Vous êtes sur la page 1sur 36

Escapades en Haute-Alsace

Ausflug in Oberelsass Short breaks in Southern Alsace

2008

Choisissez votre sjour parmi ces thmes :


Whlen Sie Ihren Aufenthalt unter diesen Themen : / Choose your stay among these topics :

Verzeichnis / Summary

Escapades citadines
Stdtereisen City breaks

57 8 9 16 17 24 25 26

Jardins et paysages

Sommaire

Grten und Landschaften Gardens and landscapes

27

Insolite Terroir

Entdeckungsreisen Discovery stays Reisen fr Feinschmecker Gastronomics stays

Bien-tre
Wellness Well-being

28

Randonnes cyclo et pdestres


Aktiv- und Wanderrungen Activity and walking holidays

Stages et sminaires
Lehrgnge und Seminare Courses and seminars

29 30

Nature
Natur Nature

Groupes
Gruppen Groups

31

randes ides pour petits sjours G

Depuis toujours, la Haute-Alsace cultive lart de surprendre. Dcouvrez, le temps dune pause, dun week-end ou dun court sjour, la varit de ses tapes de charme. Randonnes pdestres ou vlo, route des vins, gastronomie Les thmes explorer reclent dinfinies richesses. Cette brochure vous propose den parcourir les principaux centres dintrt, afin de choisir le ou les forfaits qui vous correspondent. Nhsitez pas nous contacter pour en savoir plus. Car en Haute-Alsace, le sens de laccueil nest pas quune lgende!

26 variations autourde7thmes: vousallezaimer!

ffrir Plaisir do vos te-Alsace

Service de rservation / Rerservierservice / Booking service Loisirs Accueil du Haut-Rhin


1, rue Schlumberger - BP60337 68006 Colmar Cedex Tl. + 33 (0)3 89 20 10 60 Fax. + 33 (0)3 89 23 33 91 resa@tourisme68.com www.tourisme68.com Rservez votre sjour sur notre site internet:

au Offrez la H es! is et proch parents, am adeau, e de bon c Sous form r ur un sjou rservez-le ! inoubliable

68

Reservieren Sie Ihnen Aufenthalt auf unserer Website: / Book your stay on our website:

www.tourisme68.com

G roe Ideen fr kleine Reisen G reat ideas for short stays


26 verschiedene Angebote zu 7 Themen, die Ihnen gefallen werden! 26 variations on 7 themes: youll love them!
Schon von jeher wird im Oberelsass eine Kunst gepflegt - die Kunst zu berraschen. Entdecken Sie in einer Pause, an einem Wochenende oder bei einem Kurzausflug den vielgestaltigen Charme des Elsass. Wanderungen oder Radtouren, die Weinstrae, die Gastronomie usw. - die Themenvielfalt ist unendlich gro. Diese Broschre soll Ihnen helfen, Themen je nach Ihrer Interessenlage auszuwhlen und die angebotene(n) Pauschale(n) ngt nach Ihrem Belieben zu nutzen. Schenken bri Freude n Eltern, Bentigen Sie weitere Ausknfte, e Ihre n Schenken Si ei knnen Sie jederzeit gern Kontakt zu n te d Bekann Freunden un ! ss lsa uns aufnehmen. Denn im Elsass ist re be esStckchen O einen unverg e Si n re Gastfreundschaft wahrlich kein leeie rv rRese unde nthalt - ein w slichen Aufe res Wort! enk!
volles Gesch

Southern Alsace has always the cultivated the art of the surprise. Discover, during a stopover, a week-end or a short break, the variety of attractive places to stay. Hikes and bike rides, the Wine Road, great local food The list of themes to explore is endless. This brochure offers an overview of the main centres of interest, order to help you choose the t gift in package that suits you. The perfec s iend parents, fr Give your Dont hesitate to contact us to e! ac taste of Als or family a find out more. of a gift In the form In Southern Alsace, the sense ook them voucher, b of hospitality is more than just table stay! a unforget a legend

omment venir C en Haute-Alsace


Depuis la France en TGV EST EUROPEN Paris est reli Colmar en 2h50 (3 A/R par jour) et Mulhouse en 3h (6 A/R par jour). Les rseaux TER (trains express rgionaux) seront adapts pour diffuser leffet grande vitesse en facilitant les correspondances TGV-TER. Depuis la Belgique Des liaisons directes entre Bruxelles, Strasbourg et Ble (Suisse) permettent de rejoindre facilement lAlsace via le Luxembourg. Il faut compter environ 4h30 5h de trajet. Depuis la Suisse Il existe une vingtaine de trains quotidiens entre Genve et Mulhouse (via Ble), avec des dparts toutes les demi-heures entre 9h et 18h. Il faut compter environ 3h30 de trajet. Au dpart de Zurich (via Ble), toutes les demi-heures de 9h 21h un train assure quotidiennement la liaison vers Mulhouse en moins de 2h. Des liaisons directes en TGV permettent de relier Zurich Colmar en peine 1h45. Depuis lAllemagne Des liaisons quotidiennes depuis Stuttgart, Munich, Francfort et Berlin.

Anreise

Aus Frankreich mit dem TGV Osteuropa Paris - Colmar in 2.50 Uhr und Mulhouse in 3 Uhr zu erreichen sein. Die TER-Netze (Regionalexpress) werden so ausgelegt, dass der Hochgeschwindigkeitseffekt auf diese Strecken weitergetragen und die Anschlsse TGV-TER erleichtert werden. Aus Belgien Direktverbindungen zwischen Brssel, Straburg und Basel gestatten, das Elsass ber Luxemburg bequem zu erreichen. Die Reisedauer betrgt ca. 4.5 bis 5 Stunde. Aus der Schweiz Tglich fahren zwischen Genf und Mulhouse (ber Ble) ungefhr zwanzig Zge, die zwischen 9.00 und 18.00 Uhr im Halbstundentakt verkehren. Die Reisedauer betrgt ca. 3.5 Stunde. Ab Zrich (ber Ble) gibt es tglich zwischen 9.00 und 21.00 Uhr halbstndliche Zugverbindungen nach Mulhouse. Die Reisedauer liegt unter 2 Stunde. Direktverbindungen, Zurich nach Colmar in ca. 1.45 Uhr zu erreichen. Aus Deutschland Tgliche Verbindungen seit Stuttgart, Mnchen, Frankfurt und Berlin.

H ow to get to Upper Alsace

From France on the EAST EUROPEAN TGV Paris - Colmar in 2 hrs 50 - Mulhouse in 3 hrs. The TER (regional express trains) networks will be adapted to pass on the high speed effect by facilitating TGV-TER-Coach connections From Belgium Direct links between Brussels, Strasbourg and Ble allow you to reach Alsace easily via Luxembourg. The journey time is about 4 hrs 30 to 5 hrs. From Switzerland There are about twenty trains a day between Geneva and Mulhouse (via Ble), with departures every half hour between 9 am and 6 pm. The journey time is about 3 hrs 30. From Zurich (via Ble), every half hour from 9 am to 9 pm a train provides a daily link to Mulhouse in less than 2 hrs. There will be direct TGV links with Zurich to Colmar in barely 1 hr 45. From Germany Daily links from Stuttgart, Mnchen, Frankfurt and Berlin.

3 5

C omment venir en Haute-Alsace


Par routes et autoroutes
De Paris : A4 jusqu Strasbourg puis A35 direction Mulhouse. Du Nord de la France : A1 puis A26 jusqu Reims et A4 jusqu Strasbourg puis A35 direction Mulhouse. De lOuest et du Sud-ouest : Paris par A8 ou A11 puis suivre A4 et A35 direction Mulhouse. Du Sud : A7 jusqu Lyon. A42 et A40 jusqu Bourg-en-Bresse. A39 puis A36 jusqu Besanon ensuite direction Mulhouse par A35. De la Suisse: N2 depuis Berne ou N3 depuis Zurich jusqu Ble puis A35. De la Belgique: E411 jusqu Luxembourg puis A4 jusqu Strasbourg puis A35. De lAllemagne De Francfort : A5 jusqu Strasbourg puis A35 jusqu Colmar et Mulhouse. De Berlin : A9 direction Nrnberg puis A6/E50 direction Heidelberg puis A5/E35 direction Strasbourg puis A35 jusqu Colmar et Mulhouse. De Munich : A8 jusqu Karlsruhe puis A5 jusqu Strasbourg puis A35 jusqu Colmar et Mulhouse.

Par avion
Lignes ariennes directes Aroport de Ble-Mulhouse-Fribourg (Euroairport) 90 destinations et 32 compagnies ariennes dont Air France qui propose des liaisons au dpart de Paris, Lyon, Bordeaux, Marseille et Rennes, Easyjet (Nice), Swiss (Nice), Twinjet (Toulouse), Ryanair, Lufthansa, British AirwaysArriv laroport, vous pourrez aisment louer une voiture, prendre un taxi ou utiliser la navette vers Saint-Louis. Informations, tarifs et horaires: www.euroairport.com Aroport de Strasbourg Laroport de Strasbourg accueille une trentaine de destinations rgulires depuis 11 villes franaises et 18 villes internationales. Informations, tarifs et horaires: www.strasbourg.aeroport.fr

Anreise

Auf Straen und Autobahnen


Aus Paris : A4 bis Straburg und A35. Aus Nordfrankreich : A1, dann A26 bis Reims und A4 bis Straburg und A35. Aus Westen und Sdwesten : Paris ber die A8 oder die A11, dann weiter auf der A4 und A35. Aus dem Sden : A7 bis Lyon, A42 und A40 bis Bourg-en-Bresse, dann A39, spter A36 bis Besanon, schlielich Richtung Mulhouse ber die A35 Aus der Schweiz von Bern kommend N2 oder von Zrich kommend N3 bis Basel, dann A35 Aus Belgien E411 bis Luxemburg, dann A4 bis Straburg Aus Deutschland Von Frankfurt: A5 bis zu Straburg dann A35 bis zu Colmar und Mulhouse. Von Berlin: A9 Richtung Nrnberg dann A6/E50 Richtung Heidelberg dann A5/E35 Richtung Straburg dann A35 bis zu Colmar und Mulhouse.. Von Mnchen: A8 bis zu Karlsruhe dann A5 bis zu Strasburg dann A35 bis zu Colmar und Mulhouse.

How to get to upper Alsace?


By road and motorway
From Paris : the A4 and A35 to Strasbourg, passing near Metz From the North of France : the A1, then the A26 to Reims and the A4 to Strasbourg and A35. From the West and South-west : Paris by the A8 or A11, then follow the A4 and A35. From the South : the A7 to Lyon. The A42 and A40 to Bourg-en-Bresse.The A39, then the A36 to Besanon, then head towards Mulhouse on the A35. From Switzerland The N2 from Bern or the N3 from Zurich as far as Basle, then the A35. From Belgium The E411 as far as Luxembourg, then the A4 to Strasbourg and A35. From Germany From Frankfurt : A5 to Strasbourg then A35 to Colmar and Mulhouse. From Berlin: A9 direction Nrnberg then A6/E50 direction Heidelberg then A5/E35 direction Strasbourg then A35 to Colmar and Mulhouse. From Munich : A8 to Karlsruhe then A5 to Strasbourg then A35 to Colmar and Mulhouse. Direct air routes Basle-Mulhouse-Freiburg airport (Euroairport) 90 destinations and 32 airline companies : Air France which proposes connections from Paris, Lyon, Bordeaux, Marseille and Rennes, Easyjet (Nice), Swiss (Nice), TwinJet (Toulouse), Ryanair, Lufthansa, British Airways... Once you arrive at the airport, you can easily hire a car, get a taxi or use the shuttle bus to Saint-Louis. Information, prices and flight times: www.euroairport.com Strasbourg Airport Strasbourg Airport has links to some thirty regular destinations including 11 French cities and 18 cities abroad. Information, prices and times: www.strasbourg.aeroport.fr

Mit dem Flugzeug


Direktflge Flughafen Basel-Mulhouse-Freiburg (Euroairport) 90 Destination und 32 Fluggesellschaften : Air France bietet zahlreiche Verbindungen ab Paris, Lyon, Bordeaux, Marseille und Rennes, Easyjet und Swiss mit Nizza, TwinJet mit Toulouse, Ryanair, Lufthansa, British Airways, etcab weiteren Stdten. Am Flughafen angekommen, konnen Sie bequem ein Taxi nehmen, ein Fahrzeug mieten, oder ein Shuttle nach Saint-Louis nehmen. Informationen, Preise und Fahrplne: www.euroairport.com Flughafen Straburg Der Flughafen Straburg bietet ca. dreiig regulre Flugverbindungen aus 11 franzsischen und 18 internationalen Stdten. Informationen, Preise und Fahrplne: www.strasbourg.aeroport.fr

By plane

Week-end Romantique Colmar


Pittoresque, attrayante, proche des plus beaux bourgs du vignoble visiter absolument, Colmar est le rsum parfait de lAlsace. Faonne par son pass prestigieux et imprgne de culture, Colmar suscite lenthousiasme. Le cur historique de la vieille ville tient presque dans un mouchoir de poche. Vous dambulerez dans dtroites ruelles bordes de demeures moyengeuses aux poutres apparentes et aux riches enseignes. Vous dnerez et serez hbergs dans des tablissements qui figurent parmi les meilleurs de Colmar.
Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel 2 toiles 2 petits djeuners 1 dner traditionnel 4 plats au gr du march 1 dner rgional 1 dgustation commente chez un viticulteur
Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Janvier, fvrier, mars, avril et novembre Prix par personne en chambre double : 154 Arrive dimanche, lundi, mardi et mercredi : 160

Mai, juin, juillet, aot, septembre, octobre et dcembre : Prix par personne en chambre double : 165
supplment chambre simple 70 /personne

supplment chambre charme 3 0 /personne

Gare TGV darrive : Colmar

romantic weekend omantisches Wochenende in A R in Colmar Colmar


Malerisch, anziehend und in der Nhe der schnsten Weindrfer liegend, die Sie unbedingt besuchen mssen - Colmar ist die perfekte Verkrperung des Elsasses. Durch die prchtige Vergangenheit geformt und von der Kultur geprgt, lst Colmar Begeisterung aus. Das historische Kernstck der Altstadt ist winzig klein. Aber Sie werden gerne durch die schmalen Strchen schlendern, die von mittelalterlichen Husern mit Fachwerk und vielen Schildern geschmckt sind. Sie werden in zu den besten Hotels und Restaurants von Colmar zhlenden Unternehmen bernachten und speisen.
Januar, februar, marz, april und november : Preis pro person im Doppelzimmer : Anreise Sonntag, Montag, Dienstag, Mittwoch :

Picturesque, attractive, close to the most beautiful towns in the vineyard which are a must to visit, Colmar is a perfect reflection of Alsace. Formed by its prestigious past and with a rich culture, Colmar rouses enthusiasm. The historic heart of the old town almost fits into a pocket handkerchief. You stroll down narrow lanes edged with medieval houses with exposed beams and ornate signs. You dine and stay in establishments which are amongst the best in Colmar.
January, february, march, april and november : Price pro person pers in double room : 154 Arrival Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday : 160 september, october and december : Price pro person pers in double room :

154 160

Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober und Dezember : Preis pro person im Doppelzimmer : 165
Der Aufenthalt pro Person umfasst:
Einselzimmerzuschlag

165

The stay includes, per person:


single room supplement

70 /person

30 /person

Zuschlag fr Charme-Zimmer

2 Nchte in einem 2-Sterne-Hotel 2 x Frhstck 2 traditionelle Abendessen 1 Besuch mit Fhrung bei Nicht inbegriffen sind: die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.
TGV Bahnhof: Colmar

70 /person 30 /person

charme room supplement

2 nights in a 2 star hotel 2 breakfasts 2 traditional dinners 1 guided wine-tasting at a Colmar winegrower The stay does not include: lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar

25 5

couvrez Mulhouse D et ses clbres Muses


Deuxime ville de France pour la frquentation de ses muses, Mulhouse vous fera dcouvrir les multiples facettes du gnie inventif humain. Vous visiterez son Muse national de lautomobile Collection Schlumpf, prsentant une des plus importantes collection de vhicules. Bugatti, Rolls-Royce, Mercedes : plus de 600 au total. Vous pourrez profiter du Muse de limpression sur toffes, clbre dans le monde entier et flambant neuf. Aprs la visite des muses, vous pourrez dcouvrir le centre ville historique du XVIme sicle et y dguster les spcialits gastronomiques locales : fleischschnacka, carpes frites
Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel 3 toiles 2 petits djeuners 2 dners traditionnels 1 entre au Muse de lAutomobile Collection Schlumpf ou 1 entre au Muse de limpression sur toffes ou 1 entre la Cit du train

Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Prix par personne en chambre double : Du 1er janvier au 30 avril : Du 1er mai au 31 dcembre :
supplment chambre single

130 140

Gare TGV darrive : Mulhouse

40 /personne

iscover Mulhouse ntdeckung von Mulhouse E D and its Museums und seinen berhmten Museen
Die zweite Stadt Frankreichs mit den meisten Museumsbesuchern. In Mulhouse knnen Sie die zahlreichen Facetten des menschlichen Erfindungsgeistes entdecken. Besuchen Sie das Nationalmuseum des Automobils Collection Schlumpf mit einer der grten Sammlungen. Bugattis, Rolls-Royces, Mercedes mehr als 600 Fahrzeuge erwarten Sie. Schlendern Sie durch das Museum fr Stoffdruck, das auf der ganzen Welt berhmt ist und neu hergerichtet wurde. Nach den Museumsbesuchen knnen Sie die historische Stadtmitte aus dem 16. Jh. entdecken und die gastronomischen Spezialitten wie fleischschnacka, fritierten Karpfen usw. probieren.
PREIS PRO PERSON Im doppelzimmer :
Der Aufenthalt pro Person umfasst: Die Pauschale beinhaltet: 2 Nchte in einem 3-Sterne-Hotel 2 x Frhstck 2 traditionelle Abendessen 1 Eintritt fr das Automobilmuseum Schlumpf sammlung oder 1 Eintritt in das Museum fr Stoffdruck oder 1 Eintritt in das franzosisches Eisenbahn Museum Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.
TGV Bahnhof: Mulhouse

Second town in France for the attendance rate and number of museums, Mulhouse will show you the many facets of human inventive genius. You will visit the National Automobile Museum collection Schlumpf which displays one of the biggest collections of vehicles to be found anywhere. Bugatti, Rolls-Royce, Mercedes: more than 600 in all. You can visit the Printed Fabric Museum, famous throughout the world and brand new. After visiting the museums, you can explore the historic 16th century town center and taste local gastronomic specialities: fleischschnacka, fried carp, etc.

PRICE / PERSON In double room :

The stay includes, per person: 2 nights in a 3 star hotel 2 breakfasts 2 traditional dinner 1 entry to the Automobile Museum or 1 entry to the Printed Fabric Museum or 1 entry to the National rain museum It does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Mulhouse

Vom 1. Januar bis 30 April :

From January 1st to April 30th :

130
Vom 1. Mai bis zum 31. Dezember :

130
From May 1st to december 31st :

140
Eiselzimmer Zuschlag

140
Single room supplement

40

40

es chefs duvre L de la Renaissance rhnane Colmar


Dcouvrir les innombrables richesses dun patrimoine allant du Moyen-Age au XXme sicle, visiter un muse de renomme mondiale, dguster des vins fins et des spcialits culinaires, voil le programme auquel vous invite Colmar. Install dans un ancien couvent du XIIIme sicle, le muse dUnterlinden de Colmar jouit dun prestige considrable. Chaque anne, des centaines de milliers de visiteurs viennent admirer limportante collection de peintures et de sculptures rhnanes, ainsi que le fameux Retable dIssenheim de Matthias Grnewald, considr comme une pice majeure de lhistoire mondiale de lart. Nous vous proposons de dcouvrir le gnie de Grnewald grand peintre de la Renaissance germanique travers une exposition temporaire pour la premire fois en France du 9 dcembre 2007 au 2 mars 2008. Vous serez hbergs dans un htel 2 ou 3 toiles deux pas du centre ville de Colmar et dnerez dans un restaurant typique dans la vieille ville.
Htel AMIRAL Prix par personne en chambre double : Htel TURENNE Prix par personne en chambre double :
Le sjour comprend par personne : 1 nuit en htel 2 ou 3 toiles au centre ville de Colmar 1 petit djeuner 1 entre au Muse dUnterlinden et lExposition consacre Mathias Grnewald 1 guide de lexposition 1 audio-guide pour la visite des salles consacres aux peintures primitives rhnanes (Schongauer, Cranach, Hans Holbein lAncien, Isenmann) 1 catalogue de lExposition consacre Mathias Grnewald 1 diner dans un restaurant de la vieille ville
Le sjour ne comprend pas : Les boissons au dner, les dpenses personnelles, les frais de dossier, lassurance, le transport

142 128

En chambre single :

175 145

Du 9/12/2007 au 2/3/2008 vom 9/12/2007 bis zum 2/3/2008 From 9/12/2007 to 2/3/ 2008

Gare TGV darrive : Colmar

En chambre single :

Promotion SNCF du 18 janvier au 10 fvrier 2008 : Rduction de 25 % sur les billets SNCF, accorde aux visiteurs de lexposition.Code EV 24 indiquer lors de la rservation auprs de la SNCF. Afin de justifier sa rduction, le passager devra prsenter au retour bord du train linvitation, le billet ou le badge dentre de lexposition conjointement avec le billet. Offre valable pour les dplacements entre le 18 janvier et le 10 fvrier, en 1re et 2nde classe sur le rseau Grandes Lignes SNCF, hors Ile-de-France, sur les TGV, les trains CORAIL-TEOZ, les CORAIL-LUNEA dans la limite des places disponibles et dans les Trains CORAIL en priode bleue. Billets changeables, non remboursables.

ie Meisterwerke der rheinischen R henish Renaissance D masterpieces in Colmar Renaissance in Colmar


Unzhlige Kulturschtze, vom Mittelalter bis ins 20. Jahrhundert, entdecken, durch ein Museum von Weltruf schlendern, edle Weine und kulinarische Delikatessen verkosten das alles erwartet Sie in Colmar. Das international renommierte Unterlindenmuseum in Colmar ist in einem ehemaligen Kloster aus dem 13. Jahrhundert untergebracht. Jhrlich zieht es hunderttausende Besucher an, die die beachtliche Sammlung an rheinischen Gemlden und Skulpturen bestaunen, darunter den Isenheimer Altar von Grnewald, ein Meisterwerk der Kunstgeschichte. Erleben auch Sie das Genie Grnewalds, des groen Malers der deutschen Renaissance in der erstmalig in Frankreich zu sehenden Ausstellung vom 9. Dezember 2007 bis zum 2. Mrz 2008. Neben den Gemlden und Zeichnungen des Knstlers sind Werke seiner Zeitgenossen vertreten: Holbein der ltere, Drer, Cranach der ltere, Baldung Grien und Altdorfer. Sie wohnen in einem Zwei- oder Drei-Sterne-Hotel, nur wenige Gehminuten vom Colmarer Stadtzentrum entfernt und genieen ein kstliches Abendessen in einem gemtlichen Restaurant der Altstadt.
Der Aufenthalt pro Person umfasst: 1 bernachtung im Zwei- oder DreiSterne-Hotel im Zentrum Colmar 1 Mal Frhstck 1 Eintritt ins Unterlindenmuseum inklusive Mathias Grnewald Ausstellung 1 Ausstellungsfhrer 1 Audiofhrer zur Besichtigung der Sle, die den rheinischen Altmeistern (Schongauer, Cranach, Hans Holbein der ltere, Isenmann) gewidmet sind 1 Ausstellungskatalog zu Mathias Grnewald 1 Abendessen in einem Restaurant der Altstadt Nicht inbegriffen sind: die Getrnke beim Abendessen, persnliche Ausgaben, Bearbeitungskosten, Versicherung, Anund Abreise
TGV Bahnhof: Colmar

Explore the immense wealth of a heritage ranging from the Middle Ages to the 20th century, visit a world-renowned museum and taste some fine wines and culinary specialities; this is the break organized for you in Colmar. Installed in an old 13th century convent, the Unterlinden museum in Colmar is a prestigious institution. Every year, hundreds of thousands of visitors admire the major collection of Rhenish paintings and sculptures, as well as the famous Issenheim Retable by Grnewald, considered to be a major work in the art history of the world. We recommend that you discover the genius of Grnewald, a major Germanic Renaissance artist, through a temporary exhibition, a first in France, from December 9th 2007 to March 2nd 2008. You will stay in a 2 or 3 star hotel, close to Colmar town centre and you will dine in a traditional restaurant in the old quarter of town.
The stay includes, per person: 1 night in a 2 or 3 star hotel in Colmar town centre 1 breakfast 1 entrance to the Unterlinden Museum and the Exhibition of Grnewalds work 1 guide to the exhibition 1 audio-guide for the tour of the rooms devoted to primitive Rhenish painters (Schongauer, Cranach, Hans Holbein the Elder, Isenmann) 1 Exhibition catalogue devoted to Grnewald 1 dinner in a restaurant in the old quarter. The stay does not include: Drinks with dinner, personal expenses, administrative costs, insurance and transport
TGV Station: Colmar

Htel AMIRAL
Double room:
Single room:

Htel AMIRAL
Im Doppelzimmer:
Im Einzelzimmer:

142
175

per person

142
175

pro/person

Htel TURENNE
Im Doppelzimmer:
Im Einzelzimmer:

Htel TURENNE
Double room:
Single room:

128
145

pro/person

128

per person

145

25 7

jour Vive la Vie ! S Bioscope et Ecomuse dAlsace


Venez dcouvrir ou redcouvrir les merveilles qui font de notre plante un monde part, grce 2 parcs dun genre nouveau Partez la rencontre des cosystmes les plus somptueux ou fragiles, domptez votre peur et devenez explorateur de notre plante. Lancez-vous ! Le Bioscope vous plongera dans un univers riche en couleurs, sensations, motions... Le parc accueille petits et grands dans des dcors magiques, des spectacles blouissants, des animations stupfiantes. LEcomuse dAlsace quant lui vous fera revivre les traditions et les savoir-faire qui ont fait de la culture rgionale lune des plus riches de France. Visitez les maisons colombages, les ateliers des mtiers dautrefois, dgustez la cuisine alsacienneBref, cest un voyage dans une autre faon de vivre qui vous est ici propose Soyez partant pour un sjour dont vous reviendrez coup sr amoureux de lAlsace, de la Terre et de la Vie !
Le sjour comprend par personne : 1 nuit en htel 2 toiles 1 petit djeuner 1 journe de visite au Bioscope 1 journe de visite lEcomuse dAlsace

Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Gare TGV darrive : Colmar ou Mulhouse. Navette depuis la gare de Bollwiller jusquau Bioscope et lEcomuse (t 2008).

