Vous êtes sur la page 1sur 21

Gotez la diversit - Enjoy diversity !

GENEVA PASS

G U I D E

HEURES/H

OURS

GENEVA PASS
Les dtenteurs du GENEVA PASS peuvent proter de toute la diversit de loffre touristique genevoise tout en bnciant de tarifs extrmement prfrentiels, de gratuits et de cadeaux. Le principe est trs simple. Ds que vous tes en possession de votre GENEVA PASS, valable 24, 48 ou 72 h, vous pouvez partir la dcouverte de Genve. Cest votre ssame pour les muses, croisires, visites, tours, et bien dautres surprises dcouvrir dans cette brochure... Holders of the GENEVA PASS can make use of all the diversity of the Genevan touristic offer while enjoying very preferential fares, gratuitousness and gifts. The principle is very simple. The moment you hold your GENEVA PASS, valid for 24, 48 or 72 h, you can set forth to discover Geneva. It is your open Sesame to museums, cruises, visits, tours and many other surprises to be discovered in this brochure Chers visiteurs,

EDITO
Cest avec grand plaisir que je vous invite visiter Genve avec le GENEVA PASS : partez la dcouverte de la ville et son histoire, sa richesse culturelle et cosmopolite, sans oublier les parcs, la montagne, le lac et ses activits nautiques ! Le GENEVA PASS, cest un accs gratuit de nombreuses activits, des tarifs rduits, des bons dachat et cadeaux valoir auprs de partenaires, dont la liste complte gure dans cette brochure. Et si vous souhaitez des informations complmentaires, notre quipe de lAgence Accueil & Information se tient bien entendu votre disposition pour vous conseiller et faciliter votre sjour dans notre cit. Bienvenue Genve !

Points de vente / Sales ofces Genve Tourisme & Congrs Geneva Tourism & Conventions Rue du Mont-Blanc 18 Genve Aroport Visitors Center T 022 909 70 00 www.geneve-tourisme.ch Vente en ligne et liste complte des revendeurs agrs sur : Online sales and complete list of authorized resellers on: www.geneva-pass.com Dear visitors,

Philippe Vignon Directeur gnral Genve Tourisme & Congrs

It is with great pleasure that I invite you to visit Geneva with the GENEVA PASS: set forth to discover the city and its history, its cultural and cosmopolitan richness not to mention the parks, the mountain, the lake and its nautical activities! The GENEVA PASS means free access to many activities, reduced fares, buying vouchers and gifts on account of partners whose complete list is found in this brochure. And should you wish to obtain further information, our team at the Welcome & Information Desk remains of course at your disposal to advise you and facilitate your stay in our city. Welcome to Geneva!

Philippe Vignon Managing Director Geneva Tourism & Conventions

CONDITIONS GNRALES
TERMS OF USE

SOMMAIRE
CONTENTS

Comment utiliser le GENEVA PASS ?


La carte GENEVA PASS est valide ds sa premire utilisation, pour une dure de 24h, 48h ou 72h. Le GENEVA PASS nest valable que dment rempli et pour la dure inscrite sur la carte. Il doit tre prsent chaque utilisation et nest valide quauprs des tablissements lists dans cette brochure. Il est valable pour une seule personne. Chaque offre ne peut tre utilise quune fois. Le GENEVA PASS nest pas rembours en cas de perte ou de non utilisation. Loffre nest pas cumulable avec dautres rductions. Pour tout renseignement, merci de contacter Genve Tourisme & Congrs (voir page 2).

Sommaire / Contents
Tours Tours Sport / Dtente Sport / Relaxation Muses / Culture Museums / Culture Restaurants / Commerces Restaurants / Shops Liste des offres / Plan Overview / Map 6 6 11 11 18 18 29 29 34 34

How to use the GENEVA PASS?


The GENEVA PASS will be validated following rst use, for a duration of 24, 48, or 72 hours. The GENEVA PASS is only valid if it is duly lled-out and only for the period stated on the card. It must be presented every time it is used and is only valid for the establishments listed in this brochure. It is valid for one person. Each offer may only be used once. The GENEVA PASS is not reimbursed in the event of loss or non-use. The offer can not be added to other discounts. Should you need any further information, please contact Geneva Tourism & Conventions (see page 2).
Impressum Rdaction : Genve Tourisme & Congrs Rue du Mont-Blanc 18 Case postale 1602 CH-1211 Genve 1 T +41 (0) 22 909 70 00 - F +41 (0) 22 909 70 11 info@geneve-tourisme.ch www.geneve-tourisme.ch Conception : La Fonderie - Genve Prpresse : PULP.ALIBI - Genve Impression : SRO-Kundig Chtelaine Printed in Switzerland Fvrier 2012 3 500 exemplaires Genve Tourisme & Congrs ne peut tre tenu pour responsable pour les ventuelles informations errones. Geneva Tourism & Conventions cannot be held liable for incorrect information. Crdits photos : Genve Tourisme & Congrs, Arnaud Childric-Kalice, Grard Ptremand, MEG, J. Watts Reproduction et traduction mme partielles soumises autorisation crite de Genve Tourisme & Congrs Genve Tourisme & Congrs Partenaire ofciel :

Informations complmentaires
Les collections permanentes des muses de la Ville de Genve sont gratuites tous les jours. Les expositions temporaires sont gratuites chaque premier dimanche du mois.

Additional information
The permanent collections of the Museums of the City of Geneva are free year-round. Temporary exhibitions are free the rst Sunday of every month.

Accs pour personnes handicapes / Accessible for disabled persons Restaurants Mouettes / Taxi-Boat Train Arrt et ligne de bus / Bus Stop and Line

1. Visite guide de la Vieille-Ville

Guided walking tour of the Old Town


GRA TU FREE IT

3. Tour en mini-train lectro-solaire


Solar-electric mini-train tour
GRA TU FREE IT

n Visite guide gratuite Free guided walking tour

n Tour gratuit - Free tour

Rue du Mont-Blanc 18 T 022 909 70 00 www.geneve-tourisme.ch Lu : 10h-18h Ma > sa : 9h-18h Di & jours fris : 10h-16h Mon: 10 am-6 pm Tue > Sat: 9 am-6 pm Sun & Public holidays: 10 am-4 pm

Partez pied en compagnie dun guide professionnel la dcouverte des lieux incontournables ainsi que des trsors cachs de Genve. Promenade pdestre en franais, allemand ou anglais. Rservation lAgence Accueil & Information. Accompanied by a professional guide, discover Genevas must-see locations and hidden treasures on foot. Guided walking tour in French, German or English. Reservation at the Welcome & Information Desk.
Vieille-Ville Octobre-mai : tous les samedis Dpart 10h Old Town October-May: Saturdays Departure at 10 am

Les Corsaires Quai Gustave-Ador 33 T 022 735 43 00 www.lescorsaires.ch Horaires indicatifs (selon mto) : mars-octobre, ds 10h15 Approximate operating times (depending on weather): March-October starting at 10.15 am Rive : 1, 2, 5, 6, 8, 10, 12, 33, 36, A, E, G

Ce petit train touristique est le meilleur moyen de dcouvrir la rive gauche de Genve, avec ses parcs, ses statues, ses promenades et ses magniques demeures. Il possde galement la particularit dtre lectrosolaire, pour le confort des passagers, la tranquillit des jardins publics et le respect de lenvironnement. This small train is the best way to discover Genevas left shore: its parks, statues, walkways and magnicent residences. It runs on solarelectric power, ensuring passenger comfort, a quiet ride through the peaceful public gardens and respect for the environment.
Dpart : Jardin anglais, toutes les 45 minutes Departure: English Garden, every 45 minutes

Mont-Blanc : 6, 8, 9 Gare Cornavin : 1, 5, 8, 9, 14, 15

2. Tour en mini-train Parcs et rsidences rive droite


Mini-train tour "Parks and Residences Right Bank"

4. Tour en tramway de la Vieille-Ville


Tramway tour of the Old Town

n Tour gratuit - Free tour

GRA TU FREE IT

n Tour gratuit - Free tour

GRA TU FREE IT

Bvd de Saint-Georges 36 T 022 781 04 04 www.sttr.ch Mars-octobre : tous les jours : 11h-18h30 Novembre-dcembre : sa & di : 11h-18h30 March-October: daily: 11 am-6.30 pm November-December: Sat & Sun: 11 am-6.30 pm M1, M2, M3 Mont-Blanc : 6, 8, 9

Vous voulez faire un voyage de rve ? Embarquez dans le mini-train Parcs et rsidences la dcouverte des rives du Lman, de ses parcs et jardins. Dcouvrez ces maisons clbres discrtement dresses entre les parterres de eurs et les bosquets, sans oublier la beaut du lac et des cimes enneiges du massif du Mont-Blanc. The Parks and residences mini-train will take you along the Right Bank of Lake Geneva to discover beautiful parks and gardens. A free brochure points out the many famous homes you will see on the way.
Dpart : Rotonde du Mont-Blanc, toutes les 45 minutes Departure: Rotonde du Mont-Blanc, every 45 minutes

Le Tramway-Tours de Genve vous invite un retour dans le pass. A travers rues et ruelles, vous dcouvrirez la Vieille-Ville qui compte 2000 ans dhistoire scrupuleusement garde.
Bvd de Saint-Georges 36 T 022 781 04 04 www.sttr.ch Mars-dcembre : 10h45-18h45 March-December: 10.45 am-6.45 pm M1 Molard : 2, 5, 10, 12, 36

The Tramway-Tours de Genve invites you to go back in time. Through its narrow streets and alleyways you will discover the Old Town and its 2 000 years of closely guarded history.
Dpart : Place du Rhne, toutes les 45 minutes Departure: Place du Rhne, every 45 minutes

5. Visite audio-guide de la Vieille-Ville


Audio-guided tour of the Old Town

7. Excursion au dpart de Genve


Excursion from Geneva

BAIS n CHF 5.- de rabais lachat dun audio- DISCO UNT guide contenant 2 visites : Vieille-Ville et Genve internationale - 5 CHF discount when purchasing the audio-guide for two tours: The Old Town and International Geneva

RA

n 10% de rabais * - 10% discount *

RA DISC BAIS OUN T

Rue du Mont-Blanc 18 T 022 909 70 00 www.geneve-tourisme.ch Lu : 10h-18h Ma > sa : 9h-18h Di & jours fris : 10h-16h Mon: 10 am-6 pm Tue > Sat: 9 am-6 pm Sun & Public holidays: 10 am-4 pm

L Audio-guide va vous accompagner pour deux magniques visites, lune de la VieilleVille de Genve et lautre du quartier des organisations internationales. Des balades pied que vous ferez votre rythme, en toute indpendance. Les tours durent environ 2 heures et demie. The Audio-guide will accompany you on two magnicent tours through Genevas Old Town and the international organizations district. The tours take about two and a half hours, and can be enjoyed at your own pace.

