Vous êtes sur la page 1sur 17

1. rase una vez una nia muy bonita.

Explications: la fameuse expression "il tait une fois" se dit : rase una vez, attention l'accent sur le "e" que l'on doit crire suite l'enclise du pronom "se". Emploi de "ser" (= era/pretrito imperfecto, 3me pers. du singulier) car le sujet est impersonnel (il tait .....) et ... emploi de l'imparfait qui est le temps de la narration (=vocation d'actions qui se droulent dans le pass).

2. Su madre le haba hecho una capa roja. Explications: le participe pass de "hacer" est "hecho" (participe pass irrgulier).

3. A la muchachita la llamaron Caperucita Roja menudo la capa.

porque llev

llevaba a

Explications: emploi de l'imparfait (pretrito imperfecto) qui est le temps de la description dans le pass.

4. Un da, su madre le pidi que llevara unos pasteles a su abuela. Explications: respect de la concordance : pass simple (pretrito indefinido) dans la principale (= pidi) ====> imparfait du subjonctif dans la subordonne (= llevara, sans accent); llevar avec accent tant le futur la mme personne de llevar et lleve tant le prsent du subjonctif qui ne s'emploie que si la principale est au prsent, pass compos ou au futur de l'indicatif ce qui n'est pas le cas ici comme dit prcdemment.

5.

Pero para llegar a casa de su abuela, deba

cruzar un bosque

muy peligroso. Explications: l'imparfait, un accent toutes les personnes sur le "i" de la terminaison pour les verbes en -er et -ir (sauf ser et ir:voir test sur accentuation des verbes n 44832).

6. Contaban que un lobo andaba acchando acechando por all. Explications: acechando est le grondif du verbe "acechar" = guetter

7. Pese a ello, Caperucita se puse puso en camino. Explications: puso = pretrito indefinido de poner la 3me personne du singulier (ce verbe irrgulier ne prend pas d'accent aux 1re et 3me pers. du singulier ce temps contrairement aux verbes rguliers qui en prennent un ces mmes personnes qd ils sont conjugus au pass simple (pret. indefinido). 8. Ella no hubo tena miedo porque all siempre se encontraba con amigos

: los pjaros, las ardillas....

Explications: attention, haber n'est utilis que pour la formation des temps composs comme par exemple le pretrito perfecto ou encore le pluscuamperfecto. Toutes les fois que l'on veut traduire "avoir" "possder" et en dehors d'une formation d'un temps compos, il faut employer "tener". Par exemple : Tiene trece aos = il a treize ans ou Tengo sed, hambre ..... = j'ai soif, faim, tengo un perro = j'ai (je possde) un chien.

9. De repente, vio al lobo que estaba

era enorme.

Explications: ici, emploi de "ser" car le fait d'tre norme est une caractristique de ce loup et, en tous cas un tat suffisamment durable pour avoir employer ser. On aurait pu employer estar si une prcision avait t apporte comme par exemple : estaba enorme porque se haba comido un montn de huesos !!!! jajaja (en supposant qu'une fois tout a digr, il redevienne "normal" et qu'il ne soit plus norme donc dans un laps de temps assez court. 10. A dnde vas? le pregunt el lobo. Explications: il s'agit ici d'une QUESTION que le loup pose Caperucita ====> emploi de preguntar; pedir est utilis quand on sollicite un service.... De plus, preguntar, verbe rgulier prend un accent sur le "o" final la 3me pers. du singulier quand il est conjugu au pass simple.

11.

A casa de mi abuelita le dij

dijo Caperucita.

Explications: verbe irrgulier "decir", pass simple 3me pers. du singulier, aucun accent quand il est conjugu au pass simple. voir test n 44832.

12.

Y el lobo daba

dio media vuelta.

Explications: ici emploi du pass simple et non de l'imparfait car il s'agit d'une action ponctuelle, ce n'est pas un fait durable. Ici aussi pas d'accent au pass simple pour le verbe irrgulier "dar".

13. Se fui fue a casa de la abuelita y la devor. Explications: ici, il s'agit du verbe "irse" conjugu au pass simple, 3me pers. du singulier, pas d'accent.