Sjour valable du 5 avril au 11 novembre 2008 Prix par personne loge en chambre double :

62

ie Lebensfreude!-Tour ong Live Life ! D L Stay at the Bioscope and Bioscope und Ecomuse Elsass Ecomuse
Erleben Sie komplexe und hochempfindliche kosysteme, spielen Sie Entdecker und erkunden Sie unseren Planeten! Los gehts! Im Bioscope erwartet Sie ein Reich aus Farben, Eindrcken und Empfindungen Vor einer grandiosen Kulisse berrascht der Park Gro und Klein mit grandiosen Vorfhrungen und verblffenden Animationen. Im Ecomuse Elsass werden Traditionen und Handwerkskunst einer der vielfltigsten Regionalkulturen Frankreichs wieder lebendig. Schlendern Sie an Fachwerkhusern vorbei, besuchen Sie Werksttten von anno dazumal oder lassen Sie sich von der elsssischen Kche verwhnenStaunen Sie, wie sich das Leben frher angefhlt hat! Von dieser Tour werden Sie nicht nur als berzeugter Elsass-Fan, sondern auch die Natur und das Leben mit anderen Augen sehen! Come and explore or revisit the marvels which make our planet a different world, revealed by two new types of theme park Discover the most sumptuous and the most fragile ecosystems, conquer your fear and become a planetary explorer. Have a go! The Bioscope takes you into a world of colour, sensation and excitement. The park welcomes young and old into its magical decor, amazing shows and stupefying events. The Alsatian Ecomuse takes you back to the tradition and know-how which has made our regional culture one of the richest in France. Visit half-timbered houses, workshops demonstrating the trades of former times, enjoy a taste of Alsatian cuisine.in short, go back through time to explore another way of life Book now for a holiday which will make you fall in love with Alsace, the Earth and Life!
Gultig vom 5. April bis 11. November 2008
Preis pro person Im Doppelzimmer :
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 1 bernachtung 1 x Frhstcksbffet 1 Eintritt fr das Ecomuse dAlsace 1 Eintritt fr das Bioscope

Price per person in double room :

62
Available from April 5th until November 11th 2008 For booking : resa@tourisme68.com

The stay includes per person : 1 night 1 breakfast 1 entrance ticket for the Ecomuse dAlsace 1 entrance ticket for the Bioscope

62

Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.

TGV Station: Colmar or Mulhouse

TGV Bahnhof: Colmar oder Mulhouse

ugue gourmande Riquewihr F


Situe sur la Route des Vins, cette belle cit moyengeuse est une vritable ville muse avec ses fortifications du 13me sicle, sa tour du Dolder et son ancien chteau des Ducs de Montbliard. Vous serez hbergs lhtel Le Riquewihr, entour par le vignoble, qui vous propose ses 49 chambres de grand confort, terrasse dt, sauna, fitness, piscine intrieure, grand parking et garage ferm. Durant votre sjour vous apprcierez la cuisine traditionnelle alsacienne lors dun dner dans une winstub de Riquewihr et dcouvrirez les vins dAlsace lors dune dgustation de vins chez un viticulteur. Vous serez plongs dans lhistoire dAlsace grce une visite au Muse Hansi, le plus clbre imagier populaire alsacien.
Prix par personne : Mois de mai, juin, septembre, octobre, dcembre En chambre double : 125 Supplment chambre single : 71 Mois de fvrier, mars, avril, juillet, aot, novembre En chambre double : 104 Supplment chambre single :
Le sjour comprend par personne : 2 nuites en htel 3 toiles 2 petits djeuners 1 dner tradition dans une winstub (boissons non comprises) 1 visite de cave avec dgustation de vins 1 entre pour le Muse Hansi
Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier, la taxe de sjour

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 106 depuis la gare de Colmar

60

iquewihr, ein schlemmerhafter R iquewihr, in the heart R of the wine kingdom Aufenthalt
Das an der Weinstrasse gelegene phantastisch erhaltene mittelalterliche Stdtchen Riquewihr prsentiert sich dem Besucher als ein echtes Museum mit seinen Festungen aus dem XIII Jahrhundert. Sie werden im Hotel Le Riquewihr beherbergt, das vom Weingarten umgeben ist und das Ihnen seine 49 bequemlichen Zimmer anbietet. Zu den Zahlreichen Angeboten zhlen auch eine Sommerterrasse, eine Sauna, ein Fitness-Raum, ein geschlossenes Schwimmbad, einen Grossen Parkplatz sowie geschlossene Garagen, dazu. Whrend Ihres Aufenthaltes werden Sie die elsssische kstliche traditionelle Kche bei einem Abendessen in einem Winstub von Riquewihr entdecken und Elsssische Weine whrend einer Weinkostprobe bei einem Winzer kosten knnen. Dank der Besichtigung des Museums Hansi werden Sie auch in die Geschichte vom Elsass eingetaucht werden. Hansi ist der berhmteste elsssische volkstmliche Karikaturist und Knstler.
Preis pro person : In Mai, Juni, September, Oktober, Dezember : Im Doppelzimmer :
Einselzimmer Zuschlag :

Situated on the wine route, Riquewihr a beautiful, marvellously preserved mediaval town, is a real museum town with its 13th century fortifications, Dolder tower and old castle belonging to the Dukes of Montbliard. You will be hosted in the hotel Le Riquewihr, surrounded by vineyards. The hotel has 49 well furnished rooms, summer terrace, sauna, fitness, swimming-pool, large car park and closed garage. During your stay you will appreciate traditional Alsatian cuisine while a dinner in a winstub and will taste the wonderfull Alsace wines in a wine cellar. You will be plunged into the history of Alsace thanks to a visit in the Museum Hansi, the most famous Alsatian popular print-seller.
The stay includes, per person:

Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen in einem 3 Sterne hotel 2 mal Frhstck 1 traditionelles Abendessen in einem Winstub 1 Besuch eines Weinkellers mit Weinprobe 1 Eintritt zum Muse Hansi Nicht inbegriffen sind : Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben,
TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 106 von Colmar Bahnhof

Price per person : In May, June, September, October, December : In double room :

125
71

125
71

2 nights in a 3 stars hotel 2 breakfasts 1 traditionnal dinner in a winstub 1 wine tasting in a wine cellar 1 entrance to the Muse Hansi

Single room supplement :

February, Marz, April, Juli, August, November : Im Doppelzimmer :


Einselzimmer Zuschlag :

104
60

February, March, April, July, August, November : In double room :

The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.

104
60
TGV Station: Colmar and bus n 106 from the station of Colmar

Single room supplement :

25 9

aysersberg, les saveurs au coeur K du vignoble


Le sjour comprend par personne :

En flnant dans les ruelles fleuries de Kaysersberg, vous dcouvrirez une ville au cachet pittoresque. Kaysersberg est un haut-lieu gastronomique et vinique, un point de dpart idal pour de nombreuses excursions. En bordure de la ville historique, en lisire de fort et de vignoble, lHtel Les Remparts vous offre calme et confort. Les 40 chambres, rparties en deux pavillons, sauront vous sduire. De style sagement contemporain, elles sont toutes quipes de salle de bains, WC, tlphone, TV, mini bar et dun accs internet par Wi-Fi (systme WiTou) inclus dans le prix.

2 nuits dans un htel 3 toiles en chambre double. 2 petits djeuners 1 dner comprenant des plats du terroir. 1 visite du muse des eaux-devie de Lapoutroie. 1 dgustation commente de vins dAlsace 1 visite du Muse Albert Schweitzer
Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Prix par personne loge en chambre double :


Supplment chambre single :

128
26

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 145 depuis la gare de Colmar

aysersberg, Gaumenfreunden K aysersberg, In the heart K Im Herzen of the vineyards


Beim Schlendern durch die blumengeschmckten Gchen von Kaysersberg entdecken Sie eine malerische Stadt. Kaysersberg ist eine Hochburg der Gastronomie und des Weins, ein idealer Ausgangspunkt fr zahlreiche Ausflge in die Umgebung. Am Rande der Altstadt zwischen Wald und Weinbergen bietet Ihnen das Hotel Les Remparts Ruhe und Komfort an. Die 40 Zimmer, in zwei Haser geteilt, alle mit Bad, WC, Khlschrank, Telefon, TV und Wi-Fi Internet Verbindung (WiTou system) inclusive in Preis werden Ihnen zusagen.
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen in einem 3-SterneHotel im Doppelzimmer 2 x Frhstck 1 Abendessen mit regionalen Gerichten 1 Besichtigung des Branntweinmuseums in Lapoutroie 1 Probe elsssischer Weine in einer Perle des Weinbergs, mit Erluteruangen 1 Besichtigung des albert Schweitzer Museum in Kaysersberg Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.

Strolling round the flower-decked streets of Kaysersberg, you discover a picturesque town. Kaysersberg is a gastronomic and wine center and an ideal starting place for many excursions. You will stay in a charming 3 stars hotel only a few minutes from the town center. On the edge of the historical town, bordering forest and vineyards, the hotel les Remparts offers you calm and confort. The 40 rooms, located in two buildings, are all equipped with bath, WC, private bar, phone, TV and Wi-fi internet connection (WiTou system) included in our rates
The stay includes per person : 2 nights in a 3 star hotel, in a double room 2 breakfasts 1 dinner including regional dishes 1 visit to the fruit brandy museum in Lapoutroie 1 guided wine-tasting of Alsatian wines in one of the pearls of the vineyards. 1 visit of the Albert Schweitzer museum in Kaysersberg The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar and bus n 145 from the station of Colmar

Preis pro person : Im Doppelzimmer :

128
26

Price per person : In double room :

128
26

Einselzimmer Zuschlag :

Single room supplement :

10

TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 145 von Colmar Bahnhof

Balade des Seigneurs


Venez dcouvrir Eguisheim, berceau du vignoble alsacien, qui, depuis lpoque romaine, abrite des vignes bnies des dieux. Vous vous dpayserez dans lune de nos plus pittoresques cits, construite en cercles concentriques autour du chteau du Pape Lon IX. Vous pourrez la visiter en petit train, sous lil amus des oiseaux du Parc des cigognes , marcher le long du chemin des remparts, ou encore grimper la colline pour dcouvrir les trois donjons de grs rouge qui surplombent la valle. Vous serez accueillis dans une hstellerie 3*** comprenant 33 chambres, qui rpondra tous vos besoins : salle de bains, TV, ascenseur, tlphone, schecheveux, mini- bar Vous passerez coup sr un merveilleux sjour dans un beau village de traditions.
Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel 3*** 2 petits djeuners 2 dners, dont un dner gastronomique (3 plats) 1 visite de cave avec dgustation de vin 1 visite du chteau du Hohlandsbourg
Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Prix par personne : En chambre double :


Supplment chambre single :

170
40

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 208 depuis la gare de Colmar

Herren Promenade
Eguisheim, die Wiege des elsssischen Weinbaus, erwartet Sie mit seinen von den Gttern gesegneten Weinstcken, die auf die Rmerzeit zurckgehen. Flanieren Sie durch die malerischen Strchen, die alle in konzentrischen Kreisen um die Burg von Papst Leo IX. verlaufen. Sie knnen die Stadt mit der kleinen Touristen-Bahn besichtigen und werden dabei von den Insassen des Storchengeheges neugierig beugt. Falls Sie lieber zu Fu unterwegs sind, schlendern Sie doch einfach am Stadtwall entlang. Ein unvergleichliches Panorama bietet sich Ihnen von den drei Wehrtrmen aus rotem Sandstein, die sich majesttisch ber die Stadt erheben. Sie sind im 3-Sterne-Hotel untergebracht, das ber 33 Zimmer mit allem Komfort verfgt: Bad, TV, Lift, Telefon, Haartrockner, Mini-Bar Da bleiben keine Wnsche offen! Ein traumhaft schner Aufenthalt in einem traumhaft schnen.
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen im 3-Sterne-Hotel 2 x Frhstck 1 Abendessen + 1 Gourmet-Diner (3 Gnge) 1 Besuch eines Weinkellers mit Weinprobe 1 Besichtigung der Burg Hohlandsbourg

S quires walk
Come and explore Eguisheim, cradle of the Alsatian vineyard, which has grown vines blessed by the gods since Roman times. Get away from it all in one of our most picturesque towns, built in concentric circles around the castle of Pope Leo IX. Take the little tourist train for your tour, under the amused gaze of the birds in the Stork park; stroll along the ramparts trail or climb the hill to visit the three sandstone keeps which overlook the valley. You will stay in a 3*** inn with 33 rooms meeting all your needs: bathroom, TV, lift, telephone, hair-drier, minibar You will have a marvellous holiday in a beautiful traditional village.

The stay includes, per person:

Preis pro person : Im Doppelzimmer :

Price per person : In double room :

170
40

170
40

Einselzimmer Zuschlag :

Single room supplement :

2 nights in a 3*** hotel 2 breakfasts 2 dinners including a gastronomic dinner (3 courses) 1 visit to a cellar with wine tasting 1 tour of Hohlandsbourg castle

Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten

The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar and bus n 208 from the station of Colmar

TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 208 von Colmar Bahnhof

25 11

chappe gourmande Bergheim


Ravissante bourgade vigneronne de 1800 habitants, elle jouit dun microclimat privilgi. Cit mdivale au pass tumultueux, dont tmoignent de nombreux vestiges historiques que vous pourrez voir en vous promenant le long des remparts. Les coquettes maisons, pour la plupart colombages, ornes partout de graniums, sont un discret message de bienvenue Bergheim. Sentier viticole, circuit VTT, terrain de tennis, aire de jeux. Nous vous proposons un sjour la Rsidence Htelire *** La Cour du Bailli, demeure vigneronne du XVIme sicle, parfaitement restaure et meuble avec got. Restaurant authentique dans lancienne cave et terrasse fleurie. Vous tes en plein vignoble, au coeur de la Route des Vins, proche des Vosges et de lAllemagne.
Prix par personne loge en chambre double du 1er janvier au 30 juin : du 1er juillet au 31 dcembre :
Le sjour comprend par personne : 2 nuites avec tlvision, tlphone, salle de bain, toilettes, kitchenette 2 petits djeuners buffet 1 dner tradition tarte flambe volont 1 dner gourmand 1 Visite de cave avec dgustation de vins 1 bouteille de vin dAlsace offerte par couple

Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

145 155

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 109 depuis la gare de Colmar

A partir du 1er Juillet 2008 ouverture dun espace SPA & wellness avec bassin de dtente, soins et massage de Vigne thrapie bien-tre et vitalit

G ourmet-Trip nach Bergheim


Das malerische Winzerstdtchen mit 1800 Einwohnern verfgt ber ein besonderes Mikroklima. Das mittelalterliche Kleinod blickt auf eine bewegte Vergangenheit, von der noch zahlreiche historische berreste zeugen und die sich Ihnen bei einem Rundgang entlang der Stadtmauern erschliet. Die reizenden Huser, grtenteils aus Fachwerk, heien den Besucher in Bergheim mit ihren blumengeschmckten Fronten herzlich willkommen. Erkundungspfad durch die Weinberge, Rundwanderweg fr Mountainbiker, Tennisplatz, Spielplatz. Wir bieten Ihnen einen Aufenthalt in der 3-Sterne-Hotelanlage mit Wohnbetrieb La Cour du Bailli, ein vollstndig restauriertes und stilvoll mbliertes Winzer-Anwesen aus dem 16. Jahrhundert. Restaurant mit unverflschtem Charme im ehemaligen Weinkeller mit blumengeschmckter Terrasse. Sie befinden sich inmitten der Weinberge, direkt an der Weinstrasse, in unmittelbarer Nhe zu den Vogesen und zu Deutschland.
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen mit TV, Telefon, Bad, Toilette und Kochnische 2 mal Frhstck 1 traditionelles Abendessen mit Flammkuchen nach Belieben 1 Feinschmecker-Abendessen 1 Besuch eines Weinkellers mit Weinprobe 1 Flasche Elssser Wein Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten

G ourmet delight at Bergheim


This wonderful wine-making town, with a population of 1800, is blessed with an exceptional microclimate. A medieval city with a tumultuous past, evidenced by the many historical remains you can see as you walk along the ramparts. The half-timbered houses, decorated with geraniums, give you a charming welcome to Bergheim. Vineyard trail, mountain bike circuit, tennis court, play area. We propose a holiday at the Rsidence Htelire *** La Cour du Bailli, a 16th century wine-growers house, perfectly restored and tastefully furnished. Authentic restaurant in the old cellar, and flower-decked terrace. This is the heart of the wine country, on the Route des Vins, near the Vosges and Germany.

Price per person : From January 1st to June 30th :

The stay includes per person : accommodation for 2 nights with TV, phone, bathroom, toilet and kitchenette 2 breakfasts 1 traditional all you can eat tarte flambee dinner 1 gourmet dinner 1 visit to the wine cellar, with tasting 1 bottle of Alsatian wine per couple The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar and bus n 109 from the station of Colmar

Preis pro person :

145 From July 1st to December 31st: 145


In July 2008 SPA and wellness opening massage of Vigne therapy.

145 Vom 1. Juli bis zum 31. Dezember: 155


Vom 1. Januar bis zum 30. Juni: Ab 1. Juli 2008 ffnung eines SPA und wellness mit Entspannungsbecken, Massage, Vigne Therapie Wohlbefinden und Vitalitt

12

TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 109 von Colmar Bahnhof

S jour Vinique et Gastronomique


Au Cur de lAlsace
Depuis lhtel Turckheim, au confort raffin et la cuisine typiquement alsacienne, vous suivrez litinraire culturel de la Route Romane ou si vous prfrez, celui de la Route des Vins. Vous goterez aux plaisirs de la gastronomie dans un caveau situ dans les remparts de la vieille ville.
Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel Logis de France 1 dner menu de tradition alsacienne (au restaurant de lhtel). 2 petits djeuners 1 dner gastronomique dans un caveau 1 dgustation de vins dAlsace 1 bouteille de vin dAlsace en souvenir de votre sjour.

Prix par personne : En chambre double :

155
54

Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Supplment chambre single :

Gare TGV darrive : Colmar puis TER jusqu Turckheim

Ein Genuss fr Weinkenner


und Feinschmecker im Herzen des Weinlandes
Vom Hotel in Turckheim, bis hin zum raffinierten Komfort und der elsssischen Kche, knnen Sie den kulturellen Besucherstrassen, wie der Rmischenstrasse, oder der Weinstrasse, folgen. In der Stadtmauer der Altstadt knnen Sie in dessen Gewlbe die Freuden der Gastronomie genieen.

W ine and Gastronomy


break in the heart of Alsace
From the Hotel situated in Turckheim, with its refined comfort and typically Alsatian cuisine, you follow the cultural itinerary of the Roman Route, or if you prefer, the Wine Route. You can taste gastronomic delights in a cellar situated in the ramparts of the old town.

Der Aufenthalt umfasst pro Person:

The stay includes, per person:

Preis pro person : Im Doppelzimmer :

155
54

Einselzimmer Zuschlag :

2 Nchte in einem Logis de France Hotel 1 Abendessen mit elsssischem Traditions-Men (Im Restaurant des Hotels). 1 Abendessen im Gewlbe 1 Weinprobe mot elsssischen Weinen 1 Flasche elsssischen Wein als Souvenir Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.
TGV Bahnhof: Colmar TER nach Turckheim

Price per person : In double room :

155
54

Single room supplement :

2 nights in a Logis de France hotel 2 breakfasts 1 traditional Alsatian dinner (in the hotel restaurant) 1 gastronomic dinner in a cellar 1 Alsatian wine-tasting 1 bottle of Alsatian wine as a souvenir of your stay The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar and TER to Turckheim

25 13

rt et Gastronomie en Alsace A du Sud


Sjour culturel et gastronomique dans un crin de verdure. Vous serez accueillis dans un htel 3 toiles situ Hagenthal le Bas situ au cur de la rgion des 3 frontires dans un cadre verdoyant en pleine campagne. 26 chambres aux couleurs chaleureuses aux lignes modernes, une piscine couverte et chauffe, un espace sauna, vous accueillent dans une ambiance reposante. Durant votre sjour vous visiterez la Fondation BEYELER qui renferme des trsors dArt Contemporain, Riehen (Suisse) o y dcouvrirez les uvres des plus grands.
Le sjour comprend par personne : 1 nuits en chambre double en htel *** et 3 chemines Logis de France 2 petits-djeuners buffet 1 entre la Fondation Beyeler 1 dner Menu Toque et Tirebouchon (vins inclus) Accs la piscine, solarium.

Prix par personne : En chambre double :

120
20

Ce prix ne comprend pas : Les boissons non incluses dans le forfait Les dpenses caractre personnel Les entres aux muses le deuxime jour Le transport

Supplment chambre single :

Dates : toute lanne (hors 14.02 et 31.12 et dimanche soir : restaurant ferm) Participants : 2 minimum Accs : Depuis lautoroute A 36 prendre direction Euroairport puis sortie Hsingue-Altkirch, direction Hgenheim puis Hagenthal le Bas. A 15 min de lautoroute.

