcdentes, une relle

connaissance des proportions artistiques;


et livr tel quel, c'est

il

n'y a plus l de caricature, d'essai

manqu

un

effort artistique.

Je citerai enfin des coquilles et des perles de pte, des pierres aux formes plus ou

moins bizarres

l'une d'elles a

vague apparence de colombe, une autre de personnage.

Les objets composant ces deux dpts n'ont pas t faonns pour tre ainsi dposs;
ce sont des prlvements faits sur le mobilier des temples voisins ou renouvels,
il

est
il

probable qu'ils ont t choisis parmi les moins importants et


est

les

plus dtriors;

galement probable que


;

les

vases ont t dposs remplis de parfums, d'essences,

quelques-uns de pourpre

les coquilles

nombreuses que nous avons


la fabrication

recueillies appar;

tiennent des genres employs

Tyr pour

de leur clbre teinture

la

pourpre proprement dite

tait extraite

d'un murex, l'indigo d'un hlix (H. ianthinct)^


fait

Les Phniciens en rendant clbres leurs teintures de Syrie n'ont

que transporter

sur la Mditerrane l'industrie des populations riveraines du golfe Persique.

Comme

dans

les

dpts des niveaux suprieurs prcdemment tudis, nous avons


ie

retrouv des personnages aux attitudes d'offrande et de prire, des animaux tels que

VESTIGES DE CONSTRUCTIONS LAMITES


colombe. Nous en voyons

55

lion, le taureau, le singe, la

ici

de moins habituellement re-

prsents, le sanglier,

la souris, la perdrix, l'outarde. C'est les

une partie de

la

faune que
la

nous avons reconnue sur

vases peints

ceux-ci nous ont en effet montr

tortue,

Fg. 21
Fig. 20

le

serpent, la fourmi, Tne et le chien, de

nombreuses espces d'oiseaux


le

et

de pois-

sons. L'artiste est

devenu moins clectique dans

choix de ses sujets, ou bien l'esprit

religieux n'a retenu que quelques symboles.

Je termine ce premier essai sur les restes de constructions susiennes en faisant

remarquer combien Telloh

et

Ninive ont

laiss

de plus importants vestiges. Suse est

malheureusement redevenue capitale aprs


nipal
;

la terrible

preuve que

lui infligea

Assurba-

tour tour les Babyloniens, les Achmnides, les Grecs et les Parthes,

mme les
et

Sassanides et les

musulmans sont venus reprendre

les

beaux matriaux lamites

construire dans toute la rgion.

Je ferai encore remarquer que toutes les constructions leves sur le

tell

de l'Acro-

pole se rapportent des temples et des sanctuaires, aussi bien d'aprs les objets recueillis prs

de leurs ruines que d'aprs

les inscriptions

votives des briques.

Nous avons

donc l'espoir de trouver en quelque point de

la Ville

Royale

au-dessous des d-

combres parthes,

les palais

des souverains d'Elam.

56

LE PERROQUET

LE PERROQUET
Psittacus, Linn

PAR

P.-HiPPOLYTE BOUSSAC
Cet oiseau,
tir

du tombeau de Khnoum-Hotep, Beni-Hassan,

est reprsent

voletant au-dessus d'un nid contenant deux ufs, et plac dans

un fourr de papyrus'.

On ne

saurait, d'une

manire absolue, tablir son identification, notre image n'tant

point rigoureusement exacte

comme

structure

du bec

et distribution des couleurs

Cependant
peinture
(fig.

l'aspect gnral
1)

de cette

permet de reconnatre

que

l'artiste

pharaonique a voulu repr-

senter un Perroquet courte queue dont


certaines

espces

vivent de prfrence
les

dans

les

bosquets peu touffus et

en-

droits

dcouverts.

Le bec

robuste,

un

corps ramass, des ailes

pointues, une
et

queue aux pennes arrondies, courtes


en ventail,
les

pieds munis de quatre


tels

doigts allongs,

sont les caractres

propres notre sujet et que possdent

galement quelques psiitacids du genre

Pocephalus, assez communs en Afrique,


aujourd'hui encore.

Son plumage
flamboyantes.
Fig. 1.

tincelle

de couleurs

Un

vert meraude couvre

Perroquet, peinture du tombeau de KhnoumHotep, Beni-Hassan. (D'aprs Champollion.)

toute

la partie

antrieure du corps; l'ar-

rire-train, le bec et les pieds sont d'un


l'aile,

rouge ardent, un bleu outremer


celles-ci spares des petites

s'tale

sur la queue et les grandes pennes de

couvertures par deux minces

rubans, l'un pourpre et

l'autre jaune d'or,

piqu de noir.

Si par sa forme, notre oiseau se rapproche assez


cule

du Psittacus Meyeri\ du Psittade ses teintes et leur

du pays de Taran*

et autres individus semblables, la varit

distribution seraient moins caractristiques. Les espces

du genre Pionus, vivant en

Abyssinie et au pays des Somalis, offrent en


tion, ayant,

effet

moins de diversit dans leur colora-

pour

la plupart, le

ventre rougetre ou jaune-orange. L'image de Beni-

Lepsius, Denkmaelcr, Abtb. II, Bl. 130. Beni-Hassan, XIV dynastie. La mandibule infrieure est un peu longue, mais cette faute peut aussi bien tre attribue au dessinateur de Champollion qu'au peintre pharaonique. 3. Psittacus Metjcrl, Cretzschmar, dans Rppell, Altas zu der Reise im nordlichcn Afrika, tabl. 11 (1826). 4. BouRJOT Saint-Hilaire, Histoire naturelle des Perroquets, 3' vol. (suppl.) pour faire suite aux 2 volumes de Levaillant (1837-1838) La Psittacule du pays de Taran ou d' Abyssinie, pi. 99.
1. 2.
;

LE PERROQUET

57

Hassan n'est donc


mais
elle peut,

l'effigie relle d'aucune des espces que nous venons de mentionner, en tous cas, tre l'interprtation capricieuse de l'une d'elles c'est ce
;

que nous allons examiner.


i

Joignant une certaine intelligence


les facults et les
le singe, cet

la facilit

de pouvoir imiter la parole humaine,

possdant en outre
singes ails.

passions

du

singe, les Perroquets sont appels des


la

Comme

oiseau est prudent, faux, rus, colre et garde


le singe,

m-

moire des mauvais traitements; mais, ainsi que


obissant.

on peut

l'instruire et le rendre

Les livres sacrs de l'Inde nous

le

montrent recevant de
est

la

part des Brahmines


fils

un culte

spcial.
lit le

Le nom de uka ou de Perroquet y


;

donn au

de Krishna,

quand
ture

il

Mahabharta aux monstres


;

Kama,
uka

le

dieu de l'amour, avait pour

mon-

un Perroquet

aussi est-ce cet oiseau qui, dans les contes hindous, rvle les secrets

des amants.

Dans une

lgie boudhiste, le

n'aspire qu' mourir en voyant se

desscher l'arbre Aoka qui, toujours,

lui servit

de refuge'.
s'infiltrrent

Quelques-unes de ces croyances, relatives au Perroquet,


dans l'ancienne Grce, et nous en retrouvons l'cho dans lien".
Il

peu peu

semble donc qu'un oiseau

si

prcieux et dou de facults extraordinaires et d


les

produire, sur

un peuple superstitieux comme


le

anciens gyptiens, une impression

profonde. Or, tandis que

singe a jou un

si

grand rle dans l'Egypte ancienne, non


le

seulement on ne rencontre rien de semblable pour


de cet oiseau qu'une seule image et encore
ceptible de faire connatre son

Perroquet, mais nous ne possdons

n'est-elle

accompagne d'aucune lgende susconnue des anciens habi-

nom

gyptien.
si

Un

fait aussi

trange nous amne rechercher

l'espce

tants de la valle

du

Nil, tout

en possdant de brillantes couleurs, n'aurait pas t

prive de la plupart des facults propres cet oiseau.

Parmi \espionus runissant ces conditions,


connue sous
de type.
le

la

Perruche a tte rouge, vulgairement


servir

nom de Moineau de Guine', nous semble la mieux indique pour Abondamment rpandue dans tous les climats mridionaux de l'ancien
aux Indes orientales
et
le

conti-

nent, on la rencontre en Ethiopie,

Java aussi bien qu'en Guine.


corps d'un

Cette petite Perruche mesure 15 centimtres de longueur totale et a tout


vert

meraude

le

bec, le front et la gorge sont rouges,

une belle teinte outremer s'en-

lve au bord de l'aile et sur le croupion; la queue, trs courte, est orne de trois bandes

transversales, l'une rouge, l'autre noire, la troisime verte et formant bordure. Ces

diverses colorations se retrouvant dans l'image de Beni-Hassan, on peut, je crois, considrer celle-ci

comme une

interprtation fantaisiste

du Moineau de Guine, moins


psittacid n'imite pas

toutefois qu'elle n'ait t excute de souvenir.


la
il

Non seulement ce

parole humaine, sa voix n'tant qu'un petit gazouillement, mais par ses dprdations
est

un vritable

flau

pour

les

rgions qu'il habite et l'objet d'une chasse sans merci.

1.

De Gubeflnatis, Mythologie
De Natura Animallum, G. Edwards, Glanures
lib.

zoologique, vol.
XIII, 18.
t.

Il,

shap. xi, p. 336 et suiv. (d. franc., 1874).

2. 3.

d'Hist. nat.,
60.

I,

Guine (1758). Buffon, PI. enlum., n" tte rouge ou Moineau de Guine, n 90.
RECUEIL, XXXIII.

T.

pi. 237; La petite Perruche tte rouge ou le Moineau de Bourjot Saint-Hilaire, loc. cit., 3' vol. (suppl.) Psitta'cule
;

TROISIME SK.,

58

LE PERROQUET manque d'enthousiasme des des monuments son sujet.


dans
le

Ces considrations expliqueraient suffisamment


gyptiens pour un semblable oiseau
Peut-tre encore
faut-il

le

anciens

et le silence

voir dans notre figure l'unique reproduction d'une espce

jamais teinte, dont le dessous des ailes tait,

comme

Charmosyna subplacens

del Nouvelle-Guine, orn de bandes multicolores'. Quoi qu'il en soit, le Perroquet qu'on ne rencontre aujourd'hui dans l'Afrique orientale qu' partir

du 15 degr de latitude nord, remontait donc, sous

le

Moyen Empire,

jusqu'au 28^ degr.

On

objectera, sans doute, que notre oiseau put, titre de curiosit,

tre import de l'Ethiopie avec tant d'autres

animaux

figurs sur les parois des syringes

mais alors nous


tien,

le

trouverions domestiqu

et jouant,

auprs de quelque personnage gypla gazelle.

un

rle analogue celui


ainsi,

du singe, du chacal, du chien, du chat ou de

Loin d'en tre


et,

nous

le

voyons, au contraire, ml divers oiseaux sauvages

avec eux, prenant ses bats en pleine libert.

Une

autre raison

permet, en outre,
d'affirmer

qu'aux

temps pharaoniques, l'aire de dis-

persion du Perro-

quet
vers

s'tendait

beaucoup plus haut


le

nord.

On
dj,

a remarqu,

depuis

longtemps

que

les

r-

gions habites par


les

Singes contien-

nent galement des


Perroquets
,

tel

point qu'on pourrait

presque consi-

drer ces animaux

comme

insparala

bles \ Or, dans

mme
F Hippoh/te -^oi
Fig.
2.

syringe,

la

paroi faisant face


BabouiQS sur un figuier. (Peinture du tombeau de Khnoum-Hotep, paroi oppose celle o se trouve le Perroquet.)
(fig. 2),

notre image est orfort

ne d'un figuier envahi par des Babouins'


en Egypte, d'o
ils

quadrumanes

abondants jadis

ont entirement disparu.


Charmosyna subplacens
illustre, les
II, pi.

1. 2.
3.

Ajoutons toutefois que

le

Bhehm, La

oie des

Animaux

Lepsius, Denkmaeler, Abth.

est une espce longue queue. Oiseaux, t. I, p. 6 (Ed. franc.). 127. Beni-Hassan, XII' dyn. Grab. 2, Westseite B.

LE CANARD A LONGUE QUEUE OU PILET

59

ces considrations vient s'ajouter, encore,

un tmoignage

historique. Suivant

Pline', des explorateurs, envoys par

Nron

l'intrieur de l'Afrique, ont rapport que

de Syne, situe sur

le 24*

degr de latitude nord, Mro, place au 17% on comptait

873.000 pas dont 431.000 jusqu' Tergedum, localit partir de laquelle l'expdition
vit des

Perroquets et un peu plus loin des Singes. Tergedum n'tant pas moiti chemin
et

entre

Syne

Mro, on peut conclure que


le

les

missaires de Nron rencontrrent des

Perroquets entre le 20^ et


Ainsi donc, depuis
le

21 degr.

Moyen Empire
les

jusqu'au

l^^

sicle

de notre re, c'est--dire

au cours d'une priode d'environ 2.500 ans', ces oiseaux auraient migr de 7 degrs
vers
le

sud.

Comme

aujourd'hui on ne

rencontre qu' partir du 15 degr,


;

ils

ont,

depuis Nron, soit en moins de 2.000 ans, recul de 6 degrs

d'aprs cela, leur

marche

rtrograde se serait effectue dans une proportion presque constante durant 4.500 ans.

LE CANARD A LONGUE QUEUE OU PILET


Dafila acuta,

Linn

P.-HiPPOLYTE BOUSSAC
Plus petit que
le

Canard sauvage,

le Pilet

mesure de 53 58 centimtres de lon-

gueur. Son corps est svelte, lgant, sa tte petite, un cou aminci et singulirement

Fig. 1.

Le Canard longue queue. (Peinture de Beni-Hassau.)


effiles.

allong
il

sa

queue se termine par deux longues rectrices

Agrable de coloration,

[a

toute la partie suprieure d'un gris tendre, onde de traits noirs, le dessous d'un

1.

Hist. nat., VI, 35,

6.
il

2. Il est

bien entendu que ce chiffre n'est qu'approximatif,

serait peut-tre plus exact

de dire de -2.500

g.40O ans.

LE CANARD A LONGUE QUEUE OU PILET

blanc pur
la

la tte

de couleur marron,

le

miroir de
clair, le

l'aile

d'un vert cuivr, trs brillant,


les pieds gris d'ardoise'.

queue noire

et blanche, l'iris

d'un brun

bec et

Deux images
Dans
l'une

peintes, se compltant l'une l'autre, rappellent fort bien l'oiseau vivant.


est d'un blanc jauntre, le

(fig. 1), la tte

manteau

et les ailes sont jaunes re-

hausss de noir,

le

dessus du corps et les pieds bleus, les parties infrieures blanches.


sont indiques par deux pointes places l'extrmit de la queue.

Les rectrices

effiles

Fig. 2.

Pilet

non adulte, Beni-Hassan. (D'aprs Champollion.)


le sujet

L'autre interprtation, reprsentant

en train de pturer

(fig. 2),

est

sans

doute celle d'un jeune, puisque

les

deux pennes caudales n'ont pas t indiques. Cette


le

image complte
miroir de
l'aile

la

premire en ce sens qu'elle nous montre

bec de couleur fonce,

le

vert meraude et les petits traits onduls se dtachant en noir sur le fond.
longue queue habite tout l'hmisphre boral et migr vers le sud

Le Canard
dans

la saison froide.
;

A
il

cette poque,

il

se

montre Panama, au Japon, en Chine,

dans rinde, Ceylan


avoisinant la
la

n'est pas rare sur les rives

du Jourdain

et les petits cours d'eau


est trs

mer Morte'.
et le

Visitant aussi
il

le

nord de l'Afrique,

il

commun
et

dans

Basse Egypte

Fayoum o

vit sur les lacs,


le le

ml de grande bandes d'oiseaux


les

ou pturant, avec d'autres canards,


les

long des bancs de sable, sur


Nil au-dessus du Caire'.

canaux

dans

mares;

il

est

moins rpandu sur

Le

Pilet niche dans les herbes et les joncs, sa ponte est de huit dix

ufs d'un

blanc verdtre.

Ce palmipde
les ailes

est l'un

de ceux dont

les

images sont, non seulement

les

plus frle

quentes, mais aussi les plus varies d'aspect. L'une de ces reproductions nous

montre

ployes et prenant son essor dans une position lgrement incline, presque
il

verticale; ainsi rendu,

quivaut

l'article

D^^ ^^^

aussi,

vu de

cette manire,

fgure-t-il satit sur les

monuments

(fig. 3).

Je n'ai rencontr

le

nom
IX-X,

gyptien de cet oiseau sur aucune interprtation colorie.

1.

BuFFON,

PI.

enlum.,

t.

n 954.
pi. 431.

Gould, Birds of Europe,


p. 116.

vol. V, pi. 365.

Dresser, A.

His-

tory o/the Birds 0/ Europe, vol. VI,


2.
3.

Tristram, The Fauna and Flora of Palestine, SuELLEY, The Birds o/Egypt, p. 284.

LE CANARD A LONGUE QUEUE OU PILET


accompagnes de lgendes pourraient nous
couleurs ont disparu,
il

61

seules quelques sculptures

fixer cet

gard

mais

comme

dans

la plupart d'entre elles les

est assez difticile

de pouvoir identifier srement

le sujet.

Cependant^ par sa

longue queue,

le Pilet est si

bien caractris, que nous

croyons

le

reconnat re d ans un bas-relief de Sakkarah


(fig. 4).

surmont du groupe

dfaut de coloration, la

tte

fine,

le

cou trs

allong, les

deux longues

rectrices, tout

dans cette image,

entirement conforme celle que Buffon a donne du


Fig.
3.

L'article pa. (D'aprs


Griffilh.)

Pilet^

(fig. 5),

nous rvle bien une interprtation gyp-

tienne de ce palmipde, lequel, en outre de sa valeur

phontique
Set.

pa_,

porterait le

nom

de

Cette

dnomination nous est

confirme par des oiseaux de


espce, portant

mme

un nom semblable,
de Ti, et

reprsents

au tombeau
est

dont

la

queue

munie de deux

longues pennes, distinctes Tune de


l'autre (fig. 6).

Plus
bier,

fin,

plus dlicat

comme

gi-

que

le

canard sauvage,

le Pilet

toujours t fort recherch. Les


le

gyptiens

capturaient

dans

les
Fig. 4.

tangs et les marcages l'aide du


filet;

Pilet, sculpture

de Sakkara. (D'aprs Champollion

chasse fort curieuse, maintes


les parois

fois

reproduite sur

des syle

ringes.

Dans

ces

compositions
est
si

nombre des oiseaux


qu'il

prodigieux,
individus,
filet

faut

jusqu'

cinq

quelquefois plus, pour sortir le

de l'eau et
fois,

le

ramener

terre.

Par-

russissant passer travers

les mailles, l'un

des volatiles se sauve

tire-d'aile, dans la pose affecte


la

syllabepa; mais

ici

l'interprtation

est plus raliste, plus vivante,

moins

stylise et ajoute

l'ensemble du
^.^
^

tableau une note infiniment pitto-

^^

^
t.

3^a^^ ^.,,
ix,
pi.

,,^^.

^es

oiseau,

resque(fig.

7).

xiii

(1783).

Le Canard

longue queue tait aussi

l'objet

d'un levage spcial. Nous voyons

1.

Buffon, Hist. nat. des Oiseaux,

t.

IX,

p. 200, pi.

XIII

(1783).

62

LE CANARD A LONGUE QUEUE OU PILET


do-

des basses-cours de l'Ancien Empire peuples de diverses espces mais o

le Pilet

mine. Toutefois ces canarderies sont loin


par les agronomes romains aux tablissements de
si

d'offrir

l'amnagement luxueux prodigu

mme

genre qu'ont
et

bien

dcrits
,

Varron

Colu-

melle Mci ni lacs

artificiels

entours

de vertes pelouses, ni gte particulier,

ombrag de plantes aquachaque individu;


grandes mailles

tiques, affect

aucun

treillage
la

ne recouvre
les captifs

cour pour empcher


les proFlg.
6.

de s'envoler ou

Bas-relief memphite.

(Tombeau de

Ti.)

lger contre les oiseaux de proie. Tout est beaucoup plus simple et se rduit une aire en-

toure de quatre murs. Le


ge,
il

est vrai, n'est pas

mode d'levale mme; alors

que

les

Romains cherchaient procurera

leurs canards privs le genre de vie des

espces sauvages, les gyptiens se bor-

naient

les

gaver avec

des

gteaux

d'orge ou de froment.

Un

bas-relief

memphite nous

fait

assister cette opration. Voici,

en face

l'un de l'autre, et assis par terre,

deux

garons de ferme prposs l'levage


des canards. Tandis que celui de gauche
ptrit les gteaux et les pose,

au fur

et

mesure, sur un bas guridon plac devant


lui, l'autre

tient,

de

la

main gauche,
la

l'oiseau par la tte et,

de

droite, lui

introduit dans le

bec, la nourriture pr(fig.

pare par son compagnon


Fig. 7.

6).

Peimure de Beni-Hassan. (D'aprs


ChampoUion.)
fort dlicat,

Non seulement
mais nous
le la

le Pilet constituait

pour
actif

les

gyptiens un aliment

voyons aussi jouer un rle


grande pangyrie de Min.

dans une crmonie symbolique pratique au cours de

un moment donn, deux prtres lanaient quatre


:

volatiles qu'on supposait s'envoler

vers les quatre points cardinaux


d'Isis,
la

Va au
et

sud, dire aux dieux

du sud qu'Horus,
et

fils

a pris

la

grande double-couronne
'

que

le roi

du sud

du nord, a

pris

double-couronne".

1.

Varro, De Re
:

2.

rustica, lib. III, 11. Columell.-e, De Re rusUca, lib. VIII, 15. Cette formule adresse aux oiseaux, tait la mme pour chacun d'eux le prtre n'y changeait que le
;

nom

de l'orientation

Va au

sud, va au nord,

l'est,

l'ouest.

LE CANARD A LONGUE QUEUE OU PILET

Au Ramessum,

ces oiseaux sont des palmipdes


l'a

parmi lesquels figurent deux Pilets


le

bien caractriss, espce, on

vu plus haut, portant

nom

de Set

(fig. 8).

On ne
si

saurait attribuer au hasard


aussi, je crois, est-il
les Pilets servaient la

un

fait

semblable;

permis d'admettre que,


dsigner
le

dieu Set, roi de


volatiles

Haute Egypte,

les

deux autres

sym-

bolisaient le roi

du nord, Horus.

ce point de
le

vue,

il

serait

fort intressant

de connatre

nom

de ces oiseaux
;

et l'espce laquelle ils ap-

partiennent

malheureusement leurs caractres

extrieurs ne sont pas assez accuss pour per-

mettre une identification certaine.

L'accomplissement de ce
des
sicles,
les

rite subit,

au cours

divers changements.
les

Mdinet-

Abou,

gnies reprsentant

messagers c-

lestes sont
i
!

remplacs par quatre pigeons qui ne

se laissent pas identifier (fig. 9).

Dans

la

grande
les

^'''^^t^J:'D:^f^''^mf
parois

''"

pangyrie de l'Horus d'Edfou, sculpte sur

du temple,

les

annonciateurs de l'heureuse nouvelle sont Amset, Hapi, Tiaumautef,

tPx4=r^

/^/^/wv^
Fig. 9. Bas-relief de Mdinet-Habou, XX." dynastie. [Denkm., Abth. III, Bl. 213.)

'^'4j5^^"^

>^

Kebhsennouf, figurs par des oiseaux fantastiques tte d'homme


de cynocphale, de chacal, de faucon. Enfin
la clbration
ris,

W
P.Hippol\/te-_Boui5<jf del10.

Dendrah, pendant
de
la veille

d'OsiFig

on lance nouveau quatre

Bas-relief de Dendrah, Ptolme Csar. [Denkm.,

Abth. IV,
fils

pi. .57.)

palmipdes, emblmes aussi des quatre

d'Horus, mais

ici,

aux anatids de
(fig.

la
',

XIX

dynastie, on a substitu quatre Vautours-de-mer, golands ou mouettes

10)

portant, chacun, le message, suspendu au cou, sous la forme d'un rouleau de papyrus'.

1.

Lches, voraces et criards,


ils

ils

ont reu

le

nom de Vautours-de-mer,

parce que, semblables aux vau-

tours terrestres,

n'osent s'attaquer qu'aux

la surface des eaux ou rejets par la


cueils, les rochers et les plages.
2.

mer

faibles et nettoient les cadavres, de toute sorte, flottant sur ses rivages. Vivant sous toutes les latitudes, ils couvrent les

animaux

Exactement ce qui

se fait, aujourd'hui,

avec

les

pigeons voyageurs.

64

LETTRE A M. MASPERO SUR L'ENNEADE HELIOPOLITAINE

LETTRE A

M.

MASPERO SUR L'ENNEADE HELIOPOLITAINE


PAR

M.

J.

Capart
Bruxelles,
le 11

septembre 1910.

Cher Monsieur Maspero,


Je

me

permets de vous soumettre quelques remarques relatives aux rapports qui

existent entre l'ennade hliopolitaine et l'ogdoade hermopolitaine. J'ose esprer que


le

problme que soulvent ces remarques sera de nature vous intresser


la

et

que vous

approuverez

manire dont

j'ai

essay de

le

rsoudre. Je serais heureux de penser

que

j'ai

pu m'aventurer sans trop de tmrit en un domaine o vos travaux ont pos

des jalons indestructibles.

Hermopolis

la

et je

ne

fais ici

que rsumer vos enseignements

le

dieu Thot

est associ quatre

dieux qui ne paraissent rattachs leur chef par aucun lien de


la

parent. Hermopolis est

maison des Cinq


.

le

temple
les

la

demeure des Cinq

, le

prince

le

grand de

maison des Cinq


le

D'autre part

quatre dieux sont ddoubls

par

la

formation de desses dont

cet aspect on les appelait les

Huit
le

Hermopolis reut cause d'eux


quatre couples dont

nom n'est que le Khmounou nom de Khmounou,

fminin du

nom du
dans
.

dieu.

Sous
et

sans entrer
la ville

le dtail,

des Huit^

Cette conception est-elle trs ancienne?


la

desse n'est que

le

Le ddoublement des quatre dieux en reflet fminin du dieu est-il inhrent un

systme de thologie propre Hermopolis; ou bien, n'est-ce pas plutt un

moyen

d'adapter les Cinq d'Herinopolis un groupement inspir de l'ennade hliopolitaine?


C'est vers cette solution que vous semblez pencher quand, dans votre grande Histoire,

vous crivez

Les Quatre d'Hermopolis.

auraient pu se passer de desses,


les

si le

mariage ne leur avait t impos par leur identification avec


de l'ennade hliopolitaine.

dieux correspondants

Avant de rsumer quelle

tait la

composition de l'ennade,

je rappellerai ici le
:

tableau de l'ogdoade qui, par l'adjonction de Thot, constitue un groupe de neuf dieux

Thot, chef de

Nou

et

NouT

Heh

et

Hehet

Kek

et

Keket

Nen et Nenet.
:

A
divins

Hliopolis aussi nous trouvons en tte un dieu isol


:

Toum,

puis quatre couples


et

Shou

et Tefnet,

Geb et Nout, Osiris

et Isis,

Setekh

Nephthys. Ce

qui distingue l'ennade de l'ogdoade c'est, tout d'abord, que les desses ne sont plus

de simples doublets des dieux, et ensuite, que tous


liens

les

personnages sont runis par des


l'his-

gnalogiques

ils

appartiennent une grande famille dont l'histoire est

toire de la cration et de l'organisation

du monde selon
le

la

doctrine d'Hliopolis, ainsi


:

que vous

l'avez si bien

dmontr. Dressons-en

tableau en numrotant les couples divins

1.

Masi'ero, Histoire ancienne,

t.

I,

p. 147-148.

LETTRE A M. MASPERO SUR L'ENNADE HLIOPOLITAINE


TOUM
I

65

(1)

SHOU
1

TEFNET
\

(2)

GEB

(3)

OSIRIS.

III
!

NOUT
I

.ISIS

(4)

SETEKH.

.NEPHTHYS.

Ajoutons immdiatement qu'on a identifi de bonne iieure


pour rsultat de mettre, en quelque sorte, en marge de l'ennade

Toum
le

et

Ra, ce qui eut

dieu Nou, pre de Ra.

Le hasard de
et
la

la lecture

de

la

confrence de Moret sur


))

L'Immortalit de l'Ame

Sanction morale dans l'Egypte ancienne


textes

vient de fixer

mon

attention' sur

un
lit

passage des
(ligne 453)

d'Ounas que

je

n'avais

pas remarqu prcdemment.


et

On

que

le roi

Ounas

est jug par

Tefen

Tefenet

J'ai t

frapp de renet

contrer,

une date aussi ancienne, en dehors d'Hermopolis,


le

un dieu

une desse
s'il

dont l'une n'tait que

doublet fminin de l'autre et

je

me

suis

demand

n'tait

pas possible d'admettre que Tefen avait occup autrefois dans l'ennade la place que
l'on attribue d'ordinaire

Shou. Reprenons

les

premiers termes de l'ennade en corri-

geant Shou en Tefen,

TOUM
I I

TEFEN
et

TEFENET
s'y introduire.
:

voyons comment Shou a pu

La chose

est simple.

Il

suffit

en

effet

d'identifier

Toum

et

Ra pour

obtenir

NOU

= RA TEFEN = SHOU
I

TOUM
I

Si

Nou

est le pre

de Ra,

Ra

est,

son tour,

le

pre de Shou qui vient se superposer

au dieu Tefen. Voil donc un premier couple de l'ennade qui se rsout au type hermopolitain.

Ne peut-on
le

obtenir

le

mme

rsultat pour les autres?


et

Si l'on examine
qu'autrefois

deuxime couple, Geb

Nout, on est assez tent de souponner

Nou

tait associ

Nout

et qu'il

y eut une raison pour remplacer

Nou

par

le

dieu-terre Geb.

La combinaison Nou,
le ciel,

l'ocan et Nout, le ciel, s'est transforme

en Geb, la terre et Nout,

ce qui s'expliquerait assez aisment par

un change-

ment dans
serait l'on

l'horizon gographique des populations au milieu desquelles le systme se


le

dvelopp. Je reviendrai tout l'heure sur

cas de

Nou chang en Geb.

Si

admettait provisoirement que

Nou

a t associ Nout, nous aurions un second

couple qui, non seulement se rsoudrait au type hermopolitain, mais serait


des termes de l'ogdoade.

mme un
la

Passons au troisime

Osiris et sis.

Il

serait

audacieux de prtendre que

com-

binaison Osiris et Isis est relativement rcente, et je pense bien qu'ici nous nous trou-

vons en prsence de divinits associes de longue date. Peut-on alors songer faire

1.

Moret, L'Immortalit de l'Ame,


RliCUKIL, XXXIII.

p. 21.

TROISIEME SR.,

T.

I.

66

LETTRE A M. MASPERO SUR L'ENNADE HLIOPOLITAINE


ddoublement fminin du nom d'Osiris? On
serait tent

d'Isis le

de

le

souponner en

relevant dans les textes des sarcophages antrieurs au Nouvel

Empire une orthographe


il

des
dj

noms
:

d'Osiris et Isis sur laquelle vous

attiriez l'attention,

y a plusieurs annes
la

3,
^
et

J), et

que

les

tombes royales du Nouvel Empire ont conserve sous


les

forme

Je

me

contente de remarquer que

gyptiens eux-mmes ont par-

fois crit

jj pour Osiris et

pour
|

Isis'.

Passons au quatrime couple.


vue.

Ici le

problme

est plus

embarrassant premire
les

quels dieux anciens pourrait-on rduire Setekh et


je

Nephthys pour Nephthys

ramener

au type hermopolitain? De Setek h,


vritable
nin.

ne trouve rien

dire.

n'est pas

un

nom,

c'est

un

titre

J
le

J) la
titre

dame du chteau

et ce titre est
:

un fmiJ

Le masculin nous donnera


,

du dieu poux de

la desse

^37
ou
le

%
grand

matre du chteau

dont l'individualit a besoin d'tre prcise. Je crois qu'il s'agit


J

chteau

du dieu Ra dont le temple principal s'appelait le chteau du prince M ^ ->== Ra est bien connu comme fils de Nout et de Nou,
.

TO

ce qui confirmerait

l'association de

Nou

et

Nout

faite plus haut.

Ainsi

la place

que j'assigne

Ra dans

la

neuvaine au rang occup d'ordinaire par Setekh n'a rien de choquant.


Si bien que l'on pourrait rduire l'ennade hliopolitaine une ogdoade du type

hermopolitain avec

Toum comme

chef, de la

manire suivante

(1)

TEFEN et TEFENET
(4)

(2)

TOUM NOU et NOUT

(3)

OSIRIS et ISIS

est-on pass

MAITRE
ce

et

MAITRESSE DU CHATEAU.
t-il

Mais, dira-t-on,

comment

groupement a

t dtruit?

Comment

de ce type hermopolitain l'ennade classique? Je pense


l'expliquer avec quelque vraisemblance.

qu'il n'est pas

impossible de

La premire tape
parent et
les

aurait consist relier ces diffrents dieux par des liens de

disposer en plusieurs gnrations, ce qui n'a jamais t fait pour les


la

Huit d'Hermopolis. On aurait complt


doade procra
le

neuvaine en dclarant que

le

chef de l'og-

premier couple sans

l'aide

d'aucune desse. Ds lors ce n'est plus 8

plus 1, mais bien 9 dieux constituant un seul groupe

homogne

TOUM
1

(1)

TEFEN
1 1

.TEFENET
1

{^') V'*'/

NOU.
1

NOUT
1
1

(3)

OSIRIS.

ISIS

(4)

RA...

.NEPHTHYS

Que

faut-il

maintenant pour transformer cette ennade hypothtique en l'ennadt}


Il

classique ?

suffira d'identifier

au chef de l'ennade

Toum
de son

le

dieu solaire Ra, en ayant

soin de ne pas sparer ce dernier de sonpre

Nou

et

fils

Shou

1.

Pap.Ebers,],

1.

18 et

I,

1.12; cf .

Erm an, Zurn Namen des

Osiris, da.ns

la.

Zcitschrift,

XLVl,

1909, p.

'Jl.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


NOU
i

67

TOUM =^ RA
1

(1)

SHOU
1

"

.TEFENET
1

Y
...
.
.

(2)
1
1

.NOUT
1

(3)

OSIRFS.

.ISIS

(4)

?.

.NEPHTHYS.
et limine

Ce changement met Nou en marge, confond Ra


Shou,

et

Toum

Tefen au

profit
:

de
les

comme nous

l'avons

vu prcdemment. Deux places deviennent vacantes

dieux des couples 2 et 4 sont remplacer.

Le dieu Geb,

dieu-terre, a t associ naturellement la desse

du ciel Nout, ce qui


les textes.

eut pour rsultat d'en faire le pre d'Osiris, titre

que
il

lui

donnent constamment
on

Quant au remplacement de Ra par Setekh,


faute de

n'est pas ais justifier. J'allguerai


;

mieux que Setek


soleil et

est

un dieu
le

caractre solaire

lui assignait parfois

un

rle

dans

la

barque du
il

on

reprsentait en lutte,

comme
la

Ra, avec

le

serpent Apap.

En rsum,

me semble

qu'on peut entrevoir

base de l'ennade hliopolitaine


les

un groupement analogue celui de l'ogdoade hermopolitaine o


que des doublets fminins des quatre dieux. Je rappellerai
publi dans le Recueil', o
il

desses ne seraient
texte que vous avez

ici le
:

est dit

du chef de l'ennade

Je suis un qui devient


))

deux, je suis deux qui devient quatre, je suis quatre qui devient huit...

Ce groupement aurait
trime dieu, Ra, avec
le

irrmdiablement dfigur par l'identification du qua-

chef de l'ogdoade

Toum.
la

L'ogdoade hermopolitaine, loin de devoir sa constitution

proccupation de

copier l'ennade hliopolitaine, nous conserverait au contraire la conception thologique


la

plus ancienne que les sources gyptiennes nous permettent d'atteindre.


Telles sont, cher

Monsieur Maspero,

les

remarques que

je voulais
,

vous soumettre

en vous priant de les rduire nant


difier

en soufflant dessus

si

je n'avais russi

qu'un chteau de cartes.

Veuillez agrer l'assurance de

mes sentiments cordialement respectueux.


Jean Cap art.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


(third article)

BY

Alan H. Gardiner
111-112.

Ail translators seem to hve regarded hiot-fm


of

,c=jjj

V^Wi
II,

as the

sdm-/ f orm
ail

[%

"

to smite".

This however

is

quite impossible;

fiwt, if

connected at

with that verb, could only be the

infinitive

(Sethe, Verbum,

683, 6 b).

But the spelling without Y% would be unusual, and the sufRx as subXXIV,

1.

Recueil de Traoaax,

1901, p. 196-197.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


ject
in

and absolute pronoun as object


124 below.

is

hardly to be supported by
is

m hr[i/t]
q7\

nt mh\-f
ft

sw

The due

to the right reading

given by

,c=jjj

"lie planned to spoil

me", which

^
infi-

inserts,

not in the passage corresponding to


In

B 111-112,
nitive,

but in the midst of the account of the combat (R 163).


suffix as object
:

R
8

hwtfis

and therefore has the

in

vve

must emend

^ ^^
'

\\ for ^^.^ IA'^^= i^ ^ 27; i, the mistake being analogous to ^AwAA _^ g-^g^ Hca'"'^^'^^^ forflc^^"^^ Eloquent Peasant, Bl, 78.

for

Fon

A^^A^v\

the tense

sdm-f
cf.

after hmt,

cf.
f

above
Q

7.

Hwtf

"

to plunder" or " to seize as

pkmder",

,.jwS^

va

V^lA/i

^^^^^^^' ^^^^ ^' ^^-

^^ (sarcophagus);

31-32;

"^^

fi

v\

faint recollection of

Urkunden, IV, 138; compare too ^toqT in Coptic. A our passage may be contained in the corruptly written sentence'
rs

^\

zv

S^fjf]

Q()

'i^
of

^r^ ^
Sinuhe

"I hve repelled those who thought

to

plunder me", Pap. Leiden 347, 11, 10.

114-126.

The speech

is full of

philological dificulties,

which need
hre give a
I

discussion point for point.


translation of the passage as
said
:

In order to prpare the


I

way

for the notes,

understand
is

it.

"

The prince conferred with me, and


of

'I

know him

not; forsooth he

no comrade

mine that
Lo,

should hve access


(Nay),

to his
it is

encampment.

Or hve
he sees

ever opened his gte, or overthrown his walls?

ill-will for that

me

performing thy behest.

am
is

like a

roaming buU

in the

midst of a strange herd; the bull of the cattle charges him, the long-horn athim.
Is

tacks

(?)

the

humble man loved


of the Delta (?).

as a

master?

There

no foreigner
(?)

who

can

associate with the

man

What

can cause the papyrus

to cleave to the

mountain?
retreat
let
(?)

Doth

a bull love

combat
lest

(?)

and then

shall a strong bull love to


If it

sound the
fight,
(else)

through the dread


his dsire.
'

he might vie with him?


ignorant of what
is

be his will to

him speak
it

Is

God

decreed for him, or

how

shall

be

known?

"

Both Maspero and Grilhth hve divined the meaning


version of the hardest sentences, from

of a part

of the passage, but

my

120 to

124, differs

entirely from theirs.

113-114.

^ ^ yD^^^.=_|
_fu. y^il] [\'^~^
e. g.

M^ "he conferred with me",


5, 8.

cf.

^^

tQA,
to

%\

v^ Prisse,

Elsewhere

/zd/irf

seems always

mean

(1)

" to ask (about) something",

ndnd shrw Pap. Turin,

objects, ylnas^. /, 13, 6; 14,4; (2)

"to ask

of
(

body",
(3)

e. g.

Anast. III,

3,

11

=Anast.

V, 8,

18, 3; with other " to question some) somebody", 3; Anast. I, 12, 5; R., /. H., 26, 12;
of person)

"to question somebody" (with direct object Pap. Leiden 368, 11; Max. dAnii, 3, 10.
ii4.

Harris 500, verso

6,

8;
|

" pray

",

" forsooth"

is

not

common

except in interrogative sen

1.

The

first

sigii

aaaa^a is

cancelled in the original by a stroke, and shm-ni "1 caused to relreal" should

probably be read.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


tences, but

69

some possible instances hve been


III

quotecl

by Spiegelberg (Quibell,

Excavations at Saqqara,
115.

[1907-1908], p. 81).
of

Sinuhe (B115

The Word \fly is not known from any other source than the Story R140; B146; B201). -^^ 115-116. /wwvs I understand the sentence v^

(I

t=4r3

M5i(l

lUi

H^z^ as an alternative

which might hve suggested


is

itself to

Amuiennot
;

shi's
I

mind

the sens of 114-116 therefore, put as briefly as possible,


A/wwN
r~|

"I

know him
the

am

neither his friend nor yet his foe".

This interprtation seems to give


n TT}T ^\
(i.

due
or

to the

meaning
,

of

(R140

lias
\\

the same

reading) as an enclitic partie le


a^wvv
)

Cf.
\\

and compare
of

B 126
what

^^-'^^

\\(^\\m ^\

1^ "Is God ignorant

is

destined for

him

e. for

the champion of Retenu),


is

OR how^ should one


but
Jim.
it is I

know?"
to

[The construction of vh in the latter sentence


to,

obscure,

evidently contrasted with, and in that sens an alternative

the preceding
of

am

inclined

view thse words as a rather subtle way


;

expressing

Sinuhe's confidence that he will win in the fight


alone can

Sinuhe puts

his trust in
:

God,

who

know what
_ittL

fate awaits his


feels
t
n

enemy.]
he h eart V y
f^^r
;

So
\

too in Ebers, 99, 5


c^ c^

''whatever

limb he touches, everyvv^here he


II

-3

^>^^ rw\
(i.

jo

^'^'^'^

'

{j)

^
it

c:^

(2111

A/ww\ Ci

its

vessels (lead) to every

h^^ c^ ^ Ci member of
every

his

OR
116.

e.

in other

words)

(the heart) speaks

from out

of the vessels of

member".

The example Rhind Math. Pap., 7 is obscure. "door" isuncommon: however cf. <=> (= iw) -^^ ^ o \a [7-7! Metternichstele, 18. 7\ in B is an unknown verb, aud doubtless to be rejected N J

SI
r\
I

A/V\AAA T-r

in faveur of

JEa "to overthrow"

in

R141;

for

snb

cf.

Pyr., 1236; Rife/i,

7,

48; Urkunden, IV, 64; Pianchi, 95.

^rai@^^^=^^@-<2=^V'^^ ^
latter

R141-142.

This sentence

tells

us
of

the true reason for the challenge which Sinuhe received from the

mighty man

Retenu; the

was

jealous,

seeing Sinuhe so high in faveur with Amuienshi.

Rk-t

ib,

elsewhere only in

s==/
P3
lias

|M^^
.

the ill-willed" Mission, V, 283


finitive,
cf.

B5. 282-3; R142


sens;
it

make good
ought
is

can hardly

mean "the commission

in= PiEHL^Inscr. hier., 113 ^ ^^^^.=^ in B does not the normal which he (the hero of Retenu)
,
/..

^^ Y

"victorious

-mg
is

B117

to

perform". The variant of

R142
is

V'

^^^

"^

is

obviously prfrable; Sinuhe

talking to
.

Amuienshi "it
suffix of

is

ill-will

because he sees

me

performing thy commis-

sion(s) "

The

wpwt-fm B

doubtless borrowed from the preceding


I

'^K^^,
note).

a striking example of the variety of corruption that

hve called "the assialso

^^
B25,

milation of pronouns" (see above the footnote to the

comment on B2, and

111-118.

For the particle nhmn see the note on B46.

70

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


118.

|%^%
9, 2.

^
A^
I I 1 I

"cattle allowed to roam freely'", see the note on|(3(l(j^

Admonitions,
119.

That ^
R143

shouldbeiinderstoodas idr\^,

think, almost certain, thouffh &


'

the reading in

is

too doubtful to be adduced

m support of
note.
is

it.

120.

Nf)\w "the long-horned bull", see

B13

'm

r/ only hre.

In
the

this lengthy simile

Sinuhe

expresses his consciousness that he

a stranger

among

Asiatics,

whose leading men resent


(2

his prsence as that of a rival.

120-121.

B;

thetext of R145-G agres with that of B, so farasitis preserved,only giving the variant'

This Word, which doubtless means "a master", "superior",


does not occur elsewhere, but has an obvious analogon in

"M?^ seems
"ail

to

mean "a man

of

low station", "inferior", "subject";

cf.

below B273;

men,
of

ail scribes, ail

learned

men
y ^
[I
1

iHi^^zT'^ -^1^7^^:3:7 every


this
' '

man
.

low station,

who
;

shall enter into


/wwxA
U

tomb"
line 15

Siut,l,

poormanand every <^ 223. 225; 0^


doing
83;

W*
c_JL

K.=^

am one bright

of face to his inferior,

good

to his

equal" Brii. Mus., 581, vertical

= Sharpe,

Eg. Inscr.,

II,

^X

^^^^^1^ nPc^'^-d5)^fl^^1
Sethe, Verbuin,
II,

^3^"what
'w

does thou expend


]\

in satisfying

thy ineriors^" Eloquent Peasant, Bl, 94-95.


941.948.

is
"^

imperfect

participle passive, see a

is

probably
(cf.

compound

prepositional phrase containing a substantive

"value"
^:z:7

Coptic

uj^T, "JOT")

already found in

"a block
14, 7.

great in

value above every thing" Bersheh,

I,

N
8,

l is

later used
cf.

with an

infinitive fol1

lowing in the sens


(

of

"apt

to",

"serving the purpose of",


^^

1^

P |i\\[]|]

"^^ AAA/v^

"^~"^

) [^^^ ^^wvA

J^ "^

IJ

r ^

^ J ^"^ T ^
6

" goodly negroes from


16, 5;

Kush

to serve as

fan-bearers" Anast. III,

^
n

Anast. IV,

"large well-

baked loaves ^aa^ JjLJ "^ Anast. IV, 17, 6. On the analogy
city of"

^ ^^ ^

^""^^

W "V

^
,s'

^^ ^^r the food of princes"

of this usage

n may hre mean "in the capa-

"en
to

tant que".

This gives good sens "is a

man

of

humble rank loved

as

a superior?"; for Sinuhe

must hve appeared

to the eyes of his rivais as a

low adven-

turer

come

usurp their place ^

121-122.
people

The next sentences emphasize


lives

the disparity between Sinuhe and the


P

among whom he now

""^ ^"^
:

AAAAAA i^

W1

--^ "^^X

Mv

V ^ " there
;

is

1.

M. Maspero reads

-V-

V>.^

^C-j> le petit btail domestique, les chvres [M. S., p. 68)

but

apart

from tbe determinative


2.
3.

The

word 'nliw could not be wrilten wiih two w. not certain, and a note of interrogation should be added to my transcription. Gr. rendered " but shall a wretched beggar dsire to attain to my fortune? "; Masp. " ou bien il n'est
of ihe bull the
is

sign \\

however

qu'un hbleur de ceux qui sont amoureux des biens qui

me

sont accrus" (reading mrrio


I

^
I I

,;',{/;I

In
I I

my German
quired.

translation

but apart from the fact

" Gibt es einen 13urger, der geliebt wird, weil es der Oberherr befiehlt? that the sens of this is not very good, n l tp-hri and not n \-n tp-hr would be re
1

gave

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


no barbarian

71

who

can associate with a


fasten(?) the

man

of the Delta (?)

what can

papyrus (?)

to the

moimtain?"
[|

Tlie translations of

my
cf.

predecessors assume the indefensible reading

of
][

for

^]|r,

and

^^

has net been


idhi/

recognized.

the interrogative "what?"; the interjection />i;/i ''behold" does not occur before the M. Dvaud has sent me an interesting comment on the note upon 18th. Dynasty. l\\ ^Admonitions, p. 33; he points out that if, as Erman supposes, the word

f^

V^^^ ^ word, ^ in an obscure context Rrfeh,


dificult
^

hardly to be read idhw


7, 33.

(cf.

B225);
is

"^j (below B159. 183. 261)

were derived from ptri "to see" the omission


quotes instances of the spelling
Sl-t-Blstt (Unes 14. 28. 31).

D^

| for

-^^ would be most striking, and he ptr, pt from the M. R. sarcophagus of


of of

Thus he confrms an old hypothesis

mine, that ptr

"what?"

is

derived from the combination of the dmonstrative /fro- and the interro|

gative particle
::^:^
(1 [1

QA.

Smn

r " to fasten to(?)";


|

can quote no parallel.

oY

can this be a writing of


-\\^

123-124.
'

I^V^S^^Q^^SII^^^^^I^
I^^
is

m.i
bull love to
(in

"does one buU love combat, and a fierce '^t\ ImI 'i'^ Sound the retreat(?) from dread that lie (the frst buU) might equal him
notdifficult to interpret;

the encounter)?" This simile

Sinuhe compares

his anta-

gonist to a fght-loving bull,


rior

and asks whether he himself, a second


is

bull of far supeof defeat.

kind {pry, see above BllO, note),

likely to shrink

back through fear

Whin-s\ only hre

ft

"^^

must be read hr
For the phrase

(ijt)\ as the following nt indi-

cates; so

too B231. 262. 278. 280.

hryt nt see Sethe, Die Ein~


translation
I

setzunj des Veziers, p. 43, note 70 a.

In my
ist"
of

German

rendered "aus

Angst vor dem, dessen Ebenbrtiger er


form.
that
to

understanding mJi\(w)-f as relative-

However
is

this

would be somewhat

an anticlimax since pry has already implied


It is

Sinuhe

not merely his rival's equal, but his superior.

therefore better

accept Sethe's version, which has been indicated above.


literally " through dread of his equalling him
",

In this case the


is

words

mean

and mh\

infinitive; the sufix

^/after

mhl then represents the subject

of the infinitive, not its object, as the rule in

the graramars

would demand.

It

appears that in the rare cases where the subject of


of clearness, this subject
if

the infinitive

must be expressed
;

for the sake


if

pronominal

may be
sufix.

represented by a sufix

there

is

also a

pronominal object

to the infinitive
to a

this is then

expressed by the absolute pronoun,

since a suffix

cannot be appended

As Sethe

points out to me, this construction of infinitive

subject-suffix lies
is
I

at the root of the so-called

sdm-tf iorm.

Instances analogous to that which


>

discussed are
[rh-ni) that

'wvwn 8

'C^^^""==x.

^o^

==> A

"^^"^

>^

hre

" Truly

know

Re

loves

me

beause he has given thee to

me", words from a


III

letter of

Pharaoh

to a favourite courtier,

Quibell, Excavations at Saqqarali,

(1907-1908),

1.

Sethe

transcribes the

word

^ Ui,

to

my

miiid a very unlikely expdient.

72

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


He
divided the river-valley over

p. 80; "

its

back y

[1

according to what was

performed for the father of


of

my
rijt)

(1(1 ^ mother by the utterance which


il

went

forth from the


his

mouth

Ainenemmes

I., ^^v.=

(read

<=*A

J.

y^^~^

D -=^ namely
Cluiemhotep, 30.
verb froin

making

hiin (apposition

to

into hereditary
is

prince etc.",

\\

-^ T ^M^lill''^^ match", "equal"

plainly a denominative

1^

r^
etc.

" the bakmce".

Onlv hre

as a transitive verb in this sens;


^rr:^
^

elsewhere(l) " toadjust",cf.

^^

T ^r^Ui'^'wvvv^^^
644;
\Gve\
(2)

^3 3
cf.

^::=::^

Schiap.,
"^^^^

Libro d. fanevaU, 57,

P///'. , 12. 13.

"to counterpoise",

/v\

(3H
a

~\

AAAAAA

"^

^^ ^^Tk
(3)

"^

( hk) ih'

makes

level the

two

rgions,

bakmce counterpoising the two lands", epithets

of

the Vizier Whtp, Piehl, Inscr.

hier.,
'

m,

82 (conated)^

" to

make

level",

cf.
(]

"^

^^^
by

"Tenen

levelled its floor"


!

like", followed
11

cf.

^(1<^|
A

Mar., Abi/d., "


11

^ <=-^ ^^ | ^|'^'|'| "to be 50 ^ "^I^ S^ T


I,

a.

12;

(4)

Teve

"

c^^ ll^^m "^^^ sister n T'hebes, tomb ol'Imn-nb;

like to her hiisband in disposition, the lady

counterpart of Baal" Greene, Fouilles,

^"^^
1,

5;

J ^ ^^^ ||| -^^ "^ \| ^= ^i ^


valeur" op.
cit.

^"^

"my
see too

hand

is

like

my

heart in respect of
is

my

3,31

Y^

-ff^

;Lwws-==^Y^::=^^ ''my heart

like to

thy heart" Harris 500, recto

4,

11;

Kuban

stle,

14-15.

126-127.

For

This sentence has already ^ <^A./w^ 127. ^m ^


I

been discussed, see the note on 115-116.

v^ "in the night

strung

my bow".
of

the idiom sdr-ni, see Schjer, . Z., 31 (1893), 51-60.

Kls only hre


II,

stringing a

bow; elsewhere "tobind" an ox, Davies, Ptahhetep,


1,

22; a person's

arms, Ani,

10; "totie" a rope-ladder, Pyr., 2079.

127-128.
arrows".

Y\

SfQ^ V
cf.

^
Y

^^

usually rendered "I

made ready my
It is
Vi?*

But wd, means "to cast", " eject",.and not "to prpare".
,ju.
(

specially

used of shooting arrows,

(a

'

"Sekhmet
^

doesnotshoot her arrows against me"Pa/3. Leiden 347, 5, 2; ^ ]/ K.==^ "His Majesty shot, and his jp
LJ AAAAAA U

AAAAAA

iCl

Ci

<C!!ZI!I>

^^

first

arrow

fas-

^^-.^

tened in the body of that fallen one" Urkunden, IV, 8; other examples Ca/ro Statue,
nr. d'entre 36697; /?ec. de Trav., 13, 163, 12 (collated).
It

will be objected that

the niglittime

is

hardly the fitting occasion to practise shooting; but as Herr


is it

Grapow

has aptly remarked to me, neither

the time for stringing the bow, which would.

naturally be done immediately before the fight in order that the bow-string might be
perfectly tant.

Thus Sinuhe seems

to

hve tested his weapons while others

slept.

1.

That

tnljlt is iufiiiitive

hre seems proved by the parallelism

cf.

the similar phrases from another por.

tion of the

same

stle

A, aa^aaa t \\

^
\\

^
(2

.www

^^^
I,,

,,l

"^
(
^

*'^

.wwv^ (

P^

T~| ^

yao.

(read n wd\Ml'-t), /.

Brugsch, Ths.,

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


i28.

73

^
to

j\

-wvvAA

ji^^ZS l"?!}

^ "I took
my

out

my

dagger",
is

i.

e.

out

of the sheath; literally


tion^,

"I gave an opening

to

dagger".

There

no justificadagger'".

so far as

can see, for the old rendering "I gave an edge to

my

Shkr elsewhere "


130.

decorate"; hre obviously "tobrighten" "burnish" weapons.

^'l J

addb properly means


])

nichstele, 73. 134. 244; variant

^^ ibid.,
I

''to sting", of a scorpion, e. g.

Metter-

189; hre ''to spur on" "incite".

130-131
a half of it",
1

[\^
e.

i.

perhaps, half of the surrounding tribes was prsent.

^^

A^wvv

^^^^
p

^^^ n

"

it

had assembled the tribes

of

As

the text stands

\\

can only be rendered thus, see Sethe, . Z., 40 (1902), 94, for the writing of

the

sLifix.

131.
ght,

The usual transhition of


new

-k

QA
is

'^'^^^^

'

Q^ ^

'-'

"whenitthought

of this

every heart was kindled for


inserts a

R156

rendered impossible by the reasons (1) that sentence after Vh pn, and (2) that kl never means " to think" (sh\),

me"

but "to devise" or "to plan" (see above on

B 71-73).
ail

Kl-ns

is

clearly parallel to
is

ddb-ns and shw-ns (B130), and the point in

thse sentences

that the rivalry


of

between Sinuhe and


Retenu themselves;
1
1]
(1

liis

opponent had been schemed and fostered by the people

this too

had already been implied by the words


:

^
I

'^sll ^-=^

B113.

Translate therefore

nnil^^''^ "it had planned this combat".


in "hl pn.
AAAAAA

V
He

At

the end of
:

R155

are traces possibly to be read as

nuesthus

came

to

7^^^ me where

f stood, and

^^^^

T^VH^

R156

conti-

VS^

^ VH^

1^ ra M^
is

(^

^^

"

placed myself near him".

This sentence provides

an excellent transition to the narrative of the duel, and


text of the archtype.

doubtless derived from the

131-132.
troubled.

'"=^__''^
in the

ni

v^

"every heart was kindled

for
)

me",

i.

e.

was

So

Decree ufCanopus, 9 <=> (iw)

^ h \/
--"^
|]1

il

corresponds to the
'1

Greek

xtiSsjjiovi/.w;;

on the other hand Urkunden, IV, 614

^/^aaa^

means
Ail pre-

"their hearts are consumed" with anxiety or fright.

132.

^Jl(%f ^(1(1(^(^=0)
hm-wt
by tly-w

(]^"women

shrieked".

vious translators render

tly-w
hin-cot

"men and women",


(cf.

a collocation always repre-

sented in Egyptian

above B67); the inverted order

"women

and men" would be most unnatural.


a

Doubtless

we hve
from

hre the plural of Jpn-t y,

compound expression

for

"woman" known
19, (similarly

aaaaaa^

^'''^'^^
29).

r-=a)^ Totb.,ed. Nav., 125,


shriek"
is
II,

Ptrie,
<=-=(1(1

Abydos,m,
^^

^^fj^ "to
(e. g.

ira^

XsyVevv
c.
;

the late

word

'?'?

"to rejoice"

Mar.,

Dend.,

61 d. 70

be plausibly identifed with


41, 21; 42, 9.

Rochem., Edfou, I, 204) can hardly be related to it; nor can it ^ heart, Ebers, d^^ which is used of the beating of the
"

1.

So

too

my Germaa

translation.

The word

^;

-D (Mar., Dend., IV, 37,61; Dum., Baugeschiehte,

ooo
32),

cie, Domer, cannot legitimately be quoted in support of the usual rendering.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SR.,

T.

I.

10

74

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


133-134.

The words

\\

^(jcs^^^r^QI)^
(1)

^"^^^"^^
es

hve

been very variously interpreted.

Erraan translates

"Giebt

denn keinen andern


very poor, and the
ail

Starken, der gegen ihn kmpfen knnte?"

The sens

of this is

Egyptian does not say "keinen andern", but "einen andern", which makes
diffrence.
(2)

the

Grifith's

rendering "Is there yet another champion to fight with


:

him?" is too ambiguous to be criticized. (3) Maspero's version is "Y a-t-il vraiment un autre fort qui puisse lutter contre lui?" If I understand tliisrightly,it is meant
that the

men

of

Retenu cry out

in

wonderment

at their champion's

gorgeous pano-

ply, asking "is there

any warrior who can


view, but
to
it

fight against such a one as

him?"

To my

mind

this is the right

must be admitted
:

that^:3^l](l

is

distinctly per-

plexing.

Two

thoughts seem
(b)

be confounded

(a)

"is there any miglity


as strong as he is?"

manwho can
Such confu-

fight against

him?" and

"is there another

man

sions are

common

in every language.

\
combat are exce<3dingly obscure;
I

134-137.

The

early stages of the


of the

in order

to facilitate the

comparison

two manuscripts

print the text of

underneath

that of

B :

n
J

135

AAAAAA

f-\

JSs.

D
I I
I I I

R
B

160

^:
130 A^/w\^

(sic)

A/WS/VS

III

QI

j\

7\

R l '^mm
B

ifii

AAAA/V\

^\

(^

D D
<=^

c^\

%^ ^^^^l# "M
I
I

<-^

'

<^^

I.

Il

Before proceeding to the discussion of thse difRcult sentences


dvote some study to the
13ii.

it

will be well to
in

less

well-known words and expressions contained


I)

them.

I)

17 (or

17) in

B and
lias

in

R
i

cannot be read inb,

as is

donebyBRUGSCH,W^6. Suppl. 1403 and Maspero, M.


