Vous êtes sur la page 1sur 2

Traduccin e Interpretacin Profesional

Curso:

Traductologa I

Profesor:

Ivn Villanueva Jordn

Tema

Proceso de Traduccin: actores y actividades

Integrantes: Mnica Bravo Alyssa Rueda Karla Muoz

Ao: 2013

Protocolo

Hemos divido el proceso de Traduccin en 3 fases: Negociacin y Encargo de la Traduccin, Traduccin y Entrega Final. La primera fase se da entre un cliente(s) y un traductor. El cliente (tambin llamado iniciador) es el que le plantea al traductor su necesidad (la traduccin de un texto). Este, puede ser una persona natural o jurdica y en algunos casos, es tambin el mismo productor del texto fuente. Por otro lado, en esta fase el traductor es visto como el receptor del translation brief dada por el emisor (es decir, toda la informacin disponible sobre los factores de la recepcin del texto meta), ms no necesariamente es el receptor final de la traduccin. A partir de un anlisis del contenido y del translation brief del texto fuente, se llega a un acuerdo entre ambas partes acerca de la cotizacin del proyecto, en el que se especifica: la tarifa, el cronograma de la traduccin, el plazo de entrega final y el formato de entrega del texto (electrnico o impreso). En la segunda fase empieza el proceso de traslacin, en el que el traductor inicia la produccin del texto meta siguiendo las especificaciones previas del cliente y teniendo en cuenta la recepcin del texto meta, es decir a quin va dirigido (esto ser de gran ayuda ms delante cuando se haga la certificacin de la traduccin). Una vez listo el texto traducido, este pasa a ser modificado. Para esto, el traductor contrata a especialistas (como revisores o terminlogos) para asegurarse de que no haya errores de interpretacin ni errores gramaticales o de puntuacin. En algunos casos, es el traductor mismo quien realiza estas correcciones. Adems, la traduccin tiene que respetar la norma de calidad con la que se est trabajando el proyecto, como AENOR, UNE, etc. Seguidamente el texto debe recibir la certificacin requerida segn el receptor del mismo: si es una traduccin internacional o nacional, si es para una institucin o una persona, etc. Despus, el texto pasa por una ltima revisin por parte del encargado del proyecto (el traductor) para asegurarse de que el contenido est listo y luego, se le hace entrega del borrador al cliente, para que este nos de su feedback (opinin acerca del texto meta) y nos informe de posibles cambios que quiera realizar. Por ltimo, en la tercera fase se hace la entrega final del texto traducido al cliente (de acuerdo a la fecha de entrega preestablecida) y se reciben los honorarios. Cabe mencionar que en el caso que el traductor haya contratado con revisores o terminlogos, estos tambin recibirn sus honorarios respectivos.

Vous aimerez peut-être aussi