Vous êtes sur la page 1sur 153

,

1 I
- -
- -
--
editorial board - Redaktion - colegio de Tedacci6n - college de redaction -
peJlaKI.\HOHaA KOJIerHSI - redakcija
ALEKSANDAR MATANOVIC
DRAGAN UGRINOVIC
MILIVOJE MOLEROVIC
LJIUANA POPOVIC
Editor - Izdavaf
Centar za unapredivanje aha
Beograd, 7 jula 30, P. Box 739
Printed in Yugoslavia
Y. AVERBAKH
SMALL CHESS DICTIONARY
KLEINES SCHACHWORTERBUCH
-
PEQUENO DICCIONARIO DE AJEDREZ
PETIT DICTIONNAIRE DES ECHECS
MAJIblfi IDAXMATHhltl CJIOBAPb
MALI SAHOVSKI RECNIK
SAHOVSKI INFORMATOR
BEOGRAD, 1980.
PREFACE
The small chess dictionary contains the necessary
minimum of terms, words, word combinations,
finished phrases which will enable the participants,
arbiters and organisers of chess olimpiads, interna-
tional competitions and also correspondence chess
to converse in five FIDE languages - English
German, Sp:mish, French and Russian. The dictionary
can also be of great use to chess players while reading
chess literature in these languages and especially
commentaries to games.
The dictionary has three sections:
I Basic terms .................... 11
II The dictionary and its index. .... ] 9
III The phrase - book. ........ lOS
The First Section comprises 72 most important
terms reflecting the main chess notions.
The Second Section consists of the dictionary
(the main part) and its alphabetical index and con-
tains a little more than 600 words and expressions
(here are also 72 words from Section I).
In the third section - Phrase-book-one can find
rather easy phrases which will enable the participants
and arbiters to communicate before, during and
after the game including the post-mortem analysis.
4
You should remember that in Section II are given
the most widely used means of the translation of
some words (word combinations) from one language
into another and these recommendations are not at
all obligatory in all cases. Due to the difference of
the languages, one word (word combination) of
a language can have a few equivalents in another
language and visa versa a word (word combination)
of a language can have no equivalent in another
language. In such cases the dictionary gives an
aproximate translation. The leading principle in
choosing the lexicological material is to avoid the
over-literal rendering in the translation and to fix
in the dictionary exactly the forms and constructions
which are typical for each language and correspond
to its spirit.
Taking into consideration a specific character of
the dictionary and its practical orientation the gram-
mar characteristics of the words usual for the general
dictionaries are minimised. The grammar characte-
ristics of the Russian words are given a little more
completely.
This dictionary was compiled by me in collabo-
ration with Y. E. Steinsapir.
Y.AVERBAKH
International Grandmaster
VORWORT
Das Kleine Schachworterbueh enlhalt das
unembt:hrlichste Minimum ven AU!dliicken, Wortern
und Termini, MusteI'!iatzen, die den Teilnt:hmun,
Schkdsrichtern, Organisatoren von Schachdympia-
den, ven intematicnalen SchachbeweJ ben und auch
im Fernchach die Moglichkeit geben, sich in mnf
Hauptsprachen der FIDE - der englischen, deut-
schen, spanischen, franzOsischen und russischen -
zu verstandigen. Das Worterbuch kann auch den
Schacmpieiern, beim Lesen der Fachliteratur in
diesen Sprachen und, insbesondere bei den Anmer-
kungc:n zu den Schachpartien niitzlich sein.
Das Worterbuch besteht aus 3 Abschnitten:
I Hallptfachausdriicke . . . . . . . . . . 11
n Worterbuch mit Wortverzeichnissen .. ]9
HI Kurzer Sprachmhrer ............. lOS
Der erste Abschnitt umfaBt 72 besonders wichtige
Ausdri.icke die sich auf GrundbegrifCe des Schach-
spiels beziehen.
Der zweite Abschnitt besteht aus dern Worterbuch
im eigentlichen Sinne, sowie alphabetischen Wortver-
zeichnissen und enthilt iiber 600 Worter und Aus-
driicke (hierher gehoren auch die Worter aus dem
I).
1m dritten Abschnitt - dern kurzen Sprachmhrer
- sind schlichte Sitze mr die Verslandigt ng der
Teilnehmer und Schiedsrichter. vor. ",wend und
nech dem SpIel. eimchliesslich die Analyse nach dern
SlJieJ, zusammengeft.Bt.
Bei der Iknutzung des Abfchnittes IT muB man
folgendes im Auge bt:haIten: hier sind nur die ge-
blauchlichsten Varianten der tJbersetzung einzelner
Worter bzw. AU5dliicke aus der einen Sprache in
die andere ang(fUhrt und diese Anweisungm sind
keinesfalls erschOpfend und fUr aile Fille vel bindlich.
Es ist auf die Unterschiede 2wichen dc:n Sprachen
zuruckzufUhren, daB ein Wort in einer Sprache
mehrere oder im Gegenteil gar keines Aquivalent in
der anderen haben kann. In solchen Hillen wird
eine annahernde tJbersetzung gegeben. Aber das
grundlegende Prinzip bei der Auswahl des lexikali-
sehen Materials besteht darin, eine wort-wOrtliche
tJbersetzung zu vermeiden und im Worterbuch eben
die Formen und Kcnstruktionen festzuhaIten, die in
der betreCCenden Sprache ublich sind und ihrem
Geist entsprechen.
Da dieses Worterbuch ein praktisch orientiertes
Fachworterbuch ist. sind die ffir allgemeine Worter-
bi.icher ubliche grammatische Charakteristiken auf
ein Minimum herabgesetzt. Worter der russischen
Sprache werden charakterisiert.
Das vorliegende Wortel bu.:h wurde in Zusam-
menarbeit mit. J. E. Steinsapir zU5f.mmrngestellt.
J. AWERBACH
Internationaler ScbachgroBmeister
S
INTRODUCCION
Breve Dic:cionarlo de Ajedrez contiene el
minima imprescindible de terminos. palabras, ex-
presiones y frases que permiten a los participantes,
Arbitros y organizadores de las olimpiadas de ajedrez,
de las competiciones internacionaJes - oficiales y por
correspondencia - entenderse en los cinco idiomas
principales de la FIDE: ingles, aleman, espanol,
frances y ruso. EI diccionario es utiJ tambien al leer
literatura de ajedrez en estos idiomas, sobre todo
los comentarios de las partidas.
EI diccionario contiene tres partes:
I Vocabulario tecnico ....... 11
II Diccionario e Indices del mismo .... 19
III Breve guia de conversaci6n ...... 105
La primera parte incluye los 72 terminos mas
importantes. relacionados con los principales con-
ceptos del ajedrez.
La segunda parte consta del diccionario (Ia parte
principal) y de Indices aJfabCticos del mismo. En el
figuran mas de 600 palabras y expre.iones (tambien
se han inclufdo aqul las 72 paJabras de la primera
parte).
En la tercera parte, Breve guia de conversaci6n.
se han incluido ciertas frases simples para que los
participantes y irbitros se expliquen durante el
6
juego, antes y despues de tste, incluyendo el anlilisis
de la partida terminada.
AI emplear la segunda parte, debe tenerse en
cuenta que en ella estan indicados s610 los m(,dos mas
comunes para traducir diversas palabras (0 expresio-
nes) de un ioioma al otro. y estas recomendaciones
por ningUn motivo son definitivas y obligatorias
en todos los casos. Debido a diferencias idiomaticas,
una misma palabra (0 expresi6n) en un idioma deter-
minado puede tener varios equivalentes en otro y, por
el contrario, puede no tenerlo en absoluto. En tales
casos se indica una traducci6n aproximada. En todos
los casos. el principio primordial al escoger el mate-
rial lexico estriba en evitar la traducci6n literal y
especificar en el Diccionario precisarnente las formas
y construcciones aceptables en cada idioma y que
respondan al espiritu del mismo.
Tomando en cuenta el caracter especial del pre-
sente diccionario y su orientaci6n practica, se han
reducido al minimo las caracteristicas gramaticales
propias de los d:ccionarios comunes. Un poco mas
detaIladamente estan representadas las caracteristicas
gramaticales de las palabras rusas.
He redactado el presente diccionario en colabora-
ci6n COD Y. E. Shteinsapir.
Y. AVERBAJ
gran maestro internacional
INTRODUCTION
Le petit dictionnaire des i!:checs cont!ont Ie
minimum de termes, mots et kcutions,
phrases usuelles, permetant aux participants, arbitres
et organisaleurs des charnpionnats d'echecs, de
toumois intemationaux et de competitions par cor-
respondance de s'entretenir dans les cinq langues de
travail de la FIDE: anglais, allemand, espagnol,
et russe. Le dictionaire est destini!: i!:galement
aux joueurs d'echecs qui lisent la liti!:rature echi-
queenne et surtout les commentaires des parties.
La dictionnaire comprend trois parties:
I Lexique de base .................. 11
II Dictionnaire multilingue et index
alphabl!:tique ...................... 19
III Precis de conversation ............. , 105
La premiere partie comprend 72 mots clefs
exprimant les principales notions des echecs.
La deuxieme partie comprend Ie
dictionnaire multilingue et I'index. EIIe contient un
peu plus de 600 mots et expressions y compris les
72 mots clefs de la partie I.
Le precis de conversation (Ill partie) contient
des phrases usuelles perrnettant auxjoueurs et arbitres
de s'entretenir avant, penc:tant et apres les parties et
d'en faire I'analyse.
Dans la IT partie ne sont indiqui!:es que les traduc-
tions les plus courantes des mots ou kcutions d'une
langue dans une autre et ces traductions ne sont
nullement obligatoires dans tOllS les cas. Par suite
des differences entre les langues, un mot (ou line
locution) d'une langue peut avoir plusieurs i!:qui-
valents dans une autre langue. En outre un mot
(ou une locution) d'une langue peut ne pas avoir
d'equivalent dans une autre. Dans ce cas nous indi-
quons la forrnule usitee dans cette langue. Dans
tous les cas nous avons cherchi!: a. i!:viter Ie mot-a.-mot
et a. si!:lectionner les formules et les constructions
ri!:pondant a. I'esprit de telle ou telle langue.
Tenant compte du caractere special de ce diction-
naire et de son utilite pratique, nous avons reduit au
minimum les indications gramrnaticales habitue lies.
Les mots russes sont suivis d'indications grammatica-
les un peu plus detaillees.
Ce dicticnnaire a i!:te ccmposi!: avec la collabora-
tion de Y. E. Steinsapir.
Y. AVERBAKH
Grand Maitre Intel naticnal
7
nPE,l1;MCJIOBME
.. MaJlblA maXMaTHblit CJIOBapb" CO.lIep)f(HT caMbiA
HeoOxOJlHMblil MHHHMYM TepMHHoB, CJIOB H Bblpa-
)f(eHHit, rOTOBblX I!JPaJ, n03BOJIlilOmlti!: Y'IaCTHHKaM,
CYJlbllM, opraHHJaTopaM IIIaxMaTHbiX OJIHMllHa.lI,
O'lHblX H JaO'IHhIX Me)f(JlyHapOJlHhIX COpeBHOBaHHA
OOmlTbCli Ha IUITH OCHOBHbIX JI'3hlKax <I>J1J],E -
aHrJIHHCKOM, HeMel\KOM, HcnaHcKoM, I!JpaHl\YlCKOM
H PYCCKOM. CJlOBapb MO)f(eT OblTb TaK)f(e nOJle3eH
waXMaTHCTaM npH 'ITeHHH WaXMaTHoi!: JIHTepaTyphl
HU :nltx JI'3hIKax. ocooeHHo KOMMeHTaplteB K napTHJlM.
CJlOB3.Pb COCTOIH "'3 TpeX pa3.lIenoB:
I OCHoBHble TepMHHhl 11
II CJIOBapb H YKa3areJlH K HeMY ] 9
III KpaTKHi!: pa3roBopHlfK . . 105
TIepBblit pa3JleJl BKJlIO'IaeT 72 HaH60JIee Ba)f(HbIX
TepMltHa, CBJl3aHHhlX C OCHOBHblMH waXMaTHhIMH
nOHJlTltJlMH.
BTOpoit pa3J1eJI COCTOHT H3 cOOcTBeHHo CJIOBapli
(OCHOBHaJI '1aCTb) H aJI!JaBHTHbIX YKaJaTeJIdi K HeMY
H colleplKHT HeMHorHM oOJlee 600 cnOB H BblpalKeHHi!:
(clOna B01llJlH H 72 CJlOBa H3 pa3J1eJla I).
B T p e T b ~ M pa3}leJIe - JCpaTICOM pa3rOBOpHHKe
npenCTaBneHbl HeCJIO)f(Hble I!Jpa3bl llJIJI oOm::HIDI
Y'laCTHltKOB II C}'}leA J1.0, BO BpeMJI H nOCJIe HrpM,
BKJIIO'IaJI auaJIH3 JaKOH'IHBllleHCJI naPTHH.
npH nOJIb"lOBaHHH palJleJIOM II cneJI.YeT HMeTb
B BHJI.Y, 'ITO 3}lecD YKaJaHhl JIH1llD HaHOOJIee pacnpo-
-8
CTpaHeHHble cnoc06bl nepeBOAa OTAeJIbHbIX CJIOB
(CJIOBOCO'leTaHHA) C OtlHOro Jl3b1Ka Ha APyroA R 3TH
peKOMeHAal\HH OTHIOAb He JlBJU IOTCJI HC'IepnblBalO-
mHMH H oOJlJaTeJIbHbIMIi BO scex cnY'IaJlx. B CHJlY
pa3JIH'IHA Me)l(.l1}' Jl3blKaMH Y OJl.HOrO cnOBa (CJIOBO-
CO'leTaHHJI) KaKOrO-JIHOo Jl3bIKa MOlKeT OblTb HeCKO-
JIbKO 3KBHBaJleHTOB B APyroM 1I3b1Ke H, HanpoTHB,
CJIOBO (CJIOBOCO'IeTaHHe) OjI.Horo Jl3blKa MO)f(eT
Bo05me He HMeTb 3KBIIBaJIeHTa B }lpyroM Jl3b1Ke.
B TaKHX CJIY'laJlx YKa3blBaeTCJI npHOJlH3HTeJIbHbli!:
nepeBOJl. TIPH Bcex ycnoBHlIX Bel1Yll{Hit npHHl\Hn
npH OTOOpe JleKCH'IeCKOrO MaTepHaJIa 3aKJlIO'IaeTCJI
B TOM, '1ToObl H30e)f(aTb OYKBaJIH3Ma B nepeBOJle H
3aI!JHKcHpOBaTb B CJlOBape HMeHHO Te l!JoPMbI H
KOHCTPYKl\HH, KOTopble npHHlITbI B Ka)f(.ll.OM Jl3blKe
H OTBe'laIOT ero Jl.YXY.
Y'IRTbIBaJi cnel\HaJlbHblH xapaKTep JlaHHOrO cno-
BapJl Hero npaKTH'IeCKYIO HanpaBJIeHHOCTb, 001.1'1-
HhIe J1.JlJl CJIOBapei!: oOmero THna rpaMMant'leCKHe
xapaKTepHCTHKH cnOB CBe}leHbl .ll.0 MHHHMYMa.
HecKOJIbKO nOJlHee npeACTaBneHbt rpaMMaTH'leCKHe
xapaKTepHCTHKH cnOB PYCCKoro Jl3b1Ka.
J],aHHblit CJlOBaPb COCTaBneH MHOIO B COTpY.AHH-
'1eCTBe c 10. E. lliTeitHcanltpOM.
10. ABEPSAX
MelK.lIYHapOAHblit rpoCCMeitcTep
PREDGOVOR
Mali lahovski re6Uk sadrzi necphcdan mini-
mum termina. izraza i fraza koji cmlgueavaju
takmiwima, sUdijama, organizatorima i&hc.vskih
olimpijada i medunarodnih turnira sporazumevanje
na pet osnovnih jezika FIDE - engleskom,
kom, lipanskom, francuskom i ruskom, kllo i na
srpskohrvatskom. takode moze biti cd pomcci
liahislima prilikom korilicenja iiahovske Iiteralure na
ovim jezicima, posebno komentarisanih partija.
se sastoji iz tri dela:
I Osnovni termini .. . . . . . . . . . . . 1I
II sa registrima . . . . . . . . . . . 19
III Razgovor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lOS
Prvi deo sadrZi 72 najvamija termina vezana za
osnovne lahovske pojmove.
Drugi deo sastoji se IZ remika (osnovni deo)
i abecednih registara i sadrzi preko 600 i izraza
i 72 iz prvog dela.
U treeem delu date su jednostavne fraze za spora-
zumevanje takmibra i sudija do, za vreme i posle
partije, ukljurujuCi i situacije prilikcm anaJiziranja
zavrliene partije.
Prilikom koriiiCenja n dela treba imati u vidu
da su navedeni naj&!iCe upotrebljavani prevcdi po-
jedinih ali da time nisu iscrpljene sve mogucnosti
i da ti prevcdi nisu obavezni u svim
Imajuci u vidu razlike medu jezicima, za pcjedine
bilo kog jezika moze biti nekoliko odgovaraju'ih
refi u drugom, i obrnuto: moguceje da i7 jedncg
jezika nema ni jednu odgovarajucu u drug!: m.
U takvim slocajevima dati su priblimi prevcdi.
Omovni princip prilikrm izbora materijala
tdi izbegavanju bukvalnih prevcda i traunju cnih
formi i kcnstrukcija koje u najveeoj meri cdgovaraju
dl:hu jezika.
ImajuCi u vidu karakter ovog refnika
i njegovu praktifnu svrhu, uobibjena blifa grama-
ticka objaiinjenja svecena su na minirnl!m.
U ndto veeoj meri date su gramatifke karakteristike
ruskih
Ovaj refnik sastavio sam uz saradnju J. E.
Stejnsapira.
J. AVERBAH
iiahovski velemajstor
ABBREVIATIONS - ABKORZUNGEN - ABREVIATURAS - ABREVIATIONS-
YCnOBHLIE COKPAmEHH.sI - SKRACENICE
a - adjective - Adjektiv - adjetivo - adjectif - 11MJ1 npHJlaraTeJIbHoe - pridev
f ()f() - feminine - femininum - femenino - feminin - lKeHCKIlA pO.Q - zenski rod
m (M) - mlsculine - mlsculinum - m!lsclilino - masculin - MylKCKOA PO.Q - muski rod
n (cp) - neuter - neutrllm - nelltro - neutre - cpeAHJlA po.n - sroonji red
n - noun - Hauptwort - sustantivo - nom - I1Ma CYWecTBJlTeJlbHoe - imenica
pI - plural - Mehrzahl - plural - pluriel - MHOlKecTBeHHOe 'lJlCJIO - mnoZina
11 - verb - Zeitwort - verbo - verbe - g1agol - macon - glagol
I
BASIC TER \tIS
HAUPTFACHAUSDROCKE
VOCABULARIO TECNICO
LEXIQUE DE BASE
OCHOBHbIE TEP \ 1 I 1 H b l
OSNOVNI TERMINI
ENGLISH DEUTSCH E S P ~ O L
King KOnig Rey
Queen Dame Dama
Rook Turm Torre
Bishop Laufer Alfll
Knight Springer Cab.dlo
Pawn Bauer Pe6n
Board Brett Tablero
Notation Notation Notaci6n
Square Feld Casilla
Rank Horiz:mtale Horizontal
File Vertikale Vertical
Diagonal Diagonale Diagonal
Centre Zentrum Centro
Wing Fliigel Flanco
Chess Schach Ajedrez
Chess set Schachspiel Juego de ajedrez
Colour Farbe Color
White Weill Blancas
Black Schwarz Negras
Piece Figur Pieza
Exchange Qualitat Calidad
Check Schach Jaque
Checkmate Matt Jaque mate
Stalemate Patt Ahogar
Move Zug Jugada
Capture Schlagen Captura
Exchange Abtausch Cambio
12
FRANCAIS
Roi
Dame
Tour
Fou
Cavalier
Pion
Echiquier
Notation
Case
Traverse
Colonne
Diagonale
Centre
Aile
Echecs
Jeu d'&:hecs
Couleur
Blancs
Noirs
Piece
Qualite
Echec
Mat
Pat
Coup
P-ise
Echange
PYCCKH"
Kopom.
cllep3b
fla)lbJI
CnoH
KOHb
nelllKa
)locKa
HOTIIl.\IDI
none
r OpH30HTanb
BepTHKanb
)lHarOHaJIb
l.{eHTp
l>naHr
IIIaXMaTbI
KOMoneKT maXMaT
l.{BCT
1ieJlble
'-:iepHble
l>Hrypa
Ka'l:ecTBO
IIIax
MaT
naT
Xo.n
B3J1THe
Pa3MeH
SRpSKOHRVATSKI
Kralj
Dama
Top
Lovac
Skaka<:!
PcSak
Tabla
Notac:ja
Polje
Horizontala
Vertikala
DijagonaIa
Centar
Krilo
Sah
Sahovska gamitura
Boja
Beli
Cmi
Figura
Kvalitet
Sah
Mat
Pat
Potez
Uzimanje
Razmena
11
Castling
Game
.opening
Middlegame
Ending
Result
Win
Loss
Draw
Point
Half a point
Zero
Resign
Crosstable
Analysis
P.>Sition
Novelty
Threat
Attack
Defence
Variant
Combination
Sacrifice
Mistake
Clock
Flag
Time
Time trouble
Score sheet
Envelope
14
Rochade
Partie
Eroffnung
Mittelspiel
Endspiel
Ergebnis
Gewinn
Verlust
Unentschieden
Punkt
Halbpunkt
Null
Aufgegeben
Tabelle
Analyse
Sfellung
Neuheit
Drohung
Angriff
Verteidigung
Variante
Kombination
Opfer
Fehler
Uhr
Hihnchen
Zeit
Zeitnot
Partieformular
Kuvert
Enroque
Partida
Apertura
Medio juego
Final
Resultado
Ganar
Ferdida
Tablas
Punto
Medio punto
Cero
Rinden
Tabla
Analisis
Posici6n
Novedad
Arnenaza
Ataque
Defensa
Variante
Combinaci6n
Sacrificio
Error
Reloj
Bandera
Tiempo
Falta de tiempo
Formulario
Sobre
Roque
Partie
Ouverture
Milieu de partie
Finale
Resultat
Gain
Perte
Nulle
Point
Demi-point
Zero
Abandonne
Tableau des
Analyse
Position

Menace
AttaQue
Defense
Variante
Combinaison
Sacrifice
Erreur
Pendule
Drapeau
Temps
Zeitnot
Feuille de partie
Enveloppc
POKHpoBKa
napTiUl
AeOJOT
MHTTeJIblllnHflL
3H.IJlllnHnL
Pe3ynLTaT
BbUlrpbIIli
npoHrpbIIli
HH'ILJI
O'iKO
nOnO'IKa
HOJIb
C.QancJl
TaonHl.\a
AHamI3
n03Hl\HJI
HOBHIIKa
Vrp03a
ATaKa
3all\HTa
BapHaHT
KOMOHHal\HJI
}l(epTBa
OJllHOKa
'LIacbl
cl>na)!(OK
BpeMJI
I.J.eitTHOT
6naHK AJlJI 3anHCH n;]pTHlI
KOHBePT
Rokada
Partija
Otvaranje
Sredil:nica
Zavri:nica
Rezultat
Pobeda
Poraz
Remi
Poen
Pola poena
Nula
Predaje
Tabela
Analiza
Pozicija
Novost
Pretnja
Napad
Odbrana
Varijanta
Kombinaciia
Zrtva

Casovnik
Zastavica
Vreme
Cajtnot
Formular
Koverat
15
Chess player
Master
Participant
Arbiter
Tournament
Match
Olympiad
Team
Captain
Country
Drawing of lots
Number
Round
Winner
Champion
16
Schachspieler
Meister
Teilnehmer
Schiedsrichter
Tumir
Wettkampf
Olympiade
Mannschaft
Kapitan
Land
Auslosung
Nummer
Tour
Sieger
Champion
Ajedrecista
Maestro
Participante
Arbitro
Tomeo
Match
Olimpiada
Equipo
Capilfm
P .. [s
Sorteo
Numero
Vuelta
Vencedor
Campe6n
Joueur d'echecs
Maitre
PMlicipant
Arbitre
Tournoi
Match
Olympiade
Equipe
Capitaine
Pays
Tirage au sort
Numero
Ronde
Vainqueur
Champion
2 Mali lahovskl rel!nik
IIIaxMaTHCT
Macrep
Y'faCTHJUC
Cy,lUoJl
TypHHP
MaT'I
OnHMnHa.[la
KOMaH.[la
KanHTaH
CrpaHa
)KepeID.eBIGl
HOMep
Typ
n06e.lU{Tem.
qeMDHoH
Sahista
Majstor
U ~ i k
Sudija
Turnir
M ~
Olimpijada
Ekipa
Kapiten
Zemlja
2:rebanje
Broj
Kolo
Pobednik
Sampion
11
II
DICTIONARY
WORTERBUCH
DICCIONARIO
DICTIONNAIRE
CJlOBAPb
RECNIK
ENGLISH
1. Accept v
a) to accept a draw
2. Accurate: this clock Is not
acwrate
3. Adjourn v
a) adjoumecl game
b) adjourned positioo
4. Advantage n
a) decisive advantage
b) material advantage
c) obvious advantage
d) positional advantage
e) development advantage
f) space advantage
g) to get advantage
h) to have advantage
s. After
6. Against
7. Agree (with) v
8. Already
9. Also
10. Analyse v
II. Analysis n
20
DEUTSCH
annehmen
Remis annehmen
Diese Uhr ist niehl in Ordnung
abbrechen
Hangepartie. abgebrcchene Partie
Hiingestellung. Abbruchstellung
Voneil. Obergewicht
enlscheidender VortciJ
materieller Vorteil
klarer Vorteil
positioneller Vortcil. Positionsvor-
tei)
EntwicklunsvorteiJ
Raumvorteil
Vorteil erreichen. in Vorteil kcm-
men
Vorteil haben
nach
gegen
einverstanden sein mit irgend
schon
auch
analysieren
Analyse
E S P ~ O L
aceptar
aceptar el empate, convenir el
empate
Este reloj funciona mal
suspender
partida suspendida, p. aplazada
posici6n suspendida, posici6n ap-
lazada
ventaja
ventaja decisiva
ventaja material
ventaja evidente
ventaja posicional
ventaja en desarrollo
ventaja en espacio
adquerir ventaja
tener ventaja
despues
contra
estar de acuerdo (con aJguien)
ya
tambim
analizar
anAIisis
FRAN(:AIS PYCCIGfR SRP5KOHRVATSKI
accepter DpHHJIMaTL prihvatiti
accepter la nullite cornalllBTbClI HB HH'IblO prihvatiti remi
cette pendule fonctionne mal 3TH 'fIlChl HeucnpaaHbl ovaj (!asovnik je neispravan
ajourner oTnolKHn. prekinuti
partie ajoum6e oTn6lKeHall napTHlI prekinuta partija
position de I'ajournement oTn6:1KeHHalI prekinuta pozicija
avantage npeHMYmecTBO prednost
avantage decisif pelUBlOlllee npeHMYIIleCTBO prednost
avantage materiel MaTepminbHoe npeHMYmecTBO materijalna prednost
net avantage slBHoe npeHMYmecTBO jasna prednost
avantage p.JSitionnel n03H'-IH6HHoe npeHMYnleCTBO poziciona prerlnost
avance de d6veloppement npeHMyweCTBo B PB3BirrHH razvojna prednost
Bvantage d'espace npeHMYllleCTBO B npOCTpaHCTBe prostorna prednost
prendre I'avantage noo)"fHTL DpeHMylllecTBo steCi prednut
avoir I'avantage HMen. npeHMYlllecTBO imati prednost
apres JlOcne posle
contre Jlp6THB protiv
etre d'accord (avec) cornalllaTbCll sporazumeti se
d.!ja ylK6
aussi 'JalOKe takode
analyser aHanH3HpoaaTb analizirati
analyse aH8nH3 analiza
21
12. And
13. Announcement n
14. April n
15. Arbiter n
a) mief arbiter
b) internationa1 arbiter
c) national arbiter
16. Ash-tray n
17. Attack n
a) attack v
18. Attention n
a) deserved attention
19. August n
20. Badge n
21. Badly
22. Beautiful
23. Because
a) because of
24. Before
25. Best
a) the best result
26. Better
a) better is (was)
27. Bishop n
a) Bishops of opposite coloun
b) Bishops of the same colours
c) Bishop ending
28. Black n
a) black a
29. Board n
22
und
Mitteilung
April
Schiedsrichter
Hauptschiedsrichter
internationaler Schiedsrichter
nationaler Sch:edsrichter
Aschenbecher
Angrifr
angreifen
Aufmerksamkeit
in Betracht kam
August
Abzeichen
schlecht
schon
weil
wegen
vor
best
das beste Resultat
besser
besser ist (war)
Laufer
ungleichfarbige Liiufer
gleichfarbige LAufer
Liiuferendspiel
Schwarz
schwarz
Brett
y
anuncio
Abril
4rbitro
lirbitro principal
lirbitro internacional
iii bitro nacicnal
cenicero
ataque
aracar
atenci6n
merece atenci6n
agosto
distintivo, insignia
mal
bello
porque
a causa de
antes de
ei/ia mejor
el mejor resultado
mejor
mejor es (era)
alfil
alfiles de colores opuestos
alfiles del mismo color
final de alfi1
negras
negro
tablero
el H i
avis 06bRoJIcHae objavljivanje
avril anpenb april
arbitre CY.llbH sudija
arbitre principal rnaoHbln CY.IlbR glavni sudija
arbitre intemltional Me>Kl{yHapO.IlHblll ap6HTp medunarodni sudija
arbitre national HaUHoHllJIbHblii apOHTp savezni sudija
cendrier nenenbHHua pepeljara
attaque amKa napad
attaquer aTaKOBaTb napadati
attention BHHM3HHe painja
meritait I"attention 3acnYxcHoano DRaMallHR zasluZuje pamju
aout aBrYCT avgusl
insigne lH:l'l6K znacka
mal nJI6x.o lo:
beau KpacHBblil lep
parce que nOTOMY 'ITO zato
a cause de Hl-'Ja zOOg
avant nepe.ll pre
le/la/meilleur leI (HaH)nY'lIIlHll najOOlji
Ie meilleur resultat nY'IwHil pe3YnbmT najOOlji rezultat
meilleur n9lfwHil OOlji
est (etait) meilleur nY'Iwe (6Lmo) OOlje je (bilo)
fou cnoH lovac
rous de couleur oPP':JSCe pa3Hol{8CTHble CnOHbr raznobojni lovci
rous de la marne couleur OllHouoCTHble CnOHbr istobojni lovci
finale de r...,us cnoH6BOe oKoHlfiHHe lovacka zavrinica
noirs lfepHble cmi
noir lfepHblil em
echiquier .IlOCIa\ tabla
'23
a) over the board
30. Breakthrough n
31. Brilliant
32. Bye: to have the bye
33. Calculate v
a) deeply calculate
34. Captain n
35. Capture n
36. Castle v
37. Castling n
a) long castling
b) short castling
3R. Category n
39. Centre n
40. Centralization n
41. Champion n
42. Championship n
43. Chance n
a) chances to win
44. Checkn
a) discovered check
b) double check
c) perpetual cbeck
d) to J!ive check
45. Checkmate n
a) to give checkmate
46. Chess n
a) game of chess
b) laws of chess
c) correspondence chess
24
wlihrend der Partie
Durchbruch
glanzend
spielfrei sein
rechnen
tief rechnen
Kapitan
Schlagen
rochieren
Rochade
lange Rochade
kurze Rochade
Kategorie
Zentrum
Zentralisation
Meister
Meisterschaft
Chance, Aussicht
Gewinnchancen, Gewinnaussichten
Schach
Abzugschach. aufgedecktes Schach

Dauerschach
S-:hach bieten
Matt
Matt setzen
Schach
Schachspiel
Schachregeln
Fernschach
durante el juego
penetraci6n
brillante
estar Iibre
calcular
calcular profundamente
capitan
captura
enrocar
enroque
enroque largo
enroque corto
categoria
centro
centralizaci6n
campe6n
campeonato
probabilid2d
probabilidades para victoria
jaque
jaque a la descubierta
jaque doble
jr que perpetuo
dar jaque
jaque mate
dar jaque mate
ajedrez
juego de ajedrez
reglas de ajedrez
ajedrez correspondencia
devant l'&:hiquier
percee
brillant
ne pas jouer
calculer
calculer de loin
capitaine
prise
roquer
roque
grand roque
petit rcque
categorie
centre
centralisation
champion
cbampionnat
chances
chances de gagner
&:hec
&:hec t la decouverte
double &:hcc t la d:ouverte
&:hec perpetuel
faire echec
mat
faire mat
&:hecs
jeu d'eeltecs
regles du jeu d'echccs
echecs par correspondance
3a .llOCB:6it
DpoPhlB
6necn1D1Hit
6hJTb CB066):1HhJM OT 1lI])b!
paCC'lHTblBaTb
):IaneK6 paCC'lHThlBaTb
Kamrnm
B:D\nIe
POlQlpouaTb
poKHpbBKa
WIHHHaR poKHpbBKa
KOpbTKaR POKHpbBKa
lCaTer6PHR
uetlTp
ueHTpanm8UHll
'ICMIlH6H
'ICMnHOH8T
ru8HCbJ
WaHCbJ Ha BblHrphIW
max
BClCpbIThJA max
.llBOAH6it max
BC'IHblA wax
.llaTb wax: maXOBaTb
MaT
.llaTb MaT
nrixMaTbJ
WixMaTHaR HFpa.
nrasHJJa wixMaTHoit Hrpb!
wixMaTbJ no nepeIIHCKe
za tablom
prodor
briljantan
ne igrati
ral!unati
daleko ral!unati
kapiten
uzimanje
rokirati
rokada
velika rokada
mala rckada
kategorija
centar
cenlralizacija
ampion
ampionat
ansa
~ a na pobedu
lah
otkriveni ah
dvostrulci ah
vel!ni lab
dati Sah
mat
dati mat
I&h
lahovska igra
pravila Aahovske isre
dopisni lah
25
d) chess clock
e) chess set
47. Chessplayer n
48. Clrn:ing ceremony n
49. Colour n
SO. Combination n
a) brilliant combination
51. Compenution n
a) surricient compensation
b) unsurricient compensation
c) to have a compensation
52. Competition n
53. Complicated
54. Complications n
55. Continuation n
56. Continue v
a) to continue the game
57. Correct a
58. COllnter-attack n
59. Counter-play n
60. Country n
61. Crosslable n
62. Day n
63. December n
64. Decision n
a) right decision
b) wrong decision
65. Decisive a
66. Defence n
26
Schachuhr
Schachgarnitur
Scbachspieler
Ab>ehluBveranstallung
Farbe
Kombination
gliinzende Kombination
Kompemation
hinreichende Kompensation
unzureichenoe Kompensation
Kompensation baben
Wettkampf
kompliziert
Komplikationen
Fortsetzung
fortsetzen
Partie fortsetzen
richtig
Gegenangriff
Gegenspiel
Land
Tabelle
Tag
Dezember
Entsch!idung
richtige Entscheidung
unregelmli8:ge Entschwidung
entscheidend
Verteidigung
reloj de ajedrez
juego de ajedrez
ajedcecista
c1ausura
color
combinaci6n
brillante combinaci6n
compensaci6n
sur ciente compensaci6n
insuficiente compensacion
teoer compensaci6n

complicado
cnmpJicaciones
continuaci6n
conlinuar
continuar el juego
correcto
contraataque
contrajuego
pais
tabla del tomeo, cuadro de resul-
tados
dia
d:ciembre
decisi6n
correcta
incorrecta decisi6n
decisive
defensa
pendule
jeu (d'echecs)
joueur d'echecs
ceremonie de cloture
couleur
combinaison
combinaison brillante
compensation
compensation sufrisante
compensation insuffisante
avoir une compensation
competition
complique
complications
continuation
continuer
continuer la partie
correct
contre-attaque
contre-jeu
pays
tableau de resultats
jour
decembre
decision
bonne decision
mauvaise decision
decisif
defense
maxMaTIfhle 'IlIchl
KOMnJleKT (llIaxMaT)
nraXMaTlfCT
3aKphlTIfe (TYPHHpa)

