Vous êtes sur la page 1sur 108

EPS 100

Betriebsanleitung

de en fr es it sv nl pt

Dsenprfgert
Operating Instructions

Nozzle tester
Instructions demploi

Contrleur dinjecteurs
Instrucciones e manejo

Aparato de comprobacin de toberas


Instruzioni per luso

Apparecchio di controllo polverizzatori


Bruksanvisning

Spridartestdon
Handleiding

Verstuivertester
Manual de servio

Aparelho de teste de bicos injectores

de

EPS 100

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9

Inhaltsverzeichnis Produktbeschreibung 2

1.
1.1

Produktbeschreibung
Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Betriebsanleitung Sicherheitshinweise fr die Dsenprfgerte EFEP 60H, EFEP 67D und EPS 100 (1 689 979 919). Diese vor Betrieb des Bosch-Testgertes sorgfltig durchlesen und zwingend beachten. Zustzlich ist auf den Prfgerten fr Dsenhalterkombinationen ein Warnhinweis aufgebracht, der die Anwender darauf hinweist, nicht in den Prfstrahl zu greifen.

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang und Sonderzubehr . . . . . . . . . . 3 Gertebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 EPS 100 entlften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Auerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2.
2.1 2.2 2.3

Vorbereitung zur Prfung

Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reinigen der Dsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Anschluss Dsenhalterkombination . . . . . . . . . 8 Bei der Prfung von Dsenhalterkombinationen muss die Absaugvorrichtung 0684200702 verwendet werden. Gesetzliche Vorschriften in vielen Lndern schreiben dies heute schon zwingend vor (zum Beispiel in Deutschland der 14 der Arbeitsstttenverordnung).

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Prfung

Prfbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sichtprfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ffnungsdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sitzdichtheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.2

3.5 Kombinationsdichtheitsprfung . . . . . . . . . . 10 3.6 Strahlform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.7 Schnarrverhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mit EPS 100 (Prfgert fr PrfdsenhalVerwendung

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Instandhaltung

12

terkombinationen und Motordsenhalterkombinationen, umgangssprachlich auch als Dsenprfgert bezeichnet) knnen bei Einspritzdsen der Gren P, R, S und T mit den entsprechenden Dsenhaltern folgende Prfungen durchgefhrt werden:

4.1 Manometerwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Filterwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entlftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ersatz- und Verschleiteile . . . . . . . . . . . . . . 12 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5.
5.1 5.3

Technische Daten

14

Manometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Anziehdrehmomente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5.2 Prflbehlter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

ffnungsdruck Strahlform Sitzdichtheit Kombinationsdichtheit Schnarrverhalten

In der Norm ISO 8984 sind einheitliche Vorschriften fr Dsenprfgerte und Prfbedingungen zum Prfen von Einspritzdsen festgelegt. Diese Vorschriften und Prfbedingungen werden vom EPS 100 erfllt.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

de

..1.
1.3

Produktbeschreibung
Lieferumfang und Sonderzubehr Alle Informationen zu Zubehr und Sonderzubehr sind auf der vorletzten Seite aufgefhrt. 1.5 Erstinbetriebnahme Bevor Sie EPS 100 verwenden knnen, sind alle nachstehenden Manahmen unbedingt durchzufhren.

1.4

Gertebeschreibung Beim Prfen von Einspritzdsen und Dsenhalterkombinationen beeinflusst unter anderem das Schadvolumen des Dsenprfgertes (Konstruktionsunterschiede der Gerte- und Manometerhersteller) das Messergebnis. Bei EPS 100 wurde werkseitig bereits das entsprechende Schadvolumen bercksichtigt.

Den Pumpenhebel erst bewegen nachdem Prfl eingefllt ist. Luft im System verhindert, dass Prfl gefrdert wird.

Vor der Befestigung des EPS 100 ist zu berprfen, ob die Kraftbertragung im Standfu gewhrleistet ist. 1. Transportsicherung entfernen. 2. Das Druckstck am Ende des Pumpenhe-

Den Pumpenhebel (4) erst bewegen nachdem Prfl eingefllt ist. Luft im System verhindert, dass Prfl gefrdert wird.

bels muss mit dem Kolben im Standfu ber eine Hlse verbunden sein. 3. Bei korrekter Lage muss ein Niederdr-

1500 100

200 250

1
300 350

cken des Pumpenhebels ohne Kraftaufwand mglich sein. Quetschgefahr Beim Korrigieren der Lage des Druckstckes knnen die Finger eingeklemmt werden. Einstellungen vornehmen. 4. Sollte das Druckstck mit dem Kolben

50

0 400

2 7 6 5

Nur mit hchster Sorgfalt am Druckstck

verkantet sein, muss der Pumpenhebel entlastet und die Lage des Druckstckes durch Verschieben korrigiert werden.

!
458759/24Rf

Das EPS 100 ist auf einer festen verwindungssteifen Tischplatte zu montieren. Die erforderlichen Bohrungen zur Befestigung sind vom Lochbild des Standfues zu bernehmen.

Abb.1: EPS 100 1 Manometer (*) 2 lbehlter mit Filter 3 Absperrventil mit Ventilspindel 4 Transportsicherung 5 Handbettigungshebel 6 Warnhinweis "Nicht in den Prfstrahl greifen" 7 Druckausgang (Anschluss Prfdruckleitung)
(*)

Teilweise Sonderzubehr, Gteklasse siehe bersicht auf der vorletzten Seite.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

de

EPS 100

..1.

Produktbeschreibung
Sollte EPS 100 als Ersatz fr ein Dsen prfgert EFEP 60H montiert werden, so ist die Zwischenplatte 1682310086 mit dem Lochbild von EPS 100 auf EFEP60H als Sonderzubehr erforderlich. 5. Prflbehlter mit reinem Prfl ISO4113 auffllen (Fllmenge max. 600ml). 6. Verschlusskappe am Anschluss-Stutzen fr die Prfdruckleitung entfernen und die vorgeschriebene Prfdruckleitung anbringen. 7. Bei geffnetem Absperrventil den Pumpenhebel solange bettigen, bis blasenfreies Prfl austritt. Wird beim Bettigen des Pumpenhebels kein Prfl gefrdert (am Anschluss-Stutzen tritt kein Prfl aus), muss EPS 100 entlftet werden (siehe Kap. 1.6). Nach dem Anschlieen der zu prfenden Dse ist EPS 100 betriebsbereit. 4. Den Ventilkrper aus seinem Sitz nach oben herausnehmen (Drehbewegung). 5. Den Ventilkegel (mit Druckfeder) des Saugventils vom Frderkolben abheben. 6. In den Frderkolben reines Prfl einfllen. Der Frderkolben muss dabei vom Prfl berdeckt sein. 7. Ventilkegel mit Druckfeder in den Frderkolben einsetzen, dabei auf korrekte Lage achten. 8. Ventilkrper wieder einsetzen und bis zum Anschlag eindrcken, Feder des Saugventils muss in der Bohrung des Ventilkrpers gefhrt sein. 9. In den Ventilsitz des Ventilkrpers reines Prfl einfllen. 10. Ventilkegel und Druckfeder wieder einsetzen. 3. Den Ventilkrper durch Niederdrcken des Pumpenhebels anheben und in dieser Lage den Pumpenhebel festhalten. 1. Durch Lsen der Klemmbefestigung (Inbusschraube) ist der Ventilkrper mit Manometer und Absperrventil vom Standfu abzuziehen. 2. Den sichtbaren Ventilkegel (mit Druckfeder) des Rckschlagventils vom Ventilkrper abheben. 1.6 EPS 100 entlften Auf Sauberkeit und Sorgfalt achten!

Ventilkegel drfen nicht verwechselt werden!

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

de

..1.

Produktbeschreibung
11. Den Ventilkrper mit Manometer und Absperrventil vorsichtig wieder aufsetzen und bis zum Anschlag auf den Standfu aufschieben, Schraube der Klemmbefestigung anziehen. Anziehdrehmoment: 30+10 Nm. 12. Bei geflltem Prflbehlter Pumpenhebel solange bettigen, bis blasenfreies Prfl austritt. 13. Prfdruckleitung abnehmen, AnschlussStutzen verschlieen und VerschlussSchraube der Volumenausgleichskammer ffnen zum Entlften. 14. Bei blasenfreiem laustritt die VerschlussSchraube der Volumenausgleichskammer wieder verschlieen. Anziehdrehmoment: 50 + 10 Nm. Auf einem Standfu, in dem sich eine Pumpe mit Saug- und Druckventil befindet, ist ein Ventilkrper mit Absperrventil und Volumenausgleichskammer befestigt. Ein durchsichtiger Prflbehlter mit innenseitig montiertem lfilter ist ber einen Haltearm am Standfu angebracht. Ein Druckmanometer ist am Ventilkrper montiert. Die im Griff des Pumpenhebels angebrachte Bohrung ist beim berprfen und Justieren des Gertes zum Einhngen der Belastungsgewichte notwendig. Beim Bettigen des Pumpenhebels wird Prfl angesaugt und mit hohem Druck ber den Prfling abgespritzt. 1.7 Funktionsbeschreibung

Abb. 2: Funktions-Schema 1 Manometer 2 Absperrventil 3 Volumenausgleichskammer 4 Fllstcke zur Volumenkorrektur 5 Druckausgang (zum Prfling) 6 Druckventil 7 Saugventil 8 Pumpenkolben 9 Prflbehlter 10 Pumpenhebel 11 Messpunkt S

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

de

EPS 100

..1.
1.8

Produktbeschreibung
Glossar
Begriff Hub Spezifische Frderrate Hydromechanische Steifigkeit Volumen- elastizitt Bedeutung definierter Hebelweg Hebelweg x Flche des Frderkolbens Gre der Mechanik in Verbindung mit der hydraulischen Wirksamkeit (ISO: > 2,0 bar/ mm Hebelweg im Punkt S) Wirkt ein auf die hydromechanische Steifigkeit, abhngig von der Prf-Flssigkeit und vorhandenem Schadvolumen Volumen, das fertigungstechnisch unumgnglich ist, theoretisch fr die Funktion aber nicht notwendig ist

1.9

Auerbetriebnahme le sind wassergefhrdende Flssigkeiten und mssen gem Abfallgesetz entsorgt werden.

ISO Prfl ist eine lsorte der Altl-Kategorie1, diese enthlt aufarbeitbare, dnnflssige, mineralische Motor- und Getriebele. In der Altl-Kategorie 1 drfen keine Anteile artfremder Stoffe wie z. B. Altle einer anderen Kategorie oder Benzin enthalten sein. Die Entsorgung der oben angefhrten Altle erfolgt kostenpflichtig ber die gewerblichen Altlentsorger. Hierzu muss die zugehrige Abfallschlsselnummer "54 112" angegeben werden, um eine sachgerechte Entsorgung zu gewhrleisten.

Schadvolumen oder Totvolumen

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

de

2.
2.1

Vorbereitung zur Prfung


Voraussetzungen Die Voraussetzungen, die beim Prfen und Einstellen von Dsenhalterkombinationen bercksichtigt werden mssen, knnen aus der Prfanleitung fr Dsenhalterkombinationen in ESI[tronic] entnommen werden. Diese Prfanleitungen sind nicht Bestandteil des Lieferumfangs. 7. Teile in Prfl tauchen. 6. Teile mit Druckluft trockenblasen 5. Teile unmittelbar nach der Reinigung in Kaltreiniger abwaschen. 4. Reinigungsdauer je nach Verschmutzungsgrad, jedoch mindestens 10 Minuten.

Den Arbeitsplatz von Schmutz und Spnen freihalten. Bei der Prfung auf Sauberkeit achten.

Nach der Reinigung im Ultraschall-Reinigungsgert kann bei Zapfendsen und Lochdsen der Gre S undT, die verschmutzt und leicht verkokt sind, mit entsprechender

2.2

Reinigen der Dsen

Reinigungsnadel des Dsen-Reinigungswerkzeug KDEP 2900 (0986611140) gereinigt werden. Anschlieend Dsennadel in sauberes Prfl tauchen und in Dsenkrper einsetzen.

Neue Dsen in Prfl nach ISO 4113 subern.

Gebrauchte Dsen und Einzelteile des


zerlegten Dsenhalters im Ultraschall-Reinigungsgert reinigen.

Bei der Reinigung von Dsen die Dsennadel aus dem Dsenkrper ganz herausziehen und beide Teile getrennt reinigen. Dabei ist der Dsenkrper mglichst senkrecht mit den Spritzlchern nach unten zu reinigen.

Dsennadel und Dsenkrper sind gepaart und mssen zusammen verwendet werden. Vorgehensweise Ultraschall-Reinigung: 1. Reinigungsflssigkeit im Volumen-Verhltnis 1:20 mit Wasser verdnnen. 2. Reinigungsbad auf ca. 45 C erwrmen. 3. Die zu reinigenden Teile vorsichtig in die Reinigungsflssigkeit legen, Teile mssen vollstndig bedeckt sein.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

de

EPS 100

..2.
2.3

Vorbereitung zur Prfung


Anschluss Dsenhalterkombination Die Dsen werden mit den dazugehrigen Dsenhaltern eingestellt und geprft. 5. Prfdruckleitung, falls notwendig, mit entsprechendem Anschlussadapter am DsenEine bersicht der fr die Prfung erforderlichen Druckleitungen und Reduzierstutzen sind auf der vorletzten Seite aufgefhrt. halter montieren.

Siehe auch "Wichtige Hinweise Prfdruckleitungen" (1 689 979 929)

Bei der Montage muss der Dsenhalter mit einem geeignetem Werkzeug festgehalten werden, damit die Prfdruckleitung beim Anziehen oder beim Lsen sich nicht verdrehen kann. 6. Zum Prfen ist die Dsenhalterkombination im Klemmhalter der Absaugvorrichtung oder des Abspritzgefes festzuklemmen.

Beim Einspannen der Dse in den Dsenhalter ist darauf zu achten, dass die Dichtflche sauber und nicht beschdigt ist. 1. Dse auf Dichtflche des Dsenhalters setzen.

Bei Dsenhaltern mit Pass-Stiften sind dabei die Dsen so auszurichten, dass die PassStifte des Halters einwandfrei in die PassStiftbohrungen der Dse gefhrt werden. 2. Dsenspannmutter von Hand aufschrauben, dabei Dse zentrieren. 3. Mit Drehmoment-Schlssel anziehen, dabei Anzugsdrehmoment des Herstellers beachten. 4. Die bentigte Prfdruckleitung und, falls notwendig, den entsprechenden Reduzierstutzen am Dsenprfgert montieren. 7. Um zu prfen, ob die Dse nicht verspannt ist, Handbettigungshebel bei abgeschaltetem Manometer mehrmals krftig bewegen.

Das Manometer ist abgeschaltet, wenn der Griff des Absperrventils ganz nach rechts gedreht ist.

" Bei einwandfrei gngiger Dsennadel


muss die Dse mit hohem Pfeifton schnarren (Ausnahme: Lochdsen mit einem oder zwei kleinen Spritzlchern, die bei schneller Hebelbettigung nicht schnarren).

Bei der Montage der Prfdruckleitung ist auf groe Biegeradien zu achten, da zu enge Biegeradien den Querschnitt verkleinern. Der kleinste zulssige Biegeradius betrgt r=50mm.

Der Biegeradius darf nicht am Dichtkegel beginnen. Beim Biegen muss ein Abstand von 10 mm zwischen Dichtkegel und Biegeradiusbeginn eingehalten werden.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

de

3.

Prfung
Gefahr bei Verwendung von explosiven Medien (z. B. Benzin). Verbrennungen und Verletzungen. Medien verwenden. 3.3 ffnungsdruck Bei eingeschaltetem Manometer Druck nur langsam steigern und vor allem nur langsam ablassen, da ansonsten das Manometer beschdigt werden kann.

Niemals Benzin oder hnliche explosive Nur reines Prfl nach ISO 4113 beim Prfen von Prfdsenhalterkombinationen verwenden.

Nur reines Prfl nach ISO 4113 beim Prfen von Motordsenhalterkombinationen verwenden. Verletzungsgefahr durch hohe Drcke! Der Strahl einer Dse dringt tief in das Fleisch des Fingers oder der Hand ein und zerstrt das Gewebe. Das in das Blut eindringende Me-

Der ffnungsdruck ist in der Bedienungsvorschrift des Motors oder dem Prfwerteblatt angegeben und entsprechend einzustellen. In einzelnen Fllen ist der ffnungsdruck auch auf dem Dsenhalter eingeschlagen. Messung ffnungsdruck: 1. Absperrventil des Manometers Umdrehung ffnen. 2. Handbettigungshebel langsam nach unten bewegen (ca. 0,5 Hub/s).

Hnde weg vom Dsenstrahl!

dium kann eine Blutvergiftung hervorrufen.

3.1

Prfbedingungen 3. Whrend des Pumpens beobachten, bei Bei allen Prfungen mssen folgende Forderungen erfllt werden:
Prfmedium Prfltemperatur Entlftung Reines Prfl nach ISO 4113 23 5 C Bei allen Messungen ist eine vollstndige Entlftung des zu prfenden Systems die Voraussetzung fr exakte Ergebnisse.

welchem Druck der Zeiger des Manometers stehen bleibt (Dse schnarrt nicht) oder der Druck pltzlich abfllt (Dse schnarrt).

" Der dabei erreichte hchste Druck ist der


ffnungsdruck. Weicht der Druck von dem vorgeschriebenen ffnungsdruck ab, so muss entweder die Einstellschraube verdreht (Kontermutter l-

3.2

Sichtprfung Vor der Prfung die Dsenhalterkombination, die Druckleitungen und die Dse auf mechanische Schden prfen.

sen, verstellen, wieder kontern) oder mssen Einstellscheiben verwendet werden.

Durch strkere Einstellscheiben wird der ffnungsdruck erhht, durch dnnere Einstellscheiben verringert sich der ffnungsdruck.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

10

de

EPS 100

..3.
3.4

Prfung
Sitzdichtheit Prfung Sitzdichtheit: 1. Absperrventil eine Umdrehung ffnen. Messung Kombinationsdichtheit: 2. Unteren Teil der Dse und des Dsenhalters abtrocknen, um eine sichere Beurteilung der Dse zu gewhrleisten. 2. Dsenhalterkombination 3. Handbettigungshebel des EPS 100 langsam niederdrcken bis am Manometer ein Druck von 20 bar unterhalb des vorher abgelesenen ffnungsdrucks angezeigt wird. 4. Mit dem Handbettigungshebel den Systemdruck PA aufbauen. 3. Absperrventil eine Umdrehung ffnen. durchsplen. mehrmals 1. Absperrventil schlieen. 3.5 Kombinationsdichtheitsprfung Voraussetzung ist, dass die Dse einen dichten Sitz aufweist (siehe Kapitel 3.4).

" Bei diesem Druck darf innerhalb von


10Sekunden kein Tropfen vom Dsenmund der Dse abfallen.

In Abhngigkeit des ffnungsdrucks unterscheidet ISO 4008-3 folgende Sollwerte:


ffnungsdruck bis 125 [bar] ffnungsdruck ber 125 [bar] PA = 100 [bar] PA = 120 [bar]

Feuchtigkeit am Dsenmund ist zulssig. Eventuell auftretendes Leckl darf die Prfung nicht verflschen.

5. Handbettigungshebel loslassen und die Fllt innerhalb von 10 Sekunden ein Tropfen ab, so ist die Dsenhalterkombination zu zerlegen und zu reinigen. Stellt sich bei wiederholter Prfung erneut eine Undichtheit heraus, muss die Dse und die entsprechenden Teile des Dsenhalters durch Neuteile ersetzt werden.
ffnungsdruck bis 125 [bar] ffnungsdruck ber 125 [bar] PB = 80 [bar] PB = 100 [bar] PC = 50 [bar] PC = 70 [bar]

Zeitspanne des Druckabfalls von PB auf PC messen.

Das Nacharbeiten von Dsenteilen (Dsenkrper und Dsennadel) ist nicht zulssig!

6. Die zulssigen Druckabfallzeiten aus der Prfanleitung fr Dsenhalterkombinationen in ESI[tronic] entnehmen.

Wird die zulssige Druckabfallzeit unterschritten, ist die Prfung zweimal zu wiederholen. Zwischen den einzelnen Prfungen muss die Dsenhalterkombination bei abgeschaltetem Manometer (Absperrventil geschlossen) durchgesplt werden.

Sollte die zulssige Druckabfallzeit bei den Wiederholungsprfungen ebenfalls unterschritten werden, muss die Dse ersetzt werden.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

de

11

..3.
3.6

Prfung
Strahlform Fr Bosch-Erzeugnisse sind die Prfanleitungen und Prfwerte fr Dsenhalterkombinationen in ESI[tronic] verbindlich. Prfung Strahlform: 1. Absperrventil schlieen

Das Strahlbild kann von der Idealform einer neuen Dse abweichen, ohne dass eine Beeintrchtigung des Motorlaufverhaltens bemerkbar wird.

Durch geeignete Reinigungsmanahmen


(z. B. Ultraschallreinigungsgert) kann das Strahlbild gebrauchter Dsen sichtbar verbessert werden.

Hohe Druckspitzen knnen das Manometer beschdigen. 2. Handbettigungshebel gleichmig niederdrcken, um das Strahlbild beim Abspritzen zu prfen. Zustzliche Hinweise und Kriterien: nicht geprft werden.

3.7

Schnarrverhalten Informationen zum Schnarrverhalten, den Schnarrkenngruppen, dem Strahlbild und der Strahlprfung sind in ESI[tronic] in den Prfanleitungen fr Dsenhalterkombinationen enthalten. Die Schnarrkenngruppen gelten nur fr neue Dsen. Prfung Schnarrverhalten: 1. Manometer anschalten.

2-Feder-Halter mit Sitzlochdse knnen Bei Lochdsen sollen alle Spritzlcher gut Strhnig oder schrg abspritzende Dsen
sind schlecht und knnen nicht mehr verwendet werden. zerstubt abspritzen.

Hohe Druckspitzen knnen das Manometer beschdigen. 2. Den Handbettigungshebel zunchst langsam bewegen, bis ein Schnarrgerusch hrbar ist.

DN..SD..Dsen haben entsprechend ihrem


konstruktiven Aufbau unterschiedliche Strahlformen. Die Strahlform muss gleich mig sein.

DN.. SD.. -Flchenzapfendsen haben einen seitlichen Anschliff am Spritzzapfen, der eine besondere Strahlform bewirkt.

Bei nicht schnarrender Dse muss


die Geschwindigkeit der Pumpbewegung gesteigert werden.

Der Querschnitt des Strahls einer Flchenzapfendse hat eine ovale Form und ist grer als der Strahl einer Drosselzapfendse ohne Flche am Spritzzapfen.

" Das Schnarren zeigt an, dass die Dsennadel bei ihrer Bewegung nicht gehemmt ist, d.h. Dsensitz und Fhrung mechanisch einwandfrei sind.

Bedingt durch Verschlei im Sitzbereich


verschlechtert sich das Schnarrverhalten einer Dse.

Bei der Prfung muss eine gebrauchte


Dse bei schneller Hebelttigkeit hrbar schnarren, und/oder gut zerstubt abspritzen.

Neue Dsen, die bei keiner Pump-Bewegung (langsam kontinuierlich bis stoartig schnell) schnarren, sind unbrauchbar und mssen ersetzt werden.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

12

de

EPS 100

4.
4.1

Instandhaltung
Manometerwechsel Bei einem Manometerwechsel tritt eine Vernderung des Schadvolumens am EPS 100 ein, bedingt durch Herstellungs- oder Bauartunterschiede der Manometerhersteller. Um einen Manometerwechsel durchfhren zu knnen, ist zur Messung des definierten Schadvolumens unbedingt ein ReferenzDruckmesser und ein Volumen-Messgert (Kalibrier-Set 1688130194) erforderlich. Bei einem Manometerwechsel sind die Punkte 2 und 6 des Wartungsplans durchzufhren. Wird whrend einer Prfung das hydraulische System an irgend einer Stelle geffnet, muss der komplette Entlftungsvorgang wiederUm eventuell noch vorhandene Luft im Prfl zu lsen, ist das System mindestens 1 Stunde lang mit 100 bar Druck zu beaufschlagen. 4.3 Entlftung Zum Entlften muss EPS 100 mit mindestens 10 Pumpenhebelbewegungen (ganzer Weg) mit einer angeschlossenen Dsen halterkombination durchgesplt werden. Wichtig ist, dass jegliche Luft ausgesplt oder im Prfl gelst wird.

4.2

Filterwechsel Der Filtereinsatz im lbehlter muss regelmig ausgetauscht werden. Nach dem Einfllen von neuem Prfl ist durch Hebelbettigung das Innere des Dsenprfgertes durchzusplen. Dabei ohne Dsenhalterkombination in die Absaugvorrichtung spritzen. 4.4

holt werden.

Ersatz- und Verschleiteile


Benennung lbehlter (Kunststoff) Filtereinsatz (<) (<) Verschleiteil Bestellnummer 1 685 400 014 1 687 431 018

1 2

458759-3

Abb. 3: Austausch Filtereinsatz 1 Sechskantschraube 2 Filtereinsatz

Wir empfehlen, das Dsenprfgert in bestimmten Zeitabschnitten (1 bis 2 Jahre) dem nchsten Bosch-Dienst zur berprfung der Messgenauigkeit zu bergeben.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

de

13

..4.
4.5

Instandhaltung
Wartung Jeder Betreiber eines Dsenprfgertes trgt die Eigenverantwortung zur Einhaltung einer ordnungsgemen Wartung im vorgeschriebenen Zeitraum. Folgende Funktionsprfungen sind im Rahmen einer Wartung von EPS 100 durchzufhren: ImKalibrier-Set(Bestellnummer1688130194) sind alle fr die Wartung und Kalibrierung erforderlichen Teile und Messvorrichtungen vorhanden. Die Beschreibung 1 689 979 630 liegt dem Kalibrier-Set bei. Wartungsplan
Prfung 1. Vorbereiten 2. Dichtheit des Gesamtsystems 3. Dichtheit des Absperrventils und des Rckschlagventils 4. Funktion und Genauigkeit des Druckmessers (Manometer) 5. Dichtheit des Pumpenkolbens und des Einlaventils 6. berprfung der Volumenelastizitt * = im Kalibrier-Set enthalten Kapitel 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Zeitintervall Vor jeder Prfung (Punkt 2 5) Alle 24 Monate und bei Manometerwechsel Alle 24 Monate Alle 24 Monate Alle 24 Monate Bei Manometerwechsel Erforderliche (Zusatz) Gerte Beliebige Dsenhalterkombination, bzw. Systemdruck 100 bar Verschluss-Stck * Referenz-Druckmesser * Referenz-Druckmesser * Kalibrier-Set Kalibrier-Set

Nicht vorgeschrieben ist die Prfung der Hydromechanischen Steifigkeit. Diese Prfung wird ebenfalls mit dem Kalibrier-Set durchgefhrt, siehe Kapitel 2.10.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

14

de

EPS 100

5.
5.1

Technische Daten
Manometer Druckbereich, Gteklasse und Durchmesser siehe bersicht auf der vorletzten Seite.