:

S., p. 58,

and for twoexcel-

lent reasons

(1)

never (unless

it

be hre)

the value

before the N. K., and


(2)

then only in such words as are written in the so-called "syllabic" writing;
value
/
i 1

the

is

derived from

R 33 for

j;

now

iw "island",
thse

the

M. K.
,

s
/

being in this case confused with


cf.

two signs are not yet confused,

s
211;

9. 21.

andBl42=R168for
havmg
.

must be read minb.

the same value mi as in

s (T)'
\

Hence I had concluded that H


1

c^

A p= v

r\

}o
and a

(J

o m'is-t

1. 2.

At

first

""^

Or

^.

was writteu; theu corrected

iuto the rigbt readiiig /wA^A.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


few other words

75

'.

With
;

regard to the sens of the word

neither J jj

Urkunden,

IV, 891 ('Imnmhb) nor Harris 500, verso 8, 4, permits us to do m ore than affirm that it is a weapon Brugsch however suggests that it is identical with ^^z^ ^\ (? read \ ^ ^ ~~ci ^\), which is mentioned together with 'n-t " the adze", mnh-t "the hammer"

and

md->-t

"the chisel"

in

the

tomb

of

Sethos

(see

Brugsch,

Wb.

Suppl. ,1403.

234).

To M. Lacau I word must mean "an owe the following instances, which aford dcisive vidence that both the reading and ^^^~^ ^^^^ In Mon. de Leide, III, 24 are correct. the sens assigned by me to J X7 \
In this case the

axe".

the kindness of

occurs in a
i.

list of

objects ofEered to the dead, in


of

company with mnh,


axe
is

'n-t
0"

and mdl-t,

e.

as in the

tomb

Sethos

I.

The name

of the

written

Ld on
fi i

the

M. K. sarcophagus
thse spellings

of

Nfri {Cairo, 28088,


it

n 20)';
I I

on the sarcophagus of ^"li

A \\ Ci U
to the

[Cairo, Journal d'entre, 37566)

is

written

O-

The natural
of

translitration of

would be minb, but possibly the employment


n
is

was due
fi

fact that internai

sometimes omitted in writing

(so

"^

c for ''nd,

^ for hnk-t,

n^^^^^^for msnkt-t [see Lacau, Rec. de Trav., 25, 152]), as are not ib for i(n)b would be analogous to i*""^ mn i, w, and m; in this case O
above on B87, footnote) or c

infrequently
for

min

(see

nw

for niw,

and

"

''

<0

could

still

be read minb,

This solution agres better than any other with the obvions and unquestionable relationship of our

word

to

the fminine m(n)b-t in the description

^ ^vA J
'.
;

>v

above a scne of carpentering in the tomb of Ti (Baedeker, Aegypten, 142)


i55.

1
17.
.

/wvw^'^^\\'^^-p^ ^'-his armful(?)


r-|

of javelinsf?)"

hpt

is

not

found elsewhere in any similar sens ("embrace" below B143), and for ns-wt only ww\A ^ Ci Ci '^~^^ "seize your daggers(?)" Totb., one passage can bequoted, viz. '!^^ v\ |
d.

Nav.,37,

'

'

"^

136-137
AAAAA^

Sp n iwtt

(?)

"in vain", "

to

no purpose",
I).

cf.

H^^

^;

/I
I I I

^j^

^Destruction ofMankind, 27 (Sethos

^^

means "to ap-

proach", elsewhere only of persons and usually construed with n; with analogy of tkn m), Rifeh, IV, 45.
The nuinber
alone
it

(on the

1.

of

words

in

which

is

employed
is

in the

M. K.

is

astonishingly few in number, and from


m-, but always
initial

Ihis fact

might be concluded that ihe sign


'
V

never merely

initial
r

mi-.
of

M. Dfi

vaud has recentlv shown (Sphinse, i"


fV

13, 157-158) that variants of t


>

i
\

Cl,
o.

of

V\

(I

prove for thse words the readings mlh'-t, minh-t and mihw.
in his dmonstration, for
latter

To

nay

mind he does
,

H ^ not
|.
V

and

go quiie

'^ J^ far

enough
But the

he speaks

of thse readings as existing

ct de m'h'-t
and

m'nh-t and m'-hw.

forms are not proved by such writiugs as


In order to

^
J1

1^

Q
it

v\

where

I '

is

pro-

Ci

n r\ Il

bably to be read ml.

prove that mlh'-t was

evei-

pronouuced with m',

would be ueedful
for ml.

to

bave

good instances with


I

wriiten out, dating


is

from a time when

was not yet employed

Of course

do

tical

not ignore the fact that mili-t form, and that for m'hio there 2. In his catalogue Sarcophages
to

he

uow shows me
3. It is

be

false.

The

derived from 'Ii ; but my contention is that m'h'-t is a purely theoreno ground whatsoever. antrieurs au Nouoel Empire, II, 13, M. Lacau gives a reading which first sign on both sarcophagi is neither i"^"^ nor CHZl, and must therefore
is

at prsent

doubtful whelher any importance ought


1.

to

be attached to the -t in the above-quoted example from

the

tomb

of Sethos

76

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


134-137.

We must now return

to the question of the sens of this passage.


I

In order to exhibit the cliversity of the renderings hitherto proposed,


in extenso.

quote thse

Griffith

Erman
und Lanze und seinen Aber Arnivoll Speere. nachdem ich seine Waffen
ergriff er sein Schild

Maspero
Voici,
il

Then

(he took) his

Da

prit

son bouclier, sa hache,

buckler, his battle-axe,

seine

sa brasse de javelines.
je lui

Quand

and an armful of But thereon javehns. I avoided his weapons, and turned aside his arrows to the ground, useless. One drew near to the other and he rushed upon me etc.

eus

fait

user en vain

ses

armes,

et

que

j'eus cart

herausgelockt batte, so
liess ich seine

de moi ses
de l'autre,

traits

sans qu'un

Speere neben mir vorbei fliegen,


nutzlos auf die Erde, so dass

seul d'entre
il

eux tombt prs


fondit sur moi, etc.

einer auf den anderen traf.

Da kam er auf mich los

(?) u. s.

w.

It

will be noted that ail versions


,

assume the omission

of

<

D which

>

after

and make the next sentence begin with

^^
first

j\, a familiar coUo-

cation of partiales.

however does not support

this conjecture,

of course
is

arose from the supposition that the verb of the


really the case?
It

clause

is

missing.
^"^^
first.

But

this

does not seem to

hve been observed that

may

be, not a

particle prefixed to the second clause, but the predicate of the


this vievv several

In favour of

arguments may be urged

(1)

the particle hr

is
'

elsevvhere in
;

B
is,

written without the determinative


so far as
I

^^

(cf.

B147; hr

hm

B75. 202)

(2)

hr m-ht

am
taies

aware, only used

to

usher in an entirely
", as

new paragraph

or section;

it

thus corresponds to our

"now

after

for

example

in the frquent phrase of

Egyptian

"now
is

after

many days had passed";


wrong, but
if it

hre therefore, in the midst of


(3)
ail, it

the description of the combat, hr m-A?! would be quite out of place;

^^ or
is

W^
passage.
It is

of

R160
ail

in either case

shows anything at
of

that
is

hr was not regarded as a


considrable, at

particle.
it is

The cumulative weight


far to

thse arguments

events

enough

outweigh the alternative view

of the

true (as was pointed out in the remarks on

B 71-73)

that the agreement of

and

is

no absolute guarantee
is

of

the accuracy of their text.


ail

But

tlieir

combined

authority
recourse

exceedingly high, and


to conjecture.

other possibilities must be exhausted before


the sens of the context
is

is

had

We shall see that


upon grammatical

so obscure
;

that this cannot hre be

made
faith

the dcisive criterion as to the correct reading


analysis,

we

must therefore pin our


however hard

and

this

demands

that hr

should be taken as predicate of the sentence.


It is

to see in

what sens

it

might be said
(?) of

of the

warrior of Retenu

that "his buckler, his battle-axe and his armful

javelins fell" or

"had

fallen".

1.

In

B21

R47

^ ^^^

bas been

shown

to

be a verb.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


Tlie solution of this

77

problem

is

of course

dpendent on the interprtation given


M

to

wliat follows.

The

difficulties of the

sentence beginning with


^_^

mountable.
'which
jpero
lelse,
it is

B and R hre difer in Erman rendered "nachdem


je lui

m- ht
AAAAAA

-are

quite insur-

their text.

reads

ich seine

"quand
and

eus

fait

user en vain ses

Waten herausgelockt hatte"' and Masarmes"; the causative spr occurs nowhere

its literal

translation opens the door to so


riglit

many

possible interprtations that

impossible to feel sure that the


(2

one has been chosen.

gives

cmi

/wwvs

^^\

^^ which may

possibly be rendered
to

"when P had

escaped (?) from his


is

weapons", but there seems


superior to that of

be no

way

of

ascertaining whether this version

or vice versa.is

The
The

next sentence "I caused his arrows to pass


is

by

me

',

uselessly sped"

in itself perfectly clear, but it

not clear whether

it is

principal clause, as Erman's translation assumes, or

whether we should take


is

it,

with

Maspero, as dpendent on m-ht.


the

dcision of this question


to

ail-important for
to

meaning

of hj\ since

on the former view hr refers

some incident previous

the failure of the Asiatic to direct his arrows to their mark, on the latter

view hr

expresses the consquence or sequel of that failure.


strue rdi-ni swl as dpendent on

m-ht;

it

seems

to

On the whole I prefer to conme that a principal clause at this


is

juncture would require to be introduced by '/i-n.

My
his

tentative translation of the passage therefore


javelins
to pass
fell,

as follows
I

"Behold, his

shield, his battle-axe

and his armful (?) of weapons and had caused his arrows
otlier^ ".

when

had escaped(?) from(?)

by me,

uselessly sped; while one

approached the
of

The following sentences go on


on hr.

to describe

how

the champion Ail

Retenu

tried next to rush his adversary,


little

and how he was


it

slain in the attempt.

this

throws but
etc.

light

Can

possibly signify that the shield, battle-

axe

had been

let fall, in

order that the

bow and arrows might


If

be used

when

thse had proved unsuccessful, the Asiatic attempted to close with his
this

and that opponent

without a thought of his accoutrements lying on the ground?


of the passage, it

be the sens

must be admitted that the author has been extremely unfortunate


it. I

in his

attempt to convey

desist

from discussing other


is

possibilities, in the persua-

sion that no satisfactory or convincing conclusion

obtainable from our Mss.

137
fi

Hre R163

inserts a sentence
,

"thereupon he made
B112, where

.__ ^, mmwwmm' f the second he purposed to plunder me


;

half of this addition recalls

it is

perhaps more in place.

On

the other

hand the

last stage of the fight

has

^-=-^

for

might appropriately be introduced by ^

of

R164; the

latter

form

is

the better, see

B52-

53 note.

For the sdini^f-iorm after m-ht, see Sethe, Verbum, II, 366. For the omission of the sufBx of the Ist person singular, see the note on B106. o. For the exceptional position of hr4 see Erman, yEg. Gramme, 365. Hn, as we 4. It seems impossible to refer the last sentence to the arrows, as Erman and Maspero do. hve seen above, is not used of inanimate objects, and its meaning is " to approach ", not " tomber prs " or
1.

2.

the like.

78

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

*-9. -B[1 =
transtixed him,

XZ:#^Q^ iZlkVlJ^^"!
in his neck".
J

my

arrow fastened
'vsv

R 164-165
I

gives

Ic.'Tp

a^wv

ri^

^^

9*^-=

which

cannot complte.

The

objection

to this is the prsence of the

verb hr " to

fall", since it recurs in

the following sen-

tence

"he

fell

on his nose". St-ni sw, not "I shot at him"

(Gr.), but "I transfixed

him";
II,

st often

means "to pierce"

in

hunting scnes,
is st r,

e.

g.

Der

el
II,

Gebrawi,
55, 17
;

I,

3;

23: "to shoot at", on the other hand,


5.

cf.

Mar., Abyd.,
8,

Stle of
in

the Sphinx,

For the use

of

mn m

cf.

Urkunden, IV,

quoted in extenso above

the note on

B 127-128.
prposition in shr-ni

sw [m] minb-f; it is correctly preserved That Sinuhe slays his foe with his own battle-axe is a characteristic trait. in R166. So too David cuts of the head of Goliath with his own sword {I Sam., 17, 51); and so Benaiah despatches the Musrite with his own spear {II Sam., 23, 21). '^ raised my war-cry"; isnn only hre. WoJ is not uncomSA 5 oh
140.

B omits the

(1

monly used with "^-^


L., D.,
III,

(e. g.

Pap. Turin,

132, 6) and,
3, 5;

more

clearly,

with |SQA
/WWV\

(e. g.

195

a, 15;

Leiden 350, recto

Metternich Stle, 91, 206) for "sending


>j

" lemiUe

'

Q,Ty"

Metternich Stle, 110;

^'
i

\J-

^"Ishakethem
I,

(the sistra) for thee,


i-i^.
^"^"^

and they give forth a noise" Rochem., Edfou,


'
'

101.

'

IJ ^5:7 ^
^zzy

"his slaves mourned for him".


grief.

\\^^^^

^
1

probably means "to make a festival", whether one of joy or one of


it is

Elsewhere
fi

only
L~_
/

known
"^^^

in a stereotyped phrase

with the former sens,


is

ci.

| 0(1

"the good god

come, he hath made a triumph with

the chiefs of alllands" L., D., the determinatives

III,

121 6; similarly Missio n


inscr. ddie., 38 (det.

X V,
);

12, 1 (Luxor,
III,

with

);

Abydos,

L., D.,

166 (Ra-

messeum,

spelt X^^^:^ J

)'.

Gr. probably connected hb hre with hb "to catch (fowl)",


his vassals,

his translation being

"I and

whom

he had oppressed, gave thanks unto

Mentii"; but
116.

this is impossibly ^^~^'

hard and circuitous. "^ spoiled his


to

^""

|1

" to uncover
cally

"unclothe" (also "to strip", "plunder", " deprive"


",

'^'^\^H subsequently "

dwelling".
;

/(/means
" never

take off" clothes)


^

thence metaphori/H

(1) .^ju.

M'
I,

^
^.=_

did

despoil a

man

of his possessions"

Urkunden,

78;

aa/wvs

^
I

PMl^'V
,

^^ ^^'^

_M^

l^y\

^^ I^\> m
\

"^ ^^^^'^

"^^ deprived cattle of

tlieir

pasture" Totb., d.
^^~^
2, 7.

Nav.,125, Einf 18; (2) "todespoil", "strip "places, hre and perhaps also ^^^ "^i^cl he plundered the dwelling of the Pliaraoh" Sait, ""Tr "^^^ <s\

147-173.

The narrative

of Sinuhe's victory

and

of the

wealth which thence

1.

My

published transcription inadvertantly gives VOi for

/^.
not the object of hb, but the subject

Note tbat the words p\ hr> a Htl following the of the next sentence.
2.

last instance are

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


iccrued to
tood.

79

him

is is

foUowed by a passage that

lias

hitherto been but imperfectly under:

Sinuhe

usually supposed to be petitioning for his recall


tlie

"without any
king of Egypt"

pause or introduction Sanehat begins to quote from his ptition to


[Griffith, op.
Bitte
cit., p.

5242); "dies Gebet


leitet

(i. e.

that of B156) geht aUmhlich in eine


Teil des Gedichtes
this
it

an den Kniguber und


cit.,

zum zweiten

^der Rckkehr
of the

hin" (Erman, op.


taie

p. 21,

note 4)'.

Were

view correct, the author

could scarcely be criticized too severely;

may be doubted whether even


to the

the

dficient literary sens of

an Egyptian would hve tolerated a ptition

Pharaoh
this

that

began "by degrees" and ''without any pause or introduction".

Nor can

interprtation be reconciled with Sinuhe's professed admiration (B205 and especially

214-216) of the king's intuitive powers in guessing, unaided, the exile's fondest wishes.
It is

true, this

admiration

is

not very sincre, for


to

it is

hinted in B173-174 that Sinuhe


is

had contrived to hve his hopes made known

Pharaoh; asit

discreetly put in the


this condition in

Egyptian text

"now

ithad been told the king Kheperkere concerning


has hre an excellent comment,

which

was".

Erman

one curiously
zu gewinnen

tory of his

remark above-quoted

"man muss sich denken", he writes


am Hofe
{op. cit., p. 22, footnote 3).

contradic" dass Sinuhe


;

Mittel

und

Wege

gefunden hat, einen Frsprecher

dieser hat
in

dem Knige die Hofnungen und Wnsche des Greises vorgetragen, die
vorhergehenden Versen ausgesprochen sind"
addressing the king, Sinuhe of course disguises his
recall,

den

When himself
matter of his
to voice

own

initiative in the

and dclares with true Oriental self-abasement that he had been afraid
in so

the

presumptuous wish which the king had accorded

magnanimous and unforecon-

seen a manner (B 215-216).

The

internai vidence of the passage

B 147-173
is

is

quite dcisive against

its

taining any direct appeal to Pharaoh.

There

indeed an obvions avoidance of any

such appeal which

is

not without a certain subtlety of feelingand psychologicaiy^riesse.

Sinuhe's wishes are communicated to the reader in the guise of reflexions on the

happy issue

of his duel.

At length the anger


is

of

heaven has been appeased, and


of

Sinuhe, heretofore a misrable fugitive,

now

man

wealth

B 147-156).
be gracions",

Sinuhe next expresses his secret hope that


to return to

crowned by the permission

Egypt

"may

the

among the foreigners his new prosperity may be god who decreed this flight
is

may he

bring the exile home,

may he

cause him to behold "the place

where

his heart

dwelleth" (B 156-158).

For what, he asks,

more precious than

to

be buried in the land of one's birth (B 159-160).

One favour has already been granted


it

Sinuhe's
fit,

defeat of the Syrian

champion may

now be

followed by a like benethe king of

if it

so be that the

god

is

truly appeased (B 161-163).

"May

Egypt"

note the third person, and the unusual

cions to me,

may

Land who

is

in the

"be gramode of referring to the king may I do obeisance to the Lady of the live through his grce; Palace, and mav I hear the commands of her children" (B165

1.

find

no explicit statemeut

of

Maspero's view of the passage.

80

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


In support of bis request Sinuhe pleads that he
;

167).

is

now

old

and must needs

soon die

and

lastly

he begs tbat in deatb be

may

still

be suffered

to serve bis mistress

the queen (B 168-173).

B; Ris bere
antcdent
is

lost.

The sentence ends with two

rehitive sentences of
(1)

whicb
no

the

(implicitly) Sinulie,

and the subject the god.

iV ^s-n/'m-/cannot
aii-

be rendered "for him


objection tbat " he

wbo

trusted in

bim"; apart from the


is

fact tbat there is

thority for the translation "to

trust in", tbis translation

open to the grammatical


t_s

wbo"

can in Egyptian only be expressed' by the participle (n

prhensible

im-f) or the sdmt'iji-iorm (see '^^ '^^ ^"^^ ""^

Sethe, Verbum,
\\

II,

742).

For

ts

cf.

the incom-

^^^
<=>5
|

Eloquent Pensant, Bl, 124


^r'''''^^^

(= R 165-166),
^S."*^^!
<^

and tberatberambiguous examples

"'^

^H

w^."*^"^^ i

"combining

offices,

without
''^

"

Bersheh,

II,

21, supra, 7;
offices

^T V:^^
its

"^
_Cj1NS
I I I

/VvAAAA

Ci

^ [lt\
V
I

VW^
tl.

"I performed

manv

without

being grudged

CTV^

to

me(?)", op.

cit.,

21, infra, 6.

The

parallelism of tbis relative clause with that

whicb immediately follows, and


Unes, suggests tbat
ts

W'ith several tbat

we

sball

encounter in the next few

m
(2)

may

be an idiom for " to feel anger at", "bear a grudge


k-t hls-t

against" or the
land",
tto
cf.

like.

Th-nf r

"wbom

be bad led astray into a foreign


.

B202.

to

It

remains to explain

|l<=i>9
is

Sethe suggests that

ire.

(passive) sbould be read,


is

and that the construction

the

same

as in

B72,

i.

" the god

made

be gracions to bim

and

cannot accept the


I

wbom"; bowever tbis makes but poor sens, -<2>proposed view of B72 (see B71-73 note). If the reading
it

be correct

sbould prefer to take

as the

sdmtf-lovm
:

otherwise

might be

read.
in

In either case the translation of the sentence will be


"

"(Thus) bas the god donc'

order to be gracions to him against wliom he bad been incensed(?),


astray into a foreign land.

wbom

he bad led

49.

"For today

is

bis heart satisfied";

iw represents the conjunction " for".


is

A good

collection of instances of the phrase i^-ib

given by Moret, Bec. de

Ti^av.,

14, 120-123; the sens

seems

to vacillate

between "to be pleased" and "to

slake

one's appetite".

149-154.

The lyrical
ink.

character of the next sentences

is

apparent at a glance
frst

there are four pairs of contrasted sentences, the contrast in the


as
it

and second being,


si

seems, one of tense, and in the third and fourth pair between the noun

and

the

emphatic pronoun

The

fourfold rptition of n in the

frst

clause of

ail

the pairs

can bardly be reproduced in English, but sbould be notcd.


M?'r

w'r(w) n h\w-f

Thse

fled a fugitive in bis season

w mtrw-i

linw

now

the report of

me

is

in the Rsidence.

1. I
2.

speak of purely verbal relative sentences; varions circumlocutions with Similarly Masp., C. P.', p. 69.

nt'i

would be

possible.

NOTES ON THE STORY OF SIN'UHE


n hkr
tl

81

s"

slly

A
n gsi~i

lingerer lingerecl because of hiinger

iw-i d-

rww
btl si

si t\-f

n h\y-t

now A man
but
I

give

bread unto

my

neighbour.

left bis

country because of nakedness;


rai ment

ink hd hbs-w pk-t

am
am

bright of

and

linen.

n gko h\b(w)-f
's'

A man
but
of
I

sped for lack of one


the plenteous

whom

be sbould send

ink

mr-t.

owner

of slaves.

151.
signifies

The meaning

-^ ^^

^^^

^"'^^s

hitherto been mistaken


cf.

it

clearly

"to go slowly", ''linger", "delay"';

:^

^^ A^-^'^^
3,

"nay, linger hre", Eloquent Peasant, B2, 127; so too probably Pap. Kaliun,
.^JU-

30;

parallel to

/VMi, yi^n., Abyd.,l, tabl. 1;


in the swlbtiIt
is

""^v

a'-^'^, Rec. de Trav., 26, 234 (religions text M. K.); not clear
20, 24,

formula, Spiegelberg-Newberry, Theban Necropolis,


possible that this verb of the 3. infirmae class
is,

25. 26.

just

in its origin, nothing


ail

more than

a development of slw " to keep", "to beware"; at

events an additional notion of


si

moving cautiously seems

to

be implied

in

the

frquent epit het


II,

iwt-f\

e.

g.

A
5 ^
.
.
I

A
Cairo stle
"

El Bersheh,
K., 20538;

13,

16;

^
1

A
K2

M.

Thebes, tomb of Senne fer.

For

AA/\AAA

|^

A^

proba-

bly a substantival form, see B18-19, note.

153.

154.
the sens.

For the epithet hd hbs-w, see Admonitions, p. 27, For see the note Admonitions, 108; and compare op.
bt\

p.

cit., 8, 3, for

156.
of the

Il "^^^etll]

^^

is

explainedby Sethe as sdmiqf-iovm, with assimilation


for shlw-i), see
(cf.

ending -w

to the suffix {shVi-i

Verbum,

II,

458,

ad
is

fin.

prter to regard sh\w as a substantive

Prisse, 15, 5) "


Still

my

remembrance
is

in the

palace", since the preceding sentences are nominal.


his explanation of the ending; cf.
AAAAAA V_

Sethe

doubtless right in
(so

^00 ^
1

^sn(w)i-i, Hirtengeschichte, 4
I

tl

tooread
ra'vx

9 ^

(Ifl '|;;\,W^

for

Sllll llil

^
,

'^^^'^^"''^^^

B201)

possibly also ra
this

%^

^,
^
.,
.

Proc. S.B.A.,

18,197,
^^^^^
,

1.

10,

though

instance
|

is

rendered

doubtful by the fact that ra

^v 00
cq
,

occurs
,

Siiit, 4, 31.

In

A
^

,,

it is

clear that

should be read for

q
|

III

1.
\-\2

take this

opporlunitv of explaitiing another misunderstood word with the


dcisive passages for this
",

saine

meaiiing, iiamely
"^

V\

J\-

The

verb are

^^\

(1

ra ^Ov

A n_^
|

V\

do not
;

linger, thou dost not haste

ra
2.

MAO ^
this

parallel lo " do uot be heavy, thou

art not light "

1
is

<2

" bold

him back

",

op. cit.,

R123, where 81, 7S bas


proved
as
"

Eloquent Peasant, B2, 104 and n c="J a;_^ q (^ swd/-k sw. (5

That

verb

really the verb of motion

is

(1)

by

2..^^

A AA

Cairo

stle

M.

^., 20539; L.,

).,

Il,

138

e,

and

(2)

by such variants

^ "^

^ A^

Ri/oh,

4, 29.

RECUmi,, XXXIII.

TROISIEME

SliU.,

T.

I.

11

82

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


i57.

J^^<=>yvT)
me
to

CT^i, either (1)

"may

thou bring

me home"

or

(2)

"may

thou bring

the palace".

On

this

ambiguity, see Sethe, A.Z., 44

(1907), 81.

" siirely thou wilt allow

me

to see the place

where

my

heart dwelleth".

Smwn
icuiuii

means
rji

"surely", "probably"' 'as the following examples show;


AAAAAA

^u
his,
;

^::r^ n

(1

uTi

^^.^

"He

is

probably a peasant of

whohas gone
i

to

someone

else beside
2^.==^

him", loquent Peasant, Bl, 44

R90-91

HT ^"^^^ '^^^^'^'^
stle,

"peradventure a scorpion bas stung him", Metternicli

188; "turn thy


(v
,

face

toward the North

wind

at the water's brink

1^ ^^ SaO^^"^^
Hariis
stle

s)

AAAAAA

haply thy heart shall be cooled in Wrtb. SuppL, 1061


;

its affliction",

quoted Brugsch,

'^^.^^

^~Z^

'^ '^^'^

" surely he will be content


16).
;

by reason

of her praises", Stle o/'Nttolais, 2,

{.Z., 35 [1897],

Less clear or inL., D.,


;

structive examples, Westcar, 4, 1;

Turin, statue of Horemheb, 11

III,

140 6,3
III,

(Redesiyeh; H
a,

'"^^QA

is

a faulty transcription from the hieratic)


is

L.,Z).,

175

7 (Silsileh).

The construction with a sufRx


I

without a

parallel.

can be more important than that


Cf.
AAA/wv <^

should be buried in the land in which


r^ KJ
^^^^^^^

was born?"

^;v^ > ^tt^

PV
-il]

1 N> U

l'^s, a rr^

"it

is

no

little

thing that thou shouldst be

buried, without Barbarians conducting thee (to the tomb)", B258-259.


tian there

To

the

Egyphis

was no dread more


this

intolrable than that he

might be interred

far

from

home, and
B190-199).

thme

is

insisted on in

more than one passage below

(see especially

Similarly

among

the good things that the serpent of the


is

phantom

isle

wished

for his

shipwrecked guest
169).

that he

may

be buried in his

own

city {Ship-

wrecked Sailoi\

Th^i pw-tr hre


lias
is

and elsewhere

in the taie can only be the

interrogative pronoun
sion
""bt-hlt

been demonstrated above, B 121-122, no te.

The expres(below B193),

"burial"

a not

uncommon synonym

of

^^^

with a similar idea


is

at its

base; Vb means " to unit", and the meaning of the phrase

therefore

'"

the union of the

body with the earth"

or

"the tomb".

Cf.

(1

X7

^^1
;

'^Ptrie, Qame/?, 30, 5; (lj]J


j|it==c:b

^ '^ ^^=

'

Totb., ed.'NAV.,

161

(1

j
II,

Paheri,

8.

For

the relative clause nis-kioi m-f, see Sethe,

Verbum,

737, footnote.

160-161.

The next sentences

are difficult.
to the
sl-i.

^^^^
to

[1

y\^^^^

can hardly be
I

construed otherwise than as a prayer

god "come

help me", though


T

can
lias

produce no parallel
occurred
is

to this use of
i.

D^ m <=>
noft/ie?

"that which

a good event",

e.

"a happy event has occurred", namely Sinuhe's

victory

as

1. So too Sethe, correctiug au alternative renderiug an etymology si-in-um, . Z., 34 (1896), 39.

which

had suggested.

Griffith has

proposed

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


over his adversary and subsquent acquisition of wealth.
the beginning of the sentence,
old
cf.

83

For the position


"^"^
'
'

of pto at
'

^ ^^

women

to say

this

isahappy event",

.1 ^ f J] ^"V Newberry, Life of Rekhmara,


(1

"^

f]

caused
coris

8, 23,

rected from

my own

copy.

Sethe points out that the same construction


;

of

pw

found in the interrogative pw-tr, on which see above perhaps also compare the proper

name p>l] ^.
It is

possibly "I hve caused


]

^_,

God

to

be gracious".
(with
of
|

not certain, but at the same time a matter of indiffrence, whether


m

erased) or

should be read at the bottom of B160.

The writing

suggests that the scribe


lutely necessary
to

was thinking of emend htp ntr, as

the

word

for "oferings"; but

it is

not abso-

the verb d
cf.

"

to

cause" bas an alternative

construction with object and pseudoparticiple,

^1^,
,

,^9
:

fl

^^

tll

^
'^

"I

let

the eart h be strewn

upon

Ti\y\\?dY(sn[w]-i)"

belowB201

^1
temple for ever

"

may

she cause

my

statue to prosper and

"22n flourish, resting in her

x
,

^6r?/:. A/ws., 81

"^^y^
^::3::^1\

<=^

'

L^

'^'^ '^-^

/^^

"may

he do the like so as to make good the end of him


of the verb, cf.
<r"T>
/->

whom
I

he hath aflicted".

For the optative sens


20.

wvv
,

<=>
I I

Shipwrecked Sailor,
v_^X)

Mi-ht

Ci
j

is

perhaps a synonym of

not found elsewhere.

Sfn
I

is

the cau-

sative of the rare

served the

word/n words r smnh phw n

" to be infirm", see Admonitions, p. 101.


sfn-nfv^iih. the significant variant

R188

bas pre\r^
.

^^

In conjunction with one another the four short sentences analysed above yield a

tolerably good sens, which

may

thus be paraphrased
I

"Come

to help

me, o thou

god.

One good event bas already occurred, and


he
bestovv^ a like

bave propitiated the god's anger,


in

May
mr,

faveur in causing

me

to die

and be buried
(?)

my own

land."
'Ib-f

62.
cf.

" Pitying

him

whom

he had expelled
y\ is a

to live in

the dsert."

above B132-133.
its

very rare and obscure verb, perhaps meanIn the scnes of spinning Beniliasan,
is
II,

ing in
4, 14,

most literal sens " to press".


not easy

a process of a kind
4,

to defne

described by the

word
U
I

In

Ebers, 109,
A^AAA^
I
I

we

read

^
/T\

n
I I

\\ < > against the flesh that

" thou wilt

^7\(En^'^^^'^](l<=>? "^ ^l\l\^::^P\\^^|\ ^^^ AT, WvV WVV /vS 7j


I

find it (sc?7.
is

" the swelling


Cf. too

Z\

" "ro?:)
n

going and coming, pressing


<=~^
<=>
r
1

^^T7~^

under

it".

^a/v^

<=>1

^
r o

(?)

~\

''he

makes a document
13.

to exclude (?)

him from
is

(the

rank

of)

/m-servant", Urkunden,!,

Whatever
162-163.

its

exact meaning,.it

plain that c^/cr-n/' introduces a relative sen-

tence of the type of ^s-ri/'?/n7/'Bl48; sfn-rif


^ /wwvs

B161

etc.
is
n

y o
is it

'^-^. X
^^-^
Ci
Ci

A Ci D

"
U
'

he really
^^'wv
^

For the construction "

-^

(the case) that

cf.

^ ~^ -^^U ^v
,

appeased todav ?
"^

, n

-^

1.

Another curious construction of

cli

is

exemplified in

"^
to

^
",

-^JL^

^l)
'

Y\
I

_^

ci

(in
(a

"^

M 'causing falsehood notto be


it,

said,

and trnth not

be divulged
it",

literally

caused falsehood, and

man) did not say

trutb,

and

(a

man) did not conae with

Cairo

stle

M.

A'.,

20539, liue 8.

84

NOTES ON THE STORY OF SINUHE

ni

^^
w^ fVl

" did this thy servant enter into the temple on the twentieth
;

? " Po/}.

/Ca/5/i, 32, 6 (context obscure)

"^^^^^-iLl^.

(]

.vw.

"^^

^T

^^
33, 12.

" has the

m't- boat been taken upstream by Shetepebre ? "

Pap. Kahun,
on B76-77.
sentence of

The
in

suffix in ntt-fis discussed in the footnote to

my comments
is

min rf ntt-f htp are virtually the which sdni-f nh n wl " let him hear the prayer
"prayer" hre and
in

The words

protasis of a conditional
of

him who

afar"

is

the apodosis.

M
'^^'^'vX
Q()

163.
^;he

B213

is

masculine, as

is

shown by

by the possessive adjective aaaaaa. Elsewhere nh-t with fminine gender, cf. Urkunden, IV, 367 Harris 500, recto 7, 4. 163-164. The sentences B162-163 are wanting in R, where the difRcult sentence
lack of the fminine termination^ and
;

now

to

be discussed follows immediately upon sfn-nf.

The version of B

is

^^^
clear

c=s>

"

"^r> |[^^^^^^(]^^^<c=^J(?^^^^((]^;-R 188-189 gives[ ^

from the outset that


"l

fi

f-^/wwvA

(1

^^\

^j;^

must be a

relative clause of the

now

familiar type of

hw-ni

in

^^j^^^^ (B148)', and this enables ust once to reject in favour of hw-nf in B, and toconstrue " him whom he (the god) had
'wwa
(l

(banished

[?],

oppressed [?])'".

Hw m
tl

seems obviously an idiom

for

some penalty

that can be flicted

upon a man, and

several obscure illustrations of the expression

"

To whom speak

today ?

The oppressor

(?)

doth wrong, there

is

no end

to

it "

Le-

bensmde, 129;
sion(??)" Pap. Leiden 347,
199; a proper
a

'Vu^X^'^^
6,
,

^^
M.

"

clo

not partake of oppres..__)]

7;

H^i^
steie
,

synonym

of

name wdb

[^

^
We
to ",

^^
.

<^:=>

| - ^^

below B198-

Cairo
cf.

R., 20066.

Wdb-

" to turn'\

whm-

hsf-

Before
in r

may be merely hw-nf [^ -ni) tl im-J'B


followed
first

reads <^z>, but

^^^,
''

expect

wdb

" to turn " to be


of

by

ni

" from " and then by r


variant of

and the reading

R
/'

should therefore be accepted; the

B may

be due to assimilation with the

bw in-nf sw

im.

Gramma-

tically therefore

we may

construe

"may

he

(i.

e.

the god) turn from

him

whom
it is

he

hath oppressed

(?.'^)

towards the place whence he took him "; this would be,

must
:

be confessed, a very strangely worded sentence.


(1)

The

conjectural sens
(2)

either

may

the persecuting god leave Sinuhe and return to Egypt; or

may

the god

guide Sinuhe back to Egypt.

1.
2.

This would not,

in the Berlin

manuscript, be conclusive of
in bic In-nf

itself, cf.

.f).

f=^

B 123-124,
t\

note.

Unless this view be taken


place where
"

sw

sw im
11(3.

has no antcdent.

Note that hw-nf

/m-/cannot

mean "the
3.

without a preceding

Sethe tentatively suggests " he for

whom

used
" for

of

more or him " and


is

less violent natural

phenomena,

cf.

the earth quaked wilh him ", t\ being subject hw is elsewhere hw " to rain ", " to flow ", But (1) the combination of nf
; ;

one

to

iin-f " with him " is exceedingly unnatural (2.) the analogy of ts-nf Im-f., s/n-nf, etc., leads suppose that "the god" is the subject; (3) in B 198-199, tl is clearly object of the infinilive, though the

sens

obscure.

NOTES ON IHE STORY OF SINUHK


^65.

85

Hre

R 190-192

inserts
Mji in

some sentences,

too fragmentary to translate, that

is

palceographically doubtful, but certainly the

reading of the archtype. Htp-t is incorrect, and should be emended to ht[)-w. Hnwt-tl " the qiieen', see . Z., 45 (1908), 129, notes. i66. The promi-

nence given to the queen hre and in several other passages (B172, 186, 264, 274)

is

due

to the
;

circumstance that Sinuhe had been her spcial attendant in his youth

(R3-4)

he hopes, on returning to Egypt, to recover his former position.

168.

The determinative of vnpy in B

is

a mistake for

p.

it

^^ must

be

taken
to

for ^^^^^

" because verily " (see above on B75-77), unless

be preferred

omit ^.^^ as an error.

']^^f^rn'^^^^5^^^P"X"ZI^^''^ ^^ On Prisse, rminiscence of "^VN rara'^cs A V^ ^^ A "^ see note Proc. S. B. A., 13, 74, and or Is-nrwi, above B22 = R47. Grifith's only hre; the relation of the word 169. % " weak " like an infant
168-169.
^'^^^
(1

'^

4,

3.

icgl

cf.

(?),

to

d'vN

^^

(e. g.

Siut,
I

I,

265) etc.

is

unknown.

170.

v>

^Xvv

T^lili

is

an error

for

A
^^
I

/wv^^^

liii
it is

cf

A
we bave

V\ V\

" thou hast

lost (thy) virility "

B192;

not clear whether

hre the sdin-nf {ovn\ or an intransitive use with dative.

170-171.

<C^

AAAAAA
^

In
^

V^"'^'^ vl)

^'^ should probably read

*^^7\ for/1 cd', ' death approaches


p. 95.

me"

on swdl "death" see the note Admonitions,

171.

The
'

superfluous n in "TT"
it is

A
[

aaaaaa"^

^
I

<==>

'

'

'

"vX

o can

hardly be termed an error;


cf.

an orthographical peculiarity not unknown elsewhere,


stle,

|\

^'

'%^,
-J-L

Neferkotep

33,

_Cr\^ A/VWV\ AAAAA^

nT"^ ^P^ S
I

_CE.\S ^ZJl

%^,
I

ibid., 31,

-JJ.

CL

quoted by Erman, A. Z., 43 (1906), 2 footnote; Herr Grapow

lias

shown me other
Textes religieux^

examples from M. K. sarcophagi,


78

e. g.

^^ s= '^^wva"^ w^ Lacau,
f'JW^A^

= Bec.

de Trav., 31, 164.

For

read

now think that thse sentences should ail be translated optatively " may they bring me to the city of eternity, and may I serve the Mistress of the Universe; o that she may tell me the beauty of her children, and pass eternity beside me." The sens lias been almost correctly grasped by Erman, who remarks " Er
171-173.
I
'

mchte noch einmal der Knigin dienen, und mit ihr im Tode
22, footnote 2).

vereint sein " {op. cit.,


nb-t r

Only

it

must be noted that the words sms-i

dr are not, as

Erman seems
mistress.

to

imply, a mre ritration of the wish of 166, but must, in the position

they occupy, express the dsire that even in death he

may

not be divided from his

Maspero

(C.

P.\

70, note

1)

understands the words nbt r dr of a sepul-

1. In my Germau translation ' (bald) bringen sie mich zur Sitle der Ewigkeit sb-sn wi with the foregoing descriptive nonainal sentences is very apparent.

"

the difficulty of connectiug

86

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


dr/but he does not attempt
(so too

chral goddess, the counterpart of the masculine nb r

to

explain the next words


hypotliesis.

ili

dd-i iifrw msw-s, which indeed seem inexplicable on this

Nb-t
;

dr

\&

both hre and in B274 evidently the queen

Erman
to the

and

Griffith)
cf.

as such it corresponds to the

name nb
"

dr occasionally given

king,

Millingen, 2; Admonitions, 15, 13.

172-173.

'

J\

vgi

may

she pass eternity beside

(?)

me".

So Masp
to pass
"
;

Erm.

rightly.
;

with an object denoting time always

means "

" spend"

cf.

J\

f
a^
(

li\I'

U'^^^^'-^'^^^'^^

IV' 54, and

similarly 61
op. cit.,

/V\/VV^

,-71

117,

Marris,

I,

1,

2:

-rr
is

7\
lie

Thebes, tomb
I

oj'

Nbwnnf.

Hr-\

however

III

a serions difficulty, for Avhich no parallel

is

forthcoming except Ib-fhr-i B95.


i.

We

might perhaps translate "


but this
is

may

she spend eternity over me",

e.

enjoying

my

service;

a very dubious alternative.

173-177.

Sinuhe's reflexions

now

give place to a few ceremoniously worded

sentences relatinghow the Royal decree for his recall was brought to him.

173-174.
form
:

Erman
it

is,

think, certainly right in construing


of the

^
iJ

as the passive

sdmwf "now

had been told unto the Majesty


I

king Kheperkere concf.

cerning this condition in which


Il the Majesty of the king

was".

For the construction,

''='^^\
:

lltincsi R2^-23.

Gr., Masp., a nd

my German
LJiiiJ is of

translation less well

''now
1

spoke".

o^

course an error for

ogLi'

Ssni pn,
174.

see on

R18.

The construction
see

wn

in

/b6-/'isthe

most ceremonious way


244;
for

of describcf.

ing actions of the king,


A/^\A^\ /WVVAA

Erman, g. Grain. \
Brit.

another example,

'^^^^^^^_%>^,

Mus.,
3>

574 = Sharpe,
of

Eg. Inscr.,

I.

79.

i75.-^
cf.

E
d
I I

<:^

AAAA/V\

<

"prsents

the royal bounty",

Iwt-

belowB211. 245
is

expression

(in 187 -'is wrongly omitted); the etymological meaning of the " stretching out thearm".
is liere

178.

Sinuhe's narrative

interrupted to give admittance to a copy of the

royal rescript decreeing his recall from exile (B 178-199).

This

is

followed almost

immediately by the "copy


after

of

the

acknowledgement
first

" sent

by Sinuhe (B204-238),

which the story

is

continued in the

person until the end.


of the text as

That thse two

insertions in no wise militate against the

view

modelled on the biogra-

phical inscriptions in

tombs

lias

been proved by analogous cases dating from the Old


this point

Kingdom (Rl-2,
two
2

note).
Ci
I

From
(3

onwards B

is

our sole authority, except for


is

brief passages in
<;

which the vidence


is

of late ostraca

forthcoming.

a masculine substantive, as the following ni


9,

shows; simi(1

lady below B204; Pap. Kahun,


AAAAAA
,

12, 1

in

theN. K.,

cf.

especially

^^^'^

Sa/l. I, 9, 1, a convincing proof of

the masculine gender of

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


the word.

For

b\k ini' see

Borchardt, . Z., 27

(1889), 122-124;
is

Sethe, . Z.,

30 (1892), 126-127.

In the best literary texts this expression


if

folowed by the pro-

noLin of the 3rd. person,

the pronoun

is

in close proximity or at least in the

same

sentence (so hre; below B205. 213; Pap.


Ist. person is employed Q AAAAAA /WWW <^=<I
-H-

Kahun,

28, 21

= 29,

12)'; otherwise the


ib

(B177; 223).
'^^

Such an example as swdl


,Pa/).

pw

n nb-

^
'

A ^^ would hve been intolrable to the author of our taie. 179-180. The scribe of B has attempted (though with but
(1

'wwvA

S^

^
.

fl

Ci

^|\

Kahun,

28, 6 is a defect of style

that

partial success) to

prserve the outward form in which royal rescripts were customarily written.

From

an examination of the decrees of the Old


42 [1905],
4) it

will be seen that the king's

Kingdom (Ptrie, Abyclos, II, 17. name and titles there occupy
once folowed by the
titles of

18; A. Z., a vertical

line to the right of the text; the latter begins in a horizontal direction

with the words


the addressee
I

l
(cf.

A]
also

(thus reversed),
I,

which are

at

Urkunden,

60. 62. 128).

Hre the long titles of Senwosret

hve over-

lapped into the horizontal line B180, and the words icd stn hve been connected with
Sinuhe's
title

by the prposition

^aaa^.

The

flagrant error^

'Imnmhlt

for

Snwsrt

(B180)

is

an overwhelming proof

of the

ignorance of the scribe of B.


flight,

Sinuhe hre
of

receives the

same
(cf.

title as

he held at the time of his

namely that

"attendant",

"follower"

R2).

181-185.
ail

The

difficulties

presented by the beginning of the decree hve bafled

translators;

Erman

has at least rightly seen that the lines 183-184 allude to the
his

privilges that

Sinuhe had foregone through


proposed by

absence from Court, but his con-

jecture as to the point of the adjacent context' does not appear to


in the right place; the renderings

me

to lay the stress


to serions

Grifith

and Maspero are open

philological objections'.

The

first

sentences can be redeemed from utter platitudinous


final

emptiness only by supposing their

words hr sh n ib-k nk
therefore render

to

be strongly emphatic;

on this view they acquire a


sible for ail his toilsome

real point, declaring that


I

Sinuhe himself alone was respon:

wanderings.

" thou hast traversed the

1.

I fail

the

O
2.

to uuderstand K. are concerned.

why

bit is ofieii

read iiistead of

b\l;;

surely this

is

an aiiachroiiisin so
"

far as texts of

This argument alone would sufflce

to

prove that

^^

"^ii

W^

i"

B235

is

not

i\t-i

my

serfs (?)",

but a naistake for ^fZ^t

Mfi " ^he

olce of Vizier ".

Maspero too views it as such (M. S., 3. It is incredible tha ttiis should be anyihing else but a mistake. ' Si pourtant elle (the combinaiioii of the cartouches of xxxvi), butadds, lo my mind quiie unnecessarily AI and SI) tait prmdite, on pourrait dire que l'auteur, en accouplant ces deux cartouches dans un mme protocole, a voulu indiquer le rgne commun des deux princes. " Apart from ail else, Amenemhet was long since dead at the time o Sinuhe's recall. 4. " Der Sinn der Siltze mage etwa sein dein Vergehen hat sich sell)st gestraft; fern vou deinem natrlichen Wirkungskreis hast du dein Leben zugebracht ", op. cit., p. ti-, footnote 7. Gr.'s version of the uext sentences is as foUows : 5. Botb scholars translate ptri in 183 as an inierjeciion. " thou hast not blasphemed, so also the accusation against thee haih been repelled. So also thy sayiugs bave been respected; thou hast not spoken against the Council of the Nobles ". But mdwk can hardly mean " ihe
p.
:

accusation against thee";

m sli

{. Z., 29 [18J1], 49-52); nor does

n srio must surely signify " in ihe Council", Masp., C. P.-', p. Un mean " to respect".

in spiie of the
71, translates

idiom rndic

thse

same

sen-

tences as prohibitions, in which case

v\

or

JL^^X

would be required

in the place of

_a_^.

NOTES ON THE STORY OF SINITIE


and hast gone
forth from

lands,

Kedmi

to

Retenu, and land

lias

handed thee on

to land,

by the counsel Sinuhe

of thine

own

heart alone".

The

rhetorical question that follows urges


:

to consider the benefits

he has thus sacrificed by his folly

" what hast thou


(?),

caused to be done unto thee?"

The answer

is

" thou dost not curse

yet

(?)

thy

Word

is

rejected
"

thou dost not speak in the Council of the Nobles, but thy utterances
It

are thwarted.

may be

held prfrable by some to understand the verbs in thse

sentences as having past meaning, but even so this will not afect the fact that they
refer to Sinuhe's self-deprivation of the advantages he

would hve enjoyed, had he


is

re-

raained in Egypt.
brief antithesis
:

In line 185 the point that Sinuhe alone

to

blme
in

is

reiterated in a

" this choice carried

away thy

heart,

it

was not

(my

?)

heart against

thee".

How

well the sens above proposed suits the remainder of the decree will be

apparent at a glance.
181.

^=3

wvOvA is

probably for

j\

dbii-nk,

cf.

^^-^"^'^^

below B201, and

the note on

B 111-112.
J\pri\, 2nd. maso, pseudoparticiple, thus defectively written like

182.
^

B193 j\\ B257. The following words can in B only be read In the parallel passage to but we must emend r Rtnw.

Kdmi

Tnw,

the

sdm-

nf-ioTU\
II,

'^'^vv^

\\^

was given (B28)


for us to

the use of the form (see Sethe,


it is

Verhum,

311)

is

too little

known

be able to judge whether

hre rightly

em-

ployed or not.

182-183.

^ im"^'^ '"^,
is

cf.

hr

s/i

n whyt-f Bll^.

The strong em-

phasis upon these^words

possibly indicated by the curions addition of nk; the literal

translation " by the advice of thy heart to thee" certainly seems to imply that there

had been but twoactorsin the entire dramaof Sinuhe's flightand


and his

exile,

namely himself

own

heart'.

We

shall therefore
".

perhaps be justified in rendering " by the

counsel of thine heart alone

183.

"

"
'l

"

what hast thou caused


few rare

to be

done tothee?"

For the use


texts (see

of ir in place of di
II,

"

to cause " a

parallels occur in the


is

Pyramidfor

Sethe, Verbum,

150

b),

and

^^^^-<s>-

occasionally

employed

^^^ g \M\ ^^ in the N. K. answer to this question.

{op.

cit.,

II,

164

6)'.

The next words contain

the

||T|Aw^n'^|^''

"^
(1

^^
is

"^^^
(S

"^^ ^3:^

The only sentence hre


n
si-io

that does

not contain dilliculties of any sort

is

n indw-k

s/i

" thou dost not speak in the

Council of the Nobles".

There

just a possibility that the verb

might be construed

1.

in

my
2.

This persoiiification of tlie heart Ac/monitions, p. 104 ad /in.

is

quiic Egyplian;

cf.

Shifncreflied Sailor. 41-2,

and the note Ihereou

My German
ellipse.

iranslaiion

"

Was
of

ha>l du da

gelan,

und (was)
to

improbable
3.

The rendeiings

Gk. and Masi'. give

tat iiian dir an ?" assumes a cluuisy and p-iri ihe sens of /itri " behold ", an inter-

jection not used before ihe N. K. (sec noie on B121122).

Ou

the sirange hieratic determiuative given by

to

ihis

and similar

wor.ls, see

Die Ersahluni des

Sinuhe,

p. 5 top.

NOTES ON THE STORY OF SlNl'HE


as a perfect

89

"thou

didst not speak", in

which case the allusion would be

to the oc-

casion

when

Sinuhe's affairs were discussed at Court, himself not being prsent to

dfend his conduct.

But

it

seems better

to take the clause as a generalization, refer-

ring to Sinuhe's exclusion from the Council throughout the whole time of his absence.

--'^

Yi^

^^ ^ ^^~^
it

^^

^ serions difficulty, since in the few instances

where the
^^

Word occurs

has always a bad sens.

In the extremely effaced text Rec. de Trav.,

18,183,line33,

thewords^|\

il

^1 ^^^^'^ PT "l^ ^ "

apparently refer to the inundation of the temple of Luxor, and are probably rightly

rendered by Daressy "cette situation est une grande maldiction, on ne se souvient So too Piankhi, 86 " There was none slain there pas (d'un fait semblable) "'. (1
fl

^1

v>

0^1
III

s^^^ii^g

the rebels

who had blasphemed againstGod".


of the

In the

course of the disturbances

among

the

workmen

Necropolis in the 29th. year of

Rameses

a certain

man

()^^^^^ P^1^1^^"^1 1
^-]^^
.

^^^^-
\

^111
l/m
'

" spent the night cursing the tombs", Pnp. Turin, 43, 9; and
other

among
'
.

the sins of anr

man

it is

recorded that he

n " cursed a tomb on the west of the Necropolis ",


Demotic makes
it

1^

Sait, 124, verso 1, 1.

Finally,
'

quite clear that this

word

is

the prototype of the Coptic


I,

o-y*.

blas-

phemia"^

see Br.,

Wrtb., 240; SuppL, 323; Sethon,


19, 15.
to construe the folio wing
is

5,

10 (with Griffith's note);


of

Pap. mag. Leiden,


sens to w^\ hre,
it, i.

Apparently the only possible way

preserving

its

usual

is

words hsf-tw

mdw-k

as antithetic to
\\

e.

" though thou dost not curse, yet

thy word rejected".


II,

^ occurs
Ne";

transitively only in one other passage,

namely Mar., Abyd.,


shall

30, 37 (stle of

ferhotep)

'ww^A
(1

^^^

Uv
^^^

" ^6 Jf

who

thwart what

my

Majesty commands
P''^'^^^>

with

"to oppose

(?)", cf. ziH^

^D%(]
1.

^^^^
R.,
/.

^ '^'
(1

13,

11

(perhaps similarly, 14, 3); ibid., 15,


is

6 are obscure passages.

0^

;:^

/]

^i

used for "foes" Nav., Deir-el-Bahari, 84, 2; Rochem., Edfou,


^^'wwVk
1]
;

1^0.

186.

Per-

haps

"secret

",

" mystery
is

",

is

connected with the same stem (" that which


cf.

opposes

itself to
I,

the searcher", "

elusive"?),

H., 26, 12; Ri/eh,

I,

12;

Anast.,

1,7; Louvre, C 232.

185.

In

/wwv^

v^

^^
ail

the " blank-cheque"

word

shr refers to Sinuhe's unresisting acceptance of

the disadvantages above detailed;

"this choice" perhaps renders the sens more closely than either "this counsel " or " this mode of life" would do. For the construction see R20-22 note, and for the

sdm-nf orm

cf.

hkl

pn "mwins

rd-nf-wi r hpt-fBlA'^.

A^ ntf

y rk might be

1.

quote from
text,

my own
is

collation of the passage.

Daressy's painstaking attempt to decipher the worn,

scarcely

visible, signs,

vvorthy of ail commeudation.


to correct the

During

my

receat visit to Thebes

made an

efort to

revise the

published copy in places; a really satisfactory transcript could not however be obtaiued without good squeezes.

and was able

2.

Admonitions,

p. 53, is to

be corrected accordiugly.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME

SR., T.

I.

12

90

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


"

translated either

(1)

it

was not

in (any) heart against

thee" or

(2)

"

it

was not

in

mv
the

heart

{ih-i)

against thee".

The

latter version appears to

me

the

more probable,

suffix Ist. sing.

being often omitted in B.

185-187

While
at Court.

Sinuhe has been sojourning

in a foreign land, the princess

Nofru, his former mistress, has become queen of Egypt, her children bave

grown up
to

and are received


his

This the king narrtes to Sinuhe, urging him to return

own
185.

land, wliere the faveur of the royal princes, Nofru's children, will be resto-

red to him.

Pt-k tn " this thy heaven", a very violent metaphor


of the artifcial style
I

for

" thy mistress

",

and a striking example


186.^
a very
}
I

employed

in the taie.
is

>C\ fc^

772A2-S

770C/-S "

prospors and flourishes"; the collocation


1

common
2,

one, as for

example

in

-^

^0^\
"^

Admonitions,
is cf.

11;

cf.

too a quotation contained in the note on B160-161.


spelling,

a unique

and unfortunate

above B50; Shipwrecked Sailor,


II,

"^^ elsewhere 132. ^y V


the
first

being an abbreviation iordlir.


" today" like simple min,
cf.

Lebensmude, 5; L., D.,


In

150a, 16 (Hammamat, Hnw)\ Totb., d. Nav., 179, 3;


lJO'=^=^

etc.

'

i-

Word

is

utterly obscure, and almost

certainly corrupt'.

The
-,
Il

sens must be " she participtes in the kingship of the land "

187.
lias
i.

<^

n A/W\AA

probably meant^ originally "interior" of a building, and


|

a v^ide meaning in the phrase


the apartment

y^

Il

For the restricted sens " the Court


cf.

",

e.

where the

courtiers

were received,

R19; B251.

282. 284;

Hatnub,
given

9, 3.

The erroneous writing with


Pap. Hood,
II,

becomes a habit

in the

N. K. and has

rise, in

10, to the

monstrous spelling m-

nry

(^^
is

]|^-

U\\\^^^
3
11
I

'
I

^^zz:^

f
1

^^=^l\ " _M^


but

A^P
"

translated in

Ci

my German version by
du
sollst

'

du

sollst

lange geniessen die herrlichen Dinge, die sie dir geben,


",

von ihren Gaben leben


There

which

differs

little

from Erman's rendering.


Trefflichen

Erman however understands wlh-k


haben".
is

spss as " du wirst an

dem

berfluss

meanings
sui table.

of that verb

apparently no authority for this sens of wlh, and of the active " to place", " to ofer", " to add", " to leave " noue is hre

The

parallelism of the verbs


its

wlh-k and 'nh-k strongly suggests that the

former must hre hve

common
(m
or

intransitive sens " to endure", " live long ", though

in this case a prposition

/ir)

must be
"""^^
.

lost before spss.

The

sens will then be

the same as
struction see

-^^^ ^^^^=^7kvV
Erman, Sprache
des

i c^ Westcar, 7, 21; for the conPap. Westcars, 91 '. ^ ^f^ ^=^1111 can hardly be

1.
2.

Msp.'s suggestion (M. S.,

p. ix)

appears

to

me

far too

venturesome.
,

Masp., C.
a
I

p.',

p. 71,

renders

laisse

les

richesses

qui t'appartiennent

reading

,
it

with ps8, which requires either nti or ntitc; nor would

be easy

to parallel

the phrase ntt-sn nk.

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


right as
it

91

stands, Iwt needing a determinative or


_

complment

nf

some

sort;

emend

^\-^('=^)[l
/<5.

'to^-'-sri as in

175. 211.245.
cf.

For ^s>-^__^A I
II,

" return thou",

liowever classes this example

B5-6. 19; Sethe with some other similarly periphrastic imperatives


^"^^ sentence, see Sethe, Ver-

S^^^

{Verbum,
bum,
II,

497).
f\

Forthe form -^ "^^^^^ ^^ ^


cf.
J\

252, 8,

and

il

S/upwrecked Sailor, 134. 158.

189.

/\

AAAAAA

r\
I

Ij

^y

"for

now

verily"; hre again, as in Sinuhe's

own

reflexions

(B159), the hope of burial in Egyptis held out as the chief inducement to return from

abroad.

190.
ioT

r^ fe^ fe^ ^ .c=. "


is

t^iou hast lost

thy virile strength";

fh-nk

cf.

B170, note; bllwt

ira^ XeY[j.evov,

for

which Maspero ingeniously sug-

gests

J ^^"^^

"^

rV

a postulated derivative of

"(^ "^

| r=)

{M.

S.,

p. 83).

i90-191.-[l\^^'^
tliou

^<^<^|^^-j:^(l^^-remember
;

the day of burial, and (thy) attainment of the blessed state"

the mental picture

hre

summoned up <n> """^ JV


(J

passes insensibly into a review of the customary rites of burial.


\>

is

common, but not quite easy phrase


,

its

gnerai sens

is

very

plainly indicated

by the following quotation,

<===>

aaaaaa

^^^^

'='ij,

<:z=>^
Cairo
]

"I went forth from

my

house

to

my

tomb,

attained the blessed state"

stle

M.K., 20506.
active
~7T~

The grammatical

difficulty consists in the fact that

"H"

must be
elsewhere
^il'^
I,

given an intransitive meaning " to pass" (into a state), whereas the verb

is

"tosend", "conduct", "pass (time)", except

in the proverbial tag

"one gnration
of a confusion

passes,

and another springs up, "Mar., AbycL,


6, 3;

51, 36; Inscr. dclic,


1.

66; Harris, 500, recto

M. Mliller,

Liebesliedei^ pi. L,
to

2.

The hypothesis

with ~rr' "to hasten" seems

win support from


cf.

the occasional appearance of that verb as a variant in the phrase hre discussed,
stle

Cairo

M.K., 20506 (quoted

above)

20005; and archaistically Ptrie, Koptos, 18, 3;

Louvre Apis, 339

= Rec.

de Trav., 22, 178; and a motive for such a confusion might


1

be found in the fact that a very similar phrase in which ~7T'


sens "topass",
l
I

has

its
:

regular active
cf.

"spend" time, occurs

in the

mastabas

of the O.

K.

'IT' \\\

y
set

"spending the ge
J M

of blessedness

with his god'", Mar., Mast., D6;


against this suggestion
in the

"TT"

^11
J

op.
far

cit.,

D38.