KOM6HHliwtH
6J1ecn1ll\aJl KOM6HHal{HJI
KOMneHcal{HJI
]locniTO'lHaH KOMneHcliwtJl
He]locraTO'lHaJi KOMDCHCal{HJI
HMeTb KOMneHcal{HlO
copeoHooiHHe
CJl6lKHhlA
ocnollCHeHHH
npo]lOIDICeHHe
npo]lOIDICaTb
npo]lomriTb
npaoHJlbHhlH
KOHTpariKa
KOHTpHrpa
cTpami
Ta6nfma
]len
]leri6pb
pcllleHHe
npaoHnbHoc pemeHHe
HenpaOHJIbHOC pemeHHe
pelllawll\HA
3awHTa
lahovski Qsovnik
lahovska garnitura
lIahista
zatvaranje (turnira)
boja
kombinacija
briljatna kombinacija
kompenzacija
dovoljna klJmpenzacija
nedovoljna kompenzacija
imati kompenzaciju

komplikovan
komplikacije
nastavak
nastaviti
nastaviti igru
pravilan
protivnapad
pn'tivigra
zemlja
tabela
dln
decembar
odluka
pravilna odlulca
nepravilna odluka

odbrana
27
67. Develop v
68. Development n
69. Diagonal n
70. Diagram n
71. Diffk:ult a
a) diffk:ult to say
72. Director n of tournament
73. Discover v
74. Doubious a
7S. Double a
a) double attack n
76. Doobled pawns n
77. Draw (drew, drawn) v
a) drawn position
78. Draw n
79. Drawing of lots
80. During
81. Eight
a) eighth
82. Eighteen
a) eighteenth
83. Eleven
a) eleventh
84. Endgame study n
8S. Ending n
86. En passant (In passing)
87. En prise
88. Envelope n
89. Equal a
28
entwickeln
Enlwicklung
Diagonale
Diagramm
schwer
schwer zu sagen
Tumierleiter
entdecken
zweifelhaft
doppeIt
Doppelangriff
Doppelbauem
unentschieden
Remisstellung
unentschieden, Remis
Auslosung
wihrend
acht
achte
achtzehn
achtzehnte
elf
elfte
Studie
Endspiel
en passant (1m Vorbeigehen)
En prise
Kuvert
gleich
desarrollar
desarrollo
diagonal
diagrama
dificil
es dificil decir
director del tomeo
encontrar
dudoso
doble
doble ataque
peones doblados
empatar, hacer tablas
posici6n empatada
tablas, empate
sorteo
durante
ocho
octavo
dieciocho
decimoctavo
once
undecimo
final artistico, estudio
final
en passant (al p3S0)
estar (encontrarse) bajo amenaza de
ataque
sobre
igual
developper pa3BHBitn razviti
developpemenl paJBHTHe razvoj
diagonale JlHIlroHarn. djagcnala
diagramme p.HarpaMMa d.jagram
difficile TPYJlHblD teiak
c'cst difTicile A dire TPYJlHO cICa3itTb tdko je
directeur du tournoi p.HpeKTOP TypHHpa direktor turnira
trouver HaxOJtHTb pronao
douteux COMHHTenbHhlD sumnjiv
double p.BOHH6A dvostruk
double attaque p.ooliH6A Y.IIap dvostruki napad
pions doubles C,II.B6eHHhle DeWO udvojeni
annuler cBeCTIi: BHH'IblO remizirati
position de nullite HH'IeHHaR n03HuHB remi-pozicija
nulle, Dullite HH'lbH remi
tirage au sort lKepeObCBKa irebanje
au cours de B TC'lellHe za vreme
huit B6ceMb
,-
osam
huitiane BOCbM6it osmi
dix-huit BOCeMH8JIUlln osamnacst
dix-huitiane BoceMH8JILtanIA osamnaesti
onze ollHHHMUaTb jedanaest
onzieme OJtHHHIllll.\aThlit jedanacsti
etude :nIOJl stuloija
finale, fin de partie 3HllWnJlJlb zavrmica
en passant Ha Dpox6.o.e an pasan
en prise noll. 66eM naudaru
enveIoppe koverat
egaI p4.BHbIA jtdnak
29
a) Chances are equal
90. Equalize v
91. Evening n
a) in the evening
92. Every
9]. Everyday
94. Exchange n
95. Exchange v
a) Exchange n
96. Extra: extra pawn (piece)
97. Favour: in favour of 5mb.
98. Favourable
a) favourable ending
99. February n
100. FJDE(WorldChess Federation)
a) FIDE general secretary
b) FIDE presiJcnt
c) Statues of FIDE
101. Fianchetto n
102. File n
a) open file
103. Fine
104. Finish v
a) finish a game
105. First
10fi. Five
a) fifth
107. Fiftren
a)fiftecnth

Chancen stehen g1eicb
ausgleichen
Abend
am Abend
jcder
jcder Tag
Qualitat
abtauschen
Abtausch
Mehrbaucr (figur)
Zugunsten: zu jemands Gunsten
vorteilhaft, giinstig
vorteilhaftes (giinstiges) Endspiel
Februar
FIDE
Generalsckretar der FIDE
P .. der FIDE
FIDE-Statuten
Fianchetto
Vertikale
offene Vertikale
fein
beenden
Partie beenden
erste
fUnf
fUnfte
fiinfzebn
fUnfzehnte
posibilidades estan iguales
igualar
tarde
por la tarde
cada
eada dia
calidad
cambiar
eambio
pc6n (pieza) mas
favor: a favor de alguien
ventajoso
final ventajoso
febrero
F.I.D.E.
secretario general de la F.I.D.E.
presidente de la F.I.D.E.
estatutos de 1:1. F.I.D.E.
fianchetto
columna
linea abicrta
fino
terminar
terminar la partida
primer
cinco
quinto
quince
decimoquinto
les chances sonl egale
egaliser
soir
Ie soir
chaque
chaque jour
qualitc
echanger
echange
de plus: pion (piece) de plus
faveur: en faveur de qn.
favorable
finale favorable
fevrier
F.I.D.E. (Federation internationale
des Echecs)
Secretaire general de la F.I.D.E.
President de la F.I.D.E.
Statuts de la F.I.D.E.
Fianchetto
colonne
co]onne ouverte
fin
terminer
terminer une partie
premier
cinq
cinquieme
quinze
quinzieme
miHCbl paBHhI
ypiBHHBaTb
Bbiep
BbiepoM
)(iXC.UJ,IA
J\ixcJu.di ,AeHL
J<i'lCCTIlO
pa3MeHHBaTb
pa3MCH
nHWHHA: nfnnHHH newKa (cIIHfYpa)
n6m.3a: B "lfLJOnH60 n6nh3Y
BhlfO.AHhIA
BhIrO.AHhIA
clleBpam.
Cl>11)J:E (MeJK.n.yHap6.AHaJI waxMaT-
HaH cllellepauuH)
fCHepanhHhlA eeICpCT8.ph elll1)J:E.
npe3H,neHT ell l1)J:E
yeTiB 1> l1.)J:E
cllHaHIreTTO
BCpYHIC8m.
OTKPhlTaJI nJtHHJI
T6HKHit
KOH'IiTb
3aK6H'1HTh nipTHlO
ncpBhUt
DJITh
min.d!:
DJInm.nnan.
DJITHA.auaTblA
jednake lanse
iZjednatiti


svaki
svakidan
kvalitet
razmeniti
fazmena
viSak: vilak peSaka (figure)
korist: u korist nekog
povoljan
po\ljna zavdnica
februar
FIDE (Svetska lahovska federacija)
generalni sekretar FIDE
predsednik FIDE
statut FIDE
fijanketo
vertikala
otvorena linija
fin
zamiti
zavditi partiju
prvi
pet
peti
petnaest
petnaesti
31
108. Flag n
a) nag fell dOWD
109. Force v
a) forced
110. Fork n
111. Four
a) fourth
112. Fourteen
a) fourteenth
113. Friday n
a) on Friday
114. From: from. till
IS. Gambit n
116. Game
a) adjourned game
b) beautiful game
117. Good
118. Grandmaster n
119. Half a point
120. He
HI. Here
122. His (her)
123. Hole n
124. Hour n
125. How
a) How many (much)
126. I
127. Idea n
a) with the idea
32
Fihnchen
Fiihnchen ist gefallen
enwingen
erzwungen
Gabel
vier
vierte
vierzehn
vierzehnte
Freitag
am Freitag
Von: von ... bis ..
Gambit
Partie
Hiingepartie, abgebrochcne Partie
schone Partie
gut
Grollmeister
balber Punkt
er
hier
sein
Loeb
Stunde
wie
wieviel
icb
Idee
mit der Idee
bandera
bandera se cay6
forzar
Corzado
tenedor
cuatro
cuarto
catorce
decimocuarto
viernes
el viemes
desde: desde . .. basta ..
gambito
partida
partida suspendida, partida apla-
zada
bella partida
bueno
gran maestro
medio punto
el
aqui
de el (suyo)
bueco, punto debit
bora
cOmo
cuanto
yo
idea
con la idea
drapeau 4maxc6K zastavica
Ie drapeau est tombC 4maxc6K ynan pala zastavica
forcer c}JopcHPOBaTl> forsirati
force BblH}')KJJ.eHO iznudeno
fourchette;
Biuu(a
vilJl:Mul
quatre 'leTblpe fetiri
quatrieme 'lCTsCpTbID fetvrti
quatorze 'leTblpHa,auaTl> Mrnaest
'leThlpHa.llllaThlJt fetrnaesti
vendn:di mlTHHua petak
vendlcdi B miTHHL\Y u petak
de: de a ... c AO , od: cd do
gambit raM6iIT gl:.mbit
partie napntH partija
partie ajournCe, ajournee oTn6xceHHaH napTIIJI prekinuta partija
belle partie KpaCHBaH napTHH lepa partija
bon xop6wHD
Grand Maitre rpoccMCHCTeP velemcjstClr
demi-point non-o'iKi pola poena
ii, lui OH on
ici 3,1lecb ovde
son ero, CBO.II: njegov
trou ,.AbIpa" rupa
hcure 'lac sat
comment. combien KaK kako
combien CK6Jn,KO koliko
je. moi R ja
idee M,IlCH ideja
avec I'idee de C MAtt.ll: sa idejcm
3 Mali lahovskl rcenlk
33
128. WegaI: Illegal move
129. Immediately
130. Improve v
131. Improvement n
132. In: in a leam
133. Inferior
a) inferior is (was)
134. Initiative n
135. Interesting
136. Intermediate
a) intermediate check
137. International
138. Interpreter n
139. Interzonal n
140. J'adoube
141. January n
142. Judgement n
a) positional judgement
143. July n
144. June n
145. King n
146. Kingside n
147. Knigbt n
148. Knigbt ending
149. Lack n
a) lack of space
ISO. Last a
a) last move
151. Last v
152. Late
34
ungesetzlicher Zug
sofort
verbessern
Verbesserung
in: in der Mannschaft
schlechter
schlecht ist (war)
Initiative
interessant
zwischen
Zwischenschach
international
Dolmetscher
interzonal
Jadoube
Januar
Abschlitzung
Positionooabschitzung
Juli
Juni
Konig
Ken igsrUge)
Springer
Springer-endspieJ
Mingel
Mangel an Raum
(der) letzte
(der) letzte Zug
dauern
spit
ilegal
inmediatamente
reforzar
refuerzo
en: en el equipo
inferior
es (era) inferior
iniciativa
interesante
intermedio
jaque intermedio
internacional
interprete
interzonal
Jadoube
enero
apreciaci6n
apreciacioo de la posici6n
julio
junio
rey
flanco (de) rey
caballo
final de caballo
falta
falta de espacio
ultimo
ultima jugada
durar
(es) tarde
coup
immediatement
ameliorer
amelioration
d.ms: dans une equipe
inferieur
est (ctait) inferieur
initiative
interessant
intermediaire
echec intermCdiaire
international
interprete
interzonal
j'adoube
janvier
jugement
jugement positionne1
juillet
juin
roi
aile roi
cavalier
finale de cavaliers
manque
manque d'espace
demier
dernier coup
durer
tard
HeB03Mim:HwA XO,l1

YCHnHBaTI>

B: B KoMliH,lle
xYJlwHA
XYlKC (6bInO)
HHHUHaTHBa
HHTepecHhlA
npoMexcYTO'IHhlA
npoMCXCYTo'lHblil wax
MCXCJlYHap6JJ.HWIt
nepea6,11'1HK
MCXC30H8nLHbIA TYpHilp
nonpaBruiJo
RHB8pJo
OueHKa
oueHKa n03HQmI
HtOnl>
HtOHI>
KOpOm.
KoponeBCKRA
KOHl>
KOHea6A
HexaaTICa
CTecHCHHOC nonoxceHBe
nocnc,IlHBA
nocnc,IlHHR XO,l1
npoJlonxcaThCJl
063,11HO
nemogu6 potez
odmah


u: u ekipi
looiji
lo!i je je (bilo)
inicijativa
zanimljiv
srednji
meduah
rnedunarodm
prevodilac
Meduzonski tumir
Popravljaml
januar
ocena
ocena pozicije
juli
ju.li
kralj
kraljevo krilo
skakat!
zavrllnica
nedostatak
stdnjen pol<*.aj
poslednji
poslednji potez
trajati
kasnC'
35
a) to be late
b) too late
153. Lead v
154. Leave v Oeft)
ISS. Like v: I like this move
156. Like v: I would like
157. Line n
158. Lose v Oost)
a) lose on time
159. Lost
a) lost game (mding)
160. Loss n
a) loss of tempo
161. Luck.: to have good luck
a) to have bad luck
162. March n
163. Master n
a) master candidate
b) FIDE Master
c) International Master
d) national Master
164. Match n
165. Mating net n
166. May n
167. Middlegame n
168. Mi!lute n
169. Miss v
a) to miss a draw
)6
split sein
zu split
in Fiihrung liegen
lassen
gefaJlen: Es gefiUIt mir dieser Zug
Gem mogen: ich mOchte gem
Variante
verlieren
Zeit iiberschreiten
verloren
verlorenes Endspiel
Verlust
Ternpoverlust
GlUck: GlUck haben
Pech haben
Miirz
Meister
Meisterkandidat
FIDE-Meister
internationaler Meister
nationaler Meister
Wettkampf, Zweikampf
Mattnetz
Mai
Mittelspiel
Minute
verpassen
Remis verpassen
Jlegar tarde
demasiado tarde
encabezar
dejar
Gustar: me gusta esta jugada
Gustar: me gustaria
linea
perder
perder en tiempo, excederse en el
tiempo de reflexi6n
perdido
final perdido
perdida
.,erdida de tiempo
Suerte: tmer suerte
no tener suerte
marzo
maestro
maestro candidato
maestro FIDE
maestro internacional
maestro nacional
match
red de mate
mayo
medio juego
minuto
dejar pasar
dcjar pasar e1 ernpate
eire en retard ora'JJll>lBaTl> kasniti
trop tard cnHllIKOM n63,1lHO suvik kamo
mener JIHJlitPOBaTb voditi
laisser OCTaBHTb ostaviti
plaire: ce coup me plait Hr:aoHTCbJl: MHe HpaBHTCJI 3TOT svic.1ati se: svic.1a mi se taj potez
XO,ll
vouloir: je voudrais xoliTb: MHe 6101 xOrCnOCb zeleti: ieleo bib
varianle aapJAaHT varijanta
peldre npoitrpLiBaTl> iZgubili
pel dee au temps npocpo'lHTb BpeMJI vreme
perdu npoitrpaHHLln izgubljen
finale perdante IlpoitrpaHHLln 3H.1J.DlIIHm. izgubljena partija (zavrSnica)
perle npOHrpbllll gubitak
perte de temps npOHrpLllll TeMna gubitak tempa
chance: eire cbanceux 6L1Tb YJla'lJlHBLIM sleca: imati sfeee
etre malchanceu 6blTb HeyAA'IHHKOM nemati sra.'e
mars MapT mal1
Maitre w.acrep majslor
cand.dat Maitre KaH)lH,I:aT '! Macrepa majstorski kandidat
ilre F.I.D.E. Macrep (J>I1AE majstor FlOE
imemalional MClKJlYHap6,1lHiolil MaCTep mec.1unarodni majstor
M .. itre national HaUHOmlJlbHblA MaCTep majstor
match MaT"
Itseau de mat MaTOBaJl CCTb matna JllI'da
mai Mall maj
milieu de partie MHTTeJlblllnHru. sredillnica
minule MHHyra minut
manquer ynycKaTb ispustiti
manquer Ie nuJ (Ie gain) ynyCTHTb HH'lbID (BbnrrpHID) ispustiti remi
37
170. Mistake n
a) to lIIlIke a mistake
171. Monday n
a) on Monday
172. Month n
173. Morning n
a) in the moroing
174. Move n
a) bad move
b) doubious mowe
c) fine move
d) good move
e) to make a move
175. Move v
a) White (Black) to move
176. Must: You must move this
piece!
177. My
178. Need
179. Nine
a) ninth
180. Nineteen
a) nineteenth
181. Next
182. New
183. No
184. Notation n
a) algebraic notation
b) descriptive notation
38
Fehler
Fehler roacben
Montag
am Montag
Monat
Morgen
am Morgen
Zug
sChlechter Zug
:zweifelhafter ZU3
feiner Zug
guter Zug
Zug macben
zieben
Weill (Schwarz) am Zuge
milssen: S;e mUssen mit dieser
Figur ziehen!
mein
brauchen
neun
neunte
neunzehn
neunzehnte
nlichst
neu
nein
Notiz
algebrail'che Notation
beschreibende Notation
error
equivocarse
Iunes
el lunes
mes
manana
por la mafiana
jugada
jugada mala
jugada dudosa
jugada rina
jugada buena
bacer la jugada
mover
juegan las blancas (negras)
Debcr: Usted debe mover esta
pieza!
mio. mi
tener necesidad
nueve
noveno
diecinueve
decimcnoveno
siguiente
nuevo
no
notaci6n
notaci6n algebraica
notaci6n descriptiva
faute, erreur
faire (commettre) one faute (one
erreur)
lundi
lundi
mois
matin
Ie matin
coup
coup faible
coup douteux
coup subtil
bon coup
fouer on coup
jouer
Ie trait est aux Blancs (Noirs).
devoir: VOlls devez jouer cette
piece!
mon
avair besoin (de)
neue
neuvieme
dix-neuf
dix-neuvieme
suivant
nouveau
non
notation
notation aJgebrique
notation descriptive
owfi6Ka
couepwkn. owA6KY
nOHe.nenbHHK
B nOHe.neJIbHHK
MeclIQ
)"fPC
YTPCM
xo.n
nnoxolt XOlI
COMHHTCnbHbl1t xo.n
TOHKHIt xo.n
xop6wHlt xo.n
o.nenaTb xo.n
XOl1HTb
xo.n oenblX ('1epHLIX)
bblTb .n6mKHbIM: BhI .nOJDKHbI
XO,nHTb :hoil cllHrypolt!
MOlt
Hyxc.aiTbCll (B '1CM-JIH60)
,neBlITb
.neaRTbIIt
.ueBlITH8..auaTb
.neBllTHMuaTbIA
ene.nylOutHit
HOBhllt
HeT
HOTiUWI
anre6pafi'lecKali HOTaQHJI
onHc8TCnbHali H O ~
grdka
pogreiti
ponedeljak
u ponedeljak
mesec
jutro
ujutro
potez
lo potez
sumnjiv potez
fin potez
dob-elr Plltez
povuci potez
igrati (potez)
beli (emi) na potezu
morati: Vi morate igrati tom
figurom!
moj
trebati
devet
deveti
d!vetnaest
devetnaesti
sledel:i
nov
De
notacija
algebarska notacija
opisna notacija
J8S. Novelty n
186. November n
187. Now
188. Number n
a) My (his) number is
189. Obvious
a) obvious move
190. OcalPY v
191. October n
192. Olympiad n
193. One
a) one and a half
194. Only
a) Players only
b) the only move
195. Open v
a) open up the envelope
196. Opening n
197. Opening n
198. Opinion n
a) In my opinioo
199. Opponent n
200. Or
201. Original
202. O .. r
203. Out: one out of two
204. OiltCome
a) outcome of combination
205. Outplay v
40
Neuerung
November
jetzt
Nummer
Jch (Er) habe (hat) die Nummer
offensichtlich
offensichtlicher Zug
besetzen
Oktober
Olympiade
ein
anderthalb
nur
reserviert f"w- die Spieler
einziger Zug
offnen
Kuvert offnen
Eroffnung
Eroffnung
Meinung
meiner Meinung nach
Gegner
oder
originell
unser
Aus: ein aus zwei
Ergebnis. Ausgang
Endresultat
der Kombination
Qberspielen
novedad
noviembre
ahora
mlmero
Mi (su) nUmero es ..
evidente
jugada evidente
ccupar
cctubre
olimpiada
uno
uno y medio
5610. solamente
los jugadores exclusivamente
jugada (mica
abrir
abrir el sobre
apertura
inauguraci6n
opini6n
ami parecer
adversario
o
original
nuestro
de: uno de dos
resultado
resultado de la combinaci6n
IIevar ventaja
nouveaute
novcmbre
maintenant
numero
rai (il a) Ie numero ...
evident
coup evident
occuper
octobre
olympiade
un
un et demi
seulement
reserve aux joueurs
Ie seul coup
ouvrir
ouvrir I'enveloppe
ooverture
cCremonie d'ouverture
avis
a\ mon avis
adversaire
ou
originel
notre
un (point) sur deux
issue, resultat
resultat de la combinaison
domirer
HOBHHKa
HoR6plo
Teneplo, ceA>lAc
H6Mep
Y MeHR H6Mep
O'leBH,mIblit
o'leBiuIHblli XO,ll
3aHHMATh
OKTR6plo
onHMnHl\,lla
O,llHH
ITOJITopa
T6nloKO
T6nJoKO roUI )"fACTHRKOB
e.nHHCTBeHHloIli XO,ll
BCKPIoIOOTio
BCKplomATIo KOHsePT
,Ile6wT
OTKpLITHe
MHeHRe
ITO MOCMY MHeHHIO
IJpoyHBHHK
Rna
opHJ1lHWn.HI>Ili
HaW
83: O,llHO (0'iK6) H3 ,!lByx
pe3YnIoTAT
HT6r KOM6RHAUHH
nepempATh
novost
novembar
sad
broj
moj (njegov) broj je .
jasan
jasan potez
posedovati
oktobar
olimpijada
jedan
jedan i po
sarno
sarno za
jedini potez
otvoriti
otvoriti koverat
otvaranje
otvaranje (turnira)

po mom miiljenju
protivnik
ill
originalan
nd
jedan iz dva
ishcd
ishod kombinacije
nadigrati
4]
206. Over-estimate v
207. Overlook v
208. Overstep: to overstep the time
limit
209. Pairing n
210. Participant n
211. Pawn n
a) b-.tckward pawn
b) isolated pawn
c) passed pawn
d) to create a passed pawn
e) pawn chain
f) pawn ending
g) pawn promotion
h) to queen a pawn
212. Penetrate v
213. Perhaps
214. Piece n
21S. Pin n
216. Place n
a) occupy a place
b) take place
217. Plan n
218. Phnning n
219. Play n
a) out of play
b) play-off
220. Play v
221. Playable
a) is (was) playable
42
Uberschatzen
iibersehen
Oberschreiten: Zeit uberschreiten
Paarung
Teilnehmer
Bauer
rilckstiindiger Bauer
isolierlcr Bauer
Freibauer
Freibauer bilden
Bauernkette
Bauerncndspicl
Baucrverwandlung
Baucrverwandlung in die Dame
eindringen
vielleicht
Figur, Stein
Fesselung
Platz
Platz belegen
stattfinden
Plan
Planung
Spiel
abseits
Stichkampf
spielen
spiel bar
spielbar ist (war)
sobreestimar
no f.jarse, omitir
sobrepasar: sobrepasar cl tiempo
reglamentario
emparejamiento
parlicipante
pe6n
pe6n atrasado
pe6n aislado
pe6n pasado
crear un pe6n pasado
cadena de peones
final de peones
promoci6n de peones
coronar el pe6n
penetrar, incursar
es posible
pieza
c1avada
silio
ocupar el lugar
tener lugar
plan
planificaci6n
juego
fuera de juego
desempate
jugar
(es)jugablc
es (era) jugable
surestimer
ne p'" voir
d';passer: Ie temps
applirement
p.uticipanl
pion
pion arriere
pion
pion
se faire un pion
chaine de p' ons
finale de pions
promotion
promouvoir un pion

peut-etre
piece
c\ouage
place
occuper une "lace
avoir lieu
plan
planning
jeu
hors jeu
match de barrage
jOl'er
jouable
est (etait) jouable

npocMoo-peTb
np0cp6'1HTb: npocp6'1HTb
COCTaBnbiHe nap
YlfaCTHHK
oewKa
O1'CTlinaJI
H30nHpoBaHHaR
npoxO.llHBR neWKa
OOpa30BBTb npoxO.llHYIO nCnncy
oewe'lHaR ueDb
neWe'lHblit 31VlwnHnb
npeBpameHHe neWKH
npollCCTH DeWKY B clJep3iI
BTOprBTbCR
M6lKeT 6h1Tb
cIlHrypa
CBJhKa
MCcTo
6bITb H8 KaK6M-nH60 MCcTe
npoHcxonHn.
DnaH
nnaHiIpoBaHHe
Kpa
BHe Hpbr
llOnOJIJIHTenbHOC COpeBHoBBHHe
HrpaTb
B03M6lKHhlit
B03M6lKHO (6wno) TaKlKe
preceniti
prevideti
prekorat';ti: prekorafiti vreme za
razmiljanje
odre41vanje parova
ufesnik
peak
zaostali peak
izolovani peak
prohodni peak
Slvoriti slobodnog peaka
peafki lanae
peafka zavri:nica
promocija peaka
pr(lmocija peaka u damu
probili
moida
figura
vezivanje
meslo
zauzeli meslo
odriavati se
plan
planiranje
igra
izvan igre
dopunsko takmifenje
igrati
moguci
moguee je (bilo)
222. Please
223. Pocket-t':hess n
224. Point n
a) half a point
b) to get a point
225. Position n
a) drawn position
b) eqlJltl position
c) Inferior position
d) lost position
e) won position
226. Possibility
227. Post-mortem n
228. Postpone v
229. Practice n
a) to be out of practice
230. Precise
a) precise move
231. Prefer v
232. Preferable: IJI'eferable is (was)
233. Prize n
a) brilliancy IJI'ize
b) prize money
234. Probably
235. Problem n
a) problem move
236. Propose v
a) propose a draw
237. Protest
44
bitte schon
Taschemchach
Punkt
halber Punkt
Punkt erzielen
Slellung
Remisstellung
gleiche Stelh.ng
schlechtere Stel\ung
verlorene Stelh.:ng
gewcnnene Slelh .. ng
Mi)glichkeit

vertagen
Praxis
Mangel an Praxis
exact
exacter Zug
vorziehen
vorziehen: vorzuziehen ist
Preis
SchOnheitspreis
Preisgled
wahrscheinlich
Problem, Aufgabe
Problemzug
anbieten
Remis anbieten
Protest
per favor
ajfdrez de bolsiIJo
punto
medio punto
c,btener un punto
posici6n
posici6n de empate
posici6n igual
posici6n inferior
posici6n peldida
posici6n victoriosa
posibil.dad
pJSt-mortem
aplazar
ploctica
no estar en forma
preciso
jugada prc:cisa
preferir
preferible: es preferible
premio
premio de belleza
fondos para los premios
probablemenle
problema
jugada problema
proponer
proponer el empate. proponer tab-
las
protesta
s'il vous plait (s.v.p.)
echecs de poche
p:>int
demi-pcint
marquer un point
position
position de nullite
positicn egale
position inferieure
positicn
positicn gagnante
possibilite
analyse apres coup
reporter
pratique
etre court de pratique
precis
coup precis
prUerer
preferable: Preferable est (&ait)
pr;x
prix de beaufe
ronds de prix
probablement
probleme
coup de probleme
proposer
proposer la nullite
I'eclamation
nO>K3.nyHCTa
)(apMaHHble lIIaXManl
0'1)(6
nOn-o'lKa
nonY'lHTb 0'lK6
n03HUHJI
HH'IeHHaJl n03HUHJI
paBHaJl n03HUHJI
xY.awaJl n03fu.\HJI
npoHrpaHHaJl n03Hl\lIJl
BblHrpaHHaJI n03HUHJI
B03M6>KHOCn
aHii.rJ1I3 n6cJle napnm
nepcHocHTb
npaKTHKa
6blTH He B 4t6pMe
T6'1HbIH
T6'1Hblli: XO.L\
npe.L\nO'lIlTclTb
npe.L\nO'lTliTeJlbHee
npll3
npll3 3a KpacOTY
npll30ooli: 4toH.L\
BePOJITHO
3a.acl'la
3a.L\cl'lHblii. xo.[(
npe.[(JlarclTb
npe.L\JlaniTb HH'IbiO
npoTeeT
molim
dfepni Wt
poen
pola poena
dobiti poen
pozicija
remi-pozicija
jednaka pozicija
10ija pozicija
izgubljena pozicija
dobijena pozicija
mogutnost
analiza posle partije
odgoditi
praksa
biti izvan forme