5.2

Prflbehlter
Benennung Fllmenge des Prflbehlters Filter im Prflbehlter mit Feinheit nach ISO 4020-2 Wert 600 ml 330 000 (ca. 15)

5.3

Anziehdrehmomente
Befestigung Prfdruckleitung am EPS 100 Prfdruckleitung am Dsenhalter Reduzierstutzen am Dsenhalter Anschlussadapter am Dsenhalter Verschluss-Schraube der Volumenkorrektur Klemmschraube am Ventilkrper (Befestigung am Standfu) Links-Rechts-Mutter am Manometer Anziehmoment 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 50 + 10 Nm 30 + 10 Nm 200 + 20 Nm

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

en

15

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9

Table of contents Product description 15

1.
1.1

Product description
Safety instructions All the safety instructions are available in the separate operating instructions "Safety instructions for nozzle testers EFEP 60H, EFEP 67D and EPS 100" (1 689 979 919). These instructions must be read carefully before the Bosch testers are operated and closely observed at all times. In addition, a warning label is affixed to the nozzle and holder testers telling the user not to reach into the test jet.

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Scope of delivery and special accessories . . 16 Description of unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bleeding the EPS 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Function Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Decommissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

2.
2.1 2.2 2.3

Preparations for testing

20

Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cleaning the nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nozzle holder assembly connection . . . . . . . 21 When testing nozzle holder assemblies the extractor device 0684200702 must be used. Statutory regulations in many countries already stipulate that this must be done (for example in Germany, Paragraph14 of the Workplace Regulations).

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Test

22

Test conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Visual inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Opening pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Fit tightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.2

3.5 Combined leak test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 3.6 Spray shape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.7 Chatter behavior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Application The EPS 100 (tester for test nozzle holder assemblies and engine nozzle holder assemblies - also referred to as nozzle testers for short) can be used with size P, R, S and T injection nozzles and the relevant nozzle holders to carry out the following tests:

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Maintenance

25

4.1 Changing the pressure gauge . . . . . . . . . . . . 25 Changing the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Bleeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Spare and wearing parts . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.
5.1 5.3

Technical data

27

Pressure gauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Tightening torques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5.2 Test oil reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Opening pressure Spray shape Fit tightness Assembly tightness Chatter behavior

ISO 8984 defines standardized regulations for nozzle testers and test conditions for inspecting injection nozzles. The EPS 100 satisfies these regulations and test conditions.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

16

en

EPS 100

..1.
1.3

Product description
Scope of delivery and special accessories All information on accessories and special accessories appears on the last but one page. 1.5 Initial start-up All the actions below must be carried out before you may use the EPS 100.

Do not move the pump lever until the test oil has been topped up. Air in the system prevents test oil being conveyed.

1.4

Description of unit During the testing of injection nozzles and nozzle holder assemblies, the damage level on the nozzle tester is one of the factors that influences the test result. On the EPS 100, the relevant damage level is considered in the factory.

Before attaching the EPS 100, check whether the power transmission in the base in guaranteed. 1. Remove transport protection. 2. The thrust member at the end of the pump

Do not move the pump lever (4) until the test oil has been topped up. Air in the system prevents test oil being conveyed.

lever must be connected to the piston in the base by a sleeve. 3. In the correct position, it must be possible

1500 100

200 250

1
300 350

to push down the pump lever without applying force. Risk of crushing Fingers may be trapped when correcting the position of the thrust member.

50

0 400

2 7 6 5

Exercise extreme caution when carrying


out settings on the thrust member. 4. If the thrust member is twisted with the

piston, the pump lever must be relieved and the thrust member moved to adjust its position.

!
458759/24Rf

The EPS 100 must be mounted on a firm and sturdy table top. The required fastening holes must be taken from the hole pattern on the base.

Fig. 1: EPS 100 1 Pressure gauge (*) 2 Oil reservoir with filter 3 Shutoff valve with valve spindle 4 Transport protection 5 Hand-operated lever 6 Warning:''Do not reach into the test jet'. 7 Pressure outlet (test pressure line connection)
(*)

In some cases special accessories, For grade, see overview on last but one page.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

en

17

..1.

Product description
If the EPS 100 is to be installed in place of a EFEP 60H nozzle tester, the distance plate 1682310086 with the EPS 100 hole pattern is required on EFEP60H as a special accessory. 5. Test oil reservoir to be topped up with a test oil to ISO4113 (max. filling quantity 600ml). 2. Lift the visible valve cone (with pressure 6. Remove cap from connecting pipe for the test pressure line and attach the specified test pressure line. 7. Open the shutoff valve and press the pump lever until test oil containing no air bubbles escapes. If no test oil is conveyed when the pump lever is pressed (no test oil escaping from the connecting pipe), the EPS 100 must be relieved (see Section 1.6). 5. Lift the visible valve cone (with pressure Once the nozzle to be tested has been attached, the EPS 100 is ready for use. spring) of the suction valve from the delivery piston. 6. Top up the delivery pistons with clean test oil. The test oil must cover the delivery piston. 7. Insert the valve cone with pressure spring into the delivery piston, ensuring a correct position as you do so. 8. Reinsert the valve body and push it as far as it will go, the suction valve spring must be guided into the hole in the valve body. 9. Top up the valve body seat with clean test oil. 10. Reinsert valve cone and pressure spring. 4. Take the valve body out of its seat from above (rotational movement). 3. Raise the valve body by pushing down the pump lever and hold the pump lever in this position. spring) of the return valve from the valve body. 1. Slacken the clamped connection (hexagon socket screw) and pull off the valve body with pressure gauge and shutoff valve from the base. 1.6 Bleeding the EPS 100 Exercise caution and ensure cleanliness!

Do not mix up the valve cones!

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

18

en

EPS 100

..1.

Product description
11. Carefully remount the valve body with pressure gauge and shutoff valve and push up to the stop on the base, then tighten the screw on the clamped connection. Tightening torque moment: 30+10 Nm. 12. Open the test oil reservoir and press the pump lever until test oil containing no air bubbles escapes. 13. Pull off the test pressure line, close the connecting pipe and open the sealing screw in the volume compensating chamber for bleeding. 14. When oil containing no bubbles escapes from the sealing screw, reclose the volume compensating chamber. Tightening torque: 50 + 10 Nm. A valve body with shutoff valve and volume compensating chamber is mounted to a base accommodating a pump with suction and pressure valve. A transparent test oil reservoir with oil filter mounted to the inside is attached to the base via a retaining arm. Apressure gauge is mounted to the valve body. The hole in the pump lever handle is required for suspending the load weights when testing and adjusting the unit. When the pump lever is pressed, test oil is drawn in and sprayed over the test sample at high pressure. 1.7 Function Description

Fig. 2: Function diagram 1 Pressure gauge 2 Shutoff valve 3 Volume compensating chamber 4 Filler for volume adjustment 5 Pressure outlet (for test sample) 6 Pressure valve 7 Suction valve 8 Pump piston 9 Test oil reservoir 10 Pump lever 11 Measuring point S

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

en

19

..1.
1.8

Product description
Glossary
Definition Stroke Specific delivery rate Hydromechanical rigidity Meaning Defined lever path Lever path x surface of delivery piston Dimensions of mechanism in connection with hydraulic efficiency (ISO: > 2.0 bar/mm lever path in Point S) Acts on the hydromechanical rigidity in dependence of the test fluid and the damage level present. The level inevitably caused by production is theoretically required for the function, although not necessary.

1.9

Decommissioning Oils are hazardous to waters and must be disposed of in accordance with the Waste Disposal Law.

ISO test oil falls into used oil Category1. It contains processable, low viscosity, mineral engine and gearbox oils. Used oil Category1 may not contain proportions of foreign substances such as other categories of used oils or petrol. The aforementioned used oils are disposed of via the industrial waste disposal facility against a charge. This requires the waste code number "54 112", in order to guarantee proper disposal.

Volume elasticity

Damage or total damage level

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

20

en

EPS 100

2.
2.1

Preparations for testing


Requirements The requirements to be considered for testing and adjusting nozzle holder assemblies are stated in the Test Instruction for Nozzle Holder Assemblies in ESI[tronic]. These Test Instructions are not supplied as standard. 5. Immediately after the cleaning process rinse the parts in a cold-cleaning product. 6. Blow parts dry using compressed air 7. Immerse parts in test oil. 4. Depending on the degree of contamination the cleaning duration should be at least 10 minutes.

Keep the workplace clear of chips and contamination. During testing, ensure cleanliness.

i
2.2 Cleaning the nozzles

After cleaning in the ultrasonic cleaning station, pintle-type nozzles and size S and T hole-type nozzles that are contaminated and slightly coked can be cleaned using the appropriate cleaning needle of the nozzle cleaning tool KDEP 2900 (0986611140). Finally immerse the cleaning needle in clean test oil and insert into the needle body.

Clean new nozzles using test oil as per


ISO4113.

Clean used nozzles and components of the


dismantled nozzle holder in the ultrasonic cleaning station.

When cleaning nozzles, pull nozzle needle all the way out of the body and clean the two parts separately. Clean with the nozzle body as vertical as possible, with the injection orifices at the bottom.

The nozzle needle and nozzle body are matched to each other and must be used as a pair. Procedure for ultrasonic cleaning: 1. Dilute cleaning fluid with water to a ratio of 1:20. 2. Heat cleaning bath to approx. 45 C. 3. Carefully place the components to be cleaned in the cleaning fluid; the components must be completely covered.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

en

21

..2
2.3

Preparations for testing


Nozzle holder assembly connection The nozzles are configured and tested along with the attendant nozzle holders. 5. Install test pressure line, with corresponding connection adapter if An overview of the pressure lines and reducers required for testing appears on the last but one page. required, on the nozzle holder.

See also "Important information for test pressure lines (1 689 979 929)

During assembly, the nozzle holder must be held with a suitable tool to prevent the test pressure line from twisting when tightening or loosening. 6. To carry out testing, the nozzle and holder

When clamping the nozzle into the nozzle holder make sure that the sealing surface is not leaking nor damaged. 1. Place nozzle onto sealing surface of nozzle holder.

must be clamped tight in the clamping holder of the suction device or the spray tank. 7. Confirm the nozzle is not twisted by repeatedly moving the hand-operated lever several times under force when the pressure gauge is switched off.

On nozzle holders with locating pins, the nozzles are to be aligned such that the holder's locating pins engage without any problems in the nozzle holder locating pin holes. 2. Tighten nozzle retaining nut by hand, center the nozzle while doing so. 3. Tighten with torque wrench, observing tightening torque specified by the manufacturer. 4. Install the required test pressure line and, where necessary, the corresponding reducers onto the nozzle tester.

The pressure gauge is switched off when the handle of the shutoff valve is turned all the way to the right.

"If the nozzle needle moves freely and


correctly, the needle must emit a high whistling sound while it chatters (exception: hole-type nozzles with one or two small spray holes, which do not chatter when the lever is operated rapidly).

Ensure adequate bending radii when installing the pressure line, as excessively narrow bending radii reduce the cross section. The smallest permitted bending radius is r=50mm.

The bending radius must not start at the conical nipple. During the bending process, a distance of 10 mm must be maintained between conical nipple and start of bending radius.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

22

en

EPS 100

3.

Test
Hazard when using explosive media (e.g.petrol). Burns and injuries. 3.3 Opening pressure When the pressure gauge is switched on, allow the pressure to build up slowly, and more importantly escape slowly, as otherwise the pressure gauge may be damaged.

Never use petrol or similar explosive media. Use only clean test oil to ISO 4113 for testing Use only clean test oil to ISO 4113 for
testing engine nozzle holder assemblies. Risk of injury from high pressures! The nozzle spray will penetrate deep into the flesh of a finger or hand and destroy the tissue. The medium absorbed into the blood can cause blood poisoning. test nozzle holder assemblies.

The opening pressure is stated in the engine's operating instructions and is to be set accordingly. In isolated cases, the opening pressure have impacted on the nozzle holder. Measuring the opening pressure: 1. Open shutoff valve on the pressure gauge by a rotation.

Keep hands away from nozzle spray!

3.1

Test conditions 2. Slowly move hand-operated lever downThe following requirements must be satisfied for all tests: 3. During the pumping operation, observe
Test medium Test oil temperature Bleeding Clean test oil as per ISO 4113. 23 5 C For all measurements, the system to be tested must be completely bled to guarantee precise results.

wards (approx. 0.5 stroke/s).

the pressure at which the pressure gauge pointer stops (nozzle does not chatter) or at which the pressure suddenly falls (nozzle chatters).

"The maximum pressure reached is the


opening pressure. If the pressure deviates from the specified

3.2

Visual inspection Check the pressure lines and the nozzle for mechanical damage before testing the nozzle and holder.

opening pressure, either the setting screw must be twisted (loosen locknut, adjust, retighten) or shims must be used.

If thicker shims are used the opening pressure increases, thinner shims will serve to reduce the opening pressure.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

en

23

..3
3.4

Test
Fit tightness Testing fit tightness: 1. Open shutoff valve by 1/2 a rotation. Combined leak measurement 2. Dry off the bottom part of the nozzle and the nozzle holder to guarantee a reliable assessment of the nozzle. 2. Flush nozzle and holder through several 3. Slowly push down hand-operated lever on the EPS 100 until the pressure gauge shows a pressure of 20 bar below the opening pressure previously read off. 3. Open shutoff valve by a rotation. 4. Increase the system pressure PA using the hand-operated lever. times. 1. Close shutoff valve 3.5 Combined leak test This requires the nozzle to have a tight fit (seeChapter 3.4).

" At this pressure, no drips must fall from the


nozzle mouth for a period of 10 seconds.

ISO 4008-3 distinguishes between the following setpoint values in dependence of opening pressure:
Opening pressure up to 125[bar] Opening pressure up to 125[bar] PA = 100 [bar] PA = 100 [bar]

It is permissible for the nozzle mouth to be slightly damp. Any escaping leak oil must not falsify the test result.

If a drip falls within 10 seconds, the nozzle and holder must be dismantled and cleaned. If a further test reveals a leak, the nozzle and associated nozzle holder parts must be replaced.

5. Release the hand-operated lever and measure the time spread of the pressure drop from PB to PC.
Opening pressure up to 125 [bar] Opening pressure up to 125 [bar] PB = 80 [bar] PB = 100 [bar] PC = 50 [bar] PC = 50 [bar]

The reworking of nozzle components (nozzle body and nozzle needle) is not permitted!

6. The permitted pressure drop times are contained in the Test Instruction for Nozzle Holder Assemblies in ESI[tronic].

If the permitted pressure drop time is underrun, the test must be repeated twice. The nozzle and holder must be flushed through between each test with the pressure gauge switched off (shutoff valve closed).

If the permitted pressure drop time is also underrun during the repeat tests, the nozzle must be replaced.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

24

en

EPS 100

..3
3.6

Test
Spray shape The test instructions and test values for nozzle holder assemblies in ESI[tronic] are binding for Bosch products. Testing the spray shape: 1. Close shutoff valve.

The spray pattern may differ from the


ideal spray pattern of a new nozzle without the engine performance being notably impaired.

Appropriate cleaning measures (e. g.


ultrasonic cleaner) can visibly improve the spray pattern of a used nozzle.

3.7 High pressure peaks can damage the pressure gauge. 2. Push down hand-operated lever evenly, so that the spray shape can be tested during spraying. Additional information and criteria: cannot be checked.

Chatter behavior Information on the chatter behavior, chatter indicator groups, spray pattern and spray test is available in ESI[tronic] in the test instructions for nozzle and holder assemblies. The chatter indicator groups apply for new nozzles only.

2-spring holders with seat hole-type nozzle With hole-type nozzles, all spray holes Nozzles that spray limp or at an angle are DN..SD.. Spray shapes differ due to the
structural design of the nozzles. The spray shape must be even not sound and must not be used. should be well sprayed.

Chatter behavior test. 1. Switch on pressure gauge.

High pressure peaks can damage the pressure gauge. 2. Move the hand-operated lever slowly at first, until a chatter sound is heard.

DN.. SD.. Surface pintle-type nozzles have


a lateral microsection on the spray tappets, which creates a particular spray shape.

If the nozzle does not chatter, the


pump movement speed must be increased.

The cross-section of the spray from a


surface pintle-type nozzle is oval and larger than the spray from a reducing pintle type nozzle without a surface on the spray tappet.

" The chatter indicates that the nozzle


needle is not restricted in its movement, i.e. nozzle seat and guide are mechanically sound.

Wear on the seat area will impair the During testing, a used nozzle must audibly
chatter and/or spray efficiently when the lever is moved quickly. chatter behavior of a nozzle.

New nozzles that chatter when the pump is not moving (slow through to abrupt and fast), are unusable and must be replaced.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

en

25

4.
4.1

Maintenance
Changing the pressure gauge When a pressure gauge is changed, the damage level on the EPS 100 alters. This is due to the manufacturing or design differences between the pressure gauge manufacturers. To be able to change the pressure gauge, a reference gauge and volume meter (calibration set 1688130194) are required to measure the defined damage level. Items 2 and 6 of the Maintenance Schedule must be respected when changing the pressure gauge. If during a test, the hydraulic system is opened at any point, the entire bleed operation must be repeated. To make sure that all air is dissolved in the test oil, the system must be pressurized to 100 bar for at least 1 hour. 4.3 Bleeding To ensure complete bleeding, the EPS 100 must be flushed through with a minimum of 10 pump lever movements (full path) when a nozzle and holder is attached. It is important that all air is flushed out or dissolved in the test oil.

4.2

Changing the filter The filter insert in the oil tank must be replaced regularly. After filling with the new test oil the inside of the nozzle tester has to be tested by operating the lever. When doing so spray into the extractor device without the nozzle and holder assembly.
Description Oil tank (plastic) Filter insert (<) (<) Wearing part Order Number 1 685 400 014 1 687 431 018

4.4

Spare and wearing parts

1 2

458759-3

Fig. 3: Replacing the filter insert (<) 1 Hexagon bolt 2 Filter insert

We recommend that you hand in the nozzle tester at regular intervals (1 to 2 years) to your local Bosch Service to check the measuring accuracy.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

26

en

EPS 100

..4.
4.5

Maintenance
Maintenance Every nozzle tester operator is responsible for ensuring proper maintenance during the stipulated period.. The following function tests must be performed as part of the EPS 100 maintenance routine. The calibration set (Order number

1688130194) contains components and measuring devices required for maintenance and calibration activities. Description 1689979630 is included in the calibration set. Maintenance schedule
Test 1. Prepare 2. Leak tightness of entire system 3. Leak tightness of shutoff valve and return valve 4. Function and accuracy of the pressure gauge 5. Leak tightness of pump piston and inlet valve 6. Checking volume elasticity * = included in the calibration set Chapter 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Time interval Before each test (Item 2 5) Every 24 months and at pressure gauge change Every 24 months Every 24 months Every 24 months At pressure gauge change (Additional) units required Any nozzle and holder and/or system pressure of 100 bar Sealing piece * Reference pressure gauge * Reference pressure gauge * Calibration set Calibration set

The test on hydromechanical rigidity. This test is also conducted with the calibration set, see Chapter 2.10.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

en

27

5.
5.1

Technical data
Pressure gauge For pressure range, grade and diameter, see overview on last but one page.

5.2

Test oil reservoir


Description Filling quantity of test oil reservoir Filter in test oil reservoir with purity to ISO 4020-2 Value 600 ml 330 000 (approx. 15)

5.3

Tightening torques
Fastening Test pressure line on the EPS100 Test pressure line on nozzle holder Reducer on nozzle holder Adapter on nozzle holder Sealing screw for volume correction Clamping screw on valve body (fastened to base). Left/right nut on pressure gauge Torque 15 +10 Nm 15 +10 Nm 15 +10 Nm 15 +10 Nm 50 + 10 Nm 30 + 10 Nm 200 + 20 Nm

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

28

fr

EPS 100

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9

Sommaire Description du produit 28

1.
1.1

Description du produit
Consignes de scurit Toutes les consignes de scurit figurent dans le manuel d'utilisation spar Consignes de scurit pour les contrleurs d'injecteurs EFEP 60H, EFEP 67D et EPS 100 (1 689 979 919). Avant la mise en service du testeur Bosch, lire soigneusement et appliquer imprativement ces consignes. Par ailleurs, les appareils de contrle des ensembles injecteur/porte-injecteur portent un avertissement indiquant l'utilisateur de ne pas toucher au jet d'essai.

Consignes de scurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Contenu de la livraison et accessoires spciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Premire mise en service . . . . . . . . . . . . . . . 29 Purge de l'EPS 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . 31 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

2.
2.1 2.2 2.3

Prparation du contrle

33

Conditions pralables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyage des injecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Raccordement de l'ensemble injecteur/porteinjecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Lors du contrle d'ensembles injecteur/ porte-injecteur, utiliser le dispositif d'aspiration 0684200702. Dans de nombreux pays, les dispositions lgales imposent dj cette mesure actuellement (par exemple, en Allemagne, l'article14 de l'ordonnance sur les lieux de travail).

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Contrle

35

Conditions d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Contrle visuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pression d'ouverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Etanchit du sige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 1.2

3.5 Contrle d'tanchit de l'ensemble . . . . . . . 36 3.6 Forme du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 3.7 Ronflement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Utilisation L'EPS 100 (appareil de contrle pour les ensembles injecteurs d'essai/porte-injecteur et les ensembles injecteur moteur/porteinjecteur, galement appels contrleurs d'injecteurs dans le langage courant) permet de procder aux contrles suivants sur les injecteurs des tailles P, R, S et T, avec les porte-injecteurs correspondants:

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Entretien

38

4.1 Remplacement du manomtre . . . . . . . . . . . . 38 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pices de rechange et d'usure . . . . . . . . . . . . 38 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

5.
5.1 5.3

Caractristiques techniques

40

Manomtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

5.2 Rservoir d'huile d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Pression d'ouverture Forme du jet Etanchit du sige Etanchit de l'ensemble Ronflement

La norme ISO 8984 dfinit des prescriptions standard concernant les contrleurs d'injecteurs et des conditions d'essai pour le contrle d'injecteurs. L'EPS100 est conforme ces prescriptions et conditions d'essai.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

fr

29

..1.
1.3

Description du produit
Contenu de la livraison et accessoires spciaux Avant de pouvoir utiliser l'EPS 100, il convient Toutes les informations relatives aux accessoires et accessoires spciaux figurent l'avant-dernire page. d'effectuer imprativement toutes les oprations ci-dessous. 1.5 Premire mise en service

N'actionner le levier de pompe qu'aprs remplissage avec de l'huile d'essai. L'air dans le systme empche le refoulement de l'huile d'essai.

1.4

Description de l'appareil Lors du contrle d'injecteurs et d'ensembles injecteur/porte-injecteur, le volume mort du contrleur d'injecteurs (diffrences de construction entre les fabricants des appareils et des manomtres) influence le rsultat de mesure. Sur l'EPS 100, le volume mort correspondant a dj t pris en compte en usine.

Avant la fixation de l'EPS 100, vrifier que la transmission de force est garantie dans le pied support. 1. Oter la scurit de transport. 2. La pice de pression l'extrmit du levier

N'actionner le levier de pompe (4) qu'aprs remplissage avec de l'huile d'essai. L'air dans le systme empche le refoulement de l'huile d'essai.
1500 100 200 250

de pompe doit tre relie au piston du pied support par une douille. 3. En cas de positionnement correct, il

1
300 350

doit tre possible d'abaisser le levier de pompe sans effort. Risque de pincement Risque de coincement de doigts lors de la correction de la position de la pice de pression !

50

0 400

2 7 6 5

Ne rgler la pice de pression qu'en faisant


preuve d'une extrme prudence.

4. Si la pice de pression doit tre cale avec le piston, le levier de pompe doit tre dcharg et la position de la pice de

pression corrige en la dplaant.

!
458759/24Rf

Monter l'EPS 100 sur une table robuste et stable. Les trous de fixation ncessaires se trouvent sur le plan de perage du pied support.

Fig. 1: EPS 100 1 Manomtre (*) 2 Rservoir d'huile avec filtre 3 Soupape d'arrt avec queue de soupape 4 Scurit de transport 5 Levier commande manuelle 6 Avertissement Ne pas toucher le jet d'essai 7 Ct refoulement (raccord conduite pression d'essai)
(*)

En partie avec accessoires spciaux, classe de qualit indique dans l'aperu l'avant-dernire page.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

30

fr

EPS 100

..1.

