Vous êtes sur la page 1sur 5

Cuestiones histricas de la lengua espaola

Garca Arriola, Manuel 16/01/13

Camisa: orgenes y evolucin de la palabra y de sus significados.


El trmino camisa aparece por primera vez en un texto espaol, segn el Corpus Diacrnico del Espaol (CORDE), alrededor de 1240 en el Cantar de Mio Cidi. Joan Coromines sita su origen en lenguas germnicas, por estar emparentada la voz espaola con la actual del alemn estndar Hemd. A travs de las lenguas clticas llegara al latn tardo, apareciendo en el S. IV d. C CAMISIAii. Sin embargo, hay otras muchas teoras acerca del origen de esta palabra. Francisco del Rosal en su Origen y etimologa de todos los vocablos originales de la lengua castellana dice que proviene de cama, tambin del latn tardo, porque es tnica y vestido para la cama, o porque con sola ella quedamos en la camaiii. Buitrago y Torijanoiv, aunque recogen estas teoras, destacan tambin su posible origen en el griego kmason, pasando al latn medio como
CAMISU(M),

ambas tnica. En el rabe se encuentran las formas qmis y

qmus con el valor de camisa, y en el mozrabe camz con el valor de tnica relacionada con la liturgia. En cualquier caso, la RAE toma como cierta la hiptesis de Corominas y seala en el diccionario el origen celtolatino del trmino. As pues, tomando yo tambin como referencia esa hiptesis, propondr a continuacin una evolucin del trmino desde su forma antigua latina, hasta la que tenemos actualmente. El cambio es, como se podr observar, muy pequeo y su forma actual no dista mucho de su predecesora latina: En
CAMSIA

vemos cmo se pierde la vocal tona interna, situada en el

segmento postnico (en este caso, -si-). A este fenmeno se le llama sncopa.

Cuestiones histricas de la lengua espaola


Garca Arriola, Manuel 16/01/13

El hecho de que se site entre la slaba tnica -mi- y el acento secundario que recae en la segunda -a ayuda, as como el que est precedida de -s-, lo cual evita que se produzcan modificaciones consonnticas. Este fenmeno ocurre en otras muchas lenguas romances, aunque el italiano suele ser ms conservador a la hora de mantener estas vocales. He aqu algunos ejemplos que espero que sirvan para apoyar esta teora: Mientras que en francs la forma actual es chemise, en espaol, cataln,

occitano, gallego y portugus es camisa, y en rumano es cma, podemos observar como en italiano la forma actual es camicia. Otro aspecto que en mi opinin hay que tener en cuenta para realizar un estudio completo sobre la historia del trmino, sera el desarrollo de los significados que esta palabra ha ido teniendo a lo largo del tiempo. Para ello es muy importante fijarse en el tratamiento que ha recibido en las distintas obras lexicogrficas de referencia, as como el uso que, como prenda de vestir, ha tenido de acuerdo con los dictados de la moda de diferentes pocas. Camisa se nos presenta en el diccionario de Covarrubias por primera vezv. El artculo no est organizado en entradas y subentradas o en entradas y acepciones, como cabra esperar de un diccionario, sino que se nos presenta toda la informacin seguida y sin separacin. Lo que s hace Covarrubias es comenzar con la definicin del trmino y su origen, para terminar con fraseologa (orden que an hoy seguimos observando en las obras de la Academia). Como particularidad, diremos que Covarrubias slo da una sola acepcin, que ser tambin la primera en el resto de diccionarios hasta que, en 1992, la Academia la coloque en segundo lugar. De camisa dice Covarrubias: Lat. indusium, subucula, la vestidura de lieno que el hombre trae debaxo de la dems ropa, a rayz de las carnes. A partir de aqu comienza a hablar de sus posibles orgenes citando a diferentes autores