Gare TGV darrive : Basel puis taxi

Kunst und Gastronomie Pass A rt and Gastrononomy


Ein Kultisches und Gastronomie Aufenthalt in der mitte der Natur. Das Hotel befindet sich im Herzen der Dreilndereck, 10 minuten vom Euroairport in einem wunderbares Natur Ort, in der mitte des Elsssisches Land. 26 Zimmer mit allem Komfort, ein Gedecktes Schwimmbad und einen Sauna warten auf sie in ein ruhige Stimmung. Sie werden das Beyeler Fondation besichtigen, ein grosses beruhmtes Kunstmuseum in Riehen (Schweiz) wo sie die grsseten Kunstwerk sehen werden.
Wenn : Das Ganzes Jahr (ausser den 14.02 und den 31.12 und Sonntag Abends : Das Restaurant ist geschlossen) Wieviel : Mindesten 2 personnen Wie : Vom Autobahn richtung Euroairport nehmen, dann die AUsfarht HesingueAltkirch , dann nacht Hegenheim bis zu Hagnethal le Bas . 15 minuten vom Euroairport. Beherbergung : Hotel *** und Der Aufenthalt umfasst pro Person: 3 Kaminen Logis de France.
2 bernachtungen mit TV, Telefon, Bad, Toilette und Kochnische 2 mal Frhstck 1 traditionelles Abendessen mit Flammkuchen nach Belieben 1 Feinschmecker-Abendessen 1 Besuch eines Weinkellers mit Weinprobe 1 Flasche Elssser Wein Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten

Cultural and gastronomic holiday in a hotel situated in green setting. You will stay in a 3 stars hotel, situated in the heart of the 3 Borders Region, in a leafy setting in the middle of the country. 26 rooms in warm shades, with modern lined furniture, a covered and warmed swimming-pool and a sauna will welcome you in a restful atmosphere. During your stay you will visit to the Beyeler foundation, a contemporary Art museum of great renown in Riehen (Switzerland) where youll discover the works of the most famous artists.
Dates: all year long, (except 14/02 and 31/12 and Sunday evening : restaurant closed) number of participants: at least 2 access: from motorway A 36, take the direction of the Euroairport, exit Hsingue-Altkirch, direction Hgenheim then Hagenthal-le-Bas. 15 minutes far from motorway.
The stay includes per person : 1 night in a 3 *** hotel and 3 fireplaces Logis de France 1 breakfasts buffet 1 entrance to the Beyeler Fondation Museum 1 diner Menu Toque et Tirebouchon (with wines) Free entrance to our swimmingpool, sauna and solarium The price does not include : Drinks which are not included in the package. Extras such as: phone, bar, Museums entrance the second day

Preis pro person : Im Doppelzimmer :

120
20

Price per person : In double room :

120
20

Einselzimmer Zuschlag :

Single room supplement :

14

TGV Bahnhof: Basel und taxi

TGV Station: Basel and taxi

Echappe belle Murbach


Vous sjournerez en moyenne altitude, au cur du parc naturel rgional des Ballons des Vosges, en amont de la clbre abbaye romane de Murbach, et du retable de Buhl, dans un htel 3 toiles avec piscine intrieure (29 toute lanne) ascenseur, espace de remise en forme et un parc de 4 ha.
Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel 3 toiles 2 petits djeuners 1 dner de tradition alsacienne 1 visite du muse du Florival 1 visite de cave avec dgustation
Le sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Prix par personne : En chambre double :


Supplment chambre single :

196
36

Gare TGV darrive : Mulhouse puis bus n 454 depuis la gare de Mulhouse

Entspannungs Reise in Murbach W ide escape in Murbach


Sie verbringen Ihren Aufenthalt in mittlerer Hhe, inmitten des regionalen Naturparks der Ballons des Vosges, oberhalb der berhmten romanischen Abtei Murbach und des Buhler Altars, in einem 3-Sterne-Hotel mit Hallenbad (ca. 28 C das ganze Jahr), Aufzug, Fitnessraum und einem 3 ha groen Park. You will stay at medium altitude, in the heart of the regional natural park of Les Ballons des Vosges upstream from the famous Romanesque abbey of Murbach and the Buhl retable, in a 3 star hotel with indoor pool (28 all year round), lift, fitness room and 3 hectare grounds.

Der Aufenthalt umfasst pro Person:

The stay includes, per person:

Preis pro person : Im Doppelzimmer :


Einselzimmer Zuschlag :

196
36

2 Nchte in einem 3-Sterne-Hotel 2 x Frhstck 1 Abendessen 1 Besichtigung des Museums Florival 1 Besichtigung eines Weinkellers mit Probe

Price per person : In double room :

196
36

Single room supplement :

2 nights in a 3 star hotel 2 breakfasts 1 dinner with Alsatian specialities 1 visit of the Florival museum 1 visit of a wine cellar (with tasting)

Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.

The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.

TGV Bahnhof: Mulhouse und Bus n 454 von Mulhouse Bahnhof

TGV Station: Mulhouse and bus n 454 from the station of Mulhouse

25 15

couverte des 5 chteaux D


Partez pied de lhtel*** pour dcouvrir les ruines de Husseren-les-Chteaux et Eguisheim, leur vue panoramique sur la plaine dAlsace, puis le magnifique chteau restaur du Hohlandsbourg*. Enfin, la ruine du Pflixbourg au cur de la fort vous offrira sa splendide vue sur la valle Terminez vos journes par une dgustation de vin dans les caves des viticulteurs du village, puis par des activits qui vous feront apprcier tout le confort de lhtel, le restaurant gastronomique, le bar, la piscine et les terrasses * visite guide non incluse Votre htel*** vous offrira une vue splendide sur la valle, et vous proposera tout le confort ncessaire des moments de dtente privilgis
Le sjour comprend par personne : 2 Nuits dhbergement en chambre double en duplex de 32m avec terrasse, minibar, tlvision, Husseren les Chteaux dans un htel *** 2 Petits Djeuners Buffet, 1 Dner 3 Plats, 1 Dner Gastronomique 4 Plats, 1 sommelier en souvenir du sjour laccs libre aux activits de lhtel : piscine couverte, saunas, tennis, fitness, ping-pong, ptanque
Ce prix ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Prix par personne : En chambre double :

208

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 208 depuis la gare de Colmar

Entdecken sie die 5 Schlsser


Gehen Sie zu Fu vom Hotel los um die Ruinen der Schlsser von Husseren les Chteaux und von Eguisheim zu entdecken, und genieen Sie den Panoramablick ber das Elsass. Besuchen Sie anschlieend das wunderbare Wiederaufgebaute Schloss Hohlandsbourg* und die Ruine der Mitten am Wald gelegene Burg von Pflixbourg von wo Sie einen Blick ber das gesamte Munstertal haben. Lassen Sie Ihre Tage mit einer Weinprobe in der Weinkellern der rtlichen Winzer ausklingen oder nutzen Sie die Freizeitangebote und den Komfort unseres Hotels (Bar, Terrasse) und lassen Sie sich im Restaurant von unserem Koch verwhnen.

D iscover the 5 castles


A wonderful walk from off the hotel*** will bring you to the ruins of the three castles of Husseren les Chateaux and Eguisheim, with their panoramic view over the Alsatian country and vineyards. Then discover the magnificent and restored castle Hohlandsbourg* and finally the Pflixbourg ruin in the middle of the forest with its view on the valley. End Your journeys with a wine-tasting in the cellars of the village and activities and comfort in the hotel (its gastronomic restaurant, pub and terraces). *entry to guided visit not included Your hotel*** will offer to you a magnificient view over the Alsatian country and vineyards

Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen in einem DuplexDoppelzimmer mit Terrasse, Minibar, Fernseher

The stay includes per person : 2 Nights in Double-room in duplex of 32 sqm with terrace, minibar, television

Preis pro person : Im Doppelzimmer :

208

2 Frhstcks-Buffets 1 3-Gnge Menu 1 4-Gnge Gourmet Menu 1 Flaschenoffener als Souvenir Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.

Price per person : In double room :

2 Breakfast-buffets

208

1 Dinner 3 courses 1 Gastronomic Dinner 4 courses 1 sommelier as a souvenir free entry to the hotels facilities (indoor pool, saunas, fitness, tennis, petanque) The price does not include : Lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar and bus n 208 from the station of Colmar

16

TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 208 von Colmar Bahnhof

e franchissement de la Grande Crte L vosgienne


Peu de contres peuvent se targuer de possder une telle diversit de paysages. Par son relief escarp, la Valle de Munster est assurment la plus alpestre des valles vosgiennes. Cest de Metzeral que vous partirez pour arriver Kruth dans la Valle de la Thur aprs quelques heures de marche. Vous dcouvrirez tout au long de votre randonne de superbes panoramas et pourrez goter aux spcialits marcaires servies dans les fermes-auberges tout au long de votre parcours.
Programme : Jour 1 : Arrive en TGV en gare de Colmar puis TER Colmar Metzeral (40 minutes) Dner et hbergement lHtel du Pont Metzeral (2 toiles) Jour 2 : Petit-djeuner lhtel Le matin, monte jusquau col du Platzerwasel par le Schnepfenried puis passage par le Lauchenkopf puis le col du Hahnenbrunen. Djeuner possible dans la ferme-auberge Hahnenbrunnen Descente vers Kruth en empruntant le Sentier des Amricains en longeant le torrent Glaserrunz. Arrive Kruth dans laprs-midi Dner et hbergement lAuberge de France (2 toiles) Jour 3 : Petit djeuner lhtel. Randonne libre Retour la gare TGV de Mulhouse par le TER Kruth Mulhouse (55 minutes)
Le sjour comprend par personne : 2 nuites en htel 2 toiles 2 petits djeuners 2 dners dans le cadre de la demi-pension lhtel Le descriptif de la randonne du jour 2 Une carte 1/50 000 CV N 6/8 Colmar / Munster / Les Ballons des Vosges
Le sjour ne comprend pas : Le transport, les djeuners, les boissons, les frais de dossier (10), les dpenses personnelles

Gare TGV darrive : Colmar puis TER Colmar-Metzeral. Retour : TER Kruth-Mulhouse puis gare TGV Mulhouse

Prix par personne : En chambre double :


Prix par personne en chambre single :

140
170

Dure de la randonne : 5h30 Dnivel : 787 m

Distance : 18 km Difficult ***

Randonne dans le Massif des Vosges

Die berquerung des groen Bergkamms C rossing the Grande Crte


Nur wenige Regionen knnen sich einer solch abwechslungsreichen Landschaft rhmen. Aufgrund seiner Steilhnge zhlt das Munster-Tal sicherlich zu den bergigsten aller Vogesentler. Sie starten in Metzeral und kommen nach ein paar Stunden Fumarsch in Kruth, im Tal der Thur an. Auf Ihrer Wanderung bieten sich Ihnen atmberaubende Panoramablicke. Zwischendurch knnen Sie sich bei einer znftigen Bergbauernmahlzeit strken, die man Ihnen in Bauernhfen mit Gaststttenbetrieb serviert. Programm: 1. Tag: Ankunft mit dem Hochgeschwindigkeitszug im Bahnhof Colmar, Weiterfahrt mit dem Schnellzug Colmar Metzeral (40 Minuten) Abendessen und bernachtung im Htel du Pont in Metzeral (zwei Sterne) 2. Tag: Frhstck im Hotel Morgens Aufstieg bis zum Platzerwasel-Pass ber den Schnepfenried, dann ber den Lauchenkopf zum Hahnenbrunen-Pass. Mittagessen mglich im Bauernhof mit Gaststttenbetrieb Hahnenbrunnen Abstieg in Richtung Kruth ber den Amerikanerpfad am Glaserrunz Wildbach entlang. Ankunft in Kruth am Nachmittag Abendessen und bernachtung in der Auberge de France (zwei Sterne) 3. Tag: Frhstck im Hotel. Freie Wanderung. Rckfahrt zum Hochgeschwindigkeitsbahnhof Mulhouse mit dem Schnellzug Kruth Mulhouse (55 Minuten) Dauer der Wanderung: 5 Stuunden Strecke: 18 km Hhenunterschied: 787 m Schwierigkeitsgrad ***
Preis pro person :
Preis pro Person im Doppelzimmer : Preis pro Person im Einzelzimmer :

Few regions can claim such a diversity of landscapes. With its scarped relief, the Munster Valley is certainly the most alpine of the Vosges valleys. You will leave from Metzeral heading for Kruth in the Thur Valley after several hours of hiking. Along the way you will see some superb panoramas and have the chance to taste the market-garden specialities served in the farm-inns which can be found along the route. Programme: Day 1: Arrival in TGV(high speed train) at Colmar station, then TER (regional service) Colmar Metzeral (40 minutes) Dinner and night at the Htel du Pont at Metzeral (2 stars) Day 2: Breakfast at the hotel In the morning, climb to Platzerwasel pass via the Schnepfenried then cross by the Lauchenkopf then the Hahnenbrunen pass. Lunch can be taken at the Hahnenbrunnen farm-inn. Descent into Kruth via the Sentier des Amricains (Americans trail) along the banks of the Glaserrunz torrent. Arrival at Kruth in the afternoon. Dinner and night at the Auberge de France (2 stars) The stay includes, per person: Day 3: Breakfast at the hotel. Free hike. Return to Mulhouse TGV station by the TER Kruth Mulhouse (55 minutes) Duration of the hike: 5h30 Distance: 18 km Difference in altitude: 787 m Difficulty ***
Price per person : In double room :
Price per person in single room :

Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen im Zwei-SterneHotel 2 Mal Frhstck 2 Abendessen im Rahmen der Halbpension im Hotel Die Wanderbeschreibung fr den 2. Tag Eine Wanderkarte Mastab 1/50 000 CV Nr. 6/8 Colmar / Munster / Vogesenbelchen Nicht inbegriffen: An- und Abreise, Frhstck, Getrnke, Bearbeitungskosten (10 ), persnliche Ausgaben
TGV Bahnhof: Colmar und TER bis Colmar-Metzeral. Rckkehr: TER Kruth-Mulhouse und TGV Bahnhof Mulhouse

2 nights in 2 star hotels 2 breakfasts 2 dinners provided in the hotels half-board offer Description of the day 2 hike A 1/50 000 map CV N 6/8 Colmar / Munster / Les Ballons des Vosges The price does not include : Transport, lunches, drinks, administrative costs (10 ), personal expenses

140
170

140
170

TGV Station: Colmar and TER to Colmar-Metzeral. Return: TER to Kruth-Mulhouse and TGV station Mulhouse

25 17

A lascension du Grand Ballon


Partez lascension du Grand Ballon point culminant du massif des Vosges et dcouvrez un panorama exceptionnel ! Son sommet, dune altitude de 1424 mtres, offre une vue unique sur la plaine dAlsace, la Fort Noire et mme sur les Alpes suisses et le Mont Blanc. Vous partirez de Moosch et atteindrez le Grand Ballon aprs quelques heures de marche. Les amoureux dhistoire pourront galement se recueillir sur le monument aux Chasseurs alpins de la premire Guerre mondiale, rig en 1927. Le lendemain aprs une nuit de sommeil rparateur lhtel du Grand Ballon vous dcouvrirez une valle pleine de surprise et achverez votre descente dans la valle de la Thur par une visite de la belle ville de Thann, lieu de votre hbergement.
Programme : Jour 1 : Arrive en TGV en gare de Mulhouse puis TER ligne Mulhouse Kruth arrt Moosch (35 minutes) Monte au sommet du Grand Ballon (1426 m) depuis Moosch. A votre arrive au sommet: coupole du radar, table dorientation, monument des Diables bleus, vue panoramique par beau temps. Dner et hbergement lHtel du Grand Ballon Jour 2 : Petit-djeuner lhtel Le matin, descente vers le Firstacker puis la ferme auberge du Freundstein (possibilit de djeuner). Arrive Thann en fin daprs-midi. Dner et hbergement lHtel de la Cigogne Jour 3 : Petit djeuner lhtel. Randonne libre - Visite libre de la Collgiale Saint Thibaut Retour la gare TGV de Mulhouse par le TER ligne Kruth Mulhouse (30 minutes).

Le sjour comprend par personne : 2 nuites en htel 2 toiles 2 petits djeuners 2 dners dans le cadre de la demi-pension lhtel Le descriptif de la randonne des jours 1 et 2. Une carte 1/50 000 CV N 6/8 Colmar / Munster / Les Ballons des Vosges

Ce prix ne comprend pas : Le transport, les djeuners, les boissons, les frais de dossier (10 ), les dpenses personnelles

Gare TGV darrive : Mulhouse puis TER Mulhouse-Kruth. Retour : TER Kruth-Mulhouse puis gare TGV Mulhouse

Prix par personne : En chambre double :


En chambre single :

Dure de la randonne : 7h Dnivel : 1022 m

Distance : 20 km Difficult ***

152
202

A ufstieg zum Massiv des Groen Belchen C limbing the Grand Ballon
Erklimmen Sie den Gipfel des Groen Belchen, den hchsten Punkt des Vogesenmassivs und genieen Sie das einzigartige Panorama! Vom Gipfel in 1424 Metern Hhe bietet sich Ihnen ein unvergleichlicher Ausblick auf die Elsssische Tiefebene, den Schwarzwald und sogar die Schweizer Alpen und den Mont Blanc. Sie starten in Moos und gelangen nach ein paar Stunden Fumarsch auf den Groen Belchen. Geschichtsfreunde knnen am Denkmal fr Alpenjger des Ersten Weltkrieges, das 1927 errichtet wurde, eine Gedenkminute einlegen. Nach einer erholsamen Nacht im Htel du Grand Ballon erschliet sich Ihnen beim Abstieg ins Tal der Thur die Natur mit all ihren Schnheiten. Den Abschluss Ihrer Entdeckungstour bildet die Besichtigung des schnen Stdtchens Thann, Ihrem Aufenthaltsort. Programm: 1. Tag: Ankunft mit dem Hochgeschwindigkeitszug im Bahnhof Mulhouse, Weiterfahrt mit dem Schnellzug Mulhouse Kruth, Zwischenstopp in Moosch (35 Minuten) Aufstieg zum Gipfel des Groen Belchen (1426m) ab Moosch. Oben angekommen, erwarten Sie: Radarkuppel, Orientierungstisch, Denkmal der Blauen Teufel, Panoramablick bei schnem Wetter. Abendessen und bernachtung im Htel du Grand Ballon 2. Tag: Frhstck im Hotel Aufenthalt umfasst pro Person: Morgens Abstieg zum Firstacker und Besuch des Der 2 bernachtungen im Zwei-SterneBauernhofs mit Gaststttenbetrieb Freundstein Hotel 2 Mal Frhstck (Mglichkeit zum Mittagessen). 2 Mal Abendessen im Rahmen der Ankunft in Thann am spten Nachmittag. Halbpension im Hotel Wanderbeschreibung fr den 1. Abendessen und bernachtung im Htel de la Die und 2. Tag. Cigogne Eine Wanderkarte Mastab 1/50 000 CV Nr. 6/8 Colmar / Munster / 3. Tag: Frhstck im Hotel. Vogesenbelchen Freie Wanderung - Freie Besichtigung der Stiftskirche Nicht inbegriffen: Saint Thibaut und Abreise, Frhstck, Transport zum Hochgeschwindigkeitsbahnhof AnGetrnke, Bearbeitungskosen (10), Mulhouse mit dem Schnellzug der Linie Kruth persnliche Ausgaben Mulhouse (30 Minuten). Dauer der Wanderung: 7Std. Strecke: 20 km Hhenunterschied: 1022m Schwierigkeitsgrad ***
TGV Bahnhof: Mulhouse und TER bis Mulhouse-Kruth. Rckkehr: TER Kruth-Mulhouse und TGV Bahnhof Mulhouse

Climb the Grand Ballon, highest peak in the Vosges, and discover an exceptional panoramic view! The summit, at an altitude of 1424 metres, has a unique view over the plain of Alsace, the Black Forest and even the Swiss Alps and Mont Blanc. You will start from Moosch and reach the Grand Ballon after several hours of walking. History lovers can also gather at the monument to World War 1 Chasseurs alpins (mountain infantry), erected in 1927. The next day, after a night of restorative sleep at the htel du Grand Ballon, you will find a valley full of surprises and end your descent into the Thur valley with a visit to the beautiful town of Thann, where you will spend the night. Programme: Day 1: Arrival in TGV (high speed train) at Mulhouse station, then TER (regional train) on the Mulhouse Kruth line, stop at Moosch (35 minutes) Climb to the summit of the Grand Ballon (1426m) from Moosch. On arrival at the summit, radar dome, orientation table, monument to the Diables bleus (Blue devils) panoramic view in good weather. Dinner and night at the Htel du Grand Ballon Day 2: Breakfast at the hotel In the morning, descent to Firstacker then The stay includes, per person: 2 nights in a 2 star hotel Freundstein farm-inn (lunch can be taken 2 breakfasts here). 2 dinners provided in the hotels Arrival in Thann at the end of the after- half-board offer Description of the hike on days 1 noon. and 2. Dinner and night at the Htel de la Cigogne A 1/50 000 map CV N 6/8 Colmar / Munster / Les Ballons des Vosges Day 3: Breakfast at the hotel. Free day Free visit to Saint Thibaut Nicht inbegriffen: Transport, lunches, drinks, Collegiate church. costs (10 ), Return to Mulhouse TGV station via the TER administrative personal expenses Kruth Mulhouse line (30 minutes). Duration of the hike: 7h Distance: 20 km Difference in altitude: 1022 m Difficulty ***
TGV Station: Mulhouse and TER to Mulhouse-Kruth. Return: TER to Kruth-Mulhouse and TGV station Mulhouse

18

Preis pro person : Im Doppelzimmer:


Im Einzelzimmer:

152
202

Price per person : in a double room:


in a single room:

152
202

Rando-balade Bacchus
Se ressourcer en Alsace dans un htel familial, fleuri de graniums, avec une table gnreuse... Voil ce que vous propose Horizons dAlsace, au cur du vignoble et des forts. Nous vous proposons 2 jours de randonne (4 6 heures de marche soit 12 20 km par jour) avec panier repas pour la randonne dans le vignoble, 1 djeuner en ferme auberge ou 1 panier repas, 1 visite du muse du vignoble et des vins, 1 dgustation dans une cave cooprative ou 1 visite et dgustation dans une micro-brasserie artisanale, 1 apritif la cave dun htel ou chez un vigneron, 1 visite et dgustation au Muse des Eaux de Vie ou dans une distillerie.
Prix par personne : En chambre double :
Supplment en chambre single : Le sjour comprend par personne : 3 nuits en htels 2 ou 3 toiles 3 petits-djeuners, 1 paniers repas + 1 djeuner en ferme auberge, 2 dners dont 1 du terroir 1 visite du muse du vignoble et des vins, 1 dgustation dans une cave cooprative ou 1 visite et dgustation dans une brasserie artisanale transport des bagages itinraire trac sur carte 1/25000 Parking voiture ou transfert gare
Ce sjour ne comprend pas : les boissons, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

326
60

Gare TGV darrive : Colmar puis transfert assur par lhtelier jusquau premier htel du sjour sur demande.

Bacchus Wanderung
Im Kaysersberger Tal, eine Einfhrung in die Weinkunde, um die Reichtmer des wunderbaren Bodens des Elsass kennenzulernen. Viel erwartet sie : sie werden inmitten der ruhmvollen Weinberge des Grand Cru wandern, Weinkundemuseen besichtigen und den kstlichen Wein probieren.

R ando-balade Bacchus
Discover the glories and marvels of Alsace in the Kaysersberg Valley. You will follow paths through the vineyards which have made the reputation of the great wines of Alsace, and visit museums dedicated to these riches - not to omit the essential wine tasting !

Der Aufenthalt umfasst pro Person: 3 Nchte in einem 2- oder 3-SterneHotel 3 x Frhstck, 1 Picknickkorb + 1 Mittagessen im Bauerngasthof, 2 Abendessen 1 Besuch im elsssischen Wein- und Weinbaumuseum, 1 Kostprobe in einem genossenschaftlichen Winzerkeller oder einen Besuch und Kostprobe in einer Brauerei Gepcktransport Landkarte 1/25000 mit eingezeichneter Route Parkplatz fr Fahrzeug oder berfhrung vom/zum Bahnhof Nicht inbegriffen sind : Getrnke, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.
TGV Bahnhof: Colmar

Preis pro person : Im Doppelzimmer :


Einselzimmer Zuschlag :

Price per person : In double room :

326
60

326
60

Single room supplement :

The stay includes, per person: 3 nights in 2 or 3 star hotels 3 breakfast 1 lunch basket + 1 lunch in a farminn, 2 dinners transfer of luggage walking map and route description transfer from the last to the first hotel Transfer railwaystation / hotel go and return possible

The price does not include : drinks, personal expenses, insurance and administrative costs.