Rue des Alpes 7 T 022 731 41 40 www.keytours.ch Renseignements: Information: 022 731 41 40 Mont-Blanc : 6, 8, 9 Gare Cornavin : 1, 5, 8, 9, 14, 15

Keytours vous propose une palette dexcursions au dpart de Genve pour dcouvrir la campagne genevoise, la rgion lmanique, les montagnes voisines ou plus loignes comme Chamonix-Mont-Blanc, Gruyres, LausanneMontreux-Chillon ou Diablerets-Gstaad.
* valoir uniquement sur le prix du transport.

We offer you a wide range of excursions departing from Geneva to discover the Genevan countryside, the Lman region, the neighbouring mountain areas or more distant ones such as Chamonix-Mont Blanc, Gruyres, LausanneMontreux-Chillon or Diablerets-Gstaad.
* Applicable only to the cost of transport.

Mont-Blanc : 6, 8, 9 Gare Cornavin : 1, 5, 8, 9, 14, 15

Dpart : Gare Routire de Genve, Place Dorcire Departure: Geneva Coach Station, Place Dorcire

6. Tour de ville en bus


City tour by bus

8. International & panoramic tour en mini-train


International & Panoramic mini-train tour

n 50% de rabais - 50% discount

RA DISC BAIS OUN T

n 50% de rabais - 50% discount

RA DISC BAIS OUN T

Rue des Alpes 7 T 022 731 41 40 www.keytours.ch Tous les jours(sauf 25 dcembre & 1er janvier) Mai-octobre : 10h30 & 13h30 Novembre-avril : 13h30 Daily (except 25 December & 1st January) May-October: 10.30 am & 1.30 pm November-April: 1.30 pm Mont-Blanc : 6, 8, 9 Gare Cornavin : 1, 5, 8, 9, 14, 15

Dcouvrez Genve sous tous ses aspects avec ce tour qui vous embarque en bus visiter la Genve Internationale . Il vous fera dcouvrir les organisations uvrant pour la paix dans le monde et les principales attractions touristiques de Genve, comme le fameux Jet deau et la magnique Horloge eurie. Discover Geneva in all its dimensions by taking the city bus tour: you will visit the international district, home to the organizations working for peace, as well as major tourist attractions such as the Jet deau and the Flower Clock.
Dpart : Gare Routire de Genve, Place Dorcire Departure: Geneva Coach Station, Place Dorcire

Bvd de Saint-Georges 36 T 022 781 04 04 www.sttr.ch Mars-octobre : tous les jours Novembre-24 dcembre : sa & di March-October: daily November-24 December: Sat & Sun Molard : M1 2, 5, 10, 12, 36 Mont-Blanc : M1, M2, M3 6, 8, 9

Le Trolley International & Panoramic Tours vous promnera la dcouverte de Genve ! Il vous fera comprendre la dimension internationale de Genve en vous conduisant la rencontre des grands btiments des ONG et des organisations internationales. Puis il vous emmnera dans les collines surplombant Genve et son lac. The Trolley International & Panoramic Tours will take you around Geneva. You will gain an insight into Genevas international dimension when you come face to face with the United Nations and other international organization sites. Next, you will enjoy the breathtaking scenery of Lake Geneva and the surrounding hills.
Dpart / Departure : Place du Rhne (Molard) ou Rotonde du Mont-Blanc (Mont-Blanc)

9. Yvoire tours - mini-train


"Yvoire tours" - mini-train

10. Croisire Belles Rives Genevoises


"Beautiful Shores of Geneva" Cruise

n 50% de rabais - 50% discount

RA DISC BAIS OUN T

n Croisire gratuite - Free cruise

GRA TU FREE IT

Bvd de Saint-Georges 36 T 022 781 04 04 www.sttr.ch Mai-septembre : tous les jours Avril & octobre : sa & di Dpart (Genve) : 11h/13h/15h Retour (Yvoire) : 14h/17h/19h45 May-September: daily April & October: Sat & Sun Depature (Geneva): 11 am/1 pm/3 pm Return (Yvoire): 2 pm/5 pm/7.45 pm M1, M2, M3 Mont-Blanc : 6, 8, 9

Ce tour vous amne en trolley la dcouverte des rives du lac Lman. Visitez le village mdival euri dYvoire avec ses nombreux restaurants et boutiques artisanales. Dcouvrez son chteau du Xe sicle, son glise et la Maison de lHistoire. Vous serez enchant par le Jardin des Cinq Sens et son labyrinthe de verdure. This tour will take you by trolley to discover the shores of Lake Geneva. Visit the owerlled medieval village of Yvoire with its many restaurants and arts and crafts shops. Discover the tenth-century castle, the church and the House of History. You will be delighted by the Garden of the ve Senses and its verdant labyrinth.
Dpart / Departure: Rotonde du Mont-Blanc

Dbarcadre / Landing stage: Quai du Mont-Blanc 1201 Genve T 0848 811 848 www.cgn.ch 11.12.11-05.04.12 : di/Sun: 15h05 & 16h05 06.04.12-25.06.12 : tous les jours/daily: 14h05-15h05-16h05-17h30 Sa & di/Sat & Sun: 13h05-14h05-15h0516h05-17h30 Mont-Blanc : 6, 8, 9

Dcouvrez toutes les beauts des rives genevoises en moins dune heure ! Des Pierres du Niton jusqu la Pointe la Bise, vous aurez une vue incomparable sur le massif du Mont-Blanc, les monuments et villas clbres ou encore les parcs et jardins bordant le lac.
Brochure dtaille en franais, allemand, anglais, espagnol et italien bord.

Discover all the beautiful shores of Geneva in less than an hour! From the Pierres du Niton to the Pointe a la Bise, youll have an unparalleled view of the Mont Blanc, monuments, famous villas or the parks and gardens bordering the lake.
Brochure with detailed comments in French, German, English, Spanish and Italian on board.

11. Cyclopod Tourisme - Balade au l de l'eau


Cyclopod Tourisme - Water front stroll

n 50% de rabais sur un tour de 30 min. 50% discount on a 30 min. tour


pub

RA DISC BAIS OUN T

tourisme
Promenade du lac - Jardin anglais T 079 380 61 73 www.cyclopod.ch Avril-octobre: Ma > di : 10h-20h April-October: Tue > Sun: 10 am- 8 pm Rive : 1, 2, 5, 6, 8, 10, 12, 33, 36, A, E, G

Montez bord du Cyclopod, un moyen de transport cologique et innovant, et partez avec un guide pour une excursion hors du commun : 100% originale, labri de la pluie et du soleil, avec une vue dgage de chaque ct permettant une visibilit optimale et un accs proche des monuments et des lments naturels. Laissez-vous conduire et apprciez le paysage en compagnie dun guide personnel!
Dpart : tout moment - montez et descendez la demande, 2 3 personnes par Cyclopod.

Climb aboard the Cyclopod, the revolutionary and eco-friendly means of transport. Take an out of the ordinary trip with a guide, protected from sun and rain, with a clear view on each side for optimum visibility and close access to Genevas cultural and natural heritage. Relax and enjoy the scenary with your individual guide!
Departure: anytime - hop on and hop off on request, 2 or 3 persons per Cyclopod.

10

11

12. Genve-Plage
Geneva Beach

14. Tlphrique du Salve


Mont-Saleve Cable Car

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

n Ticket gratuit - Free ticket

GRA TU FREE IT

Port-Noir Cologny T 022 736 24 82 www.geneve-plage.ch Mai-septembre : 10h-20h May-September: 10 am-8 pm

Impossible pour les amateurs de sports de ne pas trouver leur bonheur : ct lac, une large zone surveille, avec deux radeaux et un plongeoir de 10, 5, 3 et 1 m. Ct piscine, un bassin olympique. A cela sajoutent un toboggan de 9 mtres de hauteur, des infrastructures pour les enfants, ainsi que de nombreux terrains pour pratiquer toutes sortes dactivits sportives. Sports enthusiasts will nd everything they need to be happy: a large lakeside area complete with lifeguards, two platforms and 10, 5, 3 and 1 m diving boards, and an Olympic-size swimming pool. There is also a 9 m water slide, infrastructure for kids and several areas to practise sports.

www.telepheriquedusaleve.com

Le Pas de lEchelle 74100 Etrembires FRANCE T +33 450 39 86 86

Inaugur en 1932, le tlphrique du Salve est une cration avant-gardiste reliant la ville la montagne. Premier tlphrique urbain, il vous permet daccder 1 100 mtres daltitude en moins de 5 minutes. De l, une pliade dactivits soffre vous : de la contemplation dun superbe panorama aux randonnes familiales ou sportives, en passant par la dgustation dun bon repas au restaurant. Inaugurated in 1932, the Salve Cable Car is an avant-garde creation linking the town to the mountain. This rst urban cable car takes you up 1 100 metres in less than 5 minutes. From there, you can as much enjoy the panorama from the terrace as take family walks or savour a good meal in the restaurant and many other activities.

Janvier-octobre renseignements : T +33 450 39 86 86 January-October information: T +33 450 39 86 86

M3, M4 Genve-Plage : 2, 6, E, G

LHorizon Veyrier Douane : 8

13. Pdalo sur le lac

Pedal-boat on the lake


GRA TU FREE IT

15. Location d'un kayak ou cano monoplace


Single-seater kayak or cano rental

n 1/2 heure gratuite * - Half an hour free *

n 1 heure gratuite - 1 hour free

GRA TU FREE IT

Les Corsaires Quai Gustave-Ador 33 T 022 735 43 00 www.lescorsaires.ch Horaires indicatifs (selon mto) : mars-octobre : ouvert tous les jours 10h-21h30 Approximate operating times (depending on weather): March-October: open daily 10 am-9.30 pm M2 Vollandes : 2, 6, E, G 12

Rien de mieux quun tour en pdalo pour voir Genve sous un autre angle ! Les Corsaires, situs juste ct du Jet deau, vous proposent toute une gamme de pdalos, de 2 6 siges, avec ou sans toboggan.
* Valable sur les pdalos 2 ou 4 siges.

What better than a pedal-boat tour to see Geneva from a different angle! Les Corsaires, next to the Jet dEau, offer you a wide range of pedal-boats sitting up to 6 people, with or without a slide.
* Valid for 2 and 4 seated pedal-boats.

Rte de Lausanne 284 Chambsy T 079 275 67 94 www.rafting-loisirs.ch Mai-septembre (selon mto) renseignements: 079 275 67 94 May-September (depending on weather) information: 079 275 67 94 Bar Chambsy : CFF Chambsy Place : V, Z

La location Cano Kayak se trouve quelques encablures du centre-ville. Protez dun matriel dernire gnration, stable, facile utiliser et ludique ! Que vous soyez dbutant ou expriment, votre activit Cano Kayak restera certainement un moment inoubliable de votre passage Genve, dans un cadre magnique : le Jet deau, la ville et le Mont-Blanc en toile de fond. Cano Kayak rentals are just a stones throw from the city centre. Take advantage of a state-of-the-art material that will not wear out, is easy to use and fun. Whether you are a beginner or a seasoned kayaker, your Cano Kayak experience will no doubt be unforgettable with the Jet dEau, the city of Geneva and the Mont-Blanc as a backdrop.

