Vous êtes sur la page 1sur 6

PDEME LO QUE QUIERAS, PERO... DIME POR FAVOR!

LAS DIFICULTADES PRAGMTICAS DE LOS APRENDICES BRASILEOS AL USAR EL IMPERATIVO EN ESPAOL


Cristina Aparecida Duarte y Simone Nascimento Campos Universidad de Alcal de Henares

La similitud entre las lenguas espaola y portuguesa podra sugerimos que el aprendizaje de una de las dos a partir de la otra consistira un trabajo de comparacin de ambos cdigos lingsticos, destacando los elementos coincidentes y los divergentes. De hecho, se trata de un procedimiento comn utilizado por varios profesores de ELE en Brasil. No obstante, sabemos que tal prctica docente no resulta totalmente efectiva, ya que no tiene en cuenta los factores pragmticos y culturales necesarios para que los aprendices adquieran una competencia comunicativa plena. La comparacin entre los dos idiomas ayuda a facilitar el aprendizaje de la lengua meta, pero tambin nos muestra que la simetra no es exacta y puede acarrear algunos problemas de comunicacin. El uso del imperativo, por ejemplo, es una dificultad de los brasileos a la hora de expresarse en lengua espaola. Al trabajar con esos alumnos que, sobre todo, aprenden espaol por motivos profesionales, casi siempre relacionados con el Mercosur y empresas espaolas, hemos observado que slo los aspectos lingsticos no suplen las necesidades que tienen al negociar con hispanohablantes. Ms que saber estructuras morfosintcticas, el aprendiz necesita conocer las estrategias de cortesa y desarrollar la persuasin, la coherencia, es decir, "moverse" con soltura en el mundo de los negocios tambin en la lengua extranjera. Segn muchos aprendices, hace falta saber hasta qu punto se debe ser amable o agresivo, elementos indispensables cuando se habla de negocios, ya que el hecho de usar el imperativo o una expresin atenuada en determinado contexto puede influir en la interpretacin del interlocutor y, por consiguiente, en la negociacin. Partiendo de esa preocupacin y con la intencin de encontrar algunas soluciones prcticas, hemos elegido este tema para esta comunicacin. 1. El uso del imperativo: corts o no corts? Puede resultar un poco raro, en principio, decir que es difcil para un estudiante brasileo usar las formas imperativas del espaol, puesto que la formacin y las funciones de ese modo verbal son similares, por no decir idnticas, a las de su lengua materna, el portugus:

ASELE. Actas X (1999). CRISTINA APARECIDA DUARTE Y SIMONE NASCIMENTO CAMPOS. Pd...

CRISTINA APARECIDA DUARTE / SIMONE NASCIMENTO CAMPOS

Portugus Canta Cant Cantem Bebe Beba Bebam Abre Abra Abram Vem Canta Venha Cante Venham Cantad Canten Bebe Beba Bebed Beban

Espaol Abre Abra Abrid Abran Ven Venga Venid Vengan

Si comparamos las formas del imperativo en ambas lenguas, observamos que en portugus solamente no hay las formas propias correspondientes a vosotros, ya que en la variante brasilea se usan las formas de tercera persona tanto en el tratamiento formal como en el informal, lo que no justificara la dificultad a la que nos estamos refiriendo. En cuanto a las funciones, tambin podemos decir que son idnticas: ordenar, pedir, aconsejar, prohibir, persuadir, invitar, etc. Entonces, por qu le resulta difcil a un brasileo usar el imperativo en espaol? Como hemos dicho anteriormente, la dificultad no es aprender la formacin o las funciones, sino conseguir disminuir la interferencia de la lengua materna, usando las formas imperativas en los distintos contextos en que un hispanohablante las empleara naturalmente. En el portugus de Brasil, se suele interpretar, en general, las formas imperativas como marca de descortesa. Segn el lingista brasileo, Mattoso Cmara (1992:69), el imperativo tiene una connotacin agresiva o por lo menos de superioridad impositiva. Los gramticos Cunha y Cintra (1985:470) reiteran esta idea al afirmar que, por deber social y moral, generalmente evitamos herir la susceptibilidad del interlocutor con la imposicin propia de una orden. Eso resulta evidente en la lengua coloquial, donde observamos que el brasileo prefiere emplear frmulas imperativas atenuadas, disimulando, suavizando su carcter impositivo. Por otro lado, Haverkate (1994 : 162), en su estudio sobre cortesa verbal del espaol, afirma que, aunque la oracin imperativa sirva de expresin caracterstica de un mandato, sta no excluye una interpretacin corts. El valor corts no depende de que la oracin sea imperativa, sino que queda determinada por la situacin en la que se emita. Segn Matte Bon (1998, tomo 1:93), el contexto debe propiciar la utilizacin del imperativo para evitar la interpretacin de descortesa: la idea de pedir debe estar contextualizada para que el uso de una forma verbal en imperativo no resulte bastante seco. As, por ejemplo, si llegamos a un bar y nada ms ver al camarero le decimos "Pngame una cerveza!", seguramente el interlocutor interpretar nuestro enunciado como claramente descorts. Sin embargo, si esperamos a que se acerque y se ponga en disposicin de recibir rdenes, el enunciado parecer normal y la interpretacin de descortesa quedar descartada.