TGV Station: Colmar

25 19

e Tour dHorizon Rando-Balade L A la carte


Dans la valle de la Weiss, tout se prte lvasion et la dcouverte. Avec ses monuments, ses majestueuses prairies, ses forts et ses lacs, vous allez vivre au rythme de lhistoire et de la nature. Le Tour dHorizon est un circuit pdestre et balis reliant chaque jour un htel lautre en 1/2 pension avec bagages transports et paniers repas emporter. Le Tour dHorizon est un circuit pdestre et balis reliant chaque jour un htel lautre 5 jours de randonne (4 6 heures de marche soit 12 20 km par jour) en 1/2 pension avec bagages transports et paniers repas emporter.
Le sjour comprend par personne : 6 nuits en htels 2** ou 3*** toiles 6 petits djeuners, 5 dners, 5 paniers repas Parking voiture Le transport des bagages Les circuits de randonne La carte de randonne et les descriptifs ditinraires. Le transfert du dernier au premier htel Transfert gare-htel/ htel-gare possible
Ce prix ne comprend pas : Les boissons, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Prix par personne : la dure du sjour est modulable: En chambre double : 530
Supplment chambre single :

120

Gare TGV darrive : Colmar puis transfert assur par lhtelier jusquau premier htel du sjour sur demande.

e Tour dHorizon-Wanderung The Tour dhorizon L walking tour A la carte


Im Weiss-Tal ist alles fr Ausflge und Entdeckungen da. Die Denkmler, riesigen Weiden, groen Wlder und Seen laden ein, im Rhythmus der Geschichte und Natur zu leben. Tour dHorizon ist ein gekennzeichneter Wanderweg, der jeden Tag ein Hotel mit Halbpension mit einem anderen, gleichwertigen Hotel verbindet. Das Gepck wird transportiert und ein Picknickkorb wird Ihnen zur Verfgung gestellt.
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 6 Nchte in einem 2- oder 3-SterneHotel 6 x Frhstck 5 Abendessen 5 Picknickkrbe Parkplatz fr Ihr Farhzeug Befrderung des Gepcks Wanderwege Wanderkarten und Beschreibung Die berfhrung vom letzten ins erste Hotel berfhrung vom/zum Bahnhof mglich Nicht inbegriffen sind : Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.

In the Weiss valley, everything invites you to explore and get away from it all. With its monuments, majestic meadows, forests and lakes, you will live at the pace of history and nature. The Tour dHorizon is a walking tour along marked trails, linking one hotel to the next each day along mark trails, half board from one hotel to the next, with lunch baskets and baggage transported for you.
TThe stay includes, per person: 6 nights in 2 or 3 star hotels 6 breakfasts, 5 dinners, 5 picnic lunches Transfer of baggage The walking circuits The walking map and route descriptions Transfer from the last to the first hotel Transfert railwaystation/htel go and return possible It does not include : Drinks, personal expenses, insurance and administrative costs.

Preis pro person : Die Dauer kann gendert werden Im Doppelzimmer :


Einselzimmer Zuschlag :

Price / Person : The lenght of the stay can be adapted : In double room :
Single supplement :

530
120

530
120

20

TGV Bahnhof: Colmar

TGV Station: Colmar

Cyclo balade
Du vignoble la plaine, cette balade vlo vous invite dcouvrir par de petites routes de campagne, les paysages varis de notre rgion. Cyclo balade est un circuit vlo balis reliant chaque jour un htel lautre, les bagages sont transports.
Exemple de circuit : Les circuits sont organiss selon vos impratifs de dates darrive (possible tous les jours de lanne) et les disponibilits htelires. Dans tous les cas, les organisateurs vous contactent avant votre arrive pour valider vos choix. Jour 1 : Accueil Kaysersberg, cit mdivale domine par limposant chteau imprial. Jour 2 : Ribeauvill et Riquewihr, bijoux darchitecture traditionnelle alsacienne. Kientzheim, petite cit viticole trs ancienne entoure de remparts. Jour 3 : Munster, la porte dune autre valle, Turckheim, Niedermorschwihr, villages nichs au milieu du vignoble. Jour 4 : Illhauesern, Gumar et Ostheim, travers champs et cultures. Jour 5 : Fin de la randonne aprs le petit djeuner.
Le sjour comprend par personne : 4 nuits en htels et, avec petit djeuner compris 3 dners de pension (boisson non comprise) 1 dner libre (non compris dans le prix) 3 paniers repas emporter 1 dossier de route (carte et descriptifs) dpos au 1er htel du circuit. le transfert A/R gare/htel ou parking priv le transfert des bagages dune tape lautre le service de rservation la taxe de sjour
Ce sjour ne comprend pas : Les boissons ,1 dner, la location de vlo

Gare TGV darrive : Colmar

Prix par personne : en chambre double avec douche ou bain/wc


en chambre single : en chambre triple :

354
434 330

Cyclo balade
Lassen Sie sich berraschen auf unsere Wander- oder Radwege zwischen Weinebene und Vogesenbergen ... Schwierichkeit : leicht, ganzes Jahr machbar Dauer der Wanderung : 30 bis 64 km pro Tag; 200 m Hhenunterschied pro Tag. Bentigte Ausrstung : Regenschutz, kleiner Isothermal-Rucksack fr das Lunchpaket, Fahrrad (Vermietung mglich, bei der Reservierung festlegen). Beispiel einer Wanderung : Alle Tage im Jahr mglich Jour 1 : Willkommen in Kaysersberg, mittelalterische Stadt mit zahlreiche Sehenswrdigkeiten Jour 2 : Ribeauvill und Riquewihr , die Perlen des Weinbaugebiet und Kientzheim hbsches kleines Winzerort. Jour 3 : Der Munster Tal und , Turckheim Niedermorschwir ... wo die Reben sind Jour 4 : Illhauesern, Gumar et Der Aufenthalt umfasst pro Person: Ostheim, die Ebene. 4 Nchte in einem oder Hotel , Jour 5 : Ende der Wanderung nach Frhstck inbegriffen 3 Abendessen Halbpension (Getrnke dem Frhstck
Preis pro person : Im Doppelzimmer mit Dusche oder Bad/Wc :
nicht inbegriffen) - ein freies Abendessen (im Preis nicht inbegriffen) 1 Lunchpaket fr die Wanderung 1 Wanderunterlage, die im ersten Hotel bereitliegt mit technischen Daten sowie eine eingezeichnete Karte mit Massstab 1:25000 Der Hin- und Zurcktransport vom Bahnhof zum Hotel oder Privatparkplatz Der Transport des Gepckes von einer Etappe zur anderen Die Reservation Die Kurtaxe, Nicht inbegriffen : Getrnke, 1 Abendessen, Fahrrad Vermietung
TGV Bahnhof: Colmar

Cyclo balade
From the hill to the wineyards, the cyclingtrails invites you to discover a full range of the landscape of our area. Difficulty : Easy. Possible all year long. Length of walks : 30 to 64 km per stage. 200 m of made uneven. Equipment needed : Rain protection, small isothermal back pack for the lunch, bicycle (rental possible on spot and on request). Sample itinerary : Planned according to your imperatives of arrival dates you (at any time of the year) subject to availability in the hotels. In all cases the organisers will contact you before your arrival to confirm your choices. Day 1 : Welcome in Kaysersberg, mediaeval city dominated by the imposing imperial castle Day 2 : Ribeauvill and Riquewihr, jewels of Alsatian traditional architecture. Kientzheim, ancient fortified town surrounded by ramparts in the middle of the vineyards. Day 3 : Munster, the gate of another Valley, Turckheim, Niedermorschwihr, The stay includes, per person: villages nested in the middle of the 4 nights in and star hotels, breakfast included vineyard. 3 dinners in half-board (drinks not included) 1 free dinner Day 4 : Illhauesern, Gumar and (not included in the price) Ostheim, across fields and cultures. 3 lunch-packs road file (maps and itineraries) Jour 5 : End of the trip after the 1 available at your first hotel breakfast. transfer go and return from the neaPrice per person : In double room with shower or bath/wc :
rest railway station to your hotel (max. 4 people) OR car park luggage transfers between hotels booking service Visitors taxes

354
434 im Dreibettzimmer : 330
im Einzelzimmer :

326
In single room : In triple room :

434 330

The price does not include : Drink, 1 dinner, Bicycle rental

TGV Station: Colmar

25 21

undgau, Sud Alsace, le Paradis du vlo Balade vlo en toile avec hbergement lhtel
Sjours de 3 jours et 2 nuits Valable du 01/04/2008 au 31/10/2008 A quelques pas de Mulhouse, de Ble en Suisse, de Fribourg-en-Brisgau en Allemagne, dans lextrme sud de lAlsace baptis Sundgau, nous vous invitons sjourner au coeur dune nature prserve, retrouver les vraies valeurs du terroir et reprendre des forces par un retour aux sources... Durant votre sjour vous effectuerez des balades travers le Sundgau la dcouverte de ses villages prservs, de ses collines dessines par le Jura et bien sr de sa gastronomie.
Le sjour comprend par personne : La demi-pension (dner + nuite + petit djeuner) 1 topoguide Sundgau, le Paradis du vlo 1 carte vlo
Ce prix ne comprend pas : La taxe de sjour Les boissons Les dpenses personnelles

Circuits en toile depuis lhtel choisi. Exemple de sjours 3 jours/2 nuits : Jour 1 : Accueil Ferrette, cit mdivale pittoresque Jour 2 : Le tour du Jura Alsacien ; dcouverte de ses panoramas, sa nature prserve, circuit qui longe la frontire suisse. Jour 3 : Balade des tangs ; traverse de villages avec de belles maisons colombage, et dcouverte de la valle de la Largue et son paysage parsem dtangs. Difficults : De 38 kms (facile) 69 kms (difficile). Les circuits ont une longueur moyenne de 50 kilomtres. Curiosits : Paysages de valles et colline. Villages fleuris avec de belles maisons colombage (Hirtzbach, Grentzingen,) Canal du Rhne au Rhin et ses cluses. Plan deau de Courtavon. Source de lIll. Maison de la nature dAltenach. Muse paysan dOltingue. Eglise romane de Feldbach. Chapelle du Xme sicle dHippoltskirch. Parcs cigognes de Raedersdorf et dHindlingen
Htel Restaurant Collin Ferrette ** Sjour 3 jours/2 nuits (chambre double) Suppl. chambre individuelle par nuit Auberge paysanne Lutter ** Htel Restaurant Aux 2 Cls Moernach ** Htel Petit Richard Bettendorf * Le Petit Kohlberg ** Lucelle Le Moulin Bas ** Raedersdorf Auberge Sundgovienne Altkirch **

110
+ 10

98
+ 14

110
+ 13

69
+ 18

110
+ 15

124

112
+ 20

En option : panier nique-nique. De nombreux restaurants se trouvent sur le parcours, location de vlo.

undgau, sdliches Elsass, undgau, Southern Alsace, le Paradis das Radlerparadies Sternfrmiges du vlo (Cycling paradise) Cycling round Radwandern mit bernachtung im Hotel trips with hotel accommodation
Aufenthalte 3 Tage/2 bernachtungen. Gltig vom 01/04/2008 bis zum 31/10/2008 Im Dreilndereck, in unmittelbarer Nhe zu Mulhouse, Basel und Freiburg im Breisgau, am sdlichsten Zipfel des Elsass, dem Sundgau, laden wir Sie zu einem erholsamen Aufenthalt in unverflschter Natur ein. Hier heit es, die wahren Werte wieder entdecken, zum Ursprung zurckkehren und neue Kraft tanken... Treten Sie in die Pedale und erleben Sie den Sundgau mit seinen malerischen Drfern, die vom Gebirgszug des Jura berragt werden, und genieen Sie seine traditionsreiche Gastronomie. Sternfrmiges Radwandern ab dem jeweiligen Hotel. Beispiel Aufenthalt 3 Tage/2 bernachtungen: 1. Tag: Empfang in Ferrette, einem hbschen mittelalterlichen Stdtchen 2. Tag: Rundwanderung durch das elsssische Jura-Gebirge, an der Schweizer Grenze entlang. Es erwarten Sie einzigartige Aussichtspunkte und eine unverflschte Natur. 3. Tag: Die Seentour, die durch malerische Drfer mit Fachwerkhusern und das Tal der Largue mit seinen zahlreichen Seen fhrt. Schwierigkeitsgrad: Von 38 Km (leicht) bis 69 Km (schwierig). Die Rundwanderungen gehen ber eine durchschnittliche Strecke von 50 Kilometern. Sehenswrdigkeiten: Berg- und Tallandschaften . Blumengeschmckte Drfer mit Fachwerkhusern (Hirtzbach, Grentzingen,). Rhein-Rhone-Kanal mit Schleusen. Courtavon Seenplatte. Quelle der Ill. Naturfreundehaus in Altenach. Der Aufenthalt umfasst pro Person: Bauernmuseum in Oltingue. Romanische Kirche in Feldbach. Kapelle aus dem 10. 2 nachte Halbpension (Abendessen + 2 bernachtungen + Frhstck) Jahrhundert in Hippoltskirch. Storchengehege 1 Kartenfhrer Der Sundgau, das in Raedersdorf und Hindlingen. Radlerparadies
1 Radwanderkarte

Stays of 3 days and 2 nights. Valid from 01/04/2008 to 31/10/2008 Close to Mulhouse, Basle in Switzerland, Fribourg-en-Brisgau in Germany, in the extreme south of Alsace, the region known as the Sundgau, we invite you to stay in the heart of a natural region where you can rediscover the real values of the land and get back to basics... During your stay, you will take cycle trips through the Sundgau, exploring its preserved villages, its hills highlighted by the Jura and, of course, its gastronomy. Round trip circuits from the chosen hotel. Example of a stay of 3 days/2 nights: Day 1: Reception at Ferrette, a picturesque medieval city. Day 2: Tour of the Alsatian Jura; discover its panoramas, conserved nature, a circuit which follows the Swiss frontier. Day 3: Pools circuit; ride through villages with lovely half-timbered houses and discover the Largue valley with its landscape dotted with pools. Difficulty: From 38 kms (easy) to 69 kms (difficult). The circuits are about 59 kilometres long on average. Curiosities: Hill and valley landscapes. Flower-decked villages with beautiful half-timbered houses (Hirtzbach, Grentzingen,). Rhne-Rhine canal and its locks. Courtavan water. Source of the Ill. Maison de la nature at Altenach. Muse paysan (Peasant museum) at Oltingue. Roman church at Feldbach. 11th century chapel at Hippoltskirch. Stork parks at The stay includes, per person: Raedersdorf and Hindlingen.

Price: see at the top.

Preise: siehe oben.

Picnic basket (per day and per person): 9.60 Bicycle hire (per day and per person): 15 Extra for single room Repatriation insurance

Half-board (dinner + night + breakfast) 1 topoguide Sundgau, le Paradis du vlo (Sundgau, cyclists paradise) 1 cycling map The stay does not include: Visitors tax Drinks Personal expenses

22

Optionen und Zuschlge: Picknickkorb (pro Tag und Person): 9,60. Radverleih (pro Tag und Person): 15 Zuschlag Einzelzimmer. Reiserckholversicherung

Nicht inbegriffen sind : Kurtaxe Getrnke

undgau, Sud Alsace, le Paradis du vlo Randonne itinrante en vlo autour du Sundgau
A quelques pas de Mulhouse, de Ble en Suisse, de Fribourg-en-Brisgau en Allemagne, dans lextrme sud de lAlsace baptis Sundgau, nous vous invitons sjourner au coeur dune nature prserve, retrouver les vraies valeurs du terroir et reprendre des forces par un retour aux sources... Durant votre sjour vous effectuerez une randonne itinrante autour du Sundgau la dcouverte de ses villages prservs, de ses collines dessines par le Jura et bien sr de sa gastronomie. Le transport des bagages entre les htels est assur. Jour 1 : Accueil lAuberge Sundgovienne prs dAltkirch Jour 2 : Dcouverte de la valle de la Largue. Paysages de forts, prairies, tangs. Jour 3 : Dpart de Ferrette, cit mdivale pittoresque et circuit le long de la valle de lIll. Jour 4 : Traverse de multiples villages typiques du Sundgau avec leurs maisons colombage. Parcours qui longe le canal du Rhne au Rhin avant de revenir au point de dpart. Hbergement : Auberge Sundgovienne Altkirch **, Htel Restaurant Aux deux Clefs Moernach **, Auberge la Gloriette Wahlbach Curiosits : Paysages de valles et colline. Villages fleuris avec de belles maisons colombage. Canal du Rhne au Rhin et ses cluses. Plan deau de Courtavon. Source de lIll. Maison de la nature dAltenach. Muse paysan dOltingue. Eglise romane de Feldbach. Chapelle du Xme sicle dHippoltskirch. Parcs cigognes de Raedersdorf et dHindlingen.
Le sjour comprend par personne : 3 nuits en demi-pension (dner + nuite + petits djeuners) 1 topoguide Sundgau, le Paradis du vlo 1 carte vlo Le transport des bagages entre les htels
Ce sjour ne comprend pas : La taxe de sjour Les boissons Les dpenses personnelles

Tarif par personne loge en chambre double pour un sjour de 4 jours et 3 nuits : 178
Les options et supplments : Panier pique-nique (par jour et par personne) : 9,60 e Location vlo (par jour et par personne) : 15 e Supplment chambre individuelle : 24 e Assurance rapatriement

undgau, sdliches Elsass, das Radlerparadies Radwandern im Sundgau

Im Dreilndereck Frankreich/Schweiz/Deutschland, in unmittelbarer Nhe zu Mulhouse, Basel und Freiburg im Breisgau, am sdlichsten Zipfel des Elsass, dem Sundgau, laden wir Sie zu einem erholsamen Aufenthalt in unverflschter Natur ein. Hier heit es, die wahren Werte wieder entdecken, zum Ursprung zurckkehren und neue Kraft tanken Treten Sie in die Pedale und erleben Sie den Sundgau mit seinen malerischen Drfern, die vom Gebirgszug des Jura berragt werden, und genieen Sie seine traditionsreiche Gastronomie. Fr den Transport Ihres Gepcks von Hotel zu Hotel ist gesorgt. 1. Tag: Empfang in der Auberge Sundgovienne nahe Altkirch 2. Tag: Erkundung des Tals der Largue. Abwechslungsreiche Landschaft mit Wldern, Wiesen und Seen. 3. Tag: Abfahrt in Ferrette, einem hbschen mittelalterlichen Stdtchen und Radwandern im Tal der Ill. 4. Tag: Die Fahrt fhrt durch viele typische Drfer des Sundgaus mit ihren Fachwerkhusern. Weiter geht es am Rhein-Rhone-Kanal entlang bis zum Ausgangspunkt der Tour.
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 3 Ubernachtungen im Halbpension (Abendessen + bernachtungen + Frhstck) 1 Kartenfhrer Sundgau, das Radlerparadies 1 Radwanderkarte Den Gepcktransport von Hotel zu Hotel

undgau, Southern Alsace, the Paradis du vlo (cycling paradise) Cycle trip around the Sundgau

Close to Mulhouse, Basle in Switzerland, Fribourg-en-Brisgau in Germany, in the extreme south of Alsace, the region known as the Sundgau, we invite you to stay in the heart of a natural region where you can rediscover the real values of the land and get back to basics... During your stay you will take a trip around the Sundgau, exploring its preserved villages, its hills highlighted by the Jura and, of course, its gastronomy. Baggage transport between hotels is provided. Day 1: Reception at the Auberge Sundgovienne near Altkirch Day 2: Exploration of the Largue valley. Forest landscapes, meadows, pools. Day 3: Leave from Ferrette, a picturesque medieval city and circuit through the Ill valley. Day 4 : Crossing many traditional Sundgau villages with their half-timbered houses, a route which follows the Rhne-Rhine canal before returning to the starting point. Accommodation: Auberge Sundgovienne at Altkirch **, Hotel Restaurant Aux deux Clefs at Moernach **, Auberge la Gloriette at Wahlbach **
The stay includes, per person: 3 nights in half-board (dinner + nights + breakfast) 1 topoguide Sundgau, le Paradis du vlo (Sundgau, cyclists paradise) 1 cycling map Baggage transport between hotels

Unterkunft: Auberge Sundgovienne in Altkirch **, Htel Restaurant Aux deux Clefs in Moernach **, Auberge la Gloriette in Wahlbach **

Sehenswrdigkeiten: Nicht inbegriffen : Bergund Tallandschaften. Kurtaxe Blumengeschmckte Drfer mit Getrnke Fachwerkhusern. Rhein-Rhone-Kanal mit Schleusen. Courtavon Seenplatte. Preis pro Person im Doppelzimmer Quelle der Ill. Naturfreundehaus in bei einem Aufenthalt von Altenach. Bauernmuseum Oltingue. 4 Tagen und 3 Nchten: 178 Romanische Kirche Feldbach. Kapelle aus Optionen und Zuschlge: dem 10. Jahrhundert in Hippoltskirch. Picknickkorb (pro Tag und pro Person): 9,60 e Storchengehege in Raedersdorf und Radverleih (pro Tag und pro Person): 15 e Zuschlag Einzelzimmer: 24 e Hindlingen.
Reiserckholversicherung

Curiosities: The price does not include : Hill and valley landscapes. Flower- Visitors tax decked villages with beautiful half- Drinks timbered houses. Rhne-Rhine canal Personal expenses and its locks. Courtavan water. Source Price per person in a double room of the Ill. Maison de la nature at for a stay of 4 days Altenach. Muse paysan (Peasant and 3 nights : 178 museum) at Oltingue. Roman church Options and extras: at Feldbach. 11th century chapel at Picnic basket (per day and per person): 9.60 e Hippoltskirch. Stork parks at Bicycle hire (per day and per person): 15 e Extra for single room: 24 e Raedersdorf and Hindlingen.
Repatriation insurance

25 23

Vlo vasion
Des randonnes paisibles entre vignobles, villages pittoresques alsaciens et pimont pour vttistes amoureux de promenades sans chrono. Circuits baliss du Lac Blanc la valle de Kaysersberg, dun htel lautre, bagages transports, en demipension et panier repas emporter. Randonne VTT sur sentiers montagnards et forestiers. De 25 40 km par jour, de 340 995 m de dnivel.
Le sjour comprend par personne : 3 nuits en htel 2 ou 3 toiles 3 petits djeuners 3 diners 2 paniers repas le transport des bagages, le topo guide VTT. Location VTT sur demande.
Ce prix ne comprend pas : Les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier

Prix par personne : la dure du sjour est modulable: En chambre double : 275
Supplment chambre single :

60

Gare TGV darrive : Colmar puis transfert assur par lhtelier jusquau premier htel du sjour sur demande.

V lo vasion (Radwanderung) C ycling get away


Erholsame Radwanderungen zwischen Weinbergen, malerischen elsssischen Stdtchen und Hngen fr Mountainbike-Liebhaber ohne Stoppuhr. Gekennzeichnete Wege vom Lac Blanc zum Kaysersberg-Tal, von einem Hotel mit Halbpension zum anderen. Pickknickkorb wird gestellt, das Gepck wird befrdert. Peaceful stages between vineyards, picturesque Alsatian villages and the foot of the mountains for mountain bikers who enjoy riding at their own pace. Marked trails from Lac Blanc to the Kaysersberg valley, moving from one hotel to the next, baggage transported, half-board and picnic provided.

Der Aufenthalt umfasst pro Person:

The stay includes, per person:

Preis pro person : Die Dauer des Aufenthalts kann gendert werden. Im Doppelzimmer :
Einselzimmer Zuschlag :

275
60

3 Nchte im 2- oder 3-Sterne-Hotel 3 x Frhstck 3 Abendessen 2 Picknickkrbe Transport des Gepcks, topo guide (Karte) fr Mountainbikes. Miete von Mountainbikes auf Anfrage. Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.

Price / Person : the lenght of the stay can be adapted In double room :
Single supplement :

275
60

3 nights in 2 or 3 star hotels 3 breakfasts, 3 dinners, 2 picnics Transfer from the last to the first hotel Baggage transport, Mountain bike circuit guide Mountain bike rental on request.

It does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.

