Vous êtes sur la page 1sur 11

Paisagens Cariocas entre a Montanha e o Mar

Nada representa mais o estgio civilizatrio, a genialidade, os desafios, as contradies, a singularidade cultural da sociedade brasileira do que a Paisagem Cultural da Cidade do Rio de Janeiro. fruto da sensibilidade da ao do homem ao se deparar com uma natureza absolutamente singular e estonteante, que o estimulou a construir uma cidade especial, de forma deliberada, determinada. A relao homem-natureza no Rio de Janeiro nica e constitui a alma da cidade.

Paysages Cariocas entre la Montagne et la Mer


Rien ne reprsente davantage le stage de civilisation, le gnie, les enjeux, les contradictions, la singularit de la socit brsilienne que le Paysage Culturel de la Ville de Rio de Janeiro. La valeur universelle exceptionnelle de Rio est une affirmation qui s'avre galement utile pour nous Brsiliens, dans notre processus d'auto-connaissance et de renforcement du sens thique et public. C'est le fruit de la sensibilit de l'action de l'homme face une nature absolument singulire et blouissante, qui a stimul, par une intervention dlibre et dtermine, la construction d'une ville spciale. La relation homme-ville-nature Rio de Janeiro est unique et constitue l'me de la ville.

Carioca Landscapes between the Mountain and the Sea


The Cultural Landscape of the City of Rio de Janeiro is one of the most accomplished expressions of Brazilian society, its cultural singularity, its genius, challenges and contradictions. The property proposed for inscription in the World Heritage List is unique in its kind, for in Rio de Janeiro the relationship between man, nature and the city remains balanced, paying homage to the quality of life and the pleasure of living in a city. This tropical landscape, built in a luxurious natural environment and following a deliberate and determined plan, was formed according to specific historical and cultural processes, from the time of Portuguese colonization to the present day. This exchange of human values produced a great ensemble of public areas, historical gardens, parks, natural monuments and manifestations of local culture, whose authenticity gives outstanding universal value to the proposed property, making it worthy of being shared by present and future generations all over the globe.

O Bem Proposto para Reconhecimento


O bem Rio de Janeiro: Paisagens Cariocas entre a Montanha e o Mar enquadra-se na tipologia de Paisagem Cultural e integrado por 4 (quatro) componentes localizados desde a Zona Sul do Rio de Janeiro ao ponto oeste de Niteri, no Grande Rio, englobando o Macio da Tijuca, caracterizado por encostas ngremes, grandes afloramentos rochosos, como o Corcovado, o Po de Acar e o Morro do Pico, em grande parte cobertos por vegetao tropical, ora nativa ora proveniente de reflorestamento ou agenciamento, como no Jardim Botnico e nos parques pblicos. Inclui ainda as reas onde a paisagem da orla tem sido agenciada ao longo dos sculos, seja para erigir fortificaes para a defesa da cidade, como na entrada da Baa de Guanabara com seus fortes histricos, seja para propiciar instalaes de lazer para os residentes, como o Passeio Pblico, o Parque do Flamengo e a Praia de Copacabana.

LE BIEN PROPOS A LA RECONNAISSANCE


Le bien dnomm Rio de Janeiro : Paysages Cariocas entre la Montagne et la Mer , s'inscrit dans la typologie de Paysage Culturel et est form de 4 (quatre) lments s'tendant depuis la Zone Sud de Rio de Janeiro jusqu'au point ouest de Niteroi, dans le Grand Rio; englobant le Massif de Tijuca, caractris par des pentes raides grandes parois rocheuses, comme le Corcovado, le Po de Aucar (Pain de Sucre) et le Morro do Pico, qui sont en grande partie recouverts de vgtations tropicales, parfois originelles, parfois provenant de la reforestation ou du ramnagement, comme dans le Jardin Botanique et les parcs publics. Il inclut galement les zones o le paysage ctier a t ramnag tout au long des sicles, soit pour la construction des fortifications destines la dfense de la ville, comme l'entre de la Baia de Guanabara avec ses forts historiques; soit pour crer des installations de loisir pour les habitants, comme le Passeio Publico, le Parc de Flamengo et la Plage de Copacabana.