Description du produit
Si l'EPS 100 doit remplacer un contrleur d'injecteurs EFEP 60H, la plaque intermdiaire 1682310086 avec le plan de perage de l'EPS 100 sur l'EFEP60H est ncessaire comme accessoire spcial. 5. Remplir le rservoir avec de l'huile d'essai pure ISO4113 (capacit max. 600ml). 6. Retirer le capuchon de fermeture du raccord de la conduite de pression d'essai et installer la conduite de pression d'essai prescrite. 7. Avec la soupape d'arrt ouverte, actionner le levier de pompe jusqu' l'coulement d'huile d'essai sans bulles. En l'absence de refoulement de l'huile d'essai lors de l'actionnement du levier de pompe (l'huile ne sort pas au niveau du raccord), l'EPS100 doit tre purg (voir chapitre1.6). 5. Enlever le cne de soupape (avec ressort Une fois l'injecteur contrler raccord, l'EPS100 est prt fonctionner. de pression) de la soupape d'aspiration du piston de refoulement. 6. Remplir ce dernier d'huile d'essai pure. Le piston de refoulement doit tre recouvert d'huile d'essai. 7. Placer le cne de soupape avec ressort de pression dans le piston de refoulement. Veiller un positionnement correct. 8. Remettre en place le corps de soupape et l'enfoncer jusqu' la bute; le ressort de la soupape d'aspiration doit tre insr dans l'alsage du corps de soupape. 9. Ajouter de l'huile d'essai pure dans le sige du corps de soupape. 10. Remettre en place le cne de soupape et le ressort de pression. 4. Dgager le corps de soupape de son sige en tirant vers le haut (mouvement rotatif). 3. Soulever le corps de soupape en abaissant le levier de pompe et maintenir ce dernier dans cette position. 1. Desserrer la fixation de blocage (vis tte creuse) pour retirer le corps de soupape avec manomtre et soupape d'arrt du pied support. 2. Enlever le cne de soupape visible (avec ressort de pression) du clapet de nonretour du corps de soupape. 1.6 Purge de l'EPS 100 Travailler avec soin et propret!

Ne pas mlanger les cnes de soupape!

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

fr

31

..1.

Description du produit
11. Remettre prcautionneusement en place le corps de soupape avec manomtre et soupape d'arrt et pousser jusqu' la bute sur le pied support, puis visser la fixation de blocage. Couple de serrage: 30+10Nm. 12. Avec le rservoir d'huile d'essai rempli, actionner le levier de pompe jusqu' l'coulement d'huile sans bulles. 13. Retirer la conduite de pression d'essai, obturer le raccord et ouvrir le bouchon vis de la chambre de compensation de volume pour la purge. 14. En cas d'coulement d'huile exempt de bulles, fermer le bouchon vis de la chambre de compensation de volume. Couple de serrage: 50 + 10Nm. Un corps de soupape avec soupape d'arrt et chambre de compensation de volume est fix sur un pied support, compos d'une pompe avec soupapes d'aspiration et de refoulement. Un rservoir d'huile d'essai transparent avec filtre huile mont l'intrieur est fix au pied support l'aide d'un bras de support. Un manomtre est mont sur le corps de soupape. L'alsage pratiqu dans la poigne du levier de pompe est ncessaire lors du contrle et du rglage de l'appareil pour accrocher les masses d'alourdissement. En actionnant le levier de pompe, l'huile d'essai est aspire et injecte haute pression dans l'injecteur contrler. 1.7 Description du fonctionnement

Fig.2: Schma fonctionnel 1 Manomtre 2 Soupape d'arrt 3 Chambre de compensation de volume 4 Pices de remplissage pour la correction du volume 5 Sortie ct refoulement (vers l'injecteur contrler) 6 Soupape de refoulement 7 Soupape d'aspiration 8 Piston de pompe 9 Rservoir dhuile dessai 10 Levier de pompe 11 Point de mesure S

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

32

fr

EPS 100

..1.
1.8

Description du produit
Glossaire
Terme Course Taux de refoulement spcifique Rigidit hydromcanique Signification Course dfinie Course de levage x surface du piston de refoulement Taille des lments mcaniques en rapport avec l'efficacit hydraulique (ISO: >2,0bars/mm course de levage au point S) Exerce une influence sur la rigidit hydromcanique, en fonction du liquide d'essai et du volume mort existant Volume invitable sur le plan de la technique de fabrication, mais qui n'est en thorie pas ncessaire pour le fonctionnement

1.9

Mise hors service Les huiles constituent des liquides dangereux pour l'eau et doivent tre limines conformment la loi sur les dchets.

L'huile d'essai ISO est un type d'huile de la catgorie 1 des huiles usages. Celle-ci regroupe des huiles moteur et des huiles de bote de vitesses minrales, trs fluides et pouvant tre retraites. La catgorie 1 des huiles usages exclut la prsence de substances d'un type diffrent, comme par ex. huiles usages d'une autre catgorie ou essence. L'limination des huiles usages indiques auparavant est payante et doit tre confie aux collecteurs d'huiles usages professionnels. Pour assurer une limination correcte des huiles usages, indiquer le code dchet correspondant, en l'occurrence 54112.

Elasticit volumique

Volume mort

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

fr

33

2.
2.1

Prparation du contrle
Conditions pralables Les conditions respecter dans le cadre du contrle et du rglage des ensembles injecteur/porte-injecteur sont indiques dans la notice de contrle des ensembles injecteur/ porte-injecteur, dans ESI[tronic]. Ces notices de contrle ne sont pas comprises dans la livraison. 6. Scher les pices l'air comprim. 7. Plonger les pices dans l'huile d'essai. Le lieu de travail doit tre exempt de copeaux et de salets. Veiller la propret lors du contrle. 5. Rincer les pices immdiatement aprs le nettoyage dans un nettoyant froid. 4. La dure de nettoyage varie en fonction du degr de salet, mais doit tre d'au moins 10minutes.

Aprs le nettoyage dans le nettoyeur ultrasonique, il est possible de nettoyer les injecteurs tton et les injecteurs trous des tailles S et T encrasss ou lgrement calamins, et ce

2.2

Nettoyage des injecteurs

l'aide de l'aiguille de nettoyage approprie du kit de nettoyage d'injecteur KDEP 2900 (0986611140). Ensuite, plonger l'aiguille d'injecteur dans de l'huile d'essai et la replacer dans le corps d'injecteur.

Nettoyer les injecteurs neufs dans de


l'huile d'essai conforme ISO4113.

Nettoyer les injecteurs usags et les pices du porte-injecteur dmont dans un nettoyeur ultrasonique.

Lors du nettoyage des injecteurs, retirer compltement l'aiguille du corps d'injecteur et nettoyer ces deux pices sparment. Pour ce faire, nettoyer si possible le corps de l'injecteur la verticale, les trous d'injection vers le bas.

L'aiguille et le corps d'injecteur tant apparis, ils doivent tre utiliss ensemble. Procdure de nettoyage ultrasonique: 1. Diluer le liquide de nettoyage dans l'eau dans une proportion de volume 1:20. 2. Chauffer le bain de nettoyage 45C env. 3. Mettre avec prcaution les pices nettoyer dans le liquide de nettoyage en veillant ce qu'elles soient compltement immerges.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

34

fr

EPS 100

..2.
2.3

Prparation du contrle
Raccordement de l'ensemble injecteur/ porte-injecteur Les injecteurs sont rgls et contrls avec les porte-injecteurs correspondants. 5. Monter la conduite de pression d'essai sur le porte-injecteur avec, au besoin, un adapVous trouverez un aperu des conduites de refoulement et des raccords de rduction ncessaires au contrle l'avant-dernire page. tateur de raccordement appropri.

Voir aussi Informations importantes conduites de pression d'essai (1689979929)

Lors du montage, le porte-injecteur doit tre maintenu avec un outil appropri afin d'viter un gauchissement de la conduite de pression d'essai lors du serrage ou du desserrage. 6. Pour procder au contrle, l'ensemble injecteur/porte-injecteur doit tre bloqu dans le support de serrage du dispositif d'aspiration ou du rcipient d'injection. 7. Pour vrifier que l'injecteur n'est pas trop serr, actionner plusieurs fois avec force le levier commande manuelle pendant que le manomtre est hors circuit.

Lors du montage de l'injecteur dans le porteinjecteur, veiller ce que la surface d'tanchit soit propre et en bon tat. 1. Poser l'injecteur sur la surface d'tanchit du porte-injecteur.

Pour les porte-injecteurs avec goupilles cylindriques, ajuster les injecteurs de sorte que les goupilles cylindriques du porte-injecteur s'engagent parfaitement dans les trous correspondants de l'injecteur. 2. Serrer l'crou-raccord d'injecteur la main, et centrer l'injecteur. 3. Serrer avec une cl dynamomtrique en respectant le couple de serrage indiqu par le fabricant. 4. Monter la conduite de pression d'essai ncessaire sur le contrleur d'injecteur avec, au besoin, un raccord de rduction appropri.

Le manomtre est hors circuit lorsque la poigne de la soupape d'arrt est tourne fond vers la droite.

"Lorsque l'aiguille d'injecteur fonctionne


bien, l'injecteur doit mettre un ronflement aigu (exception: injecteurs trous avec un ou deux petits trous d'injections qui n'mettent pas de ronflement lorsque le levier est actionn rapidement).

Lors du montage de la conduite de pression d'essai, veiller ce que les rayons de courbure soient suffisants afin de ne pas rduire la section de passage. Rayon de courbure minimum autoris=50mm.

Le rayon de courbure ne doit pas commencer au niveau du cne d'tanchit. Lors du pliage, veiller assurer un cart de 10mm entre le cne d'tanchit et le dbut du rayon de courbure.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

fr

35

3.

Contrle
Danger en cas d'utilisation de matires explosives (par ex. essence). Brlures et blessures. 3.3 Pression d'ouverture Sur le manomtre en circuit, laisser monter lentement la pression et surtout la laisser diminuer lentement, au risque d'endommager le manomtre.

Ne jamais utiliser d'essence ou de matires Pour le contrle des ensembles injecteur


d'essai/porte-injecteur, utiliser uniquement de l'huile d'essai pure conforme ISO4113. explosives similaires.

La pression d'ouverture est indique dans la notice d'emploi du moteur ou la fiche des valeurs de contrle et doit tre rgle en consquence. Dans certains cas, la pression d'ouverture est galement estampe sur le porte-injecteur. Mesure de la pression d'ouverture: 1. Ouvrir d' tour la soupape d'arrt du manomtre. 2. Abaisser lentement le levier commande manuelle (env. 0,5 coup par seconde). 3. Pendant le pompage, observer quelle

Pour le contrle des ensembles injecteur


moteur/porte-injecteur, utiliser uniquement de l'huile d'essai pure conforme ISO4113. Risque de blessure d des pressions leves. Le jet d'un injecteur pntre profondment dans la chair du doigt ou de la main et dtruit les tissus. La matire pntrant dans le sang peut provoquer une septicmie.

Ne pas toucher le jet d'injecteur!

3.1

Conditions d'essai Lors de tous les contrles, les conditions suivantes doivent tre runies:
Matire utilise pour l'essai Temprature de l'huile d'essai Purge Huile d'essai pure conforme ISO4113 23 5 C Pour toutes les mesures, une purge complte du systme contrler est indispensable pour obtenir des rsultats exacts.

pression l'aiguille du manomtre s'immobilise (pas de ronflement de l'injecteur) ou la pression chute brusquement (ronflement de l'injecteur).

" La pression maximale atteinte est la pression d'ouverture. Si la pression est diffrente de la pression d'ouverture prescrite, il faut soit tourner la vis de rglage (desserrer le contre-crou, rgler puis bloquer nouveau par contre-crou), soit utiliser des rondelles de rglage.

i
3.2 Contrle visuel Avant de procder au contrle, s'assurer que l'ensemble injecteur/porte-injecteur, les conduites de refoulement et l'injecteur ne prsentent pas de dommages mcaniques.

Des rondelles de rglage plus paisses permettent d'augmenter la pression d'ouverture, des rondelles plus minces, de la diminuer.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

36

fr

EPS 100

..3.
3.4

Contrle
Etanchit du sige Contrle d'tanchit du sige: 1. Ouvrir la soupape d'arrt d' tour. Mesure de l'tanchit de l'ensemble: 2. Afin d'assurer la fiabilit du contrle de l'injecteur, scher la partie infrieure de l'injecteur et du porte-injecteur. 2. Rincer plusieurs fois l'ensemble injecteur/ 3. Abaisser lentement le levier commande manuelle de l'EPS 100 jusqu' ce que le manomtre affiche une pression infrieure de 20bars la pression d'ouverture releve auparavant. 4. Etablir la pression de systme PA au moyen du levier commande manuelle. 3. Ouvrir la soupape d'arrt d' tour. porte-injecteur. 1. Fermer la soupape d'arrt. 3.5 Contrle d'tanchit de l'ensemble Condition pralable: le sige de l'injecteur est tanche (voir chapitre 3.4).

" A cette pression, aucune goutte ne doit


s'chapper du nez d'injecteur pendant 10secondes.

En fonction de la pression d'ouverture, la norme ISO4008-3 distingue les valeurs de consigne suivantes:

L'humidit au niveau du nez d'injecteur est autorise. L'huile susceptible de fuir ne doit pas fausser le contrle.
Pression d'ouverture jusqu' 125 [bars] Pression d'ouverture suprieure 125 [bars] PA = 100 [bars] PA = 120 [bars]

Si une goutte tombe avant coulement de 10secondes, l'ensemble injecteur/porteinjecteur doit tre dmont et nettoy. Si un nouveau contrle rvle que l'tanchit n'est toujours pas assure, l'injecteur et les pices du porte-injecteur concernes doivent tre remplacs.
Pression d'ouverture jusqu' 125[bars] Pression d'ouverture suprieure 125 [bars] PB = 80 [bars] PB = 100 [bars] PC = 50 [bars] PC = 70 [bars]

5. Relcher le levier commande manuelle et mesurer la dure de la chute de pression de PB PC.

La rectification de pices d'injecteur (corps d'injecteur et aiguille d'injecteur) n'est pas autorise.

6. Les temps de chute de pression autoriss sont indiqus dans la notice de contrle des ensembles injecteur/porte-injecteur, dans ESI[tronic].

Si la dure mesure est infrieure au temps de chute de pression autoris, rpter le contrle deux fois. Entre chacun des contrles, rincer l'ensemble injecteur/porte-injecteur pendant que le manomtre est hors circuit (soupape d'arrt ferme).

Si la dure mesure lors des rptitions du contrle est galement infrieure au temps de chute de pression autoris, l'injecteur doit tre remplac.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

fr

37

..3.
3.6

Contrle
Forme du jet Les notices et les valeurs de contrle fournies dans ESI[tronic] pour les ensembles injecteur/porte-injecteur ont valeur obligatoire pour les produits Bosch. Contrle de la forme du jet: 1. Fermer la soupape d'arrt

L'aspect du jet peut diverger de la forme


idale des injecteurs neufs sans donner lieu une dgradation du comportement du moteur.

L'aspect du jet des injecteurs usags peut


tre nettement amlior grce un nettoyage appropri (par ex. avec un nettoyeur ultrasonique).

3.7 Les pointes de pression peuvent endommager le manomtre. 2. Pour contrler l'aspect du jet lors de l'injection, abaisser le levier commande manuelle d'un mouvement rgulier. Informations et critres supplmentaires:

Ronflement Les informations relatives au ronflement, aux groupes de ronflement, l'aspect du jet et au contrle du jet figurent dans l'ESI[tronic], dans les notices de contrle des ensembles injecteur/porte-injecteur. Les groupes de ronflement ne sont valables que pour les injecteurs neufs. Contrle du ronflement: 1. Mettre en marche le manomtre.

Les porte-injecteurs deux ressorts avec


injecteur sige perfor ne peuvent pas tre contrls.

Dans le cas des injecteurs trous, tous


les trous d'injection doivent procurer une pulvrisation correcte.

En cas de jet non homogne ou oblique,


l'injecteur est mauvais et ne peut plus tre utilis.

Les pointes de pression peuvent endommager le manomtre. 2. Actionner d'abord lentement le levier commande manuelle jusqu' ce qu'un bruit de ronflement soit perceptible.

Les injecteurs DN..SD.. prsentent des


formes de jet variant selon leur type de construction. La forme du jet doit tre rgulire.

Si l'injecteur ne produit pas de ronflement, augmenter la vitesse du mouvement de pompage.

Dans le cas des injecteurs tton plat


DN.. SD.. , un chanfrein latral sur le tton d'injection provoque une forme de jet particulire.

" Le ronflement indique que l'aiguille d'injecteur n'est pas gne dans son mouvement, c'est--dire que le sige d'injecteur et le guide sont en parfait tat mcanique.

La section du jet d'un injecteur tton


plat est de forme ovale et de taille suprieure celle du jet d'un injecteur tton et tranglement sans surface sur le tton d'injection.

Les injecteurs neufs qui ne produisent pas de ronflement quel que soit le mouvement de pompage (de lent et continu rapide et saccad) sont inutilisables et doivent tre remplacs.

L'usure dans la zone du sige provoque une Lors du contrle, un injecteur usag doit
produire un ronflement audible et/ou une pulvrisation correcte lorsque le levier est actionn rapidement. dgradation du ronflement de l'injecteur.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

38

fr

EPS 100

4.
4.1

Entretien
Remplacement du manomtre Lors du remplacement du manomtre, le volume mort change sur l'EPS 100, en raison des diffrences de fabrication ou de construction entre les fabricants des manomtres. Pour pouvoir procder au remplacement du manomtre, la mesure du volume mort dfini ncessite imprativement un manomtre de rfrence et un dbitmtre volumique (kit de calibrage 1688130194). En cas de remplacement du manomtre, effectuer les points 2 et 6 du programme d'entretien. Si, pendant un contrle, le circuit hydraulique est ouvert un endroit quelconque, l'ensemble du processus de purge doit tre rpt. Pour dissoudre l'air ventuellement encore prsent dans l'huile d'essai, mettre le systme au moins 1heure sous une pression de 100bars. 4.3 Purge Pour la purge, l'EPS 100 doit tre rinc en actionnant au moins 10fois le levier de pompe (course complte) avec l'ensemble injecteur/porte-injecteur raccord. Il est important que l'air soit expuls ou dissous dans l'huile d'essai.

4.2

Remplacement du filtre Remplacer rgulirement la cartouche filtrante du rservoir d'huile. Aprs l'adjonction d'huile neuve, actionner le levier pour rincer l'intrieur du contrleur d'injecteurs. Pour ce faire, injecter l'huile dans le dispositif d'aspiration sans ensemble injecteur/porteinjecteur.
Dsignation Rservoir d'huile (plastique) Cartouche filtrante (<) (<) Pice d'usure Rfrence 1 685 400 014 1 687 431 018

4.4

Pices de rechange et d'usure

1 2

458759-3

Fig. 3: Remplacement de la cartouche filtrante 1 Vis tte hexagonale 2 Cartouche filtrante

Il est recommand de remettre le contrleur d'injecteurs intervalles dtermins (1 2ans) au service Bosch le plus proche pour vrifier la prcision de mesure.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

fr

39

..4.
4.5

Entretien
Entretien Tout exploitant d'un contrleur d'injecteurs est personnellement responsable du respect d'un entretien correct aux intervalles spcifis. Les contrles de fonctionnement suivants doivent tre effectus dans le cadre d'un entretien de l'EPS 100: Le kit de calibrage (rfrence 1688130194) contient toutes les pices et les dispositifs de mesure ncessaires pour l'entretien et le calibrage. La description 1 689 979 630 y est galement jointe. Programme d'entretien
Contrle 1. Prparation 2. Etanchit de l'ensemble du systme Chapitre 2.4 2.5 Intervalle Avant chaque contrle (point 2 5) Tous les 24mois et lors du remplacement du manomtre Tous les 24mois Tous les 24mois Tous les 24mois Lors du remplacement du manomtre Appareils (supplmentaires) ncessaires Ensemble injecteur/porte-injecteur au choix ou pression du systme 100bars Pice de fermeture *

3. Etanchit de la soupape d'arrt et du clapet de non-retour 4. Fonction et prcision du manomtre 5. Etanchit du piston de pompe et de l'lectrovanne d'admission 6. Vrification de l'lasticit volumique * = Fourni dans le kit de calibrage

2.6 2.7 2.8 2.9

Manomtre de rfrence * Manomtre de rfrence * Kit de calibrage Kit de calibrage

Le contrle de la rigidit hydromcanique n'est pas prescrit. Ce contrle sera galement effectu l'aide du kit de calibrage (voir chapitre 2.10).

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

40

fr

EPS 100

5.
5.1

Caractristiques techniques
Manomtre La plage de pression, la classe de qualit et le diamtre sont indiqus dans l'aperu l'avant-dernire page.

5.2

Rservoir d'huile d'essai


Dsignation Capacit du rservoir d'huile d'essai Filtre du rservoir d'huile d'essai d'une finesse conforme ISO4020-2 Valeur 600ml 330000 (env. 15)

5.3

Couples de serrage
Fixation Couple de serrage

Conduite de pression d'essai sur 15 + 10Nm l'EPS 100 Conduite de pression d'essai sur le porte-injecteur Raccord de rduction sur le porte-injecteur Adaptateur de raccordement sur le porte-injecteur Bouchon vis de la correction de volume Vis de serrage du corps de soupape (fixation sur le pied support) Ecrou gauche-droite sur le manomtre 15 + 10Nm 15 + 10Nm 15 + 10Nm 50 + 10Nm 30 + 10Nm 200 + 20Nm

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

es

41

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9

ndice de contenidos Descripcin del producto 41

1.
1.1

Descripcin del producto


Advertencias de seguridad Todas las advertencias de seguridad estn incluidas en el manual de servicio Advertencias de seguridad para los aparatos de comprobacin de toberas EFEP 60H, EFEP 67D y EPS100 (1 689 979 919). Es imprescindible leer y observar atentamente el manual antes de emplear el aparato de comprobacin Bosch. Adicionalmente, en los aparatos de comprobacin para conjuntos inyector hay una advertencia que indica al usuario que no debe entrar en contacto con el chorro de prueba.

Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 41 Empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Volumen de suministro y accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Descripcin del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . 42 Purgado del EPS 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Descripcin de las funciones . . . . . . . . . . . . . 44 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 45

2.
2.1 2.2 2.3

Preparacin para la comprobacin

46

Condiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Limpieza de los inyectores . . . . . . . . . . . . . . 46 Conexin del conjunto inyector . . . . . . . . . . . 47 Al comprobar conjuntos inyector se debe emplear el dispositivo de aspiracin 0684200702. En muchos pases, la normativa legal ya lo prescribe como obligatorio (por ejemplo, en Alemania, la 14 de la Ley sobre puestos de trabajo).

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Comprobacin

48

Condiciones de realizacin de las pruebas . . 48 Prueba visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Presin de apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Estanqueidad del alojamiento . . . . . . . . . . . . 49 1.2

3.5 Prueba de estanqueidad del conjunto . . . . . . 49 3.6 Forma del chorro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3.7 Emisiones sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Empleo Con el EPS 100 (aparato de comprobacin para conjuntos inyector de comprobacin y conjuntos inyector de motor, denominados habitualmente aparatos de comprobacin de toberas), en las toberas de inyeccin de los tamaos P, R, S y T con los correspondientes inyectores se pueden realizar las siguientes comprobaciones:

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Conservacin

51

4.1 Cambio de manmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Cambio de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Purgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Piezas de repuesto y desgaste . . . . . . . . . . . . 51 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

5.
5.1 5.3

Datos tcnicos

53

Manmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

5.2 Depsito de aceite de ensayo . . . . . . . . . . . . 53

Presin de apertura Forma del chorro Estanqueidad del alojamiento Estanqueidad del conjunto Emisiones sonoras

La norma ISO 8984 determina las diferentes prescripciones para los aparatos de comprobacin de toberas y las condiciones de realizacin de las pruebas de toberas de inyeccin. El EPS 100 cumple estas prescripciones y condiciones de realizacin de las pruebas.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

42

es

EPS 100

..1.
1.3

Descripcin del producto


Volumen de suministro y accesorios especiales Antes de poder emplear el EPS 100 es neceEn la penltima pgina se recoge toda la informacin sobre accesorios generales y especiales. sario emprender todas las medidas indicadas a continuacin. 1.5 Primera puesta en servicio

1.4

Descripcin del aparato Al realizar comprobaciones de toberas de inyeccin y conjuntos inyector, el resultado vara por influencia, entre otras cosas, del volumen de defecto del aparato de comprobacin de las pruebas (diferencias de construccin de los fabricantes de los aparatos y los manmetros). En el EPS 100 se tiene en cuenta de fbrica el volumen de defecto correspondiente.

No mover la palanca de la bomba hasta que se haya introducido el aceite de ensayo. Elaire en el sistema impide que avance el aceite de ensayo.

Antes de fijar el EPS 100 debe comprobar si est garantizada la transmisin de fuerzas en el pie. 1. Retirar la sujecin de transporte. 2. La pieza de apriete situada en el extremo de la palanca de la bomba debe estar conectada con el mbolo en el pie mediante un manguito.

No mover la palanca de la bomba (4) hasta que se haya introducido el aceite de ensayo. El aire en el sistema impide que avance el aceite de ensayo.
1500 100 200 250

1
300 350

3. Si la posicin es correcta, debe ser posible presionar la palanca de la bomba hacia abajo sin esfuerzo.

50

0 400

2 7 6 5

Peligro de aplastamiento Al corregir la posicin de la pieza de apriete pueden quedrsele los dedos atrapados

Realizar ajustes en la pieza de apriete con la


3

mxima precaucin. 4. Si la pieza de apriete estuviera torcida

con relacin al mbolo, debe descargar la palanca de la bomba y desplazar la pieza de apriete para corregir su posicin.
458759/24Rf

Fig.1: EPS 100 1 Manmetro (*) 2 Depsito de aceite con filtro 3 Vlvula de cierre con husillo de la vlvula 4 Sujecin de transporte 5 Palanca de activacin manual 6 Advertencia No entrar en contacto con el chorro de prueba. 7 Salida de presin (Conexin tubera de presin de prueba)
(*)

El EPS 100 se debe montar sobre una mesa fija a prueba de torsin. Las perforaciones necesarias para su fijacin deben realizarse desde la plantilla de orificios del pie.

Accesorio especial en parte, categora: ver resumen en la penltima pgina.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

es

43

..1.