tabn potez
predpostaviti
bolje od ..
nagrada
nagrada za lepotu
nagradni rond
verovatno
problem
problemski potcz
predlagati
predlagati remi
protest
45
a) make a protest
238. Protest v: pl'otest a decision
239. Purpose n
a) purpose of tbis move
240. Queen n
a) Queen ending
b) Queen side
241. Queen v: queen a pawn
242. Quite: quite well
243. Rank n
244. Rate n: rate of play
245. Ration n
246. Reach v
247. Recommend v
248. Reconstruct v: reconstruct the
moves
249. Refutation n
250. Refute v
251. Repeat v
252. Repetition n: repetition or the
position
253. Remember v
254. Request n
255. Reserve n
256. Resign v (resigned)
a) White (Black) resigned
257. Restday n
258. Resumption: resumption of
play
46
Protest einlegen
Protest einlegen gegen die Entschei-
dung
Zweck
Zweck von diesem Zug
Dame
Damenendspiel
DamenfJiigel
Bauerverwandlung in die Dame
ganz gut
Horizontale. Reihe
Bedenkzeit. Spieltempo
Elo-zahl. Elo-punkte
erreichen
empfehlen
Rekonstruieren: rekonstruieren die
Niederschrift der Partie
Widerlegung
widerlegen
wiederholen
Wiederholung: Wiedcrholung der
Stellung
errinern
Forderung. Bitte
Ersatzspieler
aufgeben
Weill (Schwarz) gab auf
Ruhetag. spielfreier Tag
Partienfortsetzung
declarar una protesta
protestar contra la decisi6n
obietivo
o..,jetivo de esta jugada
dama
final de damas
f1anco de dama
coronar el pe6n
muy bien
fila
ritmo de juego
rating
alcanzar
recomendar
reconstruir: reconstruir el texto de
la partida
refutaci6n
refutar
repetir
repetici6n: repetici6n de la posici6n
n:cordar
demanda, petici6n
jugador de reserva
rendirse. abandonar
blaneas (negras) abandonaron
dia de descanso
reanudaci6n del juego
faire une reclamation
contester une decision
but
Ie but de ce coup
dame
finale de dames
aile dame
promouvoir un pion, (darner)
assez bien
traverse,
cadence
Oassement Elo, Elo
atteindre
reeommander
reeonstituer: reconstituer la partie
refutation
refuter
rep6ter
la position
se rappeler
demande
remplacant
abandonner
les Blancs (Noirs) abandonnent
jour de repos
reprise
3aJIBkn.
onpoTCCTOBiLTb peWeHHe
QeJJb
Qenb nora x6,Aa
c)JePlb
c2le03eBhIA 3HDWnHnI,
c2leP1eBbiR l}!J1aHr
npoBecTif newKY B I}!eP3H
xopow6
ropH30HTarrb
KOHTp6J1b
peRTHHf
,AOCTHnlTb
peKoMeHJlOB8Tb
BOCCTaHOBHn. TeKCT naPTHH
onpooepxreHHe
onpooepraTb
nOBTOpHTb
n03iQHB
n6MRHTb
np6cJo6a
3anacu6A Brp6K
C,AaBiLTbCJI
IienbIe ('1CpHble) C.AaJJHcb
BbIXOJI.H6it ,AeHb
AoHrpbIBaHHe
protestovati
osporavati odluku
cilj
cilj poteza
dama
damska zavrnica
damino krilo
promovisati pdaka u damu
sasvim: sasvim dobro
horizontala
tempo igre
rejting
doseei
preporociti
rekonstruisati: rekonstruisati tekst
partije
oborenje
oboriti
ponoviti
ponavljanje: ponavljanje pozicije
pamtiti
zahtev
rezervni igraf
predati
beli (emi) se predao
slobodan dan
nastavak (partije)
47'
259. Result n
260. Risky
a) risky move
261. Rook n
a) Rook ending
262. Round n
a) next round
263. Sacrirk:e n
264. Saturday n
a) on Saturday
265. Score n
266. Score sheet n
267. Seal v: to seal the move
268. Sealed: sealed move
269. Seat n
a) to take a seat
270. Second
271. Second n
272. Seize v
a) to seize an initiative
273. Semi-final n
274. September n
275. Seven
a) seventh
276. Seventeen
a) seventeenth
277. She
278. Show v
279. Side n
48
Ergebnis
riskant
riskanter Zug
Turm
Turmendspiel
Runde
nachste Runde
Opfer
Sonnabcnd
am Sonnabend
Ergebnis
PaJ'tieformular
Zug abgeben
Abgabezug, abgegebener Zug
Platz
Platz nehmen
zweite
Sekunde
ergreifen. erobem
Initiative ergreifen
Semifinale
September
sieben
sieb(en)te
siebzehn
siebzehnte
sie
zeigen
Seite
resultado
arrieggado
jugada arriesgada
torre
final de torres
f(maa
ronda siguiente
sacrificio
sabado
el sabado
tanteo
formula rio, planilla
escribir la jugada secreta
jugada secreta, jugada sellada
silio
sentarse, tomar asiento
segundo
segundo
aprehender. coger
adquirir iniciativa, tomar la inicia-
tiva
semifinal
septiembre
siete
septimo
diecisiete
decimoseptimo
ella
indicar, mostrar
f1anco
resultat
risque
coup
tour
finale de tours
ronde
ronde suivante
sacrifice
samedi
sameoi
score
feuille de partie
mettle Ie coup sous envekppe
Ie coup .. ous envelopp::
place
s'asseoir
deuxibne. second
seconde
s'emparer de
s'emparer de I'iniciative
demi-finale
septembre
sept
septieme
d"x-sept

e\le
montrer
aile
pe3ym.nh
PHCroBaHHblft
pHCroBaHHblft XO,A
JUUlhH
JUUlei!:HblIl 3HJUDIIHJIb
TYP
TYP
lKePTBa
cy666Ta
B cy666T)'
C'IeT
ooaHK .AnSI :mTIHClI nAPTHlI
3aml:CbIBan. XO.ll
3anHCaHHblli xo,A
MecTO
Ca.AHThCSI
BTOp6A
ceJCYH.Ila
3axsaTblBaTb
'J8xsaThIBan. HHHLtHaTHBY
nonYcl>HHM
ceHTJi6ph
ceMh
ce.Dl>Vl6D
ceMHallUllTb

oHl!.
norilhlBan.
cl>naur
rezultat

rizitan petez
top
topevska zavrtnica
kolo
sledete kolo
frtva
subota
u subotu
rezultat
forrnular
kovertirati potez
kovertirani potez
sedite
sesti
drugi
sekunda
zahvatiti
zahvatiti inicijativu
polufinale
septembar
sedam
sedrni
sedamnaest
sedamnaesti
ona
pokazati
krilo
a) KIug side
b) Queen side
280. Sign v
a) to sign the score sheet
281. Signature n
282. Silence: keep silence!
283. Simultaneous: simultaneous
display; simuls
284. Simple
285. Simplify v
286. Simplification n
287. Six
a) sixth
288. Sixteen
a) sixteenth
289. Smoke v
290. Smoking: no smoking
291. Solution n
292. Solve v
a) to solve a problem
293. Space n
a) space advantage
294. Speak (spoke, spoken) v
a) speak English
b) speak French
c) speak German
d) speak Spanish
e) speak Russian
o speak Serbo-Croatian
295. Spectator n
so
K6nigsfltlgeJ
DamenflilgeJ
unterschreiben
Partieformular unterschreiben
Unterschrift
Ruhe, bitte!
Simultanvorstellung
einfach
vereinfachen
Vereinfachung
sechs
sechste
sechzehn
sechzehnte
rauchen
Rauchen: Rauchen verboten
LOsung
losen
Problem lasen
Raum
Raumvorteil
sprechen
Englisch sprechen
FranzOsisch sprechen
Deutsch sprechen
Spanisch sprechen
sprechen
Serbokroatisch sprechen
Zuschauer
flanco del rey
fJanco de dama
firmar
firmar el formulario
firma
Silencio!
simultaneas
simple
simplificar
simplificaci6n
seis
sexto
dieciseis
decimosexto
fumar
Fumar: prohibido fumar
soluci6n
resolver
resolver un problema
espacio
ventaja en espacio
hablar
hablar ingla.
hablar
hablar aleman
hablar espanol
hablar ruso
hablar servccroata
espectador
aile roi
aile dame
signer
signer la feuille de partie
signature
silence!
simultanee
simple
simplifier
simplification
six
sixibne
seize
seizieme
fumer
furner: Defense de fumer
solution
resoudre
resoudre un problbne
espace
avantage d'espace
parler
parler anglais
parler
parler allemand
parler espagnol
parler russe
Parler serbocroate
spectateur
ICoponeBCKHii cllJIaHf
c)Jep3CBblii. 4>nllHf
nO,llllHCblBan.
nO,llllHCbIBaTl. 6naHK
n6.llDHCL
c06mo.naHTe THWHHY!
iRc O.llHoBpeMcHHoii HrpM
npOCT6A
ynpoman.
ynpomcHHe
ween.
wCCToA
wCCTHanuaTb
weCTHanuaTbIii.
KYPlhL
ICypHTb: KypHTL BocnpemlieTCJI
peWeHHe
pewan.
pewan. 3a.na'l}'
npOCTpaHCTBO
npeHMymecTBo B np0CTp8.HCTBe
rOBOplrrL
rooopHn.
rOBOpHTL no cllpaHUY3CJCH
rooopHTL
rOBOpHTL nO-HCDIlHCKH
rooopiin. no-pYCCKH
rOBOpHTL no cep5cKOXOps8.TCKH
3pHTenL
kraljevo krilo
damino krilo
potpisati
potpisati formular
potpis
til_na: molimo tiinu!
slmultanka
jednostavan
uprostiti
uprmcavanje
est
bti
esnaest
bnaesti
pusiti
puenje: zabranjeno
reenje

problem
prostor
prostorna prednost
govoriti
govoriti engleski
goviriti francuski
govoriti nemacki
govoriti Apanski
govoriti ruski
govoriti srpskohrvatski
posmatrac
SI
296. Square n
a) white square
b) black square
297. Stage n
298. Stalemate n
299. Standing: tournament standing
300. Start v
301. Stop v
302. Strive (strove, striven) v
303. Strong
a) strong move
304. Study n
305. Study v
a) study theory
306. Substitute v
a) substitute a player
307. Success n
308. Sufficient
a) sufficient compensation
309. Suggest v
310. Sunday n
a) on Sunday
311. Suppose v
312. Surely
313. Surprise n
314. Table n
315. Take (took, talreD) v
a) take a piece
b) take place
316. Talk v
52
Feld
weil3es Feld
schwarzes Feld
Biihne
Patt
Turniersituation
beginnen
aufhallen
anstreben
stark
starker Zug
Studie
studieren
Theorie studieren
ersetzen
Spieler ersetzen
Erfolg
hinreichend, genUgend
hinreichende Kc,mpem.!:tion
vorschlagen
Sonntag
am Sonntag
annehmen, vermulen
bestimt, sicher
()berraschung
Tisch
nehmen
Figur nehmen
stattfinden
sprechen
casilla
casilla blanca
casilla negra
escena
ahogado
clasificacion
comenzar
parar
esforzarse
fuerte
jugada fuerte
estudio
estudiar
estudiar teorla
sustituir
sustituir un jugador
~ i t o
suficiente
suficiente compensacion
proponer
domingo
el domingo
suponer
ciertamente
sorpresa
mesa
tomar
tomar llna pieza, captural' una pieza
tener lugar
bablar
case
case blanche
case noire
scene
pat
c1assemem
commencer
arreter
s'efforcer
fort
coup fort
etude
etudier
etudier la tMorie
remplacer
Caire enlrer un remplacant
sucres
suffisant
compensation suffisante
suggerer
dimanche
dimanche
supposer
certainement
surprise
table
prendre
prendre une piece
avoir lieu
discuter
n6ne
lienoe none
1fepaoe none
CI{CHa
naT
TYPHHpHoe
HS'fHfIllTbCR
OCTaH8BnHBaTb
CTpeMHTbCB
CHnbHblA
CHnbHbIA xo.o;
:mo.o;
H3Y'faTb
H3Y'IaTb Te6pHlO
38MeHKrb
38MeHRTb Y'IaCTHHKll (KOM8IUI.bI)
ycncx
.o;OCTaTO'lHbllt
AOCTiTO'fH:lR KOMneHcal{HR
npe,nnaraTb
JIOCICpeCCHbe
B BOcKpeceHbe
npe.o;nonaraTb
HecOMHCHHO, sePHO
HeO>KH:.aaHHOCTb
CTon
6paTb
6paTb 41Hr:9Py
npoHcxo.o;HTb
p83rosapHBaTb
polje
belo polje
erno polje
pozornica
pat
stanje: stanje na tabeli
pOCeti
stati
tditi
jak
jak porez
studija
studirati
studirati teoriju
zameniti
zameniti
uspeh
dovoljan
dovoljna kompenzacija
predlagati
nedelja
u nedelju
pretpostaviti
nesumnjivo, sigumo
iznenadenje
sto
uzimatl
uzeti Ciguru
oddavati se
razgovarati
53
317. Talking: talking is forbidden
318. Team n
a) team captain
b) team member
c) list of the team
319. Tell (told, told) v: tell me,
please
320. Tempo n
321. Ten
a) tenth
322. Tel't-book n
323. Thank v
a) thank you
324. Their
325. Theory n
326. Theoretical
327. There
328. Therefore
329. They
330. Think (thought, thought) v
331. Third
332. Thirteen
a) thirteenth
333. This
334. Threat n
335. Threaten v
336. Three
337. Thursday
a) on Thursday
338. Ticket n
S4
Gespriiehe sind nieht gestattet
Mannschaft
Mannsehaftskapiliin
Mannsehaftsmitglitd
Mannsehaftsausstellung
Sagen: Sagen Sie mir, biue
Tempo
zehn
zehnTe
Lehrbuch
danken
danke schon
ihr
Theorie
theoretiseh
dort
deshalb
sie
denken
dritte
dreizehn
dreizehnte
dieser
Drchung
drohen
drei
Dcnnerstag
am Donnerstag
Karle
Se prohibe hablar
equipo
capitan del equipo
miembro del equipo
Iista del equipo
Decir: digame, par favor
ritmo
diez
decimo
manual
agradecer
gracias
su, de eUos
teorla
te6rico
alii. aUi
por eso, por eonsiguiente
ellos, elias
pensar, creer
tercero
treee
decimotercero
este
amenaza
amenazar
tres
jueves
el jueves
billete, boJeto
II est interdit de parler
&tuipe
capitaine d'&tuipe

Iiste de I'equipc
dire: Dites-moi. s'il vous plaIt
tempo, rythme
dix
dixi6me
manuel
remercier
merci: je vous remercie
leur

thwrique
IA; lA-bas
par consequent
ils, eUes
penser
troisi6me
treize
treizime
ce
menace
menacer
trois
jeudi
jeudi
billet
pa3roOOPbl 3allpelI(eHbI
KOMliHml
KaDHmH ICOMliH,lJ,hl
'IneH KOMalHJUd
CIIHCOK KOMliH,llbI
CKalliTb: CKaXCirre. Doxc;inyAcTa
'reMIl
.IlecJlTb
.IlecHTbl1i
Y'Iet)HHIC
6Jlaro,napflTb
6naro,napiO sac
HX
Te6))HJ1
TeopeTH'iecICHit
TaM
DOOToMY. cne.llOBaTeJILHO
OHll
AYMan.
TpeyHii:
TPHHiJIQaTL
TPHH;i.nQaTblit
3TOT
yrp638
yrpoxclin.
TPH

B'IeToepr
6anh
zabranjeno razgovarati
ekipa
kapiten ekipe
ekipe
sastav ekipe
reCi: recite. moUrn
tempo
deset
deseti
udzbenik
zahvaliti
hvala yam
njihov
teorija
teorijski
tamo
zOOg toga
oni
misliti
treCi
trinaest
trinaesti
ovaj
pretnja
pretiti
tri

u
karta
ss
339. Tie v: to tie with smb.
340. Till
341. Time n
a) to spend time
342. Time-limit n
a) to overstep the time-limit
343. Time-trouble n
a) to be in time-trouble
b) to run in time-trouble
344. Tired
a) to be tired
345. Today
346. Toilet
347. Token n
a) in token of friendship
348. Tomorrow
349. Tonight
350. Touch v
a) touch-move
351. Tournament n
a) tournament ball
b) tournament standing
352. Transition n
a) transition into an ending
353. Trap n
354. Tuesday n
a) on Tuesday
355. Turn n: turn to move
356. Twelve
S6
Platz mit jemanden teilen
bis
Zeit
Zeit verbrauchen
Zeitk( ntrolle
Zeit Oberschreiten
Zeilnot
in Zeilnot sich befinden
in Zeitnot fallen
mOde
mOde sein
heute
Toilette
Zeichen
als (rum) Zeichen der
morgen
heute Abend
berOOren
beriihrt-gefUhrt
Turnier
Twniersaal
Turnierstand
Obergang
Obergang in das Endspiel
Faile
Dienstag
am Dienstag
am Zuge sein
zw61f
compartir el puesto con alguien
hasta
tiemo
gastar tiempo
tiempo reglamentario
sobrepasar el tiempo reglamentario
zeinot
estar en falta de tiempo
caer (encontrarse) en falta del
tiempo
cansado
estar cansado
hoy
retrete
senal
en seilal de amistad
mafiana
esta noche
tocar
pieza tocada, pieza movida
tomeo
sala del tomeo
c1asificaci6n
paso
paso al final de la partida
trampa, eelada
martes
el martes
turno de jugar
doce
etre ex aequo avec qn.
jusqu'A
temps
depenser Ie temps
controle de temps
dep3Sser Ie temps

etre en zeitnot
tomber en zeitnot
fatigue
etre fatigue
aujourd'hui
w.e.
signe
en signe d'amitie
demain
ce soir
toucher
piece piece jouee
tournoi
salle du tournoi
cIassement
passage
passage en finale
piege
mardi
mardi
tour de jouer
douze
nO.D.eniiTh MCcrO C KeM-JUlOo
110
BpCMJI
paCXO.D.OBaTb BpCMJI
J(OHrpi>JIh BpCMeHH
npocpO'lUTb speMJI
ueATHOT
6blTb B lleATHOTe
nonacrb B lleATHoT
YCTIDrbiA
6blTb YcTIDrblM
CerO.D.HJI
y60pHaJi
3HaK
B :maK .D.PY'",6bl
3aBTpa
cero.D.HJI BC'IepOM
(npu)KaCaThCJI
Tp6H'yTo-cxo1iteHo
TYPHHP
TYPHHPHbiA :JaJT
TYPHHPHoe
nepexo.D.
DE'peXO.D. B
n"BYmKa
BTOPHHK
DO BTOPHHK
6'1epe.D.b xO.D.a
,ll,BeutnllaTb
podeliti mesto s' nekim
do
vreme
troliiti vreme
vremenska kontrola
vreme za razmililjanje
c:tjtnot
biti u cajtnotu
doei u cajtnot
umoran
biti umoran
ddnas
toalet
znak
u znak prijateljstva
sutra

taknuti
taknuto - rnaknuto
tumir
turnirska dvorana
stanje na turniru
prelaz
prelaz u zavdnicu
zamka
utorak
u utorak
biti na potezu
dvanaest
57
a) twelfth
357. Twenty
a) twentieth
358. Two
359. Typical
360. Underestimate v
361. Understand v (understood)
362. Unexpected
363. Unknown
a) unknown line
364. Unprotected
365. Unsuccessft.1
a) unsuccessful attempt
366. Useful
367. Useless
368. Usual
369. Variant n
370. Very
371. View: point of "lew
372. Violate: to violate the rules
373. Wait v
374. Want v
375. We
376. Weak
377. Weakness n
a) positional weakness
378. Weaken v
379. Wednesday n
a) on Wednesday ,-
380. Week n
58
zwolfte
zwanzig
zwanzigste
zwei
typisch
unterschatzen
verstehen
unerwartet
unbekannt
tmbekannte Variante
ungedeckt
erfolglos
erfolgloser Versuch
niitzlich
niitzlos
iiblich
Variante
sehr
Standpunkt
iJbertreten: Regeln libertreten
warten
wollen
wir
schwach
Schwache
Positionsschwache
abschwachen
Mittwoch
am Mittwoch
Woche
duodecimo
veinte
vigesimo
dos
tipico
menospreciar
comprender
inesperado
desconocido
variante desconocida
indefenso
desafortunado, fallado
intento fallado
uti!
inutil
habitual
variante
muy
punto de vista
violar: violar las reglas
esperar
querer. desear
nosotros
debil
debilidad
debilidad de posici6n
debilitar
miercoles
el miercoles
semana
douzieme
Vingt
vingtieme
deux
typique
sousestimer
comprendre
inattendu
inconnu
variante inconnue
non-protege
sans succes
tentative malheureuse
utile
inutile
habituel
variante; suite
tres
point de vue
violer: violer les regJements
attendre
vouloir
nous
faible
faiblesse
faiblesse positionnelle
affaiblir
mercredi
mercredi
semaine
,IlBeHMwl'Tblll
,IlBaMaTb
,IlBaMbblii
,IlBa
THllWnn.dt
He,llOOl\eHHBaTb
nOHHMAn
HeOll(H.u.aHHblA
HCH3aecrHbIA
oe3HaKoMblli BapHaHT
He3alIUUIleHHbJtt
HeYJIA'IHbIA
HeYAa'lHaH nOmdTKa
nonbHhlii
6ecnoOO3Hh1A
OObl'lHbIA
BapHAHT
6'1eHb
TO'lKa 3peHHH
HapymATb npABHna
lI(J\aTb
XOTen
MbI
cnA6hIA
cnAoocn.
n03Hl\HOHHaJi cmUiOCTb
ocna6niin
cpe,lla
B cpellY
HeneJUI
dvanaesti
dvadeset
dvadeseti
dva

potcenlti
razumeti
neorekivan
nepoznat
nepoznata varijanta
nezaAticen
neuspean
neuspean pokubj
koristan
nekoristan

varijanta
vrlo
tatka
naruiti: narwiti pravila
tekati
feleti
mi
slab
slabost
poziciona slabost
oslabiti
sreda
u sredu
nedelja (sedmica)
381. Wek:ome!
382. Well
a) well-known
383. What
a) What is your name?
h) What time is it?
384. When
385. Where is _ ?
a) where are ?
386. Which
387. White n
a) white a
388. Who
389. Whom
390. Why?
39l. Win n
392. Win (won) v
393. Wing n
394. Winner n
395. With
396. Withdraw v (withdrew,
withdrawn)
397. Withott
398. World n
a) world champion n
b) world championship n
399. Worst
400. Write (wrote, written) v
a) write down
401. Wrong
willkommen!
gut
gut bekannt
was
Wie ist ihr Name?
Wie spat ist es?
Wann
Wo ist ... ?
Wo sind .. ?
welcher
WeiB
weiJ3
wer
wem, wen
Warum?
Gewinn
gewinnen
FlUgel
Sieger
mit
ausscheiden
ohne
Welt
Weltmeister
Weltmeisterschaft
(der) schlechteste
schreiben
aufschreiben
falsch
bienvenidol
bien
bien conocido
Que?
C6mo se llama Usted?
Que hora es?
Cu{mdo?
D6nde esta ... ?
D6ndi! estan?
cual; cmil?
blancas
blanco
quien; Quien?
a quien, de quien
por que?
victoria
ganar
flanco
vencedor
con
salir (retirarse) del torneo
sin
mundo
campe6n del mundo
campeonato mundial
el peor
escribir
apuntar
falso, incorrecto
Soyez Ie bienvenu! l106p6 nOliCAnouaTh. dobro do!li!
bien xopow6 dobro
bien connu de tous xop0UI6 H3B&:nn.dt poznat
quoi KaKoA; 'ITo? Ita
Ccmrnent vous appelez-vous? Kax uac 3OBYr? Kako se zovete?
QueUe heure est-iI'l KoroplolA 'lac? Koliko je sati1
quand KOr)la kada
Oil est . 1 rIle (Hax6./lHTCJI) .. ? Gde je 1
Oil sont . 1 rIle (Hax6)lJlTCJI) .. 1 Gde su . 1
lequel KOTOplolA? KaKoii:? KTO? koji
bLncs 6em.re beli
blanc 6enhIIt boo
qui )(TO
ko
qui, a qui, Kor6, KOMY koga, kome
pourquoi? nO'leMY zait01
gain BlilHrpbIW pobeda
gagner BbIHrPblBaTh pobediti
aile c)maHr krilo
vainqueur notie.n.U:Tem. pobednik
avec c s
se retirer BbIAm 83 TYpHiIpa povuCi (se)
~ a n s tie3 bez
monde MHP svet
champion du monde '1eMnH6H MHpa svetski prveJ<
championnat du monde DCpBeHCTBO ~ p a svetsko prvenstvo
Ie pire BaHxYADIJID najloiji
ccrire IDIcaTh pisati
inscrire 3anHCbDlaTh zapisivati
faux uenpaBlwbHbID, owJi:60'IHbID pogreian
M
a) wrong soIutiOD
402. Year n
a) a year ago
403. Yes
404. Yesterday
405. You
406. Your
407. Zero
408. Zonal
a) zonal tnumament
409. Zugzwaog n
62
falsche LOsung
Jahr
vor einem Jahr
Ja
gestem
Sie
Ihr
Null
zonen
Zonentumier
Zugzwang
mala soluci6n
ano
el ano pasado
sl
ayer
Usted
su
cero
zona]
torneo zonal
zugzwang
mauvaise solution HeaepHoe pemeHHe pogrdno reilenje
an rOA godina
il ya un an rcA Ha3A.A prosle godine
oui Aa da
hier B'fepa j u ~ e
vous Bbl vi
votre Balli vaS
zero HOJlb nula
zonal 3OHam.HhI1t zonski
toumoi zonal 30mi.nbHbdi TYPHilp zonski tumir
zugzwang I.\YfusaHI" iznudica
A
abbrechen 3
AbbruchstelIung 3b
Abend, am Abend 91, 91a
A b g a ~ 268
abgeben: Zug abgeben 267
abgebrochene Partie 116a
abgegebener Zug 268
Abschiitzung 142
AbschluBveranstaltung 48
abschwachen 378
abseits 219a
abtauschen 95
Abtausch 95a
Abzeichen 20
Abzugschach 44a
acht 81
achte 81a
achtzehn 82
achtzehnte 82a
Analyse 11
Analyse nach dern Spiel 227
analysieren 10
anbieten 236
anderthalb 193a
angreifen 17a
WORTREGISTER - DEUTSCH
Angriff 17
annehmen 1
anstreben 302
April 14
Aschenbecher 16
auch 9
Aufg'lbe 235
Aufgabe zu losen 292a
aufgeben 256
aufgeben: WeiB (Schwarz) g:lb auf
2500
aufgedecktes Schach 44a
aufhalten 301
Aufmerksamkeit 18
aufschreiben 400.1
August 19
ausgleichen 90
Auslosung 79
ausscheiden 396
Aussicht 43
aust!"etten 396
B
Bauer 211
Bauer, isolierter 211b
Bauer, rUckstiindiger 211a
Bauernendspiel 21lf
Bauemkette 211e
Bauerverwandlung 211g
Bauerverwandlung in die Dame
211h
Bedenkzeit 244
beenden 104
beginnen 300
berUhren 350
berUhrt-gefi.ihrt 350a
besetzen 190
besser 26
besser ist (war) 200
best 25
best: das beste Resultat 25a
bevorzugen 231
bewegen 175
bis 340
bitte schoo 222
bitten 254
brauchen 178
Brett, am Brett 29. 29a
BUhne 297
c
Chance 43
Chancen stehen gleich 89a
D
Dame 240
DamenendspieI 240a
Damenfliigel 240b
danken 323
schOn 323a
dauern 151
Dauerschach 44c
denken 330
deshalb 328
Dezember 63
Diagonale 69
Diagramm 70
Dienstag, am Dienstag 354, 3S4a
dieser 333
DJlmetscher 138
DJnnerstag, am Donnerstag 337,
337a
doppelt 75
DJPpelangriff 75a
D.,ppelbauern 76
dort 327
drei 336
dreizehn 332
dreizehnte 332a
dritte 331
drohen 335
Drohung 334
Durchbruch 30
, Mali lahovski rce nik
E
ein 193
ein aus zwei 203
eindringen 212
einfach 284
einverstanden sein mit 7
elf 83
clfte 83a
Elo-Zahl, E1o-Punkte 245
empfehlen 247
Endresultat 204
Endresultat der Kombination 204a
Endspiel85
en p.1ssant 86
en prise 87
entdecken 73
entscheidend 65
Entscheidung 64
Entscheidung, richtige 64a
Entscheidung, unrichtige 64b
entwickeln 67
Entwicklung 68
EntwicklunjiVorsprung 4e
er 120
Erfolg 307
erfolglos 365
erfolgloser Versuch 365a
Ergebnis 259, 265
erobern 272
Eroffnung 196, 197
erreichen 246
errinern 253
Ersatzspieler 255
ersetzen 306
ersetzen: Spieler ersetzen 306a
erste 105
erzwingen 109
erzwungen l09a
ewiges Schach 44c
exact 230
F
Fiihnchen 108
Fiihnchen ist gefaIlen 108a
Faile 353
falsch 401
flllsche Losung 401a
Farbe 49
Februar 99
Feld 296
Feld. weiBes (schwarzes) 2900
Fehler ]70
Fehler machen 170a
Fernschach 46c
Fesselung 215
Fianchetto 101
65
FIDE 100
FIDE: Generalsekretar der FIDE
lOOa
FIDE: Meister FIDE 163b
FIDE: Priisident der FIDE ICOb
FIDE: Statuten der FIDE lOOd
Figur 214
Figur nehmen 315a
fein 103
Fiugel 393
fortset7n 56
fortsetzen: Partie fortsetzen 56a
Fortszetzung 55
Freibauer 211e
Freibauer bilden 211d
Freitag, am Freitag 113, 113a
Fiihrung: in Fuhrung liegen 153
fUnf 106
ftinfte 106a
ftinfzehn 107
flinfzehnte l07a
G
Gabel 110
Gambit 115
ganz gut 242
gegen 6
Gegenangriff 58
66
Gegenspiel 59
Gegner 199
genugend 308
Gespriiche sind nieht gestattet 317
gestern 404
Gewinn 391
gewinnen 392
Gewinnehancen 43a
gewohnlich 368
gliinzend 31
g1inzende Kombination sOa
gleieh 89
g1eiehfarbige Laufer 27b
Gliick haben 161
GroBmeister 118
gut 117, 382
gut bekannt 382a
H
halber Punkt 119
Hiingepartie 3a
Hauptschiedsriehter 15a
heute 345
heute abend 349
hier 121
hinreiehend 308
hinreiehende Kompensation Sia
Horizontale 243
I
ieh 126
ieh mOchte gern 156
Idee, mit der Idee 127, 127a
ihr 406
ihrer 324
Initiative 134
Initiative ergreifen 272a
interessant 135
international 137
internationaler GroBmeister 118
internationaler Meister 163c
intemationaler Schiedsriehter ISb
interzonal 139
J
ja 403
J'adoube 140
Jahr, vor einem Jahr 402,402a
Januar 141
jeder 92
jeder Tag 93
jetzt 187
Juli 143
Juni 144
K
Kapitan 34
Karte 338
Kategorie 38
Kombination SO
Kompensation 51
Kompensation, hinreichende 51a
Kompensation, unzureichende 51 b
Kompensation haben Sic
Komplikationen 54
kompliziert 53
Konig 145
Konigsflilgel 146
korrekt 57
Kuvert 88
Land 60
Laufer 27
L
Laufer, gleichfarbige 27b
Liiufer, ungleichfarbige 27a
Liiuferendspiel 27c
Lebrbuch 322
letzt: der letzte 1 SO
letzt: der letzte Zug 150a
Loch 123
losen 292
s
LOsung 291
LOsung, faIsche 401a
M
Mai 166
Mangel 149
Mangel an Praxis 229a
Mangel an Raum 149a
Mannschaft, in der Mannschaft 318,
132
Mannschaftsaufstellung 31Se
Mannschaftskapitiin 31Sa
Mannschaftsmitglied 318b
Marz 162
Matt 45
Mattnetz 165
Matt setzen 45a
Mebrbauer (fjgur) 96
mein 177
meinen 330
Meinung 198
Meinung: meiner Meinung nach
, 19Sa
Meister 41, 163
Meisterkandidat 163a
Meisterschaft 42
Minute 168
mit 395
Mitteilung 13
Mittelspiel 167
Mittwoch, am Mittwoch 379, 379a
Moglichkeit 226
Monat 172
Montag, am Montag 171, 171a
Morgen, am Morgen 173, 173a
morgen 348
miide 344
miide sein 344a
N
nachste Runde 262a
nationaler Meister 163d
nationalec Schiedsrichter 15c
nehmen 315
Nehmen Sie Platz, bitte 269a
nein 183
neu 182
Neuerung 185
neun 179
neunte 179a
neunzehn 180
neunzehnte 180a
Niederlage 160
Notation 184
Notation, algebraische 184a:
Notation,. beschreibende. 184b
67]
November 186
n iitzlich 366
niitzlos 367
Null 407
Nummer 188
Nummer: ich (er) babe (bat) die
Nummer 188a
nur 194
o
oder 200
offenbar 189
offensichtlich 189
offensichllicher Zug 189a
offnen 195
offnen: Kuvert offnen 195a
ohne 397
Oktober 191
Olympiade 192
O ~ f e r 263
originell 201
p
Paarung 209
Partie 116
Partie. abgebrochene 1I6a
68
Partie, schone 116b
Partiefcrmular 266
PartienfOJ tsetzung 258
Patt 298
Pech haben 161a
Plan 217
Planung 218
Platz 216. 269
Platz belegen 216a
Positi('nsail<lhitzurg 142a
PositiO'>S5chwil.che 377a
Position'vorteil 4d
P,axis 229
Preis 233
Preisf.eld 233b
Problem 235
Problemzug 235a
Protest 237
Protest einlegen (gegen) 237a
Protest einlegen gegen die Ent-
scheidung 238
Punkt 224
Punkt, balber 224a
Punkt erzielen 224b
punktgleich sein mit jemand 339
Q
Qualitit 94
R
rauchen 289
rauchen: rauchen verboten 290
Raum 293
Raumvorteil 4f, 293a
rechnen 33
rechntn: tief rechnen 33a
rekc.nstruieren die Nic:derschrift der
Par.ie 2 4 ~
Regeln ubertreten 372
Remis 78
Remis anbieten 236a
Rfmis annehmen la
Remis verge ben 169a
Remisstellung 71a, 225a
Resultat 259, 265
richtig 57
riskant 2fO
riskanter Zug 260a
Rcchade 37
Rccbade. kurze 37b
Rccbade, lange 37a
rcchieren 36
Rube, bitte! 282
Rubetag 257
Runde 262
Runde, nichste 262a
s
Sie mir, bitte. 319
Schach 44, 46
Sch.lCh, ewiges 44c
Sch.ich. d.>p,}!ltes 44b
Sch.ich (an)geb:n 44d
Sch:lch bieten 44d
Schachgarn;tur 400
Sch.lChregeln 46b
SchJ.chsp:el 46a,
Schlchspieler 47
Schachuhr 46d
Schiedsrichter 15
Schiectsrichter 15b
Schiedsrichter nation.lIer ISc
Schlagen 35
schlecht 21, 133
schl:cltte ist (w1r)
schlecht: der schlechtcste 39)
sch"ln 8
schOn 22
Schonheitspreis 233a
schreibcn 400
schwach 376
Schwiche 377
schwarz 28a
Schwarz 28
schwer 71
schwer zu sagen 71a
sechs 287
sechite 2871
sechiZehn 288
secruzehnte 288a
sehr 370
sein(e) 122