However

must be
/'

the fact that ^TT"

is

more frquent than -iv


stle

phrase

im\h, and
Siut, IV,

occurs in texts irreproachable in respect both of ge and of orthography, 66; Benihasan,


I,

cf.

24. 41; Cairo

M.K.,

20458.

We

must content ourselves

with the verdict non liquet.

i91-192.

"

Tl^^'T^I^ P^'^S

'%^'^@^'

l\

^^

1. It has beeu suggested that / is hre omitted. But (1) the phrase sh r iml/j is not attested before the M. K., Dor has it eveti theii the additional words hr ntr-f, hr nb-f; (2) the translation " spending the ge of blessedness with his god (lord) " is clearly more likely than " passing into blessedness with his lord ".

92

NOTES ON THE STORY OF SINUHE


"the nighttime
of T\yt'\

'^^(Ijlop

is

devoted to thee witli

oils

and with wrappings (made

by the hands

Wd' means

properly "to sever"; thence "to divide the true


lastly

from the false"

and so "to judge" persons;

"to assign"

to a

person that which Q <-> SAAAAAA


1
I

AAA^
nicli

ml
147
;

"Ptah assigned
H

to thee

V ^ Ci A thy mouth on the day of thy birth" MetterI


'

stle,

v\
).,

J-,
^_^

s^x

e^.BuDGE, 52,5

^ Mv n
;

"

niy fields are assigned to

?6/t/.,

189,6;

Xi-^"^
for

^^P

W
hve

Mission, V, 283 (Amenemhet)


pi. 3,

similaiiy Mission, V, Neferhotep,


Ij
i

second row,

left.

The
;

spelhng

leled

from Pap. med. Hearst,


of

11, 18; 12, 8.

V^ ^^ ^^ M Tlie goddess Tlyt

can be paralto

is

known
of

been the patroness

weaving

the wish to be swathed in


I,

bandages
;

her making

seems

to occur in the

much-damaged passage Anast.,


stle

4, 1

and

tliere is

an obscure

allusion of the

same kind Cairo


D

M.
is

K., 20565.

192-193.
on the day
of

1a(S

K:\-A

X
Q
| f

^
'^

"a procession

is

made

for thee

interment".
of

Sms-wdl

the technical term for the funeral cortge, in


of

which

ail

manner

emblems and strange images were borne upon the shoulders

the servants of the deceased; the vvords

v|
"a

'"^^^

found in a scne depicting


I.);

such a cortge in the Theban toinh of 'Intf-ikv (temp.

Senwosret

in

two other

tombs
thing
is

n
(i.

A^
e.

A^:^
ail

(]

<=>

awws

y f^

procession consisting ofeveryis

with

the outfit of the funerary ritual) as

made

for the chief courtier"

wished

for the deceased,

Urkanden, IV, 1200 (Mnhpr); Rec. de Trav.,


is

20, 214
xTt

(Snnfr); and in yet another tomb an attendant


/ww^
I

depicted carrying the

fi

A^

"vessels of the funerary cortge", Urkunden, IV, 1023 ('Imnms).

'^3.

-^om'T.fik Ji:=r,rf-^P^w^ -- -. '-.=.1 Jl^'^J^an-.^l) ilJ^^^Jo


,

III

ik^,T>yk--i:i-PZi^siMJ^i:i^""-^
sarcophagus of fresh cedarwood, painted and carved witli the
Pr-nfr, the
finest (art ?) of

the

mummy-case
;

of refned (?)
is

gold,

ornamented with
other source.

real

lapis lazuli",

Louvre, C 11

the

word wi
its

known from no
if

In

the text of

can

hardly be correct as
to qualify
it,

stands;
i.

be the original reading, a suffix must be supplied


the head of the

tp-f "its head",

e.

mummy-case,

or rather of the stucco

and

gilt

covering of the

mummy.
,
,

But

is it

not more likely that hkr or some such

word should
the rfrence

be substituted for

as in the

Louvre

stle

above quoted?
is

Bv

"^

"the heaven above thee"

scholars hve considered that a canopy

meant, but

may

possibly be to the conception of the lid of the sarcophagus as

symFor
^^

bolizing the goddess Nut, see Schfer, Priestergi'bei', p. 121.

193-194.

"^IP^
II,

" thou art placed in the portable shrine".

the writing of the pseudo participle dt see above

B 182,

note; the

{w

M
^

^^~
P

picted

Der

el

Gebrawi,

^1 ^ 5^^ ^^^, Champ.,

7. 10,

and

is

mentioned again

in the sentence

ftl

A^o^. c/escr., 1,836.

NOTES ON THE STORY OF SINIIUE


194-190.
de Trav., 17,
^^^A^^N/vN^n^l
1

93

^
2)

For

<.J J"|

^(je^

,^,

^(]|p^
"^^^^
: 1

Wiedemann
I I I

{Rec.

aptly quotes two later

monuments

<^^
44 (N.

Mar., Mon.

cUd., 01

Piehl, Inscr. hier.,

l,

dence
(i.

oi thse
tlie

quotations

it is

tempting

to correct
AAAAAA

^l^ "^

dh

" the weary ones",

e.

dead, see Admonitions, p. 50) into


cf.

ZCCX:
AA/VV\A

"dwarfs",

this

being the M. K.

writing of the word nm() of later periods,

Z:^^ above the heads of stunted dwarfs


AAA/W\

Benihasan,
to a

II,

10. 32; the

passage would then allude, not to a danse macabre, but

dance

known

as the "

dance of the dwarfs'".

Among
is

tlie

funerary scnes of the

tombs a dance performed by men wearing curions reed-caps


(e.

not

uncommonly depicted
as the

g.

Tylor, Tomb of Renni,


thse persons a

12),

and the accompanying inscriptions give


like
'

description of

woid exceedingly
Thebes,
the

the term for dwarfs at Beni-

hasan:

cf.

|\

(1I1a%%

iomb of I ntf-ikr ;

^ ^%\
/->.

Thebes,
3-

/\WSA^

tomb ofthe steward and scribe qf

corn

Amenemhet ; u^aw^

V V

^^^^'^''^

Unfortunately for the hypothesis of a " dance of the dwarfs", the phonetic writing

mww
9).

tomb ofthe M. K. behind the Ramesseum, where the 1^^ {Q.mBAA., Ramesseum, encourages the dancers with the words -^U^^y
occurs in a
1

yy ^

On

the vidence above adduced one can only conclude that the archtype of the

taie of
AA/WV\

Sinuhe, or the source from which the sentence was drawn, gave the reading

VV ^
AAAAAA

mw-w

this unfamiliar
it

word was then misunderstood by the


AA/WVA

scribe of
77

B, wlio sLibstituted for


as
/wvNAA AAAAAA
AAAAAA
I

nnyw ;

other scribes however misinterpreted


^7
I

^
I I

" dwarfs", of which a modernized spelling was adopted in later quoIt is

tations of the passage.


of the

not without regret that

we hve

to replace the

"dance

pygmy, by
195.
thee".

dwarfs", with a " dance

its

suggestive bearing upon the question of Herkhuf's dancing

of the

Mww "
11

with

its

inexplicable and unenlightening name.

C^ AAA/WN
fl

'^

fi

^==8=^=

"the
D.,
II,

offering-table
71 6;

is

invoked for
L., Z).,
III,

Cf.|/I\JM'^^=^^DC=DL.,
I,

and similarly

282 d\ Mar., Dend.,

32.

Dbkt-htp

is

a term for the altar decked with funerary


I

meal; in a quite concrte sens,

f\ F^i^
is

"an
'

altar of
J:

gold and silver"

Urkunden, IV,

22.

The

allusion hre

of course to the
'

Y^ otermgs, which the


sound
of the

deceased comes f orth to enjoy


of the oferer" (cf.

^ '^ n^ "^ ^wx^^ 1 2-^ l

at the

summons
,

Turin, 104; Leiden V, 10;


(](]]).

Louvre, A54. C74; Mission,^ 544

[Thebes,

tomb

of

^^^
'"^

196.

The expression "^^ HT^ "^^ ^

^=^ "

^* *^^ ^^^'' ^^ ^^^^ ^*^^^^ " ^~

II, i.01) is clearly an oversight. wird getanzt", on account of the foUowing subslautive. substantivally-used infinitive governing Ihe genitive nnyw.

1.

Sethe's explauation of ir-tic Ijbibi {Verbum,


of " es

Thse words cannot be


Hbibl
is

mre periphrasis

hre clearly a

94

NOTES ON THE STORY


The
stle

OP^

SINIH'E

curs nowhere else.

was

itself a false door,


fi

and the phrase


/'

is

therefore not

inappropria te, but the proximity of r

is-k (B195) suggests that

ri

may

hve been

borrowed thence.

Perhaps

should be read, and further the singular


of the royal

'6'-/^.

196-97
of the

"

"In the midst

children" naturally means ''in the midst

pyramids

(B301) which the royal children had built for themselves around the

sepulchre

of the king.

197.

239,
I

-^^ 6^^^''^^^
though an exact
AA/ww

clearly

means "thou

shalt surely not die

a foreign land"; the construction possibly belongs to the type icn sdni-f;

Erman, Ag.
|

Gramm.\
cf.

parallel

is

wanting.

For

j^

(]

'>\]

^
I

"^^^

^v*^

B259, where

6s isthe infinitive.

Thse examples'

show

that bs "to introduce",

"be introduced into"


p. 11,

(instances are quoted

by Sethe,
cf.

Die EinsetzuKj des Veziers,


guished carefully from

note 39) belongs to the biliteral class,


<=.4||
j
I

too the

frquent heading of temple scnes

This verb

is

therefore to be distinail

11

oyice "to swell",

"flow forth", which prsents


II,

the
/",

characteristics of the 3a). geminatse class (the infinitive already L., Z).,

149

[Hammamat, Dyn.
198.
of a

11.]).

passages from our taie

The meaning "to conduct" occurs nowhere else.


fnd

to the

tomb exemplified

in the

is

The

allusion to the Asiatic practice of


I

wrapping the corpse

in the skin

ram

interesting, but

no archaeological confirmation.

Maspero rightly

quotes Hdt., 11,81, in illustration of the Egyptian's rpugnance to woollen burial gar-

ments, but at the same time cites a case in which this prjudice was disregarded

{C.P.\
this

p.
is

73, footnote

1).

^ ^ 0^^

"when

thy tomb
,

is

made(??)"; dr

in

form

utterly obscure, see the note

Admonitions

p. 28 on the varions words

from the same stem.

(^ <=> I ^ f ^^ is another very difficult sentence. For B 163-164. I cannot escape from the impression that thse words must summarize what has preceded, and that we ought to translate "ail thse things
198-199.
(]

"^

hic-tl see the note

on

will
AAAAAA

fall

to

the ground",
-^
-s

i.

e.

be avoided by thy return.


m77
\^,
''

It

is

true

however that
Admonitions,

AAAAAA

r-

C::^'''

1^

<:==>^^-^

v\

(cf.

<==::^(r\
to

AAAAA^J

"ail

thse years"

13, 2)

would then hve

be read, and the sens given to hwt-tl lacks


-^ -^
1 1 i

ail

support.

199.
hr, see

'''^ SA
-. Q ^Li'

Brugsch,

the quivalent of
(see

Wrth., 686-687 and Lebensmde, 32.78. T v\ ^ which so written in the phrase \ T V^


I

1^ X

""^^^^

"take thought

for (thy) corpse


"
<3. -fi

and return".
03

Mh

Ci

is

evidently

j|,

is

II

below B259

159, note)

^T*^

"illness" (Brugsch,
^^ziz^ is

M^rtb.

Suppl., 884) would

make

but

little
II,

sens hre.

^
y\

the sdni-f form optatively used, see Sethe, Ver-

bum,

319.

1.

After 11 ihe emphatic form with gemination would be needfui hre

if

s belonged to the 3ae. iiiflrmae

class.

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

95

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


PAR

G.

Maspero

XXXVII. Naptp.ra, Ranpnahre. Naptera du nom de la reine T<c=>[|

La

transcription assyrienne
II,

Na-ap-te-ra,

femme de Ramss

nous permet d'ajouter de


la flexion

un chapitre de plus

l'histoire

du mot

et par suite celle est

fminine

en ^-t'. Le terme fminin


pose, dans l'tat

T <rrr>

n + f+R+t y
suite

rendu en

effet
la

par napt, qui supvoyelle place entre


c'est le cas
la

non compos, une prononciation "^nafet-nafit,


du jeu d'accent,
Il

F et T tant

tombe en composition par


N6;-nel-e-co,

comme

encore

dans

n
T

Jf

pour Nebetha[t],

y a donc eu im

moment dans

langue

o, <z::>

R de

n + f+r tant tomb

et la finale

-t du fminin n'tant pas encore


T

amuie,

= *nafe-nafi a form rgulirement un fminin


prononc. Le
Il

= *nafet-nafit o
t
,

le

-t

final tait

nom

<::::>

[1

Nafetera'-Nafitara' a
/,

compos ce
o
la

moment-l.

est

du type de

'=^^'^r

|^ tafnakhti

sa vaillance

mention

du dieu

est

sous-entendue l'ordinaire ou ne se rencontre que par exception


:

comme

dans Amountafnakhti'
qui
le
|h

il

suppose en premier lment un


l

nom
'^

divin de qui la personne

on

le

donnait pouvait tre dit la beaut ou la bont,

sa beaut. L'exemple
est

plus

ancien

que nous en possdions de

faon

certaine

celui ainsi

de

la

reine

nT<rr>(J
la

Ahmasi-Naftera,
dynastie
:

la

femme d'Ahmsis, remontant


les

aux dbuts

de

XVIIP

il

s'est

donc form dans

temps immdiatement antrieurs,

soit sous les Pasteurs, soit sous


je crois, si

laXIP

dynastie, et nous ne nous tromperons pas beaucoup,


qu'il
les

nous admettons jusqu' nouvel ordre

naquit au plus tard pendant

le

premier ge thbain. Ce serait par consquent sous

Sanouosrt que cette forme in-

termdiaire en -T sonnant aurait exist pour les mots fminins en


tait

<=>

final

dont

<=>

tomb

*nafit-nafet, avec -t sonnant, aurait


le

t alors la prononciation courante

ct de *nafi-nafe pour
S'il

masculin.

en est ainsi,

comment
poque

expliquer

la

prononciation
le

Renpnabre que
<::^>^'?
k,
:

les

trans-

criptions de la basse
effet,

certifient

pour

nom
il

'wwv^

Elle runit en

dans une

mme

expression, un
le

nafre fminin qui garde son

mais qui a perdu

son T, ainsi d'ailleurs, que

penn

anne

auquel

se rapporte

or, si l'observation

prcdente est juste,


et
il

la

chute de

<::i:>

radicale a prcd l'amuissement du

^-t
I

fminin,
i^

a l

une contradiction d'autant plus curieuse qu'

ma connaissance
le

p^wwsJ T<::z::^^

ne parait pas

comme nom

U ^

cil

propre de personne, avant

second ge thbain, c'est--

dire avant une poque o


ficult est plus

<=> r

et

^ -t ne

se prononaient plus en cas pareil.

La

dif-

apparente que
la

relle, aa/ww j
et,

Tc^ tait depuis trs


la

longtemps un souhait

consacr pour

nouvelle anne,

comme

plupart des formules immuables, sa pro-

nonciation s'en tait fixe une fois pour toutes un

moment donn. Elle avait d sonner au dbut *Ranpt-nafrit ou *Ranpet-nafrt l'usage rituel qu'on faisait
;

\.

2.

Cf. Atracers la cocalisatcon gyptienne, % XXXVI, dans le Recueil, t. XXXII, p. 70H. Ranke, Keilschriftliches Material sur Altdf/yptischen Vokalisation, p. 38, 61.

96

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

d'elle y arrta l'adjectif

dans sa forme pleine,

comme

cela eut lieu au masculin pour


la

l'pithte divine

n.ep^o-NCDp(;-Nacppi-N'^pw.

Les deux termes qui


^^

composaient,

retenant tout d'abord conscience de leur identit, liminrent leur


ct,
puis, se fondant en

-t

chacun de leur

un seul mot, devinrent de Ranpet-nafret, en premier lieu


:

Ranpenafre puis
saisis

Peniid.ipe

c'est sous cette

forme dsormais invariable

qu'ils furent

pendant

le

second ge thbain et transforms en


porte
la

nom

de personne. La pronondiffrentes
:

ciation

Renpnafrk-Renprnafre
la locution se fixa

marque de deux poques

elle

prouve que

dans son nonciation en un temps o

r<n> R

de T<r::>

N+F^R-T
o ce
'='

et plus forte raison le


elle le perdit

-T s'amuit

^ -t comme

fminin sonnaient encore, puis qu'au


les

moment
entra
est pos-

autres mots de la langue, mais en gardant

La prononciation Nafetera-Naftera dmontre que lenomTc^n en usage au moment o <z=> r ayant disparu, ^ -t sonnait encore Naftera
son c=.
:

trieur

Renpenafre,

et si le

t fminin y subsiste

c'est

par

l'efet

de

la

contraction qui,

ds

le

dbut, runit les deux termes en un seul


T. oqpi

mot dsormais

insparable.
la

Le copte noqpe

M.

nd^ftpc

B. utiUtas appartient

mme

poque que

Renpnafre,

et cette constatation

ne manque pas d'intrt, puisqu'elle nous permet de


la xoivr;

reporter aux temps antrieurs

ramesside l'existence de ce mot, qui ne

s'est
les

pas encore rencontr dans

les textes

hiroglyphiques. Si maintenant on rassemble


les

diffrentes prononciations de T

que

transcriptions nous ont enseignes et qu'on


:

essaie de les classer chronologiquement, on obtient le tableau suivant

A.
T

Age memphite

Masc. Nafer

d'aprs T'^ naferho-n*.fiepoo-n.qu).


ii.&pe

T ,;__-> /^i., ut

Nafret-nafrit d'aprs
B.
Srie en

de petinn*.Cipe

et ii^pe

B. noqpe T. noqpi

M.

tas.

Premier ge thbain
Srie sans

R
n*.ipe

Fm. Nafre d'aprs Peunnevfepe, Koqpe T. noqpi ntilitas.

B.

Musc. Nafe-nafi. Fm. Nafet-nafit d'aprs Naptera.

C.
Srie en
i^/>;.

le

Second ge thbain
Srie sans

R
copte

Nafre-nofre-nofri d'aprs
i*.fi.pe-n*wqpe-noqpi.

Masc. Fm. Nafe-nafi, nafa d'aprs Napkhourouriya, Riyanappa,

D.
Srie en
ikfasc.

Nefhotpe

Age

sate et ptolmaque
Srie sans
copte, l'tat libre.
Nif-, nef-, en composition.

R
le copte.

R
le

Nafer-nefer- en composition. Fm. Nafre-nofre-nofri utiliias d'aprs


Iv
Srie en

Masc. Fm. Noufe-noufi d'aprs

Age copte
Srie sans

R
l'tat libre.

R
M.
bonus,

Masc.

i^feep,

7^e;y. niv.fepe,

en composition. noqpe, iioqpi ;<^/7/7a6',

Masc. Fm. novqe

T. o-yqi

l'tat libre.
la srie

M
en

On

voit qu' partir

du premier ge thbain,

trs probablement

'

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


mots composs o l'lment
:

97

ne comprend plus, avec

les

T s'est

comme

enkyst, que

le

substantif fminin nafri-nafre, utilitas

la vie

presque entire du mot

s'est rfugie

dans

la srie

sans r.
vocalisation

XXXVIII. La

du fminin dans

la

xotvY

d'aprs

les

transcriptions

assyriennes.

est

J'ai

raisonn jusqu' prsent


la xotvY^

comme
de
la

s'il

tait certain
i
:

que

les

noms

fminins gyptiens de

fussent vocalises la finale en e ou en


il

cela n'a pas eu

d'inconvnients, puisque aussi bien

s'agissait

chute de

<=> r

et

de

-t finaux.

Le moment
que
les

venu de rechercher

s'il

en est vraiment

ainsi, et

de nous demander ce

transcriptions assyriennes nous apprennent ce sujet.

Elles ne sont pas aussi


je considre
\\

nombreuses qu'on
:

le souhaiterait.

Voici pourtant celles que

comme
\\

certaines
est

^,

rendu, dans

les tablettes

d'El-Amarna, huit

fois

par appa,

une

fois

par appi\
?)

"^^^lll^
AAAAAA
(I

^^ rendu,

dans

les tablettes

d'El-Amarna, une

fois

par maziqda'.

Ci

est rendu,

dans

les tablettes

d'El-Amarna, une

fois par

namsha\

est

rendu par shou en assyrien du


f]'f}

VIP

sicle et

par shi en no-babylonien*.


\\

^ L=/],
"-^^^-^
V,

est

rendu par PAHiTA Boghaz-keu' avec

= a.

3\ est rendu oubeshti en assyrien,


/l ,

ouashtou en nouveau babylonien*.

-^'-^ ^

Ji

est

rendu par nakhti, nikhti en assyrien, par nakhti en

no-babylonien \
"^^ est rendu par ki en no-babylonien'.
-==^ est rendu par hi-he en no-babylonien \

D'aprs ces exemples,

les

mots fminins dans

la

langue de l'ge ahmesside son-

naient de telle manire que la flexion finale en tait perue par les Cananens presque
toujours
est

comme -A, beaucoup


-i
,

plus rarement

comme

-i;

vers les VIII et

VIP

sicles, elle

exprime ou par
le

ou par -e ou par -ou. M. Ranke tend n'accorder ces variations,


temps, qu'une faible importance
:

au moins pour

mme

comme

les finales

ne portent

point d'accent, l'incertitude de la transcription smitique ne nous permettrait plus d'taRanke, Keilschriftliches Material, p. 7. J'avais runi depuis longtemps la plupart des exemples que je renverrai pourtant au mmoire de Ranke, o ils sont donns avec le plus grand soin, ce qui m'vitera de multiplier les renvois aux originaux.
1.

je cite

2. 5.

Ranice, Keilschriftlichps Matefial,


Ibid., p. 50.
,

p. 12.
,

3.
l V

Ibid., p. 13.
/]

4.

Ibicl.,

p. 43.

Comme

--^^^^ l

/]

Il

(1

.=^-^ =^-^

n substantif est

orthographe phontique pour une orthorranhe nhontiaue nour

^^

J]

l'I

\\

marque

la vocalisation

du

-t c^

fminin tomb.

6.

Ibid., p. 47. la

7. Ibid.,

p.

53. ^^'"^

L==^

Il

[I

dans ce sens n'est qu'uue forme phontique destine rendre


J]

pronon-

dation du substantif fminin


AAAAA^

<^='-^ L

nakhtt, lorsque celui-ci eut perdu son


le

o
le

-t

final.

^~=^^

1^

-/1

Nakh-

TT,

^rce, drive de ^^^^ L=J] Nakhti,

fort, qui

lui-mme
r.

est

form sur
C'est

vieux substantif fminin

^-='-^

de surdrivation analogue l'ensemble de faits qui, en franais, a men la langue vulgaire d'mouooir motionnor et motionne ment par exemple, le vieux mot perdant du terrain et s'eSaant mesure que le 9. Ibid., p. 30. 8. Ibid., p. 60. peuple tire de lui un mot nouveau.
et

L=il NKHT, qui lui-mme

est tir

du verbe ^^^^^

nakhou.

un exemple d'usure progressive

(^W=^

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SR.,

T.

I.

13

98

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


exactement leur qualit.
confesse pourtant que, dans
cas d'un
il

blir

Il

le
i,

nom

tel

que

celui

d'il AvwsA

Amankhatpi, o

la

voyelle finale est vingt fois un


la

y a lieu de tenir compte


-i'. Il faut

de cette persistance et d'admettre que


appliquer, je crois, le

dsinence gyptienne tait bien un


cits plus

mme

raisonnement aux exemples


et

haut et conclure
tait -a,

d'eux que, dans

la

xoivv

ahmesside
les

ramesside,

la

flexion

du fminin

rarement

-i,

tandis que sous


l'i.

thiopiens et l'ge sate -a avait disparu, laissant

le terrain l'ou et

Laissons de ct l'ou en ce
si

moment
xotvv^,

pour

le reste,

on se sent

confirmer dans ces conclusions,

l'on
-
:

examine
final

les transcriptions

des mots gyptiens


-i

non fminins qui, ou bien ont un


les transcriptions

dans

la

ou bien ont un

final

dans

grecques ou coptes

[j*^~^

sonne era dans T^ll


'^
\l

Naft-era,

Boghaz-keu, avec
\\

\\

= a.
o
- /1

TJtT
T

^
est

sonne shouibda, El-Amarna avec

= a.
le

^"^^^

rendu El-Amarna par npa


|

<zz>

avec un a qui gale i-e de no-yqi-novqe ^

q ^

= nfa
est

dans

nom Rya-nfa
il

T,

rendu El-Amarna par nta avec


est

un A qui gale
dans
le

I'i-e

du copte
|

oT'^-no-yTe, tandis qu' l'ge saite

rendu par nouti

nom gographique
trouve
la

s=

Zab-nouti, Sebennytos'.
i,

On
o
celle

mme

alternance dans les finales masculines en


:

celles

du nom
-i
:

d'agent en ^\\ ti par exemple

l'orthographe des ges postrieurs nous y donne un


-i.

de

l'ge

ahmesside et ramesside comportait un a, rarement un


i,

Exemples

pour

la finale

en

uputi El-Amarna qui rpond l'gyptien Vs^


V

W ^1'

QA

vo^
cil

oupouti-

ououPUTi, messager^'', pour


en passant,

la finale en

a pitta de

czs^j ^

pidti, archer'. Disons-le

les transcriptions

diverses de ce
;

mot

trs usit paraissent

rpondre aux

formes diverses

qu'il avait

en gyptien

^ pidti du
et
i

singulier quivaut au pipluriel

TTA-PiTTi-piTTOU des textcs cuniformes,


rpond pittiu-pitt des transcriptions.

m^ pidtiou-pidte au

Si donc nous prenons en considration les tmoignages invoqus jusq.u' prsent,

nous croirons que, dans

la

xoivt]

ramesside et ahmesside,
-i
:

la flexion

fminine

tait a,

bref de prfrence, et quelquefois

la

forme en

-i et

en -e, qui est universelle en copte,

ne se montre normalement qu' partir de


bleau ces conclusions se prsentent de

l'ge thiopien et
:

de l'ge

salte.

Mises en ta-

la sorte

Age ahmesside et ramesside


-A dans pa

^n
Age
sate ET PTOLMAQUE
-I

-I

dans Pi

est

tomb

dans

'Atti;, ^Otti,

'QtpiC

Q
Cop'TE
e

forme en
.ne
(-^

forme en
oni

1.

Ranke, Keilschrl/tUches Materlal,


p. 16-17.

p. 70.

2. Ibld., p.

18.

3.

Ibid., p. 54, 61.

4. Ibid.,

p. 26.

5. Ibid.,

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE


Les transcriptions d'El-Amarna
officielles

99

et
il

de Boghaz-keu se rencontrant dans des pices


est probable qu'elles correspondent la
y-ow?^.

adresses la courthbaine,

pronon-

ciation usite dans cette cour, et par suite la prononciation type de la

Ce sera
mas-

donc cette
culines en

mme

origine qu'il faudra rattacher la prononciation en - des finales

\\

de l'orthographe hiroglyphique,

nt de
|

nf de
pour

concilier cette vocalisation avec celle qui prvaut plus tard

les

Comment rmmes formes


qu'il n'a

PI-PE, NOUTI-NOUTE, NOUFI-NOUFE ?

Remarquons d'abord
jamais eue en gyptien
:

qu'il

ne s'agit pas de donner au signe


Nil,

\\

une valeur

aux bords du

comme
la

dans tous

les

pays, Torthographe,

une

fois

fixe, persista

longtemps aprs que

prononciation originale des mots eut

chang, sans qu'on en puisse conclure pour cela que celle de chacune des lettres qui
les

composent, prise isolment, se


les
i

soit

modifie
crits

de ce que nous sonnons pan, tan,


loi,
il

ROA, LOA (aprs ro et lo)

mots
eto se

paon, taon, roi,

ne s'ensuit pas
les
[1,

que

la

prononciation des signes

soit altre
[1

organiquement partout o nous

rencontrons. Prenons
et le son

ra

et

ra peut

s'y placer

criptions gyptiennes r*'^

.Le son s'y place sous le signe sous le signe <=>, comme le prouvent entre autre les transRa[la]mnana de Labnana, le nom du Liban il ne
comparons-le
;

nous reste plus d'indication d'une prononciation quelconque pour l'lment


la

\\,

dont

valeur

est bien

prouve par des exemples


^

tels

que

n*.V, tcV
i

pour

A^

'^^'^'^'
:

"^^k^^'
sait

KousHi pour

d'poques diffrentes. Or cet


et qu'il

final est fort


^
,

caduc

on

que

<=>

est

devenu

e.i, .

en copte,

change avec

ce qui assure ce

mot une
et

prononciation analogue
(1

ai, a'. Il est

tout k fait conforme l'analogie de supposer que


\\

avait l'origine une prononciation ara, ra o

tombant aurait donn ara

I'ra entendu par les Smites \

On peut se demander,
que
j'ai

s'il

ne serait point
si

survenu quelque

chose de semblable dans

les cas

indiqus plus haut, et

P
si

ne serait pas
et
|

pour *P

driv

d'PT, forme

antique du fminin, ou
l'i

nt

nf

n'auraient pas t prcds par un *ntai, nfai, o


disparu.

aurait t

un rsidu de <r=>

Tout cela
(1

est

encore trop conjectural pour que

j'insiste,

except peut-tre en

ce qui concerne
la
xoivY]

ra. Nous devons nous borner constater qu'il y avait dans


et

ahmesside deux terminaisons

d'abord pour
i

la flexion

du fminin, ensuite

pour des masculins qui se terminent en

e et

dans
,

le

copte. Si les finales en

sont

in-

finiment plus frquentes que les finales en


vinciales.

cela peut tenir des diffrences pro-

La cour

tant thbaine, la

xoiv?^

officielle

devait prsenter de prfrence


:

les

traits caractristiques

du parler de l'Egypte mridionale

ce serait ce parler qu'apseraient des provincialismes


les patois les

partiendraient les formes en -a, tandis que les formes en

-i

du Nord,
des gens

et elles

nous rvleraient une des particularits qui distinguaient

d'Adhou de ceux des gens d'Iabou. Pour marquer nettement ma pense,


les

formes P, nt, nf seraient

anctres lointains des formes

.ne,

noTTe, noTqe

1.

2.
3.

Ranke, Keilschri/tUches Material, p. 11. Maspero, a traders la vocalisation gyptienne, XXXVI, dans le Recueil, t. XXXII, p. 77. Je dduis la vocalisation ara-ara du copte &.pHOY, epHY> inoicem; j'aurai revenir plus tard sur ce

point.

100

A TRAVERS LA VOCALISATION GYPTIENNE

du thbain, tandis que


a)Tri[<;],

la

forme pi annoncerait
vient-il
?

les

formes en

-i

des dialectes du

Nord

iois-\,

noirqi.

L'e postrieur

directement de -a plus ancien ou d'une

diphtongaison NTAi-NAT^-uo-s-Te
-TIC

La

transcription
[I

he de -=^ identique
MovTO|jir;i;

la finale
^'^'^^f^s

des transcriptions grecques


"^"^

'A[jifjiav[jir;

/wvw.

-=^ M^^

/wwva ^|\

^Vjt'

^y^ ^v. diphtongue avec


H^-H-g^H
dans
:

^'

'^^^^ autorise penser qu'alors dj, la flexion fminine -i, -e s'tait


la

voyelle radicale du mot, puis rsolue

g)

si

la rsolution a t

en h,

comme

dans ^^ 'O haiti

ha+i-ha+e, hai-ha, g^HT cur, ou comme

^^ KHAT-KHA, ^H ventre, c'est que la syllabe o elle s'est produite porte l'accent,
consquent on ne pourrait pas tirer de ces formes un argument contre l'hypothse Il faut donc laisser la question en suspens, et nous borner,

et par

NTA'-NTAi-NOUT^-toTTTe.

m
j 1

pour

le

moment

constater l'existence de la srie NXA-no-yre

pour

la

langue

officielle

en Haute Egypte, ct d'une srie APi-iom.

XXXIX. Sur d'autres


le

vocalisations en

a d'aprs

les

transcriptions assyriennes.

M. Ranke, devant

tmoignage des transcriptions assyriennes, n'a pas hsit


j'ai

faire sienne l'opinion

que

exprime souvent au sujet d'une priorit de

l'A

sur l'ou

et sur l' la syllabe

accentue dans beaucoup de racines verbales et nominales du

copte

les

exemples

qu'il cite,
et des

en plus d'AMNOU-AMOUNU-.AJLo-5-it, d'aprs

les trans-

criptions
g^oop,

d'El-Amarna

documents sargonides na-Onou-wh, Hra-Hourou,

KSHI-KoSHOU-[e](*'cotg, NTA-NOUTI-noTre-uo-s-f

NPA-noirqe-iioTrqi,

SOnt COn-

Gluants, et justifient au

moins sur ce point

les transcriptions

que

j'ai

donnes de divers

noms

propres,

HRAOui-HRAi-lUpi[ix)iiJ,
(I

pour ^s. OV\f,

Amni-Amaouni-Amoniune partie

"Af;ifjiwvi[o]

pour

(III

^,

par exemple.

Il

n'est pas dispose encore adopter

des raisons dont je m'tais efforc d'tayer


j'avais tires des

mon

opinion, trs probablement celles que

formes qualitatives en e-a des verbes coptes'. Les transcriptions as-

syriennes nous fournissent quelques exemples qui viennent


Ainsi, pour

mon

aide sur ce point.


la
xoivr]

~q s+t+p, en
shatep dans

copte

ccoth,

j'avais
:

amen

supposer dans

une prononciatoin satapou-satpou-satpe


la vocalisation
le

actuellement nous avons Boghaz-keu,


II,

prnom de Ramss
que
celles

Shtepnara\ Dans

ces conle

ditions, des vocalisations telles

de tmou en no-babylonien dans

nom
en

NiPTMOU du dieu
composition
o-y-o et -Tj-i
le

^^

^'^

^^^^

^^^ transcriptions grecques

Ne({>6^[jit;, N(f0T(jii<;

et

t[j.o<;,

'AxoOfxo

dans

naxoOjjLoc,

o nous avons

le

mme

jeu de voyelles
laxotvr;,

l'ge sate et ptolmaque, nous autorisent restaurer dans

pour

nom du dieu, une prononciation Tma-Tmou analogue Hra-Hrou pour ^^, Khnsa-Khansou pour I v c^ ^"^ S""*^ Xwvai;, en copte uj^nc-ujonc \ Manti.wwv^ v\ Mantou pour ^ en grec Mov-u-, Mevt, dans MovTO[i.Tji;-MvT[ji7i(;, MwvOt- Mcov9ri- dans
'
,

najjLwv67)<;, 'Ep[i.wv6i(;

'.
llllllllll

llllllltH

Le verbe
criptions

a~v^

m+n
et

se rencontre

comme man

et co
(

mme m in
o
la
c::;:^

dans

les

trans-

d'El-Amarna

de Boghaz-keui, Manakhpirya
soit

jg j

Toer^'a?]],

MiNMUARA ro^c^J,

MAN pour

la fin

de

X VHP

Minpahitara I et min pour la

1.
3.

Ranke, KeilschrLftliches Material, p. Ranke, Keilscliriftliches Material, p.

71-77.
59.

4.

2.

Ibid., p. 71, noie 5.

Ibld., p. 58.

5. Ibid., p. 51.

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PHNICIE

101

XIX

dynasti e \
T

Dan s
,

les

transcriptions grecques, la prononciation est d'abord


la

moun
men

chez Muxepvo

o c^ ^

dont

forme suppose l'assimilation de n k par Mounker[nos],

Mougker[nos]-Moukker[nos]-Mouker[no s]. nuis quelques


chez

sicles plus tard,

MeNKERS
juLoiiT,

et

min dans

Miaacfpr,, Mtatfp-r,; f

O c^^

poUr MlNCHAFR-MlSHSHAPHR-

MiSHPHR. Le copte donne, selon


juoTn,
la
la

les cas, les vocalisations xxn T.


Ici

M.

B., xxnn T.

M. B.

stare, persistera,

permanere.

encore, nous relevons, au plus ancien,

forme en a, Manakhpirrya, puis bientt aprs, dans des constructions analogues,

forme en

Minpahitarya,
dans un

puis, vers le

moment de
tel
i;

l'arrive des Grecs, la


la

forme

en ou

Mounker-Mounker,
et,

qui est remplace vers l'ge ptolmaque par

forme en e
r^^^

Menkers

nom

fortement altr
la

que

Meaacppr;?,

de

Minshafr q
la batterie

avec assimilation de n sh-s', par


jt, juLOTTii, juLHtt.

forme en
ici

enfin

le

copte a

complte
Ils s'ac-

Je n'ai voulu invoquer


le

que des exemples peu prs certains.

cordent nous convaincre que

procs phontique a agi rgulirement de

la

mme

manire d'A vers d'un

ct, vers

ou-o de

l'autre,

Tma-Tmi-Toume, Mna-M[e]nila

MouN,
dans
le

et ainsi

de suite, au cours des sicles qui sparent


ailleurs

grande poque ramestait dj


si les

side de l'poque thiopienne. J'ai avanc

que l'volution

accomplie
modificaet,

gros au dbut de l'poque thiopienne, mais peut-on discerner


si

tions en H-e et en o-y-o furent contemporaines ou bien


ces derniers cas, laquelle prcda l'autre ? Partant des

elles se

succdrent

dans

deux noms divins NiptmouT


,

Neftmqu-Nephthmis
que
le

v__^

et NEFH0TP0U-Ncpa)9-f)

je SUIS

tent de croire
le

premier reprsente un tat antrieur


le

l'autre et par
la

consquent que

qualitatif
:

en H se serait dvelopp avant


cela

moment o

racine

mme

changea son en oy-to-o


la

demande

toutefois plus de preuves matrielles

que

je n'en ai sous

main en ce

moment.
Milon-la-Chapelle, 28 septembre 1910.

ESSAI SUR L'HISTOIRE

DU GNIE RURAL EN PHNICIE


PAR

Max Ringelmann
Professeur rinstitut National Agronomique

CHAPITRE PREMIER
Le mobilier des maisons vases. Lampes; essais sur le fonctionnement des lampes puniques.
;

(Suite)

L'tude des lampes phniciennes se trouve trs bien consigne dans


suivantes que leur consacre

les lignes

M. Philippe Berger

' :

Les Phniciens, qui se sont inspirs

1. 2.

Ranke, Keilschriftliches Material,

p. 12, 13, 14, 50, 51.

La prsence de

dans Min

r"^

et

de a dans shaf
la fin

de

ui.n-mon
la xoivri,

me

porte croire que la pro-

nonciation
' '

Minshafr-Minshafr, s'est forme vers niais Min Minmuarya, Minpahitarya.

et

quand on ne

que

la vocalisation

disait plus Man pour en o n'avait pas encore limin la

prononciation en a dans

Khapa- "m-

L'affaiblissement de
sate.

en

uj

(;

du

grec) nous

oblige descendre

aux

temps
3.

les plus

rapprochs de l'poque
srie,

Muse Lauigerie de Saint-Louis de Carthage,


Antiquits puniques,
p.

collection des

Pres Blancs forme par

le

R. P. De-

lattre; premire

172 et suiv.

102

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EX PHNICIE

pour leur architecture des modles que leur fournissait la nature, et qui ont reproduit dans leurs colonnes et leurs chapiteaux les formes des troncs et des feuillages des arbres
qui avaient prcd l'emploi de la pierre et du mtal,

ont d imiter avec

la terre cuite les


(il

coquillages qui ont

t leurs premires lampes

s'agit des bivalves

qu'on

appelle

communment
est

coquilles de Saint-Jacques).

La lampe
corps avec

presque toujours accompagne d'une


elle tait

soucoupe sur laquelle


elle.

pose et qui parfois

fait

Ce type
En
le

de lampe tait dj connu


si

par les ncropoles de Sardaigne,

proches parentes

de celles deCarthage.

Sicile, elles se

montrent plus
n'en possde

rarement; du moins

Muse de Palerme

que cinq ou
l"ig. 33.
,7.

six

exemplaires dans ses vitrines, sans

T Kl et vases (portion d une A' Table * tasse en bronze trouve idaiie).


.30
I

indication d'ge ni de provenance. Les ncropoles de "^ ^ *

Phnicio en Ont aussi foumi

et,

rcemment encore, on

en a trouv dans

la

spulture du
les

roi Tabnit, Sada. L'usage s'en est perptu jusqu'


la

nos jours dans certaines

de

Mditerrane, notamment Malte et Gozzo'.

Peu

peu, afin de

mieux

assujettir la

mche,

les

deux bords
lampe

se relvent et s'en-

roulent davantage, recouvrant la

plus grande partie de


ils

la

et finissant par arriver

au contact. Puis, par une dernire volution,


les

se

soudent entirement, emprisonnant

deux mches dans deux canaux ferms, en


si

mme temps

que

le

bord postrieur

se

relve,

bien que la lampe ne prsente plus l'aspect d'une cuelle, mais d'un petit vase
la

trois orifices, un grand par derrire, deux petits par devant. C'est
sortie la

forme d'o

est

lampe romaine deux becs. Plus tard encore


et le dessus

les

deux becs sont remplacs par


ne laissant subsister

un bec unique,

de

la

lampe

se recouvre entirement,

qu'un trou de plus en plus petit au milieu du couvercle; et sur ce couvercle, on modle dans l'argile des sujets symboliques ou des scnes de la vie intime, suivant que
la

lampe

est destine

un usage

religieux ou domestique.
les

Plusieurs lampes ont t trouves


sentaient encore des traces de mche'.

becs noircis par

la

flamme

et,

dit-on, pr-

Comme

les

lampes puniques, dont nous venons de parler, sont

les

premiers appail

reils d'clairage

que nous rencontrons au cours de notre Essai d'Histoire,

tait int-

ressant de les exprimenter, avec les mthodes scientifiques actuelles, afin de se rendre

compte des diverses conditions de leur fonctionnement


de 1908, qu'on trouvera plus
loin,

les

rsultats de nos essais,

ont

fait l'objet

d'une note qu'a bien voulu com-

muniquer l'Acadmie des Inscriptions


fosse,

et

Belles-Lettres'
ici.

M. A. Hron de

Ville-

que nous nous empressons de remercier

Delattre, Tombeaux puniques de Carthage, p. 16. Cosmos, 1899, p. 214. 3. Acadmie des Inscriptions et Belles-Lettres, 21 aot 1908 Essais sur le fonctionnement des lampes puniques, par Max Ringelmann, note prsente par M. A. Hron de Villefosse.
1.
2.
:

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GENIE RURAL EN PHENICIE

103

Pour

ces recherches,

il

nous

fallait

possder

cls

lampes authentiques; ce sont

les

pices reprsentes par les figures 35, 38 et 39, rcoltes dans les fouilles de Carthage

par M. Drappier, et que nous devons son obligeance.

Les figures suivantes donnent


niciennes et puniques
:

la srie

des principaux spcimens de lampes ph-

Fig. 34. Lampe phnicienne, archaque,

un bec, trouve Byblos (Ernest Renan;


'

Muse du Louvre)
petit

on a d dbuter par

les

lampes un seul bec, dont on n'a trouv qu'un

nombre de

pices

presque tous

les

mo-

dles archaques sont pourvus de deux becs.

Fig. 35.

(Envoi de M. Drappier.) Lampe


Fig. 34.

Lampe

punique, archaque, deux becs, des

VU et
les

archaque un bec (Byblos; Muse du Louvre).


0"

VP sicles

avant notre re

suivant les modles,

diamtres varient de

130

O"

180.

Fig. 36.

Lampe

punique, type dit de transition, un bec, trouve dans


cropole de
Tunis).
Fig. 37.

la

n-

Lamta (Muse Alaou du Bardo,

Lampe punique, de transition,


;

deux becs (Muse Lavigerie de Carthage

les

lampes archaques

et de transition qui se trou-

vent ce Muse sont deux becs).


Fig. 38-

(Envoi de M. Drappier.
IV*^,

Lampe

punique des

IIP et

II" sicles

avant notre

re; celle que nous possdons a pour diamtres

0^065

et

C" 085.
et

Toutes ces lampes, dites archaques


transition,

de

sont modeles en argile; elles ont

t cuites saijs
la

aucune glaure

et sont poreuses

glaure et la fabrication du corps de la lampe

sur le tour de potier, ou dans des moules, n'apparaissent que plus tard, en Grce, en Egypte,
puis chez les Romains'.

Les lampes delphiniformes


Fig. 35.

et rhodiennes,

Plan

et coupe d'une lampe ;archaque trouves deux becs (Carthage).


"

en

Phnicie
i

comme
,,

Carthage,
.

contemporaines de
figure 38,

celle

reprsente

par

la

marquent

les

dbuts de l'influence grecque


elles

il

en est de

mme

des autres

lampes datant du commencement de notre re;

appartiennent donc une division


la suite.

de notre Essai d'Histoire que nous aborderons dans


1.

Sada, dit qu'elles sont

Ernest Renan, Mission de Phnicie, p. 490, propos des lampes trouves dans les ncropoles de comme celles des tombeaux des Rois, Jrusalem Saulcy Voyage autour de la mer;
:

Morte,
2.

pp. 357, 362, 366, etc. Enfin, on adoptera un pied ou support pour
I,

voir d'huile et on remplacera la terre cuite par

une ou plusieurs lampes, on modifiera du mtal.

la

forme du rser-

104

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PHNICIE

Les lampes puniques sont accompagnes de soucoupes, que


signent sous
le

les

archologues dqu'il faut

nom

plus distingu de patres.

Nous savons, par exprience,

lampe de

Fig. 36. Vue en plau d'une transition un bec (Muse Alaou

du Bardo).

Fig. 37. Vue en plan d'une lampe de transition deux becs (Muse Lavigerie de Carthage).

Fig.

.38.

Plan

d'une lampe des IV%

111''

et coupe verticale et II' sicles avant notre

re (Carthage).

absolument un plateau quelconque pour recevoir

la

lampe dont

la terre cuite,
(fig.

sansgla-

ure, laisse toujours suinter l'huile d'une faon dsagrable. Ces patres

39), ayant

un diamtre en

relation

avec

les

dimensions des
terre glaise

lampes, sont de simples galettes de

qui ont t embouties irrgulirement sous forme


d'assiettes

rustiques

avant

d'tre

soumises
la

la
il

cuisson.
suffit

Pour bien
la

faire reposer

lampe,

de garnir

soucoupe d'un peu de sable ou

de terre retenant, en
suinter ou dborder.

mme

temps, l'huile qui peut

J
:

Deux choses

intressent les appareils d'clairage


la

dont nous nous occupons


bustible; au sujet de

mche
on

et
est
le

le

com-

ce dernier

d'accord

pour que ce
nissait

soit

de l'huile d'olives, que

pays four-

en abondance.
ce qui concerne les

M
mches employes dans
la

Pour
les
vir. ^Q rig. 39.

lampes phniciennes, on a parl de


'

moelle du

.-1 V,. ^ plan et coupe verticale sureau, d'toupes, ' Vue en lo., d'une soucoupe de lampe (Carthage).

de

fils

ou de filaments divers
ctc); en tous

'

(jjj^^

papyrus,
;

Avundo phragmttes,

cas,

nous n'avions rien de prcis leur sujet

il

nous semble pourtant qu'on a d trou-

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PHNICIE

105

ver, dans des fouilles, quelques

lampes contenant encore des rsidus de mche

qu'il

aurait t possible d'examiner au microscope ou de faire analyser afin d'avoir certaines

indications;

il

y a quelques annes, nous avons, ce propos, appel l'attention de


fouilles

M. Drappier, qui s'occupe des

de Cartilage,

et,

depuis avril 1905, nous n'avons

reu aucune communication relative une trouvaille et un

examen d'un

reste de

mche.

[Depuis que ces lignes ont t crites,


ses fouilles

le

Service des Antiquits de Tunisie, dans

sous-marines

faites

au large de Mahdia', a trouv une lampe avec sa mche

datant de

la fin

du

II* sicle

avant notre re.


fait

la fin

de 1909, M. Merlin, directeur


et

des Antiquits de Tunisie, nous a

envoyer cette mche par M. Drappier,

nous

en avons confi l'tude micrographique M. Eug. CoUin", qui conclut nettement ce

que

le tissu

formant

la

mche

est constitu par des fibres de lin.

On
de

verra, dans
lin et

un

instant,
fil

que nos essais de 1908 ont port sur des fragments de

toile

du gros

de

lin.]

Nous avons

essay, sans aucun rsultat, la moelle du sureau

que

le

cylindre de

moelle soit entier, ou fendu en deux, avec ou sans rainure, ou perc de trous, mis obli-

quement ou verticalement dans

l'huile, la
la

combustion accompagne de fumes, s'arrte


est

au bout de 5 10 minutes, lorsque

masse

compltement carbonise; malgr

cela,

nous avons pu maintenir l'clairage pendant prs d'une demi-heure lorsque

le petit

cylindre de moelle, perc d'un trou suivant son axe, tait mis verticalement dans le bain d'huile qu'il dpassait de 3 4 millimtres, et encore la flamme obtenue tait tout
fait insignifiante, donnant l'clairement d'environ le quart d'une veilleuse
!

Les matires animales, poils de dromadaire, de chvre


venir
:

et la laine

ne peuvent con-

ces fibres se transformant rapidement en


c'est

une matire gluante, puis en charbon,

ne permettent pas l'arrive de l'huile;

avec beaucoup de peines que nous avons


trois petits torons

pu

faire brler

pendant une demi-heure une petite mche forme de

de laine.

Par contre,

les fibres
il

vgtales fonctionnent trs bien, mais


et
le

la

mche ne

doit pas

tre grosse, sinon

y a production de fumes abondantes


de

diminution de lumire.

Comme
de
il

matires vgtales, nous avons employ avec

mme

succs

du chanvre,

la filasse

de

lin,

du gros

fil

lin,

des fragments de toile de lin et du coton; mais

estplusque probable que

le

coton n'tait pas autrefois utilis pour cet usage domestique,

bien que l'on croie qu'il tait connu,

comme

textile, par les

gyptiens de

l'antiquit'.

Les diffrentes mches dont


ont donn
les

il

vient d'tre fait mention, ayant le

mme

diamtre,
;

mmes

rsultats pratiques

comme
mche,

clairement et consommation d'huile


laquelle, se carbonisant plus

les diffrences rsident

dans

la vie

de

la

ou moins

rapidement, demande tre avance aprs des temps variables.


Certaines lampes carthaginoises, d'aprs leur infundibulum, semblent pouvoir uti-

Acadmie de^ Inscriptions et Belles-Lettres, 1209, p. 67L Acadmie des Sciences, 18 juillet 1910 Dtermination de la nature d'une mche de lampe punique, note de M. E. CoUin, prsente par M. Guignard. 3. Max RiNCEL.MANN, Essai sur l'Histoire du Gnie rural; t. I, p. 40, note 3.
1.

2.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIEME SER.,

T.

I.

14

106

ESSAI SUR L'HISTOIRE

DU GNIE RURAL EN PHNICIE

i
User des mches d'un centimtre de diamtre environ. Dans l'unit de temps, une
grosse

mche

dplace, par capillarit, plus d'huile qu'une autre de moindre diamtre;


la

comme une
nombre de

grosse mche peut fournir plus de combustible dans


il

zone o ce dernier
soit fonction
il

se volatilise,

semblerait que l'clairement de

la

flamme obtenue

du

brins constituant la

mche

et,

par suite, du diamtre de cette mche;

n'en

est pas ainsi parce

que

l'air

ncessaire la combustion complte n'arrive jamais en

quantit suffisante au centre d'une grosse mche, o l'huile distille sans brler en pro-

duisant des fumes ftides, moins de rduire


alors

les

dimensions de

la

flamme, qui devient

peu clairante tout en consommant un peu plus d'huile par unit photomtrique.

C'est ainsi que, dans les lampes carthaginoises,

deux mches en mmes filaments

(lin
le

ou chanvre), l'une de 0003,

l'autre

de 0006 de diamtre, donnent peu prs

mme

clairement lorsque

les

flammes sont rgles leur


la

maximum

d'intensit sans

production de fumes, et

mme

petite

mche de 3 millimtres donne une meilleure


facile d'air et

lumire un peu moins rougetre, ce qui est d une arrive plus

une

combustion plus complte de

l'huile.
les

Les expriences prliminaires nous ayant montr que

meilleurs rsultats taient

obtenus avec des mches de 3 4 millimtres de diamtre,

mme

dans

les

becs des

grosses lampes carthaginoises, les essais suivants ont t effectus avec ces petites

mches, en abandonnant

celles

de

6,

de 8 et de 10 millimtres de diamtre.
"lampistes de Carthage trempaient pralablement
afin

Nous nous sommes demand


les

si les

mches dans une solution quelconque,

d'imprgner
la

les

filaments de corps capables


;

de retarder leur carbonisation ou de diminuer

production des fumes

en l'absence de

documents, nous avons abandonn


les

les

recherches commences dans cette voie, quitte

reprendre plus tard;

il

est trs possible

que

les

mches taient imprgnes de cercombustion


et

taines matires pouvant modifier l'odeur des produits de la

mme

dga-

ger certains parfums.

Dans nos

essais,

le

combustible employ
elle avait t

tait

de l'huile d'olives que nous nous

sommes
l'huile^

fait

envoyer de Sfax, o

prleve dans une huilerie indigne.

Des expriences pralables ont montr


:

qu'il

y avait intrt ajouter du


le

sel

marin

nous en avions toujours en excs dans


de chlorure de sodium
(il

rservoir des lampes afin que l'huile


trs peu).

soit sature

en faut d'ailleurs
et les

ont

Les essais comfait voir

paratifs avec la

mme
la

huile, sale

ou non,

mmes mches,

que

la

flamme,

et

par suite

lumire mise, est plus grande sans production de fumes lorsla

que

l'huile est sale;

avec l'autre,

flamme doit

tre plus petite pour viter qu'elle

devienne fuligineuse.

^
haut un passage de M. Philippe Berger, qui dit qu'on a d
se

Nous avons

cit plus

servir de coquilles de Saint-Jacques (Pecien) pour les premires lampes.

Consult par nous, notre collgue M. Marchai a bien voulu nous faire savoir que
le

Pecten maximus
la

vit sur les ctes


le

de l'ocan Atlantique
nord,

et le

Pecten Jacobus rside


les ctes

dans

Mditerrane, sur

littoral

comme
:

dans l'Archipel grec,

1.

Comme

cela se pratiquait en Egypte au temps d'Hrodote

Hrodote,

II, 62.

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE

RURAL EN PHNICIE

107

d'Asie Mineure, d'Egypte, de Tunisie, de l'Algrie, da Maroc, de l'Espagne, des Balares,

de

la

Corse, de la Sardaigne, d'Elbe, de Malte, etc.

selon
et

M. Bauer,
sont

niala-

cologiste, professeur

au lyce Carnot,

les

Pecten Jacohus

maximus

mme espce. On voit donc que les Phniciens avaient leur disposition, chez eux comme dans leurs colonies, des coquilles de Saint-Jacques qu'ils pouvaient utiliser comme appareils d'clairage.
varits d'une

deux

Nous avons voulu


qu'un

voir exprimentalement

comment

se comportait

une lampe

constitue par la valve infrieure de la coquille de Saint-Jacques; disons tout de suite


tel

appareil fonctionne trs bien et donne les

mmes

rsultats
:

que

les

lampes

carthaginoises.

La

coquille

(fg.

40) avait les dimensions suivantes

Grand diamtre D
Petit diamtre d.

0^120
0,105
.

Creux au point

c.

0,021

Longueur ab

0,027

Lona;ueur be

0,022
simple torsion de douze
;

La mche, en gros

fil

de

lin,

fils

de caret, formait un

toron d'environ 3 millimtres de diamtre

elle

baignait dans l'huile d'olives sature

de chlorure de sodium, et ses deux extrmits


reposaient en

(fg.

40) dans la sorte de gorge

situe au milieu des oreillettes ou portions trian-

gulaires a6e del valve infrieure.


ditions,

Dans

ces con(fg.

on obtient deux flammes/ et/" de 0'^017


O'"

41)

plates, triangulaires,

020 de base,

de O-^OSO O-^OSS de hauteur et O-^OOe 0'"008


d'paisseur la base, sans aucune production de

fumes. Lors de l'allumage, chaque flamme est


plus petite et les dimensions prcdentes ne sont

obtenues qu'aprs une dizaine de minutes

de
Plau de la valve infrieure d'un Pecten.

marche, quand

les oreillettes

abe

(fig.

40) de la

coquille atteignent la temprature voulue pour activer la vaporisation de l'huile


;

au bout de 20 30 minutes,
et

il

convient de remuer

de remonter un peu

les

mches, ce qui se

pratique facilement avec une grosse arte de


poisson, une pointe mtallique ou une petite

pince

si

l'on

ne touche pas aux mches, au

bout de 40 minutes chaque flamme n'a plus

que O-^OIO 0^013 de base


de hauteur.

et 0^

019 0"^020

Avec
Fig. 41.

les

premires dimensions de flammes

faite

Lampe primitive, deux flammes, avec une coquille de Pecten.


est

(O-^Ol? 0"^020 de base et

0^030

0^035

de

hauteur)

le

pouvoir photomtrique de

chaque flamme

de 1,57 bougie dcimale ou 1,50 bougie de paraffine (de 0020 de

108

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE

RURAL EN PHNICIE

diamtre, brlant avec une flamme de 50 millimtres de longueur). La consommation


horaire d'huile est de 16

grammes pour

les

deux flammes,

soit

grammes pour

1,57

bougie dcimale.
L'essai prcdent

montre qu'une semblable lampe, tout


5^'

fait primitive, brle, sans

production de fumes,
est trs

09 d'huile d'olives sale par bougie dcimale-heure; ce rsultat

beau

si

l'on

songe qu'une de nos bonnes lampes perfectionnes ncessite, par


d'huile de colza pure en donnant une

carcel-heure, 42

grammes

flamme de 0^040 de flamme


en-

longueur^

comme le carcel correspond


mche

9,6 bougies dcimales, on voit qu'une excellente

lampe

modrateur, dont la

est

double courant
4^'''

d'air et

dont

la

est

toure d'une chemine en verre,

consomme
5"'

37 d'huile de colza bien pure par bougie

dcimale-heure, chifre assez voisin des


rustique.

09 d'huile d'olives constats avec notre lampe

Ajoutons enfin que d'autres essais ont montr qu'on obtenait d'aussi bons rsultats
en plaant
la

mche, non pas sur

les oreillettes

(fig.

40) de

la

coquille,

mais dans

les
le

rainures

n de

la

valve infrieure, pourvu que


(fig.

niveau

de l'huile

42) soit une distance ab


la

ne dpassant pas 0"020 environ du pied de

flammey
tance
c<i

et

que cette dernire

soit

une dis-

du bord d d'au plus 0'"040; on peut mches

ainsi appliquer plusieurs

une coquille

de Saint-Jacques
Il

et obtenir

une sorte de torchre.


c'est aprs avoir

est plus

que probable que


les

bien,
et

Coupe verticale de la valve iufrieure d'un Pecten.

constat empiriquement que


Qt

deux flammes^/
clairaient

(fig.

41), places

cte cte,
la

que

la

mche ab

(fig.

42) tenait

mieux

dans

les

rainures de

coquille que

sur les oreillettes abe de

la figure 40,

qu'on est arriv combiner ces deux conditions


la figure

en fabriquant

la

lampe archaque indique par

35; on amliora

ensuite

l'appareil en soustrayant (au

moins partiellement)

l'huile

du rservoir
la

l'action des
la dis-

poussires et de la chaleur, qui risque de la vaporiser ou de


position de la

dcomposer, par

figure 38, puis, enfin, l'poque grecque, en isolant compltement ce

rservoir
ici

comme

dans

les

lampes delphiniennes, rhodiennes

et chrtiennes.

H n'y a
l'ap-

que des amliorations apportes au point de vue de l'usage ou de l'emploi de

pareil d'clairage, sans influencer son intensit

lumineuse ou sa dpense de combustible.


l'huile d'olives, sale

Le fonctionnement des lampes employant pagn d'une odeur caractristique, comme


utilisant les huiles;
il

ou non,

est

accom-

d'ailleurs

tous

les

appareils

d'clairage

est probable que,

dans certains cas, on ajoutait au combustible

des ingrdients capables d'attnuer cette odeur, ou


plus ou moins agrable.

mme

de dgager un certain parfum

La manuvre des mches des

diffrentes

lampes que nous avons pu exprimenter

1.

