Vous êtes sur la page 1sur 11

1

Un standard berbre est-il possible ? Entre ralits linguistiques et fictions sociolinguistiques Salem CHAKER Universit de Provence

La question du standard de langue se pose dsormais avec acuit dans le domaine berbre. Tant que les tudes berbres taient cantonnes dans un travail purement descriptif de linfinie varit des formes rgionales, le problme tait quasiment inexistant. Dautant quen matire daction pdagogique, les berbrisants navaient gure dautres obligations ou perspectives que de former quelques rares tudiants, euxmmes futurs spcialistes, ou quelques praticiens de terrain, toujours des adultes, ethnologues ou autres scientifiques, missionnaires ou agents des ONG La nouvelle donne, avec linstitutionnalisation de lenseignement du berbre en Algrie (1995) et au Maroc (2003) change considrablement la situation ; lchelle nest plus du tout la mme, les besoins sont innombrables, urgents et diversifis : codification de la langue tous les niveaux, laboration doutils de rfrence dans tous les domaines (orthographe, grammaire, lexique) et pour des publics diversifis, laboration tous azimuts de terminologies spcialises, laboration de manuels denseignement pour toutes les classes dges Ce qui ntait encore, au dbut des annes 1980, quune dmarche artisanale de quelques groupes militants et de quelques rares universitaires, visant rpondre aux besoins et demandes de quelques associations culturelles, prend une dimension sociale de masse. Le contexte, depuis le dbut des annes 1990 en Algrie et 2000 au Maroc est donc totalement nouveau. Et les tudes berbres ny taient pas du tout prpares, malgr les quelques volutions prparatoires que lon peut dceler partir des annes 1980 (comme les rencontres sur la codification graphique que nous avons organises lInalco) ou les (encore trs) rares travaux universitaires consacrs lamnagement ou la didactique du berbre.

En matire de standard de langue, le problme central demeure videmment celui que lon peut rsumer sous la question : une ou des langues berbres ? . Un standard commun berbre : a priori une fiction Ds mon article de 1985, javais pris position pour une normalisation convergente des varits rgionales du berbre . Cette formulation contenait dj en filigrane tous les lments dune rponse la question. A ce point de vue, le contexte global de la langue berbre peut tre synthtis comme suit : a) Il existe des varits rgionales de la langue berbre nettement diffrencies. b) Le berbre na jamais dispos de forme commune codifie ; tout au plus des embryons de koins littraires, ne dpassant jamais la grande rgion dialectale, et sans doute, dans le haut Moyen ge, des koins crites correspondants aux grands ensembles politico-religieux (Kharijites-Ibadites, Almohades). c) Les conditions socio-historiques dune normalisation panberbre , qui nont quasiment jamais exist dans le pass, nexistent toujours pas ; i.e. : il ny a pas de centre normalisateur commun au monde berbre, Etat, institution religieuse ou culturelle Comme il ne peut y avoir damnagement pan-berbre sans un espace institutionnel pan-berbre , on ne voit pas par quelle opration miraculeuse une normalisation pan-berbre serait-possible, du moins si lon donne cette formule son sens strict de norme unifie, commune lensemble du monde berbre. En dautres termes, pour tre simple et explicite, il ne peut y avoir de standard berbre commun unique parce quil ny a pas despace politique berbre unique. Tout le reste nest que littrature , cest--dire, illusion militante ou dmagogie tatique.

