Vous êtes sur la page 1sur 4

Francisco de Quevedo

(1580-1645) A una nariz rase un hombre a una nariz pegado, rase una nariz superlativa, rase una nariz sayn y escriba, rase un peje espada muy barbado. Era un reloj de sol mal encarado, rase una alquitara pensativa, rase un elefante boca arriba, era Ovidio Nasn ms narizado. rase un espoln de una galera, rase una pirmide de Egipto, las doce Tribus de narices era. rase un naricsimo infinito, muchsimo nariz, nariz tan fiera que en la cara de Ans fuera delito. 5

10

Comentario de texto

de "Erase un hombre a una nariz pegado" de Quevedo:

1. Erase un hombre a una nariz pegado, A 2. rase una nariz superlativa, B 3. rase una nariz sayn y escriba, B 4. rase un peje espada muy barbado. A 5. Era un reloj de sol mal encarado, A 6. rase una alquitara pensativa, B 7. rase un elefante boca arriba, B 8. era Ovidio Nasn ms narizado. A 9. Erase un espoln de una galera, C 10. rase una pirmide de Egito, D 11. las doce Tribus de narices era. C 12. Erase un naricsimo infinito, D 13. muchsimo nariz, nariz tan fiera C 14. que en la cara de Ans fuera delito. D Cada verso es una unidad independiente de la que le precede y le sigue, excepto los versos 13 y 14.

En cada verso , Quevedo instalado un objeto distinto, relacionado con el objeto central mediante una metfora. El tema tratado, por medio de metforas, se somete a rpidas y mltiples transformaciones. Buena parte del soneto est montado sobre dos bases, cambiando de sentido segn se mire. Los versos giran sobre lo sutil de una palabra o expresin dismicas: La nariz sayn (v.3) es el primer caso de doble sentido.
o o o

La nariz se convierte en una saya grande; y por tanto, en un objeto de gran tamao que baja acampanadamente hacie el suelo. Alude tambin al mundo judaico Un tercer sentido, es el de feroz y rebelde (pues tiene de sayn la rebelda haba escrito en un soneto contra gngora. El segundo sustantivo: escriba conporta otras dos notaas alusivas

o o

Evocar la actitud inclinada del que escribe, reiterando el carcter descendente de la nariz, como en la verso 6 Apunta al judasmo como en los versos 11 y 14 (doctor e intrprete de la lay entre los hebreos Todas estas insinuaciones han cabido en un verso, en dos paabras, sobre las que quevedo ha acumulado todo su formidable sentido del idioma En el verso 4 hay un primer equvoco con peje que juega con sus dos sentidos: Pez Hombre astuto El verso puede correr, pus, por dos caminos.

o o

El sentido inmediato es el siguiente "aquel peje, de barba y espada posea una gigantesca nariz que le haca semejante a un pez espada" pero la intencin de Quevedo es que entrsemos por una segunda va "aquella nariz era como un pez espada dotado de grandes aletas

anteriores o barabas, en suma: "una larga nariz por cuyos salen abundantes mechones de pelos". El efecto cmico gira, pus, sobre la diloga de barbado, que se dice a la vez de "quien tiene barabas en el rostro" y del "pez dotados de aletas o cartlagos llamados barabas" El verso 5 est tambin lleno sugerencias. La alusin al reloj de sol evoca enseguida a la nariz hiperblica mal encarado alude a la vez a dos o quiz tres significados:

"mal orientado", es decir desviado "no enfrentado al sol" y por tanto sombro. "de mala cara" Aquel individuo, pues, pareca un reloj de sol, cuya aguja (de laraga nariz) segua una direccin anmala, y era al vez, sombro y de mala catadura El verso 7, bajo su transpariencia oculta una doble alusin:
o

"Un elefante boca arriba" sugiere inmediatemante algo descomunal, como una tremenda y descompuesta masa. El poder hiperblico de Quevedo quedara suficientemente demostrado, no la sutileza conceptual, ya que tal hiprbole resulta poco ajustada . Pero el ajuste se realiza cuando arrancamos "boca arriba" su segundo sentido: no slo significa "con las patas por alto" sino "arriba por encima de la boca".

Ya est claro el problemtico verso que significa a la vez:


o o

La nariz era tan monsturosa como un elefante boca arriba. Aquel individuo por encima de la boca era un elfante, porque su nariz era tan grande como una trompa. En el verso 14 aquella nariz hubiera sido demasiado grande hasta para Ans, es decir, de un judo; pero un judo muy peculiar cuyo nombre se puede explicar por una caprichosa etimologa: A -ns, que significa sin nariz. Es decir, que tan descomunal era el apndice, que hubiese resultado excesivo hassta en el rostro de un riguroso chato.

[Posicin anterior]

Vous aimerez peut-être aussi