Vous êtes sur la page 1sur 32

www.puntodelectura.

com

GUSTAVO ADOLFO BCQUER

Rimas y Leyendas

GUSTAVO ADOLFO BCQUER

Rimas y Leyendas
Estudio y notas por
ABRAHAM MADROAL DURN

Ttulo: Rimas y Leyendas Santillana Ediciones Generales, S.L. De esta edicin: mayo 2007, Punto de Lectura, S.L. Torrelaguna, 60. 28043 Madrid (Espaa) www.puntodelectura.com

ISBN: 978-84-663-1796-2 Depsito legal: B-16.785-2007 Impreso en Espaa Printed in Spain Diseo de portada: Txomin Arrieta Fotografas interiores: Algar; L. Agromayor; Studio Tempo; Biblioteca Nacional (Madrid); Kunstsammlungen zu Weimar; Museo Romntico (Madrid); Archivo Santillana. Diseo de coleccin: Txomin Arrieta Impreso por Litografa Ross, S.A.

Todos los derechos reservados. Esta publicacin no puede ser reproducida, ni en todo ni en parte, ni registrada en o transmitida por, un sistema de recuperacin de informacin, en ninguna forma ni por ningn medio, sea mecnico, fotoqumico, electrnico, magntico, electroptico, por fotocopia, o cualquier otro, sin el permiso previo por escrito de la editorial.

CL / 4

Presentacin

Tanto las Rimas como las Leyendas de Bcquer pueden considerarse como una de las expresiones ms representativas de la poca romntica, pero tambin como smbolo de toda una literatura. La aparente naturalidad y sencillez de las Rimas, lo hondo y eterno de sus contenidos, hacen de ellas algo as como la esencia de la poesa. Por su parte, las Leyendas y relatos de Bcquer son ejemplos sealados de la altura y la belleza a las que ha podido llegar la lengua castellana escogiendo como motivos unos temas entroncados con las creencias populares espaolas y europeas. Todo contribuye a que la obra entera de Bcquer haya sido aceptada por el pueblo como algo suyo propio. La obra de Bcquer ha servido tambin de punto de partida para lo mejor de la literatura de nuestros das, desde los modernistas a Antonio Machado y Juan Ramn Jimnez; desde poetas del 27 como Cernuda y Guilln a autores de las ltimas tendencias en poesa.

RIMAS

Rimas I a XI

Este primer grupo de rimas est dedicado a la poesa misma, aunque no todas se centren en este asunto. Temas como la dificultad de la expresin potica, las carencias del lenguaje siempre una barrera que limita la libertad creadora del poeta, la esencia de la poesa: el amor, el misterio, la mujer, la bsqueda del ideal y la manifestacin de que el propio poeta es un ser elegido para poner la poesa (de origen divino) al alcance de los dems hombres, se repiten una y otra vez en estos versos escogidos por los amigos del poeta para abrir la edicin de sus obras.

11

I Yo s un himno gigante y extrao que anuncia en la noche del alma una aurora, y estas pginas son de ese himno cadencias que el aire dilata en las sombras. Yo quisiera escribirle, del hombre domando el rebelde, mezquino idoma1 con palabras que fuesen a un tiempo suspiros y risas, colores y notas. Pero en vano es luchar, que no hay cifra capaz de encerrarle; y apenas, oh, hermosa!2 si, teniendo en mis manos las tuyas, pudiera, al odo, cantrtelo a solas.

mezquino idoma: lenguaje insuficiente para expresar lo que el poeta siente o imagina. La diresis en idoma indica que se deshace el diptongo, con lo que el verso gana una slaba. 2 oh, hermosa!: Bcquer se dirige a un interlocutor femenino, porque slo la mujer es capaz de entender el misterio.
1

12

II Saeta3 que voladora cruza, arrojada al azar, y que no se sabe dnde temblando se clavar; hoja que del rbol seca arrebata el vendaval, sin que nadie acierte el surco donde al polvo volver; gigante ola que el viento riza y empuja en el mar, y rueda y pasa, y se ignora4 qu playa buscando va; luz que en cercos temblorosos brilla, prxima a expirar, y que no se sabe de ellos cul el ltimo ser;

Saeta: flecha. Se trata de una imagen muy utilizada por el poeta en sus versos, que puede simbolizar la incertidumbre del destino humano. 4 y rueda y pasa, y se ignora: acumulacin de conjunciones copulativas (polisndeton).
3

13

eso soy yo, que al acaso cruzo el mundo sin pensar de dnde vengo ni a dnde mis pasos me llevarn.