14. Se meti en la cama disfrazado de abuelita y espero esper a que llegara Caperucita. Explications: ici, expression d'une action dans la continuit de "meterse" en la cama et cette action est ponctuelle et va s'achever ds l'arrive de Caperucita. 15. Caperucita lleg enseguida y vio que su abuelita estaba muy cambiada.

Explications: emploi de "estar" car l'apparence de la abuelita rsulte d'une action antrieure, le dguisement. Il est bien vident que la mamie ne ressemble pas cela habituellement et pour cause....

16. Abuelita, Abuelita, qu ojos ms grandes has tienes : Son para verte mejor Explications: emploi de tener la 2me pers. du sing. (Caperucita tutoie sa grand-mre) et voir plus haut quest. n 8 quant l'emploi de tener/haber.

17. Abuelita, Abuelita, qu ojeras

orejas ms grandes tienes!

: Son para

orte mejor Explications: ne pas confondre orejas (oreilles) avec ojeras (cernes- effectivement on retrouve la racine du mot ojo) et orejas sont au pluriel puisque l'adjectif qui suit le pouve (=grandes).

18. Abuelita, Abuelita, comerte mejoooor .....

qu dientes ms grandes tienes! : Son para comerlo

Explications: La grand-mre tutoie sa petite-fille Caperucita donc on emploie le pronom personnel complment direct correspondant = te, "os" correspondant au tutoiement pluriel (vosotros(-as) et "le" au vouvoiement singulier ou la troisime personne du masc. singulier (l, usted) 19. ..... Y deciendo diciendo esto, el lobo hizo lo mismo que haba hecho con la

abuelita : devor a Caperucita....... Explications: diciendo = grondif de decir (grondif irrgulier); inutile de mettre un accent qui ne serait utile que s'il y avait enclise d'un pronom comme par exemple : dicindole = en Lui disant.

- Si vous aviez t membre du club gratuit, cette note aurait t ajoute votre livret scolaire et vous auriez pu obtenir un suivi de vos rsultats... Voir les avantages club (gratuit) | Connectez-vous si vous tes membre.

Sujet : Objectif: rdiger un dialogue ( 15 lignes et 8 rpliques minimum ) sur un dsaccord gastronomique . O j'en suis : La escena pasa en la casa de Chloe durante la cena. El plato se sirve es un Cuscs. Coralie llega a la casa de Chloe... Coralie : Hola! Qu tal? Chlo : Estoy muy bien y t? Cmo ests? Sentarse, est listo pronto Coralie : Estoy bien, gracias. Qu has preparado? Huele bien Chlo : En entrada, cocin tomate con mozzarrella y el plato es un Cuscs Coralie : Hay! A m no me gusta el cuscs Chlo : Qu? Ests loca! Cuscs es el mejor plato que existe en el mundo! Coralie : No! El mejor plato del mundo son las patatas fritas Chlo : A m me gustan las patatas fritas pero a m prefiero el cuscs porque contiene verduras que es mejor para su salud Coralie : A m no me gustan las verduras Chlo : Vas a probar todava? Coralie : S, para hacerte feliz Despus de probar... Coralie : Es muy bueno! T cocinas muy bien el cuscs! Qu verduras hay? Chlo : Contiene patatas, calabaceras y tomate. Estoy contenta que a t te gusta el plato Finalmente, a Coralie le encanta el cuscs y la comida pasa muy bien

Mapas Mentales
By Profesora Eugenia

Navegando por la web me encontr con dos interesantes ejemplos de Mapas Mentales; el primero, nos grafica cmo hacer un mapa mental; el segundo, nos muestra un mapa mental acerca del cuento. Pero Qu es un Mapa Mental?. En pocas palabras, podemos sealar que un mapa mental es una excelente herramienta para ayudarte a estudiar, para preparar un xamen, una exposicin, cmo?, slo debes pensar en forma visual y organizar tus ideas. Para iniciar debes pensar en la imagen o dibujo que ir en el centro de la pantalla u hoja, luego debes organizar las ideas, siguiendo el recorrido del puntero del reloj(Brazos de la imagen principal), luego puede ir aadiendo imgenes que representen los conceptos que deseas explicitar. Se pueden agregar otros subbrazos y otras imgenes segn el grado de descomposicin que se desea hacer. Ahora vamos a probar cmo queda t mapa mental, t misin es CREAR UN MAPA MENTAL de la novela del autor Jos Mauro de Vasconcelos, "Mi planta de naranjalima.", para esto, debes ingresar a www.mindomo.com y registrarte en la plataforma.