Unit de la langue, diversit des ralisations : de la Langue aux Langues. Pourtant, au plan du matriau linguistique, les linguistes insistent, depuis le dbut des tudes berbres, sur lunit profonde des diffrentes varits du berbre. Rares sont les phnomnes ou les donnes qui soient spcifiques un seul dialecte et dont on ne retrouve pas trace dans les autres rgions. Du point de vue de la linguistique, lobjectif dun standard unique demeure donc a priori thoriquement concevable : les diffrentes varits du berbre ont une base structurale et un stock lexical largement communs et il serait donc tout fait possible pour un conclave de linguistes de dfinir un berbre commun , du moins, on y reviendra plus loin, si lon se limite aux varits algro-marocaines, lexclusion du touareg et des parlers priphriques (zenaga, Tunisie, Libye). On examinera, grands traits, la faisabilit dun tel standard commun du point de vue du systme linguistique. Phonologie Au point de vue de la phonologie, la condition de ne traiter que des parlers Nord algro-marocains lexclusion du touareg et autres parlers priphriques , il y a bien longtemps quil a t montr que, quelques dtails ou phnomnes locaux prs, il tait possible de dfinir un systme phonologique commun lensemble des dialectes berbres Nord. Bien entendu, cela implique que le principe de la distinctivit phonmatique soit mis en uvre lchelle globale des parlers considrs et non au niveau de chaque varit rgionale, a fortiori de chaque parler. Cela implique aussi quelques coups de force : ignorer les phnomnes de spirantisation des occlusives, de vocalisation (locales) de /r/, de palatalisation, etc. Mais on a de bons arguments, linguistiques et sociolinguistiques, pour poser un systme phonologique commun sousjacent toutes les ralisations locales. Cest dailleurs cette dmarche qui a t la base de la notation usuelle du berbre ( base latine) diffuse depuis les annes 1960 par la mouvance militante kabyle, puis relaye par les universitaires. Certains points continuent certes faire problme (la reprsentation du schwa, notamment), mais on voit bien quils sont nettement identifis et quun consensus thorique et pratique est aisment accessible.

4
Si lon intgre les parlers priphriques , la situation devient beaucoup plus complexe et il est, en synchronie, impossible de rduire les systmes particuliers la ralisation rgionale dun systme phonologique commun ; si lon se focalise sur le cas du touareg, on se retrouve avec un nombre considrable de phnomnes phonologiques non intgrables dans le modle commun : non intgration des pharyngales (// et //) empruntes larabe, opposition de dure vocalique pertinente (/a/-//, /i/-//, /u/-//, etc.), timbres douverture moyenne distinctifs (/e/, /o/), structuration syllabique trs diffrente (avec sans doute statut phonologique du schwa (// et dune autre voyelle centrale brve (//) La majorit de ces traits spcifiques au touareg sont certainement secondaires et acquis au cours de lvolution de la langue (phonologisation de variantes contextuelles, systmatisation dallongements expressifs, contacts prolongs avec certaines langues ngro-africaines, contacts que les berbrisants ont eu tendance sousestimer). Mais il est non moins certain que leur rduction ventuelle un modle berbre commun ne relve pas de lanalyse synchronique mais bel et bien de la reconstruction diachronique. Grammaire En matire de grammaire, la situation est aussi contraste. - Paradigmes lis : les paradigmes de morphmes conjoints (marques verbales et nominales) sont quasiment communs lensemble du domaine berbre, ou reposent sur les mmes morphmes de base ; mme lorsquune rgion prsente des allomorphes spcifiques, il est rare quils ne se retrouvent pas, avec une distribution ou une forme lgrement diffrente, partout ailleurs. Manifestement, tous les dialectes puisent dans le mme stock morphmatique mme sils privilgient tel ou tel variante. Il est donc relativement ais de dfinir une grammaire commune des morphmes lis. - Paradigmes libres : la situation est fort diffrente pour les paradigmes dunits indpendantes, pronoms, dictiques, relationnels divers Mme si lanalyse diachronique permet souvent de retrouver des formes basiques communes, leurs ralisations phonologiques, leurs distributions, et souvent leur smantique, sont tellement spcifiques

5
chaque dialecte que lon est plus dans lordre de la reconstruction historique et de ltymologie que dans ltude de variantes. Le cas le plus problmatique est certainement celui combien emblmatique et essentiel la communication ! des pronoms personnels indpendants dont les formes concrtes dans les dialectes sont profondment diffrencies, mme sil est facile de reconstruire chaque fois un tymon commun. Entre le [kyy] touareg, le [kiyy] chleuh] ("toi") et les formes |k], [gg, kk] des dialectes les plus septentrionaux (kabyle, rifain, chaoui, etc.), lintercomprhension est quasiment impossible et aucune rgle de correspondance synchronique ne permet de passer de lune lautre. On est, l encore, en pleine diachronie. Systme verbal Le cas du systme verbal est particulirement intressant parce quil montre bien la fois les lments centraux, communs lensemble du berbre, et les dveloppements secondaires, qui pour certains peuvent avoir une trs large extension (Cf. Galand 1977 ou Chaker 1997). Le systme est partout construit partir dun nombre rduit de thmes verbaux, de nature aspectuelle, communs tous les dialectes, lexception du touareg qui prsente plusieurs thmes spcifiques (dont le fameux prtrit intensif ou accompli rsultatif ). Sur ce noyau thmatique se dveloppent des formes prverbes, qui spcifient certaines nuances aspectuelles, modales et/ou temporelles. Et cest videmment l que sinstallent les divergences : si certains prverbes sont quasiment commun toute laire berbre (ad), la plupart sont propres un dialecte berbre donn, voire un parler dtermin au sein dun dialecte. Concrtement, linventaire des formes qui sopposent ntant plus le mme selon le dialecte, il nexiste plus un systme verbal berbre mais des systmes verbaux berbres , chacun dentre eux tant spcifique une rgion donne. Mme sil est ais dtablir la gense, morphologique et smantique, des formes secondaires partir du noyau des thmes de base, il nempche quen synchronie, chaque dialecte a bel et bien son systme particulier et, malgr les ventuelles identits formelles, les oppositions ne sont pas superposables : ainsi la forme "ad + Aoriste" na pas du tout la mme valeur et le mme statut en kabyle ou en touareg dun ct (o elle a une valeur dabord temporelle,