13

16. Croisire de la Sirne


The Mermaid's Cruise

17. Croisire Les Rives du Rhne


"Banks of the Rhne" Cruise

n Croisire gratuite - Free cruise

GRA TU FREE IT

n CHF 5.- de rabais - 5 CHF discount

RA DISC BAIS OUN T

Croisire commente dune dure de 1h 1h15, sur le lac Lman, o vous pourrez dcouvrir les rsidences clbres, les organisations internationales et surtout la petite sirne du Lman.
Quai du Mont-Blanc 4 T 022 732 47 47 www.swissboat.com Avril-octobre : tous les jours Mars & novembre : horaires rduits renseignements : 022 732 47 47 April-October: daily March & November: reduced hours information: 022 732 47 47 M1, M2, M3 Mont-Blanc : 6, 8, 9

Take a guided one-hour lake cruise for a view of well-known homes, the international organizations and Genevas Little Mermaid.
Dpart : Quai du Mont-Blanc (en face de lHtel Beau-Rivage) Departure: Quai du Mont-Blanc (opposite Beau-Rivage Hotel)

Quai du Mont-Blanc 4 T 022 732 47 47 www.swissboat.com Avril-1er novembre : renseignements : 022 732 47 47 April- 1st November: information: 022 732 47 47 M1, M2, M3 Bel-Air : 2, 4, 5, 7, 10, 12, 14 19, 36, D

Pour un dpaysement total, venez dcouvrir cette croisire commente dune dure de 2h45 sur le Rhne, de Genve au barrage de Verbois et retour. Admirez la faune et la ore, les paysages sauvages, les arbres centenaires baignant dans leau et prenant dassaut les falaises. For a complete change of scenery, try this guided cruise on the Rhone River, from Geneva to the Verboix dam and back for 2 hours and 45 minutes cruise along. Enjoy the fauna and ora, wild countryside and hundred-year-old trees rooted in the water or scaling the riverside cliffs as you.
Dpart : Quai des Moulins (En cas de non fonctionnement de lcluse, dpart report au Pont-Sous-Terre) Departure: Quai des Moulins (In case the lock is not functional, the depature will take place at Pont-sous-Terre)

18. Forfait ski journe Tl Dle


One day Tl Dole Ski Pass

n CHF 13.50 de rabais - 13.50 CHF discount

RA DISC BAIS OUN T

Lieu de retrait du forfait: Caisse principale des Dappes T 022 360 15 85 www.espacedole.ch Mi-dcembre mi-mars (selon les conditions denneigement): 9h-16h45 Mid-Dec to mid-March (according to snow conditions): 9 am-4.45 pm Cuvaloup de Crans Chalet des Dappes Train CFF : Genve-Nyon Train NStCM : Nyon-La Cure

Situ 40 km de Genve, EspaceDle offre lun des domaines skiables les plus varis du Jura. Equip dun tlsige 4 places et de 6 tlskis, le domaine stale entre 1230 m et 1678 m daltitude. Il propose plus de 20 km de pistes et offre une pratique du ski idale pour les familles. Au sommet, La Dle vous dvoile lun des plus beaux panoramas sur le Lman et les Alpes.
Transfert en bus La Cure-Les Dappes selon horaire des skibus de la station des Rousses

EspaceDole, some 40 km from Geneva, is one of the Jura mountains most attractive ski areas. A four-person chairlift and six drag lifts take skiers from 1230 to 1678 metres above sea-level. There are more than 20 km of slopes ideal for families. From the La Dole summit, you enjoy a spectacular view on Lake Geneva and the Alps.
Transfer by bus La Cure - Les Dappes according to Les Rousses station skibus schedule

14

15

19. Descente du Rhne en kayak


Kayak descent on the Rhne

21. Location dun bateau moteur


Motor-boat rental

n 30% de rabais - 30% discount


FT

RA DISC BAIS OUN T

n CHF 10.- de rabais - 10 CHF discount

RA DISC BAIS OUN T

-L ING OIS I

AF TIN

S IR G-LOIS

Rafting-Loisirs Rue des Marais 52 1255 Veyrier T 022 784 02 05 www.rafting-loisirs.ch Avril-septembre : tous les jours (ds 10 pers.) : 9h-14h-17h30 Juillet-aot : je et sa : 14h April-September: daily (from 10 pers.): 9 am-2 pm-5.30 pm Jul-Aug: Thu and Sat: 2 pm

La descente du Rhne en kayak propose un parcours o le calme et la dcouverte sont les principaux attraits. Ce parcours de 2h30, idal en famille ou pour partager un moment de douce tranquillit entre amis, est loccasion de dcouvrir une ore et une faune insouponnable aux portes de Genve, en toute scurit avec un guide brevet. Rservation obligatoire.
Rendez-vous : Pointe de la Jonction Fin de lactivit : Peney dessous (bus TPG pour le retour)

Les Corsaires Quai Gustave-Ador 33 T 022 735 43 00 www.lescorsaires.ch Horaires indicatifs (selon mto) : mars-octobre : 10h-21h30 Approximate operating times (depending on weather): March-October: 10 am-9.30 pm M2 Vollandes : 2, 6, E, G

A ct du Jet deau, les Corsaires vous proposent autant des bateaux voile que des pdalos ou des bateaux moteur (essence ou lectrique). Cest une occasion unique de sloigner des ctes et se baigner au milieu du lac, tout en protant dune magnique vue sur Genve et ses alentours. Dcouvrez galement lAquaQuad, qui vous permet de faire un plongeon au large. Next to the Jet dEau, the Corsairs offer sailing boats, pedal boats or motorboats (fuel or electrical). It is a unique opportunity to move away from the shore and to swim in the middle of the lake, while enjoying a magnicent view of Geneva and its surroundings. Also discover the AquaQuad, where you can dive off the shore.

R A

Prvenir lavance Advance notice required Jonction : 2, 4, 11, 14, 19, D

Kayaking down the Rhne is a peaceful activity full of discoveries. This river journey, safely lead by a qualied guide, lasts for two and a half hours and is perfect for families or friends to enjoy moments of tranquillity whilst discovering an environment of ora and fauna surprisingly close to the city. Reservation mandatory.
Appointment: Pointe de la Jonction End of activity: Peney dessous (bus TPG to come back)

20. Forfait ski nocturne - fondue


Night skiing - Fondue Package

22. Descente de lArve en rafting

Rafting excursion on the River Arve


RA DISC BAIS OUN T

n CHF 10.- de rabais - 10 CHF discount

RA DISC BAIS OUN T

n 30% de rabais - 30% discount


FT

Ofce du Tourisme de St-Cergue Place Sy-Vieuxville 1264 St-Cergue T 022 360 13 14 www.st-cergue-tourisme.ch Ma > sa: 9h-22h (selon les conditions denneigement) Tue > Sat: 7 am- 10 pm (depending on snow conditions) Train CFF : Genve -Nyon Train NStCM: Nyon-St-Cergue

Aprs quelques descentes au clair de lune, un petit creux se fait sentir. On dchausse ses skis et hop on se retrouve devant une bonne fondue. Le forfait comprend : courses illimites sur les 2 pistes claires du village de St-Cergue entre 19h et 22h, du mardi au samedi. Une fondue dans le restaurant de votre choix. After several descents in the moonlight, one feels a bit peckish. Take off your skis and hop you are faced with a fondue in one of the restaurants in St-Cergue. Unlimited use of the 2 lightened ski slopes of St-Cergue village from Tuesday to Saturday, 7 pm to 10 pm. One fondue in one of the participating restaurants to close the evening.

-L ING OIS I

AF TIN

S IR G-LOIS

Rafting-Loisirs Rue des Marais 52 1255 Veyrier T 022 784 02 05 www.rafting-loisirs.ch Avril-octobre : tous les jours : 9h/14h/17h30 April-October: daily: 9 am/2 pm/5.30 pm Prvenir lavance Advance notice required Pont de Sierne : 8, 34

La descente de lArve en rafting vous permettra de dcouvrir les sports deau vive dans les meilleures conditions et en toute scurit. Alternant le calme et les eaux rapides de difcults moyennes, la descente se fait au rythme du courant et vous plonge durant 3h dans une nature encore sauvage, quelques encablures de la ville. Rservation obligatoire.
Rendez-vous : arrt de bus Pont de Sierne (bus 8 et 34) Fin de lactivit : Jonction (bus TPG 5 minutes)

R A

Les Cytises : 022 360 40 02 / Le Jura : 022 360 11 31 / Maison de Ville : 022 360 01 10 / Le Point du Jour : 022 360 25 45 / La Poste : 022 360 12 05 / La Trlasse : 022 360 12 89 / Les Cheseaux : 022 360 04 11

Rafting on the River Arve provides the opportunity to experience whitewater sports safely, under optimal conditions. This descent can be made in three hours by alternating calm waters with moderately difcult fast moving sections and using the rhythm of the current to take you through unspoilt nature just a few hundred yards from the city. Reservation mandatory.
Appointment: bus stop Pont de Sierne (bus 8 and 34) End of activity: Jonction (bus TPG at 5 minutes)

16

17

23. Muse Ariana, Muse suisse de la cramique et du verre


Ariana Museum, Swiss Museum of Ceramics and Glass

25. Fondation Martin Bodmer


Martin Bodmer Foundation

n Entre gratuite aux expositions temporaires OU 1 audio-guide de lexposition permanente Free entry to temporary exhibitions OR audioguide of the permanent exhibition

GRA TU FREE IT

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

Avenue de la Paix 10 T 022 418 54 50 www.ville-ge.ch/mah Ma > di : 10h-18h Lu : ferm Tue > Sun: 10 am-6 pm Mon: closed Prvenir lavance Advance notice required Nations : 5, 8, 11, 15, 22, 28, F, V, Z Appia : 8, 28, F, V, Z

Avec une collection de quelque 25 000 objets illustrant lhistoire de la cramique et du verre de la n du Moyen Age nos jours, en Suisse, en Europe et en Orient, le Muse Ariana compte parmi les plus importants muses europens spcialiss dans les arts du feu. The Arianas collection of around 25 000 objects portray the history of ceramics and glass from the late Middle Ages to the present day in Switzerland, Europe and the East. It is one of Europes leading museums specializing in ceramics and glass.

Runissant 160 000 pices, la collection de la Fondation Martin Bodmer compte parmi les plus importantes bibliothques prives au monde; elle rete laventure de lesprit humain depuis les origines de lcriture.
Route du Guignard 19-21 Cologny T 022 707 44 36 www.fondationbodmer.org Ma > di : 14h-18h Lu : ferm Tue > Sun: 2 pm-6 pm Mon: closed

Containing 160 000 items, the Bodmer Foundations collection traces the adventure of the human mind from the origins of writing onwards and is one of the largest private libraries in the world.

