Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
• Long‐festering reaction concentrated in Northern Europe to conspicuous corruption and abuse of
• power by the Church
• At first violently suppressed in England by Henry VIII, then embraced when it gave him a way to
defy the Pope and divorce his wife, Catherine of Aragon, in order to marry his lover Anne Boleyn,
whom he later had beheaded.
• Protestant theology values private, individual religious devotion and Bible study, which fueled an
entire industry of translation, authoring, and publishing for English‐reading audiences.
Prior to the Reformation, most Bibles in Europe were in Latin and were guarded rather jealously by the
clergy. Soon after the commercialization of the printing press, consumer demand and gathering
anticlerical sentiment led to a blossoming of Bible translations and printed editions in German, French,
English, and other local languages.
The Latin Bibles of the Middle Ages were translations of translations and copies of copies:
• Hebrew scriptures: Hebrew ~ Aramaic Æ Koiné Greek, from ca. 300 BCE Æ Latin, from ca. 400 CE
• Christian scriptures: Aramaic ~ Koiné Greek Æ Latin, from ca. 400 CE
The Protestant translators went back to the original Hebrew and Greek texts, though to a large extent
they also cribbed from the available Latin texts and from each other.
The ‘King James Bible’ was the result of a petition to King James in 1603 by 750 progressive clergymen in
the Church of England for a new translation; James agreed, and the translation was authored by more
than fifty clergymen and scholars working in a deliberative committee structure.
The King James version (better known as the Authorized Version in its time) was a careful balancing act
between earthy, folksy style and deliberately archaic, decorous language.
• Distinguishes between the subject pronoun ye and the corresponding object pronoun you: Ye
cannot serve God and Mammon. Therefore I say unto you …
• Possessive his instead of its: If the salt has lots his flavor
• Consistent third‐person singular –eth, a southern form which was being displaced by a northern
import, ‐s.
• Older noun and verb forms which were already on their way out: holpen instead of helped, spake
instead of spoke, kine instead of cows, brethren instead of brothers
Nonetheless, the King James/Authorized version is more recognizeably modern in its use of spelling and
punctuation, having fallen mostly in line with the evolving norms of its time.
ENG4820 | Week 12 | Page 1 of 10
Exodus Chapter 10
John Wycliffe 1384 William Tyndale 1534 Authorized Version 1611
1: And the Lord seide to Moises, 1:The Lorde sayde vnto Moses: goo 1: And the LORD said unto Moses,
Entre thou to Farao, for Y haue vnto Pharao, neuerthelesse I haue Go in unto Pharaoh: for I have
maad hard the herte of hym, and of hardened his harte and the hertes hardened his heart, and the
hise seruauntis, that Y do these of his servauntes, that I mighte heart of his servants, that I
signes of me in hym; shewe these my sygnes amongest the might shew these my signs before
him:
2: and that thou telle in the 2: and that thou tell in the 2: And that thou mayest tell in
eeris of thi sone and of `thi audience of thy sonne and of thy the ears of thy son, and of thy
sones sones, how ofte Y al to-brak sonnes sonne, the pagiantes which I son's son, what things I have
Egipcians, and dide signes in hem; haue played in Egipte ad the wrought in Egypt, and my signs
and that ye wyte that Y am the miracles which I haue done amonge which I have done among them;
Lord. them: that ye may knowe how that I that ye may know how that I am
am the Lorde. the LORD.
