Vous êtes sur la page 1sur 8

A Traduo intersemitica integrada ao design grfico The Instersemiotic translation applied to graphic design

ALESSI, Jlio Especialista em educao UnB Universidade Nacional de Braslia ISHIHARA, Akemi Especialista em educao UNI/BH JCOME, Gustavo Graduado em design grfico UNIVALE CNDIDO, Angelita Cristiane Mestre em Literatura e Outros Sistemas Semiticos UFMG
Palavras-chave: design grfico, traduo intersemitica, fotografia. Com o objetivo de aprofundar no estudo de um tema to importante para o design, bem como uma aplicao prtica, este artigo busca destacar a importncia dos estudos da semitica aplicados ao design grfico, utilizando como base a traduo intersemitica do conto francs O Pequeno Prncipe (1943) de Antoine De Saint-Exupry, para a linguagem fotogrfica. Trata-se de uma transcrio do verbal para o no verbal transformando o contedo literrio em imagens com identidade visual forte, conceito e fidelidade mensagem principal transmitida pelo livro. Atravs de uma investigao de outras tradues intersemiticas, foi possvel uma anlise das mesmas, possibilitando-se realizar dezenove produes fotogrficas que esto inseridas em um livro visual que representa as tradues das cenas encontradas no texto original. Key-words: grafic design, intersemiotic translation, photograf With the goal of delving into the study of a very important theme for Design, and including a practical application, this paper tries to highlight the importance of the study of semiotics applied to graphic design, taking as a starting point an intersemiotic translation of the French short-story Le Petit Prince (1943) by Antoine De Saint-Exupry to the photographic language. We speak here of a transcription from verbal to non-verbal language, faithfully transforming the literary content into images possessing a strong identity with the book main messages, both visually and conceptually. By investigating other intersemiotic translations it was possible to attempt analyses of these translations, thus allowing the creation of nineteen photographic productions that were inserted in a visual book portraying the translation of the scenes found in the original text.

A Traduo intersemitica integrada ao design grfico Vivenciamos um perodo de constantes inovaes nos meios de comunicao. Neste cenrio, as tecnologias audiovisuais possuem destaque, propiciando imagens em diferentes suportes e composies . Devido a grande concorrncia no mercado, os produtos udio visuais devem transmitir: funcionalidade, esttica e principalmente significao em seu contedo, garantindo com isso que as mensagens sejam percebidas e entendidas pelo expectador. Para a produo desses significados alguns designers tomam como base a cincia da simbologia, denominada semitica, facilitando assim a produo e interpretao simblica dos produtos gerados, criando para os mesmos uma identidade forte. Entre o final do sculo XIX e incio do sculo XX, o americano Charles S. Peirce e o suo Ferdinand de Saussure se aprofundaram numa cincia que estuda os signos e como eles se relacionam. Peirce, embora sem chamar seu campo de pesquisa como semitica, volta-se para o estudo da lgica, seus processos de percepo, categorizao e expresso; e Saussure, atravs da lingstica, desenvolve o que chamou de semiologia da linguagem,ou seja, a considerao de signos no-verbais, alm dos lingsticos. A semitica possui diversas