Cologny-Temple : A Croise de Cologny : 33

24. Fondation Baur, Muse des Arts d'Extrme-Orient


Baur Foundation, Museum of Far Eastern Art

26. Cabinet darts graphiques

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

Rue Munier-Romilly 8 T 022 704 32 82 www.fondation-baur.ch Ma > di : 14h-18h Lu : ferm Tue > Sun: 2 pm-6 pm Mon: closed

Les collections de la Fondation Baur, riches de 9 000 objets dart de la Chine et du Japon, sont abrites dans un htel particulier du XIXe sicle. Le collectionneur Alfred Baur (1865-1951) est lorigine de ces remarquables ensembles de cramiques, jades et acons tabac chinois ainsi que destampes, laques, netsuke et ornements de sabre japonais. The collections of the Baur Foundation comprise some 9 000 Chinese and Japanese objets dart, housed in an elegant nineteenthcentury town house. Acquired by Swiss collector Alfred Baur (1865-1951), they include Chinese imperial ceramic ware, jades and snuff bottles, as well as Japanese prints, lacquer ware, netsuke and sword furnishings.

DART ET DHISTOIRE

Promenade du Pin 5 T o22 418 27 70 www.ville-ge.ch/mah Ma > di : 10h-18h Lu : ferm Tue > Sun: 10 am-6 pm Mon: closed Prvenir lavance Advance notice required Muse dart et dhistoire : 3 Athne : 7 Florissant : 1, 8 Saint-Antoine : 36

Le Cabinet darts graphiques du Muse dart et dhistoire est lun des cinq plus grands cabinets suisses et gure parmi les cinquante qui comptent dans le monde. Il rassemble quelque 350 000 pices. Ouvert uniquement pendant les expositions temporaires. The Cabinet darts graphiques du Muse dArt et dHistoire is ranked among the fty most important of the world. It contains an estimated 350 000 pieces. Open only during the temporary exhibitions.

Florissant : 1 , 8 Eglise Russe : 36

18

19

27. Espace Jean-Jacques Rousseau

29. Maison du Salve

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

Grand-Rue 40 T 022 310 10 28 www.espace-rousseau.ch Ma > di : 11h-17h30 Lu : ferm Tue > Sun: 11 am-5.30 pm Mon: closed Htel de Ville : 36 Place de Neuve : 12

Etabli dans la maison natale de Jean-Jacques Rousseau, lEspace Rousseau propose une promenade audiovisuelle en sept langues (franais, allemand, italien, anglais, espagnol, japonais et chinois) dans la vie et luvre du clbre crivain et philosophe des Lumires, n Genve en 1712. Set up in the house in which Jean-Jacques Rousseau was born, the Espace Rousseau takes you on an audio-visual stroll in seven languages (French, German, Italian, English, Spanish, Japanese and Chinese) through the life and work of the well-known Enlightenment writer and philosopher, born in Geneva in 1712.

Route de Mikerne 775 74160 Prsilly France T +33 4 50 95 92 16 Sep-juin : me > di : 14h-18h Juillet-aot : lu > di : 10h-18h 1er jan, 1er mai et 25 dc : ferm Sep-Jun: Wed > Sun: 2 pm-6 pm Jul-Aug: Mon > Sun: 10 am-6 pm 1st Jan, 1st May, 25th Dec: closed Vitam Parc : D Rservation mini bus (1/2 journe en avance) Mini bus reservation (1/2 day in advance): +33 800 04 74 00 resa@proxigem.fr

En famille, entre amis, en groupe, la Maison du Salve est un site culturel vivant et chaleureux qui propose de nombreuses manires daimer le Salve et son patrimoine : expositions, visites guides, ateliers, balades dcouverte, confrences, anniversaires, randonnes... La Maison du Salve vous accueille dans un cadre exceptionnel. Magnique ferme du XVIIIe sicle rcemment restaure, elle abrite une mise en scne spectaculaire et contemporaine de la relation entre lhomme et cette montagne mythique. Space of exhibition, discovery and sensitization, The Maison du Salve invites the curious of all kinds to know Mount Salve better, to protect it better. Situated in a remarkable environment, between Geneva and Annecy, this interpretation center will allow you to discover this mountain and to understand the historic relationship between men and this mythical mountain.

28. Muse international de la Rforme

International Museum of the Reformation


GRA TU FREE IT

30. Maison Tavel

n Entre gratuite - Free entry

Maison Mallet Rue du Clotre 4 T 022 310 24 31 www.musee-reforme.ch Ma > di : 10h-17h Lu : ferm Tue > Sun: 10 am-5 pm Mon: closed

Ouvert en 2005 et laurat du Prix du Muse 2007 du Conseil de lEurope, le Muse international de la Rforme (MiR) met en scne lhistoire de la Rforme, de ses origines nos jours. Situ au cur de la VieilleVille, deux pas de la cathdrale St-Pierre dans une majestueuse maison patricienne du XVIIIe sicle, la Maison Mallet, le muse prsente 500 ans dhistoire laide de technologies musographiques rsolument modernes, tout en sappuyant sur de nombreux documents et une riche iconographie. The International Museum of the Reformation (IMR) was awarded the Council of Europe Museum Prize in 2007 for showcasing the history of Reformation from its origins to the present, only two years after opening in 2005. Located in the immediate vicinity of St. Peters Cathedral in the heart of the Old Town, the museum occupies the prestigious eighteenth century Maison Mallet. State-of-the-art technology, innumerable period documents, pictures and lms make 500 years of history come alive.

n Entre gratuite aux expositions temporaires - Free entry to temporary exhibitions


DART ET DHISTOIRE

GRA TU FREE IT

Rue du Puits-Saint-Pierre 6 T 022 418 37 00 www.ville-ge.ch/mah Ma > di : 10h-18h Lu : ferm Tue > Sun: 10 am-6 pm Mon: closed

Situe au cur de la Vieille-Ville, la Maison Tavel est la plus ancienne maison genevoise. Datant du Moyen Age et classe monument historique dimportance nationale, elle est consacre lhistoire urbaine et la vie quotidienne genevoise. Objets, dessins, gravures et photographies tmoignent du pass de Genve. Located in the heart of the Old Town, the Maison Tavel is the oldest standing private house in Geneva. Dating back from the Middle Ages and classied as a historical landmark of national importance, the Maison Tavel is devoted to the urban history and day-to-day life of Geneva, with objects, drawings, engravings and photographs bearing testimony to the citys past.

Molard : 2, 5, 10, 12 Cathdrale : 36

Htel de Ville : 36

20

21

31. MAMCO - Muse dart moderne et contemporain


MAMCO - Museum of Modern and Contemporary Art

33. Muse dethnographie de Genve - Conches

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

Rue des Vieux-Grenadiers 10 T 022 320 61 22 www.mamco.ch Ma > ve : 12h-18h Sa & di : 11h-18h Premier mercredi du mois : 12h-21h Lu : ferm Tue > Fri: 12 noon-6 pm Sat & Sun: 11 am-6 pm First Wednesday of the month: 12 noon-9 pm Mon: closed

Le Mamco, situ dans un ancien btiment industriel au cur de Genve, est le plus grand muse suisse ddi lart contemporain. Il expose un large choix duvres des annes 1960 nos jours, avec trois fois par an de nouvelles expositions aux quatre tages du muse. The Mamco, located in a former industrial building in the heart of Geneva, is Switzerlands largest contemporary art museum. It features a wide range of works of art from the 1960s to today, with new exhibitions set up three times a year.

Chemin Calandrini 7 Conches T 022 346 01 25 www.ville-ge.ch/meg Ma > di : 10h-17h Lu : ferm Tue > Sun: 10 am-5 pm Mon: closed Rez-de-chausse Groundoor Calandrini : 8

Haut lieu de la rexion sur les socits humaines, le MEG offre, sous langle de lanthropologie, une varit de lectures des phnomnes sociaux et culturels qui traversent nos socits et propose des expositions temporaires destines tous les publics. The ideal place to reect on human societies, the MEG explores social and cultural phenomena from an anthropological perspective. Its two sites host temporary exhibitions of interest to all.

Plainpalais : 12, 15 Ecole de Mdecine : 1 Bains : 2, 19

32. Muse dart et dhistoire


Muse dArt et dHistoire

34. Muse Rath

n Entre gratuite aux expositions temporaires - Free entry to temporary exhibitions


DART ET DHISTOIRE

GRA TU FREE IT

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

Rue Charles-Galland 2 T 022 418 26 00 www.ville-ge.ch/mah Ma > di : 10h-18h Lu : ferm Tue > Sun: 10 am-6 pm Mon: closed

Le Muse dart et dhistoire runit les tmoins essentiels de toute la culture occidentale des origines nos jours, avec trois grands dpartements comprenant larchologie, les beaux-arts et les arts appliqus. The collections of the Muse dArt et dHistoire bear witness to the facets of Western culture from prehistoric times to the present day, with three large departments devoted to archaeology, ne arts and applied arts.

DART ET DHISTOIRE

Place de Neuve T 022 418 33 40 www.ville-ge.ch/mah Ma & je > di : 10h-18h Me : 10h-20h Lu : ferm Tue & Thu > Sun: 10 am-6 pm Wed: 10 am-8 pm Mon: closed Prvenir lavance Advance notice required Place de Neuve : 12, 36

Le Muse Rath, entirement rnov en 2009, est le lieu des grandes expositions temporaires du Muse dart et dhistoire, lesquelles privilgient autant larchologie et lart ancien que lart moderne et lart contemporain. Ouvert uniquement pendant les expositions temporaires. The Muse Rath, which was completely renovated in 2009, is the venue used by the Muse dArt et dHistoire for large-scale temporary exhibitions in subjects ranging from ancient art and archaeology to modern and contemporary art. Open only during the temporary exhibitions.

Le Barocco Muse dart et dhistoire : 3 Athne : 7 Florissant : 1, 8 Saint-Antoine : 36

22

23

35. Muse des Suisses dans le monde


Museum of the Swiss abroad

37. Muse national suisse - Prangins


Swiss National Museum - Prangins

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

n Entre gratuite - Free entry

GRA TU FREE IT

A travers des tableaux, manuscrits, cartes, armes, uniformes ou monnaies, les collections de ce muse retracent lhistoire des Suisses dans le monde du XVe sicle nos jours.
Chemin de lImpratrice 18 Pregny-Chambesy T 022 734 90 21 www.penthes.ch Ma > di : 10h-12h & 13h-17h Lundi, nol, nouvel an : ferm Tue > Sun: 10 am-12 am & 1 pm-5 pm Monday, Christmas, New Years Day: closed Partiellement Partially Restaurant du Chteau de Penthes Penthes : V, Z

Through its collections of paintings, manuscripts, maps, weapons, uniforms, coins and currencies, this museum retraces the history of the Swiss abroad from the fteenth century to the present day.