Valrie tait triste parce que les vacances taient finies. Le temps dj n'tait plus aussi beau et tout le monde dans la maison s'occupait des prparatifs du dpart. Boudeuse, Valrie prfrait se promener une dernire fois au bord de la mer, ramassant des galets et s'amusant laisser ses empreintes de pas sur le sable mouill. Elle attendit Victor qui vint sa rencontre, les mains derrire le dos. Victor tait son compagnon de vacances. Il habitait la rgion et passait tout son temps libre jouer avec elle. J'ai un cadeau pour toi. dit-il et il lui prsenta un trs gros coquillage rose l'extrieur et blanc l'intrieur. Mais j'ai dj plein de coquillages la maison. Oui, mais celui-l n'est pas comme les autres. coute. Valrie mit le coquillage son oreille et, surprise, ouvrit grand ses yeux. Non seulement elle entendait le bruit de la mer comme avec n'importe quel autre coquillage, mais il y avait aussi ses cris, ses rires, toutes les conversations qu'elle avait eues avec Victor au fil des jours. Un parfum de bonheur et de bonne humeur flottait dans l'air autour de ce merveilleux coquillage. Quand tu seras rentre, il te suffira, chaque fois que tu te sens triste, de le mettre ton oreille et d'couter. De retour Paris, Valrie mit prcieusement le coquillage dans son coffret secret. Elle le retirait chaque fois qu'elle pensait aux vacances et sa tristesse la quittait. ______________________________________________________________ Valrie estaba triste porque vacaciones estuvieron acabadas. El tiempo ya no era por muy bello ms y todo el mundo en la casa se ocupaba de preparativos de la salida. Picona, Valrie prefera pasearse una ltima vez a orillas del mar, recogiendo guijarros y divirtindose en dejar sus huellas sobre la arena mojada. Esper a Victor que vino a su encuentro, las manos detrs de la espalda. Victor era su compaero de vacaciones. Habitaba la regin y pasaba todo su tiempo libre jugando con ella. " Tengo un regalo para ti. " Dice y le present una concha(marisco) rosa y muy gruesa por fuera y blanco en el interior. " Pero tengo como ya lleno de conchas(mariscos) de la casa. - S, pero se no es como otros. Escucha. " Valrie puso la concha(marisco) en su oreja y, sorprendida, abri grande sus ojos. No slo oa(entenda) el ruido del mar como con cualquier otra concha(marisco), sino que haba tambin sus gritos, sus risas, todas las conversaciones que haba tenido con Victor en el curso de los das. Un perfume de felicidad y alegre flotaba en el aire alrededor de esta concha(marisco) maravillosa. " Cuando habrs vuelto, bastars, cada vez que te sientes triste, de ponerlo en tu oreja y de escuchar. " De regreso a Pars, Valrie puso

preciosamente(afectadamente) la concha(marisco) en su cofrecito secreto. Lo retiraba cada vez en el que pensaba en vacaciones y su tristeza la dejaba .

Le zbre et le tigre taient les meilleurs amis du monde. Ils passaient leur temps
ensemble, inventer de nouveaux tours jouer leurs compagnons : Miak la girafe, Wamba le lion, Bouchi l'hippopotame. Toute la savane tait en fait victime de leurs nombreuses plaisanteries et dcida un jour de se venger.

La cebra y el tigre eran los mejores amigos del mundo. Pasaban su tiempo juntos, a inventar nuevas vueltas que hay que jugarles a sus compaeros: Miak la jirafa, Wamba el len, Bouchi el hipoptamo. Toda la sabana era de hecho vctima de sus numerosas bromas y decidi un da vengarse.