aplicaes, uma delas servir como ferramenta para o estudo da comunicao e suas diferentes codificaes sociais. As linguagens se constituem por signos e cdigos que as tornam expressivas e comunicativas para os nossos sentidos ou percepes (visuais, acsticas, tteis, olfativas) e para a nossa cognio. As linguagens compartilham o espao social, interferem e recebem influncias dos valores culturais de determinadas pocas e locais. Coabitam o universo simblico da mente humana, e ora produzem quebras (ou re-configuraes), ora resgates dessas significaes simblicas, re-significando a memria atravs de novos textos, imagsticos ou verbais. Isso se d a cada nova leitura ou seja, a cada procura de outros sentidos. Santaella (apud Niemeyer, 2003, p.19) complementa:
[...] quando dizemos linguagem, queremos nos referir a uma gama incrivelmente intrincada de formas sociais de comunicao e de significao que inclui a linguagem verbal articulada, mas observe tambm, inclusive, a linguagem dos surdos-mudos, o sistema codificado da moda, da culinria e tantos outros. Enfim: todos os sistemas de produo de linguagem propiciam hoje uma enorme difuso. Qualquer que seja a forma de comunicao, ela tem como base a linguagem. Podemos categorizar as linguagens de acordo com a natureza dos cdigos nela empregados: A linguagem verbal, que formada por palavras orais ou escritas, a linguagem no verbal, que formada por elementos imagticos, gestos, sons, movimentos, etc. E a linguagem sincrtica, formada por cdigos de naturezas distintas. Esta a categoria em que se enquadra a maioria da produo em design.

A traduo intersemitica a maneira de incomodar as linguagens dentro de suas propostas anteriores, ou seja, desacomod-las de suas estruturas conhecidas, mas nunca esgotadas ou limitadas. A traduo intersemitica reveste as linguagens com outras roupagens, fazendo-as descobrirem-se como potencial criativo e expressivo. Mas a traduo no puramente uma substituio de formatos, ou seja, um contedo sendo tratado por outro suporte ou linguagem, mas sim, uma rediscusso sobre o potencial expressivo de cada proposta comunicativa. Os conceitos passam a ser re-atribudos com outros critrios. Sacrificar, recortar, omitir, ou manter elementos do contedo primeiro da obra original uma deciso de cada interpretante que queira reler uma obra, dentro de um novo espao, tempo e tecnologia especficos; assim como enfatizar, focalizar, desobscurecer aspectos do original. Porm, como a obra necessariamente se mostra atravs de linguagens, tcnicas, estilos, referncias contextuais e suportes diversos, os contedos podem ser exibidos com diferentes formas em diferentes pocas e por diferentes homens, no necessariamente somente o autor primeiro. H sim, um respeito intrnseco em uma traduo, mas tambm esta pode tornar-se um ato necessrio de rebeldia expressiva. Como afirma Clver (apud OZIMO, 2004):
[...] inevitvel que uma traduo no seja equivalente ao original, e que, ao mesmo tempo, contenha algo a mais ou a menos que o original (...) Toda traduo oferece, de maneira inevitvel, mais e menos que o texto original. O acerto do tradutor depende [...] tambm das decises que tome quanto ao que pode ser sacrificado.(Traduo nossa)

importante frisar que alguns contedos se expressam melhor em um meio verbal escrito, por exemplo, mas no necessariamente em um meio audiovisual, pois os recursos de cada linguagem so diferentes, por isso algumas tradues permitem uma certa liberdade na reformulao de um contedo, cabendo ao autor da traduo editar o que ser inserido ou mesmo retirado da nova verso da obra. Nosso projeto busca integrar conceitos da traduo intersemitica prtica do design grfico. O conto francs O pequeno Prncipe(1943) de Antoine-Exupry fora traduzido para a linguagem e suporte fotogrfico tornando-se um livro-visual, este transformou o contedo literrio (verbal) em imagens (no-verbais), consideradas icnicas pela semelhana com o contedo do livro e suas respectivas ilustraes, porm, como toda traduo, pensamos que o livro-imagem pode gerar uma possibilidade de releitura. Nossa proposta, atravs de uma produo fotogrfica, tratada pela perspectiva e tcnica do design, fora a de descobrir os diferentes caminhos possveis para a criao do designer, ou seja, como conceitos verbais podem ser retransmitidos atravs