THE PROPERTY PROPOSED FOR INSCRIPTION


The property "Rio de Janeiro: Carioca Landscapes between the Mountain and the Sea" fits into the typology of Cultural Landscapes and is divided into four components located from Rio de Janeiro's South Zone to the west of Niteri, in Greater Rio de Janeiro. The area encompasses the Tijuca Massif, characterized by steep slopes and large rocky formations as the Corcovado, the Po de Acar (Sugarloaf) and the Morro do Pico (Peak Hill) largely covered by tropical vegetation, which is either native or derived from reforestation or from management, as in the Botanical Garden and in public parks. It also includes areas where the seashore landscape has been managed over the centuries, either to erect fortifications for the city's defense as the entrance of the Guanabara Bay with its historical fortifications or to provide recreational facilities for residents as the Public Promenade, the Flamengo Park and the Copacabana Beach.

A Cidade, a Montanha e a Floresta

O Parque Nacional da Tijuca resultante de um extensivo reflorestamento no sculo XIX, considerado o exemplo de regenerao natural de floresta mais bem sucedido do mundo. Apresenta biodiversidade significativa, com espcies ameaadas de extino, sendo declarado, em 1991, como parte da Reserva da Biosfera, em reconhecimento importncia de seu acervo natural para o equilbrio do ecossistema mundial. Foi o agenciamento no final do sculo XIX ao gosto do paisagismo romntico, que o transformou em parque urbano, hoje muito visitado na cidade.

LA CIT, LA MONTAGNE ET LA FORT


Le Parque Nacional da Tijuca (Parc National de la Tijuca) est le rsultat d'une importante reforestation, considre comme l'exemple le plus abouti du monde de rgnration naturelle de la fort. Prsentant une biodiversit importante, avec des espces menaces d'extinctions, il a t dclar, en 1991, comme une partie intgrante de la Rserve de la Biosphre, afin de reconnatre l'importance de son patrimoine naturel pour l'quilibre de l'cosystme mondial. Le Parc a encore une importante signification historique, avec les difices datant du XVIII et XIX sicle, en plus des 120 sites archologiques localiss dans les limites de cette zone, qui sont des vestiges des exploitations de cafs du XIX sicle qui couvraient le Macio (Massif).

THE CITY, THE MOUNTAINS AND THE FOREST


The Parque Nacional da Tijuca (Tijuca National Park) is the result of a large reforestation process, considered one of the world's most successful examples of natural regeneration of a forest. It harbors a significant biodiversity, encompassing endangered species and, in recognition to the importance of its natural heritage in the context of the global ecosystem, became part of UNESCO's network of Biosphere Reserves in 1991. It is due to man made interferences of Romantic fashion at the end of the 19th century that the park has been transformed into an urban park, very much appreciated by the local inhabitants.

A Cidade e os Jardins

O Passeio pblico foi o primeiro jardim construdo no Brasil, com traado inicial clssico do Mestre Valentim de 1783, e remodelao pelo paisagista Auguste Glaziou em 1865 tornando-o um jardim romntico. A sua funo, alm de ser local de experimentos sobre aclimatao de plantas, serviu como local de socializao da cidade e o elemento de conexo entre esta e a Baa de Gunabara. No sop do Macio da Tijuca, entre a Lagoa Rodrigo de Freitas e a montanha, foi criado em 1808 o Jardim Botnico do Rio de Janeiro, como um jardim de plantas exticas e de especiarias do Oriente, inicialmente intitulado Real Horto. O arboreto est aberto ao pblico, que muito o aprecia, de traado neoclssico, com grande coleo de plantas in situ organizadas em aleias geomtricas, destacando-se as palmeiras de grande altura, que conferem amplitude ao local. O espao restante integra-se ao Parque Nacional da Tijuca e dedicado preservao e pesquisa cientfica.

LA VILLE ET LES JARDINS


Le Passeio Pblico est le premier jardin public construit au Brsil, d'aprs le projet classique de Mestre Valentim (1783). En 1865 il a t transform en jardin romantique par le paysagiste Auguste Glaziou. C'tait en mme temps un jardin d'acclimatation et un lieu de socialisation de la ville de Rio. C'tait aussi un important lment de connection entre la ville de Rio de Janeiro et La Baie de Guanabara. Au pied du Macio da Tijuca, entre le Lac Rodrigo de Freitas et la montagne, a t cr le Jardin Botanique de Rio de Janeiro, un jardin de plantes exotiques et d'pices orientales, inicialement nomm Real Horto. Au trac noclassique, ayant une grande collection de plantes organises en alles gometriques, le projet du Jardin Botanique mettait en vidence des palmiers de grande hauteur, qui confrent une certaine amplitude au lieu. L'espace restant s'intgre au Parque Nacional da Tijuca et est ddi la prservation et la recherche scientifique.