24

TGV Bahnhof: Colmar

TGV Station: Colmar

L a cl des Bois.pour les sportifs


Faire une escapade dans une rgion magnifique, dcouvrir des endroits perdus grce aux conseils avertis dAnne Rose, et peut-tre en compagnie de Rosane, un ne attachant et doux. Au programme: dcouverte du muse du bois, randonne en sous-bois, et au fil de vos pas, quelques cueillettes de fruits des bois. Vous partirez sur les sentiers le repas dans le sac et avec une bonne carte de randonne du club vosgien. Forfait 4 heures de balade avec Rosane: 30 (merci de le prciser lavance)
Prix par personne : En chambre double :
Supplment chambre single : Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel 2 toiles dans la station climatique des Trois-Epis 10 km de Colmar 2 petits djeuners au naturel 2 dners rgionaux 1 repas tir du sac
Ce sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

144
16

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 147 depuis la gare de Colmar

ntdeckung von dem Imagischem Flair des Waldes


Entdeckung von fast vergessenen Pltzen - aber mit einer Wanderkarte in der Tasche, Einfhrung in die Pflanzenwelt und ihre wohltuende Wirkung, Pflcken von einigen Waldfrchten, Besuch des Holzmuseums. Zur Freude von Gro und Klein knnen Sie Ihre Ausflge durch die Gegenwart von Rosane wrzen dem lieben, anhnglichen Esel. Pauschale 4 Stunden Wanderung mit der Eselsdame : 30 (bitte vorher anmelden)
Der Aufenthalt umfasst pro Person:

he key of the forest


Discover lost places, in under wood, map of excursion in your hand, initiation on the plants and their benefits, gathering of some fruits in the forest, visit of the Wood Museum . For the pleasure of adults and children, you will be able to be escorted during your walk by an attaching and smooth donkey called Rosane Package of 4 hours with the donkey : 30 (thank you to reserve in advance)
The stay includes, per person:

Preis pro person : Im Doppelzimmer :


Einselzimmer Zuschlag :

144
16

2 Nchte in einem 2-Sterne-Hotel im Luftkurort Trois-Epis,10 km von Colmar entfernt 2 x Frhstck Natur 2 regionale Abendessen 1 Schnellimbiss Nicht inbegriffen : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, ersicherung und Bearbeitungskosten.

Price / Person : In double room :


Single supplement :

144
16

2 nights in a 2 star hotel in Trois-Epis ( 10 km from Colmar ) 2 breakfasts 2 regional dinners 1 picnic

The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.

TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 147 von Colmar Bahnhof

TGV Station: Colmar and bus n 147 from the station of Colmar

25 25

La cl des Vignes
Une promenade calme et champtre, par des sentiers pdestres qui sillonnent les coteaux du vignoble. Depuis Trois-Epis, une descente sur la valle par les sous-bois, vers Katzenthal, Niedermorschwhir, Turckheim, Ammerschwihr en parcourant des sentiers baliss qui serpentent au coeur des vignes. Se laisser merveiller par la vigne aux couleurs des saisons qui stire perte de vue, dcouvrir les villages au cur du vignoble, et la merveille dun paysage la beaut unique. Un accueil chez des viticulteurs indpendants, le temps dune pause et dune dgustation, vous offrira les conditions idales pour apprendre distinguer les diffrents cpages alsaciens et une meilleure connaissance des produits. Ces passionns vous parleront de la faon artisanale de travailler la terre, de leurs mthodes pour produire dans le respect de la nature, et du souci de qualit propre chacun de leurs vins. Au fil de leurs produits, ils voqueront les traditions, prsenteront un savoir faire qui perdure et vous dvoileront la typicit de lalsace. Au retour la Villa Rosa, concocts par lhtesse Anne Rose, de dlicieux mets vous attendront, cuisins de faon typique et personnelle : la tradition panache de fantaisie.
Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel 2 toiles dans la station climatique des Trois-Epis 10 km de Colmar 2 petits-djeuners au naturel 2 dners rgionaux 1 repas tir du sac
Ce prix ne comprend pas : les djeuners non mentionns au programme, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 147 depuis la gare de Colmar

Prix par personne : En chambre double :


Supplment chambre single :

144
16

er Zauber des Weinbergs


Ein beschaulicher Spaziergang durch die Weinberge vor einer malerischen Kulisse. Von Trois Epis aus steigen Sie durchs Unterholz ins Tal hinab Richtung Katzenthal, Niedermorschwhir, Turckheim, Ammerschwihr. Ausgeschilderte Wege fhren Sie dabei durch das Herz der Weinberge. Staunen Sie ber die sich bis zum Horizont erstreckenden Reben, die im bunten Gewand der Jahreszeiten leuchten, erkunden Sie hbsche kleine, in die Weinberge eingebettete Drfer und lassen Sie sich von der unvergleichlichen Schnheit der Landschaft verzaubern. Nehmen Sie sich Zeit fr eine Verschnaufpause auf einem Weingut. Freundliche, unabhngige Winzer helfen Ihnen, Ihren Gaumen unter idealen Bedingungen zu schulen und die verschiedenen Rebsorten sowie die einzelnen Weine zu unterscheiden. Diese Weinliebhaber, die hchste Ansprche an Qualitt und umweltschonende Verfahren stellen, erlutern Ihnen mit groer Fachkenntnis die Anbau und Produktionsmethoden. Anhand der einzelnen Produkte sprechen sie ber Traditionen, Know-how Der Aufenthalt umfasst pro Person: und den typischen Charakter der 2 bernachtungen im Zwei-SterneHotel im Luftkurort Trois-Epis in 10 km Entfernung von Colmar Elssser Weine. 2 Mal Frhstck Naturgenuss Bei Ihrer Rckkehr erwarten Sie in der 2 Mal Abendessen mit regionalen Speisen Villa Rosa kstliche von der Gastgeberin Anne Rose zubereitete Gensse, feine, 1 Brotzeit kleine Kstlichkeiten mit persnlicher Nicht inbegriffen sind : Note, geprgt von Tradition und Die nicht im Programm erwhnten Mittagessen, Getrnke, An- und Kreativitt.
Preis pro person : Im Doppelzimmer :
Abreise, persnliche Ausgaben, Bearbeitungs und Versicherungskosten.

he key to the Vineyard


A peaceful country walk along trails which follow the slopes of the vines. From Trois Epis, a descent into the valley through the woods, to Katzenthal, Niedermorschwhir, Turckheim, Ammerschwihr, along marked trails twisting through the vineyards. Enjoy the marvellous seasonal colours of the vines which extend as far as the eye can see, explore villages in the heart of the vineyard and thrill to the unique beauty of this landscape. A break for wine-tasting with welcoming independent winegrowers, gives you the ideal opportunity to learn to distinguish between the various Alsatian varieties and learn more about the products. These enthusiasts will tell you how they work the land, the methods they use to produce their crops while respecting nature and the care they take to ensure the quality appropriate to each of their wines. As they show you their products, they talk about traditions, with an expertise that goes back generations, revealing the typicality of The stay includes, per person: Alsace. 2 nights in a 2 star hotel at the On your return to the Villa Rosa, Trois-Epis health resort, 10 km from Colmar your hostess, Anne Rose, will 2 natural breakfasts have prepared some delicious 2 regional dinners dishes, cooked in a traditional 1 picnic meal and personal way: tradition and creativity. It does not
include : lunches not mentioned in the programme, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar and bus n 147 from the station of Colmar

Price / Person : In double room :


Single supplement :

144
16

144
16

26

Einselzimmer Zuschlag :

TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 147 von Colmar Bahnhof

Les Folies djardins


Du 15 mai au 15 juillet, la douceur se dcline dans les jardins dAlsace proches de la Villa Rosa. Venez goter quelques instants magiques sur les hauteurs de Colmar - entre vignobles et forts - dans les jardins passions de Anne-Marie, Nathalie, Martine, Gilberte, Pauline, Fanchon ou Anne
Le sjour comprend par personne : 2 nuits en chambre douillette et fleurie 2 petits djeuners aux confitures maison 2 dners aux senteurs dlicates dherbes et de fleurs Visites de jardins avec accueil des propritaires Un petit cadeau fleuri en souvenir.

Prix par personne :


Supplment chambre single :

En chambre double :

144
30

Ce sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier

Gare TGV darrive : Colmar puis bus n 147 depuis la gare de Colmar

artenzauber
Vom 15. Mai bis 15. Juli. Juli lehnet sich die Zartheit in den an Villa Rosa anhen Gretn von Elsass ab. Kommen Sie, einige magische Momente auf den Hhen von Colmar zwischen Weinbergen und Wldern in dem Grten von Anne-Marie, Nathalie, Martine, Gilberte, Pauline, Fanchon or Anne aufzudecken.
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen in geblhtem Zimmer

ardens discoveries
From May 15 at July 15, softness is declined in the gardens of Alsace close to the Rosa Villa. Come to taste a few magic moments on the heights of Colmar between vineyards and forests - in the gardens of Anne-Marie, Nathalie, Martine, Gilberte, Pauline, Fanchon or Anne

The stay includes, per person: 2 nights in a soft and flowered room

Preis pro person : Im Doppelzimmer :


Einselzimmer Zuschlag :

144
30

2 Frstuck mit Hausmarmeladen 2 Abendessen an den delikaten Gerchenvon Grsern und von Blumen Gartenbesuche mit Empfang der Eigentmer Ein kleines in geblhtes Geschenk zu erinnern Nicht inbegriffen : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.
TGV Bahnhof: Colmar und Bus n 147 von Colmar Bahnhof

Price / Person : In double room :


Single supplement :

2 breakfasts with house made jams

144
30

2 dinners with delicate scents of grass and flowers Visits of gardens with reception of the owners A small gift flowered in remembering

The price does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.
TGV Station: Colmar and bus n 147 from the station of Colmar

25 27

Dtente et Bien-tre
Vosges vertes et Alsace chaleureuse. Une destination de rve et un dlicieux programme en perspective : chambres confortables, espace forme avec 2 piscines, bain bouillonnant, sauna, hammam, salle de fitness, cours de gymnastique et aquagym tous les jours
Le sjour comprend par personne : 2 nuits dans un htel*** Munster 2 petits-djeuners buffet 2 dners dont 1 gastronomique au restaurant de lhtel Accs gratuit lespace hydrotonique de lhtel En option massage partir de 21 e

Prix par personne : En chambre double :


En chambre single :

213
307

Ce prix ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Gare TGV darrive : Colmar puis TER jusqu Munster

ntspannung und Wohlflaufenthalt


Geniessen Sie die Umgebung der grnen Vogesen. Lassen Sie sich hier individuell mit einem Entspannungsprogramm des 3*** Hotels verwhnen. Ein Fitnesskomplex mit 2 Schwimmbdern, Whirlpool, Sauna, trkischem Dampfbad sowie tgliche Gymnastik und Wassergymnastik laden Sie zum Wohlfhlen ein
Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 bernachtungen in einem Hotel*** im Munster-Tal 2 x Frhstcksbffet 2 Abendessen, davon ein kulinarisches im hoteleigenen Restaurant Kostenloser Zugang zum Wasserbehandlungskomplex des Hotels. Option Massage ab 21 e

elaxation and well-being


Green Vosges and friendly Alsace. A dream destination and a delicious programme in store: comfortable rooms, keep fit area with 2 swimming pools, jacuzzi, sauna, Turkish bath, fitness room, gym classes and aquagym every day.

The stay includes, per person: 2 nights in a 3 star hotel 2 buffet breakfasts in Munster 2 dinners, one of which is gastronomic, at the hotel restaurant Free access to the hotels hydrotonic facility In option massage from 21e

Preis pro person : Im Doppelzimmer :


Im Einselzimmer :

213
307

Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten. Versicherungskosten.
TGV Bahnhof: Colmar und TER bis Munster

Price / Person : In double room :


In single room :

213
307

It does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.

TGV Station: Colmar and TER to Munster

28

LEcole des Vins


LEcole des Vins dAlsace du Conseil Interprofessionnel des Vins dAlsace vous propose un sminaire de 2 jours vous invitant dcouvrir les caractristiques du vignoble dAlsace (gologie, climat, gographie), la diversit de ses vins, aller au contact des professionnels du vignoble et apprcier la richesse des alliances gastronomiques lors dun dner/dgustation. Nombre de participants: mini 10, maxi 20. DATES DES SEMINAIRES EN 2008 Les 15 et 16 mars 2008 Les 5 et 6 avril 2008 Les 26 et 27 avril 2008 Les 30 et 31 Mai 2008 Les 17 et 18 octobre 2008 Les 14 et 15 novembre 2008 Session en anglais : Les 30 et 31 aot 2008
Le sjour comprend par personne : 2 djeuners de la Route des Vins dAlsace 1 dner gastronomique 2 confrences / dgustation dcouverte des vins dAlsace 3 visites / dgustations dentreprises viticoles 1 visite et dgustation la Confrrie St Etienne au Chteau de Kientzheim

Prix par personne :

295

Ce sjour ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

Gare TGV darrive : Colmar

Weinschule
Die Schule der Elssser Weine des Berufsrates der Elssser Weine bietet Ihnen ein 2 tgiges Semiar an, bei dem Sie die Besonderheiten der elsssischen Weinberge (Geologie, Klima, Geografie) und die Vielfalt der Weine entdecken werden, mit Fachleuten des Weinbaus zusammentreffen und den Reichtum der Gastronomie bei einem Essen mit Weinprobe beurteilen knnen. Teilnehmerzahl: mindestens 10, maximal 20. DATEN DER SEMINARE 2008 : 15 -16 Marz 2008 5 - 6 April 2008 26 - 27 April 2008 30 -31 Mai 2008 17 - 18 Oktober 2008 14 - 15 November 2008 In Englisch : 30 - 31 August 2008

A lsace wine seminar


The Conseil Interprofessionnel des Vins dAlsace School of Alsace Wines 2-day Seminars enables participants to discover the characteristics of the Alsace wine region (geology, climate, geography) and the diversity of its wines, to meet the wine producers and to experience a rich variety of wine and food pairings during a gastronomic wine tasting dinner. Number of participants: mini 10, maxi 20. Seminars in French : 15 -16 March 2008 5 - 6 April 2008 26 - 27 April 2008 30 -31 May 2008 17 - 18 October 2008 14 - 15 November 2008 In English: 30 - 31 August 2008

Der Aufenthalt umfasst pro Person: 2 Mittagessen der Elssser Weinstrae 1 gastronomisches Abendessen 2 Konferenzen / Entdeckungsprobe der Elssser Weine 3 Besichtigungen mit Proben bei Weinbauern 1 Besichtigung mit Probe der Confrrie St Etienne im Chteau de Kientzheim

The stay includes, per person: 2 lunches on the Alsace Wine Route 1 dinner at a gastronomic restaurant 2 conferences / tasting to discover Alsace wines : 3 wine cellar visits & tastings 1 visit and tasting at the Confrrie St Etiennes historic Castle in Kientzheim

Nicht inbegriffen :

Preis pro person :

295

die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.
TGV Bahnhof: Colmar

The price does not include :

Price / Person :

295

Lunches not mentionned on the program, drinks, transport, personal expenses, insurance and
TGV Station: Colmar

25 29

L Atelier cuisine
A Colmar, deux pas du centre ville Anny Mayer vous reoit dans sa cuisine pour vous faire partager sa passion et son exprience. Vous serez accueillis par petits groupes de 6 8 personnes (au maximum), dans une cuisine spacieuse, claire et fonctionnelle. La dure du cours de 4 heures, dgustation comprise. Dbutants ou passionns, cet atelier-cuisine sadresse tous. Quelques exemples de plats que vous pourrez prparer : Tradition du terroir: Tarte loignon, coq au Riesling, Spaetzle lalsacienne, Baeckaofa pote alsacienne aux trois viandes, quenelles de foie, salade croquante au vinaigre de miel, soupe de quetsches la cannelle, etc Cuisine gastronomique: Tarte fine loignon et au cumin, profiteroles descargots lail et fines herbes, foie gras de canard pol au verjus, choucroute de poissons deau douce, beurre blanc au Tokay, fondant de Munster la ciboulette et sa tuile croustillante, etc Si vous tes au moins 6 personnes, choisissez votre programme et convenez dune date. Possibilit dhbergement proximit du lieu du cours de cuisine.
Prix par personne :
Le sjour comprend par personne : Une nuit en htel 2** Un petit-djeuner La dmonstration et les conseils dun chef de cuisine qui vous fera participer activement llaboration des plats. Les postes de travail, rpartis autour dune vaste table en granit, sont quips de tout le matriel ncessaire: planche dcouper, tablier, couteaux etc la dgustation des plats prpars lissue du cours la remise des recettes
Ce prix ne comprend pas : les djeuners, les boissons, le transport, les dpenses dordre personnel, les frais dassurance et de dossier.

175

Gare TGV darrive : Colmar

Koch Seminar
In Colmar, nur ein paar Gehminuten vom Stadtzentrum entfernt, empfngt Sie Anny Mayer in ihrer Kche, wo sie ihre Leidenschaft und Erfahrung mit Ihnen teilt. Der Kurs findet in kleinen Gruppen von 6 bis maximal 8 Personen in einer gerumigen, hellen und funktionellen Kche statt. Der Kurs dauert 4 Stunden, einschlielich Kostprobe. Ob Anfnger oder passionierter Hobbykoch, an diesem Workshop kann jeder teilnehmen. Hier ein paar Beispiele, welche Gerichte Sie zubereiten knnen: Traditionelle Regionalkche: Zwiebelkuchen, Hhnchen in Riesling, Sptzle nach Elssser Art, Sauerkraut, Leberkndel, knackiger Salat mit Honig-Essig, Zwetschgensuppe mit Zimt, usw. Feinschmeckergerichte: hauchdnner Zwiebelkuchen mit Kmmel, Der Aufenthalt umfasst pro Person: Schnecken-Profiteroles mit Knoblauch 1 bernachtung im 2 Sterne Hotel und feinen Krutern, gebackene 1 Frhstck Entenleber in Verjus, Sauerkraut mit Vorfhrung und Tipps von der Kchenchefin, wobei Sie aktiv an der Swasserfischen, Buttersoe mit Zubereitung der Speisen mitarbeiten. Die Arbeitsposten, die um einen Tokay-Wein zubereitet, Fondant aus Granittisch herum verteilt sind, sind alle mit dem erforderlichen Mnsterkse mit Schnittlauch und Arbeitsmaterial ausgestattet: Gebck, usw. Schneidbretter, Schrzen, Messer, Kurs auch fr kleinere Gruppen mglich (mindestens 6 Personen). Unterbringungsmglichkeit in Nhe des Kursortes.
Preis pro person :
usw. Kosten der Speisen am Ende des Kurses Aushndigung der Rezepte

Cooking course
In Colmar, not far from the town centre, Anny Mayer welcomes you into her kitchen to share her passion and experience. You will work in small groups of 6 to 8 people (maximum), in a spacious, clear and functional kitchen. The lesson lasts 4 hours, including tasting. Whether youre a beginner or an enthusiast, this cooking course is for you. A few examples of dishes that you will learn to prepare: Traditional cooking: Onion tart, chicken in Riesling, Alsatian Spaetzle (pasta), sauerkraut, liver dumplings, crispy salad with honey vinegar, quetsche plum and cinnamon soup, etc... Gastronomic cuisine: Fine onion and cumin tart, snail profiteroles with garlic and herbs, duck foie gras with verjuice, freshwater The stay includes, per person: fish sauerkraut, white butter with Demonstration and advice from a professional chef, while taking an Tokay, Munster fondant with active part in preparing recipes. The work areas, spread around a large chives served with a crispy cracgranite table, are equipped with all the necessary equipment: chopping ker, etc... These cooking lessons can also be held for smaller groups (minimum 6 people). Accommodation available within easy distance of the venue.
board, apron, knives, etc. A night in a 2 stars hotel A breakfast Tasting the dishes prepared at the end of the course A copy of the recipes

175

Nicht inbegriffen sind : die Mittagessen, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.
TGV Bahnhof: Colmar

Price / Person :

175

It does not include : lunches, drinks, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.

30

TGV Station: Colmar

Voyage en Haute Alsace pour groupes


Jour 1: Dner et nuite lhtel Colmar. Jour 2: Colmar - vieille ville, Muse dUnterlinden, djeuner. comuse dAlsace Ungersheim. Dner lhtel. Jour 3: Le vignoble alsacien et la route des vins. Riquewihr et dgustation de vins dAlsace. Djeuner Riquewihr dans une winstub. Ribeauvill. Retour Colmar aprs visite de Kaysersberg. Dner lhtel. Jour 4: Le Massif des Vosges. Munster et visite de la Maison du Parc Naturel des Ballons des Vosges. Repas marcaire dans une ferme-auberge. Vieil Armand (champ de bataille de la 1re Guerre Mondiale). Mulhouse : Visite du Muse National de lAutomobile - Collection Schlumpf. Retour Colmar. Prolongation du sjour: jour 5 Visite guide de la vieille ville de Strasbourg et djeuner. Aprs-midi libre. Retour Colmar. Dner lhtel. Jour 6: Petit-djeuner lhtel. Fin de nos prestations. Htel
Demi-pension Prix par personne en chambre double Sjour 5 nuits 610 Sjour 3 nuits 420
Le sjour comprend par personne : 3 ou 5 nuites en htel ou 3 ou 5 petits djeuners 3 ou 5 dners en demi-pension lhtel 3 ou 5 djeuners Dgustation de vins, entres et visites guides mentionnes au programme 1 guide confrencier durant 3 ou 5 jours
Ce sjour ne comprend pas : Supplment en chambre individuelle, le transport en autocar, les dpenses personnelles, les frais de dossier.

Htel
Demi-pension Prix par personne en chambre double Sjour 5 nuits 720 Sjour 3 nuits 480 Sur la base de 25 personnes

tay in Southern Alsace Reise im Oberelsass fr Grppe S for Groups


Tag 1: Anreise in Colmar. Abendessen im Hotel. Tag 2: Colmar et la vieille ville. Lcomuse dAlsace. Beginn einer Stadtund Unterlinder Museum Fhrung. Tag 3: Abfahrt in Richtung Weinstrasse. Stadtfhrung von Riquewihr. Weinprobe bei einem Winzer. Mittagessen in einer Winstub in Riquewihr. Stadfhrung von Ribeauvill und Kaysersberg. Abendessen im Hotel. Tag 4: In Munster Besichtigung der Parkverwaltung. Mittagessen in einer Ferme-Auberge Besichtigung des Hartmannswillerkopf, ehemaliges Schlachtfeld vom Ersten Weltkrieg. Und nach Mulhouse. Besichtigung des Automobil-Museums Rckkerhr in Colmar am Ende des Nachmittags. Tag 5: Stadtfhrung von Strasbourg. Mittagessen in Strasbourg. Nachmittag frei. Abendenssen im Hotel. Tag 6: Ende unsere Dienste. Day 1: Arrival in Colmar. Dinner at hotel. Day 2: Departure from hotel for a guided tour of the old town and the Unterlinden Museum. Lunch in Colmar. Departure for the Alsace Ecomuseum. Dinner at hotel. Day 3: Departure for the Wine Route. Guided tour of Riquewihr. Wine tasting in a celler. Lunch in Riquewihr in a Winstub. Guided tour of Ribeauvill and Kaysersberg. Dinner at hotel. Day 4: Departure for the Ridge Road. In Munster visit of the Park House of the Ballon des Vosges. Lunch in a farm-inn. Stop and visit of the Vieil Armand. Old battlefield of the First World War. Departure for Mulhouse. Visit of the National Automobile Museum, Schlumpf collection. Possibility to extend your stay in Strasbourg on day5. Day 5: Guided tour of Strasbourg. Lunch in Strasbourg. Free afternoon. Dinner at hotel.
Ihre Pauschale ist das ganze Jahr gltig und umfat: 3 oder 5 nchte 3 oder 5 Frhstcke 3 oder 5 Abendessen im Halbpension 3 oder 5 Mittagessen Weinkosten, Eingnge und erwhnte gefhrte Besuche beim Programm 1 Rednerfhrer whrend 3 oder 5 Tage

Htel
Halb pension Preis/person im Doppelzimmer Angebote 3 nchte Angebote 5 nchte

Htel
Half-board Price per person im double room 3 nights 5 nights

420 610

420 610

Htel
Halb pension Preis/person im Doppelzimmer Angebote 3 nchte Angebote 5 nchte
Ab 25 personnen

Htel
Half-board Price per person im double room 3 nights 5 nights

Your package valid throughout the year includes: 3 or 5 nights in or hotel 3 or 5 breakfastss 3 or 5 dinners in half board 3 or 5 lunches Wine tastings, admittance and guided tours mentionned on program  1 local guide during 3 or 5 days

490 720

Nicht inbegriffen : Die nicht im Programm erwhnten Mahlzeiten, Getrnke, die An- und Rckreise, persnliche Ausgaben, Versicherung und Bearbeitungskosten.

490 720

On the basis of 25 people

The price does not include : Meals and drinks not mentioned in the programme, transport, personal expenses, insurance and administrative costs.