Chteau de Prangins 1197 Prangins T 022 994 88 90 www.chateaudeprangins.ch Ma > di: 10h-17h Lundi : ferm Tue > Sun: 10 am to 5 pm Monday: closed

Surplombant le lac Lman, dot de lun des plus grands jardins potagers lancienne de Suisse, le Chteau de Prangins constitue une destination de choix. Dans un cadre exceptionnel, les visiteurs peuvent y dcouvrir la vie quotidienne en Suisse aux XVIIIe et XIXe sicles et suivre lexposition permanente en plein air Promenade des Lumires . With its enchanting setting overlooking Lake Geneva, one of Switzerlands most important kitchen garden laid out according to ancient documents, the Chteau de Prangins is an ideal destination for visitors wishing to discover daily life in the 18th and 19th centuries. The open air exhibition Discovering the Enlightenment mirrors the social life at the time of the present chteaus construction.

Gare CFF de Nyon Nyon CFF train station Prangins Village / Poste : TPN 817, 805

36. Patek Philippe Museum

38. CERN Univers de particules


CERN Universe of Particles

n Entre gratuite - Free entry Le Patek Philippe Museum expose dimportantes collections dhorlogerie et dmaillerie dorigine genevoise, suisse et europenne, allant du XVIe au XXe sicle.
Rue des Vieux-Grenadiers 7 T 022 807 09 10 www.patekmuseum.com Ma > ve : 14h-18h Sa : 10h-18h Lu, di & jours fris : ferm Tue > Fri: 2 pm-6 pm Sat: 10 am-6 pm Mon, Sun & Public holidays: closed

GRA TU FREE IT

n Cadeau - Gift

CAD EA GIFT U

The Patek Philippe Museum presents an important collection of Genevan, Swiss and European watches and enamelware dating from the sixteenth to the twentieth centuries.

CERN - Globe de la science et de linnovation / Globe of Science and Innovation


Colour reproduction The badge version must only be reproduced on a plain white background using the correct blue: Pantone: 286 CMYK: 100 75 0 0 RGB: 56 97 170 Web: #3861AA If these colours can not be faithfully reproduced, use the outline version of the logo. Placement on a document Use of the logo at top-left or top-centre of a document is reserved for official use.
This is an output file created in Illustrator CS3

CERN Graphic Charter: use of the black & white version of the CERN logo
Clear space A clear space must be respected around the logo: other graphical or text elements must be no closer than 25% of the logos width. Minimum size Print: 10mm Web: 60px

Square Galileo Galilei Route de Meyrin 385 1217 Meyrin T 022 767 76 76 www.cern.ch/expoglobe Exposition Univers de particules : Lu > sa : 10h-17h Exhibition Universe of Particles: Mon > Sat: 10 am-5 pm

Lexposition Univers de particules plonge les visiteurs dans ces grandes questions de la physique contemporaine explores par le CERN, notamment avec son acclrateur LHC. Des bornes interactives prsentent la qute de connaissances du CERN et relatent laventure humaine internationale et les avances technologiques qui sous-tendent cette recherche exceptionnelle. The purpose of the Universe of Particles exhibition is for visitors to confront the great questions of contemporary physics, currently being explored by the CERN via the LHC and other accelerators. Visitors will explore interactive spheres illustrating CERNs quest for knowledge and recounting the international cooperation and technological advances which underpin this incredible research venture.

Plainpalais : 12, 15 Ecole de Mdecine : 1

CERN : 14 24 25

39. Muse d'histoire des sciences


History of Science Museum

41. Thtre de Carouge


Carouge Theatre

n Cadeau - Gift Ce muse est un excellent reet du pass scientique de la ville. Ses collections, constitues de nombreux instruments scientiques anciens, de livres et de documents, proviennent des familles de savants genevois.

CAD EA GIFT U

n CHF 5.- de rabais sur les places du soir 5 CHF discount on the evening tickets

RA DISC BAIS OUN T

Rue de Lausanne 128 T 022 418 50 60 www.ville-ge.ch/mhs Me > lu : 10h-17h Ma : ferm Wed > Mon: 10 am-5 pm Tue: closed Buvette en plein air en t Open-air refreshment stand in Summer M4 Jardin Botanique : 1, 11, 28 Nations : 5, 15, 22

This museum offers a fascinating journey into the citys scientic past. Its collections, made up of numerous historical scientic instruments, books and documents, originate from various families of Genevan scientists.

Rue Ancienne 39 1227 Carouge T 022 343 43 43 www.tcag.ch Reprsentation : Ma, je, & sa : 19h Me & ve : 20h, di : 17h, Rservation obligatoire Performance: Tue, Thu, & Sat: 7 pm Wed & Fri: 8 pm, Sun: 5 pm Reservation mandatory Boucle magntique/ pour malentendants Magnetic loop for visitors with hearing aids Ancienne : 12 March : 11, 21

Fond en 1958 par le comdien Franois Simon, le Thtre de Carouge - avec ses deux salles est aujourdhui une institution incontournable du paysage culturel romand et francophone. Sa spcicit ? Questionner au prsent les grandes uvres du rpertoire. Un crdo qui la impos comme un lieu de cration invitant le public se divertir et dcouvrir des spectacles boulversants. Founded in 1958 by the actor Franois Simon, the Thtre de Carouge with its two auditoria has become a cultural xture of French speaking Switzerland. Its uniqueness lies in its questioning and modern interpretation of the great classics, which makes it a place of ambitious creativity where audiences can enjoy and discover deeply moving performances.

40. Musum d'histoire naturelle


Natural History Museum

42. Spectacle au P'tit Music Hohl


P'tit Music Hohl Performance

n Cadeau - Gift

CAD EA GIFT U

n 50% de rabais - 50% discount

RA DISC BAIS OUN T

Route de Malagnou 1 T 022 418 63 00 www.ville-ge.ch/mhng Ma > di : 10h-17h Lu : ferm Tue > Sun: 10 am-5 pm Mon: closed

Le plus grand Musum dhistoire naturelle de Suisse, avec ses galeries dexposition sur plus de 8000 m2, est un rendez-vous trs apprci des familles et des enfants en particulier. Ne manquez pas la reconstitution de Lucy, le podium des dinosaures ou les dioramas de lArctique et de lAntarctique. The biggest natural history museum in Switzerland, with over 8 000 square meters of exhibition space, is a favourite attraction for families and children in particular. Dont miss the reconstitution of Lucy, the dinosaurs exhibit or the dioramas on the Arctic and Antarctica.

Le Ptit Music Hohl comprend un caf-thtre et un restaurant dont les spcialits sont viande sur ardoise et menus dcouvrir. Deux mardis par mois, spectacle stand-up comedy en anglais.
Avenue Louis-Casa 54 1216 Cointrin T 022 798 87 98 www.musichohl.ch Heures de prsentation: 20h Rservation conseille Performance hours: 8 pm Please make prior reservation

Ptit Music Hohl is a cafe theatre and a restaurant. It specialises in meat grilled on a hot stone. On two Tuesdays a month stand-up comedy in English, the Funny Laundry show. Other performances are in French.

Caftria Cafeteria Museum : 1, 5, 8 Villereuse : 12

De-Joinville : 10 26 27

43. 20G

European European City City Cards Cards

The Smart way to see the sights! The Smart way to see the sights!
20G Rue du Roi Victor-Am 3 1227 Carouge T 078 689 50 50 www.20g.ch Lu > sa : 11h-19h Jeudi : 11h-21h Mon > Sat: 11 pm-7 pm Thu: 11 am-9 pm

n Dgustation de vin offerte Complimentary wine tasting

CAD EA GIFT U

Le 20G Carouge vous attend pour partager notre passion pour les vins Bio & Natures ou vins Rares & Grands Crus, choisis soigneusement par Gilles Bogaerts, nologue. Gilles Bogaerts a fond le 20G Genve, privilgiant les acons de luxe tout en rservant une place spciale aux vins Bio & Nature de Suisse, Italie, France et Espagne. The 20G in Carouge invites you to share our passion for Organic and Rare & Fine wines, carefully selected by Gilles Bogaerts, oenologist. Gilles Bogaerts founded 20G, as a meeting place for discovering his Fine & Rare wines whilst keeping a special place for his other passion Organic wines from Switzerland, France, Italy, Spain.

Armes, Fontenette : 11, 12, 21

44. Brasserie du Parc des Eaux-Vives

n Apritif offert avant votre repas Complimentary aperitif with your dinner

CAD EA GIFT U

Whenyou youare are planning planning your When your next nextCity City Break in Europe ensure that you include Break in Europe ensure that you includea a citycard cardto totake takecare care of of all all your your sightseeing city sightseeing arrangements. arrangements. Your card will give you great savings and you Your card will give you great savings and you can use it as much as you want, giving you can use it as much as you want, giving you the chance to See more and pay less! the chance to See more and pay less!

Quai Gustave-Ador 82 1211 Genve T 022 849 75 75 www.parcdeseauxvives.ch Djeuner : 12h-13h30 Sa & di: 12h-14h Dner : 19h-21h30 Lunch: 12 pm-1.30 pm Sat & Sun: 12 pm-2 pm Dinner: 7 pm-9.30 pm

Avec sa vue exceptionnelle sur le lac, la Brasserie vous accueille dans une ambiance chaleureuse et informelle. Le restaurant propose une large varit de plats lgers aux saveurs mditerranennes, et la terrasse qui souvre en t permet de proter pleinement du cadre au cur du Parc des Eaux-Vives. The Brasserie du Parc des Eaux-Vives welcomes you to a cosy and informal setting and offers a large selection of light Mediterranean dishes. Guests enjoy a stunning view of the lake and, in summertime, the terrace is opened, allowing guests to enjoy the luxuriant surroundings of the sumptuous park.

www.europeancitycards.com www.europeancitycards.com
28

Parcs : 2, 6 Cuisine : A, 1, 9, 33

29

45. Restaurant du Chteau de Penthes


Chteau de Penthes Restaurant

47. Restaurant Le Grand Quai


Le Grand Quai Restaurant

n Boisson - Drink

CAD EA GIFT U

Chemin de lImpratrice 18 Pregny-Chambesy T 022 734 48 65 www.chateau-de-penthes.ch Lu > sa : 12h-14h15 Je > sa : 19h-21h30 Mon > Sat: 12 am-2.15 pm Thu > Sat: 7 pm-9.30 pm Partiellement Partially Restaurant du Chteau de Penthes Penthes : V, Z

Le restaurant du Chteau de Penthes est situ dans un cadre unique et dcor par des tableaux reprsentant les principaux lacs suisses. En t, une terrasse est installe dans la cour des Waldsttten. Laccs facile (parking de 60 places disposition), la possibilit de se dtendre dans le magnique parc font de ce lieu un endroit magique. The Chteau de Penthes restaurant is set in a unique location and decorated with paintings representing the principal Swiss lakes. During the summer, you can have lunch out on the terrace. It is easy to nd (60 parking places) and you can relax in the magnicent park, which makes it a truly magical place.

n Caf gourmand offert avec votre repas - Complimentary Caf Gourmand with your dinner

CAD EA GIFT U

Quai Gnral-Guisan 34 1204 Genve T 022 318 34 63 www.grandquai.ch Djeuner : 12h-14h30 Dner : 19h-22h Carte de laprs-midi entre 14h30 et 19h Lunch: 12 pm-2.30 pm Dinner: 7 pm-10 pm Afternoon menu from 2.30 pm until 7 pm

Le Grand Quai propose une cuisine contemporaine et authentique, servie dans un cadre somptueux entirement rnov. La carte reprend les classiques de la gastronomie franaise, revisits selon une prsentation plus moderne, avec des produits de saison slectionns. Vous y trouverez galement une cave vins ouverte et une terrasse en t. Le Grand Quai offers authentic cuisine in an entirely refurbished setting. Classic French gastronomy nds a modern interpretation and renement by using only the freshest seasonal produce. A splendid wine cellar with a choice of more than 350 wines can be seen and reached from the restaurant. In summer, dining on the terrace is a special treat.