THE CITY AND THE GARDENS


The Passeio Pblico (Public Promenade) was the first garden created in Brazil, initially designed in classical lines by Master Valentim in 1783; later redesigned by the landscaper Glaziou into a romantic garden in 1865. Its original function as a place for experiments regarding plant acclimatization has changed over time so as to become a place for socialization and an element of connection between the city and Guanabara Bay. Located at the foot of the Tijuca Massif, between the Rodrigo de Freitas Lagoon and the mountains, the Botanical Garden of Rio de Janeiro was created as a garden of exotic plants and Eastern spices. It was kwon then as the Royal Garden. The arboretum is open to a public eager for its attractions, of neoclassical inspiration, a large collection of plants arranged in geometric alleys, and the alley of great palms which gives the impression of even greater amplitude to the site. The remaining space is integrated to the Tijuca National Park and is dedicated to preservation and to scientific research.

A Cidade e o Mar
A entrada da Baa de Guanabara definida pelos pontes que a limitam, onde se destacam a leste (Niteri) o macio do Morro do Pico, e a oeste (Rio de Janeiro) o Morro do Po de Acar. Estas duas formaes rochosas constituram, nos primeiros sculos de vida da cidade, importantes pontos de referncia para sua defesa, inclusive com a construo de baterias e fortalezas ao seu sop. A este papel, acrescentou-se o de cones da paisagem cultural urbana e marcos de visualizao da cidade.Na parte da cidade voltada para a baa e o oceano, aps os sucessivos aterros, encontram-se, entre as bordas d'gua agenciadas pelo homem, o Passeio Pblico, o Parque do Flamengo e a Orla de Copacabana, os dois ltimos executados a partir de
LA VILLE ET LA MER
L'entre de la Baie de Guanabara met en vidence, l'est (Niteri) la masse du Morro do Pico, et l'ouest (Rio de Janeiro), le Pain de Sucre. Ces deux formations rocheuses taient, pendant les deux premiers sicles de la ville, d'importants repres pour sa dfense, y compris la construction de forts et de batteries. Ces deux montagnes taient aussi des icnes du paysage culturel de Rio et des monuments urbains d'o l'on pouvait surveiller la ville. Face la baie et l'ocan, aprs de successifs terrasements on trouve, parmi les bords de mer remodels par l'homme, le Passeio Pblico, le Parque do Flamengo et l'Orla de Copacabana. Ces deux derniers ont t amnags d'aprs l'exemplaire projet du paysagiste Roberto Burle Marx. Ce sont des exemples de parcs urbains construits lors des diffrents moments historiques. Le premier au XVIIIe sicle, le deuxime et le troisime au XXe sicle. Tous avaient le mme objectif: assurer la connexion entre les lments du paysage, mettre en vidence la qualit de l'environnement urbain, promouvoir des endroits de contemplation de l'ocan et de la Baie de Guanabara.

THE CITY AND THE SEA


The entrance of the Guanabara Bay is defined by the culverts that surround it: the Morro do Pico (Peak Hill) massif on the east (Niteri) and the Po de Acar (Sugarloaf) Mountain on the west (Rio de Janeiro). These two rocky formations were, in the first centuries of the city, important landmarks for its defense, which included the construction of forts and artillery branches at their basis. To this function it was added that of being icons of the cultural landscape and landmarks of the city. In the sections of the city which face the bay and the ocean, after successive landfills, there are the seashores designed by man: the Public Promenade, the Flamengo Park and the Copacabana Seafront, the last two devised from a Roberto Burle Marx's landscaping project. They are examples of urban parks built in different historical moments (the first in the 18th century and the second and third in the 20th century) all with the same goal: to provide connectivity between elements of the landscape, to highlight the urban environment quality and to promote places from which it is possible to enjoy the ocean and the Guanabara Bay.

projeto paisagstico exemplar da autoria de Roberto Burle Marx. So exemplos de parques urbanos construdos em momentos histricos distintos (o primeiro, no sculo XVIII e o segundo e o terceiro, no sculo XX) todos com o mesmo objetivo: propiciar conectividade entre elementos da paisagem, destacar a qualidade do ambiente urbano e promover pontos de apreciao e fruio do oceano e da Baa de Guanabara.