25 31

CONDITIONS GNRALES DE RSERVATION


(articles 95 103 du dcret n 94-490 du 15/06/94)
Article 95 Sous rserve des exclusions prvues au deuxime alina (a et b) de larticle 4 de la loi du 13/07/92 susvise, toute offre et toute vente de prestations de voyages ou de sjours donnent lieu la remise de documents appropris qui rpondent aux rgles dfinies par le prsent titre. En cas de vente de titres de transport arien ou de titres de transport sur ligne rgulire non accompagne de prestations lies ces transports, le vendeur dlivre lacheteur un ou plusieurs billets de passage pour la totalit du voyage mis par le transporteur ou sous sa responsabilit. Dans le cas de transport la demande, le nom et ladresse du transporteur pour le compte duquel les billets ont t mis doivent tre mentionns. La facturation spare des divers lments dun mme forfait touristique ne soustrait pas le vendeur aux obligations qui lui sont faites par le prsent titre. Article 96 Pralablement la conclusion du contrat sur la base dun support crit portant sa raison sociale, son adresse et lindication de son autorisation administrative dexercice, le vendeur doit communiquer au consommateur les informations sur les prix, les dates et les lments constitutifs des prestations fournies loccasion du voyage ou du sjour tels que: 1. la destination, les moyens, les caractristiques et les catgories de transport utiliss 2. le mode dhbergement, sa situation, son niveau de confort et ses principales caractristiques, son homologation et son classement touristique correspondant la rglementation ou aux usages des pays daccueil 3. les repas fournis 4. la description de litinraire lorsquil sagit dun circuit 5. les formalits administratives et sanitaires accomplir en cas notamment de franchissement des frontires ainsi que leurs dlais daccomplissement 6. les visites, excursions et les autres services inclus dans le forfait ou ventuellement disponibles moyennant un supplment de prix 7. la taille minimale ou maximale du groupe permettant la ralisation du voyage ou du sjour ainsi que, si la ralisation du voyage ou du sjour est subordonne un nombre minimal de participants, la date limite dinformation du consommateur en cas dannulation du voyage ou du sjour ; cette date ne peut tre fixe moins de 21 jours avant le dpart 8. le montant ou le pourcentage du prix verser titre dacompte la conclusion du contrat ainsi que le calendrier du paiement du solde 9. les modalits de rvision des prix telles que prvues par le contrat en application de larticle 100 du prsent dcret 10. les conditions dannulation de nature contractuelle 11. les conditions dannulation dfinies aux articles 101, 102 et 103 ci-aprs 12. les prcisions concernant les risques couverts et le montant des garanties souscrites au titre du contrat dassurance couvrant les consquences de la responsabilit civile professionnelle des agences de voyages et de la responsabilit civile des associations et organismes sans but lucratif des organismes locaux de tourisme 13. linformation concernant la souscription facultative dun contrat dassurance couvrant les consquences de certains cas dannulation ou dun contrat dassistance couvrant certains risques particuliers, notamment les frais de rapatriement en cas daccident ou de maladie. Article 97 Linformation pralable faite au consommateur engage le vendeur moins que dans celle-ci le vendeur ne se soit rserv expressment le droit den modifier certains lments. Le vendeur doit dans ce cas, indiquer clairement dans quelle mesure cette modification peut intervenir et sur quels lments. En tout tat de cause, les modifications apportes linformation pralable doivent tre communiques par crit au consommateur avant la conclusion du contrat. Article 98 Le contrat conclu entre le vendeur et lacheteur doit tre crit, tabli en double exemplaire dont lun est remis lacheteur, et sign par les deux parties. Il doit comporter les clauses suivantes: 1. le nom et ladresse du vendeur, de son garant et son assureur ainsi que le nom et ladresse de lorganisateur 2. la destination ou les destinations du voyage, et, en cas de sjour fractionn, les diffrentes priodes et leurs dates 3. les moyens, les caractristiques et les catgories de transport utiliss, les dates, heures et lieux de dpart et de retour 4. le mode dhbergement, sa situation, son niveau de confort et ses principales caractristiques, son classement touristique en vertu des rglementations ou des usages du pays daccueil 5. le nombre de repas fournis 6. litinraire lorsquil sagit dun circuit 7. les visites, les excursions ou autres services inclus dans le prix total du voyage ou du sjour 8. le prix total des prestations factures ainsi que lindication de toute rvision ventuelle de cette facturation en vertu des dispositions de larticle 100 ci-aprs 9. lindication sil y a lieu, des redevances ou taxes affrentes certains services telles que les taxes datterrissage, de dbarquement ou dembarquement dans les ports et les aroports, taxes de sjour lorsquelles ne sont pas incluses dans le prix de la ou des prestations fournies 10. le calendrier et les modalits de paiement du prix; en tout tat de cause, le dernier versement effectu par lacheteur ne peut tre infrieur 30 % du prix du voyage ou du sjour et doit tre effectu lors de la remise des documents permettant de raliser le voyage ou le sjour 11. les conditions particulires demandes par lacheteur et acceptes par le vendeur 12. les modalits selon lesquelles lacheteur peut saisir le vendeur dune rclamation pour inexcution ou mauvaise excution du contrat, rclamation qui doit tre adresse dans les meilleurs dlais, par lettre recommande avec accus de rception au vendeur, et signale par crit, ventuellement, lorganisateur du voyage et au prestataire de services concerns 13. la date limite dinformation de lacheteur en cas dannulation du voyage ou du sjour par le vendeur, dans le cas o la ralisation du voyage ou du sjour est lie un nombre minimal de participants, conformment aux dispositions du point 7 de larticle 96 ci-dessus 14. les conditions dannulation de nature contractuelle 15. les conditions dannulation prvues aux articles 101,102 et 103 ci-dessous 16. les prcisions concernant les risques couverts et le montant des garanties au titre contrat dassurance couvrant les consquences de la responsabilit civile professionnelle du vendeur 17. les indications concernant le contrat dassurance couvrant les consquences de certains cas dannulation souscrit par lacheteur (numro de police et nom de lassureur), ainsi que celles concernant le contrat dassistance couvrant certains risques particuliers, notamment les frais de rapatriement en cas daccident ou de maladie; dans ce cas le vendeur doit remettre lacheteur un document prcisant au minimum les risques couverts et les risques exclus 18. la date limite dinformation du vendeur en cas de cession du contrat par lacheteur 19. lengagement de fournir par crit lacheteur, au moins dix jours avant la date prvue pour son dpart les informations suivantes: a) le nom, ladresse et le numro de tlphone de la reprsentation locale du vendeur ou, dfaut, les noms, adresses et numros de tlphone des organismes locaux susceptibles daider le consommateur en cas de difficults ou, dfaut, le numro dappel permettant dtablir de toute urgence le contact avec le vendeur b) pour les voyages et sjours de mineurs ltranger, un numro de tlphone et une adresse permettant dtablir un contact direct avec lenfant ou le responsable sur place de son sjour. Article 99 Lacheteur peut cder son contrat un cessionnaire qui remplit les mmes conditions que lui pour effectuer le voyage ou le sjour, tant que le contrat na produit aucun effet. Sauf stipulation plus favorable au cdant, celui-ci est tenu dinformer le vendeur de sa dcision par lettre recommande avec accus de rception au pus tard sept jours avant le dbut du voyage. Lorsquil sagit dune croisire, ce dlai est port quinze jours. Cette cession nest soumise, en aucun cas, une autorisation pralable du vendeur. Article 100 Lorsque le contrat comporte une possibilit expresse de rvision du prix, dans les limites prvues larticle 19 de la loi du 13/07/92 susvise, il doit mentionner les modalits prcises de calcul, tant la hausse qu la baisse des variations des prix, et notamment le montant des frais de transport et taxes y affrent; la ou les devises qui peuvent avoir une incidence sur le prix du voyage ou du sjour; la part du prix laquelle sapplique la variation; le cours de la ou des devises retenu comme rfrence lors de ltablissement du prix figurant au contrat. Article 101 Lorsque, avant le dpart de lacheteur, le vendeur se trouve contraint dapporter une modification lun des lments essentiels du contrat tel quune hausse significative du prix, lacheteur peut, sans prjuger des recours en rparation pour dommages ventuellement subis, et aprs en avoir t inform par le vendeur par lettre recommande avec accus de rception: - soir rsilier son contrat et obtenir sans pnalit le remboursement immdiat des sommes verses - soit accepter la modification ou le voyage de substitution propos par le vendeur: un avenant au contrat prcisant les modifications apportes est alors sign par les parties. Toute diminution de prix vient en dduction des sommes restant ventuellement dues par lacheteur et, si le paiement dj effectu par ce dernier excde le prix de la prestation modifie, le trop-peru doit lui tre restitu avant la date de dpart. Article 102 Dans le cas prvu larticle 21 de la loi du 13/07/92 susvise, lorsque, avant le dpart de lacheteur, le vendeur annule le voyage ou le sjour, il doit en informer lacheteur par lettre recommande avec accus de rception; lacheteur, sans prjuger des recours en rparation des dommages ventuellement subis, obtient auprs du vendeur le remboursement immdiat et sans pnalit des sommes verses; lacheteur reoit dans ce cas, une indemnit au moins gale la pnalit quil aurait supporte si lannulation tait intervenue de son fait cette date. Les dispositions du prsent article ne font en aucun cas obstacle la conclusion dun accord amiable ayant pour objet lacceptation par lacheteur, dun voyage ou sjour de substitution propos par le vendeur. Article 103 Lorsque, aprs le dpart de lacheteur, le vendeur se trouve dans limpossibilit de fournir une part prpondrante des services prvus au contrat et reprsentant un pourcentage non ngligeables du prix honor par lacheteur, le vendeur doit immdiatement prendre les dispositions suivantes sans prjuger des recours en rparation pour dommages ventuellement subis: - soit proposer des prestations en remplacement des prestations prvues en supportant ventuellement tout supplment de prix et, si les prestations acceptes par lacheteur sont de qualit infrieure, le vendeur doit lui rembourser ds son retour la diffrence de prix - soit, sil ne peut proposer aucune prestation de remplacement ou si celles-ci sont refuses par lacheteur pour des motifs valables, fournir lacheteur sans supplment de prix, des titres de transport pour assurer son retour dans des conditions pouvant tre juges quivalentes, vers le lieu de dpart ou vers un autre lieu accept par les deux parties.

CONDITIONS PARTICULIRES DE RSERVATION


LES SERVICES LOISIRS ACCUEIL Les Services Loisirs Accueil (SLA) sont conus pour assurer la rservation et la vente de tous les types de prestations de loisirs et d'accueil, principalement en espace rural. Ils facilitent la dmarche du public en lui offrant un choix de nombreuses prestations et en assurant une rservation rapide et sre. Les SLA sont des instruments d'intrt gnral mis la disposition de tous les types de prestataires qui en sont membres. INFORMATION La prsente brochure constitue l'offre pralable vise par les conditions gnrales cicontre et elle engage le SLA du Haut-Rhin. Toutefois la brochure tant dite au 01/01/08, des modifications peuvent naturellement intervenir dans le nombre et la nature des prestations proposes. Conformment l'article 97 des conditions gnrales ci-dessus, si des modifications intervenaient, elles seraient portes par crit la connaissance du client par les SLA avant la conclusion du contrat.

DUREE DU SEJOUR Le client signataire du contrat conclu pour une dure dtermine ne pourra en aucunecirconstance se prvaloir d'un quelconque droit au maintien dans les lieux l'issue du sjour. RESPONSABILITE Le SLA du Haut-Rhin est responsable dans les termes de l'article 23 de la loi du 13/07/92 qui stipule : "toute personne physique ou morale qui se livre aux oprations mentionnes l'article 1er est responsable de plein droit l'gard de l'acheteur de la bonne excution des obligations rsultant du contrat, que ces obligations soient excuter par elle-mme ou par d'autres prestataires de services, sans prjudice de son droit de recours contre ceux-ci. Toutefois elle peut s'exonrer de tout ou partie de sa responsabilit en apportant la preuve que l'inexcution du contrat est imputable soit l'acheteur, soit au fait, imprvisible et insurmontable, d'un tiers tranger la fourniture des prestations prvues au contrat, soit un cas de force majeure". RESERVATIONS Les rservations peuvent se faire soit par crit ou par fax en utilisant le bon derservation figurant dans la prsente brochure, soit par tlphone, soit on-line ou par e-mail. Sous rserves de disponibilits, la rservation ne devient ferme que lorsqu'un acompte reprsentant 25 % du prix total du sjour (frais de dossier inclus) et un exemplaire du contrat de rservation sign par le client ont t retourns au SLA Haut-Rhin avant la date limite figurant sur le contrat. REGLEMENT DU SOLDE Le client devra verser au service de rservation le solde de la prestations convenue et restant due, et ceci un mois avant le dbut du sjour, sous rserve de l'article 98, alina 10. Le client n'ayant pas vers le solde la date convenue est considr comme ayant annul son sjour. Ds lors, la prestation est de nouveau offerte la vente et aucun remboursement ne sera effectu. RESERVATIONS TARDIVES En cas de rservation moins de 30 jours avant le dbut du sjour, le paiement de la totalit du prix du sjour est exig, sous rserve du respect de l'article 98 desconditions gnrales de vente ci-dessus. BON D'ECHANGE Ds rception du solde, le SLA Haut-Rhin adresse au client les bons d'change remettre aux prestataires pendant son sjour, ou un accus de rception. ARRIVEE Le client doit se prsenter le jour prcis et aux heures mentionnes sur le contrat ou le bon d'change. En cas d'arrive tardive ou diffre ou d'empchement de dernire minute, le client doit prvenir directement le prestataire dont l'adresse et le tlphone figurent sur le bon d'change. Les prestations non consommes au titre de ce retard resteront dues et ne pourront donner lieu aucun remboursement. ANNULATION DU FAIT DU CLIENT Toute annulation doit tre notifie par lettre recommande ou tlgramme au SLA Haut-Rhin. L'annulation manant du client entrane, outre les frais de dossier et d'assurance, la retenue de frais variables selon la nature du sjour et la date laquelle elle intervient. Sauf indication particulire: - Annulation plus de 30 jours avant le dbut du sjour : il sera retenu 10 % du prix du sjour.

- Annulation entre le 30me et le 21me jour inclus avant le dbut du sjour: il seraretenu 25 % du prix du sjour. - Annulation entre le 20me et le 8me jour inclus avant le dbut du sjour: il seraretenu 50 % du prix du sjour. - Annulation entre le 7me et le 2me jour inclus avant le dbut du sjour: il seraretenu 75 % du prix du sjour. - Annulation moins de 2 jours avant le dbut du sjour : il sera retenu 90 % du prix du sjour. En cas de non-prsentation du client, il ne sera procd aucun remboursement. Si une assurance-annulation a t souscrite lors de la rservation, il convient de se reporter la fiche-assurance jointe au contrat. MODIFICATION PAR LE SLA HAUT-RHIN D'UN ELEMENT SUBSTANTIEL DU CONTRAT Se reporter l'article 101 des conditions gnrales de vente ci-dessus. ANNULATION DU FAIT DU SLA HAUT-RHIN Se reporter l'article 102 des conditions gnrales de vente ci-dessus. EMPECHEMENT POUR LE SLA HAUT-RHIN DE FOURNIR EN COURS DE SEJOUR LES PRESTATIONS PREVUES DANS LE CONTRAT Se reporter l'article 103 des conditions gnrales de vente ci-dessus. INTERRUPTION OU MODIFICATION DU SEJOUR DU FAIT DU CLIENT En cas d'interruption du sjour par le client, il ne sera procd aucun remboursement sauf si le motif d'interruption est couvert par l'assurance-annulation dont bnficie le client. Le client ne peut, sauf accord pralable du SLA Haut-Rhin, modifier de son propre chef le droulement de son sjour. Les frais des modifications non acceptes par le SLA Haut-Rhin reste entirement la charge du client sans qu'il puisse prtendre obtenir le remboursement des prestations dont il n'a pas bnfici du fait de ses propres modifications. HEBERGEMENT Les prix comprennent la location de la chambre et le petit djeuner ou la 1/2 pension ou la pension complte. Sauf indication contraire, ils ne comprennent pas les boissons. Lorsqu'un client occupe seul une chambre prvue pour loger deux personnes, il lui est factur un supplment dnomm "supplment chambre individuelle". Le jour du dpart, la chambre doit tre libre avant midi. MODIFICATION DU NOMBRE DE PERSONNES FIGURANT SUR LE CONTRAT Le contrat est tabli pour un nombre prcis de personnes. Au cas o ce nombre serait diffrent, le SLA Haut-Rhin se rserve le droit de modifier ou de rsilier le contrat. Si le nombre de participants dpasse la capacit d'accueil, le prestataire peut refuser les clients supplmentaires non inscrits, le contrat tant alors rput rompu du fait du client. Dans ce cas le prix de la prestation reste acquis au SLA du Haut-Rhin. ANIMAUX Tout client accompagn d'un animal domestique doit avoir obtenu l'accord pralable du SLA Haut-Rhin. Le contrat prcise si le client peut ou non sjourner en compagnie de cet animal. LOCATION DE VELOS Des locations de vlos peuvent tre proposes dans le cadre de certains sjours. Ces vlos seront lous en bon tat de marche au

client, qui sera responsable du vlo qui lui est confi. Un dpt de garantie peut tre demand au client: il est destin couvrir les consquences ventuelles des dgradations pouvant lui tre imputes. Son montant exact sera prcis sur le contrat de rservation. Ce dpt de garantie sera vers au prestataire ds mise disposition du vlo lou. Ce dpt sera restitu au client ds restitution du vlo au prestataire qui en vrifiera l'tat, dduction faite des dgradations imputables au client. Si la date et l'heure de retour du vlo s'effectuent en dehors des heures de prsence du prestataire, celuici s'engage renvoyer le dpt de garantie au client dans un dlai n'excdant pas une semaine sous rserve des dgradations imputables au client. CESSION DU CONTRAT PAR LE CLIENT Se reporter l'article 103 des conditions gnrales de vente ci-dessus. La cession de contrat doit s'effectuer prix cotant entre le cdant et le cessionnaire. Le cdant est seul responsable solidairement vis vis du vendeur du paiement du solde du prix ainsi que des frais supplmentaires ventuels occasionns par cette cession. ASSURANCES Le client est responsable de tous les dommages survenant de son fait. Il est invit vrifier s'il bnficie par ses assurances personnelles d'une assurance dite"villgiature". A dfaut il lui est vivement recommand d'en souscrire une. Lesmontants garantis au titre de cette assurance personnelle ne constituent en aucun cas une limite de responsabilit. Le SLA Haut-Rhin mettent la disposition du client la possibilit de souscrire une assurance couvrant les consquences de certains cas d'annulation et d'assistance. Le contenu des garanties et des exclusions fait l'objet d'un document qui sera remis l'acheteur ds souscription. Le SLA Haut-Rhin sont assurs pour sa responsabilit civile professionnelle ainsi qu'il est indiqu par ailleurs. RECLAMATIONS Toute rclamation relative l'inexcution ou la mauvaise excution du contrat doit tre adresse au SLA Haut-Rhin dans les meilleurs dlais, par lettre recommande avec accus de rception et peut tre ventuellement signale par crit l'organisateur du voyage et au prestataire de services concern. Les rclamations relatives l'tat des lieux doivent obligatoirement tre portes la connaissance du SLA Haut-Rhin dans les 48h de l'arrive. RESPONSABILIT CIVILE ET PROFESSIONNELLE DU SLA HAUT-RHIN Le Service Loisirs Accueil du Haut-Rhin a souscrit une assurance auprs des AGFcontrat n 65064213 afin de couvrir les consquences de la Responsabilit CivileProfessionnelle que le SLA peut encourir. Service Loisirs Accueil du Haut-Rhin N SIRET 400 132 361 000 17 - Code APE 913 E N d'autorisation AU 068 95 0001 Garantie financire APS - Sige social 1 rue Schlumberger, B.P. 371 - 68007 COLMAR CEDEX Tlphone 03 89 20 10 60 Edition du 01/01/08 Conformment la loi "informatique et liberts", les informations nominatives du dossier de rservation sont obligatoires. Un droit d'accs et de rectification peut tre exerc auprs du SLA Haut-Rhin et sauf opposition expresse, ces informations pourront faire l'objet d'une cession commerciale

ALLGEMEINE GESCHFTSBEDINGUNGEN

(Artikel 95 bis 103 des Gesetzes 94-490 vom 15.06.1994)


Artikel 95 Mit Ausnahme der im zweiten Absatz (a und b) des Artikels 4 des Gesetzes vom 13.07.1992 genannten Ausschliessungen mssen bei allen Angeboten und Verkufen von Reise- oder Aufenthaltsleistungen sachgeme Dokumente bergeben werden, die den in vorliegenden allgemeinen Geschftsbedingungen aufgefhrten Regeln gerecht werden. Beim Verkauf von Flugtickets oder Fahrkarten fr regelmige Linienverbindungen ohne begleitende andere Leistungen bergibt der Verkufer dem Kufer eine oder mehrere Reisetickets fr die gesamte Reise, die vom Transportunternehmen oder unter dessen Verantwortung ausgestellt wurden. Offene Reisetickets mssen den Namen und die Adresse des Transportunternehmers tragen, in dessen Namen die genannten Tickets ausgestellt wurden. Auch die getrennte Berechnung der verschiedenen Leistungen fr ein- und dieselbe Touristikpauschale zwingt den Verkufer zur Einhaltung der ihm hiermit auferlegten Regeln. Artikel 96 Vor Abschlu des schriftlichen Vertrages mit Firmennamen, Adresse und Berufszulassung des Verkufers mu der Verkufer dem Kufer alle notwendigen Informationen ber die Preise, die Daten und die Bestandsmerkmale der anllich der Reise oder des Aufenthalts gebrachten Leistungen zukommen lassen, wie unter anderem: 1. Den Bestimmungsort, die Art, die Eigenschaften und die Kategorie des eingesetzten Verkehrsmittels. 2. Die Art der Beherbergung, die Lage, der gebotene Komfort, die Haupteigenschaften, die Zulassung und die touristische Einordnung gem den Vorschriften oder Gepflogenheiten des Gastlandes. 3. Die Anzahl der servierten Mahlzeiten. 4. Die Beschreibung der Strecke, wenn es sich um eine Rundreise handelt. 5. Die notwendigen Formalitten und Gesundheitsmanahmen und die dafr notwendigen Fristen, was insbesondere fr Auslandsreisen gilt. 6. Die in der Pauschalreise inbegriffenen Besichtigungen, Ausflge und sonstige Leistungen und gegebenenfalls deren Aufpreis. 7. Die Mindest- und Hchstanzahl von Personen pro Gruppe, die fr die Durchfhrung der Reise oder des Aufenthaltes notwendig sind, und - soweit die Reise oder der Aufenthalt von einer

Mindestzahl von Teilnehmern abhngt - das Datum, zu dem der Kufer sptestens ber die Annullierung der Reise oder des Aufenthalts informiert wird, wobei die Frist auf mindestens 21 Tage vor dem vorgesehenen Abfahrtsdatum festgelegt wird. 8. Die Summe oder der Prozentsatz der fr den Vertragsabschlu zu leistenden Anzahlung, sowie den Zeitplan der Restzahlungen. 9. Die Bedingungen fr eine Preisrevision, wie sie in Anwendung des Artikels 100 des obigen Gesetzes im Vertrag aufgefhrt sind. 10. Die Bedingungen fr eine Vertragskndigung. 11. Die in den nachstehenden Artikeln 101, 102 und 103 angegebenen Annullierungsbedingungen. 12. Einzelheiten ber die gedeckten Risiken und den Betrag der Leistungen aus dem unterzeichneten Versicherungsvertrag, welcher die Auswirkungen der Haftpflichtversicherungen der Reisebros oder der gemeinntzigen Vereine und Verbnde der lokalen Fremdenverkehrsmterund Vereine deckt. 13. Informationen ber den freiwilligen Abschlu eines Versicherungsvertrags zur Deckung der Konsequenzen aus bestimmten Annullierungen oder eines Assistenzvertrags, der spezielle Risiken deckt wie insbesondere Rckfhrungskosten bei Unfllen oder Krankheiten. Artikel 97 Die dem Kufer genannten Informationen sind fr den Verkufer verpflichtend, ausgenommen er hat sich in diesen Informationen ausdrcklich die nderung von gewissen Vertragsbestandteilen vorbehalten. In diesem Fall mu der Verkufer klar verstndlich zum Ausdruck bringen, welche nderungen an welchen Bestandteilen erfolgen knnen. Auf jeden Fall mssen alle nderungen in Bezug auf die ursprngliche Information dem Kufer vor Vertragsabschlu schriftlich mitgeteilt werden. Artikel 98 Der Vertrag zwischen dem Kufer und dem Verkufer mu schriftlich in zwei Exemplaren aufgesetzt werden. Ein von beiden Vertragsparteien unterzeichnetes Exemplar wird dem Kufer ausgehndigt. Der Vertrag mu folgende Klauseln enthalten: 1. Name und Adresse des Verkufers, seines Brgen und seiner Versicherungsgesellschaft, sowie Name und Adresse des Veranstalters. 2. Den Bestimmungsort oder die Bestimmungsorte und, bei geteilten Aufenthalten, die verschiedenen Zeitspannen und Daten. 3. Die eingesetzten Verkehrsmittel, ihre Eigenschaften und ihre Kategorien. Die Daten, Uhrzeiten und Orte der Hin- und der Rckfahrt.