III Sacudimiento extrao que agita las ideas, como huracn que empuja las olas en tropel; Murmullo que en el alma se eleva y va creciendo, como volcn que sordo anuncia que va a arder; Deformes siletas5 de seres imposibles; paisajes que aparecen como al travs de un tul;

siletas: diresis, que indica que hay que deshacer el diptongo, con lo que el verso gana una slaba.
5

14

Colores que fundindose remedan en el aire los tomos del iris que nadan en la luz; Ideas sin palabras, palabras sin sentido; cadencias que no tienen ni ritmo ni comps; Memorias y deseos de cosas que no existen; accesos de alegra, impulsos de llorar; Actividad nerviosa que no halla en qu emplearse; sin riendas que le gue caballo volador6; Locura que el espritu exalta y desfallece; embriaguez divina del genio creador Tal es la inspiracin. *

Hay hiprbaton en estos dos versos; el orden normal sera: caballo volador sin riendas que le gue.
6

15

Gigante voz que el caos ordena en el cerebro y entre las sombras hace la luz aparecer; Brillante rienda de oro que poderosa enfrena de la exaltada mente el volador corcel; Hilo de luz que en haces los pensamientos ata; sol que las nubes rompe y toca en el zenit; Inteligente mano que en un collar de perlas consigue las indciles palabras renir; Armonoso ritmo que con cadencia y nmero las fugitivas notas encierra en el comps; Cincel que el bloque muerde la estatua modelando, y la belleza plstica aade a la ideal;

16

Atmsfera en que giran con orden las ideas, cual tomos que agrupa recndita atraccin; Raudal en cuyas ondas su sed la fiebre apaga; oasis que al espritu devuelve su vigor Tal es nuestra razn. * Con ambas siempre en lucha, y de ambas vencedor, tan slo al genio es dado7 a un yugo atar las dos.

al genio es dado: al creador le es concedido (unir la razn y la inspiracin).


7

17

IV No digis que, agotado su tesoro, de asuntos falta, enmudeci la lira8; podr no haber poetas, pero siempre habr poesa. Mientras las ondas de la luz al beso palpiten encendidas, mientras el sol las desgarradas nubes de fuego y oro vista, mientras el aire en su regazo lleve perfumes y armonas, mientras haya en el mundo primavera, habr poesa! Mientras la humana ciencia no descubra las fuentes de la vida, y en el mar o en el cielo haya un abismo que al clculo resista, mientras la humanidad siempre avanzando no sepa a d9 camina, mientras haya un misterio para el hombre, habr poesa!

Tpica construccin de la poesa de Bcquer: el sustantivo sujeto (la lira) va al final. La lira es el smbolo de la msica y, por extensin, tambin de la poesa.
8

18

Mientras se sienta que se re el alma, sin que los labios ran; mientras se llore, sin que el llanto acuda a nublar la pupila; mientras el corazn y la cabeza batallando prosigan, mientras haya esperanzas y recuerdos, habr poesa! Mientras haya unos ojos que reflejen los ojos que los miran, mientras responda el labio suspirando al labio que suspira, mientras sentirse puedan en un beso dos almas confundidas, mientras exista una mujer hermosa, habr poesa!

El potico d por dnde viene impuesto por el verso de siete

slabas. 19

VII Del saln en el ngulo oscuro, de su duea tal vez olvidada, silenciosa y cubierta de polvo, vease el arpa. Cunta nota dorma en sus cuerdas, como el pjaro duerme en las ramas, esperando la mano de nieve10 que sabe arrancarlas! Ay! pens cuntas veces el genio as duerme en el fondo del alma, y una voz, como Lzaro11, espera que le diga: Levntate y anda!.

la mano de nieve: posible alusin a la mujer, de piel blanca, segn el ideal de belleza becqueriano. 11 Lzaro: alude al pasaje bblico en que Cristo resucita a Lzaro.
10

20

VIII Cuando miro el azul horizonte perderse a lo lejos, al travs de una gasa de polvo dorado e inquieto, me parece posible arrancarme del msero suelo y flotar con la niebla dorada en tomos leves, cual ella deshecho. Cuando miro de noche en el fondo oscuro del cielo las estrellas temblar como ardientes pupilas de fuego, me parece posible a do brillan subir en un vuelo y anegarme en su luz, y con ellas en lumbre encendido fundirme en un beso. En el mar de la duda en que bogo ni aun s lo que creo; sin embargo estas ansias me dicen que yo llevo algo divino aqu dentro.