Conditions tablies par J.-B.

Dumas

et

Regnault dans leurs recherches pour

la vrification

du pouvoir

clairant

du gaz

Paris.

ESSAI SUR L'HISTOIRE

DU GNIE RURAL EN PHNICIE

109

s'effectue

sans

aucune

difficult

avec une grosse pingle, une arte de poisson


;

de

mer, un crochet, une pointe en os ou en mtal


pince mtallique;
et,

plus
si

forte raison avec

une petite
des pinces

alors,

nous nous demandons

ce qu'on croit tre

pilatoires (qui se trouvent ct des lampes dans les ncropoles

ou

les

temples) ne

seraient pas

du

mme

type que celles qui furent destines au service des appareils

d'clairage de la Carthage
figure 43 montre, d'aprs
le

punique?

D'ailleurs, la

Cosmos', une de ces prles restes

tendues pinces pilatoires trouves dans


la

de

Carthage grecque par

le

P. Delattre

ajoutons qu'un

modle semblable, que nous avons confectionn, a parfaitement bien rempli son office pour
expriences sur
les
le

service de nos

lampes puniques.

Elvaiion et plan d'une pince Fig. 43. (diteepilaloire), propre au service des

lampes puniques.

Logements des animaux mangeoires


;

d'curies.
les

Nous n'avons aucun document pour ce qui concerne


d'ailleurs, ces derniers devaient tre

logements des animaux^


les villas
;

en nombre trs restreint dans

du

littoral
le

ou dans

les

environs des comptoirs phniciens

comme

peuple, dont nous

nous occupons

ici,
il

vivait de la pche, de

l'industrie et surtout

du commerce,
il

devait laisser d'autres

le soin d'lever le btail auquel

suffisait

de simples abris.

Sur une belle coupe d'Esmunjar, dcouverte en 1876


Prneste (actuellement Palestrine), se trouve un tableau dont
Mangeoire portative Fig. 44. (portion d'une coupe trouve Prneste; Muse Kircher).

M. Clermont-Ganueau a donn
char dont
les

la signification'

on y voit un
"^

chevaux prennent, au milieu de


(fg. 44).

la

journe,

leur repas dans des sortes de mangeoires portatives

Logements des produits. Magasins creuss dans magasins souterrains.

le

rocher

silos

Les produits agricoles (grains, dattes, huile, vin), ainsi que beaucoup d'autres
marchandises, taient conservs dans des cavernes ou des magasins creuss dans
rocher.

le

Nulle part plus qu'

Ruad on
la

n'est frapp

de ces gigantesques travaux dans


la

le

roc, qui sont le trait

dominant de

Phnicie et de

Palestine". Les belles citernes

antiques', qui servent encore de nos jours, ont attir l'attention des voyageurs.

Le ch-

1.

R.

P.

Delattre

La Nnropole

des

Rabs,

troisime

anne de fouilles

Cosmos

numro du

24

mars
2.

1906, p. 324.

De nombreuses gravures

figure sur presque toutes les

monnaies de Carthage;

sur des stles reprsentent des taureaux, des bliers, des lphants; le cheval la colombe et le cj'gne sont les oiseaux les plus frquemet la

ment indiqus; des outres reprsentent des nes, des chvres, des dromadaires, etc. 3. Clermont-G.\nneau tudes d'Archologie orientale. L'Imagerie phnicienne logique chez les Grecs, partie I, la Coupe phnicienne de Palestrina. Les objets du
:

Mythologie icono-

trsor de Palestrina ont

t dcrits par
4.

MM.
:

Helbig
:

et Conestabile.

Ernest

5.

Renan Mission Strabon XVI, ii, 13.

de Phnicie,

p. 40.

110

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PHENICIE

teau sarrasin est fond sur des substructions de rochers

taills

d'un fort beau caractre.


ville

L'espace ou foss qui s'tend derrire


paroi de ce foss parallle au

le

vieux

mur

est

comme une

hypoge'. La

mur

est creuse,

dans toute sa longueur, de cavits (magasins, silos, citernes,


etc.)

ayant

fait partie

des anciennes maisons

de

la ville, et

au-dessus
les

desquelles s'lvent

maisons de
tuelle.

la ville

acs'en
la

On

peut

faire

une ide par

figure 45.

Nulle part

on ne comprend mieux
qu'ici

un passage
lolas
,

de
cit

Claudius

par Etienne de Byzance',


Fig. 45.

sur la
ville

fondation

Restes de magasins

taills

dans

le roc (Arad).

d'une

phnicien-

ne.

Il

s'agit

de

la ville

de Dora (Tantoura)

mais on aurait pu, sans doute, en dire au-

tant de toute autre ville phnicienne. Cette faon de tirer le


se

mur de

son foss

mme

remarque Ruad,

Tortose, Anef,

Semar-Gbeil.

(fig. 18),

Dans

la

maison d'Amrit, dont nous avons dj parl

Renan a
le

rencontr,

dans l'angle sud-est, un puits circulaire trs profond, creus dans


9 mtres de profondeur,
le

rocher; mais

diamtre se rtrcissait gra-

duellement
vailler

et

ne permettait plus un
la

homme

d'y tra-

pour enlever
la

terre et les grosses pierres

qui

l'encombraient;
reprsenter par

coupe verticale de l'ouvrage peut se


46;
faut-il voir

la figure

en

un puisard

ou un

silo

grains? d'autant plus que Renan parle', sans

autres explications, de silos coniques trouvs dans la r-

gion de Tripolis,

comme

Byblos.
l'endroit
),

Dans

la

campagne des environs de Tyr,


a

appel Maheyta (signifiant probablement

clture

Renan a trouv des magasins


*

souterrains, troits

boyaux
Fig. 46.

(fig.

47) de 10 mtres de long, taills en grande partie

Coupe

verticale d'un

dans

le le

roc

d'un escarpement de 4 5 mtres qui terl'est; les

silo (Amrit).

mine

plateau

parois en c et

en/ ont une peinture brun

rougetre encadrant

1.

C'est gratuitement
et

murs
2.
3. 4.

que Pococke (A Description of un bassin entre les deux murs. Fragm. Iiist. grc, IV, 363.
:

the East, vol. H, 1" partie, p. 202) suppose

deux

Ernest Renan Ernest Renan

Mission de Phnicie, p. 129. Mission de Phnicie, pp. 642-643.

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PHNICIE

111

l'espace

d grossirement badigeonn en
;
;

6 et en

^ l'enduit

est plaqu de fragments de


a,

poteries'

le

magasin

est couvert

de grandes dalles inclines

en forme de

toit,

recou-

vertes elles-mmes de terre vgtale t;

l'entre tait ferme par des pierres p.

La vue

Coupe transversale

et portion

de coupe longitudinale d'un des magasins de Maheyta.

extrieure est donne par la figure 48.

On compte

sept de ces magasins disposs sur


le

une seule ligne

et

il

y en aurait encore sept autres dans

voisinage;

Renan

n'y voit
fate,

pas des caveaux funraires ou des citernes, lesquelles, places sur une ligne de
n'auraient
ter d'eau;

pu s'alimenmais

comme

on trouve aux environs


des
((

puits en forme de

jarres , des pressoirs

vin et huile,

que

le

eiaii auirerois coupays tait autrefois cou-

vert d'oliviers et de vignes,

^l^lf^JiigJ^^^^^ig^^^
'^ig-

%'//^^///'/W///'J/////yv//y^yyyZ

Renan pense que

^8

Vue

extrieure de

deux des magasins de Maheyta.

les constructions reprsentes par les figures

48 sont des magasins d'une importante exploitation agricole, et peut-tre servaient de silos destins conserver les grams'. 47
et
d'une paroi construite d'une faon analogue celle indique par la figure 4, reCarthage punique, d'autant plus que la mince sparation verticale entre deux madiffgasins conscutifs n'est peut-tre pas du rocher taill, mais une sorte de mur en pis, dont les terres de le texte de Renan n'est pas assez net rentes natures expliqueraient les colorations des zones c et / (fg. 47)
1.

Ne

s'agirait-il

pas

ici

lative des

tombeaux de

la

pour que nous puissions rpondre ces questions. 2. Au sujet de la conservation des grains, voir nos tudes sur

les Silos

grains, dans

le

Journal d'Agri-

112

ESSAI SUR L'HISTOIRE DU GNIE RURAL EN PHNICIE

Amphores
Les grains,

et Poteries.

les olives, les dattes et les liquides (vin et huile) taient logs et

con-

servs dans des rcipients en terre cuite.

Aux

fouilles des ncropoles

de Sidon, Renan et Gaillardot' ont

recueilli,

parmi des

poteries de formes lgantes et varies, une grande jarre de 0'60 de hauteur, repr-

sente par la figure 49


service, cette

on

pice devait
infrieure

avoir

sa

partie

plus ou moins enfonce en


terre, comme l'indique notre

dessin.

de

On peut voir au Muse New-York des vases pro(le

venant d'une tombe Ormidia


de Cypre) de
le
:

un

exemplaire,

071 de
fond est

hauteur, dont
plat,

est reprsent par la

figure
Fig. 49.

50,

dans

laquelle
la
Fig. 50.

Jarre phnicienne (Sidon).

nous

avons

supprim
;

partie ornementale

un au-

Vase cypriote (Muse de New-Yorlc).


s'il

tre,

de

mme

galbe,

mais malheureusement incomplet, aurait,

tait

restaur,

1^20 de hauteur environ.


(A continuer.)
culture pratique, 1901,
121, et notre
t.

II;

pp. 170, 210 et 310; notre livre sur le Gnie rural appliqu
I,

aux
;

Colonies, p. 120,
II,

Essai sur l'Histoire du Gnie rural,


249, 250, pp. 301, 303.

l'Egypte,

fig.

61 et 62, pp. 74 et 75

t.

la

Chalde

et

l'Assyrie,
1.

fig.

Ernest Renan, Mission de Phnicie, pp. 431-432.

CUALON-3UR-SANK, IMPRIMKRIK FRANAISE KT ORIENTALE

K.

BERIKANU. 633

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1911
Contenu
:

Fascicules

III et

IV

historische

Eiae gyptische Urkunde ber den Kauf eines bebauten Grundstckes. Eine ^philologischi) Die Entzifferung der thamdischen Inschriften, Studie, von Nathaniel Reich. von J. J. Hess. 3j Beitrge zu den deniotischen Rylands Papyri, von Wilhelm Spiegelberg. 5| La population 4) Recherches sur la famille dont fit partie Montouemhat, par Georges Legrain. primitive de l'Egypte, par Edouard Naville. 6) Nouvelles notes d'pigraphie et d'archologie assyriennes, par V. Scheil. 7) Notes on the Siory oE Sinuhe, by Alan H. Gardineh.
1)

EIISE

AGYPTISCHE URKUNDE

tBER DEN

KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES.

EINE PHILOLOGISCH-HISTORISCHE STUDIE.


Von

NaTHANIEL

RlilCH.

In seiner Publikation

Der demotischen Papyrus der Strassburger Bibliothek


VI und
ist.

hat

Wilhelm Spiegelberg
fasser der Publikation in

auf Tafel

eine

Urkunde
auf p. 8

publiziert, die ans verals sie

schiedenen Grnden sehr intressant

Die Formeln sind anders,


f.

der Ver-

dem dazugehrigen Texte

zusammengestellt hat.

Ausserdem sind

die Persnlichkeiten, die in dieser

Urkunde auftreten zum grossen

Telle von lokalhistorischem Interesse fur die zu sclireibende Geschichte des Pathyri-

tischen Gaues, ber den wir durch demotische und griechische

Urkunden

verlialt-

nismssig gut unterriclitet sind, welche wohl in nicht allzulanger Zeit erscheinen
durfte.
ist,

Der Abschnitt Historisches, der dem Kommentar dieser Arbeit angeschlossen


Papyrus einige palop.

bildet einen kleinen Ausschnitt darus. Endlich enthalt der

graphische Schwierigkeiten, welche Spiegelberg in seinem Begleittexte,


nicht gelst hat.

32

ff.,

Da

der Papyrus

er trgt die Nummer 8 bisher


vergangen)
hielt ich es
ist,

(es sind

nun 8 lahre

seit

der

Publikation seines Lichtdruckes

noch nicht
fur recht,

einer

grndlichen Bear-

beitung unterzogen worden

mich mit diesem wichtigen


Anzahl von irrigen
demselben den grssten
not
least

Dokument
Teil

zu beschftigen,

umsomehr

als der Begleittext zu einer

Anschauungen Anlass geben knnte und Spiegelberg


des Recto

in

und Verso nicht bersetzt

hat.

Last

glaube

ich

in

RECUEIL, XXXIII.

troisime SH.,

15

114

EINE GYPTISCHE

URKUNDE

der Lesung einer Anzahl von solchen Stellen der Urkunde, die der Verfasser ihres
Begleittextes in der Ubersetzung wiedergegeben hat, weiter

gekommen
als

zu sein als

er.

Eine Transskription des Textes existiert berhaupt noch nicht.

Was

den obenervvhnten Lichtdruck

betrifft, so

wre derselbe

ganz gut gelun-

gen zu bezeichnen, wenn

die Photographie nicht auf einem dunklen Hintergrunde


hat,

aufgenommen wre, was zur Folge


und Strichen
oft nicht weiss,

dass

man

bei kleineren dunklen

Punkten

ob

man

ein demotisches Zeichen oder ein

Loch des

Papyrus vor sich hat. Die im folgenden gegebenen Handkopien habe ich nach den publizierten

Lichtdrucken ohne Einsicht in das Original angefertigt und ich werde


Interesse dankbarst

es

daher in wissenschaftlichem

begrussen,

wenn Herr

Professer

Spiegelberg, der dem Originale

am

nchsten

ist,

die zweifelhaften Stellen seines Licht-

druckes und demzufolge meiner Handkopie verbessert. brigens hat die Handkopie
in erster Linie,

den Zweck, zu zeigen, was ich auf dem Lichtdrucke gesehen und

gelesen

und

in zweiter Linie den,

dem Nicht-Demotiker

unter den gyptologen als


in das

ein bequemeres Mittel zur

Nachprfung und zur Einfhrung

Demotische zu

dienen.

Auf mehr macht meine Handkopie nicht Anspruch und

ich bitte ausdrucklich

den Bentzer in zweifelhaften Fllen

immer

die obenerwhnte Photographie als die

gegenwrtig einzig massgebende Quelle zu Rate zu ziehen.

Aus den eben genannten Grnden habe


tiker das Lesen vielleicht erleichtert, wie
z.

ich dieser

Handkopie

interlinear eine

palographische Transskription in Hieroglyphen beigegeben, die


B.

schreibung eines Telles der Khamois-Novelle in


hat und wie

dem Nicht-DemoMaspero als erster mit der Umtreflicher Weise den Weg gewiesen
kurzem Griffith
in
in seinen

neben anderen Beispielen

erst vor

bewundernswerten Rylands Papyri einige derselben

hieroglyphischen

Typen

bertragen hat. Sodann habe ich einephonetische Transskription und eine Ubersetzung
folgen lassen. In der Transskription habe ich
richtet, das

mich im grossen Ganzen nach dem Vorbilde ge-

uns Griffith und Thompson in ihren neuesten glnzenden Publikationen

gezeigt haben. Die Ide, welche in der Transskription der beiden Forscher sich ausspricht, ist vielfach missverstanden

worden.

Wenn

z.

B. Spiegelberg' sagt, es sei

von ihm

nach

dem Vorgang von Griffith


trt-k" oder
ist

die Umschrift durchgefhrt worden,


ist

welche nur das wiedergibt, was wirklich demotisch geschrieben

und

in

demselben

Atem
einmal
fur

z.

B
eine

transskribiert

/>'' etc.,

so ist dies nicht richtig, da beides

de facto nicht dasteht. Es

ganz gewiss, dass der gyptische Schreiber nicht


in

Ahnung davon
trt

hatte, dass

den Pyramidentexten

z,

B.

das

Wort
als

Hand

gelautet

hat

und

er hat gewiss nur an sein toot gedacht,


t'

er

das gyptische

Wort

dafr niederschrieb. Sicherlich hat er aber das


/>', tl,

von

trt

nicht

geschrieben. Der Artikel hat gewiss nicht

ni zur Zeit des Demotischen gelau-

1.

A.

;i.

O.,

Vorwort,

p. 12.

2.
3.

Ibid., p. 8, 3. Zeile des

Schmas.

Ibid., 1. Zeile

und passim.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES


tet,

115

wo

der

Unterschied zwischen den verschiedenen Spiritus


des

lenis,

ja

in
n,

noch
t,

spterer Zeit sogar

^Ayn geschwunden
Es
ist
;

ist,

sondern so wie das Kopt.

ohne den Spiritus


mit p,
dass
t,

lenis.

daher, wie Griffith

und Thompson
Zeit,

es getan, einfach

n zu transskribieren

das

ist es

auch, was dasteht. Ja vieles spricht dafr,


der
spteren
die

selbst

im

Hieratischen

besonders

verschiedenen

Spiritus

lenis

nur noch ans historischer Schreibweise beibehalten worden sind,


oft

etwa

so

wie andere, nicht einmal phonetische Zeichen ans demselben Grunde,

schon ohne das Verstndnis des Schreibers dafr, noch geschrieben wurden. Doch
das Hieratische hat wenigstens dieselbe Schrift, schreibt Zeichen fur Zeichen wie das Hieroglyphische und
tinuitt beibehalten.

man kann daher


es

die Transskription aus

Grunden der Conich in

Ganz anders steht

mit

dem Demotischen. Wie


nicht

meinen

Demotischen und griechischen Texten auf Mumientafelchen^ an mehreren Beispielen


gezeigt,
Schrift.

kennt der gyptische Schreiber

liingst

mehr

die

Urformen

seiner

Wir

haben zwar eine aus dem Hieratischen entstandene, aber vollkommen

selbststndige Schrift
hieratischer

im Demotischen vor

uns, deren aus

verschiedenen Ligaturen

und demotischer

Zeichen entstandene Siglen auch phonetisch etwas

anderes bedeuten.

Nach Spiegelbergs Vorgang mssten wir nicht nur das Zeichen


z.

jj pi transskribieren, sondern
ist

B. das

demotische^

welches aus

^^ entstanden

mit

n;o,

oder das demotische

(aus^^) mit
ist,

ht, etc., etc.

Gerade auch deshalb,

um
sen.

zu zeigen, dass dies unmglich

habe ich einmal hier einen Text vollstndig in

Hieroglyphen transskribiert, dem man wohl im ganzen Grossen wird zustimmen ms-

Im einzelnen

sind wir ja noch nicht

immer ganz im

klaren,

und

ich bin mir be-

wusst, dass

man

ber die Transskription des einen oder anderen Zeichens M'ird anderer

Meinung

sein knnen.

Doch vvenn wir heute auch noch nicht

so weit sind, ailes erkl-

ren zu knnen^ so darf dies kein

Grund dafr

sein,

gar nichts zu transskribieren.

Wir mssen

uns vor allem vor Augen halten, was denn


;

Zweck

einer Transkrip-

tion in lateinischen Lettern ist

doch nur einzig und

allein

phonetisch den Text her-

zustellen (vorlaufig ohne Vokale). Dieser

Zweck wird

bei

Spiegelbergs Transskrip-

tionsweise nicht erfllt, da wir gnzlich veraltete zumteil sogar zwei Jahrtausende
altre

Formen dabei

erhalten.
in Hiero-

Spiegelbergs Behauptung', dass man das Demotische deshalb nicht


glyphen transskribieren drfe, weil der Text nicht
halte ich ebenfalls
in

Wirklichkeit

vorkomme,

fur nicht

haltbar.

Wir
ist

drfen vor allem nicht vergessen, dass

jede Art von

Transskription nichts anderes als nur ein Hilfsmittel zur Erleichte-

Tung des Erkennens des Originaltextes


iirabisches

und

sein will

und nicht mehr.

Wenn

wir

in

anderen Sprachen Umschau halten, so wird zum Beispiel das Sabische, das ein sd-

Idiom

ist,

ohne den geringsten Einspruch von irgendeiner Seite,


also

in

aramaischen Lettern transskribiert,

mit Buchstaben einer ganz anderen, wenn

1
2.

Leipzig, 1908.

AZ., 37.

116

EINE GYPTISCHE

URKUNDE

auch verwandten Sprache, und niemand wird behaupten wollen, der so entstandene Text musse durchaus auch im Aramischen einen Sinn geben. Es ist eben nur ein
Hilfsmittel. Dasselbegilt

von Texten

in assyrischer Keilschrift, die

zuweilen zu dem-

Zwecke mit aram.ischen Lettern umschrieben werden.Wir mssen auf irgendeine Art in der Lage sein, auch die Determinative und sonstigen Zeichen, die fur die Orthographie und damit oft fur die ganz andere Bedeutung eines Wortes massgebend
selben
sind, transskribieren zu

knnen

ebenso

wie in anderen Schriften, wie

es ja

auch

von den anerkannten Forschern immer geubt worden ist. Kommt es bei der palographischen Transskription in Hieroglyphen
Linie darauf an,

in erster

Sp. fur die

was wirklich demotisch geschrieben ist , phonetische Transskription in Anspruch nimmt,

also gerade darauf, was so fur die phonesoll

iische Umschreibung gerade umgekehrt auf die Schrift

als solche

weniger Rcksicht

genommen werden. Wir mssen im Gegenteil von ihr so v^eit als moglich absehen, wenn wir nicht zu unmglichen Formen kommen wollen. Es verhlt sich damit
genau
(d.

so,

wie

z.

B. im Hebrischen bei der Umschreibung in lateinischen Lettern

h. bei der

phonetischen Transskription).

Auch
z.

hier drfen wir nicht genau nach

der Schrift transskribieren, sonst mssten wir


schreiben u.
a.

B. auch das

Dehnungs-A mitnum-

Dies geschieht eben deshalb nicht, weil wir nicht die Schrift, sondern die

Sprache

zu fixieren haben,

wenn wir

in lateinischen Lettern umschreiben. Die Schrift

bietet uns hiebei natrlich nur insoferne ein Hilfsmittel, als wir durch sie erkennen,

wie zur Zeit der Niederschrift des Textes gesprochen (nicht

geschrieben) wurde.
trt

Wenn
so tten

wir aber

z.

B. ein demotisches

Wort
z,

fur

Hand

mit

transskribieren

wollten, weil es etwa zwei Jahrtausende frher einmal so ausgesprochen

worden

ist,

wir etwa dasselbe, wie wenn wir


ailes

B. in einem Briefe

Napolons L oder
z,

Dantes

auf die lateinische

Urform zurckfuhren wiirden,

also

B, das

Wort

matre, resp. maestro

um jeden Preis

mit magister transskribieren wollten, weil es rund

zwei Jahrtausende frher einmal so gelautet hatund ohne Rcksicht darauf zu nehmen,
dass das g in beiden Fllen eben ausgefallen
ist u. a.

Eine Sprache, die uns wie das


sich eben nicht ber einen

Agyptische durch rund vier Jahrtausende erhalten


einzigen Leisten schlagen.

ist, lsst

Hiezu

kommt

noch, dass dise ltesten erreichbaren

Formen

nicht einmal

immer

aus derselben Zeit stammen, weil einige von ihnen erst spter zuflligerweise belegt
sind.

Wir

erhielten sodann also einen Text in der Transskription, welche gleichsam

aus verschiedenen Zeiten zusammengestoppelt wre.

Die palographische Transskription in Hieroglyphen, welche nur

Demotiker die Schrift leichter erkennen lassen


tore hinaus, da sie keinen lebendigen

soll,

jagt Spiegelberg bei

dem Nichtdem Hauptetc. in diesen

Text

darstelle,

whrend
/)',

er die

vom Standpunkt
'

des Demotikers aus versteinert zu nennenden

Formen wie

bnrl, trt

1. lu jugster Zeit scheint dies brigens Spiegelberg speziell bei trt selber zu fhleu und sucht durch die Schreibung t--t (sic) eine Vermittlung zu schaffen der Strich soll wohl andeuten, dass ein / ausgefallen sei. Aber abgesehen davon, dass bei konsequenter Durchfhrung Missverstndnisse entstehen mssen, da das Folgende wie ein Su(Hx ausseben vvrde, wird es nicht konsequent durchgefhrt, sonst musste auch p-, b-r-, etc. aualog Iransskribieri werden.
;

BER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTCKES


nicht

117

das

mehr dem damaligen Leben angehrigen Sprachformen Haus hereinlsst.


Fur
die phonetische

zur Hintertr wieder in

Umschreibung, welche
zii

Stande der demotischen Forschung


darzustellen hat,

erkennen
ist

ist

kann nur

und dies
auch

soweit dies bei dem gegenwrtigen die lebendigen Laute der Sprache
Weg
das Koptische

der neben den contemporren griechischen

berlieferungen von
als

Namen
ist

fast einzige

und hauptschlichste

Vorbild dienen. Es

zeitlich das Nchstliegende,

auch das bezglich der

am sichersten Feststehende. (Uber die Umschreibung des Hieratischen, welches einer anderen Zeit angehrt und das uns hier nicht zu beschftigen hat, habe ich mich oben geussert.)
Laute, insbesondere der Vocale,

Da
Sie
ist

die Transskription von Griffith

und Thompson den obigen Anforderungen


sie

an eine phonetische Umschreibung


eine Pionierleistung

am

besten entspricht, habe ich


als solche
ist

angenommen.

und wird

gewiss im einzelnen Verbesserungen


Ide vortrefflich

vertragen; aber im ganzen Grossen

die darin ausgesprochene

und

die einzig mgliche.

Es

ist

mir ein wahres Herzensbedrfnis meinem hochverehrten, teuren Lehrer


Stelle innigsten

und Freunde Baron von Bissing auch an dieser


das wohlwollende Interesse

Dank zu sagen

fur

und

die sehr zutreffenden Bemerkungen, durch welche er

auch dise Arbeit gefrdert hat.

Recto

Transskription in Hieroglyphen

=^

-^

o ^

^^^ U S

(?)

01

c AAAAAA C

H-sp('t) 27 nt

h-sp(-t) 30-t

[tp 'h(F)]

(sw) 21 n

Pr-o C-w-s-) Ptl[um]ys sy

Im Jahre 27
des'

= Jahr 30 am 21.

[Thot(?)] des Knigs (L. H. G.) Ptol[ema]ios, des Sohnes

Ptlumy[s] P-Sutr

[erin]

n ntr-w sn-w n ntr-w

mnh-w

Ptolemai[os]((P-Soter))(o(es5o^er)[und]derGtter-Geschwister,derGtter-Wohltter%

1. 2.

Sp.

Jahr XXX am 21. (Thoi) des Kuigs Pll[um]is. Spiegelberg hat a. a. O. Im Jahre XXVII Sohnes des Ptlumis, des Suir, und der G(Uer) Br(der), der G(lter) W(ohltter).
: :

118

EINE GYPTISCHE

URKUNDE

1/3.

n ntr-w

mr yt-w n ntr-w

[nt

pr-w] p ntr mr mw-t-fp ntr a-tn yt-f


lie

der ihren Vater liebenden Gtter, der Gtter, [welche glnzen,] des seine Mutter

benden Gottes, des Gottes, dem sein Vater Ehre macht'.

m.

il

-M^

/WWVA

*^

^*

Il si'

<=>

JM
[P-sy]

Ci

Ci

/WWVA

n ntr-w

mnh-w erm n

nt

s-mn n Ra-qt

der Gtter-Wohltter, und derer, die eingesetzt sind in Rakote [und Psoi]

AftAAftA

^ ^
nt

a //M _^Mi3n
^
,^7\

Ci


dlll

"-^

np

ts

Ne
Ne
[Theben]
ist'.

welches im Gau von

T^^^^^IYr--!
\>
\;>
I

^
A/vwv\

^ 1 M^ ^IJ^jr J
_>7j^
v._->^
I

AAAAA^ ^^i^S^-^ V V Z-ctr Q)


i

^i^K.

'

/VvAAAA
'

2 'm

Hr-[sm-t'W Pa-Gb] sy Pa-t-w mw-t-f Ta-stm Es spricht der Hirt, Diener desHar[semteu], Pakoeb, Sohn desPatu(und)
6/

seiner Mutter

Tasytome'.

1.

SpiEr;Ei,BER(i

der nifutter)l(iecnden) G(lter), der gl(nzenden) G(tter), des s(eiae) M(utter)

l(ie-

benden) Gottes, des G(ottes) d(essen) V(ater) edel ist. der G(tter) W(ohltater) und derer, welche bestimmt sind in Rakotis und P-soi. 2. Sp. 3. Sp. welches im ihebanischen Gau liegt. der...?... des Gottes Har-sem-to Pa-Geb Sohn des Pato und der Tasotem. 4. Sp.
:

BER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUiNDSTCKES

119

^ hm-nt' n

'Wrm-w hm-ntr Sm-w Hr-sy-S


Harsiese,
' :

sy Sbk-htp

mw-t-f s-hm-t n

s-'nh

Ta-t-w

zum Wrm-Profeten und 5m-Profeten

dem Sohne

des Sokhotep und seiner

Mutter der Frau des Alimentes Tatu

(3

mh-k-t(-y ) te-k mty ht-y n p ht n swn

te s-t
:

Du
g.
-.

hast mich voll bezahlt'.

Du hast mich zufriedengestellt (wrtl. mein Herz bereinstimmung gebracht) mit dem Kaufpreis des Platzes (Grundstckes),

in

(sic)

nt qt

(-w) hbs'W es

mh n

sy

[sb]

a-'n-y e-tb ht e'r n hrt-w


:

welcher bebaut, bedacht und mit Tren [und Balken] versehen (wrtl.
V

ausgefllt) ist',

wlchen ich

um

(baares)
:

Geld gekauft (wrtl.


"

an mich gebracht) habe von den

Nachkommen

(wrtl.

Kindern)

1.

Sp.

der Priester (hn-ntr) des

MneolsO) und des Apis Har-si-ese Soha des Sobk-hotep und der S'nhist,

frau Ta-to.
2.

ll|l(^
ja in

meint der gyptische Schreiber, obwohl es eine Verwechslung hnlicher Zeichen


Wirklichkeit auf
,

deren Ur-

sprung
3.

zurckgeht. Der Irrtum

ist

natrlich

auf den ler,zten Laut unseres

Sp.

mht-k ( amaht-k)

ti-k mti liH-k a

du hast
.^

in Besitz g e nomment.

Wortes (kopt. ax*..'^) zurckzufhren. 4. Der senkrechte lange Strich sollte wohl das
vor das 6 gesetzt batte.
5. 6.

darstellen, welches der g. Schreiber in hbs

irrtmlich

Sp.
Sp.

das in Stein gebaut, mit eiaera Dach versehen und

noit

Balken gefUt

ist.

von den Kindern kuflich erworben.

120

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE
"
I

III/3.

fr---

;\*i3<>3^-^ :<r

^ > V i*?.^1^<-'t^f ^
AAAAAA

0^.1= ii^^^s.
n Hp-inn
C

8T^^-i-q^-r;^i;4
.1

/)

mr-sn ne-fV hyn-w


)

rs ybt

s^s

n p ntr

nt e ne-s
(lies
:

des

Hpimen
Gottes\

Pliimen), des Siegel (?)-Vorstehers {Lesonis)\ Seine {des Plates)


:

Naclibarn' sind

Im Sden und Osten*

die

Ehrwrdigkeit (das Heiligtum) des

lv/1.

|</^\J^:

1j^^^^^\)i^yi.^^7^)\j^y\(^4^^;^^y.
I

icnui^
mht
t

s-t

n Pa-t-s-o-t sy P-hb hn' p hyr {a0)] n s-t-w


:

Im Nord en

der Platz des Patseo, des Sohnes des Pliib, und die Strasse [zu

(?)]

den

Pltzen'.

Ci

c^

1
Ns-Mn
:

WU

l)

ic^

wii L

m-

iJi

D e

p.
tmt(?) n

'mn^

s-^

sy

Nht-Mn

hyn-w n

s-t nt Iiry tr-s

fk

Im "Westen

das Grundstck des Esmin, des Sohnes des Nechtmin. In


(ist es) in

Summa (?)

die

Nachbarn des obgenannten Grundstckes

seiner Gnze.

1.

Die hier
ff.

voii

dein gyptiscben Schreiber selbsi ausgebesserte Slelle bespreche ich im

Komraentar,

p.

134
2.

SpiEGi<:i,ni;Kc.

des Priestei's (w'b) Hap-inen.


.
:

3.
4.

Sp. Sp.

Nachbarn

5's des Gottes fHiezu bemerkt Sp. Die bhcheii bersetzuugeii Fenster, Boulevard siiid durch iiidus bewiesen). Siehe hiezu meinen Kommeniar. 5. Sp. Im Norden das Haus dea Pa-t-seo, Sohnes des P-hib und die Strasse (?). Im Osten : die Huser
:
:
:

Im

Su'lcn /der

USER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES

121

te-y s

n-k mte-k

p sn

[t

s-nt

(oder V)

rm n mhw

nt
[die

e-f a

'y ar-k e-tb-t-s


]

Ich habe es dir ubergeben. Dir gehrt es.

Den Bruder,

Schwester

(oder)

jemand

(wrtl.

einen Menschen) von der Verwandtschaft, der an dich heran-

treten sollte seinet- (des Grundstuckes) wegen,

^
ich

/WW^A^5^V^|_

_.

^|||IO|

^_
[t

mte-y ty w'b-s n-k a sh nb qnb nb n mt nb n p

ss

nb mte-k

s]

ne-s

sh*w

werde
[Welt

es [das

Grundstck) dir rein machen

{ins

Reine bringen) gegen jeden

Kontrakt, jedes (amtliche) Aktenstck in (Bezug auf) jede(r) Angelegenheit der


jederzeit.

Dir gehren

sie (nmlich)] seine

Kontrakte,

(sic)

[sic)

ne-s

qnb-w n
ar -s

"y

nb nt e-w [n'm-w] sh nb [a-'r]-w a-'r-s^

hn''

sh nb a-'r-w

n-n

-s

seine (amtlichen)
siert

Aktenstcke berall,
dir gehrt u.
s.

wo

sie (auch) sein

mgen; (nmlich

speziali-

se.

w.) jede Urkunde, [welche] ber es {das Grundstck)


(speziell)

[ausgefertigt worden] ist


tigt

und jede Urkunde, welche

uns uber es ausgefer-

worden

ist

1.

Zu

dieser

Schreibung siehe

folg.

Kommentar,

p. 138.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SR.,

T.

I.

16

1?2

EINE GYPTISCHE

URKUNDE
'h rt-t nt

hrC sh nb nt e-y [m'k-]w [n'm-s n jm]-w

p 'nh p

e-w a

und jede Urkunde,

[auf

Grund] deren {kraft deren arn-w))) [bezQglich seiner (des


[ein

Grundstckes)] mir

Rechtsschutz] zusteht.

Den Eid

(und) die Feststellung

(dass ailes dies dir gehort),

welche

vi/i.

^M,^ j^^p^j,^^ ^^^ :)^/j.^j*^\i_^-|^^'/%

AA^V^A

[sic)

ty-((

))-s'

m-s-k n p

'y

n wpy e-tb p hp n

[p]

sh nt hry a-'r-y n-k


[der]

man

dir auferlegen

wird vor Gericht wegen des Redites

obigen Urkunde, welche

ich dir ausgefertigt habe,

VI/2.

ty "r-y s e-y 'r-/

um

zu

rm nb \n p t\ V syh n'm-s bl-k n n p-(h)w a hry bewirken [den Zwang zu veranlassen) dass ich es tue, werde ich vollziehen.
bn
e

rh

Nicht

soll irgend ein Mensch [der Welt] imstande sein, ber es (das Grundstck) Macht auszuben, du ausgenommen, von heutean in Zukunft.

VI/3.

^/wvwSi'

/TmJ^i \>iii

^Hi
t

j\

^^^

^=^

nt e-f a 'y ar-k e-[tb-t]-s [n rn-y]

Denjenigen, welcher seinet- [des

wy-f ar-k Grundstckes) [wegen in meinem Namen


e-y ty
:

m nb n p

(oder)]

im

Namen

irgend jemandes (wrtl.

jedermans) in der Welt an dich herantreten

sollte, (den)

werde

ich

von dir entfernen.

1.

Das y

ist

zweimal geschrieben. S. den Kommealar,

p. 139.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES

12S

e-y

tm

ty

wy-f e-y

ty

wy-f n

htV't

't

m[n

't]

s h nb\
:

Wenn

werde ich ihn entfernen mssen (wrtl. entfernen gezwungen), ohne Verzgerung (d. h., ohne dies in die Lange zu ziehen
ich ihn nicht entfernen sollte, so

durch verschiedene Vorwnde oder Ausjlchte, Eingaben oder Abwarten von


Bescheiden
u.

) [(und) ohne]

irgend welche Gewaltanwendung

(d. h.,

dass der

Verkaufer Pakeb von

dem

Kiifer Harsiese nicht erst durch Vorweisung oder

Berufung auf Kontrakte zur Entfernung des Unberufenen veranlasst werden


muss, sondern dass Pakeb dies sofort
in
tut,

nachdem

er

auf welche Weise immer

Erfahrung gebracht, dass jemand an Harsiese

herangetreten ist).

wp.
rtlol

C:<^ AAAAAA AAAA/VV "X f\ ''^ ^^ Il U


I

\tU

O
L=_

C^
I

PI

'

...

AAA/V\A

y p. GP-^;^
\hp\

^
A/ww\
AAAAA^

^
yVh
ftA/vyvv

A^^NAAA
'P.

^^-iO

^^^^^''^

("1
| |

^ ^

^
MT^

'

'
I

/WWVA \>

\>

Ci

Si'

M.

f
f

/w^AA^

Il
llj

/WWW

\>

sh Ne-nht-f sy Pa-t-w nt sh n
Niedergeschrieben von Nechutef,

m w'b-w (n)
dem Sohne des

Ht-hr-nb~Nt(rj-y^ n p 5 S'W.
Patu, welcher schreibt

imNamen

der

Priester der Hathor, der Herrin von Entaye

(=

Antaiopolis, Pathyris, Gebelen),

der 5 (Priester-) Klassen'.

Verso

m.

^^=^

sh e-tb ht a-'r

Pa-Gb sy Pa-t-w n Hr-sy-S

sy Sbk-htp

Der Kaufkontrakt, welchen Pakeb, der Sohn des Patu, dem Harsiese, dem Sohne des
Sobkhotep, ausgefertigt hat

Kommentar im folgenden, p. 139 fi. Spiegelberg Noiar Na-aeht-f, Soha des Pa-to, welcher im Nameo der Hathor, Herrin von lAmur (Gebeln) schreibt.
1.

Siehe meinea

2.

Priesterklassen der

124

EINE GYPTISCHE URKUNDE

n te-fs-t h(-t) -ntr. fur sein Tempel-Grundstck \

DIE

ZEUGENUNTERSCHRIFTEN

1.

oo s

Reihe

(Liste),

Ne-nht-f sy P-a te-Hr-sm-t

Nechutef, Sohn des Peteharsemteu.

3.

ptevj.pxp^^^.jv
o
P-a- te-Hr-sm-t -w sy P-sr-Mn
Peteharsemteu, Sohn des Psenmin.

P-a-te-Hns sy Ne-nht-f
Petechons, Sohn des Nechutef.

ra

1.

Sp.

Die

Geldurkunde, welohe Pa-Geb, Sohn des Paio

dem

Har-si-ese,

Sohn des Sobk-hotep

fur

das

Haus

des Tempels ausgestellt hat.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTCKES


Thrsn sy Ne-nht-f
Thrason, Sohn des Nechutef.

125

6.

i-J'-'p ^^ys\o

<:5

P-a-te-Hr-sm-t-w sy P-sj^-S
Peteharsemteu sy Psenesi.

/ VJ^M
7.

*/>^"i

AAA/W\ A/WAAA

]^^:k\-^m
Ne-nht-f sy P-hb
Nechutef, Sohn des Phib.

Wn-nfr sy P-sr-Mn
Wennofri, Sohn des Psenmin.

Pa-Gb s y P-mr-

'h

Pakeb, Sohn des Pelaehe.

10.

('-i^-fHE:i'

P-sr-Mn sy Wn-nfv
Psenmin, Sohn des Wonnofri.

lB

EINE CJYPTISCIIE URKUNDE

11

^//^^fl-fe^'
P-a-te-Hi'-sm-t-w sy Ne-nht-f
Peteharsemteu, Sohn des Nechutef.

12.

Sy-Sbk sy P-sr-Mn
Sisobk,

Sohn des Psenmin.

13

Oi-4yl''^^J>
I
I

Wn-nfr

sy Sy-Sbk

Wonnofri, Sohn des Sisobk.

KOMMENTAR
Recto
I/l.
(a. a.

H-sp(-t)-27 nt'r h-sp(t)30.

t.

Vgl. zu

dieser Datierung

Spiegelberg

0.),

Note

1.

1/2. 1/3.

P-Sutr.

= 88 Chr. Ohne Knigsring


v.

geschrieben'.
ntr a-tn yt-f.

n ntr-w

mr yt-w ; p

ntr

mr mw-t-f; p
als die

Beachte \t posses-

siven Suffixe von yt- resp. mw-t-'. Das gyptische bringt hier das syntaktische

Verhltnis viel klarer

zum Ausdruck

entsprechenden griechischen Beinamen

der

rewv <I>tXoiTaxopwv, Srswv <>tXofXTj-copiov,

5rcO'j

EuTraxopoi;.

II/l.

n nt s-mn n Ra-qt.

Hier

steht

manchmal der

Plural,

manchmal aber

auch der Singular wie in dem Kaufpfbertrag \


II/3. 'm bk Hr-sm-t-w. Zur Erklrung merkungen zum Kaujpfvertrag''

dieser Titel siehe ebenfalls meine Be-

Pa-Gb- sy
II/4.

Pa-t-ic.

na/.o'.t;

naxouxo;' dieser
Apatr.irtc;

Mann, sowie der folgende


vor in
ist

Hr-sy-' S sy Sbk-htp.
II,

Sywxou

and HuNT, Greek Papy ri,

Nr. 34 u. 35.

kommen auch Das sy in Hr-sy- S

Grenfell

ungewhnlich

1.

Vgl. hiezu
Vgl. hiezu

2.
3.

meiuen Demotishen Kaufpfandeertrag {Sphinx, XIII, 246), Bem. zu II, 3, s. v. meinea Kaufpfandeertrag a. a. 0., I, 4, s. v. und meine Bemerkungen daselbst.
,

A.

a.

O.
s.

4. p. 201.
5.

Ibid., III, 2,

V.,

sowie Griffith, Rylands Pap.


a.
a.

III,

Indices,

s.

v.

und Spiegelberg,

Recueil,

XXVIII,

Vgl. hiezu Spiegelberg,

O.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTET GRUNDSTCKES


wie Hr-ta-S geschrieben.
(Cf. p. 125,
II/4.
III/l.
1.

127

Es

mag

vielleicht

ein

schlecht

gernachtes

sr sein.

3,

P-sr-Mn.) Gemeint
TaTou.

ist

naturlich

Hr-sy-S.

Ta-t-W.

mh-k-t(-y).

mh heisst

voll

machen,

erfiillen (die

Zahlung)

Ich

kann

daher der Lesung Spiegelbergs, welcheauch im Zusammenhang keinen Sinn ergiebt,


weil ja die

Besitznahme

erst erfolgen

soll,

und deswegen

ja

in

den folgenden

Formeln
Stellen'

erst einzeln spezialisiert wird, nicht

zustimmen, die er hier und an anderen

giebt. Die

Besitznahme erfolgt

erst in der zweiten

Urkunde, der

Ttaxaai,

kann

also hier
.

noch gar nicht vollzogen

sein.

II/4

hm-ntr Wrm

hm-ntr

Sm -w.

Zur Identifizierung dises Titels mit dem

griechischen
1.

Ups.; 2:ou;^ol> xa 'AtfpoSixTi;

der Grenfell, Greek Pap., second Sries, Nr. 33,

3, p. 58,

p. 132,

Bemerkungen von Griffith in seinen Rylands Pap. III, Note 9 und Spiegelberg, Die demotischen Papyrus der Slrassburger Bivergleiche die

bliothek, p. 25,

Note

3.

Wirklich geiesen hat ihn zum erstenmale Griffith'.

Da

die wichtigeren

vorkommenden

Priester dises Kultes bisher noch nirgends


sie

zusammengestellt worden sind, fhre ich


Jahr 163
v.

mit ihren vollstndigen Titeln an^

Chr. (Pap. Rylands

X V).
n ntr-w

hm-ntr
nt

Wrm-w

hm-ntr

Sm-w hm-k(f)

mnh-w n ntr-w mr yt-w


(?)

n ntr-w

pr-w Ns-Mn sy Thwt-e-'r-ty-s mw-t-f Ta-wn-Bs


Der

Wrm

w?-Profet

und der Sm-w-Proiet, der Ka-Diener


(eoxop-rat)

der Gtter-

Wohltter, der ihren Vater liebenden Gtter, der Gtter, welche glnzen, E(n)smin
(ziaivi),

Sohn des Thotortaes


v.

und

seiner Mutter

Tawonbes

(TaYojJL6Ti)'\

Jahr 157

Chr. {Pap. Cairo 30704).

(Ich fhre dise Stelle auch in einer

Handcopie an, soweit

es die Deutlichkeit des Licht-

druckes gestattet,

um

eine Controlle zu ermglichen, da Sp. keine Transskription gibt.)

tiiimiii

AA/\A/W

A
I

/VAAAAA
I

=>
1. z.

mi'i: i:^:ia7ik-7^-p>i

dieser eiiileitendea

Papyrus der Muses Royaux du Cinquantenaire, p. 6. Die richtige Auffassung Formel hat zuerst Griffith gezeigt {Rylands Papy ri III, p. 280, Note 2 und Index, p. 401). 2. Rylands Pap. III, XV, A3, B4, XXV, B, etc., uiid Indices (a. a. O.), p. 434 u. 437, s. v. 3. Die dankenswerte Publikation von Otto, Priester und Tempel, welche frher erschienen war, hat dise Zusaramenstelluno noch nicht.
B. Dio demotischen

128

EINE GYPTISCHE URKUNDE

-=loc=-

iiH--'j!3i^:k?n;s3p^TP^s^.

n
[hm-ntr
n]

AAAAA/V

AAAAAA

Sm-w

hm-ntr

nWrm-w

hm-k(f) n ntr-w mnh-w n ntr-w mr yt-w


sli

n ntr-w nt pr-w n ntr-w


nb

mr mw-t-w

niz-ntr n

Sbk

'Mwr

h-ntr n 'Miur

erm n rpy-w P-sr-Mn sy

S-Wsy

nt 'p a

nt w'b-t

Der Sm-w-Y^YOQ imd W;'w--?(?-Profet. Ka-Diener der Gtter-Wohltter, der


Vater liebenden Gtter, der Gtter, welche glnzen, der ihre Mutter liebenden
der Schreiber des gttlichen Bches
(7rxpo(fpo<;

iliren

Gtter,

Rosettana',
:

4)

des Sobk, des

Herrn von Amur, im Tempel von


des Sewosi
(setococic,
))

Amur und
Vogel
56,

den Tempeln
1

Psenmin
welcher

(^FqjifjLivt;),

Sohn

Diodor, d.

-=

Sejwjxpi;),

zum Heiligtum

zhlt (gehrt)'.

Jahr 157

v. Clir.

{ibidem).

Tn'^:^-iC3]riT111'l:Z--'--Tril1'l:sh hm-ntr

Sm-w

hm-ntr Wrni-w hm-k

(?)

n ntr-w mnh(-w) n ntr-w mr yt-w


sy

n ntr-w nt pr(-w) n ntr-w

mr mw-t-w NJit-Mn

Ns-Mn

Der Schreiber Sm-w-'PvoiQi, Wrm-w-Vvoiei, ^a-Diener der Gtter-WohlVater liebenden Gtter, der Gtter, welche glnzen, der ihre Mutter
:

tter, der ihren

liebenden Gtter

Nechtmin

(Ns^^epivi),

Sohn des E(n)smin

(zjjiivt).

Die folgenden
Titel
:

Namen

sind aus demselben Papyrus

und fhren obenstehenden

Thwt-e-'r-ty-s sy

Nht-Mn
Sohn des Nechtmin.

Thotortaes',

Pa-t-w sy Hr-sy-S

Patu

(naxou;),

Sohn des Harsiese


liest

(ApitTiat;).
naxric;).

'

(Spiegelberg

Ptes (also

Dieser letztere

Name

entspricht

aber

1. BuDGE, The Decrees of Rosetta and Canopus (a. a. O.), Hess, Insc/ir. e. Ros. (a. a. O.) und Krall, Demot. Lesest., II (a. a. O.). 2. Cf. p. 129, Note 2. 3. Wahrscheinlich der Vater des im Papyrus Ryland 25 (ca. Jahr 118 vor Chr.) erwhaten Priesters der ersten Phyle. (Cf. p. 130, Note 2., 1. Phyle.)

BER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTCKES


einem Pa-te, whrend
na^ou

129

gleich unserein

Namen

ist.

Dies

ist

fur Grzisten zur

eventuellen Identifizierung dises Priesters in den Papyri wichtig.)


s/i

mz-nlr H-t-Hr a h t(f)ps n hm-ntr 4-n

'o

n w'b Hr-sy-'S sy Pa-t-w

Der Schreiber der gttlichen Bches der Hathor gemss der Halfte des vierten
:

Profeten (und) Priester-Obersten

Harsiese,

Sohn des Patu.

Hp-mn

sy Twt
(lies
:

Hpimen

Phimen)

(<i>ifjiTjvic)',

Sohn des Twet

(toxoj).

Sbk-htp sy
((

Sobkhotep
sy Pa-t-w

(s^'^^'n?)^

Sohn des

Hry
((

Herieu

(Episu],

Sohn des Patu

(na-uoucj.

P-a-te-Hr-sm-t'W sy Hry

Peteharsemteu
sy

(nsxsapTejjieej),

Sohn des Herieu.

S-Wsy
i
ft

P-sr-Mn
dises Titels nennt der

Sewoosi, Sohn des Psenmin\

Noch einen Mann


vielleicht

Papyrus

in der ersten

mehrere

in der

oben erwhnten, doch sind die


ist

Namen

nicht

Kolumne und mehr erhalten.

Im Pap. Cairo 30664

ebenfalls nach

Note 1.) dieser Titel genannt, doch gibt


noch eine Transskription des Textes.
Jahr 129
v.

Angabe Spiegelbergs' (a. a. 0., p. 100, uns Sp. weder einen Lichtdruck dises Papyrus

Chr. {Pap. Cairo 30683+31012, Tafel 50+75).

Fur Grzisten sei bemerkt, dass ich Spiegelbergs Rekoii^truktion des obigen Namens in eio griech. (vg\. Spiegelberg, Die demotischen Papyrus im Cairiner Catalog [Text], p. 125) nicht fur richtig halte. Ich identiQziere vielmehr diesen Namen mit griech. *Plinenis. Vergleiche zur Begrndung meiner Gleichstzung im folgenden meinen Kommentar 111/3, s. v. Hp-mn. 2. Cf. P. Cairo, p. 127 ff. u. p. 128, Note 3. Wohl Vater und Sohn. 3. im Index zum Cairiner Catalog nicht angefhrt p. 132 ff.
1.

*Hapmnis

RECUEIL, XXXIII.

TROISIEME SER.,

T.

I.

17

130

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE

Jim-ntr n

Wrin-w hm-ntr Sm-iD hm-k (?) n ntr-w mnh-w n ntr-w \mr yt-w n ntr-w nt pr-w p ntr ini^ mw-t-f p ntr a -in yt-\f n ntr-w mnh-w
(Ne-)njit-f sy

Pa-t-w mw-t-f s-hm-t

(n) s-'nh T-sr-t-Sbk

DerWrm-w-Proet, Sm-w-Proet, Ka-Diener der Gtter-Wohltter,


liebt,

der

(ihren Vater liebenden]

Gtter, [der Gtter, welche glnzen, des Gottes, der seine


sein

Mutter

des

Gottes, dem]

[Vater Elire macht], der Gtter- Woliltiiter.

Nechutef, Sohn des Patu und seiner

Mutter der Frau des Alimentes Sensobk

Jahr 125

v.

Chr.

In seinem Catalog derCairiner demotischen Papyri

erwhnt Spiegelberg

(p.

108,

Note

2.),

dass der Papyrus Heidelberg 723 denselben Titel enthalte und ibid., p. 109,
er
:

Der Kontrahent B ist identisch mit dem des Pap. Heidelberg 723 aus dem Jahre 46 des Ptolemaios Euergetes II. Somit htten wir den vorerwhnten Mann zum zweitenmal, eventuell (siehe vorige Note 2.) zum drittemal, erwhnt. Jahr 118-115 v. Chr. {Pap. Rylands XXV) Zeugenunterschriften von fnf Priesbemerkt
terordnungen mit
fender
folg. Titel (a. a. O., p.

283

u. 155)

welche von Griffith

in zutref-

Weise

gelesen

worden sind

hm-ntr n

Wrm-w

hm-ntr

Sm-w hm-k

(?)

n ntr-w mnh(-w) n ntr-w

mn}} n ntr-w
((

ntr.w nt pr(-w) p ntr atny yt-f p ntr mr m,w-t-w^ P-Sutr.

mr mw-t-f p

ntr

mr yt-w n hwn mr yt-f p ntr

Der

Wrm- M?-Profet,

Sm-w-Proet, Ka-Diener der Gtter-Wohltter, der


der Gtter, welche glnzen, des Gottes

ihren Vater liebenden Gtter,

dem

sein

Vater Ehre macht, des seine Mutter liebenden Gottes, des seinen Vater liebenden
jugendlichen Gottes, des wohlttigen Gottes, der ihre Mutter liebenden Gtter, des
Soter'.
))

Jahr 106

v.

Chr. {Pap. Strassburg 6)

1. Nicht zu verwechseln mit dem ypix\j.\i.[ixxs.l] NE/[o]j6ei ITaToijToi; |ji,r|Tp yyvatxbi; Tpocf>tT[i]Soi; Ta[jLv)-w der griechischen Papyri (vgl. Kornemann und Meyer, Griechische Papyri im Musum zu Giesseji, I, 2, Nr. 37, p. 17). Oder haben wir es hier mit einem cognomen der Sevaouxo; zu tun, der in demotischen Urkundea nicht immer angefhrt zu werden scheint? Vgl. den mglicherweise halicheu Fall der Tatu alias Senese in

unserem Kontrakt. Ob dieser Nechutef vielleicht identisch ist mit dem folgeudeu im Papyrus Rylands 25 genannten gleichnamigen Mann ? Cf. auch Pap. Ryland 25 u. hier folg. Note 3 den 2. Namen, sowie p. 131 S., Note 1. 2. Es steht eigentlich berall mw-t(-f)-. Nalriich eiu Irrtum des gypt. Schreibers, beeinflusst durch das obige mtr-f-/. Zu lesen ist aber selbstverslndlich so wie Griffith (a. a. O.) mw-t-w. 3. Die selben Namen derselben begegnen uns zunueil in anderen (griech. und demot.) Papyri (vgl. d, fol, Namen), a. a. O., welche ich nur der VoUsludigkeit halber ebenfalls anfhre.
1.

sh sh sh sh sh

Reihe (Phyle) Nljt-Mn sy Thwt-e-'r-ty-s Schreiber Nechtmin, Sohn des Thotortaes. (Cf. p. 128, Note 2). Ne-nfit-f sy Pa-t-w Schreiber Nechutef, Sohn des Patu. (Cf. hier Note 1). Nljt-Mn sy Nht-Mn Schreiber Nechtmin, Sohn des Nechtmin. (Cf. p. 131, Note 1). Hry sy Nht-Mn Schreiber Herieu, Sohn des Nechtmin. P-a-tc-Sbk sy Nljt-Mn Schreiber Petesobk, Sohn des Netchtmin. 2. Reihe (Phyle) sh P-a-to-Hr-p-R' sy Pa-Gb Schreiber Peteharpre, Sohn des Pakoeb. sh Thwt-stni sy Pa-Gb Schreiber Thotsotem, Sohn des Pakoeb. sh P-sr-Mn Schreiber Psenmin. sh Pa-Gb sy P-a-te-Hr-sm-t-w Schreiber Pakoeb, Sohn des Peteharsemteu. (Cf. p. 132, Note
: :

1).

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES


1)

131

hm-ntr

Wrm-w

hm-ntr

Sm-w hm-k(f)

n ntr-w

mnh-w Nhi-Mn

sy

Nhi-Mn^
:

Der Wrm-to-Profet, 5'm

to-Profet,

^a-Diener der Gtter Wohltter

Necht-

min, Sohn des Nechtmin.


2)

hm-ntr

Wrm-w
-

hm-ntr
s-'^nh

Sm-w

hm-k(?) n ntr-w mnh-w Hr-sy-S sy Sbk-htp

mw-t-f s-hm,-t

Ta-t-w

Der Wi'm

?{?-Profet,

Sm

w-Proet, Ka-Diener der Gtter- Wohltter

Harsiese,

Sohn des Sobkhotep und


Der

seiner Mutter der Frau des Alimentes Tatu.

letztere ist also derselbe


v.

Mann

unserer

Urkunde vom
ist.

Jahr 88

Chr. {Pap. Strassburg

8),

welcher oben II/4 behandelt

Die beiden Titel

kommen auch
s. f."

getrennt vor, so nennt Pap.

Ryland

XXXII einige

W>'m

M?-Profeten u.

In den griechischen

Urkunden

sind besonders fur uns wichtig der

P
p.
y.ol\

Jahr 100

v.

Chr.

Pap.

II, p.

57

ff.)

Grenfell und Hunt, Gr. und Pap. Brit. Mus. 676, Kenyon und Bell, Greek Papyri, III,
v.

{Pap. Brit. Mus.

Z)CLXXF//=

15 und Jahr 98
'Atppoo(TY)c,

Chr. (ebenda, p. 18), 2 mal ^rwhnte


ist (s. u.)

Apair,(ji<;

"LyM-zou

Upe

Souj^^ou

der mit unserem Harsiese identisch


v.

und der
und Hunt, Gr. Pap.
von welchen

Jahr 98
II, p.

Chr. {Pap. Brit.


^zyo'jzr^

Mus.

DCLXXIX
4i[jnr)vto

= Grenfell

59

ff.)

genannte

S^wxou xoy

kpE'j Eouj^ou xa; 'Apooii:]

sowie sein mutmasslicher Bruder

nexsapo-ripic;

i.ywxou (xwv axwv Upwv),

wir weiter unten sehen werden, dass


rus erwhnten Tatsachen

sie

sehr in Connex mit den in unserem

Papy-

und Personen

stehen. Ferner haben wir ersteren noch in einer

Urkunde aus dem


Hns-Thwt sy P-a-te-Hr-sm-t-w Schreiber Chensthot, Sohn des Peteharsemteu. sh Sy-Shk sy P-a-ts-Hr-sin-t-w Schreiber Sisobk, Sohn des Peeharsemteu. sh Sy-Sbk sy Wn-nfr Schreiber Sisobk, Sohn des Wonnofri. sh Wn-nfr sy Sy-Sbk Schreiber Wonnofri, Sohn des Sisobk. (Cf. unten p. 155, Note 3. Reihe: P-sr-Mn sy Wn-nfr Psenmin, Sohn des Wonnofri. [Cf. p. 125, Nr. 10 (?)]. sh m-nn (?) Sy-Sbk sy Wn-nfr Schreiber, wie oben, Sisobk, Sohn des Wonnofri. sh m-nn (?) Sy-Sbk Schreiber Sisobk, wie oben. sh Sy-Sbk sy P-mr-'h Schreiber Sisobk, Sohn des Plaehe. sh Pa-t-s-^o-t sy Sy-Sbk Schreiber Patseo, Sohn des Sisobk. sh Sy-Sbk sy P-Thwt-e-'r-ty-s (?) Schreiber Sisobk, Sohn des Pthotortaes (?). sh P-a-te-Hr-wr sy Pa-t-iv Schreiber Peteharuer, Sohn des Patu. sh Hns-Thwt sy Sy-Sbk Schreiber Chensthot, Sohn des Sisobk. sh P-mr-^h sy Sy-Sbk Schreiber Plaehe, Sohn des Sisobk.
sli

2.)