4. Die Art der Beherbergung, ihre Lage, der gebotene Komfort und die Haupteigenschaften, sowie die touristische Einordnung gem den Vorschriften oder Gepflogenheiten des Gastlandes. 5. Die Anzahl der servierten Mahlzeiten. 6. Die Strecke bei Rundreisen. 7. Die im Reise- oder Aufenthaltspreis inbegriffenen Besichtigungen, Ausflge oder sonstigen Leistungen. 8. Den Gesamtpreis der in Rechnung gestellten Leistungen, sowie Angaben ber eventuelle Preisrevisionen in Anwendung des nachstehend genannten Artikels 100. 9. Gegebenenfalls Angaben fr auf gewisse Leistungen anfallende Gebhren oder Steuern, wie Landungsgebhren, Flughafengebhren bei Abflug und Landung, Anlege- und Ablegegebhren in Hfen, Kurtaxen soweit diese nicht im Preis der Leistung/en inbegriffen sind. 10. Den Zeitplan und die Bedingungen fr die Zahlungen des Preises. Auf jeden Fall mu die letzte vom Kufer geleistete Zahlung mindestens 30% des Gesamtpreises der Reise oder des Aufenthalts betragen. Sie mu bei bergabe der Reise- oder Aufenthaltsdokumente geleistet worden sein. 11. Die vom Kufer verlangten und vom Verkufer akzeptierten Sonderbedingungen. 12. Die Bedingungen, unter denen der Kufer wegen Nichterfllung oder mangelhafter Erfllung des Vertrages gegen den Verkufer vorgehen kann. Derartige Reklamationen mssen dem Verkufer in krzester Frist per Einschreiben mit Rckschein zugestellt werden, und gegebenenfalls ebenfalls dem betreffenden Reiseveranstalter oder Leistungsbringer. 13. Die Mindestfrist, innerhalb der der Verkufer den Kufer von der Annullierung der Reise oder des Aufenthaltes informieren mu, wenn letztere von einer Mindestteilnehmerzahl abhngen, gem den Bestimmungen des Punktes 7 des obigen Artikels 96. 14. Die Bedingungen fr eine Vertragskndigung. 15. Die Annullierungsbedingungen laut der nachstehenden Artikel 101, 102 und 103. 16. Einzelheiten ber die gedeckten Risiken und den Deckungsbetrag aus Haftpflichtversicherungsvertrgen des Verkufers. 17. Angaben ber den Versicherungsvertrag, der bestimmte Flle von Annullierungen seitens des Kufers deckt (Nummer des Vertrags und Name der Versicherungsgesellschaft), sowie Angaben ber gewisse Risiken deckende Assistenzvertrge, insbesondere Rckfhrungskosten bei Unfllen oder Krankheiten. Der Verkufer mu dem Kufer Unterlagen bergeben, aus denen zumindest die gedeckten und die ausgeschlossenen Risiken hervorgehen. 18. Die Mindestfrist, innerhalb der der Verkufer den Kufer ber eine Vertragsbertragung informieren mu. 19. Die Verpflichtung des Verkufers, dem Kufer mindestens zehn Tage vor dem vorgesehenen Abfahrtsdatum schriftlich folgende Informationen zukommen zu lassen:

a) Den Namen, die Adresse und die Telefonnummer der rtlichen Vertretung des Verkufers oder in Ermangelung die Namen, Adressen und Telefonnummern von rtlichen Veranstaltern, die dem Kufer bei Schwierigkeiten helfen knnten, oder in Ermangelung eine Rufnummer, unter der schnellstens mit dem Verkufer Kontakt aufgenommen werden kann. b) Bei Auslandsreisen oder Aufenthalten von Minderjhrigen eine Telefonnummer und eine Adresse, unter der direkte Verbindung zu dem Minderjhrigen oder zu der fr ihn verantwortlichen Person vor Ort Kontakt aufgenommen werden kann. Artikel 99 Der Kufer kann seinen Vertrag an einen bernehmer abtreten, der die gleichen Bedingungen fr die Durchfhrung der Reise oder des Aufenthaltes erfllt, solange der Vertrag noch nicht wirksam wurde. Wenn nichts gegenteiliges vereinbart wurde, mu der Kufer den Verkufer per Einschreiben mit Rckschein sptestens sieben Tage vor Antritt der Reise ber den Verkauf informieren. Bei Kreuzfahrten wird diese Frist auf fnfzehn Tage verlngert. Fr derartige Verkufe ist keine vorherige Genehmigung des Verkufers notwendig. Artikel 100 Wenn der Vertrag gem Artikel 19 des Gesetzes vom 13.07.1992 eine Preisrevisionsklausel enthlt, mu ebenfalls die genaue Kalkulation der Preisnderungen angegeben werden, was Preiserhhungen ebenso betrifft wie Preissenkungen. Insbesondere die Transportkosten und die darauf anfallenden Steuern mssen angegeben werden, sowie die sich eventuell auf den Reise- oder Aufenthaltspreis auswirkenden Devisen, der genderte Teil des Preises und der Wechselkurs oder die Wechselkurse, auf die sich der ursprngliche Preis sttzt. Artikel 101 Wenn der Verkufer gezwungen ist, vor Antritt der Reise des Kufers einen wesentlichen Bestandteil des Vertrages zu ndern oder eine wesentliche Preiserhhung vorzunehmen, ist der Kufer berechtigt, per Einschreiben mit Rckschein folgende Schritte einzuleiten, ohne dabei eventuelle sptere Schadensersatzforderungen auszuschlieen: - Kndigung des Vertrags und sofortige Rckzahlung der bereits gezahlten Betrge ohne Konventionalstrafen, - Akzeptierung der vom Verkufer angebotenen Reisenderung oder Ersatzreise, wobei in einem von beiden Parteien unterzeichneten Vertragszusatz alle nderungen aufgefhrt sein mssen. Preissenkungen werden von den eventuell noch vom Kufer zu leistenden Zahlungen abgezogen. Sollte die Zahlung schon in voller Hhe erfolgt sein, mu dem Kufer die berschssige Summe noch vor Reiseantritt zurckgezahlt werden. Artikel 102 Wenn der Verkufer gem Artikel 21 des Gesetzes vom 13.07.1992 vor Reiseantritt des Kufers die Reise oder den Aufenthalt annulliert, mu er den Kufer davon per Einschreiben mit Rckschein informieren. Ohne dabei sptere Schadensersatzforderungen auszuschlieen, erhlt der Kufer vom Verkufer eine vollstndige Rckzahlung ohne jegliche Abzge. Darber hinaus hat der Kufer Recht auf eine Entschdigung in gleicher Hhe wie die Entschdigung, die er htte zahlen mssen, wenn die Annullierung von ihm veranlat worden wre. Obige Bestimmung verhindert nicht eine gtliche Einigung, mit der der Kufer die vom Verkufer angebotene Ersatzreise oder den Ersatzaufenthalt akzeptiert. Artikel 103 Wenn es dem Verkufer nach Reiseantritt des Kufers unmglich ist, einen wesentlichen Bestandteil der vertraglich vorgesehenen Leistungen zu liefern, die einem beachtenswerten Prozentsatz des vom Kufer bezahlten Preises entsprechen, mu der Verkufer unverzglich folgende Vorkehrungen treffen, mit denen eventuelle Schadenersatzforderungen des Kufers jedoch nicht abgegolten sind: Der Verkufer bietet Ersatzleistungen an, deren eventueller Aufpreis zu seinen Lasten geht. Wenn die gebotenen und vom Kufer akzeptierten Ersatzleistungen minderer Qualitt sind, hat der Verkufer dem Kufer unverzglich nach seiner Rckkehr den Preisunterschied zu erstatten. Wenn der Verkufer keine Ersatzleistungen anbieten kann oder diese vom Kufer aus guten Grnden verweigert werden, mu er dem Kufer ohne Preisaufschlag Tickets fr seine Rckreise in gleichwertigen Verhltnissen liefern. Die Rckreise erfolgt dabei zum Ausgangspunkt oder zu einem anderen Ort, der von beiden Vertragsparteien vereinbart wurde.

der Zwischenzeit nderungen in der Anzahl und der Art der angebotenen Leistungen ergeben. Gem Artikel 97 der Allgemeinen Geschftsbedingungen werden eventuelle nderungen dem Kunden dessen SLA vor Vertragsabschlu schriftlich bekanntgegeben. AUFENTHALTSDAUER Ein Kunde, der einen Vertrag ber eine bestimmte Dauer abgeschlossen hat, kann nach Ablauf auf keinen Fall das Recht auf einen verlngerten Aufenthalt geltend machen. HAFTUNG Die Haftung des SLA Haut-Rhin ergibt sich aus dem Artikel 23 des Gesetzes vom 13.07.1992 mit folgendem Wortlaut: Jede physische oder juristische Person, die im ersten Artikel genannte Ttigkeiten ausbt, ist dem Kufer gegenber rechtmig haftbar in Bezug auf die Erfllung der Vertragsverpflichtungen, ungeachtet dessen, ob diese Verpflichtungen von ihr selbst oder von anderen Dienstleistungsunternehmen wahrgenommen werden, und ohne Einschrnkung ihrer eventuellen Rechtsschritte gegen letztere. Sie kann sich jedoch teilweise oder ganz von ihrer Haftung befreien, wenn sie den Beweis bringt, da die Nichterfllung des Vertrages durch den Kufer verschuldet wurde, oder da sie auf unvorhergesehene und nicht wiedergutzumachende Einwirkung eines Dritten zurckzufhren ist, der an den vertraglich vorgesehenen Leistungen nicht teilnimmt, oder da sie hherer Gewalt zuzuschreiben ist. BUCHUNGEN Buchungen knnen schriftlich oder per Fax mit dem beiliegenden Formular gettigt, e-mail oder online, auch telefonisch durchgegeben werden. Buchungen, soweit noch Platz vorhanden ist, werden erst bei Erhalt einer Anzahlung von 25% des Gesamtpreises (inkl. Bearbeitungsgebhren) und des vom Kunden unterschriebenen Buchungsformulars gltig. Beide mssen innerhalb der angegebenen Frist beim SLA Haut-Rhin eingegangen sein. ZAHLUNG DES RESTBETRAGS Der Kunde mu dem Reservierungsbro den vereinbarten Restbetrag sptestens einen Monat vor Antritt der Reise gem Artikel 98, Absatz 10, zahlen. Zum vereinbarten Termin nicht eingegangene Restzahlungen werden Annullierungen gleichgesetzt. Die Leistungen werden erneut zum Verkauf angeboten, und es erfolgt keine Rckzahlung. KURZFRISTIGE RESERVIERUNGEN Bei Reservierungen, die weniger als 30 Tage vor Reiseantritt erfolgen, ist der Gesamtpreis fllig, wobei ebenfalls der Artikel 98 der Allgemeinen Geschftsbedingungen zur Anwendung kommt. GUTSCHEINE Nach Erhalt der Restzahlung schickt der SLA Haut-Rhin dem Kunden Gutscheine, die den Dienstleistungsunternehmen bergeben werden mssen, oder auch Empfangsbesttigungen. CANKUNFT Der Kunde mu am im Vertrag oder auf dem Gutschein genannten Tag und zur genannten Uhrzeit eintreffen. Bei voraussichtlich verspteter oder verschobener Ankunft oder bei Verhinderung in letzter Minute mu der Kunde das Dienstleistungsunternehmen, dessen Adresse und Telefonnummer auf dem Gutschein angegeben sind, benachrichtigen. Die wegen verspteter Ankunft nicht genossenen Leistungen werden nicht erstattet. ANNULLIERUNG SEITENS DES KUNDEN Annullierungen mssen dem SLA Haut-Rhin per Einschreiben oder Telegramm bekanntgegeben werden. Annullierungen seitens des Kunden ziehen die Zahlung der Bearbeitungsgebhren und der Versicherung, sowie weiterer Kosten nach sich, die je nach Art des Aufenthalts und des Datums der Annullierung variieren. Wenn nichts anderes vereinbart wurde, gilt folgendes: - Annullierung mehr als 30 Tage vor Reiseantritt: 10 % des Gesamtpreises werden einbehalten. - Annullierung zwischen dem 30. und dem 25. Tag vor Aufenthaltsbeginn: 25 % des Gesamtpreises werden einbehalten. - Annullierung zwischen dem 20. und dem 8. Tag vor Aufenthaltsbeginn: 50 % des Gesamtpreises werden einbehalten. - Annullierung zwischen dem 7. und dem 2. Tag vor Aufenthaltsbeginn: 75 % des Gesamtpreises werden einbehalten. - Annullierung weniger als 2 Tage vor Aufenthaltsbeginn: 90 % des Gesamtpreises werden einbehalten. Wenn der Kunde nicht am Aufenthaltsort eintrifft, wird berhaupt kein Geld zurckerstattet. Wenn bei der Reservierung eine Annullierungsversicherung abgeschlossen wurde, sind die Bedingungen des dem Vertrag beigelegten Annullierungsblattes zu beachten.  NDERUNG EINES WESENTLICHEN VERTRAGSBESTANDTEILS DURCH DEN SLA HAUT-RHIN. Siehe Artikel 101 der Allgemeinen Geschftsbedingungen.  ANNULIERUNG SEITENS DES SLA HAUT-RHIN. Siehe Artikel 102 der Allgemeinen Geschftsbedingungen.  UNTERBRECHUNG ODER NDERUNG DES AUFENTHALTS AUF VERANLASSUNG DES

KUNDEN Bei Unterbrechungen des Aufenthalts auf Veranlassung des Kunden erfolgt keine Rckzahlung; ausgenommen, der Grund fr die Unterbrechung wird von der Annullierungsversicherung des Kunden gedeckt. Ohne vorheriges Einverstndnis des SLA Haut-Rhin ist der Kunde auch nicht berechtigt, seinen Aufenthalt eigenmchtig abzundern. Die Kosten fr nicht vom SLA Haut-Rhin genehmigte nderungen gehen vollstndig zu Lasten des Kunden, wobei er auch keine Rckzahlung der Leistungen verlangen kann, die er aufgrund seiner eigenmchtigen nderungen nicht genieen konnte. BEHERBERGUNG Die Preise verstehen sich einschlielich der Zimmermiete mit Frhstck, Halbpension oder Vollpension. Wenn nichts anderes vereinbart wurde, sind die Getrnke nicht inbegriffen. Wenn ein Kunde ein fr zwei Personen vorgesehenes Zimmer allein belegt, hat der einen Einzelzimmerzuschlag zu entrichten. Die Zimmer mssen am Abfahrtsdatum vor 12 Uhr gerumt werden. NDERUNG DER VERTRAGLICH FESTGELEGTEN REISETEILNEHMERZAHL Die Vertrge werden fr eine bestimmte Anzahl von Personen abgeschlossen. Bei nderung dieser Personenanzahl behaltet sich der SLA Haut-Rhin das Recht vor, den Vertrag zu ndern oder zu kndigen. Wenn die Personenanzahl das Aufnahmevermgen bersteigt, kann der Leistungsbringer nicht angemeldete Kunden abweisen, was einer Vertragskndigung seitens des Kunden gleichkommt. In diesem Fall behaltet der SLA Haut-Rhin den Preis fr die Leistung ein. HAUSTIERE Haustiere drfen nur mit vorheriger Genehmigung des SLA Haut-Rhin mitgenommen werden. Der Vertrag gibt an, ob Haustiere am Aufenthaltsort geduldet werden oder nicht. FAHRRADVERLEIH Bei gewissen Reisen werden Fahrrder zur Miete angeboten. Sie werden dem Kunden in gutem Zustand bergeben. Der Kunde ist fr die gemieteten Rder verantwortlich. Eine Sicherheitszahlung kann vom Kunden verlangt werden. Sie dient der Reparatur von Schden, fr die der Kunde haftet. Der im Vertrag angegebene Betrag mu beim Vermieter bei bernahme des Fahrrads hinterlegt werden. Bei Rckgabe des Fahrrads, dessen guter Zustand vom Vermieter berprft wird, erhlt der Kunde seine Sicherheitszahlung zurck, abzglich eventueller Schden. Wird das Fahrrad in Abwesenheit des Vermieters zurckgegeben, verpflichtet sich dieser, dem Kunden die Sicherheitszahlung innerhalb von einer Woche zu erstatten, vorausgesetzt, das Fahrrad weist keine Schden auf. ABTRETUNG DES VERTRAGS SEITENS DES KUNDEN Siehe Artikel 103 der Allgemeinen Geschftsbedingungen. Die Abtretung des Vertrags darf nur zum Selbstkostenpreis erfolgen. Auch haftet nur der ursprngliche Kufer fr die Zahlung des Restbetrags und der sich eventuell aus dieser Abtretung ergebenden Mehrkosten. VERSICHERUNGEN Der Kunde haftet fr alle von ihm verursachten Schden. Seine persnlichen Versicherungen sollten eine sogenannte Urlaubshaftung enthalten. Ist das nicht der Fall, wird dringend empfohlen, eine derartige Urlaubsversicherung abzuschlieen. Die darin vorgesehenen Hchstbetrge stellen auf keinen Fall eine Begrenzung des Haftungsumfangs dar. Beim SLA Haut-Rhin knnen Versicherungsvertrge fr Annullierungen und Rckfhrungen abgeschlossen werden. Die jeweilige Haftung und die Ausschliessungen sind in einem Schriftstck enthalten, das dem Kunden bei Vertragsabschlu bergeben wird. Wie an anderer Stelle bereits angegeben, sind auch der SLA Haut-Rhin haftpflichtversichert. REKLAMATIONEN Reklamationen ber die Nichterfllung oder mangelhafte Erfllung des Vertrags mssen so kurzfristig wie mglich dem SLA Haut-Rhin per Einschreiben mit Rckschein zugestellt werden. Sie knnen ebenfalls schriftlich beim betreffenden Reiseveranstalter und Leistungsbringer angemeldet werden. Reklamationen ber den Zustand der Beherbergungen mssen dem SLA Haut-Rhin innerhalb von 48 Stunden nach Ankunft mitgeteilt werden. HAFTUNG vom SLA haut-rhin Der SLA Haut-Rhin hat bei der Versicherungsgesellschaft AGF eine Haftpflichtversicherung unter der Nummer 65064213 abgeschlossen. Service Loisirs Accueil du Haut-Rhin - N SIRET 400 132 361 000 17 - Code APE 913 E N dautorisation AU 068 95 0001 -Garantie financire APS - Sige social 1 rue Schlumberger, B.P. 371 68007 COLMAR CEDEX - Tel: 03 89 20 10 62 Fassung vom 01/01/08. Gem dem franzsischen Datenschutzgesetz mssen die Reservierungsvorgnge nominative Informationen enthalten. Die Einsicht dieser Datenspeicherungen und ihre eventuelle nderung mssen beim SLA Haut-Rhin beantragt werden. Wenn nicht ausdrcklich Widerspruch dagegen erhoben wird, drfen die Dateien zu kommerziellen Zwecken verkauft werden.

SONDERBEDINGUNGEN
DIENSTLEISTUNGSUMFANG DER BUCHUNGSDIENSTE LOISIRS ACCUEIL Die Services Loisirs Accueil (SLA) ttigen Buchungen und den Verkauf von Dienstleistungen auf dem Gebiet der Freizeitgestaltung und des Aufenthalts insbesondere auf dem Land. Sie erleichtern der Kundschaft die Wahl, bieten ein breites Leistungsangebot und ttigen schnelle und zuverlssige Reservierungen. SLA sind Dienste des Allgemeinnutzens, die allen Dienstleistungsunternehmen offen stehen, die Mitglied sind. INFORMATION Vorliegende Broschre ist ein Angebot, das den Allgemeinen Geschftsbedingungen unterliegt und den SLA Haut-Rhin verpflichtet. Da die Drucklegung schon am 01.01.2008 erfolgte, knnen sich in

GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR BOOKING


(articles 95 to 103 of decree n 94-490 of 15th June 1994)
Article 95 Without prejudice to the exclusions provided for in the second paragraph (a and b) of article 4 of the Act of 13th July 1992, any offer and any sale of travel and holiday services give rise to the relevant documents being handed over, these documents meeting the rules defined by this heading. In the case of the sale of tickets for transport by air or the sale of tickets for transport by regular services not accompanied by services linked with these transport services, the seller hands over to the purchaser one or more travel tickets for the entire journey issued by the carrier or on his own account. In the case of transport being provided on request, the name and address of the carrier on whose account the tickets have been issued, must be mentioned. The separate invoicing of the various elements making up a package does not release the seller from any obligations coming under this heading. Article 96 Prior to the signing of the contract in the form of a written document giving the company's name, address and indication of its official right to exercise its business activity, the seller must give the consumer all relevant information concerning the rates, dates and component parts of the services provided for the journey or the holiday such as: 1. the destination, means, nature and categories of transport involved, 2. the type of accommodation, its location, grade and major characteristics, official approval and tourist category corresponding to the regulations and customs in use in the host country, 3. the meals provided, 4. the description of the itinerary in the case of a tour, 5. the administrative and health formalities to be carried out especially in the case of crossing borders, together with the deadlines by which such formalities must be terminated, 6. visits, excursions and other services included in the package or which may be available against payment of a supplement, 7. the minimum or maximum size of the group enabling the journey or holiday to take place and, if the journey or holiday will only take place if there is a sufficient number of participants, the deadline by which the consumer must be informed should the journey or holiday be cancelled; this date may not be set at less than 21 days before the scheduled departure date, 8. the amount and percentage of the rate which is to be settled as a deposit on signing the contract and the dates by which the balance must be paid, 9. the rules for reviewing prices as laid down in the contract in application of article 100 of this decree, 10. the contractual terms of cancellation, 11. the terms of cancellation as defined by articles 101, 102 and 103 hereinafter, 12. all relevant information regarding the risks covered and the amount of guarantees underwritten in the insurance policy covering the consequences of the professional civil liability of travel agencies and the civil liability of non profit-making associations and organisations belonging to local tourist organisations, 13. information concerning optional insurance policies covering the consequences of certain cases of cancellation or assistance contracts covering certain special risks, in particular repatriation in the case of illness or accident. Article 97 Any prior information given to the consumer binds the seller unless the said information states that the seller expressly reserves the right to modify certain elements therein. In this case, the seller must clearly indicate to what extent this modification may occur and regarding which elements. In all cases, the modifications made to the information given previously must be sent in writing to the consumer before the contract is signed. Article 98 The contract signed between the seller and the purchaser must be written down and drawn up in duplicate, one of which is given to the purchaser, and must be signed by both parties. It must contain the following clauses: 1. the name and address of the seller, his guarantor and insurer and the name and address of the organiser, 2. the destination(s) concerned by the journey, and, in the case of a holiday covering several stages, the various periods and dates involved,