Descripcin del producto


Si se va a montar el EPS 100 como sustituto para un aparato de comprobacin de toberas EFEP 60H, es necesario instalar la placa intermedia 1682310086 con la plantilla de perforacin de EPS 100 en EFEP60H como accesorio especial. 5. Llenar el depsito de aceite de ensayo con aceite de ensayo limpio ISO4113 (Cantidad mx. 600ml). 6. Retirar la tapa del racor de empalme y colocar la tubera de presin de pruebas prescrita. 6. Con la vlvula de cierre abierta, accionar la palanca de la bomba hasta que salga aceite de ensayo sin burbujas. Si al accionar la palanca de la bomba no pasa aceite de ensayo (en el racor de empalme no sale aceite de ensayo), es necesario purgar el EPS 100 (ver cap. 1.6). Tras conectar la tobera que se va a comprobar, el EPS 100 est listo para funcionar. 5. Sacar el cono de la vlvula (con resorte de presin) de aspiracin del mbolo de suministro. 6. Verter aceite de ensayo limpio en el mbolo de suministro. El mbolo de suministro debe quedar cubierto de aceite de ensayo. 7. Introducir el cono de la vlvula con resorte a presin en el mbolo de suministro, observando su correcta colocacin. 8. Volver a colocar el cuerpo de la vlvula hasta que haga tope, el resorte de la vlvula de aspiracin debe entrar en el orificio del cuerpo de la vlvula. 9. En el alojamiento del cuerpo de la vlvula, verter aceite limpio. 4. Sacar el cuerpo de la vlvula de su alojamiento hacia arriba (movimiento giratorio). 3. Presionar la palanca de la bomba hacia abajo para levantar el cuerpo de la vlvula y sujetar la palanca de la bomba en esta posicin. 2. Sacar del cuerpo de la vlvula el cono visible (con resorte de presin) de la vlvula de retencin. 1. Al soltar la sujecin (tornillo cilndrico de seisavado interior), debe extraerse del pie el cuerpo de la vlvula con manmetro y vlvula de cierre. 1.6 Purgado del EPS 100 Actuar con limpieza y cuidado

No se pueden intercambiar los conos de la vlvula

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

44

es

EPS 100

..1.

Descripcin del producto


10. Volver a colocar el cono de la vlvula y el resorte a presin. Sobre un pie en el que se encuentra una 11. Instalar el cuerpo de la vlvula cuidadosamente con el manmetro y la vlvula de cierre, y montarlos sobre el pie hasta que hagan tope, apretar el tornillo de sujecin. Par de apriete: 30+10 Nm. 12. Con el depsito de aceite de ensayo lleno, accionar la palanca de la bomba hasta que salga aceite de ensayo sin burbujas. 13. Retirar la tubera de presin de pruebas, cerrar el racor de empalme y abrir el tornillo de cierre de la cmara de compensacin de volumen para purgar el aire. 14. Si sale aceite sin burbujas, volver a cerrar el tornillo de cierre de la cmara de compensacin de volumen. Par de apriete: 50+ 10 Nm. bomba con vlvula de aspiracin y presin, se fija un cuerpo de vlvula con vlvula de cierre y cmara de compensacin de volumen. Un depsito transparente de aceite de ensayo, con un filtro de aceite montado en su interior, est instalado en el pie por medio de un brazo soporte. En el cuerpo de la vlvula se ha instalado un manmetro. El orificio practicado en el mango de la palanca de la bomba es necesario para colgar los pesos durante la comprobacin y el ajuste del aparato. Al accionar la palanca de la bomba se aspira aceite de ensayo y se pulveriza a gran presin sobre la probeta. 1.7 Descripcin de las funciones

Fig. 2: Esquema de funcionamiento 1 Manmetro 2 Vlvula de cierre 3 Cmara de compensacin de volumen 4 Piezas de llenado para la correccin del volumen 5 Salida de presin (a la probeta) 6 Vlvula de presin 7 Vlvula de aspiracin 8 mbolo de bomba 9 Depsito de aceite de ensayo 10 Palanca de la bomba 11 Punto de medicin S

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

es

45

..1.
1.8

Descripcin del producto


Glosario
Trmino Carrera Tasa especfica de suministro Resistencia hidromecnica Significado Trayecto definido de la palanca Trayecto de la palanca x superficie del mbolo de suministro Tamao del sistema mecnico en conexin con la eficacia hidrulica (ISO: > 2,0 bar/mm trayecto de la palanca en el punto S) Acta sobre la resistencia hidromecnica, en funcin del lquido de pruebas y el volumen de defecto disponible El volumen que no resulta manejable desde el punto de vista de la tcnica de la produccin, que tericamente no es necesario para el funcionamiento

1.9

Puesta fuera de servicio Los aceites son lquidos contaminantes del agua y deben eliminarse segn la legislacin sobre residuos.

El aceite de ensayo ISO es un tipo de aceite de la categora de aceites usados 1, que abarca los aceites de motor y engranajes reacondicionables, de baja densidad y minerales. En la categora de aceites usados 1 no pueden aparecer trazas de sustancias de otro tipo, como aceites usados de otras categoras o gasolina. La eliminacin de los aceites usados antes indicados se realiza mediante los servicios industriales de eliminacin de aceites usados, asumiendo los costes. Para ello, es necesario indicar el nmero de clave de residuos 54 112, para garantizar una eliminacin adecuada.

Elasticidad del volumen

Volumen de defecto o volumen intelectivo

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

46

es

EPS 100

2.
2.1

Preparacin para la comprobacin


Condiciones Las condiciones que deben observarse para comprobar y ajustar conjuntos inyectores pueden consultarse en las instrucciones de realizacin de pruebas para conjuntos inyectores en ESI[tronic]. Estas instrucciones de realizacin de las pruebas no forman parte del volumen de suministro. 4. La duracin de la limpieza depende del grado de suciedad, aunque no ser inferior a 10 minutos.. 5. Enjuagar las piezas en limpiador fro inmeMantener el lugar de trabajo limpio y libre de virutas. Mantenga la limpieza al realizar la comprobacin. 6. Secar las piezas con aire comprimido 7. Sumergir las piezas en aceite de ensayo. diatamente despus de la limpieza. 3. Introducir cuidadosamente las piezas que desee limpiar en el lquido de limpieza, las piezas deben estar completamente cubiertas.

2.2

Limpieza de los inyectores

Limpiar los inyectores nuevos en aceite de


ensayo segn ISO 4113.

Tras la limpieza en un aparato de limpieza por ultrasonidos, en los inyectores de tapn y perforados de los tamaos S y T, que se ensucian y carbonizan fcilmente, se puede proceder a la limpieza con la aguja de limpieza correspondiente de la herramienta de limpieza de inyectores KDEP 2900 (0986611140). A continuacin, sumergir la aguja del inyector en aceite de ensayo limpio e instalarla en el cuerpo del inyector.

Limpiar los inyectores usados y las piezas


individuales del soporte del inyector desmontado en un aparato de limpieza por ultrasonidos.

Al limpiar los inyectores, sacar por completo las agujas de los inyectores del cuerpo del inyector y limpiar ambas piezas por separado. El cuerpo del inyector debe limpiarse en la posicin ms vertical posible, con los orificios de inyeccin hacia abajo.

Las agujas del inyector y el cuerpo del inyector constituyen una pareja y deben emplearse juntos. Procedimiento de limpieza por ultrasonidos: 1. Reducir el lquido de limpieza en agua con una proporcin de 01:20. 2. Calentar el bao de limpieza a aprox. 45C.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

es

47

..2.
2.3

Preparacin para la comprobacin


Conexin del conjunto inyector Los inyectores se ajustan y prueban con los soportes correspondientes.

Vase tambin Indicaciones importantes tuberas de presin de ensayo (1689979929) 5. Montar la tubera de presin de ensayo en el

En la penltima pgina se recoge un resumen para la comprobacin de las tuberas de presin y reductores adecuados.

soporte del inyector, si es necesario, con el adaptador de conexin correspondiente.

Al realizar el montaje, el soporte del inyector debe sujetarse con una herramienta adecuada, para que la tubera de presin de ensayo no gire al apretarlo o aflojarlo. 6. Para realizar la prueba, el conjunto de inyector debe fijarse en el soporte de sujecin del dispositivo de aspiracin o el depsito de pulverizacin. 7. Para comprobar si el inyector no est demasiado tensado, mover enrgicamente la palanca de activacin manual varias veces, con el manmetro desconectado.

Al tensar el inyector en su soporte debe tener en cuenta que la superficie de unta est limpia y no presente daos. 1. Situar el inyector sobre la superficie de junta del soporte.

En los soportes con pasadores, los inyectores deben disponerse de modo que el pasador del soporte entre sin problemas en los orificios correspondientes del inyector. 2. Colocar la tuerca tensora a mano, centrando el inyector. 3. Apretarla con una llave dinamomtrica, observando el par de apriete del fabricante. 4. Montar en el aparato de comprobacin de toberas la tubera de presin de pruebas necesaria y, si corresponde, el reductor correspondiente.

El manmetro est desconectado cuando el mango de la vlvula de cierre est girada por completo a la derecha.

"Si la aguja del inyector pasa sin problemas,


el inyector debe emitir un pitido agudo (excepcin: los inyectores perforados con uno o varios orificios de inyeccin, que no emiten zumbidos si la palanca se acciona rpidamente).

Al montar la tubera de presin de pruebas debe observarse un radio grande de flexin, ya que un radio de flexin pequeo reduce la seccin. El radio de flexin ms pequeo permitido es r=50mm.

El radio de flexin no puede comenzar en el cono de junta. Al realizar la flexin, debe mantenerse una distancia de 10 mm entre el cono de junta y el inicio del radio de flexin.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

48

es

EPS 100

3.

Comprobacin
Peligro al emplear sustancias explosivas (p.ej. gasolina). Quemaduras y lesiones. explosivas similares. 3.3 Presin de apertura Con el manmetro conectado, incrementar lentamente la presin y, ante todo, soltarla lentamente, ya que de lo contrario puede daar el manmetro.

No utilizar nunca gasolina o sustancias Utilizar nicamente aceite de ensayo limpio segn ISO 4113 al realizar pruebas de conjuntos inyector de pruebas.

Emplear nicamente aceite de ensayo limpio segn ISO 4113 al realizar pruebas de conjuntos inyector de motor. Riesgo de lesiones debidas a las altas presiones. El chorro de un inyector penetra profundamente en el dedo o la mano y destruye los tejidos. Si la sustancia llega a la sangre puede provocar una intoxicacin.

La presin de apertura debe ajustarse de acuerdo con lo indicado en las normas de manejo del motor o en la hoja de valores de las pruebas. En algunos casos, la presin de apertura tambin debe aplicarse al soporte del inyector. Medicin de la presin de apertura: 1. Abrir la vlvula de cierre del manmetro vuelta. 2. Bajar lentamente la palanca de activacin manual (aprox. 0,5 carrera/s).

No toque el chorro del inyector

3.1

Condiciones de realizacin de las pruebas 3. Mientras, observar a qu presin se detieEn todas las pruebas se deben cumplir los siguientes requisitos:
Medio de realizacin de las pruebas Temperatura del aceite de ensayo Purgado Aceite de ensayo limpio segn ISO 4113 23 5 C En todas las mediciones es necesario contar con suficiente ventilacin del sistema que se va a comprobar, para obtener resultados exactos.

ne el indicador del manmetro (el inyector no emite ningn zumbido) o desciende repentinamente la presin (el inyector emite un zumbido).

" La mayor presin alcanzada es la presin


de apertura. Si la presin difiere de la presin de apertura prescrita, debe girarse el tornillo de ajuste (aflojar la contratuerca, ajustar, volver a apretar), o es necesario emplear una arandela de ajuste.

3.2

Prueba visual Antes de comprobar el conjunto inyector, revisar las tuberas de presin y el inyector para detectar posibles daos mecnicos.

Una arandela de ajuste ms gruesa eleva la presin de apertura, una ms fina la reduce.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

es

49

..3.
3.4

Comprobacin
Estanqueidad del alojamiento Prueba de estanqueidad del alojamiento: 1. Abrir la vlvula de cierre 1/2 vuelta. Medicin de la estanqueidad del conjunto: 2. Secar la parte inferior del inyector y del soporte del inyector, para garantizar una valoracin correcta del inyector. 2. Enjuagar varias veces el conjunto inyector. 3. Bajar lentamente la palanca de activacin manual del EPS 100 hasta que el manmetro indique una presin 20 bar por debajo de la presin de apertura leda previamente. 4. Generar la presin del sistema PA con la palanca de activacin manual. 3. Abrir la vlvula de cierre vuelta. 1. Cerrar la vlvula de cierre. 3.5 Prueba de estanqueidad del conjunto Es imprescindible que el inyector est asentado de forma estanca (ver captulo 3.4).

" con esta presin no pueden caer gotas


de la boquilla de inyeccin en el plazo de 10segundos.

En funcin de la presin de apertura, ISO4008-3 distingue los siguientes valores nominales:


Presin de apertura hasta 125 [bar] Presin de apertura superior a 125 [bar] PA = 100 [bar] PA = 120 [bar]

Se permite la presencia de humedad en la boquilla de inyeccin. Si aparece una fuga de aceite, no falsear los resultados de la prueba.

Si en el plazo de 10 segundos cae alguna gota, es necesario desmontar y limpiar el conjunto inyector. Si, al repetir la prueba, se vuelve a detectar una falta de estanqueidad, es necesario sustituir el inyector y la pieza correspondiente del soporte del inyector por piezas nuevas.

5. Soltar la palanca de activacin manual y medir el tiempo de cada de la presin de PB a PC.


Presin de apertura hasta 125 [bar] Presin de apertura superior a 125 [bar] PB = 80 [bar] PB = 100 [bar] PC = 50 [bar] PC = 70 [bar]

No se permite reparar partes del inyector (cuerpo y aguja del inyector) 6. Los tiempos de cada de presin admisibles estn recogidos en el manual de pruebas para conjuntos inyector en ESI[tronic].

Si no se alcanza el tiempo de cada de presin admisible, se debe repetir dos veces la prueba. Entre cada una de las pruebas, es necesario enjuagar el conjunto inyector con el manmetro desconectado (vlvula de cierre cerrada).

Si el tiempo de cada de presin fuera insuficiente tambin en las pruebas repetidas, es necesario sustituir el inyector.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

50

es

EPS 100

..3.
3.6

Comprobacin
Forma del chorro Para los productos Bosch, las instrucciones y los valores de pruebas para conjuntos inyector en ESI[tronic] son vinculantes. Prueba forma del chorro: 1. Cerrar la vlvula de cierre

La forma del chorro puede diferir de la


forma ideal de un inyector nuevo, sin que esto implique un perjuicio para la marcha del motor.

Emprendiendo las medidas de limpieza


adecuadas (p. ej. un limpiador por ultrasonidos), se puede mejorar visiblemente la forma del chorro de un inyector usado.

Unos picos de presin elevados pueden daar el manmetro. 2. Bajar la palanca de activacin manual de forma regular, para probar la forma del chorro durante la inyeccin. Instrucciones y criterios adicionales:

3.7

Emisiones sonoras Encontrar informacin sobre las emisiones sonoras, los grupos caractersticos de emisiones, la forma del chorro y las pruebas sobre chorros en ESI[tronic] en las instrucciones de realizacin de las pruebas para los conjuntos inyector. Los grupos caractersticos de emisiones slo son aplicables a los inyectores nuevos. Prueba de emisiones sonoras: 1. Conectar el manmetro.

No se pueden realizar pruebas en soportes


de 2 muelles con inyector perforado en el alojamiento.

En los inyectores perforado, todos los orifi Los inyectores que pulverizan oblicuamente o en madejas son defectuosos y no deben emplearse ms. cios deben pulverizar bien el producto.

DN..SD.. Los inyectores presentan chorros


de diferentes formas en funcin de su estructura. La forma del chorro debe ser

Unos picos de presin elevados pueden daar el manmetro. 2. Mover la palanca de activacin manual, en principio lentamente, hasta que se oiga un zumbido.

DN.. SD.. Los inyectores con tapn plano


tienen un corte lateral en el tapn de inyeccin que provoca una forma especial en el chorro.

regular.

Si el inyector no suena, es necesario incrementar la velocidad de movimiento de la bomba.

La seccin del chorro de un inyector con


tapn plano tiene forma ovalada y es mayor que la del chorro de un inyector con tapn de palomilla sin superficie llana en el tapn de inyeccin.

" El zumbido indica que nada obstaculiza el


movimiento de la aguja del inyector, es decir, que el alojamiento del inyector y la gua estn en perfecto estado desde el punto de vista mecnico.

El desgaste en la zona de alojamiento


determina un empeoramiento en las emisiones sonoras de un inyector.

Durante la prueba, un inyector usado debe


sonar al accionar rpidamente la palanca y/o inyectar el producto bien pulverizado.

Los inyectores nuevos que no zumban con ningn movimiento de la bomba (desde el ms lento, gradualmente hasta el movimiento a impulsos), son inutilizables y deben ser sustituidos.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

es

51

4.
4.1

Conservacin
Cambio de manmetro Si se cambia el manmetro, se produce una modificacin del volumen de defecto en el EPS 100, determinada por las diferencias de estructura o produccin entre fabricantes de manmetros. Es importante extraer todo el aire o disolverlo Para poder proceder al cambio de manmetro, es necesario contar con un medidor de presin de referencia y un aparato de medicin de volumen (juego de calibrado 1688130194) para medir el volumen de defecto definido. En un cambio de manmetro deben realizarse los puntos 2 y 6 del plan de mantenimiento. Para disolver en el aceite de ensayo todo el aire que pueda quedar, es necesario que el sistema est sometido, al menos durante 1hora, a una presin de 100 bar. Si durante una prueba se abre el sistema hidrulico en un punto cualquiera, es necesario volver a realizar todo el proceso de purgado. en el aceite de ensayo. 4.3 Purgado Para el purgado, es necesario enjuagar el EPS 100 con un mnimo de 10 carreras de la palanca de la bomba (todo el recorrido) con un conjunto inyector conectado.

4.2

Cambio de filtro 4.4 El cartucho filtrante en el depsito de aceite debe cambiarse regularmente. Tras aadir el aceite de ensayo nuevo, debe accionarse la palanca para impregnar todo el interior del aparato de comprobacin de toberas. Al hacerlo, inyectar en el dispositivo de succin sin conjunto inyector.
Denominacin Depsito de aceite (plstico) Cartucho filtrante (<) (<) Pieza de desgaste Nmero de pedido 1 685 400 014 1 687 431 018

Piezas de repuesto y desgaste

1 2

458759-3

Fig. 3: Cambio de cartucho filtrante 1 Tornillo hexagonal 2 Cartucho filtrante

Recomendamos remitir el aparato de comprobacin de toberas a intervalos determinados (de 1 a 2 aos) al servicio Bosch ms cercano para comprobar la precisin de la medicin.
Robert Bosch GmbH  1 689 979 467 (2007-01-18)

52

es

EPS 100

..4.
4.5

Conservacin
Mantenimiento Cada usuario del aparato de comprobacin de toberas asume la responsabilidad del cumplimiento de un mantenimiento adecuado en los plazos prescritos. En el marco de un mantenimiento del EPS100 deben realizarse las siguientes pruebas de funcionamiento: En el juego de calibrado (nmero de pedido 1688130194) estn disponibles todas las piezas y los dispositivos de medicin necesarios para el mantenimiento y calibrado. La descripcin 1 689 979 630 se adjunta al juego de calibrado. Plan de mantenimiento
Comprobacin 1. Preparacin 2. Estanqueidad de todo el sistema 3. Estanqueidad de la vlvula de cierre y de la vlvula de retencin 4. Funcionamiento y precisin del medidor de presin (manmetro) 5. Estanqueidad del mbolo de la bomba y la vlvula de entrada 6. Comprobacin de la elasticidad del volumen * = incluido en el juego de calibrado Captulo 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Intervalo de tiempo Antes de cada prueba (punto 2 5) Cada 24 meses y en cada cambio de manmetro Cada 24 meses Cada 24 meses Cada 24 meses Con cambio de manmetro Aparatos (adicionales) necesarios Conjunto inyector elegido, o presin del sistema 100 bar Pieza de cierre* Medidor de la presin de referencia* Medidor de la presin de referencia* Juego de calibrado Juego de calibrado

No est prescrita la comprobacin de la resistencia hidromecnica. Esta prueba tambin se realiza con el juego de calibrado, ver captulo 2.10.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

es

53

5.
5.1

Datos tcnicos
Manmetro Rango de presin, calidad y dimetro: ver resumen en la penltima pgina.

5.2

Depsito de aceite de ensayo


Denominacin Nivel de llenado del depsito de aceite de ensayo Filtro en el depsito de aceite de llenado con precisin segn ISO4020-2 Valor 600 ml 330 000 (aprox. 15)

5.3

Pares de apriete
Sujecin Tubera de presin de prueba en el EPS 100 Tubera de presin de prueba en el portainyector Reductores en el portainyector Adaptador de conexin al portainyector Tornillo de cierre de la correccin de volumen Tornillo se sujecin al cuerpo de la vlvula (fijacin al pie) Tuerca izquierda-derecha al manmetro Par de apriete 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 50 + 10 Nm 30 + 10 Nm 200 + 20 Nm

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

54

it

EPS 100

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8

Sommario Descrizione prodotto 54

1.
1.1

Descrizione prodotto
Avvertenze di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza sono contenute nelle istruzioni d'uso fornite a parte Avvertenze di sicurezza per gli apparecchi di controllo polverizzatori EFEP 60H, EFEP67D e EPS 100 (1 689 979 919). Leggerle attentamente prima di utilizzare il dispositivo di prova di Bosch e osservarle obbligatoriamente. Inoltre sugli apparecchi di prova di gruppi portapolverizzatori applicato un avvertimento, che informa l'utente di non introdurre le mani nel getto di olio di prova.

Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Fornitura e accessori speciali . . . . . . . . . . . . 55 Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . 55 Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Disaerazione di EPS 100 . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . 57 Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

1.9 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

2.
2.1 2.2 2.3

Preparazione del controllo

59

Requisiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Pulizia dei polverizzatori . . . . . . . . . . . . . . . . 59 60 Collegamento del gruppo portapolverizzatori

Durante il controllo di gruppi portapolverizzatori, utilizzare il dispositivo di aspirazione 0684200702. Questo dispositivo diventato obbligatorio per legge in numerosi paesi (ad esempio secondo l'art.14 del regolamento sul luogo di lavoro vigente in Germania).

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Controllo

61

Condizioni di prova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Controllo visivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Pressione di apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Tenuta sede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

3.5 Prova della tenuta del gruppo . . . . . . . . . . . . 62 3.6 Forma del getto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3.7 Rumorosit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 1.2 Uso L'EPS 100 (apparecchio di prova per gruppi portainiettori di prova e gruppi portapolverizzatori del motore, comunemente chiamati apparecchi di controllo polverizzatori) consente di eseguire i seguenti controlli sugli iniettori di dimensioni P, R, S e T utilizzando i portapolverizzatori corrispondenti:

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Manutenzione

64

4.1 Sostituzione del manometro . . . . . . . . . . . . . 64 Sostituzione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Disaerazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ricambi e pezzi di usura . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

5.
5.1 5.3

Dati tecnici

66

Manometro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

5.2 Serbatoio olio di prova . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Pressione di apertura Forma del getto Tenuta sede Tenuta Rumorosit

La norma ISO 8984 stabilisce disposizioni comuni per gli apparecchi di controllo polverizzatori e condizioni di prova per il controllo di polverizzatori. L'EPS 100 soddisfa tali disposizioni e condizioni di prova.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

it

55

..1.
1.3

Descrizione prodotto
Fornitura e accessori speciali Tutte le informazioni relative agli accessori e agli accessori speciali si trovano nella penultima pagina. 1.5 Prima messa in funzione Prima di utilizzare EPS 100, eseguire tutte le operazioni elencate di seguito.

Muovere la leva della pompa solo al termine del riempimento con olio di prova. La presenza di aria nel sistema blocca l'alimentazione del carburante.

1.4

Descrizione dell'apparecchio Durante il controllo dei polverizzatori e dei portapolverizzatori, il volume di scarico dell'apparecchio di controllo (differenze costruttive dei produttori dell'apparecchio e del manometro) pu influenzare il risultato della misurazione. Il volume di scarico di EPS 100 gi stato tenuto in considerazione in fabbrica.

Prima di fissare EPS 100, verificare che la forza venga trasmessa correttamente alla base. 1. Rimuovere il fermo per il trasporto. 2. Il tassello di spinta all'estremit della leva della pompa deve essere collegato al pistone della base con un manicotto. 3. Nella posizione corretta, deve essere possibile spingere la leva verso il basso senza alcuno sforzo. Pericolo di schiacciamento Durante la correzione della posizione del tassello di spinta le dita possono rimanere

Muovere la leva della pompa (4) solo al termine del riempimento con olio di prova. La presenza di aria nel sistema blocca l'alimentazione del carburante.
1500 100 200 250

1
300 350

50

0 400

2 7 6 5

incastrate

Praticare le regolazioni al tassello di spinta


solo con la massima cura. 4. Se il tassello di spinta dovesse incepparsi

con il pistone, allentare la spinta sulla leva della pompa e sistemare la posizione del tassello di spinta spostandolo.

!
458759/24Rf

L'EPS 100 deve essere montato su un tavolo stabile e resistente alle torsioni. I fori necessari per il fissaggio sono riportati nello schema di foratura della base.

Fig. 1: EPS 100 1 Manometro (*) 2 Serbatoio olio con filtro 3 Valvola di intercettazione con stelo 4 Fermo per il trasporto 5 Leva di azionamento manuale 6 Avvertimento Non introdurre le mani nel getto di prova 7 Uscita pressione (collegamento tubazione pressione di prova)
(*)

in parte accessorio speciale, per la classe di qualit vedere la panoramica nella penultima pagina.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

56

it

EPS 100

..1.