Mtropole : 2, 5, 6, 8, 9, 10

46. Restaurant Edelweiss


Edelweiss Restaurant

48. Restaurant l'Horizon - Mont Salve


L'Horizon Restaurant - Mont Salve

n Apritif offert avant votre repas Complimentary aperitif with your dinner

CAD EA GIFT U

HOTEL

GROUP

GENEVA

Place de la Navigation 2 1201 Genve T 022 544 51 51 www.manotel.com/fr/ restaurants/edelweiss. Ouvert tous les jours : 19h-23h Open daily: 7 pm-11 pm

Ce vritable chalet au cur de la ville vous propose des plats typiques suisses, dans une ambiance inoubliable au son des yodleurs. - Cuisine typique suisse: fondues au fromage ou la viande, raclette, minc, fondue au chocolat - Cadre montagnard - Animation tous les soirs avec des musiciens yodle - Air conditionn An authentic chalet in the heart of the city where Swiss cuisine is served to the sound of the live yodelling. - Typical Swiss cuisine, cheese/ meat fondues, raclette, mincs, chocolate fondue - Alpine setting - Daily entertainment with live yodeling - Air-conditioned

n Apritif maison offert avant votre repas - Complimentary aperitif with your dinner

CAD EA GIFT U

Route des Trois Lacs 5760 74560 Monnetier-Mornex France T +33450 39 09 09 www.horizon-saleve.com 1er avril-31 octobre : me > di Lu & ma : ferm 1 April-31 October: Wed > Sun Mon & Tue: closed

A quelques minutes du centre-ville, au sommet du Mont Salve, le restaurant panoramique lHorizon vous accueille dans un magnique dcor des annes 50. Situ dans la gare darrive du tlphrique, lHorizon propose une carte de qualit adapte aux saisons avec un vaste choix de produits du terroir Savoyard et Genevois. After a bus ride and a breathtaking ascent in the cable car to the Salve, you can enjoy a magnicent panorama over Geneva and the lake. Climb up the hillside for a few minutes and discover an incredible view of Mont-Blanc and the Alps. On the way back, the panoramic restaurant lHorizon welcomes you to a stylish 1950 setting and offers a menu with a wide selection of local Savoyard and Genevan dishes that change with the seasons.

Navigation : 1 Mle : 15

Veyrier Douane : 8 + Tlphrique du Salve / Salve cable car

30

31

49. Location de voiture


Car rental

51. Restaurant & Lounge bar le Tso


Tso Lounge Bar & Restaurant

BAIS n Jusqu 30% de remise sur les voitures DISCO UNT de tourisme, y compris 4x4 et vhicules utilitaires, jusqu 15% sur les ottes spciales Fun Cars et Top Class * - Up to 30% discount on the standard eet incl. 4x4 and utility vehicles, up to 15% discount on the special eets Fun Cars and Top Class *

RA

n 10% de rduction sur le djeuner 20% de rduction sur le dner 10% discount on lunch 20% discount on dinner

RA DISC BAIS OUN T

Rue de Lausanne 37 T 022 909 69 90 www.europcar.ch Centre Balexert, Rue des Cornettes-de-Bise T 022 796 44 28 Horaires : par tlphone Timetable: by phone

Europcar est le numro 1 de la location de voitures en Suisse. Jusqu 3200 vhicules sont votre disposition dans plus de 60 stations : de la petite cylindre au monospace familial, de la berline de luxe au vhicule utilitaire et du cabriolet au vhicule 4x4.

Rue des Alpes 24 1201 Genve T 022 716 80 00 www.warwickgeneva.com Ouvert tous les jours : 6h30-1h Open daily: 6.30 am-1 am

Protez de llgance style du restaurant Tso , au dcor subtil et contemporain, pour vous dtendre et vous faire dorloter par notre talentueux Chef. Son nouveau menu de saison, alliance de cuisine suisse et internationale, vous permettra de vivre une vritable exprience culinaire. Restaurant compltement rnov en 2007. Enjoy the new setting and subtle elegance of the Tso, a restaurant that was completely refurbished in 2007. Its talented chef knows how to tickle your palate. His seasonal menu composed of Swiss and international dishes makes every meal a memorable experience.

* La remise est valable sur les prix ofciels. Non cumulable avec des offres spciales ou dautres promotions.

Mle : 15 Centre Balexert : 14 Pailly : 10, 51, 53

Europcar is the leader in car hiring in Switzerland. Up to 3 200 vehicles are at your disposal in more than 60 stations: from small cylinders to family minivans, luxurious saloon-cars to utilitarian vehicles and convertibles to 4x4 vehicles.
* Discounts are valid on ofcial rates. These offers cannot be added to other special offers or promotions.

Gare Cornavin : 1, 5, 8, 9, 14, 15, F, V, Z

50. Ochsner Sport


Ochsner Sport

52. Horlogerie bijouterie O.Zbinden


Watch and Jewelry Store O.Zbinden

n CHF 20.- de rabais * 20 CHF discount *

RA DISC BAIS OUN T

n Une offre spciale pour tout achat A special offer for any purchase

RA DISC BAIS OUN T

Rue du March 9-11 T 022 310 89 68 www.ochsnersport.ch Lu > me & ve : 9h-19h Je : 9h-21h Sa : 9h-18h Di : ferm Mon > Wed & Fri: 9 am-7 pm Thu: 9 am-9 pm Sat: 9 am-6 pm Sun: closed

Ochsner Sport propose aux sportifs amateurs et chevronns un vaste assortiment darticles de sport intressants, ainsi que des conseils comptents. Ochsner Sport. Grandes marques. Petits prix.
* A partir de CHF 99.90 dachat.

Ochsner Sport offers a huge assortment of attractive sportswear and competent advice to amateurs and experienced athletes alike. Ochsner Sport. Big brands at small prices.
* Off any purchase over CHF 99.90.

Rue du Mont-Blanc 17 1201 Genve T 022 732 55 05 www.montre-geneve.ch


Rue du Mont-Blanc 17 - 1201 Genve - T +41 22 732 55 05

www.montre-geneve.ch

Le savoir-faire horloger, lexprience, le personnel dle et le conseil la clientle, transmis de gnration en gnration, font de notre maison accueillante une adresse apprcie des Genevois et de la clientle de passage. Omega, Baume & Mercier, Rado, Frey Wille, Milus, Aquanautic, Raymond Weil, Gucci, Longines, Hamilton, Victorinox, Tissot, Mido, Morganne Bello, Titoni, CK, Furer-Jacot. The knowledge of our watchmakers, their experience and faithfull staff, as well as the advice given to our clients, has been our motivation for several generations and permits our store to be well appreciated by local and touristic customers. Omega, Baume & Mercier, Rado, Frey Wille, Milus, Aquanautic, Raymond Weil, Gucci, Longines , Hamilton, Victorinox, Tissot, Mido, Morganne Bello, Titoni, CK, Furer-Jacot.

Lu > ve : 9h-18h30 Sa : 9h-17h Mon > Fri: 9 am-6.30 pm Sat: 9 am-5 pm

Molard : 2, 5, 10, 12, 36

Gare Cornavin : 1, 5, 8, 9, 14, 15, 16, F, V, Z

32

33

LISTE DES OFFRES


OVERVIEW

LISTE DES OFFRES


OVERVIEW
Av PA ec le GE SS / GEN NE Wi EV VA th A PA the SS Ta No rif h rm ab al itu fee el /

6 6

1 Visite guide de la Vieille-Ville / 1 visite guide Guided walking tour of the Old Town 2 Tour en mini-train Parcs et rsidences rive droite / Mini-train tour Parks and Residences Right Bank 1 tour

CHF 15.-

CHF 0.-

18 23 Ariana Museum 18 24 Baur Foundation 19 25 Martin Bodmer Foundation 19 26 Cabinet darts graphiques 20 27 Espace Jean-Jacques Rousseau 20 28 Muse international de la Rforme / International Museum of the Reformation 21 29 Maison du Salve 21 30 Maison Tavel 22 31 MAMCO 22 32 Muse dArt et dHistoire 23 33 Muse dethnographie de Genve-Conches 23 34 Muse Rath

1 entre 1 entre 1 entre 1 entre 1 entre 1 entre

CHF 5.-

CHF 8.90 CHF 0.-

CHF 10.- CHF 0.CHF 15.- CHF 0.CHF 3.CHF 5.CHF 0.CHF 0.-

7 7 8

3 Tour en mini-train lectro-solaire / 1 tour Solar-electric mini-train tour 4 Tour en tramway de la Vieille-Ville / 1 tour Tramway tour of the Old Town 5 Visite audio-guide de la Vieille-Ville / Audio-guided tour of the Old Town 7 Excursion au dpart de Genve / Excursion from Geneva 8 International & panoramic tour en mini-train 9 Yvoire tours - mini-train CHF 5.- de rabais

CHF 8.-

CHF 0.-

CHF 13.- CHF 0.-

CHF 9.90 CHF 0.CHF 18.CHF 13.-

1 entre 1 entre 1 entre 1 entre 1 entre 1 entre

6 CHF 3.CHF 8.CHF 5.CHF 5.-

8 9 9 10 11 11 12 12 13 13

6 Tour de ville en bus / City tour by bus 50% de rabais 10% de rabais 50% de rabais 50% de rabais

CHF 45.CHF 25.CHF 49.CHF 19.CHF 30.CHF 7.CHF 13.10.80 CHF 15.-

CHF 22.50 -10% CHF 12.50 CHF 24.50 CHF 0.CHF 15.CHF 0.CHF 0.0.- CHF 0.-

CHF 10.- CHF 0.CHF 8.CHF 0.-

10 Croisire Belles Rives Genevoises / 1 croisire Beautiful Shores of Geneva Cruise 11 Cyclopod tourisme - Balade au l de leau / Water front stroll 12 Genve-Plage / Geneva Beach 13 Pdalo sur le lac / Pedal-boat on the lake 14 Tlphrique du Salve / Mont-Saleve Cable Car 15 Location d'un kayak ou cano monoplace / Single-seater kayak or cano rental 50% de rabais 1 entre 30 mn gratuites 1 ticket 1h de location

