Vous êtes sur la page 1sur 146

Alexandre Dumas

Vinte anos depois 2 volume

Ttulo do original francs: VINGT ANS APRS Ilustraes - NICO ROSSO Traduo e notas de OCTAVIO MENDES CAJADO 1963 A propriedade literria desta traduo, realizada na ntegra do texto original francs, fo i adquirida por SARAIVA S, A. LIVREIROS EDITORES SO PAULO ROMANCES DE ALEXANDRE DUMAS Volumes Publicados: SRIE D ARTAGNAN 1 Os Trs Mosqueteiros 1 volume 2 Os Trs Mosqueteiros 2 volume 3 Vinte Anos Depois 1 volume 4 Vinte Anos Depois 2 volume 5 Vinte Anos Depois 3 volume 6 O Visconde de Bragelonne 1 volume 7 O Visconde de Bragelonne 2 volume 8 O Visconde de Bragelonne 3 volume 9 O Visconde de Bragelonne 4 volume 10 O Visconde de Bragelonne 5 volume 11 O Visconde de Bragelonne 6 volume SRIE ROBIN HOOD 12 Aventuras de Robin Hood 13 Robin Hood, o Proscrito SRIE MEMRIAS DE UM MDICO 14 Jos Blsamo 1 volume 15 Jos Blsamo 2 volume 16 Jos Blsamo 3 volume 17 Jos Blsamo 4 volume 18 O Colar da Rainha 1 volume

19 20 21 22 23 24 25 26

O Colar da Rainha 2. volume ngelo Pitou 1. volume ngelo Pitou 2. volume A Condessa de Charny 1 volume A Condessa de Charny 2 volume A Condessa de Charny 3 volume A Condessa de Charny 4 volume O Cavaleiro da Capa Vermelha

A Publicar: O Conde do Monte Cristo Lusa de San-Fellce Ema Lyonna CAPTULO I A BALSA DO OISE ESPEREMOS que o leitor no tenha esquecido de todo o jovem viajante que deixamo s na estrada de Flandres. Perdendo de vista o protetor, que o seguia com os olho s defronte da baslica real, Raul esporeara o cavalo, primeiro para fugir aos seus dolorosos pensamentos e, depois, para esconder de Olivain a comoo que lhe alterav a os traos. Entretanto, uma hora de marcha rpida no tardou em dissipar as nuvens sombrias q ue haviam contristado a imaginao to rica do rapaz. O indito prazer de sentir-se livr e, prazer que tem encantos at para os que nunca sofreram em razo de sua dependncia, dourou para Raul o cu e a terra e, sobretudo, o longnquo e azulado horizonte da v ida a que chamamos futuro. No obstante, percebeu, depois de vrias tentativas de conversao com Olivain, que l ongos dias passados assim seriam bem tristes, e as palavras do Conde, to doces, to persuasivas e to interessantes lhe voltaram memria a propsito das cidades que atra vessava e sobre as quais ningum j lhe poderia fornecer as informaes preciosas que el e teria arrancado de Athos, o mais sabedor e o mais divertido dos guias. Outra lembrana tambm entristecia Raul: chegavam a Louvres e ele vira, perdido a trs de uma cortina de choupos, um castelinho que lhe recordara tanto o de La Vall ire que se quedara a contempl-lo durante dez minutos, e reencetara a viagem suspir ando, sem responder sequer a Olivain, que respeitosamente o interrogara sobre a causa dessa ateno. O aspecto dos objetos exteriores um condutor misterioso, que co rresponde s fibras da memria e vai por vezes despert-la mau grado nosso; e, despert ado, como o de Ariadne, esse fio conduz a um labirinto de pensamentos em que a g ente se perde ao seguir a sombra do passado que se chama lembrana. Ora, a vista d o castelo atirara Raul a cinqenta lguas na direo do ocidente e fizera-o relembrar a sua existncia desde o momento em que se despedira de Luisinha at aquele em que a v ira pela primeira vez, e cada ramo de carvalho, cada catavento lobrigado no alto de um teto de ardsias, lhe dizia que em vez de voltar para ao p de seus amigos de infncia, ele se alongava cada vez mais e talvez at os deixasse para sempre. Com o corao apertado, a cabea pesada, ordenou a Olivain que conduzisse os cavalo s a uma estalagenzinha que avistara na estrada, a meia distncia de um tiro de mos quete. Apeou, parou debaixo de um belo grupo de castanheiros em flor, cuja roda zumbiam multides de abelhas, e ordenou a Olivain que pedisse ao estalajadeiro pap el e tinta para escrever uma carta a uma mesa que l parecia encontrar-se exclusiv amente com essa finalidade. Olivain obedeceu e continuou o caminho, ao passo que Raul se assentava com o cotovelo apoiado sobre a mesa, o olhar vagamente perdido na paisagem encantadora , pintalgada de campos verdes e bosquetes de rvores, sacudindo, a trechos, a cabea para afastar as flores que caam sobre ele como neve. Fazia dez minutos que Raul l estava e cinco que mergulhara em seus devaneios q uando, no crculo abrangido pelo seu olhar absorto, viu mexer-se uma figura rubicu

nda que, com um guardanapo em torno do corpo e outro no brao, uma carapua branca n a cabea, caminhava na sua direo trazendo-lhe papel, tinta e pena. Ah! ah! disse a apario v-se que todos os fidalgos tm idias semelhantes, pois h a de um quarto de hora um jovem senhor, bem montado como vs, de altiva presena com o vs, e mais ou menos da vossa idade, parou diante deste bosquete de rvores, mando u trazer esta mesa e esta cadeira e aqui almoou, com um velho senhor que parecia ser o seu aio, comendo um pastel de que no deixaram migalha e tomando um vinho ve lho de Mcon, que empinaram at ltima gota; felizmente, porm, ainda temos do mesmo vin ho e pastis iguais quele, e se quiserdes. No, meu amigo replicou Raul, sorrindo fico-vos muito obrigado mas, por enquant o, s preciso das coisas que mandei pedir; gostaria apenas de que a tinta fosse pr eta e de que a pena fosse boa; nessas condies, pagaria pela pena o preo da garrafa e pela tinta o preo do pastel. Pois bem, senhor volveu o estalajadeiro darei o pastel e a garrafa ao vosso c riado e, assim, tereis a pena e a tinta de graa. Como quiserdes disse Raul, que iniciava o seu contacto com essa classe toda e special da sociedade, que, no tempo dos salteadores de estradas, se associavam c om eles, e, depois do seu desaparecimento, substituiu-os vantajosamente. Tranqilizado no tocante aos seus lucros, o estalajadeiro deps sobre a mesa pape l, tinta e pena. A pena, por acaso, era passvel, e Raul comeou a escrever. O estalajadeiro ficara diante dele e considerava-lhe com uma espcie de admirao i nvoluntria a figura encantadora, entre sria e meiga. A beleza sempre foi e ser semp re rainha. No um hspede como o de h pouco disse o locandeiro a Olivain, que vinha perguntar a Raul se precisava de alguma coisa e o vosso jovem amo no tem apetite. Tinha-o h trs dias atrs respondeu Olivain mas que se h de fazer? Perdeu-o anteon em. E Olivain e o taberneiro voltaram estalagem, ao passo que o primeiro, consoan te o vezo dos lacaios satisfeitos com a sua situao, relatava ao outro o que supunh a poder contar sobre o jovem amo. Entretanto, Raul escrevia: "Senhor, "Depois de algumas horas de marcha, detenho-me para escrever-vos, pois sinto a vossa falta a cada instante, e estou sempre fazendo meno de virar a cabea, como q ue para responder a uma pergunta vossa. Fiquei to aturdido quando partistes e to e ntristecido com a nossa separao, que no fui capaz de exprimir-vos direto a minha te rnura e gratido. Sabereis desculpar-me, senhor, pois o vosso corao, to generoso, h de ter compreendido o que se passava no meu. Escrevei-me, eu vos peo, pois os vosso s conselhos so parte da minha existncia; de mais a mais, confesso que me sinto inq uieto, pois me pareceu que vos preparveis para alguma expedio perigosa, sobre a qua l no ousei interrogar-vos, pois nada me dissestes a respeito. Preciso muito, como vedes, saber notcias vossas. Desde que no vos tenho ao meu lado, receio constante mente errar. Vs me sustentveis, e juro que hoje me sinto bem s. "Peo-vos o obsquio, se receberdes notcias de Blois, de me dizerdes algumas palav ras a minha amiguinha, a Srta. de La Vallire, cuja sade, na ocasio de nossa partida , era de causar inquietao. Compreendeis, senhor e caro protetor, o quanto me so pre ciosas e indispensveis as lembranas do tempo que passei ao ps de vs. Espero que, s ve zes, penseis tambm em mim e se sentirdes a minha falta em certos momentos, se a m inha ausncia vos despertar saudades, folgarei muitssimo de saber que no vos passara m despercebidos o afeto e a dedicao que vos consagro, e que eu vos soube faz-los co mpreender enquanto tive a felicidade de viver ao vosso lado." Concluda a carta, Raul sentiu-se mais calmo; verificou se Olivain e o tabernei ro no o espreitavam e deps um beijo no papel, muda e tocante carcia que o corao de At hos seria capaz de adivinhar ao abrir a missiva. Entrementes, Olivain emborcara uma garrafa e comera um pastel; os cavalos tin ham descansado. Raul fez sinal ao estalajadeiro que se aproximasse, atirou um es cudo sobre a mesa, tornou a montar e, em Senlis, ps a carta no correio. O descanso que tinham tido cavalos e cavaleiros permitia-lhes continuar ' via

gem sem parar. Em Verberie, Raul ordenou a Olivain que se informasse sobre o jov em fidalgo que o precedia; tinham-no visto passar havia menos de trs quartos de h ora, mas ia bem montado, como j dissera o estalajadeiro, e jornadeava rapidamente . Procuremos alcan-lo disse Raul a Olivain; ele se dirige, como ns, ao exrcito e s r uma companhia agradvel. Eram quatro horas da tarde quando Raul chegou a Compigne; l jantou com bom apet ite e pediu novas informaes sobre o cavaleiro que o precedia: este se detivera, co mo Raul, na hospedaria do Sino e da Garrafa, a melhor de Compigne, e continuara a viagem anunciando que ia dormir em Noyon. Vamos dormir em Noyon disse Raul. Senhor replicou respeitosamente Olivain permiti que eu vos observe que j cansa mos que farte os cavalos hoje cedo. Creio que o mais indicado seria dormir aqui e sair amanh bem cedinho. Dezoito lguas bastam para a primeira etapa. O Sr. Conde de La Fere deseja que eu me apresse respondeu Raul e que tenha al canado o Prncipe na manh do quarto dia: vamos, pois, a Noyon; ser uma etapa semelhan te s que fizemos de Blois a Paris. Chegaremos s oito. Os cavalos tero a noite intei ra para descansar e amanh, s cinco da madrugada, tornaremos a partir. Olivain no ousou contrariar-lhe a determinao; mas comeou a resmungar. Ide, ide dizia entre dentes gastai as vossas energias no primeiro dia; amanh, em vez de uma jornada de vinte lguas, fareis uma de dez, depois de amanh outra de cinco e daqui a trs dias estareis de cama. A, ento, descansareis fora. Todos os jove ns so fanfarres. V-se que Olivain no fora educado na escola dos Planchets e dos Grimauds. Raul, de fato, sentia-se cansado; mas desejava experimentar as foras e, educad o nos princpios de Athos, certo de t-lo ouvido falar mil vezes em etapas de vinte e cinco lguas, no queria mostrar-se inferior ao modelo. D'Artagnan, aquele homem d e ferro, que parecia feito apenas de msculos e nervos, impressionara-o profundame nte. Ia, portanto, apressando cada vez mais o passo do cavalo, a despeito das obse rvaes de Olivain, e seguindo um caminho encantador que conduzia a uma balsa e dimi nua o trajeto de uma lgua, quando, chegado ao topo de uma colina, viu o rio diante de si. Uma tropazinha de cavaleiros estava na margem, pronta para embarcar. Rau l no duvidou de que fossem o fidalgo e sua escolta; deu um grito, chamando-os, ma s estava muito longe para ser ouvido; apesar do cansao do cavalo, p-lo a galope; t odavia, uma ondulao do terreno logo lhe ocultou a vista os viajantes e, quando alc anou o cume seguinte, a balsa j vogava para a margem oposta. Vendo que no chegaria a tempo, Raul estacou espera de Olivain. Nesse momento ouviu-se um grito que parecia subir do rio. Raul voltou-se para o lado de que provinha o grito e, resguardando com a mo os olhos que deslumbrava m os raios do sol poente: Olivain! gritou que vejo l embaixo? Oh! senhor disse Olivain o cabo arrebentou e a balsa est sendo arrastada pela corrente. Mas, que aquilo dentro da gua? Uma coisa que se debate! Isso mesmo! bradou Raul, fitando os olhos num ponto do rio esplendidamente il uminado pelos raios do sol um cavalo e um cavaleiro. , Esto afundando gritou, por sua vez, Olivain. Era verdade, e Raul acabava tambm de compreender que ocorrera um acidente e que um homem se afogava. Afrouxou as rd eas do cavalo, enfiou-lhe as esporas no ventre e o animal, premido pela dor e se ntindo que lhe davam liberdade, pulou por cima de uma espcie de parapeito que cer cava o embarcadouro e caiu dentro do rio, fazendo saltar distncia ondas de espuma . Ah! senhor exclamou Olivain que fazeis? Oh! meu Deus! Raul guiava o cavalo para o infeliz em perigo. Alis, era um exerccio com o qual se familiarizara. Tendo crescido s margens do Loire, fora, por assim dizer, emba lado pelas suas ondas; atravessara-o cem vezes a cavalo, mil vezes a nado. Preve ndo a ocasio em que faria do Visconde um soldado, Athos o adestrara em todas essa s empresas. Oh! meu Deus! continuava Olivain, desesperado que diria o Sr. Conde se vos vi sse?

O Sr. Conde teria feito como eu .

respondeu Raul tocando vigorosamente o cavalo

Mas eu! mas eu! bradava Olivain, plido e desesperado, agitando-se na margem co mo farei para passar? Salta, poltro gritou Raul, nadando sempre. Em seguida, dirigindo-se ao viajante que se debatia a vinte passos dele: Coragem, senhor exclamou coragem, que vos socorro. Olivain adiantou-se, recuou, fez empinar-se o cavalo, voltar-se, e, afinal, m ordido no corao pela vergonha, atirou-se como Raul, mas repetindo: "Estou morto, e stamos perdidos!" Entretanto, a balsa descia rapidamente, levada pelai corrente, e ouviam-se gr itar os que iam dentro dela. Um homem de cabelos grisalhos atirara-se da balsa ao rio e nadava com vigor n a direo da pessoa que se afogava; mas os seus progressos eram lentos, pois nadava contra a corrente. Raul ganhava terreno visivelmente; contudo, o cavalo e o cavaleiro, que ele no perdia de vista, afundavam tambm visivelmente: o cavalo s tinha as narinas fora dg ua, e o cavaleiro, que largara as rdeas ao debater-se, estendia os braos e deixava pender a cabea para trs. Mais um minuto e tudo se acabaria. Coragem gritou Raul coragem! Muito tarde murmurou o rapaz muito tarde! A gua passou-lhe por cima da cabea e extinguiu-lhe a voz na garganta. Raul atirou-se do cavalo, ao qual deixou o cuidado de salvar-se, e, em trs ou quatro braadas, aproximou-se do fidalgo. Empolgou imediatamente o cavalo pela bar bela e ergueu-lhe a cabea acima da gua; o animal respirou mais livremente e, como se compreendesse que lhe acudiam, redobrou de esforos; Raul, ao mesmo tempo, segu rou uma das mos do rapaz e levou-a crina, a que ela se agarrou com a tenacidade d o homem que se afoga. E certo de que o cavaleiro no tornaria a larg-la, ocupou-se apenas do cavalo, que dirigiu para a margem oposta, ajudando-o a cortar a gua e a nimando-o com palavras. De repente o animal tropeou num baixio e tomou p. Salvo! exclamou o homem de cabelos grisalhos, tomando p tambm. Salvo! murmurou maquinalmente o fidalgo, largando a crina e deixando-se cair da sela nos braos de Raul. Raul estava apenas a dez passos da margem; conduziu at l o moo desfalecido, deit ou-o sobre a relva, desatou-lhe as fitas da gola e desapertou-lhe os colchetes d o gibo. Um minuto depois, o homem de cabelos grisalhos se achava perto dele. Olivain acabara atingindo tambm a outra margem depois de muito persignar-se, e as pessoas que iam na balsa abicaram como puderam, com a ajuda de uma vara que, por acaso, encontraram na embarcao. A pouco e pouco, graas aos cuidados de Raul e do homem que acompanhava o jovem cavaleiro, a vida voltou s faces plidas do moribundo, que, a princpio, abriu os ol hos esgazeados e, logo depois, cravou-os no seu salvador. Ah! senhor exclamou reis vs que eu procurava: sem vs estaria morto, trs vezes mo to. Mas a gente ressuscita, como vedes disse Raul e tudo no passar de um banho. Ah! senhor, quanta gratido! exclamou o homem de cabelos grisalhos. Estais a, meu bom d'Arminges! Causei-vos um grande susto, no verdade? Mas a cul pa vossa: reis meu preceptor, por que no me ensinastes a nadar melhor? Ah! senhor Conde disse o velho se vos tivesse acontecido alguma desgraa, eu nu nca me atreveria a apresentar-me diante do Marechal. Mas como foi isso? perguntou Raul. Da maneira mais simples do mundo respondeu aquele a quem haviam dado o ttulo d e Conde. Tnhamos percorrido cerca de um tero do rio quando o cabo da balsa se romp eu. Aos gritos e movimentos que fizeram os balseiros, o meu cavalo assustou-se e caiu dentro dgua. Nado mal e no tive coragem de atirar-me ao rio. Em vez de auxil iar os movimentos do cavalo, paralizei-os e estava a pique de afogar-me da manei ra mais galante do mundo quando chegastes no momento exato para salvar-me. Por i sso mesmo, se quiserdes, de hoje em diante vos serei obrigado para a vida e para

a morte. Senhor disse Raul, inclinando-se estou inteiramente vossa disposio. Chamo-me Conde de Guiche continuou o cavaleiro; meu pai o Marechal de Grammon t. E agora que sabeis quem sou, no me fareis a honra de dizer quem sois? (36) (36) Armando de Graimont, Conde de Guiche, "era o moo da Corte mais bonito e mais bem apessoado, amvel, galante, ousado, corajoso, cheio de grandeza e elevao." (Sra. de La Fayette). Fazia tremendos estragos entre as mulheres. Viveu um roman ce de amor com Madame a Princesa Henriqueta de Inglaterra, casada com Filipe de Orleans e, se bem tivesse servido com distino na guerra de Flandres, Lus XIV exilou -o por haver-se metido numa intriga contra a Srta. de La Vallire. Retornou Frana d epois de oito anos e fez a campanha da Holanda sob as ordens do Grande Conde; pa ssagem do Reno foi o primeiro que se atirou ao rio e, nadando, arrastou com o se u exemplo todo o exrcito. Confronte-se a cena que narra Alexandre Dumas com o epi sdio histrico. (N. do T.)

Sou o Visconde de Bragelonne disse Raul, purpureando-se por no poder dizer o n ome do pai, como o Conde de Guiche. Visconde, a vossa fisionomia, a vossa bondade e a vossa coragem me atraem; j t endes a minha gratido. Abracemo-nos, quero a vossa amizade. Senhor disse Raul retribuindo o abrao do Conde tambm j vos estimo de todo o cora utilizai-vos de mim como de um amigo dedicado. E agora continuou o preceptor precisais trocar Ao exrcito do Sr. Prncipe. E eu tambm! exclamou o rapaz num transporte de alegria. Ah! tanto melhor, dare mos juntos o primeiro tiro de pistola. Muito bem, estimai-vos disse o preceptor; ambos sois jovens, tendes decerto a mesma estrela e era foroso que vos encontrsseis. Sorriram os dois rapazes com a confiana da mocidade. E agora continuou o preceptor precisais trocar de roupa; os vossos lacaios, a os quais dei ordens ao sarem da balsa, j devem ter chegado hospedaria. A roupa e o vinho esquentam, vinde. Os rapazes no tinham objeo nenhuma que fazer proposta. Pelo contrrio, acharam-na excelente; montaram, portanto, num pulo, observando-se e admirando-se mutuamente ; eram, de fato, dois guapos cavaleiros, altos e esbeltos, dois nobres rostos de fisionomia franca, de olhar doce e altivo, de sorriso leal e fino. De Guiche po deria ter uns dezoito anos, mas no era maior do que Raul, que no passara dos quinz e. Deram-se as mos num movimento espontneo e, esporeando os cavalos, fizeram lado a lado o trajeto do rio hospedaria, o primeiro achando boa e risonha a vida que quase acabara de perder, o outro agradecendo a Deus o ter vivido o suficiente pa ra fazer alguma coisa de que se agradaria o seu protetor. Olivain era o nico a quem a boa ao do amo no agradara totalmente. Torcia as manga s e as abas do gibo, pensando que, se tivessem parado em Compigne, teria evitado no s o acidente, de que acabava de escapar, seno os resfriados e reumatismos que del e naturalmente resultariam. CAPTULO II ESCARAMUA A estada em Noyon foi curta, e ambos a dormiram um sono profundo. Raul recomen dara que o despertassem se Grimaud chegasse, mas Grimaud no chegou. Os cavalos, por seu turno, apreciaram sem dvida as oito horas de repouso absol uto e a palha abundante que lhes foram concedidas. O Conde de Guiche foi despert ado s cinco da manh pelo novo companheiro, que lhe desejou bons-dias. Almoaram pres sa e, s seis, j haviam percorrido duas lguas. A conversao do jovem Conde era das mais interessantes para Raul. Da que Raul ouv isse muito e o Conde falasse sempre. Educado em Paris, onde Raul s estivera uma v ez, na Corte, que Raul nunca vira, as suas loucuras de pajem, dois duelos que j c

onseguira travar a despeito dos ditos e a despeito, principalmente, do aio, eram coisas que despertavam enorme-mente a curiosidade de Raul. Este s estivera em cas a do Sr. Scarron e enumerou a de Guiche as pessoas que l encontrara. De Guiche co nhecia toda a gente: a Sra. de Neuillan, a Srta. d'Aubign, a Srta. de Scudry, a Sr ta. Paulet, a Sra. de Chevreuse. A todas criticou espirituosamente; Raul temia q ue ele criticasse tambm a Sra. de Chevreuse, pela qual j sentia verdadeira e profu nda simpatia; mas, fosse por instinto, fosse por afeto Duquesa de Chevreuse, de Guiche s lhe fez esplndidas referncias. A amizade de Raul pelo Conde redobrou com e sses elogios. Em seguida veio o tema das galanterias e dos amores. Tambm nesse setor Bragelo nne tinha muito mais para ouvir do que para dizer. Ouviu, portanto, e pareceu-lh e perceber, atravs de trs ou quatro aventuras assaz difanas, que, como ele, o Conde escondia um segredo no fundo do corao. De Guiche, como j dissemos, fora educado na Corte, cujas intrigas conhecia. Er a a Corte que a Raul descrevera o Conde de La Fere, embora tivesse mudado muito desde a.poca em que o prprio Athos a freqentara. Por conseguinte, tudo o que disse o Conde de Guiche foi novidade para o companheiro de viagem. O jovem Conde, mald izente e espirituoso, passou revista a todos; referiu os antigos amores da Sra. de Longueville com Coligny, e o duelo deste na Place Royale, que lhe fora to fata l, e a que a Sra. de Longueville assistira atravs de uma gelosia; os seus novos a mores com o Prncipe de Marcillac, to ciumento, dizia-se, que era capaz de matar to da a gente, inclusive o Padre d'Herblay, seu diretor espiritual; os amores do Sr . Prncipe de Gales com Mademoiselle, a quem chamaram depois a Grande Mademoiselle , to clebre mais tarde pelo seu casamento com Lauzun. Nem a Rainha foi poupada, e o Cardeal Mazarino teve tambm o seu quinho de motejos. O dia passou-se com a rapidez de uma hora. O preceptor do Conde, patusco, hom em de sociedade, sbio at aos dentes, como dizia o discpulo, lembrou vrias vezes a Ra ul a profunda erudio e a espirituosa mordacidade de Athos; mas, em quanto graa, del icadeza e nobreza de maneiras, ningum, nesse ponto, podia comparar-se ao Conde de La Fere. Menos forados que na vspera, pararam os cavalos cerca das quatro horas da tarde em Arras. Aproximava-se o teatro da guerra e os dois rapazes decidiram ficar na cidade at o dia seguinte, pois havia bandos de espanhis que se aproveitavam das s ombras da noite para estender as suas expedies aos arredores de Arras. O exrcito francs ocupava a zona compreendida entre Port--Marc e Valenciennes, na direo de Douai. Dizia-se que o Sr. Prncipe se achava pessoalmente em Bthune. O exrcito inimigo estendia-se de Cassel a Courtray e, como no houvesse pilhagen s e violncias que no cometesse, os pobres habitantes das fronteiras deixavam as ha bitaes isoladas para se refugiarem nas praas fortes que lhes prometiam abrigo. Arra s formigava de fugitivos. Falava-se da prxima batalha, que seria decisiva, pois o Sr. Prncipe ainda no qui sera efetuar manobra alguma espera de reforos, que, afinal, acabavam de surgir. O s rapazes congratulavam-se por terem chegado to a propsito. Jantaram juntos e deitaram-se no mesmo quarto. Estavam na idade das rpidas ami zades, tinham a impresso de conhecer-se desde crianas e cuidavam que nunca mais po deriam separar-se. A noite passou-se em conversas sobre guerra; os lacaios bruniram as armas; os amos carregaram as pistolas, para o caso de surgir alguma escaramua, e acordaram desesperados, havendo ambos sonhado que, atrasando-se, no tinham podido particip ar da batalha. Na manh seguinte, espalhou-se a notcia de que o Prncipe de Conde evacuara Bthune para recolher a Carvin, deixando, porm, uma guarnio na primeira das duas cidades. M as como a notcia no fosse positiva, decidiram os rapazes continuar a viagem para Bt hune, prontos, no caminho, a virarem para a direita e alcanarem Carvin. O preceptor do Conde de Guiche conhecia perfeitamente a regio; por isso mesmo alvitrou que se tomasse um caminho intermedirio, entre a estrada de Lens e a de Bt hune. Em Ablain, tomariam informaes e deixariam um itinerrio para Grimaud. Puseram-se em marcha cerca das sete horas da manh. Jovem e arrebatado, dizia de Guiche a Raul: Somos trs amos e trs lacaios; os nossos lacaios esto bem armados, mas o teu me p

arece muito cabeudo. Nunca o vi em ao respondeu Raul mas vem da Bretanha, e isso j alguma coisa. Sim, sim tornou de Guiche e estou certo de que ele tambm disparar o mosquete, s e for preciso; quanto a mim, tenho dois homens seguros, que combateram com meu p ai; representamos, portanto, seis combatentes; se encontrssemos uma tropazinha de guerrilheiros igual nossa em nmero, e at superior, no atacaramos, Raul? Claro que sim respondeu o Visconde. Alto l, rapazes, alto l! sobreveio o preceptor, metendo-se na conversa ides mui to depressa, por Deus! E as minhas instrues, Sr. Conde? Esquecestes de que tenho o rdens de conduzir-vos so e salvo ao Sr. Prncipe? Depois de chegardes ao exrcito, fa zei-vos matar, se vos praz; mas, por enquanto, previno-vos de que, como general de exrcito, ordeno a retirada e viro as costas ao primeiro penacho que avistar. De Guiche e Raul entreolharam-se de soslaio, sorrindo. Tornava-se a regio cada vez mais coberta de rvores, e de tempos a tempos encontravam os viajantes grupin hos de,camponeses que se retiravam, tangendo animais e transportando em carros o u debaixo do brao os objetos mais preciosos. Chegaram a Ablain sem novidades. L buscaram informar-se e souberam que o Sr. P rncipe desamparara efetivamente Bthune e se encontrava entre Cambrin e la Venthie. Deixando sempre instrues a Grimaud, tomaram um caminho transversal que os conduzi u, em meia hora, s margens de um riozinho que desemboca no Lys. A regio era encantadora, entrecortada de vales verdes como esmeraldas. De long o em longe, viam-se bosquetes, atravessados pelo caminho que se guiam. Em cada u m desses bosquetes, receando uma emboscada, o aio mandava na frente os dois laca ios do Conde, que assim formavam a vanguarda. O preceptor e os dois rapazes repr esentavam o corpo do exrcito, e Olivain, com a carabina no joelho e de olho vivo, vigiava a retaguarda. Fazia algum tempo que um bosque mais espesso surgia no horizonte; chegado a c em passos do bosque, o Sr. d'Arminges tomou as precaues habituais e mandou na fren te os lacaios do Conde. Estes acabavam de desaparecer sob as rvores; rindo e conversando, os rapazes e o preceptor acompanhavam-nos a uns cem passos, mais ou menos. Olivain mantinhase a uma distncia igual quando, de repente, soaram cinco ou seis tiros de mosquet e. O preceptor gritou alto, os dois rapazes obedeceram e frearam os cavalos. No mesmo instante voltaram a galope os dois lacaios. Impacientes por conhecerem a causa dos tiros, os dois jovens correram para os criados, seguidos do aio. Fostes detidos? perguntaram, aorados. No responderam os lacaios; at provvel que nem tenhamos sido vistos; os tiros so ram a uns cem passos de distncia, na nossa frente, no lugar mais espesso do bosqu e, e voltamos para pedir conselho. O meu conselho acudiu o Sr. d'Arminges e, se for preciso, a minha vontade, qu e nos retiremos: esse bosque pode esconder uma tocaia. Ento no vistes nada? perguntou o Conde ao lacaio. Pareceu-me ter visto disse um deles uns cavaleiros vestidos de amarelo escond idos na barranca do rio. isso tornou o aio camos nas mos de um troo de guerrilheiros espanhis. Para tr nhores, para trs. Os dois rapazes consultaram-se com o rabo dos olhos e, nesse momento, ouviu-s e um tiro de pistola seguido de dois ou trs gritos, que pediam socorro. Certificaram-se os dois jovens por um ltimo olhar de que nenhum estava dispost o a recuar e, como o preceptor j virar o cavalo, atiraram-se para a frente. Raul g ritou: "A mim, Olivain!" e o Conde de Guiche: "A mim, Urbano e Blanchet!" E antes que o aio se recobrasse da surpresa, j haviam desaparecido na espessur a do bosque. Ao mesmo tempo que esporeavam os cavalos, tinham os dois empunhado a pistola. Cinco minutos depois chegavam ao lugar de onde parecia ter vindo o rudo. Dimin uram o passo dos cavalos e adiantaram-se com precauo. Pssiu! fez de Guiche para os cavaleiros. Sim, trs a cavalo e trs a p. Que esto fazendo? Podeis v-los?

Parece que revistam um homem ferido ou morto. algum covarde assassnio disse de Guiche. Mas so soldados volveu Bragelonne. So guerrilheiros, isto , salteadores de estradas. Ataquemos! disse Raul. Ataquemos! disse de Guiche. Senhores! gritou o pobre preceptor; Senhores, pelo amor de Deus... Mas os rapazes no ouviam. Corriam compita e os gritos do aio s serviram de prev enir os espanhis. No mesmo instante, os trs guerrilheiros que se achavam a cavalo atiraram-se ao encontro dos atacantes, ao passo que os trs outros acabavam de despojar os dois viajantes; pois, ao chegarem mais perto, em lugar de um corpo estendido no cho, o s fidalgos avistaram dois. A dez passos, de Guiche atirou primeiro e errou o tiro; o espanhol que vinha contra Raul atirou, por sua vez, e Raul sentiu no brao esquerdo uma dor semelhant e de uma chicotada. A quatro passos, atirou tambm, e o espanhol, atingido no meio do peito, estendeu os braos e caiu de costas sobre a garupa do cavalo, que largo u a fugir, arrastando-o. Nesse momento, como atravs de uma nuvem, Raul viu o cano de um mosquete aponta do para ele. Ocorreu-lhe ao esprito a recomendao de Athos: num movimento rpido como o raio, fez empinar-se o cavalo e o tiro partiu. O cavalo deu um salto de lado, faltou-lhe o cho e caiu, prendendo a perna de R aul debaixo do corpo. O espanhol correu, segurando o mosquete pelo cano, para quebrar a cabea de Rau l com a coronha. Infelizmente, na posio em que se achava, Raul no podia tirar a esp ada da bainha nem a pistola dos coldres: viu a coronha revolutear sobre a cabea e , mau grado seu, ia fechar os olhos, quando, num salto, caiu de Guiche sobre o e spanhol e ps-lhe a pistola no peito. Rende-te bradou ou mato-te. O mosquete fugiu das mos do soldado, que se rendeu no mesmo instante. De Guiche chamou um dos lacaios, entregou-lhe o prisioneiro para guardar, ord enando que lhe estourasse os miolos primeira meno de fuga, apeou e aproximou-se de Raul. minha f disse Raul, a rir, se bem a palidez lhe trasse a inevitvel comoo do pri ro encontro pagas depressa as tuas dvidas e no quiseste dever-me obrigao por muito t empo. Sem ti ajuntou, repetindo as palavras do Conde eu estaria morto, trs vezes morto. Abrindo no p, o meu inimigo deixou-me em liberdade para socorrer-te respondeu de Guiche; mas ests gravemente ferido? Vejo-te ensangentado! Creio tornou Raul que devo ter um arranhozinho no brao. Ajuda-me a sair de baix o do cavalo e espero que nada nos impedir de continuarmos o caminho. O Sr. d'Arminges e Olivain j tinham desmontado e erguiam o cavalo, que esterto ram nas vascas da agonia. Raul conseguiu retirar o p do estribo e a perna de baix o do corpo do cavalo; instantes depois, viu-se em p. Nada quebrado ? perguntou de Guiche. Nada, graas a Deus respondeu Raul. Mas que foi feito dos infelizes que os mise rveis assassinavam? Chegamos tarde demais, e creio que os mataram e puseram-se ao fresco levando os despojos; mas dois lacaios esto perto dos cadveres. Talvez no estejam completamente mortos e possamos acudir-lhes disse Raul. Oliv ain, herdamos dois cavalos, mas eu perdi o meu: escolhe o melhor dos dois para t i e d-me o teu. E aproximaram-se do stio em que jaziam as vtimas. CAPTULO III O MONGE Dois homens estavam estendidos: um imvel, o rosto na terra, atravessado por trs

balas e nadando no prprio sangue... esse estava morto. O outro, encostado a uma r vore pelos dois lacaios, com os olhos voltados para o cu e as mos juntas, fazia um a ardente orao... Uma bala arrebentara-lhe o alto da coxa. Os jovens aproximaram-s e primeiro do morto e entreolharam-se pasmados. um padre disse Bragelonne tonsurado. Oh! malditos! que levantam a mo contra os ministros de Deus! Vinde aqui, senhor disse Urbano, velho soldado que fizera todas as campanhas com o Cardeal-Duque; vinde aqui... no se pode fazer mais nada com o outro, mas es te talvez se possa salvar. O ferido sorriu tristemente. Salvar-me! no disse ele; mas ajudar-me a morrer, sim. Sois padre? perguntou Raul. No, senhor. Mas o vosso infeliz companheiro pareceu-me pertencer Igreja tornou Raul. o cura de Bthune, senhor; levava para lugar seguro os vasos sagrados da igreja e o tesouro do captulo; pois o Sr. Prncipe deixou ontem a nossa cidade, e possvel que o espanhol a ocupe amanh; ora, sabendo que guerrilheiros inimigos percorriam os campos e que a misso era arriscada, ningum se atreveu a acompanh-lo e eu me ofer eci. E esses miserveis vos atacaram, esses miserveis atiraram num padre! Senhores disse o ferido olhando sua volta estou sofrendo muito, mas quisera s er transportado para alguma casa. Onde pudsseis ser socorrido? perguntou de Guiche. No, onde eu pudesse confessar-me. Mas talvez disse Raul no estejais to gravemente ferido quanto imaginais. Senhores volveu o ferido crede-me, no h tempo para perder, a bala quebrou o col o do fmur e penetrou os intestinos. Sois mdico? perguntou de Guiche. ... estou sofrendo muito, mas quisera ser transportado para alguma casa. No retrucou o moribundo mas entendo um pouco de ferimentos, e o meu mortal. Te ntais, pois, levar-me a algum lugar onde eu possa encontrar um padre, ou fazei-m e o favor de traz-lo aqui; Deus vos recompensar esta santa ao; preciso salvar a alma , pois o corpo j est perdido. Morrer ao fazer uma boa obra? Impossvel! Deus vos assistir. Senhores, em nome do cu! instou o ferido reunindo todas as foras como se quises se levantar-se no percamos tempo com palavras inteis: ajudai-me a chegar aldeia ma is prxima, ou jurai-me, pela vossa salvao, que mandareis aqui o primeiro monge, o p rimeiro cura, o primeiro padre que encontrardes. Mas, - acrescentou em tom de des espero talvez ningum tenha coragem de vir, pois todos sabem que os espanhis andam por a, e morrerei sem absolvio. Meu Deus! meu Deus! acrescentou, num tom de terror que fez estremecer os circunstantes no permitireis uma coisa dessas, no verdade? S eria terrvel demais! Senhor, tranqilizai-vos disse de Guiche eu vos juro que tereis a consolao que pe dis. Dizei-nos apenas onde h uma casa onde possamos pedir socorros e uma aldeia o nde possamos encontrar um padre. Obrigado, Deus vos pague! H uma estalagem a meia lgua daqui seguindo esta estra da, e a uma lgua adiante da estalagem encontrareis a aldeia de Greney. Procurai o cura; se o cura no estiver em casa, entrai no convento dos Agostinhos, que a ltim a casa da aldeia direita, e trazei-me um frade, que importa! Frade ou cura, bast a que tenha recebido de nossa santa Igreja a faculdade de absolver in articulo m ortis. Sr. d'Arminges disse de Guiche ficai ao lado deste infeliz e providenciai par a que seja transportado o mais suavemente possvel. Fazei uma padiola com galhos d e rvores, colocai sobre ela todas as nossas capas; dois lacaios o carregaro, e o t erceiro se revezar com o que se cansar. Iremos, o Visconde e eu, buscar um padre. Ide, Sr. Conde disse o preceptor! mas, pelo amor de Deus! no vos expondes. Descansai. Alis, estamos salvos por hoje; conheceis o axioma: Non bis in idem. Coragem, senhor! disse Raul ao ferido vamos cumprir o vosso desejo.

Deus vos abenoe, senhores! respondeu o moribundo em tom de reconhecimento impo ssvel de traduzir-se. E os dois rapazes partiram a galope na direo indicada, ao passo que o preceptor do Conde de Guiche presidia ao arranjo da padiola. Ao cabo de dez minutos de galope os dois jovens avistaram a estalagem. Sem descer do cavalo, Raul chamou o taberneiro, avisou-o de que iam trazer-lh e um ferido e rogou-lhe que preparasse, enquanto esperava, o necessrio ao seu tra tamento, isto , ataduras e fios de linho, pedindo-lhe, alm disso, que, se conheces se nos arredores algum mdico, cirurgio ou operador, mandasse busc-lo, que ele, Raul , gratificaria o mensageiro. Vendo dois jovens fidalgos ricamente vestidos, o estalajadeiro prometeu fazer quanto pediam, e os dois cavaleiros, depois de presenciarem o incio dos preparat ivos para a recepo, partiram de novo e seguiram a galope o caminho de Greney. Tinham cavalgado mais de uma lgua e j lobrigavam as primeiras casas da aldeia, cujos tetos cobertos de telhas vermelhas se destacavam com vigor das rvores verde s que as cercavam, quando bisparam, vindo na sua direo, montado numa mula, um pobr e monge que, pelo chapelo e pela sotaina de l parda, tomaram por um frade agostini ano. Desta feita o acaso parecia enviar-lhes o que procuravam. Acercaram-se do monge. Era um homem de vinte e dois a vinte e trs anos, mas aparentemente envelhecido pelas prticas ascticas. Plido! no dessa palidez mate, que bela, mas de um amarelo b ilioso, o cabelo curto, que mal extrapassava o crculo traado pelo chapu sobre a tes ta, era de um louro plido tambm, e os olhos, de um azul claro, pareciam desprovido s de vista. Senhor disse Raul com a costumeira polidez sois eclesistico? Por que mo perguntais? respondeu o estrangeiro com uma impassibilidade quase incivil. Para sab-lo tornou o Conde de Guiche com altivez. O estranho espicaou a mula com o calcanhar e continuou o trotar. De Guiche, num salto, colocou-se diante dele e embargou-lhe o passo. Respondei! disse ele. Fostes interrogado civil-mente e toda pergunta exige um a resposta. Suponho ter o direito de dizer ou no dizer quem sou s duas primeiras pessoas qu e aparecem e que tm o capricho de interrogar-me. De Guiche mal conteve um desejo furioso de quebrar os ossos do frade. Primeiro volveu ele, fazendo tremendo esforo sobre si mesmo no somos as duas pr imeiras pessoas que aparecem; o meu amigo o Visconde de Bragelonne e eu sou o Co nde de Guiche. E tambm no por capricho que fazemos a pergunta, pois aqui perto est um homem, ferido e moribundo, que reclama os socorros da Igreja. Se sois padre, eu vos ordeno, em nome da humanidade, que me acompanheis para socorr-lo; se o no s ois, outra coisa, e eu vos previno, em nome da cortesia, que pareceis ignorar to completamente, de que vou castigar-vos a insolncia. De plido que era o homem tornou-se lvido, e sorriu de modo to estranho, que Raul , que o no perdia de vista, sentiu o sorriso apertar-lhe o corao como um insulto. algum espio espanhol ou flamengo disse ele, pondo a mo na coronha das pistolas. Um olhar ameaador e semelhante a um relmpago respondeu-lhe. E ento! insistiu de Guiche respondereis? Sou padre, senhores disse o moo. E o rosto voltou impassibilidade habitual. Ento, meu pai acudiu Raul, deixando recair as pistolas nos coldres e impondo s palavras um acento respeitoso que no lhe saa do corao se sois padre, encontrar eis, como j disse o meu amigo, ocasio de exercer o vosso sacerdcio; um pobre ferido vem ao nosso encontro e deve parar na prxima estalagem; pede a assistncia de um minist ro de Deus; nossos criados o acompanham. Eu vou disse o monge. E tornou a espicaar a mula. Se no fordes, senhor declarou de Guiche crede que temos cavalos capazes de alc anar-vos a mula, um crdito capaz de fazer-vos prender onde quer que estejais; e ju ro que, nesse caso, o vosso processo no demorar em ser feito: em toda a parte se e ncontram uma rvore e uma corda. Os olhos do monge tornaram a fuzilar, mas foi s; repetiu a frase, "Eu vou", e partiu.

Sigamo-lo sugeriu de Guiche ser mais garantido. Era o que eu ia propor-te disse Bragelonne. E os dois rapazes se puseram novamente a caminho, regulando o passo pelo do f rade, que seguiam distncia de um tiro de pistola. Ao cabo de cinco minutos o monge voltou-se para saber se era seguido ou no. V disse Raul fizemos bem! Que cara medonha tem esse frade! observou o Conde de Guiche. Medonha concordou Raul; sobretudo a expresso; o cabelo amarelo, os olhos baos, os lbios que desaparecem primeira palavra que pronuncia... Sim, sim disse de Guiche, a quem haviam impressionado menos do que a Raul tod as essas mincias, visto este o examinara durante todo o tempo em que o Conde fala ra; sim, uma cara esquisita; mas esses monges esto sujeitos a prticas to degradante s! Os jejuns fazem-nos plidos, as disciplinas fazem-nos hipcritas, e de tanto chor arem os bens da vida, que eles perderam e ns frumos, que os seus olhos se tornam b aos. Enfim tornou Raul o pobre homem ter o seu padre; mas, por Deus! o penitente pa rece possuir melhor conscincia do que o confessor. Quanto a mim, declaro que esto u habituado a ver padre de aspecto muito diverso. Ah! acudiu de Guiche compreendes agora? Este um daqueles frades errantes que andam mendigando pelas estradas at que, um dia, um benefcio lhes cai do cu; na maio ria, so estrangeiros: escoceses, irlandeses, dinamarqueses. J me mostraram outros parecidos. Feios como este? No, mas razoavelmente horrorosos. Que desgraa para o pobre ferido morrer nas mos de um padre assim! Ora! disse de Guiche a absolvio no vem de quem a d, mas de Deus". Entretanto, qu res que eu te diga? Preferiria morrer impenitente a confessar-me com tal confess or. s do meu parecer, hein, Visconde? Eu via-te acariciar a coronha da pistola co mo se tivesses a inteno de quebrar-lhe a cabea. Sim, Conde, uma coisa estranha, e que talvez te surpreenda, mas o caso que se nti, vista desse homem, um horror indefinvel. J viste, alguma vez, erguer-se uma c obra no caminho? Nunca disse de Guiche. Pois isso j me sucedeu em nossas florestas do Blaisois, e lembro-me de que vis ta da primeira que me olhou com os olhos baos, enrolada sobre si mesma, meneando a cabea e agitando a lngua, fiquei imvel, plido e como fascinado at o momento em que o Conde de La Fere... Teu pai? perguntou de Guiche. Meu tutor respondeu Raul, enrubescendo. Muito bem. At o momento continuou Raul em que o Conde de La Fere me disse: "Vamos Bragelo nne, puxa da espada." S ento corri para o rptil e o cortei em dois pedaos, no moment o em que ele se erguia sobre a cauda, silvando, e preparava-se para atacar-me. P ois juro-te que senti exatamente a mesma coisa vista desse homem quando ele diss e: "Por que mo perguntais?" e olhou para mim. Nesse caso, ests arrependido de o no teres cortado em dois, como a serpente? Quase que estou, palavra! confessou Raul. Nesse momento avistaram a estalagem e, do outro lado, o cortejo do ferido que se adiantava guiado pelo Sr. d'Arming es. Dois homens carregavam o moribundo e o terceiro trazia os cavalos pela rdea. Os rapazes esporearam as montarias. Eis a o ferido disse de Guiche, passando perto do agostinho; tende a bondade d e apressar-vos um pouco, Sr. Monge. Quanto a Raul, afastou-se do frade toda a largura do caminho e passou virando o rosto com repugnncia. Eram agora os jovens que precediam o confessor em lugar de segui-lo. Aproxima ram-se do ferido e deram-lhe a boa notcia. Este se ergueu para olhar na direo indic ada, viu o monge que se aproximava estugando o passo da mula e recaiu sobre a maa com o rosto iluminado por um raio de alegria. Agora disseram os rapazes fizemos por vs o que podamos fazer; mas como temos pr essa de alcanar o exrcito do Sr. Prncipe, continuaremos o nosso caminho; vs nos dare

is licena, no verdade? Dizem que vai travar-se uma batalha e no gostaramos de chegar no dia seguinte. Ide, meus jovens senhores gaguejou o ferido e abenoados sejais pela vossa pieda de. Fizestes, de fato, o que podeis fazer por mim; e eu s posso dizer-vos ainda um a vez: Deus vos guarde, a vs e aos que vos so caros! Senhor disse de Guiche ao preceptor iremos na frente e vs nos alcanareis na est rada de Cambrin. O taberneiro estava porta e preparara tudo, leito, ataduras e fios de linho; um cavalario fora chamar um mdico de Lens, que era a cidade mais prxima. Bem disse o estalajadeiro far-se- como desejais; mas no vos defendes, senhor, p ara pensar a vossa ferida? continuou, dirigindo-se a Bragelonne. Ora! a minha ferida no nada redargiu o Visconde e terei tempo de cur-la na prx parada; peo-vos apenas, se virdes passar um cavaleiro e esse cavaleiro vos pedir notcias de um rapaz montado num alazo e seguido de um criado, a bondade de dizerlhe que efetivamente me vistes, mas que prossegui viagem e espero jantar em Mazi ngarbe e dormir em Cambrin. Esse cavaleiro meu criado. No seria melhor, e para maior segurana, que eu lhe perguntasse o nome e lhe dis sesse o vosso? acudiu o estalajadeiro. Nunca mau o excesso de precauo concordou Raul; chamo-me Visconde de Bragelonne e ele se chama Grimaud. Nesse momento o ferido chegava de um lado e o monge do outro; os dois rapazes recuaram para deixar passar a padiola; o monge, por seu turno, desceu da mula e ordenou que a levassem para a cocheira sem a desarrear. Sr. Monge disse de Guiche confessai bem esse bravo homem e no vos inquieteis n em com a vossa despesa nem com a da vossa mula: est tudo pago. Obrigado, senhor! retrucou o monge com um daqueles sorrisos que tinham feito estremecer Bragelonne. Vem, Conde rogou Raul, que parecia instintivamente incapaz de suportar a pres ena do agostiniano vem, que me sinto mal aqui. Obrigado, ainda uma vez, meus bons e jovens senhores repetiu o ferido e no vos esqueais de mim em vossas oraes. No tende cuidado! disse de Guiche esporeando o cavalo para alcanar Bragelonne, que j se adiantara uns vinte passos. Nesse momento a padiola, carregada pelos dois lacaios, entrava na casa. O tab erneiro e a mulher, que se haviam aproximado, estavam em p nos degraus da escada. O infeliz parecia sofrer dores atrozes; entretanto, a sua nica preocupao consistia em saber se o monge o seguia. vista do homem plido e ensangentado, a mulher segurou com fora o brao do marido. Ento! Que que h? perguntou o homem. No te sentes bem, por acaso? No tenho nada, mas olha! disse a estalajadeira mostrando o ferido. Santo Deus! Parece-me malferido. No isso o que quero dizer tornou a mulher, que comeara a tremer; no o reconhece ? Esse homem? Espera um pouco... Ah! vejo que sim disse a mulher porque ficaste plido tambm. Realmente! exclamou o taberneiro. Estamos desgraados, o carrasco de Bthune! O antigo carrasco de Bthune! murmurou o jovem monge, parando repentinamente e deixando transparecer no rosto o sentimento de repugnncia que lhe inspirava o pen itente. O Sr. d'Arminges, que ficara no limiar da porta, notou-lhe a hesitao. Sr. monge disse ele por ser ou por ter sido carrasco, esse desgraado no deixa d e ser um homem. Prestai-lhe, portanto, o ltimo servio que reclama de vs e a vossa o bra ser, por isso mesmo, ainda mais meritria. O monge no respondeu, mas continuou em silncio o caminho para o quarto do andar trreo em que os dois criados j tinham colocado o moribundo sobre um leito. D'Arminges e Olivain esperavam-nos; tornaram a cavalgar e os quatro partiram a trote, seguindo a estrada em cujo extremo j tinham desaparecido Raul e o compan heiro. No momento em que o preceptor e a sua escolta desapareciam, outro viajante se deteve porta da estalagem.

Que desejais, senhor? perguntou o estalajadeiro, ainda plido e trmulo em razo do descobrimento que acabara de fazer. O viajante fez o sinal de quem bebe, apeou, mostrou o cavalo e fez o sinal de quem esfrega. Oh! diabo! disse entre si o taberneiro este parece que mudo. E onde quereis beber? perguntou. Aqui replicou o viajante mostrando uma mesa. Enganei-me volveu o estalajadeiro com os seus botes no mudo de todo. Inclinou-se, foi buscar uma garrafa de vinho e biscoitos, e depositou-os dian te do hspede taciturno. No desejais mais nada? perguntou. Desejo respondeu o viajante. O qu? Saber se vistes passar um jovem fidalgo de quinze anos, montado num cavalo al azo e seguido de um lacaio. O Visconde de Bragelonne? perguntou o estalajadeiro. Precisamente. Sois vs, ento, o Sr. Grimaud? O viajante fez sinal que sim. Pois bem! tornou o estalajadeiro no faz um quarto de hora que o vosso jovem am o esteve aqui; jantar em Mazingarbe e dormir em Cambrin. Quanto dista Mazingarbe daqui? Duas lguas e meia. Obrigado. Certo de encontrar o amo antes do fim do dia, Grimaud pareceu mais calmo, enx ugou a testa e encheu o copo de vinho, que bebeu em silncio. Acabava de colocar o copo sobre a mesa e j se preparava para ench-la segunda ve z, quando um grito terrvel partiu do quarto em que se achavam o monge e o moribun do. Grimaud ergueu-se em p. Que isso? perguntou. E de onde vem esse grito? Do quarto do ferido respondeu o estalajadeiro. Que ferido? perguntou Grimaud. O antigo carrasco de Bthune, que acaba de ser assassinado por guerrilheiros es panhis; trouxeram-no para c e, neste momento, est sendo ouvido em confisso por um fr ade agostinho: parece que sofre muito. O antigo carrasco de Bthune? murmurou Grimaud reunindo as lembranas... um homem de cinqenta e cinco a sessenta anos, alto, robusto, trigueiro, de barbas e cabel os pretos? Isso mesmo, com a diferena de que as barbas ficaram grisalhas e os cabelos esto brancos. Conhecei-lo? perguntou o taberneiro. Vi-o uma vez disse Grimaud, carregando o cenho ante o quadro que lhe oferecia a memria. A mulher aproximara-se, a tremer. Ouviste? perguntou ao marido. Ouvi respondeu o homem olhando, inquieto, para a porta. Nesse momento, um grito menos forte que o primeiro, mas seguido de prolongado gemido, partiu do mesmo lugar. Os trs personagens entreolharam-se, fremindo. preciso ver o que aconteceu disse Grimaud. Parece o grito de um homem que esto esganando murmurou o dono da hospedaria. Jesus! exclamou a mulher, persignando-se. Grimaud falava pouco mas, como se s abe, agia muito. Atirou-se para a porta e sacudiu-a vigorosamente. Estava trancada por dentro. Abri! gritou o taberneiro abri; Sr. monge, abri! Ningum respondeu. Abri ou arrombo a porta! insistiu Grimaud. Silncio. Grimaud atirou os olhos em torno e viu uma alavanca que, por acaso, se achava num canto; correu para ela e, antes que o estalajadeiro pudesse impedi-lo, esca ncarou a porta. Inundava o quarto o sangue coado pelos colches; o ferido estertorava; o monge sumira. O monge? gritou o estalajadeiro. Onde est o monge?

Grimaud precipitou-se para uma janela aberta que dava para o ptio. Deve ter fugido por aqui disse ele. Ser? perguntou o homem, pasmado. Rapaz, v se a mula do frade est na cocheira. No est! replicou o criado a quem fora dirigida a pergunta. Grimaud franziu o cenho, o estalajadeiro juntou as mos e olhou sua volta com d esconfiana. Quanto mulher, que no tivera coragem de entrar no quarto, permanecia e m p, espavorida, na soleira da porta. Grimaud aproximou-se do ferido, considerando os traos rudes e acentuados que l he evocavam uma lembrana to terrvel. Por fim, depois de um momento de triste e muda contemplao: J no h dvidas disse ele mesmo. Ainda vive? perguntou o taberneiro. Sem responder, Grimaud lhe abriu o gibo para apalpar-lhe o corao, ao passo que o estalajadeiro tambm se aproximava; mas, de repente, recuaram os dois, o tabernei ro dando um grito de horror, Grimaud empalidecendo. A lmina de um punhal estava enterrada at ao cabo no lado direito do peito do ca rrasco. Ide buscar socorro disse Grimaud que ficarei perto dele. O estalajadeiro saiu apavorado; quanto mulher, fugira ao grito do marido. CAPTULO IV A ABSOLVIO Eis o que se passara. No por efeito da prpria vontade, mas, pelo contrrio, muito a contragosto, escolt ara o monge o ferido que lhe fora recomendado de maneira to estranha. Talvez tive sse tentado fugir se entrevisse possibilidade da faz-lo; mas as ameaas dos dois fi dalgos, a comitiva que haviam deixado e que sem dvida recebera instrues, e, para di zermos tudo, a prpria reflexo levara-o, sem aparentar excessiva repugnncia, a repre sentar at ao fim o papel de confessor; depois de entrar no quarto, acercara-se da cabeceira do ferido. O carrasco examinou com o olhar rpido, dos que vo morrer e no tm tempo para perde r, o rosto daquele que devia ser o seu consolador; fez um gesto de surpresa e di sse: Sois bem jovem, meu pai? As pessoas que trazem o meu hbito no tm idade respondeu secamente o monge. Ai de mim! falai-me com mais doura, meu pai disse o ferido preciso de um amigo nos ltimos momentos. Sofreis muito? perguntou o monge. Sim; mas muito mais da alma que do corpo. Salvaremos a vossa alma disse o jovem; mas sois realmente o carrasco de Bthune , como diz essa gente? Isto tornou com vivacidade o ferido, decerto receoso de que o nome de carrasc o afastasse de si os ltimos socorros que reclamava isto , fui carrasco de Bthune, m as j no o sou; h quinze anos que renunciei o cargo. Figuro ainda nas execues, mas no e xecuto! Tendes horror ao vosso ofcio? O carrasco exalou profundo suspiro. Enquanto executei apenas em nome da lei e da justia disse ele o meu ofcio permi tiu-me dormir sossegado, pois eu me sentia ao abrigo da justia e da lei; mas depo is daquela noite terrvel em que servi de instrumento a uma vingana particular e em que levantei o gldio com dio contra uma criatura de Deus, desde esse dia... O carrasco fez uma pausa, sacudindo a cabea com ar desesperado. Falai disse o frade, que se assentara ao p do leito do ferido e principiava a interessar-se por uma narrativa que se anunciava de maneira to estranha. Ah! exclamou o moribundo com todo o mpeto de uma dor longamente comprimida e q ue afinal estoura no entanto, tentei sufocar o remorso com vinte anos de boas aes; lancei de mim a ferocidade natural queles que derramam sangue; em todas as ocasie

s expus a vida para salvar a dos que se achavam em perigo, e conservei na terra existncias humanas em troca daquela que eu lhe arrebatara. E no tudo: distribu entr e os pobres os bens que adquiri no exerccio da profisso, entrei a freqentar assidua mente as igrejas, as pessoas que fugiam de mim habituaram-se a ver-me. Todos me perdoaram, alguns chegaram a amar-me; mas creio que Deus no me perdoou, pois a le mbrana dessa execuo me persegue sem cessar e cuido ver diante de mim, todas as noit es, o espectro daquela mulher. Uma mulher! Foi, ento, uma mulher que assassinastes? bradou o monge. Vs tambm! exclamou o carrasco vs tambm usais essa palavra que no me sai dos ouv s: assassino! Quer dizer que a assassinei e no a executei! Sou, portanto, um assa ssino e no um justiceiro! E fechou os olhos com um gemido. O frade temeu, sem dvida, que ele morresse sem concluir a narrativa, pois torn ou, rpido: Continuai, eu no sei nada; quando terminardes a histria, Deus e eu julgaremos. Oh! meu pai! continuou o carrasco sem reabrir os olhos, como se receasse, ao abri-los, rever algum objeto apavorante sobretudo noite, quando atravesso algum rio, que redobra esse terror que no pude vencer: parece-me, ento, que a mo se me to rna ainda mais pesada, como se ainda empunhasse o cutelo; que a gua assume a cor do sangue, e que todas as vozes da natureza, o farfalhar das rvores, a murmurar d o vento, o marulhar das guas, se renem para formar uma voz plangente, desesperada, terrvel, que me grita: "Deixai passar a justia de Deus!" Delrio! murmurou o frade sacudindo a cabea por seu turno. O carrasco voltou a abrir os olhos, fez um movimento para virar-se do lado do rapaz e agarrou-lhe o brao. Delrio repetiu delrio, dizeis vs? Oh! no, pois era de noite, atirei-lhe o corpo o rio, as palavras que me repete o remorso fui eu quem, no meu orgulho, as pronu nciei; depois de ter sido o instrumento da justia humana, eu cria-me convertido n o da justia de Deus. Mas, vejamos, como foi isso? Falai instou o monge. Uma noite, um homem foi procurar-me, mostrou-me uma ordem, eu o segui. Quatro senhores me esperavam. Levaram-me embuado. Preparando-me para resistir se o ofcio que reclamavam de mim me parecesse injusto, cavalgamos cinco ou seis lguas, somb rios, silenciosos e quase sem trocar uma palavra; afinal, atravs das janelas de u ma choupana, mostraram-me uma mulher com os cotovelos apoiados sobre uma mesa e disseram-me: "Eis a que deve ser executada." Que horror! disse o monge. E vs obedecestes? Meu pai, essa mulher era um monstro: envenenara, dizia-se, o segundo marido, tentara assassinar o cunhado, que se encontrava entre aqueles homens; acabava de envenenar uma rapariga que era sua rival e, antes de deixar a Inglaterra, manda ra apunhalar o favorito do Rei. Buckingham? exclamou o monge. Sim, Buckingham, isso mesmo. Era inglesa, a mulher? No, francesa, mas casara na Inglaterra. O monge empalideceu, enxugou a testa e correu o fecho da porta. O carrasco im aginou que ele o abandonasse e recaiu, gemendo, na cama. No, no, eis-me aqui tornou o monge, voltando logo para junto dele; continuai: q uem eram esses homens? Um era estrangeiro, ingls, se no me engano. Os outros quatro eram franceses e v estiam a farda de mosqueteiros. Os seus nomes? perguntou o frade. No os conheo. Sei apenas que os outros chamavam ao ingls Milorde. E era bela a mulher? Jovem e bela, sobretudo bela. Ainda a vejo, de joelhos a meus ps, rezando com a cabea atirada para trs. Nunca mais compreendi depois disso como pude degolar uma cabea to bela e to plida. O monge parecia agitado por estranha comoo. Tremiam-lhe todos os membros; via-s e que ele queria fazer uma Pergunta, mas que no se atrevia a faz-la. Afinal, depois de um esforo violento sobre si mesmo:

O nome dela? perguntou. No sei. Como eu vos disse, casara duas vezes, segundo parece: uma em Frana, out ra na Inglaterra. E dizeis que era jovem? Vinte e cinco anos. Bela? Fascinante. Loira? Sim. Cabelos compridos? Que lhe caam at aos ombros...? Sim. Olhos de admirvel expresso? Quando queria. Sim, sim, isso mesmo. Voz de estranha doura? Como o sabeis? O carrasco firmou-se nos cotovelos e fitou o olhar espavorido no monge, que s e tornara lvido. E vs a matastes! rouquejou o frade; servistes de instrumento a esses covardes, que no tinham coragem de mat-la! No tivestes pena de tanta juventude, de tanta bel eza, de tanta fraqueza. Matastes essa mulher? Ai de mim! tornou o carrasco eu j vos disse, meu pai, debaixo do invlucro celes te escondia-se um esprito infernal, e quando a vi, lembrei-me de todo o mal que m e fizera... A vs? E que poderia ela ter-vos feito? Seduzira e perdera meu irmo, que era padre; fugira com ele do seu convento. Com vosso irmo? Sim. Meu irmo tinha sido o seu primeiro amante: fora ela a causa da morte de m eu irmo. Oh! meu pai! meu pai! no me olheis assim. Oh! sou, ento, culpado? No me per doar eis? O frade comps o rosto. Eu vos perdoarei se me disserdes tudo! Oh! exclamou o carrasco tudo! tudo! tudo! Ento, respondei. Se ela seduziu vosso irmo... dissestes que o seduziu, no verdad e? Sim. Se causou a sua morte... dissestes que ela causou a sua morte? Sim repetiu o carrasco. Ento deveis saber-lhe o nome de solteira. meu Deus! volveu o carrasco meu Deus! Parece-me que vou morrer. A absolvio, meu pai! a absolvio! Dizei-lhe o nome! exclamou o monge e eu vos darei a absolvio. Ela chamava-se... meu Deus, tende piedade de mim! murmurou o carrasco. E deixou-se cair sobre o leito, plido, trmulo, como um homem que vai morrer. Seu nome! repetiu o frade, curvando-se sobre ele como para arrancar-lhe o nom e se ele no quisesse diz-lo; seu nome!... falai, ou no recebereis a absolvio! O moribundo pareceu reunir todas as foras. Os olhos do monge fuzilavam. Ana de Bueil murmurou o ferido. Ana de Bueil exclamou o frade, empertigando-se e erguendo as mos para o cu; Ana de Bueil! dissestes Ana de Bueil, no foi? Sim, sim, era o seu nome. E agora, absolvei-me, que estou morrendo. Eu, absolver-te! gritou o monge com uma gargalhada que fez eriarem-se os cabel os do moribundo eu, absolver-te? Eu no sou padre! No sois padre! bradou o carrasco. Mas quem sois, ento? Vou dizer-te tambm, miservel! Ah! senhor! meu Deus! Sou John Francis de Winter! No vos conheo! exclamou o carrasco. Espera, espera, vais conhecer-me: sou John Francis de Winter repetiu ele e es sa mulher... Essa mulher?

Era minha me! O carrasco desferiu o primeiro grito, o grito to terrvel que atroara na estalag em. Oh! perdoai-me, perdoai-me implorou seno em nome de Deus, pelo menos em vosso nome; seno como padre, pelo menos como filho. Perdoar-te! exclamou o falso monge perdoar-te! Deus poder faz-lo, talvez; eu, n unca! Por piedade! suplicou o carrasco, estendendo as mos. Nenhuma piedade para quem no teve piedade; morre impenitente, morre desesperad o, morre e s condenado! E, tirando da batina um punhal, cravou-lhe no peito: A tens disse ele a tua ab solvio! Foi ento que se ouviu o segundo grito, mais fraco do que o primeiro, seguid o de longo gemido. O carrasco, que se havia soerguido, tornou a cair na cama. O monge, sem retir ar o punhal da ferida, correu janela, abriu-a, saltou sobre as flores de um cant eirinho, chegou cocheira, tirou a mula, saiu por uma porta de trs, correu at ao bo squete mais prximo, escondeu os trajos eclesisticos, tirou da mala um fato complet o de cavaleiro, vestiu-se, foi a p at primeira posta, alugou um cavalo e continuou , a toda a brida, o caminho de Paris. CAPTULO V GRIMAUD FALA GRIMAUD ficara s ao p do carrasco; o estalajadeiro fora buscar socorros; a mulh er rezava. Ao cabo de um instante, o ferido tornou a abrir os olhos. Socorro! murmurou; socorro! meu Deus, meu Deus! No encontrarei um amigo neste mundo que me ajude a viver ou a morrer? E levou com esforo a mo ao peito; a mo encontrou o cabo do punhal. Ah! murmurou, como se se lembrasse. E deixou pender o brao. Coragem disse Grimaud foram buscar socorro. Quem sois? perguntou o ferido fixando em Grimaud os olhos esbugalhadas. Um antigo conhecido respondeu Grimaud. Vs? O ferido tentou recordar os traos do homem que assim lhe falava. E que circunstncias nos encontramos? perguntou. Numa noite, faz vinte anos, meu amo foi buscar-vos em Bthune e vos conduziu a Armentires. J vos reconheo disse o carrasco sois um dos quatro lacaios. Isso mesmo. De onde vindes? Eu passava pela., estrada; parei nesta hospedaria para dar descanso ao cavalo . Contavam-me que o carrasco de Bthume estava aqui, ferido, quando destes dois gr itos. Ao primeiro acorremos, ao segundo arrombamos a porta. E o monge? perguntou o carrasco; vistes o monge? Que monge? O que estava aqui fechado comigo. No, j no estava; parece que fugiu pela janela. Foi ele quem vos feriu? Foi disse o carrasco. Grimaud fez um movimento para sair. Que ides fazer? perguntou o ferido. Correr atrs dele. Livrai-vos disso. Por qu? Ele vingou-se, e fez bem. Agora, espero que Deus me perdoe, pois houve expiao. Explicai-vos. A mulher que vs e os vossos amos me fizestes matar... Milady? Sim, Milady, verdade, assim lhe chamveis...