21

XI Yo soy ardiente, yo soy morena, yo soy el smbolo de la pasin; de ansia de goces mi alma est llena; A m me buscas? No es a ti, no. Mi frente es plida, mis trenzas de oro; puedo brindarte dichas sin fin; yo de ternura guardo un tesoro: A m me llamas? No, no es a ti. Yo soy un sueo, un imposible, vano fantasma de niebla y luz; soy incorprea, soy intangible; no puedo amarte. Oh, ven, ven t!

22

Rimas XII a XXIX

En este segundo grupo de poemas Bcquer se presenta como poeta del amor. Salvo algunas excepciones, el tono de estos poemas es alegre. Corresponden a una etapa feliz de la vida del autor. Junto al amor, la descripcin de una mujer ideal con ojos claros, cabello rubio, mejillas sonrosadas. La contemplacin fugaz, a veces esquiva, de la mujer lleva al poeta a asomarse al misterio y a correr tras un ideal inalcanzable, pero tambin a afirmar su creencia en Dios. La comparacin de la mujer con elementos de la naturaleza, como la azucena, el beso del aura o la onda de luz, contribuye a presentarla como algo etreo que se desvanece al intentar asirlo el poeta. En cuanto a la mtrica, se repite con cierta frecuencia el poema breve.

23

XII Porque son, nia, tus ojos verdes como el mar, te quejas; verdes los tienen las nyades1, verdes los tuvo Minerva2, y verdes son las pupilas de las hours del Profeta3. El verde es gala y ornato del bosque en la primavera; entre sus siete colores brillantes el iris lo ostenta; las esmeraldas son verdes; verde el color del que espera, y las ondas del ocano y el laurel de los poetas4. *

nyades: ninfas que residen en el agua, segn la mitologa. Minerva: Diosa romana de la sabidura. 3 hours del Profeta: hur, mujer muy bella que habita en el paraso de los musulmanes, cuyo profeta es Mahoma. 4 En la poca clsica a los poetas se les coronaba con hojas de laurel.
1 2

24

Es tu mejilla temprana rosa de escarcha cubierta, en que el carmn de los ptalos se ve al travs de las perlas. Y, sin embargo, s que te quejas porque tus ojos crees que la afean, pues no lo creas, que parecen sus pupilas hmedas, verdes e inquietas, tempranas hojas de almendro que al soplo del aire tiemblan. * Es tu boca de rubes purprea granada abierta que en el esto convida a apagar la sed con ella. Y, sin embargo, s que te quejas porque tus ojos crees que la afean, pues no lo creas,

25

que parecen, si enojada tus pupilas centellean, las olas del mar que rompen en las cantbricas peas. * Es tu frente que corona, crespo el oro5 en ancha trenza, nevada cumbre en que el da su postrera luz refleja. Y, sin embargo, s que te quejas porque tus ojos crees que la afean, pues no lo creas, que, entre las rubias pestaas, junto a las sienes semejan broches de esmeralda y oro que un blanco armio sujetan. *

crespo el oro: rizado el cabello, que era de color rubio, segn una metfora muy utilizada desde el Renacimiento.
5

26

Porque son, nia, tus ojos verdes como el mar te quejas; quizs, si negros o azules se tornasen, lo sintieras.