Sekunde 271
Sem"f.n lie 273
September 274
sie. Sie 277, 329, 405
sieben 275
sieb:nte 2751
sieblchn 276
siebzehnte 2761
Sieger 394
S:m'.lltampiel 283
Simultanv()rstellung 283
sofJrt 129
am S.>nmb:nd 264.
261.1
S:>nntag, am Slnntag 310, 310.1
zu spll 15l, 152b
spat sein 152a ..a
Sp:el 219 "iJ. J
spielb1r 221
spielbu ist (war) 221a
spielen 220
Spieler ersetzen 30Sa I
Spieler: reserviert filr die Spieler
194:1
spielfrei sein 32
sprechen 294. 316
sprechen: Deutsch sprechen 294c
sprechen: Englisch sprechen 294a
sprechen: FranzOsisch sprechen
29tb
sprechen: Russisch sprechen 294e
sprechen: Serbokroatisch sprechen
29U
sprechen: SplDisch sprechen 294d
Springer 147
148
Standp'lnkt 371
stark 30]
starker Zug 303a
stattfinden 216b, 3 Ub
Stellung 225
Stellung, gewonnene 225e
Stellung. gleiche 225b
Slellung, schlechte 22k
S:ellung. verlorene 225d
Stellungswiederholung 252
Slichkampf 219b
Studie 84. 304
studieren lOS
studieren: Theorie studieren 305a
Stunde 124
69
T
Tabelle 61
Tag 62
Taschenschach 223
Teilnehmer 210
Tempo 320
Tempoverlust l60a
theoretisch 326
Theorie 325
Tisch 314
Toilette 346
Turm 261
Turmenedspiel 261a
Turnier 351
Turnieraufstellung 299,351 b
Turnierleiter 72
Turniersaal 351a
Turniersituation 299
Turnierstand 351b
typisch 359
Obergang 352
Obergang in das Endspiel 352a
Obergewicht 4
Oberrasehung 313
iiberschlitzen 206
iiberschritten: Zeit iiberschritten
208
iibersehen 207
iiberspielen 205
iibertreten: Regeln iibertreten 372
U
Uhr: diese Uhr ist nieht in
Ordnung 2
unbekannt 363
unbekannte Variante 363a
und 12
unentschieden 78
unentschieden enden 77
unerwartet 362
ungedeckt 364
ungleichfarbige Laufer 27a
unser 202
unterschiitzen 360
unterschreiben 280
unterschreiben: Partieformular un-
terschreiben 280a
Unterschrift 281
V
Variante 157, 369
verbessern 130
Verbesserung 131
vereinfachen 285
Vereinfachung 286
vergeben 169
verlieren 158
verloren 159
verlorenes Endspiel 159a
Verlust 160
verpassen 169
verstehen 361
vertagen 228
Verteidigung 66
Vertikale 102
Vertikale, offene 102a
vielleicht 213
vier III
vierte lila
vierzehn 112
vierzehnte 1I2a
von _ _ _ bis _ 114
vor 24
vorschlagen 309
Vorteil 4
Vorteil, klarer 4c
Vorteil, entscheidender 4a
Vorteil, materieller 4b
Vorteil, positioneller 4d
Vorteil erreichen 4g
Vorteil haben 4h
Vorteil: in Vor-teil kommen 4g
vorteilhaft 98
vorteilhaftes Endspiel 98a
voniehen 231
vorzuziehen ist 232
W
wahrend 80
wiihrend der Partie 29a
wahrscheinlich 234
wann 384
warten (auf) 373
warum 390
was 383
wegen 23a
wei! 23
Weifi 387
weiJ3 387a
welcher 386
Welt 398
Weltmeister 398a
Weltmeisterschaft 398b
wem, wen 389
wer 388
Wettkampf 52, 164
wie 125
widerlegen 250
Widerlegung 249
Wie ist ihr Name? 383a
Wie spat ist cis? 383(,
wiederholen 251
Wiederholung der Stellung 252
willkommen! 381
wir 375
Wo ist ... ? 385
Wo sind .. 1 385a
Woche 380
wollen 374
z
zehn 321
zehnte 321a
Zeichen 347
Zeichen: als(zum) Zeichen der
Freundschaft 347a
zeigen 278
Zeit 341
Zeit iiberschreiten 208, 342a
Zeit verbrauchen 341a
Zeitkontrolle 342
Zeitnot 343
Zeitnot: in Zeitnot sich befinden
343a
Zeitnot: in Zeitnot geraten 343b
Zentralisation 40
Zentrum 39
ziehen 175
ziehen: Sie mUssen mit dieser
Figur ziehen 176
Ziel239
zonen408
Zonenturnier 408a
Zug 174
Zug, einziger 194b
Zug, exakter 230a
Zug, feiner 174c
Zug, guter 174(\
Zug, schlechter 174a
Zug, ungesetzlicher 128
Zug, zweifelhafter 174b
Zug: am Zuge sein 355
Zug: WeiB (Schwarz) am Zuge
175a
Zug: es gefiillt mir dieser Zug 155
Zug machen 174e
zugunsten 97
Zugzwang 409
Zuschauer 295
zwanzig 357
zwanzigste 357a
Zweck 239
Zweck von diesem Zug 239a
zwei 358
zweifelhaft 74
zweite 270
zwischen 136
Zwischenschach 136a
zwolf 356
zwolfte 356a
7J.
[NDICE ALFAEETICO - ESPAOL
A
abandonar 256
abandc.nar: blancas (negras) aban-
donaron 256a
abril 14
abrir 195
abrir: abrir el sobre 195a
aceptar 1
aceptar el empate la
acuerdo: estar de acuerdo con
alguien 7
adquirir ventaja 4g
adversario 199
agosto 19
agradecer 323
ahogado 298
ahora 187
ajedrecista 47
ajedrez 46
ajedrez de bolsillo 223
ajedrez: juego de aj,drez 400. 46e
ajedrez: reglas de ajfdrez 46b
ajedrez: reloj de ajcdrez 4f.d
ajedrez por correspcndencia 46c:
alcanzar 246
alfil27
72
alfiles de eclnes cpuestos 27a
a1files del mi: mo eLler 27b
alfiles: final de alfiles 27c
alii 327
amenaza 334
amenaza: estar bajo i:menaza de
ataque 87
amenazar 335
aruilisis 11
analisis p<'st-mortem 227
analizar 10
antes de 24
anuncio 13
ailo 402
ailo: el alio pasado "lOla
apertura 196
aplazada: partida aplazada 3a,
116a
aplazar 228
apreciaci6n 142
aprecitcion de la posici6n 142a
apuntar 400a
aqui 121
6.1 bitro 15
irbitro internacicnal 15b
"bitro naeknal 15c
'rbitro principal lSa
arriesgado 260
asiento 269
atacar 17a
ataque 17
atfncion 18
atene,on: m e r ~ c e atencion 18a
ayer 404
B
bmdera 1eR
btndcla se ayo l08a
bello 22
bkn 382
bim: mvy bim 242
bim c<ncc:do 382a
Ib:mun'dc (6)1 381
blrDCas 387
blDCO 387a
brillmte 31
bueno 117
C
aballo 147
(abrlles: final de caballos 148
a.da 92
cada dla 93
calcular 33
calcular profundamente 33a
calidrd 94
cambiar 95
cambio 95a
campeiln 41
campecnato 42
cansi:.do 344
cans2do: estar cansado 344a
cap;llLn 34
capilAn del equipo 318a
caplura 35
capturar lrna pieza 315
t:llsilla 296
t:llsilla blanca Inegra I 296a, 296b
catego,1a 38
t:lltorce, dkimccuarto 112, 112a
causa: a causa de 23a
cenicero 16
centraliZl'ciiln 40
centro 39
407
cinco, quinto 106, 106a
c1asificaciiln 299, 351b
clausura 48
c1avada 215
color 49
columna 1m
combinaci6n 50
ccmbinaciiln brillante 50a
ccmenzar 300
(cilmo? 125
ccmpartir con alguien 339
ccmpensaciiln 51
ccmpensacilln insuficit:nle 51 b
ccmpensaci6n suficicnte 51a
ccmpensaciiln: tener ccmpensaciiln
51c
ccmpeticiiln 52
ccmplicaciiln 54
ccmplicado 53
ccmprender 361
cen 395
centinuaciiln 55
centinuar 56
ccntinuar el juego 56a
centra 6
ccntraataque 58
ccntrajuego 59
coronar el peiln 241
corrccto 57
cuadro de resultados 61
(culLl? 386
(cuandc.? 384
culLnto 125a
cuatro, cuarto 111, lila
D
drma 240
dmna: f1llnco de d;;.tna 240b
ch mas: final de 240a
deber 176
debil 376
debilidfd de posiciiln 377
de bilitar 378
dfcir: dlgrme, por favor 319
decisilln 64
decisi6n correcta 64a
dfcisi6n incorrecta 64b
decisive 65
de el/ellal 122
defensa 66
dejar 154
dejar pasar 169
dejar pasar el empate 169a
dcmasi2do talde 152b
desarrcllar 67
desarrollo 68
363
variante de!ccnccida
363a
dCfde hasta . 114
desfmpate 219b
despreciar 3W
despues S
dfa 62
73
dia de descanso 257
diagonal 69
diagrama 70
diciembre 63
diecinueve, decimonoveno 180, 180a
dieciocho, decimoctavo 82, 82a
dieciseis, decimosexto 288, 288a
diecisiete, decimoseptimo 276, 276a
diez, decimo 321, 321a
dificil 71
dificil: es dificil decir 71a
direCtor del tomeo 72
distintivo 20
doble 75
doble ataque 75a
doble: peones doblados 76
doce, duodecimo 356, 356a
lD6nde esta .. ? 385
(D6nde est4n .. ? 385a
domingo, el domingo 310, 310a
dos, segundo 358, 270
dudoso 74
durante 80
durante el juego 29a
durar 151
el120
ella 277
E
elIos, elias 329
'14
..
emparejamiento 209
empatar 77
empate 78
encabezar 153
encontrar 73
enero 141
en passant 86
enrocar 36
enroque 37
enroque corto 37b
enroque largo 37a
entrada 338
equipo, en el equipo 318, 132
equipo: capitan del equipo 318a
equipo: lista del equipo 318c
equiptJ: miembro del equipo 318b
equivocarse 170a
error 170
escena 297
escribir 400
escribir la jugada secreta 267
espacio 293
espacio: ventaja en espacio 293a
espectador 295
esperar 373
este 333
estudiar 305
estudiar la teoria 305a
estudio 84
evidente 189
excederse en el tiempo de reflexi6n
158a
exclusivamente: los jugadores exc1u-
sivamente 194a
exito 307
F
fallado 365
faIlado intento 365a
falta 149
falta de espacio 149a
falta del tiempo 343
falta: caer en falta del tiempo 343b
falta: encontrarse en falta del tiem-
po 343b
falta: estar en falta del tiempo 343a
favor: por favor 222
favor: a favor de alguien 97
febrero 99
fianchetto 101
FIDE 100
FIDE: Estatutos de la FIDE lODe
FIDE: Presidente de la FIDE l00b
FIDE: Secretario general de la
FIDE l00a
fijarse (en): no fijarse (en) 207
fila 243
fin 204
fin de la combinaci6n 204a
final artistico 84
final de alfH 27c
final de caballos 148
final de damas 240a
final de peones 211f
final de torres 261a
fino 103
firma 281
firmar 280
firmar el formulario 280a
flanco 279, 393
flanco del rey 279a
flanco de dama 279b
forma:-no estar en forma 229a
formulario 266
forzado 1098
forzar 109
fourchette 110
fuerte 303
fuerte jugada 303a
fumar, no fumar 289. 290
G
gambito 115
ganar 392
jgracias! 323a
gran maestro 118
gustar: me gusta esta jugada ISS
gustar: me gustaria ... 156
H
habitual 368
hablar 294, 316
hablar aleman 294c
hablar espanol 294d
hablar frances 294b
hablar ingles 294a
hablar ruso 294e
hablar servOCroata 294f
hablar: esta prohibido hablar! 317
hacer tablas 77
hasta 340
hora 124
hoy 345
hoy por la tarde 349
hueco 123
I
idea, con idea 127, 127a
igual 89
igual: posibilidades iguales 893
igualar 90
i1egal 128
inauguraci6n 197
incorrecto 401
incorrecta soluci6n 401a
incursar 212
indefenso 364
indicar 278
inesperado 362
inferior 133
inferior ser Iserial 133a
iniciativa 134
inmediatamente 129
insignia 20
insuficiencia 149
insuficiencia de espacio 1493
intentar 302
intento fallado 36Sa
interesante 135
intermedio 136
intemacional 137
i n t e r ~ r e t e 138
interzonal 139
inutil 367
J
j'adoube 140
jaque 44
jaque doble 44b
jaque intermedio 136a
75
jaque perpetuo 44c
jaque a la descubiena 44a
jf>.que: dar jaque 44d
jaque mate 45
jaque: dar jaque mate 45a
juegan las blancas /negras/ 175a
juego 219
juego: fuera de juego 219a
jueves, el jueves 337, 337a
jugable 221
jugable: estera/ jugable 2218
174
260a
jugada buena 174d
jugada dudosa 174b
jugada evidente 189a
jugada fina 174c
jugada mala 174a
jugada precisa 230a
jugada secreta /sellada/ 268
jugada {mica 194b
jugada: hacer la juJ!ada 174e
jUg&da problema 23Sa
jugadcr 47
jugador de reserva 2.5,
jegar
jugar: tumo de jugar 3"
julio 143
junio 144
1S
L
libre: estar libre 32
linea 157
linea abierta 102a
Iista del equipo 31Se
lugar: tener lugar 216b
lunes, el lunes 171, 171a
LL'
lIamar: como se llama usted 383a
lIegar tarde 152a
M
maestro 163
maestro candidato 163a
maestro (de la) FIDE ]63b
maestro internacional ]63c
maestro nacional 163d
ma121
manana ] 73, 348
manana: por la manana 173a
manual 322
martes, el martes 354, 3S4a
marzo 162
match 164
mate: red de mate 165
mayo ]66
medio juego 167
medio punto 119
mejor, el mejer 26, 25
mejor es tera I 26a
mejor: el mejor resultado 25a
mes 172
mesa 314
miembro del equipo 318b
mielcoles, el miercoles 379, 379a
minuto 168
mii). mi 177
mover 175
mover: U<;ted debe mover esta
pieza! 176
movimiento ] 74
mundial : campeonato mun-!ial 398b
mundo 398
mundo: campe6n d.:1 mundo 398a
muy 370
muy 242
N
negras 28
negro 28a
no 183
nosotros 375
notaci6n 184
notaci6n algebraica 184a
notaci6n descriptiva 184b
novedad 185
noviemble 186
nu.."'Stro 202
nue\'e, noveno 179, 179a
nuevo 182
numero 188
D6rnero: mi numero es (lengo
eI numero) 188a
o
0200
objetivo 239
objetivo de esta jugada 239a
echo. octavo 81. 81a
octubre 191
OCUJ'ar 190
ocupar el lugar 216a
Olil1'piada 192
once, undkimo 83, 83a
opini6n 198
original 201
pals 60
parar 301
p
parecer: a mi parecer 1988
participante 210
partida 116
partida aplazada 116a
partida bella 116b
partida suspendida 116a
paso 352
paso al final de partida 3S2a
penetracilm 30
pensar 330
pe6n 211
pe6n aislado 21] b
pe6n atrasado 211a
pe6n pasado 2] Ie
pe6n: coronar el pc6n 2])h
pe6n: crear el pe6n pasado 211d
pe6n Ide ventaja I 96
peones: caoena de pecnes 211e
peones: final de pecnes 2])f
peones: promoci6n de peones 211&
peor: el 399
perder 158
]60
de tiempo l60a
perdido 159
perdido: final pet dido lS9a
petici6n 254
pieza 214
)pinzac( 110
plan 217
p1anificaci6n 218
planilla 266
por esto 328
cPor . ? 390
porque 23
posibilidad 22b
posible: es posible 213
posici6n 225
posici6n del empate 77a, 225a
posici6n de tablas 77a. 225a
posici6n aplazada 3b
posici6n empatada 77a, 225a
posici6n igual 225b
posici6n inferior 225c
posici6n perdida 22Sd
posici6n suspendida 3b
posici6n victoriosa 22Se
post-mortem 227
practica 229
preciso 230
prcferible: es/eral preferible 323
preferir 231
premio 233
premio de belleza 2.13a
premio en dinero 233b
primer 105
probabilidad 43
probabilidades para victoria 43a
probablemente 234
problema 235
77
proponer 309, 236
proponer el empate Itablasl 236a
protesta 237
protesta: decla(ar una protesta
237a
protestar contra la decisi6n 238
punto 224
punto debil 123
punto de vista 371
punto: medio punto 119, 224a
punto: obtener un punto 224b
Q
(Que ... 1 383
(Que hora es1 383b
querer 374
quien 389
(Quien? 388,
quince, decimoquinto 107, 107a
R
rating 245
reanudaci6n . del juego Ide la
partidal 258
recomendar 247
reconstruir: reconstruya el texto de
la partida 248
recordar 253
rendirse 256
reforzar 130
refuerzo 131
refutaci6n 249
refutar 250
reglas de ajedrez 46b
reloj de ajedrez 46d
reloj: Este reloj funciona mal 2
repetici6n de la posici6n 252
repetir 251
resolver 292
resolver un problema 292a
resultado 259
retrete 346
rey.145
rey: f1anco del rey 146, 279a
ritmo 320
ritmo de juego 244
ronda 262
ronda siguiente 262a
s
sabado, el sabado 264, 264a
sacrificio 263
sala del torneo 351a
salir del tomeo 396
segundo 270, 271
seis, sexto 287, 287a
semana 380
semifinal 273
senal 347
senal: en senal de amistad 347a
septiembre 274
sf 403
siele, septimo 275, 275a
siguiente 181
silencio: Guarden silencio! 282
simple 284
simplificaci6n 286
simplificar 285
simultaneas 283
sin 397
sitio 216
sobre 88
sobreestimar 206
sobrepasar el tiempo reglamentario
208
s610 194
soluci6n 291
sorpresa 313
sorteo 79
suerte: tener suerte 161
suerte: no tener suerte 161a
suficiente 308
suficiente compensaci6n 51a, 308a
suponer 311
su, de ellos 324
suspender 3
suspendida: partida suspendida 3a
sustituir 306
sustituir un jugador 306a
T
tabla del tomeo 61
tablas 78
tablero '19
tambien 9
tanteo 265
tarde. es tarde 91, 152
tarde: por la tarde 91a
tarde: demasiado tarde 152b
tarde: lIegar tarde 152a
tener compensaci6n ... 51c
tener lugar 216b, 315b
tener necesidad 178
teoria 325
te6rico 326
tercero 331
terminar 104
terminar la partida 104a
tiempo 341
tiempo reglamentado 342
tiempo: gastar el tiempo 341a
tiempo: sobrepasar el tiempo reg-
lamentado 208, 342a
tfpico 359
tocar 350
tocar: pieza tocada, pieza movida
350a
tomar 272, 315
tomar asiento 269a
tomar la iniciativa 272a
tomar una pieza 315
tomeo 351
torre 261
torres: final de torres 26ta
trampa 353
trece, decimotercero 332, 332a
tres 336
u
ultimo 150
ultima jugada 150a
uno 193
uno de dos 203
uno y medio 193a
usted 405
uti! 366
v
variante 369
veinte. vigisimo 357. 357a
vencedor 394
ventaja 4
ventaja decisiva 4a
ventaja evidente 4c
ventaja material 4b
ventaja posicional 4d
ventaja en desarrollo 4e
ventaja en espacio 4f
ventaja: lIevar ventaja 205
ventaja: tener ventaja 4h
ventajoso 98
victoria 391
viemes, el viemes 113, 1I3a
violar las reglas 372
vuestro(s), de vosotros 406
y 12
ya8
yo 126
zonal 408
y
z
zonal tomeo 408a
zugzwang 409
79
A
abandonner 256
ab:mdonner: les Blanes (Noirs)
ab:mdonnent 256a
accepter 1
accepter la nullite la
accord: etre d'accord 7
advcrsaire 199
affaiblir 378
aile 279, 393
aile Dame 279b, 240b
aile Roi 146, 279
ajournee 116a
ajourner 3
amelioration 131
ameliorer 130
an 402
analyse 11
analyse apres coup 227
analyser 10
annuler 77
aout 19
appariement 209
apres 5
arbitre 15
arbitre international 15b
arbitre nationaliSe
80
INDEX - FRANC;AIS
arbitre principal 15a
arreter 301
asseoir (s') 269a
assez bien 242
attaque 17
attaquer 17a
attemdre 246
attendre 373
attention 18
attention: meritait I'attention 18a
aujourd'hui 345
aussi 9
avance de developpement 4e
avant 24
avantage 4
avantage 4a
avantage d'espace 4f, 293
avantage materiel 4b
avantage positionnel 4d
Rvantago::: net avantage 4c
avantage: avoir I'avantage 4h
avantage: prendre I'avantage 4g
avec 395
avis 13. 198
avis: a mon avis 198a
avoir: it y a un an 402a
avril 14
B
beall, belle 22
besoin: avoir besoin 178
bien 382
bien connu de tous 382a
bienvenu(e): soyez le(la) bienve-
nuCe) 381
billet 338
blanc, blanche 387a
Blancs 387
bon, -ne 117
brillant, -e 31
but 239
but: Ie but de cc coup 239a
cadence 244
calculer 33
c
calculer de loin 33a
candidat Maitre 163a
capitaine 34
capitaine 318a
case 296
case blanche 296a
case noire 296b
categorie 38
cause: a cause de 23a
Cavalier 147
ce, cet, cette 333
c.:ndrier 16
e<:ntralisation 40
centre 39
ci:remonie de clOture 48
ceremonie d'ouverture 197
certainement 312
chaine de pions 211e
chaque 92
cta:Jue jour 93
chdmpion 41
champion du monde 398a
championnat 42
championnat du monde 398b
chances 43
chances de gagner 43a
chanceux: etre chanceux 161
cinq lOS
cinquieme 10Sa
c1assement 29), 351b
c1assement Elo 245
c10uage 215
colonne 102
colonne ouverte 102a
comb:en 125a
combinaison 50
combinaison brillante SOa
6 Mall IahoVIki rcenik
commencer 300
comment 125
Comment vous appelez-vous? 383a
compensation 51
comp::nsation imuffisante 51b
compensation suffisante 51B, 308a
compensation: avoir une comp::n-
sation 51c
52
complications 54
complique, -e 53
comp:endre 361
consequent: pu consequent 328
continuation 55
continuer 56
continuer la partie 56a
contester une decision 238
contre 6
contre-attaque 58
contre-jeu 59
correct, -e 57
couleur 49
coup 174
coup de probleme 235a
coup do>uteux 174b
coup evident 1894
coup faible 174a
coup fort 303a
coup illegal 128
coup precis 230a
coup 260a
coup subtil 174c
coup: bon coup 174d
coup: Ie seul coup 194b
coup: ce coup me pb.it 155
cours: au cours de 80
D
Dame 240
de . a .... 114
dxisif, -ve 65
dxision 64
dxision: bonne decision 64a
decision: mauvaise decision 6tb
decernbre 63
defense 66
deja 8
demande 254
demain 348
demi-finale 273
demi-p.Jint 224a
dep:lSSer Ie temps 208
de plus: pion /p:ke/ de plus 96
demier, ISO
demier coup 150a
deux 358
deuxieme 270
devant I'echiquier 29a
developper 67
developpement 68
diagonale 69
diagramme 70
difficile 71
difficile: c'est difficile l dire 71a
dimanche 310, 310a
dire: dites-moi, s'i1 vous plait 319 '
directeur du tournoi 72
discuter 316
dix 321
dix-huit 82
oix-huitieme 82a
dixieme 321a
dix-neuf 180
dix-neuvieme l80a
dix-sept 276
dix-septieme 276a
dominer 205
double 75
double attaque 75a
double echec l la decouverte 44b
douteux, -se 74
douze 356
douzieme 356a
drapeau 108
drapeau: Ie drapeau est tombe 108a
durer 151
82
echange 95a
echanger 95
echec 44
E
echec ;\ la decouverte 44a
echec intermediaire 136a
echec perpetuel 44c
echec: faire echec 44d
echecs 46
echecs de poche 223
echecs par correspondance 46c
echiquier 29
ecrire 400
efforcer (5') 302
egal, -e 89
ega!: les chances sont egaJes 89a
egaliser 90
elle 277
elles 329
Elo 245
emparer (5') 272; s'emparer de
I'initiative 272a
en passant 86
en prise 87
enveloppe 88
equipe 318
equipe: dans une equipe 132
equipier 318b
erreur 170
erreur: faire /commettre / une erreur
170a
espace 293
et ]2
etudier 305
etudier la theorie 305a
evident, -e 189
ex aequo: etre ex aequo avecqn 339
faible 376
faiblesse 377
F
faiblesse positionnelle 377a
fatigue, -e 344
fatigue: etre fatigue 344a
faveur: en faveur de qn 97
favorable 98
faute ]70
faute: faire /commettre/ une faute
170a
faux, fausse 401
feuille de partie 266
fevrier 99
fianchetto 101
F.I.D.E. 100
fin, -e 103
fin de partie 85
finale 85
finale de Cavaliers 148
finale de Dames 240a
finale de Fous 27c
finale de pions 211f
finale de Tours 261a
finale favorable 98a
finale perdante 159a
force 109a
forcer 109
fort, -e 303
Fou 27
Fous de couleur opposee 27a
Fous de la meme couleur 27b
fourchette 110
fumer 289
fumer: defense de fumer 290
gagner 392
fPin 391
gambit 115
G
Grand Maitre 118
H
habituel, -e 368
heure 124
heure: queUe heure est-it? 383b
hier 404
hOTS jeu 219a
huit 81
huitieme 81a
ici 121
idee 127
I
idee: avec I'idee de 127a
il 120
i1s 329
immediatement 129
inattendu, -e 362
inconnu, -e 363
inferieur, -e 133
inferieur: est /etait / inferieur 133a
initiative 134
inscrire 400a
insigne 20
interessant, -e 155
intermediaire 136
international, -e 137
interprete 138
interzonal 139
inutile 367
issue 204
fadoube 140
janvier 141
je 126
J
jeu 219
jeu (d'&:hecs) 46e
jeu d'&:hecs 46a
jeudi 337, 337a
jouable 221
est /etait jouable 221a
jouer 175, 220
jouer un coup 174e
jouer: ne pas jouer 32
jouer: vous devez jouer cette piece
176
joueur d'echecs 47
jour 62
jour de repos 257
jugement 142
jugement positionnel 142a
juin 144
juillet 143
L
la, la-bas 327
laisser 154
lequel (laquelle, lesquels, lesqueUes)
386
leur 324
lieu: avoir lieu 216b, 315b
lisle de l'equipe 31Be
lui 120
lundi 171, 171a
M
mai 166
maintenant 187
Maitre 163
M ilre F.).D.E. 163b
M. i re intelnaticnal 16k
M .. ilre national 163d
mJ.121
m3lchanceux: etre malchanceux
161a
manque 149
manque d'espace 149a
manquer 169
manquer Ie nul lie gainl 169a
manuel 322
mardi 354, 354a
match 164
match de barrage 219b
mat 45
mat: faire mat 45a
matin 173
matin: Ie matin 173a
meilleur, -e 26
est Ictail I meilleur 26a
meilleur: le(la) meilleUl(e) 25
meilleur: Ie meilleur resultat 25a
menace 334
menacer 335
mener 153
84
merci 323a
melcredi 379, 379a
mettle Ie CllUP sew; envelcppe 268
milieu de paltie 167
minute 168
moi 126
mois 172
men, rna, mes 177
mlnde 398
mcntrer 278
N
neuf 179
neuvieme J 79a
noir, -e 28a
Noirs 28
nc.n 183
ncn-protege, -e 364
notatie n 184
notalien algtbrique 184a
notatien l84b
notre 202
novs 375
nouveau (n(1uvel, nouvelle) 182
nouveautc J 85
novembre 186
nulle 78
nullite 78
nvmtro 188
nLmero: j'ai Iii aile nLmero ..
188a
o
cccuper
cctl bre 191
dympit:de 192
eme 83
erzieme 83a
originel, Ie 201
ou 200
oil est (sent) . ? 385, 385 a
oui 403
ouvrir 195
ouvrir I'envekppe 195a
ouverture 196
p
parce que 23
parler 294
parler anllais 294a
parler 294b
parler allemend 294c
parler espagnd 294d
parler 294e
parler seI bccrcate 294f
pyler: iI est interdit de plrler! 317
p:trticip .nt 210
pu,ie 116
p.1rtie aj Jurn!e 3a, 1163
p.lssage 352
p.1S5age en rin.1le 352a
P.lt
pay, 60
pend.lle d';!ch:cs 46d
212
percee 30
p;;:rdre 158
perdu IS')
160
p.!rte d! tem;>3 1OO.l
peut-e.re 213
piece 214
piece to'lCh;e, P:Ccc jou!e 350 ..
piege 353
pion 211
pion arriere 211a
pion d 76
pion is.)le 211b
pion plsse 211c
pi.)n: se hice un pion p:lSSe 211d
pice: Ie pice 39)
place 215, 269
place: occup;r une place 216
plan 217
planning 218
plint 224
p.Jint de vue 371
pJim: m uq:Jer un p.)int 224b
plsition 225
plsilion de l'aj:Jurnement 3b
p lSition d= nullite 771. 22541
plSition 225d
p lSition eg de 215b
p g 19n:mte 225e
plsition inf':rieure 225c
plsiibilite 226
p )urqJ.Ji 390
pratiq.le 229
praliq le: etre a court de pratique
229J
precis, -e 230
preferable est /etait, 232
preferer 231
p:emier. -ere 105
pre,ident do: la F.I.D.E. lOOb
prendre 315
prendre une p:ece 315a
prise 35
prix 233
prix d;:: b;aute 2333
prix: m lntant d.:s prix 233b
prJb lblement 234
probleme 235
prom)lion 211g
prom.)uvoir un pion 211h, 241
proposer 236
propJSCr la nullite 236a
Q
qualite 94
q:Jand 384
q:Jatorze 112
q Jatorzieme 112a
quatre 111
q:Jatrieme Ilia
q!1Clle hcure est-il? 383b
qui 388
q'Ji, a q'Ji 389
qainze 107
qainzieme 107a
quoi 383
R
rang:e 243
rapi>=ler ('Ie) 253
reclamation 237
reclamation: faire une reclamation
237a
recomm'lnder 247
recl>n'itituer la p.lrtie 248
reflechir 330
refutation 249
refuter 250
85
regles du jeu d'echecs 46b
regles: ne pas observer les regles 372
remercier 323
remercier: je vous remercie 323a
255
faire entrer un rempla-
306a
remplacer 306
repeter 251
repetition de la position 252
reporter 228
reprise 258
reseau de mat 165
reserve aux joueurs 194a
resoudre 292
resoudre un probleme 292a
resultat 204, 259
resultat de la combinaison 204a
retard: etre en retard 152a
retirer (se) 396
risque, -e 260
Roi 145
ronde 262
ronde suivante 262a
roque 37
roque: grand roque 37a
roque: petit roque 37b
roquer 36
86
s
sacrifice 263
salle du tournoi 351a
samedi 264, 264a
sans 397
scene 297
score 265
seize 288
seizieme 288a
second 270
secretaire general de la F.I.D.E.
l00a
semaine 380
sept 275
septembre 274
septieme 275a
seulement 194
signature 281
signe 347
signe: en signe d'amitie 347a
signer 280
signer la feui\le de partie 280a
silence 282
s'il vous plait 222
simple 284
simplification 286
simplifier 285
simultanee 283
six 287
sixieme 287a
son, sa, ses 122
soir 91
soir: ce soir 349
soir: Ie soir 91a
solution 291
solution: mauvaise solution 40la
sousestimer 360
spectateur 295
statuts de la F.I.D.E. lOOe
succes 307
sufTisante 308
suggerer 309
suivant, -e 181
suite 369
supposer 311
sur: un point sur deux 203
surestimer 206
surprise 313
T
table 314
tableau des resultats 61
tard 152
temps 320, 341
temps: controle de temps 342
temps: depasser Ie temps 342a
temps: depenser Ie temps 341a
temps: perdre au temps 158a
tentative malheureuse 365a
terminer 104
terminer une partie 100a
thoorie 325
thoorique 326
tirage au sort 79