Que que tm de comum Milady e o frade? Era me dele. Grimaud cambaleou e cravou no moribundo um olhar parado e quase hebetado. Me dele? repetiu. Sim, me dele. Mas ele, ento, conhece o segredo? Julguei que fosse um frade, e contei-lhe em confisso. Desgraado! exclamou Grimaud, cujos cabelos se molharam de suor simples idia das conseqncias que poderia ter semelhante revelao; desgraado! Mas espero que no tenhais pronunciado nome nenhum, pelo menos? No pronunciei, porque no os conheo, exceto o nome de solteira de sua me, e foi po r ele que o filho a reconheceu; mas sabe que o tio estava entre os juizes. E recaiu, exausto. Grimaud quis socorr-lo e levou a mo para o cabo do punhal. No me toqueis pediu o carrasco; se retirardes o punhal, morrerei. Grimaud ficou com a mo estendida; depois, de repente, dando uma palmada na tes ta: Ah! mas se esse homem souber quem so os outros, meu amo estar perdido! Apressai-vos, apressai-vos! bradou o moribundo; avisai-o, se ainda estiver vi vo; avisai os seus amigos; crede-me, a minha morte no ser o fim dessa terrvel avent ura. Aonde ia ele? perguntou Grimaud. A Paris. Quem o deteve? Dois jovens fidalgos que iam para o exrcito, e um dos quais, ouvi-lhe o nome p ronunciado pelo companheiro, se chamava Visconde de Bragelonne. E foi esse rapaz quem vos trouxe o monge? Foi. Grimaud ergueu os olhos para o cu Era ento a vontade de Deus! exclamou. Sem dvida disse o ferido. Eis o que horroroso murmurou Grimaud; e, no entanto, essa mulher merecia a su a sorte. J no pensais assim? Na hora de morrer disse o carrasco vemos os crimes dos outros bem pequenos di ante dos nossos. E caiu desfalecido, fechando os olhos. Grimaud debatia-se entre a piedade, que no lhe permitia deixar o homem sem soc orro, e o medo, que o impelia a partir imediatamente para levar a notcia ao Conde de La Fere, quando ouviu barulho no corredor e viu o estalajadeiro entrar com o cirurgio, afinal encontrado. Seguiam-nos vrias pessoas, atradas pela curiosidade: a notcia do estranho sucess o comeava a propalar-se. O cirurgio aproximou-se do moribundo, que parecia sem sentidos. Em primeiro lugar, preciso extrair o ferro do peito declarou sacudindo a cabea de maneira significativa. Grimaud se lembrou da profecia que acabava de fazer o ferido e virou o rosto. O cirurgio afastou o gibo, rasgou a camisa e ps o peito a descoberto. O ferro, como dissemos, fora enterrado at ao cabo. O cirurgio pegou-o pela extremidade do cabo; proporo que o puxava, o infeliz esc ancarava os olhos com apavorante fixidez. Quando a lmina saiu inteiramente da cha ga, uma espuma avermelhada coloriu a boca do ferido, mas no momento em que ele r espirou, uma golfada de sangue jorrou do orifcio da ferida; o moribundo fitou em Grimaud os olhos com estranha expresso, arquejou e morreu. Grimaud pegou no punhal inundado de sangue que jazia no quarto e horrorizava a todos, fez sinal ao taberneiro que o seguisse, pagou a despesa com generosidad e digna do amo e tornou a montar. Pensara primeiro em voltar diretamente a Paris, mas lembrou-se da inquietao que a sua ausncia prolongada causaria a Raul; lembrou-se de que Raul estava apenas a umas duas lguas dali, que num quarto de hora o alcanaria, e em menos de uma hora poderia ir, explicar-se e voltar: ps 0 cavalo a galope e dez minutos depois desci a no Mulet-Couronn, nico albergue de Mazingarbe.

s primeiras palavras que trocou com o estalajadeiro certificou-se de ter alcana do o Visconde. Raul sentara-se mesa com o Conde de Guiche e seu preceptor, mas a sombria ave ntura da manh deixara sobre as duas jovens frontes uma ruga triste que a alegria do Sr. d'Arminges, mais filsofo do que eles pelo grande hbito que tinha de assisti r a esses espetculos, no conseguia dissipar. De repente a porta se abriu, e Grimaud surgiu, plido, poento, ainda coberto do sangue do infeliz ferido. Grimaud, meu bom Grimaud exclamou Raul at que enfim chegaste! Perdoai-me, senh ores, no um criado, um amigo. E, erguendo-se e correndo para ele: Como vai o Sr. Conde? continuou; tem tido saudades de mim? Viste-o depois que nos separamos? Responde, que tambm tenho muita coisa para contar-te. De trs dias para c tm-nos sucedido muitas aventuras. Mas, que tens? Ests plido! Sangue! Por que esse sangue? Com efeito, h sangue disse o Conde, erguendo-se. Estais ferido, meu amigo? No, senhor disse Grimaud esse sangue no meu. Mas de quem ? perguntou Raul. Do infeliz que deixastes na estalagem, e que morreu nos meus braos. Nos teus braos! Aquele homem! Sabes quem era? Sei disse Grimaud. O antigo carrasco de Bthune. Exatamente. Tu o conhecias? Conhecia. E ele morreu? Morreu. Os dois rapazes entreolharam-se. Que quereis, senhores acudiu d'Arminges a lei comum e, por ter sido carrasco, um homem no foge a ela. Desde que lhe vi o ferimento, fiquei mal impressionado; era a opinio dele tambm, visto que pediu um monge. palavra monge, Grimaud empalideceu. Vamos, vamos, para a mesa! disse d'Arminges, que, como todos os homens dessa p oca e sobretudo de sua idade, no admitia a sensibilidade entre dois pratos. Sim, senhor, tendes razo disse Raul. Vamos, Grimaud, manda que te sirvam; d as ordens que quiseres e depois que tiveres descansado conversaremos. No, senhor, no replicou Grimaud no posso ficar nem um instante, preciso voltar a Paris. Como! Precisas voltar a Paris! Enganas-te, Olivain quem volta; tu ficars. Pelo contrrio, Olivain quem fica e volto eu. Vim aqui expressamente para preve nir-vos. Mas a troco de que essa alterao? No posso dizer-vos.. Explica-te. No posso explicar-me. Mas, afinal, que brincadeira essa? Sabeis, senhor, que no brinco nunca. Sim, mas tambm sei que o Sr. Conde de La Fere determinou que ficasses comigo e que Olivain regressasse a Paris. Seguirei as ordens do Sr. Conde. Nesta circunstncia no, senhor. Sers capaz de desobedecer-me? Sou, porque preciso. Ainda persistes? Persisto; felicidades, Sr. Visconde. Grimaud cumprimentou e voltou-se para a porta a fim de sair. Furioso e inquie to ao mesmo tempo, Raul correu atrs dele e segurou-o pelo brao. Grimaud! bradou Raul fica, eu o quero! Ento disse Grimaud quereis que eu deixe morrer o Sr. Conde. Grimaud tornou a cumprimentar e fez nova meno de sair. Grimaud, meu amigo disse o Visconde no par-tirs assim, no me deixars em tamanha nquietao. Grimaud, fala, fala, pelo amor de Deus! E Raul, cambaleando, deixou-se cair numa poltrona.

S posso dizer-vos uma coisa, porque o segredo que me pedis no me pertence. Enco ntrastes um monge, no verdade? . Os dois jovens entreolharam-se espavoridos. Conduziste-lo para junto do ferido? Sim. Tivestes tempo suficiente para v-lo? Tivemos. E podereis reconhec-lo se tornardes a encontr-lo? Sim, juro que sim disse Raul. E eu tambm disse de Guiche. Pois bem! se o encontrardes alguma vez continuou Grimaud onde quer que seja, na estrada, na rua, na igreja, onde ele estiver e onde estiverdes, ponde-lhe o p em cima e esmagai-o sem piedade, sem misericrdia, como esmagareis uma vbora, uma se rpente, uma spide; esmagai-o e deixai-o somente quando ti verdes certeza da sua m orte; a vida de cinco homens estar por um fio enquanto ele viver. E sem acrescentar uma palavra, aproveitou-se Grimaud do pasmo e do terror em que deixara os ouvintes para sair, num pronto, da sala. E ento, Conde! exclamou Raul, voltando-se para de Guiche eu no vos disse que o tal frade me produzia a impresso de um rptil? Dois minutos depois ouvia-se na estrada o galope de um cavalo. Raul correu ja nela. Era Grimaud que voltava a Paris. Saudou o Visconde agitando o chapu e logo des apareceu na primeira dobra do caminho. Na estrada, Grimaud refletiu em duas coisas: primeiro, que, naquele andar, o cavalo no agentaria dez lguas. Segundo, que no tinha dinheiro. Mas Grimaud era tanto mais imaginativo quanto menos falava. Na primeira estao de mudas que encontrou, vendeu o cavalo e, com o dinheiro, to mou a diligncia. CAPTULO VI A VSPERA DA BATALHA RAUL foi arrancado de suas sombrias reflexes pelo estalajadeiro, que entrou pr ecipitadamente na sala onde se acabara de passar a cena que descrevemos, gritand o: Os espanhis! os espanhis! To grave era o grito que toda e qualquer preocupao cedeu imediatamente o passo qu ela que o motivava. Os rapazes pediram algumas informaes e ficaram sabendo que o i nimigo, efetivamente, avanava por Houdin e Bthune. Enquanto o Sr. d'Arminges dava ordens para que os animais, que se refocilavam , fossem aparelhados para partir, os dois rapazes subiram s janelas mais altas da casa, a cavaleiro dos arredores, e viram, de fato, surgir do lado de Marsin e d e Lens numeroso corpo de infantaria e cavalaria. Dessa vez, j no era uma tropa nmad e de guerrilheiros, seno um verdadeiro exrcito. Por conseguinte, no havia mais remdio que seguir as prudentes instrues do Sr. d'A rminges e bater em retirada. Os rapazes desceram num pulo. O Sr. d'Arminges j estava a cavalo. Olivain segu rava pela rdea as duas montarias dos fidalgos, e os lacaios do Conde de Guiche gu ardavam zelosamente o prisioneiro espanhol, montado num andareco acinte comprado . Para maior precauo, tinham-lhe atado as mos. A tropazinha tomou a trote o caminho de Cambrin, onde esperava encontrar o Sr . Prncipe; mas este j no estava l desde a vspera e se retirara para La Basse, pois uma falsa notcia o informara de que o inimigo cruzaria o Lys em Estaire. Com efeito, iludido por essas informaes, o Prncipe retirara as tropas de Bthune, concentrara todas as foras entre Vieille-Chapelle e la Venthie e, depois de passa r revista Pessoalmente com o Marechal de Grammont a toda a linha de frente, acab

ava de entrar em casa e por-se mesa, interrogando os oficiais sobre as informaes q ue os encarregara de tomar; nenhum deles, porm, tinha notcias positivas. O exrcito inimigo desaparecera havia quarenta e oito horas e parecia ter-se desvanecido. Ora, nunca um exrcito inimigo est mais prximo e representa, por conseguinte, ame aa maior do que quando desaparece completamente. Da que, contra os seus hbitos, est ivesse o Prncipe de mau humor e preocupado, quando entrou um oficial de servio e a nunciou ao Marechal de Grammont que algum desejava falar-lhe. O Duque de Grammont pediu licena com o olhar e saiu (37). (37) Antnio, Duque de Grammont, diplomata e militar, Marechal em 1641. Deixou Memrias, publicadas por um dos filhos, Antnio Carlos. Lus XIV encarregou-o de ir E spanha pedir a mo de Maria Teresa. (N. do T.) O Prncipe seguiu-os com os olhos e fitou-os na porta; ningum se atrevia a falar , com receio de distra-lo de sua preocupao. De repente se ouviu um rudo surdo; levantou-se o Prncipe rapidamente estendendo a mo para o lado de onde vinha o rudo, que conhecia muito bem, pois era o ribombo do canho. Todos se haviam levantado como ele. Nesse momento a porta se abriu. Monsenhor disse radiante, o Marechal de Grammont permite Vossa Alteza que meu filho, o Conde de Guiche, e seu companheiro de viagem, o Visconde de Bragelonne , venham dar-lhe notcias do inimigo, que ns procuramos, e que eles encontraram? Como! disse vivamente o Prncipe se o permito? No s o permito como o desejo. Entr em. O Marechal empurrou os dois rapazes, que se viram diante do Prncipe. Falai, senhores disse o Prncipe, cumprimentando-os; falai primeiro; em seguida faremos os cumprimentos de praxe. O mais importante para todos agora sabermos o nde est o inimigo e o que ele anda fazendo. Era ao Conde de Guiche que cumpria, naturalmente, falar; no s por ser o mais ve lho dos dois, mas tambm por ter sido apresentado ao Prncipe pelo pai. Alis, fazia j muito tempo que conhecia o Prncipe que Raul encontrava pela primeira vez (38). (38) "O Sr. Prncipe nasceu capito, o que s aconteceu a ele, a Csar e a Spinola. Igualou o primeiro; sobrepujou o segundo. A intrepidez um dos traos menores do se u carter. A natureza fez-lhe o esprito to grande quanto o corao" (Retz). "Relaxado no vestir, trazia sobre o corpo magro, hctico e ardente, o mais estranho dos rostos de ave de rapina: testa estreita e fugidia, faces descarnadas, nariz curvo e af ilado como um bico, olhos cintilantes, selvagens, cujo olhar incomodava" (Boulen ger). "Possua enorme cultura; tudo o interessava e, graas ao seu esprito e sua natu reza poderosa, era capaz de mostrar-se sucessivamente amvel ou desabrido, encanta dor ou brutal" (Federn). Inmeras so as citaes de contemporneos e historiadores que se poderiam alinhar a respeito de Lus de Bourbon, Duque de Enghien, depois Prncipe d e Conde, o Grande Conde, para mostrar as diversas e interessantssimas facetas do carter estranho, contraditrio, desse cabo de guerra genial, um dos maiores generai s franceses de todos os tempos, cujos triunfos eram devidos no somente ao seu mpet o irresistvel e a felizes inspiraes, mas tambm a um profundo conhecimento da estratgi a. (N. do T.) Referiu, portanto, o que tinham visto da estalagem de Mazingarbe. Entrementes, Raul considerava o jovem general, j to famoso pelas batalhas de Ro croy, de Friburgo e de Nortlingen. Lus de Bourbon, Prncipe de Conde, a quem desde a morte do pai, Henrique de Bour bon, chamavam, abreviadamente e segundo o costume do tempo, Sr. Prncipe, era um r apaz de vinte e seis a vinte e sete anos, de olhar de guia, agl occhi grifani, como diz o Dante, nariz adunco, longos cabelos anelados, estatura pequena mas airosa , que possua todas as qualidades de um grande cabo de guerra, isto , golpe de vist a, deciso rpida, fabulosa coragem; o que no o impedia de ser, ao mesmo tempo, um ho mem de elegncia e de esprito, de tal sorte que, alm da revoluo que operava na arte da guerra pelas suas novas concepes, provocara tambm uma revoluo em Paris entre os jove ns fidalgos da corte, de que era o chefe natural, e que, por oposio aos elegantes da velha Corte, de que tinham sido modelos Bassompiere, Bellegarde e o Duque de

Angoulme, se chamavam "petimetres" (39). (39) Os petimetres constituam um bando de jovens fidalgos, que tinham por che fe e companheiro de armas o Duque de Enghien, e que, depois de se embriagarem de glria nas campanhas da primavera, recolhiam a Paris durante os rigores do invern o e ditavam a moda na Corte e nas tabernas, dividindo o tempo entre o jogo e as mulheres. assim que os vemos freqentando as alcovas de Marion de Lorme e de Ninon de Lenclos e surgindo, entre duas farras, na Sala Azul do palcio de Rambouillet. Destacavam-se entre eles Miossens, Roquelaure, Chtillon, Chavagnac, Arnaul, Pisa m, de Guiche, e muitas outras flores turbulentas e frascrias da nobreza de Frana. (N. do T.) s primeiras palavras do Conde de Guiche e pela direo de onde viera o rudo do canho , o Prncipe compreendeu tudo. O inimigo devia ter cruzado o Lys em Saint-Venant e marchava sobre Lens, com a inteno, sem dvida, de apoderar-se da cidade e separar d a Frana o exrcito francs. Os canhes que se ouviam, cujas detonaes dominavam de tempos as outras, eram peas de grosso calibre, que respondiam ao canho espanhol e loreno. Mas qual seria a fora dessa tropa? Seria um corpo destinado a produzir uma sim ples diverso? Seria o exrcito inteiro? Eis a ltima pergunta do Prncipe, a que de Guiche no soube responder. Ora, como fosse a mais importante, era tambm a que o Prncipe desejava ver respo ndida exata, precisa e positivamente. Raul venceu ento a naturalssima timidez que sentia, mau grado seu, apoderar-se de si diante do Prncipe e, adiantando-se, perguntou: Consente Vossa Alteza que eu arrisque sobre o assunto algumas palavras que ta lvez possam elucid-lo? O Prncipe voltou-se e pareceu envolver o rapaz num s olhar; sorriu ao reconhece r uma criana de quinze anos. Sem dvida, senhor, falai disse, adoando a voz breve e acentuada, como se dirigi sse a palavra a uma mulher. Vossa Alteza respondeu Raul purpurejando-se poderia interrogar o prisioneiro espanhol. Fizestes um prisioneiro espanhol? exclamou o Prncipe. Sim, Monsenhor. Ah! verdade respondeu de Guiche eu tinha-o esquecido. No admira, foi capturado por vs, Conde acudiu Raul, sorrindo. O velho Marechal voltou-se para o Visconde, grato pelo elogio dirigido ao fil ho, ao passo que o Prncipe exclamava: O rapaz tem razo, trazei o prisioneiro. Entretanto, o Prncipe tomou de Guiche parte e interrogou-o sobre a maneira por que fora capturado o prisioneiro, e perguntou-lhe quem era o seu companheiro. Senhor disse o Prncipe voltando-se para Raul sei que tendes uma carta de minha irm, a Sra. de Longueville, mas vejo que preferistes recomendar-vos por vs mesmos , dando-me um bom conselho. Monsenhor, tornou Raul, corando eu no quis interromper Vossa Alteza numa conve rsao to importante como a que travava com o Sr. Conde. Mas aqui est a carta. Muito bem disse o Prncipe vs ma dareis depois. Eis o prisioneiro, vamos ao mais urgente. Com efeito, conduziam o guerrilheiro. Era um desses condotieros como ainda os havia nessa poca, que vendiam o prprio sangue a quem quisesse compr-lo, afeitos a astcias e pilhagens. Desde que fora preso, no pronunciara uma palavra; de sorte qu e nem os prprios raptores sabiam a que nao pertencia. O Prncipe considerou-o com um olhar de indizvel desconfiana. A que nao pertences? perguntou o Prncipe. O prisioneiro respondeu algumas palavras em lngua estrangeira. Ah! ah! parece que espanhol. Falais espanhol, Grammont ? Muito pouco, Monsenhor. E eu, nada volveu o Prncipe, rindo; senhores ajuntou, dirigindo-se aos circuns tantes haver entre vs algum que fale espanhol e queira servir-me de intrprete? Eu, Monsenhor disse Raul. Ah! Falais espanhol?

O suficiente, creio eu, para executar as ordens de Vossa Alteza nesta ocasio. Durante todo esse tempo o prisioneiro permanecera impassvel, como se no tivesse compreendido coisssima nenhuma de tudo o que se dizia. Monsenhor perguntou-vos a que nao pertenceis disse o rapaz no mais puro castelh ano. Ich bin ein Deutscher respondeu o prisioneiro. Que foi que ele disse? acudiu o Prncipe e que diabo de algaravia essa? Diz que alemo, Alteza tornou Raul; entretanto, duvido, porque o sotaque mau e a pronncia defeituosa. Falais tambm alemo? perguntou o Prncipe. Falo, Monsenhor respondeu Raul. O suficiente para interrog-lo nessa lngua? Sim, Monsenhor. Interrogai-o, ento. Raul iniciou o interrogatrio, mas os fatos vieram confirmar-lhe a opinio. O pri sioneiro no entendia ou fingia no entender o que lhe dizia Raul, e este, por sua v ez, mal compreendia as respostas misturadas de flamengo e alsaciano. Entretanto, no meio de todos os esforos do prisioneiro para iludir o interrogatrio em regra, Raul acabara reconhecendo o sotaque natural do homem. Non siete Spagnuolo disse ele non siete Tedesco, siete Italiano. O prisioneiro fez um movimento e mordeu os lbios. Ah! isto sim, entendo eu s mil maravilhas sobreveio o Prncipe de Conde e visto que italiano, continuarei o interrogatrio. Obrigado, Visconde continuou o Prncipe rindo nomeio-vos, a partir deste momento, meu intrprete oficial. Mas o prisioneiro no estava mais disposto a responder em italiano do que nas o utras lnguas; a sua inteno era fugir s perguntas. E no sabia nem o nmero do inimigo, n em o nome do comandante, nem os objetivos da marcha do exrcito. Muito bem disse o Prncipe, compreendendo-lhe as causas da ignorncia; este homem foi surpreendido saqueando e assassinando; poderia livrar-se da morte se falass e, mas, j que no quer falar, levai-o e passai-o pelas armas. O prisioneiro empalideceu, os dois soldados que o tinham trazido agarraram-no pelos braos e conduziram-no para a porta, ao passo que o Prncipe, voltando-se par a o Marechal de Grammont, j parecia ter esquecido a ordem dada. Chegado ao limiar da porta, o prisioneiro parou; os soldados quiseram for-lo a continuar. Um instante pediu o prisioneiro em francs: estou pronto para falar, Monsenhor. Ah! ah! tornou o Prncipe, rindo eu sabia que acabaramos por isso. Tenho um segr edo maravilhoso para soltar as lnguas; aprendei-o, senhores, para a ocasio em que tambm comandardes. Mas com a condio continuou o prisioneiro de que Vossa Alteza jure que me conced e a vida. Palavra de gentil-homem disse o Prncipe. Interrogue, Monsenhor. Em que ponto o exrcito cruzou o Lys? Entre Saint-Venant e Aire. Por quem comandado? Pelo Conde de Fuonsoldagna, pelo General Beck e pelo Arquiduque em pessoa. De quantos homens se compe? Dezoito mil homens e trinta e seis canhes. E marcha? Sobre Lens. Estais vendo, senhores! disse o Prncipe, voltando-se com ar de triunfo para o Marechal de Grammont e para os outros oficiais. Sim, Monsenhor afirmou o Marechal Vossa Alteza adivinhou tudo o que era possve l ao gnio humano adivinhar. Chamai Le Plessis, Bellivre, Villequier e d'Erlac disse o Prncipe chamai todas as tropas que esto aqum do Lys e ordenai-lhes que se aprontem para marchar esta no ite. Amanh, segundo todas as probabilidades, atacaremos o inimigo. Mas, Monsenhor acudiu o Marechal de Grammont pense Vossa Alteza em que, se re unirmos todos os homens disponveis, no chegaremos 13.000.

Sr. Marechal disse o Prncipe com o olhar admirvel que era s dele com os pequeno exrcitos que se vencem as grandes batalhas. Depois, voltando-se para o prisioneiro: Levai este homem e guardai-o cuidadosamente com sentinela vista. A vida dele depende das informaes que nos deu; se forem verdadeiras, ficar livre; se forem fals as, ser fuzilado. Levaram o preso. Conde de Guiche tornou o Prncipe faz muito tempo que no vistes vosso pai, ficai com ele. Senhor continuou, dirigindo-se a Raul se no estiverdes muito cansado, s egui-me. Ao fim do mundo! Monsenhor exclamou Raul, sentindo pelo jovem general, que lh e parecia to digno de sua fama, um entusiasmo desconhecido. O Prncipe sorriu; desprezava os lisonjeadores, mas estimava bastante os entusi astas. Vamos, senhor disse ele sois de bom conselho, como acabamos de ver; amanh vere mos como vos portareis em combate. E eu, Monsenhor perguntou o Marechal que farei? Ficai para receber as tropas; ou virei busc-las eu mesmo, ou vos mandarei um c orreio para que as leveis. Vinte guardas bem montados quanto preciso para a minh a escolta. muito pouco disse o Marechal. o suficiente respondeu o Prncipe. Tendes um bom cavalo, Sr. de Bragelonne? O meu foi morto esta manh, Monsenhor, e estou montando provisoriamente o do me u lacaio. Pedi e escolhei nas minhas cavalarias o que vos convier. Nada de acanhamentos, tomai o que vos parecer melhor. Precisareis dele hoje noite, talvez, e amanh com certeza. Raul no se fez de rogado; sabia que com os superiores, e sobretudo quando esse s superiores so prncipes, a suprema polidez consiste em obedecer sem demora e sem reflexes; desceu s cocheiras, escolheu um cavalo andaluz, isabel, selou-o e ps-lhe o freio pessoalmente pois Athos lhe recomendara que, no momento do perigo, no con fiasse a ningum esses cuidados importantes e foi juntar-se ao Prncipe que, nesse m omento, montava a cavalo. Agora, senhor disse ele a Raul fazei-me a fineza de entregar a carta de que s ois portador. Raul estendeu a carta ao Prncipe. Ficai perto de mim, senhor disse ele a Raul. O Prncipe esporeou o cavalo, prendeu as rdeas no aro da sela, como costumava faze r quando queria ter as mos livres, abriu a carta da Sra. de Longueville e partiu a galope pela estrada de Lens, acompanhado de Raul e seguido da pequena escolta; ao passo que os mensageiros que deviam conclamar as tropas partiam, de seu lado , desfilada, em direes opostas. O Prncipe lia enquanto galopava. Senhor disse ele, volvido um instante fazem-me de vs as melhores referncias; s t enho uma coisa para confessar-vos, que, depois do pouco que vi e ouvi, entendo q ue as referncias ficam aqum da realidade. Raul inclinou-se. Entretanto, a cada passo que aproximava a tropazinha de Lens, os tiros de can ho se ouviam mais perto. A vista do Prncipe dirigia-se para o lugar de onde vinha o estrondo com a fixidez do olhar de uma ave de rapina. Dir-se-ia que ele tivess e poder de penetrar as cortinas de rvores que se estendiam sua frente e limitavam o horizonte. De quando em quando as narinas do Prncipe se dilatavam, como se anelasse respi rar o cheiro da plvora, e ele fungava como o cavalo. Afinal, soou to perto o canho que se tornou evidente que no estavam mais do que a uma lgua do campo de batalha. Com efeito, na volta do caminho, avistaram o povo ado de Aunay. Os camponeses agitavam-se em grande confuso; propalara-se a notcia das crueldad es dos espanhis, que aterrorizava a todos; as mulheres j tinham fugido, recolhendo a Vitry; s alguns homens haviam ficado.

vista do Prncipe, acorreram; um deles reconheceu-o. Ah! Monsenhor disse ele Vossa Alteza veio expulsar esses bandidos espanhis e s alteadores da Lorena? Vim disse o Prncipe se me quiseres servir de guia. Com prazer, Monsenhor; aonde quer Vossa Alteza que eu o conduza? A algum ponto elevado, de onde eu possa descortinar Lens e os arredores. Nesse caso, j sei aonde. Posso fiar-me de ti? s bom francs? Veterano de Rocroy, Monsenhor. Toma disse o Prncipe, dando-lhe a sua bolsa a tens em memria de Rocroy. E, agora , queres um cavalo ou preferes ir a p? A p, Monsenhor, a p, sempre servi na infantaria. Alis, Vossa Alteza ter mesmo de passar por caminhos em que precisar desmontar. Vem, ento - disse o Prncipe e no percamos tempo. O campons partiu, correndo diante do cavalo do Prncipe; a uns cem passos da ald eia, tomou por um atalho perdido no fundo de lindo valezinho. Cerca de meia lgua caminharam assim debaixo de rvores, ao passo que os tiros de canho soavam to prximos que lhes parecia, a cada detonao, ouvir o silvo da bala. Afinal, deram com um ata lho que se afastava do caminho para galgar o flanco da montanha. O campons tomou pelo atalho convidando o Prncipe a segui-lo. Este apeou, ordenou a um dos ajudant es de campo e a Raul que fizessem o mesmo e aos outros que aguardassem as suas o rdens, alerta e prontos para o que desse e viesse, e comeou a subir. Ao cabo de dez minutos chegaram s runas de velho castelo, que coroavam o cabeo d e um morro, a cavaleiro dos arredores. A um quarto de lgua apenas, estendia-se a cidade de Lens, cercada, e, diante dela, o exrcito inimigo. Na primeira vista de olhos abrangeu o Prncipe toda a extenso... Na primeira vista de olhos abrangeu o Prncipe toda a extenso que se descobria s ua vista de Lens e Vimy. Num instante, o plano da batalha que, no dia seguinte, salvaria a Frana pela segunda vez de uma invaso, desenhou-se-lhe no esprito. Tomou de um lpis, rasgou uma folha da carteira e escreveu: "Meu caro Marechal, "Daqui a uma hora Lens estar em poder do inimigo. Vinde; trazei convosco todo o exrcito. Estarei em Vandin para indicar-lhe a posio. Amanh retomaremos Lens e venc eremos o inimigo." Logo, voltando-se para Raul: Ide, senhor disse ele parti a toda a brida, e entregai esta carta ao Sr. de G rammont. Raul inclinou-se, tomou o papel, desceu rapidamente o morro, montou a cavalo e partiu a galope. Um quarto de hora depois aproximava-se do Marechal. Uma parte das tropas j chegara e o resto era esperado a qualquer momento. O Marechal de Grammont ps-se frente da infantaria e da cavalaria disponveis e t omou a estrada de Vandin, deixando o Duque de Chntillon para esperar e levar o re sto. Pronta para partir, a artilharia ps-se em marcha. Eram sete horas da noite quando o Marechal chegou ao lugar marcado. O Prncipe l estava. Como este previra, Lens cara nas mos do inimigo logo aps a partida de Raul . Alis, o fim do canhoneio anunciara o sucesso. Esperaram que descesse a noite. proporo que as trevas se adensavam, chegaram su cessivamente as tropas que o Prncipe mandara chamar. Fora-lhes ordenado que em ne nhuma delas se tocasse tambor nem trombeta. s nove horas era j noite fechada. Um derradeiro crepsculo, porm, ainda iluminava a plancie. Iniciou-se a marcha silenciosa, conduzida pelo Prncipe. Adiante de Aunay, o exrcito avistou Lens; duas ou trs casas estavam em chamas, e um surdo rumor denunciava a agonia de uma cidade tomada de assalto. O Prncipe indicou a cada um o seu posto: o Marechal de Grammont, na ala esquer

da, apoiando-se em Mricourt; o Duque de Chtillon, no centro; por fim o Prncipe, na ala direita, defronte de Aunay. A ordem de batalha no dia seguinte deveria ser idntica das posies tomadas na vspe ra. Cada qual, ao despertar, se encontraria no stio em que deveria manobrar. O movimento executou-se no mais profundo silncio e com a mxima preciso. s dez hor as, todos ocupavam as respectivas posies, e, s dez e meia, o Prncipe percorreu os po stos e deu as ordens para o dia seguinte. Trs coisas sobretudo foram recomendadas aos chefes, cuja escrupulosa observncia devia ser exigida dos soldados. Primeiro, que os diferentes corpos observassem a marcha dos outros, a fim de que a cavalaria e a infantaria ficassem na mesma l inha e cada qual conservasse os seus intervalos. Segundo, que carregassem unicamente a passo. Terceiro, que esperassem o inimigo atirar. O Prncipe deixou o Conde de Guiche com o pai e ficou com Bragelonne; mas os do is jovens pediram para passar juntos a noite e o pedido foi-lhes satisfeito. Armou-se uma tenda para eles perto da do Marechal. E muito embora o dia estiv esse sido cansativo, nenhum dos dois sentiu vontade de dormir. Alis, coisa grave e impressionante, at para os veteranos, a vspera de uma batalh a; com muito mais razo para dois rapazes que iam assistir ao terrvel espetculo pela primeira vez. Na vspera de uma batalha, a gente pensa em mil coisas esquecidas, que, ento, vo ltam memria. Na vspera de uma batalha, os indiferentes tornam-se amigos, os amigos tornam-se irmos. E nem preciso dizer que, se tivermos no mais ntimo recesso do corao algum sentim ento mais terno, esse sentimento atingir naturalmente o mais alto grau possvel de exaltao. E de crer que os dois rapazes sentissem qualquer coisa desse gnero, pois, ao c abo de um instante, cada um se assentou numa extremidade da tenda e ps-se a escre ver sobre os joelhos. Longas foram as cartas, e as quatro pginas se cobriram sucessivamente de umas letrinhas midas e apertadas. De tempos a tempos, ambos se entreolhavam e sorriam. Compreendiam-se em silncio; essas duas organizaes elegantes e simpticas tinham sido feitas para se compreenderem sem falar. Concludas as cartas, cada um ps a sua em dois envelopes, onde ningum poderia ler o nome do destinatrio sem rasgar o primeiro invlucro; em seguida, aproximaram-se e trocaram as cartas sorrindo. Se me acontecer alguma desgraa disse Bragelonne. Se eu for morto disse de Guiche. Fica descansado disseram os dois. A seguir, abraaram-se como irmos, cada qual se envolveu num capote e adormecera m, passando para o sono jovem e gracioso que dormem os pssaros, as flores e as cr ianas. CAPTULO VII UM JANTAR DE OUTRORA A segunda entrevista dos antigos mosqueteiros no fora to pomposa e ameaadora qua nto a primeira. Julgara Athos, com a sua razo sempre superior, que a mesa seria o centro mais rpido e mais completo de reunio; e como os nossos amigos, temendo-lhe a distino e a sobriedade, no ousassem alvitrar um daqueles bons jantares de outror a, saboreados na Pomme-du-Pin ou no Parpaillot, foi ele o primeiro que props se r eunissem volta de alguma mesa bem servida e sem rebuo se entregassem aos seus gos tos e tendncias naturais, principal razo do bom entendimento que sempre haviam con servado e que lhes valera o apelido de inseparveis. A proposta foi agradvel a todos e principalmente a d Artagnan, vido de encontrar novamente o bom gosto e a alegria dos divertimentos da mocidade; pois fazia muit o tempo que o seu esprito fino e jovial s encontrava satisfaes insuficientes, pasto vil, como ele mesmo dizia. Porthos, na iminncia de baronizar-se, antegozava a opo

rtunidade de estudar em Athos e Aramis o tom e os modos das pessoas de escol. Ar amis queria saber notcias do Palais-Royal por intermdio de d'Artagnan e de Porthos e conservar a amizade de homens to dedicados, que lhe sustentavam outrora as rix as com espadas to prontas e invencveis. Athos era o nico que no tinha nada para esperar nem receber dos outros, movido de um sentimento de grandeza simples e de amizade pura. Concordaram, pois, em que cada qual desse o seu endereo exato e que, por neces sidade de um dos scios, fosse a reunio convocada para a casa de um famoso pastelei ro da rua de la Monnaie, chamada L Ermitage. O primeiro encontro foi aprazado para a quarta-feira seguinte, s oito horas em ponto da noite. Com efeito, nesse dia, os quatro amigos chegaram hora Marcada, e cada um do s eu lado. Porthos viera de experimentar um novo cavalo, d'Artagnan acabara de dei xar a guarda no Louvre, Aramis precisara visitar uma penitente no bairro, e Atho s que estabelecera domiclio na Gungaud, ficava pertinho dali. Qual no foi portanto a surpresa dos quatro aos se encontrarem porta do Eremitrio, Athos vindo pela Pont -Neuf, Porthos pela rue du Roule, d'Artagnan pela rue des Fosss-Saint-Germain-1'A uxerrois, Aramis pela rue de Bthisy. As primeiras palavras trocadas entre os amigos, precisamente pela afetao das re spectivas manifestaes, foram, portanto, algo foradas e a prpria refeio comeou com uma spcie de constrangimento. Via-se que d'Artagnan forcejava para rir, Athos em bebe r, Aramis por falar e Porthos por calar. Notando o constrangimento e desejando r emedi-lo, mandou Athos que trouxessem quatro garrafas do vinho de Champanha. A essa ordem dada com a calma habitual do conde desanuviou-se o rosto do gasco e iluminou-se o de Porthos. Aramis ficou espantado. Sabia no s que Athos j no bebia, mas tambm que sentia cert a repugnncia pelo vinho. O espanto redobrou quando Aramis o viu servir-se grande e beber com o entusia smo de antanho. D'Artagnan encheu e vazou imediatamente o seu copo; Porthos e Ar amis tocaram os seus. Num instante, esvaziaram-se as quatro garrafas. Dir-se-ia que os convivas ansiassem por libertar-se de suas segundas intenes. Num pronto o excelente especfico dissipou at a ltima e menor das nuvens que aind a poderia existir no fundo daqueles coraes. Os quatro amigos puseram-se a falar ma is alto, sem esperar que um terminasse para o outro comear e cada qual tomou a me sma postura favorita. Coisa enorme, Aramis desatou duas agulhetas do gibo; vendoo, Porthos desamarrou todas as suas. As batalhas, as longas jornadas, as cutiladas recebidas e dadas forneceram os primeiros assuntos da conversao. Em seguida, passaram s lutas surdas sustentadas c ontra aquele a quem chamavam agora o grande Cardeal. Palavra disse Aramis, rindo creio que j elogiamos bastante os mortos; falemos agora um pouco mal dos vivos. Eu gostaria de falar um pouco mal do Mazarino. Pos so? claro! consentiu, d'Artagnan, estourando de rir claro! conta a tua histria; s e ela for boa eu te aplaudirei. Um grande prncipe comeou Aramis cuja aliana o Mazarino pretendia foi por este co nvidado a mandar-lhe a lista das condies mediante as quais se poriam de acordo. O prncipe, que tinha certa repugnncia por tratar com semelhante mequetrefe, organizo u a lista de m vontade e mandou-a. Nessa lista havia trs condies que desagradavam Ma zarino e este ofereceu ao prncipe dez mil escudos para renunciar a elas. Ah! ah! ah! exclamaram os amigos no era caro, e ele no devia de ter medo de que o pegassem na palavra. Que fez o prncipe? Mandou imediatamente cinqenta mil libras a Mazarino pedindo-lhe que nunca mais lhe escrevesse e oferecendo-lhe ainda mais vinte mil se prometesse nunca mais l he falar. E Mazarino? Zangou-se? perguntou Athos. Mandou surrar o mensageiro? perguntou Porthos. Aceitou a soma? perguntou d'Artagnan. Adivinhaste, d'Artagnan respondeu Aramis. E todos prorromperam em gargalhadas to estrepitosas que o taberneiro subiu par a saber se os fidalgos no precisavam de nada. Imaginava que se estivessem batendo.

A hilaridade, por fim, se acalmou. Pode-se falar mal tambm do Sr. de Beaufort? perguntou d'Artagnan. Tenho muita vontade de faz-lo. Como no! disse Aramis, profundo conhecedor daquele esprito gasco, to fino e to br vo, que nunca recuava um passo em terreno algum. E tu, que dizes, Athos? perguntou d'Artagnan. Dou-te a minha palavra de gentil-homem de que riremos se fores engraado replic ou Athos. Ento comeo principiou d'Artagnan: conversando um dia com um amigo do Sr. prncipe , disse-lhe o Sr. de Beaufort que, por ocasio das primeiras brigas de Mazarino co m o parlamento, desaviara-se um dia com o Sr. de Chavigny, e, vendo-o ligado ao novo Cardeal, ele que fora to ligado ao antigo e por tantas maneiras, surrara-o a dmirvelmente. "Sabendo que o Sr. de Beaufort tinha a mo leve, esse amigo no ficou muito espan tado com a coisa, e foi correndo cont-la ao Sr. Prncipe. A histria propalou-se e to da a gente comeou a virar as costas a Chavigny. Este procura a explicao da frieza g eral: hesitam em revelar-lhe; afinal, algum se arrisca a dizer-lhe que todos se a dmiram de que ele se tenha deixado surrar pelo Sr. de Beaufort, muito embora se tratasse de um prncipe. " E quem disse que o Prncipe me surrou? perguntou Chavigny. " Ele mesmo. "Remontam fonte e encontram a pessoa a quem o prncipe dissera aquilo; e essa p essoa, instada sob palavra de honra a dizer a verdade, o repete e confirma. "Desesperado com a calnia, que no compreende, Chavigny declara aos amigos que p refere morrer a suportar semelhante injria. Por conseguinte, envia duas testemunh as ao Prncipe, encarregadas de perguntar-lhe se era verdade que ele surrara o Sr. de Chavigny. " Eu o disse e repito respondeu o Prncipe porque verdade. " Monsenhor acudiu ento um dos padrinhos de Chavigny permita Vossa Alteza que eu lhe diga que espancar um gentil-homem to degradante para o autor quanto para a vtima. O Rei Lus XIII no queria ter camaristas fidalgos s para poder bater nos seus camaristas. " U! tornou o Sr. de Beaufort, espantado mas quem foi que levou pancadas e que m foi que falou em bater? " Vossa Alteza mesmo, que diz ter batido... " Em quem? " No Sr. de Chavigny. " Eu? " Vossa Alteza no declarou ter surrado o Sr. de Chavigny? " Declarei. " Pois ele diz que no. " Hom'essa! tornou o Prncipe surrei-o to bem que ainda me lembro das palavras a juntou o Sr. de Beaufort com a majestade que lhe conheceis: " Meu caro Chavigny, fazeis mal em prestar auxlio a um biltre como esse Mazari no." " Ah! Monsenhor exclamou o segundo compreendo, Vossa Alteza quis dizer que o censurou. " Censurar, surrar, que que tem? volveu o Prncipe; no a mesma coisa? Esses faze ores de palavras so, em verdade, muito pedantes!" Riram muito do erro filolgico do Sr. de Beaufort, cujas cincadas nesse gnero pr incipiavam a tornar-se proverbiais, e ficou convencionado que, estando auxiliado para sempre daquelas reunies amistosas o esprito partidrio, d'Artagnan e Porthos p oderiam remoquear os prncipes, contanto que Athos e Aramis pudessem surrar o Maza rino. Palavra disse d'Artagnan aos dois amigos que tendes razo em querer mal o Mazar ino, pois eu voz juro que, de sua parte, ele no voz quer bem. . Deveras? perguntou Athos. Se soubesse que esse tratante me conhece pelo nome , eu me desbatizaria, para que no imaginassem que o conheo. Ele no vos conhece pelo nome, mas pelas obras; sabe que dois fidalgos, princip almente, contriburam muito para a evaso do Sr. de Beaufort e mandou que vos procur

asse por todos os cantos. Quem recebeu a ordem? Eu. Como, tu? Sim, ainda hoje cedo me chamou para perguntar-me se conseguira alguma informao. Sobre os dois fidalgos? Isso mesmo. E que lhe respondeste? Que ainda no, mas que ia jantar com duas pessoas que talvez mas fornecessem. Tu lhe disseste isso? sobreveio Porthos com o riso franco estampado no rosto enorme. Bravo! E a notcia no te amedronta, Athos? No respondeu o conde no so as buscas do Mazarino que temo. Tu? acudiu Aramis dize-me por favor, o que temes. No presente, nada, verdade. E no passado? perguntou Porthos. Ah! no passado, outra coisa disse Athos com um suspiro; no passado e no futur o... Temers por acaso, no teu jovem Raul? perguntou Aramis. Ora! acudiu d'Artagnan ningum morre no primeiro combate. Nem no segundo disse Aramis. Nem no terceiro ajuntou Porthos Alis, depois de mortos, ressuscitamos, e a pro va que estamos aqui. No confessou Athos tambm no Raul que me preocupa, pois espero que ele se aja co o um gentil-homem, e se morrer, morrer bravamente; mas se essa desgraa acaso lhe s ucedesse... E passou a mo pela fronte plida. Que que tem? perguntou Aramis. Tem que eu a consideraria como expiao. Ah! ah! atalhou d'Artagnan j sei o que queres dizer. E eu tambm disse Aramis; mas no deve pensar nisso, Athos o passado passado. No compreendo sobreveio Porthos. O caso de Armentires explicou baixinho d'Artagnan. O caso de Armentires? insistiu Porthos. Milady. Ah! sei disse Porthos eu tinha esquecido. Athos fitou nele o seu olhar profundo. Tinhas esquecido, Porthos? Completamente, e j faz bastante tempo. O que sucedeu no te pesa, ento, na conscincia? Palavra que no! declarou Porthos. E a ti, Aramis? Penso nisso de vez em quando respondeu Aramis como num desses casos de conscin cia que se prestam discusso. E a ti, d'Artagnan? Confesso que, quando me ponho a pensar nessa poca terrvel, s me lembro do corpo gelado da pobre Sra. Bonacieux. Sim, sim ajuntou tenho muitas vezes saudades da vtima, mas nunca remorsos pela morte da assassina. Athos meneou a cabea com ar de dvida. Pensa disse Aramis que, se admites a justia divina e a sua participao nas coisas deste mundo, essa mulher foi punida pela vontade de Deus. Ns fomos apenas os ins trumentos. Mas o livre arbtrio, Aramis? Que faz o juiz? Tem o seu livre arbtrio e condena sem medo. Que faz o carrasco ? senhor de seu brao mas fere sem remorsos. O carrasco... murmurou Athos. Todos compreenderam que ele se detinha ante uma lembrana. Sei que medonha disse d'Artagnan mas quando penso que matamos ingleses, roche leses, espanhis e at franceses, que nunca nos fizeram outro mal seno apontar para ns e errar o tiro, e nunca nos fizeram outra injria seno cruzar a espada conosco e no parar a tempo os nossos botes, desculpo-me do assassnio dessa mulher, palavra de honra!

Eu disse Porthos agora que me falas nisso, Athos, revejo a cena como se a est ivesse presenciando: Milady estava l, onde ests (Athos empalideceu); eu, no lugar em que est d'Artagnan, trazendo cinta uma espada que cortava como navalha... Deve s record-la, d'Artagnan, visto que lhe chamavas sempre Belisarda? Pois bem! juro que, se no estivesse presente o carrasco de Bthune... Era de Bthune?... Era, sim, e ra de Bthune... eu teria cortado o pescoo da celerada, sem me arrepender, e ainda que me arrependesse. Era uma mulher m. E de mais a mais continuou Aramis com o tom de displicente filosofia que assu mira depois de entrar para a Igreja, e no qual havia muito mais atesmo do que f em Deus de que nos adianta pensar em tudo isso? O que est feito est feito. Confessar emos esse ato na hora suprema e Deus saber melhor do que ns se se trata de um crim e, de um erro ou de uma ao meritria. Se me arrependo? perguntareis. Palavra que no. Pela honra e pela cruz, s me arrependo por ser uma mulher. O que mais nos tranqiliza em tudo isso disse d'Artagnan que de tudo j no resta m nico vestgio. Ela tinha um filho disse Athos. Ah! sim, eu sei exclamou d'Artagnan e tu me falaste a respeito; mas quem sabe o que feito dele? Morta serpente, ter morrido a ninhada? Imaginas que de Winter, seu tio, ter criado a viborazinha? De Winter deve ter condenado o filho como con denou a me. Ento sentenciou Athos desgraado de Winter, pois a criana no tinha culpa. A criana morreu, ou leve-me o diabo! vozeou Porthos. H tanto nevoeiro naquele p as horroroso, pelo menos segundo diz d'Artagnan... No momento em que a concluso de Porthos iria talvez devolver a jovialidade quel as frontes mais ou menos carregadas, ouviu-se um rudo de passos na escada e algum bateu porta. Entrai disse Athos. Senhores anunciou o taberneiro h a um rapaz apressadssimo que quer falar com um de vs. Com quem? perguntaram os quatro amigos. Com o que se chama Conde de La Fere. Sou eu disse Athos. E como se chama o rapaz? Grimaud. Ah! exclamou Athos, empalidecendo j de volta? Que ter acontecido a Bragelonne? Dizei-lhe que entre acudiu d'Artagnan que entre! Mas Grimaud j subira a escada e esperava no patamar; precipitou-se no quarto e mandou o estalajadeiro embora com Um gesto. O bodegueiro fechou a porta: os quatro amigos ficaram espera. A agitao de Grima ud, sua palidez, o suor que lhe inundava o rosto, o p que lhe sujava as roupas, t udo indicava nele o mensageiro de alguma notcia importante e terrvel. Senhores disse ele aquela mulher tinha um filho, o filho fez-se homem; o tigr e gerou um tigrezinho, o tigrezinho cresceu e vem ao vosso encalo; cuidado! Athos olhou para os amigos com um sorriso melanclico. Porthos procurou a espad a na cinta, mas viu que estava pendurada na parede; Aramis empunhou a faca, d'Ar tagnan levantou-se. Que queres dizer, Grimaud? perguntou este ltimo. Que o filho de Milady deixou a Inglaterra, est em Frana e vem a Paris, se j no ti ver chegado. Diabo! exclamou Porthos tens certeza? Absoluta afirmou Grimaud. Longo silncio acolheu a declarao. Grimaud estava to ofegante, to cansado, que caiu numa cadeira. Athos encheu um copo de Champanha e levou-lho. Pois bem! afinal de contas disse d'Artagnan ainda que ele esteja vivo e que v enha a Paris, j temos passado por piores. Deix-lo vir! Sim bradou Porthos, acarinhando com os olhos a espada pendurada na parede ns o esperamos: deix-lo vir! De mais a mais, uma criana disse Aramis. Grimaud levantou-se. Uma criana! Mas sabeis o que fez a criana? Disfarado em monge, descobriu toda a histria confessando o carrasco de Bthune e, depois de hav-lo confessado, depois de

ter sabido de tudo, como absolvio, enfiou-lhe este punhal no corao. Vede-o, ainda es t vermelho e mido, pois no faz mais de trinta horas que o arranquei da ferida. E Grimaud jogou na mesa o punhal esquecido pelo frade na ferida do carrasco. D'Artagnan, Porthos e Aramis ergueram-se e, num movimento instintivo, correra m para as espadas. Somente Athos permaneceu sentado, calmo e pensativo. E dizes que anda vestido de monge, Grimaud? Sim, de monge agostiniano. Que jeito tem ele? A minha estatura, pelo que disse o estalajadeiro, magro, plido, com olhos de u m azul claro e cabelos loiros! E... ele no viu Raul? perguntou Athos. Pelo contrrio, os dois se encontraram, e foi o prprio Visconde quem o conduziu cabeceira do moribundo. Levantou-se Athos sem dizer uma palavra e foi, por seu turno, tirar a espada da parede. Ora essa, senhores bradou d'Artagnan, esforando-se em rir sabeis que parecemos mulherinhas? Como! Quatro homens, que enfrentamos exrcitos sem pestanejar, treme mos agora diante de uma criana! Sim concluiu Athos mas essa criana vem em nome de Deus. E saram, pressa da hospedaria. CAPTULO VIII A CARTA DE CARLOS I

AGORA, preciso que o leitor atravesse conosco o Sena, e nos siga at porta do c onvento das Carmelitas da rue Saint-Jacques. So onze horas da manh e as piedosas f reiras acabam de ouvir missa pelo bom sucesso das armas de Carlos I. Saindo da I greja, uma mulher e uma moa, vestidas de preto, uma como viva e outra como rf, recol hem sua cela. A mulher ajoelhou-se num setial de madeira pintada e, a alguns passos, apoiad a numa cadeira, a moa, em p, chora em silncio. A mulher deve ter sido bela, mas percebe-se que as lgrimas a envelheceram. A m enina encantadora e as lgrimas ainda a formoseiam. A mulher aparenta quarenta ano s, a menina catorze. Meus Deus! dizia a suplicante genuflexa conservai meu marido, conservai meu f ilho e tomai a minha vida, to triste e to miservel! Meus Deus! dizia a jovem conservai minha me! Tua me j no pode nada por ti neste mundo, Henriqueta disse, voltando-se, a mulhe r aflita, que rezava. Tua me perdeu o trono, o marido, o filho, o dinheiro, os am igos; tua me, pobre filha, foi abandonada pelo universo inteiro. E, atirando-se nos braos da jovem, que se precipitou para ampar-la, entrou a so luar. Minha me, coragem! disse a menina. Ah! os reis so infelizes este ano tornou a me, descansando a cabea no ombro da f ilha e ningum se lembra de ns neste pas, pois cada qual est preocupado com os prprios negcios. Enquanto teu irmo esteve conosco, ele me sustentou; mas teu irmo partiu: presentemente no pode sequer mandar notcias suas a mim nem ao pai. Empenhei as ltim as jias, vendi todos os meus trapos e os teus para pagar os ordenados dos criados dele, que se recusavam a acompanh-lo se eu no lhes satisfizesse esse capriche. Agora estamos reduzidas a viver custa das filhas do Senhor. Somos pobres soco rridas de Deus. Mas por que no vos dirigis Rainha vossa irm? perguntou a menina. Ai! tornou a aflita a Rainha minha irm j no Rainha, filha, e outro reina em seu nome. Um dia poders compreend-lo. Pois, ento, procurai o Rei, vosso sobrinho. Quereis que eu fale com ele? Sabei s o quanto ele gosta de mim, minha me. O Rei, meu sobrinho, ainda no Rei, e ele mesmo, como sabes pelo que Laporte no

s disse vinte vezes, est privado de tudo. Ento, dirijamo-nos a Deus disse a menina. E ajoelhou-se ao p da me. Essas mulheres que assim oravam no mesmo genuflexrio eram a filha e a neta de Henrique IV, a mulher e a filha de Carlos I (40). (40) Henriqueta de Frana e Henriqueta de Inglaterra. A primeira, Rainha de In glaterra, filha de Henrique IV e Maria de Mdicis, casou, em 1625, em Londres, com o Rei Carlos I, que acabava de ascender ao trono ingls. Quando estourou a guerra civil, que lhe acarretaria a perda do marido, Henriqueta, que professava a reli gio catlica, foi acusada de instigar o Rei contra os protestantes; desenvolveu, pa ra sustentar a causa real, corajosa atividade, foi buscar socorros na Holanda, m as, em 1644, viu-se obrigada a fugir para as costas de Frana, perseguida por navi os ingleses. Recebeu de Mazarino, no Louvre, uma hospitalidade pouca generosa, e , aps o fim deplorvel do marido (1649), retirou-se para o convento da Visitao, que f undou em Chaillot. Morreu vinte anos depois e Bossuet pronunciou-lhe a Orao fnebre, uma das obras-primas do grande orador. Filha da primeira e de Carlos I, Henriqueta de Inglaterra casou, em 1661, co m Filipe de Orleans, irmo de Lus XIV. Mas "o milagre de inflamar o corao desse prncip e no estava reservado a mulher alguma do mundo" (Sra. de Lafayette), e Henriqueta logo se viu negligenciada pelo marido. Entregando-se com ardor a todos os diver timentos da Corte, nem sempre soube preservar-se das sedues e at hoje discutem os h istoriadores sobre a verdadeira importncia dos seus amores com o Conde de Guiche, amigo de Filipe de Orleans, e com o prprio Rei. A frivolidade da vida palaciana, todavia, no a impediu de apaixonar-se pelos prazeres do esprito e de proteger gra ndes escritores, sobretudo Molire, Racine e La Fontaine. Foi amiga da Sra. de La Fayette, que escreveu a Histria da Senhora Henriqueta em que a autora da Princesa de Clves tenta justificar o procedimento da gentil princesa. Morreu aos vinte e seis anos, quase de repente, aps haver bebido um copo com gua de chicrea, e at hoje h quem acredite que essa gua fora envenenada pelo Cavaleiro de Lorena, favorito de Gasto de Orleans e rival de Henriqueta no corao do marido e, por influncia da princ esa, preso e exilado por Lus XIV. (N. do T.)

Terminavam a dupla orao quando uma religiosa bateu mansamente porta da cela. Entrai, irm disse a mais velha das duas, enxugando as lgrimas e levantando-se. A religiosa entreabriu respeitosamente a porta. Perdoe-me Vossa Majestade se perturbo as suas meditaes disse ela; mas est no loc utrio um senhor estrangeiro, chegado de Inglaterra, que solicita a honra de entre gar uma carta a Vossa Majestade. Oh! uma carta! uma carta do Rei talvez! Notcias de teu pai, sem dvida! Ests ouvi ndo, Henriqueta? Sim, senhora, ouo e espero. E quem esse senhor, irm? Um fidalgo de quarenta e cinco a cinqenta anos. E como se chama? No disse? Milorde de Winter. Milorde de Winter! bradou a Rainha; o amigo de meu marido! Oh! fazei-o entrar , fazei-o entrar! E a Rainha precipitou-se ao encontro do mensageiro, cujas mos apertou com efuso . Ao entrar na cela, Lorde de Winter ajoelhou-se e apresentou Rainha uma carta enrolada num estojo de ouro. Ah! Milorde disse a Rainha vs nos trazeis trs coisas que no vamos h muito tempo uro, um amigo dedicado e uma carta de El-Rei nosso esposo e senhor. De Winter cumprimentou de novo; mas no pde responder, tamanha era a sua comoo. Milorde continuou a Rainha, mostrando a carta compreendereis a pressa que ten ho de saber o que contm este papel. Eu retiro-me, senhora disse de Winter. No, ficai pediu a Rainha ns a leremos diante de vs. No compreendeis que tenho mi perguntas para fazer-vos? De Winter recuou alguns passos e permaneceu em p, em silncio. Me e filha, de seu lado, haviam-se retirado para o vo de uma janela e liam sofr egamente, a filha apoiada ao brao da me, a carta seguinte:

"Senhora e querida esposa, "Eis-nos chegados ao fim. Todos os recursos que Deus me deixou esto concentrad os neste campo de Naseby, de onde vos escrevo pressa. Aqui espero os exrcitos de meus sditos rebeldes, e vou lutar pela ltima vez contra eles. Vencedor, eternizare i a luta; vencido, estarei completamente perdido. Quero, nesse ltimo caso (ai! ch egados ao ponto em que estamos, precisamos prever tudo), quero tentar alcanar as costas de Frana. Mas havero de querer, havero de poder receber ai um rei desgraado, que levar to funesto exemplo a um pais j sublevado pelas discrdias civis? A vossa sa bedoria e a vossa afeio me serviro de guia. O portador desta carta vos dir, senhora, o que no posso confiar aos riscos de um acidente. Explicar-vos- as providncias que espero de vs. Encarrego-o tambm de levar minha bno a meus filhos e transmitir todos os sentimentos de meu corao por vs, senhora e querida esposa."

A carta fora assinada, em vez de "Carlos, Rei", "Carlos, ainda Rei". A triste leitura, cujas impresses acompanhava de Winter no rosto da Rainha, tr ouxe, todavia, aos olhos dela um raio de esperana. J no seja rei! exclamou ela seja vencido, exilado, proscrito, mas viva! Ai! o t rono hoje um posto to perigoso que nem desejo que ele o conserve. Mas dizei-me, M ilorde continuou a Rainha no me oculteis nada: em que situao est o Rei? Ser to dese rada quanto ele a imagina? Ainda mais desesperada, senhora, do que ele a supe. Sua Majestade tem um corao to bom que no compreende o dio; to leal, que no admite a traio. Mas apoderou-se da Ingla terra tal esprito de vertigem que, receio muito, s se extinguira no sangue. E Lorde Montross? acudiu a Rainha. Ouvi falar em grandes e rpidas vitrias, em b atalhas ganhas em Inverlashy, em Auldone, em Alfort e em Kilsyth. Ouvi dizer que ele marchava para a fronteira a fim de juntar-se ao Rei. Sim, senhora; mas, na fronteira, encontrou Lesly. Ele cansara a vitria fora de empreendimento sobre-humanos: a vitria abandonou-o. Vencido em Philippaugh, Montr oss foi obrigado a dispensar os restos do exrcito e a fugir disfarado em lacaio. E st em Bergen, na Noruega. Deus o guarde! atalhou a Rainha. pelo menos um consolo saber que aqueles que tantas vezes arriscaram a vida por ns esto em segurana. E agora, Milorde, que sei q ual a posio do Rei, dizei-me o que tendes para dizer-me da parte de meu real espos o. Pois bem! senhora replicou de Winter deseja El-Rei que Vossa Majestade procur e penetrar as disposies do Rei e da Rainha a seu respeito. Ai! bem o sabeis tornou a Rainha o Rei ainda uma criana, a Rainha uma mulher, e bem fraca: o Sr. Mazarino que tudo. Querer ele, ento, desempenhar em Frana o papel que desempenha Cromwell na Inglat erra? Oh! no. um italiano hbil e astuto, que talvez medite o crime mas nunca ousar com et-lo; e, muito ao contrrio de Cromwell, que dispe das duas cmaras, Mazarino tem por nico apoio a Rainha em sua luta contra o Parlamento. Mais uma razo, portanto, para proteger um rei que os parlamentos perseguem. A Rainha meneou a cabea com azedume. A julgar por mim mesma, Milorde disse ela o Cardeal no far nada e talvez seja a t contra ns. A minha presena e a de minha filha em Frana j lhe pesam: com maior razo, a do Rei. Milorde ajuntou Henriqueta sorrindo com melancolia triste e quase verg onhoso diz-lo, mas ns passamos o inverno do Louvre sem dinheiro, sem roupas, quase sem po e, muita vez, sem nos levantarmos da cama por falta de lume. Que horror! exclamou de Winter. A filha de Henrique rV, a mulher do Rei Carlo s! Por que no se dirigiu Vossa Majestade ao primeiro dentre ns que encontrou? Eis a hospitalidade que d a uma Rainha o Ministro a quem um Rei deseja pedi-la . Mas ouvi falar num casamento entre Sua Alteza o Prncipe de Gales e a Srta. de Orleans? disse de Winter. Sim, acalentei, por um instante, a esperana de que isso acontecesse. As crianas amavam-se; mas a Rainha, que, a principio, aprovava esse amor, mudou de idia; e o Sr. Duque de Orleans, que animara os primrdios dessa amizade, proibiu a filha d

e pensar no casamento. Ah! Milorde continuou a Rainha, sem cuidar sequer de enxug ar as lgrimas melhor combater, como fez o Rei, e morrer como ele provavelmente mo rrer, do que viver mendigando como eu. Coragem, senhora acudiu de Winter coragem! No desespere Vossa Majestade. Os in teresses da coroa de Frana, to abalada neste momento, levam-na a combater a rebelio no povo mais vizinho. Mazarino estadista e compreender essa necessidade . Mas tendes certeza disse a Rainha com ar de dvida de que no Fostes o antecedido ? Por quem? perguntou de Winter. Pelos Joyces, pelos Pridges, pelos Cromwells? Por um alfaiate! por um carreiro! por um cervejeiro! Ah! espero, senhora, que o Cardeal seja incapaz de aliar-se a semelhantes homens. E ele mesmo, que ? perguntou Henriqueta. Mas, pela honra do Rei, pela da Rainha... Sim, esperemos que faa alguma coisa por essa honra disse Henriqueta. Os amigos so to eloqentes, Milorde, que vs me tranqilizais. Daie a vossa mo e vamos procurar o Ministro. Senhora disse de Winter inclinando-se tamanha honra me confunde. Mas se ele recusar sobreveio a Rainha e o Rei perder a batalha?... Sua Majestade buscaria, nesse caso, refgio na Holanda, onde ouvi dizer que se encontra Sua Alteza o Prncipe de Gales. E Sua Majestade poderia contar, para fugir, com muitos servidores como vs? Infelizmente, no, senhora disse de Winter; mas o caso est previsto e vim buscar aliados em Frana. Aliados! repetiu a Rainha meneando a cabea. Senhora tornou de Winter basta-me encontrar uns amigos que tive outrora, e re spondo por tudo. Est bem, est bem, Milorde disse a Rainha com essa dvida pungente das pessoas mui to tempo infelizes est bem, e Deus vos oua! A Rainha subiu no carro e de Winter, a cavalo, seguido de dois lacaios, acomp anhou-a portinhola. CAPTULO IX A CARTA DE CROMWELL No momento em que a Rainha Henriqueta saa das Carmelitas para dirigir-se ao Pa lais-Royal, um cavaleiro descia do cavalo porta dessa habitao real, e anunciava ao s guardas que trazia uma notcia importante para transmitir ao Cardeal Mazarino. Se bem freqentemente tivesse medo, tinha o Cardeal mais freqentemente ainda, pr eciso de conselhos e informaes, e por isso era assaz acessvel. No se encontrava prime ira porta a verdadeira dificuldade; a segunda mesmo se transpunha com relativa f acilidade; terceira, porm, velava, alm da guarda e dos porteiros, o fiel Bernouin, crbero que nenhuma palavra poderia abrandar, que nenhum ramo, ainda que de ouro, poderia seduzir. Era, portanto, terceira porta que o pretendente a uma audincia sofria um inter rogatrio formal. Deixando o cavalo amarrado s grades do ptio, o cavaleiro subiu a escadaria prin cipal e, dirigindo-se aos guardas na primeira sala: O Sr. Cardeal Mazarino? perguntou. Passai responderam os guardas sem levantar sequer o nariz, inclinado sobre as cartas ou sobre os dados, gozando-se, alis, da oportunidade que tinham de mostra r que no lhes competia o ofcio de lacaios. Entrou o cavaleiro na segunda sala, guardada pelos mosqueteiros e pelos porte iros. Tendes carta de audincia? perguntou um porteiro, dirigindo-se ao requerente. Tenho, mas no do Cardeal Mazarino. Entrai e perguntai pelo Sr. Bernouin disse o porteiro.

E abriu a porta da terceira sala. Fosse por acaso, fosse porque estivesse no posto habitual, em p atrs da porta, Bernouin ouvira tudo. Sou eu, senhor, quem procurais disse ele. De quem a carta que trazeis a Sua E minncia? Do General Olivrio Cromwell tornou o recm-chegado; fazei-me a fineza de anuncia r esse nome a Sua Eminncia e vinde dizer-me depois se posso ou no ser recebido. E conservou-se em p, na atitude taciturna e sobranceira peculiar aos puritanos . Depois de haver envolvido toda a pessoa do estranho com um olhar inquisitivo, Bernouin voltou ao gabinete do Cardeal, a quem repetiu as palavras do mensageir o. Portador de uma carta de Olivrio Cromwell? perguntou Mazarino; que espcie de ho mem ele? Um verdadeiro ingls, Monsenhor; cabelos de um loiro ruo, mais ruos do que louros ; olhos de um cinzento azulado, mais cinzentos do que azuis; quanto ao rosto, or gulho e frieza. Dize-lhe que entregue a carta. Monsenhor pede a carta disse Bernouin, voltando a passar do gabinete para a a ntecmara. Monsenhor no ver a carta sem o portador respondeu o cavaleiro; mas para convenc er-vos de que sou realmente portador de uma carta, ei-la. Bernouin olhou para o sinete; e vendo que era realmente do general Olivrio Cro mwell, fez meno de voltar para junto de Mazarino. Acrescentai disse o cavaleiro que no sou um simples mensageiro, mas um enviado extraordinrio. Bernouin voltou ao gabinete e tornou a sair segundos depois: Entrai, senhor convidou, segurando a porta aberta. Mazarino precisara de todas essas idas e vindas para tornar em si da comoo que lhe provocara o anncio da carta; mas, por mais perspicaz que fosse, em vo procurav a o motivo que teria levado Cromwell a comunicar-se com ele. O rapaz assomou porta do gabinete; tinha o chapu numa das mos e a carta na outr a. Mazarino levantou-se. Tendes, senhor perguntou ele credenciais para apresentar-me? Ei-las, Monsenhor disse o rapaz. Mazarino pegou na carta, abriu-a e leu: "O Sr. Mordaunt, um de meus secretrios, entregar esta carta de apresentao a Sua E minncia o Cardeal Mazarino, em Paris; alm disso, portador, para Sua Eminncia, de um a segunda carta confidencial. "OLIVRIO CROMWELL." Muito bem, Sr. Mordaunt disse Mazarino dai-me a segunda carta e sentai-vos. Entretanto, inteiramente absorto em suas reflexes, o Cardeal tomara a carta e, sem a abrir, virava-a e revirava-a na mo; mas, para iludir o mensageiro, ps-se a interrog-lo segundo o seu hbito, convicto, por experincia, de que poucos homens con seguiam esconder-lhe alguma coisa quando ele interrogava e olhava ao mesmo tempo : Sois bem jovem, Sr. Mordaunt, para o difcil ofcio de embaixador, em que fracass am, s vezes, os mais experimentados diplomatas. Monsenhor, tenho vinte e trs anos; mas Vossa Eminncia se engana ao dizer que so u jovem. Sou mais velho do que Vossa Eminncia, embora no tenha a sua sabedoria. Como assim? No vos compreendo. Digo, Monsenhor, que cada ano de sofrimento vale por dois e h vinte que sofro. Ah! compreendo tornou Mazarino falta de dinheiro; sois pobre, no verdade? E ajuntou entre si: Esses revolucionrios ingleses so todos uns pobretes e uns lapuzes. Monsenhor, eu deveria herdar um dia uma fortuna de seis milhes; mas tomaram-ma . No sois, ento, homem do povo? perguntou Mazarino, espantado.