A Cidade e a Paisagem: o tecido vivo de relaes sociais no tempo e espao

Na Cidade do Rio de Janeiro, os usos e prticas do seu espao e suas manifestaes culturais moldaram sua paisagem de forma nica. A cultura urbana carioca no s refletiu, mas ativamente constituiu e tambm singularizou a relao entre o ambiente natural e as expresses culturais, dando forma a essa cidade ao longo do tempo. Nesta cidade de natureza exuberante, evidenciaram-se os usos dos espaos abertos, dos encontros sociais que acontecem nas caminhadas, nos passeios e nos encontros nas ruas. A cultura das ruas valorizou os espaos verdes, os contornos da floresta e da beira do mar. Cultivou-se o hbito de viver intensamente essa
LA VILLE ET LE PAYSAGE: le tissu vivant de relations sociales dans le temps et dans l'espace
A Rio de Janeiro, les usages et les pratiques de l'espace et ses manifestations culturelles modlent le paysage d'une faon unique. La culture urbaine carioca n'est pas seulement un reflet mais constitue activement rend unique la relation entre l'environnement naturel et les expressions culturelles, donnant forme cette ville au cours du temps. Cette ville, de nature exubrante, met en vidence l'utilisation des espaces ouverts, les rencontres sociales qui surviennent sur les chemins et les lieux de promenades et de rencontres dans les rues. La "culture des rues a valoris les parcs, la lisire de la fort et les bords de mer. La ville a cr ainsi l'habitude de vivre intensment et quotidiennement ce paysage lors des moments festifs. C'est le cas notamment du football dans les parcs et la plage, des promenades pied et en bicyclette au bord de la mer et sur les voies cyclables de Copacabana, Ipanema, Aterro et Lagoa. Les groupes de samba et les ftes l'exterieur et les botequins (bars bohmes) sont des espaces privilgis de loisir.

THE CITY AND THE LANDSCAPE: The Living Tissue of Social Relations in Time and in Space
In Rio de Janeiro, people's habits, practices and cultural manifestations have had unique consequences over the landscape. Urban culture in Rio both derived from and influenced the relationship between natural environment and cultural expressions, an interaction that has shaped this city over time. In the midst of an exuberant nature, open spaces uses became especially important, as it encourages social gatherings which occur during jogging exercises, bike rides and casually in the streets. This "street culture" stresses the importance of green areas, of the forest fringes and of the sea front. People acquired the habit of intensely living this landscape both daily and during festivities. Some activities stand out, as football in parks and on the beach, hiking and biking on the boardwalks at Copacabana, at Ipanema, at the Landfill and at the Lagoon. Samba circles in squares, outdoor fairs and bars become privileged spaces for leisure.

paisagem no cotidiano dirio e nos momentos festivos. Destacam-se o futebol nos parques e na praia, as caminhadas e os passeios de bicicleta no calado de Copacabana e Ipanema, no Aterro e na Lagoa. As rodas de samba nas praas, as feiras ao ar livre e os botequins so espaos privilegiados para o lazer.

Critrios adotados
A Paisagem Cultural da Cidade do Rio de Janeiro possui atributos que lhe conferem valor excepcional universal com base nos critrios i, ii e vi.
CRITRES ADOPTS Le Paysage Culturel de la Ville de Rio de Janeiro possde des valeurs universelles exceptionnelles que lui permettent son admission aux critres i, ii et vi : (i) Reprsenter une uvre d'art du gnie cratif humain
La Ville de Rio de Janeiro est internationalement connue pour la qualit de son patrimoine paysagistique, ayantt la scne, tout au long des temps, d'interventions successives ralises par les professionnels aux significatives capacits artistiques, dans un site d'une extrme beaut scnique. Le Passeio Publico, le Jardin Botanique, le Parc de Flamengo et la Plage de Copacabana rsultent des travails du matre et sculpteur Valentim da Fonseca, du botaniste franais Glaziou, de l'architecte Affonso Eduardo Reidy et du paysagiste Robert Burle Marx.