4.

Reihe (Phyle)

Sbk(?)-Mn sy Ns-nb-'nh Sobkmin, Sohn des E(n)snebonch. Ns-nb-'nh p 'o E(n)snebonch Senior. sh Ns-Mn sy P-hbf?J Schreiber E(n)smin, Sohn des Pcheb (?). 5. Reihe (Ph.y le) (nicht mehr erhalten).
Note 3 den 3. Namen der 1. Phyle. Spiigelberg erwhnt noch in seinen Demotischen Papyrus der Strassburger Bibliothok, p. 25, Note 3, einen Papyrus, der noch im Jahre 1893 im Besitze Herrn D' Heinh.\rdts gewesen und jetzt (1902) in den Bestand der Heidelberger Sammlung bergegangen sein soll, welcher einen Manu (seinen Namen giebt Spiegelberg nicht an) enthlt, der folgeudea Titel fhrt Priester des Mnevis (?), Priester des Apis ('?), ... der G(tter) \V(ohlller), der v(ater)l(iebeudeu) G(iter), der gl(nzenden) G(tter), des G(ottes) dessen V(ater) edel ist, des m(ulter)l(iebenden) Gottes, der G(tter) W(olhtter). Nach dem was Sp. in den Strass. Pap. unter den obigen Tileln meint (z. B. Pap. Strassburg, 6. und 8.) drfen wir wohl den Titel des Mannes folgendermassea
1.

Cf. p. 130,

2.

132

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE
i
Gr. Pap., p. 18)

Jahr98
erhalten

v.

Chr. {Pap. Brit. Mus. 678.

Kenyon und Bell,

und
v.

Jahr 90

Chr. {Pap. Brit.


Brit.

Mus.

1206,

Kenyon und Bell,


19.) uberliefert

Gr. Pap., p. 16)


nTapa,uLOj;

und Jahr 97 {Pap.


Ilaxotpio; UpE'J

Mus.

1208, ibid., p.

uns einen

Souyou xa;
v.

'AcppotTf^

\ wahreud das

Jahr 99
Eouyo'j
y-a'.

Chr. {Pap. Brit.

Mus.

678, ibid., p. 18) einen neirsjoj/o; s^wtou

kosi;

'Acf.pooi-rji;

nennt

Es mgen noch angefhrt werden


Jahr 114
>

v.

Chr.

Erwhnung

des

X-coTOTjxfioc] tou nexsapoTipto tepewc


(j'jvirwXoufjivo'j

Sojyoj xx;

'AcppoSxTji;,

[.

[JilffOL

jj.Xt;(^pou xTa[vov3]

(TxpoYYuXoirpoTWTTOu sG'jptvot;

(GrENFELL und HUNT,


w

Gr. Pap.

I,

25
v.

= Pa/). Brit. Mus.


Chr.

621).

Jahr 109
[jL(X;;(^pw<;)

riaxot^t; OTOpxatou lp'J Scj^^^ou 'eou [jLYiaTo[u] xal 'AcppooiTT);,

pt

[ji(jo)

xT[avo;] |jiaxpT:opc7ioT:o E'jGjpftv) aarjijLo

etwa 40 Jahre

ait

{Pap. Brit. Mus. 623

Grenfell
II/4.

und Hunt, Gr. Pap.

/, p. 56.)

mw-t-f s-hin( -t) n


te-k

s-^nh.
l.>

[lexpo yavaixoi; Tpotpt'xiooi;

der griechischen Papyri.

(Vgl.

z.

B. oben, p. 130,

Anm.

III/l.

mty

ht-y.

Vgl.

zu meiner bersetzung Sphinx, XIV,

1, p.

28

i.

und

XIII, 249
s
-t.

f.

Spiegelberg bersetzt
geschrieben.

Haus

indem

er

annimmt,

es sei

fur

Haus

statt ei

inkorrekt s-t

Das kann nicht richtig

sein.

Der gyptische

Schreiber dieser Urkunde


'y fur

weiss sehr genau die beiden

Wrter zu
ist

scheiden. Das

Wort

Haus

kommt

einigemale in diesem Papyrus vor und


:

daselbst ganz kor'y.

rekt geschrieben, vgl.

^lll.

ycAS^^y p'u
dem

undV/2.

^^J^

Eine Verwe-

rekonstruieren (selbstverstndlich unter ebenso an meine Vorbilder gehalten bat).

Verbehalt, dass der Papyrus in orthographischen Dingen sich

^M
hm-ntr n Wrin-w hm-ntr

Sm-w hm-k(?)

ntr-wmnh-wn ntr-wmr

yt-w nntr-ic ntpr-w p ntr

mr mw-t-f

p ntr a-tn yt-f nfnti--w tnnlj-w

und bersetzen (wobei ichauf die obigen Parallelstellen hinwei'^e, unter deren Benutzungmir diesmglich ist) Der IF/'/n-w-Profet, Sin-io-Proiei, Ka-Diener der GtteT-Wohliter, der ihren Vater liebenden Gotter, der Gotter, welclie glnzen, des Gottes, der seine Mutter liebt, des Gottes, dem sein Vater Ebre macht,
der Gotter- Wohltter.

dieser Papyrus ist, ist tnir unbekannt. SoUte vielleicht dieser Papyrus mit dem oben erwhnten. nuiunehr die Nummer 7-^d tragenden Dokument der Heidelberger Sammlung identisch sein ? (Cf. p. 1:^0 und ebenda Note 1). 1. Cf. p. 130, Note den 4. Namen der 2. Phyle. Ob wir bier Vater und Sohn vor uns haben ? 2. Ein Mann dises Titels (Der Name ist nicht erbalten) wird im Pap. Brit. Mus. DCXL (= Giienfell, Greek Pap. /, p. 75 S.) aus dem zweiten vorchristlichen Jahrhundert genannt [!ip]; 'A5ppo[StT]r) xai S[o]uxoy' Tv Trpa)[-O(TTo]).iaT(i)v -/.al TrTepocpp[wv, w] L Xs -j[j.Y6r|[;| (jt,X()(pw) TStav 7t),aTU7rp(aw7ro;) e-J6-jp(iv) o-J),ti xporw,

Aus welcbeni Jabr

'i

UBER DEN KAUF EINES REBAUTEN GRUNDSTCKES

133

chslung hat daher nicht stattgef anden. Auch hait der gy ptische Schreiber das masculine Geschlecht von ^y Haus (siehe hier) und das fminine fur s t sehr strenge auseinander,

III/2.

wie aus einigen Beispielen desselben Dokumentes unzweifelhaft ersichtlich ist e-S wh; III/3. ne-S hyn-w;\Y/\. T s-t;\\l2. T s-t (bis); IV/2. tr-S (beim
:

Masc. steht immer

fr-J),

IV/3. e-tbt-S ; V/1. w'b-S (sonst w'b-f) und an vielen an-

deren Stellen dises Papyrus.

Der ventuelle Einv^and, dass aus der Beschreibung zu ersehen

sei,

dass es sich

um

ein

Haus handle, da
Brit.

die

Urkunde von einem

bebauten, bedachten und mit Turen

und Balken versehenen

spricht, ist nicht beweiskraftig, da

auch

z.

B. das

Ttacrxocpptov

im Pop.
p.

Mus.
ist

DCLXXIX= XXXV,
wy.ooouiivov
/.al

Grenfell und Hunt, Greek Pap.


xa' ,
Tf)jp'i)|jivTr)v.

If,

60

beschrieben

oooxioijtvr,v

S-t, welches in erster


fiir ei

Linie

Platz (Grundstck, bebaut oder unbebaut)


s-t (oder s-t
'/y

kann

also

unmglich einfach

stehen.Was dises
v^ird)

n h^t-ntr, wie

es auf

unserem Verso nher

definiert

im Gegensatz zu

wirkiich bedeutet, hat Griffith in glnzender Weise dfi-

ni ert (/^^/cmc/s Pcr/j. ///,

einem

Haus

Fall). In

Note5). Im Rylands Papyrus IX, 7/12-13 ist dieRede von und auch von einem o Platz des Tempels (letzteres ist ganz unser demselben Papyrus 21/4 ist das Haus neu erbaut, aber der Platz des

Tempels
temple
(a. a.

bleibt

Ruine

(a. a.

O.)'

Griffith fhrt sodann

fort

Evidently the

house

belonged to the priest personally as his private rsidence, while the

places of the

v^^ere

the

officiai

apartments, in fact the

-najxocfpta

of

the Greek

Papyri

0.).

Dieser selbe Platz

ist

offenbar auch in den

Greek Papyri

II,

Nr. 34 u. 35 von

Grenfell und Hunt erwhnt und gemeint und dortselbst ebenfalls -naaTocppia genannt. Zur Lesung der beiden w, welche das mnnliche QuaIII/2. nt qt(-w) hbs-w. P

litativ darstellen vgl.

meinen Kommentar zu
qt(-io)

III

s.

v.

nt

qt.w meines Demotisch28


ff.).

griechischen Koniraktes eines Hauskaufes {Sphinx,

XIV,

p.

Zur Schreibung von

und hbs-w

ist

zu bemerken, dass der gyptische


s setzte
;

Schreiber sich bei letzterem Worte verschrieben hat, indem er vor das b ein
diesen Fehler suchte er wenigstens insoweit gut zu machen, dass er das
eines senkrechten langen Striches an seiner richtigen Stelle nach

s in

Form

dem

nochmals an-

deutete. Die Ursache ailes dises scheintgewesen zu sein, dass

ihm

eine Contamination

der Qualitativendung von kt-w


staben von hbs-w

^:=

i^^)

und des hnlich geschriebenen ersten Buchauf das obige Qualitativzeichen begonsollen,

unterlaufen

ist.

Den

nenen senkrechten Strich, welcher eigentlich das h htte darstellen


er

konnte

nun nicht mehr

fiir

das h benutzen, da ihm ja die obige Contamination passiert wv.


in ein

Er verschlimmbesserte ihn daher


fgte.

indem

er

oben noch den Hacken hinzu-

III/2.

a-'n-y e-tb

ht.

a-'n-y die Stelle

ist

etwas verderbt. Oder


s-t.

ist

hier ein

1.

Hier steht also

'y

Haus

sogar in

bewusstem Gegensatz zu unserem Worte

134

EINE GYPTISCHE

URKUNDE
ist,

Loch im Papyrus
gleiche

Da

der Papyrus auf dunklem Untergrund aufgenomraen

kann

ich

nicht unterscheiden, ob hier ein

Loch oder nur

ein dunkles Zeichen steht, dabeides die ich richtig gesehen zu haben.
.

Frbung

in dieser Publikation hat.

Doch glaube

'n heisst

bringen,

herbeibringen, an sich bringen

'n e-tb ht fur

Geld an

sich bringen

sonach

kaufen

e'/- ist die

neue Prposition, welche Griffith in genialer Weise entdeckt hat.


e.-.

Wahrscheinlich kopt.
III/3.

(Vgl.

Rylands Papy ri
soweit ich sehe
ist

III, p. 210,

Note

1 u. 224,

Note

17.)

Hp-m/i.

Dieser

bislang mit keiner griechischen


^ifJir.vK;

Entsprechung identifizierteName
Brit.

dem griechischen

gleichzusetzen
II,

(z.

B. Pap.

Mus.

DCLXXIX =

Grenfell and Hunt, Greek Papyri


Identifizierung auch
ist

XXXV/4).

Vgl.

zur

Sicherstellung dieser

im folgenden unter

Historisches,

etc. .

Seine Zusammensetzung

wie

z.

B.

Thwt-mn (Thotmen
s.

&ozixr,'n.)

mit dem

Quai. AAHit (vgl, Griffith,


zugleich fur den Gott
solutus) griech.
III/3.

Rylands Pap.

III. Indices,

v.).

Damit gewinnen wir


g^.ne,

Hp
/-)

ausser den bekannten quivalenten kopt.

(Status ab-

Atti;, w-^t;

auch noch die neue griech. *t- (Status constructus)'.


S11,

Hp-mn

JIXV

TIB~T

) [

\
I

hiin-w.

In

der Lesung des


ist

Priesters (w'b)

ni e ne-s

ist

Spiegelberg gar sehr fehlgegangen. Von einem w^b


Zeichengruppe fur

an dieser Stelle nichts zu

finden. Allerdings sieht die

Hp (von Hp-mn) einem w'b sehrhnlich;


Und
das,

doch nimmt dise demnach ganz zweifellos zu lesende Gruppe auch Spiegelberg mit

Recht

fur

den

Namen Hp-mn
to'6

in

Anspruch.

was im folgenden

steht,

kann

unmglich fur

gelesen werden. Allerdings bereitet die Lesung dieser Stelle, welche

den Titel des Phimen ebenfalls enthlt, sehr grosse Schwierigkeiten, die in Verschrei-

bungen und nachherigen Verbesserungen von


aufgelst hat, erscheint ihre

seiten des gyptischen Schreibers ihre

Ursachen haben. Doch sobald man dise Zeichengruppen nach ihrem wahren Werte

Lesung voUkommen klar und zweifellos wie


Titel des

sich

im

fol-

genden zeigen wird.

Phimen zu erwarten ist, so mssen wir den mnnlichen Artikel desselben (die Titel, welche dem Eigennamen folgen, tragen immer den bestimmten Artikel, im Gegensatz zu den dem Namen vorausgehenden

Da mit grosser Wahrscheinlichkeit der

Titeln) suchen,

welchen wir auch

spiiter

eingefgt und deshalb ber der Zeile

stehend

in

der

Form p X^

vor finden. Hierauf

kommt

ein

Zeichenkomplex den wir

sofort an folgenden hnlichen Beispielen, die ich Griffith's,

Rylands Papyri

ent-

lelme, wiedererkennen

XT

\% *'*^

\
I

mr sn,

A*.ig*.e

{pyj.pvj<;) c

Lesonis

XXXII

Os

Vorsteher des Siegels

Der 1. Aus Hpi-mii zu Plii-iwjn ; vgl. hiezu Maspero, Z 1882, p. 131, uud Sethk, Verbum I, 253. Grieche war auch nicht imslande eiii Hpi-mn auszusprechen. 2. ASTxvt. Vgl. zu Lesung uud Bedeuluug dises Titels Griffith, Rylands Papyri III, p. 102, Note 6; Spiegelberg, Recueil, XXV, p. 187 ff.; Wenger, Archiof. Papyrus^forsch II, p. 45 und Wilken, ibid.,p. 122.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTCKES

135

ebenso Rosettana,

1.

4.'

^|L^
ist,

undwelche unzweifelhaft unserem

/i

entsprech en.

Die Entstellung der etwas eigenartigen


aus nicht ungewhnlich

Form

des rechten Zeichens, die ubrigens durch-

ergiebt sich weiter unten.

Die darauffolgenden Zeichen

li||^

beginnen nun den neuen Satz mit ne-s mit


(des Platzes)

dem

darauffolgenden h von

hyn-w seine
gestellt ist

Nachbarn

u. s.

w.

Auch

hier ist einiges auffllig.


es

Das

erste Zeichen (rechts) steht

gewhnlich mehr senkrecht, whrend


ist

hier

schrg

und der Punkt zu seinen Fiissen

ebenfalls ungewhnlich.

Dazu kommt,
durch einen
in der

dass der

dem eben besprochenen Zeichen


ztir

folgende

senkrechte Strich
ist,

schrgen Strich von links unten nach rechts oben durchstrichen


hier angefbrten Zeichengruppe

welchen ich

klareren Erkenntnis des

Wortes

nicht mit her-

auzeichne und der offenbar nicht liiehergehrt'. Aile dise Aufflligkeiten, die ich
absichtlich mit solcher Ausfhrlichkeit behandelt habe, haben ihre
sache, in der Zerstreutheit des agyptischen Schreibers, der

gemeinsame Ur-

wie

im folgenden klar

zu erkennen

ist

an

den

in

Frage stehenden Zeichengruppen Verbesserungen an-

gebracht hat.

Es

ist

sehr

intressant,

zu sehen, was hier fiher gestanden und

warum
Haus

der

Schreiber dise Verbesserungen angebracht hat, die zugleich einen weiteren Beweis
fur

meine obige Behauptung bilden, dass Spiegelbergs obige Lesung


ist.

ei a

un-

mglich

Hiezu

ist es

notwendig, etwas weiter auszuholen.

Bis hieher ging die Beschreibung des Grundstckes, welches verkauft wird.
folgt

Was

nun hufig

in

den Kontrakten, mssen wir uns weiter fragen. Auch da geben

uns die Rylands Papyri

am

besten Auskunft

XVII/3
XVIII/4.

Y?J i/Q/VU9

nt e ne-f ^^ 6

hyn-w

|<'>5^>V(0^'V^V^

ne-w hyn-w

XXIII/3.

\^yVy^y^*i^i^

[nt]e ne-f

hyn-w

dessen

deren

Nachbarn sind

und nun

folgt deren

Aufzhlung.
in

Wenn

auch dise intressante Variante allerdings nirgends


ist,

den aufgestellten

Schemen erwahnt

ihre Existenz ist verbrgt.

Dise Einleitungsformel zu der Aufzhlung der

Nachbarn

haben

wii'

auch an

unserer Stelle, welche ich in dieser Form, indem ich die nachherigen Verbesserungen
des agyptischen Schreibers vorlufg weglasse, hiehersetze
:

p-.}

^>
seine

^?>>(^

nt e ne-f

h[yn]-w

1.

Vgl. dazu die hieroglyphischen

und griechischeu Eatsprechungen,


Bedeutung kenuen lernen.

z.

B. Budge, The Decrees of Ro-

setta

and Canopus (a. a. O.). 2. Wir werden weiter uatea

(Cf. p. 136,

N.

1.)

136

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE
gewhnliche mas-

Wir

selien hier zugleich, dass der ag. Schreiber zuerst ne-/a\so die

kuline
Platz

Form

geschrieben batte. Hernacb aber erinnerte er sich, dass es sich ja

um

s.t

handelte, der

im gyptisclien

ja

feminini generis

ist

und

er verbesserte es

j^..A

'

!>

V t^^^'^^
hyn-w

^^ ^ ^^"^

h[yn-w]
in

in daher

wobei wir annehmen mssen, dass der Zeitpunkt,

welchem

er sich dessen

erinnerte, noch vor der Niederschrift des

eingetreten war, sonst htte er nicht

mehr
dieser

Platz gehabt,

um

die ubrigen Zeichen des ne-s zu schreiben'.

Ans

dieser Stelle

ersehen wir aber auch, dass Spiegelberg mit seiner Annahme, der Schreiber htte in

Urkunde

fur

Haus

statt ei inkorrekt a-t

geschrieben

sich geirrt hat. Ausser

den obigen Gegenbeweisen zeigt dise Stelle ganz deutlich, dass der g. Schreiber

wohl genau wusste, was

er

tat

und absichtUch

s-t

und nicht

ei

schreiben woUte,

welches er in den frher angefhrten Stellen weiter unten nicht nur anders schreibt,
sondern auch manniich im Unterschied zu unserems-?; konstruiert hat.
Als nun der g. Schreiber das nt
er,

ne-s

hyn-w

niedergeschrieben hatte, bemerkte

dass er den hohen Titel des

Phimen

(des Lesonis-

und nicht

w?'6-Priesters) verges-

sen hatte

und verbesserte nun,

so gut es

noch mglich war, sein fruheres'

in

3^;

"^'' ^'^^

wobei er das p

in -die

Hhe

setzen msste, da unten kein Platz

mehr war, und indem

erauf das nt und den ersten Strich des edie beiden entsprechenden Aufstze anbrachte.

Durch den Platzmangel entstand

die oben

besprochene

kleine Deformierung der

Form

des mr, dessen obiger Aufsatz sonst mit

Strich des p in Collision geraten wre.

dem weit hineinragenden wagrechten An dem Lichtdruck ist dies ailes ziemlich

genau zu erkennen, da dise Stelle daselbst sehr gut herausgekommen zu sein scheint.
III/2.

rs yht.

Es steht ganz
bloss

ausdrcklich auch ybt da.

Wir

knnen daher nicht

Spiegelberg folgen und


^\idiQu-( und)
\\\/t.

im Sden

bersetzen, sondern mssen lesen

im

im Osten
s's

ntr.

Sp. bersetzt

der

s's

des Gottes
>)

))

und bemerkt hiezu

Die blichen bersetzungen


ist

Fenster, Boulevard

sind durch nichts begrndet.

Spiegelberg
gesichert
ist)

hier eine

Verwechslung von
i's

ss a Fenster

(dessen Bedeutung vollauf

und unserem

unterlaufen, welches etwas ganz anderes bedeutet. Der

Grund der eben angefhrten Bemerkung Spiegelbergs ist natrlich der, dass die Bedeutung Fenster, Boulevard hier ganz und gar keinen Sinn ergeben wrde. Deshalb
.s'

ist es

aber noch nicht notwendig, unsere guten, gesicherten Lesungen, zu denen

Fenster

gehrt, in Frage zu stellen, resp. abzuweisen.

Wenn
l.

wir unser

Wort

s's

mit

dem

si

Fenster

vergleichen, so sehen wir vor

Seite).

Zugleicb erkenuen wir hier die Bedeutung des schrgen Striches (siehe meine Noie 2 auf der vorigen Es ist das letzte Zeicheu von dem falschea ne-f, das er nun richtiggestellt hat. (Cf. p. 135, N. 2.)

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES

137

allem, das sie ganz verschieden orthographisch geschrieben werden, ersteres wird mit

*Ayn, letzteres ohne dasselbe geschrieben. Auch die Determinative sind ganz andere.
Beispiele fur est

Fenster
:

Das sogenannte Wiener hieratisch-demotische Osiris-

Rituale, hieratisch'

x/2.

^:^aatx/3.
xiii/15.

:tS^L,lfc;x/7.

-^-r4&.SS.

tli;^,U!^(j^M|-=^^)
f)

demotisch

XI/2

^Jj^^ (lH L ]

^)
*

Ryland Papyri XI

^t/jjj

(SH LH]

(]

"^,)

XII

'

Magical Papyrus 29/21

]>333

(lH'|(l

^,)

IKhamois,Y,27. 9^'^^
kopt. tyoTigT
(n)
((

fenestra

Whrend
mit
((

unser

Wort

so aussieht

ri>^3

03

Hingegen wird

est

Fenster
:

dem Holze determiniert. Unser Wort hingegen hat als Determinativa 1) den und 2) den Mann der die Hand zum Munde fuhrt und ist betenden Mann daher folgendermassen zu transskribieren I^H ^^ l "^ S) D^is vorletzte Zeichen

ist allerdings etwas schleuderhaft geschrieben, aber trotzdem unzweifelhaft zu erkennen, wie brigens aus folgenden Beispielen unseres Papyrus zu ersehen ist, in

welchem

ebenfalls dise beiden Determinativa zur

Anwendung gelangen

VV3.
Schon daraus
ist

^i^|)^^^

{\Y fJtl^Mi)
Worte

'

^'"'^*

"

zu ersehen, dass in unserem

der Begriff von etwas

Heiligem,

Angesehenem

stecken muss.

1.

Nach dem

Texte. Die rm. Ziffera beziehen sich auf die


2.

allerdings schlecht publizierten Lichtdruck von Bergmanns, Hieralische und hierat.-demot. Numraern der Tafel, die arabischen auf die Zeilenanzahl.
1, a.

Griffith, Catalogue of the Demotic Papyri in tha John Rylands Library,

a.

O. und
s.

III, a. a.

O.

u. Indices.
3.

Griffith und Thompson, Demotic Magical Papyrus

I u. //, a. a.

0., III, Indices,

v,

RECUKII,, XXXIII.

TROISIME SER., T.

1Q
I.

138

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE

Was

s's

bedeutet, knnen wir aus Rosettana, 18' erselien

^J? ^^<J>

(M^M^) =
l^^-'-'S
s.

Inrogl.

^=
ffj) )

griech. hZ6l^,\

Auch in May. Pop. begegnet uns dises Wort fters, sowohl als Nomen, wie auch als Verbum. Seine Schreibungen sind von Griffith und Thompson^ in trefflicher Weise
aneinandergereiht und seine Bedeutung richtig erkannt worden. Ich setze die der unsrigen hnlichste hielier
:
'

BH ^^^ Hil ^jj

als

Nomen 17/5
o.

u. 6.

als

Verbum
Jiciiitn,

17/4, 5 u. 13. u.
ujoTujoTf

w. Die hieher gelirigen kopt.Wrter

ujcoo-ytgi sruTa

sacri-

laus,

gloria, jactnntia
l,

haben ein oy fur unser

Fur diesen

Wechsel
die altre

vgl.

Sethe, Verbum,

53, 161 a, a u, 417.

Das Demotische schreibt eben

Form.
nach

Ich glaube

dem Vorhergehenden,
das Koptische.
[a]

dass meine bersetzung dieser Stella

nicht unzutrelTend

ist als

IV/1.

hn''

p hyr
haben

n s-t-w.

Hier fgt Spiegelberg in der Lcke ein

Osten

Wir

in III/3 gesehen, dass es

schon oben steht und es daher hier nicht

gelesen werden kann. Es sind auch keine Spuren davon vorhanden


frei erginzt

und

es ist

ganz

worden.

Wir

miissen daher wohl bersetzen

die Strasse [zu

(?)]

den Husern
paaiXixr;

o. a.

Je-

denfalls ist zu erschliessen, dass es sich nicht

um

eine

pj[ji7)

handelt, sondern

um

eine Art von Zufahrt

IV/1

Pa-t-S-O

t.

= griech.
na-caEOu.
Ns^OfjiivK;.

e'.'aoSo;

der

Papy ri.

IV/1. P-hb.
IV/2. IV/2.

<>'.6t.

Ns-Mn. Z^rn.
Nht-Mn. tmt(?). Ich richte mich hier nach dem Vorschlage von Griffith \ sn[ ]p rm n mhw. Hier scheint der g. Schreiber wieder geirrt und
'r

IV/2. IV/3.
zuerst ein

geschrieben zu haben, welches sodann richtig in


s\i

korrigiert

worden

ist.

Vielleicht haben wir in sn ein schlecht gemachtes sy

sehen. Es wre dann zu

bersetzen

Den Sohn,

[die

Tochter

],

etc.

Die nun folgenden Formeln weichen sowohl in der Reihenfolge, wie auch in der

Fassung von den bisher zusammengefassten entsprechenden Paragraphen ganz erheblich ab.

V/2. a-'r-s

gemeint

ist

ar-.s.

Das Wort

ist

unetymologisch geschrieben. Die

Ursache hievon

ist,

dass der gyptische Schreiber wohl noch das vorhergehende a 'r-w

im Kopfe
1.

hatte.

2.

Krali Damotisc/ie Lesestrke, I, a. a. O. BuDGu, Thu Dccrees of Rosette and Canopus,


,

a. a.

O.,

Krall, [Demotische Lesestcke,

1,

a. a.

O. und

Hess,
3.

Insclifl/'t

con Rosette,
///,

a. a.

O.
III, a. a.

Deinotic Ma()ieal Papyrus, Indices, Rylancls Pa/iyri,


Indices,
:

O.
z. B. Pap. Brit. Mus. 879, 1. 20, 880, 1. 17 u. s. w. Dise sehr zutretende Bemerkung verdanke icii Herrn

4.

s.

v.

lu den griechischen Papyri pflegt an den korrespondierendea 8

Steilen gewhnlich zu stehen


(vgl.

ot

av wcti yetTove TtavioEv,


III, p.
ff.

KiiNYON und Bell, Greek Papyri,,

Professor

Wemger.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES


V/8. a-'r-w n-n

139

welche uns ausgefertigt worden

ist .

Hier wechselt inso-

ferne die Person des eigentlichen Ausstellers der

Personen (Plural) mit sich

identifiziert.
:

Wir

Urkunde, indem er pltzlich mehrer gehen wohl niclit fehl, wenn wir unter

denselben zu verstehen haben


2)

1)

den eigentlichen Verkaufer Pakeb, Sohn des Patu;


sri
[t

aber auch die IV/3 erwhnten p


]

sn-t

p rm n inhw
)),

den Brader,

[die

Schwester
des Pakeb.

irgen deinen von der Verwandtschaft

d. h. die

ganze Verwandtschaft

V/2. ar((-s))-s
so aussehen
:

die Stelle ist

im Lichtdruck etwas verderbt und

soll

wohl

^{

(<rr>

(s|l^), d. h. das s istzweimal geschrieben, ist aber

natrlich nur

emmal gemeint. Es

entspricht ja

dem

kopt. epoc.

V/3. nt e-y mVi-w.

Hier

nimmt Pakeb

die erste Person sing. wieder auf.

Das

in

mV^-w ist
28

hierdeutlich geschrieben. Es stellt das sogenannte

mnnliche
261
s.

Qualitativ
ibid.,

dar. Vgl. hiezu


p.
s.

meine Bemerkungen Sphinx, XIII,


s.

p.

259

.,

v.,

XIV,

v. nt

kt-w, p, 32

v. te-y
ist

w-w.
Es
ist

VI/1. ty((-y))-s.

So

steht.

Doch

dise Verschreibung wieder auf die Zer-

streutheit des g. Schreibers zurckzufhren.

natrlich nicht zu bersetzen

welche ich auferlege


1.

so

wie im gyptischen steht; denn das y der irrtmlich gey,

setzten

Pers.
ist,

ist

nur durch eine Ditographie des

welches in

= kopt.

'^

schon

enthalten

entstanden. Abgesehen davon, dass uns die Paralellstellen die richtige

Auffassung lehren, wurden wir sonst keinen verstndlichen Sinn erhalten.


VI/1. e-tb.
ist

ist.

wegen

))

entspricht genau

dem

in

anderen Urkunden, und


f.),

ein neuer Beweis fur meine Behauptung [Sphinx, XIII, p. 249

dass rn hier

die Prposition

VI/2. bn

rh

rm

nb [n p

t]

'r

syh.

Das 'nk mt
1) weil der

ist

hier ausgelassen.

Es kann

auch nicht in der Lcke ergnzt werden

Raum

nicht gengend dafur


t-

wre;

2)

weil das kleine Strichelchen vor

dem

ganz sicher auf das

von n p

ge-

deutet werden muss, wihrend es unmglich der letzte Teil des

mt

sein kann.
,

VI/2. n

n p-[h]w a hry

(nicht nt hry)

von heute ab in Zukunft

Vgl.

hiezu Griffjth,
XIII, p. 260

PSBA.,

1901, p. 295, 296 u. 300 sowie meine Ausfiihrungen, Sphinx,

VII/1

e-y tm (y wy-f, ...

Dieser Einwand, der sich noch in einigen

Urkunden

findet, ist in der bisherigen

Zusammenstellung des Schmas nicht enthalten.

VII/2. Ne-nht-f. ^zyou^r^.


1. Der vortrefHiche, zu gleicher Zeit mit Spiegei.bergs, Strassburger Pai>yri erschieiiene Aufsatz soweit ich sehe Griffith's hat gleich voii Anfaiig an die richtige Lesung a hry verfochten, ist aber von Juristenseite noch nicht geugend bercksichtigt worden, die ja der Demotislik ferner stebt, wesbalb ich speziell aut den Artikel Griffith's hiiiweisen mchte. Das ist auch die Ursache, weshalb Rabel, Die Haftung des Verkdufers, p. 38, Note 2, den nicht verstndlichen Satz Spiegelbergs irrtmlich bernommen und brigens aus eigenem gut emendiert bat. Doch ist Rabel in seinen Vcrjugungsbesrhrnkungen des Verpfnders besonders in den Papyri, p. 79 ff,

von der Lesung wieder abgegangen und liest von dem obengenannten Tage ab , indem er sich nach Spiegelbergs im Recueil, XXXI erschienenen Aufsatz Kaufpfandoertrge richtet. Auch hier emendiert Rabel, indem er in Klammern ein beute hinzutdgt.Vollsindig bersetzt heisst die Phrase oon heute an in Zukunft, wie ich in meinem Aufsatze Ein deniotischer KauJ'pfandcerti-ag [Spliin, XIII) weiler ausfhrte, in welcbem ichdieselbe Urkunde, wie Spiegelbergs ebencitierter Aufsatz, iraiisskribierl, bersetzt und kommentiert habe.

140

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE
(vgl.

VII/2. Ht-hr-nb-Ntan) y

"AepveevTatYewc, 'Aeepvegevxa'.EW

P.

M. MeYER,

Griechische Papyri im
II,

Musum

des Oberhessischen Geschischtsvereins zu Giessen,


vgl.

Nr. 36

f.).
ff.,

Zur Lesung und Erklrung dises Namens

Sethe-Gardiner,

Z., 47/42

wo auch

die daraufbez. Literatur zu finden

ist.

Verso
n te-fst...

fur seinen Platz... nicht fur

oJe/i

Platz

DIE
1.

ZEUGENUNTERSCHRIFTEN
so hufg ber
(
1

Der durchstrichene wagrechte Strich, welcher

den Zeugen,

unterschriften steht, den Beginn derselben markierend


ist

soweit ich sehe bisher weder gelesen noch erklrt worden. Ich halte dises Zeichen

fur das

Wort
:

gwfr

Reihe, Orden

Vgl. brigens als

Argument

fur dise Identi-

fizierung

Pap. Ryland

XXV, wo

die Zeugenunterschriften mit diesem Zeichen

eingeleitet sind, welclies Griffith auch zutreffend s gelesen hat. Hier haben wir das-

selbe Zeichen fur aile Zeugenunterschriften

^ememsam; das

ist

der einzige Unterschied.


treflichen

Columne

II,

1.

HaL
'^

o8

'

'

2-n (nach Griffith's


2.

Lesungen)

Reihe

Col.

II, 1. 8.

;!
**\

'

"W^^^^

3-n

3.

Reihe

Col.

II,

1.

11

-\

**

'W'^
'J^'

4-n

((

4.

Reihe

P-Ci te-Hr-sm-t W,

nexeapaeiJiOeuc.

3.
4. 5,
sieht,

P-sr-Mn.
Thrsn.

Wz^^^^n^.

P-a-te-Hns.

iexe^wv.

epaawv.

Das Zeichen un ter dem T, welches einem Kleks gleichstellt ein /f

gehrt nicht etwa

zum unteren Namen, sondern

h dar.Vgl. die Schrei7,

bung desselben Namens, Griffith, Rylands Papyri XXIX, Verso


in gleicher Weise durch Darunterstellen des h unter das

wo
ist
:

der

Name

T geschrieben

7)<\i^
Die kleine Erhebung auf
ist vielleicht

dem wagrechten

Strich des

T unseres Namens
nach

in

Pap. Str.

8.

nur ein

Loch des Papyrus. Dies

lsst sich

dem Lichtdruck

nicht

unterscheiden.
6.
7.

P-Sr-'S.

Veviat.

P-hb.

*t6t<;.

8.
9.

Wn-nfr.
Pa-gb.

Owoeppt.

12.

P-mr-h. Sy-Sbk.

riaxotSi;, XlaxTixt;.

XleXaia.

Skioux^oc

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES

141

HISTORISCHES
Unser bebautes Grimdstck

Traff-uocpptov

ist

auch genannt im Pap. Brit. Mus.

DCLXXIX'

aus

dem

Jahre 98

v.

Chr., also 10 Jahre vor


8.

dem Abschlusse

des Ver-

kaufes des Strassburger


daselbst auch

Papyrus

Dass der Verkufer Pakolbis, Sohn des Pat us,


Brit.

im genannten Pap,

Mus. vorkommt, hat schon Spiegelberg

bemerkt', aberiibersehen, dass es sichin beiden Fapyri


handelt.

um

genau dasselbe Grundstck

Daran kann nicht der geringste Zweifel


gleichen.

sein,

wenn wir

die

Nachbarn

ver-

ist, als

Im demotischen Papyrus haben Nachbarn im


:

wir, wie oben aus meiner bersetzung zu ersehen

Silden

Tempelgut
ebenso.
:

(aSotov).

Osten

Norden
Pltzen

Grundstck des Patseo, Sohnes des Phib und die Strasse zu

(?)

den

(Traa-uocf-p'.ov).

Westen
nennt uns
vxou
:

Grundstck des Esmin, Sohnes des Nechtmin. Der griechische Papyrus

als yeiTove.
TrcpioXoi; to

Upo.

aTtjXtWTOU

opouo.
(1.

Popp
Xi
:

Traaxocppiov IlaTieouTo

Ilaxcreouxo) to <>iio xal

e'.'ffooo.

iraffxocppwv IlexeapaeiJLetJ [. .J^fjLtvo.

Die Nachbarn stimmen also bis auf den westlichen.

I
'

Der

opo[jLo

ein freier (Renn)platz gehrte offenbar schon

zum

auxov

des Gottes,

oder es

ist in

dem Decennium
muss

indessen nach dieser Richtung hin erweitert vvorden.


sein Pastophorion oder

In demselben Zeitraum

nexapc7[ji0'j

Grundstck

-an

Esmin,
.-]

Sohn des A'^ecA^mm verussert (oder geschenkt ?) haben. Oder ist Petearsemteus [. chminios ein Bruder des Esmin, Sohn des Nech(t)minis, der nach dessen Tod
erbte?'

es

Wir

erfahren auch aus demselben griechischen Papyrus, dass Pakoibis

Sohn des

Patus das Grundstck,

um

3.000 Kupferdrachmen gekauft hatte; 10 Procent dieser


zu Krokodilopolis als Steuer abliefern mssen.

Summe

hatte er der kgl.

Bank

Ein zweiter Beweis, dass es sich wirklich

um

dasselbe Grundstck in beiden

Urkunden

handelt, liegt in folgendem.

Der demotische Papyrus bemerkt\ dass Pakoibis das Grundstck von den Nach-

komraen des Phimen gekauft

hatte.
als

Das griechische Dokument nennt uns


Nej^ouxTT)!;

Verkufer an Pakoibis

Sycoxou xo

^ifirivio;

1. 2.

3. 4.

(= Nr. XXXV in Grenfell, Greek Papyri II, p. 59 ff.). Die demot. Pap. cl. Strassburg. Bibl. Text, p. 33, Note 1. Dise sehr zutrefteude Bemerkung verdanke ich Herrn Professer Baron von Bissing.

m,

3.

142

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE

xa'.

nXapoT;pt<; Sj^wxou

welch beiden das Pastuphorion gehrte im Vereine mit

toT oeXtjJoT;,

Der Vater von

A^.

und P. sowie deren Bruder

hiess Schotos,

welcher wieder von


ist'.

Phimenis abstammte, der mit dem Hpimen des demotischen Papyrus identisch

Die Personsbeschreibmig der beiden Enkel des Phimenis, die uns der griechische

Papyrus
UTCOOXvtcpo

gibt, lautet betreffs des

Neckutes
r]

: iii<jo

-q

liasM

fjtX()^pw((;)

iJia/.po7rpffw(-n;o<;)

eejptv
;

und ber PetearoeriS

jJiaoc

Xaajw

[jiXypw(<;) [jta/.poTipaw(7ro<;) s'jOp'.v -Tay.v.ao;

sic

drften also einauder ahnlich gesehen haben. Betrets des Alters der beiden
dasselbe

teilt

uns

Dokument

mit, dass

N. damais

circa 55 Jahre zhlte, sein


Soj^^ou xa; 'AcspcSTTi
,
;

Bruder P. 50.
mag,

Sie waren nach derselben Urkunde kpEu;


falls
{(

demnach wohl ebensein

Wr/n- ?o-Profeten und Srn -w-Proieten

was auch der Grand gewesen

in der

dass
sich

Nhe des S'.s des Gottes zu wohnen. Derselbe Grund drfte obgewaltet haben, Harsiese, Sohn des Sobkhotep, von Pakoibis das Grundstck spter kaiiflich an brachte, da Harsiese ja dieselbe Stellung bekleidete. Durch den griechischen Pa-

pyrus erfahren wir auch die allgemeine Lage des Grundstckes, welche uns die demotische IJricunde verschweigt. Es war
^Xou.

Tq>

TO

votol ^pzi to

na6jpt Upo evx; to uept-

^
jedenfalls betreffs der

Wir konnen
aufstellen,

Nachkommen des Hp-mn


(Hp-mn)

folgende Stammtafel

*i[jLT,vt

I.y_uizri(;

Zu vorstehender

Tafel

ist

noch zu bemerken, dass wir auch deren Unterschriften


u.

mit grosser Wahrscheinlichkeit erhalten haben


116 vor Chr.) Verso',
1.

zw. im Pap.

Ryland XX,

(Jahr

12 u. 13. Ich setze die beiden Unterschriften hieher,

I^^^Ljj^r^f ^^'A^

P-a-te-Hr-wr sy Sbk-htp

UsxeoipoT\pi^ Ey^ixou

|?^^| lv\> i V^^fc^j^


.Was
ist,

Ne-nht-fsy Sbk-htp

Ne^oott);

S/wtoo

die

Lesung des ersteren Namens

betrifft,

dessen erster Teil undeutlich erhalten

so hat denselben schon Griffith als sehr zweifelhaft mit

P-a-te-Hr-sm- t-w
auf

(?)

gelesen\

Nach genauer Untersuchung des

fraglichen

Namens

dem

ausgezei-

Siehe oben Kommeiitar III, 3 s. v. Die Namen der anderen Bruder sind uns iii diesem Papyrus nicht berliefert; doch wissen wir voa ihrer Existenz ausser Grenfell uud Hunt, Greek Pap., Il, p. 60, noch aus Pap. Brit. Mus. 676 in Kenyon und Bell, Greck Papyri, p. 14 ff. und Pap. Brit. Mus. 678, ibid., p. 18 t. (s. folgende Seite), iu welchen Personea wir mit grosser Wahrscheinlichkeit die Bruder des N. und P. sehen drfen. 3. A. a. O., LXIX. Dies ist der Heiratskonlrakt des Eunus, Sohn des Patseo (des nrdlichen Nachbars unseres Grundstckes, siehe die folgende Stammtafel. p. 146), mit der Taprenihit. 4. Auch ich hatte anfaugs den sehr schlecht erhalteuen Namen P-a-te-Hr-sm-t-w(?) gelesen, doch aus den obigen Erwgungen und griechischen Urkunden ergiebt sich nun P-a-te-Hr-wr als sichere Lesung.
1. 2.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES

143

chneten Zweifarbendruck der Ausgabe zeigt sich, dass Griffith mit vollem Rechte

den

Namen

angezvveifelt hat, dessen obige

Lesung

sich

nun ergeben

hat. Ich

mchte
machen.

bei dieser Gelegenheit

auf den eigenartigen, beiden vermutlichen Brudern gemein-

samen

Ductus,
ist

der

Schreibung des Vaternamens Sbk-htp aufmerksam

Auffallend
htp.

schon die merkwrdig schng ausladende Schreibung [der Zeichen fur


b,

Ebenso die Schreibung des Zeichens fur


;

dessen erster Teil in einem schragen

dicken Strich, statt des Hackens besteht


strebende obre Ansatz des
des
s.

ferner der abgerundete nach recht unten

Vgl. hiezu die Schreibung von Sbk in der Unterschrift

Zeugen Sy-Sbk^ auf demselben Papyrus, die ganz anders aussieht


In demselben

If'

Pap. Ryland

XX fungiert
legt

brigens atich derVerkut'er der Strass-

burger Urkunde 8 Pakoeb, Sohn des Patu, alszweiter Zeuge.


Dieser Pakoeb,

Sohn des Patu,

im Papyrus Strassburg 12 (Spiegelberg,


eines Pastophorions ab in Gemeinschaft

Strassb. Pap., Tafel VIII) einen Eid

wegen

mit seiner Frau

T-bk-Np
etwa

(Tbokianup), die wir durch dise Urkunde kennen lernen.


(a.

Hiezu bemerkt Spiegelberg

a.

0. Text, p. 34 oben)

Beim Entrollen des


ls

Papyrus Nr.

8. fiel

aus der Mitte der Rolle ein einzelnes Blatt heraus.

war

nicht zufllig in den Papyrus geraten, sondern gewiss absichtlich mit


vereinigt, mit

dem Kaufvertrag

dem

es sachlich

nmlich den Wortlaut des

auf das engste zusam,menhngt. Unser Blatt enthlt Eides, mit welchem Pa-Geb formell die bergabe seines
der Eid,

Hauses vollzog. (Das

ist

vermutlich
ist.)

von dem in der Verkaufsquittung

[Schma
Ich

I,

Z. 12] die

Rede

muss
einen

leider gestehen,

dass ich trotz

der angefhrten

Bemerkungen Spiedas
strkste
:

gelbergs

engeren Zusammenhang der

beiden

Urkunden auf

bezweifeln muss; und

wenn

auf derselben

Seite weiter unten Spiegelberg bemerkt

m,an knnte sichfragen, ob er denn wirklich zu Nr. 8, die von mir (Spiegel

berg) behauptete Beziehung hat. Allein der Titel auf der Rckseite

der Eid, welchen


zeigt

Pa-Geb, Sohn des Pato fur


Vergleich
so

[sic]

das

Haus

des Tempels

leistete

durch den
ist. ,

mit dem Titel der

Kauf urkunde, dass jeder Zweifel unber^echtigt


richtig sein.

knnen dise behaupteten Beziehungen unmglich

Es

ist

nmlich

in

frher im Besitze

dem Eide von einem Grundstck (Pastophorion) die Rede, welches des Patu, Sohn des Plaehe, gewesen war. Hingegen sagt unsere
von welchem hier die Rede
(d. b.

Kaufurkunde
ist,

(Slrassb. 8), dass dasjenige Pasto])horion,

von den Nachkommen des Phimenis

von Nechutes, Petearoeris und deren


in

^rdern^ den Shnen des Sokhotep und Enkeln des Phimenis) gegen Zahlung
.Barem gekauft worden
,

sei,

und zwar von Pakoeb se/6er (Vgl. oben


begegnet uns
p.

III/2

a-'n-g

welche ich gekauft

und nicht durch Vermittlung des


np!T[7ic]
Tziyovr^

Dieser naxou; nsXaiou


(vgl.

in

Patu, Sohn des Plaehe. dem Pap. Brit. Mus. 1208

Kenyon und Bell, Greek Papyri,

19),

welcher aus
:

dem

Jahre 97 ver Chr.

stammt, und wird uns da folgendermassen besch'rieben

1. Ibid..

1.

15.

144

EL\E AGYPTISCHE

URKUNDE
O'jXt]

(;
^'-

E'jfjLEYsOYj [JieX'.yptoi;

zzz^ [a.axpoTrpoawTtO s'jptv

ptvt [j.eaTj.

Er wrde demnach zur Zeit der Handking unserer

in

Frage stehenden Urkunden


riclitig

etwa 69 Jahre gezhlt haben.


dies der Eid sei, von

Wenn

Spiegelbergs obige

Annahme

wre, dass

dem

in

unserer Strassb.

wir doch ferner annehmen, dass

UrkundeS (V/3) die Rede ist, so mussten Pakoeb den Eid dem Kufer in unserer Urkunde 8

das

ist,

dem

Harsiese, Sohne des Sokhotep

leiste.

Das

tut

Pakoeb aber

nicht.

Er

listet ihn

gans anderen Personen,

die mit unserer

Urkunde

in

gar keinem

Zusambesteht

tiinhange stehen. Der einzige Berhrungspunkt zwischen beiden


in nichts

Urkunden

anderem

als

in

der Identitt der Eidleisters und des Verkufers. Zur Beantdie

wortung der Frage, warum

Eidesurkunde mit der Verkaufsurkunde zusammenge-

funden wurde, genijgt vollstndig die Annahme, dass beide demselben Manne gehrten.

Mehr
tiirlich

lsst

sich

aus

diesein

Befund

allein nicht

deducieren. Dieser

Mann hob
Eid

na-

aile seine Urkunden beieinander auf. Vielleicht halte Pakoeb das im Eide

rwhnte Grundstck ebenfalls an Harsiese verussert und der


wahrscheinlicherweise zu
o

gehrte

iliren (der

Liegenschaft) Kontrakten, ihren (amtlichen)

Aktenstcken berall, wo

sie (auch) sein


;

mgea

welche immer dem Kiiufer ebenfalls


den obigen Grnden nicht

mit bergeben werden mussten


analog spricht
(1.

wie

ja

auch unsere Kaufurkunde von solchen ganz

V/1-2.).

Doch kann

es sich hier aus

um

das-

selbe Pa'^tophorion handeln.

Whrend unser Pakoeb, Sohn des Pat a, sich, soweit ich sehe, nur noch ausserdem aus dem Po/). Brit. Mus. 10504\ belegen lsst, was schon Spiegelberg' treffend bemerkt hat, und der in dem Dokument ein ira-cocpoptov von eop-ra-.o; toO Ne[y]Q[jLivto<; im
Jahre 99
v.

Chr. gekauft hatte,

ist

der Kufer des Strassburger Pap.


fters berliefert.

8,

Harsiese,

Sohn des Sobkliotep und der Tata uns


fSchon im Jahre 118 v. Chr.

also 30 Jahre

8.

vor

des

Kaufes der Strassburger Urkunde

hatte er

dem Zeitpunkte der Abschlusses dem Patseo, Sohne des Phib


sein nrdlicher

(derselbe, der in

dem

Strassburger Pap.

nunmehr

Nachbar gewor-

den

M^ar),

den Dienst

geleistet, sich als letzter (16.)

Zeuge auf der Rckseite seiner

Schenkungsurkunde zu unterfertigen, in welcher Patseo


Sohne des Patseo,
ein

dem Nechutef,
hatte'.

alias

Eunus,

Haus geschenkv^eise berlassen


Apat-riatc Sj^w-cou

Im Jahre 100
(der

kauft' derselbe
ist

Upe; Souj^oj xal 'AcppoSkT);

von

Nej^outt);

Name

des Vaters

nicht

mehr

erhalten) Kornlndereien.
:

Wir
[jie

erfahren bei dieser


[jieao.; [jieXftj^pco; |jiay.po-

Gelegenheit sein
Tt(poaa)Tto) u6tjp!v.

Aller und
also

seine Personsbeschreibung

w; (etwv)

im Jahre 100 45 Jahre ait, demnach zu dem Zeitpunkt, als er den Kauf des Strassburger Pap. 8 mit Pakoibis abschloss, etwa 57 Jahre ait. In demselben Jahre berlsst der 55 jhrige Psenenupis, Sohn des Portis^ unserem
Er war
({

ApaiTiaet Sj^wtou tepe;

Souj^ou xa 'AcppoSxTii;

))

Komlndcreien, welchc er fur 10 Jahre von

1.

Grenpell uud HuNT, Greek Pap.,


A.
a.

II, p. 59.

2.

O.
ff.

3. 4.

5.

Papyrus Ryland by Griffith, a. a. O., u. III, p, 275 Anm. 2. Pap. Brit. Mus. 676 in Kenvon und Beli,, Greek Papyri, p, 14 Grenfell und Hunt, Greek Papyri, II, Pap. Brit. Mus. 677

p. 58.

BER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTCKES

145

den Priestern gepachtet batte, fur die noch brigen 4 Jahre gegen Zahlung von 2 Talenten

und 3.300 Kupferdrachmen'.

Etwa ein Jahr darnach, 99/98, begegnet er uns im Pap. Brit. Mus. 678% in welchem ihm der Priester des Suchos und der Aphrodite, namens Petesuchos, Sohn des Schotus (wahrscheinlich ein Bruder),

Im Jahre 89 begegnet
des Peteharsemteu
tef,

er

Sohn des Schotus, Land verkauft. uns im Pap, Ryland XXX\ wo er bel der Heirat
Harsiesis,

dem

und der Takeb inGemeinscht mit Peteharsemteu, Sohn des NechuPakeb, Sohn des Pelaehe, Sysobk, Sohn des Psenmin, und anderen als Zeuge aufwelche auch in der Strassburger Urk. 8
als 10. resp. 11.

tritt,
'm
'

und

12.

Zeuge erscheinen.
erscheint

Dieselbe Funktion versieht er in

dem Pap. Ryland XXXVIIP. Hier

auch Pakeb, Sohn des Pelaehe,

als

Zeuge.

Vielleicht haben wir in Sobkhotep,


seres

Sohn des Harsiese\ den Sohn oder Vater un-

Mannes vor

uns, da ja die Kinder nicht selten den

Namen des Grossvaters erhielten.


betrift, so

Was

den nrdlichen Nachbar im Pap. Strassburg 8

lernen wir

im

Pap. Ryland 17 einen Teil seiner Verwandtschaft kennen. Der

Titel des Patseo,

Sohn des Phib,

lautete

hm-ntr
(o-itatrn

(?)

sh n

T-st-rs

Prott, Schreiber

im Bezirke
(-nrajxocpopiov)

von Theben Tschetres

''n)

\ Er besass ein bebautes Grundstck


ist.

welches im Pap. Brit. Mus. 679 und Pap. Strassburg 8 erwhnt

Dises

war im

sdlichen Teil der Umkreisunggelegen, welche das Heiligtum von Pathyris begrenzte'.

Ausserdem hatte

er

im Jahre 118 noch

ein

Haus besessen, das

er frher seiner jetzigen

(zweiten) Frau verpfndet gehabt

und

jetzt (Jahr

118) mit ihrer,

der Stiefmutter,

Einwilligimg seinem Sohne NesJiutef ?d.ms Eunus zum Geschenk macht^ Etwa im
Jahre 110 muss er noch ein unbebautes Grundstck im Nordostteil von Pathyris besessen
haben^", welches mglicherweise dasselbe
ist,

das wir Pap. Strassburg 7belegt

ist^'.

Wie

aus

Phib. Der Pap.

dem Pap. Strassburg 8 ersichtlich, war unser Patseo der Sohn des Ryland XVII nennt einen Patseo, Sohn des Phib und der Alimen-

tierungsfrau Senese. Dieser

Name bringt

in

Erinnerung den des Pap. Brit. Mus. 657^',


'Apirw!;

107
{jLe-cwTrwi.

V.

Chi..

wo

unter den Tchtern des

auch eine

SewTia'.

i,

y.*!

Taxou

an-

gefhrt erscheint.

Der Pap. Brit. Mus. 657 nennt dise Senesis


:

alias

Tatus mit

folgender Personsbeschreibung

w; (sxwv)

,u

[asar)

iJ.sliy^p[io;)

axpoYYuXoTrpoTw(TTo) euOuptv ouXt^

Dise msste daher im Jahre 107


beilufig

v.

Chr. etwa 42 Jahre

ait

gewesen
sie

sein,

demnach
unserer

im Jahre 149
Tatu,

v.

Chr. geboren. Ich bezweifle sehr, dass

mit

Senese

alias

der Frau des Phib und Mutter des Patseo identisch

war. Abgesehen davon, dass


1. 2. 3. 4.

soweit ich sehen


III,

kann

die demotischen Papyri

Kenyon uad Bell, Greek Papyri, Kenyon und Bkll, p. 18 ff.


Vgl. hiezu auch
:

xxv.

Griffith, Catalogue,

a.

a.

O.

Ebenda, a. a. O. 5. Zeuge auf dem Pap. Ryland XXIX. 6. Ebenda, a. a. 0. 7. Gkiffith, Ryland Papyri XVlf, a. a. O., u. III, p. 142 ff. u. 8. Grknpell und Hunt, Greek Pap., II, Nr. 35, 1. 7. 9. Griffith, Catalogue, Pap. Ryl., Nr. 17. 10. Ryland Pap. XXIII ; vgl. auch Gkiffith, Ryland Pap. III, 11. Vgl. Spikgelberg, Dcmot. Pap. Strassb. Bibl., a. a. O. Vi. Grenfell und Hunt, Greek Pap., II, p. 43 ff.
RECUIUL,
XX.XIII.

p. 143,

Note

3.

p. 143,

Note

3.

TROISIEME SR.,

T.

I.

19

146

EINE AGYPTISCHE

URKUNDE

ihre Eltern nicht

nennen und nur der obengenannte griechische Papyrus angibt, der


lewT^at?

Vater der dort genannten

wre Ap-Tico gewesen, dise demnach von diesem Standgibt, zu erkennen,


viel grssere

punkt aus nicht die Mglichkeit


sehen davon, ergeben sich nocli
Sie msste zur Zeit der

ob

sie dieselbe sei,

wie jene; abge-

Schwierigkeiten bei nherem Zusehen.


ihre 61 Jahre gezhlt

Handlung des Pap. Strassburg 8

haben,

falls sie

damais noch lebte.Weitefs

mag

sie als ihr

Sohn Patseo ihrem Enkel

NechiUef

alias

Eunus

die obenerwiihnte

Schenkung

eines ihrer Schwiegertochter

Senamun

verpfndeten Hanses mit Zustimmung der letzteren machte, etwa 31 Jahre


;

gezhlt haben

eine gewiss junge Grossmutter,


z.

was brigens mglich wre, wenn man

annimmt, dass ihr Enkel Eunus

B. erst 2 Jahre ait vvar.

Noch schwieriger
Gelndes
10 Jahre
auftritt.
ait

gestaltet sich die Sachlage aber,

wenn wir bedenken,

dass unser

Eunus im Pap. Ryland XXIII,


gewesen
sein, seine
v.

ca.

110

v. Ch.,

als

Kufer eines unbebauten

Er knnte damais nach den vorhergehenden Prmissen hchstens


Grossmutter 40,
uns Eunus im Pap. Ryland
als

Aber im Jahre 116


Pte

Chr.

tritt

XX,

etwa 2 Jahre
falls

nach der obenerwhnten Schenkung


(naxT).;)

Brutigam der Frau Tapremhit, Tochter des


entgegen. Damit htten wir,
alias

und der Nahmesesi

(Na[jie(jiai<;)

die

An-

gabe des griechischen Papyrus betreffs des Alters der Senese

Tatu richtig wre

und

die Identitt der

im griechischen und demotischen Papyrus Genannten vorhanden

wre, einen 4-5 jhrigen

Ehemann

vor uns, der noch dazu in diesem Alter sclion

einige Kinder (die Zahl derselben ist nicht genannt) von seiner ersten Frau in dise

Ehe mitbrachte, wie

derselbe Papyrus erzhlt'.

Dazu kommt aber noch, dass A^ecAM^e/ alias Eunus,


schen Unterschrift des Pap. Ryland

er heisst
'j6up(iv)
o'j(Xtj)

in der griechi-

XVII NeyouTric;

o? xai Euvojjioc naxaeoui;^,


Ejvo[jiou tou nacrxeouxoi;
(1.

in dem
naxasojxo?)
([jieffwt)

Pap. Brit. Mus. 623' die Personsbeschreibung des


Dep,

mit Ws

(exwv) \z

[Jieaou [JieXt^pou

UTCoxXaaxou

[j.axpoTrpo!Ji07ro'j

[jt.(xwT:io[)

angibt.

Er war

also in

diesem Jahre,
ait

der

Papyrus stammt aus dem Jahre 109


circa 144 v, Chr. geboren.
eiriyovri
co

v,

Chr.,

etwa 35 Jahre
'.

und wre demnach

BGU.

999*

gibt SOgar an

Euvou<; o; xai Nej^ODXTi; Ilaxasou Ilsparj; xr]?

(sxiov) v

jjieiroi;

[jiXi;(^pa)(<;)

cexavo |jLaxpoTrp(oaa)TO?) euuptv ouXt),

Nach

dicscr

Urkuudc wrc

cr

im Jahre 99 etwa 50 Jahre


sogar,

ait

gewesen und 149

v.

Chr. geboren. Der Pap. Brit.


sein,

Mus. 676* nennt


Uep^y^^

es
v8

scheint derselbe
jjieao

Eunus zu

einen
Dicscr

N)(^ouxti;

xt)? E'nrftyojvTi

w (exwv)

iJiX7pw(i;)

[iJtaxpoTtpoawnot;] EuOupiv.

Mauu wrc dcmnach 154


:

geboren.
Chr. gewonnen.
v.

Wir

htten also fur

Eunus

die Geburtsdaten

144, 149 u. 154


alias

v.

Oben konstatierten wir das Geburtsdatum der Senese

Tatu mit 149

Chr.

1. Seine erste Frau war vielleicht (nach Grifpith, Rylands Pap. III, p. 139, Note 13) Namsese, Tochter des Sfioinmini und der Sebtitii>. Letzterer Vater hiess Apairiat. Namsese batte anch von einem anderen Vater einen Halbbruder tarpr); {Pap. Brit. Mus. 623 =: Grenfell and Hunt, Greek Papyri, I, p. 54 f.).
2.

Die

selben
3.

Namen Euvo|j.o und Euvou werden auch in den griechischen Papyri Mann gebraucht, wie Griffitii mil Recht Rylands Pap. III, p. 143, Note 8
I,

oft

abwechselnd fur den-

bemerkt.