74-

ASELE. Actas X (1999). CRISTINA APARECIDA DUARTE Y SIMONE NASCIMENTO CAMPOS. Pd...

PDEME LO QUE QUIERAS, PERO... DIME POR FAVOR! LAS DIFICULTADES PRAGMTICAS DE LOS ...

Pero, en esta misma situacin comunicativa, en un bar brasileo, decirle al camarero "Traga-me urna cerveja" sera una seal de falta de educacin o de antipata, sobre todo si no utilizamos el amabilsimo "por favor" (y, al herir la sensibilidad de nuestro camarero, correramos el riesgo de tomar una cerveza caliente en seal de venganza). Para que la velada sea de lo ms agradable, aconsejamos decirle "Poderia me trazer urna cervejinha, por favor?" ("Podra traerme una cervecita, por favor?") y tratarle como un amigo. Por esas diferencias pragmticas, parece ser mayor el ndice de frecuencia de formas imperativas en castellano que en portugus. Veamos otros ejemplos. Para llamar la atencin del interlocutor, atribuyndole el papel de oyente, las frmulas fijas codificadas del imperativo "perdona/perdone", tan habituales en espaol, aunque existan en portugus se sustituyen por otras expresiones como "por favor", "por gentileza", "perdao". "Perdoa/perdoe" se emplean con una cierta carga dramtica o religiosa para pedir perdn por una falta considerada grave. En una conversacin entre dos amigos fumadores hispanohablantes el enunciado "Dame fuego" no resulta impositivo, aunque sea una forma imperativa. Sin embargo, un brasileo usara una forma atenuada, como "Voc tem fogo?" o "Voc pode me emprestar o isqueiro?" ("Me puedes prestar el mechero?"). En un mercado, el tpico "Dgame qu le pongo" de los tenderos espaoles le resultara extrao a una ama de casa brasilea, ms acostumbrada a un enunciado como "O que a senhora vai querer?". Incluso a los profesores brasileos de espaol nos puede resultar agresivo recibir un mandato o un ruego con el imperativo en determinadas situaciones. Como ancdota, podemos decir que, en varias ocasiones, hemos comentado nuestra impresin de descortesa al escuchar enunciados del tipo de "Dame eso, anda!", "Calla, calla!". 2. El imperativo en la enseanza/aprendizaje de ELE en Brasil Esa impresin nos demuestra que las experiencias en la lengua materna influyen de manera significativa en el aprendizaje de la lengua meta, pues no slo los alumnos, sino tambin los profesores brasileos de ELE tienden a interpretar las formas del imperativo en espaol como en su propia lengua, evitndolas, especialmente cuando se aprende y/o se ensea en Brasil. En la cultura brasilea, es mejor sugerir o pedir a mandar u ordenar. De ah, la preferencia por el uso de las formas de atenuacin del imperativo. Fijmonos en las principales formas usadas por los brasileos cuando se expresan en espaol1:
1 Los ejemplos citados son enunciados producidos por nuestros alumnos.

75

ASELE. Actas X (1999). CRISTINA APARECIDA DUARTE Y SIMONE NASCIMENTO CAMPOS. Pd...

CRISTINA APARECIDA DUARTE / SIMONE NASCIMENTO CAMPOS

Perfrasis con verbo ir a + verbo principal Verbo querer como auxiliar Condicional simple Frases interrogativas Frases nominales Ahora vais a leer el texto. (Leed el texto.) Quiera pasar a mi despacho. (Pase...) Podra traerme una botella de agua? (Trigame una botella de agua,) Me firmas aqu? (Firma aqu) Silencio! (Callaos! / Cllense!) Perdn! (Perdona /Perdone) La poca frecuencia del uso del imperativo y la preferencia por las formas atenuadas en portugus acaba por llevar al brasileo a transferir a gran parte de los contextos del espaol las citadas formas, muchas veces de manera inconsciente, ya que lingsticamente existen en las dos lenguas. En un reciente estudio realizado por la profesora Isabel Gretel Fernndez, de la Facultad de Educacin de la Universidad de Sao Paulo, se ha demostrado que, aunque esa interferencia no llegue a comprometer, de modo general, la comunicacin, puede generar la fosilizacin de elementos pragmalingsticos ms frecuentes en la lengua materna del aprendiz, perjudicando la reorganizacin de su interlengua. En ese sentido, si el objetivo del aprendizaje es aprender a comunicarse plenamente, no se puede ignorar, pues, la importancia de contextualizar las formas imperativas en lugar de evitarlas. Segn Fernndez, es necesario saber usarlas de acuerdo con los propsitos comunicativos, recordando que no siempre decimos las cosas de una misma manera en todas las situaciones. Los aprendices deben entrar en contacto con las diferentes formas de expresar una idea para que puedan optar por la ms adecuada segn la situacin. Como profesora de Didctica de la Lengua Espaola, la autora ensea a sus alumnos, futuros profesores de ELE, que no es suficiente entender y corregir los enunciados producidos por los aprendices basndose solamente en los aspectos gramaticales; es imprescindible que tambin conozcan y utilicen el idioma adecuadamente, considerando los factores pragmticos, ya que, en este caso, son el principal modelo de expresin de que disponen los alumnos. Por todas las consideraciones que hemos hecho hasta aqu y por el tema de este Congreso, queremos terminar esta comunicacin presentndoles algunos procedimientos docentes que nos estn ayudando a amenizar las dificultades relacionadas con el imperativo. Creemos que es fundamental emplear un lenguaje autntico en el aula, lo que implica utilizar tanto el imperativo verbal como las formas sustitutivas, ate-