de outros suportes imagsticos, que se utilizam de cores, linhas, formas e arranjos comunicativos. Portanto, a obra literria, a partir deste processo, se transmutou em um outro livro, um livro visual que se refere s cenas referentes ao texto original, porm, com suas prprias especificidades e interferncias do designer, criando assim, novos formatos para a intertextualidade. No caso especfico deste projeto h certa predominncia da linguagem no verbal, a fotografia na explorao das imagens geradas atravs do cdigo verbal, palavra literria. A primeira referncia que se tem notcia sobre traduo intersemitica foi nos escritos de Roman Jakobson. Segundo Plaza (2003, p.11) , Jakobson foi o primeiro a definir os tipos possveis de traduo: a interlingual, a intralingual e a intersemitica. A Traduo Intersemitica ou transmutao foi por Jakobson definida como sendo aquele tipo de traduo que consiste na interpretao dos signos verbais por meio de sistemas de signos no verbais, ou de um sistema de signos para outro, por exemplo, da arte verbal para a msica, a dana, o cinema ou a pintura ou vice-versa, poderamos acrescentar. [...] colocamos a traduo Intersemitica como via de acesso mais interior ao prprio miolo da tradio. Traduo ento, uma prtica crtico-criativa na historicidade dos meios de produo e reproduo, como leitura, como metacriao, como ao sobre estruturas eventos, como dilogo de signos, como sntese e reescritura da histria. Quer dizer: como pensamento em signos, como trnsito dos sentidos, como transcriao de formas na historicidade. Fotografia A primeira fotografia vista por um homem (que no seja o criador da foto), certamente foi confundida com uma pintura. Segundo Barthes, eidticamente, nada distingue uma fotografia, por mais realista que seja, de uma pintura. At mesmo a cmara escura usada pelos pintores funciona da mesma maneira que uma cmera fotogrfica na captura da imagem. O que as diferencia, a forma de fixao da imagem, que foi possibilitada atravs das descobertas qumicas usadas na fotografia. Com a popularizao da mquina fotogrfica, a funo de retratista deixa de ser prioridade dos pintores e passa tambm a ser funo dos fotgrafos, influenciando os artistas a buscarem novas experimentaes na arte da pintura. Como toda a capacidade humana, a fotografia evoluiu e modificou conceitos, como afirma Dondis (2003, p.88) :
[...] Da cmara escura aos meios de comunicao de massa, como o cinema e a fotografia impressa, tem-se verificado uma lenta, mas firme progresso de meios tcnicos mais aperfeioados de fixar e conservar a imagem, e de mostr-la a milhes de pessoas em todo o mundo.[...] O conceito de tempo foi modificado pela imprensa; o conceito de espao foi para sempre modificado pela capacidade da cmera de reproduzir imagens.

Durante 100 anos aps a fotografia ser um ato consumado, a maneira de se fotografar mudou, mas a essncia continua a mesma. Barthes (2003, p.15) afirma que toda a foto contingente (e por isso mesmo fora de sentido), a Fotografia s pode significar (visar uma generalidade) assumindo uma mscara. exatamente essa palavra que Calvino emprega para designar aquilo que faz de uma face o produto de uma sociedade e de sua histria. Essa mscara que Barthes cita, a mensagem que a fotografia transmite para o espectador, instalada em uma linguagem no verbal, composta por imagens que simbolizam a realidade. Ao utilizarmos a linguagem fotogrfica relendo o formato literrio do conto O Pequeno Prncipe pudemos perceber que as imagens geradas por esta outra linguagem criaram no somente uma referncia ao conto, uma indicao ou ilustrao para as cenas abordadas pelo autor do livro, mas um trabalho de recriao das mensagens.