24 35 Muse des Suisses dans le monde / 1 entre Museum of the Swiss abroad 24 36 Patek Philippe Museum 1 entre 25 37 Muse national suisse - Prangins / 1 entre Swiss National Museum - Prangins 25 38 CERN 26 39 Muse dhistoire des sciences / History of Science Museum 26 40 Musum dhistoire naturelle / Natural History Museum 27 41 Thtre de Carouge / Carouge Theatre 27 42 Ptit Music Hohl 29 43 20G 29 44 Brasserie du Parc des Eaux-Vives 30 45 Chteau de Penthes Restaurant 30 46 Edelweiss Restaurant 31 47 Le Grand Quai Restaurant 31 48 LHorizon Restaurant-Mont Salve 32 49 Location de voiture / Car rental 32 50 Ochsner Sport 33 51 Tso Lounge Bar & Restaurant 1 cadeau 1 cadeau 1 cadeau CHF 5.- de rabais 50% de rabais 1 dgustation 1 apritif 1 boisson 1 apritif 1 caf gourmand 1 apritif 15-30% de rabais CHF 20.- de rabais 10-20% de rabais

CHF 10.- CHF 0.CHF 10.- CHF 0.cadeau cadeau cadeau

CHF 40.- CHF 35.CHF 35.- CHF 17.50 dgustation boisson boisson boisson boisson boisson -30%, -15% - CHF 20.-10%, -20% offre spciale

14 16 Croisire de la Sirne / The Mermaids Cruise 15 15 17 Croisire Les Rives du Rhne / Banks of the Rhne Cruise 18 Forfait ski journe Tl Dle / One day Tl Dole Ski Pass

1 croisire CHF 5.- de rabais

CHF 15.CHF 25.-

CHF 0.CHF 20.-

CHF 13.50.- de rabais CHF 33.50 CHF 20.30% de rabais CHF 10.- de rabais CHF 10.- de rabais CHF 80.CHF 29.CHF 80.CHF 56.CHF 19.- CHF 10.CHF 56.-

16 19 Descente du Rhne en kayak / Kayak descent on the Rhne 16 20 Forfait ski nocturne-fondue / Night skiing - Fondue Package 17 17 21 Location dun bateau moteur / Motor-boat rental

22 Descente de lArve en rafting / 30% de rabais Rafting excursion on the River Arve

33 52 Horlogerie bijouterie O.Zbinden / 1 offre spciale Watch and Jewelry Store O.Zbinden

34

Av PA ec le GE SS / GEN NE Wi EV VA th A PA the SS

Of fre s/

Of fre s/

Ta No rif h rm ab al itu fee el /

Of fer s

At tra cti on

At tra cti on

Pa ge s

Pa ge s

Of fer s

CHF 0.-

0.- CHF 0.CHF 0.CHF 0.CHF 0.-

Ro

Im

pr

3
atric e

CICR
Muse

ann

Nations
Muse

Botanique

Ariana
Pl. Albert THOMAS

P
de ole i

ai

- RIG OT

- R AD

K az

B
de

Eu g ne

es

OMPI
b
A

de

Place des Nations

JAV

e Avenu

de

la
Halte

ix Pa

UNICEF
Ch . de

Laus

A
Avenue

des

Jardin

e
Plage

em

Ru e

UIT
de

Va

IRU

V o i e - Cr eu s

Aven

CICG FIPOI
e

Ru

AELE
t

de

ue

Av en HCR ue

Av.

de S ch

rm

Ru - M e Gus OY N ta v IER e

eron

La Perle du Lac
Parc MOYNIER Parc Mon-Repos

Muse

Port Tunnel Plage

Co lo gn y

rem ISO

Ch em in

BL

AN

ps
de
Ch .L ou is

ONUG

Palais

Lac Lman Lake Geneva

es

D e - VI

Va

Ru

Garag

lai

Vermont

BLAN

La

Parc de Vermont

R .DEJEAN

NC Y

Av.

Ch.

EAU Rue D BR eIAN D

R. BAUL ACRE

C h. d e Belle

La Rue us an ne

R Eglise ue B UT RO INI TH SC HIL D


em

fon

Vidollet

tai

Be

CCI

Le Prieur

ne

llef

la

Rue de

is

ont

Va

R.

ai n

du
M o nt b r i l l a

du

A ND

ua i

R ue - W A R ichard GNE R

du

R.DENT

Parc du ChteauBanquet

de

e if

Eglise

Rue ThomasMASARYK

Carrefour F.-FORESTIER

Ru

RIE

de

F ER

. de Belle fon

ULA

Co

Parc Beaulieu

du

Rue Ble

BA

R.R

i Q u a

R. d Lev u an R.Lo t

R. d R. e Frib de ourg Neu ch Rue tel de P.-

Rue de la Faucille

R.A- GEVRAY

FENDT

AN

SI

du

uis

Ru

R.du Mid i

de

Rec

R. EB Isabe ER lle HA RD T

R De-S.J.-J.ELL ON

nOLE

Les ThtreR Grottes u e d u


R ue
VR -F A

Ru e

NIC

MO

Parc des Cropettes F o rt- B arr e EMS a u


Sq.J.SPON
Cord

PEY

R.
Ru

la

on

Pa ss . de s A lp
t ule

Temple Z u
ROS

TA

str ie

R.A d -TS CHolphe UM I

Place

OH

DO

lat

du

R. Be -F RA nj amin NKL IN

Corn

u-T

CK

nd

he

NO

IRE
Ru
Ru

de

em

ER

R.de

me

d R. u Vu

Ja

UL

rre

ts

R ue

ci c ulture

es

ed

die R. nn de eri e

R.d e

lIn

Seuje t
Prom. des Lavandires

Q . T U R R E T TIN

LE

Mou

lins

BFM

Pl. de lIle Q. de
. Pass e de ll

Quai

Passa des ge Lion s

R. -C

T IO

e -F A

R. d u P o rt uP rin c e

Tour-R.de la de-Bo l

P ie rr

R.d -M e la at Tou res r se

Fontaine

Bd H el v ti q

Rue de la Tertasse

Rue

ChR. du -Blaeval Bo R. de nc

Rue

ulan la gerie

R. du

des G

R. C.

Pro St-A m nto. de ine

LET

HO

Conse il -

COUTA

l A man dolie r

- R OC

Ch.M

R. du

Av.

de Rue lU niv .

R.du

s Sur

RD

RT

C h. de

-JOU LE

Ch.

illa

SA

MA

IX

RD

n tie

Rue MU LL G.-BR UNER

DUN ANT

ri-M

ine

NA

Ch. F.

ST

- C O

de

an

Con

Cha

Rue

Ch.

P HUass BE .F.R

ad

LY

EL

du

200

400 m

Plan reproduit avec lautorisation n 02.2012 du 10 fvrier 2012 du service de la mensuration ofcielle

es

aR

e-

OIS

-M

Av.

Tr

io

de L

UG

ta m

Av.

Hen

rles

nt

des

cin

Ch

R.

I.

Erm it

ev

gla

US

LO

F.-

-O

R.

de

ag e

Ecole Internationale

eau x

Aven ue

Col . -

Rue

Cl

Ch.P

H ES

COLLRue ADON

du

ge

de

Ch.

arie

de

FAL

-Jea

nne

Ch

Clinique des Grangettes

UT

Vil

R.

des

ES

rde

QU

OT

De

IN

LL

rs

BE

Front en Mairie Temple Ram Georges -V GraEglise NG ex .de Place R e R iv EMS n ge ux RNU R. d p Place Place de la ME LLIE s e Carrefour e s S du Cirque R.HO Pl. B.Ru e de Va -Ea Thatre Jargonnant . de Gare des CALA VIO es lle Pa e avois BARTOK la T es de Rive ss Cons. Neuve ir du re nt A v .P .M Eaux-Vives r e - d . es All Pl. .-C d e Proill e Htel nna R. A Pl. de la IC T V ieu a R NI Pa ss o ue O O g G es t Taconnerie R L m. de Ville x Eglise H O Mo ET de DIE Pr o -B UB .De Jar .d de la nu Bil la T de R e l m R du o N Carr. de d a m A e la . A De -V a me il rd en Tre ZE -R O Villereuse R la td Bourg- R. des Chau .d R. B Ch e R. Saint-Laurent Rue dron e la C ille Te rras CH Parc nade Av R O e e n -CR.A dede Harry-Marc nie EM si re R r o i x AT Place rs L C m. datoir d - OURleOxand PAYOT R.d e la f or O N T Av. Four use R. du ALM EMS Mu se ma - R.PIA Skate GOU H O NNEre R. D A Proserv Route -Coq R .B ere t io UNI Clos de CHAU D R G AS de lEst Parc usse b n DL S ch DUFOUR s MA e R.Cha a nt lO -D - URE des L u E e u -PA LET Parc Palais e R R.D USS N qu Rue EMS Muse Ru s - Belmont Ru SA MA C h em i n ti URICE Eglise Ba Eynard Muse e R. F Ru Sq.De de s de .BA A ZAN e SAUSSURE Sq. vC tio Chap. GRA Eglise la Rue de Museum Place R.T h Pl. de Plaine Pet ns S T d eC de Vieu s e l harle ol Russe R . Beaure gard LISZT Muse s Veemin R. x- Gr ite lAcad. lUniversit ph H Pl. mileenadi rgers s Pl. des Malagnou ers Bastions i n t J.-G.- Casemates Ecole A GUYENOT Muse AG E RT Muse Rte AS nM Rond-point S a C YNA R u Square de Rue -FO GAL PFF -Sio de la R e SE ou de Plainpalais de LE Comdie RS LA e rs D . Muse BERGALONNE d e AL R.J s N R d M dEthno. e ue .-S St-Lger Belmont R. J R. De P.du al F.Co -G Bd .-RE Rond N -BE Plainpalais C ch ag d ue AN urs de -Point HFO Contamines AU EB h R Bd Mic ON no e Mo s AL J.US MO IER ST D thel Thatre R u R. NT R. u AN - C de Bd Vi B . s
Terr. DAU BI A. Rue GN E de la Ru e Ve rda

Flche

Pass. CABR IOL

Rue de Sabl onss

Ch apelle

Rue

R. du 3 1-Dcem bre

R. des Marron nie

du VieuxR. March

R -FA .He ZY nri

R.de la

R.de la

de -R iv

Gnral

R - D .Th e-B od EZ ore E

Mail

BERT

Mi di

Av

la ci s-

-HU M

des

Grange -

Canal
N

Che

min
de

TI

de

h.

Arpilli res

R de la Maison -Rouge R.de s Tem pliers R. la Vinaide grerie

lipie

B a i ns

nix

Tu

de

R. de l s- e Cour de uitierr Saint-Pierre R. u Pt-P du in Sole R.d Sa il-L Cathdrale eva St -Pierre nt

R.