Se eu usasse o meu ttulo, seria lorde; se declinasse o meu nome, ouviria Vossa Eminncia um dos nomes mais ilustres da Inglaterra. Como vos chamais ento? perguntou Mazarino. Chamo-me Mordaunt respondeu o rapaz, inclinando-se. Mazarino compreendeu que o enviado de Cromwell queria conservar-se incgnito. Calou-se por um momento, em que o considerou com ateno ainda maior que a da pri meira vez. O rapaz conservava-se impassvel. O diabo carregue esses puritanos! disse baixinho Mazarino so todos de mrmore. E, em voz alta: Mas ainda tendes parentes? Tenho um, Monsenhor. E ele no vos ajuda? Por trs vezes o procurei para implorar-lhe que me ajudasse e por trs vezes me e scorraaram os seus lacaios. Oh! meu Deus! meu caro Sr. Mordaunt disse Mazarino, esperando faz-lo cair em a lguma cilada pela sua falsa piedade meu Deus! como interessante a vossa histria! No conheceis, ento, o vosso nascimento? Faz pouco tempo que o conheo. E at o momento em que o conheceste?... Considerava-me enjeitado. Mas, ento, nunca vistes vossa me? Vi, Monsenhor; quando eu era criana, ela foi trs vezes casa de minha ama; lembr o-me da ltima vez que a vi como se fosse hoje. Tendes boa memria. Oh! sim, Monsenhor tornou o rapaz com acento to singular que o Cardeal sentiu um arrepio percorrer-lhe as veias. E quem vos educava? perguntou Mazarino. Uma ama francesa, que me ps na rua quando completei cinco anos, porque ningum m ais a pagava, e me indicou esse parente, de que minha me lhe falara muitas vezes. E que foi feito de vs? Como eu chorasse e mendigasse pelas estradas, um ministro de Kingston me reco lheu, instruiu-me na religio calvinista, deu-me toda a cincia que possua, e ajudoume nas pesquisas que fiz sobre a minha famlia. E essas pesquisas? Foram infrutferas; o acaso fez tudo. Descobristes o que sucedeu vossa me? Eu soube que ela fora assassinada por esse parente ajudado por quatro amigos, mas j sabia que eu tinha sido destitudo da nobreza e despojado de todos os meus b ens pelo Rei Carlos I. Ah! compreendo agora porque servis o Sr. Cromwell. Odiais o Rei. Sim, Monsenhor, odeio-o! disse o rapaz. Mazarino viu com espanto a expresso di ablica com que o jovem pronunciara essas palavras: os rostos comuns se tornam cor de sangue, mas o dele se tornara cor de fel e ficara lvido. A vossa histria terrvel, Sr. Mordaunt, e me comove profundamente; mas, felizmen te para vs, servis um amo todo-poderoso. Ele h de ajudar-vos em vossas buscas. Ns, os ministros, temos tantas informaes! A um bom co de caa, Monsenhor, basta mostrar uma extremidade da pista para que ele chegue, com segurana, extremidade oposta. E esse parente a que aludistes, no quereis que eu lhe fale? perguntou Mazarino , que desejava ter um amigo junto de Cromwell. Obrigado, Monsenhor, eu mesmo lhe falarei. Mas no me dissestes que ele vos maltratava? H de tratar-me melhor na prxima vez. Tendes meios de enternec-lo? Tenho meios de amedront-lo. Mazarino olhava para o rapaz, mas ao claro que lhe saltou dos olhos abaixou a cabea e, no querendo prosseguir na conversao, abriu a carta de Cromwell. A pouco e pouco os olhos do rapaz tornaram a ficar baos e vtreos como de costum e, e ele caiu em profunda meditao. Depois de ter lido as primeiras linhas, Mazarin

o arriscou um olhar de soslaio para ver se Mordaunt no lhe espreitava a fisionomi a; e, observando-lhe a indiferena: A est o que a gente mandar tratarem de negcios disse ele entre si, encolhendo im perceptivelmente os ombros pessoas que tratam ao mesmo tempo dos seus! Vejamos o que diz a carta. Reproduzimo-la textualmente:

"A Sua Eminncia "Monsenhor Cardeal Mazarino. "Desejo, Monsenhor, conhecer as intenes de Vossa Eminncia no tocante aos assunto s atuais da Inglaterra. Os dois reinos so to vizinhos que a Frana tem de ocupar-se da nossa situao, como ns nos ocupamos da situao da Frana. Os ingleses so quase todos u imes em combater a tirania do Rei Carlos e seus partidrios. Colocado frente deste movimento pela confiana pblica, aprecio melhor do que ningum a sua natureza e as s uas conseqncias. Hoje estou em guerra e vou oferecer ao Rei Carlos uma batalha dec isiva. Hei de venc-la, pois a esperana da nao e o esprito do Senhor esto comigo. Ganha essa batalha, o Rei j no ter recursos na Inglaterra nem na Esccia; e se ele no for a prisionado nem morto, tentar passar Frana para recrutar soldados e conseguir armas e dinheiro. A Frana j recebeu a Rainha Henriqueta e, involuntariamente sem dvida, alimentou um foco de guerra civil inextinguvel em meu pais; mas a Sra. Henriqueta francesa e a hospitalidade da Frana lhe devida. Quanto ao Rei Carlos, o caso mud a de figura: recebendo-o e socorrendo-o, a Frana reprovaria os atos do povo ingls e prejudicaria to essencialmente a Inglaterra e, sobretudo, a marcha do governo q ue ela pretende escolher, que semelhante posio equivaleria a flagrantes hostilidad es..." Nesse momento, muito inquieto com o curso que tomava a carta, Mazarino cessou novamente de ler e, com o canto dos olhos, observou o rapaz. Este continuava abismado em reflexes. Mazarino prosseguiu: ", portanto, urgente, Monsenhor, que eu saiba o que posso esperar das disposies da Frana: os interesses desse reino e os da Inglaterra, embora dirigidos em senti do inverso, esto mais prximos do que se poderia imaginar. A Inglaterra precisa de tranqilidade interior para levar a cabo a expulso de seu rei, a Frana necessita des sa mesma tranqilidade para consolidar o trono do seu jovem monarca; tem Vossa Emi nncia, tanto quanto ns, preciso dessa paz interior, da qual nos aproximamos, graas e nergia de nosso governo. "As brigas de Vossa Eminncia com o Parlamento, as dissesses ruinosas com os prnc ipes que hoje combatem por Vossa Eminncia e amanh combatero contra, a tenacidade po pular dirigida pelo Coadjutor, pelo Presidente Blancmesnil e pelo Conselheiro Br oussel; toda essa desordem, enfim, que agita os diversos setores do Estado, deve levar Vossa Eminncia a encarar com inquietude a eventualidade de uma guerra estr angeira: pois nesse caso, super-excitada pelo entusiasmo das idias novas, a Ingla terra se aliaria Espanha, que j lhe ambiciona a aliana. Conhecendo a prudncia e a p osio toda especial de Vossa Eminncia determinada pelos sucessos atuais, pensei, Mon senhor, que Vossa Eminncia haveria de preferir concentrar as suas foras no interio r do reino de Frana e entregar s suas o novo governo da Inglaterra. Essa neutralid ade consiste to somente em afastar o Rei Carlos do territrio francs e em no socorrer com armas, nem com dinheiro, nem com tropas, um rei to completamente estranho ao pas de Vossa Eminncia. "A minha carta, portanto, estritamente confidencial, e da a razo por que a envi o por intermdio de um homem de minha ntima confiana; ela anteceder, por um sentiment o que Vossa Eminncia saber apreciar, as medidas que tomarei de acordo com os acont ecimentos. Olivrio Cromwell julgou proceder melhor expondo o assunto a um esprito inteligente como o de Mazarini, do que a uma rainha admirvel de firmeza, sem dvida , mas demasiado sujeita aos vos preconceitos do nascimento e do poder divino. "Adeus, Monsenhor, se no obtiver resposta dentro em quinze dias, considerarei sem efeito a minha carta. "OLIVRIO CROMWELL." Sr. Mordaunt disse o Cardeal elevando a voz como que para despeitar o sonhado

r a minha resposta a esta carta ser tanto mais satisfatria ao General Cromwell, qu anto maior certeza eu tiver de que ningum saber que a dei. Ide, portanto, esperar em Boulogne-sur-Mer, e prometei-me partir amanh cedo. Prometo-o, Monsenhor respondeu Mordaunt mas quantos dias me far Vossa Eminncia esperar pela resposta? Se no a receberdes dentro de dez dias, podereis partir. Mordaunt inclinou-se. E no tudo, senhor continuou Mazarino as vossas aventuras particulares me comov eram profundamente; de mais a mais, a carta do Sr. Cromwell vos torna importante aos meus olhos como embaixador. Dizei-me, torno a repeti-lo, dizei-me o que pos so fazer por vs? Mordaunt refletiu um instante e, depois de visvel hesitao, ia abrir a boca para responder, quando Bernouin entrou precipitadamente, inclinou-se ao ouvido do Car deal e falou-lhe em voz baixa. Monsenhor disse ele a Rainha Henriqueta, acompanhada de um gentil-homem ingls, est entrando no Palais-Royal. Mazarino deu um pulo na cadeira que no escapou observao do rapaz e reprimiu a co nfidencia que este, sem dvida, ia fazer. Senhor tornou o Cardeal j entendestes, no verdade? Fixo-vos Bolonha porque imag ino que qualquer cidade francesa vos seja indiferente; mas, se preferirdes outra , dize-o; haveis de compreender facilmente que, cercado como estou de influncias a que s consigo fugir fora de discrio, eu desejo que a vossa presena em Paris seja ig norada. Partirei, senhor prometeu Mordaunt, dando alguns passos na direo da porta pela qual entrara. No, no, por a no, senhor, por a no! exclamou vivamente o Cardeal: fazei-me o f de passar por esta galeria, pela qual chegareis ao vestbulo. Quero que ningum vos veja sair, pois a nossa entrevista tem de ser secreta. Mordaunt seguiu Bornouin, que o conduziu a uma sala contgua e entregou-o a um porteiro, indicando-lhe a porta de sada. Depois voltou presena do amo a fim de introduzir a Rainha Henriqueta, que j tra nspunha a galeria envidraada. CAPTULO X MAZARINO E A RAINHA HENRIQUETA Cardeal levantou-se e foi, pressuroso, receber a Rainha da Inglaterra. Alcanou -a no meio da galeria que precedia o seu gabinete. Testemunhava tanto maior resp eito Rainha sem squito e sem fasto, quanto mais reconhecia quo censurveis eram a su a avareza e a sua insensibilidade. Mas os suplicantes sabem imprimir ao rosto todas as expresses necessrias, e a f ilha de Henrique IV sorria ao aproximar-se do homem que ela odiava e desprezava. Ah! disse Mazarino com os seus botes que rosto meigo! Vir pedir-me dinheiro emp restado? E lanou um olhar inquieto almofada do cofre; chegou at a virar para baixo o eng aste do magnfico brilhante cujo resplendor atraa os olhares para a sua mo, alis bran ca e bela. Infelizmente, porm, esse anel no tinha a virtude do de Gygs, que tornava o dono invisvel quando fazia o que fizera Sua Eminncia. Ora, Mazarino gostaria muito de tornar-se invisvel naquele momento, adivinhand o que a Sra. Henriqueta queria pedir-lhe alguma coisa; pois quando uma rainha, q ue ele tratara to mal, trazia um sorriso nos lbios em vez de trazer ameaas na boca, era sinal de que vinha suplicar. Sr. Cardeal disse a augusta visitante pensei primeiro em tratar do caso que m e traz com a Rainha minha irm, mas refleti que os assuntos polticos interessam ant es de tudo aos homens. Senhora disse Mazarino acredite que Vossa Majestade me confunde com to lisonje ira distino. Ele est muito amvel pensou a Rainha teria adivinhado o que pretendo?

Haviam chegado ao gabinete do Cardeal. Este fez a Rainha sentar-se e, quando ela se acomodou: D Vossa Majestade disse ele as suas ordens ao mais respeitoso de seus sditos. Ai! senhor tornou a Rainha j perdi o hbito de dar ordens e s tenho hoje o de faz er pedidos. Venho, portanto, pedir-vos e sentir-me-ei felicssima se o meu pedido for atendido. Sou todo ouvidos, senhora disse Mazarino. Sr. Cardeal, trata-se da guerra que o Rei, meu marido, sustenta contra os seu s sditos rebeldes. Talvez ignoreis que h guerra na Inglaterra disse a Rainha com u m sorriso triste e que dentro em pouco essa guerra assumir um aspecto muito mais decisivo do que tem assumido at agora. Ignoro-o completamente, senhora disse o Cardeal, acompanhando as palavras com leve movimento de ombros. Ai! as nossas guerras bastam a absorver todo o tempo e todo o esprito de um po bre ministro incapaz e enfermo como eu. Pois bem! Sr. Cardeal disse a Rainha dir-vos-ei que Carlos I, meu esposo, est na iminncia de travar uma batalha decisiva. Em caso de malogro... Mazarino fez um movimento... mister prever tudo , continuou a Rainha; em caso de malogro, ele d eseja vir para a Frana e aqui viver como simples particular. Que dizeis do seu pr ojeto? O Cardeal ouvira sem que uma fibra do seu rosto trasse a impresso que sentia; e nquanto ouvia, o seu sorriso no mudara; continuava, como sempre, falso e meigo; q uando a Rainha terminou: Acredita Vossa Majestade disse ele com a voz mais suave e sedosa que a Frana, agitada e revolta como anda, seja porto seguro para um rei destronado? A coroa j no est muito firme sobre a cabea do Rei Lus XIV; como poderia ela suportar um duplo peso? Esse peso no foi muito grande no que diz respeito atalhou a Rainha com um doloroso sorriso e no peo que faam mais por meu marido d o que o que fizeram por mim. Como vedes, senhor, somos uns reis at bem modestos. Oh! Vossa Majestade apressou-se em dizer o Cardeal, para atalhar as explicaes q ue pressentia Vossa Majestade outra coisa: filha de Henrique IV, do grande, do s ublime rei... O que no vos impede de recusar a hospitalidade a seu genro, no verdade? Devereis , contudo, lembrar-vos de que o grande, o sublime rei, proscrito um dia como o s er meu marido, foi pedir socorro Inglaterra e a Inglaterra no lho negou; e, no ent anto, a Rainha Elisabete no era sua sobrinha. Peccato! disse Mazarino, debatendo-se nessa lgica to simples Vossa Majestade no me compreende; julga mal as minhas intenes e f-lo, sem dvida, porque me explico mal em francs. Falai italiano: a Rainha Maria de Mdicis, nossa me, ensinou-nos essa lngua antes que o Cardeal vosso predecessor a mandasse morrer no exlio. Se ainda resta algum a coisa do grande, do sublime rei Henrique de que h pouco falveis, h de estar espan tadssimo com essa profunda admirao por ele aliada a to pouca piedade pela sua famlia. O suor corria em grossas gotas pelo rosto de Mazarino. A admirao, pelo contrrio, to grande e to real, senhora disse Mazarino sem aceit o oferecimento que fazia a Rainha de trocar de idioma que se o Rei Carlos I (Deu s o preserve de todo o mal) viesse Frana, eu lhe ofereceria minha casa, minha prpr ia casa; mas, a! seria um abrigo pouco seguro. Algum dia o povo queimar esta casa como queimou a do Marechal d Ancre. Pobre Concino Concini! ele, no entanto, s aspir ava ao bem da Frana (41). (41) Nascido em Florena, Concino Concini foi para a Frana em 1600 com Maria de Mdicis. Casou com Leonor Galigai, camareira e favorita da Rainha. Ambicioso e se m escrpulos, obtinha da Rainha, aps a morte de Henrique IV, tudo o que quisesse. F azia-o por intermdio da mulher, companheira de infncia de Maria de Mdicis, que domi nava completamente o esprito fraco da Regente. Em poucos anos foi nomeado mordomo de Sua Majestade, escudeiro-mor, Marqus d'Ancre, Governador de Pronne, Montdidier , Roye, superintendente da casa real e, por fim, Marechal de Frana, embora nunca tivesse sido soldado, sem contarmos as ricas prebendas de que se apossava com a maior desfaatez. No tardou em converter-se no verdadeiro senhor do reino, cujas ex

aes e cuja insolncia acabaram excitando o dio geral e a execrao do prprio Lus XIII, a a menor, que ele tratava com revoltante arrogncia. Subindo ao trono, cuidou o jov em Rei de livrar-se do insuportvel personagem e disso encarregou um capito de seus guardas, Vitry, que assassinou o aventureiro no ptio do Louvre. Condenada morte como feiticeira, a mulher, foi decapitada e queimada. (N. do T.)

Sim, Monsenhor, como vs disse ironicamente a Rainha. Mazarino fingiu no compreender o duplo sentido da frase que ele mesmo dissera, e continuou a lastimar a sorte de Concino Concini. Mas, afinal, Monsenhor Cardeal atalhou a Rainha, impaciente que me respondeis ? Senhora tornou Mazarino, cada vez mais enternecido permite Vossa Majestade qu e eu lhe d um conselho? Est visto que, antes de cometer essa ousadia, comeo pondo-m e aos ps de Vossa Majestade para o que lhe aprouver. Dizei, senhor tornou a Rainha. O conselho de um homem to prudente h de ser bom, sem dvida. Acredite Vossa Majestade, o Rei deve defender-se at ao fim. Foi o que ele fez, senhor, e esta ltima batalha que vai travar com recursos be m inferiores aos do inimigo, prova que no pretende render-se sem combater; mas su ponhamos que seja vencido! Nesse caso, senhora, o meu conselho, e sei que muita ousadia minha dar consel hos a Vossa Majestade; o meu conselho que o Rei no abandone o seu reino. Logo se esquecem os reis ausentes: se ele vier para a Frana, a sua causa estar perdida. Mas ento volveu a Rainha se esse o vosso parecer e se de fato vos interessais por ele, mandai-lhe alguns socorros em homens e dinheiro; pois j no posso fazer ma is nada; vendi, para ajud-lo, at o ltimo dos meus brilhantes. Nada me resta, vs o sa beis, sabei-lo melhor do que ningum, senhor. Se me tivesse sobrado alguma jia, eu teria com ela comprado um pouco de lenha para aquecer-nos, a mim e a minha filha , durante este inverno. Ah! senhora disse Mazarino Vossa Majestade nem imagina o que me pede. A entra da de um socorro estrangeiro num pas para recolocar o rei no trono, equivale a um a confisso de que j no o socorre o amor dos sditos. Vamos aos fatos, Sr. Cardeal atalhou a Rainha, que perdia a pacincia seguindolhe o esprito sutil no labirinto de palavras em que ele se perdia; vamos aos fato s e respondei-me sim ou no: se o Rei persistir em ficar na Inglaterra mandar-lheeis auxlio? E se ele passar Frana, dar-lhe-eis abrigo? Senhora replicou o Cardeal simulando a maior franqueza vou mostrar a Vossa Ma jestade, pelo menos o espero, o quanto lhe sou dedicado e o quanto desejo servila num caso que de tal modo a interessa. Depois disso, Vossa Majestade, penso eu , j no por em dvida o meu zelo. A Rainha mordia os lbios e agitava-se, impaciente, na poltrona. Muito bem! que fareis? disse ela, afinal; vamos, dizei. Vou imediatamente consultar a Rainha, e, em seguida, apresentaremos o caso ao Parlamento. Com o qual estais em guerra, no verdade? Encarregareis Broussel de fazer o rel atrio. Basta, Sr. Cardeal, basta. Eu vos compreendo, ou melhor, fiz mal. Ide, com efeito, ao Parlamento; pois foi desse Parlamento, inimigo dos reis, que vieram para a filha do grande, do sublime Henrique IV, que tanto admirais, os nicos soco rros que a impediram de morrer de fome e de frio neste inverno. E, ditas essas palavras, levantou-se a Rainha com majestosa indignao. O Cardeal estendeu para ela as mos juntas. Ah! senhora, senhora, como Vossa Majestade me conhece mal, meu Deus! Mas sem se voltar sequer para o homem que derramava essas lgrimas hipcritas, at ravessou Henriqueta o gabinete, abriu a porta e, no meio dos numerosos guardas d e Sua Eminncia, dos cortesos que porfia o cortejavam, do luxo de uma realeza rival , foi tomar a mo de de Winter, s, isolado e em p. Pobre rainha destronada, diante d a qual todos se inclinavam ainda por etiqueta, mas que de fato no tinha mais do q ue um brao em que se apoiasse. No faz mal disse Mazarino quando se viu s custou-me faz-lo, e um papel de repre entar-se. Mas o fato que eu no disse nada a um nem a outro. Hum! o tal Cromwell u

m tremendo caador de reis; tenho pena dos seus ministros, se um dia os tiver. Ber nouin! Bernouin entrou. Vai ver se o rapaz de gibo preto e cabelos cortados, que h pouco trouxeste aqui , ainda est em palcio. Bernouin saiu. O Cardeal ocupou o tempo da sua ausncia tornando a virar para c ima o engaste do anel, esfregando-lhe a pedra e admirando-lhe o brilho, e como u ma lgrima ainda lhe pendesse dos olhos e lhe turbasse a vista, sacudiu a cabea par a faz-la cair. Bernouin entrou com Comminges, que estava de guarda. Monsenhor disse Comminges enquanto eu conduzia o rapaz que Vossa Eminncia mand ou buscar, ele aproximou-se da porta envidraada da galeria e examinou qualquer co isa com espanto, sem dvida o quadro de Rafael, que fica defronte da porta. Em seg uida, pensou um instante e desceu a escada. Creio t-lo visto montar num cavalo ruo e sair do ptio do palcio. Mas Vossa Eminncia no vai ter com a Rainha? Para qu? O Sr. Guitaut, meu tio, acaba de dizer-me que Sua Majestade recebeu notcias do exrcito. Est bem, vou correndo. Nesse momento, surgiu o Sr. de Villequier, que vinha, com efeito, procurar o Cardeal a mando da Rainha. Comminges vira bem e Mordaunt se havia realmente portado como ele dissera. Ao atravessar a galeria paralela grande galeria envidraada, avistou de Winter, espe ra da Rainha. A essa vista, o rapaz estacara de repente, no por admirao diante do quadro de Ra fael, mas como fascinado por terrvel espetculo. Os seus olhos se dilataram; um tre mor percorreu-lhe todo o corpo. Dir-se-ia que ele quisesse transpor a parede de vidro que o separava do inimigo; pois se Comminges tivesse visto a expresso de dio com que os seus olhos se cravaram em de Winter, no teria duvidado um instante de que o senhor ingls fosse seu inimigo mortal. Mas ele parou. F-lo, sem dvida, para refletir; pois em vez de se deixar arrebatar pelo primeir o movimento, que fora dirigir-se diretamente a Milorde de Winter, desceu lentame nte a escada, saiu do palcio cabisbaixo montou, encostou o cavalo na esquina da r ue Richelieu e, com o olhar fito no porto, esperou que o carro da Rainha sasse do ptio. No precisou esperar muito tempo, pois a Rainha no se demorara sequer um quarto de hora em companhia de Mazarino; mas esse quarto de hora de espera pareceu um sc ulo ao homem que esperava. Afinal, a mquina pesada que ento chamavam coche saiu, ruidosa, e de Winter, sem pre a cavalo, de novo se inclinou portinhola para conversar com Sua Majestade. Os animais partiram a trote e tomaram o caminho do Louvre, onde entraram. Ant es de deixar o convento das Carmelitas, a Rainha Henriqueta dissera filha que fo sse esper-la no Palcio que ela tanto tempo habitara e s deixara porque a misria lhes parecera mais pesada em suas salas douradas. Mordaunt seguiu o carro e, quando o viu entrar debaixo da arcada sombria, foi , a cavalo, coser-se com um muro sobre o qual j se estendia uma sombra, imobiliza ndo-se entre as molduras de Joo Goujon, semelhante a um baixo-relevo que represen tasse uma esttua eqestre. E ficou esperando como j esperara diante do Palais-Royal. CAPTULO XI DE COMO OS DESGRAADOS TOMAM, S VEZES, O ACASO PELA PROVIDNCIA E ento, senhora? s. O que eu previa aconteceu, Milorde. Ele recusa? perguntou de Winter depois que a Rainha afastou os servidore

Eu no vos tinha dito? O Cardeal se recusa a receber o Rei, a Frana recusa hospitalidade a um prncipe infeliz? Mas ser a primeira vez, senhora! Eu no disse a Frana, Milorde; eu disse o Cardeal, e o Cardeal nem sequer francs. Mas Vossa Majestade viu a Rainha? Seria intil acudiu a Rainha Henriqueta sacudindo tristemente a cabea; a Rainha no dir sim depois que o Cardeal disse no. Ignorais, acaso, que esse italiano govern a tudo, no interior e no exterior? H mais, e torno ao que eu vos disse, no me admi raria que Cromwell nos tivesse antecedido; ele se mostrou enleado ao falar-me e, no entanto, firme na deciso de recusar. De mais a mais, no notastes aquela agitao n o Palais-Royal, aquelas idas e vindas de pessoas apressadas? Teriam, porventura, recebido alguma notcia Milorde? Da Inglaterra no foi, senhora; fiz tamanha diligncia que tenho certeza "de que ningum poderia haver chegado antes; parti h trs dias, passei por milagre pelo meio do exrcito puritano, tomei a diligncia com o meu lacaio Tony, e os cavalos que mon tamos compramo-los em Paris. Alis, estou persuadido de que El-Rei, antes de arris car-se, esperar a resposta de Vossa Majestade. Vs lhe direis, Milorde tornou a Rainha, desesperada que no posso fazer nada, qu e sofri tanto quanto ele, mais do que ele, pois sou obrigada a comer o po do exlio e a pedir hospitalidade a falsos amigos, que se riem de minhas lgrimas; no que t oca sua real pessoa, ele precisar sacrificar-se generosamente e morrer como rei. Irei morrer ao seu lado. Senhora! senhora! exclamou de Winter Vossa Majestade se entrega ao desalento, e talvez ainda nos restem esperanas. J no temos amigos, Milorde! O nosso nico amigo no mundo inteiro sois vs! meu Deus ! meu Deus! bradou a Rainha Henriqueta erguendo os olhos para o cu levastes todos os coraes generosos que existiam sobre a terra? Espero que no, senhora respondeu de Winter, pensativo; eu falei a Vossa Majest ade em quatro homens. E que pretendeis fazer com quatro homens? Quatro homens dedicados, quatro homens decididos a morrer podem muito, creia Vossa Majestade, e esses de que lhe falo fizeram outrora muita coisa. Esses quatro homens onde esto? Eis o que ignoro. H uns vinte anos perdi-os de vista, mas em todas as ocasies q ue vi o Rei em perigo pensei neles. E eram vossos amigos? Um deles teve a minha vida nas mos e devolveu-ma; no sei se ficou meu amigo, ma s eu, pelo menos, fiquei amigo dele. E esses homens esto em Frana, Milorde? Creio que sim. Dizei-me os seus nomes; eu talvez os tenha ouvido nomear e possa facilitar-vo s a busca. Um deles se chamava Cavaleiro d'Artagnan. Oh! Milorde! Se no me engano, o Cavaleiro d'Artagnan tenente dos guardas; j ouv i falar em seu nome; mas, cuidado, receio que seja inteiramente dedicado ao Card eal. Nesse caso, seria uma ltima desgraa disse de Winter e eu comearia a crer que fom os, realmente, amaldioados. Mas os outros insistiu a Rainha, que se agarrava a essa ltima esperana como um nufrago aos destroos do navio os outros, Milorde! Ouvi por acaso o nome do segundo, pois antes de se baterem contra ns os quatro fidalgos se nomearam; o segundo chamava-se Conde de La Fere. Quanto aos dois ou tros, o costume que eu tinha de trat-los pelos nomes de guerra fez-me esquecer os verdadeiros. Oh! meu Deus, mas urgentssimo encontr-los disse a Rainha se achais que esses di gnos fidalgos podem ser teis ao Rei. Oh! sim disse de Winter pois so os mesmos; oua Vossa Majestade e rena as suas le mbranas: nunca ouviu dizer que a Rainha Ana d'ustria foi salva outrora do maior do s perigos que j correu uma rainha? Sim, no tempo dos seus amores com o Sr. de Buc-kingham; no sei direito por que

, mas tratava-se de umas agulhetas de brilhantes. Foi isso mesmo, senhora; esses homens salvaram-na, e eu sorrio de piedade ao pensar que, se os seus nomes no so conhecidos de Vossa Majestade, a Rainha os esqu eceu, quando devia ter feito deles os primeiros fidalgos do reino. Pois bem, Milorde, preciso procur-los; mas que podero fazer quatro homens, ou m elhor, trs homens? Pois, como eu j vos disse, no deveis contar com o Sr. d'Artagnan . Seria uma valente espada a menos, mas sempre ficariam trs outras, sem contar a minha; ora, quatro homens dedicados volta do Rei para defend-lo dos inimigos, pa ra cerc-lo numa batalha, para ajud-lo no conselho, para escolt-lo na fuga, seriam s uficientes, no para dar-lhe a vitria, mas para salv-lo se for vencido, para ajud-lo a cruzar o mar; pois apesar do que possa dizer Mazarino, chegado s costas de Frana , o real esposo de Vossa Majestade nelas encontraria tantos retiros e asilos qua nto o pssaro marinho durante as tempestades. Procurai, Milorde, procurai os fidalgos, e se os encontrardes, se eles consen tirem em acompanhar-vos Inglaterra, darei um ducado a cada um no dia em que volt armos ao trono e, alm disso, todo o ouro necessrio para comprar o palcio de White-H all. Procurai, Milorde, procurai, eu vos suplico. Procurarei, senhora disse de Winter e hei de encontr-los sem dvida, mas falta-m e tempo: esquece-se Vossa Majestade de que o Rei espera a sua resposta e a esper a agoniado? Mas, ento, estamos perdidos! bradou a Rainha com o grito de um corao alanceado. Nesse momento a porta se abriu, a jovem Henriqueta apareceu, e a Rainha, com a fora sublime que o herosmo das mes, tornou a recolher as lgrimas ao fundo do corao, fazendo sinal a de Winter para mudar de assunto. Mas, por vigorosa que fosse, a reao no escapou aos olhos da jovem princesa; ela parou no limiar, exalou um suspiro e, dirigindo-se Rainha: Por que chorais sempre sem mim, minha me? perguntou. A Rainha sorriu e, em vez de responder: Vede, de Winter disse ela pelo menos ganhei uma coisa depois que sou apenas m eia rainha: meus filhos me chamam minha me em vez de chamar-me senhora. E, voltando-se para a filha: Que queres, Henriqueta? Minha me disse a jovem princesa um cavaleiro acaba de entrar no Louvre e pede para apresentar os seus respeitos a Vossa Majestade; est chegando do exrcito e tem , diz ele, uma carta para entregar-lhe da parte do Marechal de Grammont, creio e u. Ah! disse a Rainha a de Winter um dos meus fiis: mas no notais, meu caro Lorde, que somos to pobremente servidos que minha prpria filha quem exerce as funes de int rodutora? Tenha piedade de mim, senhora disse de Winter Vossa Majestade dilacera-me a a lma. E quem o cavaleiro, Henriqueta? perguntou a Rainha. ' Vi-o pela janela, senhora; um rapaz que no parece ter mais de dezesseis anos e a quem chamam o Visconde de Bragelonne. A Rainha fez, a sorrir, um sinal com a cabea, a jovem princesa tornou a abrir a porta e Raul assomou ao limiar. Deu trs passos na direo da Rainha e ajoelhou-se. Senhora disse ele trago a Vossa Majestade uma carta de meu amigo, o Sr. Conde de Guiche, que me disse ter a honra de ser um dos servidores de Vossa Majestade ; essa carta contm uma notcia importante e a expresso de seus respeitos. Ao nome do Conde de Guiche, um rubor se espalhou pelas faces da jovem princes a; a Rainha considerou-a com certa severidade. Mas tu me disseste que a carta era do Marechal de Grammont, Henriqueta! Eu o supunha... balbuciou a menina. A culpa foi minha, senhora disse Raul pois anunciei-me efetivamente como se t ivesse vindo da parte do Marechal de Grammont; mas, ferido no brao direito, ele no pde escrever, e foi o Conde de Guiche quem lhe serviu de secretrio. Travou-se, ento, alguma batalha? perguntou a Rainha fazendo sinal a Raul que s e erguesse. Sim, senhora respondeu o rapaz, dando a carta a -, de Winter, que se adiantar

a para receb-la e que a entregou Rainha. notcia de que se travara uma batalha, a jovem princesa abriu a boca para fazer uma pergunta que sem dvida lhe interessava; mas a boca fechou-se-lhe sem que ela pronunciasse uma palavra, ao passo que as rosas das faces desapareciam gradativ amente. A Rainha viu todos esses movimentos e o seu corao maternal traduziu-os, sem dvid a; pois, dirigindo-se de novo a Raul: E no sucedeu nada de mal ao jovem Conde de Guiche? perguntou ela; pois no somen te um de nossos servidores, como eu vos disse, mas tambm um amigo. No, senhora respondeu Raul; pelo contrrio, alcanou nessa jornada uma grande glri e teve a honra de ser abraado pelo Sr. Prncipe no campo de batalha. A princesinha bateu palmas; mas, correndo-se de semelhante demonstrao de alegri a, virou-se a meio e inclinou-se sobre um vaso cheio de rosas como para aspirarlhe o perfume. Vejamos o que nos escreve o Conde disse a Rainha. Tive a honra de dizer a Vossa Majestade que ele escreveu em nome do pai. Sim, senhor. A Rainha abriu a carta e leu: "Senhora e Rainha, "No podendo ter a honra de escrever-lhe pessoalmente por causa de um ferimento que recebi na, mo direita, escrevo a Vossa Majestade por intermdio de meu filho, o Sr. Conde de Guiche, to servidor de Vossa Majestade quanto o pai, para dizer-lh e que vencemos a batalha de Lens, e que essa vitria no pode deixar de dar grande p restgio ao Cardeal Mazarino e Rainha nos negcios da Europa. Se Vossa Majestade qui ser seguir o meu conselho; aproveitar o momento para insistir em favor de seu aug usto esposo junto ao governo de El-Rei. O Sr. Visconde de Bragelonne, que ter a h onra de entregar esta carta a Vossa Majestade, amigo de meu filho, cuja vida, se gundo todas as probabilidades, teve ocasio de salvar; um gentil-homem de que Voss a Majestade pode fiar-se inteiramente, caso tenha alguma ordem verbal ou escrita para transmitir-me. "Tenho a honra de ser, respeitosamente... "MARECHAL DE GRAMMONT."

No momento em que se fez referncia ao servio que ele prestara ao Conde, Raul no pde menos de voltar a cabea para a princesinha, em cujos olhos viu passar uma expr esso de infinita gratido; j no havia dvida, a filha do Rei Carlos I amava o seu amigo . A batalha de Lens foi vencida! disse a Rainha. So felizes aqui, vencem batalha s! Sim, o Marechal de Grammont tem razo, isso vai alterar em Frana a face dos negci os; mas receio muito que em nada altere os nossos, se que no ir prejudic-los. A notc ia recente, senhor continuou a Rainha e eu vos agradeo a diligncia com que ma trou xestes; sem vs, sem essa carta, eu talvez s a teria sabido amanh, ou depois de aman h, como a ltima pessoa em Paris. Senhora disse Raul o Louvre o segundo palcio a que chegou a notcia; ningum a co hece ainda; e eu jurei ao Sr. Conde de Guiche que entregaria esta carta a Vossa Majestade antes at de abraar o meu tutor. O vosso tutor um Bragelonne como vs? perguntou Lorde de Winter. Conheci outror a um Bragelonne. vivo ainda? No, senhor, morreu, e foi dele que meu tutor, de quem era parente muito chegad o, se no me engano, herdou a propriedade cujo nome usa. E vosso tutor, senhor perguntou a Rainha, que no podia deixar de interessar-se pelo belo rapaz como se chama? o Sr. Conde de La Fere, senhora respondeu o rapaz, inclinando-se. De Winter fez um movimento de surpresa e a Rainha olhou para ele, radiante de alegria. O Conde de La Fere! exclamou ela; no foi esse o nome que me dissestes? De Winter no podia acreditar no que ouvira. O Sr. Conde de La Fere! exclamou, por sua vez. Oh! senhor, respondei-me, eu v

os suplico: o Conde de La Fere no um fidalgo que conheci, belo e bravo, mosquetei ro de Lus XIII, e que ter hoje uns quarenta e sete ou quarenta e oito anos? Sim, senhor, precisamente. E que servia sob um nome de guerra? Sob o nome de Athos. No faz muito tempo ouvi um amigo seu, o Sr. d'Artagnan, d ar-lhe esse nome. isso, senhora, isso! Deus seja louvado! E est em Paris? continuou o Conde diri gindo-se a Raul. E logo, voltando para a Rainha: Espere, espere ainda Vossa Majestade; a Providncia declara-se a nosso favor, p ois me faz encontrar esse bravo fidalgo de maneira to milagrosa. E onde mora ele, senhor, por obsquio? O Sr. Conde de La Fere mora na rue Gungaud, na hospedaria do Grand-Roi-Charlema gne. Obrigado. Fazei-me o favor de pedir a esse digno amigo que me espere em sua c asa, pois irei abra-lo daqui a pouco. Obedecerei, senhor, com grande prazer, se Sua Majestade quiser dispensar-me. Ide, Sr. Visconde de Bragelonne disse a Rainha ide, e levai a certeza de noss a afeio. Raul inclinou-se respeitosamente diante das duas princesas, cumprimentou de W inter e saiu. De Winter e a Rainha continuaram a conversar algum tempo em voz baixa para qu e a princesinha no os ouvisse; mas a precauo era intil, pois esta se absorvera em se us pensamentos. E, quando de Winter fez meno de despedir-se: Escutai, Milorde disse a Rainha - eu havia conservado esta cruz de brilhantes, que recebi de minha me, e esta placa de So Miguel, que recebi de meu marido; vale m, pouco mais ou menos, cinqenta mil libras. Eu quisera antes morrer de fome cons ervando esses preciosos penhores do que dasfazer-me deles; mas hoje que estas jia s podem ser teis a ele ou a seus defensores, preciso sacrificar tudo esperana. Tom ai-as; e se precisardes de dinheiro para a vossa expedio, vendei sem medo, Milorde , vendei. Mas se achardes meio de conserv-las, tende certeza, Milorde, de que me prestareis o maior servio que um gentil-homem pode prestar a uma rainha, e no dia de minha prosperidade quem me devolver esta placa e. esta cruz ser abenoado por m im e por meus filhos. Senhora disse de Winter Vossa Majestade ser servida por um homem dedicado. Apr esso-me em depositar em lugar seguro estes dois objetos, que eu no aceitaria se a inda nos restassem os recursos de nossa antiga fortuna; mas os nossos bens foram confiscados, o nosso dinheiro gastou-se, e hoje nos vemos obrigados a valer-nos de tudo o que possumos. Daqui a uma hora estarei em casa do Conde de La Fere, e amanh Vossa Majestade ter uma resposta definitiva. A Rainha estendeu a mo a Lorde de Winter, que a beijo-a respeitoso; e, voltand o-se para a filha: Milorde disse ela Fostes encarregado de entregar a esta pobre menina alguma c oisa da parte do pai. De Winter ficou espantado; no sabia o que a Rainha queria dizer. A jovem Henriqueta adiantou-se, sorrindo e corando, e estendeu a fronte ao fi dalgo. Dizei a meu pai que, rei ou fugitivo, vencedor ou vencido pediu a princesinha ele tem em mim a filha mais obediente e afeioada. Eu sei, senhora respondeu de Winter, tocando com os lbios a fronte de Henrique ta. E partiu, sem ser acompanhado, atravessando os grandes aposentos desertos e escu ros, enxugando as lgrimas que, se bem embotado por cinqenta anos de vida cortes, no podia menos de derramar diante daquele infortnio real, to digno e to profundo ao me smo tempo. Captulo XII TIO E SOBRINHO

O cavalo e o lacaio de de Winter esperavam-no porta: ele partiu para casa pen sativo, virando-se de tempos a tempos para contemplar a fachada silenciosa e neg ra do Louvre. Foi ento que viu um cavaleiro destacar-se, para assim dizer, do mur o e segui-lo a alguma distncia, lembrou-se de ter visto, ao sair do Palais-Royal, uma sombra parecida. O lacaio de Lorde de Winter, que o acompanhava a alguns passos, tambm seguia, inquieto, o cavaleiro com o rabo dos olhos. Tony - chamou o fidalgo, fazendo sinal ao criado que se aproximasse. Eis-me aqui, Monsenhor. E o criado colocou-se a par com o amo. Notaste esse homem que nos segue? Notei, Milorde. Quem ? No sei; sei apenas que segue Vossa Graa desde o Palais-Royal; parou no Louvre p ara esperar-lhe a sada e agora continua a segui-lo. Algum espio do Cardeal - disse de Winter consigo s - simulemos no o ter visto. E, esporeando a montaria, enveredou pelo ddalo de ruas que conduziam sua estal agem, situada dos lados do Marais: tendo residido muito tempo na Place Royale, L orde de Winter voltara, muito naturalmente, a hospedar-se nas vizinhanas da antig a morada. O desconhecido ps o cavalo a galope. De Winter apeou diante da hospedaria e subiu ao quarto, com a inteno de observa r o espio; mas quando depunha as luvas e o chapu sobre uma mesa, viu, atravs de um espelho colocado sua frente, um vulto que se desenhava na soleira na porta. Voltou-se. Mordaunt estava diante dele. De Winter empalideceu e ficou em p e imvel; Mordaunt permanecia no limiar, frio , ameaador, lembrando a esttua do Comendador. Seguiu-se um instante de glido silncio entre os dois homens. Senhor - disse de Winter - eu supunha j vos ter dado a entender que essa perse guio me cansava; retirai-vos, portanto, ou mandarei escorraar-vos como em Londres. No sou vosso tio, no vos conheo. Meu tio - replicou Mordaunt, com voz rouca e escarninha - vs vos enganais; no m e mandareis escorraar desta vez como o fizestes em Londres, pois no tereis coragem para tanto. Quanto a negardes que sou vosso sobrinho, deveis refletir nisso melh or, pois sei agora muitas coisas que ignorava h um ano. E que me faz o que sabeis? - redargiu de Winter. Oh! faz muito, meu tio, tenho certeza, e daqui a pouco concordareis comigo aj untou, com um sorriso que ps um arrepio nas veias do homem a quem era dirigido. Q uando me apresentei em vossa casa, em Londres, pela primeira vez, fui perguntarvos o que fora feito de meus bens; quando me apresentei pela segunda vez, fui pe rguntar-vos o que havia manchado o meu nome. Desta feita me apresento diante de vs para fazer-vos uma pergunta muito mais terrvel do que todas as outras, para per guntar-vos o que Deus perguntou ao primeiro assassino: "Caim, que fizeste do teu irmo Abel?" Milorde, que fizeste de vossa irm, de vossa irm que era minha me? De Winter recuou sob o fogo dos dois olhos fuzilantes. De vossa me? - repetiu. De minha me, sim, Milorde - respondeu o rapaz inclinando-se profundamente. De Winter fez um esforo violento sobre si mesmo e, mergulhando em suas lembrana s para nelas buscar um dio novo, bradou: Procurai saber o que foi feito dela, desgraado, e ide pergunt-lo ao inferno; o inferno talvez vos responda. O rapaz deu alguns passos pelo quarto e defrontou com Lorde de Winter; em seg uida, cruzando os braos: Eu perguntei ao carrasco de Bthune; disse Mordaunt com voz surda e o rosto lvid o de dor e de clera e o carrasco de Bthune me respondeu. De Winter caiu sobre uma cadeira como se um raio o tivesse fulminado, e em vo tentou responder. No isso mesmo? - continuou o rapaz. Com essa palavra tudo se explica, com essa

chave abre-se o abismo. Minha me herdara do marido, e vs assassinastes minha me! O meu nome assegurava-me os bens de meu pai, e vs me exautorastes do nome; e depoi s de me haverdes exautorado do nome, vs me despojastes dos meus bens. No admira qu e no me reconheais; no admira que vos negueis a reconhecer-me. indecente chamar de sobrinho, para um espoliador, o homem empobrecido, e para um assassino, o homem que se deixou rfo! Essas palavras produziram o efeito contrrio ao que esperava Mordaunt: de Winte r lembrou-se do monstro que fora Milady; tornou a levantar-se, calmo e grave, co ntendo pelo olhar severo o olhar exaltado do rapaz. Quereis penetrar o horrvel segredo, senhor? - perguntou de Winter. - Pois bem, seja!... Ficai sabendo, de uma vez por todas, quem foi essa mulher de que hoje vindes pedir-me contas; essa mulher, segundo todas as probabilidades, envenenou meu irmo e, para herdar-me, ia tambm assassinar-me; posso prov-lo. Que direis a iss o. Direi que era minha me. Mandou apunhalar, por um homem outrora justo, bem e puro, o infeliz Duque de Buckingham. Que direis desse crime, cujas provas possuo? Era minha me! Voltando Frana, envenenou no convento das Agostinhas de Bthune uma rapariga ama da por um de seus inimigos. No basta esse crime para persuadir-vos da justia do ca stigo? Tenho tambm as provas necessrias. Era minha me! bradou o rapaz, que dera s trs exclamaes uma fora progressiva. Enfim, carregada de assassnios, de devassides, odiosa a todos, ameaadora ainda c omo pantera sedenta de sangue, sucumbiu sob os golpes de homens que lanara no des espero e que nunca lhe tinham feito mal; encontrou os juizes evocados pelos seus medonhos atentados; e esse carrasco que vistes, esse carrasco que tudo vos conto u, segundo dizeis, esse carrasco, se disse tudo, deve ter dito tambm que estremec eu de alegria ao vingar nela a vergonha e o suicdio de seu irmo. Rapariga perverti da, esposa adltera, irm desnaturada, homicida, envenenadora, execrvel a todas as pe ssoas que a conheceram, a todos os pases que a receberam, morreu amaldioada pelo cu e pela terra; eis o que era essa mulher. Um soluo mais forte que a vontade de Mordaunt rasgou-lhe a garganta e atirou-l he de novo o sangue ao rosto lvido; crispou os punhos e, com o rosto inundado de suor, os cabelos eriados na cabea como os de Hamlet, bradou, enfurecido: Calai-vos, senhor! Era minha me! As suas devassides, no as conheo; os seus vcios, no os conheo; os seus crimes, no os conheo. Mas sei que tinha uma me, que cinco homen s, ligados contra uma mulher, mataram clandestina, noturna, silenciosa, covardem ente. Sei que Fostes um dos cinco, senhor; que Fostes um deles, meu tio, e grita stes como os outros, e mais alto que os outros: Ela precisa morrer! De sorte que vos previno: escutai bem estas palavras e fazei que se gravem em vossa memria de modo que nunca possais esquec-las: desse assassnio que me despojou de tudo, desse assassnio que me privou do nome, desse assassnio que me fez pobre, desse assassnio que me corrompeu, que me tornou implacvel e mau, pedirei contas, primeiro de vs, e depois queles que foram os vossos cmplices, quando vier a.conhec-los. Com dio nos olhos, escuma na boca e o punho estendido, Mordaunt dera um passo mais, um passo terrvel e ameaador para de Winter. Este levou a mo espada... Este levou a mo espada e disse, com o sorriso do homem que h trinta anos brinca com a morte: Quereis assassinar-me, senhor? Nesse caso reconhecer-vos-ei por meu sobrinho, pois sois bem o filho de vossa me. No replicou Mordaunt, obrigando todas as fibras do rosto, todos os msculos do c orpo a retomarem o seu lugar; no, no vos matarei, pelo menos neste momento: pois, sem vs, no descobriria os outros. Mas quando eu os conhecer, tremei, senhor; apunh alei o carrasco de Bthune, apunhalei-o sem piedade, sem misericrdia, e era o menos culpado de todos. Dizendo essas palavras, o rapaz saiu e desceu a escada com calma suficiente p ara no ser observado, depois, no patamar inferior, passou diante de Tony, que, in

clinado sobre o corrimo, esperava apenas um grito do amo para acudir-lhe. Mas de Winter no o chamou: esmagado, desfalecido, ficou em p, prestando ateno; e s quando ouviu o tropel do cavalo, que se afastava, caiu numa cadeira dizendo: Meu Deus! Eu vos agradeo por ele s me conhecer a mim. CAPTULO XIII PATERNIDADE ENQUANTO se passava esta cena terrvel em casa de Lorde de Winter, Athos, senta do ao p da janela do quarto, com o cotovelo apoiado sobre uma mesa, a cabea inclin ada sobre a mo, escutava, com os olhos e com os ouvidos, o que lhe contava Raul s obre as peripcias da viagem e os pormenores da batalha. O belo e nobre rosto do fidalgo exprimia uma felicidade indizvel ao relato des sas primeiras emoes, to frescas e to puras; aspirava os sons da voz juvenil, j apaixo nada pelos belos sentimentos, como se aspiram os sons de msica harmoniosa. Esquec era o que havia de sombrio no passado, de carregado no futuro. Dir-se-ia que a v olta da criana to querida lhe transformara em esperanas os prprios receios. Athos se ntia-se feliz, feliz como nunca se sentira. E assististe grande batalha e dela participaste, Bragelonne? perguntava o ant igo mosqueteiro. Sim, senhor. E dizes que foi renhida? (42) (42) A batalha de Lens, em que o Grande Conde venceu os espanhis e os austraco s, cujas tropas eram comandadas pelo prprio Arquiduque Leopoldo-Guilherme, foi um a das maiores que alcanou o jovem general e talvez e a que teve mais acentuada a marca do seu gnio; cento e vinte e cinco bandeiras caram nas mos dos franceses. Apr isionado, o general austraco, Beck, ficou to desesperado com a derrota que recusou todo e qualquer cuidado mdico e morreu dos ferimentos. (N. do T.) O Sr. Prncipe carregou onze vezes em pessoa. um grande cabo de guerra, Bragelonne. um heri, senhor; no o perdi de vista um instante. Oh! como belo chamar-se Conde ... e honrar assim o seu nome! Calmo e brilhante, no ? Calmo como uma parada, brilhante como numa festa. Avanamos a passo contra o in imigo; framos proibidos de atirar primeiro e marchvamos sobre os espanhis, que esta vam numa elevao do terreno, com o mosquete preparado. Chegados a trinta passos, o Prncipe voltou-se para os soldados: "Meninos disse ele sofrereis uma descarga tre menda; mas depois, ficais descansados, podereis desforrar-vos." Tamanho era o si lncio que amigos e inimigos ouviram essas palavras. Depois, erguendo a espada: "S oai, trombetas!" disse ele. Bem, bem!... Se se apresentasse a ocasio, farias o mesmo, Raul, no verdade? Duvido, senhor, pois achei a cena demasiado bela e demasiado grande. Quando c hegamos a vinte passos, vimos todos os mosquetes abaixados como numa linha brilh ante, iluminada pelo sol. "A passo, meninos, a passo disse o Prncipe chegou a hor a." Tiveste medo, Raul? perguntou o Conde. Tive respondeu ingenuamente o rapaz senti como um frio muito grande no corao, e palavra "Fogo:" que soou em espanhol nas fileiras inimigas, fechei os olhos e p ensei em vos. Em mim, Raul? perguntou o Conde, apertando-lhe a mo. Sim, senhor. No mesmo instante reboou tamanha detonao, que se diria que o infer no se abrira e os que no morreram lhe sentiram o calor das chamas. Tornei a abrir os olhos, espantado de no estar morto ou, pelo menos, ferido; a tera parte do esq uadro cara por terra, mutilada, sangrando. Nesse momento encontrei o olhar do Prnci pe; s pensei numa coisa: ele me observara. Esporeei o cavalo e vi-me no meio das fileiras inimigas. E o Prncipe ficou satisfeito contigo?

Pelo menos foi o que me disse, quando me encarregou de acompanhar a Paris o S r. de Chntillon, que veio trazer a notcia Rainha e as bandeiras tomadas: "Ide, o i nimigo no tornar a juntar-se em menos de quinze dias. Daqui at l no precisarei de vs. Ide abraar os que amais e que vos amam, e dizei minha irm de Longueville que eu lh e agradeo o presente que me fez." E eu vim, senhor acrescentou Raul olhando para o Conde com um sorriso de extremado afeto pois imaginei que gostareis de rever-me . Athos aconchegou de si o rapaz e beijou-o na testa, como se fosse uma menina. Isso quer dizer, Raul acudiu ele que ests encarreirado; tens duques por amigos , um marechal de Frana por padrinho, um prncipe de sangue por capito, e na mesma vi agem de volta Foste recebido por duas rainhas: magnfico para um novato. Ah! senhor atalhou Raul de repente vs me recordastes uma coisa de que me esque ci na pressa de contar-vos as minhas faanhas: achava-se ao p de Sua Majestade a Ra inha de Inglaterra um fidalgo que, ouvindo o vosso nome, soltou um grito de surp resa e de alegria; disse que vosso amigo, pediu-me o vosso endereo e vir ver-vos. Como se chama? No me atrevi a perguntar-lhe; mas, embora se expresse com elegncia, pelo sotaqu e imagino que seja ingls. Ah! exclamou Athos. E inclinou a cabea como procura de uma lembrana. Depois, quando levantou a vist a, deu com um homem em p no umbral da porta entreaberta, considerando-o com ternu ra. Lorde de Winter! bradou o Conde. Athos, meu amigo! E os dois fidalgos ficaram um instante abraados; depois Athos, pegando-lhe nas duas mos, disse, enquanto o mirava: Que tendes, Milorde? Pareceis to triste quanto eu estou alegre. Sim, caro amigo, verdade; e eu diria at mais triste, pois a vossa vista redobr a os meus temores. E de Winter olhou sua volta como procura da solido. Raul compreendeu que os do is amigos precisavam conversar, e saiu. Agora que estamos ss disse Athos falemos de vs. Enquanto estamos ss respondeu Lorde de Winter falemos de ns. Ele est aqui. Quem? filho de Milady. Mais uma vez impressionado pelo nome que parecia persegui-lo como um eco fata l, Athos hesitou um momento, carregou levemente o cenho, e logo em tom calmo: Eu sei. Vs o sabeis? Sim. Grimaud encontrou-o entre Bthune e Arras, e veio desfilada para avisar-me da sua presena. Grimaud o conhecia? - No, mas assistiu em seu leito de morte a um homem que o conhecia. O carrasco de Bthune! exclamou de Winter. Como o sabeis? acudiu Athos, espantado. Ele acaba de deixar-me respondeu de Winter e contou-me tudo. Ah! meu amigo, q ue cena horrvel! Oxal tivssemos esmagado o filho com a me! Athos, como todas as naturezas nobres, no revelava aos outros as ms impresses qu e sentia; guardava-as, pelo contrrio, em si mesmo e dava, em lugar delas, esperana s e consolaes. Dir-se-ia que as dores pessoais lhe sassem da alma transmudadas em a legrias para os outros. Que temeis? atalhou, dominando, pelo raciocnio, o terror instintivo que a prin cpio sentira no estamos aqui para defender-nos? Ter-se- transformado o rapaz em ass assino profissional, matador a sangue frio? Ele pode ter matado o carrasco de Bth une num movimento de raiva, mas agora cevou o seu furor. De Winter sorriu tristemente e sacudiu a cabea. J no conheceis, ento, esse sangue? perguntou. Ora! disse Athos, tentando sorrir por seu turno ter perdido a ferocidade na se gunda gerao. De resto, amigo, a Providncia nos preveniu para ficarmos alerta. No pod emos fazer outra coisa seno esperar. Esperemos. Mas, como eu dizia, falemos de vs.

Que vos traz a Paris? Alguns assuntos de importncia que conhecereis mais tarde. Mas ouvi dizer a Sua Majestade a Rainha de Inglaterra que o Sr. d'Artagnan est com Mazarino! Perdoaime a franqueza, meu amigo, no odeio nem censuro o Cardeal, e as vossas opinies me sero sempre sagradas; estareis, porventura, tambm com esse homem? O Sr. d Artagnan est servindo disse Athos; soldado, obedece ao poder constitudo. O Sr. d Artagnan no rico e precisa, para viver, dos gales de tenente. Os milionrios c omo vs, Milorde, so raros em Frana. Ai de mim! acudiu de Winter estou hoje to pobre e at mais pobre do que ele. Mas voltemos ao vosso caso. Muito bem: quereis saber se sou mazarinista? No, mil vezes no. Perdoe-me tambm a franqueza, Milorde. De Winter levantou-se e apertou Athos nos braos. Obrigado, Conde disse ele obrigado pela alvissareira notcia. Sinto-me, como ve des, feliz e remoado. No sois mazarinista! Ainda bem! Alis, no podeis s-lo, com efeito . Mas, sois livre? Que entendeis por livre? Pergunto se no sois casado. Ah! quanto a isso, no replicou Athos, sorrindo. E aquele jovem, to belo, to elegante, to gracioso... um menino que estou criando e que nem conhece o pai. Muito bem; sois sempre o mesmo, Athos, grande e generoso. Vejamos, Milorde, que desejais de mim? So ainda vossos amigos os Srs. Porthos e Aramis? E ajuntai d'Artagnan, Milorde. Ainda somos quatro amigos dedicados como outro ra; mas, em se tratando de servir o Cardeal ou de combat-lo, de sermos mazarinist as ou frondistas, ficamos reduzidos a dois. O Sr. Aramis est com o Sr. d'Artagnan? perguntou Lorde de Winter. No replicou Athos o Sr. Aramis faz-me a honra de compartir das minhas convices. Podereis por-me em contacto com esse amigo to encantador e to espirituoso? Sem dvida, desde que isso vos seja agradvel. No estar mudado? Ele fez-se padre, mais nada. Vs me assustais. O seu estado h de t-lo obrigado a renunciar aos grandes empreen dimentos. Pelo contrrio afirmou Athos, sorrindo nunca foi to mosqueteiro como depois que padre, e tomareis a encontrar um verdadeiro Galaaz. Quereis que eu mande Raul ch am-lo ? Obrigado, Conde, talvez no o encontrassem em casa a esta hora. Mas visto que j ulgais poder responder por ele... Como por mim mesmo. Podeis comprometer-vos a levar-mo amanh, s dez horas, ponte do Louvre? Ah! ah! disse Athos, sorrindo um duelo? Sim, Conde, e um belo duelo, um duelo de que participareis, espero eu. Aonde iremos, Milorde? presena de Sua Majestade a Rainha de Inglaterra, que me encarregou de apresent ar-vos a ela, Conde. Sua Majestade me conhece? Eu vos conheo. Enigma disse Athos; mas no importa, desde que mo pedis, no quero saber mais nad a. Far-me-eis a honra de jantar comigo, Milorde? Obrigado, Conde respondeu de Winter mas confesso que a visita desse rapaz me tirou o apetite e provavelmente me tirar o sono. Que ter vindo fazer em Paris? ]No foi para encontrar-me que veio, pois ignorava a minha viagem. Esse rapaz me apav ora, Conde; tem em si um futuro de sangue. Que faz na Inglaterra? um dos sectrios mais ardentes de Olivrio Cromwell. Quem o levou para essa causa? O pai e a me eram catlicos, no eram? O dio que tem contra El-Rei. Contra El-Rei?

Sim, El-Rei declarou-o bastardo, confiscou-lhe os bens, proibiu-o de usar o n ome de Winter. E como se chama agora? Mordaunt. Puritano e disfarado em monge, viajando s pelas estradas de Frana. De monge, dizeis vs? Sim, no o sabeis? Sei apenas o que ele me disse. Foi assim, e por acaso, e peo perdo a Deus se blasfemo, foi assim que ele ouviu a confisso do carrasco de Bthune. Ento adivinho tudo: vem a mandado de Cromwell. procura de quem? De Mazarino; e a Rainha tinha razo, fomos antecedidos: tudo, agora, se explica para mim. Adeus, Conde, e at amanh. Mas a noite est escura disse Athos, vendo Lorde de Winter agitado por uma inqu ietao maior do que a que desejava mostrar e talvez no tenhais lacaio. Tenho Tony, bom sujeito, mas ingnuo. Ol! Olivain, Grimaud, Blaisois, aparelhai os mosquetes e chamai o Sr. Visconde . Blaisois era o rapago, meio campnio meio lacaio, que vimos no castelo de Bragel onne, anunciando que o jantar estava na mesa e que Athos batizara com o nome da sua provncia. Cinco minutos depois, entrava Raul. Visconde disse Athos escoltareis Milorde at hospedaria e no deixareis que ningu se aproxime dele. Ah! Conde disse de Winter por quem me tomais? Por um estrangeiro que no conhece Paris disse Athos e a quem o Visconde mostra r o caminho. De Winter apertou-lhe a mo. Grimaud disse Athos pe-te frente da tropa e olho no monge. Grimaud estremeceu, fez um sinal com a cabea e esperou a partida acariciando c om silenciosa eloqncia a coronha do mosquete. At amanh, Conde disse de Winter. At amanh, Milorde. A tropazinha dirigiu-se para a rue Saint-Louis. Olivain tremia como Ssias a ca da reflexo de luz equvoca; Blaisois ia firme porque ignorava que corresse algum p erigo; Tony olhava para a direita e para a esquerda, mas no podia dizer uma palav ra, pois no falava francs. De Winter e Raul choutavam lado a lado e conversavam. Grimaud, que precedera o cortejo com um facho numa das mos e o mosquete na out ra, conforme as ordens de Athos, chegou diante da estalagem de de Winter, bateu porta e, quando esta se abriu, cumprimentou Milorde sem dizer uma palavra. O mesmo aconteceu na volta: os olhos penetrantes de Grimaud no viram nada de s uspeito a no ser uma espcie de sombra emboscada na esquina da rue Gungaud e do cais; pareceu-lhe que, ao passar, j observara o vigia noturno que lhe atraa a ateno. Pico u o cavalo direito a ele; mas, antes que pudesse alcan-lo, a sombra desapareceu nu ma viela pela qual Grimaud no julgou prudente aventurar-se. Depois de dar notcia a Athos do resultado da expedio, cada qual se recolheu aos seus aposentos; eram dez horas da noite. No dia seguinte, ao abrir os olhos, foi o Conde, por sua vez, quem viu Raul s ua cabeceira. Todo vestido, o rapaz lia um livro novo do Sr. Chapelain (43). (43) Joo Chapelain, poeta e escritor que tambm freqentou a Sala Azul do palcio d e Rambouillet. Apesar da repugnante falta de asseio de seus trajos, da sua peruc a sem plos, do que todos se riam, era muito conceituado na Corte e na Academia Fr ancesa, qual pertenceu. Avarento ao extremo, recebia do Rei uma penso de mil escu dos. Deixou um poema pico, odes, crticas e outras obras. (N. do T.) J em p, Raul? perguntou o Conde. Sim, senhor respondeu o rapaz depois de breve hesitao dormi mal. Tu, Raul? Dormiste mal? Preocupava-te alguma coisa? perguntou Athos.

Senhor, direis com certeza que tenho muita pressa em deixar-vos, que mal acab o de chegar, mas... S tens dois dias de licena? Pelo contrrio, senhor, tenho dez, e por isso mesmo no para o acampamento que de sejo ir. Athos sorriu. Aonde queres ir, ento, Visconde, a menos que se trate de um segredo? Ests quase um homem, visto que j ensaiaste as primeiras armas, e conquistaste o direito de ir onde quiseres sem me dar satisfaes. Nunca, senhor disse Raul; enquanto eu tiver a felicidade de ter-vos por meu p rotetor, no me julgarei com o direito de libertar-me de uma tutela que me to cara. Mas desejo passar um dia em Blois. Olhais para mim. O que eu disse vos far rir? No replicou Athos, abafando um suspiro no, no rio, Visconde. Tens vontade de rev er Blois, naturalssimo! Posso ir? exclamou Raul contentssimo. Evidentemente, Raul. No ntimo, senhor, no estais zangado? De modo nenhum. Por que me zangaria eu com o que te d prazer? Ah! senhor, como sois bom! exclamou o rapaz fazendo meno de atirar-se aos braos de Athos, mas tolhido pelo respeito. Athos abriu-lhe os braos. Posso partir j? Quando quiseres, Raul. Raul deu trs passos na direo da porta. Senhor bradou ele pensei numa coisa: devo Sra. de Chevreuse, que foi to boa pa ra mim, a apresentao ao Sr. Prncipe. E, portanto, lhe deves um agradecimento, no verdade? o que me parece, senhor; mas a vs compete decidir. Passa pelo palcio de Luynes, Raul, e manda perguntar se a Sra. Duquesa pode re ceber-te. Vejo com prazer que no te esqueceram as convenincias. Levars Grimaud e Ol ivain. Os dois, senhor? perguntou Raul com espanto. Raul cumprimentou e saiu. Vendo-o fechar a porta e ouvindo-o chamar com a voz alegre e vibrante Grimaud e Olivain, Athos suspirou. J deixar-me depressa pensou, meneando a cabea; mas obedece lei comum. A nature a assim, olha para a frente. Decididamente, ele ama essa menina; mas gostar menos de mim por gostar de outros? E reconheceu intimamente que no esperava to rpida partida; mas Raul parecia to fe liz que tudo se lhe apagou no esprito diante dessa considerao. s dez horas estavam concludos todos os aprestos. Athos observava Raul montar a cavalo, quando um lacaio chegou para cumpriment-lo em nome da Sra. de Chevreuse e dizer ao Conde de La Fere que soubera do regresso do jovem protegido e do seu p rocedimento na batalha, ajuntando que folgaria muito em felicit-lo. Dize Sra. Duquesa respondeu Athos que o Sr. Visconde est montando a cavalo par a ir ao palcio de Luynes. A seguir, depois de dar as ltimas instrues a Grimaud, fez com a mo a Raul sinal d e que podia partir. "Pensando bem," ponderou Athos consigo s, "talvez seja at melhor que Raul se af aste de Paris nesse momento." CAPTULO XIV OUTRA RAINHA QUE PEDE SOCORRO ATHOS mandara avisar Aramis de manh cedinho e entregara a carta a Blaisois, nic o criado que lhe ficara. Blaisois encontrou Bazin vestindo os seus trajos de sac risto; teria, nesse dia, servio em Notre-Dame.