O Pequeno Prncipe Antoine De Saint-Exupry (autor de O Pequeno Prncipe) nasceu na Frana em 29 de junho de 1900, na cidade de Lyon e morreu em 1944 (local ignorado). Foi piloto do correio areo na dcada de 30 e em 1939 uniu-se a aviao aliada na II Guerra Mundial. Como escritor, Saint-Exupry publicou algumas reportagens e poucos livros, alguns deles relatando suas experincias como piloto. Sua obra mais conhecida o conto O Pequeno Prncipe, que j foi traduzida para 80 idiomas. A histria se passa no deserto do Saara, onde um piloto de avio sofre uma pane. Correndo contra o tempo para consertar o motor de seu avio, o piloto surpreendido por um pequeno garoto que o pede para desenhar um carneiro. Essa criana o pequeno prncipe, que no decorrer da histria, relata para o piloto toda a sua viajem desde o seu asteride, at o planeta Terra. E que procura alguma maneira de voltar para casa. Levando-se em conta a vida de Saint-Exupry, percebem-se algumas semelhanas do conto com a vida real. A pane que no incio da histria deixa o piloto preso no deserto do Saara, realmente aconteceu com Saint-Exupry em 19 de dezembro de 1935, em uma tentativa de conseguir fazer o trecho Paris-Saigon em tempo recorde. Obrigado a aterrissar no meio do deserto, Saint-Exupry andou por 5 dias antes de encontrar, no o pequeno prncipe, mas uma caravana de nmades que o salvou. Meses depois da pane, Saint-Exupry j comeava a rascunhar um personagem que ironicamente o representava e que mais tarde se tornaria O Pequeno Prncipe. Com o incio da II Guerra Mundial, em 1939, Saint-Exupry se v engajado na luta como piloto. No podemos nos esquecer que, Saint-Exupry alm de piloto, tambm era escritor. Meses depois de retornar da Guerra, o piloto premiado nos EUA (com um ano de atraso) pelo sucesso de seu livro Terra dos Homens, publicado em fevereiro de 1939. Pretendendo ficar algumas semanas em Nova York, Saint-Exupry acolhido por seus editores por 27 meses. Nesse tempo, o escritor publica o best-seller Piloto de Guerra, que relata suas experincias durante a II guerra mundial. Ao contrrio da alegria de seu sucesso como escritor, Saint-Exupry se depara com uma enorme depresso, agravada pelo sofrimento fsico de muitas fraturas, uma constante dor nos rins e interminveis enxaquecas. Alm de reprovar o estilo de vida americana que levava e, tambm, a apreenso por sua famlia permanecer na Frana, e devido ao cenrio de diviso partidria entre os franceses; sua amargura aumentava. Com o intuito de amenizar os desgostos de Saint-Exupry, a esposa de seu editor o convida para escrever uma histria destinada s crianas, baseada no seu pequeno personagem dos rascunhos. Escrever um conto para crianas num ambiente to sombrio no era garantia de uma terapia com resultados imediatos. A inteno dos editores era devolver a Saint-Exupry as brincadeiras de infncia atravs de um garoto, cujo charme e seduo no se deixasse abater por nenhuma tragdia. Mesmo atribuindo ao principezinho essas qualidades e virtudes, o escritor ainda morava num mundo sufocado pela guerra, e de fato, ele nasceu sob o signo da morte. E foi assim que Saint-Exupry comeou a escrever O Pequeno Prncipe. Unindo texto s ilustraes feitas em aquarela, Saint-Exupry insere simbolicamente, em uma histria infantil, todo o horror da guerra, a solido dos homens, os valores perdidos e a sua prpria propenso ao trgico. O livro obteve sua primeira edio publicada em 1943. Quesnel (2002, p.22) afirma que:

[...] Nenhum dos leitores foi enganado. P.L.Travers, criadora de Mary Poppins, no contesta a caracterstica mgica do Pequeno Prncipe, mas lembra, oportunamente, que todos os contos de fadas so cruis.