Cuestiones histricas de la lengua espaola


Garca Arriola, Manuel 16/01/13

(esto tambin lo hace el Diccionario de Autoridades pero citando al propio Covarrubias). Como se ve, esta acepcin corresponde a la prenda de ropa interior usada en esa poca. Esto no cambia hasta el ao 1992vi, ao en que la Academia la relega a segundo lugar introduciendo una nueva: f. Prenda de vestir, por lo comn del hombre, con cuello, mangas y abotonada por delante, que cubre el torso. Lo que llama la atencin de este proceso es que en la edicin de 2013 vii de la Academia siga apareciendo como segunda acepcin (y sin ningn tipo de marca referente a la frecuencia de uso) una definicin de una prenda que se dej de usar posiblemente a finales del siglo XIX. De aqu se puede desprender que la Real Academia no reflej el uso real de este trmino durante casi un siglo. La camisa tal y como la conocemos y usamos hoy en da, abierta por delante y abotonada, ya se comienza a utilizar a partir de finales del siglo XIX y primeros del XX viii. Esto quiere decir que deja de ser una prenda interior, para convertirse en una de uso diario y, en concreto, de distincin entre personas pertenecientes a diferentes clases. Hay que resaltar que este cambio no fue fruto de la aparicin de una prenda nueva sino de la evolucin de la primera, y de esto dan testimonio las costumbres protocolarias por las cuales un hombre no se debe quedar en mangas de camisa en pblico. Se puede considerar esto como un vestigio de su anterior uso como ropa interior. Tambin de esto mismo son testigo las locuciones que surgen de esta palabra, las cuales se suelen referir a su anterior uso como prenda interior. He aqu un par de ejemplos dados por Autoridades: Estar en camisa, o andar en camisa. Es lo mismo que estar con poca ropa, o medio desnudo, o estar muy mal vestido, y roto.

Cuestiones histricas de la lengua espaola


Garca Arriola, Manuel 16/01/13

Jugar hasta la camisa. Exageracin, con que se da a entender el que est muy enviciado en jugar, que en perdiendo no repara en jugar hasta lo ms preciso. Estas dos locuciones, aunque no con la misma frecuencia de uso, siguen estando vigentes hoy en da. Por otra parte, son dignos de mencin otros muchos usos que comienzan a aparecer ya en Autoridades en 1729 por extensin del significado inicial de camisa. Veamos dos ejemplos: CAMISA. Por extensin se suele llamar as el hollejo u cascarilla de algunas semillas o frutas. () CAMISA. En las culebras se llama as aquella piel pintada, que las cubre todas, de la cual se desnudan todos los aos ().

Cuestiones histricas de la lengua espaola


Garca Arriola, Manuel 16/01/13
i

REAL ACADEMIA ESPAOLA: Banco de datos (CORDE) [en lnea]. Corpus diacrnico del espaol. http://www.rae.es [14/01/2013].
ii

COROMINES, JOAN. Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico. Jos A. Pascual (Colaborador). Madrid: Gredos, 1981-1991.
iii

DEL ROSAL, FRANCISCO. Origen y etimologa de todos los vocablos originales de la lengua castellana. Enrique Gmez Aguado. Madrid: CSIC-Dpto. de Publicaciones, 1992.
iv

BUITRAGO, ALBERTO y TORIJANO, J. AGUSTN. Diccionario del origen de las palabras. Madrid: Espasa Calpe, 1998.
v

UNIVERSIDAD DE SEVILLA: Tesoro de la lengua castellana o espaola [en lnea]. http://fondosdigitales.us.es/fondos/libros/765/16/tesoro-de-la-lengua-castellana-oespanola/ [14/01/2013].
vi

REAL ACADEMIA ESPAOLA: Nuevo Tesoro Lexicogrfico de la Lengua Espaola (NTLLE) [en lnea]. http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle [14/01/2013].
vii

REAL ACADEMIA ESPAOLA: Diccionario de la Real Academia Espaola (DRAE) [en lnea]. http://www.rae.es/drae/ [14/01/2013].
viii

PROTOCOLO.ORG: La camisa. Su origen. Historia. Usos. Curiosidades [en lnea]. http://www.protocolo.org/miscelaneo/monograficos_y_reportajes/la_camisa_su_or igen_historia_usos_curiosidades.html [14/01/2013]

Vous aimerez peut-être aussi