Sans en avoir l'air, l'lphant Mambo vint les voir et leur raconta l'histoire suivante :
Une lgende dit que prs du cimetire des lphants, sous un grand baobab, on trouve un singe sorcier capable de rendre invisible tous ceux qui le dsirent. Vraiment s'crirent en mme temps le zbre et le tigre, et ils se murmurrent l'oreille Cela nous permettrait de faire des plaisanteries encore plus rigolotes. Ils se firent alors indiquer l'endroit exact du baobab et se mirent immdiatement en route.
Sin dar el aire de eso, el elefante Mambo vino verlos y les cont la historia siguiente: " una leyenda dice que cerca del cementerio de los elefantes, bajo un gran baobab, se encuentra a un mono brujo capaz de hacer invisible ellos todos a los que lo desean. " "Verdaderamente" exclamaron al mismo tiempo la cebra y el tigre, y se murmuraron a la oreja " esto nos permitira hacer bromas todava ms graciosas. " Se hicieron entonces indicar el lugar exacto del baobab y se miran inmediatamente en el camino

Aprs avoir parcouru de nombreux kilomtres sous une chaleur intense, ils virent au
loin un point noir qui, en grossissant au fur et mesure qu'ils avanaient, ressemblait de plus en plus un baobab.

Nous sommes arrivs dirent-ils en mme temps. Sous le baobab, se tenait, comme l'avait dit Mambo, un singe, trs grand et trs digne, la tte haute, les yeux mi-clos et les bras croiss. Il portait un trange turban sur la tte qui lui donnait un peu l'air d'un fakir. En fait, il s'agissait du singe Youki qui faisait lui aussi partie du complot. Vous tes venus pour que je vous rende invisibles dit-il d'une voix trs grave. Le zbre et le tigre se regardrent interloqus.
Despus de haber recorrido numerosos kilmetros bajo un calor intenso, vieron a lo lejos una espinilla que, creciendo a medida que avanzaban, se pareca cada vez ms a un baobab. " Llegamos " dijeron al mismo tiempo. Bajo el baobab, se coga, como lo haba dicho Mambo, un mono, muy grande y muy digno, la cabeza alta, los ojos entornados y los brazos cruzados. Se apoyaba un turbante(corona) extrao en la cabeza que le daba un poco el aire de un faquir. De hecho, se trataba del mono Youki que tambin haca ida del complot. " Ustedes vinieron para que les haga invisibles " dice sobre una voz muy grave. La cebra y el tigre se vieron desconcertados.

C'est vraiment un grand magicien, il sait dj ce que nous voulons. Oui, oh grand sorcier, nous dsirons recevoir le don d'tre invisible quand nous le souhaitons. Ainsi nous pourrons faire des farces nos amis de la savane, ce qui les empche de s'ennuyer longueur de journe. Etes-vous srs qu'ils aiment vraiment tre toujours taquins ? . En disant cela, Youki pensait toutes les plaisanteries qu'il avait d lui-mme subir cause des deux compres.
" Verdaderamente es un gran mago, ya sabe lo que queremos. S, oh grande brujo, deseamos recibir el don de ser invisible cuando lo deseamos. As podremos hacer farsas a nuestros amigos savaneros, lo que las impide aburrirse todo el santo da. " " Estn seguros que les gusten verdaderamente ser hechos rabiar siempre? ". Diciendo esto, Youki pensaba en todas las bromas que l mismo haba debido sufrir a causa de ambos cmplices.

Bon, coutez-moi, voil ce que vous devez faire, mais attention, il faudra suivre
trs attentivement mes indications sinon vous deviendrez invisibles mais vous ne pourrez plus jamais rapparatre. Tout d'abord, je vais vous bander les yeux : il ne faut pas que vous voyez les gestes magiques que je vais faire, cela reste mon secret. Je vais vous mettre ici. Bien sr, c'est en plein soleil, mais c'est indispensable pour que la magie fonctionne .
" Bueno, esccheme, he aqu lo que usted debe hacer, pero atencin, habr que seguir muy atentamente mis indicaciones si no ustedes se volvern invisibles pero ustedes no podrn reaparecer nunca ms. " En primer lugar, voy ustedes bander los ojos: no hace falta que ustedes vean los gestos mgicos que voy a hacer, esto se queda mi secreto. Voy ponerles aqu. Por supuesto, es a pleno sol, pero es indispensable para que la magia funcione ".