Ann Morrow Lindberg, esposa do aviador Charles Lindberg, logo percebeu que os dissabores de sua infncia e sua obsesso pela morte percorriam as pginas aparentemente leves de Saint-Exupry. Apesar de toda a negatividade camuflada na fbula, a histria possui outros valores. Os ensinamentos que o Pequeno Prncipe recebe durante a sua jornada so palavras de muita sabedoria, como as da personagem raposa: - Eis o meu segredo. muito simples: s se v bem com o corao. O essencial invisvel aos olhos. E desse invisvel aos olhos, tentamos gerar uma visibilidade possvel, atravs do seguinte trajeto: Desenvolvimento do Projeto Levantamento de dados: Por se tratar de uma histria fabulosa na qual os animais e as plantas falam e existem personagens que vivem em outros planetas, a proposta do projeto era produzir imagens ldicas e belas. Transmitindo ao leitor visual uma sensao de fantasia, sendo cada imagem uma janela para o mundo criado por Exupry. As nicas referncias visuais contidas no livro original so as aquarelas feitas pelo prprio autor. Para desenvolver o projeto foram selecionados 19 trechos do livro. Para transformar as palavras de Exupry em fotografias, primeiramente fez-se um levantamento das tradues intersemiticas feitas anteriormente. Cinema: O Pequeno Prncipe (1972 - EUA); Verso animada para a TV: As Aventuras do Pequeno Prncipe (1978 Japo); pera: The little Prince Opera (2004 - EUA); Espetculo musical: Le Petit Prince - Le Spectacle Musical (2003 - Frana); E peas teatrais em todo o mundo Feita a pesquisa sobre as inmeras verses do Pequeno Prncipe, o prximo passo foi capturar imagens diversas que contenham elementos grficos interessantes como referncia para a verso fotogrfica da Histria. Por se tratar de uma histria feita para crianas, mas com essncia melanclica e sombria, o grande desafio foi equilibrar sentimentos de alegria e tristeza entre os elementos de composio: cores, iluminao, cenrios, figurinos e efeitos digitais. Os principais cenrios da histria so o deserto e o espao onde ficam os planetas visitados pelo pequeno prncipe. No caso do deserto, o narrador indica qual ; o deserto do Saara na frica. Para se definir o visual dos cenrios foram coletadas vrias referncias visuais para tomar como base a construo dos cenrios que misturaram tcnicas de modelagem manual e efeitos digitais. Para o processo de criao dos figurinos foram analisados, com base nas descries do prprio livro, outras referncias visuais sobre outras tradues da estria, bem como representaes na moda, cinema e banco de imagens, demonstrando mais uma vez a importncia de um bom referencial visual na metodologia de projeto, facilitando tambm a produo dos croquis dos figurinos. Para cada personagem representado foi criado um figurino especfico: pequeno prncipe, aviador, rei, homem de negcios, bbado, gegrafo, acendedor de lampies, e maquinista. Criando assim uma unidade visual em relao aos figurinos utilizados. Para compor os personagens da traduo foi realizada uma seleo de modelos que tinham as caractersticas necessrias para as imagens, e para facilitar o trabalho fotografou-se os candidatos para facilitar a escolha dos modelos mais adequados traduo visual desses personagens. Aps definido os modelos, os mesmos passaram por uma preparao para representarem nas fotografias as cenas escolhidas. No caso do personagem da raposa, foi escolhida uma raa de cachorro que se parece muito com uma raposa, sendo que na ps produo foi realizada uma maquiagem digital para tornar o animal ainda mais prximo personagem. O personagem da cobra foi representado por uma miniatura e os pssaros foram fotografados separadamente nas posies finais e somente na montagem digital foram reunidos.

Na definio dos planos fotogrficos, foram produzidos vrios roughs para se traar um detalhamento de produo, bem como a escolha das objetivas para se conseguir uma profundidade de campo maior na imagem, conseguido atravs do uso de lentes grande angular. Atravs de uma anlise dos materiais de referncias visuais (filmes, fotografias, ilustraes e pinturas) foi possvel definir as caractersticas da iluminao das cenas que tem uma forte influncia do cinema expressionista alemo dos anos 20 e da pintura expressionista, remetendo as imagens um carter mais melanclico, caracterstica marcante no texto original e tambm deste estilo esttico. Um detalhe importante na produo fotogrfica que levou a um planejamento cuidadoso na captura das imagens foi o detalhe de mesclar na mesma imagem, objetos de tamanhos variados que teriam propores muito diferentes nas imagens finais, como exemplo podemos citar a foto do aviador consertando o avio, em que o aviador era um modelo real e o avio uma miniatura de aproximadamente vinte centmetros. Para solucionar tal problema, ambos foram fotografados separadamente, utilizando a mesma luz e a mesma lente, para se obter um continusmo fotogrfico, dando a impresso na foto final que tinham a mesma escala de tamanho. Esse processo facilitou a produo das imagens, dando maior mobilidade no processo final.