Descrizione prodotto
Se l'EPS 100 viene montato in sostituzione di un apparecchio di controllo polverizzatori EFEP 60H, necessaria la piastra intermedia 1682310086 con lo schema di foratura di EPS 100 su EFEP60H come accessorio speciale. 5. Riempire il serbatoio dell'olio di prova con olio di prova pulito ISO4113 (quantit di riempimento max. 600ml). 6. Rimuovere il tappo di chiusura dal raccordo della tubazione della pressione di prova e montare la tubazione prevista. 7. Con la valvola di intercettazione aperta, azionare la leva della pompa fino a far fuoriuscire l'olio di prova senza che formi bolle. 4. Estrarre il corpo della valvola dalla propria Se all'azionamento della leva della pompa l'alimentazione dell'olio di prova non viene attivata (dal raccordo non fuoriesce olio), necessario disaerare EPS 100 (ved. cap. 1.6). Dopo il collegamento del polverizzatore da controllare, EPS 100 pronto per l'esercizio. 6. Versare olio di prova pulito nel pistone di mandata. Il pistone di mandata deve essere coperto dall'olio di prova. 7. Introdurre il cono della valvola con molla di compressione nel pistone di mandata, facendo attenzione a rispettare la posizione corretta. 8. Reinserire il corpo della valvola e premere fino alla battuta; la molla della valvola di aspirazione deve entrare nel foro del corpo della valvola. 9. Versare olio di prova pulito nella sede del corpo della valvola. 10. Reinserire il cono della valvola e la molla di compressione. 5. Sollevare il cono (con molla di compressione) della valvola di aspirazione dal pistone di mandata. sede tirandolo verso l'alto (movimento rotatorio). 2. Sollevare il cono visibile (con molla di compressione) della valvola di ritegno dal corpo della valvola. 1. Dopo aver allentato il dispositivo di fissaggio del morsetto (vite a brugola), sfilare il corpo della valvola con il manometro e la valvola di intercettazione dalla base. 1.6 Disaerazione di EPS 100 Operare con la massima pulizia e cura!

Non scambiare i coni della valvola! 3. Sollevare il corpo della valvola spingendo verso il basso la leva della pompa, quindi mantenere la leva in questa posizione.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

it

57

..1.

Descrizione prodotto
11. Rimontare con cautela il corpo della valvola con manometro e valvola di intercettazione e farlo scorrere sulla base fino alla battuta; serrare la vite del morsetto di fissaggio. Coppia di serraggio: 30+10 Nm. 12. Una volta riempito il serbatoio dell'olio di prova, azionare la leva della pompa fino a far fuoriuscire l'olio di prova senza che formi bolle. 13. Rimuovere la tubazione della pressione di prova, chiudere il raccordo e aprire la vite di chiusura della camera di compensazione del volume per disaerare il sistema. 14. Non appena l'olio fuoriesce senza formare bolle, chiudere nuovamente la vite di chiusura della camera di compensazione. Coppia di serraggio: 50 + 10 Nm. Sulla base, nella quale situata una pompa con valvola di aspirazione e di mandata, sono fissati un corpo valvola con valvola di intercettazione e camera di compensazione del volume. Sulla base applicato un serbatoio dell'olio di prova trasparente con filtro dell'olio interno fissato ad un braccio di supporto. Sul corpo della valvola montato un manometro. Il foro presente sull'impugnatura della leva della pompa serve a controllare e regolare l'apparecchio per agganciare i pesi di carico. L'azionamento della leva della pompa attiva l'aspirazione dell'olio di prova, il quale viene nebulizzato ad alta pressione sul campione. 1.7 Descrizione del funzionamento

Fig 2: Schema di funzionamento 1 Manometro 2 Valvola di intercettazione 3 Camera di compensazione del volume 4 Elemento di riempimento per la correzione del volume 5 Uscita pressione (verso il campione) 6 Valvola di mandata 7 Valvola di aspirazione 8 Pistone della pompa 9 Serbatoio olio di prova 10 Leva della pompa 11 Punto di misurazione S

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

58

it

EPS 100

..1.
1.8

Descrizione prodotto
Glossario
Concetto Corsa Portata specifica Rigidit idromeccanica Significato Percorso della leva definito Percorso della leva x superficie del pistone di mandata Dimensione della meccanica in relazione all'efficacia idraulica (ISO: percorso della leva >2,0bar/mm nel punto S) Agisce sulla rigidit idromeccanica, in funzione del liquido di prova e del volume di scarico presente Volume tecnicamente indispensabile in fase di produzione, ma teoricamente non necessario per il funzionamento

1.9

Messa fuori servizio Gli oli sono liquidi inquinanti e devono essere smaltiti come previsto dalla legge sulla gestione dei rifiuti.

L'olio di prova ISO un tipo di olio che appartiene alla categoria degli oli esausti1, che comprende oli per motori e cambio rigenerabili, fluidi, minerali. La categoria degli oli esausti 1 non deve contenere nessuna sostanza estranea come, ad es., oli esausti di un'altra categoria o benzina. Gli oli esausti sopra menzionati vengono smaltiti a pagamento dalle apposite imprese di smaltimento. A tale proposito riportare il codice rifiuto 54 112 per garantire lo smaltimento corretto.

Elasticit cubica

Volume di scarico o volume morto

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

it

59

2.
2.1

Preparazione del controllo


Requisiti Per i requisiti richiesti per il controllo e la regolazione dei portapolverizzatori, consultare le istruzioni di prova dei portapolverizzatori in ESI[tronic]. Tali istruzioni di prova non fanno parte della fornitura. 5. Sciacquare i componenti subito dopo la pulizia con un detergente a freddo. 6. Asciugare i componenti con aria comLiberare la postazione di lavoro da trucioli e sporco. Durante il controllo mantenere la pulizia. 7. Immergere i componenti in olio di prova. pressa 4. La durata della pulizia deve variare in base al grado di sporcizia, ma deve durare almeno 10 minuti.

i
2.2 Pulizia dei polverizzatori

Dopo la pulizia con il dispositivo ad ultrasuoni lo sporco e la leggera cokizzazione dei fori dei polverizzatori a perni e a fori di dimensioni S eT possono essere rimossi con i corrispondenti aghi dell'attrezzo di pulizia polverizzatori KDEP 2900 (0986611140). Successivamente immergere gli aghi dei polverizzatori in olio di prova pulito e inserirli nel rispettivo corpo del polverizzatore.

Pulire i nuovi polverizzatori con olio di prova conforme alla norma ISO 4113.

Pulire i polverizzatori usati e i singoli componenti del portapolverizzatori smontato con l'apparecchio di pulizia ad ultrasuoni.

Durante la pulizia dei polverizzatori, estrarre completamente gli aghi dal corpo dei polverizzatori e pulire entrambe le parti separatamente. Pulire il corpo del polverizzatore tenendolo in verticale con i fori di spruzzo rivolti verso il basso.

L'ago e il corpo del polverizzatore sono accoppiati e devono essere utilizzati insieme. Procedura di pulizia ad ultrasuoni: 1. Diluire il liquido di pulizia con acqua con un rapporto di 1:20. 2. Riscaldare il bagno di pulizia a ca. 45 C. 3. Immergere con cautela i componenti da pulire nel liquido di pulizia fino a coprirli completamente.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

60

it

EPS 100

..2.
2.3

Preparazione del controllo


Collegamento del gruppo portapolverizzatori I polverizzatori vengono regolati e controllati con i portapolverizzatori corrispondenti.

Vedere anche Avvertenze importanti tubazioni pressione di prova (1 689 979 929) 5. Se necessario montare la tubazione della pressione di prova sul portapolverizzatori utilizzando l'adattatore di collegamento.

Nella penultima pagina presente una panoramica dei tubi di mandata e i raccordi di riduzione necessari per la prova.

Durante il montaggio tenere fermo il portapolverizzatori con uno strumento adatto, per evitare che la tubazione della pressione di prova ruoti quando si stringe o si allenta. 6. Per il controllo bloccare il gruppo portapolverizzatori nel supporto di serraggio del dispositivo di aspirazione o del recipiente di nebulizzazione. 7. Per verificare che il polverizzatore non sia serrato eccessivamente, muovere pi volte con forza la leva manuale con il manometro disinserito.

Durante il montaggio del portapolverizzatori nel portapolverizzatore, fare attenzione che la superficie di tenuta sia pulita e non danneggiata. 1. Collocare il polverizzatore sulla superficie di tenuta del portapolverizzatori.

Nei portapolverizzatori con perno di riferimento, i polverizzatori devono essere allineati in modo che i perni di riferimento del supporto possano essere inseriti correttamente nei fori dei perni di riferimento del polverizzatore. 2. Avvitare manualmente il dado di serraggio del polverizzatore e centrare il polverizzatore. 3. Stringere con una chiave dinamometrica rispettando la coppia di serraggio indicata dal produttore. 4. Montare la tubazione della pressione di prova e, se necessario, il rispettivo raccordo di riduzione sull'apparecchio di controllo.

Il manometro disinserito se la maniglia della valvola di intercettazione ruotata completamente verso destra.

"Con l'ago del polverizzatore inserito in


modo corretto, il polverizzatore deve stridere emettendo un sibilo (eccezione: polverizzatori a fori con uno o due piccoli fori di spruzzo, che non stridono ad un rapido movimento della leva).

Durante il montaggio della tubazione della pressione di prova fare attenzione che i raggi di curvatura siano ampi, in quanto raggi troppo piccoli riducono la sezione. Il raggio di curvatura minimo consentito r=50mm.

Il raggio di curvatura non deve iniziare dal cono di tenuta. Nella curvatura mantenere una distanza di 10 mm tra il cono di tenuta e l'inizio del raggio di curvatura.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

it

61

3.

Controllo
Pericolo di utilizzo di sostanze esplosive (ad. es. benzina). Bruciature e lesioni. esplosive simili. 3.3 Pressione di apertura Con il manometro inserito, aumentare lentamente la pressione e soprattutto farla scaricare lentamente, per evitare di danneggiare il manometro.

Non utilizzare mai benzina o sostanze Utilizzare solo olio di prova puro secondo
ISO 4113 per il controllo dei gruppi portapolverizzatori.

Utilizzare solo olio di prova puro secondo


ISO 4113 per il controllo dei gruppi portapolverizzatori del motore. Pericolo di lesioni dovute alle pressioni elevate! Il getto di un polverizzatore penetra a fondo nella pelle delle dita o della mano e distrugge i tessuti. La sostanza che entra nel sangue pu provocare una intossicazione del sangue. rizzato!

La pressione di apertura indicata nelle istruzioni per l'uso del motore o nella scheda per il controllo e deve essere regolata di conseguenza. In alcuni casi la pressione di apertura incisa anche sul portapolverizzatori. Misurazione della pressione di apertura: 1. Aprire la valvola di intercettazione del manometro di giro. 2. Spostare lentamente la leva di azionamento manuale verso il basso (ca. 0,5corse/s). 3. Durante il pompaggio osservare a quale

Tenere le mani lontane dal getto polve-

3.1

Condizioni di prova Durante tutte le prove devono essere soddisfatti i seguenti requisiti:
Liquido di prova Temperatura dell'olio di prova Disaerazione Olio di prova puro secondo ISO 4113 23 5 C Per ogni misurazione necessario disaerare completamente il sistema da controllare affinch i risultati siano esatti.

pressione la freccia del manometro si ferma (il polverizzatore non sibila) o la pressione cala improvvisamente (il polverizzatore sibila).

" La pressione massima cos raggiunta corrisponde alla pressione di apertura. Se la pressione diversa dalla pressione di apertura prevista, ruotare la vite di registrazione (allentare il dado autobloccante, regolare e fissare nuovamente con controdado) o utilizzare delle rondelle di regolazione.

3.2

Controllo visivo Prima della prova verificare che i gruppi portapolverizzatori, le tubazioni di mandata e i polverizzatori non presentino danni meccanici.

Le rondelle di regolazione di spessore elevato aumentano la pressione di apertura, mentre le rondelle di regolazione pi sottili la riducono.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

62

it

EPS 100

..3.
3.4

Controllo
Tenuta sede Controllo della tenuta della sede: 1. Aprire la valvola di intercettazione di giro. 2. Asciugare la parte inferiore del polverizzatore per garantire una valutazione sicura del polverizzatore. 3. Spostare lentamente verso il basso la leva di azionamento manuale di EPS 100 finch il manometro non indica una pressione inferiore di 20 bar rispetto alla pressione di apertura letta in precedenza. 4. Con la leva di azionamento manuale creare la pressione di sistema PA. 3. Aprire la valvola di intercettazione di giro. 2. Lavare a fondo pi volte il gruppo portapolverizzatori. Misurazione della tenuta del gruppo: 1. Chiudere la valvola di intercettazione. 3.5 Prova della tenuta del gruppo necessario che la sede del polverizzatore sia a tenuta (vedi capitolo 3.4).

" Con questa pressione non devono fuoriuscire gocce dall'ugello entro 10secondi.

A seconda della pressione di apertura, la norma ISO 4008-3 distingue i seguenti valori nominali:
Pressione di apertura fino a 125 [bar] Pressione di apertura superiore a 125 [bar] PA = 100 [bar] PA = 120 [bar]

consentita la presenza di umidit sull'ugello. Il controllo non deve essere alterato dalla presenza di perdite di olio.

Se entro 10 secondi cade una goccia, smontare e pulire il gruppo portapolverizzatori. Se durante pi controlli si rileva nuovamente una mancanza di tenuta, sostituire il polverizzatore e la parte corrispondente del portapolverizzatori con componenti nuovi.

5. Lasciare la leva di azionamento manuale e misurare l'intervallo della perdita di pressione da PB a PC.
Pressione di apertura fino a 125 [bar] Pressione di apertura superiore a 125 [bar] PB = 80 [bar] PB = 100 [bar] PC = 50 [bar] PC = 70 [bar]

Non consentito riparare i componenti dei polverizzatori (corpo e ago del polverizzatore)!

6. Rilevare gli intervalli di perdita di pressione dalle istruzioni di prova dei portapolverizzatori in ESI[tronic].

Se l'intervallo di perdita di pressione consentito inferiore, ripetere due volte la prova. Tra le singole prove pulire a fondo il gruppo portapolverizzatori con il manometro disinserito (valvola di intercettazione chiusa).

Se l'intervallo di perdita di pressione consentito risulta inferiore anche ripetendo le prove, sostituire il polverizzatore.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

it

63

..3.
3.6

Controllo
Forma del getto Per i prodotti Bosch, le istruzioni di prova e i valori per i gruppi portapolverizzatori in ESI[tronic] sono vincolanti. Controllo forma del getto: 1. Chiudere la valvola di intercettazione.

L'aspetto del getto pu non corrispondere alla forma ideale di un polverizzatore nuovo, ma ci non compromette in modo rilevante il funzionamento del motore.

Mediante misure di pulizia adeguate (ad


es. con dispositivo di pulizia ad ultrasuoni) possibile migliorare sensibilmente l'aspetto del getto di polverizzatori usati.

I picchi di pressione possono danneggiare il manometro. 2. Spingere verso il basso in modo uniforme la leva di azionamento manuale per verificare l'aspetto del getto durante la nebulizzazione. Avvertenze e criteri supplementari: aghi con sede perforata.

3.7

Rumorosit Le informazioni sulla rumorosit, sui gruppi di rumorosit, sull'aspetto e sul controllo del getto sono riportate in ESI[tronic] nelle istruzioni di prova per gruppi portapolverizzatori. I gruppi di rumorosit riguardano solo i polverizzatori nuovi.

Non possibile controllare i supporti a due Nel caso dei polverizzatori tutti i fori devo I polverizzatori che spruzzano non uniformemente o in direzione obliqua non sono idonei e non possono pi essere utilizzati. no nebulizzare come previsto.

Controllo della rumorosit: 1. Collegare il manometro.

I picchi di pressione possono danneggiare il manometro. 2. Spostare prima lentamente la leva di azionamento manuale, fino a sentire un sibilo.

DN..SD..I polverizzatori hanno diverse


forme di getto a seconda della propria struttura costruttiva. La forma del getto deve essere uniforme.

In caso contrario aumentare la velocit di movimento della pompa.

DN.. SD.. I polverizzatori a perni appiattiti


presentano un'affilatura laterale sul perno di polverizzazione, che produce una forma di getto particolare.

" Il rumore indica che l'ago del polverizzatore si muove senza ostacoli, cio la sede del polverizzatore e la guida non hanno blocchi meccanici.

La sezione del getto di un polverizzatore


a perni appiattiti di forma ovale ed maggiore del getto di un polverizzatore con perno a strangolamento senza superfici piatte sul perno di nebulizzazione. di un iniettore aumenta.

I polverizzatori nuovi che non emettono alcun suono con i movimenti della pompa (da lento continuo fino a veloce a colpi) non possono essere utilizzati e devono essere sostituiti.

A causa dell'usura della sede la rumorosit Durante il controllo, un polverizzatore


usato deve sibilare chiaramente quando si aziona velocemente la leva e/o deve nebulizzare come previsto.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

64

it

EPS 100

4.
4.1

Manutenzione
Sostituzione del manometro In caso di sostituzione del manometro viene modificato il volume di scarico di EPS 100. Questa modifica dovuta a differenze di fabbricazione o modello dei diversi produttori dei manometri. Per potere effettuare la sostituzione del manometro, sono strettamente necessari un misuratore della pressione di riferimento e un misuratore di volume (kit di taratura 1688130194) per misurare il volume di scarico definito. In caso di sostituzione del manometro, seguire le istruzioni dei punti 2 e 6 del piano di manutenzione. Se durante il controllo il sistema rimane aperto in qualche punto, necessario ripetere il processo di disaerazione. Per eliminare l'aria eventualmente rimasta, caricare il sistema per almeno 1 ora con una pressione di 100 bar. 4.3 Disaerazione Per disaerare il sistema, EPS 100 deve essere sciacquato a fondo eseguendo almeno 10 movimenti della leva della pompa (corsa completa) con un gruppo portapolverizzatori collegato. importante che tutta l'aria fuoriesca dal sistema o si dissolva nell'olio di prova.

4.2

Sostituzione del filtro 4.4 La cartuccia filtrante nel serbatoio dell'olio deve essere sostituita regolarmente. Dopo il riempimento con nuovo olio di prova, azionare la leva per sciacquare l'interno dell'apparecchio di controllo polverizzatori. Spruzzare l'olio nel dispositivo di aspirazione senza gruppo portapolverizzatori.
Denominazione Serbatoio dell'olio (plastica) Cartuccia filtrante (<) (<) pezzo di usura Codice di ordinazione 1 685 400 014 1 687 431 018

Ricambi e pezzi di usura

1 2

458759-3

Fig 3: Sostituzione cartuccia filtrante 1 Vite esagonale 2 Cartuccia filtrante

Si consiglia di portare l'apparecchio di controllo polverizzatori presso il pi vicino centro di assistenza Bosch in base a determinati intervalli di tempo (da 1 a 2 anni) per il controllo della precisione della misurazione.
1 689 979 467 (2007-01-18) Robert Bosch GmbH

EPS 100

it

65

..4.
4.5

Manutenzione
Manutenzione L'operatore di un apparecchio di controllo polverizzatori si assume tutte le responsabilit nel rispettare gli intervalli e gli interventi previsti dal piano di manutenzione ordinaria. I controlli funzionali seguenti devono essere eseguiti nell'ambito della manutenzione del sistema EPS 100: Il kit di taratura (codice di ordinazione 1688130194) contiene tutti i componenti e i dispositivi di misurazione necessari per la manutenzione e la taratura. La descrizione 1689979630 fornita in dotazione al kit di taratura. Piano di manutenzione
Controllo 1. Preparazione 2. Tenuta dell'intero sistema Capitolo 2.4 2.5 Intervallo di tempo Prima di ogni controllo (punto 2 5) Ogni 24 mesi e in occasione della sostituzione del manometro Ogni 24 mesi Ogni 24 mesi Apparecchi (aggiuntivi) necessari Un gruppo portapolverizzatori qualsiasi oppure pressione di sistema 100 bar Raccordo *

3. Tenuta della valvola di intercettazione e della valvola di ritegno 4. Funzionamento e precisione del misuratore della pressione (manometro) 5. Tenuta del pistone della pompa e della valvola di ingresso 6. Controllo dell'elasticit cubica

2.6 2.7

Misuratore della pressione di riferimento * Misuratore della pressione di riferimento *

2.8 2.9

Ogni 24 mesi In occasione della sostituzione del manometro

Kit di taratura Kit di taratura

* = contenuto nel kit di taratura

Il controllo della rigidit idromeccanica non previsto. Anche questo controllo viene eseguito con il kit di taratura, ved. capitolo 2.10.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

66

it

EPS 100

5.
5.1

Dati tecnici
Manometro Per il range di pressione, la classe di qualit e il diametro vedere la panoramica nella penultima pagina

5.2

Serbatoio olio di prova


Denominazione Quantit di riempimento del serbatoio dell'olio di prova Filtro del serbatoio dell'olio di prova con finezza secondo ISO4020-2 Valore 600 ml 330 000 (ca. 15)

5.3

Coppie di serraggio
Fissaggio Tubazione pressione di prova su EPS 100 Tubazione pressione di prova sul portapolverizzatori Raccordo di riduzione sul portapolverizzatori Adattatore di collegamento sul portapolverizzatori Vite di chiusura per la correzione del volume Vite di fissaggio sul corpo valvola (fissaggio alla base) Dadi sinistro-destro sul manometro Coppia di serraggio 15 +10 Nm 15 +10 Nm 15 +10 Nm 15 +10 Nm 50 + 10 Nm 30 + 10 Nm 200 + 20 Nm

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

sv

67

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9

Innehllsfrteckning Produktbeskrivning 67

1.
1.1

Produktbeskrivning
Skerhetsanvisningar Alla skerhetsanvisningar hittar du i den separata bruksanvisningen Skerhetsanvisningar fr testdonen fr munstycken EFEP60H, EFEP 67D och EPS 100 (1 689 979 919). De ska lsas igenom noga innan Bosch testinstrument tas i drift och anvisningarna ska fljas. Dessutom sitter en varningsskylt p testdonen fr insprutare, som instruerar anvndare att inte sticka in handen i teststrlen.

Skerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Anvndning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Leveransomfattning och specialtillbehr . . . . 68 Apparatbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Frsta idrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Avlufta EPS 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ordlista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Urdrifttagande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

2.
2.1 2.2 2.3

Frberedelser fr test

72
Vid test av insprutare mste utsugningsanordningen 0684200702 anvndas. Lagstadgade freskrifter i mnga lnder freskriver redan det (till exempel i Tyskland i 14 i Arbeitsstttenverordnung, arbetsplatsfrordningen).

Frutsttningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Rengra spridare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Ansluta insprutare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Test

74

Testfrutsttningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Optiskt test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 ppningstryck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Stestthet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1.2

Anvndning Med EPS 100 (testdon fr testmunstycken och motorinsprutare, normalt kallat spridartestdon) gr det att utfra fljande test p spridare med storlekarna P, R, S och T med motsvarande spridarhllare:

3.5 Test av kombinationstthet . . . . . . . . . . . . . . 75 3.6 Strlform . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3.7 Skorrfrhllande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Underhll

77

4.1 Byte av manometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Byte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Avluftning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Reserv- och slitdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

5.
5.1 5.3

Tekniska data

79

ppningstryck Strlform Stestthet Kombinationstthet Skorrfrhllande

Manometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 tdragningsmoment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

5.2 Testoljebehllare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

I standarden ISO 8984 finns enhetliga freskrifter fr spridartestdon och testfrutsttningar fr test av spridare angivna. De freskrifterna och testfrutsttningarna uppfylls av EPS 100.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

68

sv

EPS 100

..1.
1.3

Produktbeskrivning
Leveransomfattning och specialtillbehr All information om tillbehr och specialtillbehr finns samlad p den nst sista sidan. 1.5 Frsta idrifttagande Innan du kan anvnda EPS 100 ska alla nedanstende tgrder genomfras.

!
1.4 Apparatbeskrivning Vid test av spridare och insprutare pverkar bland annat spridartestdonets skadevolym (konstruktionsskillnader hos apparat- och manometertillverkaren) mtresultatet. Fr EPS 100 togs hnsyn till motsvarande skadevolym redan p fabrikssidan.

Rr pumpspaken frst efter att testolja fyllts p. Luft i systemet hindrar testoljan frn att transporteras.

Innan EPS 100 stts fast ska du kontrollera att kraftverfringen i stativet fungerar. 1. Ta bort transportskringen. 2. Tryckstycket i nden av pumpspaken

Rr pumpspaken (4) frst efter att testolja fyllts p. Luft i systemet hindrar testoljan frn att transporteras.

mste vara anslutet till kolven i stativet med en hylsa. 3. I rtt lge ska det g att trycka ned pump-

1500 100

200 250

1
300 350

spaken utan anstrngning. Klmrisk Du kan klmma fingrarna i anordningen. p tryckstycket. 4. Om tryckstycket vrids snett i frhllande till kolven, ska du ta bort trycket frn pumpspaken och justera tryckstyckets lge.

50

0 400

Var mycket frsiktig nr du gr instllningar


2

7 6 5

EPS 100 ska monteras p en stadig vridstyv bordsskiva. Borrhlens placering syns p stativets hlbild.

458759/24Rf

Bild 1: EPS 100 1 Manometer (*) 2 Oljebehllare med filter 3 Sprrventil med ventilspindel 4 Transportskring 5 Spak fr manuell drift 6 Varningsskylt Stick inte in handen i den utsprutande teststrlen. 7 Tryckutlopp (anslutning testtryckledning)
(*)

Specialtillbehr i delar, noggrannhetsgrad se versikt p nst sista sidan.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

sv

69

..1.

Produktbeskrivning
Om EPS 100 monteras som ersttning fr ett EFEP 60H-spridartestdon, s krvs mellanplattan 1682310086 med hlbilden fr EPS100 p EFEP60H som specialtillbehr. 5. Fyll p testoljebehllaren med ren testolja ISO4113 (pfyllningsmngd max. 600ml). 6. Ta bort lskapseln p anslutningsmuffen till testtryckledningen och anslut den angivna testtryckledningen. 7. Pumpa pumpspaken med ppen sprrventil tills testolja utan bubblor kommer ut. 3. Lyft upp ventilkroppen genom att trycka Om det inte kommer ngon testolja nr du pumpar med pumpspaken (det rinner inte ut ngon testolja vid anslutningsmuffen), mste EPS 100 avluftas (se kap. 1.6). Nr spridaren som ska testas har anslutits r EPS 100 driftsklar. 5. Lyft av ventilkonan (med tryckfjder) till sugventilen frn matningskolven. 6. Fyll p ren testolja i matningskolven. Matningskolven ska tckas med testolja. 7. Stt in ventilkonan med tryckfjder i matningskolven, och var noggrann med positioneringen. 8. Stt in ventilkroppen igen och tryck in den till stopp. Sugventilens fjder mste vara i borrhlet fr ventilkroppen. 9. Fyll p ren testolja i ventilkroppens ventilste. 10. Stt in ventilkonan och tryckfjdern igen. 4. Dra upp ventilkroppen ur stet (vridrrelse). ned pumpspaken och hlla kvar den i det lget. 1.6 Avlufta EPS 100 Arbeta noggrant och hll allting s rent som mjligt. 1. Lossa klmfstet (inbusskruv) och dra av ventilkroppen med manometer och sprrventil frn stativet. 2. Lyft av den synliga ventilkonan (med tryckfjder) till backventilen frn ventilkroppen.