76-

ASELE. Actas X (1999). CRISTINA APARECIDA DUARTE Y SIMONE NASCIMENTO CAMPOS. Pd...

PDEME LO QUE QUIERAS, PERO... DIME POR FAVOR! LAS DIFICULTADES PRAGMTICAS DE LOS ...

nuadas, en consonancia con los contextos reales de uso y, consecuentemente, con las reglas de cortesa. De esa manera, el aprendiz no se sentir incmodo al decir o al or "Dame un boli", por ejemplo. Trabajar con material didctico en el que aparezcan formas imperativas tambin es importante para que el alumno tenga la oportunidad de reconocer sus usos y diferentes matices de entonacin. Adems, es preciso estimular la produccin de enunciados imperativos, elaborando actividades en las que el aprendiz brasileo deba producirlos en distintas situaciones comunicativas. Al seguir una metodologa comunicativa, nos parece esencial presentar los contenidos lingsticos con base en la utilizacin que el alumno har de esos conocimientos; secuenciarlos a partir de la frecuencia de uso es acercarlo a la realidad. En este sentido, el imperativo verbal y las formas imperativas (de sustitucin, atenuacin y refuerzo) deben incluirse desde los primeros niveles de aprendizaje, as el alumno se ir concienciando, gradualmente, de la incidencia de uso de ese modo verbal en la lengua espaola. En resumen, sabemos que ningn hablante es capaz de expresarse de forma neutra. Es corts o no lo es, de acuerdo con las normas de cortesa que rigen su cultura. La cortesa est presente o ausente y vara de una cultura a otra. Por ello, debemos tener en cuenta, como profesores de ELE que trabajan con aprendices brasileos que la proximidad del portugus y el espaol puede ser una buena herramienta de trabajo desde que se consideren estos aspectos pragmticos. A lo largo de todo el proceso de aprendizaje necesitamos relacionar todos los elementos que integran la competencia comunicativa y no destacar solamente la competencia gramatical. Sin la competencia sociolingstica, la discursiva y la estratgica, asociadas a los factores psicolgicos y emocionales, no se logra una efectiva competencia comunicativa. 3. Anexo Cmo el alumno brasileo suele pedir un bolgrafo cuando habla en espaol? Dame un boli. Djame un boli, por favor. Prstame un boli. Psame un bolgrafo. Me dejas un bolgrafo, por favor? Puedes prestarme un bolgrafo, por favor? Quera un bolgrafo, por favor. Si no te importa, podras dejarme un bolgrafo? Hay un bolgrafo por ah? Necesito escribir, pero no tengo bolgrafo.

77-

ASELE. Actas X (1999). CRISTINA APARECIDA DUARTE Y SIMONE NASCIMENTO CAMPOS. Pd...

CRISTINA APARECIDA DUARTE / SIMONE NASCIMENTO CAMPOS

Referencias bibliogrficas
Cunha, C. y L. Cintra (1985), Nova gramtica do portugus contemporneo, Rio de Janeiro, Nova Fronteira. Fernandez, 1.(1998), O imperativo verbal espanhol. Estudo das estrategias utilizadas no seu uso por luso-falantes brasileiros, Tesis de doctorado indita, Sao Paulo, Universidade de Sao Paulo. Haverkate, H. (1994 ), La cortesa verbal, Madrid, Gredos. Matte Bon, F. (1998), Gramtica comunicativa del espaol. De la lengua a la idea, I, Madrid, Edelsa. Mattoso Cmara Jr., J. (1992), Dicionrio de lingstica e gramtica, Petrpolis, Vozes.

-78ASELE. Actas X (1999). CRISTINA APARECIDA DUARTE Y SIMONE NASCIMENTO CAMPOS. Pd...

Vous aimerez peut-être aussi