3: Therfore Moises and Aaron 3: Than Moses and Aaron went in 3: And Moses and Aaron came in
entriden to Farao, and seiden to vnto Pharao and sayde vnto him: unto Pharaoh, and said unto him,
hym, The Lord God of Ebrews seith thus sayth the Lorde God of the Thus saith the LORD God of the
these thingis, How long `nylt thou Hebrues: how longe shall it be, or Hebrews, How long wilt thou
be maad suget to me? Delyuere thou thou wilt submyt thy selfe vnto me? refuse to humble thyself before
my puple, that it make sacrifice Let my people goo that they maye me? let my people go, that they
to me; ellis sotheli if thou serue me. may serve me.
ayenstondist,
4: and nylt delyuere it, lo! Y 4: Yf thou wilt not let my people 4: Else, if thou refuse to let
schal brynge in to morewe a goo: beholde, tomorow will I brynge my people go, behold, to morrow
locuste in to thi coostis, greshoppers in to thy lande, will I bring the locusts into
thy coast:
5: which schal hile the hiyere 5: and they shall couer the face of 5: And they shall cover the face
part of erthe, nether ony thing the erth that it can not be sene, of the earth, that one cannot be
therof schal appere, but that, ad they shall eate the residue able to see the earth: and they
that was `residue to the hail which remayneth vnto you and shall eat the residue of that
schal be etun; for it schal gnawe escaped the hayle and they shall which is escaped, which
alle the trees that buriounnen in eate all youre grene trees vpon the remaineth unto you from the
feeldis; felde, hail, and shall eat every tree
which groweth for you out of the
field:
ENG4820 | Week 12 | Page 2 of 10
Matthew Chapter 5
John Wycliffe 1384 William Tyndale 1534 Authorized Version 1611
11 Ye schulen be blessid, whanne 11 Blessed are ye when men reuyle 11: Blessed are ye, when men shall
men schulen curse you, and schulen you and persecute you and shall revile you, and persecute you, and
pursue you, and shulen seie al yuel falsly say all manner of yvell shall say all manner of evil
ayens you liynge, for me. saynges against you for my sake. against you falsely, for my sake.
12 Ioie ye, and be ye glad, for 12 Reioyce and be glad for greate 12: Rejoice, and be exceeding glad:
youre meede is plenteuouse in is youre rewarde in heven. + For so for great is your reward in heaven:
heuenes; for so thei han pursued persecuted they ye Prophetes which for so persecuted they the prophets
also profetis that weren bifor you. were before youre dayes. which were before you.
13 Ye ben salt of the erthe; that 13 ye are ye salt of the erthe: but 13: Ye are the salt of the earth:
if the salt vanysche awey, and yf ye salt have lost hir but if the salt have lost his
whereynne schal it be saltid? To no saltnes what can be salted ther savour, wherewith shall it be
thing it is worth ouere, no but with? It is thence forthe good for salted? it is thenceforth good for
that it be cast out, and be nothynge but to be cast oute and to nothing, but to be cast out, and to
defoulid of men. be troade vnder fote of men. be trodden under foot of men.
14 Ye ben liyt of the world; a 14 Ye are ye light of the worlde. A 14: Ye are the light of the world.
citee set on an hil may not be hid; cite yt is set on an hill cannot be A city that is set on an hill
hid cannot be hid.
15 ne me teendith not a lanterne, 15 nether do men lyght a cadell and 15: Neither do men light a candle,
and puttith it vndur a busschel, put it vnder a busshell but on a and put it under a bushel, but on a
but on a candilstike, that it yyue candelstick and it lighteth all candlestick; and it giveth light
liyt to alle that ben in the hous. that are in the house. unto all that are in the house.
16 So schyne youre liyt befor men, 16 Let youre light so shyne before 16: Let your light so shine before
that thei se youre goode werkis, men yt they maye se youre good men, that they may see your good
and glorifie youre fadir that is in workes and glorify youre father works, and glorify your Father
heuenes. which is in heven. which is in heaven.
17 Nil ye deme, that Y cam to vndo 17 Thinke not yt I am come to 17: Think not that I am come to
the lawe, or the profetis; Y cam destroye the lawe or the Prophets: destroy the law, or the prophets: I
not to vndo the lawe, but to no I am nott come to destroye them am not come to destroy, but to
fulfille. but to fulfyll them. you falsely, fulfill.
for my sake.