Gr

Y BOV

R.

des

Ru

an

IN

R. des Barri res

R.

du

Rue

LV

ge

du

Je

R.

de

LYS

Grand Thatre Muse

CA

Temple

R. Place Vieuxdu Coll de la ge Madeleine in e

re

R iv e

C o u rs

rs

Rond-point de Rive d

CH OS

AL

Av.

de

MO

ss. Pa CK LIN

Av

NT

ive

.de

Ch

.Fr

St Eglise -Pa ul

Ch.

De

RA

- V ER

SIE

de

rs

isc

EY

Parc Grange -Canard

Che

Per

BER

e-l

ron

R. J -

Mad

Rue dEn fer

Hes

la Plis se

e lei n e

R Purg.du atoi

de

Ro

P. - B

min

Ar

se

Place G r an du d Grand -Mzel

la

-d O r

d It a li

ue

R. d

R. de la Synagogu

rie

erie

NE

R.dA

R ue

os te

Na

nt
Ru e

des

Co

C h.

ute

EMS

Ch.

du

Sq.du Stand

Pl. de la Synagogue

Rue des Bmont TroisR.

Long Pl. ema de lle

Ru e

R. J. -

R . F -V E

A BL RSO . - Eglise A NNE X P ICv e n u e ue H u e desphes R TE R Rue g T ra Place Pl. Eglise -D e du Pr - u-d lEvque oto des R.PE du Ph RO -S ENTI T Eaux-Vives CH R. DU N R. E
Ch

PETI TOT

R.N B Molard euve-du-Molard du M a rc ha s de Perdrix s R la R -M R .d e la e Bibl. AR.TFrank tis C ro ix s IN s


R.de

ue

R.de la Bourse

Sq.Le Peuplier

ZY

e DE Ru LIN R ZU

ET AL NV
Z

r rdie

de

TH

OM

AS

Ca

Pr

ARD

du
de

Stand

R.A BA UZ

IT

Place du

MU

on

de

Stade de Richemont

Fran

Ch

ire

Pl.de la Pl. R. de Poste Hollande


tl R. du G r

MAL Gal. J. BUIS SON

Pl. des olontaires

Q.des Forces-Mo t rices

R. d Com u m erc e

Coulouvren

Q.

de la Poste

Place de Bel-Air
ROCH

Rue

B. -

AT

R. d e

la C u o n f e Temple d r at s io n R ue Pl.

HUGUES Pl. du Rhne Pl. de la Fusterie

Qu a

du

Place du Lac

du

du Lac Jardin Anglais Place G n ra du Port l G UIS Pl. de la Mtropole Pl. des A N Florentins R. EST Rh I EN n

Mon. enad e National Horloge fleurie

es s R drque Ba

R.

du

p S im

lon
e

Salle Communale

R.

on

tc

ho

is

Montchoisy H SC F A NT V HE R E . .E Av
od or e-F LO UR NO Y

o u r eux

R.

s Q. de

Pierres du Niton

l le

P ro m

R.P.N. 373.6

i ua

SIL

Gu

st

la du R. Gren de ade lA ve nir


-

AU
s

R So . de leu re

Clo

BI

GN

li

am

ro

nt

Frontenex

Ro

te

Prom. Saint-Jean

Muse T em

Pis

R.

IN

ple

Pl. de St-Gervais
s R. de

i Qua

ve

la

R.

de

des

le ROUSSEAU

R Pr . du -N av il

t Sain

Bd.

R.d

De

LL

iv

Ru

le

Jea n

es

Pl. I. MERCIER

R.

Temple
R.

du

VA

tu

Pl. de Chevelu

.R. G

TELLBergues
Pl. des

B erg

ues

R UP D

R.

e ME RL

La Grange
Thtres

Stade de Frontenex

E-

il

en

ex

de

e R.A-RIC

Pl.

Co

HARD

rp

-G

RE Pl. DeGRENUS ves

Te

R.

NU

GO

BE

Qu

AR

LIS

R.

UT

x-d

au

RG

TE

du

S.-

s-S

du

Ce

an

Ma

SIG

ac

ai

BA

r nd
K

Pl. KLEBERG

NE

R.

em

AN

BO R. UC P. HE T

TA

FA

Ru

en

RG

R.

ie r

Eglise

Bl

Square du Mont-Blanc

Phare

a i Q u
Parc

Roseraie

ain

Jet deau

Tennis

R . gneT .Eu ON DO
R
du e uin Ru1er-J

V an

a v in

ple

R.

BO

RD

IE

TE

J.

V OL

R.A

po ule t o n t

VA

es

ZY

R.

VR

NI

NB

ER

R.

Pl. des VingtDeux-Cantons R. de Ch an te

lp

Rade de Genve

-D

CO

Bibl.

Parc des Eaux - Vives

AS

Ch

LA

de

SIE

Ma

GU

Sq. de Chantepoulet

Baby Plage

Ju

ra

du

SE

Gare routire R. A. - FAB RI Pl. DORCIERE Monument A BRUNSWICK

em

Basilique Notre-Dame

R.A

rex

-RO

R.C

UG

R.L

R.M

Pl.des Alpes

t a

AR

in

R.

re

du

n Lyo

-C

la R. de ir e Ppin

de Pass brilla de sG . nt rot tes

Pl.

PR

de

Ru

ERG

Ru

R.

ALB

de

on

R.d

Ph

de

EN

Rue du Foss-Vert

-TH

Mo Pass nt .

PR Squ DIE are R HA ADIE P R R u ONNI RE e

des Grottes

R.S

NDI

A. EMS

Mo

t-

Co

Se rv e
Lo
R . J.

t t EMS e

rn

AU

.-

DIT

Amis le Cerc Place

SIS

R.C

R.

ntb

R.d

In eBl R u e

av

tes

R.des

Gare de Cornavin

Ru

rilla

-CU

-d-l

in

sG

MO

NT

Bl

R.C

rot

erie

R.

R.

nt

SIN

an

du

de

R.

Av

Pl.

es

ric
-

UR

R. du

R.

de

EM

Nav

igati

R . de lAncien-Port

Pl. de la Navigation

Lman
BART O

Qu
Jet e
Place de Tranant
Port-Noir

LE - FOR T

D
TA

de

qu

des
G ares

Rue

de

Rue

Be

Ru

Rue

OY A

Bibl.

le

Pl. JeanMARTEAU

Esplanade ALINGHI

HauteRive

UM

rn

is

de

de

PL

De

Dr

MO

R la ue d Clo e ch e

VIN

UX CE Eglise NT

HO

des Plage Pa quis

Ra

e mp

Bains

Phare

A e

de
Plo njo n

de

Am

Ch

J. - JAQUET

Be

au

lie

Montbrillant

Rue Les du

Pquis

o r io

ol

R.

de

AM D AT Prie Chapelle R. ur J. - A. G AU TI ER

CRE

eR

des

log

J.-

S O N W I L

R.d

C.-

C HIL

ny

Centre horticole

taine

ich

Ru

RO

Buis

Temple

Rue

R.

Place DeCHTEAUBRIAND

C du hemin Rig hi

Ch

CH

ont

La

OMC

OMM

s Mi ne s
Parc BARTON

B
Ch. BY R ON

Rue

-D

Chemin du Parc -de-Montalgre

UN AN T

de
Rue

F
ra

nc

C
Temple

Ch.

du

Pl. Pierre -GAUTIER

nt

gh

Ri

THS

HCDH

Muse

Rue

Rou

Genve - Plage

R.

Le

Lab

gn

te

G ra
nd

de

ux

-P
r
es R.d eaux Orm

D
Montreuses

Montbr

illan

des

e rie es R.d Sib ot t la Gr

Ch . du
Na

Po rt -N

nt

La Vigne Blanche
de

Ch .

oir

Ru

Tr

Pl

aina

IED LR R . KE IN W

at

Jet

RO

ea

nt

US

Av

R. d
eC

SE

des

Po

AU

Eau

nt

outa

Pont

x-V

Av

du

nce

ive

Pont de

de

d es B e rg u

de

Ch

em

Ru

ur la To l l e R.de de lins

on

Ponts

ER OV u-R R.D lle dess ue rin

in

la Machi

R Ma

Pont de la e Co u lo u v r e n i r

t-B

es

Ru

lan

Mou

ne

-de-l

Stade Stade

AY

Lac du es Nit R. e d-dus Ru rr e P ie

Av

le

.T

e la Ru dena ie te ri e R. on M C or ra de la ID A Y Ru e F. - D

de

Bd

cie e la S R.d

du

Rue

na

e IE Ru RBUL E CH

Ru

Rue

Rue du Tir

R.

ON Ge or g e s - FAV

R ue

de

31

des
Rois

de Ho ll

la

R.E

c - D

Vo

R.

MA

.Ne

.-B

Cit

i Bd

Av

uf

ll

UN

LO

de

en

and

lArquebuse a

io R. du D

Rue

em

an

ue

CH

OI

du

la

br
e

de

Ro

Th

Ma

du

se

ram

mo

irie

tre

nt

in de re C he m ai ri la Cl

R.

Gn

Ru

vch

du

Pa

Av

ra

rc

R.

FR . GODE

Bd

l -

de

Ru

lH

R.

de Savoie R.

R. Adrie

Am

Fe

el-

Geo

DU

rd

i-L

ina

OY

ill

UL

FOU

rge

LIN

CH n - LA

UMONT R. -D

Cou

Ch all endi

Rou

G
C

FAV

EN AL

ge

.- I .-J CH .J A ss AM Pa URL B

R.

Av

ON

Ro

C.

Th

-S

TU

e-T

Pr

De

do

Boi

om

OE

Ru

du

re

ssir

Rue

Pin

IER Y UN ILL R.M OM -R

de

ER

WEBER

ilie

CA

Av

ND

-G

lA

R.

OL

R.C

OU

C.

LE

Ru

BO

Bienvenue Genve Welcome to Geneva


Nos services

Rservations htelires Visites guides Excursions

Croisires Muses Billetterie*

Agence Accueil & Information 7/7


Rue du Mont-Blanc 18 - Tl. : +41 22 909 70 00 info@geneve-tourisme.ch www.geneve-tourisme.ch

Lu : 10h - 18h Ma - Sa : 9h - 18h

Di et jours fris : 10h - 16h

Visitors Center 7/7


Genve Aroport - Hall darrive : 8h - 22h

Our services

Hotel booking Guided tours Excursions

Cruises Museums Ticket Ofce*

Welcome & Information Desk 7/7


Rue du Mont-Blanc 18 - Tel.: +41 22 909 70 00 info@geneva-tourism.ch www.geneva-tourism.ch

Mon: 10h - 18h Tue - Sat: 9h -18h

Sun and Public holidays: 10h - 16h

Visitors Center 7/7


Genve Aroport - Arrival Hall: 8h - 22h
* Agence Accueil & Information, rue du Mont-Blanc exclusivement Welcome & Information Desk, rue du Mont-Blanc exclusively

csm-sa.ch