Mais qu'est-ce que vous faites ? s'cria le zbre en sentant une brosse sur son dos. Je trace des lignes magiques avec l'huile sacre faite partir de feuilles de baobab, et je vais faire la mme chose avec ton compagnon. Voil, c'est fait, maintenant il faut vous coucher ici et attendre deux heures sans faire le moindre mouvement et surtout ne dites pas un seul mot.
" Pero qu hace? " Exclam la cebra sintiendo un cepillo sobre su espalda. " Trazo lneas mgicas con aceite sagrado hecho a partir de hojas de baobab, y voy a hacer la misma cosa con tu compaero. He aqu, es hecho, ahora hay que acostarle aqu y esperar dos horas sin hacer el menor movimiento y sobre todo no diga una sola palabra. "

Le tigre et le zbre suivirent attentivement ces consignes. Au bout d'une heure


cependant, ils mouraient de chaud. Comme aucun bruit ne venait leurs oreilles, ils finirent par se demander si le grand sorcier tait toujours l. N'en pouvant plus, ils se risqurent jeter un coup d'il en soulevant lgrement le bandeau. Et ce qu'ils virent les firent se lever aussitt. Tout autour d'eux tait rassemble la troupe des compagnons : Miak, Wamba, Bouchi, Mambo sans oublier Youki, qui tenait son turban la main.
El tigre y la cebra siguieron atentamente estas consignas(depsitos). Al cabo de la una hora sin embargo, moran de calor. As como ningn ruido vena a sus orejas, acabaron por preguntarse si el gran brujo estaba siempre all. No pudiendo ms, se corrieron peligro de echar(poner) una ojeada ligeramente levantando(indignando) la venda(tira). Y lo que vieron los(las) levantaron en seguida. Por todos lados de ellos fue reunida la tropa de los compaeros: Miak, Wamba, Bouchi, Mambo sin olvidar a Youki, que apreciaba su turbante(corona) la mano.

C'est ce moment l que le tigre et le zbre comprirent que, pour une fois, c'taient
eux les victimes de la plaisanterie. Penauds, ils durent reconnatre que ce n'tait pas trs agrable d'tre tourn en ridicule et ils promirent de ne plus faire de mauvais tours, en tout cas d'en faire moins. Satisfaits, tous promirent de les aider se dbarrasser de cette huile qui avait sch sur leur pelage en faisant de grandes rayures noires. Mais aujourd'hui encore, ils n'ont toujours pas russi.
Es en este momento all el tigre y la cebra comprendieron que, por una vez, les eran las vctimas de la broma. Corridos, debieron reconocer que esto no era muy agradable de ser ridiculizado y prometieron no hacer una mala faena ms, en todo caso hacerlo menos. Satisfechos, ellos todos prometieron ayudarles a desembarazarse de este aceite que se haba secado sobre su pelaje haciendo grandes rayados negros. Pero todava hoy, siempre no tuvieron xito.

Un hrisson, tout petit et tout mignon, se promenait dans les bois, avec son ami le
putois. Ils rencontrrent une coccinelle, toute coquine et toute belle, qui jouait sautemouton en compagnie d'un papillon. Nous aussi nous voulons jouer. dit le hrisson, enthousiasm. Va t'en, dit la coccinelle, ton dos est plein de piquants. Quant ton ami, dit le papillon, il ne sent pas bon. Le hrisson et le putois continurent leur chemin, rencontrant une belette et une taupe qui jouaient aux devinettes. Pouvons-nous jouer aussi ? Bien sr, plus on est de fous, plus on rit. Puisque c'est ainsi, dit le hrisson, nous vous dcernons le premier prix du concours des meilleurs amis. Cette mission nous a t confie par le roi de la fort. rvla le hrisson tout guilleret. Quand le papillon et la coccinelle apprirent la nouvelle, ils regrettrent leur mchancet et se promirent de ne plus recommencer.

Un erizo, todo pequeo(nio) y muy amable, se paseaba en los bosques(maderas), con su amigo turn. Encontraron una mariquita, toda tunante y con todo lo bella, que jugaba a pdola en compaa de una mariposa. " Nosotros tambin nos queremos jugar. " Dice el erizo, entusiasmado. " Va t, dice la mariquita, tu espalda est llena de espinas. " " En cuanto a tu amigo, dice la mariposa, no huele bien. " El erizo y el turn continuaron su camino, encontrando una comadreja y un topo que jugaban a las adivinanzas. " Podemos jugar tambin? " " Por supuesto, cuanto ms somos de locos, ms nos remos. " " Pues es as, dice el erizo, le concedemos el primer premio del concurso los mejores amigos. Esta misin nos ha sido confiada por el rey del bosque. " Revel el erizo muy vivaracho. Cuando la mariposa y la mariquita se enteraron de la noticia(cuento), sintieron su maldad y se prometieron no empezar de nuevo ms.