3. the means, nature and categories of transport involved together with the dates, times and places of departure and return, 4. the type of accommodation, its location, grade and major characteristics, official approval and tourist category corresponding to the regulations and customs in use in the host country, 5. the number of meals provided, 6. the itinerary in the case of a tour, 7. the visits, excursions and other services included in the overall price of the journey or holiday, 8. the total price of the services invoiced and indication of any possible review in the invoicing by virtue of the provisions laid down in article 100 hereinafter, 9. indication, if relevant, of any duties or taxes connected with certain services such as landing tax, boarding or disembarking tax in ports and airports and tourist tax, when these are not included in the price of the service(s) provided, 10. the deadlines and rules for the payment of the rates; in all cases, the last instalment made by the purchaser cannot be less than 30% of the price of the journey or holiday and must be settled when the documents enabling the consumer to travel or take his/her holiday are handed over, 11. the special conditions requested by the purchaser and accepted by the seller, 12. the rules by which the purchaser can make a claim towards seller for the non-execution or inadequate execution of the contract, this claim must be sent as quickly as possible by recorded delivery mail and written notification thereof given, if necessary, to the travel organiser and the persons providing the service in question, 13. the deadline by which the seller must inform the purchaser in the case of cancellation of the journey or holiday, where the journey or holiday shall only take place if the minimum number of participants is reached, in accordance with the provisions in point 7 of article 96 hereinabove, 14. the contractual terms of cancellation, 15. the terms of cancellation as defined by articles 101, 102 and 103 hereinafter, 16. all relevant information regarding the risks covered and the amount of guarantees underwritten in the insurance policy covering the consequences of the professional civil liability of the seller, 17. information concerning optional insurance policies covering the consequences of certain cases of cancellation (policy number and name of the insurance company), and assistance contracts covering certain special risks, in particular repatriation in the case of illness or ccident; in this case, the seller must five the purchaser a document stating, at the very minimum, the risks covered and the risks excluded, 18. the deadline by which the seller must inform the purchaser in the case of a transfer of contract, 19. an undertaking to provide the purchaser in writing with the following information at least ten days before the scheduled date of departure: a) the name address and telephone number of the local representative of the purchaser, or, failing this, the names, addresses and telephone numbers of the local organisations which may help the consumer should any difficulties arise, or failing this, a telephone number which will enable the consumer to contact the purchaser in the case of emergency, b) regarding journeys and holidays abroad for minors, a telephone number and address whereby direct contact can be made with the child or the person in charge during his/her holiday. Article 99 The purchaser may transfer the contract to a transferee who fulfils the same conditions as the purchaser himself/herself to benefit from the journey or holiday, as long as the contract has not yet taken effect. Notwithstanding any statement more favourable to the transferor, the transferor is bound to inform the purchase of his decision by recorded delivery letter at least seven days before the beginning of the journey. In the case of a cruise, this period is extended to fifteen days. This transfer is in no way subject to the prior authorisation of the seller. Article 100 When the contract explicitly contains the possibility of reviewing the prices within the limits laid down in article 19 of the Act of 13th July 1992, it must mention the precise means of calculation for both rises and reductions in the prices and in particular concerning transport costs and related taxes; currency(ies) which may effect the price of the journey or the holiday; the percentage of the price affected by the variation; the currency rate taken into account when drawing up the prices given in the contract. Article 101 When, before the departure of the purchaser, the seller has no choice but to modify one of the key elements of the contract, such as a significant rise in prices, the purchaser, without prejudice to his/her right to compensation for any damage which may be incurred, and after being so informed by the seller by recorded delivery mail, may: - either cancel the contract and obtain the immediate reimbursement of all sums paid without any penalty whatsoever,

- or accept the modification or the substitution journey proposed by the seller: an amendment to the contract stipulating the said modifications will then be signed by both parties. Any reduction in the price is deducted from any amounts remaining due by the purchaser, and, if the payments already made exceed the price of the modified service offered, the excess amount must be settled in his/her favour before the date of departure. Article 102 In the case provided for in article 21 of the Act of 13th July 1992, when, before the departure of the purchaser, the seller cancels the journey or holiday, he/she must inform the purchaser by recorded delivery mail; without any prejudice to his/her right to claim compensation for any damage which may have been incurred, the purchaser should receive the immediate reimbursement of the sums paid from the seller without any penalty being incurred; in this case, the purchaser receives an indemnity which is at least equal to the penalty he/she would have had to have paid should the cancellation have been made at his/her bidding at this date. The provisions laid down in this article shall not hinder in any way the signing of a friendly settlement, the purpose of which would be the purchaser's acceptance of a substitution journey or holiday proposed by the seller. Article 103 When, after the departure of the purchaser, the seller is not in a position to provide a sizeable part of the services scheduled in the contract, representing a significant percentage of the price paid by the purchaser, the seller must take the following measures immediately without prejudice to his/her right to claim for any damage which may be incurred: - either to propose services replacing the scheduled services and possibly accepting to pay any supplement in terms of price, and, if the services accepted by the purchaser are inferior in quality, the seller must reimburse the difference in price as soon as the purchaser returns home, - or, if the seller cannot propose any substitution service or if the said services are refused by the purchaser for valid reasons, to provide the purchaser travel tickets, without any supplement to the price, to ensure his/her return home in conditions which may be considered as being equivalent, to the place of departure or any other place accepted by both parties.

SPECIFIC BOOKING CONDITIONS


BOOKING SERVICES "LOISIRS ACCUEIL" "Services Loisirs Accueil" (SLA) has been set up to ensure the booking and sale of all types of leisure and reception services, especially in rural areas. It facilitates the task of the public by offering a wide selection of services and ensuring a fast, trustworthy booking service. SLA works in the interest of the general public and is available for all the types of agents providing a service who are members of this organisation. INFORMATION This brochure constitutes the offer mentioned previously in the general conditions herewith and binds SLA Haut-Rhin. However, since this brochure was published on 1st January 2008, modifications may naturally be made in the number and nature of the services offered. In accordance with article 97 of the general conditions given here above, should any modifications be made, they shall be brought to the client's notice in writing by SLA Haut-Rhin before the contract is signed. LENGTH OF HOLIDAY The client signing the contract stipulating a set length of time may not under any circumstance insist on any right to remain on the premises at the end of the holiday. LIABILITY SLA Haut-Rhin are liable under the terms of article 23 of the Act of 13th July 1992 which stipulates the following: "any natural or artificial person who is involved in the operations mentioned in article 1 is rightfully liable towards the purchaser for the correct discharge of the obligations which result from this contract, whether these o bligations are to be discharged in person or by other agents providing a service, without prejudice to his/her right to claim against the said agents. However, the natural or artificial person may be released from all or part of the liability by proving that the non-execution of the contract was due either to the purchaser or to the unpredictable and insurmountable act of a third party not normally involved in the provision of the services stipulated in the contract, or to any circumstances beyond their control."

BOOKINGS Bookings can be made either in writing by mail, e-mail, on-line or fax using the booking form in this catalogue or by phone. According to the number of places free, the booking is only deemed to be firm when advance payment amounting to 25% of the total sum (incl. administration costs) has been settled and a copy of the booking contract signed by the client has been sent back to SLA Haut-Rhin before the date stipulated on the contract. PAYMENT OF THE BALANCE The client must pay the booking department the balance of the services agreed to and remaining owing at least one month prior to the beginning of the holiday notwithstanding article 98, paragraph 10. Any client who does not settle the balance by the agreed date is considered as having cancelled the holiday. This holiday is once more open to purchase and no reimbursement shall be made. LATE BOOKINGS In the case where the booking takes place less than 30 days before the beginning of the holiday, the payment of the total amount of the holiday price is required, notwithstanding article 98 of the general terms and conditions of sales hereabove. VOUCHERS Upon receipt of the balance, SLA Haut-Rhin will send the client the vouchers to be given to the various agents providing a service during the holiday, or acknowledgement of receipt. ARRIVAL The client must arrive on the day and at the time mentioned on the contract or the voucher. In the case of a late or delayed arrival, or should the client be unable to leave at the last minute, the client must inform the agent whose address and telephone number appear on the voucher. Any services not enjoyed due to this lateness must be paid for and can in no way lead to reimbursement of any kind. CANCELLATION BY THE CLIENT Any cancellation must be notified by recorded delivery letter or telegram to SLA Haut-Rhin. The cancellation of the holiday by the client implies that the client shall not be reimbursed for a certain amount which varies according to the type and date of the holiday, plus the administrative and insurance costs. Unless otherwise stipulated, the following is valid: - Cancellation occurring more than 30 days before the beginning of the holiday: 10% of the total cost of the holiday shall be retained. - Cancellation occurring between the 30th and the 21st day inclusive before the beginning of the holiday: 25% of the total cost of the holiday shall be retained. - Cancellation occurring between the 20th and the 8th day inclusive before the beginning of the holiday: 50% of the total cost of the holiday shall be retained. - Cancellation occurring between the 7th and the 2nd day inclusive before the beginning of the holiday: 75% of the total cost of the holiday shall be retained. - Cancellation occurring less than 2 days before the beginning of the holiday: 90% of the total cost of the holiday shall be retained. Should the client not arrive for the holiday at all, no reimbursement whatsoever shall be made.

If a cancellation insurance policy has been taken out when booking the holiday, refer to the insurance information sheet enclosed with the contract.  MODIFICATION BY SLA HAUT-RHIN OF AN IMPORTANT ELEMENT OF THE CONTRACT Refer to article 101 of the general terms and conditions of sale hereabove. CANCELLATION DUE TO SLA HAUT-RHIN Refer to article 102 of the general terms and conditions of sale hereabove.  INABILITY OF SLA HAUT-RHIN TO PROVIDE THE SERVICES SCHEDULED IN THE CONTRACT DURING THE HOLIDAY Refer to article 103 of the general terms and conditions of sale hereabove. CURTAILING OR MODIFICATION OF THE HOLIDAY DUE TO THE CLIENT Should the client curtail the holiday, no reimbursement shall be made unless the reasons for curtailing the holiday are covered by the cancellation insurance policy taken out by the client. Excepting prior agreement by SLA Haut-Rhin the client may not alter any element of the holiday on his/her own account. The cost of any modifications not accepted by SLA Haut-Rhin remain entirely due by the client, without him/her being able to claim any reimbursement for the services he/she has not enjoyed through his/her own modifications. ACCOMMODATION The rates include the hiring of the room and breakfast, or breakfast and evening meal, or full board. Unless otherwise specified, drinks are not included. When a client occupies a room designed for two persons, he/she will be invoiced a supplement for a single room. On the day of departure, the room must be vacated before midday. MODIFICATION TO THE NUMBER OF PERSONS ON THE CONTRACT The contract is drawn up for a precise number of persons. Should this number be different, SLA Haut-Rhin reserve the right to modify or cancel the contract. If the number of participants exceeds the accommodation capacity, the agent concerned may refuse the non-registered, additional clients since the contract is deemed to have been breached by the client. In this case, the price of the service remains in the possession of SLA Haut-Rhin. PETS Any client bringing a pet must first obtain the prior agreement of SLA Haut-Rhin. The contract stipulates whether the pet may stay with the client or not. BIKE HIRE Bike hire may be offered for certain holidays. These bikes are hired to the client in good repair, the client being liable for the bike entrusted to him/her. A deposit may be requiredThe purpose of the deposit is to cover the consequence of any damage being caused. The amount of the deposit is specified on the booking contract. It shall be settled by the client to the agent in question when the bike is made available. The deposit shall be restored to the client once the bike is returned to the agent who shall

check the overall condition of the bike and deduct any damage caused by the client. If the bike is returned on a day or at a time outside the agent's working hours, the agent undertakes to send the deposit back to the client within one week, deducting any amount to cover damage to the bike caused by the client. TRANSFER OF CONTRACT BY THE CLIENT Refer to article 103 of the general terms and conditions of sale hereabove. The contract is conveyed at cost price by the transferor to the transferee. The transferor alone is indivisibly liable towards the seller for the payment of the balance of the amount due and any supplementary costs incurred due to the transfer. INSURANCE The client is liable for any damage occurring through his/her fault. He/she is requested to check whether he/she is covered by any personal insurance policy covering vacations. If this is not the case, he/she is strongly advised to take out an insurance policy. The amounts guaranteed by this personal insurance in no way constitute a limit in terms of liability. SLA Hau-Rhin provide the client with the possibility of taking out an insurance policy covering the consequences of certain cases of cancellation and assistance. The content of the guarantees and exclusions is given in a document which shall be handed to the purchaser when he/she takes out a policy. SLA Haut-Rhin is insured in terms of the professional civil liability as mentioned elsewhere. CLAIMS Any claim relating to the non-execution or inadequate execution of the contract must be sent to SLA Haut-Rhin as rapidly as possible by recorded delivery mail and may also be sent in writing to the holiday organiser and the agents involved with the service concerned. Claims concerning the state of the accommodation provided must be reported to SLA Haut-Rhin within 48 hours of arrival. LIABILITY of sla haut-rhin SLA Haut-Rhin has taken out an insurance policy with AGF contract n 65064213 covering the consequences of professional civil liability. Service Loisirs Accueil du Haut-Rhin N SIRET 400 132 361 000 17 - Code APE 913 E - N d'autorisation AU 068 95 0001 Garantie financire APS Sige social 1 rue Schlumberger, B.P. 371 68007 COLMAR CEDEX Tlphone 03 89 20 10 62

Published 01/01/08. In accordance with the act regarding "computing and liberty", it is compulsory to give names when completing the booking file. You may exert your right to access and correct the information with SLA Haut-Rhin and unless other stipulated specifically, this information may be transferred on a commercial basis.

Offices de Tourisme et Syndicats dinitiative


Verkehrsamt / Tourist Office
ALTKIRCH* (68130) +33 (0)3 89 40 02 90 www.ot-altkirch.com CERNAY** (68700) +33 (0)3 89 75 50 35 www.cernay.net COLMAR**** (68000) +33 (0)3 89 20 68 92 www.ot-colmar.fr EGUISHEIM* (68420) +33 (0)3 89 23 40 33 www.ot-eguisheim.fr FERRETTE* JURA ALSACIEN (68480) +33 (0)3 89 08 23 88 www.jura-alsacien.net GUEBWILLER** (68500) +33 (0)3 89 76 10 63 www.florival.net VALLE DE KAYSERSBERG KAYSERSBERG*** (68240) +33 (0)3 89 78 22 78 www.kaysersberg.com ORBEY*** (68370) +33 (0)3 89 71 30 11 www.kaysersberg.com MASEVAUX** (68290) +33 (0)3 89 82 41 99 www.ot-masevaux-doller.fr MULHOUSE**** (68100) +33 (0)3 89 35 48 48 www.tourisme-mulhouse.com MUNSTER*** (68140) +33 (0)3 89 77 31 80 www.la-vallee-de-munster.com BORDS DU RHIN NEUF-BRISACH**(68600) +33 (0)3 89 72 56 66 www.tourisme-rhin.com RIBEAUVILL*** (68150) 0820 360 922 www.ribeauville-riquewihr.com RIQUEWIHR*** (68340) +33 (0)3 89 49 08 40 www.ribeauville-riquewihr.com ROUFFACH** (68250) +33 (0)3 89 78 53 15 www.ot-rouffach.com VALLE DE SAINT-AMARIN** (68550) +33 (0)3 89 82 13 90 www.ot-saint-amarin.com VAL DARGENT SAINTE-MARIE-AUX-MINES*** (68160) +33 (0)3 89 58 80 50 www.valdargent.com SAINT-LOUIS HUNINGUE VILLAGE-NEUF** (68128) +33 (0)3 89 70 04 49 www.alsace-cotesud.com HAUTE VALLE DE LA BRUCHE PAYS DE SIERENTZ SI (68510) +33 (0)3 89 81 68 58 www.pays-de-sierentz.com SOULTZ* (68360) +33 (0)3 89 76 83 60 www.florival.net THANN*** (68800) +33 (0)3 89 37 96 20 www.ot-thann.fr.vu TROIS-EPIS* (68410) +33 (0)3 89 49 80 56 ot3epis@aol.com TURCKHEIM* (68230) +33 (0)3 89 27 38 44 www.turckheim-alsace.com

CRDIT PHOTOS
ADT Bas Rhin / C.Fleith, Pixland, ADT Haut Rhin, CRT Alsace, CIVA, M.EHRHARD, Etienne List Stylist_im@ges, Stadler/CG 67, Htel Le Riquewhir, Domaine Langmatt, Htel Les Portes de la Valle, Horizons d'Alsace, Christophe MEYER, SNCF, OT Obernai, Airdiasol-Rothan, Htel Verte Valle, Htel Villa Rosa, F. Zwardon, OT Mulhouse, Ecomuse dAlsace Ungersheim, Event communication / Jung Architecture / Bioscope, JL. Hess, Moya, Route Verte, Hueber, P.Thebault, Muse Bartholdi, Clo Peyraud, Guy Cazettes de St Lger. Actual N60-68/JMP/04-07

SIMPLIFIEZ-VOUS LA VIE
Das Leben einfacher gestalten MAKE YOUR LIFE EASIER
Les Loisirs Accueil, prsents dans 54 dpartements, sont vos interlocuteurs privilgis pour vos vacances. Sur simple appel tlphonique, vous pouvez obtenir une brochure, sur simple clic rserver un hbergement, une semaine de stage sportif, un week-end culturel, un sjour pour enfants en ferme questre, et organiser votre sminaire Nhsitez pas les contacter.
Die Loisirs Accueil - in 54 Departements ansssig - sind Ihre bevorzugten Partner, wenn es um Ihre Ferien geht. Auf einfachen Anruf hin senden wir Ihnen eine Broschre zu. Mit einem einfachen Klick knnen Sie eine bernachtung, einen einwchigen Sportlehrgang, ein Wochenende voller Kultur oder einen Aufenthalt fr Kinder auf dem Reiterhof reservieren und auch Ihre Seminare organisieren Zgern Sie nicht lange und nehmen Sie Kontakt auf!
The Loisirs Accueil centres, present in 54 French Departe-ments, are the ideal people to help you organise your holidays. A simple phone call to get a brochure, or a mouse click to book accommodation, a weeklong sports course, a cultural weekend, an equestrian farm stay for your children, or even to organise seminarDont hesitate to contact them.

Loisirs Accueil du BAS-RHIN 67  Tl. 03.88.15.45.85. www.tourisme67.com

ALSACE

37 Loisirs Accueil

TOURAINE-VAL-DE-LOIRE Tl. 02.47.27.27.31. www.welcometouraine.com  oisirs Accueil LOIRET L Tl. 02.38.62.04.88. www.tourismeloiret.com CHAMPAGNE-ARDENNE Tl. 03.25.56.00.63.

09 Loisirs Accueil

MIDI-PYRENEES ARIGE PYRNES TOURISME Tl. 05.61.02.30.80. www.ariegepyrenees.com

Loisirs Accueil SARTHE 72 

Tl. 02.43.40.22.60. www.tourisme.sarthe.com

Loisirs Accueil HAUT-RHIN 68  Tl. 03.89.20.10.62. www.tourisme68.asso.fr AQUITAINE

45

12 Loisirs Accueil AVEYRON

Loisirs Accueil 24 

DORDOGNE-PRIGORD Tl. 05.53.35.50.24. www.dordogne-perigord-tourisme.fr

08 Loisirs Accueil ARDENNES

52 Loisirs Accueil HAUTE-MARNE


Tl. 03.25.30.39.08. www.tourisme-hautemarne.com

Loisirs Accueil LOT ET GARONNE 47 Tl. 05.53.66.14.14. www.reservation-lotetgaronne.com AUVERGNE 03 Loisirs Accueil ALLIER Tl. 04.70.46.81.60. www.allier-tourisme.com  Loisirs Accueil HAUTE-LOIRE 43 Tl. 04.71.07.41.65. www.auvergnevacances.com

FRANCHE-COMTE 25 Loisirs Accueil DOUBS Tl. 03.81.82.80.48. www.doubs.com Loisirs Accueil JURA 39  Tl. 03.84.87.08.88. www.jura-reservation.com

Tl. 05.65.75.55.50. www.reservation-aveyron.com Loisirs Accueil HAUTE-GARONNE 31  Tl. 05.61.99.44.10. www.resa31.com Loisirs Accueil GERS 32  Tl. 05.62.61.79.00. www.gers-tourisme.com

PICARDIE Loisirs Accueil de lOISE  60 Tl. 03.44.06.25.81/82. www.oisetourisme.com Loisirs Accueil de la SOMME 80  Tl. 03.22.71.22.70. www.somme-tourisme.com Loisirs Accueil CHARENTE 16  POITOU-CHARENTES

46 Loisirs Accueil LOT

Tl. 05.65.53.20.90. www.reservation-lot.com

58 Loisirs Accueil de la NIEVRE


Tl. 03.86.59.14.22. www.nievre-tourisme.com

BOURGOGNE

77 Loisirs Accueil SEINE-ET-MARNE


Tl. 01.60.39.60.39. www.tourisme77.fr

ILE-DE-FRANCE

Loisirs Accueil de lEssonne 91  Tl. 01.64.97.96.34. www.tourisme-essonne.com

Loisirs Accueil de lYONNE 89  Tl. 03.86.72.92.10. www.tourisme-yonne.com

BRETAGNE 22 Loisirs Accueil des CTES-DARMOR Tl. 02.96.62.72.15. www.cotesdarmor-reservation.com www.cotesdarmor.com Loisirs Accueil 35 HAUTE BRETAGNE ILLE-ET-VILAINE Tl. 02.99.78.47.46. www.bretagne35.com CENTRE-VAL-DE-LOIRE 18 Loisirs Accueil CHER Tl. 02.48.48.00.18. www.berrylecher.com  oisirs Accueil EURE-ET-LOIR 28 L Tl. 02.37.84.01.01. www.tourisme28.com

30 Loisirs Accueil GARD

LANGUEDOC-ROUSSILLON

 oisirs Accueil HAUTES PYRNES L Tourisme Environnement Tl. 05.62.56.70.00./02./36. www.tourisme-hautes-pyrenees.com  81 Loisirs Accueil TARN Tl. 05.63.47.73.00. PROVENCE - ALPES www.reservation-tarn.com CTE DAZUR  Loisirs Accueil  13 82 Loisirs Accueil BOUCHES DU RHNE TARN-ET-GARONNE PROVENCE Tl. 05.63.21.79.61. Tl. 04.90.59.49.39. www.resinfrance.com/tarn-et-garonne/ www.gdf13.com

65

Tl. 05.45.69.48.64. www.lacharente.com Loisirs Accueil 17  de la CHARENTE-MARITIME Tl. 05.46.31.71.71. www.en-charente-maritime.com  Loisirs Accueil DEUX-SEVRES 79 Tl. 05.49.778.779. www.tourisme-deux-sevres.com

Tl. 04.66.36.96.30. www.tourismegard.com Loisirs Accueil LOZRE 48  Tl. 04.66.48.48.48. www.lozere-resa.com LIMOUSIN 19 Loisirs Accueil CORREZE Tl. 05.55.29.98.70. www.correze-vacances.com Tl. 05.55.52.89.50./87.50. www.loisirs-accueil23.asso.fr Loisirs Accueil HAUTE-VIENNE 87  Tl. 05.55.79.04.04. www.vacanceshaute-vienne.com LORRAINE 57 Loisirs Accueil MOSELLE Tl. 03.87.37.57.80. www.moselle-tourisme.com

59 Loisirs Accueil du NORD


Tl. 03.20.57.59.59. www.cdt-nord.fr

NORD-PAS-DE-CALAIS

62 Tl. 03.21.10.34.60.

Loisirs Accueil PAS-DE-CALAIS  www.pas-de-calais.com BASSE NORMANDIE Tl. 02.33.28.07.00. www.normandie-weekend.com HAUTE NORMANDIE Tl. 02.32.62.04.27. www.cdt-eure.fr

61 Loisirs Accueil ORNE

23 Loisirs Accueil CREUSE

Tl. 04.74.23.82.66. www.ain-tourisme.com Loisirs Accueil LOIRE 42  Tl. 04.77.43.59.16. www.loiretourisme.com  73 Loisirs Accueil SAVOIE Tl. 04.79.85.01.09. www.savoie-reservation.com

01 Loisirs Accueil AIN

RHNE-ALPES

27 Loisirs Accueil EURE

74 Loisirs Accueil HAUTE-SAVOIE


Tl. 04.50.23.96.03. www.savoie-reservation.com DOM TOM

36  Loisirs Accueil INDRE

PAYS DE LA LOIRE 44 Loisirs Accueil LOIRE-ATLANTIQUE Loire-Atlantique Rservations Tl. 02.51.72.95.32. www.loire-atlantique-tourisme.com

Tl. 02.54.27.70.49. www.resaberry.com 

53 Loisirs Accueil MAYENNE

Tl. 02.43.53.58.81. www.reservation-mayenne.com

MARTINIQUE Tl. 01.44.77.86.00. 05.96.61.61.77.(aprs 17h30) www.martiniquetourisme.com 974  Loisirs Accueil Ile de la REUNION Tl. 02.62.90.78.78. www.reunion-nature.com

972 Loisirs Accueil

280, bd Saint-germain - 75 Paris E mail: info@loisirsaccueilfrance.com - http://loisirsaccueilfrance.com

FEDERATION LOISIRS ACCUEIL FRANCE

Vous aimerez peut-être aussi