Athos recomendara a Blaisois que procurasse falar com Aramis pessoalmente. In gnuo e grandalho, Blaisois, que s cumpria ordens, pedira, portanto, para falar com o Pe. d'Herblay, e, apesar das afirmativas de Bazin de que ele no estava em casa, insistira de tal modo que Bazin se acabara encolerizando. Vendo Bazin em trajos eclesisticos, Blaisois no levara muito a srio as negativas e teimara em passar, im aginando que o homem com quem tratava possusse todas as virtudes do hbito, isto , a pacincia e a caridade crists. Mas Bazin, que era sempre criado de mosqueteiros quando o sangue lhe subia ao s olhos enormes, pegou num cabo de vassoura e desancou Blaisois, dizendo: Insultastes a Igreja; meu amigo, insultastes a Igreja. Nesse momento, ao desu sado alvoroo, Aramis entreabriu com precauo a porta do quarto de dormir. Bazin descansou respeitosamente o pau de vassoura sobre uma das pontas, como vira em Notre-Dame fazer o suo com a sua alabarda; e Blaisois, com um olhar de cen sura dirigido ao crbero, tirou a carta do bolso e apresentou-a a Aramis. Do Conde de La Fere? disse Aramis; est bem. E trancou-se no quarto, sem indaga r sequer da causa daquele rudo. Blaisois voltou tristemente hospedaria do Grand-Roi-Charlemagne. Athos pediulhe contas da misso. Blaisois referiu a sua aventura. Imbecil! atalhou Athos, dando risada no disseste que ias de minha parte? No, senhor. E que disse Bazin quando soube que eras meu criado? Ah! senhor, apresentou-me toda a sorte de escusas e obrigou-me a beber dois c opos de timo vinho moscatel, em que me fez mergulhar trs ou quatro biscoitos excel entes; mas no importa, bruto como o diabo. Um sacristo! Que vergonha! Bom pensou Athos se Aramis recebeu a carta, por mais ocupado que esteja, ir ao encontro. s dez horas, com a exatido costumeira, achava-se Athos na ponte do Louvre. L enc ontrou Lorde de Winter, que chegava naquele instante. Esperaram cerca de dez minutos. Milorde de Winter principiava a temer que Aramis no viesse. Pacincia disse Athos, que tinha os olhos fitos na direo da rue du Bac pacincia, vem um padre esbofeteando homens e cumprimentando mulheres; deve ser Aramis. Era ele, de fato: um burguesinho, que seguia embasbacado pelo meio da rua, ba rrara-lhe o caminho, e Aramis, que ele salpicara de lama, dera-lhe um murro, ati rando-o a dez passos de distncia. Ao mesmo tempo uma de suas penitentes passara; e como fosse moca e bonita, Aramis cumprimentara-a com o mais gracioso dos seus sorrisos. Num instante Aramis aproximou-se deles. Seguiram-se, como o leitor h de compreender, grandes abraos entre ele e Lorde d e Winter. Aonde vamos? perguntou Aramis; haver algum duelo por aqui? Com a breca! Estou sem espada e preciso passar por casa para ir busc-la. No respondeu de Winter vamos fazer uma visita Sua Majestade, a Rainha de Ingla terra. Ah! muito bem disse Aramis; e qual a finalidade dessa visita? continuou, incl inando-se ao ouvido de Athos. Eu, por mim, no sei de nada; algum testemunho, talvez, que exigem de ns... No seria por causa daquela maldita histria? acudiu Aramis. Se for, no tenho muit a vontade de ir, pois ser para ouvir algum sermo; e, desde que fao sermes, no gosto d e ouvi-los. Se fosse por isso disse Athos no seramos conduzidos presena de Sua Majestade po Lorde de Winter, pois ele tambm teria a sua parte: estava conosco. verdade. Ento, vamos. Chegados ao Louvre, Lorde de Winter entrou primeiro; de resto, s havia um port eiro na portaria. luz do dia, Athos, Aramis e o prprio ingls puderam observar a ho rrvel misria da habitao que uma caridade avara concedia infeliz Rainha. Grandes sala s inteiramente desprovidas de mveis, paredes desbotadas em que se viam, aqui e al i, antigas molduras de ouro que tinham resistido ao desamparo, janelas que se no fechavam, sem vidraas; nenhum tapete, nenhum guarda, nenhum lacaio: eis o que cha

mou primeiro a ateno de Athos, e que ele observou em silncio ao companheiro tocando -o com o cotovelo e mostrando-lhe com os olhos a misria ambiente. Mazarino est mais bem instalado disse Aramis. Mazarino quase rei disse Athos e a Sra. Henriqueta j quase no rainha. Se tu te dignasses dizer chistes, Athos observou Aramis creio realmente que o s dirias muito melhores que os do pobre Sr. de Voiture. Athos sorriu. A Rainha parecia esperar com impacincia, pois, ao primeiro rudo que ouviu na sa la contgua ao quarto, surgiu pessoalmente na umbreira da porta a fim de receber o s cortesos de seu infortnio. Entrai e sede benvindos, senhores disse ela. Os fidalgos entraram e, a princpio, ficaram em p; mas, a um gesto da Rainha, qu e os convidava, por sinais, a sentarem-se, Athos deu o exemplo da obedincia. Esta va grave e calmo; Aramis, porm, enfurecera-se: a misria real o exasperava, e os se us olhos estudavam cada novo vestgio de lazeira que descobria. Examinais o meu luxo? perguntou a Rainha Henriqueta com um triste olhar sua v olta. Senhora disse Aramis peo perdo a Vossa Majestade, mas no sei esconder a minha in dignao ao ver que na corte de Frana assim tratada a filha de Henrique IV. Este senhor no cavaleiro? perguntou a Rainha a Lorde de Winter. Este senhor o Pe. d'Herblay respondeu o interpelado. Aramis corou. Senhora disse ele sou padre, verdade, mas contra minha vontade; nunca senti v ocao para o sacerdcio: a minha batina pende apenas de um boto e estou sempre dispost o a envergar a farda de mosqueteiro. Hoje cedo, ignorando que teria a honra de v er Vossa Majestade, enfiei estas roupas, mas nem por isso deixo de ser o homem q ue Vossa Majestade achar mais dedicado ao seu servio, sejam quais forem as suas or dens. O Sr. Cavaleiro d'Herblay tornou de Winter um desses valentes mosqueteiros de Sua Majestade o Rei Lus XIII de que falei a Vossa Majestade... Logo, voltando-se para Athos: Quanto a este senhor, o nobre Conde de La Fere, cuja alta reputao to b em conhece Vossa Majestade. Senhores disse a Rainha eu tinha ao meu redor, alguns anos atrs, fidalgos, tes ouros, exrcitos; a um sinal de minha mo tudo isso era empregado a meu servio. Hoje, olhai minha volta e ficareis, sem dvida, surpreendidos: mas para executar um desg nio que me salvar a vida, s tenho Lorde de Winter, um amigo de vinte anos, e vs, se nhores, que vejo pela primeira vez e que s conheo como meus compatriotas. o quanto basta, senhora disse Athos, fazendo profunda reverncia se a vida de t rs homens pode resgatar a de Vossa Majestade. Obrigado, senhores. Mas ouvi-me prosseguiu ela sou no somente a mais miservel d as rainhas, seno a mais desgraada das mes e a mais desesperada das esposas: meus fi lhos, pelo menos dois deles, o Duque de Iorque e a Princesa Carlota, esto longe d e mim, expostos aos golpes dos ambiciosos e dos inimigos; o Rei, meu marido, arr asta na Inglaterra uma existncia to dolorosa que ainda direi pouco se afirmar que procura a morte como fim desejvel. Aqui est, senhores, a carta que me mandou por i ntermdio de Milorde de Winter. Lede-a. Athos e Aramis escusaram-se. Lede-a insistiu a Rainha. Athos leu em voz alta a carta que j conhecemos, e na qual o Rei Carlos pergunt ava se lhe seria concedida hospitalidade em Frana. E ento? perguntou Athos, terminada a leitura. E ento disse a Rainha ele recusou. Os dois amigos trocaram um sorriso de despr ezo. E agora, senhora, que preciso fazer? perguntou Athos. Tendes alguma compaixo por tanta desgraa? tornou a Rainha, comovida. Tive a honra de perguntar a Vossa Majestade o que desejava que o Sr. d'Herbla y e eu fizssemos pelo seu servio; estamos prontos. Ah! senhor, tendes, com efeito, um nobre corao! exclamou a Rainha numa exploso d e reconhecimento, enquanto Lorde de Winter a considerava como se quisesse dizer: "Eu no disse?"

E vs, senhor? perguntou a Rainha a Aramis. Eu, senhora respondeu este ltimo aonde quer que v o Sr. Conde, ainda que seja p ara a morte, sigo-o sem perguntar por que; mas quando se trata do servio de Vossa Majestade ajuntou, olhando para a Rainha com toda a graa de sua mocidade antecip o-me ao Sr. Conde. Pois bem, senhores! disse a Rainha j que assim, j que estais dispostos a dedica r-vos ao servio de uma pobre princesa que o mundo inteiro desampara, eis o que se trata de fazer por mim. El-Rei est sozinho com alguns fidalgos, que receia perde r todos os dias, no meio de escoceses de que desconfia, embora ele prprio seja es cocs. Depois que Lorde de Winter o deixou, j no vivo. Peo demais talvez, porque no te nho ttulo nenhum para pedir; ide para a Inglaterra, juntai-vos ao Rei, sede seus amigos, sede seus guardas, ficai ao seu lado na batalha, andai ao seu lado no in terior de sua casa, onde cada dia se armam novas ciladas, muito mais perigosas q ue todos os riscos da guerra; e em troca desse sacrifcio que me fareis, prometo, no recompensar-vos, pois creio que a palavra vos magoaria, mas amar-vos como irm e preferir-vos a tudo o que no for meu marido e meus filhos. Juro-o diante de Deus ! E a Rainha ergueu lenta e solenemente os olhos para o cu. Senhora acudiu Athos quando devemos partir? Consentis, ento? exclamou, jubilosa, a Rainha. Sim, senhora. Parece-me, entretanto, que Vossa Majestade vai longe demais com prometendo-se a honrar-nos com uma amizade to acima de nossos mritos. Servimos a D eus, senhora, servindo um prncipe to desgraado e uma rainha to virtuosa. Estamos de corpo e alma ao dispor de Vossa Majestade. Ah! senhores disse a Rainha enternecida at s lgrimas eis o primeiro instante de alegria e de esperana que experimento h cinco anos. Sim, servis a Deus, e como o m eu poder ser limitado demais para reconhecer tamanho sacrifcio, s ele poder recompen sar-vos, ele que l em minha alma a gratido que sinto por ele e por vs. Salvai meu m arido, salvai o Rei; e se bem no sejais sensveis ao prmio que vos poder ser concedid o na terra por to bela ao, deixai-me a esperana de que tornarei a ver-vos para agrad ecer-vos pessoalmente. Enquanto isso, fico aqui. Tendes alguma recomendao para faz er-me? Sou desde hoje vossa amiga; e j que tratas dos meus negcios, quero ocupar-m e dos vossos. Senhora disse Athos no tenho nada a pedir a Vossa Majestade seno oraes. E eu disse Aramis sou sozinho no mundo e s tenho Vossa Majestade para servir. A Rainha estendeu-lhe a mo, que eles beijaram, e disse, baixinho, a de Winter: Se precisardes de dinheiro, Milorde, no hesiteis um instante, quebrai as jias q ue vos dei, separai os brilhantes e vendei-os a um judeu: com eles alcanarei umas cinqenta ou sessenta mil libras; gastai-as se for necessrio, mas sejam estes fida lgos tratados como merecem, isto , como reis. A Rainha preparara duas cartas: uma escrita por ela, outra escrita pela Princ esa Henriqueta, sua filha; ambas dirigidas ao Rei Carlos. Entregou uma a Athos e outra a Aramis, a fim de que, se o acaso os separasse, pudessem dar-se a conhec er; em seguida, os amigos retiraram-se. Em baixo da escada, de Winter estacou: Ide por um lado, que irei por outro, senhores disse ele a fim de no despertarm os suspeitas; e esta noite, s nove horas, encontremo-nos na porta de Saint-Denis. Iremos em meus cavalos enquanto pudermos, depois tomaremos a diligncia. Ainda um a vez obrigado, meus caros amigos, obrigado em meu nome, obrigado em nome da Rai nha. Os trs fidalgos apertaram-se as mos; o Conde de Winter tomou pela rue Saint-Hon or, Athos e Aramis ficaram ss. E ento? perguntou Aramis que me dizes desse negcio, meu caro Conde? Mau respondeu Athos muito mau. Mas tu o acolheste com entusiasmo? Como acolherei sempre a defesa de um grande princpio, meu caro d'Herblay. Os r eis s podem ser fortes pela nobreza, mas a nobreza s pode ser forte pelos reis. Su stentemos, portanto, as monarquias, que nos sustentaremos a ns mesmos. Vamo-nos fazer assassinar l embaixo disse Aramis Odeio os ingleses, so grosseir os como todas as pessoas que bebem cerveja.

E seria, acaso, melhor ficarmos aqui redargiu Athos para darmos uma voltinha p ela Bastilha ou pelo castelo de Vincennes, por termos favorecido a evaso do Sr. d e Beaufort? Ah! palavra, Aramis, no lastimemos coisa alguma. Evitamos a priso e pr ocedemos como heris; a escolha fcil. verdade; mas, em todo o caso, meu caro, precisamos voltar quela primeira questo , muito boba, eu sei, mas muito necessria: tens dinheiro? Uma centena de pistolas, talvez, que o meu rendeiro me mandou na vspera do dia que parti de Bragelonne; mas preciso deixar umas cinqenta a Raul: cumpre que um jovem fidalgo viva decentemente. Por conseguinte, tenho apenas cinqenta pistolas. E tu? Virando do avesso todas as minhas algibeiras, e abrindo todas as minhas gavet as, no encontrarei dez luses. Felizmente Lorde de Winter rico. Lorde de Winter est momentaneamente arruinado, pois Cromwell quem recebe as su as rendas. Eis o momento em que o Baro Porthos viria a calhar disse Aramis. Eis o momento em que sinto falta de d Artagnan disse Athos. Que bolsa farta! Que bela espada! Desencaminhemo-los. O segredo no nos pertence, Aramis; no faamos confidencias a ningum. De mais a mai s, dando esse passo, daremos a impresso de duvidar de ns mesmos. Lastime-mo-nos so zinhos, mas no deixemos que transpire o assunto. Tens razo. Que fars at noite? Serei obrigado a adiar duas coisas. Coisas que se podem adiar? Que remdio! preciso. E quais so? Primeiro, pespegar uma espadeirada no Coadjutor, que encontrei ontem noite em casa da Sra. de Rambouillet e que me tratou de maneira muito esquisita. Que vergonha! Uma briga entre padres! Um duelo entre aliados! Que queres, meu caro? Ele um espadachim, eu tambm; ele anda atrs de aventuras, eu tambm; pesa-lhe a batina e eu, se no me engano, estou farto da minha; tenho, s v ezes, a impresso de que ele Aramis e de que eu sou o Coadjutor, tanta analogia te mos um com o outro. Essa espcie de Ssia me aborrece e me faz sombra; de mais a mai s, um embrulho que perder o nosso partido. Estou convencido de que se eu lhe der u m pescoo, como fiz hoje cedo com aquele burguesinho que me sujou de lama, mudaria por completo a face dos acontecimentos. E eu, meu caro Aramis respondeu tranqilamente Athos creio que isso s mudaria a face do Sr. de Retz. Portanto, deixemos as coisas como esto: de mais a mais, nenh um de vs j pertence a si mesmo: tu pertences Rainha de Inglaterra e ele pertence F ronda; portanto, se a segunda coisa que lamentas no poder fazer for to importante quanto a primeira... Oh! essa era importantssima. Faze-a, ento, imediatamente. Infelizmente no posso faz-la hora que quero. Tem de ser de noite, bem de noite. Compreendo disse Athos sorrindo meia-noite? Mais ou menos. Ora, meu caro, so essas precisamente as coisas que se adiam, e tu a adiars, sob retudo tendo uma desculpa to boa ao voltar... Sim, se eu voltar. Se no voltares, que importa? S, pois, um pouco razovel. Afinal de contas, Aramis , j no tens vinte anos, meu amigo. Infelizmente, no, com os diabos! Ah! se os tivesse! Sim, creio que farias boas loucuras! Mas precisamos separar-nos: tenho uma ou duas visitas que fazer, e um a carta para escrever; vem, portanto, buscar-me s oito horas, ou preferes que eu te espere para jantar s sete? timo; eu disse Aramis tenho vinte visitas para fazer e outras tantas cartas qu e escrever. E separaram-se os dois. Athos foi fazer uma visita Sra. de Vendme, deixou o no me em casa da Sra. de Chevreuse, e escreveu a d'Artagnan a carta seguinte: "Caro amigo, parto com Aramis para um negcio importante. Eu quisera despedir-m

e de ti, mas falta-me o tempo. No te esqueas de que escrevo para repetir o quanto te quero. "Raul foi a Blois e no sabe da minha partida; toma a melhor conta dele que pud eres durante a minha ausncia, e se, por acaso, no tiveres notcias minhas dentro em trs meses, dize-lhe que abra um pacote dirigido a ele, que se encontra no meu cof rezinho de bronze, cuja chave te mando. "Abraa Porthos por Aramis e por mim. At vista, talvez adeus."

E mandou a carta por Blaisois. hora combinada, chegou Aramis; vestira-se de cavaleiro e trazia cinta a antig a espada, que tantas vezes desembainhara, e que estava mais do que nunca dispost o a brandir. Ah! disse ele creio que decididamente fazemos mal em partir assim, sem deixar uma palavrinha de despedida a Porthos e a d Artagnan. Isso j se fez, meu caro amigo replicou Athos e j tomei as providncias necessrias abracei a ambos por ti e por mim. s um homem admirvel, meu caro Conde volveu Aramis e pensas em tudo. E ento? J te conformaste com a viagem? Perfeitamente; e, depois que refleti, cheguei concluso de que folgo muito em d eixar Paris neste momento. E eu tambm respondeu Athos; lamento apenas no ter abraado d'Artagnan, mas o diab o to sagaz que nos teria adivinhado os projetos. Terminava o jantar quando Blaisois chegou. Senhor, eis a resposta do Sr. d'Artagnan. Mas eu no te disse que no havia resposta, imbecil? bradou Athos. Por isso mesmo sa sem esperar por ela, mas ele mandou-me chamar de novo e deume isto aqui. E mostrou um saquinho de couro, cheio e sonante. Athos abriu-o e comeou por ti rar de dentro dele um bilhetinho redigido nestes termos: "Meu caro Conde, "Quando a gente viaja, e sobretudo por trs meses, nunca tem dinheiro suficient e; ora, lembrei-me dos nossos tempos de aperturas e mando-te a metade da minha b olsa: dinheiro que consegui arrancar do Mazarino. Por isso te suplico que no o em pregues muito mal. "Quanto a nunca mais nos revermos, no acredito; quem possui o teu corao e a tua espada passa por toda a parte. "Portanto, at vista e no adeus. " escusado dizer que desde o dia em que vi Raul pus-me a querer-lhe como se fo sse meu filho; acredita, porm, que peo sinceramente a Deus no me torne seu pai, emb ora eu me ufanasse de ter um filho como ele. "Teu D'ARTAGNAN." "P. S. Est visto que os cinqenta luses que te envio so tanto teus quanto de Arami s, e tanto de Aramis quanto teus." Athos sorriu e uma lgrima lhe toldou o formoso olhar. D'Artagnan, a quem sempr e quisera com ternura, continuava a querer-lhe como sempre, apesar de mazarinist a. De feito, aqui esto os cinqenta luses disse Aramis, despejando a bolsa sobre a m esa e todos com a efgie do Rei Lus XIII. E que fars com este dinheiro, Conde: ficars com ele ou tornars a mand-lo? Fico com ele, Aramis, e ainda que no precisasse, ficaria. O que se oferece de corao de corao deve aceitar-se. Guarda vinte e cinco para ti e d-me os outros vinte e cinco. Ainda bem, folgo em saber que partilhas da minha opinio. E, agora, partimos? Quando quiseres; mas no tens lacaio? No, o imbecil do Bazin caiu na asneira de fazer-se sacristo, e no pode sair de N otre-Dame. Muito bem, ficars com Blaisois, com o qual eu no saberia o que fazer, visto que j tenho Grimaud.

Com muito prazer aceitou Aramis. Nesse momento, Grimaud surgiu na soleira da porta. Pronto anunciou com o costumeiro laconismo. Partamos disse Athos. Com efeito, os cavalos esperavam arreados. Os dois lacaios fizeram o mesmo. Na esquina do cais toparam com Bazin, que corria esbaforido. Ah! senhor disse Bazin graas a Deus ainda chego a tempo. Que aconteceu? O Sr. Porthos esteve em casa e deixou isto para vs, dizendo que era urgentssimo e que deveria ser entregue antes da vossa partida. Bom tornou Aramis, pegando uma bolsa que lhe estendia Bazin que isto? Esperai, Sr. Padre, h uma carta tambm. Eu j te disse que, se no me tratares por Cavaleiro, eu te quebrarei os ossos. V amos carta. Como poders l-la? inquiriu Athos. Est mais escuro do que um forno. Esperai acudiu Bazin. Bazin feriu lume e acendeu um pavio com o qual acendia as suas velas. luz des se pavio, leu Aramis: "Meu caro d'Herblay, "Estou sabendo por d'Artagnan, que me abraou em teu nome e no do Conde de La F ere, que partes para uma expedio que durar talvez dois ou trs meses; ora, como sei q ue no gostas de pedir aos amigos, quero oferecer-te: aqui vo duzentos pistolas de que poders dispor e que me devolvers quando se apresentar a ocasio. No temas deixarme em dificuldades: se eu precisar de dinheiro, mandarei busc-lo num dos meus cas telos; s em Bracieux tenho vinte mil libras de ouro. E se no te mando mais porque receio que no aceites uma soma muito grande. "Dirijo-me a ti porque sabes que o Conde de La Fere sempre me inspirou certo respeito, mau grado meu, embora eu o estime de todo o corao; mas est visto que o me u oferecimento extensivo a ele tambm. "Sou, como espero que no duvides, teu dedicadssimo "Du VALLON DE BRACIEUX DE PIERREFONDS." E ento? disse Aramis que dizes de tudo isto? Digo, meu caro d'Herblay, que quase um sacrilgio duvidar da Providncia quando t emos tais amigos. Quer dizer, ento? Que repartiremos as pistolas de Porthos como repartimos os luses de d Artagnan. Feita a partilha luz do pavio de Bazin, os dois amigos de novo se puseram a c aminho. Um quarto de hora depois, estavam ao p da porta de Saint-Denis, onde de Winter os aguardava. CAPTULO XV EM QUE SE PROVA QUE O PRIMEIRO IMPULSO SEMPRE MELHOR Os trs amigos enveredaram pela estrada da Picardia, que lhes era to conhecida, e recordava a Athos e a Aramis algumas das passagens mais pitorescas de sua juve ntude. Se Mousqueton estivesse conosco disse Athos chegando ao lugar em que se tinha m batido com os calceteiros como fremiria ao passar por aqui! Ests lembrado, Aram is? Foi aqui que ele recebeu a clebre bala. E palavra que eu lho perdoaria acudiu Aramis pois eu mesmo sinto-me estremece r a essa lembrana; v, um pouco adiante daquela rvore, o lugarzinho onde cheguei a i maginar que estivesse morto. Continuaram o caminho. Logo depois foi a vez de Grimaud mergulhar na memria. C hegados diante da estalagem em que ele e o amo tinham feito outrora tamanha patu scada, aproximou-se de Athos e, mostrando-lhe o respiradouro da adega, disse-lhe

Chourios! Athos ps-se a rir, e aquela loucura de sua mocidade lhe pareceu to divertida co mo se algum lha tivesse contado de um terceiro. Afinal, depois de dois dias e uma noite de marcha, chegaram noitinha, por um tempo magnfico, a Bolonha, cidade ento quase deserta, inteiramente construda num al to; o que hoje se chama a cidade baixa ainda no existia. Bolonha era uma posio form idvel. Ao chegarem s portas da cidade: Senhores props de Winter faamos aqui como fizemos em Paris: separemo-nos para e vitar suspeitas; conheo uma estalagem pouco freqentada, mas cujo proprietrio me int eiramente dedicado. Vou para l, pois devem ter chegado cartas para mim; podereis bater primeira hospedaria da cidade, a pe du Grana Henri, por exemplo; refocilai-v os e daqui a duas horas ide encontrar-vos comigo no cais, onde o nosso barco est ar espera. Assim se assentaram os planos. Lorde de Winter continuou o caminho ao longo d os passeios exteriores da cidade, a fim de entrar por outra porta, ao passo que os dois amigos entraram pelo que se abria diante deles; ao cabo de duzentos pass os encontraram a estalagem indicada. Mandaram refrescar os cavalos, mas sem os desarrear; os lacaios jantaram, poi s principiava a anoitecer, e os dois amos, impacientes por se embarcarem, ordena ram-lhes que fossem encontr-los no cais, sem trocar palavra com ningum. Compreende r o leitor que a recomendao destinava-se apenas a Blaisois; para Grimaud havia muit o tempo que se tornara intil. Athos e Aramis desceram ao porto. Pelas roupas cobertas de p, por certo ar desembaraado que indica sempre o homem acostumado a viajar, os dois amigos despertaram a ateno de alguns transeuntes. Num deles, sobretudo, a chegada de ambos produziu certa impresso. Esse homem, no qual haviam reparado primeiro, pelas mesmas razes que os tornavam objetos da a teno alheia, andava, melanclico, de um lado para outro do cais. Desde que os viu, no cessou de encarar com eles e parecia morto por dirigir-lhes a palavra. Jovem e plido, tinha olhos de um azul to incerto, que pareciam irritar-se como os do tigre, segundo as cores que refletiam; o andar, sem embargo da lentido e da incerteza dos passos, era duro e atrevido; vestia de preto e cingia, com donair e, uma espada comprida. Chegados ao cais, demoraram-se Athos e Aramis em examinar um barquinho amarra do a uma estaca e aparelhado como se esperasse algum. sem dvida o nosso disse Athos. Sim respondeu Aramis e o navio que se apresta l embaixo parece ser o que nos c onduzir ao nosso destino; agora continuou ele tomara que de Winter no se faa espera r. No nada divertido ficar aqui: no passa uma mulher! Pssiu fez Athos: estavam a escutar-nos. Com efeito, o transeunte que, durante o exame dos dois amigos, passara e repa ssara vrias vezes atrs deles, parar ao ouvir o nome de de Winter; mas como o seu ro sto no tivesse exprimido comoo alguma, a pausa poderia ser perfeitamente atribuda ao acaso. Senhores disse o rapaz, cumprimentando-os com muito desembarao e muita polidez perdoai-me a curiosidade, mas vejo que vindes de Paris ou, pelo menos, que no so is de Bolonha. Vimos de Paris, sim, senhor respondeu Athos com idntica cortesia em que podemo s servir-vos? Senhor tornou o rapaz tereis a bondade de dizer-me se verdade que o Cardeal Ma zarino j no ministro? Eis uma estranha pergunta observou Aramis. e no respondeu Athos; ou melhor, metade da Frana o repele e s a poder de intr s e promessas consegue ele o apoio da outra metade: e isso ainda pode durar muit o tempo. Mas afinal, senhor disse o estranho no fugiu nem est preso? No, senhor. Pelo menos por enquanto. Senhores, aceitai os meus agradecimentos pela vossa bondade disse o rapaz, af

astando-se. Que achas desse perguntador? inquiriu Aramis. Acho que um provinciano que se aborrece ou um espio que se informa. E tu lhe respondeste assim? Nada me autorizava a responder-lhe de outra maneira. Foi polido comigo, eu fu i polido com ele. Mas, no entanto, se fosse um espio... Que queres que faa um espio? J no estamos no tempo do Cardeal de Richelieu, que, por uma simples suspeita, mandava fechar os portos. No importa, fizeste mal em responder-lhe como lhe respondeste concluiu Aramis, acompanhando com a vista o rapaz, que desaparecia atrs das dunas. E tu disse Athos cometeste uma imprudncia bem maior pronunciando o nome de Lor de de Winter. Esqueceste que foi ouvindo esse nome que o rapaz se deteve? Mais uma razo, quando ele te dirige a palavra, para convid-lo a seguir o seu ca minho. Uma briga? perguntou Athos. E desde quando tens medo de brigas? Sempre tenho medo de brigas quando me esperam em algum lugar e a briga pode i mpedir-me de chegar. Alis, queres que te confesse uma coisa? Tambm estou com vonta de de ver melhor o rapaz. E por qu? Caoar s de mim, Aramis; dirs que repito sempre a mesma coisa; chamar-me-s o mais medroso dos visionrios. E da? Com quem achas que se parece ele? Pela feira ou pela beleza? perguntou, rindo, Aramis. Pela feira, e tanto quanto um homem pode parecer-se com uma mulher. Ah! com a breca! bradou Aramis agora me fizeste pensar. No, de certo, no s visio nrio, meu caro amigo, e, pensando bem, acho que tens razo: a boca fina e dissimula da, os olhos que parecem estar sempre s ordens do esprito e nunca do corao. Ser algum filho bastardo de Milady. Gracejas, Aramis! Por hbito, mais nada; pois eu te juro que no teria menos prazer do que tu de en contrar esse filhote de cobra no caminho. Ah! eis de Winter que se aproxima disse Athos. E agora s faltaria que os lacaios nos fizessem esperar. No, vejo-os daqui, vm a vinte passos de distncia de Milorde. Reconheo Grimaud pel a cabea empertigada e pelas pernas compridas. Tony traz as carabinas. Vamos, ento, embarcar-nos de noite? perguntou Aramis dirigindo a vista para o ocidente, onde o sol deixara apenas uma nuvem de ouro que parecia sumir-se a pou co e pouco, afundando no mar. provvel. Diabo! tornou Aramis j gosto pouco do mar durante o dia, que dir durante a noit e? O barulho das ondas, o barulho dos ventos, o jogo horroroso do barco! Confess o que prefiro o convento de Noisy. Athos sorriu o seu triste sorriso, pois ouvia o que lhe dizia o amigo, mas pe nsava evidentemente em outra coisa. E encaminhou-se ao encontro de de Winter. Aramis seguiu-o. Mas, afinal, que tem o nosso amigo? indagou Aramis parece os condenados do Da nte, a que Satans torceu o pescoo e que olham para os calcanhares. Que tanto olha para trs? Avistando-os, por seu turno, de Winter apertou o passo e aproximou-se deles c om surpreendente rapidez. Que tendes, Milorde perguntou Athos e que diabo vos faz correr tanto? Nada disse de Winter. Entretanto, ao passar pelas dunas, pareceu-me... E voltou-se de novo. Athos olhou para Aramis. Partamos continuou de Winter partamos, o barco deve estar nossa espera, e enx ergo o navio ancorado. Eu j quisera estar a bordo. E tornou a virar para trs. Hom'essa! disse Aramis esquecestes alguma coisa?

No, uma preocupao. Ele o viu disse Athos baixinho a Aramis. Haviam chegado escada que conduzia a o barco. De Winter fez descerem primeiro os lacaios que carregavam as armas, os carregadores que traziam as malas, e comeou a descer depois deles. Nesse momento, Athos avistou um homem que seguia a beira do mar paralela ao c ais, e que estugava o passo como se quisesse assistir, do outro lado do porto, a uma distncia de vinte passos, ao embarque deles. Julgou, entre as sombras que principiavam a cair, reconhecer o rapaz que os i nterrogara. Oh! oh! disse entre si ser, realmente, algum espio e pretender, acaso, impedir-n os o embarque? Como, todavia, no caso de ter o estranho esse projeto, j fosse um pouco tarde para execut-lo, Athos, por seu turno, desceu a escada, mas sem perder de vista o rapaz. Este, para encurtar caminho, assomara ao alto de uma eclusa. O negcio conosco mesmo murmurou Athos mas embarquemos sempre e, quando estiver mos em alto mar, ele que venha. E saltou no barco, que se afastou imediatamente da margem e comeou a distancia r-se graas aos esforos de quatro remeiros vigorosos. Mas o rapaz se ps a seguir, ou melhor, a preceder o barco, que devia passar en tre a ponta do cais, dominada pelo farol que acabava de acender-se, e um rochedo que se erguia defronte. Viram-no, de longe, galgar o rochedo de modo que pudess e dominar o barco quando este passasse. Sim, senhor! disse Aramis a Athos; esse camarada decididamente um espio. Quem ele? perguntou de Winter, voltando-se. O tal que nos seguiu, que falou conosco e que nos espera l embaixo: vede. De Winter voltou-se e seguiu a direo do dedo de Aramis. O farol inundava de cla ridade o estreitozinho por onde iam passar e o rochedo em que permanecia em p o e stranho, com a cabea descoberta e os braos cruzados. ele! exclamou Lorde de Winter, segurando o brao de Athos ele; bem que imaginei reconhec-lo e no me havia enganado. Ele, quem? perguntou Aramis. O filho de Milady respondeu Athos. O monge! bradou Grimaud. O rapaz ouviu essas palavras; dir-se-ia que fosse precipitar-se, de tal forma se aproximara da extremidade do rochedo, inclinado sobre o mar. Sim, sou eu, meu tio; eu, o filho de Milady, eu, o monge; eu, o secretrio e am igo de Cromwell, e eu vos conheo, a vs e a vossos companheiros. Havia naquele barco trs homens corajosos, sem dvida, e cuja bravura ningum ousar ia contestar; pois bem, a essa voz, a esse acento, a esse gesto, sentiram um cal afrio de terror percorrer-lhe as veias. Quanto a Grimaud, os seus cabelos se haviam eriado na cabea e o suor lhe escorr ia da fronte. Ah! disse Aramis esse o sobrinho, o monge, o filho de Milady, como ele mesmo o diz? murmurou de Winter. Ento, esperai. E tomou, com o sangue frio terrvel que tinha nas supremas ocasies, um dos dois mosquetes da mo de Tony, armou-o e apontou-o para o homem que continuava em p sobr e o rochedo como o anjo das maldies. Fogo! gritou Grimaud fora de si. Athos atirou-se sobre o cano do mosquete e deteve o tiro que ia partir. O diabo te carregue! bradou Aramis eu o trazia to bem na ponta do mosquete; te r-lhe-ia metido uma bala no meio do peito. J nos basta ter matado a me disse surdamente Athos. A me era uma celerada, que nos ferira a todos, a ns ou queles que nos eram caros . Sim, mas o filho no nos fez nada. Grimaud, que se erguera para ver o efeito do tiro, caiu, desalentado, batendo as mos. O rapaz casquinou uma gargalhada.

Ah! sois vs disse ele sois vs, efetivamente, e agora eu vos conheo. O seu riso estridente e as suas palavras ameaadoras passaram por cima do barco , levadas pela brisa e foram perder-se nas profundezas do horizonte. Aramis estremeceu. Calma disse Athos. Que diabo! Ento j no somos homens? Somos tornou Aramis; mas aquilo um demnio. Perguntai ao tio se eu faria mal li bertando-o do querido sobrinho. De Winter respondeu apenas por um suspiro. Tudo estaria acabado continuou Aramis. Ah! receio muito, Athos, que me tenhas obrigado a cometer uma loucura com a tua prudncia. Athos pegou na mo de de Winter e, tentando mudar de assunto: Quando chegaremos Inglaterra? perguntou. Mas o fidalgo no lhe ouviu as palavra s e no respondeu. V, Athos disse Aramis talvez ainda estejamos a tempo. Ele continua no mesmo lu gar. Athos voltou-se com esforo, pois a vista do rapaz lhe era evidentemente penosa . Com efeito, o filho de Milady permanecia em p sobre o rochedo, ao passo que o farol desenhava sua volta como uma aurola de luz. Mas que far ele em Bolonha? perguntou Athos, que, sendo a prpria encarnao da razo em tudo procurava a causa, sem se preocupar com o efeito. Seguia-me, seguia-me disse de Winter, que, dessa feita, lhe ouvira a voz; poi s a voz de Athos correspondia aos seus pensamentos. Para seguir-vos, meu amigo volveu Athos seria preciso que ele soubesse da nos sa partida; alis, pelo contrrio, segundo todas as probabilidades, deve ter-nos pre cedido. Ento, no compreendo nada declarou o ingls, sacudindo a cabea como um homem conven cido da inutilidade de lutar contra uma fora sobrenatural. Decididamente, Aramis disse Athos creio que fiz mal em no te deixar liquid-lo. Cala-te respondeu Aramis; tu me farias chorar, se eu tivesse lgrimas. Grimaud despediu um grunhido surdo, que mais parecia um rugido. Nesse momento, uma voz chamou-os do navio. Sentado ao leme, o piloto responde u e o barco abordou a embarcao. Um instante depois, homens, criados e bagagens estavam a bordo. O capito esper ava apenas os passageiros para partir; e, tanto que puseram o p na coberta, o nav io aproou para Hasting, onde deviam desembarcar. Nesse momento os trs amigos, mau grado seu, lanaram um derradeiro olhar para o rochedo, onde se destacava, ainda visvel, a sombra ameaadora que os perseguia. E uma voz chegou at eles, transmitindo-lhe a derradeira ameaa: At vista, senhores, na Inglaterra! CAPTULO XVI O TE DEUM PELA VITRIA DE LENS O movimento que a Rainha Henriqueta observara e cujo motivo procurara em vo de corria da vitria de Lens, que o Sr. Prncipe mandara anunciar pelo Sr. Duque de Chnt illon, que nela desempenhara uma nobre parte; alm disso, fora ele encarregado de pendurar nas abbadas de Notre-Dame vinte e duas bandeiras, tomadas aos lorenos e espanhis. A notcia era decisiva, pois liquidava o processo iniciado com o Parlamento em favor da Corte. Todos os impostos sumariamente registrados, e aos quais se opunh a o Parlamento, eram sempre justificados pela necessidade de sustentar a honra d a Frana e pela temerria esperana de vencer o inimigo. Ora, como depois de Nordlinge n os franceses s tivessem conhecido derrotas, o Parlamento no cessara de interpela r o Sr. de Mazarino sobre as vitrias sempre prometidas e sempre adiadas; desta fe ita, porm, travara-se uma batalha e conquistara-se um triunfo, um triunfo complet o: de sorte que toda a gente compreendera que era dupla a vitria da Corte, no ext erior e no interior, de tal maneira que at o jovem Rei, ao ter conhecimento do fa

to, exclamara: Ah! senhores do Parlamento, vamos ver o que direis. Ouvindo isso, a Rainha aconchegara do seio a criana real, cujos sentimentos al tivos e indmitos to bem se harmonizavam com os seus. Reuniu-se um conselho na mesm a noite, para o qual tinham sido convocados o Marechal de La Meilleraie e o Sr. de Villeroy, por serem mazarinistas; Chavigny e Sguier, porque odiavam o Parlamen to, e Guitaut e Comminges, por serem devotados Rainha. Nada transpirou do que ficara decidido nesse conselho. Soube-se apenas que no domingo seguinte haveria um Te Deum cantado em Notre-Dame em honra da vitria de Lens. No domingo seguinte, os parisienses despertaram cheios de alegria, portanto: era um grande acontecimento, nessa poca, um Te Deum. Ningum abusara ainda desse gne ro de cerimnia, e ela surtia efeito. O sol, que, de seu lado, parecia tomar parte na festa, erguera-se radioso e dourava as torres sombrias da metrpole, j apinhada de gente; as ruas mais escuras da cidade haviam assumido um ar de festa, e em t oda a extenso do cais viam-se longas filas de burgueses, artesos, mulheres e criana s que se dirigiam a Notre-Dame, semelhantes a um rio que retornasse nascente. As lojas estavam desertas, as casas fechadas; toda a gente quisera ver o Reiz inho e sua me e o famoso Cardeal de Mazarino, to odiado que ningum queria privar-se de conhec-lo. De resto, a maior das liberdades imperava no meio do povo imenso; todas as op inies se exprimiam abertamente e, por assim dizer, tocavam revolta, como os mil s inos de todas as igrejas de Paris celebravam o Te Deum. O policiamento da cidade era feito pela prpria cidade, e ameaa nenhuma vinha perturbar o concerto de dio ge ral e gelar as palavras naquelas bocas maldizentes. Entretanto, desde as oito horas da manh, o regimento dos guardas da Rainha, co mandado por Guitaut, e em segundo lugar por Comminges, seu sobrinho, fora, prece dido de tambores e trombetas, escalonar-se do Palais-Royal a Notre-Dame, manobra a que os parisienses assistiram com tranqilidade, pois sempre gostaram de msicas militares e uniformes deslumbrantes. Friquet se adomingara e, a pretexto de um inchao que momentaneamente conseguir a introduzindo grande nmero de caroos de cereja num dos lados da boca, obtivera de Bazin, seu superior, licena para o dia todo. Bazin comeara recusando, porque estava de mau humor, primeiro por causa da par tida de Aramis, que se fora sem lhe dizer aonde ia, e, segundo, por ajudar missa em honra de uma vitria que no estava de acordo com as suas opinies, pois Bazin era frondista, como o leitor deve estar lembrado; e se fosse possvel, em semelhante solenidade, ausentar-se o sacristo como um simples menino de coro, Bazin teria fe ito certamente ao Arcebispo o mesmo pedido que lhe fizera Friquet. Comeara, pois, recusando, como dissemos, toda e qualquer licena; mas na mesma presena de Bazin a umentara to consideravelmente o inchao de Friquet, que, para a honra dos meninos d o coro, que ficariam comprometidos com semelhante deformidade, acabara cedendo, entre resmungos. porta da igreja, Friquet cuspira o tumor e fizera na direo de Baz in um desses gestos que asseguram ao moleque de Paris a sua incontestada suprema cia sobre todos os moleques do universo; e, quanto ao servio na taberna, fora nat uralmente dispensado dele alegando que tinha de ajudar missa em Notre-Dame. Friquet, portanto, estava livre, e, como vimos, vestira a sua melhor fatiota; galhardeava, sobretudo, como notvel ornamento de sua pessoa, uma dessas indescri tveis carapuas que oscilam entre o gorro da Idade Mdia e o chapu do tempo de Lus XIII . A me fabricara-lhe a curiosa obra-prima, e, fosse por capricho, fosse por falta de um pano uniforme, no se mostrara no fabrico muito escrupulosa em combinar as cores; de sorte que a obra-prima da chapelaria do sculo XVII era amarelo e verde de um lado e branco e vermelho do outro. Mas Friquet, que sempre amara a varieda de nos tons, ia, por isso mesmo, ainda mais altivo e triunfante. Ao deixar Bazin, partiu correndo para o Palais-Royal; l chegou no momento em q ue saa o regimento de guardas e, como a sua nica finalidade fosse gozar-lhe a vist a e saborear-lhe a msica, ps-se a marchar na frente do regimento, tocando tambor c om duas ardsias e passando desse exerccio ao da trombeta, que imitava naturalmente com a boca de modo que lhe valera mais de uma vez os elogios dos amadores da ha rmonia imitativa.

O divertimento durou desde a barreira dos Sargentos at praa de Notre-Dame, e Fr iquet encontrou nele verdadeiro prazer; mas quando o regimento parou e as compan hias, fazendo evolues, penetraram at ao corao da cidade, colocando-se na extremidade da rue Saint-Christophe, perto da rue Cocatrix, onde morava Broussel, Friquet, l embrando-se de que ainda no quebrara o jejum, procurou o lado para o qual poderia dirigir os seus passos a fim de executar esse ato importante do dia e, depois d e haver refletido maduramente, decidiu que seria o Conselheiro Broussel o encarr egado de fornecer-lhe o almoo. Por conseguinte, saiu na disparada, chegou esbaforido porta da casa do Consel heiro e bateu valentemente. Sua me, a velha criada de Broussel, foi abrir. Que vens fazer aqui, sacripanta disse ela e por que no ests em Notre-Dame? Eu estava, me Nanette replicou Friquet mas percebi que l se passavam coisas de que Mestre Broussel devia ser avisado e, com licena do Sr. Bazin, o sacristo, vim falar com o Sr. Broussel. E que queres dizer-lhe, traste? Quero falar pessoalmente com ele. Impossvel; ele est trabalhando. Nesse caso, esperarei disse Friquet, a quem convinha perfeitamente a espera, visto que saberia como passar o tempo. E subiu rapidamente a escada, que a Sra. Nanette subiu mais devagar, no seu e ncalo. Mas, afinal insistiu ela que queres dizer ao Sr. Broussel? Quero dizer-lhe respondeu Friquet, gritando a plenos pulmes que todo o regimen to de guardas vem vindo para c. Ora, como ouo dizer por toda a parte que o Sr. Bro ussel mal visto na Corte, vim avis-lo para que se precavenha. Broussel (44) ouviu os gritos do tratante e, encantado com o seu excesso de z elo, desceu ao primeiro andar; pois, de fato, trabalhava no gabinete do segundo. (44) O Conselheiro Broussel era um velho democrata cabeudo e meio burro, mas pobre e incorruptvel, que o povo adorava, tanto pelos defeitos quanto pelas virtu des. (N. do T.) Ora, meu amigo disse ele que nos importa o regimento de guardas? Que loucura te deu para armares tamanho escarcu? No sabes que de praxe o que esto fazendo esses senhores, e que o regimento costuma formar dos dois lados da rua para a passage m de El-Rei? Friquet simulou espanto e, girando a carapua entre os dedos: No admira que o saibais disse ele vs, Sr. Broussel, que tudo sabeis; mas eu, ju ro por Deus que no sabia, e s pensei que vos daria bom aviso. No deveis zangar-vos comigo por isso, Sr. Broussel. Pelo contrrio, meu rapaz, pelo contrrio, e o teu zelo me agrada. Sra. Nanette, vejamos um pouco aqueles damascos que a Sra. de Longueville nos mandou ontem de Noisy; e dai meia dzia a vosso filho, com uma cdea de po fresco. Ah! obrigado, Sr. Broussel acudiu Friquet; muito obrigado, gosto imensamente de damascos. Broussel dirigiu-se ao quarto da mulher e pediu o almoo. Eram nove e meia. O C onselheiro ps-se janela. A rua estava completamente deserta mas, ao longe, se ouv ia, como o rudo da mar, o imenso mugido das ondas populares que j se avolumavam em torno de Notre-Dame. Esse rudo redobrou quando surgiu d Artagnan com uma companhia de mosqueteiros e foi postar-se s portas de Notre-Dame para fazer o servio da igreja. Ele dissera a Porthos que aproveitasse a ocasio para assistir cerimnia, e Porthos, em grande gal a, montou no seu mais velho cavalo, fazendo as vezes de mosqueteiro honorrio, com o tantas vezes o fizera outrora d'Artagnan. O sargento dessa companhia, velho so ldado das guerras de Espanha, reconhecera Porthos, seu antigo companheiro, e ps i mediatamente os subordinados a par dos altos feitos daquele gigante, honra dos a ntigos mosqueteiros de Trville. Da que Porthos no somente fosse bem acolhido na com panhia, mas tambm olhado com admirao. s dez horas, o canho do Louvre anunciou a sada do Rei. Um movimento semelhante a o das rvores inclinadas e sacudidas por um vento de tempestade correu pela multido

, que se agitou atrs dos mosquetes imveis dos guardas. Afinal surgiu o Rei em comp anhia da Rainha num coche todo dourado. Dez outros coches o seguiam com as damas de honra, os oficiais da casa real e toda a Corte. Viva o Rei! gritavam de todos os lados. O Reizinho ps gravemente a cabea pela portinhola, com uma expresso de reconhecim ento, e saudou de leve, o que redobrou os gritos da multido. O cortejo adiantou-se lentamente e levou quase meia hora para transpor o inte rvalo que separa o Louvre da praa de Notre-Dame. L chegado, foi entrando a pouco e pouco sob a abbada imensa da metrpole sombria, e o servio divino comeou. No momento em que a Corte tomava os seus lugares, uma carruagem com as armas de Comminges destacou-se da fila de coches e foi lentamente colocar-se na extrem idade da rue Saint-Christophe, inteiramente deserta, onde quatro guardas e um es birro, que a escoltavam, entraram no pesado veculo e desceram as cortinas; em seg uida, atravs de uma fenda discretssima, o esbirro principiou a examinar toda a ext enso da rue Cocatrix, como se esperasse a chegada de algum. Como toda a gente estivesse entretida com a cerimnia, nem o carro nem as preca ues de que se cercavam os ocupantes foram observados. Friquet, a nica criatura semp re alerta que poderia t-los notado, saboreava os seus damascos na cimalha de uma casa no adro de Notre-Dame. De l via o Rei, a Rainha, e o Sr. de Mazarino, e ouvi a a missa como se ajudasse a ela. Quase no fim do ofcio, vendo que Comminges esperava ao seu lado a confirmao da o rdem dada ao sair do Louvre, disse a Rainha a meia voz: Ide, Comminges, e Deus vos ajude! Comminges partiu imediatamente, saiu da igreja e entrou na rue Saint-Christop he. Avistando o guapo oficial, que caminhava seguido de dois guardas, Friquet div ertiu-se em acompanh-lo, e com tanto maior satisfao quanto a cerimnia terminava naqu ele instante e o Rei tomava a subir no coche. Assim que o esbirro viu surgir Comminges no extremo da rue Cocatrix, disse qu alquer coisa ao cocheiro, o qual ps imediatamente o carro em movimento e s parou d iante da porta de Broussel. Comminges batia porta no momento em que o veculo parava diante dela. Friquet esperava atrs de Comminges que a porta se abrisse. Que fazes a, moleque? perguntou Comminges. Estou esperando para entrar em casa de Mestre Broussel, Sr. oficial! disse Fr iquet no tom ingnuo que assume to bem o moleque de Paris quando o exige a ocasio. aqui mesmo que ele mora? perguntou Comminges. Sim, senhor. Em que andar? Que fazes a, moleque? Em toda a casa respondeu Friquet; a casa toda dele. Mas onde fica habitualmente? Para trabalhar, fica no segundo mas, para tomar refeies, desce ao primeiro; nes te momento deve estar jantando, porque meio-dia. Muito bem disse Comminges. Nesse momento a porta se abriu. Comminges interrogou o lacaio, e foi informad o de que Mestre Broussel estava em casa, e que, efetivamente, jantava. Subiu atrs do lacaio, e Friquet subiu atrs de Comminges. Broussel estava sentado mesa com a famlia, tendo diante de si a mulher, aos la dos as duas filhas e, na ponta da mesa, Louvires, que j vimos aparecer por ocasio d o acidente ocorrido com o Conselheiro, acidente, alis, de que j se restabelecera c ompletamente. Gozando de perfeita sade. o bom do homem saboreava, portanto, os be los frutos que lhe mandara a Sra. de Longueville. Comminges, que segurava o brao do lacaio no momento em que este ia abrir a por ta para anunci-lo, abriu-a com as prprias mos e viu-se diante desse quadro de famlia . vista do oficial, Broussel sentiu-se tanto ou quanto comovido; mas, vendo que ele cumprimentava polidamente, levantou-se e cumprimentou tambm.

Entretanto, a despeito da recproca polidez, a inquietao desenhou-se no rosto das mulheres; Louvires empalideceu mortalmente e esperou, com impacincia, que o ofici al se explicasse. Senhor disse Comminges sou portador de uma ordem de El-Rei. Muito bem, senhor respondeu Broussel. Que ordem essa? E estendeu a mo. Fui incumbido de prender-vos disse Comminges, sempre no mesmo tom, com a mesm a polidez e se quiserdes crer no que digo, no tereis o trabalho de ler esta longa carta e seguir-me-eis. Um raio que casse no meio daquela boa gente to pacificamente reunida no produzir ia efeito mais terrvel. Broussel recuou, tremendo. Era uma coisa terrvel nessa poca ser preso por inimizade do Rei. Louvires fez um movimento para atirar-se espada, esquecida numa cadeira, num dos cantos da sala; mas um olhar de Broussel, que, no meio de tudo aquilo, no perdia a cabea, conteve o gesto desesperado. Separada d o marido por toda a largura da mesa, a Sra. Broussel desfazia-se em lgrimas e as duas meninas se tinham agarrado ao pai. Vamos, senhor disse Comminges apressemo-nos, preciso obedecer ao Rei. Senhor disse Broussel estou passando mal de sade e no posso ser preso neste est ado; peo um pouco de tempo. Impossvel respondeu Comminges a ordem formal e deve ser executada incontinenti . Impossvel! acudiu Louvires; cuidado, senhor, para no nos arrastardes ao desesper o. Impossvel! disse uma voz estridente no fundo do quarto. Comminges voltou-se e viu a Sra. Nanette com a vassoura na mo e olhos em que b rilhavam todas as fascas de clera. Minha boa Nanette, fica quieta pediu Broussel por favor. Eu, ficar quieta quando prendem meu amo, o arrimo, o libertador, o pai do pob re povo! Ah! pois sim! Ainda no me conheceis... Fazei o favor de sair! ordenou a Comminges. Comminges sorriu. Vejamos, senhor disse, voltando-se para Broussel mandai calar essa mulher e segui-me. Fazer-me calar, a mim! a mim! respingou Nanette; pois sim! Seria preciso outro como vs, meu belo pssaro do Rei! Vereis. E a Sra. Nanette precipitou-se para a janela, abriu-a, e, com voz to aguda que foi ouvida no adro de Notre-Dame: Socorro! gritou esto prendendo meu amo! Esto prendendo o Conselheiro Broussel! Socorro! Senhor disse Comminges declarai-vos imediatamente: obedecereis ou pretendeis rebelar-vos contra o Rei? Obedeo, obedeo, senhor exclamou Broussel, procurando desvencilhar-se das filhas que o abraavam e conter com os olhos o filho, sempre pronto a escapar-lhe. Nesse caso disse Comminges imponde silncio a essa velha. Ah! Velha! repontou Nanette. E ps-se a gritar com mais fria ainda, agarrando-se s grades da janela: Socorro! Socorro! Socorro para Mestre Broussel, que esto prendendo porque defe ndeu o povo! Socorro! Comminges agarrou a criada pela cintura e quis arranc-la do lugar; mas, no mes mo instante, outra voz, saindo de uma espcie de sobreloja, berrou em tom de false te: Assassinos! Fogo! Assassinos! Esto matando o Sr. Broussel! Esto degolando o Sr. Broussel! Era a voz de Friquet. Sentindo-se apoiada, a Sra. Nanette, voltou a gritar co m mais fora ainda (45). (45) O episdio da criada, que amotinou o bairro com os seus gritos, ao efetua r-se a priso de Broussel, autntico. (N. do T.) Algumas cabeas curiosas j assomavam s janelas. Atrado pelos gritos, o povo acorri a, a princpio isoladamente, depois aos grupos, finalmente em massa compacta: ouvi

am-se os berros; via-se um carro, mas ningum compreendia nada. Friquet pulou da s obreloja ao tejadilho do carro. Querem prender o Sr. Broussel! guinchou ele; h uma poro de guardas no carro e o oficial est l em cima. A multido principiou a resmungar e aproximou-se dos cavalos. Os dois guardas q ue tinham ficado porta subiram em socorro de Comminges; os que estavam dentro do carro abriram as portinholas e cruzaram os chuos. Estais vendo? gritava Friquet estais vendo? Ei-los. O cocheiro voltou-se e pespegou em Friquet uma chicotada que o fez urrar de d or. Ah! cocheiro do diabo! gritou Friquet queres brincar tambm? Espera! E voltou para a sobreloja, de onde despejou todos os projteis que encontrou. A despeito da demonstrao hostil dos guardas e talvez por isso mesmo, a multido ps -se a rosnar, aproximando-se dos cavalos. Os guardas rechaaram os mais atrevidos a golpes de chuo. Entretanto, o tumulto continuava a aumentar; a rua j no podia conter os especta dores que afluam de todas as partes; a turba invadia o espao que ainda formavam en tre ela e o carro os temveis chuos dos guardas. Empurrados como por muros vivos, o s soldados iam ser esmagados contra os cubos das rodas e os caixilhos das portin holas. Os gritos de "Em nome de El-Rei!" vinte vezes repetidos pelo esbirro no su rtiam efeito contra a terrvel multido e pareciam exasper-la ainda mais, quando a es ses gritos: "Em nome de El-Rei!" acudiu um cavaleiro, que, vendo uniformes to mal tratados, atirou-se ao populacho de espada em punho e trouxe aos guardas inesper ado socorro. Esse rapaz era um rapaz de seus quinze ou dezesseis anos, que a clera tornara plido. Apeou como os outros guardas, encostou-se ao timo do carro, fez do cavalo t rincheira, tirou as pistolas dos coldres, que enfiou na cintura, e ps-se a brandi r a espada como homem habituado ao seu manejo. Durante dez minutos, sozinho, sustentou o esforo da multido. Nesse momento surgiu Comminges empurrando Broussel. Quebremos o carro! gritava o povo. Socorro! gemia a velha. Assassinos! uivava Friquet, continuando a despejar sobre os guardas tudo o qu e achava ao alcance das mos. Em nome de El-Rei! gritava Comminges. O primeiro que avanar, morre! ameaou Raul; e, vendo-se apertado, cutucou com a ponta da espada uma espcie de gigante que parecia disposto a esmag-lo e que, senti ndo-se ferido, recuou aos urros. Era, de fato, Raul, que, voltando de Blois, como prometera ao Conde de La Fer e, depois de cinco dias de ausncia, quisera assistir cerimnia e embarafustara pela s ruas que o conduziriam mais diretamente a Notre-Dame. Chegado s proximidades da rue Cocatrix, viu-se arrastado pela populaa e ao grito: "Em nome de El-Rei!" lem brara-se da frase de Athos: "Serve o Rei" e correra para combater pelo Rei, cujo s guardas estavam sendo maltratados. Comminges atirou por assim dizer Broussel dentro do carro e saltou atrs dele. Nesse momento um tiro de arcabuz se ouviu, uma bala atravessou de alto a baixo o chapu de Comminges e quebrou o brao de um guarda. Comminges ergueu a cabea e viu, no meio da fumaa, o rosto ameaador de Louvires, que assomara janela do segundo anda r. Est bem, senhor disse Comminges tereis notcias minhas. E vs tambm, senhor disse Louvires; veremos quais sero as melhores. Friquet e Nanette esganiavam-se; os gritos, a detonao, o cheiro da plvora sempre to inebriante, surtiram efeito. Morra o guarda! Morra o guarda! bramiu a multido. E fez um grande movimento. Mais um passo vozeou Comminges, afastando as cortinas para que todos pudessem ver o interior do carro e encostando a espada ao peito de Broussel mais um pass o e mato o prisioneiro; tenho ordens para lev-lo vivo ou morto; lev-lo-ei morto, e pronto. Um grito medonho se ouviu: a mulher e as filhas de Broussel estenderam para o

povo mos suplicantes. O povo compreendeu que o plido mas resoluto oficial cumpriria a ameaa: e se bem continuasse a gritar, afastou-se. Comminges fez subir para o carro o guarda ferido e ordenou aos outros que fec hassem a portinhola. Para o palcio ordenou ao cocheiro, mais morto que vivo. Este chicoteou os animais, que abriram largo caminho entre a turba-multa; mas , no cais, precisaram parar. O carro tombou, os cavalos foram levados, sufocados , esmagados pela multido. A p, porque no tivera tempo de montar outra vez, cansado de espancar a chusma com a folha da espada, como os guardas j estavam cansados de chu-la, Raul recorreu-lhe ponta. Mas o terrvel e ltimo recurso s conseguia exasperar a multido. De quando em quando reluzia tambm no meio do povaru o cano de um mosque te ou a lmina de uma espada; ouviram-se alguns tiros, dados sem dvida para o ar, m as cujo eco nem por isso fazia vibrar menos os coraes; os projteis continuavam a ch over das janelas. Ouviam-se vozes que s se ouvem em dias de motim; viam-se rostos que s se vm em dias sangrentos. Os gritos: "Morram! Morram os guardas! O oficial ao Sena!" dominavam o tumulto. Com o chapu em tiras, o rosto ensangentado, Raul se ntia que no somente as foras mas tambm a razo comeava a abandon-lo; nadavam-lhe os olh os em nvoa avermelhada e, atravs dessa nvoa, via cem braos ameaadores estendidos para ele, prontos para agarr-lo quando casse. Comminges arrancava os cabelos de raiva dentro do carro. Os guardas no podiam socorrer ningum, pois cada qual se ocupava e m defender-se a si. Tudo acabara: carro, cavalos, guardas, satlites e talvez o prp rio prisioneiro, tudo ia ser feito pedaos, quando, de repente, uma voz muito conh ecida de Raul se ouviu e uma espada larga fuzilou no ar: ferindo e retalhando di reita e esquerda, um oficial de mosqueteiros correu para Raul e segurou-o nos br aos no momento em que este ia cair. Com os diabos! gritou o oficial. T-lo-o assassinado? Nesse caso, ai deles! E voltou-se to apavorante de vigor, de clera e de ameaa, que os mais furiosos se precipitaram uns sobre os outros, para fugir, e alguns chegaram a cair no rio. Sr. d'Artagnan murmurou Raul. Sim, com a breca! em pessoa e felizmente para ti, segundo parece, meu jovem a migo. Para c gritou, erguendo-se nos estribos e levantando a espada, a chamar com a voz e o gesto os mosqueteiros que no tinham podido segui-lo, to rpida fora a sua corrida. Vamos! Varrei-me tudo isto! Aos mosquetes! Carregar armas! Preparar! A pontar... A esse grito as montanhas de povo to subitamente se abaixaram, que d'Artagnan no pde conter uma gargalhada homrica. Obrigado, d'Artagnan disse Comminges enfiando a metade do corpo pela portinho la do carro tombado; obrigado, meu jovem fidalgo! O vosso nome? Quero diz-lo Rain ha. Raul ia responder, quando d'Artagnan se inclinou ao seu ouvido: Cala-te disse ele e deixa-me responder. Logo, voltando-se para Comminges: No percas tempo, Comminges; pula do carro, se puderes, e toma outro. Mas qual? Hom'essa! o primeiro que passar pelo Pont-Neuf. Espero que os ocupantes tenha m muito prazer em emprestar o coche para o servio de El-Rei. Mas disse Comminges eu no sei... Vai logo, pois daqui a cinco minutos todos os farroupilhas voltaro armados de espadas e mosquetes. Sers morto e o teu prisioneiro libertado. Vai. Por sinal que vem vindo um carro l embaixo. Depois, inclinando-se de novo para Raul: Sobretudo cala o teu nome murmurou-lhe. O rapaz considerava-o com espanto. Est bem, irei disse Comminges. E, se voltarem, atira. No, no respondeu d'Artagnan pelo contrrio, ningum se mexa: um tiro dado hoje cus ar muito caro amanh. Comminges reuniu os quatro guardas e outros tantos mosqueteiros e correu para o carro. Mandou descer os ocupantes e levou-os para o carro tombado. Mas quando se tratou de transportar Broussel do carro quebrado para o outro, avistando o homem a quem chamava o seu libertador, o povo entrou a soltar uivos inimaginveis e atirou-se contra a carruagem.

Parte gritou d'Artagnan. Aqui esto dez mosqueteiros para acompanhar-te, e eu f ico com vinte para conter o povo; parte e no percas um minuto. Dez homens para o Sr. Comminges! Dez homens destacaram-se da tropa, cercaram o novo carro e partiram a galope. sada do carro os gritos redobraram; mais de dez mil pessoas se comprimiam no c ais, atulhando o Pont-Neuf e ruas adjacentes. Alguns tiros detonaram. Um mosqueteiro foi ferido. Avante! gritou d Artagnan, perdendo a pacincia e mordendo o bigode. E, com os seus vinte homens, abalou sobre a massa popular, que recuou, aterra da. S um homem permaneceu onde estava, com o arcabuz na mo. Ah! disse o homem j que quiseste assassin-lo uma vez! Espera! E apontou o arcabuz a d'Artagnan, que corria sobre ele desfilada. D'Artagnan inclinou-se sobre o pescoo do cavalo e o rapaz atirou; a bala corto u-lhe a pluma do chapu. O cavalo, na corrida, atropelou o imprudente que tentava, sozinho, deter uma tempestade e lanou-o contra o muro. D'Artagnan freou repentinamente o cavalo e, ao passo que os mosqueteiros cont inuavam a carregar, voltou com a espada erguida contra o homem que acabara de de rrubar. Ah! senhor gritou Raul, reconhecendo o rapaz por t-lo visto na rue Cocatrix po upai-o, que o filho dele! D'Artagnan susteve o brao, na iminncia de ferir. Ah! sois seu filho? Isso outra coisa. Rendo-me, senhor disse Louvires, estendendo ao oficial o arcabuz descarregado. No, no vos rendais, com os diabos! Fugi, pelo contrrio, e depressa! Se eu vos pr ender, sereis enforcado. O rapaz no se fez de rogado; passou por baixo do pescoo do cavalo e desapareceu na esquina da rue Gungaud. Palavra disse d'Artagnan a Raul no foi sem tempo que me sopeaste a mo; a esta h ora ele estaria morto e, se eu soubesse depois quem era, ter-me-ia arrependido d e mat-lo. Ah! senhor disse Raul permiti que, depois de haver-vos agradecido pelo pobre rapaz, eu vos agradea por mim; eu tambm ia morrer quando chegastes. Espera, jovem, espera; no te canses falando. E tirando dos coldres uma garrafa cheia de vinho de Espanha: Toma dois goles disto aqui. Raul bebeu e quis reiterar os agradecimentos. Meu caro atalhou d'Artagnan falaremos nisso depois. E, vendo que os mosqueteiros haviam limpado o cais desde o Pont-Neuf at SaintMichel e j estavam de volta, ergueu a espada para apress-los. Os mosqueteiros chegaram a trote; ao mesmo tempo, do outro lado do cais, volt avam os dez homens da escolta que d'Artagnan fornecera a Comminges. Ol! exclamou d'Artagnan, dirigindo-se aos ltimos alguma novidade? O carro deles tornou a quebrar-se; uma verdadeira maldio respondeu o sargento. D'Artagnan deu de ombros: So uns desastrados; quando se escolhe um carro preciso que seja slido: o carro para levar Broussel deve comportar dez mil homens. Que ordenais, meu Tenente? Tomai o destacamento e conduzi-o ao quartel. E voltareis sozinho? Naturalmente. Imaginais, acaso, que eu preciso de escolta? Mas que... Ide. Partiram os mosqueteiros e d'Artagnan ficou s com Raul. E ento, ests machucado? perguntou-lhe. Estou, senhor; sinto a cabea pesada e ardente. Mas que haver nessa cabea? perguntou d'Artagnan, erguendo-lhe o chapu. Ah! ah! u ma contuso. Sim, creio que levei um vaso de flores no coco. Canalha! disse d'Artagnan. Mas trazes esporas! Estavas montado?

Estava, mas apeei para defender o Sr. de Comminges e levaram-me o cavalo. Ved e! aquele! Efetivamente, nesse momento o cavalo de Raul passava montado por Friquet, que corria a galope, agitando a carapua de quatro cores e gritando: Broussel! Broussel! Ol! Espera, biltre! gritou d'Artagnan traze o cavalo. Friquet ouviu muito bem; mas fingiu no ter ouvido e tentou continuar. D'Artagnan, por um momento, teve vontade de correr atrs de Mestre Friquet, mas no quis desamparar Raul; contentou-se, pois de pegar ruma pistola e arm-la. Friquet tinha olhos vivos e ouvidos aguados; viu o gesto de d'Artagnan e ouviu o estalido do co; sofreou de golpe o cavalo. Ah! sois vs, Sr. Oficial exclamou, vendo d'Artagnan quanto prazer em rever-vos ! D'Artagnan examinou Friquet com ateno e reconheceu o rapazinho da rue de la Cal andre. Ah! s tu, maroto disse ele; vem c. Sim, sou eu, Sr. Oficial disse Friquet com o seu ar ingnuo. Como isso? Mudaste de profisso? J no s menino de coro nem garo de taberna? Viras ladro de cavalo? Ah! Sr. Oficial, Deus me livre! exclamou Friquet; eu estava procurando o fida lgo a que pertence este cavalo, um belo cavaleiro, bravo como Csar... Fingiu ver Raul pela primeira vez... Ah! se no me engano continuou ele este aqui! Espero, se nhor, que no vos esquecereis de mim, no verdade? Raul ps a mo no bolso. Que pretendes fazer? perguntou d'Artagnan. Dar dez libras ao bravo rapazinho respondeu Raul tirando uma pistola do bolso . Dez pontaps na barriga, isso sim! replicou d'Artagnan. Vai-te, malandrim, e no te esqueas de que tenho o teu endereo. Friquet, que no esperava safar-se com tanta facilidade, abriu no p e, num salto , chegou esquina da rue Dauphine, onde sumiu. Raul tornou a montar, e os dois af astaram-se a passo, enquanto d'Artagnan guardava o rapaz como se fosse seu filho , a caminho da rue Tiquetonne. Durante todo o trajeto se ouviram surdos murmrios e ameaas distantes; mas, vist a do militar de porte to marcial, vista da espada formidvel que lhe pendia do puls o, presa pelo fiador, o povo se afastava e no arriscou nenhuma tentativa sria cont ra os dois cavaleiros. Chegaram, portanto, sem novidade, hospedaria de la Chevrette. A formosa Madalena anunciou a d'Artagnan que Planchet estava de volta e troux era Mousqueton, que suportara heroicamente a extrao da bala e se encontrava to bem quanto lhe permitia o seu estado. D'Artagnan ordenou que lhe mandassem Planchet; mas, por mais que o chamassem, Planchet no respondeu: desaparecera. Trazei-me vinho, ento disse d'Artagnan. E quando lhe trouxeram o vinho e ele se viu a ss com Raul: Ests muito satisfeito com o que fizeste, no verdade? perguntou, com os olhos fi tos nos olhos do rapaz. Naturalmente disse Raul; parece-me que fiz o meu dever. No defendi o Rei? E quem te disse para defenderes o Rei? O prprio Sr. Conde de La Fere. O Rei, sim; mas hoje no defendeste o Rei, defendeste Mazarino, que no a mesma c oisa. Mas, senhor... Praticaste uma enormidade, jovem, e meteste o nariz onde ningum te chamava. Entretanto, vs mesmo... Comigo outra coisa; preciso obedecer s ordens do meu capito. Mas o teu capito o Sr. Prncipe. No tens outro. Onde j se viu continuou d'Artagnan um cabeudo assim faze r-se mazarinista e ajudar a prender Broussel! Pelo menos, no digas palavra sobre isso, que o Sr. Conde de La Fere ficaria furioso. Acreditais que o Sr. Conde de La Fere ficaria zangado comigo?