Sources:
Wycliffe: http://wesley.nnu.edu/biblical_studies/wycliffe/Exo.txt
Tyndale: http://wesley.nnu.edu/biblical_studies/tyndale/exo.txt
Authorized Version: http://etext.virginia.edu/kjv.browse.html
ENG4820 | Week 12 | Page 3 of 10
III The Nitty Gritty
One of the first attempts at a phonemic alphabet…
John Hart, 1569
(Source: Lerer p. 155)
ei for ‘I,’ reflecting an earlier stage of the
Great Vowel Shift (GVS) than today’s /aj/
bi and spich reflect a more advanced stage
of the GVS
reflects the original pronunciation of the
Latin/French affix ‐tion
ENG4820 | Week 12 | Page 4 of 10
One of the first attempts at an authoritative dictionary of new loan words (Cawdrey):
(Source: Crystal p. 72)
ENG4820 | Week 12 | Page 5 of 10
ENG4820 | Week 12 | Page 6 of 10
ENG4820 | Week 12 | Page 7 of 10
The Development of American English Dialects
Scotland had become mostly English‐
speaking by the Middle English period,
though with many distinctive features of
phonology, morphology, and sentence
structure.
As English power and wealth expanded in the
16th and 17th centuries, English rulers set their
sights on Ireland, which had been the target
of low‐level English colonization since the
12th century.
From the 17th to 19th centuries, hundreds of
thousands of settlers moved to Ireland, with
a heavy concentration of Scots in the
northern counties and a more generalized
English migration into the remainder of the
island.
In the 17th and 18th centuries, all three areas
begin to independently feed the stream of
immigrants to North America.
From the start, British migration to North America is …
• Politically motivated: Winning the demographic war against the Spanish, French, and Portugese
• Predominantly from outside the London area
• Heavily from rural areas
• Heavily from marginalized groups: landless rural farmers, religious dissidents, debtors
The migrations start just as a number of linguistic changes are unfolding:
• /r/ deletion. Beginning in the 17th century, southern English dialects begin to drop /r/after vowels and syllable‐
finally.
• Lowering of GVS diphthongs. The earliest outcomes of the Great Vowel Shift, the diphthongs /ej/ and /ow/
lower, eventually reaching /aj/ and /aw/ in the least conservative dialects
• /υ/ begins moving lower and to the center, yielding /Λ/ in some dialects
• /a/ begins to shift into different vowels in different dialects
These changes have a large amount of internal complexity, varying across space, time, demographics, and phonological
environment. Here is roughly how they work out in several of the most prominent dialects, circa 1800.
ENG4820 | Week 12 | Page 8 of 10
Middle Engl. Word London Manchester Ireland Toronto Boston MA Richmond VA
/r/ there [ðε:] [ðε:r] [ðε:r] [ðε:r] [ðε:] [ðε:r]
/i:/ write [rajt] [rajt] [rΛjt] [rΛjt] [rajt] [rajt]
ride [rajd] [rajd] [rajd] [rajd] [rajd] [rajd]
/u:/ out [awt] [awt] [Λwt] [Λwt] [awt] [awt]
loud [lawd] [lawd] [lawd] [lawd] [lawd] [lawd]
ENG4820 | Week 12 | Page 9 of 10
The Development of African‐American English Dialects
Uncertain Origins:
• English‐based Atlantic trade Pidgins, followed by creolization?
• Native language adoption by enslaved populations?
Uncertain Development
• Only isolated, varyingly suspect records of African‐American speech, almost all by non‐black people
• Non‐southern African American dialects were wiped out by 19th‐ and 20th‐century migrations from the
Southeast to the Northern Industrial cities
• Independent varieties: Samaná, Nova Scotia, Liberia
Scholarly research is very recent, under‐resourced, and politically fraught.
Source: http://hitchcock.itc.virginia.edu/SlaveTrade/
ENG4820 | Week 12 | Page 10 of 10