CRITERIA UNDER WHICH INSCRIPTION IS PROPOSED The Cultural Landscape of the City of Rio de Janeiro is proposed for inscription under criteria i, ii and vi: (i) Represent a masterpiece of human creative genius;
The City of Rio de Janeiro is internationally known for its remarkable landscape heritage. It has been the object of several interventions by professionals of outstanding artistic ability, in a place of great natural beauty. The Public Promenade, the Botanical Gardens, the Flamengo Park and the Copacabana Beach are the result of the works of sculptor Valentine da Fonseca, French botanist Auguste Glaziou, architect Affonso Eduardo Reidy and landscaper Roberto Burle Marx. The landscaping project of Copacabana Beach, with its walkway's picturesque geometric design imitating sea waves, gained international recognition. It became a symbol of the city as a tropical resort.

(i) Representar uma obra-prima de um gnio criativo humano A Cidade do Rio de Janeiro internacionalmente conhecida pela qualidade de seu patrimnio paisagstico, por ter sido palco, ao longo dos tempos, de sucessivas intervenes realizadas por profissionais de notvel capacidade artstica, num stio de extrema beleza cnica. O Passeio Pblico, o Jardim Botnico, o Parque do Flamengo e a Praia de Copacabana resultam dos trabalhos do mestre e escultor Valentim da Fonseca, do botnico francs Glaziou, do arquiteto Affonso Eduardo Reidy e do paisagista Roberto Burle Marx. O projeto de paisagismo na Praia de Copacabana, com seu desenho geomtrico excepcional ganhou reconhecimento internacional usando um mosaico de pedras portuguesas, smbolo representativo da cidade como balnerio tropical.

(ii) Ser testemunho de um intercmbio de influncias considervel, durante um dado perodo ou numa determinada rea cultural, sobre o desenvolvimento da arquitetura ou da tecnologia, das artes monumentais, do planejamento urbano ou da criao de paisagens O Rio de Janeiro caracterizado por uma complexa paisagem cultural, produzida pela troca entre diferentes culturas associadas a um stio natural marcado pela sua originalidade. A utilizao intencional da natureza, inicialmente por interesses econmicos dos colonizadores
(ii) Etre la manifestation de l'change considrable de valeurs humaines durant une priode dtermine ou dans une zone culturel spcifique, dans le dveloppement de l'architecture, des arts ornementaux, de la planification urbaine ou paysagiste et de l'histoire de la technologie.
Rio de Janeiro est caractrise par un des plus complexes paysages culturels, fruit de l'change entre diffrentes cultures associes un site naturel marqu par son originalit. L'utilisation intentionnelle de la nature, initialement pour des intrts conomiques des colons portugais, a form, tout au long des annes, le paysage carioca. Plus tard, l'imposition de la nature tropicale et de la topographie accidente, allis les traits culturels de l'homme qui s'y est tablit, a fait que les lments naturels sont devenue des souverains dans le paysage de la ville, garantissant en grande partie le maintien de la biodiversit locale. Dans la seconde moiti du XIX sicle, les dsastres environnementaux lis la culture du caf et l'expansion de la ville ont cr le souci de prserver l'environnement induisant ainsi comme consquence directe la reforestation de ces normes zones, auparavant occupes par l'agriculture, et la cration du Parque Nacional da Tijuca (Parc National de la Tijuca). Le modle implant dans le Parc ft pionnier en Amrique latine, afin de rpondre une demande environnementale encore peu dveloppe dans la conscience de la population de l'poque et pour offrir les atouts la contemplation. Ces concepts furent immdiatement repris dans diverses villes brsiliennes et amricaines.

(ii) Exhibit an important interchange of human values, over a span of time or within a cultural area of the world, on developments in architecture or technology, monumental arts, town-planning or landscape design;
A distinctive aspect of Rio de Janeiro is having a extremely complex cultural landscape, which has been shaped by the interactions between various cultures, in a very peculiar natural site. The intentional use of nature, since the very beginnings of Portuguese exploitation, has shaped the Carioca Landscape over the years. On the second half of the 19th century, natural disasters related to coffee plantations and to the city's expansion gave rise to environmental preservation concerns, which led to the reforestation of immense areas previously used for agriculture and to the creation of the Tijuca National Park. The Park's implementation model was new in Latin America, not only for responding to an incipient environmental problem, still ranked low in the people's conscience at the time, but also because it turned the site attractive to visitors. Such concepts, as Burle Marx's use of native species in his innovative landscaping projects, were quickly adopted by many other cities in Brazil and abroad.