Gkenfell und Hunt, Greek Pap.,


III, p. S36.

p.

54

'

ff.

4.
5.

M.

Greek Papyri, III, p. 14 ff. der Genannieu sind pe'rsischer Abkunft. Vergleiche Meyers, Das Hecrwescn der Ptoleiner und Rmer in gypten, p. 85.
Bei.l,
6.

Kenyon und
Die

meislen

hiezu

die

AusfhtuDgen

Paul

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUxNDSTUCKES

147

Wenn

also

die SewYiaK;

t)

xat Taxou ApTTwxo!;

die Senese alias Tatu der demotischen

Papyri wre, so wrde, immer vorausgesetzt, dass die Altersangaben der griechischen Papyri richtig wren, die Grossmutter etwa im selben Alter stehen, wie ihr
Enkel. Jedenfalls lsst sich dagegen mit vollstem Rechte einwenden, dass die Angaben
der griechischen

wir

ja

Urkunden betrefEs des Alters nicht vollkommen verlsslich sind, wie aus den sehr schwankenden Mitteilungen betreffs des Eunus am besten
deren grsste Differenz 10 Jahre betrgt.

ersehen,

Jedenfalls

mussen wir die Entscheidung ber dise Frage

in

Schwebe

lassen, bis

uns vielleicht neuere Urkunden irgendwie darber Aufschluss erteilen.

Wie

wir schon oben gesehen, war Patseo, Sohn des Phib und der Senese

alias

Tatu zweimal verheiratet gewesen. Das erstemal mit Tachons, mit welcher er den
uns bekannten ^o\\n Nechutef ^Ams Eunus hatteV

Ob

die Term.uti\ welche der

Pap.

Ryland

XXIP

als

Tochter der Patseo und Teichons (nicht Tachons) nennt, beider


ist

Tochter war, kann nicht sicher gesagt werden,

aber wahrscheinlich. Sie heiratet in

diesem Jahre Plaehe\ Sohn des Pelains und der Zeho\ Jedenfalls trefen wir ihren vermutlichen Vater
als
1*;^.

Zeugen auf ihrem Heiratskontrakt.

Im Jahre 118
schur" und
giebt
sie

v.

Chr. trefen wir


u.
zvv.

tenmale verehelicht

Eunus im Pap. Ryland XVIP schon zum zweimit Senamun' deren Abstammung von den Eltern Pe-

Senapachte" wir an derselben Stelle erfahren.

Wie

wir oben gesehen,


das

die

Einwilligung, ihrem Stiefsohn Nechutef alias

Eunus

Haus zu

schenken, welches ihr

Mann Patseo

ihr frher einmal,

vielleicht

noch vor dieser

Heirat verpfndet gehabt. Soweit ich


ihr

sehe, sind uns gegenwrtig keine Kinder von

und Patseo
Ich gebe

berliefert,

im folgenden

eine bersichtliche Stammtafel, in welche ich auch das

Wahrscheinliche oder bloss Mgliche des oben Besprochenen aufgenommen habe. In


solchen Fallen habe ich vor

dem Namen

der Person, deren


ist,

interessierenden Persnlichkeiten nicht sicher


tafel

einen Stern

Zusammenhang mit den uns {*) gesetzt. Der Stamm-

und scharfsinnigen Bemerkungen, die Griffith in seinen Rylands Papy /'i an den betreffenden Stellen gegeben hat, zugutegekommen'"
sind auch die vortrefflichen
:

1.

Belegt aus
0ep|ji,ou9i;.

dem

Pap. Ryland XVII, Jahr 118

v.

Chr.

2.
3.

Circa 110 v, Chr.


lit\a.i(xz.

4. 5.

Tew.

Vgl. Griffii'h, Catalogue


a, a.

Ryland Pap., Nr.

22.

6.

Ebenda,
neaupi.

0.

7. SevafJLOuvt. 8. 9.

SsvaTtaO.

Namen (von Vater und Sohn) vllig bereinstimmen, habe ich nach allgemeiner Gepflogenheit Personen angenommen, wenn sie derselben Stadt etwa um die gleiche Zeit angehren, da bai vlliger Gleichnamigiieit gewhnlich ein Beiname oder a der Altre und . beigesetzt zu werden pflegt, um Verwechslungen zu vermeiden, da in diesen kleinen Ortschaften ja die Leute einander wohl meist recht gut
10.

Wo die

Identitt der

kannten.
ist

ein unbedingt sicheres Identifizierungsmittel dies muss ausdrcklich hervorgehoben werden Doch der (Jmstand der Gieichnamigkeit aliein nicht, wenn nicht noch andere Argumente hinzukommen. Unter diesem Gesichtspunkt ist nachfolgende Tafel zu lesen. Die femininen Namen habe ich zum Unterschied von den masculinen kursiv gedruckt.

Ein Bindestrich

bedeutet oerheiratet mit.

n
53 Ph

^ ^
c3

m u p M Z
CO

O in

33

ce

6 w
!/3

_
P^ >^ O,

0)

<; a.

<

o ai
Oh
-G 9-

CL.

^ o W 00

ce

s
^

p w
ffi

o s s N o w Q CQ Z P H 2; m w o m 2 o
:z;

co

E^

^
&H

ci

Oh

(n

Ci,

<t3

m o H Q ^ <1 > 1^

C/3

H S w Q

05

a.

3
Et]

Q Q
7^

D D5 Z O H 3
[13

-2

iii

ffi

<

w
1

O HH J n: o
(n

a)

m m

-^P-

co

"7

:<!

H
CL,

On <1

;^

^ w Q
M-l ^-<

t-1

^
r^ co

^
03

o A
v.

.A

a>
CL, (H c

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES

149

Der westliche Nachbar Esmin, Sohn des Nechtinin, ist mglicherweise derselbe, der als 14. Zeuge dem Pap. Ryland XVP unterschrieben ist. Vielleicht ist der Lesonis-Priester, Wrm-io-Profet und 5m-fc-Profet Necktmin, Sohn des Nsmin' im
Pap. Ryland
31, 33 u. 37'

seinVater gewesen.
ist

Die nchste Persnlichkeit, welclie wir im Pap. Strassburg 8 antreffen,

der

Notar der Urkimde

selbst,

Nechutef, Sohn des Pat a. Im Pap.

ebenffalls ein Schreiber desselben

Namens

als

Ryland 25 2/3* wird Zeuge angefhrt. Auf dem Verso 14 des

Pap. Ryland

XX finden wir

die Unterschrift dises

Namens

ebenfalls ohne den Titel.

Ich setze dise Unterschrift hieher

p'^r^y->

zumVergleich, da
9^^

sie

mir
das
ist,

nicht identisch scheint, mit der des Verso des Pap. Strassburg

auf

1.

4.

Da

Verso des genannten Strassburger Papyrus bisher noch nicht gelesen worden
lasse ich es

mit meiner Handkopie', Transskription und bersetzung in seiner Gnze

folgen.

^ a
\>

\>

1.
2. 3.

Jahr 152 vor Chr. Circa 108 vor Chr.

Verso

8.

4.
5.

Etwa im Jahre

118-115 vor Chr. belegt.

X. Spiegelberg, Die demotischen Papyrus der Strassburger Bibliothek, Atlasband, Ta/.

6.
7.

Nach dem

Gleich der dritten Unterschrift. a. a. 0. publizierten Lichtdruck.

1
150

EINE GYPTISCHE URKUNDE

y\

J\\ Jl

^M
2^
U

/WW^A^^^-^|^

^^1

^ W
o
i
..,
...
.

.|

(?)

"(Se?)
I

=^^
AAA/\A^

.s

Reihe.
(riaxasoj),

2.

Pa-t-s-o-t sy Pa-t-w Patseo

Sohn des Patu.

3. 4. 5.
6.

St-w-wt sy P-sr-Hr-wr Stuwete (sxoxorjxi;;), Sohn des Psenharuer. Ne-nhi-f sy Pa-t-w Nechutef, Sohn des Patu.

7.
8.
9.

P-a-te-Wsr sy Hr-sy-S Peteusir (neToatpi;), Sohn des Harsiese. P-a-te-Mn sy P-mr-h Petemin (nexsfitvt), Sohn des Pelaehe (neXata;). P-sr-W^sr sy Pa-t-w Psenusir (Vevoatpt;), Sohn des Patu. Htp(?)-Sbk sy Nht(?)-Mn Hetpsobk (?) (Ex7raou;^o), Sohn des Nechtmin. Pa-fn(?) sy Pa-t-w Pafen (oder Pafet?)' (= nacpto??)', Sohn des Patu.
die Personen betrift, welche ihre Unterschriften auf unsere
ist

Was
chutef,

Urkunde 8 der

Strassburger Papyrussammlung gesetzt haben, so

mir der erste derselben, Ne-

Sohn des

Pe/fe/m/'semiea

bekannt aus dem Pap. Brit. Mus. 1209'. In diesem

aus

dem

Jahre 89,

Jahr und 2 Monate, bevor er die Strassburger Urkunde

unterfertigte,

stammenden Kontrakte verkauft unser NechiUes dem Peteharsemteus, Sohn des Pansbchunis eine halbe Arure Land, das im Pathyritischen Gau gelegen
ist,

fur 1 Talent

und 3.000 Drachmen. Er wird


w; (exwv)
[Jis

daselbst beschrieben
[jtay.pOTrpoawTro

^z-ioi>%r^^

nexeap-

TsrjLeio; IlepTr;; xt)? eirtYOVT);

jjieao [jisXtj^pw

xXauxo

EuOuptv

wxa

acpeaxTixoxa

(abstehende

Ohren).

Demnach

zhlte

er zur

Zeit der

Handlung der Strassburger

Urkunde etwa 56
Korn'.

Jahre.
leiht er

Im Pap. Brit. Mus. 218*

dem

^axpT);,

Sohn des

Xevaewx);;

1373 Artaben

Whrend ber Peteharsemteu, Sohn


in

des Psenmin, Petechons,

Sohn des Nechutef

den mir gegenwrtig zur Verfgung stehenden Urkundenpublikationen mir nichts

1. 2. 3.

Vgl. Griffith,
Cf. ibid., p. 20

Rylands Papyrl, Vol.


ff.

III,

//u/., s. v.

Ta-fet.

Kenyon und Bkll, Greok Papyri,


Jahr 111 vor Chr.
Cf.

lil, p. 77.

4.
5.

Kenvon uud Bell, Greek Pap.,

I,

p.

15

ff.

r
bekannt
ist,

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES


finden wir den 4. Zeugen' 3 Jahre frher

151

im Pap. Ryland XXIX^

in der-

selben Funktion auf

dem Verso

1.

7 wieder, offenbar von seitender einen Kontrahentin

Nechutes (fem.), Tochter des Pte imd der Nahmesese (siehe obige Stammtafel).

Im nrdlichen
tischen

Teil der Pathyrier

Ebene

batte

Landbesitz

noch whrend des Jahres 107 v. Chr. und zwar stlich von dem Gute der oben erwhnten
Schw^estern

Taus,

Senesis alias Tatus, der Tochter des

Havpos,

und

deren

Stiefschwester

Siephmus, Tochter des


(siehe obige

Pachnumis

Stammtafel) besessen.

Der nchste Zeuge Peteharsem-

Sohn des Psenese Zeuge auf der Urkunde


teu,

ist

vierter

XXIX
ein

der

Rylands Papijri\ Auf Pap. Ryland

XVI^ kommt Verso


derselben
dieser

11

Zeuge
da

Namens

vor, doch drfte


sein,

nicht

derselbe

der

Duktus seiner Unterschrift


licli

ein gnz-

anderer

ist;

auch liegen die Jahr

zu weit auseinander.

Nechutef, Sohn des Phib, der

6.

Zeuge der Strassburger Urkunde 8


ist

derselbe, der in
7
als

dem Pap.
Zeuge

Strass

burg

erster

sich

un-

terschrieben hat. In diesem Kaufkontrakt ber Ackerland, welches in der

nrdlichen Pathyritischen Ebene

ist,

wird auch unser Patseo, Sohn des


Phib,
als

sudlicher Gutsnachbar er-

whnt. Da das Verso, auf welchem


unser

Zeuge Nechutef

unterschrie-

ben

ist,

von Spiegelberg ohnehin


ist,

nicht gelesen w^orden

setze ich es

sammt

Transskription

und

ber-

setzung hieher.

1.

= Zeile

5.

2.
3.

4.

Jnhr 91 V. Chr. Jahr il vor Chr. Jahr 152 v. Chr.

152

EINE GYPTISCHE URKUNDE

ra

(2

0(3

^ w

D
\>

VI
ii
(

^>

\>

\J

AAA/W\

C^i

<-)

AAAAAA il

(oder

(??)

\\m

Ml"^

_2^
AAAAAA
I

:^

hiAT,mi
I I I

13

/^A^AA^

^_3

ri^^f ^
I

-(0-

A Al Q U
I

(*=D

^A

(2
d? \>
\>
I

^^
V V

AAAAAA
(3

D
1.
s

Reihe (der Zeugenunterschriften).

2. 3.
4.

Ne-nht-fsy P-hb Nechutef, Sohn des Phib. P-mr-h sy P-a-te-Sbk Pelaehe, Sohn des Petesobk.

Ns-Mn

5.

7.

8. 9.

sy P-mr-h E(n)smin, Sohn des Pelaehe. Sy-Sbk sy P-hb Sisobk (stao-j^o;), Sohn des Phib. Ghs (?) sy Ne-nht-f Gachse (?) Sohn des Nechutes. P-at-w sy P-sr-S Patu (nax-n;), Sohn des Psenese (Wcwnai;). Sm-t-w sy Twt Somteu {zoixxou, Seveeu), Sohn des Twet (tototq;). P-sr-S sy Pa-nb-BIin Psenese, Sohn des Panobchon (navo/ouvt;).
'
'

10.

P-sr {oder-a-te?)-Mn sy

P-mr-h Psenmin
(KoXoue-r.s),

(oder

Petemin?), Sohn des

Pelaehe.
11.

Kluz sy Thwt-rrh-s Koluz

Sohn des

Thot(r)rohis(is)

(eoTpwtJt;).

1.

Kopl. (5'.^ce

s'e.sSce

<5'^oc (?j

dorcas

ffl

'^^ | P

'

^^

''

Gazelle

(?)

vgl. Lieblein, 249,

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTCKES


12.

153

Hns-Thwt

sy Sy-Sbk Chensthot

(XevaewxT);),

13.

14.
15.

Nht-Mn Sbk-Mn

sy

Nht-Mn

Nechtmin, Sohn des


(soxofxwt;),

Sohn des Sisobk. Nechtmin {^z-^^^^^i).


Sohn des E(n)snebonch.
(nexeapoTjpK;),

sy

Ns-nb-nh Sobkmin

P-a-te-Hr-wr sy St-w-t-wt Peteharuer

Sohn des Stutwete


Sohn des Patu.
(eoj^wxtjc,

16.
17.

P-a-te-Hr-sm-t'io sy Pa-t-w Peteharsemteu

(nexapa[i.eeu<:),

P-a-te-Hr-sm-t-w sy Sbk-htp Peteharsemteu, Sohn des Sobkhotep


und

Zeuge Wennofre, Sohn des Psenmin und Psenmin, Sohn des Wennofre sind vielleicht Sohn und Vater gewesen. Der letztere ist als Schreiber im Pap. Ryland 25 2/9 genannt. Der erstere begegnet uns als Zeuge hufig z. B. Pap.
Der
7.
9.

Ryland
Verso
2'

37,

Verso 16' und Pap. Ryland 38, Verso


16,

10.

Der im Pap. Ryland

15,
ist

und Pap. Ryland

Verso

5',

unterschriebene

Mann

gleichen

Namens

mit unserem sicherlich nicht identisch. Er schreibt sich orthographisch und auch palographisch etwas anders. Hingegen begegnen wir unserem Wennofre wieder im Pap.

Strassburg 6*

als

4.

Zeugen

in

Gemeinschaft mit noch anderen Zeugen, die auch in

Urkunde 8 vorkommen, wie Wennofre, Sohn des Sisobk, Sisobk, Sohn des Psenmin. Da das Verso des Strassburger Papyrus S* bisher noch nicht gelesen worden ist, so setze ich meine Handkopie sammt Transder hier bearbeiteten Strassburger
skription

und bersetzung

hieher.

1.
2.
.3.

4.
5.

Circa im Jahre 108 vor Chr. Jahr 163 v. Chr. Jahr 152 v. Chr. Jahr 106 v. Ch. Spiegelberg, Die demotischen Papyrus der Strassb. Bibl., Atlasband, Taf. X.'

RECUEIL, XXXIII.

TROISIEME SR.,

T.

I.

20

54

EINE AGYPTISCHE URKUNDE

Q D

a (S
I

AAA/V\A

4sJ

AA/\AAA

\r
I

A/V\AAA

^.
^1?

O
I

\\

l'"^?^l.J-k^,f,:]^
A
(?

^^r
(nsTeapcppiq;),

1.

Reihe.

2.

P-ate-Hr-p-R" sy Pa-Gb Peteharpre

Sohn des Pakoeb

(na/.oi6t;,

Ilaxijpxt].

3.

4.
5. 6.
7.

Wn-nfr sy Sy-Sbk Wennofre (owwtfpt), Sohn des Sisobk. Ne-nh,t-f sy Wn-njr Nechutef, Sohn des Wennofre. Wn-nfr
sy

Sy-Sbk sy

P-sr-Mn Wennofre, Sohn des Psenmin. P-sr-Mn Sisobk, Sohn des Psenmin.
E(n)shor,

P-a-te-Sbk sy Ne-njii-f PeXe^ohk, Sohn des Nechutef.

8. 9.

Ns-Hr(f) sy P-bk-hrt-w
P-a-te-Sbk sy

Sohn des Pebokchrate(s).

P-mr-h

Petesobk, Sohn des Pelaehe.


sicherlich derserlbe, der als fnfter, resp. zweiter

Pakoeb, Sohn des Pelaehe

ist

dem Verso der Papyrus Ryland XX\ bezw. XXX^ unterschrieben hat, wie schon aus dem gleichen Duktus der Schriften zu schliessen war. Auch der auf dem Pap. Ryland XV/Z/gefertigte fnfte Zeuge drfte mit ihm identisch sein,
Zeuge
sich auf

doch
si cher

lsst sich dies

wegen der schlechten Erhaltung der Unterschrift nicht mehr

behaupten.
ist

Peteharsemteu, Sohn des Nechutef,

mglicherweise der Sohn unseres ersten

Zeugen. Das Charakteristikon seiner Unterschrift liegt in der oberen Fhrungslinie


der Zeile, was den Eindruck
der oberen Zeichenenden

hngender

Zeichen hervorruft. Die Verbindungslinie

ist fur

ihn zugleich Zeilenlinie, whrend dise Funktion

um

dise Zeit gewhnlich die Verbindungslinie der unteren Enden, der nicht unter die

1.
8.

Jahr 116 vor Chr. Jahr 89 v. Chr.

UBER DEN KAUF EINES BEBAUTEN GRUNDSTUCKES


Zeile ragenden Zeichen versieht. Ersteres ist sowohl in seiner oben angefhrten
schrift des

156

Unter-

Strassburger Papyrus

8', als

auch aus den folgenden angefhrten Bei-

spielen aus

den Rylands Papyri zu ersehen.

(Jahr 91), (Jahr 89),

Rylands Pap.

29,

Verso

5.

A/vi-\*'

"^

\^ '^f^S \(/

Rylands Pap.

30,

Verso

4.

^''/f^^'X^pli^^'^^f

Ein gutes Gegenbeispiel und zugleich ein Beweis, dass wir

es hier

mit einem anderen

Mann

zu tun haben,

ist

Pap. Ryland XVIII, Verso

(Jahr 117 v. Chr.)

%v^u^'^/f>tr^(y,
untere Ende der nicht unter die Zeile

wo

die

Fhrungslinie der Zeile durch das

reichenden Zeichen gebildet wird.


Sisobk,

Sohn des Psenmin, der


ist

vorletzte

Zeuge des Strassburger demotischen


Verso des Pap.

Kontraktes, Nr. 8

uns schon auf


ist

dem eben

in extenso angefhrten

Strassburg
als dritter

6.

begegnet. Er

es auch,

der auf das Verso des Pap.

Ryland

XXX

und auf das Verso des Pap, Ryland

XXXVII als
dem

fnfzehnter seine Unter-

schrift gesetzt hat.

Wennofre, Sohn des Sisobk,


mit

ist

wohl

in

Verhltnisse von Sohn und Vater

dem uns

in einigen

demotischen Urkunden der Rylands Library berlieferten


In

dem oben angefhrten Verso des Pap. Strassburg 6. erscheint er als zweiter Zeuge. Sie drften auch mit dem Schreiber desselben Namens des aus dem Jahre 118-115 v. Chr. stammenden Pap. Ryland 25 zu identifizieren sein'. Ohne Zweifel war er es auch, der sich auf der Rckseite des Pap. Ryland XXII als erster Zeuge dises in etwa denselben Jahren abgeschlossenen EheSisobk,

Sohn des Wennofre, gestanden.

kontraktes verewigt hat.

1.

A.

a.

O.,

1.

11 (siehe

auch obeo).
3,

2. Cf.

obea

p.

130

..

Note

die beiden letztea

Zeugea der zweiten Phyle.

156

DIE ENTZIFFERUNG

DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN

DIE ENTZIFFERUNG

DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN


J. J.

Hess

Bei der Entzifferung der thamdischen Inschriften empfiehlt es sich von

den

Texten auszugehen, welche die

Form

(cnisn, brin, no-iBn, np3n,

msan) bjn N. N. b auf-

weisen, da die Lesung der Thiernamen durch die, die Inschriften begleitenden Bilder
gesichert
ist

und wir andrerseits wissen, dass zwischen der Prposition


sein

b iind

dem

Thiernamen nur ein Personenname


dieser

kann und dadurcli vor falscher Auffassung

Gruppen bewahrt werden. Da meine beiden unmittelbaren Vorgnger nur


bin,

einen Theil dieser Inschriften behandelt haben und ich mit ihren Lesungen nicht

immer einverstanden
weit
sie 1
.

fhre ich smmtliche hierher gehrigen

Inschriften,

so

mir zugnglich sind, hier an.


bjn
?

mKT p

yffn''

h,
,

H., 481,

i.

Zu
der

rn.T vgl. sab.

yn''n''

Muller, Hofmus., 44. In unsern Inschriften fndet sich


93,

Name
Da

noch 645,

i4,

532,

480,

2,

400,

2,

284,

39 (?).

'^zz^,

das sich

am Ende

der Zeile befndet, keinem bekannten Zeichen gleicht,


fur die

so ist es

wohl
,'!:>

als ein Riss des Steines zu betrachten;

Gruppe nach

ist

dann

niKi

=S
2.

f.

Voc. 112 die wahrscheinlichste Lesung.

6)b)ajn

ma p ik b,

H., 481,

5.

Zu den Namen vgl. jul Must. jr^^ Voc. 14, jj;, y y I. Hag. und j_y T. 3, 39. Der Punkt auf dem ersten r in Bi^r ist als ein Defect des Steines zu betrachten, eine Lesung Bdr ist kaum zulssig. Die zv^eite l am Ende der Inschrift rhrt wohl von H. her,
der die Buchstabenform des
3.
/

genauer wiedergeben wollte.


4.

bttmn^a:?'?, H. 480,
ist

Die Inschrift
vor
T.
biajn

mir

so,

wie

sie vorliegt,
5I
.3-

unverstndlich. Sind die drei Zeichen


319,

das nom. propr. ?

Dann wre

T. 2,

Ham.,

I.

Hag., Voc. 131,


cd,

ijjl>-,

ib.,

Voc. 125, i^ Voc. 125, oder auch bei


ist, iljj

Annahme
531,

eines defectiven
ijlj

dessen

Querstrich oder Kreuz verwittert


4.

T.

2,

K. Ag.

Voc. 311, zu

lesen.

bijn ny-is b.

H., 478.

Der

Name

ny-i findet sich

noch H., 223,


"i-

5,

wodurch
113,

die

Umschreibung gesichert
46,

wird. Nicht zu verwechseln mit

O"]

H., 303,

296,

295,

42,

96,

7,

dessen /

durch die verschiedenen Stellen ebenfalls sicher


5.

steht.

ban

bnv

Min

h,

H., 476.

Die Lesung des ersten Namens, den

man

auf den ersten Blick hin wohl auch iaKna


14.

umschreiben mchte, wird gesichert durch die Inschrift

Im Arabischen

giebt es

|.

T.

I.

1-31.

1l^off{^'^((r^][?

7t^ox^+;n|inojy/7

7(A]0DiiX/ny
1

/v

^(^oy-h

p(

ri

07

.i

^or /T/n

i.-jrnO'j

,,

1/no

r^

^1

/s-

l^oY

1-

Ai^Gi n((S)^7

f?

[F^

h)T Cil

^*

r-?

7/^oT

-f

c:^^

oiy7

J/

(?n)Y

{h"i{(^

T.

II.

32-75

?w^Y

3*f

jr

+4>ir?l<^no;irt

+0+5 7
+ cf1nY

4-

rt;nY

iz

^/

-f-r^;y^y7nA F^ni
^# 7 o

-*y

e y

^^

^r

rS

l/7^Tm ol
i

r^dCi
^^

>r/

4^ 7

^.

+ )y(FO^^^

+^rij^^,

IP^^o/^^

7^y

/">'

<$^

*>y

n<il(^h^

noo^l^,

+J;A,?=^ir<'

py^W

*.

<^^^0^),.

3?)^o^l?*

rnl?CCTo/;^l

,,

T.

JII.

76-1 IS, li^O, 125.

^^o[734-c:^/?^
\^''z:^\t.

nf^jF[?l

71

^'\(\r\(r^\ u

irac^p::^!^^

^O^^^so
L'{\l^\i,

r\O^^F^\

21

^J^ (f^=yl\3^

<Ci\\j^\s,

\^oC^\

il6

^nln

(fTii^,

-O-Yo^qu^
(

\^\\H\n
O
T

or\(\^

ff

^ ^
o
no

\foi

-d

(g

/.^

R)

/<,,

-h

C|

(D

YR

too

///

/0

(D

CD

r^

^
r^

r^
i::^^

j=L^

\y^

yv

(^

C?=0

o
1
I

c
1-

+
CD

4-

rh
ffA

.^.
/O

m
c^
o

m
n

>C
(D

P^
o

n ^^

j jy

119, 121, 122, 126-138

CD

CD

+
4Z1

rr\

(P

-H

4-

^o

0CDo<D
)

CD
>

>

<

-(CL.

_r:i_

-^^

.-.-^

-^^

<

CD
-Ci.

"'^

OO n
-^

~tr

c.=^

^^

CD

'^

f3S

Ohm
n
H)

'^'

CD

ov^

T. V.

123, 124, 139-157.

^l

^^

7^S

if%

/i

1/i1

/^O

^3/

(D

a>

CD

^^

XX

e
ex

-L.

CD
^^^

/iy

en
/i

'''

FS)

-^

ox/

"^
"^

n
^^^

LH

OH-

ftf,

y^}

v^

>

o
Ki

\J

T. VI.

THAML'DISCHES ALPHABET
HORIZONTALE TEXTE
it'A
'i-3

VERTICALE TEXTE
fzt.

sii

i^i

v^j

tn

^oo ns' Sis

Sol.

6'/3

61Z

itSi

Sot.

I5T
1

u
ii

r\ r\
iif
'tlO

ri r id

n
Jot

IS3

l/j/j

-H

X
hOO
ISf fil
i3t

Il if<

iil

D
1)13

6 5
3

Y
sik
t04l

TV
mj
if^

o
3fl

D
Siit

O
xH\

130

Soi i3J

z6S Sf

SOI,

X X
^2^

y. S3l S 30 J3/ to

X X
-Ifl

irjf

if]

Hil

503

ijb

l?l

IfJ Sol

3o3

JJf

iSO

Si

n-L

150 iSb

Zf3

H
S2S SSi 53/ S 03 S/S fia
iS

X
i'iS
<-

tt

<

J
A

T
Sdl
^i3

Son

SS

131

S'il

100 30f S03 iS}


^Sf
tv} S/f ^"f

m
SiS

A
'iVf
tili)

}li

HN

NHW ^Pnn ^

i13

SU

Sif

Soo

^^^

*
m
i'O

Sit iSS S3Z

m
i/^
fi/

Soi

[T\

n\

-IfZ

O
3oa

Sif
Soi

S2o

t
(3

I3t
3//

3fO

Slb

3fo

_r\_
S3i

v../^^

JT
^^

iZh

^\
(,13

J
J
r

3f 530 Soi

h'tt

hZh

Jot

iOti

^Ji

SU IJS

z^?} S'il

So

//Zb

1
Sij

1 n
StS
Sii

1
'

n
531

Sot

r
'

-^ff

iibO

Ibj
[

5S

Ol
S'i

IX.X

100

531

531

RI
6Hh

(n) On] ffn


H" 54
1

/^ z;^

^ ^
(R>

bi? 531

-Ct

53i

Soi

i31 i32

Oi

oy

}0S

Sa

To3

(aD a
ioi
fo3
,,,,

Soif fif Si 5

,,,,.

r<j^

4*4 530

S3Z.

Siif

53i 2i

5-15

oeoe^mizisBBisi

r/S ^il

it

530 5zo 515 is)

l^><

Om
o./.
./.

o^

lU'ss dvl.

DIE ENTZIFFERUNG

DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN


lsst

157

meines Wissens kein von der \/^?- gebildetes nom. propr., dagegen

sich

mit

unserm Namen das nabat.-sinaitische


3, 204)

l-'n

(Euting,

Nab.

Inschr., S. 19, 55,

ZDMG.,
O
nur J^
'^.,

vergleichen, sofern

man

es

^^

liest, statt ^\1^,

wie Nldeke vorschlgt.


vllig
8, 36

Den zweiten Namen wird man wegen der Kleinheit des


lesen, zur
6.

runden

Vergleichungbieten sich diearab. nom. propr. ^U- T.


6.

und J-Uy

35.

bjn^Dx'?, H., 474,

Man mchte
X->' (T. 2,
290, I.

den

Namen

vermittelst Correctur des letzten Buchstabens jul,

Ju-li

Hag.) lesen, aber der Text selbst rechtfertigt


das entweder
II,

kaum

eine andere

Um-

schreibung

als

''dk,

==

^jl Voc. 16, palm.

'tik

oder eine Kurzform nach

dem Schma
ist,

kattai (Ephem.,

16) darstellt.

Das

erste Zeichen, das scheinbar ein n

muss wohl
7.

in / verbessert werden.
2.

bjn bnn b, H., 473, findet sich als

Ja
8.

Stammesname
4.

bei Jac,

Jl-Vi,

Jj-u als nom. pr. Voc. 189.

b^iT\hmb, H., 473,

Vgl.

zum Namen, der etwa Hatl zu

lesen

ist,

Ij^ m.
eines

I.

Hag,

Jisel'

T.

7, 273

und

das moderne Hetln, der


H., 161).
9.
"rttjn ^ntt^

Name

eines

Harbi und

Wgmi

(letzterer

auch bei

h,

H., 400
221,

= Eut.,

757.
'tb.

Vgl. j^t T.
hir.
10.

3,

Hamd., Dah., j<^ Voc. 97 und den modernen

Namen

bttjn bKtt

?,

H., 400

= Eut.,

761.'
f.

Unser nom. propr. entspricht den Consonanten nach genau arab. j'Lt
399 und JIUl

T.

7,

Nordwind

Letzteres

kommt

allerdings nicht als

Eigenname vor; wir

fnden aber eine andere


J,!:, als
leicht

Form

derselben Wurzel, die ebenfalls

Nordwind

bedeutet,

Namen

einer Dichterin (T. 7,397).

Der Trger unseres Namens

ist also viel-

beim

Wehen

des Nordwindes geboren zur V^elt


120

und danach oder nach einem unter

hnlichen Umstnden

gekommenen Bruder genannt worden'.


645.

11. bttJm'?, H., 304,

= Eut.,
scheint
89,
2,

Die normale

Form
163

des

zu sein, vgl. das zu Nr. 16 gesagte; aber der

Eigenname

in Eut.,

= H.,

der unmglich anders als

^^^

jjj

gelesen werden

kann, hat wenigstens in der Eutingschen Copie dasselbe Zeichen wie unser Text.
indess

Da
eine

auch das b bisweilen dise Form aufweist

IvL

vgl.

Nr. 16, 18, 23

ist

Lesung ib fur unsern


als
f.

Namem
JJ

nicht ausgeschlossen,

wenn auch weniger wahrscheinlich


T. 2,
493,

n.

Vom Stamme
ib.

finden wir die

nom.

pr.

m.

il!

Voc. 252, und das

;J

12.

bjmanb?, H., 304,


erste Zeichen ist

122.^

Das

wohl kaum ein Buchstabe und daher das nom.

pr. lan zu

1. Ich kenne von den 'Otbe drei Bruder, deren l tester beim Regen geboren und daher Mtir genannt wurde, seine beiden jngern Bruder erhielten nach ihm die Namen Mtar und Mtrn.

158

DIE Ex\TZIFFERUNG DER

THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN

lesen; fur
pr.

D=

vgl. Nr. 14.

Von

der \J

^ kenne
wurde.

ich nur

das

moderne

'tb.

nomx

m. Habuw, das einera von Kindheit an gellimten und daher auf


['tbisch

allen vierei

kriechendem
Grundriss,
arab.
.,.^^,

hba jehbl und hub jehubi ;


gegeben
Ist

s.

zu letzterem Brockelmann,;
das
nabat. lan

514]

Individuum
io^i,

vielleicht

und

T.

1,

Z. 9 v. u. (lakab) zu vergleiclien?

Wir
m

litten

dann hier wie im


(?)
i.

Namen ion p Nr. 5 und 14, und vielleicht im dem Nabatischen eingedrungene Bezeichnung
erste Zeichen als b auffassen, so

H., 268,

lT

= .sljj

die gewiss aus

der Nunation durch

Sollte
I.

man

das

wrde das nom. propr. masc.

^...o-i),

Hag., her-

anzuziehen sein.
13.

bainmaib, H., 304,

119.

Zum nom.
14.
bbjn

propr. das wohl SjuS'j zu lesen

ist,

vgl. juTj

Voc. 316,

aS^lj ib.

311.

-in

h,

H., 299, H., 292,


7.

78.
'

15. baJMJD

"

b,

1
wa

Vgl. Nr. 29. Liest


vergleichen.
16.
.

man

id so

knnte

man

dies mit

dem

unsichern

nab.

bajn p'p Th^Ti b, H., 285,


als

48.

JlLfc

Mannesname
/T)

findet sich T. 8, 23,0:3 T. 9,


vgl. vor allem

230,

K. Ag., Must., Voc.

391.^

| I

Fur den Lautwerth des


H.,
300,9-2,

Nr. 47, fur den von

die

Gruppe
nom.

+T/\ 6
pr. masc.

neben der ich die Abbildung eines Frosches zu erkennen glaube und die

ich daher K/jsat lesen mchte (vgl. jJlyJI

die Frsche

und

die

3i,T.

4,

71,

Dah., >i; Voc. 202) und Nr. 22.

17.

bisjn

nu^

b,

H., 283,

24

= Eut.,
IjIj,

427.
5,
563,

Vgl. das nom. pr. masc.


nun''

T.

I.

Dor., Must. In H., 626,

4,

ist

ebenfalls

zu lesen.
18. b fnairn
dj,

H., 283, 30- Eut., 434-5.

Fur
19.

D3 vgl.

Abschnitt
I.

II

O^t-^ ^^^ ^^^

Stammesname Hamd.,

94,

23,

Jm nom. pr.

masc, T.
Das

3, 418,

Dor., K. Ag., Jac.

b3n an? an
letzte
Cf.,

6),

H. 282,

20.

Zeichen der ersten Zeile


T.
1, 200,

ist vielleicht

Dittographie Hubers, dann hatten


171)

wir w^l*gnzen.

zu lesen (vgl. auch

^^s- Voc.

und davor

ein b zu er-

20. bjn tria


u^ii

?,

H., 282,
4,
281,

22.

= jl>j,

T.

J-jl'

Voc. 26.

21. b^:^^^nb, H., 282, '23.

mn, das

man wohl Huwr'


Wurzel
als

zu sprechen hat,

kommt noch
T,
3,
i63,

H., 294 und 504 vor.

Von

derselben

finden wir

im

ar. z. B. j^>,

I.

Dor. Nab.

mn kann

so

wohl diesem
1.

unserm Namen entsprechen.

Hu'r

ist

im kahtnischen und 'tbischen ein junges Kamel unter einem Jahre, da


Gimel
als

A^ T.

7, 265

und modernes
junges

'tbisches

nom. propr. masc. vorkommen,

so drfte unser

Eigennamen

Kamel-

bedeuten.

DIE ENTZIFFERUNG DER

THAMDISCHEN INSCHRIFTEN

159

22. ba^inK'?, H., 281,

ii.

Fur den Lautwerth

von

vgl.

die

Eingangs formel
:)T, l^nKiSnn.

H.,
3lj1

525

bis,

268

P^-^JeH3y
findet sich Jac, 4,
9

:^H., 262,

iR
1.

-fr^

nom.

pr. masc.

937, 9.

99

23. bjn

"THni

'-\wh, H., 280,


ist jjl^,

Der

erste

Namen

T. 3,

320,

Hamd., mit dem man

vielleicht nab.

rm

zu

vergleichen bat, den zweiten vermag icb nicbt zu entziffern.


24. "^ajmK:: 6), H., 280,
3.

Vgl. nab.
25.
bijn

1KD

und

fur die nicbt bufige

Form

des

1,

ibn

in Nr. 14

und Nr.

5.

nv.

in-i.i.

H., 280,

2, 4.

Mit Ausnabme von Vmn mir unverstndlicb.


26. h^ir^-n^b, H., 276,
4.

Vgl.

jl';
,

j:y

T.

3,

490,

}j,

T.

ib.

Must.,_;^; JT,

Dor.,

jjji;

Voc. 205.

27. bajnnnnS, H.,


soai- z. B., T. 2,
"28,

26V),

74.

K. Ag.,
S

Jac. Ist dies ein

Frauenname?
,

E^s

knnte ebenso gut


I.

eine Weiterbildung auf


(Grratzl,

von dem nom.

pr. f^^J^

T.

l.

c,

Hag. sein;

vgl.

Die altarabischen Frauennamen


bjniDb, H., 259,31.
pr.
ist
yiD,

7, 14.

28.

Das nom.
(s.

sofern

man
T.

es nicbt in

Hinblick auf

O H f^
5,

H., 293,

20

Nr. 95) in yao corrigieren will. Zur Vergleicbung bietet sicb -^, T.

390,

Stamm

in

Jemen

und der Gottesname


15.

f^y-,

/.

c.

Vgl. Wellbausen, Reste\

8, 18.

29. ^ab, H., 97,


13.

Das nom. propr. knnte vom Stamme


dass ber

f-l

abgeleitet sein; es ist aber auchmglich,

dem

b das Strichelchen ausgefallen ist

und wir

id

wie

in Nr. 15 zu lesen

haben.

Fur
Nr. 31.

die viereckige

Form

des g vgl. Inscbrift 30, fur das nacti recbts gebogene

Wenn

alham

richtig ergnzt.ist, so drfte es als Elativ


,

von

ait

[vom

Stier, We'il,

Bakar el-wahs und von allem


:c h,

T, 9,

es]

aufzufassen sein.

30. "onn baan

H., 81,

21

= Eut.,

109.
s.

Zu
Nr. 70;

DKS Vgl. i^Uj^i, T. 8,


''un

373,

Voc. 339, fur den Lautwertb des Zeichens J

ist

Dimin. von

.^^

bezeichnet also das

Kamel

das nicht geritten werden


zeigt, sugt.

darf, weiles,

wie dieneben der Inscbrift stebende Abbildung

Die beutigen
;

Beduinen scbonen {hmjehm) ibre Reittbiere aucb bei gewissen Krankbeiten

del-

len^mhamtje
zeichnete in

ist.

eine aus diesem

Grande unbenutzte Kamelstute. An das Dozy


.U

S. yer-

gypten gebruchliche
in dieser

feurig, scbnell

zu denken gebt nicbt an,

weil dies

Wort

Bedeutung

in der alten

Spracbe nicbt vorkommt (aucb bei


betrifit, so

den 'tbe heisst hmi nur

heiss

).

Was

die

Form

mcbte icb darauf

aufmerksam macben, dass

die centralarabiscben

Beduinen das Adjectiv, das eine

160

DIE ENTZIFFERUNG

DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN


in

Diminutivform
^gmiln

begleitet,

)),

ebenfalls

der Verkleinerungsform

gebraucben

z.

B.

umilih

ein-

schwarzes kleines

Karael

fristn

swd

ein kleines

schwarzes Pferd
also nicht

vegeigln usimii' ein kleiner dunkler


).

Mann

{umilih heisst

etwa

etwas schwarz, wenig schwarz


ait,

Ist dieser

Sprachgebrauch

so

muss aucb

in bia^n ein

Diminutiv ha-gumail

geseben werden.
31.
nttujn
?

ba3.i,

H., 475.
ist

Der Eigenname

mit

dem

Artikel versehen, also vielleicht lakab.


>

Zu

ver-

' ^ ^

gleicben sind die nom. propr. maso. iUJ T.


T.
9, 82,
I.

9,

si,

i^J T. 9,

8-2,

I.

Dor.,
,

I.

Hag., "k:^
9, 83,

Dor., vor allem

L.ll!l

lakab T.

9,

79,

Jac.

und

die fem. i^t

T.

iU

:^^',
""

Voc. 296, 298.


bttjn.

32. ns S

H., 476.

Zum Namen
nom.
pr.

vgl.

^\*
(vgl.

I.

Hab., j^Ju

I.

Hag., Voc. 270


Ind.).

und das moderne


ist

'tb.

m. Mdkav
ist,

Mthkir Doughty

Die Inschrift

wichtig, weil sie

die einzige

ans der sich der


?,

Wert

des Zeichens H erweisen

lsst.

33.

DD b baan

H., 301,
'n

98

Eut., 636, 637.

Das Zeichen vor


Steines.

verdankt seinen Ursprung gewiss nur den Zuflligkeiten des

Der
i2n

Name wird wohl

mit

^U Voc.
7,

239 identiscb sein.

34.

p a^n-'b
ist

fbii,

H., 280,

s.

Die Inschrift
Dual. Die

bei der

Zeichnung von zwei Kamelen, daher das erste

Wort im

Namen

sind nach der Kopie

kaum anders
722.

zu lesen, aber mir nicht anderist,

weitig bekannt. Fur die dritte Zeile, die v^ohl unvollstndig


35. n-i33n pi?n
h,

vgl. Nr. 58.

H., 390,

= Ent.,

Zum Namen
Stammnamen Al
kri, 625,

vgl. das

nom. appel,

dicke und lange Viperart

und den
Be-

To'bn^ der eine Abtheilung der Hedil im

Wd Dim {^

Jac,

3,

484,

^1

Zamahsari, 103) bezeichnet.


99.

36. msnin)

':'?,

H., 301,

Vor msa
schrieben, in
'Kp

ist

in der

Copie ein n ausgefallen, es

sei

denn dass H.
ist.

? aus y ver-

welchem

Falle das

nom.

pr. ns d.

i.

^U

zu umschreiben

Den Namen

resp.

fi

zu lesen wre auch mglich, aber nach dem, was H. giebt, weniger wahr-

scheinlich.

nnsD

= sJCi

Bei den Kehatn und 'tbe-Beduinen bedeutet el-bkra,

pi.

el-

bkr das junge Kamel von etwa 2-4 Jahren, das noch nicht geworfen bat. Doughty
Ind.
s.

V.

bukkra

irrt,

wenn

er dies als

thell

cow

w\i\\ her first calf

erklrt; ein

1.

Die Feminiaendung S
t

wird in unsern Texten, die doch wohl

aile

der Inschr. Nr. 122 ungefhr gleioh-

zeitig sein drften mit

gesohrieben, was zeigt, dass dieselbe mindestens bis 300 n. Chr. atu[n) gesprochen

wurde, wie dies auch iijil

= Odenathus

| 267 erweist.

Im Negd

ist sie

heute zu einem schwachen h ge-

worden, das nur einem sehr gebten Ohre hrbar ist, bei den cl-slam, die zum Samrnar Stamme gehren (vgl. H., 162 f., 205, 231, 599 etc.|, zu /, sie sagen also nkei, zibdel und sogar bani fur bant, trl fur twrt Stcke getrockneter Milch (vgl. tirn mit der selben Bedeutung bei Doughty, I, 262).
(I

DIE ENTZIFl'-ERUNG

DER THAMDISCHEN INSCIIRIFTEN


heisst bei beiden

161

solches (welches ein

Kalb geworfen)

Stmmen

el-bitsir, pi.

eJ-

abkr und el-abtsr.


37. n-iMnoa"?, H., 301,
loo.

Zum Namen
--

stelle ich das


8, aoe,

moderne el-Bm

(ein

Beduine von den "Otbe Rke)

>

vgl.

auch iy, T.
38. nnsan

Must., 61.
52.

rirnia S,

H. 264,

Von den Wurzeln


Voc. 287,

^ und
337),

j: giebt es

nom. propr. (JU T.

5,

507,

I.

Hag., pli^
nicht

JU

T. 10,
9

doch kann ich einen genau entsprechenden

Namen

nachweisen.
39.

msan

nD
1

b,

Doughty, Documents

pigrapli., T. 23; vgl. Nr. 6.

40. np3n

''-iK

-iSk h,

Moritz in Mlanges de la Facult orientale de Beyrouth,

m,

407,

3.

Von den Namen mchte


bica

ich den zweiten mit

zusammenstellen, obschon mir ein


fur

dem modernen idml Gazella araGebrauch dises Wortes als Eigennamen


'

weder
wird

die alte noch neue Sprache bekannt

ist.

Der Name des

lieblichen Thieres die folgenden

ja hufig

dem Kinde und dem jungen Mdchen gegeben, wie


und neuer Zeit erweisen
f.
:

Beispiele aus alter


f.

Jlj.c

m.

T. 8,
f.

44,

Jjjill

m. Tab.,
f.

iJli.c

T. 8,

44,

K. Ag., Juy
f.

I.

Sa'ad,
23-2,

8, 362,

I.

Hag., Gsijil
9,

Zabi
i.

(beide
S. 8,

Namen
36o;

bei
f.

den 'tbe) ill^

T. 10,
((

I.

Hag.^Taiea, Ap.,

-m,

isli

I.

^j
)

K. Ag., Voc. 333


Gazella

Gazella marica
ersten
ist'.

'tb.
fllt

el-fri
auf,

f.,

el-''frl

(diminut
}\

f.,

dorcas

Beim

Namen

dass

die

Wurzel
ist,

im

arab.

Lexicon nicht vorhanden

Wenn

meine Abtrennung richtig

so gehrt die

Kamelstute

^il."

zwei Individuen. Ein gemeinsamer Besitz an einein Reitthier

kommt

heute nur bei Brdern, Vater und Sohn oder auf kurze Zeit bei kleinen Kaufleuten
vor,

von denen sich zwei zasammen thun,


41
.

um

ein oder

mehrere Kamele zu erwerben.

^rh b

riD-iEsn,

H., 390,

9,

10.

1.

Von den

Lll! /i
sie

i^CjC-.^ ^Jbder ihrer

" _>ia-J' ^^-" i/^ A>f^' J" haben weisse Buche und braune Riicken und zwischen der Farbe ihrer Rcken und

wird T.

8, 183

gesagt

1^_jLjJ

^JjJ^ ) i>

J-^

Buche befinden
d.
i.

sich zwei (dunkle) Streifen

von der^Farbe des Moschus]. Dise Beschreibung passt


"'h'DH

genau auf das idmi,

Gazella arabica. Zur Vergleichung mit

liesse sich

brigens auch noch H^l^

nom.
2.

pr.

fem. T.

8, 180

heranziehen.

j\ knnte die Urform des arab.

Jjj

Jjjj (letzteres schon bei Gawlki) kahtnisch tcaral, 'tbisch


!)

lourer, gyptisch

waran (man
sein.

beachte die Unbestndigkeit des letzten Consonanten


in kahtnisch

Waral-Eidechse, Psam'tbisch

mosaurus Scincus
y<
\

Das j htte sich secundr entwickelt, wie

und

befehlen,
?
))

wmen =

^1 in

Sicherheit sein,

wnn

=:

J,\

seufzen,

icunis =

_.^I1 freundlich,
ist

wmar = = ^ /Cl ws
^

I.

was

und
3, 265,

die Liquidae

wren umstellt oder


iJ

dissimiliert

worden. Als Analogie

der

Name ,^

T.

1, 144,

Hag.,

_^^

j)l

Jac, _^L,i

T.,

l.

c, anzufhren. Ich weiss von einem 'Otb, der, weil er als Kind

nach Art einer Dabb-Eidechse, Uromastix Spinipes, ging, Dubib genannt wurde und der dann seinera Sohne den Namen Shik d. i. Dafe-Junges gab.

RECUEIL, XXXHI.

TROISIME

SR., T.

I.

21

162

DIE ENTZIFFERUNG DER

THAMDISCHEN INSCHRIFTEN
z.

i-^

Stute

mit der Femininendung, weicht vom Gebrauche der neuern


(vgl. T. 4,
>

T.

auch der der alten Sprache ab

200).

Zum

nom. propr.

des Propheten. Dass

heute noch hufig,

vgl. ^i-l^ und^UJ, T. 6, ^u, Tab., der Name des Pferdes Namen Pferden imd Menschen gemeinsam sind, findet sich auch z. B. Hdbn, Nausn (Hengst imd Mann), Sde, Rbdd (Stuten
letzten, der einer Shibje eignet, *tals

und Frauennamen), welche mit Ausnahme des


bisch sind. ^Lhijif

wurde mir von Kasmleuten

Name

eines 'An^i-Beduinen an-

gegeben.
42. ^nnpbnonsn, H., 311

= Eut.,

679.

43.

Sj:^ t. 6, 65, I. Dor., .Jjiill Must., Wstenfeld. nnnb nD-iB(n), H., 268, 69.
Die Lesung wird gesichert durch die Inschrift 27, die unmittelbar daneben steht;
ist

der Artikel

natrlich zu ergnzen.
"rXDiaa b,

44. nonen

H., 268,

70

= Eut.,

314.
b^,

Der Name

ist

ofenbar

im Composituin mit

aber vielleicht im ersten Buchfehlt. Ist

staben fehlerhaft, zumal ein


45. bnnn^KS, H., 521.

Stamm

^
*

in

den Lexx,

^kom

zu lesen?
"^

Den Eigennamen kann man wohl jIa


Dass solche

gleich stellen, dies aber bedeutet

<L\Ji\

jCS^\

Namen angehngt werden,


talti

zeigt H., 164, der einen

Kahtnl erwhnt, der


de pouvoir coter
fuhrt,
;

Hlid Abu

genannt wird

parce qu'on lui attribue

la force

trente fois en 24 heures

aber dass

man

selbst einen solchen

Namen
sein

wre
unten

mehr

als sonderbar

Es wird

also eher j\

Nordostwind zuzuziehen

vgl.

Nr. 89.

J&j heute l-w^yl ist Capra Beden 46. fiij^n'?, H., 309 = Eut., 663 +
n-bnn,
ntyuD,
nij"'n

Wagn.

Eut., 664

+
Ham.,
I.

Eut., 665.

= ,1,^0

(vgl.

^^

jut,

Dor.) findet

sicli

auch H., 293,

r>,

283,

-26,

Eut., 433.

Dass der Punkt nach bun nicht

od. u

ist,

zeigen die andern in der Inschrift vor-

kommenden Formen
bi)i

dieser Buchstaben.

Das nachfolgende kann nur ein Adjectiv zu


wie wir
fett

sein, ich sehe

daher in

ein defectives P^],

es

schon in Nr. 20 und 21


gesagt).

getrofen haben

und
also
*?,

in niryj ein Part.

VII von ^tc

werden (vom Kamel

Es handelt sich
47.
48.
D-iun

um

einen Wl'yl der gemstet wird'.'

on

Eut., 441.

Dnantaibiu b, Eut., 446.

Den beiden

Inschriften sind Zeichnungen von Thieren beigegeben, die nach der


sie

Eutingschen Copie recht verschieden aussehen. Das sich auf

beziehende
D-it

Wort

ist

jedoch offenbar identisch und, schon weil Nr. 47 deutlicher geschrieben,

zu lesen. Ich

1.

Nach Doughty,

I,

613,

werden

in Hil

Wi^yl in Parken gehalten.

DIE ENTZIFFEflUNG

DER THAMDISCHEN INSCHRIFTEN

163

habe nun die beiden Zeichnungen einem europischen Zoologen und einem centralarabischen Beduinen vorgelegt, die beide erklrten, in der zu Nr. 48 einen

Hund

zti

sehen. Die pferdehnliche Figur zu Nr. 47 wird also fluchtig oder ungenau copiert
sein,

und

ich stehe desshalb nicht an unser mit

dem
s. v.)

allerdings nur

im Westen nach-

gewiesenen ^jjlU

chien de chasse
ist 4,

(Dozy. S.

zu identificieren,
Sj, T.
4,

on das auch on sein kann,


Tab.,
I.

zu vergleichen mit
i6i,

157, ^\jj T. 4,

i64,

Dor, K. Ag.,

^j-ljj

T.

^jj
Form

ib.,

event. mit

dem

'tbischen nom.

propr. masc.

Riges. Fur die defective

des

O
I

statt CD,

, ,

vgl.

z.

H., 526,

4,

5.

Im Namen von Nr. 48 lsst sich das Zeichen zu l oder / ergngen kommen wegen Fehlen entsprechender Wurzeln weniger in Betracht),
ersteres vor,

{k

und n
ziehe

ich

wegen den nom. propr, masc,

i^!>lc,

T. 5,

ise, jallt,

ib.

Der Form nach gehrt noch folgender Text zur obigen Kategorie von
49. mon, H., 514,
ariji 6.

Inschriften.

Pi^n h.

In

der

ersten Zeile

ist

wahrscheinl. aus

Raummangel ebenso

seines

Schaftes beraubt wie U^

f;

dass dise

Form vom Schreiber


folgen.

beabsichtigt war,

scheint mir aus der ungewhnlichen

Lange des U zu
ist ?

Aber was bedeutet Smo,


ii>-j.4

das der

Form nach doch


))

sicher

Js^y

Die von den Lexicis dafr und fur


a

angegebene Bedeutung von

flaches

Metallbecken zum Waschen

Ort

wo man

wscht
der als

kann doch hier unmoglich passen, Handelt

es sich vielleicht

um
T,

einen Trog,

Wasserbehlter von
T,
6,
75, I,

Werth

sein

mochte

?
_ii>-,

sjbn ist wflli-,

Hab,, Jac, Must., Wilstenfeld oder

6,

7o, I,

Hab,,

jl. Voc, 177.

Das Zeichen zu Anfang des zweiten


H., 501, 17=
r.

Namen

findet sich in
loi,

den Gruppen 7(31.


H., 520 (das ich

YSC

3- H.,

SOl^jn,

(n)f^3'

H., 302,

m g C,

lesen

mochte weil eine


sind.

y -Ltj
man
'tb.

nicht existiert), von denen die beiden letzten doch


fur

wohl Eigennamen
a^, Must.,
ly>j,
ist also

Setzt

f-

ein, so

lsst

sich nv vergleichen mit

und dem mod.


153,

Getm, uuv mit

^^ y},

T.

8,

4,

und

lj-i

zum

lakab

T,

10,

Tab,, Voc.

328,

und dem mod. Harbnamen ^Rgeijn

stellen.

^
das

eine Variante des Zeichens


aller dieser

^
wohl
:

Der Sinn

Texte

ist

dem N. N.

gehrt dies Thier

[das in der
ist

Nhe der

Inschrift mit der Fussfessel' versehen, weidet],

denn von N. N.

Thier [gezeichnet]

zu bertragen,

ist

meiner Meinung nach desshalb unzulssig, weil

nur bei 16 Inschriften von 46 in den Tagebuchern von H. und Euting Zeichnungen

1. El-kd pi. l-kjid ist der Strick, der die beiden Vorderfsse des Kameles verbindet, cl-lugr pi. el-hygur^ derjenige der von einem Vorderbein zu einem Hinterbein geht, bei Pferden und Kamelen; es-skdr sagt man, wenn das Leitseit des Pferdes unter der Brust durchgezogen und an das linke Hinterbein befestigt wird; el-, hdid pi. el-ehidda wird die Kette genannt, mit denen die beiden Vorderfsse des Pferdes enge verbunden

werden

ailes

im 'tbischen

Dialect,

164

DIE ENTZIFFERUNG DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEiN

erwhnt werden, und ich nicht glaube, dass jene zwecklos eingemeisselt wurden.
haben
ten

Wir

es hier siclier nicht

mit alten

Meistern

zu thun, die ihre Gemlde

signier-

Die Formen nsna (32); bnn

(8),

mn

(21),

^^lan

(30),

^nb

(41), einn (42); onis (47, 48)

ergeben meines Erachtens unmittelbar den Lautwerth der strittigen Zeichen


welche, wie die ihnen hnlichen sab.-aeth. Buchstaben, d,
h,
t.

H,f

>

/T\,

zu lesen sind. Die vor-

liegenden Inschriften wurden jedoch von mir zusammengestellt,


des Zeichens
|

um

den wahren Werth

zu ermitteln, das in
j

den Schrifttafehi Lidzbarskis und Littmanns

sowohl

unter h als unter

figuriert,

und von ihnen promiscue bald mit

l,

bald

mit n transeribiert wird. In unsern Texten

kommt

die Prposition b 43 mal, das

Wort

ha:

34 mal und
/.

hv)

3 mal vor, wir haben also (abgesehen von den Eigennamen)


die

80 sichere
spitzen,

Davon zeigen 75

Form

eines bkr, dessen kleiner Schenkel in

einem

einem rechten Winkel, oder einem Bogen sich links oder rechts an den Schaft

anschliesst.

Nur

in zwei Fllen (Nr. 21

und 40

6) ist es ein

grader Strich

die

gebung

(vgl.

das d in 21 und das Fehlen des b in 40 a) beweist, dass es sich

Umum
2,

defective, verwitterte

Formen

handelt.

kommt

9 mal vor im

hbis, 14, 16, 19, 23, 42), 2 mal in np3 (Nr. 40a, 6)

und hat
als
/

Worte p (Nr. immer die Form

1,

eines
j

geraden Striches;

darf also nur als

n nicht aber

aufgefasst

und 7 und
folgende aus

mssen scharf aus einander gehalten werden,


Zur weitern Besttigung des ber
7

und

eruirten,

mgen noch

einem Eigennamen bestehende Texte angefhrt werden.


50. nuata'?, H., 479, vgl. 51.
"?

^LL

fem., K. Ag. Voc. 361.

nyd, H., 442, vgl. die


8, 160,

Comp. mit -u- und


ist.

bvi

bei

Wellhausen, Reste,

wo

noch J-^j, T.
52"

nachzutragen

mT b.
b,

H., 400, vgl. Nr. H., 391,


le,

1.

53. t^rh

vgl. Nr. 41.


vgl. jIa, T. 8,

54. "ranp. H., 391,

i7,

m,

I.

Dor.

J^

T. 8, 162, jll
lesen.

ib.,

JU

Voc. 188; nach Lidzbarski Eph. wre die Zeile


55. pfiu'?. H., 299,
8i,

J^

^j zu

vgl.

oUii8o

56. njasK"?, H., 272,


89,
i\,

83,

271,

Eut., 321, vgl. Cls"!, T. 8,

iss,

I.

Hag. und H.,

Z. 1.

57.

(nbe

?,

H., 272, 84= Eut., 325.


82

58. n'TB b, H., 271,

= Eut.,

323, vgl.

'Jdii

yj

I.

Dor.

Das gitterahnliche Zeichen


unter
ta

figuriert in

den Schrif ttafeln Littmanns und Lidzbarskis

wohl mit Rucksicht auf die safaitischen Inschriften. Zur Bestimmung des

Zeichens vergleiche
Eut.,
die

man
,

die

Gruppen
^3.

588=

no
i

-Hb

H., 293,

#, H., 303, ut, #^ H., 280, 9= ( n Die letzte Form unseres Zeichens bringt uns in
(^

r\

Nhe von H =
in Betracht

und H

= ^^

(imiin. H., 525,

s.

oben Nr.