6
ventuellement modale) et en chleuh de lautre (o elle exclusivement modale). Syntaxe de lnonc En matire de syntaxe de lnonc, la situation est galement assez diversifie. - Phrase verbale : la syntaxe de lnonc verbal est trs largement commune lensemble du domaine berbre, que ce soit au niveau des fonctions nominales, en termes de positions respectives des constituants ou des marques de relations. On ne voit gure de phnomne syntaxique important qui ne soit commun toutes les varits de berbre et tous les concepts descriptifs utiliss par les linguistes berbrisants sont opratoire dans lensemble du domaine. - Phrase nominale : en revanche, la phrase nominale distingue trs fortement les diffrentes aires dialectales. Le trait est dautant plus marqu que la phrase nominale est frquente et fonctionnellement importante en berbre. Les dialectes mditerranens (chaoui, kabyle, mozabite, rifain, Moyen Atlas) privilgient la structure spcifique : "d + Nominal" ; le chleuh (et les parlers mridionaux du tamazight), la structure verbe tre : "g + Nominal" ; le touareg, la phrase nominale pure : "Nom, Nom". Bien sr, en diachronie, il est, l aussi, ais de montrer que les diffrents types ont t connus et pratiqus partout et ont laiss des traces dans tous les dialectes ; mais en synchronie, un nonc aussi lmentaire que Moussa est un Berbre se dira : Msa, amaje, en touareg, Musa, iga amazi, en chleuh Musa, d amazi, en kabyle, en rifain, etc. Lexique A ce niveau aussi, on peut parler de situation contraste. Il est certain que les recoupements lexicaux entre les parlers Nord algromarocains sont trs majoritaires, ce qui nest plus du tout le cas si lon intgre le touareg et autres varits priphriques. Mais l encore, il

7
convient dtre clair sur lapproche et le niveau danalyse des donnes : si, dans le lexique global, les recoupements sont massifs, les divergences, voire les discordances, sont innombrables dans le vocabulaire fondamental des diffrents dialectes. La dfinition dun vocabulaire fondamental, mme en se limitant aux varits Nord du berbre, relve de la quadrature du cercle, du moins si on le fonde sur les usages rels. La seule approche aise serait en fait de nature diachronique et reconstructive, et amnerait ipso facto liminer de ce vocabulaire de base de nombreux termes de haute frquence et dusage quotidien, dans tel ou tel dialecte, mais non communs , soit parce quils sont dorigine expressive, emprunts larabe, ou quils ont t localement resmantiss ; ainsi : tamart, femme en chleuh, mais vieille (femme) partout ailleurs ; quel terme retenir pour maison , entre axxam, taddart, tigemmi, pour garon , entre les innombrables dnominations locales (afrux, arba, aqi, agrud, etc.). Et lon voit bien que, mme si des critres linguistiques srieux peuvent tre mis en uvre cas par cas, on, aboutirait au final un vocabulaire fondamental ncessairement trs dconnect de tous les usages rels rgionaux. Pour conclure ce rapide examen de la faisabilit linguistique dun standard commun unique, il en ressort que si la chose nest pas absolument hors de porte du linguiste, il est certain que le systme rsultant ne pourrait tre, largement, quune reconstruction, diachroniquement fonde, mais fort loigne de tous les usages rels, et donc sans le moindre ancrage socioculturel. Une approche de type polynomique permet-elle de surmonter la difficult ? Le concept de polynomie , n dans les milieux de la linguistique et de la sociolinguistique corse et occitane, eux-aussi confronts ce problme de la gestion de la variation dialectale (Cf. Chiorboli 1990), consiste intgrer la variation dans la norme. Concrtement ne pas dfinir une norme rigide et unique (selon le modle en vigueur pour le franais et larabe classique, par exemple), mais, tous les niveaux du systme linguistique, admettre une marge de