Se acredito! Tenho absoluta certeza; no fosse isso e eu at te agradeceria, pois , afinal, trabalhaste por ns. Por isso mesmo, ralho-te em seu nome e lugar; a tem pestade ser mais branda, acredita. De mais a mais ajuntou d'Artagnan estou valend o, meu filho, do privilgio que o teu tutor me concedeu. No vos compreendo, senhor disse Raul. D'Artagnan levantou-se, foi secretria, pegou numa carta e mostrou-a. Assim que Raul percorreu o papel, toldou-se-lhe a vista. Oh! meu Deus disse ele erguendo os formosos olhos midos de lgrimas para d'Artag nan o Sr. Conde saiu de Paris sem me ver? Faz quatro dias que partiu replicou d'Artagnan. Mas a sua carta parece indicar que corre perigo de morte. Pois sim! Ele, correr perigo de morte? Fica descansado: viaja a negcios e logo voltar; espero que no te repugne aceitar-me por tutor interino... Oh! no, Sr. d'Artagnan disse Raul sois um fidalgo to corajoso e o Sr. Conde de La Fere gosta tanto de vs! Pois, ento, gosta tambm de mim; no te azoarei, mas com uma condio: s frondista, me jovem amigo, muito frondista. Poderei continuar a ver a Sra. de Chevreuse? Como no! E tambm o Sr. Coadjutor, e a Sra. de Longueville, e se Mestre Broussel , para cuja priso to estouvadamente contribuste, estivesse aqui, eu te diria: Apres enta imediatamente as tuas desculpas ao Sr. Broussel e beija-o nas duas faces. Est bem, senhor; obedecerei, embora no vos compreenda. No precisas compreender-me. V continuou d'Artagnan voltando-se para a porta que acabavam de abrir a vem o Sr. Du Vallon com as roupas rasgadas. Sim, mas em troca disse Porthos inundado de suor e imundo de p em troca rasgue i muita pele por a. Os bigorrilhas queriam tirar-me a espada! Peste! Que comoo popu lar! continuou o gigante com o seu ar tranqilo; garanto que derrubei mais de vint e com o punho de Belisarda... Um dedo de vinho, d'Artagnan. Fio-me de ti volveu o gasco enchendo at os bordos o copo de Porthos; depois que tiveres bebido, dize-me a tua opinio. Porthos bebeu o vinho de um trago; e, quando o deps sobre a mesa e chupou os b igodes: Sobre o qu? perguntou. Aqui est o Sr. de Bragelonne que queria, a todo transe, ajudar a prender Brous sel e que me custou impedir que defendesse o Sr. de Comminges! Peste! exclamou Porthos; que diria o tutor se soubesse disso? Ests vendo? interrompeu d'Artagnan; s frondista vontade, meu amigo, s frondista e no te esqueas de que substituo em tudo o Sr. Conde. E fez tilintar a bolsa. Logo, voltando-se para o companheiro: Queres acompanhar-me, Porthos? Aonde? perguntou Porthos, servindo-se de outro copo de vinho. Vamos apresentar as nossas homenagens ao Cardeal. Porthos emborcou o segundo copo com a mesma tranqilidade com que empinara o pr imeiro, pegou no chapu, que tinha colocado sobre uma cadeira, e seguiu d'Artagnan . Quanto a Raul,'ficou pasmado com o que via, pois d'Artagnan o proibira de sai r do quarto enquanto no serenasse a agitao. CAPTULO XVII O MENDIGO DE SAINT-EUSTACHE CALCULISTA, no quisera d'Artagnan apresentar-se imediatamente no Palais-Royal: concedera a Comminges tempo suficiente para chegar antes dele e, por conseguint e, dar conta ao Cardeal dos servios eminentes que ele, d'Artagnan, e seu amigo ha viam prestado ao partido da Rainha. Da que fossem os dois admiravelrnente recebidos por Mazarino, que lhes fez uma srie de cumprimentos e lhes anunciou que j se encontravam a mais de metade do cam

inho de suas pretenses: isto , d'Artagnan do posto de capito, Porthos do ttulo de ba ro. D'Artagnan teria preferido dinheiro a tudo isso, pois sabia que Mazarino prom etia facilmente mas dificilmente cumpria; considerava, portanto, as promessas do Cardeal como ilusrias; mas nem por isso pareceu menos satisfeito diante de Porth os, que no queria desanimar. Enquanto os dois amigos eram recebidos pelo Cardeal, a Rainha mandou cham-lo. O Cardeal julgou que seria um meio de redobrar o zelo de seus dois defensores pr opiciar-lhes os agradecimentos pessoais de Sua Majestade; fez-lhes sinal que o s eguissem. D'Artagnan e Porthos mostraram-lhe as roupas rasgadas e cheias de p, ma s a Cardeal sacudiu a cabea. Esses trajos disse ele valem mais que os da maioria dos cortesos que cercam a Rainha, pois so trajos de batalha. D'Artagnan e Porthos obedeceram. A corte de Ana d'ustria estava animada e ruidosa porque, afinal de contas, dep ois de haver conseguido uma vitria sobre o espanhol, acabava de obter uma vitria s obre o povo. Broussel fora levado para fora de Paris sem resistncia e devia estar , quela hora, nas prises de Saint-Germain; e Blancmesnil, preso ao mesmo tempo, ma s cuja deteno se processara sem rudo e sem dificuldades, fora trancafiado no castel o de Vincennes. Achava-se Comminges ao p da Rainha, que o interrogava sobre os pormenores da e xpedio; e todos lhe ouviam a narrativa, quando ele avistou na soleira da porta, at rs do Cardeal, d'Artagnan e Porthos. Oh! senhora exclamou, correndo para d'Artagnan eis aqui a pessoa que pode con tar-vos isto melhor do que eu, pois foi o meu salvador. Sem ele, provavelmente, eu estaria neste momento preso nas redes de Saint-Cloud, pois o povo queria apen as atirar-me ao rio. Fala, d'Artagnan, fala. Desde que era tenente de mosqueteiros, d'Artagnan j se vira cem vezes, talvez, no mesmo aposento com a Rainha, mas esta jamais lhe dirigira a palavra. Ento, senhor, depois de me haverdes prestado tamanho servio, permaneceis calado ? perguntou Ana d'ustria. Senhora replicou d'Artagnan no posso dizer nada seno que a minha vida est ao dis por de Vossa Majestade, e que s serei feliz no dia em que a perder a servio de Vos sa Majestade. Eu sei disso, eu sei disso tornou a Rainha e h muito tempo. Eis por que folgo em dar-vos esta pblica demonstrao de minha estima e do meu reconhecimento. Permita Vossa Majestade disse d'Artagnan que eu transfira parte ao meu amigo, antigo mosqueteiro da companhia de Trville, como eu (e deu maior nfase a essas pa lavras), e que fez maravilhas. Como se chama este senhor? perguntou a Rainha. Entre os mosqueteiros respondeu d'Artagnan chamava-se Porthos (a Rainha estre meceu), mas o seu verdadeiro nome Cavaleiro du Vallon. De Bracieux de Pierrefonds emendou Porthos. Esses nomes so muito numerosos para que me lembre de todos; prefiro lembrar-me apenas do primeiro disse graciosamente a Rainha. Porthos cumprimentou. D'Artagnan deu dois passos para trs. Nesse momento foi anunciado o Coadjutor. Ouviu-se um grito de surpresa na real assemblia. Se bem o Sr. Coadjutor houves se pregado naquela manh, sabia-se que nutria grandes simpatias pela Fronda; e ped indo ao Sr. Arcebispo de Paris que fizesse pregar o sobrinho, tivera Mazarino, e videntemente, a inteno de ferir o Sr. de Retz com um desses golpes italiana que ta nto o divertiam. Com efeito, ao sair de Notre-Dame, o Coadjutor soubera da novidade. Embora es tivesse mais ou menos comprometido com os principais frondistas, no o estava tant o que no pudesse bater em retirada se a Corte lhe oferecesse as vantagens que ele ambicionava e das quais a coadjutoria era apenas o comeo. O Sr. de Retz queria s er arcebispo, no lugar do tio, e cardeal, como Mazarino. Ora, o partido popular dificilmente poderia conceder-lhe esses favores, todos reais. Dirigia-se, portan to, a palcio a fim de cumprimentar a Rainha pela batalha de Lens, decidido a colo car-se a favor da Corte ou contra ela conforme fossem os cumprimentos bem ou mal

recebidos. Foi, portanto, anunciado o Coadjutor; ele entrou e, sua entrada, a Corte triu nfante redobrou de curiosidade para ouvir-lhe as palavras. Sozinho, tinha o Coadjutor quase tanto esprito quanto toda aquela gente ali re unida para escarnec-lo. Por isso mesmo falou com tanta habilidade que, apesar da gana que sentiam os presentes de chasque-lo, no encontraram a necessria deixa. O Sr . de Retz concluiu dizendo que punha os seus fracos prstimos a servio de Sua Majes tade. A Rainha pareceu, durante todo o tempo, apreciar muitssimo a arenga do Sr. Coa djutor; mas, rematada a parlenda com essa frase, a nica que se prestava a remoque s, Ana voltou-se e, dirigindo um olhar aos favoritos, entregou-lhes o prelado. I mediatamente os engraadinhos da Corte se atiraram presa. Nogent-Beautin, o bufo da casa, exclamou que a Rainha folgava muito de encontrar os socorros da religio em semelhante oportunidade. Todos abriram a rir. O Conde de Villeroy, por sua vez, afirmou que no sabia como explicar os temore s da Corte, que tinha para defend-la contra o Parlamento e os burgueses de Paris o Sr. Coadjutor, que, com um aceno, poderia levantar um exrcito de curas, suos e sa cristos. O Marechal de La Meilleraie ajuntou que, iniciada a luta e caso viesse o Sr. Coadjutor a participar da refrega, seria muito de lastimar que ele no pudesse ser reconhecido por um chapu vermelho no aceso da peleja como o fora Henrique IV pel a pluma branca na batalha de Ivry. Diante dessa tempestade que ele poderia tornar mortal para os motejadores, Go ndy permaneceu calmo e severo. A Rainha perguntou-lhe se tinha alguma coisa para acrescentar ao belo discurso que acabava de fazer-lhe. Tenho, senhora replicou o Coadjutor quero pedir a Vossa Majestade que reflita duas vezes antes de desencadear a guerra civil. A Rainha voltou-lhe as costas e as risadas recomearam. O Coadjutor cumprimentou e saiu do palcio atirando ao Cardeal, que o observava , um desses olhares que se compreendem entre inimigos mortais. To acerado era ele que penetrou at o imo do corao de Mazarino, e este, compreendendo que se tratava d e uma declarao de guerra, pegou no brao de d'Artagnan e disse-lhe: Se for preciso, senhor, sabereis reconhecer este homem que acaba de sair? Sim, Monsenhor respondeu o interpelado. Depois, voltando-se para Porthos: Diabo! disse ele as coisas se estragam; no gosto de brigas entre gente da Igre ja. Gondy retirou-se semeando bnos sua passagem e entregando-se ao malicioso prazer de fazer cair a seus ps os servidores de seus inimigos. Oh! murmurou, transpondo o limiar do palcio Corte ingrata, Corte prfida, Corte covarde! Eu te ensinarei a rir amanh, mas em outro tom. Ao passo que se entregavam os ulicos a tais extravagncias de alegria no PalaisRoyal para maior hilaridade da Rainha, Mazarino, homem sensato, e que possua, alis , a previdncia do medo, no perdia tempo em vs e perigosas brincadeiras: saindo atrs do Coadjutor, fizera as suas contas, trancara o seu ouro e mandara fazer, por op errios de confiana, pequenos esconderijos nas paredes. Ao voltar para casa, soube o Coadjutor que um rapaz, chegado aps a sua partida , esperava-o; perguntou o nome do visitante e estremeceu de alegria ao saber que se chamava Louvires. Correu para o' gabinete; com efeito, o filho de Broussel ainda furioso e ensa ngentado em conseqncia da luta que travara com a gente de El-Rei, estava sua espera . A nica precauo que tomara ao dirigir-se ao Arcebispado fora deixar o arcabuz em c asa de um amigo. O Coadjutor adiantou-se e estendeu-lhe a mo. O rapaz considerou-o como se quis esse ler-lhe no ntimo do corao. Meu caro Sr. Louvires disse o Coadjutor crede que lamento sinceramente a desgr aa que vos sucedeu. verdade e falais srio? perguntou Louvires. De corao respondeu Gondy. Nesse caso, Monsenhor, o tempo das palavras j passou e chegou o momento de agi

r; se o quiserdes, daqui a trs dias meu pai estar livre e daqui a seis meses serei s cardeal. O Coadjutor estremeceu. Oh! falemos com franqueza disse Louvires e ponhamos as cartas na mesa. No se di stribuem trinta mil escudos de esmolas como o fizestes nos ltimos seis meses por simples caridade crist; seria belo demais. Sois ambicioso, muito simples; sois um homem de gnio e conheceis o prprio valor. Eu odeio a Corte e s tenho neste momento um desejo, o de vingar-me. Dai-nos o clero e o povo, de que dispondes; eu vos d arei o burguesia e o Parlamento; com esses quatro elementos, em oito dias Paris ser nossa, e, crede-me, Sr. Coadjutor, a Corte dar por medo o que no daria por bene volncia. O Coadjutor, por seu turno, fitou em Louvires o olhar penetrante. Mas, Sr. Louvires, sabeis que me propondes, nem mais nem menos, a guerra civil ? Faz muito tempo que a preparais, Monsenhor; ela s vos poder ser benvinda. No importa volveu o Coadjutor haveis de compreender que uma coisa dessas deman da reflexo. Quantas horas vos sero precisas? Doze. demais? meio-dia; meia-noite estarei de volta. Se eu no tiver regressado, esperai-me. timo. At meia-noite, Monsenhor. At meia-noite, meu caro Sr. Louvires. Ficando s, Gondy mandou chamar todos os curas com os quais mantinha relaes. Duas horas depois, reunira trinta pastores das parquias mais populosas e, portanto, m ais turbulentas de Paris. Gondy referiu-lhes o insulto que acabava de sofrer no Palais-Royal e repetiulhes os gracejos de Beautin, do Conde de Villeroy e do Marechal de La Meilleraie . Os curas perguntaram-lhe o que deviam fazer. muito simples disse o Coadjutor; dirigis as conscincias; pois bem: solapai nel as o miservel preconceito do medo e do respeito aos reis; ensinai s vossas ovelhas que a Rainha uma tirana e repeti tanto e to forte que todos fiquem sabendo, que as desgraas de Frana vm do Mazarino, seu amante e corruptor; comeai a obra hoje mesm o e, dentro em trs dias, quero ver o resultado. Alm disso, se algum de vs tem um bo m conselho para dar-me, fique, que o escutarei com prazer. Trs curas ficaram: o de Saint-Merri, o de Saint-Sulpice e o de Saint-Eustache. Retiraram-se os outros. Achais que podeis ajudar-me ainda mais eficazmente do que os vossos confrades ? perguntou Gondy. Assim o esperamos responderam os trs. Vejamos, Sr. Vigrio de Saint-Merri, comeai. Tenho na minha parquia, Monsenhor, um homem que poderia ser para vs da maior ut ilidade. Que homem esse? Um comerciante da rue des Lombards, que exerce grande influncia sobre o pequen o comrcio do seu bairro. Como se chama? um tal Planchet: ele sozinho fez um motim h umas seis semanas atrs; mas, depois do motim, como quisessem prend-lo, sumiu. E podereis encontr-lo? Espero que sim, pois no creio que tenha sido preso; e como sou confessor da mu lher dele, se ela souber onde est o marido, eu tambm saberei. Pois bem, Sr. Vigrio, procurai-me esse homem e, se o encontrardes, trazei-mo. A que horas, Monsenhor? s seis, est bem? Aqui estaremos s seis horas. Monsenhor. Ide, meu caro proco, ide, e Deus vos ajude. O cura saiu. E vs, senhor? perguntou Gondy voltando-se para o cura de Saint-Sulpice. Eu, Monsenhor redargiu o interpelado conheo um homem que prestou grandes servios a um prncipe muito popular, que seria um excelente chefe de revoltados e que pos

so colocar vossa disposio. Como se chama esse homem? O Sr. Conde de Rochefort. Tambm o conheo; mas, infelizmente, no est em Paris. Est, Monsenhor, na rue Cassette. Desde quando? H trs dias. E por que no veio ver-me? Disseram-lhe... Monsenhor me perdoar... Sem dvida; dizei. Que Monsenhor estava para entender-se com a Corte. Gondy mordeu os lbios. Enganaram-no; trazei-mo s oito horas, Sr. Vigrio, e Deus vos abenoe com eu vos a beno! O segundo cura inclinou-se e saiu. Agora a vossa vez disse o Coadjutor voltando-se para o ltimo que ficara. Tende s coisa to boa para oferecer-me quanto esses dois senhores que nos deixaram? Melhor, Monsenhor. Diabo! Prestai ateno, que assumis um terrvel compromisso: um me ofereceu um come rciante, o outro me ofereceu um conde; pretendeis oferecer-me um prncipe, por aca so? Vou oferecer-vos um mendigo, Monsenhor. Ah! ah! exclamou Gondy, refletindo tendes razo, Sr. Cura; algum que sublevasse a legio de pobres que atulham os becos de Paris e os ensinasse a gritar, to alto q ue a Frana toda os ouvisse, que foi o Mazarino o autor da sua mendicidade. Tenho precisamente o homem que vos convm. Bravo! E quem ele? Um simples mendigo, como j vos disse, Monsenhor, que pede esmolas oferecendo gu a benta na escada da igreja de Saint-Eustache, h cerca de seis anos. E dizeis que tem grande influncia sobre os seus semelhantes? Sabeis, Monsenhor, que os mendigos constituem um corpo organizado, uma espcie d e associao dos que no tm contra os que tm, uma associao para a qual todos contribuem c m a sua parte, e que obedece a um chefe? Sim, j ouvi falar nisso tornou o Coadjutor. Pois bem! Esse homem que vos ofereo uma espcie de sndico geral. E que sabeis a seu respeito? Nada, Monsenhor, a no ser que me parece atormentado por algum remorso. Por qu? Porque todo dia 28 de cada ms, manda-me dizer missa pelo repouso da alma de um a pessoa que morreu de morte violenta: ainda ontem lhe rezei a missa. E vs o chamais? Maillard; mas no creio que seja o verdadeiro nome. E acreditais que, a esta hora, o encontraramos em seu posto? Perfeitamente. Vamos ver o vosso mendigo, Sr. Cura; e se ele for como dizeis, tendes razo: de scobristes o verdadeiro tesouro. Gondy vestiu-se de cavaleiro, ps na cabea um chapelo com uma pluma vermelha, cin giu uma espada comprida, colocou esporas nas botas, envolveu-se num largo manto e seguiu o Cura. O Coadjutor e seu companheiro atravessaram todas as ruas que separam o Arcebi spado da igreja de Saint-Eustache, examinando com cuidado o esprito do povo, que estava agitado, mas, como enxame de abelhas assustadas, parecia no saber onde pou sar, e, evidentemente, se no encontrasse chefes que o dirigissem, tudo ficaria em zumbidos. Chegando rue des Provaires, o Vigrio estendeu a mo para o adro da igreja. Vede disse ele ei-lo em seu posto. Gondy olhou para o stio indicado e avistou um pobre sentado numa cadeira e enc ostado numa das molduras; tinha ao p de si um baldezinho e segurava um aspersrio n a mo. por algum privilgio perguntou Gondy que ele est a?

No, Monsenhor respondeu o Cura comprou do predecessor o lugar de ofertante de g ua benta. Comprou? Sim, esses lugares se compram; se no me engano, pagou pelo seu cem pistolas. Ento rico o tratante? Alguns desses homens morrem deixando, s vezes, vinte mil, vinte e cinco mil, t rinta mil libras e at mais. Hum! disse Gondy, dando risada nunca supus que empregasse to bem as minhas esm olas. Entretanto, adiantavam-se os dois para o adro; no momento em que o Cura e o C oadjutor puseram o p no primeiro degrau da escada, o mendigo levantou-se e estend eu o hissope. Era um homem de sessenta e seis a sessenta e oito anos, pequeno, atarracado, de cabelos grisalhos e olhos fulvos. Estampava-se-lhe no rosto a luta entre dois princpios opostos, uma natureza m subjugada pela vontade, talvez at pelo arrependi mento. Vendo o cavaleiro que acompanhava o Cura, estremeceu levemente e considerou-o com ar espantado. O Cura e o Coadjutor tocaram o aspersrio com a ponta dos dedos e fizeram o sin al da cruz; o Coadjutor atirou uma moeda de prata no chapu que estava no cho. Maillard disse o Cura viemos, este senhor e eu, conversar um pouco contigo. Comigo! tornou o mendigo; muita honra para um pobre ofertante de gua benta. Notava-se na voz do pobre um tom de ironia que ele no pde dominar completamente e que espantou o Coadjutor. Sim continuou o Cura, que parecia habituado a esse tom sim, ns quisemos saber o que pensas dos acontecimentos de hoje, e o que ouviste dizer s pessoas que entr am e saem da igreja. O mendigo sacudiu a cabea. Tristes acontecimentos, Sr. Cura, e que, como sempre, recaem sobre o pobre po vo. Quanto ao que se diz, todos esto descontentes, todos se queixam, mas quem diz todos diz ningum. Explicai-vos, meu caro amigo sobreveio o Coadjutor. Digo que esses gritos, essas queixas, essas maldies produziro apenas uma tempest ade e alguns coriscos, nada mais; o raio s fulminar quando tiver um chefe que o di rija. Meu amigo disse Gondy vs me pareceis um homem hbil; estareis disposto a meter-vos numa guerrinha civil se esta viesse a desencadear-se e a colocar disposio desse c hefe, se o encontrssemos, o vosso poder pessoal e a influncia que exerceis sobre o s vossos camaradas? Sim, senhor, contanto que a guerra fosse aprovada pela Igreja e, por consegui nte, pudesse levar-me ao fim que almejo, isto , a remisso dos meus pecados. A guerra ser no s aprovada mas tambm dirigida por ela. Quanto remisso de vossos p cados, temos o Sr. Arcebispo de Paris, que dispe de grandes poderes na corte de R oma, e o prprio Sr. Coadjutor, que pode conceder indulgncias plenrias; ns vos recome ndaremos a ele. Reflete, Maillard disse o Cura que fui eu quem te recomendou a este senhor, f idalgo todo-poderoso e, de certo modo, me responsabilizei por ti. Eu sei, Sr. Cura tornou o mendigo que sempre Fostes muito bom para mim; por i sso, de minha parte, estou plenamente disposto a ser-vos agradvel. E acreditais que o vosso poder seja to grande quanto h pouco me garantiu o Sr. Cura? Creio que os companheiros me dedicam certa estima redargiu o mendigo com orgul ho e no somente faro o que eu lhes ordenar, mas tambm me seguiro aonde quer que eu v. E podereis responder-me por cinqenta homens bem resolutos, boas almas ociosas e bem intencionadas, berradores capazes de fazer cair os muros do Palais-Royal g ritando "Morra Mazarino!" como caram outrora as muralhas de Jerico? Creio retrucou o mendigo que posso ser encarregado de coisas mais difceis e ma is importantes ainda. Ah! ah! voltou Gondy podereis encarregar-vos de erguer, numa noite, uma dezena de barricadas?

Eu me encarregarei de erguer cinqenta e, quando raiar o dia, de defend-las. Por Deus! disse de Gondy falais com uma confiana que me agrada, e j que o Sr. C ura responde por vs... Respondo confirmou o Cura. Eis aqui um saco com quinhentas pistolas de ouro. Tomai todas as vossas dispo sies e dizei-me onde poderei rever-vos esta noite s dez horas. preciso que seja um lugar elevado, onde qualquer sinal possa ser visto de tod os os bairros de Paris. Queres que eu te recomende ao vigrio de Saint-Jacques-la-Boucherie? Ele te int roduzir numa das salas da torre acudiu o Cura. Magnfico aprovou o mendigo. Portanto disse o Coadjutor at s dez da noite; e se eu ficar satisfeito convosco , estar vossa disposio outro saco de quinhentas pistolas. Os olhos do mendigo brilharam de cupidez, mas ele reprimiu essa emoo. Esta noite, senhor declarou estar tudo pronto. E tornou a levar a cadeira para a igreja, colocou perto da cadeira o balde e o hissope, tirou gua benta da pia, como se no confiasse na sua, e saiu da igreja. CAPTULO XVIII A TORRE DE SAINT-JACQUES-LA-BOUCHERIE FALTAVA um quarto para as seis quando o Sr. de Gondy, tendo feito tudo o que tinha que fazer, voltou ao Arcebispado. s seis horas foi anunciado o Cura de Saint-Merri. O Coadjutor considerou-o rapidamente e notou que outro homem o seguia. Fazei-o entrar ordenou. Entrou o Cura, acompanhado de Planchet. Monsenhor disse o Cura de Saint-Merri eis aqui a pessoa de que tive a honra d e falar-vos. Planchet cumprimentou com o ar de um freqentador de boas casas. E estais disposto a servir a causa do povo? perguntou Gondy. Como no! retrucou Planchet: sou frondista de corao. Tal como me vedes, Monsenhor , estou condenado forca. E como foi isso? Arranquei das mos dos guardas de Mazarino um nobre senhor que reconduziam Bast ilha, onde ele se achava havia cinco anos. E como se chama? Oh! vs o conheceis, Monsenhor: o Conde de Rochefort. Ah! sim, sim! disse o Coadjutor ouvi falar nisso: sublevastes o bairro inteir o, segundo me disseram? Mais ou menos confessou Planchet com certa ufania. Qual a vossa profisso? Sou confeiteiro, na rue des Lombards. Explicai-me como se d que, exercendo profisso to pacfica, sejam to belicosas as vo ssas inclinaes? E como se d que vs, Monsenhor, pertencendo Igreja, estejais vestido de cavaleir o, com uma espada cinta e esporas nas botas? Bem respondido, de fato conveio Gondy, casquinando uma risada; mas o caso que sempre tive, apesar do cabeo, inclinaes guerreiras. Pois bem, Monsenhor, antes de ser confeiteiro, fui durante trs anos sargento d o regimento do Piemonte, e antes de ser sargento do regimento do Piemonte, fui, durante dezoito meses, lacaio do Sr. d'Artagnan. O tenente dos mosqueteiros? perguntou Gondy. Exatamente, Monsenhor. Mas dizem que ele mazarinista ferrenho! Bem... hesitou Planchet. Que quereis dizer? Nada, Monsenhor. O Sr. d'Artagnan est na ativa; a sua profisso consiste em defe

nder Mazarino, que lhe paga, como a nossa profisso, isto , a dos burgueses, consis te em atacar Mazarino, que nos rouba. Sois um rapaz inteligente, meu amigo. Podemos contar convosco? Eu supunha disse Planchet que o Sr. Cura houvesse respondido por mim. De fato; mas quero sab-lo de vossa prpria boca. Podeis contar comigo, Monsenhor; se que se trata de provocar um motim na cida de. disso precisamente que se trata. Quantos homens calculais poder reunir durant e a noite? Duzentos mosquetes e quinhentas alabardas. Bastaria que houvesse um homem em cada bairro que fizesse o mesmo e amanh teram os um formidvel exrcito. Sem dvida. Estareis disposto a obedecer ao Conde de Rochefort? Eu o seguiria at ao inferno; e j no dizer pouco, pois julgo-o capaz de ir at l! Bravo! Por que sinal se podero distinguir amanh os amigos dos inimigos? Todo frondista por um lao de palha no chapu. Muito bem. Tendes preciso de dinheiro? O dinheiro nunca demais, Monsenhor; quando no o temos, pacincia; mas quando o t emos, as coisas andam melhor e mais depressa. Gondy aproximou-se de um cofre e dele retirou um saco. Aqui esto quinhentas pistolas declarou; se tudo correr bem, contai amanh com ou tra soma igual. Eu vos prestarei fielmente contas dessa quantia, Monsenhor prometeu Planchet, metendo o saco debaixo do brao. Est bem, recomendo-vos o Cardeal. Ficai tranqilo, que ele se acha em boas mos. Planchet saiu e o Cura demorou-se um pouco mais. Estais satisfeito, Monsenhor? perguntou. Estou, esse homem me parece decidido. Pois far mais do que prometeu. Melhor ainda. E o Cura alcanou Planchet, que o esperava na escada. Dez minutos depois anunci ava-se o Cura de Saint-Sulpice. Assim que se abriu a porta do gabinete de Gondy, um homem precipitou-se. Era o Conde de Rochefort. Sois vs, meu caro Conde! exclamou de Gondy estendendo-lhe a mo. Estais, enfim, decidido, Monsenhor? perguntou Rochefort. Sempre estive disse Gondy. No falemos nisso; vs o dizeis, eu o creio; vamos oferecer um baile ao Mazarino. Espero que sim... E quando comearo as contra danas? Os convites foram feitos para esta noite disse o Coadjutor mas os violinos s c omearo a tocar amanh cedo. Podeis contar comigo e com cinqenta soldados que me prometeu o Cavaleiro d'Hum ires. Cinqenta soldados? Sim; ele andou recrutando gente e empresta-me os recrutas; se faltar algum ao terminar a festa, eu o substituirei. Bem, meu caro Rochefort; mas isso no tudo. Que que falta? perguntou Rochefort, sorrindo. Que fizestes do Sr. de Beaufort? Est no Vendmois, onde espera que eu lhe escreva para voltar a Paris. Escrevei-lhe, que j tempo. Tendes, ento, certeza do negcio? Sim, mas preciso que ele se apresse; pois assim que o povo de Paris se revolt ar, teremos dez prncipes dispostos a colocar-se testa do movimento: se ele tardar , encontrar tomado o lugar.

Posso avis-lo de vossa parte? Perfeitamente. Posso dizer-lhe que deve contar convosco? Isso mesmo. E vs lhe entregareis todo o poder? No tocante guerra, sim; mas quanto poltica... Sabeis que no esse o seu forte. Ele me deixar negociar vontade o chapu de cardeal. Insistis nisso? J que me obrigam a usar um chapu de uma forma que no me convm tornou Gondy desej ao menos que seja vermelho. Cores e gostos no se discutem tornou Rochefort, a rir; respondo pelo consentim ento dele. E vs lhe escrevereis esta noite? Fao coisa melhor, mando-lhe um mensageiro. E em quantos dias poder estar aqui? Em cinco dias. Pois ele que venha e encontrar as coisas mudadas. Assim o desejo. Eu vo-lo garanto. E ento? Reuni os cinqenta homens e estejai preparado. Para? Para o que der e vier. H algum sinal de reunio? Um lao de 'palha no chapu. Est bem. Adeus, Monsenhor. Adeus, meu caro Rochefort. Ah! Seu Mazarino, Seu Mazarino! murmurou Rochefort arrastando o Cura consigo, que no encontrara meio de dizer uma palavra sequer em todo o dilogo ver se j sou de masiado velho para ser um homem de ao! Eram nove horas e meia, e o Coadjutor precisava de meia hora para ir do Arceb ispado torre de Saint-Jacques-la-Boucherie. Uma luz velava numa das janelas mais altas da torre. Bem disse ele o nosso sndico est no posto. Bateu, abriram-lhe. O prprio Vigrio o esperava e conduziu-o, iluminando o camin ho, at ao alto da torre; l chegado, mostrou-lhe uma portinha, colocou o lampio num n gulo do muro para que o Coadjutor pudesse encontr-lo ao sair, e desceu. Embora a chave estivesse na fechadura, o Coadjutor bateu. Entrai disse uma voz em que o Coadjutor reconheceu a do mendigo. De Gondy entrou. Era, com efeito, o ofertante de gua benta do adro de Saint-Eu stache, que esperava, deitado sobre uma espcie de grabato. Vendo surgir o Coadjutor, levantou-se. Deram dez horas. E ento? perguntou Gondy cumpriste o prometido? De todo, no respondeu o mendigo. Como assim? Vs me pedistes quinhentos homens. Sim, e da? Tereis dez mil. Sem gabolice? Quereis uma prova? Quero. Trs velas ardiam diante de trs janelas, uma que dava para a cidade, outra para o Palais-Royal e a terceira para a rue Saint-Denis. O homem dirigiu-se em silncio para cada uma das velas e apagou-as sucessivamen te. Viu-se o Coadjutor na escurido, apenas quebrada pelos raios incertos da lua pe rdida entre grossas nuvens negras, cujos rebordos tingia de prata. Que fizeste? volveu o Coadjutor. Dei o sinal.

Qual? O das barricadas. Ah! Quando sairdes daqui vereis os meus homens trabalhando. Tomai cuidado para no quebrar a perna tropeando em alguma corrente ou caindo num buraco. Muito bem! Eis aqui a soma, igual que j recebeste. Lembra-te agora de que s che fe e no bebas. Faz vinte anos que s bebo gua. O homem tirou o saco das mos do Coadjutor, que ou viu o rudo das mos remexendo e apalpando as moedas de ouro. Ah! ah! observou o Coadjutor s avaro, meu maroto. O mendigo despediu um suspiro e lanou de si o saco. Serei, ento, sempre o mesmo? bradou. Jamais conseguirei emendar-me? misria, va dade! Entretanto, ficas com ele. Sim, mas prometo aplicar o que sobrar em obras pias. Tinha o rosto plido e con trado como se acabasse de sofrer uma luta interior. Que homem singular! murmurou Gondy. Pegou no chapu para sair, mas, ao voltar-se, viu o mendigo entre ele e a porta . Cuidou que o homem quisesse atac-lo. Em vez disso, porm, viu-o juntar as mos e cair de joelhos. Monsenhor rogou o mendigo antes de sair dai-me a vossa bno, eu vos suplico. Monsenhor! exclamou Gondy; meu amigo, tu me tomas por outro. No, Monsenhor, eu vos tomo pelo que sois, isto , pelo Sr. Coadjutor; reconhecivos desde a primeira vez. Gondy sorriu. E queres a minha bno? Sim, preciso dela. O mendigo pronunciou essas palavras em tom de humildade to grande e to profundo arrependimento, que Gondy estendeu a mo sobre ele e deu-lhe a bno com a maior uno de que era capaz. Agora disse o Coadjutor h comunho entre ns. Eu te abenoei e tu me s sagrado, co eu, de minha parte, sou sagrado para ti. Vejamos, cometeste algum crime pelo qua l te persegue a justia humana e do qual eu possa defender-te? O mendigo sacudiu a cabea. O crime que cometi, Monsenhor, no depende da justia humana e dele s me podereis livrar abenoando-me com freqncia, como acabastes de faz-lo. Vejamos, s franco tornou o Coadjutor no exerceste toda a vida o ofcio que agora exerces? No, Monsenhor, exero-o h seis anos. Antes de exerc-lo, onde estavas? Na Bastilha. E antes de ir para a Bastilha? Eu vo-lo direi, Monsenhor, no dia em que quiserdes ouvir-me de confisso. Est bem. Seja qual for a hora do dia ou da noite em que te apresentares, no te esqueas de que estou pronto para dar-te a absolvio. Obrigado, Monsenhor volveu o mendigo com voz surda mas ainda no estou pronto p ara receb-la. Est bem. Adeus. Adeus, Monsenhor disse o mendigo abrindo a porta e inclinando-se diante do pr elado. O Coadjutor pegou na vela, desceu e saiu, pensativo. CAPTULO XIX O MOTIM ERAM cerca de onze horas da noite. Gondy no tinha dado cem passos pelas ruas d e Paris quando percebeu a estranha mudana que se operara. Toda a cidade parecia habitada por seres fantsticos; sombras silenciosas desca

lavam as ruas, outras arrastavam e derrubavam carroas, outras cavavam fossos capaz es de engolir companhias inteiras de cavalaria. Todos esses personagens to ativos iam, vinham, corriam, como demnios que executassem alguma obra desconhecida: era m os mendigos do ptio dos Milagres, eram os agentes do ofertante de gua benta do a dro de Saint-Eustache, que preparavam as barricadas do dia seguinte. Gondy considerava esses homens no escuro, esses trabalhadores noturnos, com c erto terror e perguntava a si mesmo se depois de ter feito sair todas aquelas cr iaturas imundas de seus fojos conseguiria faz-los retornar a eles. Quando algum s e aproximava, fazia meno de persignar-se. Chegou rue Saint-Honor e seguiu-a na direo da rue de Ia Ferronnerie. L o aspecto era outro: negociantes corriam de loja em loja; as portas pareciam fechadas como os guarda-ventos; mas estavam apenas encostadas, de sorte que se abriam e fecha vam num relance para permitir a entrada de homens que no queriam ser vistos com o que levavam; eram lojistas que, possuindo armas, emprestavam-nas a quem no as po ssusse. Um indivduo ia de porta em porta, vergado sob o peso de arcabuzes, mosquetes, espadas, armas de toda casta, que distribua. luz de uma lanterna, o Coadjutor rec onheceu Planchet. Gondy voltou ao cais pela rue de Ia Monnaie; no cais, grupos de burgueses de capas pretas ou cinzentas, segundo pertenciam alta ou baixa burguesia, permaneci am imveis, ao passo que indivduos isolados iam de um grupo a outro. Todas as capas , pretas ou cinzentas, eram arregaadas atrs pela ponta de uma espada ou na frente pelo cano de um arcabuz ou de um mosquete. Chegando ao Pont-Neuf, o Coadjutor encontrou-o guardado; um homem aproximou-s e. Quem sois? perguntou o homem; no vos reconheo por um dos nossos. Porque no reconheceis os amigos, meu caro Sr. Louvires disse o Coadjutor erguen do o chapu. Louvires inclinou-se. Gondy continuou o caminho e desceu at torre de Nesle. L, viu uma longa fila de gente que andava cosida com os muros. Dir-se-ia uma procisso de fantasmas pois ia m todos envoltos em mantos brancos. Chegados a determinado lugar, pareciam sumir como se a terra lhes faltasse debaixo dos ps. Gondy parou numa esquina e viu-os desaparecer desde o primeiro at o penltimo. O ltimo ergueu os olhos para assegurar-se de que nem ele nem os companheiros t inham sido vistos, e, apesar da obscuridade, avistou o Coadjutor. Encaminhou-se diretamente para ele e encostou-lhe a pistola da garganta. Ol! Sr. de Rochefort disse Gondy dando risada no brinquemos com armas de fogo. Rochefort reconheceu a voz. Ah! sois vs, Monsenhor? Eu mesmo. Que gente essa que conduzis s entranhas da terra? Os cinqenta recrutas do Cavaleiro d'Humires, que se preparam para ingressar na cavalaria ligeira e at agora s receberam, por equipamento, as capas brancas. E ides? casa de um escultor amigo meu; mas descemos pelo alapo por onde entram os seus mrmores. Muito bem disse Gondy. E apertou a mo de Rochefort, que desceu por seu turno e fechou o alapo. O Coadjutor voltou para casa. Era uma hora da manh. Abriu a janela e inclinouse para escutar. Ia por toda a cidade um rumor estranho, inaudito, desconhecido; a gente senti a que se passava em todas as ruas, escuras como abismos, algo de inusitado e ter rvel. De tempos a tempos se ouvia um rosnar semelhante ao da tempestade que se ar ma ou da mar que sobe; mas nada de claro, nada de preciso, nada de explicvel se ap resentava ao esprito: dir-se-iam os rumores misteriosos e subtrreos que precedem o s terremotos. A obra da revolta durou toda a noite. No dia seguinte, ao despertar, Paris pa receu estremecer ao prprio aspecto. Lembrava uma cidade assediada. Homens armados guardavam barricadas com olhares ameaadores e mosquete no ombro; senhas, patrulh as, prises, e at execues, eis o que o transeunte encontrava a cada passo. Detinham-s

e os chapus emplumados e as espadas douradas para obrig-los a gritar: Viva Brousse l! Morra Mazarino! e quem quer que se recusasse a essa cerimnia era apupado, chas queado e at surrado. Ainda no se matara ningum, mas era manifesto que vontade para isso no faltava. As barricadas haviam-se erguido at nas proximidades do Palais-Royal. Da rue de s Bons-Enfants at rue de la Ferronnerie, da rue Saint-Thomas-du-Louvre ao Pont-Ne uf, da rue Richelieu porta de Saint-Honor, contavam-se mais de dez mil homens arm ados, e os mais afoitos gritavam desafios s sentinelas impassveis do regimento dos guardas colocados em torno do Palais-Royal, cujos portes tinham sido fechados at rs deles, precauo que lhes tornava precria a situao. No meio de tudo isso circulavam, em grupos de cem, de cento e cinqenta, de duzentos, homens magros, lvidos, esfarra pados, carregando umas espcies de estandartes em que se liam estas palavras: Cont emplai a misria do povo! Por toda a parte onde passava essa gente se ouviam grito s frenticos; e havia tantos grupos semelhantes que os gritos se generalizavam. O espanto de Ana d'ustria e de Mazarino foi grande quando, ao se levantarem, r eceberam a notcia de que a cidade, que na vspera adormecera tranqila, despertara fe bril e alvorotada; nem uma nem o outro quiseram, por isso mesmo, dar crdito s info rmaes trazidas, dizendo que s acreditariam no que vissem os seus olhos, e no que ou vissem os seus ouvidos. Abriu-se uma janela: ambos viram, ouviram e convenceramse. Mazarino encolheu os ombros e fingiu desprezar a arraia-mida, mas empalideceu visivelmente e correu para o gabinete, guardando o ouro e as jias nos esconderijo s e enfiando nos dedos os brilhante mais belos. Furiosa e entregue sua vontade, mandou a. Rainha chamar o Marechal de La Meilleraie, ordenou-lhe que reunisse qu antos homens quisesse e fosse ver que brincadeira era aquela (46). (46) Primo-irmo de Richelieu, neto de tabelio, huguenote convertido, alteres d os guardas de Maria de Mdicis, o Marechal de La Meilleraie herdara do sogro o car go de gro-mestre da artilharia. Era um homem ntegro, honesto, insuspeito, mas tirni co e violento. Quando Mazarino se viu obrigado, ante o clamor popular, a demitir o Superintendente d'Emery, confiou o cargo ao Marechal. Este, porm, a despeito d e suas virtudes, pouco entendia de finanas e no justificou a substituio. (N. do T.) Aventuroso e temerrio de seu natural e votando plebe o alto desprezo que por e la professavam os fidalgos, reuniu o Marechal cento e cinqenta homens e quis sair pela ponte do Louvre, mas l encontrou Rochefort e os cinqenta cavalarianos, acomp anhados de mais de mil e quinhentas pessoas. No havia meio de forar uma barreira d aquelas. O Marechal nem sequer o tentou e subiu novamente o cais. No Pont-Neuf encontrou Louvires e os burgueses. Dessa feita tentou carregar, m as foi recebido a tiros de mosquete, ao passo que as pedras caam como granizo de todas as janelas. L deixou trs homens. Bateu em retirada para o bairro do Mercado, onde encontrou Planchet e os alab ardeiros. As alabardas se deitaram, ameaadoras, na sua direo; quis passar por cima das capas cinzentas, mas estas no se deixaram intimidar e o Marechal recuou para a rue Saint-Honor, largando no cho quatro guardas, que tinham sido mortos mansamen te a cutiladas. Meteu-se ento pela rue Saint-Honor; deu, entretanto, com as barricadas do mendi go de Saint-Eustache, guardadas no somente por homens armados mas tambm por mulher es e crianas. Dono de uma pistola e de uma espada que lhe dera Louvires, Mestre Fr iquet organizara um bando de bigorrilhas como ele e fazia um barulho ensurdecedor . Imaginando esse ponto menos bem defendido que os outros, o Marechal quis for-lo . Mandou que apeassem vinte homens para romperem a barricada, ao passo que ele e o resto da tropa, a cavalo, protegeriam os assaltantes. Os vinte homens marchar am direito contra o obstculo; mas l, de trs das vigas, por entre as rodas das carroa s, do alto das pedras, partiu uma fuzilaria terrvel e, ao rudo da fuzilaria, os al abardeiros de Planchet surgiram na esquina do cemitrio dos Inocentes e os burgues es de Louvires na esquina da rue de Ia Monnaie. O Marechal de La Meilleraie viu-se metido entre dois fogos. O Marechal de La Meilleraie era corajoso e, por isso, decidiu morrer onde est ava. Retribuiu golpe com golpe, e os Urros de dor comearam a ouvir-se entre a mul

tido. Mais adestrados, os guardas atiravam melhor; mas os burgueses, mais numeros os, esmagavam-nos debaixo de verdadeiro furaco de fogo. Os homens caam sua volta c omo poderiam ter cado em Rocroy ou em Lrida. Fontrailles, seu ajudante de campo, t inha o brao quebrado e a muito custo dominava o cavalo, que, levando uma bala no pescoo, ficara quase louco de dor. Finalmente, viu-se no momento supremo em que o s mais corajosos sentem um calafrio percorrer-lhes as veias e o suor inundar-lhe s a fronte, quando, de repente, a multido abriu alas do lado da rue de l'Arbre-Se c, gritando: Viva o Coadjutor! e Gondy, de roquete e camalha, surgiu, passando t ranqilamente no meio da fuzilaria e distribuindo direita e esquerda as suas bnos com a mesma calma com que conduziria a procisso de Corpus-Christi. Todos caram de joelhos. O Marechal reconheceu-o e correu para ele. Tirai-me daqui, pelo amor de Deus pediu-lhe ou aqui deixarei a pele e a de to dos os meus homens. Era tamanha a algazarra que, no meio dela, no se teria podido ouvir o trovo do cu. Gondy ergueu a mo e exigiu silncio. Todos se calaram. Meus filhos disse ele aqui est o Sr. Marechal de Ia Meilleraie, sobre cujas in tenes vs vos enganastes, e que se compromete, voltando ao Louvre, a pedir em vosso nome, Rainha, a liberdade do nosso Broussel. Comprometei-vos, Marechal? pergunto u Gondy voltando-se para La Meilleraie. Hom'essa! exclamou este est claro que me comprometo! Eu no esperava livrar-me p or to pouco. Ele vos dar a sua palavra de gentil-homem declarou Gondy. O Marechal ergueu a mo em sinal de assentimento. Viva o Coadjutor! gritou a multido. Algumas vozes chegaram a gritar: "Viva o Marechal!" mas todas repetiram, em c oro: "Morra Mazarino!" A multido abriu alas, pois o caminho da rue Saint-Honor era o mais curto. Desim pediram-se as barricadas e o Marechal com o resto da tropa bateu em retirada, pr ecedido de Friquet e seus bandidos, uns fingindo tocar tambor, outros imitando o som da trombeta. Foi quase uma marcha triunfal; mas, atrs dos guardas, tornavam a fechar-se as barricadas e o Marechal mordia os punhos. Durante esse tempo, como j dissemos, Mazarino se achava no gabinete, pondo em ordem as suas coisas. Mandara chamar d'Artagnan, embora no esperasse v-lo no meio de todo aquele tumulto, pois d'Artagnan no estava de servio. Ao cabo de dez minuto s o tenente surgiu no limiar da porta, seguido do inseparvel Porthos. Ah! vinde, vinde, Sr. d'Artagnan exclamou o Cardeal e sede benvindo, assim co mo o vosso amigo. Mas que diabo est acontecendo nesta maldita Paris? O que est acontecendo, Monsenhor? tornou d'Artagnan, sacudindo a cabea. Nada de bom; a cidade sublevou-se, e ainda h pouco, quando eu atravessava a rue Montorgu eil com o Sr. du Vallon, que tambm um criado s ordens de Vossa Eminncia, apesar do meu uniforme ou talvez por causa dele, quiseram obrigar-nos a gritar: "Viva Brou ssel!" e quer saber Vossa Eminncia o que mais quiseram obrigar-nos a gritar? Dizei, dizei. "Morra Mazarino!" Mazarino sorriu, mas ficou mortalmente plido. E gritastes? perguntou. No, no gritamos retorquiu d'Artagnan; a minha voz no estava muito boa e o Sr. du Vallon, que anda resfriado, tambm no gritou. Ento, Monsenhor... Ento o qu? perguntou Mazarino. Observe Vossa Eminncia como ficaram o meu chapu e a minha capa. E d'Artagnan mostrou quatro buracos de balas na capa e dois no chapu. Quanto a os trajos de Porthos, um golpe de alabarda rasgara-os na ilharga e um tiro de pi stola cortara-lhe a pluma. Diavolo! disse o Cardeal pensativo, considerando os dois amigos com ingnua adm irao eu teria gritado! Nesse momento se ouviu o tumulto mais prximo. Mazarino enxugou a testa olhando sua volta. Morria por aproximar-se da janela, mas no tinha coragem. Vede o que est acontecendo, Sr. d'Artagnan pediu ele.

D'Artagnan dirigiu-se janela com a indiferena habitual. Oh! oh! exclamou mas que isso? O Marechal de La Meilleraie voltando sem chapu! Fontrailles com o brao na tipia, guardas feridos, cavalos ensangentados... U!... ma s... que esto fazendo as sentinelas? Esto apontando, vo atirar! Receberam ordem para atirar no povo bradou Mazarino se o povo se aproximasse do Palais-Royal. Mas se atirarem, est tudo perdido! Temos as grades. As grades! As grades agentaro cinco minutos; sero arrancadas, entortadas, quebra das!... No atireis, com seiscentos diabos! berrou d'Artagnan abrindo a janela. A despeito da recomendao, que, no meio do tumulto, no pudera ser ouvida, retinir am trs ou quatro tiros de mosquete, seguidos imediatamente de terrvel fuzilaria; o uviam-se ricochetear as balas na fachada do Palais-Royal, uma delas passou por b aixo do brao de d'Artagnan e foi quebrar um espelho em que Porthos se mirava, com placente. Misericrdia! exclamou o Cardeal; um espelho de Veneza! Oh! Monsenhor observou d'Artagnan fechando tranqilamente a janela no chore aind a, que no vale a pena, pois provvel que daqui a uma hora no reste em todo o PalaisRoyal um nico espelho de Vossa Eminncia, quer de Veneza, quer de Paris. Mas qual , ento, o vosso parecer? Hom'essa! Devolva-lhes Broussel, Monsenhor, j que isso o que eles querem. Para que diabo quer Vossa Eminncia um conselheiro do Parlamento? No presta para nada! E vs, Sr. du Vallon, qual vossa opinio? Que fareis vs? Devolveria Broussel respondeu Porthos. Vinde, vinde, senhores exclamou Mazarino falarei sobre isso Rainha. Na extremidade do corredor se deteve. Posso contar convosco, senhores? perguntou. No nos comprometemos duas vezes respondeu d'Artagnan. J estamos comprometidos c om Vossa Eminncia; ordene e ser obedecido. Pois bem! disse Mazarino entrai neste gabinete e esperai. E, dando uma volta, volveu ao salo por outra porta. CAPTULO XX O MOTIM CONVERTE-SE EM REVOLTA O gabinete em que haviam entrado d'Artagnan e Por-f\y thos s era separado do s alo em que se achava a Rainha por meio de reposteiros. A pouca espessura da separ ao permitia, portanto, que se ouvisse tudo o que se dissesse, enquanto a abertura entre os dois reposteiros, embora estreita, permitia uma perfeita viso dos person agens. A Rainha estava em p no salo, plida de clera; mas o domnio que tinha sobre si mesm a era to grande que no parecia experimentar comoo alguma. Atrs dela se achavam Commin ges, Villequier e Guitaut; e atrs dos homens, as mulheres. Diante dela, o Chanceler Sguier, o mesmo que, vinte anos antes, tanto a perseg uira, contava que o seu coche acabava de ser quebrado, que fora perseguido, que entrara no palcio de O..., que o palcio fora imediatamente invadido, saqueado, dev astado; felizmente tivera tempo de enfiar-se num gabinete perdido entre os repos teiros, onde uma velha o fechara com seu irmo, o Bispo de Meaux. L, fora to real o perigo, os bandidos se haviam aproximado desse gabinete com tais ameaas, que o Ch anceler julgara chegada a sua hora e confessara-se ao irmo, a fim de estar pronto para morrer se o descobrissem. Felizmente, porm, supondo que ele se houvesse mus cado por uma porta dos fundos, o povo retirara-se, permitindo-lhe a fuga. Ele di sfarara-se com as roupas do Marqus de O... e sara do palcio, saltando por cima dos c orpos de seu auxiliar e dois guardas, que tinham morrido defendendo a porta da r ua. Durante o relato, entrara Mazarino e, sem fazer rudo, fora colocar-se ao lado da Rainha. E ento? perguntou a Rainha quando o Chanceler terminou que pensais de tudo iss

o? Penso que a situao gravssima, senhora. Mas que conselho me dais? Eu, se me atrevesse daria um conselho a Vossa Majestade; mas no me atrevo. Atrevei-vos, atrevei-vos, senhor tornou a Rainha com um sorriso amargo j vos a trevestes a outra coisa. O Chanceler corou e balbuciou algumas palavras. No se trata do passado, mas do presente voltou a Rainha. Dissestes que tnheis u m conselho para dar-me. Qual ? Senhora respondeu, hesitando, o Chanceler seria o de soltar Broussel. Se bem j estivesse muito plida, a Rainha empalideceu ainda mais e o rosto se lh e contraiu. Soltar Broussel! exclamou nunca! Nesse momento se ouviram passos na sala contgua e, sem ser anunciado, o Marech al de La Meilleraie surgiu no limiar da porta. Ah! estais a, Marechal! bradou Ana d'ustria, com alegria espero que tenhais dad o uma lio a essa canalha! Senhora principiou o Marechal deixei trs homens no Pont-Neuf, quatro no Mercad o, seis na esquina da rue de l'Arbre-Sec e dois na porta do palcio de Vossa Majes tade; ao todo, quinze. Trago dez ou doze feridos. O meu chapu ficou no sei onde, l evado por uma bala e, muito provavelmente, eu teria ficado com o meu chapu se o S r. Coadjutor no aparecesse e no me salvasse. Ah! sim, sim disse a Rainha eu ficaria admirada se no visse aquele paqueiro ca mbaio metido nesse barulho. Senhora acudiu La Meilleraie dando risada no o critique demasiado na minha fre nte porque o servio que me prestou ainda est quente. Bem tornou a Rainha sede grato a ele o quanto quiserdes, mas isso em nada me compromete. Voltastes so e salvo, era o que eu queria; sede no s benvindo, mas bemrevindo. Sim, senhora; mas s posso ser bem-revindo com uma condio: a de transmitir a Voss a Majestade a vontade do povo. A vontade! retrucou Ana d'ustria franzindo o cenho. Oh! oh! Sr. Marechal, prec iso que o perigo tenha sido muito grande para vos encarregardes de to estranha em baixada! Essas palavras foram pronunciadas num tom de ironia que no escapou ao Marechal . Perdo, senhora volveu o Marechal no sou advogado, sou homem de guerra e, portan to, talvez compreenda mal o valor das palavras; o desejo e no a vontade do povo q ue eu deveria ter dito. Quanto resposta que me fez a honra de dar-me, creio que Vossa Majestade quis dizer que tive medo. A Rainha sorriu. Tive medo, senhora; a terceira vez na vida que isso me acontece e, no entanto , j me vi em doze batalhas campais e em no sei quantos combates e escaramuas; tive medo, sim, e prefiro estar diante de Vossa Majestade, por ameaador que seja o seu sorriso, do que diante daqueles demnios do inferno que me acompanhara at aqui, sad os no sei de onde. Bravo! disse baixinho d'Artagnan a Porthos bem respondido. Pois bem! tornou a Rainha mordendo os lbios, ao passo que os cortesos se entreo lhavam com espanto qual o desejo do meu povo? Que lhe devolva Broussel, senhora disse o Marechal. Nunca! bradou a Rainha nunca! Nunca! bradou a Rainha nunca!

Vossa Majestade quem manda disse La Meilleraie cumprimentando e dando um pass o para trs. Aonde ides, Marechal? perguntou a Rainha. Vou transmitir a resposta de Vossa Majestade aos que a esperam. Ficai, Marechal, no quero dar a impresso de que parlamento com rebeldes. Senhora, dei a minha palavra disse o Marechal.

E isso quer dizer?... Se Vossa Majestade no me mandar prender, sou obrigado a descer. Os olhos de Ana d'ustria despediram duas chispas. No seja por isso, senhor repontou ela; j mandei prender maiores fidalgos do que vs; Guitaut! Mazarino acudiu. Senhora disse ele se eu me atrevesse tambm a dar um conselho a Vossa Majestade ... Seria, acaso, o de soltar Broussel? Se for, dispenso-o. No disse Mazarino embora esse talvez seja to bom quanto outro qualquer. Qual , ento? O de chamar o Sr. Coadjutor. O Coadjutor! bradou a Rainha. Aquele medonho embrulho! Foi ele quem fez essa a rruaa. Mais uma razo tornou Mazarino; se a fez, pode desfaz-la. E vede, senhora disse Comminges, que ficara perto de uma janela; a ocasio boa: ei-lo dando a sua bno em plena praa do Palais-Royal. A Rainha precipitou-se para a janela. verdade; o mestre hipcrita! Vede! Vejo disse Mazarino que todos se ajoelham diante dele, embora seja apenas coa djutor; ao passo que se eu estivesse em seu lugar, far-me-iam pedaos, embora eu s eja cardeal. Insisto, portanto, senhora, no meu desejo (Mazarino acentuou a pala vra) de que Vossa Majestade receba o Coadjutor. E por que no dizeis tambm na vossa vontade? respondeu a Rainha em voz baixa. Mazarino inclinou-se. A Rainha quedou um instante pensativa. Depois, erguendo a cabea: Sr. Marechal ordenou ide buscar-me o Sr. Coadjutor e trazei-mo. E que direi ao povo? perguntou o Marechal. Que tenha pacincia disse Ana d'ustria; bem que a tenho eu! Havia na voz da altiva espanhola um tom to imperativo, que o Marechal no fez ob servao alguma; inclinou-se e saiu. D'Artagnan voltou-se para Porthos: Como acabar tudo isto? perguntou. Daqui a pouco veremos sentenciou Porthos com o seu ar tranqilo. Durante esse tempo Ana d'ustria se aproximava de Comminges e lhe falava em voz baixa. Mazarino, inquieto, olhara para o lado em que estavam d Artagnan e Porthos. Os outros assistentes cochichavam. A porta abriu-se; o Marechal apareceu, seguido do Coadjutor. Eis aqui, senhora anunciou o primeiro o Sr. de Gondy, que se apressa em obede cer s ordens de Vossa Majestade. Ana d'ustria deu alguns passos na direo do prelado e deteve-se fria, severa e imv el, com o lbio inferior desdenhosamente protrado. Gondy inclinou-se, respeitoso. E ento, senhor? perguntou a Rainha. Que dizeis deste motim? Que j no um motim, senhora respondeu o Coadjutor mas uma revolta. A revolta dos que pensam que o meu povo pode revoltar-se! bradou Ana, incapaz de dissimular diante do Coadjutor, que ela considerava, e talvez com razo, o pro motor dos tumultos. A revolta, eis como chamam os que a desejam ao movimento que eles mesmos iniciaram; mas esperai, esperai, a autoridade do Rei lhe por cobro. Foi para dizer-me isso, senhora respondeu friamente Gondy que Vossa Majestade me admitiu honra de sua presena? No, no, meu caro Coadjutor disse Mazarino foi para pedir a vossa opinio na conju ntura desagradvel em que nos encontramos. Ser verdade perguntou Gondy assumindo um ar espantado que Sua Majestade mandou chamar-me para pedir-me um conselho? Assim o quiseram replicou a Rainha. Inclinou-se o Coadjutor. Deseja portanto Sua Majestade... Que lhe digais o que fareis em seu lugar apressou-se em responder Mazarino. O Coadjutor olhou para a Rainha, que fez um sinal afirmativo.

No lugar de Sua Majestade respondeu friamente Gondy eu no hesitaria, soltaria Broussel. E se eu no o soltar exclamou a Rainha que imaginais que acontea? Creio que no haver amanh pedra sobre pedra em Paris acudiu o Marechal. No sois vs o interrogado tornou a Rainha em tom seco e sem se voltar o Sr. de G ondy. Se sou eu o interrogado respondeu o Coadjutor com a mesma calma direi a Sua M ajestade que estou de pleno acordo com o Marechal. O sangue afluiu ao rosto de Ana d'ustria, os seus formosos olhos azuis parecer am prontos a sair-lhe da cabea; os lbios de carmim, comparados por todos os poetas do tempo a roms em flor, empalideceram e tremeram de raiva: o seu aspecto quase assustou o prprio Mazarino, embora habituado aos furores domsticos daquele lar ato rmentado: Soltar Broussel! bradou, por fim, com um sorriso medonho: belo conselho, sim, senhor! Bem se v que vem de um padre! Gondy nem sequer pestanejou. As injrias do dia pareciam deslisar sobre ele com o os sarcasmos da vspera; mas o dio e a vingana se lhe ajuntavam silenciosamente, g ota a gota, no fundo do corao. Considerou com frieza a Rainha, que empurrava Mazar ino para dizer tambm alguma coisa. Segundo o seu hbito, o Cardeal pensava muito e falava pouco. H! h! disse ele bom conselho, conselho de amigo. Eu tambm o soltaria, esse bom S r. Broussel, morto ou vivo, e tudo se acabaria. Se Vossa Eminncia o soltasse morto, tudo se acabaria, de fato; mas de outra ma neira, Monsenhor. Eu disse morto ou vivo? tornou Mazarino: um modo de falar. Sabeis que compree ndo muito mal francs, que vs, Sr. Coadjutor, falais e escreveis to bem. A est um conselho de Estado comentou d'Artagnan; mas j tivemos melhores na Roche la, com Athos e Aramis. No bastio de Saint-Gervais disse Porthos. L e em outros lugares. O Coadjutor deixou passar a borrasca e tornou, sempre com a mesma fleuma. Senhora, se Vossa Majestade no aprecia a sugesto que lhe fao , sem dvida, porque t em melhores para seguir; conheo to bem a prudncia da Rainha e de seus conselheiros que no posso crer que deixe por muito tempo a capital entregue a um tumulto capaz de redundar numa revoluo. Por conseguinte, a vosso parecer tornou com um riso escarninho a espanhola, q ue mordia os lbios de clera o motim de ontem, que hoje uma revolta, pode converter -se amanh em revoluo? Pode, senhora. afirmou gravemente o Coadjutor. Mas quem vos ouvisse, diria que os povos perderam todo freio? O ano mau para os reis observou Gondy meneando a cabea veja Vossa Majestade a Inglaterra. Sim, mas felizmente no temos em Frana um Olivrio Cromwell respondeu a Rainha. Quem sabe? volveu Gondy esses homens parecem o raio: s se conhecem quando fulm inam. Um frmito percorreu a assemblia, no meio do silncio geral. A Rainha conservava as mos apoiadas no seio; via-se que comprimia as batidas p recipitadas do corao. Porthos murmurou d'Artagnan olha bem para esse padre. Estou olhando disse Porthos. Que que tem ele? um homem. Porthos considerou d'Artagnan com espanto; evidentemente no compreendia o que o amigo queria dizer. Vossa Majestade prosseguiu, implacvel, o Coadjutor tomar, portanto, as medidas que convm. Mas eu as prevejo terrveis e capazes de irritar ainda mais os amotinado s. Mas vs, Sr. Coadjutor, que tendes tamanho poder sobre eles e que sois nosso am igo retrucou, irnica, a Rainha sabereis acalm-los, dando-lhes as vossas bnos. Talvez seja demasiado tarde disse Gondy, sempre de gelo e talvez eu mesmo j te nha perdido a minha influncia; ao passo que, soltando Broussel, Vossa Majestade c ortar pela raiz a sedio e conquistar o direito de castigar cruelmente toda e qualque

r recrudescncia de revolta. No tenho, ento, esse direito? bradou a Rainha. Se o tem, empregue-o, Majestade respondeu Gondy. Diabo! disse d'Artagnan a Porthos este dos meus! Por que no ser ele ministro e por que no serei eu o seu d'Artagnan, em vez de ser o desse troca-tintas de Mazar ino! Ah! com seiscentos diabos! Que belos golpes daramos juntos! assentiu Porthos. Com um sinal, a Rainha dispensou a Corte, exceto Mazarino. Gondy inclinou-se e quis retirar-se como os outros. Ficai, senhor ordenou a Rainha. Bem disse Gondy consigo s ela vai ceder. Ela vai mand-lo matar disse d'Artagnan a Porthos; mas, em todo o caso, no o ser por mim. Juro por Deus que, se puserem as mos nele, cairei sobre os assassinos. Bom murmurou Mazarino, sentando-se vamos ter novidades. A Rainha seguiu com os olhos as pessoas que saam. Quando a ltimo fechou a porta , voltou-se. Fazia esforos tremendos para dominar a clera; abanava-se com o leque, respirava caoletas, ia e vinha de um lado para outro. Mazarino continuava sentad o, e parecia refletir. Gondy, que principiava a inquietar-se, sondava com os olh os todos os reposteiros, apalpava a couraa que vestira debaixo da batina, e de te mpos a tempos verificava debaixo da mura se o cabo de um bom punhal espanhol que a escondera estava ao alcance de sua mo. Vejamos disse a Rainha, detendo-se afinal agora que estamos ss, repeti o vosso conselho, Sr. Coadjutor. Ei-lo, senhora: simular reflexo, reconhecer publicamente um erro, que nisso co nsiste a fora dos governos fortes, tirar Broussel da priso e devolv-lo ao povo. Oh! bradou Ana d'ustria humilhar-me assim! Sou ou no sou a Rainha? Toda essa ca nalha que uiva ou no a multido dos meus sditos? No tenho amigos, no tenho guardas? A ! por Nossa Senhora! como dizia a Rainha Catarina prosseguiu, inflamando-se com as prprias palavras a entregar-lhes esse infame Broussel, prefiro estrangul-lo com minhas prprias mos! E atirou-se com os punhos crispados na direo de Gondy, que, naquele momento, lh e devia detestar pelo menos tanto quanto Broussel. Gondy permaneceu imvel, sem que um msculo do rosto se contrasse; mas o seu olhar de gelo cruzou-se como um gldio com o olhar furioso da Rainha. Eis um homem morto, se ainda houver algum Vitry (47) na Corte e esse Vitry en trar agora disse o gasco. Mas antes que ele se aproxime do bom prelado, mato o Vi try e o Sr. Cardeal de Mazarino ficar-me- muitssimo agradecido. (47) O assassino de Concini. (N. do T.) Pssiu! murmurou Porthos; escuta. Senhora! bradou o Cardeal agarrando Ana d'ustria e puxando-a para trs; senhora! Que fazeis? E acrescentou, em espanhol: Ana, estais louca? Brigais aqui como se fsseis uma comadre, vs, uma rainha! E no vedes que tendes diante de vs, na pessoa desse padre, todo o povo de Paris, que perigoso insultar neste momento? Se ele quiser, daqui a uma hora j no tereis coroa ! Mais tarde, em outra ocasio, podereis resistir como quiserdes, mas agora, no; ho je, lisonjeai e acariciai, ou no passareis de uma mulher vulgar. s primeiras palavras do discurso, d'Artagnan agarrara no brao de Porthos e aper tara-o progressivamente; depois, quando Mazarino se calou: Porthos disse em voz baixa nunca digas diante de Mazarino que entendo o caste lhano, pois, do contrrio, estaremos perdidos. Bem concordou Porthos. A rude censura, acentuada por uma eloqncia que caracterizava Mazarino quando fa lava italiano ou castelhano, e que ele perdia completamente quando falava francs, foi proferida com um rosto impenetrvel, que levou Gondy a imaginar, se bem fosse hbil fisionomista, tratar-se de uma simples advertncia. De seu lado tambm, a Rainha repreendida se abrandou; deixou, por assim dizer, cair o fogo dos olhos, o sangue das faces, a clera verbosa dos lbios. Sentou-se e, com voz mida de lgrimas, deixando pender os braos:

Perdoai-me, Sr. Coadjutor disse ela e atribui essa violncia aos meus sofriment os. Mulher, e sujeita, por conseqncia, s fraquezas do meu sexo, tenho medo da guerr a civil; rainha e habituada a ser obedecida, encolerizo-me diante das primeiras resistncias. Senhora disse de Gondy inclinando-se Vossa Majestade se engana tachando de re sistncia os meus sinceros conselhos. Vossa Majestade no tem seno sditos submissos e respeitosos. No Rainha que o povo quer mal; reclama Broussel, nada mais, e viver s atisfeitssimo sob as leis de Vossa Majestade, contanto que Vossa Majestade lhe de volva Broussel ajuntou, sorrindo. Mazarino, que, s palavras: No Rainha que o povo quer mal, ficara de orelha em p, imaginando que o Coadjutor se referisse aos gritos: "Morra Mazarino!" sentiu-se grato a Gondy pela supresso e disse com a voz mais sedosa e o rosto mais gracios o: Senhora, acredite no Coadjutor, que um dos mais hbeis polticos que temos: o pri meiro chapu de cardeal que se vagar parece feito para a sua nobre cabea. Ah! como precisas de mim, velhaco! pensou Gondy. E que nos prometer ele a ns disse d'Artagnan no dia em que quiserem mat-lo? Diab o, se ele distribui chapus desse jeito, preparemo-nos, Porthos, e pecamos, amanh, um regimento para cada um. Macacos me mordam se, durando um ano a guerra civil, eu no mandar redourar para mim a espada de condestvel! E eu? perguntou Porthos. A ti? Farei que te dem o basto de marechal do Sr. de La Meilleraie que no me par ece estar muito em favor neste momento. Portanto, senhor disse a Rainha temeis seriamente a comoo popular? Seriamente, senhora tornou Gondy, admirando-se de no estar mais adiantado; rec eio que, depois de romper o dique, a torrente cause profundas devastaes. E eu disse a Rainha creio que, nesse caso, ser preciso opor-lhe novos diques. Ide, que vou pensar. Gondy olhou para Mazarino com ar de espanto. Mazarino aproximou-se da Rainha para falar-lhe. Nesse momento se ouviu um tumulto medonho na praa do Palais-Royal . Gondy sorriu, inflamou-se o olhar da Rainha, Mazarino empalideceu. Que isso agora? perguntou ele. Nesse momento Comminges precipitou-se no salo. Perdo, senhora anunciou Comminges, ao entrar mas o povo esmagou as sentinelas contra as grades e, neste momento, est forando as portas; que ordena Vossa Majesta de. Oua, Majestade disse Gondy. O mugir das ondas, o ribombar do trovo, o rebramir do vulco no podem comparar-se tempestade de gritos que se elevou para o cu naquele momento. O que ordeno? repetiu a Rainha. Sim, o tempo urge. Quantos homens mais ou menos tendes no Palais-Royal? Seiscentos. Deixai cem homens para defender o Rei e, com o resto, varrei-me essa turba-mu lta. Que faz Vossa Majestade? acudiu Mazarino. Ide! ordenou a Rainha. Comminges saiu com a obedincia passiva do soldado. Nesse momento um estalo horrvel se ouviu: uma das portas principiava a ceder. Oh! senhora! bradou Mazarino Vossa Majestade nos perde a todos, ao Rei, a si e a mim. A esse grito, partido da alma do Cardeal apavorado, Ana d'ustria ficou com med o tambm e tornou a chamar Comminges. tarde demais! gritou Mazarino, arrancando os cabelos tarde demais! A porta cedeu e ouviram-se os urros de alegria do populacho. D'Artagnan puxou da espada e fez sinal a Porthos que o imitasse. Salvai a Rainha! gritou Mazarino, dirigindo-se ao Coadjutor. Gondy precipitou-se para a janela, que abriu; reconheceu Louvires frente de um a tropa de trs ou quatro mil homens.