Ventilkonor fr inte frvxlas!

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

70

sv

EPS 100

..1.

Produktbeskrivning
11. Stt frsiktigt upp ventilkroppen igen med manometer och sprrventil, och skjut p den p stativet. Skruva fast klmfstets skruv. tdragningsmoment: 30+10 Nm. 12. Pumpa pumpspaken nr testoljebehllaren r full tills testolja utan bubblor kommer ut. 13. Avlufta genom att ta bort provtryckledningen, stng anslutningsmuffen och ppna volymutjmningskammarens skruvplugg. 14. Nr olja utan bubblor kommer ut stnger du skruvpluggen till volymutjmningskammaren igen. tdragningsmoment: 50+10Nm. P stativ som har pump med sug- och tryckventil sitter det en ventilkropp med sprrventil och volymutjmningskammare. P en arm p stativet sitter det en genomskinlig testoljebehllare med oljefilter monterat p insidan. Det finns en tryckmanometer monterad p ventilkroppen. Borrhlet i pumpspakens grepp r ndvndigt fr att testa och justera anordningen fr att hnga in belastningsvikter. Nr du pumpar med pumpspaken sugs testolja upp och sprutas under hgt tryck ver provstycket. 1.7 Funktionsbeskrivning

Bild 2: Funktionsschema 1 Manometer 2 Avstngningsventil 3 Volymutjmningskammare 4 Fyllnadspluggar fr volymkorrigering 5 Tryckutlopp (till provstycke) 6 Tryckventil 7 Sugventil 8 Pumpkolv 9 Testoljebehllare 10 Pumpspak 11 Mtpunkt S

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

sv

71

..1.
1.8

Produktbeskrivning
Ordlista
Begrepp Slag Specifik matningshastighet Hydromekanisk styvhet Volym- elasticitet Betydelse definierad spakrrelse Spakrrelse x matningskolvens yta Mekanikens storlek vid hydraulisk aktivitet (ISO: > 2,0 bar/mm spakrrelse i punkten S) Pverkar den hydromekaniska styvheten, avhngig av testvtskan och freliggande skadevolymer Volym som inte r tillgnglig rent tillverkningstekniskt, men som teoretiskt sett inte r ndvndig fr funktionen

1.9

Urdrifttagande Olja r skadligt fr vattnet och mste omhndertas enligt lagen om avfallshantering.

! i

ISO Testolja r en oljesort som hr till kategori1, och som drmed r upparbetningsbar, tunnflytande mineralolja fr motorer och vxelldor. I spilloljekategori 1 fr det inte finnas ngra frmmande substanser, t.ex. spillolja som tillhr en annan kategori, eller bensin. Avfallshanteringen fr ovan nmnda spilloljor r avgiftsbelagd och skts av specialiserade fretag. Nr det grs ska rtt avfallskod 54112 anges, s att avfallshanteringen skts korrekt.

Skadevolym eller ddvolym

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

72

sv

EPS 100

2.
2.1

Frberedelser fr test
Frutsttningar De frutsttningar du mste ta hnsyn till nr du testar och stller in insprutare finns i testanvisningen fr insprutare i ESI[tronic]. Testanvisningarna medfljer inte vid leverans. 5. Sklj omedelbart av delarna med kallt rengringsmedel efter rengringen. 6. Bls delarna torra med tryckluft. 7. Doppa delarna i testolja. 4. Rengringstiden beror p hur smutsiga delarna r, men den ska vara minst 10minuter.

Se till att hlla arbetsplatsen fri frn smuts och spn. Se till att hlla rent under testet.

2.2

Rengra spridare

Efter rengringen i ultraljudsrengringsanordningen gr det att ta bort smuts och lttare sotavlagringar frn tappspridare och hlmunstycken av storleken S ochT med motsvarande rensnl p munstycksrengringsverktyget KDEP 2900 (0986611140). Doppa sedan spridarnlarna i ren testolja och stt in dem i spridarhylsor.

Rengr nya spridare med testolja som


motsvarar ISO 4113.

Rengr begagnade spridare och separata


delar av den isrtagna insprutaren med ultraljudrengringsapparaten.

Vid rengring av spridare ska spridarnlarna dras helt ur spridarhylsan och bda delar rengras separat. Spridarhylsan ska d rengras hngande med spruthlen nedt.

Spridarnlar och spridarhylsor hr ihop parvis och mste anvndas tillsammans. Tillvgagngsstt vid ultraljudrengring. 1. Rengringsvtskan ska spdas ut med vatten till volymfrhllandet 1:20. 2. Vrm upp rengringsbadet till ca. 45C. 3. Lgg frsiktigt delarna som ska rengras i rengringsvtskan. De delar som ska rengras mste vara helt tckta av rengringsvtskan.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

sv

73

..2.
2.3

Frberedelser fr test
Ansluta insprutare Spridarna stlls in och testas tillsammans med sina spridarhllare. 5. Om det behvs monterar du testtryckledningen med motsvarande anslutningsDet finns en versikt ver de tryckledningar och reduceringsmuffar som behvs till testet p den nst sista sidan. adapter p spridarhllaren.

Se ven Viktiga anvisningar fr testtryckledningar (1 689 979 929)

Vid montering mste spridarhllaren hllas fast med ett lmpligt verktyg s att testtryckledningen hlls p plats nr den dras t eller lossas. 6. Vid testet ska insprutaren klmmas fast

Nr en spridare spnns fast i spridarhllaren ska du se till att ttningsytan r ren och oskadad. 1. Stt spridaren p spridarhllarens ttningsyta.

i utsugningsanordningens eller utsprutarens klmhllare. 7. Fr att testa att spridaren inte har spnts fel pumpar du spridartestdonets handspak kraftigt upp och ned ngra gnger nr manometern r avstngd.

P spridarhllare med styrstift ska spridarna riktas s att hllarens styrstift fritt gr att fra in i spridarens styrstifthl. 2. Skruva upp spridarspnnmuttern fr hand och se samtidigt till att centrera spridaren. 3. Dra t med momentnyckel till det moment som anges av tillverkaren. 4. Montera den testtryckledning som behvs, samt eventuell motsvarande reduceringsmuff, p spridartestdonet.

Manometern r avstngd nr sprrventilens grepp r vridet s lngt som mjligt t hger.

"Nr spridarnlen fungerar felfritt ska spridaren skorra med en hg pipande ton (undantag: hlmunstycken med ett eller tv sm spruthl, som inte skorrar vid snabb pumpning med handspaken).

Var frsiktig med stora bjradier nr du monterar testtryckledningar, eftersom fr snva bjradier frminskar tvrsnittet. Minsta tilltna bjradie r r=50mm.

Bjradien fr inte brja vid ttningskonan. Vid bjar mste du hlla ett avstnd p 10mm mellan ttningskonan och bjradiens brjan.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

74

sv

EPS 100

3.

Test
Fara vid anvndning av brandfarliga mnen (t.ex. bensin). Brnnskador och andra skador. liga mnen. 3.3 ppningstryck Vid pslagen manometer fr trycket endast hjas lngsamt och framfr allt snkas lngsamt, eftersom manometern annars kan skadas.

Anvnd aldrig bensin eller andra brandfar Ren testolja som motsvarar ISO 4113 ms Ren testolja som motsvarar ISO 4113 mste anvndas vid test av motorinsprutare. Skaderisk vid hgt tryck! Strlen frn en spridare trnger djupt in i ett finger eller en hand och frstr vvnaderna. Om brnslet kommer in i blodet kan det orsaka blodfrgiftning. te anvndas vid test av testinsprutare.

ppningstrycket finns angivet i anvndningsinstruktionerna eller p testvrdesbladet fr motorn och ska stllas in enligt det. I enstaka fall str det ven p spridarhllaren. Mtning ppningstryck: 1. Vrid manometerns sprrventil varv. 2. Rr testarens pumpspak lngsamt nedt (ca 0,5 slag/s).

Hll hnderna borta frn spridarstrlen!

3.1

Testfrutsttningar 3. Under pumpningen kontrollerar du vid Fljande krav mste uppfyllas vid alla test:
Testmedium Testoljetemperatur Avluftning Ren testolja som motsvarar ISO 4113 23 5 C Vid alla mtningar mste de system som ska kontrolleras avluftas s att resultaten blir korrekta.

vilket tryck manometervisaren stannar (spridaren skorrar inte) eller trycket pltsligt faller (spridaren skorrar).

" Det hgsta trycket som drvid uppns r


ppningstrycket. Om trycket sjunker frn det angivna ska antingen instllningsskruven vridas (lossa kontramuttern, justera och dra sedan t) eller stllbrickor anvndas.

3.2

Optiskt test Fre testet ska du kontrollera om insprutaren, tryckledningarna och spridaren har mekaniska skador.

Med starkare instllningsskivor hjs ppningstrycket och med tunnare instllningsskivor snks ppningstrycket.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

sv

75

..3.
3.4

Test
Stestthet Test stestthet 1. Vrid sprrventilen varv. Mtning av kombinationstthet: 2. Torka av den nedre delen av spridaren och spridarhllaren fr att kunna genomfra ett noggrant test av spridaren. 2. Spola insprutaren flera gnger. 3. Tryck lngsamt ned spaken fr manuell drift p EPS 100 till ett tryck som r 20 bar lgre n det ppningstryck som visades p displayen. 4. Anvnd spaken fr manuell drift till att minska systemtrycket PA. 3. Vrid sprrventilen varv. 1. Stng sprrventilen. 3.5 Test av kombinationstthet Det hr frutstter att spridarens ste r ttt (se kapitel 3.4).

" Vid detta tryck fr det inte droppa frn spridarmunnen p 10 sekunder.

Beroende p ppningstrycket finns fljande brvrden enligt ISO 4008-3:

i i

Fukt p spridarmunnen r tilltet. Eventuell lckolja fr inte gra testet missvisande. Om det droppar inom 10 sekunder mste insprutaren plockas isr och rengras. Om vidare test visar p ottheter mste spridaren och motsvarande delar bytas ut mot nya delar.
ppningstryck till 125 [bar] ppningstryck ver 125 [bar] PB = 80 [bar] PB = 100 [bar] PC = 50 [bar] PC = 70 [bar] ppningstryck till 125 [bar] ppningstryck ver 125 [bar] PA = 100 [bar] PA = 120 [bar]

5. Lossa p spaken och mt tiden fr tryckfallet frn PB till PC.

Efterbearbetning av spridardelar (spridarhylsa och spridarnl) r inte tilltet!

6. De tilltna tryckfallstiden finns i testhandboken fr insprutare i ESI[tronic].

Om vrdet r lgre n den tilltna tryckfallstiden mste testet upprepas tv gnger. Insprutaren mste spolas av mellan de enskilda testen och manometern mste d vara avstngd (sprrventilen stngd).

Om den tilltna tryckfallstiden underskrids p nytt mste spridaren bytas ut.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

76

sv

EPS 100

..3.
3.6

Test
Strlform Fr Bosch-produkter mste testanvisningar och testvrden fr insprutare i ESI[tronic] fljas. Test av strlform: 1. Stng sprrventilen 3.7 Skorrfrhllande Information om skorrfrhllande, skorrmrkgrupper, spridarbild och strltest finns i ESI[tronic] i testanvisningarna fr insprutare. 2. Tryck ned spaken fr manuell drift jmnt fr att testa strlbilden vid utsprutningen. Ytterligare anvisningar och kriterier: steshlmunstycken. Skorrmrkgrupperna gller endast fr nya spridare. Test skorrfrhllande: 1. Koppla p manometern.

Strlbilden kan avvika frn idealformen


hos en ny spridare utan att motorgngsfrhllandet frsmras nmnvrt.

Med lmplig rengring (t.ex. med ultraljud)


kan strlbilden hos begagnade spridare frbttras avsevrt.

Hga trycktoppar kan medfra att manometern skadas.

Det gr inte att testa 2-fjderhllare med I hlmunstycken finfrdelas vtskan nr Om vtskan sprutar ut snett r munstycke DN..SD.. Munstyckena uppvisar olika strlformer beroende p konstruktion. Strlformen mste vara jmn. na defekta och kan inte anvndas lngre. den sprutas ut.

Hga trycktoppar kan medfra att manometern skadas. 2. Rr p spaken fr manuell drift lngsamt

DN.. SD.. Tappspridare har en sidoslipning vid spruttappen som ger en speciell strlform.

Nr spridaren inte skorrar mste du


ka hastigheten p pumprrelsen.

tills du hr ett skorrande ljud.

En tappspridares strle r oval och genomskrningen r strre n hos en drosselspridares strle som inte har ngon yta vid spruttappen.

" Skorrandet pvisar att spridarnlen kan


rra sig fritt, d.v.s. att spridarstet och styrningen r mekaniskt felfria.

En spridares skorrfrhllande frsmras Vid testet ska en begagnad spridare skorra


ljudligt nr spaken rrs snabbt och/eller s ska vtskan finfrdelas nr den sprutar ut. vid slitage i stesomrdet.

Nya spridare som inte skorrar vid pumprrelser (kontinuerligt lngsamt till snabbt sttvis) kan inte anvndas och mste bytas ut.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

sv

77

4.
4.1

Underhll
Byte av manometer Nr manometern bytts ut frndras skadevolymen vid EPS 100. Detta beror p skillnader i manometerns tillverkning eller konstruktion. Vid ett manometerbyte krvs en referenstryckmtare och en volymmtare (kalibreringssats 1688130194) fr att mta den definierade skadevolymen. Genomfr punkt 2 och 6 i serviceplanen nr du byter ut manometern. Om hydraulsystemet skulle ppnas ngon gng under testet mste hela avluftningsproAvlgsna den luft som eventuellt finns kvar i testoljan genom att tryckstta systemet minst en timme med ett tryck p 100 bar. 4.3 Avluftning Vid avluftningen mste EPS 100 spolas med minst 10 fullstndiga pumprrelser med en ansluten insprutare. Det r viktigt att all luft blses ut eller lses upp i testoljan.

4.2

Byte av filter Filterinsatsen i oljebehllaren mste bytas ut regelbundet. Efter pfyllning av ny testolja ska spridartestdonets insida spolas igenom med hjlp av handspaken. Spruta d in i utsugningsanordningen utan insprutaren. 4.4

cessen upprepas.

Reserv- och slitdelar


Beteckning Oljebehllare (plast) Filterinsats (<) (<) Slitdel Bestllningsnummer 1 685 400 014 1 687 431 018

1 2

458759-3

Bild 3: Byte av filterinsats 1 Sexkantskruv 2 Filterinsats

Vi rekommenderar att spridartestdonet lmnas in till en Bosch-verkstad med jmna mellanrum (1 till 2 r) s att mtnoggrannheten kan testas.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

78

sv

EPS 100

..4.
4.5

Underhll
Service Den som ansvarar fr driften av spridartestdonet r ocks ansvarig fr att servicen utfrs inom angiven tidsperiod. Fljande funktionstester ska utfras vid en service p EPS 100: I kalibreringssatsen (bestllningsnummer 1688130194) finns alla delar och mtapparater som behvs fr service och kalibrering. Beskrivningen 1 689 979 630 medfljer kalibreringssatsen. Serviceplan
Test 1. Frbereda 2. Tthet i hela systemet 3. Tthet i sprr- och backventil 4. Funktion och precision hos tryckmtare (manometer) 5. Tthet i pumpkolven och inloppsventilen 6. Kontroll av volymelasticitet * = ingr i kalibreringssatsen Kapitel 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Tidsintervall Fre varje test (punkt 25) I intervaller om 24 mnader eller vid manometerbyte I intervaller om 24 mnader I intervaller om 24 mnader I intervaller om 24 mnader Vid manometerbyte Ndvndiga tillbehrsverktyg Valfri insprutare, resp. Systemtryck 100bar Slutstycke * Referenstryckmtare * Referenstryckmtare * Kalibreringssats Kalibreringssats

Det r inte obligatoriskt att testa den hydromekaniska styvheten. Testet utfrs ocks med kalibreringssatsen, se kapitel 2.10.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

sv

79

5.
5.1

Tekniska data
Manometer Tryckomrde, noggrannhetsgrad och diameter, se versikten p nst sista sidan.

5.2

Testoljebehllare
Beteckning Testoljebehllarens pfyllningsmngd Filter i testoljebehllare med finhet enligt ISO 4020-2 Vrde 600 ml 330 000 (ca 15)

5.3

tdragningsmoment
Infstning Provtrycksledning p EPS 100 Provtrycksledning p spridarhllaren Reduceringsmuff p spridarhllaren Anslutningsadapter p spridarhllaren Skruvpluggen fr volymkorrigering Klmskruv p ventilkroppen (infstning vid stativ) Hger-vnster-mutter p manometern tdragningsmoment 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 50 + 10 Nm 30 + 10 Nm 200 + 20 Nm

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

80

nl

EPS 100

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9

Inhoudsopgave Productbeschrijving 80

1.
1.1

Productbeschrijving
Veiligheidsinstructies Alle veiligheidsinstructies vindt u in de afzonderlijke bedieningshandleiding Veiligheidsinstructies voor verstuivertesters EFEP 60H, EFEP 67D en EPS 100 (1 689 979 919). Deze dienen vr gebruik van het Bosch-testinstrument zorgvuldig doorgelezen te worden en moeten in acht genomen worden. Bovendien is op de testinstrumenten voor verstuiverhoudercombinaties een waarschuwing aangebracht die er de gebruiker op wijst dat hij niet in de teststraal mag komen.

Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Leveringsomvang en extra accessoires . . . . . 81 Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . 81 Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 EPS 100 ontluchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Omschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . 83 Woordenlijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Buitenbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

2.
2.1 2.2 2.3

Voorbereiding van de controle

85

Voorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Reinigen van de verstuivers . . . . . . . . . . . . . . 85 Aansluiting verstuiverhoudercombinatie . . . . 86

Bij de controle van de verstuiverhoudercombinatie moet de afzuiginrichting 0684200702 worden gebruikt. In veel landen wordt dit nu al door de wetgever dwingend voorgeschreven (bijv. in Duitsland in 14 van de wet op de werkruimten).

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Controle

87

Testvoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Visuele controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Openingsdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Afdichting van de zitting . . . . . . . . . . . . . . . . 88 1.2

3.5 Controle van de afdichting van de combinatie 88 3.6 Vorm van de straal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 3.7 Kraakgedrag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Met de EPS 100 (testinstrument voor testverToepassing

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Onderhoud

90

stuiverhoudercombinaties en motorverstuiverhoudercombinaties, in de wandelgangen ook verstuivertester genoemd) kunnen bij verstuivers van de maat P, R, S en T met de bijbehorende verstuiverhouders de volgende tests worden uitgevoerd:

4.1 Vervangen van de manometer . . . . . . . . . . . . 90 Filtervervanging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Ontluchting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vervangings- en slijtdelen . . . . . . . . . . . . . . . 90 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

5.
5.1 5.3

Technische gegevens

92

Manometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Aanhaalmomenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

5.2 Testoliereservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Openingsdruk Vorm van de straal Afdichting van de zitting Afdichting van de combinatie Kraakgedrag

In de norm ISO 8984 zijn uniforme voorschriften voor verstuivertesters en testvoorwaarden voor het testen van verstuivers vastgelegd. De EPS 100 voldoet aan deze voorschriften en testvoorwaarden.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

nl

81

..1.
1.3

Productbeschrijving
Leveringsomvang en extra accessoires Alle informatie over standaardaccessoires en extra accessoires vindt u op de voorlaatste pagina. 1.5 Eerste inbedrijfstelling Voordat u de EPS 100 kunt gebruiken, moeten beslist eerst de volgende maatregelen worden genomen.

!
1.4 Beschrijving van het apparaat Bij het testen van verstuivers en verstuiverhoudercombinaties benvloedt onder andere het schadelijk volume van de verstuivertester (constructieverschillen tussen apparaat- en manometerfabrikaten) het meetresultaat. Bij de EPS 100 werd reeds in de fabriek rekening gehouden met het schadelijk volume.

Bedien de pomphendel pas nadat de pomp met testolie is gevuld. Lucht in het systeem zorgt ervoor dat er geen testolie kan worden gepompt.

Voordat de EPS 100 wordt bevestigd, moet er worden gecontroleerd of er krachtoverbrenging in de steunvoet plaatsvindt. 1. Transportbeveiliging verwijderen. 2. Het drukstuk aan het uiteinde van de pomphendel moet via een huls met de plunjer in de steunvoet verbonden zijn. 3. Bij een correcte plaatsing moet de pomp-

Bedien de pomphendel (4) pas nadat de pomp met testolie is gevuld. Lucht in het systeem zorgt ervoor dat er geen testolie kan worden gepompt.

1500 100

200 250

1
300 350

hendel zonder veel kracht naar beneden kunnen worden gedrukt. Beknellingsgevaar Er kunnen vingers bekneld raken

50

0 400

2 7 6 5

Het verstellen van het drukstuk mag alleen


met de grootste voorzichtigheid gebeuren. 4. Als het drukstuk ten opzichte van de plunjer gekanteld is, moet de pomphendel

worden ontlast en moet de positie van het drukstuk worden gecorrigeerd door het drukstuk te verschuiven.

!
458759/24Rf

De EPS 100 moet op een stevig, torsiebestendig tafelblad worden gemonteerd. De voor bevestiging noodzakelijke boringen moeten van het gatenpatroon van de steunvoet worden overgenomen.

Afb.1: EPS 100 1 Manometer (*) 2 Oliereservoir met filter 3 Afsluitklep met klepsteel 4 Transportbeveiliging 5 Handbedieningshendel 6 Waarschuwing Niet in de teststraal komen 7 Drukuitgang (aansluiting testdrukleiding)
(*)

Gedeeltelijk extra accessoire, voor kwaliteitsklasse zie overzicht op voorlaatste pagina.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

82

nl

EPS 100

..1.

Productbeschrijving
Als de EPS 100 ter vervanging van een verstuivertester van het type EFEP 60H wordt gemonteerd, is als extra accessoire de tussenplaat 1682310086 met het gatenpatroon van de EPS 100 naar het gatenpatroon van de EFEP60H noodzakelijk. 5. Testoliereservoir met zuivere testolie ISO4113 vullen (max. 600ml). 6. De kap op het aansluitstuk voor de testdrukleiding verwijderen en de voorgeschreven testdrukleiding aanbrengen. 7. Met de afsluitklep geopend de pomphendel zo lang bedienen tot er testolie zonder luchtbellen naar buiten stroomt. 3. Het klephuis door naar beneden drukken Als er tijdens het bedienen van de pomphendel geen testolie wordt gepompt (uit het aansluitstuk stroomt geen testolie), moet de EPS100 worden ontlucht (zie hoofdstuk 1.6). 4. Het klephuis uit zijn zitting naar boven toe Nadat de te testen verstuiver is aangesloten, is de EPS 100 gereed voor gebruik. 5. De klepkegel (met drukveer) van de aanzuigklep van de persplunjer af tillen. 6. In de persplunjer zuivere testolie vullen. De persplunjer moet daarbij helemaal door testolie bedekt zijn. 7. De klepkegel met drukveer in de persplunjer aanbrengen; daarbij op de juiste positie letten. 8. Het klephuis opnieuw aanbrengen en tot de aanslag indrukken, de veer van de aanzuigklep moet in de boring van het klephuis zijn geleid. 9. In de klepzitting van het klephuis zuivere testolie vullen. 10. Klepkegel en drukveer opnieuw aanbrengen. verwijderen (met een draaibeweging). van de pomphendel omhoog brengen, en in deze positie de pomphendel vasthouden. 1. Door de klembevestiging (inbusbout) los te draaien, kan het klephuis met manometer en afsluitklep van de steunvoet worden getrokken. 2. De zichtbare klepkegel (met drukveer) van de terugslagklep van het klephuis af tillen. 1.6 EPS 100 ontluchten Houd de onderdelen schoon en ga zorgvuldig te werk!

Klepkegels mogen niet worden verwisseld!

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

nl

83

..1.

Productbeschrijving
11. Het klephuis met manometer en afsluitklep voorzichtig opnieuw aanbrengen en tot de aanslag op de steunvoet schuiven; vervolgens de bout van de klembevestiging aanhalen. Aanhaalmoment: 30+10 Nm. 12. Met gevuld testoliereservoir de pomphendel zo lang bedienen tot er testolie zonder luchtbellen naar buiten stroomt. 13. Testdrukleiding verwijderen, aansluitstuk afsluiten en de afsluitplug van de expansiekamer openen om te ontluchten. 14. Wanneer er olie zonder luchtbellen naar buiten stroomt, de afsluitplug van de expansiekamer opnieuw afsluiten. Aanhaalmoment: 50 + 10 Nm. Op een steunvoet waarin een pomp met aanzuig- en persklep is ondergebracht, is een klephuis met afsluitklep en expansiekamer bevestigd. Een doorzichtig testoliereservoir met intern oliefilter is met behulp van een arm aan de steunvoet bevestigd. Een manometer is op het klephuis gemonteerd. De in de greep van de pomphendel aangebrachte boring is nodig bij het controleren en afstellen van het apparaat, daarin worden namelijk de belastingsgewichten gehangen. Bij bediening van de pomphendel wordt testolie aangezogen en met hoge druk via de te testen verstuiver verspoten. 1.7 Omschrijving van de werking

Afb. 2: Werkingsschema 1 Manometer 2 Afsluitklep 3 Expansiekamer 4 Vulstukken voor volumecorrectie 5 Drukuitgang (naar het te testen onderdeel) 6 Persklep 7 Aanzuigklep 8 Pompplunjer 9 Testoliereservoir 10 Pomphendel 11 Meetpunt S

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

84

nl

EPS 100

..1.
1.8

Productbeschrijving
Woordenlijst
Term Slag Specifieke pompopbrengst Hydromechanische stijfheid Betekenis Gedefinieerde weg van de hendel Weg van de hendel x oppervlak van de persplunjer Grootte van het mechanisme in combinatie met de hydraulische effectiviteit (ISO: > 2,0 bar/mm weg van de hendel op punt S) Benvloedt de hydromechanische stijfheid, afhankelijk van de testvloeistof en het aanwezige schadelijk volume Volume dat productietechnisch onvermijdelijk is, maar dat theoretisch niet voor de werking nodig is

1.9

Buitenbedrijfstelling Olin zijn watervervuilende vloeistoffen en moeten volgens de wetgeving inzake afvalverwerking worden afgevoerd.