toucher 350
Tour 261
tour de jouer 355
tournoi 351
tournoi zonal 408a
trait: Ie trait est aux Blancs /Noirs/
175a
traverse 243
tres 370
treize 332
treizieme 332a
trois 336
troisieme 331
trop tard 152b
trou 123
trouver 73
typique 359
u
un, une ]93
un et demi 193a
utile 366
v
variante 157, 369
variante inconnue 363a
vainqueur 394
vendredi 113, 113a
vingt 357
vingtieme 357a
voir: ne pas voir 207
votre 406
vouloir 374
vouloir: je voudrais 156
vous 405
w
W.e. 346
z
zeitnot 343
zeitnot: etre en zeitnot 343a
zeitnot: tomber en zeitnot 343b
zero 407
zonal, -e 408
zugzwang 409
AR4>ABHTHbIR YKA3ATERb
A
aBryCT 19
anre6paH'IecKaJI HOTaIUUI 184a
aHanH3 nocne naPTHH 227
aHanH3HpoBaTb 10
anpenb 14
ap6HT\> ]5
ap6HTp. MellCJU'HapoJlHblA ISb
ap6HT\>. H3UHOHanbHbIA 15c
aTaK3 17
aTaKOBaTb 17a
6e3 397
6enbiA 387a
6blTb B neATHoTc 343a
6blTb Ha KaKOM-n. MecTe 216a
6blTb YCTaJlb[M 344a
B
BapHaHT 1S7. 369
BaW 406
BePOJITHO 234
BeprnKanb 102
Be'lep 91
Be'lepoM 91a
Be'lHblA wax 44a
B3J1THe 35
B3HTb 315
BHnKa 110
BHe Hrpbl 219a
BHHMaHHe 18
PYCCKHR
BOCKpeceHbC 310. B BOCKpeceHbe
310a
BOCCTaHOBHTb TeKCT napTHH 248
BOCbMOA 81a
BpeMH 341
BpeMJl: KOHTPOnb BpeMeHH 244. 342
BpeMJl: npocPO'lHTb speMJI 342a
BpeMJI: paCXOJlOBaTb BpeMJI 341a
BCKPblBaTb 195
BCxpb1BaTb KOHBePT 195a
BCKPblTblii. wax 44a
B Te'leHHe 80
BTopraTbCJI 212
BTOPHHK 354. BO BTOPHHK 3S4a
BTOpoA 270
B'Iepa 404
Bbl405
6enble 387
6ecnone3HblA 367
6HneT 338
6naro.aapHTb 323
6naroJlaplO BaC
BHHMaHHe: 3aCJlyX<HBanO BHMMa-
BblrOJlHblA 98
BblrOJlHblA 3HJlWllHJlb 98a
BbIHrPblBaTb 392
BblHrpblW 391
6naHK JlnH 3anHCH naPTHH 266
6necTJIlllHA 3]
6paTb 31S
6paTb 315a
88
HHH ISa
B03MOlKHO (6blno) TalO1Ce 22]a
B03MOlKHOCTb 226
B03MOX<HbIA 221
BOCeMHa,lUlaTblA 82a
BoceMHa.ru.taTb 82
BoceMb 81
BbIitTH H3 TYpHHpa 396
1098
DeHb 257
r
raM6HT liS
Tne (HaXOnHTCJI) ? 38S
TlJ.e (HaXO.IUITCII) ? 38Sa
TeHepaJlhHhlR cexpeTaph cl>H.n;E
lOOa
TnaBHhlR C)'..IlhJl lSa
TOBOptlTh 294
TOBOPHTb no-aHI'nHitCKH 2948
TOBOPHTh no-HCnaHCKH 294d
TOBOptlTh nO-HeMeuKH 294c
TOBOPHTh nO-PYCCKH 294e
TOOOPHTb n<HjlpaHuyJCKH 294b
TOBOPHTh no cep6cKo-XOpBaTCKH
294f
Ton 402
TOn Ha31l.Zl 402a
TOPH10HTanb 243
TPOCCMeRcrep 118
11.
Aa 403
lJ.aneKO paccqHThlBaTh 33a
lJ.aTh MaT 4Sa
IJ.8Th wax 44d
ABa 3S8
ABeHa.auaThiR S4a
IJ.BeHaAuaTh 3S6
ABORHOit 7S
ADOAHOA y..uap 7Sa
IJ.BOAHOR max 430c
Ae6IOT 196
IJ.eBJITHa,IUlaThiA 180a
IJ.eBJlTHa,QUaTh 180
lJ.eBllThIA 179a
lleBJlTh 179
AeKa6pb 63
AeHh 62
AecRThiA 321a
lJ.ecRTh 321
AHaTOHanh 69
AHaTpaMMa 70
IJ.HpeKTOp TYPHHpa 72
IJ.O: C IJ.O 114
lJ.06po 381
AOHrphlBaHHe 2S8
AOnOnHHTenhHoe COpeBHOBaIlBe
219b
AOCKa 29
IJ.OCKa: 38 ..uocKoR 29a
AOCTaTO'fHO XOPOWO 242
llOCTaTO'lHhlA 308
IJ.OCTHraTb 246
JlYMaTh 330
.. llbIpa" 123
E
eTO, ce 122
ellHHCTBeHllhiR xo..u 194b
z..uaTh 373
lKCPe6&eBKa 78
:a:epTBa 263
3
3aBTpa 348
381J.8'fa 23S
3a)la'lHbIA XOA 23Sa
38KOH'IHTb nap'l'HIO 100a
38KpblTHe TypHHpa 48
38]1, TYPHHPHblA 3SIa
3aMeHJlTh 306
38MeHRTh Y'f8CTHBKll (KOMaB.llhl)
306a
38HHMaTh 190
3anaCHoA HTpoK 2SS
3IUJIICllHHblA Xo..u 268
3allHCblBaTb 400a
3anHCblBaTb XOIJ. 267
3aXBaTbiBaTb 272
38XBaTblBaTh HHIUlHllTBB)' 272a
38UlHTa 66
38J1BHTb npoTeeT 237a
3)lech 121
3HaK 347
3HaK: B :maK ,Iij)ylK6h1 347a
89
3Ha1fOK (Y1faCTIlHKa) 20
30HarIbHbiR 408
30HaJlbHbIR TyPHHP 408a
3pHTeJlb 295
" H 12
nrpa 219
HrpaTb 220
H.D;eJ1 127
H)J,eH: C H)J,eeit 127a
H3: OAHO O'iKO H3 ABYX 203
H3-3a 23a
H3Y1faTb 305
H3Y1faTb TeOpHfll 305a
HJlH 200
HHHUHaTHBa 134
HHrepecHbIR 135
HTor KOMoHHaUHH 204a
HfllJlb 143
HfllHb 144
HX 324
K
Ka)KJlblit 92
Ka)KJlblit AeHb 93
KaK 125
KaK BaC 30BYT? 383a
90
KaKoit 383
KaHllHllaT B MaCTepa 163a
KaDHTaH 34
KaDHTaH KOMaHllbI 318
KaTeropHH 38
Ka1feCTBO 94
KOfAa 384
KOfO 389
KOMaHlla 132
KOMaHlla: CIIHCOK KOMaHJlbI 315c
KOMaH,Lla: '1neH KOMaHAbI 315b
KOMoHHaUHH 50
KOMOHHaUHJI, OJIecTJJmaH SOa
KOMIIeHCaUHJI 51
KOMIIeHcaUHH, AOCTaTO'lHaH 51a'
KOMIIeHcaUHH. HenOCTaT01fHaH 51b
KOMIIeHCaUHJI: HMeTb KOMIIeHca-
UHfll 51c
KOMIIneKT (maxMaT) 46c
KOMY 389
KOToPbJit 386
KOHBePT 88
KOHTpaTaKa 58
KOHTpnrpa 59
KOH1faTb 104
KOpOJIeScKHit 4lJIaHf 146
KOPOJIb 145
KOHeBOit 3HJJ;IIIlIHJIb 148
KOHb 147
KpacHB&Jit 22
KTO 388
KYPHTb 259
KypHTb BOCnpeII(aeTCH 290
JI
JIa,LleitHbIR 3H)J,illIIHJIb 261a
JIa,LlbJl 261
JIH,LlHpOBaTb 153
JIHillHHit: JIHillHaJi nemKa (cllHrypa)
96
JIOsymKa 353
JIY1fllle (ObIJlO) 26a
JIY1fillHit 26
JIY1fIIIH1t pe3YJlbTaT 25a
M
Mail 166
MapT 162
Macrep 163
Macrep. Me)K,LlYHapOlIHblit 163c
MaCTep. HaUHOHaJIHbHbill 163d
Macrep clIl1):(E 163
MaT 45
MaT: ,LlaTb MaT 45a
MaTOBaJI ceTb 165
MaT1f 164
Me)K,LlYHapo,nHbrn 137
Me)K30HaJlbHbrn TYPHHP 139
M\!CTO 216, 269
MecTO: 6hlTb Ha KaKOM-JI. MecTe
216a
MecJlIl 172
MKH}'T8.168
MKp 398
MKP: nepBeHCTBO MKpa 398b
MKP: 'UlMDHOH MKpa 398a
MHTreJIbWnHlIh 167
MHeHHe 198
MHeHHe: no MoeM)' MHeHHIO 198a
Moil 177
MOX<eT 6hlTb 213
Mhl 375
H
HaHlIY'IWHil 25
HaHXY.lUllHA 399
Ha npOXOAe 86
HapywaTb npaBHna 372
HaXOllHTh (xOll) 73
Ha'lHHaTbCH 300
HaW 202
HeB03MoXCHblit XCA 128
HeAeJIJI 380
HeAOOIleHHBaTh 360
364
He3HaKOMhlil 363
He3HaKOMblii BaPHaHT 363a
HeMellJIeHHO 129
Heo)I(If):IaHHOCTh 313
HeDpaBHJIhHoe peweHHe 401a
HenpaBHnhHhlA 401
HecoMHeHHO 312
HeT 183
HeYlla'IHaJi nOnhlTlCa 365a
HeYlla'IHhlii 365
HexBaTKa 149
HeXBaTKa npocTpaHCTBa 149a
HH'IeilHaH 77a
HH'IbH 78
HOBHHKa 185
HOBhli! 182
HOOb 407
HOMep 188
HOMeP: Y MeHH (Hero) HOMep
188a
HOTaIlHH 184
HOTallHH, anre6paH'IecKaH 184a
ODHcaTen&HaH 184b
HOJl6pb 186
HpaBHTbCH: MHe IrpaBHTCH nOT
XOll 155
Hyx<.lI.aTbCH 178
o
OOpa30BaTb npoXOllHYIO newlCY
21ld
o6'J,HBJIeHHe 13
OOhl'lHhlii 368
O)J.HH 193
OAHHHaJlll8.Thlil 83a
O)J.HHHaAIlaTb 83
OKTH6pb 191
OJIHMDHall8 192
OH 120
OHa 277
OHH 329
ODa3llhlBaTb 1528
ODHcaTeJIhHaH HOTaIlHlI 184b
onposepraTh 250
onpoBep)KeHHe 249
onpoTecTOBaTh peWeHHe 238
OpHrImaJIhHbII{ 201
OCTaBHTb 154
ocraHaBnHBaTh 301
ocna6JIJlTb 378
ocnO)KHeHHH 54
OTIqlblTaH JIHHHH 1028
OTJIO)KCHHali napTHH 3a
OTJIO)KeHHali n03HUHH 3b
OTJIO)KHTb 3
OIleHKa 142
OIleHKa n03HUHH 1428
o'leBHllHhlA 189
O'leBHAHhlA XOll 189a
O'leHh 370
O'lepellh xOlla 355
91
O'iKO 224
O'lKO: nOJl}"lHTh O'iKO 224b
OIlIHOKa 170
oWHoKa: COoePWHTh OWHOKY 170a
OWHOO'lHhlH 401
n
napTJUI 116
napTHH, KpaCHBaH 116b
napTHH, OTJlO)l(eHHru! 116a
naT 298
neneJlhHHua 16
nepBhlH 105
nepeBOJl'lHK 138
nepeHrpaTh 205
nepeHOCHTb 228
nepeoueHHB3Tb 206
nepexo,n 352
nepeXOJl B 3HnWnHJlb 352a
neWe'lHaH uenb 211 e
neWe'lHbIH 3H,nwnHJlb 211 f
neWKa 211
neWKa, H30JlHPOBaHHru! 211 b
nelIlKa, OTCTaJl3H 211a
neWKa, npoxnH3H 211c
neWKa: oopa30BaTh npoxop;HyIO
neWKY 211d
nHcaTb 400
nJlaH 217
92
nJlaHHpoBaHHe 218
nJlOXO 21
noOeP;HTeJlb 394
nOBTopeHHe n03HUHK 252
nOBTopHTh 251
nop; OoeM 87
nOneJlHTh MeCTO C KeM-Jl. 339
no.v;nHCblBaTb 280
nonnKChlBaTh OJlaHK 280a
nop;nHCh 281
nO)l(aJlYHCTa 222
n03p;HO 152
n03HUHH 225
n03HunH, BblrpaHHaH 225e
n03HUHH. HH'IeHHru! 225a
n03HUHH, npoHrpaHH3H 225d
n03HUHH, paBHaH 225b
n03HUHH, xynwru! 225c
n0Ka.3h1B3Th 278
nOJle 296
nOJle, OeJloe 296'1
nOJle, 'IepHoe 296b
nOJle3HhlH 366
nOJl-Q'IKa 119, 224
nOJITopa 193a
nOJlYcPHHaJl 273
nOJlhla: B 'IhlO-Jl. nOJlh3Y 97
nOMHHTh 253
nOHe,neJlhHHK 171, B nOHep;eJlhHHK
17la
nOHHMaTh 361
nOnpaBJlHIO! 140
nOCJle 5
nOCJIeP;HHH 150
nOCJlep;HKH XOP; 1503
nOTOMY 'ITO 23
nO'IeMY 390
nonOMY 328
npaBIUIa WaXM'ITHOH Hrphl 46b
np3BKJlhHhiH 57
npaKTHK3 229
npaKTHKa: HC'1hIThIlHTh
TOK B np:lKTI{Ke 2291
neWKH 211g
npenJlar3Th 236. 309
npep;Jlar3Th 2363
npe.v;noJll.r 3Th 311
npeJlnO'lHTdTb 231
npep;nO'ITHTeJlhHee (5bIJlO) 232
npe3H,UeHT <l>J1.Ll.E IOOb
npeI1MYll{'CTBO 4
npeHMYll{CTBO B npocrpaHCTBe 4
npeHMYll{ 'CTBO B pa3BHTHH 4e
npeHMYll{ :CTBO, MaTepHaJlbHoe 4b
npeHMYll{cCTBO, n03HunoHHoe 4d
npeHMYll{CCTBO, pelIlalOll{!C 4a
npeHMYll{cCTBO, HBHoe 4c
HMeTh npeHM)'ll.le-
CTBO 4h
fiOJI)''1HTb npeHMY-
mCCTBO 4g
npH3233
npH3 3a KpaCOT)' 233a
npmoBOR cjIoHn 233b
npHKacaTbCH 350
npHHHMaTb I
npoBeCTH newxy B clleP3H 211h
npo.aonlKaTb 56
npollOn)l(aTb Hrpy 56a
npo.aonlKaTbCH 151
npo.aOO)l(CHHe 55
npoHrpaHHbdi 159
npoHrpaHHLdi 3HAllIIIHJlb 159a
npOllrpblBaTb 158
npoHrpblW 160
npoHrpblw TCMDa l60a
npoHcxollHTb 216b, 315b
npOMClK)'TO'lHhIR 136
npOM{lK)'TO'lHblA wax 136
npOCMOTpeTb 207
npopblB 30
npOCpO'lHTh BpeMH 158a, 208
npoCToit 284
npOCTpaHCTBO 293
npoc..oa 254
npOTeCT 237
npOTeCT: 3aHBHTh npOTeCT 237a
DpoTHB 6
npOTHBHHK 199
DHTHaAuaTblA 107a
nHTuanuaTb 107
nHTHHua 113, B nHTHHqy 113a
DHTblR 1000
nHTb 106
p
paBHblR 89
pa3BHBaTb 67
pa3BHTHe 68
pa3rOBapHBaTh 316
Pa3roBOPbl 3anpemeHbI 317
pa3MeH 95a
pa3MeHHBaTb 95
paCC'lHTblBaTb 33
pe3ynbTaT 204, 259
peilTHHr 245
peKOMeH.[lOBaTb 247
pewaTb 292
pewaTb 3ana'ly 292a
pewalOJUHii 65
peweHHe 64, 291
pCWeHH.e, HeBepHoe 64b
pelllCHHe, npaBHnhHoe 64a
PHCKOBaHHblD 260
PHCKOBaHHblii XO,ll 260a
POJOlPOBaTb 36
POKHpOBKa 37
poKHpoBKa, lInHHHaR 37a
POKHPOBKa, KOpOTKaH 37b
c
C 395
c ,IlO 114
ca,!lHTbCR 269a
CBeCTH BHH'lhlO 77 '
CBOOO,llHblit: 6bITb CB06o,llHblM OT
Hrpbl 32
CBH3Ka 215
CAaBaTbCH 256
C,IlanHCh: 6enble ('lepHbIe) cnanHCh
256a
C,IlBOeHHhIe neWKH 76
ceaHC OAHOBpeMeHHoD WPM 283
cero,llHH 345
cerO,llHH Be'lePOM 349
Ce.!lbMoit 275a
ceKYH,Ila 271
CeMHa,llUaTbdi 276a
ceMHa.auaTh 276
CCMb 275
CeHTH6pb 274
CHnhHbiit 303
CHJlbHbdt xon 303a
CKa>KHTe, nox<a.nyDCTa .,. 319
cna60CTh 377
93
CJIa6ocn., D03IDlHOHHlUI 377a
cna6bIit 376
cne.aylOmHit 181
CJIHlllKOM D03)lHO 152b
Cn())KHblit 53
cnOH 27
CJIOHbI, OJl,HOUBeTHbIe 27b
CJIOHbl. pa3HOUBeTHble 27a
cnoHoBLlii. 3H,IlIlIlIHJlb 27c
cornamaThCH 7
cornamaThCJi Ha HH'fb1O la
COMHHTenhHblit 74
COpeBHOBaHHe 52
COCTaBneHHe nap 209
CpeJJ.a 379, B cpe.ay 379a
CTOn 314
crpaua 60
CTpeMHTbCII 302
cy660Ta 264, B cy660TY 264a
CY)l.bH 15
cY)l.bH: rnaBHblit CYJl.l>" 15a
CUeHa 297
C'ieT 265
T
61
TalOKe 9
TaM 327
TeMD 320
94
TeopeTH'IecKHH: 326
TeoPIDI 325
TeDepb 187
THDH'IHblA 359
THlIIHHa: co6n1OJl,aitTe THlIIHHY! 282
TonhKO 194
TOnhKO ,wIJI Y'laCTHHKoB 194a
TOHKHit 103
TOplKeCTBeHHoe OTKphlTHe 197
TO'lKa 3peHHJI 371
TO'lHhlii 230
TO'lHbIit XOJl, 230a
TpeTHii. 331
TPH 336
TPHHa.nuan.di 332a
TpHHaJl,uaTh 332
350a
TPYJl.HO CKa3aTb 71a
TPYJl,Hhlii. 71
TYP 262
TYP. cne.zlYlOmHii. 262a
TYpHHp 351
TYPHHPHoe 229, 35tb
TYPHHPHblit 3aJI 351a
y
y60pHaH 346
335
yrpooa 334
Y)l.a'lJIHBblA: 6bITh Y)l.a'IJIHBbIM 161
yxre 8
ynpomaTh 285
ynpomCHHe 286
ynyCKaTb 169
ynyCTHTb HH'lhlO (Bb!rPhIill) 169a
YPaBHHBaTh 90
YCHJIeHHC 131
yat:JIHBaTb 103
YCDex 307
yCTaB CIl:HAE l00c
YCTaJIblii. 344
YTPO 173
JTpoM 173a
Y'laCTHHK 210
Y'Ie6HHK 322
cI>
clJeBpanb 99
clJeP3eBhlA cfmaHr 240b
clJep3eBhlii 3H,1lIl1IIHJIh 240a
clJep3b 240
cfIHaHKCTTo 101
cfIurypa 214
CIl:H,nE 100
108
ynaJI l08a
cflnaur 279, 393
cjJnaHr, KOponeBCKHn 279a
cjJnaHr, cjJeP3eBblit 279b
cjJoPCHPOBaTb 109
x
xo.v; 174
xo.v;, e.v;HHCTBeHHbI.it 194b
xo.v;, nnoxoit 174a
xo.v;, COMHHTCnbHblli 174b
xo.v;, TOHKHn 174c
xo.v;, XOPOlliHit 174d
xo.v;: xo.v; OeflhIX ('1epHblx) 175a
xo.v;: c.v;eJlaTb xo.v; 174e
XO.v;HTb 175
XO.v;Il.Tb: BbI .v;omICHbI XO.v;Il.Tb :noit
cjJHryPOn! 176
XOPOlliHfi 117
xopomo 382
xopomo H3BeCTHbiit 382a
XOTeTb 374
XOTeTbCJI: MHe OLl XOTenOCb .. 156
Xy.v;I11HH 133
xY)Ke (OblJlO) 133a
UBeT 49
udiTHOT 343
uenTHOT: ObITb B ueitTHoTe 343a
uenTHOT: nonacTb B uenTHOT 343b
ueHTp 39
ueHTPlUlH3aUll.jl 40
uenb 239
uenb 3Toro xo.v;a 239a
uyruBaHf 409
q
'lac 124
'lac: KOTOpbIn 'lac? 383b
'laCbI (maxMaTHble) 46d
'1aCbl HeHcnpaBHbI 2
'leM[JHOH 41
'1eMI1Il.OHaT 42
'lepHble 28
'1epHbI.it 28a
'leTBepr 337, B '1eTBepr 337a
'IeTBePTblit lIla
'1eTbJpe 111
'1eTbipHa.v;uaTblit 112a
'1eTblpHa.v;uaTb 112
'ITO 383
m
maHCbl 43
maHCh! Ha Bbrnrpblill 43a
maHCh! paBHbI 89
max 44
max, Be'lHbIn 44c
max, BCKPbITbln 44a
max, .v;OOfiHO.fi 44b
max: AaTb max 44d
maXMaTHCT 47
maxMaTHaJl Hrpa 46a
maXMaTHbIe '1aCbI 46d
maxMaTbI46
maXMaTbl, KapMaHHble 223
meCTHAuaTblit 288a
meCTHa.v;uaTb 288
mecron 287a
meen. 287
3H.v;lliI1ll.nb 85
3H.v;wnHnb, KOHeBoit 148
3H.v;lliI1ll.flh, na.v;e.fiHblit 261a
3H.v;II1I11l.flh, neme'lHbI.it 211f
3H.v;II1nHJlb, cnoHOBblit 27c
3H.v;wI1ll.flh, cjJep3eBblli 240c
3TOT 333
3TIO.v; 84, 304
JI 126
IlHBapb 141
95
A
analiza, -e 11
analiza p.JSle partije 227
analizirati, -am 10
an pasan 86
april, -a 14
avgust, -a m 19
B
beli, -a, -0 387
a) beo, -la, -10
bez 397
b'ti na potezu 335
boja 49
bolje cd . 232
bolji, -a, -e 26
a) b;,lje je (bilo)
briljantan, -tna, -tno 31
broj, -a m 188
a) moj (njegov) broj je .
C
cajtnot, -a m 343
a) biti u cajtnotu
b) dOCi u cajtnot
96
REGISTAR - SRPSKOHRVATSKI
centar, -tra m 39
centralizacija, -e f 40
cilj, -a m 239
a) eilj poteza
cmi, -a, -0 28
a) em
c
fekati, -am 373
fetiri 111
a) fetvrti, -8, -0
fetmaest 112
a) fetrnaesti, -8, -0
fetvrtak, -tka m 337
a) u fetvrtak
D
da 403
dama, e z 240
a) damska zavr!lnica
b) darnino krilo
dan, -a m 62
danas 345
decembar, -bra m 63
deset 321
a) deseti, -a, -0
devet 179
a) deveti, -a, -0
devetnaest 180
a) devetnaesti, -8, -0
d;jagcnala, -e z 69
dijagram, -a m 70
direktcr tumira 72
do 340
dobar, -bra, -bro 117
dobro 382
a) poznat
dobro do!lli! 381
doseci, -segnEm 246
dovoljan 308
a) dovoljna kompenzacija
drugi, -a, -0 270
dva 358
dvadeset 357
a) dvadeseti, -8, -0
dvanaest 356
a) dvanaesli, -e, -0
dvostruk, -a, -0 75
a) dvostruki napad
dkpni all 22J
E
ekipa, Z 318
a) kapiten ekipe
b) ekipe
c) sastav ekipe
F
februar, -a m 99
figura, -e z 214
fijanketo, -a m, S 101
fin, -a, -0 103
formular, -a m 266
forsirati, -am 109
a) iznudeno
G
gambit, -a m 115
gde je ... 1 385
a) gde su ... 1
godina, -e Z 402
a) prole godine
7 Mali lahovski ref.nik
govoriti, -im 294
a) govoriti engleski
b) govoriti francuski
c) govoriti
d) govoriti lipanski
e) govoriti ruski
J) govoriti
gre!ika, ! 170
a) pogre!liti
gubitak, -tka m 160
a) gubitak tempa
H
horizontala. ! 243
hteti, hoeu 374
I
i 12
ideja, -e ! 127
a) sa idejom
igra, ! 219
a) izvan igre
b) dopunsko
igrati, -am 220
iii 200
inicijativa, -e ! 134
ishod. -a m 204
a) ishod inicijative
ispustiti, -im 169
a) ispustiti renli
izgubiti, -im 158
a) prekoratiti vreme
izgubljen. -a. -0 159
a) izgubljena partija
-im 90
iznenadenje. -a s 313
iznudica, Z 409
iz: jedan iz dva 203
J
ja. mene m, Z, s 126
jak, -a, -0 303
a) jak potez
januar, -a m 141
jasan, -sna, -sno 189
a) jasan potez
jedan, -dna, -dno 193
a) jedan i po
jedanaest 83
a) jedanaesti, -a, -0
jednak, -a, -0 89
a) jednake lianse
jednostavan, -vna, -vno 284
404
97
jul, -a m 143
jun, -a m 144
jutro, -a s 173
a) ujutro
kada 384
kako 125
K
a) koliko
kapiten, -a m 34
karta, -e z 338
kasno 152
a) kasniti, -im
b) kasno
kategorija, -e z 38
ko, koga 388
koga, korne 389
koji, kojeg (a), kog (a) 386
kolo, -a m 262
a) sledeee kolo
kombinacija, -e z 50
a) briljantna kornbinacija
kompenzaeija, -e z 51
a) dovoljna kompenzaeija
b) nedovoljna kompenzacija
komplikacije, -a z mn. 54
komplikovan, -a, -0' 53
kontrola vremena 244
98
korist: u korist nekog ')7
koristan, -sna, -sno 366
koverat, -rta m 88
kovertirani potez 268
kovertirati potez 267
kralj, -a m 145
kraljeva strana 146
krilo, -a s 393
kvalitet, -a m 94
lep 22
21
L
10!Hji, -a, -e 133
a) lo!lije je (bilo)
lovae, -vca m 27
a) raznobojni lovei
b) istobojni lovci
c) zavr!lnica
M
maj, -a m 166
rnajstor, -a m 163
a) majstorski kandidat
h) majstor FIDE
c) medunarodni majstor
d) nacionalni majstor
mart, -a m 162
mat, -a m 45
a) dati mat
matna rnreia 165
am 164
medunarodni, a, -0 137
meduwnski turnir 139
mesec, -a m 172
mesto, -a s 216
a) zauzeti mesto
h) desiti se
mi, nas 375
minut, -a m 168
misliti, -im 330
misljenje, -a s 198
a) po mom misljenju
moguci, -a. -e 221
a) moguce je (bilo)
moguCnost. -osti z 226
mojo -a, -e 177
molim 222
morati: vi morate igrati torn figu-
rom 176
moma 213
N
nadigrati. -am 205
nagrada, -e z 233
a) nagrada za lepotu
b) nagradni fond
najbolji, -a, e 25
a) najbolji rezultat
najlosiji, -a, -e 399
napad, -a m 17
a) napadati, -am
narusiti pravila 372
nastavak, avka m 55
nastavak (partije) 258
nastaviti, -im 56
a) nastaviti igru
na!l, -a, -e 202
na udaru 87
ne 183
nedelja, -e z 310
a) u nedelju
nedelja (sedmica) z 380
nedostatak, -tka m 149
a) stemjen poloiaj
ne igrati, -am 32
nekoristan, -sna, -sno 367
nemoguc potez 128
neorekivan, -vana, -vano 362
nepoznat, -a, -0 363
a) nepoznata varijanta
nesumnjivo, sigurno 312
neuspeSlin, .sna, lino 365
a) ncuspe!ian pokuSaj
neSaSticen, -a, -0 .\
7
notacija, -e z 184
a) algebarska notacija
b) opisna notacija
nov, -a, -0 182
novembar, -bra m 186
novost, -osti Z 185
nula, -e z 407
NJ
njegov, -a, -0 122
njihov, -a, -0 324
o
-fua, -/::no 368
objavljivanje, -a s 13
oborenje, -a s 249
oboriti, -im 250
oeena, -e z 142
a) oeena pozicije
od: od ... do 114
odbrana, -e z 66
odgoditi, -im 228
odlul!l.lju{;i,- a, -e 65
odluka, -e Z 64
a) pravilna odluka
b) nepravilna odluka,
odmah 129
odredivanje parova 209
oktobar, -bra m 191
olimpijada, -e Z 192
on, njega m 120
ona, nje z 277
oni, njih 329
originalan, -Ina, -Ino 201
osam 81
a) osmi, -a, -0
osamnaest 82
a) osamnaesti, -a, -0
oslabiti, -im 376
osporavati odluku 238
ostaviti 154
otvaranje, -a s 196
otvaranje (turn ira) 197
otvoriti, -im 195
a) otvoriti koverat
ovaj, ovog(a) 333
ovaj Casovnik je neispravan 2
ovde 121
p
pamtiti, -im 253
partija, -e z 116
a) prekinuta partija
b) lepa partija
rat. -a m 298
pc e Z 18
a) paZnju
pepeljara, -e z 16
-a m 211
a) zaostali pesak
b) izolovani r-esak
c) prohodni resak
d) stvoriti sic bl dnog pesaka
e) peSacki lanae
f) pea<::ka zavrsnica
g) promocija pe!iaka
h) promoeija peSaka u damu
pet 106
a) peti. -a, -0
petak. -tka m 113
a) u petak
petnaest 107
a) petnaesti. -a -0
pisati, -km 400
a) zapisivati. -sujem
plan, -a m 217
planiranje, -a s 218
p.:>beda. -e z 391
pobediti. -im 392
pobednik. -a m 394
poreti, pcl:nem 300
podeliti mesto s nekim 339
pogrelian. -sna, roo 401
a) pogre!ino rdenje
100
poen, -a m 224
a) p.:>la poena
b) dobiti poen
pojaamje, -a s 131
pojai:ati, -am 130
pokazati. -fern 278
pola poena 119
polufinale, -a m. s 273
polje. -a s 296
a) belo polje
b) erno polje
ponavljanje: ponavljanje pozicije
252
ponedeljak. -Ijka m 171
a) u ponedeljak
ponoviti, -im 251
popravljam! 140
posedovati, -dujem 190
posle 5
poslednji, -a, -e 150
a) poslednji potez
posmatral:. a m 295
potceniti, -im 360
potez, -a m 174
Q) los potez
b) sumnjiv potez
c) fin potez
d) debar potez
e) povuei potez
potpis, -it m 281
potpisati, -km 280
Q) potpisati formular
povoljan, -Ijna, -!jno 98
a) povoljna zavrsnica
povuci (se), -<::tm (se) 396
pozicija. -e z 225
a) remiopozicija
b) jednaka pozieija
c) losija pozieija
d) izgubljena pozicija
e) dob:jena pozieija
pozomica, -e z 297
praksa, -e z 229
a) biti izvan forme
pravilan. -Ina, -Ino 57
pre 24
preceniti, -im 206
predati, -am 256
Q) beli (erri) se predao
predlagati, -zem 236
a) predl8g?ti remi
prednost, -osti 4
a) odlul:ujuCa prednost
b) materijalna prednost
c) jasna prednost
d) pozicicna prednost
e) razvojna prednost
f) prostorna prednost
g) steci prednost
h) imati prednost
prekinuti. -nem 3
a) prekinuta partija
b) prekinuta pozicija
prekoratiti: prekorafiti vreme za
razmiiljanje 208
prelaz. -a m 352
a) prelaz u zavrinicu
preporutiti. -im 247
pretiti. -im 335
pretnja, -e z 334
pretp:lstaviti. -im 311
prevideti. -im 207
prevodilac, -oca m (gen. mn. pre-
vodilaca )138
prihvatiti, -im I
a) prihvatiti remi
probiti, -ijem 212
problem. -a m 235
a) problemski potez
prodor. -a m 30
promovisati peaka u damu 241
pronal:i, -nadem 73
prostor. -a m 293
a) prostorna prednost
protest. -a m 237
a) protestovati. -tujem
protiv 6
protivigra, -e z 59
protivnapad, -a m 58
protivnik, -a m 199
prvi. -a, -0 105
puknje: zabranjeno puenje 290
puiti. -im 289
R
ratunati. -am 33
a) daleko ratunati
razgovarati. -am 316
razmeniti. -im 95
a) razmena. -e z
razumeti. -em 361
razviti. -ijem 67
razvoj. -a m 68
rel:i: recite, molim 319
rejting. -a m 245
rekonstruisati tekst partije 248
remi, -ija m 78
remizirati 77
a) remi-pozicija, -e z
rdenje, -a s 291
rditi. -im 292
a) reiiti problem
rezervni igrat 255
rezultat. -a m 259. 265
rizitan, -fna. tno 260
(1) rizitan potez
rokada, -e z 37
a) velika rokada
b) mala rokada
rokirati. -am 36
rupa, -e z 123
s 395
sad 187
sarno 194
s
a) sarno za igrate
b) jedini potez
sasvim: sasvim dobro 242
sat, -a m 124
sedam 275
a) sedmi, -a, -0
sedamnaest 276
a) sedamnaesti. -a. -0
sediite. -a 269
u) sesti
sekunda. -e z 271
septembar. -bra m 274
simultanka. -e z 283
skakat, -a m 147
slab, -a. -0 376
slabost, -osti f 377
a) poziciona slabost
sledel:i. -a. -e 181
101
slobodan dan 257
sporazumeti se, -em se 7
sreea: imati sreee 161
a) nemati srece
sreda, -e f 379
a) u sredu
sredisnica, -e z 167
srednji, -a, -e 136
a) medusah
stanje: stanje na tabeli 299
stati, -nem 301
sto, -ola m 314
strana, -e z 279
a) kraljeva strana
b) damina strana
studija, -e z 84, 304
studirati, -am 305
a) studirati teoriju
subota, -e z 264
a) u subotu
sudija, -e m 15
a) glavni sudija
b) medunarodni sudija
c) savezni sudija
sugerisati, -em 309
sumnjiv, -a, -0 74
sutra 348
svaki, -a, -0 92
svaki dan 93
102
svet, -a m 398
a) svetski prvak
b) svetsko prvenstvo
svetska !lahovska federacija 100
a) generalni sekretar FIDE
b) predsednik FIDE
c) statut FIDE
svidati se: svida mi se taj potez 551
!lab, -a m 44
a) otkriveni !lah
b) dvostruki sah
c) veeni !lah
d) dati Sah
!lah 46
a) sahovska igra
b) pravila ahovske igre
c) dopisni !lah
d) ahovski fasovnik
e) !lahovska garnitura
ahista, -e m 47
ampion, -a m 41
ampionat, -a m 42
Sansa, -e z 43
a) ansa na pobedu
Sesnaest 288
a) Sesnaesti, -a ,-0
sest 287
a) Sesti, -a, -0
sta, fega 383
a) kako se zovete?
b) koliko je sati?
T
tabela, -e z 61
tabla, -e z 29
a) za tablom
tabn, <na, <no 230
a) taCan potez
t a ~ k a gledista 371
takmifenje, -a 52
taknuti, -nem 350
a) taknuto-maknuto
takode 9
tame 327
tempo, -fr m 320
teorija, -e z 325
teorijski, -a, -0 326
teZak, -ska, -sko 71
a) teSko je reCi
tenti, -im 302
tipican, -tna, -tno 359
tisina: molimo tisinu! 282
toalet, -a m 346
top, -a m 261
a) topovska zavrsnica
trajati 151
trebati, treba 178
treei, -a -e 331
tri 336
trinaest 332
a) trinaesti, -a, -0
turnir, -a m 351
a) turnirska dvorana
b) stanje na turniru
u
u: u ekipi 132
ua:snik, -a m 210
udvojeni peSaci 76
uditbenik, -a m 322
umoran, rna, -rno 344
a) biti umoran
uprostiti, -im 285
uproscavanje, -a s 286
uspeh, -a m 307
utorak, ka m 354
a) u utorak
uzimanje, -a s 35
uzimati, -am i -mljem 315
a) uzeti figuru
b) desiti se, -im se
v
varijanta, -e it 157, 369
vas, -a, -e 406
vel!e, -era s 91
a) uvece
vel!eras 349
vee 8
velemajstor, -a m 1I8
verovatno 234
vertikala, -e it 102
a) otvorena linija
vezivanje, -a s 215
vi, vas 405
viljuska, -e it 1I0
visak; visak p e ~ k a (figure) 96
viSe voleli 231
voditi, -im 153
vreme, -ena s 341
a) trositi vreme
vremenska kontrola 342
a) prekoraciti vreme za razmis-
Ijanje
vrlo 370
vuci (potez) 175
a) beli (emi) na potezu
z
zabranjeno razgovarati 317
zahtev, -a 254
zahvaliti, -im 323
a) hvala yam
zahvatiti, -im 272
a) zahvatiti inicijativu
Zameniti 306
a) zameniti igral!a
103
zamka, -e f 3S3
zanimJjiv, -a ,-0 13S
zastavica, -e I 108
Q) pala zastavica
za!lto 390
zato 23
Q) zbog
zatwranje (tumira) 48
za vreme 80
104
zavr!liti, -im 104
Q) zavr!liti partiju
zavrinica, -e z 8S
skakab 148
zbog toga 328
zemlja, -e f 60
znafka, -e z 20
znak, -a m 347
Q) u znak J:rijateljstw
zonski, -a, -0 408
Q) zonski turnir
zeleo bih 1 S6
lrebanje, -a s 79
lrtw, -e z 263
III
PHRASE-BOOK
SPRACHFOHRER
GUIA DE CONVERSACION
PRECIS DE CONVERSATION
PA3rOEOPHl1K
RAZGOVOR
ENGLISH
1. BEFORE THE GAME STARTS
How long is our tournament?
Our tournament lasts two (three,
four) weeks from ... till ...
(from 8 till 30 september; from
Saturday 18 october till Sunday
16 november, etc.).
When is the opening ceremony?
The opening ceremony is on
(Sunday. June 12, etc.) at
(2 p. m., etc.).
When is the closing cerenlony?
The closing ceremony is on ...
(Saturday, June 14) at ... (4 p. m.,
etc.).
When is the drawing of lots?
106
D E U ~ C H
1. VOR SPIELBEGINN
Wie lange wird das Turnier dauern?
Unser Turnier wird zwei (drei, vier)
Wochen dauern, vom ... bis ...
(vom 8. bis 30. September; vom
Sonnabend, dem 18. Oktober bis
Sonntag den 16. November usw)
Wann findet die Er6ffnung des
Turniers statt?
Die Eroffnung des Turniers findet
am ... (Sunntag dem 12. Juni
usw.) urn ... Uhr (14.00 usw.)
statt.
Wann findet die Abschlufiveran-
staltung des Turniers statt?
Die AbschluBveranstaltung des Tur-
niers findet am ... (Sonnabend,
dem 24. Juni usw) um ... Uhr
(16,00 Uhr usw) statt.
Wann findet die Auslosung statt?
ESPANOL
1. ANTES DE LA PARTIDA
,Cuanto tiempo durara nuestro
torneo?
Nuestro torneo durara dos (tres,
cuatro) semanas desde ... hasta ..
(desoe el 8 hasta el30 de septiembre;
desde el sabado 18 de octubre hasta
el domingo 16 de noviembre, etc.).
,Cuando tendra lugar la inaugura-
ci6n del tomeo?
La inauguraci6n del tomeo tendra
lugar ... (el domingo 12 de junio,
etc.) a las ... (14.00, etc.)
,CuAndo tendra lugar la c1ausura
del tomeo?
La c1ausura del tomeo tendra
lugar ... (eI sabado 14 de junio,
etc.) a las ... (16,00, etc.)
,CuAndo tendra lugar el sorteo?