Aps produzir as imagens, as mesmas passaram por um tratamento digital para retirar imperfeies, pequenas correes de cores, recorte da imagem e finalmente a montagem das cenas com todos os elementos de composio. Com os elementos posicionados foram criados os efeitos visuais como: nvoa, fumaa e brilhos e finalmente o acerto das cores para dar uma unidade visual entre as fotografias realizadas.

Com as fotos prontas iniciou-se a diagramao do livro e capa, onde a marca do livro foi projetada com a criao de uma tipografia exclusiva baseada nos elementos visuais da estria do livro.

Concluso Este projeto teve como principal objetivo traduzir o livro O Pequeno Prncipe de uma linguagem verbal (conto literrio) para outra no verbal (fotografia), tendo como diferencial a traduo intersemitica aplicada ao design grfico, originando assim, um livro-visual. Essa transmutao de linguagens aprofunda-se na essncia do contedo do livro, pois ao analisarmos os elementos conteudsticos e formais, os significados convencionais da palavra, seus sentidos figurados e valores abordados, transformamos tanto a forma quanto o contedo do conto em um material grfico que retransmita um conceito e identidade. Incitando o pensamento e imaginao para valorizar a capacidade criativa do leitor visual, e conseqentemente gerar maior prazer e completude na interpretao das imagens. Foi visto que a essncia do Design Grfico essa transmutao de linguagens. Onde o profissional traduz as informaes em cores, linhas e formas. Enriquecendo a identidade de um produto, adaptando-o ao seu usurio ou contexto social. Nota
Any translation will inevitably offer both less and more than the source text. A translators success will depend [...] also on the decisions made as to what may be sacri- ficed [...]
1

Bibliografia BARTHES, Roland. A cmara clara. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira S.A., 2003. DONDIS, Donis A. Sintaxe da linguagem visual. So Paulo: Martins Fontes, 2003. GUIMARES, Luciano. As cores na mdia. So Paulo: Annablume editora, 2003. MARIGO, Luiz Cludio. O design da fotografia. Revista Fotografe melhor, So Paulo, ano 9, n. 109, p. 46-53, out. 2005. NIEMEYER, Lucy. Elementos da semitica aplicados ao design. Rio de Janeiro: 2AB Editora ltda., 2003. O PEQUENO prncipe. Filme de Stanley Donen de Lerner e Lowes. Inglaterra/EUA: Paramount Pictures, 1974. 1 DVD (88 min): DVD, Ntsc, son., color. PLAZA, Julio. Traduo intersemitica. So Paulo: Editora Perspectiva S.A., 2003. QUESNEL, Michael. O nascimento do pequeno prncipe. In: SAINT-EXUPRY, Antoine De. O pequeno prncipe. Rio de Janeiro: Agir, 2002. p.9-29. SAINT-EXUPRY, Antoine De. O pequeno prncipe. Rio de Janeiro: Agir, 2002. WOLLNER, Alexandre. Alexandre Wollner: Design visual 50 anos. So Paulo: Cosac Et Naify, 2003. Jlio Alessi: julioale@oi.com.br Akemi Ishihara Alessi: akemioi@oi.com.br Gustavo Jcome: gustavo@rkg.com.br Angelita Cristiane Cndido: criscan@oi.com.br

Vous aimerez peut-être aussi