portugueses, formou, ao longo dos anos, a paisagem carioca. Na segunda metade do sculo XIX, os desastres ambientais relacionados cafeicultura e expanso da cidade trouxeram a preocupao com a preservao ambiental, tendo como consequncia direta o reflorestamento dessas enormes reas nos macios antes cultivados, e a criao do Parque Nacional da Tijuca. O modelo implantado no Parque foi pioneiro na Amrica Latina, por atender a uma demanda ambiental ainda pouco amadurecida na conscincia da populao na poca e por oferecer os atrativos visitao. Estes conceitos foram logo disseminados em diversas outras cidades no mundo, quando Burle Marx utiliza espcimes nativas em seu paisagismo moderno.

Futebol de praia. Prato, Po de Acar, policromia s/ faiana. Baianas no carnaval do Rio de Janeiro. Mosaico de pedra na Praia de Copacabana. Face do Cristo Redentor. Festa de Ano Novo em Copacabana. Beach Soccer; Plate with a Sugarloaf image. Polychrome faience; Women dressed as bahianas in Rio's carnival. Stone mosaic at the Copacabana Beach; face of the Christ the Redeemer statue; New Year's Eve in Copacabana.

(VI) Etre associ directement ou sensiblement des faits ou aux traditions vivantes, avec des ides ou des croyances ; ou avec des uvres artistiques ou littraires de signification universelle exceptionnelle.
La ville de Rio de Janeiro s'est affirme, depuis sa fondation, comme un des plus beaux scnarii du Brsil et du monde. L'impressionnant paysage naturel dans lequel la ville s'insre a inspir, tout au long de cinq sicles, la cration d'un vaste patrimoine iconographique, comme il en existe peu dans le monde ; produit par des artistes professionnels et amateurs, tant brsiliens qu'trangers. En tant quereflet de l'observation et du vcu de la ville, nous pouvons galement citer d'autres uvres de qualit et d'importance exceptionnelles, comme les rcits des voyageurs, la musique, la littrature, le cinma et la photographie, lesquels offrent de multiples regards sur Rio de Janeiro et qui mettent en vidence la ville dans le monde. Concernant les traditions vivantes associes au site propos comme patrimoine mondial, une srie de manifestations nes dans la ville se sont diffuses dans le monde entier : la samba, la bossa nova, deux importants genres musicaux dj mentionns ; le football ; le carnaval de rue et les traditionnelles ftes religieuses, qui montrent les facettes uniques de cette ville sur toute la plante.

(vi) Be directly or tangibly associated with events or living traditions, with ideas, or with beliefs, with artistic and literary works of outstanding universal significance;
The City of Rio de Janeiro has become, since its foundation, one of the most spectacular scenaries of Brazil and of the world. Over five centuries, the stunning natural landscape has inspired the creation of a vast iconographic legacy. As a result of direct observation and experience of the city, many works of exceptional quality and importance bare relation to Rio, such as travelogues, songs, literary works, films and pictures. All of them represent Rio de Janeiro in its multiple perspectives. They helped make the city famous. From the standpoint of living traditions associated with the proposed World Heritage property, several cultural manifestations which have originated in the city have become popular all over the world: the musicality of Samba and Bossa Nova; football; street carnival and traditional religious festivities. All those expressions cast the image of the unique facets of this city throughout the world.

(vi) Estar direta ou materialmente associado a acontecimentos ou tradies vivas, ideias, crenas ou obras artsticas e literrias de significado universal excepcional A Cidade do Rio de Janeiro se afirmou, desde a sua fundao, como um dos mais belos cenrios do Brasil e do mundo. A deslumbrante paisagem natural inspirou, ao longo de cinco sculos, a criao de um vasto legado iconogrfico, como poucos existentes no planeta. Como reflexos da observao e vivncia da cidade, enquadram-se outras obras excepcionais, como os relatos dos viajantes, a msica, a literatura, o cinema e a fotografia, os quais oferecem mltiplos olhares sobre o Rio de Janeiro. Do ponto de vista das tradies vivas associadas ao bem proposto, uma srie de manifestaes surgidas na cidade, como o samba, a bossa nova, o futebol, o carnaval de rua e as tradicionais festas religiosas, projetam facetas nicas dessa cidade no mundo.

Vous aimerez peut-être aussi