Una historia de erizos

Herv tait un gentil petit hrisson qui habitait avec sa famille dans un champ au bord d'un bois. Un jour, pendant que la famille faisait une promenade la campagne, Herv a remarqu quelque chose de bizarre qui tombait du ciel. "Regarde Maman! C'est un oiseau?" a demand Herv d'une voix aigu. "a va nous manger?"
Herv era un pequeo erizo gentil que viva con su familia en un campo al borde de un bosque(madera). Un da, mientras que la familia daba un paseo en la campaa(campo), Herv observ algo raro que cayera del cielo. " Mira a Mam! Es una ave? " Pidi Herv de una voz aguda. " Esto va a comernos? "

"Mais non! Ne t'en fais pas." a dit sa mre, "C'est ton oncle Horace qui est venu passer ses vacances chez nous!"
" Pero no! No te lo hagas. " Dijo su madre, " es tu to Horacio qu vino para pasar sus vacaciones en nuestra casa! "
Et quelques minutes plus tard le parachute de l'Oncle Horace a atterri doucement et Horace est sorti d'un trait "Bonjour tout le monde." a-t-il dit d'un ton jovial. "Me voici de retour!"

Y algunos minutos ms tarde el paracadas del To Horacio aterriz despacio y Horacio sali de una raya(tiro) " Buenos das todo el mundo. " Dijo sobre tono jovial. " Sra he aqu de vuelta! "

"Pas moyen de se dbarrasser de lui!" a-dit tout bas le pre d'Herv, qui n'aimait vraiment pas son beau frre. "Tais-toi!" a rpondu Hermione sa femme. "Mais ce n'est pas un modle pour les enfants!" a repris son mari. "Pour deux semaines a va et cesse de critiquer mon frre!" a rpondu sa femme d'un ton froce

" No medio de desembarazarse de l! " Dijo bajito el padre de Herv, que verdaderamente no quera a su bello hermano. " Cllate! " Respondi Hermione su mujer. " Pero no es un modelo para los nios! " Repiti a su marido. " Para dos semanas esto va y deja de criticar a mi hermano! " Respondi su mujer de tono feroz
Mais le pre avait raison! Horace fumait comme un sapeur, il buvait comme un trou et Herv et les autres enfants n'en perdaient pas une goutte! C'tait leur hros! (Il faut avouer que Papa Hector, lui aussi, a vite pris les mmes habitudes!
Pero el padre tena razn! Horacio fumaba como un carretero, beba como un cosaco y Herv y otros nios no perdan una gota! Era su hroe! ( Hay que reconocer que Pap Hector, tambin, tom rpidamente las mismas costumbres!

Maman Hermione est devenue bien inquite mais que faire? Soudain elle a eu une ide. "Je vais tlphoner au service de renseignements."

Mam Hermione se volvi muy inquieta pero qu hacer? De repente tuvo una idea. " Voy a telefonear al servicio de inteligencia. "
"Qu'est-ce que je peux faire?" a-t-elle demand la standardiste. "Il faut le mettre la porte," a repris celle-ci, "jusqu' ce qu'il prenne de meilleures habitudes."
" Qu puedo hacer? " Pidi a telefonista. " Hay que echarlo a la calle, " repiti ste, " hasta que tome mejores costumbres. "

Y al da siguiente por la maana, he aqu lo que hizo. El pobre To Horacio debi irse a penitencia. Los pequeos erizos lloraron a lgrima viva pero Herv tuvo una buena idea! " Podramos enviarte mensajes electrnicos el To Horacio, " grit despus de l, " y as podremos quedarnos en contacto! "

Aussitt dit aussitt fait! Ce soir mme Herv lui a envoy un e-mail et l'Oncle Horace tait tellement content qu'il a dtermin de prendre de meilleures habitudes pour pouvoir aller revoir ses jeunes neveus et nices. Alors tout est bien qui finit bien n'est-ce pas?

Dicho y hecho! Esta misma tarde Herv le envi un correo electrnico y el To Horacio estaba tan contento que determin tomar mejores costumbres para poder ir a ver de nuevo(revisar) a sus jvenes sobrinos y sobrinas. Entonces acab por arreglarse no?

Vous aimerez peut-être aussi