------------------
1. AVANT LA PARTIE
Combien de temps va durer Ie
tournoi?
Le tournoi va durer deux (trois,
quatre) semaines de ... a '"
(du 8 au 30 septembre; du samedi
18 octobre au dimanche 16 novem-
bre, etc.).
Qwnd a lieu la cert:monie d'ou-
verture?
La ceremonie d'ouverture a lieu .
(Ie dimanche 12 juin, etc. )a '"
(14, etc.) heures.
Quand aura lieu la ceremonie de
cloture?
La ceremonie de cloture aura
lieu ... (Ie sarnedi 14 juin, etc.)
a '" (16, etc.) heures.
Quand aura lieu Ie tirage au sort?
PYCCKMM
CKonbKo BpeMeHH npO,UJIKTCH Halll
TYPHHp?
HallI TYPHHP npO,UJIHTCH )lBe (TpH,
'1eTbIpe) He)lenH, c ... no '"
(c 8 110 30 ceHTHopH; c CYOOOTbI
18 O)(THOPH no BOCKpeceHbC 16
HOHOPH H T.)l.).
KO)la (COCTOHTCJ!) OTKpbITHe Typ-
HHpa?
OTKpbITHe 'I}'PHHpa (COCTOHTCJ!)
B ... (BocKpeceHbC 12 H!OHH H T.)l.)
B .. (14.00 H T.)l.) '1aCOB.
KO)la (COCTOHTCJ!) 3aKpbITHe TYP-
HHpa?
3aKpbITHe TYpHHpa (COCTOHTCJ!)
B . (cy5Oo1}' 14 H!OHJI H T.)l.)
B ... (16.00 H T.)l.) '1aCOB.
KO)la (COCTOHTCJ!) )KepeobeBKa?
SRPSKOHRVATSKI
------
1. PRE PARTIJE
Koliko traje turnir?
Na!i turnir trajc dYe (tri, eetiri)
nedelje od ... do '" (od 8. do
30. septembra; od subote 18. ok-
tobra do nedelje 16. novembra itd.).
Kada je otvaranje turnira?
Otvaranje turnira je u ... (nedelju,
12. juna itd.) u . (14 (!asova itd.).
Kada se zatvara turnir?
Turnir zatvara u ... (subotu,
14. juna) u '" (16 (!asova itd.).
Kada je Zrebanje?
107
The drawing of lots is at
(5.00 p. m., etc.) on (Thursday,
September 15, etc.).
What is your number?
My number is (one, two, etc.).
What is Master X. 's number?
Master X. has number .. (one
etc.).
By what time should team captains
submit the lists of the teams?
Team captains should submit the
lists of the teams everyday not
later than " p. m .
What time does the play start?
The play starts at (4 p. m.,
etc.).
What time does the first round
start?
The first round starts immediately
after the opening ceremony.
108
Die Auslosung findet urn Uhr
(17.00 Uhr u'lw) am ... (Donner-
stag, dem 15. September usw.)
statt.
Welche Nummer haben Sie (gem-
gen)?
Ich babe die Nummer . (eins,
zwei usw)
Welche Nummer hat Meister X
(gezogen)?
Meister X hat die Nurnmer
(eins usw.)
Bis wann miiisen die Kapitane die
Mannschaftsaufstellungen melden?
Die Kapitine mihsen die Man-
nsch"lftsaufstelhmgen am Tage der
Runde bis . Uhr melden.
Wdnn i.lt Sp:elbeginn?
Spielbeginn ist urn .. (16.00 Uhr
usw.)
Wann findet die erste Runde statt?
Die erste Runde wird unmittelbar
nach der Braffnung des Turniers
gespielt.
EI sorteo tendr! lugar (el
jueves 15 de septiCJ;llbre, etc.) a las
(17.00, etc.).
(Que mimero tiene Usted?
Tengo el ... (primer, segundo,
etc.) numero.
(Que nlimero tiene el Maestro X.?
EI Maestro X. liene el (primer
nlimero, etc.)
(Cu!ndo los capital'es tieoen que
presentar las listas de sus equipos?
Los capitanes tienen que presentar
las Iistas de sus equipos cada dia
antes de las '"
(Cu!ndo comienza el juego?
EI juego comienza a las .
(16.00 .. etc).
tCu{mdo ser! la primera ronda?
La primera ronda comienza en
seguida despues de que se inaugUIo
el torneo.
Le tirage au sort aura lieu A ...
(17, etc.) heures . (Ie jeudi
IS septembre, etc.).
Quel est votre numero?
rai Ie numero . (un, deUx. etc.).
Quel est Ie numero du Maitre X.?
Le Maitre X. a Ie numero
(un, etc.).
Quand les capitaines doivent-i1s
donner la ccmpositicn de leur
equipe?
Les capitaines doivent denner la
compositicn de leur equipe ChEque
jour avant .. (10 h . IOh.30. etc.).
A queUe heure est fixe Ie dtbut des
rondes?
Le debut des rondes est fixe A
(16, etc.) heures.
Quand aura lieu la premiere rcnde?
La premiere rcnde ccmmencera
tout de suite aPles la certmcnie
d'ouverture.
)Kepd1beBICa (COCTOHTCJi) B .
'JaCOB (17.00 H T.,n.) B . ('JeTBepf
IS CCHTJl6pJl H T.,n.).
KaKoR Y Bac HOMep?
Y MeHJI ... (nepJlLdt, BTopoA H T..ll-)
HOMep.
KaKoA HOMep Y MacTepa X.?
Y MaCTepa X ... (nepBLdt H T.,n.)
HOMep.
KOf,na ICanHTaHl>1 ,nOJl)](HI>I no.na-
BaTl> COCTaBI>1 ICoMaH,n?
KanHTaHI>1 ,nOJl)](HI>I no.naJlaTh co-
eTaJll>l ICOMaH,n B .nelll> TYpa He
noo)](e ... 'JaCOB.
KOf,na Ha'JaJIO HrPI>1?
Hrpa Ha'JHHaecTJI B '" (16.00
H T.,n.) 'JaCOB.
Kor,na (COCTOHTCH) nepBLdt TYP?
fleppl>IA TYP Ha'JHeTCJI cpa3)' :lICe
nocne OTKpI>ITHJI TYPHH))a.
2rebanje je u ., . fl7 itd.)
U IS. septembra. itd.).
Koji je vd broj?
Moj broj je (jedan, dva ,itd.).
Koji je broj rnajstora X.?
Majstor X. ima broj (jedan itd.).
Kada kapiteni treba da predaju
sastave ekipa?
Kapiteni treba da predaju sastave
ekipa svaki dan najkamije do .
bsova.
Kada igra?
Igra .,oonje u (16 asova itd.).
Kada pcanje prvo kolo?
Prvo ko)o odrnah posle
otvaranja turnira.
log
The first round starts at . . . p. m.
(4 p. m. elc.) on ... (Monday
October 9, etc.).
At what time will the pairing for
the next round be announced?
The pairings 'for the next round
will be announced every morning
at ... a. m.
What is the time for the resumption
of adjourned games?
The time of the resumption of
adjournw games is from ... till ...
The resumption of play is in the
evening from ... till . . . .
What is the rate of play?
The rate of-play is as usual, 40 mo-
ves for 2,5 (two and half) hours.
When are the rest days?
The rest days are '" (19 and
29 october).
Die erste Runde findet am ...
(Montag, dem 9 oktober, usw.)
um ... Uhr (16.00 Uhr usw.) statt.
Wann wird die Ansetzung der
nichsten Runde bekanntgegeben?
Die Ansetzung der nichslen Runde
wird jeweils urn ... Uhr morgens
bek<illntgegeben.
Wann werden die Hingepartien
gespielt?
Die Hiingepartien werden vormit-
tags von ... bis ... Uhr gespielt.
Die Hingepartien werden abends
von. .. bls ... Uhr gespielt.
Wie ist die Bedenkzeit?
Die Bedenkzcit ist die iibliche:
2,5 (zwei und halb Stunden) fUr
40 Ziige.
Wann haben wir spielfreie Tage?
Spielfreie Tage sind der .. (19. und
der 29. Oktober usw.)'
La primera ronda comienza
(ellunes 9 de oclUbre, etc.) a las ...
(16,00, etc.).
eCuando van a anunciar el horario
de la pr6xima ronda?
EI horario de la pr6xima ronda 10
van a anunciar cada manana
a las ....
eCuando empieza la reanudacion de
las partidas selIaoas?
La reanudaci6n de las partidas
selladas se I1evara a cabo por la
manana desde las ... basta las ....
La reanudacion de las
selladas se lIevara a cabo por la
tarde Inoche) desde las .. , hasta
las ....
(Que ritmo de juego tenemos?
EI ritmo de juego es habitual de
2,5 (dos horas 'Y media) para
40 jugadas.
(Cuando tenemos dias de descanso?
Tenemos dias de descanso (el
19 y 29 de octubre,
La premiere ronde aura lieu Ii ...
(16, etc.) heures .. Oe lundi 9 oc-
tobre, etc.).
Quand sera affichee la Iiste des ap
pariements?
La liste des appariements sera
atTichee chaque rnatin Ii ... heures.
Quand joue-t-on les ajournees?
Le matin on joue les ajournees de
... Ii ... heures.
Le soir on joue les ajournees de ...
Ii ... heures.
QueUe est la cadence?
C'est la cadence habituelle: 40 coups
en 2h. 30 par joueur.
Quels sont nos jours de repos?
Nos jours de repos sont .. lIe 19
et Ie 29 oClobre, etc.).
nepBl>lll TYP"COCTOHTCJI B ... 'JaCOB
(16.00 H B . _ (noHe.neJIbHHK
9 OKTJI6pJI I{ T_.n.).
Kor.na 6y.neT Om.JIBJIJITl>CJI pacnH-
caHl{e O'lepe.nHoro Typa?
PacnHcaHHe o'Jepe,ll.Horo Typa 6y-
.neT Om.JIBJUITl>CJI Ka)fC,AOe yTpO
B . _ 'JaCOB.
KOr):J;a 6y.neT (npoHCXO,D.HTb) .no-
HrpbIBaHHe?
):(oHrpl>IBaHl{e yTPOM C . 'JaCOB
.no 'JaCOB.
):(OHrpblBaHHe Be'lepOM C ... 'JaCOB
.no . . 'JacOB.
KaKOH (y Hac) KOHTPOJTb BpeMeHH?
KOHYPOm. BpeMeHH OOl>l'lHblH
2,5 'Jaca Ha 40 Xo.nOB.
Kor.na (y Hac) BblX0.nHbIe .nHH?
Bl>IXo.nHble .nHI{ (y Hac) .. (19 H
29 OKTJI6pJI H T . .n.).
Prvo kolo u ". ..
(16 itd.) u (ponedeljak.
9. oktobra itd.).
Kada ce biti objavljeni parovi
sledeeeg kola?
Parovi s\edeeeg kola bire obja\ljiva-
vani svakog jutra u ... .
Kada se igraju nastavci prekinutih
partija?
Nastavci prekinutih partija igraju
seod._.do ....
Nastavci se igraju svake od
... do ..
Kada je vremenska kontrola?
Vremenska kontrola je kao obimo,
40 poteza za 2,5 (dva i po)
Kada su slobodni dani?
Slobodni dani su . (19.
oktobra).
29.
111
The rest day is once a week, on
(Friday etc.).
There are no rest days.
What is your (his) rating?
My (His) rating is .. .
What is the category of this tour-
nament?
This (Our) tournament is of the ..
(12th, etc.) category.
How many points do I (d:>es he)
need for a GM (1M, FM) norm?
You (He) need(s) ... points for
GM (1M, FM) norm.
Which is today's (tomorrow's)
round?
Today (Tomorrow) is . (first,
second etc.) round.
What team does the USA (Englan(1
efc.) play?
112
Ein Tag in der Wxhe ist spielfrei,
und ZW.lr der... (Freitag usw.)
Wir spielen ohoe feeie Tage.
W l c h e Elo-Zahl haben Sie (hat eel?
Meine (Seine) Elo-Zahl ist ..
Welche Kategorie hat dieses Tur-
niee?
Dieses (Unser) Turnier hat ..
(zwolfte usw.) KategJrie.
Wieviel Punkte brauche ich (braucht
er) urn die GroB:neisternorm (die
N Jrm d internationalen M::isters,
die FIDEmeisternorm) zu erfullen?
Sie brauchen (ee braucht) .. Punkte
um die GroBmeisternorm (die N.>rm
eines in.ernationalen Meisters, die
FIDEmeisternorm) zu erfilllen.
Welche Runde wird heute (morgen)
gespielt?
Heute (m-Jrgen) findet die (erste,
zweite usw.) Runde statt.
Gegen wen spielt heute (morgen)
die Mannschaft der USA (der
England usw.)?
Tenemos un dia libre (de descanso)
a la semana, los ... (viernes. etc.)
Na tenemos dias libres (de des-
canso).
(Que rating tiene Usted (el)?
Mi (su) rating es .. .
(Cuil es la categoria de este torneo?
Nuestro (este) torneo tiene la
categoria (12 etc.).
(Cuantos puntos necesito (necesita)
p.lra obtener el resultado de Gran
M. eM. I., M. F.)?
Usted (el) necesita .. puntos.
(Que ronda tenemos hoy (manana,
etc.)?
Hoy (manana) tenemos .. (la
primera, segunda etc.) ronda.
(Contra quien juega hoy (manana)
el equipo de EE. UU. (lnglaterra,
etc.Y/
N JUS avoDS un jour de repos par
semaine, .. (Ie vendredi, etc.).
Nous n'avons pas de jour de repos.
Quel. Elo avez-vous (a-t-i1)?
J'ai (II a) un Elo de
Quelle est la Corce de ce tournoi?
C'est un tournoi de force (12,
etc.).
Combien Caut-il de points pour
Caire une norme de Grand Maitre
(de Mritre ifllemational, de Maitre
HDE)?
P.Jur Caire une norme de Grand
Maitre (de Mhitre international, de
Maitre ADE) il Caut . . points.
Quelle ronde a lieu aujourd'hui
(demain)?
Aujourd'hui (demain) a lieu la
premiere (deuxieme, etc.) ronde.
Contre qui jouent (joue) les Etats-
Unis (l'Angleterre, etc.)?
8 Mali lahovslci refnik
BblXOAHOR AeHb (y Hac) I pa3 B He-
AenlO, no ... (rurrHHl(aM H T.A.).
BblXOJlHbIX AHe1l: Y Hac HeT.
KaxoA y BaC (y Hero) peATHHI'?
Y MeHJI (Hero) peltrHHr
KaICoA ICaTeropHH 3TOT TYPHHp?
:hOT (HaIll) TYPHHp (l2-0A
H T.A.) lCareropHH.
ClConblCo O'lIl:OB MHe (eMY) HYlKHO
Ha6paTb, 'lTOObl BbmOJlHHTb HOPMY
rpoccMeAcTepa (Me)l(JtyHapoAHoro
MaCTepa, MaCTepa Cl>H.D,E)?
IIT06b1 BbIOOJIHHTb HOPMY rpoc-
cMeACTepa (Me>K.IlYHapoAHoro Mac-
repa, MaCTepa Cl>H.D,E), BaM (eMY)
HaAO Ha6paTb . . . O'lIl:OB.
KaICoA TYP CerOAHJI (3aBTpa)?
CeroAHJI (3aBTpa) '" (nepBblA,
BTopoA H T.Jl.) Typ.
C lCeM ceroAHJI (3aBTpa) HrpaeT
ICOMaHAa CWA (AHrJlHH H T.A.)?
Slobodan dan je jedanput nedeljno
u .. (petak itd.).
Nema slobodnih dana.
Koliki je va! (njegov) rejting?
MJj (njegov) rejting je . .. .
Koja je kategorija ovog turnira?
Ovaj (na!) turnir je (12-te ild.)
kategorije.
Koliko mi je p:>ena potrebno da
ispunim velemajstorsku (za medu-
narodnogmajstora, majstora HDE)
normu?
Varna (njemu) je potrebno .
p:>ena za velemajstorsku (meduna-
rodnog majstora, majstora HDE)
normu.
Koje je danas (sutra) kolo?
Danas (sutra) je (prvo, drugo
itd.) kolo.
S kim USA (Engleska itd.) igra?
Today (Tomorrow) the USA (En-
gland etc.) plays the USSR
(Hungary etc.).
Where is the Iceland (Denmark
etc.) playing?
The Iceland (Denmark etc.) is
playing on the first (second) floor.
With whom do I play today
(tomorrow)?
Today (Tomorrow) you play
(Master X. etc.).
Which colour do I have?
You have White (Black).
Which colour does Master X. have
(loday)?
Master X. has While (Black).
With whom are you playing today?
Today I am playing with Master X.
114
Die Mannschaft der USA (der
England usw.) spielt heute (morgen)
gegen die Manruchaft der UdSSR
(der Ungarn usw.)
Wo spieIt die Mannschaft Islands
(Danemark usw.)?
Die Mannschaft Islands (Dane-
mark usw.) spielt im ersten (zweiten
usw.) Stock.
Gegen wen spiele ich heute (mor-
gen)?
Sie spielen heute (morgen) gegen
... (Meister X usw.)
Spiele ich mit WeiJ3 oder mit
Schwarz?
Sie spielen mit WeiB (Schwarz)
Spielt Meister X (heute) mit Weill
oder mit Schwarz?
Meister X spielt heute mit WeiJ3
(Schwarz)
Gegen wen spielen Sie heute?
Ich spiele heute gegen ... (Meister
X usw.)
Hoy (mai'iana) el equipo de EE.
UU. (lnglaterra etc.) juega contra
el de la URSS (Hungria) etc.}.
(D6nde juega el equipo de Islandia
(Dinamarca, etc.)?
EI equipo de Islandia (Dinamarca
etc.) juega en el primer (segundo,
etc.) piso.
(Contra quienjuego hoy (manana)?
Hoy (manana) Usted juega contra
. .. (el Maestro X. etc.).
(Con que color juego yo?
Usted juega con las blancas (ne-
gras).
(Con que color juega (hoy) el
Maestro X.?
EI Maestro X. juega con las blancas
(negras).
(Contra quien juega Usted hoy?
Hoy juego contra ... (el Maestro
X. etc.). -
Les Etats-Unis (L'Angleterre, etc.)
jouent Goue) contre I'URSS.
Oil joue l'Islande (Ie Danemark,
et.c)?
L'Islande (Ie Danemark, etc.) joue
au rez-de-chaussee (au premier
etage, etc.).
Contre qui est-ce que je joue
aujour<I'hui (demain)?
Alljourd'hui (demain) vous jouez
contre Ie Maitre N.
Je joue avec les Blanes ou les Noirs?
Vous avez les Blances (Noirs).
(Aujourd'hui) Le Maitre X. joue
avec les Blanes ou avec les Noirs?
Le Maitre X. ales Blancs (Noirs).
Contre qui jouez-vous aujourd'hui?
At'jourd'hui je joue contre Ie
Maitre X.
Cero.!J;HR (3aBTpa) KOMaH.!J;a CmA
(AHrJJHH H T.,Il.) HrpaeT c KOMaH)loA
CCCP (BeHrPHH H T.,Il.).
r,lle HrpaeT KOMaH.!J;a I1cnaH,Il1IH
(AaHHK H T.,Il.)?
KOMaH)la I1cnaH)lHH (AaHHH H T.,Il.)
HrpaeT Ha nepBoM (BTOPOM H T.,Il.)
:na)Ke.
C KeM JI cerO.!J;HII (3aB'l'pa) IU'paro?
CerO,llHll (3aB'l'pa) BLI HrpaeTe
c '" (MaCTepOM X. H T.,Il.).
KaKHMH II 1U'pa1O?
KaKHM l\BeTOM HrpaeT (cerO,llHII)
MaCTep X.?
MaCTep X. lU'paeT OeJlblMH ('lep-
HblMH).
C KeM Bbi cerO,llHR urpaeTe?
CerO,llHH R IU'palO c (MaCTepoM
X. H T.,Il.).
Danas (sutra) USA (Ellgleska itd.)
igra sa SSSR-om lMadarskom itd.).
Gde igra Island (Danska itd.)?
Island (Danska itd.) igra na prvom
(drugom) spratu.
Skim igram danas (sulra)?
Danas lsutra) vi igrate sa
(majstorom X. itd.).
Kojim figurama igram?
Igrate belim (ernim) figurama.
Koje figure ima majstor X. (da-
nas)?
Majstor X. ima bele (erne) figure.
Skim igrate danas?
Danas igram s majslorom X.
11S
Game is postponed. Myepponent
is ill.
Tod..y I have a free day.
Who is play'ng cn the first (cecend,
third, founh) beal d in the ..
(Engli!h, etc.) te"cJll?
Grandmaster (Master) X. is plry'ng
on the first (ecend. elc.) bLard
in the . etc.) team.
Please, shc.w me my seat.
Could J have a secend sheet,
please?
Could I have an please?
Could I have a pencil, please?
Excuse me for being late.
2. DURING THE GAME
J'adoube.
Would you like a draw?
Yes, I accept.
116
Die ist vertagt; mein Gegner
ist eJkrrnkt.
Ich b'n heute
Wer spielt in der Mr nmeN ft ...
fm erstm (:Lwei-
t(n. driucn, vier1m) Blelt?
In der Mmmchl ft .. (Englt.nds
ww.) !pieh Gn Bmeister (Meister)
X. r m erst(n (:Lweit(n, driut.n,
viertt:n) Blett.
Zeigm S:e mir bitte meinm Platz.
Bitte. geben Sie mir ein zweites
Partiefumular.
Bitte, gdxn Sie mir einm AH:hen-
bechel!
Konnen Sie mir bitte einen Bleistift
geben?
Sie mir bitte mein
Zuspiiikl mmen.
2. WAHREND DES SPIELS.
J'adoube.
Ich biete Remis an.
Einverstanden (mit R(mis).
La par1ida aplaz2.da. Mi ad-
versario esta enfelmo.
H( y estey libre (del juego).
lQuic:njuega en el rrimer (segl'ndo.
lelcel, ellato) tr:blelo en el equipo
de .. Unglatelra, etc.)?
EI Grfn Maestro (Maestro) X.
jU{ga en el primer lereer.
CHute) if blero en el equipo de .
Clnglaten a, etc.).
Indiqu(me per favor mi sido.
Deme por favor otro formulario