22),

von denen das zwei te

kaum
fur

kommt, da
iSn

es einerseits eine
-ff

Wurzel

nicht giebt

und andrerseits
Beweise
io->,

das so sehr hiiufige

niemals mit

resp. ttt geschrieben wird. Positive


|

den Werth

unseres

Zeichens finde ich in den Gruppen

44^

H., 301,

lui

DIE ENTZIFFERUNG DER

THAMDISCHEN INSCHRIFTEN
H., 642, 283, 89,

165

=
S

-N-,

H., ^85,

4i

= Eut., 489= inH,


^ p
^C,

13,

deren Sinn mir allerdas ich als ein mit


I.

dings entgeht, vor allem aber in

^,

H., 532,
T.
1,
^49,

91,

515,

13,

erweitertes ^*i, Tab., Wiistenfeld, ^Ij's,


^ji. T.,
/.

Ham., 387, Hamd.,


wie
_J!I,

Hag.,

c, Tab.,
y}

I.

Dor.,

Hamd., oder
j>l)

als ein fminin,

T.

1, 249 (vgl.

auch daselbst iJi


beides

und ^ji
(s.

und modernes Dibe, Dwjhe


s. v.

(fur

Dijib),
f.)

Frauennamen

der Mti^

Doughty
'

Meteyr, Burkhardt, Beduinen 328


. .
.

ansehe. In der Formel

^ s|yH/^n
Form

I^' 501, 17=

^^

Hf^ n H.

299,

47

endlich.

lernen wir noch eine sechste


heit verschafEt, dass
d.
i.

fur i

kennen
;

wir das nom. propr.

{}

f=|,

die uns ihrerseits die


JT,

Gewiss-

|J

H., 389,

-z,

nur ha-Mundir

jJill,

T. 3,

5G2,

Tab., Jac, etc. lesen diirfen'.


si

59. mntob. H., 271.

Eut., 322; vgl. S^^I


ij^^A

T. 3,

551,

I.

Dor.,

K. Ag., Must.,

Wstenfeld,

%^

T. 3,

551,

Voc. 274,
vgl.

T.

ib. (lakab), aile

masc.

60. nnbK"?, H., 263,

48;

T. 9, 365,
2,
379,

I.

Hab.
K. Ag.,
Jac.,

61. pro"?. H., 223,

9; vgl.

Ja.- T.

Tab.,

joL! T.

2,

37,

Tab., Voc. 337,


62.
zeigt,
.jM!I

und
1,

'-Cl-

Voc. 338 =
1-2

'tb.

Seeidn.
Y statt 1,
<l!l

Dtt? nt j

H., 89,

= Eut.

163.

Der Text nach Euting. H. bat

was
-uj,

dass hier wohl


jo'j, I.

steht.
I.

Und
s.

ich bin Zeid

Sems

(Littmann) vgl.

-uj, sIl

Hab.,

Dor. und.

w.
ich bin Uhaij
vgl.

63.

'(K jK

"1,

H., 55 = Eut., 26
c^l, I.

Und

nab. rnx, und zur Analogie

den arab.

Namen

Dor.

II

Bei einer grossen Anzahl der thamdischen Inschriften treffen wir

Gruppe
dises

nm vor drei nm drngt sich

oder vier

Consonanten. Bei

dem

sehr hutigen

am Ende die Vorkommen


mit einer

einem sofort die Vermuthung

auf, dass

man

es hier

Praposition zu thun hat, auf die ein Eigenname folgt. Der Umstand, dass in 6 Fllen,
sich

Eigennamen vorfinden,

die wir unter

unzweifelhaft als solche festgestellt haben,

und die Analyse einer grossen Zahl dieser auf

nm

folgenden Gruppen erheben dise

Vermuthung
64.

zur Gewi&sheit.
ist

Folgendes

eine bersicht derjenigen Flle, deren


31
;

Lesung mir sicher

scheint.

mn

ni,

H., 504,

vgl. Nr. 21.


2

65 und 66.
67.
iD^an C3,

mT u:,

H., 480,
25

= H.,

284,

39.

Das

ist

von mir ergnzt.

H., 293,

Eut., 560; vgl. Nr. 44, fur die

Form

des

'

Nr. 63.

Die ganze Inschrift ist vielleicht zu lesen U'?^(^ "inn h mel. Die Bezeichauiig des Thieres sieht in der Copie aus wie
1.
l

'QKh'S

dem ha-Mundlr gehrt das trchtige Kaund man knnte dabei an ein durch

erweitertes ^

schwach geheu

(von einem Thiere) denken, aber mit einer sehr kleinen nderung des
A'

offenbar undeutlichen Zeichens (H. hat sein ursprngliches b schon in


sich mit
i.tl

korrigiert) erhalten

wir U^K, das

combinieren

lsst,

welches T.

5, sos als

trchtig sein definiert wird.

16G

DIE ENTZIFFERUNG DER THAMDISCHEN INSCHRIFTEN

68. brin a, H., 255,

io

= Eut.,

245; vgl. Nr.

8.

Das

ergnze ich zu

/,

auch weil eine

Wurzel
70.
T.,
/.

S>- nicht existiert.

69. nntrw, H., 59; vgl. Nr. 9.

nbnnj, H., 643,

5;

vgl.

."^

T.

4, 390,

JU

Tab., K. Ag., Jac,

als

fem.,

c.

Das

hat eine r lmliche Form, aber die r der Inschrift sind anders gedreht.
findet sich mit deutlichem
/

Derselbe
71.

Name
mv
DD,

in H., 299,
I.

72

= Eut.,

598.
l.

H. 642,

4; vgl.

^p

T.

1, 307,

Hab., ^^>.^ Tab., Hamd., IS^T.,


"tbe.
a

c.

und 'Ageb und 'Aggb nom. propr. masc. der


72.

mj

D,

H., 531,

s;

vgl.

^-dl, T.

1,

ein

Stamm
I.

-u

fem., T.,

/.

c,

Ham.,

I.

Dor., K. Ag.
d3,
5

73 und 74. d'vu

H. 531,

90

= H.,
in

300,

ss;

vgl. ^ijj,
1, 553.

Hism,

17, Bekri, 390,

und

pLij

ji;,
:

Hamd.,

52,

auch Ritter, Arabien,

Trans.

Bombay

Geogr. Soc,
ist

XIX, 196

Bni Rijm

ein

Stamm

'Oman.

"Amm
539,

Rijm., das genau gebildet


ist

wie Hammurapi =
75. nsn 76.
77.
ao,

.Jj ^t, heisst


58

wohl

ein

Verwandter
2,

(der Gott)
i\5j

Rijm

H., 526,

und
44;

59; vgl.

j.>lj,

T.

Jac.,

Must.,

Voc. 314.

nbosj, H., 521,


n'-K D3,

H., 521,

48.

Jac, J^', T. 4, 228, Tab., Must. Das Zeichen ^ kann schwerlich anders als gelesen werden;
vgl. J..L, Tab.,

dann

ist

unser

Name oy^
a:.

T.
38.

1,

151, I,

Dor., Jac, Must, etc. =av'.


H.',

78. 5t7-an

H., 520,

Der Name der auch

519,

37

erscheint, enthlt den

vorkommenden Buchstaben V- Wre dies eine Variante eines bkannten Zeichens, so wrde man an die lihjanische Form des r? (vgl. auch lihj. ^ k und 'V g) denken mssen, oder an ein ungewhnliches g. Aber ersteres kommt in seiner gewhnlichen Gestalt in der Inschrift selbst vor und letzteres wird schwerlich zu
sonst nicht

einem Dreieck reduciert worden


Zeichen ein
Ji

sein.

Ich denke daher,

dass dies seltenste aller

und der Name etwa

i^liit

zu lesen

ist,

w^enn ich auch ein

vom

Stamme
79.

Jic

abgeleitetes

Nomen

propr. nicht nachweisen kann'. Unser Zeichen wre

dann mit

safait.
D,

U,

fl

zusammenzustellen.
43;
77.

njK

H., 520,

vgl. ,^^\,
U-1,

I.

Hag.; es knnte aber verlesen sein fur

80.

JK DD, H., 299,

T.

1, 4o,

K. Ag, Jac, zumal der

Name

jk

auch H., 516, 47\

vorkommt.
81.

-nD3, H., 518,


j)\y*

27;

vgl.

j\'y*

T.

3, 539,

541,

Tab., Ham., Must., jl^^ T. 3,

541,

Must.,

T. 3,

539,

}^^ K. Ag., Must.,

aile

auch im Voc.

1.

Der

Name ^^y I, nach


vor, vgl. T. 1,
i5i,

Auffassung der Arabr exnfai'l oder fa" l von ,^jl koinint


312, allerdings

in der Heidenzeit

im Norden

nach Noldeke, Geschichte der Perser und Araber


T.,
l.

nur bei Christen.

Der Stammname ^jljl

Ai

c, von den oJ.lS'

^
i.

zeigt aber, dass der

Stamm

^_jj\
1.

auch im Innern zu
(_o)
.^
'

Namen verwendet wurde. Unsern Namen SHK, d. T.,l.c., Jac, zu lesen ist man nach der Kopie schwerlich
2.

fi>[
*"

T.

1, 102,

Tab., Jac,

Hag., ^^..aI

berechtigt.

Ich kenne das nom. propr. masc. Myhain cl-'Ar/ddc/ eines Mctcr. Leider lsst sich bei der vllig gleichen
cl

Aussprache des

und

zeichnet im Negd die F'amilienangehorigkeit Mahuiiuncd ol-'AU also ebensogut Sohn des 'Addd als ein lakab sein.
;

im Negd nicht ausmachen, ob wir ^bl^ll oder JpUJ) zu schreiben haben. EL bez. B. ist M. Sohn des A. , cl-'Add kann

DIE ENTZIFFERUNG DER

THAMDISCHEN LNSCHRIFTEN
T.
9,

167

82.

|y d3,

H., 516,

lo,

H., 505,

37.

^\is^,

-281,

Jac,
pr.

ist

wohl nur vom Landes-

namen

gebildet,

dagegen entspricht pu das nom.

masc. 'Au/nn,

Name

eines

Negers des Ibr Raid.


83 und 84.
T. 3,
608.

-ins dj,

H., 516,

i8

H., 513,

3,

von der y^^l oder j^^,

vgl. jfj^i,

Die Ergnzung von L zu C


usa
d:,

ist

natrlich nicht absolut sicher.


i gebildet, vgl. jL.
UB^ia.

85.

H. 514,
560, I.

7,

wohl vom Stamme

T.

5,

ses,

Hamd.,

Must.,

-jl

T. 5,
03,

Hag., Dah., und aram.


37;
,

86. nu-n

H. 503,
535,

vgl. s^ij
I.

Hamd.,
als

137,

20,

i&^lj

T.

5, 530,

I.

Hab., Hamd.,
5,
535,

Jac, ioij T. 5,
Tab.,
I.

Tab.

Jac,
I.

Hag.,

fem. Wstenfeld, Voc. 313, tl^j T.


5,
538.

Dor., K. Ag., Jac,


tt^nx

Hag., jij T.

87.

3,

H., 503,

as;
16.

vgl.

J}j\ T.

88.

bxuDi D2, H., 501,

Ich zweifle
ist

J^J ib., JljjI ib. nach dem Character der Inschrift


4,
oso,

nicht, dass

der Buchstabe (von H. verschrieben

und wir nicht bnum


541,

b zu lesen

haben

(vgl.

unten bei

a-ipy). Ist

das nom. pr.

masc
erste

-'j, T. 5,

Tab., K. Ag., Nav^av^i vielleicht


7.

aus unserm

Namen
-iK D3,

verkrzt? S. Wellhausen, Rpste\ S.

89. jam

H. 501,

21.

Der

Name

wird,

wenn

die

Gruppe vollstndig
sein.

ist

wohl '^?/'zu lesen und mit jj Nordostwind zusammenzustellen

Vgl. oben

bsiau?

und

die beiden 'tb.

nom. propr. masc. Semln und Skeijn,

die vielleicht von sdmle


ist

Nordwind und

es-skijd

S.^.W. wind
^-y^,

abgeleitet sind.

Der zweito
i^U
f.

^^'-T. 9, 193,
(>li.i,

oder ein Drivt von den Wurzeln


t^ T.
8,
-274).

^
299,

(vgl. zu diesen

Voc. 218,

i^lli,

90 und 91

anpi?

m, H., 480
75

= H.,

75

= Eut.,

603. Dass

man

nicht etwa 2np h


j

lesen darf, geht aus H., 299,

hervor,

wo H. sowohl
390,

als Eut. ein deutliches


8,
-231,

haben,

^yp
die

finden wir als fem.


,_^ys^

nom.

pr. T. 1,
/.

Ibn Sa'ad,
I.

I.

Dor.,
ein

I.

Hag.

(vgl.

auch

masc

Voc.

11, iJyc-, T.,

c,

Hag.),

whrend

Muakrab
il<i

meines

Wissens nirgends vorkommt.

92. nnn
545,
I.

u: ni,

H., 296,
I.

51

= Eut.,
il lut

596; vgl.

:>'jS>

T. 3,

545,

I.

Dor.,

T. 3, w,,
p.

^llu^

T. 3,

Hab.,

Dor., Jac,

Voc

189,

I^jj^ T.,

/.

c, Jac, Littmann,

30.

Oder

ist in

mn

der Gottesname zu sehen und i-^

zu lesen? Der Text nach Euting.


J..'

93. nnas

DO,

H. 295,

30

= Eut.,

575. In der H. schen Copie sieht der zweitletzte


fi

Buchstabe cher wie ein beschdigtes


propr., dagegen finden wir 1%\S[ T. 1,

als

wie x aus. Von


I.

^_^.ai^giebt es

keine nom.

oio,
I.

Hab., Tab.,

I.

Hag.

94. xi

D3,

H., 294, H., 293,

27;

vgl. '^^!l,

Dor., Must.
374 f., I.

^
sin.

95. yao

02,

20;

vgl.

T. 5,

Dor.,
I.

Voc

340,

^C

T.

5, 373 f.,
I.

Tab.,

K. Ag., Jac,
ii73y.

I.

Hag.,

Voc
30
28.

340,

^ll

T. 5,

373 f.,

Dor., K. Ag., Jac,

Hag., und

96. inairn 97.

D3,

H., 283,

s.

oben Nr.
der

18.

lK D3,

H., 282,

Wenn
;

Name

richtig copiert

ist,

so

ist

Stamme /l:

oder .y abgeleitet zu letzterem findet

man ^i Voc

298 und 'tb.

er vom Noumn.

168

DIE ENTZIFI'ERUNG

DER TIIAMUDISCHEN INSCHRIFTEX


Dor. und den Pferdenamen
ist,

98. 99.

Pim a:, H., 268,

n; vgl.
y.

>Ji>-'j

I.

,J:^j

T.

6,

264.

fS D3, H., 255,


"2og)

Wenn

die Copie richtig


Ist

so

haben wir ein Drivt von


f^\

*^l, ^Jl (T. 8,

Eule
I.

vgl.

oben Nr. 37.

aber

fur

od.

verschrieben so
i>.**

msste
T.
9,

man an

Ou-~!l,

Dor., es-Semin (lakab eines 'Abdeli) oder an

und

J<^\

126, Must. 'tb.

Aman

(Sklavenname

!)

denken,
73

100.

mnnj,

H., 255,^20. Der Naine findet sich auch H., 299,


j^->.

= Eut.,
342,

600.
I.

Von
Dor.,

den Wurzeln

i^>.,

kenne ich ijU T.


die

3, 34t,

I.

Dor.,

J\jL>-

T. 3,

-, S>\^, SiU- T.,

ib.,

und

mod.

'tb. Hj'id,

Haijd, Hwd. Unser

Name wird

Huwaidat
101.
r-'J.

zu lesen sein.
DJ,

un

H., 98,

"25;

vgl.

.jy

T. 5,

274,

Jac, Must., Dah.,

I.

Hag., und ^j) Jac,

^oc. 51,
102. D3D

'tb.
D3,

BesV.
3,

H., 96,

linkslufig!
7,

vgl. *Il-, Tab., 1, un,

Wustenfeld. Der

Name

findet sich

auch H., 58, Z.


nL' 3.
D,

rechtslufig.

103.

H., 55; vgl. H., 479 bis


;

^1

lakab, T. 8,

4ii.

104. pn

vgl. Obji, T. 2,

348, I.

Hab.,

I.

Dor., K. Ag., Jac.

Nawawi,

Voc. 136.
105. bs-'rn
d3

H., 262,
nyiD

4g

Eut., 283; vgl.


17, 19.

^d-

I.

Hab., Tab., J^-ijijS T.

7, 315.

106 und 107.


identisch

= ni?na,

H., 516,

Die beiden nom. pr. sind auf jeden Fall


3 als ein a.

und der

erste

Buchstabe Avohl eher ein

Wahrscheinlich haben

wir

Namen

wie sin. n?5=

4^0 und

n^nn

= <t?=^

vor uns (vgl. Littmann, Safa Insc/ir.,

p. 34f.).

Es wre mglich, dass


unserer Partikel

in der einen oder

anderen der angefhrten 44 Stellen


ist

F^igennamen eine falsche Abtrennung vorliegt, aber es

unist,

denkbar, dass dies in den ersten 6 Beispielen oder in den 34 Beispielen der Fall

wo

die

Gruppe

nm

mit den

darauffolgenden Consonanten isoliert

oder in

einer

besondern Zeile steht.


dische

Was

bedeutet nun d? Ich halte dafr, dass dies die thamist

Form

des arab.

und

ber.setze

z.

B. Inschrift Nr. 18
.

(geschrieben)

von Sabtn; dem Vater des Mu'akkir gehrt dies Kamel


sich zu arab. v

Thamdisches nim verhlt


P.

wie hebr. aram.

i?

zu arab.

9^, vgl.

Brockelmann, Grandriss, 270, 2

III

Die in senkrechten Zeilen geschriebenen Inschriften zeigen in einigen Buchstaben

namentlich

und n Abweichungen,
Der

so dass es sich empfiehlt, sie gesondert zu be-

trachten. Ich fuhre hier diejenigen an, die ganz oder

zum

grssten Theile lesbar sind.


Tab.,
I.

108. bob' rhi^:^h. H., 604.

erste

Name

ist

zM ^,
Wandel

Dor., K. Ag.,

den zweiten
riss, 36/,

lse ich Jalk'l,

indem

ich

annehme, dass hier der Brockelmann, Grundist

besprochene Lautwandel eingetreten

und wir

'}b''=^f}J\,

Bote, Botschaft
z.

zu setzen haben. In den Negddialecten


nisch Bni Jiklibe, 'tbisch B. Jklybe

kommt

dieser
y,,

fter vor,

B. kaht-

= ^XS\

fur das ich

von sdlichen Kalitn

DIE ENTZIFFERUNG DB:R

THAMDISCHEN INSCHRIFTEN

169

auch B. klyb hrte'


1,

kaht. 'tb. l-jiteb


a
{(

= ^!yl
el-jidim
vgl.

a barren wild figtree

Doughty,

439, kaht. l-Jised

= j.J^\
25,
26.

Lwe

, 'tb.

= ^ii;l

Leder

109. KJ

JK,

H., 503,

Ich bin

"Ag

oben Nr. 79, 80.


y in
i,

110. DiyD

H., 503,

Das Zeichen
mit der

am

Ende, das aussieht wie

muss nach

Lidzbarski als ein symmetrisch erweitertes


ja hier

/^^ m

aufgefasst werden.

Man wurde

und

in Nr. 128 sehr gut

Annahme auskommen,

dass der Doppelkreis

ein Schlasszeichen sei, sein Erscheinen in der Mitte einer Inschrift von el-l zeigt

jedoch, dass
g^iebt

pr. entsprechende ^ju- yj, T. den positiven Beweis fur die Richtigkeit der Aufstellung Lidzbarkis*.
ist

dem

nicht so

und das unserra nom.

8.

336,

111. bDK
502,
24

-[b

mtsapnkx
waren

ti^n
I

-[bti jx,

H., 502,

2-2.

Die Inschriften H.,

und H., 426 und 3


tb.,
31,

zeigen, dass die verticalen


;

Columnen wenigstens gelegentlich von

links nach recht angeordnet

ich lse also auch in dieser Reihenfolge. ^ba in

Col. 1

ist

das hufige dlJU oder


?6.,

dU^

T.

7,

m,

iJ^L T. 7,

182,

Must., fl^UT.,
als

ib.,

iuu
muss

T.,

dCI^ T.,
H., 262,
43

iJ^U

Voc. 278, Hit findet sich in horiz. Schrift

/^

")

"f

H., 504,
die

wieder.

Da -^

ist

(vgl.

dieselbe

Form

in H., 499,

12),

so

Ergnzung von

F zu n richtig sein.

In Col. 2

macht das

letzte

Zeichen Schwierigkeiten. In den horizontalen Inschrift

ten haben wir bis jetzt fur

nur + gefunden, whrend

das

einem Andreaskreuz
5,

hnliche Zeichen stets h war (vgl. Nr. 14, 27, 41 und H., 643, das letzte Zeichen der Col. nun doch
t

299,

72).

Wenn

ich
24,

lse, so ist es,

weil das Zeichen


t

>r

in H., 502,

das unmittelbar neben unserm Texte steht, sicher ein


diesen Texten
t

ist

es scheint, dass sich in


ist

von h dadurch unterscheidet, dass ein Schenkel kurzer

als

der
t

andere. In der horiz. Schrift kenne ich nur ein sicheres Beispiel eines schrgen

in

der Gruppe

- nicht existiert.

1^^ ^ H., 410, wo eine Lesung bnp ausgeschlossen ist, da eine Wurzel Wenn die Lesung mtan des Namens richtig ist, so kann man die
T.
3,
52,

nom.

pr.

^iaJI,

Must., und j^Lu, Jac, vergleichen. T.


8, 3ii,
I.

Zu bDX
stenfeld

vgl.

^C\
/.

Tab.,

I.

Dor.,

Hamd., K. Ag., Jac,

I.

Hag.,

Wu-

und Jui, T.
nnriK,

c,

Hab., K. Ag., Must., Wiistenfeld.


24.

112. i^iam
(vgl.
siJI,

H., 502,

Die erste Col.

knnte auch nn n gelesen werden

T.

1, 523,

Pferdenamen), dagegen wird

man

Col. 2 nicht anders als


f.,

ma8, 362,

Tamliku umschreiben drfen.


I.

Zum Namen
'p

vgl. diUJ

T.

7, i36,

Ibn Sa'ad,

Hag.
113. 114, 115. n'^iapam resp.

mi, H., 499,

ii,

269,

78,

461.

Der Eingang der

1.

Stamm
(vgl.

der zwischen Ranje 4SJJ und


der flschlich

W.

et-Tinje (in Kieperts Nillnder


schreibt)

ungenau Ghanie und

Tenije]

wohnt.

Burkhardt 340

,_Jl>l

und dem nachgesprochen wird, dass seine Angeschlachten.

hrigen die Todten aufessen und den Gsten ihre


2.

Mdchen
,

pa--

ist

ein mit
ist
:

dem

Suffix erweitertes -\
,

vgl.

Brockelmann,

396, 219 ,

wo noch

die

Endung

nachzutragen

'aism Wasserjungfrau

bel'm
.

isthmus faucium

beide 'tbisch zu

\..>v.&

weibliche

Heuschrecke

und

Ij, 'tb. bala' schlucken

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SR.,

T.

I.

23

170

DIE ENTZIFFERUNG DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN

Inschrift istvon

Littmann gewiss richtig

als ^iSj resp. il^j

Freundschaftsgruss (an)

erklrt. Den Eigennamen aber lse ich ass. Pur) und Breigt (bei Smmar,

trotz

des hufigen Bergt

Floh

(=

Juna

''Anize,
,

und

in

gypten,
je

z.

B. in

el-Hnka

und Samuhrt) nicht Kamlat


verwendet wurde, sondern
116. narp
will,
|
^,

Laus

da dies schwerlich

zur

Namengebung

1a\,
i2

das wirVoc. 203 wiederfinden.


ich bin niaup
altes
.

H. 499,

Und

Wenn man
pr.

den Text nicht ndern

kann man nicht anders lesen; ein


ein

nom.

von der

\^

ist

mir nicht

bekannt, wohl aber


117.
"rnu

modernes Ke^aimn nom.

pr, masc. eines Mtrl.

pb, H.
,

464. Ziim

nom.

pr. vgl.

J^t

|Voc. 19,

ll\}i^

m. T.

8,

s,

Must.,

illS K. Ag.

Wstenfeld.
fi,

118. nbtip
die

H. 460. Dass die Ergnzung von


Inschr. rhhp
"ni.

n_
wohl.

zu k richtig
vgl.
Js,^j

ist,

zeigt

auch

Nhe der oben besprochenen


119. tabsBim und
n2p b -ni,

ber p

unten zu Nr. 122.


a

H., 459.
pr.

to'rri

ist

Quercus Lusitanica,
als

Q. cerris

das Voc. 39 als nom.


ja hufig,

vorkommt. Pflanzennamen
11,
I.

Namen von
ist

Menschen sind
*

wie man aus Muhassas

152

fE.

ersehen kann. np

zusammenzustellen mit
'

^,
'

^,
'

J^
.

T.

9,

315,

Dor., K.

Ag. Jac, Must.,


pr. fem.

I.

Ilag.,

^>J T.

9,

316,

Must.,

iL_L T. ib.,

K. Ag. Genau entspricht das nom.

'3

Voc. 211,

'tb.
-im,

Kinne.
H.,
thf\i
7,

120. ribru B

440.

Der

Name
I.

Zieht

man

indessen

vor (vgl. die


lXt>-

dem Anscheine nach T\hf\v zu kreisrunde relat. kleine Form in Nr.


ist

lesen.
5),

so

bietet sich jd- T.

202,

m.

Hag. und der

Name

einer 'nezije Gitle zur

Vergleichung dar.
121. nan^i
Ditu

b n-ni. H., 426


d.
i.

= Eut.,
400,

786, 787.

Der

erste

Name

ist

von Littmann

gewiss richtig Dsu

^J\s^
8,

T. 8,
4oo,

Tab., Jac, etc.,

pW

T.

8, 399,
^^.yos-

Hamd., K. Ag.
T., ih.,
I.

Jac, Dah., ^^&, ^^c- T.

I.

Dor.,

Hamd., K. Ag., Jac,

Hab.,

Hamd,

Xas-

Voc

19,

trotzdem das s eine ungewhnliche

Form

hat.
^^

Zum
7, 39,

zweiten

Namen

ist /.Iri^

Voc. 217 und llS

Berberstamm

jC>-^2r</"

S^

T.

Jac,

sin,

Dns zu vergleichen; er findet sich auch H. 425.


122. ri-nsy nia pb p, H. 418,
48

= Eut.,
;

772

= Revue
Name
sich
/

bibl.,

V, S. 242

Dises

ist

Lakad, die Tochter des 'Abd Mant. Der zweite

Sl:^

a^, Ham., 166

ff., I.

Dor.,

wurde von Lidzbarski

richtig gelesen
ip"?

der erste kann bei


sein,

dem bereinstimmen

der

Copien Eutings und Jaussens nur


Arabischen nicht vorfindet. Der
des

wenn

Werth
9

des

auch eine solche Wurzel im

wird durch H. 604, H. 502, der


entsprechende nom.

durch

^ xi. (

"iSi-i

H. 626,

erwiesen. Das nabat.

pr. ist

((

demnach lyh
,

b zu lesen.
,

j\^
dm

lse ich

dn oder

besser dn (vgl. malt,


,

dn

diser
dieser

dn

dise

mehri

(fur

dm*)

dieser

ditn

dise

sab.

),

da ich nicht

den mindesten Anhaltspunkt sehe,

^Is

aufzufassen,^

das in den verticalen genau wie in den horizontalen durchwegs als f\, f^ und

>

DIE ENTZIFFERUNG DER THAMLJDISCHEN INSCHRIFTEN

ifl

erscheint.

Fur den nabat, Text, der durch


n.

die Datierung zeigt, dass unsere Inschrift

im Jahre 267

Chr. geschrieben wurde,


|

s.

Revue

bibl.,

(1908), S.

242 und 534.


ich

123, 124. ne'rnnatn

n^t

p aan

p, H., 376,
:

ai, 22.

Von den Namen vermag


\, 203 f., I.

nur den ersten im Arabischen nachzuweisen


Jac,
I.

^_^U

T.

Dor,, Tab., K. Ag.,

Hag., Dah. (fur die

Form

des g vgl. Nr.

5, ev. 120),

Voc. 174, ^\k^ Voc. 175.


eines Kastmi,

Zu

n^t

und

nta

sind zu stellen ^jlU Voc. 259,

Tweijn,

Name

und

_^IU Voc. 358 ^}^ Voc. 360.


Ist die

Abtheilung der Worte

richtig, so lsst si<h nsh vergleichen


4, 46o ff.,

mit i.J eine

j^ zwischen

Mekka und el-Medina, Jac,


n lesen, at ist

Hamd., 226,

21,

Bekri, 495;

man
sab.

kann natrlich auch nebn


logisch mit

dann ein mnnl. nom.


50

pr.

und nshn etymo-

Ortsnamen
1<25.

^
1

den Ortsappellativen
zusammenzustellen.

iiU, T. 6,

und ^:^, sowie dem bekannten

nia?:

haben,

ist

s n-n, H.,
stets
/,

308

= Eut.,

aber da

so ist es

schwer hier dem

653. Nach den Texten die wir bis jetzt analysiert ^^, H., 459, doch gewiss denselben Namen darstellt,

^^
__

nicht den

Werth von n
/

spter sehen werden, dass in

Texten die fur

zu geben, [zumal wir

schreiben, n in der That die


;

Form

aufweist. Ein

tinde ich in
uiv;:

den Lexx. nicht, wohl aber ^i

dies, das

algerische ^^i Voc. 300

und das palm.

m.

NaaoufxoL.

gen. sprechen ebenfalls fur die

Richtigkeit unserer Lesung.


126. n^B KinD

m,

H. 293,

19

= Eut.,

551, 552 (der Text der zweiten Zeile nach

Euting).

Zu nn

vgl. ^^iJ T. 10,


I.

32,

Voc. 24, ^:>, ?6.,Must., t^'^ Voc. 29 und das

fem. iil Tab., K. Ag.,


127.
[tr]iU>--iD

Hag., Voc. 24, der zweite


29.

Name

findet sich

oben Nr. 58.

fnden wir sicher


/

Kui -m. H., 99,


als

In dieser

und den folgenden Verticaltexten


also in einer senkrechten Inschrift

Der gerade Strich kann

oder n sein

kaum

aber werden die beiden Laute in ein und demselben Texte durch

ein Zeichen ausgedrckt. Ist

n, so

kommt

nur in der Form

) vor.

Der

erste

Name
ihn zu

ist

etwa Maiow^, beim zweiten wird man sich kaum enthalten knnen,
'A[jipic7[jic7o

tt^iair-si^

zu ergnzen. Vgl. zur Orthographie

ohne anlautendes

x;

^'pb-K-Da

Inschrift
,

von en-Nemra, Lidzbarski,


sl:^ j^l^,
24.

Eph.,

35,

und zur Namensbildung

^^^\

j^^l

'A[jLop/iao,
D3i?)a

Bekri, 18,

31,

nab.

^'^'?K"lN, miJ''-K"i)a.

128.

n-n,

H., 98,

Entweder
m., T.

ist

das nom. propr. zu

dem Stamme ^^

zu

stellen vgl. den Namen

itit^

8, 412

zu

stellen,

oder wir haben hier wieder


I.

eine mit
T., ib.,

m erweiterte Form mit der j. T. 9, C T., ib., Voc. 258, nab. wa verglichen
"^bj |i

348,

Tab.,

Dor., K. Ag., Jac, Cm^


.

werden muss.
1, 2

-^

129. 130.

bKi B -ni,

H., 84,

s, 9

= Eut.,

141, 142, H., 80,

Eut., 127, 128p

Die Inschriften sind von Littmann richtig gelesen. Zu den


Jac, Voc. 129, JJ>J-'G, T. 8,
151, I.

Namen

vgl.

J>U, K. Ag.,
Jac.

ib.,

J.i^!l,
I.

T.

7,26i,

jJfJI juc,

I.

Hag.,
sin.

iL^

f.,

Ham.,

und
80,
2,

Dor., Jac,

Hag., Voc. 310, nab.

i'?i.

Das |^| in H.,

fur K istisoliert

und

sicherlich

ungenaue Copie.

172

DIE ENTZIFFERUNG

DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN


Eut.,

131. bjn npD

"?,

H. 81,

i9

110

neben Kamelen. Der


;

Name

ist

etwa

Ntikat, Natkat zu lesen, vgl. den Beinamen jl^l jLUI, Tab.

den dritten Buch-

staben als b aufzufassen scheint mir unmglich, dagegen sind die von Littmann vor-

geschlagenen Ergnzungen sicher.


132. bjn
"la-iiK

D]y i^id 6],

Moritz Nr.

1.

Der

Raum

nach dem Strich der auf den


^& zu sprechen.

Kreis
der

folgt,

scheint

fur

die

Richtigkeit der Ergnzung zu

Da

in

Nhe der

Inschrift ein 'nK

erwhnt
''i

ist

(s.

oben Nr. 40) und auch bei der ersten

Col. ein Buchstabe fehlt, ergnze ich

zu

^n.

Von

der

y -u

finden wir an

nom

propr. ijl^ Voc. 350

und Semdn (Name


Eut.
,

eines Metrl).

133. nba T. 7,
54,

dk"? jf ,

401

+ 400.

Dies

ist

La'm Sohn

des Tlmt))-,

dk^^ ^^
.

Hamd., Jac, zu Tlmt


D5

vgl.

Ul* Jac, ^lU Voc. 358.


86.

134. DK

lUD B

-n,

H., 58

= Eut.,
[
,

Gruss an

Si'r

von (Seiten des) 'Aus


sein.

Das
,a-

hat eine ungewhnliche Form,


3, aes,
I.

wird aber doch kaum etwas anderes


4,
102,

^^,

finden sich T.

Hag, das hufige ^jl T.


sind

I.

Hag.,

1, so f.,

wo

54 Per-

sonen dises
135.
i"'pa,

Namens angefhrt
Mocimus.
3

und Voc.

16.

136. Dpb, H., 58-= Eut., 69 (ebenso H., 56

=
8,

Eut., 32); vgl. nab. palm.

Moxei(jio<;,

137. nbiBnni, H., 80,

= Eut.,

129; vgl. Jblj T.

isi,

I.

Hab.,

I.

Dor., Jac,

Must., als fem. Voc. 310,

nb^i, OuaeXa, sin.

masc, nab. fem.


T.
7,
202,

138. n'^iananm, Jauss., 153; vgl.

IX^

Voc. 180,

Dah., Xj^ T.,

ib.,

beide masc. und nab. nban.


139. pbniKi, Jauss., 159; vgl. 0U2UI Tab.

140. n'^n^b, Jauss., 65, iw; vgl.


141.
niairn b,

jJliJ

T. 2,

345,

Tab., Wstenfeld.

Jauss., 102, 156;

vgl.

0^-^

Voc. 219 und

Hsm nom.
Name
mit
s.

pr.

masc,

bei den 'Otbe

und el-Howtt.
b,

142. ruron
^Iw- Voc. 222

Jauss., 103.

Wenn

nicht verlesen, so
(s.

ist

der

J^-^J-,

Tab.,

und dem Stammnamen e\-Hmyse

Doughty, Index,

v.

Khumsha)

2U vergleichen.
143. ras*!
1
1,

Jauss., 154

Und

ich bin Di'be oder

Duaibe

vgl. Nr. 58.

144. nu-n

b,

Jauss., 43; vgl.

p-ji I.

Hag.,

2, 171^

j^lji

Tab., Jac, Must.

145. nbisDbn-n, Jauss., 146. Vgl. ilLkl fem. Voc. 348.

146. thn)n
147.
no")i

jN

^,

Jauss., 173.

Und

ich bin

Aslam

vgl.

Nr. 111.

n-ii,

Jauss., 129; vgl.

*^, Jac, 'tbisch Sreim. Der Hase heisst im


als

Negd Sirme

(so

wie Lampe bei uns). Da Thiernamen

nom. propria hufig


sein.

sind, so

mag

unser Individuum nach


148.
bh)if h,

dem Hasen genannt worden

Jauss., 118, 151, 162; vgl.

^
339,

T. 6,

395,

Must., Voc. 99, Jli T., l c,

Must., Wstenfeld.
149. riDb 150.
Dbia
b,

Jauss., 64; vgl. i'^U T. 1,


Jauss., 106.

Jac, masc, Tab.

i>U j>'.
vorkommt,

fini,

Fur den Namen, der auch

Jauss., 86, 93, 97

DIE ENTZIFFERUNG

DER THAMUDISCHEN INSCHRIFTEN

173

vgl. Nr.

133.

nni

ist

wohl

sIS^

Schaclen, Uebel

das

ganze also eine

Verwn-

schungsformel.
151.
nn"?!? h,

Jauss., 37; vgl. sin. nnby.


Jauss., 44, 67; vgl. C[t^, Tab.,

152. n2y

b,

K. A^.,Wustenfeld,

als

fem.Voc. 13.

153.

naDu h, Jauss., 25.

Der

Name

ist

von Jaussen gewiss richtig O^JCit gelesen.


in alter

Spinne

wird aber

freilich

meines Wissens weder

noch neuer Zeit

als

Ei-

genname verwendet.
154. mbsi B
n-n,

Jauss., 132
ist

Gruss an die N. N.

Die Lesung .Jaussens

ist

ohne

Zweifel richtig. Es

offenbar ein Gruss an die Geliebte.

155. pyp nm, Jauss., 114. 156. nep


?,

Von

der

Vw-?

findet sich "^yf^


I.

Voc. 201.
sie

Jauss., 68; vgl. Ju5, T. 2,

575,

Dor., Jac, 3,
ist

ein

Stamm,

^y*:,

xJiS Voc. 165 und das kahtnische nom. pr. Knjjd. Es

erstaunlich, dass dieser

von Jaussen richtig erkannte Namen, denselben nicht


resp.

[auf

den wahren V^erth des H

I gebracht

hat.

157. nxabKi, Jauss., 115; vgl.

ijjl T.

1, lu,

i^JI

T.,

76.,

I.

Dor.,

Stamm-

namen,

sin.

''Ks'?.

VERZEICHNISS DER GEBRAUCHTEN ABKRZUNGEN


H.
Eut.
Charles Huber, Journal d'un voyage en Arabie, Paris, 1891.

Eutings Copien thamudischer Texte

in

Littmann, Zur Entzifferung

der thamudenischen Inschriften, Berlin, 1904.


Jauss.

Jaussens et Savignac, Mission en Arabie^ Paris, 1909.

Ham.
I.
I.

Hamasae Carmina.
Das Leben Muhammeds.
.
.

His.

von

Abd

el-Malik ibn Hischm.

Hab.

Muhamraed Ben Habib ber die arabischen Stmmenamen.


Annalen des Tabari.

Gleichheit und Verschiedenheit der

Tab.
I.

Dor,

Genealogisch-etymologisches Handbuch des Ibn Doreid.

Hamd.
K. Ag.
Jac.

Al-Hamdnis Gographie der arabischen Halbinsel.


Kitb el-Agni.
Jacuts Geographisches Wrterbuch.

Must.

Al Moschtabih des

Schemso 'ddin Abu Abdallah Mohammed ibn


nakd
er-rigl

Ahmed
Dah
I.

ad-Dhahabi.
el-i'tidl
fl

Kitb mizn

vom vorstehenden
.

Verfasser

Hag.

Al

Isbe,

biographical

dictionary ,

by Ibn

Hagar,

Kairenser

Ausgabe.
T.

Tg

el-'Ars.

Wstenfeld.
Voc.

Register zu den genealogischen Tabellen der arabischen

Stmme und

Familien von
Vocabulaire des

W.
des indignes, Alger, 1891.

noms

171

DIE ENTZIFFERUNG DER

THAMDISCHEN INSCHRIFTEN

VERZEICHNISS DER EIGENNAMEN


^-

bezeichnet

Namen

die in geiiau derselbeii

Form im

Altarabischen nachgewiesen

sind,

solche, die sich

noch im Neuarabischen vorfinden.


Dr"ii 62

X3K 80,

109*

ny^-on 46, 67

aK

79*
inun

m
JT

naR ? 112

35 t

12* t 16* t
?

nK
-iK

40

ini ?
'r'75

89

3* t 129, 130* t

DD 33 t

UM

95* t
145 t

nK 22*
tt^nK

ntbo

87*

un 12 (*
bnn
pinn

t)

rK-iyD 51

nyn 4 nos 39*


"DK

anan ? 19* t
8,

nuD 110*
pt?D

68

6* t

42*
123* t
111

61* t 134* nuD

bD 111, 146*

3jn
bn

TOD 132
D3D

n3K 56*
n'r>K40
nu'^K

102*

nn"?
IttK

60*

pjbn 49* t rhiin 138* f min 100

inatt^n
nia-iK'

18*
147

2* t

mn

21,

64

bhv?

inx 83, 84
a^K

bstt'

148* t 10*
9,

77* t

nnFi27,

43*t

nnttr

69* t

natrn 141

-iw

23*

1KD
^na
n-13

24

bi<-hn

105*
D2
'^2

126* f 2*

sbn

139*

30* t
36

nbn 70*
nc^ian

lyna

20* t 101* t un
rho^ 76
nntas
tsbn

142

nabs:

149*

|ian89
iian 5.

nuatfl

50
133

111

n"?ia

119 t
-f

n-in 1

nn 37
^Dtts
103

t pn 104* t

n^

123

44

"n==i58, 143* t

njD-nau

122*

99
iijn49

bny 117

rhnv 120
rbttn

108*

D^-\

47*
11* t

]ians?

ihtn 112*
u-Dn ? 78
ni

331?

55* t 71* t
?

"^K-iu

23

BEITRGE ZU DEN DEMOTISCHEN RYLANDS PAPYRI


f\rh 41,

175

53*

ans

72*
125
131

nboi?

16*

'

11

natrj
hpt

a-ipu90,

91* t

Kb 133*
na"? ?

v6v 48*
r\rhv

124

n.

1.

aawn 31 * f
bnn 54* f

151*

Sph 122

nn-du 73, 74
nu 103
biD
T'K

45

mn

5*
153*

uaa29
nynia

92* t bnn 7* t

niaai;

38

pv 82 t
roD3 153

naa 32*
[dittt-K-ia

f
127*

hH) 129,
nb-Ki

130* t

-na 81*

dn 49*
or 49*

Pim
nu-ii

137* t 98*

idd

15

dfd

124

nni

86* t 3* t

npua 18*

^yai 88
kSi
-isn

rnbt 57, 58, 126


dya

128

94*

-np 26*
piip
jiarp

rs 85

155 116

dpo 135*
ib 111* t
nniian

75* f msi 13

rbap 113-115, 118 f

58*

nuS" 17
-ibn'

wp 119 t
=iB3p

m'na59* t
Tia

140*

156 * t 107

127

biob^ 108
yniT" 1,

65, 66.

nuriD 106,

al

97

BEITRGE ZU DEN DEMOTISCHEN RYLANDS PAPYRI


WiLHELM SpIEGELBERG
Im
folgenden sind einige Bemerkungen zusammengestellt, die ich mir schon vor

ingerer Zeit whrend des Durcharbeitens der Rylands


ich auch erwarten darf, dass der Titel

Papy ri gemacht habe.Wenn


der grossen

und der Character meiner Beitrge mich vor

jedem Verdacht

sichert,

dass

ich

irgendwie den

Wert

Arbeit von

mchte ich dennoch ausdrucklich bei dieser Gelegenheit erklren, dass ich die Rylands Papyri in jeder Hinsicht fur die beste and fortgeschrittenste demotische Papyruspublikation halte und fur die Leistung des englischen Deinotikers die uneingeschrankteste Bewunderung hege. Insbesondere gehrt meiner
Griffith herabsetzen wolle, so

Ansicht nach die Bearbeitung des Papyrus

IX

zu den glnzendsten Leistungen nicht

nur der demotischen Sonderwissenschaft sondern der gesamten gyptologie. Mit be-

176

BEITRAGE ZL DEN DEMOTISCHEN RYLANDS PAPYRI


wie die neuere demotische Schule,

sonderer Freude stelle ich wieder

fest,

falls

man von

einer solchen reden will, methodisch in der Hauptsache die gleichen

Bahnen geht.
lsst, halte

Dass
ich

sie in

nebenschlichen Fragen der Transcription jedem seine Freiheit

fiir

ein gutes Zeichen.

Der inkonsequenten Orthographie der demotischen Texte


festes

gegenber wird sich im Einzelnen nie ein

Umschriftssystem schaffen

lassen,

und

nur uber gewisse grundstzliche Fragen wird man sich hoffentlich in nicht zu ferner
Zeit verstndigen

knnen

'

Ich lasse

nun meine Bemerkungen nach den Seitenzahlen der Publikation geordnet


von
selbst.

folgen. Dass ich aile Quisquilien" ausgeschaltet habe, versteht sich

Seite 53.
m^A^ zu lesen,

Der
sondern
II,

dritte

Zeugenname

in

Pap. IV (Zeile

3)

ist

kaum Peftuua^

WMi-b-R\

Seite 67 zu
Griffith zuerst

15.

Das n. pr. scheint mit der Gruppe geschrieben zu sein, in der


bat'.

5^ m'ny erkannt

Der

Name
el

lautet also

etwa Moone.
eine

Seite 74.

Von dem dort besprochenen


Wagh

Frsten Semtu-tef--nachte sah ich 1905


Birket in Cairo
las

unter den Kolonnaden der Scharia

sehr

zerstrte

hockende Statue, auf der ich folgende Titel und Namen

"^ <rr> ^ Y^

.^

Dise Inschrift lehrt uns also, dass der Admirai eine Prinzessin zur Mutter batte.
Seite 78 zu V,
S. 196 in
18.

mh

II a

Zweiter
.

steht nach Recueil,

XXVIII

(1906),

dem Sinne von

Stellvertreter

Vergleiche auch Pap. Cairo 30604.


die

Seite 105, Kol.

jemds. fur etwas

zwingt die

N. n die Hand nehmen als jemdm. etwas zusichern auffassen*. 76., XXI, 1 Ngation tm dazu, den Satz in kondizionalem Sinne zu bersetzen, also

;XX, 17-18 wrde ich

Wendung

sp t--t

ri

wenn

ich die Priester nicht bringen Hess, (so geschah es) weil ich sagte (dachte)...
9.

Seite 110, XXIII,

^^^ ""^^^ ist auch aus Recueil, XVI Der Ort


\>
I

^-

(1894), S. 48

bekannt und zv^ar

als

Kultort der

Si

^T

Das betreffende Denkmal

stammt aus

Sais.

Seite 112,

XXV,
.

bedeutet sr, wie auch sonst hufig

(z.

B. Schiffbr. 30, 97)


a

prophezeien

Die beiden parallelen Glieder haben also den Sinn

das was du
.

sagtest, ist eingetrofen, das

was du prophezeitest, Der dort besprochene

ist in

Erfllung gegangen

Seite 132,

Anm.

8.

Titel ist vielleicht

efsp

hbs ht
in

welcher Kleider und Silber empfngt


II,

zu lesen und wohl, wie Paul


[jLtT6o:fpo<;

M. Meyer

P. Giessen

No. 36, S. 12 vorgeschlagen hat, mit

Sldner

identisch.

1. So glaube ich, dass man fur die lexikalische Anordnung die Konsonanten auseinander Ijalten soUte, die ', k das Demotische (z. B. ? k g) zusammen wirft. Man erschwert sonst den Nichtdemotikeru das AuflBnden deniotischer Wrter. Der Eigenname fiudet sich brigens auch auf 2. Siehe jetzt meiu Glossar zu dem P. Spieg., No. 147.
:
:

Krge der Strassburger Sammlung, deren demotische Texte ich demnchst verffentlichen werde. 3. Neuerdings bemht sich Herr N. Reich, durch solche haarspaltende Quisquilienkritik seinen Beruf. als Demotiker zu erweisen. Da dise Art Kritik aber von berufeuer Seite richtig eingeschtzt worden ist, so habe ich keine Veianlassung. von einer Polemik Notiz zu nehmen, welche auf einen unter Gelehrteri nicht blichen Ton gestimrat ist. 4. Vergleiche dazu die Bemerkungen Sf.thks in einer demnchst erscheinenden Arbeit von PARXscHber
einera der

Brgschaftsurkunden.

BEITRAGE ZU DEN DEMOTISCHEN RYLANDS PAPYRI


Seite 151,

W
ist

XXI,
Es

27.

Das von Griffith zweifelnd mql (?)gelesene Wort


Verbindung
in

sicher

smbl ZU

lesen.

findet sich in derselben

einem Heidlberger Papyrus

der Ptolemaerzeit aus Gebeln' in der ganz klaren Schreibung


ist

^ ^ y [^ x~rt
n=k p\
'.

u und
hp n
tl

das griechische <jVpo^o^- Die ganze Stelle


e
tl

ist

danach zu lesen 'r=i

smbl

smbl nt hry n t--t^k


deiner Handist

ich habe dir das

Recht des a^po^ov gethan, wenn das

aofxpoXov in

afxpoXov

bat hier die Bedeutung

Quittung

Beachtens-

wert
hat,

gypter das griechische Wort (Neutrum) als Fcmininum entlehnt das der Heidlberger Papyrus sogar mit der weiblichen Endung versieht. Ein
ist,

dass der

Strassburger Ostrakon (127) schreibt


bar war das n der griechischen

.1 / J

^^

^-j

smblii mit weibl. Artikel. Ofen-

auf ein unbetontes endigte, d. h. die

Endung abgefallen, so dass das Wort (etwa ^X^semble) Endung der weiblichen Nomina zeigte. Das wird
als

der

Grund

sein,

weshalb das
3.

Wort im Demotischen
Es

Femininum behandelt wurde.


Ortsnamen aufgefasst
hat, ist

Seite 152 -XXIII,


sicher so zu lesen
:

Die Stelle, die Griffith

als

nt ^e=/(sic) snte hwi.

liegt offenbar dieselbe

Wendung
(?)

vor wie

P. Turin 174, 24 (A. Z., 1879, Tafel

YSf)

p\=^k

wrhn'

nt

hwi a

^'=/(?)' snte-t

und P. Louvre 2416 (Young

Hierogl. 34

Chrest. demot. 346)

^-iJii_-.i1-,[?iZ-.ij/.Vf-2^ boVAJ> l:i>


n\

wrh nt'r mh-n-

'tn

X e=^w
ist

hwi

;.

snte.

Ebenso lautet P. Louvre 2417 (Chrest.


jacere, ponere
.

demot. 354).

hwi snte

kopt.
a

g^i-ctTe

fundamentum

{'\iilo\

Ich

mchte

daher vermuten, dass von


bereits

Bauterrains

tuot)

die

Rede

ist,

deren Baugrund

ausgehoban

ist,

also

von baufertigen Grundstcken'. In keinem Falle steht an

der betreffenden Stelle ein Ortsname.


Seite

153-XXIV,

5, 7.

Der Name der Mutter


dem Ausseren
/i

ist

wohl

Tl-lbl zu lesen.

Seite 154-XXV. Zu

dises

Papyrus

vergl.

den ganz hnlichen


ist

auch inhaltlich verwandten Papyrus aus Gebeln P. Cairo 30704. Zeile 6

zu lesen />>

hm-ntr n's-t
Isis,

nt (sic) snj

a (verbessere

?)

ni rpi n pi

ts

Nw-t
.

der Prophet der


sich also

der in den Tempeln des thebanischen Gaues untersucht

Es handelt

um einen bestimm ten Priester, dessen Character aus seiner Bezeichnung nicht ersichtlich
ist.

worden
in

dem nt snj, wie Recueil, XXVI (1904), Seite 155 gezeigt Auch sonst findet sich dises nt snj hinter Titeln, so ganz wie unserem Text hinter hm-ntr in P. Cairo 30768, 2, und ib., Zeile 10 mit dem Zusatz
Griechisch entspricht
ist,
Ti(TxxT).

pi mit nt snj hinter rt


Seite

Verwalter
4.

158-XXVIII,

Der Muttername
bestimmten Gruppe

ist vielleicht

T'-sbte zu lesen, mit jener

von

Griffith zuerst richtig

fur sb ('s).

1.
2. 3.

F'rher im Besitz von Dr. Heinhard, der ihu mir freundlichst zugnglich machtc.

Wie

z. B. Recenue Lacs, 52. 16, 24 u. s. Die ungeuaue Fublikatioii gestaitet keine sichere Lesung.

4. Weiiii maa IiloL snte bersetzt deu Baugrund absteckeii , so knnte es sich um Terrain handein, dessen Bebauuiigsweise (etwa im Hiiiblick auf die zu berbaueiide und als Garlen oder Hof frei zu lassende FJche) bereits feslgelegt ist.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SK.,

T.

I.

23

178

BEITRAGE ZU DExN DEMOTISCHEN RYLANDS PAPYRI


158-XXlX,

Seite

4.

Das Zeichen ^
und
,

das Griffith zweifelnd


: :

^ liest, ist

dieselbe

coordinierende Partikel
ist.

die aus P. Berlin 3113

3114 3140, Zeile2-3 bekannt

Die Lesung bleibt


Seite

freilich zweifelhaft.

162-XXXVI,

Zeile 9-10 ist zu lesen '=s ste a

tm

'/=/' (sic),

whrend
in der

sich

am Ende von

Zeile 13 die

Wendung

sp t--t

Burgschaft

findet.

Die richtige

Erklrung der ganzen Urkunde auf Grund dieser Lesung wird Sethe demnchst
oben genannten Arbeit geben.
Seite
die

173-XLV,
bat
.

2,

mchte

ich die zerstrte Stelle lesen

e-rp\

(?)

mh(te)

der

Macht

Wenn man

die vorhergehende vollstndige Titulatur des Tiberius

betrachtet, so erkennt man, dass nur ein Epitheton fehlt, nmlich AjToxoxwp

und zwar

hinter

repiJtavtx;,

also gerade an der Stelle, \vo

e-r-mh(te)

steht.

Es unterliegt daher
8-9 hsp-t
[ [

wohl kaum einem Zweifel, dass dise gyptische


Axoxpaxwp ist.

Wendung
n D

eine Ubersetzung von


1,

Zu dcm Ausdruck vergleiche man Pap. Rhind


'bt III

1,

XXI1

n Gisurs n pi mhte e-rf


JH\
SlJ
l\(. D ^^-^ ^ 1 <=>

sm sw X=hierat.
on

^^^aaa (

s'^^

!<=>

''u^
I I I

r^v-\

Im Jahre 21
II, 2, 1

des Caesar, der Macht, die er aus-

bte,

am

10.

Epiphi
pi i_

und hnlich Rhind

hsp-t

XXI
I I

'bel

IV sm sw XXVIII
on n
I

n Gisurs n
(

mhte
n^
V

e-r^f "
'^^
n
, d.

hierat.

Il

nH

'^^'^^^
l I I

i~tr-i /wwsa AAAAAA

^^^/^s^
I
I I

ZS""^!! l<^=>]

(1(5^^^^^

im Jahre21 am

28.

Mesore

des Caesar,

der Macht, die er ausbte


in

h. des

Caesar und seiner Herrschaft \

Man

erkennt

diesem unbeholfenen Ausdruck unschwer einen bersetzungsversuch, der gewiss


X
TTi?

I'touc

Katffapo; /.patr^sio

wicdergcben solP.
identisch mit eg'pen-e^pi.^, das auch in der Bedeutung

Seite 325.

e-r-hr
*o

ist

vor

vorkommt.

nd.^pen-, nd^g^pe.^ liisst sich

nur

als

hnliche Bildung vorgleichen.


'

Seite

333 unter
1

greatness
a

In 10, 18 ist
o. a.,

wahrscheinlich inkorrekte

Schreibung fur
bedeutet.
Seite 381

Zustand

so dass

"fn hp

Lebenszeit

o. .

wrde
mit

ich

fiir

die

Gruppe
CZSZI'

^/c^ =
*=^

^==5>^

^
a

|fl

^^^

Lesung
fir

s't

vorziehen.

Mir scheint
krzte

dem Worte Schreibung?^ vorkommt, mit


sie

s'd identisch zu sein,

das die abgein

der Bedeutung

Stck

Ausser den

den

Rechnungen

Setis

Seite 63

und Recueil,

XV

(1893), S. 142,

gegebenen Beispielen

vergl. Ostr. Cairo


((

(Im Jahre 1895 ohne


o. .

Nummer) ^^^.
Im Demotischen hat

'^'^'^^
/,

"S

das Stiick

Gewand

Ostr. Briissel

^^fj^'^l^^'x'^Jl.lJP^iM
.

2 Stcke Gewnder von


Seite 396.

[fcl-

Leinwand

sich das Geschlecht

des ursprunglich maskulinen


-xe o

Wortes gendert.
hat mit demot. ge nichts zu thun. Die Gleichung stimmt

oder

weder

lautlich {g

= sahid.
XLV

-x !)

noch der Bedeutung nach, da


V
und

-xe

oder

in der

Doppel-

1.

So

hatie bereits

Goodwin, .

Z.,

(1867), S. 47

81

den Ausdruck richtig verstanden.

2.

Vergl. dazu . Z.,

(1908), S. 91.

BEITRGE ZU DEN DEMOTISCHEN RYLANDS PAPYRI


frage vor
ist.

179

Verben

steht, aber nicht als Disjunktivpartikel vor

dem Nomen nachweisbar

Seite 398.

Die Wendung ddknb-t

'rin

= e-r-hrnl

wpi, die sich auch P. Eleph.

12 findet, bedeutet vielleicht nur


deln
)).

mit jemdm. schriftlich vor den Richtern verhan-

Sie bezeichnet also mglicherweise das schriftliche Prozessverfahren, wie es


I,

Diodor

cap. 75, schildert.

Auf

die andere Mglichkeit, dass dieser

Ausdruckdie pro-

zessualeUY/:''^?''^'''?' ^- h- die schriftliche

Vergleichserklrung der beiden prozessief renden

Parteien bezeichnet, hat krzlich


Seite 410. Ich

Paul M. Meyer (P. Giess. II, Seite 4) hin gewiesen. habe mich gefragt, ob man nicht die sechste Gruppe ^^ ,t~~s^
darf,

t=^^p f rmn

hry transkribieren

und denke dabei an den

Priestertitel

^^^

Brugsch, Dict. geogr. 1376, XIII.


schreibung der angeredeten
Seite 412.
2.

Sein hoher
sein,

Arm

wrde

eine respektvolle

Um-

Person

wie auch

Griffith

den Ausdruck versteht.

Ist das

erste

Wort etwa

^^^^

^^^^ zu lesen

und mit ^~~ S"^.


ein persisches

mjg-t (Brugsch, W6., VI), 579 identisch?


Seite 421
.

Dass hgr die Bedeutung


dem

Briefbote

hat

und

Lehnwort

aus hangar
Studien,

(ayYapo;) ist, ist in

Glossar zu

dem neuen Petubastisroman (Demot.

III),

No. 568 und im Text, Seite 76, ausgefhrt worden.

Seite 430.

Den
tis,

Titel

fj %. Hest Griffith zweifelnd

IVWund mchte

ihn mit aram.

nna zusammenstellen. Daneben

denkt Gr. auch noch an andere

Mglichkeiten. Mich fuhrte die Beobachtung, dass der Titel inhaltlich ganz
Veziertitel

dem

alten

^^
^

M$ t\wtg

entspricht, zu der

Vermutung, dass

die demotische

Gruppe

auch so zu lesen

sei. In der

That

lasst sich die

demotische Form aus hiratischem

^
J
i'I
(s.

gut entwickeln. Es scheint, dass der Demotiker den Strich unter q irrtumentwick
auf^ fgefasst hat.
I

lich als

Der Vulgarartikel vor einem hufigen


ja

Titel ist in

t^ keiner

Weise Weise befremdlich, wie

auch

in

demselben Papyrus der hvg mdi

Index 428) durch den Artikel determiniert wird. Dass der Titel

^^

^ noch

in

der Perserzeit existierte, steht freilich bislang nicht fest\ aber das kann sehr wohi
Zufall sein.