8
variation, reprsentative des principales ralisations rgionales. Il sagit donc dune norme ouverte , intgre y compris dans lenseignement et qui fera partie de la comptence (au moins passive) de lapprenant et du locuteur. Mais il est certain que la configuration du berbre nest pas celle du corse ni mme de loccitan : lchelle gographique, donc la variation et la distance psycho-sociolinguistique , y est toute autre. Le berbre se dploie sur un territoire immense, quasi continental , avec des contacts et des changes peu prs inexistants entre de nombreuses zones berbrophones, depuis prs dun millnaire, cest--dire depuis la fragmentation du continuum linguistique berbre. Et mme lorsque cette continuit existait, il est certain que les distances taient telles, et les obstacles aux changes linguistiques tellement importants (rgions dsertiques, montagneuses, inscurit), que le degr de variation linguistique entre les rgions tait ncessairement trs marqu. Il parat donc assez dlicat dintgrer une telle diversit, mme au sein dune norme trs tolrante et ouverte . En fait, la notion de polynomie, dans le cas berbre, ne peut gure tre mise en uvre quentre des varits rgionales relativement proches, par exemple, pour le Maroc, entre le tachelhit et lessentiel du tamazight ; mais il parait difficile dy intgrer le rifain (et certains parlers tamazight du nord-est). En Algrie du nord, on peut envisager assez aisment un ensemble polynomique regroupant, le kabyle, le chaoua et, sans doute, tous les petits parlers rsiduels du centre et de louest algrien. Alors que le mozabite formerait un autre ensemble avec les parlers de Ouargla et lOued Righ. Une norme rgionale dominante ? Une autre alternative, sans doute plus raliste, parce quelle correspond des dynamiques sociolinguistiques et culturelles luvre sur le terrain, serait de sappuyer sur le poids dmographique et le dynamisme socioculturel des diffrentes varits pour choisir lune dentre elles comme norme du berbre. Mais, immdiatement, il apparat quil y aurait alors plusieurs normes ; au moins trois : le kabyle pour lAlgrie, le tachelhit pour la Maroc et le touareg pour la berbrophonie saharo-sahlienne. Et lon sait bien que tous les autres

groupes berbrophones dvelopperaient des ractions de rejet trs vives contre ces normes extrieures imposes. Cest peut-tre une volution qui se produira, mais elle ne pourra pas tre impose et devra se faire de manire naturelle . Cest une configuration qui est assez probable pour lAlgrie avec le kabyle, tant le poids dmographique, culturel et politique des Kabyles est crasant dans lensemble de la berbrophonie algrienne ; cest une volution moins vraisemblable pour le Maroc o lhgmonie chleuhe est quand mme contrebalance par une forte prsence rifaine, et, dans une moindre mesure, tamazight.

Elments de conclusions et de prospectives En conclusion, quelle que soit la dmarche ou la configuration envisage, la viabilit dune norme pan-berbre ne semble pas vidente et elle nest certainement pas souhaitable parce que son premier effet serait de liquider, de refouler, les identits particulires, la saveur des terroirs et lancrage socioculturel de la langue. Si lunit linguistique du berbre demeure largement une ralit scientifique, elle ne correspond pas une ralit sociolinguistique. Chaque rgion berbrophone constitue un espace de communication et un espace culturel spcifique. Cest pour cela que la seule dmarche raliste et positive me parat toujours tre celle dune normalisation convergente des diffrentes varits rgionales . Concrtement, il sagit de dfinir, pour chaque rgion, un standard, en privilgiant systmatiquement les lments de convergence. Bien entendu, dans une telle option, tout ce qui relve de la codification graphique et de llaboration de terminologies spcialises peut tre commun. Cest dailleurs la pratique qui sest impose dans les faits. Il faut donc poursuivre le travail damnagement concert et convergent des varits rgionales, de faon ne pas accentuer les divergences et mutualiser les efforts.

10
Malgr les changements institutionnels, on nest pas sorti du contexte global qui est la base de mes positions de 1983 et 1985 : le monde berbre tait et reste un monde multipolaire et tout travail damnagement linguistique ne peut que tenir compte de cette diversit non rductible.