Nem mais um passo! gritou. A Rainha assina. Que dizeis? exclamou Ana d'ustria. A verdade, senhora sobreveio Mazarino, apresentando-lhe uma pena e uma folha de papel preciso. E a juntou: Assinai, Ana. Eu vos peo, eu quero! A Rainha deixou-se cair numa cadeira, pegou na pena e assinou. Contido por Louvires, o povo no deu mais um passo; mas o murmrio terrvel que indi ca a clera da multido no cessara. A Rainha escreveu: "O carcereiro da priso de Saint-Germain por em liberdade o Conselheiro Broussel ." E assinou. O Coadjutor, que lhe devorava com os olhos os menores movimentos, tomou do pa pel assim que o viu assinado, voltou janela e, agitando-o com a mo: Aqui est a ordem gritou. Paris inteira pareceu soltar um grande clamor de alegria; depois os gritos de "Viva Broussel! Viva o Coadjutor!" ressoaram. Viva a Rainha! disse o Coadjutor. Alguns gritos responderam ao seu, mas fracos e poucos. Talvez o Coadjutor s ti vesse soltado esse grito para fazer sentir a Ana d'ustria a prpria fraqueza. E agora que conseguistes o que quereis disse ela ide-vos, Sr. de Gondy. Quando a Rainha precisar de mim tornou o Coadjutor, inclinando-se Sua Majesta de sabe que estou s suas ordens. Ela fez um sinal com a cabea e Gondy retirou-se. Ah! padre maldito! exclamou Ana d'ustria, estendendo a mo para a porta assim qu e esta se fechou eu te farei beber um dia o resto de fel que hoje me obrigaste a tragar. Mazarino quis aproximar-se. Deixai-me! disse ela; no sois homem! E saiu. Vs que no sois mulher murmurou o Cardeal. Aps um instante de reflexo, lembrou-se de que d'Artagnan e Porthos deviam estar l e, por conseguinte, tinham ouvido tudo . Franziu o cenho e dirigiu-se ao reposteiro, que ergueu; o gabinete estava dese rto. ltima palavra da Rainha, d'Artagnan tomara Porthos pela mo e arrastara-o para a galeria. Mazarino entrou, por sua vez, na galeria e encontrou os dois amigos, que pass eavam. Por que sastes do gabinete, Sr. d'Artagnan? perguntou Mazarino. Porque disse d'Artagnan a Rainha ordenou a todos que sassem e supus que a orde m fosse extensiva a ns dois. Quer dizer que estais aqui... H coisa de um quarto de hora retrucou d'Artagnan, olhando para Porthos e fazen do-lhe sinal que no o desmentisse. Mazarino surpreendeu o sinal e convenceu-se de que d'Artagnan vira e ouvira t udo, mas ficou-lhe grato pela mentira. Decididamente, Sr. d'Artagnan, sois o homem que eu procurava, e podeis contar comigo, bem como o vosso amigo. Depois, cumprimentando os dois com o seu sorriso mais encantador, entrou aliv iado no gabinete, pois sada de Gondy o tumulto cessara por encanto. CAPTULO XXI A DESGRAA DEVOLVE A MEMRIA ANA voltara furiosa ao oratrio. Como! exclamou, torcendo os formosos braos como! o povo viu o Sr. de Conde, pr imeiro prncipe de sangue, preso por minha sogra, Maria de Mdicis; viu minha sogra, antiga regente, escorraada pelo Cardeal; viu o Sr. de Vendome, isto , um filho de Henrique IV, prisioneiro em Vincennes; e no disse nada quando se insultaram, enc arceraram e ameaaram esse grandes personagens! E por um Broussel! Jesus, que feit o ento da realeza?

Ana tocava, sem pensar, no ponto crucial do problema. O povo no dissera nada e m favor dos prncipes, mas sublevava-se em defesa de Broussel; que se tratava de u m plebeu e, defendendo Broussel, sentia instintivamente que se defendia a si mes mo. Durante esse tempo, Mazarino ia de um extremo a outro do gabinete, olhando de vez em quando para o belo espelho de Veneza, todo estrelado. Sim dizia consigo s triste, eu sei, ser obrigado a ceder assim; mas, que impor ta? Tomaremos a desforra. Que mais faz Broussel? um nome, no uma coisa. Por hbil poltico que fosse, Mazarino dessa feita se enganava: Broussel era uma coisa, no era um nome. E quando, na manh seguinte, Broussel entrou em Paris numa enorme carruagem, te ndo o filho, Louvires, a seu lado, e Friquet atrs do carro, o povo, armado, precip itou-se-lhe passagem e os gritos de "Viva Broussel! Viva o nosso pai!" se erguer am de todos os lados, levando a morte aos ouvidos de Mazarino; de todas as banda s espies do Cardeal e da Rainha traziam notcias ms, que iam encontrar o ministro ag itadssimo e a Rainha muito sossegada. A espanhola parecia amadurecer na cabea um g rande plano, e isso redobrava as inquietudes de Mazarino, que conhecia a orgulho sa princesa e temia as resolues de Ana d'ustria. O Coadjutor voltara ao Parlamento mais rei do que o Rei, a Rainha e o Cardeal reunidos; por proposta sua, um dito convidara os burgueses a deporem as armas e a demolirem as barricadas: ja sabiam eles que podiam, numa nora, retomar as arma s, e numa noite, reerguer as barricadas. Planchet voltara confeitaria, a vitria anistia: Planchet, portanto, j no tinha m edo de ser enforcado, persuadido de que, primeira meno feita para prend-lo, o povo se levantaria por ele como se levantara por Broussel. Rochefort devolvera os cavalarianos ao Cavaleiro d'Humires; dois, realmente, f altaram chamada; mas o Cavaleiro, intimamente frondista, eximira-o de ressarci-l o. O mendigo retomara o seu lugar no adro de Saint-Eustache, oferecendo gua benta com uma das mos e pedindo esmolas com a outra; e ningum suporia que aquelas mos ti vessem ajudado a tirar do edifcio social a pedra fundamental da realeza. Louvires sentia-se ufano e contente: vingara-se de Mazarino, que ele detestava , e contribura decisivamente para tirar o pai da cadeia; o seu nome fora repetido com terror no Palais-Royal, e ele dizia rindo ao Conselheiro, reintegrado na fa mlia: Acreditais, meu pai, que, se eu pedisse agora uma companhia Rainha, ela ma da ria? D'Artagnan aproveitara-se do momento de calma para mandar embora Raul, que, a muito custo, conservara fechado durante o motim, e que fazia absoluta questo de puxar da espada por um partido ou pelo outro. Raul opusera, a princpio, algumas d ificuldades, mas d'Artagnan falara em nome do Conde de La Fere. Raul fora fazer uma visita Sra. de Chevreuse e partira para juntar-se ao exrcito. Somente Rochefort achava que a coisa terminara muito mal: escrevera ao Sr. Du que de Beaufort que viesse; o Duque ia chegar e encontraria Paris em calma. Foi procurar o Coadjutor para perguntar-lhe se no devia prevenir o Prncipe de q ue interrompesse a viagem; Gondy refletiu e disse: Deixai-o vir. Mas isto, ento, no acabou? perguntou Rochefort. Ora, meu caro Conde! Pois se ainda estamos no princpio! Por que supondes uma coisa dessas? Porque conheo o corao da Rainha: ela no se dar por vencida. Estar arquitetando alguma coisa? Espero que sim. Mas, afinal, que sabeis? Sei que ela escreveu ao Sr. Prncipe que voltasse a toda pressa. Ah! ah! disse Rochefort tendes razo, deixemos vir o Sr. de Beaufort. Na noite dessa mesma conversao circulou a notcia de que o Sr. Prncipe chegara. Era uma notcia muito simples e muito natural, mas teve imensa repercusso; dizia -se que haviam sido cometidas algumas indiscries pela Sra. de Longueville, a quem o Sr. Prncipe, que acusavam de votar irm um afeto que ultrapassava as raias da ami

zade fraterna, fizera confidencias. Essas confidencias revelavam sinistros projetos da parte da Rainha. Na prpria noite da chegada do Sr. Prncipe, burgueses mais esclarecidos do que o s outros, almotceis, inspetores de quarteiro iam casa dos conhecidos e sugeriam: Por que no pegamos o Rei e no o levamos ao Pao Municipal? um erro permitirmos qu e seja educado pelos nossos inimigos, que lhe do maus conselhos; ao passo que, di rigido pelo Sr. Coadjutor, por exemplo, amaria princpios nacionais e amaria o pov o. A noite foi surdamente agitada; no dia seguinte viram-se de novo as capas pre tas e cinzentas, as patrulhas de comerciantes armados e os bandos de mendigos. A Rainha passara a noite conferenciando a ss com o Sr. Prncipe; a meia-noite fo ra ele introduzido em seu oratrio e s a deixara s cinco horas. s cinco, a Rainha dirigiu-se ao gabinete do Cardeal. Se ela ainda no se deitara , o Cardeal j se levantara. Redigia uma resposta a Cromwell, pois seis dias j se tinham escoado dos dez qu e pedira a Mordaunt. Ora! dizia entre si eu talvez o tenha feito esperar um pouco, mas o Sr. Cromw ell sabe muito bem o que so revolues e me desculpar. Relia, portanto, com satisfao, o primeiro pargrafo da carta quando ouviu arranha rem mansamente a porta que comunicava com os aposentos da Rainha. Somente Ana d'u stria poderia passar por aquela porta. Ergueu-se o Cardeal e foi abrir. A Rainha vestia roupo, mas o roupo ainda lhe ficava bem, pois, assim como Diana de Poitiers e Ninon, Ana d'ustria conservou o privilgio de ser sempre bela: naque la manh, porm, estava mais bela que de costume, pois em seus olhos se refletia tod o o brilho que d ao olhar uma alegria interior. Que tendes, senhora? perguntou, inquieto, Mazarino. Trazeis um ar to altivo! Sim, Giulio disse ela altivo e feliz, pois encontrei o meio de esmagar essa h idra. Sois um grande poltico, minha rainha exclamou Mazarino. Vejamos o meio. E escondeu o que escrevia, colocando a carta comeada debaixo de uma folha de p apel em branco. Sabeis que me quer prender o Rei? perguntou a Rainha. Ai! sei, e que me querem enforcar gemeu o Cardeal. No prendero o Rei. Nem me enforcaro, benone. Ouvi: quero tirar-lhes meu filho e ns dois iremos com ele; quero que esse acon tecimento, que, de um dia para outro, mudar a face das coisas, se realize sem que ningum o saiba, seno vs, eu e uma terceira pessoa. E quem a terceira pessoa? O Sr. Prncipe. Chegou, ento, como me tinham dito? Ontem noite. E j o vistes? Acabo de deix-lo. Est de acordo com o projeto? A sugesto dele. E Paris? Vai reduzi-la fome e obrig-la a render-se discrio. No deixa de ser grandioso o plano e s lhe vejo um obstculo. Qual? A impossibilidade. Palavra sem sentido. Nada impossvel. Em projeto. Em execuo. Temos dinheiro? Algum replicou Mazarino, receoso de que Ana d'ustria lhe pedisse para ir busc-l o em sua bolsa particular. Temos foras? Cinco ou seis mil homens. Temos coragem? Muita.

Ento a coisa fcil. No compreendeis, Giulio? Paris, essa odiosa Paris, acordando uma bela manh sem Rainha e sem Rei, cercada, sitiada, esfaimada, tendo por nicos r ecursos o estpido Parlamento e o magro Coadjutor cambaio! Lindo, lindo! disse Mazarino: compreendo o efeito; mas no vejo meio de consegu i-lo. Pois hei de encontr-lo! J pensastes que isso ser a guerra, a guerra civil, ardente, encarniada, implacvel ? Oh! sim, sim, a guerra disse Ana d'ustria; quero reduzir a cinzas a cidade reb elde; quero apagar o fogo com sangue; quero que um exemplo pavoroso eternize o c rime e o castigo. Paris! odeio-a, detesto-a! Muito bonito, Ana, eis-vos sanguinria! Mas cuidado, j no estamos no tempo dos Ma latestas e dos Castruccios Castracani; ainda fareis que vos decapitem, minha bel a rainha, e seria uma pena. Gracejais. Gracejo muito pouco, pois a guerra contra um povo inteiro perigosa; vede o vo sso irmo Carlos I. Vai mal, vai muito mal. Estamos em Frana e eu sou espanhola. Tanto pior, per Baccho, tanto pior, eu preferiria que fsseis francesa, e eu ta mbm: seramos ambos menos detestados. Entretanto, aprovais? Sim, se achar a coisa vivel. vivel, e sou eu quem o afirma; fazeis os vossos preparativos para partir. Eu! Estou sempre pronto para partir; mas, como sabeis, no parto nunca... e des ta vez, provavelmente, partirei tanto quanto as outras. Mas, afinal, se eu partir, partireis? Tentarei. Vs me matais com os vossos receios, Giulio. De que tendes medo, afinal? De muitas coisas. Quais? A fisionomia zombeteira de Mazarino tornou-se sombria Ana disse ele sois apenas mulher e, como mulher, podeis insultar os homens vo ntade, confiada na vossa impunidade: vs me acusais de ter medo: no entanto, tenho menos medo do que vs, visto que no fujo. Contra quem grita o povo? Contra vs ou co ntra mim? Quem querem enforcar? A vs ou a mim? A despeito de tudo, enfrento a bor rasca, eu, a quem acusais de ter medo, no por bravata, que no do meu feitio, mas e nfrento. Imitai-me: menos rudo, mais efeito. Gritais muito alto, mas no conseguis coisa alguma. Falais em fugir! Mazarino deu de ombros, pegou na mo da Rainha e conduziu-a janela: Olhai! E ento? volveu a Rainha, cega pela teimosia. Ento, que vedes desta janela? Se no me engano, burgueses de couraa e capacete, a rmados de bons mosquetes, como no tempo da Liga, e que olham tanto para a janela de onde os observais, que ainda sereis vista se no descerdes um pouco mais a cor tina. Agora, vinde a estoutra: que vedes? Gente do povo que guarda as vossas por tas, armada de alabardas. A cada sada do palcio a que eu vos conduzisse, vereis a m esmssima coisa; as vossas portas esto guardadas, os respiradouros dos vossos pores esto guardados, e eu vos direi por minha vez o que aquele bom La Rame me dizia a r espeito do Sr. de Beaufort: A no ser que vire passarinho ou rato, no sair de l. Mas acabou saindo. Quereis sair da mesma forma? Ento, sou prisioneira? Hom'essa! H uma hora que procuro demonstr-lo. E Mazarino voltou tranqilamente carta comeada, no lugar em que a interrompera. Trmula de clera, rubra de humilhao, Ana saiu do gabinete fechando a porta atrs de si com violncia. Mazarino nem sequer virou a cabea. De volta aos seus aposentos, a Rainha deixou-se cair numa poltrona e desatou a chorar. Sbito, uma idia lhe ocorreu:

Estou salva disse ela, levantando-se. Oh! sim, sim, conheo um homem que saber t irar-me de Paris, um homem que durante muito tempo esqueci. E, reflexiva, embora com um sentimento de alegria: Como sou ingrata! Durante vinte anos esqueci esse homem, que eu deveria ter f eito marechal de Frana. Minha sogra prodigalizou dinheiro, dignidades e carinhos a Concini, que a perdeu; o Rei fez de Vitry marechal de Frana por um assassnio, e eu deixei no esquecimento, na misria, esse nobre d'Artagnan, que me salvou. E, correndo para a mesa, em que havia papel e tinta, ps-se a escrever. CAPTULO XXII A ENTREVISTA NESSA manh d Artagnan estava deitado no quarto de Porthos. Era um hbito que os do is amigos haviam tomado ao comearem os motins. Debaixo do travesseiro tinham a es pada e, sobre a mesa, ao alcance da mo, as pistolas. D'Artagnan ainda estava dormindo e sonhava que o cu se cobria de uma grande nu vem amarela, que dessa nuvem caa uma chuva de ouro e que ele a aparava, com o cha pu, debaixo de uma goteira. Porthos sonhava, por sua vez, que a portinhola do seu carro no era suficientem ente grande para conter os brases que nela mandara pintar. Foram despertados s sete da manh por um lacaio sem libr que trazia uma carta par a d Artagnan. Da parte de quem? perguntou o gasco. Da parte da Rainha respondeu o lacaio. Hein? exclamou Porthos, erguendo-se da cama que que ele est dizendo? D Artagnan pediu ao lacaio que passasse sala vizinha e, assim que fechou a port a, saltou da cama e leu rapidamente, enquanto Porthos o considerava com os olhos esbugalhados e sem coragem de perguntar-lhe o que quer que fosse. Amigo Porthos disse d Artagnan, estendendo-lhe a carta aqui esto, desta feita, o teu ttulo de baro e a minha patente de capito. L e julga. Porthos estendeu a mo, pegou na carta e leu estas palavras com voz trmula: "A Rainha quer falar com o Sr. d'Artagnan, que dever acompanhar o portador." Pois eu no vejo nisso nada de extraordinrio disse Porthos. Eu vejo, e muito volveu d'Artagnan. Se me chamam porque as coisas esto embrulh adas. Imagina s a revoluo que se deve ter operado no esprito da Rainha para que, dep ois de vinte anos, suba tona a minha lembrana. exato assentiu Porthos. Afia a tua espada, baro, carrega as tuas pistolas, d aveia aos cavalos; garanto que ainda hoje teremos novidades; e motus! No ser uma cilada que nos preparam para se desfazerem de ns? acudiu Porthos semp re preocupado com o constrangimento que a sua futura grandeza deveria causar aos outros. Se for uma cilada, saberei farej-la, tranqiliza-te respondeu d'Artagnan. Se Maz arino italiano, eu sou gasco. E vestiu-se num abrir e fechar de olhos. Enquanto Porthos, ainda deitado, lhe abrochava a capa, bateram segunda vez. Entrai ordenou d'Artagnan. Um segundo criado entrou. Da parte de Sua Eminncia o Cardeal Mazarino anunciou o criado. D'Artagnan olhou para Porthos. Complica-se a coisa observou Porthos. Por onde comear? Vai tudo s mil maravilhas exclamou d Artagnan. Sua Eminncia me recebe daqui a mei a hora. Bem. Meu amigo disse d Artagnan, voltando-se para o lacaio dizei a Sua Eminncia que d entro de meia hora estarei s suas ordens. O criado cumprimentou e saiu.

Ainda bem que ele no viu o outro. Acreditas que os dois te mandaram buscar pelo mesmo motivo? No acredito, tenho certeza. Vamos, vamos, d'Artagnan, depressa! No te esqueas de que a Rainha te espera; de pois da Rainha, o Cardeal; e depois do Cardeal, eu. D'Artagnan tornou a chamar o criado de Ana d'ustria. Aqui estou, meu amigo disse ele conduzi-me. O criado conduziu-o pela rue des Petits-Champs, e, virando esquerda, f-lo entr ar pelo portozinho do jardim que dava para a rue Richelieu; em seguida subiram uma escada secreta e d'Arta gnan foi introduzido no oratrio. Certa comoo, que ele no lograva compreender, fazia pulsar o corao do tenente; j no inha a confiana da juventude e a experincia fizera-o enxergar toda a gravidade dos acontecimentos passados. Sabia o que era a nobreza dos prncipes e a majestade do s reis; habituara-se a situar a prpria mediania depois dos grandes pela fortuna e pelo nascimento. Antigamente se teria aproximado de Ana d'ustria como um jovem q ue cumprimenta uma mulher. Agora a coisa era outra: aproximava-se dela como o so ldado humilde se aproxima do ilustre chefe. Leve rumor perturbou o silncio do oratrio. D'Artagnan estremeceu e viu uma mo br anca levantar o reposteiro, e, pela forma, pela alvura e pela beleza, reconheceu a mo real que um dia lhe tinham dado para beijar. A Rainha entrou. Sois vs, Sr. d'Artagnan disse ela, pousando no oficial um olhar cheio de afetu osa melancolia. Sois vs e bem vos reconheo. Olhai para mim: sou a Rainha; no me rec onheceis? No, senhora respondeu d'Artagnan. Mas, ento, j no sabeis continuou Ana d'ustria com a deliciosa expresso que sabia, quando queria, imprimir voz que a Rainha precisou outrora de um jovem cavaleiro, corajoso e dedicado, que encontrou esse cavaleiro, e, se bem ele tenha tido mot ivos para julgar-se esquecido, ela sempre lhe reservou um lugar no fundo do corao? No, senhora, no sei tornou o mosqueteiro. Tanto pior, senhor disse Ana d'ustria tanto pior, para a Rainha pelo menos, po is ela precisa hoje dessa mesma coragem e dessa mesma dedicao. Como! retrucou d'Artagnan cercada de servidores to dedicados, de conselheiros to sbios, de homens enfim to grandes pelo mrito ou pela posio, digna-se a Rainha dirig ir os olhos a um soldado obscuro! Ana compreendeu o reproche velado, que menos a irritou que comoveu. Tanta abn egao e tanto desinteresse da parte do gentil-homem gasco tinham-na muitas vezes hum ilhado e ela se deixara vencer em generosidade. Tudo o que me dizeis sobre os que me cercam, Sr. d'Artagnan, talvez seja verd ade volveu a Rainha: mas s tenho confiana em vs. Sei que pertenceis ao Sr. Cardeal, mas sede meu tambm e eu me encarregarei da vossa fortuna. Vejamos, fareis hoje po r mim o que fez outrora pela Rainha o gentil-homem que no conheceis? Farei o que ordenar Vossa Majestade disse d'Artagnan. A Rainha refletiu por um momento; e, vendo a atitude circunspecta do mosquete iro: Apreciais talvez o repouso? perguntou. No sei, porque nunca me repousei, senhora. Tendes amigos? Eu tinha trs: dois saram de Paris e ignoro aonde foram. Resta-me um, mas um dos que conheciam, segundo suponho, o cavaleiro de que Vossa Majestade me fez a hon ra de falar. Vs e o vosso amigo valeis por um exrcito continuou a Rainha. Que devo fazer, senhora? Voltai s cinco horas e o sabereis; mas no faleis a ningum, ningum, da entrevista que vos concedi. No, senhora. Jurai-o pelo Cristo. Senhora, nunca faltei minha palavra; quando digo no, no. Embora espantada com essa linguagem, a que os seus cortesos no a tinham habitua

do, encontrou nela a Rainha um feliz pressgio para o zelo que empregaria d Artagnan em servi-la na execuo de seu projeto. Um dos artifcios do gasco consistia, precisam ente, em esconder s vezes a sua profunda sagacidade sob as aparncias de uma brutal idade leal. No tem a Rainha outra coisa para ordenar-me por enquanto? perguntou ele. No, senhor respondeu Ana d'ustria e podeis retirar-vos at o momento aprazado. D'Artagnan cumprimentou e saiu. Diabo! disse entre si, quando chegou porta parece que precisam muito de mim p or aqui. Depois, como se tivesse escoado a meia hora, atravessou a galeria e foi bater porta do Cardeal. Bernouin introduziu-o. s ordens de Vossa Eminncia disse ele. E, segundo o seu hbito, lanou rpido olhar em derredor, observando que Mazarino t inha diante de si uma carta lacrada. Mas como estivesse colocada com a parte esc rita para baixo, era impossvel saber a quem se dirigia. Vindes dos aposentos da Rainha? perguntou Mazarino olhando fixamente para d'A rtagnan. Eu, Monsenhor! Quem disse isso a Vossa Eminncia? Ningum; mas eu sei. Sinto muito, mas devo dizer que Vossa Eminncia se engana respondeu impudenteme nte o gasco, sustentado pela promessa que acabara de fazer a Ana d'ustria. Eu mesmo abri a porta da antecmara e vi quando chegveis extremidade da galeria. Introduziram-me pela escada secreta. Por qu? No sei; deve ter havido algum malentendido. Sabia Mazarino que era difcil obrig ar d'Artagnan a dizer o que este queria ocultar; por isso mesmo desistiu, moment aneamente, de descobrir o mistrio que lhe apresentava o gasco. Falemos dos meus negcios disse o Cardeal visto que no me quereis falar dos voss os. D'Artagnan inclinou-se. Gostais de viagens? perguntou o Cardeal. Passei a vida nas estradas. Haver alguma coisa que vos retenha em Paris? S uma ordem superior seria capaz de reter-me em Paris. Muito bem. Aqui est uma carta que preciso entregar ao destinatrio. Ao destinatrio, Monsenhor? Mas no h destinatrio! Com efeito, o lado oposto ao do lacre tambm estava em branco. O invlucro duplo explicou Mazarino. Compreendo. Rasgarei o primeiro quando chegar a determinado stio. Precisamente. Tomai-a e parti. Tendes um amigo, o Sr. du Vallon. Gosto muito dele. Levai-o convosco. Diabo! disse d'Artagnan consigo s ele sabe que ouvimos a conversao de ontem e qu er afastar-nos de Paris. Hesitais? perguntou Mazarino. No, Monsenhor. Parto imediatamente. Mas eu desejava uma coisa... Qual? Que Vossa Eminncia procurasse a Rainha. Quando? Agora mesmo. Para qu? Para dizer-lhe apenas estas palavras: "Estou mandando o Sr. d'Artagnan a cert o lugar e quero que ele parta imediatamente." Quer dizer que vistes a Rainha insistiu Mazarino. Tive a honra de dizer a Vossa Eminncia que poderia ter havido um malentendido. Que significa isto? perguntou o Cardeal. Permitiria Vossa Eminncia que eu lhe renovasse a minha splica? Est bem, j vou. Esperai-me aqui. Mazarino observou com ateno se nenhuma chave fora esquecida nos armrios e saiu. Dez minutos se passaram, durante os quais d'Artagnan fez o que pde para ler at ravs do primeiro invlucro o que estava escrito no segundo; mas no o conseguiu.

Mazarino voltou plido e preocupadssimo; foi sentar-se secretria. D'Artagnan exam inou-o como acabara de examinar a carta; mas o invlucro do seu rosto era quase to impenetrvel quanto o da carta. Eh, eh! disse o gasco o homem parece zangado. Ser comigo? Est pensando; pensar e mandar-me para a Bastilha? Muito bem, Monsenhor! primeira palavra que disser Vo ssa Eminncia, estrangulo-o e viro frondista. Serei carregado em triunfo como o Sr . Broussel e Athos me proclamar o Bruto francs. Seria engraado. Com a imaginao galopante, j vira o gasco todo o proveito que poderia sacar da sit uao. Mazarino, porm, no deu nenhuma ordem desse gnero e ps-se, ao contrrio, a tratar d' Artagnan com afabilidade extrema. Tnheis razo disse ele meu caro Sr. d'Artagnan, e ainda no podeis partir. Ah! Devolvei-me a carta, por favor. D'Artagnan obedeceu. Mazarino certificou-se de que o lacre estava intacto. Preciso de vs esta noite disse ele. Voltai daqui a duas horas. Daqui a duas horas, Monsenhor declarou d'Artagnan tenho um encontro a que no p osso faltar. No vos preocupeis com isso disse Mazarino; o mesmo. Bom! pensou d'Artagnan eu j o imaginava. Voltai, portanto, s cinco horas, e trazei-me o querido Sr. du Vallon; mas deix ai-o na antecmara: quero falar convosco particularmente. D'Artagnan inclinou-se. Inclinando-se, dizia com os seus botes: Os dois a mesma ordem, os dois na mesma hora, os dois do Palais-Royal; j sei o que . A est um segredo pelo qual o Sr. de Gondy pagaria cem mil libras. Refletis! tornou Mazarino, inquieto. Sim, estou pensando se devemos vir armados ou no. Armados at os dentes. Est bem, Monsenhor, viremos. D'Artagnan cumprimentou, saiu e foi correndo repetir ao amigo as lisonjeiras promessas de Mazarino, que deram a Porthos uma alegria inconcebvel. CAPTULO XXIII A FUGA

APESAR dos sinais de agitao que se notavam na cidade, o Palais-Royal apresentav a um espetculo dos mais alegres quando d'Artagnan l chegou, o que, alis, no era de e spantar: a Rainha devolvera Broussel e Blancmesnil ao povo. Sua Majestade, porta nto, j no tinha o que temer, visto que o povo j no tinha o que pedir. A sua comoo era um resqucio de agitao, que o tempo se encarregaria de acalmar, como depois de uma t empestade so precisos vrios dias para que se aplaquem as ondas. Realizara-se um grande festim, cujo pretexto fora a volta do vencedor de Lens . Prncipes e princesas tinham sido convidados, e carruagem atulhavam os ptios desd e o meio-dia. Aps o jantar haveria jogos nos aposentos da Rainha. Ana d'ustria mostrou-se encantadora, graciosa, espirituosa; nunca a tinham cis to de humor to jovial. A perspectiva de vingar-se punha-lhe nos olhos um brilho d e flores e desabrochava-lhe os lbios. No momento em que todos se levantaram da mesa, Mazarino sumiu. D'Artagnan j es tava em seu posto e esperava na antecmara. O Cardeal surgiu risonho, tomou-o pela mo e introduziu-o no gabinete. Meu caro d'Artagnan disse o Ministro sentando-se vou dar-vos a maior prova de confiana que um ministro pode dar a um oficial. D'Artagnan inclinou-se. Espero disse ele que ma d Vossa Eminncia sem segundas intenes e persuadido de qu sou digno dela. O mais digno de todos, meu caro amigo, pois a vs que me dirijo. Confessarei a Vossa Eminncia que h muito tempo espero ocasio semelhante. Diga-me

, portanto, o que tem para dizer-me. Tereis, meu caro Sr. d'Artagnan tornou Mazarino esta noite, a salvao do Estado nas mos. Interrompeu-se. Explique-se Vossa Eminncia. A Rainha decidiu fazer com o Rei uma viagenzinha a Saint-Germain. Ah! ah! exclamou d'Artagnan a Rainha quer sair de Paris. Caprichos de mulher, que haveis de compreender. Compreendo muito bem. Foi por isso que mandou chamar-vos hoje cedo e vos disse que voltsseis s cinco horas. Valia mesmo a pena fazer-me jurar que no falaria a ningum dessa entrevista! mur murou d'Artagnan; oh! as mulheres! Ainda que rainhas, no deixam de ser mulheres. Desaprovareis a viagenzinha, meu caro Sr. d'Artagnan? perguntou Mazarino, inqu ieto. Eu, Monsenhor! disse d'Artagnan e por qu? Encolheis os ombros. um modo que tenho de falar comigo mesmo. Aprovais, ento? No a aprovo nem desaprovo, Monsenhor; espero as ordens de Vossa Eminncia. Pois bem. Foi em vs que pensei para levar o Rei e a Rainha a Saint-Germain. Duplo velhaco disse entre si d'Artagnan. Vedes perfeitamente tornou Mazarino, observando a impassibilidade do mosquete iro que, como eu vos dizia, a salvao do Estado repousar em vossas mos. Sim, Monsenhor, e sinto toda a responsabilidade de tal encargo. E aceitais? Aceito sempre. Imaginais que a coisa seja possvel? Tudo possvel. Sereis atacado no caminho? Provavelmente. E que fareis nesse caso? Passarei pelo meio dos que me atacarem. E se no puderdes passar pelo meio? Pior para eles, passarei por cima. E deixareis o Rei e a Rainha sos e salvos em Saint-Germain? Sim. Por vossa vida? Por minha vida. Sois um heri, meu caro! exclamou Mazarino, considerando o mosqueteiro com admi rao. D'Artagnan sorriu. E eu? disse Mazarino aps um momento de silncio e olhando fixamente para d'Artag nan. Que que tem Vossa Eminncia? E eu, se quiser partir? J ser mais difcil. Por qu? Porque Vossa Eminncia pode ser reconhecido. At com este disfarce? E ergueu uma capa que cobria a poltrona, sobre a qual se via um fato completo de cavaleiro, cinzento e granadino, com bordados de prata. Se Vossa Eminncia se disfara, a coisa torna-se mais fcil. Ah! respirou Mazarino. Mas ser preciso fazer o que Vossa Eminncia disse outro dia que teria feito em m eu lugar. Ser preciso fazer o qu? Gritar: Morra Mazarino! Eu gritarei. Em francs, em bom francs, Monsenhor, e cuidado com o sotaque; mataram-nos seis mil angevinos na Siclia porque pronunciavam mal o italiano. Acautele-se Vossa Emi

nncia para que os franceses no tomem contra si a desforra das Vsperas sicilianas. Farei o possvel. H muita gente armada pelas ruas continuou d'Artagnan; tendes certeza de que ni ngum conhece o projeto da Rainha? Mazarino refletiu. Seria um belo negcio para um traidor, Monsenhor, o que Vossa Eminncia me prope; os azares de um ataque desculpariam tudo. Mazarino estremeceu; mas refletiu que um homem que tencionasse trair no preven iria. Por isso mesmo disse com vivacidade no me fio de toda a gente, e a prova que v os escolhi para escoltar-me. Vossa Eminncia no parte com a Rainha? No. Parte depois da Rainha? No repetiu Mazarino. Ah! exclamou d'Artagnan, que principiava a compreender. Sim, tenho os meus planos continuou o Cardeal: com a Rainha, duplico os perig os dela; depois da Rainha, a sua partida duplica os meus; de mais a mais, salva a Corte, podem esquecer-me: os grandes so ingratos. verdade confirmou d'Artagnan lanando, mau grado seu, os olhos sobre o brilhant e da Rainha que Mazarino ostentava no dedo. Mazarino seguiu a direo do olhar e virou disfaradamente a pedra para baixo. Quero, portanto disse Mazarino com o seu sorriso astuto imped-los de ser ingra tos comigo. caridade crist disse d'Artagnan no induzir o prximo em tentao. Precisamente por isso explicou Mazarino quero partir antes deles. D'Artagnan sorriu; era homem capaz de compreender perfeitamente a astcia itali ana. Mazarino viu-o sorrir e aproveitou o ensejo. Comeareis, portanto, fazendo-me sair de Paris, no verdade, meu caro Sr. d'Artag nan? Difcil tarefa, Monsenhor! replicou d Artagnan, reassumindo o ar grave. Mas volveu Mazarino olhando-o com ateno para que nenhuma das expresses de sua fi sionomia lhe escapasse no fizestes todas essas observaes em relao ao Rei e Rainha! O Rei e a Rainha so a minha Rainha e o meu Rei, Monsenhor respondeu o mosquete iro; minha vida lhes pertence. Pedem-ma, no posso recus-la. justo murmurou baixinho Mazarino; mas como tua vida no me pertence, preciso co mprar-ta, no ? E, soltando um profundo suspiro, comeou a virar para cima a pedra do anel. D Artagnan sorriu. Aqueles dois homens tocavam-se por um ponto, pela astcia. Se se tocassem da me sma forma pela coragem, um teria levado o outro a realizar grandes coisas. Mas tambm disse Mazarino compreendereis que, se vos peo esse servio, fao-o com a inteno de ser agradecido. Vossa Eminncia ainda est na inteno? perguntou d'Artagnan. Tomai disse Mazarino tirando o anel do dedo meu caro Sr. d'Artagnan, eis aqui um brilhante que outrora vos pertenceu; justo que torne ao vosso poder; suplicovos que o aceiteis. D'Artagnan no deu a Mazarino o trabalho de insistir; tomou-o, verificou se a p edra era realmente a mesma e, depois de se haver certificado da pureza da gua, co locou-o no dedo com indizvel prazer. Eu gostava muito dele suspirou Mazarino acompanhando-o com um ltimo olhar; mas no importa, fao-vos presente com grande satisfao. E eu, Monsenhor replicou d'Artagnan recebo-o como me dado. Mas falemos dos vo ssos negocinhos. Que-reis partir antes de todos? Fao questo. A que horas? s dez. A que horas parte a Rainha?

meia-noite. Ento possvel: fao-vos sair primeiro, deixo-vos do outro lado da barreira e volto para busc-la. Esplndido. Mas como me tirareis de Paris? Isso comigo. Dou-vos plenos poderes; tomai a escolta mais considervel que quiserdes. D'Artagnan sacudiu a cabea. Parece-me, entretanto, que o meio mais seguro insistiu Mazarino. Para vs, Monsenhor, mas no para a Rainha. Mazarino mordeu os lbios. Ento perguntou ele como faremos? Deixe tudo por minha conta, Monsenhor. Hum! hesitou Mazarino. E ser preciso dar-me a plena direo da empresa. Entretanto... Ou procurar outra pessoa emendou d'Artagnan, virando as costas. Eh! disse entre si Mazarino ele capaz de sair com o anel. E tornou a cham-lo, com voz carinhosa: Sr. d'Artagnan, meu caro Sr. d'Artagnan . Monsenhor? Vs vos responsabilizais por tudo? No me responsabilizo por nada. Farei o que puder. O que puderdes? Sim. Ento est bem. Fio-me de vs. Felizmente cuidou d'Artagnan com os seus botes. Estareis aqui, portanto, s nove e meia. E encontrarei Vossa Eminncia pronto? Claro! Ento, est combinado. Agora poder Vossa Eminncia conduzir-me presena da Rainha? Para qu? Eu queria receber as ordens de Sua Majestade pessoalmente. Ela me encarregou de transmitir-vo-las. Poderia ter-se esquecido de alguma coisa. Fazeis questo de v-la? indispensvel, Monsenhor. Mazarino hesitou um instante. D'Artagnan permaneceu impassvel. Vamos disse Mazarino vou conduzir-vos, mas nem uma palavra da nossa conversao. O que foi dito entre ns s a ns diz respeito, Monsenhor. Jurais que ficareis calado? No juro nunca, Monsenhor. Digo sim ou digo no; e como sou gentil-homem, sustent o a minha palavra. Vejo que preciso fiar-me de vs sem restries. Acredite Vossa Eminncia que o melhor que pode fazer. Vinde. Mazarino fez entrar d'Artagnan no oratrio da Rainha e ordenou-lhe que esperass e. D'Artagnan no esperou muito tempo. Cinco minutos depois entrou a Rainha em tra jos de grande gala. Assim enfeitada no parecia ter mais de trinta e cinco anos e era sempre bela (48). (48) Ana d'ustria era o tipo da madrilenha bonita: oval de rosto perfeito, te z leitosa (nunca houve pele to bela, escreve a Sra. de Motteville) aureolada de a bundante cabeleira, loira e frisada, e iluminada por dois grandes olhos verdoeng os, levemente apertados, teria sido perfeita no fosse o nariz um tanto grosso. De mais disso, tinha o corpo bem feito, flexvel e esbelto, ps pequenos e braos e mos c uja formosura se tornou proverbial. (N. do T.) Sois vs, Sr. d'Artagnan principiou, sorrindo graciosamente eu vos agradeo por h averdes insistido em ver-me. Peo perdo a Vossa Majestade respondeu d'Artagnan mas eu queria receber as orden

s da prpria boca de Vossa Majestade. Sabeis de que se trata? Sim, senhora. Aceitais a misso que vos confio? Com reconhecimento. Est bem; apresentai-vos aqui meia-noite. Aqui estarei. Sr. d'Artagnan disse a Rainha conheo muito o vosso desinteresse para falar-vos de meu reconhecimento neste momento, mas juro-vos que no esquecerei este segundo servio como esqueci o primeiro. Vossa Majestade tem plena liberdade de lembrar e esquecer, e eu no sei o que V ossa Majestade quer dizer. E d'Artagnan inclinou-se. Ide, senhor ordenou a Rainha com o seu mais encantador sorriso ide e voltai m eia-noite. Fez-lhe com a mo um sinal de despedida e d'Artagnan retirou-se; mas, ao retira r-se, lanou os olhos ao reposteiro pelo qual entrara a Rainha e lobrigou, em baix o, a ponta de um sapato de veludo. Bom disse ele o Mazarino escutava para saber se eu seria capaz de tra-lo. Em r ealidade, esse manequim da Itlia no merece que o sirva um homem honrado. No obstante, chegou d'Artagnan pontualmente ao encontro marcado; s nove e meia, entrava na antecmara. Bernouin, que o esperava, introduziu-o no gabinete do Cardeal. Encontrou o Ministro vestido de cavaleiro. Mazarino ficava muito bem nesses t rajos, que ele, como dissemos, ostentava com elegncia; mas, muito plido, tremia um pouquinho. Sozinho? perguntou o Cardeal. Sim, Monsenhor. E aquele bom Sr. du Vallon no nos dar o prazer de sua companhia? Naturalmente, Monsenhor; espera-nos em seu carro. Onde? No porto do jardim do Palais-Royal. , portanto, no carro dele que partimos? , Monsenhor. E com uma escolta formada apenas por vs e por ele? E no basta? Um de ns bastaria! Em verdade, meu caro Sr. d'Artagnan disse Mazarino, assusta-me o vosso sangue frio. Pois eu acreditava, ao contrrio, que ele devesse inspirar confiana a Vossa Eminn cia. E Bernouin, no poderei lev-lo? No h lugar no carro. Mais tarde ir ter com Vossa Eminncia. Vamos conformou-se Mazarino j que preciso obedecer-vos em tudo. Monsenhor, ainda h tempo para recuar disse d'Artagnan e Vossa Eminncia perfeita mente livre. No, no! Partamos. E desceram pela escada secreta. Mazarino apoiava no brao de d'Artagnan o seu b rao, que o mosqueteiro sentia tremer. Atravessaram os ptios do Palais-Royal, onde se viam ainda alguns carros de con vivas retardados, passaram ao jardim e chegaram ao portozinho. Mazarino tentou abri-lo com a ajuda de uma chave que tirou do bolso, mas a mo lhe tremia de tal sorte que no conseguia encontrar o buraco da fechadura. D-me a chave, Monsenhor pediu d'Artagnan. Mazarino deu-lhe a chave; d'Artagnan abriu e enfiou a chave no bolso; esperava tornar a entrar por l. O estribo do carro fora abaixado, a porta estava aberta; Mousqueton esperava portinhola, Porthos instalara-se no fundo do coche. Suba, Monsenhor disse d'Artagnan. Mazarino no se fez de rogado e atirou-se no interior do carro. D'Artagnan subiu atrs dele, Mousqueton fechou a portinhola e empoleirou-se, ge mendo, atrs do veculo. Relutara um pouco antes de partir a pretexto de que o ferim

ento ainda lhe doa, mas d'Artagnan lhe dissera: Ficai, se quiserdes, meu caro Sr. Mouston, mas eu vos previno de que Paris se r queimada esta noite. Diante disso Mousqueton no perguntara mais nada e declarara estar pronto para seguir o amo e o Sr. d'Artagnan at ao fim do mundo. O carro partiu a um trote razovel, que no indicava de maneira nenhuma que levav a gente apressada. O Cardeal enxugou a testa com o leno e olhou sua volta. Tinha esquerda Porthos e direita d'Artagnan; cada um deles guardava uma porti nhola, cada qual lhe servia de reparo. No banco da frente, viam-se dois pares de pistolas, um par diante de Porthos e outro diante de d'Artagnan; alm disso, cada um dos amigos levava uma espada cin ta. A cem passos do Palais-Royal uma patrulha deteve o carro. Quem vem l? perguntou o chefe. Mazarino! respondeu d'Artagnan, dando uma gargalhada. O Cardeal sentiu que os cabelos se lhe eriavam na cabea. A brincadeira pareceu engraadssima aos burgueses, que, vendo o carro sem armas e sem escolta, nunca teriam acreditado na realidade de semelhante imprudncia. Boa viagem! gritaram. E deixaram passar o carro. Hein! disse d'Artagnan que pensa Vossa Eminncia dessa resposta? Sois um homem de esprito! exclamou Mazarino. De fato disse Porthos compreendo... No meio da rue des Petits-Champs, segunda patrulha deteve o coche. Quem vem l? gritou o chefe da patrulha. Esconda-se, Monsenhor disse d'Artagnan. E Mazarino se enfiou de tal maneira no meio dos dois amigos, que desapareceu completamente, escondido por eles. Quem vem l? tornou a mesma voz, impaciente. D'Artagnan percebeu que os popular es se atiravam aos cavalos. Ps a metade do corpo para fora da carruagem. Eh! Planchet! disse ele. O chefe aproximou-se; era efetivamente Planchet. D'Artagnan reconhecera a voz do antigo lacaio. Como, senhor! disse Planchet sois vs? Oh! meu Deus, sim, meu caro amigo. O querido Porthos acaba de levar uma espad eirada e quero ver se o conduzo sua casa de campo de Saint-Cloud. Oh! sim? tornou Planchet. Porthos continuou d'Artagnan se ainda podes alfar, meu caro Porthos, dize uma palavrinha ao bom Planchet. Planchet, meu amigo acudiu Porthos com voz dolente estou muito mal e, se enco ntrares um mdico, faze-me o favor de mandar-mo. Ah! Santo Deus! exclamou Planchet. Que desgraa! E como foi isso? Depois te contarei interveio Mousqueton. Porthos despediu profundssimo gemido. Manda que nos abram caminho, Planchet disse em voz baixa d'Artagnan ou ele no chegar com vida: os pulmes foram atingidos, meu amigo. Planchet sacudiu a cabea como quem diz: Nesse caso, a coisa vai mal. E, voltando-se para os seus homens: Deixai passar ordenou so amigos. O carro reiniciou a marcha e Mazarino, que retivera o flego, atreveu-se a resp irar. Bricconi! murmurou. Alguns passos antes da porta de Saint-Honor encontraram uma terceira tropa, de gente mal encarada que mais parecia uma recua de bandidos que outra coisa qualq uer: eram os homens do mendigo de Saint-Eustache. Ateno, Porthos! disse d'Artagnan. Porthos estendeu a mo para as pistolas. Que aconteceu? perguntou Mazarino. Monsenhor, creio que estamos em m companhia. Um homem aproximou-se da portinho la com uma espcie de foice na mo. Quem vem l? perguntou. Eh! maroto disse d'Artagnan no reconheces a carruagem do Sr. Prncipe?

Prncipe ou no tornou o homem abri! Temos a guarda da porta e ningum passar sem s bermos quem passa. Que fazer? perguntou Porthos. Hom'essa! Passar disse d'Artagnan. Mas passar como? acudiu Mazarino. Pelo meio ou por cima deles. Cocheiro, a galope. O cocheiro ergueu o chicote. Nem mais um passo gritou o homem que parecia ser o chefe ou corto os jarretes dos cavalos. Diabo! disse Porthos seria pena! Cavalos que me custaram cem pistolas cada um ! Eu vos darei duzentas prometeu Mazarino. Sim, mas depois que lhes cortarem os jarretes nos cortaro os pescoos. Vem vindo um para o meu lado anunciou Porthos; mato-o? Sim; mas com um murro, se puderes; s devemos fazer fogo em ltimo recurso. Posso afirmou Porthos. Vem abrir, ento gritou d'Artagnan para o homem da foice, pegando numa das pist olas pelo cano e preparando-se para dar com a coronha. Este se aproximou. proporo que se aproximava, d'Artagnan, para ter maior liberdade de movimentos, projetava o corpo pela portinhola; os seus olhos cravaram-se nos do mendigo, visv el luz de uma lanterna. O outro, sem dvida, reconheceu o mosqueteiro, pois empalideceu horrivelmente; e d'Artagnan devia t-lo tambm reconhecido, pois os cabelos se lhe eriaram na cabea. Sr. d'Artagnan! exclamou o mendigo, recuando um passo Sr. d'Artagnan! Deixai passar! Talvez d'Artagnan fosse responder-lhe por seu turno, mas um golpe semelhante ao de um mao que cai sobre a cabea de um boi ecoou: era Porthos que acabava de esm urrar o seu homem. D'Artagnan voltou-se e viu o desgraado estatelado a quatro passos de distncia. Agora, dispara! gritou ao cocheiro; dispara! dispara! O cocheiro envolveu os cavalos com ampla chicotada e os nobres animais saltar am, para a frente. Ouviram-se gritos como de homens derrubados. Depois, uma dupl a sacudidela: duas rodas acabavam de passar sobre um corpo flexvel e redondo. Fez-se um momento de silncio. O carro transps a porta. Ao Cours-la-Reine! gritou d'Artagnan ao cocheiro. E, voltando-se para Mazarin o: Agora, Monsenhor disse ele Vossa Eminncia pode rezar cinco Padre-Nossos e cinc o Ave-Marias para agradecer a Deus a sua libertao; Vossa Eminncia est salvo, Vossa E minncia est livre! Mazarino respondeu apenas com uma espcie de gemido, pois no podia acreditar em semelhante milagre. Cinco minutos depois o carro parou; chegara ao Cours-la-Reine. Vossa Eminncia est satisfeito com a escolta? perguntou o mosqueteiro. Encantado, senhor respondeu Mazarino, aventurando a cabea por uma das portinho las; agora fazei o mesmo pela Rainha. Ser menos difcil disse d'Artagnan, saltando em terra. Sr. du Vallon, recomendovos Sua Eminncia. Fica descansado prometeu Porthos estendendo-lhe a mo. D'Artagnan tomou-a e apertou-a. Ai! gemeu o gigante. D'Artagnan considerou o amigo com espanto. Que foi? perguntou. Parece-me que tenho o pulso esmagado disse Porthos. Que diabo! Mas tambm esmurras como um surdo. Era preciso! O homem ia desfechar-me um tiro de pistola. Mas tu, como te livr aste do teu? Oh! o meu disse d'Artagnan no era um homem. Que era, ento? Um espectro. E...

Conjurei-o. E sem mais explicaes, d'Artagnan pegou nas pistolas que estavam no banco da fre nte, enfiou-as na cinta e, no querendo voltar barreira pela qual sara, encaminhouse para a porta de Richelieu. CAPTULO XXIV O CARRO DO SR. COADJUTOR EM vez de voltar pela porta de Saint-Honor, d'Artagnan, que ainda tinha tempo, deu a volta e entrou pela porta de Richelieu. Detiveram-no para reconhec-lo e qu ando viram, pelo chapu de plumas e pela capa agaloada que era oficial dos mosquet eiros, cercaram-no com a inteno de faz-lo gritar: "Morra Mazarino!" A princpio, essa primeira demonstrao no deixou de inquiet-lo; mas quando soube de que se tratava, gr itou com tamanho entusiasmo que at os mais exigentes ficaram satisfeitos. Ele seguia a rue de Richelieu, imaginando a maneira pela qual conduziria tambm a Rainha, pois seria impossvel lev-la numa carruagem com as armas de Frana, quando , porta do palcio da Sra. de Gumne (49) avistou um carro. (49) Ana de Rohan, Princesa de Gumne. A particularidade mais curiosa da vida de ssa princesa, que detestava a Sra. de Chevreuse, sua cunhada, eram as crises fur iosas de devoo depois de uma srie de aventuras muito pouco religiosas. Passada a cr ise, voltava s aventuras com maior entusiasmo ainda. Lindssima, foi tambm amante do Cardeal de Retz, quando este era ainda o Sr. Coadjutor. (N. do T.) Sbita idia iluminou-o. Ah! por Deus disse entre si seria uma boa ttica. Aproximou-se do carro, examinou os brases gravados na portinhola e a libr do co cheiro sentado na bolia. O exame lhe foi tanto mais fcil quanto o cocheiro dormia a sono solto. o carro do Sr. Coadjutor; comeo a acreditar que a Providncia est conosco. Subiu em silncio no carro e, puxando o fio de seda amarrado ao dedinho do coch eiro: Ao Palais-Royal! disse ele. Acordando sobressaltado, dirigiu-se o cocheiro para o ponto designado, certo de que a ordem vinha do amo. O suo ia fechar os portes; mas, vendo o carro magnfico, imaginou tratar-se de uma visita importante e deixou passar o coche, que se det eve debaixo do peristilo. S a percebeu o cocheiro que os lacaios no estavam atrs do carro. Sups que o Sr. Coadjutor os tivesse mandado embora, pulou da bolia sem largar a s rdeas e foi abrir. D'Artagnan saltou em terra no momento em que o cocheiro, assustado por no reco nhecer o amo, dava um passo para trs, segurou-o pelo colarinho com a mo direita e, com a esquerda, lhe encostou uma pistola na garganta: Tenta pronunciar uma palavra declarou d'Artagnan e ests morto. O cocheiro compreendeu, pela expresso do rosto do interlocutor, que cara numa c ilada e ficou de boca aberta e olhos esbugalhados. Dois mosqueteiros estavam de quarto. D'Artagnan chamou-os pelos nomes. Sr. de Bellire disse a um deles fazei-me o favor de tomar as rdeas das mos deste bravo homem, subir na bolia do carro, conduzi-lo porta da escada secreta e esper ar-me l; assunto importante: servio de El-Rei. O mosqueteiro, que sabia o seu tenente incapaz de uma brincadeira de mau gost o quando se tratava de servio, obedeceu sem murmurar, se bem a ordem lhe parecess e esquisita. Em seguida, voltando-se para o segundo mosqueteiro: Sr. du Verger disse ele ajudai-me a conduzir este homem a um stio seguro. Imaginou o mosqueteiro que o seu tenente acabasse de prender algum prncipe dis farado, inclinou-se e, puxando da espada, fez sinal de que estava pronto. D'Artagnan subiu a escada seguido do prisioneiro, que, por sua vez, era segui do do mosqueteiro, atravessou o vestbulo e entrou na antecmara de Mazarino.

Bernouin esperava, impaciente, notcias do amo. E ento, senhor? perguntou. Tudo vai s mil maravilhas, meu caro Sr. Bernouin; mas aqui est um homem que dev ereis por em lugar seguro... Onde? Onde quiserdes, contanto que o lugar escolhido tenha postigos que se possam f echar com cadeados e porta que se possa fechar a chave. Temos um lugar assim disse Bernouin. E conduziram o pobre cocheiro a um gabinete de janelas gradeadas, muitssimo pa recido com uma priso. Agora, meu caro amigo volveu d Artagnan eu vos convido a desfazer-vos, em meu f avor, do chapu e da capa. O cocheiro, como perfeitamente compreensvel, no ops a menor resistncia; sentia-se , alis, to espantado com o que lhe sucedia que cambaleava e balbuciava como um bor racho: d'Artagnan ps tudo debaixo do brao do escudeiro. Agora, Sr. du Verger prosseguiu d'Artagnan fechai-vos com este homem at que o Sr. Bernouin venha abrir a porta; a espera ser razoavelmente longa e pouqussimo di vertida, eu sei, mas que se h de fazer? ajuntou em tom grave. Servio de El-Rei. s vossas ordens, meu tenente respondeu o mosqueteiro, que percebeu tratar-se d e assunto importante. A propsito continuou d'Artagnan se ele tentar fugir ou gritar, atravessai-lhe o corpo com a espada. O mosqueteiro fez um sinal com a cabea indicando que obedeceria pontualmente o rdem. D Artagnan saiu levando Bernouin. Soava meia-noite. Conduzi-me ao oratrio da Rainha disse ele; avisai-a de que estou aqui e coloca i-me este pacote, com um mosquete bem carregado, na bolia do carro que espera ao p da escada secreta. Bernouin Introduziu d'Artagnan no oratrio, onde este se quedou, pensativo. Tudo se passara no Palais-Royal como habitualmente. s dez horas, como j dissemo s, quase todos os convivas se haviam retirado; os que deviam fugir com a Corte j conheciam as suas instrues e tinham sido convidados a comparecer entre meia-noite e uma hora no Cours-la-Reine. s dez horas, Ana d'ustria passara pelos aposentos do Rei. Tinham acabado de dei tar Monsieur; e o jovem Lus, que ficara por ltimo,' divertia-se colocando em ordem de batalha uns soldadinhos de chumbo, exerccio que lhe proporcionava extraordinri o prazer. Dois meninos fidalgos brincavam com ele. Laporte disse a Rainha j tempo de deitar Sua Majestade. El-Rei pediu para ficar acordado mais um pouco, pois no tinha vontade de dormi r; mas a Rainha insistiu. No vais amanh cedo, s seis horas, tomar banho em Conflans, Lus? Tu mesmo o pedist e, se no me engano. Tendes razo, senhora respondeu El-Rei e estou pronto para recolher aos meus ap osentos assim que me tiverdes dado um beijo. Laporte, dai o castial ao Sr. de Coi slin. A Rainha pousou os lbios sobre a testa branca e lisa que lhe estendeu a august a criana com uma gravidade que j cheirava etiqueta. Procura dormir depressa, Lus disse a Rainha pois sers despertado bem cedinho. Farei o possvel para obedecer-vos, senhora respondeu o jovem Lus mas no sinto ne nhuma vontade de dormir. Laporte disse baixinho Ana d'ustria procura ler um livro bem cacete para Sua M ajestade, mas conserva-te vestido. El-Rei saiu acompanhado pelo Cavaleiro de Coislin, que lhe levava o castial. O outro menino fidalgo foi reconduzido aos seus aposentos. A Rainha recolheu ao quarto. As damas, isto , a Sra. de Brgy, a Srta. de Beaumo nt, a Sra. de Motteville e Socratine, sua irm, assim alcunhada em razo de seu juzo, acabavam de trazer-lhe ao guarda-roupa sobras do jantar, com as quais ceava seg undo o seu costume. A Rainha deu as suas ordens, falou num banquete que lhe ofereceria dois dias depois o Marqus de Villequier, designou as pessoas a que concedia a honra de part

iciparem dele, anunciou para o dia seguinte mais uma visita ao Valde-Grace, onde tencionava cumprir as suas devoes, e ordenou a Bringhen, primeiro camarista, que a acompanhasse. Concluda a ceia, fingiu-se cansadssima e passou ao quarto de dormir. A Sra. de Motteville, que estava de servio particular nesse dia, seguiu-a e ajudou-a a desp ir-se. A Rainha deitou-se, conversou afetuosamente com ela durante alguns minuto s e dispensou-a. Nesse momento entrava d'Artagnan no ptio do Palais-Royal com o carro do Coadju tor. Volvido um instante, saam as carruagens das damas de honra e fechava-se o porto . Soava meia-noite. Cinco minutos depois, Bernouin batia porta do quarto de dormir da Rainha, vin do pela passagem secreta do Cardeal. Ana d'ustria foi abrir pessoalmente. J estava vestida, isto , tornara a calar as meias e envolvera-se em comprido pen teador. s tu, Bernouin? perguntou. J chegou o Sr. d'Artagnan? J, senhora. Est no oratrio e espera que Vossa Majestade esteja pronta. Estou pronta. Dize a Laporte que desperte e vista El-Rei; em seguida, procura o Marechal de Villeroy (50) e avisa-o de minha parte. (50) Nicolau de Neufville, Marqus de Villeroy. Corteso vil e abjeto, costumava dizer, com a sua alma de lacaio: "precisamos segurar o penico para os ministros enquanto esto no poder e despej-lo na cabea deles assim que comeam a escorregar." No obstante (ou talvez por isso mesmo) foi nomeado preceptor de Lus XIV, que sempre lhe consagrou muita afeio. Chegou a marechal, duque e par de Frana. (N. do T.) Bernouin inclinou-se e saiu. A Rainha entrou no oratrio, aluminado por uma nica lmpada, de miangas venezianas. Viu d'Artagnan em p, sua espera. Sois vs? Sim, Senhora. Estais pronto? Estou. E o Cardeal? Saiu sem novidade e espera Vossa Majestade no Cours-la-Reine. Em que carro partiremos? J previ tudo. Um coche espera, embaixo, por Vossa Majestade. Vamos aos aposentos do Rei. D'Artagnan inclinou-se e seguiu a Rainha. O jovem Lus j estava vestido, e s lhe faltavam os sapatos e o gibo; deixava-se ve stir com ar espantado, crivando de perguntas Laporte, que lhe respondia por esta s palavras: Sire, so ordens da Rainha. A cama estava desfeita e os lenis do Rei eram to surrados que, em certos lugares , se viam buracos. Outro efeito da sovinice de Mazarino. A Rainha entrou e d'Artagnan estacou no limiar da porta. Avistando a me, a cri ana desvencilhou-se das mos de Laporte e correu para ela. A Rainha fez sinal a d'Artagnan que se aproximasse. D'Artagnan obedeceu. Meu filho disse Ana d'ustria mostrando-lhe o mosqueteiro calmo, em p, sem chapu aqui est o Sr. d'Artagnan, valente como um daqueles antigos paladinos, cuja histri a tanto gostas que te contem as minhas aias. Lembra-te do seu nome e olha bem pa ra ele, a fim de no lhe esqueceres o rosto, pois esta noite nos prestar um grande servio. O jovem Rei considerou o oficial com os grandes olhos sobranceiros e repetiu: O Sr. d'Artagnan? Sim, meu filho. Lus ergueu lentamente a mozinha e estendeu-a ao mosqueteiro; este ps um joelho e m terra e beijou-a.

O Sr. d'Artagnan repetiu Lus. Est bem, senhora. Nesse momento se ouviu um como rumor, que se aproximava. Que isso? perguntou a Rainha. Oh! oh! respondeu d'Artagnan, aplicando ao mesmo tempo o ouvido aguado e o olh ar inteligente o povo que se agita. Precisamos fugir bradou a Rainha. Vossa Majestade entregou-me a direo desta empresa; precisamos ficar e saber o q ue ele quer. Sr. d'Artagnan! Respondo por tudo. Nada se comunica mais rapidamente que a confiana. Possuidora de energia e cora gem, a Rainha apreciava no mais alto grau essas duas virtudes nos outros. Est bem disse ela fio-me de vs. Permite Vossa Majestade que em todo este assunto eu d ordens em seu nome? Ordenai. Que mais quer esse povo? perguntou o Rei. o que vamos saber, Sire disse d'Artagnan. E saiu rapidamente do quarto. O tumulto aumentava cada vez mais e parecia envolver todo o Palais-Royal. Ouv iam-se gritos do interior cujo sentido era incompreensvel. Havia, evidentemente, clamor e sedio. El-Rei, meio vestido, a Rainha e Laporte continuaram quase na mesm a posio e no mesmo lugar, ouvindo e esperando. Comminges, que nessa noite estava de guarda no Palais-Royal, acudiu; tinha un s duzentos homens espalhados pelos ptios e pelas cavalarias e colocou-os disposio da Rainha. E ento? perguntou Ana d'ustria vendo reaparecer d'Artagnan. Que h? H, senhora, que se espalhou o boato de que a Rainha deixara o Palais-Royal lev ando consigo El-Rei, e o povo quer ter a prova do contrrio ou ameaa demolir o Pala is-Royal. Oh! isso tambm demais! exclamou a Rainha . e vou provar-lhes que ainda estou aq ui. Pela expresso do rosto da Rainha percebeu d'Artagnan que ela ia dar uma ordem violenta. Aproximou-se e disse-lhe, baixinho: Vossa Majestade ainda tem confiana em mim? Essa voz f-la estremecer. Tenho, senhor, toda a confiana respondeu... Falai. Dignar-se- Vossa Majestade guiar-se pelos meus conselhos? Falai. Dispense Vossa Majestade o Sr. de Comminges e ordene-lhe que se feche, com os seus homens, no corpo da guarda e nas cavalarias. Comminges considerou d'Artagnan com o olhar invejoso com que todo corteso v sur gir um novo ulico. Ouviste, Comminges? acudiu a Rainha. D'Artagnan aproximou-se dele, pois recon hecera, com a sua habitual sagacidade, aquele olhar inquieto. Sr. de Comminges murmurou perdoai-me; somos ambos servidores da Rainha, no ver dade? a minha vez de lhe ser til, no me invejeis essa ventura. Comminges inclinou-se e saiu. Pronto! cuidou entre si d'Artagnan arranjei mais um inimigo! E agora acudiu a Rainha dirigindo-se a d'Artagnan que preciso fazer? Pois, co mo podereis ouvir, o barulho aumenta em vez de se abrandar. Senhora replicou d'Artagnan o povo quer ver o Rei; preciso que o veja. Que o veja? Como? Onde? No balco? No, senhora, aqui, na cama, dormindo. Oh! Majestade, o Sr. d'Artagnan tem razo! sobreveio Laporte. A Rainha refletiu e sorriu, como mulher a quem a astcia no estranha. Da fato murmurou. Sr. Laporte disse d'Artagnan anunciai ao povo, pelos portes do Palais-Royal, q ue ele ser satisfeito e que, dentro em cinco minutos, no somente ver El-Rei mas o v er deitado; acrescentai que El-Rei dorme e que a Rainha pede que no faam rudo para no o despertar. Mas todo o povo, no! Uma deputao de duas ou quatro pessoas?

Todo o povo, senhora. Mas ele nos prendero aqui a noite inteira! No ficaro mais de um quarto de hora. Respondo por tudo; creia-ma Vossa Majestad e, conheo o povo: uma criana grande que se contenta com carcias. Diante do Rei ador mecido ficar mudo, manso e tmido como um cordeiro. Vai, Laporte disse a Rainha. O jovem Rei aproximou-se da me. Por que fazer o que essa gente pede? perguntou. preciso, meu filho disse Ana d'ustria. Mas ento, se me dizem preciso, j no sou rei? A Rainha emudeceu. Sire acudiu d'Artagnan permite-me Vossa Majestade fazer-lhe uma pergunta? Lus XIV voltou-se, admirado de que algum ousasse dirigir-lhe a palavra; a Rainh a apertou a mo da criana. Permito. No se lembra Vossa Majestade, quando brincara no parque de Fontainebleau ou no s ptios do palcio de Versalhes, de ter visto toldar-se repentinamente o cu e ouvido o barulho do trovo? Sem dvida. Pois bem! esse barulho do trovo, apesar do grande desejo que tinha Vossa Majes tade de continuar brincando, dizia-lhe: "Recolha-se, Sire, que preciso." Sem dvida, senhor; mas tambm me disseram que o barulho do trovo era a voz de Deu s. Pois bem, Sire tornou d'Artagnan oua Vossa Majestade o barulho do povo e ver qu e muito semelhante ao do trovo. Com efeito, passava nesse momento um rumor terrvel nas asas da brisa noturna. De repente, porm, cessou. Veja, Sire disse d'Artagnan acabam de dizer ao povo que Vossa Majestade est do rmindo; como v, Vossa Majestade sempre rei. A Rainha considerava com espanto aquele homem singular, cuja extraordinria cor agem o igualava aos mais bravos e cujo esprito sutil e astuto, a todos. Laporte entrou. E ento, Laporte? perguntou a Rainha. Senhora respondeu o interpelado cumpriu-se a predio do Sr. d'Artagnan: o povo a calmou-se como por encanto. Vo abrir os portes e dentro em cinco minutos estaro aqu i. Laporte disse a Rainha se pusesses um de teus filhos no lugar de El-Rei, pode ramos partir nesse em meio. Se vossa Majestade o ordenar retrucou Laporte os meus filhos, como eu, estamo s ao servio da Rainha. No atalhou d'Artagnan pois se algum conhecesse Sua Majestade e percebesse o sub terfgio, tudo estaria perdido. Tendes razo, senhor, como sempre concordou Ana d'ustria. Laporte, deita El-Rei. Laporte deitou o Reizinho, vestido como estava, e cobriu-o at aos ombros com o lenol. A Rainha inclinou-se sobre ele e beijou-lhe a testa. - Finge que ests dormindo, Lus disse ela. Pois sim conveio El-Rei mas no quero que nenhum desses homens me toque. Sire, estou aqui declarou d'Artagnan e garanto a Vossa Majestade que se algum tiver essa ousadia pag-lo- com a vida. E agora, que havemos de fazer? perguntou a Rainha. J os ouo. Sr. Laporte, ide ao encontro do povo e recomendai-lhe novamente que faa silncio . Senhora, espere Vossa Majestade porta. Ficarei cabeceira de El-Rei, pronto a m orrer por ele. Laporte saiu, a Rainha quedou-se ao p do reposteiro e d'Artagnan escondeu-se a trs das cortinas. Em seguida se ouviu a marcha surda e contida de grande multido de homens; a prp ria Rainha ergueu o reposteiro, levando um dedo aos lbios. Vendo-a, os recm-chegados se detiveram, em atitude respeitosa. Entrai, senhores, entrai convidou a Rainha. Notou-se, ento, no meio de todo aquele povo, um movimento de hesitao, que se dir

ia produzido pela vergonha: esperava encontrar resistncia, esperava ser contraria do, forar os portes e derrubar os guardas; os portes se haviam aberto sozinhos e El -Rei, pelo menos ostensivamente, no tinha cabeceira outro guarda que sua me. Os que vinham na frente balbuciaram qualquer coisa e tentaram recuar.