Seite 446.

h^*i

^^*

wohl P'-hl zu lesen und der durch

na/ot

wiedergegebene
(4), 3,

Eigenname. Vergleiche die Schreibungen P. dem. Berlin 31165/12, 3098


Cairo 30612
:

P. dem.

30617. Wahrscheinlich steckt in hl, worauf die Variante P'-A.? (Ptrie,


8)

Dendera,

26 A

und die Schreibungen des entsprechenden weibl.


Dendera, 26 A
8,

n. pr.

Ti-hl

P. Berlin. 3096, 2, Tl-hi Ptrie,


ujcoi
((

schliessen

lassen,

die

Gruppe

hoch

Seite 464.

Der Name ^^ly^


'Eaor.pi^
Namen

ist,

wie demot. Inschr. Cairo 31154 (Bd

I,

S. 62,

Anm.

1)

's-t-wr-t

zu lesen. Die ersten Zeichen sind hierogl.

^,

das hier

seltsamerweise fur den

der Gottin

Isis steht.

1. 2.

Z. B. Pap.

Abbott

4, 12,

Vergleiche A. Weils Liste, die keine sichere

Datiemng der

Perserzeit gibt.

180

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

RECHERCHES SUR LA FAMILLE


DONT
FIT PARTIE
PAR

MONTOUEMHAT

Georges Legrain

INTRODUCTION
Plusieurs savants ont dj recherch
les
la

documents grce auxquels on peut


famille dont
les
la
fit

tenter
le

de reconstituer

le

tableau gnalogique de
la

partie

Montouemhat,
durant

presque-roi qui gouverna de son mieux

Thba'ide sous

rois thiopiens,

les

invasions persanes, et au dbut de la puissance sate dans

Haute Egypte.
J.

Les deux volumes du Dictionnaire de

Noms

hiroglyphiques de M.

Lieblein
:

renferment la plus grande partie des matriaux dont on s'est servi jusqu'alors
Recueils de cnes funraires et particulirement celui de
utile appoint; enfin, plus
et les statues

les

M. Daressy ont

fourni

un

rcemment,

les fouilles

de Miss Benson au temple de Maout

de

la cachette

de Karnak sont venues enrichir cette srie de documents

nouveaux.

Aprs

MM.

Maspero', Daressy', Baillet', Newberry\

j'ai

cherch dresser

le

tableau gnalogique qui devait


statues trouves Karnak. Je

me

permettre de classer, pour leur publication,

les

me

suis efforc,

dans cette tude, de grouper

les

docu-

ments
que

le

plus exactement possible et d'expliquer pourquoi je les groupais ainsi. Je n'ai

pas craint de fournir parfois plusieurs ditions d'une


telle et telle

mme

srie gnalogique, pensant

variante valait, elle seule, la peine de rditer ce que nous savions


s'il

dj. J'estime d'ailleurs que

tait possible,

une

fois

pour toutes, de runir dans une

tude tous

les

documents

relatifs

une seule

famille, ce serait

bonne

et utile

besogne

de

faite.

J'ai

tch d'tre complet, mais, cependant, je puis ignorer quelques documents que
si

garde un muse ou une collection particulire. Je serais heureux


sent voulaient bien

ceux qui en connais-^

me

les signaler.

MM. Wiedemann,

Schfer et Daressy ont dj


:

mis leurs notes


les

ma

disposition avec une gnrosit parfaite

qu'il

me

soit

permis de

en remercier sincrement.

1.

2.
3.

4.

Maspero, Les Momies royales de Deir-el-Bahari, p. 763. Daressy, Recueil de Cnes funraires, p. 31L Baii.let, Une famille sacerdotale, da.ns le Recueil de Tracaux. Nkwberry, dans The Temple o/Mut, p. 357 de Benson et Gourlay.

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

181

PREMIRE PARTIE

LES ORIGINES DE LA FAMILLE


1.

Le

nomarque Kkaemhor, grand-pre de Montouemhat


Karnak en 1904, fournit
le

Une
fit

belle statue trouve dans la cachette de

premier

document qui
partie

servira de guide dans ces recherches sur les origines de la famille dont

Montouemhat.

Elle est en granit gris fonc, haute de l'"35 et porte les n 82 de fouille et 36933

d'Entre. Elle reprsente

Montouemhat marchant,
la statue

les

bras tombants. Sa tte expressive,

aux

traits accentus,

rappelant ceux de

trouve par Miss Benson au temple


la

de Maout,

est

couverte d'une perruque ondule, petites nattes, cachant


le

partie

suprieure des oreilles et couvrant

haut des paules.


et sur son

Les longues inscriptions qui sont graves sur cette remarquable statue
socle fournissent le

nom du

pre et celui du grand-pre de Montouemhat et indiquent


;

leurs fonctions. Elles permettent de dresser le tableau suivant

Document
Il

mil tu

Statue de

aaaaaa

.=^

(Statue 82 de Karnak)
I
IIIIIIIIIL

A/W\AA

^^

3
J)

0.

^P ^ S SJi.l^P
I

[sic]
<=i

INCi

1 T

/wvw\

^kil
^

_-P^^

tdJ

MM
iiii n 1*""^

r^_jg)
AA/NAAA
I

Ok^:iZm1 n
I

A/sAAAA

r"^

g)

tilt

mm
.^__fl

182

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT


Ce document, on
I

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

le voit,
'^^

fournit les titres et le

i^^T ^.
document
rechercher
les

^V'

l^ pi'ophte

nom du grand-pre de Montouemhat, d'Amon, nomarque Khaemhor qu'aucun


,

n'avait encore fait connatre avec une certitude aussi grande.

Il

conviendra de

monuments o se retrouvera ce nomarque Khaemhor et, si possible, de connatre ses anctres. Pour atteindre ce but, le seul titre de prophte d'Amon est trop commun, par contre le titre de ^| ^^ nomarque est beaucoup plus rare et
autres
autorise des rapprochements presque certains, tout

comme

les titres

de premier, setitres civils et

cond, troisime ou quatrime prophtes


religieux.

d'Amon

et

quelques autres

2.

Statue du nomarque Khaemhor


le

Le grand-pre de Montouemhat,
vient de faire connatre
la

prophte d'Amon, nomarque Khaemhor, que


le

statue prcdente, eut, lui aussi, sa statue dpose dans

temple

d'Amon

puis dans la cachette de

Karnak

(n"

307 de

fouille, n

36921 d'Entre).

Cette figure reprsente

Khaemhor
le

accroupi, les bras croiss sur les genoux, les mains

poses plat.

Les textes fournissent

tableau suivant

Document 2
Statue de T ^,
'^^

(Statue 307 de Karnak)

-9

.^-n
Il

1^

mil
Ce nouveau document
Thot
et

fait

connatre

le

pre de Khaemhor,

le

pi^ophte

d'Amon, de

d'Harshefi, Horsisi.
le
titre

Comme
monuments

ciiiilii^'i

^^

les titres
il

thbains, et grce eux,

sont rares, au moins sur les J^2^^=_ est possible de pousser plus loin les recherches.

uni

^^ et ^n.

3.

Statue de Horsisi
le

Outre

le titre

de prophte d'Amon, Horsisi,

pre de Khaemhor, porte aussi, on

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT


vient de
le voir,

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

183

ceux de

mil

^^^^ et

prophte de Thot d'Hermopolis et d'Harshefi

d'Hraclopolis.

Ces

titres rares

permettent de reconnatre Horsisi


celle

comme

propritaire de la statue
(n 307), le

308 de Karnak qui fut trouve cte cte de


dans
la cachette

de

Khaemhor

8 mai 1904,

du temple d'Amon.
le

Les textes fournissent

tableau suivant

Document 3
Statue de
"o.
H

(Statue 307 de Karnak)

^iL
D

i
AAAAAA
I I 1 I I

_/U

lOVjjii:

fl,

lCkfJii
la srie

Ainsi, en identifiant chaque personnage par ses titres saillants ou rares, on tablit

suivante des anctres de

Montouemhat

-Msci

l-5>

fl

1^
Jl^

qui se retrouvera en partie sur d'autres monuments.

4-5.

et

Statues de T

^^-^
I

V^ J^

et de

Les statues 185


et Petisis
;

573 de Karnak vont


les

faire retrouver l'une

Khaemhor, Horsisi

la

seconde

deux premiers seulement.

184

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

Document 4

Statue de

V,
,

FILS DE O^

(N" 185 de Karnak)

uf]uf||
3

ra

j:

A/V\A/V\

y AA^^A^
I

s= V,_^
AA/WNA

t
o

G ra

t^ ll

M""

)
AAAAAA
I
I

l^^'

TT

i
U

Wv/V^N

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

185

Document 5

Statue de
(N 573 de Karnak)

r.^'

^1
r^^ r-]

-^
ni'

__^

iiiiiiiii

ara

i
AAAAAA Ci
I
'

iiiiiitii

llll

lo

Ces deux documents fournissent

les

renseignements suivants

Au document
d'un nouvel aeul

4 (statue 185),

la srie

Khaemhor,

Horsisi, Petisis est

augmente

-Y-

^^ T
et

Ankhounnofr.
faites

Les statues 185


tate

573 ayant t

quatre gnrations aprs Horsiesi, on constitres

que Khaemhor, leur auteur, adjoint aux


^^ ^
^^^

d'Horsisi celui de
et 3 qui lui sont

nomarque

[ ^^
qu'ils

donnaient pas

les

documents 2

probablement

contemporains.

On

verra plus loin que cette

mode de donner aux

dfunts des titres

ne portrent sans doute pas est assez

commune dans

certains documents.

Les documents 4 et 5 indiquent franchement une ligne collatrale Pherer,


kherou,

Rama-

Khaemhor

II,

qui sera tudie dans un chapitre suivant.


TROISIME SR.,
T.

RECUEIL, XXXIII.

24

186

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

II,

Un

fils

d'Horsisi

I^' (?)

Les

titres ports

par

les

anctres Petisit et Ankhounnofr sont trop vagues pour

qu'on puisse leur attribuer une parent quelconque avec d'autres personnages.
Il

n'en est pas de


stle

mme

pour Horsisi.

Une
loin),

en bois du Muse du Caire, celle de Tabadjit (document 66 publi plus


1

donne au nomarque

^^^ un pre
|

(1

/ww

|^ ^^^J]
frre le

qui pourrait

tre le

mme
le

que

le

pre de Kliaemhor.
P"^

Ainsi

nomarque Khaemhor

aurait eu

comme

nomarque Nsimn,
II,

fils

d'Horsisi, qu'il ne faudra pas confondre avec le

nomarque Nsimn

le

propre

fils

de

Khaemhor
Ce

\^^.

fait crerait

un nouveau rameau au tableau dress auparavant. Ceci

n'est

qu'une

simple hypothse qui demanderait tre appuye sur de nouveaux documents.

III.

Les Jils de Khaemhor

P^', Jils

d'Horsisi

Les documents

1,

4 et 5 ont indiqu

Montouemhat

et

Pherer

comme

fils

de
II,

Khaemhor P"". Les documents

suivants, 8, 10, 11, lui attribuent le

nomarque Nsimn

tandis que les documents 64, 66 lui attribuent le prophte de

Montou, Petamon.
j'ai
fils

Dans
de

les chapitres consacrs l'tude

de

la famille

que chacun d'eux cra,

tent de donner les raisons qui m'ont

amen

les reconnatre tous quatre


et

comme

Khaemhor

P'',

et

grouper autour d'eux leurs femmes

leurs enfants.

Le lecteur

voudra bien se reporter ces chapitres.

Pour plus de
cres par des
fils

clart,

avant d'aborder l'tude de chacune des branches de famille


1^ j'ai dress

de

Khaemhor
Il

un tableau comparatif des


revient au

titres ports

par chacun de ceux-ci.

permettra de se rendre compte des fonctions


II (le

et des mrites

de chacun. Pherer et Nsimn

nom

de Nsimn

P'"

fils

de Horsisi du
peut-tre
la

prcdent paragraphe) paraissent avoir


tour tour la fonction de

exerc peut-tre

successivement,

nomarque

et les

fonctions les plus

hautes qu'exerait

famille. Nsiptah, qui sera pre

de Montouemhat, vient aprs eux

comme

simple

omdeh

=^@

"^

de Thbes, Enfin, Petamon, tout en demeurant scribe aux waqfs d'Amon,


le

entre dans

clerg de Montou, dont la prpondrance tait, au moins cette poque,


celle

beaucoup moindre que

d'Amon.

Ce sont
de
la famille

ces indices assez vagues qui ont fait crer les quatre sections de cette tude

dont

fit

partie

Montouemhat. Mais

j'avoue, quant moi,

que

je

ne saurais
et

dire avec certitude lequel des quatre fut l'an de

Khaemhor

P'",

fils

de Horsisi

ceux qui naquirent aprs

lui.

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

187

Les enfants de Khaemhor


Tableau comparatif des
poiHs par

titres

les

quatre Jils de

Khaemhor

D
I

jlll

A^A^Wv

_CF^

Ci cJ

r-1?

A/^VVV\

Dra

l!0'1!Cn^T^3^fP?
(et variantes)
rnii
III
I

^
.=aoE=>-n

A^VV\A

ri!
P^
y\

intmiti
I I I

n
(1

D
'

AA/VW\ AWV
I I

r"^
. ^

H
.

lii[iii

M
1

-^^

_fl

/VVWV\

(La lettre
les

A indique les

titres fournis

par

les statues,

indique les

titres fournis

par

monuments funraires, cercueils, etc.) Nous adopterons cette classification tout


la 3 partie

artificielle

qu'elle soit,

pour

l'tablisse-

ment des chapitres de

de cette tude.

o
D
1^
I

Ph

n
\

-1

*7^,

^^

3
en

S 2 o

00o

o E

'W
PS

G/:!

S s
cx<

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

189

DEUXIME PARTIE

LES ENFANTS DE

KHAEMHOR

CHAPITRE PREMIER
Branche

nm^^
et

Pherer

Ce sont
par
le

les

documents

1,

4 et 5 (statues 82, 185 et 573 de Karnak), qui montrent que,


P'',

nomarque Khaemhor

Montouemhat

Pherer, Ramakherou et

Khaemhor

II

taient de

mme
I',

origine mais de branches diffrentes.


II,

Pherer, puis Nsimn

son frre, hritent de

la

fonction de

nomarque qu'exerait
le

Khaemhor
de Montou,

mais leurs descendants ne savent pas

la

garder, et entrent dans

clerg

et l'importance des

descendants de ces deux branches diminue peu peu,

puis disparat, tandis que celle de Nsiptah, aux dbuts plus modestes, devient presque

souveraine avec Montouemhat et Nsiptah IL

Comme monuments

de

la famille
II

Pherer,

nous ne connaissons (outre

les statues

de Ramakherou et de

Khaemhor

qui repr-

sentent ces deux personnages accroupis et sont d'un art mdiocre) qu'un cercueil ap-

partenant un

fils

de Pherer, et un couvercle de cercueil assez beau que nous attriII

buons au Khaemhor

de

la statue

187 de Karnak.

Document 6

Cercueil de

Le nom

et les titres

du
5,

1
AAAAAA t^
1

U D ra
ir

<cr>iLd

^,

prophte d'Amon, nomarque


{sir}

Pherer, des documents 4 et

peuvent

se retrouver sur le cercueil


le

de

aK

2i)
|

Psimontou du Muse du Caire, qui fournit

tableau suivant

iiiimi*

ra

::i^i^f
i^itmlii

\!>^\

190

RECHERCHES SUR LA FA^^LLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

Document 7
L'tude des textes gnalogiques dont sont couverts
peints, surtout les cercueils et les stles en bois des
les

monuments

funraires

XXII

XXVP

dynastie, permet

de constater que

les

renseignements qu'ils fournissent sont souvent en contradiction au

moins

partielle avec

ceux fournis par

les statues et les stles

en pierre. Ceci s'explique

sans peine par la facilit d'excution, la vitesse


astreint

et

la

ngligence du peintre, moins

que

le

sculpteur par la difficult traiter une matire beaucoup plus dure, d'o

devait sortir une

uvre qui

n'tait pas destine disparatre

dans

le

tombeau, mais

au contraire tre dpose dans un temple ou endroit public quelconque.

Le couvercle du

cercueil de

Khaemhor

II

fournit

un

bel

exemple d'erreur de

peintre de mobilier funraire.

Document 7

Cercueil de

F^

Khaemhor
I

II

(Muse du Caire)

UU
I

^^

I.^im\l^\h^Mi
\^-

^
AAAAAA

.^ _^
1

IV
.^

^'^1\1M

^s- yci

M^T:i^

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT

191

AAAAA/\

VJ
I

III

f\

f^,Pf
_^10ll

=
m

/3j

f^^va

Cl

AAAAAA

II

Examen
(Documents

des documents fournis


5,

par

les statues

185

et

573 de Karnak
7)

6) et

le

couvercle de cercueil de

Khaemhor II (Document

En comparant Khaemhor II (D. 7)


diquent D

la

liste

gnalogique fournie par

le

couvercle de
5),

cercueil de

avec celles des statues 185 et 573 (D. 4 et

on constate qu'elles
(4 et 5) in-

diffrent entre elles par

un point important. Les deux premiers documents


grand-pre de Khaemhor
II, le

cn^^ comme

troisime (D. 7)

met '^^

cette place.

Cependant
table.

l'identification

du Khaemhor des D. 4
est

et

5 avec

le

D. 7 parat incontes4, et le

La Oa
I

dame^^lj^^
7 n'aurait

du D. 7
le

laiJ^lJ-(f]J du D.
[

o^^^^ou
7.

des D. 4 et 5 est

1=]

ou-^^^^^I^^^IduD.
la

La

J]

liste

du D.

nomm

que

le

pre et

mre de Khaemhor

II

que

l'identification
le

de ces personnages avec ceux du D. 4 aurait t incontestable. Ajoutons que


de Ra-ma-kherou est assez rare, et que ce
taine.
fait milite

nom

encore pour Tidentification cer-

De plus, le nomarque Khaemhor P"^ se retrouve comme arrire-grand-pre de Khaemhor II dans le D. 7 comme dans les D. 4 et 5. Enfin, l'examen des titres apprend une chose qui peut encore aider aux recherches. Dans les D. 4 et 5 Pherer, Khaemhor I'
portent
le titre

et Horsisi

de

@^ ^^
II

nomarque, aprs

celui de prophte
titres, et

d'Amon.

Par contre, Ramakherou

et

Khaemhor
et

ne portent pas ces deux


la liste

ne reoivent
I^^^

que celui de prophte de Montou. Or, sur


et Horsisi sont

du

cercueil (D. 7) seuls

Khaemhor

prophtes

d'Amon

nomarques.
listes

Tous ces
chercher
si le

faits

poussent croire l'identit des trois

D.

4,

D. 5, D. 7 et

nom

de Horsisi se trouve

la place

de celui de Pherer par erreur ou

pour une autre cause.

192

RECHERCHES SUR LA FAMILLE DONT


J'ai

FIT PARTIE

MONTOUEMHAT
Horus
listes

montr dans une Note d'inspection

{Annales du Service

Sur un certain que deux longues des Antiquits, Vil, 50)


Il

dit

le

Chat

gnalogiques

pouvaient parfois diffrer sur un point tout en tant cependant valables toutes deux.

Dans

le

cas cit, je proposai de reconnatre Pima,

comme surnom

de Hor. Le cas du

surnom est frquent en Egypte, surtout cette poque.


et d'utiliser toutes les

serait impossible d'expliquer


si

nombreuses

listes

de

la

famille Nakhtefmouti,

l'on ignorait

que

Nakhtefmouti

tait le

surnom de Djot Thoti-efankh. Je pourrais encore


fait.

citer de

nom-

breux exemples de ce

Peut-tre un document viendra-il un jour apprendre que


le

Pherer

tait le

surnom de Horsisi,
une seconde
II

nom qualificatif
rdacteur de la

se substituant

au

nom

thophore.

Telle serait la premire hypothse.


J'en proposerai
:

le

liste

du

cercueil a

confondu
le

les

aeux de

Khaembor

entre eux, et plac Horsisi, qui aurait d occuper

quatrime

rang parmi

les anctres,

au second, au lieu et place de Pherer.


les

Ceci n'avait peut-tre qu'une importance relative et ce que


sent avoir surtout

descendants parais-

demand au

peintre de cercueil ou au gnalogiste, c'est que le d-

funt et ses anctres reussent des titres


qu'ils

pompeux

et

nombreux^ plus levs que ceux


4,

ne portrent rellement. La comparaison des trois tableaux gnalogiques D.


D.
7,

D.

5,

permettra de s'assurer que l'auteur des textes du couvercle de cercueil de


II

Khaemhor

s'acquitta de cette tche la satisfaction gnrale.

Tableau rsum de la branche D

\T\

Pherer

:=>

uu(|^|

^H^

DIT]

I'

D
A

(A
siiiore.)

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE

193

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE


PAR

Edouard Naville
Quelle a t
la

population primitive de l'Egypte? Voil une question que se sont

pose tous ceux qui s'occupent d'tudes gyptiennes. Pendant longtemps on a admis

qu'une race caucasique ne pouvait pas tre autoclithone, c'est--dire avoir eu sa

demeure primitive en Afrique,


de quelle rgion sont partis
les

la terre

des Noirs.

La

question revenait donc ceci


la valle

gyptiens qui ont occup

du

Nil,

ou plutt

quand

ont-ils quitt l'Asie et par quelle route sont-ils arrivs?


aussi,

Longtemps

on a considr

comme un

fait

indiscutable que les gyptiens


tels

taient d'origine asiatique. Cette opinion tait celle des matres

que Lepsius
s'il

et

E. de Roug. Lepsius avait pouss son voyage jusqu'au Fazoql, afin de voir
trouverait des

monuments
restes d'une
et

trs-anciens, et

comme

il

n'avait rencontr sur le

y Haut Nil
ge aux
dbuts

que quelques

poque rcente,
les

et rien qui

pt se comparer
il

comme

pyramides de Ghizeh
de
la

aux tombes qui

entourent,
les

en avait conclu que

les

civilisation devaient tre cherchs dans

environs de Memphis, l'origine du

Delta. Cela supposait une population arrive dans la valle

du Nil par l'isthme de Suez.

M. de Roug
de Roug

soutenait le

mme

point de vue tout en maintenant que les


a t formule en ces termes par
la

tiens taient des Chamites.


:

Son opinion

gypM. Jacques

Nous sommes amens, pour

race gyptienne, fixer son point de d-

part en Asie, o

ses anctres auraient vcu ct

du peuple chalden\

L'origine asiatique des gyptiens est maintenant gnralement abandonne, sauf

par quelques savants


smitique,

comme M. Eduard Meyer,


chose curieuse,

pour qui l'gyptien


la

est

une langue

laquelle,

commence par

dcomposition
le

(Zersetzung).

Les tribus du nord de l'Afrique ou Chamites, nous dit


Il

savant historien, sont

proches parentes des Smites.

est

donc naturel de prsumer qu'anciennement, en

une ou plusieurs expditions,


plus tard, les Arabes'.

elles

ont migr en Afrique,

comme

des milliers d'annes

Admettant pour un instant l'hypothse de M. Eduard Meyer,


pas quelle a t
la

elle

ne nous dirait

y a eu des envahisseurs smitiques, ils n'ont pas occup un pays dsert. Il y avait dj une population ayant une civilisation de l'poque palolithique. Le coup de poing chellen se trouve dans
population primitive

de l'Egypte.

S'il

un grand nombre de
entourent et dominent
l'origine

localits
la

de l'Egypte,

en particulier dans

les

montagnes qui

plaine de Thbes;

on en a recueilli jusqu' Dahchour,

du Delta.

Il

semblerait donc que l'homme de l'poque palolithique habitait

dj toute la valle du Nil composant l'Egypte propre.


Ainsi, cette poque recule,
il

y a dj une population en Egypte.

Il

est vident

1. 2.

L'Origine de la race gyptienne, p. 24. Geschichte des Alterthums, 2" Ausg.,

I.

Band,

p. 44.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIME SR.,

T. I.

25

194

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE

que nous ne pouvons remonter plus haut que cette population-l, laquelle nous devons donner le caractre d'autochthone. Pour l'histoire, ce mot veut dire, non pas
selon les anciens Grecs, qu'une nation est
fille

de

la

terre

qu'elle occupe,

mais que

d'emble

elle

nous apparat

comme

tablie dans cette contre, et

que nous ne pouvons

pas supposer qu'elle y

ait t

prcde par de plus anciens habitants.


et

Les restes de l'homme palolithique sont pauvres,

ne nous renseignent gure

sur la civilisation et le genre de vie de cette poque, qui paraissent avoir eu des caractres fort analogues dans des pays trs divers.
Il

en est tout autrement de l'poque

nolithique.

En

particulier pour ce qui concerne l'Egypte,

un nombre considrable de
et

cimetires de cette

poque ont t dcouverts; chaque anne,


nous en
fait

presque chaque cam-

pagne de
nous
faire

fouilles

connatre de nouveaux, et nous pouvons maintenant


les

une ide assez exacte du degr de dveloppement qu'avaient atteint

habitants des bords du Nil cette poque. L'honneur d'avoir le premier signal
l'attention

du monde savant

cette population, ct de laquelle l'intrt des

monuments
.

gyptiens proprement dits avait trop facilement fait passer, revient certainement

M. Flinders
lors
il

Ptrie qui l'avait d'abord appele la nouvelle race


t

the

new

race

Depuis

abandonn ce nom qui a

remplac par celui de race prhistorique ou prdyexist pendant

nastique, qu'on

admet cependant avoir

un temps plus ou moins long


une date qui

avec

les

gyptiens des temps historiques. Ce


qu'il est trop absolu.
Il

nom

de prhistorique ne semble pas exact,


il

en ce sens

assigne aux

monuments dont

s'agit

pourrait n'tre point toujours la vraie. Je crois qu'on doit bien plutt voir dans cette
civilisation qu'on appelle prhistorique, la culture
lation, qui resta

de l'ancien fond africain de


le

la

popu-

certainement en grande majorit aprs que

pays fut conquis par

une

race, sur laquelle

nous aurons revenir,


la

les

gyptiens que nous appellerons


fit

dynastiques ou pharaoniques. Plus tard,

fusion se
Il

entre ces

deux lments,
des

mais probablement pas dans toute l'tendue du pays.


groupes, ou
si

resta peut-tre fort tard

l'on veut, des tribus et des clans, qui conservrent jusqu'


fixer, les caractres

une poque
qu'aujour-

que nous ne pouvons pas

de l'poque ancienne; de

mme

d'hui encore, ct des gyptiens civiliss, et peu de distance de villes offrant tous
les

raffinements de la culture moderne, nous trouvons les tentes des Bdouins qui,
il

bien des gards, sont rests ce qu'ils taient


se voit aussi en

y a des centaines d'annes. Ce contraste


l'histoire

Msopotamie,

et si

Ton veut prendre un exemple analogue dans


les

d'Europe,

la

conqute de l'Angleterre saxonne par


se passa en

Normands me semble

avoir quel-

que ressemblance avec ce qui


L'gyptien qu'on

Egypte.

nomme

prhistorique nous est connu par un grand


les

nombre de

travaux et par des fouilles dues presque tous


dernires annes, ont

explorateurs qui, durant ces vingt


la suite

remu

le sol

de l'Egypte.

de M. Ptrie, M. de Morgan
amricains

d'abord, puis un grand

nombre de savants

franais, allemands, anglais,


il

ont mis dcouvert des milliers de tombes prhistoriques, et

n'y a pas de muse

d'Europe d'une certaine importance qui ne renferme au moins quelques objets qui en
ont t
tirs.

Les recherches

faites

en Egypte

mme

ont t compltes par une explo-

ration soigneuse des cimetires de Nubie, dans la partie qui, la suite de l'lvation

du

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE


barrage, doit tre couverte d'eau. Ces recherches, ainsi que nous

195

le

verrons, ont accen-

tu encore l'origine africaine de cette civilisation, dont nous rappellerons brivement


les caractres principaux.

La tombe
gauche,
il

prhistorique type est une fosse ronde ou ovale, creuse une profon-

deur de 1 50 ou 2 mtres, quelquefois


n'a

mme

moins. Le corps est dpos sur

le

ct

aucune trace d'embaumement ou de momification. Les jambes sont


que
les

replies de telle sorte

genoux sont contre

la poitrine, les
:

mains sont devant

la

bouche. Autour du mort sont des vases de diverses espces


urnes de fabrication grossire, d'autres, et ce sont

les

uns sont de grandes


sont en terre

les plus caractristiques,

rouge polie avec un bord noir. Prs du corps sont des figurines de schiste reprsentant
des poissons ou des quadrupdes. Quelquefois,
Berlin,
le

comme on

le

voit au corps qui est

dfunt porte

la

bouche une de ces palettes de


silex,

schiste.
taills

On

relve aussi

dans ces tombes des instruments en


perfection.

quelques-uns

mme

avec une grande

Grand
habitu
surtout
a

fut l'tonnement des

premiers explorateurs qui trouvrent

le

dfunt dans

cette position. C'tait tout fait diffrent de la spulture gyptienne laquelle


:

on tait

le

corps tendu de toute sa longueur, les mains en gnral l'une sur l'autre, et
la

l'embaumement perfectionn qu'on rencontrait dj


la

IV*^

dynastie.

On

appel

position accroupie

du dfunt, position embryonnaire. Je


ailleurs.
11

me

bornerai

rappeler ce

que
la

j'ai

dj

dvelopp

une autre explication en


les

donner. C'est

position assise, qu'Hrodote nous dit que

Nasamones avaient

soin

de donner au corps au
le

moment de

la

mort. Assis veut dire assis sur ses talons,

comme
primi-

font encore la plupart des Orientaux, et

comme nous le

voyons dans un grand nombre


les

de statues gyptiennes'. La chaise est un objet de luxe que ne possdaient pas


tifs et

surtout pas ceux qui taient d'humble condition. Elle

tait,

mme
le

plus tard,

d'un usage rare, puisque nous avons conserv un grand nombre de statues d'Egyptiens,
quelquefois

d'hommes haut
et le plus

placs, assis sur les talons.

Il

est clair

que

dfunt ne conil

servait cette position qu'autant qu'il tait soutenu, et

qu'abandonn lui-mme

devait

tomber de ct

souvent du ct gauche qui est celui du cur. C'est exacteles

ment ce que nous voyons dans


ossements d'une tombe dans

tombeaux prhistoriques.
la le

Cette manire d'enterrer n'tait pas


le

seule.

Il

arrive souvent qu'on trouve les

dsordre

plus complet, qui rsulte d'un vritable


lieu d'tre

dmembrement du cadavre;

les corps,

au

ensevelis intacts, ont t dla fosse,

charns, soit entirement, et dans ce cas tous les os sont placs ple-mle dans
soit partiellement, et danS' ce cas

on retrouve ensemble
est

les os

des mains et des pieds,


tte peut avoir

tandis que le reste


t spare

du squelette

dans

la plus

grande confusion. La

du tronc sans

tre tranche. Certains corps semblent avoir t

simplement

coups en tronons afin que leurs

dbris occupent un moindre espace.


elles

Les fosses sont variables de dimension; souvent

prsentent une forme rectan-

1.

La

mme

ide a t soutenue par le D' Lortet dans son dernier ouvrage

Faune momifie de l'ancienne

Egypte,

5 partie, p. 236.

196

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE

gulaire, parfois elles sont garnies sur tout leur pourtour de murailles de briques crues

formant un
table en

ciste complet. D'autres fois encore, le corps est

renferm dans un
les

ciste vriles

argile.

Pour

les dfunts enterrs de ces diverses manires,

dpts sont

mmes

et s'expliquent assez facilement.


qu'il

Un mort assis
s'il
il

sur ses talons conserve la position

de repos

avait pendant sa vie; et

a autour de lui des vases renfermant des


se servait, cela

victunilles, ses
il

armes

et les

instruments dont

suppose qu'aprs sa mort,

continuera mener une vie trs analogue celle qu'il avait passe sur cette terre.

Ce qui
lerai
ici la

est particulirement propre ces anciens habitants

de l'Egypte que j'appelest inutile

comme M.

de Morgan

les

indignes, c'est la cramique.

Il

de reprendre

description des vases de diverses espces qu'on trouve dans les tombes prhistoici

riques. Je ne voudrais m'arrter

que sur

les

vases peints sur lesquels on voit repr-

sents des animaux, surtout des gazelles et des autruches, et des sujets plus compliqus

qui nous renseignent sur

le

genre de vie de ceux qui faisaient ces vases.

En

particulier

on y voit ce qu'on a appel des barques, ces longues courbes presque toujours doubles.

Fig.

1.

Vase du Muse du

Caire.

desquelles partent un grand

nombre de barres o

l'on a

voulu voir des rames

(fig. 1).

Au-

dessus de ces courbes se dressent deux huttes qu'on appelle des cabines, prs desquelles
sont des

femmes portant quelque chose

sur la tte, des

hommes

avec leurs armes, et

des animaux, presque toujours des gazelles et des autruches.

Un

archologue anglais,

M.

Cecil Torr, s'est le premier

lev contre cette interprtation

donne

ces reprsenta-

tions, qu'il

considre

comme

figurant des habitations places sur le haut d'un glacis qui


Fig.
2.

servait de rempart.

M. Loret

partage cette opinion,


turelle afin d'tre

il

voit dans ces dessins des villages situs sur


l'abri

une lvation na-

mis

de l'inondation, et

il

a reconstitu par deux dessins trs


(fig.

ingnieux l'apparence que ces villages devaient avoir


Je

2 et

3)'.
et je

me

range entirement aux arguments prsents par ces deux savants,

1.

Je dois ces dessins indits l'obligeance de M. Loret.

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE

197

voudrais insister sur diverses considrations qui

me semblent exclure le nom dbarques


serait

donn aux dessins des vases. D'abord quand ce ne

que

le

contenu. Imagine-t-on

Fig. 3.

un bateau

assez grand pour porter au

moins deux huttes, des antilopes de grande

taille

en juger par leurs

proportions compares celles des


si

hommes, des autruches


les spare,

et

mme

des bosquets,

ce ne sont pas des arbres? Jamais non plus on ne voit que ces
l'eau.

barques trempent dans

Quand

elles sont rapproches, ce qui

ce sont

des antilopes et des autruches (voir

fig. 1).

Comment

admettre que dans ces nombreuses


!

peintures on ne verrait jamais d'habitations, uniquement des barques'

On ne peut
terre

cependant pas supposer que ces primitifs vivaient dans des bateaux
ferme.

et

non sur

videmment

il

faut voir l des enceintes, des enclos renfermant soit les


soit les

de-

meures des indignes^

animaux

qu'ils avaient

avec eux et qui ne sont pas des


qu'ils savaient peut-tre

animaux domestiques, ce sont des animaux sauvages


voiser.

appri-

Les barques vritables se reconnaissent la voile'.

Qu'on ne s'tonne pas de voir ces villages des indignes btis derrire une sorte de
parapet en terre.

On

remarqu une grande ressemblance dans

la civilisation paloli-

thique ou nolithique des divers pays du monde. Le


et en Suisse
:

mme

trait se

retrouve en France

les habitations nolithiques sont souvent runies dans ce qu'on a


Ils

nomm
rem-

des refuges et des camps.

en subsiste encore en Suisse en plusieurs endroits. Les

uns, tablis sur des hauteurs, possdaient des dfenses naturelles, les autres des

parts artificiels; d'autres encore taient compltement ouverts, ou peut-tre dfendus


soit par des palissades, soit par des cltures similaires

en matriaux lgers'. Des villages

prhistoriques fortifis ont t reconnus en Allemagne, en Hongrie, en Transylvanie, en


Thessalie.
Il

n'y a

donc rien de surprenant voir

les villages

des primitifs gyptiens en-

1.

l'Egypte, pi.

Voir en outre Ptrie, Nagade and Ballas, pi. XXXIV, 43, 47; Morgan, Recherches su/- les Origines de VIIIX, Hieraconpolis, II, pi. LXXVI et LXXVIII. La fig. 1 reproduit le mme vase que la pi. X

de Morgan, d'aprs une photographie prise sur l'original.


2.
3.

BuDGE, Hist. of Egypt., I, p. 80. DCHELETTE, Munucl d Archologle prhistorique,

p. 347.

198

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE


terre, et placs

tours d'une dfense qui devait tre en

en gnral sur une hauteur.

M.

Ccil Torr nous parat tout fait dans le vrai lorsqu'il considre les lignes parallles

qu'on a appeles des rames

comme
les

reprsentant
le

le glacis, la

pente de terre sur laquelle


la

s'levait

parapet.

Sous

XVIII*' dynastie, dans

papyrus funraires, des lignes parallles reprle terrain.

sentent encore

C'est par des lignes courbes


petit tertre sur lequel est

parallles qu'on figure

un

pos un oiseau

(fig.

et 5).

Aussi j'hsite encore

considrer les lignes ondules qui sont au-dessus des


villages

comme

tant de l'eau.

Il

s'y

trouve des inters'il

ruptions
s'aoit

rgulires qui ne se
lac.

comprennent pas

d'une rivire ou d'un

Je serais plutt tent


les

d'v voir

une tendue de sable dont


le

ondulations
les

produites par
Fig.
4.

vent rappellent un peu

vagues^
sentiers.

Papyrus de Londres.

Lgg interruptions seraient des

chemins ou des

Quant aux signes qu'on


du
chiffre
2, je crois

voit en

grand nombre

et

qui ont une forme se rapprochant


petits buissons

que ce sont des reprsentations grossires de

ou

d'herbages'.

On remarquera que dans ces peintures les animaux domestiques manquent absolument. Il est certain
que ce peuple
chasseurs;
l'arc

n'tait
et les

pas agriculteur; c'taient des


flches leur procuraient leur

nourriture ainsi que la pche. Les harpons trouvs

dans

les

tombes indiquent que

la

pche tait aussi une

de leurs occupations, quoiqu'on ne voie pas de poissons

dans ce qu'on a appel

les

barques.
les

Fig.

5.

Papyrus de Leyde.

Les habitations construites dans

refuges devaient tre des clayonnages en bois

ou en roseaux; elles devaient ressembler aux huttes nolithiques retrouves dans divers pays d'Europe.
se vtaient de
Il

est probable

que

les

hommes

taient peu prs nus, et


tait le

que

les

femmes

peaux de btes, ce qui, au dire d'Hrodote,

costume des femmes

libyennes'.

Ces primitifs qui certains gards paraissent


des potiers d'une habilet consomme, mais
ils

si

barbares taient non seulement


la

savaient travailler

pierre dure;

ils

faisaient des vases en schiste, en grs siliceux, en diorite, en basalte, en serpentine, en

albtre,

qui

aujourd'hui excitent encore notre admiration.


l'ornementation, car les

Ils

se

servaient

de

la

pierre pour

femmes avaient des


le

colliers
le

en cornaline;
difficile
ix

elles

portaient des bracelets en silex qui semblent tre

produit

plus

obtenir

dans cette industrie.

Ils

employaient aussi

l'os,

l'ivoire et l'uf d'autruche.

1.

BoDGE, Hist. of Egypt.,


Liv. IX, 189.

I,

p.

2.

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE


Aucun
signe d'criture quelconque n'a t trouv dans

199

les

cimetires des indignes

qui semblent donc n'avoir pas eu de langue crite.

Quant leur type physique,


tudi les crnes des primitifs,
il

entendre tous

ceux qui ces dernires annes ont

est clair qu'ils n'taient point ngres, qu'ils taient

dolichocphales, qu'ils avaient

les

cheveux
il

lisses et

souvent blonds,

et

par suite qu'ils

appartenaient la race blanche, dont


les

y a eu une sous-race thiopico-berbre qui constitue


la

peuples chamitiques. Le caractre africain de


fait

population indigne de l'Egypte


des recherches spciales sur
:

ne

question pour aucun des savants qui ont

fait

le

caractre anthropologique de ces primitifs. J'en citerai seulement deux


le D'- Elliot

le D'^

Lortet et

Smith.
les rsultats

Ce dernier vient de nous donner


ration de la

anthropologiques obtenus dans l'exploIl

Nubie

infrieure, exploration qu'il a faite avec le D^ Reisner.


le fait

importait,

avant que ce pays ft couvert d'eau par

de l'lvation projete du barrage d'As-

souan, de recueillir tous les matriaux que pouvaient nous fournir les
tires qu'on rencontre le long

nombreux cime-

du

fleuve.

La moisson

recueillie par

MM.

Reisner

et

Elliot

Smith

est considrable, et

nous ne pouvons que leur tre

trs reconnaissants

du

soin avec lequel ces fouilles ont t faites, de l'exactitude de leurs observations et de
la

bont des reproductions. Si Ton peut diffrer des deux explorateurs dans

les

con-

clusions qu'ils tirent de leurs dcouvertes, tous les savants seront


la richesse et la

unanimes reconnatre

valeur des documents qu'ils ont mis notre disposition. Leurs recherles
faits

ches
D""

les

ont conduits constater

suivants

qui sont formuls ainsi par

le

Elliot

Smith

Ce qui nous

reste des plus anciens habitants de la Nubie, prsente


la

un
la

type physique qui ne peut pas tre distingu de

population de
la

la

Haute Egypte

mme
fixs

poque...,

il

est impossible

de sparer l'Egypte de

Nubie lorsqu'on tudie

l'ethnographie de l'un ou l'autre de ces pays..., les gyptiens prdynastiques s'taient

dans

la valle

du Nil longtemps avant

le

moment o nous
il

les

y trouvons,

sauf

des cas sporadiques d'hybridisme avec les ngres,

n'y a pas d'lment ngre apprciable

dans

les

gyptiens prdynastiques'.

Ainsi depuis l'origine du Delta jusqu'en Nubie, nous trouvons une population cha-

mitique autochthone, d'un type assez homogne, tant arrive au degr de civilisation

nomme d'ordinaire nolithique. Cette population est toujours dsigne maintenant du nom de prhistorique ou de prdynastique. C'est un nom qui est adopt sans exaqu'on

men. Quiconque trouve une

petite

tombe contenant un mort accroupi,

ct duquel on

a dpos des vases avec peut-tre des palettes et des silex, dclare d'emble qu'il a dcou-

vert une
Il

tombe prhistorique.

m'est impossible d'admettre cette affirmation dans toute sa rigueur.

Que

la civili-

sation nolithique ait t la premire, qu'elle ait prcd celle des gyptiens pharao-

niques ou

si

l'on

veut dynastiques, cela est incontestable, mais

je

demande

sur quelle

preuve s'appuie l'assertion qui est presque devenue un dogme, que cette civilisation a
t le degr infrieur

de

la civilisation

dynastique, et qu'elle a compltement cess un

1.

The Archological Surcey of Nubia,

vol. IF, ch.

ii,

The Racial problem.

200

LA POPULATION PRLMITIVE DE L'EGYPTE

moment dtermin que


nastie. Je crois

les

uns fixent

la

IIP, d'autres la

VP

ou

mme

la

XIP

dy-

que

les

deux

civilisations ont

coexister, vivre paralllement jusqu'


parties de

une poque qui a vari suivant

les localits.
si

Dans certaines

l'Egypte, les
si

cimetires qu'on appelle prhistoriques sont

nombreux,

ils

couvrent des espaces

considrables qu'il est impossible d'admettre qu'ils ai)partiennent tous aux poc[ues
antrieures l'histoire. Dans la

Moyenne Egypte, par exemple, de Girgeh jusque


soit

prs

de Thbes,

le sol

en est parsem; chaque anne on en trouve de nouveaux en se proIl

menant dans

le

dsert.

semble que toute cette rgion o

un vaste cimetire nolivcu


l

thique. Si tout cela est prhistorique,

est la population qui a

pendant

les

quatre mille annes de


t-il

la

priode historique?

O
le

a-t-elle t enterre?

Qu'en reste-

en dehors des grands temples tels queDendrah,

bydos ou des tombeaux de grands


voisinage des temples?
et
il

seigneurs,

comme
exi.sl

ceux qu'on a dcouverts dans

Il

y a cer-

tainement

une population dans toute cette rgion,


il

serait trange qu'il ne ft

rien rest de ses spultures, tandis qu'au contraire,

aurait subsist des milliers de


sol. Il

tombes prhistoriques souvent tout

fait

la surface

du

semble vident que ces

vastes cimetires nolithiques sont ceux de l'ancienne population africaine qui a conserv
tis tard ses

murs

et sa civilisation.

Cette conclusion s'impose en premier lieu en Nubie. Les recherches de


et

MM.

Reisner

Elliot

Smith ont port sur de nombreux cimetires o


celles

la

grande majorit des

tombes sont de
proprement
encore.
Il

qu'on

nomme

prhistoric[ues; ct de cela des restes gyptiens

dits,

de diverses poques, mais surtout du Nouvel Empire et plus tard

n'y aurait

donc en Nubie que des tombes prhistoriques


les inscriptions gj^ptiennes
la

et

un

petit

nombre
explo-

de tombes dynastiques. Or
la

de toutes
Il

les

poques parlent de
les

population gyptienne de
la

Nubie comme tant

les

Anou.

me semble que
une date

rateurs de

Nubie n'en ont gure tenu compte. Ces nombreuses spultures prdynas-

tiques ne peuvent tre que celles des habitants

du pays

qui, jusqu'

trs tardive,

sont appels

ni

[il

ni

^^^ Anu
i

Setiu.

Dans un
le

travail prcdent, j'ai


tait

montr par des exemples de diverses poques que


les

nom d'Anou

un

nom nom

gnrique des populations de l'Egypte propre. Ce sont


m
les

qui ont donn leur


cataractes et
Setiu.
les
la

et

ni

les

deux divisions de l'Egypte. Le pays des


m
ni

Nubie, ce sont

nlnlril

^ et les

m n

les

Anu

Setit et les

Anu
,

La

partie occidentale de l'Afrique qui confine l'Egypte, ce sont les


et enfin la Pninsule sinatique et

mM\\
midi de
i

Anu

Tehennu,

probablement aussi
/va^a^

le

la

Palestine, ce sont les

mM\

^vwvn

^,

les

Anu Mentu,

appels aussi
le

^^

ciz)

Mentiu
fond de

Setit.

En un mot

ce sont les

Chamites qui ont occup

Nord-Est de l'Afrique,

et qui s'tendaient
la

probablement plus loin au Sud que sous


le

le

Nouvel Empire. Si

le

population tait

mme dans

toute cette rgion, on

comprend que M.
Nubien

Elliot
Il

Smith nous

dise qu'il n'y a pas do diffrence de race entre le


la civilisation

et l'gyptien.

n'y en a pas non plus dans

primitive. Les tombes nolithiques d'Egypte


la

sont absolument semblables celles de Nubie. J'entends dans

forme, car

il

peut y

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE

201

avoir de lgres diffrences dans la cramique, qui tiennent des circonstances locales

sur lesquelles nous aurons revenir.


Je crois donc pouvoir affirmer que la civilisation nolithique est celle des
l'ancien fond africain de la population.

Anou, de
Anou,
et

Nous avons des reprsentations de


tires

ces

l'une des plus intressantes, ce sont les soldats qui proviennent d'un tombeau de la

X*
les

ou XI* dynastie. Chacun connat ces deux troupes

de

la

tombe d'un
et les
Ils

officier
les

gyptiens dynastiques arms de


avec des flches pointes de
et

la lance pointe

de cuivre,

Anou,

archers

silex.

Ce ne sont pas des ngres.


l'tui phallique.

n'ont qu'une ceinture


trs lmentaire

une longue bande qui remplace

Ce costume
il

se

trouve dans certaines reprsentations de l'Ancien Empire o

parait indiquer

qu'on

emploie des
lments de

Anou comme
la

ouvriers'.

Je crois aussi qu'on peut reconnatre les deux


la

population dans certaines peintures de


et

XI dynastie o

l'on voit des

hommes brun rouge


aujourd'hui pour

jaune clair ^; ces derniers

me

paraissent tre des


les

de la frontire ouest. Ils taient plus


les

blancs que

Anou Tehennou^ gyptiens, comme c'est le cas


les

Tunisiens.
les
Il

Qui sont maintenant


gyptiens dynastiques?

envahisseurs ou

les

conqurants, lesquels sont devenus

y a lieu dans cette recherche de tenir

compte des traditions


doivent

des gyptiens eux-mmes.


africaine
:

Or

ces traditions sont


ils

unanimes leur donner une origine


le

pour se

fixer

en Egypte,

ont descendu
les
a

cours du fleuve,

ils

donc tre partis du Haut Nil.


avec
les historiens

grecs

A comme
o

cet gard,

donnes mythologiques sont d'accord


dit-il,

Diodore
Il

Les thiopiens, nous

affirment que
les

l'Egypte est une de leurs colonies.


les

y a des ressemblances frappantes entre


l'Ethiopie, c'est le

lois et

usages des deux pays,

Ce que Diodore appelle


le

Haut

Nil.

Une lgende
de l'Egypte par
qui ornent
le

qui appuie

renseignement de l'historien grec,


nous
est raconte
:

c'est la

conqute

le

dieu Horus,

telle qu'elle

dans

les

grands tableaux
le texte,

couloir de ronde

du temple d'Edfou
tait

I?an 363, nous dit

du

roi

Harmachis vivant ternellement, Sa Majest


avec
lui ...

en Nubie, ses soldats sans nombre


le

Le dieu s'embarque avec son


livre

fils

Horus, son gnral, qui deviendra


batailles Set et
il

grand dieu d'Edfou. Horus


gnons,
ville
il

un grand nombre de
il

ses

compa
la

conquiert toute l'Egypte o

organise

le

culte, et

parvient

mme
rle

de

^^

T'ar qui tait

la frontire orientale

du pays. On
il

sait le

que

joue Horus dans la plus ancienne poque historique et


voir dans ce rcit mythologique une tradition qui

semble impossible de ne pas


perptue jusqu' l'poque
les

s'tait

grecque, car c'est

dans un temple ptolmaque qu'elle nous a t conserve. Pour


et ses

gyptiens, Horus
Ainsi que
le

compagnons avaient descendu


cette

le Nil, ils

venaient d'Afrique.
fait

dit

M. Maspero,

lgende serait l'cho lointain d'un

qui se

serait pass

aux temps antrieurs

l'histoire ... les tribus

conqurantes auraient t

ncessairement d'origine africaine et auraient apport de nouveaux lments africains


ceux que la civilisation

du Bas Nil renfermait dj

1.

2.

Capart, Une rue de tombeaux, pi. CV. Deir-el-Bahari, XI' dynastie, pi. XXII.

RECUEIL, XXXIII.

TROISIEME SER.,

T.

I.

26

202

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE

ct de cette lgende,

il

y a plusieurs

traits

dans

les

coutumes gyptiennes

qui nous font croire aussi que l'invasion est venue du Sud. L'gyptien lorsqu'il s'oriente
se tourne toujours vers le

Sud, l'Occident est sa droite, l'Orient sa gauche.


qu'il

Il

ne

faut pas croire

que cela veuille dire

marche vers
le

le

Midi, suivant
le roi

la

direction

qui lui a t indique par ses anctres. Puisque

dieu Horus,
vers

d'Egypte, est

considr

comme

descendant

le

Nil, l'gyptien se tourne


les

le

dieu; en
lui

mme
la

temps

il

se tourne vers le

grand (leuve dont


Il

eaux bienfaisantes

apportent

nourriture et lui permettent d'exister.


qui dj aux poques les plus

est incontestable

que dans
les

la division

en deux
est

recules

apparat

toutes

fois

que l'Egypte

nomme, l'Egypte du Midi


nence sur
l'autre.

est toujours la premire, elle a toujours le pas, la


la

prmiBasse.

Les rois de

Haute Egypte sont


roi

cits
la

avant ceux de

la

Le mot

roi,

royal veut dire proprement parler

de

Haute Egypte. Dans certains


seul,
c'est
la le

sacrifices, lorsque

au lieu d'immoler deux taureaux on se contente d'un


caractre national a toujours t plus

celui de la

Haute Egypte. Le
la

marqu dans

Haute Egypte que dans

Basse. Cette sorte de prdilection des gyptiens pour


le

Midi venait d'une tradition rappelant que peu connue.


pourquoi
Ils

Sud

avait t leur premier tablissement.

Les gyptiens dynastiques sont des Africains venus de ces rgions du Haut Nil dont
l'histoire est

encore

si

Ils

taient Chamites, de

mme

race que

les

gyptiens nolithiques,
logique entre
les

c'est

l'on

ne distingue aucune diffrence anthropo-

les

deux lments.
ils

se

sont tablis au milieu de ces Africains qui


le

avaient

prcds,

ont vcu cte cte^


il

mlange
marqu,

s'est

fait

tout naturelle

lement, c'est

pourquoi

aussi

n'y

pas

d'arrt

de

coupure dans

progrs de la civilisation. Les nouveaux venus avaient

d'enterrer leurs morts assis, ce qui suppose qu'ils avaient la


vie d'outre-tombe.

comme les mme

autres l'habitude

conception de

la

Les conqurants taient des Africains qui ont suivi


totalement quelles raisons
les

le

cours du fleuve.

Nous ignorons
;

ont engags quitter leur demeure premire


qu' une poque
trs recule

peut-tre

une invasion ngre, car

il

parat probable

les

ngres
f

ont refoul au Nord une partie des populations chamitiques.

Les vainqueurs des

Anou

n'ont pas apport en


:

Egypte une
ils

civilisation toute faite,


ils

mais

ils

avaient sur leurs sujets deux supriorits


mtallurgie. Tandis que dans
les

taient agriculteurs et

con-

naissaient la

les

peintures des

point d'animaux domestiques, avec

gyptiens dynastiques apparat

Anou nous ne voyons le buf bos


du Haut
Nil, et

Africanus

qui vit encore en troupeaux


il

immenses dans

les plaines

duquel, nous dit M. Lortet,

n'y a aucune raison de croire qu'il ne soit pas originaire


il

d'Afrique o

il

se rencontre
. .
.

par milliards. Des rgions centrales africaines,


les

descendre

le

Nil

pour peupler

campagnes d'abord, puis


le

les ncropoles de

l'ancienne Egypte.

Il

ne semble pas qu' l'poque nolithique


le

bos Africanus

ft

sauvage dans l'Egypte mme, car alors on


les

verrait dans les enclos des primitifs avec


les

autruches et

les gazelles. Il

a t

amen domestiqu par

conqurants.

Ces envahisseurs taient mtallurgistes. Le mtal se trouve dans les tombes des premires dynasties; cest d'abord le cuivre dont on fait des haches, des ciseaux, des

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE


pingles, puis l'or qu'on voit dj trs bien travaill dans une

203

tombe de Naga-ed-Dr

',

trouve par M. Reisner;

il

sert

non seulement

faire

de grosses perles pour des

colliers,

mais aussi pour des reprsentations au repouss d'une gazelle et d'un buf. L'or est un
mtal africain
et des peuples
;

les rois

de

la
;

XYIIP
la

dynastie recevaient de

du Haut Nil

les lettres

l'or comme tribut de Pount de Tel-el-Amarna nous apprennent qu'ils trans-

mettaient cet or aux peuples de

Msopotamie.
aussi

La lgende d'Edfou nous apprend


travail

que

les

conqurants connaissaient

le

du mtal, car en plusieurs

localits

Horus

tablit des colonies

de forgerons.
tant au

On

peut se reprsenter l'Horus d'Edfou, nous dit encore M. Maspero,


le

comme

dbut

chef et
le

le

dieu d'une tribu d'ouvriers travaillant

le

mtal.

Ainsi, d'aprs la

lgende,

mtal vient de l'intrieur du Haut Nil.

M. Reisner
nous est

voit dans l'introduction

du mtal
et
il

et

dans l'adoption de l'criture un progrs normal des indignes nolithiques,

se refuse voir l

aucun lment tranger.


la

Il

difficile

d'adopter ce point

de vue.

On ne

voit

pas

cause qui aurait dtermin soudain ce pas en avant.

Pour

ce qui est de l'criture, on ne peut gure considrer les


les

quelques emblmes

ou tendards qui surmontent

huttes des primitifs

comme
si

tant les premiers l-

ments de reprsentations graphiques. Et quant au mtal,


en Egypte mme, et que sauf un peu d'or
le

l'on

pense

qu'il n'existe

pas

pays est absolument dpourvu de minerai,

on se demande comment

il

serait

venu

l'esprit de ces aborignes d'user d'instruments

de cuivre. Sans doute, nous ne devons pas oublier que ces instruments peuvent tre

venus par

le

commerce. En gnral, quand nous tudions

les

peuples anciens, nous


les

sommes

trop enclins les considrer

comme absolument
Il

indpendants

uns des

autres^ et nous ne tenons pas suffisamment

compte des rapports commerciaux qui ont


est vident, par

exist entre eux ds

une haute antiquit.

exemple, que

les instru-

ments de mtal que nous trouvons dans


venus de l'extrieur, car
dont se servaient
les
la

les palafittes

des lacs de Suisse doivent tre

Suisse aussi ne possde aucun cuivre. Et certains produits

habitants les plus anciens,

comme
le

l'ambre, devaient venir de

pays loigns.
ports
assez
et

On

pourrait donc supposer qu'en Egypte ces instruments ont t implus

d'une rgion

dveloppe.
sera

Mais avec
le

mtal,

parat aussi

l'criture

semblable ce qu'elle

plus tard,

culte,

une hirarchie de prtres

une sorte de division administrative du pays. Est-ce dire que des conqurants
fait

trangers aient apport cela tout

de

la

rgion qu'ils quittaient? Non, sans doute;

M. Reisner

fait

remarquer avec raison qu'on ne connat chez aucun peuple voisin une

criture qui ait

mme un
pu

rapport lointain avec

les

hiroglyphes gyptiens. Mais

l'cri-

ture a fort bien

tre invente,

dcouverte par ces conqurants, ces envahisseurs

qui, suivant nous, ont tabli leur


la civilisation.
Il

domination sur

les

Africains dont nous avons dcrit

se passer en

Egypte un phnomne analogue

celui que nous constatons

chez les nations qui ont subi l'invasion aryenne.


le

On

sait

que depuis plusieurs annes


a t beaucoup

rle des

Aryens,

qu'on croyait

les

civilisateurs par excellence,

1.

Reisner, Naga-ed-Dr,

vol.

I,

p. 25.

204

LA POPULATION PRIMITIVE DE L'EGYPTE

diminu.
ils

On

s'est

demand
Sans
toute

ce qu'ils avaient apport

aux populations au sein desquelles


trs
la

s'taient fixs.

aller jusqu' certaines thories


la

en vogue aujourd'hui

et

qui

soutiennent que
a

civilisation

du bassin de
soit

Mditerrane
la

est

sortie

d'Afrique, on
soit

reconnu qu'

leur

arrive^

dans

pninsule hellnique,

en

Italie, les

Aryens avaient trouv des populations dj

fort avances.

Le mlange
ainsi, a

*de l'lment aryen avec l'lment indigne, cet alliage,

si l'on

peut s'exprimer

produit des rsultats merveilleux. Et ce qui prouve bien que, pour se dvelopper,
l'lment aryen avait besoin d'une terre bien prpare, c'est ce qui s'est pass en Ger-

manie.
contre,

On ne

niera pas

que

les

Aryens ne soient fortement reprsents dans

cette

puisque plusieurs savants leur ont donn


Il

comme
les

pays d'origine

les

rgions

voisines de la Baltique.

n'en est pas moins vrai que


ils

Germains sont

rests des

barbares jusqu'au

moment o
ils

ont envahi l'Empire romain, parce que les Aryens

n'ont pas trouv l o


lisation.
S'il

se sont tablis

une population autochthone susceptible de

civi-

y a eu mlange entre deux lments, ce mlange n'a pas produit de


s'est

rsultat

comparable ce qui

vu

ailleurs.
il

Pour que

la civilisation

pt se dvelopper,

fallait aussi

que

les

envahisseurs

trouvassent un pays dont

les

conditions physiques fussent favorables.

On comprend
ils

que ces Chamites agriculteurs ne se soient pas beaucoup arrts en Nubie, mais arrivant en Egypte, dans ce pays d'une merveilleuse
fertilit, ils s'y
la

sont tablis

ont

su tirer un parti excellent de ce qu'ils trouvaient dans

population indigne, et le
la

mlange a produit

la civilisation

pharaonique

telle

que nous

trouvons sous

les trois

premires dynasties.
Cette civilisation est certainement indigne, autochthone
plus importants et qui par sa nature
;

et l'un des

lments

les

mme

est la

dmonstration

la plus claire

de cette

assertion, c'est l'criture. S'il y a quelque chose qui ait


c'est l'criture

un caractre gyptien prononc,

hiroglyphique, qui est certainement ne dans la valle du Nil. Je ne

saurais pas indiquer

un

seul signe q