Dtme por faver el cenieero.
Prest(me per favor el lapiz
Dimilpcme par haber lIegado tarde.
2. DURANTE EL JUEGO
J'r.doube
Propmgo el empate.
Si, estey de acuerdo.
La plrtie est rep:>rtee. Mon adver-
saire est malade.
Al!jourd'hui je ne joue pas.
Qui joue au rremier (deux:eme,
troisieme, qm trieme) echo q'lier
... (angiaise, etc.)?
C'est Ie Grand M,.itre (Ie M irre) X.
qui joue au premier (deux'i:me,
troisieme, quatrieme) cch:quier daDS
I'cquipe ... (anglaise, etc.).
Ind' quez-moi rna place, s'iI vous
pbi..
Donnez-moi une autre feuille de
p . .lftie, s'il YOUS
D nnez-moi un cendrier, s'iI vous
piaL
D . nnez-moi de quoi ecrire, s'il YOUS
pi i ..
Excusez-moi d'i!lre en retard.
2. PENDANT LA PARTIE
l'adoube.
Je YOUS prop:>se nulle. I Nulle?
J'accepte. I D'accord.
naprHII nepeHeceHa. MoR npOTHB-
HHK Ja60nen.
CerollHlI II cBOOOLleH (OT HrPbl).
KTO HrpaeT Ha nepBOH (BTopo:',
'IeTBepToii) HOCKe B Ko-
Mlume ... (AHrnHH H T.Ll.)?
Ha nepBOR (BTopoii, TpeTbeil:,
'IeTBeprolO LlOCKe B KOM1HLle ...
(AHrnHH H T.Ll.) I'IrpaeT rpoc-
cMeiiCTep (MaCTep) X.
nOKa)((HTe MHe, nO)((anyiiCTa, MO:
MeCTO.
)laAre, nO)((anyitCTa, BTopoA MaHK
./lJlII 3anl'lCI'I napml'l.
)laATe, nO)((anyitCTa, nenenbHHI(}'.
)laAre, nO)((MyACTa, KapaH./law.
M3BHHHTe, 'ITO II ono3.nan.
2. BO BPEMJI MrPLI
nonpaBJIJllO.
npe.llJlaralO HI'I'lbIO.
)la, JI cornaceH (Ha HI'I'IblO).
Partija je odlozena. protivnik
je bJlestan.
Danas ne igram.
Ko igra nl prvoj (drug,j, tree oj,
cetvrt<.j) tabli u ... (englesk.j ild.)
ekipi.
Veleml.istor X. igra na
prvJj (drug.lj itd.) u ... (englesk.,j
itd.) ekipi.
Molim, p.:>kaZite mi m,)je mesto.
Molim, d Ijle mi drugi f.>rmular.
Molim, d.tjte mi pepeljaru.
Molim, daite mi olovku.
Izvinite sam zakasnio.
2. ZA VREME IGRE
(p.Jpravljam)
P{edlazem remi.
Oa, prihvatam.
117
No, thank you, I would like to
play on.
I resign.
The flag has fallen.
You lost on time.
My opponent
time-limit.
overstepped the
Touch - move. You must move
this piece.
Could ] have a second white
(black) Queen, please.
By playing . . . my next move will
repeat the position for the third
time. I therefore claim a draw.
Just a minute, I must check it.
Yes, the position has occurred
three times.
No, the position has not occurred
three times. You must continue
the game.
118
Nein, ich mOchte (noch) kein No, quisiera continuar el juego.
Remis.
Ich gebe auf. Abandono.
Ihr Hihnchen ist gefallen. La bandera se cay6.
Sie haben die Zeit Uberschritten. Usted ha sobrepasado el tiempo
reglamentado.
Mein Gegner hat die Zeit Uber-
schritten.
BerUhrt geruhrt. Sie mUssen mit
dieser Figur ziehen.
Bitte geben Sie mir eine zweite
weiDe (schwarze) Dame.
Nach meinem Zug ... entsteht zum
dritten Mal die gleiche Stellung.
Ich bitte darum, das Remis festzu-
stellen.
Augenblick, ich muD das Uber-
prUfen.
Jawohl, die Stellung ist zum dritten
Mal entstanden.
Sie irren sich, es ist nicht zum drit-
ten Mal die g1eiche Stellung ent-
standen. Ich bitte die Partie fort-
zusetzen.
Mi adversario ha sobrepasado el
tiempo reglamentado.
Pieza tocada, pieza movida.
Usted debe mover esta pieza.
Dime por favor la segunda Dama
blanca (negra).
Despues que yo haga la jugada ... ,
Ia misma posici6n se repetira tres
veces. Solicito fijar el empate.
Un momento, tengo que compro-
bar.
Sf, la posicion se ha repetido tres
veces.
No, la posicion no se ha repetido
tres veces. Pido que continue el
juego.
Non merci, je voudrais encore
continuer un peu.
J'abandonne.
Le drapeau est tomW.
Vous avez perdu au temps.
Mon adversaire a depasse ]e temps.
Piece touchee, piece jouee. Vous
devez jouer cette piece.
Donnez-moi une seconde Dame
blanche (noire), s'i1 vous plait.
Je vais jouer .. et on va avoir ]a
meme position pour la troisieme
fois. Je demande donc ]a nullite.
Une minute, je dois verifier.
Qui, c'est exact. La partie est nul]e.
Non, c'est inexact. Apres votre
coup ... la position obtenue n'est
pas la meme que les deux preceden-
tes. Continuez!
HeY, JI XOTeJIl5hI npo,nOJDKaTb mpy.
C,naJOCb.
CIlJIalKOK ynan.
BhI npocPO'lllJIH BpeMJI.
MoA npoTHBHHK npocpO'fHJI BpeMJI.
"TpOJryro - CXOlKeHO". BbI ,nOJIlK-
HhI XOllHTb :noA cllHryPOil:.
Aail:Te MHe, nOlKaJIyt:icTa, BToporo
l5eJIoro ('fepHOTo) clJep3R.
nocne Toro KaK JI c,nenalO xo,n ... ,
B03HHKaeT TpoeKpaTHoe nOBTope-
HHe n03HllHH. npomy 3aclmKcHpo-
BaTb HR'IblO.
Aa, TpoeKpaTHoe nOBTopeHHe no-
3HI.{HH HMeno MecTO.
HeY, TpoeKpaTHOTO nOBTopeHHR
n03HllHH He I5bIJIO. npomy npo,noJI-
lKaTb HrPy.
Ne, zelim da igram.
Predajem.
Zastavica je pala.
PrekoraEi1i ste vreme.
Moj protivnik je prekoraEio vreme.
Taknuto - maknuto. Morate igrati
ovom figurom.
Mogu ]i dobiti drugu belu (emu)
damu, molim?
P ~ t o odigram svoj sledeCi potez
. .. nastaje tri put ponovljena
pozicija.
Trenutak, moram da proverim.
Da, pozicija je triput ponovljena.
Ne, pozicija nije triput ponovljena.
Morate nastaviti igru.
119
This clock is not accurate. It has
stopped (it goes too slowly, too
fast). Could you change it, please.
I 2m not feeling well. I need a
doctor.
Please be quiet.
Talking is forbodden.
You have f i n i ~ h ( d your game.
Kindly leave the stage!
Ofr limits to ncn-players. Please do
not enter.
You are not in time trouble. You
must write the moves.
Is the centrol move already made?
No, one (two, three, etco) movels)
is (are) left.
Yes, all the moves have been made.
No, white (black) has not made all
the moves.
120
Diese Uhr ist nicht in Ordnung.
Sie steht (sie geht n2ch, vorl.
Geben Sie uns bilte eine andere.
Ich filhle mich richt wohl. Ich
brauche einen Ant.
Bitte Rube bewahren! Och bitte urn
Rube.)
Gespi ache sind niehl gestattet.
Ihre Partie ist bndet; bitte verlas-
sen Sie den Saal. (Gehen Sie hinter
die Absperrung!)
Hier durfen sich nur Spieler auf-
hfllteno Bitte gehm Sie hinter die
Absperrung!
Sie befindm sich n;cht in Zeitnot.
Bitte schreibfn Sie die Zijge auf.
1st der Kcntrollzug schcn ausge-
tuhrt?
Nein, bis zur Zeitkcntrolle sind
ncch . Zuge zu machen.
Ja, aile ZUge sind ausgeflihrt.
Nein. WeiB (Schwarz) hat nicht
aile ZUge geschafft.
Este reloj funciona mal. Esta
pare.do (se ret rasa. se adelanta),
dmbielo por favor.
Me siento mal, necesito el medico.
Por favor, guarden silencio.
Esta prohibido hablar.
Usted ya ha terminlldo Ia partida,
Ie p:do que salga de la escena.
Aqui se permite solamente a los
ajcdrecistas, les p:do que salgan.
A Usted no Ie falta el tiempo, Ie
p"do que escriba las jugadas.
{La jugada de control esta hecha
ya?
No. quedan aun jugadas mas
hasta el control.
Si, ya estan hechas todas las ju-
gadas.
No, las blancas (negras) no han
alcanzado hacer t<-das las jugadas.
Cette pendule fonctionne mal. Elle
est arretee (e1le relarde, elle avance).
Dcnnez-moi une autre, s'i1 ".>us
plait.
Je me sens mal. Appelez-moi un
medecin, s'il vous pll.it.
Silence dans la salle, s'il vovs plai.!
II est interdit de parler!
Vous avez termine votre partie,
veuillez quitter I'enceinte du jeu.
L'enceiJ\te est reservee aux joueurs,
vous ne pouvez pas entrer.
Vous n'etes pas en zeitnot. Je vous
prie de noter vos coups.
A-t-on depasse Ie CGntrale?
Non, avant Ie contrale iI reste
encore ... (3,4 etc.) ccups.
Oui, tous les coups ont ete joues.
Non, les Blanes (Noirs) n'cnt pas eu
Ie temps de jouer tous leurs coups.
3TH 'faChl HeHcnpaBm,l. OID! CTOJIT
(OTCTaIOT, cncwaT) ,3aMfHHTe HX
noxcanyliCTa.
JI 'lYBCTB)'1O ce6J1 nnoxo, MHe
HYxceH ,llOKTOp.
noxcanyACTa, C06nlO,llaATe TH-
WilBY.
P83TOBOPhl 3anpclUcHhI.
Phi KOH'lHJIH napTKlO, npowy Bac
BhIATH (3a 6aPbep).
3,lleCh pa3pcwaeTCJI fhITh TonhKo
IlrpoKaM, npcwy B&C EhlATK (la
6aphep).
PhI He B uei!:THoTe. nrowy BaC
B(CTH 3anucb.
KOHTponhHhiA XO,ll yxce C,llenaH?
- HeT, CCTanOCb elUe XO,llOB
,llO KOHTPonJi.
- Aa, c.o,emiHhl Bce XODhI.
- HeT, 6enble ('ferHhIe) He ycnenH
c.nenan, Bee XOJ)hI.
Ovaj nije Ne
radi (zacstaje, zuri). Mdete Ii ga
u.mfniti, mcl.m?
Ne oseam se dc-bro. Potreban mije
Ickar.
Tiiina, molim.
Zabranjt:n razgcvor.
ZavrAiIi ste svoju partiju. Molim,
napustite pozomicu.
O\'de je dcpuAteno sarno
Molim, ne ulazite.
Niste u cajtnotu. Morate pisati
poteze.
Da Ii je prcAla vrernenska kontrola?
Ne, jt:dan (dva, tri itd.) potez ne-
dostaje.
Da, cdigrani su svi potezi.
Ne, beli (crni) nije odigrao sve
poteze.
121
Could you reconstruct the moves,
please.
Could you give me an envelope,
please, I want to seal the move.
Here is an envelope, could you
write down the position.
The game is adjourned.
3. ABOUT ADJOURNED
GAMES
What is your opinion about the
adjourned position in the game ..
(Tal - Hort)?
White (Black) should win.
White (Black) should lose.
White (Black) has good chance for
a win (draw).
White (Black) has some chance to
win.
Most probably the outcome of this
game will be a draw.
122
Bitte rekonstruiren Sie die Nieder-
schrift der Partie.
Bitte geben Sie mir ein Kuvert, ich
gebe meinen Zug abo
Hier ist ein Kuvert, bitte notieren
Sie die Position.
Die Partie ist abgebrochen.
3. OBER HANGEPARTIEN
Wie beurteilen Sie die Hiingepartie
. .. (Tal - Hort usw.)?
Die Stellung ist fUr WeiB (Schwarz)
gewonnen.
Wei6 (Schwarz) steht auf Verlust.
WeiB (Schwarz) hat' gute Gewin-
naussichten. (Remischancen.)
WeiB (Schwarz) hat minimale Ge-
winnaussichten.
Der warscheinlichste Ausgang ist
Remis.
Reconstruya por favor el texto de
la partida.
Deme por favor el sobre, voy a
escribir la jugada secreta.
Aqui esta el sobre, escriba por
favor la posici6n.
La partida est! suspendida (apla-
zada).
3. SOBRE LAS PARTIDAS
SUSPENDIDAS
i.C6mo valora Usted la posici6n
aplazada en la partida ... (Tal.
- Hort, etc.)?
Las blancas (negras) tienen que
ganar.
Las blancas (negras) tienen que
perder.
Las blancas (negras) tienen buenas
posibilidades para ganar (para
tablas).
Las blancas (ncgras) tienen algunas
posihilidades para ganar.
EI resultado mas probable de la
partida es tablas.
Mettez a jour votre feuille de partie,
s'i1 vous plait.
Pou"ez-vous me donner une en-
veloppe? Je vais rnettre sous en-
veloppe.
Voici l'enveloppe. Inscrivez la po-
sition, s'il vous plait.
La partie est ajournee.
3. LES PARTIES AJOURNEES
QueUe est votre opinion sur la
partie ajoumee '" (Tal - Hort,
etc.)?
Les Blanes (Noirs) ont une postion
gagnante.
La position ajoumee est perdue
poUT les Blanes (Noirs).
Les Blanes (Noirs) ont de bonnes
chances de gagner (d'obtenir la
nullite).
Les Blanes (Noirs) ont des chances
de gagner.
La partie est probablernent nulle.
BoccnIHOBHTe, no:acanyilcra, TeKCT
napTHH.
AaHTe, nOlKaJlYHCTa, KOHBepT, JI
xoqy 3aDHcaTb XO,lJ;.
BoT KOHBepT, 3aIIHWHTe, nOlKaJIYH-
CTa, n03H1\H1O.
TIapTHJI OTnO)KeHa.
3. 0); OTJIO>KEHII1.IX
TIAPTIlJIX
KaK Bid 01\eHHBaere OTnO)KCHHYJO
n03H1U'IJO B napTHH ... (Tanio -
rOPT H T.,IJ;.)?
Y 6eru.Ix ('1epHLlx) BLlHIJlIiHO.
Y 6enLIX ('1epHLlX) npoHrpaHo.
Y 6enLIX ('1epHLlx) xopoWHe waH-
CLI Ha BbIHrpldw (HH'Ib1O).
Y 6enLIx ('1epHLlX) eCTb HeKOTO-
plde waHChI Ha BbmrpblW.
HaH60nee BepOJITHLIH HCXO,lJ; nap-
THH HH'lbJl.
Rekonstruiite poteze, rnolirn.
Molirn, dajte rni koverat. 2elirn da
kovertirarn potez.
Ovde je koverat, zapiite poziciju.
Partija je prekinuta.
3. 0 PREKINUTIM
PARTIJAMA
Sta rnislite 0 prekinutoj POZICIJI
u partiji... (Talj - Hort)?
Beli (emi) dobija.
Beli (emi) gubi.
Beli (emi) irna dobre anse da
dobije.
Beli (emi) irna neke bnse da do-
bije.
Najverovatniji ishod ove partije je
rerni.
123
The chances are equal.
The g'lme is adjourned in a (very)
complicated p.:>si!ion.
What do you th'nk, h:Jw mlny
points will the .. lRum mia etc.)
team get in the adj.JUmed g:imes?
I think, one out oftw.J. or
cne and half.
I think, no m:ne than half a p.>int
(a point) from tw.>.
4. THE RESUMPTION
OF PLAY
At what time is of
this game?
The resumption of play w'lI take
place this evening at ... o'clock.
The of play w:1I take
place tomorrow m.>rning at '"
o'clcck.
Where is the resump:ion of play?
J24
Die Shancen stehen gleich.
D'e Partie ist in e;ner kom-
plizierten (und Irch;ichtigen) Stel
lung
W'eviel Punkte bnn Ihrer Meinung
nach die M.mn ch ft ... (RUmii-
nien,> usw.) aus oen Hiingep.lrtien
h,llen?
fch dmke, PJnkt au,> zw::i
P.utien. vielleicht sogl ein und
h'lb.
Ich '>Chii ze, n'cht als einen
P m'<t (!inen Punkt) aus
den P ,nien.
4. WAHREND DER
HANGEPARTIEN
Wann w;rd diese P lrtie f.>rtgesetzt?
D'e Fortsetzung erfJlgt heute
arend. B::ginn urn ... Uhr.
D:e F0rtsetzung erfolgt m'Jrgen
vormittag. B::g.nn urn . Uhf.
W.> die Hii!lgeplrtien ge-
spielt?
Las posibilid; d $ son eqdvalentes.
La plrtida suspendid'i se enclJentra
en una p.>Sicion ClJmplicad,l.
(Que cree Usted, cuantos puntos
puede lograr el equip;> de ...
(Romania. etc.) en las p.,rtidas
aplazadas?
Creo que un punlO d.>S, 0 p:.aeda
ser basta uno y med,o.
Creo q'le no mas de medio (un)
punto de d.>S.
4. REANUDACI6N DE LA
PARTJDA SUSPENDlDA
(Cuand,l se lIevar! a cab.> la
de esta p.lrtidd?
La reanud:lcion de la putida se
lIeval! a cab.) h. y p.:>r la nvche.
Empieza a las .. .
La reanudacion de la partida tendu\
lugar man.ma par la man mao
Empieza a las ... .
lD6nde tend.! IUAAf la reanuda-
cion de la partida?
Les chances sent egales.
La r- sition ajoumee est (tres)
ccmpliquee.
Comhien de points peut obtenir
I'cquipc ... (rcumaine, elc.)
dans les parties iljLurneCl.?
A mon avis. I'cquipe .. (roumaine,
elc.) va c..blenir lm prim sur deux,
peut-etre meme un print et demi.
Pas plus d'un oemi-point (d'un
point) sur deux, je crois.
4. LA REPRISE
Quand aura lieu la reprise de cette
partie?
La reprise aura lieu ce soir it
partir de . .. heures.
La reprise aura lieu demain matin
it partir de .. heurcs.
Oil aura lieu la reprise?
llIaHCb! cnTcR pHIb!.
TIapmH OT1IOlKeHa B (O'leHb) enOlK-
HoA n03HlIHH.
KaK Bb! ,n)'MaeTe, CKOJILKO O'iKOB
MOlKCT Ra6paTh KOMaHAa . .. .
(PyMb!HHH H T.A.) B OT1I0lKeHHhlX
napTHHx?
,l1.YMalO, 'ITO O'iKO H3 AByX, MOlKeT
6hITb, AalKe 1,5 O'iKa.
,l1.YMalO, 'ITO He 601lhIIle, 'feM n01l-
O'fKa (O'fKO) H3 ABYX.
4. ,l1.0MrPblBAHME
Sanse su jednake.
Partija je prekinuta u (vrlo) komp-
likovanLj p ... ZiClji.
Sta mislite, koliko ce pcena ..
(rumunska itd.) ekipa osvlJjili u
pcekinUlim panijLmi.?
Mislim, j(dLn iIi dva, mdda jedan
i po.
Mislim, najvie pola poena (poen)
iz dve partije.
4. NASTAVAK IGRE
KorAa COCTOHTCJI AOHrpblBaHHe Kada je nastaw.k partije?
:ITOH napmH?
,l1.oHrpLlBaHHe COCTOHTCH 3aBTpa
YTpOM. Ha'fano B ... 'faCOB.
,l1.oHfpLlBaHHe COCTOHTCJI cerOAHJI
BC'fepOM. Ha'faJIo B . . . 'faCOB.
rAe 6YACT npoHcxOAHTb AOHfPb!-
BaRHe?
Igra se nastavlja u