...o quarto se encheu silenciosamente... Entrai, senhores disse Laporte visto que a Rainha o permite. Mais atrevido que os outros, um dos presentes transps a soleira da porta e adi antou-se, p ante p. Todos o imitaram, e o quarto se encheu silenciosamente, como s e aqueles homens fossem humlimos e dedicadssimos cortesos. Alm da porta notavam-se a s cabeas dos que, no tendo podido entrar, se erguiam na ponta dos ps. D'Artagnan vi a tudo atravs de uma frincha que abrira entre as cortinas; no homem que entrou pr imeiro reconheceu Planchet. Senhor disse-lhe a Rainha, compreendendo que ele era o chefe do bando desejas tes ver El-Rei e eu mesma quis mostrar-vo-lo. Aproximai-vos, contemplai-o e dize i se parecemos gente que tenciona fugir. Est visto que no respondeu Planchet, um tanto admirado da honra inesperada que lhe era concedida. Direis ento aos meus bons e fiis parisienses continuou Ana d'ustria com um sorri so cuja expresso no iludiu d'Artagnan que vistes El-Rei deitado e dormindo e a Rai nha pronta para deitar-se tambm. Di-lo-ei, senhora, e os que me acompanham o diro como eu, mas... Mas o qu? perguntou Ana d'ustria. Perdoe-me Vossa Majestade tornou Planchet mas ser realmente El-Rei quem est dei tado nessa cama? Ana d'ustria estremeceu. Se houver entre vs algum que o conhea disse ela aproxime-se e diga se realmente Sua Majestade quem est aqui. Um homem envolto numa capa comprida, com a qual ocultava o rosto, aproximou-s e, inclinou-se sobre o leito e olhou. Por um instante sups d'Artagnan que aquele homem tivesse um mau desgnio e levou a mo espada; mas, no movimento que fez ao abaixar-se, o homem da capa descobriu parte do rosto e d'Artagnan reconheceu o Coadjutor. , de fato, El-Rei disse o homem, erguendo-se. Deus abenoe Sua Majestade! Sim repetiu a meia voz o chefe Deus abenoe Sua Majestade! E aqueles homens, que tinham entrado furiosos, passando da clera piedade, abeno aram por sua vez a real criana. Agora disse Planchet agradeamos Rainha, meus amigos, e retiremo-nos. Todos se inclinaram e saram a pouco e pouco, sem rudo, como tinham chegado. Pla nchet, que entrara primeiro, saiu por ltimo. A Rainha deteve-o. Como vos chamais, meu amigo? Planchet voltou-se, muito espantado com a pergunta. Sim continuou a Rainha sinto-me to honrada de ter-vos recebido esta noite quan to se fsseis um prncipe, e desejo saber o vosso nome. Para tratar-me como a um prncipe refletiu Planchet. No, obrigado. Receou d'Artagnan que Planchet, seduzido como o corvo da fbula, dissesse o seu nome, e que a Rainha, conhecendo-o, soubesse que Planchet lhe pertencera. Senhora respondeu respeitosamente Planchet chamo-me Dulaurier, para servir Vo ssa Majestade. Obrigada, Sr. Dulaurier tornou a Rainha e que ofcio tendes? Sou mercador de panos, senhora, na rue des Bourdonnais. Era precisamente o que eu queria saber; muito obrigada, meu caro Sr. Dulaurie r, tereis notcias minhas. Vamos, vamos murmurou d'Artagnan, saindo de trs das cortinas decididamente mes tre Planchet no tolo e v-se que foi educado em boa escola. Os diversos atores da estranha cena quedaram por um instante imveis, sem pronu nciar uma palavra: a Rainha em p ao lado da porta, d'Artagnan com a metade do cor po fora do esconderijo, El-Rei soerguido sobre o cotovelo e pronto para deitar-s e ao menor rudo que indicasse o regresso da multido; mas, em lugar de voltar, afas

tou-se o rumor cada vez mais e de todo se extinguiu. A Rainha respirou; d'Artagnan enxugou a testa mida; El-Rei saltou do leito, di zendo: Partamos. Nesse momento reapareceu Laporte. E ento? perguntou Ana d'ustria. Ento, senhora redargiu o camarista segui-os at o porto; eles anunciaram aos cama adas que tinham visto El-Rei e que a Rainha lhes dirigira a palavra, e todos se afastaram, orgulhosos e satisfeitos. Miserveis! murmurou a Rainha ho de pagar caro a ousadia, prometo-lhes! Logo, voltando-se para d'Artagnan: Senhor disse ela vs me destes esta noite os melhores conselhos que j recebi na vida. Continuai: que devemos fazer agora? Sr. Laporte disse d'Artagnan acabai de vestir Sua Majestade. Podemos partir? indagou a Rainha. Quando quiser Vossa Majestade; bastar-lhe- descer pela escada secreta, que me encontrar porta. Ide, senhor disse a Rainha que eu vos sigo. D'Artagnan desceu e encontrou o c arro no lugar e o mosqueteiro na bolia. D'Artagnan pegou no pacote que encarregara Bernouin de colocar aos ps do mosqu eteiro. Eram, como o leitor h de lembrar-se, o chapu e a capa do Sr. de Gondy. Ps a capa nos ombros e o chapu na cabea. O mosqueteiro desceu da bolia. Senhor disse d'Artagnan devolvereis a liberdade ao vosso companheiro que est g uardando o cocheiro. Montareis a cavalo, ireis buscar, na rue Tiquetonne, hosped aria da Chevrette, o meu cavalo e o do Sr. du Vallon, que selareis e armareis; e m seguida, saireis de Paris levando-os pela mo e ireis ter ao Cours-la-Reine. Se no Cours-la-Reine no encontrardes ningum, ireis a Saint-Germain. Servio de El-Rei. O mosqueteiro levou a mo ao chapu e afastou-se para cumprir as ordens recebidas . D'Artagnan acomodou-se na bolia. Trazia um par de pistolas na cinta, um mosquete debaixo dos ps e uma espada nu a atrs de si. Surgiu a Rainha; atrs dela vinham El-Rei e o Sr. Duque de Anjou, seu irmo. O coche do Sr. Coadjutor! exclamou ela, recuando um passo. Sim, senhora disse d'Artagnan mas suba sem medo Vossa Majestade; sou eu quem conduz. A Rainha despediu um grito de surpresa e subiu no carro. El-Rei e Monsieur su biram depois dela e sentaram-se ao seu lado. Vem, Laporte disse a Rainha. Como, senhora! retrucou o camarista no mesmo carro de Vossa Majestade? No se trata esta noite de etiqueta real, seno da salvao de El-Rei. Sobe, Laporte! Laporte obedeceu. Fechai as portinholas disse d'Artagnan. Mas isso no despertar suspeitas? perguntou a Rainha. Tranqilize-se Vossa Majestade tornou d'Artagnan tenho uma resposta preparada. Fecharam-se as portinholas e o carro partiu desfilada pela rue de Richelieu. Ao chegar porta, adiantou-se o chefe do posto frente de uma dzia de homens, com u ma lanterna na mo. D'Artagnan fez-lhe sinal para que se aproximasse. Reconheceis o carro? perguntou ao sargento. No respondeu o interpelado. Examinai as armas. O sargento aproximou a lanterna da portinhola. So do Sr. Coadjutor! Pssiu! Ele est-se distraindo com a Sra. de Gumene. O sargento pegou a rir. Abri a porta ordenou j sei quem . Depois, aproximando-se da portinhola cerrada: Divirta-se bastante, Monsenhor! disse ele. Indiscreto! gritou d'Artagnan ainda fareis que me despeam. A porta rangeu nos gonzos e, vendo aberto o caminho, d'Artagnan chicoteou vig

orosamente os cavalos, que partiram a galope. Cinco minutos depois encontravam a carruagem do Cardeal. Mousqueton gritou d'Artagnan abri as portinholas do carro de Sua Majestade. ele disse Porthos. Feito cocheiro! exclamou Mazarino. No coche do Coadjutor! ajuntou a Rainha. Corpo di Dio! Sr. d'Artagnan disse Mazarino vaieis o vosso peso em ouro. CAPTULO XXV DE COMO D'ARTAGNAN E PORTHOS GANHARAM, O PRIMEIRO DUZENTOS E DEZENOVE E O SEGU NDO DUZENTOS E QUINZE LUSES, VENDENDO PALHA MAZARINO queria partir no mesmo instante para Saint-Germain, mas a Rainha dec larou que esperaria as pessoas com as quais marcara encontro. Entretanto, oferec eu ao Cardeal o lugar de Laporte. O Cardeal aceitou e passou de um carro a outro . No fora toa que se espalhara o boato de que o Rei deixaria Paris durante a noi te: dez ou doze pessoas conheciam o segredo da fuga desde as seis horas da tarde , e, por discretas que fossem, no tinham podido dar as ordens de partida sem que a coisa transpirasse um pouco. Alm disso, cada uma delas tinha mais uma ou duas p elas quais se interessava; e como ningum duvidasse de que a Rainha deixaria Paris com terrveis projetos de vingana, cada qual avisara os amigos ou parentes: de sor te que a notcia da partida se propagara como rastilho de plvora pelas ruas da cida de. O primeiro carro que chegou aps o da Rainha foi o do Sr. Prncipe, em que vinham o Sr. de Conde, a Sra. Princesa e a Sra. Princesa viva. As duas haviam sido desp ertadas durante a noite e no sabiam de que se tratava. O segundo trazia o Sr. Duque de Orleans, a Sra. Duquesa, a Grande Mademoisell e e o Pe. de La Rivire, favorito inseparvel e ntimo conselheiro do prncipe. No terceiro viajavam o Sr. de Longueville e o Sr. Prncipe de Conti (51), cunha do e irmo do Sr. Prncipe, que saltaram do carro, aproximaram-se do coche do Rei e da Rainha, e apresentaram suas homenagens a Sua Majestade. A Rainha esquadrinhou com o olhar o fundo da carruagem, cuja porta ficara aberta, e viu que estava va zia. (51) Armando de Bourbon, Prncipe de Conti, irmo mais moo do Prncipe de Conde. De stinado carreira eclesistica, renunciou a ela. Retz o escolheu para chefiar a Fro nda e dele diz, a certa altura de suas Memrias: "Creio que no posso descrev-lo melh or seno dizendo que esse chefe de partido era um zero, que s no se multiplicava por ser prncipe de sangue... A maldade fazia nele o que fazia a fraqueza no Sr. Duqu e de Orleans: penetrava-lhe todas as outras qualidades, alis medocres e eivadas de fraqueza". (N. do T) Mas onde est a Sra. de Longueville? perguntou. De fato, onde est minha irm? sobreveio o Sr. Prncipe. A Sra. de Longueville no est passando bem respondeu o Duque e pediu-me que apre sentasse as suas desculpas a Vossa Majestade. Ana dirigiu um rpido olhar a Mazarino, que respondeu por um sinal imperceptvel de cabea. Que dizeis a isto? indagou a Rainha. Digo que um refm para os parisienses respondeu o Cardeal. Por que no veio? perguntou em voz baixa o Sr. Prncipe ao irmo. Silncio! respondeu o interpelado; ter as suas razes. Ela nos perde murmurou o Prncipe. Ela nos salva emendou Conti. Os carros chegavam em quantidade. O Marechal de La Meilleraie, o Marechal de Villeroy, Guitaut, Villequier (52), Comminges, vinham um depois do outro; chegar am tambm os dois mosqueteiros, trazendo pela mo os cavalos de d'Artagnan e de Port hos. D'Artagnan e Porthos montaram. O cocheiro de Porthos substituiu d'Artagnan

na bolia da carruagem real, Mousqueton substituiu o cocheiro, guiando em p, por um motivo que s ele conhecia, imagem e semelhana do antigo Automedonte. (52) O Sr. de Villequier era capito dos guardas do Rei. (N. do T.)

Embora ocupada de mil e um pormenores, a Rainha procurava com os olhos d'Arta gnan, mas o gasco, com a prudncia de sempre, j se misturara aos outros. Vamos frente disse ele a Porthos e procuremos boa pousada em Saint-Germain, p ois ningum se lembrar de ns. Sinto-me cansadssimo. E eu disse Porthos estou caindo de sono. E dizer-se que no tivemos nem a sombr a de uma batalha! Decididamente os parisienses so muito bocs. Ou ns, talvez, somos muito hbeis... Talvez. E o teu pulso, como vai? Melhor; mas achas que desta feito os conseguimos? O qu? Tu, a tua patente; eu, o meu ttulo? minha f que sim! Sou quase capaz de apostar. Alis, se eles no se lembrarem, fare i que se lembrem. Ouve-se a voz da Rainha disse Porthos. Creio que pede para montar a cavalo. Oh! ela bem o quisera; mas... Mas o qu? Mas o Cardeal no quer. Senhores continuou d'Artagnan dirigindo-se aos dois mos queteiros acompanhai a carruagem da Rainha e no deixeis as portinholas. Iremos na frente para preparar acomodaes. E d'Artagnan esporeou o cavalo na direo de Saint-Germain acompanhado de Porthos . Partamos, senhores! ordenou a Rainha. E ps-se em marcha a carruagem real, acompanhada de todos os outros carros e ma is de cinqenta cavaleiros. Chegaram a Saint-Germain sem acidentes; ao por o p no estribo, a Rainha encont rou o Sr. Prncipe, que, em p e sem chapu, lhe oferecia a mo. Que belo despertar para os parisienses! disse Ana d'ustria radiante. a guerra observou o Prncipe. Pois seja a guerra. No temos conosco o vencedor de Rocroy, de Nordlingen e de Lens? Inclinou-se o Conde em sinal de agradecimento. Eram trs horas da madrugada. Foi a Rainha a primeira que entrou no castelo; to da a gente a seguiu; quase duzentas pessoas tinham-na acompanhado na fuga. Senhores disse, rindo, Ana d'ustria instalai-vos no castelo: vasto e no faltaro lugares; mas como ningum supunha vir aqui esta noite, acabam de avisar-me que s h t rs camas: uma para o Rei, outra para mim... E outra para Mazarino emendou, baixinho, o Sr. Prncipe. Terei, ento, de deitar-me no cho? perguntou Gasto de Orleans com um sorriso muit o inquieto (53). (53) Gasto, Duque de Orleans, irmo de Lus XIII, a quem chamavam Monsieur, era, depois do Rei, do Infante e da Rainha, o personagem mais importante de Frana. Enc antador, espirituoso, amvel, mas sem energia, era uma alma de cera que qualquer u m podia modelar a seu talante, capaz de todas as traies assim que pressentia a apr oximao de um perigo. Esse prncipe, "o mais bonacho e dissoluto de todos os prncipes d o mundo", passou a vida no meio de intrigas e revoltas. Participou de todas as c onspiraes que se tramaram contra a existncia de Richelieu, desde a de Chalais at a d e Cinq-Mars; descoberta, porm, a intentona, apavorado, Monsieur delatava os cmplic es, abandonava-os prpria sorte e sujeitava-se a todas as humilhaes para obter o per do real. Desempenhou durante a Fronda um papel lamentvel, passando constantemente de um partido para outro. (N. do T.) No, Monsenhor respondeu-lhe Mazarino pois a terceira cama destina-se a Vossa A lteza. E vs? perguntou o Prncipe. No me deitarei respondeu Mazarino preciso trabalhar.

Gasto ordenou que lhe mostrassem o quarto onde estava a cama, sem se preocupar com a maneira pela qual se acomodariam a mulher e a filha. Pois eu vou-me deitar anunciou d'Artagnan. Vem comigo, Porthos. Porthos seguiu d'Artagnan com a profunda confiana que tinha na inteligncia do a migo. Enquanto caminhavam juntos pelas dependncias do castelo, Porthos considerava c om olhos arregalados d'Artagnan, que fazia contas nos dedos. Quatrocentos e uma pistola cada um, quatrocentas pistolas. Sim dizia Porthos quatrocentas pistolas; mas onde esto elas? Uma pistola pouco continuou d'Artagnan; aquilo vale um lus. Que que vale um lus? Quatrocentos, a um lus, so quatrocentos luses. Quatrocentos? perguntou Porthos. Sim, eles so duzentos; cada um precisar, pelo menos, de dois. A dois por pessoa , so quatrocentos. Mas quatrocentos o qu? Escuta disse d'Artagnan. E como estivesse l uma poro de gente que assistia com assombro chegada da Corte, terminou a frase baixinho ao ouvido de Porthos. Compreendo disse Porthos compreendo perfeitamente! Duzentos luses cada um, esp lndido; mas que diro os outros? O que quiserem; de resto, quem ficar sabendo que somos ns? Mas quem se encarregar da distribuio? Mousqueton no est a? E a minha libr? exclamou Porthos; reconhecero a minha libr! Ele vestir a roupa pelo avesso. Tens sempre razo, meu caro bradou Porthos; mas onde diabo encontras tantas idia s? D'Artagnan sorriu. Os dois amigos tomaram pela primeira rua que encontraram; Porthos bateu porta da casa da direita, ao passo que d'Artagnan batia porta da casa da esquerda. Palha! disseram. No temos, senhor responderam as pessoas que os atenderam mas procurai o fornec edor de forragens. E onde mora o fornecedor de forragens? No ltimo porto da rua. direita ou esquerda? esquerda. E haver ainda em Saint-Germain outras pessoas que nos possam fornec-la? H o estalajadeiro do Mouton Couronn, e Gros-Louis o lavrador. Onde moram? Na rue des Ursulines. Os dois? Os dois. Muito bem. Os dois amigos pediram que lhes indicassem o segundo e o terceiro endereos com a mesma exatido com que lhes haviam indicado o primeiro; em seguida, dirigiu-se d'Artagnan ao vendedor de forragens e tratou com ele a compra de cento e cinqenta feixes de palha pela importncia de trs pistolas. Ato contnuo, foi procura do estal ajadeiro, onde encontrou Porthos, que acabava de acertar a compra de duzentos fe ixes por quantia mais ou menos parecida. Por fim, Lus, o lavrador, ps disposio dos a migos cento e oitenta feixes, perfazendo assim um total de quatrocentos e trinta . Era toda a palha existente em Saint-Germain. A negociata no levou mais de meia hora. Devidamente industriado, Mousqueton fo i colocado testa do comrcio improvisado. Recomendaram-lhe que no cedesse um feixe de palha por menos de um lus e entregaram-lhe a palha, no valor de quatrocentos e trinta luses. Mousqueton meneava a cabea e no compreendia a especulao dos dois amigos. Com trs feixes de palha debaixo do brao, d'Artagnan voltou ao castelo, onde tod

a a gente, tremendo de frio e caindo de sono, olhava com inveja para o Rei, a Ra inha e Monsieur, deitados em seus leitos de campanha. A entrada de d'Artagnan no salo produziu uma gargalhada universal; mas o mosqu eteiro nem sequer pareceu notar que era objeto da ateno geral e ps-se a arrumar com tanta habilidade, ligeireza e alegria a cama de palha, que deixou com gua na boc a todos os pobres tresnoitados, que no podiam dormir. Palha! exclamaram palha! Onde que h palha? Eu vou mostrar-vos ofereceu-se Porthos. E conduziu-os a Mousqueton, que dispunha generosamente feixes de palha razo de um lus o feixe. Todos acharam caro; mas, tendo vontade de dormir, quem no seria c apaz de pagar dois ou trs luses por algumas horas de bom sono? D'Artagnan ia cedendo aos outros a sua cama, que refez dez vezes seguidas; e como se supunha que houvesse pago como toda a gente um lus por feixe, embolsou de starte uma trintena de luses em menos de meia hora. s cinco da manh a palha valia o itenta libras o feixe e j no havia oferta. D'Artagnan tivera o cuidado de separar feixes para si. Tirou da algibeira a c have do gabinete em que os guardara e, acompanhado de Porthos, foi acertar conta s com Mousqueton, que, ingenuamente e como digno intendente que era, lhes entreg ou quatrocentos e trinta luses e ainda guardou cem para si. No sabendo o que se passara no castelo, Mousqueton no compreendia que no lhe tiv esse ocorrido antes a idia de vender palha. D'Artagnan ps o ouro no chapu e, voltando ao alojamento, fez as contas com Port hos. Tocavam a cada um duzentos e quinze luses. S ento percebeu Porthos que no reservara palha para si e voltou procura de Mousq ueton; este, porm, vendera o que tinha e tambm no guardara uma haste sequer. Tornou ao p de d'Artagnan, que, merc dos seus quatro feixes, j se entretinha em arrumar, antegozando-a, uma cama to macia, to bem arranjada para a cabea e to bem co berta para os ps, que causaria inveja ao prprio Rei, se o Rei no dormisse to bem na sua. D'Artagnan no quis por nada deste mundo, desarrumar a cama para Porthos; mas, mediante quatro luses, que este lhe deu, consentiu em que o amigo se deitasse com ele. Colocou a espada cabeceira, ps ao lado as pistolas, deitou o chapu sobre a capa e estendeu-se volutuosamente sobre a palha, que estalava. E j acariciava os doce s sonhos que traz a posse de duzentos e dezenove luses ganhos num quarto de hora, quando se ouviu, porta da sala, uma voz que o fez saltar. Sr. d'Artagnan! gritava a voz Sr. d'Artagnan! Aqui disse Porthos aqui! Porthos compreendia que, se d Artagnan sasse, a cama seria inteiramente sua. Aproximou-se um oficial. D Artagnan ergueu-se sobre o cotovelo. Sois vs o Sr. d Artagnan? perguntou ele. Sou, sim, senhor; que me quereis? Venho buscar-vos. Da parte de quem? De Sua Eminncia. Dizei a Sua Eminncia que vou dormir e que o aconselho, como amigo, a fazer o m esmo. D'Artagnan ergueu-se sobre o cotovelo. Sua Eminncia no se deitou nem se deitar, e quer ver-vos incontinenti. Raios partam o Mazarino, que no sabe dormir hora certa! murmurou d Artagnan. me quer ele? Fazer-me capito? Nesse caso, perdo-o. E levantou-se resmungando o mosqueteiro, pegou na espada, nas pistolas e na c apa e seguiu o oficial, enquanto Porthos, dono de toda a cama, tentava imitar as boas disposies do amigo. Sr. d'Artagnan disse o Cardeal, vendo o homem que mandara chamar to fora de pr opsito no esqueci o zelo com que me servistes e quero dar-vos uma prova disso.

Que

Bom! pensou d Artagnan a coisa anuncia-se bem. Mazarino contemplava o mosquetei ro e viu expandir-se-lhe o rosto. Ah! Monsenhor... Tendes muita vontade de ser capito, Sr. d'Artagnan? Tenho, Monsenhor. E o vosso amigo ainda deseja ser baro? Neste momento, Monsenhor, est sonhando que o ! Ento disse Mazarino, tirando de uma pasta a carta que j mostrara ao mosqueteiro tomais este ofcio e levai-o Inglaterra. D Artagnan examinou o invlucro: no tinha endereo. No posso saber a quem devo entreg-la? Sab-lo-eis quando chegardes a Londres; s em Londres abrireis o invlucro externo. E quais so as minhas instrues? Obedecer religiosamente ao destinatrio da carta. D'Artagnan ia fazer outras perguntas, quando Mazarino ajuntou: Partireis para Bolonha; encontrareis, nas Armes d'Angleterre, um moo fidalgo c hamado Sr. Mordaunt. Bem, Monsenhor. E que devo fazer com esse moo? Segui-lo aonde ele vos levar. D'Artagnan fitou no Cardeal dois olhos pasmados. J sabeis o que preciso disse Mazarino; ide! Ide! fcil dizer volveu d'Artagnan; mas para ir necessrio dinheiro e eu no ten Ah! perguntou Mazarino, cocando a orelha no tendes dinheiro? No, Monsenhor. E o brilhante que vos dei ontem noite? Desejo conserv-lo como lembrana de Vossa Eminncia. Mazarino suspirou. A vida na Inglaterra cara, Monsenhor, sobretudo para um enviado extraordinrio. Hein? acudiu Mazarino. um pas muito sbrio, que vive com simplicidade desde a re voluo; mas no importa. Abriu uma gaveta e dela tirou uma bolsa. Que direis de mil escudos? D'Artagnan esticou desmesuradamente o lbio inferior. Digo, Monsenhor, que pouco, pois com certeza no partirei s. Espero que no respondeu Mazarino. O Sr. du Vallon vos acompanhar, o digno fidal go; depois de vs, meu caro Sr. d'Artagnan, ele sem dvida o homem que mais prezo e estimo em toda a Frana. Ento, Monsenhor disse d'Artagnan mostrando a bolsa que Mazarino no largara; ento , se Vossa Eminncia o preza e estima tanto, h de compreender... Seja! em ateno a ele ajuntarei duzentos escudos. Forreta! murmurou d'Artagnan... Mas quando voltarmos, pelo menos acrescentou em voz alta poderemos contar, no mesmo, o Sr. Porthos com sua baronia e eu com mi nha patente? f de Mazarino! Eu quisera antes outro juramento disse entre si d'Artagnan; mas logo, em voz alta: No posso apresentar os meus respeitos a sua Majestade, a Rainha? Sua Majestade est dormindo apressou-se em responder Mazarino e cumpre que part ais sem demora; ide, senhor. Ainda uma palavrinha, Monsenhor: se houver combate onde eu estiver, deverei c ombater? Fareis o que vos ordenar a pessoa a quem vos dirijo. Est bem, Monsenhor disse d'Artagnan estendendo a mo para receber a bolsa e depo nho aos ps de Vossa Eminncia as minhas homenagens. D'Artagnan enfiou lentamente a bolsa na vasta algibeira e, voltando-se para o oficial: Senhor pediu ele quereis fazer-me a fineza de ir acordar tambm o Sr. du Vallon da parte de Sua Eminncia e dizer-lhe que o espero nas cavalarias? O oficial afastou-se imediatamente com uma ligeireza em que d'Artagnan cuidou perceber um disfarado interesse. Porthos acabava de estender-se na cama e comeava a roncar harmoniosamente, seg

undo os seus hbitos, quando sentiu que lhe batiam no ombro. Imaginando que fosse d'Artagnan, nem se mexeu. Da parte do Cardeal disse o oficial. Hein? acudiu Porthos, arregalando os olhos. Que dizeis? Digo que Sua Eminncia vos envia Inglaterra e que o Sr. d'Artagnan vos espera n as cavalarias. Porthos soltou um gemido profundo, ergueu-se, pegou no chapu, nas pistolas, na espada e na capa, e saiu dirigindo um pesaroso olhar ao leito em que esperara d ormir to bem. Tanto que virou as costas, o oficial instalou-se nele e Porthos ainda no trans pusera a soleira da porta quando ouviu roncar a mais no poder. Era, alis, coisa mu ito natural, visto que, em toda aquela assemblia, s o Rei, a Rainha, o Prncipe Gasto de Orleans e ele dormiam de graa. CAPTULO XXVI CHEGAM NOTICIAS DE ARAMIS D ARTAGNAN se dirigira diretamente cocheira. O dia principiava a clarear; recon heceu o seu cavalo e o de Porthos amarrados manjedoura, mas viu a manjedoura vaz ia. Teve pena dos pobres animais e aproximou-se de um canto em que reluzia uma p ouca de palha que escapara, sem dvida, ao saque noturno; mas ao junt-la com o p, a ponta de sua bota encontrou um corpo redondo, que, tocado sem dvida em algum luga r sensvel, desferiu um grito e se ergueu sobre os joelhos, esfregando os olhos. E ra Mousqueton, que, j no tendo palha para si, tomara a dos cavalos. Mousqueton! disse d Artagnan vamos, a caminho! a caminho! Reconhecendo a voz do amigo de seu amo, Mousqueton levantou-se precipitadamen te e, ao faz-lo, deixou cair alguns dos luses ganhos ilegalmente durante a noite. Oh! oh! exclamou d Artagnan apanhando um lus e cheirando-o este ouro tem um ch eiro esquisito: tem cheiro de palha! Mousqueton corou to honestamente e pareceu to enleado, que o gasco desfechou a r ir e disse-lhe: Porthos ficaria zangado, meu caro Sr. Mousqueton, mas eu vos perdo; lembremo-n os, porm, de que esse ouro deve servir de remdio nossa ferida e alegremo-nos, que diabo! Mousqueton assumiu no mesmo instante uma expresso das mais hilares, arreou com presteza o cavalo do amo e cavalgou o seu sem fazer muita careta. Nesse comenos chegou Porthos com uma cara de poucos amigos e ficou perplexo a o encontrar d'Artagnan resignado e Mousqueton quase alegre. Ah! disse ele quer dizer que j temos, tu a tua patente e eu a minha baronia? Vamos buscar os diplomas e, na volta, Mazarino os assinar. Onde? Primeiro a Paris; quero acertar uns negcios. Vamos a Paris disse Porthos. E partiram os dois para Paris. Chegando s portas da cidade viram, com espanto, a atitude ameaadora da capital. volta de um carro feito pedaos, o povo vociferava imprecaes, ao passo que os fugit ivos se achavam detidos, um velho e duas mulheres. Quando, ao contrrio, d'Artagnan e Porthos pediram permisso para entrar, no houve carcias que no lhes fizessem. Tomando-os por desertores do partido realista, quer iam atra-los para a sua causa. Que faz o Rei? perguntaram. Dorme. E a espanhola? Sonha. E o maldito italiano? Vela. Por isso mesmo, agentai firme. Pois se eles partiram, por coisa boa no fo i. Mas como, afinal de contas, sois os mais fortes continuou d'Artagnan no vos as sanheis contra mulheres nem velhos; atacai as verdadeiras causas. O povo ouviu com prazer essas palavras e deixou partirem as senhoras, que agr

adeceram a d'Artagnan com um olhar eloqente. Agora, para a frente! disse d'Artagnan. E continuaram o caminho, atravessando barricadas, saltando sobre correntes, e mpurrados, interrogados, interrogando. Na praa do Palais-Royal, d'Artagnan viu um sargento que exercitava quinhentos ou seiscentos burgueses: era Planchet, que utilizava em benefcio da milcia urbana as suas lembranas do regimento do Piemonte. Ao passar diante de d'Artagnan, reconheceu o antigo amo. Bom-dia, Sr. d'Artagnan disse Planchet, todo orgulhoso. Bom-dia, Sr. Dulaurier respondeu d'Artagnan. Planchet estacou, fitando em d'A rtagnan os olhos esbugalhados de espanto; vendo o chefe estacar, a primeira fila estacou tambm e todas as outras a imitaram, at a ltima. Esses burgueses so horrivelmente ridculos observou d'Artagnan, dirigindo-se a P orthos. E continuou a correr. Cinco minutos depois, apeava diante da hospedaria da Chevrette. A formosa Madalena precipitou-se-lhe ao encontro. Minha querida Sra. Turquaine disse-lhe d'Artagnan se tendes algum dinheiro, g uardai-o depressa; se tendes jias, escondei-as imediatamente; se tendes devedores , cobrai-os; se tendes credores, no os pagueis. Por qu? perguntou Madalena. Porque Paris vai ser reduzida a cinzas como Babilnia, de que, sem dvida, j ouvis tes falar. E vs me deixais num momento assim? Agorinha mesmo. Aonde ides? Ah! se pudsseis dizer-mo, prestar-me-eis grande servio. Ah! meu Deus! meu Deus! Cartas para mim? perguntou d'Artagnan, fazendo sinal estalajadeira que renunc iasse s lamentaes que seriam suprfluas. H uma que acaba de chegar. E entregou a carta a d'Artagnan. De Athos! exclamou d'Artagnan, reconhecendo a letra firme e rasgada do amigo. Ah! acudiu Porthos vejamos o que diz. D'Artagnan abriu a carta e leu: "Caro d'Artagnan, caro du Vallon, meus bons amigos, talvez seja esta a ltima v ez que recebeis notcias minhas. Somos bem infelizes, Aramis e eu; mas Deus, nossa coragem e a lembrana de vossa amizade nos sustentam. No vos esqueais de Raul. Reco mendo-vos os papis que esto em Blois e daqui a dois meses e meio, se no receberdes notcias nossas, tomai conhecimento deles. Abraai o Visconde de todo o corao pelo vos so dedicado amigo, ATHOS." Est visto que o abraarei disse d'Artagnan mesmo porque ele est em nosso caminho e se tive a infelicidade de perder o pobre Athos, ficar sendo meu filho para o re sto da vida. E eu declarou Porthos fao-o meu herdeiro universal. Mas vejamos o que diz ainda a carta. "Se, por acaso, encontrardes pelo caminho um tal Sr. Mordaunt, desconfiai del e. No posso dizer mais nada por carta."

Sr. Mordaunt! exclamou, surpreso, d'Artagnan. Sr. Mordaunt, est bem; disse Porthos no nos esqueceremos. Mas v, h ainda um pose crito de Aramis. De fato disse d'Artagnan. E leu: "No vos diremos o lugar em que estamos, meus caros amigos, pois, conhecendo a vossa fraternal dedicao, sabemos muito bem que vireis morrer conosco." Com seiscentos demnios! atalhou Porthos com uma exploso de clera que fez pular M

ousqueton no extremo oposto da sala D Artagnan continuou:

estaro em perigo de vida?

"Athos lega-vos Raul e eu vos lego uma vingana. Se, por felicidade, puserdes a mo em certo Mordaunt, Porthos que o leve para um canto e tora-lhe o pescoo. No me a trevo a dizer-vos mais em carta. ARAMIS." Se for s isso disse Porthos fcil. Feio contrrio retorquiu d Artagnan com ar sombrio impossvel. Por qu? Porque precisamente com esse Sr. Mordaunt que vamos encontrar-nos em Bolonha e com ele iremos Inglaterra. E se em vez de procur-lo fssemos procurar os nossos amigos? sugeriu Porthos com um gesto capaz de espavorir um exrcito. J pensei nisso tornou d'Artagnan; mas a carta no traz data nem selo. verdade concordou Porthos. E ps-se a passear pela sala como um homem que se ho uvesse extraviado, desembainhando, de tempos a tempos, um tero da espada. Quanto a d'Artagnan, permanecia em p como um homem consternado, e a mais profu nda aflio se lhe pintava no rosto. mal feito dizia ele; Athos nos insulta; quer morrer sozinho, mal feito. Diante daqueles dois grandes desesperos, Mousqueton banhava-se em lgrimas num canto. Tudo isso intil afirmou d'Artagnan. Partamos e vamos abraar Raul; ele talvez te nha recebido notcias de Athos. uma idia concordou Porthos; na verdade, meu caro d'Artagnan, no sei como o cons egues, mas andas sempre cheio de idias. Vamos abraar Raul. Ai daquele que olhasse agora de travs para o meu amo pensou Mousqueton. Eu no d aria um real pela sua pele. Montaram a cavalo e partiram. Chegando rue Saint-Denis, encontraram grande co ncurso de povo. Era o Sr. de Beaufort que acabava de chegar do Vendmois e que o C oadjutor mostrava aos parisienses, maravilhados e alegres. Com o Sr. de Beaufort, supunham-se invencveis. Os dois amigos tomaram por uma ruela para no toparem com o Prncipe e chegaram b arreira de Saint-Denis. verdade perguntaram os guardas aos dois cavaleiros, que o Sr. de Beaufort che gou a Paris? Nada de mais verdadeiro, e a prova que nos mandaram ao encontro do Sr. de Ven dme, seu pai, que tambm est para chegar. Viva o Sr. de Beaufort! gritaram os guardas. E afastaram-se, respeitosos, para deixar passar os enviados do grande prncipe. Transposta a barreira, a estrada foi devorada por aquela gente, que no conheci a fadiga nem desalento; os cavalos voavam, e eles no se cansavam de falar em Atho s e Aramis. Mousqueton padecia todos os tormentos imaginveis, mas o excelente servidor con solava-se pensando em que os dois amos sofriam penas bem maiores. Pois habituara -se a considerar d'Artagnan seu segundo amo e obedecia-lhe at com mais presteza e correo do que o prprio Porthos. Estendia-se o acampamento entre Saint-Omer e Lambe; os dois amigos tomaram po r um atalho e transmitiram ao exrcito um relato circunstanciado da fuga do Rei e da Rainha, cuja notcia l chegara surdamente. Encontraram Raul ao p de sua tenda, de itado num feixe de palha, de que o seu cavalo ia comendo algumas pontas s furtade las. O rapaz tinha os olhos vermelhos e parecia abatido. O Marechal de Grammont e o Conde de Guiche haviam regressado a Paris e o pobre moo achava-se sozinho. Ao cabo de um instante Raul ergueu os olhos e viu os dois cavaleiros que o co nsideravam; reconheceu-os e correu para eles com os braos abertos. Oh! sois vs, meus caros amigos! exclamou. Viestes buscar-me? Levar-me-eis conv osco? Trazeis noticias do meu tutor? No as recebestes? perguntou d'Artagnan ao jovem. Ai, no, senhor, e nem sei o que feito dele. De sorte que... que estou inquieto

a ponto de chorar. E, efetivamente, duas grossas lgrimas lhe correram pelas faces. Porthos virou o rosto para no deixar ver o que lhe ia no ntimo. Que diabo! acudiu d'Artagnan, com uma comoo que h muito no sentia no te desespe , meu amigo; se no recebeste cartas do Conde, ns recebemos... uma... Oh! sim? bradou Raul. E at muito tranqilizadora ajuntou d'Artagnan, vendo a alegria que a notcia causa va ao mancebo. Est convosco? perguntou Raul. Est; isto , estava disse d'Artagnan fingindo procur-la; espera, deve estar aqui, no meu bolso; ele fala-me do seu regresso, no verdade, Porthos? Por mais gasco que fosse, d'Artagnan no queria carregar sozinho o fardo da ment ira. confirmou Porthos, tossindo. Oh! dai-ma pediu o jovem. Hom'essa! Ainda h pouco a li. T-la-ia perdido? Ah! diabo, o meu bolso est furado . Sim, sim, Sr. Raul disse Mousqueton e a carta era at muito alentadora; estes s enhores leram-na para mim e eu chorei de alegria. Mas, pelo menos, Sr. d'Artagnan, sabeis onde ele est? perguntou Raul j meio tra nqilizado. Est claro que sei respondeu d'Artagnan mas um mistrio. No para mim, com certeza. No, no para vs, e por isso mesmo vou dizer-vos. Porthos contemplava d'Artagnan c om olhos escancarados de espanto. Onde diabo direi que ele est para que esse menino no tente ir procur-lo? murmuro u d'Artagnan. E ento? Onde est ele, senhor? insistiu Raul com voz suave e cariciosa. Em Constantinopla! Entre os turcos! bradou Raul, aterrado. Meus Deus! Que me dizeis? E isso te d medo? perguntou d'Artagnan. Ora! Que so turcos para homens como o C onde de La Fere e o Padre d'Herblay? Ah! ele est com o amigo? volveu Raul. Fico mais tranqilo. Como tem esprito o diabo do d'Artagnan! dizia Porthos, maravilhado da astcia do amigo. Agora continuou d'Artagnan, desejoso de mudar quanto antes de assunto aqui es to cinqenta pistolas que o Sr. Conde te enviou pelo mesmo correio. Imagino que j no tenhas dinheiro e que elas chegaram em boa hora. Ainda tenho vinte pistolas. No faz mal; ficars com setenta. E se precisares de mais... ofereceu Porthos, enfiando a mo no bolso. Obrigado disse Raul, corando mil vezes obrigado, senhor. Nesse momento, surgiu Olivain no horizonte. A propsito perguntou d'Artagnan, de maneira que o ouvisse o lacaio ests satisfe ito com Olivain? Assim, assim. Olivain simulou no ter ouvido nada e entrou na tenda. Que censuras a esse maroto? comilo disse Raul. Oh! senhor! exclamou Olivain, reaparecendo ao ouvir a acusao. Meio ladro. Oh! senhor, oh! E, sobretudo, muito poltro. Oh! oh! oh! senhor, vs me desonrais gemeu Olivain. Diabo! disse d'Artagnan ficai sabendo, mestre Olivain, que gente como ns no se faz servir por poltres. Roubai o vosso amo, comei-lhe as gelias, bebei-lhe o vinho , mas, por Deus! no sejais poltro, que vos corto as orelhas. Contemplai o Sr. Mous ton, pedi-lhe que vos mostre os honrosos ferimentos que j recebeu, e observai qua nta dignidade lhe imprimiu ao rosto a sua costumeira bravura. Mousqueton sentia-se no terceiro cu e teria beijado d'Artagnan se a tanto se a

trevesse; entretanto, jurou consigo s que se deixaria matar por ele na primeira o portunidade. Dispensa o patife, Raul disse d'Artagnan pois, se poltro, acabar-se- desonrando qualquer dia. O Sr. Visconde diz que sou poltro exclamou Olivain porque quis bater-se outro dia com um porta-estandarte do regimento de Grammont, e eu me recusei a acompanhlo. Sr. Olivain, um lacaio nunca desobedece atalhou, severo, d'Artagnan. E, chamando-o de parte: Fizeste bem disse ele se teu amo no tinha razo, e aqui est um escudo para ti; ma s se algum dia o insultarem e no te deixares cortar em pedacinhos ao lado dele, c orto-te a lngua e varro-te o rosto com ela. No te esqueas. Olivain inclinou-se e enfiou o escudo na algibeira. E agora, amigo Raul anunciou d'Artagnan partimos, o Sr. du Vallon e eu, como embaixadores. No posso dizer-te com que finalidade, pois nem eu mesmo a conheo; ma s se precisares de alguma coisa, escreve Sra. Madalena Turquaine, na hospedaria da Chevrette, rua Tiquetonne, e saca sobre essa caixa como sobre a de um banco; mas com certo cuidado, pois eu te previno de que ela no est to bem provida quanto a do Sr. d'Emery. E tendo abraado o pupilo interino, entregou-o aos braos robustos de Porthos, qu e o ergueram do cho e o mantiveram um instante suspenso sobre o nobre corao do form idvel gigante. Vamos disse d'Artagnan a caminho. E tornaram a partir para Bolonha, onde chegaram ao cair da tarde, com os cava los banhados de suor e brancos de escuma. A dez passos do lugar em que haviam parado antes de entrar na cidade, estava um rapaz vestido de preto que parecia esperar algum, e que, desde o momento em qu e os vira surgir, no tirara os olhos deles. D'Artagnan acercou-se do desconhecido e, vendo que o seu olhar no o deixava: Amigo disse ele no gosto que encarem comigo. Senhor replicou o rapaz, sem responder interpelao de d'Artagnan dizei-me, por f ineza, se vinde de Paris. D'Artagnan imaginou que fosse um curioso que desejasse notcias da capital. Sim, senhor retrucou em tom mais brando. No deveis hospedar-vos nas Armes d'Angleterre? Sim, senhor. No Fostes encarregados de uma misso da parte de Sua Eminncia o Sr. Cardeal de Ma zarino? Sim, senhor. Nesse caso tornou o rapaz sou eu a pessoa que procurais; sou Mordaunt. Ah! disse baixinho d'Artagnan o camarada contra o qual Athos me preveniu. Ah! murmurou Porthos o tal que Aramis deseja que eu estrangule. Os dois examinaram atentamente o rapaz. Duvidar eis da minha palavra? perguntou ele; nesse caso, estou pronto a forne cer-vos as provas necessrias. No, senhor disse d'Artagnan e ns nos colocamos vossa disposio. Muito bem, senhores tornou Mordaunt partiremos sem demora; pois hoje o ltimo d ia de espera que me pediu o Cardeal. O meu navio est pronto; e, se no tivsseis cheg ado, eu partiria sozinho, pois o General Olivrio Cromwell deve aguardar o meu reg resso com impacincia. Ah! ah! disse d'Artagnan , ento, ao General Olivrio Cromwell que somos enviados. No tendes uma carta para ele? perguntou o rapaz. Tenho uma carta cujo invlucro externo s deveria rasgar em Londres; mas visto qu e me dizeis a quem dirigida, no preciso esperar. D'Artagnan rasgou o primeiro invlucro da carta. Era, com efeito, dirigida: "Ao Sr. Olivrio Cromwell, general das tropas da nao inglesa." H! murmurou d'Artagnan singular comisso. Quem o Sr. Olivrio Cromwell? perguntou Porthos em voz baixa. Um ex-cervejeiro respondeu d'Artagnan. Querer o Mazarino fazer uma negociata com cerveja como a que fizemos com palha

perguntou Porthos. Vamos, vamos, senhores atalhou Mordaunt, impaciente. Partamos. Oh! oh! - retorquiu Porthos sem jantar? O Sr. Cromwell no pode esperar um pouqu inho? Sim, e eu? disse Mordaunt. Muito bem, e vs o qu? atalhou Porthos. O qu? Estou com pressa. Oh! se por isso repontou Porthos no me interessa; jantarei com a vossa permisso e sem ela. O olhar vago do rapaz inflamou-se e pareceu prestes a desferir uma chispa, ma s ele se conteve. Senhor continuou d'Artagnan preciso desculpar os viajantes esfaimados. Alis, o nosso jantar no retardar muito a vossa viagem. Vamos a galope estalagem. Ide a p a o porto; comeremos qualquer coisa e l chegaremos ao mesmo tempo que vs. Tudo o que vos aprouver, senhores, contanto que partamos. Ainda bem murmurou Porthos. O nome do navio? perguntou d Artagnan. O Standard. Est certo. Daqui a meia hora estaremos a bordo. E os dois, esporeando os caval os, dirigiram-se hospedaria das Armes d'Angleterre. Que dizes desse rapaz? perguntou d'Artagnan enquanto corria. Digo que no me agrada nem um pouquinho respondeu Porthos e que tive muita gana de seguir o conselho de Aramis. Livra-te disso, meu caro Porthos, o homem enviado do General Cromwell, e duvi do que este nos recebesse muito bem se lhe anuncissemos haver torcido o pescoo do seu confidente. No faz mal disse Porthos sempre observei que Aramis homem de bom conselho. Ouve disse d Artagnan terminada a nossa embaixada... Que que tem? Se voltarmos Frana... Sei... Veremos. Entrementes, os dois amigos chegaram hospedaria das Armes 'Angleterre, onde ja ntaram com sumo apetite; em seguida, dirigiram-se ao porto. Um brigue estava pre stes a levantar ferro; e, na coberta do brigue, reconheceram Mordaunt, que passe ava com impacincia. incrvel dizia d'Artagnan, enquanto o barco o conduzia a bordo do Standard espa ntoso como esse rapaz se parece com algum que conheci, mas que no consigo identifi car. Chegaram escada e, um instante depois, estavam a bordo. Todavia, o embarque dos cavalos foi mais demorado que o dos homens, e o brigu e s pde partir s oito da noite. O rapaz batia os ps de impacincia e ordenava que desfraldassem todas as velas. Exausto depois de trs noites sem dormir e de uma viagem de setenta lguas a cava lo, Porthos recolhera ao camarote e ressonava. Vencendo a repugnncia que lhe inspirava Mordaunt, d'Artagnan passeava com ele na coberta e tentava puxar-lhe pela lngua. Mousqueton enjoara. CAPTULO XXVII O escocs, perjuro sua lei, Por um real vendera o seu rei. E agora, ser preciso que os nossos leitores deixem vogar tranqilamente o Standa rd, que aproa, no a Londres, para onde d'Artagnan e Porthos imaginam rumar, seno a Durham, para onde as cartas recebidas de Inglaterra durante a sua estada em Bol onha haviam ordenado a Mordaunt que se dirigisse, e nos sigam ao acampamento rea lista, situado aqum do Tyne, perto da cidade de Newcastle.

L, entre dois rios, na fronteira da Esccia, estendem-se as tendas de pequeno exr cito. meia-noite. Homens, que se conhece serem highlanders (54) pelas pernas nua s, pelos saiotes curtos, pelos plaids (55) multicoloridos e pela pluma que lhes orna o chapu, rondam com displicncia. A lua, que desliza entre duas nuvens grossas , alumia, a cada intervalo que encontra no caminho, os mosquetes das sentinelas e acentua os contornos dos muros, tetos e campanrios da cidade que Carlos I acaba de entregar s tropas do Parlamento, assim como Oxford e Newart, que ainda se man tinham a seu favor na esperana de um acordo. (54) Soldados procedentes da regio montanhosa, na Esccia do Norte, chamada Hig hlands. (N. do T.) (55) Capotes escoceses axadrezados, de l. (N. do T.)

Numa das extremidades do acampamento, ao p de imensa tenda, cheia de oficiais escoceses reunidos numa espcie de conselho presidido pelo velho Conde de Loewen, seu chefe, um homem vestido de cavaleiro dorme deitada na relva, com a mo direita estendida sobre a espada. A cinqenta passos de distncia, outro homem, vestido tambm de cavaleiro, conversa com uma sentinela escocesa; e graas ao conhecimento que parece ter, apesar de es trangeiro, da lngua inglesa, consegue compreender as respostas que lhe d o interlo cutor no pato do condado de Perth. Ao soar a uma hora da manh na cidade de Newcastle, o cavaleiro que dormia desp ertou; e depois de ter feito todos os gestos de um homem que abre os olhos aps um sono profundo, circunvagou-os atentamente; vendo que estava s, ergueu-se, e, dan do uma volta, foi passar perto do cavaleiro que conversava com a sentinela. Este terminara, sem dvida, o interrogatrio, pois, volvido um instante, despediu-se e s eguiu sem afetao o caminho trilhado pelo primeiro cavaleiro. sombra de uma tenda, o outro esperava. E ento, caro amigo? perguntou-lhe no francs mais puro que j se falou de Ruo a Tou rs. Ento, meu caro, no h tempo a perder e preciso avisar o Rei. Que est acontecendo? Seria muito demorada a explicao; sab-lo-s dentro em pouco. De mais a mais, a meno r palavra pronunciada aqui poderia por tudo a perder. Vamos procurar Milorde de Winter. E ambos se encaminharam para a extremidade oposta do acampamento; mas como es te no cobrisse uma superfcie de mais de quinhentos passos quadrados, logo chegaram tenda do homem que buscavam. O vosso amo est dormindo, Tony? perguntou em ingls um dos cavaleiros a um criad o deitado no primeiro compartimento, que servia de antecmara. No, Sr. Conde respondeu o lacaio no creio; e se estiver, no far muito tempo que dormeceu, pois andou mais de duas horas depois que deixou o Rei, e no faz dez min utos que cessou o rudo de seus passos; alis ajuntou o lacaio erguendo a porta da t enda podeis v-lo. Com efeito, de Winter estava assentado diante de uma aberta, semelhante a uma janela, que deixava penetrar o ar da noite, e atravs da qual seguia melanclicamen te a lua com a vista, perdida, como h pouco dissemos, entre bandos de grossas nuv ens negras. Os dois amigos aproximaram-se de de Winter, que, com a cabea apoiada na mo, con templava o cu; o fidalgo no os ouviu chegar e permaneceu na mesma posio, at o momento em que sentiu que lhe pousavam a mo no ombro. Voltou-se, reconheceu Athos e Aram is e estendeu-lhes a mo. J notastes disse ele como a lua, esta noite, tem cor de sangue? No disse Athos no notei. Observai, Cavaleiro insistiu de Winter. Confesso respondeu Aramis que estou com o Conde de La Fere: no vejo nela nada de extraordinrio. Conde volveu Athos em situao to precria quanto a nossa, terra que devemos exam r, no o cu. Estudastes os nossos escoceses e tendes confiana neles? Os escoceses? perguntou de Winter; que escoceses? Os nossos, hom'essa! tornou Athos; aqueles de que se confiou El-Rei, os escoc

eses do Conde de Loeven. - No disse de Winter. E ajuntou: Mas no vedes mesmo, como eu, a colorao avermelha a que cobre o cu? No declararam, ao mesmo tempo, Athos e Aramis. Dizei-me continuou de Winter, sempre preocupado com a mesma idia no uma tradio Frana que, na vspera do dia em que foi assassinado, Henrique IV, que jogava xadre z com o Sr. de Bassompierre, viu manchas de sangue no tabuleiro? E afirmou Athos e o prprio Marechal contou-mo inmeras vezes. Mas que relao ter convosco, Conde, a viso de Henrique IV? perguntou Aramis. Nenhuma, senhores, e, em realidade, loucura minha entreter-vos com essas cois as, quando a vossa entrada a esta hora em minha tenda me leva a crer que sois po rtadores de alguma notcia importante. Sim, Milorde disse Athos eu queria falar com El-Rei. Com El-Rei? Mas El-Rei est dormindo. Tenho coisas importantssimas para revelar-lhe. No podem ser adiadas para amanh? preciso que ele as conhea agora mesmo; talvez j seja muito tarde. Entremos, senhores disse de Winter. Erguida ao lado da tenda real, a tenda de de Winter comunicava-se com ela por uma espcie de corredor, guardado no por uma sentinela, mas por um criado de confi ana de Carlos I, a fim de que, em caso de urgncia, pudesse El-Rei entender-se imed iatamente com o seu fiel servidor. Estes senhores esto comigo disse de Winter. O lacaio inclinou-se e deixou-os p assar. De feito, num leito de campanha, vestindo gibo preto, calando botas compridas, o cinto desapertado e o chapu ao p de si, o Rei Carlos, cedendo a uma necessidade irresistvel de sono, adormecera. Os homens adiantaram-se e Athos, que ia na frent e, considerou por um instante em silncio o nobre rosto, to plido, emoldurado pelos compridos cabelos pretos, colados s tmpor as pelo suor de um mau sono e marmoreado de grossas veias azuis, que pareciam ch eias de lgrimas debaixo dos olhos cansados (56). (56) Carlos I, Rei de Inglaterra, filho de Jaime I, subiu ao trono em 1625. Durante os quatro primeiros anos de seu reinado, tentou governar com o Parlament o, do qual necessitava para obter subsdios; mas, aconselhado por Buckingham, diss olveu sucessivamente trs cmaras. Exasperado pela poltica arbitrria do Rei e pelos in sucessos da frota inglesa diante da Rochela, um quinto parlamento redigiu a petio de direitos, que renovava, ampliando-os, os princpios da Magna Carta. Decidiu ento o Rei governar sem parlamento e tentou estabelecer o absolutismo e a unidade re ligiosa na forma do anglicanismo. Criaram-se impostos arbitrrios, perseguiram-se os presbiterianos da Esccia e, diante do descontentamento geral, Carlos viu-se ob rigado a convocar novo parlamento. Quando, porm, tentou contra este outro golpe d e Estado, foi mal sucedido e precisou fugir. Estava iniciada a guerra. Vencido p elos cabeas-redondas de Cromwell em Newbury, Marston-Moor e Naseby, fugiu para a Esccia, mas os escoceses o entregaram s tropas parlamentares mediante o pagamento de 400.000 libras esterlinas. Cromwell entabulou negociaes com ele, mas como o sob erano se recusasse a fazer quaisquer concesses, foi julgado, condenado e executad o (1649). Era um prncipe inteligente, corajoso, porm muito dissimulado. (N. do T.) Athos despediu um suspiro profundo; esse suspiro despertou El-Rei, to leve era o sono a que se entregara. Ele abriu os olhos. Ah! exclamou, soerguendo-se sobre o cotovelo sois vs, Conde de La Fere? Sou eu, Sire respondeu Athos. Velais enquanto eu durmo e vindes trazer-me alguma notcia? Ai, Sire! respondeu Athos Vossa Majestade adivinhou. m, ento, a notcia? perguntou o monarca sorrindo com melancolia. Sim, Sire. No importa, benvindo o mensageiro, e no podeis visitar-me sem me dar prazer. Vs, cuja dedicao no conhece ptria, nem desdita, vs me Fostes enviado por Henriqueta; por tanto, seja qual for a notcia que me trazeis, falai sem receio.

Sire, o Sr. Cromwell chegou esta noite a Newcastle. Ah! tornou El-Rei para combater-me? No, Sire, para comprar Vossa Majestade. Que dizeis? Digo, Sire, que o exrcito escocs tem para receber quatrocentas mil libras ester linas. De soldos atrasados; eu sei. Faz quase um ano que os meus bravos e fiis escoce ses combatem pela honra. Athos sorriu. Pois bem, Sire, embora seja a honra uma bela coisa, eles se cansaram de comba ter por ela, e, esta noite, venderam Vossa Majestade por duzentas mil libras, is to , pela metade do que tm para receber. Impossvel! exclamou o soberano os escoceses venderem o seu rei por duzentas mi l libras! Os judeus venderam o seu Deus por trinta dinheiros. E quem foi o Judas que fez o negcio infame? O Conde de Loewen. Tendes certeza, senhor? Ouvi-o com os meus prprios ouvidos. Carlos soltou um gemido pungente, como se se lhe despedaasse o corao, e deixou c air a cabea entre as mos. Oh! os escoceses! murmurou os escoceses! que eu chamava os meus fiis; os escoc eses! de quem me confiei, quando poderia ter fugido para Oxford; os escoceses! m eus compatriotas; os escoceses! meus irmos! Mas tendes absoluta certeza? Deitado atrs da tenda do Conde de Loewen, cuja coberta levantei, vi e ouvi tud o. E quando se consumar a nefanda transao? Hoje de manh. Como v Vossa Majestade, no h tempo a perder. Para fazer o que, se dizeis que fui vendido? Para atravessar o Tyne, chegar Esccia e juntar-se a Lorde Montrose (57), que s er incapaz de vender o seu rei. E que farei na Esccia? Uma campanha de guerrilhas? Tal guerra indigna de um re i. (57) J. Graham, Conde e depois Duque de Montrose, um dos mais intrpidos defen sores de Carlos I. Formara, a princpio, no partido contrrio Corte, mas, encarregad o de uma misso junto do Rei, deixou-se cativar pela afabilidade do soberano e, a partir desse momento, dedicou-se-lhe ao servio. Venceu em diversos recontros os g enerais de Cromwell e s deps as armas por ordem do Rei, depois que este, imprudent e, foi colocar-se nas mos dos escoceses. Aps a execuo de Carlos I, armou-se em prol do herdeiro do trono e, frente de pequena tropa, voltou Esccia. Foi, porm, vencido por David Lesley e entregue por um traidor aos inimigos, que o condenaram forca e ao esquartejamento. (N. do T.) O exemplo de Robert Bruce a est para absolver Vossa Majestade. No, no! H muito que luto; se me venderam, entreguem-me, e caia sobre eles a verg onha eterna da traio. Sire acudiu Athos talvez seja assim que deve proceder um rei, mas no assim que procede um marido e um pai. Vim em nome da esposa e da filha de Vossa Majestade , e em nome delas e dos outros dois filhos que esto em Londres, digo a Vossa Maje stade: Viva, Sire, Deus o quer! Levantou-se o Rei, apertou o cinto, cingiu a espada e, enxugando com um leno a testa molhada de suor: Muito bem. Que preciso fazer? No tem Vossa Majestade, em todo o exrcito, um regimento com o qual possa contar ? De Winter perguntou o Rei acreditais na fidelidade do vosso? Sire, so apenas homens, e os homens se tornaram ou muito fracos ou muito maus. Creio na fidelidade deles, mas no respondo por ela; eu poderia confiar-lhes a mi nha vida, mas hesito em confiar-lhes a de Vossa Majestade. Pois bem! disse Athos falta de um regimento, somos trs homens dedicados, basta

remos ns. Monte Vossa Majestade a cavalo, coloque-se no meio de ns; cruzaremos o T yne, chegaremos Esccia e estaremos salvos. esse o vosso parecer, de Winter? perguntou o Rei. Sim, Sire. E tambm o vosso, Sr. d'Herblay? , sire. Faa-se, ento, como quereis. De Winter, dai as ordens. De Winter saiu; entrement es, o Rei acabou de vestir-se. Os primeiros raios do dia principiavam a coar-se pelas frinchas da tenda quan do de Winter voltou. Est tudo pronto, Sire anunciou ele. E ns? perguntou Athos. Grimaud e Blaisois j prepararam os cavalos. Nesse caso disse Athos no percamos um instante e partamos. Partamos repetiu o Rei. Sire perguntou Aramis Vossa Majestade no previne os seus amigos? Os meus amigos! disse Carlos I meneando tristemente a cabea; sois vs os nicos qu e me restam. Um amigo de vinte anos que nunca me esqueceu; dois amigos de oito d ias, que nunca esquecerei. Vinde, senhores, vinde. O Rei saiu da tenda e encontrou efetivamente o cavalo pronto. Era um cavalo i sabel, que montava havia trs anos e que muito apreciava. Vendo-o, o animal relinchou de prazer. Ah! volveu o Rei fui injusto, e a est, seno um amigo, pelo menos uma criatura qu e me ama. Tu me sers fiel, no verdade, Arthus? E como se lhe tivesse compreendido as palavras, o cavalo aproximou as narinas ardentes do rosto do Rei, erguendo os beios e mostrando alegremente os dentes br ancos. Sim, sim disse Carlos, acariciando com a mo; est bem, Arthus, e eu estou satisf eito contigo. E com a ligeireza que o tornava um dos melhores cavaleiros da Europa, saltou sobre a sela e, voltando-se para Athos, Aramis e de Winter: Pronto, senhores! Estou vossa espera. Mas Athos permanecia em p, imvel, com os olhos parados e a mo estendida para uma linha preta, que seguia a margem do Tyne e se desdobrava numa extenso duas vezes maior que a do acampamento. Que linha aquela? perguntou, a quem as ltimas trevas da noite, que lutavam com os primeiros raios do dia, no permitiam ainda distinguir com clareza. Que linha aquela? No a vi ontem. , sem dvida, a nvoa que se ergue do rio disse o Rei. Sire, algo mais compacto que uma nvoa. De fato, vejo uma como barreira avermelhada declarou de Winter. o inimigo que sai de Newcastle e nos envolve bradou Athos. O inimigo! disse o Rei. Sim, o inimigo. demasiado tarde. Vede! vede! debaixo daquele raio de sol, do lado da cidade, no luzem as ilhargas de ferro? Assim eram chamados os couraceiros de Cromwell. Ah! disse o Rei vamos saber se verdade que os meus escoceses me traram. Que vai fazer Vossa Majestade? gritou Athos. Ordenar-lhes que ataquem e passar com eles por cima dos miserveis rebeldes. E, esporeando o cavalo, atirou-se para a tenda do Conde de Loewen. Sigamo-lo disse Athos. Vamos concordou Aramis. Estar ferido El-Rei? perguntou de Winter. Vejo manchas de sangue na terra. E disparou com os dois amigos. Athos deteve-o: Ide reunir o vosso regimento; precisaremos dele daqui a pouco. De Winter sofreu a montaria, e os dois amigos continuaram o caminho. Em dois segundos o Rei chegara tenda do general-em-chefe do exrcito escocs. Apeou e entrou . Achava-se o General no meio dos chefes principais. O Rei! exclamaram, erguendo-se e entreolhando-se, estupefactos. Com efeito, Carlos I estava em p diante deles, com o chapu na cabea, o cenho fra

nzido, fustigando a bota com o chicote. Sim, senhores disse ele o Rei em pessoa; o Rei, que vem pedir-vos contas do q ue se passa. Que aconteceu, Sire? perguntou o Conde de Loewen. Aconteceu, senhor retrucou El-Rei, deixando-se arrebatar pela clera que o Gene ral Cromwell chegou esta noite a Newcastle; que vs o sabeis e eu no fui prevenido; aconteceu que o inimigo sai da cidade e nos fecha a passagem do Tyne, que as vo ssas sentinelas devem ter visto esse movimento, e eu no fui prevenido; aconteceu que, por um tratado infame, vs me vendestes por duzentas mil libras esterlinas ao Parlamento, mas desse tratado, pelo menos, eu fui prevenido. Eis o que h, senhor es; respondei ou desculpai-vos, que eu vos acuso. Sire balbuciou o Conde de Loewen Sire, Vossa Majestade deve ter sido enganado por alguma falsa informao. Vi com os meus prprios olhos o exrcito rebelde estender-se entre mim e a Esccia voltou Carlos e posso quase dizer: ouvi com os meus prprios ouvidos a discusso das clusulas do negcio. Os chefes escoceses entreolharam-se franzindo o cenho por seu turno. Sire murmurou o Conde de Loewen, curvado ao peso da vergonha Sire, estamos pr onto a dar a Vossa Majestade todas as provas. No exijo mais do que uma disse o Rei. Ponde o exrcito em ordem de batalha e mar chemos contra o inimigo. Impossvel, Sire! retorquiu o Conde. Como! Impossvel! Impossvel por qu? exclamou Carlos I. Vossa Majestade sabe muito bem que estamos em trguas com o exrcito ingls. Se h trguas, o exrcito ingls rompeu-as saindo da cidade, contra as convenes que l retinham; e eu vos digo, passareis comigo atravs desse exrcito e entraremos de nov o na Esccia, pois se no o fizerdes tereis de escolher um dos dois nomes que fazem dos homens objeto de desprezo e execrao para os seus semelhantes: covardes ou trai dores! Fuzilaram os olhos dos escoceses e, como acontece a mido em tais ocasies, passa ram eles da extrema vergonha impudncia extrema, e dois chefes de cls (58) se coloc aram de cada lado do Rei: (58) Chama-se cl reunio de todos os descendentes de um antepassado comum e que , principalmente na Esccia, vivem poltica e socialmente agrupados. (N. do T.) De fato disseram prometemos libertar a Esccia e a Inglaterra do homem que, h vi nte e cinco anos, bebe o sangue e o ouro da Inglaterra e da Esccia. Prometemos e cumprimos nossas promessas. Rei Carlos Stuart, sois nosso prisioneiro. E estenderam a mo ao mesmo tempo para agarrar o Rei; mas antes que a ponta de seus dedos tocasse a pessoa real, ambos tinham cado, um sem sentidos e o outro mo rto. Athos derrubara o primeiro com o punho da pistola e Aramis transpassara com a espada o corpo do segundo. Depois, como o Conde de Loewen e os outros chefes recuassem ante o socorro in esperado que parecia cair do cu em prol daquele que j supunham seu prisioneiro, At hos e Aramis arrastaram o monarca para fora da tenda perjura, em que ele, to afoi to, se aventurara, e, montando os cavalos que os lacaios mantinham preparados, r etomaram a galope o caminho da tenda real. Ao passarem, avistaram de Winter, que acudia frente do seu regimento. O Rei f ez-lhe sinal que os acompanhasse. CAPTULO XXVIII O VINGADOR ENTRARAM os quatro na tenda; no tinham plano nenhum, era preciso tra-lo. O Rei deixou-se cair numa poltrona. Estou perdido disse ele. No, Sire respondeu Athos Vossa Majestade foi apenas trado. O Rei despediu profundo suspiro.