ISO-testolie is een oliesoort van categorie1 voor gebruikte/afgewerkte olin. In deze categorie vallen te regenereren, dunvloeibare, minerale motor- en versnellingsbakolin. In de olin uit categorie1 voor gebruikte/afgewerkte olin mogen geen aandelen andersoortige stoffen aanwezig zijn, zoals gebruikte olin van een andere categorie of benzine. De hierboven genoemde gebruikte olin worden tegen betaling door gespecialiseerde bedrijven opgehaald en verwerkt. Om een juiste verwerking te garanderen, moet het bijbehorende afvalstofnummer worden opgegeven (54 112 in Duitsland).

Volumerek

Schadelijk volume of dood volume

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

nl

85

2.
2.1

Voorbereiding van de controle


Voorwaarden De voorwaarden waarmee bij het testen en instellen van verstuiverhoudercombinaties rekening moet worden gehouden, staan vermeld in de testhandleiding voor verstuiverhoudercombinaties in ESI[tronic]. Deze testhandleidingen maken geen deel uit van de leveringsomvang. 6. Onderden met perslucht droogblazen 7. Onderdelen in testolie dompelen 5. De onderdelen moeten direct na de reiniging met een koud reinigingsmiddel worden afgewassen. 4. De tijdsduur van de reiniging hangt af van de mate van vervuiling, maar moet minstens 10 minuten bedragen.

Houd de werkplek vrij van vuil en spanen. Let er tijdens het testen op dat de onderdelen en werkomgeving schoon zijn.

Na de reiniging in het ultrasone reinigingsbad kunnen tapverstuivers en gatverstuivers van maat S enT, die verontreinigd zijn en lichte

2.2

Reinigen van de verstuivers

koolafzettingen vertonen, met een geschikte reinigingsnaald van verstuiverreinigingsgereedschap KDEP 2900 (0986611140) worden gereinigd. Hierna de verstuivernaald in zuivere testolie dompelen en in het verstuiverhuis aanbrengen.

Nieuwe verstuivers in testolie conform


ISO4113.

Gebruikte verstuivers en onderdelen van


de gedemonteerde verstuiverhouder reinigen in het ultrasone reinigingsapparaat.

Bij de reiniging van verstuivers moet de verstuivernaald geheel uit het verstuiverhuis worden getrokken en moeten beide onderdelen apart gereinigd worden. Daarbij moet het verstuiverhuis in een zo verticaal mogelijke positie met de inspuitopeningen naar onderen worden gereinigd.

De verstuivernaald en het verstuiverhuis horen bij elkaar en moeten samen worden gebruikt. Handelwijze bij de ultrasone reiniging 1. Reinigingsvloeistof in een volumeverhouding van 1:20 met water verdunnen. 2. Reinigingsbad tot ca. 45 C verwarmen. 3. De te reinigen delen voorzichtig in de reinigingsvloeistof leggen; de delen moeten geheel ondergedompeld zijn.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

86

nl

EPS 100

..2.
2.3

Voorbereiding van de controle


Aansluiting verstuiverhoudercombinatie De verstuivers worden met de bijbehorende verstuiverhouders ingesteld en gecontroleerd. 5. Testdrukleiding, indien nodig, met een geschikte aansluitadapter op de verstuiverhouder monteren. Een overzicht van de voor de test benodigde drukleidingen en verloopstukken vindt u op de voorlaatste pagina.

Zie ook Belangrijke opmerkingen bij testdrukleidingen (1 689 979 929)

Bij de montage moet de verstuiverhouder met een geschikt gereedschap worden vastgehouden, zodat de testdrukleiding bij het aanhalen of losdraaien niet kan draaien. 6. Voor het controleren moet de verstuiverhoudercombinatie in de klemhouder van de afzuiginrichting of van het spuitreservoir worden vastgeklemd. 7. Om te controleren of de verstuiver niet vastzit, moet de bedieningshendel met uitgeschakelde manometer enkele keren krachtig worden bewogen.

Bij het inspannen van de verstuiver in de verstuiverhouder moet erop worden gelet, dat het afdichtvlak schoon en niet beschadigd is. 1. Verstuiver op het afdichtvlak van de verstuiverhouder plaatsen.

Bij verstuiverhouders met paspennen moeten de verstuivers zo worden geplaatst dat de paspennen van de houder correct in de paspengaten van de verstuiver worden gevoerd. 2. Verstuiverspanmoer met de hand opschroeven en daarbij de verstuiver centreren. 3. Met momentsleutel aanhalen; daarbij aanhaalmoment van de fabrikant in acht nemen. 4. De benodigde testdrukleiding en, indien nodig, het bijbehorende verloopstuk op de verstuivertester monteren.

De manometer is uitgeschakeld als de hendel van de afsluitklep geheel naar rechts is gedraaid.

"Als de verstuivernaald correct kan bewegen, moet de verstuiver met een hoge pieptoon kraken (Uitzondering: gatverstuivers met een of twee kleine inspuitopeningen, die bij snel bedienen van de hendel niet kraken).

Bij de montage van de testdrukleiding moet er worden gelet op grote buigradiussen, omdat te kleine buigradiussen de diameter verkleinen. De kleinste toegestane buigradius bedraagt r=50mm.

De buigradius mag niet bij de afdichtingskegel beginnen. Bij het buigen moet een afstand van 10 mm tussen afdichtingskegel en begin van de buigradius worden aangehouden.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

nl

87

3.

Controle
Gevaar bij gebruik van explosieve media (bijv. benzine). Verbrandingen en verwondingen. media gebruiken. 3.3 Openingsdruk Met ingeschakelde manometer de druk slechts langzaam laten stijgen en vooral slechts langzaam laten zakken, omdat anders de manometer kan worden beschadigd.

Nooit benzine of soortgelijke explosieve Uitsluitend zuivere testolie conform


ISO4113 gebruiken om testverstuiverhoudercombinaties te testen.

Uitsluitend zuivere testolie conform


ISO4113 gebruiken om motorverstuiverhoudercombinaties te testen. Gevaar voor letsel door hoge drukken! De straal van een verstuiver dringt diep door in het vlees van de vingers of de hand en beschadigt het weefsel. Het in de bloedbaan gekomen medium kan bloedvergiftiging ver-

De openingsdruk is in het bedieningsvoorschrift van de motor of op het testwaardenblad aangegeven en moet in overeenstemming daarmee worden ingesteld. In enkele gevallen is de openingsdruk ook in de verstuiverhouder ingeslagen. Meting van de openingsdruk: 1. Afsluitklep van de manometer een omwenteling openen. 2. Handbedieningshendel langzaam naar beneden bewegen (ca. 0,5 slag/s).

Blijf met uw handen uit de buurt van de


verstuiverstraal!

oorzaken.

3.1

Testvoorwaarden Bij alle controles moet er worden voldaan aan de volgende eisen:
Testmedium Testolietemperatuur Ontluchting Zuivere testolie conform ISO4113 23 5 C Bij allen metingen is een volledige ontluchting van het te testen systeem voorwaarde voor exacte resultaten.

3. Tijdens het pompen controleren bij welke druk de wijzer van de manometer blijft staan (verstuiver kraakt niet) of de druk plotseling daalt (verstuiver kraakt).

"De daarbij bereikte hoogste druk is de openingsdruk. Wijkt deze druk van de voorgeschreven openingsdruk af, dan moet ofwel de stelschroef worden verdraaid (contramoer losdraaien, verstellen, opnieuw aanhalen) of moeten er stelringen worden gebruikt.

3.2

Visuele controle Vr het testen van de verstuiverhoudercombinatie de drukleidingen en de verstuiver op mechanische beschadiging controleren.

Door dikkere stelringen wordt de openingsdruk verhoogd, door dunnere verlaagd.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

88

nl

EPS 100

..3.
3.4

Controle
Afdichting van de zitting Controle van de afdichting van de zitting: Voorwaarde is dat de zitting van de verstuiver 1. Afsluitklep een omwenteling openen. 2. Het onderste gedeelte van de verstuiver en van de verstuiverhouder afdrogen, om een betrouwbare beoordeling van de verstuiver te garanderen. 2. Verstuivershoudercombinatie meerdere 3. De handbedieningshendel van de EPS 100 langzaam naar beneden drukken tot de manometer een druk van 20 bar onder de eerder afgelezen openingsdruk aangeeft. 3. Afsluitklep een omwenteling openen. 4. Met de handbedieningshendel de systeemdruk PA opbouwen. keren doorspoelen. 1. Afsluitklep sluiten. niet lek is (zie hoofdstuk 3.4). Meting van de afdichting van de combinatie: 3.5 Controle van de afdichting van de combinatie

" Bij deze druk mag binnen 10seconden geen


druppel van de verstuivermond vallen.

i i

Afhankelijk van de openingsdruk maakt ISO 4008-3 onderscheid tussen de volgende instelwaarden:
Openingsdruk tot 125 [bar] Openingsdruk boven 125 [bar] PA = 100 [bar] PA = 120 [bar]

Vocht aan de verstuivermond is toegestaan. Eventuele lekolie mag de test niet vervalsen. Als er binnen 10 seconden een druppel valt, moet de verstuiverhoudercombinatie gedemonteerd en gereinigd worden. Wanneer bij de volgende controle opnieuw een lekkage wordt vastgesteld, moeten de verstuiver en de desbetreffende onderdelen van de verstuiverhouder worden vervangen door nieuwe onderdelen.

5. Handbedieningshendel loslaten en de tijd van de drukdaling van PB naar PC meten.


Openingsdruk tot 125 [bar] Openingsdruk boven 125 [bar] PB = 80 [bar] PB = 100 [bar] PC = 50 [bar] PC = 70 [bar]

Het nabewerken van onderdelen van verstuivers (verstuiverhuis en verstuivernaald) is niet toegestaan!

6. De toegestane tijden voor de drukdaling staan vermeld in de testhandleiding voor verstuiverhoudercombinaties in ESI[tronic].

Als de gemeten tijd korter is dan de toegestane tijd voor de drukdaling, moet de test tweemaal worden herhaald. Tussen de afzonderlijke tests moet de verstuiverhoudercombinatie bij uitgeschakelde manometer (afsluitklep gesloten) worden doorgespoeld.

Mocht de toegestane tijd voor de drukdaling tijdens de herhalingstests eveneens niet gehaald worden, moet de verstuiver worden vervangen.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

nl

89

..3.
3.6

Controle
Vorm van de straal Voor producten van Bosch zijn de testhandleidingen en de testwaarden voor verstuiverhoudercombinaties in ESI[tronic] verplicht. Controle van de vorm van de straal: 1. Afsluitklep sluiten

Het straalbeeld kan van de ideale vorm van


een nieuwe verstuiver afwijken zonder dat de motor merkbaar slechter loopt.

Door de juiste reiniging (bijv. in een ultrasoon reinigingsbad) kan het straalbeeld van gebruikte verstuivers zichtbaar worden verbeterd.

3.7 Hoge drukpieken kunnen de manometer beschadigen. 2. De handbedieningshendel gelijkmatig naar beneden drukken, om het straalbeeld tijdens het spuiten te controleren. Verdere aanwijzingen en criteria:

Kraakgedrag Informatie over het kraakgedrag, de kraakidentificatiegroepen, het straalbeeld en de straalcontrole staat in de testhandleidingen voor verstuiverhoudercombinaties van ESI[tronic] vermeld. De kraakidentificatiegroepen gelden alleen voor nieuwe verstuivers.

Houders met 2 veren en gatverstuiver met Bij gatverstuivers moeten alle inspuitope Sliertig of schuin spuitende verstuivers zijn
defect en kunnen niet opnieuw worden gebruikt. ningen goed verstuivend spuiten. zittingklep kunnen niet worden getest.

Controle van het kraakgedrag: 1. Manometer inschakelen.

Hoge drukpieken kunnen de manometer beschadigen. 2. De handbedieningshendel eerst langzaam bewegen, tot er een krakend geluid te horen is.

Bij DN..SD.. verstuivers verschillen de


stralen overeenkomstig hun constructie. De straal moet een gelijkmatige vorm hebben.

DN.. SD.. tapverstuivers hebben een aangeslepen zijvlak aan de spuittap, waardoor de straal een bijzondere vorm krijgt.

Bij een niet-krakende verstuiver moet


de pompbeweging sneller worden uitgevoerd.

De doorsnede van de straal van een tapverstuiver met aangeslepen zijvlak is ovaal van vorm en is groter dan de straal van een smoortapverstuiver zonder aangeslepen zijvlak aan de spuittap.

" Het kraken geeft aan dat de verstuivernaald


tijdens de beweging niet wordt belemmerd, d.w.z. dat de zitting en de geleiding van de verstuiver mechanisch correct zijn.

Door slijtage in de buurt van de zitting


verslechtert het kraakgedrag van een verstuiver.

Nieuwe verstuivers die bij geen enkele pompbeweging (van langzaam continu tot schokachtig snel) kraken, zijn onbruikbaar en moeten worden vervangen.

Tijdens de test moet een gebruikte verstuiver bij snel bedienen van de hendel hoorbaar kraken en/of goed verstuivend spuiten.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

90

nl

EPS 100

4.
4.1

Onderhoud
Vervangen van de manometer Wanneer de manometer wordt vervangen, verandert het schadelijk volume van de EPS100, dit op grond van productie- of typeverschillen tussen de verschillende manometerfabrikanten. Om de manometer te kunnen vervangen, is er voor het meten van het gedefinieerde schadelijk volume altijd een referentie-drukmeter en een volumemeter (kalibratieset 1688130194) nodig. Bij het vervangen van de manometer moeten de punten 2 en 6 van het onderhoudsschema worden uitgevoerd. Mocht tijdens een test het hydraulisch systeem op een willekeurige plaats worden geopend, moet de complete ontluchtingsproOm eventueel nog aanwezige lucht in de testolie op te lossen, moet het systeem ten minste 1 uur lang onder 100 bar druk worden gehouden. 4.3 Ontluchting Om te ontluchten moet de EPS 100 door ten minste 10 bewegingen van de pomphendel (gehele weg van de hendel) met een aangesloten verstuivershoudercombinatie worden doorgespoeld. Het is van belang dat alle lucht wordt weggespoeld of in testolie wordt opgelost.

4.2

Filtervervanging Het filterelement in het oliereservoir moet regelmatig worden vervangen. Na het vullen met nieuwe testolie moet de verstuivertester inwendig worden doorgespoeld door de hendel te bedienen. Spuit daarbij zonder verstuiverhoudercombinatie in de afzuiginrichting. 4.4

cedure worden herhaald.

Vervangings- en slijtdelen
Benaming Oliereservoir (kunststof) Filterelement (<) (<) Slijtdeel Bestelnummer 1 685 400 014 1 687 431 018

1 2

458759-3

Afb. 3: Vervanging filterelement 1 Zeskantbout 2 Filterelement

Wij adviseren de verstuivertester regelmatig (n keer per jaar of per 2 jaar) door de dichtstbijzijnde Bosch-dienst op meetnauwkeurigheid te laten controleren.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

nl

91

..4.
4.5

Onderhoud
Onderhoud Iedere eigenaar/gebruiker van een verstuivertester is zelf verantwoordelijk voor het uitvoeren van het juiste onderhoud binnen de voorgeschreven tijd. De volgende functietesten moeten in het kader van onderhoud aan de EPS 100 worden uitgevoerd: In de kalibratieset (bestelnummer

1688130194) bevinden zich alle voor het onderhoud en de kalibratie benodigde onderdelen en meetinrichtingen. De beschrijving 1 689 979 630 wordt met de kalibratieset meegeleverd. Onderhoudsschema
Controle 1. Voorbereiden 2. Afdichting van het gehele systeem Hoofdstuk 2.4 2.5 Tijdsinterval Voorafgaand aan elke controle (punt 2 5) Om de 24 maanden en bij vervanging van de manometer Om de 24 maanden Om de 24 maanden Om de 24 maanden Bij vervanging van de manometer Vereiste (extra) apparatuur Willekeurige verstuiverhoudercombinatie resp. systeemdruk 100 bar Afsluitstuk *

3. Afdichting van de afsluitklep en de terugslagklep 4. Werking en nauwkeurigheid van de drukmeter (manometer) 5. Afdichting van de pompplunjer en de inlaatklep 6. Controle van de volumerek * = met de kalibratieset meegeleverd

2.6 2.7 2.8 2.9

Referentie-drukmeter * Referentie-drukmeter * Kalibratieset Kalibratieset

Niet voorgeschreven is het controleren van de hydromechanische stijfheid. Deze controle wordt eveneens met de kalibratieset uitgevoerd, zie hoofdstuk 2.10.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

92

nl

EPS 100

5.
5.1

Technische gegevens
Manometer Voor drukbereik, kwaliteitsklasse en diameter zie overzicht op de voorlaatste pagina.

5.2

Testoliereservoir
Benaming Inhoud van het testoliereservoirs Filter in het testoliereservoir met fijnheid conform ISO 4020-2 Waarde 600 ml 330 000 (ca. 15)

5.3

Aanhaalmomenten
Bevestiging Testdrukleiding aan de EPS 100 Testdrukleiding aan de verstuiverhouder Verloopstuk op de verstuiverhouder Aansluitadapter aan de verstuiverhouder Afsluitplug van de volumecorrectie Klemschroef aan het klephuis (bevestiging op de steunvoet) Links-rechtsmoer aan de manometer Aanhaalmoment 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 50 + 10 Nm 30 + 10 Nm 200 + 20 Nm

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

pt

93

0. 1.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9

ndice Descrio do produto 93

1.
1.1

Descrio do produto
Instrues de segurana Poder consultar todas as instrues de segurana no manual de servio em separado Instrues de segurana para aparelhos de teste de bicos injectores EFEP 60H, EFEP 67D e EPS 100 (1 689 979 919). Esta dever ser lida com ateno e respeitada impreterivelmente antes da colocao em funcionamento do aparelho de teste Bosch. Alm disso, os aparelhos de teste para combinaes de porta-injectores vm munidos de uma indicao que avisa os utilizadores a no tocarem no jacto de ensaio.

Instrues de segurana . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Utilizao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Volume do fornecimento e acessrios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Descrio do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Primeira colocao em funcionamento . . . . . 94 Sangrar o EPS 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Descrio do funcionamento . . . . . . . . . . . . . 96 Glossrio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Colocao fora de servio . . . . . . . . . . . . . . . 97

2.
2.1 2.2 2.3

Preparativos para a verificao

98

Condies prvias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Limpeza dos bicos injectores . . . . . . . . . . . . 98 Ligao da combinao de porta-injectores . 99

A verificao das combinaes de porta-injectores requer o uso do dispositivo de aspirao 0684200702. Actualmente esta medida j imposta pelas prescries legais de numerosos pases (por exemplo o 14 do regulamento alemo sobre locais de trabalho).

3.
3.1 3.2 3.3 3.4

Verificao

100

Condies de ensaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Controlo visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Presso de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Estanqueidade do assento . . . . . . . . . . . . . 101 1.2

3.5 Ensaio de estanqueidade da combinao . . 101 3.6 Forma do jacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 3.7 Caracterstica de vibrao . . . . . . . . . . . . . . 102 O EPS 100 (aparelho de teste para combinaUtilizao

4.
4.2 4.3 4.4 4.5

Conservao

103

es de porta-injectores de teste e de motor, que coloquialmente tambm se designa por aparelho de teste de bicos injectores) permite executar os seguintes testes nos bicos injectores dos tamanhos P, R, S e T com os respectivos porta-injectores:

4.1 Substituio do manmetro . . . . . . . . . . . . 103 Substituio do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Sangria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Peas sobressalentes e de desgaste . . . . . . 103 Manuteno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

5.
5.1 5.3

Dados tcnicos

105

Manmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Binrios de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

5.2 Depsito do leo de ensaio . . . . . . . . . . . . . 105

Presso de abertura Forma do jacto Estanqueidade do assento Estanqueidade da combinao Caracterstica de vibrao

A norma ISO 8984 define prescries uniformes para os aparelhos de teste de bicos injectores e as condies de ensaio relativas verificao de bicos injectores. O EPS 100 preenche estas prescries e condies de ensaio.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

94

pt

EPS 100

..1.
1.3

Descrio do produto
Volume do fornecimento e acessrios especiais Antes de poder usar o EPS 100, ter de toTodas as informaes sobre acessrios e acessrios especiais vm referidas na penltima pgina. mar impreterivelmente todas as seguintes medidas. 1.5 Primeira colocao em funcionamento

Mova a alavanca da bomba s depois de atestar com leo de ensaio. A existncia de ar no sistema impede a deslocao do leo de ensaio.

1.4

Descrio do aparelho Quando da verificao dos bicos injectores e das combinaes de porta-injectores, o volume morto do respectivo aparelho de teste (diferenas construtivas entre os fabricantes dos aparelhos e dos manmetros) um dos factores que influenciam o resultado de medio. No caso do EPS 100, o respectivo volume morto foi logo tomado em considerao na fase de fabrico.

Antes de fixar o EPS 100, dever verificar se a transmisso est assegurada na base. 1. Remova o dispositivo de travamento. 2. A pea de presso na extremidade da alavanca da bomba tem que estar ligada ao pisto na base por meio de uma luva. 3. Quando correctamente posicionada, a alavanca da bomba tem que poder ser pressionada para baixo sem esforo.

Mova a alavanca da bomba (4) s depois de atestar com leo de ensaio. A existncia de ar no sistema impede a deslocao do leo de ensaio.

1500 100

200 250

1
Perigo de esmagamento
300 350

50

Os dedos podem ficar entalados ao corrigir a posio da pea de presso!

0 400

2 7 6 5

Os ajustes na pea de presso s devem


ser efectuados com o mximo cuidado. 4. Se a pea de presso estiver emperrada junto ao pisto, a presso da alavanca da

bomba tem de ser aliviada e o posicionamento da pea de presso corrigido mediante deslocamento.

!
458759/24Rf

O EPS 100 dever ser montado numa bancada fixa e resistente toro. Os furos necessrios fixao devem ser abertos de acordo com o esquema de furao da base.

Fig. 1: EPS 100 1 Manmetro (*) 2 Depsito do leo com filtro 3 Vlvula de reteno com haste 4 Dispositivo de travamento 5 Alavanca de accionamento manual 6 Indicao de aviso No toque no jacto de ensaio 7 Sada de presso (conexo do tubo de presso de teste)
(*)

Trata-se em parte de um acessrio especial, classe de qualidade, ver viso geral na penltima pgina.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

pt

95

..1.

Descrio do produto
Se desejar montar o EPS 100 para substituir um aparelho de teste de bicos injectores EFEP 60H, dever usar a placa intermediria 1682310086 com o esquema de furao do EPS 100 em EFEP60H enquanto acessrio especial. 5. Ateste o depsito do leo de ensaio com o leo de ensaio ISO4113 puro (quantidade mx. de enchimento 600ml). 2. Levante o cone visvel da vlvula de reten6. Retire a capa no bocal de ligao para o tubo de presso de teste e coloque o tubo de presso de teste prescrito. 7. Accione a alavanca da bomba, com a vlvula de reteno aberta, at o leo de ensaio sair sem bolhas. Se o leo de ensaio no fluir durante o accionamento da alavanca da bomba (o leo de ensaio no sai no bocal de ligao), o EPS 100 ter de ser sangrado (ver cap. 1.6). Depois de conectado o bico injector a testar, o EPS 100 encontra-se operacional. 4. Retire, pelo lado de cima, o corpo da vlvula da sua sede (movimento giratrio). 5. Levante o cone da vlvula de admisso (com mola de presso) do pisto de accionamento. 6. Ateste o pisto de accionamento com leo de ensaio puro. Ao mesmo tempo, o pisto de accionamento tem que estar coberto por leo de ensaio. 7. Insira o cone da vlvula com mola de presso no pisto de accionamento, assegurando o posicionamento correcto. 8. Volte a introduzir o corpo da vlvula e pressione-o totalmente para dentro, a mola da vlvula de admisso tem que ficar instalada no furo do corpo. 9. Ateste a sede do corpo da vlvula com leo de ensaio puro. 10. Volte a inserir o cone da vlvula e a mola de presso. 3. Levante o corpo da vlvula, baixando a alavanca da bomba, e segure a alavanca nesta posio. o (com mola de presso) do respectivo corpo. 1. O corpo da vlvula com manmetro e a vlvula de reteno devem ser retirados da base, soltando a fixao de aperto (parafuso sextavado interior). 1.6 Sangrar o EPS 100 Preste ateno limpeza e trabalhe com cuidado!

Os cones das vlvulas no podem ser trocados acidentalmente!

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

96

pt

EPS 100

..1.