XIV Te vi un punto y, flotando ante mis ojos, la imagen de tus ojos se qued, como la mancha oscura orlada en fuego que flota y ciega si se mira al sol. Adondequiera que la vista clavo, torno a ver sus pupilas llamear, mas no te encuentro a ti, que es tu mirada, unos ojos, los tuyos, nada ms. De mi alcoba en el ngulo los miro desasidos fantsticos lucir; cuando duermo los siento que se ciernen, de par en par abiertos sobre m. Yo s que hay fuegos fatuos6 que en la noche llevan al caminante a perecer; yo me siento arrastrado por tus ojos, pero adnde me arrastran, no lo s.

fuegos fatuos: resplandores que emanan de los cuerpos muertos. 27

XVI Si al mecer las azules campanillas7 de tu balcn, crees que suspirando pasa el viento murmurador, sabe que, oculto entre las verdes hojas, suspiro yo. Si al resonar confuso a tus espaldas vago rumor, crees que por tu nombre te ha llamado lejana voz, sabe que, entre las sombras que te cercan, te llamo yo. Si se turba medroso en la alta noche tu corazn, al sentir en tus labios un aliento abrasador, sabe que, aunque invisible, al lado tuyo, respiro yo.

XVII Hoy la tierra y los cielos me sonren, hoy llega al fondo de mi alma el sol, hoy la he visto La he visto y me ha mirado Hoy creo en Dios!

campanillas: flores que tienen esa forma. 28

XIX Cuando sobre el pecho inclinas la melanclica frente, una azucena tronchada me pareces. Porque al darte la pureza de que es smbolo celeste, como a ella te hizo Dios de oro y nieve.

XXI Qu es poesa?, dices, mientras clavas en mi pupila tu pupila azul. Qu es poesa? Y t me lo preguntas? Poesa eres t.

XXIII Por una mirada, un mundo; por una sonrisa, un cielo; por un beso Yo no s qu te diera por un beso!

29

XXIV Dos rojas lenguas de fuego que a un mismo tronco enlazadas se aproximan y, al besarse, forman una sola llama; dos notas que del lad a un tiempo la mano arranca, y en el espacio se encuentran y armonosas se abrazan; dos olas que vienen juntas a morir sobre una playa y que, al romper, se coronan con un penacho de plata; dos jirones de vapor que del lago se levantan y, al juntarse all en el cielo, forman una nube blanca; dos ideas que al par brotan; dos besos que a un tiempo estallan; dos ecos que se confunden: eso son nuestras dos almas.

30

XXVII Despierta, tiemblo al mirarte; dormida, me atrevo a verte; por eso, alma de mi alma, yo velo mientras t duermes. Despierta, res y al rer tus labios inquietos me parecen relmpagos de grana que serpean sobre un cielo de nieve8. Dormida, los extremos de tu boca pliega sonrisa leve, save como el rastro luminoso que deja un sol que muere. Duerme! Despierta, miras y, al mirar, tus ojos hmedos resplandecen, como la onda azul en cuya cresta chispeando el sol hiere. Al travs de tus prpados, dormida, tranquilo fulgor vierten, cual derrama de luz, templado rayo, lmpara transparente. Duerme!
cielo de nieve: porque su tez es blanca, de acuerdo con el ideal de belleza del autor.
8

31

Despierta, hablas y, al hablar, vibrantes tus palabras parecen lluvia de perlas que en dorada copa se derrama a torrentes. Dormida, en el murmullo de tu aliento acompasado y tenue, escucho yo un poema que mi alma enamorada entiende. Duerme! Sobre el corazn la mano me he puesto porque no suene su latido y de la noche turbe la calma solemne. De tu balcn las persianas cerr ya porque no entre el resplandor enojoso de la aurora y te despierte. Duerme!

32

XXIX la bocca mi baci tutto tremante9 Sobre la falda tena el libro abierto; en mi mejilla tocaban sus rizos negros; no veamos las letras ninguno creo; sin embargo guardbamos hondo silencio. Cunto dur? Ni aun entonces pude saberlo. Slo s que no se oa ms que el aliento, que apresurado escapaba del labio seco. Slo s que nos volvimos los dos a un tiempo, y nuestros ojos se hallaron y son un beso! *

La boca me bes temblando todo. Verso de Dante Alighieri (1265-1321), el famoso poeta renacentista italiano, en el Infierno de su obra Divina comedia.
9

33

Creacin de Dante era el libro; era su Infierno. Cuando a l bajamos los ojos, yo dije trmulo: Comprendes ya que un poema cabe en un verso? Y ella respondi encendida: Ya lo comprendo!

34

Vous aimerez peut-être aussi