Trado, trado pelos escoceses, entre os quais nasci, que sempre preferi aos ingl eses! Miserveis! Sire disse Athos no esta a hora das recriminaes, seno o momento de mostrar que ssa Majestade rei e gentil-homem. Em p, Sire, em p! Pois Vossa Majestade tem aqui trs homens, pelo menos, que no o trairo. Ah! se ao menos fssemos cinco! ajuntou, pen sando em d'Artagnan e Porthos. Que dizeis? perguntou Carlos, erguendo-se. Digo, Sire, que s resta um meio. Milorde de Winter responde pelo seu regimento , ou quase, no sofismemos com palavras: coloca-se frente de seus homens; ns nos co locamos ao lado de Vossa Majestade, abrimos uma brecha no exrcito de Cromwell e p assamos para a Esccia. H outro meio ainda acudiu Aramis: se um de ns vestir a roupa ,e montar o cavalo de El-Rei, ser perseguido pelo exrcito inteiro, e talvez Sua Majestade consiga pa ssar. O alvitre no mau concordou Athos e se Vossa Majestade quiser dar a um de ns ess a honra, ns lhe ficaremos muitssimo reconhecidos. Que pensais do conselho, de Winter? perguntou El-Rei, contemplando com admirao aqueles dois homens, cuja nica preocupao era a de acumularem sobre as suas cabeas to dos os perigos que o ameaavam. Penso, Sire, que, se h um meio de salvar Vossa Majestade, o Sr. d'Herblay acab a de sugeri-lo. Suplico, portanto, humildemente a Vossa Majestade que faa sem dem ora a sua escolha, pois no temos tempo a perder. Mas, se eu aceitar, ser a morte ou, na melhor das hipteses, a priso para aquele que me substituir. E a honra de ter salvo o seu rei! exclamou de Winter. El-Rei considerou o velho amigo com lgrimas nos olhos, tirou a fita do Esprito Santo, que trazia em homenagem aos dois franceses que o acompanhavam, e passou-o roda do pescoo de de Winter, que recebeu, genuflexo, a prova terrvel de amizade e confiana do soberano. justo observou Athos: ele serve h mais tempo do que ns. El-Rei ouviu-lhes as palavras e voltou-se, com lgrimas nos olhos. Senhores disse ele esperai um instante, tenho tambm uma fita para cada um de vs . Dirigiu-se a um armrio em que guardava as prprias insgnias e dele tirou duas fit as da Jarreteira. Essas ordens no podem ser para ns disse Athos. E por que, senhor? perguntou Carlos. Porque so quase reais e ns no passamos de simples gentis-homens. Passai-me revista a todos os tronos da terra disse o Rei e encontrai-me coraes maiores do que os vossos. No, no, sois injustos convosco e aqui estou para fazer-v os justia. De joelhos, Conde. Ajoelhou-se Athos, o Rei passou-lhe a fita da direita esquerda, como de hbito, e, em lugar da frmula habitual: Eu vos fao cavaleiro; sede corajoso, fiel e leal, disse: Sois corajoso, fiel e leal; eu vos fao cavaleiro, Sr. Conde. Depois, voltando-se para Aramis: Agora a vossa vez, Sr. Cavaleiro. E a mesma cerimnia recomeou com as mesmas palavras, ao passo que de Winter, aju dado por escudeiros, despia a couraa de cobre para ser mais facilmente tomado pel o Rei. Depois, quando Carlos fez a Aramis o que fizera a Athos, beijou-os. Sire disse de Winter, que, diante de um grande devotamento, readquirira toda a fora e toda a coragem estamos prontos. O Rei considerou os trs fidalgos. Ento preciso fugir? Fugir pelo meio de um exrcito, Sire volveu Athos em todos os pases do mundo chama-se carregar. Morrerei, pois, com a espada na mo disse Carlos. Sr. Conde, Sr. Cavaleiro, se eu voltar a ser rei... Sire, Vossa Majestade j nos cumulou de honras superiores nossa condio de meros f

idalgos; por conseguinte, o reconhecimento nosso. Mas no percamos mais tempo, que j perdemos demais. El-Rei estendeu-lhe pela ltima vez a mo, trocou de chapu com de Winter e saiu. O regimento de de Winter formara numa esplanada que dominava o acampamento; s eguido pelos trs amigos, para l se dirigiu o monarca. O acampamento escocs parecia, afinal, haver despertado; os homens tinham sado d e suas tendas e alinhavam-se em ordem de batalha. Vede disse o Rei talvez se tenham arrependido e estejam prontos para marchar. Se se arrependeram, Sire disse Athos seguir-nos-o. Muito bem tornou o Rei e que fazemos ns? Examinemos o exrcito inimigo. Os olhos do grupinho voltaram-se no mesmo instante para a linha que, ao despo ntar do dia, haviam tomado por um nevoeiro, e que os primeiros raios do sol most ravam ser um exrcito em marcha. O ar puro e lmpido como costuma ser a essa hora da manh. Distinguiam-se perfeitamente os regimentos, os estandartes e at a cor dos u niformes e dos cavalos. Viram ento surgir sobre um outeiro, pouco adiante da frente inimiga, um homem baixo, pesado e atarracado, cercado de alguns oficiais, que assestou a luneta na direo do grupo de que fazia parte El-Rei. Esse homem conhece pessoalmente Vossa Majestade? perguntou Aramis. Carlos sorriu. Esse homem Cromwell (59) disse ele. (59) Olivrio Cromwell pertencia a antiga famlia sax. Quando se iniciou a guerra entre o Rei e o Parlamento, recrutou um regimento sua custa entre os rendeiros livres do seu condado, austeros puritanos como ele; chamavam-lhe Ironsides, ilha rgas de ferro. Nomeado, pouco depois, tenente-general de cavalaria, decidiu a so rte das batalhas de Marston-Moor e de Naseby, que determinaram a runa do partido realista e acarretaram os infortnios de Carlos I. Gozava de imensa popularidade n o exrcito. Voltando a Londres, purgou o Parlamento, expulsando-lhe todos os membr os presbiterianos e f-lo condenar morte Carlos I. Quatro anos depois, uma assembli a de oficiais reconheceu-o como Lorde Protetor. A partir desse momento foi senho r absoluto da Inglaterra, se bem recusasse o ttulo de rei, que lhe ofereceu um Pa rlamento servil. A sua administrao, alis, foi das mais prsperas e benficas para o pas. (N. do T.) Abaixe ento Vossa Majestade o chapu, para que ele no se advirta da substituio. Ah! observou Athos j perdemos muito tempo. A ordem exclamou o Rei e partamos. D-la- Vossa Majestade? perguntou Athos. No, eu vos nomeio meu tenente-general. Escutai, Milorde de Winter disse Athos; suplico a Vossa Majestade que se afas te um pouco; o que vamos combinar no lhe diz respeito. Sorrindo, deu El-Rei trs passos para trs. Eis o que proponho continuou Athos. Dividimos o regimento em dois esquadres; vs vos colocais testa do primeiro; Sua Majestade e ns testa do segundo; se nada sur gir para estorvar-nos a passagem, carregamos todos juntos para forar a linha inim iga e atirar-nos no Tyne, que atravessamos, a vau ou a nado; se, pelo contrrio, a chamos algum obstculo no caminho, vs e os vossos homens vos deixais matar at o ltimo , ns e o Rei continuamos a nossa marcha: chegados margem do rio, se o vosso esqua dro cumprir o seu dever, o resto conosco. A cavalo! gritou de Winter. A cavalo! repetiu Athos. Est tudo previsto e decidido. Ento, senhores bradou o Rei avante e junte-mo-nos ao som do velho grito guerre iro de Frana: Montjoie e Saint-Denis! O de Inglaterra hoje repetido por muitos tr aidores. Montaram todos, o Rei no cavalo de de Winter, de Winter no cavalo do Rei; em seguida, colocou-se de Winter na primeira fila do primeiro esquadro e o Rei, tend o Athos direita e Aramis esquerda, na primeira fila do segundo. Todo o exrcito escocs contemplava os preparativos com a imobilidade e o silncio da vergonha.

Viram-se alguns chefes sair das fileiras e quebrar as espadas. Ainda bem disse El-Rei isso me consola: nem todos so traidores. Nesse momento soou a voz de de Winter: Avante! gritou. O primeiro esquadro ps-se em movimento, o segundo seguiu-o e desceu da esplanad a. Um regimento de couraceiros, com pouca diferena numrica, desenvolvia-se atrs da colina e vinha a galope ao seu encontro. El-Rei mostrou a Athos e a Aramis o que se passava. Sire disse Athos o caso foi previsto, e se os homens de de Winter cumprirem o seu dever, este acontecimento nos salvar em vez de perder-nos. Nesse momento se ouviu por sobre o rudo que faziam os cavalos galopando e nitr indo, de Winter, que ordenava: Desembainhar os sabres! Todos os sabres saram da bainha e surgiram como coriscos. Vamos, senhores gritou o Rei por sua vez, inebriado pelo estardalhao e pelo es petculo vamos, senhores, desembainhai os sabres! Mas a essa ordem, cujo exemplo foi dado pelo soberano, s obedeceram Athos e Ar amis. Fomos trados disse baixinho o monarca. Esperemos ainda acudiu Athos talvez no tenham reconhecido a voz de Vossa Majes tade e esperem a ordem do chefe do esquadro. No ouviram, ento, a do seu coronel! Mas vede! bradou o Rei, sofreando violentam ente o corcel e segurando as rdeas do cavalo de Athos. Ah! Covardes! Miserveis! Traidores! gritava de Winter, cuja voz se ouvia, ao p asso que os seus homens, abandonando as fileiras, debandavam pela plancie. Uns quinze, se tanto, agrupados volta dele, esperavam a carga dos couraceiros de Cromwell. Vamos morrer com eles! disse o Rei. Vamos morrer! repetiram Athos e Aramis. A mim todos os coraes fiis! bradou de Winter. Essa voz chegou aonde estavam os d ois amigos, que partiram a galope. No poupeis ningum! gritou em francs, respondendo voz de de Winter, uma voz que o s fez estremecer. Ao som dessa voz de Winter empalideceu e ficou como petrificado. Era a de um cavaleiro montado em magnfico cavalo preto, que, arrebatado pelo p rprio ardor, corria frente do regimento ingls. ele! murmurou de Winter com os olhos fixos, deixando pender a espada. O Rei! O Rei! gritaram diversas vozes, enganadas pela fita azul e pelo cavalo isabel de de Winter; agarrai-o vivo! No, esse no o Rei! bradou o cavaleiro; no vos enganeis. No verdade, Milorde nter, que no sois o Rei? No verdade que sois meu tio? Ao mesmo tempo, Mordaunt assestou o cano da pistola a de Winter. O tiro parti u; a bala atravessou o peito do velho fidalgo, que deu um salto sobre a sela e c aiu entre os braos de Athos, murmurando: O vingador! Lembra-te de minha me! urrou Mordaunt ao passar, arrebatado pelo galope furios o do animal. Miservel! gritou Aramis, desfechando-lhe um tiro de pistola quase queima roupa ; entretanto, s a escorva ardeu e o tiro no partiu. Nesse momento o regimento inteiro caiu sobre os poucos homens que haviam resi stido, e os dois franceses foram cercados, apertados, envolvidos. Depois de cert ificar-se de que de Winter estava morto, Athos largou o cadver e, puxando da espa da: Vamos, Aramis, pela honra de Frana. E os dois ingleses que se encontravam mais prximos dos dois fidalgos caram, mor talmente feridos. Vamos, Aramis, pela honra de Frana.

No mesmo instante um alarido medonho se ouviu e trinta lminas cintilaram acima de suas cabeas. De sbito um homem se precipita do meio das fileiras inglesas, que ele atropela , salta sobre Athos, aperta-o com os braos nervosos, arranca-lhe a espada e diz-l he ao ouvido: Silncio! Rende-te. Rende-te a mim, que isso no render-se. Um gigante empolga tambm os pulsos de Aramis, que forceja em vo por livrar-se d o formidvel aperto. Rende-te ordena ele, considerando-o fixamente. Aramis levanta a cabea, volta-s e Athos. D'Artagnan exclamou Athos, cuja boca tapou o mosqueteiro com a mo. Eu rendo-me disse Aramis, estendendo a espada a Porthos. Fogo! fogo! berrava Mordaunt, voltando para o grupo em que se achavam os dois amigos. Fogo por qu? perguntou o Coronel; todos se renderam. o filho de Milady disse Athos a d'Artagnan. J o reconheci. o frade disse Porthos a Aramis. Eu sei. Ao mesmo tempo comearam a abrir-se as fileiras. D'Artagnan segurava as rdeas do cavalo de Athos, Porthos as do cavalo de Aramis. Cada qual procurava arrastar o seu prisioneiro para longe do campo de batalha. Esse movimento descobriu o stio em que cara o corpo de de Winter. Com o instint o do dio, Mordaunt voltara a encontr-lo, e contemplava-o, inclinado sobre a montar ia, com um sorriso hediondo. Apesar de toda a sua calma, Athos levou a mo aos coldres, ainda guarnecidos de pistolas. Que fazes? perguntou d'Artagnan. Deixa-me mat-lo. Nem um gesto que possa indicar que o conheces, ou os quatro estaremos perdido s. Logo, voltando-se para o rapaz. Boa presa! exclamou boa presa! amigo Mordaunt. Temos cada um a nossa, o Sr. d u Vallon e eu: nem mais nem menos do que dois cavaleiros da Jarreteira. Mas exclamou Mordaunt, examinando Athos e Aramis com olhos congestos parece-m e que so franceses! Palavra que no sei. Sois francs, senhor? perguntou a Athos. Sou respondeu gravemente o interpelado. Pois muito bem, meu caro, eis-vos prisioneiro de um compatriota. E o Rei? perguntou Athos angustiado e o Rei? D'Artagnan apertou vigorosamente a mo do prisioneiro e disse-lhe: O Rei? Temo-lo seguro! Sim acudiu Aramis por uma traio infame. Porthos esmagou o pulso do amigo e decl arou-lhe com um sorriso: Oh! senhor! na guerra tanto se emprega a astcia quanto a fora: vede! Com efeito, via-se naquele momento o esquadro que devia proteger a retirada de Carlos adiantar-se ao encontro do regimento ingls, envolvendo o Rei, que caminha va s, a p, num grande espao vazio. O Prncipe aparentava calma; via-se, porm, o quanto devia sofrer para consegui-lo; o suor lhe escorria da fronte e ele enxugava as tmporas e os lbios com um leno que se tingia de sangue toda vez que se lhe afastava da boca. Eis a Nabucodonosor exclamou um dos couraceiros de Cromwell, velho puritano, c ujos olhos se inflamaram vista do homem a quem chamavam o tirano. Que dizeis? Nabucodonosor? atalhou Mordaunt, com um sorriso aterrador. No, o R ei Carlos I, o bom Rei Carlos, que despoja os seus sditos para herd-los. Carlos fitou os olhos no insolente que assim falava, mas no o reconheceu. Entr etanto, a calma e religiosa majestade de seu rosto obrigou Mordaunt a abater os seus. Bom-dia, senhores disse o Rei aos dois gentis-homens, que viu, um nas mos de d 'Artagnan e outros nas de Porthos. A jornada foi infeliz, mas no por vossa culpa,

graas a Deus! Onde est o meu velho de Winter? Os dois fidalgos viraram a cabea e calaram. Procura onde est Strafford disse a voz estridente de Mordaunt. Carlos estremeceu: o demnio atingira o alvo. Strafford era o seu remorso etern o, a sombra de seus dias, o fantasma de suas noites (60). (60) Thomas Wentworth, Conde de Strafford, prestou relevantes servios a Carlo s I durante o tempo em que este governou sem parlamento. Quando o Rei, porm, foi obrigado a convocar o Parlamento, um de seus membros, o puritano Pym, acusou-o d e traio e a Cmara dos Lordes, receando um movimento popular, condenou-o morte. O Re i, que prometera salv-lo, teve a covardia de assinar a sentena, que foi executada. Strafford arrostou o suplcio com firmeza e a sua morte foi o preldio da do prprio monarca. (N. do T.) O Rei circunvolveu os olhos e viu um cadver a seus ps. Era de Winter. No soltou um grito, no derramou uma lgrima; entretanto, uma palidez ainda mais lv ida estendeu-se-lhe sobre o rosto; ps um joelho em terra, ergueu a cabea de de Win ter, beijou-lhe a testa e, tirando a fita do Esprito Santo que lhe pusera em torn o do pescoo, guardou-a religiosamente no seio. De Winter foi morto? perguntou d'Artagnan fitando a vista no cadver. Foi disse Athos; pelo sobrinho. o primeiro de ns que se vai murmurou d'Artagnan; durma em paz, era um bravo. - Carlos Stuart interveio o coronel do regimento ingls, adiantando-se para o Re i, que acabava de retomar as insgnias da realeza rendei-vos, sois nosso prisionei ro. Coronel Thomlison disse Carlos o Rei no se rende; o homem cede fora, nada mais. A vossa espada. Nesse momento um cavalo sem cavaleiro, espumando, olhos inflamados, narinas a bertas, acorreu e, reconhecendo o amo, estacou perto dele relinchando de alegria : era Arthus. O Rei sorriu, acariciou-o com a mo e, ligeiro, cavalgou-o. Vamos, senhores disse ele levai-me aonde quiserdes. E, voltando-se com vivacidade: Esperai: tive a impresso de que de Winter se mexeu; se ainda vive, por tudo o que tendes de mais sagrado, no desampareis o nobre fidalgo. Oh! descansai, Rei Carlos acudiu Mordaunt a bala atravessou o corao. No pronuncies uma palavra, no faais um gesto, no arrisqueis um olhar para mim nem para Porthos disse d'Artagnan a Athos e a Aramis pois Milady ainda no morreu e a sua alma revive no corpo desse demnio! E o destacamento se dirigiu para a cidade, levando o real prisioneiro; mas, n o meio do caminho, um ajudante de campo do General Cromwell trouxe ordens ao Cor onel Thomlison para conduzir o Rei a Holdenby-Castle. Simultaneamente, partiam correios em todas as direes para anunciar Inglaterra e Europa que o Rei Carlos Stuart fora aprisionado pelo General Olivrio Cromwell. CAPTULO XXIX OLIVRIO CROMWELL No ides falar com o General? perguntou Mordaunt a d'Artagnan e a Porthos sabeis que ele mandou procurar-vos depois da batalha. Vamos primeiro colocar os prisioneiros em lugar seguro respondeu d'Artagnan. Sabeis, senhor, que esses fidalgos valem, cada um, mil e quinhentas pistolas? Oh! ficai descansados disse Mordaunt encarando-os com olhos cuja ferocidade e m vo buscava reprimir os meus cavaleiros sabero guard-los, e muito bem; respondo po r eles. Mas eu os guardarei ainda melhor tornou d'Artagnan; de mais a mais, basta um bom quarto com sentinelas vista ou a simples palavra deles de que no tentaro fugir . Acertarei tudo isso e depois teremos a honra de apresentar-nos ao General e pe dir-lhes as ordens para Sua Eminncia.

Pretendeis partir logo? perguntou Mordaunt. Nossa misso terminou e nada mais nos retm na Inglaterra seno a vontade do grande homem cuja presena fomos enviados. O rapaz mordeu os lbios e, inclinando-se ao ouvido do sargento: Segui esses homens ordenou e no os percais de vista; quando souberdes onde esto instalados, ide esperar-me porta da cidade. O sargento fez um gesto de assentimento. E, em vez de acompanhar a coluna de prisioneiros na direo da cidade, encaminhou -se Mordaunt para a colina de onde Cromwell assistira batalha e onde mandara erg uer a sua tenda. Cromwell dera ordens para que no deixassem ningum aproximar-se dele: mas, saben do ser Mordaunt um dos mais ntimos confidentes do General, sups a sentinela que a proibio no se estendesse ao jovem. Mordaunt afastou, portanto, a cortina da barraca e viu o General sentado dian te de uma mesa, com a cabea escondida entre as mos e as costas voltadas para a ent rada. Tivesse ou no ouvido o rudo que fizera Mordaunt ao entrar, o fato que Cromwell no se voltou. Mordaunt permaneceu em p na soleira da porta. Afinal, volvido um instante, Cromwell ergueu a fronte pesada, como se sentiss e a presena de algum e virou lentamente a cabea. Eu disse que queria ficar s! exclamou, vendo o rapaz. Cuidaram que a proibio no me dissesse respeito, senhor respondeu Mordaunt; entre tanto, se o quiserdes, estou pronto para sair. Ah! sois vs, Mordaunt! disse Cromwell, apartando, como que a poder de vontade, o vu que lhe toldava os olhos; j que entrastes, ficai. Trago-vos as minhas felicitaes. As vossas felicitaes? E por qu? Pela priso de Carlos Stuart. Sois agora o dono da Inglaterra. Eu o era ainda mais h duas horas. Como assim, General? A Inglaterra precisava de mim para prender o tirano; agora o tirano est preso. J o vistes? Vi, senhor. Qual a sua atitude? Mordaunt hesitou, mas a verdade pareceu sair-lhe fora dos lbios. Calma e digna respondeu. Que disse ele? Algumas palavras de adeus aos amigos. Aos amigos!, murmurou Cromwell; pois ele tem amigos? E, em voz alta: Defendeu-se? No, senhor, foi desamparado por todos, exceto por trs ou quatro homens; no poder ia defender-se. A quem entregou a espada? No a entregou, quebrou-a. Fez bem; mas em vez de quebr-la teria feito melhor se tivesse sabido utiliz-la. Seguiu-se um instante de silncio. O Coronel do regimento que servia de escolta ao Rei, a Carlos, foi morto, se no me engano? perguntou Cromwell, cravando a vista em Mordaunt. Foi, sim, senhor. Por quem? Por mim. Como se chamava? Lorde de Winter. Vosso tio? exclamou Cromwell. Meu tio! confirmou Mordaunt; os traidores da Inglaterra no pertencem minha faml ia. Cromwell permaneceu um instante pensativo, considerando o rapaz; depois, com a profunda melancolia que Shakespeare descreve to bem:

Mordaunt disse-lhe sois um terrvel servidor. Quando o Senhor ordena volveu Mordaunt no se regateiam as suas ordens. Abrao er gueu o cutelo sobre Isaque, e Isaque era seu filho. Sim conveio Cromwell mas o Senhor no permitiu que se consumasse o sacrifcio. Olhei minha volta tornou Mordaunt mas no vi bode nem cabrito entre as saras da plancie. Cromwell inclinou-se. Sois forte entre os fortes, Mordaunt disse ele. E os franceses, como se porta ram? Como bravos, senhor. Sim, sim murmurou Cromwell os franceses batem-se bem; e, com efeito, se a min ha luneta boa, parece-me t-los vistos na primeira fila. L estavam confirmou Mordaunt. Mas atrs de vs. A culpa foi dos cavalos, no deles. Seguiu-se novo momento de silncio. E os escoceses? perguntou Cromwell. Cumpriram a palavra respondeu Mordaunt; nem se mexeram. Miserveis! murmurou Cromwell. Os seus oficiais desejam ver-vos, senhor. No tenho tempo. J foram pagos? Esta noite. Ento partam, regressem s suas montanhas e escondam l a sua vergonha, se que as m ontanhas so bastante altas para isso; no tenho mais nada com eles, nem eles comigo . Agora, retirai-vos, Mordaunt. Antes de retirar-me disse Mordaunt desejo fazer-vos algumas perguntas, senhor , e um pedido. A mim? Inclinou-se Mordaunt. Venho ter convosco, meu heri, meu protetor, meu pai, e vos pergunto: Mestre, e stais satisfeito comigo? Cromwell encarou-o com espanto. O rapaz conservou-se impassvel. Sim disse Cromwell; fizestes, depois que vos conheo, no somente o vosso dever, mas ainda mais do que o vosso dever: Fostes para mim amigo fiel, hbil negociador, bom soldado. Lembrai-vos, senhor, de que fui o primeiro que teve a idia de negociar com os escoceses a entrega do Rei? Sim, a idia foi vossa, verdade; ainda no ia to longe o meu desprezo dos homens. Fui bom embaixador em Frana? Sim, e obtivestes de Mazarino o que eu queria. Tenho sempre combatido com ardor pela vossa glria e pelos vossos interesses? Com demasiado ardor, talvez, e era o que eu vos censurava h pouco. Mas aonde p retendeis chegar com todas essas perguntas? A dizer-vos, Milorde, que chegado o momento em que podeis, com uma palavra, r ecompensar-me todos os servios. Ah! exclamou Olivrio com um leve movimento de desdm; verdade, esquecia-me que t odo servio merece recompensa; vs me servistes e ainda no Fostes recompensado. Posso s-lo, senhor, agora mesmo e muito alm de minhas expectativas. Como? Tenho a paga ao alcance da mo e ela quase minha. E que paga essa? perguntou Cr omwell. Algum vos ofereceu dinheiro? Quereis uma patente? Desejais um governo? Conceder-me-eis, senhor, o que vos peo? Vejamos primeiro o que . Senhor, quando me dissestes: Cumprireis uma ordem, acaso vos perguntei alguma vez: Vejamos essa ordem? E se o vosso desejo for impossvel de realizar-se? Quando tivestes algum desejo e me encarregastes de realiz-lo, acaso vos respon di alguma vez: impossvel? Mas um pedido formulado com tamanha preparao... Ah! descansai, senhor tornou Mordaunt com singela expresso ele no vos arruinar. Pois bem acedeu Cromwell prometo satisfazermos o pedido at onde me for possvel;

pedi. Senhor respondeu Mordaunt foram feitos hoje cedo dois prisioneiros; entregaimos. Tero oferecido um resgate considervel? perguntou Cromwell. Pelo contrrio, senhor, creio que so pobres. Mas, nesse caso, so vossos amigos? Sim, senhor exclamou Mordaunt so amigos meus, amigos muito queridos, e eu seri a capaz de dar a vida pela deles. Muito bem, Mordaunt assentiu Cromwell, retificando, com um gesto de alegria, o conceito que fizera do rapaz; so teus, nem quero saber quem so; faze deles o que quiseres. Obrigado, senhor bradou Mordaunt obrigado! Minha vida, de agora em diante, vo s pertence, e ainda que eu a perdesse serieis meu credor; obrigado, acabastes de pagar magnificamente os meus servios. Atirou-se aos joelhos de Cromwell e, a despeito dos esforos do general puritan o, que no queria ou fingia no querer que lhe prestassem aquela homenagem quase rea l, tomou-lhe a mo e beijou-a. Como! disse Cromwell, detendo-o por seu turno no momento em que ele se reergu ia nenhuma outra recompensa? Nem dinheiro? Nem patentes? Vs me destes tudo o que me podereis ter dado, Milorde, e, a partir de hoje, eu vos considero quite do resto. E Mordaunt precipitou-se para fora da tenda do General com uma alegria que lh e transbordava do corao e dos olhos. Cromwell seguiu-o com a vista. Ele matou o tio! murmurou; ai, que so os meus servidores? Talvez este, que no m e reclama nada ou parece nada reclamar, tenha pedido mais diante de Deus do que os que vierem exigir o ouro das provncias e o po dos desgraados; ningum me serve por nada. Carlos, meu prisioneiro, talvez ainda tenha amigos; eu no tenho nenhum. E retomou, suspirando, o devaneio interrompido por Mordaunt. CAPTULO XXX OS GENTIS-HOMENS ENQUANTO Mordaunt se dirigia para a tenda de Cromwell, d'Artagnan e Porthos l evavam os prisioneiros para a casa em que deviam aquartelar-se em Newcastle. A recomendao feita por Mordaunt ao sargento no escapara ao gasco, que, por isso m esmo, pedira com os olhos a Athos e Aramis a mais rigorosa prudncia. Estes, por c onseguinte, havia caminhado em silncio ao lado dos vencedores; o que no lhes fora difcil, pois cada qual j tinha muito que fazer ocupando-se dos prprios pensamentos. Se houve jamais homem espantado, foi Mousqueton, quando, da soleira da porta, viu chegarem os quatro amigos seguidos pelo sargento e uma dezena de soldados. Esfregou os olhos, no querendo acreditar que fossem Athos e Aramis; afinal, porm, viu-se obrigado a aceitar a realidade. E j ia derreter-se em exclamaes, quando Port hos lhe imps silncio com um desses olhares que no admitem discusso. Mousqueton ficou cosido com a porta, esperando a explicao de to estranho sucesso ; o que mais o atarantava, sobretudo, era o fato de no parecerem reconhecer-se os quatro amigos. A casa a que d'Artagnan e Porthos conduziram Athos e Aramis era a que habitav am desde a vspera e que lhes fora cedida pelo General Cromwell: ficava na esquina de uma rua e tinha uma espcie de jardim e cocheiras, que davam para a rua vizinh a. As janelas do rs-do-cho, como sucede com freqncia nas aldeias de provncia, eram gr adeadas, de sorte que semelhavam as de um calabouo. Os dois amigos fizeram entrar os prisioneiros na frente e permaneceram no lim iar da porta, depois de haverem ordenado a Mousqueton que conduzisse os quatro c avalos co-cheira. Por que no entramos com eles? perguntou Porthos. Porque precisamos, antes respondeu d'Artagnan saber o que nos querem esse sar gento e os oito ou dez homens que o acompanham.

O sargento e os oito ou dez homens instalaram-se no jardim. D'Artagnan perguntou-lhes o que desejavam e por que estavam l. Recebemos ordem replicou o sargento de ajudar-vos a guardar os prisioneiros. No havia o que objetar contra isso; era at, pelo contrrio, uma ateno delicada, que seria mister agradecer. D'Artagnan confessou-se grato ao sargento e deu-lhe uma coroa para beber sade do General Cromwell. Respondeu o sargento que os puritanos no bebiam e enfiou a coroa no bolso. Ah! exclamou Porthos que dia medonho, meu caro d'Artagnan! Que dizes, Porthos? Chamas medonho ao dia em que tornamos a encontrar os noss os amigos? Sim; mas em que circunstncias! verdade que a situao difcil atalhou d'Artagnan; mas no importa, vamos ter co s e procuremos esclarecer a nossa posio. Que est mais do que atrapalhada acudiu Porthos; agora compreendo por que tanto me recomendou Ara mis que estrangulasse o hediondo Mordaunt. Silncio, homem! No pronuncies esse nome! E por que no? Estou falando francs e eles so ingleses! D'Artagnan encarou Porthos com a expresso admirativa que um homem sensato no po de recusar a uma enormidade qualquer. E como Porthos, por seu turno, o considerasse sem lhe compreender o espanto, d'Artagnan empurrou-o, dizendo: Entremos. Porthos entrou primeiro, d'Artagnan seguiu-o; d'Artagnan fechou cuidadosament e a porta e abraou os amigos. Athos mergulhara em tristeza mortal. Aramis contemplava ora Porthos ora d'Art agnan sem pronunciar uma palavra; mas to expressivo era o seu olhar, que d'Artagn an o compreendeu. Queres saber por que cargas dgua estamos aqui? Ora, meu Deus, faclimo adivinhar : Mazarino encarregou-nos de trazer uma carta ao Cardeal Cromwell. Mas como te encontras ao lado de Mordaunt continuou Athos de Mordaunt, de que m eu te disse que desconfiasse, d'Artagnan? E que eu te recomendei que estrangulasses, Porthos? ajuntou Aramis. Sempre Mazarino. Cromwell tinha-o enviado a Mazarino; Mazarino enviou-nos a C romwell. H uma fatalidade em tudo isto. Sim, tens razo, d'Artagnan, uma fatalidade que nos divide e nos perde. Por con seguinte, meu caro Aramis, no falemos mais nisso e preparemo-nos para sofrer a no ssa sorte. Pelo contrrio, falemos nela, pois ficou combinado, uma vez por todas, que esta ramos sempre juntos, ainda que em causas opostas. Oh! sim, bem opostas prosseguiu, sorrindo, Athos; pois aqui, eu te pergunto, que causa serves? Ah! d'Artagnan, v em que te emprega o miservel Mazarino. Sabes q ual o crime de que hoje te tornaste culpado? Da priso do Rei, da sua ignomnia, de sua morte. Oh! oh! acudiu Porthos parece-te isso? Exageras, Athos, obtemperou d Artagnan a coisa no assim. Ora, meu Deus, como no! Por que se prende um rei? Quando queremos respeit-lo co mo um amo, no o compramos como um escravo. Imaginas, acaso, que seja para recoloclo no trono que Cromwell pagou por ele duzentas mil libras esterlinas? Amigos, e les o mataro, estai certos, e esse ainda o menor crime que podem cometer. Mais va le decapitar do que esbofetear um rei. No te digo que no e, afinal de contas, possvel tornou d Artagnan; mas que nos f tudo isso? Estou aqui porque sou soldado, porque sirvo os meus amos, isto , os qu e me pagam o soldo. Jurei obedecer e obedeo; mas vs, que no fizestes- juramento alg um, por que estais aqui, e que causa servis? A causa mais sagrada que h no mundo retrucou Athos; a da desgraa, da realeza e da religio. Um amigo, uma esposa, uma filha nos fizeram a honra de chamar-nos em seu auxlio. Ns os servimos de acordo com os nossos fracos prstimos, e Deus nos leva r em conta a vontade em vez do poder. Podes pensar de outra maneira, d Artagnan, en carar as coisas de outro modo, meu amigo; no tentarei desviar-te dela, mas eu te

censuro. Oh! oh! contestou d Artagnan e que me importa, afinal de contas, que o Sr. Crom well, que ingls, se revolte contra o seu rei, que escocs? Sou francs e essas coisas no me dizem respeito. A troco de que me responsabilizarias por isso? fato concordou Porthos. Porque todos os gentis-homens so irmos, porque tu s gentil-homem, porque os reis de todos os pases so os primeiros entre os gentis-homens, porque a plebe cega, in grata e ignara sempre se compraz em abaixar o que lhe superior; e tu, d'Artagnan , homem da velha fidalguia, com um belo nome, com uma boa espada, contribuste par a entregar um rei a cervejeiros, alfaiates e carreteiros. Ah! d'Artagnan, como s oldado talvez tenhas cumprido o teu dever, mas como gentil-homem eu te digo que s culpado. D'Artagnan, que mastigava uma haste de flor, no respondia e sentia-se mal vont ade; pois quando desviava o olhar da vista de Athos encontrava a de Aramis. E tu, Porthos continuou o Conde como se se apiedasse do enleio de d'Artagnan; tu, o melhor corao, o melhor amigo, o melhor soldado que conheo; tu, cuja alma te torna digno de haveres nascido nos degraus de um trono, e que, mais cedo ou mais tarde, sers recompensado por um rei inteligente; tu, meu caro Porthos, gentil-ho mem pelos costumes, pelos gostos e pela coragem, s to culpado quanto d'Artagnan. Porthos enrubesceu, menos de enleio que de prazer; entretanto, abaixando a ca bea como se sentisse humilhado: Sim, sim concordou ele creio que tens razo, meu caro Conde. Athos levantou-se. Vamos exclamou, dirigindo-se a d'Artagnan e estendendo-lhe a mo; vamos, no te a gastes, meu querido filho, pois tudo o que eu te disse foi dito seno com a voz, p elo menos com o corao de um pai. Ter-me-ia sido mais fcil, acredita, agradecer-te p or me haveres salvado a vida e no te dizer uma palavra sobre os meus sentimentos. Sem dvida, sem dvida, Athos respondeu d'Artagnan apertando-lhe a mo por seu turn o; mas tens uns diabos de sentimentos que nem toda a gente pode ter. Quem poder s upor que um homem sensato deixe sua casa, a Frana, o pupilo, um rapaz encantador, com o qual estivemos no acampamento, para correr em auxlio de uma realeza podre e carunchosa, que ruir um desse dias como barraca velha. O sentimento de que fala s belo, sem dvida, to belo que sobre-humano. Seja ele o que for, d'Artagnan respondeu Athos sem cair no lao que, com a habi lidade de gasco, o amigo lhe estendera ao paternal afeto que votava a Raul seja e le o que for, sabes, em teu foro ntimo, que justo; mas fao mal em discutir com o m eu captor. D'Artagnan, sou teu prisioneiro, trata-me, portanto, como tal. Ora essa! atalhou d'Artagnan sabes perfeitamente que no o sers por muito tempo. No acudiu Aramis seremos tratados, sem dvida, como os prisioneiros de Philipgha uts. E como foram tratados? perguntou d'Artagnan. Metade foi enforcada e a outra metade, fuzilada - respondeu Aramis. Pois eu disse d'Artagnan eu vos garanto que, enquanto me restar uma gota de s angue nas veias, no sereis enforcados nem fuzilados. Com os diabos! Eles que venh am! De mais a mais, vs essa porta, Athos? Que que tem? Tem que passar por ela quando te der na telha; pois, a partir deste momento, tu e Aramis sois livres como o ar. Nisso te reconheo, meu bravo d Artagnan respondeu Athos mas o fato que no s mai ivre do que ns: essa porta est guardada e tu o sabes. Vs o forareis disse Porthos. Que pode haver atrs dela? Uns dez homens, quando mu ito. Que no seriam nada para ns quatro, mas que sero demasiados para ns dois. No, divid idos como estamos, por fora pereceremos. Vede o exemplo fatal: na estrada do Vendm ois, tu, d'Artagnan, que s to bravo, e tu Porthos, to valente e to forte, Fostes der rotados; hoje os derrotados somos Aramis e eu, o nosso turno. Isso nunca nos suc edeu quando andvamos reunidos os quatro; morramos, pois, como morreu de Winter; e nquanto a mim, declaro que s consentirei em fugir se fugirmos todos. Impossvel tornou d Artagnan estamos sob as ordens de Mazarino. Eu sei, e por isso mesmo no insisto mais; os meus argumentos no surtiram efeito

; seriam maus, de certo, pois no tiveram poder sobre espritos to justos quanto os v ossos. Alis, se devessem surtir efeito sobreveio Aramis o melhor seria o de no comprom eter dois amigos excelentes como d'Artagnan e Porthos. Ficai descansados, senhor es, saberemos honrar-vos morrendo; no que me diz respeito, sinto-me orgulhoso de enfrentar as balas e at a corda em tua companhia, Athos, pois nunca me pareceste to grande quanto hoje. D'Artagnan no dizia nada, mas, depois de haver rodo a haste da flor entrara a r oer os dedos. Imaginais disse ele afinal que sejam capazes de matar-vos? E por qu? A quem po der interessar a vossa morte? Como quer que seja, sois nossos prisioneiros. Louco, trs vezes louco! bradou Aramis no conheces Mordaunt? Pois eu troquei com ele apenas um olhar e compreendi, por esse olhar, que estamos condenados. O caso que estou arrependido de no o haver estrangulado como tu me havias dito , Aramis tornou Porthos. Pois eu pouco me importo com Mordaunt! bradou d'Artagnan; com seiscentos diab os! Se ele chegar muito perto de mim, esmago o inseto! Est bem, no fujais, intil, p ois estais aqui to seguros como estveis h vinte anos, tu, Athos, na rue Frou, e tu, Aramis, na rue de Vaugirard. Vede disse Athos estendendo a mo para uma das janelas gradeadas que alumiavam a sala dentro em pouco sabereis o que vai acontecer, pois ei-lo que chega. Quem? Mordaunt. Com efeito, seguindo a direo que indicava a mo de Athos, viu d'Artagnan um caval eiro que se aproximava a galope. Era, de fato, Mordaunt. Correu d'Artagnan para fora do quarto. Porthos fez meno de segui-lo. Espera disse d'Artagnan e sai apenas quando me ouvires tamborilar com os dedo s na porta. CAPTULO XXXI JESUS SENHOR

QUANDO Mordaunt chegou diante da casa, viu d'Artagnan na soleira da porta e o s soldados deitados aqui e ali, com as armas, sobre a relva do jardim. Ol! gritou ele com voz cortada pela precipitao da corrida ainda esto a os prisi iros? Esto, sim, senhor redargiu o sargento, levantando-se e levando a mo ao chapu, no que foi imitado pelos seus homens. Bem. Quatro homens para prend-los e conduzi-los imediatamente ao meu alojament o. Quatro homens se apresentaram. Como? acudiu d'Artagnan com o ar chocarreiro com que os nossos leitores o dev em ter visto muitas vezes desde que o conhecem. Que aconteceu, por obsquio? Aconteceu, senhor replicou Mordaunt que dei ordem a quatro homens para irem b uscar os prisioneiros de hoje cedo e conduzi-los ao meu alojamento. Por qu? perguntou d'Artagnan. Perdoai-me a curiosidade, mas deveis compreender que desejo um esclarecimento. Porque os prisioneiros agora me pertencem retrucou Mordaunt com sobranceria e disponho deles a meu bel prazer. Permiti, permiti, meu jovem senhor atalhou d'Artagnan parece-me que laborais em erro; os prisioneiros pertencem, de hbito, queles que os prendem e no queles que assistam sua priso. Podereis prender Milorde de Winter, que era vosso tio, segundo dizem; preferistes mat-lo, est certo; ns poderamos, o Sr. du Vallon e eu, matar os dois fidalgos, mas preferimos prend-los; cada qual procede a seu gosto. Os lbios de Mordaunt perderam a cor. D'Artagnan compreendeu que as coisas no tardariam a complicar-se e ps-se a tamb

orilar com os dedos a marcha dos guardas na porta. Ao primeiro compasso, Porthos saiu e veio colocar-se do outro lado da porta, cuja soleira tocava com os ps e cujo cimo tocava com a testa. A manobra no escapou a Mordaunt. Senhor disse ele com uma clera que j principiava a manifestar-se seria intil a v ossa resistncia; esses prisioneiros acabam de me ser entregues pelo general-chefe , meu ilustre amo, Sr. Olivrio Cromwell. Essas palavras produziram em d'Artagnan o efeito de um raio. Subiu-lhe o sang ue s tmporas, passou-lhe uma nuvem pelos olhos e ele compreendeu a feroz esperana d o rapaz; num movimento instintivo, caiu-lhe a mo sobre a guarda da espada. De seu lado, Porthos olhava para d'Artagnan a fim de saber o que deveria faze r e regular pelos dele os seus movimentos. O olhar de Porthos, em vez de tranqiliz-lo, inquietou ainda mais d'Artagnan, qu e comeou a arrepender-se de haver apelado para a fora bruta do amigo num caso que, evidentemente, requeria sobretudo astcia. "A violncia dizia entre si nos perderia a todo; d'Artagnan, meu amigo, prova a essa viborazinha que no somente s mais forte seno tambm mais ladino do que ele." Ah! repostou em voz alta, com profunda reverncia por que no me dissestes logo, Sr. Mordaunt? Como! Vindes da parte do Sr. Olivrio Cromwell, o mais ilustre cabo de guerra destes tempos? Acabo de deix-lo, senhor replicou Mordaunt, apeando e entregando as rdeas da mo ntaria a um dos soldados acabo de deix-lo neste instante. Por que no o dissestes logo! continuou d'Artagnan; toda a Inglaterra pertence ao Sr. Cromwell, e visto que ,me pedis os prisioneiros em seu nome, inclino-me, senhor: so vossos, levai-os. Mordaunt adiantou-se, radiante, e Porthos, com o corao nos ps, fitando os olhos estuporados em d'Artagnan, ia abrir a boca para falar. D'Artagnan pisou na bota de Porthos, que ento compreendeu que o amigo represen tava uma farsa. Mordaunt ps o p no primeiro degrau e, com o chapu na mo, j se dispunha a passar en tre os dois franceses fazendo sinal aos quatro homens que o seguissem. Mas, perdo acudiu d'Artagnan, com o mais encantador dos sorrisos e pousando a mo no ombro do rapaz se o ilustre General Olivrio Cromwell vos entregou os nossos prisioneiros, sem dvida ps por escrito a doao. Mordaunt estacou de chofre. Deve ter-vos dado uma cartinha para mim, um pedacinho qualquer de papel, que documente a transferncia. Tende a bondade de entregar-me o papelucho para que eu tenha ao menos um pretexto com que justifique o abandono dos meus compatriotas. A no ser assim, embora eu tenha certeza de que o General Olivrio Cromwell no lhes p ode querer mal, a coisa seria de pssimo efeito. Mordaunt recuou e, sentindo o golpe, dirigiu um olhar terrvel a d'Artagnan; es te, porm, respondeu-lhe com a expresso mais amvel e amistosa que j floresceu no rost o de um homem. Quando vos digo uma coisa, senhor acudiu Mordaunt far-me-eis a injria de duvid ar dela? Eu! exclamou d'Artagnan eu! duvidar do que dizeis! Deus me livre, meu caro Sr . Mordaunt! Considero-vos, pelo contrrio, um digno e perfeito fidalgo, segundo to das as aparncias; de mais a mais, senhor, quereis que vos fale com franqueza? con tinuou d'Artagnan com cndido semblante. Falai, senhor disse Mordaunt. O Sr. du Vallon, que aqui est, rico, possui quarenta mil libras de rendas e, p or conseguinte, no faz questo de dinheiro; portanto, no falo por ele, mas por mim. E da? Eu no sou rico; e isso, na Gasconha, no desonra; ningum rico da Gasconha, e Henr ique IV, Rei dos Gasces, como Sua Majestade Filipe IV Rei de todas as Espanhas, n unca tinha um real no bolso. Acabai, senhor disse Mordaunt; vejo aonde quereis chegar, e se a dificuldade a que imagino, poderemos afast-la. Ah! eu sabia bradou d'Artagnan que reis um rapaz inteligente. Pois bem, a est o caso, a que bate o ponto, como dizemos; sou um mero oficial de fortuna; s tenho o que consigo com a espada, isto , mais estocadas do que notas de banco. Ora, apris

ionando hoje cedo dois franceses que me parecem de alto coturno, dois cavaleiros da Jarreteira, eu dizia com os meus botes: A minha fortuna est feita. Digo dois p orque, em tais circunstncias, o Sr. du Vallon costuma ceder-me os seus prisioneir os. Completamente iludido pela verbosa bonomia de d'Artagnan, Mordaunt sorriu com o um homem que compreende perfeitamente as razes que lhe expem, e respondeu com lh aneza: Trarei a ordem assinada daqui a pouco, senhor, e, com ela, duas mil pistolas; mas, enquanto isso, deixai-me levar esses homens. No contrariou d'Artagnan; que vos faz meia hora de atraso? Sou um homem metdico , senhor: faamos as coisas em ordem. Entretanto, eu poderia forar-vos tornou Mordaunt pois aqui mando eu. Ah! senhor disse d'Artagnan sorrindo amvelmente v-se bem que, embora tenhamos t ido a honra de viajar, o Sr. du Vallon e eu, em vossa companhia, no nos conheceis . Somos fidalgos, somos capazes, os dois, de matar-vos, a vs e aos vossos oito ho mens. Por Deus! Sr. Mordaunt, no vos mostreis obstinado, pois quando os outros se obstinam eu obstino-me tambm e sou de uma teimosia feroz; e este senhor continuo u d'Artagnan ainda mais teimoso e muito mais feroz do que eu: sem contar que som os enviados do Sr. Cardeal Mazarino, que representa o Rei de Frana. Da resulta que , neste momento, representamos o Rei e o Cardeal, o que nos torna, como embaixad ores, inviolveis, coisa que o Sr. Olivrio Cromwell, to grande poltico, sem dvida, qua nto grande general, compreende muito bem. Solicitai-lhe, portanto, a ordem por e scrito. Que vos custa isso, meu caro Sr. Mordaunt? Sim, a ordem por escrito disse Porthos, que principiava a perceber a inteno de d'Artagnan; no vos pedimos outra coisa. Por maior vontade que sentisse Mordaunt de recorrer violncia, era homem capaz de reconhecer por boas as razes de d'Artagnan. De mais disso, a reputao do mosquete iro impunha-lhe respeito, e o que o vira fazer naquela manh confirmava-lhe a repu tao e f-lo refletir. E como nem sequer suspeitasse das relaes de profunda amizade que existiam entre os quatro franceses, todas as suas inquietaes desapareceram diante do motivo, alis muito plausvel, do resgate. Deliberou, portanto, ir buscar no somente a ordem, mas tambm as duas mil pistol as em que ele mesmo avaliara os prisioneiros. Tornou a montar a cavalo e, depois de recomendar ao sargento que fizesse boa guarda, virou o animal e desapareceu. Bom! pensou d'Artagnan um quarto de hora para ir tenda e outro para voltar; m ais do que suficiente. E, dirigindo-se a Porthos, sem que o seu rosto expressasse a menor alterao, de sorte que os soldados pudessem acreditar que ele apenas continuava a mesma conve rsao: Amigo Porthos disse, encarando com o outro escuta bem... Em primeiro lugar, n em uma palavrinha aos nossos amigos sobre o que acabas de ouvir; intil que saibam o servio que vamos prestar-lhes. Compreendo. Vai cocheira, onde encontrars Mousqueton; sela os cavalos, pe pistolas nos cold res, f-los sair, e leva-os para a rua de baixo, prontos para serem montados; o re sto comigo. Porthos no fez a menor observao e obedeceu com a sublime confiana que depositava no amigo. Vou disse ele; mas tornarei a entrar na sala em que esto os nossos amigos? No, intil. Nesse caso, faze-me o favor de pegar a minha bolsa, que deixei sobre a lareir a. Fica descansado. Porthos encaminhou-se com o passo calmo e tranqilo para a cocheira, e passou p elo meio dos soldados, que no puderam, embora se tratasse de um francs, menos de a dmirar-lhe a alta estatura e os membros vigorosos. Na esquina da rua, encontrou Mousqueton, que levou consigo. Nesse momento d'Artagnan voltou sala, assobiando uma ariazinha, que comeara de sde a partida de Porthos.

Meu caro Athos, acabo de refletir nos teus argumentos, e eles me convenceram; estou decididamente arrependido de me haver metido nesta enrascada. Tu o disses te, Mazarino um salafrrio. Decidi, portanto, fugir convosco. Nada de reflexes, pre parai-vos; as vossas duas espadas esto naquele canto; no as esqueais, pois so ferram entas que, nas atuais circunstncias, podero ser utilssimas. Ah! isso me lembra a bo lsa de Porthos. Bom, ei-la. E d'Artagnan meteu a bolsa na algibeira. Os dois amigos consideravam-no estup efactos. U! Que que h nisso de to espantoso? perguntou d'Artagnan. Eu estava cego: Athos obrigou-me a ver com clareza, nada mais. Vinde para c. Aproximaram-se os dois amigos. Vedes aquela rua? perguntou d'Artagnan. L estaro os animais; saireis pela porta , virareis esquerda, montareis a cavalo, e pronto! No vos preocupeis de mais nada seno de ouvir direito o sinal. O sinal ser o meu grito: "Jesus, Senhor!" Mas d-me primeiro a tua palavra de que virs tambm, d'Artagnan! disse Athos. Juro por Deus! Est certo disse Aramis. Ao grito de "Jesus, Senhor!" samos, derrubamos quanto s e opuser nossa passagem, corremos para os cavalos, montamos e fincamos as espora s. isso? Precisamente! V, Aramis atalhou Athos sempre te digo que d'Artagnan o melhor de todos ns. Bom! disse d'Artagnan temos cumprimentos. Vou-me embora. Adeus. E foges conosco, no verdade? Se fujo! No esqueais o sinal: "Jesus, Senhor!" E saiu com o mesmo passo com que entrara, retomando a ria que assobiava no pon to em que a interrompera. Os soldados jogavam ou dormiam; dois cantavam, desafinados, num canto, o salm o: Super flumina Babylonis. D'Artagnan chamou o sargento. Meu caro senhor disse-lhe ele o General Cromwell mandou-me chamar pelo Sr. Mo rdaunt; vigiai bem os prisioneiros, por favor. O sargento fez-lhe sinal que no entendia francs. D'Artagnan tentou faz-lo compreender por gestos o que ele no pudera compreender por palavras. O sargento fez sinal que estava certo. D'Artagnan desceu cocheira: encontrou os cinco cavalos arreados, inclusive o seu. Tomai cada qual um cavalo pela rdea disse ele a Porthos e a Mousqueton e virai esquerda a fim de que Athos e Aramis possam ver-vos da janela. Eles viro? Daqui a pouco. No esqueceste a minha bolsa? No, sossega. Bom. E Porthos e Mousqueton, puxando cada qual um cavalo, dirigiram-se ao seu post o. Ficando s, d'Artagnan feriu lume, acendeu um pedao de isca duas vezes maior que uma lentilha, montou a cavalo e foi parar no meio dos soldados, defronte da por ta. L, enquanto acariciava o animal com a mo, introduziu-lhe o pedacinho de isca na orelha. Era preciso ser to bom cavaleiro quanto ele para arriscar um processo dessa or dem, pois tanto que sentiu a queimadura ardente, o cavalo soltou um urro de dor, empinou-se e comeou a pular como se tivesse enlouquecido. Os soldados, que ele ameaava esmagar, afastaram-se precipitadamente. A mim! a mim! gritava d'Artagnan. Parai! parai! o meu cavalo est com vertigem. Com efeito, volvido um instante, parecia deitar sangue pelos olhos e escuma p elos poros. A mim! continuava gritando d'Artagnan sem que os soldados ousassem acudir-lhe . A mim! deixareis que me mate? Jesus, Senhor!

Mal soltara d'Artagnan esse grito, quando a porta se abriu, e Athos e Aramis se precipitaram, com a espada em punho. Mas, graas ao estratagema de d'Artagnan, o caminho estava desimpedido. Os prisioneiros esto fugindo! Os prisioneiros esto fugindo! berrou o sargento. Pra! pra! gritou d'Artagnan soltando as rdeas do cavalo furioso, que saltou, derr ubando dois ou trs homens. Stop! stop! gritaram os soldados correndo para as armas. Mas os prisioneiros j estavam montados e, sem perda de tempo, corriam para o p orto mais prximo. No meio da rua avistaram Grimaud e Blaisois, que voltavam procur a dos amos. A um sinal de Athos, Grimaud compreendeu o que se passava e seguiu a tropazin ha, que parecia um turbilho e que d'Artagnan, na retaguarda, espicaava ainda mais com os seus berros. Cruzaram o porto como sombras, sem que os guardas pensassem s equer em det-los, e viram-se em campo aberto. Durante esse tempo, os soldados continuavam gritando: Stop! stop! e o sargent o, que principiava a compreender que fora vtima de um logro, arrancava os cabelos . Nesse em meio chegou a galope um cavaleiro com um pedao de papel na mo. Era Mordaunt, que voltava com a ordem. E os prisioneiros? gritou, saltando do cavalo. O sargento no teve foras para responder-lhe e limitou-se a mostrar-lhe a porta escancarada e a sala vazia. Atirou-se Mordaunt pela escada acima, compreendeu tu do, soltou um grito como se lhe rasgassem as entranhas e caiu sem sentidos sobre o cho de pedra. CAPTULO XXXII ONDE SE DEMONSTRA QUE NEM NAS SITUAES MAIS DIFCEIS OS GRANDES CORAES PERDEM A CORAG EM NEM OS BONS ESTMAGOS O APETITE SEM trocar uma palavra, sem olhar para trs, o grupo correu desfilada, cruzando um riozinho, cujo nome ningum sabia, e deixou esquerda uma cidade que Athos julg ou ser Durham. Afinal, avistaram os cavaleiros um bosquete e, esporeando pela ltima vez as mo ntarias, dirigiram-nas para esse lado. Logo que desapareceram atrs de uma cortina de verdura to espessa que os ocultava aos olhares dos que pudessem persegui-los, fizeram alto para confabular; os cavalos foram entregues aos dois lacaios, a fi m de tomarem flego sem que fosse preciso desarre-los, e Grimaud ficou de sentinela . Em primeiro lugar, deixa que eu te abrace, meu amigo disse Athos a d'Artagnan a ti, nosso salvador, a ti, que s o verdadeiro heri entre ns! Athos tem razo e eu te admiro disse, por sua vez, Aramis, apertando-o nos braos ; quanta coisa pode-rias fazer se tivesses um amo inteligente, olhar infalvel, br ao de ao, esprito vencedor! Est certo volveu o gasco aceito tudo para mim e para Porthos, abraos e agradecim entos: temos tempo para perder. Lembrados por d'Artagnan do que tambm deviam a Porthos, os dois amigos abraaram -no em seguida. Agora disse Athos no podemos correr ao acaso, como um bando de alucinados, mas devemos traar um plano. Que vamos fazer? Que vamos fazer? Hom'essa! No difcil dizer. Dize-o ento, d'Artagnan. Vamos ao porto de mar mais prximo, reunimos todos os nossos recursozinhos, fre tamos um navio e regressamos a Frana. Enquanto a mim, eu empregaria nisso at o meu ltimo real. O primeiro tesouro a vida e a nossa est por um fio. Que dizes tu, du Vallon? perguntou Athos. Eu disse Porthos estou inteiramente de acordo com d'Artagnan; um pas bem ruinz inho esta Inglaterra. Ests, portanto, resolvido a deix-la? perguntou Athos a d'Artagnan.

Com seiscentos diabos! disse d'Artagnan no vejo o que poderia segurar-me aqui. Athos trocou um olhar com Aramis. Ide, ento, meus amigos disse ele suspirando. Como! Ide? vamos, se no me engano. No, meus amigo, precisamos separar-nos. Separar-nos! disse d'Artagnan, pasmando do inesperado da notcia. Ora! sobreveio Porthos; por que precisamos separar-nos, j que estamos juntos? Porque a vossa misso est cumprida; podeis e at deveis regressar Frana; mas a noss a ainda no. Vossa misso ainda no est cumprida? repetiu d'Artagnan olhando, surpreso, para At hos. No, meu amigo respondeu Athos com a sua voz to doce e to firme a um tempo. Viemo s aqui para defender o Rei Carlos; no soubemos faz-lo, s nos resta salv-lo. Salvar o Rei! exclamou d'Artagnan, olhando para Aramis como olhara para Athos . Aramis limitou-se a fazer um sinal com a cabea. O rosto de d'Artagnan assumiu uma expresso de compaixo profunda; principiava a crer que se havia com dois loucos. No podes estar falando srio, Athos disse d'Artagnan; o Rei se encontra no meio de um exrcito que o conduz a Londres. Esse exrcito comandado por um carniceiro, ou filho de Carniceiro, tanto faz, o Coronel Harrison. O processo de Sua Majestade ser iniciado assim que chegar a Londres, eu te garanto; ouvi a esse respeito, da prpria boca do Sr. Olivrio Cromwell, o suficiente para saber o que vai acontecer. Athos e Aramis trocaram segundo olhar. Feito o processo, a sentena no tardar em ser executada continuou d'Artagnan. Oh! esses senhores puritanos trabalham depressa! E a que pena cuidas que o Rei seja condenado? perguntou Athos. Receio muito que seja a pena de morte; fizeram tanta coisa contra ele que o R ei nunca poder perdoar-lhes e, por isso mesmo, s lhes resta um meio: mat-lo. No conh eceis a frase do Sr. Olivrio Cromwell quando foi a Paris e lhe mostraram o castel o de Vincennes, onde estava preso o Sr. de Vendome? Qual foi? perguntou Porthos. Dos prncipes s se toca a cabea. Eu j a conhecia disse Athos. E julgas que ele no ponha a mxima em execuo, agora que tem o Rei em seu poder? Tenho certeza disso, mas essa mais uma razo para no desamparar a augusta cabea a meaada. Ests ficando louco, Athos. No, meu amigo respondeu docemente o fidalgo; de Winter procurou-nos em Frana, c onduziu-nos presena da Sra. Henriqueta; Sua Majestade fez-nos a honra, ao Sr. d'H erblay e a mim, de pedir a nossa ajuda em favor do marido; empenhamos a palavra, e a nossa palavra encerrava tudo. Era a nossa fora, a nossa inteligncia, a nossa vida, enfim, que empenhvamos; s nos resta cumpri-la. No o teu parecer, d'Herblay? disse Aramis ns prometemos. De mais disso continuou Athos temos outra razo, que esta; escutai-a: tudo pobr e e mesquinho em Frana neste momento. Temos um rei de dez anos, que ainda no sabe o que quer; uma rainha, a quem uma paixo tardia cegou; um ministro, que governa a Frana como governaria uma grande fazenda, isto , preocupado apenas com o ouro que dela possa brotar, trabalhando-a com a intriga e a astcia italianas; prncipes, qu e fazem oposio pessoal e egosta, e nunca lograro tirar das mos de Mazarino mais do qu e alguns lingotes de ouro e uns restinhos de poder. Eu os servi, no por entusiasm o, pois Deus sabe que os estimo pelo que valem e no fao deles conceito muito eleva do, mas por princpio. Hoje a coisa outra: hoje encontro em meu caminho um alto in fortnio, um infortnio real, um infortnio europeu, e ligo-me a ele. Se conseguirmos salvar o Rei, ser belo: se morrermos por ele, ser grande! Por conseguinte, j sabeis de antemo que perecereis na empresa? acudiu d'Artagna n. Cremos que sim, e a nossa nica mgoa morrermos longe de vs. Que podereis fazer num pas estranho, inimigo? Quando jovem, percorri a Inglaterra e falo ingls como um ingls; Aramis, por seu

turno, tem alguns conhecimentos do idioma. Ah! se ficsseis conosco, meus amigos! Contigo, d'Artagnan, contigo, Porthos, os quatro, reunidos pela primeira vez de pois de vinte anos, enfrentaramos no somente a Inglaterra, mas os trs reinos! E prometeste a essa rainha atalhou d'Artagnan de mau humor forar a Torre de Lo ndres, matar cem mil soldados, lutar vitoriosamente contra o voto de uma nao e a a mbio de um homem, quando esse homem se chama Cromwell? Ainda no vistes esse homem, nem tu, Athos, nem tu, Aramis Pois bem! um homem genial, que me lembrou extraord inariamente o nosso Cardeal, o outro, o grande! No exagereis os vossos deveres. E m nome de Deus, meu caro Athos, evita uma dedicao intil! Quando te vejo, parece-me ver um homem sensato; mas quando me respondes, parece-me que trato com um louco. Vamos, Porthos, junta-te a mim. Que pensas desse negcio? Dize-o francamente. Nada de bom respondeu Porthos. Vejamos continuou d'Artagnan, impacientando-se ao ver que Athos, em lugar de escut-lo, parecia escutar uma voz que falava dentro de si mesmo nunca te deste ma l com os meus conselhos; pois bem! acredita, Athos, a tua misso terminou, termino u nobremente; regressa Frana conosco. Amigo disse Athos a nossa resoluo inabalvel. Mas tens outro motivo que no conhecemos? Athos sorriu. D'Artagnan desferiu, colrico, uma pancada na coxa e murmurou as razes mais conv incentes que pde encontrar; mas a todas elas limitou-se Athos a responder com um sorriso calmo e doce, e Aramis com movimentos da cabea. Pois bem! exclamou afinal d'Artagnan, furioso pois bem! j que assim o quereis, deixemos os nossos ossos neste pas infecto, onde faz sempre frio, onde o bom tem po nevoeiro, onde o nevoeiro chuva, onde a chuva dilvio; onde o sol parece lua e a lua parece requeijo. De fato, morrer aqui ou morrer em outro lugar, j que temos de morrer, pouco nos importa. Mas lembra-te, meu caro amigo, de que morrer mais cedo disse Athos. Ora! um pouquinho mais cedo ou um pouquinho mais tarde, tanto faz. Se alguma coisa me espanta observou, sentencioso, Porthos que ainda no tenhamo s morrido. Acabaremos morrendo, no te impressiones, Porthos disse d'Artagnan. Portanto, e st combinado ajuntou o gasco se Porthos no se ope. Eu disse Porthos farei o que quiserdes. Alis, acho muito bonito o que disse h p ouco o Conde de La Fere. Mas o teu futuro, d'Artagnan? As tuas ambies, Porthos? Nosso futuro, nossas ambies! emendou d'Artagnan com febril volubilidade; teremo s, acaso, necessidade de preocupar-nos com isso, j que salvamos o Rei? Salvo o Re i, reunimos os amigos, derrotamos os puritanos, reconquistamos a Inglaterra, reg ressamos a Londres com ele, colocamo-lo bem direitinho no trono... E ele nos faz duques e pares continuou Porthos, cujos olhos faiscaram de aleg ria idia desse futuro, ainda que visto atravs de uma fbula. Ou nos esquece disse d'Artagnan. Oh! exclamou Porthos. Hom'essa! isso j aconteceu, amigo Porthos; e parece-me que prestamos outrora R ainha Ana d'ustria um servio no muito inferior ao que desejamos prestar hoje a Carl os I, o que no impediu que a Rainha Ana d'ustria nos esquecesse durante vinte anos . Pois bem, apesar disso, d'Artagnan perguntou Athos ests arrependido de hav-la s ervido? No, palavra que no respondeu d'Artagnan e confesso at que nos meus momentos de p ior humor essa lembrana me tem consolado. Como vs, d'Artagnan, os prncipes so muita vez ingratos, mas Deus, nunca. Athos disse d'Artagnan creio que, se topasses com o diabo na terra, falarias to bem que o levarias contigo de volta para o cu. Portanto? inquiriu Athos, estendendo a mo a d'Artagnan. Portanto, est combinado replicou d'Artagnan; considero a Inglaterra um pas enca ntador, e aqui fico, mas com uma condio. Qual? A de que ningum me obrigar a aprender ingls. Pois agora exclamou Athos, triunfante eu te juro, meu amigo, por esse Deus qu

e nos ouve, pelo meu nome que julgo sem mcula, que acredito na existncia de um pod er que vela por ns, e tenha a esperana de que os quatro tornaremos a ver-nos em Fr ana. Seja disse d'Artagnan; mas confesso que a minha convico inteiramente contrria. Esse querido d'Artagnan! disse Aramis representa entre ns a oposio dos Parlament os, que dizem sempre no e sempre fazem sim. Mas que, entretanto, salvam a ptria concluiu Athos. Pois bem! agora que est tudo acertado sugeriu Porthos e se pensssemos em jantar ? Parece-me que nas situaes mais crticas de nossa vida sempre jantamos. Ah! sim, falemos em jantar num pas em que a gente se banqueteia com carneiro c ozido em gua e se regala com cerveja! Como diabo vieste parar num pas como este, A thos? Ah! perdo ajuntou sorrindo eu me esquecia de que j no s Athos. Mas no faz mal, vejamos o teu plano para jantar, Porthos. Meu plano! Sim, no tens um plano? No, s tenho fome. Ora essa! se s isso, eu tambm tenho; mas no basta ter fome, preciso achar o que comer, e a menos de ruminarmos capim como os cavalos... Ah! exclamou Aramis, que ainda no se apartara tanto das coisas terrenas quanto o Conde de La Fere quando estvamos em Parpaillot, no vos lembrais das belas ostra s que comamos? E as pernas de carneiro das marinhas de sal! recordou Porthos, passando a lngu a pelos lbios. Mas atalhou d'Artagnan no temos, acaso, o nosso amigo Mousqueton, que te trata va to bem em Chantilly, Porthos? De fato, temos Mousqueton; mas depois que virou intendente, bestificou-se; em todo o caso, chamemo-lo. E para ter certeza de que ele responderia de bom grado: Mouston! chamou Porthos. Mouston apresentou-se; vinha consternadssimo. Que tendes, meu caro Sr. Mouston? perguntou d'Artagnan; estais doente? Estou com fome, senhor respondeu Mousqueton. Pois foi precisamente por causa disso que vos chamamos, meu caro Sr. Mouston. No podereis apanhar na armadilha alguns daqueles coelhinhos gentis e algumas daqu elas perdizes encantadoras com que preparveis guisados to saborosos na estalagem d e... palavra que j no me lembra o nome da estalagem! Na estalagem de... repetiu Porthos. Pois eu tambm no me lembro. No faz mal; e no lao algumas daquelas garrafas de vinho velho da Borgonha, que to rapidamente curaram o vosso amo da sua contuso? Ai! senhor tornou Mousqueton receio muito que tudo o que me pedis seja rarssim o neste pas medonho, e creio que seria melhor pedirmos hospitalidade ao dono de u ma casinha que se avista da ourela do bosque. Como! h alguma casa por aqui? perguntou d'Artagnan. H, sim, senhor respondeu Mousqueton. Muito bem! como o dissestes, meu amigo, vamos pedir um prato de comida ao don o dessa casa. Que vos parece, senhores? No julgais sensatssimo o conselho do Sr. M ouston? Eh! eh! disse Aramis e se o dono for puritano?... Tanto melhor, que diabo! exclamou d'Artagnan: se ele for puritano, ns lhe cont aremos a priso do Rei e,' em honra dessa notcia, ele nos dar as suas galinhas branc as. E se for fidalgo? perguntou Porthos. Nesse caso, assumiremos uma expresso de luto e comeremos as suas galinhas pret as. s feliz disse Athos, sorrindo mau grado seu da resposta do indomvel gasco pois v tudo a rir. Que queres? acudiu d'Artagnan sou de um lugar onde no h nuvens no cu. No como aqui observou Porthos, estendendo a mo para certificar-se de que uma se nsao de frescura que acabara de sentir no rosto fora realmente causada por uma got a de chuva. Vamos, vamos disse d'Artagnan mais uma razo para que nos ponhamos a caminho...

Ol, Grimaud! Grimaud apareceu. Ento, Grimaud, meu amigo, viste alguma coisa? perguntou d Artagnan. Nada respondeu Grimaud. Esses imbecis comentou Porthos nem sequer nos perseguiram. Oh! se estivssemos ns no lugar deles! E fizeram mal atalhou d'Artagnan; eu gostaria muito de dizer duas palavras ao Mordaunt nesta tebaidazinha. Aqui est um lindo lugar para deitar um homem por te rra com todos os ff e rr. Decididamente acudiu Aramis creio, senhores, que o filho no tem a fora da me. Ora, meu caro amigo, espera contraveio Athos acabamos de deix-lo h duas horas, ele ainda no sabe para que lado nos dirigimos, ignora onde estamos. Poderemos diz er que menos forte do que a me quando pusermos os ps em terras de Frana, se daqui a t l no nos tiverem matado ou envenenado. Jantemos sempre enquanto esperamos sugeriu Porthos. De acordo disse Athos pois sinto uma fome tremenda. Cuidado com as galinhas pretas! observou Aramis. E os quatro amigos, conduzidos por Mousqueton, dirigiram-se para a casa, quas e restitudos primeira displicncia, pois estavam reunidos e concordes, como dissera Athos. FIM DO 2. VOLUME

Vous aimerez peut-être aussi