Orientation bibliographique. ACHAB Ramdane : 1996 - La nologie lexicale berbre (1945-1995), Paris/Louvain, Peeters. BOUNFOUR Abdellah, NAT-ZERRAD Kamal & BOIMALK Abdellah (sous la direction de) - Terminologie grammaticale berbre (amazighe), , Paris, LHarmattan/Inalco. CASTELLANOS Carles : 1998 - El procs de standarditzacio de les llenges. Estudi comparatiu i aplicacio a la llengua amazigha (berber): Thse de doctorat, Universitat Autonoma de Barcelona (Dept. de Traduccio i d'Interpretacio). D. Caubet, S. Chaker, J. Sibille, eds. : -Codification des langues de France, Paris, LHarmattan, 2002, 459 p ; contributions consacres au berbre de : Salem CHAKER, Mena LAFKIOUI et Kamal-NAT-ZERRAD. CENTRE DE RECHERCHE BERBERE (INALCO) :Amnagement linguistique de la langue berbre, Normalisation et perspectives, Paris, INALCO, 5 au 9 octobre 1998, Paris, (publication provisoire ralise par Tamazgha, Paris, fvrier 2000), 15 p. [accessibles sur le site berbre de lINALCO : www.centrederechercheberbere.fr ]. CHAKER Salem : 1983 - "De la linguistique descriptive la linguistique applique : un tournant dans le domaine berbre", Tafsut-Etudes et dbats [Tizi-Ouzou/Aix], 1, p. 57-63. CHAKER Salem : 1984 - Textes en linguistique berbre. (Introduction au domaine berbre), Paris, CNRS. CHAKER Salem : 1985/a - "La normalisation linguistique dans le domaine berbre", Problmes de Glottopolitique [= Cahiers de Linguistique Sociale, 7], Universit de Rouen, 1985, p. 161-175. CHAKER Salem : 1985/b - "La planification linguistique dans le domaine berbre : une normalisation pan-berbre est-elle possible ? ", Tafsut-Etudes et Dbats, 2, p. 69-91.

11
CHAKER Salem : 1995 - Linguistique berbre. Etudes de syntaxe et de diachronie, Paris/Louvain, Editions Peeters CHAKER Salem : 1997 - "Quelques faits de grammaticalisation dans le systme verbal berbre", Mmoires de la Socit de Linguistique de Paris, n.s., V, 1997 ( Grammaticalisation et reconstruction ), p. 103-121. CHAKER Salem : 1996 - "Enseignement (du berbre) ", Encyclopdie berbre, XVII, Aix-en-Provence, EDISUD, p. 2644-2648 CHAKER Salem : 1998 - Berbres aujourdhui, Paris, LHarmattan (2e dition rvise et augmente ; 1re dition : 1989). CHAKER Salem : 2008 - "Quelques rflexions gnrales sur le travail nologique dans le domaine berbre : une dcantation difficile mais ncessaire.", Terminologie grammaticale berbre (amazighe), (A. Bounfour, K. Nat-Zerrad & A. Boumalk, Dir.), Paris, LHarmattan/Inalco, p. 19-32 (+ Ouverture de la journe dtude, p. 1517). CHEMAKH Sad : 2003 - Lexicologie berbre Llaboration du vocabulaire fondamental du kabyle, Thse de doctorat, Paris-INALCO, (mai 2003) (dir. : S. Chaker). CHIORBOLI Jean (d.) : Les langues polynomiques (Actes du colloque international des langues polynomiques, Universit de Corse, sept. 1990), PULA, 3-4. GALAND Lionel : 1977 - "Continuit et renouvellement d'un systme verbal : le cas du berbre", BSLP, LXXII/1. GALAND Lionel : 1989 - "Les langues berbres", La rforme des langues. Histoire et avenir, IV, Hamburg, H. Buske Verlag. GARMADI Juliette : 1981- La sociolinguistique, Paris, PUF. MARCELLESI Jean-Baptiste & GARDIN Bernard : Introduction la sociolinguistique. La linguistique sociale, Paris, Larousse, 1974. PRASSE KARL-G. : 1972-2009 - Manuel de grammaire touareg, 4 vol. : I-III, (1972), IV-V (1974), VI-VII (1973), VIII-IX ( 2009).

Vous aimerez peut-être aussi