Igra se nastavlja sutra ujutro u

Gde se igra naslavak?
125
The resumption of play is in the
tournament hall thotel).
This position is not COl"rect. A white
(black) pawn is absent from the
square ... lc4, etc.).
This piece lPawn) should be on the
square ... (as, etc.).
The time on my (my opponent's)
clocks is not correct.
The sealed move is illegal.
The sealed move is ... (Nc4-----e5
etc.).
5. RESULTS
What is the result of the ...
(Bulgaria - Spain, etc.) match?
The score is 2: 1 fOf Bulgaria
(Spain) and one game is adjourned.
Bulgaria (Spain) won, the score
is 2,5 : 1,5.
Bulgaria (Spain) won against Spain
(Bulgaria), the score is 2,5 : 1,5.
126
Die Hangepartien werden im Tur-
niersaal (im Hotel) gespielt.
Die Stellung ist nicht richtig auf-
gebaut. Es fehlt ein weiBer
(schwarzer) Bauer auf c4.
Diese Figur (Dieser Bauer) muD auf
. . . (as usw.) stehen.
Meine Uhr (Die Uhr meines Geg-
ners) ist nicht richtig gestellt.
Sie haben einen unmoglichen Zug
abgegeben.
Der Abgabezug ... (Sc4-e5 usw.)
5. ERGEBNISSE
Wie ist der Wettkampf (die Begeg-
nung) ... (Bulgarien - Spanien
usw.) ausgegangen?
Bulgarien (Spanien) ruhrt 2: I,
eine Partie hangt.
Bulgarien (Spanien) gewaun 2,5 :
1,5.
Bulgarien (Spanien) besiegte Spa-
nien (Bulgarien) 2,5 : 1,5.
La"reanudaciOn tendra lugar en la
sala de torneo (el hotel).
La posicion esta puesta incor-
rectamente. Falta el peon blanco
(negro) en la casilla c4.
Esta pieza (peon) debe estar situada
en la casilla . .. (as etc.) .
EI tiempo en mi Teloj (en el reloj
Oe mi advelsario) no esta correcto.
La jugada secreta (sellada) es
i1egal.
La jugada secreta es ... (Kc4-----e5,
etc.)
5. RESULTADOS
(Como termino el match entre ...
y ... (entre Bulgaria y Espana,
etc.)?
EI resultado es 2 a I a favor de
Bulgaria (Espana), una partida
esta suspendida.
Bulgaria (Espana) gano con el
resultado de 2,5 aI,S.
Bulgaria (Espana) gano a Espana
(Bulgaria) con el resultado de
2,5 aI,S.
La reprise aura lieu dans la salle du
tournoi (a I'hOteI).
La position est incorrecte. n man-
que un pion blanc (noir) sur Ja
case .. (c4, etc.).
CeUe piece doit se trouver sur ...
(as, etc.).
Mon temps (Le temps de mon ad-
versaire) n'est pas juste.
Le coup sous enveloppe est impos-
sible.
Le coup mis sous enveloppe est ..
(Cc4--e5, etc.).
5. LES RESULTATS
Comment s'est terminee la ren-
contre - ... (Bulgarie -
Espagne, etc.)?
Le score est de 2-1 en faveur de ...
(Ia Bulgarie, l'Espagne, etc.), une
partie est ajoumee.
La Bnlgarie (L'Espagne) a gagne
2,5 aI,S.
La Bulgarie a battu l'Espagne 2,5 a
1,5.
AOIU')JLIBaHHC COCTOHTCJI B TYPHHp-
HOM 3ane (rOCTKHHLle).
nOlHl\HJI nocraBneHa HenpaBHJlb-
HO. He XBaTaeT 6eJIoii (1jepHoii)
neWKH Ha none c4.
3Ta cPHI}'pa (newKa) IlOmKHa CTo-
ftTb Ha none '" (as H T.Il.).
BpeMJI Ha MOHX 'facax (Ha 'facax
npoTHBHHKa) nocranneHo Henpa-
BHJlbHO.
3anHcaH HeB03MolKHblit XOII.
3aIIHcaHHblii XOII .. (Kc4-e5
H T.)l.).
5. PE3YJIbTATbl
KaK laKOH'IHJlCJI Man . . . - ..
(IioJIrapHJI - IiIcnaHHlI H T./J..)?
C'IeT 2: 1 B nonb3Y EonrapHH
(liIcnaHHH), O/J,Ha napTHlI OTJIo-
lKeHa.
Eonra)JHJI (HcnaHHJI) BblHTpana co
C'leTOM 2,5: 1,5.
lionrapHJI (HCIIaHHJI) BblHTpaJIa y
HcnaHHH (IionrapHH) co C'leTOM
2,5: 1,5.
Igra se nastavlja u tumirskoj sali
(hotelu).
Ova pozicija nije korektna. Nedo-
staje beli (emi) peak na polju ..
(c4 itd.).
Ova figura (peSak) treba da bude
na polju ... (as itd.).
Vreme na mojem (protivnikovom)
Casovniku nije korektno.
Kovertirani potez je nemoguc.
Kovertirani potez je . (Sc4-e5
itd.).
5 .. REZULTATI
Koji je rezultat meea .. (Bugarska
- Spanija itd.)?
Rezultat je 2 : 1 za Bugarsku (Spa-
niju) i jedna prekinuta partija.
Bugarska (Spanija) je pobedila sa
2,5: 1,5.
Bugarska (Spanija) je pobedila Spa-
niju (Bugarsku), rezultatje 2,5 : 1,5.
O!
127
Spain (Bulgaria) lost, the score is
I,S : 2,S.
How many paints did pur te:lm
score against ... CY lIgJSlavia, etc.)
team?
The match is drawn.
We won (lost), the score is 3 : 1
(1 : 3).
How many paints hlS yaur team?
We (Our team) h:lve (hlS)
points.
How many points did the
(French, etc.) team sc.Jre?
The . (French, etc.) team scored
. points.
How did you play today?
I won.
I lost.
I drew.
I lost on time.
I missed a win (draw).
128
S;nnien (Bulg:uien) verlor I,S:
2,S.
Wie h'it Ihre M gegen ..
(Jupslawien usw.) gespielt?
D:e B.:gegnung endete unentschie-
den.
Un >cre M'lnnschaft gcwann (verlor)
3 : 1 (I : 3).
Wieviel Punkte hat Ihre Man-
n;Chlf\?
Wir hab::n Punkt(e).
Wieviel Punkte hat die Man-
... (Frankreichs usw.)?
O:e Mannschaft ... (Frankreichs
usw.) hat ... Punkte.
Wie haben Sie heute gespielt?
Ich habe gewonnen.
Ich h:lb;: verloren.
Ich habe Remis gespielt.
Ich verlor durch Zeitiiberschrei-
tung.
Ich vcrgab den Gewinn (Remis).
Espaila (Bulgaria) perdi6 con el
resultado de I,S a 2,S.
(C6mo jug6 su equip;) con el de .
(Yugoslavia, etc.)?
Hubo empate.
Nuestro equip:> gan6 (perdi6) 3 : 1
(I : 3).
(Cuantos puntos tiene su equipo?
(N :lestro equipo tiene) Tenemos
puntos.
(Cuantos p:.mtos tiene el equipo
de ... (Francia, etc.)?
EI equipo de '" (Francia, etc.)
tiene .. , puntes.
(C6mo ha jugado Usted hoy?
He ganado.
He perdido.
He empatado.
He sobrepasado cl tiemp:> limitado.
He dejado pasar el gane (el empate).
L'Espagnc a perdu 1,5 it 2,5.
Qu'est-ce qu'a fait votre equipe
contre ... (Ia Yugoslavie, etc.)?
On a fait match nul.
Notre equipe a gagnc (perdu) par
3-1 (1-3).
Combien de points a votre equipe?
Nous avons ... (IS, etc.> points.
Combien de points a obtenu
I'equipe ... etc.)?
L'cquipe a obtenu
points.
Qu'est-ce que vous avez fait
aujourd'hui?
J'ai gagne.
J'ai perdu.
J'ai fait nulle.
J'ai perdu au temps.
J'ai manque Ie gain (Ie nul).
9 Mali lahovski refoik
I1cnaHHJI (6onrapHJI) npourpa:la
co C'leTOM 2,5: 1,5.
KaK Cbrrpana BaIlIa KOMaH.L\a C KO-
MaHnoit (lOrocnaBHH H T.)l.)?
MaT'l 3aKOH'lHnCJI BHIl'lbJO.
Hawa KOMaH)la BblHrpana (npoH-
rpana) CO C'leTOM 3 : 1 (1 : 3).
CKonbKO O'iKOB y BaIlIeii. KOMaH)1bI?
Y Hac (y HaWeD. KOMaH)lbI)
O'iKOB.
CKOnbKO O'iKOB Y KOMaHllbI
(<<J>paHUHH H T.A.)?
Y KOMaH)lbl (cJ>paHQHH H T.)l.)
O'IKOB.
KaK BbI CbIrpanH cerOAH"?
jJ: BbIHrpan.
jJ: npourpan.
jJ: cAenan HH'IbJO.
jJ: npocpO'lHn BpeMJI.
jJ: ynycTim BbIHrpWW (HH'IbJO).
Spanija (Bugarska) je izgubila,
rezultat je 1,5: 2,5.
Kako je igrala vah ekipa protiv
ekipe ... (Jugoslavije itd.)?
je zavrkn nerdeno.
Mi smo pobedili (izgubiIi), rezultat
je 3 : 1 (1: 3).
Koliko poena ima vaa ekipa?
Mi (nab ekipa) imamo (irna) ..
poena.
Koliko poena ima ekipa
(Francuske itd.)?
Ekipa ... (Francuske itd.) ima .
poena.
Kako ste igrali danas?
Ja sam pobedio.
Ja sam izgubio.
Ja sam remizirao.
sam vreme.
PrOpustio sam dobitak (remi).
129
My game is adjourned.
How many points do you have?
Now I have ... (3; 7,5, etc).
points from ... (6; 8, etc.).
Who has the best result on the
first (second, third, fourth) board?
Grandmaster X. (Master Y. etc.)
has the best result on the first
(second, third, fourth) board. He
has ... points from . . . .
6. TOURNAMENT STANDING
Which place does the ... (Swedish
etc.) team occupy now?
Our team (The Swedish team, etc.)
occupies .. (15 th, 16 th etc.)
place.
Our lcam ties 23th - 26th places
equal with ... (Austrian, Mexican,
Braxilian) teams.
130
Meine Partie hangt (wurde abge-
brochen).
Wieviel Punkte haben Sie jetzt?
lch habe jetzt ... (3,7 usw.)
Punkte, aus ... (6,8 usw.) Partien.
Wer erzielte das beste Ergebnis am
ersten (zweiten, dritten, vierten)
Brett?
Das beste Ergebnis am ersten
(zweiten, dritten, vierten) Brett
erzielte GroJ3meister X (Meister
Y usw.) Er hat ... Punkte aus ...
Partien.
6. TURNIERSITUATION.
An welcher Stelle steht die Man-
nschaft (Schwedens usw.)?
Unsere Mannschaft (Die Man-
nschaft Schwedens usw.) liegt auf
dem .. (15,16. usw.) Platz.
Unsere Mannschaft liegt, zusam-
men mit den Mannschaften ...
COsterreichs, Mexikos, Brasiliens
usw.), auf dem 23.-26. Platz.
He aplazado la partida. (Mi partida
esta suspend ida).
(Cuantos puntos tiene Usted?
Tengo ahara ... (3; 7 puntas) de
los ... (6; 8, etc.).
(Quien tiene el mejor resultado en
eI primer (segundo, tercer, cuarto)
tablero?
Gran Maestro X. (Maestro Y.,
etc.) tiene el mejor reswtado en el
primer (segundo, tercer, cuarlo)
tablero. EI tiene ... puntos de
los ...
6. LA CLASIFICACION
(Que lugar ocupa el equipo de ...
(Suecia, etc.)?
Nuestro equipo (el equipo de
Suecia, etc.) ocupa el .. (15,
16, etc.) lugar.
Nuestro equipo comparte el 23-26
lugar con los equipos de
(Austria, Mexico, Brasil, etc.).
La partie cst ajournec.
Combien de points avez-vuus main-
tenant?
Maintenant j'a i ... (3; 7,5, etc.)
points sur ... (6; 8, etc.).
Qui a Ie meilleur Tesultat au pre-
mier (deuxieme, troisieme, qua-
trieme) echiquier?
C'est Ie Grand Maitre X. (Maitre
Y., etc.) qui a Ie meilleur resultat
au premier (deuxieme, troisieme,
quatrieme) echiquier. II a ...
points sur ....
6. LE CLASSEMENT
A queUe place est votre Cquipc
(Ia Suede, etc.) pour Ie moment'?
Notre Cquipe (La Suede, etc.)
occupe la ... use, 16e, etc.) place.
NOllS sommes 2Je ex-aequo avec ...
(l'Autriche, Ie Mexique, Ie Bresil,
etc.).
9*
JI OTnmKHn.
CKonbKo Y Bac
Y MCHII _ .. (J O'lKa, 70'lKOB
H T.,Il.) Hl . (6, 8 HT.,Il.).
Y Koro nY'IWHH pe3ynbTaT Hil
nepBoH (BTOpoil:, TpeTbeH, '1CT-
BepToii) .!lOCKe?
llY'IWHil: pe3ynbTaT Ha nepBoH
(BTOpoH, TpeTbCH. .00-
CKe y rpoccMeiiCTepa X. (MaCTepa
Y. H T.)!.). Y Hero ... Hl ....
6. TYPHl1PHOE nOllO)KEHJ1E
Ha KaKOM MeCTe KOMaH,aa
... (WBCI.\IUI H T . .Il.)?
Hawa KOMall.aa (KoMaHLla WseUHH
H T . .a.) Ha ... (15-M, I6-M II L.a.)
MeCTe.
Hawa KOMaHLla lleJIHT 2J-26-e
MCCTa C KOMaH,IlaMH ... (ABCTpHH,
MeKCHKlI. Iipa31WIUI 1\ T.ll.).
Moja p3rtija je prekinuta.
Koliko imate poena?
Sada imam ... (3: 7,5 itd.) poena
iz ... (6; 8 partija itd.).
Ko ima najbolji rezultat na prvoj
(drugoj, treeoj, cetvrtoj) tabli?
Velemajstor X. (majstor Y. itd.)
irna najbolji rezultat na prvoj
(drugoj, trecoj, cctvrtoj) tabli. On
ima ... poena iz ... .
6. STANJE NA TURNIRU
Na kojem je mestu (svcdska itd.)
ekipa sada?
Nasa itd.) ckipa zauzima
. .. tiS-to, l6-to, itd.) mesto.
Nasa ekipa deli 2J-te -
mesta sa ... (austrijskom, meksic-
kom, brazilskom) ekipom.
131
Our team occupies ... (11-12 etc.
place) equal with the ... (Canadian
team).
Which team occupies the first
place after the .. (5th, 6th etc.)
round?
The USSR is leading.
Which team occupies the second
Ord, 4th etc.) place?
Yugoslavia occupies the second
place, Hungary is on the third,
USA and Holland are tied on
4th-5th.
7. ANALYSIS
Opening
Do you want to analyse the game?
Yes. I do it with pleasure.
No, excuse me, I am very tired.
132
Unsere Mannschaft belegt, zusam-
men mit der Mannsch aft ...
(Kanadas usw.) den .. (11.-12.)
Platz.
Welche Mannschaft liegt nach ...
(5,6 usw.) Runden in Fiihrung?
In Ftihrung liegt die Mannschaft
der UdSSR.
Welche Mannschaft Iiegt auf dem
zweiten (dritten, vierten usw.) Platz'!
Auf dem zweiten Platz liegt die
Mannschaft Jugoslawiens, auf dem
dritten die ungarische und auf dem
vierten/ftinften Platz die Man
nschaften der USA und Ho!lands.
7. DIE ANALYSE
Die Eroffnung
MOchten Sie diese P-drtie analysi-
eren?
Ja, mit Vergntigen.
Nein, entschuldigen Sie mich, bitte,
ich bin miide.
Nuestro equipo esta en el ...
(11-12, etc.) lugar junto con el
equipo de ... (Canada) etc.).
lQue equipo est! en el primer lugar
despuCs ... (de la 5, 6, etc.) ronda?
En eI primer Iugar est! el equipo
de la URSS. (EI equipo de la URSS
encabcza la clasificaci6n.)
lCuaJ equipo est! en cI segundo
(tercer, cuarto, etc.) lugar?
En el segundo lugar est! el equipo
de Yugoslavia, en el tercero est!
el de Hungria, los equipos de EE.
U U. y Holanda comparten cI
4-5Iugar.
7. ANALlSIS
Apertura (debut).
lDesearia Usted analizar Ia partida?
Sit con mucho gusto.
No, discillpeme, estoy muy cansado.
Nous sommes 11 e ex-aequo avec ...
(Ie Canada, etc.).
QueUe Cquipe est en tete du clas-
sement apres la (5
e
, 6
e
, etc.)
ronde?
C'est I'equipe sovietique qui est en
tete du c1assement.
QueUe equipe occupe la deuxieme
(3
e
, 4
e
, etc.) place?
C'est la Y ougoslavie qui occupe la
deuxieme place, la Hongrie, la
troisieme, les USA et la HoUande
partagent la 4"Place.
7. L'ANALYSE
L'uuvertul"e
Voulez-vous analyser la partie?
~ u i , volontiers.
Non, excusez-moi, je suis tres
fatigue.
Hama KOMllIUlli Ha ... (Il-12-M
II. T .u.) MeCTe BMecre c KOMaH,ll.oit
. .. (KaHa;J.bI II. T .u.).
KaKaJl KOMaH.lla H.IleT Ha nepBoM
MecTe nOCJIe . (5-ro, 6-ro II. T .u.)
TYPOB?
Ha nepBoM MecTe H)J;eT KOMaH,ll.a
CCCP.
KaKaJI KOMlllUlll H.IleT Ha BTOPOM
(Tpen.eM, 'JeTBePTOM II. T .u.) MecTe?
Ha BTOPOM MCCTe H)J;eT KOM8H)la
JOrocJIaBHH, Ha Tpen.eM - BeH-
rpMM, 'JeTBePToe-IDIToe MecTa )J;eJIJlT
KOMaH,[(b1 CIUA II. rOJIJIaH.uHM.
7. AHAJ1H3
,lJ;e61OT
Xomye pa306paTb napTII.IO?
)];a, C Y)J;OBOJIbCTBII.eM.
Nab ekipa deli . Ul-12 itd.
mesta) sa . (kanadskom ekipom).
Koja ekipa zauzima prvo mesto
posle (5-og, 6-og itd.) kola?
Vodi SSSR.
Koja ekipa zauzima drugo (treee,
i!etvrto itd.) mesto?
Jugoslavija zauzima drugo mesto.
Madarska je na tretem, USA i
Holandija dele i!etvrto i peto.
7. ANALIZE
Otvaranje
2:clite Ii da analiziramo partiju?
Da, sa zadovoljstvom.
HeT, npowy npoW;eHHJI, JI OlieHb Ne, izvinite, veoma sam umorao.
YCTaJl.
133
What do you think, where did
make a mistake?
Difficult to say. Let's analyse.
It seems to me that I (you) made
a mistake in the opening (mid-
dlegame, ending).
I (you) played the opening badly.
J (you) did not play the opening
quite well (accurately).
] know (I don't know) this line
(move) quite well.
I know this line (move) badly.
This is a book line. It was recom-
mended by Encyclopedia
(Chess informant(c).
After this move White (Black) has
some (has no) difficulties.
I (You) do equalize in the opening.
134
Was glauben Sie, wo habe ich den
Fehler begangen.
Schwer zu sagen, sehen wir g1eich
hin.
Es scheint mir, daB ich (Sie) in der
Eroffnung (im Mittelspiel. im End-
spiel) mich geirrt habe (sich geirrt
haben).
]ch (Sie) habe (haben) die Erof-
fnung schlecht behandelt.
Ich lSie) habe (haben) die Erof-
fnung ullgenugend (ungenau) be-
handelt.
Mir ist diese Variame (dieser Zug)
genugend (ungenugelld) gut be-
kannt.
Mir ist diese Variante (dieser Zug)
schlecht bekannt.
Eine Empfehlung der Enzyklopadie
(des Informators).
Dieser Zug stellt (stel\t nieht) Wei13
(Schwarz) vor schweren Problemen.
Es gelang mir (Ihnen) in der Erof-
fnung Ausglcich zu erreichcn.
Que opina Usted, d6nde me he
equivocado?
Es dificil contestar. Vamos aver.
Me parece que me (se) he (ha)
equivocado en la apertura (medio
juego, el final de partida).
Yo (Usted) he jugado (ha jugado)
mal en la apertura.
Yo (Usted) he jugado (ha jugado)
no exactamente (no muy bien) en
la apenura.
Se bastante bien (no muy bien)
csta variante (jugada).
Se bastante mal esta variante
(jugada).
Esto es una variante te6rica. Es
recomendada por Enciclopedia
(EI Inforrnador).
E ~ t a jugada pone (no pone) las
blancas (negras) ante problemas
dificiles.
He (Ha) alcanzado igualar en la
apertura.
Ou pensez-vous que j'ai eommis
une Caute?
C'est diffieile a dire. Nous allons
essayer de Ie voir tout de suite.
11 me semble avoir fait (que vous
avez fait) une erreur dans I'ouvcr-
ture (dans Ie milieu de partie, dans
la finale).
J'ai (Vous avez) mal joue I'ouver-
ture.
Je n'ai pas (Vous n'avez pas) joue
I'ouverture avec suffisamment d'at-
tention (suffisamment de precision).
Je connais bien (Je ne eonnais pas
assez bien) eette variante (suite).
Je connais mal cette variante
(suite).
C'est une variante theorique. Elle
est recommandee par 1'Encyclo-
pedie (I'Informateur).
Ce coup fait (ne fait pas) problemc
aux Blanes (Noirs).
J'ai (Vous avcz) reussi a egaliser
dans I'ouvertllre.
KalC Dbl ,lIYMaCTC, nl;C H Aonycniln
OWHI)ICY?
TpYllHO CKa"3aTb. ceii.'1ac nOCMO-
TpHM.
MHC tcalICCTCH, H (Bbd OWHI5CH
(owHl)nHcb) B ,lI001OTC (MHTTCJlb-
WDHne, 3HJUllrrnne).
JI (Bioi) nnoxo pa"3b1rpan (pa3blrpa-
nH) ,lIOOIOT.
JI (Bioi) HC,IIOCTaTO'lHO xopowo (He-
TO'lHO) paJblrpan (palbrTpanH) ,lie-
151OT.
MHe 3TOT oapllaHT (xo,ll) ,lIOCTa-
TO'lHO XOPOIUO (HeL\OCTaTO'lHO xo-
powo) JHaICOM.
MHe 3TOT BapHaHT (xo,ll) nnoxo
3HaKOM.
3TO - TeopeTH'fecICHii. saPHaHT.
OH peKOMeHD.OBaH ,,3HQllKIlone-
,lIKeil" ("l1H41opMaTopoM").
3TOT XO,n CTaBHT (He CTaBHT) ncpc,ll
I5enblMR ('1CpHblMH) TPYD.HblC 3a-
.na'fH.
MHe (BaM) y,a,anOCb ,nOI5HTbCH
ypaBHeHHH B ,lI00lOTe.
Sta mislite, gdc sam pogreio?
Te!:ko je reti. Da pogledamo.
Izgleda mi da sam ja (vi) pogreSio
(pogre1:ili) u otvaranju (sredi!:nici,
zavrinici).
Ja sam (vi stc) igrao (igrali) otvara-
nje slabo.
Ja nisam (vi niste) igrao (igrali)
otvaranje dobro.
Poznajem (ne poznajem) ovu vari-
jantu (potcz) dobro.
Siabo znam ovu varijantu (potez).
OVO je po teoriji. To je
u Enciklopediji (Sahovskom in-
formatoru).
Posle ovog poteza beli (emi) ima
(nema) neke .
Ja sam (vi stc) izjednaeio (izjedna-
eili) u otvaranju.
l35
I (You) did not equalize in the
opening.
Is this a novelty?
I don't know, I discovered this
move over the board.
No, this move is well-known, it
was played before.
This is a theoretical move. It was
recommended by grandmaster X.
YC5, it is my improvement.
Yes, this continuation was elabo-
rated by grandmaster X.
Perhaps, it is a refutation of the
whole line.
The middlegame
My (your) plan was successuful
(unsuccessful).
Here it is (was) necessary to strive
for counterplay in the centre (on
the King side, on the Queen side),
136
Es geJang mir (Ihnen) nicht in der
Eroffnung Ausgleich zu erreichcn.
1st das eine Ncucrung?
Ich weiB nicht. Ich habe dicsen
Zug wiihrend der Partie tam Brett)
gefunden.
Nein, dieser Zug ist wohlbekannt.
ist schon gespiclt worden.
Das ist der theoretische Zug. Eine
Empfehlung GroBmeisters X.
Ja, das ist meine Verbesserung.
Ja, GroBmeister X hat diese Vari-
ante bearbeitet.
Vielleicht ist das die Widerlcgung
der ganzen Variante.
Das Mittelspiel
Mein (Ihr) Plan erwies sich
giinstig (ungiinstig).
Hier soJlte man ein Gegenspiel im
Zentrum (auf dem Konigsfliigel,
auf dem Damenfliigel) einleiten.
No he (ha) alcanzado igualar en la
apertura.
eEs esto una novedad?
No st:, he encontrado esta jugada
durante el juego.
No, esta jugada es bien conocida,
asi la han jugado antes.
Esta es una jugada te6rica. Re-
ccmcndada por el Gran Maestro X.
Si, es mi mejoramiento.
Si, esta continuaci6n la elabor6 el
Gran Maestro X.
Es posible que sea la refutaci6n
de toda la variante.
A medio juego.
Mi (su) plan tuvo exito (no tuvo
exito).
Aqui era necesario intentar lograr
el contrajeego en el centro (en el
flanco del Rey, en cI flanco de la
dama).
Je n'ai (Vous) n'avez pas reussis
it egaliser dans I'ouverture.
C'est une nouveaute, n'est<e pas?
Je ne sais pas, je I'ai trouve devant
J'echiquier.
Non, ce coup est tres connu, iI a
deja ete joue.
C'est une suite theorique qui est
recommandee par Ie Grand Maitre
x.
Oui, c'est une amelioration que
fai trouvee.
Oui, cette suite a ete etudiee par
Ie Grand Maitre X.
Cette suite refute peut-etre loute
la variante.
Le milieu de partie
Mon (Votre) plan a (n'a pas)
reussi.
lei iI faut (il fallait) se dcpecher
de declencher une contre-attaque
au centre (sur I'aile Roi, sur I'aile
Dame).
MHe (BaM) He Y,IIanOCb ,II06HThCH
ypaBHeHHH B lleOlOTe.
3TO HOIIHHKa?
He 3HalO, JI Hamen nOT XOll 3a
,II0CKOit.
HeT, nOT XO,ll xopomo H3BCCTeH,
TaK yxce HrpanH.
3TO TeopeTH'Ieclodt XOll. OM pc-
KOMeHllODaH rpoccMeiicrepoM X.
,n:a, :ITO Moe YCHneHHe.
.n:a, :ITO npo,llOmKeHHe pa3pa60Tan
rpOCCMeiicTep X.
MmKeT 6h1Tb, :ITO onpoBep)l(eHHe
ocero napHanTa.
Ja nisam (vi niste) izjednalio (i7jed-
u otvaranju.
Da Ii je to novost?
Ne znam, pronabo sam ovaj potez
za tablom.
Ne, ovaj potez je dobro pomat,
igran je ranije.
Ovo je teorijski potez.
ga je velcmajstor X.
Da, to je moje
Da, ovaj nastavak je razradio
velemajstor X.
MoZda je time oborena cela
varijanta.
MlITI'eJlbnmBJIb Sredinica
MOR (Baw) nnaH OKaJanCH Y,IIaq- Moj (vaS) plan bio je dobar.
nblM (neY,Ila'lHblM).
3llec& HYlKHO 6bInO cTPeMHTbcH
K KOHTpHrpe B ueHTpe (Ha KOpo-
neBCKOM cllnaHre, ua cIleP3eBOM
c)maHre).
Ovde je (bilo) potrebno teziti
protivigri u centru (na kraljevom
krilu, na daminom krilu).
137
Why did you Inot) exchange the
Queens?
I strove (did not strive) for simpli-
fication.
It seemed to me that White's
(Black's) chances are in the ending
(middlegame ).
Why did you play so?
I played so with the idea to open
the centre.
r played so with the idea to weaken
the castling of Black <White).
I played so with the idea to pene-
trate on the 7th (2d) rank.
I played so with the idea to transit
into the favourable ending.
I played so with the idea to win
a tempo (a pawn).
Now White (Black) is threatening to
open the file . , (a, etc.).
Now White (Black) is threatening to
seize the open file.
138
Warum haben Sie (nieht) die Da-
men getauscht?
lch wollte (nieht) die Stellung
vereinfachen.
Mir scheint es, daB die Chancen des
Anziehenden (des Nach7jehenden)
im Endspiel (im Mittelspiel) vor-
zuziehen waren.
Warum haben Sie so gespielt?
rch bin der Idee nachgegangen, das
Spiel im Zentrum zu offnen.
Ich bin der Idee nachgegangen,
die Rochadestellung des WeiBen
(des Schwan.en) zu schwiichen.
lch bin der Idee nachgegangen, in
die siebente (zweite) Horizontale
einzudringen.
Ich bin der Idee nachgegangen. in
ein giinstiges Endspiel ilberzugehen.
Ich bin der Idee nachgegangen, ein
Tempo (einen Bauer) zu erobem.
Jetzt droht Wei13 (Schwarz) die
Linie ... (a usw.) zu offnen.
Jetzt droht Wei13 (Schwarz) die
offene Linie zu bessetzen.
(Por que (no) cambi6 Usted las
damas?
Yo (no) trataba de simplificar la
posici6n.
Me parecia que las blancas (negras)
tenian mejores posibilidades en eI
final de partida (en el medio juego).
(Por que jug6 Usted asi?
Jugue asi con la idea de abrir el
centro.
Jugue asi con la idea de debilitar
la posici6n del enroque de las
blancas (negras).
Jugue asi con la idea de incursar
en la 7(2) horizontal.
Jugue asi con la idea de lIegar al
final ventajoso.
Jugue asi con la idea de ganar
tiempo (el pe6n).
Ahora las blancas (negras) amena-
zan abrir la linea ... (a, etc.)
Ahora las blancas (negras) amena-
zan de ('cupar la linea abierta.
Pourquoi avez-vous (n'avez-vous
pas) echange les Dames?
J'ai cherche (Je n'ai pas cherche)
a simplifier.
II me semblait que les chances des
Blancs (Noirs) etaient en finale (au
milieu de partie).
Pourquoi avez-vous joue ain')i?
J'ai joue ainsi avec l'idee d'ouvrir
Ie centre.
J'ai joue ainsi avec I'idee d'affaiblir
Ie roque blanc (noir).
J'ai joue ainsi avec I'idee de pene-
trer sur la 7
e
(2") traverse.
J'ai joue ainsi avec I'idee d'obtenir
une finale avantageuse.
J'ai joue ainsi avec I'idee de gagner
Ie temps (un pion).
A present les B1anes (Noirs) me-
nacent d'ouvrir la colonne ...
(a, etc.).
A present les Blancs (Noirs) mena-
cent de s'emparer de la colonne
ouverte.
TIo'feMY BbI (He) pa3MelUlJlH c1Jep-
3eii.?
JI CTpeMHllCH (JI He CTpeMHJlCH)
K ynpollleHHJlM.
MHe Ka3aJlOCb, maHCbl OeJIblX
('fepHblX) B 3H)lWnHJle (MHTTeJIb-
illUHlle).
nO'feMY BN TaK CblrpaJlH?
.H CblrpaJl TaK C lI,lIeeii: BCKPblTb
ueHTp.
.H CbrrpaJl TaK C H)]eeii. OCJlaonn.
U03HQHIO POKHPOBKH 6enblX ('fep-
HbIX).
.H CblrpaJl TaK C HAeeii. BTOPI'H)'-
TbCJl Ha 7-10 (2-10) rOpH30HTaJIb.
.H Cblrpan TaK C HAeeii. uepcll.TH
B BbIrOAHblA 3H)lWnHllb.
.H Chlrpan TaK C HAeeii. BblHrpaTb
TeMD (newKY).
Tenepb oeJIble ('fepHble) rp03JlT
BCKphlTh JlHHHIO ... ("a" H T.A.).
Teneph oeJlble ('fepHble) rp03HT
3aXBaTHTb OTKPhlTYIO JlHHHIO.
ZaAto si (nisi) promenio dame?
Ja sam (nisam) tdio uproCavanju.
[zgleda mi da su belog (cmog)
u zavrinici.
ZMto ste tako igrali?
[grao sam tako s idejom da otvorim
centar.
Igrao sam tako s idejom da oslabim
rokadu crnog (belog).
Jgrao sam tako s idejom da prodrem
na sedmi (drugi) red.
Jgrao sam tako s idejom da predem
u povoljniju
Jgrao sam tako s idejom da dobijem
tempo (pebka).
Sada beli (crni) preti da otvori
Iiniju .. (a itd.).
Sada beli (cmi) preti da 7.auzme
otvorenu liniju.
139
Now White (Black) is threatening
by double attack.
Now White (Black) is threatening
by the following combination.
Now White (Black) is threatening
by the perpetual check.
Now White (Black) is threatening
by check-mate in ... moves.
I overlool..ed this threat.
1 overlooked this threat of the
double attack.
I overlooked this threat of the
check-mate.
I overlooked this threat of the
perpetual check.
I overlooked this threat to win a
pawn.
How do (did) you appraise this
position?
White (Black) has a development
advantage.
140
Jetzt dloht Weill (Schwarz) mit
einem Dcppelangriff.
Jetzt droht Weil3(Schwarz) mit
def folgendcn Kombination.
Jetzt droht Weill (Schwarz) mit
ewigem Schach.
Jetzt droht Weil3 (Schwarz) in ...
(drei usw.) Zligen mattzusetzen.
Ich habe diese Drohung nicht
bemerkt.
fch habe diese Doppeldrohung nicht
bemerkt.
Ich habe diese Mattdrohung nicht
bemcrkt.
Ich habe diese Drohung des ewigen
Schachs nicht bemerkt.
Jch habe dicse Drohung des
Gewinns des Bauern nicht be-
merkt.
Wie schiitzen Sie (haben Sic) diese
Stellung ab (abgeschiitzt)?
Weill (Schwarz) crhiiit Entwicklung-
svorsprung.
Ahom las blancas (negras) amena-
zan con el doble golpe.
Ahora las blancas (negras) amena-
zan con la combinacion siguiente.
Ahora las blancas (negras) amena-
zan con el jaque perpetuo.
Ahora las blancas (negras) amena-
zan con el jaque mate en ... (tres,
etc.) jugadas.
No me fiji: en csta amenaza.
No me fije en esta amcnaza del
ataque doble.
No me fije en esta amenaza de
jaque mate.
No me fije en esta amenaza de
jaque perpetuo.
No me fije en esta amen1l72 de
ganar un peon.
,:Como valora (ha valorado) Ustea
esta posicion?
Las blancas (negras) adquieren
ventaja en el desarrollo.
A present les Blancs (Noirs) mena-
cent de faire une double attaque.
A present Ies Blanes (Noirs) mena-
cent de realiser la combinaison
suivante.
A present les Blancs (Noirs) mena-
cent de faire cchec perpetuel.
A present les Blanes (Noirs) me-
nacent de mat cn ... (trois, etc.)
coups.
Je n'ai pas vu cette menacc.
Jc n'ai pas vu cettc menace de
double attaque.
Je n'ai pas vu cettc mcnace de mat.
Je n'ai pas vu cctte menacc d'cchec
perpctueJ.
Je n'ai pas vu que Ie pion (Ie Fou,
clc.) etait menace.
Comment jugez-volls (avcz-volls
jllgC) cette position?
Les Blancs (Noirs) ont une avancc
de developpement.
Tenepb 6eJIbiC ('fepHble) rr03J1T
.DBOiiHbIM y.naPOM.
Tenepb 6eJIbiC (lfcpHble) rp03RT
CJIe.u,ylOlllcii. KOM6HHal\He'l.
Tellepb 6enblC (lfCpHbIC) rp03RT
BelfHblM maxoM.
Tenepb 6eJIble ('1epHble) rp03JIT
MaTOM B ... (3 H T.,Il.) xo.na.
JI IIC laMCTHJT ]Toil. yrp03b1.
JI He laMCTHJl ]TOK yrpo3b1: ABOil.-
Horo YJlapa.
JI HC 33MCTlIJI 3TO" yrp03bl MaTa.
jJ He laMCTHJT 3Toft yrp03bl Belf-
Horo waxa.
jJ He laMCTHJl ]Ton yrp03bl BblH-
rpaTb nenney.
KaK Bbl Ol\eHHBaerC (Ol\eHHBaJIH)
3Ty n03Hl\nlO?
Y 6eJlblX (lfepHblX) npeHMYllleCTBO
B pa3BHTIIH.
Sada beli (cmi) preti dvojnim
lIdarom .
Sada beli (cmi) preti sledefum
kombinacijom.
Sada bcli (cmi) preli veeitim Sahom.
Sr,da beli (cmi) preti matom u ...
p:>teza.
Prcvideo sam ovu prctnju.
Previdco sam ovu pretnju dvojnog
udara.
Prevideo sam ovu pretnju matorn.
Prevideo sam OVll pretllju vecitim
iahom.
Prevideo sam ovu prctnju s dobit-
kom peiaka.
Kako (ste) ocenjujetc (ocenili) OVU
poziciju?
Beli (cmi) ima preimucstvo u
razvoju.
141
White (Black) has a space advan-
tage.
White (Black) has an extra pawn
(piece).
White (Black) has an initiative.
White (Black) has an attack.
White (B[ack) has a strong attack.
White (Black) has an obivous ad-
vantage.
White (B[ack) has a decisive ad-
vantage.
I agree with your appraisal.
I don't agree with your appraisal.
I don't agree with your, apprai-
sal, the position is unclear.
I don't agree with your appraisal,
the position is even.
142
Weii3 (Schwarz) erhii[t Raumvorteil.
Weii3 (Schwarz) erhii[t einen Mehr-
bauer.
Weill (Schwarz) besitzt die Initia-
tive.
Weill (Schwarz) erhii[t einen An-
griff.
Weill (Schwarz) erhii[t einen starken
Angriff.
Weill (Schwarz) ist im offensieht-
Iichem Vorteil.
Weill (Schwarz) ist im entscheiden-
dem Vorteil.
Ich bin mit Ihrer Abschiitzung
einverstanden.
Ich bin niehl mit lhrer Abschiitzung
einverstanden.
Ich bin nicht mit Ihrer Abschiitzung
einverstanden. Die Stellung ist
unklar.
Ich bin nicht mit lhrer Abschiitzung
einverstanden. Das Spiel steht
g[eich.
Las b[ancas (negras) adquieren
ventaja en el espacio.
Las blancas (negras) tienen un peon
mas (de ventaja).
Las b[ancas (negras) adquieren ini-
ciativa.
Las blancas (negras) tienen un
ataque.
Las b[ancas (negras) tienen un
ataque fuerte.
Las b[ancas (negras) adquieren
ventaja evidente.
Las b[ancas (negras) adquieren
ventaja decisiva.
Estoy de acuerdo con su aprecia-
cion.
No estoy de acuerdo con su apre-
ciacion.
No estoy de acuerdo con su apre-
ciacion, la posicion no es clara.
No estoy de acuerdo con su apre-
ciacion, [os jugadores tienen [as
posibilidades equiva[entes.
Les Blancs (Noirs) ont un avantage
d'espace.
Les Blancs (Noirs) ont un pion
(une piece) de plus.
Les Blanes (Noirs) ont I'initiative.
Les Blancs (Noirs) ont I'attaque.
Les Blanes (Noirs) ont une forte
attaque.
Les Blancs (Noirs) ont un net
avantage.
Les Blanes (Noirs) ont un avantage
decisif.
Je suis d'accord avec vous (avec
cette appreciation).
Je ne suis pas d'accord avec vous
(avec ceUe appreciation).
Je ne suis pas d'accord avec VoUS,
la position n'est pas claire.
Je ne suis pas d'aeeord avec vous,
Ie jeu est
Y OOJlblll ('1epHblll) npeHMYIl(eCTBO
B npOCTpaHCTBe.
Y OOJlblll ('fepHblll) JIHrnHJIJI newKa.
Y 6eJlbIlI ('fepHbllI) HHHlUIaTHsa.
Y 6cJJblJ( ('fepHbllI) aTaKa.
Y 6eJJblll ('fepHblll) CHJlLHall araKa.
Y OOJlbJlI ('1epHLlx) lIBHoe npeHMy-
Il(eCTBO.
Y I5eJJb])( ('fepHbJlI) pemalOIl(ee npe-
HMyIl(eCTBO.
JI eornaceH c Bawd!:
JI He cornaceH C sarnel!:
JI He cornaceH c samel!: oueHKoA,
n03HUIDI HellCHa.
JI He corJlaceH c sameA
Hrpa paBHa.
Beli (crni) ima viSe prostora.
Beli (crni) ima pdaka (figuru) vilie.
Beli (cmi) ima inicijativu.
Beli (crni) ima napad.
Beli (emi) irna jak napad.
Beli (cmi) ima jasnu prednost.
Beli (erni) irna odJu{!ujucu pred-
nost.
Slafem se s valiom ocenom.
Ne slafem se s vaom ocenom.
Ne slafem se sa vaom ocenom,
pozicija je neizvesna.
Ne slaiem se s vaom ocenom, po-
zicija je jednaka.
143
I don't agree with your appraisal,
White (Black) is slightly better,
I don't agree with your appraisal,
White (Black) is better.
I did (did not) appraise this position
correctly in my (your) favour.
You did (did not) appraise this
position correctly in your (my)
favour.
This pawn (exchange, piece) sacri-
fice is (not) correct.
White (Black) has sufficient com-
pensation for a lost pawn (piece).
White (Black) has no sufficient
compensation for a lost pawn
(piece).
This is a precise move.
This is the only move.
TIlis is a strong move,
144
Ich bin nicht mit Ihrer Abschatzung
einverstanden. WeiO (Schwarz) steht
etwas besser.
Ich bin nicht mit Ihrer Abschatzung
einverstanden. Weill (Schwarz) steht
besser.
Ich habe richtig (falsch) die Stellung
zu meinen (Ihren) Gunsten abge-
schatzt.
Sie haben richtig (falsch) die Stet-
lung zu Ihren (meinen) Gunsten
abgeschiitzt.
Dieses Bauernopfer (Qualitiitsopfer,
Figurenopfer) ist korrekt (inkor-
rekt).
Weill (Schwarz) hat mr den Bauern
(die Qualitiit, die Figur) genUgenden
Ersatz.
WeiO (Schwarz) hat mr den Ballern
(die Qualitiit, die Figur) ungenUgen-
den Ersatz.
Das ist genauer Zug.
Das ist einziger Zug.
Das ist ein starker Zug.
No estoy de acuerdo con su apre-
ciaci6n, las blancas (negras) estan
un poco mejor.
No estoy de acuerdo con su apre-
ciacion, las blancas (negras) estan
mejor.
Yo valoraba la posicion correcta-
mente (no correctamente) a mi (su)
favor.
Ustcd valoraba la posicion correcta-
mente (no correctamente) a su (mi)
favor.
Estc sacrifico del pe6n (de la cali-
dad, de la pieza) es correcta (no es
correcta).
Las blancas (negras) tienen la com-
pensacion suficicnte por el peon
(Ia calidad, la pieza).
Las blancas (negras) tienen la com-
pensacion insuficiente por et peon
tla calidad, la pieza).
Esto es W18 jugada exacta.
Esto es una jugada (mica.
Esto es una jugada fuerte,
Je ne suis pas d'accord avec VOllS,
Ies Blanes (Noirs) sont un peu
mieux.
Je ne suis pas d'accord avec VOllS,
les Blanes (Noirs) sont mieux.
J'ai jugC avec raison (a tort) que
cette position etait bonne pour moi
(vous).
Vous avez juge avec raison (a tort)
que cette position etait bonne pour
vous (moi).
Ce sacrifice de pion (de qualite, de
piece) est correct (incorrect).
Les Blanes (Noirs) ont une compen-
sation suffisante pour Ie pion (Ia
qualite, Ia piece).
Les Blanes (Noirs) n'ont pas de
compensation suffisante pour Ie
pion (Ia qualite, Ia piece).
C'est un coup precis.
C'est Ie seul coup.
C'est un bon coup.
10 Mali labOYSki rei!oik
11 He COrJIaceH c Bamdt ouemoa,
Y 6eJIhlX ('1epHhIX) HecKOJIhKO JIY'I-
we.
11 He COrJIaceH c aameR OI.\eHKOa,
Y 6em.Ix ('1epHblX) JIY'Iwe.
11 npaBHJlbHO (HenpaBHJlhHo) oue-
HHBaJI U03HllWO B CBOIO (aamy)
nOJIblY
BId npaBHJIbHO (HenpaBHJlhHo) VUe-
HHBaJUl n031lllH1O B CBOIO (MOIO)
nOJIblY
Ne slai:em se s vdom ocenom,
beli (crni) je n ~ t o bolji.
Ne slafem se s vaom ocenom,
beli (crni) je boJji.
Ja sam pravilno (nepravilno) ocenio
poziciju u svoju (vdu) korist.
Vi ste pravilno (nepravilno) ocenili
poziciju u svoju (moju) korist.
3m )J(eprna nelDKH (Ka'lecTBa, c)lH- Ova utva peSaka (kvaliteta, figure)
rYPhl) KoppeKTIla (HeKoppeKTHa). je (nije) korektna.
Y 6eJIbiX ('1epHblx) ,AOCTaTO'lHaJl
KOMneHC8UHJJ 3a neIDKY (Ka'feCTBO,
c)lHfYPY).
Y 6eJIbiX ('1epHblX) HeT ,nOCTaTO'I-
HOa KOMDeHC8UHH 3a nemlC)' (Ka-
'1ecTBO. c)lHrypy).
3TO TO'IHhlR xo,n.
3m e,AHHCTBeHHbIIt XO,A.
3To CHJIbHhl.ii: xo,n.
Beli (crni) ima dovoljnu kompen-
zaciju za pekka (figuru).
Beli (emi) nema dovoljnu kompen-
zaciju za peSaka (figuru).
Ovo je t a ~ n potez.
Ovo je jedini potez.
Ovo je jak potez.
145
This is a very strong move. Das ist ein au6erordentlieh starker Esto es una jugada muy fuerte.
Zug.
I overlooked this intermediate Ich habe diesen Zwischenzug nieht No me fiji en esta jugada intermc-
move. bemerkt. dia.
I overlooked this unexpected move.
I overlooked this original move.
I overlooked this brilliant move.
I did not understand this interes-
ting move.
I did not understand this fine move.
I did not understand this swindle
move.
I did not understand this beautiful
move.
This combination was good (bad)
calculated.
This combination was deeply cal-
culated.
146
Ieh habe diescn Ullerwarteten Zug
nieht bemerkt.
Ich habe diesen originellen Zug
nieht bemerkt.
Ieh babe diesen gliinzenden Zug
nieht bemerkt.
Ich habe diesen interessanten Zug
nieht begriffen.
Ich babe diesen feinen Zug nieht
begriffen.
Ich habe diese Faile nieht bemerkt.
Ich habe diesen schOnen Zug nieht
begriffen.
Diese Kombination war gut
(schlecht) berechnet.
Diese Kombination war weit be-
rechnet.
No me fije en esta jugada
inesperada.
No me fije en esta jugada original.
No me fije en esta jugada bl'illante.
Yo no me df euenta (no entendi)
de esta jugada interesante.
Yo no me di euenta (no entendi)
de esta jugada fina.
Yo no me df cuenta (no entendi)
de esta jugada trampa.
Yo no me di euenta (no entendi)
de esta bella jugada.
Esta combinaci6n estuvo bien (mal)
caleulada.
Esta combinaci6n estuvo profunda-
mente calcuJada.
C'est un excellent coup.
Je n'ai pas du tout w ce coup
intennediaire_
Je n'ai pas du tout
inattendu.
vu ce coup
Je o'ai pas du tout
originel.
vu ce coup
Je n'ai pas du tout vu ce coup tres
fort.
Je n'ai pas compris ce coup inte-
ressant.
Je n'ai pas compris ce coup subtil.
Je n'ai pas compris ce coup-piege.
Je n 'ai pas compris ce beau coup.
Cette combinaison a etC bien
(mal) caJculee.
Cette combinaison a ete calcuJee de
loin.
10"
3To OlJeHb CH.1Il.HI.IJi
jJ He 3aMeTHJl 3TOT npoMexcyTOlJ-
BLIIi
jJ He 3aMeTHJ1 3TOT HeolKlmaHHhllt

jJ He 3aMCTHJI 3TOT OpHflrnaJIhHLIii

Ovo je vrlo jak petez.
Prevideo sam ovaj medupetez.
Prevideo sam ovaj neOCekivani po-
lez.
Prevideo sam ovaj originalni potez.
jJ He 33MeTJUI 3TOT 6nCCTJlIludi Prevideo sam ovaj briljantni potez.
jJ He norulJl 3TOT HHyepeCJILlil. Nisam razumeo ovaj inleresamni
potez.
jJ lie nOIDIJI 3TOT TOHKHA
jJ He nOHJIJI 3TOT JIOBywe'IJlLIA
jJ He nOHJIJI 3TOT ICpaCHBhIil. XO)l.
3Ta 1C0MliHHalUlJl 6hlJla xopowo
(nnoxo) paCC'mTaHa.
3Ta 1C0MliHHalUlJl 610ma
p8CC'fHTaHa.
Nisam razumeo ovaj fini potez.
Nisam razumeo ovaj lukav potez.
Nisam razumeo ovaj lep potez.
Ova kombinacija bila je dobro
(Iolie) izral!unata.
Ova kombinacija bila je daleko
sracunata.
147
A weak move.
This is a mistake.
A doubious move.
A risky move.
Correct would be ..
Better was ... .
Werior was ... .
Preferable was ...
A move .. deserved attention
It is possible too ...
Who is to play (in this positon)?
White (Black) is to play.
Why aid you not play ... ?
It is not playable bc<.-ause of . . .
Here I was already running into
time trouble.
148
Ein schwacher Zug.
Ein fehlerhafter Zug.
Ein zweifelhafter Zug.
Ein riskanter Zug.
Notwendig war ...
Besser war ...
Schlechter war ...
Bevorzuglicb war ... vorzuziehen
war ..
Mehr Achlung verdiente ... zu
beachten war ...
Moglich ist aueh ...
Wer ist (in dieser Stcllung) am
Zuge?
Weill (Schwarz) ist am Zuge!.
Warum haben Sic niehl. .. gespiclt?
Das is! wegen ... nichl spielbar.
lch war hier schon in Zeitnot.
Una jugada debit.
Una jugada err6nea.
Una jUfRda dudosa.
Una jugada arriesgada.
Era necesario (indispensable) ...
Era mejor jugar ...
Era poor ..
Era preferible ...
Lajugada ... mereela mas atenci6n.
Era posible tambien ...
(A quien Ie toea la jugada (en esta
posicion)?
Les toea a las blancas (negras).
(Por que Usted no juga ... ?
Asi no se puede jugar porque ...
Aqui ya me faltaba el liempo.
Un coup faible.
Un coup tres faible.
Un coup douteux.
Un coup risque.
II fallait jouer ...
Mieux valait jouer
II est inferieur .. .
Preferable etait ... .
On pouvait refiCchir a ...
L'autre possibilite est
A qui est Ie trait?
Aux Blanes (Noirs).
Pourquoi n'avez-vous pas joue .
(ee coup)?
Cela ne va pas a cause de . . . .
La j'etais deja en zeitnot.
CnafiLdl: XOll.
OWHfio'IHLdl: xOll.
COMHHTeJILHhlH XOll.
PHCKOBaHIIhID. XO,ll,.
CnellOBaJIO HrpaTL
R)"Wle fil>lJIo
XYlKe 61>1JIo
npe,ll,nO'lTHTenLHee ...
3acny)KUBaJIO BBHM3HWl
Bo3MOXCHO TaK*e . . .
qeD. XO,ll, (B :noll no:nlllHn)?
XO,ll l>enLIX ('1epBLlX).
nO'leMY Bbl He CblrpanH . ?
TaK IITpliTb Henb3H 113-13 .
311ecb H ylKe 6LlJI B QerITHOTe.
Slab potez.
PogreAan potez.
Sumnjiv potez.
Riskantan potez.
Korektno bi bilo ...
Bolje je bilo
Siabo je bilo ...
Povoljnije je bilo ...
ZasIuZivalo je pamju ..
Moguce je takode
Ko igra u ovoj poziciji?
Beli (ani) igra.
Zdto niste igrali ... ?
To nije dONo zbog ...
Ovde sam vee bio u cajtnotu.
i49
The ending
The transition into the ending is in
White's (Black's) favour.
White (Black) is in zugzwang.
The Knight (Bishop) is stronger
here than the Bishop (Knight).
This is a draw ending.
This ending is won for White
(Black).
You played the ending quite well.
ISO
Das Eodspicl
Der Dbergang ins Endspiel ist filr
Weill (Schwarz) giinstig.
Weill (Schwarz) befindet sich in
Zugzwang.
Der Springer (Laufer) ist bier dem
Uiufer (Springer) iiberlegen.
Dieses Endspiel ist unentschieden.
Dieses Endspiel ist fUr Weill
(Schwarz) gewonnen.
Sie haben dieses Endspiel gut
gespielt.
Final de partida
El paso al final (de partida) es
ventajoso para las blancas (negras).
Las blancas (negras) estAn en
zugzwang.
El caballo (alfil) aqui es mas fuerte
que el alfil (caballo).
Este final (de partida) es empatado.
Este final (de partida) es ganado
por las blancas (negras).
Ustedjug6 bien el final (de partida).
La finale
Le passage en est a l'avan-
tage des Blanes (Noirs).
Les Blanes (Noics) sont en zugz-
wang.
lei, Ie Cavalier (Ie Fou) est plus
fort que Ie Fou (Ie Cavalier).
Cettc finale est nulle.
Cette finale est gagnee pour les
Blancs (Noics).
Vous avez bienjoue la fin de partie.
B :nf,LlWllHJlb
6enblM ('lepHhlM).
Eeru.re ('lCpHble) B
KOHl> (enoH) CHJIbHee cnoua
(KOHR).
3TOT 3H)llllIDlJIb HH'leli:Hblit
::nOT 3H.llWIIHJII. BblHI"paH 3a {ie-
nblX ('lepHI>IX).
Bbl xOPOWO IIpoBCJlll 31fJllWnuu..
ZaYrinica
Pcelazak u zavtinieu je u korist
belog (ernog).
Beli (ecni) je u iznudiei.
Skakat! (Iovac) je ovde jat!i od
IO\lca (skakat!a).
Ovo je
Ova zavrmiea je dobijena za
belog (cmog).
Vi ste dobro igrali zavdnicu.
lSI
Copyright 1980 by Chess Informant
All rights reserved
Proofreader - Lektor i korektor
LJILJANA POPOVIC
Technical editor - Tehni&i urednik
DURO CRNOMARKOVIC
Cover - Korice
MIWS MAJSTOROVIC
Tiraf 5.000
Printed by - Stampa
Beogradski izdava&o-grafii:!ki zavod
Beograd, Bulevar vojvode Mjjea 17

Vous aimerez peut-être aussi