Descrio do produto
11. Coloque de novo o corpo da vlvula com manmetro e a vlvula de reteno cuidadosamente e empurre-os sobre a base at ao batente, aperte o parafuso da fixao de aperto. Binrio de aperto: 30+10 Nm. 12. Accione a alavanca da bomba, com o depsito do leo de ensaio atestado, at o leo de ensaio sair sem bolhas. 13. Retire o tubo de presso de teste, feche o bocal de ligao e abra o bujo roscado da cmara de compensao do volume para proceder sangria. 14. Feche novamente o bujo roscado da cmara de compensao do volume quando o leo sair sem bolhas. Binrio de aperto: 50 + 10 Nm. Numa base, na qual se encontra uma bomba com vlvulas de admisso e presso, est fixado um corpo da vlvula com vlvula de reteno e cmara de compensao do volume. Um depsito do leo de ensaio transparente com um filtro de leo instalado interiormente est fixado base mediante um brao de sujeio. Um manmetro encontra-se montado no corpo da vlvula. Durante a verificao e o ajuste do aparelho, o furo existente no punho da alavanca da bomba necessrio para enganchar os pesos. Quando se acciona a alavanca da bomba, o leo de ensaio aspirado e injectado a alta presso atravs do provete. 1.7 Descrio do funcionamento

Fig. 2: Esquema de funcionamento 1 Manmetro 2 Vlvula de reteno 3 Cmara de compensao do volume 4 Peas de enchimento para corrigir o volume 5 Sada de presso (para o provete) 6 Vlvula de presso 7 Vlvula de admisso 8 Pisto da bomba 9 Depsito do leo de ensaio 10 Alavanca da bomba 11 Ponto de medio S

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

pt

97

..1.
1.8

Descrio do produto
Glossrio
Termo Curso Taxa de dbito especfica Rigidez hidromecnica Significado Curso definido da alavanca Curso da alavanca x rea do pisto de accionamento Tamanho do sistema mecnico associado eficcia hidrulica (ISO: > curso da alavanca de 2,0 bar/mm no ponto S) Actua sobre a rigidez hidromecnica em funo do fluido de ensaio e do volume morto existente Volume determinado pelos requisitos obrigatrios de produo que porm teoricamente desnecessrio ao funcionamento

1.9

Colocao fora de servio Os leos so lquidos prejudiciais gua que devem ser eliminados de acordo com a legislao sobre resduos e detritos.

O leo de ensaio ISO constitui um tipo de leo da categoria de leo usado 1 que inclui leos para motor e caixa de velocidades regenerveis, lquidos e minerais. A categoria de leo usado 1 no pode conter teores de substncias estranhas, como p. ex. leos usados de outra categoria ou gasolina. Os leos usados acima referidos so eliminados mediante pagamento pelos postos comerciais de eliminao e tratamento de leos usados. Para o efeito dever ser indicado o respectivo cdigo de resduos 54 112, a fim de garantir uma eliminao correcta.

Elasticidade do volume

Volume morto

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

98

pt

EPS 100

2.
2.1

Preparativos para a verificao


Condies prvias As condies prvias, a considerar na verificao e no ajuste das combinaes de porta-injectores, podem ser consultadas no manual de teste para combinaes de porta-injectores no ESI[tronic]. Estes manuais de teste no esto includos no volume do fornecimento. 5. Lave as peas com um produto de limpeza a frio imediatamente depois de limpas. Mantenha o local de trabalho limpo e sem limalhas. Tenha ateno limpeza aquando da verificao. 7. Mergulhe as peas no leo de ensaio. 6. Seque as peas com ar comprimido 4. A durao da limpeza depende do grau de sujidade mas no dever ficar aqum dos 10 minutos. 3. Coloque as peas a limpar cuidadosamente no lquido detergente, cobrindo-as por inteiro.

2.2

Limpeza dos bicos injectores

Depois de limpos no aparelho de limpeza por ultra-sons, os bicos injectores de espiga e de furos dos tamanhos S eT, que estejam sujos e ligeiramente coqueificados, podem ser limpos com a respectiva agulha de limpeza da ferramenta para limpar injectores KDEP 2900 (0986611140). Mergulhe seguidamente a agulha do injector em leo de ensaio limpo e insira-a no corpo do injector.

Limpe os novos bicos injectores em leo


de ensaio segundo a ISO 4113.

Limpe os bicos injectores usados e os


componentes individuais do porta-injector desagregado no aparelho de limpeza por ultra-sons.

Aquando da limpeza dos bicos injectores, retire por inteiro a agulha do corpo do injector e limpe ambas as peas separadamente. Ao mesmo tempo, dever manter, durante a limpeza, o corpo do injector o mais na vertical possvel e com os orifcios de pulverizao virados para baixo.

A agulha e o corpo do injector formam uma unidade e tm de ser usados em conjunto. Modo de procedimento na limpeza por ultrasons: 1. Dilua o lquido detergente em gua numa relao de volumes de 01:20. 2. Aquea o banho de lavagem at atingir aprox. 45 C.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

pt

99

..2.
2.3

Preparativos para a verificao


Ligao da combinao de porta-injectores Os bicos injectores so ajustados e verificados com os respectivos porta-injectores.

Ver tambm Notas importantes relativas aos tubos de presso de teste (1689979929) 5. Se necessrio, monte o tubo de presso de

A penltima pgina contm a viso geral dos tubos de presso e bocais redutores necessrios verificao.

teste ao porta-injector com um adaptador de conexo adequado.

Durante a montagem, o porta-injector tem de ser segurado com uma ferramenta adequada, para evitar a toro do tubo de presso de teste ao apertar ou soltar. 6. Para efeitos de verificao, a combinao de porta-injectores tem de ser fixada na luva de aperto do dispositivo de aspirao ou do reservatrio de injeco. 7. Para verificar se o bico injector no est deformado, mova a alavanca de accionamento manual repetidamente com fora com o manmetro desligado.

Ao prender o bico injector no porta-injector dever certificar-se de que a superfcie de vedao est limpa e em perfeito estado. 1. Coloque o bico injector na superfcie de vedao do porta-injector.

No caso de porta-injectores com pinos de ajuste, os bicos injectores devem ser alinhados de modo a que os pinos de ajuste do porta-injector sejam inseridos sem problemas nos furos do bico injector para os pinos de ajuste. 2. Solte a porca de fixao do bico injector mo, centrando o bico em simultneo. 3. Aperte com a chave dinamomtrica, respeitando o binrio de aperto do fabricante. 4. Monte o tubo de presso de teste necessrio e eventualmente o respectivo bocal redutor no aparelho de teste de bicos injectores.

O manmetro encontra-se desligado, se o punho da vlvula de reteno estiver rodado totalmente para a direita.

"Se a agulha do injector apresentar uma


mobilidade perfeita, o bico injector deve vibrar com um som de assobio agudo (excepo: bicos injectores de furos com um ou dois pequenos orifcios de pulverizao que no vibram se a alavanca for accionada rapidamente).

Na montagem do tubo de presso de teste dever manter grandes raios de flexo, para no reduzir a seco transversal com raios demasiado pequenos. O raio de flexo mnimo admissvel perfaz r=50mm.

O raio de flexo no pode iniciar-se no cone de vedao. Ao flectir o tubo, dever ser mantida uma distncia de 10 mm entre o cone de vedao e o incio do raio de flexo.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

100

pt

EPS 100

3.

Verificao
Perigo em caso de utilizao de fluidos explosivos (p. ex. gasolina). Queimaduras e ferimentos. te explosivos. 3.3 Presso de abertura Depois de se ligar o manmetro, a presso deve ser aumentada e sobretudo reduzida apenas lentamente, caso contrrio o manmetro pode ficar danificado.

Nunca utilize gasolina ou fluidos igualmen Use apenas leo de ensaio puro segundo
ISO 4113, ao verificar combinaes de porta-injectores de teste.

Use somente leo de ensaio puro segundo


ISO 4113, ao verificar combinaes de porta-injectores de motor. Perigo de ferimentos devido a presses elevadas! O jacto do bico injector perfura a pele dos dedos ou da mo a grande profundidade e destri os tecidos. Se entrar na circulao sangunea, o fluido pode provocar septicemia. bico injector!

A presso de abertura vem referida na norma de operao do motor ou na folha de valores de teste, devendo ser ajustada em conformidade. Em casos isolados a presso de abertura tambm aplicada ao porta-injector. Medio da presso de abertura: 1. Abra a vlvula de reteno do manmetro volta. 2. Desa lentamente a alavanca de accionamento mo (aprox. 0,5 curso/s). 3. Observe, durante o bombeamento, a que

Mantenha as mos afastadas do jacto do

3.1

Condies de ensaio Em todas as verificaes tm que ser preenchidos os seguintes requisitos:


Fluido de ensaio Temperatura do leo de ensaio Sangria leo de ensaio puro segundo ISO 4113 23 5 C Em todas as medies, os resultados exactos s podem ser obtidos se o sistema a verificar estiver correctamente sangrado.

presso o ponteiro do manmetro pra (obico injector no vibra) ou a presso baixa abruptamente (bico injector vibra).

" A presso mxima assim alcanada constitui a presso de abertura. Caso a presso divirja da presso de abertura prescrita, ter que rodar o parafuso de regulao (soltar a contraporca, efectuar o ajuste, voltar a prender) ou usar anilhas de ajuste.

A presso de abertura aumentada mediante anilhas de ajuste mais espessas e reduzida atravs de anilhas mais finas.

3.2

Controlo visual Antes de verificar a combinao de portainjectores, certifique-se de que os tubos de presso e o bico injector no apresentam danos mecnicos.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

pt

101

..3.
3.4

Verificao
Estanqueidade do assento Verificao da estanqueidade do assento: 1. Abra a vlvula de reteno volta. Medio da estanqueidade da combinao: 2. Seque a parte inferior do bico injector e do porta-injector para garantir uma avaliao segura do bico. 2. Enxage a combinao de porta-injecto3. Desa lentamente a alavanca de accionamento manual do EPS 100 at o manmetro indicar uma presso 20 bar inferior da presso de abertura anteriormente exibida. 4. Aumente a presso do sistema PA com a alavanca de accionamento manual. 3. Abra a vlvula de reteno volta. res repetidamente. 1. Feche a vlvula de reteno. 3.5 Ensaio de estanqueidade da combinao O ensaio pressupe um assento estanque do bico injector (ver o captulo 3.4).

" A esta presso no poder cair nenhuma


gota do orifcio do bico injector no espao de 10segundos.

A ISO 4008-3 distingue os seguintes valores nominais consoante a presso de abertura:


Presso de abertura at 125[bar] Presso de abertura superior a 125 [bar] PA = 100 [bar] PA = 120 [bar]

A humidade no orifcio do bico injector admissvel. A verificao no pode ser adulterada pela eventual fuga de leo.

Se cair uma gota no espao de 10 segundos, a combinao de porta-injectores tem de ser desagregada e limpa. Caso se volte a verificar uma fuga ao repetir a verificao, o bico injector e as respectivas peas do porta-injector tero de ser substitudos por peas novas.

5. Largue a alavanca de accionamento manual e mea o tempo necessrio para a presso descer de PB para PC.
Presso de abertura at 125 [bar] Presso de abertura superior a 125 [bar] PB = 80 [bar] PB = 100 [bar] PC = 50 [bar] PC = 70 [bar]

No permitido rectificar as peas dos bicos injectores (corpo do injector e agulha do injector)! 6. Consulte os tempos admissveis de queda de presso no manual de teste para combinaes de porta-injectores no ESI[tronic].

Se o valor ficar aqum do tempo admissvel de queda de presso, a verificao tem que ser repetida duas vezes. Entre as diversas verificaes, a combinao de porta-injectores tem de ser enxaguada com o manmetro desligado (vlvula de reteno fechada).

O bico injector ter que ser substitudo se o valor ficar novamente aqum do tempo admissvel de queda de presso ao repetir as verificaes.

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

102

pt

EPS 100

..3.
3.6

Verificao
Forma do jacto Os manuais e valores de teste relativos s combinaes de porta-injectores no ESI[tronic] so vinculativos para os produtos Bosch. Verificao da forma do jacto: 1. Feche a vlvula de reteno

A forma do jacto pode divergir da forma


ideal de um bico injector novo sem afectar o comportamento do motor de modo notrio.

Atravs de aces de limpeza adequadas


(p. ex. recurso ao aparelho de limpeza por ultra-sons), a forma do jacto de bicos injectores usados pode ser visivelmente melhorada.

Os picos de presso elevados podem danificar o manmetro. 2. Desa a alavanca de accionamento manual uniformemente, a fim de examinar a forma do jacto durante a injeco. Notas e critrios adicionais:

3.7

Caracterstica de vibrao As informaes sobre a caracterstica de vibrao, os grupos identificativos de vibrao, a forma e a verificao do jacto esto includas no ESI[tronic] nos manuais de teste para combinaes de porta-injectores. Os grupos identificativos da vibrao so apenas vlidos para bicos injectores novos. Verificao da caracterstica de vibrao: 1. Ligue o manmetro.

Os suportes de 2 molas com injector de Nos bicos injectores de furos, todos os


orifcios de pulverizao devem assegurar uma injeco bem pulverizada. furos DLL no podem ser verificados.

Os bicos injectores com injeco irregular


ou inclinada encontram-se em mau estado e no podem ser reutilizados.

Os picos de presso elevados podem danificar o manmetro. 2. Mova a alavanca de accionamento manual de incio lentamente at ouvir uma vibrao.

Os bicos injectores DN..SD apresentam


formas diversas do jacto de acordo com a sua estrutura construtiva. A forma do jacto tem que ser uniforme.

Os bicos injectores de espiga de superfcie


DN.. SD.. apresentam uma parte lateral rectificada na ponta da respectiva agulha que d ao jacto uma forma especial.

Se o bico injector no vibrar, dever


efectuar bombadas mais rpidas.

A seco transversal do jacto de um bico


injector de espiga de superfcie oval e maior do que o jacto de um injector de espiga sem a respectiva superfcie na ponta da agulha.

"A vibrao indica que a agulha do injector


se movimenta de forma desimpedida, mostrando que o assento do bico injector e a pea de guia esto em perfeito estado do ponto de vista mecnico.

O desgaste na rea de assento faz piorar


a caracterstica de vibrao no bico injector.

Os bicos injectores, que nunca roncam durante as bombadas (quer sejam lentas e contnuas ou rpidas e abruptas), no devem ser reutilizados e tm de ser substitudos.

Durante a verificao, um bico injector


usado ter que vibrar audivelmente se a alavanca for accionada rapidamente e/ou apresentar uma injeco bem pulverizada.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

pt

103

4.
4.1

Conservao
Substituio do manmetro Aquando da substituio do manmetro, o volume morto no EPS 100 alterado devido a diferenas no fabrico ou no formato dos fabricantes de manmetros. Para poder substituir o manmetro, deve usar impreterivelmente um manmetro de referncia e um aparelho de medio de volumes (jogo de calibragem 1688130194), a fim de medir o volume morto definido. Para eliminar o ar eventualmente existente no Em caso de substituio do manmetro, tm de ser executados os pontos 2 e 6 do plano de manuteno. Se, durante a verificao, o sistema hidrulico for aberto em qualquer ponto, o processo leo de ensaio, dever fornecer uma presso de 100 bar ao sistema por no mnimo 1 hora. O importante todo o ar ser extrado com o enxaguamento ou eliminado do leo de ensaio. 4.3 Sangria Para efeitos de sangria, o EPS 100 dever ser enxaguado mediante, pelo menos, 10movimentos da alavanca da bomba (curso completo) com uma combinao de porta-injectores acoplada.

4.2

Substituio do filtro O elemento filtrante no depsito do leo tem que ser substitudo regularmente. Depois de atestar com o novo leo de ensaio, dever enxaguar o interior do aparelho de teste de bicos injectores, accionando a alavanca. Efectue, neste caso, a injeco para dentro do dispositivo de aspirao sem a combinao de porta-injectores. 4.4

de sangria inteiro ter que ser repetido.

Peas sobressalentes e de desgaste


Denominao Depsito do leo (plstico) Elemento filtrante (<) (<) Pea de desgaste N. de encomenda 1 685 400 014 1 687 431 018

1 2

458759-3

Fig. 3: Substituio do elemento filtrante 1 Parafuso sextavado 2 Elemento filtrante

Recomendamos que entregue o aparelho de teste de bicos injectores ao servio Bosch em determinados intervalos de tempo (1 a 2 anos), a fim de ser controlada a exactido de medio.
Robert Bosch GmbH  1 689 979 467 (2007-01-18)

104

pt

EPS 100

..4.
4.5

Conservao
Manuteno A cada utilizador de um aparelho de teste de bicos injectores cabe a responsabilidade de cumprir as medidas adequadas de manuteno no perodo de tempo prescrito. No mbito da manuteno do EPS 100 devem ser realizadas as seguintes verificaes do funcionamento: O jogo de calibragem (n. de encomenda 1688130194) inclui todas as peas e dispositivos de medio necessrios manuteno e calibragem. A descrio 1 689 979 630 faz parte do jogo de calibragem. Plano de manuteno
Verificao 1. Preparar 2. Estanqueidade do sistema completo 3. Estanqueidade da vlvula de reteno e da vlvula de corte 4. Funcionamento e preciso do manmetro 5. Estanqueidade do mbolo da bomba e da vlvula de admisso 6. Verificao da elasticidade do volume * = includo no jogo de calibragem Captulo 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Intervalo Antes de cada verificao (pontos 2 5) Anualmente e a cada substituio do manmetro Anualmente Anualmente Anualmente A cada substituio do manmetro Aparelhos (adicionais) necessrios Combinao de porta-injectores escolha ou presso do sistema de 100 bar Obturador * Manmetro de referncia * Manmetro de referncia * Jogo de calibragem Jogo de calibragem

A verificao da rigidez hidromecnica no obrigatria. Esta verificao igualmente executada com o jogo de calibragem, ver o captulo 2.10.

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

pt

105

5.
5.1

Dados tcnicos
Manmetro Faixa de presso, classe de qualidade e dimetro, ver viso geral na penltima pgina.

5.2

Depsito do leo de ensaio


Denominao Quantidade de enchimento do depsito do leo de ensaio Filtro no depsito do leo de ensaio com malha segundo ISO4020-2 Valor 600 ml 330 000 (aprox. 15)

5.3

Binrios de aperto
Fixao Tubo da presso de teste no EPS 100 Tubo da presso de teste no porta-injector Bocal redutor no porta-injector Adaptador de conexo no porta-injector Bujo roscado para corrigir o volume Parafuso de aperto no corpo da vlvula (fixao na base) Porca esquerda/direita no manmetro Binrio de aperto 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 15 + 10 Nm 50 + 10 Nm 30 + 10 Nm 200 + 20 Nm

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

106

EPS 100

Lieferumfang und Sonderzubehr


0 681 200 503 EFEP 60H 0 681 200 507 EFEP 60H 0 681 200 509 EFEP 60H 0 681 200 502 EFEP 60H 0 684 200 700 EFEP 60H 0 684 200 701 EFEP 60H 0 681 143 014 EFEP 67D 0 684 200 704 EPS 100

Lieferumfang und Sonderzubehr / Delivery specification and special accessories / Contenu de la livraison et Accessoire spcial / Volumen de suministro y accesorio especial / Materiale in dotazione e accessorio speciale / Leveransens omfattning och Specialtillbehr / Leveringsomvang en extra accessoire / Volume de entrega e extra accessoire

Nr.

Prfdruckleitung / Test pressure line / Conduite de refoulement / Tubera de presin de prueba / Tubazione pressione di prova / Provtryckningsledning / Testdrukleiding / Tubo de presso de teste x x x M 14 x 1,5 / M 12 x 1,5 x 400 1 680 750 001 M 14 x 1,5 / M 12 x 1,5 x 400 (BMW) M 14 x 1,5 / M 12 x 1,5 x 400 (VW) M 14 x 1,5 / M 12 x 1,5 x 600 (ISO) M 14 x 1,5 / M 14 x 1,5 x 400 M 14 x 1,5 / M 14 x 1,5 x 600 (ISO) M 14 x 1,5 / M 14 x 1,5 x 600 (90 , ISO, VW) M 14 x 1,5 / M 16 x 1,5 x 160 (90 , VW) M 14 x 1,5 / M 16 x 1,5 x 600 (ISO) 1 680 750 072 1 680 793 172 1 680 750 014 1 680 750 000 1 680 750 008 1 680 750 088 1 680 750 002 1 680 750 087

x x


x x

Reduzierstutzen / Reducing fittings / Raccord rducteur / Racor reductor / Raccordi di riduzione / Reduceringsstuts / Verloopstuken / Bocal redutor x M 14 x 1,5 / M 18 x 1,5 1 680 362 000 M 14 x 1,5 / M 22 x 1,5 1 680 362 001 x M 14 x 1,5 / M 24 x 1,5 M 14 x 1,5 / M 26 x 1,5 M 14 x 1,5 / M 27 x 1,5 1 680 362 044 1 680 362 002 1 680 362 045

Anschlussstck fr Dsenhalter / Connector for nozzle holder / Raccord pour le porte-injecteur / Pieza de empalme para portainyector / Raccordo per portapolverizzatori / Anslutningsstycke fr munstyckshllare / Aansluitstuk voor verstuiverhouder / Placa de transferncia para porta-injectores radial, radiale 1 683 391 193 axial, axiale, lateral, assiale (OPEL) 1 683 391 194

0 1,0 MPa (0 10 bar) 0 2,5 MPa (0 25 bar)

Manometer / Pressure gauge / Manomtre / Manmetro / Manometro: 100 Gteklasse / quality class / classe de qualit / categoria de calidad / Classe di qualit / kvalitetsklass / kwaliteitsklasse/ classe de qualidade: 1.0 0 0,6 MPa (0 6 bar) 1 687 231 000 1 687 231 007 1 687 231 015 1 687 231 012 1 687 231 024 1 687 231 010 1 687 231 004 1 687 231 006 x x x x -

0 10 MPa (0 100 bar) 0 15 MPa (0 150 bar) 0 25 MPa (0 250 bar) 0 40 MPa (0 400 bar) 0 60 MPa (0 600 bar)

x -

Manometer / Pressure gauge / Manomtre / Manmetro / Manometro: 160 Gteklasse / quality class / classe de qualit / categoria de calidad / Classe di qualit / kvalitetsklass / kwaliteitsklasse/ classe de qualidade: 0.6 0 40 MPa (0 400 bar) 1 687 231 192 0 40 MPa (0 400 bar) 1 687 231 211 x Sonstige / Others / Divers / Varios / Altro / vrig / Overige / Outro Absaugvorrichtung / Extraction device / Dispositif daspiration / Dispositivo de aspiracin / Dispositivo di aspirazione / Bortsugningsanordning / Afzuiginrichting / Dispositivo de aspirao 220 V; 50 HZ 0 684 200 702

x = Lieferumfang / scope of delivery / fournitures / suministro / nella fornitura / Leveransens omfattning / Leveringsomvang / Volume de entrega = Sonderzubehr / Special accessories / accessoire spcial / accesorio especial / accessorio speciale / Specialtillbehr / Speciale accessoires / Acessrios especiais = nicht mglich /

1 689 979 467 (2007-01-18)

Robert Bosch GmbH

EPS 100

107

Lieferumfang und Sonderzubehr


0 681 200 503 EFEP 60H 0 681 200 507 EFEP 60H 0 681 200 509 EFEP 60H 0 681 200 502 EFEP 60H 0 684 200 700 EFEP 60H 0 684 200 701 EFEP 60H 0 681 143 014 EFEP 67D 0 684 200 704 EPS 100

Lieferumfang und Sonderzubehr / Delivery specification and special accessories / Contenu de la livraison et Accessoire spcial / Volumen de suministro y accesorio especial / Materiale in dotazione e accessorio speciale / Leveransens omfattning och Specialtillbehr / Leveringsomvang en extra accessoire / Volume de entrega e extra accessoire Kalibrier-Set / Calibration / kit de calibrage / Juego de calibrado / Kit di taratura / Kalibreringssatsen / Kalibratieset / Jogo de calibragem /

Nr.

1 688 130 194

Zwischenplatte EFEP 60H => EPS 100 / Distance plate EFEP 60H => EPS 100 1 682 310 086 / Plaque intermdiaire EFEP 60H => EPS 100 / Placa intermedia EFEP 60H => EPS 100 / piastra intermedia EFEP 60H => EPS 100 / mellanplattan EFEP 60H => EPS 100 / Tussenplaat EFEP 60H => EPS 100 / Placa intermediria EFEP 60H => EPS 100 Dsennadel - Prfzubehr fr LZD / Nozzle needle test accessories for LZD / Aiguille dinjecteur - accessoire de contrle pour injecteurs trous et tton (LZD) / Depsito de aceite de metal con tapa, pieza roscada, anillo obturador / Ago polverizzatore - Accessorio di prova per LZD / Spridarnl - testtillbehr fr LZD / Verstuivernaald - testaccessoires voor LZD / Acessrio de teste da agulha do injector para LZD lbehlter aus Metall mit Deckel, Gewindestck, Dichtring / Oil tank made of metal with lid, threaded section, sealing ring / Rservoir dhuile en mtal avec couvercle, raccord filet, joint circulaire / Depsito para aceite de matal con tapa, pieza roscada y junta / Serbatoio olio in metallo con coperchio, raccordo filettato, anello di tenuta / Oljebehllare av metall med lock, gngad del, ttningsring / Oliereservoir van metaal met deksel, draadbus, afdichtring / Depsito do leo de metal com tampa, pea roscada, anel de vedao UI-Adapter / UI adapter / Adaptateur UI / Adaptador UI / Adattatore UI Scania, VOLVO, Iveco UI-Adapter / UI adapter / Adaptateur UI / Adaptador UI / Adattatore UI VW-Group (Typ: UI-P 1.1, UI-P 1.5, UI-P 2) UI-Adapter / UI adapter / Adaptateur UI / Adaptador UI / Adattatore UI Nissan 1 688 130 153

1 685 400 029

1 687 010 147 1 687 001 857 1 681 335 111

x = Lieferumfang / scope of delivery / fournitures / suministro / nella fornitura / Leveransens omfattning / Leveringsomvang / Volume de entrega = Sonderzubehr / Special accessories / accessoire spcial / accesorio especial / accessorio speciale / Specialtillbehr / Speciale accessoires / Acessrios especiais = nicht mglich /

Robert Bosch GmbH

1 689 979 467 (2007-01-18)

EPS 100

Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Test Equipment Franz-Oechsle-Str. 4 D 73207 Plochingen www.bosch.com e-Mail: Bosch.Prueftechnik@de.bosch.com Printed in Germany - Imprim en Allemagne
1 689 979 467 (2007-01-18)

Vous aimerez peut-être aussi